Mercurial > pidgin
comparison po/da.po @ 8206:e0d16895a0e3
[gaim-migrate @ 8929]
apparently wget doesn't overwrite the existing file
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 03 Feb 2004 16:31:39 +0000 |
parents | 24cf7391dbb2 |
children | f41d71ac2c1a |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
8205:97999a0f8274 | 8206:e0d16895a0e3 |
---|---|
14 # Tray Icon = Statusikon | 14 # Tray Icon = Statusikon |
15 msgid "" | 15 msgid "" |
16 msgstr "" | 16 msgstr "" |
17 "Project-Id-Version: gaim 0.75\n" | 17 "Project-Id-Version: gaim 0.75\n" |
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
19 "POT-Creation-Date: 2004-01-07 14:23+0100\n" | 19 "POT-Creation-Date: 2004-01-28 16:59+0100\n" |
20 "PO-Revision-Date: 2004-01-04 22:28+0100\n" | 20 "PO-Revision-Date: 2004-01-04 22:28+0100\n" |
21 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" | 21 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" |
22 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" | 22 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" |
23 "MIME-Version: 1.0\n" | 23 "MIME-Version: 1.0\n" |
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
143 | 143 |
144 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 144 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
145 msgid "Gaim - Away" | 145 msgid "Gaim - Away" |
146 msgstr "Gaim - Fraværende" | 146 msgstr "Gaim - Fraværende" |
147 | 147 |
148 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:480 src/gtkaccount.c:1759 | 148 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:483 src/gtkaccount.c:1763 |
149 msgid "Auto-login" | 149 msgid "Auto-login" |
150 msgstr "Auto-logind" | 150 msgstr "Auto-logind" |
151 | 151 |
152 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 152 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
153 msgid "New Message..." | 153 msgid "New Message..." |
159 | 159 |
160 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 160 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
161 msgid "New..." | 161 msgid "New..." |
162 msgstr "Ny..." | 162 msgstr "Ny..." |
163 | 163 |
164 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2552 src/gtkpounce.c:411 | 164 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1470 src/protocols/gg/gg.c:51 |
165 #: src/gtkprefs.c:1457 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 | 165 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:959 |
166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:965 src/protocols/jabber/jutil.c:98 | 166 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:84 |
167 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2842 | 167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844 src/protocols/oscar/oscar.c:4605 |
168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 src/protocols/oscar/oscar.c:5545 | 168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5573 src/protocols/oscar/oscar.c:6175 |
169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6146 | |
170 msgid "Away" | 169 msgid "Away" |
171 msgstr "Fraværende" | 170 msgstr "Fraværende" |
172 | 171 |
173 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 | 172 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:517 |
174 msgid "Back" | 173 msgid "Back" |
175 msgstr "Tilbage" | 174 msgstr "Tilbage" |
176 | 175 |
177 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 176 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
178 msgid "Mute Sounds" | 177 msgid "Mute Sounds" |
179 msgstr "Slå lyde fra" | 178 msgstr "Slå lyde fra" |
180 | 179 |
181 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:581 | 180 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:583 |
182 msgid "File Transfers" | 181 msgid "File Transfers" |
183 msgstr "Filoverførsler" | 182 msgstr "Filoverførsler" |
184 | 183 |
185 #. And now for the buttons | 184 #. And now for the buttons |
186 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1918 src/main.c:324 | 185 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1922 src/main.c:284 |
187 msgid "Accounts" | 186 msgid "Accounts" |
188 msgstr "Konti" | 187 msgstr "Konti" |
189 | 188 |
190 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2323 src/main.c:330 | 189 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2452 src/main.c:290 |
191 msgid "Preferences" | 190 msgid "Preferences" |
192 msgstr "Indstillinger" | 191 msgstr "Indstillinger" |
193 | 192 |
194 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 193 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
195 msgid "Signoff" | 194 msgid "Signoff" |
223 #. * summary | 222 #. * summary |
224 #: plugins/docklet/docklet.c:509 | 223 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
225 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 224 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
226 msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet." | 225 msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet." |
227 | 226 |
227 #. * description | |
228 #: plugins/docklet/docklet.c:511 | 228 #: plugins/docklet/docklet.c:511 |
229 msgid "" | 229 msgid "" |
230 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | 230 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
231 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 231 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
232 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 232 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " |
289 #. * summary | 289 #. * summary |
290 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 | 290 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 |
291 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 291 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
292 msgstr "Giver fjernstyring til gaim programmer." | 292 msgstr "Giver fjernstyring til gaim programmer." |
293 | 293 |
294 #. * description | |
294 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720 | 295 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720 |
295 msgid "" | 296 msgid "" |
296 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 297 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
297 "applications or through the gaim-remote tool." | 298 "applications or through the gaim-remote tool." |
298 msgstr "" | 299 msgstr "" |
315 #. * summary | 316 #. * summary |
316 #: plugins/gaiminc.c:90 | 317 #: plugins/gaiminc.c:90 |
317 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 318 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
318 msgstr "Et eksempels-modul der gør forskellige ting - se beskrivelsen." | 319 msgstr "Et eksempels-modul der gør forskellige ting - se beskrivelsen." |
319 | 320 |
321 #. * description | |
320 #: plugins/gaiminc.c:92 | 322 #: plugins/gaiminc.c:92 |
321 msgid "" | 323 msgid "" |
322 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 324 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
323 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 325 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
324 "- It reverses all incoming text\n" | 326 "- It reverses all incoming text\n" |
363 #. * summary | 365 #. * summary |
364 #: plugins/gestures/gestures.c:274 | 366 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
365 msgid "Provides support for mouse gestures" | 367 msgid "Provides support for mouse gestures" |
366 msgstr "Giver understøttelse for musebevægelser" | 368 msgstr "Giver understøttelse for musebevægelser" |
367 | 369 |
370 #. * description | |
368 #: plugins/gestures/gestures.c:276 | 371 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
369 msgid "" | 372 msgid "" |
370 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 373 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" |
371 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 374 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
372 "\n" | 375 "\n" |
378 "Træk i den midterste knap for at udføre forskellige handlinger:\n" | 381 "Træk i den midterste knap for at udføre forskellige handlinger:\n" |
379 "\n" | 382 "\n" |
380 "Træk ned og derefter til højre, for at lukke en samtale.\n" | 383 "Træk ned og derefter til højre, for at lukke en samtale.\n" |
381 "Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n" | 384 "Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n" |
382 "Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale." | 385 "Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale." |
386 | |
387 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 | |
388 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:76 | |
389 msgid "Local Addressbook" | |
390 msgstr "Lokal adressebog" | |
391 | |
392 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 | |
393 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 | |
394 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97 | |
395 #: src/gtkblist.c:2608 src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:1498 | |
396 msgid "None" | |
397 msgstr "Ingen" | |
398 | |
399 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 | |
400 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1871 | |
401 #: src/gtkroomlist.c:481 src/protocols/jabber/jabber.c:616 | |
402 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401 | |
403 msgid "Name" | |
404 msgstr "Navn" | |
405 | |
406 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 | |
407 msgid "Instant Messaging" | |
408 msgstr "" | |
409 | |
410 #. Add the label. | |
411 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 | |
412 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
413 msgstr "Vælg en person fra adressebogen forneden, eller tilføj en ny person." | |
414 | |
415 #. "Search" | |
416 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 | |
417 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6435 | |
418 msgid "Search" | |
419 msgstr "Søg" | |
420 | |
421 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 | |
422 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3607 | |
423 #: src/gtkblist.c:3935 | |
424 msgid "Group:" | |
425 msgstr "Gruppe:" | |
426 | |
427 #. "New Person" button | |
428 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 | |
429 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:488 | |
430 msgid "New Person" | |
431 msgstr "Ny person" | |
432 | |
433 #. "Select Buddy" button | |
434 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 | |
435 msgid "Select Buddy" | |
436 msgstr "Vælg ven" | |
437 | |
438 #. Add the label. | |
439 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372 | |
440 msgid "" | |
441 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
442 "person." | |
443 msgstr "" | |
444 "Vælg en person fra din adressebog at tilføje denne ven til, eller tilføj en " | |
445 "ny person." | |
446 | |
447 #. Add the disclosure | |
448 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451 | |
449 msgid "Show user details" | |
450 msgstr "Vis brugerdetaljer" | |
451 | |
452 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:452 | |
453 msgid "Hide user details" | |
454 msgstr "Skjul brugerdetaljer" | |
455 | |
456 #. "Associate Buddy" button | |
457 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505 | |
458 msgid "_Associate Buddy" | |
459 msgstr "_Associér ven" | |
460 | |
461 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 | |
462 #: src/blist.c:673 src/blist.c:860 src/blist.c:2073 src/gtkblist.c:3432 | |
463 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792 | |
464 msgid "Buddies" | |
465 msgstr "Venner" | |
466 | |
467 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 | |
468 msgid "Add to Address Book" | |
469 msgstr "Tilføj til adressebog" | |
470 | |
471 #. Configuration frame | |
472 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 | |
473 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
474 msgstr "Evolution-integrering opsætning" | |
475 | |
476 #. Label | |
477 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 | |
478 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
479 msgstr "" | |
480 | |
481 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620 | |
482 msgid "Account" | |
483 msgstr "Konto" | |
484 | |
485 #. *< api_version | |
486 #. *< type | |
487 #. *< ui_requirement | |
488 #. *< flags | |
489 #. *< dependencies | |
490 #. *< priority | |
491 #. *< id | |
492 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461 | |
493 msgid "Evolution Integration" | |
494 msgstr "Evolution-integration" | |
495 | |
496 #. *< name | |
497 #. *< version | |
498 #. * summary | |
499 #. * description | |
500 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 | |
501 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | |
502 msgstr "" | |
503 | |
504 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | |
505 msgid "Please enter the person's information below." | |
506 msgstr "Indtast personens oplysninger forneden." | |
507 | |
508 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 | |
509 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
510 msgstr "" | |
511 | |
512 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | |
513 msgid "Account type:" | |
514 msgstr "Konto type:" | |
515 | |
516 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 | |
517 msgid "Screenname:" | |
518 msgstr "Brugernavn:" | |
519 | |
520 #. Optional Information section | |
521 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 | |
522 msgid "Optional information:" | |
523 msgstr "" | |
524 | |
525 #. Label | |
526 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:319 | |
527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 | |
528 msgid "Buddy Icon" | |
529 msgstr "Venneikon" | |
530 | |
531 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 | |
532 msgid "First name:" | |
533 msgstr "Fornavn:" | |
534 | |
535 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 | |
536 msgid "Last name:" | |
537 msgstr "Efternavn:" | |
538 | |
539 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 | |
540 msgid "E-mail:" | |
541 msgstr "E-post adresse:" | |
383 | 542 |
384 #: plugins/history.c:74 | 543 #: plugins/history.c:74 |
385 msgid "History" | 544 msgid "History" |
386 msgstr "Historik" | 545 msgstr "Historik" |
387 | 546 |
460 #. * summary | 619 #. * summary |
461 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | 620 #: plugins/ipc-test-client.c:87 |
462 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | 621 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
463 msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en klient." | 622 msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en klient." |
464 | 623 |
624 #. * description | |
465 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | 625 #: plugins/ipc-test-client.c:89 |
466 msgid "" | 626 msgid "" |
467 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | 627 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " |
468 "calls the commands registered." | 628 "calls the commands registered." |
469 msgstr "" | 629 msgstr "" |
486 #. * summary | 646 #. * summary |
487 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | 647 #: plugins/ipc-test-server.c:74 |
488 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | 648 msgid "Test plugin IPC support, as a server." |
489 msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en server." | 649 msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en server." |
490 | 650 |
651 #. * description | |
491 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | 652 #: plugins/ipc-test-server.c:76 |
492 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 653 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
493 msgstr "" | 654 msgstr "" |
494 "Test modul IPC understøttelse, som en server. Dette registrerer IPC " | 655 "Test modul IPC understøttelse, som en server. Dette registrerer IPC " |
495 "kommandoerne." | 656 "kommandoerne." |
593 #. *< ui_requirement | 754 #. *< ui_requirement |
594 #. *< flags | 755 #. *< flags |
595 #. *< dependencies | 756 #. *< dependencies |
596 #. *< priority | 757 #. *< priority |
597 #. *< id | 758 #. *< id |
598 #: plugins/perl/perl.c:524 | 759 #: plugins/perl/perl.c:530 |
599 msgid "Perl Plugin Loader" | 760 msgid "Perl Plugin Loader" |
600 msgstr "Perl-udvidelsesmodul indlæser" | 761 msgstr "Perl-udvidelsesmodul indlæser" |
601 | 762 |
602 #. *< name | 763 #. *< name |
603 #. *< version | 764 #. *< version |
604 #. *< summary | 765 #. *< summary |
605 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 | 766 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533 |
606 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 767 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
607 msgstr "Giver understøttelse af Perl-udvidelsesmoduler." | 768 msgstr "Giver understøttelse af Perl-udvidelsesmoduler." |
608 | 769 |
609 #: plugins/raw.c:154 | 770 #: plugins/raw.c:154 |
610 msgid "Raw" | 771 msgid "Raw" |
667 #. * summary | 828 #. * summary |
668 #: plugins/relnot.c:137 | 829 #: plugins/relnot.c:137 |
669 msgid "Checks periodically for new releases." | 830 msgid "Checks periodically for new releases." |
670 msgstr "Tjekker periodisk efter nye udgivelser." | 831 msgstr "Tjekker periodisk efter nye udgivelser." |
671 | 832 |
833 #. * description | |
672 #: plugins/relnot.c:139 | 834 #: plugins/relnot.c:139 |
673 msgid "" | 835 msgid "" |
674 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | 836 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " |
675 "ChangeLog." | 837 "ChangeLog." |
676 msgstr "" | 838 msgstr "" |
802 #. * description | 964 #. * description |
803 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | 965 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 |
804 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 966 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
805 msgstr "En \"wrapper\" omkring SSL understøttelses biblioteker" | 967 msgstr "En \"wrapper\" omkring SSL understøttelses biblioteker" |
806 | 968 |
807 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:799 | 969 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:803 |
808 #, c-format | 970 #, c-format |
809 msgid "%s has gone away." | 971 msgid "%s has gone away." |
810 msgstr "%s er nu fraværende." | 972 msgstr "%s er nu fraværende." |
811 | 973 |
812 #: plugins/statenotify.c:36 | 974 #: plugins/statenotify.c:36 |
833 #. *< id | 995 #. *< id |
834 #: plugins/statenotify.c:78 | 996 #: plugins/statenotify.c:78 |
835 msgid "Buddy State Notification" | 997 msgid "Buddy State Notification" |
836 msgstr "Vennestatus påmindelse" | 998 msgstr "Vennestatus påmindelse" |
837 | 999 |
1000 #. *< name | |
1001 #. *< version | |
1002 #. * summary | |
1003 #. * description | |
838 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | 1004 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 |
839 msgid "" | 1005 msgid "" |
840 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 1006 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
841 "idle." | 1007 "idle." |
842 msgstr "" | 1008 msgstr "" |
843 "Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage." | 1009 "Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage." |
844 | 1010 |
845 #: plugins/tcl/tcl.c:348 | 1011 #: plugins/tcl/tcl.c:349 |
846 msgid "Tcl Plugin Loader" | 1012 msgid "Tcl Plugin Loader" |
847 msgstr "Tcl-udvidelsesmodul indlæser" | 1013 msgstr "Tcl-udvidelsesmodul indlæser" |
848 | 1014 |
849 #: plugins/tcl/tcl.c:350 plugins/tcl/tcl.c:351 | 1015 #: plugins/tcl/tcl.c:351 plugins/tcl/tcl.c:352 |
850 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 1016 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
851 msgstr "Giver understøttelse af Tcl-udvidelsesmoduler." | 1017 msgstr "Giver understøttelse af Tcl-udvidelsesmoduler." |
852 | 1018 |
853 #. *< api_version | 1019 #. *< api_version |
854 #. *< type | 1020 #. *< type |
918 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | 1084 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
919 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1085 msgid "_Show slider bar in IM window" |
920 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" | 1086 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" |
921 | 1087 |
922 #. Buddy List trans options | 1088 #. Buddy List trans options |
923 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:837 | 1089 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:843 |
924 msgid "Buddy List Window" | 1090 msgid "Buddy List Window" |
925 msgstr "Venneliste vindue" | 1091 msgstr "Venneliste vindue" |
926 | 1092 |
927 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 | 1093 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
928 msgid "_Buddy List window transparency" | 1094 msgid "_Buddy List window transparency" |
966 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 | 1132 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
967 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1133 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
968 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" | 1134 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" |
969 | 1135 |
970 #. Buddy List | 1136 #. Buddy List |
971 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2386 | 1137 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2649 |
972 #: src/gtkprefs.c:2256 | 1138 #: src/gtkprefs.c:2370 |
973 msgid "Buddy List" | 1139 msgid "Buddy List" |
974 msgstr "Venneliste" | 1140 msgstr "Venneliste" |
975 | 1141 |
976 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | 1142 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
977 msgid "_Dockable Buddy List" | 1143 msgid "_Dockable Buddy List" |
986 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 | 1152 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
987 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1153 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
988 msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden" | 1154 msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden" |
989 | 1155 |
990 #. Conversations | 1156 #. Conversations |
991 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:875 | 1157 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:881 |
992 #: src/gtkprefs.c:2257 | 1158 #: src/gtkprefs.c:2371 |
993 msgid "Conversations" | 1159 msgid "Conversations" |
994 msgstr "Samtaler" | 1160 msgstr "Samtaler" |
995 | 1161 |
996 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 | 1162 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
997 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1163 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1003 | 1169 |
1004 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 | 1170 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
1005 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1171 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1006 msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim." | 1172 msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim." |
1007 | 1173 |
1008 #: src/about.c:57 | 1174 #: src/about.c:59 |
1009 msgid "About Gaim" | 1175 msgid "About Gaim" |
1010 msgstr "Om Gaim" | 1176 msgstr "Om Gaim" |
1011 | 1177 |
1012 #: src/about.c:72 | 1178 #: src/about.c:74 |
1013 #, c-format | 1179 #, c-format |
1014 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1180 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1015 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1181 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1016 | 1182 |
1017 #: src/about.c:92 | 1183 #: src/about.c:94 |
1018 msgid "" | 1184 msgid "" |
1019 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | 1185 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
1020 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | 1186 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " |
1021 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 1187 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
1022 msgstr "" | 1188 msgstr "" |
1023 "Gaim er et modulært program, der understøtter AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, " | 1189 "Gaim er et modulært program, der understøtter AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, " |
1024 "Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Det er skrevet i Gtk+ og er " | 1190 "Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Det er skrevet i Gtk+ og er " |
1025 "under GPL-licensen.<BR><BR>" | 1191 "under GPL-licensen.<BR><BR>" |
1026 | 1192 |
1027 #: src/about.c:102 | 1193 #: src/about.c:104 |
1028 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 1194 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1029 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" | 1195 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" |
1030 | 1196 |
1031 #: src/about.c:107 | 1197 #: src/about.c:109 |
1032 msgid "Active Developers" | 1198 msgid "Active Developers" |
1033 msgstr "Aktive udviklere" | 1199 msgstr "Aktive udviklere" |
1034 | 1200 |
1035 #: src/about.c:108 | 1201 #: src/about.c:110 |
1036 msgid "maintainer" | 1202 msgid "maintainer" |
1037 msgstr "vedligeholder" | 1203 msgstr "vedligeholder" |
1038 | 1204 |
1039 #: src/about.c:110 | 1205 #: src/about.c:112 |
1040 msgid "lead developer" | 1206 msgid "lead developer" |
1041 msgstr "hovedudvikler" | 1207 msgstr "hovedudvikler" |
1042 | 1208 |
1043 #: src/about.c:113 | 1209 #: src/about.c:115 |
1044 msgid "developer & webmaster" | 1210 msgid "developer & webmaster" |
1045 msgstr "udvikler & webmaster" | 1211 msgstr "udvikler & webmaster" |
1046 | 1212 |
1047 #: src/about.c:114 | 1213 #: src/about.c:116 |
1048 msgid "win32 port" | 1214 msgid "win32 port" |
1049 msgstr "win32 port" | 1215 msgstr "win32 port" |
1050 | 1216 |
1051 #: src/about.c:117 src/about.c:118 src/about.c:119 | 1217 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 |
1052 msgid "developer" | 1218 msgid "developer" |
1053 msgstr "udvikler" | 1219 msgstr "udvikler" |
1054 | 1220 |
1055 #: src/about.c:120 | 1221 #: src/about.c:122 |
1056 msgid "support" | 1222 msgid "support" |
1057 msgstr "support" | 1223 msgstr "support" |
1058 | 1224 |
1059 #: src/about.c:127 | 1225 #: src/about.c:129 |
1060 msgid "Crazy Patch Writers" | 1226 msgid "Crazy Patch Writers" |
1061 msgstr "Vilde patch-skrivere" | 1227 msgstr "Vilde patch-skrivere" |
1062 | 1228 |
1063 #: src/about.c:141 | 1229 #: src/about.c:143 |
1064 msgid "Retired Developers" | 1230 msgid "Retired Developers" |
1065 msgstr "Tidligere udviklere" | 1231 msgstr "Tidligere udviklere" |
1066 | 1232 |
1067 #: src/about.c:142 | 1233 #: src/about.c:144 |
1068 msgid "former libfaim maintainer" | 1234 msgid "former libfaim maintainer" |
1069 msgstr "tidligere libfaim vedligeholder" | 1235 msgstr "tidligere libfaim vedligeholder" |
1070 | 1236 |
1071 #: src/about.c:143 | 1237 #: src/about.c:145 |
1072 msgid "former lead developer" | 1238 msgid "former lead developer" |
1073 msgstr "tidligere hovedudvikler" | 1239 msgstr "tidligere hovedudvikler" |
1074 | 1240 |
1075 #: src/about.c:146 | 1241 #: src/about.c:148 |
1076 msgid "former maintainer" | 1242 msgid "former maintainer" |
1077 msgstr "tidligere vedligeholder" | 1243 msgstr "tidligere vedligeholder" |
1078 | 1244 |
1079 #: src/about.c:147 | 1245 #: src/about.c:149 |
1080 msgid "former Jabber developer" | 1246 msgid "former Jabber developer" |
1081 msgstr "tidligere Jabber udvikler" | 1247 msgstr "tidligere Jabber udvikler" |
1082 | 1248 |
1083 #: src/about.c:148 | 1249 #: src/about.c:150 |
1084 msgid "original author" | 1250 msgid "original author" |
1085 msgstr "Oprindelig forfatter" | 1251 msgstr "Oprindelig forfatter" |
1086 | 1252 |
1087 #: src/about.c:151 | 1253 #: src/about.c:153 |
1088 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1254 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1089 msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1255 msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1090 | 1256 |
1091 #: src/about.c:159 | 1257 #: src/about.c:161 |
1092 msgid "Current Translators" | 1258 msgid "Current Translators" |
1093 msgstr "Nuværende oversættere" | 1259 msgstr "Nuværende oversættere" |
1094 | 1260 |
1095 #: src/about.c:160 src/about.c:193 | 1261 #: src/about.c:162 src/about.c:195 |
1096 msgid "Catalan" | 1262 msgid "Catalan" |
1097 msgstr "Katalansk" | 1263 msgstr "Katalansk" |
1098 | 1264 |
1099 #: src/about.c:161 src/about.c:194 | 1265 #: src/about.c:163 src/about.c:196 |
1100 msgid "Czech" | 1266 msgid "Czech" |
1101 msgstr "Tjekkisk" | 1267 msgstr "Tjekkisk" |
1102 | 1268 |
1103 #: src/about.c:162 | 1269 #: src/about.c:164 |
1104 msgid "Danish" | 1270 msgid "Danish" |
1105 msgstr "Dansk" | 1271 msgstr "Dansk" |
1106 | 1272 |
1107 #: src/about.c:163 | 1273 #: src/about.c:165 |
1108 msgid "British English" | 1274 msgid "British English" |
1109 msgstr "Britisk-engelsk" | 1275 msgstr "Britisk-engelsk" |
1110 | 1276 |
1111 #: src/about.c:164 src/about.c:195 | 1277 #: src/about.c:166 src/about.c:197 |
1112 msgid "German" | 1278 msgid "German" |
1113 msgstr "Tysk" | 1279 msgstr "Tysk" |
1114 | 1280 |
1115 #: src/about.c:165 src/about.c:196 | 1281 #: src/about.c:167 src/about.c:198 |
1116 msgid "Spanish" | 1282 msgid "Spanish" |
1117 msgstr "Spansk" | 1283 msgstr "Spansk" |
1118 | 1284 |
1119 #: src/about.c:166 src/about.c:197 | 1285 #: src/about.c:168 src/about.c:199 |
1120 msgid "Finnish" | 1286 msgid "Finnish" |
1121 msgstr "Finsk" | 1287 msgstr "Finsk" |
1122 | 1288 |
1123 #: src/about.c:167 src/about.c:198 | 1289 #: src/about.c:169 src/about.c:200 |
1124 msgid "French" | 1290 msgid "French" |
1125 msgstr "Fransk" | 1291 msgstr "Fransk" |
1126 | 1292 |
1127 #: src/about.c:168 | 1293 #: src/about.c:170 |
1128 msgid "Hindi" | 1294 msgid "Hindi" |
1129 msgstr "Hindu" | 1295 msgstr "Hindu" |
1130 | 1296 |
1131 #: src/about.c:169 | 1297 #: src/about.c:171 |
1132 msgid "Hungarian" | 1298 msgid "Hungarian" |
1133 msgstr "Ungarsk" | 1299 msgstr "Ungarsk" |
1134 | 1300 |
1135 #: src/about.c:170 src/about.c:200 | 1301 #: src/about.c:172 src/about.c:202 |
1136 msgid "Italian" | 1302 msgid "Italian" |
1137 msgstr "Italiensk" | 1303 msgstr "Italiensk" |
1138 | 1304 |
1139 #: src/about.c:171 src/about.c:202 | 1305 #: src/about.c:173 src/about.c:204 |
1140 msgid "Korean" | 1306 msgid "Korean" |
1141 msgstr "Koreansk" | 1307 msgstr "Koreansk" |
1142 | 1308 |
1143 #: src/about.c:172 | 1309 #: src/about.c:174 |
1144 msgid "Dutch; Flemish" | 1310 msgid "Dutch; Flemish" |
1145 msgstr "Hollandsk; Flamsk" | 1311 msgstr "Hollandsk; Flamsk" |
1146 | 1312 |
1147 #: src/about.c:173 | 1313 #: src/about.c:175 |
1148 msgid "Norwegian" | 1314 msgid "Norwegian" |
1149 msgstr "Norsk" | 1315 msgstr "Norsk" |
1150 | 1316 |
1151 #: src/about.c:174 src/about.c:203 | 1317 #: src/about.c:176 src/about.c:205 |
1152 msgid "Polish" | 1318 msgid "Polish" |
1153 msgstr "Polsk" | 1319 msgstr "Polsk" |
1154 | 1320 |
1155 #: src/about.c:175 | 1321 #: src/about.c:177 |
1156 msgid "Portuguese" | 1322 msgid "Portuguese" |
1157 msgstr "Portugisisk" | 1323 msgstr "Portugisisk" |
1158 | 1324 |
1159 #: src/about.c:176 | 1325 #: src/about.c:178 |
1160 msgid "Portuguese-Brazil" | 1326 msgid "Portuguese-Brazil" |
1161 msgstr "Portugisisk-Brasilien" | 1327 msgstr "Portugisisk-Brasilien" |
1162 | 1328 |
1163 #: src/about.c:177 | 1329 #: src/about.c:179 |
1164 msgid "Romanian" | 1330 msgid "Romanian" |
1165 msgstr "Rumænsk" | 1331 msgstr "Rumænsk" |
1166 | 1332 |
1167 #: src/about.c:178 src/about.c:204 | 1333 #: src/about.c:180 src/about.c:206 |
1168 msgid "Russian" | 1334 msgid "Russian" |
1169 msgstr "Russisk" | 1335 msgstr "Russisk" |
1170 | 1336 |
1171 #: src/about.c:179 | 1337 #: src/about.c:181 |
1172 msgid "Serbian" | 1338 msgid "Serbian" |
1173 msgstr "Serbisk" | 1339 msgstr "Serbisk" |
1174 | 1340 |
1175 #: src/about.c:180 src/about.c:206 | 1341 #: src/about.c:182 src/about.c:208 |
1176 msgid "Swedish" | 1342 msgid "Swedish" |
1177 msgstr "Svensk" | 1343 msgstr "Svensk" |
1178 | 1344 |
1179 #: src/about.c:181 | 1345 #: src/about.c:183 |
1180 msgid "Vietnamese" | 1346 msgid "Vietnamese" |
1181 msgstr "Vietnamesisk" | 1347 msgstr "Vietnamesisk" |
1182 | 1348 |
1183 #: src/about.c:181 | 1349 #: src/about.c:183 |
1184 msgid "Gnome Vi Team" | 1350 msgid "Gnome Vi Team" |
1185 msgstr "Gnome Vi Team" | 1351 msgstr "Gnome Vi Team" |
1186 | 1352 |
1187 #: src/about.c:182 | 1353 #: src/about.c:184 |
1188 msgid "Simplified Chinese" | 1354 msgid "Simplified Chinese" |
1189 msgstr "Simpelt kinesisk" | 1355 msgstr "Simpelt kinesisk" |
1190 | 1356 |
1191 #: src/about.c:183 | 1357 #: src/about.c:185 |
1192 msgid "Traditional Chinese" | 1358 msgid "Traditional Chinese" |
1193 msgstr "Traditionelt kinesisk" | 1359 msgstr "Traditionelt kinesisk" |
1194 | 1360 |
1195 #: src/about.c:190 | 1361 #: src/about.c:192 |
1196 msgid "Past Translators" | 1362 msgid "Past Translators" |
1197 msgstr "Tidligere oversættere" | 1363 msgstr "Tidligere oversættere" |
1198 | 1364 |
1199 #: src/about.c:191 | 1365 #: src/about.c:193 |
1200 msgid "Amharic" | 1366 msgid "Amharic" |
1201 msgstr "Amharisk" | 1367 msgstr "Amharisk" |
1202 | 1368 |
1203 #: src/about.c:192 | 1369 #: src/about.c:194 |
1204 msgid "Bulgarian" | 1370 msgid "Bulgarian" |
1205 msgstr "Bulgarsk" | 1371 msgstr "Bulgarsk" |
1206 | 1372 |
1207 #: src/about.c:199 | 1373 #: src/about.c:201 |
1208 msgid "Hebrew" | 1374 msgid "Hebrew" |
1209 msgstr "Hebraisk" | 1375 msgstr "Hebraisk" |
1210 | 1376 |
1211 #: src/about.c:201 | 1377 #: src/about.c:203 |
1212 msgid "Japanese" | 1378 msgid "Japanese" |
1213 msgstr "Japansk" | 1379 msgstr "Japansk" |
1214 | 1380 |
1215 #: src/about.c:205 | 1381 #: src/about.c:207 |
1216 msgid "Slovak" | 1382 msgid "Slovak" |
1217 msgstr "Slovakisk" | 1383 msgstr "Slovakisk" |
1218 | 1384 |
1219 #: src/about.c:207 | 1385 #: src/about.c:209 |
1220 msgid "Chinese" | 1386 msgid "Chinese" |
1221 msgstr "Kinesisk" | 1387 msgstr "Kinesisk" |
1222 | 1388 |
1223 #: src/account.c:272 src/protocols/jabber/jabber.c:1017 | 1389 #: src/account.c:274 src/protocols/jabber/jabber.c:1012 |
1224 msgid "New passwords do not match." | 1390 msgid "New passwords do not match." |
1225 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens." | 1391 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens." |
1226 | 1392 |
1227 #: src/account.c:280 | 1393 #: src/account.c:282 |
1228 msgid "Fill out all fields completely." | 1394 msgid "Fill out all fields completely." |
1229 msgstr "Udfyld alle felter fuldstændigt." | 1395 msgstr "Udfyld alle felter fuldstændigt." |
1230 | 1396 |
1231 #: src/account.c:305 | 1397 #: src/account.c:307 |
1232 msgid "Original password" | 1398 msgid "Original password" |
1233 msgstr "Oprindelig adgangskode" | 1399 msgstr "Oprindelig adgangskode" |
1234 | 1400 |
1235 #: src/account.c:311 | 1401 #: src/account.c:313 |
1236 msgid "New password" | 1402 msgid "New password" |
1237 msgstr "Ny adgangskode" | 1403 msgstr "Ny adgangskode" |
1238 | 1404 |
1239 #: src/account.c:317 | 1405 #: src/account.c:319 |
1240 msgid "New password (again)" | 1406 msgid "New password (again)" |
1241 msgstr "Ny adgangskode (igen)" | 1407 msgstr "Ny adgangskode (igen)" |
1242 | 1408 |
1243 #: src/account.c:322 | 1409 #: src/account.c:324 |
1244 #, c-format | 1410 #, c-format |
1245 msgid "Change password for %s" | 1411 msgid "Change password for %s" |
1246 msgstr "Skift adgangskode for %s" | 1412 msgstr "Skift adgangskode for %s" |
1247 | 1413 |
1248 #: src/account.c:330 | 1414 #: src/account.c:332 |
1249 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1415 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1250 msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode." | 1416 msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode." |
1251 | 1417 |
1252 #. * | 1418 #. * |
1253 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1419 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1254 #. | 1420 #. |
1255 #: src/account.c:333 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1488 | 1421 #: src/account.c:335 src/connection.c:198 src/dialogs.c:1478 |
1256 #: src/dialogs.c:1505 src/dialogs.c:1524 src/gtkblist.c:1742 | 1422 #: src/dialogs.c:1495 src/dialogs.c:1514 src/gtkblist.c:2004 |
1257 #: src/gtkrequest.c:190 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 | 1423 #: src/gtkrequest.c:192 src/protocols/jabber/jabber.c:1057 |
1258 #: src/protocols/jabber/xdata.c:334 src/protocols/msn/msn.c:181 | 1424 #: src/protocols/jabber/xdata.c:328 src/protocols/msn/msn.c:181 |
1259 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203 | 1425 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203 |
1260 #: src/protocols/msn/msn.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:2453 | 1426 #: src/protocols/msn/msn.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:2454 |
1261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:6196 | 1427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:6225 |
1262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6292 src/protocols/oscar/oscar.c:6341 | 1428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6321 src/protocols/oscar/oscar.c:6370 |
1263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 | 1429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6452 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 |
1264 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 src/request.h:1018 | 1430 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2416 src/request.h:1020 |
1265 msgid "OK" | 1431 msgid "OK" |
1266 msgstr "O.k." | 1432 msgstr "O.k." |
1267 | 1433 |
1268 #: src/account.c:334 src/account.c:368 src/connection.c:194 src/dialogs.c:351 | 1434 #: src/account.c:336 src/account.c:370 src/connection.c:199 src/dialogs.c:353 |
1269 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:1322 | 1435 #: src/dialogs.c:365 src/dialogs.c:378 src/dialogs.c:399 src/dialogs.c:1321 |
1270 #: src/dialogs.c:1489 src/dialogs.c:1506 src/dialogs.c:1525 | 1436 #: src/dialogs.c:1479 src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1515 |
1271 #: src/gtkaccount.c:1612 src/gtkaccount.c:2081 src/gtkblist.c:1743 | 1437 #: src/gtkaccount.c:1616 src/gtkaccount.c:2085 src/gtkblist.c:2005 |
1272 #: src/gtkblist.c:3701 src/gtkconn.c:167 src/gtkprivacy.c:569 | 1438 #: src/gtkblist.c:3974 src/gtkconn.c:169 src/gtkprivacy.c:561 |
1273 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:607 src/gtkprivacy.c:618 | 1439 #: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:599 src/gtkprivacy.c:610 |
1274 #: src/gtkrequest.c:191 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1440 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1275 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:687 | 1441 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/chat.c:698 |
1276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1063 src/protocols/jabber/xdata.c:335 | 1442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:685 src/protocols/jabber/jabber.c:1058 |
1277 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 | 1443 #: src/protocols/jabber/xdata.c:329 src/protocols/msn/msn.c:182 |
1278 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215 | 1444 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 |
1279 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2417 | 1445 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 |
1280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 | 1446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:2455 |
1281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:6024 | 1447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 |
1282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 src/protocols/oscar/oscar.c:6293 | 1448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6052 src/protocols/oscar/oscar.c:6226 |
1283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 src/protocols/oscar/oscar.c:6407 | 1449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6322 src/protocols/oscar/oscar.c:6371 |
1284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6424 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 src/protocols/oscar/oscar.c:6453 |
1285 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2399 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | 1451 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 |
1286 #: src/request.h:1018 src/request.h:1028 | 1452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417 src/request.h:1020 src/request.h:1030 |
1287 msgid "Cancel" | 1453 msgid "Cancel" |
1288 msgstr "Annullér" | 1454 msgstr "Annullér" |
1289 | 1455 |
1290 #: src/account.c:360 | 1456 #: src/account.c:362 |
1291 #, c-format | 1457 #, c-format |
1292 msgid "Change user information for %s" | 1458 msgid "Change user information for %s" |
1293 msgstr "Skift bruger oplysninger for %s" | 1459 msgstr "Skift bruger oplysninger for %s" |
1294 | 1460 |
1295 #: src/account.c:367 src/dialogs.c:1310 src/gtkrequest.c:197 | 1461 #: src/account.c:369 src/dialogs.c:1309 src/gtkrequest.c:199 |
1296 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1462 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1297 msgid "Save" | 1463 msgid "Save" |
1298 msgstr "Gem" | 1464 msgstr "Gem" |
1299 | 1465 |
1300 #: src/away.c:208 | 1466 #: src/away.c:210 |
1301 msgid "Away!" | 1467 msgid "Away!" |
1302 msgstr "Fraværende!" | 1468 msgstr "Fraværende!" |
1303 | 1469 |
1304 #: src/away.c:269 | 1470 #: src/away.c:271 |
1305 msgid "I'm Back!" | 1471 msgid "I'm Back!" |
1306 msgstr "Så er jeg klar igen" | 1472 msgstr "Så er jeg klar igen" |
1307 | 1473 |
1308 #: src/away.c:368 | 1474 #: src/away.c:370 |
1309 msgid "New Away Message" | 1475 msgid "New Away Message" |
1310 msgstr "Ny fraværsbesked" | 1476 msgstr "Ny fraværsbesked" |
1311 | 1477 |
1312 #: src/away.c:388 | 1478 #: src/away.c:390 |
1313 msgid "Remove Away Message" | 1479 msgid "Remove Away Message" |
1314 msgstr "Slet fraværsbesked" | 1480 msgstr "Slet fraværsbesked" |
1315 | 1481 |
1316 #: src/away.c:583 | 1482 #: src/away.c:585 |
1317 msgid "Set All Away" | 1483 msgid "Set All Away" |
1318 msgstr "Sæt alle fraværende" | 1484 msgstr "Sæt alle fraværende" |
1319 | 1485 |
1320 #: src/blist.c:576 src/gtkprefs.c:2259 | 1486 #: src/blist.c:578 src/gtkprefs.c:2373 |
1321 msgid "Chats" | 1487 msgid "Chats" |
1322 msgstr "Chat-rum" | 1488 msgstr "Chat-rum" |
1323 | 1489 |
1324 #: src/blist.c:671 src/blist.c:858 src/blist.c:2077 src/gtkblist.c:3168 | 1490 #: src/blist.c:1160 |
1325 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1168 | |
1326 msgid "Buddies" | |
1327 msgstr "Venner" | |
1328 | |
1329 #: src/blist.c:1158 | |
1330 #, c-format | 1491 #, c-format |
1331 msgid "" | 1492 msgid "" |
1332 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1493 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1333 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1494 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1334 msgid_plural "" | 1495 msgid_plural "" |
1339 "Denne ven, og gruppen blev ikke fjernet.\n" | 1500 "Denne ven, og gruppen blev ikke fjernet.\n" |
1340 msgstr[1] "" | 1501 msgstr[1] "" |
1341 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged " | 1502 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged " |
1342 "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n" | 1503 "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n" |
1343 | 1504 |
1344 #: src/blist.c:1167 | 1505 #: src/blist.c:1169 |
1345 msgid "Group not removed" | 1506 msgid "Group not removed" |
1346 msgstr "Gruppe ikke fjernet" | 1507 msgstr "Gruppe ikke fjernet" |
1347 | 1508 |
1348 #: src/blist.c:1217 src/gtkaccount.c:158 src/gtkutils.c:850 | 1509 #: src/blist.c:1219 src/gtkaccount.c:160 src/gtkutils.c:856 |
1349 #: src/protocols/jabber/auth.c:135 src/protocols/jabber/buddy.c:568 | 1510 #: src/protocols/jabber/auth.c:144 src/protocols/jabber/buddy.c:568 |
1350 msgid "Unknown" | 1511 msgid "Unknown" |
1351 msgstr "Ukendt" | 1512 msgstr "Ukendt" |
1352 | 1513 |
1353 #: src/blist.c:1544 | 1514 #: src/blist.c:1546 |
1354 msgid "Invalid Groupname" | 1515 msgid "Invalid Groupname" |
1355 msgstr "Ugyldigt gruppenavn" | 1516 msgstr "Ugyldigt gruppenavn" |
1356 | 1517 |
1357 #: src/blist.c:2194 | 1518 #: src/blist.c:2187 |
1358 msgid "" | 1519 msgid "" |
1359 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 1520 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
1360 msgstr "" | 1521 msgstr "" |
1361 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." | 1522 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." |
1362 | 1523 |
1363 #: src/blist.c:2196 | 1524 #: src/blist.c:2189 |
1364 msgid "Buddy List Error" | 1525 msgid "Buddy List Error" |
1365 msgstr "venneliste fejl" | 1526 msgstr "venneliste fejl" |
1366 | 1527 |
1367 #: src/buddy_chat.c:212 src/gtkblist.c:3591 | 1528 #: src/buddy_chat.c:216 src/gtkblist.c:3861 |
1368 msgid "" | 1529 msgid "" |
1369 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 1530 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
1370 "chat." | 1531 "chat." |
1371 msgstr "" | 1532 msgstr "" |
1372 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen " | 1533 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen " |
1373 "til at chatte." | 1534 "til at chatte." |
1374 | 1535 |
1375 #: src/buddy_chat.c:223 | 1536 #: src/buddy_chat.c:227 |
1376 msgid "Join a Chat" | 1537 msgid "Join a Chat" |
1377 msgstr "Deltag i en chat" | 1538 msgstr "Deltag i en chat" |
1378 | 1539 |
1379 #: src/buddy_chat.c:225 src/gtkblist.c:926 | 1540 #: src/buddy_chat.c:229 src/gtkblist.c:901 src/gtkroomlist.c:201 |
1380 msgid "_Join" | 1541 msgid "_Join" |
1381 msgstr "_Deltag" | 1542 msgstr "_Deltag" |
1382 | 1543 |
1383 #: src/buddy_chat.c:242 | 1544 #: src/buddy_chat.c:246 |
1384 msgid "" | 1545 msgid "" |
1385 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 1546 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
1386 "join.\n" | 1547 "join.\n" |
1387 msgstr "" | 1548 msgstr "" |
1388 "Indtast den nødvendige information om den chat du gerne vil deltage i.\n" | 1549 "Indtast den nødvendige information om den chat du gerne vil deltage i.\n" |
1389 | 1550 |
1390 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:587 src/dialogs.c:662 | 1551 #: src/buddy_chat.c:257 src/dialogs.c:590 src/dialogs.c:667 |
1391 #: src/gtkpounce.c:358 | 1552 #: src/gtkpounce.c:360 src/gtkroomlist.c:302 |
1392 msgid "_Account:" | 1553 msgid "_Account:" |
1393 msgstr "_Konto:" | 1554 msgstr "_Konto:" |
1394 | 1555 |
1395 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 | 1556 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 |
1396 #, c-format | 1557 #, c-format |
1397 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1558 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1398 msgstr "Manglende protokolmodul for %s" | 1559 msgstr "Manglende protokolmodul for %s" |
1399 | 1560 |
1400 #: src/connection.c:122 | 1561 #: src/connection.c:124 |
1401 msgid "Registration Error" | 1562 msgid "Registration Error" |
1402 msgstr "Fejl under registrering" | 1563 msgstr "Fejl under registrering" |
1403 | 1564 |
1404 #: src/connection.c:170 | 1565 #: src/connection.c:175 |
1405 msgid "Connection Error" | 1566 msgid "Connection Error" |
1406 msgstr "Forbindelsesfejl" | 1567 msgstr "Forbindelsesfejl" |
1407 | 1568 |
1408 #: src/connection.c:191 | 1569 #: src/connection.c:196 |
1409 #, c-format | 1570 #, c-format |
1410 msgid "Enter password for %s" | 1571 msgid "Enter password for %s" |
1411 msgstr "Indtast adgangskode for %s" | 1572 msgstr "Indtast adgangskode for %s" |
1412 | 1573 |
1413 #: src/conversation.c:297 | 1574 #: src/conversation.c:283 |
1414 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1575 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1415 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." | 1576 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." |
1416 | 1577 |
1417 #: src/conversation.c:305 | 1578 #: src/conversation.c:291 |
1418 msgid "Unable to send message." | 1579 msgid "Unable to send message." |
1419 msgstr "Kunne ikke sende besked." | 1580 msgstr "Kunne ikke sende besked." |
1420 | 1581 |
1421 #: src/conversation.c:1898 | 1582 #: src/conversation.c:1891 |
1422 #, c-format | 1583 #, c-format |
1423 msgid "%s entered the room." | 1584 msgid "%s entered the room." |
1424 msgstr "%s er nu i rummet." | 1585 msgstr "%s er nu i rummet." |
1425 | 1586 |
1426 #: src/conversation.c:1901 | 1587 #: src/conversation.c:1894 |
1427 #, c-format | 1588 #, c-format |
1428 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1589 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1429 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet." | 1590 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet." |
1430 | 1591 |
1431 #: src/conversation.c:1986 | 1592 #: src/conversation.c:1986 |
1432 #, c-format | 1593 #, c-format |
1594 msgid "You are now known as %s" | |
1595 msgstr "Du er nu kendt som %s" | |
1596 | |
1597 #: src/conversation.c:1989 | |
1598 #, c-format | |
1433 msgid "%s is now known as %s" | 1599 msgid "%s is now known as %s" |
1434 msgstr "%s kalder sig nu for %s" | 1600 msgstr "%s kalder sig nu for %s" |
1435 | 1601 |
1436 #: src/conversation.c:2028 | 1602 #: src/conversation.c:2032 |
1437 #, c-format | 1603 #, c-format |
1438 msgid "%s left the room (%s)." | 1604 msgid "%s left the room (%s)." |
1439 msgstr "%s forlod rummet (%s)." | 1605 msgstr "%s forlod rummet (%s)." |
1440 | 1606 |
1441 #: src/conversation.c:2030 | 1607 #: src/conversation.c:2034 |
1442 #, c-format | 1608 #, c-format |
1443 msgid "%s left the room." | 1609 msgid "%s left the room." |
1444 msgstr "%s forlod rummet." | 1610 msgstr "%s forlod rummet." |
1445 | 1611 |
1446 #: src/conversation.c:2103 | 1612 #: src/conversation.c:2107 |
1447 #, c-format | 1613 #, c-format |
1448 msgid "(+%d more)" | 1614 msgid "(+%d more)" |
1449 msgstr "(+%d mere)" | 1615 msgstr "(+%d mere)" |
1450 | 1616 |
1451 #: src/conversation.c:2105 | 1617 #: src/conversation.c:2109 |
1452 #, c-format | 1618 #, c-format |
1453 msgid " left the room (%s)." | 1619 msgid " left the room (%s)." |
1454 msgstr " forlod rummet (%s)." | 1620 msgstr " forlod rummet (%s)." |
1455 | 1621 |
1456 #: src/conversation.c:2387 | 1622 #: src/conversation.c:2405 |
1457 msgid "Last created window" | 1623 msgid "Last created window" |
1458 msgstr "Sidst oprettede vindue" | 1624 msgstr "Sidst oprettede vindue" |
1459 | 1625 |
1460 #: src/conversation.c:2389 | 1626 #: src/conversation.c:2407 |
1461 msgid "New window" | 1627 msgid "New window" |
1462 msgstr "Nyt vindue" | 1628 msgstr "Nyt vindue" |
1463 | 1629 |
1464 #: src/conversation.c:2391 | 1630 #: src/conversation.c:2409 |
1465 msgid "By group" | 1631 msgid "By group" |
1466 msgstr "Efter gruppe" | 1632 msgstr "Efter gruppe" |
1467 | 1633 |
1468 #: src/conversation.c:2393 | 1634 #: src/conversation.c:2411 |
1469 msgid "By account" | 1635 msgid "By account" |
1470 msgstr "Efter konto" | 1636 msgstr "Efter konto" |
1471 | 1637 |
1472 #: src/dialogs.c:200 | 1638 #: src/dialogs.c:202 |
1473 msgid "Warn User" | 1639 msgid "Warn User" |
1474 msgstr "Advar bruger" | 1640 msgstr "Advar bruger" |
1475 | 1641 |
1476 #: src/dialogs.c:203 | 1642 #: src/dialogs.c:205 |
1477 msgid "_Warn" | 1643 msgid "_Warn" |
1478 msgstr "Advar" | 1644 msgstr "Advar" |
1479 | 1645 |
1480 #: src/dialogs.c:219 | 1646 #: src/dialogs.c:221 |
1481 #, c-format | 1647 #, c-format |
1482 msgid "" | 1648 msgid "" |
1483 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1649 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1484 "\n" | 1650 "\n" |
1485 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1651 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1488 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n" | 1654 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n" |
1489 "\n" | 1655 "\n" |
1490 "Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en " | 1656 "Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en " |
1491 "lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n" | 1657 "lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n" |
1492 | 1658 |
1493 #: src/dialogs.c:228 | 1659 #: src/dialogs.c:230 |
1494 msgid "Warn _anonymously?" | 1660 msgid "Warn _anonymously?" |
1495 msgstr "Advar _anonymt?" | 1661 msgstr "Advar _anonymt?" |
1496 | 1662 |
1497 #: src/dialogs.c:235 | 1663 #: src/dialogs.c:237 |
1498 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1664 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1499 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>" | 1665 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>" |
1500 | 1666 |
1501 #: src/dialogs.c:347 | 1667 #: src/dialogs.c:349 |
1502 #, c-format | 1668 #, c-format |
1503 msgid "" | 1669 msgid "" |
1504 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1670 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
1505 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" | 1671 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" |
1506 | 1672 |
1507 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 | 1673 #: src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:352 |
1508 msgid "Remove Buddy" | 1674 msgid "Remove Buddy" |
1509 msgstr "Fjern ven" | 1675 msgstr "Fjern ven" |
1510 | 1676 |
1511 #: src/dialogs.c:359 | 1677 #: src/dialogs.c:361 |
1512 #, c-format | 1678 #, c-format |
1513 msgid "" | 1679 msgid "" |
1514 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1680 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
1515 "continue?" | 1681 "continue?" |
1516 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" | 1682 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" |
1517 | 1683 |
1518 #: src/dialogs.c:361 src/dialogs.c:362 | 1684 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:364 |
1519 msgid "Remove Chat" | 1685 msgid "Remove Chat" |
1520 msgstr "Fjern chat" | 1686 msgstr "Fjern chat" |
1521 | 1687 |
1522 #: src/dialogs.c:371 | 1688 #: src/dialogs.c:373 |
1523 #, c-format | 1689 #, c-format |
1524 msgid "" | 1690 msgid "" |
1525 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1691 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
1526 "list. Do you want to continue?" | 1692 "list. Do you want to continue?" |
1527 msgstr "" | 1693 msgstr "" |
1528 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. " | 1694 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. " |
1529 "Vil du fortsætte?" | 1695 "Vil du fortsætte?" |
1530 | 1696 |
1531 #: src/dialogs.c:374 src/dialogs.c:375 | 1697 #: src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:377 |
1532 msgid "Remove Group" | 1698 msgid "Remove Group" |
1533 msgstr "Fjern gruppe" | 1699 msgstr "Fjern gruppe" |
1534 | 1700 |
1535 #: src/dialogs.c:392 | 1701 #: src/dialogs.c:394 |
1536 #, c-format | 1702 #, c-format |
1537 msgid "" | 1703 msgid "" |
1538 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 1704 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
1539 "your buddy list. Do you want to continue?" | 1705 "your buddy list. Do you want to continue?" |
1540 msgstr "" | 1706 msgstr "" |
1541 "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din " | 1707 "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din " |
1542 "venneliste. Vil du fortsætte?" | 1708 "venneliste. Vil du fortsætte?" |
1543 | 1709 |
1544 #: src/dialogs.c:395 src/dialogs.c:396 | 1710 #: src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:398 |
1545 msgid "Remove Contact" | 1711 msgid "Remove Contact" |
1546 msgstr "Fjern kontakt" | 1712 msgstr "Fjern kontakt" |
1547 | 1713 |
1548 #: src/dialogs.c:541 | 1714 #: src/dialogs.c:543 |
1549 msgid "New Instant Message" | 1715 msgid "New Instant Message" |
1550 msgstr "Ny besked" | 1716 msgstr "Ny besked" |
1551 | 1717 |
1552 #: src/dialogs.c:559 | 1718 #: src/dialogs.c:561 |
1553 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 1719 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM.\n" |
1554 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n" | 1720 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n" |
1555 | 1721 |
1556 #: src/dialogs.c:571 src/dialogs.c:646 | 1722 #: src/dialogs.c:573 src/dialogs.c:650 |
1557 msgid "_Screenname:" | 1723 msgid "_Screen Name:" |
1558 msgstr "Brugernavn:" | 1724 msgstr "_Brugernavn:" |
1559 | 1725 |
1560 #: src/dialogs.c:616 | 1726 #: src/dialogs.c:620 |
1561 msgid "Get User Info" | 1727 msgid "Get User Info" |
1562 msgstr "Hent brugeroplysninger" | 1728 msgstr "Hent brugeroplysninger" |
1563 | 1729 |
1564 #: src/dialogs.c:634 | 1730 #: src/dialogs.c:638 |
1565 msgid "" | 1731 msgid "" |
1566 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 1732 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to " |
1567 "view.\n" | 1733 "view.\n" |
1568 msgstr "" | 1734 msgstr "" |
1569 "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n" | 1735 "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n" |
1570 | 1736 |
1571 #: src/dialogs.c:740 | 1737 #: src/dialogs.c:744 |
1572 msgid "Insert Link" | 1738 msgid "Insert Link" |
1573 msgstr "Indsæt link" | 1739 msgstr "Indsæt link" |
1574 | 1740 |
1575 #: src/dialogs.c:742 | 1741 #: src/dialogs.c:746 |
1576 msgid "_Insert" | 1742 msgid "_Insert" |
1577 msgstr "_Indsæt" | 1743 msgstr "_Indsæt" |
1578 | 1744 |
1579 #: src/dialogs.c:767 | 1745 #: src/dialogs.c:771 |
1580 msgid "" | 1746 msgid "" |
1581 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 1747 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
1582 "The description is optional.\n" | 1748 "The description is optional.\n" |
1583 msgstr "" | 1749 msgstr "" |
1584 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er " | 1750 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er " |
1585 "ikke krævet.\n" | 1751 "ikke krævet.\n" |
1586 | 1752 |
1587 #: src/dialogs.c:780 | 1753 #: src/dialogs.c:784 |
1588 msgid "_URL:" | 1754 msgid "_URL:" |
1589 msgstr "_Hjemmeside:" | 1755 msgstr "_Hjemmeside:" |
1590 | 1756 |
1591 #: src/dialogs.c:793 | 1757 #: src/dialogs.c:798 |
1592 msgid "_Description:" | 1758 msgid "_Description:" |
1593 msgstr "_Beskrivelse:" | 1759 msgstr "_Beskrivelse:" |
1594 | 1760 |
1595 #: src/dialogs.c:924 src/dialogs.c:941 | 1761 #: src/dialogs.c:922 src/dialogs.c:939 |
1596 msgid "Select Text Color" | 1762 msgid "Select Text Color" |
1597 msgstr "Vælg tekstfarve" | 1763 msgstr "Vælg tekstfarve" |
1598 | 1764 |
1599 #: src/dialogs.c:976 src/dialogs.c:993 | 1765 #: src/dialogs.c:974 src/dialogs.c:991 |
1600 msgid "Select Background Color" | 1766 msgid "Select Background Color" |
1601 msgstr "Vælg baggrundsfarve" | 1767 msgstr "Vælg baggrundsfarve" |
1602 | 1768 |
1603 #: src/dialogs.c:1078 src/dialogs.c:1104 | 1769 #: src/dialogs.c:1076 src/dialogs.c:1102 |
1604 msgid "Select Font" | 1770 msgid "Select Font" |
1605 msgstr "Vælg skrifttype" | 1771 msgstr "Vælg skrifttype" |
1606 | 1772 |
1607 #: src/dialogs.c:1168 | 1773 #: src/dialogs.c:1166 |
1608 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1774 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1609 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" | 1775 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" |
1610 | 1776 |
1611 #: src/dialogs.c:1170 | 1777 #: src/dialogs.c:1168 |
1612 msgid "" | 1778 msgid "" |
1613 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1779 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1614 msgstr "" | 1780 msgstr "" |
1615 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." | 1781 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." |
1616 | 1782 |
1617 #: src/dialogs.c:1180 | 1783 #: src/dialogs.c:1178 |
1618 msgid "You cannot create an empty away message" | 1784 msgid "You cannot create an empty away message" |
1619 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" | 1785 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" |
1620 | 1786 |
1621 #: src/dialogs.c:1242 | 1787 #: src/dialogs.c:1240 |
1622 msgid "New away message" | 1788 msgid "New away message" |
1623 msgstr "Ny fraværsbesked" | 1789 msgstr "Ny fraværsbesked" |
1624 | 1790 |
1625 #: src/dialogs.c:1263 | 1791 #: src/dialogs.c:1261 |
1626 msgid "Away title: " | 1792 msgid "Away title: " |
1627 msgstr "Titel: " | 1793 msgstr "Titel: " |
1628 | 1794 |
1629 #: src/dialogs.c:1314 | 1795 #: src/dialogs.c:1313 |
1630 msgid "Save & Use" | 1796 msgid "Save & Use" |
1631 msgstr "Gem og brug" | 1797 msgstr "Gem og brug" |
1632 | 1798 |
1633 #: src/dialogs.c:1318 | 1799 #: src/dialogs.c:1317 |
1634 msgid "Use" | 1800 msgid "Use" |
1635 msgstr "Brug" | 1801 msgstr "Brug" |
1636 | 1802 |
1637 #. show everything | 1803 #. show everything |
1638 #: src/dialogs.c:1467 | 1804 #: src/dialogs.c:1457 |
1639 msgid "Smile!" | 1805 msgid "Smile!" |
1640 msgstr "Smil!" | 1806 msgstr "Smil!" |
1641 | 1807 |
1642 #: src/dialogs.c:1485 | 1808 #: src/dialogs.c:1475 |
1643 msgid "Alias Chat" | 1809 msgid "Alias Chat" |
1644 msgstr "Alias chat" | 1810 msgstr "Alias chat" |
1645 | 1811 |
1646 #: src/dialogs.c:1486 | 1812 #: src/dialogs.c:1476 |
1647 msgid "Enter an alias for this chat." | 1813 msgid "Enter an alias for this chat." |
1648 msgstr "Indtast et alias for denne chat." | 1814 msgstr "Indtast et alias for denne chat." |
1649 | 1815 |
1650 #: src/dialogs.c:1502 | 1816 #: src/dialogs.c:1492 |
1651 msgid "Alias Contact" | 1817 msgid "Alias Contact" |
1652 msgstr "Alias kontakt" | 1818 msgstr "Alias kontakt" |
1653 | 1819 |
1654 #: src/dialogs.c:1503 | 1820 #: src/dialogs.c:1493 |
1655 msgid "Enter an alias for this contact." | 1821 msgid "Enter an alias for this contact." |
1656 msgstr "Indtast et alias for denne kontakt." | 1822 msgstr "Indtast et alias for denne kontakt." |
1657 | 1823 |
1658 #: src/dialogs.c:1520 | 1824 #: src/dialogs.c:1510 |
1659 #, c-format | 1825 #, c-format |
1660 msgid "Enter an alias for %s." | 1826 msgid "Enter an alias for %s." |
1661 msgstr "Indtast et alias for %s." | 1827 msgstr "Indtast et alias for %s." |
1662 | 1828 |
1663 #: src/dialogs.c:1522 | 1829 #: src/dialogs.c:1512 |
1664 msgid "Alias Buddy" | 1830 msgid "Alias Buddy" |
1665 msgstr "Lav alias for ven" | 1831 msgstr "Lav alias for ven" |
1666 | 1832 |
1667 #: src/ft.c:139 | 1833 #: src/ft.c:141 |
1668 #, c-format | 1834 #, c-format |
1669 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1835 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1670 msgstr "%s er ikke et gyldigt filnavn.\n" | 1836 msgstr "%s er ikke et gyldigt filnavn.\n" |
1671 | 1837 |
1672 #: src/ft.c:152 | 1838 #: src/ft.c:154 |
1673 #, c-format | 1839 #, c-format |
1674 msgid "%s was not found.\n" | 1840 msgid "%s was not found.\n" |
1675 msgstr "%s blev ikke fundet.\n" | 1841 msgstr "%s blev ikke fundet.\n" |
1676 | 1842 |
1677 #: src/ft.c:754 | 1843 #: src/ft.c:756 |
1678 #, c-format | 1844 #, c-format |
1679 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 1845 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
1680 msgstr "Filoverførsel til %s afbrudt.\n" | 1846 msgstr "Filoverførsel til %s afbrudt.\n" |
1681 | 1847 |
1682 #: src/ft.c:756 | 1848 #: src/ft.c:758 |
1683 #, c-format | 1849 #, c-format |
1684 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 1850 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
1685 msgstr "Filoverførsel fra %s afbrudt.\n" | 1851 msgstr "Filoverførsel fra %s afbrudt.\n" |
1686 | 1852 |
1687 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 1853 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
1716 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 | 1882 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 |
1717 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 1883 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1718 msgstr "Gaim kører ikke (på session 0)\n" | 1884 msgstr "Gaim kører ikke (på session 0)\n" |
1719 | 1885 |
1720 #: src/gaim-remote.c:204 | 1886 #: src/gaim-remote.c:204 |
1887 #, fuzzy | |
1721 msgid "" | 1888 msgid "" |
1722 "\n" | 1889 "\n" |
1723 "Using AIM: URIs:\n" | 1890 "Using AIM: URIs:\n" |
1724 "Sending an IM to a screenname:\n" | 1891 "Sending an IM to a screen name:\n" |
1725 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1892 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
1726 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | 1893 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n" |
1727 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | 1894 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
1728 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | 1895 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" |
1729 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | 1896 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" |
1730 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | 1897 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n" |
1731 "with no message:\n" | 1898 "with no message:\n" |
1732 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" | 1899 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
1733 "\n" | 1900 "\n" |
1734 "Joining a chat:\n" | 1901 "Joining a chat:\n" |
1735 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" | 1902 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
1768 msgstr "" | 1935 msgstr "" |
1769 "\n" | 1936 "\n" |
1770 "Afslut kørende Gaim\n" | 1937 "Afslut kørende Gaim\n" |
1771 | 1938 |
1772 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 1939 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
1773 #: src/gaimrc.c:44 | 1940 #: src/gaimrc.c:46 |
1774 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 1941 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1775 msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere" | 1942 msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere" |
1776 | 1943 |
1777 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 | 1944 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1452 |
1778 msgid "boring default" | 1945 msgid "boring default" |
1779 msgstr "kedelig standard" | 1946 msgstr "kedelig standard" |
1780 | 1947 |
1781 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2348 | 1948 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2610 |
1782 msgid "Alphabetical" | 1949 msgid "Alphabetical" |
1783 msgstr "Alfabetisk" | 1950 msgstr "Alfabetisk" |
1784 | 1951 |
1785 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2349 | 1952 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2611 |
1786 msgid "By status" | 1953 msgid "By status" |
1787 msgstr "Status" | 1954 msgstr "Status" |
1788 | 1955 |
1789 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2350 | 1956 #: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:2612 |
1790 msgid "By log size" | 1957 msgid "By log size" |
1791 msgstr "Logstørrelse" | 1958 msgstr "Logstørrelse" |
1792 | 1959 |
1793 #: src/gaimrc.c:1548 | 1960 #: src/gaimrc.c:1550 |
1794 #, c-format | 1961 #, c-format |
1795 msgid "Could not open config file %s." | 1962 msgid "Could not open config file %s." |
1796 msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s." | 1963 msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s." |
1797 | 1964 |
1798 #: src/gtkaccount.c:285 | 1965 #: src/gtkaccount.c:288 |
1799 #, c-format | 1966 #, c-format |
1800 msgid "" | 1967 msgid "" |
1801 "<b>File:</b> %s\n" | 1968 "<b>File:</b> %s\n" |
1802 "<b>File size:</b> %s\n" | 1969 "<b>File size:</b> %s\n" |
1803 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 1970 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1804 msgstr "" | 1971 msgstr "" |
1805 "<b>Fil:</b> %s\n" | 1972 "<b>Fil:</b> %s\n" |
1806 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n" | 1973 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n" |
1807 "<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d" | 1974 "<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d" |
1808 | 1975 |
1809 #: src/gtkaccount.c:316 src/protocols/oscar/oscar.c:3077 | |
1810 msgid "Buddy Icon" | |
1811 msgstr "Venneikon" | |
1812 | |
1813 #. Build the login options frame. | 1976 #. Build the login options frame. |
1814 #: src/gtkaccount.c:367 | 1977 #: src/gtkaccount.c:370 |
1815 msgid "Login Options" | 1978 msgid "Login Options" |
1816 msgstr "Logind-indstillinger" | 1979 msgstr "Logind-indstillinger" |
1817 | 1980 |
1818 #: src/gtkaccount.c:384 | 1981 #: src/gtkaccount.c:387 |
1819 msgid "Protocol:" | 1982 msgid "Protocol:" |
1820 msgstr "Protokol:" | 1983 msgstr "Protokol:" |
1821 | 1984 |
1822 #: src/gtkaccount.c:389 | 1985 #: src/gtkaccount.c:392 src/gtkblist.c:3579 |
1823 msgid "Screenname:" | 1986 msgid "Screen Name:" |
1824 msgstr "Brugernavn:" | 1987 msgstr "Brugernavn:" |
1825 | 1988 |
1826 #: src/gtkaccount.c:462 src/main.c:308 | 1989 #: src/gtkaccount.c:465 |
1827 msgid "Password:" | 1990 msgid "Password:" |
1828 msgstr "Adgangskode:" | 1991 msgstr "Adgangskode:" |
1829 | 1992 |
1830 #: src/gtkaccount.c:467 src/gtkblist.c:3328 src/gtkblist.c:3650 | 1993 #: src/gtkaccount.c:470 src/gtkblist.c:3593 src/gtkblist.c:3921 |
1831 msgid "Alias:" | 1994 msgid "Alias:" |
1832 msgstr "Alias:" | 1995 msgstr "Alias:" |
1833 | 1996 |
1834 #: src/gtkaccount.c:471 | 1997 #: src/gtkaccount.c:474 |
1835 msgid "Remember password" | 1998 msgid "Remember password" |
1836 msgstr "Husk adgangskode" | 1999 msgstr "Husk adgangskode" |
1837 | 2000 |
1838 #. Build the user options frame. | 2001 #. Build the user options frame. |
1839 #: src/gtkaccount.c:525 | 2002 #: src/gtkaccount.c:528 |
1840 msgid "User Options" | 2003 msgid "User Options" |
1841 msgstr "Brugerindstillinger" | 2004 msgstr "Brugerindstillinger" |
1842 | 2005 |
1843 #: src/gtkaccount.c:538 | 2006 #: src/gtkaccount.c:541 |
1844 msgid "New mail notifications" | 2007 msgid "New mail notifications" |
1845 msgstr "Påmindelse om ny post" | 2008 msgstr "Påmindelse om ny post" |
1846 | 2009 |
1847 #: src/gtkaccount.c:547 | 2010 #: src/gtkaccount.c:550 |
1848 msgid "Buddy icon file:" | 2011 msgid "Buddy icon file:" |
1849 msgstr "Venneikon fil:" | 2012 msgstr "Venneikon fil:" |
1850 | 2013 |
1851 #: src/gtkaccount.c:556 | 2014 #: src/gtkaccount.c:560 |
1852 msgid "_Browse" | 2015 msgid "_Browse" |
1853 msgstr "_Gennemse" | 2016 msgstr "_Gennemse" |
1854 | 2017 |
1855 #: src/gtkaccount.c:562 | 2018 #: src/gtkaccount.c:566 |
1856 msgid "_Reset" | 2019 msgid "_Reset" |
1857 msgstr "_Nulstil" | 2020 msgstr "_Nulstil" |
1858 | 2021 |
1859 #. Build the protocol options frame. | 2022 #. Build the protocol options frame. |
1860 #: src/gtkaccount.c:624 | 2023 #: src/gtkaccount.c:628 |
1861 #, c-format | 2024 #, c-format |
1862 msgid "%s Options" | 2025 msgid "%s Options" |
1863 msgstr "%s indstillinger" | 2026 msgstr "%s indstillinger" |
1864 | 2027 |
1865 #. Use Global Proxy Settings | 2028 #. Use Global Proxy Settings |
1866 #: src/gtkaccount.c:739 | 2029 #: src/gtkaccount.c:743 |
1867 msgid "Use Global Proxy Settings" | 2030 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1868 msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger" | 2031 msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger" |
1869 | 2032 |
1870 #. No Proxy | 2033 #. No Proxy |
1871 #: src/gtkaccount.c:746 | 2034 #: src/gtkaccount.c:750 |
1872 msgid "No Proxy" | 2035 msgid "No Proxy" |
1873 msgstr "Ingen mellemvært" | 2036 msgstr "Ingen mellemvært" |
1874 | 2037 |
1875 #. HTTP | 2038 #. HTTP |
1876 #: src/gtkaccount.c:753 | 2039 #: src/gtkaccount.c:757 |
1877 msgid "HTTP" | 2040 msgid "HTTP" |
1878 msgstr "HTTP" | 2041 msgstr "HTTP" |
1879 | 2042 |
1880 #. SOCKS 4 | 2043 #. SOCKS 4 |
1881 #: src/gtkaccount.c:760 | 2044 #: src/gtkaccount.c:764 |
1882 msgid "SOCKS 4" | 2045 msgid "SOCKS 4" |
1883 msgstr "SOCKS 4" | 2046 msgstr "SOCKS 4" |
1884 | 2047 |
1885 #. SOCKS 5 | 2048 #. SOCKS 5 |
1886 #: src/gtkaccount.c:767 | 2049 #: src/gtkaccount.c:771 |
1887 msgid "SOCKS 5" | 2050 msgid "SOCKS 5" |
1888 msgstr "SOCKS 5" | 2051 msgstr "SOCKS 5" |
1889 | 2052 |
1890 #. Use Environmental Settings | 2053 #. Use Environmental Settings |
1891 #: src/gtkaccount.c:774 src/gtkprefs.c:1091 | 2054 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkprefs.c:1097 |
1892 msgid "Use Environmental Settings" | 2055 msgid "Use Environmental Settings" |
1893 msgstr "Brug miljø-indstillinger" | 2056 msgstr "Brug miljø-indstillinger" |
1894 | 2057 |
1895 #: src/gtkaccount.c:807 | 2058 #: src/gtkaccount.c:811 |
1896 msgid "you can see the butterflies mating" | 2059 msgid "you can see the butterflies mating" |
1897 msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig" | 2060 msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig" |
1898 | 2061 |
1899 #: src/gtkaccount.c:811 | 2062 #: src/gtkaccount.c:815 |
1900 msgid "If you look real closely" | 2063 msgid "If you look real closely" |
1901 msgstr "Hvis du kigger meget tæt på" | 2064 msgstr "Hvis du kigger meget tæt på" |
1902 | 2065 |
1903 #: src/gtkaccount.c:827 | 2066 #: src/gtkaccount.c:831 |
1904 msgid "Proxy Options" | 2067 msgid "Proxy Options" |
1905 msgstr "Mellemværtindstillinger" | 2068 msgstr "Mellemværtindstillinger" |
1906 | 2069 |
1907 #: src/gtkaccount.c:843 src/gtkprefs.c:1085 | 2070 #: src/gtkaccount.c:847 src/gtkprefs.c:1091 |
1908 msgid "Proxy _type:" | 2071 msgid "Proxy _type:" |
1909 msgstr "Mellemværts_type:" | 2072 msgstr "Mellemværts_type:" |
1910 | 2073 |
1911 #: src/gtkaccount.c:852 src/gtkprefs.c:1115 | 2074 #: src/gtkaccount.c:856 src/gtkprefs.c:1121 |
1912 msgid "_Host:" | 2075 msgid "_Host:" |
1913 msgstr "_Værtsnavn:" | 2076 msgstr "_Værtsnavn:" |
1914 | 2077 |
1915 #: src/gtkaccount.c:856 src/gtkprefs.c:1132 | 2078 #: src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1139 |
1916 msgid "_Port:" | 2079 msgid "_Port:" |
1917 msgstr "_Port:" | 2080 msgstr "_Port:" |
1918 | 2081 |
1919 #: src/gtkaccount.c:864 | 2082 #: src/gtkaccount.c:868 |
1920 msgid "_Username:" | 2083 msgid "_Username:" |
1921 msgstr "_Omdøb:" | 2084 msgstr "_Omdøb:" |
1922 | 2085 |
1923 #: src/gtkaccount.c:869 src/gtkprefs.c:1167 | 2086 #: src/gtkaccount.c:873 src/gtkprefs.c:1176 |
1924 msgid "Pa_ssword:" | 2087 msgid "Pa_ssword:" |
1925 msgstr "Adgang_skode:" | 2088 msgstr "Adgang_skode:" |
1926 | 2089 |
1927 #: src/gtkaccount.c:1208 | 2090 #: src/gtkaccount.c:1212 |
1928 msgid "Add Account" | 2091 msgid "Add Account" |
1929 msgstr "Tilføj konto" | 2092 msgstr "Tilføj konto" |
1930 | 2093 |
1931 #: src/gtkaccount.c:1210 | 2094 #: src/gtkaccount.c:1214 |
1932 msgid "Modify Account" | 2095 msgid "Modify Account" |
1933 msgstr "Redigér konto" | 2096 msgstr "Redigér konto" |
1934 | 2097 |
1935 #. Add the disclosure | 2098 #. Add the disclosure |
1936 #: src/gtkaccount.c:1234 | 2099 #: src/gtkaccount.c:1238 |
1937 msgid "Show more options" | 2100 msgid "Show more options" |
1938 msgstr "Vis flere indstillinger" | 2101 msgstr "Vis flere indstillinger" |
1939 | 2102 |
1940 #: src/gtkaccount.c:1235 | 2103 #: src/gtkaccount.c:1239 |
1941 msgid "Show fewer options" | 2104 msgid "Show fewer options" |
1942 msgstr "Vis færre indstillinger" | 2105 msgstr "Vis færre indstillinger" |
1943 | 2106 |
1944 #. Register button | 2107 #. Register button |
1945 #: src/gtkaccount.c:1262 src/protocols/jabber/jabber.c:686 | 2108 #: src/gtkaccount.c:1266 src/protocols/jabber/jabber.c:684 |
1946 msgid "Register" | 2109 msgid "Register" |
1947 msgstr "Registrér" | 2110 msgstr "Registrér" |
1948 | 2111 |
1949 #: src/gtkaccount.c:1607 | 2112 #: src/gtkaccount.c:1611 |
1950 #, c-format | 2113 #, c-format |
1951 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2114 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
1952 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" | 2115 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" |
1953 | 2116 |
1954 #: src/gtkaccount.c:1611 src/gtkrequest.c:194 | 2117 #: src/gtkaccount.c:1615 src/gtkrequest.c:196 |
1955 msgid "Delete" | 2118 msgid "Delete" |
1956 msgstr "Slet" | 2119 msgstr "Slet" |
1957 | 2120 |
1958 #: src/gtkaccount.c:1725 | 2121 #: src/gtkaccount.c:1729 |
1959 msgid "Screen Name" | 2122 msgid "Screen Name" |
1960 msgstr "Brugernavn:" | 2123 msgstr "Brugernavn:" |
1961 | 2124 |
1962 #: src/gtkaccount.c:1748 src/protocols/jabber/jabber.c:963 | 2125 #: src/gtkaccount.c:1752 src/protocols/jabber/jabber.c:957 |
1963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2848 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 | 2126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/protocols/oscar/oscar.c:4603 |
1964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6145 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2193 | 2127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2203 |
1965 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 | 2128 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 |
1966 msgid "Online" | 2129 msgid "Online" |
1967 msgstr "Logget ind" | 2130 msgstr "Logget ind" |
1968 | 2131 |
1969 #: src/gtkaccount.c:1766 | 2132 #: src/gtkaccount.c:1770 |
1970 msgid "Protocol" | 2133 msgid "Protocol" |
1971 msgstr "Protokol" | 2134 msgstr "Protokol" |
1972 | 2135 |
1973 #: src/gtkaccount.c:2056 | 2136 #: src/gtkaccount.c:2060 |
1974 #, c-format | 2137 #, c-format |
1975 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 2138 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
1976 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s" | 2139 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s" |
1977 | 2140 |
1978 #: src/gtkaccount.c:2070 | 2141 #: src/gtkaccount.c:2074 |
1979 msgid "" | 2142 msgid "" |
1980 "\n" | 2143 "\n" |
1981 "\n" | 2144 "\n" |
1982 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 2145 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
1983 msgstr "" | 2146 msgstr "" |
1984 "\n" | 2147 "\n" |
1985 "\n" | 2148 "\n" |
1986 "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?" | 2149 "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?" |
1987 | 2150 |
1988 #: src/gtkaccount.c:2074 | 2151 #: src/gtkaccount.c:2078 |
1989 msgid "Information" | 2152 msgid "Information" |
1990 msgstr "Information" | 2153 msgstr "Information" |
1991 | 2154 |
1992 #: src/gtkaccount.c:2078 | 2155 #: src/gtkaccount.c:2082 |
1993 msgid "Add buddy to your list?" | 2156 msgid "Add buddy to your list?" |
1994 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?" | 2157 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?" |
1995 | 2158 |
1996 #. Add button | 2159 #. Add button |
1997 #: src/gtkaccount.c:2080 src/gtkblist.c:3700 src/gtkconv.c:1256 | 2160 #: src/gtkaccount.c:2084 src/gtkblist.c:3973 src/gtkconv.c:1195 |
1998 #: src/gtkconv.c:3239 src/gtkconv.c:3330 src/gtkrequest.c:195 | 2161 #: src/gtkconv.c:3286 src/gtkconv.c:3377 src/gtkrequest.c:197 |
1999 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2690 | 2162 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2692 |
2000 msgid "Add" | 2163 msgid "Add" |
2001 msgstr "Tilføj" | 2164 msgstr "Tilføj" |
2002 | 2165 |
2003 #: src/gtkblist.c:815 | 2166 #: src/gtkblist.c:808 src/gtkblist.c:2799 |
2004 msgid "_Get Info" | 2167 msgid "Get _Info" |
2005 msgstr "Hent bru_geroplysninger" | 2168 msgstr "Hent _info" |
2006 | 2169 |
2007 #: src/gtkblist.c:818 | 2170 #: src/gtkblist.c:811 src/gtkblist.c:2790 |
2008 msgid "_IM" | 2171 msgid "I_M" |
2009 msgstr "Send _besked" | 2172 msgstr "_Besked" |
2010 | 2173 |
2011 #: src/gtkblist.c:820 | 2174 #: src/gtkblist.c:813 |
2012 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2175 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2013 msgstr "_Tilføj handling" | 2176 msgstr "_Tilføj handling" |
2014 | 2177 |
2015 #: src/gtkblist.c:822 | 2178 #: src/gtkblist.c:815 |
2016 msgid "View _Log" | 2179 msgid "View _Log" |
2017 msgstr "Vis _log" | 2180 msgstr "Vis _log" |
2018 | 2181 |
2019 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:950 | 2182 #: src/gtkblist.c:835 src/gtkblist.c:906 src/gtkblist.c:919 |
2020 msgid "_Alias..." | 2183 msgid "_Alias..." |
2021 msgstr "_Alias..." | 2184 msgstr "_Alias..." |
2022 | 2185 |
2023 #: src/gtkblist.c:844 src/gtkblist.c:933 src/gtkblist.c:955 src/gtkconn.c:358 | 2186 #: src/gtkblist.c:837 src/gtkblist.c:908 src/gtkblist.c:924 src/gtkconn.c:362 |
2024 msgid "_Remove" | 2187 msgid "_Remove" |
2025 msgstr "_Fjern" | 2188 msgstr "_Fjern" |
2026 | 2189 |
2027 #: src/gtkblist.c:907 | 2190 #: src/gtkblist.c:882 |
2028 msgid "Add a _Buddy" | 2191 msgid "Add a _Buddy" |
2029 msgstr "Tilføj en _ven" | 2192 msgstr "Tilføj en _ven" |
2030 | 2193 |
2031 #: src/gtkblist.c:909 | 2194 #: src/gtkblist.c:884 |
2032 msgid "Add a C_hat" | 2195 msgid "Add a C_hat" |
2033 msgstr "Tilføj en _chat" | 2196 msgstr "Tilføj en _chat" |
2034 | 2197 |
2035 #: src/gtkblist.c:911 | 2198 #: src/gtkblist.c:886 |
2036 msgid "_Delete Group" | 2199 msgid "_Delete Group" |
2037 msgstr "_Slet gruppe" | 2200 msgstr "_Slet gruppe" |
2038 | 2201 |
2039 #: src/gtkblist.c:913 | 2202 #: src/gtkblist.c:888 |
2040 msgid "_Rename" | 2203 msgid "_Rename" |
2041 msgstr "_Omdøb" | 2204 msgstr "_Omdøb" |
2042 | 2205 |
2043 #: src/gtkblist.c:928 | 2206 #: src/gtkblist.c:903 |
2044 msgid "Auto-Join" | 2207 msgid "Auto-Join" |
2045 msgstr "Auto-Deltag" | 2208 msgstr "Auto-Deltag" |
2046 | 2209 |
2047 #: src/gtkblist.c:952 src/gtkblist.c:987 | 2210 #: src/gtkblist.c:921 src/gtkblist.c:947 |
2048 msgid "_Collapse" | 2211 msgid "_Collapse" |
2049 msgstr "_Fold sammen" | 2212 msgstr "_Fold sammen" |
2050 | 2213 |
2051 #: src/gtkblist.c:992 | 2214 #: src/gtkblist.c:952 |
2052 msgid "_Expand" | 2215 msgid "_Expand" |
2053 msgstr "_Udvid" | 2216 msgstr "_Udvid" |
2054 | 2217 |
2055 #: src/gtkblist.c:1391 src/gtkconv.c:4006 | 2218 #: src/gtkblist.c:1603 src/gtkconv.c:4019 |
2056 msgid "" | 2219 msgid "" |
2057 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2220 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2058 msgstr "" | 2221 msgstr "" |
2059 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen konti som kan tilføje en " | 2222 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen konti som kan tilføje en " |
2060 "ven." | 2223 "ven." |
2061 | 2224 |
2062 #. Buddies menu | 2225 #. Buddies menu |
2063 #: src/gtkblist.c:1690 | 2226 #: src/gtkblist.c:1951 |
2064 msgid "/_Buddies" | 2227 msgid "/_Buddies" |
2065 msgstr "/_Venner" | 2228 msgstr "/_Venner" |
2066 | 2229 |
2067 #: src/gtkblist.c:1691 | 2230 #: src/gtkblist.c:1952 |
2068 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2231 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2069 msgstr "/Venner/Ny _besked..." | 2232 msgstr "/Venner/Ny _besked..." |
2070 | 2233 |
2071 #: src/gtkblist.c:1692 | 2234 #: src/gtkblist.c:1953 |
2072 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2235 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2073 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." | 2236 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." |
2074 | 2237 |
2075 #: src/gtkblist.c:1693 | 2238 #: src/gtkblist.c:1954 |
2076 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 2239 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2077 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." | 2240 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." |
2078 | 2241 |
2079 #: src/gtkblist.c:1695 | 2242 #: src/gtkblist.c:1956 |
2080 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2243 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2081 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" | 2244 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" |
2082 | 2245 |
2083 #: src/gtkblist.c:1696 | 2246 #: src/gtkblist.c:1957 |
2084 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2247 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2085 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" | 2248 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" |
2086 | 2249 |
2087 #: src/gtkblist.c:1697 | 2250 #: src/gtkblist.c:1958 |
2088 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2251 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2089 msgstr "/Venner/Tilføj _ven..." | 2252 msgstr "/Venner/Tilføj _ven..." |
2090 | 2253 |
2091 #: src/gtkblist.c:1698 | 2254 #: src/gtkblist.c:1959 |
2092 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2255 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2093 msgstr "/Venner/Tilføj _chat..." | 2256 msgstr "/Venner/Tilføj _chat..." |
2094 | 2257 |
2095 #: src/gtkblist.c:1699 | 2258 #: src/gtkblist.c:1960 |
2096 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2259 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2097 msgstr "/Venner/Tilføj _gruppe..." | 2260 msgstr "/Venner/Tilføj _gruppe..." |
2098 | 2261 |
2099 #: src/gtkblist.c:1701 | 2262 #: src/gtkblist.c:1962 |
2100 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2263 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2101 msgstr "/Venner/_Log af" | 2264 msgstr "/Venner/_Log af" |
2102 | 2265 |
2103 #: src/gtkblist.c:1702 | 2266 #: src/gtkblist.c:1963 |
2104 msgid "/Buddies/_Quit" | 2267 msgid "/Buddies/_Quit" |
2105 msgstr "/Venner/_Afslut" | 2268 msgstr "/Venner/_Afslut" |
2106 | 2269 |
2107 #. Tools | 2270 #. Tools |
2108 #: src/gtkblist.c:1705 | 2271 #: src/gtkblist.c:1966 |
2109 msgid "/_Tools" | 2272 msgid "/_Tools" |
2110 msgstr "/Værk_tøjer" | 2273 msgstr "/Værk_tøjer" |
2111 | 2274 |
2112 #: src/gtkblist.c:1706 | 2275 #: src/gtkblist.c:1967 |
2113 msgid "/Tools/_Away" | 2276 msgid "/Tools/_Away" |
2114 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" | 2277 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" |
2115 | 2278 |
2116 #: src/gtkblist.c:1707 | 2279 #: src/gtkblist.c:1968 |
2117 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2280 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2118 msgstr "/Værktøjer/_Handling" | 2281 msgstr "/Værktøjer/_Handling" |
2119 | 2282 |
2120 #: src/gtkblist.c:1708 | 2283 #: src/gtkblist.c:1969 |
2121 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 2284 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2122 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" | 2285 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" |
2123 | 2286 |
2124 #: src/gtkblist.c:1710 | 2287 #: src/gtkblist.c:1971 |
2125 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2288 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2126 msgstr "/Værktøjer/_Konti" | 2289 msgstr "/Værktøjer/_Konti" |
2127 | 2290 |
2128 #: src/gtkblist.c:1711 | 2291 #: src/gtkblist.c:1972 |
2129 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2292 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2130 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler" | 2293 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler" |
2131 | 2294 |
2132 #: src/gtkblist.c:1712 | 2295 #: src/gtkblist.c:1973 |
2296 #, fuzzy | |
2297 msgid "/Tools/R_oom List" | |
2298 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" | |
2299 | |
2300 #: src/gtkblist.c:1974 | |
2133 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2301 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2134 msgstr "/Værktøjer/_Indstillinger" | 2302 msgstr "/Værktøjer/_Indstillinger" |
2135 | 2303 |
2136 #: src/gtkblist.c:1713 | 2304 #: src/gtkblist.c:1975 |
2137 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2305 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2138 msgstr "/Værktøjer/_Privatliv" | 2306 msgstr "/Værktøjer/_Privatliv" |
2139 | 2307 |
2140 #: src/gtkblist.c:1716 | 2308 #: src/gtkblist.c:1978 |
2141 msgid "/Tools/View System _Log" | 2309 msgid "/Tools/View System _Log" |
2142 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log" | 2310 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log" |
2143 | 2311 |
2144 #. Help | 2312 #. Help |
2145 #: src/gtkblist.c:1720 | 2313 #: src/gtkblist.c:1982 |
2146 msgid "/_Help" | 2314 msgid "/_Help" |
2147 msgstr "/_Hjælp" | 2315 msgstr "/_Hjælp" |
2148 | 2316 |
2149 #: src/gtkblist.c:1721 | 2317 #: src/gtkblist.c:1983 |
2150 msgid "/Help/Online _Help" | 2318 msgid "/Help/Online _Help" |
2151 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" | 2319 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" |
2152 | 2320 |
2153 #: src/gtkblist.c:1722 | 2321 #: src/gtkblist.c:1984 |
2154 msgid "/Help/_Debug Window" | 2322 msgid "/Help/_Debug Window" |
2155 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue" | 2323 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue" |
2156 | 2324 |
2157 #: src/gtkblist.c:1723 | 2325 #: src/gtkblist.c:1985 |
2158 msgid "/Help/_About" | 2326 msgid "/Help/_About" |
2159 msgstr "/Hjælp/_Om" | 2327 msgstr "/Hjælp/_Om" |
2160 | 2328 |
2161 #: src/gtkblist.c:1739 | 2329 #: src/gtkblist.c:2001 |
2162 msgid "Rename Group" | 2330 msgid "Rename Group" |
2163 msgstr "Omdøb gruppe" | 2331 msgstr "Omdøb gruppe" |
2164 | 2332 |
2165 #: src/gtkblist.c:1739 | 2333 #: src/gtkblist.c:2001 |
2166 msgid "New group name" | 2334 msgid "New group name" |
2167 msgstr "Nyt gruppenavn" | 2335 msgstr "Nyt gruppenavn" |
2168 | 2336 |
2169 #: src/gtkblist.c:1740 | 2337 #: src/gtkblist.c:2002 |
2170 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2338 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2171 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe." | 2339 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe." |
2172 | 2340 |
2173 #: src/gtkblist.c:1768 | 2341 #: src/gtkblist.c:2030 |
2174 #, c-format | 2342 #, c-format |
2175 msgid "" | 2343 msgid "" |
2176 "\n" | 2344 "\n" |
2177 "<b>Account:</b> %s" | 2345 "<b>Account:</b> %s" |
2178 msgstr "" | 2346 msgstr "" |
2179 "\n" | 2347 "\n" |
2180 "<b>Konto:</b> %s" | 2348 "<b>Konto:</b> %s" |
2181 | 2349 |
2182 #: src/gtkblist.c:1832 src/protocols/oscar/oscar.c:5525 | 2350 #: src/gtkblist.c:2094 src/protocols/oscar/oscar.c:5553 |
2183 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 2351 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2184 msgstr "<b>Status:</b> Offline" | 2352 msgstr "<b>Status:</b> Offline" |
2185 | 2353 |
2186 #: src/gtkblist.c:1847 | 2354 #: src/gtkblist.c:2109 |
2187 #, c-format | 2355 #, c-format |
2188 msgid "%d%%" | 2356 msgid "%d%%" |
2189 msgstr "%d%%" | 2357 msgstr "%d%%" |
2190 | 2358 |
2191 #: src/gtkblist.c:1863 | 2359 #: src/gtkblist.c:2125 |
2192 msgid "" | 2360 msgid "" |
2193 "\n" | 2361 "\n" |
2194 "<b>Account:</b>" | 2362 "<b>Account:</b>" |
2195 msgstr "" | 2363 msgstr "" |
2196 "\n" | 2364 "\n" |
2197 "<b>Konto:</b>" | 2365 "<b>Konto:</b>" |
2198 | 2366 |
2199 #: src/gtkblist.c:1864 | 2367 #: src/gtkblist.c:2126 |
2200 msgid "" | 2368 msgid "" |
2201 "\n" | 2369 "\n" |
2202 "<b>Contact Alias:</b>" | 2370 "<b>Contact Alias:</b>" |
2203 msgstr "" | 2371 msgstr "" |
2204 "\n" | 2372 "\n" |
2205 "<b>Kontakt alias:</b>" | 2373 "<b>Kontakt alias:</b>" |
2206 | 2374 |
2207 #: src/gtkblist.c:1865 | 2375 #: src/gtkblist.c:2127 |
2208 msgid "" | 2376 msgid "" |
2209 "\n" | 2377 "\n" |
2210 "<b>Alias:</b>" | 2378 "<b>Alias:</b>" |
2211 msgstr "" | 2379 msgstr "" |
2212 "\n" | 2380 "\n" |
2213 "<b>Alias:</b>" | 2381 "<b>Alias:</b>" |
2214 | 2382 |
2215 #: src/gtkblist.c:1866 | 2383 #: src/gtkblist.c:2128 |
2216 msgid "" | 2384 msgid "" |
2217 "\n" | 2385 "\n" |
2218 "<b>Nickname:</b>" | 2386 "<b>Nickname:</b>" |
2219 msgstr "" | 2387 msgstr "" |
2220 "\n" | 2388 "\n" |
2221 "<b>Kælenavn:</b>" | 2389 "<b>Kælenavn:</b>" |
2222 | 2390 |
2223 #: src/gtkblist.c:1867 | 2391 #: src/gtkblist.c:2129 |
2224 msgid "" | 2392 msgid "" |
2225 "\n" | 2393 "\n" |
2226 "<b>Logged In:</b>" | 2394 "<b>Logged In:</b>" |
2227 msgstr "" | 2395 msgstr "" |
2228 "\n" | 2396 "\n" |
2229 "<b>Logget ind:</b>" | 2397 "<b>Logget ind:</b>" |
2230 | 2398 |
2231 #: src/gtkblist.c:1868 | 2399 #: src/gtkblist.c:2130 |
2232 msgid "" | 2400 msgid "" |
2233 "\n" | 2401 "\n" |
2234 "<b>Idle:</b>" | 2402 "<b>Idle:</b>" |
2235 msgstr "" | 2403 msgstr "" |
2236 "\n" | 2404 "\n" |
2237 "<b>Inaktiv:</b>" | 2405 "<b>Inaktiv:</b>" |
2238 | 2406 |
2239 #: src/gtkblist.c:1869 | 2407 #: src/gtkblist.c:2131 |
2240 msgid "" | 2408 msgid "" |
2241 "\n" | 2409 "\n" |
2242 "<b>Warned:</b>" | 2410 "<b>Warned:</b>" |
2243 msgstr "" | 2411 msgstr "" |
2244 "\n" | 2412 "\n" |
2245 "<b>Advaret:</b>" | 2413 "<b>Advaret:</b>" |
2246 | 2414 |
2247 #: src/gtkblist.c:1871 | 2415 #: src/gtkblist.c:2133 |
2248 msgid "" | 2416 msgid "" |
2249 "\n" | 2417 "\n" |
2250 "<b>Description:</b> Spooky" | 2418 "<b>Description:</b> Spooky" |
2251 msgstr "" | 2419 msgstr "" |
2252 "\n" | 2420 "\n" |
2253 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" | 2421 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" |
2254 | 2422 |
2255 #: src/gtkblist.c:1872 | 2423 #: src/gtkblist.c:2134 |
2256 msgid "" | 2424 msgid "" |
2257 "\n" | 2425 "\n" |
2258 "<b>Status</b>: Awesome" | 2426 "<b>Status</b>: Awesome" |
2259 msgstr "" | 2427 msgstr "" |
2260 "\n" | 2428 "\n" |
2261 "<b>Status</b>: Enestående" | 2429 "<b>Status</b>: Enestående" |
2262 | 2430 |
2263 #: src/gtkblist.c:1873 | 2431 #: src/gtkblist.c:2135 |
2264 msgid "" | 2432 msgid "" |
2265 "\n" | 2433 "\n" |
2266 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2434 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2267 msgstr "" | 2435 msgstr "" |
2268 "\n" | 2436 "\n" |
2269 "<b>Status</b>: Enestående" | 2437 "<b>Status</b>: Enestående" |
2270 | 2438 |
2271 #: src/gtkblist.c:2143 | 2439 #: src/gtkblist.c:2405 |
2272 #, c-format | 2440 #, c-format |
2273 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2441 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2274 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" | 2442 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" |
2275 | 2443 |
2276 #: src/gtkblist.c:2145 | 2444 #: src/gtkblist.c:2407 |
2277 #, c-format | 2445 #, c-format |
2278 msgid "Idle (%dm) " | 2446 msgid "Idle (%dm) " |
2279 msgstr "Inaktiv (%dm)" | 2447 msgstr "Inaktiv (%dm)" |
2280 | 2448 |
2281 #: src/gtkblist.c:2150 | 2449 #: src/gtkblist.c:2412 |
2282 #, c-format | 2450 #, c-format |
2283 msgid "Warned (%d%%) " | 2451 msgid "Warned (%d%%) " |
2284 msgstr "Advaret (%d%%)" | 2452 msgstr "Advaret (%d%%)" |
2285 | 2453 |
2286 #: src/gtkblist.c:2153 | 2454 #: src/gtkblist.c:2415 |
2287 msgid "Offline " | 2455 msgid "Offline " |
2288 msgstr "Offline " | 2456 msgstr "Offline " |
2289 | 2457 |
2290 #: src/gtkblist.c:2346 src/gtkprefs.c:834 src/gtkprefs.c:1485 | 2458 #: src/gtkblist.c:2676 |
2291 msgid "None" | |
2292 msgstr "Ingen" | |
2293 | |
2294 #: src/gtkblist.c:2413 | |
2295 msgid "/Tools/Away" | 2459 msgid "/Tools/Away" |
2296 msgstr "/Værktøjer/Fraværende" | 2460 msgstr "/Værktøjer/Fraværende" |
2297 | 2461 |
2298 #: src/gtkblist.c:2416 | 2462 #: src/gtkblist.c:2679 |
2299 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2463 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2300 msgstr "/Værktøjer/Handling" | 2464 msgstr "/Værktøjer/Handling" |
2301 | 2465 |
2302 #: src/gtkblist.c:2419 | 2466 #: src/gtkblist.c:2682 |
2303 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 2467 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2304 msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger" | 2468 msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger" |
2305 | 2469 |
2306 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2470 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2307 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2471 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2308 #. | 2472 #. |
2309 #: src/gtkblist.c:2506 | 2473 #: src/gtkblist.c:2770 |
2310 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2474 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2311 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" | 2475 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" |
2312 | 2476 |
2313 #: src/gtkblist.c:2508 | 2477 #: src/gtkblist.c:2772 |
2314 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2478 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2315 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" | 2479 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" |
2316 | 2480 |
2317 #: src/gtkblist.c:2526 src/gtkconv.c:1215 | 2481 #: src/gtkblist.c:2796 |
2318 msgid "IM" | |
2319 msgstr "Besked" | |
2320 | |
2321 #: src/gtkblist.c:2532 | |
2322 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2482 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2323 msgstr "Send en besked til den valgte ven" | 2483 msgstr "Send en besked til den valgte ven" |
2324 | 2484 |
2325 #: src/gtkblist.c:2535 src/protocols/napster/napster.c:529 | 2485 #: src/gtkblist.c:2805 |
2326 msgid "Get Info" | |
2327 msgstr "Hent info" | |
2328 | |
2329 #: src/gtkblist.c:2541 | |
2330 msgid "Get information on the selected buddy" | 2486 msgid "Get information on the selected buddy" |
2331 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" | 2487 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" |
2332 | 2488 |
2333 #: src/gtkblist.c:2544 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 | 2489 #: src/gtkblist.c:2808 |
2334 msgid "Chat" | 2490 msgid "_Chat" |
2335 msgstr "Chat" | 2491 msgstr "_Chat" |
2336 | 2492 |
2337 #: src/gtkblist.c:2549 | 2493 #: src/gtkblist.c:2813 |
2338 msgid "Join a chat room" | 2494 msgid "Join a chat room" |
2339 msgstr "Deltag i chatrum" | 2495 msgstr "Deltag i chatrum" |
2340 | 2496 |
2341 #: src/gtkblist.c:2557 | 2497 #: src/gtkblist.c:2816 |
2498 msgid "_Away" | |
2499 msgstr "_Fraværende" | |
2500 | |
2501 #: src/gtkblist.c:2821 | |
2342 msgid "Set an away message" | 2502 msgid "Set an away message" |
2343 msgstr "Sæt en fraværsbesked" | 2503 msgstr "Sæt en fraværsbesked" |
2344 | 2504 |
2345 #: src/gtkblist.c:3270 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2325 | 2505 #: src/gtkblist.c:3534 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2335 |
2346 msgid "Add Buddy" | 2506 msgid "Add Buddy" |
2347 msgstr "Tilføj ven" | 2507 msgstr "Tilføj ven" |
2348 | 2508 |
2349 #: src/gtkblist.c:3293 | 2509 #: src/gtkblist.c:3557 |
2350 msgid "" | 2510 msgid "" |
2351 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2511 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2352 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2512 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2353 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2513 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2354 msgstr "" | 2514 msgstr "" |
2355 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan " | 2515 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan " |
2356 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " | 2516 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " |
2357 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" | 2517 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" |
2358 | 2518 |
2359 #: src/gtkblist.c:3315 src/main.c:290 | |
2360 msgid "Screen Name:" | |
2361 msgstr "Brugernavn:" | |
2362 | |
2363 #: src/gtkblist.c:3341 src/gtkblist.c:3663 | |
2364 msgid "Group:" | |
2365 msgstr "Gruppe:" | |
2366 | |
2367 #. Set up stuff for the account box | 2519 #. Set up stuff for the account box |
2368 #: src/gtkblist.c:3350 src/gtkblist.c:3631 | 2520 #: src/gtkblist.c:3617 src/gtkblist.c:3901 |
2369 msgid "Account:" | 2521 msgid "Account:" |
2370 msgstr "Konto:" | 2522 msgstr "Konto:" |
2371 | 2523 |
2372 #: src/gtkblist.c:3598 | 2524 #: src/gtkblist.c:3868 |
2373 msgid "Add Chat" | 2525 msgid "Add Chat" |
2374 msgstr "Tilføj chat" | 2526 msgstr "Tilføj chat" |
2375 | 2527 |
2376 #: src/gtkblist.c:3621 | 2528 #: src/gtkblist.c:3891 |
2377 msgid "" | 2529 msgid "" |
2378 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2530 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2379 "would like to add to your buddy list.\n" | 2531 "would like to add to your buddy list.\n" |
2380 msgstr "" | 2532 msgstr "" |
2381 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje " | 2533 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje " |
2382 "til din venneliste.\n" | 2534 "til din venneliste.\n" |
2383 | 2535 |
2384 #: src/gtkblist.c:3697 | 2536 #: src/gtkblist.c:3970 |
2385 msgid "Add Group" | 2537 msgid "Add Group" |
2386 msgstr "Tilføj gruppe" | 2538 msgstr "Tilføj gruppe" |
2387 | 2539 |
2388 #: src/gtkblist.c:3698 | 2540 #: src/gtkblist.c:3971 |
2389 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2541 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2390 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes." | 2542 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes." |
2391 | 2543 |
2392 #: src/gtkblist.c:4215 | 2544 #: src/gtkblist.c:4488 |
2393 msgid "No actions available" | 2545 msgid "No actions available" |
2394 msgstr "Ikke handlinger tilgængelige" | 2546 msgstr "Ikke handlinger tilgængelige" |
2395 | 2547 |
2396 #: src/gtkconn.c:77 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 | 2548 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:251 src/gtkconn.c:262 |
2397 msgid "Done." | 2549 msgid "Done." |
2398 msgstr "Færdig." | 2550 msgstr "Færdig." |
2399 | 2551 |
2400 #: src/gtkconn.c:156 | 2552 #: src/gtkconn.c:158 |
2401 msgid "Signon: " | 2553 msgid "Signon: " |
2402 msgstr "Tilsluttet: " | 2554 msgstr "Tilsluttet: " |
2403 | 2555 |
2404 #: src/gtkconn.c:202 | 2556 #: src/gtkconn.c:204 |
2405 msgid "Signon" | 2557 msgid "Signon" |
2406 msgstr "Tilslut" | 2558 msgstr "Tilslut" |
2407 | 2559 |
2408 #: src/gtkconn.c:215 | 2560 #: src/gtkconn.c:217 |
2409 msgid "Cancel All" | 2561 msgid "Cancel All" |
2410 msgstr "Annullér alle" | 2562 msgstr "Annullér alle" |
2411 | 2563 |
2412 #: src/gtkconn.c:358 src/gtkconn.c:585 | 2564 #: src/gtkconn.c:362 src/gtkconn.c:593 |
2413 msgid "_Reconnect" | 2565 msgid "_Reconnect" |
2414 msgstr "_Genetablér forbindelse" | 2566 msgstr "_Genetablér forbindelse" |
2415 | 2567 |
2416 #: src/gtkconn.c:549 | 2568 #: src/gtkconn.c:557 |
2417 #, c-format | 2569 #, c-format |
2418 msgid "" | 2570 msgid "" |
2419 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | 2571 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" |
2420 "\n" | 2572 "\n" |
2421 "%s\n" | 2573 "%s\n" |
2425 "span>\n" | 2577 "span>\n" |
2426 "\n" | 2578 "\n" |
2427 "%s\n" | 2579 "%s\n" |
2428 "%s" | 2580 "%s" |
2429 | 2581 |
2430 #: src/gtkconn.c:551 | 2582 #: src/gtkconn.c:559 |
2431 msgid "Reason Unknown." | 2583 msgid "Reason Unknown." |
2432 msgstr "Ukendt årsag." | 2584 msgstr "Ukendt årsag." |
2433 | 2585 |
2434 #: src/gtkconn.c:590 | 2586 #: src/gtkconn.c:598 |
2435 msgid "Reconnect _All" | 2587 msgid "Reconnect _All" |
2436 msgstr "Genetablér forbindelse til _alle" | 2588 msgstr "Genetablér forbindelse til _alle" |
2437 | 2589 |
2438 #: src/gtkconn.c:612 | 2590 #: src/gtkconn.c:628 |
2439 msgid "Account" | |
2440 msgstr "Konto" | |
2441 | |
2442 #: src/gtkconn.c:620 | |
2443 msgid "Time" | 2591 msgid "Time" |
2444 msgstr "Tid" | 2592 msgstr "Tid" |
2445 | 2593 |
2446 #: src/gtkconv.c:187 | 2594 #: src/gtkconv.c:187 |
2447 msgid "That file already exists" | 2595 msgid "That file already exists" |
2448 msgstr "Den fil eksisterer allerede" | 2596 msgstr "Den fil eksisterer allerede" |
2449 | 2597 |
2450 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1076 | 2598 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1078 |
2451 msgid "Would you like to overwrite it?" | 2599 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2452 msgstr "Vil du overskrive den?" | 2600 msgstr "Vil du overskrive den?" |
2453 | 2601 |
2454 #: src/gtkconv.c:244 | 2602 #: src/gtkconv.c:244 |
2455 #, c-format | 2603 #, c-format |
2458 | 2606 |
2459 #: src/gtkconv.c:300 | 2607 #: src/gtkconv.c:300 |
2460 msgid "Insert Image" | 2608 msgid "Insert Image" |
2461 msgstr "Indsæt billede" | 2609 msgstr "Indsæt billede" |
2462 | 2610 |
2463 #: src/gtkconv.c:629 | 2611 #: src/gtkconv.c:605 |
2464 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2612 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2465 msgstr "Invitér ven med i chat-rum" | 2613 msgstr "Invitér ven med i chat-rum" |
2466 | 2614 |
2467 #: src/gtkconv.c:657 | 2615 #. Put our happy label in it. |
2616 #: src/gtkconv.c:633 | |
2468 msgid "" | 2617 msgid "" |
2469 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2618 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2470 "invite message." | 2619 "invite message." |
2471 msgstr "" | 2620 msgstr "" |
2472 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" | 2621 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" |
2473 "besked." | 2622 "besked." |
2474 | 2623 |
2475 #: src/gtkconv.c:678 | 2624 #: src/gtkconv.c:654 |
2476 msgid "_Buddy:" | 2625 msgid "_Buddy:" |
2477 msgstr "_Ven:" | 2626 msgstr "_Ven:" |
2478 | 2627 |
2479 #: src/gtkconv.c:698 | 2628 #: src/gtkconv.c:674 |
2480 msgid "_Message:" | 2629 msgid "_Message:" |
2481 msgstr "_Besked:" | 2630 msgstr "_Besked:" |
2482 | 2631 |
2483 #: src/gtkconv.c:788 | 2632 #: src/gtkconv.c:764 |
2484 msgid "Find" | 2633 msgid "Find" |
2485 msgstr "Find" | 2634 msgstr "Find" |
2486 | 2635 |
2487 #: src/gtkconv.c:810 | 2636 #: src/gtkconv.c:786 |
2488 msgid "_Search for:" | 2637 msgid "_Search for:" |
2489 msgstr "_Søg efter:" | 2638 msgstr "_Søg efter:" |
2490 | 2639 |
2491 #: src/gtkconv.c:1223 | 2640 #: src/gtkconv.c:1153 |
2641 msgid "IM" | |
2642 msgstr "Besked" | |
2643 | |
2644 #: src/gtkconv.c:1161 | |
2492 msgid "Un-Ignore" | 2645 msgid "Un-Ignore" |
2493 msgstr "Ignorér ikke" | 2646 msgstr "Ignorér ikke" |
2494 | 2647 |
2495 #: src/gtkconv.c:1225 src/gtkprefs.c:767 | 2648 #: src/gtkconv.c:1163 src/gtkprefs.c:773 |
2496 msgid "Ignore" | 2649 msgid "Ignore" |
2497 msgstr "Ignorér" | 2650 msgstr "Ignorér" |
2498 | 2651 |
2499 #. Info button | 2652 #. Info button |
2500 #: src/gtkconv.c:1234 src/gtkconv.c:3253 | 2653 #: src/gtkconv.c:1172 src/gtkconv.c:3300 |
2501 msgid "Info" | 2654 msgid "Info" |
2502 msgstr "Information" | 2655 msgstr "Information" |
2503 | 2656 |
2504 #: src/gtkconv.c:1243 | 2657 #: src/gtkconv.c:1181 |
2505 msgid "Get Away Msg" | 2658 msgid "Get Away Msg" |
2506 msgstr "Hent fraværsbesked" | 2659 msgstr "Hent fraværsbesked" |
2507 | 2660 |
2508 #. Remove button | 2661 #. Remove button |
2509 #: src/gtkconv.c:1254 src/gtkconv.c:3246 src/gtkconv.c:3337 | 2662 #: src/gtkconv.c:1193 src/gtkconv.c:3293 src/gtkconv.c:3384 |
2510 #: src/gtkrequest.c:196 | 2663 #: src/gtkrequest.c:198 |
2511 msgid "Remove" | 2664 msgid "Remove" |
2512 msgstr "Slet" | 2665 msgstr "Slet" |
2513 | 2666 |
2514 #: src/gtkconv.c:2489 | 2667 #: src/gtkconv.c:2534 |
2515 msgid "User is typing..." | 2668 msgid "User is typing..." |
2516 msgstr "Bruger skriver..." | 2669 msgstr "Bruger skriver..." |
2517 | 2670 |
2518 #: src/gtkconv.c:2497 | 2671 #: src/gtkconv.c:2542 |
2519 msgid "User has typed something and paused" | 2672 msgid "User has typed something and paused" |
2520 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" | 2673 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" |
2521 | 2674 |
2522 #. Build the Send As menu | 2675 #. Build the Send As menu |
2523 #: src/gtkconv.c:2600 | 2676 #: src/gtkconv.c:2645 |
2524 msgid "_Send As" | 2677 msgid "_Send As" |
2525 msgstr "S_end som" | 2678 msgstr "S_end som" |
2526 | 2679 |
2527 #: src/gtkconv.c:3018 | 2680 #: src/gtkconv.c:3065 |
2528 msgid "Save Conversation" | 2681 msgid "Save Conversation" |
2529 msgstr "Gem samtale" | 2682 msgstr "Gem samtale" |
2530 | 2683 |
2531 #. Conversation menu | 2684 #. Conversation menu |
2532 #: src/gtkconv.c:3035 | 2685 #: src/gtkconv.c:3082 |
2533 msgid "/_Conversation" | 2686 msgid "/_Conversation" |
2534 msgstr "/_Samtale" | 2687 msgstr "/_Samtale" |
2535 | 2688 |
2536 #: src/gtkconv.c:3037 | 2689 #: src/gtkconv.c:3084 |
2537 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2690 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2538 msgstr "/Samtale/Ny _besked..." | 2691 msgstr "/Samtale/Ny _besked..." |
2539 | 2692 |
2540 #: src/gtkconv.c:3042 | 2693 #: src/gtkconv.c:3089 |
2541 msgid "/Conversation/_Find..." | 2694 msgid "/Conversation/_Find..." |
2542 msgstr "/Samtale/_Find..." | 2695 msgstr "/Samtale/_Find..." |
2543 | 2696 |
2544 #: src/gtkconv.c:3043 | 2697 #: src/gtkconv.c:3090 |
2545 msgid "/Conversation/View _Log" | 2698 msgid "/Conversation/View _Log" |
2546 msgstr "/Samtale/Vis _log" | 2699 msgstr "/Samtale/Vis _log" |
2547 | 2700 |
2548 #: src/gtkconv.c:3044 | 2701 #: src/gtkconv.c:3091 |
2549 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2702 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2550 msgstr "/Samtale/Gem _som..." | 2703 msgstr "/Samtale/Gem _som..." |
2551 | 2704 |
2552 #: src/gtkconv.c:3049 | 2705 #: src/gtkconv.c:3096 |
2553 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2706 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2554 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." | 2707 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." |
2555 | 2708 |
2556 #: src/gtkconv.c:3051 | 2709 #: src/gtkconv.c:3098 |
2557 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2710 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2558 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger" | 2711 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger" |
2559 | 2712 |
2560 #: src/gtkconv.c:3053 | 2713 #: src/gtkconv.c:3100 |
2561 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2714 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2562 msgstr "/Samtale/_Advar..." | 2715 msgstr "/Samtale/_Advar..." |
2563 | 2716 |
2564 #: src/gtkconv.c:3055 | 2717 #: src/gtkconv.c:3102 |
2565 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2718 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2566 msgstr "/Samtale/In_vitér..." | 2719 msgstr "/Samtale/In_vitér..." |
2567 | 2720 |
2568 #: src/gtkconv.c:3060 | 2721 #: src/gtkconv.c:3107 |
2569 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2722 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2570 msgstr "/Samtale/A_lias..." | 2723 msgstr "/Samtale/A_lias..." |
2571 | 2724 |
2572 #: src/gtkconv.c:3062 | 2725 #: src/gtkconv.c:3109 |
2573 msgid "/Conversation/_Block..." | 2726 msgid "/Conversation/_Block..." |
2574 msgstr "/Samtale/_Blokér..." | 2727 msgstr "/Samtale/_Blokér..." |
2575 | 2728 |
2576 #: src/gtkconv.c:3064 | 2729 #: src/gtkconv.c:3111 |
2577 msgid "/Conversation/_Add..." | 2730 msgid "/Conversation/_Add..." |
2578 msgstr "/Samtale/_Tilføj..." | 2731 msgstr "/Samtale/_Tilføj..." |
2579 | 2732 |
2580 #: src/gtkconv.c:3066 | 2733 #: src/gtkconv.c:3113 |
2581 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2734 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2582 msgstr "/Samtale/_Fjern..." | 2735 msgstr "/Samtale/_Fjern..." |
2583 | 2736 |
2584 #: src/gtkconv.c:3071 | 2737 #: src/gtkconv.c:3118 |
2585 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2738 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2586 msgstr "/Samtale/Indsæt lin_k..." | 2739 msgstr "/Samtale/Indsæt lin_k..." |
2587 | 2740 |
2588 #: src/gtkconv.c:3073 | 2741 #: src/gtkconv.c:3120 |
2589 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2742 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2590 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." | 2743 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." |
2591 | 2744 |
2592 #: src/gtkconv.c:3078 | 2745 #: src/gtkconv.c:3125 |
2593 msgid "/Conversation/_Close" | 2746 msgid "/Conversation/_Close" |
2594 msgstr "/Samtale/Luk" | 2747 msgstr "/Samtale/Luk" |
2595 | 2748 |
2596 #. Options | 2749 #. Options |
2597 #: src/gtkconv.c:3082 | 2750 #: src/gtkconv.c:3129 |
2598 msgid "/_Options" | 2751 msgid "/_Options" |
2599 msgstr "/_Valgmuligheder" | 2752 msgstr "/_Valgmuligheder" |
2600 | 2753 |
2601 #: src/gtkconv.c:3083 | 2754 #: src/gtkconv.c:3130 |
2602 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2755 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2603 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" | 2756 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" |
2604 | 2757 |
2605 #: src/gtkconv.c:3084 | 2758 #: src/gtkconv.c:3131 |
2606 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2759 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2607 msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde" | 2760 msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde" |
2608 | 2761 |
2609 #: src/gtkconv.c:3085 | 2762 #: src/gtkconv.c:3132 |
2610 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2763 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2611 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinje" | 2764 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinje" |
2612 | 2765 |
2613 #: src/gtkconv.c:3127 | 2766 #: src/gtkconv.c:3174 |
2614 msgid "/Conversation/View Log" | 2767 msgid "/Conversation/View Log" |
2615 msgstr "/Samtale/Vis log" | 2768 msgstr "/Samtale/Vis log" |
2616 | 2769 |
2617 #: src/gtkconv.c:3132 | 2770 #: src/gtkconv.c:3179 |
2618 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2771 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2619 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." | 2772 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." |
2620 | 2773 |
2621 #: src/gtkconv.c:3138 | 2774 #: src/gtkconv.c:3185 |
2622 msgid "/Conversation/Get Info" | 2775 msgid "/Conversation/Get Info" |
2623 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger" | 2776 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger" |
2624 | 2777 |
2625 #: src/gtkconv.c:3142 | 2778 #: src/gtkconv.c:3189 |
2626 msgid "/Conversation/Warn..." | 2779 msgid "/Conversation/Warn..." |
2627 msgstr "/Samtale/Advar..." | 2780 msgstr "/Samtale/Advar..." |
2628 | 2781 |
2629 #: src/gtkconv.c:3146 | 2782 #: src/gtkconv.c:3193 |
2630 msgid "/Conversation/Invite..." | 2783 msgid "/Conversation/Invite..." |
2631 msgstr "/Samtale/Invitér..." | 2784 msgstr "/Samtale/Invitér..." |
2632 | 2785 |
2633 #: src/gtkconv.c:3152 | 2786 #: src/gtkconv.c:3199 |
2634 msgid "/Conversation/Alias..." | 2787 msgid "/Conversation/Alias..." |
2635 msgstr "/Samtale/Alias..." | 2788 msgstr "/Samtale/Alias..." |
2636 | 2789 |
2637 #: src/gtkconv.c:3156 | 2790 #: src/gtkconv.c:3203 |
2638 msgid "/Conversation/Block..." | 2791 msgid "/Conversation/Block..." |
2639 msgstr "/Samtale/Blokér..." | 2792 msgstr "/Samtale/Blokér..." |
2640 | 2793 |
2641 #: src/gtkconv.c:3160 | 2794 #: src/gtkconv.c:3207 |
2642 msgid "/Conversation/Add..." | 2795 msgid "/Conversation/Add..." |
2643 msgstr "/Samtale/Tilføj..." | 2796 msgstr "/Samtale/Tilføj..." |
2644 | 2797 |
2645 #: src/gtkconv.c:3164 | 2798 #: src/gtkconv.c:3211 |
2646 msgid "/Conversation/Remove..." | 2799 msgid "/Conversation/Remove..." |
2647 msgstr "/Samtale/Fjern..." | 2800 msgstr "/Samtale/Fjern..." |
2648 | 2801 |
2649 #: src/gtkconv.c:3170 | 2802 #: src/gtkconv.c:3217 |
2650 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2803 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2651 msgstr "/Samtale/Indsæt link..." | 2804 msgstr "/Samtale/Indsæt link..." |
2652 | 2805 |
2653 #: src/gtkconv.c:3174 | 2806 #: src/gtkconv.c:3221 |
2654 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2807 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2655 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." | 2808 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." |
2656 | 2809 |
2657 #: src/gtkconv.c:3180 | 2810 #: src/gtkconv.c:3227 |
2658 msgid "/Options/Enable Logging" | 2811 msgid "/Options/Enable Logging" |
2659 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" | 2812 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" |
2660 | 2813 |
2661 #: src/gtkconv.c:3183 | 2814 #: src/gtkconv.c:3230 |
2662 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2815 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2663 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" | 2816 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" |
2664 | 2817 |
2665 #: src/gtkconv.c:3186 | 2818 #: src/gtkconv.c:3233 |
2666 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 2819 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2667 msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinje" | 2820 msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinje" |
2668 | 2821 |
2669 #. From right to left... | 2822 #. From right to left... |
2670 #. Send button | 2823 #. Send button |
2671 #: src/gtkconv.c:3209 src/gtkconv.c:3211 src/gtkconv.c:3309 src/gtkconv.c:3311 | 2824 #: src/gtkconv.c:3256 src/gtkconv.c:3258 src/gtkconv.c:3356 src/gtkconv.c:3358 |
2672 msgid "Send" | 2825 msgid "Send" |
2673 msgstr "Send" | 2826 msgstr "Send" |
2674 | 2827 |
2675 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? | 2828 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
2676 #. Warn button | 2829 #. Warn button |
2677 #: src/gtkconv.c:3225 | 2830 #: src/gtkconv.c:3272 |
2678 msgid "Warn" | 2831 msgid "Warn" |
2679 msgstr "Advar" | 2832 msgstr "Advar" |
2680 | 2833 |
2681 #: src/gtkconv.c:3228 | 2834 #: src/gtkconv.c:3275 |
2682 msgid "Warn the user" | 2835 msgid "Warn the user" |
2683 msgstr "Advar brugeren" | 2836 msgstr "Advar brugeren" |
2684 | 2837 |
2685 #. Block button | 2838 #. Block button |
2686 #: src/gtkconv.c:3232 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 | 2839 #: src/gtkconv.c:3279 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609 |
2687 msgid "Block" | 2840 msgid "Block" |
2688 msgstr "Ignorér" | 2841 msgstr "Ignorér" |
2689 | 2842 |
2690 #: src/gtkconv.c:3235 | 2843 #: src/gtkconv.c:3282 |
2691 msgid "Block the user" | 2844 msgid "Block the user" |
2692 msgstr "Ignorér brugeren" | 2845 msgstr "Ignorér brugeren" |
2693 | 2846 |
2694 #: src/gtkconv.c:3242 | 2847 #: src/gtkconv.c:3289 |
2695 msgid "Add the user to your buddy list" | 2848 msgid "Add the user to your buddy list" |
2696 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste" | 2849 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste" |
2697 | 2850 |
2698 #: src/gtkconv.c:3249 | 2851 #: src/gtkconv.c:3296 |
2699 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2852 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2700 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste" | 2853 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste" |
2701 | 2854 |
2702 #: src/gtkconv.c:3256 src/gtkconv.c:3754 | 2855 #: src/gtkconv.c:3303 src/gtkconv.c:3807 |
2703 msgid "Get the user's information" | 2856 msgid "Get the user's information" |
2704 msgstr "Hent brugerens oplysninger" | 2857 msgstr "Hent brugerens oplysninger" |
2705 | 2858 |
2706 #. Invite | 2859 #. Invite |
2707 #: src/gtkconv.c:3323 | 2860 #: src/gtkconv.c:3370 |
2708 msgid "Invite" | 2861 msgid "Invite" |
2709 msgstr "Invitér" | 2862 msgstr "Invitér" |
2710 | 2863 |
2711 #: src/gtkconv.c:3326 | 2864 #: src/gtkconv.c:3373 |
2712 msgid "Invite a user" | 2865 msgid "Invite a user" |
2713 msgstr "Invitér en bruger" | 2866 msgstr "Invitér en bruger" |
2714 | 2867 |
2715 #: src/gtkconv.c:3333 | 2868 #: src/gtkconv.c:3380 |
2716 msgid "Add the chat to your buddy list" | 2869 msgid "Add the chat to your buddy list" |
2717 msgstr "Tilføj chatten til din venneliste" | 2870 msgstr "Tilføj chatten til din venneliste" |
2718 | 2871 |
2719 #: src/gtkconv.c:3340 | 2872 #: src/gtkconv.c:3387 |
2720 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 2873 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
2721 msgstr "Fjern chatten fra din venneliste" | 2874 msgstr "Fjern chatten fra din venneliste" |
2722 | 2875 |
2723 #: src/gtkconv.c:3396 | 2876 #: src/gtkconv.c:3443 |
2724 msgid "Bold" | 2877 msgid "Bold" |
2725 msgstr "Fed" | 2878 msgstr "Fed" |
2726 | 2879 |
2727 #: src/gtkconv.c:3407 | 2880 #: src/gtkconv.c:3454 |
2728 msgid "Italic" | 2881 msgid "Italic" |
2729 msgstr "Kursiv" | 2882 msgstr "Kursiv" |
2730 | 2883 |
2731 #: src/gtkconv.c:3418 | 2884 #: src/gtkconv.c:3465 |
2732 msgid "Underline" | 2885 msgid "Underline" |
2733 msgstr "Understregning" | 2886 msgstr "Understregning" |
2734 | 2887 |
2735 #: src/gtkconv.c:3434 | 2888 #: src/gtkconv.c:3481 |
2736 msgid "Larger font size" | 2889 msgid "Larger font size" |
2737 msgstr "Større skriftstørrelse" | 2890 msgstr "Større skriftstørrelse" |
2738 | 2891 |
2739 #: src/gtkconv.c:3446 | 2892 #: src/gtkconv.c:3506 |
2740 msgid "Normal font size" | |
2741 msgstr "Normal skriftstørrelse" | |
2742 | |
2743 #: src/gtkconv.c:3458 | |
2744 msgid "Smaller font size" | 2893 msgid "Smaller font size" |
2745 msgstr "Mindre skriftstørrelse" | 2894 msgstr "Mindre skriftstørrelse" |
2746 | 2895 |
2747 #: src/gtkconv.c:3475 | 2896 #: src/gtkconv.c:3523 |
2748 msgid "Font Face" | 2897 msgid "Font Face" |
2749 msgstr "Skrifttype" | 2898 msgstr "Skrifttype" |
2750 | 2899 |
2751 #: src/gtkconv.c:3487 | 2900 #: src/gtkconv.c:3535 |
2752 msgid "Foreground font color" | 2901 msgid "Foreground font color" |
2753 msgstr "Forgrundsfarve" | 2902 msgstr "Forgrundsfarve" |
2754 | 2903 |
2755 #: src/gtkconv.c:3499 | 2904 #: src/gtkconv.c:3547 |
2756 msgid "Background color" | 2905 msgid "Background color" |
2757 msgstr "Baggrundsfarve" | 2906 msgstr "Baggrundsfarve" |
2758 | 2907 |
2759 #: src/gtkconv.c:3514 | 2908 #: src/gtkconv.c:3562 |
2760 msgid "Insert link" | 2909 msgid "Insert link" |
2761 msgstr "Indsæt link" | 2910 msgstr "Indsæt link" |
2762 | 2911 |
2763 #: src/gtkconv.c:3525 | 2912 #: src/gtkconv.c:3573 |
2764 msgid "Insert image" | 2913 msgid "Insert image" |
2765 msgstr "Indsæt billede" | 2914 msgstr "Indsæt billede" |
2766 | 2915 |
2767 #: src/gtkconv.c:3536 | 2916 #: src/gtkconv.c:3584 |
2768 msgid "Insert smiley" | 2917 msgid "Insert smiley" |
2769 msgstr "Indsæt smiley" | 2918 msgstr "Indsæt smiley" |
2770 | 2919 |
2771 #: src/gtkconv.c:3621 | 2920 #: src/gtkconv.c:3670 |
2772 msgid "Topic:" | 2921 msgid "Topic:" |
2773 msgstr "Emne:" | 2922 msgstr "Emne:" |
2774 | 2923 |
2775 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2924 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2776 #: src/gtkconv.c:3678 | 2925 #: src/gtkconv.c:3729 |
2777 msgid "0 people in room" | 2926 msgid "0 people in room" |
2778 msgstr "Ingen chattere i rummet" | 2927 msgstr "Ingen chattere i rummet" |
2779 | 2928 |
2780 #: src/gtkconv.c:3731 | 2929 #: src/gtkconv.c:3784 |
2781 msgid "IM the user" | 2930 msgid "IM the user" |
2782 msgstr "Send besked til bruger" | 2931 msgstr "Send besked til bruger" |
2783 | 2932 |
2784 #: src/gtkconv.c:3743 | 2933 #: src/gtkconv.c:3796 |
2785 msgid "Ignore the user" | 2934 msgid "Ignore the user" |
2786 msgstr "Ignorér brugeren" | 2935 msgstr "Ignorér brugeren" |
2787 | 2936 |
2788 #: src/gtkconv.c:4291 | 2937 #: src/gtkconv.c:4304 |
2789 msgid "Close conversation" | 2938 msgid "Close conversation" |
2790 msgstr "Luk samtale" | 2939 msgstr "Luk samtale" |
2791 | 2940 |
2792 #: src/gtkconv.c:4815 src/gtkconv.c:4847 src/gtkconv.c:4968 src/gtkconv.c:5035 | 2941 #: src/gtkconv.c:4828 src/gtkconv.c:4860 src/gtkconv.c:4981 src/gtkconv.c:5048 |
2793 #, c-format | 2942 #, c-format |
2794 msgid "%d person in room" | 2943 msgid "%d person in room" |
2795 msgid_plural "%d people in room" | 2944 msgid_plural "%d people in room" |
2796 msgstr[0] "%d person i rummet." | 2945 msgstr[0] "%d person i rummet." |
2797 msgstr[1] "%d personer i rummet." | 2946 msgstr[1] "%d personer i rummet." |
2798 | 2947 |
2799 #: src/gtkconv.c:5367 | 2948 #: src/gtkconv.c:5368 |
2800 msgid "Animate" | 2949 msgid "Animate" |
2801 msgstr "Animér" | 2950 msgstr "Animér" |
2802 | 2951 |
2803 #: src/gtkconv.c:5372 | 2952 #: src/gtkconv.c:5373 |
2804 msgid "Hide Icon" | 2953 msgid "Hide Icon" |
2805 msgstr "Skjul ikon" | 2954 msgstr "Skjul ikon" |
2806 | 2955 |
2807 #: src/gtkconv.c:5378 | 2956 #: src/gtkconv.c:5379 |
2808 msgid "Save Icon As..." | 2957 msgid "Save Icon As..." |
2809 msgstr "Gem ikon som..." | 2958 msgstr "Gem ikon som..." |
2810 | 2959 |
2811 #: src/gtkconv.c:5774 src/gtkconv.c:5777 | 2960 #: src/gtkconv.c:5776 src/gtkconv.c:5779 |
2812 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2961 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2813 msgstr "<main>/Samtale/Luk" | 2962 msgstr "<main>/Samtale/Luk" |
2814 | 2963 |
2815 #: src/gtkdebug.c:133 | 2964 #: src/gtkdebug.c:135 |
2816 msgid "Debug Window" | 2965 msgid "Debug Window" |
2817 msgstr "Fejlsøgningsvindue" | 2966 msgstr "Fejlsøgningsvindue" |
2818 | 2967 |
2819 #: src/gtkdebug.c:173 | 2968 #: src/gtkdebug.c:175 |
2820 msgid "Pause" | 2969 msgid "Pause" |
2821 msgstr "Pause" | 2970 msgstr "Pause" |
2822 | 2971 |
2823 #: src/gtkdebug.c:179 | 2972 #: src/gtkdebug.c:181 |
2824 msgid "Timestamps" | 2973 msgid "Timestamps" |
2825 msgstr "Tidsstempler" | 2974 msgstr "Tidsstempler" |
2826 | 2975 |
2827 #: src/gtkft.c:133 | 2976 #: src/gtkft.c:135 |
2828 #, c-format | 2977 #, c-format |
2829 msgid "%.2f KB/s" | 2978 msgid "%.2f KB/s" |
2830 msgstr "%.2f KB/s" | 2979 msgstr "%.2f KB/s" |
2831 | 2980 |
2832 #: src/gtkft.c:207 | 2981 #: src/gtkft.c:209 |
2833 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 2982 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
2834 msgstr "<b>Modtager fra:</b>" | 2983 msgstr "<b>Modtager fra:</b>" |
2835 | 2984 |
2836 #: src/gtkft.c:210 | 2985 #: src/gtkft.c:212 |
2837 msgid "<b>Sending To:</b>" | 2986 msgid "<b>Sending To:</b>" |
2838 msgstr "<b>Sender til:</b>" | 2987 msgstr "<b>Sender til:</b>" |
2839 | 2988 |
2840 #: src/gtkft.c:458 | 2989 #: src/gtkft.c:460 |
2841 msgid "Progress" | 2990 msgid "Progress" |
2842 msgstr "Fremgang" | 2991 msgstr "Fremgang" |
2843 | 2992 |
2844 #: src/gtkft.c:465 | 2993 #: src/gtkft.c:467 |
2845 msgid "Filename" | 2994 msgid "Filename" |
2846 msgstr "Filnavn" | 2995 msgstr "Filnavn" |
2847 | 2996 |
2848 #: src/gtkft.c:472 | 2997 #: src/gtkft.c:474 |
2849 msgid "Size" | 2998 msgid "Size" |
2850 msgstr "Størrelse" | 2999 msgstr "Størrelse" |
2851 | 3000 |
2852 #: src/gtkft.c:479 | 3001 #: src/gtkft.c:481 |
2853 msgid "Remaining" | 3002 msgid "Remaining" |
2854 msgstr "Tilbage" | 3003 msgstr "Tilbage" |
2855 | 3004 |
2856 #: src/gtkft.c:509 | 3005 #: src/gtkft.c:511 |
2857 msgid "Filename:" | 3006 msgid "Filename:" |
2858 msgstr "Filnavn:" | 3007 msgstr "Filnavn:" |
2859 | 3008 |
2860 #: src/gtkft.c:510 | 3009 #: src/gtkft.c:512 |
2861 msgid "Status:" | 3010 msgid "Status:" |
2862 msgstr "Status:" | 3011 msgstr "Status:" |
2863 | 3012 |
2864 #: src/gtkft.c:511 | 3013 #: src/gtkft.c:513 |
2865 msgid "Speed:" | 3014 msgid "Speed:" |
2866 msgstr "Hastighed:" | 3015 msgstr "Hastighed:" |
2867 | 3016 |
2868 #: src/gtkft.c:512 | 3017 #: src/gtkft.c:514 |
2869 msgid "Time Elapsed:" | 3018 msgid "Time Elapsed:" |
2870 msgstr "Tid gået:" | 3019 msgstr "Tid gået:" |
2871 | 3020 |
2872 #: src/gtkft.c:513 | 3021 #: src/gtkft.c:515 |
2873 msgid "Time Remaining:" | 3022 msgid "Time Remaining:" |
2874 msgstr "Tid tilbage:" | 3023 msgstr "Tid tilbage:" |
2875 | 3024 |
2876 #: src/gtkft.c:610 | 3025 #: src/gtkft.c:612 |
2877 msgid "_Keep the dialog open" | 3026 msgid "_Keep the dialog open" |
2878 msgstr "Hold vinduet åbent" | 3027 msgstr "Hold vinduet åbent" |
2879 | 3028 |
2880 #: src/gtkft.c:620 | 3029 #: src/gtkft.c:622 |
2881 msgid "_Clear finished transfers" | 3030 msgid "_Clear finished transfers" |
2882 msgstr "Ryd afsluttede overførsler" | 3031 msgstr "Ryd afsluttede overførsler" |
2883 | 3032 |
2884 #. "Download Details" arrow | 3033 #. "Download Details" arrow |
2885 #: src/gtkft.c:629 | 3034 #: src/gtkft.c:631 |
2886 msgid "Show transfer details" | 3035 msgid "Show transfer details" |
2887 msgstr "Vis overførselsdetaljer" | 3036 msgstr "Vis overførselsdetaljer" |
2888 | 3037 |
2889 #: src/gtkft.c:630 | 3038 #: src/gtkft.c:632 |
2890 msgid "Hide transfer details" | 3039 msgid "Hide transfer details" |
2891 msgstr "Skjul overførselsdetaljer" | 3040 msgstr "Skjul overførselsdetaljer" |
2892 | 3041 |
2893 #. Pause button | 3042 #. Pause button |
2894 #: src/gtkft.c:672 src/stock.c:85 | 3043 #: src/gtkft.c:674 src/stock.c:87 |
2895 msgid "_Pause" | 3044 msgid "_Pause" |
2896 msgstr "_Pause" | 3045 msgstr "_Pause" |
2897 | 3046 |
2898 #. Resume button | 3047 #. Resume button |
2899 #: src/gtkft.c:682 | 3048 #: src/gtkft.c:684 |
2900 msgid "_Resume" | 3049 msgid "_Resume" |
2901 msgstr "Genoptag" | 3050 msgstr "Genoptag" |
2902 | 3051 |
2903 #: src/gtkft.c:882 | 3052 #: src/gtkft.c:884 |
2904 msgid "Canceled" | 3053 msgid "Canceled" |
2905 msgstr "Annulleret" | 3054 msgstr "Annulleret" |
2906 | 3055 |
2907 #: src/gtkft.c:884 | 3056 #: src/gtkft.c:886 |
2908 msgid "Failed" | 3057 msgid "Failed" |
2909 msgstr "Fejlede" | 3058 msgstr "Fejlede" |
2910 | 3059 |
2911 #: src/gtkft.c:1053 | 3060 #: src/gtkft.c:1055 |
2912 msgid "That file does not exist." | 3061 msgid "That file does not exist." |
2913 msgstr "Den fil eksisterer ikke." | 3062 msgstr "Den fil eksisterer ikke." |
2914 | 3063 |
2915 #: src/gtkft.c:1062 | 3064 #: src/gtkft.c:1064 |
2916 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 3065 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
2917 msgstr "Kan ikke sende en tom fil." | 3066 msgstr "Kan ikke sende en tom fil." |
2918 | 3067 |
2919 #: src/gtkft.c:1075 | 3068 #: src/gtkft.c:1077 |
2920 msgid "That file already exists." | 3069 msgid "That file already exists." |
2921 msgstr "Den fil eksisterer allerede." | 3070 msgstr "Den fil eksisterer allerede." |
2922 | 3071 |
2923 #: src/gtkft.c:1100 | 3072 #: src/gtkft.c:1102 |
2924 msgid "Open..." | 3073 msgid "Open..." |
2925 msgstr "Åbn..." | 3074 msgstr "Åbn..." |
2926 | 3075 |
2927 #: src/gtkft.c:1102 | 3076 #: src/gtkft.c:1104 |
2928 msgid "Save As..." | 3077 msgid "Save As..." |
2929 msgstr "Gem som..." | 3078 msgstr "Gem som..." |
2930 | 3079 |
2931 #: src/gtkft.c:1149 | 3080 #: src/gtkft.c:1151 |
2932 #, c-format | 3081 #, c-format |
2933 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 3082 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
2934 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" | 3083 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" |
2935 | 3084 |
2936 #: src/gtkimhtml.c:614 | 3085 #: src/gtkimhtml.c:719 |
2937 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3086 msgid "_Copy E-Mail Address" |
2938 msgstr "_Kopier E-post adresse" | 3087 msgstr "_Kopier E-post adresse" |
2939 | 3088 |
2940 #: src/gtkimhtml.c:626 | 3089 #: src/gtkimhtml.c:731 |
2941 msgid "_Copy Link Location" | 3090 msgid "_Copy Link Location" |
2942 msgstr "Kopiér link adresse" | 3091 msgstr "Kopiér link adresse" |
2943 | 3092 |
2944 #: src/gtkimhtml.c:636 | 3093 #: src/gtkimhtml.c:741 |
2945 msgid "_Open Link in Browser" | 3094 msgid "_Open Link in Browser" |
2946 msgstr "Åbn link i br_owser" | 3095 msgstr "Åbn link i br_owser" |
2947 | 3096 |
2948 #: src/gtkimhtml.c:1754 | 3097 #: src/gtkimhtml.c:2077 |
2949 msgid "" | 3098 msgid "" |
2950 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3099 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2951 "Defaulting to PNG." | 3100 "Defaulting to PNG." |
2952 msgstr "" | 3101 msgstr "" |
2953 "Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. " | 3102 "Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. " |
2954 "Bruger standardværdien PNG." | 3103 "Bruger standardværdien PNG." |
2955 | 3104 |
2956 #: src/gtkimhtml.c:1762 | 3105 #: src/gtkimhtml.c:2085 |
2957 #, c-format | 3106 #, c-format |
2958 msgid "Error saving image: %s" | 3107 msgid "Error saving image: %s" |
2959 msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s" | 3108 msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s" |
2960 | 3109 |
2961 #: src/gtkimhtml.c:1771 | 3110 #: src/gtkimhtml.c:2094 |
2962 msgid "Save Image" | 3111 msgid "Save Image" |
2963 msgstr "Gem billede" | 3112 msgstr "Gem billede" |
2964 | 3113 |
2965 #: src/gtkimhtml.c:1794 | 3114 #: src/gtkimhtml.c:2117 |
2966 msgid "_Save Image..." | 3115 msgid "_Save Image..." |
2967 msgstr "_Gem billede..." | 3116 msgstr "_Gem billede..." |
2968 | 3117 |
2969 #: src/gtklog.c:255 | 3118 #: src/gtklog.c:257 |
2970 msgid "Conversations with" | 3119 msgid "Conversations with" |
2971 msgstr "Samtaler med" | 3120 msgstr "Samtaler med" |
2972 | 3121 |
2973 #: src/gtknotify.c:211 | 3122 #: src/gtknotify.c:213 |
2974 #, c-format | 3123 #, c-format |
2975 msgid "%s has %d new message." | 3124 msgid "%s has %d new message." |
2976 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3125 msgid_plural "%s has %d new messages." |
2977 msgstr[0] "%s har %d ny besked." | 3126 msgstr[0] "%s har %d ny besked." |
2978 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." | 3127 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." |
2979 | 3128 |
2980 #: src/gtknotify.c:219 | 3129 #: src/gtknotify.c:221 |
2981 #, c-format | 3130 #, c-format |
2982 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3131 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
2983 msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n" | 3132 msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n" |
2984 | 3133 |
2985 #: src/gtknotify.c:224 | 3134 #: src/gtknotify.c:226 |
2986 #, c-format | 3135 #, c-format |
2987 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3136 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
2988 msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n" | 3137 msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n" |
2989 | 3138 |
2990 #: src/gtknotify.c:228 | 3139 #: src/gtknotify.c:230 |
2991 #, c-format | 3140 #, c-format |
2992 msgid "" | 3141 msgid "" |
2993 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3142 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
2994 "\n" | 3143 "\n" |
2995 "%s%s%s%s" | 3144 "%s%s%s%s" |
2996 msgstr "" | 3145 msgstr "" |
2997 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" | 3146 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" |
2998 "\n" | 3147 "\n" |
2999 "%s%s%s%s" | 3148 "%s%s%s%s" |
3000 | 3149 |
3001 #: src/gtknotify.c:243 | 3150 #: src/gtknotify.c:245 |
3002 #, c-format | 3151 #, c-format |
3003 msgid "" | 3152 msgid "" |
3004 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3153 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3005 "\n" | 3154 "\n" |
3006 "%s" | 3155 "%s" |
3007 msgstr "" | 3156 msgstr "" |
3008 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" | 3157 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" |
3009 "\n" | 3158 "\n" |
3010 "%s" | 3159 "%s" |
3011 | 3160 |
3012 #: src/gtknotify.c:430 src/gtknotify.c:450 src/gtknotify.c:458 | 3161 #: src/gtknotify.c:439 src/gtknotify.c:459 src/gtknotify.c:467 |
3013 msgid "Unable to open URL" | 3162 msgid "Unable to open URL" |
3014 msgstr "Kunne ikke åbne URL" | 3163 msgstr "Kunne ikke åbne URL" |
3015 | 3164 |
3016 #: src/gtknotify.c:431 | 3165 #: src/gtknotify.c:440 |
3017 msgid "" | 3166 msgid "" |
3018 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3167 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3019 msgstr "" | 3168 msgstr "" |
3020 "'Manuel' browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet " | 3169 "'Manuel' browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet " |
3021 "sat." | 3170 "sat." |
3022 | 3171 |
3023 #: src/gtknotify.c:448 | 3172 #: src/gtknotify.c:457 |
3024 #, c-format | 3173 #, c-format |
3025 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | 3174 msgid "The browser \"%s\" is invalid." |
3026 msgstr "Browseren \"%s\" er ugyldig." | 3175 msgstr "Browseren \"%s\" er ugyldig." |
3027 | 3176 |
3028 #: src/gtknotify.c:455 | 3177 #: src/gtknotify.c:464 |
3029 #, c-format | 3178 #, c-format |
3030 msgid "Error launching \"command\": %s" | 3179 msgid "Error launching \"command\": %s" |
3031 msgstr "Fejl ved kørsel af \"kommando\": %s" | 3180 msgstr "Fejl ved kørsel af \"kommando\": %s" |
3032 | 3181 |
3033 #: src/gtkpounce.c:140 | 3182 #: src/gtkpounce.c:142 |
3034 msgid "Select a file" | 3183 msgid "Select a file" |
3035 msgstr "Vælg en fil" | 3184 msgstr "Vælg en fil" |
3036 | 3185 |
3037 #: src/gtkpounce.c:189 | 3186 #: src/gtkpounce.c:191 |
3038 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3187 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3039 msgstr "Indtast en ven." | 3188 msgstr "Indtast en ven." |
3040 | 3189 |
3041 #. "New Buddy Pounce" | 3190 #. "New Buddy Pounce" |
3042 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 | 3191 #: src/gtkpounce.c:335 src/gtkpounce.c:742 |
3043 msgid "New Buddy Pounce" | 3192 msgid "New Buddy Pounce" |
3044 msgstr "Tilføj handling" | 3193 msgstr "Tilføj handling" |
3045 | 3194 |
3046 #: src/gtkpounce.c:333 | 3195 #: src/gtkpounce.c:335 |
3047 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3196 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3048 msgstr "Redigér handling" | 3197 msgstr "Redigér handling" |
3049 | 3198 |
3050 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3199 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3051 #: src/gtkpounce.c:351 | 3200 #: src/gtkpounce.c:353 |
3052 msgid "Pounce Who" | 3201 msgid "Pounce Who" |
3053 msgstr "Hvem" | 3202 msgstr "Hvem" |
3054 | 3203 |
3055 #: src/gtkpounce.c:377 | 3204 #: src/gtkpounce.c:380 |
3056 msgid "_Buddy Name:" | 3205 msgid "_Buddy Name:" |
3057 msgstr "_Ven:" | 3206 msgstr "_Ven:" |
3058 | 3207 |
3059 #. Create the "Pounce When" frame. | 3208 #. Create the "Pounce When" frame. |
3060 #: src/gtkpounce.c:399 | 3209 #: src/gtkpounce.c:403 |
3061 msgid "Pounce When" | 3210 msgid "Pounce When" |
3062 msgstr "Hvornår" | 3211 msgstr "Hvornår" |
3063 | 3212 |
3064 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:336 | 3213 #: src/gtkpounce.c:411 |
3065 msgid "Sign on" | 3214 msgid "_Sign on" |
3066 msgstr "Log på" | 3215 msgstr "_Log på" |
3067 | |
3068 #: src/gtkpounce.c:409 | |
3069 msgid "Sign off" | |
3070 msgstr "Log af" | |
3071 | 3216 |
3072 #: src/gtkpounce.c:413 | 3217 #: src/gtkpounce.c:413 |
3073 msgid "Return from away" | 3218 msgid "Sign _off" |
3074 msgstr "Returner fra fravær" | 3219 msgstr "Log _af" |
3075 | 3220 |
3076 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1482 src/protocols/msn/state.c:30 | 3221 #: src/gtkpounce.c:415 |
3077 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 | 3222 msgid "A_way" |
3223 msgstr "_Fraværende" | |
3224 | |
3225 #: src/gtkpounce.c:417 | |
3226 msgid "Re_turn from away" | |
3227 msgstr "Re_turner fra fravær" | |
3228 | |
3229 #: src/gtkpounce.c:419 | |
3230 msgid "_Idle" | |
3231 msgstr "_Inaktiv" | |
3232 | |
3233 #: src/gtkpounce.c:421 | |
3234 msgid "Retur_n from idle" | |
3235 msgstr "Retur_ner fra inaktivitet" | |
3236 | |
3237 #: src/gtkpounce.c:423 | |
3238 msgid "Buddy starts _typing" | |
3239 msgstr "Ven starter med at _skrive" | |
3240 | |
3241 #: src/gtkpounce.c:425 | |
3242 msgid "Buddy stops t_yping" | |
3243 msgstr "Ven stopper med at s_krive" | |
3244 | |
3245 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
3246 #: src/gtkpounce.c:454 | |
3247 msgid "Pounce Action" | |
3248 msgstr "Handling" | |
3249 | |
3250 #: src/gtkpounce.c:461 | |
3251 msgid "Op_en an IM window" | |
3252 msgstr "_Åbn et besked-vindue" | |
3253 | |
3254 #: src/gtkpounce.c:462 | |
3255 msgid "_Popup notification" | |
3256 msgstr "_Popup-påmindelse" | |
3257 | |
3258 #: src/gtkpounce.c:463 | |
3259 msgid "Send a _message" | |
3260 msgstr "Send en _besked" | |
3261 | |
3262 #: src/gtkpounce.c:464 | |
3263 msgid "E_xecute a command" | |
3264 msgstr "_Kør en kommando" | |
3265 | |
3266 #: src/gtkpounce.c:465 | |
3267 msgid "P_lay a sound" | |
3268 msgstr "_Afspil en lyd" | |
3269 | |
3270 #: src/gtkpounce.c:469 | |
3271 msgid "B_rowse..." | |
3272 msgstr "_Gennemse..." | |
3273 | |
3274 #: src/gtkpounce.c:471 | |
3275 msgid "Bro_wse..." | |
3276 msgstr "G_ennemse..." | |
3277 | |
3278 #: src/gtkpounce.c:472 | |
3279 msgid "Pre_view" | |
3280 msgstr "" | |
3281 | |
3282 #: src/gtkpounce.c:555 | |
3283 msgid "Sav_e this pounce after activation" | |
3284 msgstr "_Gem denne handling efter aktivering" | |
3285 | |
3286 #. "Remove Buddy Pounce" | |
3287 #: src/gtkpounce.c:749 | |
3288 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
3289 msgstr "Fjern handling" | |
3290 | |
3291 #: src/gtkpounce.c:796 | |
3292 #, c-format | |
3293 msgid "%s has started typing to you" | |
3294 msgstr "%s er begyndt at skrive til dig" | |
3295 | |
3296 #: src/gtkpounce.c:797 | |
3297 #, c-format | |
3298 msgid "%s has signed on" | |
3299 msgstr "%s er logget ind" | |
3300 | |
3301 #: src/gtkpounce.c:798 | |
3302 #, c-format | |
3303 msgid "%s has returned from being idle" | |
3304 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet" | |
3305 | |
3306 #: src/gtkpounce.c:799 | |
3307 #, c-format | |
3308 msgid "%s has returned from being away" | |
3309 msgstr "%s returnerede fra fravær" | |
3310 | |
3311 #: src/gtkpounce.c:800 | |
3312 #, c-format | |
3313 msgid "%s has stopped typing to you" | |
3314 msgstr "%s er stoppet med at skrive til dig" | |
3315 | |
3316 #: src/gtkpounce.c:801 | |
3317 #, c-format | |
3318 msgid "%s has signed off" | |
3319 msgstr "%s er logget ud" | |
3320 | |
3321 #: src/gtkpounce.c:802 | |
3322 #, c-format | |
3323 msgid "%s has become idle" | |
3324 msgstr "%s blev inaktiv" | |
3325 | |
3326 #: src/gtkpounce.c:804 | |
3327 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
3328 msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!" | |
3329 | |
3330 #: src/gtkprefs.c:371 | |
3331 msgid "Interface Options" | |
3332 msgstr "Grænseflade indstillinger" | |
3333 | |
3334 #: src/gtkprefs.c:373 | |
3335 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
3336 msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat" | |
3337 | |
3338 #: src/gtkprefs.c:559 | |
3339 msgid "" | |
3340 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3341 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3342 msgstr "" | |
3343 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer " | |
3344 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." | |
3345 | |
3346 #: src/gtkprefs.c:594 | |
3347 msgid "Icon" | |
3348 msgstr "Ikon" | |
3349 | |
3350 #: src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1908 src/protocols/jabber/buddy.c:263 | |
3351 #: src/protocols/jabber/buddy.c:749 src/protocols/jabber/chat.c:690 | |
3352 msgid "Description" | |
3353 msgstr "Beskrivelse" | |
3354 | |
3355 #: src/gtkprefs.c:668 | |
3356 msgid "Style" | |
3357 msgstr "Stil" | |
3358 | |
3359 #: src/gtkprefs.c:669 | |
3360 msgid "_Bold" | |
3361 msgstr "_Fed" | |
3362 | |
3363 #: src/gtkprefs.c:671 | |
3364 msgid "_Italics" | |
3365 msgstr "_Kursiv" | |
3366 | |
3367 #: src/gtkprefs.c:673 | |
3368 msgid "_Underline" | |
3369 msgstr "_Understregning" | |
3370 | |
3371 #: src/gtkprefs.c:675 | |
3372 msgid "_Strikethrough" | |
3373 msgstr "_Gennemstreget" | |
3374 | |
3375 #: src/gtkprefs.c:678 | |
3376 msgid "Face" | |
3377 msgstr "Skrifttype" | |
3378 | |
3379 #: src/gtkprefs.c:681 | |
3380 msgid "Use custo_m face" | |
3381 msgstr "Brugerdefineret skrifttype" | |
3382 | |
3383 #: src/gtkprefs.c:698 | |
3384 msgid "Use custom si_ze" | |
3385 msgstr "Brugerdefineret størrelse" | |
3386 | |
3387 #: src/gtkprefs.c:710 | |
3388 msgid "Color" | |
3389 msgstr "Farve" | |
3390 | |
3391 #: src/gtkprefs.c:714 | |
3392 msgid "_Text color" | |
3393 msgstr "_Tekstfarve" | |
3394 | |
3395 #: src/gtkprefs.c:733 | |
3396 msgid "Bac_kground color" | |
3397 msgstr "Baggrundsfarve" | |
3398 | |
3399 #: src/gtkprefs.c:761 src/gtkprefs.c:993 src/gtkprefs.c:1041 | |
3400 msgid "Display" | |
3401 msgstr "Visning" | |
3402 | |
3403 #: src/gtkprefs.c:762 | |
3404 msgid "Show graphical _smileys" | |
3405 msgstr "Vis grafiske humøran_sigter" | |
3406 | |
3407 #: src/gtkprefs.c:764 | |
3408 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3409 msgstr "Vis _tidsstempel i beskeder" | |
3410 | |
3411 #: src/gtkprefs.c:766 | |
3412 msgid "Show _URLs as links" | |
3413 msgstr "Vis _URLer som henvisninger" | |
3414 | |
3415 #: src/gtkprefs.c:770 | |
3416 msgid "_Highlight misspelled words" | |
3417 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" | |
3418 | |
3419 #: src/gtkprefs.c:774 | |
3420 msgid "Ignore c_olors" | |
3421 msgstr "Ign_orér farver" | |
3422 | |
3423 #: src/gtkprefs.c:776 | |
3424 msgid "Ignore font _faces" | |
3425 msgstr "Ignorér skrifttyper" | |
3426 | |
3427 #: src/gtkprefs.c:778 | |
3428 msgid "Ignore font si_zes" | |
3429 msgstr "Ignorér skriftstørrelser" | |
3430 | |
3431 #: src/gtkprefs.c:791 | |
3432 msgid "Send Message" | |
3433 msgstr "Send besked" | |
3434 | |
3435 #: src/gtkprefs.c:792 | |
3436 msgid "Enter _sends message" | |
3437 msgstr "Enter _sender besked" | |
3438 | |
3439 #: src/gtkprefs.c:794 | |
3440 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3441 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked" | |
3442 | |
3443 #: src/gtkprefs.c:797 | |
3444 msgid "Window Closing" | |
3445 msgstr "Vindue lukker" | |
3446 | |
3447 #: src/gtkprefs.c:798 | |
3448 msgid "_Escape closes window" | |
3449 msgstr "_Escape lukker vindue" | |
3450 | |
3451 #: src/gtkprefs.c:801 | |
3452 msgid "Insertions" | |
3453 msgstr "Indsættelser" | |
3454 | |
3455 #: src/gtkprefs.c:802 | |
3456 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | |
3457 msgstr "Control-{B/I/U} indsætter _HTML-koder" | |
3458 | |
3459 #: src/gtkprefs.c:804 | |
3460 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
3461 msgstr "Control-(tal) _indsætter humøransigt" | |
3462 | |
3463 #: src/gtkprefs.c:820 | |
3464 msgid "Buddy List Sorting" | |
3465 msgstr "Venneliste sortering" | |
3466 | |
3467 #: src/gtkprefs.c:829 | |
3468 msgid "_Sorting:" | |
3469 msgstr "_Sortering:" | |
3470 | |
3471 #: src/gtkprefs.c:834 | |
3472 msgid "Buddy List Toolbar" | |
3473 msgstr "Venneliste værktøjslinje" | |
3474 | |
3475 #: src/gtkprefs.c:835 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1017 | |
3476 msgid "Show _buttons as:" | |
3477 msgstr "Vis knapper som:" | |
3478 | |
3479 #: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1019 | |
3480 msgid "Pictures" | |
3481 msgstr "Billeder" | |
3482 | |
3483 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1020 | |
3484 msgid "Text" | |
3485 msgstr "Tekst" | |
3486 | |
3487 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1021 | |
3488 msgid "Pictures and text" | |
3489 msgstr "Billeder og tekst" | |
3490 | |
3491 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:981 src/gtkprefs.c:1032 | |
3492 msgid "_Raise window on events" | |
3493 msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet" | |
3494 | |
3495 #: src/gtkprefs.c:847 | |
3496 msgid "Group Display" | |
3497 msgstr "Gruppevisning" | |
3498 | |
3499 #: src/gtkprefs.c:848 | |
3500 msgid "Show _numbers in groups" | |
3501 msgstr "Vis _tal i grupper" | |
3502 | |
3503 #: src/gtkprefs.c:851 | |
3504 msgid "Buddy Display" | |
3505 msgstr "Visning af venner" | |
3506 | |
3507 #: src/gtkprefs.c:852 src/gtkprefs.c:988 | |
3508 msgid "Show buddy _icons" | |
3509 msgstr "Vis venne_ikoner" | |
3510 | |
3511 #: src/gtkprefs.c:854 | |
3512 msgid "Show _warning levels" | |
3513 msgstr "Vis advarselsniveauer" | |
3514 | |
3515 #: src/gtkprefs.c:856 | |
3516 msgid "Show idle _times" | |
3517 msgstr "Vis inaktiv _tid" | |
3518 | |
3519 #: src/gtkprefs.c:858 | |
3520 msgid "Dim i_dle buddies" | |
3521 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" | |
3522 | |
3523 #: src/gtkprefs.c:860 | |
3524 msgid "_Automatically expand contacts" | |
3525 msgstr "_Udvid automatisk kontakter" | |
3526 | |
3527 #: src/gtkprefs.c:885 | |
3528 msgid "_Placement:" | |
3529 msgstr "_Placering:" | |
3530 | |
3531 #: src/gtkprefs.c:892 | |
3532 msgid "Send _URLs as Links" | |
3533 msgstr "Vis _URLer som henvisninger" | |
3534 | |
3535 #: src/gtkprefs.c:895 | |
3536 msgid "Show _Formatting Toolbar" | |
3537 msgstr "Vis _formatteringslinje" | |
3538 | |
3539 #: src/gtkprefs.c:898 | |
3540 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | |
3541 msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler" | |
3542 | |
3543 #: src/gtkprefs.c:901 | |
3544 msgid "Tab Options" | |
3545 msgstr "Faneblad indstillinger" | |
3546 | |
3547 #: src/gtkprefs.c:903 | |
3548 msgid "_Tab Placement:" | |
3549 msgstr "Placering af faneblade:" | |
3550 | |
3551 #: src/gtkprefs.c:905 | |
3552 msgid "Top" | |
3553 msgstr "Top" | |
3554 | |
3555 #: src/gtkprefs.c:906 | |
3556 msgid "Bottom" | |
3557 msgstr "Bund" | |
3558 | |
3559 #: src/gtkprefs.c:907 | |
3560 msgid "Left" | |
3561 msgstr "Venstre" | |
3562 | |
3563 #: src/gtkprefs.c:908 | |
3564 msgid "Right" | |
3565 msgstr "Højre" | |
3566 | |
3567 #: src/gtkprefs.c:914 | |
3568 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
3569 msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer" | |
3570 | |
3571 #: src/gtkprefs.c:917 | |
3572 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
3573 msgstr "Vis beskeder og chats i _samme fanebladsvindue" | |
3574 | |
3575 #: src/gtkprefs.c:927 | |
3576 msgid "Show _close button on tabs" | |
3577 msgstr "Vis luk knapper på faneblade." | |
3578 | |
3579 #: src/gtkprefs.c:938 | |
3580 msgid "Show status _icons on tabs" | |
3581 msgstr "Vis status _ikoner på faneblade." | |
3582 | |
3583 #: src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1016 | |
3584 msgid "Window" | |
3585 msgstr "Vindue" | |
3586 | |
3587 #: src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1026 | |
3588 msgid "New window _width:" | |
3589 msgstr "Vindue bredde:" | |
3590 | |
3591 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1028 | |
3592 msgid "New window _height:" | |
3593 msgstr "Vindue højde:" | |
3594 | |
3595 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1030 | |
3596 msgid "_Entry field height:" | |
3597 msgstr "Skrivefelts højde:" | |
3598 | |
3599 #: src/gtkprefs.c:983 | |
3600 msgid "Hide window on _send" | |
3601 msgstr "Luk vindue når besked er _sendt" | |
3602 | |
3603 #: src/gtkprefs.c:987 | |
3604 msgid "Buddy Icons" | |
3605 msgstr "Venneikoner" | |
3606 | |
3607 #: src/gtkprefs.c:990 | |
3608 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | |
3609 msgstr "Animér venneikoner" | |
3610 | |
3611 #: src/gtkprefs.c:994 | |
3612 msgid "Show _logins in window" | |
3613 msgstr "Besked når venner _logger ind/ud" | |
3614 | |
3615 #: src/gtkprefs.c:997 | |
3616 msgid "Typing Notification" | |
3617 msgstr "Skrive-påmindelse" | |
3618 | |
3619 #: src/gtkprefs.c:998 | |
3620 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | |
3621 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem" | |
3622 | |
3623 #: src/gtkprefs.c:1035 | |
3624 msgid "Tab Completion" | |
3625 msgstr "Autofuldførelse" | |
3626 | |
3627 #: src/gtkprefs.c:1036 | |
3628 msgid "_Tab-complete nicks" | |
3629 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB" | |
3630 | |
3631 #: src/gtkprefs.c:1038 | |
3632 msgid "_Old-style tab completion" | |
3633 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner" | |
3634 | |
3635 #: src/gtkprefs.c:1042 | |
3636 msgid "_Show people joining in window" | |
3637 msgstr "Vi_s når nogen logger ind i vinduet" | |
3638 | |
3639 #: src/gtkprefs.c:1044 | |
3640 msgid "_Show people leaving in window" | |
3641 msgstr "Vi_s når nogen logger ud i vinduet" | |
3642 | |
3643 #: src/gtkprefs.c:1046 | |
3644 msgid "Co_lorize screen names" | |
3645 msgstr "_Farvegør brugernavne" | |
3646 | |
3647 #: src/gtkprefs.c:1090 | |
3648 msgid "Proxy Type" | |
3649 msgstr "Mellemværtstype" | |
3650 | |
3651 #: src/gtkprefs.c:1093 | |
3652 msgid "No proxy" | |
3653 msgstr "Ingen mellemvært" | |
3654 | |
3655 #: src/gtkprefs.c:1100 | |
3656 msgid "Proxy Server" | |
3657 msgstr "Server" | |
3658 | |
3659 #: src/gtkprefs.c:1158 | |
3660 msgid "_User:" | |
3661 msgstr "_Bruger:" | |
3662 | |
3663 #: src/gtkprefs.c:1214 | |
3664 msgid "Opera" | |
3665 msgstr "Opera" | |
3666 | |
3667 #: src/gtkprefs.c:1215 | |
3668 msgid "Netscape" | |
3669 msgstr "Netscape" | |
3670 | |
3671 #: src/gtkprefs.c:1216 | |
3672 msgid "Mozilla" | |
3673 msgstr "Mozilla" | |
3674 | |
3675 #: src/gtkprefs.c:1217 | |
3676 msgid "Konqueror" | |
3677 msgstr "Konqueror" | |
3678 | |
3679 #: src/gtkprefs.c:1218 | |
3680 msgid "Galeon" | |
3681 msgstr "Galeon" | |
3682 | |
3683 #: src/gtkprefs.c:1219 | |
3684 msgid "Firebird" | |
3685 msgstr "Firebird" | |
3686 | |
3687 #: src/gtkprefs.c:1228 | |
3688 msgid "Manual" | |
3689 msgstr "Andet program" | |
3690 | |
3691 #: src/gtkprefs.c:1269 | |
3692 msgid "Browser Selection" | |
3693 msgstr "Browservalg" | |
3694 | |
3695 #: src/gtkprefs.c:1273 | |
3696 msgid "_Browser:" | |
3697 msgstr "_Browser:" | |
3698 | |
3699 #: src/gtkprefs.c:1283 | |
3700 #, c-format | |
3701 msgid "" | |
3702 "_Manual:\n" | |
3703 "(%s for URL)" | |
3704 msgstr "" | |
3705 "_Manuelt:\n" | |
3706 "(%s for URL)" | |
3707 | |
3708 #: src/gtkprefs.c:1304 | |
3709 msgid "Browser Options" | |
3710 msgstr "Browserindstillinger" | |
3711 | |
3712 #: src/gtkprefs.c:1305 | |
3713 msgid "Open new _window by default" | |
3714 msgstr "Åbn nyt vindue som standard" | |
3715 | |
3716 #: src/gtkprefs.c:1322 | |
3717 msgid "Message Logs" | |
3718 msgstr "Besked-logning" | |
3719 | |
3720 #: src/gtkprefs.c:1325 | |
3721 msgid "Log _Format:" | |
3722 msgstr "Log _format:" | |
3723 | |
3724 #: src/gtkprefs.c:1328 | |
3725 msgid "_Log all instant messages" | |
3726 msgstr "_Log alle samtaler" | |
3727 | |
3728 #: src/gtkprefs.c:1330 | |
3729 msgid "Log all c_hats" | |
3730 msgstr "Log alle c_hats" | |
3731 | |
3732 #: src/gtkprefs.c:1385 | |
3733 msgid "Sound Options" | |
3734 msgstr "Lydindstillinger" | |
3735 | |
3736 #: src/gtkprefs.c:1386 | |
3737 msgid "_No sounds when you log in" | |
3738 msgstr "I_ngen lyde når du logger ind" | |
3739 | |
3740 #: src/gtkprefs.c:1388 | |
3741 msgid "_Sounds while away" | |
3742 msgstr "Afspil lyde under fravær" | |
3743 | |
3744 #: src/gtkprefs.c:1392 | |
3745 msgid "Sound Method" | |
3746 msgstr "Lydmetode" | |
3747 | |
3748 #: src/gtkprefs.c:1393 | |
3749 msgid "_Method:" | |
3750 msgstr "_Metode:" | |
3751 | |
3752 #: src/gtkprefs.c:1395 | |
3753 msgid "Console beep" | |
3754 msgstr "Konsol-bip" | |
3755 | |
3756 #: src/gtkprefs.c:1397 | |
3757 msgid "Automatic" | |
3758 msgstr "Automatisk" | |
3759 | |
3760 #: src/gtkprefs.c:1404 | |
3761 msgid "Command" | |
3762 msgstr "Kommando" | |
3763 | |
3764 #: src/gtkprefs.c:1414 | |
3765 #, c-format | |
3766 msgid "" | |
3767 "Sound c_ommand:\n" | |
3768 "(%s for filename)" | |
3769 msgstr "" | |
3770 "Lyd k_ommando:\n" | |
3771 "(%s for filnavn)" | |
3772 | |
3773 #: src/gtkprefs.c:1471 | |
3774 msgid "_Sending messages removes away status" | |
3775 msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus" | |
3776 | |
3777 #: src/gtkprefs.c:1473 | |
3778 msgid "_Queue new messages when away" | |
3779 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" | |
3780 | |
3781 #: src/gtkprefs.c:1476 | |
3782 msgid "Auto-response" | |
3783 msgstr "Automatisk svar" | |
3784 | |
3785 #: src/gtkprefs.c:1479 | |
3786 msgid "Seconds before _resending:" | |
3787 msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:" | |
3788 | |
3789 #: src/gtkprefs.c:1482 | |
3790 msgid "_Send auto-response" | |
3791 msgstr "_Send automatisk svar" | |
3792 | |
3793 #: src/gtkprefs.c:1484 | |
3794 msgid "_Only send auto-response when idle" | |
3795 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" | |
3796 | |
3797 #: src/gtkprefs.c:1486 | |
3798 msgid "Send auto-response in _active conversations" | |
3799 msgstr "Send automatisk svar i _aktive samtaler" | |
3800 | |
3801 #: src/gtkprefs.c:1495 src/protocols/msn/state.c:30 | |
3802 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199 | |
3078 msgid "Idle" | 3803 msgid "Idle" |
3079 msgstr "Inaktiv" | 3804 msgstr "Inaktiv" |
3080 | 3805 |
3081 #: src/gtkpounce.c:417 | 3806 #: src/gtkprefs.c:1496 |
3082 msgid "Return from idle" | |
3083 msgstr "Returner fra inaktivitet" | |
3084 | |
3085 #: src/gtkpounce.c:419 | |
3086 msgid "Buddy starts typing" | |
3087 msgstr "Ven starter med at skrive" | |
3088 | |
3089 #: src/gtkpounce.c:421 | |
3090 msgid "Buddy stops typing" | |
3091 msgstr "Ven stopper med at skrive" | |
3092 | |
3093 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
3094 #: src/gtkpounce.c:450 | |
3095 msgid "Pounce Action" | |
3096 msgstr "Handling" | |
3097 | |
3098 #: src/gtkpounce.c:457 | |
3099 msgid "Open an IM window" | |
3100 msgstr "Åbn i besked-vindue" | |
3101 | |
3102 #: src/gtkpounce.c:458 | |
3103 msgid "Popup notification" | |
3104 msgstr "Popup-påmindelse" | |
3105 | |
3106 #: src/gtkpounce.c:459 | |
3107 msgid "Send a message" | |
3108 msgstr "Send en besked" | |
3109 | |
3110 #: src/gtkpounce.c:460 | |
3111 msgid "Execute a command" | |
3112 msgstr "Kør en kommando" | |
3113 | |
3114 #: src/gtkpounce.c:461 | |
3115 msgid "Play a sound" | |
3116 msgstr "Afspil en lyd" | |
3117 | |
3118 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 | |
3119 msgid "Browse" | |
3120 msgstr "Gennemse" | |
3121 | |
3122 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2072 | |
3123 msgid "Test" | |
3124 msgstr "Test" | |
3125 | |
3126 #: src/gtkpounce.c:551 | |
3127 msgid "_Save this pounce after activation" | |
3128 msgstr "Gem denne handling efter aktivering" | |
3129 | |
3130 #. "Remove Buddy Pounce" | |
3131 #: src/gtkpounce.c:745 | |
3132 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
3133 msgstr "Fjern handling" | |
3134 | |
3135 #: src/gtkpounce.c:792 | |
3136 #, c-format | |
3137 msgid "%s has started typing to you" | |
3138 msgstr "%s er begyndt at skrive til dig" | |
3139 | |
3140 #: src/gtkpounce.c:793 | |
3141 #, c-format | |
3142 msgid "%s has signed on" | |
3143 msgstr "%s er logget ind" | |
3144 | |
3145 #: src/gtkpounce.c:794 | |
3146 #, c-format | |
3147 msgid "%s has returned from being idle" | |
3148 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet" | |
3149 | |
3150 #: src/gtkpounce.c:795 | |
3151 #, c-format | |
3152 msgid "%s has returned from being away" | |
3153 msgstr "%s returnerede fra fravær" | |
3154 | |
3155 #: src/gtkpounce.c:796 | |
3156 #, c-format | |
3157 msgid "%s has stopped typing to you" | |
3158 msgstr "%s er stoppet med at skrive til dig" | |
3159 | |
3160 #: src/gtkpounce.c:797 | |
3161 #, c-format | |
3162 msgid "%s has signed off" | |
3163 msgstr "%s er logget ud" | |
3164 | |
3165 #: src/gtkpounce.c:798 | |
3166 #, c-format | |
3167 msgid "%s has become idle" | |
3168 msgstr "%s blev inaktiv" | |
3169 | |
3170 #: src/gtkpounce.c:800 | |
3171 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
3172 msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!" | |
3173 | |
3174 #: src/gtkprefs.c:365 | |
3175 msgid "Interface Options" | |
3176 msgstr "Grænseflade indstillinger" | |
3177 | |
3178 #: src/gtkprefs.c:367 | |
3179 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
3180 msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat" | |
3181 | |
3182 #: src/gtkprefs.c:553 | |
3183 msgid "" | |
3184 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3185 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3186 msgstr "" | |
3187 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer " | |
3188 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." | |
3189 | |
3190 #: src/gtkprefs.c:588 | |
3191 msgid "Icon" | |
3192 msgstr "Ikon" | |
3193 | |
3194 #: src/gtkprefs.c:595 src/gtkprefs.c:1794 src/protocols/jabber/buddy.c:263 | |
3195 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 | |
3196 msgid "Description" | |
3197 msgstr "Beskrivelse" | |
3198 | |
3199 #: src/gtkprefs.c:662 | |
3200 msgid "Style" | |
3201 msgstr "Stil" | |
3202 | |
3203 #: src/gtkprefs.c:663 | |
3204 msgid "_Bold" | |
3205 msgstr "_Fed" | |
3206 | |
3207 #: src/gtkprefs.c:665 | |
3208 msgid "_Italics" | |
3209 msgstr "_Kursiv" | |
3210 | |
3211 #: src/gtkprefs.c:667 | |
3212 msgid "_Underline" | |
3213 msgstr "_Understregning" | |
3214 | |
3215 #: src/gtkprefs.c:669 | |
3216 msgid "_Strikethrough" | |
3217 msgstr "_Gennemstreget" | |
3218 | |
3219 #: src/gtkprefs.c:672 | |
3220 msgid "Face" | |
3221 msgstr "Skrifttype" | |
3222 | |
3223 #: src/gtkprefs.c:675 | |
3224 msgid "Use custo_m face" | |
3225 msgstr "Brugerdefineret skrifttype" | |
3226 | |
3227 #: src/gtkprefs.c:692 | |
3228 msgid "Use custom si_ze" | |
3229 msgstr "Brugerdefineret størrelse" | |
3230 | |
3231 #: src/gtkprefs.c:704 | |
3232 msgid "Color" | |
3233 msgstr "Farve" | |
3234 | |
3235 #: src/gtkprefs.c:708 | |
3236 msgid "_Text color" | |
3237 msgstr "_Tekstfarve" | |
3238 | |
3239 #: src/gtkprefs.c:727 | |
3240 msgid "Bac_kground color" | |
3241 msgstr "Baggrundsfarve" | |
3242 | |
3243 #: src/gtkprefs.c:755 src/gtkprefs.c:987 src/gtkprefs.c:1035 | |
3244 msgid "Display" | |
3245 msgstr "Visning" | |
3246 | |
3247 #: src/gtkprefs.c:756 | |
3248 msgid "Show graphical _smileys" | |
3249 msgstr "Vis grafiske humøran_sigter" | |
3250 | |
3251 #: src/gtkprefs.c:758 | |
3252 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3253 msgstr "Vis _tidsstempel i beskeder" | |
3254 | |
3255 #: src/gtkprefs.c:760 | |
3256 msgid "Show _URLs as links" | |
3257 msgstr "Vis _URLer som henvisninger" | |
3258 | |
3259 #: src/gtkprefs.c:764 | |
3260 msgid "_Highlight misspelled words" | |
3261 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" | |
3262 | |
3263 #: src/gtkprefs.c:768 | |
3264 msgid "Ignore c_olors" | |
3265 msgstr "Ign_orér farver" | |
3266 | |
3267 #: src/gtkprefs.c:770 | |
3268 msgid "Ignore font _faces" | |
3269 msgstr "Ignorér skrifttyper" | |
3270 | |
3271 #: src/gtkprefs.c:772 | |
3272 msgid "Ignore font si_zes" | |
3273 msgstr "Ignorér skriftstørrelser" | |
3274 | |
3275 #: src/gtkprefs.c:785 | |
3276 msgid "Send Message" | |
3277 msgstr "Send besked" | |
3278 | |
3279 #: src/gtkprefs.c:786 | |
3280 msgid "Enter _sends message" | |
3281 msgstr "Enter _sender besked" | |
3282 | |
3283 #: src/gtkprefs.c:788 | |
3284 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3285 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked" | |
3286 | |
3287 #: src/gtkprefs.c:791 | |
3288 msgid "Window Closing" | |
3289 msgstr "Vindue lukker" | |
3290 | |
3291 #: src/gtkprefs.c:792 | |
3292 msgid "_Escape closes window" | |
3293 msgstr "_Escape lukker vindue" | |
3294 | |
3295 #: src/gtkprefs.c:795 | |
3296 msgid "Insertions" | |
3297 msgstr "Indsættelser" | |
3298 | |
3299 #: src/gtkprefs.c:796 | |
3300 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | |
3301 msgstr "Control-{B/I/U} indsætter _HTML-koder" | |
3302 | |
3303 #: src/gtkprefs.c:798 | |
3304 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
3305 msgstr "Control-(tal) _indsætter humøransigt" | |
3306 | |
3307 #: src/gtkprefs.c:814 | |
3308 msgid "Buddy List Sorting" | |
3309 msgstr "Venneliste sortering" | |
3310 | |
3311 #: src/gtkprefs.c:823 | |
3312 msgid "Sorting:" | |
3313 msgstr "Sortering:" | |
3314 | |
3315 #: src/gtkprefs.c:828 | |
3316 msgid "Buddy List Toolbar" | |
3317 msgstr "Venneliste værktøjslinje" | |
3318 | |
3319 #: src/gtkprefs.c:829 src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1011 | |
3320 msgid "Show _buttons as:" | |
3321 msgstr "Vis knapper som:" | |
3322 | |
3323 #: src/gtkprefs.c:831 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1013 | |
3324 msgid "Pictures" | |
3325 msgstr "Billeder" | |
3326 | |
3327 #: src/gtkprefs.c:832 src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1014 | |
3328 msgid "Text" | |
3329 msgstr "Tekst" | |
3330 | |
3331 #: src/gtkprefs.c:833 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1015 | |
3332 msgid "Pictures and text" | |
3333 msgstr "Billeder og tekst" | |
3334 | |
3335 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1026 | |
3336 msgid "_Raise window on events" | |
3337 msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet" | |
3338 | |
3339 #: src/gtkprefs.c:841 | |
3340 msgid "Group Display" | |
3341 msgstr "Gruppevisning" | |
3342 | |
3343 #: src/gtkprefs.c:842 | |
3344 msgid "Show _numbers in groups" | |
3345 msgstr "Vis _tal i grupper" | |
3346 | |
3347 #: src/gtkprefs.c:845 | |
3348 msgid "Buddy Display" | |
3349 msgstr "Visning af venner" | |
3350 | |
3351 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:982 | |
3352 msgid "Show buddy _icons" | |
3353 msgstr "Vis venne_ikoner" | |
3354 | |
3355 #: src/gtkprefs.c:848 | |
3356 msgid "Show _warning levels" | |
3357 msgstr "Vis advarselsniveauer" | |
3358 | |
3359 #: src/gtkprefs.c:850 | |
3360 msgid "Show idle _times" | |
3361 msgstr "Vis inaktiv _tid" | |
3362 | |
3363 #: src/gtkprefs.c:852 | |
3364 msgid "Dim i_dle buddies" | |
3365 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" | |
3366 | |
3367 #: src/gtkprefs.c:854 | |
3368 msgid "_Automatically expand contacts" | |
3369 msgstr "_Udvid automatisk kontakter" | |
3370 | |
3371 #: src/gtkprefs.c:879 | |
3372 msgid "_Placement:" | |
3373 msgstr "_Placering:" | |
3374 | |
3375 #: src/gtkprefs.c:886 | |
3376 msgid "Send _URLs as Links" | |
3377 msgstr "Vis _URLer som henvisninger" | |
3378 | |
3379 #: src/gtkprefs.c:889 | |
3380 msgid "Show Formatting Toolbar" | |
3381 msgstr "Vis formatteringslinje" | |
3382 | |
3383 #: src/gtkprefs.c:892 | |
3384 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | |
3385 msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler" | |
3386 | |
3387 #: src/gtkprefs.c:895 | |
3388 msgid "Tab Options" | |
3389 msgstr "Faneblad indstillinger" | |
3390 | |
3391 #: src/gtkprefs.c:897 | |
3392 msgid "_Tab Placement:" | |
3393 msgstr "Placering af faneblade:" | |
3394 | |
3395 #: src/gtkprefs.c:899 | |
3396 msgid "Top" | |
3397 msgstr "Top" | |
3398 | |
3399 #: src/gtkprefs.c:900 | |
3400 msgid "Bottom" | |
3401 msgstr "Bund" | |
3402 | |
3403 #: src/gtkprefs.c:901 | |
3404 msgid "Left" | |
3405 msgstr "Venstre" | |
3406 | |
3407 #: src/gtkprefs.c:902 | |
3408 msgid "Right" | |
3409 msgstr "Højre" | |
3410 | |
3411 #: src/gtkprefs.c:908 | |
3412 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
3413 msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer" | |
3414 | |
3415 #: src/gtkprefs.c:911 | |
3416 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
3417 msgstr "Vis beskeder og chats i _samme fanebladsvindue" | |
3418 | |
3419 #: src/gtkprefs.c:921 | |
3420 msgid "Show _close button on tabs" | |
3421 msgstr "Vis luk knapper på faneblade." | |
3422 | |
3423 #: src/gtkprefs.c:932 | |
3424 msgid "Show status _icons on tabs" | |
3425 msgstr "Vis status _ikoner på faneblade." | |
3426 | |
3427 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1010 | |
3428 msgid "Window" | |
3429 msgstr "Vindue" | |
3430 | |
3431 #: src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1020 | |
3432 msgid "New window _width:" | |
3433 msgstr "Vindue bredde:" | |
3434 | |
3435 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1022 | |
3436 msgid "New window _height:" | |
3437 msgstr "Vindue højde:" | |
3438 | |
3439 #: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1024 | |
3440 msgid "_Entry field height:" | |
3441 msgstr "Skrivefelts højde:" | |
3442 | |
3443 #: src/gtkprefs.c:977 | |
3444 msgid "Hide window on _send" | |
3445 msgstr "Luk vindue når besked er _sendt" | |
3446 | |
3447 #: src/gtkprefs.c:981 | |
3448 msgid "Buddy Icons" | |
3449 msgstr "Venneikoner" | |
3450 | |
3451 #: src/gtkprefs.c:984 | |
3452 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | |
3453 msgstr "Animér venneikoner" | |
3454 | |
3455 #: src/gtkprefs.c:988 | |
3456 msgid "Show _logins in window" | |
3457 msgstr "Besked når venner _logger ind/ud" | |
3458 | |
3459 #: src/gtkprefs.c:991 | |
3460 msgid "Typing Notification" | |
3461 msgstr "Skrive-påmindelse" | |
3462 | |
3463 #: src/gtkprefs.c:992 | |
3464 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | |
3465 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem" | |
3466 | |
3467 #: src/gtkprefs.c:1029 | |
3468 msgid "Tab Completion" | |
3469 msgstr "Autofuldførelse" | |
3470 | |
3471 #: src/gtkprefs.c:1030 | |
3472 msgid "_Tab-complete nicks" | |
3473 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB" | |
3474 | |
3475 #: src/gtkprefs.c:1032 | |
3476 msgid "_Old-style tab completion" | |
3477 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner" | |
3478 | |
3479 #: src/gtkprefs.c:1036 | |
3480 msgid "_Show people joining in window" | |
3481 msgstr "Vi_s når nogen logger ind i vinduet" | |
3482 | |
3483 #: src/gtkprefs.c:1038 | |
3484 msgid "_Show people leaving in window" | |
3485 msgstr "Vi_s når nogen logger ud i vinduet" | |
3486 | |
3487 #: src/gtkprefs.c:1040 | |
3488 msgid "Co_lorize screennames" | |
3489 msgstr "Farvegør brugernavne" | |
3490 | |
3491 #: src/gtkprefs.c:1084 | |
3492 msgid "Proxy Type" | |
3493 msgstr "Mellemværtstype" | |
3494 | |
3495 #: src/gtkprefs.c:1087 | |
3496 msgid "No proxy" | |
3497 msgstr "Ingen mellemvært" | |
3498 | |
3499 #: src/gtkprefs.c:1094 | |
3500 msgid "Proxy Server" | |
3501 msgstr "Server" | |
3502 | |
3503 #: src/gtkprefs.c:1150 | |
3504 msgid "_User:" | |
3505 msgstr "_Bruger:" | |
3506 | |
3507 #: src/gtkprefs.c:1204 | |
3508 msgid "Opera" | |
3509 msgstr "Opera" | |
3510 | |
3511 #: src/gtkprefs.c:1205 | |
3512 msgid "Netscape" | |
3513 msgstr "Netscape" | |
3514 | |
3515 #: src/gtkprefs.c:1206 | |
3516 msgid "Mozilla" | |
3517 msgstr "Mozilla" | |
3518 | |
3519 #: src/gtkprefs.c:1207 | |
3520 msgid "Konqueror" | |
3521 msgstr "Konqueror" | |
3522 | |
3523 #: src/gtkprefs.c:1208 | |
3524 msgid "Galeon" | |
3525 msgstr "Galeon" | |
3526 | |
3527 #: src/gtkprefs.c:1209 | |
3528 msgid "Firebird" | |
3529 msgstr "Firebird" | |
3530 | |
3531 #: src/gtkprefs.c:1218 | |
3532 msgid "Manual" | |
3533 msgstr "Andet program" | |
3534 | |
3535 #: src/gtkprefs.c:1259 | |
3536 msgid "Browser Selection" | |
3537 msgstr "Browservalg" | |
3538 | |
3539 #: src/gtkprefs.c:1263 | |
3540 msgid "_Browser:" | |
3541 msgstr "_Browser:" | |
3542 | |
3543 #: src/gtkprefs.c:1273 | |
3544 #, c-format | |
3545 msgid "" | |
3546 "_Manual:\n" | |
3547 "(%s for URL)" | |
3548 msgstr "" | |
3549 "_Manuelt:\n" | |
3550 "(%s for URL)" | |
3551 | |
3552 #: src/gtkprefs.c:1294 | |
3553 msgid "Browser Options" | |
3554 msgstr "Browserindstillinger" | |
3555 | |
3556 #: src/gtkprefs.c:1295 | |
3557 msgid "Open new _window by default" | |
3558 msgstr "Åbn nyt vindue som standard" | |
3559 | |
3560 #: src/gtkprefs.c:1311 | |
3561 msgid "Message Logs" | |
3562 msgstr "Besked-logning" | |
3563 | |
3564 #: src/gtkprefs.c:1314 | |
3565 msgid "Log _Format:" | |
3566 msgstr "Log _format:" | |
3567 | |
3568 #: src/gtkprefs.c:1317 | |
3569 msgid "_Log all instant messages" | |
3570 msgstr "_Log alle samtaler" | |
3571 | |
3572 #: src/gtkprefs.c:1319 | |
3573 msgid "Log all c_hats" | |
3574 msgstr "Log alle c_hats" | |
3575 | |
3576 #: src/gtkprefs.c:1374 | |
3577 msgid "Sound Options" | |
3578 msgstr "Lydindstillinger" | |
3579 | |
3580 #: src/gtkprefs.c:1375 | |
3581 msgid "_No sounds when you log in" | |
3582 msgstr "I_ngen lyde når du logger ind" | |
3583 | |
3584 #: src/gtkprefs.c:1377 | |
3585 msgid "_Sounds while away" | |
3586 msgstr "Afspil lyde under fravær" | |
3587 | |
3588 #: src/gtkprefs.c:1381 | |
3589 msgid "Sound Method" | |
3590 msgstr "Lydmetode" | |
3591 | |
3592 #: src/gtkprefs.c:1382 | |
3593 msgid "_Method:" | |
3594 msgstr "_Metode:" | |
3595 | |
3596 #: src/gtkprefs.c:1384 | |
3597 msgid "Console beep" | |
3598 msgstr "Konsol-bip" | |
3599 | |
3600 #: src/gtkprefs.c:1386 | |
3601 msgid "Automatic" | |
3602 msgstr "Automatisk" | |
3603 | |
3604 #: src/gtkprefs.c:1393 | |
3605 msgid "Command" | |
3606 msgstr "Kommando" | |
3607 | |
3608 #: src/gtkprefs.c:1403 | |
3609 #, c-format | |
3610 msgid "" | |
3611 "Sound c_ommand:\n" | |
3612 "(%s for filename)" | |
3613 msgstr "" | |
3614 "Lyd k_ommando:\n" | |
3615 "(%s for filnavn)" | |
3616 | |
3617 #: src/gtkprefs.c:1458 | |
3618 msgid "_Sending messages removes away status" | |
3619 msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus" | |
3620 | |
3621 #: src/gtkprefs.c:1460 | |
3622 msgid "_Queue new messages when away" | |
3623 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" | |
3624 | |
3625 #: src/gtkprefs.c:1463 | |
3626 msgid "Auto-response" | |
3627 msgstr "Automatisk svar" | |
3628 | |
3629 #: src/gtkprefs.c:1466 | |
3630 msgid "Seconds before _resending:" | |
3631 msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:" | |
3632 | |
3633 #: src/gtkprefs.c:1469 | |
3634 msgid "_Send auto-response" | |
3635 msgstr "_Send automatisk svar" | |
3636 | |
3637 #: src/gtkprefs.c:1471 | |
3638 msgid "_Only send auto-response when idle" | |
3639 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" | |
3640 | |
3641 #: src/gtkprefs.c:1473 | |
3642 msgid "Send auto-response in _active conversations" | |
3643 msgstr "Send automatisk svar i _aktive samtaler" | |
3644 | |
3645 #: src/gtkprefs.c:1483 | |
3646 msgid "Idle _time reporting:" | 3807 msgid "Idle _time reporting:" |
3647 msgstr "Måling af inaktiv _tid:" | 3808 msgstr "Måling af inaktiv _tid:" |
3648 | 3809 |
3649 #: src/gtkprefs.c:1486 | 3810 #: src/gtkprefs.c:1499 |
3650 msgid "Gaim usage" | 3811 msgid "Gaim usage" |
3651 msgstr "Brug af gaim" | 3812 msgstr "Brug af gaim" |
3652 | 3813 |
3653 #: src/gtkprefs.c:1489 | 3814 #: src/gtkprefs.c:1502 |
3654 msgid "X usage" | 3815 msgid "X usage" |
3655 msgstr "Brug af X" | 3816 msgstr "Brug af X" |
3656 | 3817 |
3657 #: src/gtkprefs.c:1491 | 3818 #: src/gtkprefs.c:1504 |
3658 msgid "Windows usage" | 3819 msgid "Windows usage" |
3659 msgstr "Brug af Windows" | 3820 msgstr "Brug af Windows" |
3660 | 3821 |
3661 #: src/gtkprefs.c:1499 | 3822 #: src/gtkprefs.c:1512 |
3662 msgid "Auto-away" | 3823 msgid "Auto-away" |
3663 msgstr "Automatisk fraværende" | 3824 msgstr "Automatisk fraværende" |
3664 | 3825 |
3665 #: src/gtkprefs.c:1500 | 3826 #: src/gtkprefs.c:1513 |
3666 msgid "Set away _when idle" | 3827 msgid "Set away _when idle" |
3667 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" | 3828 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" |
3668 | 3829 |
3669 #: src/gtkprefs.c:1503 | 3830 #: src/gtkprefs.c:1516 |
3670 msgid "_Minutes before setting away:" | 3831 msgid "_Minutes before setting away:" |
3671 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" | 3832 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" |
3672 | 3833 |
3673 #: src/gtkprefs.c:1509 | 3834 #: src/gtkprefs.c:1522 |
3674 msgid "Away m_essage:" | 3835 msgid "Away m_essage:" |
3675 msgstr "Fraværsb_esked:" | 3836 msgstr "Fraværsb_esked:" |
3676 | 3837 |
3677 #: src/gtkprefs.c:1571 | 3838 #: src/gtkprefs.c:1676 |
3678 #, c-format | 3839 #, c-format |
3679 msgid "" | 3840 msgid "" |
3680 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3841 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3681 "\n" | 3842 "\n" |
3682 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 3843 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
3687 "\n" | 3848 "\n" |
3688 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n" | 3849 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n" |
3689 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | 3850 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
3690 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" | 3851 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" |
3691 | 3852 |
3692 #: src/gtkprefs.c:1576 | 3853 #: src/gtkprefs.c:1681 |
3693 #, c-format | 3854 #, c-format |
3694 msgid "" | 3855 msgid "" |
3695 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3856 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3696 "\n" | 3857 "\n" |
3697 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 3858 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
3702 "\n" | 3863 "\n" |
3703 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n" | 3864 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n" |
3704 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 3865 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
3705 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" | 3866 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" |
3706 | 3867 |
3707 #: src/gtkprefs.c:1758 | 3868 #: src/gtkprefs.c:1864 |
3708 msgid "Load" | 3869 msgid "Load" |
3709 msgstr "Indlæs" | 3870 msgstr "Indlæs" |
3710 | 3871 |
3711 #: src/gtkprefs.c:1765 src/protocols/jabber/jabber.c:618 | 3872 #: src/gtkprefs.c:1878 |
3712 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401 | 3873 msgid "Summary" |
3713 msgid "Name" | 3874 msgstr "" |
3714 msgstr "Navn" | 3875 |
3715 | 3876 #: src/gtkprefs.c:1926 |
3716 #: src/gtkprefs.c:1812 | |
3717 msgid "Details" | 3877 msgid "Details" |
3718 msgstr "Detaljer" | 3878 msgstr "Detaljer" |
3719 | 3879 |
3720 #: src/gtkprefs.c:1939 | 3880 #: src/gtkprefs.c:2053 |
3721 msgid "Sound Selection" | 3881 msgid "Sound Selection" |
3722 msgstr "Lydvalg" | 3882 msgstr "Lydvalg" |
3723 | 3883 |
3724 #: src/gtkprefs.c:2046 | 3884 #: src/gtkprefs.c:2160 |
3725 msgid "Play" | 3885 msgid "Play" |
3726 msgstr "Afspil" | 3886 msgstr "Afspil" |
3727 | 3887 |
3728 #: src/gtkprefs.c:2053 | 3888 #: src/gtkprefs.c:2167 |
3729 msgid "Event" | 3889 msgid "Event" |
3730 msgstr "Begivenhed" | 3890 msgstr "Begivenhed" |
3731 | 3891 |
3732 #: src/gtkprefs.c:2076 | 3892 #: src/gtkprefs.c:2186 |
3893 msgid "Test" | |
3894 msgstr "Test" | |
3895 | |
3896 #: src/gtkprefs.c:2190 | |
3733 msgid "Reset" | 3897 msgid "Reset" |
3734 msgstr "Nulstil" | 3898 msgstr "Nulstil" |
3735 | 3899 |
3736 #: src/gtkprefs.c:2080 | 3900 #: src/gtkprefs.c:2194 |
3737 msgid "Choose..." | 3901 msgid "Choose..." |
3738 msgstr "Vælg..." | 3902 msgstr "Vælg..." |
3739 | 3903 |
3740 #: src/gtkprefs.c:2215 | 3904 #: src/gtkprefs.c:2329 |
3741 msgid "_Edit" | 3905 msgid "_Edit" |
3742 msgstr "R_edigér" | 3906 msgstr "R_edigér" |
3743 | 3907 |
3744 #: src/gtkprefs.c:2251 | 3908 #: src/gtkprefs.c:2365 |
3745 msgid "Interface" | 3909 msgid "Interface" |
3746 msgstr "Grænseflade" | 3910 msgstr "Grænseflade" |
3747 | 3911 |
3748 #: src/gtkprefs.c:2252 | 3912 #: src/gtkprefs.c:2366 |
3749 msgid "Smiley Themes" | 3913 msgid "Smiley Themes" |
3750 msgstr "Smiley-temaer" | 3914 msgstr "Smiley-temaer" |
3751 | 3915 |
3752 #: src/gtkprefs.c:2253 | 3916 #: src/gtkprefs.c:2367 |
3753 msgid "Fonts" | 3917 msgid "Fonts" |
3754 msgstr "Skrifttyper" | 3918 msgstr "Skrifttyper" |
3755 | 3919 |
3756 #: src/gtkprefs.c:2254 | 3920 #: src/gtkprefs.c:2368 |
3757 msgid "Message Text" | 3921 msgid "Message Text" |
3758 msgstr "Beskedtekst" | 3922 msgstr "Beskedtekst" |
3759 | 3923 |
3760 #: src/gtkprefs.c:2255 | 3924 #: src/gtkprefs.c:2369 |
3761 msgid "Shortcuts" | 3925 msgid "Shortcuts" |
3762 msgstr "Genveje" | 3926 msgstr "Genveje" |
3763 | 3927 |
3764 #: src/gtkprefs.c:2258 | 3928 #: src/gtkprefs.c:2372 |
3765 msgid "IMs" | 3929 msgid "IMs" |
3766 msgstr "Beskeder" | 3930 msgstr "Beskeder" |
3767 | 3931 |
3768 #: src/gtkprefs.c:2260 | 3932 #: src/gtkprefs.c:2374 |
3769 msgid "Proxy" | 3933 msgid "Proxy" |
3770 msgstr "Mellemvært" | 3934 msgstr "Mellemvært" |
3771 | 3935 |
3772 #. We use the registered default browser in windows | 3936 #. We use the registered default browser in windows |
3773 #: src/gtkprefs.c:2263 | 3937 #: src/gtkprefs.c:2377 |
3774 msgid "Browser" | 3938 msgid "Browser" |
3775 msgstr "Browser" | 3939 msgstr "Browser" |
3776 | 3940 |
3777 #: src/gtkprefs.c:2265 | 3941 #: src/gtkprefs.c:2379 |
3778 msgid "Logging" | 3942 msgid "Logging" |
3779 msgstr "Logning" | 3943 msgstr "Logning" |
3780 | 3944 |
3781 #: src/gtkprefs.c:2266 | 3945 #: src/gtkprefs.c:2380 |
3782 msgid "Sounds" | 3946 msgid "Sounds" |
3783 msgstr "Lydeffekter" | 3947 msgstr "Lydeffekter" |
3784 | 3948 |
3785 #: src/gtkprefs.c:2267 | 3949 #: src/gtkprefs.c:2381 |
3786 msgid "Sound Events" | 3950 msgid "Sound Events" |
3787 msgstr "Lydhandlinger" | 3951 msgstr "Lydhandlinger" |
3788 | 3952 |
3789 #: src/gtkprefs.c:2268 | 3953 #: src/gtkprefs.c:2382 |
3790 msgid "Away / Idle" | 3954 msgid "Away / Idle" |
3791 msgstr "Væk / inaktiv" | 3955 msgstr "Væk / inaktiv" |
3792 | 3956 |
3793 #: src/gtkprefs.c:2269 | 3957 #: src/gtkprefs.c:2383 |
3794 msgid "Away Messages" | 3958 msgid "Away Messages" |
3795 msgstr "Fraværsbeskeder" | 3959 msgstr "Fraværsbeskeder" |
3796 | 3960 |
3797 #: src/gtkprefs.c:2272 | 3961 #: src/gtkprefs.c:2385 |
3962 msgid "Protocols" | |
3963 msgstr "Protokoller" | |
3964 | |
3965 #: src/gtkprefs.c:2401 | |
3798 msgid "Plugins" | 3966 msgid "Plugins" |
3799 msgstr "Udvidelsesmoduler" | 3967 msgstr "Udvidelsesmoduler" |
3800 | 3968 |
3801 #: src/gtkprivacy.c:86 | 3969 #: src/gtkprivacy.c:77 |
3802 msgid "Allow all users to contact me" | 3970 msgid "Allow all users to contact me" |
3803 msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig" | 3971 msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig" |
3804 | 3972 |
3805 #: src/gtkprivacy.c:87 | 3973 #: src/gtkprivacy.c:78 |
3806 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 3974 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
3807 msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste" | 3975 msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste" |
3808 | 3976 |
3809 #: src/gtkprivacy.c:88 | 3977 #: src/gtkprivacy.c:79 |
3810 msgid "Allow only the users below" | 3978 msgid "Allow only the users below" |
3811 msgstr "Tillad kun brugerne forneden" | 3979 msgstr "Tillad kun brugerne forneden" |
3812 | 3980 |
3813 #: src/gtkprivacy.c:89 | 3981 #: src/gtkprivacy.c:80 |
3814 msgid "Block all users" | 3982 msgid "Block all users" |
3815 msgstr "Blokér alle brugere" | 3983 msgstr "Blokér alle brugere" |
3816 | 3984 |
3817 #: src/gtkprivacy.c:90 | 3985 #: src/gtkprivacy.c:81 |
3818 msgid "Block the users below" | 3986 msgid "Block only the users below" |
3819 msgstr "Blokér brugerne forneden" | 3987 msgstr "Blokér kun brugerne forneden" |
3820 | 3988 |
3821 #: src/gtkprivacy.c:369 | 3989 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1251 |
3822 msgid "Privacy" | 3990 msgid "Privacy" |
3823 msgstr "Privatliv" | 3991 msgstr "Privatliv" |
3824 | 3992 |
3825 #: src/gtkprivacy.c:384 | 3993 #: src/gtkprivacy.c:375 |
3826 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 3994 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3827 msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks." | 3995 msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks." |
3828 | 3996 |
3829 #. "Set privacy for:" label | 3997 #. "Set privacy for:" label |
3830 #: src/gtkprivacy.c:396 | 3998 #: src/gtkprivacy.c:387 |
3831 msgid "Set privacy for:" | 3999 msgid "Set privacy for:" |
3832 msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:" | 4000 msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:" |
3833 | 4001 |
3834 #: src/gtkprivacy.c:563 src/gtkprivacy.c:579 | 4002 #: src/gtkprivacy.c:555 src/gtkprivacy.c:571 |
3835 msgid "Permit User" | 4003 msgid "Permit User" |
3836 msgstr "Tillad bruger" | 4004 msgstr "Tillad bruger" |
3837 | 4005 |
3838 #: src/gtkprivacy.c:564 | 4006 #: src/gtkprivacy.c:556 |
3839 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4007 msgid "Type a user you permit to contact you." |
3840 msgstr "Angiv en bruger, du vil tillade at kontakte dig." | 4008 msgstr "Angiv en bruger, du vil tillade at kontakte dig." |
3841 | 4009 |
3842 #: src/gtkprivacy.c:565 | 4010 #: src/gtkprivacy.c:557 |
3843 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4011 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
3844 msgstr "Indtast navnet på den bruger, som der har lov til at kontakte dig." | 4012 msgstr "Indtast navnet på den bruger, som der har lov til at kontakte dig." |
3845 | 4013 |
3846 #: src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 | 4014 #: src/gtkprivacy.c:560 src/gtkprivacy.c:573 |
3847 msgid "Permit" | 4015 msgid "Permit" |
3848 msgstr "Tillad" | 4016 msgstr "Tillad" |
3849 | 4017 |
3850 #: src/gtkprivacy.c:573 | 4018 #: src/gtkprivacy.c:565 |
3851 #, c-format | 4019 #, c-format |
3852 msgid "Allow %s to contact you?" | 4020 msgid "Allow %s to contact you?" |
3853 msgstr "Tillad %s at kontakte dig?" | 4021 msgstr "Tillad %s at kontakte dig?" |
3854 | 4022 |
3855 #: src/gtkprivacy.c:575 | 4023 #: src/gtkprivacy.c:567 |
3856 #, c-format | 4024 #, c-format |
3857 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4025 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
3858 msgstr "Er du sikker på at du vil tillade %s at kontakte dig?" | 4026 msgstr "Er du sikker på at du vil tillade %s at kontakte dig?" |
3859 | 4027 |
3860 #: src/gtkprivacy.c:602 src/gtkprivacy.c:615 | 4028 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 |
3861 msgid "Block User" | 4029 msgid "Block User" |
3862 msgstr "Blokér bruger" | 4030 msgstr "Blokér bruger" |
3863 | 4031 |
3864 #: src/gtkprivacy.c:603 | 4032 #: src/gtkprivacy.c:595 |
3865 msgid "Type a user to block." | 4033 msgid "Type a user to block." |
3866 msgstr "Angiv en bruger at blokere." | 4034 msgstr "Angiv en bruger at blokere." |
3867 | 4035 |
3868 #: src/gtkprivacy.c:604 | 4036 #: src/gtkprivacy.c:596 |
3869 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4037 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
3870 msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere." | 4038 msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere." |
3871 | 4039 |
3872 #: src/gtkprivacy.c:611 | 4040 #: src/gtkprivacy.c:603 |
3873 #, c-format | 4041 #, c-format |
3874 msgid "Block %s?" | 4042 msgid "Block %s?" |
3875 msgstr "Blokér %s?" | 4043 msgstr "Blokér %s?" |
3876 | 4044 |
3877 #: src/gtkprivacy.c:613 | 4045 #: src/gtkprivacy.c:605 |
3878 #, c-format | 4046 #, c-format |
3879 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4047 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
3880 msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?" | 4048 msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?" |
3881 | 4049 |
3882 #. * | 4050 #. * |
3883 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4051 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
3884 #. | 4052 #. |
3885 #: src/gtkrequest.c:188 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1009 | 4053 #: src/gtkrequest.c:190 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1011 |
3886 msgid "Yes" | 4054 msgid "Yes" |
3887 msgstr "Ja" | 4055 msgstr "Ja" |
3888 | 4056 |
3889 #: src/gtkrequest.c:189 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1009 | 4057 #: src/gtkrequest.c:191 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1011 |
3890 msgid "No" | 4058 msgid "No" |
3891 msgstr "Nej" | 4059 msgstr "Nej" |
3892 | 4060 |
3893 #: src/gtkrequest.c:192 | 4061 #: src/gtkrequest.c:194 |
3894 msgid "Apply" | 4062 msgid "Apply" |
3895 msgstr "Anvend" | 4063 msgstr "Anvend" |
3896 | 4064 |
3897 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/msn/msn.c:247 | 4065 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/msn/msn.c:247 |
3898 msgid "Close" | 4066 msgid "Close" |
3899 msgstr "Luk" | 4067 msgstr "Luk" |
3900 | 4068 |
3901 #: src/gtksound.c:61 | 4069 #: src/gtkroomlist.c:262 |
4070 msgid "" | |
4071 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
4072 "list rooms." | |
4073 msgstr "" | |
4074 "" | |
4075 | |
4076 #: src/gtkroomlist.c:275 | |
4077 msgid "Room List" | |
4078 msgstr "" | |
4079 | |
4080 #. Get list button | |
4081 #: src/gtkroomlist.c:326 | |
4082 msgid "Get _List" | |
4083 msgstr "" | |
4084 | |
4085 #: src/gtkroomlist.c:594 | |
4086 msgid "Downloading List..." | |
4087 msgstr "" | |
4088 | |
4089 #: src/gtksound.c:62 | |
3902 msgid "Buddy logs in" | 4090 msgid "Buddy logs in" |
3903 msgstr "Ven logger ind" | 4091 msgstr "Ven logger ind" |
3904 | 4092 |
3905 #: src/gtksound.c:62 | 4093 #: src/gtksound.c:63 |
3906 msgid "Buddy logs out" | 4094 msgid "Buddy logs out" |
3907 msgstr "Ven logger ud" | 4095 msgstr "Ven logger ud" |
3908 | 4096 |
3909 #: src/gtksound.c:63 | 4097 #: src/gtksound.c:64 |
3910 msgid "Message received" | 4098 msgid "Message received" |
3911 msgstr "Besked modtaget" | 4099 msgstr "Besked modtaget" |
3912 | 4100 |
3913 #: src/gtksound.c:64 | 4101 #: src/gtksound.c:65 |
3914 msgid "Message received begins conversation" | 4102 msgid "Message received begins conversation" |
3915 msgstr "Besked modtaget begynder samtale" | 4103 msgstr "Besked modtaget begynder samtale" |
3916 | 4104 |
3917 #: src/gtksound.c:65 | 4105 #: src/gtksound.c:66 |
3918 msgid "Message sent" | 4106 msgid "Message sent" |
3919 msgstr "Besked sendt" | 4107 msgstr "Besked sendt" |
3920 | 4108 |
3921 #: src/gtksound.c:66 | 4109 #: src/gtksound.c:67 |
3922 msgid "Person enters chat" | 4110 msgid "Person enters chat" |
3923 msgstr "Person kommer ind i chat" | 4111 msgstr "Person kommer ind i chat" |
3924 | 4112 |
3925 #: src/gtksound.c:67 | 4113 #: src/gtksound.c:68 |
3926 msgid "Person leaves chat" | 4114 msgid "Person leaves chat" |
3927 msgstr "Person forlader chat" | 4115 msgstr "Person forlader chat" |
3928 | 4116 |
3929 #: src/gtksound.c:68 | 4117 #: src/gtksound.c:69 |
3930 msgid "You talk in chat" | 4118 msgid "You talk in chat" |
3931 msgstr "Du taler i chat" | 4119 msgstr "Du taler i chat" |
3932 | 4120 |
3933 #: src/gtksound.c:69 | 4121 #: src/gtksound.c:70 |
3934 msgid "Others talk in chat" | 4122 msgid "Others talk in chat" |
3935 msgstr "Andre snakker i chat" | 4123 msgstr "Andre snakker i chat" |
3936 | 4124 |
3937 #: src/gtksound.c:72 | 4125 #: src/gtksound.c:73 |
3938 msgid "Someone says your name in chat" | 4126 msgid "Someone says your name in chat" |
3939 msgstr "Nogle siger dit navn i chat" | 4127 msgstr "Nogle siger dit navn i chat" |
3940 | 4128 |
3941 #: src/gtksound.c:156 | 4129 #: src/gtksound.c:157 |
3942 #, c-format | 4130 #, c-format |
3943 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4131 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
3944 msgstr "Kunne ikke spille lyd pga. at den valgte fil (%s) ikke eksisterer." | 4132 msgstr "Kunne ikke spille lyd pga. at den valgte fil (%s) ikke eksisterer." |
3945 | 4133 |
3946 #: src/gtksound.c:172 | 4134 #: src/gtksound.c:173 |
3947 msgid "" | 4135 msgid "" |
3948 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 4136 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
3949 "no command has been set." | 4137 "no command has been set." |
3950 msgstr "" | 4138 msgstr "" |
3951 "Kunne ikke afspille lyd fordi 'Kommando' lydmetoden er blevet valgt, men " | 4139 "Kunne ikke afspille lyd fordi 'Kommando' lydmetoden er blevet valgt, men " |
3952 "ingen kommando er blevet sat." | 4140 "ingen kommando er blevet sat." |
3953 | 4141 |
3954 #: src/gtksound.c:184 | 4142 #: src/gtksound.c:185 |
3955 #, c-format | 4143 #, c-format |
3956 msgid "" | 4144 msgid "" |
3957 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 4145 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
3958 "launched: %s" | 4146 "launched: %s" |
3959 msgstr "" | 4147 msgstr "" |
3960 "Ikke i stand til at afspille lyd fordi den opsatte lyd kommando ikke kunne " | 4148 "Ikke i stand til at afspille lyd fordi den opsatte lyd kommando ikke kunne " |
3961 "køres: %s" | 4149 "køres: %s" |
3962 | 4150 |
3963 #: src/gtkutils.c:298 | 4151 #: src/gtkutils.c:296 |
3964 msgid "Can't save icon file to disk." | 4152 msgid "Can't save icon file to disk." |
3965 msgstr "Kan ikke gemme ikonfil til disken." | 4153 msgstr "Kan ikke gemme ikonfil til disken." |
3966 | 4154 |
3967 #: src/gtkutils.c:333 | 4155 #: src/gtkutils.c:331 |
3968 msgid "Save Icon" | 4156 msgid "Save Icon" |
3969 msgstr "Gem ikon" | 4157 msgstr "Gem ikon" |
3970 | 4158 |
3971 #: src/log.c:83 | 4159 #: src/log.c:88 |
3972 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4160 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
3973 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen læse funktion</font></b>" | 4161 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen læse funktion</font></b>" |
3974 | 4162 |
3975 #: src/log.c:408 | 4163 #: src/log.c:433 |
3976 msgid "XML" | 4164 msgid "XML" |
3977 msgstr "XML" | 4165 msgstr "XML" |
3978 | 4166 |
3979 #: src/log.c:488 | 4167 #: src/log.c:514 |
3980 #, c-format | 4168 #, c-format |
3981 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4169 msgid "" |
3982 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-SVAR>:</b></font> %s<br/>\n" | 4170 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
3983 | 4171 msgstr "" |
3984 #: src/log.c:490 | 4172 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-SVAR>:</b></font> %s<br/>\n" |
3985 #, c-format | 4173 |
3986 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4174 #: src/log.c:516 |
3987 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-SVAR>:</b></font> %s<br/>\n" | 4175 #, fuzzy, c-format |
3988 | 4176 msgid "" |
3989 #: src/log.c:534 src/log.c:669 | 4177 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4178 msgstr "" | |
4179 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-SVAR>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4180 | |
4181 #: src/log.c:560 src/log.c:696 | |
3990 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4182 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
3991 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finde logsti!</b></font>" | 4183 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finde logsti!</b></font>" |
3992 | 4184 |
3993 #: src/log.c:544 src/log.c:679 | 4185 #: src/log.c:570 src/log.c:706 |
3994 #, c-format | 4186 #, c-format |
3995 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4187 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
3996 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke læse filen: %s</b></font>" | 4188 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke læse filen: %s</b></font>" |
3997 | 4189 |
3998 #: src/log.c:548 | 4190 #: src/log.c:574 |
3999 msgid "HTML" | 4191 msgid "HTML" |
4000 msgstr "HTML" | 4192 msgstr "HTML" |
4001 | 4193 |
4002 #: src/log.c:622 | 4194 #: src/log.c:649 |
4003 #, c-format | 4195 #, c-format |
4004 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4196 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4005 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n" | 4197 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n" |
4006 | 4198 |
4007 #: src/log.c:683 | 4199 #: src/log.c:710 |
4008 msgid "Plain text" | 4200 msgid "Plain text" |
4009 msgstr "Ren tekst" | 4201 msgstr "Ren tekst" |
4010 | 4202 |
4011 #: src/main.c:149 | 4203 #: src/main.c:155 |
4012 msgid "Please enter your login." | 4204 msgid "Please create an account." |
4013 msgstr "Indtast dit brugernavn." | 4205 msgstr "Opret en konto." |
4014 | 4206 |
4015 #: src/main.c:232 | 4207 #: src/main.c:237 |
4016 msgid "<New User>" | |
4017 msgstr "<Ny bruger>" | |
4018 | |
4019 #: src/main.c:274 | |
4020 msgid "Login" | 4208 msgid "Login" |
4021 msgstr "Log ind" | 4209 msgstr "Log ind" |
4022 | 4210 |
4023 #: src/main.c:553 | 4211 #: src/main.c:255 |
4212 msgid "<b>Screen Name:</b>" | |
4213 msgstr "<b>Brugernavn:</b>" | |
4214 | |
4215 #: src/main.c:268 | |
4216 msgid "<b>Password:</b>" | |
4217 msgstr "<b>Adgangskode:</b>" | |
4218 | |
4219 #: src/main.c:296 | |
4220 msgid "Sign on" | |
4221 msgstr "Log på" | |
4222 | |
4223 #. full help text | |
4224 #: src/main.c:515 | |
4024 #, c-format | 4225 #, c-format |
4025 msgid "" | 4226 msgid "" |
4026 "Gaim %s\n" | 4227 "Gaim %s\n" |
4027 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4228 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4028 "\n" | 4229 "\n" |
4052 " -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" | 4253 " -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" |
4053 " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n" | 4254 " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n" |
4054 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" | 4255 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" |
4055 | 4256 |
4056 #. short message | 4257 #. short message |
4057 #: src/main.c:568 | 4258 #: src/main.c:530 |
4058 #, c-format | 4259 #, c-format |
4059 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4260 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4060 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" | 4261 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" |
4061 | 4262 |
4062 #: src/plugin.c:267 | 4263 #: src/plugin.c:269 |
4063 #, c-format | 4264 #, c-format |
4064 msgid "" | 4265 msgid "" |
4065 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4266 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4066 "again." | 4267 "again." |
4067 msgstr "" | 4268 msgstr "" |
4068 "Det krævede udvidelsesmodul %s blev ikke fundet. Installér modulet og prøv " | 4269 "Det krævede udvidelsesmodul %s blev ikke fundet. Installér modulet og prøv " |
4069 "igen." | 4270 "igen." |
4070 | 4271 |
4071 #: src/plugin.c:272 src/plugin.c:300 | 4272 #: src/plugin.c:274 src/plugin.c:302 |
4072 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 4273 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4073 msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul." | 4274 msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul." |
4074 | 4275 |
4075 #: src/plugin.c:296 | 4276 #: src/plugin.c:298 |
4076 #, c-format | 4277 #, c-format |
4077 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 4278 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
4078 msgstr "Det krævede modul %s kunne ikke indlæses." | 4279 msgstr "Det krævede modul %s kunne ikke indlæses." |
4079 | 4280 |
4080 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 | 4281 #: src/prefs.c:113 src/status.c:271 |
4081 msgid "Slightly less boring default" | 4282 msgid "Slightly less boring default" |
4082 msgstr "Lidt mindre kedelig standard" | 4283 msgstr "Lidt mindre kedelig standard" |
4083 | 4284 |
4084 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 | 4285 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111 |
4085 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 | 4286 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 |
4086 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 4287 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
4087 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 | 4288 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 |
4088 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 | 4289 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 |
4089 msgid "Available" | 4290 msgid "Available" |
4090 msgstr "Tilgængelig" | 4291 msgstr "Tilgængelig" |
4091 | 4292 |
4092 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4293 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4093 msgid "Available for friends only" | 4294 msgid "Available for friends only" |
4095 | 4296 |
4096 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4297 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4097 msgid "Away for friends only" | 4298 msgid "Away for friends only" |
4098 msgstr "Kun fraværende for venner" | 4299 msgstr "Kun fraværende for venner" |
4099 | 4300 |
4100 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:968 | 4301 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:963 |
4101 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 | 4302 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2848 |
4102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4584 src/protocols/oscar/oscar.c:4611 | 4303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4593 src/protocols/oscar/oscar.c:4620 |
4103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2187 | 4304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2197 |
4104 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 | 4305 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 |
4105 msgid "Invisible" | 4306 msgid "Invisible" |
4106 msgstr "Usynlig" | 4307 msgstr "Usynlig" |
4107 | 4308 |
4108 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4309 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4109 msgid "Invisible for friends only" | 4310 msgid "Invisible for friends only" |
4120 #: src/protocols/gg/gg.c:139 | 4321 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
4121 msgid "Unable to connect to server." | 4322 msgid "Unable to connect to server." |
4122 msgstr "Kunne ikke kontakte server." | 4323 msgstr "Kunne ikke kontakte server." |
4123 | 4324 |
4124 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:65 | 4325 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:65 |
4125 #: src/protocols/jabber/auth.c:158 src/protocols/jabber/auth.c:317 | 4326 #: src/protocols/jabber/auth.c:167 src/protocols/jabber/auth.c:334 |
4126 #: src/protocols/jabber/auth.c:417 src/protocols/jabber/auth.c:429 | 4327 #: src/protocols/jabber/auth.c:434 src/protocols/jabber/auth.c:446 |
4127 msgid "Invalid response from server." | 4328 msgid "Invalid response from server." |
4128 msgstr "Ugyldigt svar fra server." | 4329 msgstr "Ugyldigt svar fra server." |
4129 | 4330 |
4130 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | 4331 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
4131 msgid "Error while reading from socket." | 4332 msgid "Error while reading from socket." |
4157 msgstr "Kan ikke læse fra netværket" | 4358 msgstr "Kan ikke læse fra netværket" |
4158 | 4359 |
4159 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4360 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4160 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4361 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4161 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:492 | 4362 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:492 |
4162 #: src/protocols/msn/notification.c:2165 src/protocols/napster/napster.c:463 | 4363 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:463 |
4163 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 | 4364 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 |
4164 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1884 | 4365 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1865 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896 |
4165 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1949 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 | 4366 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 |
4166 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:141 | 4367 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 |
4167 msgid "Unable to connect." | 4368 msgid "Unable to connect." |
4168 msgstr "Kunne ikke få kontakt." | 4369 msgstr "Kunne ikke få kontakt." |
4169 | 4370 |
4170 #: src/protocols/gg/gg.c:415 | 4371 #: src/protocols/gg/gg.c:415 |
4171 msgid "Reading data" | 4372 msgid "Reading data" |
4223 | 4424 |
4224 #: src/protocols/gg/gg.c:659 | 4425 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
4225 msgid "Active" | 4426 msgid "Active" |
4226 msgstr "Aktiv" | 4427 msgstr "Aktiv" |
4227 | 4428 |
4228 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 | 4429 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3971 |
4229 msgid "UIN" | 4430 msgid "UIN" |
4230 msgstr "UIN" | 4431 msgstr "UIN" |
4231 | 4432 |
4232 #. First Name | 4433 #. First Name |
4233 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:633 | 4434 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:631 |
4234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 4435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
4235 msgid "First Name" | 4436 msgid "First Name" |
4236 msgstr "Fornavn" | 4437 msgstr "Fornavn" |
4237 | 4438 |
4238 #. Last Name | 4439 #. Last Name |
4239 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:638 | 4440 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:636 |
4240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4241 msgid "Last Name" | 4442 msgid "Last Name" |
4242 msgstr "Efternavn" | 4443 msgstr "Efternavn" |
4243 | 4444 |
4244 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1388 | 4445 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 |
4245 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 | 4446 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3973 |
4246 msgid "Nick" | 4447 msgid "Nick" |
4247 msgstr "Kælenavn" | 4448 msgstr "Kælenavn" |
4248 | 4449 |
4249 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 | 4450 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 |
4250 msgid "Birth year" | 4451 msgid "Birth Year" |
4251 msgstr "Fødselsår" | 4452 msgstr "Fødselsår" |
4252 | 4453 |
4253 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 | 4454 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 |
4254 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | 4455 #: src/protocols/gg/gg.c:697 |
4255 msgid "Sex" | 4456 msgid "Sex" |
4256 msgstr "Køn" | 4457 msgstr "Køn" |
4257 | 4458 |
4258 #. City | 4459 #. City |
4259 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:648 | 4460 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:646 |
4260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 src/protocols/oscar/oscar.c:4032 | 4461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/oscar/oscar.c:4041 |
4261 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 | 4462 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 |
4262 msgid "City" | 4463 msgid "City" |
4263 msgstr "By" | 4464 msgstr "By" |
4264 | 4465 |
4265 #. res[0] == username | 4466 #. res[0] == username |
4266 #. show it to the user | 4467 #. show it to the user |
4267 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286 | 4468 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286 |
4268 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387 | 4469 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387 |
4269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 src/protocols/oscar/oscar.c:3203 | 4470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 src/protocols/oscar/oscar.c:3212 |
4270 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2785 | 4471 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 |
4271 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2807 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2830 | 4472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2840 |
4272 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | 4473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2998 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 |
4273 msgid "Buddy Information" | 4474 msgid "Buddy Information" |
4274 msgstr "Venneinformation" | 4475 msgstr "Venneinformation" |
4275 | 4476 |
4276 #: src/protocols/gg/gg.c:741 | 4477 #: src/protocols/gg/gg.c:741 |
4277 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4478 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4370 | 4571 |
4371 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 | 4572 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 |
4372 msgid "Directory Search" | 4573 msgid "Directory Search" |
4373 msgstr "Databasesøgning" | 4574 msgstr "Databasesøgning" |
4374 | 4575 |
4375 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1080 | 4576 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1075 |
4376 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 | 4577 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 |
4377 msgid "Change Password" | 4578 msgid "Change Password" |
4378 msgstr "Skift adgangskode" | 4579 msgstr "Skift adgangskode" |
4379 | 4580 |
4380 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | 4581 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 |
4410 #. *< id | 4611 #. *< id |
4411 #. *< name | 4612 #. *< name |
4412 #. *< version | 4613 #. *< version |
4413 #. * summary | 4614 #. * summary |
4414 #. * description | 4615 #. * description |
4415 #: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1371 | 4616 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 |
4416 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4617 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4417 msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul" | 4618 msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul" |
4418 | 4619 |
4419 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 4620 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
4420 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 4621 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4423 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 4624 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
4424 #, c-format | 4625 #, c-format |
4425 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4626 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4426 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" | 4627 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" |
4427 | 4628 |
4428 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188 | 4629 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:190 |
4429 #: src/protocols/msn/notification.c:957 src/protocols/msn/notification.c:1284 | 4630 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908 |
4430 #: src/protocols/msn/notification.c:1451 src/protocols/oscar/oscar.c:2618 | 4631 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 |
4431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 | 4632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170 |
4432 msgid "Authorize" | 4633 msgid "Authorize" |
4433 msgstr "Godkend" | 4634 msgstr "Godkend" |
4434 | 4635 |
4435 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:189 | 4636 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:191 |
4436 #: src/protocols/msn/notification.c:958 src/protocols/msn/notification.c:1286 | 4637 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910 |
4437 #: src/protocols/msn/notification.c:1453 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 | 4638 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2622 |
4438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5143 | 4639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171 |
4439 msgid "Deny" | 4640 msgid "Deny" |
4440 msgstr "Nægt" | 4641 msgstr "Nægt" |
4441 | 4642 |
4442 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4643 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4443 msgid "Send message through server" | 4644 msgid "Send message through server" |
4476 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | 4677 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
4477 msgstr "" | 4678 msgstr "" |
4478 "<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK " | 4679 "<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK " |
4479 "OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | 4680 "OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
4480 | 4681 |
4481 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 src/protocols/jabber/chat.c:544 | 4682 #: src/protocols/irc/cmds.c:470 src/protocols/jabber/chat.c:540 |
4482 #, c-format | 4683 #, c-format |
4483 msgid "current topic is: %s" | 4684 msgid "current topic is: %s" |
4484 msgstr "nuværende emne er: %s" | 4685 msgstr "nuværende emne er: %s" |
4485 | 4686 |
4486 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 src/protocols/jabber/chat.c:546 | 4687 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:542 |
4487 msgid "No topic is set" | 4688 msgid "No topic is set" |
4488 msgstr "Inet emne er sat" | 4689 msgstr "Inet emne er sat" |
4489 | 4690 |
4490 #: src/protocols/irc/irc.c:72 | 4691 #: src/protocols/irc/irc.c:72 |
4491 msgid "Error displaying MOTD" | 4692 msgid "Error displaying MOTD" |
4530 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" | 4731 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" |
4531 | 4732 |
4532 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972 | 4733 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972 |
4533 msgid "Read error" | 4734 msgid "Read error" |
4534 msgstr "Læsefejl" | 4735 msgstr "Læsefejl" |
4736 | |
4737 #: src/protocols/irc/irc.c:492 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320 | |
4738 msgid "Users" | |
4739 msgstr "Brugere" | |
4740 | |
4741 #: src/protocols/irc/irc.c:495 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1329 | |
4742 msgid "Topic" | |
4743 msgstr "Emne" | |
4535 | 4744 |
4536 #. *< api_version | 4745 #. *< api_version |
4537 #. *< type | 4746 #. *< type |
4538 #. *< ui_requirement | 4747 #. *< ui_requirement |
4539 #. *< flags | 4748 #. *< flags |
4540 #. *< dependencies | 4749 #. *< dependencies |
4541 #. *< priority | 4750 #. *< priority |
4542 #. *< id | 4751 #. *< id |
4543 #. *< name | 4752 #. *< name |
4544 #. *< version | 4753 #. *< version |
4545 #: src/protocols/irc/irc.c:533 | 4754 #: src/protocols/irc/irc.c:598 |
4546 msgid "IRC Protocol Plugin" | 4755 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4547 msgstr "IRC prokotolmodul" | 4756 msgstr "IRC prokotolmodul" |
4548 | 4757 |
4549 #. * summary | 4758 #. * summary |
4550 #: src/protocols/irc/irc.c:534 | 4759 #: src/protocols/irc/irc.c:599 |
4551 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4760 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4552 msgstr "IRC prokotolmodul" | 4761 msgstr "IRC prokotolmodul" |
4553 | 4762 |
4554 #: src/protocols/irc/irc.c:551 src/protocols/irc/msgs.c:197 | 4763 #: src/protocols/irc/irc.c:616 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 src/protocols/napster/napster.c:636 | 4764 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 src/protocols/napster/napster.c:637 |
4556 msgid "Server" | 4765 msgid "Server" |
4557 msgstr "Server" | 4766 msgstr "Server" |
4558 | 4767 |
4559 #: src/protocols/irc/irc.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:1228 | 4768 #: src/protocols/irc/irc.c:619 src/protocols/jabber/jabber.c:1235 |
4560 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/napster/napster.c:641 | 4769 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/napster/napster.c:642 |
4561 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1344 | 4770 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1345 |
4562 msgid "Port" | 4771 msgid "Port" |
4563 msgstr "Port" | 4772 msgstr "Port" |
4564 | 4773 |
4565 #: src/protocols/irc/irc.c:557 | 4774 #: src/protocols/irc/irc.c:622 |
4566 msgid "Encoding" | 4775 msgid "Encoding" |
4567 msgstr "Tegnsæt" | 4776 msgstr "Tegnsæt" |
4568 | 4777 |
4569 #: src/protocols/irc/irc.c:560 src/protocols/irc/msgs.c:191 | 4778 #: src/protocols/irc/irc.c:625 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
4570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 | 4779 #: src/protocols/jabber/jabber.c:606 |
4571 msgid "Username" | 4780 msgid "Username" |
4572 msgstr "Brugernavn" | 4781 msgstr "Brugernavn" |
4573 | 4782 |
4574 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 4783 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
4575 msgid "Bad mode" | 4784 msgid "Bad mode" |
4590 | 4799 |
4591 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | 4800 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
4592 msgid " <i>(identified)</i>" | 4801 msgid " <i>(identified)</i>" |
4593 msgstr " <i>(identificeret)</i>" | 4802 msgstr " <i>(identificeret)</i>" |
4594 | 4803 |
4595 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 | 4804 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 |
4596 msgid "Realname" | 4805 msgid "Realname" |
4597 msgstr "Rigtige navn" | 4806 msgstr "Rigtige navn" |
4598 | 4807 |
4599 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 | 4808 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
4600 msgid "Currently on" | 4809 msgid "Currently on" |
4616 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 | 4825 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
4617 #, c-format | 4826 #, c-format |
4618 msgid "Buddy Information for %s" | 4827 msgid "Buddy Information for %s" |
4619 msgstr "Venneinformation for %s" | 4828 msgstr "Venneinformation for %s" |
4620 | 4829 |
4621 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 | 4830 #: src/protocols/irc/msgs.c:277 |
4622 #, c-format | 4831 #, c-format |
4623 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 4832 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
4624 msgstr "%s har ændret emnet til: %s" | 4833 msgstr "%s har ændret emnet til: %s" |
4625 | 4834 |
4626 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 | 4835 #: src/protocols/irc/msgs.c:282 |
4627 #, c-format | 4836 #, c-format |
4628 msgid "The topic for %s is: %s" | 4837 msgid "The topic for %s is: %s" |
4629 msgstr "Emne for %s er: %s" | 4838 msgstr "Emne for %s er: %s" |
4630 | 4839 |
4631 #: src/protocols/irc/msgs.c:266 | 4840 #: src/protocols/irc/msgs.c:296 |
4632 #, c-format | 4841 #, c-format |
4633 msgid "Unknown message '%s'" | 4842 msgid "Unknown message '%s'" |
4634 msgstr "Ukendt besked '%s'" | 4843 msgstr "Ukendt besked '%s'" |
4635 | 4844 |
4636 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 | 4845 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 |
4637 msgid "Unknown message" | 4846 msgid "Unknown message" |
4638 msgstr "Ukendt besked" | 4847 msgstr "Ukendt besked" |
4639 | 4848 |
4640 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 | 4849 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 |
4641 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 4850 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
4642 msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod." | 4851 msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod." |
4643 | 4852 |
4644 #: src/protocols/irc/msgs.c:370 | 4853 #: src/protocols/irc/msgs.c:400 |
4645 msgid "No such channel" | 4854 msgid "No such channel" |
4646 msgstr "Ingen kanal ved det navn" | 4855 msgstr "Ingen kanal ved det navn" |
4647 | 4856 |
4648 #. does this happen? | 4857 #. does this happen? |
4649 #: src/protocols/irc/msgs.c:381 | 4858 #: src/protocols/irc/msgs.c:411 |
4650 msgid "no such channel" | 4859 msgid "no such channel" |
4651 msgstr "ingen kanal ved det navn" | 4860 msgstr "ingen kanal ved det navn" |
4652 | 4861 |
4653 #: src/protocols/irc/msgs.c:384 | 4862 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 |
4654 msgid "User is not logged in" | 4863 msgid "User is not logged in" |
4655 msgstr "Bruger er ikke logget ind" | 4864 msgstr "Bruger er ikke logget ind" |
4656 | 4865 |
4657 #: src/protocols/irc/msgs.c:389 | 4866 #: src/protocols/irc/msgs.c:419 |
4658 msgid "No such nick or channel" | 4867 msgid "No such nick or channel" |
4659 msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke" | 4868 msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke" |
4660 | 4869 |
4661 #: src/protocols/irc/msgs.c:409 | 4870 #: src/protocols/irc/msgs.c:439 |
4662 msgid "Could not send" | 4871 msgid "Could not send" |
4663 msgstr "Kunne ikke sende" | 4872 msgstr "Kunne ikke sende" |
4664 | 4873 |
4665 #: src/protocols/irc/msgs.c:465 | 4874 #: src/protocols/irc/msgs.c:495 |
4666 #, c-format | 4875 #, c-format |
4667 msgid "Joining %s requires an invitation." | 4876 msgid "Joining %s requires an invitation." |
4668 msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s." | 4877 msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s." |
4669 | 4878 |
4670 #: src/protocols/irc/msgs.c:466 | 4879 #: src/protocols/irc/msgs.c:496 |
4671 msgid "Invitation only" | 4880 msgid "Invitation only" |
4672 msgstr "Kun invitation" | 4881 msgstr "Kun invitation" |
4673 | 4882 |
4674 #: src/protocols/irc/msgs.c:562 | 4883 #: src/protocols/irc/msgs.c:592 |
4675 #, c-format | 4884 #, c-format |
4676 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 4885 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
4677 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)" | 4886 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)" |
4678 | 4887 |
4679 #: src/protocols/irc/msgs.c:570 | 4888 #: src/protocols/irc/msgs.c:600 |
4680 #, c-format | 4889 #, c-format |
4681 msgid "Kicked by %s (%s)" | 4890 msgid "Kicked by %s (%s)" |
4682 msgstr "Smidt ud af %s: (%s)" | 4891 msgstr "Smidt ud af %s: (%s)" |
4683 | 4892 |
4684 #: src/protocols/irc/msgs.c:591 | 4893 #: src/protocols/irc/msgs.c:621 |
4685 #, c-format | 4894 #, c-format |
4686 msgid "mode (%s %s) by %s" | 4895 msgid "mode (%s %s) by %s" |
4687 msgstr "mode (%s %s) af %s" | 4896 msgstr "mode (%s %s) af %s" |
4688 | 4897 |
4689 #: src/protocols/irc/msgs.c:670 | 4898 #: src/protocols/irc/msgs.c:700 |
4690 msgid "Could not change nick" | 4899 msgid "Could not change nick" |
4691 msgstr "Kunne ikke ændre navn" | 4900 msgstr "Kunne ikke ændre navn" |
4692 | 4901 |
4693 #: src/protocols/irc/msgs.c:671 | 4902 #: src/protocols/irc/msgs.c:701 |
4694 msgid "Cannot change nick" | 4903 msgid "Cannot change nick" |
4695 msgstr "Kan ikke ændre navn" | 4904 msgstr "Kan ikke ændre navn" |
4696 | 4905 |
4697 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 | 4906 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 |
4698 #, c-format | 4907 #, c-format |
4699 msgid "You have parted the channel%s%s" | 4908 msgid "You have parted the channel%s%s" |
4700 msgstr "Du har forladt kanalen%s%s" | 4909 msgstr "Du har forladt kanalen%s%s" |
4701 | 4910 |
4702 #: src/protocols/irc/msgs.c:730 | 4911 #: src/protocols/irc/msgs.c:760 |
4703 msgid "Error: invalid PONG from server" | 4912 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4704 msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server" | 4913 msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server" |
4705 | 4914 |
4706 #: src/protocols/irc/msgs.c:732 | 4915 #: src/protocols/irc/msgs.c:762 |
4707 #, c-format | 4916 #, c-format |
4708 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 4917 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
4709 msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder" | 4918 msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder" |
4710 | 4919 |
4711 #: src/protocols/irc/msgs.c:802 | 4920 #: src/protocols/irc/msgs.c:837 |
4712 #, c-format | 4921 #, c-format |
4713 msgid "Cannot join %s:" | 4922 msgid "Cannot join %s:" |
4714 msgstr "Kan ikke deltage i %s:" | 4923 msgstr "Kan ikke deltage i %s:" |
4715 | 4924 |
4716 #: src/protocols/irc/msgs.c:803 | 4925 #: src/protocols/irc/msgs.c:838 |
4717 msgid "Cannot join channel" | 4926 msgid "Cannot join channel" |
4718 msgstr "Kan ikke deltage i kanalen" | 4927 msgstr "Kan ikke deltage i kanalen" |
4719 | 4928 |
4720 #: src/protocols/irc/msgs.c:833 | 4929 #: src/protocols/irc/msgs.c:868 |
4721 #, c-format | 4930 #, c-format |
4722 msgid "Wallops from %s" | 4931 msgid "Wallops from %s" |
4723 msgstr "Wallops fra %s" | 4932 msgstr "Wallops fra %s" |
4724 | 4933 |
4725 #: src/protocols/irc/parse.c:161 | 4934 #: src/protocols/irc/parse.c:165 |
4726 msgid "" | 4935 msgid "" |
4727 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 4936 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
4728 "the Account Editor)" | 4937 "the Account Editor)" |
4729 msgstr "" | 4938 msgstr "" |
4730 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-" | 4939 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-" |
4731 "indstillingen i Konto-redigeringen)" | 4940 "indstillingen i Konto-redigeringen)" |
4732 | 4941 |
4733 #: src/protocols/irc/parse.c:292 | 4942 #: src/protocols/irc/parse.c:296 |
4734 #, c-format | 4943 #, c-format |
4735 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 4944 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
4736 msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder" | 4945 msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder" |
4737 | 4946 |
4738 #: src/protocols/irc/parse.c:293 | 4947 #: src/protocols/irc/parse.c:297 |
4739 msgid "PONG" | 4948 msgid "PONG" |
4740 msgstr "PONG" | 4949 msgstr "PONG" |
4741 | 4950 |
4742 #: src/protocols/irc/parse.c:293 | 4951 #: src/protocols/irc/parse.c:297 |
4743 msgid "CTCP PING reply" | 4952 msgid "CTCP PING reply" |
4744 msgstr "CTCP PING svar" | 4953 msgstr "CTCP PING svar" |
4745 | 4954 |
4746 #: src/protocols/irc/parse.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:534 | 4955 #: src/protocols/irc/parse.c:396 src/protocols/oscar/oscar.c:535 |
4747 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 | 4956 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 |
4748 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 | 4957 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 |
4749 msgid "Disconnected." | 4958 msgid "Disconnected." |
4750 msgstr "Forbindelse afbrudt" | 4959 msgstr "Forbindelse afbrudt" |
4751 | 4960 |
4752 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 | 4961 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 |
4753 msgid "Server requires SSL for login" | 4962 msgid "Server requires SSL for login" |
4754 msgstr "Server kræver SSL til login" | 4963 msgstr "Server kræver SSL til login" |
4755 | 4964 |
4756 #: src/protocols/jabber/auth.c:106 src/protocols/jabber/auth.c:181 | 4965 #: src/protocols/jabber/auth.c:93 src/protocols/jabber/auth.c:193 |
4966 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
4967 msgstr "" | |
4968 | |
4969 #: src/protocols/jabber/auth.c:115 src/protocols/jabber/auth.c:198 | |
4757 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 4970 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4758 msgstr "Serveren bruger ikke nogle understøttede godkendelsesmetoder" | 4971 msgstr "Serveren bruger ikke nogle understøttede godkendelsesmetoder" |
4759 | 4972 |
4760 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/jabber.c:462 | 4973 #: src/protocols/jabber/auth.c:179 src/protocols/jabber/jabber.c:463 |
4761 msgid "Unknown Error" | 4974 msgid "Unknown Error" |
4762 msgstr "Ukendt fejl" | 4975 msgstr "Ukendt fejl" |
4763 | 4976 |
4764 #: src/protocols/jabber/auth.c:338 | 4977 #: src/protocols/jabber/auth.c:355 |
4765 msgid "Invalid challenge from server" | 4978 msgid "Invalid challenge from server" |
4766 msgstr "Ugyldigt svar fra server" | 4979 msgstr "Ugyldigt svar fra server" |
4767 | 4980 |
4768 #: src/protocols/jabber/auth.c:432 | 4981 #: src/protocols/jabber/auth.c:449 |
4769 msgid "Bad Protocol" | 4982 msgid "Bad Protocol" |
4770 msgstr "Ugyldig protokol" | 4983 msgstr "Ugyldig protokol" |
4771 | 4984 |
4772 #: src/protocols/jabber/auth.c:435 | 4985 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 |
4773 msgid "Encryption Required" | 4986 msgid "Encryption Required" |
4774 msgstr "Kryptering krævet" | 4987 msgstr "Kryptering krævet" |
4775 | 4988 |
4776 #: src/protocols/jabber/auth.c:438 | 4989 #: src/protocols/jabber/auth.c:455 |
4777 msgid "Invalid authzid" | 4990 msgid "Invalid authzid" |
4778 msgstr "Ugyldigt authzid" | 4991 msgstr "Ugyldigt authzid" |
4779 | 4992 |
4780 #: src/protocols/jabber/auth.c:441 | 4993 #: src/protocols/jabber/auth.c:458 |
4781 msgid "Invalid Mechanism" | 4994 msgid "Invalid Mechanism" |
4782 msgstr "Ugyldigt brugernavn" | 4995 msgstr "Ugyldigt brugernavn" |
4783 | 4996 |
4784 #: src/protocols/jabber/auth.c:443 | 4997 #: src/protocols/jabber/auth.c:460 |
4785 msgid "Invalid Realm" | 4998 msgid "Invalid Realm" |
4786 msgstr "Ugyldigt område" | 4999 msgstr "Ugyldigt område" |
4787 | 5000 |
4788 #: src/protocols/jabber/auth.c:446 | 5001 #: src/protocols/jabber/auth.c:463 |
4789 msgid "Mechanism Too Weak" | 5002 msgid "Mechanism Too Weak" |
4790 msgstr "Mekanisme for svag" | 5003 msgstr "Mekanisme for svag" |
4791 | 5004 |
4792 #: src/protocols/jabber/auth.c:449 src/protocols/jabber/jabber.c:148 | 5005 #: src/protocols/jabber/auth.c:466 src/protocols/jabber/jabber.c:148 |
4793 #: src/protocols/jabber/jabber.c:903 src/protocols/jabber/jabber.c:953 | 5006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:896 src/protocols/jabber/jabber.c:946 |
4794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5553 | 5007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5581 |
4795 msgid "Not Authorized" | 5008 msgid "Not Authorized" |
4796 msgstr "Ikke godkendt" | 5009 msgstr "Ikke godkendt" |
4797 | 5010 |
4798 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 | 5011 #: src/protocols/jabber/auth.c:469 |
4799 msgid "Temporary Authentication Failure" | 5012 msgid "Temporary Authentication Failure" |
4800 msgstr "Midlertig godkendelsesfejl" | 5013 msgstr "Midlertig godkendelsesfejl" |
4801 | 5014 |
4802 #: src/protocols/jabber/auth.c:454 | 5015 #: src/protocols/jabber/auth.c:471 |
4803 msgid "Authentication Failure" | 5016 msgid "Authentication Failure" |
4804 msgstr "Godkendelsesfejl" | 5017 msgstr "Godkendelsesfejl" |
4805 | 5018 |
4806 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:603 | 5019 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:603 |
4807 msgid "Full Name" | 5020 msgid "Full Name" |
4814 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:620 | 5027 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:620 |
4815 msgid "Given Name" | 5028 msgid "Given Name" |
4816 msgstr "Fornavn" | 5029 msgstr "Fornavn" |
4817 | 5030 |
4818 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:635 | 5031 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
4819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 | 5032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:626 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 |
4820 msgid "Nickname" | 5033 msgid "Nickname" |
4821 msgstr "Kælenavn" | 5034 msgstr "Kælenavn" |
4822 | 5035 |
4823 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:668 | 5036 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:666 |
4824 msgid "URL" | 5037 msgid "URL" |
4825 msgstr "Hjemmeside" | 5038 msgstr "Hjemmeside" |
4826 | 5039 |
4827 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:663 | 5040 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:663 |
4828 msgid "Street Address" | 5041 msgid "Street Address" |
4839 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:671 | 5052 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:671 |
4840 msgid "Region" | 5053 msgid "Region" |
4841 msgstr "Område" | 5054 msgstr "Område" |
4842 | 5055 |
4843 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:675 | 5056 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:675 |
4844 #: src/protocols/jabber/jabber.c:658 | 5057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 |
4845 msgid "Postal Code" | 5058 msgid "Postal Code" |
4846 msgstr "Postnummer" | 5059 msgstr "Postnummer" |
4847 | 5060 |
4848 #. Country | 5061 #. Country |
4849 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:680 | 5062 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:680 |
4855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 5068 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
4856 msgid "Telephone" | 5069 msgid "Telephone" |
4857 msgstr "Telefon" | 5070 msgstr "Telefon" |
4858 | 5071 |
4859 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:709 | 5072 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:709 |
4860 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 | 5073 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2890 |
4861 msgid "Email" | 5074 msgid "Email" |
4862 msgstr "E-post adresse" | 5075 msgstr "E-post adresse" |
4863 | 5076 |
4864 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 5077 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
4865 msgid "Organization Name" | 5078 msgid "Organization Name" |
4876 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 5089 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
4877 msgid "Role" | 5090 msgid "Role" |
4878 msgstr "Rolle" | 5091 msgstr "Rolle" |
4879 | 5092 |
4880 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | 5093 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
4881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 | 5094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 |
4882 msgid "Birthday" | 5095 msgid "Birthday" |
4883 msgstr "Fødselsdato" | 5096 msgstr "Fødselsdato" |
4884 | 5097 |
4885 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 | 5098 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 |
4886 msgid "Edit Jabber vCard" | 5099 msgid "Edit Jabber vCard" |
4897 #: src/protocols/jabber/buddy.c:551 | 5110 #: src/protocols/jabber/buddy.c:551 |
4898 msgid "Jabber ID" | 5111 msgid "Jabber ID" |
4899 msgstr "Jabber ID" | 5112 msgstr "Jabber ID" |
4900 | 5113 |
4901 #: src/protocols/jabber/buddy.c:561 src/protocols/jabber/buddy.c:568 | 5114 #: src/protocols/jabber/buddy.c:561 src/protocols/jabber/buddy.c:568 |
4902 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:940 | 5115 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:933 |
4903 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 | 5116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 |
4904 msgid "Status" | 5117 msgid "Status" |
4905 msgstr "Status" | 5118 msgstr "Status" |
4906 | 5119 |
4907 #: src/protocols/jabber/buddy.c:577 src/protocols/jabber/jabber.c:1216 | 5120 #: src/protocols/jabber/buddy.c:577 src/protocols/jabber/jabber.c:1217 |
4908 msgid "Resource" | 5121 msgid "Resource" |
4909 msgstr "Ressource" | 5122 msgstr "Ressource" |
4910 | 5123 |
4911 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 | 5124 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 |
4912 msgid "Middle Name" | 5125 msgid "Middle Name" |
4913 msgstr "Mellemnavn" | 5126 msgstr "Mellemnavn" |
4914 | 5127 |
4915 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:643 | 5128 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:641 |
4916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/oscar/oscar.c:4029 | 5129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4038 |
4917 msgid "Address" | 5130 msgid "Address" |
4918 msgstr "Adresse" | 5131 msgstr "Adresse" |
4919 | 5132 |
4920 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 5133 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
4921 msgid "P.O. Box" | 5134 msgid "P.O. Box" |
4922 msgstr "Postnr" | 5135 msgstr "Postnr" |
4923 | 5136 |
4924 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 5137 #: src/protocols/jabber/buddy.c:763 |
4925 msgid "Photo" | 5138 msgid "Photo" |
4926 msgstr "Billede" | 5139 msgstr "Billede" |
4927 | 5140 |
4928 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 5141 #: src/protocols/jabber/buddy.c:763 |
4929 msgid "Logo" | 5142 msgid "Logo" |
4930 msgstr "Logo" | 5143 msgstr "Logo" |
4931 | 5144 |
4932 #: src/protocols/jabber/buddy.c:775 | 5145 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 |
4933 msgid "Jabber Profile" | 5146 msgid "Jabber Profile" |
4934 msgstr "Jabber profil" | 5147 msgstr "Jabber profil" |
4935 | 5148 |
4936 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915 | 5149 #: src/protocols/jabber/buddy.c:918 |
4937 msgid "Un-hide From" | 5150 msgid "Un-hide From" |
4938 msgstr "Skjul ikke længere for" | 5151 msgstr "Skjul ikke længere for" |
4939 | 5152 |
4940 #: src/protocols/jabber/buddy.c:918 | 5153 #: src/protocols/jabber/buddy.c:921 |
4941 msgid "Temporarily Hide From" | 5154 msgid "Temporarily Hide From" |
4942 msgstr "Midlertidig skjul for" | 5155 msgstr "Midlertidig skjul for" |
4943 | 5156 |
4944 #: src/protocols/jabber/buddy.c:926 | 5157 #: src/protocols/jabber/buddy.c:930 |
4945 msgid "Cancel Presence Notification" | 5158 msgid "Cancel Presence Notification" |
4946 msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse" | 5159 msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse" |
4947 | 5160 |
4948 #: src/protocols/jabber/buddy.c:934 | 5161 #: src/protocols/jabber/buddy.c:938 |
4949 msgid "(Re-)Request authorization" | 5162 msgid "(Re-)Request authorization" |
4950 msgstr "Anmod om ny godkendelse" | 5163 msgstr "Anmod om ny godkendelse" |
4951 | 5164 |
4952 #: src/protocols/jabber/buddy.c:940 | 5165 #: src/protocols/jabber/buddy.c:944 |
4953 msgid "Unsubscribe" | 5166 msgid "Unsubscribe" |
4954 msgstr "Afmeld" | 5167 msgstr "Afmeld" |
4955 | 5168 |
4956 #: src/protocols/jabber/chat.c:40 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:938 | 5169 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:942 |
4957 msgid "_Room:" | 5170 msgid "_Room:" |
4958 msgstr "_Rum:" | 5171 msgstr "_Rum:" |
4959 | 5172 |
4960 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 5173 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
4961 msgid "_Server:" | 5174 msgid "_Server:" |
4963 | 5176 |
4964 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 | 5177 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 |
4965 msgid "_Handle:" | 5178 msgid "_Handle:" |
4966 msgstr "_Kælenavn:" | 5179 msgstr "_Kælenavn:" |
4967 | 5180 |
4968 #: src/protocols/jabber/chat.c:161 | 5181 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 |
4969 #, c-format | 5182 #, c-format |
4970 msgid "%s is not a valid room name" | 5183 msgid "%s is not a valid room name" |
4971 msgstr "%s er ikke et gyldigt rumnavn" | 5184 msgstr "%s er ikke et gyldigt rumnavn" |
4972 | 5185 |
4973 #: src/protocols/jabber/chat.c:162 | 5186 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 |
4974 msgid "Invalid Room Name" | 5187 msgid "Invalid Room Name" |
4975 msgstr "Ugyldigt rumnavn" | 5188 msgstr "Ugyldigt rumnavn" |
4976 | 5189 |
4977 #: src/protocols/jabber/chat.c:167 | 5190 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 |
4978 #, c-format | 5191 #, c-format |
4979 msgid "%s is not a valid server name" | 5192 msgid "%s is not a valid server name" |
4980 msgstr "%s er ikke et gyldigt servernavn" | 5193 msgstr "%s er ikke et gyldigt servernavn" |
4981 | 5194 |
4982 #: src/protocols/jabber/chat.c:168 src/protocols/jabber/chat.c:169 | 5195 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 |
4983 msgid "Invalid Server Name" | 5196 msgid "Invalid Server Name" |
4984 msgstr "Ugyldigt servernavn" | 5197 msgstr "Ugyldigt servernavn" |
4985 | 5198 |
4986 #: src/protocols/jabber/chat.c:173 | 5199 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 |
4987 #, c-format | 5200 #, c-format |
4988 msgid "%s is not a valid room handle" | 5201 msgid "%s is not a valid room handle" |
4989 msgstr "%s er ikke et gyldigt vennenavn til rummet" | 5202 msgstr "%s er ikke et gyldigt vennenavn til rummet" |
4990 | 5203 |
4991 #: src/protocols/jabber/chat.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:175 | 5204 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 |
4992 msgid "Invalid Room Handle" | 5205 msgid "Invalid Room Handle" |
4993 msgstr "Ugyldigt vennenavn til rummet" | 5206 msgstr "Ugyldigt vennenavn til rummet" |
4994 | 5207 |
4995 #: src/protocols/jabber/chat.c:336 src/protocols/jabber/chat.c:489 | 5208 #: src/protocols/jabber/chat.c:334 src/protocols/jabber/chat.c:485 |
4996 #: src/protocols/jabber/message.c:299 | 5209 #: src/protocols/jabber/message.c:280 |
4997 #, c-format | 5210 #, c-format |
4998 msgid " (Code %s)" | 5211 msgid " (Code %s)" |
4999 msgstr " (Kode %s)" | 5212 msgstr " (Kode %s)" |
5000 | 5213 |
5001 #: src/protocols/jabber/chat.c:339 | 5214 #: src/protocols/jabber/chat.c:337 |
5002 msgid "Configuration error" | 5215 msgid "Configuration error" |
5003 msgstr "Konfigureringsfejl" | 5216 msgstr "Konfigureringsfejl" |
5004 | 5217 |
5005 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:503 | 5218 #: src/protocols/jabber/chat.c:348 src/protocols/jabber/chat.c:499 |
5006 msgid "Unable to configure" | 5219 msgid "Unable to configure" |
5007 msgstr "Kunne ikke konfigurere" | 5220 msgstr "Kunne ikke konfigurere" |
5008 | 5221 |
5009 #: src/protocols/jabber/chat.c:364 | 5222 #: src/protocols/jabber/chat.c:362 |
5010 msgid "Room Configuration Error" | 5223 msgid "Room Configuration Error" |
5011 msgstr "Fejl under konfiguration" | 5224 msgstr "Fejl under konfiguration" |
5012 | 5225 |
5013 #: src/protocols/jabber/chat.c:365 | 5226 #: src/protocols/jabber/chat.c:363 |
5014 msgid "This room is not capable of being configured" | 5227 msgid "This room is not capable of being configured" |
5015 msgstr "Dette rum kan ikke konfigureres" | 5228 msgstr "Dette rum kan ikke konfigureres" |
5016 | 5229 |
5017 #: src/protocols/jabber/chat.c:492 | 5230 #: src/protocols/jabber/chat.c:488 |
5018 msgid "Registration error" | 5231 msgid "Registration error" |
5019 msgstr "Fejl under registrering" | 5232 msgstr "Fejl under registrering" |
5020 | 5233 |
5021 #: src/protocols/jabber/chat.c:573 | 5234 #: src/protocols/jabber/chat.c:569 |
5022 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 5235 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5023 msgstr "Ændring af navn ikke understøttet i ikke-MUC chatrum" | 5236 msgstr "Ændring af navn ikke understøttet i ikke-MUC chatrum" |
5237 | |
5238 #: src/protocols/jabber/chat.c:658 | |
5239 msgid "Invalid Server" | |
5240 msgstr "Ugyldig server" | |
5241 | |
5242 #: src/protocols/jabber/chat.c:695 | |
5243 msgid "Enter a Conference Server" | |
5244 msgstr "" | |
5245 | |
5246 #: src/protocols/jabber/chat.c:696 | |
5247 msgid "Select a conference server to query" | |
5248 msgstr "" | |
5249 | |
5250 #: src/protocols/jabber/chat.c:698 | |
5251 msgid "Find Rooms" | |
5252 msgstr "" | |
5024 | 5253 |
5025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:72 | 5254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:72 |
5026 msgid "Error initializing session" | 5255 msgid "Error initializing session" |
5027 msgstr "Fejl ved initialisering af session" | 5256 msgstr "Fejl ved initialisering af session" |
5028 | 5257 |
5134 #: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971 | 5363 #: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971 |
5135 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101 | 5364 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101 |
5136 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133 | 5365 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133 |
5137 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168 | 5366 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168 |
5138 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261 | 5367 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261 |
5139 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 | 5368 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 |
5140 #: src/protocols/msn/notification.c:1680 src/protocols/msn/notification.c:1700 | 5369 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324 |
5141 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | 5370 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248 |
5142 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 | 5371 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 |
5143 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 | 5372 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 |
5144 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 | 5373 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 |
5145 msgid "Write error" | 5374 msgid "Write error" |
5146 msgstr "Fejl ved skrivning" | 5375 msgstr "Fejl ved skrivning" |
5151 | 5380 |
5152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:349 | 5381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:349 |
5153 msgid "SSL Handshake Failed" | 5382 msgid "SSL Handshake Failed" |
5154 msgstr "SSL-håndtryk fejlede" | 5383 msgstr "SSL-håndtryk fejlede" |
5155 | 5384 |
5156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:387 src/protocols/jabber/jabber.c:717 | 5385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:388 src/protocols/jabber/jabber.c:715 |
5157 msgid "Invalid Jabber ID" | 5386 msgid "Invalid Jabber ID" |
5158 msgstr "Ugyldigt Jabber ID" | 5387 msgstr "Ugyldigt Jabber ID" |
5159 | 5388 |
5160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:415 src/protocols/jabber/jabber.c:744 | 5389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:416 src/protocols/jabber/jabber.c:742 |
5161 msgid "SSL support unavailable" | 5390 msgid "SSL support unavailable" |
5162 msgstr "SSL-understøttelse ikke tilgængelig" | 5391 msgstr "SSL-understøttelse ikke tilgængelig" |
5163 | 5392 |
5164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 src/protocols/jabber/jabber.c:754 | 5393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426 src/protocols/jabber/jabber.c:752 |
5165 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 | 5394 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 |
5166 msgid "Unable to create socket" | 5395 msgid "Unable to create socket" |
5167 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" | 5396 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" |
5168 | 5397 |
5169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450 | 5398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:451 |
5170 #, c-format | 5399 #, c-format |
5171 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5400 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5172 msgstr "Registreringen af %s@%s lykkedes" | 5401 msgstr "Registreringen af %s@%s lykkedes" |
5173 | 5402 |
5174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 src/protocols/jabber/jabber.c:453 | 5403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:453 src/protocols/jabber/jabber.c:454 |
5175 msgid "Registration Successful" | 5404 msgid "Registration Successful" |
5176 msgstr "Registering lykkedes" | 5405 msgstr "Registering lykkedes" |
5177 | 5406 |
5178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:465 | 5407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:466 |
5179 #, c-format | 5408 #, c-format |
5180 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | 5409 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" |
5181 msgstr "Registrering af %s@%s fejlede: %s" | 5410 msgstr "Registrering af %s@%s fejlede: %s" |
5182 | 5411 |
5183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:467 src/protocols/jabber/jabber.c:468 | 5412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:468 src/protocols/jabber/jabber.c:469 |
5184 msgid "Registration Failed" | 5413 msgid "Registration Failed" |
5185 msgstr "Registrering fejlede" | 5414 msgstr "Registrering fejlede" |
5186 | 5415 |
5187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:581 | 5416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:582 |
5188 msgid "Already Registered" | 5417 msgid "Already Registered" |
5189 msgstr "Allerede registreret" | 5418 msgstr "Allerede registreret" |
5190 | 5419 |
5191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:612 src/protocols/jabber/jabber.c:1050 | 5420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:610 src/protocols/jabber/jabber.c:1045 |
5192 msgid "Password" | 5421 msgid "Password" |
5193 msgstr "Adgangskode" | 5422 msgstr "Adgangskode" |
5194 | 5423 |
5195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 | 5424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:621 |
5196 msgid "E-Mail" | 5425 msgid "E-Mail" |
5197 msgstr "E-post adresse" | 5426 msgstr "E-post adresse" |
5198 | 5427 |
5199 #. State | 5428 #. State |
5200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 | 5429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 src/protocols/oscar/oscar.c:4028 |
5201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5202 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 | 5431 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
5203 msgid "State" | 5432 msgid "State" |
5204 msgstr "Landsdel" | 5433 msgstr "Landsdel" |
5205 | 5434 |
5206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:663 | 5435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661 |
5207 msgid "Phone" | 5436 msgid "Phone" |
5208 msgstr "Telefon" | 5437 msgstr "Telefon" |
5209 | 5438 |
5210 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 | 5439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:671 |
5211 msgid "Date" | 5440 msgid "Date" |
5212 msgstr "Dato" | 5441 msgstr "Dato" |
5213 | 5442 |
5214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:681 | 5443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:679 |
5215 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5444 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5216 msgstr "Udfyld oplysninger forneden for at registrere din nye konto." | 5445 msgstr "Udfyld oplysninger forneden for at registrere din nye konto." |
5217 | 5446 |
5218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:684 src/protocols/jabber/jabber.c:685 | 5447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:682 src/protocols/jabber/jabber.c:683 |
5219 msgid "Register New Jabber Account" | 5448 msgid "Register New Jabber Account" |
5220 msgstr "Registrér ny Jabber konto" | 5449 msgstr "Registrér ny Jabber konto" |
5221 | 5450 |
5222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:803 src/protocols/msn/dispatch.c:212 | 5451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:796 src/protocols/msn/dispatch.c:212 |
5223 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487 | 5452 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487 |
5224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 | 5453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 |
5225 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2073 | 5454 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2083 |
5226 msgid "Connecting" | 5455 msgid "Connecting" |
5227 msgstr "Tilslutter" | 5456 msgstr "Tilslutter" |
5228 | 5457 |
5229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:807 | 5458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:800 |
5230 msgid "Initializing Stream" | 5459 msgid "Initializing Stream" |
5231 msgstr "Initialiserer strøm" | 5460 msgstr "Initialiserer strøm" |
5232 | 5461 |
5233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:813 | 5462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:806 |
5234 msgid "Authenticating" | 5463 msgid "Authenticating" |
5235 msgstr "Godkender" | 5464 msgstr "Godkender" |
5236 | 5465 |
5237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:823 | 5466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:816 |
5238 msgid "Re-initializing Stream" | 5467 msgid "Re-initializing Stream" |
5239 msgstr "Initialiserer strøm på ny" | 5468 msgstr "Initialiserer strøm på ny" |
5240 | 5469 |
5241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:948 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 | 5470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:941 src/protocols/jabber/jabber.c:996 |
5242 #: src/protocols/jabber/presence.c:293 | 5471 #: src/protocols/jabber/presence.c:295 |
5243 msgid "Error" | 5472 msgid "Error" |
5244 msgstr "Fejl" | 5473 msgstr "Fejl" |
5245 | 5474 |
5246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:964 src/protocols/jabber/jutil.c:101 | 5475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:958 src/protocols/jabber/jutil.c:102 |
5247 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 | 5476 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 |
5248 msgid "Chatty" | 5477 msgid "Chatty" |
5249 msgstr "Vil gerne chatte" | 5478 msgstr "Vil gerne chatte" |
5250 | 5479 |
5251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:966 src/protocols/jabber/jutil.c:104 | 5480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:960 src/protocols/jabber/jutil.c:105 |
5252 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 | 5481 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 |
5253 msgid "Extended Away" | 5482 msgid "Extended Away" |
5254 msgstr "Totalt fraværende" | 5483 msgstr "Totalt fraværende" |
5255 | 5484 |
5256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:967 src/protocols/jabber/jutil.c:107 | 5485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:108 |
5257 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2836 | 5486 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2838 |
5258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4599 src/protocols/oscar/oscar.c:6147 | 5487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4608 src/protocols/oscar/oscar.c:6176 |
5259 msgid "Do Not Disturb" | 5488 msgid "Do Not Disturb" |
5260 msgstr "Vil ikke forstyrres" | 5489 msgstr "Vil ikke forstyrres" |
5261 | 5490 |
5262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 | 5491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 |
5263 msgid "Password Changed" | 5492 msgid "Password Changed" |
5264 msgstr "Adgangskode ændret" | 5493 msgstr "Adgangskode ændret" |
5265 | 5494 |
5266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 | 5495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
5267 msgid "Your password has been changed." | 5496 msgid "Your password has been changed." |
5268 msgstr "Din adgangskode blev ændret." | 5497 msgstr "Din adgangskode blev ændret." |
5269 | 5498 |
5270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 | 5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 |
5271 #, c-format | 5500 #, c-format |
5272 msgid "Error changing password: %s" | 5501 msgid "Error changing password: %s" |
5273 msgstr "Fejl ved ændring af adgangskode: %s" | 5502 msgstr "Fejl ved ændring af adgangskode: %s" |
5274 | 5503 |
5275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:998 | 5504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:993 |
5276 msgid "Unknown error occurred changing password" | 5505 msgid "Unknown error occurred changing password" |
5277 msgstr "Ukendt fejl skete ved ændring af adgangskoden" | 5506 msgstr "Ukendt fejl skete ved ændring af adgangskoden" |
5278 | 5507 |
5279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 | 5508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1050 |
5280 msgid "Password (again)" | 5509 msgid "Password (again)" |
5281 msgstr "Adgangskode (igen)" | 5510 msgstr "Adgangskode (igen)" |
5282 | 5511 |
5283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1060 src/protocols/jabber/jabber.c:1061 | 5512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1056 |
5284 msgid "Change Jabber Password" | 5513 msgid "Change Jabber Password" |
5285 msgstr "Skift Jabber adgangskode" | 5514 msgstr "Skift Jabber adgangskode" |
5286 | 5515 |
5287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1061 | 5516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 |
5288 msgid "Please enter your new password" | 5517 msgid "Please enter your new password" |
5289 msgstr "Indtast din nye adgangskode" | 5518 msgstr "Indtast din nye adgangskode" |
5290 | 5519 |
5291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1073 src/protocols/toc/toc.c:1532 | 5520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1068 src/protocols/toc/toc.c:1532 |
5292 msgid "Set User Info" | 5521 msgid "Set User Info" |
5293 msgstr "Ret brugeroplysninger" | 5522 msgstr "Ret brugeroplysninger" |
5294 | 5523 |
5295 #. *< api_version | 5524 #. *< api_version |
5296 #. *< type | 5525 #. *< type |
5305 #. * description | 5534 #. * description |
5306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 src/protocols/jabber/jabber.c:1195 | 5535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 src/protocols/jabber/jabber.c:1195 |
5307 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 5536 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5308 msgstr "Jabber protokolmodul" | 5537 msgstr "Jabber protokolmodul" |
5309 | 5538 |
5310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 | 5539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1220 |
5311 msgid "Use TLS if available" | 5540 msgid "Use TLS if available" |
5312 msgstr "Brug TLS hvis tilgængelig" | 5541 msgstr "Brug TLS hvis tilgængelig" |
5313 | 5542 |
5314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 | 5543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 |
5315 msgid "Force old SSL" | 5544 msgid "Force old SSL" |
5316 msgstr "Tving gammel SSL" | 5545 msgstr "Tving gammel SSL" |
5317 | 5546 |
5318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 | 5547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 |
5548 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | |
5549 msgstr "" | |
5550 | |
5551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 | |
5319 msgid "Connect server" | 5552 msgid "Connect server" |
5320 msgstr "Tilslut til server" | 5553 msgstr "Tilslut til server" |
5321 | 5554 |
5322 #: src/protocols/jabber/message.c:125 | 5555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1256 |
5556 msgid "Hide Operating System" | |
5557 msgstr "" | |
5558 | |
5559 #: src/protocols/jabber/message.c:106 | |
5323 #, c-format | 5560 #, c-format |
5324 msgid "Message from %s" | 5561 msgid "Message from %s" |
5325 msgstr "Besked fra %s" | 5562 msgstr "Besked fra %s" |
5326 | 5563 |
5327 #: src/protocols/jabber/message.c:187 | 5564 #: src/protocols/jabber/message.c:168 |
5328 #, c-format | 5565 #, c-format |
5329 msgid "%s has set the topic to: %s" | 5566 msgid "%s has set the topic to: %s" |
5330 msgstr "%s har sat emnet til: %s" | 5567 msgstr "%s har sat emnet til: %s" |
5331 | 5568 |
5332 #: src/protocols/jabber/message.c:189 | 5569 #: src/protocols/jabber/message.c:170 |
5333 #, c-format | 5570 #, c-format |
5334 msgid "The topic is: %s" | 5571 msgid "The topic is: %s" |
5335 msgstr "Emnet for %s er: %s" | 5572 msgstr "Emnet for %s er: %s" |
5336 | 5573 |
5337 #: src/protocols/jabber/message.c:236 | 5574 #: src/protocols/jabber/message.c:217 |
5338 #, c-format | 5575 #, c-format |
5339 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 5576 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
5340 msgstr "Beskedlevering til %s fejlede: %s" | 5577 msgstr "Beskedlevering til %s fejlede: %s" |
5341 | 5578 |
5342 #: src/protocols/jabber/message.c:239 | 5579 #: src/protocols/jabber/message.c:220 |
5343 msgid "Jabber Message Error" | 5580 msgid "Jabber Message Error" |
5344 msgstr "Jabber beskedfejl" | 5581 msgstr "Jabber beskedfejl" |
5345 | 5582 |
5346 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 | 5583 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 |
5347 msgid "XML Parse error" | 5584 msgid "XML Parse error" |
5348 msgstr "XML læsningsfejl" | 5585 msgstr "XML læsningsfejl" |
5349 | 5586 |
5350 #: src/protocols/jabber/presence.c:178 | 5587 #: src/protocols/jabber/presence.c:180 |
5351 msgid "Unknown Error in presence" | 5588 msgid "Unknown Error in presence" |
5352 msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse" | 5589 msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse" |
5353 | 5590 |
5354 #: src/protocols/jabber/presence.c:183 | 5591 #: src/protocols/jabber/presence.c:185 |
5355 #, c-format | 5592 #, c-format |
5356 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 5593 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
5357 msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste." | 5594 msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste." |
5358 | 5595 |
5359 #: src/protocols/jabber/presence.c:244 src/protocols/jabber/presence.c:245 | 5596 #: src/protocols/jabber/presence.c:246 src/protocols/jabber/presence.c:247 |
5360 msgid "Create New Room" | 5597 msgid "Create New Room" |
5361 msgstr "Opret nyt rum" | 5598 msgstr "Opret nyt rum" |
5362 | 5599 |
5363 #: src/protocols/jabber/presence.c:246 | 5600 #: src/protocols/jabber/presence.c:248 |
5364 msgid "" | 5601 msgid "" |
5365 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 5602 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
5366 "default settings?" | 5603 "default settings?" |
5367 msgstr "" | 5604 msgstr "" |
5368 "Du opretter et nyt rum. Vil du konfigurere det, eller bruge " | 5605 "Du opretter et nyt rum. Vil du konfigurere det, eller bruge " |
5369 "standardindstillingerne?" | 5606 "standardindstillingerne?" |
5370 | 5607 |
5371 #: src/protocols/jabber/presence.c:248 | 5608 #: src/protocols/jabber/presence.c:250 |
5372 msgid "Configure Room" | 5609 msgid "Configure Room" |
5373 msgstr "Konfigurér rum" | 5610 msgstr "Konfigurér rum" |
5374 | 5611 |
5375 #: src/protocols/jabber/presence.c:250 | 5612 #: src/protocols/jabber/presence.c:252 |
5376 msgid "Accept Defaults" | 5613 msgid "Accept Defaults" |
5377 msgstr "Brug standardinstillinger" | 5614 msgstr "Brug standardinstillinger" |
5378 | 5615 |
5379 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/oscar/oscar.c:2947 | 5616 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 src/protocols/oscar/oscar.c:2949 |
5380 msgid "Unknown error" | 5617 msgid "Unknown error" |
5381 msgstr "Ukendt fejl" | 5618 msgstr "Ukendt fejl" |
5382 | 5619 |
5383 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 | 5620 #: src/protocols/jabber/presence.c:291 |
5384 msgid "Unable to join chat" | 5621 msgid "Unable to join chat" |
5385 msgstr "Kunne ikke deltage i chat" | 5622 msgstr "Kunne ikke deltage i chat" |
5386 | 5623 |
5387 #: src/protocols/jabber/si.c:233 | 5624 #: src/protocols/jabber/si.c:230 |
5388 #, c-format | 5625 #, c-format |
5389 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." | 5626 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." |
5390 msgstr "Kunne ikke sende %s til %s, protokol ikke understøttet." | 5627 msgstr "Kunne ikke sende %s til %s, protokol ikke understøttet." |
5391 | 5628 |
5392 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 | 5629 #: src/protocols/jabber/si.c:231 src/protocols/jabber/si.c:232 |
5393 msgid "File Send Failed" | 5630 msgid "File Send Failed" |
5394 msgstr "Afsendelse af fil fejlede" | 5631 msgstr "Afsendelse af fil fejlede" |
5395 | 5632 |
5396 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 | 5633 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246 |
5397 #: src/protocols/msn/notification.c:521 | |
5398 msgid "Unable to request USR\n" | 5634 msgid "Unable to request USR\n" |
5399 msgstr "Kunne ikke anmode om USR\n" | 5635 msgstr "Kunne ikke anmode om USR\n" |
5400 | 5636 |
5401 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 | 5637 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:263 |
5402 msgid "Unable to login using MD5" | 5638 msgid "Unable to login using MD5" |
5403 msgstr "Kunne ikke logge ind ved hjælp af MD5" | 5639 msgstr "Kunne ikke logge ind ved hjælp af MD5" |
5404 | 5640 |
5405 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 | 5641 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:272 |
5406 msgid "Unable to send USR" | 5642 msgid "Unable to send USR" |
5407 msgstr "Kunne ikke sende USR" | 5643 msgstr "Kunne ikke sende USR" |
5408 | 5644 |
5409 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 | 5645 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:277 |
5410 msgid "Requesting to send password" | 5646 msgid "Requesting to send password" |
5411 msgstr "Anmoder om at sende adgangskode" | 5647 msgstr "Anmoder om at sende adgangskode" |
5412 | 5648 |
5413 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | 5649 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5414 msgid "Protocol version not supported" | 5650 msgid "Protocol version not supported" |
5415 msgstr "Protokol version ikke understøttet" | 5651 msgstr "Protokol version ikke understøttet" |
5416 | 5652 |
5417 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:792 | 5653 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:416 |
5418 msgid "Unable to request CVR\n" | 5654 msgid "Unable to request CVR\n" |
5419 msgstr "Kunne ikke anmode om CVR\n" | 5655 msgstr "Kunne ikke anmode om CVR\n" |
5420 | 5656 |
5421 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:801 | 5657 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:425 |
5422 msgid "Unable to request INF\n" | 5658 msgid "Unable to request INF\n" |
5423 msgstr "Kunne ikke anmode om INF\n" | 5659 msgstr "Kunne ikke anmode om INF\n" |
5424 | 5660 |
5425 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1927 | 5661 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1551 |
5426 msgid "Got invalid XFR" | 5662 msgid "Got invalid XFR" |
5427 msgstr "Fik en ugyldig XFR" | 5663 msgstr "Fik en ugyldig XFR" |
5428 | 5664 |
5429 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | 5665 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
5430 msgid "Unable to transfer" | 5666 msgid "Unable to transfer" |
5432 | 5668 |
5433 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 | 5669 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 |
5434 msgid "Unable to parse message." | 5670 msgid "Unable to parse message." |
5435 msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden." | 5671 msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden." |
5436 | 5672 |
5437 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:897 | 5673 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:521 |
5438 #: src/protocols/msn/notification.c:2187 | 5674 #: src/protocols/msn/notification.c:1811 |
5439 msgid "Unable to write to server" | 5675 msgid "Unable to write to server" |
5440 msgstr "Kunne ikke skrive til server" | 5676 msgstr "Kunne ikke skrive til server" |
5441 | 5677 |
5442 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:2194 | 5678 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1818 |
5443 msgid "Syncing with server" | 5679 msgid "Syncing with server" |
5444 msgstr "Synkroniserer med server" | 5680 msgstr "Synkroniserer med server" |
5445 | 5681 |
5446 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:2208 | 5682 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:1832 |
5447 msgid "Error reading from server" | 5683 msgid "Error reading from server" |
5448 msgstr "Fejl under læsning fra server" | 5684 msgstr "Fejl under læsning fra server" |
5449 | 5685 |
5450 #: src/protocols/msn/error.c:33 | 5686 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
5451 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 5687 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
5590 | 5826 |
5591 #: src/protocols/msn/error.c:151 | 5827 #: src/protocols/msn/error.c:151 |
5592 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 5828 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5593 msgstr "CVR parametre er enten ukendte eller ikke tilladte" | 5829 msgstr "CVR parametre er enten ukendte eller ikke tilladte" |
5594 | 5830 |
5595 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636 | 5831 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:310 |
5596 msgid "Unable to write" | 5832 msgid "Unable to write" |
5597 msgstr "Kunne ikke skrive" | 5833 msgstr "Kunne ikke skrive" |
5598 | 5834 |
5599 #: src/protocols/msn/error.c:157 | 5835 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
5600 msgid "Session overload" | 5836 msgid "Session overload" |
5622 | 5858 |
5623 #: src/protocols/msn/error.c:186 | 5859 #: src/protocols/msn/error.c:186 |
5624 msgid "Server too busy" | 5860 msgid "Server too busy" |
5625 msgstr "Server for travlt" | 5861 msgstr "Server for travlt" |
5626 | 5862 |
5627 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1075 | 5863 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076 |
5628 #: src/protocols/toc/toc.c:659 | 5864 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
5629 msgid "Authentication failed" | 5865 msgid "Authentication failed" |
5630 msgstr "Godkendelse fejlede" | 5866 msgstr "Godkendelse fejlede" |
5631 | 5867 |
5632 #: src/protocols/msn/error.c:193 | 5868 #: src/protocols/msn/error.c:193 |
5700 | 5936 |
5701 #: src/protocols/msn/msn.c:246 | 5937 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
5702 msgid "Page" | 5938 msgid "Page" |
5703 msgstr "Kald på bipper" | 5939 msgstr "Kald på bipper" |
5704 | 5940 |
5705 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2301 | 5941 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2311 |
5706 #, c-format | 5942 #, c-format |
5707 msgid "<b>Status:</b> %s" | 5943 msgid "<b>Status:</b> %s" |
5708 msgstr "<b>Status:</b> %s" | 5944 msgstr "<b>Status:</b> %s" |
5709 | 5945 |
5710 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628 | 5946 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628 |
5711 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 5947 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5712 msgid "Away From Computer" | 5948 msgid "Away From Computer" |
5713 msgstr "Væk fra computeren" | 5949 msgstr "Væk fra computeren" |
5714 | 5950 |
5715 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630 | 5951 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630 |
5716 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2169 | 5952 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2179 |
5717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 | 5953 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2612 |
5718 msgid "Be Right Back" | 5954 msgid "Be Right Back" |
5719 msgstr "Straks tilbage" | 5955 msgstr "Straks tilbage" |
5720 | 5956 |
5721 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632 | 5957 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632 |
5722 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2171 | 5958 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2181 |
5723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 | 5959 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 |
5724 msgid "Busy" | 5960 msgid "Busy" |
5725 msgstr "Travlt" | 5961 msgstr "Travlt" |
5726 | 5962 |
5727 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634 | 5963 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634 |
5728 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2179 | 5964 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 |
5729 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 | 5965 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2514 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 |
5730 msgid "On The Phone" | 5966 msgid "On The Phone" |
5731 msgstr "Snakker i telefon" | 5967 msgstr "Snakker i telefon" |
5732 | 5968 |
5733 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636 | 5969 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636 |
5734 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2183 | 5970 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2193 |
5735 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 | 5971 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 |
5736 msgid "Out To Lunch" | 5972 msgid "Out To Lunch" |
5737 msgstr "Ude til frokost" | 5973 msgstr "Ude til frokost" |
5738 | 5974 |
5739 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638 | 5975 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638 |
5740 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 | 5976 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 |
5782 "bibliotek. Se http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for flere oplysninger." | 6018 "bibliotek. Se http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for flere oplysninger." |
5783 | 6019 |
5784 #: src/protocols/msn/msn.c:745 | 6020 #: src/protocols/msn/msn.c:745 |
5785 #, c-format | 6021 #, c-format |
5786 msgid "" | 6022 msgid "" |
5787 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 6023 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
5788 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 6024 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." |
5789 msgstr "" | 6025 msgstr "" |
5790 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " | 6026 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " |
5791 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladelse-liste." | 6027 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladelse-liste." |
5792 | 6028 |
5793 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789 | 6029 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789 |
5794 msgid "Invalid MSN screenname" | 6030 msgid "Invalid MSN screen name" |
5795 msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn" | 6031 msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn" |
5796 | 6032 |
5797 #: src/protocols/msn/msn.c:785 | 6033 #: src/protocols/msn/msn.c:785 |
5798 #, c-format | 6034 #, c-format |
5799 msgid "" | 6035 msgid "" |
5800 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 6036 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
5801 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 6037 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
5802 msgstr "" | 6038 msgstr "" |
5803 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " | 6039 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " |
5804 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste." | 6040 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste." |
5805 | 6041 |
5806 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2786 | 6042 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 |
5807 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | 6043 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5808 msgstr "<html><body><b>Fejl ved hentning af profil</b></body></html>" | 6044 msgstr "<html><body><b>Fejl ved hentning af profil</b></body></html>" |
5809 | 6045 |
5810 #. Age | 6046 #. Age |
5811 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 | 6047 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4010 |
5812 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 6048 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5813 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 | 6049 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 |
5814 msgid "Age" | 6050 msgid "Age" |
5815 msgstr "Alder" | 6051 msgstr "Alder" |
5816 | 6052 |
5817 #. Gender | 6053 #. Gender |
5818 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3987 | 6054 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3996 |
5819 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 | 6055 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
5820 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 | 6056 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 |
5821 msgid "Gender" | 6057 msgid "Gender" |
5822 msgstr "Køn" | 6058 msgstr "Køn" |
5823 | 6059 |
5824 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 | 6060 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 |
5825 msgid "Marital Status" | 6061 msgid "Marital Status" |
5826 msgstr "Ægteskabelig stilling" | 6062 msgstr "Ægteskabelig stilling" |
5827 | 6063 |
5828 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 | 6064 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 |
5829 msgid "Location" | 6065 msgid "Location" |
5830 msgstr "Beliggenhed" | 6066 msgstr "Beliggenhed" |
5831 | 6067 |
5832 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 | 6068 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 |
5833 msgid "Occupation" | 6069 msgid "Occupation" |
5834 msgstr "Beskæftigelse" | 6070 msgstr "Beskæftigelse" |
5835 | 6071 |
5836 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 | 6072 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 |
5837 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 | 6073 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 |
5848 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 | 6084 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 |
5849 msgid "Hobbies and Interests" | 6085 msgid "Hobbies and Interests" |
5850 msgstr "Hobbyer og interesser" | 6086 msgstr "Hobbyer og interesser" |
5851 | 6087 |
5852 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497 | 6088 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497 |
5853 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 | 6089 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2953 |
5854 msgid "Favorite Quote" | 6090 msgid "Favorite Quote" |
5855 msgstr "Yndlings citat" | 6091 msgstr "Yndlings citat" |
5856 | 6092 |
5857 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 | 6093 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2989 |
5858 msgid "Last Updated" | 6094 msgid "Last Updated" |
5859 msgstr "Sidst opdateret" | 6095 msgstr "Sidst opdateret" |
5860 | 6096 |
5861 #. Homepage | 6097 #. Homepage |
5862 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289 | 6098 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
5863 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 | 6099 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 |
5864 msgid "Homepage" | 6100 msgid "Homepage" |
5865 msgstr "Hjemmeside" | 6101 msgstr "Hjemmeside" |
5866 | 6102 |
5867 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 | 6103 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3004 |
5868 #, c-format | 6104 #, c-format |
5869 msgid "User information for %s unavailable" | 6105 msgid "User information for %s unavailable" |
5870 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige" | 6106 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige" |
5871 | 6107 |
5872 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996 | 6108 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3006 |
5873 msgid "The user's profile is empty." | 6109 msgid "The user's profile is empty." |
5874 msgstr "Brugerens profil er tom." | 6110 msgstr "Brugerens profil er tom." |
5875 | 6111 |
5876 #. *< api_version | 6112 #. *< api_version |
5877 #. *< type | 6113 #. *< type |
5882 #. *< id | 6118 #. *< id |
5883 #. *< name | 6119 #. *< name |
5884 #. *< version | 6120 #. *< version |
5885 #. * summary | 6121 #. * summary |
5886 #. * description | 6122 #. * description |
5887 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1639 | 6123 #: src/protocols/msn/msn.c:1638 src/protocols/msn/msn.c:1640 |
5888 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6124 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5889 msgstr "MSN protokolmodul" | 6125 msgstr "MSN protokolmodul" |
5890 | 6126 |
5891 #: src/protocols/msn/msn.c:1656 src/protocols/trepia/trepia.c:1339 | 6127 #: src/protocols/msn/msn.c:1657 src/protocols/trepia/trepia.c:1340 |
5892 msgid "Login server" | 6128 msgid "Login server" |
5893 msgstr "Indlogningsserver" | 6129 msgstr "Indlogningsserver" |
5894 | 6130 |
5895 #: src/protocols/msn/msn.c:1666 | 6131 #: src/protocols/msn/msn.c:1667 |
5896 msgid "Use HTTP Method" | 6132 msgid "Use HTTP Method" |
5897 msgstr "Brug HTTP-metode" | 6133 msgstr "Brug HTTP-metode" |
5898 | 6134 |
5899 #: src/protocols/msn/notification.c:247 | 6135 #: src/protocols/msn/notification.c:215 |
5900 #, c-format | 6136 #, c-format |
5901 msgid "MSN Error: %s\n" | 6137 msgid "MSN Error: %s\n" |
5902 msgstr "MSN Fejl: %s\n" | 6138 msgstr "MSN Fejl: %s\n" |
5903 | 6139 |
5904 #: src/protocols/msn/notification.c:322 | 6140 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686 |
5905 msgid "Unable to connect to server" | |
5906 msgstr "Kunne ikke forbinde til serveren" | |
5907 | |
5908 #: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546 | |
5909 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
5910 msgstr "Kunne ikke skrive til MSN Nexus server." | |
5911 | |
5912 #: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561 | |
5913 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | |
5914 msgstr "Kunne ikke læse fra MSN Nexus server." | |
5915 | |
5916 #: src/protocols/msn/notification.c:406 | |
5917 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
5918 msgstr "MSN Nexus server svarede ugyldig omdirigerings oplysninger." | |
5919 | |
5920 #: src/protocols/msn/notification.c:460 | |
5921 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | |
5922 msgstr "En ukendt fejl skete i forsøget på at snakke med MSN login serveren." | |
5923 | |
5924 #: src/protocols/msn/notification.c:572 | |
5925 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." | |
5926 msgstr "MSN Nexus server returnerede ugyldige oplysninger." | |
5927 | |
5928 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686 | |
5929 msgid "Retrieving buddy list" | 6141 msgid "Retrieving buddy list" |
5930 msgstr "Modtager venneliste" | 6142 msgstr "Modtager venneliste" |
5931 | 6143 |
5932 #: src/protocols/msn/notification.c:711 | 6144 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372 |
5933 msgid "Unable to connect to passport server" | 6145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 |
5934 msgstr "Kunne ikke forbinde til passport server" | |
5935 | |
5936 #: src/protocols/msn/notification.c:716 src/protocols/msn/notification.c:748 | |
5937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1361 | |
5938 msgid "Password sent" | 6146 msgid "Password sent" |
5939 msgstr "Adgangskode sendt" | 6147 msgstr "Adgangskode sendt" |
5940 | 6148 |
5941 #: src/protocols/msn/notification.c:743 | 6149 #: src/protocols/msn/notification.c:367 |
5942 msgid "Unable to send password" | 6150 msgid "Unable to send password" |
5943 msgstr "Kunne ikke sende adgangskode" | 6151 msgstr "Kunne ikke sende adgangskode" |
5944 | 6152 |
5945 #: src/protocols/msn/notification.c:779 | 6153 #: src/protocols/msn/notification.c:403 |
5946 msgid "Protocol not supported" | 6154 msgid "Protocol not supported" |
5947 msgstr "Protokol ikke understøttet" | 6155 msgstr "Protokol ikke understøttet" |
5948 | 6156 |
5949 #: src/protocols/msn/notification.c:821 | 6157 #: src/protocols/msn/notification.c:445 |
5950 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 6158 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5951 msgstr "" | 6159 msgstr "" |
5952 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine " | 6160 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine " |
5953 "også." | 6161 "også." |
5954 | 6162 |
5955 #: src/protocols/msn/notification.c:826 | 6163 #: src/protocols/msn/notification.c:450 |
5956 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | 6164 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
5957 msgstr "Du er blevet koblet af serveren. MSN serverne lukkes midlertidigt." | 6165 msgstr "Du er blevet koblet af serveren. MSN serverne lukkes midlertidigt." |
5958 | 6166 |
5959 #: src/protocols/msn/notification.c:953 | 6167 #: src/protocols/msn/notification.c:577 |
5960 #, c-format | 6168 #, c-format |
5961 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 6169 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
5962 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste." | 6170 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste." |
5963 | 6171 |
5964 #: src/protocols/msn/notification.c:1278 src/protocols/msn/notification.c:1445 | 6172 #: src/protocols/msn/notification.c:902 src/protocols/msn/notification.c:1069 |
5965 #, c-format | 6173 #, c-format |
5966 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | 6174 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." |
5967 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venneliste" | 6175 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venneliste" |
5968 | 6176 |
5969 #: src/protocols/msn/notification.c:1972 | 6177 #: src/protocols/msn/notification.c:1596 |
5970 msgid "Unable to transfer to notification server" | 6178 msgid "Unable to transfer to notification server" |
5971 msgstr "Kunne ikke overføre til \"notification\"-server" | 6179 msgstr "Kunne ikke overføre til \"notification\"-server" |
5972 | 6180 |
5973 #: src/protocols/msn/notification.c:2128 | 6181 #: src/protocols/msn/notification.c:1752 |
5974 #, c-format | 6182 #, c-format |
5975 msgid "" | 6183 msgid "" |
5976 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 6184 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
5977 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 6185 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
5978 "in progress.\n" | 6186 "in progress.\n" |
6057 #: src/protocols/napster/napster.c:416 | 6265 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
6058 #, c-format | 6266 #, c-format |
6059 msgid "%s requested a PING" | 6267 msgid "%s requested a PING" |
6060 msgstr "%s anmodede om PING" | 6268 msgstr "%s anmodede om PING" |
6061 | 6269 |
6062 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5213 | 6270 #: src/protocols/napster/napster.c:529 |
6271 msgid "Get Info" | |
6272 msgstr "Hent info" | |
6273 | |
6274 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5241 | |
6063 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 | 6275 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
6064 msgid "_Group:" | 6276 msgid "_Group:" |
6065 msgstr "_Gruppe:" | 6277 msgstr "_Gruppe:" |
6066 | 6278 |
6067 #. *< api_version | 6279 #. *< api_version |
6073 #. *< id | 6285 #. *< id |
6074 #. *< name | 6286 #. *< name |
6075 #. *< version | 6287 #. *< version |
6076 #. * summary | 6288 #. * summary |
6077 #. * description | 6289 #. * description |
6078 #: src/protocols/napster/napster.c:618 src/protocols/napster/napster.c:620 | 6290 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 |
6079 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 6291 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6080 msgstr "NAPSTER protokolmodul" | 6292 msgstr "NAPSTER protokolmodul" |
6081 | 6293 |
6082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 | 6294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 |
6083 msgid "Invalid error" | 6295 msgid "Invalid error" |
6173 | 6385 |
6174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 6386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
6175 msgid "Not while on AOL" | 6387 msgid "Not while on AOL" |
6176 msgstr "Ikke samtidig med AOL" | 6388 msgstr "Ikke samtidig med AOL" |
6177 | 6389 |
6178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 | 6390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
6179 #, c-format | 6391 #, c-format |
6180 msgid "Direct IM with %s closed" | 6392 msgid "Direct IM with %s closed" |
6181 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" | 6393 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" |
6182 | 6394 |
6183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 | 6395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 |
6184 #, c-format | 6396 #, c-format |
6185 msgid "Direct IM with %s failed" | 6397 msgid "Direct IM with %s failed" |
6186 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" | 6398 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" |
6187 | 6399 |
6188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:885 | 6400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885 |
6189 #, c-format | 6401 #, c-format |
6190 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 6402 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
6191 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." | 6403 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." |
6192 | 6404 |
6193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:562 | 6405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 |
6194 msgid "Chat is currently unavailable" | 6406 msgid "Chat is currently unavailable" |
6195 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" | 6407 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" |
6196 | 6408 |
6197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:689 | 6409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690 |
6198 msgid "Couldn't connect to host" | 6410 msgid "Couldn't connect to host" |
6199 msgstr "Kunne ikke kontakte vært" | 6411 msgstr "Kunne ikke kontakte vært" |
6200 | 6412 |
6201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 | 6413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 |
6202 msgid "Screen name sent" | 6414 msgid "Screen name sent" |
6203 msgstr "Brugernavn sendt" | 6415 msgstr "Brugernavn sendt" |
6204 | 6416 |
6205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 | 6417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 |
6206 msgid "Unable to login to AIM" | 6418 msgid "Unable to login to AIM" |
6207 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" | 6419 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" |
6208 | 6420 |
6209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1166 | 6421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167 |
6210 msgid "Could Not Connect" | 6422 msgid "Could Not Connect" |
6211 msgstr "Forbindelse fejlede" | 6423 msgstr "Forbindelse fejlede" |
6212 | 6424 |
6213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 | 6425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 |
6214 msgid "Connection established, cookie sent" | 6426 msgid "Connection established, cookie sent" |
6215 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" | 6427 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" |
6216 | 6428 |
6217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866 | 6429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867 |
6218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:204 | 6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:202 |
6219 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:212 | 6431 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:210 |
6220 msgid "File Transfer Aborted" | 6432 msgid "File Transfer Aborted" |
6221 msgstr "Filoverførsel afbrudt" | 6433 msgstr "Filoverførsel afbrudt" |
6222 | 6434 |
6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 | 6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 |
6224 msgid "Unable to establish listener socket." | 6436 msgid "Unable to establish listener socket." |
6225 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel." | 6437 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel." |
6226 | 6438 |
6227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:205 | 6439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:203 |
6228 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:213 | 6440 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:211 |
6229 msgid "Unable to establish file descriptor." | 6441 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6230 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." | 6442 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." |
6231 | 6443 |
6232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 | 6444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 |
6233 msgid "Unable to create new connection." | 6445 msgid "Unable to create new connection." |
6234 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." | 6446 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." |
6235 | 6447 |
6236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:571 | 6448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571 |
6237 msgid "Incorrect nickname or password." | 6449 msgid "Incorrect nickname or password." |
6238 msgstr "Forkert navn eller adgangskode." | 6450 msgstr "Forkert navn eller adgangskode." |
6239 | 6451 |
6240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057 | 6452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 |
6241 msgid "Your account is currently suspended." | 6453 msgid "Your account is currently suspended." |
6242 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." | 6454 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." |
6243 | 6455 |
6244 #. service temporarily unavailable | 6456 #. service temporarily unavailable |
6245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 | 6457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 |
6246 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6458 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6247 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." | 6459 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." |
6248 | 6460 |
6249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 | 6461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 |
6250 msgid "" | 6462 msgid "" |
6251 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6463 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6252 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6464 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6253 msgstr "" | 6465 msgstr "" |
6254 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " | 6466 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " |
6255 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." | 6467 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." |
6256 | 6468 |
6257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 | 6469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 |
6258 #, c-format | 6470 #, c-format |
6259 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 6471 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
6260 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" | 6472 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" |
6261 | 6473 |
6262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 | 6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104 |
6263 msgid "Internal Error" | 6475 msgid "Internal Error" |
6264 msgstr "Intern fejl" | 6476 msgstr "Intern fejl" |
6265 | 6477 |
6266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1173 | 6478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174 |
6267 msgid "Received authorization" | 6479 msgid "Received authorization" |
6268 msgstr "Modtog godkendelse" | 6480 msgstr "Modtog godkendelse" |
6269 | 6481 |
6270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 | 6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239 |
6271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 | 6483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 |
6272 #, c-format | 6484 #, c-format |
6273 msgid "" | 6485 msgid "" |
6274 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 6486 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
6275 "fixed. Check %s for updates." | 6487 "fixed. Check %s for updates." |
6276 msgstr "" | 6488 msgstr "" |
6277 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " | 6489 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " |
6278 "ordnet. Tjek %s for opdateringer." | 6490 "ordnet. Tjek %s for opdateringer." |
6279 | 6491 |
6280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 | 6492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242 |
6281 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 6493 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
6282 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata." | 6494 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata." |
6283 | 6495 |
6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 | 6496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 |
6285 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 6497 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
6286 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata." | 6498 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata." |
6287 | 6499 |
6288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1910 src/protocols/oscar/oscar.c:5654 | 6500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 src/protocols/oscar/oscar.c:5682 |
6289 #, c-format | 6501 #, c-format |
6290 msgid "Direct IM with %s established" | 6502 msgid "Direct IM with %s established" |
6291 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" | 6503 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" |
6292 | 6504 |
6293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2261 | 6505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2240 src/protocols/oscar/oscar.c:2262 |
6294 msgid "(There was an error receiving this message)" | 6506 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6295 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)" | 6507 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)" |
6296 | 6508 |
6297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408 | 6509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 |
6298 #, c-format | 6510 #, c-format |
6299 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 6511 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
6300 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" | 6512 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" |
6301 | 6513 |
6302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 | 6514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2412 |
6303 msgid "" | 6515 msgid "" |
6304 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 6516 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
6305 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 6517 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
6306 "considered a privacy risk." | 6518 "considered a privacy risk." |
6307 msgstr "" | 6519 msgstr "" |
6308 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt " | 6520 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt " |
6309 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " | 6521 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " |
6310 "privatlivs risiko." | 6522 "privatlivs risiko." |
6311 | 6523 |
6312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:6023 | 6524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2417 src/protocols/oscar/oscar.c:6051 |
6313 msgid "Connect" | 6525 msgid "Connect" |
6314 msgstr "Tilslut" | 6526 msgstr "Tilslut" |
6315 | 6527 |
6316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2443 | 6528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2444 |
6317 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 6529 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6318 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste." | 6530 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste." |
6319 | 6531 |
6320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 | 6532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 |
6321 msgid "Authorization Request Message:" | 6533 msgid "Authorization Request Message:" |
6322 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" | 6534 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" |
6323 | 6535 |
6324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 | 6536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 |
6325 msgid "Please authorize me!" | 6537 msgid "Please authorize me!" |
6326 msgstr "Venligst godkend mig!" | 6538 msgstr "Venligst godkend mig!" |
6327 | 6539 |
6328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480 | 6540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 |
6329 #, c-format | 6541 #, c-format |
6330 msgid "" | 6542 msgid "" |
6331 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 6543 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
6332 "you want to send an authorization request?" | 6544 "you want to send an authorization request?" |
6333 msgstr "" | 6545 msgstr "" |
6334 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil " | 6546 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil " |
6335 "du sende en anmodning om godkendelse?" | 6547 "du sende en anmodning om godkendelse?" |
6336 | 6548 |
6337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2485 src/protocols/oscar/oscar.c:2487 | 6549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 |
6338 msgid "Request Authorization" | 6550 msgid "Request Authorization" |
6339 msgstr "Anmod om godkendelse" | 6551 msgstr "Anmod om godkendelse" |
6340 | 6552 |
6341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2523 src/protocols/oscar/oscar.c:2525 | 6553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527 |
6342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:2608 | 6554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2610 |
6343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 src/protocols/oscar/oscar.c:2984 | 6555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 |
6344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5134 | 6556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3046 src/protocols/oscar/oscar.c:5162 |
6345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 | 6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5208 |
6346 msgid "No reason given." | 6558 msgid "No reason given." |
6347 msgstr "Ingen grund givet." | 6559 msgstr "Ingen grund givet." |
6348 | 6560 |
6349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 | 6561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 |
6350 msgid "Authorization Denied Message:" | 6562 msgid "Authorization Denied Message:" |
6351 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" | 6563 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" |
6352 | 6564 |
6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2608 | 6565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 |
6354 #, c-format | 6566 #, c-format |
6355 msgid "" | 6567 msgid "" |
6356 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 6568 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
6357 "%s" | 6569 "%s" |
6358 msgstr "" | 6570 msgstr "" |
6359 "Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" | 6571 "Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" |
6360 "%s" | 6572 "%s" |
6361 | 6573 |
6362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2616 src/protocols/oscar/oscar.c:5140 | 6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5168 |
6363 msgid "Authorization Request" | 6575 msgid "Authorization Request" |
6364 msgstr "Godkendelse Anmodning" | 6576 msgstr "Godkendelse Anmodning" |
6365 | 6577 |
6366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 | 6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 |
6367 #, c-format | 6579 #, c-format |
6368 msgid "" | 6580 msgid "" |
6369 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 6581 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6370 "following reason:\n" | 6582 "following reason:\n" |
6371 "%s" | 6583 "%s" |
6372 msgstr "" | 6584 msgstr "" |
6373 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, " | 6585 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, " |
6374 "af den følgende grund:\n" | 6586 "af den følgende grund:\n" |
6375 "%s" | 6587 "%s" |
6376 | 6588 |
6377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 | 6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 |
6378 msgid "ICQ authorization denied." | 6590 msgid "ICQ authorization denied." |
6379 msgstr "ICQ godkendelse nægtet." | 6591 msgstr "ICQ godkendelse nægtet." |
6380 | 6592 |
6381 #. Someone has granted you authorization | 6593 #. Someone has granted you authorization |
6382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 | 6594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 |
6383 #, c-format | 6595 #, c-format |
6384 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 6596 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
6385 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." | 6597 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." |
6386 | 6598 |
6387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2644 | 6599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 |
6388 #, c-format | 6600 #, c-format |
6389 msgid "" | 6601 msgid "" |
6390 "You have received a special message\n" | 6602 "You have received a special message\n" |
6391 "\n" | 6603 "\n" |
6392 "From: %s [%s]\n" | 6604 "From: %s [%s]\n" |
6395 "Du har modtaget en speciel besked\n" | 6607 "Du har modtaget en speciel besked\n" |
6396 "\n" | 6608 "\n" |
6397 "Fra: %s [%s]\n" | 6609 "Fra: %s [%s]\n" |
6398 "%s" | 6610 "%s" |
6399 | 6611 |
6400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2652 | 6612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 |
6401 #, c-format | 6613 #, c-format |
6402 msgid "" | 6614 msgid "" |
6403 "You have received an ICQ page\n" | 6615 "You have received an ICQ page\n" |
6404 "\n" | 6616 "\n" |
6405 "From: %s [%s]\n" | 6617 "From: %s [%s]\n" |
6408 "Du har modtaget en ICQ bipper\n" | 6620 "Du har modtaget en ICQ bipper\n" |
6409 "\n" | 6621 "\n" |
6410 "Fra: %s [%s]\n" | 6622 "Fra: %s [%s]\n" |
6411 "%s" | 6623 "%s" |
6412 | 6624 |
6413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2660 | 6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2662 |
6414 #, c-format | 6626 #, c-format |
6415 msgid "" | 6627 msgid "" |
6416 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 6628 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
6417 "\n" | 6629 "\n" |
6418 "Message is:\n" | 6630 "Message is:\n" |
6421 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n" | 6633 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n" |
6422 "\n" | 6634 "\n" |
6423 "Beskeden er:\n" | 6635 "Beskeden er:\n" |
6424 "%s" | 6636 "%s" |
6425 | 6637 |
6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681 | 6638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 |
6427 #, c-format | 6639 #, c-format |
6428 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 6640 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
6429 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en ven: %s (%s)" | 6641 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en ven: %s (%s)" |
6430 | 6642 |
6431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2687 | 6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 |
6432 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 6644 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6433 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" | 6645 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" |
6434 | 6646 |
6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691 | 6647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2693 |
6436 msgid "Decline" | 6648 msgid "Decline" |
6437 msgstr "Nægt" | 6649 msgstr "Nægt" |
6438 | 6650 |
6439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773 | 6651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2775 |
6440 #, c-format | 6652 #, c-format |
6441 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 6653 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
6442 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 6654 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
6443 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig." | 6655 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig." |
6444 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige." | 6656 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige." |
6445 | 6657 |
6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 | 6658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 |
6447 #, c-format | 6659 #, c-format |
6448 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 6660 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
6449 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 6661 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
6450 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store." | 6662 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store." |
6451 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store." | 6663 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store." |
6452 | 6664 |
6453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 | 6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 |
6454 #, c-format | 6666 #, c-format |
6455 msgid "" | 6667 msgid "" |
6456 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 6668 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
6457 msgid_plural "" | 6669 msgid_plural "" |
6458 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 6670 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
6459 msgstr[0] "" | 6671 msgstr[0] "" |
6460 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." | 6672 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." |
6461 msgstr[1] "" | 6673 msgstr[1] "" |
6462 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt." | 6674 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt." |
6463 | 6675 |
6464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 | 6676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802 |
6465 #, c-format | 6677 #, c-format |
6466 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 6678 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
6467 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 6679 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
6468 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond." | 6680 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond." |
6469 msgstr[1] "" | 6681 msgstr[1] "" |
6470 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond." | 6682 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond." |
6471 | 6683 |
6472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809 | 6684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2811 |
6473 #, c-format | 6685 #, c-format |
6474 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 6686 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
6475 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 6687 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
6476 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond." | 6688 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond." |
6477 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond." | 6689 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond." |
6478 | 6690 |
6479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 | 6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 |
6480 #, c-format | 6692 #, c-format |
6481 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 6693 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
6482 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 6694 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
6483 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." | 6695 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." |
6484 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." | 6696 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." |
6485 | 6697 |
6486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:4608 | 6698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4617 |
6487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 | 6699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179 |
6488 msgid "Free For Chat" | 6700 msgid "Free For Chat" |
6489 msgstr "Fri til chat" | 6701 msgstr "Fri til chat" |
6490 | 6702 |
6491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4602 | 6703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4611 |
6492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6148 | 6704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6177 |
6493 msgid "Not Available" | 6705 msgid "Not Available" |
6494 msgstr "Ikke tilgængelig" | 6706 msgstr "Ikke tilgængelig" |
6495 | 6707 |
6496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4605 | 6708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4614 |
6497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6149 | 6709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6178 |
6498 msgid "Occupied" | 6710 msgid "Occupied" |
6499 msgstr "Optaget" | 6711 msgstr "Optaget" |
6500 | 6712 |
6501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844 | 6713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 |
6502 msgid "Web Aware" | 6714 msgid "Web Aware" |
6503 msgstr "Web-opmærksom" | 6715 msgstr "Web-opmærksom" |
6504 | 6716 |
6505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 | 6717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 |
6506 #, c-format | 6718 #, c-format |
6507 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 6719 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
6508 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 6720 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
6509 | 6721 |
6510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 | 6722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 |
6511 #, c-format | 6723 #, c-format |
6512 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 6724 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
6513 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" | 6725 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" |
6514 | 6726 |
6515 #. Data is assumed to be the destination sn | 6727 #. Data is assumed to be the destination sn |
6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2982 | 6728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 |
6517 #, c-format | 6729 #, c-format |
6518 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 6730 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
6519 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" | 6731 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" |
6520 | 6732 |
6521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 | 6733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3043 |
6522 #, c-format | 6734 #, c-format |
6523 msgid "User information for %s unavailable:" | 6735 msgid "User information for %s unavailable:" |
6524 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:" | 6736 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:" |
6525 | 6737 |
6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080 | 6738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 |
6527 msgid "Voice" | 6739 msgid "Voice" |
6528 msgstr "Tale" | 6740 msgstr "Tale" |
6529 | 6741 |
6530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 | 6742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 |
6531 msgid "AIM Direct IM" | 6743 msgid "AIM Direct IM" |
6532 msgstr "AIM direkte besked" | 6744 msgstr "AIM direkte besked" |
6533 | 6745 |
6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 src/protocols/oscar/oscar.c:6249 | 6746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 |
6747 msgid "Chat" | |
6748 msgstr "Chat" | |
6749 | |
6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 src/protocols/oscar/oscar.c:6278 | |
6535 msgid "Get File" | 6751 msgid "Get File" |
6536 msgstr "Modtag fil" | 6752 msgstr "Modtag fil" |
6537 | 6753 |
6538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6241 | 6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 src/protocols/oscar/oscar.c:6270 |
6539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2350 | 6755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2360 |
6540 msgid "Send File" | 6756 msgid "Send File" |
6541 msgstr "Send fil" | 6757 msgstr "Send fil" |
6542 | 6758 |
6543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 | 6759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 |
6544 msgid "Games" | 6760 msgid "Games" |
6545 msgstr "Spil" | 6761 msgstr "Spil" |
6546 | 6762 |
6547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 | 6763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 |
6548 msgid "Add-Ins" | 6764 msgid "Add-Ins" |
6549 msgstr "Udvidelser" | 6765 msgstr "Udvidelser" |
6550 | 6766 |
6551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 | 6767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 |
6552 msgid "Send Buddy List" | 6768 msgid "Send Buddy List" |
6553 msgstr "Send venneliste" | 6769 msgstr "Send venneliste" |
6554 | 6770 |
6555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 | 6771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 |
6556 msgid "ICQ Direct Connect" | 6772 msgid "ICQ Direct Connect" |
6557 msgstr "ICQ direkte forbindelse" | 6773 msgstr "ICQ direkte forbindelse" |
6558 | 6774 |
6559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 | 6775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 |
6560 msgid "AP User" | 6776 msgid "AP User" |
6561 msgstr "AP Bruger" | 6777 msgstr "AP Bruger" |
6562 | 6778 |
6563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 | 6779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 |
6564 msgid "ICQ RTF" | 6780 msgid "ICQ RTF" |
6565 msgstr "ICQ RTF" | 6781 msgstr "ICQ RTF" |
6566 | 6782 |
6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 | 6783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 |
6568 msgid "Nihilist" | 6784 msgid "Nihilist" |
6569 msgstr "Nihilist" | 6785 msgstr "Nihilist" |
6570 | 6786 |
6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 | 6787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 |
6572 msgid "ICQ Server Relay" | 6788 msgid "ICQ Server Relay" |
6573 msgstr "ICQ Send gennem server" | 6789 msgstr "ICQ Send gennem server" |
6574 | 6790 |
6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 | 6791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 |
6576 msgid "Old ICQ UTF8" | 6792 msgid "Old ICQ UTF8" |
6577 msgstr "Gammel ICQ UTF8" | 6793 msgstr "Gammel ICQ UTF8" |
6578 | 6794 |
6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 | 6795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 |
6580 msgid "Trillian Encryption" | 6796 msgid "Trillian Encryption" |
6581 msgstr "Trillian kryptering" | 6797 msgstr "Trillian kryptering" |
6582 | 6798 |
6583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 | 6799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3128 |
6584 msgid "ICQ UTF8" | 6800 msgid "ICQ UTF8" |
6585 msgstr "ICQ UTF8" | 6801 msgstr "ICQ UTF8" |
6586 | 6802 |
6587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 | 6803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3131 |
6588 msgid "Hiptop" | 6804 msgid "Hiptop" |
6589 msgstr "Hiptop" | 6805 msgstr "Hiptop" |
6590 | 6806 |
6591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 | 6807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3134 |
6592 msgid "Security Enabled" | 6808 msgid "Security Enabled" |
6593 msgstr "Sikkerhedsaktiveret" | 6809 msgstr "Sikkerhedsaktiveret" |
6594 | 6810 |
6595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 | 6811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3137 |
6596 msgid "Video Chat" | 6812 msgid "Video Chat" |
6597 msgstr "Video chat" | 6813 msgstr "Video chat" |
6598 | 6814 |
6599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 | 6815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 |
6600 msgid "iChat AV" | 6816 msgid "iChat AV" |
6601 msgstr "iChat AV" | 6817 msgstr "iChat AV" |
6602 | 6818 |
6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 | 6819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 |
6820 msgid "Live Video" | |
6821 msgstr "" | |
6822 | |
6823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3147 | |
6824 msgid "Camera" | |
6825 msgstr "Kamera" | |
6826 | |
6827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3176 | |
6604 #, c-format | 6828 #, c-format |
6605 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | 6829 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" |
6606 msgstr "Brugernavn: <b>%s</b><br>\n" | 6830 msgstr "Brugernavn: <b>%s</b><br>\n" |
6607 | 6831 |
6608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168 | 6832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 |
6609 #, c-format | 6833 #, c-format |
6610 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | 6834 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" |
6611 msgstr "Advarselsniveau: <b>%d%%</b><br>\n" | 6835 msgstr "Advarselsniveau: <b>%d%%</b><br>\n" |
6612 | 6836 |
6613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 | 6837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 |
6614 #, c-format | 6838 #, c-format |
6615 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | 6839 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" |
6616 msgstr "Online siden: <b>%s</b><br>\n" | 6840 msgstr "Online siden: <b>%s</b><br>\n" |
6617 | 6841 |
6618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 | 6842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184 |
6619 #, c-format | 6843 #, c-format |
6620 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | 6844 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" |
6621 msgstr "Medlem siden: <b>%s</b><br>\n" | 6845 msgstr "Medlem siden: <b>%s</b><br>\n" |
6622 | 6846 |
6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 | 6847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 |
6624 #, c-format | 6848 #, c-format |
6625 msgid "Idle: <b>%s</b>" | 6849 msgid "Idle: <b>%s</b>" |
6626 msgstr "Inaktiv: <b>%s</b>" | 6850 msgstr "Inaktiv: <b>%s</b>" |
6627 | 6851 |
6628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 | 6852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192 |
6629 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 6853 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6630 msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>" | 6854 msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>" |
6631 | 6855 |
6632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222 | 6856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 |
6633 msgid "Your AIM connection may be lost." | 6857 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6634 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." | 6858 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." |
6635 | 6859 |
6636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3616 | 6860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625 |
6637 msgid "Rate limiting error." | 6861 msgid "Rate limiting error." |
6638 msgstr "Grænse fejl." | 6862 msgstr "Grænse fejl." |
6639 | 6863 |
6640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 | 6864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3626 |
6641 msgid "" | 6865 msgid "" |
6642 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 6866 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
6643 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 6867 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
6644 msgstr "" | 6868 msgstr "" |
6645 "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du er over grænsen. Vent i 10 " | 6869 "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du er over grænsen. Vent i 10 " |
6646 "sekunder og prøv igen." | 6870 "sekunder og prøv igen." |
6647 | 6871 |
6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680 | 6872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3689 |
6649 msgid "" | 6873 msgid "" |
6650 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 6874 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
6651 "at another location." | 6875 "at another location." |
6652 msgstr "" | 6876 msgstr "" |
6653 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " | 6877 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " |
6654 "maskine." | 6878 "maskine." |
6655 | 6879 |
6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3682 | 6880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3691 |
6657 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 6881 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6658 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." | 6882 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." |
6659 | 6883 |
6660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 | 6884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 |
6661 msgid "Finalizing connection" | 6885 msgid "Finalizing connection" |
6662 msgstr "Færddiggører opkobling" | 6886 msgstr "Færddiggører opkobling" |
6663 | 6887 |
6664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 | 6888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 src/protocols/oscar/oscar.c:3988 |
6665 msgid "Email Address" | 6889 msgid "Email Address" |
6666 msgstr "E-post adresse" | 6890 msgstr "E-post adresse" |
6667 | 6891 |
6668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 | 6892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 |
6669 msgid "Mobile Phone" | 6893 msgid "Mobile Phone" |
6670 msgstr "Mobiltelefon" | 6894 msgstr "Mobiltelefon" |
6671 | 6895 |
6672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 6896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
6673 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 | 6897 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6674 msgid "Female" | 6898 msgid "Female" |
6675 msgstr "Kvinde" | 6899 msgstr "Kvinde" |
6676 | 6900 |
6677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 6901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
6678 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 | 6902 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6679 msgid "Male" | 6903 msgid "Male" |
6680 msgstr "Mand" | 6904 msgstr "Mand" |
6681 | 6905 |
6682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 | 6906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 |
6683 msgid "Personal Web Page" | 6907 msgid "Personal Web Page" |
6684 msgstr "Personlig hjemmeside" | 6908 msgstr "Personlig hjemmeside" |
6685 | 6909 |
6686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 | 6910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 |
6687 msgid "Additional Information" | 6911 msgid "Additional Information" |
6688 msgstr "Yderligere information" | 6912 msgstr "Yderligere information" |
6689 | 6913 |
6690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 | 6914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4020 |
6691 msgid "Home Address" | 6915 msgid "Home Address" |
6692 msgstr "Hjemme adresse" | 6916 msgstr "Hjemme adresse" |
6693 | 6917 |
6694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4038 | 6918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4031 src/protocols/oscar/oscar.c:4047 |
6695 msgid "Zip Code" | 6919 msgid "Zip Code" |
6696 msgstr "Postnummer" | 6920 msgstr "Postnummer" |
6697 | 6921 |
6698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 | 6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 |
6699 msgid "Work Address" | 6923 msgid "Work Address" |
6700 msgstr "Arbejds adresse" | 6924 msgstr "Arbejds adresse" |
6701 | 6925 |
6702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 | 6926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 |
6703 msgid "Work Information" | 6927 msgid "Work Information" |
6704 msgstr "Arbejds information" | 6928 msgstr "Arbejds information" |
6705 | 6929 |
6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 | 6930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054 |
6707 msgid "Company" | 6931 msgid "Company" |
6708 msgstr "Firma" | 6932 msgstr "Firma" |
6709 | 6933 |
6710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048 | 6934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4057 |
6711 msgid "Division" | 6935 msgid "Division" |
6712 msgstr "Afdeling" | 6936 msgstr "Afdeling" |
6713 | 6937 |
6714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051 | 6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060 |
6715 msgid "Position" | 6939 msgid "Position" |
6716 msgstr "Stilling" | 6940 msgstr "Stilling" |
6717 | 6941 |
6718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054 | 6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4063 |
6719 msgid "Web Page" | 6943 msgid "Web Page" |
6720 msgstr "Hjemmeside" | 6944 msgstr "Hjemmeside" |
6721 | 6945 |
6722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060 | 6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4069 |
6723 #, c-format | 6947 #, c-format |
6724 msgid "ICQ Info for %s" | 6948 msgid "ICQ Info for %s" |
6725 msgstr "ICQ oplysninger for %s" | 6949 msgstr "ICQ oplysninger for %s" |
6726 | 6950 |
6727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 | 6951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4119 |
6728 msgid "Pop-Up Message" | 6952 msgid "Pop-Up Message" |
6729 msgstr "Pop-Up besked" | 6953 msgstr "Pop-Up besked" |
6730 | 6954 |
6731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 | 6955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4140 |
6732 #, c-format | 6956 #, c-format |
6733 msgid "The following screennames are associated with %s" | 6957 msgid "The following screen names are associated with %s" |
6734 msgstr "Følgende brugernavne er associeret med %s" | 6958 msgstr "Følgende brugernavne er associeret med %s" |
6735 | 6959 |
6736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 | 6960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4144 |
6737 msgid "Search Results" | 6961 msgid "Search Results" |
6738 msgstr "Søgeresultater" | 6962 msgstr "Søgeresultater" |
6739 | 6963 |
6740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152 | 6964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4161 |
6741 #, c-format | 6965 #, c-format |
6742 msgid "No results found for email address %s" | 6966 msgid "No results found for email address %s" |
6743 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" | 6967 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" |
6744 | 6968 |
6745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173 | 6969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4182 |
6746 #, c-format | 6970 #, c-format |
6747 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 6971 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
6748 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s." | 6972 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s." |
6749 | 6973 |
6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 | 6974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 |
6751 msgid "Account Confirmation Requested" | 6975 msgid "Account Confirmation Requested" |
6752 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" | 6976 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" |
6753 | 6977 |
6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4203 | 6978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 |
6755 msgid "Error Changing Account Info" | 6979 msgid "Error Changing Account Info" |
6756 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" | 6980 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" |
6757 | 6981 |
6758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 | 6982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 |
6759 #, c-format | 6983 #, c-format |
6760 msgid "" | 6984 msgid "" |
6761 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6985 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6762 "differs from the original." | 6986 "differs from the original." |
6763 msgstr "" | 6987 msgstr "" |
6764 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " | 6988 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " |
6765 "er forskelligt fra det oprindelige." | 6989 "er forskelligt fra det oprindelige." |
6766 | 6990 |
6767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 | 6991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 |
6768 #, c-format | 6992 #, c-format |
6769 msgid "" | 6993 msgid "" |
6770 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6994 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6771 "ends in a space." | 6995 "ends in a space." |
6772 msgstr "" | 6996 msgstr "" |
6773 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " | 6997 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " |
6774 "ender på et mellemrum." | 6998 "ender på et mellemrum." |
6775 | 6999 |
6776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 | 7000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221 |
6777 #, c-format | 7001 #, c-format |
6778 msgid "" | 7002 msgid "" |
6779 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7003 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6780 "is too long." | 7004 "is too long." |
6781 msgstr "" | 7005 msgstr "" |
6782 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " | 7006 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " |
6783 "er for langt." | 7007 "er for langt." |
6784 | 7008 |
6785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 | 7009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 |
6786 #, c-format | 7010 #, c-format |
6787 msgid "" | 7011 msgid "" |
6788 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 7012 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
6789 "request pending for this screen name." | 7013 "request pending for this screen name." |
6790 msgstr "" | 7014 msgstr "" |
6791 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " | 7015 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " |
6792 "en anmodning ventende for dette brugernavn." | 7016 "en anmodning ventende for dette brugernavn." |
6793 | 7017 |
6794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 | 7018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4227 |
6795 #, c-format | 7019 #, c-format |
6796 msgid "" | 7020 msgid "" |
6797 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 7021 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
6798 "too many screen names associated with it." | 7022 "too many screen names associated with it." |
6799 msgstr "" | 7023 msgstr "" |
6800 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " | 7024 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " |
6801 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." | 7025 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." |
6802 | 7026 |
6803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221 | 7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 |
6804 #, c-format | 7028 #, c-format |
6805 msgid "" | 7029 msgid "" |
6806 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 7030 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
6807 "invalid." | 7031 "invalid." |
6808 msgstr "" | 7032 msgstr "" |
6809 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " | 7033 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " |
6810 "adresse er ugyldig." | 7034 "adresse er ugyldig." |
6811 | 7035 |
6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 | 7036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4233 |
6813 #, c-format | 7037 #, c-format |
6814 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 7038 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
6815 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." | 7039 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." |
6816 | 7040 |
6817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4234 | 7041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4243 |
6818 #, c-format | 7042 #, c-format |
6819 msgid "" | 7043 msgid "" |
6820 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 7044 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
6821 "%s" | 7045 "%s" |
6822 msgstr "" | 7046 msgstr "" |
6823 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" | 7047 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" |
6824 "%s" | 7048 "%s" |
6825 | 7049 |
6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 src/protocols/oscar/oscar.c:4242 | 7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4244 src/protocols/oscar/oscar.c:4251 |
6827 msgid "Account Info" | 7051 msgid "Account Info" |
6828 msgstr "Konto Oplysninger" | 7052 msgstr "Konto Oplysninger" |
6829 | 7053 |
6830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4240 | 7054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4249 |
6831 #, c-format | 7055 #, c-format |
6832 msgid "The email address for %s is %s" | 7056 msgid "The email address for %s is %s" |
6833 msgstr "%s's post-adresse er %s" | 7057 msgstr "%s's post-adresse er %s" |
6834 | 7058 |
6835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 | 7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4481 |
6836 msgid "Unable to set AIM profile." | 7060 msgid "Unable to set AIM profile." |
6837 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." | 7061 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." |
6838 | 7062 |
6839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4473 | 7063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4482 |
6840 msgid "" | 7064 msgid "" |
6841 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 7065 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
6842 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 7066 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
6843 "fully connected." | 7067 "fully connected." |
6844 msgstr "" | 7068 msgstr "" |
6845 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " | 7069 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " |
6846 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " | 7070 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " |
6847 "at forbinde til serveren." | 7071 "at forbinde til serveren." |
6848 | 7072 |
6849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500 | 7073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4509 |
6850 #, c-format | 7074 #, c-format |
6851 msgid "" | 7075 msgid "" |
6852 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 7076 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
6853 "it for you." | 7077 "it for you." |
6854 msgid_plural "" | 7078 msgid_plural "" |
6859 "har forkortet den." | 7083 "har forkortet den." |
6860 msgstr[1] "" | 7084 msgstr[1] "" |
6861 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " | 7085 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " |
6862 "Gaim har forkortet den." | 7086 "Gaim har forkortet den." |
6863 | 7087 |
6864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 | 7088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4514 |
6865 msgid "Profile too long." | 7089 msgid "Profile too long." |
6866 msgstr "Profil for lang." | 7090 msgstr "Profil for lang." |
6867 | 7091 |
6868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4522 | 7092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4531 |
6869 msgid "Unable to set AIM away message." | 7093 msgid "Unable to set AIM away message." |
6870 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." | 7094 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." |
6871 | 7095 |
6872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4523 | 7096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4532 |
6873 msgid "" | 7097 msgid "" |
6874 "You have probably requested to set your away message before the login " | 7098 "You have probably requested to set your away message before the login " |
6875 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 7099 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
6876 "again when you are fully connected." | 7100 "again when you are fully connected." |
6877 msgstr "" | 7101 msgstr "" |
6878 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " | 7102 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " |
6879 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " | 7103 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " |
6880 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." | 7104 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." |
6881 | 7105 |
6882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563 | 7106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 |
6883 #, c-format | 7107 #, c-format |
6884 msgid "" | 7108 msgid "" |
6885 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 7109 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
6886 "truncated it for you." | 7110 "truncated it for you." |
6887 msgid_plural "" | 7111 msgid_plural "" |
6892 "forkortet den for dig." | 7116 "forkortet den for dig." |
6893 msgstr[1] "" | 7117 msgstr[1] "" |
6894 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " | 7118 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " |
6895 "forkortet den for dig." | 7119 "forkortet den for dig." |
6896 | 7120 |
6897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568 | 7121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4577 |
6898 msgid "Away message too long." | 7122 msgid "Away message too long." |
6899 msgstr "Fraværsbesked for lang." | 7123 msgstr "Fraværsbesked for lang." |
6900 | 7124 |
6901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4782 | 7125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4672 |
7126 #, c-format | |
7127 msgid "" | |
7128 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
7129 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | |
7130 "spaces, or contain only numbers." | |
7131 msgstr "" | |
7132 | |
7133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4673 src/protocols/oscar/oscar.c:5077 | |
7134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 | |
7135 msgid "Unable To Add" | |
7136 msgstr "Ikke i stand til at tilføje" | |
7137 | |
7138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4809 | |
6902 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 7139 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
6903 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" | 7140 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" |
6904 | 7141 |
6905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783 | 7142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4810 |
6906 msgid "" | 7143 msgid "" |
6907 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 7144 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
6908 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 7145 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
6909 "a few hours." | 7146 "a few hours." |
6910 msgstr "" | 7147 msgstr "" |
6911 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " | 7148 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " |
6912 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " | 7149 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " |
6913 "indenfor et par timer." | 7150 "indenfor et par timer." |
6914 | 7151 |
6915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/oscar/oscar.c:4876 | 7152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4978 src/protocols/oscar/oscar.c:4979 |
6916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 | 7153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4984 |
6917 msgid "Orphans" | 7154 msgid "Orphans" |
6918 msgstr "Tabte" | 7155 msgstr "Tabte" |
6919 | 7156 |
6920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 | 7157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5076 |
6921 #, c-format | 7158 #, c-format |
6922 msgid "" | 7159 msgid "" |
6923 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 7160 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
6924 "list. Please remove one and try again." | 7161 "list. Please remove one and try again." |
6925 msgstr "" | 7162 msgstr "" |
6926 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." | 7163 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." |
6927 "Fjern en, og prøv igen." | 7164 "Fjern en, og prøv igen." |
6928 | 7165 |
6929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 src/protocols/oscar/oscar.c:5060 | 7166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5076 src/protocols/oscar/oscar.c:5089 |
6930 msgid "(no name)" | 7167 msgid "(no name)" |
6931 msgstr "(intet navn)" | 7168 msgstr "(intet navn)" |
6932 | 7169 |
6933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/oscar/oscar.c:5061 | 7170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 |
6934 msgid "Unable To Add" | |
6935 msgstr "Ikke i stand til at tilføje" | |
6936 | |
6937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060 | |
6938 #, c-format | 7171 #, c-format |
6939 msgid "" | 7172 msgid "" |
6940 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 7173 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
6941 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 7174 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
6942 "buddy list." | 7175 "buddy list." |
6943 msgstr "" | 7176 msgstr "" |
6944 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for " | 7177 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for " |
6945 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." | 7178 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." |
6946 | 7179 |
6947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095 | 7180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5123 |
6948 #, c-format | 7181 #, c-format |
6949 msgid "" | 7182 msgid "" |
6950 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 7183 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
6951 "want to add them?" | 7184 "want to add them?" |
6952 msgstr "" | 7185 msgstr "" |
6953 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " | 7186 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " |
6954 "tilføje brugeren?" | 7187 "tilføje brugeren?" |
6955 | 7188 |
6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 | 7189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5129 |
6957 msgid "Authorization Given" | 7190 msgid "Authorization Given" |
6958 msgstr "Godkendelse Givet" | 7191 msgstr "Godkendelse Givet" |
6959 | 7192 |
6960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 | 7193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162 |
6961 #, c-format | 7194 #, c-format |
6962 msgid "" | 7195 msgid "" |
6963 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7196 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
6964 "%s" | 7197 "%s" |
6965 msgstr "" | 7198 msgstr "" |
6966 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" | 7199 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" |
6967 "%s" | 7200 "%s" |
6968 | 7201 |
6969 #. Granted | 7202 #. Granted |
6970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176 | 7203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204 |
6971 #, c-format | 7204 #, c-format |
6972 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 7205 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
6973 msgstr "" | 7206 msgstr "" |
6974 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " | 7207 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " |
6975 "venneliste." | 7208 "venneliste." |
6976 | 7209 |
6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5177 | 7210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5205 |
6978 msgid "Authorization Granted" | 7211 msgid "Authorization Granted" |
6979 msgstr "Godkendelse Givet" | 7212 msgstr "Godkendelse Givet" |
6980 | 7213 |
6981 #. Denied | 7214 #. Denied |
6982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 | 7215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5208 |
6983 #, c-format | 7216 #, c-format |
6984 msgid "" | 7217 msgid "" |
6985 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7218 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6986 "following reason:\n" | 7219 "following reason:\n" |
6987 "%s" | 7220 "%s" |
6988 msgstr "" | 7221 msgstr "" |
6989 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af " | 7222 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af " |
6990 "følgende grund:\n" | 7223 "følgende grund:\n" |
6991 "%s" | 7224 "%s" |
6992 | 7225 |
6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5181 | 7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5209 |
6994 msgid "Authorization Denied" | 7227 msgid "Authorization Denied" |
6995 msgstr "Godkendelse Nægtet" | 7228 msgstr "Godkendelse Nægtet" |
6996 | 7229 |
6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/toc/toc.c:1264 | 7230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5246 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
6998 msgid "_Exchange:" | 7231 msgid "_Exchange:" |
6999 msgstr "_Udveksl:" | 7232 msgstr "_Udveksl:" |
7000 | 7233 |
7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 | 7234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5484 |
7002 msgid "<b>Status:</b> " | 7235 msgid "<b>Status:</b> " |
7003 msgstr "<b>Status:</b> " | 7236 msgstr "<b>Status:</b> " |
7004 | 7237 |
7005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5468 | 7238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5496 |
7006 msgid "<b>IP Address:</b> " | 7239 msgid "<b>IP Address:</b> " |
7007 msgstr "<b>IP-adresse:</b> " | 7240 msgstr "<b>IP-adresse:</b> " |
7008 | 7241 |
7009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5476 | 7242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5504 |
7010 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 7243 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
7011 msgstr "<b>Klient understøtter:</b> " | 7244 msgstr "<b>Klient understøtter:</b> " |
7012 | 7245 |
7013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 | 7246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5513 |
7014 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " | 7247 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " |
7015 msgstr "<b>Vennekommentar:</b> " | 7248 msgstr "<b>Vennekommentar:</b> " |
7016 | 7249 |
7017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 | 7250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5522 |
7018 msgid "<b>Available:</b> " | 7251 msgid "<b>Available:</b> " |
7019 msgstr "<b>Tilgængelig:</b> " | 7252 msgstr "<b>Tilgængelig:</b> " |
7020 | 7253 |
7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5512 | 7254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5540 |
7022 msgid "<b>Away Message:</b> " | 7255 msgid "<b>Away Message:</b> " |
7023 msgstr "<b>Fraværsbesked:</b> " | 7256 msgstr "<b>Fraværsbesked:</b> " |
7024 | 7257 |
7025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5521 | 7258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5549 |
7026 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 7259 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
7027 msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt" | 7260 msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt" |
7028 | 7261 |
7029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 | 7262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5583 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2201 |
7030 msgid "Offline" | 7263 msgid "Offline" |
7031 msgstr "Offline" | 7264 msgstr "Offline" |
7032 | 7265 |
7033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003 | 7266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6031 |
7034 msgid "Unable to open Direct IM" | 7267 msgid "Unable to open Direct IM" |
7035 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" | 7268 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" |
7036 | 7269 |
7037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016 | 7270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6044 |
7038 #, c-format | 7271 #, c-format |
7039 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7272 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7040 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." | 7273 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." |
7041 | 7274 |
7042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019 | 7275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6047 |
7043 msgid "" | 7276 msgid "" |
7044 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7277 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7045 "Do you wish to continue?" | 7278 "Do you wish to continue?" |
7046 msgstr "" | 7279 msgstr "" |
7047 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " | 7280 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " |
7048 "du fortsætte?" | 7281 "du fortsætte?" |
7049 | 7282 |
7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194 | 7283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6223 |
7051 msgid "Buddy Comment:" | 7284 msgid "Buddy Comment:" |
7052 msgstr "Vennekommentar:" | 7285 msgstr "Vennekommentar:" |
7053 | 7286 |
7054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6210 | 7287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239 |
7055 msgid "Edit Buddy Comment" | 7288 msgid "Edit Buddy Comment" |
7056 msgstr "Redigér vennekommentar" | 7289 msgstr "Redigér vennekommentar" |
7057 | 7290 |
7058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6218 | 7291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6247 |
7059 msgid "Get Status Msg" | 7292 msgid "Get Status Msg" |
7060 msgstr "Hent statusbesked" | 7293 msgstr "Hent statusbesked" |
7061 | 7294 |
7062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6233 | 7295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6262 |
7063 msgid "Direct IM" | 7296 msgid "Direct IM" |
7064 msgstr "Direkte forbindelse" | 7297 msgstr "Direkte forbindelse" |
7065 | 7298 |
7066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6262 | 7299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 |
7067 msgid "Re-request Authorization" | 7300 msgid "Re-request Authorization" |
7068 msgstr "Anmod om ny godkendelse" | 7301 msgstr "Anmod om ny godkendelse" |
7069 | 7302 |
7070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6283 | 7303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6312 |
7071 msgid "The new formatting is invalid." | 7304 msgid "The new formatting is invalid." |
7072 msgstr "Den nye formattering er ugyldig." | 7305 msgstr "Den nye formattering er ugyldig." |
7073 | 7306 |
7074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 | 7307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6313 |
7075 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 7308 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
7076 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." | 7309 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." |
7077 | 7310 |
7078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6290 | 7311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6319 |
7079 msgid "New screenname formatting:" | 7312 msgid "New screen name formatting:" |
7080 msgstr "Ny brugernavn formatering:" | 7313 msgstr "Ny brugernavn formatering:" |
7081 | 7314 |
7082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339 | 7315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6368 |
7083 msgid "Change Address To:" | 7316 msgid "Change Address To:" |
7084 msgstr "Skift adresse til:" | 7317 msgstr "Skift adresse til:" |
7085 | 7318 |
7086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6383 | 7319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6412 |
7087 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 7320 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7088 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" | 7321 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" |
7089 | 7322 |
7090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6386 | 7323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6415 |
7091 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 7324 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7092 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner" | 7325 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner" |
7093 | 7326 |
7094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6387 | 7327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6416 |
7095 msgid "" | 7328 msgid "" |
7096 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 7329 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7097 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 7330 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
7098 msgstr "" | 7331 msgstr "" |
7099 "Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem " | 7332 "Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem " |
7100 "og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." | 7333 "og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." |
7101 | 7334 |
7102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6401 | 7335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 |
7103 msgid "Find Buddy by E-mail" | 7336 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7104 msgstr "Find ven udfra e-post adresse" | 7337 msgstr "Find ven udfra e-post adresse" |
7105 | 7338 |
7106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6402 | 7339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6431 |
7107 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 7340 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7108 msgstr "Søg efter en ven udfra e-post adresse" | 7341 msgstr "Søg efter en ven udfra e-post adresse" |
7109 | 7342 |
7110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6403 | 7343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6432 |
7111 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 7344 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7112 msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter." | 7345 msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter." |
7113 | 7346 |
7114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6406 | 7347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6449 |
7115 msgid "Search" | |
7116 msgstr "Søg" | |
7117 | |
7118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6420 | |
7119 msgid "Available Message:" | 7348 msgid "Available Message:" |
7120 msgstr "Tilgængelig besked:" | 7349 msgstr "Tilgængelig besked:" |
7121 | 7350 |
7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6421 | 7351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6450 |
7123 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 7352 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
7124 msgstr "Jeg arbejder og håber på at blive distraheret -- skriv til mig!" | 7353 msgstr "Jeg arbejder og håber på at blive distraheret -- skriv til mig!" |
7125 | 7354 |
7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492 | 7355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6521 |
7127 msgid "Set User Info..." | 7356 msgid "Set User Info..." |
7128 msgstr "Ret brugeroplysninger..." | 7357 msgstr "Ret brugeroplysninger..." |
7129 | 7358 |
7130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 | 7359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 |
7131 msgid "Set Available Message..." | 7360 msgid "Set Available Message..." |
7132 msgstr "Sæt tilgængelig-besked..." | 7361 msgstr "Sæt tilgængelig-besked..." |
7133 | 7362 |
7134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6506 | 7363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6535 |
7135 msgid "Change Password..." | 7364 msgid "Change Password..." |
7136 msgstr "Skift adgangskode..." | 7365 msgstr "Skift adgangskode..." |
7137 | 7366 |
7138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6513 | 7367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6542 |
7139 msgid "Change Password (URL)" | 7368 msgid "Change Password (URL)" |
7140 msgstr "Skift adgangskode (URL)" | 7369 msgstr "Skift adgangskode (URL)" |
7141 | 7370 |
7142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6521 | 7371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6550 |
7143 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 7372 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7144 msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)" | 7373 msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)" |
7145 | 7374 |
7146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6532 | 7375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561 |
7147 msgid "Format Screenname..." | 7376 msgid "Format Screen Name..." |
7148 msgstr "Formatér brugernavn..." | 7377 msgstr "Formatér brugernavn..." |
7149 | 7378 |
7150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538 | 7379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567 |
7151 msgid "Confirm Account" | 7380 msgid "Confirm Account" |
7152 msgstr "Bekræft Konto" | 7381 msgstr "Bekræft Konto" |
7153 | 7382 |
7154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6544 | 7383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6573 |
7155 msgid "Display Currently Registered Address" | 7384 msgid "Display Currently Registered Address" |
7156 msgstr "Vis nuværende registeret adresse" | 7385 msgstr "Vis nuværende registeret adresse" |
7157 | 7386 |
7158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6550 | 7387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6579 |
7159 msgid "Change Currently Registered Address..." | 7388 msgid "Change Currently Registered Address..." |
7160 msgstr "Skift nuværende registreret adresse..." | 7389 msgstr "Skift nuværende registreret adresse..." |
7161 | 7390 |
7162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6559 | 7391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6588 |
7163 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 7392 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7164 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" | 7393 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" |
7165 | 7394 |
7166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567 | 7395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6596 |
7167 msgid "Search for Buddy by Email..." | 7396 msgid "Search for Buddy by Email..." |
7168 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse..." | 7397 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse..." |
7169 | 7398 |
7170 #. *< api_version | 7399 #. *< api_version |
7171 #. *< type | 7400 #. *< type |
7176 #. *< id | 7405 #. *< id |
7177 #. *< name | 7406 #. *< name |
7178 #. *< version | 7407 #. *< version |
7179 #. * summary | 7408 #. * summary |
7180 #. * description | 7409 #. * description |
7181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6687 src/protocols/oscar/oscar.c:6689 | 7410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6717 src/protocols/oscar/oscar.c:6719 |
7182 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 7411 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7183 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" | 7412 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" |
7184 | 7413 |
7185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 | 7414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6736 |
7186 msgid "Auth host" | 7415 msgid "Auth host" |
7187 msgstr "Godkendelses server" | 7416 msgstr "Godkendelses server" |
7188 | 7417 |
7189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711 | 7418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6741 |
7190 msgid "Auth port" | 7419 msgid "Auth port" |
7191 msgstr "Godkendelses port" | 7420 msgstr "Godkendelses port" |
7192 | 7421 |
7193 #: src/protocols/toc/toc.c:167 | 7422 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
7194 #, c-format | 7423 #, c-format |
7393 #. *< id | 7622 #. *< id |
7394 #. *< name | 7623 #. *< name |
7395 #. *< version | 7624 #. *< version |
7396 #. * summary | 7625 #. * summary |
7397 #. * description | 7626 #. * description |
7398 #: src/protocols/toc/toc.c:2158 src/protocols/toc/toc.c:2160 | 7627 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 |
7399 msgid "TOC Protocol Plugin" | 7628 msgid "TOC Protocol Plugin" |
7400 msgstr "TOC protokolmodul" | 7629 msgstr "TOC protokolmodul" |
7401 | 7630 |
7402 #: src/protocols/toc/toc.c:2177 | 7631 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 |
7403 msgid "TOC host" | 7632 msgid "TOC host" |
7404 msgstr "TOC Vært" | 7633 msgstr "TOC Vært" |
7405 | 7634 |
7406 #: src/protocols/toc/toc.c:2181 | 7635 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 |
7407 msgid "TOC port" | 7636 msgid "TOC port" |
7408 msgstr "TOC Port" | 7637 msgstr "TOC Port" |
7409 | 7638 |
7410 #. Basic Profile group. | 7639 #. Basic Profile group. |
7411 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | 7640 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
7485 #. *< id | 7714 #. *< id |
7486 #. *< name | 7715 #. *< name |
7487 #. *< version | 7716 #. *< version |
7488 #. * summary | 7717 #. * summary |
7489 #. * description | 7718 #. * description |
7490 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1320 src/protocols/trepia/trepia.c:1322 | 7719 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323 |
7491 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 7720 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7492 msgstr "Trepia Protokol modul" | 7721 msgstr "Trepia Protokol modul" |
7493 | 7722 |
7494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:297 | 7723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:305 |
7495 msgid "" | 7724 msgid "" |
7496 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | 7725 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " |
7497 "device." | 7726 "device." |
7498 msgstr "" | 7727 msgstr "" |
7499 "Du er blevet logget af, da du har logget på fra en anden maskine eller enhed." | 7728 "Du er blevet logget af, da du har logget på fra en anden maskine eller enhed." |
7500 | 7729 |
7501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:730 | 7730 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:738 |
7502 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 7731 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7503 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt." | 7732 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt." |
7504 | 7733 |
7505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:772 | 7734 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:780 |
7506 #, c-format | 7735 #, c-format |
7507 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 7736 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
7508 msgstr "Yahoo! systembesked til %s:" | 7737 msgstr "Yahoo! systembesked til %s:" |
7509 | 7738 |
7510 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:838 | 7739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:846 |
7511 #, c-format | 7740 #, c-format |
7512 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 7741 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
7513 msgstr "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste" | 7742 msgstr "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste" |
7514 | 7743 |
7515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:841 | 7744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:849 |
7516 #, c-format | 7745 #, c-format |
7517 msgid "" | 7746 msgid "" |
7518 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 7747 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
7519 "following reason: %s." | 7748 "following reason: %s." |
7520 msgstr "" | 7749 msgstr "" |
7521 "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af følgende " | 7750 "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af følgende " |
7522 "grund:\n" | 7751 "grund:\n" |
7523 "%s" | 7752 "%s" |
7524 | 7753 |
7525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:844 | 7754 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:852 |
7526 msgid "Add buddy rejected" | 7755 msgid "Add buddy rejected" |
7527 msgstr "Vennetilføjelse nægtet" | 7756 msgstr "Vennetilføjelse nægtet" |
7528 | 7757 |
7529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494 | 7758 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1506 |
7530 #, c-format | 7759 #, c-format |
7531 msgid "" | 7760 msgid "" |
7532 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 7761 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
7533 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 7762 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
7534 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 7763 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
7535 msgstr "" | 7764 msgstr "" |
7536 "Denne Yahoo server har anmodet om brug af en ukendt godkendelsesmetode. " | 7765 "Denne Yahoo server har anmodet om brug af en ukendt godkendelsesmetode. " |
7537 "Denne version af Gaim vil højst sandsynligt ikke kunne logge på Yahoo. Tjek %" | 7766 "Denne version af Gaim vil højst sandsynligt ikke kunne logge på Yahoo. Tjek %" |
7538 "s for opdateringer." | 7767 "s for opdateringer." |
7539 | 7768 |
7540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1497 | 7769 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1509 |
7541 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 7770 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
7542 msgstr "Fejlede Yahoo! godkendelse" | 7771 msgstr "Fejlede Yahoo! godkendelse" |
7543 | 7772 |
7544 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1570 | 7773 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1582 |
7545 #, c-format | 7774 #, c-format |
7546 msgid "" | 7775 msgid "" |
7547 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 7776 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
7548 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 7777 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
7549 msgstr "" | 7778 msgstr "" |
7550 "Du har prøvet at ignorere %s, men brugeren er på din venneliste. Hvis du " | 7779 "Du har prøvet at ignorere %s, men brugeren er på din venneliste. Hvis du " |
7551 "klikker på \"Ja\" vil det fjerne og ignorere vennen." | 7780 "klikker på \"Ja\" vil det fjerne og ignorere vennen." |
7552 | 7781 |
7553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1573 | 7782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1585 |
7554 msgid "Ignore buddy?" | 7783 msgid "Ignore buddy?" |
7555 msgstr "Ignorér ven?" | 7784 msgstr "Ignorér ven?" |
7556 | 7785 |
7557 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1606 | 7786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1618 |
7558 msgid "Invalid username." | 7787 msgid "Invalid username." |
7559 msgstr "Ugyldigt brugernavn." | 7788 msgstr "Ugyldigt brugernavn." |
7560 | 7789 |
7561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1609 | 7790 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1621 |
7562 msgid "Incorrect password." | 7791 msgid "Incorrect password." |
7563 msgstr "Forkert adgangskode." | 7792 msgstr "Forkert adgangskode." |
7564 | 7793 |
7565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1612 | 7794 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1624 |
7566 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." | 7795 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." |
7567 msgstr "Din konto er låst. Log ind på yahoo websitet." | 7796 msgstr "Din konto er låst. Log ind på yahoo websitet." |
7568 | 7797 |
7569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1615 | 7798 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1627 |
7570 #, c-format | 7799 #, c-format |
7571 msgid "Unknown error number %d." | 7800 msgid "Unknown error number %d." |
7572 msgstr "Ukendt fejlkode %d" | 7801 msgstr "Ukendt fejlkode %d" |
7573 | 7802 |
7574 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1672 | 7803 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 |
7575 #, c-format | 7804 #, c-format |
7576 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 7805 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
7577 msgstr "Kunne ikke tilføje ven %s til gruppe %s til serverlisten på konto %s." | 7806 msgstr "Kunne ikke tilføje ven %s til gruppe %s til serverlisten på konto %s." |
7578 | 7807 |
7579 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674 | 7808 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1686 |
7580 msgid "Could not add buddy to server list" | 7809 msgid "Could not add buddy to server list" |
7581 msgstr "Kunne ikke tilføje ven til serverliste" | 7810 msgstr "Kunne ikke tilføje ven til serverliste" |
7582 | 7811 |
7583 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1914 | 7812 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1796 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1926 |
7584 msgid "Unable to read" | 7813 msgid "Unable to read" |
7585 msgstr "Kunne ikke læse" | 7814 msgstr "Kunne ikke læse" |
7586 | 7815 |
7587 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1939 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048 | 7816 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1948 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2058 |
7588 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089 | 7817 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2099 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 |
7818 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398 | |
7589 msgid "Connection problem" | 7819 msgid "Connection problem" |
7590 msgstr "Forbindelsesfejl" | 7820 msgstr "Forbindelsesfejl" |
7591 | 7821 |
7592 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 | 7822 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2183 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 |
7593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 | 7823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 |
7594 msgid "Not At Home" | 7824 msgid "Not At Home" |
7595 msgstr "Ikke hjemme" | 7825 msgstr "Ikke hjemme" |
7596 | 7826 |
7597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 | 7827 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 |
7598 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 | 7828 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 |
7599 msgid "Not At Desk" | 7829 msgid "Not At Desk" |
7600 msgstr "Ikke ved skrivebordet" | 7830 msgstr "Ikke ved skrivebordet" |
7601 | 7831 |
7602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 | 7832 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2187 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 |
7603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 | 7833 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2616 |
7604 msgid "Not In Office" | 7834 msgid "Not In Office" |
7605 msgstr "Ikke på kontoret" | 7835 msgstr "Ikke på kontoret" |
7606 | 7836 |
7607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2181 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 | 7837 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516 |
7608 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 | 7838 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2618 |
7609 msgid "On Vacation" | 7839 msgid "On Vacation" |
7610 msgstr "På ferie" | 7840 msgstr "På ferie" |
7611 | 7841 |
7612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 | 7842 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2520 |
7613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 | 7843 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 |
7614 msgid "Stepped Out" | 7844 msgid "Stepped Out" |
7615 msgstr "Trådt udenfor" | 7845 msgstr "Trådt udenfor" |
7616 | 7846 |
7617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 | 7847 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 |
7618 msgid "Not on server list" | 7848 msgid "Not on server list" |
7619 msgstr "Ikke på server liste" | 7849 msgstr "Ikke på server liste" |
7620 | 7850 |
7621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337 | 7851 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2347 |
7622 msgid "Join in Chat" | 7852 msgid "Join in Chat" |
7623 msgstr "Deltag i chat" | 7853 msgstr "Deltag i chat" |
7624 | 7854 |
7625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2343 | 7855 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2353 |
7626 msgid "Initiate Conference" | 7856 msgid "Initiate Conference" |
7627 msgstr "Start konference" | 7857 msgstr "Start konference" |
7628 | 7858 |
7629 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2396 | 7859 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 |
7630 msgid "Active which ID?" | 7860 msgid "Active which ID?" |
7631 msgstr "Aktivér hvilket ID?" | 7861 msgstr "Aktivér hvilket ID?" |
7632 | 7862 |
7633 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2404 | 7863 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 |
7634 msgid "Join who in chat?" | 7864 msgid "Join who in chat?" |
7635 msgstr "Deltag med hvem i chat?" | 7865 msgstr "Deltag med hvem i chat?" |
7636 | 7866 |
7637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 | 7867 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2425 |
7638 msgid "Activate ID..." | 7868 msgid "Activate ID..." |
7639 msgstr "Aktivér ID..." | 7869 msgstr "Aktivér ID..." |
7640 | 7870 |
7641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 | 7871 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431 |
7642 msgid "Join user in chat..." | 7872 msgid "Join user in chat..." |
7643 msgstr "Deltag med bruger i chat..." | 7873 msgstr "Deltag med bruger i chat..." |
7644 | 7874 |
7645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2803 | 7875 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 |
7646 msgid "" | 7876 msgid "" |
7647 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | 7877 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " |
7648 "this time.</b><br><br>\n" | 7878 "this time.</b><br><br>\n" |
7649 msgstr "" | 7879 msgstr "" |
7650 "<b>Desværre, profiler der er markeret som indeholdende indhold der ikke er " | 7880 "<b>Desværre, profiler der er markeret som indeholdende indhold der ikke er " |
7651 "for børn, er ikke understøttet.<b/><br><br>\n" | 7881 "for børn, er ikke understøttet.<b/><br><br>\n" |
7652 | 7882 |
7653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2827 | 7883 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2837 |
7654 msgid "" | 7884 msgid "" |
7655 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 7885 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
7656 "web browser<br>" | 7886 "web browser<br>" |
7657 msgstr "" | 7887 msgstr "" |
7658 "Vis du vil vise denne profil, skal du besøge dette link i din webbrowser<br>" | 7888 "Vis du vil vise denne profil, skal du besøge dette link i din webbrowser<br>" |
7659 | 7889 |
7660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2826 | 7890 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2836 |
7661 msgid "" | 7891 msgid "" |
7662 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | 7892 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" |
7663 msgstr "" | 7893 msgstr "" |
7664 "<b>Desværre, ikke-engelske profiler er ikke understøttet.</b><br><br>\n" | 7894 "<b>Desværre, ikke-engelske profiler er ikke understøttet.</b><br><br>\n" |
7665 | 7895 |
7666 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2875 | 7896 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2885 |
7667 msgid "Yahoo! ID" | 7897 msgid "Yahoo! ID" |
7668 msgstr "Yahoo! ID" | 7898 msgstr "Yahoo! ID" |
7669 | 7899 |
7670 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 | 7900 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 |
7671 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925 | 7901 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2935 |
7672 msgid "Hobbies" | 7902 msgid "Hobbies" |
7673 msgstr "Hobbyer" | 7903 msgstr "Hobbyer" |
7674 | 7904 |
7675 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2934 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2937 | 7905 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2944 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947 |
7676 msgid "Latest News" | 7906 msgid "Latest News" |
7677 msgstr "Seneste nyt" | 7907 msgstr "Seneste nyt" |
7678 | 7908 |
7679 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2951 | 7909 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2961 |
7680 msgid "Home Page" | 7910 msgid "Home Page" |
7681 msgstr "Hjemmeside" | 7911 msgstr "Hjemmeside" |
7682 | 7912 |
7683 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 | 7913 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2973 |
7684 msgid "Cool Link 1" | 7914 msgid "Cool Link 1" |
7685 msgstr "Sejt link 1" | 7915 msgstr "Sejt link 1" |
7686 | 7916 |
7687 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 | 7917 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 |
7688 msgid "Cool Link 2" | 7918 msgid "Cool Link 2" |
7689 msgstr "Sejt link 1" | 7919 msgstr "Sejt link 1" |
7690 | 7920 |
7691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 | 7921 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 |
7692 msgid "Cool Link 3" | 7922 msgid "Cool Link 3" |
7693 msgstr "Sejt link 3" | 7923 msgstr "Sejt link 3" |
7694 | 7924 |
7695 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 | 7925 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 |
7696 msgid "Member Since" | 7926 msgid "Member Since" |
7697 msgstr "Medlem siden" | 7927 msgstr "Medlem siden" |
7698 | 7928 |
7699 #. *< api_version | 7929 #. *< api_version |
7700 #. *< type | 7930 #. *< type |
7705 #. *< id | 7935 #. *< id |
7706 #. *< name | 7936 #. *< name |
7707 #. *< version | 7937 #. *< version |
7708 #. * summary | 7938 #. * summary |
7709 #. * description | 7939 #. * description |
7710 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3177 | 7940 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3191 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3193 |
7711 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 7941 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
7712 msgstr "Yahoo protokolmodul" | 7942 msgstr "Yahoo protokolmodul" |
7713 | 7943 |
7714 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3194 | 7944 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3210 |
7715 msgid "Pager host" | 7945 msgid "Pager host" |
7716 msgstr "Bipper vært" | 7946 msgstr "Bipper vært" |
7717 | 7947 |
7718 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3197 | 7948 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3213 |
7719 msgid "Pager port" | 7949 msgid "Pager port" |
7720 msgstr "Bipper port" | 7950 msgstr "Bipper port" |
7721 | 7951 |
7722 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3200 | 7952 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 |
7723 msgid "File transfer host" | 7953 msgid "File transfer host" |
7724 msgstr "Filoverførsel værtsnavn" | 7954 msgstr "Filoverførsel værtsnavn" |
7725 | 7955 |
7726 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3203 | 7956 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3219 |
7727 msgid "File transfer port" | 7957 msgid "File transfer port" |
7728 msgstr "Filoverførsel port" | 7958 msgstr "Filoverførsel port" |
7729 | 7959 |
7730 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 | 7960 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3222 |
7961 msgid "Chat Room List Url" | |
7962 msgstr "" | |
7963 | |
7964 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 | |
7731 #, c-format | 7965 #, c-format |
7732 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 7966 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
7733 msgstr "" | 7967 msgstr "" |
7734 "%s sagde nej til din konference-invitiation til rum \"%s\" pga. \"%s\"." | 7968 "%s sagde nej til din konference-invitiation til rum \"%s\" pga. \"%s\"." |
7735 | 7969 |
7736 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 | 7970 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 |
7737 msgid "Invitation Rejected" | 7971 msgid "Invitation Rejected" |
7738 msgstr "Invitation afvist" | 7972 msgstr "Invitation afvist" |
7739 | 7973 |
7740 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 | 7974 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 |
7741 msgid "Failed to join chat" | 7975 msgid "Failed to join chat" |
7742 msgstr "Kunne ikke deltage i chat" | 7976 msgstr "Kunne ikke deltage i chat" |
7743 | 7977 |
7744 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 | 7978 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 |
7745 msgid "Maybe the room is full?" | 7979 msgid "Maybe the room is full?" |
7746 msgstr "Måske er rummet fyldt?" | 7980 msgstr "Måske er rummet fyldt?" |
7747 | 7981 |
7748 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:558 | 7982 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:562 |
7749 msgid "Failed to join buddy in chat" | 7983 msgid "Failed to join buddy in chat" |
7750 msgstr "Kunne ikke deltage med ven i chat" | 7984 msgstr "Kunne ikke deltage med ven i chat" |
7751 | 7985 |
7752 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:559 | 7986 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:563 |
7753 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 7987 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
7754 msgstr "Måske er de ikke i en chat?" | 7988 msgstr "Måske er de ikke i en chat?" |
7989 | |
7990 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1278 | |
7991 msgid "Unable to connect" | |
7992 msgstr "Kunne ikke forbinde." | |
7993 | |
7994 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1278 | |
7995 msgid "Fetching the room list failed." | |
7996 msgstr "" | |
7997 | |
7998 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1323 | |
7999 msgid "Voices" | |
8000 msgstr "" | |
8001 | |
8002 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 | |
8003 msgid "Webcams" | |
8004 msgstr "Webkameraer" | |
8005 | |
8006 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398 | |
8007 msgid "Unable to fetch room list." | |
8008 msgstr "" | |
8009 | |
8010 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1391 | |
8011 msgid "User Rooms" | |
8012 msgstr "" | |
7755 | 8013 |
7756 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | 8014 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 |
7757 #, c-format | 8015 #, c-format |
7758 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 8016 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
7759 msgstr "<b>Bruger:</b> %s<br>" | 8017 msgstr "<b>Bruger:</b> %s<br>" |
7813 #. *< id | 8071 #. *< id |
7814 #. *< name | 8072 #. *< name |
7815 #. *< version | 8073 #. *< version |
7816 #. * summary | 8074 #. * summary |
7817 #. * description | 8075 #. * description |
7818 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1049 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1051 | 8076 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 |
7819 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 8077 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
7820 msgstr "Zephyr protokolmodul" | 8078 msgstr "Zephyr protokolmodul" |
7821 | 8079 |
7822 #. Forbidden | 8080 #. Forbidden |
7823 #: src/proxy.c:1014 | 8081 #: src/proxy.c:1015 |
7824 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." | 8082 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." |
7825 msgstr "Adgang nægtet: proxy server tillader ikke port 80 tunnel." | 8083 msgstr "Adgang nægtet: proxy server tillader ikke port 80 tunnel." |
7826 | 8084 |
7827 #: src/proxy.c:1016 | 8085 #: src/proxy.c:1017 |
7828 #, c-format | 8086 #, c-format |
7829 msgid "Proxy connection error %d" | 8087 msgid "Proxy connection error %d" |
7830 msgstr "Proxy forbindelsesfejl %d" | 8088 msgstr "Proxy forbindelsesfejl %d" |
7831 | 8089 |
7832 #: src/proxy.c:1736 | 8090 #: src/proxy.c:1737 |
7833 msgid "Invalid proxy settings" | 8091 msgid "Invalid proxy settings" |
7834 msgstr "Ugyldige mellemværts indstillinger" | 8092 msgstr "Ugyldige mellemværts indstillinger" |
7835 | 8093 |
7836 #: src/proxy.c:1736 | 8094 #: src/proxy.c:1737 |
7837 msgid "" | 8095 msgid "" |
7838 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 8096 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
7839 "invalid." | 8097 "invalid." |
7840 msgstr "" | 8098 msgstr "" |
7841 "Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig." | 8099 "Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig." |
7842 | 8100 |
7843 #. * Custom away message. | 8101 #. * Custom away message. |
7844 #: src/prpl.h:187 | 8102 #: src/prpl.h:189 |
7845 msgid "Custom" | 8103 msgid "Custom" |
7846 msgstr "Brugerdefineret" | 8104 msgstr "Brugerdefineret" |
7847 | 8105 |
7848 #. * | 8106 #. * |
7849 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 8107 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
7850 #. | 8108 #. |
7851 #: src/request.h:1028 | 8109 #: src/request.h:1030 |
7852 msgid "Accept" | 8110 msgid "Accept" |
7853 msgstr "Acceptér" | 8111 msgstr "Acceptér" |
7854 | 8112 |
7855 #: src/server.c:56 | 8113 #: src/server.c:58 |
7856 msgid "Please enter your password" | 8114 msgid "Please enter your password" |
7857 msgstr "Indtast din adgangskode" | 8115 msgstr "Indtast din adgangskode" |
7858 | 8116 |
7859 #: src/server.c:948 | 8117 #: src/server.c:951 |
7860 #, c-format | 8118 #, c-format |
7861 msgid "(%d message)" | 8119 msgid "(%d message)" |
7862 msgid_plural "(%d messages)" | 8120 msgid_plural "(%d messages)" |
7863 msgstr[0] "(%d besked)" | 8121 msgstr[0] "(%d besked)" |
7864 msgstr[1] "(%d beskeder)" | 8122 msgstr[1] "(%d beskeder)" |
7865 | 8123 |
7866 #: src/server.c:961 | 8124 #: src/server.c:964 |
7867 msgid "(1 message)" | 8125 msgid "(1 message)" |
7868 msgstr "(1 besked)" | 8126 msgstr "(1 besked)" |
7869 | 8127 |
7870 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155 | 8128 #: src/server.c:1151 src/server.c:1161 |
7871 #, c-format | 8129 #, c-format |
7872 msgid "%s logged in." | 8130 msgid "%s logged in." |
7873 msgstr "%s loggede ind." | 8131 msgstr "%s loggede ind." |
7874 | 8132 |
7875 #: src/server.c:1172 src/server.c:1180 | 8133 #: src/server.c:1178 src/server.c:1186 |
7876 #, c-format | 8134 #, c-format |
7877 msgid "%s logged out." | 8135 msgid "%s logged out." |
7878 msgstr "%s loggede ud." | 8136 msgstr "%s loggede ud." |
7879 | 8137 |
7880 #: src/server.c:1227 | 8138 #: src/server.c:1233 |
7881 #, c-format | 8139 #, c-format |
7882 msgid "" | 8140 msgid "" |
7883 "%s has just been warned by %s.\n" | 8141 "%s has just been warned by %s.\n" |
7884 "Your new warning level is %d%%" | 8142 "Your new warning level is %d%%" |
7885 msgstr "" | 8143 msgstr "" |
7886 "%s er blevet advaret af %s.\n" | 8144 "%s er blevet advaret af %s.\n" |
7887 "Dit nye advarselsniveau er %d%%" | 8145 "Dit nye advarselsniveau er %d%%" |
7888 | 8146 |
7889 #: src/server.c:1230 | 8147 #: src/server.c:1236 |
7890 msgid "an anonymous person" | 8148 msgid "an anonymous person" |
7891 msgstr "en anonym person" | 8149 msgstr "en anonym person" |
7892 | 8150 |
7893 #: src/server.c:1333 | 8151 #: src/server.c:1339 |
7894 #, c-format | 8152 #, c-format |
7895 msgid "" | 8153 msgid "" |
7896 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 8154 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
7897 "%s" | 8155 "%s" |
7898 msgstr "" | 8156 msgstr "" |
7899 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n" | 8157 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n" |
7900 "%s" | 8158 "%s" |
7901 | 8159 |
7902 #: src/server.c:1337 | 8160 #: src/server.c:1343 |
7903 #, c-format | 8161 #, c-format |
7904 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 8162 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
7905 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n" | 8163 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n" |
7906 | 8164 |
7907 #: src/server.c:1343 | 8165 #: src/server.c:1349 |
7908 msgid "Accept chat invitation?" | 8166 msgid "Accept chat invitation?" |
7909 msgstr "Accepter chat invitation?" | 8167 msgstr "Accepter chat invitation?" |
7910 | 8168 |
7911 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 8169 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
7912 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 8170 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
7913 #. * makes it slightly less boring ;) | 8171 #. * makes it slightly less boring ;) |
7914 #: src/status.c:35 | 8172 #: src/status.c:36 |
7915 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | 8173 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
7916 msgstr "Desværre, jeg er gået ud et øjeblik!" | 8174 msgstr "Desværre, jeg er gået ud et øjeblik!" |
7917 | 8175 |
7918 #: src/stock.c:83 | 8176 #: src/stock.c:85 |
7919 msgid "_Modify" | 8177 msgid "_Modify" |
7920 msgstr "Ret" | 8178 msgstr "Ret" |
7921 | 8179 |
7922 #: src/stock.c:84 | 8180 #: src/stock.c:86 |
7923 msgid "_Open Mail" | 8181 msgid "_Open Mail" |
7924 msgstr "Åbn post" | 8182 msgstr "Åbn post" |
7925 | 8183 |
7926 #: src/util.c:1892 | 8184 #: src/util.c:1855 |
7927 msgid "Calculating..." | 8185 msgid "Calculating..." |
7928 msgstr "Udregner..." | 8186 msgstr "Udregner..." |
7929 | 8187 |
7930 #: src/util.c:1895 | 8188 #: src/util.c:1858 |
7931 msgid "Unknown." | 8189 msgid "Unknown." |
7932 msgstr "Ukendt." | 8190 msgstr "Ukendt." |
7933 | 8191 |
7934 #: src/util.c:1926 src/util.c:1931 src/util.c:1936 src/util.c:1939 | 8192 #: src/util.c:1889 src/util.c:1894 src/util.c:1899 src/util.c:1902 |
7935 msgid "day" | 8193 msgid "day" |
7936 msgid_plural "days" | 8194 msgid_plural "days" |
7937 msgstr[0] "dag" | 8195 msgstr[0] "dag" |
7938 msgstr[1] "dage" | 8196 msgstr[1] "dage" |
7939 | 8197 |
7940 #: src/util.c:1927 src/util.c:1931 src/util.c:1945 src/util.c:1947 | 8198 #: src/util.c:1890 src/util.c:1894 src/util.c:1908 src/util.c:1910 |
7941 msgid "hour" | 8199 msgid "hour" |
7942 msgid_plural "hours" | 8200 msgid_plural "hours" |
7943 msgstr[0] "time" | 8201 msgstr[0] "time" |
7944 msgstr[1] "timer" | 8202 msgstr[1] "timer" |
7945 | 8203 |
7946 #: src/util.c:1927 src/util.c:1936 src/util.c:1945 src/util.c:1950 | 8204 #: src/util.c:1890 src/util.c:1899 src/util.c:1908 src/util.c:1913 |
7947 msgid "minute" | 8205 msgid "minute" |
7948 msgid_plural "minutes" | 8206 msgid_plural "minutes" |
7949 msgstr[0] "minut" | 8207 msgstr[0] "minut" |
7950 msgstr[1] "minutter" | 8208 msgstr[1] "minutter" |
7951 | 8209 |
7952 #: src/util.c:2282 | 8210 #: src/util.c:2245 |
7953 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 8211 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
7954 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" | 8212 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" |
7955 | 8213 |
7956 #: src/win32/win32dep.c:271 | 8214 #: src/win32/win32dep.c:272 |
7957 msgid "Moving Gaim Settings.." | 8215 msgid "Moving Gaim Settings.." |
7958 msgstr "Flytter Gaim indstillinger.." | 8216 msgstr "Flytter Gaim indstillinger.." |
7959 | 8217 |
7960 #: src/win32/win32dep.c:274 | 8218 #: src/win32/win32dep.c:275 |
7961 msgid "Moving Gaim user settings to: " | 8219 msgid "Moving Gaim user settings to: " |
7962 msgstr "Flytter Gaim brugerindstillings-mappen til: " | 8220 msgstr "Flytter Gaim brugerindstillings-mappen til: " |
7963 | 8221 |
7964 #: src/win32/win32dep.c:276 | 8222 #: src/win32/win32dep.c:277 |
7965 msgid "Notification" | 8223 msgid "Notification" |
7966 msgstr "Påmindelse" | 8224 msgstr "Påmindelse" |