comparison po/da.po @ 8206:e0d16895a0e3

[gaim-migrate @ 8929] apparently wget doesn't overwrite the existing file committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Tue, 03 Feb 2004 16:31:39 +0000
parents 24cf7391dbb2
children f41d71ac2c1a
comparison
equal deleted inserted replaced
8205:97999a0f8274 8206:e0d16895a0e3
14 # Tray Icon = Statusikon 14 # Tray Icon = Statusikon
15 msgid "" 15 msgid ""
16 msgstr "" 16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: gaim 0.75\n" 17 "Project-Id-Version: gaim 0.75\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2004-01-07 14:23+0100\n" 19 "POT-Creation-Date: 2004-01-28 16:59+0100\n"
20 "PO-Revision-Date: 2004-01-04 22:28+0100\n" 20 "PO-Revision-Date: 2004-01-04 22:28+0100\n"
21 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" 21 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n"
22 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" 22 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n" 23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
143 143
144 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 144 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
145 msgid "Gaim - Away" 145 msgid "Gaim - Away"
146 msgstr "Gaim - Fraværende" 146 msgstr "Gaim - Fraværende"
147 147
148 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:480 src/gtkaccount.c:1759 148 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:483 src/gtkaccount.c:1763
149 msgid "Auto-login" 149 msgid "Auto-login"
150 msgstr "Auto-logind" 150 msgstr "Auto-logind"
151 151
152 #: plugins/docklet/docklet.c:117 152 #: plugins/docklet/docklet.c:117
153 msgid "New Message..." 153 msgid "New Message..."
159 159
160 #: plugins/docklet/docklet.c:149 160 #: plugins/docklet/docklet.c:149
161 msgid "New..." 161 msgid "New..."
162 msgstr "Ny..." 162 msgstr "Ny..."
163 163
164 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2552 src/gtkpounce.c:411 164 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1470 src/protocols/gg/gg.c:51
165 #: src/gtkprefs.c:1457 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 165 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:959
166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:965 src/protocols/jabber/jutil.c:98 166 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:84
167 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2842 167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844 src/protocols/oscar/oscar.c:4605
168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 src/protocols/oscar/oscar.c:5545 168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5573 src/protocols/oscar/oscar.c:6175
169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6146
170 msgid "Away" 169 msgid "Away"
171 msgstr "Fraværende" 170 msgstr "Fraværende"
172 171
173 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 172 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:517
174 msgid "Back" 173 msgid "Back"
175 msgstr "Tilbage" 174 msgstr "Tilbage"
176 175
177 #: plugins/docklet/docklet.c:167 176 #: plugins/docklet/docklet.c:167
178 msgid "Mute Sounds" 177 msgid "Mute Sounds"
179 msgstr "Slå lyde fra" 178 msgstr "Slå lyde fra"
180 179
181 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:581 180 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:583
182 msgid "File Transfers" 181 msgid "File Transfers"
183 msgstr "Filoverførsler" 182 msgstr "Filoverførsler"
184 183
185 #. And now for the buttons 184 #. And now for the buttons
186 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1918 src/main.c:324 185 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1922 src/main.c:284
187 msgid "Accounts" 186 msgid "Accounts"
188 msgstr "Konti" 187 msgstr "Konti"
189 188
190 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2323 src/main.c:330 189 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2452 src/main.c:290
191 msgid "Preferences" 190 msgid "Preferences"
192 msgstr "Indstillinger" 191 msgstr "Indstillinger"
193 192
194 #: plugins/docklet/docklet.c:183 193 #: plugins/docklet/docklet.c:183
195 msgid "Signoff" 194 msgid "Signoff"
223 #. * summary 222 #. * summary
224 #: plugins/docklet/docklet.c:509 223 #: plugins/docklet/docklet.c:509
225 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 224 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
226 msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet." 225 msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet."
227 226
227 #. * description
228 #: plugins/docklet/docklet.c:511 228 #: plugins/docklet/docklet.c:511
229 msgid "" 229 msgid ""
230 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 230 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
231 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 231 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
232 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " 232 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
289 #. * summary 289 #. * summary
290 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 290 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718
291 msgid "Provides remote control for gaim applications." 291 msgid "Provides remote control for gaim applications."
292 msgstr "Giver fjernstyring til gaim programmer." 292 msgstr "Giver fjernstyring til gaim programmer."
293 293
294 #. * description
294 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720 295 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720
295 msgid "" 296 msgid ""
296 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 297 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
297 "applications or through the gaim-remote tool." 298 "applications or through the gaim-remote tool."
298 msgstr "" 299 msgstr ""
315 #. * summary 316 #. * summary
316 #: plugins/gaiminc.c:90 317 #: plugins/gaiminc.c:90
317 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 318 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
318 msgstr "Et eksempels-modul der gør forskellige ting - se beskrivelsen." 319 msgstr "Et eksempels-modul der gør forskellige ting - se beskrivelsen."
319 320
321 #. * description
320 #: plugins/gaiminc.c:92 322 #: plugins/gaiminc.c:92
321 msgid "" 323 msgid ""
322 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 324 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
323 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 325 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
324 "- It reverses all incoming text\n" 326 "- It reverses all incoming text\n"
363 #. * summary 365 #. * summary
364 #: plugins/gestures/gestures.c:274 366 #: plugins/gestures/gestures.c:274
365 msgid "Provides support for mouse gestures" 367 msgid "Provides support for mouse gestures"
366 msgstr "Giver understøttelse for musebevægelser" 368 msgstr "Giver understøttelse for musebevægelser"
367 369
370 #. * description
368 #: plugins/gestures/gestures.c:276 371 #: plugins/gestures/gestures.c:276
369 msgid "" 372 msgid ""
370 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 373 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
371 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 374 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
372 "\n" 375 "\n"
378 "Træk i den midterste knap for at udføre forskellige handlinger:\n" 381 "Træk i den midterste knap for at udføre forskellige handlinger:\n"
379 "\n" 382 "\n"
380 "Træk ned og derefter til højre, for at lukke en samtale.\n" 383 "Træk ned og derefter til højre, for at lukke en samtale.\n"
381 "Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n" 384 "Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n"
382 "Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale." 385 "Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale."
386
387 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136
388 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:76
389 msgid "Local Addressbook"
390 msgstr "Lokal adressebog"
391
392 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146
393 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157
394 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97
395 #: src/gtkblist.c:2608 src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:1498
396 msgid "None"
397 msgstr "Ingen"
398
399 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190
400 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1871
401 #: src/gtkroomlist.c:481 src/protocols/jabber/jabber.c:616
402 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401
403 msgid "Name"
404 msgstr "Navn"
405
406 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201
407 msgid "Instant Messaging"
408 msgstr ""
409
410 #. Add the label.
411 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482
412 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
413 msgstr "Vælg en person fra adressebogen forneden, eller tilføj en ny person."
414
415 #. "Search"
416 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495
417 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6435
418 msgid "Search"
419 msgstr "Søg"
420
421 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
422 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3607
423 #: src/gtkblist.c:3935
424 msgid "Group:"
425 msgstr "Gruppe:"
426
427 #. "New Person" button
428 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
429 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:488
430 msgid "New Person"
431 msgstr "Ny person"
432
433 #. "Select Buddy" button
434 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609
435 msgid "Select Buddy"
436 msgstr "Vælg ven"
437
438 #. Add the label.
439 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372
440 msgid ""
441 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
442 "person."
443 msgstr ""
444 "Vælg en person fra din adressebog at tilføje denne ven til, eller tilføj en "
445 "ny person."
446
447 #. Add the disclosure
448 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451
449 msgid "Show user details"
450 msgstr "Vis brugerdetaljer"
451
452 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:452
453 msgid "Hide user details"
454 msgstr "Skjul brugerdetaljer"
455
456 #. "Associate Buddy" button
457 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505
458 msgid "_Associate Buddy"
459 msgstr "_Associér ven"
460
461 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90
462 #: src/blist.c:673 src/blist.c:860 src/blist.c:2073 src/gtkblist.c:3432
463 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792
464 msgid "Buddies"
465 msgstr "Venner"
466
467 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214
468 msgid "Add to Address Book"
469 msgstr "Tilføj til adressebog"
470
471 #. Configuration frame
472 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347
473 msgid "Evolution Integration Configuration"
474 msgstr "Evolution-integrering opsætning"
475
476 #. Label
477 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350
478 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
479 msgstr ""
480
481 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620
482 msgid "Account"
483 msgstr "Konto"
484
485 #. *< api_version
486 #. *< type
487 #. *< ui_requirement
488 #. *< flags
489 #. *< dependencies
490 #. *< priority
491 #. *< id
492 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461
493 msgid "Evolution Integration"
494 msgstr "Evolution-integration"
495
496 #. *< name
497 #. *< version
498 #. * summary
499 #. * description
500 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466
501 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
502 msgstr ""
503
504 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
505 msgid "Please enter the person's information below."
506 msgstr "Indtast personens oplysninger forneden."
507
508 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274
509 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
510 msgstr ""
511
512 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
513 msgid "Account type:"
514 msgstr "Konto type:"
515
516 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298
517 msgid "Screenname:"
518 msgstr "Brugernavn:"
519
520 #. Optional Information section
521 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318
522 msgid "Optional information:"
523 msgstr ""
524
525 #. Label
526 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:319
527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079
528 msgid "Buddy Icon"
529 msgstr "Venneikon"
530
531 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
532 msgid "First name:"
533 msgstr "Fornavn:"
534
535 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365
536 msgid "Last name:"
537 msgstr "Efternavn:"
538
539 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385
540 msgid "E-mail:"
541 msgstr "E-post adresse:"
383 542
384 #: plugins/history.c:74 543 #: plugins/history.c:74
385 msgid "History" 544 msgid "History"
386 msgstr "Historik" 545 msgstr "Historik"
387 546
460 #. * summary 619 #. * summary
461 #: plugins/ipc-test-client.c:87 620 #: plugins/ipc-test-client.c:87
462 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 621 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
463 msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en klient." 622 msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en klient."
464 623
624 #. * description
465 #: plugins/ipc-test-client.c:89 625 #: plugins/ipc-test-client.c:89
466 msgid "" 626 msgid ""
467 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 627 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
468 "calls the commands registered." 628 "calls the commands registered."
469 msgstr "" 629 msgstr ""
486 #. * summary 646 #. * summary
487 #: plugins/ipc-test-server.c:74 647 #: plugins/ipc-test-server.c:74
488 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 648 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
489 msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en server." 649 msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en server."
490 650
651 #. * description
491 #: plugins/ipc-test-server.c:76 652 #: plugins/ipc-test-server.c:76
492 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 653 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
493 msgstr "" 654 msgstr ""
494 "Test modul IPC understøttelse, som en server. Dette registrerer IPC " 655 "Test modul IPC understøttelse, som en server. Dette registrerer IPC "
495 "kommandoerne." 656 "kommandoerne."
593 #. *< ui_requirement 754 #. *< ui_requirement
594 #. *< flags 755 #. *< flags
595 #. *< dependencies 756 #. *< dependencies
596 #. *< priority 757 #. *< priority
597 #. *< id 758 #. *< id
598 #: plugins/perl/perl.c:524 759 #: plugins/perl/perl.c:530
599 msgid "Perl Plugin Loader" 760 msgid "Perl Plugin Loader"
600 msgstr "Perl-udvidelsesmodul indlæser" 761 msgstr "Perl-udvidelsesmodul indlæser"
601 762
602 #. *< name 763 #. *< name
603 #. *< version 764 #. *< version
604 #. *< summary 765 #. *< summary
605 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 766 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533
606 msgid "Provides support for loading perl plugins." 767 msgid "Provides support for loading perl plugins."
607 msgstr "Giver understøttelse af Perl-udvidelsesmoduler." 768 msgstr "Giver understøttelse af Perl-udvidelsesmoduler."
608 769
609 #: plugins/raw.c:154 770 #: plugins/raw.c:154
610 msgid "Raw" 771 msgid "Raw"
667 #. * summary 828 #. * summary
668 #: plugins/relnot.c:137 829 #: plugins/relnot.c:137
669 msgid "Checks periodically for new releases." 830 msgid "Checks periodically for new releases."
670 msgstr "Tjekker periodisk efter nye udgivelser." 831 msgstr "Tjekker periodisk efter nye udgivelser."
671 832
833 #. * description
672 #: plugins/relnot.c:139 834 #: plugins/relnot.c:139
673 msgid "" 835 msgid ""
674 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 836 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
675 "ChangeLog." 837 "ChangeLog."
676 msgstr "" 838 msgstr ""
802 #. * description 964 #. * description
803 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 965 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
804 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 966 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
805 msgstr "En \"wrapper\" omkring SSL understøttelses biblioteker" 967 msgstr "En \"wrapper\" omkring SSL understøttelses biblioteker"
806 968
807 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:799 969 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:803
808 #, c-format 970 #, c-format
809 msgid "%s has gone away." 971 msgid "%s has gone away."
810 msgstr "%s er nu fraværende." 972 msgstr "%s er nu fraværende."
811 973
812 #: plugins/statenotify.c:36 974 #: plugins/statenotify.c:36
833 #. *< id 995 #. *< id
834 #: plugins/statenotify.c:78 996 #: plugins/statenotify.c:78
835 msgid "Buddy State Notification" 997 msgid "Buddy State Notification"
836 msgstr "Vennestatus påmindelse" 998 msgstr "Vennestatus påmindelse"
837 999
1000 #. *< name
1001 #. *< version
1002 #. * summary
1003 #. * description
838 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 1004 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
839 msgid "" 1005 msgid ""
840 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1006 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
841 "idle." 1007 "idle."
842 msgstr "" 1008 msgstr ""
843 "Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage." 1009 "Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage."
844 1010
845 #: plugins/tcl/tcl.c:348 1011 #: plugins/tcl/tcl.c:349
846 msgid "Tcl Plugin Loader" 1012 msgid "Tcl Plugin Loader"
847 msgstr "Tcl-udvidelsesmodul indlæser" 1013 msgstr "Tcl-udvidelsesmodul indlæser"
848 1014
849 #: plugins/tcl/tcl.c:350 plugins/tcl/tcl.c:351 1015 #: plugins/tcl/tcl.c:351 plugins/tcl/tcl.c:352
850 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1016 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
851 msgstr "Giver understøttelse af Tcl-udvidelsesmoduler." 1017 msgstr "Giver understøttelse af Tcl-udvidelsesmoduler."
852 1018
853 #. *< api_version 1019 #. *< api_version
854 #. *< type 1020 #. *< type
918 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 1084 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
919 msgid "_Show slider bar in IM window" 1085 msgid "_Show slider bar in IM window"
920 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" 1086 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue"
921 1087
922 #. Buddy List trans options 1088 #. Buddy List trans options
923 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:837 1089 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:843
924 msgid "Buddy List Window" 1090 msgid "Buddy List Window"
925 msgstr "Venneliste vindue" 1091 msgstr "Venneliste vindue"
926 1092
927 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 1093 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
928 msgid "_Buddy List window transparency" 1094 msgid "_Buddy List window transparency"
966 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 1132 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
967 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1133 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
968 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" 1134 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart"
969 1135
970 #. Buddy List 1136 #. Buddy List
971 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2386 1137 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2649
972 #: src/gtkprefs.c:2256 1138 #: src/gtkprefs.c:2370
973 msgid "Buddy List" 1139 msgid "Buddy List"
974 msgstr "Venneliste" 1140 msgstr "Venneliste"
975 1141
976 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 1142 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
977 msgid "_Dockable Buddy List" 1143 msgid "_Dockable Buddy List"
986 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 1152 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
987 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1153 msgid "_Keep Buddy List window on top"
988 msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden" 1154 msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden"
989 1155
990 #. Conversations 1156 #. Conversations
991 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:875 1157 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:881
992 #: src/gtkprefs.c:2257 1158 #: src/gtkprefs.c:2371
993 msgid "Conversations" 1159 msgid "Conversations"
994 msgstr "Samtaler" 1160 msgstr "Samtaler"
995 1161
996 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 1162 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
997 msgid "_Flash Window when messages are received" 1163 msgid "_Flash Window when messages are received"
1003 1169
1004 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 1170 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412
1005 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1171 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1006 msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim." 1172 msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim."
1007 1173
1008 #: src/about.c:57 1174 #: src/about.c:59
1009 msgid "About Gaim" 1175 msgid "About Gaim"
1010 msgstr "Om Gaim" 1176 msgstr "Om Gaim"
1011 1177
1012 #: src/about.c:72 1178 #: src/about.c:74
1013 #, c-format 1179 #, c-format
1014 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1180 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1015 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1181 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1016 1182
1017 #: src/about.c:92 1183 #: src/about.c:94
1018 msgid "" 1184 msgid ""
1019 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " 1185 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
1020 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " 1186 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
1021 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 1187 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1022 msgstr "" 1188 msgstr ""
1023 "Gaim er et modulært program, der understøtter AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, " 1189 "Gaim er et modulært program, der understøtter AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, "
1024 "Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Det er skrevet i Gtk+ og er " 1190 "Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Det er skrevet i Gtk+ og er "
1025 "under GPL-licensen.<BR><BR>" 1191 "under GPL-licensen.<BR><BR>"
1026 1192
1027 #: src/about.c:102 1193 #: src/about.c:104
1028 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1194 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1029 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" 1195 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>"
1030 1196
1031 #: src/about.c:107 1197 #: src/about.c:109
1032 msgid "Active Developers" 1198 msgid "Active Developers"
1033 msgstr "Aktive udviklere" 1199 msgstr "Aktive udviklere"
1034 1200
1035 #: src/about.c:108 1201 #: src/about.c:110
1036 msgid "maintainer" 1202 msgid "maintainer"
1037 msgstr "vedligeholder" 1203 msgstr "vedligeholder"
1038 1204
1039 #: src/about.c:110 1205 #: src/about.c:112
1040 msgid "lead developer" 1206 msgid "lead developer"
1041 msgstr "hovedudvikler" 1207 msgstr "hovedudvikler"
1042 1208
1043 #: src/about.c:113 1209 #: src/about.c:115
1044 msgid "developer & webmaster" 1210 msgid "developer & webmaster"
1045 msgstr "udvikler & webmaster" 1211 msgstr "udvikler & webmaster"
1046 1212
1047 #: src/about.c:114 1213 #: src/about.c:116
1048 msgid "win32 port" 1214 msgid "win32 port"
1049 msgstr "win32 port" 1215 msgstr "win32 port"
1050 1216
1051 #: src/about.c:117 src/about.c:118 src/about.c:119 1217 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121
1052 msgid "developer" 1218 msgid "developer"
1053 msgstr "udvikler" 1219 msgstr "udvikler"
1054 1220
1055 #: src/about.c:120 1221 #: src/about.c:122
1056 msgid "support" 1222 msgid "support"
1057 msgstr "support" 1223 msgstr "support"
1058 1224
1059 #: src/about.c:127 1225 #: src/about.c:129
1060 msgid "Crazy Patch Writers" 1226 msgid "Crazy Patch Writers"
1061 msgstr "Vilde patch-skrivere" 1227 msgstr "Vilde patch-skrivere"
1062 1228
1063 #: src/about.c:141 1229 #: src/about.c:143
1064 msgid "Retired Developers" 1230 msgid "Retired Developers"
1065 msgstr "Tidligere udviklere" 1231 msgstr "Tidligere udviklere"
1066 1232
1067 #: src/about.c:142 1233 #: src/about.c:144
1068 msgid "former libfaim maintainer" 1234 msgid "former libfaim maintainer"
1069 msgstr "tidligere libfaim vedligeholder" 1235 msgstr "tidligere libfaim vedligeholder"
1070 1236
1071 #: src/about.c:143 1237 #: src/about.c:145
1072 msgid "former lead developer" 1238 msgid "former lead developer"
1073 msgstr "tidligere hovedudvikler" 1239 msgstr "tidligere hovedudvikler"
1074 1240
1075 #: src/about.c:146 1241 #: src/about.c:148
1076 msgid "former maintainer" 1242 msgid "former maintainer"
1077 msgstr "tidligere vedligeholder" 1243 msgstr "tidligere vedligeholder"
1078 1244
1079 #: src/about.c:147 1245 #: src/about.c:149
1080 msgid "former Jabber developer" 1246 msgid "former Jabber developer"
1081 msgstr "tidligere Jabber udvikler" 1247 msgstr "tidligere Jabber udvikler"
1082 1248
1083 #: src/about.c:148 1249 #: src/about.c:150
1084 msgid "original author" 1250 msgid "original author"
1085 msgstr "Oprindelig forfatter" 1251 msgstr "Oprindelig forfatter"
1086 1252
1087 #: src/about.c:151 1253 #: src/about.c:153
1088 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1254 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1089 msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]" 1255 msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]"
1090 1256
1091 #: src/about.c:159 1257 #: src/about.c:161
1092 msgid "Current Translators" 1258 msgid "Current Translators"
1093 msgstr "Nuværende oversættere" 1259 msgstr "Nuværende oversættere"
1094 1260
1095 #: src/about.c:160 src/about.c:193 1261 #: src/about.c:162 src/about.c:195
1096 msgid "Catalan" 1262 msgid "Catalan"
1097 msgstr "Katalansk" 1263 msgstr "Katalansk"
1098 1264
1099 #: src/about.c:161 src/about.c:194 1265 #: src/about.c:163 src/about.c:196
1100 msgid "Czech" 1266 msgid "Czech"
1101 msgstr "Tjekkisk" 1267 msgstr "Tjekkisk"
1102 1268
1103 #: src/about.c:162 1269 #: src/about.c:164
1104 msgid "Danish" 1270 msgid "Danish"
1105 msgstr "Dansk" 1271 msgstr "Dansk"
1106 1272
1107 #: src/about.c:163 1273 #: src/about.c:165
1108 msgid "British English" 1274 msgid "British English"
1109 msgstr "Britisk-engelsk" 1275 msgstr "Britisk-engelsk"
1110 1276
1111 #: src/about.c:164 src/about.c:195 1277 #: src/about.c:166 src/about.c:197
1112 msgid "German" 1278 msgid "German"
1113 msgstr "Tysk" 1279 msgstr "Tysk"
1114 1280
1115 #: src/about.c:165 src/about.c:196 1281 #: src/about.c:167 src/about.c:198
1116 msgid "Spanish" 1282 msgid "Spanish"
1117 msgstr "Spansk" 1283 msgstr "Spansk"
1118 1284
1119 #: src/about.c:166 src/about.c:197 1285 #: src/about.c:168 src/about.c:199
1120 msgid "Finnish" 1286 msgid "Finnish"
1121 msgstr "Finsk" 1287 msgstr "Finsk"
1122 1288
1123 #: src/about.c:167 src/about.c:198 1289 #: src/about.c:169 src/about.c:200
1124 msgid "French" 1290 msgid "French"
1125 msgstr "Fransk" 1291 msgstr "Fransk"
1126 1292
1127 #: src/about.c:168 1293 #: src/about.c:170
1128 msgid "Hindi" 1294 msgid "Hindi"
1129 msgstr "Hindu" 1295 msgstr "Hindu"
1130 1296
1131 #: src/about.c:169 1297 #: src/about.c:171
1132 msgid "Hungarian" 1298 msgid "Hungarian"
1133 msgstr "Ungarsk" 1299 msgstr "Ungarsk"
1134 1300
1135 #: src/about.c:170 src/about.c:200 1301 #: src/about.c:172 src/about.c:202
1136 msgid "Italian" 1302 msgid "Italian"
1137 msgstr "Italiensk" 1303 msgstr "Italiensk"
1138 1304
1139 #: src/about.c:171 src/about.c:202 1305 #: src/about.c:173 src/about.c:204
1140 msgid "Korean" 1306 msgid "Korean"
1141 msgstr "Koreansk" 1307 msgstr "Koreansk"
1142 1308
1143 #: src/about.c:172 1309 #: src/about.c:174
1144 msgid "Dutch; Flemish" 1310 msgid "Dutch; Flemish"
1145 msgstr "Hollandsk; Flamsk" 1311 msgstr "Hollandsk; Flamsk"
1146 1312
1147 #: src/about.c:173 1313 #: src/about.c:175
1148 msgid "Norwegian" 1314 msgid "Norwegian"
1149 msgstr "Norsk" 1315 msgstr "Norsk"
1150 1316
1151 #: src/about.c:174 src/about.c:203 1317 #: src/about.c:176 src/about.c:205
1152 msgid "Polish" 1318 msgid "Polish"
1153 msgstr "Polsk" 1319 msgstr "Polsk"
1154 1320
1155 #: src/about.c:175 1321 #: src/about.c:177
1156 msgid "Portuguese" 1322 msgid "Portuguese"
1157 msgstr "Portugisisk" 1323 msgstr "Portugisisk"
1158 1324
1159 #: src/about.c:176 1325 #: src/about.c:178
1160 msgid "Portuguese-Brazil" 1326 msgid "Portuguese-Brazil"
1161 msgstr "Portugisisk-Brasilien" 1327 msgstr "Portugisisk-Brasilien"
1162 1328
1163 #: src/about.c:177 1329 #: src/about.c:179
1164 msgid "Romanian" 1330 msgid "Romanian"
1165 msgstr "Rumænsk" 1331 msgstr "Rumænsk"
1166 1332
1167 #: src/about.c:178 src/about.c:204 1333 #: src/about.c:180 src/about.c:206
1168 msgid "Russian" 1334 msgid "Russian"
1169 msgstr "Russisk" 1335 msgstr "Russisk"
1170 1336
1171 #: src/about.c:179 1337 #: src/about.c:181
1172 msgid "Serbian" 1338 msgid "Serbian"
1173 msgstr "Serbisk" 1339 msgstr "Serbisk"
1174 1340
1175 #: src/about.c:180 src/about.c:206 1341 #: src/about.c:182 src/about.c:208
1176 msgid "Swedish" 1342 msgid "Swedish"
1177 msgstr "Svensk" 1343 msgstr "Svensk"
1178 1344
1179 #: src/about.c:181 1345 #: src/about.c:183
1180 msgid "Vietnamese" 1346 msgid "Vietnamese"
1181 msgstr "Vietnamesisk" 1347 msgstr "Vietnamesisk"
1182 1348
1183 #: src/about.c:181 1349 #: src/about.c:183
1184 msgid "Gnome Vi Team" 1350 msgid "Gnome Vi Team"
1185 msgstr "Gnome Vi Team" 1351 msgstr "Gnome Vi Team"
1186 1352
1187 #: src/about.c:182 1353 #: src/about.c:184
1188 msgid "Simplified Chinese" 1354 msgid "Simplified Chinese"
1189 msgstr "Simpelt kinesisk" 1355 msgstr "Simpelt kinesisk"
1190 1356
1191 #: src/about.c:183 1357 #: src/about.c:185
1192 msgid "Traditional Chinese" 1358 msgid "Traditional Chinese"
1193 msgstr "Traditionelt kinesisk" 1359 msgstr "Traditionelt kinesisk"
1194 1360
1195 #: src/about.c:190 1361 #: src/about.c:192
1196 msgid "Past Translators" 1362 msgid "Past Translators"
1197 msgstr "Tidligere oversættere" 1363 msgstr "Tidligere oversættere"
1198 1364
1199 #: src/about.c:191 1365 #: src/about.c:193
1200 msgid "Amharic" 1366 msgid "Amharic"
1201 msgstr "Amharisk" 1367 msgstr "Amharisk"
1202 1368
1203 #: src/about.c:192 1369 #: src/about.c:194
1204 msgid "Bulgarian" 1370 msgid "Bulgarian"
1205 msgstr "Bulgarsk" 1371 msgstr "Bulgarsk"
1206 1372
1207 #: src/about.c:199 1373 #: src/about.c:201
1208 msgid "Hebrew" 1374 msgid "Hebrew"
1209 msgstr "Hebraisk" 1375 msgstr "Hebraisk"
1210 1376
1211 #: src/about.c:201 1377 #: src/about.c:203
1212 msgid "Japanese" 1378 msgid "Japanese"
1213 msgstr "Japansk" 1379 msgstr "Japansk"
1214 1380
1215 #: src/about.c:205 1381 #: src/about.c:207
1216 msgid "Slovak" 1382 msgid "Slovak"
1217 msgstr "Slovakisk" 1383 msgstr "Slovakisk"
1218 1384
1219 #: src/about.c:207 1385 #: src/about.c:209
1220 msgid "Chinese" 1386 msgid "Chinese"
1221 msgstr "Kinesisk" 1387 msgstr "Kinesisk"
1222 1388
1223 #: src/account.c:272 src/protocols/jabber/jabber.c:1017 1389 #: src/account.c:274 src/protocols/jabber/jabber.c:1012
1224 msgid "New passwords do not match." 1390 msgid "New passwords do not match."
1225 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens." 1391 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens."
1226 1392
1227 #: src/account.c:280 1393 #: src/account.c:282
1228 msgid "Fill out all fields completely." 1394 msgid "Fill out all fields completely."
1229 msgstr "Udfyld alle felter fuldstændigt." 1395 msgstr "Udfyld alle felter fuldstændigt."
1230 1396
1231 #: src/account.c:305 1397 #: src/account.c:307
1232 msgid "Original password" 1398 msgid "Original password"
1233 msgstr "Oprindelig adgangskode" 1399 msgstr "Oprindelig adgangskode"
1234 1400
1235 #: src/account.c:311 1401 #: src/account.c:313
1236 msgid "New password" 1402 msgid "New password"
1237 msgstr "Ny adgangskode" 1403 msgstr "Ny adgangskode"
1238 1404
1239 #: src/account.c:317 1405 #: src/account.c:319
1240 msgid "New password (again)" 1406 msgid "New password (again)"
1241 msgstr "Ny adgangskode (igen)" 1407 msgstr "Ny adgangskode (igen)"
1242 1408
1243 #: src/account.c:322 1409 #: src/account.c:324
1244 #, c-format 1410 #, c-format
1245 msgid "Change password for %s" 1411 msgid "Change password for %s"
1246 msgstr "Skift adgangskode for %s" 1412 msgstr "Skift adgangskode for %s"
1247 1413
1248 #: src/account.c:330 1414 #: src/account.c:332
1249 msgid "Please enter your current password and your new password." 1415 msgid "Please enter your current password and your new password."
1250 msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode." 1416 msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode."
1251 1417
1252 #. * 1418 #. *
1253 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1419 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1254 #. 1420 #.
1255 #: src/account.c:333 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1488 1421 #: src/account.c:335 src/connection.c:198 src/dialogs.c:1478
1256 #: src/dialogs.c:1505 src/dialogs.c:1524 src/gtkblist.c:1742 1422 #: src/dialogs.c:1495 src/dialogs.c:1514 src/gtkblist.c:2004
1257 #: src/gtkrequest.c:190 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 1423 #: src/gtkrequest.c:192 src/protocols/jabber/jabber.c:1057
1258 #: src/protocols/jabber/xdata.c:334 src/protocols/msn/msn.c:181 1424 #: src/protocols/jabber/xdata.c:328 src/protocols/msn/msn.c:181
1259 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203 1425 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203
1260 #: src/protocols/msn/msn.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:2453 1426 #: src/protocols/msn/msn.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:2454
1261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:6196 1427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:6225
1262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6292 src/protocols/oscar/oscar.c:6341 1428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6321 src/protocols/oscar/oscar.c:6370
1263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 1429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6452 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408
1264 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 src/request.h:1018 1430 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2416 src/request.h:1020
1265 msgid "OK" 1431 msgid "OK"
1266 msgstr "O.k." 1432 msgstr "O.k."
1267 1433
1268 #: src/account.c:334 src/account.c:368 src/connection.c:194 src/dialogs.c:351 1434 #: src/account.c:336 src/account.c:370 src/connection.c:199 src/dialogs.c:353
1269 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:1322 1435 #: src/dialogs.c:365 src/dialogs.c:378 src/dialogs.c:399 src/dialogs.c:1321
1270 #: src/dialogs.c:1489 src/dialogs.c:1506 src/dialogs.c:1525 1436 #: src/dialogs.c:1479 src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1515
1271 #: src/gtkaccount.c:1612 src/gtkaccount.c:2081 src/gtkblist.c:1743 1437 #: src/gtkaccount.c:1616 src/gtkaccount.c:2085 src/gtkblist.c:2005
1272 #: src/gtkblist.c:3701 src/gtkconn.c:167 src/gtkprivacy.c:569 1438 #: src/gtkblist.c:3974 src/gtkconn.c:169 src/gtkprivacy.c:561
1273 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:607 src/gtkprivacy.c:618 1439 #: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:599 src/gtkprivacy.c:610
1274 #: src/gtkrequest.c:191 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1440 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1275 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:687 1441 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/chat.c:698
1276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1063 src/protocols/jabber/xdata.c:335 1442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:685 src/protocols/jabber/jabber.c:1058
1277 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 1443 #: src/protocols/jabber/xdata.c:329 src/protocols/msn/msn.c:182
1278 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215 1444 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
1279 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2417 1445 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228
1280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 1446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:2455
1281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:6024 1447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536
1282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 src/protocols/oscar/oscar.c:6293 1448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6052 src/protocols/oscar/oscar.c:6226
1283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 src/protocols/oscar/oscar.c:6407 1449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6322 src/protocols/oscar/oscar.c:6371
1284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6424 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 src/protocols/oscar/oscar.c:6453
1285 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2399 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 1451 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409
1286 #: src/request.h:1018 src/request.h:1028 1452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417 src/request.h:1020 src/request.h:1030
1287 msgid "Cancel" 1453 msgid "Cancel"
1288 msgstr "Annullér" 1454 msgstr "Annullér"
1289 1455
1290 #: src/account.c:360 1456 #: src/account.c:362
1291 #, c-format 1457 #, c-format
1292 msgid "Change user information for %s" 1458 msgid "Change user information for %s"
1293 msgstr "Skift bruger oplysninger for %s" 1459 msgstr "Skift bruger oplysninger for %s"
1294 1460
1295 #: src/account.c:367 src/dialogs.c:1310 src/gtkrequest.c:197 1461 #: src/account.c:369 src/dialogs.c:1309 src/gtkrequest.c:199
1296 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346 1462 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346
1297 msgid "Save" 1463 msgid "Save"
1298 msgstr "Gem" 1464 msgstr "Gem"
1299 1465
1300 #: src/away.c:208 1466 #: src/away.c:210
1301 msgid "Away!" 1467 msgid "Away!"
1302 msgstr "Fraværende!" 1468 msgstr "Fraværende!"
1303 1469
1304 #: src/away.c:269 1470 #: src/away.c:271
1305 msgid "I'm Back!" 1471 msgid "I'm Back!"
1306 msgstr "Så er jeg klar igen" 1472 msgstr "Så er jeg klar igen"
1307 1473
1308 #: src/away.c:368 1474 #: src/away.c:370
1309 msgid "New Away Message" 1475 msgid "New Away Message"
1310 msgstr "Ny fraværsbesked" 1476 msgstr "Ny fraværsbesked"
1311 1477
1312 #: src/away.c:388 1478 #: src/away.c:390
1313 msgid "Remove Away Message" 1479 msgid "Remove Away Message"
1314 msgstr "Slet fraværsbesked" 1480 msgstr "Slet fraværsbesked"
1315 1481
1316 #: src/away.c:583 1482 #: src/away.c:585
1317 msgid "Set All Away" 1483 msgid "Set All Away"
1318 msgstr "Sæt alle fraværende" 1484 msgstr "Sæt alle fraværende"
1319 1485
1320 #: src/blist.c:576 src/gtkprefs.c:2259 1486 #: src/blist.c:578 src/gtkprefs.c:2373
1321 msgid "Chats" 1487 msgid "Chats"
1322 msgstr "Chat-rum" 1488 msgstr "Chat-rum"
1323 1489
1324 #: src/blist.c:671 src/blist.c:858 src/blist.c:2077 src/gtkblist.c:3168 1490 #: src/blist.c:1160
1325 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1168
1326 msgid "Buddies"
1327 msgstr "Venner"
1328
1329 #: src/blist.c:1158
1330 #, c-format 1491 #, c-format
1331 msgid "" 1492 msgid ""
1332 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1493 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1333 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1494 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1334 msgid_plural "" 1495 msgid_plural ""
1339 "Denne ven, og gruppen blev ikke fjernet.\n" 1500 "Denne ven, og gruppen blev ikke fjernet.\n"
1340 msgstr[1] "" 1501 msgstr[1] ""
1341 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged " 1502 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged "
1342 "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n" 1503 "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n"
1343 1504
1344 #: src/blist.c:1167 1505 #: src/blist.c:1169
1345 msgid "Group not removed" 1506 msgid "Group not removed"
1346 msgstr "Gruppe ikke fjernet" 1507 msgstr "Gruppe ikke fjernet"
1347 1508
1348 #: src/blist.c:1217 src/gtkaccount.c:158 src/gtkutils.c:850 1509 #: src/blist.c:1219 src/gtkaccount.c:160 src/gtkutils.c:856
1349 #: src/protocols/jabber/auth.c:135 src/protocols/jabber/buddy.c:568 1510 #: src/protocols/jabber/auth.c:144 src/protocols/jabber/buddy.c:568
1350 msgid "Unknown" 1511 msgid "Unknown"
1351 msgstr "Ukendt" 1512 msgstr "Ukendt"
1352 1513
1353 #: src/blist.c:1544 1514 #: src/blist.c:1546
1354 msgid "Invalid Groupname" 1515 msgid "Invalid Groupname"
1355 msgstr "Ugyldigt gruppenavn" 1516 msgstr "Ugyldigt gruppenavn"
1356 1517
1357 #: src/blist.c:2194 1518 #: src/blist.c:2187
1358 msgid "" 1519 msgid ""
1359 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1520 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1360 msgstr "" 1521 msgstr ""
1361 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." 1522 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet."
1362 1523
1363 #: src/blist.c:2196 1524 #: src/blist.c:2189
1364 msgid "Buddy List Error" 1525 msgid "Buddy List Error"
1365 msgstr "venneliste fejl" 1526 msgstr "venneliste fejl"
1366 1527
1367 #: src/buddy_chat.c:212 src/gtkblist.c:3591 1528 #: src/buddy_chat.c:216 src/gtkblist.c:3861
1368 msgid "" 1529 msgid ""
1369 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1530 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1370 "chat." 1531 "chat."
1371 msgstr "" 1532 msgstr ""
1372 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen " 1533 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen "
1373 "til at chatte." 1534 "til at chatte."
1374 1535
1375 #: src/buddy_chat.c:223 1536 #: src/buddy_chat.c:227
1376 msgid "Join a Chat" 1537 msgid "Join a Chat"
1377 msgstr "Deltag i en chat" 1538 msgstr "Deltag i en chat"
1378 1539
1379 #: src/buddy_chat.c:225 src/gtkblist.c:926 1540 #: src/buddy_chat.c:229 src/gtkblist.c:901 src/gtkroomlist.c:201
1380 msgid "_Join" 1541 msgid "_Join"
1381 msgstr "_Deltag" 1542 msgstr "_Deltag"
1382 1543
1383 #: src/buddy_chat.c:242 1544 #: src/buddy_chat.c:246
1384 msgid "" 1545 msgid ""
1385 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 1546 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1386 "join.\n" 1547 "join.\n"
1387 msgstr "" 1548 msgstr ""
1388 "Indtast den nødvendige information om den chat du gerne vil deltage i.\n" 1549 "Indtast den nødvendige information om den chat du gerne vil deltage i.\n"
1389 1550
1390 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:587 src/dialogs.c:662 1551 #: src/buddy_chat.c:257 src/dialogs.c:590 src/dialogs.c:667
1391 #: src/gtkpounce.c:358 1552 #: src/gtkpounce.c:360 src/gtkroomlist.c:302
1392 msgid "_Account:" 1553 msgid "_Account:"
1393 msgstr "_Konto:" 1554 msgstr "_Konto:"
1394 1555
1395 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 1556 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170
1396 #, c-format 1557 #, c-format
1397 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1558 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1398 msgstr "Manglende protokolmodul for %s" 1559 msgstr "Manglende protokolmodul for %s"
1399 1560
1400 #: src/connection.c:122 1561 #: src/connection.c:124
1401 msgid "Registration Error" 1562 msgid "Registration Error"
1402 msgstr "Fejl under registrering" 1563 msgstr "Fejl under registrering"
1403 1564
1404 #: src/connection.c:170 1565 #: src/connection.c:175
1405 msgid "Connection Error" 1566 msgid "Connection Error"
1406 msgstr "Forbindelsesfejl" 1567 msgstr "Forbindelsesfejl"
1407 1568
1408 #: src/connection.c:191 1569 #: src/connection.c:196
1409 #, c-format 1570 #, c-format
1410 msgid "Enter password for %s" 1571 msgid "Enter password for %s"
1411 msgstr "Indtast adgangskode for %s" 1572 msgstr "Indtast adgangskode for %s"
1412 1573
1413 #: src/conversation.c:297 1574 #: src/conversation.c:283
1414 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1575 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1415 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." 1576 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang."
1416 1577
1417 #: src/conversation.c:305 1578 #: src/conversation.c:291
1418 msgid "Unable to send message." 1579 msgid "Unable to send message."
1419 msgstr "Kunne ikke sende besked." 1580 msgstr "Kunne ikke sende besked."
1420 1581
1421 #: src/conversation.c:1898 1582 #: src/conversation.c:1891
1422 #, c-format 1583 #, c-format
1423 msgid "%s entered the room." 1584 msgid "%s entered the room."
1424 msgstr "%s er nu i rummet." 1585 msgstr "%s er nu i rummet."
1425 1586
1426 #: src/conversation.c:1901 1587 #: src/conversation.c:1894
1427 #, c-format 1588 #, c-format
1428 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1589 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1429 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet." 1590 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet."
1430 1591
1431 #: src/conversation.c:1986 1592 #: src/conversation.c:1986
1432 #, c-format 1593 #, c-format
1594 msgid "You are now known as %s"
1595 msgstr "Du er nu kendt som %s"
1596
1597 #: src/conversation.c:1989
1598 #, c-format
1433 msgid "%s is now known as %s" 1599 msgid "%s is now known as %s"
1434 msgstr "%s kalder sig nu for %s" 1600 msgstr "%s kalder sig nu for %s"
1435 1601
1436 #: src/conversation.c:2028 1602 #: src/conversation.c:2032
1437 #, c-format 1603 #, c-format
1438 msgid "%s left the room (%s)." 1604 msgid "%s left the room (%s)."
1439 msgstr "%s forlod rummet (%s)." 1605 msgstr "%s forlod rummet (%s)."
1440 1606
1441 #: src/conversation.c:2030 1607 #: src/conversation.c:2034
1442 #, c-format 1608 #, c-format
1443 msgid "%s left the room." 1609 msgid "%s left the room."
1444 msgstr "%s forlod rummet." 1610 msgstr "%s forlod rummet."
1445 1611
1446 #: src/conversation.c:2103 1612 #: src/conversation.c:2107
1447 #, c-format 1613 #, c-format
1448 msgid "(+%d more)" 1614 msgid "(+%d more)"
1449 msgstr "(+%d mere)" 1615 msgstr "(+%d mere)"
1450 1616
1451 #: src/conversation.c:2105 1617 #: src/conversation.c:2109
1452 #, c-format 1618 #, c-format
1453 msgid " left the room (%s)." 1619 msgid " left the room (%s)."
1454 msgstr " forlod rummet (%s)." 1620 msgstr " forlod rummet (%s)."
1455 1621
1456 #: src/conversation.c:2387 1622 #: src/conversation.c:2405
1457 msgid "Last created window" 1623 msgid "Last created window"
1458 msgstr "Sidst oprettede vindue" 1624 msgstr "Sidst oprettede vindue"
1459 1625
1460 #: src/conversation.c:2389 1626 #: src/conversation.c:2407
1461 msgid "New window" 1627 msgid "New window"
1462 msgstr "Nyt vindue" 1628 msgstr "Nyt vindue"
1463 1629
1464 #: src/conversation.c:2391 1630 #: src/conversation.c:2409
1465 msgid "By group" 1631 msgid "By group"
1466 msgstr "Efter gruppe" 1632 msgstr "Efter gruppe"
1467 1633
1468 #: src/conversation.c:2393 1634 #: src/conversation.c:2411
1469 msgid "By account" 1635 msgid "By account"
1470 msgstr "Efter konto" 1636 msgstr "Efter konto"
1471 1637
1472 #: src/dialogs.c:200 1638 #: src/dialogs.c:202
1473 msgid "Warn User" 1639 msgid "Warn User"
1474 msgstr "Advar bruger" 1640 msgstr "Advar bruger"
1475 1641
1476 #: src/dialogs.c:203 1642 #: src/dialogs.c:205
1477 msgid "_Warn" 1643 msgid "_Warn"
1478 msgstr "Advar" 1644 msgstr "Advar"
1479 1645
1480 #: src/dialogs.c:219 1646 #: src/dialogs.c:221
1481 #, c-format 1647 #, c-format
1482 msgid "" 1648 msgid ""
1483 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1649 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1484 "\n" 1650 "\n"
1485 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1651 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1488 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n" 1654 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n"
1489 "\n" 1655 "\n"
1490 "Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en " 1656 "Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en "
1491 "lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n" 1657 "lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n"
1492 1658
1493 #: src/dialogs.c:228 1659 #: src/dialogs.c:230
1494 msgid "Warn _anonymously?" 1660 msgid "Warn _anonymously?"
1495 msgstr "Advar _anonymt?" 1661 msgstr "Advar _anonymt?"
1496 1662
1497 #: src/dialogs.c:235 1663 #: src/dialogs.c:237
1498 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1664 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1499 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>" 1665 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>"
1500 1666
1501 #: src/dialogs.c:347 1667 #: src/dialogs.c:349
1502 #, c-format 1668 #, c-format
1503 msgid "" 1669 msgid ""
1504 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1670 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1505 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" 1671 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
1506 1672
1507 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 1673 #: src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:352
1508 msgid "Remove Buddy" 1674 msgid "Remove Buddy"
1509 msgstr "Fjern ven" 1675 msgstr "Fjern ven"
1510 1676
1511 #: src/dialogs.c:359 1677 #: src/dialogs.c:361
1512 #, c-format 1678 #, c-format
1513 msgid "" 1679 msgid ""
1514 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1680 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1515 "continue?" 1681 "continue?"
1516 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" 1682 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
1517 1683
1518 #: src/dialogs.c:361 src/dialogs.c:362 1684 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:364
1519 msgid "Remove Chat" 1685 msgid "Remove Chat"
1520 msgstr "Fjern chat" 1686 msgstr "Fjern chat"
1521 1687
1522 #: src/dialogs.c:371 1688 #: src/dialogs.c:373
1523 #, c-format 1689 #, c-format
1524 msgid "" 1690 msgid ""
1525 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1691 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1526 "list. Do you want to continue?" 1692 "list. Do you want to continue?"
1527 msgstr "" 1693 msgstr ""
1528 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. " 1694 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. "
1529 "Vil du fortsætte?" 1695 "Vil du fortsætte?"
1530 1696
1531 #: src/dialogs.c:374 src/dialogs.c:375 1697 #: src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:377
1532 msgid "Remove Group" 1698 msgid "Remove Group"
1533 msgstr "Fjern gruppe" 1699 msgstr "Fjern gruppe"
1534 1700
1535 #: src/dialogs.c:392 1701 #: src/dialogs.c:394
1536 #, c-format 1702 #, c-format
1537 msgid "" 1703 msgid ""
1538 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1704 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1539 "your buddy list. Do you want to continue?" 1705 "your buddy list. Do you want to continue?"
1540 msgstr "" 1706 msgstr ""
1541 "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din " 1707 "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din "
1542 "venneliste. Vil du fortsætte?" 1708 "venneliste. Vil du fortsætte?"
1543 1709
1544 #: src/dialogs.c:395 src/dialogs.c:396 1710 #: src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:398
1545 msgid "Remove Contact" 1711 msgid "Remove Contact"
1546 msgstr "Fjern kontakt" 1712 msgstr "Fjern kontakt"
1547 1713
1548 #: src/dialogs.c:541 1714 #: src/dialogs.c:543
1549 msgid "New Instant Message" 1715 msgid "New Instant Message"
1550 msgstr "Ny besked" 1716 msgstr "Ny besked"
1551 1717
1552 #: src/dialogs.c:559 1718 #: src/dialogs.c:561
1553 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 1719 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM.\n"
1554 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n" 1720 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n"
1555 1721
1556 #: src/dialogs.c:571 src/dialogs.c:646 1722 #: src/dialogs.c:573 src/dialogs.c:650
1557 msgid "_Screenname:" 1723 msgid "_Screen Name:"
1558 msgstr "Brugernavn:" 1724 msgstr "_Brugernavn:"
1559 1725
1560 #: src/dialogs.c:616 1726 #: src/dialogs.c:620
1561 msgid "Get User Info" 1727 msgid "Get User Info"
1562 msgstr "Hent brugeroplysninger" 1728 msgstr "Hent brugeroplysninger"
1563 1729
1564 #: src/dialogs.c:634 1730 #: src/dialogs.c:638
1565 msgid "" 1731 msgid ""
1566 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 1732 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to "
1567 "view.\n" 1733 "view.\n"
1568 msgstr "" 1734 msgstr ""
1569 "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n" 1735 "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n"
1570 1736
1571 #: src/dialogs.c:740 1737 #: src/dialogs.c:744
1572 msgid "Insert Link" 1738 msgid "Insert Link"
1573 msgstr "Indsæt link" 1739 msgstr "Indsæt link"
1574 1740
1575 #: src/dialogs.c:742 1741 #: src/dialogs.c:746
1576 msgid "_Insert" 1742 msgid "_Insert"
1577 msgstr "_Indsæt" 1743 msgstr "_Indsæt"
1578 1744
1579 #: src/dialogs.c:767 1745 #: src/dialogs.c:771
1580 msgid "" 1746 msgid ""
1581 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 1747 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
1582 "The description is optional.\n" 1748 "The description is optional.\n"
1583 msgstr "" 1749 msgstr ""
1584 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er " 1750 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er "
1585 "ikke krævet.\n" 1751 "ikke krævet.\n"
1586 1752
1587 #: src/dialogs.c:780 1753 #: src/dialogs.c:784
1588 msgid "_URL:" 1754 msgid "_URL:"
1589 msgstr "_Hjemmeside:" 1755 msgstr "_Hjemmeside:"
1590 1756
1591 #: src/dialogs.c:793 1757 #: src/dialogs.c:798
1592 msgid "_Description:" 1758 msgid "_Description:"
1593 msgstr "_Beskrivelse:" 1759 msgstr "_Beskrivelse:"
1594 1760
1595 #: src/dialogs.c:924 src/dialogs.c:941 1761 #: src/dialogs.c:922 src/dialogs.c:939
1596 msgid "Select Text Color" 1762 msgid "Select Text Color"
1597 msgstr "Vælg tekstfarve" 1763 msgstr "Vælg tekstfarve"
1598 1764
1599 #: src/dialogs.c:976 src/dialogs.c:993 1765 #: src/dialogs.c:974 src/dialogs.c:991
1600 msgid "Select Background Color" 1766 msgid "Select Background Color"
1601 msgstr "Vælg baggrundsfarve" 1767 msgstr "Vælg baggrundsfarve"
1602 1768
1603 #: src/dialogs.c:1078 src/dialogs.c:1104 1769 #: src/dialogs.c:1076 src/dialogs.c:1102
1604 msgid "Select Font" 1770 msgid "Select Font"
1605 msgstr "Vælg skrifttype" 1771 msgstr "Vælg skrifttype"
1606 1772
1607 #: src/dialogs.c:1168 1773 #: src/dialogs.c:1166
1608 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1774 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1609 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" 1775 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel"
1610 1776
1611 #: src/dialogs.c:1170 1777 #: src/dialogs.c:1168
1612 msgid "" 1778 msgid ""
1613 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1779 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1614 msgstr "" 1780 msgstr ""
1615 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." 1781 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme."
1616 1782
1617 #: src/dialogs.c:1180 1783 #: src/dialogs.c:1178
1618 msgid "You cannot create an empty away message" 1784 msgid "You cannot create an empty away message"
1619 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" 1785 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked"
1620 1786
1621 #: src/dialogs.c:1242 1787 #: src/dialogs.c:1240
1622 msgid "New away message" 1788 msgid "New away message"
1623 msgstr "Ny fraværsbesked" 1789 msgstr "Ny fraværsbesked"
1624 1790
1625 #: src/dialogs.c:1263 1791 #: src/dialogs.c:1261
1626 msgid "Away title: " 1792 msgid "Away title: "
1627 msgstr "Titel: " 1793 msgstr "Titel: "
1628 1794
1629 #: src/dialogs.c:1314 1795 #: src/dialogs.c:1313
1630 msgid "Save & Use" 1796 msgid "Save & Use"
1631 msgstr "Gem og brug" 1797 msgstr "Gem og brug"
1632 1798
1633 #: src/dialogs.c:1318 1799 #: src/dialogs.c:1317
1634 msgid "Use" 1800 msgid "Use"
1635 msgstr "Brug" 1801 msgstr "Brug"
1636 1802
1637 #. show everything 1803 #. show everything
1638 #: src/dialogs.c:1467 1804 #: src/dialogs.c:1457
1639 msgid "Smile!" 1805 msgid "Smile!"
1640 msgstr "Smil!" 1806 msgstr "Smil!"
1641 1807
1642 #: src/dialogs.c:1485 1808 #: src/dialogs.c:1475
1643 msgid "Alias Chat" 1809 msgid "Alias Chat"
1644 msgstr "Alias chat" 1810 msgstr "Alias chat"
1645 1811
1646 #: src/dialogs.c:1486 1812 #: src/dialogs.c:1476
1647 msgid "Enter an alias for this chat." 1813 msgid "Enter an alias for this chat."
1648 msgstr "Indtast et alias for denne chat." 1814 msgstr "Indtast et alias for denne chat."
1649 1815
1650 #: src/dialogs.c:1502 1816 #: src/dialogs.c:1492
1651 msgid "Alias Contact" 1817 msgid "Alias Contact"
1652 msgstr "Alias kontakt" 1818 msgstr "Alias kontakt"
1653 1819
1654 #: src/dialogs.c:1503 1820 #: src/dialogs.c:1493
1655 msgid "Enter an alias for this contact." 1821 msgid "Enter an alias for this contact."
1656 msgstr "Indtast et alias for denne kontakt." 1822 msgstr "Indtast et alias for denne kontakt."
1657 1823
1658 #: src/dialogs.c:1520 1824 #: src/dialogs.c:1510
1659 #, c-format 1825 #, c-format
1660 msgid "Enter an alias for %s." 1826 msgid "Enter an alias for %s."
1661 msgstr "Indtast et alias for %s." 1827 msgstr "Indtast et alias for %s."
1662 1828
1663 #: src/dialogs.c:1522 1829 #: src/dialogs.c:1512
1664 msgid "Alias Buddy" 1830 msgid "Alias Buddy"
1665 msgstr "Lav alias for ven" 1831 msgstr "Lav alias for ven"
1666 1832
1667 #: src/ft.c:139 1833 #: src/ft.c:141
1668 #, c-format 1834 #, c-format
1669 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1835 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1670 msgstr "%s er ikke et gyldigt filnavn.\n" 1836 msgstr "%s er ikke et gyldigt filnavn.\n"
1671 1837
1672 #: src/ft.c:152 1838 #: src/ft.c:154
1673 #, c-format 1839 #, c-format
1674 msgid "%s was not found.\n" 1840 msgid "%s was not found.\n"
1675 msgstr "%s blev ikke fundet.\n" 1841 msgstr "%s blev ikke fundet.\n"
1676 1842
1677 #: src/ft.c:754 1843 #: src/ft.c:756
1678 #, c-format 1844 #, c-format
1679 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1845 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1680 msgstr "Filoverførsel til %s afbrudt.\n" 1846 msgstr "Filoverførsel til %s afbrudt.\n"
1681 1847
1682 #: src/ft.c:756 1848 #: src/ft.c:758
1683 #, c-format 1849 #, c-format
1684 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1850 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1685 msgstr "Filoverførsel fra %s afbrudt.\n" 1851 msgstr "Filoverførsel fra %s afbrudt.\n"
1686 1852
1687 #: src/gaim-disclosure.c:253 1853 #: src/gaim-disclosure.c:253
1716 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 1882 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191
1717 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1883 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
1718 msgstr "Gaim kører ikke (på session 0)\n" 1884 msgstr "Gaim kører ikke (på session 0)\n"
1719 1885
1720 #: src/gaim-remote.c:204 1886 #: src/gaim-remote.c:204
1887 #, fuzzy
1721 msgid "" 1888 msgid ""
1722 "\n" 1889 "\n"
1723 "Using AIM: URIs:\n" 1890 "Using AIM: URIs:\n"
1724 "Sending an IM to a screenname:\n" 1891 "Sending an IM to a screen name:\n"
1725 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1892 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1726 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" 1893 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n"
1727 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" 1894 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
1728 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" 1895 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
1729 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" 1896 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
1730 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" 1897 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n"
1731 "with no message:\n" 1898 "with no message:\n"
1732 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" 1899 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
1733 "\n" 1900 "\n"
1734 "Joining a chat:\n" 1901 "Joining a chat:\n"
1735 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" 1902 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
1768 msgstr "" 1935 msgstr ""
1769 "\n" 1936 "\n"
1770 "Afslut kørende Gaim\n" 1937 "Afslut kørende Gaim\n"
1771 1938
1772 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 1939 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1773 #: src/gaimrc.c:44 1940 #: src/gaimrc.c:46
1774 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 1941 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1775 msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere" 1942 msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere"
1776 1943
1777 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 1944 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1452
1778 msgid "boring default" 1945 msgid "boring default"
1779 msgstr "kedelig standard" 1946 msgstr "kedelig standard"
1780 1947
1781 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2348 1948 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2610
1782 msgid "Alphabetical" 1949 msgid "Alphabetical"
1783 msgstr "Alfabetisk" 1950 msgstr "Alfabetisk"
1784 1951
1785 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2349 1952 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2611
1786 msgid "By status" 1953 msgid "By status"
1787 msgstr "Status" 1954 msgstr "Status"
1788 1955
1789 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2350 1956 #: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:2612
1790 msgid "By log size" 1957 msgid "By log size"
1791 msgstr "Logstørrelse" 1958 msgstr "Logstørrelse"
1792 1959
1793 #: src/gaimrc.c:1548 1960 #: src/gaimrc.c:1550
1794 #, c-format 1961 #, c-format
1795 msgid "Could not open config file %s." 1962 msgid "Could not open config file %s."
1796 msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s." 1963 msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s."
1797 1964
1798 #: src/gtkaccount.c:285 1965 #: src/gtkaccount.c:288
1799 #, c-format 1966 #, c-format
1800 msgid "" 1967 msgid ""
1801 "<b>File:</b> %s\n" 1968 "<b>File:</b> %s\n"
1802 "<b>File size:</b> %s\n" 1969 "<b>File size:</b> %s\n"
1803 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1970 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1804 msgstr "" 1971 msgstr ""
1805 "<b>Fil:</b> %s\n" 1972 "<b>Fil:</b> %s\n"
1806 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n" 1973 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n"
1807 "<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d" 1974 "<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d"
1808 1975
1809 #: src/gtkaccount.c:316 src/protocols/oscar/oscar.c:3077
1810 msgid "Buddy Icon"
1811 msgstr "Venneikon"
1812
1813 #. Build the login options frame. 1976 #. Build the login options frame.
1814 #: src/gtkaccount.c:367 1977 #: src/gtkaccount.c:370
1815 msgid "Login Options" 1978 msgid "Login Options"
1816 msgstr "Logind-indstillinger" 1979 msgstr "Logind-indstillinger"
1817 1980
1818 #: src/gtkaccount.c:384 1981 #: src/gtkaccount.c:387
1819 msgid "Protocol:" 1982 msgid "Protocol:"
1820 msgstr "Protokol:" 1983 msgstr "Protokol:"
1821 1984
1822 #: src/gtkaccount.c:389 1985 #: src/gtkaccount.c:392 src/gtkblist.c:3579
1823 msgid "Screenname:" 1986 msgid "Screen Name:"
1824 msgstr "Brugernavn:" 1987 msgstr "Brugernavn:"
1825 1988
1826 #: src/gtkaccount.c:462 src/main.c:308 1989 #: src/gtkaccount.c:465
1827 msgid "Password:" 1990 msgid "Password:"
1828 msgstr "Adgangskode:" 1991 msgstr "Adgangskode:"
1829 1992
1830 #: src/gtkaccount.c:467 src/gtkblist.c:3328 src/gtkblist.c:3650 1993 #: src/gtkaccount.c:470 src/gtkblist.c:3593 src/gtkblist.c:3921
1831 msgid "Alias:" 1994 msgid "Alias:"
1832 msgstr "Alias:" 1995 msgstr "Alias:"
1833 1996
1834 #: src/gtkaccount.c:471 1997 #: src/gtkaccount.c:474
1835 msgid "Remember password" 1998 msgid "Remember password"
1836 msgstr "Husk adgangskode" 1999 msgstr "Husk adgangskode"
1837 2000
1838 #. Build the user options frame. 2001 #. Build the user options frame.
1839 #: src/gtkaccount.c:525 2002 #: src/gtkaccount.c:528
1840 msgid "User Options" 2003 msgid "User Options"
1841 msgstr "Brugerindstillinger" 2004 msgstr "Brugerindstillinger"
1842 2005
1843 #: src/gtkaccount.c:538 2006 #: src/gtkaccount.c:541
1844 msgid "New mail notifications" 2007 msgid "New mail notifications"
1845 msgstr "Påmindelse om ny post" 2008 msgstr "Påmindelse om ny post"
1846 2009
1847 #: src/gtkaccount.c:547 2010 #: src/gtkaccount.c:550
1848 msgid "Buddy icon file:" 2011 msgid "Buddy icon file:"
1849 msgstr "Venneikon fil:" 2012 msgstr "Venneikon fil:"
1850 2013
1851 #: src/gtkaccount.c:556 2014 #: src/gtkaccount.c:560
1852 msgid "_Browse" 2015 msgid "_Browse"
1853 msgstr "_Gennemse" 2016 msgstr "_Gennemse"
1854 2017
1855 #: src/gtkaccount.c:562 2018 #: src/gtkaccount.c:566
1856 msgid "_Reset" 2019 msgid "_Reset"
1857 msgstr "_Nulstil" 2020 msgstr "_Nulstil"
1858 2021
1859 #. Build the protocol options frame. 2022 #. Build the protocol options frame.
1860 #: src/gtkaccount.c:624 2023 #: src/gtkaccount.c:628
1861 #, c-format 2024 #, c-format
1862 msgid "%s Options" 2025 msgid "%s Options"
1863 msgstr "%s indstillinger" 2026 msgstr "%s indstillinger"
1864 2027
1865 #. Use Global Proxy Settings 2028 #. Use Global Proxy Settings
1866 #: src/gtkaccount.c:739 2029 #: src/gtkaccount.c:743
1867 msgid "Use Global Proxy Settings" 2030 msgid "Use Global Proxy Settings"
1868 msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger" 2031 msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger"
1869 2032
1870 #. No Proxy 2033 #. No Proxy
1871 #: src/gtkaccount.c:746 2034 #: src/gtkaccount.c:750
1872 msgid "No Proxy" 2035 msgid "No Proxy"
1873 msgstr "Ingen mellemvært" 2036 msgstr "Ingen mellemvært"
1874 2037
1875 #. HTTP 2038 #. HTTP
1876 #: src/gtkaccount.c:753 2039 #: src/gtkaccount.c:757
1877 msgid "HTTP" 2040 msgid "HTTP"
1878 msgstr "HTTP" 2041 msgstr "HTTP"
1879 2042
1880 #. SOCKS 4 2043 #. SOCKS 4
1881 #: src/gtkaccount.c:760 2044 #: src/gtkaccount.c:764
1882 msgid "SOCKS 4" 2045 msgid "SOCKS 4"
1883 msgstr "SOCKS 4" 2046 msgstr "SOCKS 4"
1884 2047
1885 #. SOCKS 5 2048 #. SOCKS 5
1886 #: src/gtkaccount.c:767 2049 #: src/gtkaccount.c:771
1887 msgid "SOCKS 5" 2050 msgid "SOCKS 5"
1888 msgstr "SOCKS 5" 2051 msgstr "SOCKS 5"
1889 2052
1890 #. Use Environmental Settings 2053 #. Use Environmental Settings
1891 #: src/gtkaccount.c:774 src/gtkprefs.c:1091 2054 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkprefs.c:1097
1892 msgid "Use Environmental Settings" 2055 msgid "Use Environmental Settings"
1893 msgstr "Brug miljø-indstillinger" 2056 msgstr "Brug miljø-indstillinger"
1894 2057
1895 #: src/gtkaccount.c:807 2058 #: src/gtkaccount.c:811
1896 msgid "you can see the butterflies mating" 2059 msgid "you can see the butterflies mating"
1897 msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig" 2060 msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig"
1898 2061
1899 #: src/gtkaccount.c:811 2062 #: src/gtkaccount.c:815
1900 msgid "If you look real closely" 2063 msgid "If you look real closely"
1901 msgstr "Hvis du kigger meget tæt på" 2064 msgstr "Hvis du kigger meget tæt på"
1902 2065
1903 #: src/gtkaccount.c:827 2066 #: src/gtkaccount.c:831
1904 msgid "Proxy Options" 2067 msgid "Proxy Options"
1905 msgstr "Mellemværtindstillinger" 2068 msgstr "Mellemværtindstillinger"
1906 2069
1907 #: src/gtkaccount.c:843 src/gtkprefs.c:1085 2070 #: src/gtkaccount.c:847 src/gtkprefs.c:1091
1908 msgid "Proxy _type:" 2071 msgid "Proxy _type:"
1909 msgstr "Mellemværts_type:" 2072 msgstr "Mellemværts_type:"
1910 2073
1911 #: src/gtkaccount.c:852 src/gtkprefs.c:1115 2074 #: src/gtkaccount.c:856 src/gtkprefs.c:1121
1912 msgid "_Host:" 2075 msgid "_Host:"
1913 msgstr "_Værtsnavn:" 2076 msgstr "_Værtsnavn:"
1914 2077
1915 #: src/gtkaccount.c:856 src/gtkprefs.c:1132 2078 #: src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1139
1916 msgid "_Port:" 2079 msgid "_Port:"
1917 msgstr "_Port:" 2080 msgstr "_Port:"
1918 2081
1919 #: src/gtkaccount.c:864 2082 #: src/gtkaccount.c:868
1920 msgid "_Username:" 2083 msgid "_Username:"
1921 msgstr "_Omdøb:" 2084 msgstr "_Omdøb:"
1922 2085
1923 #: src/gtkaccount.c:869 src/gtkprefs.c:1167 2086 #: src/gtkaccount.c:873 src/gtkprefs.c:1176
1924 msgid "Pa_ssword:" 2087 msgid "Pa_ssword:"
1925 msgstr "Adgang_skode:" 2088 msgstr "Adgang_skode:"
1926 2089
1927 #: src/gtkaccount.c:1208 2090 #: src/gtkaccount.c:1212
1928 msgid "Add Account" 2091 msgid "Add Account"
1929 msgstr "Tilføj konto" 2092 msgstr "Tilføj konto"
1930 2093
1931 #: src/gtkaccount.c:1210 2094 #: src/gtkaccount.c:1214
1932 msgid "Modify Account" 2095 msgid "Modify Account"
1933 msgstr "Redigér konto" 2096 msgstr "Redigér konto"
1934 2097
1935 #. Add the disclosure 2098 #. Add the disclosure
1936 #: src/gtkaccount.c:1234 2099 #: src/gtkaccount.c:1238
1937 msgid "Show more options" 2100 msgid "Show more options"
1938 msgstr "Vis flere indstillinger" 2101 msgstr "Vis flere indstillinger"
1939 2102
1940 #: src/gtkaccount.c:1235 2103 #: src/gtkaccount.c:1239
1941 msgid "Show fewer options" 2104 msgid "Show fewer options"
1942 msgstr "Vis færre indstillinger" 2105 msgstr "Vis færre indstillinger"
1943 2106
1944 #. Register button 2107 #. Register button
1945 #: src/gtkaccount.c:1262 src/protocols/jabber/jabber.c:686 2108 #: src/gtkaccount.c:1266 src/protocols/jabber/jabber.c:684
1946 msgid "Register" 2109 msgid "Register"
1947 msgstr "Registrér" 2110 msgstr "Registrér"
1948 2111
1949 #: src/gtkaccount.c:1607 2112 #: src/gtkaccount.c:1611
1950 #, c-format 2113 #, c-format
1951 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2114 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1952 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" 2115 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
1953 2116
1954 #: src/gtkaccount.c:1611 src/gtkrequest.c:194 2117 #: src/gtkaccount.c:1615 src/gtkrequest.c:196
1955 msgid "Delete" 2118 msgid "Delete"
1956 msgstr "Slet" 2119 msgstr "Slet"
1957 2120
1958 #: src/gtkaccount.c:1725 2121 #: src/gtkaccount.c:1729
1959 msgid "Screen Name" 2122 msgid "Screen Name"
1960 msgstr "Brugernavn:" 2123 msgstr "Brugernavn:"
1961 2124
1962 #: src/gtkaccount.c:1748 src/protocols/jabber/jabber.c:963 2125 #: src/gtkaccount.c:1752 src/protocols/jabber/jabber.c:957
1963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2848 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 2126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/protocols/oscar/oscar.c:4603
1964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6145 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2193 2127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2203
1965 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 2128 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896
1966 msgid "Online" 2129 msgid "Online"
1967 msgstr "Logget ind" 2130 msgstr "Logget ind"
1968 2131
1969 #: src/gtkaccount.c:1766 2132 #: src/gtkaccount.c:1770
1970 msgid "Protocol" 2133 msgid "Protocol"
1971 msgstr "Protokol" 2134 msgstr "Protokol"
1972 2135
1973 #: src/gtkaccount.c:2056 2136 #: src/gtkaccount.c:2060
1974 #, c-format 2137 #, c-format
1975 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2138 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
1976 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s" 2139 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s"
1977 2140
1978 #: src/gtkaccount.c:2070 2141 #: src/gtkaccount.c:2074
1979 msgid "" 2142 msgid ""
1980 "\n" 2143 "\n"
1981 "\n" 2144 "\n"
1982 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2145 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
1983 msgstr "" 2146 msgstr ""
1984 "\n" 2147 "\n"
1985 "\n" 2148 "\n"
1986 "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?" 2149 "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?"
1987 2150
1988 #: src/gtkaccount.c:2074 2151 #: src/gtkaccount.c:2078
1989 msgid "Information" 2152 msgid "Information"
1990 msgstr "Information" 2153 msgstr "Information"
1991 2154
1992 #: src/gtkaccount.c:2078 2155 #: src/gtkaccount.c:2082
1993 msgid "Add buddy to your list?" 2156 msgid "Add buddy to your list?"
1994 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?" 2157 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?"
1995 2158
1996 #. Add button 2159 #. Add button
1997 #: src/gtkaccount.c:2080 src/gtkblist.c:3700 src/gtkconv.c:1256 2160 #: src/gtkaccount.c:2084 src/gtkblist.c:3973 src/gtkconv.c:1195
1998 #: src/gtkconv.c:3239 src/gtkconv.c:3330 src/gtkrequest.c:195 2161 #: src/gtkconv.c:3286 src/gtkconv.c:3377 src/gtkrequest.c:197
1999 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2690 2162 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2692
2000 msgid "Add" 2163 msgid "Add"
2001 msgstr "Tilføj" 2164 msgstr "Tilføj"
2002 2165
2003 #: src/gtkblist.c:815 2166 #: src/gtkblist.c:808 src/gtkblist.c:2799
2004 msgid "_Get Info" 2167 msgid "Get _Info"
2005 msgstr "Hent bru_geroplysninger" 2168 msgstr "Hent _info"
2006 2169
2007 #: src/gtkblist.c:818 2170 #: src/gtkblist.c:811 src/gtkblist.c:2790
2008 msgid "_IM" 2171 msgid "I_M"
2009 msgstr "Send _besked" 2172 msgstr "_Besked"
2010 2173
2011 #: src/gtkblist.c:820 2174 #: src/gtkblist.c:813
2012 msgid "Add Buddy _Pounce" 2175 msgid "Add Buddy _Pounce"
2013 msgstr "_Tilføj handling" 2176 msgstr "_Tilføj handling"
2014 2177
2015 #: src/gtkblist.c:822 2178 #: src/gtkblist.c:815
2016 msgid "View _Log" 2179 msgid "View _Log"
2017 msgstr "Vis _log" 2180 msgstr "Vis _log"
2018 2181
2019 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:950 2182 #: src/gtkblist.c:835 src/gtkblist.c:906 src/gtkblist.c:919
2020 msgid "_Alias..." 2183 msgid "_Alias..."
2021 msgstr "_Alias..." 2184 msgstr "_Alias..."
2022 2185
2023 #: src/gtkblist.c:844 src/gtkblist.c:933 src/gtkblist.c:955 src/gtkconn.c:358 2186 #: src/gtkblist.c:837 src/gtkblist.c:908 src/gtkblist.c:924 src/gtkconn.c:362
2024 msgid "_Remove" 2187 msgid "_Remove"
2025 msgstr "_Fjern" 2188 msgstr "_Fjern"
2026 2189
2027 #: src/gtkblist.c:907 2190 #: src/gtkblist.c:882
2028 msgid "Add a _Buddy" 2191 msgid "Add a _Buddy"
2029 msgstr "Tilføj en _ven" 2192 msgstr "Tilføj en _ven"
2030 2193
2031 #: src/gtkblist.c:909 2194 #: src/gtkblist.c:884
2032 msgid "Add a C_hat" 2195 msgid "Add a C_hat"
2033 msgstr "Tilføj en _chat" 2196 msgstr "Tilføj en _chat"
2034 2197
2035 #: src/gtkblist.c:911 2198 #: src/gtkblist.c:886
2036 msgid "_Delete Group" 2199 msgid "_Delete Group"
2037 msgstr "_Slet gruppe" 2200 msgstr "_Slet gruppe"
2038 2201
2039 #: src/gtkblist.c:913 2202 #: src/gtkblist.c:888
2040 msgid "_Rename" 2203 msgid "_Rename"
2041 msgstr "_Omdøb" 2204 msgstr "_Omdøb"
2042 2205
2043 #: src/gtkblist.c:928 2206 #: src/gtkblist.c:903
2044 msgid "Auto-Join" 2207 msgid "Auto-Join"
2045 msgstr "Auto-Deltag" 2208 msgstr "Auto-Deltag"
2046 2209
2047 #: src/gtkblist.c:952 src/gtkblist.c:987 2210 #: src/gtkblist.c:921 src/gtkblist.c:947
2048 msgid "_Collapse" 2211 msgid "_Collapse"
2049 msgstr "_Fold sammen" 2212 msgstr "_Fold sammen"
2050 2213
2051 #: src/gtkblist.c:992 2214 #: src/gtkblist.c:952
2052 msgid "_Expand" 2215 msgid "_Expand"
2053 msgstr "_Udvid" 2216 msgstr "_Udvid"
2054 2217
2055 #: src/gtkblist.c:1391 src/gtkconv.c:4006 2218 #: src/gtkblist.c:1603 src/gtkconv.c:4019
2056 msgid "" 2219 msgid ""
2057 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2220 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2058 msgstr "" 2221 msgstr ""
2059 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen konti som kan tilføje en " 2222 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen konti som kan tilføje en "
2060 "ven." 2223 "ven."
2061 2224
2062 #. Buddies menu 2225 #. Buddies menu
2063 #: src/gtkblist.c:1690 2226 #: src/gtkblist.c:1951
2064 msgid "/_Buddies" 2227 msgid "/_Buddies"
2065 msgstr "/_Venner" 2228 msgstr "/_Venner"
2066 2229
2067 #: src/gtkblist.c:1691 2230 #: src/gtkblist.c:1952
2068 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2231 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2069 msgstr "/Venner/Ny _besked..." 2232 msgstr "/Venner/Ny _besked..."
2070 2233
2071 #: src/gtkblist.c:1692 2234 #: src/gtkblist.c:1953
2072 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2235 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2073 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." 2236 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..."
2074 2237
2075 #: src/gtkblist.c:1693 2238 #: src/gtkblist.c:1954
2076 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 2239 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2077 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." 2240 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..."
2078 2241
2079 #: src/gtkblist.c:1695 2242 #: src/gtkblist.c:1956
2080 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2243 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2081 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" 2244 msgstr "/Venner/Vis _offline venner"
2082 2245
2083 #: src/gtkblist.c:1696 2246 #: src/gtkblist.c:1957
2084 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2247 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2085 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" 2248 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
2086 2249
2087 #: src/gtkblist.c:1697 2250 #: src/gtkblist.c:1958
2088 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2251 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2089 msgstr "/Venner/Tilføj _ven..." 2252 msgstr "/Venner/Tilføj _ven..."
2090 2253
2091 #: src/gtkblist.c:1698 2254 #: src/gtkblist.c:1959
2092 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2255 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2093 msgstr "/Venner/Tilføj _chat..." 2256 msgstr "/Venner/Tilføj _chat..."
2094 2257
2095 #: src/gtkblist.c:1699 2258 #: src/gtkblist.c:1960
2096 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2259 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2097 msgstr "/Venner/Tilføj _gruppe..." 2260 msgstr "/Venner/Tilføj _gruppe..."
2098 2261
2099 #: src/gtkblist.c:1701 2262 #: src/gtkblist.c:1962
2100 msgid "/Buddies/_Signoff" 2263 msgid "/Buddies/_Signoff"
2101 msgstr "/Venner/_Log af" 2264 msgstr "/Venner/_Log af"
2102 2265
2103 #: src/gtkblist.c:1702 2266 #: src/gtkblist.c:1963
2104 msgid "/Buddies/_Quit" 2267 msgid "/Buddies/_Quit"
2105 msgstr "/Venner/_Afslut" 2268 msgstr "/Venner/_Afslut"
2106 2269
2107 #. Tools 2270 #. Tools
2108 #: src/gtkblist.c:1705 2271 #: src/gtkblist.c:1966
2109 msgid "/_Tools" 2272 msgid "/_Tools"
2110 msgstr "/Værk_tøjer" 2273 msgstr "/Værk_tøjer"
2111 2274
2112 #: src/gtkblist.c:1706 2275 #: src/gtkblist.c:1967
2113 msgid "/Tools/_Away" 2276 msgid "/Tools/_Away"
2114 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" 2277 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende"
2115 2278
2116 #: src/gtkblist.c:1707 2279 #: src/gtkblist.c:1968
2117 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2280 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2118 msgstr "/Værktøjer/_Handling" 2281 msgstr "/Værktøjer/_Handling"
2119 2282
2120 #: src/gtkblist.c:1708 2283 #: src/gtkblist.c:1969
2121 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2284 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2122 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" 2285 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger"
2123 2286
2124 #: src/gtkblist.c:1710 2287 #: src/gtkblist.c:1971
2125 msgid "/Tools/A_ccounts" 2288 msgid "/Tools/A_ccounts"
2126 msgstr "/Værktøjer/_Konti" 2289 msgstr "/Værktøjer/_Konti"
2127 2290
2128 #: src/gtkblist.c:1711 2291 #: src/gtkblist.c:1972
2129 msgid "/Tools/_File Transfers" 2292 msgid "/Tools/_File Transfers"
2130 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler" 2293 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler"
2131 2294
2132 #: src/gtkblist.c:1712 2295 #: src/gtkblist.c:1973
2296 #, fuzzy
2297 msgid "/Tools/R_oom List"
2298 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger"
2299
2300 #: src/gtkblist.c:1974
2133 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2301 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2134 msgstr "/Værktøjer/_Indstillinger" 2302 msgstr "/Værktøjer/_Indstillinger"
2135 2303
2136 #: src/gtkblist.c:1713 2304 #: src/gtkblist.c:1975
2137 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2305 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2138 msgstr "/Værktøjer/_Privatliv" 2306 msgstr "/Værktøjer/_Privatliv"
2139 2307
2140 #: src/gtkblist.c:1716 2308 #: src/gtkblist.c:1978
2141 msgid "/Tools/View System _Log" 2309 msgid "/Tools/View System _Log"
2142 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log" 2310 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log"
2143 2311
2144 #. Help 2312 #. Help
2145 #: src/gtkblist.c:1720 2313 #: src/gtkblist.c:1982
2146 msgid "/_Help" 2314 msgid "/_Help"
2147 msgstr "/_Hjælp" 2315 msgstr "/_Hjælp"
2148 2316
2149 #: src/gtkblist.c:1721 2317 #: src/gtkblist.c:1983
2150 msgid "/Help/Online _Help" 2318 msgid "/Help/Online _Help"
2151 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" 2319 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp"
2152 2320
2153 #: src/gtkblist.c:1722 2321 #: src/gtkblist.c:1984
2154 msgid "/Help/_Debug Window" 2322 msgid "/Help/_Debug Window"
2155 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue" 2323 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue"
2156 2324
2157 #: src/gtkblist.c:1723 2325 #: src/gtkblist.c:1985
2158 msgid "/Help/_About" 2326 msgid "/Help/_About"
2159 msgstr "/Hjælp/_Om" 2327 msgstr "/Hjælp/_Om"
2160 2328
2161 #: src/gtkblist.c:1739 2329 #: src/gtkblist.c:2001
2162 msgid "Rename Group" 2330 msgid "Rename Group"
2163 msgstr "Omdøb gruppe" 2331 msgstr "Omdøb gruppe"
2164 2332
2165 #: src/gtkblist.c:1739 2333 #: src/gtkblist.c:2001
2166 msgid "New group name" 2334 msgid "New group name"
2167 msgstr "Nyt gruppenavn" 2335 msgstr "Nyt gruppenavn"
2168 2336
2169 #: src/gtkblist.c:1740 2337 #: src/gtkblist.c:2002
2170 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2338 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2171 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe." 2339 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe."
2172 2340
2173 #: src/gtkblist.c:1768 2341 #: src/gtkblist.c:2030
2174 #, c-format 2342 #, c-format
2175 msgid "" 2343 msgid ""
2176 "\n" 2344 "\n"
2177 "<b>Account:</b> %s" 2345 "<b>Account:</b> %s"
2178 msgstr "" 2346 msgstr ""
2179 "\n" 2347 "\n"
2180 "<b>Konto:</b> %s" 2348 "<b>Konto:</b> %s"
2181 2349
2182 #: src/gtkblist.c:1832 src/protocols/oscar/oscar.c:5525 2350 #: src/gtkblist.c:2094 src/protocols/oscar/oscar.c:5553
2183 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2351 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2184 msgstr "<b>Status:</b> Offline" 2352 msgstr "<b>Status:</b> Offline"
2185 2353
2186 #: src/gtkblist.c:1847 2354 #: src/gtkblist.c:2109
2187 #, c-format 2355 #, c-format
2188 msgid "%d%%" 2356 msgid "%d%%"
2189 msgstr "%d%%" 2357 msgstr "%d%%"
2190 2358
2191 #: src/gtkblist.c:1863 2359 #: src/gtkblist.c:2125
2192 msgid "" 2360 msgid ""
2193 "\n" 2361 "\n"
2194 "<b>Account:</b>" 2362 "<b>Account:</b>"
2195 msgstr "" 2363 msgstr ""
2196 "\n" 2364 "\n"
2197 "<b>Konto:</b>" 2365 "<b>Konto:</b>"
2198 2366
2199 #: src/gtkblist.c:1864 2367 #: src/gtkblist.c:2126
2200 msgid "" 2368 msgid ""
2201 "\n" 2369 "\n"
2202 "<b>Contact Alias:</b>" 2370 "<b>Contact Alias:</b>"
2203 msgstr "" 2371 msgstr ""
2204 "\n" 2372 "\n"
2205 "<b>Kontakt alias:</b>" 2373 "<b>Kontakt alias:</b>"
2206 2374
2207 #: src/gtkblist.c:1865 2375 #: src/gtkblist.c:2127
2208 msgid "" 2376 msgid ""
2209 "\n" 2377 "\n"
2210 "<b>Alias:</b>" 2378 "<b>Alias:</b>"
2211 msgstr "" 2379 msgstr ""
2212 "\n" 2380 "\n"
2213 "<b>Alias:</b>" 2381 "<b>Alias:</b>"
2214 2382
2215 #: src/gtkblist.c:1866 2383 #: src/gtkblist.c:2128
2216 msgid "" 2384 msgid ""
2217 "\n" 2385 "\n"
2218 "<b>Nickname:</b>" 2386 "<b>Nickname:</b>"
2219 msgstr "" 2387 msgstr ""
2220 "\n" 2388 "\n"
2221 "<b>Kælenavn:</b>" 2389 "<b>Kælenavn:</b>"
2222 2390
2223 #: src/gtkblist.c:1867 2391 #: src/gtkblist.c:2129
2224 msgid "" 2392 msgid ""
2225 "\n" 2393 "\n"
2226 "<b>Logged In:</b>" 2394 "<b>Logged In:</b>"
2227 msgstr "" 2395 msgstr ""
2228 "\n" 2396 "\n"
2229 "<b>Logget ind:</b>" 2397 "<b>Logget ind:</b>"
2230 2398
2231 #: src/gtkblist.c:1868 2399 #: src/gtkblist.c:2130
2232 msgid "" 2400 msgid ""
2233 "\n" 2401 "\n"
2234 "<b>Idle:</b>" 2402 "<b>Idle:</b>"
2235 msgstr "" 2403 msgstr ""
2236 "\n" 2404 "\n"
2237 "<b>Inaktiv:</b>" 2405 "<b>Inaktiv:</b>"
2238 2406
2239 #: src/gtkblist.c:1869 2407 #: src/gtkblist.c:2131
2240 msgid "" 2408 msgid ""
2241 "\n" 2409 "\n"
2242 "<b>Warned:</b>" 2410 "<b>Warned:</b>"
2243 msgstr "" 2411 msgstr ""
2244 "\n" 2412 "\n"
2245 "<b>Advaret:</b>" 2413 "<b>Advaret:</b>"
2246 2414
2247 #: src/gtkblist.c:1871 2415 #: src/gtkblist.c:2133
2248 msgid "" 2416 msgid ""
2249 "\n" 2417 "\n"
2250 "<b>Description:</b> Spooky" 2418 "<b>Description:</b> Spooky"
2251 msgstr "" 2419 msgstr ""
2252 "\n" 2420 "\n"
2253 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" 2421 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende"
2254 2422
2255 #: src/gtkblist.c:1872 2423 #: src/gtkblist.c:2134
2256 msgid "" 2424 msgid ""
2257 "\n" 2425 "\n"
2258 "<b>Status</b>: Awesome" 2426 "<b>Status</b>: Awesome"
2259 msgstr "" 2427 msgstr ""
2260 "\n" 2428 "\n"
2261 "<b>Status</b>: Enestående" 2429 "<b>Status</b>: Enestående"
2262 2430
2263 #: src/gtkblist.c:1873 2431 #: src/gtkblist.c:2135
2264 msgid "" 2432 msgid ""
2265 "\n" 2433 "\n"
2266 "<b>Status</b>: Rockin'" 2434 "<b>Status</b>: Rockin'"
2267 msgstr "" 2435 msgstr ""
2268 "\n" 2436 "\n"
2269 "<b>Status</b>: Enestående" 2437 "<b>Status</b>: Enestående"
2270 2438
2271 #: src/gtkblist.c:2143 2439 #: src/gtkblist.c:2405
2272 #, c-format 2440 #, c-format
2273 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2441 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2274 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" 2442 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)"
2275 2443
2276 #: src/gtkblist.c:2145 2444 #: src/gtkblist.c:2407
2277 #, c-format 2445 #, c-format
2278 msgid "Idle (%dm) " 2446 msgid "Idle (%dm) "
2279 msgstr "Inaktiv (%dm)" 2447 msgstr "Inaktiv (%dm)"
2280 2448
2281 #: src/gtkblist.c:2150 2449 #: src/gtkblist.c:2412
2282 #, c-format 2450 #, c-format
2283 msgid "Warned (%d%%) " 2451 msgid "Warned (%d%%) "
2284 msgstr "Advaret (%d%%)" 2452 msgstr "Advaret (%d%%)"
2285 2453
2286 #: src/gtkblist.c:2153 2454 #: src/gtkblist.c:2415
2287 msgid "Offline " 2455 msgid "Offline "
2288 msgstr "Offline " 2456 msgstr "Offline "
2289 2457
2290 #: src/gtkblist.c:2346 src/gtkprefs.c:834 src/gtkprefs.c:1485 2458 #: src/gtkblist.c:2676
2291 msgid "None"
2292 msgstr "Ingen"
2293
2294 #: src/gtkblist.c:2413
2295 msgid "/Tools/Away" 2459 msgid "/Tools/Away"
2296 msgstr "/Værktøjer/Fraværende" 2460 msgstr "/Værktøjer/Fraværende"
2297 2461
2298 #: src/gtkblist.c:2416 2462 #: src/gtkblist.c:2679
2299 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2463 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2300 msgstr "/Værktøjer/Handling" 2464 msgstr "/Værktøjer/Handling"
2301 2465
2302 #: src/gtkblist.c:2419 2466 #: src/gtkblist.c:2682
2303 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2467 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2304 msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger" 2468 msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger"
2305 2469
2306 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2470 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2307 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2471 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2308 #. 2472 #.
2309 #: src/gtkblist.c:2506 2473 #: src/gtkblist.c:2770
2310 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2474 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2311 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" 2475 msgstr "/Venner/Vis _offline venner"
2312 2476
2313 #: src/gtkblist.c:2508 2477 #: src/gtkblist.c:2772
2314 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2478 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2315 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" 2479 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
2316 2480
2317 #: src/gtkblist.c:2526 src/gtkconv.c:1215 2481 #: src/gtkblist.c:2796
2318 msgid "IM"
2319 msgstr "Besked"
2320
2321 #: src/gtkblist.c:2532
2322 msgid "Send a message to the selected buddy" 2482 msgid "Send a message to the selected buddy"
2323 msgstr "Send en besked til den valgte ven" 2483 msgstr "Send en besked til den valgte ven"
2324 2484
2325 #: src/gtkblist.c:2535 src/protocols/napster/napster.c:529 2485 #: src/gtkblist.c:2805
2326 msgid "Get Info"
2327 msgstr "Hent info"
2328
2329 #: src/gtkblist.c:2541
2330 msgid "Get information on the selected buddy" 2486 msgid "Get information on the selected buddy"
2331 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" 2487 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven"
2332 2488
2333 #: src/gtkblist.c:2544 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 2489 #: src/gtkblist.c:2808
2334 msgid "Chat" 2490 msgid "_Chat"
2335 msgstr "Chat" 2491 msgstr "_Chat"
2336 2492
2337 #: src/gtkblist.c:2549 2493 #: src/gtkblist.c:2813
2338 msgid "Join a chat room" 2494 msgid "Join a chat room"
2339 msgstr "Deltag i chatrum" 2495 msgstr "Deltag i chatrum"
2340 2496
2341 #: src/gtkblist.c:2557 2497 #: src/gtkblist.c:2816
2498 msgid "_Away"
2499 msgstr "_Fraværende"
2500
2501 #: src/gtkblist.c:2821
2342 msgid "Set an away message" 2502 msgid "Set an away message"
2343 msgstr "Sæt en fraværsbesked" 2503 msgstr "Sæt en fraværsbesked"
2344 2504
2345 #: src/gtkblist.c:3270 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2325 2505 #: src/gtkblist.c:3534 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2335
2346 msgid "Add Buddy" 2506 msgid "Add Buddy"
2347 msgstr "Tilføj ven" 2507 msgstr "Tilføj ven"
2348 2508
2349 #: src/gtkblist.c:3293 2509 #: src/gtkblist.c:3557
2350 msgid "" 2510 msgid ""
2351 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2511 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2352 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2512 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2353 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2513 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2354 msgstr "" 2514 msgstr ""
2355 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan " 2515 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan "
2356 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " 2516 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt "
2357 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" 2517 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n"
2358 2518
2359 #: src/gtkblist.c:3315 src/main.c:290
2360 msgid "Screen Name:"
2361 msgstr "Brugernavn:"
2362
2363 #: src/gtkblist.c:3341 src/gtkblist.c:3663
2364 msgid "Group:"
2365 msgstr "Gruppe:"
2366
2367 #. Set up stuff for the account box 2519 #. Set up stuff for the account box
2368 #: src/gtkblist.c:3350 src/gtkblist.c:3631 2520 #: src/gtkblist.c:3617 src/gtkblist.c:3901
2369 msgid "Account:" 2521 msgid "Account:"
2370 msgstr "Konto:" 2522 msgstr "Konto:"
2371 2523
2372 #: src/gtkblist.c:3598 2524 #: src/gtkblist.c:3868
2373 msgid "Add Chat" 2525 msgid "Add Chat"
2374 msgstr "Tilføj chat" 2526 msgstr "Tilføj chat"
2375 2527
2376 #: src/gtkblist.c:3621 2528 #: src/gtkblist.c:3891
2377 msgid "" 2529 msgid ""
2378 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2530 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2379 "would like to add to your buddy list.\n" 2531 "would like to add to your buddy list.\n"
2380 msgstr "" 2532 msgstr ""
2381 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje " 2533 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje "
2382 "til din venneliste.\n" 2534 "til din venneliste.\n"
2383 2535
2384 #: src/gtkblist.c:3697 2536 #: src/gtkblist.c:3970
2385 msgid "Add Group" 2537 msgid "Add Group"
2386 msgstr "Tilføj gruppe" 2538 msgstr "Tilføj gruppe"
2387 2539
2388 #: src/gtkblist.c:3698 2540 #: src/gtkblist.c:3971
2389 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2541 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2390 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes." 2542 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes."
2391 2543
2392 #: src/gtkblist.c:4215 2544 #: src/gtkblist.c:4488
2393 msgid "No actions available" 2545 msgid "No actions available"
2394 msgstr "Ikke handlinger tilgængelige" 2546 msgstr "Ikke handlinger tilgængelige"
2395 2547
2396 #: src/gtkconn.c:77 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 2548 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:251 src/gtkconn.c:262
2397 msgid "Done." 2549 msgid "Done."
2398 msgstr "Færdig." 2550 msgstr "Færdig."
2399 2551
2400 #: src/gtkconn.c:156 2552 #: src/gtkconn.c:158
2401 msgid "Signon: " 2553 msgid "Signon: "
2402 msgstr "Tilsluttet: " 2554 msgstr "Tilsluttet: "
2403 2555
2404 #: src/gtkconn.c:202 2556 #: src/gtkconn.c:204
2405 msgid "Signon" 2557 msgid "Signon"
2406 msgstr "Tilslut" 2558 msgstr "Tilslut"
2407 2559
2408 #: src/gtkconn.c:215 2560 #: src/gtkconn.c:217
2409 msgid "Cancel All" 2561 msgid "Cancel All"
2410 msgstr "Annullér alle" 2562 msgstr "Annullér alle"
2411 2563
2412 #: src/gtkconn.c:358 src/gtkconn.c:585 2564 #: src/gtkconn.c:362 src/gtkconn.c:593
2413 msgid "_Reconnect" 2565 msgid "_Reconnect"
2414 msgstr "_Genetablér forbindelse" 2566 msgstr "_Genetablér forbindelse"
2415 2567
2416 #: src/gtkconn.c:549 2568 #: src/gtkconn.c:557
2417 #, c-format 2569 #, c-format
2418 msgid "" 2570 msgid ""
2419 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2571 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2420 "\n" 2572 "\n"
2421 "%s\n" 2573 "%s\n"
2425 "span>\n" 2577 "span>\n"
2426 "\n" 2578 "\n"
2427 "%s\n" 2579 "%s\n"
2428 "%s" 2580 "%s"
2429 2581
2430 #: src/gtkconn.c:551 2582 #: src/gtkconn.c:559
2431 msgid "Reason Unknown." 2583 msgid "Reason Unknown."
2432 msgstr "Ukendt årsag." 2584 msgstr "Ukendt årsag."
2433 2585
2434 #: src/gtkconn.c:590 2586 #: src/gtkconn.c:598
2435 msgid "Reconnect _All" 2587 msgid "Reconnect _All"
2436 msgstr "Genetablér forbindelse til _alle" 2588 msgstr "Genetablér forbindelse til _alle"
2437 2589
2438 #: src/gtkconn.c:612 2590 #: src/gtkconn.c:628
2439 msgid "Account"
2440 msgstr "Konto"
2441
2442 #: src/gtkconn.c:620
2443 msgid "Time" 2591 msgid "Time"
2444 msgstr "Tid" 2592 msgstr "Tid"
2445 2593
2446 #: src/gtkconv.c:187 2594 #: src/gtkconv.c:187
2447 msgid "That file already exists" 2595 msgid "That file already exists"
2448 msgstr "Den fil eksisterer allerede" 2596 msgstr "Den fil eksisterer allerede"
2449 2597
2450 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1076 2598 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1078
2451 msgid "Would you like to overwrite it?" 2599 msgid "Would you like to overwrite it?"
2452 msgstr "Vil du overskrive den?" 2600 msgstr "Vil du overskrive den?"
2453 2601
2454 #: src/gtkconv.c:244 2602 #: src/gtkconv.c:244
2455 #, c-format 2603 #, c-format
2458 2606
2459 #: src/gtkconv.c:300 2607 #: src/gtkconv.c:300
2460 msgid "Insert Image" 2608 msgid "Insert Image"
2461 msgstr "Indsæt billede" 2609 msgstr "Indsæt billede"
2462 2610
2463 #: src/gtkconv.c:629 2611 #: src/gtkconv.c:605
2464 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2612 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2465 msgstr "Invitér ven med i chat-rum" 2613 msgstr "Invitér ven med i chat-rum"
2466 2614
2467 #: src/gtkconv.c:657 2615 #. Put our happy label in it.
2616 #: src/gtkconv.c:633
2468 msgid "" 2617 msgid ""
2469 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2618 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2470 "invite message." 2619 "invite message."
2471 msgstr "" 2620 msgstr ""
2472 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" 2621 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-"
2473 "besked." 2622 "besked."
2474 2623
2475 #: src/gtkconv.c:678 2624 #: src/gtkconv.c:654
2476 msgid "_Buddy:" 2625 msgid "_Buddy:"
2477 msgstr "_Ven:" 2626 msgstr "_Ven:"
2478 2627
2479 #: src/gtkconv.c:698 2628 #: src/gtkconv.c:674
2480 msgid "_Message:" 2629 msgid "_Message:"
2481 msgstr "_Besked:" 2630 msgstr "_Besked:"
2482 2631
2483 #: src/gtkconv.c:788 2632 #: src/gtkconv.c:764
2484 msgid "Find" 2633 msgid "Find"
2485 msgstr "Find" 2634 msgstr "Find"
2486 2635
2487 #: src/gtkconv.c:810 2636 #: src/gtkconv.c:786
2488 msgid "_Search for:" 2637 msgid "_Search for:"
2489 msgstr "_Søg efter:" 2638 msgstr "_Søg efter:"
2490 2639
2491 #: src/gtkconv.c:1223 2640 #: src/gtkconv.c:1153
2641 msgid "IM"
2642 msgstr "Besked"
2643
2644 #: src/gtkconv.c:1161
2492 msgid "Un-Ignore" 2645 msgid "Un-Ignore"
2493 msgstr "Ignorér ikke" 2646 msgstr "Ignorér ikke"
2494 2647
2495 #: src/gtkconv.c:1225 src/gtkprefs.c:767 2648 #: src/gtkconv.c:1163 src/gtkprefs.c:773
2496 msgid "Ignore" 2649 msgid "Ignore"
2497 msgstr "Ignorér" 2650 msgstr "Ignorér"
2498 2651
2499 #. Info button 2652 #. Info button
2500 #: src/gtkconv.c:1234 src/gtkconv.c:3253 2653 #: src/gtkconv.c:1172 src/gtkconv.c:3300
2501 msgid "Info" 2654 msgid "Info"
2502 msgstr "Information" 2655 msgstr "Information"
2503 2656
2504 #: src/gtkconv.c:1243 2657 #: src/gtkconv.c:1181
2505 msgid "Get Away Msg" 2658 msgid "Get Away Msg"
2506 msgstr "Hent fraværsbesked" 2659 msgstr "Hent fraværsbesked"
2507 2660
2508 #. Remove button 2661 #. Remove button
2509 #: src/gtkconv.c:1254 src/gtkconv.c:3246 src/gtkconv.c:3337 2662 #: src/gtkconv.c:1193 src/gtkconv.c:3293 src/gtkconv.c:3384
2510 #: src/gtkrequest.c:196 2663 #: src/gtkrequest.c:198
2511 msgid "Remove" 2664 msgid "Remove"
2512 msgstr "Slet" 2665 msgstr "Slet"
2513 2666
2514 #: src/gtkconv.c:2489 2667 #: src/gtkconv.c:2534
2515 msgid "User is typing..." 2668 msgid "User is typing..."
2516 msgstr "Bruger skriver..." 2669 msgstr "Bruger skriver..."
2517 2670
2518 #: src/gtkconv.c:2497 2671 #: src/gtkconv.c:2542
2519 msgid "User has typed something and paused" 2672 msgid "User has typed something and paused"
2520 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" 2673 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet"
2521 2674
2522 #. Build the Send As menu 2675 #. Build the Send As menu
2523 #: src/gtkconv.c:2600 2676 #: src/gtkconv.c:2645
2524 msgid "_Send As" 2677 msgid "_Send As"
2525 msgstr "S_end som" 2678 msgstr "S_end som"
2526 2679
2527 #: src/gtkconv.c:3018 2680 #: src/gtkconv.c:3065
2528 msgid "Save Conversation" 2681 msgid "Save Conversation"
2529 msgstr "Gem samtale" 2682 msgstr "Gem samtale"
2530 2683
2531 #. Conversation menu 2684 #. Conversation menu
2532 #: src/gtkconv.c:3035 2685 #: src/gtkconv.c:3082
2533 msgid "/_Conversation" 2686 msgid "/_Conversation"
2534 msgstr "/_Samtale" 2687 msgstr "/_Samtale"
2535 2688
2536 #: src/gtkconv.c:3037 2689 #: src/gtkconv.c:3084
2537 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2690 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2538 msgstr "/Samtale/Ny _besked..." 2691 msgstr "/Samtale/Ny _besked..."
2539 2692
2540 #: src/gtkconv.c:3042 2693 #: src/gtkconv.c:3089
2541 msgid "/Conversation/_Find..." 2694 msgid "/Conversation/_Find..."
2542 msgstr "/Samtale/_Find..." 2695 msgstr "/Samtale/_Find..."
2543 2696
2544 #: src/gtkconv.c:3043 2697 #: src/gtkconv.c:3090
2545 msgid "/Conversation/View _Log" 2698 msgid "/Conversation/View _Log"
2546 msgstr "/Samtale/Vis _log" 2699 msgstr "/Samtale/Vis _log"
2547 2700
2548 #: src/gtkconv.c:3044 2701 #: src/gtkconv.c:3091
2549 msgid "/Conversation/_Save As..." 2702 msgid "/Conversation/_Save As..."
2550 msgstr "/Samtale/Gem _som..." 2703 msgstr "/Samtale/Gem _som..."
2551 2704
2552 #: src/gtkconv.c:3049 2705 #: src/gtkconv.c:3096
2553 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2706 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2554 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." 2707 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..."
2555 2708
2556 #: src/gtkconv.c:3051 2709 #: src/gtkconv.c:3098
2557 msgid "/Conversation/_Get Info" 2710 msgid "/Conversation/_Get Info"
2558 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger" 2711 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger"
2559 2712
2560 #: src/gtkconv.c:3053 2713 #: src/gtkconv.c:3100
2561 msgid "/Conversation/_Warn..." 2714 msgid "/Conversation/_Warn..."
2562 msgstr "/Samtale/_Advar..." 2715 msgstr "/Samtale/_Advar..."
2563 2716
2564 #: src/gtkconv.c:3055 2717 #: src/gtkconv.c:3102
2565 msgid "/Conversation/In_vite..." 2718 msgid "/Conversation/In_vite..."
2566 msgstr "/Samtale/In_vitér..." 2719 msgstr "/Samtale/In_vitér..."
2567 2720
2568 #: src/gtkconv.c:3060 2721 #: src/gtkconv.c:3107
2569 msgid "/Conversation/A_lias..." 2722 msgid "/Conversation/A_lias..."
2570 msgstr "/Samtale/A_lias..." 2723 msgstr "/Samtale/A_lias..."
2571 2724
2572 #: src/gtkconv.c:3062 2725 #: src/gtkconv.c:3109
2573 msgid "/Conversation/_Block..." 2726 msgid "/Conversation/_Block..."
2574 msgstr "/Samtale/_Blokér..." 2727 msgstr "/Samtale/_Blokér..."
2575 2728
2576 #: src/gtkconv.c:3064 2729 #: src/gtkconv.c:3111
2577 msgid "/Conversation/_Add..." 2730 msgid "/Conversation/_Add..."
2578 msgstr "/Samtale/_Tilføj..." 2731 msgstr "/Samtale/_Tilføj..."
2579 2732
2580 #: src/gtkconv.c:3066 2733 #: src/gtkconv.c:3113
2581 msgid "/Conversation/_Remove..." 2734 msgid "/Conversation/_Remove..."
2582 msgstr "/Samtale/_Fjern..." 2735 msgstr "/Samtale/_Fjern..."
2583 2736
2584 #: src/gtkconv.c:3071 2737 #: src/gtkconv.c:3118
2585 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2738 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2586 msgstr "/Samtale/Indsæt lin_k..." 2739 msgstr "/Samtale/Indsæt lin_k..."
2587 2740
2588 #: src/gtkconv.c:3073 2741 #: src/gtkconv.c:3120
2589 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2742 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2590 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." 2743 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
2591 2744
2592 #: src/gtkconv.c:3078 2745 #: src/gtkconv.c:3125
2593 msgid "/Conversation/_Close" 2746 msgid "/Conversation/_Close"
2594 msgstr "/Samtale/Luk" 2747 msgstr "/Samtale/Luk"
2595 2748
2596 #. Options 2749 #. Options
2597 #: src/gtkconv.c:3082 2750 #: src/gtkconv.c:3129
2598 msgid "/_Options" 2751 msgid "/_Options"
2599 msgstr "/_Valgmuligheder" 2752 msgstr "/_Valgmuligheder"
2600 2753
2601 #: src/gtkconv.c:3083 2754 #: src/gtkconv.c:3130
2602 msgid "/Options/Enable _Logging" 2755 msgid "/Options/Enable _Logging"
2603 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" 2756 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
2604 2757
2605 #: src/gtkconv.c:3084 2758 #: src/gtkconv.c:3131
2606 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2759 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2607 msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde" 2760 msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde"
2608 2761
2609 #: src/gtkconv.c:3085 2762 #: src/gtkconv.c:3132
2610 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2763 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2611 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinje" 2764 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinje"
2612 2765
2613 #: src/gtkconv.c:3127 2766 #: src/gtkconv.c:3174
2614 msgid "/Conversation/View Log" 2767 msgid "/Conversation/View Log"
2615 msgstr "/Samtale/Vis log" 2768 msgstr "/Samtale/Vis log"
2616 2769
2617 #: src/gtkconv.c:3132 2770 #: src/gtkconv.c:3179
2618 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2771 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2619 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." 2772 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..."
2620 2773
2621 #: src/gtkconv.c:3138 2774 #: src/gtkconv.c:3185
2622 msgid "/Conversation/Get Info" 2775 msgid "/Conversation/Get Info"
2623 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger" 2776 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger"
2624 2777
2625 #: src/gtkconv.c:3142 2778 #: src/gtkconv.c:3189
2626 msgid "/Conversation/Warn..." 2779 msgid "/Conversation/Warn..."
2627 msgstr "/Samtale/Advar..." 2780 msgstr "/Samtale/Advar..."
2628 2781
2629 #: src/gtkconv.c:3146 2782 #: src/gtkconv.c:3193
2630 msgid "/Conversation/Invite..." 2783 msgid "/Conversation/Invite..."
2631 msgstr "/Samtale/Invitér..." 2784 msgstr "/Samtale/Invitér..."
2632 2785
2633 #: src/gtkconv.c:3152 2786 #: src/gtkconv.c:3199
2634 msgid "/Conversation/Alias..." 2787 msgid "/Conversation/Alias..."
2635 msgstr "/Samtale/Alias..." 2788 msgstr "/Samtale/Alias..."
2636 2789
2637 #: src/gtkconv.c:3156 2790 #: src/gtkconv.c:3203
2638 msgid "/Conversation/Block..." 2791 msgid "/Conversation/Block..."
2639 msgstr "/Samtale/Blokér..." 2792 msgstr "/Samtale/Blokér..."
2640 2793
2641 #: src/gtkconv.c:3160 2794 #: src/gtkconv.c:3207
2642 msgid "/Conversation/Add..." 2795 msgid "/Conversation/Add..."
2643 msgstr "/Samtale/Tilføj..." 2796 msgstr "/Samtale/Tilføj..."
2644 2797
2645 #: src/gtkconv.c:3164 2798 #: src/gtkconv.c:3211
2646 msgid "/Conversation/Remove..." 2799 msgid "/Conversation/Remove..."
2647 msgstr "/Samtale/Fjern..." 2800 msgstr "/Samtale/Fjern..."
2648 2801
2649 #: src/gtkconv.c:3170 2802 #: src/gtkconv.c:3217
2650 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2803 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2651 msgstr "/Samtale/Indsæt link..." 2804 msgstr "/Samtale/Indsæt link..."
2652 2805
2653 #: src/gtkconv.c:3174 2806 #: src/gtkconv.c:3221
2654 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2807 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2655 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." 2808 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
2656 2809
2657 #: src/gtkconv.c:3180 2810 #: src/gtkconv.c:3227
2658 msgid "/Options/Enable Logging" 2811 msgid "/Options/Enable Logging"
2659 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" 2812 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
2660 2813
2661 #: src/gtkconv.c:3183 2814 #: src/gtkconv.c:3230
2662 msgid "/Options/Enable Sounds" 2815 msgid "/Options/Enable Sounds"
2663 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" 2816 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde"
2664 2817
2665 #: src/gtkconv.c:3186 2818 #: src/gtkconv.c:3233
2666 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2819 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2667 msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinje" 2820 msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinje"
2668 2821
2669 #. From right to left... 2822 #. From right to left...
2670 #. Send button 2823 #. Send button
2671 #: src/gtkconv.c:3209 src/gtkconv.c:3211 src/gtkconv.c:3309 src/gtkconv.c:3311 2824 #: src/gtkconv.c:3256 src/gtkconv.c:3258 src/gtkconv.c:3356 src/gtkconv.c:3358
2672 msgid "Send" 2825 msgid "Send"
2673 msgstr "Send" 2826 msgstr "Send"
2674 2827
2675 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 2828 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2676 #. Warn button 2829 #. Warn button
2677 #: src/gtkconv.c:3225 2830 #: src/gtkconv.c:3272
2678 msgid "Warn" 2831 msgid "Warn"
2679 msgstr "Advar" 2832 msgstr "Advar"
2680 2833
2681 #: src/gtkconv.c:3228 2834 #: src/gtkconv.c:3275
2682 msgid "Warn the user" 2835 msgid "Warn the user"
2683 msgstr "Advar brugeren" 2836 msgstr "Advar brugeren"
2684 2837
2685 #. Block button 2838 #. Block button
2686 #: src/gtkconv.c:3232 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 2839 #: src/gtkconv.c:3279 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609
2687 msgid "Block" 2840 msgid "Block"
2688 msgstr "Ignorér" 2841 msgstr "Ignorér"
2689 2842
2690 #: src/gtkconv.c:3235 2843 #: src/gtkconv.c:3282
2691 msgid "Block the user" 2844 msgid "Block the user"
2692 msgstr "Ignorér brugeren" 2845 msgstr "Ignorér brugeren"
2693 2846
2694 #: src/gtkconv.c:3242 2847 #: src/gtkconv.c:3289
2695 msgid "Add the user to your buddy list" 2848 msgid "Add the user to your buddy list"
2696 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste" 2849 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste"
2697 2850
2698 #: src/gtkconv.c:3249 2851 #: src/gtkconv.c:3296
2699 msgid "Remove the user from your buddy list" 2852 msgid "Remove the user from your buddy list"
2700 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste" 2853 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste"
2701 2854
2702 #: src/gtkconv.c:3256 src/gtkconv.c:3754 2855 #: src/gtkconv.c:3303 src/gtkconv.c:3807
2703 msgid "Get the user's information" 2856 msgid "Get the user's information"
2704 msgstr "Hent brugerens oplysninger" 2857 msgstr "Hent brugerens oplysninger"
2705 2858
2706 #. Invite 2859 #. Invite
2707 #: src/gtkconv.c:3323 2860 #: src/gtkconv.c:3370
2708 msgid "Invite" 2861 msgid "Invite"
2709 msgstr "Invitér" 2862 msgstr "Invitér"
2710 2863
2711 #: src/gtkconv.c:3326 2864 #: src/gtkconv.c:3373
2712 msgid "Invite a user" 2865 msgid "Invite a user"
2713 msgstr "Invitér en bruger" 2866 msgstr "Invitér en bruger"
2714 2867
2715 #: src/gtkconv.c:3333 2868 #: src/gtkconv.c:3380
2716 msgid "Add the chat to your buddy list" 2869 msgid "Add the chat to your buddy list"
2717 msgstr "Tilføj chatten til din venneliste" 2870 msgstr "Tilføj chatten til din venneliste"
2718 2871
2719 #: src/gtkconv.c:3340 2872 #: src/gtkconv.c:3387
2720 msgid "Remove the chat from your buddy list" 2873 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2721 msgstr "Fjern chatten fra din venneliste" 2874 msgstr "Fjern chatten fra din venneliste"
2722 2875
2723 #: src/gtkconv.c:3396 2876 #: src/gtkconv.c:3443
2724 msgid "Bold" 2877 msgid "Bold"
2725 msgstr "Fed" 2878 msgstr "Fed"
2726 2879
2727 #: src/gtkconv.c:3407 2880 #: src/gtkconv.c:3454
2728 msgid "Italic" 2881 msgid "Italic"
2729 msgstr "Kursiv" 2882 msgstr "Kursiv"
2730 2883
2731 #: src/gtkconv.c:3418 2884 #: src/gtkconv.c:3465
2732 msgid "Underline" 2885 msgid "Underline"
2733 msgstr "Understregning" 2886 msgstr "Understregning"
2734 2887
2735 #: src/gtkconv.c:3434 2888 #: src/gtkconv.c:3481
2736 msgid "Larger font size" 2889 msgid "Larger font size"
2737 msgstr "Større skriftstørrelse" 2890 msgstr "Større skriftstørrelse"
2738 2891
2739 #: src/gtkconv.c:3446 2892 #: src/gtkconv.c:3506
2740 msgid "Normal font size"
2741 msgstr "Normal skriftstørrelse"
2742
2743 #: src/gtkconv.c:3458
2744 msgid "Smaller font size" 2893 msgid "Smaller font size"
2745 msgstr "Mindre skriftstørrelse" 2894 msgstr "Mindre skriftstørrelse"
2746 2895
2747 #: src/gtkconv.c:3475 2896 #: src/gtkconv.c:3523
2748 msgid "Font Face" 2897 msgid "Font Face"
2749 msgstr "Skrifttype" 2898 msgstr "Skrifttype"
2750 2899
2751 #: src/gtkconv.c:3487 2900 #: src/gtkconv.c:3535
2752 msgid "Foreground font color" 2901 msgid "Foreground font color"
2753 msgstr "Forgrundsfarve" 2902 msgstr "Forgrundsfarve"
2754 2903
2755 #: src/gtkconv.c:3499 2904 #: src/gtkconv.c:3547
2756 msgid "Background color" 2905 msgid "Background color"
2757 msgstr "Baggrundsfarve" 2906 msgstr "Baggrundsfarve"
2758 2907
2759 #: src/gtkconv.c:3514 2908 #: src/gtkconv.c:3562
2760 msgid "Insert link" 2909 msgid "Insert link"
2761 msgstr "Indsæt link" 2910 msgstr "Indsæt link"
2762 2911
2763 #: src/gtkconv.c:3525 2912 #: src/gtkconv.c:3573
2764 msgid "Insert image" 2913 msgid "Insert image"
2765 msgstr "Indsæt billede" 2914 msgstr "Indsæt billede"
2766 2915
2767 #: src/gtkconv.c:3536 2916 #: src/gtkconv.c:3584
2768 msgid "Insert smiley" 2917 msgid "Insert smiley"
2769 msgstr "Indsæt smiley" 2918 msgstr "Indsæt smiley"
2770 2919
2771 #: src/gtkconv.c:3621 2920 #: src/gtkconv.c:3670
2772 msgid "Topic:" 2921 msgid "Topic:"
2773 msgstr "Emne:" 2922 msgstr "Emne:"
2774 2923
2775 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2924 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2776 #: src/gtkconv.c:3678 2925 #: src/gtkconv.c:3729
2777 msgid "0 people in room" 2926 msgid "0 people in room"
2778 msgstr "Ingen chattere i rummet" 2927 msgstr "Ingen chattere i rummet"
2779 2928
2780 #: src/gtkconv.c:3731 2929 #: src/gtkconv.c:3784
2781 msgid "IM the user" 2930 msgid "IM the user"
2782 msgstr "Send besked til bruger" 2931 msgstr "Send besked til bruger"
2783 2932
2784 #: src/gtkconv.c:3743 2933 #: src/gtkconv.c:3796
2785 msgid "Ignore the user" 2934 msgid "Ignore the user"
2786 msgstr "Ignorér brugeren" 2935 msgstr "Ignorér brugeren"
2787 2936
2788 #: src/gtkconv.c:4291 2937 #: src/gtkconv.c:4304
2789 msgid "Close conversation" 2938 msgid "Close conversation"
2790 msgstr "Luk samtale" 2939 msgstr "Luk samtale"
2791 2940
2792 #: src/gtkconv.c:4815 src/gtkconv.c:4847 src/gtkconv.c:4968 src/gtkconv.c:5035 2941 #: src/gtkconv.c:4828 src/gtkconv.c:4860 src/gtkconv.c:4981 src/gtkconv.c:5048
2793 #, c-format 2942 #, c-format
2794 msgid "%d person in room" 2943 msgid "%d person in room"
2795 msgid_plural "%d people in room" 2944 msgid_plural "%d people in room"
2796 msgstr[0] "%d person i rummet." 2945 msgstr[0] "%d person i rummet."
2797 msgstr[1] "%d personer i rummet." 2946 msgstr[1] "%d personer i rummet."
2798 2947
2799 #: src/gtkconv.c:5367 2948 #: src/gtkconv.c:5368
2800 msgid "Animate" 2949 msgid "Animate"
2801 msgstr "Animér" 2950 msgstr "Animér"
2802 2951
2803 #: src/gtkconv.c:5372 2952 #: src/gtkconv.c:5373
2804 msgid "Hide Icon" 2953 msgid "Hide Icon"
2805 msgstr "Skjul ikon" 2954 msgstr "Skjul ikon"
2806 2955
2807 #: src/gtkconv.c:5378 2956 #: src/gtkconv.c:5379
2808 msgid "Save Icon As..." 2957 msgid "Save Icon As..."
2809 msgstr "Gem ikon som..." 2958 msgstr "Gem ikon som..."
2810 2959
2811 #: src/gtkconv.c:5774 src/gtkconv.c:5777 2960 #: src/gtkconv.c:5776 src/gtkconv.c:5779
2812 msgid "<main>/Conversation/Close" 2961 msgid "<main>/Conversation/Close"
2813 msgstr "<main>/Samtale/Luk" 2962 msgstr "<main>/Samtale/Luk"
2814 2963
2815 #: src/gtkdebug.c:133 2964 #: src/gtkdebug.c:135
2816 msgid "Debug Window" 2965 msgid "Debug Window"
2817 msgstr "Fejlsøgningsvindue" 2966 msgstr "Fejlsøgningsvindue"
2818 2967
2819 #: src/gtkdebug.c:173 2968 #: src/gtkdebug.c:175
2820 msgid "Pause" 2969 msgid "Pause"
2821 msgstr "Pause" 2970 msgstr "Pause"
2822 2971
2823 #: src/gtkdebug.c:179 2972 #: src/gtkdebug.c:181
2824 msgid "Timestamps" 2973 msgid "Timestamps"
2825 msgstr "Tidsstempler" 2974 msgstr "Tidsstempler"
2826 2975
2827 #: src/gtkft.c:133 2976 #: src/gtkft.c:135
2828 #, c-format 2977 #, c-format
2829 msgid "%.2f KB/s" 2978 msgid "%.2f KB/s"
2830 msgstr "%.2f KB/s" 2979 msgstr "%.2f KB/s"
2831 2980
2832 #: src/gtkft.c:207 2981 #: src/gtkft.c:209
2833 msgid "<b>Receiving From:</b>" 2982 msgid "<b>Receiving From:</b>"
2834 msgstr "<b>Modtager fra:</b>" 2983 msgstr "<b>Modtager fra:</b>"
2835 2984
2836 #: src/gtkft.c:210 2985 #: src/gtkft.c:212
2837 msgid "<b>Sending To:</b>" 2986 msgid "<b>Sending To:</b>"
2838 msgstr "<b>Sender til:</b>" 2987 msgstr "<b>Sender til:</b>"
2839 2988
2840 #: src/gtkft.c:458 2989 #: src/gtkft.c:460
2841 msgid "Progress" 2990 msgid "Progress"
2842 msgstr "Fremgang" 2991 msgstr "Fremgang"
2843 2992
2844 #: src/gtkft.c:465 2993 #: src/gtkft.c:467
2845 msgid "Filename" 2994 msgid "Filename"
2846 msgstr "Filnavn" 2995 msgstr "Filnavn"
2847 2996
2848 #: src/gtkft.c:472 2997 #: src/gtkft.c:474
2849 msgid "Size" 2998 msgid "Size"
2850 msgstr "Størrelse" 2999 msgstr "Størrelse"
2851 3000
2852 #: src/gtkft.c:479 3001 #: src/gtkft.c:481
2853 msgid "Remaining" 3002 msgid "Remaining"
2854 msgstr "Tilbage" 3003 msgstr "Tilbage"
2855 3004
2856 #: src/gtkft.c:509 3005 #: src/gtkft.c:511
2857 msgid "Filename:" 3006 msgid "Filename:"
2858 msgstr "Filnavn:" 3007 msgstr "Filnavn:"
2859 3008
2860 #: src/gtkft.c:510 3009 #: src/gtkft.c:512
2861 msgid "Status:" 3010 msgid "Status:"
2862 msgstr "Status:" 3011 msgstr "Status:"
2863 3012
2864 #: src/gtkft.c:511 3013 #: src/gtkft.c:513
2865 msgid "Speed:" 3014 msgid "Speed:"
2866 msgstr "Hastighed:" 3015 msgstr "Hastighed:"
2867 3016
2868 #: src/gtkft.c:512 3017 #: src/gtkft.c:514
2869 msgid "Time Elapsed:" 3018 msgid "Time Elapsed:"
2870 msgstr "Tid gået:" 3019 msgstr "Tid gået:"
2871 3020
2872 #: src/gtkft.c:513 3021 #: src/gtkft.c:515
2873 msgid "Time Remaining:" 3022 msgid "Time Remaining:"
2874 msgstr "Tid tilbage:" 3023 msgstr "Tid tilbage:"
2875 3024
2876 #: src/gtkft.c:610 3025 #: src/gtkft.c:612
2877 msgid "_Keep the dialog open" 3026 msgid "_Keep the dialog open"
2878 msgstr "Hold vinduet åbent" 3027 msgstr "Hold vinduet åbent"
2879 3028
2880 #: src/gtkft.c:620 3029 #: src/gtkft.c:622
2881 msgid "_Clear finished transfers" 3030 msgid "_Clear finished transfers"
2882 msgstr "Ryd afsluttede overførsler" 3031 msgstr "Ryd afsluttede overførsler"
2883 3032
2884 #. "Download Details" arrow 3033 #. "Download Details" arrow
2885 #: src/gtkft.c:629 3034 #: src/gtkft.c:631
2886 msgid "Show transfer details" 3035 msgid "Show transfer details"
2887 msgstr "Vis overførselsdetaljer" 3036 msgstr "Vis overførselsdetaljer"
2888 3037
2889 #: src/gtkft.c:630 3038 #: src/gtkft.c:632
2890 msgid "Hide transfer details" 3039 msgid "Hide transfer details"
2891 msgstr "Skjul overførselsdetaljer" 3040 msgstr "Skjul overførselsdetaljer"
2892 3041
2893 #. Pause button 3042 #. Pause button
2894 #: src/gtkft.c:672 src/stock.c:85 3043 #: src/gtkft.c:674 src/stock.c:87
2895 msgid "_Pause" 3044 msgid "_Pause"
2896 msgstr "_Pause" 3045 msgstr "_Pause"
2897 3046
2898 #. Resume button 3047 #. Resume button
2899 #: src/gtkft.c:682 3048 #: src/gtkft.c:684
2900 msgid "_Resume" 3049 msgid "_Resume"
2901 msgstr "Genoptag" 3050 msgstr "Genoptag"
2902 3051
2903 #: src/gtkft.c:882 3052 #: src/gtkft.c:884
2904 msgid "Canceled" 3053 msgid "Canceled"
2905 msgstr "Annulleret" 3054 msgstr "Annulleret"
2906 3055
2907 #: src/gtkft.c:884 3056 #: src/gtkft.c:886
2908 msgid "Failed" 3057 msgid "Failed"
2909 msgstr "Fejlede" 3058 msgstr "Fejlede"
2910 3059
2911 #: src/gtkft.c:1053 3060 #: src/gtkft.c:1055
2912 msgid "That file does not exist." 3061 msgid "That file does not exist."
2913 msgstr "Den fil eksisterer ikke." 3062 msgstr "Den fil eksisterer ikke."
2914 3063
2915 #: src/gtkft.c:1062 3064 #: src/gtkft.c:1064
2916 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 3065 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2917 msgstr "Kan ikke sende en tom fil." 3066 msgstr "Kan ikke sende en tom fil."
2918 3067
2919 #: src/gtkft.c:1075 3068 #: src/gtkft.c:1077
2920 msgid "That file already exists." 3069 msgid "That file already exists."
2921 msgstr "Den fil eksisterer allerede." 3070 msgstr "Den fil eksisterer allerede."
2922 3071
2923 #: src/gtkft.c:1100 3072 #: src/gtkft.c:1102
2924 msgid "Open..." 3073 msgid "Open..."
2925 msgstr "Åbn..." 3074 msgstr "Åbn..."
2926 3075
2927 #: src/gtkft.c:1102 3076 #: src/gtkft.c:1104
2928 msgid "Save As..." 3077 msgid "Save As..."
2929 msgstr "Gem som..." 3078 msgstr "Gem som..."
2930 3079
2931 #: src/gtkft.c:1149 3080 #: src/gtkft.c:1151
2932 #, c-format 3081 #, c-format
2933 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 3082 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2934 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" 3083 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)"
2935 3084
2936 #: src/gtkimhtml.c:614 3085 #: src/gtkimhtml.c:719
2937 msgid "_Copy E-Mail Address" 3086 msgid "_Copy E-Mail Address"
2938 msgstr "_Kopier E-post adresse" 3087 msgstr "_Kopier E-post adresse"
2939 3088
2940 #: src/gtkimhtml.c:626 3089 #: src/gtkimhtml.c:731
2941 msgid "_Copy Link Location" 3090 msgid "_Copy Link Location"
2942 msgstr "Kopiér link adresse" 3091 msgstr "Kopiér link adresse"
2943 3092
2944 #: src/gtkimhtml.c:636 3093 #: src/gtkimhtml.c:741
2945 msgid "_Open Link in Browser" 3094 msgid "_Open Link in Browser"
2946 msgstr "Åbn link i br_owser" 3095 msgstr "Åbn link i br_owser"
2947 3096
2948 #: src/gtkimhtml.c:1754 3097 #: src/gtkimhtml.c:2077
2949 msgid "" 3098 msgid ""
2950 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3099 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
2951 "Defaulting to PNG." 3100 "Defaulting to PNG."
2952 msgstr "" 3101 msgstr ""
2953 "Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. " 3102 "Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. "
2954 "Bruger standardværdien PNG." 3103 "Bruger standardværdien PNG."
2955 3104
2956 #: src/gtkimhtml.c:1762 3105 #: src/gtkimhtml.c:2085
2957 #, c-format 3106 #, c-format
2958 msgid "Error saving image: %s" 3107 msgid "Error saving image: %s"
2959 msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s" 3108 msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s"
2960 3109
2961 #: src/gtkimhtml.c:1771 3110 #: src/gtkimhtml.c:2094
2962 msgid "Save Image" 3111 msgid "Save Image"
2963 msgstr "Gem billede" 3112 msgstr "Gem billede"
2964 3113
2965 #: src/gtkimhtml.c:1794 3114 #: src/gtkimhtml.c:2117
2966 msgid "_Save Image..." 3115 msgid "_Save Image..."
2967 msgstr "_Gem billede..." 3116 msgstr "_Gem billede..."
2968 3117
2969 #: src/gtklog.c:255 3118 #: src/gtklog.c:257
2970 msgid "Conversations with" 3119 msgid "Conversations with"
2971 msgstr "Samtaler med" 3120 msgstr "Samtaler med"
2972 3121
2973 #: src/gtknotify.c:211 3122 #: src/gtknotify.c:213
2974 #, c-format 3123 #, c-format
2975 msgid "%s has %d new message." 3124 msgid "%s has %d new message."
2976 msgid_plural "%s has %d new messages." 3125 msgid_plural "%s has %d new messages."
2977 msgstr[0] "%s har %d ny besked." 3126 msgstr[0] "%s har %d ny besked."
2978 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." 3127 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder."
2979 3128
2980 #: src/gtknotify.c:219 3129 #: src/gtknotify.c:221
2981 #, c-format 3130 #, c-format
2982 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3131 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
2983 msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n" 3132 msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n"
2984 3133
2985 #: src/gtknotify.c:224 3134 #: src/gtknotify.c:226
2986 #, c-format 3135 #, c-format
2987 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3136 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
2988 msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n" 3137 msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n"
2989 3138
2990 #: src/gtknotify.c:228 3139 #: src/gtknotify.c:230
2991 #, c-format 3140 #, c-format
2992 msgid "" 3141 msgid ""
2993 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3142 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
2994 "\n" 3143 "\n"
2995 "%s%s%s%s" 3144 "%s%s%s%s"
2996 msgstr "" 3145 msgstr ""
2997 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" 3146 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n"
2998 "\n" 3147 "\n"
2999 "%s%s%s%s" 3148 "%s%s%s%s"
3000 3149
3001 #: src/gtknotify.c:243 3150 #: src/gtknotify.c:245
3002 #, c-format 3151 #, c-format
3003 msgid "" 3152 msgid ""
3004 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3153 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3005 "\n" 3154 "\n"
3006 "%s" 3155 "%s"
3007 msgstr "" 3156 msgstr ""
3008 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" 3157 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n"
3009 "\n" 3158 "\n"
3010 "%s" 3159 "%s"
3011 3160
3012 #: src/gtknotify.c:430 src/gtknotify.c:450 src/gtknotify.c:458 3161 #: src/gtknotify.c:439 src/gtknotify.c:459 src/gtknotify.c:467
3013 msgid "Unable to open URL" 3162 msgid "Unable to open URL"
3014 msgstr "Kunne ikke åbne URL" 3163 msgstr "Kunne ikke åbne URL"
3015 3164
3016 #: src/gtknotify.c:431 3165 #: src/gtknotify.c:440
3017 msgid "" 3166 msgid ""
3018 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3167 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3019 msgstr "" 3168 msgstr ""
3020 "'Manuel' browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet " 3169 "'Manuel' browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet "
3021 "sat." 3170 "sat."
3022 3171
3023 #: src/gtknotify.c:448 3172 #: src/gtknotify.c:457
3024 #, c-format 3173 #, c-format
3025 msgid "The browser \"%s\" is invalid." 3174 msgid "The browser \"%s\" is invalid."
3026 msgstr "Browseren \"%s\" er ugyldig." 3175 msgstr "Browseren \"%s\" er ugyldig."
3027 3176
3028 #: src/gtknotify.c:455 3177 #: src/gtknotify.c:464
3029 #, c-format 3178 #, c-format
3030 msgid "Error launching \"command\": %s" 3179 msgid "Error launching \"command\": %s"
3031 msgstr "Fejl ved kørsel af \"kommando\": %s" 3180 msgstr "Fejl ved kørsel af \"kommando\": %s"
3032 3181
3033 #: src/gtkpounce.c:140 3182 #: src/gtkpounce.c:142
3034 msgid "Select a file" 3183 msgid "Select a file"
3035 msgstr "Vælg en fil" 3184 msgstr "Vælg en fil"
3036 3185
3037 #: src/gtkpounce.c:189 3186 #: src/gtkpounce.c:191
3038 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3187 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3039 msgstr "Indtast en ven." 3188 msgstr "Indtast en ven."
3040 3189
3041 #. "New Buddy Pounce" 3190 #. "New Buddy Pounce"
3042 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 3191 #: src/gtkpounce.c:335 src/gtkpounce.c:742
3043 msgid "New Buddy Pounce" 3192 msgid "New Buddy Pounce"
3044 msgstr "Tilføj handling" 3193 msgstr "Tilføj handling"
3045 3194
3046 #: src/gtkpounce.c:333 3195 #: src/gtkpounce.c:335
3047 msgid "Edit Buddy Pounce" 3196 msgid "Edit Buddy Pounce"
3048 msgstr "Redigér handling" 3197 msgstr "Redigér handling"
3049 3198
3050 #. Create the "Pounce Who" frame. 3199 #. Create the "Pounce Who" frame.
3051 #: src/gtkpounce.c:351 3200 #: src/gtkpounce.c:353
3052 msgid "Pounce Who" 3201 msgid "Pounce Who"
3053 msgstr "Hvem" 3202 msgstr "Hvem"
3054 3203
3055 #: src/gtkpounce.c:377 3204 #: src/gtkpounce.c:380
3056 msgid "_Buddy Name:" 3205 msgid "_Buddy Name:"
3057 msgstr "_Ven:" 3206 msgstr "_Ven:"
3058 3207
3059 #. Create the "Pounce When" frame. 3208 #. Create the "Pounce When" frame.
3060 #: src/gtkpounce.c:399 3209 #: src/gtkpounce.c:403
3061 msgid "Pounce When" 3210 msgid "Pounce When"
3062 msgstr "Hvornår" 3211 msgstr "Hvornår"
3063 3212
3064 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:336 3213 #: src/gtkpounce.c:411
3065 msgid "Sign on" 3214 msgid "_Sign on"
3066 msgstr "Log på" 3215 msgstr "_Log på"
3067
3068 #: src/gtkpounce.c:409
3069 msgid "Sign off"
3070 msgstr "Log af"
3071 3216
3072 #: src/gtkpounce.c:413 3217 #: src/gtkpounce.c:413
3073 msgid "Return from away" 3218 msgid "Sign _off"
3074 msgstr "Returner fra fravær" 3219 msgstr "Log _af"
3075 3220
3076 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1482 src/protocols/msn/state.c:30 3221 #: src/gtkpounce.c:415
3077 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 3222 msgid "A_way"
3223 msgstr "_Fraværende"
3224
3225 #: src/gtkpounce.c:417
3226 msgid "Re_turn from away"
3227 msgstr "Re_turner fra fravær"
3228
3229 #: src/gtkpounce.c:419
3230 msgid "_Idle"
3231 msgstr "_Inaktiv"
3232
3233 #: src/gtkpounce.c:421
3234 msgid "Retur_n from idle"
3235 msgstr "Retur_ner fra inaktivitet"
3236
3237 #: src/gtkpounce.c:423
3238 msgid "Buddy starts _typing"
3239 msgstr "Ven starter med at _skrive"
3240
3241 #: src/gtkpounce.c:425
3242 msgid "Buddy stops t_yping"
3243 msgstr "Ven stopper med at s_krive"
3244
3245 #. Create the "Pounce Action" frame.
3246 #: src/gtkpounce.c:454
3247 msgid "Pounce Action"
3248 msgstr "Handling"
3249
3250 #: src/gtkpounce.c:461
3251 msgid "Op_en an IM window"
3252 msgstr "_Åbn et besked-vindue"
3253
3254 #: src/gtkpounce.c:462
3255 msgid "_Popup notification"
3256 msgstr "_Popup-påmindelse"
3257
3258 #: src/gtkpounce.c:463
3259 msgid "Send a _message"
3260 msgstr "Send en _besked"
3261
3262 #: src/gtkpounce.c:464
3263 msgid "E_xecute a command"
3264 msgstr "_Kør en kommando"
3265
3266 #: src/gtkpounce.c:465
3267 msgid "P_lay a sound"
3268 msgstr "_Afspil en lyd"
3269
3270 #: src/gtkpounce.c:469
3271 msgid "B_rowse..."
3272 msgstr "_Gennemse..."
3273
3274 #: src/gtkpounce.c:471
3275 msgid "Bro_wse..."
3276 msgstr "G_ennemse..."
3277
3278 #: src/gtkpounce.c:472
3279 msgid "Pre_view"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/gtkpounce.c:555
3283 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3284 msgstr "_Gem denne handling efter aktivering"
3285
3286 #. "Remove Buddy Pounce"
3287 #: src/gtkpounce.c:749
3288 msgid "Remove Buddy Pounce"
3289 msgstr "Fjern handling"
3290
3291 #: src/gtkpounce.c:796
3292 #, c-format
3293 msgid "%s has started typing to you"
3294 msgstr "%s er begyndt at skrive til dig"
3295
3296 #: src/gtkpounce.c:797
3297 #, c-format
3298 msgid "%s has signed on"
3299 msgstr "%s er logget ind"
3300
3301 #: src/gtkpounce.c:798
3302 #, c-format
3303 msgid "%s has returned from being idle"
3304 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet"
3305
3306 #: src/gtkpounce.c:799
3307 #, c-format
3308 msgid "%s has returned from being away"
3309 msgstr "%s returnerede fra fravær"
3310
3311 #: src/gtkpounce.c:800
3312 #, c-format
3313 msgid "%s has stopped typing to you"
3314 msgstr "%s er stoppet med at skrive til dig"
3315
3316 #: src/gtkpounce.c:801
3317 #, c-format
3318 msgid "%s has signed off"
3319 msgstr "%s er logget ud"
3320
3321 #: src/gtkpounce.c:802
3322 #, c-format
3323 msgid "%s has become idle"
3324 msgstr "%s blev inaktiv"
3325
3326 #: src/gtkpounce.c:804
3327 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3328 msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!"
3329
3330 #: src/gtkprefs.c:371
3331 msgid "Interface Options"
3332 msgstr "Grænseflade indstillinger"
3333
3334 #: src/gtkprefs.c:373
3335 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3336 msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat"
3337
3338 #: src/gtkprefs.c:559
3339 msgid ""
3340 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3341 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3342 msgstr ""
3343 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer "
3344 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen."
3345
3346 #: src/gtkprefs.c:594
3347 msgid "Icon"
3348 msgstr "Ikon"
3349
3350 #: src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1908 src/protocols/jabber/buddy.c:263
3351 #: src/protocols/jabber/buddy.c:749 src/protocols/jabber/chat.c:690
3352 msgid "Description"
3353 msgstr "Beskrivelse"
3354
3355 #: src/gtkprefs.c:668
3356 msgid "Style"
3357 msgstr "Stil"
3358
3359 #: src/gtkprefs.c:669
3360 msgid "_Bold"
3361 msgstr "_Fed"
3362
3363 #: src/gtkprefs.c:671
3364 msgid "_Italics"
3365 msgstr "_Kursiv"
3366
3367 #: src/gtkprefs.c:673
3368 msgid "_Underline"
3369 msgstr "_Understregning"
3370
3371 #: src/gtkprefs.c:675
3372 msgid "_Strikethrough"
3373 msgstr "_Gennemstreget"
3374
3375 #: src/gtkprefs.c:678
3376 msgid "Face"
3377 msgstr "Skrifttype"
3378
3379 #: src/gtkprefs.c:681
3380 msgid "Use custo_m face"
3381 msgstr "Brugerdefineret skrifttype"
3382
3383 #: src/gtkprefs.c:698
3384 msgid "Use custom si_ze"
3385 msgstr "Brugerdefineret størrelse"
3386
3387 #: src/gtkprefs.c:710
3388 msgid "Color"
3389 msgstr "Farve"
3390
3391 #: src/gtkprefs.c:714
3392 msgid "_Text color"
3393 msgstr "_Tekstfarve"
3394
3395 #: src/gtkprefs.c:733
3396 msgid "Bac_kground color"
3397 msgstr "Baggrundsfarve"
3398
3399 #: src/gtkprefs.c:761 src/gtkprefs.c:993 src/gtkprefs.c:1041
3400 msgid "Display"
3401 msgstr "Visning"
3402
3403 #: src/gtkprefs.c:762
3404 msgid "Show graphical _smileys"
3405 msgstr "Vis grafiske humøran_sigter"
3406
3407 #: src/gtkprefs.c:764
3408 msgid "Show _timestamp on messages"
3409 msgstr "Vis _tidsstempel i beskeder"
3410
3411 #: src/gtkprefs.c:766
3412 msgid "Show _URLs as links"
3413 msgstr "Vis _URLer som henvisninger"
3414
3415 #: src/gtkprefs.c:770
3416 msgid "_Highlight misspelled words"
3417 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord"
3418
3419 #: src/gtkprefs.c:774
3420 msgid "Ignore c_olors"
3421 msgstr "Ign_orér farver"
3422
3423 #: src/gtkprefs.c:776
3424 msgid "Ignore font _faces"
3425 msgstr "Ignorér skrifttyper"
3426
3427 #: src/gtkprefs.c:778
3428 msgid "Ignore font si_zes"
3429 msgstr "Ignorér skriftstørrelser"
3430
3431 #: src/gtkprefs.c:791
3432 msgid "Send Message"
3433 msgstr "Send besked"
3434
3435 #: src/gtkprefs.c:792
3436 msgid "Enter _sends message"
3437 msgstr "Enter _sender besked"
3438
3439 #: src/gtkprefs.c:794
3440 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3441 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked"
3442
3443 #: src/gtkprefs.c:797
3444 msgid "Window Closing"
3445 msgstr "Vindue lukker"
3446
3447 #: src/gtkprefs.c:798
3448 msgid "_Escape closes window"
3449 msgstr "_Escape lukker vindue"
3450
3451 #: src/gtkprefs.c:801
3452 msgid "Insertions"
3453 msgstr "Indsættelser"
3454
3455 #: src/gtkprefs.c:802
3456 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
3457 msgstr "Control-{B/I/U} indsætter _HTML-koder"
3458
3459 #: src/gtkprefs.c:804
3460 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3461 msgstr "Control-(tal) _indsætter humøransigt"
3462
3463 #: src/gtkprefs.c:820
3464 msgid "Buddy List Sorting"
3465 msgstr "Venneliste sortering"
3466
3467 #: src/gtkprefs.c:829
3468 msgid "_Sorting:"
3469 msgstr "_Sortering:"
3470
3471 #: src/gtkprefs.c:834
3472 msgid "Buddy List Toolbar"
3473 msgstr "Venneliste værktøjslinje"
3474
3475 #: src/gtkprefs.c:835 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1017
3476 msgid "Show _buttons as:"
3477 msgstr "Vis knapper som:"
3478
3479 #: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1019
3480 msgid "Pictures"
3481 msgstr "Billeder"
3482
3483 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1020
3484 msgid "Text"
3485 msgstr "Tekst"
3486
3487 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1021
3488 msgid "Pictures and text"
3489 msgstr "Billeder og tekst"
3490
3491 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:981 src/gtkprefs.c:1032
3492 msgid "_Raise window on events"
3493 msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet"
3494
3495 #: src/gtkprefs.c:847
3496 msgid "Group Display"
3497 msgstr "Gruppevisning"
3498
3499 #: src/gtkprefs.c:848
3500 msgid "Show _numbers in groups"
3501 msgstr "Vis _tal i grupper"
3502
3503 #: src/gtkprefs.c:851
3504 msgid "Buddy Display"
3505 msgstr "Visning af venner"
3506
3507 #: src/gtkprefs.c:852 src/gtkprefs.c:988
3508 msgid "Show buddy _icons"
3509 msgstr "Vis venne_ikoner"
3510
3511 #: src/gtkprefs.c:854
3512 msgid "Show _warning levels"
3513 msgstr "Vis advarselsniveauer"
3514
3515 #: src/gtkprefs.c:856
3516 msgid "Show idle _times"
3517 msgstr "Vis inaktiv _tid"
3518
3519 #: src/gtkprefs.c:858
3520 msgid "Dim i_dle buddies"
3521 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve"
3522
3523 #: src/gtkprefs.c:860
3524 msgid "_Automatically expand contacts"
3525 msgstr "_Udvid automatisk kontakter"
3526
3527 #: src/gtkprefs.c:885
3528 msgid "_Placement:"
3529 msgstr "_Placering:"
3530
3531 #: src/gtkprefs.c:892
3532 msgid "Send _URLs as Links"
3533 msgstr "Vis _URLer som henvisninger"
3534
3535 #: src/gtkprefs.c:895
3536 msgid "Show _Formatting Toolbar"
3537 msgstr "Vis _formatteringslinje"
3538
3539 #: src/gtkprefs.c:898
3540 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3541 msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler"
3542
3543 #: src/gtkprefs.c:901
3544 msgid "Tab Options"
3545 msgstr "Faneblad indstillinger"
3546
3547 #: src/gtkprefs.c:903
3548 msgid "_Tab Placement:"
3549 msgstr "Placering af faneblade:"
3550
3551 #: src/gtkprefs.c:905
3552 msgid "Top"
3553 msgstr "Top"
3554
3555 #: src/gtkprefs.c:906
3556 msgid "Bottom"
3557 msgstr "Bund"
3558
3559 #: src/gtkprefs.c:907
3560 msgid "Left"
3561 msgstr "Venstre"
3562
3563 #: src/gtkprefs.c:908
3564 msgid "Right"
3565 msgstr "Højre"
3566
3567 #: src/gtkprefs.c:914
3568 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3569 msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer"
3570
3571 #: src/gtkprefs.c:917
3572 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3573 msgstr "Vis beskeder og chats i _samme fanebladsvindue"
3574
3575 #: src/gtkprefs.c:927
3576 msgid "Show _close button on tabs"
3577 msgstr "Vis luk knapper på faneblade."
3578
3579 #: src/gtkprefs.c:938
3580 msgid "Show status _icons on tabs"
3581 msgstr "Vis status _ikoner på faneblade."
3582
3583 #: src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1016
3584 msgid "Window"
3585 msgstr "Vindue"
3586
3587 #: src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1026
3588 msgid "New window _width:"
3589 msgstr "Vindue bredde:"
3590
3591 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1028
3592 msgid "New window _height:"
3593 msgstr "Vindue højde:"
3594
3595 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1030
3596 msgid "_Entry field height:"
3597 msgstr "Skrivefelts højde:"
3598
3599 #: src/gtkprefs.c:983
3600 msgid "Hide window on _send"
3601 msgstr "Luk vindue når besked er _sendt"
3602
3603 #: src/gtkprefs.c:987
3604 msgid "Buddy Icons"
3605 msgstr "Venneikoner"
3606
3607 #: src/gtkprefs.c:990
3608 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3609 msgstr "Animér venneikoner"
3610
3611 #: src/gtkprefs.c:994
3612 msgid "Show _logins in window"
3613 msgstr "Besked når venner _logger ind/ud"
3614
3615 #: src/gtkprefs.c:997
3616 msgid "Typing Notification"
3617 msgstr "Skrive-påmindelse"
3618
3619 #: src/gtkprefs.c:998
3620 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3621 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem"
3622
3623 #: src/gtkprefs.c:1035
3624 msgid "Tab Completion"
3625 msgstr "Autofuldførelse"
3626
3627 #: src/gtkprefs.c:1036
3628 msgid "_Tab-complete nicks"
3629 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB"
3630
3631 #: src/gtkprefs.c:1038
3632 msgid "_Old-style tab completion"
3633 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner"
3634
3635 #: src/gtkprefs.c:1042
3636 msgid "_Show people joining in window"
3637 msgstr "Vi_s når nogen logger ind i vinduet"
3638
3639 #: src/gtkprefs.c:1044
3640 msgid "_Show people leaving in window"
3641 msgstr "Vi_s når nogen logger ud i vinduet"
3642
3643 #: src/gtkprefs.c:1046
3644 msgid "Co_lorize screen names"
3645 msgstr "_Farvegør brugernavne"
3646
3647 #: src/gtkprefs.c:1090
3648 msgid "Proxy Type"
3649 msgstr "Mellemværtstype"
3650
3651 #: src/gtkprefs.c:1093
3652 msgid "No proxy"
3653 msgstr "Ingen mellemvært"
3654
3655 #: src/gtkprefs.c:1100
3656 msgid "Proxy Server"
3657 msgstr "Server"
3658
3659 #: src/gtkprefs.c:1158
3660 msgid "_User:"
3661 msgstr "_Bruger:"
3662
3663 #: src/gtkprefs.c:1214
3664 msgid "Opera"
3665 msgstr "Opera"
3666
3667 #: src/gtkprefs.c:1215
3668 msgid "Netscape"
3669 msgstr "Netscape"
3670
3671 #: src/gtkprefs.c:1216
3672 msgid "Mozilla"
3673 msgstr "Mozilla"
3674
3675 #: src/gtkprefs.c:1217
3676 msgid "Konqueror"
3677 msgstr "Konqueror"
3678
3679 #: src/gtkprefs.c:1218
3680 msgid "Galeon"
3681 msgstr "Galeon"
3682
3683 #: src/gtkprefs.c:1219
3684 msgid "Firebird"
3685 msgstr "Firebird"
3686
3687 #: src/gtkprefs.c:1228
3688 msgid "Manual"
3689 msgstr "Andet program"
3690
3691 #: src/gtkprefs.c:1269
3692 msgid "Browser Selection"
3693 msgstr "Browservalg"
3694
3695 #: src/gtkprefs.c:1273
3696 msgid "_Browser:"
3697 msgstr "_Browser:"
3698
3699 #: src/gtkprefs.c:1283
3700 #, c-format
3701 msgid ""
3702 "_Manual:\n"
3703 "(%s for URL)"
3704 msgstr ""
3705 "_Manuelt:\n"
3706 "(%s for URL)"
3707
3708 #: src/gtkprefs.c:1304
3709 msgid "Browser Options"
3710 msgstr "Browserindstillinger"
3711
3712 #: src/gtkprefs.c:1305
3713 msgid "Open new _window by default"
3714 msgstr "Åbn nyt vindue som standard"
3715
3716 #: src/gtkprefs.c:1322
3717 msgid "Message Logs"
3718 msgstr "Besked-logning"
3719
3720 #: src/gtkprefs.c:1325
3721 msgid "Log _Format:"
3722 msgstr "Log _format:"
3723
3724 #: src/gtkprefs.c:1328
3725 msgid "_Log all instant messages"
3726 msgstr "_Log alle samtaler"
3727
3728 #: src/gtkprefs.c:1330
3729 msgid "Log all c_hats"
3730 msgstr "Log alle c_hats"
3731
3732 #: src/gtkprefs.c:1385
3733 msgid "Sound Options"
3734 msgstr "Lydindstillinger"
3735
3736 #: src/gtkprefs.c:1386
3737 msgid "_No sounds when you log in"
3738 msgstr "I_ngen lyde når du logger ind"
3739
3740 #: src/gtkprefs.c:1388
3741 msgid "_Sounds while away"
3742 msgstr "Afspil lyde under fravær"
3743
3744 #: src/gtkprefs.c:1392
3745 msgid "Sound Method"
3746 msgstr "Lydmetode"
3747
3748 #: src/gtkprefs.c:1393
3749 msgid "_Method:"
3750 msgstr "_Metode:"
3751
3752 #: src/gtkprefs.c:1395
3753 msgid "Console beep"
3754 msgstr "Konsol-bip"
3755
3756 #: src/gtkprefs.c:1397
3757 msgid "Automatic"
3758 msgstr "Automatisk"
3759
3760 #: src/gtkprefs.c:1404
3761 msgid "Command"
3762 msgstr "Kommando"
3763
3764 #: src/gtkprefs.c:1414
3765 #, c-format
3766 msgid ""
3767 "Sound c_ommand:\n"
3768 "(%s for filename)"
3769 msgstr ""
3770 "Lyd k_ommando:\n"
3771 "(%s for filnavn)"
3772
3773 #: src/gtkprefs.c:1471
3774 msgid "_Sending messages removes away status"
3775 msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus"
3776
3777 #: src/gtkprefs.c:1473
3778 msgid "_Queue new messages when away"
3779 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær"
3780
3781 #: src/gtkprefs.c:1476
3782 msgid "Auto-response"
3783 msgstr "Automatisk svar"
3784
3785 #: src/gtkprefs.c:1479
3786 msgid "Seconds before _resending:"
3787 msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:"
3788
3789 #: src/gtkprefs.c:1482
3790 msgid "_Send auto-response"
3791 msgstr "_Send automatisk svar"
3792
3793 #: src/gtkprefs.c:1484
3794 msgid "_Only send auto-response when idle"
3795 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende"
3796
3797 #: src/gtkprefs.c:1486
3798 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3799 msgstr "Send automatisk svar i _aktive samtaler"
3800
3801 #: src/gtkprefs.c:1495 src/protocols/msn/state.c:30
3802 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199
3078 msgid "Idle" 3803 msgid "Idle"
3079 msgstr "Inaktiv" 3804 msgstr "Inaktiv"
3080 3805
3081 #: src/gtkpounce.c:417 3806 #: src/gtkprefs.c:1496
3082 msgid "Return from idle"
3083 msgstr "Returner fra inaktivitet"
3084
3085 #: src/gtkpounce.c:419
3086 msgid "Buddy starts typing"
3087 msgstr "Ven starter med at skrive"
3088
3089 #: src/gtkpounce.c:421
3090 msgid "Buddy stops typing"
3091 msgstr "Ven stopper med at skrive"
3092
3093 #. Create the "Pounce Action" frame.
3094 #: src/gtkpounce.c:450
3095 msgid "Pounce Action"
3096 msgstr "Handling"
3097
3098 #: src/gtkpounce.c:457
3099 msgid "Open an IM window"
3100 msgstr "Åbn i besked-vindue"
3101
3102 #: src/gtkpounce.c:458
3103 msgid "Popup notification"
3104 msgstr "Popup-påmindelse"
3105
3106 #: src/gtkpounce.c:459
3107 msgid "Send a message"
3108 msgstr "Send en besked"
3109
3110 #: src/gtkpounce.c:460
3111 msgid "Execute a command"
3112 msgstr "Kør en kommando"
3113
3114 #: src/gtkpounce.c:461
3115 msgid "Play a sound"
3116 msgstr "Afspil en lyd"
3117
3118 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467
3119 msgid "Browse"
3120 msgstr "Gennemse"
3121
3122 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2072
3123 msgid "Test"
3124 msgstr "Test"
3125
3126 #: src/gtkpounce.c:551
3127 msgid "_Save this pounce after activation"
3128 msgstr "Gem denne handling efter aktivering"
3129
3130 #. "Remove Buddy Pounce"
3131 #: src/gtkpounce.c:745
3132 msgid "Remove Buddy Pounce"
3133 msgstr "Fjern handling"
3134
3135 #: src/gtkpounce.c:792
3136 #, c-format
3137 msgid "%s has started typing to you"
3138 msgstr "%s er begyndt at skrive til dig"
3139
3140 #: src/gtkpounce.c:793
3141 #, c-format
3142 msgid "%s has signed on"
3143 msgstr "%s er logget ind"
3144
3145 #: src/gtkpounce.c:794
3146 #, c-format
3147 msgid "%s has returned from being idle"
3148 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet"
3149
3150 #: src/gtkpounce.c:795
3151 #, c-format
3152 msgid "%s has returned from being away"
3153 msgstr "%s returnerede fra fravær"
3154
3155 #: src/gtkpounce.c:796
3156 #, c-format
3157 msgid "%s has stopped typing to you"
3158 msgstr "%s er stoppet med at skrive til dig"
3159
3160 #: src/gtkpounce.c:797
3161 #, c-format
3162 msgid "%s has signed off"
3163 msgstr "%s er logget ud"
3164
3165 #: src/gtkpounce.c:798
3166 #, c-format
3167 msgid "%s has become idle"
3168 msgstr "%s blev inaktiv"
3169
3170 #: src/gtkpounce.c:800
3171 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3172 msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!"
3173
3174 #: src/gtkprefs.c:365
3175 msgid "Interface Options"
3176 msgstr "Grænseflade indstillinger"
3177
3178 #: src/gtkprefs.c:367
3179 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3180 msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat"
3181
3182 #: src/gtkprefs.c:553
3183 msgid ""
3184 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3185 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3186 msgstr ""
3187 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer "
3188 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen."
3189
3190 #: src/gtkprefs.c:588
3191 msgid "Icon"
3192 msgstr "Ikon"
3193
3194 #: src/gtkprefs.c:595 src/gtkprefs.c:1794 src/protocols/jabber/buddy.c:263
3195 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748
3196 msgid "Description"
3197 msgstr "Beskrivelse"
3198
3199 #: src/gtkprefs.c:662
3200 msgid "Style"
3201 msgstr "Stil"
3202
3203 #: src/gtkprefs.c:663
3204 msgid "_Bold"
3205 msgstr "_Fed"
3206
3207 #: src/gtkprefs.c:665
3208 msgid "_Italics"
3209 msgstr "_Kursiv"
3210
3211 #: src/gtkprefs.c:667
3212 msgid "_Underline"
3213 msgstr "_Understregning"
3214
3215 #: src/gtkprefs.c:669
3216 msgid "_Strikethrough"
3217 msgstr "_Gennemstreget"
3218
3219 #: src/gtkprefs.c:672
3220 msgid "Face"
3221 msgstr "Skrifttype"
3222
3223 #: src/gtkprefs.c:675
3224 msgid "Use custo_m face"
3225 msgstr "Brugerdefineret skrifttype"
3226
3227 #: src/gtkprefs.c:692
3228 msgid "Use custom si_ze"
3229 msgstr "Brugerdefineret størrelse"
3230
3231 #: src/gtkprefs.c:704
3232 msgid "Color"
3233 msgstr "Farve"
3234
3235 #: src/gtkprefs.c:708
3236 msgid "_Text color"
3237 msgstr "_Tekstfarve"
3238
3239 #: src/gtkprefs.c:727
3240 msgid "Bac_kground color"
3241 msgstr "Baggrundsfarve"
3242
3243 #: src/gtkprefs.c:755 src/gtkprefs.c:987 src/gtkprefs.c:1035
3244 msgid "Display"
3245 msgstr "Visning"
3246
3247 #: src/gtkprefs.c:756
3248 msgid "Show graphical _smileys"
3249 msgstr "Vis grafiske humøran_sigter"
3250
3251 #: src/gtkprefs.c:758
3252 msgid "Show _timestamp on messages"
3253 msgstr "Vis _tidsstempel i beskeder"
3254
3255 #: src/gtkprefs.c:760
3256 msgid "Show _URLs as links"
3257 msgstr "Vis _URLer som henvisninger"
3258
3259 #: src/gtkprefs.c:764
3260 msgid "_Highlight misspelled words"
3261 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord"
3262
3263 #: src/gtkprefs.c:768
3264 msgid "Ignore c_olors"
3265 msgstr "Ign_orér farver"
3266
3267 #: src/gtkprefs.c:770
3268 msgid "Ignore font _faces"
3269 msgstr "Ignorér skrifttyper"
3270
3271 #: src/gtkprefs.c:772
3272 msgid "Ignore font si_zes"
3273 msgstr "Ignorér skriftstørrelser"
3274
3275 #: src/gtkprefs.c:785
3276 msgid "Send Message"
3277 msgstr "Send besked"
3278
3279 #: src/gtkprefs.c:786
3280 msgid "Enter _sends message"
3281 msgstr "Enter _sender besked"
3282
3283 #: src/gtkprefs.c:788
3284 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3285 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked"
3286
3287 #: src/gtkprefs.c:791
3288 msgid "Window Closing"
3289 msgstr "Vindue lukker"
3290
3291 #: src/gtkprefs.c:792
3292 msgid "_Escape closes window"
3293 msgstr "_Escape lukker vindue"
3294
3295 #: src/gtkprefs.c:795
3296 msgid "Insertions"
3297 msgstr "Indsættelser"
3298
3299 #: src/gtkprefs.c:796
3300 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
3301 msgstr "Control-{B/I/U} indsætter _HTML-koder"
3302
3303 #: src/gtkprefs.c:798
3304 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3305 msgstr "Control-(tal) _indsætter humøransigt"
3306
3307 #: src/gtkprefs.c:814
3308 msgid "Buddy List Sorting"
3309 msgstr "Venneliste sortering"
3310
3311 #: src/gtkprefs.c:823
3312 msgid "Sorting:"
3313 msgstr "Sortering:"
3314
3315 #: src/gtkprefs.c:828
3316 msgid "Buddy List Toolbar"
3317 msgstr "Venneliste værktøjslinje"
3318
3319 #: src/gtkprefs.c:829 src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1011
3320 msgid "Show _buttons as:"
3321 msgstr "Vis knapper som:"
3322
3323 #: src/gtkprefs.c:831 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1013
3324 msgid "Pictures"
3325 msgstr "Billeder"
3326
3327 #: src/gtkprefs.c:832 src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1014
3328 msgid "Text"
3329 msgstr "Tekst"
3330
3331 #: src/gtkprefs.c:833 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1015
3332 msgid "Pictures and text"
3333 msgstr "Billeder og tekst"
3334
3335 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1026
3336 msgid "_Raise window on events"
3337 msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet"
3338
3339 #: src/gtkprefs.c:841
3340 msgid "Group Display"
3341 msgstr "Gruppevisning"
3342
3343 #: src/gtkprefs.c:842
3344 msgid "Show _numbers in groups"
3345 msgstr "Vis _tal i grupper"
3346
3347 #: src/gtkprefs.c:845
3348 msgid "Buddy Display"
3349 msgstr "Visning af venner"
3350
3351 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:982
3352 msgid "Show buddy _icons"
3353 msgstr "Vis venne_ikoner"
3354
3355 #: src/gtkprefs.c:848
3356 msgid "Show _warning levels"
3357 msgstr "Vis advarselsniveauer"
3358
3359 #: src/gtkprefs.c:850
3360 msgid "Show idle _times"
3361 msgstr "Vis inaktiv _tid"
3362
3363 #: src/gtkprefs.c:852
3364 msgid "Dim i_dle buddies"
3365 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve"
3366
3367 #: src/gtkprefs.c:854
3368 msgid "_Automatically expand contacts"
3369 msgstr "_Udvid automatisk kontakter"
3370
3371 #: src/gtkprefs.c:879
3372 msgid "_Placement:"
3373 msgstr "_Placering:"
3374
3375 #: src/gtkprefs.c:886
3376 msgid "Send _URLs as Links"
3377 msgstr "Vis _URLer som henvisninger"
3378
3379 #: src/gtkprefs.c:889
3380 msgid "Show Formatting Toolbar"
3381 msgstr "Vis formatteringslinje"
3382
3383 #: src/gtkprefs.c:892
3384 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3385 msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler"
3386
3387 #: src/gtkprefs.c:895
3388 msgid "Tab Options"
3389 msgstr "Faneblad indstillinger"
3390
3391 #: src/gtkprefs.c:897
3392 msgid "_Tab Placement:"
3393 msgstr "Placering af faneblade:"
3394
3395 #: src/gtkprefs.c:899
3396 msgid "Top"
3397 msgstr "Top"
3398
3399 #: src/gtkprefs.c:900
3400 msgid "Bottom"
3401 msgstr "Bund"
3402
3403 #: src/gtkprefs.c:901
3404 msgid "Left"
3405 msgstr "Venstre"
3406
3407 #: src/gtkprefs.c:902
3408 msgid "Right"
3409 msgstr "Højre"
3410
3411 #: src/gtkprefs.c:908
3412 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3413 msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer"
3414
3415 #: src/gtkprefs.c:911
3416 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3417 msgstr "Vis beskeder og chats i _samme fanebladsvindue"
3418
3419 #: src/gtkprefs.c:921
3420 msgid "Show _close button on tabs"
3421 msgstr "Vis luk knapper på faneblade."
3422
3423 #: src/gtkprefs.c:932
3424 msgid "Show status _icons on tabs"
3425 msgstr "Vis status _ikoner på faneblade."
3426
3427 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1010
3428 msgid "Window"
3429 msgstr "Vindue"
3430
3431 #: src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1020
3432 msgid "New window _width:"
3433 msgstr "Vindue bredde:"
3434
3435 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1022
3436 msgid "New window _height:"
3437 msgstr "Vindue højde:"
3438
3439 #: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1024
3440 msgid "_Entry field height:"
3441 msgstr "Skrivefelts højde:"
3442
3443 #: src/gtkprefs.c:977
3444 msgid "Hide window on _send"
3445 msgstr "Luk vindue når besked er _sendt"
3446
3447 #: src/gtkprefs.c:981
3448 msgid "Buddy Icons"
3449 msgstr "Venneikoner"
3450
3451 #: src/gtkprefs.c:984
3452 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3453 msgstr "Animér venneikoner"
3454
3455 #: src/gtkprefs.c:988
3456 msgid "Show _logins in window"
3457 msgstr "Besked når venner _logger ind/ud"
3458
3459 #: src/gtkprefs.c:991
3460 msgid "Typing Notification"
3461 msgstr "Skrive-påmindelse"
3462
3463 #: src/gtkprefs.c:992
3464 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3465 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem"
3466
3467 #: src/gtkprefs.c:1029
3468 msgid "Tab Completion"
3469 msgstr "Autofuldførelse"
3470
3471 #: src/gtkprefs.c:1030
3472 msgid "_Tab-complete nicks"
3473 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB"
3474
3475 #: src/gtkprefs.c:1032
3476 msgid "_Old-style tab completion"
3477 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner"
3478
3479 #: src/gtkprefs.c:1036
3480 msgid "_Show people joining in window"
3481 msgstr "Vi_s når nogen logger ind i vinduet"
3482
3483 #: src/gtkprefs.c:1038
3484 msgid "_Show people leaving in window"
3485 msgstr "Vi_s når nogen logger ud i vinduet"
3486
3487 #: src/gtkprefs.c:1040
3488 msgid "Co_lorize screennames"
3489 msgstr "Farvegør brugernavne"
3490
3491 #: src/gtkprefs.c:1084
3492 msgid "Proxy Type"
3493 msgstr "Mellemværtstype"
3494
3495 #: src/gtkprefs.c:1087
3496 msgid "No proxy"
3497 msgstr "Ingen mellemvært"
3498
3499 #: src/gtkprefs.c:1094
3500 msgid "Proxy Server"
3501 msgstr "Server"
3502
3503 #: src/gtkprefs.c:1150
3504 msgid "_User:"
3505 msgstr "_Bruger:"
3506
3507 #: src/gtkprefs.c:1204
3508 msgid "Opera"
3509 msgstr "Opera"
3510
3511 #: src/gtkprefs.c:1205
3512 msgid "Netscape"
3513 msgstr "Netscape"
3514
3515 #: src/gtkprefs.c:1206
3516 msgid "Mozilla"
3517 msgstr "Mozilla"
3518
3519 #: src/gtkprefs.c:1207
3520 msgid "Konqueror"
3521 msgstr "Konqueror"
3522
3523 #: src/gtkprefs.c:1208
3524 msgid "Galeon"
3525 msgstr "Galeon"
3526
3527 #: src/gtkprefs.c:1209
3528 msgid "Firebird"
3529 msgstr "Firebird"
3530
3531 #: src/gtkprefs.c:1218
3532 msgid "Manual"
3533 msgstr "Andet program"
3534
3535 #: src/gtkprefs.c:1259
3536 msgid "Browser Selection"
3537 msgstr "Browservalg"
3538
3539 #: src/gtkprefs.c:1263
3540 msgid "_Browser:"
3541 msgstr "_Browser:"
3542
3543 #: src/gtkprefs.c:1273
3544 #, c-format
3545 msgid ""
3546 "_Manual:\n"
3547 "(%s for URL)"
3548 msgstr ""
3549 "_Manuelt:\n"
3550 "(%s for URL)"
3551
3552 #: src/gtkprefs.c:1294
3553 msgid "Browser Options"
3554 msgstr "Browserindstillinger"
3555
3556 #: src/gtkprefs.c:1295
3557 msgid "Open new _window by default"
3558 msgstr "Åbn nyt vindue som standard"
3559
3560 #: src/gtkprefs.c:1311
3561 msgid "Message Logs"
3562 msgstr "Besked-logning"
3563
3564 #: src/gtkprefs.c:1314
3565 msgid "Log _Format:"
3566 msgstr "Log _format:"
3567
3568 #: src/gtkprefs.c:1317
3569 msgid "_Log all instant messages"
3570 msgstr "_Log alle samtaler"
3571
3572 #: src/gtkprefs.c:1319
3573 msgid "Log all c_hats"
3574 msgstr "Log alle c_hats"
3575
3576 #: src/gtkprefs.c:1374
3577 msgid "Sound Options"
3578 msgstr "Lydindstillinger"
3579
3580 #: src/gtkprefs.c:1375
3581 msgid "_No sounds when you log in"
3582 msgstr "I_ngen lyde når du logger ind"
3583
3584 #: src/gtkprefs.c:1377
3585 msgid "_Sounds while away"
3586 msgstr "Afspil lyde under fravær"
3587
3588 #: src/gtkprefs.c:1381
3589 msgid "Sound Method"
3590 msgstr "Lydmetode"
3591
3592 #: src/gtkprefs.c:1382
3593 msgid "_Method:"
3594 msgstr "_Metode:"
3595
3596 #: src/gtkprefs.c:1384
3597 msgid "Console beep"
3598 msgstr "Konsol-bip"
3599
3600 #: src/gtkprefs.c:1386
3601 msgid "Automatic"
3602 msgstr "Automatisk"
3603
3604 #: src/gtkprefs.c:1393
3605 msgid "Command"
3606 msgstr "Kommando"
3607
3608 #: src/gtkprefs.c:1403
3609 #, c-format
3610 msgid ""
3611 "Sound c_ommand:\n"
3612 "(%s for filename)"
3613 msgstr ""
3614 "Lyd k_ommando:\n"
3615 "(%s for filnavn)"
3616
3617 #: src/gtkprefs.c:1458
3618 msgid "_Sending messages removes away status"
3619 msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus"
3620
3621 #: src/gtkprefs.c:1460
3622 msgid "_Queue new messages when away"
3623 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær"
3624
3625 #: src/gtkprefs.c:1463
3626 msgid "Auto-response"
3627 msgstr "Automatisk svar"
3628
3629 #: src/gtkprefs.c:1466
3630 msgid "Seconds before _resending:"
3631 msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:"
3632
3633 #: src/gtkprefs.c:1469
3634 msgid "_Send auto-response"
3635 msgstr "_Send automatisk svar"
3636
3637 #: src/gtkprefs.c:1471
3638 msgid "_Only send auto-response when idle"
3639 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende"
3640
3641 #: src/gtkprefs.c:1473
3642 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3643 msgstr "Send automatisk svar i _aktive samtaler"
3644
3645 #: src/gtkprefs.c:1483
3646 msgid "Idle _time reporting:" 3807 msgid "Idle _time reporting:"
3647 msgstr "Måling af inaktiv _tid:" 3808 msgstr "Måling af inaktiv _tid:"
3648 3809
3649 #: src/gtkprefs.c:1486 3810 #: src/gtkprefs.c:1499
3650 msgid "Gaim usage" 3811 msgid "Gaim usage"
3651 msgstr "Brug af gaim" 3812 msgstr "Brug af gaim"
3652 3813
3653 #: src/gtkprefs.c:1489 3814 #: src/gtkprefs.c:1502
3654 msgid "X usage" 3815 msgid "X usage"
3655 msgstr "Brug af X" 3816 msgstr "Brug af X"
3656 3817
3657 #: src/gtkprefs.c:1491 3818 #: src/gtkprefs.c:1504
3658 msgid "Windows usage" 3819 msgid "Windows usage"
3659 msgstr "Brug af Windows" 3820 msgstr "Brug af Windows"
3660 3821
3661 #: src/gtkprefs.c:1499 3822 #: src/gtkprefs.c:1512
3662 msgid "Auto-away" 3823 msgid "Auto-away"
3663 msgstr "Automatisk fraværende" 3824 msgstr "Automatisk fraværende"
3664 3825
3665 #: src/gtkprefs.c:1500 3826 #: src/gtkprefs.c:1513
3666 msgid "Set away _when idle" 3827 msgid "Set away _when idle"
3667 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" 3828 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet"
3668 3829
3669 #: src/gtkprefs.c:1503 3830 #: src/gtkprefs.c:1516
3670 msgid "_Minutes before setting away:" 3831 msgid "_Minutes before setting away:"
3671 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" 3832 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:"
3672 3833
3673 #: src/gtkprefs.c:1509 3834 #: src/gtkprefs.c:1522
3674 msgid "Away m_essage:" 3835 msgid "Away m_essage:"
3675 msgstr "Fraværsb_esked:" 3836 msgstr "Fraværsb_esked:"
3676 3837
3677 #: src/gtkprefs.c:1571 3838 #: src/gtkprefs.c:1676
3678 #, c-format 3839 #, c-format
3679 msgid "" 3840 msgid ""
3680 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3841 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3681 "\n" 3842 "\n"
3682 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3843 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3687 "\n" 3848 "\n"
3688 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n" 3849 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n"
3689 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" 3850 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
3690 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" 3851 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s"
3691 3852
3692 #: src/gtkprefs.c:1576 3853 #: src/gtkprefs.c:1681
3693 #, c-format 3854 #, c-format
3694 msgid "" 3855 msgid ""
3695 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3856 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3696 "\n" 3857 "\n"
3697 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3858 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3702 "\n" 3863 "\n"
3703 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n" 3864 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n"
3704 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 3865 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
3705 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" 3866 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s"
3706 3867
3707 #: src/gtkprefs.c:1758 3868 #: src/gtkprefs.c:1864
3708 msgid "Load" 3869 msgid "Load"
3709 msgstr "Indlæs" 3870 msgstr "Indlæs"
3710 3871
3711 #: src/gtkprefs.c:1765 src/protocols/jabber/jabber.c:618 3872 #: src/gtkprefs.c:1878
3712 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401 3873 msgid "Summary"
3713 msgid "Name" 3874 msgstr ""
3714 msgstr "Navn" 3875
3715 3876 #: src/gtkprefs.c:1926
3716 #: src/gtkprefs.c:1812
3717 msgid "Details" 3877 msgid "Details"
3718 msgstr "Detaljer" 3878 msgstr "Detaljer"
3719 3879
3720 #: src/gtkprefs.c:1939 3880 #: src/gtkprefs.c:2053
3721 msgid "Sound Selection" 3881 msgid "Sound Selection"
3722 msgstr "Lydvalg" 3882 msgstr "Lydvalg"
3723 3883
3724 #: src/gtkprefs.c:2046 3884 #: src/gtkprefs.c:2160
3725 msgid "Play" 3885 msgid "Play"
3726 msgstr "Afspil" 3886 msgstr "Afspil"
3727 3887
3728 #: src/gtkprefs.c:2053 3888 #: src/gtkprefs.c:2167
3729 msgid "Event" 3889 msgid "Event"
3730 msgstr "Begivenhed" 3890 msgstr "Begivenhed"
3731 3891
3732 #: src/gtkprefs.c:2076 3892 #: src/gtkprefs.c:2186
3893 msgid "Test"
3894 msgstr "Test"
3895
3896 #: src/gtkprefs.c:2190
3733 msgid "Reset" 3897 msgid "Reset"
3734 msgstr "Nulstil" 3898 msgstr "Nulstil"
3735 3899
3736 #: src/gtkprefs.c:2080 3900 #: src/gtkprefs.c:2194
3737 msgid "Choose..." 3901 msgid "Choose..."
3738 msgstr "Vælg..." 3902 msgstr "Vælg..."
3739 3903
3740 #: src/gtkprefs.c:2215 3904 #: src/gtkprefs.c:2329
3741 msgid "_Edit" 3905 msgid "_Edit"
3742 msgstr "R_edigér" 3906 msgstr "R_edigér"
3743 3907
3744 #: src/gtkprefs.c:2251 3908 #: src/gtkprefs.c:2365
3745 msgid "Interface" 3909 msgid "Interface"
3746 msgstr "Grænseflade" 3910 msgstr "Grænseflade"
3747 3911
3748 #: src/gtkprefs.c:2252 3912 #: src/gtkprefs.c:2366
3749 msgid "Smiley Themes" 3913 msgid "Smiley Themes"
3750 msgstr "Smiley-temaer" 3914 msgstr "Smiley-temaer"
3751 3915
3752 #: src/gtkprefs.c:2253 3916 #: src/gtkprefs.c:2367
3753 msgid "Fonts" 3917 msgid "Fonts"
3754 msgstr "Skrifttyper" 3918 msgstr "Skrifttyper"
3755 3919
3756 #: src/gtkprefs.c:2254 3920 #: src/gtkprefs.c:2368
3757 msgid "Message Text" 3921 msgid "Message Text"
3758 msgstr "Beskedtekst" 3922 msgstr "Beskedtekst"
3759 3923
3760 #: src/gtkprefs.c:2255 3924 #: src/gtkprefs.c:2369
3761 msgid "Shortcuts" 3925 msgid "Shortcuts"
3762 msgstr "Genveje" 3926 msgstr "Genveje"
3763 3927
3764 #: src/gtkprefs.c:2258 3928 #: src/gtkprefs.c:2372
3765 msgid "IMs" 3929 msgid "IMs"
3766 msgstr "Beskeder" 3930 msgstr "Beskeder"
3767 3931
3768 #: src/gtkprefs.c:2260 3932 #: src/gtkprefs.c:2374
3769 msgid "Proxy" 3933 msgid "Proxy"
3770 msgstr "Mellemvært" 3934 msgstr "Mellemvært"
3771 3935
3772 #. We use the registered default browser in windows 3936 #. We use the registered default browser in windows
3773 #: src/gtkprefs.c:2263 3937 #: src/gtkprefs.c:2377
3774 msgid "Browser" 3938 msgid "Browser"
3775 msgstr "Browser" 3939 msgstr "Browser"
3776 3940
3777 #: src/gtkprefs.c:2265 3941 #: src/gtkprefs.c:2379
3778 msgid "Logging" 3942 msgid "Logging"
3779 msgstr "Logning" 3943 msgstr "Logning"
3780 3944
3781 #: src/gtkprefs.c:2266 3945 #: src/gtkprefs.c:2380
3782 msgid "Sounds" 3946 msgid "Sounds"
3783 msgstr "Lydeffekter" 3947 msgstr "Lydeffekter"
3784 3948
3785 #: src/gtkprefs.c:2267 3949 #: src/gtkprefs.c:2381
3786 msgid "Sound Events" 3950 msgid "Sound Events"
3787 msgstr "Lydhandlinger" 3951 msgstr "Lydhandlinger"
3788 3952
3789 #: src/gtkprefs.c:2268 3953 #: src/gtkprefs.c:2382
3790 msgid "Away / Idle" 3954 msgid "Away / Idle"
3791 msgstr "Væk / inaktiv" 3955 msgstr "Væk / inaktiv"
3792 3956
3793 #: src/gtkprefs.c:2269 3957 #: src/gtkprefs.c:2383
3794 msgid "Away Messages" 3958 msgid "Away Messages"
3795 msgstr "Fraværsbeskeder" 3959 msgstr "Fraværsbeskeder"
3796 3960
3797 #: src/gtkprefs.c:2272 3961 #: src/gtkprefs.c:2385
3962 msgid "Protocols"
3963 msgstr "Protokoller"
3964
3965 #: src/gtkprefs.c:2401
3798 msgid "Plugins" 3966 msgid "Plugins"
3799 msgstr "Udvidelsesmoduler" 3967 msgstr "Udvidelsesmoduler"
3800 3968
3801 #: src/gtkprivacy.c:86 3969 #: src/gtkprivacy.c:77
3802 msgid "Allow all users to contact me" 3970 msgid "Allow all users to contact me"
3803 msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig" 3971 msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig"
3804 3972
3805 #: src/gtkprivacy.c:87 3973 #: src/gtkprivacy.c:78
3806 msgid "Allow only the users on my buddy list" 3974 msgid "Allow only the users on my buddy list"
3807 msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste" 3975 msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste"
3808 3976
3809 #: src/gtkprivacy.c:88 3977 #: src/gtkprivacy.c:79
3810 msgid "Allow only the users below" 3978 msgid "Allow only the users below"
3811 msgstr "Tillad kun brugerne forneden" 3979 msgstr "Tillad kun brugerne forneden"
3812 3980
3813 #: src/gtkprivacy.c:89 3981 #: src/gtkprivacy.c:80
3814 msgid "Block all users" 3982 msgid "Block all users"
3815 msgstr "Blokér alle brugere" 3983 msgstr "Blokér alle brugere"
3816 3984
3817 #: src/gtkprivacy.c:90 3985 #: src/gtkprivacy.c:81
3818 msgid "Block the users below" 3986 msgid "Block only the users below"
3819 msgstr "Blokér brugerne forneden" 3987 msgstr "Blokér kun brugerne forneden"
3820 3988
3821 #: src/gtkprivacy.c:369 3989 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1251
3822 msgid "Privacy" 3990 msgid "Privacy"
3823 msgstr "Privatliv" 3991 msgstr "Privatliv"
3824 3992
3825 #: src/gtkprivacy.c:384 3993 #: src/gtkprivacy.c:375
3826 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 3994 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
3827 msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks." 3995 msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks."
3828 3996
3829 #. "Set privacy for:" label 3997 #. "Set privacy for:" label
3830 #: src/gtkprivacy.c:396 3998 #: src/gtkprivacy.c:387
3831 msgid "Set privacy for:" 3999 msgid "Set privacy for:"
3832 msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:" 4000 msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:"
3833 4001
3834 #: src/gtkprivacy.c:563 src/gtkprivacy.c:579 4002 #: src/gtkprivacy.c:555 src/gtkprivacy.c:571
3835 msgid "Permit User" 4003 msgid "Permit User"
3836 msgstr "Tillad bruger" 4004 msgstr "Tillad bruger"
3837 4005
3838 #: src/gtkprivacy.c:564 4006 #: src/gtkprivacy.c:556
3839 msgid "Type a user you permit to contact you." 4007 msgid "Type a user you permit to contact you."
3840 msgstr "Angiv en bruger, du vil tillade at kontakte dig." 4008 msgstr "Angiv en bruger, du vil tillade at kontakte dig."
3841 4009
3842 #: src/gtkprivacy.c:565 4010 #: src/gtkprivacy.c:557
3843 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4011 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
3844 msgstr "Indtast navnet på den bruger, som der har lov til at kontakte dig." 4012 msgstr "Indtast navnet på den bruger, som der har lov til at kontakte dig."
3845 4013
3846 #: src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 4014 #: src/gtkprivacy.c:560 src/gtkprivacy.c:573
3847 msgid "Permit" 4015 msgid "Permit"
3848 msgstr "Tillad" 4016 msgstr "Tillad"
3849 4017
3850 #: src/gtkprivacy.c:573 4018 #: src/gtkprivacy.c:565
3851 #, c-format 4019 #, c-format
3852 msgid "Allow %s to contact you?" 4020 msgid "Allow %s to contact you?"
3853 msgstr "Tillad %s at kontakte dig?" 4021 msgstr "Tillad %s at kontakte dig?"
3854 4022
3855 #: src/gtkprivacy.c:575 4023 #: src/gtkprivacy.c:567
3856 #, c-format 4024 #, c-format
3857 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4025 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
3858 msgstr "Er du sikker på at du vil tillade %s at kontakte dig?" 4026 msgstr "Er du sikker på at du vil tillade %s at kontakte dig?"
3859 4027
3860 #: src/gtkprivacy.c:602 src/gtkprivacy.c:615 4028 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607
3861 msgid "Block User" 4029 msgid "Block User"
3862 msgstr "Blokér bruger" 4030 msgstr "Blokér bruger"
3863 4031
3864 #: src/gtkprivacy.c:603 4032 #: src/gtkprivacy.c:595
3865 msgid "Type a user to block." 4033 msgid "Type a user to block."
3866 msgstr "Angiv en bruger at blokere." 4034 msgstr "Angiv en bruger at blokere."
3867 4035
3868 #: src/gtkprivacy.c:604 4036 #: src/gtkprivacy.c:596
3869 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4037 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
3870 msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere." 4038 msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere."
3871 4039
3872 #: src/gtkprivacy.c:611 4040 #: src/gtkprivacy.c:603
3873 #, c-format 4041 #, c-format
3874 msgid "Block %s?" 4042 msgid "Block %s?"
3875 msgstr "Blokér %s?" 4043 msgstr "Blokér %s?"
3876 4044
3877 #: src/gtkprivacy.c:613 4045 #: src/gtkprivacy.c:605
3878 #, c-format 4046 #, c-format
3879 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4047 msgid "Are you sure you want to block %s?"
3880 msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?" 4048 msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?"
3881 4049
3882 #. * 4050 #. *
3883 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4051 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
3884 #. 4052 #.
3885 #: src/gtkrequest.c:188 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1009 4053 #: src/gtkrequest.c:190 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1011
3886 msgid "Yes" 4054 msgid "Yes"
3887 msgstr "Ja" 4055 msgstr "Ja"
3888 4056
3889 #: src/gtkrequest.c:189 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1009 4057 #: src/gtkrequest.c:191 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1011
3890 msgid "No" 4058 msgid "No"
3891 msgstr "Nej" 4059 msgstr "Nej"
3892 4060
3893 #: src/gtkrequest.c:192 4061 #: src/gtkrequest.c:194
3894 msgid "Apply" 4062 msgid "Apply"
3895 msgstr "Anvend" 4063 msgstr "Anvend"
3896 4064
3897 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/msn/msn.c:247 4065 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/msn/msn.c:247
3898 msgid "Close" 4066 msgid "Close"
3899 msgstr "Luk" 4067 msgstr "Luk"
3900 4068
3901 #: src/gtksound.c:61 4069 #: src/gtkroomlist.c:262
4070 msgid ""
4071 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
4072 "list rooms."
4073 msgstr ""
4074 ""
4075
4076 #: src/gtkroomlist.c:275
4077 msgid "Room List"
4078 msgstr ""
4079
4080 #. Get list button
4081 #: src/gtkroomlist.c:326
4082 msgid "Get _List"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/gtkroomlist.c:594
4086 msgid "Downloading List..."
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/gtksound.c:62
3902 msgid "Buddy logs in" 4090 msgid "Buddy logs in"
3903 msgstr "Ven logger ind" 4091 msgstr "Ven logger ind"
3904 4092
3905 #: src/gtksound.c:62 4093 #: src/gtksound.c:63
3906 msgid "Buddy logs out" 4094 msgid "Buddy logs out"
3907 msgstr "Ven logger ud" 4095 msgstr "Ven logger ud"
3908 4096
3909 #: src/gtksound.c:63 4097 #: src/gtksound.c:64
3910 msgid "Message received" 4098 msgid "Message received"
3911 msgstr "Besked modtaget" 4099 msgstr "Besked modtaget"
3912 4100
3913 #: src/gtksound.c:64 4101 #: src/gtksound.c:65
3914 msgid "Message received begins conversation" 4102 msgid "Message received begins conversation"
3915 msgstr "Besked modtaget begynder samtale" 4103 msgstr "Besked modtaget begynder samtale"
3916 4104
3917 #: src/gtksound.c:65 4105 #: src/gtksound.c:66
3918 msgid "Message sent" 4106 msgid "Message sent"
3919 msgstr "Besked sendt" 4107 msgstr "Besked sendt"
3920 4108
3921 #: src/gtksound.c:66 4109 #: src/gtksound.c:67
3922 msgid "Person enters chat" 4110 msgid "Person enters chat"
3923 msgstr "Person kommer ind i chat" 4111 msgstr "Person kommer ind i chat"
3924 4112
3925 #: src/gtksound.c:67 4113 #: src/gtksound.c:68
3926 msgid "Person leaves chat" 4114 msgid "Person leaves chat"
3927 msgstr "Person forlader chat" 4115 msgstr "Person forlader chat"
3928 4116
3929 #: src/gtksound.c:68 4117 #: src/gtksound.c:69
3930 msgid "You talk in chat" 4118 msgid "You talk in chat"
3931 msgstr "Du taler i chat" 4119 msgstr "Du taler i chat"
3932 4120
3933 #: src/gtksound.c:69 4121 #: src/gtksound.c:70
3934 msgid "Others talk in chat" 4122 msgid "Others talk in chat"
3935 msgstr "Andre snakker i chat" 4123 msgstr "Andre snakker i chat"
3936 4124
3937 #: src/gtksound.c:72 4125 #: src/gtksound.c:73
3938 msgid "Someone says your name in chat" 4126 msgid "Someone says your name in chat"
3939 msgstr "Nogle siger dit navn i chat" 4127 msgstr "Nogle siger dit navn i chat"
3940 4128
3941 #: src/gtksound.c:156 4129 #: src/gtksound.c:157
3942 #, c-format 4130 #, c-format
3943 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4131 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
3944 msgstr "Kunne ikke spille lyd pga. at den valgte fil (%s) ikke eksisterer." 4132 msgstr "Kunne ikke spille lyd pga. at den valgte fil (%s) ikke eksisterer."
3945 4133
3946 #: src/gtksound.c:172 4134 #: src/gtksound.c:173
3947 msgid "" 4135 msgid ""
3948 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 4136 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
3949 "no command has been set." 4137 "no command has been set."
3950 msgstr "" 4138 msgstr ""
3951 "Kunne ikke afspille lyd fordi 'Kommando' lydmetoden er blevet valgt, men " 4139 "Kunne ikke afspille lyd fordi 'Kommando' lydmetoden er blevet valgt, men "
3952 "ingen kommando er blevet sat." 4140 "ingen kommando er blevet sat."
3953 4141
3954 #: src/gtksound.c:184 4142 #: src/gtksound.c:185
3955 #, c-format 4143 #, c-format
3956 msgid "" 4144 msgid ""
3957 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4145 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
3958 "launched: %s" 4146 "launched: %s"
3959 msgstr "" 4147 msgstr ""
3960 "Ikke i stand til at afspille lyd fordi den opsatte lyd kommando ikke kunne " 4148 "Ikke i stand til at afspille lyd fordi den opsatte lyd kommando ikke kunne "
3961 "køres: %s" 4149 "køres: %s"
3962 4150
3963 #: src/gtkutils.c:298 4151 #: src/gtkutils.c:296
3964 msgid "Can't save icon file to disk." 4152 msgid "Can't save icon file to disk."
3965 msgstr "Kan ikke gemme ikonfil til disken." 4153 msgstr "Kan ikke gemme ikonfil til disken."
3966 4154
3967 #: src/gtkutils.c:333 4155 #: src/gtkutils.c:331
3968 msgid "Save Icon" 4156 msgid "Save Icon"
3969 msgstr "Gem ikon" 4157 msgstr "Gem ikon"
3970 4158
3971 #: src/log.c:83 4159 #: src/log.c:88
3972 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4160 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
3973 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen læse funktion</font></b>" 4161 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen læse funktion</font></b>"
3974 4162
3975 #: src/log.c:408 4163 #: src/log.c:433
3976 msgid "XML" 4164 msgid "XML"
3977 msgstr "XML" 4165 msgstr "XML"
3978 4166
3979 #: src/log.c:488 4167 #: src/log.c:514
3980 #, c-format 4168 #, c-format
3981 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 4169 msgid ""
3982 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-SVAR>:</b></font> %s<br/>\n" 4170 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3983 4171 msgstr ""
3984 #: src/log.c:490 4172 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3985 #, c-format 4173
3986 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 4174 #: src/log.c:516
3987 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-SVAR>:</b></font> %s<br/>\n" 4175 #, fuzzy, c-format
3988 4176 msgid ""
3989 #: src/log.c:534 src/log.c:669 4177 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4178 msgstr ""
4179 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4180
4181 #: src/log.c:560 src/log.c:696
3990 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4182 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
3991 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finde logsti!</b></font>" 4183 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finde logsti!</b></font>"
3992 4184
3993 #: src/log.c:544 src/log.c:679 4185 #: src/log.c:570 src/log.c:706
3994 #, c-format 4186 #, c-format
3995 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4187 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
3996 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke læse filen: %s</b></font>" 4188 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke læse filen: %s</b></font>"
3997 4189
3998 #: src/log.c:548 4190 #: src/log.c:574
3999 msgid "HTML" 4191 msgid "HTML"
4000 msgstr "HTML" 4192 msgstr "HTML"
4001 4193
4002 #: src/log.c:622 4194 #: src/log.c:649
4003 #, c-format 4195 #, c-format
4004 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4196 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4005 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n" 4197 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n"
4006 4198
4007 #: src/log.c:683 4199 #: src/log.c:710
4008 msgid "Plain text" 4200 msgid "Plain text"
4009 msgstr "Ren tekst" 4201 msgstr "Ren tekst"
4010 4202
4011 #: src/main.c:149 4203 #: src/main.c:155
4012 msgid "Please enter your login." 4204 msgid "Please create an account."
4013 msgstr "Indtast dit brugernavn." 4205 msgstr "Opret en konto."
4014 4206
4015 #: src/main.c:232 4207 #: src/main.c:237
4016 msgid "<New User>"
4017 msgstr "<Ny bruger>"
4018
4019 #: src/main.c:274
4020 msgid "Login" 4208 msgid "Login"
4021 msgstr "Log ind" 4209 msgstr "Log ind"
4022 4210
4023 #: src/main.c:553 4211 #: src/main.c:255
4212 msgid "<b>Screen Name:</b>"
4213 msgstr "<b>Brugernavn:</b>"
4214
4215 #: src/main.c:268
4216 msgid "<b>Password:</b>"
4217 msgstr "<b>Adgangskode:</b>"
4218
4219 #: src/main.c:296
4220 msgid "Sign on"
4221 msgstr "Log på"
4222
4223 #. full help text
4224 #: src/main.c:515
4024 #, c-format 4225 #, c-format
4025 msgid "" 4226 msgid ""
4026 "Gaim %s\n" 4227 "Gaim %s\n"
4027 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4228 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4028 "\n" 4229 "\n"
4052 " -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" 4253 " -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n"
4053 " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n" 4254 " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n"
4054 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" 4255 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
4055 4256
4056 #. short message 4257 #. short message
4057 #: src/main.c:568 4258 #: src/main.c:530
4058 #, c-format 4259 #, c-format
4059 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4260 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4060 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" 4261 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n"
4061 4262
4062 #: src/plugin.c:267 4263 #: src/plugin.c:269
4063 #, c-format 4264 #, c-format
4064 msgid "" 4265 msgid ""
4065 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4266 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4066 "again." 4267 "again."
4067 msgstr "" 4268 msgstr ""
4068 "Det krævede udvidelsesmodul %s blev ikke fundet. Installér modulet og prøv " 4269 "Det krævede udvidelsesmodul %s blev ikke fundet. Installér modulet og prøv "
4069 "igen." 4270 "igen."
4070 4271
4071 #: src/plugin.c:272 src/plugin.c:300 4272 #: src/plugin.c:274 src/plugin.c:302
4072 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4273 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4073 msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul." 4274 msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul."
4074 4275
4075 #: src/plugin.c:296 4276 #: src/plugin.c:298
4076 #, c-format 4277 #, c-format
4077 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4278 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4078 msgstr "Det krævede modul %s kunne ikke indlæses." 4279 msgstr "Det krævede modul %s kunne ikke indlæses."
4079 4280
4080 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 4281 #: src/prefs.c:113 src/status.c:271
4081 msgid "Slightly less boring default" 4282 msgid "Slightly less boring default"
4082 msgstr "Lidt mindre kedelig standard" 4283 msgstr "Lidt mindre kedelig standard"
4083 4284
4084 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 4285 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111
4085 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 4286 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27
4086 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4287 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4087 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 4288 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502
4088 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 4289 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611
4089 msgid "Available" 4290 msgid "Available"
4090 msgstr "Tilgængelig" 4291 msgstr "Tilgængelig"
4091 4292
4092 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4293 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4093 msgid "Available for friends only" 4294 msgid "Available for friends only"
4095 4296
4096 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4297 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4097 msgid "Away for friends only" 4298 msgid "Away for friends only"
4098 msgstr "Kun fraværende for venner" 4299 msgstr "Kun fraværende for venner"
4099 4300
4100 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:968 4301 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:963
4101 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 4302 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2848
4102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4584 src/protocols/oscar/oscar.c:4611 4303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4593 src/protocols/oscar/oscar.c:4620
4103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2187 4304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2197
4104 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 4305 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621
4105 msgid "Invisible" 4306 msgid "Invisible"
4106 msgstr "Usynlig" 4307 msgstr "Usynlig"
4107 4308
4108 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4309 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4109 msgid "Invisible for friends only" 4310 msgid "Invisible for friends only"
4120 #: src/protocols/gg/gg.c:139 4321 #: src/protocols/gg/gg.c:139
4121 msgid "Unable to connect to server." 4322 msgid "Unable to connect to server."
4122 msgstr "Kunne ikke kontakte server." 4323 msgstr "Kunne ikke kontakte server."
4123 4324
4124 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:65 4325 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:65
4125 #: src/protocols/jabber/auth.c:158 src/protocols/jabber/auth.c:317 4326 #: src/protocols/jabber/auth.c:167 src/protocols/jabber/auth.c:334
4126 #: src/protocols/jabber/auth.c:417 src/protocols/jabber/auth.c:429 4327 #: src/protocols/jabber/auth.c:434 src/protocols/jabber/auth.c:446
4127 msgid "Invalid response from server." 4328 msgid "Invalid response from server."
4128 msgstr "Ugyldigt svar fra server." 4329 msgstr "Ugyldigt svar fra server."
4129 4330
4130 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4331 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4131 msgid "Error while reading from socket." 4332 msgid "Error while reading from socket."
4157 msgstr "Kan ikke læse fra netværket" 4358 msgstr "Kan ikke læse fra netværket"
4158 4359
4159 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4360 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4160 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4361 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4161 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:492 4362 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:492
4162 #: src/protocols/msn/notification.c:2165 src/protocols/napster/napster.c:463 4363 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:463
4163 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 4364 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200
4164 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1884 4365 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1865 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896
4165 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1949 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 4366 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4166 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:141 4367 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
4167 msgid "Unable to connect." 4368 msgid "Unable to connect."
4168 msgstr "Kunne ikke få kontakt." 4369 msgstr "Kunne ikke få kontakt."
4169 4370
4170 #: src/protocols/gg/gg.c:415 4371 #: src/protocols/gg/gg.c:415
4171 msgid "Reading data" 4372 msgid "Reading data"
4223 4424
4224 #: src/protocols/gg/gg.c:659 4425 #: src/protocols/gg/gg.c:659
4225 msgid "Active" 4426 msgid "Active"
4226 msgstr "Aktiv" 4427 msgstr "Aktiv"
4227 4428
4228 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 4429 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3971
4229 msgid "UIN" 4430 msgid "UIN"
4230 msgstr "UIN" 4431 msgstr "UIN"
4231 4432
4232 #. First Name 4433 #. First Name
4233 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:633 4434 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:631
4234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/trepia/trepia.c:267 4435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 src/protocols/trepia/trepia.c:267
4235 msgid "First Name" 4436 msgid "First Name"
4236 msgstr "Fornavn" 4437 msgstr "Fornavn"
4237 4438
4238 #. Last Name 4439 #. Last Name
4239 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:638 4440 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:636
4240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4241 msgid "Last Name" 4442 msgid "Last Name"
4242 msgstr "Efternavn" 4443 msgstr "Efternavn"
4243 4444
4244 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1388 4445 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389
4245 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 4446 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3973
4246 msgid "Nick" 4447 msgid "Nick"
4247 msgstr "Kælenavn" 4448 msgstr "Kælenavn"
4248 4449
4249 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 4450 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
4250 msgid "Birth year" 4451 msgid "Birth Year"
4251 msgstr "Fødselsår" 4452 msgstr "Fødselsår"
4252 4453
4253 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 4454 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695
4254 #: src/protocols/gg/gg.c:697 4455 #: src/protocols/gg/gg.c:697
4255 msgid "Sex" 4456 msgid "Sex"
4256 msgstr "Køn" 4457 msgstr "Køn"
4257 4458
4258 #. City 4459 #. City
4259 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:648 4460 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:646
4260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 src/protocols/oscar/oscar.c:4032 4461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/oscar/oscar.c:4041
4261 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 4462 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430
4262 msgid "City" 4463 msgid "City"
4263 msgstr "By" 4464 msgstr "By"
4264 4465
4265 #. res[0] == username 4466 #. res[0] == username
4266 #. show it to the user 4467 #. show it to the user
4267 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286 4468 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286
4268 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387 4469 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387
4269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 src/protocols/oscar/oscar.c:3203 4470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 src/protocols/oscar/oscar.c:3212
4270 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2785 4471 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795
4271 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2807 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2830 4472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2840
4272 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 4473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2998 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355
4273 msgid "Buddy Information" 4474 msgid "Buddy Information"
4274 msgstr "Venneinformation" 4475 msgstr "Venneinformation"
4275 4476
4276 #: src/protocols/gg/gg.c:741 4477 #: src/protocols/gg/gg.c:741
4277 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4478 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4370 4571
4371 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 4572 #: src/protocols/gg/gg.c:1195
4372 msgid "Directory Search" 4573 msgid "Directory Search"
4373 msgstr "Databasesøgning" 4574 msgstr "Databasesøgning"
4374 4575
4375 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1080 4576 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1075
4376 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 4577 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
4377 msgid "Change Password" 4578 msgid "Change Password"
4378 msgstr "Skift adgangskode" 4579 msgstr "Skift adgangskode"
4379 4580
4380 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 4581 #: src/protocols/gg/gg.c:1212
4410 #. *< id 4611 #. *< id
4411 #. *< name 4612 #. *< name
4412 #. *< version 4613 #. *< version
4413 #. * summary 4614 #. * summary
4414 #. * description 4615 #. * description
4415 #: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1371 4616 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372
4416 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4617 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4417 msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul" 4618 msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul"
4418 4619
4419 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4620 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4420 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4621 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4423 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4624 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4424 #, c-format 4625 #, c-format
4425 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4626 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4426 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" 4627 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste"
4427 4628
4428 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188 4629 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:190
4429 #: src/protocols/msn/notification.c:957 src/protocols/msn/notification.c:1284 4630 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908
4430 #: src/protocols/msn/notification.c:1451 src/protocols/oscar/oscar.c:2618 4631 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2620
4431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 4632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170
4432 msgid "Authorize" 4633 msgid "Authorize"
4433 msgstr "Godkend" 4634 msgstr "Godkend"
4434 4635
4435 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:189 4636 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:191
4436 #: src/protocols/msn/notification.c:958 src/protocols/msn/notification.c:1286 4637 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910
4437 #: src/protocols/msn/notification.c:1453 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 4638 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2622
4438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5143 4639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171
4439 msgid "Deny" 4640 msgid "Deny"
4440 msgstr "Nægt" 4641 msgstr "Nægt"
4441 4642
4442 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4643 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4443 msgid "Send message through server" 4644 msgid "Send message through server"
4476 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4677 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4477 msgstr "" 4678 msgstr ""
4478 "<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK " 4679 "<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK "
4479 "OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4680 "OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4480 4681
4481 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 src/protocols/jabber/chat.c:544 4682 #: src/protocols/irc/cmds.c:470 src/protocols/jabber/chat.c:540
4482 #, c-format 4683 #, c-format
4483 msgid "current topic is: %s" 4684 msgid "current topic is: %s"
4484 msgstr "nuværende emne er: %s" 4685 msgstr "nuværende emne er: %s"
4485 4686
4486 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 src/protocols/jabber/chat.c:546 4687 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:542
4487 msgid "No topic is set" 4688 msgid "No topic is set"
4488 msgstr "Inet emne er sat" 4689 msgstr "Inet emne er sat"
4489 4690
4490 #: src/protocols/irc/irc.c:72 4691 #: src/protocols/irc/irc.c:72
4491 msgid "Error displaying MOTD" 4692 msgid "Error displaying MOTD"
4530 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" 4731 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
4531 4732
4532 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972 4733 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972
4533 msgid "Read error" 4734 msgid "Read error"
4534 msgstr "Læsefejl" 4735 msgstr "Læsefejl"
4736
4737 #: src/protocols/irc/irc.c:492 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320
4738 msgid "Users"
4739 msgstr "Brugere"
4740
4741 #: src/protocols/irc/irc.c:495 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1329
4742 msgid "Topic"
4743 msgstr "Emne"
4535 4744
4536 #. *< api_version 4745 #. *< api_version
4537 #. *< type 4746 #. *< type
4538 #. *< ui_requirement 4747 #. *< ui_requirement
4539 #. *< flags 4748 #. *< flags
4540 #. *< dependencies 4749 #. *< dependencies
4541 #. *< priority 4750 #. *< priority
4542 #. *< id 4751 #. *< id
4543 #. *< name 4752 #. *< name
4544 #. *< version 4753 #. *< version
4545 #: src/protocols/irc/irc.c:533 4754 #: src/protocols/irc/irc.c:598
4546 msgid "IRC Protocol Plugin" 4755 msgid "IRC Protocol Plugin"
4547 msgstr "IRC prokotolmodul" 4756 msgstr "IRC prokotolmodul"
4548 4757
4549 #. * summary 4758 #. * summary
4550 #: src/protocols/irc/irc.c:534 4759 #: src/protocols/irc/irc.c:599
4551 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4760 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4552 msgstr "IRC prokotolmodul" 4761 msgstr "IRC prokotolmodul"
4553 4762
4554 #: src/protocols/irc/irc.c:551 src/protocols/irc/msgs.c:197 4763 #: src/protocols/irc/irc.c:616 src/protocols/irc/msgs.c:197
4555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 src/protocols/napster/napster.c:636 4764 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 src/protocols/napster/napster.c:637
4556 msgid "Server" 4765 msgid "Server"
4557 msgstr "Server" 4766 msgstr "Server"
4558 4767
4559 #: src/protocols/irc/irc.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:1228 4768 #: src/protocols/irc/irc.c:619 src/protocols/jabber/jabber.c:1235
4560 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/napster/napster.c:641 4769 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/napster/napster.c:642
4561 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1344 4770 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1345
4562 msgid "Port" 4771 msgid "Port"
4563 msgstr "Port" 4772 msgstr "Port"
4564 4773
4565 #: src/protocols/irc/irc.c:557 4774 #: src/protocols/irc/irc.c:622
4566 msgid "Encoding" 4775 msgid "Encoding"
4567 msgstr "Tegnsæt" 4776 msgstr "Tegnsæt"
4568 4777
4569 #: src/protocols/irc/irc.c:560 src/protocols/irc/msgs.c:191 4778 #: src/protocols/irc/irc.c:625 src/protocols/irc/msgs.c:191
4570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 4779 #: src/protocols/jabber/jabber.c:606
4571 msgid "Username" 4780 msgid "Username"
4572 msgstr "Brugernavn" 4781 msgstr "Brugernavn"
4573 4782
4574 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4783 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4575 msgid "Bad mode" 4784 msgid "Bad mode"
4590 4799
4591 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 4800 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4592 msgid " <i>(identified)</i>" 4801 msgid " <i>(identified)</i>"
4593 msgstr " <i>(identificeret)</i>" 4802 msgstr " <i>(identificeret)</i>"
4594 4803
4595 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 4804 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898
4596 msgid "Realname" 4805 msgid "Realname"
4597 msgstr "Rigtige navn" 4806 msgstr "Rigtige navn"
4598 4807
4599 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 4808 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
4600 msgid "Currently on" 4809 msgid "Currently on"
4616 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 4825 #: src/protocols/irc/msgs.c:219
4617 #, c-format 4826 #, c-format
4618 msgid "Buddy Information for %s" 4827 msgid "Buddy Information for %s"
4619 msgstr "Venneinformation for %s" 4828 msgstr "Venneinformation for %s"
4620 4829
4621 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 4830 #: src/protocols/irc/msgs.c:277
4622 #, c-format 4831 #, c-format
4623 msgid "%s has changed the topic to: %s" 4832 msgid "%s has changed the topic to: %s"
4624 msgstr "%s har ændret emnet til: %s" 4833 msgstr "%s har ændret emnet til: %s"
4625 4834
4626 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 4835 #: src/protocols/irc/msgs.c:282
4627 #, c-format 4836 #, c-format
4628 msgid "The topic for %s is: %s" 4837 msgid "The topic for %s is: %s"
4629 msgstr "Emne for %s er: %s" 4838 msgstr "Emne for %s er: %s"
4630 4839
4631 #: src/protocols/irc/msgs.c:266 4840 #: src/protocols/irc/msgs.c:296
4632 #, c-format 4841 #, c-format
4633 msgid "Unknown message '%s'" 4842 msgid "Unknown message '%s'"
4634 msgstr "Ukendt besked '%s'" 4843 msgstr "Ukendt besked '%s'"
4635 4844
4636 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 4845 #: src/protocols/irc/msgs.c:297
4637 msgid "Unknown message" 4846 msgid "Unknown message"
4638 msgstr "Ukendt besked" 4847 msgstr "Ukendt besked"
4639 4848
4640 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 4849 #: src/protocols/irc/msgs.c:297
4641 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 4850 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
4642 msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod." 4851 msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod."
4643 4852
4644 #: src/protocols/irc/msgs.c:370 4853 #: src/protocols/irc/msgs.c:400
4645 msgid "No such channel" 4854 msgid "No such channel"
4646 msgstr "Ingen kanal ved det navn" 4855 msgstr "Ingen kanal ved det navn"
4647 4856
4648 #. does this happen? 4857 #. does this happen?
4649 #: src/protocols/irc/msgs.c:381 4858 #: src/protocols/irc/msgs.c:411
4650 msgid "no such channel" 4859 msgid "no such channel"
4651 msgstr "ingen kanal ved det navn" 4860 msgstr "ingen kanal ved det navn"
4652 4861
4653 #: src/protocols/irc/msgs.c:384 4862 #: src/protocols/irc/msgs.c:414
4654 msgid "User is not logged in" 4863 msgid "User is not logged in"
4655 msgstr "Bruger er ikke logget ind" 4864 msgstr "Bruger er ikke logget ind"
4656 4865
4657 #: src/protocols/irc/msgs.c:389 4866 #: src/protocols/irc/msgs.c:419
4658 msgid "No such nick or channel" 4867 msgid "No such nick or channel"
4659 msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke" 4868 msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke"
4660 4869
4661 #: src/protocols/irc/msgs.c:409 4870 #: src/protocols/irc/msgs.c:439
4662 msgid "Could not send" 4871 msgid "Could not send"
4663 msgstr "Kunne ikke sende" 4872 msgstr "Kunne ikke sende"
4664 4873
4665 #: src/protocols/irc/msgs.c:465 4874 #: src/protocols/irc/msgs.c:495
4666 #, c-format 4875 #, c-format
4667 msgid "Joining %s requires an invitation." 4876 msgid "Joining %s requires an invitation."
4668 msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s." 4877 msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s."
4669 4878
4670 #: src/protocols/irc/msgs.c:466 4879 #: src/protocols/irc/msgs.c:496
4671 msgid "Invitation only" 4880 msgid "Invitation only"
4672 msgstr "Kun invitation" 4881 msgstr "Kun invitation"
4673 4882
4674 #: src/protocols/irc/msgs.c:562 4883 #: src/protocols/irc/msgs.c:592
4675 #, c-format 4884 #, c-format
4676 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 4885 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4677 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)" 4886 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)"
4678 4887
4679 #: src/protocols/irc/msgs.c:570 4888 #: src/protocols/irc/msgs.c:600
4680 #, c-format 4889 #, c-format
4681 msgid "Kicked by %s (%s)" 4890 msgid "Kicked by %s (%s)"
4682 msgstr "Smidt ud af %s: (%s)" 4891 msgstr "Smidt ud af %s: (%s)"
4683 4892
4684 #: src/protocols/irc/msgs.c:591 4893 #: src/protocols/irc/msgs.c:621
4685 #, c-format 4894 #, c-format
4686 msgid "mode (%s %s) by %s" 4895 msgid "mode (%s %s) by %s"
4687 msgstr "mode (%s %s) af %s" 4896 msgstr "mode (%s %s) af %s"
4688 4897
4689 #: src/protocols/irc/msgs.c:670 4898 #: src/protocols/irc/msgs.c:700
4690 msgid "Could not change nick" 4899 msgid "Could not change nick"
4691 msgstr "Kunne ikke ændre navn" 4900 msgstr "Kunne ikke ændre navn"
4692 4901
4693 #: src/protocols/irc/msgs.c:671 4902 #: src/protocols/irc/msgs.c:701
4694 msgid "Cannot change nick" 4903 msgid "Cannot change nick"
4695 msgstr "Kan ikke ændre navn" 4904 msgstr "Kan ikke ændre navn"
4696 4905
4697 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 4906 #: src/protocols/irc/msgs.c:722
4698 #, c-format 4907 #, c-format
4699 msgid "You have parted the channel%s%s" 4908 msgid "You have parted the channel%s%s"
4700 msgstr "Du har forladt kanalen%s%s" 4909 msgstr "Du har forladt kanalen%s%s"
4701 4910
4702 #: src/protocols/irc/msgs.c:730 4911 #: src/protocols/irc/msgs.c:760
4703 msgid "Error: invalid PONG from server" 4912 msgid "Error: invalid PONG from server"
4704 msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server" 4913 msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server"
4705 4914
4706 #: src/protocols/irc/msgs.c:732 4915 #: src/protocols/irc/msgs.c:762
4707 #, c-format 4916 #, c-format
4708 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 4917 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4709 msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder" 4918 msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder"
4710 4919
4711 #: src/protocols/irc/msgs.c:802 4920 #: src/protocols/irc/msgs.c:837
4712 #, c-format 4921 #, c-format
4713 msgid "Cannot join %s:" 4922 msgid "Cannot join %s:"
4714 msgstr "Kan ikke deltage i %s:" 4923 msgstr "Kan ikke deltage i %s:"
4715 4924
4716 #: src/protocols/irc/msgs.c:803 4925 #: src/protocols/irc/msgs.c:838
4717 msgid "Cannot join channel" 4926 msgid "Cannot join channel"
4718 msgstr "Kan ikke deltage i kanalen" 4927 msgstr "Kan ikke deltage i kanalen"
4719 4928
4720 #: src/protocols/irc/msgs.c:833 4929 #: src/protocols/irc/msgs.c:868
4721 #, c-format 4930 #, c-format
4722 msgid "Wallops from %s" 4931 msgid "Wallops from %s"
4723 msgstr "Wallops fra %s" 4932 msgstr "Wallops fra %s"
4724 4933
4725 #: src/protocols/irc/parse.c:161 4934 #: src/protocols/irc/parse.c:165
4726 msgid "" 4935 msgid ""
4727 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 4936 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
4728 "the Account Editor)" 4937 "the Account Editor)"
4729 msgstr "" 4938 msgstr ""
4730 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-" 4939 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-"
4731 "indstillingen i Konto-redigeringen)" 4940 "indstillingen i Konto-redigeringen)"
4732 4941
4733 #: src/protocols/irc/parse.c:292 4942 #: src/protocols/irc/parse.c:296
4734 #, c-format 4943 #, c-format
4735 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 4944 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4736 msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder" 4945 msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder"
4737 4946
4738 #: src/protocols/irc/parse.c:293 4947 #: src/protocols/irc/parse.c:297
4739 msgid "PONG" 4948 msgid "PONG"
4740 msgstr "PONG" 4949 msgstr "PONG"
4741 4950
4742 #: src/protocols/irc/parse.c:293 4951 #: src/protocols/irc/parse.c:297
4743 msgid "CTCP PING reply" 4952 msgid "CTCP PING reply"
4744 msgstr "CTCP PING svar" 4953 msgstr "CTCP PING svar"
4745 4954
4746 #: src/protocols/irc/parse.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:534 4955 #: src/protocols/irc/parse.c:396 src/protocols/oscar/oscar.c:535
4747 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 4956 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625
4748 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 4957 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709
4749 msgid "Disconnected." 4958 msgid "Disconnected."
4750 msgstr "Forbindelse afbrudt" 4959 msgstr "Forbindelse afbrudt"
4751 4960
4752 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 4961 #: src/protocols/jabber/auth.c:52
4753 msgid "Server requires SSL for login" 4962 msgid "Server requires SSL for login"
4754 msgstr "Server kræver SSL til login" 4963 msgstr "Server kræver SSL til login"
4755 4964
4756 #: src/protocols/jabber/auth.c:106 src/protocols/jabber/auth.c:181 4965 #: src/protocols/jabber/auth.c:93 src/protocols/jabber/auth.c:193
4966 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/protocols/jabber/auth.c:115 src/protocols/jabber/auth.c:198
4757 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4970 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4758 msgstr "Serveren bruger ikke nogle understøttede godkendelsesmetoder" 4971 msgstr "Serveren bruger ikke nogle understøttede godkendelsesmetoder"
4759 4972
4760 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/jabber.c:462 4973 #: src/protocols/jabber/auth.c:179 src/protocols/jabber/jabber.c:463
4761 msgid "Unknown Error" 4974 msgid "Unknown Error"
4762 msgstr "Ukendt fejl" 4975 msgstr "Ukendt fejl"
4763 4976
4764 #: src/protocols/jabber/auth.c:338 4977 #: src/protocols/jabber/auth.c:355
4765 msgid "Invalid challenge from server" 4978 msgid "Invalid challenge from server"
4766 msgstr "Ugyldigt svar fra server" 4979 msgstr "Ugyldigt svar fra server"
4767 4980
4768 #: src/protocols/jabber/auth.c:432 4981 #: src/protocols/jabber/auth.c:449
4769 msgid "Bad Protocol" 4982 msgid "Bad Protocol"
4770 msgstr "Ugyldig protokol" 4983 msgstr "Ugyldig protokol"
4771 4984
4772 #: src/protocols/jabber/auth.c:435 4985 #: src/protocols/jabber/auth.c:452
4773 msgid "Encryption Required" 4986 msgid "Encryption Required"
4774 msgstr "Kryptering krævet" 4987 msgstr "Kryptering krævet"
4775 4988
4776 #: src/protocols/jabber/auth.c:438 4989 #: src/protocols/jabber/auth.c:455
4777 msgid "Invalid authzid" 4990 msgid "Invalid authzid"
4778 msgstr "Ugyldigt authzid" 4991 msgstr "Ugyldigt authzid"
4779 4992
4780 #: src/protocols/jabber/auth.c:441 4993 #: src/protocols/jabber/auth.c:458
4781 msgid "Invalid Mechanism" 4994 msgid "Invalid Mechanism"
4782 msgstr "Ugyldigt brugernavn" 4995 msgstr "Ugyldigt brugernavn"
4783 4996
4784 #: src/protocols/jabber/auth.c:443 4997 #: src/protocols/jabber/auth.c:460
4785 msgid "Invalid Realm" 4998 msgid "Invalid Realm"
4786 msgstr "Ugyldigt område" 4999 msgstr "Ugyldigt område"
4787 5000
4788 #: src/protocols/jabber/auth.c:446 5001 #: src/protocols/jabber/auth.c:463
4789 msgid "Mechanism Too Weak" 5002 msgid "Mechanism Too Weak"
4790 msgstr "Mekanisme for svag" 5003 msgstr "Mekanisme for svag"
4791 5004
4792 #: src/protocols/jabber/auth.c:449 src/protocols/jabber/jabber.c:148 5005 #: src/protocols/jabber/auth.c:466 src/protocols/jabber/jabber.c:148
4793 #: src/protocols/jabber/jabber.c:903 src/protocols/jabber/jabber.c:953 5006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:896 src/protocols/jabber/jabber.c:946
4794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5553 5007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5581
4795 msgid "Not Authorized" 5008 msgid "Not Authorized"
4796 msgstr "Ikke godkendt" 5009 msgstr "Ikke godkendt"
4797 5010
4798 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 5011 #: src/protocols/jabber/auth.c:469
4799 msgid "Temporary Authentication Failure" 5012 msgid "Temporary Authentication Failure"
4800 msgstr "Midlertig godkendelsesfejl" 5013 msgstr "Midlertig godkendelsesfejl"
4801 5014
4802 #: src/protocols/jabber/auth.c:454 5015 #: src/protocols/jabber/auth.c:471
4803 msgid "Authentication Failure" 5016 msgid "Authentication Failure"
4804 msgstr "Godkendelsesfejl" 5017 msgstr "Godkendelsesfejl"
4805 5018
4806 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:603 5019 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:603
4807 msgid "Full Name" 5020 msgid "Full Name"
4814 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:620 5027 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:620
4815 msgid "Given Name" 5028 msgid "Given Name"
4816 msgstr "Fornavn" 5029 msgstr "Fornavn"
4817 5030
4818 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5031 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:635
4819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 5032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:626 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894
4820 msgid "Nickname" 5033 msgid "Nickname"
4821 msgstr "Kælenavn" 5034 msgstr "Kælenavn"
4822 5035
4823 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:668 5036 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:666
4824 msgid "URL" 5037 msgid "URL"
4825 msgstr "Hjemmeside" 5038 msgstr "Hjemmeside"
4826 5039
4827 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:663 5040 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:663
4828 msgid "Street Address" 5041 msgid "Street Address"
4839 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:671 5052 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:671
4840 msgid "Region" 5053 msgid "Region"
4841 msgstr "Område" 5054 msgstr "Område"
4842 5055
4843 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:675 5056 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:675
4844 #: src/protocols/jabber/jabber.c:658 5057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656
4845 msgid "Postal Code" 5058 msgid "Postal Code"
4846 msgstr "Postnummer" 5059 msgstr "Postnummer"
4847 5060
4848 #. Country 5061 #. Country
4849 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:680 5062 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:680
4855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5068 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
4856 msgid "Telephone" 5069 msgid "Telephone"
4857 msgstr "Telefon" 5070 msgstr "Telefon"
4858 5071
4859 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:709 5072 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:709
4860 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 5073 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2890
4861 msgid "Email" 5074 msgid "Email"
4862 msgstr "E-post adresse" 5075 msgstr "E-post adresse"
4863 5076
4864 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5077 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:732
4865 msgid "Organization Name" 5078 msgid "Organization Name"
4876 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5089 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:745
4877 msgid "Role" 5090 msgid "Role"
4878 msgstr "Rolle" 5091 msgstr "Rolle"
4879 5092
4880 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5093 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:638
4881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 5094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005
4882 msgid "Birthday" 5095 msgid "Birthday"
4883 msgstr "Fødselsdato" 5096 msgstr "Fødselsdato"
4884 5097
4885 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 5098 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507
4886 msgid "Edit Jabber vCard" 5099 msgid "Edit Jabber vCard"
4897 #: src/protocols/jabber/buddy.c:551 5110 #: src/protocols/jabber/buddy.c:551
4898 msgid "Jabber ID" 5111 msgid "Jabber ID"
4899 msgstr "Jabber ID" 5112 msgstr "Jabber ID"
4900 5113
4901 #: src/protocols/jabber/buddy.c:561 src/protocols/jabber/buddy.c:568 5114 #: src/protocols/jabber/buddy.c:561 src/protocols/jabber/buddy.c:568
4902 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:940 5115 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:933
4903 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 5116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946
4904 msgid "Status" 5117 msgid "Status"
4905 msgstr "Status" 5118 msgstr "Status"
4906 5119
4907 #: src/protocols/jabber/buddy.c:577 src/protocols/jabber/jabber.c:1216 5120 #: src/protocols/jabber/buddy.c:577 src/protocols/jabber/jabber.c:1217
4908 msgid "Resource" 5121 msgid "Resource"
4909 msgstr "Ressource" 5122 msgstr "Ressource"
4910 5123
4911 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 5124 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624
4912 msgid "Middle Name" 5125 msgid "Middle Name"
4913 msgstr "Mellemnavn" 5126 msgstr "Mellemnavn"
4914 5127
4915 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:643 5128 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:641
4916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/oscar/oscar.c:4029 5129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4038
4917 msgid "Address" 5130 msgid "Address"
4918 msgstr "Adresse" 5131 msgstr "Adresse"
4919 5132
4920 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5133 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
4921 msgid "P.O. Box" 5134 msgid "P.O. Box"
4922 msgstr "Postnr" 5135 msgstr "Postnr"
4923 5136
4924 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 5137 #: src/protocols/jabber/buddy.c:763
4925 msgid "Photo" 5138 msgid "Photo"
4926 msgstr "Billede" 5139 msgstr "Billede"
4927 5140
4928 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 5141 #: src/protocols/jabber/buddy.c:763
4929 msgid "Logo" 5142 msgid "Logo"
4930 msgstr "Logo" 5143 msgstr "Logo"
4931 5144
4932 #: src/protocols/jabber/buddy.c:775 5145 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777
4933 msgid "Jabber Profile" 5146 msgid "Jabber Profile"
4934 msgstr "Jabber profil" 5147 msgstr "Jabber profil"
4935 5148
4936 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915 5149 #: src/protocols/jabber/buddy.c:918
4937 msgid "Un-hide From" 5150 msgid "Un-hide From"
4938 msgstr "Skjul ikke længere for" 5151 msgstr "Skjul ikke længere for"
4939 5152
4940 #: src/protocols/jabber/buddy.c:918 5153 #: src/protocols/jabber/buddy.c:921
4941 msgid "Temporarily Hide From" 5154 msgid "Temporarily Hide From"
4942 msgstr "Midlertidig skjul for" 5155 msgstr "Midlertidig skjul for"
4943 5156
4944 #: src/protocols/jabber/buddy.c:926 5157 #: src/protocols/jabber/buddy.c:930
4945 msgid "Cancel Presence Notification" 5158 msgid "Cancel Presence Notification"
4946 msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse" 5159 msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse"
4947 5160
4948 #: src/protocols/jabber/buddy.c:934 5161 #: src/protocols/jabber/buddy.c:938
4949 msgid "(Re-)Request authorization" 5162 msgid "(Re-)Request authorization"
4950 msgstr "Anmod om ny godkendelse" 5163 msgstr "Anmod om ny godkendelse"
4951 5164
4952 #: src/protocols/jabber/buddy.c:940 5165 #: src/protocols/jabber/buddy.c:944
4953 msgid "Unsubscribe" 5166 msgid "Unsubscribe"
4954 msgstr "Afmeld" 5167 msgstr "Afmeld"
4955 5168
4956 #: src/protocols/jabber/chat.c:40 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:938 5169 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:942
4957 msgid "_Room:" 5170 msgid "_Room:"
4958 msgstr "_Rum:" 5171 msgstr "_Rum:"
4959 5172
4960 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5173 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
4961 msgid "_Server:" 5174 msgid "_Server:"
4963 5176
4964 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 5177 #: src/protocols/jabber/chat.c:53
4965 msgid "_Handle:" 5178 msgid "_Handle:"
4966 msgstr "_Kælenavn:" 5179 msgstr "_Kælenavn:"
4967 5180
4968 #: src/protocols/jabber/chat.c:161 5181 #: src/protocols/jabber/chat.c:164
4969 #, c-format 5182 #, c-format
4970 msgid "%s is not a valid room name" 5183 msgid "%s is not a valid room name"
4971 msgstr "%s er ikke et gyldigt rumnavn" 5184 msgstr "%s er ikke et gyldigt rumnavn"
4972 5185
4973 #: src/protocols/jabber/chat.c:162 5186 #: src/protocols/jabber/chat.c:165
4974 msgid "Invalid Room Name" 5187 msgid "Invalid Room Name"
4975 msgstr "Ugyldigt rumnavn" 5188 msgstr "Ugyldigt rumnavn"
4976 5189
4977 #: src/protocols/jabber/chat.c:167 5190 #: src/protocols/jabber/chat.c:170
4978 #, c-format 5191 #, c-format
4979 msgid "%s is not a valid server name" 5192 msgid "%s is not a valid server name"
4980 msgstr "%s er ikke et gyldigt servernavn" 5193 msgstr "%s er ikke et gyldigt servernavn"
4981 5194
4982 #: src/protocols/jabber/chat.c:168 src/protocols/jabber/chat.c:169 5195 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172
4983 msgid "Invalid Server Name" 5196 msgid "Invalid Server Name"
4984 msgstr "Ugyldigt servernavn" 5197 msgstr "Ugyldigt servernavn"
4985 5198
4986 #: src/protocols/jabber/chat.c:173 5199 #: src/protocols/jabber/chat.c:176
4987 #, c-format 5200 #, c-format
4988 msgid "%s is not a valid room handle" 5201 msgid "%s is not a valid room handle"
4989 msgstr "%s er ikke et gyldigt vennenavn til rummet" 5202 msgstr "%s er ikke et gyldigt vennenavn til rummet"
4990 5203
4991 #: src/protocols/jabber/chat.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:175 5204 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178
4992 msgid "Invalid Room Handle" 5205 msgid "Invalid Room Handle"
4993 msgstr "Ugyldigt vennenavn til rummet" 5206 msgstr "Ugyldigt vennenavn til rummet"
4994 5207
4995 #: src/protocols/jabber/chat.c:336 src/protocols/jabber/chat.c:489 5208 #: src/protocols/jabber/chat.c:334 src/protocols/jabber/chat.c:485
4996 #: src/protocols/jabber/message.c:299 5209 #: src/protocols/jabber/message.c:280
4997 #, c-format 5210 #, c-format
4998 msgid " (Code %s)" 5211 msgid " (Code %s)"
4999 msgstr " (Kode %s)" 5212 msgstr " (Kode %s)"
5000 5213
5001 #: src/protocols/jabber/chat.c:339 5214 #: src/protocols/jabber/chat.c:337
5002 msgid "Configuration error" 5215 msgid "Configuration error"
5003 msgstr "Konfigureringsfejl" 5216 msgstr "Konfigureringsfejl"
5004 5217
5005 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:503 5218 #: src/protocols/jabber/chat.c:348 src/protocols/jabber/chat.c:499
5006 msgid "Unable to configure" 5219 msgid "Unable to configure"
5007 msgstr "Kunne ikke konfigurere" 5220 msgstr "Kunne ikke konfigurere"
5008 5221
5009 #: src/protocols/jabber/chat.c:364 5222 #: src/protocols/jabber/chat.c:362
5010 msgid "Room Configuration Error" 5223 msgid "Room Configuration Error"
5011 msgstr "Fejl under konfiguration" 5224 msgstr "Fejl under konfiguration"
5012 5225
5013 #: src/protocols/jabber/chat.c:365 5226 #: src/protocols/jabber/chat.c:363
5014 msgid "This room is not capable of being configured" 5227 msgid "This room is not capable of being configured"
5015 msgstr "Dette rum kan ikke konfigureres" 5228 msgstr "Dette rum kan ikke konfigureres"
5016 5229
5017 #: src/protocols/jabber/chat.c:492 5230 #: src/protocols/jabber/chat.c:488
5018 msgid "Registration error" 5231 msgid "Registration error"
5019 msgstr "Fejl under registrering" 5232 msgstr "Fejl under registrering"
5020 5233
5021 #: src/protocols/jabber/chat.c:573 5234 #: src/protocols/jabber/chat.c:569
5022 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5235 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5023 msgstr "Ændring af navn ikke understøttet i ikke-MUC chatrum" 5236 msgstr "Ændring af navn ikke understøttet i ikke-MUC chatrum"
5237
5238 #: src/protocols/jabber/chat.c:658
5239 msgid "Invalid Server"
5240 msgstr "Ugyldig server"
5241
5242 #: src/protocols/jabber/chat.c:695
5243 msgid "Enter a Conference Server"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: src/protocols/jabber/chat.c:696
5247 msgid "Select a conference server to query"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: src/protocols/jabber/chat.c:698
5251 msgid "Find Rooms"
5252 msgstr ""
5024 5253
5025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:72 5254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:72
5026 msgid "Error initializing session" 5255 msgid "Error initializing session"
5027 msgstr "Fejl ved initialisering af session" 5256 msgstr "Fejl ved initialisering af session"
5028 5257
5134 #: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971 5363 #: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971
5135 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101 5364 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101
5136 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133 5365 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133
5137 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168 5366 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168
5138 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261 5367 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261
5139 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 5368 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175
5140 #: src/protocols/msn/notification.c:1680 src/protocols/msn/notification.c:1700 5369 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324
5141 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248 5370 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5142 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 5371 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033
5143 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 5372 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
5144 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 5373 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232
5145 msgid "Write error" 5374 msgid "Write error"
5146 msgstr "Fejl ved skrivning" 5375 msgstr "Fejl ved skrivning"
5151 5380
5152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:349 5381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:349
5153 msgid "SSL Handshake Failed" 5382 msgid "SSL Handshake Failed"
5154 msgstr "SSL-håndtryk fejlede" 5383 msgstr "SSL-håndtryk fejlede"
5155 5384
5156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:387 src/protocols/jabber/jabber.c:717 5385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:388 src/protocols/jabber/jabber.c:715
5157 msgid "Invalid Jabber ID" 5386 msgid "Invalid Jabber ID"
5158 msgstr "Ugyldigt Jabber ID" 5387 msgstr "Ugyldigt Jabber ID"
5159 5388
5160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:415 src/protocols/jabber/jabber.c:744 5389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:416 src/protocols/jabber/jabber.c:742
5161 msgid "SSL support unavailable" 5390 msgid "SSL support unavailable"
5162 msgstr "SSL-understøttelse ikke tilgængelig" 5391 msgstr "SSL-understøttelse ikke tilgængelig"
5163 5392
5164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 src/protocols/jabber/jabber.c:754 5393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426 src/protocols/jabber/jabber.c:752
5165 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 5394 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116
5166 msgid "Unable to create socket" 5395 msgid "Unable to create socket"
5167 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" 5396 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
5168 5397
5169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450 5398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:451
5170 #, c-format 5399 #, c-format
5171 msgid "Registration of %s@%s successful" 5400 msgid "Registration of %s@%s successful"
5172 msgstr "Registreringen af %s@%s lykkedes" 5401 msgstr "Registreringen af %s@%s lykkedes"
5173 5402
5174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 src/protocols/jabber/jabber.c:453 5403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:453 src/protocols/jabber/jabber.c:454
5175 msgid "Registration Successful" 5404 msgid "Registration Successful"
5176 msgstr "Registering lykkedes" 5405 msgstr "Registering lykkedes"
5177 5406
5178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:465 5407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:466
5179 #, c-format 5408 #, c-format
5180 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" 5409 msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
5181 msgstr "Registrering af %s@%s fejlede: %s" 5410 msgstr "Registrering af %s@%s fejlede: %s"
5182 5411
5183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:467 src/protocols/jabber/jabber.c:468 5412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:468 src/protocols/jabber/jabber.c:469
5184 msgid "Registration Failed" 5413 msgid "Registration Failed"
5185 msgstr "Registrering fejlede" 5414 msgstr "Registrering fejlede"
5186 5415
5187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:581 5416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:582
5188 msgid "Already Registered" 5417 msgid "Already Registered"
5189 msgstr "Allerede registreret" 5418 msgstr "Allerede registreret"
5190 5419
5191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:612 src/protocols/jabber/jabber.c:1050 5420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:610 src/protocols/jabber/jabber.c:1045
5192 msgid "Password" 5421 msgid "Password"
5193 msgstr "Adgangskode" 5422 msgstr "Adgangskode"
5194 5423
5195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 5424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:621
5196 msgid "E-Mail" 5425 msgid "E-Mail"
5197 msgstr "E-post adresse" 5426 msgstr "E-post adresse"
5198 5427
5199 #. State 5428 #. State
5200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 5429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 src/protocols/oscar/oscar.c:4028
5201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5202 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 5431 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
5203 msgid "State" 5432 msgid "State"
5204 msgstr "Landsdel" 5433 msgstr "Landsdel"
5205 5434
5206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:663 5435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661
5207 msgid "Phone" 5436 msgid "Phone"
5208 msgstr "Telefon" 5437 msgstr "Telefon"
5209 5438
5210 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 5439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:671
5211 msgid "Date" 5440 msgid "Date"
5212 msgstr "Dato" 5441 msgstr "Dato"
5213 5442
5214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:681 5443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:679
5215 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5444 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5216 msgstr "Udfyld oplysninger forneden for at registrere din nye konto." 5445 msgstr "Udfyld oplysninger forneden for at registrere din nye konto."
5217 5446
5218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:684 src/protocols/jabber/jabber.c:685 5447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:682 src/protocols/jabber/jabber.c:683
5219 msgid "Register New Jabber Account" 5448 msgid "Register New Jabber Account"
5220 msgstr "Registrér ny Jabber konto" 5449 msgstr "Registrér ny Jabber konto"
5221 5450
5222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:803 src/protocols/msn/dispatch.c:212 5451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:796 src/protocols/msn/dispatch.c:212
5223 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487 5452 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487
5224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 5453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110
5225 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2073 5454 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2083
5226 msgid "Connecting" 5455 msgid "Connecting"
5227 msgstr "Tilslutter" 5456 msgstr "Tilslutter"
5228 5457
5229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:807 5458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:800
5230 msgid "Initializing Stream" 5459 msgid "Initializing Stream"
5231 msgstr "Initialiserer strøm" 5460 msgstr "Initialiserer strøm"
5232 5461
5233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:813 5462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:806
5234 msgid "Authenticating" 5463 msgid "Authenticating"
5235 msgstr "Godkender" 5464 msgstr "Godkender"
5236 5465
5237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:823 5466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:816
5238 msgid "Re-initializing Stream" 5467 msgid "Re-initializing Stream"
5239 msgstr "Initialiserer strøm på ny" 5468 msgstr "Initialiserer strøm på ny"
5240 5469
5241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:948 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 5470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:941 src/protocols/jabber/jabber.c:996
5242 #: src/protocols/jabber/presence.c:293 5471 #: src/protocols/jabber/presence.c:295
5243 msgid "Error" 5472 msgid "Error"
5244 msgstr "Fejl" 5473 msgstr "Fejl"
5245 5474
5246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:964 src/protocols/jabber/jutil.c:101 5475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:958 src/protocols/jabber/jutil.c:102
5247 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 5476 #: src/protocols/jabber/presence.c:82
5248 msgid "Chatty" 5477 msgid "Chatty"
5249 msgstr "Vil gerne chatte" 5478 msgstr "Vil gerne chatte"
5250 5479
5251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:966 src/protocols/jabber/jutil.c:104 5480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:960 src/protocols/jabber/jutil.c:105
5252 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 5481 #: src/protocols/jabber/presence.c:87
5253 msgid "Extended Away" 5482 msgid "Extended Away"
5254 msgstr "Totalt fraværende" 5483 msgstr "Totalt fraværende"
5255 5484
5256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:967 src/protocols/jabber/jutil.c:107 5485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:108
5257 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2836 5486 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2838
5258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4599 src/protocols/oscar/oscar.c:6147 5487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4608 src/protocols/oscar/oscar.c:6176
5259 msgid "Do Not Disturb" 5488 msgid "Do Not Disturb"
5260 msgstr "Vil ikke forstyrres" 5489 msgstr "Vil ikke forstyrres"
5261 5490
5262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 5491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978
5263 msgid "Password Changed" 5492 msgid "Password Changed"
5264 msgstr "Adgangskode ændret" 5493 msgstr "Adgangskode ændret"
5265 5494
5266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 5495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
5267 msgid "Your password has been changed." 5496 msgid "Your password has been changed."
5268 msgstr "Din adgangskode blev ændret." 5497 msgstr "Din adgangskode blev ændret."
5269 5498
5270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989
5271 #, c-format 5500 #, c-format
5272 msgid "Error changing password: %s" 5501 msgid "Error changing password: %s"
5273 msgstr "Fejl ved ændring af adgangskode: %s" 5502 msgstr "Fejl ved ændring af adgangskode: %s"
5274 5503
5275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:998 5504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:993
5276 msgid "Unknown error occurred changing password" 5505 msgid "Unknown error occurred changing password"
5277 msgstr "Ukendt fejl skete ved ændring af adgangskoden" 5506 msgstr "Ukendt fejl skete ved ændring af adgangskoden"
5278 5507
5279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 5508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1050
5280 msgid "Password (again)" 5509 msgid "Password (again)"
5281 msgstr "Adgangskode (igen)" 5510 msgstr "Adgangskode (igen)"
5282 5511
5283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1060 src/protocols/jabber/jabber.c:1061 5512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1056
5284 msgid "Change Jabber Password" 5513 msgid "Change Jabber Password"
5285 msgstr "Skift Jabber adgangskode" 5514 msgstr "Skift Jabber adgangskode"
5286 5515
5287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1061 5516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056
5288 msgid "Please enter your new password" 5517 msgid "Please enter your new password"
5289 msgstr "Indtast din nye adgangskode" 5518 msgstr "Indtast din nye adgangskode"
5290 5519
5291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1073 src/protocols/toc/toc.c:1532 5520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1068 src/protocols/toc/toc.c:1532
5292 msgid "Set User Info" 5521 msgid "Set User Info"
5293 msgstr "Ret brugeroplysninger" 5522 msgstr "Ret brugeroplysninger"
5294 5523
5295 #. *< api_version 5524 #. *< api_version
5296 #. *< type 5525 #. *< type
5305 #. * description 5534 #. * description
5306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 src/protocols/jabber/jabber.c:1195 5535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 src/protocols/jabber/jabber.c:1195
5307 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5536 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5308 msgstr "Jabber protokolmodul" 5537 msgstr "Jabber protokolmodul"
5309 5538
5310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 5539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1220
5311 msgid "Use TLS if available" 5540 msgid "Use TLS if available"
5312 msgstr "Brug TLS hvis tilgængelig" 5541 msgstr "Brug TLS hvis tilgængelig"
5313 5542
5314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 5543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225
5315 msgid "Force old SSL" 5544 msgid "Force old SSL"
5316 msgstr "Tving gammel SSL" 5545 msgstr "Tving gammel SSL"
5317 5546
5318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 5547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230
5548 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239
5319 msgid "Connect server" 5552 msgid "Connect server"
5320 msgstr "Tilslut til server" 5553 msgstr "Tilslut til server"
5321 5554
5322 #: src/protocols/jabber/message.c:125 5555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1256
5556 msgid "Hide Operating System"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: src/protocols/jabber/message.c:106
5323 #, c-format 5560 #, c-format
5324 msgid "Message from %s" 5561 msgid "Message from %s"
5325 msgstr "Besked fra %s" 5562 msgstr "Besked fra %s"
5326 5563
5327 #: src/protocols/jabber/message.c:187 5564 #: src/protocols/jabber/message.c:168
5328 #, c-format 5565 #, c-format
5329 msgid "%s has set the topic to: %s" 5566 msgid "%s has set the topic to: %s"
5330 msgstr "%s har sat emnet til: %s" 5567 msgstr "%s har sat emnet til: %s"
5331 5568
5332 #: src/protocols/jabber/message.c:189 5569 #: src/protocols/jabber/message.c:170
5333 #, c-format 5570 #, c-format
5334 msgid "The topic is: %s" 5571 msgid "The topic is: %s"
5335 msgstr "Emnet for %s er: %s" 5572 msgstr "Emnet for %s er: %s"
5336 5573
5337 #: src/protocols/jabber/message.c:236 5574 #: src/protocols/jabber/message.c:217
5338 #, c-format 5575 #, c-format
5339 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 5576 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
5340 msgstr "Beskedlevering til %s fejlede: %s" 5577 msgstr "Beskedlevering til %s fejlede: %s"
5341 5578
5342 #: src/protocols/jabber/message.c:239 5579 #: src/protocols/jabber/message.c:220
5343 msgid "Jabber Message Error" 5580 msgid "Jabber Message Error"
5344 msgstr "Jabber beskedfejl" 5581 msgstr "Jabber beskedfejl"
5345 5582
5346 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 5583 #: src/protocols/jabber/parser.c:129
5347 msgid "XML Parse error" 5584 msgid "XML Parse error"
5348 msgstr "XML læsningsfejl" 5585 msgstr "XML læsningsfejl"
5349 5586
5350 #: src/protocols/jabber/presence.c:178 5587 #: src/protocols/jabber/presence.c:180
5351 msgid "Unknown Error in presence" 5588 msgid "Unknown Error in presence"
5352 msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse" 5589 msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse"
5353 5590
5354 #: src/protocols/jabber/presence.c:183 5591 #: src/protocols/jabber/presence.c:185
5355 #, c-format 5592 #, c-format
5356 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5593 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5357 msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste." 5594 msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste."
5358 5595
5359 #: src/protocols/jabber/presence.c:244 src/protocols/jabber/presence.c:245 5596 #: src/protocols/jabber/presence.c:246 src/protocols/jabber/presence.c:247
5360 msgid "Create New Room" 5597 msgid "Create New Room"
5361 msgstr "Opret nyt rum" 5598 msgstr "Opret nyt rum"
5362 5599
5363 #: src/protocols/jabber/presence.c:246 5600 #: src/protocols/jabber/presence.c:248
5364 msgid "" 5601 msgid ""
5365 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 5602 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
5366 "default settings?" 5603 "default settings?"
5367 msgstr "" 5604 msgstr ""
5368 "Du opretter et nyt rum. Vil du konfigurere det, eller bruge " 5605 "Du opretter et nyt rum. Vil du konfigurere det, eller bruge "
5369 "standardindstillingerne?" 5606 "standardindstillingerne?"
5370 5607
5371 #: src/protocols/jabber/presence.c:248 5608 #: src/protocols/jabber/presence.c:250
5372 msgid "Configure Room" 5609 msgid "Configure Room"
5373 msgstr "Konfigurér rum" 5610 msgstr "Konfigurér rum"
5374 5611
5375 #: src/protocols/jabber/presence.c:250 5612 #: src/protocols/jabber/presence.c:252
5376 msgid "Accept Defaults" 5613 msgid "Accept Defaults"
5377 msgstr "Brug standardinstillinger" 5614 msgstr "Brug standardinstillinger"
5378 5615
5379 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/oscar/oscar.c:2947 5616 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 src/protocols/oscar/oscar.c:2949
5380 msgid "Unknown error" 5617 msgid "Unknown error"
5381 msgstr "Ukendt fejl" 5618 msgstr "Ukendt fejl"
5382 5619
5383 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 5620 #: src/protocols/jabber/presence.c:291
5384 msgid "Unable to join chat" 5621 msgid "Unable to join chat"
5385 msgstr "Kunne ikke deltage i chat" 5622 msgstr "Kunne ikke deltage i chat"
5386 5623
5387 #: src/protocols/jabber/si.c:233 5624 #: src/protocols/jabber/si.c:230
5388 #, c-format 5625 #, c-format
5389 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." 5626 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
5390 msgstr "Kunne ikke sende %s til %s, protokol ikke understøttet." 5627 msgstr "Kunne ikke sende %s til %s, protokol ikke understøttet."
5391 5628
5392 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 5629 #: src/protocols/jabber/si.c:231 src/protocols/jabber/si.c:232
5393 msgid "File Send Failed" 5630 msgid "File Send Failed"
5394 msgstr "Afsendelse af fil fejlede" 5631 msgstr "Afsendelse af fil fejlede"
5395 5632
5396 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 5633 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246
5397 #: src/protocols/msn/notification.c:521
5398 msgid "Unable to request USR\n" 5634 msgid "Unable to request USR\n"
5399 msgstr "Kunne ikke anmode om USR\n" 5635 msgstr "Kunne ikke anmode om USR\n"
5400 5636
5401 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 5637 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:263
5402 msgid "Unable to login using MD5" 5638 msgid "Unable to login using MD5"
5403 msgstr "Kunne ikke logge ind ved hjælp af MD5" 5639 msgstr "Kunne ikke logge ind ved hjælp af MD5"
5404 5640
5405 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 5641 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:272
5406 msgid "Unable to send USR" 5642 msgid "Unable to send USR"
5407 msgstr "Kunne ikke sende USR" 5643 msgstr "Kunne ikke sende USR"
5408 5644
5409 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 5645 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:277
5410 msgid "Requesting to send password" 5646 msgid "Requesting to send password"
5411 msgstr "Anmoder om at sende adgangskode" 5647 msgstr "Anmoder om at sende adgangskode"
5412 5648
5413 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 5649 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
5414 msgid "Protocol version not supported" 5650 msgid "Protocol version not supported"
5415 msgstr "Protokol version ikke understøttet" 5651 msgstr "Protokol version ikke understøttet"
5416 5652
5417 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:792 5653 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:416
5418 msgid "Unable to request CVR\n" 5654 msgid "Unable to request CVR\n"
5419 msgstr "Kunne ikke anmode om CVR\n" 5655 msgstr "Kunne ikke anmode om CVR\n"
5420 5656
5421 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:801 5657 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:425
5422 msgid "Unable to request INF\n" 5658 msgid "Unable to request INF\n"
5423 msgstr "Kunne ikke anmode om INF\n" 5659 msgstr "Kunne ikke anmode om INF\n"
5424 5660
5425 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1927 5661 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1551
5426 msgid "Got invalid XFR" 5662 msgid "Got invalid XFR"
5427 msgstr "Fik en ugyldig XFR" 5663 msgstr "Fik en ugyldig XFR"
5428 5664
5429 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 5665 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
5430 msgid "Unable to transfer" 5666 msgid "Unable to transfer"
5432 5668
5433 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 5669 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192
5434 msgid "Unable to parse message." 5670 msgid "Unable to parse message."
5435 msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden." 5671 msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden."
5436 5672
5437 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:897 5673 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:521
5438 #: src/protocols/msn/notification.c:2187 5674 #: src/protocols/msn/notification.c:1811
5439 msgid "Unable to write to server" 5675 msgid "Unable to write to server"
5440 msgstr "Kunne ikke skrive til server" 5676 msgstr "Kunne ikke skrive til server"
5441 5677
5442 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:2194 5678 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1818
5443 msgid "Syncing with server" 5679 msgid "Syncing with server"
5444 msgstr "Synkroniserer med server" 5680 msgstr "Synkroniserer med server"
5445 5681
5446 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:2208 5682 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:1832
5447 msgid "Error reading from server" 5683 msgid "Error reading from server"
5448 msgstr "Fejl under læsning fra server" 5684 msgstr "Fejl under læsning fra server"
5449 5685
5450 #: src/protocols/msn/error.c:33 5686 #: src/protocols/msn/error.c:33
5451 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 5687 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
5590 5826
5591 #: src/protocols/msn/error.c:151 5827 #: src/protocols/msn/error.c:151
5592 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5828 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5593 msgstr "CVR parametre er enten ukendte eller ikke tilladte" 5829 msgstr "CVR parametre er enten ukendte eller ikke tilladte"
5594 5830
5595 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636 5831 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:310
5596 msgid "Unable to write" 5832 msgid "Unable to write"
5597 msgstr "Kunne ikke skrive" 5833 msgstr "Kunne ikke skrive"
5598 5834
5599 #: src/protocols/msn/error.c:157 5835 #: src/protocols/msn/error.c:157
5600 msgid "Session overload" 5836 msgid "Session overload"
5622 5858
5623 #: src/protocols/msn/error.c:186 5859 #: src/protocols/msn/error.c:186
5624 msgid "Server too busy" 5860 msgid "Server too busy"
5625 msgstr "Server for travlt" 5861 msgstr "Server for travlt"
5626 5862
5627 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1075 5863 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076
5628 #: src/protocols/toc/toc.c:659 5864 #: src/protocols/toc/toc.c:659
5629 msgid "Authentication failed" 5865 msgid "Authentication failed"
5630 msgstr "Godkendelse fejlede" 5866 msgstr "Godkendelse fejlede"
5631 5867
5632 #: src/protocols/msn/error.c:193 5868 #: src/protocols/msn/error.c:193
5700 5936
5701 #: src/protocols/msn/msn.c:246 5937 #: src/protocols/msn/msn.c:246
5702 msgid "Page" 5938 msgid "Page"
5703 msgstr "Kald på bipper" 5939 msgstr "Kald på bipper"
5704 5940
5705 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2301 5941 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2311
5706 #, c-format 5942 #, c-format
5707 msgid "<b>Status:</b> %s" 5943 msgid "<b>Status:</b> %s"
5708 msgstr "<b>Status:</b> %s" 5944 msgstr "<b>Status:</b> %s"
5709 5945
5710 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628 5946 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628
5711 #: src/protocols/msn/state.c:32 5947 #: src/protocols/msn/state.c:32
5712 msgid "Away From Computer" 5948 msgid "Away From Computer"
5713 msgstr "Væk fra computeren" 5949 msgstr "Væk fra computeren"
5714 5950
5715 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630 5951 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630
5716 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2169 5952 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2179
5717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 5953 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2612
5718 msgid "Be Right Back" 5954 msgid "Be Right Back"
5719 msgstr "Straks tilbage" 5955 msgstr "Straks tilbage"
5720 5956
5721 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632 5957 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632
5722 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2171 5958 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2181
5723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 5959 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613
5724 msgid "Busy" 5960 msgid "Busy"
5725 msgstr "Travlt" 5961 msgstr "Travlt"
5726 5962
5727 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634 5963 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634
5728 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2179 5964 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2189
5729 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 5965 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2514 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617
5730 msgid "On The Phone" 5966 msgid "On The Phone"
5731 msgstr "Snakker i telefon" 5967 msgstr "Snakker i telefon"
5732 5968
5733 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636 5969 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636
5734 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2183 5970 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2193
5735 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 5971 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619
5736 msgid "Out To Lunch" 5972 msgid "Out To Lunch"
5737 msgstr "Ude til frokost" 5973 msgstr "Ude til frokost"
5738 5974
5739 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638 5975 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638
5740 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 5976 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
5782 "bibliotek. Se http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for flere oplysninger." 6018 "bibliotek. Se http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for flere oplysninger."
5783 6019
5784 #: src/protocols/msn/msn.c:745 6020 #: src/protocols/msn/msn.c:745
5785 #, c-format 6021 #, c-format
5786 msgid "" 6022 msgid ""
5787 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 6023 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
5788 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 6024 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
5789 msgstr "" 6025 msgstr ""
5790 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " 6026 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du "
5791 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladelse-liste." 6027 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladelse-liste."
5792 6028
5793 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789 6029 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789
5794 msgid "Invalid MSN screenname" 6030 msgid "Invalid MSN screen name"
5795 msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn" 6031 msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn"
5796 6032
5797 #: src/protocols/msn/msn.c:785 6033 #: src/protocols/msn/msn.c:785
5798 #, c-format 6034 #, c-format
5799 msgid "" 6035 msgid ""
5800 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 6036 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
5801 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 6037 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
5802 msgstr "" 6038 msgstr ""
5803 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " 6039 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du "
5804 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste." 6040 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste."
5805 6041
5806 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2786 6042 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796
5807 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 6043 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
5808 msgstr "<html><body><b>Fejl ved hentning af profil</b></body></html>" 6044 msgstr "<html><body><b>Fejl ved hentning af profil</b></body></html>"
5809 6045
5810 #. Age 6046 #. Age
5811 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 6047 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4010
5812 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 6048 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413
5813 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 6049 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906
5814 msgid "Age" 6050 msgid "Age"
5815 msgstr "Alder" 6051 msgstr "Alder"
5816 6052
5817 #. Gender 6053 #. Gender
5818 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3987 6054 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3996
5819 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 6055 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421
5820 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 6056 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914
5821 msgid "Gender" 6057 msgid "Gender"
5822 msgstr "Køn" 6058 msgstr "Køn"
5823 6059
5824 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 6060 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910
5825 msgid "Marital Status" 6061 msgid "Marital Status"
5826 msgstr "Ægteskabelig stilling" 6062 msgstr "Ægteskabelig stilling"
5827 6063
5828 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 6064 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902
5829 msgid "Location" 6065 msgid "Location"
5830 msgstr "Beliggenhed" 6066 msgstr "Beliggenhed"
5831 6067
5832 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 6068 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918
5833 msgid "Occupation" 6069 msgid "Occupation"
5834 msgstr "Beskæftigelse" 6070 msgstr "Beskæftigelse"
5835 6071
5836 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 6072 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410
5837 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 6073 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424
5848 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 6084 #: src/protocols/msn/msn.c:1482
5849 msgid "Hobbies and Interests" 6085 msgid "Hobbies and Interests"
5850 msgstr "Hobbyer og interesser" 6086 msgstr "Hobbyer og interesser"
5851 6087
5852 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497 6088 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497
5853 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 6089 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2953
5854 msgid "Favorite Quote" 6090 msgid "Favorite Quote"
5855 msgstr "Yndlings citat" 6091 msgstr "Yndlings citat"
5856 6092
5857 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 6093 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2989
5858 msgid "Last Updated" 6094 msgid "Last Updated"
5859 msgstr "Sidst opdateret" 6095 msgstr "Sidst opdateret"
5860 6096
5861 #. Homepage 6097 #. Homepage
5862 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289 6098 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289
5863 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 6099 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457
5864 msgid "Homepage" 6100 msgid "Homepage"
5865 msgstr "Hjemmeside" 6101 msgstr "Hjemmeside"
5866 6102
5867 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 6103 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3004
5868 #, c-format 6104 #, c-format
5869 msgid "User information for %s unavailable" 6105 msgid "User information for %s unavailable"
5870 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige" 6106 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige"
5871 6107
5872 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996 6108 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3006
5873 msgid "The user's profile is empty." 6109 msgid "The user's profile is empty."
5874 msgstr "Brugerens profil er tom." 6110 msgstr "Brugerens profil er tom."
5875 6111
5876 #. *< api_version 6112 #. *< api_version
5877 #. *< type 6113 #. *< type
5882 #. *< id 6118 #. *< id
5883 #. *< name 6119 #. *< name
5884 #. *< version 6120 #. *< version
5885 #. * summary 6121 #. * summary
5886 #. * description 6122 #. * description
5887 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1639 6123 #: src/protocols/msn/msn.c:1638 src/protocols/msn/msn.c:1640
5888 msgid "MSN Protocol Plugin" 6124 msgid "MSN Protocol Plugin"
5889 msgstr "MSN protokolmodul" 6125 msgstr "MSN protokolmodul"
5890 6126
5891 #: src/protocols/msn/msn.c:1656 src/protocols/trepia/trepia.c:1339 6127 #: src/protocols/msn/msn.c:1657 src/protocols/trepia/trepia.c:1340
5892 msgid "Login server" 6128 msgid "Login server"
5893 msgstr "Indlogningsserver" 6129 msgstr "Indlogningsserver"
5894 6130
5895 #: src/protocols/msn/msn.c:1666 6131 #: src/protocols/msn/msn.c:1667
5896 msgid "Use HTTP Method" 6132 msgid "Use HTTP Method"
5897 msgstr "Brug HTTP-metode" 6133 msgstr "Brug HTTP-metode"
5898 6134
5899 #: src/protocols/msn/notification.c:247 6135 #: src/protocols/msn/notification.c:215
5900 #, c-format 6136 #, c-format
5901 msgid "MSN Error: %s\n" 6137 msgid "MSN Error: %s\n"
5902 msgstr "MSN Fejl: %s\n" 6138 msgstr "MSN Fejl: %s\n"
5903 6139
5904 #: src/protocols/msn/notification.c:322 6140 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686
5905 msgid "Unable to connect to server"
5906 msgstr "Kunne ikke forbinde til serveren"
5907
5908 #: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546
5909 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
5910 msgstr "Kunne ikke skrive til MSN Nexus server."
5911
5912 #: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561
5913 msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
5914 msgstr "Kunne ikke læse fra MSN Nexus server."
5915
5916 #: src/protocols/msn/notification.c:406
5917 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
5918 msgstr "MSN Nexus server svarede ugyldig omdirigerings oplysninger."
5919
5920 #: src/protocols/msn/notification.c:460
5921 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
5922 msgstr "En ukendt fejl skete i forsøget på at snakke med MSN login serveren."
5923
5924 #: src/protocols/msn/notification.c:572
5925 msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
5926 msgstr "MSN Nexus server returnerede ugyldige oplysninger."
5927
5928 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686
5929 msgid "Retrieving buddy list" 6141 msgid "Retrieving buddy list"
5930 msgstr "Modtager venneliste" 6142 msgstr "Modtager venneliste"
5931 6143
5932 #: src/protocols/msn/notification.c:711 6144 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372
5933 msgid "Unable to connect to passport server" 6145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362
5934 msgstr "Kunne ikke forbinde til passport server"
5935
5936 #: src/protocols/msn/notification.c:716 src/protocols/msn/notification.c:748
5937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1361
5938 msgid "Password sent" 6146 msgid "Password sent"
5939 msgstr "Adgangskode sendt" 6147 msgstr "Adgangskode sendt"
5940 6148
5941 #: src/protocols/msn/notification.c:743 6149 #: src/protocols/msn/notification.c:367
5942 msgid "Unable to send password" 6150 msgid "Unable to send password"
5943 msgstr "Kunne ikke sende adgangskode" 6151 msgstr "Kunne ikke sende adgangskode"
5944 6152
5945 #: src/protocols/msn/notification.c:779 6153 #: src/protocols/msn/notification.c:403
5946 msgid "Protocol not supported" 6154 msgid "Protocol not supported"
5947 msgstr "Protokol ikke understøttet" 6155 msgstr "Protokol ikke understøttet"
5948 6156
5949 #: src/protocols/msn/notification.c:821 6157 #: src/protocols/msn/notification.c:445
5950 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 6158 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
5951 msgstr "" 6159 msgstr ""
5952 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine " 6160 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine "
5953 "også." 6161 "også."
5954 6162
5955 #: src/protocols/msn/notification.c:826 6163 #: src/protocols/msn/notification.c:450
5956 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 6164 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
5957 msgstr "Du er blevet koblet af serveren. MSN serverne lukkes midlertidigt." 6165 msgstr "Du er blevet koblet af serveren. MSN serverne lukkes midlertidigt."
5958 6166
5959 #: src/protocols/msn/notification.c:953 6167 #: src/protocols/msn/notification.c:577
5960 #, c-format 6168 #, c-format
5961 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 6169 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
5962 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste." 6170 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste."
5963 6171
5964 #: src/protocols/msn/notification.c:1278 src/protocols/msn/notification.c:1445 6172 #: src/protocols/msn/notification.c:902 src/protocols/msn/notification.c:1069
5965 #, c-format 6173 #, c-format
5966 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 6174 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
5967 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venneliste" 6175 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venneliste"
5968 6176
5969 #: src/protocols/msn/notification.c:1972 6177 #: src/protocols/msn/notification.c:1596
5970 msgid "Unable to transfer to notification server" 6178 msgid "Unable to transfer to notification server"
5971 msgstr "Kunne ikke overføre til \"notification\"-server" 6179 msgstr "Kunne ikke overføre til \"notification\"-server"
5972 6180
5973 #: src/protocols/msn/notification.c:2128 6181 #: src/protocols/msn/notification.c:1752
5974 #, c-format 6182 #, c-format
5975 msgid "" 6183 msgid ""
5976 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 6184 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5977 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 6185 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5978 "in progress.\n" 6186 "in progress.\n"
6057 #: src/protocols/napster/napster.c:416 6265 #: src/protocols/napster/napster.c:416
6058 #, c-format 6266 #, c-format
6059 msgid "%s requested a PING" 6267 msgid "%s requested a PING"
6060 msgstr "%s anmodede om PING" 6268 msgstr "%s anmodede om PING"
6061 6269
6062 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5213 6270 #: src/protocols/napster/napster.c:529
6271 msgid "Get Info"
6272 msgstr "Hent info"
6273
6274 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5241
6063 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 6275 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6064 msgid "_Group:" 6276 msgid "_Group:"
6065 msgstr "_Gruppe:" 6277 msgstr "_Gruppe:"
6066 6278
6067 #. *< api_version 6279 #. *< api_version
6073 #. *< id 6285 #. *< id
6074 #. *< name 6286 #. *< name
6075 #. *< version 6287 #. *< version
6076 #. * summary 6288 #. * summary
6077 #. * description 6289 #. * description
6078 #: src/protocols/napster/napster.c:618 src/protocols/napster/napster.c:620 6290 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621
6079 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6291 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6080 msgstr "NAPSTER protokolmodul" 6292 msgstr "NAPSTER protokolmodul"
6081 6293
6082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 6294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178
6083 msgid "Invalid error" 6295 msgid "Invalid error"
6173 6385
6174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 6386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
6175 msgid "Not while on AOL" 6387 msgid "Not while on AOL"
6176 msgstr "Ikke samtidig med AOL" 6388 msgstr "Ikke samtidig med AOL"
6177 6389
6178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 6390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
6179 #, c-format 6391 #, c-format
6180 msgid "Direct IM with %s closed" 6392 msgid "Direct IM with %s closed"
6181 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" 6393 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket"
6182 6394
6183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 6395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477
6184 #, c-format 6396 #, c-format
6185 msgid "Direct IM with %s failed" 6397 msgid "Direct IM with %s failed"
6186 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" 6398 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede"
6187 6399
6188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:885 6400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885
6189 #, c-format 6401 #, c-format
6190 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 6402 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6191 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." 6403 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt."
6192 6404
6193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:562 6405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563
6194 msgid "Chat is currently unavailable" 6406 msgid "Chat is currently unavailable"
6195 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" 6407 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu"
6196 6408
6197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:689 6409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690
6198 msgid "Couldn't connect to host" 6410 msgid "Couldn't connect to host"
6199 msgstr "Kunne ikke kontakte vært" 6411 msgstr "Kunne ikke kontakte vært"
6200 6412
6201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 6413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644
6202 msgid "Screen name sent" 6414 msgid "Screen name sent"
6203 msgstr "Brugernavn sendt" 6415 msgstr "Brugernavn sendt"
6204 6416
6205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 6417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678
6206 msgid "Unable to login to AIM" 6418 msgid "Unable to login to AIM"
6207 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" 6419 msgstr "Kunne ikke logge på AIM"
6208 6420
6209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1166 6421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167
6210 msgid "Could Not Connect" 6422 msgid "Could Not Connect"
6211 msgstr "Forbindelse fejlede" 6423 msgstr "Forbindelse fejlede"
6212 6424
6213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 6425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787
6214 msgid "Connection established, cookie sent" 6426 msgid "Connection established, cookie sent"
6215 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" 6427 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt"
6216 6428
6217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866 6429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867
6218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:204 6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:202
6219 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:212 6431 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:210
6220 msgid "File Transfer Aborted" 6432 msgid "File Transfer Aborted"
6221 msgstr "Filoverførsel afbrudt" 6433 msgstr "Filoverførsel afbrudt"
6222 6434
6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855
6224 msgid "Unable to establish listener socket." 6436 msgid "Unable to establish listener socket."
6225 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel." 6437 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel."
6226 6438
6227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:205 6439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:203
6228 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:213 6440 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:211
6229 msgid "Unable to establish file descriptor." 6441 msgid "Unable to establish file descriptor."
6230 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." 6442 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor."
6231 6443
6232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 6444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873
6233 msgid "Unable to create new connection." 6445 msgid "Unable to create new connection."
6234 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." 6446 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse."
6235 6447
6236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:571 6448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571
6237 msgid "Incorrect nickname or password." 6449 msgid "Incorrect nickname or password."
6238 msgstr "Forkert navn eller adgangskode." 6450 msgstr "Forkert navn eller adgangskode."
6239 6451
6240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057 6452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058
6241 msgid "Your account is currently suspended." 6453 msgid "Your account is currently suspended."
6242 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." 6454 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket."
6243 6455
6244 #. service temporarily unavailable 6456 #. service temporarily unavailable
6245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 6457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062
6246 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6458 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6247 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." 6459 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig."
6248 6460
6249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 6461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067
6250 msgid "" 6462 msgid ""
6251 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6463 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6252 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6464 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6253 msgstr "" 6465 msgstr ""
6254 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " 6466 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti "
6255 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." 6467 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
6256 6468
6257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 6469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072
6258 #, c-format 6470 #, c-format
6259 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6471 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6260 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" 6472 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s"
6261 6473
6262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104
6263 msgid "Internal Error" 6475 msgid "Internal Error"
6264 msgstr "Intern fejl" 6476 msgstr "Intern fejl"
6265 6477
6266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1173 6478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174
6267 msgid "Received authorization" 6479 msgid "Received authorization"
6268 msgstr "Modtog godkendelse" 6480 msgstr "Modtog godkendelse"
6269 6481
6270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239
6271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 6483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327
6272 #, c-format 6484 #, c-format
6273 msgid "" 6485 msgid ""
6274 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 6486 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6275 "fixed. Check %s for updates." 6487 "fixed. Check %s for updates."
6276 msgstr "" 6488 msgstr ""
6277 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " 6489 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er "
6278 "ordnet. Tjek %s for opdateringer." 6490 "ordnet. Tjek %s for opdateringer."
6279 6491
6280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 6492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242
6281 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 6493 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
6282 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata." 6494 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata."
6283 6495
6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 6496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330
6285 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 6497 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6286 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata." 6498 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata."
6287 6499
6288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1910 src/protocols/oscar/oscar.c:5654 6500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 src/protocols/oscar/oscar.c:5682
6289 #, c-format 6501 #, c-format
6290 msgid "Direct IM with %s established" 6502 msgid "Direct IM with %s established"
6291 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" 6503 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet"
6292 6504
6293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2261 6505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2240 src/protocols/oscar/oscar.c:2262
6294 msgid "(There was an error receiving this message)" 6506 msgid "(There was an error receiving this message)"
6295 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)" 6507 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)"
6296 6508
6297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408 6509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2409
6298 #, c-format 6510 #, c-format
6299 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 6511 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6300 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" 6512 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s"
6301 6513
6302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 6514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2412
6303 msgid "" 6515 msgid ""
6304 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 6516 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6305 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 6517 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6306 "considered a privacy risk." 6518 "considered a privacy risk."
6307 msgstr "" 6519 msgstr ""
6308 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt " 6520 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt "
6309 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " 6521 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en "
6310 "privatlivs risiko." 6522 "privatlivs risiko."
6311 6523
6312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:6023 6524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2417 src/protocols/oscar/oscar.c:6051
6313 msgid "Connect" 6525 msgid "Connect"
6314 msgstr "Tilslut" 6526 msgstr "Tilslut"
6315 6527
6316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2443 6528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2444
6317 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6529 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6318 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste." 6530 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste."
6319 6531
6320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 6532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452
6321 msgid "Authorization Request Message:" 6533 msgid "Authorization Request Message:"
6322 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" 6534 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:"
6323 6535
6324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 6536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453
6325 msgid "Please authorize me!" 6537 msgid "Please authorize me!"
6326 msgstr "Venligst godkend mig!" 6538 msgstr "Venligst godkend mig!"
6327 6539
6328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480 6540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482
6329 #, c-format 6541 #, c-format
6330 msgid "" 6542 msgid ""
6331 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 6543 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
6332 "you want to send an authorization request?" 6544 "you want to send an authorization request?"
6333 msgstr "" 6545 msgstr ""
6334 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil " 6546 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil "
6335 "du sende en anmodning om godkendelse?" 6547 "du sende en anmodning om godkendelse?"
6336 6548
6337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2485 src/protocols/oscar/oscar.c:2487 6549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489
6338 msgid "Request Authorization" 6550 msgid "Request Authorization"
6339 msgstr "Anmod om godkendelse" 6551 msgstr "Anmod om godkendelse"
6340 6552
6341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2523 src/protocols/oscar/oscar.c:2525 6553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527
6342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:2608 6554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2610
6343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 src/protocols/oscar/oscar.c:2984 6555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:2986
6344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5134 6556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3046 src/protocols/oscar/oscar.c:5162
6345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5208
6346 msgid "No reason given." 6558 msgid "No reason given."
6347 msgstr "Ingen grund givet." 6559 msgstr "Ingen grund givet."
6348 6560
6349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 6561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533
6350 msgid "Authorization Denied Message:" 6562 msgid "Authorization Denied Message:"
6351 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" 6563 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:"
6352 6564
6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2608 6565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610
6354 #, c-format 6566 #, c-format
6355 msgid "" 6567 msgid ""
6356 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6568 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6357 "%s" 6569 "%s"
6358 msgstr "" 6570 msgstr ""
6359 "Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" 6571 "Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n"
6360 "%s" 6572 "%s"
6361 6573
6362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2616 src/protocols/oscar/oscar.c:5140 6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5168
6363 msgid "Authorization Request" 6575 msgid "Authorization Request"
6364 msgstr "Godkendelse Anmodning" 6576 msgstr "Godkendelse Anmodning"
6365 6577
6366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630
6367 #, c-format 6579 #, c-format
6368 msgid "" 6580 msgid ""
6369 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 6581 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6370 "following reason:\n" 6582 "following reason:\n"
6371 "%s" 6583 "%s"
6372 msgstr "" 6584 msgstr ""
6373 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, " 6585 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, "
6374 "af den følgende grund:\n" 6586 "af den følgende grund:\n"
6375 "%s" 6587 "%s"
6376 6588
6377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631
6378 msgid "ICQ authorization denied." 6590 msgid "ICQ authorization denied."
6379 msgstr "ICQ godkendelse nægtet." 6591 msgstr "ICQ godkendelse nægtet."
6380 6592
6381 #. Someone has granted you authorization 6593 #. Someone has granted you authorization
6382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 6594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638
6383 #, c-format 6595 #, c-format
6384 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 6596 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6385 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." 6597 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste."
6386 6598
6387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2644 6599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646
6388 #, c-format 6600 #, c-format
6389 msgid "" 6601 msgid ""
6390 "You have received a special message\n" 6602 "You have received a special message\n"
6391 "\n" 6603 "\n"
6392 "From: %s [%s]\n" 6604 "From: %s [%s]\n"
6395 "Du har modtaget en speciel besked\n" 6607 "Du har modtaget en speciel besked\n"
6396 "\n" 6608 "\n"
6397 "Fra: %s [%s]\n" 6609 "Fra: %s [%s]\n"
6398 "%s" 6610 "%s"
6399 6611
6400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2652 6612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654
6401 #, c-format 6613 #, c-format
6402 msgid "" 6614 msgid ""
6403 "You have received an ICQ page\n" 6615 "You have received an ICQ page\n"
6404 "\n" 6616 "\n"
6405 "From: %s [%s]\n" 6617 "From: %s [%s]\n"
6408 "Du har modtaget en ICQ bipper\n" 6620 "Du har modtaget en ICQ bipper\n"
6409 "\n" 6621 "\n"
6410 "Fra: %s [%s]\n" 6622 "Fra: %s [%s]\n"
6411 "%s" 6623 "%s"
6412 6624
6413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2660 6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2662
6414 #, c-format 6626 #, c-format
6415 msgid "" 6627 msgid ""
6416 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 6628 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6417 "\n" 6629 "\n"
6418 "Message is:\n" 6630 "Message is:\n"
6421 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n" 6633 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n"
6422 "\n" 6634 "\n"
6423 "Beskeden er:\n" 6635 "Beskeden er:\n"
6424 "%s" 6636 "%s"
6425 6637
6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681 6638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683
6427 #, c-format 6639 #, c-format
6428 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 6640 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6429 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en ven: %s (%s)" 6641 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en ven: %s (%s)"
6430 6642
6431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2687 6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689
6432 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 6644 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6433 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" 6645 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?"
6434 6646
6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691 6647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2693
6436 msgid "Decline" 6648 msgid "Decline"
6437 msgstr "Nægt" 6649 msgstr "Nægt"
6438 6650
6439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773 6651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2775
6440 #, c-format 6652 #, c-format
6441 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 6653 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6442 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 6654 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6443 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig." 6655 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig."
6444 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige." 6656 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige."
6445 6657
6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 6658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784
6447 #, c-format 6659 #, c-format
6448 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 6660 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6449 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 6661 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6450 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store." 6662 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store."
6451 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store." 6663 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store."
6452 6664
6453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793
6454 #, c-format 6666 #, c-format
6455 msgid "" 6667 msgid ""
6456 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 6668 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6457 msgid_plural "" 6669 msgid_plural ""
6458 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 6670 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6459 msgstr[0] "" 6671 msgstr[0] ""
6460 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." 6672 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt."
6461 msgstr[1] "" 6673 msgstr[1] ""
6462 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt." 6674 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt."
6463 6675
6464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 6676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802
6465 #, c-format 6677 #, c-format
6466 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 6678 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6467 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 6679 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6468 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond." 6680 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond."
6469 msgstr[1] "" 6681 msgstr[1] ""
6470 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond." 6682 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond."
6471 6683
6472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809 6684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2811
6473 #, c-format 6685 #, c-format
6474 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 6686 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
6475 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 6687 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6476 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond." 6688 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond."
6477 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond." 6689 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond."
6478 6690
6479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820
6480 #, c-format 6692 #, c-format
6481 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6693 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6482 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6694 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6483 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." 6695 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag."
6484 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." 6696 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag."
6485 6697
6486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:4608 6698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4617
6487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 6699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179
6488 msgid "Free For Chat" 6700 msgid "Free For Chat"
6489 msgstr "Fri til chat" 6701 msgstr "Fri til chat"
6490 6702
6491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4602 6703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4611
6492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6148 6704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6177
6493 msgid "Not Available" 6705 msgid "Not Available"
6494 msgstr "Ikke tilgængelig" 6706 msgstr "Ikke tilgængelig"
6495 6707
6496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4605 6708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4614
6497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6149 6709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6178
6498 msgid "Occupied" 6710 msgid "Occupied"
6499 msgstr "Optaget" 6711 msgstr "Optaget"
6500 6712
6501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844 6713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846
6502 msgid "Web Aware" 6714 msgid "Web Aware"
6503 msgstr "Web-opmærksom" 6715 msgstr "Web-opmærksom"
6504 6716
6505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 6717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889
6506 #, c-format 6718 #, c-format
6507 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 6719 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6508 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 6720 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6509 6721
6510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 6722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948
6511 #, c-format 6723 #, c-format
6512 msgid "SNAC threw error: %s\n" 6724 msgid "SNAC threw error: %s\n"
6513 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" 6725 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n"
6514 6726
6515 #. Data is assumed to be the destination sn 6727 #. Data is assumed to be the destination sn
6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2982 6728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984
6517 #, c-format 6729 #, c-format
6518 msgid "Your message to %s did not get sent:" 6730 msgid "Your message to %s did not get sent:"
6519 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" 6731 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:"
6520 6732
6521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 6733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3043
6522 #, c-format 6734 #, c-format
6523 msgid "User information for %s unavailable:" 6735 msgid "User information for %s unavailable:"
6524 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:" 6736 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:"
6525 6737
6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080 6738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082
6527 msgid "Voice" 6739 msgid "Voice"
6528 msgstr "Tale" 6740 msgstr "Tale"
6529 6741
6530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 6742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085
6531 msgid "AIM Direct IM" 6743 msgid "AIM Direct IM"
6532 msgstr "AIM direkte besked" 6744 msgstr "AIM direkte besked"
6533 6745
6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 src/protocols/oscar/oscar.c:6249 6746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088
6747 msgid "Chat"
6748 msgstr "Chat"
6749
6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 src/protocols/oscar/oscar.c:6278
6535 msgid "Get File" 6751 msgid "Get File"
6536 msgstr "Modtag fil" 6752 msgstr "Modtag fil"
6537 6753
6538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6241 6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 src/protocols/oscar/oscar.c:6270
6539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2350 6755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2360
6540 msgid "Send File" 6756 msgid "Send File"
6541 msgstr "Send fil" 6757 msgstr "Send fil"
6542 6758
6543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 6759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098
6544 msgid "Games" 6760 msgid "Games"
6545 msgstr "Spil" 6761 msgstr "Spil"
6546 6762
6547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 6763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101
6548 msgid "Add-Ins" 6764 msgid "Add-Ins"
6549 msgstr "Udvidelser" 6765 msgstr "Udvidelser"
6550 6766
6551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 6767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104
6552 msgid "Send Buddy List" 6768 msgid "Send Buddy List"
6553 msgstr "Send venneliste" 6769 msgstr "Send venneliste"
6554 6770
6555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 6771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107
6556 msgid "ICQ Direct Connect" 6772 msgid "ICQ Direct Connect"
6557 msgstr "ICQ direkte forbindelse" 6773 msgstr "ICQ direkte forbindelse"
6558 6774
6559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 6775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110
6560 msgid "AP User" 6776 msgid "AP User"
6561 msgstr "AP Bruger" 6777 msgstr "AP Bruger"
6562 6778
6563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 6779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113
6564 msgid "ICQ RTF" 6780 msgid "ICQ RTF"
6565 msgstr "ICQ RTF" 6781 msgstr "ICQ RTF"
6566 6782
6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 6783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116
6568 msgid "Nihilist" 6784 msgid "Nihilist"
6569 msgstr "Nihilist" 6785 msgstr "Nihilist"
6570 6786
6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 6787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119
6572 msgid "ICQ Server Relay" 6788 msgid "ICQ Server Relay"
6573 msgstr "ICQ Send gennem server" 6789 msgstr "ICQ Send gennem server"
6574 6790
6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 6791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122
6576 msgid "Old ICQ UTF8" 6792 msgid "Old ICQ UTF8"
6577 msgstr "Gammel ICQ UTF8" 6793 msgstr "Gammel ICQ UTF8"
6578 6794
6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 6795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125
6580 msgid "Trillian Encryption" 6796 msgid "Trillian Encryption"
6581 msgstr "Trillian kryptering" 6797 msgstr "Trillian kryptering"
6582 6798
6583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 6799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3128
6584 msgid "ICQ UTF8" 6800 msgid "ICQ UTF8"
6585 msgstr "ICQ UTF8" 6801 msgstr "ICQ UTF8"
6586 6802
6587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 6803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3131
6588 msgid "Hiptop" 6804 msgid "Hiptop"
6589 msgstr "Hiptop" 6805 msgstr "Hiptop"
6590 6806
6591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 6807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3134
6592 msgid "Security Enabled" 6808 msgid "Security Enabled"
6593 msgstr "Sikkerhedsaktiveret" 6809 msgstr "Sikkerhedsaktiveret"
6594 6810
6595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 6811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3137
6596 msgid "Video Chat" 6812 msgid "Video Chat"
6597 msgstr "Video chat" 6813 msgstr "Video chat"
6598 6814
6599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 6815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141
6600 msgid "iChat AV" 6816 msgid "iChat AV"
6601 msgstr "iChat AV" 6817 msgstr "iChat AV"
6602 6818
6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 6819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144
6820 msgid "Live Video"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3147
6824 msgid "Camera"
6825 msgstr "Kamera"
6826
6827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3176
6604 #, c-format 6828 #, c-format
6605 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" 6829 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
6606 msgstr "Brugernavn: <b>%s</b><br>\n" 6830 msgstr "Brugernavn: <b>%s</b><br>\n"
6607 6831
6608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168 6832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177
6609 #, c-format 6833 #, c-format
6610 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" 6834 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
6611 msgstr "Advarselsniveau: <b>%d%%</b><br>\n" 6835 msgstr "Advarselsniveau: <b>%d%%</b><br>\n"
6612 6836
6613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 6837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180
6614 #, c-format 6838 #, c-format
6615 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" 6839 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
6616 msgstr "Online siden: <b>%s</b><br>\n" 6840 msgstr "Online siden: <b>%s</b><br>\n"
6617 6841
6618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 6842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184
6619 #, c-format 6843 #, c-format
6620 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" 6844 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
6621 msgstr "Medlem siden: <b>%s</b><br>\n" 6845 msgstr "Medlem siden: <b>%s</b><br>\n"
6622 6846
6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 6847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189
6624 #, c-format 6848 #, c-format
6625 msgid "Idle: <b>%s</b>" 6849 msgid "Idle: <b>%s</b>"
6626 msgstr "Inaktiv: <b>%s</b>" 6850 msgstr "Inaktiv: <b>%s</b>"
6627 6851
6628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 6852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192
6629 msgid "Idle: <b>Active</b>" 6853 msgid "Idle: <b>Active</b>"
6630 msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>" 6854 msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>"
6631 6855
6632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222 6856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231
6633 msgid "Your AIM connection may be lost." 6857 msgid "Your AIM connection may be lost."
6634 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." 6858 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt."
6635 6859
6636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3616 6860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625
6637 msgid "Rate limiting error." 6861 msgid "Rate limiting error."
6638 msgstr "Grænse fejl." 6862 msgstr "Grænse fejl."
6639 6863
6640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 6864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3626
6641 msgid "" 6865 msgid ""
6642 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 6866 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6643 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 6867 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6644 msgstr "" 6868 msgstr ""
6645 "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du er over grænsen. Vent i 10 " 6869 "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du er over grænsen. Vent i 10 "
6646 "sekunder og prøv igen." 6870 "sekunder og prøv igen."
6647 6871
6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680 6872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3689
6649 msgid "" 6873 msgid ""
6650 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 6874 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
6651 "at another location." 6875 "at another location."
6652 msgstr "" 6876 msgstr ""
6653 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " 6877 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden "
6654 "maskine." 6878 "maskine."
6655 6879
6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3682 6880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3691
6657 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 6881 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
6658 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." 6882 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag."
6659 6883
6660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 6884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722
6661 msgid "Finalizing connection" 6885 msgid "Finalizing connection"
6662 msgstr "Færddiggører opkobling" 6886 msgstr "Færddiggører opkobling"
6663 6887
6664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 6888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 src/protocols/oscar/oscar.c:3988
6665 msgid "Email Address" 6889 msgid "Email Address"
6666 msgstr "E-post adresse" 6890 msgstr "E-post adresse"
6667 6891
6668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 6892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993
6669 msgid "Mobile Phone" 6893 msgid "Mobile Phone"
6670 msgstr "Mobiltelefon" 6894 msgstr "Mobiltelefon"
6671 6895
6672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:281 6896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 src/protocols/trepia/trepia.c:281
6673 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 6897 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6674 msgid "Female" 6898 msgid "Female"
6675 msgstr "Kvinde" 6899 msgstr "Kvinde"
6676 6900
6677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:280 6901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 src/protocols/trepia/trepia.c:280
6678 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 6902 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6679 msgid "Male" 6903 msgid "Male"
6680 msgstr "Mand" 6904 msgstr "Mand"
6681 6905
6682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 6906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013
6683 msgid "Personal Web Page" 6907 msgid "Personal Web Page"
6684 msgstr "Personlig hjemmeside" 6908 msgstr "Personlig hjemmeside"
6685 6909
6686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 6910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016
6687 msgid "Additional Information" 6911 msgid "Additional Information"
6688 msgstr "Yderligere information" 6912 msgstr "Yderligere information"
6689 6913
6690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 6914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4020
6691 msgid "Home Address" 6915 msgid "Home Address"
6692 msgstr "Hjemme adresse" 6916 msgstr "Hjemme adresse"
6693 6917
6694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4038 6918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4031 src/protocols/oscar/oscar.c:4047
6695 msgid "Zip Code" 6919 msgid "Zip Code"
6696 msgstr "Postnummer" 6920 msgstr "Postnummer"
6697 6921
6698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036
6699 msgid "Work Address" 6923 msgid "Work Address"
6700 msgstr "Arbejds adresse" 6924 msgstr "Arbejds adresse"
6701 6925
6702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 6926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052
6703 msgid "Work Information" 6927 msgid "Work Information"
6704 msgstr "Arbejds information" 6928 msgstr "Arbejds information"
6705 6929
6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 6930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054
6707 msgid "Company" 6931 msgid "Company"
6708 msgstr "Firma" 6932 msgstr "Firma"
6709 6933
6710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048 6934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4057
6711 msgid "Division" 6935 msgid "Division"
6712 msgstr "Afdeling" 6936 msgstr "Afdeling"
6713 6937
6714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051 6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060
6715 msgid "Position" 6939 msgid "Position"
6716 msgstr "Stilling" 6940 msgstr "Stilling"
6717 6941
6718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054 6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4063
6719 msgid "Web Page" 6943 msgid "Web Page"
6720 msgstr "Hjemmeside" 6944 msgstr "Hjemmeside"
6721 6945
6722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060 6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4069
6723 #, c-format 6947 #, c-format
6724 msgid "ICQ Info for %s" 6948 msgid "ICQ Info for %s"
6725 msgstr "ICQ oplysninger for %s" 6949 msgstr "ICQ oplysninger for %s"
6726 6950
6727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 6951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4119
6728 msgid "Pop-Up Message" 6952 msgid "Pop-Up Message"
6729 msgstr "Pop-Up besked" 6953 msgstr "Pop-Up besked"
6730 6954
6731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 6955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4140
6732 #, c-format 6956 #, c-format
6733 msgid "The following screennames are associated with %s" 6957 msgid "The following screen names are associated with %s"
6734 msgstr "Følgende brugernavne er associeret med %s" 6958 msgstr "Følgende brugernavne er associeret med %s"
6735 6959
6736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 6960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4144
6737 msgid "Search Results" 6961 msgid "Search Results"
6738 msgstr "Søgeresultater" 6962 msgstr "Søgeresultater"
6739 6963
6740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152 6964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4161
6741 #, c-format 6965 #, c-format
6742 msgid "No results found for email address %s" 6966 msgid "No results found for email address %s"
6743 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" 6967 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s"
6744 6968
6745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173 6969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4182
6746 #, c-format 6970 #, c-format
6747 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 6971 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6748 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s." 6972 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s."
6749 6973
6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 6974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184
6751 msgid "Account Confirmation Requested" 6975 msgid "Account Confirmation Requested"
6752 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" 6976 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse"
6753 6977
6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4203 6978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212
6755 msgid "Error Changing Account Info" 6979 msgid "Error Changing Account Info"
6756 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" 6980 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger"
6757 6981
6758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 6982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215
6759 #, c-format 6983 #, c-format
6760 msgid "" 6984 msgid ""
6761 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6985 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6762 "differs from the original." 6986 "differs from the original."
6763 msgstr "" 6987 msgstr ""
6764 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " 6988 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
6765 "er forskelligt fra det oprindelige." 6989 "er forskelligt fra det oprindelige."
6766 6990
6767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 6991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218
6768 #, c-format 6992 #, c-format
6769 msgid "" 6993 msgid ""
6770 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6994 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6771 "ends in a space." 6995 "ends in a space."
6772 msgstr "" 6996 msgstr ""
6773 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " 6997 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
6774 "ender på et mellemrum." 6998 "ender på et mellemrum."
6775 6999
6776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 7000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221
6777 #, c-format 7001 #, c-format
6778 msgid "" 7002 msgid ""
6779 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7003 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6780 "is too long." 7004 "is too long."
6781 msgstr "" 7005 msgstr ""
6782 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " 7006 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
6783 "er for langt." 7007 "er for langt."
6784 7008
6785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 7009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224
6786 #, c-format 7010 #, c-format
6787 msgid "" 7011 msgid ""
6788 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 7012 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6789 "request pending for this screen name." 7013 "request pending for this screen name."
6790 msgstr "" 7014 msgstr ""
6791 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " 7015 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er "
6792 "en anmodning ventende for dette brugernavn." 7016 "en anmodning ventende for dette brugernavn."
6793 7017
6794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 7018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4227
6795 #, c-format 7019 #, c-format
6796 msgid "" 7020 msgid ""
6797 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 7021 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6798 "too many screen names associated with it." 7022 "too many screen names associated with it."
6799 msgstr "" 7023 msgstr ""
6800 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " 7024 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
6801 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." 7025 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig."
6802 7026
6803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221 7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4230
6804 #, c-format 7028 #, c-format
6805 msgid "" 7029 msgid ""
6806 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 7030 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6807 "invalid." 7031 "invalid."
6808 msgstr "" 7032 msgstr ""
6809 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " 7033 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
6810 "adresse er ugyldig." 7034 "adresse er ugyldig."
6811 7035
6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 7036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4233
6813 #, c-format 7037 #, c-format
6814 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 7038 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6815 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." 7039 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl."
6816 7040
6817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4234 7041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4243
6818 #, c-format 7042 #, c-format
6819 msgid "" 7043 msgid ""
6820 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 7044 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
6821 "%s" 7045 "%s"
6822 msgstr "" 7046 msgstr ""
6823 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" 7047 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n"
6824 "%s" 7048 "%s"
6825 7049
6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 src/protocols/oscar/oscar.c:4242 7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4244 src/protocols/oscar/oscar.c:4251
6827 msgid "Account Info" 7051 msgid "Account Info"
6828 msgstr "Konto Oplysninger" 7052 msgstr "Konto Oplysninger"
6829 7053
6830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4240 7054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4249
6831 #, c-format 7055 #, c-format
6832 msgid "The email address for %s is %s" 7056 msgid "The email address for %s is %s"
6833 msgstr "%s's post-adresse er %s" 7057 msgstr "%s's post-adresse er %s"
6834 7058
6835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4481
6836 msgid "Unable to set AIM profile." 7060 msgid "Unable to set AIM profile."
6837 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." 7061 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil."
6838 7062
6839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4473 7063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4482
6840 msgid "" 7064 msgid ""
6841 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 7065 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6842 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 7066 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6843 "fully connected." 7067 "fully connected."
6844 msgstr "" 7068 msgstr ""
6845 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " 7069 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet "
6846 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " 7070 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med "
6847 "at forbinde til serveren." 7071 "at forbinde til serveren."
6848 7072
6849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500 7073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4509
6850 #, c-format 7074 #, c-format
6851 msgid "" 7075 msgid ""
6852 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 7076 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
6853 "it for you." 7077 "it for you."
6854 msgid_plural "" 7078 msgid_plural ""
6859 "har forkortet den." 7083 "har forkortet den."
6860 msgstr[1] "" 7084 msgstr[1] ""
6861 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " 7085 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. "
6862 "Gaim har forkortet den." 7086 "Gaim har forkortet den."
6863 7087
6864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 7088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4514
6865 msgid "Profile too long." 7089 msgid "Profile too long."
6866 msgstr "Profil for lang." 7090 msgstr "Profil for lang."
6867 7091
6868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4522 7092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4531
6869 msgid "Unable to set AIM away message." 7093 msgid "Unable to set AIM away message."
6870 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." 7094 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked."
6871 7095
6872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4523 7096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4532
6873 msgid "" 7097 msgid ""
6874 "You have probably requested to set your away message before the login " 7098 "You have probably requested to set your away message before the login "
6875 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 7099 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
6876 "again when you are fully connected." 7100 "again when you are fully connected."
6877 msgstr "" 7101 msgstr ""
6878 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " 7102 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er "
6879 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " 7103 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at "
6880 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." 7104 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren."
6881 7105
6882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563 7106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572
6883 #, c-format 7107 #, c-format
6884 msgid "" 7108 msgid ""
6885 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 7109 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
6886 "truncated it for you." 7110 "truncated it for you."
6887 msgid_plural "" 7111 msgid_plural ""
6892 "forkortet den for dig." 7116 "forkortet den for dig."
6893 msgstr[1] "" 7117 msgstr[1] ""
6894 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " 7118 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har "
6895 "forkortet den for dig." 7119 "forkortet den for dig."
6896 7120
6897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568 7121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4577
6898 msgid "Away message too long." 7122 msgid "Away message too long."
6899 msgstr "Fraværsbesked for lang." 7123 msgstr "Fraværsbesked for lang."
6900 7124
6901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4782 7125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4672
7126 #, c-format
7127 msgid ""
7128 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7129 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
7130 "spaces, or contain only numbers."
7131 msgstr ""
7132
7133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4673 src/protocols/oscar/oscar.c:5077
7134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090
7135 msgid "Unable To Add"
7136 msgstr "Ikke i stand til at tilføje"
7137
7138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4809
6902 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 7139 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
6903 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" 7140 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten"
6904 7141
6905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783 7142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4810
6906 msgid "" 7143 msgid ""
6907 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 7144 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
6908 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 7145 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
6909 "a few hours." 7146 "a few hours."
6910 msgstr "" 7147 msgstr ""
6911 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " 7148 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM "
6912 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " 7149 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig "
6913 "indenfor et par timer." 7150 "indenfor et par timer."
6914 7151
6915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/oscar/oscar.c:4876 7152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4978 src/protocols/oscar/oscar.c:4979
6916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 7153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4984
6917 msgid "Orphans" 7154 msgid "Orphans"
6918 msgstr "Tabte" 7155 msgstr "Tabte"
6919 7156
6920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 7157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5076
6921 #, c-format 7158 #, c-format
6922 msgid "" 7159 msgid ""
6923 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 7160 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6924 "list. Please remove one and try again." 7161 "list. Please remove one and try again."
6925 msgstr "" 7162 msgstr ""
6926 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." 7163 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste."
6927 "Fjern en, og prøv igen." 7164 "Fjern en, og prøv igen."
6928 7165
6929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 src/protocols/oscar/oscar.c:5060 7166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5076 src/protocols/oscar/oscar.c:5089
6930 msgid "(no name)" 7167 msgid "(no name)"
6931 msgstr "(intet navn)" 7168 msgstr "(intet navn)"
6932 7169
6933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/oscar/oscar.c:5061 7170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089
6934 msgid "Unable To Add"
6935 msgstr "Ikke i stand til at tilføje"
6936
6937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060
6938 #, c-format 7171 #, c-format
6939 msgid "" 7172 msgid ""
6940 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 7173 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
6941 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 7174 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
6942 "buddy list." 7175 "buddy list."
6943 msgstr "" 7176 msgstr ""
6944 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for " 7177 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for "
6945 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." 7178 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste."
6946 7179
6947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095 7180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5123
6948 #, c-format 7181 #, c-format
6949 msgid "" 7182 msgid ""
6950 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 7183 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
6951 "want to add them?" 7184 "want to add them?"
6952 msgstr "" 7185 msgstr ""
6953 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " 7186 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du "
6954 "tilføje brugeren?" 7187 "tilføje brugeren?"
6955 7188
6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 7189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5129
6957 msgid "Authorization Given" 7190 msgid "Authorization Given"
6958 msgstr "Godkendelse Givet" 7191 msgstr "Godkendelse Givet"
6959 7192
6960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 7193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162
6961 #, c-format 7194 #, c-format
6962 msgid "" 7195 msgid ""
6963 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7196 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6964 "%s" 7197 "%s"
6965 msgstr "" 7198 msgstr ""
6966 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" 7199 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n"
6967 "%s" 7200 "%s"
6968 7201
6969 #. Granted 7202 #. Granted
6970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176 7203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204
6971 #, c-format 7204 #, c-format
6972 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 7205 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
6973 msgstr "" 7206 msgstr ""
6974 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " 7207 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din "
6975 "venneliste." 7208 "venneliste."
6976 7209
6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5177 7210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5205
6978 msgid "Authorization Granted" 7211 msgid "Authorization Granted"
6979 msgstr "Godkendelse Givet" 7212 msgstr "Godkendelse Givet"
6980 7213
6981 #. Denied 7214 #. Denied
6982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 7215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5208
6983 #, c-format 7216 #, c-format
6984 msgid "" 7217 msgid ""
6985 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 7218 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
6986 "following reason:\n" 7219 "following reason:\n"
6987 "%s" 7220 "%s"
6988 msgstr "" 7221 msgstr ""
6989 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af " 7222 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af "
6990 "følgende grund:\n" 7223 "følgende grund:\n"
6991 "%s" 7224 "%s"
6992 7225
6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5181 7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5209
6994 msgid "Authorization Denied" 7227 msgid "Authorization Denied"
6995 msgstr "Godkendelse Nægtet" 7228 msgstr "Godkendelse Nægtet"
6996 7229
6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/toc/toc.c:1264 7230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5246 src/protocols/toc/toc.c:1264
6998 msgid "_Exchange:" 7231 msgid "_Exchange:"
6999 msgstr "_Udveksl:" 7232 msgstr "_Udveksl:"
7000 7233
7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 7234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5484
7002 msgid "<b>Status:</b> " 7235 msgid "<b>Status:</b> "
7003 msgstr "<b>Status:</b> " 7236 msgstr "<b>Status:</b> "
7004 7237
7005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5468 7238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5496
7006 msgid "<b>IP Address:</b> " 7239 msgid "<b>IP Address:</b> "
7007 msgstr "<b>IP-adresse:</b> " 7240 msgstr "<b>IP-adresse:</b> "
7008 7241
7009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5476 7242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5504
7010 msgid "<b>Capabilities:</b> " 7243 msgid "<b>Capabilities:</b> "
7011 msgstr "<b>Klient understøtter:</b> " 7244 msgstr "<b>Klient understøtter:</b> "
7012 7245
7013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 7246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5513
7014 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " 7247 msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
7015 msgstr "<b>Vennekommentar:</b> " 7248 msgstr "<b>Vennekommentar:</b> "
7016 7249
7017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 7250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5522
7018 msgid "<b>Available:</b> " 7251 msgid "<b>Available:</b> "
7019 msgstr "<b>Tilgængelig:</b> " 7252 msgstr "<b>Tilgængelig:</b> "
7020 7253
7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5512 7254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5540
7022 msgid "<b>Away Message:</b> " 7255 msgid "<b>Away Message:</b> "
7023 msgstr "<b>Fraværsbesked:</b> " 7256 msgstr "<b>Fraværsbesked:</b> "
7024 7257
7025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5521 7258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5549
7026 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 7259 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
7027 msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt" 7260 msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt"
7028 7261
7029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 7262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5583 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2201
7030 msgid "Offline" 7263 msgid "Offline"
7031 msgstr "Offline" 7264 msgstr "Offline"
7032 7265
7033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003 7266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6031
7034 msgid "Unable to open Direct IM" 7267 msgid "Unable to open Direct IM"
7035 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" 7268 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse"
7036 7269
7037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016 7270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6044
7038 #, c-format 7271 #, c-format
7039 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7272 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7040 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." 7273 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s."
7041 7274
7042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019 7275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6047
7043 msgid "" 7276 msgid ""
7044 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7277 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7045 "Do you wish to continue?" 7278 "Do you wish to continue?"
7046 msgstr "" 7279 msgstr ""
7047 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " 7280 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil "
7048 "du fortsætte?" 7281 "du fortsætte?"
7049 7282
7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194 7283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6223
7051 msgid "Buddy Comment:" 7284 msgid "Buddy Comment:"
7052 msgstr "Vennekommentar:" 7285 msgstr "Vennekommentar:"
7053 7286
7054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6210 7287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239
7055 msgid "Edit Buddy Comment" 7288 msgid "Edit Buddy Comment"
7056 msgstr "Redigér vennekommentar" 7289 msgstr "Redigér vennekommentar"
7057 7290
7058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6218 7291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6247
7059 msgid "Get Status Msg" 7292 msgid "Get Status Msg"
7060 msgstr "Hent statusbesked" 7293 msgstr "Hent statusbesked"
7061 7294
7062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6233 7295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6262
7063 msgid "Direct IM" 7296 msgid "Direct IM"
7064 msgstr "Direkte forbindelse" 7297 msgstr "Direkte forbindelse"
7065 7298
7066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6262 7299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291
7067 msgid "Re-request Authorization" 7300 msgid "Re-request Authorization"
7068 msgstr "Anmod om ny godkendelse" 7301 msgstr "Anmod om ny godkendelse"
7069 7302
7070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6283 7303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6312
7071 msgid "The new formatting is invalid." 7304 msgid "The new formatting is invalid."
7072 msgstr "Den nye formattering er ugyldig." 7305 msgstr "Den nye formattering er ugyldig."
7073 7306
7074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 7307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6313
7075 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 7308 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7076 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." 7309 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum."
7077 7310
7078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6290 7311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6319
7079 msgid "New screenname formatting:" 7312 msgid "New screen name formatting:"
7080 msgstr "Ny brugernavn formatering:" 7313 msgstr "Ny brugernavn formatering:"
7081 7314
7082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339 7315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6368
7083 msgid "Change Address To:" 7316 msgid "Change Address To:"
7084 msgstr "Skift adresse til:" 7317 msgstr "Skift adresse til:"
7085 7318
7086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6383 7319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6412
7087 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7320 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7088 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" 7321 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>"
7089 7322
7090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6386 7323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6415
7091 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7324 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7092 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner" 7325 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner"
7093 7326
7094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6387 7327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6416
7095 msgid "" 7328 msgid ""
7096 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7329 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7097 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7330 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7098 msgstr "" 7331 msgstr ""
7099 "Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem " 7332 "Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem "
7100 "og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." 7333 "og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"."
7101 7334
7102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6401 7335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430
7103 msgid "Find Buddy by E-mail" 7336 msgid "Find Buddy by E-mail"
7104 msgstr "Find ven udfra e-post adresse" 7337 msgstr "Find ven udfra e-post adresse"
7105 7338
7106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6402 7339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6431
7107 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7340 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7108 msgstr "Søg efter en ven udfra e-post adresse" 7341 msgstr "Søg efter en ven udfra e-post adresse"
7109 7342
7110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6403 7343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6432
7111 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7344 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7112 msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter." 7345 msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter."
7113 7346
7114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6406 7347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6449
7115 msgid "Search"
7116 msgstr "Søg"
7117
7118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6420
7119 msgid "Available Message:" 7348 msgid "Available Message:"
7120 msgstr "Tilgængelig besked:" 7349 msgstr "Tilgængelig besked:"
7121 7350
7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6421 7351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6450
7123 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 7352 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7124 msgstr "Jeg arbejder og håber på at blive distraheret -- skriv til mig!" 7353 msgstr "Jeg arbejder og håber på at blive distraheret -- skriv til mig!"
7125 7354
7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492 7355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6521
7127 msgid "Set User Info..." 7356 msgid "Set User Info..."
7128 msgstr "Ret brugeroplysninger..." 7357 msgstr "Ret brugeroplysninger..."
7129 7358
7130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 7359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528
7131 msgid "Set Available Message..." 7360 msgid "Set Available Message..."
7132 msgstr "Sæt tilgængelig-besked..." 7361 msgstr "Sæt tilgængelig-besked..."
7133 7362
7134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6506 7363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6535
7135 msgid "Change Password..." 7364 msgid "Change Password..."
7136 msgstr "Skift adgangskode..." 7365 msgstr "Skift adgangskode..."
7137 7366
7138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6513 7367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6542
7139 msgid "Change Password (URL)" 7368 msgid "Change Password (URL)"
7140 msgstr "Skift adgangskode (URL)" 7369 msgstr "Skift adgangskode (URL)"
7141 7370
7142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6521 7371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6550
7143 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7372 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7144 msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)" 7373 msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)"
7145 7374
7146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6532 7375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561
7147 msgid "Format Screenname..." 7376 msgid "Format Screen Name..."
7148 msgstr "Formatér brugernavn..." 7377 msgstr "Formatér brugernavn..."
7149 7378
7150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538 7379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567
7151 msgid "Confirm Account" 7380 msgid "Confirm Account"
7152 msgstr "Bekræft Konto" 7381 msgstr "Bekræft Konto"
7153 7382
7154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6544 7383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6573
7155 msgid "Display Currently Registered Address" 7384 msgid "Display Currently Registered Address"
7156 msgstr "Vis nuværende registeret adresse" 7385 msgstr "Vis nuværende registeret adresse"
7157 7386
7158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6550 7387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6579
7159 msgid "Change Currently Registered Address..." 7388 msgid "Change Currently Registered Address..."
7160 msgstr "Skift nuværende registreret adresse..." 7389 msgstr "Skift nuværende registreret adresse..."
7161 7390
7162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6559 7391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6588
7163 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7392 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7164 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" 7393 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse"
7165 7394
7166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567 7395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6596
7167 msgid "Search for Buddy by Email..." 7396 msgid "Search for Buddy by Email..."
7168 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse..." 7397 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse..."
7169 7398
7170 #. *< api_version 7399 #. *< api_version
7171 #. *< type 7400 #. *< type
7176 #. *< id 7405 #. *< id
7177 #. *< name 7406 #. *< name
7178 #. *< version 7407 #. *< version
7179 #. * summary 7408 #. * summary
7180 #. * description 7409 #. * description
7181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6687 src/protocols/oscar/oscar.c:6689 7410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6717 src/protocols/oscar/oscar.c:6719
7182 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7411 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7183 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" 7412 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul"
7184 7413
7185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 7414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6736
7186 msgid "Auth host" 7415 msgid "Auth host"
7187 msgstr "Godkendelses server" 7416 msgstr "Godkendelses server"
7188 7417
7189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711 7418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6741
7190 msgid "Auth port" 7419 msgid "Auth port"
7191 msgstr "Godkendelses port" 7420 msgstr "Godkendelses port"
7192 7421
7193 #: src/protocols/toc/toc.c:167 7422 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7194 #, c-format 7423 #, c-format
7393 #. *< id 7622 #. *< id
7394 #. *< name 7623 #. *< name
7395 #. *< version 7624 #. *< version
7396 #. * summary 7625 #. * summary
7397 #. * description 7626 #. * description
7398 #: src/protocols/toc/toc.c:2158 src/protocols/toc/toc.c:2160 7627 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161
7399 msgid "TOC Protocol Plugin" 7628 msgid "TOC Protocol Plugin"
7400 msgstr "TOC protokolmodul" 7629 msgstr "TOC protokolmodul"
7401 7630
7402 #: src/protocols/toc/toc.c:2177 7631 #: src/protocols/toc/toc.c:2178
7403 msgid "TOC host" 7632 msgid "TOC host"
7404 msgstr "TOC Vært" 7633 msgstr "TOC Vært"
7405 7634
7406 #: src/protocols/toc/toc.c:2181 7635 #: src/protocols/toc/toc.c:2182
7407 msgid "TOC port" 7636 msgid "TOC port"
7408 msgstr "TOC Port" 7637 msgstr "TOC Port"
7409 7638
7410 #. Basic Profile group. 7639 #. Basic Profile group.
7411 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 7640 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
7485 #. *< id 7714 #. *< id
7486 #. *< name 7715 #. *< name
7487 #. *< version 7716 #. *< version
7488 #. * summary 7717 #. * summary
7489 #. * description 7718 #. * description
7490 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1320 src/protocols/trepia/trepia.c:1322 7719 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323
7491 msgid "Trepia Protocol Plugin" 7720 msgid "Trepia Protocol Plugin"
7492 msgstr "Trepia Protokol modul" 7721 msgstr "Trepia Protokol modul"
7493 7722
7494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:297 7723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:305
7495 msgid "" 7724 msgid ""
7496 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " 7725 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
7497 "device." 7726 "device."
7498 msgstr "" 7727 msgstr ""
7499 "Du er blevet logget af, da du har logget på fra en anden maskine eller enhed." 7728 "Du er blevet logget af, da du har logget på fra en anden maskine eller enhed."
7500 7729
7501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:730 7730 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:738
7502 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 7731 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
7503 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt." 7732 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt."
7504 7733
7505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:772 7734 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:780
7506 #, c-format 7735 #, c-format
7507 msgid "Yahoo! system message for %s:" 7736 msgid "Yahoo! system message for %s:"
7508 msgstr "Yahoo! systembesked til %s:" 7737 msgstr "Yahoo! systembesked til %s:"
7509 7738
7510 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:838 7739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:846
7511 #, c-format 7740 #, c-format
7512 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 7741 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
7513 msgstr "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste" 7742 msgstr "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste"
7514 7743
7515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:841 7744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:849
7516 #, c-format 7745 #, c-format
7517 msgid "" 7746 msgid ""
7518 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 7747 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
7519 "following reason: %s." 7748 "following reason: %s."
7520 msgstr "" 7749 msgstr ""
7521 "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af følgende " 7750 "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af følgende "
7522 "grund:\n" 7751 "grund:\n"
7523 "%s" 7752 "%s"
7524 7753
7525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:844 7754 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:852
7526 msgid "Add buddy rejected" 7755 msgid "Add buddy rejected"
7527 msgstr "Vennetilføjelse nægtet" 7756 msgstr "Vennetilføjelse nægtet"
7528 7757
7529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494 7758 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1506
7530 #, c-format 7759 #, c-format
7531 msgid "" 7760 msgid ""
7532 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 7761 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
7533 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 7762 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
7534 "on to Yahoo. Check %s for updates." 7763 "on to Yahoo. Check %s for updates."
7535 msgstr "" 7764 msgstr ""
7536 "Denne Yahoo server har anmodet om brug af en ukendt godkendelsesmetode. " 7765 "Denne Yahoo server har anmodet om brug af en ukendt godkendelsesmetode. "
7537 "Denne version af Gaim vil højst sandsynligt ikke kunne logge på Yahoo. Tjek %" 7766 "Denne version af Gaim vil højst sandsynligt ikke kunne logge på Yahoo. Tjek %"
7538 "s for opdateringer." 7767 "s for opdateringer."
7539 7768
7540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1497 7769 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1509
7541 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 7770 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
7542 msgstr "Fejlede Yahoo! godkendelse" 7771 msgstr "Fejlede Yahoo! godkendelse"
7543 7772
7544 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1570 7773 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1582
7545 #, c-format 7774 #, c-format
7546 msgid "" 7775 msgid ""
7547 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 7776 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
7548 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 7777 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
7549 msgstr "" 7778 msgstr ""
7550 "Du har prøvet at ignorere %s, men brugeren er på din venneliste. Hvis du " 7779 "Du har prøvet at ignorere %s, men brugeren er på din venneliste. Hvis du "
7551 "klikker på \"Ja\" vil det fjerne og ignorere vennen." 7780 "klikker på \"Ja\" vil det fjerne og ignorere vennen."
7552 7781
7553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1573 7782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1585
7554 msgid "Ignore buddy?" 7783 msgid "Ignore buddy?"
7555 msgstr "Ignorér ven?" 7784 msgstr "Ignorér ven?"
7556 7785
7557 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1606 7786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1618
7558 msgid "Invalid username." 7787 msgid "Invalid username."
7559 msgstr "Ugyldigt brugernavn." 7788 msgstr "Ugyldigt brugernavn."
7560 7789
7561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1609 7790 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1621
7562 msgid "Incorrect password." 7791 msgid "Incorrect password."
7563 msgstr "Forkert adgangskode." 7792 msgstr "Forkert adgangskode."
7564 7793
7565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1612 7794 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1624
7566 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." 7795 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website."
7567 msgstr "Din konto er låst. Log ind på yahoo websitet." 7796 msgstr "Din konto er låst. Log ind på yahoo websitet."
7568 7797
7569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1615 7798 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1627
7570 #, c-format 7799 #, c-format
7571 msgid "Unknown error number %d." 7800 msgid "Unknown error number %d."
7572 msgstr "Ukendt fejlkode %d" 7801 msgstr "Ukendt fejlkode %d"
7573 7802
7574 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1672 7803 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684
7575 #, c-format 7804 #, c-format
7576 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 7805 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
7577 msgstr "Kunne ikke tilføje ven %s til gruppe %s til serverlisten på konto %s." 7806 msgstr "Kunne ikke tilføje ven %s til gruppe %s til serverlisten på konto %s."
7578 7807
7579 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674 7808 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1686
7580 msgid "Could not add buddy to server list" 7809 msgid "Could not add buddy to server list"
7581 msgstr "Kunne ikke tilføje ven til serverliste" 7810 msgstr "Kunne ikke tilføje ven til serverliste"
7582 7811
7583 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1914 7812 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1796 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1926
7584 msgid "Unable to read" 7813 msgid "Unable to read"
7585 msgstr "Kunne ikke læse" 7814 msgstr "Kunne ikke læse"
7586 7815
7587 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1939 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048 7816 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1948 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2058
7588 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089 7817 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2099 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337
7818 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398
7589 msgid "Connection problem" 7819 msgid "Connection problem"
7590 msgstr "Forbindelsesfejl" 7820 msgstr "Forbindelsesfejl"
7591 7821
7592 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 7822 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2183 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508
7593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 7823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614
7594 msgid "Not At Home" 7824 msgid "Not At Home"
7595 msgstr "Ikke hjemme" 7825 msgstr "Ikke hjemme"
7596 7826
7597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 7827 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510
7598 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 7828 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615
7599 msgid "Not At Desk" 7829 msgid "Not At Desk"
7600 msgstr "Ikke ved skrivebordet" 7830 msgstr "Ikke ved skrivebordet"
7601 7831
7602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 7832 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2187 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512
7603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 7833 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2616
7604 msgid "Not In Office" 7834 msgid "Not In Office"
7605 msgstr "Ikke på kontoret" 7835 msgstr "Ikke på kontoret"
7606 7836
7607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2181 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 7837 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516
7608 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 7838 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2618
7609 msgid "On Vacation" 7839 msgid "On Vacation"
7610 msgstr "På ferie" 7840 msgstr "På ferie"
7611 7841
7612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 7842 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2520
7613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 7843 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620
7614 msgid "Stepped Out" 7844 msgid "Stepped Out"
7615 msgstr "Trådt udenfor" 7845 msgstr "Trådt udenfor"
7616 7846
7617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 7847 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291
7618 msgid "Not on server list" 7848 msgid "Not on server list"
7619 msgstr "Ikke på server liste" 7849 msgstr "Ikke på server liste"
7620 7850
7621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337 7851 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2347
7622 msgid "Join in Chat" 7852 msgid "Join in Chat"
7623 msgstr "Deltag i chat" 7853 msgstr "Deltag i chat"
7624 7854
7625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2343 7855 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2353
7626 msgid "Initiate Conference" 7856 msgid "Initiate Conference"
7627 msgstr "Start konference" 7857 msgstr "Start konference"
7628 7858
7629 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2396 7859 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406
7630 msgid "Active which ID?" 7860 msgid "Active which ID?"
7631 msgstr "Aktivér hvilket ID?" 7861 msgstr "Aktivér hvilket ID?"
7632 7862
7633 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2404 7863 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414
7634 msgid "Join who in chat?" 7864 msgid "Join who in chat?"
7635 msgstr "Deltag med hvem i chat?" 7865 msgstr "Deltag med hvem i chat?"
7636 7866
7637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 7867 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2425
7638 msgid "Activate ID..." 7868 msgid "Activate ID..."
7639 msgstr "Aktivér ID..." 7869 msgstr "Aktivér ID..."
7640 7870
7641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 7871 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431
7642 msgid "Join user in chat..." 7872 msgid "Join user in chat..."
7643 msgstr "Deltag med bruger i chat..." 7873 msgstr "Deltag med bruger i chat..."
7644 7874
7645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2803 7875 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813
7646 msgid "" 7876 msgid ""
7647 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " 7877 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
7648 "this time.</b><br><br>\n" 7878 "this time.</b><br><br>\n"
7649 msgstr "" 7879 msgstr ""
7650 "<b>Desværre, profiler der er markeret som indeholdende indhold der ikke er " 7880 "<b>Desværre, profiler der er markeret som indeholdende indhold der ikke er "
7651 "for børn, er ikke understøttet.<b/><br><br>\n" 7881 "for børn, er ikke understøttet.<b/><br><br>\n"
7652 7882
7653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2827 7883 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2837
7654 msgid "" 7884 msgid ""
7655 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 7885 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
7656 "web browser<br>" 7886 "web browser<br>"
7657 msgstr "" 7887 msgstr ""
7658 "Vis du vil vise denne profil, skal du besøge dette link i din webbrowser<br>" 7888 "Vis du vil vise denne profil, skal du besøge dette link i din webbrowser<br>"
7659 7889
7660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2826 7890 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2836
7661 msgid "" 7891 msgid ""
7662 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 7892 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
7663 msgstr "" 7893 msgstr ""
7664 "<b>Desværre, ikke-engelske profiler er ikke understøttet.</b><br><br>\n" 7894 "<b>Desværre, ikke-engelske profiler er ikke understøttet.</b><br><br>\n"
7665 7895
7666 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2875 7896 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2885
7667 msgid "Yahoo! ID" 7897 msgid "Yahoo! ID"
7668 msgstr "Yahoo! ID" 7898 msgstr "Yahoo! ID"
7669 7899
7670 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 7900 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932
7671 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925 7901 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2935
7672 msgid "Hobbies" 7902 msgid "Hobbies"
7673 msgstr "Hobbyer" 7903 msgstr "Hobbyer"
7674 7904
7675 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2934 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2937 7905 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2944 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947
7676 msgid "Latest News" 7906 msgid "Latest News"
7677 msgstr "Seneste nyt" 7907 msgstr "Seneste nyt"
7678 7908
7679 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2951 7909 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2961
7680 msgid "Home Page" 7910 msgid "Home Page"
7681 msgstr "Hjemmeside" 7911 msgstr "Hjemmeside"
7682 7912
7683 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 7913 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2973
7684 msgid "Cool Link 1" 7914 msgid "Cool Link 1"
7685 msgstr "Sejt link 1" 7915 msgstr "Sejt link 1"
7686 7916
7687 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 7917 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977
7688 msgid "Cool Link 2" 7918 msgid "Cool Link 2"
7689 msgstr "Sejt link 1" 7919 msgstr "Sejt link 1"
7690 7920
7691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 7921 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979
7692 msgid "Cool Link 3" 7922 msgid "Cool Link 3"
7693 msgstr "Sejt link 3" 7923 msgstr "Sejt link 3"
7694 7924
7695 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 7925 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2985
7696 msgid "Member Since" 7926 msgid "Member Since"
7697 msgstr "Medlem siden" 7927 msgstr "Medlem siden"
7698 7928
7699 #. *< api_version 7929 #. *< api_version
7700 #. *< type 7930 #. *< type
7705 #. *< id 7935 #. *< id
7706 #. *< name 7936 #. *< name
7707 #. *< version 7937 #. *< version
7708 #. * summary 7938 #. * summary
7709 #. * description 7939 #. * description
7710 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3177 7940 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3191 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3193
7711 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 7941 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
7712 msgstr "Yahoo protokolmodul" 7942 msgstr "Yahoo protokolmodul"
7713 7943
7714 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3194 7944 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3210
7715 msgid "Pager host" 7945 msgid "Pager host"
7716 msgstr "Bipper vært" 7946 msgstr "Bipper vært"
7717 7947
7718 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3197 7948 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3213
7719 msgid "Pager port" 7949 msgid "Pager port"
7720 msgstr "Bipper port" 7950 msgstr "Bipper port"
7721 7951
7722 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3200 7952 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3216
7723 msgid "File transfer host" 7953 msgid "File transfer host"
7724 msgstr "Filoverførsel værtsnavn" 7954 msgstr "Filoverførsel værtsnavn"
7725 7955
7726 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3203 7956 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3219
7727 msgid "File transfer port" 7957 msgid "File transfer port"
7728 msgstr "Filoverførsel port" 7958 msgstr "Filoverførsel port"
7729 7959
7730 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 7960 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3222
7961 msgid "Chat Room List Url"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198
7731 #, c-format 7965 #, c-format
7732 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 7966 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
7733 msgstr "" 7967 msgstr ""
7734 "%s sagde nej til din konference-invitiation til rum \"%s\" pga. \"%s\"." 7968 "%s sagde nej til din konference-invitiation til rum \"%s\" pga. \"%s\"."
7735 7969
7736 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 7970 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200
7737 msgid "Invitation Rejected" 7971 msgid "Invitation Rejected"
7738 msgstr "Invitation afvist" 7972 msgstr "Invitation afvist"
7739 7973
7740 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 7974 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
7741 msgid "Failed to join chat" 7975 msgid "Failed to join chat"
7742 msgstr "Kunne ikke deltage i chat" 7976 msgstr "Kunne ikke deltage i chat"
7743 7977
7744 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 7978 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
7745 msgid "Maybe the room is full?" 7979 msgid "Maybe the room is full?"
7746 msgstr "Måske er rummet fyldt?" 7980 msgstr "Måske er rummet fyldt?"
7747 7981
7748 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:558 7982 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:562
7749 msgid "Failed to join buddy in chat" 7983 msgid "Failed to join buddy in chat"
7750 msgstr "Kunne ikke deltage med ven i chat" 7984 msgstr "Kunne ikke deltage med ven i chat"
7751 7985
7752 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:559 7986 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:563
7753 msgid "Maybe they're not in a chat?" 7987 msgid "Maybe they're not in a chat?"
7754 msgstr "Måske er de ikke i en chat?" 7988 msgstr "Måske er de ikke i en chat?"
7989
7990 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1278
7991 msgid "Unable to connect"
7992 msgstr "Kunne ikke forbinde."
7993
7994 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1278
7995 msgid "Fetching the room list failed."
7996 msgstr ""
7997
7998 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1323
7999 msgid "Voices"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
8003 msgid "Webcams"
8004 msgstr "Webkameraer"
8005
8006 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398
8007 msgid "Unable to fetch room list."
8008 msgstr ""
8009
8010 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1391
8011 msgid "User Rooms"
8012 msgstr ""
7755 8013
7756 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 8014 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
7757 #, c-format 8015 #, c-format
7758 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 8016 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
7759 msgstr "<b>Bruger:</b> %s<br>" 8017 msgstr "<b>Bruger:</b> %s<br>"
7813 #. *< id 8071 #. *< id
7814 #. *< name 8072 #. *< name
7815 #. *< version 8073 #. *< version
7816 #. * summary 8074 #. * summary
7817 #. * description 8075 #. * description
7818 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1049 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1051 8076 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052
7819 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 8077 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
7820 msgstr "Zephyr protokolmodul" 8078 msgstr "Zephyr protokolmodul"
7821 8079
7822 #. Forbidden 8080 #. Forbidden
7823 #: src/proxy.c:1014 8081 #: src/proxy.c:1015
7824 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." 8082 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling."
7825 msgstr "Adgang nægtet: proxy server tillader ikke port 80 tunnel." 8083 msgstr "Adgang nægtet: proxy server tillader ikke port 80 tunnel."
7826 8084
7827 #: src/proxy.c:1016 8085 #: src/proxy.c:1017
7828 #, c-format 8086 #, c-format
7829 msgid "Proxy connection error %d" 8087 msgid "Proxy connection error %d"
7830 msgstr "Proxy forbindelsesfejl %d" 8088 msgstr "Proxy forbindelsesfejl %d"
7831 8089
7832 #: src/proxy.c:1736 8090 #: src/proxy.c:1737
7833 msgid "Invalid proxy settings" 8091 msgid "Invalid proxy settings"
7834 msgstr "Ugyldige mellemværts indstillinger" 8092 msgstr "Ugyldige mellemværts indstillinger"
7835 8093
7836 #: src/proxy.c:1736 8094 #: src/proxy.c:1737
7837 msgid "" 8095 msgid ""
7838 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 8096 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
7839 "invalid." 8097 "invalid."
7840 msgstr "" 8098 msgstr ""
7841 "Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig." 8099 "Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig."
7842 8100
7843 #. * Custom away message. 8101 #. * Custom away message.
7844 #: src/prpl.h:187 8102 #: src/prpl.h:189
7845 msgid "Custom" 8103 msgid "Custom"
7846 msgstr "Brugerdefineret" 8104 msgstr "Brugerdefineret"
7847 8105
7848 #. * 8106 #. *
7849 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 8107 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
7850 #. 8108 #.
7851 #: src/request.h:1028 8109 #: src/request.h:1030
7852 msgid "Accept" 8110 msgid "Accept"
7853 msgstr "Acceptér" 8111 msgstr "Acceptér"
7854 8112
7855 #: src/server.c:56 8113 #: src/server.c:58
7856 msgid "Please enter your password" 8114 msgid "Please enter your password"
7857 msgstr "Indtast din adgangskode" 8115 msgstr "Indtast din adgangskode"
7858 8116
7859 #: src/server.c:948 8117 #: src/server.c:951
7860 #, c-format 8118 #, c-format
7861 msgid "(%d message)" 8119 msgid "(%d message)"
7862 msgid_plural "(%d messages)" 8120 msgid_plural "(%d messages)"
7863 msgstr[0] "(%d besked)" 8121 msgstr[0] "(%d besked)"
7864 msgstr[1] "(%d beskeder)" 8122 msgstr[1] "(%d beskeder)"
7865 8123
7866 #: src/server.c:961 8124 #: src/server.c:964
7867 msgid "(1 message)" 8125 msgid "(1 message)"
7868 msgstr "(1 besked)" 8126 msgstr "(1 besked)"
7869 8127
7870 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155 8128 #: src/server.c:1151 src/server.c:1161
7871 #, c-format 8129 #, c-format
7872 msgid "%s logged in." 8130 msgid "%s logged in."
7873 msgstr "%s loggede ind." 8131 msgstr "%s loggede ind."
7874 8132
7875 #: src/server.c:1172 src/server.c:1180 8133 #: src/server.c:1178 src/server.c:1186
7876 #, c-format 8134 #, c-format
7877 msgid "%s logged out." 8135 msgid "%s logged out."
7878 msgstr "%s loggede ud." 8136 msgstr "%s loggede ud."
7879 8137
7880 #: src/server.c:1227 8138 #: src/server.c:1233
7881 #, c-format 8139 #, c-format
7882 msgid "" 8140 msgid ""
7883 "%s has just been warned by %s.\n" 8141 "%s has just been warned by %s.\n"
7884 "Your new warning level is %d%%" 8142 "Your new warning level is %d%%"
7885 msgstr "" 8143 msgstr ""
7886 "%s er blevet advaret af %s.\n" 8144 "%s er blevet advaret af %s.\n"
7887 "Dit nye advarselsniveau er %d%%" 8145 "Dit nye advarselsniveau er %d%%"
7888 8146
7889 #: src/server.c:1230 8147 #: src/server.c:1236
7890 msgid "an anonymous person" 8148 msgid "an anonymous person"
7891 msgstr "en anonym person" 8149 msgstr "en anonym person"
7892 8150
7893 #: src/server.c:1333 8151 #: src/server.c:1339
7894 #, c-format 8152 #, c-format
7895 msgid "" 8153 msgid ""
7896 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 8154 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7897 "%s" 8155 "%s"
7898 msgstr "" 8156 msgstr ""
7899 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n" 8157 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n"
7900 "%s" 8158 "%s"
7901 8159
7902 #: src/server.c:1337 8160 #: src/server.c:1343
7903 #, c-format 8161 #, c-format
7904 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 8162 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7905 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n" 8163 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n"
7906 8164
7907 #: src/server.c:1343 8165 #: src/server.c:1349
7908 msgid "Accept chat invitation?" 8166 msgid "Accept chat invitation?"
7909 msgstr "Accepter chat invitation?" 8167 msgstr "Accepter chat invitation?"
7910 8168
7911 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 8169 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
7912 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 8170 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
7913 #. * makes it slightly less boring ;) 8171 #. * makes it slightly less boring ;)
7914 #: src/status.c:35 8172 #: src/status.c:36
7915 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" 8173 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
7916 msgstr "Desværre, jeg er gået ud et øjeblik!" 8174 msgstr "Desværre, jeg er gået ud et øjeblik!"
7917 8175
7918 #: src/stock.c:83 8176 #: src/stock.c:85
7919 msgid "_Modify" 8177 msgid "_Modify"
7920 msgstr "Ret" 8178 msgstr "Ret"
7921 8179
7922 #: src/stock.c:84 8180 #: src/stock.c:86
7923 msgid "_Open Mail" 8181 msgid "_Open Mail"
7924 msgstr "Åbn post" 8182 msgstr "Åbn post"
7925 8183
7926 #: src/util.c:1892 8184 #: src/util.c:1855
7927 msgid "Calculating..." 8185 msgid "Calculating..."
7928 msgstr "Udregner..." 8186 msgstr "Udregner..."
7929 8187
7930 #: src/util.c:1895 8188 #: src/util.c:1858
7931 msgid "Unknown." 8189 msgid "Unknown."
7932 msgstr "Ukendt." 8190 msgstr "Ukendt."
7933 8191
7934 #: src/util.c:1926 src/util.c:1931 src/util.c:1936 src/util.c:1939 8192 #: src/util.c:1889 src/util.c:1894 src/util.c:1899 src/util.c:1902
7935 msgid "day" 8193 msgid "day"
7936 msgid_plural "days" 8194 msgid_plural "days"
7937 msgstr[0] "dag" 8195 msgstr[0] "dag"
7938 msgstr[1] "dage" 8196 msgstr[1] "dage"
7939 8197
7940 #: src/util.c:1927 src/util.c:1931 src/util.c:1945 src/util.c:1947 8198 #: src/util.c:1890 src/util.c:1894 src/util.c:1908 src/util.c:1910
7941 msgid "hour" 8199 msgid "hour"
7942 msgid_plural "hours" 8200 msgid_plural "hours"
7943 msgstr[0] "time" 8201 msgstr[0] "time"
7944 msgstr[1] "timer" 8202 msgstr[1] "timer"
7945 8203
7946 #: src/util.c:1927 src/util.c:1936 src/util.c:1945 src/util.c:1950 8204 #: src/util.c:1890 src/util.c:1899 src/util.c:1908 src/util.c:1913
7947 msgid "minute" 8205 msgid "minute"
7948 msgid_plural "minutes" 8206 msgid_plural "minutes"
7949 msgstr[0] "minut" 8207 msgstr[0] "minut"
7950 msgstr[1] "minutter" 8208 msgstr[1] "minutter"
7951 8209
7952 #: src/util.c:2282 8210 #: src/util.c:2245
7953 msgid "g003: Error opening connection.\n" 8211 msgid "g003: Error opening connection.\n"
7954 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" 8212 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n"
7955 8213
7956 #: src/win32/win32dep.c:271 8214 #: src/win32/win32dep.c:272
7957 msgid "Moving Gaim Settings.." 8215 msgid "Moving Gaim Settings.."
7958 msgstr "Flytter Gaim indstillinger.." 8216 msgstr "Flytter Gaim indstillinger.."
7959 8217
7960 #: src/win32/win32dep.c:274 8218 #: src/win32/win32dep.c:275
7961 msgid "Moving Gaim user settings to: " 8219 msgid "Moving Gaim user settings to: "
7962 msgstr "Flytter Gaim brugerindstillings-mappen til: " 8220 msgstr "Flytter Gaim brugerindstillings-mappen til: "
7963 8221
7964 #: src/win32/win32dep.c:276 8222 #: src/win32/win32dep.c:277
7965 msgid "Notification" 8223 msgid "Notification"
7966 msgstr "Påmindelse" 8224 msgstr "Påmindelse"