comparison po/fi.po @ 26722:e3a42d2e639f

Update Finnish back to pretty much 100%, as there has been some time since last update. It also seems 2.6.0 wouldn't be that far away from tickets.
author Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>
date Tue, 28 Apr 2009 13:33:02 +0000
parents e0de69ed220e
children 4a592e898162
comparison
equal deleted inserted replaced
26721:1ba4bbd3b0cd 26722:e3a42d2e639f
1 # Pidgin Finnish translation 1 # Pidgin Finnish translation
2 # Copyright (C) 2002 Tero Kuusela <teroajk@subdimension.com> 2 # Copyright (C) 2002 Tero Kuusela <teroajk@subdimension.com>
3 # Copyright (C) 2003-2005 Arto Alakulju <arto@alakulju.net> 3 # Copyright (C) 2003-2005 Arto Alakulju <arto@alakulju.net>
4 # Copyright (C) 2005-2008 Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi> 4 # Copyright (C) 2005-2009 Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>
5 # 5 #
6 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. 6 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
7 # 7 #
8 # NOTE gftt is http://www.gnome.fi/ 8 # NOTE gftt is http://www.gnome.fi/
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 11 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-01-07 13:30+0200\n" 13 "POT-Creation-Date: 2009-04-28 16:32+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-01-23 19:58+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2009-04-28 16:31+0300\n"
15 "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n" 15 "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
16 "Language-Team: \n" 16 "Language-Team: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 msgid "" 32 msgid ""
33 "%s\n" 33 "%s\n"
34 "Usage: %s [OPTION]...\n" 34 "Usage: %s [OPTION]...\n"
35 "\n" 35 "\n"
36 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 36 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
37 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 37 " -d, --debug print debugging messages to stderr\n"
38 " -h, --help display this help and exit\n" 38 " -h, --help display this help and exit\n"
39 " -n, --nologin don't automatically login\n" 39 " -n, --nologin don't automatically login\n"
40 " -v, --version display the current version and exit\n" 40 " -v, --version display the current version and exit\n"
41 msgstr "" 41 msgstr ""
42 "%s\n" 42 "%s\n"
43 "Käyttö: %s [VALITSIN]...\n" 43 "Käyttö: %s [VALITSIN]...\n"
44 "\n" 44 "\n"
45 " -c, --config=HAK käytä hakemistoa HAK asetustiedostoille\n" 45 " -c, --config=HAK käytä hakemistoa HAK asetustiedostoille\n"
46 " -d, --debug kirjoita virheenjäljitysviestit putkeen stdout\n" 46 " -d, --debug kirjoita virheenjäljitysviestit putkeen stderr\n"
47 " -h, --help näytä tämä ohje ja poistu\n" 47 " -h, --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
48 " -n, --nologin älä kirjaudu automaattisesti\n" 48 " -n, --nologin älä kirjaudu automaattisesti\n"
49 " -v, --version näytä nykyinen versionumero ja poistu\n" 49 " -v, --version näytä nykyinen versionumero ja poistu\n"
50 50
51 #, c-format 51 #, c-format
605 "Kirjaaminen lokiin lopetettu. Tämän keskustelun viestejä ei enää kirjata " 605 "Kirjaaminen lokiin lopetettu. Tämän keskustelun viestejä ei enää kirjata "
606 "lokiin." 606 "lokiin."
607 607
608 msgid "Send To" 608 msgid "Send To"
609 msgstr "Lähetä käyttäjälle" 609 msgstr "Lähetä käyttäjälle"
610
611 msgid "Invite message"
612 msgstr "Kutsuviesti"
613
614 msgid "Invite"
615 msgstr "Kutsu"
616
617 msgid ""
618 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
619 "along with an optional invite message."
620 msgstr ""
621 "Anna kutsuttavan käyttäjän nimi sekä vapaaehtoinen \n"
622 "kutsuviesti."
623 610
624 msgid "Conversation" 611 msgid "Conversation"
625 msgstr "Keskustelu" 612 msgstr "Keskustelu"
626 613
627 msgid "Clear Scrollback" 614 msgid "Clear Scrollback"
878 msgstr "Kaikki keskustelut" 865 msgstr "Kaikki keskustelut"
879 866
880 msgid "System Log" 867 msgid "System Log"
881 msgstr "Järjestelmäloki" 868 msgstr "Järjestelmäloki"
882 869
870 msgid "Calling ... "
871 msgstr "Soitetaan..."
872
873 msgid "Hangup"
874 msgstr "Katkaise"
875
876 #. Number of actions
877 msgid "Accept"
878 msgstr "Hyväksy"
879
880 msgid "Reject"
881 msgstr "Kieltäydy"
882
883 msgid "Call in progress."
884 msgstr "Puhelu käynnissä."
885
886 msgid "The call has been terminated."
887 msgstr "Puhelu on päättynyt."
888
889 #, c-format
890 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
891 msgstr "%s haluaa aloittaa ääni-istunnon kanssasi."
892
893 #, c-format
894 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
895 msgstr ""
896 "%s yrittää aloittaa kanssasi mediaistuntoa, jonka tyyppi ei ole tuettu."
897
898 msgid "You have rejected the call."
899 msgstr "Olet hylännyt puhelun."
900
901 msgid "call: Make an audio call."
902 msgstr "call: Tee äänipuhelu."
903
883 msgid "Emails" 904 msgid "Emails"
884 msgstr "Sähköpostit" 905 msgstr "Sähköpostit"
885 906
886 msgid "You have mail!" 907 msgid "You have mail!"
887 msgstr "Sinulle on postia." 908 msgstr "Sinulle on postia."
911 msgid "Continue" 932 msgid "Continue"
912 msgstr "Jatka" 933 msgstr "Jatka"
913 934
914 msgid "IM" 935 msgid "IM"
915 msgstr "Pikaviesti" 936 msgstr "Pikaviesti"
937
938 msgid "Invite"
939 msgstr "Kutsu"
916 940
917 msgid "(none)" 941 msgid "(none)"
918 msgstr "(ei mitään)" 942 msgstr "(ei mitään)"
919 943
920 msgid "URI" 944 msgid "URI"
1116 1140
1117 #, c-format 1141 #, c-format
1118 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1142 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1119 msgstr "%s on lähettämässä sinulle viestiä. (%s)" 1143 msgstr "%s on lähettämässä sinulle viestiä. (%s)"
1120 1144
1121 #, c-format
1122 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1145 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1123 msgstr "Tuntematon ilmoitinviesti. Raportoi tästä!" 1146 msgstr "Tuntematon ilmoitinviesti. Raportoi tästä!"
1124 1147
1125 msgid "Based on keyboard use" 1148 msgid "Based on keyboard use"
1126 msgstr "Perustuen näppäimistön käyttöön" 1149 msgstr "Perustuen näppäimistön käyttöön"
1162 msgstr "Minuutteja ennen tilan asetusta" 1185 msgstr "Minuutteja ennen tilan asetusta"
1163 1186
1164 msgid "Change status to" 1187 msgid "Change status to"
1165 msgstr "Vaihda tila seuraavaksi" 1188 msgstr "Vaihda tila seuraavaksi"
1166 1189
1167 #. Conversations
1168 msgid "Conversations" 1190 msgid "Conversations"
1169 msgstr "Keskustelut" 1191 msgstr "Keskustelut"
1170 1192
1171 msgid "Logging" 1193 msgid "Logging"
1172 msgstr "Lokiinkirjaus" 1194 msgstr "Lokiinkirjaus"
1527 msgstr "GntLastLog" 1549 msgstr "GntLastLog"
1528 1550
1529 msgid "Lastlog plugin." 1551 msgid "Lastlog plugin."
1530 msgstr "Lastlog-liitännäinen." 1552 msgstr "Lastlog-liitännäinen."
1531 1553
1554 #, c-format
1555 msgid ""
1556 "\n"
1557 "Fetching TinyURL..."
1558 msgstr ""
1559 "\n"
1560 "Noudetaan TinyURL-osoitetta..."
1561
1562 msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
1563 msgstr "Luo TinyURL vain tämän pituisille tai pidemmille osoitteille"
1564
1565 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1566 msgstr "TinyURL:n (tai muun) osoite-etuliite"
1567
1568 msgid "TinyURL"
1569 msgstr "TinyURL"
1570
1571 msgid "TinyURL plugin"
1572 msgstr "TinyURL-liitännäinen"
1573
1574 msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
1575 msgstr ""
1576 "Vastaanotettaessa viestiä jossa on URL-osoitteita, käytä TinyURL-palvelua "
1577 "helpompaa kopiomista varten"
1578
1532 msgid "accounts" 1579 msgid "accounts"
1533 msgstr "käyttäjätilit" 1580 msgstr "käyttäjätilit"
1534 1581
1535 msgid "Password is required to sign on." 1582 msgid "Password is required to sign on."
1536 msgstr "Salasana tarvitaan kirjautumiseen." 1583 msgstr "Salasana tarvitaan kirjautumiseen."
1626 msgstr "Hyväksy varmenne kohteelle %s?" 1673 msgstr "Hyväksy varmenne kohteelle %s?"
1627 1674
1628 #. TODO: Find what the handle ought to be 1675 #. TODO: Find what the handle ought to be
1629 msgid "SSL Certificate Verification" 1676 msgid "SSL Certificate Verification"
1630 msgstr "SSL-varmenteen tarkistus" 1677 msgstr "SSL-varmenteen tarkistus"
1631
1632 #. Number of actions
1633 msgid "Accept"
1634 msgstr "Hyväksy"
1635
1636 msgid "Reject"
1637 msgstr "Kieltäydy"
1638 1678
1639 msgid "_View Certificate..." 1679 msgid "_View Certificate..."
1640 msgstr "_Näytä varmenne..." 1680 msgstr "_Näytä varmenne..."
1641 1681
1642 #. Prompt the user to authenticate the certificate 1682 #. Prompt the user to authenticate the certificate
1778 msgstr "%s poistui huoneesta." 1818 msgstr "%s poistui huoneesta."
1779 1819
1780 #, c-format 1820 #, c-format
1781 msgid "%s left the room (%s)." 1821 msgid "%s left the room (%s)."
1782 msgstr "%s poistui huoneesta (%s)." 1822 msgstr "%s poistui huoneesta (%s)."
1823
1824 msgid "Invite to chat"
1825 msgstr "Kutsu keskusteluun"
1826
1827 #. Put our happy label in it.
1828 msgid ""
1829 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
1830 "invite message."
1831 msgstr "Anna kutsuttavan käyttäjän nimi sekä vapaaehtoinen viesti."
1783 1832
1784 #, c-format 1833 #, c-format
1785 msgid "Failed to get connection: %s" 1834 msgid "Failed to get connection: %s"
1786 msgstr "Yhteyden saaminen epäonnistui: %s" 1835 msgstr "Yhteyden saaminen epäonnistui: %s"
1787 1836
2615 msgstr "Tallenna yhteydettömät viestit ilmoittimeen" 2664 msgstr "Tallenna yhteydettömät viestit ilmoittimeen"
2616 2665
2617 msgid "Do not ask. Always save in pounce." 2666 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2618 msgstr "Älä kysy. Tallenna aina ilmoittimeen." 2667 msgstr "Älä kysy. Tallenna aina ilmoittimeen."
2619 2668
2669 msgid "One Time Password"
2670 msgstr "Kertasalasana"
2671
2672 #. *< type
2673 #. *< ui_requirement
2674 #. *< flags
2675 #. *< dependencies
2676 #. *< priority
2677 #. *< id
2678 msgid "One Time Password Support"
2679 msgstr "Kertasalasanan tuki"
2680
2681 #. *< name
2682 #. *< version
2683 #. * summary
2684 msgid "Enforce that passwords are used only once."
2685 msgstr "Pakota käyttöön salasanat, joita käytetään vain kerran."
2686
2687 #. * description
2688 msgid ""
2689 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
2690 "are only used in a single successful connection.\n"
2691 "Note: The account password must not be saved for this to work."
2692 msgstr ""
2693
2620 #. *< type 2694 #. *< type
2621 #. *< ui_requirement 2695 #. *< ui_requirement
2622 #. *< flags 2696 #. *< flags
2623 #. *< dependencies 2697 #. *< dependencies
2624 #. *< priority 2698 #. *< priority
2824 msgid "" 2898 msgid ""
2825 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 2899 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
2826 msgstr "" 2900 msgstr ""
2827 "Paikalliseen mDNS-palvelimeen ei voi luoda yhteyttä. Onko se käynnissä?" 2901 "Paikalliseen mDNS-palvelimeen ei voi luoda yhteyttä. Onko se käynnissä?"
2828 2902
2829 #. Creating the options for the protocol
2830 msgid "First name" 2903 msgid "First name"
2831 msgstr "Etunimi" 2904 msgstr "Etunimi"
2832 2905
2833 msgid "Last name" 2906 msgid "Last name"
2834 msgstr "Sukunimi" 2907 msgstr "Sukunimi"
2856 msgstr "Bonjour-yhteyskäytäntöliitännäinen" 2929 msgstr "Bonjour-yhteyskäytäntöliitännäinen"
2857 2930
2858 msgid "Purple Person" 2931 msgid "Purple Person"
2859 msgstr "Purple-henkilö" 2932 msgstr "Purple-henkilö"
2860 2933
2934 #. Creating the options for the protocol
2935 msgid "Local Port"
2936 msgstr "Paikallinen portti"
2937
2861 msgid "Bonjour" 2938 msgid "Bonjour"
2862 msgstr "Bonjour" 2939 msgstr "Bonjour"
2863 2940
2864 #, c-format 2941 #, c-format
2865 msgid "%s has closed the conversation." 2942 msgid "%s has closed the conversation."
3012 msgstr "Valitse ryhmäkeskustelu tuttavalle: %s" 3089 msgstr "Valitse ryhmäkeskustelu tuttavalle: %s"
3013 3090
3014 msgid "Add to chat..." 3091 msgid "Add to chat..."
3015 msgstr "Lisää ryhmäkeskusteluun..." 3092 msgstr "Lisää ryhmäkeskusteluun..."
3016 3093
3094 #. Global
3017 msgid "Available" 3095 msgid "Available"
3018 msgstr "Tavoitettavissa" 3096 msgstr "Tavoitettavissa"
3019 3097
3020 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3098 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3021 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3099 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3358 "invalid characters." 3436 "invalid characters."
3359 msgstr "" 3437 msgstr ""
3360 "Palvelin hylkäsi valitsemasi tilinimen. Siinä on todennäköisesti kiellettyjä " 3438 "Palvelin hylkäsi valitsemasi tilinimen. Siinä on todennäköisesti kiellettyjä "
3361 "merkkejä." 3439 "merkkejä."
3362 3440
3441 #. We only want to do the following dance if the connection
3442 #. has not been successfully completed. If it has, just
3443 #. notify the user that their /nick command didn't go.
3444 #, c-format
3445 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
3446 msgstr "Kutsumanimi ”%s” on jo käytössä."
3447
3448 msgid "Nickname in use"
3449 msgstr "Kutsumanimi on käytössä"
3450
3363 msgid "Cannot change nick" 3451 msgid "Cannot change nick"
3364 msgstr "Ei kyetty muuttamaan kutsumanimeä" 3452 msgstr "Ei kyetty muuttamaan kutsumanimeä"
3365 3453
3366 msgid "Could not change nick" 3454 msgid "Could not change nick"
3367 msgstr "Ei kyetty muuttamaan kutsumanimeä" 3455 msgstr "Ei kyetty muuttamaan kutsumanimeä"
3692 msgid "Client" 3780 msgid "Client"
3693 msgstr "Asiakasohjelma" 3781 msgstr "Asiakasohjelma"
3694 3782
3695 msgid "Operating System" 3783 msgid "Operating System"
3696 msgstr "Käyttöjärjestelmä" 3784 msgstr "Käyttöjärjestelmä"
3785
3786 msgid "Local Time"
3787 msgstr "Paikallinen aika"
3697 3788
3698 msgid "Last Activity" 3789 msgid "Last Activity"
3699 msgstr "Viimeisin aktiivisena olo" 3790 msgstr "Viimeisin aktiivisena olo"
3700 3791
3701 msgid "Service Discovery Info" 3792 msgid "Service Discovery Info"
4137 msgstr "Palvelin ei tue estämistä" 4228 msgstr "Palvelin ei tue estämistä"
4138 4229
4139 msgid "Not Authorized" 4230 msgid "Not Authorized"
4140 msgstr "Ei valtuuksia" 4231 msgstr "Ei valtuuksia"
4141 4232
4233 msgid "Mood"
4234 msgstr "Mieliala"
4235
4236 msgid "Now Listening"
4237 msgstr "Kuuntelee nyt"
4238
4142 msgid "Both" 4239 msgid "Both"
4143 msgstr "molemmille" 4240 msgstr "molemmille"
4144 4241
4145 msgid "From (To pending)" 4242 msgid "From (To pending)"
4146 msgstr "vain sinulle (odottaa lupaa)" 4243 msgstr "vain sinulle (odottaa lupaa)"
4157 msgid "None" 4254 msgid "None"
4158 msgstr "Ei mitään" 4255 msgstr "Ei mitään"
4159 4256
4160 msgid "Subscription" 4257 msgid "Subscription"
4161 msgstr "Tilailmoitus" 4258 msgstr "Tilailmoitus"
4162
4163 msgid "Mood"
4164 msgstr "Mieliala"
4165
4166 msgid "Now Listening"
4167 msgstr "Kuuntelee nyt"
4168 4259
4169 msgid "Mood Text" 4260 msgid "Mood Text"
4170 msgstr "Mielialan teksti" 4261 msgstr "Mielialan teksti"
4171 4262
4172 msgid "Allow Buzz" 4263 msgid "Allow Buzz"
4402 #, c-format 4493 #, c-format
4403 msgid "Unable to ping user %s" 4494 msgid "Unable to ping user %s"
4404 msgstr "Käyttäjää %s ei voi pingata." 4495 msgstr "Käyttäjää %s ei voi pingata."
4405 4496
4406 #, c-format 4497 #, c-format
4407 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." 4498 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
4408 msgstr "Äänimerkkiä ei voi lähettää, koska mitään ei tiedetä käyttäjästä %s." 4499 msgstr "Äänimerkkiä ei voi lähettää, koska mitään ei tiedetä käyttäjästä %s."
4409 4500
4410 #, c-format 4501 #, c-format
4411 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." 4502 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
4412 msgstr "" 4503 msgstr ""
4413 "Äänimerkkiä ei voi lähettää, koska käyttäjä %s voi olla poissa linjoilta." 4504 "Äänimerkkiä ei voi lähettää, koska käyttäjä %s voi olla poissa linjoilta."
4414 4505
4415 #, c-format 4506 #, c-format
4416 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." 4507 msgid ""
4417 msgstr "Äänimerkkiä ei voi lähettää, koska käyttäjä %s ei tue sitä." 4508 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4509 "buzzes now."
4510 msgstr ""
4511 "Äänimerkkiä ei voi lähettää, koska käyttäjä %s ei tue sitä tai ei halua "
4512 "vastaanottaa äänimerkkejä tällä hetkellä."
4513
4514 #, c-format
4515 msgid "Buzzing %s..."
4516 msgstr "Töötätään tuttavalle %s..."
4418 4517
4419 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. 4518 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4420 #. This is index number YAHOO_BUZZ. 4519 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4421 msgid "Buzz" 4520 msgid "Buzz"
4422 msgstr "Tööttää" 4521 msgstr "Tööttää"
4424 #, c-format 4523 #, c-format
4425 msgid "%s has buzzed you!" 4524 msgid "%s has buzzed you!"
4426 msgstr "%s on töötännyt sinulle." 4525 msgstr "%s on töötännyt sinulle."
4427 4526
4428 #, c-format 4527 #, c-format
4429 msgid "Buzzing %s..." 4528 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4430 msgstr "Töötätään tuttavalle %s..." 4529 msgstr "Mediaa ei voi alustaa käyttäjän %s kanssa: virheellinen JID."
4530
4531 #, c-format
4532 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
4533 msgstr "Mediaa ei voi alustaa käyttäjän %s kanssa: käyttäjä ei ole linjoilla"
4534
4535 #, c-format
4536 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
4537 msgstr ""
4538 "Mediaa ei voi alustaa käyttäjän %s kanssa: käyttäjän läsnäolotilaa ei ole "
4539 "tilattu"
4540
4541 msgid "Media Initiation Failed"
4542 msgstr "Median alustus epäonnistui"
4543
4544 #, c-format
4545 msgid ""
4546 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
4547 "session."
4548 msgstr "Valitse käyttäjän %s sijainti jonne haluat aloittaa mediaistunnon."
4549
4550 msgid "Select a Resource"
4551 msgstr "Valitse sijainti"
4552
4553 msgid "Initiate Media"
4554 msgstr "Aloita median käyttö"
4431 4555
4432 msgid "config: Configure a chat room." 4556 msgid "config: Configure a chat room."
4433 msgstr "config: Konfiguroi ryhmäkeskusteluhuone." 4557 msgstr "config: Konfiguroi ryhmäkeskusteluhuone."
4434 4558
4435 msgid "configure: Configure a chat room." 4559 msgid "configure: Configure a chat room."
4580 4704
4581 #, c-format 4705 #, c-format
4582 msgid "Error in chat %s" 4706 msgid "Error in chat %s"
4583 msgstr "Virhe ryhmäkeskustelussa: %s" 4707 msgstr "Virhe ryhmäkeskustelussa: %s"
4584 4708
4709 msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n"
4710 msgstr "Kaistansisäisessä tavuvirtasiirrossa tapahtui virhe\n"
4711
4712 msgid "Transfer was closed."
4713 msgstr "Siirto suljettiin."
4714
4715 msgid "Failed to open the file"
4716 msgstr "Tiedoston avaaminen epäonnistui"
4717
4718 msgid "Failed to open in-band bytestream"
4719 msgstr "Kaistansisäisen tavuvirran avaaminen epäonnistui"
4720
4585 #, c-format 4721 #, c-format
4586 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 4722 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4587 msgstr "" 4723 msgstr ""
4588 "Tiedostoa ei voi lähettää käyttäjälle %s, käyttäjä ei tue tiedostonsiirtoja" 4724 "Tiedostoa ei voi lähettää käyttäjälle %s, käyttäjä ei tue tiedostonsiirtoja"
4589 4725
4605 4741
4606 #, c-format 4742 #, c-format
4607 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" 4743 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4608 msgstr "Valitse käyttäjän %s sijainti johon haluat lähettää tiedoston" 4744 msgstr "Valitse käyttäjän %s sijainti johon haluat lähettää tiedoston"
4609 4745
4610 msgid "Select a Resource"
4611 msgstr "Valitse sijainti"
4612
4613 msgid "Edit User Mood" 4746 msgid "Edit User Mood"
4614 msgstr "Muuta käyttäjän mielialaa" 4747 msgstr "Muuta käyttäjän mielialaa"
4615 4748
4616 msgid "Please select your mood from the list." 4749 msgid "Please select your mood from the list."
4617 msgstr "Valitse mielialasi luettelosta." 4750 msgstr "Valitse mielialasi luettelosta."
4641 msgid "Actions" 4774 msgid "Actions"
4642 msgstr "Toiminnot" 4775 msgstr "Toiminnot"
4643 4776
4644 msgid "Select an action" 4777 msgid "Select an action"
4645 msgstr "Valitse toiminto" 4778 msgstr "Valitse toiminto"
4646
4647 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
4648 msgstr "MSN-osoitekirjaa ei onnistuttu noutamaan"
4649 4779
4650 #. only notify the user about problems adding to the friends list 4780 #. only notify the user about problems adding to the friends list
4651 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably 4781 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
4652 #. * won't cause too many problems if we just ignore it 4782 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
4653 #, c-format 4783 #, c-format
6413 "Kirjautuminen epäonnistui: käyttäjänä %s ei voi kirjautua koska käyttäjänimi " 6543 "Kirjautuminen epäonnistui: käyttäjänä %s ei voi kirjautua koska käyttäjänimi "
6414 "on virheellinen. Käyttäjänimen tulee olla oikea sähköpostiosoite, tai alkaa " 6544 "on virheellinen. Käyttäjänimen tulee olla oikea sähköpostiosoite, tai alkaa "
6415 "kirjaimella ja sisältää vain kirjaimia, numeroita ja välilyöntejä, tai " 6545 "kirjaimella ja sisältää vain kirjaimia, numeroita ja välilyöntejä, tai "
6416 "sisältää vain numeroita." 6546 "sisältää vain numeroita."
6417 6547
6418 #. Unregistered screen name 6548 #. Unregistered username
6419 #. uid is not exist 6549 #. uid is not exist
6420 msgid "Invalid username." 6550 msgid "Invalid username."
6421 msgstr "Epäkelpo käyttäjänimi." 6551 msgstr "Epäkelpo käyttäjänimi."
6422 6552
6423 msgid "Incorrect password." 6553 msgid "Incorrect password."
6429 6559
6430 #. service temporarily unavailable 6560 #. service temporarily unavailable
6431 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6561 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6432 msgstr "AOL-pikaviestipalvelu ei tilapäisesti ole käytössä." 6562 msgstr "AOL-pikaviestipalvelu ei tilapäisesti ole käytössä."
6433 6563
6434 #. screen name connecting too frequently 6564 #. username connecting too frequently
6435 #. IP address connecting too frequently 6565 #. IP address connecting too frequently
6436 msgid "" 6566 msgid ""
6437 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6567 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6438 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6568 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6439 msgstr "" 6569 msgstr ""
6609 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6739 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6610 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6740 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6611 msgstr[0] "Et saanut %hu viestiä %s:lta tuntemattomasta syystä." 6741 msgstr[0] "Et saanut %hu viestiä %s:lta tuntemattomasta syystä."
6612 msgstr[1] "Et saanut %hu viestiä %s:lta tuntemattomasta syystä." 6742 msgstr[1] "Et saanut %hu viestiä %s:lta tuntemattomasta syystä."
6613 6743
6614 #. Data is assumed to be the destination sn 6744 #. Data is assumed to be the destination bn
6615 #, c-format 6745 #, c-format
6616 msgid "Unable to send message: %s" 6746 msgid "Unable to send message: %s"
6617 msgstr "Viestiä ei voi lähettää: %s" 6747 msgstr "Viestiä ei voi lähettää: %s"
6618 6748
6619 msgid "Unknown reason." 6749 msgid "Unknown reason."
6921 msgstr "Y_hdistä" 7051 msgstr "Y_hdistä"
6922 7052
6923 msgid "Get AIM Info" 7053 msgid "Get AIM Info"
6924 msgstr "Hae AIM-tiedot" 7054 msgstr "Hae AIM-tiedot"
6925 7055
7056 #. We only do this if the user is in our buddy list
6926 msgid "Edit Buddy Comment" 7057 msgid "Edit Buddy Comment"
6927 msgstr "Muokkaa kommenttia" 7058 msgstr "Muokkaa kommenttia"
6928 7059
6929 msgid "Get Status Msg" 7060 msgid "Get Status Msg"
6930 msgstr "Hae tilaviesti" 7061 msgstr "Hae tilaviesti"
7201 msgstr "Päivitä" 7332 msgstr "Päivitä"
7202 7333
7203 msgid "Could not change buddy information." 7334 msgid "Could not change buddy information."
7204 msgstr "Tuttavan tietojen muuttaminen ei onnistunut." 7335 msgstr "Tuttavan tietojen muuttaminen ei onnistunut."
7205 7336
7337 msgid "Mobile"
7338 msgstr "Liikkeellä"
7339
7340 msgid "Note"
7341 msgstr "Huomautus"
7342
7343 #. callback
7344 msgid "Buddy Memo"
7345 msgstr "Tuttavamuistio"
7346
7347 msgid "Change his/her memo as you like"
7348 msgstr "Muuta henkilön muistiota halutulla tavalla"
7349
7350 msgid "_Modify"
7351 msgstr "_Muokkaa"
7352
7353 msgid "Memo Modify"
7354 msgstr "Muistion muokkaaminen"
7355
7356 msgid "Server says:"
7357 msgstr "Palvelin sanoo:"
7358
7359 msgid "Your request was accepted."
7360 msgstr "Pyyntösi hyväksyttiin."
7361
7362 msgid "Your request was rejected."
7363 msgstr "Pyyntösi hylättiin."
7364
7206 #, c-format 7365 #, c-format
7207 msgid "%u requires verification" 7366 msgid "%u requires verification"
7208 msgstr "%u pyytää valtuutusta" 7367 msgstr "%u pyytää valtuutusta"
7209 7368
7210 msgid "Add buddy question" 7369 msgid "Add buddy question"
7509 msgstr "<p><b>Ihanat päivitysten kirjoittajat</b>:<br>\n" 7668 msgstr "<p><b>Ihanat päivitysten kirjoittajat</b>:<br>\n"
7510 7669
7511 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" 7670 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
7512 msgstr "<p><b>Tunnustus</b>:<br>\n" 7671 msgstr "<p><b>Tunnustus</b>:<br>\n"
7513 7672
7673 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
7674 msgstr "<p><b>Tunnolliset testaajat</b>:<br>\n"
7675
7676 msgid "and more, please let me know... thank you!))"
7677 msgstr "ja muuta, kerro minulle... kiitos!))"
7678
7514 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" 7679 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
7515 msgstr "<p><i>Ja, kaikki pojat takahuoneessa...</i><br>\n" 7680 msgstr "<p><i>Ja, kaikki pojat takahuoneessa...</i><br>\n"
7516 7681
7517 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" 7682 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
7518 msgstr "<i>Liity vapaasti joukkoomme!</i> :)" 7683 msgstr "<i>Liity vapaasti joukkoomme!</i> :)"
7533 msgid "Update all QQ Quns" 7698 msgid "Update all QQ Quns"
7534 msgstr "Päivitä kaikki QQ Qunit" 7699 msgstr "Päivitä kaikki QQ Qunit"
7535 7700
7536 msgid "About OpenQ" 7701 msgid "About OpenQ"
7537 msgstr "Tietoja OpenQ:sta" 7702 msgstr "Tietoja OpenQ:sta"
7703
7704 msgid "Modify Buddy Memo"
7705 msgstr "Muokkaa tuttavan muistiota"
7538 7706
7539 #. *< type 7707 #. *< type
7540 #. *< ui_requirement 7708 #. *< ui_requirement
7541 #. *< flags 7709 #. *< flags
7542 #. *< dependencies 7710 #. *< dependencies
7571 msgstr "Näytä palvelinhuomautukset" 7739 msgstr "Näytä palvelinhuomautukset"
7572 7740
7573 msgid "Show server news" 7741 msgid "Show server news"
7574 msgstr "Näytä palvelinuutiset" 7742 msgstr "Näytä palvelinuutiset"
7575 7743
7744 msgid "Show chat room when msg comes"
7745 msgstr "Näytä keskusteluhuone viestin tullessa"
7746
7576 msgid "Keep alive interval (seconds)" 7747 msgid "Keep alive interval (seconds)"
7577 msgstr "Jatkuvan yhteydenpidon aikaväli (sekunneissa)" 7748 msgstr "Jatkuvan yhteydenpidon aikaväli (sekunneissa)"
7578 7749
7579 msgid "Update interval (seconds)" 7750 msgid "Update interval (seconds)"
7580 msgstr "Päivitysten aikaväli (sekunneissa)" 7751 msgstr "Päivitysten aikaväli (sekunneissa)"
7638 "%s" 7809 "%s"
7639 msgstr "" 7810 msgstr ""
7640 "Tuntematon vastauskoosi kirjauduttaessa sisään (0x%02X):\n" 7811 "Tuntematon vastauskoosi kirjauduttaessa sisään (0x%02X):\n"
7641 "%s" 7812 "%s"
7642 7813
7643 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7644 msgid "Unable to connect." 7814 msgid "Unable to connect."
7645 msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui." 7815 msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui."
7646 7816
7647 msgid "Socket error" 7817 msgid "Socket error"
7648 msgstr "Pistokevirhe" 7818 msgstr "Pistokevirhe"
8539 msgid "Organization" 8709 msgid "Organization"
8540 msgstr "Organisaatio" 8710 msgstr "Organisaatio"
8541 8711
8542 msgid "Unit" 8712 msgid "Unit"
8543 msgstr "Yksikkö" 8713 msgstr "Yksikkö"
8544
8545 msgid "Note"
8546 msgstr "Huomautus"
8547 8714
8548 msgid "Join Chat" 8715 msgid "Join Chat"
8549 msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun" 8716 msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun"
8550 8717
8551 #, c-format 8718 #, c-format
9230 9397
9231 msgid "Auth Domain" 9398 msgid "Auth Domain"
9232 msgstr "Todennus/verkkoalue" 9399 msgstr "Todennus/verkkoalue"
9233 9400
9234 #, c-format 9401 #, c-format
9235 msgid "Looking up %s"
9236 msgstr "Etsitään %s"
9237
9238 #, c-format
9239 msgid "Connect to %s failed"
9240 msgstr "%s: yhteyden muodostaminen epäonnistui"
9241
9242 #, c-format
9243 msgid "Signon: %s"
9244 msgstr "Kirjautuminen: %s"
9245
9246 #, c-format
9247 msgid "Unable to write file %s."
9248 msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan tiedostoa %s."
9249
9250 #, c-format
9251 msgid "Unable to read file %s."
9252 msgstr "Ei kyetty lukemaan tiedostoa %s."
9253
9254 #, c-format
9255 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
9256 msgstr "Viesti on liian pitkä, viimeiset %s tavua katkaistu."
9257
9258 #, c-format
9259 msgid "%s not currently logged in."
9260 msgstr "%s ei ole parhaillaan kirjautuneena sisään."
9261
9262 #, c-format
9263 msgid "Warning of %s not allowed."
9264 msgstr "%s:n varoittaminen ei ole sallittua."
9265
9266 #, c-format
9267 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
9268 msgstr "Viesti on hylätty, ylität palvelimen nopeusrajan."
9269
9270 #, c-format
9271 msgid "Chat in %s is not available."
9272 msgstr "Ryhmäkeskustelu %s ei ole käytettävissä."
9273
9274 #, c-format
9275 msgid "You are sending messages too fast to %s."
9276 msgstr "Lähetät viestejä %s:lle liian nopeasti."
9277
9278 #, c-format
9279 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
9280 msgstr "Et saanut %s:n pikaviestiä koska se oli liian suuri."
9281
9282 #, c-format
9283 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
9284 msgstr "Et saanut %s:n pikaviestiä koska se lähetettiin liian nopeasti."
9285
9286 #, c-format
9287 msgid "Failure."
9288 msgstr "Epäonnistuminen."
9289
9290 #, c-format
9291 msgid "Too many matches."
9292 msgstr "Liian monta tulosta."
9293
9294 #, c-format
9295 msgid "Need more qualifiers."
9296 msgstr "Tarvitaan lisää määritteitä."
9297
9298 #, c-format
9299 msgid "Dir service temporarily unavailable."
9300 msgstr "Hakemistopalvelu ei tilapäisesti ole käytettävissä."
9301
9302 #, c-format
9303 msgid "Email lookup restricted."
9304 msgstr "Sähköpostin katsominen rajoitettu."
9305
9306 #, c-format
9307 msgid "Keyword ignored."
9308 msgstr "Avainsanasta ei välitetty."
9309
9310 #, c-format
9311 msgid "No keywords."
9312 msgstr "Ei avainsanoja."
9313
9314 #, c-format
9315 msgid "User has no directory information."
9316 msgstr "Käyttäjällä ei ole hakemistotietoja."
9317
9318 #, c-format
9319 msgid "Country not supported."
9320 msgstr "Maa ei tuettu."
9321
9322 #, c-format
9323 msgid "Failure unknown: %s."
9324 msgstr "Tunnistamaton epäonnistuminen: %s."
9325
9326 #, c-format
9327 msgid "Incorrect username or password."
9328 msgstr "Virheellinen käyttäjänimi tai salasana."
9329
9330 #, c-format
9331 msgid "The service is temporarily unavailable."
9332 msgstr "Palvelu ei tilapäisesti ole käytössä."
9333
9334 #, c-format
9335 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
9336 msgstr "Varoitustasosi on parhaillaan liian korkea kirjautuaksesi sisään."
9337
9338 #, c-format
9339 msgid ""
9340 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
9341 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
9342 msgstr ""
9343 "Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tiheään. Odota kymmenen minuuttia "
9344 "ja yritä uudestaan. Jos jatkat yrittämistä, joudut odottamaan vielä "
9345 "pidempään."
9346
9347 #, c-format
9348 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
9349 msgstr "Tuntematon sisäänkirjautumisvirhe esiintyi: %s."
9350
9351 #, c-format
9352 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
9353 msgstr "Tuntematon virhe, %d, esiintyi. Tiedot: %s"
9354
9355 msgid "Invalid Groupname"
9356 msgstr "Epäkelpo ryhmän nimi"
9357
9358 msgid "Connection Closed"
9359 msgstr "Yhteys suljettu"
9360
9361 msgid "Waiting for reply..."
9362 msgstr "Odotetaan vastausta..."
9363
9364 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
9365 msgstr "TOC on palannut tauoltaan. Voit lähettää viestejä jälleen."
9366
9367 msgid "Password Change Successful"
9368 msgstr "Salasanan vaihto onnistui"
9369
9370 msgid "_Group:"
9371 msgstr "_Ryhmä:"
9372
9373 msgid "Get Dir Info"
9374 msgstr "Hae hakemistotiedot"
9375
9376 msgid "Set Dir Info"
9377 msgstr "Aseta hakemistotiedot"
9378
9379 #, c-format
9380 msgid "Could not open %s for writing!"
9381 msgstr "%s:n avaaminen kirjoitusta varten epäonnistui!"
9382
9383 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
9384 msgstr ""
9385 "Tiedostonsiirto epäonnistui. Toinen osapuoli luultavasti katkaisi siirron."
9386
9387 msgid "Could not connect for transfer."
9388 msgstr "Yhteyttä siirtoa varten ei voi muodostaa."
9389
9390 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
9391 msgstr "Tiedosto-otsikkoa ei voi kirjoittaa. Tiedostoa ei siirretä."
9392
9393 msgid "Save As..."
9394 msgstr "Tallenna nimellä..."
9395
9396 #, c-format
9397 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
9398 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
9399 msgstr[0] "%s pyytää %s hyväksymään %d tiedoston: %s (%.2f %s)%s%s"
9400 msgstr[1] "%s pyytää %s hyväksymään %d tiedostot: %s (%.2f %s)%s%s"
9401
9402 #, c-format
9403 msgid "%s requests you to send them a file"
9404 msgstr "%s pyytää sinua lähettämään hänelle tiedoston"
9405
9406 #. *< type
9407 #. *< ui_requirement
9408 #. *< flags
9409 #. *< dependencies
9410 #. *< priority
9411 #. *< id
9412 #. *< name
9413 #. *< version
9414 #. * summary
9415 #. * description
9416 msgid "TOC Protocol Plugin"
9417 msgstr "TOC-yhteyskäytäntöliitännäinen"
9418
9419 #, c-format
9420 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." 9402 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
9421 msgstr "%s on lähettänyt webkamera-kutsun, mikä ei ole vielä tuettuna." 9403 msgstr "%s on lähettänyt webkamera-kutsun, mikä ei ole vielä tuettuna."
9404
9405 msgid "Your SMS was not delivered"
9406 msgstr "Tekstiviestiä (SMS) ei välitetty"
9422 9407
9423 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 9408 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9424 msgstr "Yahoo!-viestiäsi ei lähetetty." 9409 msgstr "Yahoo!-viestiäsi ei lähetetty."
9425 9410
9426 #, c-format 9411 #, c-format
10017 msgstr "Älä häiritse" 10002 msgstr "Älä häiritse"
10018 10003
10019 msgid "Extended away" 10004 msgid "Extended away"
10020 msgstr "Pidennetty poissaolo" 10005 msgstr "Pidennetty poissaolo"
10021 10006
10022 msgid "Mobile"
10023 msgstr "Liikkeellä"
10024
10025 msgid "Listening to music" 10007 msgid "Listening to music"
10026 msgstr "Kuuntelee musiikkia" 10008 msgstr "Kuuntelee musiikkia"
10027 10009
10028 #, c-format 10010 #, c-format
10029 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" 10011 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
10061 #. 10043 #.
10062 #, c-format 10044 #, c-format
10063 msgid "%x %X" 10045 msgid "%x %X"
10064 msgstr "%x %X" 10046 msgstr "%x %X"
10065 10047
10066 #, c-format
10067 msgid "Error Reading %s"
10068 msgstr "Virhe luettaessa %s"
10069
10070 #, c-format
10071 msgid ""
10072 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
10073 "the old file has been renamed to %s~."
10074 msgstr ""
10075 "%s:n lukemisessa tapahtui virhe. Niitä ei ladattu ja vanha tiedosto on "
10076 "nimetty uudelleen nimellä %s~."
10077
10078 msgid "Calculating..." 10048 msgid "Calculating..."
10079 msgstr "Lasketaan..." 10049 msgstr "Lasketaan..."
10080 10050
10081 msgid "Unknown." 10051 msgid "Unknown."
10082 msgstr "Tuntematon." 10052 msgstr "Tuntematon."
10148 #, c-format 10118 #, c-format
10149 msgid "Unable to connect to %s: %s" 10119 msgid "Unable to connect to %s: %s"
10150 msgstr "Kohteeseen %s ei voi yhdistää: %s" 10120 msgstr "Kohteeseen %s ei voi yhdistää: %s"
10151 10121
10152 #, c-format 10122 #, c-format
10123 msgid ""
10124 "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was "
10125 "found."
10126 msgstr ""
10127 "Palvelimelle %s ei voi yhdistää: palvelin vaatii TSL/SSL-tuen, mutta TLS/SSL-"
10128 "tukea ei löydy."
10129
10130 #, c-format
10153 msgid " - %s" 10131 msgid " - %s"
10154 msgstr " - %s" 10132 msgstr " - %s"
10155 10133
10156 #, c-format 10134 #, c-format
10157 msgid " (%s)" 10135 msgid " (%s)"
10179 10157
10180 #. 10048 10158 #. 10048
10181 #, c-format 10159 #, c-format
10182 msgid "Address already in use." 10160 msgid "Address already in use."
10183 msgstr "Osoite on jo käytössä." 10161 msgstr "Osoite on jo käytössä."
10162
10163 #, c-format
10164 msgid "Error Reading %s"
10165 msgstr "Virhe luettaessa %s"
10166
10167 #, c-format
10168 msgid ""
10169 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
10170 "the old file has been renamed to %s~."
10171 msgstr ""
10172 "%s:n lukemisessa tapahtui virhe. Tiedostoa ei ladattu ja vanha tiedosto on "
10173 "nimetty uudelleen nimelle %s~."
10184 10174
10185 msgid "Internet Messenger" 10175 msgid "Internet Messenger"
10186 msgstr "Pikaviestin" 10176 msgstr "Pikaviestin"
10187 10177
10188 msgid "Pidgin Internet Messenger" 10178 msgid "Pidgin Internet Messenger"
10222 10212
10223 #. Buddy icon 10213 #. Buddy icon
10224 msgid "Use this buddy _icon for this account:" 10214 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
10225 msgstr "Käytä tätä tuttavakuvaketta tälle käyttäjät_ilille:" 10215 msgstr "Käytä tätä tuttavakuvaketta tälle käyttäjät_ilille:"
10226 10216
10227 #. Build the protocol options frame. 10217 msgid "_Advanced"
10228 #, c-format 10218 msgstr "_Lisäasetukset"
10229 msgid "%s Options"
10230 msgstr "%s-valinnat"
10231 10219
10232 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 10220 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
10233 msgstr "Käytä Gnomen välipalvelinasetuksia" 10221 msgstr "Käytä Gnomen välipalvelinasetuksia"
10234 10222
10235 msgid "Use Global Proxy Settings" 10223 msgid "Use Global Proxy Settings"
10260 10248
10261 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. 10249 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
10262 msgid "you can see the butterflies mating" 10250 msgid "you can see the butterflies mating"
10263 msgstr "voit nähdä perhosten parittelevan" 10251 msgstr "voit nähdä perhosten parittelevan"
10264 10252
10265 msgid "Proxy Options"
10266 msgstr "Välipalvelinvalinnat"
10267
10268 msgid "Proxy _type:" 10253 msgid "Proxy _type:"
10269 msgstr "Välipalvelimen _tyyppi:" 10254 msgstr "Välipalvelimen _tyyppi:"
10270 10255
10271 msgid "_Host:" 10256 msgid "_Host:"
10272 msgstr "P_alvelin:" 10257 msgstr "P_alvelin:"
10290 msgstr "_Perus" 10275 msgstr "_Perus"
10291 10276
10292 msgid "Create _this new account on the server" 10277 msgid "Create _this new account on the server"
10293 msgstr "Luo _tämä uusi käyttäjätili palvelimelle" 10278 msgstr "Luo _tämä uusi käyttäjätili palvelimelle"
10294 10279
10295 msgid "_Advanced" 10280 msgid "_Proxy"
10296 msgstr "_Lisäasetukset" 10281 msgstr "_Välipalvelin"
10297 10282
10298 msgid "Enabled" 10283 msgid "Enabled"
10299 msgstr "Käytössä" 10284 msgstr "Käytössä"
10300 10285
10301 msgid "Protocol" 10286 msgid "Protocol"
10366 msgstr "Hae _tiedot" 10351 msgstr "Hae _tiedot"
10367 10352
10368 msgid "I_M" 10353 msgid "I_M"
10369 msgstr "_Pikaviesti" 10354 msgstr "_Pikaviesti"
10370 10355
10356 msgid "_Audio Call"
10357 msgstr "_Äänipuhelu"
10358
10359 msgid "Audio/_Video Call"
10360 msgstr "Ääni/_videopuhelu"
10361
10362 msgid "_Video Call"
10363 msgstr "_Videopuhelu"
10364
10371 msgid "_Send File..." 10365 msgid "_Send File..."
10372 msgstr "_Lähetä tiedosto..." 10366 msgstr "_Lähetä tiedosto..."
10373 10367
10374 msgid "Add Buddy _Pounce..." 10368 msgid "Add Buddy _Pounce..."
10375 msgstr "Lisää tuttava_ilmoitin..." 10369 msgstr "Lisää tuttava_ilmoitin..."
10502 msgstr "/Työkalut/Tuttava_ilmoittimet" 10496 msgstr "/Työkalut/Tuttava_ilmoittimet"
10503 10497
10504 msgid "/Tools/_Certificates" 10498 msgid "/Tools/_Certificates"
10505 msgstr "/Työkalut/_Varmenteet" 10499 msgstr "/Työkalut/_Varmenteet"
10506 10500
10501 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
10502 msgstr "/Työkalut/Omat h_ymiöt"
10503
10507 msgid "/Tools/Plu_gins" 10504 msgid "/Tools/Plu_gins"
10508 msgstr "/Työkalut/_Liitännäiset" 10505 msgstr "/Työkalut/_Liitännäiset"
10509 10506
10510 msgid "/Tools/Pr_eferences" 10507 msgid "/Tools/Pr_eferences"
10511 msgstr "/Työkalut/A_setukset" 10508 msgstr "/Työkalut/A_setukset"
10512 10509
10513 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 10510 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
10514 msgstr "/Työkalut/Yks_ityisyys" 10511 msgstr "/Työkalut/Yks_ityisyys"
10515
10516 msgid "/Tools/Smile_y"
10517 msgstr "/Työkalut/H_ymiö"
10518 10512
10519 msgid "/Tools/_File Transfers" 10513 msgid "/Tools/_File Transfers"
10520 msgstr "/Työkalut/_Tiedostonsiirrot..." 10514 msgstr "/Työkalut/_Tiedostonsiirrot..."
10521 10515
10522 msgid "/Tools/R_oom List" 10516 msgid "/Tools/R_oom List"
10631 msgstr "Käsin" 10625 msgstr "Käsin"
10632 10626
10633 msgid "By status" 10627 msgid "By status"
10634 msgstr "Tilan mukaan" 10628 msgstr "Tilan mukaan"
10635 10629
10636 msgid "By log size" 10630 msgid "By recent log activity"
10637 msgstr "Lokin koon mukaan" 10631 msgstr "Viimeisimpien lokikirjauksien mukaan"
10638 10632
10639 #, c-format 10633 #, c-format
10640 msgid "%s disconnected" 10634 msgid "%s disconnected"
10641 msgstr "Yhteys katkennut kohteeseen %s" 10635 msgstr "Yhteys katkennut kohteeseen %s"
10642 10636
10647 msgid "Reconnect" 10641 msgid "Reconnect"
10648 msgstr "Yhdistä uudelleen" 10642 msgstr "Yhdistä uudelleen"
10649 10643
10650 msgid "Re-enable" 10644 msgid "Re-enable"
10651 msgstr "Ota uudelleen käyttöön" 10645 msgstr "Ota uudelleen käyttöön"
10646
10647 msgid "SSL FAQs"
10648 msgstr "SSL-UKK:t"
10652 10649
10653 msgid "Welcome back!" 10650 msgid "Welcome back!"
10654 msgstr "Tervetuloa takaisin." 10651 msgstr "Tervetuloa takaisin."
10655 10652
10656 #, c-format 10653 #, c-format
10738 "tuttaviisi.\n" 10735 "tuttaviisi.\n"
10739 10736
10740 msgid "A_lias:" 10737 msgid "A_lias:"
10741 msgstr "_Lempinimi:" 10738 msgstr "_Lempinimi:"
10742 10739
10740 msgid "_Group:"
10741 msgstr "_Ryhmä:"
10742
10743 msgid "Auto_join when account becomes online." 10743 msgid "Auto_join when account becomes online."
10744 msgstr "Liity automaattisesti kun käyttä_jätili pääsee linjoille." 10744 msgstr "Liity automaattisesti kun käyttä_jätili pääsee linjoille."
10745 10745
10746 msgid "_Remain in chat after window is closed." 10746 msgid "_Remain in chat after window is closed."
10747 msgstr "Pysy _ryhmäkeskustelussa ikkunan sulkemisen jälkeen." 10747 msgstr "Pysy _ryhmäkeskustelussa ikkunan sulkemisen jälkeen."
10790 "tuttavan." 10790 "tuttavan."
10791 10791
10792 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 10792 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
10793 msgstr "Kutsu tuttava keskusteluhuoneeseen" 10793 msgstr "Kutsu tuttava keskusteluhuoneeseen"
10794 10794
10795 #. Put our happy label in it.
10796 msgid ""
10797 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
10798 "invite message."
10799 msgstr "Anna kutsuttavan käyttäjän nimi sekä vapaaehtoinen viesti."
10800
10801 msgid "_Buddy:" 10795 msgid "_Buddy:"
10802 msgstr "_Tuttava:" 10796 msgstr "_Tuttava:"
10803 10797
10804 msgid "_Message:" 10798 msgid "_Message:"
10805 msgstr "_Viesti:" 10799 msgstr "_Viesti:"
10869 msgid "/Conversation/_Save As..." 10863 msgid "/Conversation/_Save As..."
10870 msgstr "/Keskustelu/_Tallenna nimellä..." 10864 msgstr "/Keskustelu/_Tallenna nimellä..."
10871 10865
10872 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 10866 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
10873 msgstr "/Keskustelu/T_yhjennä takaisinvieritys" 10867 msgstr "/Keskustelu/T_yhjennä takaisinvieritys"
10868
10869 msgid "/Conversation/M_edia"
10870 msgstr "/Keskustelu/M_edia"
10871
10872 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
10873 msgstr "/Keskustelu/Media/_Äänipuhelu"
10874
10875 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
10876 msgstr "/Keskustelu/Media/_Videopuhelu"
10877
10878 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
10879 msgstr "/Keskustelu/Media/Ääni\\/video_puhelu"
10874 10880
10875 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 10881 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
10876 msgstr "/Keskustelu/_Lähetä tiedosto..." 10882 msgstr "/Keskustelu/_Lähetä tiedosto..."
10877 10883
10878 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 10884 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
10942 msgstr "/Keskustelu" 10948 msgstr "/Keskustelu"
10943 10949
10944 msgid "/Conversation/View Log" 10950 msgid "/Conversation/View Log"
10945 msgstr "/Keskustelu/Näytä loki..." 10951 msgstr "/Keskustelu/Näytä loki..."
10946 10952
10953 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
10954 msgstr "/Keskustelu/Media/Äänipuhelu"
10955
10956 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
10957 msgstr "/Keskustelu/Media/Videopuhelu"
10958
10959 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
10960 msgstr "/Keskustelu/Media/Ääni\\/videopuhelu"
10961
10947 msgid "/Conversation/Send File..." 10962 msgid "/Conversation/Send File..."
10948 msgstr "/Keskustelu/Lähetä tiedosto..." 10963 msgstr "/Keskustelu/Lähetä tiedosto..."
10949 10964
10950 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 10965 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
10951 msgstr "/Keskustelu/Lisää tuttavailmoitin..." 10966 msgstr "/Keskustelu/Lisää tuttavailmoitin..."
11125 11140
11126 #. feel free to not translate this 11141 #. feel free to not translate this
11127 msgid "Ka-Hing Cheung" 11142 msgid "Ka-Hing Cheung"
11128 msgstr "Ka-Hing Cheung" 11143 msgstr "Ka-Hing Cheung"
11129 11144
11145 msgid "voice and video"
11146 msgstr "ääni ja video"
11147
11130 msgid "support" 11148 msgid "support"
11131 msgstr "tuki" 11149 msgstr "tuki"
11132 11150
11133 msgid "webmaster" 11151 msgid "webmaster"
11134 msgstr "verkkosivujen ylläpitäjä" 11152 msgstr "verkkosivujen ylläpitäjä"
11264 msgstr "georgia" 11282 msgstr "georgia"
11265 11283
11266 msgid "Ubuntu Georgian Translators" 11284 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
11267 msgstr "Ubuntun georgian kääntäjät" 11285 msgstr "Ubuntun georgian kääntäjät"
11268 11286
11287 msgid "Khmer"
11288 msgstr "khmeeri"
11289
11269 msgid "Kannada" 11290 msgid "Kannada"
11270 msgstr "kannada" 11291 msgstr "kannada"
11271 11292
11272 msgid "Kannada Translation team" 11293 msgid "Kannada Translation team"
11273 msgstr "Kannadan kääntäjäryhmä" 11294 msgstr "Kannadan kääntäjäryhmä"
11284 msgid "Lithuanian" 11305 msgid "Lithuanian"
11285 msgstr "liettua" 11306 msgstr "liettua"
11286 11307
11287 msgid "Macedonian" 11308 msgid "Macedonian"
11288 msgstr "makedonia" 11309 msgstr "makedonia"
11310
11311 msgid "Mongolian"
11312 msgstr "mongolia"
11289 11313
11290 msgid "Bokmål Norwegian" 11314 msgid "Bokmål Norwegian"
11291 msgstr "kirjanorja" 11315 msgstr "kirjanorja"
11292 11316
11293 msgid "Nepali" 11317 msgid "Nepali"
11400 "mukana. %sin tekijänoikeudet on sen tekemiseen osallistuneilla. Täydellinen " 11424 "mukana. %sin tekijänoikeudet on sen tekemiseen osallistuneilla. Täydellinen "
11401 "luettelo osallistuneista löytyy \"COPYRIGHT\"-tiedostosta. Tekijät eivät " 11425 "luettelo osallistuneista löytyy \"COPYRIGHT\"-tiedostosta. Tekijät eivät "
11402 "anna ohjelmalle minkäänlaista takuuta.<BR><BR>" 11426 "anna ohjelmalle minkäänlaista takuuta.<BR><BR>"
11403 11427
11404 #, c-format 11428 #, c-format
11405 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 11429 msgid ""
11406 msgstr "" 11430 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
11407 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin palvelimella irc.freenode.net<BR><BR>" 11431 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
11432 msgstr ""
11433 "<FONT SIZE=\"4\">UKK:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
11434 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
11435
11436 #, c-format
11437 msgid ""
11438 "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im"
11439 "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
11440 msgstr ""
11441 "<FONT SIZE=\"4\">Apua sähköpostitse (engl.):</FONT> <A HREF=\"mailto:"
11442 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
11443
11444 #, c-format
11445 msgid ""
11446 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
11447 msgstr ""
11448 "<FONT SIZE=\"4\">IRC-kanava:</FONT> #pidgin palvelimella irc.freenode."
11449 "net<BR><BR>"
11450
11451 #, c-format
11452 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
11453 msgstr ""
11454 "<FONT SIZE=\"4\">XMPP-keskustelu:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
11408 11455
11409 msgid "Current Developers" 11456 msgid "Current Developers"
11410 msgstr "Nykyiset kehittäjät" 11457 msgstr "Nykyiset kehittäjät"
11411 11458
11412 msgid "Crazy Patch Writers" 11459 msgid "Crazy Patch Writers"
11702 msgstr "Kirjoittamishuomautukseen käytettävä kirjasin" 11749 msgstr "Kirjoittamishuomautukseen käytettävä kirjasin"
11703 11750
11704 msgid "Enable typing notification" 11751 msgid "Enable typing notification"
11705 msgstr "Ota kirjoittamishuomautus käyttöön" 11752 msgstr "Ota kirjoittamishuomautus käyttöön"
11706 11753
11707 msgid "_Copy Email Address"
11708 msgstr "_Kopioi sähköpostiosoite"
11709
11710 msgid "_Open Link in Browser"
11711 msgstr "_Avaa linkki selaimessa"
11712
11713 msgid "_Copy Link Location"
11714 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
11715
11716 msgid "" 11754 msgid ""
11717 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 11755 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
11718 "\n" 11756 "\n"
11719 "Defaulting to PNG." 11757 "Defaulting to PNG."
11720 msgstr "" 11758 msgstr ""
11962 "%s %s\n" 12000 "%s %s\n"
11963 "Usage: %s [OPTION]...\n" 12001 "Usage: %s [OPTION]...\n"
11964 "\n" 12002 "\n"
11965 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 12003 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
11966 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 12004 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
12005 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
11967 " -h, --help display this help and exit\n" 12006 " -h, --help display this help and exit\n"
11968 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 12007 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
11969 " -n, --nologin don't automatically login\n" 12008 " -n, --nologin don't automatically login\n"
11970 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" 12009 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
11971 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" 12010 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
11976 "%s %s\n" 12015 "%s %s\n"
11977 "Käyttö: %s [VALITSIN]...\n" 12016 "Käyttö: %s [VALITSIN]...\n"
11978 "\n" 12017 "\n"
11979 " -c, --config=HAK käytä hakemistoa HAK asetustiedostoille\n" 12018 " -c, --config=HAK käytä hakemistoa HAK asetustiedostoille\n"
11980 " -d, --debug kirjoita virheenjäljitysviestit putkeen stdout\n" 12019 " -d, --debug kirjoita virheenjäljitysviestit putkeen stdout\n"
12020 " -f, --force-online pakota ”tavoitettavissa” riippumatta verkon tilasta\n"
11981 " -h, --help näytä tämä ohje ja poistu\n" 12021 " -h, --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
11982 " -m, --multiple älä pitäydy vain yhdessä instanssissa\n" 12022 " -m, --multiple älä pitäydy vain yhdessä instanssissa\n"
11983 " -n, --nologin älä kirjaudu automaattisesti\n" 12023 " -n, --nologin älä kirjaudu automaattisesti\n"
11984 " -l, --login[=NIMI] kirjaudu automaattisesti (valinnainen NIMI \n" 12024 " -l, --login[=NIMI] kirjaudu automaattisesti (valinnainen NIMI \n"
11985 " määrittelee käytettävät tilit pilkuin eroteltuina.\n" 12025 " määrittelee käytettävät tilit pilkuin eroteltuina.\n"
11992 "%s %s\n" 12032 "%s %s\n"
11993 "Usage: %s [OPTION]...\n" 12033 "Usage: %s [OPTION]...\n"
11994 "\n" 12034 "\n"
11995 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 12035 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
11996 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 12036 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
12037 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
11997 " -h, --help display this help and exit\n" 12038 " -h, --help display this help and exit\n"
11998 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 12039 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
11999 " -n, --nologin don't automatically login\n" 12040 " -n, --nologin don't automatically login\n"
12000 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" 12041 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
12001 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" 12042 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12005 "%s %s\n" 12046 "%s %s\n"
12006 "Käyttö: %s [VALITSIN]...\n" 12047 "Käyttö: %s [VALITSIN]...\n"
12007 "\n" 12048 "\n"
12008 " -c, --config=HAK käytä hakemistoa HAK asetustiedostoille\n" 12049 " -c, --config=HAK käytä hakemistoa HAK asetustiedostoille\n"
12009 " -d, --debug kirjoita virheenjäljitysviestit putkeen stdout\n" 12050 " -d, --debug kirjoita virheenjäljitysviestit putkeen stdout\n"
12051 " -f, --force-online pakota ”tavoitettavissa” riippumatta verkon tilasta\n"
12010 " -h, --help näytä tämä ohje ja poistu\n" 12052 " -h, --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
12011 " -m, --multiple älä pitäydy vain yhdessä instanssissa\n" 12053 " -m, --multiple älä pitäydy vain yhdessä instanssissa\n"
12012 " -n, --nologin älä kirjaudu automaattisesti\n" 12054 " -n, --nologin älä kirjaudu automaattisesti\n"
12013 " -l, --login[=NIMI] kirjaudu automaattisesti (valinnainen NIMI \n" 12055 " -l, --login[=NIMI] kirjaudu automaattisesti (valinnainen NIMI \n"
12014 " määrittelee käytettävät tilit pilkuin eroteltuina.\n" 12056 " määrittelee käytettävät tilit pilkuin eroteltuina.\n"
12046 #. Translators may want to transliterate the name. 12088 #. Translators may want to transliterate the name.
12047 #. It is not to be translated. 12089 #. It is not to be translated.
12048 msgid "Pidgin" 12090 msgid "Pidgin"
12049 msgstr "Pidgin" 12091 msgstr "Pidgin"
12050 12092
12051 msgid "Open All Messages" 12093 #, c-format
12052 msgstr "Avaa kaikki viestit" 12094 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
12053 12095 msgstr "Poistutaan, koska toinen libpurple-asiakas on jo käynnissä.\n"
12054 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 12096
12055 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sinulle on postia!</span>" 12097 msgid "/_Media"
12098 msgstr "/_Media"
12099
12100 msgid "/Media/_Hangup"
12101 msgstr "/Media/_Katkaise"
12102
12103 msgid "Calling..."
12104 msgstr "Soitetaan..."
12105
12106 #, c-format
12107 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
12108 msgstr "%s haluaa aloittaa ääni/videoistunnon kanssasi."
12109
12110 #, c-format
12111 msgid "%s wishes to start a video session with you."
12112 msgstr "%s haluaa aloittaa videoistunnon kanssasi."
12056 12113
12057 #, c-format 12114 #, c-format
12058 msgid "%s has %d new message." 12115 msgid "%s has %d new message."
12059 msgid_plural "%s has %d new messages." 12116 msgid_plural "%s has %d new messages."
12060 msgstr[0] "%s:lla on %d uusi viesti." 12117 msgstr[0] "%s:lla on %d uusi viesti."
12079 12136
12080 msgid "" 12137 msgid ""
12081 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 12138 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
12082 msgstr "Oma selainkomento -asetus valittu, mutta komentoa ei ole asetettu." 12139 msgstr "Oma selainkomento -asetus valittu, mutta komentoa ei ole asetettu."
12083 12140
12141 msgid "Open All Messages"
12142 msgstr "Avaa kaikki viestit"
12143
12144 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
12145 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sinulle on postia!</span>"
12146
12147 msgid "New Pounces"
12148 msgstr "Uusi ilmoituksia"
12149
12150 msgid "Dismiss"
12151 msgstr "Hylkää"
12152
12153 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
12154 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uusi ilmoitus</span>"
12155
12156 msgid "No message"
12157 msgstr "Ei viestiä"
12158
12084 msgid "The following plugins will be unloaded." 12159 msgid "The following plugins will be unloaded."
12085 msgstr "Seuraavat liitännäiset otetaan pois käytöstä." 12160 msgstr "Seuraavat liitännäiset otetaan pois käytöstä."
12086 12161
12087 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 12162 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
12088 msgstr "Useita liitännäisiä otetaan pois käytöstä." 12163 msgstr "Useita liitännäisiä otetaan pois käytöstä."
12126 msgid "<b>Plugin Details</b>" 12201 msgid "<b>Plugin Details</b>"
12127 msgstr "<b>Liitännäisen yksityiskohdat</b>" 12202 msgstr "<b>Liitännäisen yksityiskohdat</b>"
12128 12203
12129 msgid "Select a file" 12204 msgid "Select a file"
12130 msgstr "Valitse tiedosto" 12205 msgstr "Valitse tiedosto"
12206
12207 msgid "Modify Buddy Pounce"
12208 msgstr "Muokkaa tuttavailmoitinta"
12131 12209
12132 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 12210 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
12133 msgid "Pounce on Whom" 12211 msgid "Pounce on Whom"
12134 msgstr "Kenestä ilmoitetaan" 12212 msgstr "Kenestä ilmoitetaan"
12135 12213
12197 msgstr "_Toistuva" 12275 msgstr "_Toistuva"
12198 12276
12199 msgid "Pounce Target" 12277 msgid "Pounce Target"
12200 msgstr "Ilmoituksen kohde" 12278 msgstr "Ilmoituksen kohde"
12201 12279
12280 #, c-format
12281 msgid "Started typing"
12282 msgstr "alkoi kirjoittaa"
12283
12284 #, c-format
12285 msgid "Paused while typing"
12286 msgstr "keskeytti kirjoittamisen"
12287
12288 #, c-format
12289 msgid "Signed on"
12290 msgstr "kirjautui sisään"
12291
12292 #, c-format
12293 msgid "Returned from being idle"
12294 msgstr "palasi oltuaan jouten"
12295
12296 #, c-format
12297 msgid "Returned from being away"
12298 msgstr "palasi oltuaan poissa"
12299
12300 #, c-format
12301 msgid "Stopped typing"
12302 msgstr "lopetti kirjoittamisen"
12303
12304 #, c-format
12305 msgid "Signed off"
12306 msgstr "kirjautui ulos"
12307
12308 #, c-format
12309 msgid "Became idle"
12310 msgstr "muuttui jouten olevaksi"
12311
12312 #, c-format
12313 msgid "Went away"
12314 msgstr "muuttui poissa olevaksi"
12315
12316 #, c-format
12317 msgid "Sent a message"
12318 msgstr "lähetti viestin"
12319
12320 #, c-format
12321 msgid "Unknown.... Please report this!"
12322 msgstr "Tuntematon... Raportoi tästä!"
12323
12202 msgid "Smiley theme failed to unpack." 12324 msgid "Smiley theme failed to unpack."
12203 msgstr "Hymiöteeman purkaminen epäonnistui." 12325 msgstr "Hymiöteeman purkaminen epäonnistui."
12204 12326
12205 msgid "Install Theme" 12327 msgid "Install Theme"
12206 msgstr "Asenna teema" 12328 msgstr "Asenna teema"
12219 msgstr "Pikanäppäimet" 12341 msgstr "Pikanäppäimet"
12220 12342
12221 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" 12343 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
12222 msgstr "S_ulje keskustelut Escape-näppäimellä" 12344 msgstr "S_ulje keskustelut Escape-näppäimellä"
12223 12345
12346 #. Buddy List Themes
12347 msgid "Buddy List Theme"
12348 msgstr "Tuttavaluettelon teema"
12349
12350 #. System Tray
12224 msgid "System Tray Icon" 12351 msgid "System Tray Icon"
12225 msgstr "Ilmoitusalueen kuvake" 12352 msgstr "Ilmoitusalueen kuvake"
12226 12353
12227 msgid "_Show system tray icon:" 12354 msgid "_Show system tray icon:"
12228 msgstr "_Näytä ilmoitusalueen kuvake:" 12355 msgstr "_Näytä ilmoitusalueen kuvake:"
12329 msgstr "Välipalvelimen asetusohjelmaa ei voi käynnistää." 12456 msgstr "Välipalvelimen asetusohjelmaa ei voi käynnistää."
12330 12457
12331 msgid "Cannot start browser configuration program." 12458 msgid "Cannot start browser configuration program."
12332 msgstr "Selaimen asetusohjelmaa ei voi käynnistää." 12459 msgstr "Selaimen asetusohjelmaa ei voi käynnistää."
12333 12460
12334 msgid "ST_UN server:"
12335 msgstr "ST_UN-palvelin:"
12336
12337 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 12461 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
12338 msgstr "<span style=\"italic\">Esimerkki: stunserver.org</span>" 12462 msgstr "<span style=\"italic\">Esimerkki: stunserver.org</span>"
12339 12463
12340 msgid "_Autodetect IP address" 12464 msgid "_Autodetect IP address"
12341 msgstr "_Hae IP-osoite automaattisesti" 12465 msgstr "_Hae IP-osoite automaattisesti"
12356 msgstr "_Ensimmäinen portti:" 12480 msgstr "_Ensimmäinen portti:"
12357 12481
12358 msgid "_End port:" 12482 msgid "_End port:"
12359 msgstr "Viimeinen _portti:" 12483 msgstr "Viimeinen _portti:"
12360 12484
12485 #. TURN server
12486 msgid "Relay Server (TURN)"
12487 msgstr "Edelleenvälityspalvelin (TURN)"
12488
12361 msgid "Proxy Server &amp; Browser" 12489 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
12362 msgstr "Välipalvelin &amp; selain" 12490 msgstr "Välipalvelin &amp; selain"
12363 12491
12364 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" 12492 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
12365 msgstr "<b>Välipalvelimen asetusohjelmaa ei löydy.</b>" 12493 msgstr "<b>Välipalvelimen asetusohjelmaa ei löydy.</b>"
12383 msgid "Proxy Server" 12511 msgid "Proxy Server"
12384 msgstr "Välipalvelin" 12512 msgstr "Välipalvelin"
12385 12513
12386 msgid "No proxy" 12514 msgid "No proxy"
12387 msgstr "Ei välipalvelinta" 12515 msgstr "Ei välipalvelinta"
12516
12517 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
12518 msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
12519 msgstr "Käytä etä-DNS:ää SOCKS4-välipalvelimien kanssa"
12388 12520
12389 msgid "_User:" 12521 msgid "_User:"
12390 msgstr "_Käyttäjä:" 12522 msgstr "_Käyttäjä:"
12391 12523
12392 msgid "Seamonkey" 12524 msgid "Seamonkey"
12542 12674
12543 #. Auto-away stuff 12675 #. Auto-away stuff
12544 msgid "Auto-away" 12676 msgid "Auto-away"
12545 msgstr "Automaattinen poissaoloasetus" 12677 msgstr "Automaattinen poissaoloasetus"
12546 12678
12679 msgid "_Minutes before becoming idle:"
12680 msgstr "_Minuutteja ennen jouten olevaksi asettamista:"
12681
12547 msgid "Change status when _idle" 12682 msgid "Change status when _idle"
12548 msgstr "Vaihda tila, kun ollaan _jouten" 12683 msgstr "Vaihda tila, kun ollaan _jouten"
12549
12550 msgid "_Minutes before becoming idle:"
12551 msgstr "_Minuutteja ennen jouten olevaksi asettamista:"
12552 12684
12553 msgid "Change _status to:" 12685 msgid "Change _status to:"
12554 msgstr "Vaihda tila seuraavaksi:" 12686 msgstr "Vaihda tila seuraavaksi:"
12555 12687
12556 #. Signon status stuff 12688 #. Signon status stuff
12695 12827
12696 #, c-format 12828 #, c-format
12697 msgid "Status for %s" 12829 msgid "Status for %s"
12698 msgstr "%s:n tila" 12830 msgstr "%s:n tila"
12699 12831
12832 #.
12833 #. * TODO: We should enable/disable the add button based on
12834 #. * whether the user has entered all required data. That
12835 #. * would eliminate the need for this check and provide a
12836 #. * better user experience.
12837 #.
12700 msgid "Custom Smiley" 12838 msgid "Custom Smiley"
12701 msgstr "Oma hymiö" 12839 msgstr "Oma hymiö"
12702 12840
12703 msgid "More Data needed" 12841 msgid "More Data needed"
12704 msgstr "Lisää tietoja tarvitaan" 12842 msgstr "Lisää tietoja tarvitaan"
12705 12843
12706 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." 12844 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
12707 msgstr "Syötä hymiöön liitettävä oikotie." 12845 msgstr "Syötä hymiöön liitettävä oikotie."
12708 12846
12847 #, fuzzy, c-format
12848 msgid ""
12849 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
12850 msgstr "Valitulle oikotielle on jo oma hymiö. Valitse toisenlainen oikotie."
12851
12709 msgid "Duplicate Shortcut" 12852 msgid "Duplicate Shortcut"
12710 msgstr "Monista oikotie" 12853 msgstr "Monista oikotie"
12711 12854
12712 msgid ""
12713 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
12714 "different shortcut."
12715 msgstr "Valitulle oikotielle on jo oma hymiö. Valitse toisenlainen oikotie."
12716
12717 msgid "Please select an image for the smiley." 12855 msgid "Please select an image for the smiley."
12718 msgstr "Valitse hymiölle kuva." 12856 msgstr "Valitse hymiölle kuva."
12719 12857
12720 msgid "Edit Smiley" 12858 msgid "Edit Smiley"
12721 msgstr "Muokkaa hymiötä" 12859 msgstr "Muokkaa hymiötä"
12722 12860
12723 msgid "Add Smiley" 12861 msgid "Add Smiley"
12724 msgstr "Lisää hymiö" 12862 msgstr "Lisää hymiö"
12725 12863
12726 msgid "Smiley _Image" 12864 msgid "_Image:"
12727 msgstr "Hymiön kuva" 12865 msgstr "Ku_va:"
12728 12866
12729 #. Smiley shortcut 12867 #. Shortcut text
12730 msgid "Smiley S_hortcut" 12868 msgid "S_hortcut text:"
12731 msgstr "Hymiön _oikotie" 12869 msgstr "Oi_kotien teksti:"
12732 12870
12733 msgid "Smiley" 12871 msgid "Smiley"
12734 msgstr "Hymiö" 12872 msgstr "Hymiö"
12873
12874 msgid "Shortcut Text"
12875 msgstr "Oikotien teksti"
12735 12876
12736 msgid "Custom Smiley Manager" 12877 msgid "Custom Smiley Manager"
12737 msgstr "Omien hymiöiden hallinta" 12878 msgstr "Omien hymiöiden hallinta"
12738 12879
12739 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 12880 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
12855 msgid "" 12996 msgid ""
12856 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 12997 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
12857 msgstr "" 12998 msgstr ""
12858 "Kuvaa \"%s\" ei voi ladata: syy ei ole tiedossa, mahdollisesti vioittunut " 12999 "Kuvaa \"%s\" ei voi ladata: syy ei ole tiedossa, mahdollisesti vioittunut "
12859 "kuvatiedosto" 13000 "kuvatiedosto"
13001
13002 msgid "_Open Link"
13003 msgstr "_Avaa linkki"
13004
13005 msgid "_Copy Link Location"
13006 msgstr "_Kopioi linkin osoite"
13007
13008 msgid "_Copy Email Address"
13009 msgstr "_Kopioi sähköpostiosoite"
12860 13010
12861 msgid "Save File" 13011 msgid "Save File"
12862 msgstr "Tallenna tiedosto" 13012 msgstr "Tallenna tiedosto"
12863 13013
12864 msgid "Select color" 13014 msgid "Select color"
13830 13980
13831 #. XXX: Did this ever work? 13981 #. XXX: Did this ever work?
13832 msgid "Only when docked" 13982 msgid "Only when docked"
13833 msgstr "Vain telakoituna" 13983 msgstr "Vain telakoituna"
13834 13984
13835 msgid "_Flash window when chat messages are received"
13836 msgstr "_Vilkuta ikkunaa ryhmäkeskusteluviestien saapuessa"
13837
13838 msgid "Windows Pidgin Options" 13985 msgid "Windows Pidgin Options"
13839 msgstr "Windows Pidgin -valinnat" 13986 msgstr "Windows Pidgin -valinnat"
13840 13987
13841 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." 13988 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
13842 msgstr "Asetukset jotka liittyvät erityisesti Pidginin Windows-versioon " 13989 msgstr "Asetukset jotka liittyvät erityisesti Pidginin Windows-versioon "
13883 #. * description 14030 #. * description
13884 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 14031 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
13885 msgstr "" 14032 msgstr ""
13886 "Tätä liitännäistä voidaan käyttää XMPP-palvelimien tai -asiakasohjelmien " 14033 "Tätä liitännäistä voidaan käyttää XMPP-palvelimien tai -asiakasohjelmien "
13887 "virheenjäljitykseen." 14034 "virheenjäljitykseen."
14035
14036 #~ msgid "Invite message"
14037 #~ msgstr "Kutsuviesti"
14038
14039 #~ msgid ""
14040 #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
14041 #~ "along with an optional invite message."
14042 #~ msgstr ""
14043 #~ "Anna kutsuttavan käyttäjän nimi sekä vapaaehtoinen \n"
14044 #~ "kutsuviesti."
14045
14046 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
14047 #~ msgstr "MSN-osoitekirjaa ei onnistuttu noutamaan"
14048
14049 #~ msgid "Looking up %s"
14050 #~ msgstr "Etsitään %s"
14051
14052 #~ msgid "Connect to %s failed"
14053 #~ msgstr "%s: yhteyden muodostaminen epäonnistui"
14054
14055 #~ msgid "Signon: %s"
14056 #~ msgstr "Kirjautuminen: %s"
14057
14058 #~ msgid "Unable to write file %s."
14059 #~ msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan tiedostoa %s."
14060
14061 #~ msgid "Unable to read file %s."
14062 #~ msgstr "Ei kyetty lukemaan tiedostoa %s."
14063
14064 #~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
14065 #~ msgstr "Viesti on liian pitkä, viimeiset %s tavua katkaistu."
14066
14067 #~ msgid "%s not currently logged in."
14068 #~ msgstr "%s ei ole parhaillaan kirjautuneena sisään."
14069
14070 #~ msgid "Warning of %s not allowed."
14071 #~ msgstr "%s:n varoittaminen ei ole sallittua."
14072
14073 #~ msgid ""
14074 #~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
14075 #~ msgstr "Viesti on hylätty, ylität palvelimen nopeusrajan."
14076
14077 #~ msgid "Chat in %s is not available."
14078 #~ msgstr "Ryhmäkeskustelu %s ei ole käytettävissä."
14079
14080 #~ msgid "You are sending messages too fast to %s."
14081 #~ msgstr "Lähetät viestejä %s:lle liian nopeasti."
14082
14083 #~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
14084 #~ msgstr "Et saanut %s:n pikaviestiä koska se oli liian suuri."
14085
14086 #~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
14087 #~ msgstr "Et saanut %s:n pikaviestiä koska se lähetettiin liian nopeasti."
14088
14089 #~ msgid "Failure."
14090 #~ msgstr "Epäonnistuminen."
14091
14092 #~ msgid "Too many matches."
14093 #~ msgstr "Liian monta tulosta."
14094
14095 #~ msgid "Need more qualifiers."
14096 #~ msgstr "Tarvitaan lisää määritteitä."
14097
14098 #~ msgid "Dir service temporarily unavailable."
14099 #~ msgstr "Hakemistopalvelu ei tilapäisesti ole käytettävissä."
14100
14101 #~ msgid "Email lookup restricted."
14102 #~ msgstr "Sähköpostin katsominen rajoitettu."
14103
14104 #~ msgid "Keyword ignored."
14105 #~ msgstr "Avainsanasta ei välitetty."
14106
14107 #~ msgid "No keywords."
14108 #~ msgstr "Ei avainsanoja."
14109
14110 #~ msgid "User has no directory information."
14111 #~ msgstr "Käyttäjällä ei ole hakemistotietoja."
14112
14113 #~ msgid "Country not supported."
14114 #~ msgstr "Maa ei tuettu."
14115
14116 #~ msgid "Failure unknown: %s."
14117 #~ msgstr "Tunnistamaton epäonnistuminen: %s."
14118
14119 #~ msgid "Incorrect username or password."
14120 #~ msgstr "Virheellinen käyttäjänimi tai salasana."
14121
14122 #~ msgid "The service is temporarily unavailable."
14123 #~ msgstr "Palvelu ei tilapäisesti ole käytössä."
14124
14125 #~ msgid "Your warning level is currently too high to log in."
14126 #~ msgstr "Varoitustasosi on parhaillaan liian korkea kirjautuaksesi sisään."
14127
14128 #~ msgid ""
14129 #~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
14130 #~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait "
14131 #~ "even longer."
14132 #~ msgstr ""
14133 #~ "Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tiheään. Odota kymmenen "
14134 #~ "minuuttia ja yritä uudestaan. Jos jatkat yrittämistä, joudut odottamaan "
14135 #~ "vielä pidempään."
14136
14137 #~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
14138 #~ msgstr "Tuntematon sisäänkirjautumisvirhe esiintyi: %s."
14139
14140 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
14141 #~ msgstr "Tuntematon virhe, %d, esiintyi. Tiedot: %s"
14142
14143 #~ msgid "Invalid Groupname"
14144 #~ msgstr "Epäkelpo ryhmän nimi"
14145
14146 #~ msgid "Connection Closed"
14147 #~ msgstr "Yhteys suljettu"
14148
14149 #~ msgid "Waiting for reply..."
14150 #~ msgstr "Odotetaan vastausta..."
14151
14152 #~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
14153 #~ msgstr "TOC on palannut tauoltaan. Voit lähettää viestejä jälleen."
14154
14155 #~ msgid "Password Change Successful"
14156 #~ msgstr "Salasanan vaihto onnistui"
14157
14158 #~ msgid "Get Dir Info"
14159 #~ msgstr "Hae hakemistotiedot"
14160
14161 #~ msgid "Set Dir Info"
14162 #~ msgstr "Aseta hakemistotiedot"
14163
14164 #~ msgid "Could not open %s for writing!"
14165 #~ msgstr "%s:n avaaminen kirjoitusta varten epäonnistui!"
14166
14167 #~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
14168 #~ msgstr ""
14169 #~ "Tiedostonsiirto epäonnistui. Toinen osapuoli luultavasti katkaisi siirron."
14170
14171 #~ msgid "Could not connect for transfer."
14172 #~ msgstr "Yhteyttä siirtoa varten ei voi muodostaa."
14173
14174 #~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
14175 #~ msgstr "Tiedosto-otsikkoa ei voi kirjoittaa. Tiedostoa ei siirretä."
14176
14177 #~ msgid "Save As..."
14178 #~ msgstr "Tallenna nimellä..."
14179
14180 #~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
14181 #~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
14182 #~ msgstr[0] "%s pyytää %s hyväksymään %d tiedoston: %s (%.2f %s)%s%s"
14183 #~ msgstr[1] "%s pyytää %s hyväksymään %d tiedostot: %s (%.2f %s)%s%s"
14184
14185 #~ msgid "%s requests you to send them a file"
14186 #~ msgstr "%s pyytää sinua lähettämään hänelle tiedoston"
14187
14188 #~ msgid "TOC Protocol Plugin"
14189 #~ msgstr "TOC-yhteyskäytäntöliitännäinen"
14190
14191 #~ msgid "%s Options"
14192 #~ msgstr "%s-valinnat"
14193
14194 #~ msgid "Proxy Options"
14195 #~ msgstr "Välipalvelinvalinnat"
14196
14197 #~ msgid "By log size"
14198 #~ msgstr "Lokin koon mukaan"
14199
14200 #~ msgid "_Open Link in Browser"
14201 #~ msgstr "_Avaa linkki selaimessa"
14202
14203 #~ msgid "ST_UN server:"
14204 #~ msgstr "ST_UN-palvelin:"
14205
14206 #~ msgid "Smiley _Image"
14207 #~ msgstr "Hymiön kuva"
14208
14209 #~ msgid "Smiley S_hortcut"
14210 #~ msgstr "Hymiön _oikotie"
14211
14212 #~ msgid "_Flash window when chat messages are received"
14213 #~ msgstr "_Vilkuta ikkunaa ryhmäkeskusteluviestien saapuessa"
13888 14214
13889 #~ msgid "" 14215 #~ msgid ""
13890 #~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 14216 #~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
13891 #~ "fixed. Check %s for updates." 14217 #~ "fixed. Check %s for updates."
13892 #~ msgstr "" 14218 #~ msgstr ""
14832 #~ msgstr "Viive" 15158 #~ msgstr "Viive"
14833 15159
14834 #~ msgid "minutes." 15160 #~ msgid "minutes."
14835 #~ msgstr "minuuttia." 15161 #~ msgstr "minuuttia."
14836 15162
14837 #~ msgid "Nickname: %s\n"
14838 #~ msgstr "Kutsumanimi: %s\n"
14839
14840 #~ msgid "" 15163 #~ msgid ""
14841 #~ "\n" 15164 #~ "\n"
14842 #~ "Idle: %s" 15165 #~ "Idle: %s"
14843 #~ msgstr "" 15166 #~ msgstr ""
14844 #~ "\n" 15167 #~ "\n"
15347 #~ msgid "Call ended." 15670 #~ msgid "Call ended."
15348 #~ msgstr "Puhelu päättyi." 15671 #~ msgstr "Puhelu päättyi."
15349 15672
15350 #~ msgid "Calling %s" 15673 #~ msgid "Calling %s"
15351 #~ msgstr "Soitetaan %s" 15674 #~ msgstr "Soitetaan %s"
15352
15353 #~ msgid "End Call"
15354 #~ msgstr "Lopeta puhelu"
15355 15675
15356 #~ msgid "Receiving call from %s" 15676 #~ msgid "Receiving call from %s"
15357 #~ msgstr "Puhelu tulossa käyttäjältä %s" 15677 #~ msgstr "Puhelu tulossa käyttäjältä %s"
15358 15678
15359 #~ msgid "Reject Call" 15679 #~ msgid "Reject Call"
15592 #~ msgstr "_poistuu" 15912 #~ msgstr "_poistuu"
15593 15913
15594 #~ msgid "_Idle" 15914 #~ msgid "_Idle"
15595 #~ msgstr "_on jouten" 15915 #~ msgstr "_on jouten"
15596 15916
15597 #~ msgid "Retur_n from idle"
15598 #~ msgstr "palaa oltuaan _jouten"
15599
15600 #~ msgid "Bro_wse..." 15917 #~ msgid "Bro_wse..."
15601 #~ msgstr "_Selaa" 15918 #~ msgstr "_Selaa"
15602 15919
15603 #~ msgid "Sav_e this pounce after activation" 15920 #~ msgid "Sav_e this pounce after activation"
15604 #~ msgstr "_Säilytä tämä ilmoitin aktivoinnin jälkeen" 15921 #~ msgstr "_Säilytä tämä ilmoitin aktivoinnin jälkeen"
15629 15946
15630 #~ msgid "(%d message)" 15947 #~ msgid "(%d message)"
15631 #~ msgid_plural "(%d messages)" 15948 #~ msgid_plural "(%d messages)"
15632 #~ msgstr[0] "(%d viesti)" 15949 #~ msgstr[0] "(%d viesti)"
15633 #~ msgstr[1] "(%d viestiä)" 15950 #~ msgstr[1] "(%d viestiä)"
15634
15635 #~ msgid "(1 message)"
15636 #~ msgstr "(1 viesti)"
15637 15951
15638 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" 15952 #~ msgid "Hide Disconnect Errors"
15639 #~ msgstr "Piilota yhteydenkatkaisuvirheilmoitukset" 15953 #~ msgstr "Piilota yhteydenkatkaisuvirheilmoitukset"
15640 15954
15641 #~ msgid "Hide Login Errors" 15955 #~ msgid "Hide Login Errors"