comparison po/el.po @ 24820:e2d725ef42c8

Updated Greek translation from Bouklis Panos (closes #7815) Updated Portuguese (Brazilian) translation from Rodrigo Luiz Marques Flores (closes #7816)
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 18 Dec 2008 09:51:03 +0000
parents 3cae90524840
children 85c6d7eb690c
comparison
equal deleted inserted replaced
24819:3bd11d6b66bd 24820:e2d725ef42c8
6 # Copyright (C) Panayotis Katsaloulis <panayotis@panayotis.com>, 2005. 6 # Copyright (C) Panayotis Katsaloulis <panayotis@panayotis.com>, 2005.
7 # Copyright (C) Ubuntu Greek Translators <ubuntu-gr@lists.ubuntu.com.>, 2005. 7 # Copyright (C) Ubuntu Greek Translators <ubuntu-gr@lists.ubuntu.com.>, 2005.
8 # 8 #
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: el\n" 11 "Project-Id-Version: pidgin[el]\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" 13 "POT-Creation-Date: 2008-12-18 01:17-0800\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-25 19:57+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2008-12-17 23:56+0200\n"
15 "Last-Translator: Bouklis Panos <panos@echidna-band.com>\n" 15 "Last-Translator: Bouklis Panos <panos@echidna-band.com>\n"
16 "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" 16 "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" 20 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 22
23 #. Translators may want to transliterate the name. 23 #. Translators may want to transliterate the name.
24 #. It is not to be translated. 24 #. It is not to be translated.
25 msgid "Finch" 25 msgid "Finch"
26 msgstr "Finch" 26 msgstr "Finch"
63 msgstr "Σφάλμα" 63 msgstr "Σφάλμα"
64 64
65 msgid "Account was not added" 65 msgid "Account was not added"
66 msgstr "Ο λογαριασμός δεν προστέθηκε" 66 msgstr "Ο λογαριασμός δεν προστέθηκε"
67 67
68 #, fuzzy
69 msgid "Username of an account must be non-empty." 68 msgid "Username of an account must be non-empty."
70 msgstr "Το εμφανιζόμενο όνομα ενός λογαριασμού δεν πρέπει να είναι κενό." 69 msgstr "Το εμφανιζόμενο όνομα ενός λογαριασμού δεν πρέπει να είναι κενό."
71 70
72 msgid "New mail notifications" 71 msgid "New mail notifications"
73 msgstr "Ειδοποιήσεις νέας αλληλογραφίας" 72 msgstr "Ειδοποιήσεις νέας αλληλογραφίας"
74 73
75 msgid "Remember password" 74 msgid "Remember password"
76 msgstr "Απομνημόνευση κωδικού" 75 msgstr "Απομνημόνευση κωδικού"
77 76
78 #, fuzzy
79 msgid "There are no protocol plugins installed." 77 msgid "There are no protocol plugins installed."
80 msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρόσθετα πρωτοκόλλου." 78 msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρόσθετα πρωτοκόλλου."
81 79
82 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" 80 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
83 msgstr "(Πιθανώς να ξεχάσατε να κάνετε 'make install'.)" 81 msgstr "(Πιθανώς να ξεχάσατε να κάνετε 'make install'.)"
89 msgstr "Νέος λογαριασμός" 87 msgstr "Νέος λογαριασμός"
90 88
91 msgid "Protocol:" 89 msgid "Protocol:"
92 msgstr "Πρωτόκολλο:" 90 msgstr "Πρωτόκολλο:"
93 91
94 #, fuzzy
95 msgid "Username:" 92 msgid "Username:"
96 msgstr "_Όνομα χρήστη:" 93 msgstr "Όνομα χρήστη:"
97 94
98 msgid "Password:" 95 msgid "Password:"
99 msgstr "Κωδικός:" 96 msgstr "Κωδικός:"
100 97
101 msgid "Alias:" 98 msgid "Alias:"
102 msgstr "Γνωστός ως:" 99 msgstr "Γνωστός ως:"
103 100
104 #. Register checkbox 101 #. Register checkbox
105 #, fuzzy
106 msgid "Create this account on the server" 102 msgid "Create this account on the server"
107 msgstr "Δημιουργία αυτού του νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή" 103 msgstr "Δημιουργία αυτού του νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή"
108 104
109 #. Cancel button 105 #. Cancel button
110 #. Cancel 106 #. Cancel
182 "Τελευταία θέαση: πριν %s" 178 "Τελευταία θέαση: πριν %s"
183 179
184 msgid "Default" 180 msgid "Default"
185 msgstr "Προεπιλογή" 181 msgstr "Προεπιλογή"
186 182
187 #, fuzzy
188 msgid "You must provide a username for the buddy." 183 msgid "You must provide a username for the buddy."
189 msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα εμφανιζόμενο όνομα για το φίλο." 184 msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα χρήστη για το φίλο."
190 185
191 msgid "You must provide a group." 186 msgid "You must provide a group."
192 msgstr "Πρέπει να δώσετε μία ομάδα." 187 msgstr "Πρέπει να δώσετε μία ομάδα."
193 188
194 msgid "You must select an account." 189 msgid "You must select an account."
360 msgstr "Αποκλεισμός" 355 msgstr "Αποκλεισμός"
361 356
362 msgid "Unblock" 357 msgid "Unblock"
363 msgstr "Ακύρωση αποκλεισμού" 358 msgstr "Ακύρωση αποκλεισμού"
364 359
365 #, fuzzy
366 msgid "" 360 msgid ""
367 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" 361 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
368 "Unblock." 362 "Unblock."
369 msgstr "" 363 msgstr ""
370 "Παρακαλούμε εισάγετε το εμφανιζόμενο όνομα ή ψευδώνυμο του ατόμου το οποίο " 364 "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα χρήστη ή το ψευδώνυμο του ατόμου το οποίο "
371 "θέλετε να αποκλείσετε / ακυρώσετε τον αποκλεισμό του." 365 "θέλετε να αποκλείσετε / ακυρώσετε τον αποκλεισμό του."
372 366
373 #. Not multiline 367 #. Not multiline
374 #. Not masked? 368 #. Not masked?
375 #. No hints? 369 #. No hints?
377 msgstr "Εντάξει" 371 msgstr "Εντάξει"
378 372
379 msgid "New Instant Message" 373 msgid "New Instant Message"
380 msgstr "Νέο άμεσο μήνυμα" 374 msgstr "Νέο άμεσο μήνυμα"
381 375
382 #, fuzzy
383 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." 376 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
384 msgstr "" 377 msgstr ""
385 "Παρακαλούμε εισάγετε το εμφανιζόμενο όνομα ή ψευδώνυμο του ατόμου στο οποίο " 378 "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα χρήστη ή ψευδώνυμο του ατόμου στο οποίο θέλετε "
386 "θέλετε να στείλετε άμεσο μήνυμα." 379 "να στείλετε άμεσο μήνυμα."
387 380
388 msgid "Channel" 381 msgid "Channel"
389 msgstr "Κανάλι" 382 msgstr "Κανάλι"
390 383
391 msgid "Join a Chat" 384 msgid "Join a Chat"
396 "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα της συζήτησης που θέλετε να συμμετάσχετε." 389 "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα της συζήτησης που θέλετε να συμμετάσχετε."
397 390
398 msgid "Join" 391 msgid "Join"
399 msgstr "Συμμετοχή" 392 msgstr "Συμμετοχή"
400 393
401 #, fuzzy
402 msgid "" 394 msgid ""
403 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " 395 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
404 "view." 396 "view."
405 msgstr "" 397 msgstr ""
406 "Παρακαλούμε εισάγετε το εμφανιζόμενο όνομα ή ψευδώνυμο του ατόμου που θα " 398 "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα χρήστη ή το ψευδώνυμο του ατόμου που θα θέλατε "
407 "θέλατε να προβάλλετε την καταγραφή του." 399 "να προβάλλετε την καταγραφή του."
408 400
409 #. Create the "Options" frame. 401 #. Create the "Options" frame.
410 msgid "Options" 402 msgid "Options"
411 msgstr "Επιλογές" 403 msgstr "Επιλογές"
412 404
420 msgstr "Συμμετοχή σε συζήτηση..." 412 msgstr "Συμμετοχή σε συζήτηση..."
421 413
422 msgid "View Log..." 414 msgid "View Log..."
423 msgstr "Εμφάνιση καταγραφής..." 415 msgstr "Εμφάνιση καταγραφής..."
424 416
425 #, fuzzy
426 msgid "View All Logs" 417 msgid "View All Logs"
427 msgstr "Εμφάνιση καταγραφής" 418 msgstr "Εμφάνιση όλων των καταγραφών"
428 419
429 msgid "Show" 420 msgid "Show"
430 msgstr "Εμφάνιση" 421 msgstr "Εμφάνιση"
431 422
432 msgid "Empty groups" 423 msgid "Empty groups"
619 "καταγράφονται." 610 "καταγράφονται."
620 611
621 msgid "Send To" 612 msgid "Send To"
622 msgstr "Αποστολή σε" 613 msgstr "Αποστολή σε"
623 614
624 #, fuzzy
625 msgid "Invite message" 615 msgid "Invite message"
626 msgstr "Εισαγωγή στο μήνυμα" 616 msgstr "Μήνυμα πρόσκλησης"
627 617
628 msgid "Invite" 618 msgid "Invite"
629 msgstr "Πρόσκληση" 619 msgstr "Πρόσκληση"
630 620
631 #, fuzzy
632 msgid "" 621 msgid ""
633 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" 622 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
634 "along with an optional invite message." 623 "along with an optional invite message."
635 msgstr "" 624 msgstr ""
636 "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα του χρήστη που επιθυμείτε να προσκαλέσετε, " 625 "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα του χρήστη που επιθυμείτε να προσκαλέσετε,\n"
637 "μαζί με ένα προαιρετικό μήνυμα πρόσκλησης." 626 "μαζί με ένα προαιρετικό μήνυμα πρόσκλησης."
638 627
639 msgid "Conversation" 628 msgid "Conversation"
640 msgstr "Συνομιλία" 629 msgstr "Συνομιλία"
641 630
646 msgstr "Εμφάνιση χρονοσήμων" 635 msgstr "Εμφάνιση χρονοσήμων"
647 636
648 msgid "Add Buddy Pounce..." 637 msgid "Add Buddy Pounce..."
649 msgstr "Προσθήκη εφόρμησης φίλου..." 638 msgstr "Προσθήκη εφόρμησης φίλου..."
650 639
651 #, fuzzy
652 msgid "Invite..." 640 msgid "Invite..."
653 msgstr "Πρόσκληση" 641 msgstr "Πρόσκληση..."
654 642
655 msgid "Enable Logging" 643 msgid "Enable Logging"
656 msgstr "Ενεργοποίηση καταγραφής" 644 msgstr "Ενεργοποίηση καταγραφής"
657 645
658 msgid "Enable Sounds" 646 msgid "Enable Sounds"
659 msgstr "Ενεργοποίηση ήχων" 647 msgstr "Ενεργοποίηση ήχων"
660 648
661 msgid "<AUTO-REPLY> " 649 msgid "<AUTO-REPLY> "
662 msgstr "<ΑΥΤΟΜΑΤΗ-ΑΠΑΝΤΗΣΗ> " 650 msgstr "<ΑΥΤΟΜΑΤΗ-ΑΠΑΝΤΗΣΗ> "
663 651
664 #, fuzzy, c-format 652 #, c-format
665 msgid "List of %d user:\n" 653 msgid "List of %d user:\n"
666 msgid_plural "List of %d users:\n" 654 msgid_plural "List of %d users:\n"
667 msgstr[0] "Λίστα χρηστών:\n" 655 msgstr[0] "Λίστα %d χρήστη:\n"
668 msgstr[1] "Λίστα χρηστών:\n" 656 msgstr[1] "Λίστα %d χρηστών:\n"
669 657
670 msgid "Supported debug options are: version" 658 msgid "Supported debug options are: version"
671 msgstr "Οι υποστηριζόμενες επιλογές αποσφαλμάτωσης είναι: έκδοση" 659 msgstr "Οι υποστηριζόμενες επιλογές αποσφαλμάτωσης είναι: έκδοση"
672 660
673 msgid "No such command (in this context)." 661 msgid "No such command (in this context)."
688 msgstr "" 676 msgstr ""
689 677
690 #, c-format 678 #, c-format
691 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." 679 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
692 msgstr "" 680 msgstr ""
681 "%s δεν είναι ένα έγκυρο χρώμα. Δείτε το '/help msgcolor' για τα έγκυρα "
682 "χρώματα."
693 683
694 msgid "" 684 msgid ""
695 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 685 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
696 "command." 686 "command."
697 msgstr "" 687 msgstr ""
762 msgstr "Φίλτρο:" 752 msgstr "Φίλτρο:"
763 753
764 msgid "Pause" 754 msgid "Pause"
765 msgstr "Παύση" 755 msgstr "Παύση"
766 756
767 #, fuzzy, c-format 757 #, c-format
768 msgid "File Transfers - %d%% of %d file" 758 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
769 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" 759 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
770 msgstr[0] "Μεταφορές αρχείων - %d%% από %d αρχεία" 760 msgstr[0] "Μεταφορές αρχείων - %d%% από %d αρχείο"
771 msgstr[1] "Μεταφορές αρχείων - %d%% από %d αρχεία" 761 msgstr[1] "Μεταφορές αρχείων - %d%% από %d αρχεία"
772 762
773 #. Create the window. 763 #. Create the window.
774 msgid "File Transfers" 764 msgid "File Transfers"
775 msgstr "Μεταφορές αρχείων" 765 msgstr "Μεταφορές αρχείων"
813 803
814 #, c-format 804 #, c-format
815 msgid "%.2f KiB/s" 805 msgid "%.2f KiB/s"
816 msgstr "%.2f KiB/δευτερόλεπτο" 806 msgstr "%.2f KiB/δευτερόλεπτο"
817 807
818 #, fuzzy
819 msgid "Sent" 808 msgid "Sent"
820 msgstr "Ορισμός" 809 msgstr "Στάλθηκε"
821 810
822 #, fuzzy
823 msgid "Received" 811 msgid "Received"
824 msgstr "Εισερχόμενα μηνύματα" 812 msgstr "Λήφθηκε"
825 813
826 msgid "Finished" 814 msgid "Finished"
827 msgstr "Ολοκληρώθηκε" 815 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
828 816
829 #, c-format 817 #, c-format
830 msgid "The file was saved as %s." 818 msgid "The file was saved as %s."
831 msgstr "Το αρχείο αποθηκεύτηκε ως %s." 819 msgstr "Το αρχείο αποθηκεύτηκε ως %s."
832 820
833 #, fuzzy
834 msgid "Sending" 821 msgid "Sending"
835 msgstr "Αποστολή" 822 msgstr "Αποστολή"
836 823
837 #, fuzzy
838 msgid "Receiving" 824 msgid "Receiving"
839 msgstr "Απομένουν" 825 msgstr "Λήψη"
840 826
841 #, c-format 827 #, c-format
842 msgid "Conversation in %s on %s" 828 msgid "Conversation in %s on %s"
843 msgstr "Συνομιλία στο %s στις %s" 829 msgstr "Συνομιλία στο %s στις %s"
844 830
885 871
886 #, c-format 872 #, c-format
887 msgid "Conversations with %s" 873 msgid "Conversations with %s"
888 msgstr "Συνομιλίες με %s" 874 msgstr "Συνομιλίες με %s"
889 875
890 #, fuzzy
891 msgid "All Conversations" 876 msgid "All Conversations"
892 msgstr "Συνομιλίες" 877 msgstr "Όλες οι συνομιλίες"
893 878
894 msgid "System Log" 879 msgid "System Log"
895 msgstr "Καταγραφή συστήματος" 880 msgstr "Καταγραφή συστήματος"
896 881
897 msgid "Emails" 882 msgid "Emails"
929 msgstr "Μήνυμα" 914 msgstr "Μήνυμα"
930 915
931 msgid "(none)" 916 msgid "(none)"
932 msgstr "(κανένα)" 917 msgstr "(κανένα)"
933 918
934 #, fuzzy
935 msgid "URI" 919 msgid "URI"
936 msgstr "UIN" 920 msgstr "URI"
937 921
938 msgid "ERROR" 922 msgid "ERROR"
939 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ" 923 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ"
940 924
941 msgid "loading plugin failed" 925 msgid "loading plugin failed"
1185 msgstr "Συνομιλίες" 1169 msgstr "Συνομιλίες"
1186 1170
1187 msgid "Logging" 1171 msgid "Logging"
1188 msgstr "Καταγραφή" 1172 msgstr "Καταγραφή"
1189 1173
1190 #, fuzzy
1191 msgid "You must fill all the required fields." 1174 msgid "You must fill all the required fields."
1192 msgstr "Συμπληρώστε τα πεδία καταχώρησης." 1175 msgstr "Πρέπει να συμπληρώσετε όλα τα απαιτούμενα πεδία."
1193 1176
1194 #, fuzzy
1195 msgid "The required fields are underlined." 1177 msgid "The required fields are underlined."
1196 msgstr "Το απαραίτητο πρόσθετο %s δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί." 1178 msgstr "Τα απαραίτητα πεδία είναι υπογραμμισμένα"
1197 1179
1198 msgid "Not implemented yet." 1180 msgid "Not implemented yet."
1199 msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί ακόμη." 1181 msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί ακόμη."
1200 1182
1201 msgid "Save File..." 1183 msgid "Save File..."
1243 msgstr "Μιλάτε σε συζήτηση" 1225 msgstr "Μιλάτε σε συζήτηση"
1244 1226
1245 msgid "Others talk in chat" 1227 msgid "Others talk in chat"
1246 msgstr "Άλλοι μιλούν σε συζήτηση" 1228 msgstr "Άλλοι μιλούν σε συζήτηση"
1247 1229
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Someone says your username in chat" 1230 msgid "Someone says your username in chat"
1250 msgstr "Κάποιος είπε το όνομά σας σε μια συζήτηση" 1231 msgstr "Κάποιος είπε το όνομά σας σε μια συζήτηση"
1251 1232
1252 msgid "GStreamer Failure" 1233 msgid "GStreamer Failure"
1253 msgstr "Αποτυχία GStreamer" 1234 msgstr "Αποτυχία GStreamer"
2158 2139
2159 #, c-format 2140 #, c-format
2160 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" 2141 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2161 msgstr "Δεν ταιριάζουν οι εκδόσεις ABI %d.%d.x (χρειάζεται %d.%d.x)" 2142 msgstr "Δεν ταιριάζουν οι εκδόσεις ABI %d.%d.x (χρειάζεται %d.%d.x)"
2162 2143
2163 #, fuzzy
2164 msgid "" 2144 msgid ""
2165 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" 2145 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
2166 msgstr "Το πρόσθετο δεν ανταποκρίνεται σε όλες τις απαιτούμενες λειτουργίες" 2146 msgstr ""
2147 "Το πρόσθετο δεν ανταποκρίνεται σε όλες τις απαιτούμενες λειτουργίες "
2148 "(list_icon, login και close)"
2167 2149
2168 #, c-format 2150 #, c-format
2169 msgid "" 2151 msgid ""
2170 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 2152 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2171 "again." 2153 "again."
2243 msgstr "" 2225 msgstr ""
2244 "Αναδυόμενη ειδοποίηση όταν ολοκληρώνεται μία αυτόματη αποδοχή μεταφοράς " 2226 "Αναδυόμενη ειδοποίηση όταν ολοκληρώνεται μία αυτόματη αποδοχή μεταφοράς "
2245 "αρχείου\n" 2227 "αρχείου\n"
2246 "(μόνο όταν δεν υπάρχει συνομιλία με τον αποστολέα)" 2228 "(μόνο όταν δεν υπάρχει συνομιλία με τον αποστολέα)"
2247 2229
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Create a new directory for each user" 2230 msgid "Create a new directory for each user"
2250 msgstr "Επιλέξτε κατάλογο χρηστών για αναζήτηση" 2231 msgstr "Δημιουργία ενός νέου καταλόγου για κάθε χρήστη"
2251 2232
2252 msgid "Notes" 2233 msgid "Notes"
2253 msgstr "Σημειώσεις" 2234 msgstr "Σημειώσεις"
2254 2235
2255 msgid "Enter your notes below..." 2236 msgid "Enter your notes below..."
2416 2397
2417 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" 2398 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
2418 msgstr "Τέλος χρονικού ορίου ενεργού χρήστη (σε λεπτά)" 2399 msgstr "Τέλος χρονικού ορίου ενεργού χρήστη (σε λεπτά)"
2419 2400
2420 msgid "Apply hiding rules to buddies" 2401 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2421 msgstr "" 2402 msgstr "Εφαρμογή κανόνων απόκρυψης στους φίλους"
2422 2403
2423 #. *< type 2404 #. *< type
2424 #. *< ui_requirement 2405 #. *< ui_requirement
2425 #. *< flags 2406 #. *< flags
2426 #. *< dependencies 2407 #. *< dependencies
2593 #. *< version 2574 #. *< version
2594 msgid "Prepends a newline to displayed message." 2575 msgid "Prepends a newline to displayed message."
2595 msgstr "Εισάγει μία νέα γραμμή πριν από το εμφανιζόμενο μήνυμα." 2576 msgstr "Εισάγει μία νέα γραμμή πριν από το εμφανιζόμενο μήνυμα."
2596 2577
2597 #. *< summary 2578 #. *< summary
2598 #, fuzzy
2599 msgid "" 2579 msgid ""
2600 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " 2580 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
2601 "the username in the conversation window." 2581 "the username in the conversation window."
2602 msgstr "" 2582 msgstr ""
2603 "Εισάγει μία νέα γραμμή στα μηνύματα έτσι ώστε το μήνυμα να φαίνεται κάτω από " 2583 "Εισάγει μία νέα γραμμή στα μηνύματα έτσι ώστε το μήνυμα να φαίνεται κάτω από "
2604 "το εμφανιζόμενο όνομα στο παράθυρο συνομιλίας." 2584 "το όνομα χρήστη στο παράθυρο συνομιλίας."
2605 2585
2606 msgid "Offline Message Emulation" 2586 msgid "Offline Message Emulation"
2607 msgstr "" 2587 msgstr ""
2608 2588
2609 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." 2589 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2838 msgstr "" 2818 msgstr ""
2839 "Δεν ήταν δυνατός ο εντοπισμός μιας εγκατάστασης ActiveTCL. Αν θέλετε να " 2819 "Δεν ήταν δυνατός ο εντοπισμός μιας εγκατάστασης ActiveTCL. Αν θέλετε να "
2840 "χρησιμοποιήσετε πρόσθετα TCL εγκαταστήστε το ActiveTCL από το http://www." 2820 "χρησιμοποιήσετε πρόσθετα TCL εγκαταστήστε το ActiveTCL από το http://www."
2841 "activestate.com\n" 2821 "activestate.com\n"
2842 2822
2843 #, fuzzy
2844 msgid "" 2823 msgid ""
2845 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." 2824 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
2846 "pidgin.im/BonjourWindows for more information." 2825 "pidgin.im/BonjourWindows for more information."
2847 msgstr "" 2826 msgstr ""
2848 "Δε βρέθηκε το σετ εργαλείων Apple Bonjour για Windows, δείτε τις Συχνές " 2827 "Δε βρέθηκε το σετ εργαλείων Apple Bonjour για Windows, δείτε τις Συχνές "
2849 "Ερωτήσεις στο: http://developer.pidgin.im/wiki/Using%" 2828 "Ερωτήσεις στο: http://d.pidgin.im/BonjourWindows για περισσότερες "
2850 "20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging για περισσότερες "
2851 "πληροφορίες." 2829 "πληροφορίες."
2852 2830
2853 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 2831 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
2854 msgstr "Αδυναμία ακρόασης εισερχόμενων συνδέσεων άμεσων μηνυμάτων\n" 2832 msgstr "Αδυναμία ακρόασης εισερχόμενων συνδέσεων άμεσων μηνυμάτων\n"
2855 2833
3248 3226
3249 msgid "Encodings" 3227 msgid "Encodings"
3250 msgstr "Κωδικοποιήσεις" 3228 msgstr "Κωδικοποιήσεις"
3251 3229
3252 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" 3230 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
3253 msgstr "" 3231 msgstr "Αυτόματος εντοπισμός εισερχόμενου UTF-8"
3254 3232
3255 msgid "Real name" 3233 msgid "Real name"
3256 msgstr "Πραγματικό όνομα" 3234 msgstr "Πραγματικό όνομα"
3257 3235
3258 #. 3236 #.
3265 msgid "Bad mode" 3243 msgid "Bad mode"
3266 msgstr "Κακή κατάσταση" 3244 msgstr "Κακή κατάσταση"
3267 3245
3268 #, c-format 3246 #, c-format
3269 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" 3247 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3270 msgstr "" 3248 msgstr "Αποκλεισμός του %s από %s, ορίστηκε πριν %s"
3271 3249
3272 #, fuzzy, c-format 3250 #, c-format
3273 msgid "Ban on %s" 3251 msgid "Ban on %s"
3274 msgstr "Αιτία: %s" 3252 msgstr "Αποκλεισμός του %s"
3275 3253
3276 #, fuzzy
3277 msgid "End of ban list" 3254 msgid "End of ban list"
3278 msgstr "Δεν είναι στη λίστα" 3255 msgstr "Τέλος λίστας αποκλεισμών"
3279 3256
3280 #, c-format 3257 #, c-format
3281 msgid "You are banned from %s." 3258 msgid "You are banned from %s."
3282 msgstr "Σας απαγόρευσαν την είσοδο στο %s." 3259 msgstr "Σας απαγόρευσαν την είσοδο στο %s."
3283 3260
3641 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 3618 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
3642 msgstr "" 3619 msgstr ""
3643 "Ο εξυπηρετητής απαιτεί TLS/SSL για να γίνει σύνδεση. Δε βρέθηκε υποστήριξη " 3620 "Ο εξυπηρετητής απαιτεί TLS/SSL για να γίνει σύνδεση. Δε βρέθηκε υποστήριξη "
3644 "TLS/SSL." 3621 "TLS/SSL."
3645 3622
3646 #, fuzzy
3647 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." 3623 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
3648 msgstr "" 3624 msgstr "Θέλετε κρυπτογράφηση αλλά δε βρέθηκε υποστήριξη TLS/SSL."
3649 "Ο εξυπηρετητής απαιτεί TLS/SSL για να γίνει σύνδεση. Δε βρέθηκε υποστήριξη "
3650 "TLS/SSL."
3651 3625
3652 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3626 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3653 msgstr "" 3627 msgstr ""
3654 "Ο εξυπηρετητής απαιτεί έγκριση με σκέτο κείμενο μέσω μιας μη κωδικοποιημένης " 3628 "Ο εξυπηρετητής απαιτεί έγκριση με σκέτο κείμενο μέσω μιας μη κωδικοποιημένης "
3655 "ροής" 3629 "ροής"
3853 3827
3854 msgid "Public Key Publishing" 3828 msgid "Public Key Publishing"
3855 msgstr "" 3829 msgstr ""
3856 3830
3857 msgid "User Chatting" 3831 msgid "User Chatting"
3858 msgstr "" 3832 msgstr "Ο χρήστης συζητάει"
3859 3833
3860 msgid "User Browsing" 3834 msgid "User Browsing"
3861 msgstr "" 3835 msgstr "Ο χρήστης περιηγείται"
3862 3836
3863 msgid "User Gaming" 3837 msgid "User Gaming"
3864 msgstr "" 3838 msgstr "Ο χρήστης παίζει"
3865 3839
3866 msgid "User Viewing" 3840 msgid "User Viewing"
3867 msgstr "" 3841 msgstr "Ο χρήστεις προβάλλει"
3868 3842
3869 msgid "Ping" 3843 msgid "Ping"
3870 msgstr "Ping" 3844 msgstr "Ping"
3871 3845
3872 msgid "Stanza Encryption" 3846 msgid "Stanza Encryption"
4492 msgstr "register: Καταχώρηση ενός δωματίου συζητήσεων." 4466 msgstr "register: Καταχώρηση ενός δωματίου συζητήσεων."
4493 4467
4494 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 4468 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
4495 msgstr "topic [νέο θέμα συζήτησης]: Εμφάνιση ή αλλαγή του θέματος συζήτησης." 4469 msgstr "topic [νέο θέμα συζήτησης]: Εμφάνιση ή αλλαγή του θέματος συζήτησης."
4496 4470
4497 #, fuzzy
4498 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room." 4471 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
4499 msgstr "" 4472 msgstr ""
4500 "ban &lt;χρήστης&gt; [δωμάτιο]: Απαγόρευση εισόδου ενός χρήστη στο δωμάτιο." 4473 "ban &lt;χρήστης&gt; [αιτία]: Απαγόρευση εισόδου ενός χρήστη στο δωμάτιο."
4501 4474
4502 msgid "" 4475 msgid ""
4503 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 4476 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
4504 "affiliation with the room." 4477 "affiliation with the room."
4505 msgstr "" 4478 msgstr ""
4512 "ρόλο ενός χρήστη στο δωμάτιο." 4485 "ρόλο ενός χρήστη στο δωμάτιο."
4513 4486
4514 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 4487 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
4515 msgstr "invite &lt;χρήστης&gt; [μήνυμα]: Πρόσκληση ενός χρήστη στο δωμάτιο." 4488 msgstr "invite &lt;χρήστης&gt; [μήνυμα]: Πρόσκληση ενός χρήστη στο δωμάτιο."
4516 4489
4517 #, fuzzy
4518 msgid "join: &lt;room&gt; [password]: Join a chat on this server." 4490 msgid "join: &lt;room&gt; [password]: Join a chat on this server."
4519 msgstr "" 4491 msgstr ""
4520 "join: &lt;δωμάτιο&gt; [εξυπηρετητής]: Συμμετοχή σε συζήτηση σε αυτόν τον " 4492 "join: &lt;δωμάτιο&gt; [κωδικός]: Συμμετοχή σε συζήτηση σε αυτόν τον "
4521 "εξυπηρετητή." 4493 "εξυπηρετητή."
4522 4494
4523 #, fuzzy
4524 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room." 4495 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room."
4525 msgstr "kick &lt;χρήστης&gt; [δωμάτιο]: Εκδιωγμός ενός χρήστη από το δωμάτιο." 4496 msgstr "kick &lt;χρήστης&gt; [αιτία]: Εκδιωγμός ενός χρήστη από το δωμάτιο."
4526 4497
4527 msgid "" 4498 msgid ""
4528 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 4499 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
4529 msgstr "" 4500 msgstr ""
4530 "msg &lt;χρήστης&gt; &lt;μήνυμα&gt;: Αποστολή προσωπικού μηνύματος σε έναν " 4501 "msg &lt;χρήστης&gt; &lt;μήνυμα&gt;: Αποστολή προσωπικού μηνύματος σε έναν "
4574 msgid "File transfer proxies" 4545 msgid "File transfer proxies"
4575 msgstr "Διαμεσολαβητές μεταφοράς αρχείων" 4546 msgstr "Διαμεσολαβητές μεταφοράς αρχείων"
4576 4547
4577 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, 4548 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4578 #. shared with MSN 4549 #. shared with MSN
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Show Custom Smileys" 4550 msgid "Show Custom Smileys"
4581 msgstr "Εμφάνιση προσαρμοσμένων smileys" 4551 msgstr "Εμφάνισε τις προσαρμοσμένες φατσούλες"
4582 4552
4583 #, c-format 4553 #, c-format
4584 msgid "%s has left the conversation." 4554 msgid "%s has left the conversation."
4585 msgstr "%s αποχώρησε από τη συνομιλία." 4555 msgstr "%s αποχώρησε από τη συνομιλία."
4586 4556
4601 msgstr "Μεταφορά μηνύματος σε %s απέτυχε: %s" 4571 msgstr "Μεταφορά μηνύματος σε %s απέτυχε: %s"
4602 4572
4603 msgid "XMPP Message Error" 4573 msgid "XMPP Message Error"
4604 msgstr "Σφάλμα μηνύματος XMPP" 4574 msgstr "Σφάλμα μηνύματος XMPP"
4605 4575
4606 #, fuzzy, c-format 4576 #, c-format
4607 msgid "(Code %s)" 4577 msgid "(Code %s)"
4608 msgstr " (Κώδικας %s)" 4578 msgstr " (Κωδικός %s)"
4609 4579
4610 msgid "XML Parse error" 4580 msgid "XML Parse error"
4611 msgstr "Σφάλμα ανάλυσης XML" 4581 msgstr "Σφάλμα ανάλυσης XML"
4612 4582
4613 msgid "Unknown Error in presence" 4583 msgid "Unknown Error in presence"
4700 msgstr "Επιλέξτε μία ενέργεια" 4670 msgstr "Επιλέξτε μία ενέργεια"
4701 4671
4702 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" 4672 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
4703 msgstr "Αδύνατη η λήψη ενός βιβλίου διευθύνσεων του MSN" 4673 msgstr "Αδύνατη η λήψη ενός βιβλίου διευθύνσεων του MSN"
4704 4674
4675 #. only notify the user about problems adding to the friends list
4676 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
4677 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
4678 #, c-format
4679 msgid "Unable to add \"%s\"."
4680 msgstr "Αδυναμία προσθήκης του \"%s\"."
4681
4682 msgid "Buddy Add error"
4683 msgstr "Σφάλμα προσθήκης φίλου"
4684
4685 msgid "The username specified does not exist."
4686 msgstr "Το όνομα χρήστη που δόθηκε δεν υπάρχει."
4687
4705 #, c-format 4688 #, c-format
4706 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 4689 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
4707 msgstr "Προβλήματα συγχρονισμού της λίστας φίλων στο %s (%s)" 4690 msgstr "Προβλήματα συγχρονισμού της λίστας φίλων στο %s (%s)"
4708 4691
4709 #, c-format 4692 #, c-format
4744 4727
4745 #, c-format 4728 #, c-format
4746 msgid "Already logged in" 4729 msgid "Already logged in"
4747 msgstr "Ήδη συνδεδεμένος" 4730 msgstr "Ήδη συνδεδεμένος"
4748 4731
4749 #, fuzzy, c-format 4732 #, c-format
4750 msgid "Invalid username" 4733 msgid "Invalid username"
4751 msgstr "Μη έγκυρο όνομα" 4734 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
4752 4735
4753 #, c-format 4736 #, c-format
4754 msgid "Invalid friendly name" 4737 msgid "Invalid friendly name"
4755 msgstr "Μη έγκυρο φιλικό όνομα" 4738 msgstr "Μη έγκυρο φιλικό όνομα"
4756 4739
4928 4911
4929 #, c-format 4912 #, c-format
4930 msgid "Passport account not yet verified" 4913 msgid "Passport account not yet verified"
4931 msgstr "Ο λογαριασμός διαβατηρίου δεν πιστοποιήθηκε" 4914 msgstr "Ο λογαριασμός διαβατηρίου δεν πιστοποιήθηκε"
4932 4915
4933 #, fuzzy, c-format 4916 #, c-format
4934 msgid "Passport account suspended" 4917 msgid "Passport account suspended"
4935 msgstr "Ο λογαριασμός διαβατηρίου δεν πιστοποιήθηκε" 4918 msgstr ""
4936 4919
4937 #, c-format 4920 #, c-format
4938 msgid "Bad ticket" 4921 msgid "Bad ticket"
4939 msgstr "Κακό εισιτήριο" 4922 msgstr "Κακό εισιτήριο"
4940 4923
4944 4927
4945 #, c-format 4928 #, c-format
4946 msgid "MSN Error: %s\n" 4929 msgid "MSN Error: %s\n"
4947 msgstr "Σφάλμα MSN: %s\n" 4930 msgstr "Σφάλμα MSN: %s\n"
4948 4931
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Other Contacts" 4932 msgid "Other Contacts"
4951 msgstr "Προτιμώμενη επαφή" 4933 msgstr "Άλλες επαφές"
4952 4934
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Non-IM Contacts" 4935 msgid "Non-IM Contacts"
4955 msgstr "Αφαίρεση επαφής" 4936 msgstr "Επαφές μη-άμεσων μηνυμάτων"
4956 4937
4957 msgid "Nudge" 4938 msgid "Nudge"
4958 msgstr "" 4939 msgstr ""
4959 4940
4960 #, c-format 4941 #, c-format
4963 4944
4964 #, c-format 4945 #, c-format
4965 msgid "Nudging %s..." 4946 msgid "Nudging %s..."
4966 msgstr "" 4947 msgstr ""
4967 4948
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Email Address..." 4949 msgid "Email Address..."
4970 msgstr "Διεύθυνση email" 4950 msgstr "Διεύθυνση email..."
4971 4951
4972 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 4952 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
4973 msgstr "Το νέο σας φιλικό όνομα MSN είναι πολύ μεγάλο." 4953 msgstr "Το νέο σας φιλικό όνομα MSN είναι πολύ μεγάλο."
4974 4954
4975 msgid "Set your friendly name." 4955 msgid "Set your friendly name."
5001 msgstr "Επιτρέπεται" 4981 msgstr "Επιτρέπεται"
5002 4982
5003 msgid "Disallow" 4983 msgid "Disallow"
5004 msgstr "Απαγορεύεται" 4984 msgstr "Απαγορεύεται"
5005 4985
5006 #, fuzzy, c-format 4986 #, c-format
5007 msgid "Blocked Text for %s" 4987 msgid "Blocked Text for %s"
5008 msgstr "Σχόλιο του φίλου για %s" 4988 msgstr "Έγινε αποκλεισμός κειμένου για %s"
5009 4989
5010 #, fuzzy
5011 msgid "No text is blocked for this account." 4990 msgid "No text is blocked for this account."
5012 msgstr "Χρήση αυτού του _εικονιδίου φίλου για αυτόν το λογαριασμό." 4991 msgstr "Δεν υπάρχει αποκλεισμός κειμένου για αυτόν τον λογαριασμό."
5013 4992
5014 #, c-format 4993 #, c-format
5015 msgid "" 4994 msgid ""
5016 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" 4995 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
5017 msgstr "" 4996 msgstr ""
5018 4997
5019 #, fuzzy
5020 msgid "This account does not have email enabled." 4998 msgid "This account does not have email enabled."
5021 msgstr "Αυτός ο λογαριασμός Hotmail ίσως δεν είναι ενεργός." 4999 msgstr "Αυτός ο λογαριασμός δεν έχει ενεργοποιημένo email."
5022 5000
5023 msgid "Send a mobile message." 5001 msgid "Send a mobile message."
5024 msgstr "Αποστολή μηνύματος σε κινητό." 5002 msgstr "Αποστολή μηνύματος σε κινητό."
5025 5003
5026 msgid "Page" 5004 msgid "Page"
5027 msgstr "Σελίδα" 5005 msgstr "Σελίδα"
5006
5007 msgid "Playing a game"
5008 msgstr "Παίζει ένα παιχνίδι"
5009
5010 msgid "Working"
5011 msgstr "Δουλεύει"
5028 5012
5029 msgid "Has you" 5013 msgid "Has you"
5030 msgstr "Σας έχει" 5014 msgstr "Σας έχει"
5031 5015
5032 msgid "Home Phone Number" 5016 msgid "Home Phone Number"
5060 msgstr "Καλλιτέχνης" 5044 msgstr "Καλλιτέχνης"
5061 5045
5062 msgid "Album" 5046 msgid "Album"
5063 msgstr "Δίσκος" 5047 msgstr "Δίσκος"
5064 5048
5049 msgid "Game Title"
5050 msgstr "Τίτλος παιχνιδιού"
5051
5052 msgid "Office Title"
5053 msgstr "Τίτλος γραφείου"
5054
5065 msgid "Set Friendly Name..." 5055 msgid "Set Friendly Name..."
5066 msgstr "Ορισμός φιλικού ονόματος..." 5056 msgstr "Ορισμός φιλικού ονόματος..."
5067 5057
5068 msgid "Set Home Phone Number..." 5058 msgid "Set Home Phone Number..."
5069 msgstr "Ορισμός τηλεφώνου οικίας..." 5059 msgstr "Ορισμός τηλεφώνου οικίας..."
5079 5069
5080 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 5070 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5081 msgstr "Επιτρέψτε/απαγορεύσετε τις σελίδες για φορητές συσκευές..." 5071 msgstr "Επιτρέψτε/απαγορεύσετε τις σελίδες για φορητές συσκευές..."
5082 5072
5083 msgid "View Blocked Text..." 5073 msgid "View Blocked Text..."
5084 msgstr "" 5074 msgstr "Προβολή αποκλεισμένου κειμένου..."
5085 5075
5086 msgid "Open Hotmail Inbox" 5076 msgid "Open Hotmail Inbox"
5087 msgstr "Άνοιγμα εισερχομένων Hotmail" 5077 msgstr "Άνοιγμα εισερχομένων Hotmail"
5088 5078
5089 msgid "Send to Mobile" 5079 msgid "Send to Mobile"
5253 "does not exist." 5243 "does not exist."
5254 msgstr "" 5244 msgstr ""
5255 "Αδυναμία εύρεσης πληροφοριών στο προφίλ του χρήστη. Ο χρήστης μάλλον δεν " 5245 "Αδυναμία εύρεσης πληροφοριών στο προφίλ του χρήστη. Ο χρήστης μάλλον δεν "
5256 "υπάρχει." 5246 "υπάρχει."
5257 5247
5258 msgid "Profile URL" 5248 msgid "View web profile"
5259 msgstr "URL προφίλ" 5249 msgstr "Προβολή διαδικτυακού προφίλ"
5260 5250
5261 #. *< type 5251 #. *< type
5262 #. *< ui_requirement 5252 #. *< ui_requirement
5263 #. *< flags 5253 #. *< flags
5264 #. *< dependencies 5254 #. *< dependencies
5275 5265
5276 msgid "HTTP Method Server" 5266 msgid "HTTP Method Server"
5277 msgstr "Μέθοδος εξυπηρετητή HTTP" 5267 msgstr "Μέθοδος εξυπηρετητή HTTP"
5278 5268
5279 msgid "Show custom smileys" 5269 msgid "Show custom smileys"
5280 msgstr "Εμφάνιση προσαρμοσμένων smileys" 5270 msgstr "Εμφάνισε τις προσαρμοσμένες φατσούλες"
5281 5271
5282 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 5272 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5283 msgstr "" 5273 msgstr ""
5284 5274
5285 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 5275 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5286 msgstr "Έγκριση Windows Live ID:Αδυναμία σύνδεσης" 5276 msgstr "Έγκριση Windows Live ID:Αδυναμία σύνδεσης"
5287 5277
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" 5278 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5290 msgstr "Έγκριση Windows Live ID:Αδυναμία σύνδεσης" 5279 msgstr "Έγκριση Windows Live ID:Μη έγκυρη απάντηση"
5291 5280
5292 #, c-format 5281 #, c-format
5293 msgid "%s is not a valid group." 5282 msgid "%s is not a valid group."
5294 msgstr "%s δεν είναι έγκυρη ομάδα." 5283 msgstr "%s δεν είναι έγκυρη ομάδα."
5295 5284
5310 msgstr "Άγνωστο σφάλμα (%d)" 5299 msgstr "Άγνωστο σφάλμα (%d)"
5311 5300
5312 msgid "Unable to add user" 5301 msgid "Unable to add user"
5313 msgstr "Αδυναμία προσθήκης χρήστη" 5302 msgstr "Αδυναμία προσθήκης χρήστη"
5314 5303
5315 #, fuzzy
5316 msgid "The following users are missing from your addressbook" 5304 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5317 msgstr "Τα ακόλουθα είναι τα αποτελέσματα της αναζήτησής σας" 5305 msgstr "Οι ακόλουθοι χρήστες λείπουν από το βιβλίο επαφών σας"
5318 5306
5319 #, c-format 5307 #, c-format
5320 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 5308 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5321 msgstr "Αδυναμία προσθήκης χρήστη σε %s (%s)" 5309 msgstr "Αδυναμία προσθήκης χρήστη σε %s (%s)"
5322 5310
5337 msgstr "%s δεν είναι ένας έγκυρος λογαριασμός διαβατηρίου." 5325 msgstr "%s δεν είναι ένας έγκυρος λογαριασμός διαβατηρίου."
5338 5326
5339 msgid "Service Temporarily Unavailable." 5327 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5340 msgstr "Υπηρεσία προσωρινά μη διαθέσιμη." 5328 msgstr "Υπηρεσία προσωρινά μη διαθέσιμη."
5341 5329
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." 5330 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5344 msgstr "Το μήνυμα δε στάλθηκε επειδή δεν είστε συνδεδεμένοι." 5331 msgstr "Το μήνυμα κινητού δε στάλθηκε επειδή ήταν πολύ μεγάλο."
5345 5332
5346 msgid "Unable to rename group" 5333 msgid "Unable to rename group"
5347 msgstr "Αδυναμία μετονομασίας ομάδας" 5334 msgstr "Αδυναμία μετονομασίας ομάδας"
5348 5335
5349 msgid "Unable to delete group" 5336 msgid "Unable to delete group"
5379 5366
5380 msgid "" 5367 msgid ""
5381 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " 5368 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
5382 "happens when the user is blocked or does not exist." 5369 "happens when the user is blocked or does not exist."
5383 msgstr "" 5370 msgstr ""
5384 5371 "Το μήνυμα δε στάλθηκε επειδή το σύστημα δεν είναι διαθέσιμο. Αυτό συνήθως "
5385 #, fuzzy 5372 "συμβαίνει όταν ο χρήστης είναι αποκλεισμένος ή δεν υπάρχει."
5373
5386 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." 5374 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
5387 msgstr "Το μήνυμα δεν ήταν δυνατό να σταλεί επειδή στέλνουμε πολύ γρήγορα:" 5375 msgstr "Το μήνυμα δε στάλθηκε επειδή τα μηνύματα στέλνονται πολύ γρήγορα."
5388 5376
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." 5377 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
5391 msgstr "Το μήνυμα πιθανό να μη στάλθηκε επειδή συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα:" 5378 msgstr "Το μήνυμα δε στάλθηκε επειδή συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα κωδικοποίησης."
5392 5379
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." 5380 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
5395 msgstr "Το μήνυμα πιθανό να μη στάλθηκε επειδή συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα:" 5381 msgstr "Το μήνυμα δε στάλθηκε επειδή συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα."
5396 5382
5397 msgid "Unable to connect" 5383 msgid "Unable to connect"
5398 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης" 5384 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης"
5399 5385
5400 msgid "Writing error" 5386 msgid "Writing error"
5505 5491
5506 #, c-format 5492 #, c-format
5507 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 5493 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5508 msgstr "%s σας αφαίρεσε από τη λίστα φίλων του." 5494 msgstr "%s σας αφαίρεσε από τη λίστα φίλων του."
5509 5495
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Delete Buddy from Address Book?" 5496 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
5512 msgstr "Προσθήκη στο βιβλίο διευθύνσεων" 5497 msgstr "Διαγραφή φίλου από το βιβλίο διευθύνσεων;"
5513 5498
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" 5499 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5516 msgstr "Θέλετε να προσθέσετε αυτόν το φίλο στη λίστα φίλων σας;" 5500 msgstr "Θέλετε να διαγράψετε αυτόν το φίλο και από το βιβλίο διευθύνσεών σας;"
5517 5501
5518 #. only notify the user about problems adding to the friends list
5519 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
5520 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
5521 #, c-format
5522 msgid "Unable to add \"%s\"."
5523 msgstr "Αδυναμία προσθήκης του \"%s\"."
5524
5525 #, fuzzy
5526 msgid "The username specified is invalid." 5502 msgid "The username specified is invalid."
5527 msgstr "Το εμφανιζόμενο όνομα που δόθηκε δεν είναι έγκυρο." 5503 msgstr "Το όνομα χρήστη που δόθηκε δεν είναι έγκυρο."
5528 5504
5529 msgid "This Hotmail account may not be active." 5505 msgid "This Hotmail account may not be active."
5530 msgstr "Αυτός ο λογαριασμός Hotmail ίσως δεν είναι ενεργός." 5506 msgstr "Αυτός ο λογαριασμός Hotmail ίσως δεν είναι ενεργός."
5507
5508 msgid "Profile URL"
5509 msgstr "URL προφίλ"
5531 5510
5532 #. *< type 5511 #. *< type
5533 #. *< ui_requirement 5512 #. *< ui_requirement
5534 #. *< flags 5513 #. *< flags
5535 #. *< dependencies 5514 #. *< dependencies
5540 #. * summary 5519 #. * summary
5541 #. * description 5520 #. * description
5542 msgid "MSN Protocol Plugin" 5521 msgid "MSN Protocol Plugin"
5543 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου MSN" 5522 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου MSN"
5544 5523
5545 msgid "Missing Cipher" 5524 #, c-format
5546 msgstr "" 5525 msgid "No such user: %s"
5547 5526 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιος χρήστης: %s"
5548 msgid "The RC4 cipher could not be found" 5527
5549 msgstr "" 5528 msgid "User lookup"
5550 5529 msgstr "Εύρεση χρήστη"
5551 msgid ""
5552 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
5553 "not be loaded."
5554 msgstr ""
5555 "Αναβάθμιση σε libpurple με υποστήριξη RC4 (>= 2.0.1). Το πρόσθετο MySpaceIM "
5556 "δε θα φορτωθεί."
5557 5530
5558 msgid "Reading challenge" 5531 msgid "Reading challenge"
5559 msgstr "" 5532 msgstr ""
5560 5533
5561 msgid "Unexpected challenge length from server" 5534 msgid "Unexpected challenge length from server"
5562 msgstr "" 5535 msgstr ""
5563 5536
5564 msgid "Logging in" 5537 msgid "Logging in"
5565 msgstr "Γίνεται είσοδος" 5538 msgstr "Γίνεται είσοδος"
5566 5539
5567 #, fuzzy, c-format 5540 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
5568 msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" 5541 msgstr "MySpaceIM - Δεν ορίστηκε όνομα χρήστη"
5569 msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" 5542
5570 msgstr[0] "" 5543 msgid "You appear to have no MySpace username."
5571 "Χάθηκε η σύνδεση με τον εξυπηρετητή (δεν έχουν ληφθεί δεδομένα για %d " 5544 msgstr "Φαίνεται ότι δεν έχετε όνομα χρήστη στο MySpace."
5572 "δευτερόλεπτα)" 5545
5573 msgstr[1] "" 5546 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
5574 "Χάθηκε η σύνδεση με τον εξυπηρετητή (δεν έχουν ληφθεί δεδομένα για %d " 5547 msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε κάποιο τώρα; (Σημείωση: ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΑΛΛΑΞΕΙ!)"
5575 "δευτερόλεπτα)" 5548
5549 msgid "Lost connection with server"
5550 msgstr "Η σύνδεση με τον εξυπηρετητή χάθηκε"
5576 5551
5577 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. 5552 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
5578 msgid "New mail messages" 5553 msgid "New mail messages"
5579 msgstr "Νέα αλληλογραφία" 5554 msgstr "Νέα αλληλογραφία"
5580 5555
5591 msgstr "Νέα σχόλια εικόνων" 5566 msgstr "Νέα σχόλια εικόνων"
5592 5567
5593 msgid "MySpace" 5568 msgid "MySpace"
5594 msgstr "MySpace" 5569 msgstr "MySpace"
5595 5570
5596 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
5597 msgstr "MySpaceIM - Δεν ορίστηκε όνομα χρήστη"
5598
5599 msgid "You appear to have no MySpace username."
5600 msgstr "Φαίνεται ότι δεν έχετε όνομα χρήστη στο MySpace."
5601
5602 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
5603 msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε κάποιο τώρα; (Σημείωση: ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΑΛΛΑΞΕΙ!)"
5604
5605 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
5606 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
5607 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
5608 msgid "Connected"
5609 msgstr "Συνδέθηκε"
5610
5611 #, c-format
5612 msgid "Protocol error, code %d: %s"
5613 msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλλου, κώδικας %d: %s"
5614
5615 #, c-format
5616 msgid ""
5617 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
5618 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
5619 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
5620 "again."
5621 msgstr ""
5622 "%s Ο κωδικό σας είναι %d χαρακτήρες, μεγαλύτερος από το μέγιστο επιτρεπόμενο "
5623 "μήκος των %d για το MySpaceIM. Παρακαλούμε μικρύνετε τον κωδικό σας στο "
5624 "http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings."
5625 "changePassword και δοκιμάστε ξανά."
5626
5627 msgid "MySpaceIM Error"
5628 msgstr "Σφάλμα MySpaceIM"
5629
5630 msgid "Failed to add buddy"
5631 msgstr "Αδυναμία προσθήκης φίλου"
5632
5633 msgid "'addbuddy' command failed."
5634 msgstr "Αποτυχία εντολής 'addbuddy'."
5635
5636 msgid "persist command failed"
5637 msgstr ""
5638
5639 #, c-format
5640 msgid "No such user: %s"
5641 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιος χρήστης: %s"
5642
5643 msgid "User lookup"
5644 msgstr "Εύρεση χρήστη"
5645
5646 msgid "Failed to remove buddy"
5647 msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης φίλου"
5648
5649 msgid "'delbuddy' command failed"
5650 msgstr "Αποτυχία εντολής 'delbuddy'"
5651
5652 msgid "blocklist command failed"
5653 msgstr "αποτυχία εντολής λίστας αποκλεισμού"
5654
5655 msgid "Invalid input condition"
5656 msgstr "λανθασμένη συνθήκη εισόδου"
5657
5658 msgid "Read buffer full (2)"
5659 msgstr "Η ενδιάμεση μνήμη ανάγνωσης είναι γεμάτη (2)"
5660
5661 msgid "Unparseable message"
5662 msgstr "Μη αναλυόμενο μήνυμα"
5663
5664 #, c-format
5665 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
5666 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον υπολογιστή: %s (%d)"
5667
5668 msgid "IM Friends" 5571 msgid "IM Friends"
5669 msgstr "Φίλοι IM" 5572 msgstr "Φίλοι IM"
5670 5573
5671 #, fuzzy, c-format 5574 #, c-format
5672 msgid "" 5575 msgid ""
5673 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " 5576 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
5674 "the server-side list)" 5577 "the server-side list)"
5675 msgid_plural "" 5578 msgid_plural ""
5676 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " 5579 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
5677 "on the server-side list)" 5580 "on the server-side list)"
5678 msgstr[0] "" 5581 msgstr[0] ""
5679 "%d φίλοι προστέθηκαν ή ανανεώθηκαν από τον εξυπηρετητή (περιλαμβάνονται οι " 5582 "%d φίλος προστέθηκε ή ανανεώθηκε από τον εξυπηρετητή (περιλαμβάνονται οι "
5680 "φίλοι που είναι ήδη στη λίστα του εξυπηρετητή)" 5583 "φίλοι που είναι ήδη στη λίστα του εξυπηρετητή)"
5681 msgstr[1] "" 5584 msgstr[1] ""
5682 "%d φίλοι προστέθηκαν ή ανανεώθηκαν από τον εξυπηρετητή (περιλαμβάνονται οι " 5585 "%d φίλοι προστέθηκαν ή ανανεώθηκαν από τον εξυπηρετητή (περιλαμβάνονται οι "
5683 "φίλοι που είναι ήδη στη λίστα του εξυπηρετητή)" 5586 "φίλοι που είναι ήδη στη λίστα του εξυπηρετητή)"
5684 5587
5685 msgid "Add contacts from server" 5588 msgid "Add contacts from server"
5686 msgstr "Προσθήκη επαφών από τον εξυπηρετητή" 5589 msgstr "Προσθήκη επαφών από τον εξυπηρετητή"
5687 5590
5591 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
5592 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
5593 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
5594 msgid "Connected"
5595 msgstr "Συνδέθηκε"
5596
5597 #, c-format
5598 msgid "Protocol error, code %d: %s"
5599 msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλλου, κώδικας %d: %s"
5600
5601 #, c-format
5602 msgid ""
5603 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
5604 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
5605 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
5606 "again."
5607 msgstr ""
5608 "%s Ο κωδικό σας είναι %d χαρακτήρες, μεγαλύτερος από το μέγιστο επιτρεπόμενο "
5609 "μήκος των %d για το MySpaceIM. Παρακαλούμε μικρύνετε τον κωδικό σας στο "
5610 "http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings."
5611 "changePassword και δοκιμάστε ξανά."
5612
5613 msgid "MySpaceIM Error"
5614 msgstr "Σφάλμα MySpaceIM"
5615
5616 msgid "Invalid input condition"
5617 msgstr "λανθασμένη συνθήκη εισόδου"
5618
5619 msgid "Read buffer full (2)"
5620 msgstr "Η ενδιάμεση μνήμη ανάγνωσης είναι γεμάτη (2)"
5621
5622 msgid "Unparseable message"
5623 msgstr "Μη αναλυόμενο μήνυμα"
5624
5625 #, c-format
5626 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
5627 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον υπολογιστή: %s (%d)"
5628
5629 msgid "Failed to add buddy"
5630 msgstr "Αδυναμία προσθήκης φίλου"
5631
5632 msgid "'addbuddy' command failed."
5633 msgstr "Αποτυχία εντολής 'addbuddy'."
5634
5635 msgid "persist command failed"
5636 msgstr ""
5637
5638 msgid "Failed to remove buddy"
5639 msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης φίλου"
5640
5641 msgid "'delbuddy' command failed"
5642 msgstr "Αποτυχία εντολής 'delbuddy'"
5643
5644 msgid "blocklist command failed"
5645 msgstr "αποτυχία εντολής λίστας αποκλεισμού"
5646
5647 msgid "Missing Cipher"
5648 msgstr ""
5649
5650 msgid "The RC4 cipher could not be found"
5651 msgstr ""
5652
5653 msgid ""
5654 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
5655 "not be loaded."
5656 msgstr ""
5657 "Αναβάθμιση σε libpurple με υποστήριξη RC4 (>= 2.0.1). Το πρόσθετο MySpaceIM "
5658 "δε θα φορτωθεί."
5659
5688 msgid "Add friends from MySpace.com" 5660 msgid "Add friends from MySpace.com"
5689 msgstr "Προσθήκη φίλων από το MySpace.com" 5661 msgstr "Προσθήκη φίλων από το MySpace.com"
5690 5662
5691 msgid "Importing friends failed" 5663 msgid "Importing friends failed"
5692 msgstr "Αποτυχία εισαγωγή φίλων" 5664 msgstr "Αποτυχία εισαγωγή φίλων"
5713 5685
5714 msgid "Show headline in status text" 5686 msgid "Show headline in status text"
5715 msgstr "Εμφάνιση κεφαλίδας στο κείμενο κατάστασης" 5687 msgstr "Εμφάνιση κεφαλίδας στο κείμενο κατάστασης"
5716 5688
5717 msgid "Send emoticons" 5689 msgid "Send emoticons"
5718 msgstr "" 5690 msgstr "Αποστολή φατσουλών"
5719 5691
5720 msgid "Screen resolution (dots per inch)" 5692 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
5721 msgstr "Ανάλυση οθόνης (κουκκίδες ανά ίντσα)" 5693 msgstr "Ανάλυση οθόνης (κουκκίδες ανά ίντσα)"
5722 5694
5723 msgid "Base font size (points)" 5695 msgid "Base font size (points)"
5724 msgstr "Βασικό μέγεθος γραμματοσειράς (πόντοι)" 5696 msgstr "Βασικό μέγεθος γραμματοσειράς (πόντοι)"
5725 5697
5726 msgid "User" 5698 msgid "User"
5727 msgstr "Χρήστης" 5699 msgstr "Χρήστης"
5728 5700
5729 msgid "Profile"
5730 msgstr "Προφίλ"
5731
5732 msgid "Headline" 5701 msgid "Headline"
5733 msgstr "Κεφαλίδα" 5702 msgstr "Κεφαλίδα"
5734 5703
5735 msgid "Song" 5704 msgid "Song"
5736 msgstr "Τραγούδι" 5705 msgstr "Τραγούδι"
5738 msgid "Total Friends" 5707 msgid "Total Friends"
5739 msgstr "Σύνολο φίλων" 5708 msgstr "Σύνολο φίλων"
5740 5709
5741 msgid "Client Version" 5710 msgid "Client Version"
5742 msgstr "Έκδοση πελάτη" 5711 msgstr "Έκδοση πελάτη"
5712
5713 msgid "MySpaceIM - Username Available"
5714 msgstr "MySpaceIM - Το όνομα χρήστη είναι διαθέσιμο"
5715
5716 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
5717 msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη είναι διαθέσιμο. Θέλετε να το ορίσετε;"
5718
5719 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
5720 msgstr "ΑΦΟΥ ΟΡΙΣΤΕΙ, ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΑΛΛΑΞΕΙ!"
5721
5722 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
5723 msgstr "MySpaceIM - Παρακαλούμε ορίστε ένα όνομα χρήστη"
5724
5725 msgid "This username is unavailable."
5726 msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη δεν είναι διαθέσιμο."
5727
5728 msgid "Please try another username:"
5729 msgstr "Παρακαλούμε δοκιμάστε ένα άλλο όνομα χρήστη:"
5743 5730
5744 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect 5731 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
5745 msgid "No username set" 5732 msgid "No username set"
5746 msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα χρήστη" 5733 msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα χρήστη"
5747 5734
5748 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
5749 msgstr "MySpaceIM - Παρακαλούμε ορίστε ένα όνομα χρήστη"
5750
5751 msgid "Please enter a username to check its availability:" 5735 msgid "Please enter a username to check its availability:"
5752 msgstr "" 5736 msgstr ""
5753 "Παρακαλούμε εισάγετε ένα όνομα χρήστη για να ελεγχθεί η διαθεσιμότητά του:" 5737 "Παρακαλούμε εισάγετε ένα όνομα χρήστη για να ελεγχθεί η διαθεσιμότητά του:"
5754
5755 msgid "MySpaceIM - Username Available"
5756 msgstr "MySpaceIM - Το όνομα χρήστη είναι διαθέσιμο"
5757
5758 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
5759 msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη είναι διαθέσιμο. Θέλετε να το ορίσετε;"
5760
5761 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
5762 msgstr "ΑΦΟΥ ΟΡΙΣΤΕΙ, ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΑΛΛΑΞΕΙ!"
5763
5764 msgid "This username is unavailable."
5765 msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη δεν είναι διαθέσιμο."
5766
5767 msgid "Please try another username:"
5768 msgstr "Παρακαλούμε δοκιμάστε ένα άλλο όνομα χρήστη:"
5769 5738
5770 #. TODO: icons for each zap 5739 #. TODO: icons for each zap
5771 #. Lots of comments for translators: 5740 #. Lots of comments for translators:
5772 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a 5741 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
5773 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical 5742 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical
5956 msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε τον εαυτό σας" 5925 msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε τον εαυτό σας"
5957 5926
5958 msgid "Master archive is misconfigured" 5927 msgid "Master archive is misconfigured"
5959 msgstr "" 5928 msgstr ""
5960 5929
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Incorrect username or password" 5930 msgid "Incorrect username or password"
5963 msgstr "Λανθασμένο εμφανιζόμενο όνομα ή κωδικός." 5931 msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη ή κωδικός."
5964 5932
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 5933 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
5967 msgstr "" 5934 msgstr ""
5968 "Δεν ήταν δυνατή η αναγνώριση του κεντρικού υπολογιστή του εμφανιζόμενου " 5935 "Δεν ήταν δυνατή η αναγνώριση του κεντρικού υπολογιστή τουονόματος χρήστη που "
5969 "ονόματος που εισάγατε" 5936 "εισάγατε"
5970 5937
5971 msgid "" 5938 msgid ""
5972 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " 5939 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
5973 "entered" 5940 "entered"
5974 msgstr "" 5941 msgstr ""
5979 msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε δύο φορές το ίδιο άτομο στη συζήτηση" 5946 msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε δύο φορές το ίδιο άτομο στη συζήτηση"
5980 5947
5981 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 5948 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
5982 msgstr "Φτάσατε το όριο στο πλήθος των επιτρεπόμενων επαφών" 5949 msgstr "Φτάσατε το όριο στο πλήθος των επιτρεπόμενων επαφών"
5983 5950
5984 #, fuzzy
5985 msgid "You have entered an incorrect username" 5951 msgid "You have entered an incorrect username"
5986 msgstr "Εισάγατε ένα λανθασμένο εμφανιζόμενο όνομα" 5952 msgstr "Εισάγατε ένα λανθασμένο όνομα χρήστη"
5987 5953
5988 msgid "An error occurred while updating the directory" 5954 msgid "An error occurred while updating the directory"
5989 msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την ανανέωση του καταλόγου" 5955 msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την ανανέωση του καταλόγου"
5990 5956
5991 msgid "Incompatible protocol version" 5957 msgid "Incompatible protocol version"
6221 #. * description 6187 #. * description
6222 msgid "AIM Protocol Plugin" 6188 msgid "AIM Protocol Plugin"
6223 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου AIM" 6189 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου AIM"
6224 6190
6225 msgid "ICQ UIN..." 6191 msgid "ICQ UIN..."
6226 msgstr "" 6192 msgstr "ICQ UIN..."
6227 6193
6228 #. *< type 6194 #. *< type
6229 #. *< ui_requirement 6195 #. *< ui_requirement
6230 #. *< flags 6196 #. *< flags
6231 #. *< dependencies 6197 #. *< dependencies
6322 6288
6323 msgid "In local permit/deny" 6289 msgid "In local permit/deny"
6324 msgstr "Τοπική άδεια/άρνηση" 6290 msgstr "Τοπική άδεια/άρνηση"
6325 6291
6326 msgid "Warning level too high (sender)" 6292 msgid "Warning level too high (sender)"
6327 msgstr "" 6293 msgstr "Πολύ υψηλό επίπεδο προειδοποίησης (αποστολέας)"
6328 6294
6329 msgid "Warning level too high (receiver)" 6295 msgid "Warning level too high (receiver)"
6330 msgstr "" 6296 msgstr "Πολύ υψηλό επίπεδο προειδοποίησης (παραλήπτης)"
6331 6297
6332 msgid "User temporarily unavailable" 6298 msgid "User temporarily unavailable"
6333 msgstr "Χρήστης προσωρινά μη διαθέσιμος" 6299 msgstr "Χρήστης προσωρινά μη διαθέσιμος"
6334 6300
6335 msgid "No match" 6301 msgid "No match"
6429 msgstr "Ζωντανό βίντεο" 6395 msgstr "Ζωντανό βίντεο"
6430 6396
6431 msgid "Camera" 6397 msgid "Camera"
6432 msgstr "Κάμερα" 6398 msgstr "Κάμερα"
6433 6399
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Screen Sharing" 6400 msgid "Screen Sharing"
6436 msgstr "Εμφανιζόμενο όνομα" 6401 msgstr ""
6437 6402
6438 #, c-format 6403 #, c-format
6439 msgid "Free For Chat" 6404 msgid "Free For Chat"
6440 msgstr "Ελεύθερος για συζήτηση" 6405 msgstr "Ελεύθερος για συζήτηση"
6441 6406
6478 "%s" 6443 "%s"
6479 msgstr "" 6444 msgstr ""
6480 "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή BOS:\n" 6445 "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή BOS:\n"
6481 "%s" 6446 "%s"
6482 6447
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Username sent" 6448 msgid "Username sent"
6485 msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα χρήστη" 6449 msgstr "Το όνομα χρήστη στάλθηκε"
6486 6450
6487 msgid "Connection established, cookie sent" 6451 msgid "Connection established, cookie sent"
6488 msgstr "Η σύνδεση πραγματοποιήθηκε, το cookie στάλθηκε" 6452 msgstr "Η σύνδεση πραγματοποιήθηκε, το cookie στάλθηκε"
6489 6453
6490 #. TODO: Don't call this with ssi 6454 #. TODO: Don't call this with ssi
6491 msgid "Finalizing connection" 6455 msgid "Finalizing connection"
6492 msgstr "Ολοκλήρωση σύνδεσης" 6456 msgstr "Ολοκλήρωση σύνδεσης"
6493 6457
6494 #, fuzzy, c-format 6458 #, c-format
6495 msgid "" 6459 msgid ""
6496 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " 6460 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. "
6497 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " 6461 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
6498 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 6462 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
6499 msgstr "" 6463 msgstr ""
6500 "Αδυναμία εισόδου: Δεν ήταν δυνατό να συνδεθείτε ως %s επειδή το εμφανιζόμενο " 6464 "Αδυναμία εισόδου: Δεν ήταν δυνατό να συνδεθείτε ως %s επειδή το όνομα χρήστη "
6501 "όνομα δεν είναι έγκυρο. Τα ονόματα λογαριασμών πρέπει ή να είναι μία έγκυρη " 6465 "δεν είναι έγκυρο. Τα ονόματα χρήστη πρέπει είτε να είναι μία έγκυρη "
6502 "διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, ή να ξεκινούν με ένα γράμμα και να " 6466 "διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, είτε να ξεκινούν με ένα γράμμα και να "
6503 "περιέχουν μόνο γράμματα, αριθμούς και κενά, ή να περιέχουν μόνο αριθμούς." 6467 "περιέχουν μόνο γράμματα, αριθμούς και κενά, είτε να περιέχουν μόνο αριθμούς."
6504 6468
6505 #. Unregistered screen name 6469 #. Unregistered screen name
6506 #. uid is not exist 6470 #. uid is not exist
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Invalid username." 6471 msgid "Invalid username."
6509 msgstr "Μη έγκυρο όνομα" 6472 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη."
6510 6473
6511 msgid "Incorrect password." 6474 msgid "Incorrect password."
6512 msgstr "Λανθασμένος κωδικός." 6475 msgstr "Λανθασμένος κωδικός."
6513 6476
6514 #. Suspended account 6477 #. Suspended account
6682 msgid_plural "" 6645 msgid_plural ""
6683 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 6646 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6684 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από %s λόγω υπέρβασης του ορίου εύρους." 6647 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από %s λόγω υπέρβασης του ορίου εύρους."
6685 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από %s λόγω υπέρβασης του ορίου εύρους." 6648 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από %s λόγω υπέρβασης του ορίου εύρους."
6686 6649
6687 #, fuzzy, c-format 6650 #, c-format
6688 msgid "" 6651 msgid ""
6689 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." 6652 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
6690 msgid_plural "" 6653 msgid_plural ""
6691 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." 6654 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
6692 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από %s επειδή είναι πολύ κακός." 6655 msgstr[0] ""
6693 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από %s επειδή είναι πολύ κακός." 6656 "Χάσατε %hu μήνυμα από %s επειδή το επίπεδο προειδοποίησής του είναι πολύ "
6694 6657 "υψηλό."
6695 #, fuzzy, c-format 6658 msgstr[1] ""
6659 "Χάσατε %hu μηνύματα από %s επειδή το επίπεδο προειδοποίησής του είναι πολύ "
6660 "υψηλό."
6661
6662 #, c-format
6696 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." 6663 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
6697 msgid_plural "" 6664 msgid_plural ""
6698 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." 6665 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
6699 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από %s επειδή είστε πολύ κακός." 6666 msgstr[0] ""
6700 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από %s επειδή είστε πολύ κακός." 6667 "Χάσατε %hu μήνυμα από %s επειδή το επίπεδο προειδοποίησής σας είναι πολύ "
6668 "υψηλό."
6669 msgstr[1] ""
6670 "Χάσατε %hu μηνύματα από %s επειδή το επίπεδο προειδοποίησής σας είναι πολύ "
6671 "υψηλό."
6701 6672
6702 #, c-format 6673 #, c-format
6703 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6674 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6704 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6675 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6705 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από %s για άγνωστο λόγο." 6676 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από %s για άγνωστο λόγο."
6725 msgstr "Συνδεδεμένος από" 6696 msgstr "Συνδεδεμένος από"
6726 6697
6727 msgid "Member Since" 6698 msgid "Member Since"
6728 msgstr "Μέλος από" 6699 msgstr "Μέλος από"
6729 6700
6701 msgid "Profile"
6702 msgstr "Προφίλ"
6703
6730 msgid "Your AIM connection may be lost." 6704 msgid "Your AIM connection may be lost."
6731 msgstr "Η σύνδεσή σας AIM μπορεί να χαθεί." 6705 msgstr "Η σύνδεσή σας AIM μπορεί να χαθεί."
6732 6706
6733 #. The conversion failed! 6707 #. The conversion failed!
6734 msgid "" 6708 msgid ""
6776 msgstr "Ιστοσελίδα" 6750 msgstr "Ιστοσελίδα"
6777 6751
6778 msgid "Pop-Up Message" 6752 msgid "Pop-Up Message"
6779 msgstr "Αναδυόμενο μήνυμα" 6753 msgstr "Αναδυόμενο μήνυμα"
6780 6754
6781 #, fuzzy, c-format 6755 #, c-format
6782 msgid "The following username is associated with %s" 6756 msgid "The following username is associated with %s"
6783 msgid_plural "The following usernames are associated with %s" 6757 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
6784 msgstr[0] "Τo ακόλουθο εμφανιζόμενο όνομα έχει σχέση με %s" 6758 msgstr[0] "Τo ακόλουθο όνομα χρήστη έχει σχέση με %s"
6785 msgstr[1] "Τα ακόλουθα εμφανιζόμενα ονόματα έχουν σχέση με %s" 6759 msgstr[1] "Τα ακόλουθα ονόματα χρήστη έχουν σχέση με %s"
6786 6760
6787 #, c-format 6761 #, c-format
6788 msgid "No results found for email address %s" 6762 msgid "No results found for email address %s"
6789 msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα για τη διεύθυνση email %s" 6763 msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα για τη διεύθυνση email %s"
6790 6764
6793 msgstr "Πρέπει να λάβετε ένα email επιβεβαίωσης του %s." 6767 msgstr "Πρέπει να λάβετε ένα email επιβεβαίωσης του %s."
6794 6768
6795 msgid "Account Confirmation Requested" 6769 msgid "Account Confirmation Requested"
6796 msgstr "Αιτήθηκε επιβεβαίωση λογαριασμού" 6770 msgstr "Αιτήθηκε επιβεβαίωση λογαριασμού"
6797 6771
6798 #, fuzzy, c-format 6772 #, c-format
6799 msgid "" 6773 msgid ""
6800 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " 6774 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
6801 "from the original." 6775 "from the original."
6802 msgstr "" 6776 msgstr ""
6803 "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία διαμόρφωσης του εμφανιζόμενου ονόματος επειδή το " 6777 "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία διαμόρφωσης του ονόματος χρήστη επειδή το ζητούμενο "
6804 "ζητούμενο εμφανιζόμενο όνομα διαφέρει από το αρχικό." 6778 "όνομα διαφέρει από το αρχικό."
6805 6779
6806 #, fuzzy, c-format 6780 #, c-format
6807 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." 6781 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
6808 msgstr "" 6782 msgstr ""
6809 "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία διαμόρφωσης του εμφανιζόμενου ονόματος επειδή δεν " 6783 "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία διαμόρφωσης του ονόματος χρήστη επειδή δεν είναι "
6810 "είναι έγκυρο." 6784 "έγκυρο."
6811 6785
6812 #, fuzzy, c-format 6786 #, c-format
6813 msgid "" 6787 msgid ""
6814 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " 6788 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
6815 "long." 6789 "long."
6816 msgstr "" 6790 msgstr ""
6817 "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία διαμόρφωσης του εμφανιζόμενου ονόματος επειδή το " 6791 "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία διαμόρφωσης του ονόματος χρήστη επειδή το ζητούμενο "
6818 "ζητούμενο εμφανιζόμενο όνομα είναι πολύ μεγάλο." 6792 "όνομα είναι πολύ μεγάλο."
6819 6793
6820 #, fuzzy, c-format 6794 #, c-format
6821 msgid "" 6795 msgid ""
6822 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 6796 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6823 "request pending for this username." 6797 "request pending for this username."
6824 msgstr "" 6798 msgstr ""
6825 "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία αλλαγής της ηλ. διεύθυνσης επειδή υπάρχει μία αίτηση " 6799 "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία αλλαγής της ηλ. διεύθυνσης επειδή υπάρχει μία αίτηση "
6826 "που εκκρεμεί για αυτό το εμφανιζόμενο όνομα." 6800 "που εκκρεμεί για αυτό το όνομα χρήστη."
6827 6801
6828 #, fuzzy, c-format 6802 #, c-format
6829 msgid "" 6803 msgid ""
6830 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 6804 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6831 "too many usernames associated with it." 6805 "too many usernames associated with it."
6832 msgstr "" 6806 msgstr ""
6833 "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία αλλαγής της ηλ. διεύθυνσης επειδή η διεύθυνση που " 6807 "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία αλλαγής της ηλ. διεύθυνσης επειδή η διεύθυνση που "
6834 "δόθηκε σχετίζεται με πολλά εμφανιζόμενα ονόματα." 6808 "δόθηκε σχετίζεται με πολλά ονόματα χρήστη."
6835 6809
6836 #, c-format 6810 #, c-format
6837 msgid "" 6811 msgid ""
6838 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 6812 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6839 "invalid." 6813 "invalid."
6905 "περικόπηκε για εσάς." 6879 "περικόπηκε για εσάς."
6906 6880
6907 msgid "Away message too long." 6881 msgid "Away message too long."
6908 msgstr "Πολύ μεγάλο μήνυμα απουσίας." 6882 msgstr "Πολύ μεγάλο μήνυμα απουσίας."
6909 6883
6910 #, fuzzy, c-format 6884 #, c-format
6911 msgid "" 6885 msgid ""
6912 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " 6886 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
6913 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " 6887 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
6914 "numbers and spaces, or contain only numbers." 6888 "numbers and spaces, or contain only numbers."
6915 msgstr "" 6889 msgstr ""
6916 "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του φίλου %s επειδή το εμφανιζόμενο όνομα δεν " 6890 "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του φίλου %s επειδή το όνομα χρήστη δεν είναι "
6917 "είναι έγκυρο. Τα εμφανιζόμενα ονόματα πρέπει να είναι μία έγκυρη διεύθυνση " 6891 "έγκυρο. Τα ονόματα χρήστη πρέπει να είναι μία έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού "
6918 "ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, ή ξεκινούν με ένα γράμμα και να περιέχουν μόνο " 6892 "ταχυδρομείου, ή ξεκινούν με ένα γράμμα και να περιέχουν μόνο γράμματα, "
6919 "γράμματα, αριθμούς και κενά, ή να περιέχουν μόνο αριθμούς." 6893 "αριθμούς και κενά, ή να περιέχουν μόνο αριθμούς."
6920 6894
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Unable to Add" 6895 msgid "Unable to Add"
6923 msgstr "Αδύνατη η προσθήκη" 6896 msgstr "Αδυναμία προσθήκης"
6924 6897
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" 6898 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
6927 msgstr "Αδύνατη η λήψη της λίστας φίλων" 6899 msgstr "Αδυναμία λήψης της λίστας φίλων"
6928 6900
6929 msgid "" 6901 msgid ""
6930 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " 6902 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
6931 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." 6903 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
6932 msgstr "" 6904 msgstr ""
6949 6921
6950 #, c-format 6922 #, c-format
6951 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." 6923 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
6952 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του φίλου %s για άγνωστο λόγο." 6924 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του φίλου %s για άγνωστο λόγο."
6953 6925
6954 #, fuzzy, c-format 6926 #, c-format
6955 msgid "" 6927 msgid ""
6956 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " 6928 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
6957 "Do you want to add this user?" 6929 "Do you want to add this user?"
6958 msgstr "" 6930 msgstr ""
6959 "Ο χρήστης %s σας έδωσε την άδεια να σας προσθέσει στη λίστα φίλων του. " 6931 "Ο χρήστης %s σας έδωσε την άδεια να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων σας. "
6960 "Εσείς θέλετε να τον προσθέσετε στη δική σας λίστα φίλων;" 6932 "Θέλετε να τον προσθέσετε;"
6961 6933
6962 msgid "Authorization Given" 6934 msgid "Authorization Given"
6963 msgstr "Δόθηκε έγκριση" 6935 msgstr "Δόθηκε έγκριση"
6964 6936
6965 #. Granted 6937 #. Granted
7044 msgstr "Επιλογές εμπιστευτικότητας ICQ" 7016 msgstr "Επιλογές εμπιστευτικότητας ICQ"
7045 7017
7046 msgid "The new formatting is invalid." 7018 msgid "The new formatting is invalid."
7047 msgstr "Η νέα μορφή είναι μη έγκυρη." 7019 msgstr "Η νέα μορφή είναι μη έγκυρη."
7048 7020
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." 7021 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
7051 msgstr "" 7022 msgstr ""
7052 "Η μορφοποίηση του εμφανιζόμενου ονόματος μπορεί να αλλάξει μόνο την " 7023 "Η μορφοποίηση του ονόματος χρήστη μπορεί να αλλάξει μόνο την κεφαλαιοποίηση "
7053 "κεφαλαιοποίηση των γραμμάτων και τα κενά." 7024 "των γραμμάτων και τα κενά."
7054 7025
7055 msgid "Change Address To:" 7026 msgid "Change Address To:"
7056 msgstr "Αλλαγή διεύθυνσης σε:" 7027 msgstr "Αλλαγή διεύθυνσης σε:"
7057 7028
7058 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7029 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7078 msgstr "Πληκτρολογείστε το email του φίλου που ψάχνετε." 7049 msgstr "Πληκτρολογείστε το email του φίλου που ψάχνετε."
7079 7050
7080 msgid "_Search" 7051 msgid "_Search"
7081 msgstr "_Αναζήτηση" 7052 msgstr "_Αναζήτηση"
7082 7053
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Set User Info (web)..." 7054 msgid "Set User Info (web)..."
7085 msgstr "Ορισμός πληροφοριών χρήστη (URL)..." 7055 msgstr "Ορισμός πληροφοριών χρήστη (διαδίκτυο)..."
7086 7056
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Change Password (web)" 7057 msgid "Change Password (web)"
7089 msgstr "Αλλαγή κωδικού (URL)" 7058 msgstr "Αλλαγή κωδικού (διαδίκτυο)"
7090 7059
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Configure IM Forwarding (web)" 7060 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
7093 msgstr "Ρύθμιση προώθησης άμεσων μηνυμάτων (URL)" 7061 msgstr "Ρύθμιση προώθησης άμεσων μηνυμάτων (διαδίκτυο)"
7094 7062
7095 #. ICQ actions 7063 #. ICQ actions
7096 msgid "Set Privacy Options..." 7064 msgid "Set Privacy Options..."
7097 msgstr "Επιλογές εμπιστευτικότητας..." 7065 msgstr "Επιλογές εμπιστευτικότητας..."
7098 7066
7123 "Πάντα χρήση του διαμεσολαβητή AIM/ICQ για \n" 7091 "Πάντα χρήση του διαμεσολαβητή AIM/ICQ για \n"
7124 "τις μεταφορές αρχείων και τα άμεσα μηνύματα \n" 7092 "τις μεταφορές αρχείων και τα άμεσα μηνύματα \n"
7125 "(πιο αργό αλλά δεν αποκαλύπτει τη διεύθυνση IP σας)" 7093 "(πιο αργό αλλά δεν αποκαλύπτει τη διεύθυνση IP σας)"
7126 7094
7127 msgid "Allow multiple simultaneous logins" 7095 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
7128 msgstr "" 7096 msgstr "Να επιτρέπονται οι πολλαπλές εισόδοι"
7129 7097
7130 #, c-format 7098 #, c-format
7131 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7099 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7132 msgstr "" 7100 msgstr ""
7133 "Αίτηση σε %s να συνδεθεί μαζί μας στις %s:%hu για απευθείας άμεσα μηνύματα." 7101 "Αίτηση σε %s να συνδεθεί μαζί μας στις %s:%hu για απευθείας άμεσα μηνύματα."
7226 msgstr "Γουρούνι" 7194 msgstr "Γουρούνι"
7227 7195
7228 msgid "Other" 7196 msgid "Other"
7229 msgstr "Άλλο" 7197 msgstr "Άλλο"
7230 7198
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Visible" 7199 msgid "Visible"
7233 msgstr "Αόρατος" 7200 msgstr "Ορατός"
7234 7201
7235 msgid "Firend Only" 7202 msgid "Friend Only"
7236 msgstr "" 7203 msgstr "Μόνο φίλοι"
7237 7204
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Private" 7205 msgid "Private"
7240 msgstr "Εμπιστευτικότητα" 7206 msgstr "\n"
7241 7207
7242 msgid "QQ Number" 7208 msgid "QQ Number"
7243 msgstr "Αριθμός QQ" 7209 msgstr "Αριθμός QQ"
7244 7210
7245 msgid "Country/Region" 7211 msgid "Country/Region"
7252 msgstr "Ταχ. Κώδικας" 7218 msgstr "Ταχ. Κώδικας"
7253 7219
7254 msgid "Phone Number" 7220 msgid "Phone Number"
7255 msgstr "Αριθμός τηλεφώνου" 7221 msgstr "Αριθμός τηλεφώνου"
7256 7222
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Authorize adding" 7223 msgid "Authorize adding"
7259 msgstr "Έγκριση φίλου;" 7224 msgstr "Έγκριση προσθήκης"
7260 7225
7261 msgid "Cellphone Number" 7226 msgid "Cellphone Number"
7262 msgstr "Αριθμός κινητού" 7227 msgstr "Αριθμός κινητού"
7263 7228
7264 msgid "Personal Introduction" 7229 msgid "Personal Introduction"
7265 msgstr "Προσωπική εισαγωγή" 7230 msgstr "Προσωπική εισαγωγή"
7266 7231
7267 #, fuzzy
7268 msgid "City/Area" 7232 msgid "City/Area"
7269 msgstr "Πόλη" 7233 msgstr "Πόλη/Περιοχή"
7270 7234
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Publish Mobile" 7235 msgid "Publish Mobile"
7273 msgstr "Προσωπικό κινητό" 7236 msgstr "Δημοσιοποίηση κινητού"
7274 7237
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Publish Contact" 7238 msgid "Publish Contact"
7277 msgstr "Επαφή γνωστή ως" 7239 msgstr "Δημοσιοποίηση επαφής"
7278 7240
7279 msgid "College" 7241 msgid "College"
7280 msgstr "Κολέγιο" 7242 msgstr "Κολέγιο"
7281 7243
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Horoscope" 7244 msgid "Horoscope"
7284 msgstr "Σύμβολο ωροσκόπου" 7245 msgstr "Ωροσκόπος"
7285 7246
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Zodiac" 7247 msgid "Zodiac"
7288 msgstr "Ζωδιακό σήμα" 7248 msgstr "Ζώδιο"
7289 7249
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Blood" 7250 msgid "Blood"
7292 msgstr "Αποκλεισμένος" 7251 msgstr "Αίμα"
7293 7252
7294 #, fuzzy
7295 msgid "True" 7253 msgid "True"
7296 msgstr "Ταύρος" 7254 msgstr "Αληθές"
7297 7255
7298 #, fuzzy
7299 msgid "False" 7256 msgid "False"
7300 msgstr "Απέτυχε" 7257 msgstr "Ψευδές"
7301 7258
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Modify Contact" 7259 msgid "Modify Contact"
7304 msgstr "Τροποποίηση λογαριασμού" 7260 msgstr "Τροποποίηση επαφής"
7305 7261
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Modify Address" 7262 msgid "Modify Address"
7308 msgstr "Διεύθυνση οικίας" 7263 msgstr "Τροποποίηση διεύθυνσης"
7309 7264
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Modify Extended Information" 7265 msgid "Modify Extended Information"
7312 msgstr "Τροποποίηση των πληροφοριών μου" 7266 msgstr "Τροποποίηση λεπτομερών πληροφοριών"
7313 7267
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Modify Information" 7268 msgid "Modify Information"
7316 msgstr "Τροποποίηση των πληροφοριών μου" 7269 msgstr "Τροποποίηση πληροφοριών"
7317 7270
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Update" 7271 msgid "Update"
7320 msgstr "Τελευταία ενημέρωση" 7272 msgstr "Ενημέρωση"
7321 7273
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Could not change buddy information." 7274 msgid "Could not change buddy information."
7324 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε τις πληροφορίες του φίλου." 7275 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αλλαγή των πληροφοριών φίλου."
7325 7276
7326 #, c-format 7277 #, c-format
7327 msgid "%d needs Q&A" 7278 msgid "%u requires verification"
7328 msgstr "" 7279 msgstr "%u απαιτεί έγκριση"
7329 7280
7330 #, fuzzy 7281 msgid "Add buddy question"
7331 msgid "Add buddy Q&A" 7282 msgstr "Ερώτηση προσθήκης φίλου"
7332 msgstr "Προσθήκη φίλου" 7283
7333 7284 msgid "Enter answer here"
7334 #, fuzzy 7285 msgstr "Εισάγετε την απάντηση εδώ"
7335 msgid "Input answer here"
7336 msgstr "Εισάγετε το αίτημα εδώ"
7337 7286
7338 msgid "Send" 7287 msgid "Send"
7339 msgstr "Αποστολή" 7288 msgstr "Αποστολή"
7340 7289
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Invalid answer." 7290 msgid "Invalid answer."
7343 msgstr "Μη έγκυρο όνομα" 7291 msgstr "Μη έγκυρη απάντηση"
7344 7292
7345 msgid "Authorization denied message:" 7293 msgid "Authorization denied message:"
7346 msgstr "Μήνυμα άρνησης έγκρισης:" 7294 msgstr "Μήνυμα άρνησης έγκρισης:"
7347 7295
7348 #, fuzzy 7296 msgid "Sorry, you're not my style."
7349 msgid "Sorry, You are not my style." 7297 msgstr "Συγγνώμη, δεν είσαι ο τύπος μου."
7350 msgstr "Συγγνώμη, δεν είσαι ο τύπος μου..." 7298
7351 7299 #, c-format
7352 #, fuzzy, c-format 7300 msgid "%u needs authorization"
7353 msgid "%d needs authentication" 7301 msgstr "%d χρειάζεται έγκριση"
7354 msgstr "Ο χρήστης %d χρειάζεται έγκριση" 7302
7355
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Add buddy authorize" 7303 msgid "Add buddy authorize"
7358 msgstr "Προσθήκη φίλου στη λίστα σας;" 7304 msgstr "Έγκριση προσθήκης φίλου"
7305
7306 msgid "Enter request here"
7307 msgstr "Εισάγετε το αίτημα εδώ"
7308
7309 msgid "Would you be my friend?"
7310 msgstr "Θέλεις να γίνουμε φίλοι;"
7311
7312 msgid "QQ Buddy"
7313 msgstr "Φίλος QQ"
7314
7315 msgid "Add buddy"
7316 msgstr "Προσθήκη φίλου"
7317
7318 msgid "Invalid QQ Number"
7319 msgstr "Μη έγκυρος αριθμός QQ"
7320
7321 msgid "Failed sending authorize"
7322 msgstr "Αποτυχία αποστολής έγκρισης"
7323
7324 #, c-format
7325 msgid "Failed removing buddy %u"
7326 msgstr "Αποτυχία διαγραφής του φίλου %u"
7327
7328 #, c-format
7329 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
7330 msgstr "Αποτυχία διαγραφής μου από τη λίστα του %d"
7331
7332 msgid "No reason given"
7333 msgstr "Δεν δόθηκε αιτία"
7334
7335 #. only need to get value
7336 #, c-format
7337 msgid "You have been added by %s"
7338 msgstr "Προστεθήκατε από %s"
7339
7340 msgid "Would you like to add him?"
7341 msgstr "Θέλετε να τον προσθέσετε;"
7342
7343 #, c-format
7344 msgid "Rejected by %s"
7345 msgstr "Απορρίφθηκε από %s"
7346
7347 #, c-format
7348 msgid "Message: %s"
7349 msgstr "Μήνυμα: %s"
7350
7351 msgid "ID: "
7352 msgstr "ID: "
7353
7354 msgid "Group ID"
7355 msgstr "ID ομάδας"
7356
7357 msgid "QQ Qun"
7358 msgstr "QQ Qun"
7359
7360 msgid "Please enter Qun number"
7361 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε αριθμό Qun"
7362
7363 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
7364 msgstr "Μπορείτε να αναζητήσετε μόνο για μόνιμο Qun\n"
7365
7366 msgid "(Invalid UTF-8 string)"
7367 msgstr "(Λανθασμένη ετικέτα UTF-8)"
7368
7369 msgid "Not member"
7370 msgstr "Μη μέλος"
7371
7372 msgid "Member"
7373 msgstr "Μέλος"
7374
7375 msgid "Requesting"
7376 msgstr "Γίνεται αίτηση"
7377
7378 msgid "Admin"
7379 msgstr "Διαχειριστής"
7380
7381 msgid "Notice"
7382 msgstr "Σημείωση"
7383
7384 msgid "Detail"
7385 msgstr "Λεπτομέρειες"
7386
7387 msgid "Creator"
7388 msgstr "Δημιουργός"
7389
7390 msgid "About me"
7391 msgstr "Σχετικά με μένα"
7392
7393 msgid "Category"
7394 msgstr "Κατηγορία"
7395
7396 msgid "The Qun does not allow others to join"
7397 msgstr "Το Qun δεν επιτρέπει σε άλλους να συμμετάσχουν"
7398
7399 msgid "Join QQ Qun"
7400 msgstr "Συμμετοχή σε QQ Qun"
7359 7401
7360 msgid "Input request here" 7402 msgid "Input request here"
7361 msgstr "Εισάγετε το αίτημα εδώ" 7403 msgstr "Εισάγετε το αίτημα εδώ"
7362 7404
7363 msgid "Would you be my friend?" 7405 #, c-format
7364 msgstr "Θέλεις να γίνουμε φίλοι;" 7406 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
7365 7407 msgstr "Επιτυχής συμμετοχή στο Qun %s (%u)"
7366 #, fuzzy 7408
7367 msgid "QQ Buddy"
7368 msgstr "Φίλος"
7369
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Add buddy"
7372 msgstr "Προσθήκη φίλου"
7373
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Invalid QQ Number"
7376 msgstr "Μη έγκυρο πρόσωπο QQ"
7377
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Failed sending authorize"
7380 msgstr "Παρακαλώ δώστε μου έγκριση!"
7381
7382 #, fuzzy, c-format
7383 msgid "Failed removing buddy %d"
7384 msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης φίλου"
7385
7386 #, fuzzy, c-format
7387 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
7388 msgstr "%s σας αφαίρεσε από τη λίστα φίλων του."
7389
7390 #, fuzzy
7391 msgid "No reason given"
7392 msgstr "Δεν δόθηκε αιτία."
7393
7394 #. only need to get value
7395 #, c-format
7396 msgid "You have been added by %s"
7397 msgstr "Προστεθήκατε από %s"
7398
7399 msgid "Would you like to add him?"
7400 msgstr "Θέλετε να τον προσθέσετε;"
7401
7402 #, fuzzy, c-format
7403 msgid "Rejected by %s"
7404 msgstr "Απόρριψη"
7405
7406 #, c-format
7407 msgid "Message: %s"
7408 msgstr "Μήνυμα: %s"
7409
7410 msgid "ID: "
7411 msgstr "ID: "
7412
7413 msgid "Group ID"
7414 msgstr "ID ομάδας"
7415
7416 msgid "QQ Qun"
7417 msgstr "QQ Qun"
7418
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Please enter Qun number"
7421 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε νέο όνομα για %s"
7422
7423 #, fuzzy
7424 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
7425 msgstr "Μπορείτε να αναζητήσετε μόνο μόνιμες ομάδες QQ\n"
7426
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Not member"
7429 msgstr "Δεν είμαι μέλος"
7430
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Member"
7433 msgstr "Μέλος από"
7434
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Requesting"
7437 msgstr "Διάλογος αιτήματος"
7438
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Admin"
7441 msgstr "Adium"
7442
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Notice"
7445 msgstr "Σημείωση"
7446
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Detail"
7449 msgstr "Προεπιλογή"
7450
7451 msgid "Creator"
7452 msgstr "Δημιουργός"
7453
7454 #, fuzzy
7455 msgid "About me"
7456 msgstr "Σχετικά με το %s"
7457
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Category"
7460 msgstr "Σφάλμα συζήτησης"
7461
7462 #, fuzzy
7463 msgid "The Qun does not allow others to join"
7464 msgstr "Αυτή η ομάδα δεν επιτρέπει σε άλλους να συμμετέχουν"
7465
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Join QQ Qun"
7468 msgstr "Συμμετοχή σε συζήτηση"
7469
7470 #, c-format
7471 msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
7472 msgstr ""
7473
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Successfully joined Qun" 7409 msgid "Successfully joined Qun"
7476 msgstr "Τροποποιήσατε επιτυχώς το μέλος Qun" 7410 msgstr "Επιστυχής συμμετοχή σε Qun"
7477 7411
7478 #, c-format 7412 #, c-format
7479 msgid "Qun %d denied to join" 7413 msgid "Qun %u denied from joining"
7480 msgstr "" 7414 msgstr "Το Qun %u απέρριψε τη συμμετοχή σας"
7481 7415
7482 msgid "QQ Qun Operation" 7416 msgid "QQ Qun Operation"
7483 msgstr "Διαδικασία QQ Qun" 7417 msgstr "Διαδικασία QQ Qun"
7484 7418
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Failed:" 7419 msgid "Failed:"
7487 msgstr "Απέτυχε" 7420 msgstr "Απέτυχε:"
7488 7421
7489 msgid "Join Qun, Unknow Reply" 7422 msgid "Join Qun, Unknown Reply"
7490 msgstr "" 7423 msgstr "Συμμετοχή σε Qun, άγνωστη απάντηση"
7491 7424
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Quit Qun" 7425 msgid "Quit Qun"
7494 msgstr "QQ Qun" 7426 msgstr "Έξοδος από το Qun"
7495 7427
7496 msgid "" 7428 msgid ""
7497 "Note, if you are the creator, \n" 7429 "Note, if you are the creator, \n"
7498 "this operation will eventually remove this Qun." 7430 "this operation will eventually remove this Qun."
7499 msgstr "" 7431 msgstr ""
7500 "Υπόψιν, αν είστε ο δημιουργός, \n" 7432 "Υπόψιν, αν είστε ο δημιουργός, \n"
7501 "αυτή η λειτουργία θα αφαιρέσει αυτό το Qun." 7433 "αυτή η λειτουργία θα αφαιρέσει αυτό το Qun."
7502 7434
7503 #, fuzzy 7435 msgid "Sorry, you are not our style"
7504 msgid "Sorry, you are not our style ..." 7436 msgstr "Συγγνώμη, δεν είσαι ο τύπος μας"
7505 msgstr "Συγγνώμη, δεν είσαι ο τύπος μου..." 7437
7506 7438 msgid "Successfully changed Qun members"
7507 #, fuzzy 7439 msgstr "Επιστυχής αλλαγή των μελών του Qun"
7508 msgid "Successfully changed Qun member" 7440
7509 msgstr "Τροποποιήσατε επιτυχώς το μέλος Qun"
7510
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Successfully changed Qun information" 7441 msgid "Successfully changed Qun information"
7513 msgstr "Τροποποιήστε επιτυχώς τις πληροφορίες Qun" 7442 msgstr "Επιτυχής αλλαγή των πληροφοριών του Qun"
7514 7443
7515 msgid "You have successfully created a Qun" 7444 msgid "You have successfully created a Qun"
7516 msgstr "Δημιουργήσατε επιτυχώς ένα Qun" 7445 msgstr "Δημιουργήσατε επιτυχώς ένα Qun"
7517 7446
7518 #, fuzzy 7447 msgid "Would you like to set up detailed information now?"
7519 msgid "Would you like to set detailed information now?" 7448 msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε τις λεπτομερείς πληροφορίες τώρα;"
7520 msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε τις λεπτομέρειες Qun τώρα;"
7521 7449
7522 msgid "Setup" 7450 msgid "Setup"
7523 msgstr "Ρύθμιση" 7451 msgstr "Ρύθμιση"
7524 7452
7525 #, fuzzy, c-format 7453 #, c-format
7526 msgid "%d requested to join Qun %d for %s" 7454 msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
7527 msgstr "Ο χρήστης %d έκανε αίτηση για συμμετοχή στην ομάδα %d" 7455 msgstr "%u ζήτησε να συμμετάσχει στο Qun %u για %s"
7528 7456
7529 #, fuzzy, c-format 7457 #, c-format
7530 msgid "%d request to join Qun %d" 7458 msgid "%u request to join Qun %u"
7531 msgstr "Ο χρήστης %d έκανε αίτηση για συμμετοχή στην ομάδα %d" 7459 msgstr "%u ζήτησε να συμμετάσχει στο Qun %u"
7532 7460
7533 #, fuzzy, c-format 7461 #, c-format
7534 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" 7462 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
7535 msgstr "Αδύνατη η συμμετοχή του φίλου στη συζήτηση" 7463 msgstr "Αποτυχία συμμετοχής στο Qun %u, με διαχειρηστή τον %u"
7536 7464
7537 #, c-format 7465 #, c-format
7538 msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>" 7466 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
7539 msgstr "" 7467 msgstr "<b>Η συμμετοχή στο Qun %u εγκρίθηκε από τον διαχειρηστή %u για %s</b>"
7540 7468
7541 #, fuzzy, c-format 7469 #, c-format
7542 msgid "<b>Removed buddy %d.</b>" 7470 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
7543 msgstr "Αφαίρεση φίλου" 7471 msgstr "<b>Διαγράφηκε ο φίλος %u.</b>"
7544 7472
7545 #, c-format 7473 #, c-format
7546 msgid "<b>New buddy %d joined.</b>" 7474 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
7547 msgstr "" 7475 msgstr "<b>Νέος φίλος %u συμμετάσχει.</b>"
7548 7476
7549 #, c-format 7477 #, c-format
7550 msgid "Unknown-%d" 7478 msgid "Unknown-%d"
7551 msgstr "Άγνωστο-%d" 7479 msgstr "Άγνωστο-%d"
7552 7480
7553 msgid "Level" 7481 msgid "Level"
7554 msgstr "Επίπεδο" 7482 msgstr "Επίπεδο"
7555 7483
7556 msgid " VIP" 7484 msgid " VIP"
7557 msgstr "" 7485 msgstr " VIP"
7558 7486
7559 msgid " TCP" 7487 msgid " TCP"
7560 msgstr "" 7488 msgstr " TCP"
7561 7489
7562 #, fuzzy
7563 msgid " FromMobile" 7490 msgid " FromMobile"
7564 msgstr "Με φορητή συσκευή" 7491 msgstr "Με κινητό"
7565 7492
7566 #, fuzzy
7567 msgid " BindMobile" 7493 msgid " BindMobile"
7568 msgstr "Με φορητή συσκευή" 7494 msgstr ""
7569 7495
7570 #, fuzzy
7571 msgid " Video" 7496 msgid " Video"
7572 msgstr "Ζωντανό βίντεο" 7497 msgstr "Βίντεο"
7573 7498
7574 #, fuzzy
7575 msgid " Zone" 7499 msgid " Zone"
7576 msgstr "Καμία" 7500 msgstr "Ζώνη"
7577 7501
7578 msgid "Flag" 7502 msgid "Flag"
7579 msgstr "" 7503 msgstr "Σημαία"
7580 7504
7581 msgid "Ver" 7505 msgid "Ver"
7582 msgstr "" 7506 msgstr "Έκδοση"
7583 7507
7584 msgid "Invalid name" 7508 msgid "Invalid name"
7585 msgstr "Μη έγκυρο όνομα" 7509 msgstr "Μη έγκυρο όνομα"
7586 7510
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Select icon..." 7511 msgid "Select icon..."
7589 msgstr "Επιλογή φακέλου..." 7512 msgstr "Επιλογή εικόνας..."
7590 7513
7591 #, fuzzy, c-format 7514 #, c-format
7592 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" 7515 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7593 msgstr "<b>Χρόνος σύνδεσης</b>: %s<br>\n" 7516 msgstr "<b>Ώρα σύνδεσης</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7594 7517
7595 #, fuzzy, c-format 7518 #, c-format
7596 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" 7519 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
7597 msgstr "<b>Σε σύνδεση</b>: %d<br>\n" 7520 msgstr "<b>Φίλοι σε σύνδεση</b>: %d<br>\n"
7598 7521
7599 #, fuzzy, c-format 7522 #, c-format
7600 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" 7523 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7601 msgstr "<b>Τελευταία ανανέωση</b>: %s<br>\n" 7524 msgstr "<b>Τελευταία ανανέωση</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7602 7525
7603 #, fuzzy, c-format 7526 #, c-format
7604 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" 7527 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
7605 msgstr "<b>IP εξυπηρετητή</b>: %s: %d<br>\n" 7528 msgstr "<b>Εξυπηρετητής</b>: %s<br>\n"
7606 7529
7607 #, fuzzy, c-format 7530 #, c-format
7608 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" 7531 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
7609 msgstr "<b>Χρόνος σύνδεσης</b>: %s<br>\n" 7532 msgstr ""
7610 7533
7611 #, c-format 7534 #, c-format
7612 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" 7535 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
7613 msgstr "<b>Λειτουργία σύνδεσης</b>: %s<br>\n" 7536 msgstr "<b>Λειτουργία σύνδεσης</b>: %s<br>\n"
7614 7537
7615 #, fuzzy, c-format 7538 #, c-format
7616 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" 7539 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
7617 msgstr "<b>Λειτουργία σύνδεσης</b>: %s<br>\n" 7540 msgstr "<b>Η διεύθυνση IP μου</b>: %s:%d<br>\n"
7618 7541
7619 #, fuzzy, c-format 7542 #, c-format
7620 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" 7543 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
7621 msgstr "<b>Σε σύνδεση</b>: %d<br>\n" 7544 msgstr "<b>Στάλθηκαν</b>: %lu<br>\n"
7622 7545
7623 #, fuzzy, c-format 7546 #, c-format
7624 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" 7547 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
7625 msgstr "<b>Τελευταία ανανέωση</b>: %s<br>\n" 7548 msgstr ""
7626 7549
7627 #, fuzzy, c-format 7550 #, c-format
7628 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" 7551 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
7629 msgstr "<b>Τελευταία ανανέωση</b>: %s<br>\n" 7552 msgstr "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
7630 7553
7631 #, fuzzy, c-format 7554 #, c-format
7632 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" 7555 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
7633 msgstr "<b>Τελευταία ανανέωση</b>: %s<br>\n" 7556 msgstr "<b>Λήφθηκαν</b>: %lu<br>\n"
7634 7557
7635 #, fuzzy, c-format 7558 #, c-format
7636 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" 7559 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
7637 msgstr "<b>Η δημόσια IP μου</b>: %s<br>\n" 7560 msgstr ""
7638 7561
7639 #, fuzzy, c-format 7562 #, c-format
7640 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" 7563 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7641 msgstr "<b>Χρόνος σύνδεσης</b>: %s<br>\n" 7564 msgstr "<b>Ώρα</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7642 7565
7643 #, fuzzy, c-format 7566 #, c-format
7644 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" 7567 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
7645 msgstr "<b>IP εξυπηρετητή</b>: %s: %d<br>\n" 7568 msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
7646 7569
7647 msgid "Login Information" 7570 msgid "Login Information"
7648 msgstr "Πληροφορίες σύνδεσης" 7571 msgstr "Πληροφορίες σύνδεσης"
7649 7572
7650 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" 7573 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
7651 msgstr "" 7574 msgstr "<p><b>Αρχικός συγγραφέας</b>:<br>\n"
7652 7575
7653 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" 7576 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
7654 msgstr "" 7577 msgstr ""
7655 7578
7656 #, fuzzy
7657 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" 7579 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
7658 msgstr "<b>Τελευταία ανανέωση</b>: %s<br>\n" 7580 msgstr ""
7659 7581
7660 #, fuzzy
7661 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" 7582 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
7662 msgstr "<b>Σε σύνδεση</b>: %d<br>\n" 7583 msgstr ""
7663 7584
7664 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" 7585 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
7665 msgstr "" 7586 msgstr "<p><i>Και, όλα τα παιδιά στο πίσω δωμάτιο...</i><br>\n"
7666 7587
7667 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" 7588 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
7668 msgstr "" 7589 msgstr "<i>Είστε ελεύθεροι να συμμετάσχετε κι εσείς!</i> :)"
7669 7590
7670 #, fuzzy, c-format 7591 #, c-format
7671 msgid "About OpenQ r%s" 7592 msgid "About OpenQ %s"
7672 msgstr "Σχετικά με το %s" 7593 msgstr "Σχετικά με το OpenQ %s"
7673 7594
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Change Icon" 7595 msgid "Change Icon"
7676 msgstr "Αποθήκευση εικονιδίου" 7596 msgstr "Αλλαγή εικόνας"
7677 7597
7678 msgid "Change Password" 7598 msgid "Change Password"
7679 msgstr "Αλλαγή κωδικού" 7599 msgstr "Αλλαγή κωδικού"
7680 7600
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Account Information" 7601 msgid "Account Information"
7683 msgstr "Πληροφορίες σύνδεσης" 7602 msgstr "Πληροφορίες λογαριασμού"
7684 7603
7685 msgid "Update all QQ Quns" 7604 msgid "Update all QQ Quns"
7686 msgstr "" 7605 msgstr "Ανανέωση όλων των QQ Quns"
7687 7606
7688 #, fuzzy
7689 msgid "About OpenQ" 7607 msgid "About OpenQ"
7690 msgstr "Σχετικά με το %s" 7608 msgstr "Σχετικά με το OpenQ"
7691 7609
7692 #. *< type 7610 #. *< type
7693 #. *< ui_requirement 7611 #. *< ui_requirement
7694 #. *< flags 7612 #. *< flags
7695 #. *< dependencies 7613 #. *< dependencies
7697 #. *< id 7615 #. *< id
7698 #. *< name 7616 #. *< name
7699 #. *< version 7617 #. *< version
7700 #. * summary 7618 #. * summary
7701 #. * description 7619 #. * description
7702 #, fuzzy
7703 msgid "QQ Protocol Plugin" 7620 msgid "QQ Protocol Plugin"
7704 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου QQ" 7621 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου QQ"
7705 7622
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Auto" 7623 msgid "Auto"
7708 msgstr "Έγκριση" 7624 msgstr "Αυτόματο"
7709 7625
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Select Server" 7626 msgid "Select Server"
7712 msgstr "Επιλογή χρήστη" 7627 msgstr "Επιλογή εξυπηρετητή"
7713 7628
7714 msgid "QQ2005" 7629 msgid "QQ2005"
7715 msgstr "" 7630 msgstr "QQ2005"
7716 7631
7717 msgid "QQ2007" 7632 msgid "QQ2007"
7718 msgstr "" 7633 msgstr "QQ2007"
7719 7634
7720 msgid "QQ2008" 7635 msgid "QQ2008"
7721 msgstr "" 7636 msgstr "QQ2008"
7722 7637
7723 #. #endif
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Connect by TCP" 7638 msgid "Connect by TCP"
7726 msgstr "Σύνδεση με χρήση TCP" 7639 msgstr "Σύνδεση με χρήση TCP"
7727 7640
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Show server notice" 7641 msgid "Show server notice"
7730 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή" 7642 msgstr "Εμφάνιση μηνύματος εξυπηρετητή"
7731 7643
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Show server news" 7644 msgid "Show server news"
7734 msgstr "Διεύθυνση εξυπηρετητή" 7645 msgstr "Εμφάνιση νέων εξυπηρετητή"
7735 7646
7736 msgid "Keep alive interval (seconds)" 7647 msgid "Keep alive interval (seconds)"
7737 msgstr "" 7648 msgstr ""
7738 7649
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Update interval (seconds)" 7650 msgid "Update interval (seconds)"
7741 msgstr "Ανανέωση των πληροφοριών μου" 7651 msgstr ""
7742 7652
7743 #, fuzzy 7653 msgid "Cannot decrypt server reply"
7744 msgid "Can not decrypt server reply" 7654 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η απόκρυψη της απάντησης του εξυπηρετητή"
7745 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη πληροφοριών του εξυπηρετητή"
7746
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Can not decrypt get server reply"
7749 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη πληροφοριών του εξυπηρετητή"
7750 7655
7751 #, c-format 7656 #, c-format
7752 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" 7657 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
7753 msgstr "" 7658 msgstr ""
7754 7659
7755 #, fuzzy, c-format 7660 #, c-format
7756 msgid "Invalid token len, %d" 7661 msgid "Invalid token len, %d"
7757 msgstr "Μη έγκυρος τίτλος" 7662 msgstr ""
7758 7663
7759 #. extend redirect used in QQ2006 7664 #. extend redirect used in QQ2006
7760 msgid "Redirect_EX is not currently supported" 7665 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
7761 msgstr "" 7666 msgstr "Το Redirect_EX δεν υποστηρίζεται προς το παρόν"
7762 7667
7763 #. need activation 7668 #. need activation
7764 #. need activation 7669 #. need activation
7765 #. need activation 7670 #. need activation
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Activation required" 7671 msgid "Activation required"
7768 msgstr "Απαιτείται καταχώρηση" 7672 msgstr "Απαιτείται ενεργοποίηση"
7769 7673
7770 #, c-format 7674 #, c-format
7771 msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)" 7675 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
7772 msgstr "" 7676 msgstr "Άγνωστος κωδικός απάντησης κατά την είσοδο (0x%02X)"
7773 7677
7774 msgid "Keep alive error" 7678 msgid "Could not decrypt server reply"
7775 msgstr "" 7679 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποκρυπτογράφηση της απάντησης του εξυπηρετητή"
7776 7680
7777 #, fuzzy 7681 msgid "Requesting captcha"
7778 msgid "Requesting captcha ..." 7682 msgstr ""
7779 msgstr "Ζητείται η προσοχή του %s..." 7683
7780 7684 msgid "Checking captcha"
7781 msgid "Checking code of captcha ..." 7685 msgstr ""
7782 msgstr "" 7686
7783 7687 msgid "Failed captcha verification"
7784 msgid "Failed captcha verify" 7688 msgstr ""
7785 msgstr "" 7689
7786
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Captcha Image" 7690 msgid "Captcha Image"
7789 msgstr "Αποθήκευση εικόνας" 7691 msgstr ""
7790 7692
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Enter code" 7693 msgid "Enter code"
7793 msgstr "Εισαγωγή κωδικού" 7694 msgstr "Εισαγωγή κωδικού"
7794 7695
7795 msgid "QQ Captcha Verifing" 7696 msgid "QQ Captcha Verification"
7796 msgstr "" 7697 msgstr ""
7797 7698
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Enter the text from the image" 7699 msgid "Enter the text from the image"
7800 msgstr "Εισάγετε το όνομα της ομάδας" 7700 msgstr "Εισάγετε το κείμενο της εικόνας"
7801 7701
7802 #, c-format 7702 #, c-format
7803 msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)" 7703 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
7804 msgstr "" 7704 msgstr "Άγνωστη απάντηση κατά τον έλεγχο του κωδικού (0x%02X)"
7805 7705
7806 #, c-format 7706 #, c-format
7807 msgid "" 7707 msgid ""
7808 "Unknow reply code when login (0x%02X):\n" 7708 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
7809 "%s" 7709 "%s"
7810 msgstr "" 7710 msgstr ""
7711 "Άγνωστος κωδικός απάντησης κατά την είσοδο (0x%02X):\n"
7712 "%s"
7811 7713
7812 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 7714 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7813 msgid "Unable to connect." 7715 msgid "Unable to connect."
7814 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης." 7716 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης."
7815 7717
7816 msgid "Socket error" 7718 msgid "Socket error"
7817 msgstr "Σφάλμα υποδοχέα" 7719 msgstr "Σφάλμα υποδοχέα"
7818 7720
7819 #, fuzzy, c-format
7820 msgid ""
7821 "Lost connection with server:\n"
7822 "%d, %s"
7823 msgstr ""
7824 "Η σύνδεση με τον εξυπηρετητή χάθηκε:\n"
7825 "%s"
7826
7827 msgid "Unable to read from socket" 7721 msgid "Unable to read from socket"
7828 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης από τον υποδοχέα" 7722 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης από τον υποδοχέα"
7829 7723
7830 msgid "Write Error" 7724 msgid "Write Error"
7831 msgstr "Σφάλμα εγγραφής" 7725 msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
7832 7726
7833 msgid "Connection lost" 7727 msgid "Connection lost"
7834 msgstr "Η σύνδεση χάθηκε" 7728 msgstr "Η σύνδεση χάθηκε"
7835 7729
7836 #, fuzzy 7730 msgid "Getting server"
7837 msgid "Get server ..." 7731 msgstr "Λήψη εξυπηρετητή"
7838 msgstr "Ορισμός πληροφοριών χρήστη..." 7732
7839 7733 msgid "Requesting token"
7840 #, fuzzy 7734 msgstr ""
7841 msgid "Request token"
7842 msgstr "Το αίτημα απορρίφθηκε"
7843 7735
7844 msgid "Couldn't resolve host" 7736 msgid "Couldn't resolve host"
7845 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του κεντρικού υπολογιστή" 7737 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του κεντρικού υπολογιστή"
7846 7738
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Invalid server or port" 7739 msgid "Invalid server or port"
7849 msgstr "Μη έγκυρο σφάλμα" 7740 msgstr "Μη έγκυρος εξυπηρετητής ή θύρα"
7850 7741
7851 #, fuzzy 7742 msgid "Connecting to server"
7852 msgid "Connecting server ..." 7743 msgstr "Γίνεται σύνδεση με τον εξυπηρετητή"
7853 msgstr "Σύνδεση με εξυπηρετητή" 7744
7854
7855 #, fuzzy
7856 msgid "QQ Error" 7745 msgid "QQ Error"
7857 msgstr "Σφάλμα QQid" 7746 msgstr "Σφάλμα QQ"
7858 7747
7859 msgid "Failed to send IM." 7748 #, c-format
7860 msgstr "Αποτυχία αποστολής μηνύματος"
7861
7862 #, fuzzy, c-format
7863 msgid "" 7749 msgid ""
7864 "Server News:\n" 7750 "Server News:\n"
7865 "%s\n" 7751 "%s\n"
7866 "%s\n" 7752 "%s\n"
7867 "%s" 7753 "%s"
7868 msgstr "Διεύθυνση εξυπηρετητή" 7754 msgstr ""
7869 7755 "Νέα εξυπηρετητή:\n"
7870 #, fuzzy, c-format 7756 "%s\n"
7757 "%s\n"
7758 "%s"
7759
7760 #, c-format
7761 msgid "%s:%s"
7762 msgstr "%s:%s"
7763
7764 #, c-format
7871 msgid "From %s:" 7765 msgid "From %s:"
7872 msgstr "Από" 7766 msgstr "Από %s:"
7873 7767
7874 #, fuzzy, c-format 7768 #, c-format
7875 msgid "" 7769 msgid ""
7876 "Server notice From %s: \n" 7770 "Server notice From %s: \n"
7877 "%s" 7771 "%s"
7878 msgstr "Οδηγίες εξυπηρετητή: %s" 7772 msgstr ""
7879 7773 "Μήνυμα εξυπηρετητή από %s: \n"
7880 msgid "Unknow SERVER CMD" 7774 "%s"
7881 msgstr "" 7775
7776 msgid "Unknown SERVER CMD"
7777 msgstr "Άγνωστο SERVER CMD"
7882 7778
7883 #, c-format 7779 #, c-format
7884 msgid "" 7780 msgid ""
7885 "Error reply of %s(0x%02X)\n" 7781 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
7886 "Room %d, reply 0x%02X" 7782 "Room %u, reply 0x%02X"
7887 msgstr "" 7783 msgstr ""
7888 7784 "Άγνωστη απάντηση του %s(0x%02X)\n"
7889 #, fuzzy 7785 "Δωμάτιο %u, απάντηση 0x%02X"
7786
7890 msgid "QQ Qun Command" 7787 msgid "QQ Qun Command"
7891 msgstr "Εντολή" 7788 msgstr "Εντολή QQ Qun"
7892 7789
7893 #, c-format 7790 msgid "Could not decrypt login reply"
7894 msgid "Not a member of room \"%s\"\n" 7791 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποκρυπτογράφηση της απάντησης εισόδου"
7895 msgstr "" 7792
7896 7793 msgid "Unknown LOGIN CMD"
7897 msgid "Can not decrypt login reply" 7794 msgstr "Άγνωστο LOGIN CMD"
7898 msgstr "" 7795
7899 7796 msgid "Unknown CLIENT CMD"
7900 #, fuzzy 7797 msgstr "Άγνωστο CLIENT CMD"
7901 msgid "Unknow LOGIN CMD"
7902 msgstr "Άγνωστη αιτία"
7903
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Unknow CLIENT CMD"
7906 msgstr "Άγνωστη αιτία"
7907 7798
7908 #, c-format 7799 #, c-format
7909 msgid "%d has declined the file %s" 7800 msgid "%d has declined the file %s"
7910 msgstr "%d αρνήθηκε το αρχείο %s" 7801 msgstr "%d αρνήθηκε το αρχείο %s"
7911 7802
8917 msgstr "Αδυναμία εκκίνησης πρωτοκόλλου SILC" 8808 msgstr "Αδυναμία εκκίνησης πρωτοκόλλου SILC"
8918 8809
8919 msgid "Error loading SILC key pair" 8810 msgid "Error loading SILC key pair"
8920 msgstr "Σφάλμα κατά το φόρτωμα του κλειδιού SILC" 8811 msgstr "Σφάλμα κατά το φόρτωμα του κλειδιού SILC"
8921 8812
8922 #, fuzzy, c-format 8813 #, c-format
8923 msgid "Download %s: %s" 8814 msgid "Download %s: %s"
8924 msgstr "Χρήστες στο %s: %s" 8815 msgstr "Λήψη %s: %s"
8925 8816
8926 msgid "Your Current Mood" 8817 msgid "Your Current Mood"
8927 msgstr "Η τρέχουσα διάθεσή σας" 8818 msgstr "Η τρέχουσα διάθεσή σας"
8928 8819
8929 #, c-format 8820 #, c-format
9381 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία υποδοχέα ακρόασης" 9272 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία υποδοχέα ακρόασης"
9382 9273
9383 msgid "Could not resolve hostname" 9274 msgid "Could not resolve hostname"
9384 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του ονόματος του κεντρικού υπολογιστή" 9275 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του ονόματος του κεντρικού υπολογιστή"
9385 9276
9386 #, fuzzy
9387 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 9277 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
9388 msgstr "" 9278 msgstr "Τα ονόματα χρήστη χρηστών SIP δεν πρέπει να περιέχουν κενά ή σύμβολα @"
9389 "Τα εμφανιζόμενα ονόματα χρηστών SIP δεν πρέπει να περιέχουν κενά ή σύμβολα @"
9390 9279
9391 #. *< type 9280 #. *< type
9392 #. *< ui_requirement 9281 #. *< ui_requirement
9393 #. *< flags 9282 #. *< flags
9394 #. *< dependencies 9283 #. *< dependencies
9511 9400
9512 #, c-format 9401 #, c-format
9513 msgid "Failure unknown: %s." 9402 msgid "Failure unknown: %s."
9514 msgstr "Άγνωστη αποτυχία: %s." 9403 msgstr "Άγνωστη αποτυχία: %s."
9515 9404
9516 #, fuzzy, c-format 9405 #, c-format
9517 msgid "Incorrect username or password." 9406 msgid "Incorrect username or password."
9518 msgstr "Λανθασμένο εμφανιζόμενο όνομα ή κωδικός." 9407 msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη ή κωδικός."
9519 9408
9520 #, c-format 9409 #, c-format
9521 msgid "The service is temporarily unavailable." 9410 msgid "The service is temporarily unavailable."
9522 msgstr "Η υπηρεσία είναι προσωρινά μη διαθέσιμη." 9411 msgstr "Η υπηρεσία είναι προσωρινά μη διαθέσιμη."
9523 9412
9774 msgstr "list: Λίστα των καναλιών στο δίκτυο Yahoo" 9663 msgstr "list: Λίστα των καναλιών στο δίκτυο Yahoo"
9775 9664
9776 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 9665 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
9777 msgstr "" 9666 msgstr ""
9778 9667
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Yahoo ID..." 9668 msgid "Yahoo ID..."
9781 msgstr "Yahoo! ID" 9669 msgstr "Yahoo ID..."
9782 9670
9783 #. *< type 9671 #. *< type
9784 #. *< ui_requirement 9672 #. *< ui_requirement
9785 #. *< flags 9673 #. *< flags
9786 #. *< dependencies 9674 #. *< dependencies
9884 msgstr "Προτεινόμενος σύνδεσμος 3" 9772 msgstr "Προτεινόμενος σύνδεσμος 3"
9885 9773
9886 msgid "Last Update" 9774 msgid "Last Update"
9887 msgstr "Τελευταία ενημέρωση" 9775 msgstr "Τελευταία ενημέρωση"
9888 9776
9889 #, c-format 9777 msgid ""
9890 msgid "User information for %s unavailable" 9778 "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
9891 msgstr "Πληροφορίες του χρήστη %s μη διαθέσιμες" 9779 msgstr ""
9892 9780 "Αυτό το προφίλ είναι σε μια γλώσσα η οποία δεν υποστηρίζεται αυτή τη στιγμή."
9893 msgid ""
9894 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
9895 "supported at this time."
9896 msgstr ""
9897 "Συγνώμη, αυτό το προφίλ φαίνεται ότι είναι σε μια γλώσσα η οποία δεν "
9898 "υποστηρίζεται αυτή τη στιγμή."
9899 9781
9900 msgid "" 9782 msgid ""
9901 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 9783 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
9902 "server-side problem. Please try again later." 9784 "server-side problem. Please try again later."
9903 msgstr "" 9785 msgstr ""
10178 10060
10179 msgid "Accept chat invitation?" 10061 msgid "Accept chat invitation?"
10180 msgstr "Αποδοχή πρόσκλησης συζήτησης;" 10062 msgstr "Αποδοχή πρόσκλησης συζήτησης;"
10181 10063
10182 #. Shortcut 10064 #. Shortcut
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Shortcut" 10065 msgid "Shortcut"
10185 msgstr "Ταξινόμηση" 10066 msgstr "Συντόμευση"
10186 10067
10187 #, fuzzy
10188 msgid "The text-shortcut for the smiley" 10068 msgid "The text-shortcut for the smiley"
10189 msgstr "Θέμα κειμένου συντόμευσης GTK+" 10069 msgstr "Η συντόμευση κειμένου για τη φατσούλα"
10190 10070
10191 #. Stored Image 10071 #. Stored Image
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Stored Image" 10072 msgid "Stored Image"
10194 msgstr "Αποθήκευση εικόνας" 10073 msgstr "Αποθηκευμένη εικόνα"
10195 10074
10196 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" 10075 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
10197 msgstr "" 10076 msgstr ""
10198 10077
10199 msgid "SSL Connection Failed" 10078 msgid "SSL Connection Failed"
10321 10200
10322 #, c-format 10201 #, c-format
10323 msgid "Unable to connect to %s" 10202 msgid "Unable to connect to %s"
10324 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με %s" 10203 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με %s"
10325 10204
10326 #, fuzzy, c-format 10205 #, c-format
10327 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" 10206 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
10328 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από %s: %s" 10207 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης του %s: πολύ μεγάλη απάντηση (όριο %d bytes)"
10329 10208
10330 #, c-format 10209 #, c-format
10331 msgid "" 10210 msgid ""
10332 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " 10211 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
10333 "server may be trying something malicious." 10212 "server may be trying something malicious."
10374 #, c-format 10253 #, c-format
10375 msgid "Connection refused." 10254 msgid "Connection refused."
10376 msgstr "Άρνηση σύνδεσης." 10255 msgstr "Άρνηση σύνδεσης."
10377 10256
10378 #. 10048 10257 #. 10048
10379 #, fuzzy, c-format 10258 #, c-format
10380 msgid "Address already in use." 10259 msgid "Address already in use."
10381 msgstr "Αυτό το όνομα συζήτησης χρησιμοποιείται ήδη" 10260 msgstr "Η διεύθυνση ήδη χρησιμοποιείται."
10382 10261
10383 msgid "Internet Messenger" 10262 msgid "Internet Messenger"
10384 msgstr "Αποστολέας μηνυμάτων διαδικτύου" 10263 msgstr "Αποστολέας μηνυμάτων διαδικτύου"
10385 10264
10386 msgid "Pidgin Internet Messenger" 10265 msgid "Pidgin Internet Messenger"
10485 msgstr "Προσθήκη λογαριασμού" 10364 msgstr "Προσθήκη λογαριασμού"
10486 10365
10487 msgid "_Basic" 10366 msgid "_Basic"
10488 msgstr "_Βασικά" 10367 msgstr "_Βασικά"
10489 10368
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Create _this new account on the server" 10369 msgid "Create _this new account on the server"
10492 msgstr "Δημιουργία αυτού του νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή" 10370 msgstr "Δημιουργία αυτού του νέου _λογαριασμού στον εξυπηρετητή"
10493 10371
10494 msgid "_Advanced" 10372 msgid "_Advanced"
10495 msgstr "_Για προχωρημένους" 10373 msgstr "_Για προχωρημένους"
10496 10374
10497 msgid "Enabled" 10375 msgid "Enabled"
10498 msgstr "Ενεργοποιήθηκε" 10376 msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
10499 10377
10500 msgid "Protocol" 10378 msgid "Protocol"
10501 msgstr "Πρωτόκολλο" 10379 msgstr "Πρωτόκολλο"
10502 10380
10503 #, fuzzy, c-format 10381 #, c-format
10504 msgid "" 10382 msgid ""
10505 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" 10383 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
10506 "\n" 10384 "\n"
10507 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " 10385 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
10508 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s " 10386 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
10520 "λογαριασμούς άμεσων μηνυμάτων, πατήστε ξανά <b>Προσθήκη</b> για να τους " 10398 "λογαριασμούς άμεσων μηνυμάτων, πατήστε ξανά <b>Προσθήκη</b> για να τους "
10521 "ρυθμίσετε όλους.\n" 10399 "ρυθμίσετε όλους.\n"
10522 "\n" 10400 "\n"
10523 "Μπορείτε να επιστρέψετε σε αυτό το παράθυρο για να προσθέσετε, " 10401 "Μπορείτε να επιστρέψετε σε αυτό το παράθυρο για να προσθέσετε, "
10524 "επεξεργαστείτε ή να αφαιρέσετε λογαριασμούς μέσω του <b>Λογαριασμοί-" 10402 "επεξεργαστείτε ή να αφαιρέσετε λογαριασμούς μέσω του <b>Λογαριασμοί-"
10525 ">Προσθήκη/Επεξεργασία</b> στο παράθυρο της λίστας φίλων" 10403 ">Διαχείριση λογαριασμών</b> στο παράθυρο της λίστας φίλων"
10526 10404
10527 #, c-format 10405 #, c-format
10528 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" 10406 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
10529 msgid_plural "" 10407 msgid_plural ""
10530 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" 10408 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
10535 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " 10413 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
10536 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " 10414 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
10537 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" 10415 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
10538 msgstr "" 10416 msgstr ""
10539 10417
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Please update the necessary fields." 10418 msgid "Please update the necessary fields."
10542 msgstr "Παρακαλούμε ανανεώστε τα απαραίτητα πεδία." 10419 msgstr "Παρακαλούμε ανανεώστε τα απαραίτητα πεδία."
10543 10420
10544 msgid "Room _List" 10421 msgid "Room _List"
10545 msgstr "_Λίστα δωματίων" 10422 msgstr "_Λίστα δωματίων"
10585 msgstr "_Γνωστός ως..." 10462 msgstr "_Γνωστός ως..."
10586 10463
10587 msgid "_Remove" 10464 msgid "_Remove"
10588 msgstr "_Αφαίρεση" 10465 msgstr "_Αφαίρεση"
10589 10466
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Set Custom Icon" 10467 msgid "Set Custom Icon"
10592 msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένου εικονιδίου..." 10468 msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένης εικόνας"
10593 10469
10594 msgid "Remove Custom Icon" 10470 msgid "Remove Custom Icon"
10595 msgstr "Αφαίρεση προσαρμοσμένου εικονιδίου" 10471 msgstr "Αφαίρεση προσαρμοσμένου εικονιδίου"
10596 10472
10597 msgid "Add _Buddy..." 10473 msgid "Add _Buddy..."
10614 msgstr "Αυτόματη συμμετοχή" 10490 msgstr "Αυτόματη συμμετοχή"
10615 10491
10616 msgid "Persistent" 10492 msgid "Persistent"
10617 msgstr "" 10493 msgstr ""
10618 10494
10619 #, fuzzy
10620 msgid "_Edit Settings..." 10495 msgid "_Edit Settings..."
10621 msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων" 10496 msgstr "_Επεξεργασία ρυθμίσεων..."
10622 10497
10623 msgid "_Collapse" 10498 msgid "_Collapse"
10624 msgstr "_Σύμπτυξη" 10499 msgstr "_Σύμπτυξη"
10625 10500
10626 msgid "_Expand" 10501 msgid "_Expand"
10692 10567
10693 #. Accounts menu 10568 #. Accounts menu
10694 msgid "/_Accounts" 10569 msgid "/_Accounts"
10695 msgstr "/_Λογαριασμοί" 10570 msgstr "/_Λογαριασμοί"
10696 10571
10697 #, fuzzy
10698 msgid "/Accounts/Manage Accounts" 10572 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
10699 msgstr "/Λογαριασμοί/Οργάνωση" 10573 msgstr "/Λογαριασμοί/Διαχείριση Λογαριασμών"
10700 10574
10701 #. Tools 10575 #. Tools
10702 msgid "/_Tools" 10576 msgid "/_Tools"
10703 msgstr "/_Εργαλεία" 10577 msgstr "/_Εργαλεία"
10704 10578
10715 msgstr "/Εργαλεία/Π_ροτιμήσεις" 10589 msgstr "/Εργαλεία/Π_ροτιμήσεις"
10716 10590
10717 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 10591 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
10718 msgstr "/Εργαλεία/Προσωπικό _απόρρητο" 10592 msgstr "/Εργαλεία/Προσωπικό _απόρρητο"
10719 10593
10720 #, fuzzy
10721 msgid "/Tools/Smile_y" 10594 msgid "/Tools/Smile_y"
10722 msgstr "/Εργαλεία/Εμπιστευτικότητα" 10595 msgstr "/Εργαλεία/Smile_y"
10723 10596
10724 msgid "/Tools/_File Transfers" 10597 msgid "/Tools/_File Transfers"
10725 msgstr "/Εργαλεία/_Μεταφορές αρχείων" 10598 msgstr "/Εργαλεία/_Μεταφορές αρχείων"
10726 10599
10727 msgid "/Tools/R_oom List" 10600 msgid "/Tools/R_oom List"
10748 10621
10749 #, c-format 10622 #, c-format
10750 msgid "<b>Account:</b> %s" 10623 msgid "<b>Account:</b> %s"
10751 msgstr "<b>Λογαριασμός:</b> %s" 10624 msgstr "<b>Λογαριασμός:</b> %s"
10752 10625
10753 #, fuzzy, c-format 10626 #, c-format
10754 msgid "" 10627 msgid ""
10755 "\n" 10628 "\n"
10756 "<b>Occupants:</b> %d" 10629 "<b>Occupants:</b> %d"
10757 msgstr "<b>Λογαριασμός:</b> %s" 10630 msgstr ""
10631 "\n"
10632 "<b>Θαμώνες:</b> %d"
10758 10633
10759 #, c-format 10634 #, c-format
10760 msgid "" 10635 msgid ""
10761 "\n" 10636 "\n"
10762 "<b>Topic:</b> %s" 10637 "<b>Topic:</b> %s"
10876 10751
10877 msgid "/Accounts" 10752 msgid "/Accounts"
10878 msgstr "/Λογαριασμοί" 10753 msgstr "/Λογαριασμοί"
10879 10754
10880 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy 10755 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
10881 #, fuzzy, c-format 10756 #, c-format
10882 msgid "" 10757 msgid ""
10883 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" 10758 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
10884 "\n" 10759 "\n"
10885 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" 10760 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
10886 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " 10761 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
10888 msgstr "" 10763 msgstr ""
10889 "<span weight='bold' size='larger'>Καλώς Ήρθατε στο %s!</span>\n" 10764 "<span weight='bold' size='larger'>Καλώς Ήρθατε στο %s!</span>\n"
10890 "\n" 10765 "\n"
10891 "Δεν έχετε ενεργούς λογαριασμούς. Ενεργοποιήστε τους λογαριασμούς άμεσων " 10766 "Δεν έχετε ενεργούς λογαριασμούς. Ενεργοποιήστε τους λογαριασμούς άμεσων "
10892 "μηνυμάτων από το παράθυρο <b>Λογαριασμών</b> μέσω του <b>Λογαριασμοί-" 10767 "μηνυμάτων από το παράθυρο <b>Λογαριασμών</b> μέσω του <b>Λογαριασμοί-"
10893 ">Προσθήκη->Οργάνωση</b>. Μόλις ενεργοποιήσετε τους λογαριασμούς θα μπορείτε " 10768 ">Διαχείριση Λογαριασμών</b>. Μόλις ενεργοποιήσετε τους λογαριασμούς θα "
10894 "να συνδεθείτε, να ρυθμίσετε την κατάστασή σας και να μιλήσετε με τους φίλους " 10769 "μπορείτε να συνδεθείτε, να ρυθμίσετε την κατάστασή σας και να μιλήσετε με "
10895 "σας." 10770 "τους φίλους σας."
10896 10771
10897 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 10772 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
10898 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 10773 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
10899 #. 10774 #.
10900 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" 10775 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
10910 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση/Χρόνος που είναι ανενεργοί" 10785 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση/Χρόνος που είναι ανενεργοί"
10911 10786
10912 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" 10787 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
10913 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση/Εικονίδια πρωτοκόλλου" 10788 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση/Εικονίδια πρωτοκόλλου"
10914 10789
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Add a buddy.\n" 10790 msgid "Add a buddy.\n"
10917 msgstr "Προσθήκη φίλου" 10791 msgstr "Προσθήκη φίλου.\n"
10918 10792
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Buddy's _username:" 10793 msgid "Buddy's _username:"
10921 msgstr "Όνομα φίλου:" 10794 msgstr "Όνομα _χρήστη φίλου:"
10922 10795
10923 #, fuzzy
10924 msgid "(Optional) A_lias:" 10796 msgid "(Optional) A_lias:"
10925 msgstr "Προαιρετικές πληροφορίες:" 10797 msgstr "(Προαιρετικό) _Ψευδώνυμο:"
10926 10798
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Add buddy to _group:" 10799 msgid "Add buddy to _group:"
10929 msgstr "Προσθήκη φίλου στη λίστα σας;" 10800 msgstr "Προσθήκη φίλου στην _ομάδα:"
10930 10801
10931 msgid "This protocol does not support chat rooms." 10802 msgid "This protocol does not support chat rooms."
10932 msgstr "Αυτό το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζει δωμάτια συζητήσεων." 10803 msgstr "Αυτό το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζει δωμάτια συζητήσεων."
10933 10804
10934 msgid "" 10805 msgid ""
10949 msgstr "_Γνωστός ως:" 10820 msgstr "_Γνωστός ως:"
10950 10821
10951 msgid "Auto_join when account becomes online." 10822 msgid "Auto_join when account becomes online."
10952 msgstr "Αυτόματη ε_πανασύνδεση όταν ο λογαριασμός συνδέεται." 10823 msgstr "Αυτόματη ε_πανασύνδεση όταν ο λογαριασμός συνδέεται."
10953 10824
10954 #, fuzzy
10955 msgid "_Remain in chat after window is closed." 10825 msgid "_Remain in chat after window is closed."
10956 msgstr "Απόκρυ_ψη συζήτησης όταν κλείνει το παράθυρο." 10826 msgstr "_Να μένει στη συζήτηση μετά το κλείσιμο του παραθύρου"
10957 10827
10958 msgid "Please enter the name of the group to be added." 10828 msgid "Please enter the name of the group to be added."
10959 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα της ομάδας που θα προστεθεί." 10829 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα της ομάδας που θα προστεθεί."
10960 10830
10961 msgid "Enable Account" 10831 msgid "Enable Account"
11056 msgstr "Αποθήκευση εικονιδίου ως..." 10926 msgstr "Αποθήκευση εικονιδίου ως..."
11057 10927
11058 msgid "Set Custom Icon..." 10928 msgid "Set Custom Icon..."
11059 msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένου εικονιδίου..." 10929 msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένου εικονιδίου..."
11060 10930
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Change Size" 10931 msgid "Change Size"
11063 msgstr "Αλλαγή κατάστασης" 10932 msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
11064 10933
11065 msgid "Show All" 10934 msgid "Show All"
11066 msgstr "Εμφάνιση όλων" 10935 msgstr "Εμφάνιση όλων"
11067 10936
11068 #. Conversation menu 10937 #. Conversation menu
11331 msgstr "Απροσδόκητο σφάλμα" 11200 msgstr "Απροσδόκητο σφάλμα"
11332 11201
11333 msgid "bug master" 11202 msgid "bug master"
11334 msgstr "" 11203 msgstr ""
11335 11204
11336 #, fuzzy
11337 msgid "artist" 11205 msgid "artist"
11338 msgstr "Καλλιτέχνης" 11206 msgstr "καλλιτέχνης"
11339 11207
11340 #. feel free to not translate this 11208 #. feel free to not translate this
11341 msgid "Ka-Hing Cheung" 11209 msgid "Ka-Hing Cheung"
11342 msgstr "" 11210 msgstr ""
11343 11211
11344 msgid "support" 11212 msgid "support"
11345 msgstr "υποστήριξη" 11213 msgstr "υποστήριξη"
11346 11214
11347 #, fuzzy
11348 msgid "webmaster" 11215 msgid "webmaster"
11349 msgstr "υπεύθυνος ανάπτυξης & διαχείρισης ιστοσελίδων" 11216 msgstr "Διαχειριστής ιστοσελίδας"
11350 11217
11351 msgid "Senior Contributor/QA" 11218 msgid "Senior Contributor/QA"
11352 msgstr "" 11219 msgstr ""
11353 11220
11354 msgid "win32 port" 11221 msgid "win32 port"
11366 11233
11367 msgid "support/QA" 11234 msgid "support/QA"
11368 msgstr "υποστήριξη/QA" 11235 msgstr "υποστήριξη/QA"
11369 11236
11370 msgid "XMPP" 11237 msgid "XMPP"
11371 msgstr "" 11238 msgstr "XMPP"
11372 11239
11373 msgid "original author" 11240 msgid "original author"
11374 msgstr "αρχικός συγγραφέας" 11241 msgstr "αρχικός συγγραφέας"
11375 11242
11376 msgid "lead developer" 11243 msgid "lead developer"
11443 msgstr "Φινλανδικά" 11310 msgstr "Φινλανδικά"
11444 11311
11445 msgid "French" 11312 msgid "French"
11446 msgstr "Γαλλικά" 11313 msgstr "Γαλλικά"
11447 11314
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Irish" 11315 msgid "Irish"
11450 msgstr "Κουρδικά" 11316 msgstr "Ιρλανδικά"
11451 11317
11452 msgid "Galician" 11318 msgid "Galician"
11453 msgstr "" 11319 msgstr ""
11454 11320
11455 msgid "Gujarati" 11321 msgid "Gujarati"
11511 11377
11512 msgid "Dutch, Flemish" 11378 msgid "Dutch, Flemish"
11513 msgstr "" 11379 msgstr ""
11514 11380
11515 msgid "Norwegian Nynorsk" 11381 msgid "Norwegian Nynorsk"
11516 msgstr "" 11382 msgstr "Νορβηγικά Nynorsk"
11517 11383
11518 msgid "Occitan" 11384 msgid "Occitan"
11519 msgstr "" 11385 msgstr ""
11520 11386
11521 msgid "Punjabi" 11387 msgid "Punjabi"
11549 msgstr "Αλβανικά" 11415 msgstr "Αλβανικά"
11550 11416
11551 msgid "Serbian" 11417 msgid "Serbian"
11552 msgstr "Σερβικά" 11418 msgstr "Σερβικά"
11553 11419
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Sinhala" 11420 msgid "Sinhala"
11556 msgstr "Κοινωνικά" 11421 msgstr ""
11557 11422
11558 msgid "Swedish" 11423 msgid "Swedish"
11559 msgstr "Σουηδικά" 11424 msgstr "Σουηδικά"
11560 11425
11561 msgid "Tamil" 11426 msgid "Tamil"
11650 msgstr "_Λογαριασμός" 11515 msgstr "_Λογαριασμός"
11651 11516
11652 msgid "Get User Info" 11517 msgid "Get User Info"
11653 msgstr "Πληροφορίες χρήστη" 11518 msgstr "Πληροφορίες χρήστη"
11654 11519
11655 #, fuzzy
11656 msgid "" 11520 msgid ""
11657 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " 11521 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
11658 "to view." 11522 "to view."
11659 msgstr "" 11523 msgstr ""
11660 "Παρακαλούμε εισάγετε το εμφανιζόμενο όνομα ή ψευδώνυμο του ατόμου που θα " 11524 "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα χρήστη ή ψευδώνυμο του ατόμου που θα θέλατε να "
11661 "θέλατε να προβάλλετε." 11525 "προβάλλετε."
11662 11526
11663 msgid "View User Log" 11527 msgid "View User Log"
11664 msgstr "Εμφάνιση καταγραφής χρήστη" 11528 msgstr "Εμφάνιση καταγραφής χρήστη"
11665 11529
11666 msgid "Alias Contact" 11530 msgid "Alias Contact"
11756 msgstr "_Αφαίρεση Συζήτησης" 11620 msgstr "_Αφαίρεση Συζήτησης"
11757 11621
11758 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 11622 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
11759 msgstr "Κάντε δεξί κλικ για περισσότερα μη αναγνωσμένα μηνύματα...\n" 11623 msgstr "Κάντε δεξί κλικ για περισσότερα μη αναγνωσμένα μηνύματα...\n"
11760 11624
11761 #, fuzzy
11762 msgid "_Change Status" 11625 msgid "_Change Status"
11763 msgstr "Αλλαγή κατάστασης" 11626 msgstr "_Αλλαγή κατάστασης"
11764 11627
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Show Buddy _List" 11628 msgid "Show Buddy _List"
11767 msgstr "Εμφάνιση λίστας φίλων" 11629 msgstr "Εμφάνιση _λίστας φίλων"
11768 11630
11769 #, fuzzy
11770 msgid "_Unread Messages" 11631 msgid "_Unread Messages"
11771 msgstr "Μη αναγνωσμένα μηνύματα" 11632 msgstr "_Μη αναγνωσμένα μηνύματα"
11772 11633
11773 #, fuzzy
11774 msgid "New _Message..." 11634 msgid "New _Message..."
11775 msgstr "Νέο μήνυμα..." 11635 msgstr "_Νέο μήνυμα..."
11776 11636
11777 #, fuzzy
11778 msgid "_Accounts" 11637 msgid "_Accounts"
11779 msgstr "/_Λογαριασμοί" 11638 msgstr "_Λογαριασμοί"
11780 11639
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Plu_gins" 11640 msgid "Plu_gins"
11783 msgstr "Πρόσθετα" 11641 msgstr "_Πρόσθετα"
11784 11642
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Pr_eferences" 11643 msgid "Pr_eferences"
11787 msgstr "Προτιμήσεις" 11644 msgstr "Π_ροτιμήσεις"
11788 11645
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Mute _Sounds" 11646 msgid "Mute _Sounds"
11791 msgstr "Αποσιώπηση ήχων" 11647 msgstr "_Αποσιώπηση ήχων"
11792 11648
11793 #, fuzzy
11794 msgid "_Blink on New Message" 11649 msgid "_Blink on New Message"
11795 msgstr "Να αναβοσβήνει όταν υπάρχει νέο μήνυμα" 11650 msgstr "Να ανα_βοσβήνει όταν υπάρχει νέο μήνυμα"
11796 11651
11797 #, fuzzy
11798 msgid "_Quit" 11652 msgid "_Quit"
11799 msgstr "Έξοδος" 11653 msgstr "_Έξοδος"
11800 11654
11801 msgid "Not started" 11655 msgid "Not started"
11802 msgstr "Δεν ξεκίνησε" 11656 msgstr "Δεν ξεκίνησε"
11803 11657
11804 msgid "<b>Receiving As:</b>" 11658 msgid "<b>Receiving As:</b>"
11869 11723
11870 msgid "_Reset formatting" 11724 msgid "_Reset formatting"
11871 msgstr "_Καθαρισμός μορφοποίησης" 11725 msgstr "_Καθαρισμός μορφοποίησης"
11872 11726
11873 msgid "Disable _smileys in selected text" 11727 msgid "Disable _smileys in selected text"
11874 msgstr "" 11728 msgstr "Απενεργοποίησε τις _φατσούλες στο επιλεγμένο κείμενο"
11875 11729
11876 msgid "Hyperlink color" 11730 msgid "Hyperlink color"
11877 msgstr "Χρώμα υπερσυνδέσμου" 11731 msgstr "Χρώμα υπερσυνδέσμου"
11878 11732
11879 msgid "Color to draw hyperlinks." 11733 msgid "Color to draw hyperlinks."
11880 msgstr "Χρώμα για να ζωγραφιστούν οι υπερσύνδεσμοι." 11734 msgstr "Χρώμα για να ζωγραφιστούν οι υπερσύνδεσμοι."
11881 11735
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Hyperlink visited color" 11736 msgid "Hyperlink visited color"
11884 msgstr "Χρώμα υπερσυνδέσμου" 11737 msgstr ""
11885 11738
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." 11739 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
11888 msgstr "" 11740 msgstr ""
11889 "Χρώμα για να ζωγραφιστούν οι υπερσύνδεσμοι όταν περνάει ο δείκτης από πάνω." 11741 "Χρώμα για να ζωγραφιστούν οι υπερσύνδεσμοι αφού τους έχετε επισκεφτεί (ή "
11742 "ενεργοποιήσει)."
11890 11743
11891 msgid "Hyperlink prelight color" 11744 msgid "Hyperlink prelight color"
11892 msgstr "" 11745 msgstr ""
11893 11746
11894 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 11747 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
11919 msgstr "Χρώμα ονόματος μηνύματος ενέργειας" 11772 msgstr "Χρώμα ονόματος μηνύματος ενέργειας"
11920 11773
11921 msgid "Color to draw the name of an action message." 11774 msgid "Color to draw the name of an action message."
11922 msgstr "Χρώμα που θα ζωγραφίζεται το όνομα ενός μηνύματος ενέργειας." 11775 msgstr "Χρώμα που θα ζωγραφίζεται το όνομα ενός μηνύματος ενέργειας."
11923 11776
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" 11777 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
11926 msgstr "Χρώμα ονόματος μηνύματος ενέργειας" 11778 msgstr ""
11927 11779
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Whisper Message Name Color" 11780 msgid "Whisper Message Name Color"
11930 msgstr "Χρώμα ονόματος εξερχόμενων μηνυμάτων" 11781 msgstr ""
11931 11782
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Typing notification color" 11783 msgid "Typing notification color"
11934 msgstr "Αφαίρεση ειδοποίησης" 11784 msgstr "Χρώμα ειδοποίησης πληκτρολόγησης"
11935 11785
11936 msgid "The color to use for the typing notification font" 11786 msgid "The color to use for the typing notification font"
11937 msgstr "" 11787 msgstr ""
11938 11788 "Το χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τη γραμματοσειρά ειδοποίησης "
11939 #, fuzzy 11789 "πληκτρολόγησης"
11790
11940 msgid "Typing notification font" 11791 msgid "Typing notification font"
11941 msgstr "Αναδυόμενη ειδοποίηση" 11792 msgstr "Γραμματοσειρά ειδοποίησης πληκτρολόγησης"
11942 11793
11943 msgid "The font to use for the typing notification" 11794 msgid "The font to use for the typing notification"
11944 msgstr "" 11795 msgstr ""
11945 11796 "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιείται για την ειδοποίηση πληκτρολόγησης"
11946 #, fuzzy 11797
11947 msgid "Enable typing notification" 11798 msgid "Enable typing notification"
11948 msgstr "Ειδοποιήσεις νέας αλληλογραφίας" 11799 msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποίησης πληκτρολόγησης"
11949 11800
11950 msgid "_Copy Email Address" 11801 msgid "_Copy Email Address"
11951 msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης email" 11802 msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης email"
11952 11803
11953 msgid "_Open Link in Browser" 11804 msgid "_Open Link in Browser"
12000 11851
12001 #, c-format 11852 #, c-format
12002 msgid "_Save Image..." 11853 msgid "_Save Image..."
12003 msgstr "_Αποθήκευση εικόνας..." 11854 msgstr "_Αποθήκευση εικόνας..."
12004 11855
12005 #, fuzzy, c-format 11856 #, c-format
12006 msgid "_Add Custom Smiley..." 11857 msgid "_Add Custom Smiley..."
12007 msgstr "Εμφάνιση προσαρμοσμένων smileys" 11858 msgstr "Π_ροσθήκη προσαρμοσμένης φατσούλας.."
12008 11859
12009 msgid "Select Font" 11860 msgid "Select Font"
12010 msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς" 11861 msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
12011 11862
12012 msgid "Select Text Color" 11863 msgid "Select Text Color"
12047 #, c-format 11898 #, c-format
12048 msgid "" 11899 msgid ""
12049 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" 11900 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
12050 " %s" 11901 " %s"
12051 msgstr "" 11902 msgstr ""
11903 "Αυτή η φατσούλα απενεργοποιήθηκε επειδή υπάρχει μία προσαρμοσμένη φατσούλα "
11904 "για αυτή τη συντόμευση:\n"
11905 " %s"
12052 11906
12053 msgid "Smile!" 11907 msgid "Smile!"
12054 msgstr "Χαμογέλα!" 11908 msgstr "Χαμογέλα!"
12055 11909
12056 #, fuzzy
12057 msgid "_Manage custom smileys" 11910 msgid "_Manage custom smileys"
12058 msgstr "Εμφάνιση προσαρμοσμένων smileys" 11911 msgstr "_Διαχείριση προσαρμοσμένων φατσουλών"
12059 11912
12060 msgid "This theme has no available smileys." 11913 msgid "This theme has no available smileys."
12061 msgstr "Αυτό το θέμα δεν έχει διαθέσιμα smileys." 11914 msgstr "Αυτό το θέμα δεν έχει διαθέσιμες φατσούλες."
12062 11915
12063 msgid "_Font" 11916 msgid "_Font"
12064 msgstr "_Γραμματοσειρά" 11917 msgstr "_Γραμματοσειρά"
12065 11918
12066 msgid "Group Items" 11919 msgid "Group Items"
12101 11954
12102 msgid "Insert IM Image" 11955 msgid "Insert IM Image"
12103 msgstr "Εισαγωγή εικόνας" 11956 msgstr "Εισαγωγή εικόνας"
12104 11957
12105 msgid "Insert Smiley" 11958 msgid "Insert Smiley"
12106 msgstr "" 11959 msgstr "Εισαγωγή φατσούλας"
12107 11960
12108 msgid "<b>_Bold</b>" 11961 msgid "<b>_Bold</b>"
12109 msgstr "<b>_Έντονα</b>" 11962 msgstr "<b>_Έντονα</b>"
12110 11963
12111 msgid "<i>_Italic</i>" 11964 msgid "<i>_Italic</i>"
12200 12053
12201 #, c-format 12054 #, c-format
12202 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 12055 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
12203 msgstr "%s %s. Δοκιμάστε `%s -h' για περισσότερες πληροφορίες.\n" 12056 msgstr "%s %s. Δοκιμάστε `%s -h' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
12204 12057
12205 #, fuzzy, c-format 12058 #, c-format
12206 msgid "" 12059 msgid ""
12207 "%s %s\n" 12060 "%s %s\n"
12208 "Usage: %s [OPTION]...\n" 12061 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12209 "\n" 12062 "\n"
12210 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 12063 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
12224 " -c, --config=DIR χρήση του DIR για τα αρχεία ρυθμίσεων\n" 12077 " -c, --config=DIR χρήση του DIR για τα αρχεία ρυθμίσεων\n"
12225 " -d, --debug τύπωμα των μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης στο stdout\n" 12078 " -d, --debug τύπωμα των μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης στο stdout\n"
12226 " -h, --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 12079 " -h, --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
12227 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 12080 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
12228 " -n, --nologin χωρίς αυτόματη είσοδο\n" 12081 " -n, --nologin χωρίς αυτόματη είσοδο\n"
12229 " -l, --login[=ΟΝΟΜΑΣΙΑ] αυτόματη είσοδος (το όρισμα ΟΝΟΜΑΣΊΑ προσδιορίζει\n" 12082 " -l, --login[=ΟΝΟΜΑ] αυτόματη είσοδος (το όρισμα ΟΝΟΜΑ προσδιορίζει\n"
12230 " τους λογαριασμούς που θα χρησιμοποιηθούν, χωρισμένους " 12083 " τους λογαριασμούς που θα χρησιμοποιηθούν, χωρισμένους "
12231 "με κόμμα)\n" 12084 "με κόμμα\n"
12085 "Χωρίς αυτό θα ενεργοποιηθεί μόνο ο πρώτος λογαριασμός)\n"
12232 " --display=DISPLAY Οθόνη X που θα χρησιμοποιηθεί\n" 12086 " --display=DISPLAY Οθόνη X που θα χρησιμοποιηθεί\n"
12233 " -v, --version εμφάνιση τρέχουσας έκδοσης και έξοδος\n" 12087 " -v, --version εμφάνιση τρέχουσας έκδοσης και έξοδος\n"
12234 12088
12235 #, fuzzy, c-format 12089 #, c-format
12236 msgid "" 12090 msgid ""
12237 "%s %s\n" 12091 "%s %s\n"
12238 "Usage: %s [OPTION]...\n" 12092 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12239 "\n" 12093 "\n"
12240 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 12094 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
12253 " -c, --config=DIR χρήση του DIR για τα αρχεία ρυθμίσεων\n" 12107 " -c, --config=DIR χρήση του DIR για τα αρχεία ρυθμίσεων\n"
12254 " -d, --debug τύπωμα των μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης στο stdout\n" 12108 " -d, --debug τύπωμα των μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης στο stdout\n"
12255 " -h, --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" 12109 " -h, --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
12256 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 12110 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
12257 " -n, --nologin χωρίς αυτόματη είσοδο\n" 12111 " -n, --nologin χωρίς αυτόματη είσοδο\n"
12258 " -l, --login[=ΟΝΟΜΑΣΙΑ] αυτόματη είσοδος (το όρισμα ΟΝΟΜΑΣΊΑ προσδιορίζει\n" 12112 " -l, --login[=ΟΝΟΜΑ] αυτόματη είσοδος (το όρισμα ΟΝΟΜΑ προσδιορίζει\n"
12259 " τους λογαριασμούς που θα χρησιμοποιηθούν, χωρισμένους " 12113 " τους λογαριασμούς που θα χρησιμοποιηθούν, χωρισμένους "
12260 "με κόμμα)\n" 12114 "με κόμμα)\n"
12115 "Χωρίς αυτό θα ενεργοποιηθεί μόνο ο πρώτος λογαριασμός)\n"
12261 " -v, --version εμφάνιση τρέχουσας έκδοσης και έξοδος\n" 12116 " -v, --version εμφάνιση τρέχουσας έκδοσης και έξοδος\n"
12262 12117
12263 #, c-format 12118 #, c-format
12264 msgid "" 12119 msgid ""
12265 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 12120 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
12336 "startup." 12191 "startup."
12337 msgstr "" 12192 msgstr ""
12338 "Το πρόσθετο δεν μπορεί να αποφορτωθεί τώρα, αλλά θα απενεργοποιηθεί στην " 12193 "Το πρόσθετο δεν μπορεί να αποφορτωθεί τώρα, αλλά θα απενεργοποιηθεί στην "
12339 "επόμενη εκκίνηση." 12194 "επόμενη εκκίνηση."
12340 12195
12341 #, fuzzy, c-format 12196 #, c-format
12342 msgid "" 12197 msgid ""
12343 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 12198 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
12344 "Check the plugin website for an update.</span>" 12199 "Check the plugin website for an update.</span>"
12345 msgstr "" 12200 msgstr ""
12346 "%s\n" 12201 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Σφάλμα: %s\n"
12347 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Σφάλμα: %s\n"
12348 "Ελέγξτε την ιστοσελίδα του προσθέτου για ενημερωμένη έκδοση.</span>" 12202 "Ελέγξτε την ιστοσελίδα του προσθέτου για ενημερωμένη έκδοση.</span>"
12349 12203
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Author" 12204 msgid "Author"
12352 msgstr "Έγκριση" 12205 msgstr "Συγγραφέας"
12353 12206
12354 #, fuzzy
12355 msgid "<b>Written by:</b>" 12207 msgid "<b>Written by:</b>"
12356 msgstr "<b>Γίνεται αποστολή σε:</b>" 12208 msgstr "<b>Γράφτηκε από:</b>"
12357 12209
12358 #, fuzzy
12359 msgid "<b>Web site:</b>" 12210 msgid "<b>Web site:</b>"
12360 msgstr "<b>Γίνεται αποστολή ως:</b>" 12211 msgstr "<b>Ιστοσελίδα:</b>"
12361 12212
12362 #, fuzzy
12363 msgid "<b>Filename:</b>" 12213 msgid "<b>Filename:</b>"
12364 msgstr "<b>Όνομα χρήστη:</b>" 12214 msgstr "<b>Όνομα αρχείου:</b>"
12365 12215
12366 msgid "Configure Pl_ugin" 12216 msgid "Configure Pl_ugin"
12367 msgstr "Ρύθμιση _προσθέτου" 12217 msgstr "Ρύθμιση _προσθέτου"
12368 12218
12369 msgid "<b>Plugin Details</b>" 12219 msgid "<b>Plugin Details</b>"
12450 12300
12451 msgid "" 12301 msgid ""
12452 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 12302 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
12453 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 12303 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
12454 msgstr "" 12304 msgstr ""
12455 "Επιλέξτε από την παρακάτω λίστα ένα θέμα smileys που θα θέλατε να " 12305 "Επιλέξτε από την παρακάτω λίστα ένα θέμα με φατσούλες που θα θέλατε να "
12456 "χρησιμοποιήσετε. Νέα θέματα μπορούν να εγκατασταθούν αν τα σύρετε και τα " 12306 "χρησιμοποιήσετε. Νέα θέματα μπορούν να εγκατασταθούν αν τα σύρετε και τα "
12457 "αφήσετε στη λίστα θεμάτων." 12307 "αφήσετε στη λίστα θεμάτων."
12458 12308
12459 msgid "Icon" 12309 msgid "Icon"
12460 msgstr "Εικονίδιο" 12310 msgstr "Εικονίδιο"
12461 12311
12462 msgid "Keyboard Shortcuts" 12312 msgid "Keyboard Shortcuts"
12463 msgstr "" 12313 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
12464 12314
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" 12315 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
12467 msgstr "Συνομιλίες με %s" 12316 msgstr "_Κλείσιμο των συνομιλιών με το Escape"
12468 12317
12469 msgid "System Tray Icon" 12318 msgid "System Tray Icon"
12470 msgstr "Εικονίδιο εργαλειοθήκης συστήματος" 12319 msgstr "Εικονίδιο εργαλειοθήκης συστήματος"
12471 12320
12472 msgid "_Show system tray icon:" 12321 msgid "_Show system tray icon:"
12544 12393
12545 msgid "Minimi_ze new conversation windows" 12394 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
12546 msgstr "Ελαχιστοποίηση παραθύρων _νέων συνομιλιών" 12395 msgstr "Ελαχιστοποίηση παραθύρων _νέων συνομιλιών"
12547 12396
12548 msgid "Minimum input area height in lines:" 12397 msgid "Minimum input area height in lines:"
12549 msgstr "" 12398 msgstr "Ελάχιστο ύψος περιοχής εισαγωγής κειμένου σε γραμμές:"
12550 12399
12551 msgid "Font" 12400 msgid "Font"
12552 msgstr "Γραμματοσειρά" 12401 msgstr "Γραμματοσειρά"
12553 12402
12554 msgid "Use document font from _theme" 12403 msgid "Use document font from _theme"
12750 "(%s for filename)" 12599 "(%s for filename)"
12751 msgstr "" 12600 msgstr ""
12752 "_Εντολή ήχου:\n" 12601 "_Εντολή ήχου:\n"
12753 "(%s για όνομα αρχείου)" 12602 "(%s για όνομα αρχείου)"
12754 12603
12755 #, fuzzy
12756 msgid "M_ute sounds" 12604 msgid "M_ute sounds"
12757 msgstr "Αποσιώπηση ήχων" 12605 msgstr "_Αποσιώπηση ήχων"
12758 12606
12759 msgid "Sounds when conversation has _focus" 12607 msgid "Sounds when conversation has _focus"
12760 msgstr "Ήχος όταν η συνομιλία είναι _εστιασμένη" 12608 msgstr "Ήχος όταν η συνομιλία είναι _εστιασμένη"
12761 12609
12762 #, fuzzy
12763 msgid "_Enable sounds:" 12610 msgid "_Enable sounds:"
12764 msgstr "Ενεργοποίηση λογαριασμού:" 12611 msgstr "_Ενεργοποίηση ήχων:"
12765 12612
12766 #, fuzzy
12767 msgid "V_olume:" 12613 msgid "V_olume:"
12768 msgstr "Ένταση:" 12614 msgstr "Έ_νταση:"
12769 12615
12770 msgid "Play" 12616 msgid "Play"
12771 msgstr "Αναπαραγωγή" 12617 msgstr "Αναπαραγωγή"
12772 12618
12773 #, fuzzy
12774 msgid "_Browse..." 12619 msgid "_Browse..."
12775 msgstr "_Εξερεύνηση..." 12620 msgstr "_Εξερεύνηση..."
12776 12621
12777 #, fuzzy
12778 msgid "_Reset" 12622 msgid "_Reset"
12779 msgstr "Επαναφορά" 12623 msgstr "Επανα_φορά"
12780 12624
12781 msgid "_Report idle time:" 12625 msgid "_Report idle time:"
12782 msgstr "Αναφορά _χρόνου που είναι ανενεργός:" 12626 msgstr "Αναφορά _χρόνου που είναι ανενεργός:"
12783 12627
12784 msgid "Based on keyboard or mouse use" 12628 msgid "Based on keyboard or mouse use"
12815 12659
12816 msgid "Interface" 12660 msgid "Interface"
12817 msgstr "Περιβάλλον" 12661 msgstr "Περιβάλλον"
12818 12662
12819 msgid "Smiley Themes" 12663 msgid "Smiley Themes"
12820 msgstr "Θέματα smiley" 12664 msgstr "Θέματα με φατσούλες"
12821 12665
12822 msgid "Browser" 12666 msgid "Browser"
12823 msgstr "Περιηγητής" 12667 msgstr "Περιηγητής"
12824 12668
12825 msgid "Status / Idle" 12669 msgid "Status / Idle"
12953 12797
12954 #, c-format 12798 #, c-format
12955 msgid "Status for %s" 12799 msgid "Status for %s"
12956 msgstr "Κατάσταση %s" 12800 msgstr "Κατάσταση %s"
12957 12801
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Custom Smiley" 12802 msgid "Custom Smiley"
12960 msgstr "Εμφάνιση προσαρμοσμένων smileys" 12803 msgstr "Προσαρμοσμένη φατσούλα"
12961 12804
12962 msgid "More Data needed" 12805 msgid "More Data needed"
12963 msgstr "" 12806 msgstr "Χρειάζονται περισσότερα δεδομένα"
12964 12807
12965 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." 12808 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
12966 msgstr "" 12809 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μία συντόμευση για να συσχετιστεί με τη φατσούλα."
12967 12810
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Duplicate Shortcut" 12811 msgid "Duplicate Shortcut"
12970 msgstr "Διόρθωση επανάληψης" 12812 msgstr "Αντιγραφή συντόμευσης"
12971 12813
12972 msgid "" 12814 msgid ""
12973 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " 12815 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
12974 "different shortcut." 12816 "different shortcut."
12975 msgstr "" 12817 msgstr ""
12976 12818 "Υπάρχει ήδη μία προσπαρμοσμένη φατσούλα για την επιλεγμένη συντόμευση. "
12977 #, fuzzy 12819 "Παρακαλούμε εισάγετε μία διαφορετική συντόμευση."
12820
12978 msgid "Please select an image for the smiley." 12821 msgid "Please select an image for the smiley."
12979 msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε τη διάθεσή σας από τη λίστα." 12822 msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε μία εικόνα για τη φατσούλα."
12980 12823
12981 msgid "Edit Smiley" 12824 msgid "Edit Smiley"
12982 msgstr "" 12825 msgstr "Επεξεργασία φατσούλας"
12983 12826
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Add Smiley" 12827 msgid "Add Smiley"
12986 msgstr "Χαμογέλα!" 12828 msgstr "Προσθήκη φατσούλας"
12987 12829
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Smiley _Image" 12830 msgid "Smiley _Image"
12990 msgstr "Αποθήκευση εικόνας" 12831 msgstr "Εικόνα _φατσούλας"
12991 12832
12992 #. Smiley shortcut 12833 #. Smiley shortcut
12993 msgid "Smiley S_hortcut" 12834 msgid "Smiley S_hortcut"
12994 msgstr "" 12835 msgstr "_Συντόμευση φατσούλας"
12995 12836
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Smiley" 12837 msgid "Smiley"
12998 msgstr "Χαμογέλα!" 12838 msgstr "Φατσούλα"
12999 12839
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Custom Smiley Manager" 12840 msgid "Custom Smiley Manager"
13002 msgstr "Οργάνωση πιστοποιητικών" 12841 msgstr "Διαχειριστής προσαρμοσμένων φατσουλών"
13003 12842
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 12843 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
13006 msgstr "Χρήση αυτού του _εικονιδίου φίλου για αυτόν το λογαριασμό." 12844 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε την εικόνα φίλου για αυτό το λογαριασμό."
13007 12845
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." 12846 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
13010 msgstr "Χρήση αυτού του _εικονιδίου φίλου για αυτόν το λογαριασμό." 12847 msgstr ""
12848 "Κάντε κλικ για να αλλάξετε την εικόνα φίλου για όλους τους λογαριασμούς."
13011 12849
13012 msgid "Waiting for network connection" 12850 msgid "Waiting for network connection"
13013 msgstr "Αναμονή σύνδεσης με το δίκτυο" 12851 msgstr "Αναμονή σύνδεσης με το δίκτυο"
13014 12852
13015 msgid "New status..." 12853 msgid "New status..."
13016 msgstr "Νέα κατάσταση..." 12854 msgstr "Νέα κατάσταση..."
13017 12855
13018 msgid "Saved statuses..." 12856 msgid "Saved statuses..."
13019 msgstr "Αποθηκευμένες καταστάσεις..." 12857 msgstr "Αποθηκευμένες καταστάσεις..."
13020 12858
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Status Selector" 12859 msgid "Status Selector"
13023 msgstr "Κείμενο κατάστασης" 12860 msgstr "Επιλογέας κατάστασης"
13024 12861
13025 msgid "Google Talk" 12862 msgid "Google Talk"
13026 msgstr "Google Talk" 12863 msgstr "Google Talk"
13027 12864
13028 #, c-format 12865 #, c-format
13144 msgstr "_Πληροφορίες" 12981 msgstr "_Πληροφορίες"
13145 12982
13146 msgid "_Invite" 12983 msgid "_Invite"
13147 msgstr "_Πρόσκληση" 12984 msgstr "_Πρόσκληση"
13148 12985
13149 #, fuzzy
13150 msgid "_Modify..." 12986 msgid "_Modify..."
13151 msgstr "_Τροποποίηση" 12987 msgstr "_Τροποποίηση..."
13152 12988
13153 #, fuzzy
13154 msgid "_Add..." 12989 msgid "_Add..."
13155 msgstr "_Προσθήκη" 12990 msgstr "_Προσθήκη..."
13156 12991
13157 msgid "_Open Mail" 12992 msgid "_Open Mail"
13158 msgstr "_Άνοιγμα αλληλογραφίας" 12993 msgstr "_Άνοιγμα αλληλογραφίας"
13159 12994
13160 #, fuzzy
13161 msgid "_Edit" 12995 msgid "_Edit"
13162 msgstr "Επεξεργασία" 12996 msgstr "Επε_ξεργασία"
13163 12997
13164 msgid "Pidgin Tooltip" 12998 msgid "Pidgin Tooltip"
13165 msgstr "Συμβουλές Pidgin" 12999 msgstr "Συμβουλές Pidgin"
13166 13000
13167 msgid "Pidgin smileys" 13001 msgid "Pidgin smileys"
13168 msgstr "" 13002 msgstr "Φατσούλες Pidgin"
13169 13003
13170 msgid "Penguin Pimps" 13004 msgid "Penguin Pimps"
13171 msgstr "" 13005 msgstr ""
13172 13006
13173 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." 13007 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
13174 msgstr "" 13008 msgstr "Με αυτή την επιλογή απενεργοποιούντα όλες οι γραφικές φατσούλες."
13175 13009
13176 msgid "none" 13010 msgid "none"
13177 msgstr "κανένα" 13011 msgstr "κανένα"
13178 13012
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Small" 13013 msgid "Small"
13181 msgstr "Email" 13014 msgstr "Μικρά"
13182 13015
13183 msgid "Smaller versions of the default smilies" 13016 msgid "Smaller versions of the default smilies"
13184 msgstr "" 13017 msgstr "Μικρότερες εκδοχές των προεπιλεγμένων smilies"
13185 13018
13186 msgid "Response Probability:" 13019 msgid "Response Probability:"
13187 msgstr "Πιθανότητα ανταπόκρισης:" 13020 msgstr "Πιθανότητα ανταπόκρισης:"
13188 13021
13189 msgid "Statistics Configuration" 13022 msgid "Statistics Configuration"
13219 msgstr "Πρόσθετο πρόβλεψης διαθεσιμότητας επαφής" 13052 msgstr "Πρόσθετο πρόβλεψης διαθεσιμότητας επαφής"
13220 13053
13221 #. * summary 13054 #. * summary
13222 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" 13055 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
13223 msgstr "" 13056 msgstr ""
13057 "Εμφανίζει στατιστικές πληροφορίες σχετικά με τη διαθεσιμότητα των φίλων σας"
13224 13058
13225 msgid "Buddy is idle" 13059 msgid "Buddy is idle"
13226 msgstr "Ο φίλος είναι ανενεργός" 13060 msgstr "Ο φίλος είναι ανενεργός"
13227 13061
13228 msgid "Buddy is away" 13062 msgid "Buddy is away"
13387 #. * summary 13221 #. * summary
13388 msgid "Provides support for mouse gestures" 13222 msgid "Provides support for mouse gestures"
13389 msgstr "Παρέχει υποστήριξη για τα νεύματα του ποντικιού" 13223 msgstr "Παρέχει υποστήριξη για τα νεύματα του ποντικιού"
13390 13224
13391 #. * description 13225 #. * description
13392 #, fuzzy
13393 msgid "" 13226 msgid ""
13394 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " 13227 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
13395 "mouse button to perform certain actions:\n" 13228 "mouse button to perform certain actions:\n"
13396 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 13229 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
13397 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" 13230 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
13398 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." 13231 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
13399 msgstr "" 13232 msgstr ""
13400 "Επιτρέπει την υποστήριξη νευμάτων ποντικιού στο παράθυρο συνομιλίας.\n" 13233 "Επιτρέπει την υποστήριξη νευμάτων ποντικιού στα παράθυρα συνομιλίας.Σύρετε "
13401 "Σύρετε το μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού να εκτελέσετε συγκεκριμένες " 13234 "το μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού να εκτελέσετε συγκεκριμένες λειτουργίες:\n"
13402 "λειτουργίες:\n"
13403 "\n" 13235 "\n"
13404 "Σύρετε κάτω και μετά προς τα δεξιά να κλείσετε μία συνομιλία.\n" 13236 " • Σύρετε κάτω και μετά προς τα δεξιά να κλείσετε μία συνομιλία.\n"
13405 "Σύρετε πάνω και μετά προς τα αριστερά για να μεταφερθείτε στην προηγούμενη " 13237 " • Σύρετε πάνω και μετά προς τα αριστερά για να μεταφερθείτε στην "
13406 "συνομιλία.\n" 13238 "προηγούμενη συνομιλία.\n"
13407 "Σύρετε πάνω και μετά προς τα δεξιά για να μεταφερθείτε στην επόμενη " 13239 " • Σύρετε πάνω και μετά προς τα δεξιά για να μεταφερθείτε στην επόμενη "
13408 "συνομιλία." 13240 "συνομιλία."
13409 13241
13410 msgid "Instant Messaging" 13242 msgid "Instant Messaging"
13411 msgstr "Άμεσα μηνύματα" 13243 msgstr "Άμεσα μηνύματα"
13412 13244
13485 msgstr "Παρέχει ενσωμάτωση με το Evolution." 13317 msgstr "Παρέχει ενσωμάτωση με το Evolution."
13486 13318
13487 msgid "Please enter the person's information below." 13319 msgid "Please enter the person's information below."
13488 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε παρακάτω τις πληροφορίες του ατόμου." 13320 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε παρακάτω τις πληροφορίες του ατόμου."
13489 13321
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Please enter the buddy's username and account type below." 13322 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
13492 msgstr "" 13323 msgstr ""
13493 "Παρακαλούμε εισάγετε το εμφανιζόμενο όνομα και το είδος του λογαριασμού για " 13324 "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα χρήστη και το είδος του λογαριασμού για αυτό "
13494 "αυτό το φίλο." 13325 "το φίλο."
13495 13326
13496 msgid "Account type:" 13327 msgid "Account type:"
13497 msgstr "Τύπος λογαριασμού:" 13328 msgstr "Τύπος λογαριασμού:"
13498 13329
13499 #. Optional Information section 13330 #. Optional Information section
13638 13469
13639 #. ---------- "Notify For" ---------- 13470 #. ---------- "Notify For" ----------
13640 msgid "Notify For" 13471 msgid "Notify For"
13641 msgstr "Ειδοποίηση για" 13472 msgstr "Ειδοποίηση για"
13642 13473
13643 #, fuzzy
13644 msgid "\t_Only when someone says your username" 13474 msgid "\t_Only when someone says your username"
13645 msgstr "\t_Μόνο όταν κάποιος αναφέρει το όνομά σας" 13475 msgstr "\t_Μόνο όταν κάποιος αναφέρει το όνομα χρήστη σας"
13646 13476
13647 msgid "_Focused windows" 13477 msgid "_Focused windows"
13648 msgstr "_Εστιασμένα παράθυρα" 13478 msgstr "_Εστιασμένα παράθυρα"
13649 13479
13650 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 13480 #. ---------- "Notification Methods" ----------
13664 13494
13665 #. Urgent method button 13495 #. Urgent method button
13666 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 13496 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
13667 msgstr "Καθορισμός της υπόδειξης \"_URGENT\" του διαχειριστή παραθύρων" 13497 msgstr "Καθορισμός της υπόδειξης \"_URGENT\" του διαχειριστή παραθύρων"
13668 13498
13669 #, fuzzy
13670 msgid "_Flash window" 13499 msgid "_Flash window"
13671 msgstr "Παράθυρα _συζητήσεων" 13500 msgstr ""
13672 13501
13673 #. Raise window method button 13502 #. Raise window method button
13674 msgid "R_aise conversation window" 13503 msgid "R_aise conversation window"
13675 msgstr "Α_νύψωση παραθύρου συνομιλίας" 13504 msgstr "Α_νύψωση παραθύρου συνομιλίας"
13676 13505
13677 #. Present conversation method button 13506 #. Present conversation method button
13678 #, fuzzy
13679 msgid "_Present conversation window" 13507 msgid "_Present conversation window"
13680 msgstr "Α_νύψωση παραθύρου συνομιλίας" 13508 msgstr ""
13681 13509
13682 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 13510 #. ---------- "Notification Removals" ----------
13683 msgid "Notification Removal" 13511 msgid "Notification Removal"
13684 msgstr "Αφαίρεση ειδοποίησης" 13512 msgstr "Αφαίρεση ειδοποίησης"
13685 13513
13754 msgstr "Δευτερεύον χρώμα δείκτη ποντικιού" 13582 msgstr "Δευτερεύον χρώμα δείκτη ποντικιού"
13755 13583
13756 msgid "Hyperlink Color" 13584 msgid "Hyperlink Color"
13757 msgstr "Χρώμα υπερσυνδέσμου" 13585 msgstr "Χρώμα υπερσυνδέσμου"
13758 13586
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Visited Hyperlink Color" 13587 msgid "Visited Hyperlink Color"
13761 msgstr "Χρώμα υπερσυνδέσμου" 13588 msgstr ""
13762 13589
13763 msgid "Highlighted Message Name Color" 13590 msgid "Highlighted Message Name Color"
13764 msgstr "Χρώμα ονομάτων τονισμένων μηνυμάτων" 13591 msgstr "Χρώμα ονομάτων τονισμένων μηνυμάτων"
13765 13592
13766 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 13593 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
13853 "κείμενο. (XMPP, MSN, IRC, TOC). Πατήστε 'Enter' στο παράθυρο εισόδου για να " 13680 "κείμενο. (XMPP, MSN, IRC, TOC). Πατήστε 'Enter' στο παράθυρο εισόδου για να "
13854 "στείλετε. Ελέγξτε το παράθυρο αποσφαλμάτωσης." 13681 "στείλετε. Ελέγξτε το παράθυρο αποσφαλμάτωσης."
13855 13682
13856 #, c-format 13683 #, c-format
13857 msgid "You can upgrade to %s %s today." 13684 msgid "You can upgrade to %s %s today."
13858 msgstr "" 13685 msgstr "Μπορείτε να κάνετε αναβάθμιση σε %s %s σήμερα."
13859 13686
13860 msgid "New Version Available" 13687 msgid "New Version Available"
13861 msgstr "Νέα έκδοση διαθέσιμη" 13688 msgstr "Νέα έκδοση διαθέσιμη"
13862 13689
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Later" 13690 msgid "Later"
13865 msgstr "Ημερομηνία" 13691 msgstr "Αργότερα"
13866 13692
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Download Now" 13693 msgid "Download Now"
13869 msgstr "Χρήστες στο %s: %s" 13694 msgstr "Λήψη τώρα"
13870 13695
13871 #. *< type 13696 #. *< type
13872 #. *< ui_requirement 13697 #. *< ui_requirement
13873 #. *< flags 13698 #. *< flags
13874 #. *< dependencies 13699 #. *< dependencies
13897 #. *< ui_requirement 13722 #. *< ui_requirement
13898 #. *< flags 13723 #. *< flags
13899 #. *< dependencies 13724 #. *< dependencies
13900 #. *< priority 13725 #. *< priority
13901 #. *< id 13726 #. *< id
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Send Button" 13727 msgid "Send Button"
13904 msgstr "Αποστολή σε" 13728 msgstr "Κουμπί αποστολής"
13905 13729
13906 #. *< name 13730 #. *< name
13907 #. *< version 13731 #. *< version
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Conversation Window Send Button." 13732 msgid "Conversation Window Send Button."
13910 msgstr "Απόκρυψη παραθύρων συνομιλιών" 13733 msgstr "Κουμπί αποστολής παραθύρου συνομιλίας."
13911 13734
13912 #. *< summary 13735 #. *< summary
13913 msgid "" 13736 msgid ""
13914 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " 13737 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
13915 "for when no physical keyboard is present." 13738 "for when no physical keyboard is present."
13916 msgstr "" 13739 msgstr ""
13740 "Προσθέτει ένα κουμπί αποστολής στο πεδίο εισαγωγής στο παράθυρο συνομιλίας. "
13741 "Προορίζεται για περιπτώσης που δεν υπάρχει πραγματικό πληκτρολόγιο."
13917 13742
13918 msgid "Duplicate Correction" 13743 msgid "Duplicate Correction"
13919 msgstr "Διόρθωση επανάληψης" 13744 msgstr "Διόρθωση επανάληψης"
13920 13745
13921 msgid "The specified word already exists in the correction list." 13746 msgid "The specified word already exists in the correction list."
14181 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 14006 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
14182 msgstr "" 14007 msgstr ""
14183 "Αυτό το πρόσθετο είναι χρήσιμο για την αποσφαλμάτωση εξυπηρετητών και " 14008 "Αυτό το πρόσθετο είναι χρήσιμο για την αποσφαλμάτωση εξυπηρετητών και "
14184 "πελατών XMPP." 14009 "πελατών XMPP."
14185 14010
14011 #, fuzzy
14012 #~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
14013 #~ msgid_plural ""
14014 #~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
14015 #~ msgstr[0] ""
14016 #~ "Χάθηκε η σύνδεση με τον εξυπηρετητή (δεν έχουν ληφθεί δεδομένα για %d "
14017 #~ "δευτερόλεπτα)"
14018 #~ msgstr[1] ""
14019 #~ "Χάθηκε η σύνδεση με τον εξυπηρετητή (δεν έχουν ληφθεί δεδομένα για %d "
14020 #~ "δευτερόλεπτα)"
14021
14022 #, fuzzy
14023 #~ msgid "Add buddy Q&A"
14024 #~ msgstr "Προσθήκη φίλου"
14025
14026 #, fuzzy
14027 #~ msgid "Can not decrypt get server reply"
14028 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη πληροφοριών του εξυπηρετητή"
14029
14030 #, fuzzy
14031 #~ msgid ""
14032 #~ "Lost connection with server:\n"
14033 #~ "%d, %s"
14034 #~ msgstr ""
14035 #~ "Η σύνδεση με τον εξυπηρετητή χάθηκε:\n"
14036 #~ "%s"
14037
14038 #, fuzzy
14039 #~ msgid "Connecting server ..."
14040 #~ msgstr "Σύνδεση με εξυπηρετητή"
14041
14042 #~ msgid "Failed to send IM."
14043 #~ msgstr "Αποτυχία αποστολής μηνύματος"
14044
14045 #~ msgid "User information for %s unavailable"
14046 #~ msgstr "Πληροφορίες του χρήστη %s μη διαθέσιμες"
14047
14186 #~ msgid "A group with the name already exists." 14048 #~ msgid "A group with the name already exists."
14187 #~ msgstr "Υπάρχει ήδη μία ομάδα με αυτό το όνομα." 14049 #~ msgstr "Υπάρχει ήδη μία ομάδα με αυτό το όνομα."
14188 14050
14189 #~ msgid "Primary Information" 14051 #~ msgid "Primary Information"
14190 #~ msgstr "Σημαντικές πληροφορίες" 14052 #~ msgstr "Σημαντικές πληροφορίες"
14277 #~ msgstr "Αριθμός τηλεφώνου" 14139 #~ msgstr "Αριθμός τηλεφώνου"
14278 14140
14279 #, fuzzy 14141 #, fuzzy
14280 #~ msgid "Change Qun information" 14142 #~ msgid "Change Qun information"
14281 #~ msgstr "Πληροφορίες καναλιού" 14143 #~ msgstr "Πληροφορίες καναλιού"
14282
14283 #, fuzzy
14284 #~ msgid ""
14285 #~ "%s\n"
14286 #~ "\n"
14287 #~ "%s"
14288 #~ msgstr "%s (%s)"
14289 14144
14290 #~ msgid "System Message" 14145 #~ msgid "System Message"
14291 #~ msgstr "Μήνυμα συστήματος" 14146 #~ msgstr "Μήνυμα συστήματος"
14292 14147
14293 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" 14148 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"