comparison po/da.po @ 6454:e2520eeeed90

[gaim-migrate @ 6963] Morten Brix Pedersen (mbrix) updated the da.po committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Wed, 13 Aug 2003 18:46:39 +0000
parents fad39641608c
children cd0b5eaf9460
comparison
equal deleted inserted replaced
6453:01df1083de2e 6454:e2520eeeed90
1 # Gaim Danish translation 1 # Gaim Danish translation
2 # Copyright (C) 2003, Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk> 2 # Copyright (C) 2003, Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
3 # 3 #
4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
5 # 5 #
6
7 # Konventioner: 6 # Konventioner:
8 # Buddy list = venneliste 7 # Buddy list = venneliste
9 # Contact list = venneliste 8 # Contact list = venneliste
10 # Buddy pounce = handling, evt. logind-handling 9 # Buddy pounce = handling, evt. logind-handling
11 # Away = fravær eller fraværende 10 # Away = fravær eller fraværende
14 # Friendly Name (MSN protokollen) = synligt navn 13 # Friendly Name (MSN protokollen) = synligt navn
15 # Tray Icon = Statusikon 14 # Tray Icon = Statusikon
16 # 15 #
17 msgid "" 16 msgid ""
18 msgstr "" 17 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: gaim 0.61\n" 18 "Project-Id-Version: gaim 0.67\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2003-08-06 21:44+0200\n" 20 "POT-Creation-Date: 2003-08-13 17:55+0200\n"
22 "PO-Revision-Date: 2003-04-28 22:28+0100\n" 21 "PO-Revision-Date: 2003-04-28 22:28+0100\n"
23 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" 22 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n"
24 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" 23 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n" 24 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 25 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
46 #: plugins/docklet/docklet.c:152 src/protocols/gg/gg.c:54 45 #: plugins/docklet/docklet.c:152 src/protocols/gg/gg.c:54
47 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:1176 46 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:1176
48 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 47 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491
49 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4579 48 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4579
50 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:5874 49 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:5874
51 #: src/gtkblist.c:1592 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1504 50 #: src/gtkblist.c:1592 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1505
52 msgid "Away" 51 msgid "Away"
53 msgstr "Fraværende" 52 msgstr "Fraværende"
54 53
55 #: plugins/docklet/docklet.c:158 src/away.c:524 54 #: plugins/docklet/docklet.c:158 src/away.c:524
56 msgid "Back" 55 msgid "Back"
67 #. And now for the buttons 66 #. And now for the buttons
68 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkaccount.c:1757 src/main.c:321 67 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkaccount.c:1757 src/main.c:321
69 msgid "Accounts" 68 msgid "Accounts"
70 msgstr "Konti" 69 msgstr "Konti"
71 70
72 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkprefs.c:2356 src/main.c:331 71 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkprefs.c:2357 src/main.c:331
73 msgid "Preferences" 72 msgid "Preferences"
74 msgstr "Indstillinger" 73 msgstr "Indstillinger"
75 74
76 #: plugins/docklet/docklet.c:182 75 #: plugins/docklet/docklet.c:182
77 msgid "Signoff" 76 msgid "Signoff"
409 #: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850 408 #: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850
410 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 409 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
411 msgstr "" 410 msgstr ""
412 "Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder." 411 "Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder."
413 412
414 #: plugins/raw.c:152 413 #: plugins/raw.c:151
415 msgid "Raw" 414 msgid "Raw"
416 msgstr "Rå" 415 msgstr "Rå"
417 416
417 #: plugins/raw.c:153
418 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
419 msgstr ""
420 "Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller."
421
418 #: plugins/raw.c:154 422 #: plugins/raw.c:154
419 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
420 msgstr ""
421 "Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller."
422
423 #: plugins/raw.c:155
424 msgid "" 423 msgid ""
425 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 424 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
426 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 425 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
427 msgstr "" 426 msgstr ""
428 "Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller " 427 "Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller "
621 #. * summary 620 #. * summary
622 #: plugins/ticker/ticker.c:316 plugins/ticker/ticker.c:318 621 #: plugins/ticker/ticker.c:316 plugins/ticker/ticker.c:318
623 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 622 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
624 msgstr "En horisontal kørende version af vennelisten." 623 msgstr "En horisontal kørende version af vennelisten."
625 624
626 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 625 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:131
627 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359 626 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:344
628 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 627 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:375
629 msgid "Opacity:" 628 msgid "Opacity:"
630 msgstr "Ugennemsigtighed:" 629 msgstr "Ugennemsigtighed:"
631 630
632 #. IM Convo trans options 631 #. IM Convo trans options
633 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 632 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:325
634 msgid "IM Conversation Windows" 633 msgid "IM Conversation Windows"
635 msgstr "Besked-samtale vinduer" 634 msgstr "Besked-samtale vinduer"
636 635
637 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341 636 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:326
638 msgid "_IM window transparency" 637 msgid "_IM window transparency"
639 msgstr "Besked-vinduer gennemsigtighed" 638 msgstr "Besked-vinduer gennemsigtighed"
640 639
641 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351 640 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:336
642 msgid "_Show slider bar in IM window" 641 msgid "_Show slider bar in IM window"
643 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" 642 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue"
644 643
645 #. Buddy List trans options 644 #. Buddy List trans options
646 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:848 645 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:361 src/gtkprefs.c:848
647 msgid "Buddy List Window" 646 msgid "Buddy List Window"
648 msgstr "Venneliste vindue" 647 msgstr "Venneliste vindue"
649 648
650 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377 649 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:362
651 msgid "_Keep Buddy List window on top"
652 msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden"
653
654 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380
655 msgid "_Buddy List window transparency" 650 msgid "_Buddy List window transparency"
656 msgstr "Venneliste vindue gennemsigtighed" 651 msgstr "Venneliste vindue gennemsigtighed"
657 652
658 #. *< api_version 653 #. *< api_version
659 #. *< type 654 #. *< type
660 #. *< ui_requirement 655 #. *< ui_requirement
661 #. *< flags 656 #. *< flags
662 #. *< dependencies 657 #. *< dependencies
663 #. *< priority 658 #. *< priority
664 #. *< id 659 #. *< id
665 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:436 660 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:418
666 msgid "Transparency" 661 msgid "Transparency"
667 msgstr "Gennemsigtighed" 662 msgstr "Gennemsigtighed"
668 663
669 #. *< name 664 #. *< name
670 #. *< version 665 #. *< version
671 #. * summary 666 #. * summary
672 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:439 667 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:421
673 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:441 668 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:423
674 msgid "" 669 msgid ""
675 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" 670 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
676 "\n" 671 "\n"
677 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." 672 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
678 msgstr "" 673 msgstr ""
679 "Dette modul giver dig mulighed for gennemsigtighed ved samtale-vinduer.\n" 674 "Dette modul giver dig mulighed for gennemsigtighed ved samtale-vinduer.\n"
680 "\n" 675 "\n"
681 "* Bemærk: Dette modul kræver Win2000 eller WinXP." 676 "* Bemærk: Dette modul kræver Win2000 eller WinXP."
682 677
683 #. IM Convo trans options 678 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:346
684 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124 679 msgid "GTK+ Runtime Version"
680 msgstr "GTK+ kørselstidsversion"
681
682 #. Autostart
683 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:354
685 msgid "Startup" 684 msgid "Startup"
686 msgstr "Opstart" 685 msgstr "Opstart"
687 686
688 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125 687 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:355
689 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 688 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
690 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" 689 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart"
691 690
692 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152 691 #. Buddy List
692 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:364 src/gtkblist.c:1433
693 #: src/gtkprefs.c:2290
694 msgid "Buddy List"
695 msgstr "Venneliste"
696
697 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:365
698 #, fuzzy
699 msgid "_Dockable Buddy List"
700 msgstr "Send venneliste"
701
702 #. Docked Blist On Top
703 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369
704 #, fuzzy
705 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
706 msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden"
707
708 #. Blist On Top
709 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:379
710 msgid "_Keep Buddy List window on top"
711 msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden"
712
713 #. Conversations
714 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:384 src/gtkprefs.c:897
715 #: src/gtkprefs.c:2291
716 msgid "Conversations"
717 msgstr "Samtaler"
718
719 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385
720 msgid "_Flash Window when messages are received"
721 msgstr "Blink vindue når beskeder modtages"
722
723 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
693 msgid "WinGaim Options" 724 msgid "WinGaim Options"
694 msgstr "WinGaim Indstillinger" 725 msgstr "WinGaim Indstillinger"
695 726
696 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155 727 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
697 msgid "Options specific to Windows Gaim." 728 msgid "Options specific to Windows Gaim."
698 msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim." 729 msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim."
699 730
700 #: plugins/perl/perl.c:412 731 #: plugins/perl/perl.c:412
701 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." 732 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO."
717 #. *< version 748 #. *< version
718 #: plugins/perl/perl.c:1401 plugins/perl/perl.c:1402 749 #: plugins/perl/perl.c:1401 plugins/perl/perl.c:1402
719 msgid "Provides support for loading perl plugins." 750 msgid "Provides support for loading perl plugins."
720 msgstr "Giver understøttelse af Perl-udvidelsesmoduler." 751 msgstr "Giver understøttelse af Perl-udvidelsesmoduler."
721 752
753 #: plugins/statenotify.c:30
754 msgid "has gone away."
755 msgstr "er nu fraværende."
756
757 #: plugins/statenotify.c:36
758 msgid "is no longer away."
759 msgstr "er ikke længere fraværende."
760
761 #: plugins/statenotify.c:42
762 msgid "has become idle."
763 msgstr "blev inaktiv"
764
765 #: plugins/statenotify.c:48
766 msgid "is no longer idle."
767 msgstr "er ikke længere inaktiv."
768
722 #. *< api_version 769 #. *< api_version
723 #. *< type 770 #. *< type
724 #. *< ui_requirement 771 #. *< ui_requirement
725 #. *< flags 772 #. *< flags
726 #. *< dependencies 773 #. *< dependencies
913 msgid "Sex" 960 msgid "Sex"
914 msgstr "Køn" 961 msgstr "Køn"
915 962
916 #. City 963 #. City
917 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 964 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364
918 #: src/dialogs.c:1502 src/dialogs.c:2050 965 #: src/protocols/trepia/trepia.c:463 src/dialogs.c:1502 src/dialogs.c:2051
919 msgid "City" 966 msgid "City"
920 msgstr "By" 967 msgstr "By"
921 968
922 #: src/protocols/gg/gg.c:738 969 #: src/protocols/gg/gg.c:738
923 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 970 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
1065 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 1112 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
1066 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 1113 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
1067 msgstr "En fejl opstod da Gaim skulle kommunikere med ICQ serveren." 1114 msgstr "En fejl opstod da Gaim skulle kommunikere med ICQ serveren."
1068 1115
1069 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2685 1116 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2685
1070 #: src/dialogs.c:866 src/gtkconv.c:1115 src/gtkconv.c:2966 src/gtkconv.c:4127 1117 #: src/dialogs.c:866 src/gtkconv.c:1116 src/gtkconv.c:2954 src/gtkconv.c:4125
1071 #: src/gtkrequest.c:193 src/prpl.c:313 1118 #: src/gtkrequest.c:193 src/prpl.c:313
1072 msgid "Add" 1119 msgid "Add"
1073 msgstr "Tilføj" 1120 msgstr "Tilføj"
1074 1121
1075 #. Cancel button. 1122 #. Cancel button.
1079 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/oscar/oscar.c:2416 1126 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/oscar/oscar.c:2416
1080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 src/protocols/oscar/oscar.c:2488 1127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 src/protocols/oscar/oscar.c:2488
1081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:5752 1128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:5752
1082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5967 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 1129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5967 src/protocols/oscar/oscar.c:6016
1083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 src/protocols/trepia/trepia.c:380 1130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 src/protocols/trepia/trepia.c:380
1084 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:141 1131 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:144
1085 #: src/dialogs.c:452 src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:867 1132 #: src/dialogs.c:452 src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:867
1086 #: src/dialogs.c:1559 src/dialogs.c:1674 src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:1992 1133 #: src/dialogs.c:1559 src/dialogs.c:1674 src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:1993
1087 #: src/dialogs.c:2141 src/dialogs.c:2813 src/dialogs.c:2980 src/dialogs.c:3022 1134 #: src/dialogs.c:2142 src/dialogs.c:2814 src/dialogs.c:2981 src/dialogs.c:3023
1088 #: src/dialogs.c:3159 src/dialogs.c:3496 src/gtkaccount.c:1493 1135 #: src/dialogs.c:3160 src/dialogs.c:3497 src/gtkaccount.c:1493
1089 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkrequest.c:189 src/prpl.c:314 src/request.h:813 1136 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:557 src/gtkprivacy.c:570
1090 #: src/request.h:823 1137 #: src/gtkprivacy.c:595 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkrequest.c:189
1138 #: src/prpl.c:314 src/request.h:813 src/request.h:823
1091 msgid "Cancel" 1139 msgid "Cancel"
1092 msgstr "Annullér" 1140 msgstr "Annullér"
1093 1141
1094 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 1142 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
1095 #, c-format 1143 #, c-format
1136 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 1184 #: src/protocols/irc/cmds.c:41
1137 #, c-format 1185 #, c-format
1138 msgid "Unknown command: %s" 1186 msgid "Unknown command: %s"
1139 msgstr "Ukendt kommando: %s" 1187 msgstr "Ukendt kommando: %s"
1140 1188
1141 #: src/protocols/irc/cmds.c:430 1189 #: src/protocols/irc/cmds.c:135
1190 msgid ""
1191 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
1192 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
1193 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
1194 msgstr ""
1195 "<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
1196 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
1197 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
1198
1199 #: src/protocols/irc/cmds.c:144
1200 msgid ""
1201 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
1202 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
1203 msgstr ""
1204 "<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK "
1205 "OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
1206
1207 #: src/protocols/irc/cmds.c:459
1142 #, c-format 1208 #, c-format
1143 msgid "current topic is: %s" 1209 msgid "current topic is: %s"
1144 msgstr "nuværende emne er: %s" 1210 msgstr "nuværende emne er: %s"
1145 1211
1146 #: src/protocols/irc/cmds.c:432 1212 #: src/protocols/irc/cmds.c:461
1147 msgid "No topic is set" 1213 msgid "No topic is set"
1148 msgstr "Inet emne er sat" 1214 msgstr "Inet emne er sat"
1149 1215
1150 #: src/protocols/irc/irc.c:121 1216 #: src/protocols/irc/irc.c:121
1151 msgid "Channel:" 1217 msgid "Channel:"
1265 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 1331 #: src/protocols/irc/msgs.c:265
1266 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 1332 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
1267 msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod." 1333 msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod."
1268 1334
1269 #. does this happen? 1335 #. does this happen?
1270 #: src/protocols/irc/msgs.c:357 1336 #: src/protocols/irc/msgs.c:369
1271 msgid "no such channel" 1337 msgid "no such channel"
1272 msgstr "ingen kanal ved det navn" 1338 msgstr "ingen kanal ved det navn"
1273 1339
1274 #: src/protocols/irc/msgs.c:360 1340 #: src/protocols/irc/msgs.c:372
1275 msgid "User is not logged in" 1341 msgid "User is not logged in"
1276 msgstr "Bruger er ikke logget ind" 1342 msgstr "Bruger er ikke logget ind"
1277 1343
1278 #: src/protocols/irc/msgs.c:365 1344 #: src/protocols/irc/msgs.c:377
1279 msgid "No such nick or channel" 1345 msgid "No such nick or channel"
1280 msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke" 1346 msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke"
1281 1347
1282 #: src/protocols/irc/msgs.c:385 1348 #: src/protocols/irc/msgs.c:397
1283 msgid "Could not send" 1349 msgid "Could not send"
1284 msgstr "Kunne ikke sende" 1350 msgstr "Kunne ikke sende"
1285 1351
1286 #: src/protocols/irc/msgs.c:441 1352 #: src/protocols/irc/msgs.c:453
1287 #, c-format 1353 #, c-format
1288 msgid "Joining %s requires an invitation." 1354 msgid "Joining %s requires an invitation."
1289 msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s." 1355 msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s."
1290 1356
1291 #: src/protocols/irc/msgs.c:442 1357 #: src/protocols/irc/msgs.c:454
1292 msgid "Invitation only" 1358 msgid "Invitation only"
1293 msgstr "Kun invitation" 1359 msgstr "Kun invitation"
1294 1360
1295 #: src/protocols/irc/msgs.c:538 1361 #: src/protocols/irc/msgs.c:550
1296 #, c-format 1362 #, c-format
1297 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 1363 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
1298 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)" 1364 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)"
1299 1365
1300 #: src/protocols/irc/msgs.c:546 1366 #: src/protocols/irc/msgs.c:558
1301 #, c-format 1367 #, c-format
1302 msgid "Kicked by %s (%s)" 1368 msgid "Kicked by %s (%s)"
1303 msgstr "Smidt ud af %s: (%s)" 1369 msgstr "Smidt ud af %s: (%s)"
1304 1370
1305 #: src/protocols/irc/msgs.c:567 1371 #: src/protocols/irc/msgs.c:579
1306 #, c-format 1372 #, c-format
1307 msgid "mode (%s %s) by %s" 1373 msgid "mode (%s %s) by %s"
1308 msgstr "mode (%s %s) af %s" 1374 msgstr "mode (%s %s) af %s"
1309 1375
1310 #: src/protocols/irc/msgs.c:655 1376 #: src/protocols/irc/msgs.c:667
1311 #, c-format 1377 #, c-format
1312 msgid "You have parted the channel%s%s" 1378 msgid "You have parted the channel%s%s"
1313 msgstr "Du har forladt kanalen%s%s" 1379 msgstr "Du har forladt kanalen%s%s"
1314 1380
1315 #: src/protocols/irc/msgs.c:693 1381 #: src/protocols/irc/msgs.c:705
1316 msgid "Error: invalid PONG from server" 1382 msgid "Error: invalid PONG from server"
1317 msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server" 1383 msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server"
1318 1384
1319 #: src/protocols/irc/msgs.c:695 1385 #: src/protocols/irc/msgs.c:707
1320 #, c-format 1386 #, c-format
1321 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 1387 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
1322 msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder" 1388 msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder"
1323 1389
1324 #: src/protocols/irc/msgs.c:783 1390 #: src/protocols/irc/msgs.c:795
1325 #, c-format 1391 #, c-format
1326 msgid "Wallops from %s" 1392 msgid "Wallops from %s"
1327 msgstr "Wallops fra %s" 1393 msgstr "Wallops fra %s"
1328 1394
1329 #: src/protocols/irc/parse.c:157 1395 #: src/protocols/irc/parse.c:158
1330 msgid "" 1396 msgid ""
1331 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 1397 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
1332 "the Account Editor)" 1398 "the Account Editor)"
1333 msgstr "" 1399 msgstr ""
1334 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-" 1400 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-"
1335 "indstillingen i Konto-redigeringen)" 1401 "indstillingen i Konto-redigeringen)"
1336 1402
1337 #: src/protocols/irc/parse.c:272 1403 #: src/protocols/irc/parse.c:273
1338 #, c-format 1404 #, c-format
1339 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 1405 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
1340 msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder" 1406 msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder"
1341 1407
1342 #: src/protocols/irc/parse.c:273 1408 #: src/protocols/irc/parse.c:274
1343 msgid "PONG" 1409 msgid "PONG"
1344 msgstr "PONG" 1410 msgstr "PONG"
1345 1411
1346 #: src/protocols/irc/parse.c:273 1412 #: src/protocols/irc/parse.c:274
1347 msgid "CTCP PING reply" 1413 msgid "CTCP PING reply"
1348 msgstr "CTCP PING svar" 1414 msgstr "CTCP PING svar"
1349 1415
1350 #: src/protocols/irc/parse.c:372 1416 #: src/protocols/irc/parse.c:373
1351 msgid "Disconnected" 1417 msgid "Disconnected"
1352 msgstr "Forbindelse afbrudt" 1418 msgstr "Forbindelse afbrudt"
1353 1419
1354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 1420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580
1355 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 1421 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282
1398 "password remains the same." 1464 "password remains the same."
1399 msgstr "" 1465 msgstr ""
1400 "Den nye adgangskode du indtastede, er den samme som din nuværende " 1466 "Den nye adgangskode du indtastede, er den samme som din nuværende "
1401 "adgangskode. Din adgangskode er ikke blevet ændret." 1467 "adgangskode. Din adgangskode er ikke blevet ændret."
1402 1468
1403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:798 src/gtkaccount.c:140 1469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:806 src/gtkaccount.c:140
1404 #: src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:844 1470 #: src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:833
1405 msgid "Unknown" 1471 msgid "Unknown"
1406 msgstr "Ukendt" 1472 msgstr "Ukendt"
1407 1473
1408 #. once again, we don't have to put anything here 1474 #. once again, we don't have to put anything here
1409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 1475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436
1453 msgstr "Ingen bruger fundet." 1519 msgstr "Ingen bruger fundet."
1454 1520
1455 #. Should never happen. 1521 #. Should never happen.
1456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87 1522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87
1457 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:641 1523 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:641
1458 #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:829 1524 #: src/blist.c:510 src/dialogs.c:829
1459 msgid "Buddies" 1525 msgid "Buddies"
1460 msgstr "Venner" 1526 msgstr "Venner"
1461 1527
1462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 1528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904
1463 msgid "Authenticating" 1529 msgid "Authenticating"
1540 1606
1541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 1607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385
1542 msgid "View Error Msg" 1608 msgid "View Error Msg"
1543 msgstr "Vis fejl-besked" 1609 msgstr "Vis fejl-besked"
1544 1610
1545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1102 1611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1103
1546 msgid "Get Away Msg" 1612 msgid "Get Away Msg"
1547 msgstr "Hent fraværsbesked" 1613 msgstr "Hent fraværsbesked"
1548 1614
1549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 1615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404
1550 msgid "Un-hide From" 1616 msgid "Un-hide From"
1585 1651
1586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 1652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628
1587 msgid "Nickname" 1653 msgid "Nickname"
1588 msgstr "Kælenavn" 1654 msgstr "Kælenavn"
1589 1655
1590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2262 1656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2263
1591 msgid "URL" 1657 msgid "URL"
1592 msgstr "Hjemmeside" 1658 msgstr "Hjemmeside"
1593 1659
1594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 1660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630
1595 msgid "Street Address" 1661 msgid "Street Address"
1611 msgid "Postal Code" 1677 msgid "Postal Code"
1612 msgstr "Postnummer" 1678 msgstr "Postnummer"
1613 1679
1614 #. Country 1680 #. Country
1615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372 1681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372
1616 #: src/dialogs.c:1524 src/dialogs.c:2068 1682 #: src/protocols/trepia/trepia.c:481 src/dialogs.c:1524 src/dialogs.c:2069
1617 msgid "Country" 1683 msgid "Country"
1618 msgstr "Land" 1684 msgstr "Land"
1619 1685
1620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 1686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636
1621 msgid "Telephone" 1687 msgid "Telephone"
1622 msgstr "Telefon" 1688 msgstr "Telefon"
1623 1689
1624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2126 1690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2127
1625 msgid "Email" 1691 msgid "Email"
1626 msgstr "E-post adresse" 1692 msgstr "E-post adresse"
1627 1693
1628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 1694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638
1629 msgid "Organization Name" 1695 msgid "Organization Name"
1643 1709
1644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 1710 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642
1645 msgid "Birthday" 1711 msgid "Birthday"
1646 msgstr "Fødselsdato" 1712 msgstr "Fødselsdato"
1647 1713
1648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2272 src/gtkprefs.c:604 1714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2273 src/gtkprefs.c:604
1649 #: src/gtkprefs.c:1840 1715 #: src/gtkprefs.c:1841
1650 msgid "Description" 1716 msgid "Description"
1651 msgstr "Beskrivelse" 1717 msgstr "Beskrivelse"
1652 1718
1653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4100 src/protocols/jabber/jabber.c:4101 1719 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4100 src/protocols/jabber/jabber.c:4101
1654 msgid "Edit Jabber vCard" 1720 msgid "Edit Jabber vCard"
1661 msgstr "" 1727 msgstr ""
1662 "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om " 1728 "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om "
1663 "dig." 1729 "dig."
1664 1730
1665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4105 src/protocols/trepia/trepia.c:379 1731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4105 src/protocols/trepia/trepia.c:379
1666 #: src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1736 src/dialogs.c:2801 src/dialogs.c:3458 1732 #: src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1736 src/dialogs.c:2802 src/dialogs.c:3459
1667 #: src/gtkrequest.c:195 1733 #: src/gtkrequest.c:195
1668 msgid "Save" 1734 msgid "Save"
1669 msgstr "Gem" 1735 msgstr "Gem"
1670 1736
1671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4175 1737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4175
1705 msgstr "Ressource" 1771 msgstr "Ressource"
1706 1772
1707 #. Account Options 1773 #. Account Options
1708 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4427 src/protocols/msn/msn.c:1251 1774 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4427 src/protocols/msn/msn.c:1251
1709 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1377 1775 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1377
1710 #: src/gtkprefs.c:1145 1776 #: src/gtkprefs.c:1146
1711 msgid "Port" 1777 msgid "Port"
1712 msgstr "Port" 1778 msgstr "Port"
1713 1779
1714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4431 1780 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4431
1715 msgid "Connect server" 1781 msgid "Connect server"
1942 #: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182 2008 #: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182
1943 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 2009 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
1944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 src/protocols/oscar/oscar.c:2532 2010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 src/protocols/oscar/oscar.c:2532
1945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5966 src/protocols/oscar/oscar.c:6015 2011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5966 src/protocols/oscar/oscar.c:6015
1946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 2012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187
1947 #: src/connection.c:140 src/dialogs.c:1670 src/dialogs.c:1808 2013 #: src/connection.c:143 src/dialogs.c:1670 src/dialogs.c:1809
1948 #: src/dialogs.c:1991 src/dialogs.c:2137 src/dialogs.c:2979 src/dialogs.c:3021 2014 #: src/dialogs.c:1992 src/dialogs.c:2138 src/dialogs.c:2980 src/dialogs.c:3022
1949 #: src/dialogs.c:3152 src/dialogs.c:3495 src/gtkrequest.c:188 2015 #: src/dialogs.c:3153 src/dialogs.c:3496 src/gtkrequest.c:188
1950 #: src/request.h:813 2016 #: src/request.h:813
1951 msgid "OK" 2017 msgid "OK"
1952 msgstr "O.k." 2018 msgstr "O.k."
1953 2019
1954 #: src/protocols/msn/msn.c:180 2020 #: src/protocols/msn/msn.c:180
1989 2055
1990 #: src/protocols/msn/msn.c:236 2056 #: src/protocols/msn/msn.c:236
1991 msgid "Page" 2057 msgid "Page"
1992 msgstr "Kald på bipper" 2058 msgstr "Kald på bipper"
1993 2059
1994 #: src/protocols/msn/msn.c:237 src/about.c:151 src/dialogs.c:3449 2060 #: src/protocols/msn/msn.c:237 src/about.c:151 src/dialogs.c:3450
1995 #: src/gtkrequest.c:191 src/server.c:1460 2061 #: src/gtkrequest.c:191 src/server.c:1465
1996 msgid "Close" 2062 msgid "Close"
1997 msgstr "Luk" 2063 msgstr "Luk"
1998 2064
1999 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 2065 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126
2000 #, c-format 2066 #, c-format
2188 "samtaler.\n" 2254 "samtaler.\n"
2189 "\n" 2255 "\n"
2190 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." 2256 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen."
2191 2257
2192 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 2258 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073
2193 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1532 2259 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1533
2194 msgid "Idle" 2260 msgid "Idle"
2195 msgstr "Inaktiv" 2261 msgstr "Inaktiv"
2196 2262
2197 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 2263 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121
2198 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 2264 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
2905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 2971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974
2906 msgid "Gender:" 2972 msgid "Gender:"
2907 msgstr "Køn:" 2973 msgstr "Køn:"
2908 2974
2909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/trepia/trepia.c:314 2975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/trepia/trepia.c:314
2976 #: src/protocols/trepia/trepia.c:455
2910 msgid "Female" 2977 msgid "Female"
2911 msgstr "Kvinde" 2978 msgstr "Kvinde"
2912 2979
2913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/trepia/trepia.c:313 2980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/trepia/trepia.c:313
2981 #: src/protocols/trepia/trepia.c:455
2914 msgid "Male" 2982 msgid "Male"
2915 msgstr "Mand" 2983 msgstr "Mand"
2916 2984
2917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 2985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983
2918 msgid "Birthday:" 2986 msgid "Birthday:"
3612 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 3680 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296
3613 msgid "Basic Profile" 3681 msgid "Basic Profile"
3614 msgstr "Basis profil" 3682 msgstr "Basis profil"
3615 3683
3616 #. First Name 3684 #. First Name
3617 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1457 src/dialogs.c:2010 3685 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1457 src/dialogs.c:2011
3618 msgid "First Name" 3686 msgid "First Name"
3619 msgstr "Fornavn" 3687 msgstr "Fornavn"
3620 3688
3621 #. Last Name 3689 #. Last Name
3622 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:2030 3690 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:2031
3623 msgid "Last Name" 3691 msgid "Last Name"
3624 msgstr "Efternavn" 3692 msgstr "Efternavn"
3625 3693
3626 #. Gender 3694 #. Gender
3627 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 3695 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 src/protocols/trepia/trepia.c:454
3628 msgid "Gender" 3696 msgid "Gender"
3629 msgstr "Køn" 3697 msgstr "Køn"
3630 3698
3631 #. Age 3699 #. Age
3632 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 3700 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 src/protocols/trepia/trepia.c:446
3633 msgid "Age" 3701 msgid "Age"
3634 msgstr "Alder" 3702 msgstr "Alder"
3635 3703
3636 #. Homepage 3704 #. Homepage
3637 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 3705 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:490
3638 msgid "Homepage" 3706 msgid "Homepage"
3639 msgstr "Hjemmeside" 3707 msgstr "Hjemmeside"
3640 3708
3641 #. E-Mail Address 3709 #. E-Mail Address
3642 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 3710 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327
3676 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 3744 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360
3677 msgid "I'm From" 3745 msgid "I'm From"
3678 msgstr "Jeg er fra" 3746 msgstr "Jeg er fra"
3679 3747
3680 #. State 3748 #. State
3681 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:1513 src/dialogs.c:2059 3749 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/protocols/trepia/trepia.c:472
3750 #: src/dialogs.c:1513 src/dialogs.c:2060
3682 msgid "State" 3751 msgid "State"
3683 msgstr "Landsdel" 3752 msgstr "Landsdel"
3684 3753
3685 #. Call the dialog. 3754 #. Call the dialog.
3686 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 3755 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377
3687 msgid "Set your Trepia profile data." 3756 msgid "Set your Trepia profile data."
3688 msgstr "Sæt dine Trepia profil data." 3757 msgstr "Sæt dine Trepia profil data."
3758
3759 #: src/protocols/trepia/trepia.c:434 src/gtkprefs.c:1812
3760 msgid "Name"
3761 msgstr "Navn"
3762
3763 #: src/protocols/trepia/trepia.c:501
3764 msgid "Profile"
3765 msgstr "Profil"
3689 3766
3690 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523 3767 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523
3691 msgid "Set Profile" 3768 msgid "Set Profile"
3692 msgstr "Sæt profil" 3769 msgstr "Sæt profil"
3693 3770
3941 4018
3942 #: src/away.c:592 4019 #: src/away.c:592
3943 msgid "Set All Away" 4020 msgid "Set All Away"
3944 msgstr "Sæt alle fraværende" 4021 msgstr "Sæt alle fraværende"
3945 4022
3946 #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2292 4023 #: src/blist.c:435 src/gtkprefs.c:2293
3947 msgid "Chats" 4024 msgid "Chats"
3948 msgstr "Chat-rum" 4025 msgstr "Chat-rum"
3949 4026
3950 #: src/blist.c:751 4027 #: src/blist.c:759
3951 #, c-format 4028 #, c-format
3952 msgid "" 4029 msgid ""
3953 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 4030 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
3954 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 4031 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
3955 msgid_plural "" 4032 msgid_plural ""
3960 "Denne ven, og gruppen blev ikke fjernet.\n" 4037 "Denne ven, og gruppen blev ikke fjernet.\n"
3961 msgstr[1] "" 4038 msgstr[1] ""
3962 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged " 4039 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged "
3963 "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n" 4040 "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n"
3964 4041
3965 #: src/blist.c:760 4042 #: src/blist.c:768
3966 msgid "Group not removed" 4043 msgid "Group not removed"
3967 msgstr "Gruppe ikke fjernet" 4044 msgstr "Gruppe ikke fjernet"
3968 4045
3969 #: src/blist.c:973 4046 #: src/blist.c:981
3970 msgid "Invalid Groupname" 4047 msgid "Invalid Groupname"
3971 msgstr "Ugyldigt gruppenavn" 4048 msgstr "Ugyldigt gruppenavn"
3972 4049
3973 #: src/blist.c:1729 4050 #: src/blist.c:1737
3974 msgid "" 4051 msgid ""
3975 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 4052 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
3976 msgstr "" 4053 msgstr ""
3977 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." 4054 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet."
3978 4055
3979 #: src/blist.c:1731 4056 #: src/blist.c:1739
3980 msgid "Buddy List Error" 4057 msgid "Buddy List Error"
3981 msgstr "venneliste fejl" 4058 msgstr "venneliste fejl"
3982 4059
3983 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are 4060 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are
3984 #. * being converted 4061 #. * being converted
3985 #: src/blist.c:1739 4062 #: src/blist.c:1747
3986 #, c-format 4063 #, c-format
3987 msgid "" 4064 msgid ""
3988 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " 4065 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
3989 "located at %s" 4066 "located at %s"
3990 msgstr "" 4067 msgstr ""
3991 "Gaim konverterer din gamle venneliste til et nyt format, som nu vil være " 4068 "Gaim konverterer din gamle venneliste til et nyt format, som nu vil være "
3992 "placeret i %s" 4069 "placeret i %s"
3993 4070
3994 #: src/blist.c:1742 4071 #: src/blist.c:1750
3995 msgid "Converting Buddy List" 4072 msgid "Converting Buddy List"
3996 msgstr "Konverterer venneliste" 4073 msgstr "Konverterer venneliste"
3997 4074
3998 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 4075 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435
3999 msgid "" 4076 msgid ""
4038 #. Join button. 4115 #. Join button.
4039 #: src/buddy_chat.c:369 4116 #: src/buddy_chat.c:369
4040 msgid "Join" 4117 msgid "Join"
4041 msgstr "Deltag" 4118 msgstr "Deltag"
4042 4119
4043 #: src/connection.c:113 4120 #: src/connection.c:116
4044 #, c-format 4121 #, c-format
4045 msgid "Missing protocol plugin for %s" 4122 msgid "Missing protocol plugin for %s"
4046 msgstr "Manglende protokolmodul for %s" 4123 msgstr "Manglende protokolmodul for %s"
4047 4124
4048 #: src/connection.c:118 src/connection.c:408 4125 #: src/connection.c:121 src/connection.c:415
4049 msgid "Connection Error" 4126 msgid "Connection Error"
4050 msgstr "Forbindelsesfejl" 4127 msgstr "Forbindelsesfejl"
4051 4128
4052 #: src/connection.c:138 4129 #: src/connection.c:141
4053 #, c-format 4130 #, c-format
4054 msgid "Enter password for %s" 4131 msgid "Enter password for %s"
4055 msgstr "Indtast adgangskode for %s" 4132 msgstr "Indtast adgangskode for %s"
4056 4133
4057 #: src/connection.c:404 4134 #: src/connection.c:411
4058 #, c-format 4135 #, c-format
4059 msgid "%s has been disconnected" 4136 msgid "%s has been disconnected"
4060 msgstr "%s har mistet forbindelsen" 4137 msgstr "%s har mistet forbindelsen"
4061 4138
4062 #: src/connection.c:407 4139 #: src/connection.c:414
4063 msgid "Reason Unknown." 4140 msgid "Reason Unknown."
4064 msgstr "Ukendt årsag." 4141 msgstr "Ukendt årsag."
4065 4142
4066 #: src/conversation.c:406 4143 #: src/conversation.c:403
4067 msgid "Unable to send message. The message is too large." 4144 msgid "Unable to send message. The message is too large."
4068 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." 4145 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang."
4069 4146
4070 #: src/conversation.c:414 4147 #: src/conversation.c:411
4071 msgid "Unable to send message." 4148 msgid "Unable to send message."
4072 msgstr "Kunne ikke sende besked." 4149 msgstr "Kunne ikke sende besked."
4073 4150
4074 #: src/conversation.c:1925 4151 #: src/conversation.c:1924
4075 #, c-format 4152 #, c-format
4076 msgid "%s entered the room." 4153 msgid "%s entered the room."
4077 msgstr "%s er nu i rummet." 4154 msgstr "%s er nu i rummet."
4078 4155
4079 #: src/conversation.c:1928 4156 #: src/conversation.c:1927
4080 #, c-format 4157 #, c-format
4081 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 4158 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
4082 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet." 4159 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet."
4083 4160
4084 #: src/conversation.c:1978 4161 #: src/conversation.c:2005
4085 #, c-format 4162 #, c-format
4086 msgid "%s is now known as %s" 4163 msgid "%s is now known as %s"
4087 msgstr "%s kalder sig nu for %s" 4164 msgstr "%s kalder sig nu for %s"
4088 4165
4089 #: src/conversation.c:2020 4166 #: src/conversation.c:2047
4090 #, c-format 4167 #, c-format
4091 msgid "%s left the room (%s)." 4168 msgid "%s left the room (%s)."
4092 msgstr "%s forlod rummet (%s)." 4169 msgstr "%s forlod rummet (%s)."
4093 4170
4094 #: src/conversation.c:2022 4171 #: src/conversation.c:2049
4095 #, c-format 4172 #, c-format
4096 msgid "%s left the room." 4173 msgid "%s left the room."
4097 msgstr "%s forlod rummet." 4174 msgstr "%s forlod rummet."
4098 4175
4099 #: src/conversation.c:2223 4176 #: src/conversation.c:2112
4177 #, c-format
4178 msgid "(+%d more)"
4179 msgstr "(+%d mere)"
4180
4181 #: src/conversation.c:2114
4182 #, c-format
4183 msgid " left the room (%s)."
4184 msgstr " forlod rummet (%s)."
4185
4186 #: src/conversation.c:2351
4100 msgid "Last created window" 4187 msgid "Last created window"
4101 msgstr "Sidst oprettede vindue" 4188 msgstr "Sidst oprettede vindue"
4102 4189
4103 #: src/conversation.c:2225 4190 #: src/conversation.c:2353
4104 msgid "New window" 4191 msgid "New window"
4105 msgstr "Nyt vindue" 4192 msgstr "Nyt vindue"
4106 4193
4107 #: src/conversation.c:2227 4194 #: src/conversation.c:2355
4108 msgid "By group" 4195 msgid "By group"
4109 msgstr "Efter gruppe" 4196 msgstr "Efter gruppe"
4110 4197
4111 #: src/conversation.c:2229 4198 #: src/conversation.c:2357
4112 msgid "By account" 4199 msgid "By account"
4113 msgstr "Efter konto" 4200 msgstr "Efter konto"
4114 4201
4115 #: src/dialogs.c:336 4202 #: src/dialogs.c:336
4116 msgid "Warn User" 4203 msgid "Warn User"
4285 #: src/dialogs.c:1454 4372 #: src/dialogs.c:1454
4286 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 4373 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
4287 msgstr "Tillad netsøgninger at finde information om dig" 4374 msgstr "Tillad netsøgninger at finde information om dig"
4288 4375
4289 #. Line 2 4376 #. Line 2
4290 #: src/dialogs.c:1468 src/dialogs.c:2020 4377 #: src/dialogs.c:1468 src/dialogs.c:2021
4291 msgid "Middle Name" 4378 msgid "Middle Name"
4292 msgstr "Mellemnavn" 4379 msgstr "Mellemnavn"
4293 4380
4294 #. Line 4 4381 #. Line 4
4295 #: src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:2040 4382 #: src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:2041
4296 msgid "Maiden Name" 4383 msgid "Maiden Name"
4297 msgstr "Dåbsnavn" 4384 msgstr "Dåbsnavn"
4298 4385
4299 #: src/dialogs.c:1578 4386 #: src/dialogs.c:1578
4300 msgid "New passwords do not match." 4387 msgid "New passwords do not match."
4324 #: src/dialogs.c:1708 4411 #: src/dialogs.c:1708
4325 #, c-format 4412 #, c-format
4326 msgid "Changing info for %s:" 4413 msgid "Changing info for %s:"
4327 msgstr "Ændrer oplysninger for %s:" 4414 msgstr "Ændrer oplysninger for %s:"
4328 4415
4329 #: src/dialogs.c:1794 4416 #: src/dialogs.c:1795
4330 msgid "Below are the results of your search: " 4417 msgid "Below are the results of your search: "
4331 msgstr "Her er resultatet af din søgning: " 4418 msgstr "Her er resultatet af din søgning: "
4332 4419
4333 #: src/dialogs.c:1905 4420 #: src/dialogs.c:1906
4334 msgid "Log Conversation" 4421 msgid "Log Conversation"
4335 msgstr "Log samtale" 4422 msgstr "Log samtale"
4336 4423
4337 #: src/dialogs.c:1986 src/dialogs.c:2119 4424 #: src/dialogs.c:1987 src/dialogs.c:2120
4338 msgid "Search for Buddy" 4425 msgid "Search for Buddy"
4339 msgstr "Søg efter ven" 4426 msgstr "Søg efter ven"
4340 4427
4341 #: src/dialogs.c:2086 4428 #: src/dialogs.c:2087
4342 msgid "Find Buddy By Info" 4429 msgid "Find Buddy By Info"
4343 msgstr "Find ven udfra information" 4430 msgstr "Find ven udfra information"
4344 4431
4345 #: src/dialogs.c:2113 4432 #: src/dialogs.c:2114
4346 msgid "Find Buddy By Email" 4433 msgid "Find Buddy By Email"
4347 msgstr "Find ven udfra e-post adresse" 4434 msgstr "Find ven udfra e-post adresse"
4348 4435
4349 #: src/dialogs.c:2217 4436 #: src/dialogs.c:2218
4350 msgid "Insert Link" 4437 msgid "Insert Link"
4351 msgstr "Indsæt link" 4438 msgstr "Indsæt link"
4352 4439
4353 #: src/dialogs.c:2219 4440 #: src/dialogs.c:2220
4354 msgid "Insert" 4441 msgid "Insert"
4355 msgstr "Indsæt" 4442 msgstr "Indsæt"
4356 4443
4357 #: src/dialogs.c:2238 4444 #: src/dialogs.c:2239
4358 msgid "" 4445 msgid ""
4359 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 4446 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
4360 "The description is optional.\n" 4447 "The description is optional.\n"
4361 msgstr "" 4448 msgstr ""
4362 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er " 4449 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er "
4363 "ikke krævet.\n" 4450 "ikke krævet.\n"
4364 4451
4365 #: src/dialogs.c:2407 src/dialogs.c:2424 4452 #: src/dialogs.c:2408 src/dialogs.c:2425
4366 msgid "Select Text Color" 4453 msgid "Select Text Color"
4367 msgstr "Vælg tekstfarve" 4454 msgstr "Vælg tekstfarve"
4368 4455
4369 #: src/dialogs.c:2459 src/dialogs.c:2476 4456 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2477
4370 msgid "Select Background Color" 4457 msgid "Select Background Color"
4371 msgstr "Vælg baggrundsfarve" 4458 msgstr "Vælg baggrundsfarve"
4372 4459
4373 #: src/dialogs.c:2573 src/dialogs.c:2599 4460 #: src/dialogs.c:2574 src/dialogs.c:2600
4374 msgid "Select Font" 4461 msgid "Select Font"
4375 msgstr "Vælg skrifttype" 4462 msgstr "Vælg skrifttype"
4376 4463
4377 #: src/dialogs.c:2665 4464 #: src/dialogs.c:2666
4378 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 4465 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
4379 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" 4466 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel"
4380 4467
4381 #: src/dialogs.c:2667 4468 #: src/dialogs.c:2668
4382 msgid "" 4469 msgid ""
4383 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 4470 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
4384 msgstr "" 4471 msgstr ""
4385 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." 4472 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme."
4386 4473
4387 #: src/dialogs.c:2677 4474 #: src/dialogs.c:2678
4388 msgid "You cannot create an empty away message" 4475 msgid "You cannot create an empty away message"
4389 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" 4476 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked"
4390 4477
4391 #: src/dialogs.c:2742 src/dialogs.c:2750 4478 #: src/dialogs.c:2743 src/dialogs.c:2751
4392 msgid "New away message" 4479 msgid "New away message"
4393 msgstr "Ny fraværsbesked" 4480 msgstr "Ny fraværsbesked"
4394 4481
4395 #: src/dialogs.c:2760 4482 #: src/dialogs.c:2761
4396 msgid "Away title: " 4483 msgid "Away title: "
4397 msgstr "Titel: " 4484 msgstr "Titel: "
4398 4485
4399 #: src/dialogs.c:2805 4486 #: src/dialogs.c:2806
4400 msgid "Save & Use" 4487 msgid "Save & Use"
4401 msgstr "Gem og brug" 4488 msgstr "Gem og brug"
4402 4489
4403 #: src/dialogs.c:2809 4490 #: src/dialogs.c:2810
4404 msgid "Use" 4491 msgid "Use"
4405 msgstr "Brug" 4492 msgstr "Brug"
4406 4493
4407 #. show everything 4494 #. show everything
4408 #: src/dialogs.c:2958 4495 #: src/dialogs.c:2959
4409 msgid "Smile!" 4496 msgid "Smile!"
4410 msgstr "Smil!" 4497 msgstr "Smil!"
4411 4498
4412 #: src/dialogs.c:2976 4499 #: src/dialogs.c:2977
4413 msgid "Alias Chat" 4500 msgid "Alias Chat"
4414 msgstr "Alias chat" 4501 msgstr "Alias chat"
4415 4502
4416 #: src/dialogs.c:2976 4503 #: src/dialogs.c:2977
4417 msgid "Alias chat" 4504 msgid "Alias chat"
4418 msgstr "Alias chat" 4505 msgstr "Alias chat"
4419 4506
4420 #: src/dialogs.c:2977 4507 #: src/dialogs.c:2978
4421 msgid "Please enter an aliased name for this chat." 4508 msgid "Please enter an aliased name for this chat."
4422 msgstr "Indtast et alias-navn for denne chat." 4509 msgstr "Indtast et alias-navn for denne chat."
4423 4510
4424 #: src/dialogs.c:3008 4511 #: src/dialogs.c:3009
4425 msgid "_Screenname" 4512 msgid "_Screenname"
4426 msgstr "_Brugernavn" 4513 msgstr "_Brugernavn"
4427 4514
4428 #: src/dialogs.c:3012 src/gtkblist.c:430 src/gtkblist.c:476 4515 #: src/dialogs.c:3013 src/gtkblist.c:430 src/gtkblist.c:476
4429 msgid "_Alias" 4516 msgid "_Alias"
4430 msgstr "_Alias" 4517 msgstr "_Alias"
4431 4518
4432 #: src/dialogs.c:3016 4519 #: src/dialogs.c:3017
4433 msgid "Alias Buddy" 4520 msgid "Alias Buddy"
4434 msgstr "Lav alias for ven" 4521 msgstr "Lav alias for ven"
4435 4522
4436 #: src/dialogs.c:3017 4523 #: src/dialogs.c:3018
4437 msgid "Alias buddy" 4524 msgid "Alias buddy"
4438 msgstr "Lav alias for ven" 4525 msgstr "Lav alias for ven"
4439 4526
4440 #: src/dialogs.c:3018 4527 #: src/dialogs.c:3019
4441 msgid "" 4528 msgid ""
4442 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " 4529 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
4443 "your buddy list." 4530 "your buddy list."
4444 msgstr "" 4531 msgstr ""
4445 "Indtast et alias for personen forneden, eller omdøb denne kontakt i din " 4532 "Indtast et alias for personen forneden, eller omdøb denne kontakt i din "
4446 "venneliste." 4533 "venneliste."
4447 4534
4448 #: src/dialogs.c:3054 src/dialogs.c:3061 4535 #: src/dialogs.c:3055 src/dialogs.c:3062
4449 #, c-format 4536 #, c-format
4450 msgid "Couldn't write to %s." 4537 msgid "Couldn't write to %s."
4451 msgstr "Kunne ikke skrive til %s." 4538 msgstr "Kunne ikke skrive til %s."
4452 4539
4453 #: src/dialogs.c:3085 4540 #: src/dialogs.c:3086
4454 msgid "Save Log File" 4541 msgid "Save Log File"
4455 msgstr "Gem logfil" 4542 msgstr "Gem logfil"
4456 4543
4457 #: src/dialogs.c:3115 4544 #: src/dialogs.c:3116
4458 #, c-format 4545 #, c-format
4459 msgid "Couldn't remove file %s." 4546 msgid "Couldn't remove file %s."
4460 msgstr "Kunne ikke fjerne filen %s." 4547 msgstr "Kunne ikke fjerne filen %s."
4461 4548
4462 #: src/dialogs.c:3134 4549 #: src/dialogs.c:3135
4463 msgid "Clear Log" 4550 msgid "Clear Log"
4464 msgstr "Ryd log" 4551 msgstr "Ryd log"
4465 4552
4466 #: src/dialogs.c:3143 4553 #: src/dialogs.c:3144
4467 msgid "Really clear log?" 4554 msgid "Really clear log?"
4468 msgstr "Er du sikker på at du vil slette loggen?" 4555 msgstr "Er du sikker på at du vil slette loggen?"
4469 4556
4470 #: src/dialogs.c:3188 4557 #: src/dialogs.c:3189
4471 #, c-format 4558 #, c-format
4472 msgid "Couldn't open log file %s." 4559 msgid "Couldn't open log file %s."
4473 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." 4560 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s."
4474 4561
4475 #: src/dialogs.c:3330 4562 #: src/dialogs.c:3331
4476 #, c-format 4563 #, c-format
4477 msgid "Conversations with %s" 4564 msgid "Conversations with %s"
4478 msgstr "Samtaler med %s" 4565 msgstr "Samtaler med %s"
4479 4566
4480 #: src/dialogs.c:3332 4567 #: src/dialogs.c:3333
4481 msgid "System Log" 4568 msgid "System Log"
4482 msgstr "System-log" 4569 msgstr "System-log"
4483 4570
4484 #: src/dialogs.c:3353 4571 #: src/dialogs.c:3354
4485 #, c-format 4572 #, c-format
4486 msgid "Couldn't open log file %s" 4573 msgid "Couldn't open log file %s"
4487 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." 4574 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s."
4488 4575
4489 #: src/dialogs.c:3374 4576 #: src/dialogs.c:3375
4490 msgid "Date" 4577 msgid "Date"
4491 msgstr "Dato" 4578 msgstr "Dato"
4492 4579
4493 #: src/dialogs.c:3431 4580 #: src/dialogs.c:3432
4494 msgid "Log" 4581 msgid "Log"
4495 msgstr "Log" 4582 msgstr "Log"
4496 4583
4497 #: src/dialogs.c:3453 4584 #: src/dialogs.c:3454
4498 msgid "Clear" 4585 msgid "Clear"
4499 msgstr "Ryd" 4586 msgstr "Ryd"
4500 4587
4501 #: src/dialogs.c:3492 4588 #: src/dialogs.c:3493
4502 msgid "Rename Group" 4589 msgid "Rename Group"
4503 msgstr "Omdøb gruppe" 4590 msgstr "Omdøb gruppe"
4504 4591
4505 #: src/dialogs.c:3492 4592 #: src/dialogs.c:3493
4506 msgid "New group name" 4593 msgid "New group name"
4507 msgstr "Nyt gruppenavn" 4594 msgstr "Nyt gruppenavn"
4508 4595
4509 #: src/dialogs.c:3493 4596 #: src/dialogs.c:3494
4510 msgid "Please enter a new name for the selected group." 4597 msgid "Please enter a new name for the selected group."
4511 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe." 4598 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe."
4512 4599
4513 #: src/ft.c:123 4600 #: src/ft.c:123
4514 #, c-format 4601 #, c-format
4731 4818
4732 #: src/gtkaccount.c:785 4819 #: src/gtkaccount.c:785
4733 msgid "Proxy Options" 4820 msgid "Proxy Options"
4734 msgstr "Mellemværtindstillinger" 4821 msgstr "Mellemværtindstillinger"
4735 4822
4736 #: src/gtkaccount.c:801 src/gtkprefs.c:1100 4823 #: src/gtkaccount.c:801 src/gtkprefs.c:1101
4737 msgid "Proxy _type:" 4824 msgid "Proxy _type:"
4738 msgstr "Mellemværts_type:" 4825 msgstr "Mellemværts_type:"
4739 4826
4740 #: src/gtkaccount.c:810 4827 #: src/gtkaccount.c:810
4741 msgid "_Host:" 4828 msgid "_Host:"
5030 5117
5031 #: src/gtkblist.c:1238 5118 #: src/gtkblist.c:1238
5032 msgid "Offline " 5119 msgid "Offline "
5033 msgstr "Offline " 5120 msgstr "Offline "
5034 5121
5035 #: src/gtkblist.c:1394 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1535 5122 #: src/gtkblist.c:1394 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1536
5036 msgid "None" 5123 msgid "None"
5037 msgstr "Ingen" 5124 msgstr "Ingen"
5038
5039 #: src/gtkblist.c:1433 src/gtkprefs.c:2289
5040 msgid "Buddy List"
5041 msgstr "Venneliste"
5042 5125
5043 #: src/gtkblist.c:1457 5126 #: src/gtkblist.c:1457
5044 msgid "/Tools/Away" 5127 msgid "/Tools/Away"
5045 msgstr "/Værktøjer/Fraværende" 5128 msgstr "/Værktøjer/Fraværende"
5046 5129
5061 5144
5062 #: src/gtkblist.c:1548 5145 #: src/gtkblist.c:1548
5063 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 5146 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
5064 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" 5147 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
5065 5148
5066 #: src/gtkblist.c:1566 src/gtkconv.c:1074 5149 #: src/gtkblist.c:1566 src/gtkconv.c:1075
5067 msgid "IM" 5150 msgid "IM"
5068 msgstr "Besked" 5151 msgstr "Besked"
5069 5152
5070 #: src/gtkblist.c:1572 5153 #: src/gtkblist.c:1572
5071 msgid "Send a message to the selected buddy" 5154 msgid "Send a message to the selected buddy"
5101 5184
5102 #: src/gtkconn.c:207 5185 #: src/gtkconn.c:207
5103 msgid "Cancel All" 5186 msgid "Cancel All"
5104 msgstr "Annullér alle" 5187 msgstr "Annullér alle"
5105 5188
5106 #: src/gtkconv.c:183 5189 #: src/gtkconv.c:184
5107 msgid "That file already exists" 5190 msgid "That file already exists"
5108 msgstr "Den fil eksisterer allerede" 5191 msgstr "Den fil eksisterer allerede"
5109 5192
5110 #: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1034 5193 #: src/gtkconv.c:185 src/gtkft.c:1034
5111 msgid "Would you like to overwrite it?" 5194 msgid "Would you like to overwrite it?"
5112 msgstr "Vil du overskrive den?" 5195 msgstr "Vil du overskrive den?"
5113 5196
5114 #: src/gtkconv.c:279 5197 #: src/gtkconv.c:280
5115 msgid "Gaim - Insert Image" 5198 msgid "Gaim - Insert Image"
5116 msgstr "Gaim - Indsæt billede" 5199 msgstr "Gaim - Indsæt billede"
5117 5200
5118 #: src/gtkconv.c:583 5201 #: src/gtkconv.c:584
5119 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 5202 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
5120 msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum" 5203 msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum"
5121 5204
5122 #. Put our happy label in it. 5205 #. Put our happy label in it.
5123 #: src/gtkconv.c:611 5206 #: src/gtkconv.c:612
5124 msgid "" 5207 msgid ""
5125 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 5208 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
5126 "invite message." 5209 "invite message."
5127 msgstr "" 5210 msgstr ""
5128 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" 5211 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-"
5129 "besked." 5212 "besked."
5130 5213
5131 #: src/gtkconv.c:632 5214 #: src/gtkconv.c:633
5132 msgid "_Buddy:" 5215 msgid "_Buddy:"
5133 msgstr "Ven:" 5216 msgstr "Ven:"
5134 5217
5135 #: src/gtkconv.c:652 5218 #: src/gtkconv.c:653
5136 msgid "_Message:" 5219 msgid "_Message:"
5137 msgstr "Besked:" 5220 msgstr "Besked:"
5138 5221
5139 #: src/gtkconv.c:1082 5222 #: src/gtkconv.c:1083
5140 msgid "Un-Ignore" 5223 msgid "Un-Ignore"
5141 msgstr "Ignorér ikke" 5224 msgstr "Ignorér ikke"
5142 5225
5143 #: src/gtkconv.c:1084 src/gtkprefs.c:777 5226 #: src/gtkconv.c:1085 src/gtkprefs.c:777
5144 msgid "Ignore" 5227 msgid "Ignore"
5145 msgstr "Ignorér" 5228 msgstr "Ignorér"
5146 5229
5147 #. Info button 5230 #. Info button
5148 #: src/gtkconv.c:1093 src/gtkconv.c:2989 5231 #: src/gtkconv.c:1094 src/gtkconv.c:2977
5149 msgid "Info" 5232 msgid "Info"
5150 msgstr "Information" 5233 msgstr "Information"
5151 5234
5152 #: src/gtkconv.c:1113 src/gtkconv.c:2972 src/gtkconv.c:4112 5235 #: src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2960 src/gtkconv.c:4110
5153 #: src/gtkrequest.c:194 5236 #: src/gtkrequest.c:194
5154 msgid "Remove" 5237 msgid "Remove"
5155 msgstr "Slet" 5238 msgstr "Slet"
5156 5239
5157 #: src/gtkconv.c:2202 5240 #: src/gtkconv.c:2190
5158 msgid "User is typing..." 5241 msgid "User is typing..."
5159 msgstr "Bruger skriver..." 5242 msgstr "Bruger skriver..."
5160 5243
5161 #: src/gtkconv.c:2210 5244 #: src/gtkconv.c:2198
5162 msgid "User has typed something and paused" 5245 msgid "User has typed something and paused"
5163 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" 5246 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet"
5164 5247
5165 #. Build the Send As menu 5248 #. Build the Send As menu
5166 #: src/gtkconv.c:2312 5249 #: src/gtkconv.c:2300
5167 msgid "_Send As" 5250 msgid "_Send As"
5168 msgstr "S_end som" 5251 msgstr "S_end som"
5169 5252
5170 #: src/gtkconv.c:2768 5253 #: src/gtkconv.c:2756
5171 msgid "Gaim - Save Conversation" 5254 msgid "Gaim - Save Conversation"
5172 msgstr "Gaim - Gem samtale" 5255 msgstr "Gaim - Gem samtale"
5173 5256
5174 #. Conversation menu 5257 #. Conversation menu
5175 #: src/gtkconv.c:2785 5258 #: src/gtkconv.c:2773
5176 msgid "/_Conversation" 5259 msgid "/_Conversation"
5177 msgstr "/_Samtale" 5260 msgstr "/_Samtale"
5178 5261
5179 #: src/gtkconv.c:2787 5262 #: src/gtkconv.c:2775
5180 msgid "/Conversation/_Save As..." 5263 msgid "/Conversation/_Save As..."
5181 msgstr "/Samtale/Gem _som..." 5264 msgstr "/Samtale/Gem _som..."
5182 5265
5183 #: src/gtkconv.c:2789 5266 #: src/gtkconv.c:2777
5184 msgid "/Conversation/View _Log..." 5267 msgid "/Conversation/View _Log..."
5185 msgstr "/Samtale/Vis _log..." 5268 msgstr "/Samtale/Vis _log..."
5186 5269
5187 #: src/gtkconv.c:2793 5270 #: src/gtkconv.c:2781
5188 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 5271 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
5189 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." 5272 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..."
5190 5273
5191 #: src/gtkconv.c:2795 5274 #: src/gtkconv.c:2783
5192 msgid "/Conversation/A_lias..." 5275 msgid "/Conversation/A_lias..."
5193 msgstr "/Samtale/A_lias..." 5276 msgstr "/Samtale/A_lias..."
5194 5277
5195 #: src/gtkconv.c:2797 5278 #: src/gtkconv.c:2785
5196 msgid "/Conversation/_Get Info..." 5279 msgid "/Conversation/_Get Info..."
5197 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger..." 5280 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger..."
5198 5281
5199 #: src/gtkconv.c:2799 5282 #: src/gtkconv.c:2787
5200 msgid "/Conversation/In_vite..." 5283 msgid "/Conversation/In_vite..."
5201 msgstr "/Samtale/In_vitér..." 5284 msgstr "/Samtale/In_vitér..."
5202 5285
5203 #: src/gtkconv.c:2804 5286 #: src/gtkconv.c:2792
5204 msgid "/Conversation/Insert _URL..." 5287 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
5205 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." 5288 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..."
5206 5289
5207 #: src/gtkconv.c:2806 5290 #: src/gtkconv.c:2794
5208 msgid "/Conversation/Insert _Image..." 5291 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
5209 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." 5292 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
5210 5293
5211 #: src/gtkconv.c:2811 5294 #: src/gtkconv.c:2799
5212 msgid "/Conversation/_Warn..." 5295 msgid "/Conversation/_Warn..."
5213 msgstr "/Samtale/_Advar..." 5296 msgstr "/Samtale/_Advar..."
5214 5297
5215 #: src/gtkconv.c:2813 5298 #: src/gtkconv.c:2801
5216 msgid "/Conversation/_Block..." 5299 msgid "/Conversation/_Block..."
5217 msgstr "/Samtale/_Blokér..." 5300 msgstr "/Samtale/_Blokér..."
5218 5301
5219 #: src/gtkconv.c:2815 5302 #: src/gtkconv.c:2803
5220 msgid "/Conversation/_Add..." 5303 msgid "/Conversation/_Add..."
5221 msgstr "/Samtale/_Tilføj..." 5304 msgstr "/Samtale/_Tilføj..."
5222 5305
5223 #: src/gtkconv.c:2817 5306 #: src/gtkconv.c:2805
5224 msgid "/Conversation/_Remove..." 5307 msgid "/Conversation/_Remove..."
5225 msgstr "/Samtale/_Fjern..." 5308 msgstr "/Samtale/_Fjern..."
5226 5309
5227 #: src/gtkconv.c:2822 5310 #: src/gtkconv.c:2810
5228 msgid "/Conversation/_Close" 5311 msgid "/Conversation/_Close"
5229 msgstr "/Samtale/Luk" 5312 msgstr "/Samtale/Luk"
5230 5313
5231 #. Options 5314 #. Options
5232 #: src/gtkconv.c:2826 5315 #: src/gtkconv.c:2814
5233 msgid "/_Options" 5316 msgid "/_Options"
5234 msgstr "/_Valgmuligheder" 5317 msgstr "/_Valgmuligheder"
5235 5318
5236 #: src/gtkconv.c:2827 5319 #: src/gtkconv.c:2815
5237 msgid "/Options/Enable _Logging" 5320 msgid "/Options/Enable _Logging"
5238 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" 5321 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
5239 5322
5240 #: src/gtkconv.c:2828 5323 #: src/gtkconv.c:2816
5241 msgid "/Options/Enable _Sounds" 5324 msgid "/Options/Enable _Sounds"
5242 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" 5325 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde"
5243 5326
5244 #: src/gtkconv.c:2868 5327 #: src/gtkconv.c:2856
5245 msgid "/Conversation/View Log..." 5328 msgid "/Conversation/View Log..."
5246 msgstr "/Samtale/Vis _log..." 5329 msgstr "/Samtale/Vis _log..."
5247 5330
5248 #: src/gtkconv.c:2873 5331 #: src/gtkconv.c:2861
5249 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 5332 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
5250 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." 5333 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..."
5251 5334
5252 #: src/gtkconv.c:2877 5335 #: src/gtkconv.c:2865
5253 msgid "/Conversation/Alias..." 5336 msgid "/Conversation/Alias..."
5254 msgstr "/Samtale/Alias..." 5337 msgstr "/Samtale/Alias..."
5255 5338
5256 #: src/gtkconv.c:2881 5339 #: src/gtkconv.c:2869
5257 msgid "/Conversation/Get Info..." 5340 msgid "/Conversation/Get Info..."
5258 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger..." 5341 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger..."
5259 5342
5260 #: src/gtkconv.c:2885 5343 #: src/gtkconv.c:2873
5261 msgid "/Conversation/Invite..." 5344 msgid "/Conversation/Invite..."
5262 msgstr "/Samtale/Invitér..." 5345 msgstr "/Samtale/Invitér..."
5263 5346
5264 #: src/gtkconv.c:2891 5347 #: src/gtkconv.c:2879
5265 msgid "/Conversation/Insert URL..." 5348 msgid "/Conversation/Insert URL..."
5266 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." 5349 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..."
5267 5350
5268 #: src/gtkconv.c:2895 5351 #: src/gtkconv.c:2883
5269 msgid "/Conversation/Insert Image..." 5352 msgid "/Conversation/Insert Image..."
5270 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." 5353 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
5271 5354
5272 #: src/gtkconv.c:2901 5355 #: src/gtkconv.c:2889
5273 msgid "/Conversation/Warn..." 5356 msgid "/Conversation/Warn..."
5274 msgstr "/Samtale/Advar..." 5357 msgstr "/Samtale/Advar..."
5275 5358
5276 #: src/gtkconv.c:2905 5359 #: src/gtkconv.c:2893
5277 msgid "/Conversation/Block..." 5360 msgid "/Conversation/Block..."
5278 msgstr "/Samtale/Blokér..." 5361 msgstr "/Samtale/Blokér..."
5279 5362
5280 #: src/gtkconv.c:2909 5363 #: src/gtkconv.c:2897
5281 msgid "/Conversation/Add..." 5364 msgid "/Conversation/Add..."
5282 msgstr "/Samtale/Tilføj..." 5365 msgstr "/Samtale/Tilføj..."
5283 5366
5284 #: src/gtkconv.c:2913 5367 #: src/gtkconv.c:2901
5285 msgid "/Conversation/Remove..." 5368 msgid "/Conversation/Remove..."
5286 msgstr "/Samtale/Fjern..." 5369 msgstr "/Samtale/Fjern..."
5287 5370
5288 #: src/gtkconv.c:2919 5371 #: src/gtkconv.c:2907
5289 msgid "/Options/Enable Logging" 5372 msgid "/Options/Enable Logging"
5290 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" 5373 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
5291 5374
5292 #: src/gtkconv.c:2922 5375 #: src/gtkconv.c:2910
5293 msgid "/Options/Enable Sounds" 5376 msgid "/Options/Enable Sounds"
5294 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" 5377 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde"
5295 5378
5296 #. From right to left... 5379 #. From right to left...
5297 #. Send button 5380 #. Send button
5298 #: src/gtkconv.c:2946 src/gtkconv.c:2948 src/gtkconv.c:3046 src/gtkconv.c:3048 5381 #: src/gtkconv.c:2934 src/gtkconv.c:2936 src/gtkconv.c:3034 src/gtkconv.c:3036
5299 #: src/gtkconv.c:5688 5382 #: src/gtkconv.c:5884
5300 msgid "Send" 5383 msgid "Send"
5301 msgstr "Send" 5384 msgstr "Send"
5302 5385
5303 #: src/gtkconv.c:2969 src/gtkconv.c:4130 5386 #: src/gtkconv.c:2957 src/gtkconv.c:4128
5304 msgid "Add the user to your buddy list" 5387 msgid "Add the user to your buddy list"
5305 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste" 5388 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste"
5306 5389
5307 #: src/gtkconv.c:2975 src/gtkconv.c:4115 5390 #: src/gtkconv.c:2963 src/gtkconv.c:4113
5308 msgid "Remove the user from your buddy list" 5391 msgid "Remove the user from your buddy list"
5309 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste" 5392 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste"
5310 5393
5311 #. Warn button 5394 #. Warn button
5312 #: src/gtkconv.c:2982 5395 #: src/gtkconv.c:2970
5313 msgid "Warn" 5396 msgid "Warn"
5314 msgstr "Advar" 5397 msgstr "Advar"
5315 5398
5316 #: src/gtkconv.c:2986 5399 #: src/gtkconv.c:2974
5317 msgid "Warn the user" 5400 msgid "Warn the user"
5318 msgstr "Advar brugeren" 5401 msgstr "Advar brugeren"
5319 5402
5320 #: src/gtkconv.c:2993 src/gtkconv.c:3428 5403 #: src/gtkconv.c:2981 src/gtkconv.c:3416
5321 msgid "Get the user's information" 5404 msgid "Get the user's information"
5322 msgstr "Hent brugerens oplysninger" 5405 msgstr "Hent brugerens oplysninger"
5323 5406
5324 #. Block button 5407 #. Block button
5325 #: src/gtkconv.c:2996 5408 #: src/gtkconv.c:2984 src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:605
5326 msgid "Block" 5409 msgid "Block"
5327 msgstr "Ignorér" 5410 msgstr "Ignorér"
5328 5411
5329 #: src/gtkconv.c:3000 5412 #: src/gtkconv.c:2988
5330 msgid "Block the user" 5413 msgid "Block the user"
5331 msgstr "Ignorér brugeren" 5414 msgstr "Ignorér brugeren"
5332 5415
5333 #. Invite 5416 #. Invite
5334 #: src/gtkconv.c:3058 src/gtkconv.c:5691 5417 #: src/gtkconv.c:3046 src/gtkconv.c:5887
5335 msgid "Invite" 5418 msgid "Invite"
5336 msgstr "Invitér" 5419 msgstr "Invitér"
5337 5420
5338 #: src/gtkconv.c:3061 5421 #: src/gtkconv.c:3049
5339 msgid "Invite a user" 5422 msgid "Invite a user"
5340 msgstr "Invitér en bruger" 5423 msgstr "Invitér en bruger"
5341 5424
5342 #: src/gtkconv.c:3100 5425 #: src/gtkconv.c:3088
5343 msgid "Bold" 5426 msgid "Bold"
5344 msgstr "Fed" 5427 msgstr "Fed"
5345 5428
5346 #: src/gtkconv.c:3111 5429 #: src/gtkconv.c:3099
5347 msgid "Italic" 5430 msgid "Italic"
5348 msgstr "Kursiv" 5431 msgstr "Kursiv"
5349 5432
5350 #: src/gtkconv.c:3122 5433 #: src/gtkconv.c:3110
5351 msgid "Underline" 5434 msgid "Underline"
5352 msgstr "Understregning" 5435 msgstr "Understregning"
5353 5436
5354 #: src/gtkconv.c:3138 5437 #: src/gtkconv.c:3126
5355 msgid "Larger font size" 5438 msgid "Larger font size"
5356 msgstr "Større skriftstørrelse" 5439 msgstr "Større skriftstørrelse"
5357 5440
5358 #: src/gtkconv.c:3150 5441 #: src/gtkconv.c:3138
5359 msgid "Normal font size" 5442 msgid "Normal font size"
5360 msgstr "Normal skriftstørrelse" 5443 msgstr "Normal skriftstørrelse"
5361 5444
5362 #: src/gtkconv.c:3162 5445 #: src/gtkconv.c:3150
5363 msgid "Smaller font size" 5446 msgid "Smaller font size"
5364 msgstr "Mindre skriftstørrelse" 5447 msgstr "Mindre skriftstørrelse"
5365 5448
5366 #: src/gtkconv.c:3179 5449 #: src/gtkconv.c:3167
5367 msgid "Font Face" 5450 msgid "Font Face"
5368 msgstr "Skrifttype" 5451 msgstr "Skrifttype"
5369 5452
5370 #: src/gtkconv.c:3191 5453 #: src/gtkconv.c:3179
5371 msgid "Foreground font color" 5454 msgid "Foreground font color"
5372 msgstr "Forgrundsfarve" 5455 msgstr "Forgrundsfarve"
5373 5456
5374 #: src/gtkconv.c:3203 5457 #: src/gtkconv.c:3191
5375 msgid "Background color" 5458 msgid "Background color"
5376 msgstr "Baggrundsfarve" 5459 msgstr "Baggrundsfarve"
5377 5460
5378 #: src/gtkconv.c:3218 5461 #: src/gtkconv.c:3206
5379 msgid "Insert image" 5462 msgid "Insert image"
5380 msgstr "Indsæt billede" 5463 msgstr "Indsæt billede"
5381 5464
5382 #: src/gtkconv.c:3229 5465 #: src/gtkconv.c:3217
5383 msgid "Insert link" 5466 msgid "Insert link"
5384 msgstr "Indsæt link" 5467 msgstr "Indsæt link"
5385 5468
5386 #: src/gtkconv.c:3240 5469 #: src/gtkconv.c:3228
5387 msgid "Insert smiley" 5470 msgid "Insert smiley"
5388 msgstr "Indsæt smiley" 5471 msgstr "Indsæt smiley"
5389 5472
5390 #: src/gtkconv.c:3297 5473 #: src/gtkconv.c:3285
5391 msgid "Topic:" 5474 msgid "Topic:"
5392 msgstr "Emne:" 5475 msgstr "Emne:"
5393 5476
5394 #. Setup the label telling how many people are in the room. 5477 #. Setup the label telling how many people are in the room.
5395 #: src/gtkconv.c:3348 5478 #: src/gtkconv.c:3336
5396 msgid "0 people in room" 5479 msgid "0 people in room"
5397 msgstr "Ingen chattere i rummet" 5480 msgstr "Ingen chattere i rummet"
5398 5481
5399 #: src/gtkconv.c:3405 5482 #: src/gtkconv.c:3393
5400 msgid "IM the user" 5483 msgid "IM the user"
5401 msgstr "Send besked til bruger" 5484 msgstr "Send besked til bruger"
5402 5485
5403 #: src/gtkconv.c:3417 5486 #: src/gtkconv.c:3405
5404 msgid "Ignore the user" 5487 msgid "Ignore the user"
5405 msgstr "Ignorér brugeren" 5488 msgstr "Ignorér brugeren"
5406 5489
5407 #: src/gtkconv.c:3914 src/server.c:1299 5490 #: src/gtkconv.c:3904 src/server.c:1304
5408 #, c-format 5491 #, c-format
5409 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" 5492 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
5410 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Ny samtale @ %s ----</H3><BR>\n" 5493 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Ny samtale @ %s ----</H3><BR>\n"
5411 5494
5412 #: src/gtkconv.c:3918 src/server.c:1302 5495 #: src/gtkconv.c:3908 src/server.c:1307
5413 #, c-format 5496 #, c-format
5414 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" 5497 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
5415 msgstr "---- Ny samtale @ %s ----\n" 5498 msgstr "---- Ny samtale @ %s ----\n"
5416 5499
5417 #: src/gtkconv.c:3950 5500 #: src/gtkconv.c:3940
5418 msgid "Close conversation" 5501 msgid "Close conversation"
5419 msgstr "Luk samtale" 5502 msgstr "Luk samtale"
5420 5503
5421 #: src/gtkconv.c:4608 src/gtkconv.c:4730 5504 #: src/gtkconv.c:4606 src/gtkconv.c:4638 src/gtkconv.c:4759 src/gtkconv.c:4826
5422 #, c-format 5505 #, c-format
5423 msgid "%d person in room" 5506 msgid "%d person in room"
5424 msgid_plural "%d people in room" 5507 msgid_plural "%d people in room"
5425 msgstr[0] "%d person i rummet." 5508 msgstr[0] "%d person i rummet."
5426 msgstr[1] "%d personer i rummet." 5509 msgstr[1] "%d personer i rummet."
5427 5510
5428 #: src/gtkconv.c:5004 5511 #: src/gtkconv.c:5163
5429 msgid "Disable Animation" 5512 msgid "Disable Animation"
5430 msgstr "Brug ikke animation" 5513 msgstr "Brug ikke animation"
5431 5514
5432 #: src/gtkconv.c:5013 5515 #: src/gtkconv.c:5172
5433 msgid "Enable Animation" 5516 msgid "Enable Animation"
5434 msgstr "Brug animation" 5517 msgstr "Brug animation"
5435 5518
5436 #: src/gtkconv.c:5020 5519 #: src/gtkconv.c:5179
5437 msgid "Hide Icon" 5520 msgid "Hide Icon"
5438 msgstr "Skjul ikon" 5521 msgstr "Skjul ikon"
5439 5522
5440 #: src/gtkconv.c:5026 5523 #: src/gtkconv.c:5185
5441 msgid "Save Icon As..." 5524 msgid "Save Icon As..."
5442 msgstr "Gem ikon som..." 5525 msgstr "Gem ikon som..."
5526
5527 #: src/gtkconv.c:5657 src/gtkconv.c:5660
5528 msgid "<main>/Conversation/Close"
5529 msgstr "<main>/Samtale/Luk"
5443 5530
5444 #: src/gtkft.c:126 5531 #: src/gtkft.c:126
5445 #, c-format 5532 #, c-format
5446 msgid "%.2f KB/s" 5533 msgid "%.2f KB/s"
5447 msgstr "%.2f KB/s" 5534 msgstr "%.2f KB/s"
5688 5775
5689 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 5776 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516
5690 msgid "Browse" 5777 msgid "Browse"
5691 msgstr "Gennemse" 5778 msgstr "Gennemse"
5692 5779
5693 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2116 5780 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2117
5694 msgid "Test" 5781 msgid "Test"
5695 msgstr "Test" 5782 msgstr "Test"
5696 5783
5697 #: src/gtkpounce.c:600 5784 #: src/gtkpounce.c:600
5698 msgid "_Save this pounce after activation" 5785 msgid "_Save this pounce after activation"
5809 5896
5810 #: src/gtkprefs.c:737 5897 #: src/gtkprefs.c:737
5811 msgid "Bac_kground color" 5898 msgid "Bac_kground color"
5812 msgstr "Baggrundsfarve" 5899 msgstr "Baggrundsfarve"
5813 5900
5814 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:997 src/gtkprefs.c:1050 5901 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1051
5815 msgid "Display" 5902 msgid "Display"
5816 msgstr "Visning" 5903 msgstr "Visning"
5817 5904
5818 #: src/gtkprefs.c:766 5905 #: src/gtkprefs.c:766
5819 msgid "Show graphical _smileys" 5906 msgid "Show graphical _smileys"
5885 5972
5886 #: src/gtkprefs.c:839 5973 #: src/gtkprefs.c:839
5887 msgid "Buddy List Toolbar" 5974 msgid "Buddy List Toolbar"
5888 msgstr "Venneliste værktøjslinje" 5975 msgstr "Venneliste værktøjslinje"
5889 5976
5890 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 5977 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024
5891 msgid "Show _buttons as:" 5978 msgid "Show _buttons as:"
5892 msgstr "Vis knapper som:" 5979 msgstr "Vis knapper som:"
5893 5980
5894 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025 5981 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026
5895 msgid "Pictures" 5982 msgid "Pictures"
5896 msgstr "Billeder" 5983 msgstr "Billeder"
5897 5984
5898 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 5985 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027
5899 msgid "Text" 5986 msgid "Text"
5900 msgstr "Tekst" 5987 msgstr "Tekst"
5901 5988
5902 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 5989 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028
5903 msgid "Pictures and text" 5990 msgid "Pictures and text"
5904 msgstr "Billeder og tekst" 5991 msgstr "Billeder og tekst"
5905 5992
5906 #: src/gtkprefs.c:849 5993 #: src/gtkprefs.c:849
5907 msgid "_Raise window on events" 5994 msgid "_Raise window on events"
5918 6005
5919 #: src/gtkprefs.c:857 6006 #: src/gtkprefs.c:857
5920 msgid "Buddy Display" 6007 msgid "Buddy Display"
5921 msgstr "Visning af venner" 6008 msgstr "Visning af venner"
5922 6009
5923 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:992 6010 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:993
5924 msgid "Show buddy _icons" 6011 msgid "Show buddy _icons"
5925 msgstr "Vis venne_ikoner" 6012 msgstr "Vis venne_ikoner"
5926 6013
5927 #: src/gtkprefs.c:860 6014 #: src/gtkprefs.c:860
5928 msgid "Show _warning levels" 6015 msgid "Show _warning levels"
5934 6021
5935 #: src/gtkprefs.c:877 6022 #: src/gtkprefs.c:877
5936 msgid "Dim i_dle buddies" 6023 msgid "Dim i_dle buddies"
5937 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" 6024 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve"
5938 6025
5939 #: src/gtkprefs.c:897 src/gtkprefs.c:2290
5940 msgid "Conversations"
5941 msgstr "Samtaler"
5942
5943 #: src/gtkprefs.c:901 6026 #: src/gtkprefs.c:901
5944 msgid "_Placement:" 6027 msgid "_Placement:"
5945 msgstr "_Placering:" 6028 msgstr "_Placering:"
5946 6029
5947 #: src/gtkprefs.c:910 6030 #: src/gtkprefs.c:910
5950 6033
5951 #: src/gtkprefs.c:913 6034 #: src/gtkprefs.c:913
5952 msgid "Tab Options" 6035 msgid "Tab Options"
5953 msgstr "Faneblad indstillinger" 6036 msgstr "Faneblad indstillinger"
5954 6037
5955 #: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:927 6038 #: src/gtkprefs.c:915
6039 msgid "_Tab Placement:"
6040 msgstr "Placering af faneblade:"
6041
6042 #: src/gtkprefs.c:917
5956 msgid "Top" 6043 msgid "Top"
5957 msgstr "Top" 6044 msgstr "Top"
5958 6045
5959 #: src/gtkprefs.c:918 src/gtkprefs.c:928 6046 #: src/gtkprefs.c:918
5960 msgid "Bottom" 6047 msgid "Bottom"
5961 msgstr "Bund" 6048 msgstr "Bund"
5962 6049
5963 #: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:929 6050 #: src/gtkprefs.c:919
5964 msgid "Left" 6051 msgid "Left"
5965 msgstr "Venstre" 6052 msgstr "Venstre"
5966 6053
5967 #: src/gtkprefs.c:922 src/gtkprefs.c:930 6054 #: src/gtkprefs.c:920
5968 msgid "Right" 6055 msgid "Right"
5969 msgstr "Højre" 6056 msgstr "Højre"
5970 6057
5971 #: src/gtkprefs.c:925 6058 #: src/gtkprefs.c:926
5972 msgid "_Tab Placement:"
5973 msgstr "Placering af faneblade:"
5974
5975 #: src/gtkprefs.c:936
5976 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 6059 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
5977 msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer" 6060 msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer"
5978 6061
5979 #: src/gtkprefs.c:939 6062 #: src/gtkprefs.c:929
5980 msgid "Show _close button on tabs." 6063 msgid "Show _close button on tabs."
5981 msgstr "Vis luk knapper på faneblade." 6064 msgstr "Vis luk knapper på faneblade."
5982 6065
5983 #: src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 6066 #: src/gtkprefs.c:940
6067 msgid "Show status _icons on tabs."
6068 msgstr "Vis status _ikoner på faneblade."
6069
6070 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023
5984 msgid "Window" 6071 msgid "Window"
5985 msgstr "Vindue" 6072 msgstr "Vindue"
5986 6073
5987 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 6074 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033
5988 msgid "New window _width:" 6075 msgid "New window _width:"
5989 msgstr "Vindue bredde:" 6076 msgstr "Vindue bredde:"
5990 6077
5991 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035 6078 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036
5992 msgid "New window _height:" 6079 msgid "New window _height:"
5993 msgstr "Vindue højde:" 6080 msgstr "Vindue højde:"
5994 6081
5995 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 6082 #: src/gtkprefs.c:983 src/gtkprefs.c:1039
5996 msgid "_Entry field height:" 6083 msgid "_Entry field height:"
5997 msgstr "Skrivefelts højde:" 6084 msgstr "Skrivefelts højde:"
5998 6085
5999 #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041 6086 #: src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042
6000 msgid "_Raise windows on events" 6087 msgid "_Raise windows on events"
6001 msgstr "Send vindue til forg_runden ved aktivtet" 6088 msgstr "Send vindue til forg_runden ved aktivtet"
6002 6089
6003 #: src/gtkprefs.c:987 6090 #: src/gtkprefs.c:988
6004 msgid "Hide window on _send" 6091 msgid "Hide window on _send"
6005 msgstr "Luk vindue når besked er _sendt" 6092 msgstr "Luk vindue når besked er _sendt"
6006 6093
6007 #: src/gtkprefs.c:991 6094 #: src/gtkprefs.c:992
6008 msgid "Buddy Icons" 6095 msgid "Buddy Icons"
6009 msgstr "Venneikoner" 6096 msgstr "Venneikoner"
6010 6097
6011 #: src/gtkprefs.c:994 6098 #: src/gtkprefs.c:995
6012 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 6099 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
6013 msgstr "Animér venneikoner" 6100 msgstr "Animér venneikoner"
6014 6101
6015 #: src/gtkprefs.c:998 6102 #: src/gtkprefs.c:999
6016 msgid "Show _logins in window" 6103 msgid "Show _logins in window"
6017 msgstr "Besked når venner _logger ind/ud" 6104 msgstr "Besked når venner _logger ind/ud"
6018 6105
6019 #: src/gtkprefs.c:1000 6106 #: src/gtkprefs.c:1001
6020 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 6107 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
6021 msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler" 6108 msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler"
6022 6109
6023 #: src/gtkprefs.c:1003 6110 #: src/gtkprefs.c:1004
6024 msgid "Typing Notification" 6111 msgid "Typing Notification"
6025 msgstr "Skrive-påmindelse" 6112 msgstr "Skrive-påmindelse"
6026 6113
6027 #: src/gtkprefs.c:1004 6114 #: src/gtkprefs.c:1005
6028 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 6115 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
6029 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem" 6116 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem"
6030 6117
6031 #: src/gtkprefs.c:1044 6118 #: src/gtkprefs.c:1045
6032 msgid "Tab Completion" 6119 msgid "Tab Completion"
6033 msgstr "Autofuldførelse" 6120 msgstr "Autofuldførelse"
6034 6121
6035 #: src/gtkprefs.c:1045 6122 #: src/gtkprefs.c:1046
6036 msgid "_Tab-complete nicks" 6123 msgid "_Tab-complete nicks"
6037 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB" 6124 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB"
6038 6125
6039 #: src/gtkprefs.c:1047 6126 #: src/gtkprefs.c:1048
6040 msgid "_Old-style tab completion" 6127 msgid "_Old-style tab completion"
6041 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner" 6128 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner"
6042 6129
6043 #: src/gtkprefs.c:1051 6130 #: src/gtkprefs.c:1052
6044 msgid "_Show people joining in window" 6131 msgid "_Show people joining in window"
6045 msgstr "Vi_s når nogen logger ind i vinduet" 6132 msgstr "Vi_s når nogen logger ind i vinduet"
6046 6133
6047 #: src/gtkprefs.c:1053 6134 #: src/gtkprefs.c:1054
6048 msgid "_Show people leaving in window" 6135 msgid "_Show people leaving in window"
6049 msgstr "Vi_s når nogen logger ud i vinduet" 6136 msgstr "Vi_s når nogen logger ud i vinduet"
6050 6137
6051 #: src/gtkprefs.c:1055 6138 #: src/gtkprefs.c:1056
6052 msgid "Co_lorize screennames" 6139 msgid "Co_lorize screennames"
6053 msgstr "Farvegør brugernavne" 6140 msgstr "Farvegør brugernavne"
6054 6141
6055 #: src/gtkprefs.c:1099 6142 #: src/gtkprefs.c:1100
6056 msgid "Proxy Type" 6143 msgid "Proxy Type"
6057 msgstr "Mellemværtstype" 6144 msgstr "Mellemværtstype"
6058 6145
6059 #: src/gtkprefs.c:1102 6146 #: src/gtkprefs.c:1103
6060 msgid "No proxy" 6147 msgid "No proxy"
6061 msgstr "Ingen mellemvært" 6148 msgstr "Ingen mellemvært"
6062 6149
6063 #: src/gtkprefs.c:1108 6150 #: src/gtkprefs.c:1109
6064 msgid "Proxy Server" 6151 msgid "Proxy Server"
6065 msgstr "Server" 6152 msgstr "Server"
6066 6153
6067 #: src/gtkprefs.c:1128 6154 #: src/gtkprefs.c:1129
6068 msgid "_Host" 6155 msgid "_Host"
6069 msgstr "Værtsnavn" 6156 msgstr "Værtsnavn"
6070 6157
6071 #: src/gtkprefs.c:1163 6158 #: src/gtkprefs.c:1164
6072 msgid "_User" 6159 msgid "_User"
6073 msgstr "Br_uger" 6160 msgstr "Br_uger"
6074 6161
6075 #: src/gtkprefs.c:1180 6162 #: src/gtkprefs.c:1181
6076 msgid "Pa_ssword" 6163 msgid "Pa_ssword"
6077 msgstr "Adgang_skode" 6164 msgstr "Adgang_skode"
6078 6165
6079 #: src/gtkprefs.c:1236 6166 #: src/gtkprefs.c:1237
6080 #, c-format 6167 #, c-format
6081 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." 6168 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
6082 msgstr "" 6169 msgstr ""
6083 "Den indtastede manuelle browser '%s' er ikke gyldig. Links vil ikke virke." 6170 "Den indtastede manuelle browser '%s' er ikke gyldig. Links vil ikke virke."
6084 6171
6085 #: src/gtkprefs.c:1256 6172 #: src/gtkprefs.c:1257
6086 msgid "Opera" 6173 msgid "Opera"
6087 msgstr "Opera" 6174 msgstr "Opera"
6088 6175
6089 #: src/gtkprefs.c:1257 6176 #: src/gtkprefs.c:1258
6090 msgid "Netscape" 6177 msgid "Netscape"
6091 msgstr "Netscape" 6178 msgstr "Netscape"
6092 6179
6093 #: src/gtkprefs.c:1258 6180 #: src/gtkprefs.c:1259
6094 msgid "Mozilla" 6181 msgid "Mozilla"
6095 msgstr "Mozilla" 6182 msgstr "Mozilla"
6096 6183
6097 #: src/gtkprefs.c:1259 6184 #: src/gtkprefs.c:1260
6098 msgid "Konqueror" 6185 msgid "Konqueror"
6099 msgstr "Konqueror" 6186 msgstr "Konqueror"
6100 6187
6101 #: src/gtkprefs.c:1260 6188 #: src/gtkprefs.c:1261
6102 msgid "Galeon" 6189 msgid "Galeon"
6103 msgstr "Galeon" 6190 msgstr "Galeon"
6104 6191
6105 #: src/gtkprefs.c:1269 6192 #: src/gtkprefs.c:1270
6106 msgid "Manual" 6193 msgid "Manual"
6107 msgstr "Andet program" 6194 msgstr "Andet program"
6108 6195
6109 #: src/gtkprefs.c:1310 6196 #: src/gtkprefs.c:1311
6110 msgid "Browser Selection" 6197 msgid "Browser Selection"
6111 msgstr "Browservalg" 6198 msgstr "Browservalg"
6112 6199
6113 #: src/gtkprefs.c:1314 6200 #: src/gtkprefs.c:1315
6114 msgid "_Browser:" 6201 msgid "_Browser:"
6115 msgstr "_Browser:" 6202 msgstr "_Browser:"
6116 6203
6117 #: src/gtkprefs.c:1324 6204 #: src/gtkprefs.c:1325
6118 #, c-format 6205 #, c-format
6119 msgid "" 6206 msgid ""
6120 "_Manual:\n" 6207 "_Manual:\n"
6121 "(%s for URL)" 6208 "(%s for URL)"
6122 msgstr "" 6209 msgstr ""
6123 "_Manuelt:\n" 6210 "_Manuelt:\n"
6124 "(%s for URL)" 6211 "(%s for URL)"
6125 6212
6126 #: src/gtkprefs.c:1345 6213 #: src/gtkprefs.c:1346
6127 msgid "Browser Options" 6214 msgid "Browser Options"
6128 msgstr "Browserindstillinger" 6215 msgstr "Browserindstillinger"
6129 6216
6130 #: src/gtkprefs.c:1346 6217 #: src/gtkprefs.c:1347
6131 msgid "Open new _window by default" 6218 msgid "Open new _window by default"
6132 msgstr "Åbn nyt vindue som standard" 6219 msgstr "Åbn nyt vindue som standard"
6133 6220
6134 #: src/gtkprefs.c:1361 6221 #: src/gtkprefs.c:1362
6135 msgid "Message Logs" 6222 msgid "Message Logs"
6136 msgstr "Besked-logning" 6223 msgstr "Besked-logning"
6137 6224
6138 #: src/gtkprefs.c:1362 6225 #: src/gtkprefs.c:1363
6139 msgid "_Log all instant messages" 6226 msgid "_Log all instant messages"
6140 msgstr "_Log alle samtaler" 6227 msgstr "_Log alle samtaler"
6141 6228
6142 #: src/gtkprefs.c:1364 6229 #: src/gtkprefs.c:1365
6143 msgid "Log all c_hats" 6230 msgid "Log all c_hats"
6144 msgstr "Log alle c_hats" 6231 msgstr "Log alle c_hats"
6145 6232
6146 #: src/gtkprefs.c:1366 6233 #: src/gtkprefs.c:1367
6147 msgid "Strip _HTML from logs" 6234 msgid "Strip _HTML from logs"
6148 msgstr "Fjern _HTML-koder i logfiler" 6235 msgstr "Fjern _HTML-koder i logfiler"
6149 6236
6150 #: src/gtkprefs.c:1369 6237 #: src/gtkprefs.c:1370
6151 msgid "System Logs" 6238 msgid "System Logs"
6152 msgstr "System-logning" 6239 msgstr "System-logning"
6153 6240
6154 #: src/gtkprefs.c:1370 6241 #: src/gtkprefs.c:1371
6155 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 6242 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
6156 msgstr "Registrér når venner logger ind/ud" 6243 msgstr "Registrér når venner logger ind/ud"
6157 6244
6158 #: src/gtkprefs.c:1372 6245 #: src/gtkprefs.c:1373
6159 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 6246 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
6160 msgstr "Registrér når venner bliver aktive/inaktive" 6247 msgstr "Registrér når venner bliver aktive/inaktive"
6161 6248
6162 #: src/gtkprefs.c:1374 6249 #: src/gtkprefs.c:1375
6163 msgid "Log when buddies go away/come _back" 6250 msgid "Log when buddies go away/come _back"
6164 msgstr "Registrér venners fravær/genkomst" 6251 msgstr "Registrér venners fravær/genkomst"
6165 6252
6166 #: src/gtkprefs.c:1376 6253 #: src/gtkprefs.c:1377
6167 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 6254 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
6168 msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær" 6255 msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær"
6169 6256
6170 #: src/gtkprefs.c:1378 6257 #: src/gtkprefs.c:1379
6171 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" 6258 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
6172 msgstr "Seperat logfil for hver ven der logger på" 6259 msgstr "Seperat logfil for hver ven der logger på"
6173 6260
6174 #: src/gtkprefs.c:1421 6261 #: src/gtkprefs.c:1422
6175 msgid "Sound Options" 6262 msgid "Sound Options"
6176 msgstr "Lydindstillinger" 6263 msgstr "Lydindstillinger"
6177 6264
6178 #: src/gtkprefs.c:1422 6265 #: src/gtkprefs.c:1423
6179 msgid "_No sounds when you log in" 6266 msgid "_No sounds when you log in"
6180 msgstr "I_ngen lyde når du logger ind" 6267 msgstr "I_ngen lyde når du logger ind"
6181 6268
6182 #: src/gtkprefs.c:1424 6269 #: src/gtkprefs.c:1425
6183 msgid "_Sounds while away" 6270 msgid "_Sounds while away"
6184 msgstr "Afspil lyde under fravær" 6271 msgstr "Afspil lyde under fravær"
6185 6272
6186 #: src/gtkprefs.c:1428 6273 #: src/gtkprefs.c:1429
6187 msgid "Sound Method" 6274 msgid "Sound Method"
6188 msgstr "Lydmetode" 6275 msgstr "Lydmetode"
6189 6276
6190 #: src/gtkprefs.c:1429 6277 #: src/gtkprefs.c:1430
6191 msgid "_Method:" 6278 msgid "_Method:"
6192 msgstr "_Metode:" 6279 msgstr "_Metode:"
6193 6280
6194 #: src/gtkprefs.c:1431 6281 #: src/gtkprefs.c:1432
6195 msgid "Console beep" 6282 msgid "Console beep"
6196 msgstr "Konsol-bip" 6283 msgstr "Konsol-bip"
6197 6284
6198 #: src/gtkprefs.c:1433 6285 #: src/gtkprefs.c:1434
6199 msgid "Automatic" 6286 msgid "Automatic"
6200 msgstr "Automatisk" 6287 msgstr "Automatisk"
6201 6288
6202 #: src/gtkprefs.c:1440 6289 #: src/gtkprefs.c:1441
6203 msgid "Command" 6290 msgid "Command"
6204 msgstr "Kommando" 6291 msgstr "Kommando"
6205 6292
6206 #: src/gtkprefs.c:1450 6293 #: src/gtkprefs.c:1451
6207 #, c-format 6294 #, c-format
6208 msgid "" 6295 msgid ""
6209 "Sound c_ommand:\n" 6296 "Sound c_ommand:\n"
6210 "(%s for filename)" 6297 "(%s for filename)"
6211 msgstr "" 6298 msgstr ""
6212 "Lyd k_ommando:\n" 6299 "Lyd k_ommando:\n"
6213 "(%s for filnavn)" 6300 "(%s for filnavn)"
6214 6301
6215 #: src/gtkprefs.c:1505 6302 #: src/gtkprefs.c:1506
6216 msgid "_Sending messages removes away status" 6303 msgid "_Sending messages removes away status"
6217 msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus" 6304 msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus"
6218 6305
6219 #: src/gtkprefs.c:1507 6306 #: src/gtkprefs.c:1508
6220 msgid "_Queue new messages when away" 6307 msgid "_Queue new messages when away"
6221 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" 6308 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær"
6222 6309
6223 #: src/gtkprefs.c:1510 6310 #: src/gtkprefs.c:1511
6224 msgid "Auto-response" 6311 msgid "Auto-response"
6225 msgstr "Automatisk svar" 6312 msgstr "Automatisk svar"
6226 6313
6227 #: src/gtkprefs.c:1513 6314 #: src/gtkprefs.c:1514
6228 msgid "Seconds before _resending:" 6315 msgid "Seconds before _resending:"
6229 msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:" 6316 msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:"
6230 6317
6231 #: src/gtkprefs.c:1516 6318 #: src/gtkprefs.c:1517
6232 msgid "_Send auto-response" 6319 msgid "_Send auto-response"
6233 msgstr "_Send automatisk svar" 6320 msgstr "_Send automatisk svar"
6234 6321
6235 #: src/gtkprefs.c:1518 6322 #: src/gtkprefs.c:1519
6236 msgid "_Only send auto-response when idle" 6323 msgid "_Only send auto-response when idle"
6237 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" 6324 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende"
6238 6325
6239 #: src/gtkprefs.c:1520 6326 #: src/gtkprefs.c:1521
6240 msgid "Send auto-response in active conversations" 6327 msgid "Send auto-response in active conversations"
6241 msgstr "Send automatisk svar i aktive samtaler" 6328 msgstr "Send automatisk svar i aktive samtaler"
6242 6329
6243 #: src/gtkprefs.c:1533 6330 #: src/gtkprefs.c:1534
6244 msgid "Idle _time reporting:" 6331 msgid "Idle _time reporting:"
6245 msgstr "Måling af inaktiv _tid:" 6332 msgstr "Måling af inaktiv _tid:"
6246 6333
6247 #: src/gtkprefs.c:1536 6334 #: src/gtkprefs.c:1537
6248 msgid "Gaim usage" 6335 msgid "Gaim usage"
6249 msgstr "Brug af gaim" 6336 msgstr "Brug af gaim"
6250 6337
6251 #: src/gtkprefs.c:1539 6338 #: src/gtkprefs.c:1540
6252 msgid "X usage" 6339 msgid "X usage"
6253 msgstr "Brug af X" 6340 msgstr "Brug af X"
6254 6341
6255 #: src/gtkprefs.c:1541 6342 #: src/gtkprefs.c:1542
6256 msgid "Windows usage" 6343 msgid "Windows usage"
6257 msgstr "Brug af Windows" 6344 msgstr "Brug af Windows"
6258 6345
6259 #: src/gtkprefs.c:1549 6346 #: src/gtkprefs.c:1550
6260 msgid "Auto-away" 6347 msgid "Auto-away"
6261 msgstr "Automatisk fraværende" 6348 msgstr "Automatisk fraværende"
6262 6349
6263 #: src/gtkprefs.c:1550 6350 #: src/gtkprefs.c:1551
6264 msgid "Set away _when idle" 6351 msgid "Set away _when idle"
6265 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" 6352 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet"
6266 6353
6267 #: src/gtkprefs.c:1552 6354 #: src/gtkprefs.c:1553
6268 msgid "_Minutes before setting away:" 6355 msgid "_Minutes before setting away:"
6269 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" 6356 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:"
6270 6357
6271 #: src/gtkprefs.c:1559 6358 #: src/gtkprefs.c:1560
6272 msgid "Away m_essage:" 6359 msgid "Away m_essage:"
6273 msgstr "Fraværsb_esked:" 6360 msgstr "Fraværsb_esked:"
6274 6361
6275 #: src/gtkprefs.c:1621 6362 #: src/gtkprefs.c:1622
6276 #, c-format 6363 #, c-format
6277 msgid "" 6364 msgid ""
6278 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 6365 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
6279 "\n" 6366 "\n"
6280 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 6367 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
6285 "\n" 6372 "\n"
6286 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n" 6373 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n"
6287 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" 6374 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
6288 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" 6375 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s"
6289 6376
6290 #: src/gtkprefs.c:1626 6377 #: src/gtkprefs.c:1627
6291 #, c-format 6378 #, c-format
6292 msgid "" 6379 msgid ""
6293 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 6380 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
6294 "\n" 6381 "\n"
6295 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 6382 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
6300 "\n" 6387 "\n"
6301 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n" 6388 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n"
6302 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 6389 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
6303 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" 6390 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s"
6304 6391
6305 #: src/gtkprefs.c:1804 6392 #: src/gtkprefs.c:1805
6306 msgid "Load" 6393 msgid "Load"
6307 msgstr "Indlæs" 6394 msgstr "Indlæs"
6308 6395
6309 #: src/gtkprefs.c:1811 6396 #: src/gtkprefs.c:1859
6310 msgid "Name"
6311 msgstr "Navn"
6312
6313 #: src/gtkprefs.c:1858
6314 msgid "Details" 6397 msgid "Details"
6315 msgstr "Detaljer" 6398 msgstr "Detaljer"
6316 6399
6317 #: src/gtkprefs.c:1983 6400 #: src/gtkprefs.c:1984
6318 msgid "Sound Selection" 6401 msgid "Sound Selection"
6319 msgstr "Lydvalg" 6402 msgstr "Lydvalg"
6320 6403
6321 #: src/gtkprefs.c:2090 6404 #: src/gtkprefs.c:2091
6322 msgid "Play" 6405 msgid "Play"
6323 msgstr "Afspil" 6406 msgstr "Afspil"
6324 6407
6325 #: src/gtkprefs.c:2097 6408 #: src/gtkprefs.c:2098
6326 msgid "Event" 6409 msgid "Event"
6327 msgstr "Begivenhed" 6410 msgstr "Begivenhed"
6328 6411
6329 #: src/gtkprefs.c:2120 6412 #: src/gtkprefs.c:2121
6330 msgid "Reset" 6413 msgid "Reset"
6331 msgstr "Nulstil" 6414 msgstr "Nulstil"
6332 6415
6333 #: src/gtkprefs.c:2124 6416 #: src/gtkprefs.c:2125
6334 msgid "Choose..." 6417 msgid "Choose..."
6335 msgstr "Vælg..." 6418 msgstr "Vælg..."
6336 6419
6337 #: src/gtkprefs.c:2248 6420 #: src/gtkprefs.c:2249
6338 msgid "_Edit" 6421 msgid "_Edit"
6339 msgstr "R_edigér" 6422 msgstr "R_edigér"
6340 6423
6341 #: src/gtkprefs.c:2284 6424 #: src/gtkprefs.c:2285
6342 msgid "Interface" 6425 msgid "Interface"
6343 msgstr "Grænseflade" 6426 msgstr "Grænseflade"
6344 6427
6345 #: src/gtkprefs.c:2285 6428 #: src/gtkprefs.c:2286
6346 msgid "Smiley Themes" 6429 msgid "Smiley Themes"
6347 msgstr "Smiley-temaer" 6430 msgstr "Smiley-temaer"
6348 6431
6349 #: src/gtkprefs.c:2286 6432 #: src/gtkprefs.c:2287
6350 msgid "Fonts" 6433 msgid "Fonts"
6351 msgstr "Skrifttyper" 6434 msgstr "Skrifttyper"
6352 6435
6353 #: src/gtkprefs.c:2287 6436 #: src/gtkprefs.c:2288
6354 msgid "Message Text" 6437 msgid "Message Text"
6355 msgstr "Beskedtekst" 6438 msgstr "Beskedtekst"
6356 6439
6357 #: src/gtkprefs.c:2288 6440 #: src/gtkprefs.c:2289
6358 msgid "Shortcuts" 6441 msgid "Shortcuts"
6359 msgstr "Genveje" 6442 msgstr "Genveje"
6360 6443
6361 #: src/gtkprefs.c:2291 6444 #: src/gtkprefs.c:2292
6362 msgid "IMs" 6445 msgid "IMs"
6363 msgstr "Beskeder" 6446 msgstr "Beskeder"
6364 6447
6365 #: src/gtkprefs.c:2293 6448 #: src/gtkprefs.c:2294
6366 msgid "Proxy" 6449 msgid "Proxy"
6367 msgstr "Mellemvært" 6450 msgstr "Mellemvært"
6368 6451
6369 #. We use the registered default browser in windows 6452 #. We use the registered default browser in windows
6370 #: src/gtkprefs.c:2296 6453 #: src/gtkprefs.c:2297
6371 msgid "Browser" 6454 msgid "Browser"
6372 msgstr "Browser" 6455 msgstr "Browser"
6373 6456
6374 #: src/gtkprefs.c:2298 6457 #: src/gtkprefs.c:2299
6375 msgid "Logging" 6458 msgid "Logging"
6376 msgstr "Logning" 6459 msgstr "Logning"
6377 6460
6378 #: src/gtkprefs.c:2299 6461 #: src/gtkprefs.c:2300
6379 msgid "Sounds" 6462 msgid "Sounds"
6380 msgstr "Lydeffekter" 6463 msgstr "Lydeffekter"
6381 6464
6382 #: src/gtkprefs.c:2300 6465 #: src/gtkprefs.c:2301
6383 msgid "Sound Events" 6466 msgid "Sound Events"
6384 msgstr "Lydhandlinger" 6467 msgstr "Lydhandlinger"
6385 6468
6386 #: src/gtkprefs.c:2301 6469 #: src/gtkprefs.c:2302
6387 msgid "Away / Idle" 6470 msgid "Away / Idle"
6388 msgstr "Væk / inaktiv" 6471 msgstr "Væk / inaktiv"
6389 6472
6390 #: src/gtkprefs.c:2302 6473 #: src/gtkprefs.c:2303
6391 msgid "Away Messages" 6474 msgid "Away Messages"
6392 msgstr "Fraværsbeskeder" 6475 msgstr "Fraværsbeskeder"
6393 6476
6394 #: src/gtkprefs.c:2305 6477 #: src/gtkprefs.c:2306
6395 msgid "Plugins" 6478 msgid "Plugins"
6396 msgstr "Udvidelsesmoduler" 6479 msgstr "Udvidelsesmoduler"
6480
6481 #: src/gtkprivacy.c:86
6482 msgid "Allow all users to contact me"
6483 msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig"
6484
6485 #: src/gtkprivacy.c:87
6486 msgid "Allow only the users on my buddy list"
6487 msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste"
6488
6489 #: src/gtkprivacy.c:88
6490 msgid "Allow only the users below"
6491 msgstr "Tillad kun brugerne forneden"
6492
6493 #: src/gtkprivacy.c:89
6494 msgid "Block all users"
6495 msgstr "Blokér alle brugere"
6496
6497 #: src/gtkprivacy.c:90
6498 msgid "Block the users below"
6499 msgstr "Blokér brugerne forneden"
6500
6501 #: src/gtkprivacy.c:357
6502 msgid "Privacy"
6503 msgstr "Privatliv"
6504
6505 #: src/gtkprivacy.c:372
6506 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
6507 msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks."
6508
6509 #. "Set privacy for:" label
6510 #: src/gtkprivacy.c:384
6511 msgid "Set privacy for:"
6512 msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:"
6513
6514 #: src/gtkprivacy.c:551 src/gtkprivacy.c:567
6515 msgid "Permit User"
6516 msgstr "Tillad bruger"
6517
6518 #: src/gtkprivacy.c:552
6519 msgid "Type a user you permit to contact you."
6520 msgstr "Angiv en bruger, du vil tillade at kontakte dig."
6521
6522 #: src/gtkprivacy.c:553
6523 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
6524 msgstr "Indtast navnet på den bruger, som der har lov til at kontakte dig."
6525
6526 #: src/gtkprivacy.c:556 src/gtkprivacy.c:569
6527 msgid "Permit"
6528 msgstr "Tillad"
6529
6530 #: src/gtkprivacy.c:561
6531 #, c-format
6532 msgid "Allow %s to contact you?"
6533 msgstr "Tillad %s at kontakte dig?"
6534
6535 #: src/gtkprivacy.c:563
6536 #, c-format
6537 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
6538 msgstr "Er du sikker på at du vil tillade %s at kontakte dig?"
6539
6540 #: src/gtkprivacy.c:590 src/gtkprivacy.c:603
6541 msgid "Block User"
6542 msgstr "Blokér bruger"
6543
6544 #: src/gtkprivacy.c:591
6545 msgid "Type a user to block."
6546 msgstr "Angiv en bruger at blokere."
6547
6548 #: src/gtkprivacy.c:592
6549 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
6550 msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere."
6551
6552 #: src/gtkprivacy.c:599
6553 #, c-format
6554 msgid "Block %s?"
6555 msgstr "Blokér %s?"
6556
6557 #: src/gtkprivacy.c:601
6558 #, c-format
6559 msgid "Are you sure you want to block %s?"
6560 msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?"
6397 6561
6398 #: src/gtkrequest.c:190 6562 #: src/gtkrequest.c:190
6399 msgid "Apply" 6563 msgid "Apply"
6400 msgstr "Anvend" 6564 msgstr "Anvend"
6401 6565
6468 #: src/gtkutils.c:318 6632 #: src/gtkutils.c:318
6469 msgid "Gaim - Save Icon" 6633 msgid "Gaim - Save Icon"
6470 msgstr "Gaim - Gem ikon" 6634 msgstr "Gaim - Gem ikon"
6471 6635
6472 #. full help text 6636 #. full help text
6473 #: src/gtkutils.c:972 6637 #: src/gtkutils.c:1020
6474 #, c-format 6638 #, c-format
6475 msgid "" 6639 msgid ""
6476 "Gaim %s\n" 6640 "Gaim %s\n"
6477 "Usage: %s [OPTION]...\n" 6641 "Usage: %s [OPTION]...\n"
6478 "\n" 6642 "\n"
6502 " -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" 6666 " -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n"
6503 " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n" 6667 " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n"
6504 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" 6668 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
6505 6669
6506 #. short message 6670 #. short message
6507 #: src/gtkutils.c:987 6671 #: src/gtkutils.c:1035
6508 #, c-format 6672 #, c-format
6509 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 6673 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
6510 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" 6674 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n"
6511 6675
6512 #: src/html.c:321 6676 #: src/html.c:321
6703 #: src/server.c:1085 src/server.c:1095 6867 #: src/server.c:1085 src/server.c:1095
6704 #, c-format 6868 #, c-format
6705 msgid "%s logged in." 6869 msgid "%s logged in."
6706 msgstr "%s loggede ind." 6870 msgstr "%s loggede ind."
6707 6871
6708 #: src/server.c:1113 src/server.c:1121 6872 #: src/server.c:1114 src/server.c:1122
6709 #, c-format 6873 #, c-format
6710 msgid "%s logged out." 6874 msgid "%s logged out."
6711 msgstr "%s loggede ud." 6875 msgstr "%s loggede ud."
6712 6876
6713 #: src/server.c:1162 6877 #: src/server.c:1167
6714 #, c-format 6878 #, c-format
6715 msgid "" 6879 msgid ""
6716 "%s has just been warned by %s.\n" 6880 "%s has just been warned by %s.\n"
6717 "Your new warning level is %d%%" 6881 "Your new warning level is %d%%"
6718 msgstr "" 6882 msgstr ""
6719 "%s er blevet advaret af %s.\n" 6883 "%s er blevet advaret af %s.\n"
6720 "Dit nye advarselsniveau er %d%%" 6884 "Dit nye advarselsniveau er %d%%"
6721 6885
6722 #: src/server.c:1165 6886 #: src/server.c:1170
6723 msgid "an anonymous person" 6887 msgid "an anonymous person"
6724 msgstr "en anonym person" 6888 msgstr "en anonym person"
6725 6889
6726 #: src/server.c:1255 6890 #: src/server.c:1260
6727 #, c-format 6891 #, c-format
6728 msgid "" 6892 msgid ""
6729 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 6893 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
6730 "%s" 6894 "%s"
6731 msgstr "" 6895 msgstr ""
6732 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n" 6896 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n"
6733 "%s" 6897 "%s"
6734 6898
6735 #: src/server.c:1259 6899 #: src/server.c:1264
6736 #, c-format 6900 #, c-format
6737 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 6901 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
6738 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n" 6902 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n"
6739 6903
6740 #: src/server.c:1265 6904 #: src/server.c:1270
6741 msgid "Accept chat invitation?" 6905 msgid "Accept chat invitation?"
6742 msgstr "Accepter chat invitation?" 6906 msgstr "Accepter chat invitation?"
6743 6907
6744 #: src/server.c:1438 6908 #: src/server.c:1443
6745 msgid "Gaim - Popup" 6909 msgid "Gaim - Popup"
6746 msgstr "Gaim - Pop op" 6910 msgstr "Gaim - Pop op"
6747 6911
6748 #: src/server.c:1465 6912 #: src/server.c:1470
6749 msgid "More Info" 6913 msgid "More Info"
6750 msgstr "Flere oplysninger" 6914 msgstr "Flere oplysninger"
6751 6915
6752 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 6916 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
6753 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 6917 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
6780 msgid "minute" 6944 msgid "minute"
6781 msgid_plural "minutes" 6945 msgid_plural "minutes"
6782 msgstr[0] "minut" 6946 msgstr[0] "minut"
6783 msgstr[1] "minutter" 6947 msgstr[1] "minutter"
6784 6948
6785 #: src/util.c:933 6949 #: src/util.c:934
6786 msgid "Calculating..." 6950 msgid "Calculating..."
6787 msgstr "Udregner..." 6951 msgstr "Udregner..."
6788 6952
6789 #: src/util.c:936 6953 #: src/util.c:937
6790 msgid "Unknown." 6954 msgid "Unknown."
6791 msgstr "Ukendt." 6955 msgstr "Ukendt."
6792 6956
6793 #: src/plugin.c:222 6957 #: src/plugin.c:215
6794 #, c-format 6958 #, c-format
6795 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" 6959 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information"
6796 msgstr "Modulet %s returnede ikke nogen gyldig modul information" 6960 msgstr "Modulet %s returnede ikke nogen gyldig modul information"
6797 6961
6798 #: src/plugin.c:227 6962 #: src/plugin.c:220
6799 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 6963 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
6800 msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul." 6964 msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul."
6801 6965
6802 #. * Custom away message. 6966 #. * Custom away message.
6803 #: src/prpl.h:176 6967 #: src/prpl.h:177
6804 msgid "Custom" 6968 msgid "Custom"
6805 msgstr "Brugerdefineret" 6969 msgstr "Brugerdefineret"
6806 6970
6807 #: src/gtkdebug.c:133 6971 #: src/gtkdebug.c:133
6808 msgid "Debug Window" 6972 msgid "Debug Window"