comparison po/hi.po @ 8648:e4ac9c882917

[gaim-migrate @ 9400] ChangeLog committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Tue, 13 Apr 2004 13:39:59 +0000
parents 03b9ce930f0d
children 3a0b45d047ac
comparison
equal deleted inserted replaced
8647:d16e1bfaf08a 8648:e4ac9c882917
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gaim.hi\n" 8 "Project-Id-Version: gaim.hi\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-05-30 19:11-0400\n" 9 "POT-Creation-Date: 2003-05-30 19:11-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-11-13 01:00+0530\n" 10 "PO-Revision-Date: 2004-04-10 16:24+0530\n"
11 "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n" 11 "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>\n" 12 "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 16
17 #. *< api_version 17 # *< api_version
18 #. *< type 18 # *< type
19 #. *< ui_requirement 19 # *< ui_requirement
20 #. *< flags 20 # *< flags
21 #. *< dependencies 21 # *< dependencies
22 #. *< priority 22 # *< priority
23 #. *< id 23 # *< id
24 #: plugins/autorecon.c:104 24 #: plugins/autorecon.c:104
25 msgid "Auto-Reconnect" 25 msgid "Auto-Reconnect"
26 msgstr "स्वतः पुनःजुड़ें" 26 msgstr "स्वचालित पुनःजुड़ें"
27 27
28 #. *< name 28 # *< name
29 #. *< version 29 # *< version
30 #. * summary 30 # * summary
31 #: plugins/autorecon.c:107 31 #: plugins/autorecon.c:107
32 #: plugins/autorecon.c:109 32 #: plugins/autorecon.c:109
33 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 33 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
34 msgstr "जब आप अनचाहे आफलाइन हो जाते हैं, तो यह आपको पुनः जोड़ता है." 34 msgstr "जब आप अनचाहे आफलाइन हो जाते हैं, तो यह आपको पुनः जोड़ता है."
35 35
48 msgid "Check Mail" 48 msgid "Check Mail"
49 msgstr "डाक देखें" 49 msgstr "डाक देखें"
50 50
51 #: plugins/chkmail.c:199 51 #: plugins/chkmail.c:199
52 msgid "Check email every X seconds.\n" 52 msgid "Check email every X seconds.\n"
53 msgstr "हर X क्षणों मे डाक देखें.\n" 53 msgstr "हर X सेकण्ड मे डाक देखें.\n"
54 54
55 #: plugins/contact_priority.c:82 55 #: plugins/contact_priority.c:82
56 msgid "Point values to use when..." 56 msgid "Point values to use when..."
57 msgstr "अंक मान जब उपयोग हों" 57 msgstr "अंक मान जब उपयोग में हों..."
58 58
59 #: plugins/contact_priority.c:91 59 #: plugins/contact_priority.c:91
60 msgid "Buddy is offline:" 60 msgid "Buddy is offline:"
61 msgstr "बड्डी ऑफलाइन है:" 61 msgstr "बड्डी ऑफलाइन है:"
62 62
64 msgid "Buddy is away:" 64 msgid "Buddy is away:"
65 msgstr "बड्डी दूर हैः" 65 msgstr "बड्डी दूर हैः"
66 66
67 #: plugins/contact_priority.c:119 67 #: plugins/contact_priority.c:119
68 msgid "Buddy is idle:" 68 msgid "Buddy is idle:"
69 msgstr "बड्डी आइडल हैः" 69 msgstr "बड्डी निष्क्रिय हैः"
70 70
71 #: plugins/contact_priority.c:133 71 #: plugins/contact_priority.c:133
72 msgid "Use last matching buddy" 72 msgid "Use last matching buddy"
73 msgstr "पिछली मैचिंग बड्डी उपयोग करें" 73 msgstr "पिछली मैचिंग बड्डी उपयोग करें"
74 74
75 #. Explanation 75 # Explanation
76 #: plugins/contact_priority.c:139 76 #: plugins/contact_priority.c:139
77 msgid "" 77 msgid ""
78 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the contact.\n" 78 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the contact.\n"
79 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" 79 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
80 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle->offline." 80 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle->offline."
81 msgstr "" 81 msgstr ""
82 "निम्नतम स्कोर वाले बड्डी वह है जिससे सम्पर्क में प्राथमिकता है.\n" 82 "निम्नतम स्कोर वाले बड्डी वह है जिससे सम्पर्क में प्राथमिकता है.\n"
83 "डिफाल्ट मान (ऑफलाइन = 4,दूर = 2, और आइडल = 1)\n" 83 "डिफाल्ट मान (ऑफलाइन = 4,दूर = 2, और निष्क्रिय = 1)\n"
84 "यह अन्तर्निर्मित अनुक्रम उपयोग करेंगे क्रियाशील->आइडल->दूर->दूर+आइडल->ऑफलाइन." 84 "यह अन्तर्निर्मित अनुक्रम उपयोग करेंगे सक्रिय->निष्क्रिय->दूर->दूर+निष्क्रिय->ऑफलाइन."
85 85
86 #: plugins/contact_priority.c:142 86 #: plugins/contact_priority.c:142
87 msgid "Point values to use for Account..." 87 msgid "Point values to use for Account..."
88 msgstr "खाता हेतु उपयोग में मान अंक..." 88 msgstr "खाता हेतु उपयोग में मान अंक..."
89 89
90 #. *< api_version 90 # *< api_version
91 #. *< type 91 # *< type
92 #. *< ui_requirement 92 # *< ui_requirement
93 #. *< flags 93 # *< flags
94 #. *< dependencies 94 # *< dependencies
95 #. *< priority 95 # *< priority
96 #. *< id 96 # *< id
97 #: plugins/contact_priority.c:191 97 #: plugins/contact_priority.c:191
98 msgid "Contact Priority" 98 msgid "Contact Priority"
99 msgstr "सम्पर्क प्राथमिकता" 99 msgstr "सम्पर्क प्राथमिकता"
100 100
101 #. *< name 101 # *< name
102 #. *< version 102 # *< version
103 #. *< summary 103 # *< summary
104 #: plugins/contact_priority.c:194 104 #: plugins/contact_priority.c:194
105 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 105 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
106 msgstr "भिन्न बड्डी अवस्था से सम्बद्ध मान को नियंत्रण करने देता है." 106 msgstr "भिन्न बड्डी अवस्था से सम्बद्ध मान को नियंत्रण करने देता है."
107 107
108 #. *< description 108 # *< description
109 #: plugins/contact_priority.c:196 109 #: plugins/contact_priority.c:196
110 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." 110 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
111 msgstr "बड्डीस के सम्पर्क प्राथमिकताओं के गणन हेतु आइडल/दूर/ऑफलाइन अवस्था के अंक मान बदलने देता है." 111 msgstr "बड्डीस के सम्पर्क प्राथमिकताओं के गणन हेतु निष्क्रिय/दूर/ऑफलाइन अवस्था के अंक मान बदलने देता है."
112 112
113 #. 113 # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
114 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
115 #.
116 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 114 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
117 msgid "Gaim" 115 msgid "Gaim"
118 msgstr "गेम" 116 msgstr "गेम"
119 117
120 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 118 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
127 125
128 #: plugins/docklet/docklet.c:114 126 #: plugins/docklet/docklet.c:114
129 #: src/gtkaccount.c:482 127 #: src/gtkaccount.c:482
130 #: src/gtkaccount.c:1768 128 #: src/gtkaccount.c:1768
131 msgid "Auto-login" 129 msgid "Auto-login"
132 msgstr "स्वतः - लॉगिन" 130 msgstr "स्वचालित - लॉगइन"
133 131
134 #: plugins/docklet/docklet.c:117 132 #: plugins/docklet/docklet.c:117
135 msgid "New Message..." 133 msgid "New Message..."
136 msgstr "नया संदेश..." 134 msgstr "नया संदेश..."
137 135
138 #: plugins/docklet/docklet.c:118 136 #: plugins/docklet/docklet.c:118
139 msgid "Join A Chat..." 137 msgid "Join A Chat..."
140 msgstr " वार्तालाप (चैट) से जुडें..." 138 msgstr "गपशप से जुडें..."
141 139
142 #: plugins/docklet/docklet.c:149 140 #: plugins/docklet/docklet.c:149
143 msgid "New..." 141 msgid "New..."
144 msgstr "नया..." 142 msgstr "नया..."
145 143
169 msgstr "आवाज बंद करें" 167 msgstr "आवाज बंद करें"
170 168
171 #: plugins/docklet/docklet.c:172 169 #: plugins/docklet/docklet.c:172
172 #: src/gtkft.c:559 170 #: src/gtkft.c:559
173 msgid "File Transfers" 171 msgid "File Transfers"
174 msgstr "फाइल स्थानांतरण" 172 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"
175 173
176 #. And now for the buttons 174 # And now for the buttons
177 #: plugins/docklet/docklet.c:173 175 #: plugins/docklet/docklet.c:173
178 #: src/gtkaccount.c:1927 176 #: src/gtkaccount.c:1927
179 #: src/main.c:323 177 #: src/main.c:323
180 msgid "Accounts" 178 msgid "Accounts"
181 msgstr "खाता" 179 msgstr "खाता"
182 180
183 #: plugins/docklet/docklet.c:174 181 #: plugins/docklet/docklet.c:174
184 #: src/gtkprefs.c:2331 182 #: src/gtkprefs.c:2331
185 #: src/main.c:333 183 #: src/main.c:333
186 msgid "Preferences" 184 msgid "Preferences"
187 msgstr "वरियताएँ" 185 msgstr "वरीयताएँ"
188 186
189 #: plugins/docklet/docklet.c:183 187 #: plugins/docklet/docklet.c:183
190 msgid "Signoff" 188 msgid "Signoff"
191 msgstr "साइनऑफ" 189 msgstr "साइनऑफ"
192 190
194 msgid "Quit" 192 msgid "Quit"
195 msgstr "बाहर" 193 msgstr "बाहर"
196 194
197 #: plugins/docklet/docklet.c:478 195 #: plugins/docklet/docklet.c:478
198 msgid "Tray Icon Configuration" 196 msgid "Tray Icon Configuration"
199 msgstr "ट्रे आइकन कानफिगुरेशन" 197 msgstr "ट्रे आइकन कॉन्फ़िगरेशन"
200 198
201 #: plugins/docklet/docklet.c:482 199 #: plugins/docklet/docklet.c:482
202 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 200 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
203 msgstr "जब तक ट्रे आइकन क्लिक नहीं किया जाता, नए संदेश न दिखाएं (_H)" 201 msgstr "जब तक ट्रे आइकन क्लिक नहीं किया जाता, नए संदेश छुपाएँ (_H)"
204 202
205 #. *< api_version 203 # *< api_version
206 #. *< type 204 # *< type
207 #. *< ui_requirement 205 # *< ui_requirement
208 #. *< flags 206 # *< flags
209 #. *< dependencies 207 # *< dependencies
210 #. *< priority 208 # *< priority
211 #. *< id 209 # *< id
212 #: plugins/docklet/docklet.c:506 210 #: plugins/docklet/docklet.c:506
213 msgid "System Tray Icon" 211 msgid "System Tray Icon"
214 msgstr "सिस्टम ट्रे आइकन" 212 msgstr "तंत्र तश्तरी आइकन"
215 213
216 #. *< name 214 # *< name
217 #. *< version 215 # *< version
218 #. * summary 216 # * summary
219 #: plugins/docklet/docklet.c:509 217 #: plugins/docklet/docklet.c:509
220 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 218 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
221 msgstr "गेम के लिए सिस्टम ट्रे में आइकन दर्शाए" 219 msgstr "गेम के लिए तंत्र तश्तरी में आइकन दर्शाएँ"
222 220
223 #. * description 221 # * description
224 #: plugins/docklet/docklet.c:511 222 #: plugins/docklet/docklet.c:511
225 msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 223 msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
226 msgstr "गेम की वर्तमान स्थिति दर्शाने हेतु सिस्टम ट्रे आइकन प्रदर्शित करता है (उदाहरण के लिए गनोम, केडीई या विंडोस में), सामान्यतः उपयोग में आने वाले फंक्शन्स पर शीघ्र पंहुच स्वीकारे एवं टॉगल से बड्डी सूची या लॉगिन विंडो दिखाए. यह संदेशों को क्रमबद्ध भी करता है जब तक कि आइकन क्लिक नहीं किया जाता, आईसीक्यू (ICQ) की तरह." 224 msgstr "गेम की वर्तमान स्थिति दर्शाने हेतु सिस्टम ट्रे आइकन प्रदर्शित करता है (उदाहरण के लिए गनोम, केडीई या विंडोस में), सामान्यतः उपयोग में आने वाले फंक्शन्स पर शीघ्र पंहुच स्वीकारे एवं टॉगल से बड्डी सूची या लॉगइन विंडो दिखाए. यह संदेशों को क्रमबद्ध भी करता है जब तक कि आइकन क्लिक नहीं किया जाता, आईसीक्यू की तरह."
227 225
228 #. *< api_version 226 # *< api_version
229 #. *< type 227 # *< type
230 #. *< ui_requirement 228 # *< ui_requirement
231 #. *< flags 229 # *< flags
232 #. *< dependencies 230 # *< dependencies
233 #. *< priority 231 # *< priority
234 #. *< id 232 # *< id
235 #: plugins/filectl.c:201 233 #: plugins/filectl.c:201
236 msgid "Gaim File Control" 234 msgid "Gaim File Control"
237 msgstr "गेम फाइल कंट्रोल" 235 msgstr "गेम फ़ाइल नियंत्रण"
238 236
239 #. *< name 237 # *< name
240 #. *< version 238 # *< version
241 #. * summary 239 # * summary
242 #: plugins/filectl.c:204 240 #: plugins/filectl.c:204
243 #: plugins/filectl.c:206 241 #: plugins/filectl.c:206
244 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 242 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
245 msgstr "गेम पर नियंत्रण हेतु फाइल में कमांड भरने हेतु अनुमति दे." 243 msgstr "गेम पर नियंत्रण हेतु फ़ाइल में कमांड भरने हेतु अनुमति देता है."
246 244
247 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 245 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88
248 msgid "Not connected to AIM" 246 msgid "Not connected to AIM"
249 msgstr "एम [AIM] से कनेक्ट नहीं है." 247 msgstr "एआईएम से कनेक्टेड नहीं है."
250 248
251 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 249 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97
252 #: plugins/gaim-remote/remote.c:136 250 #: plugins/gaim-remote/remote.c:136
253 msgid "No screenname given." 251 msgid "No screenname given."
254 msgstr "कोई स्क्रीन नाम नहीं दिया है." 252 msgstr "कोई स्क्रीन-नाम नहीं दिया है."
255 253
256 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 254 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173
257 msgid "No roomname given." 255 msgid "No roomname given."
258 msgstr "कोई कमरा नाम नहीं दिया है." 256 msgstr "कोई कमरा-नाम नहीं दिया है."
259 257
260 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 258 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192
261 msgid "Invalid AIM URI" 259 msgid "Invalid AIM URI"
262 msgstr "अवैध एम यूआरआई (AIM URI)" 260 msgstr "अवैध एआईएम यूआरआई"
263 261
264 #. *< api_version 262 # *< api_version
265 #. *< type 263 # *< type
266 #. *< ui_requirement 264 # *< ui_requirement
267 #. *< flags 265 # *< flags
268 #. *< dependencies 266 # *< dependencies
269 #. *< priority 267 # *< priority
270 #. *< id 268 # *< id
271 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 269 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714
272 msgid "Remote Control" 270 msgid "Remote Control"
273 msgstr "रिमोट कंट्रोल" 271 msgstr "रिमोट कंट्रोल"
274 272
275 #. *< name 273 # *< name
276 #. *< version 274 # *< version
277 #. * summary 275 # * summary
278 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 276 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717
279 msgid "Provides remote control for gaim applications." 277 msgid "Provides remote control for gaim applications."
280 msgstr "गेम अनुप्रयोगों के लिए रिमोट कंट्रोल प्रदान करे." 278 msgstr "गेम अनुप्रयोगों के लिए रिमोट कंट्रोल प्रदान करता है"
281 279
282 #. * description 280 # * description
283 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 281 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719
284 msgid "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party applications or through the gaim-remote tool." 282 msgid "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party applications or through the gaim-remote tool."
285 msgstr "थर्ड पार्टी एप्लिकेशन्स या गेम रिमोट टूल के द्वारा यह गेम को रिमोट कंट्रोल का सामर्थ्य प्रदान करता है." 283 msgstr "थर्ड पार्टी अनुप्रयोगों या गेम रिमोट उपकरण के द्वारा यह गेम को रिमोट कंट्रोल का सामर्थ्य प्रदान करता है."
286 284
287 #. *< api_version 285 # *< api_version
288 #. *< type 286 # *< type
289 #. *< ui_requirement 287 # *< ui_requirement
290 #. *< flags 288 # *< flags
291 #. *< dependencies 289 # *< dependencies
292 #. *< priority 290 # *< priority
293 #. *< id 291 # *< id
294 #: plugins/gaiminc.c:81 292 #: plugins/gaiminc.c:81
295 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 293 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
296 msgstr "गेम प्रदर्शक प्लगइन" 294 msgstr "गेम प्रदर्शक प्लगइन"
297 295
298 #. *< name 296 # *< name
299 #. *< version 297 # *< version
300 #. * summary 298 # * summary
301 #: plugins/gaiminc.c:84 299 #: plugins/gaiminc.c:84
302 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 300 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
303 msgstr "एक प्लगइन उदाहरण जो काम करता है - विवरण देखें" 301 msgstr "एक प्लगइन उदाहरण जो काम करता है - इसका विवरण देखें"
304 302
305 #. * description 303 # * description
306 #: plugins/gaiminc.c:86 304 #: plugins/gaiminc.c:86
307 msgid "" 305 msgid ""
308 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 306 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
309 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 307 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
310 "- It reverses all incoming text\n" 308 "- It reverses all incoming text\n"
311 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 309 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
312 msgstr "यह एक अच्छा प्लगइन है जो ढेरों काम करता है. जब आप लागिन करते हैं तो यह बताता है कि प्रोग्राम किसने लिखा - यह सभी आने वाले शब्दों को उलट देता है -यह आपकी सूची के व्यक्तियों को जब वे लागिन करते हैं, तुरंत संदेश भेजता है." 310 msgstr ""
313 311 "यह एक अच्छा प्लगइन है जो ढेरों काम करता है.:\n"
314 #. Configuration frame 312 " जब आप लागिन करते हैं तो यह बताता है कि प्रोग्राम किसने लिखा\n"
313 " - यह सभी आने वाले शब्दों को उलट देता है\n"
314 " -यह आपकी सूची के व्यक्तियों को जब वे लागिन करते हैं, तुरंत संदेश भेजता है."
315
316 # Configuration frame
315 #: plugins/gestures/gestures.c:220 317 #: plugins/gestures/gestures.c:220
316 msgid "Mouse Gestures Configuration" 318 msgid "Mouse Gestures Configuration"
317 msgstr "माउस संकेत कानफिगुरेशन" 319 msgstr "माउस संकेतक आकार कॉन्फ़िगरेशन"
318 320
319 #: plugins/gestures/gestures.c:227 321 #: plugins/gestures/gestures.c:227
320 msgid "Middle mouse button" 322 msgid "Middle mouse button"
321 msgstr "माउस का मध्य बटन" 323 msgstr "माउस का मध्य बटन"
322 324
323 #: plugins/gestures/gestures.c:232 325 #: plugins/gestures/gestures.c:232
324 msgid "Right mouse button" 326 msgid "Right mouse button"
325 msgstr "माउस का दॉया बटन" 327 msgstr "माउस का दाँया बटन"
326 328
327 #. "Visual gesture display" checkbox 329 # "Visual gesture display" checkbox
328 #: plugins/gestures/gestures.c:244 330 #: plugins/gestures/gestures.c:244
329 msgid "_Visual gesture display" 331 msgid "_Visual gesture display"
330 msgstr "दृष्टि संकेत प्रदर्शक (_V)" 332 msgstr "दृष्टि संकेतक आकार प्रदर्शक (_V)"
331 333
332 #. *< api_version 334 # *< api_version
333 #. *< type 335 # *< type
334 #. *< ui_requirement 336 # *< ui_requirement
335 #. *< flags 337 # *< flags
336 #. *< dependencies 338 # *< dependencies
337 #. *< priority 339 # *< priority
338 #. *< id 340 # *< id
339 #: plugins/gestures/gestures.c:271 341 #: plugins/gestures/gestures.c:271
340 msgid "Mouse Gestures" 342 msgid "Mouse Gestures"
341 msgstr "माउस संकेत" 343 msgstr "माउस संकेतक आकार"
342 344
343 #. *< name 345 # *< name
344 #. *< version 346 # *< version
345 #. * summary 347 # * summary
346 #: plugins/gestures/gestures.c:274 348 #: plugins/gestures/gestures.c:274
347 msgid "Provides support for mouse gestures" 349 msgid "Provides support for mouse gestures"
348 msgstr "माउस संकेत के लिए सपोर्ट प्रदान करता है" 350 msgstr "माउस संकेतक आकार के लिए समर्थन प्रदान करता है"
349 351
350 #. * description 352 # * description
351 #: plugins/gestures/gestures.c:276 353 #: plugins/gestures/gestures.c:276
352 msgid "" 354 msgid ""
353 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 355 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
354 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 356 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
355 "\n" 357 "\n"
356 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 358 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
357 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" 359 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
358 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." 360 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
359 msgstr "माउस संकेत के लिए वार्तालाप खिड़की में सपोर्ट प्रदान करता है. माउस के मध्य बटन को विशेष कार्य करने हेतु घसीटें. वार्तालाप बन्द करने हेतु पहले नीचे फिर दाएं घसीटें. पूर्व वार्तालाप पर जाने हेतु पहले ऊपर फिर बांए घसीटें. अगले वार्तालाप पर जाने हेतु पहले ऊपर फिर दांए घसीटें. " 361 msgstr ""
362 "माउस संकेतक आकार के लिए वार्तालाप विंडो में समर्थन प्रदान करता है.\n"
363 " माउस के मध्य बटन को विशेष कार्य करने हेतु घसीटें.\n"
364 " वार्तालाप बन्द करने हेतु पहले नीचे फिर दाँए घसीटें.\n"
365 " पूर्व वार्तालाप पर जाने हेतु पहले ऊपर फिर बाँए घसीटें.\n"
366 " अगले वार्तालाप पर जाने हेतु पहले ऊपर फिर दाँए घसीटें. "
360 367
361 #: plugins/gtik.c:719 368 #: plugins/gtik.c:719
362 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" 369 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
363 msgstr "गनोम स्टाक टिकर विशेषताएं" 370 msgstr "गनोम स्टाक टिकर गुण"
364 371
365 #: plugins/gtik.c:731 372 #: plugins/gtik.c:731
366 msgid "Update Frequency in min" 373 msgid "Update Frequency in min"
367 msgstr "मिनट में फ्रिक्वेंसी अपडेट करें" 374 msgstr "मिनट में फ्रिक्वेंसी अद्यतन करें"
368 375
369 #: plugins/gtik.c:747 376 #: plugins/gtik.c:747
370 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." 377 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
371 msgstr "नीचे दिए बाक्स में से \"+\" स्थिर किए चिन्ह भरें." 378 msgstr "नीचे दिए बाक्स में से \"+\" स्थिर किए चिन्ह भरें."
372 379
373 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION 380 # OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
374 #: plugins/gtik.c:757 381 #: plugins/gtik.c:757
375 msgid "Check this box to display only symbols and price:" 382 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
376 msgstr "सिर्फ चिन्ह और कीमत दर्शाने हेतु इस बाक्स को चेक करें." 383 msgstr "सिर्फ चिन्ह और कीमत दर्शाने हेतु इस बाक्स को चेक करें."
377 384
378 #: plugins/gtik.c:758 385 #: plugins/gtik.c:758
379 msgid "Check this box to scroll left to right:" 386 msgid "Check this box to scroll left to right:"
380 msgstr "बाएं से दाएं स्क्रोल करने हेतु इस बाक्स को चेक करें." 387 msgstr "बाँए से दाँए स्क्रोल करने हेतु इस बाक्स को चेक करें."
381 388
382 #: plugins/gtik.c:994 389 #: plugins/gtik.c:994
383 msgid "(No" 390 msgid "(No"
384 msgstr "(नहीं" 391 msgstr "(नहीं"
385 392
391 msgid "History" 398 msgid "History"
392 msgstr "इतिहास" 399 msgstr "इतिहास"
393 400
394 #: plugins/history.c:67 401 #: plugins/history.c:67
395 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 402 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
396 msgstr "हाल ही में लाग किए वार्तालापों को नए वार्तालापों में दिखाए" 403 msgstr "हाल ही में लाग किए वार्तालापों को नए वार्तालापों में दिखाता है."
397 404
398 #: plugins/history.c:68 405 #: plugins/history.c:68
399 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of the last conversation into the current conversation." 406 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of the last conversation into the current conversation."
400 msgstr "जब नया वार्तालाप खोला जाता है तो यह प्लगइन पिछले वार्तालाप के अंतिम XXX को वर्तमान वार्तालाप में जोड़ देता है." 407 msgstr "जब नया वार्तालाप खोला जाता है तो यह प्लगइन पिछले वार्तालाप के अंतिम XXX को वर्तमान वार्तालाप में जोड़ देता है."
401 408
402 #. *< api_version 409 # *< api_version
403 #. *< type 410 # *< type
404 #. *< ui_requirement 411 # *< ui_requirement
405 #. *< flags 412 # *< flags
406 #. *< dependencies 413 # *< dependencies
407 #. *< priority 414 # *< priority
408 #. *< id 415 # *< id
409 #: plugins/iconaway.c:80 416 #: plugins/iconaway.c:80
410 msgid "Iconify on Away" 417 msgid "Iconify on Away"
411 msgstr "दूर होने पर आइकन बनाए" 418 msgstr "दूर होने पर आइकन बनाए"
412 419
413 #. *< name 420 # *< name
414 #. *< version 421 # *< version
415 #. * summary 422 # * summary
416 #: plugins/iconaway.c:83 423 #: plugins/iconaway.c:83
417 #: plugins/iconaway.c:85 424 #: plugins/iconaway.c:85
418 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 425 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
419 msgstr "जब आप दूर होंगे तब आपके वार्तालापों और बड्डी सूची को आइकन बनाए." 426 msgstr "जब आप दूर होंगे तब आपके वार्तालापों और बड्डी सूची को आइकन बनाता है."
420 427
421 #: plugins/idle.c:70 428 #: plugins/idle.c:70
422 msgid "Idle Time" 429 msgid "Idle Time"
423 msgstr "आइडल समय" 430 msgstr "निष्क्रिय समय"
424 431
425 #: plugins/idle.c:78 432 #: plugins/idle.c:78
426 msgid "Set" 433 msgid "Set"
427 msgstr "सेट" 434 msgstr "नियत"
428 435
429 #: plugins/idle.c:83 436 #: plugins/idle.c:83
430 msgid "idle for" 437 msgid "idle for"
431 msgstr "के लिए आइडल" 438 msgstr "के लिए निष्क्रिय"
432 439
433 #: plugins/idle.c:90 440 #: plugins/idle.c:90
434 #: plugins/timestamp.c:109 441 #: plugins/timestamp.c:109
435 msgid "minutes." 442 msgid "minutes."
436 msgstr "मिनट्स" 443 msgstr "मिनट्स"
437 444
438 #: plugins/idle.c:96 445 #: plugins/idle.c:96
439 msgid "_Set" 446 msgid "_Set"
440 msgstr "सेट (_S)" 447 msgstr "नियत करें (_S)"
441 448
442 #: plugins/idle.c:119 449 #: plugins/idle.c:119
443 msgid "I'dle Mak'er" 450 msgid "I'dle Mak'er"
444 msgstr "(आइडल) ठहराव बनाने वाला" 451 msgstr "निष्क्रिय बनाने वाला"
445 452
446 #: plugins/idle.c:121 453 #: plugins/idle.c:121
447 #: plugins/idle.c:122 454 #: plugins/idle.c:122
448 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 455 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
449 msgstr "आपको हैंड-कानफिगर की अनुमति देता है कि आप कितने देर आइडल रह सकते हैं" 456 msgstr "आपको हैंड-कानफिगर की अनुमति देता है कि आप कितने देर निष्क्रिय रह सकते हैं"
450 457
451 #. *< api_version 458 # *< api_version
452 #. *< type 459 # *< type
453 #. *< ui_requirement 460 # *< ui_requirement
454 #. *< flags 461 # *< flags
455 #. *< dependencies 462 # *< dependencies
456 #. *< priority 463 # *< priority
457 #. *< id 464 # *< id
458 #: plugins/ipc-test-client.c:84 465 #: plugins/ipc-test-client.c:84
459 msgid "IPC Test Client" 466 msgid "IPC Test Client"
460 msgstr "IPC क्लाएन्ट का परीक्षण करें" 467 msgstr "आईपीसी परीक्षण क्लाएन्ट"
461 468
462 #. *< name 469 # *< name
463 #. *< version 470 # *< version
464 #. * summary 471 # * summary
465 #: plugins/ipc-test-client.c:87 472 #: plugins/ipc-test-client.c:87
466 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 473 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
467 msgstr "प्लगइन आइपीसी (IPC) समर्थन क्लाइंट की तरह परीक्षण करें." 474 msgstr "प्लगइन आइपीसी समर्थन, एक क्लाइंट की तरह परीक्षण करें."
468 475
469 #. * description 476 # * description
470 #: plugins/ipc-test-client.c:89 477 #: plugins/ipc-test-client.c:89
471 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." 478 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
472 msgstr "प्लगइन आइपीसी (IPC) समर्थन क्लाइंट की तरह परीक्षण करें. यह सर्वर प्लगइन का पता करता है तथा कमांड्स रजिस्टर्ड काल करता है." 479 msgstr "प्लगइन आइपीसी समर्थन, एक क्लाइंट की तरह परीक्षण करें. यह सर्वर प्लगइन का पता करता है तथा कमांड्स रजिस्टर्ड काल करता है."
473 480
474 #. *< api_version 481 # *< api_version
475 #. *< type 482 # *< type
476 #. *< ui_requirement 483 # *< ui_requirement
477 #. *< flags 484 # *< flags
478 #. *< dependencies 485 # *< dependencies
479 #. *< priority 486 # *< priority
480 #. *< id 487 # *< id
481 #: plugins/ipc-test-server.c:71 488 #: plugins/ipc-test-server.c:71
482 msgid "IPC Test Server" 489 msgid "IPC Test Server"
483 msgstr "IPC सर्वर का परीक्षण करें" 490 msgstr "आईपीसी परीक्षण सर्वर"
484 491
485 #. *< name 492 # *< name
486 #. *< version 493 # *< version
487 #. * summary 494 # * summary
488 #: plugins/ipc-test-server.c:74 495 #: plugins/ipc-test-server.c:74
489 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 496 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
490 msgstr "प्लगइन IPC समर्थन को एक सर्वर की तरह परीक्षण करें" 497 msgstr "प्लगइन आईपीसी समर्थन को एक सर्वर की तरह परीक्षण करें"
491 498
492 #. * description 499 # * description
493 #: plugins/ipc-test-server.c:76 500 #: plugins/ipc-test-server.c:76
494 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 501 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
495 msgstr "प्लगइन आइपीसी (IPC) समर्थन सर्वर की तरह परीक्षण करें. आइपीसी (IPC) कमांड्स रजिस्टर करता है." 502 msgstr "प्लगइन आइपीसी समर्थन सर्वर की तरह परीक्षण करें. यह आइपीसी कमांड्स रजिस्टर करता है."
496 503
497 #: plugins/mailchk.c:156 504 #: plugins/mailchk.c:156
498 msgid "Mail Checker" 505 msgid "Mail Checker"
499 msgstr "मेल चेक करने वाला" 506 msgstr "डाक देखने वाला"
500 507
501 #: plugins/mailchk.c:158 508 #: plugins/mailchk.c:158
502 #: plugins/mailchk.c:159 509 #: plugins/mailchk.c:159
503 msgid "Checks for new local mail." 510 msgid "Checks for new local mail."
504 msgstr "नए स्थानीय मेल चेक करें" 511 msgstr "नए स्थानीय डाक देखें."
505 512
506 #. ---------- "Notify For" ---------- 513 # ---------- "Notify For" ----------
507 #: plugins/notify.c:572 514 #: plugins/notify.c:572
508 msgid "Notify For" 515 msgid "Notify For"
509 msgstr "की सूचना दे" 516 msgstr "हेतु सूचना दे"
510 517
511 #: plugins/notify.c:576 518 #: plugins/notify.c:576
512 msgid "_IM windows" 519 msgid "_IM windows"
513 msgstr "(_IM) आईएम खिड़की" 520 msgstr "आईएम विंडोस (_I)"
514 521
515 #: plugins/notify.c:583 522 #: plugins/notify.c:583
516 msgid "C_hat windows" 523 msgid "C_hat windows"
517 msgstr "चैट विंडोस" 524 msgstr "गपशप विंडोस (_h)"
518 525
519 #: plugins/notify.c:590 526 #: plugins/notify.c:590
520 msgid "_Focused windows" 527 msgid "_Focused windows"
521 msgstr "फोकस्ड विंडोस" 528 msgstr "संकेंद्रित विंडोस (_F)"
522 529
523 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 530 # ---------- "Notification Methods" ----------
524 #: plugins/notify.c:598 531 #: plugins/notify.c:598
525 msgid "Notification Methods" 532 msgid "Notification Methods"
526 msgstr "सूचना की विधि" 533 msgstr "सूचना की विधियाँ"
527 534
528 #: plugins/notify.c:605 535 #: plugins/notify.c:605
529 msgid "Prepend _string into window title:" 536 msgid "Prepend _string into window title:"
530 msgstr "विंडो शीर्षक में स्ट्रिंग प्रीपेन्ड (_s) करें" 537 msgstr "विंडो शीर्षक में स्ट्रिंग प्रीपेन्ड करें (_s):"
531 538
532 #. Count method button 539 # Count method button
533 #: plugins/notify.c:624 540 #: plugins/notify.c:624
534 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 541 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
535 msgstr "खिड़की शीर्षक में भरें - नए संदेशों को गिनें (_o)" 542 msgstr "विंडो शीर्षक में भरें - नए संदेशों को गिनें (_o)"
536 543
537 #. Urgent method button 544 # Urgent method button
538 #: plugins/notify.c:633 545 #: plugins/notify.c:633
539 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 546 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
540 msgstr "विंडो मैनेजर सेट करें तत्काल \"_URGENT\" का संकेत " 547 msgstr "विंडो मैनेजर नियत करें \"अत्यावश्यक\" संकेत (_U)"
541 548
542 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 549 # ---------- "Notification Removals" ----------
543 #: plugins/notify.c:640 550 #: plugins/notify.c:640
544 msgid "Notification Removal" 551 msgid "Notification Removal"
545 msgstr "सूचक हटाना" 552 msgstr "सूचक हटाना"
546 553
547 #. Remove on focus button 554 # Remove on focus button
548 #: plugins/notify.c:646 555 #: plugins/notify.c:646
549 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 556 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
550 msgstr "वार्तालाप विंडो पर केंद्र प्राप्त हो तो हटाएं (_g)" 557 msgstr "वार्तालाप विंडो पर केंद्र प्राप्त हो तो हटाएँ (_g)"
551 558
552 #. Remove on click button 559 # Remove on click button
553 #: plugins/notify.c:654 560 #: plugins/notify.c:654
554 msgid "Remove when conversation window _receives click" 561 msgid "Remove when conversation window _receives click"
555 msgstr "वार्तालाप खिड़की में क्लिक प्राप्त हो तो हटाएं (_r)" 562 msgstr "वार्तालाप विंडो में क्लिक प्राप्त हो तो हटाएँ (_r)"
556 563
557 #. Remove on type button 564 # Remove on type button
558 #: plugins/notify.c:662 565 #: plugins/notify.c:662
559 msgid "Remove when _typing in conversation window" 566 msgid "Remove when _typing in conversation window"
560 msgstr "वार्तालाप खिड़की में टाइप कर रहे हों तो हटाएं (_t)" 567 msgstr "वार्तालाप विंडो में टाइप कर रहे हों तो हटाएँ (_t)"
561 568
562 #. Remove on message send button 569 # Remove on message send button
563 #: plugins/notify.c:670 570 #: plugins/notify.c:670
564 msgid "Remove when a _message gets sent" 571 msgid "Remove when a _message gets sent"
565 msgstr "जब संदेश भेजा जा चुके तो हटाएं (_m)" 572 msgstr "जब संदेश भेजा जा चुके तो हटाएँ (_m)"
566 573
567 #. Remove on conversation switch button 574 # Remove on conversation switch button
568 #: plugins/notify.c:679 575 #: plugins/notify.c:679
569 msgid "Remove on conversation ta_b switch" 576 msgid "Remove on conversation ta_b switch"
570 msgstr "वार्तालाप टैब स्विज पर हटाएँ" 577 msgstr "वार्तालाप टैब स्विच से हटाएँ (_b)"
571 578
572 #. *< api_version 579 #. *< api_version
573 #. *< type 580 #. *< type
574 #. *< ui_requirement 581 #. *< ui_requirement
575 #. *< flags 582 #. *< flags
578 #. *< id 585 #. *< id
579 #: plugins/notify.c:762 586 #: plugins/notify.c:762
580 msgid "Message Notification" 587 msgid "Message Notification"
581 msgstr "संदेश सूचना" 588 msgstr "संदेश सूचना"
582 589
583 #. *< name 590 # *< name
584 #. *< version 591 # *< version
585 #. * summary 592 # * summary
586 #: plugins/notify.c:765 593 #: plugins/notify.c:765
587 #: plugins/notify.c:767 594 #: plugins/notify.c:767
588 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 595 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
589 msgstr "पढ़े नहीं गए संदेशों के बारे में कई प्रकार से सूचना दे." 596 msgstr "बिना पढ़े संदेशों के बारे में कई प्रकार से सूचना दे."
590 597
591 #. *< api_version 598 #. *< api_version
592 #. *< type 599 #. *< type
593 #. *< ui_requirement 600 #. *< ui_requirement
594 #. *< flags 601 #. *< flags
597 #. *< id 604 #. *< id
598 #: plugins/perl/perl.c:524 605 #: plugins/perl/perl.c:524
599 msgid "Perl Plugin Loader" 606 msgid "Perl Plugin Loader"
600 msgstr "पर्ल प्लगइन लोडर" 607 msgstr "पर्ल प्लगइन लोडर"
601 608
602 #. *< name 609 # *< name
603 #. *< version 610 # *< version
604 #: plugins/perl/perl.c:526 611 #: plugins/perl/perl.c:526
605 #: plugins/perl/perl.c:527 612 #: plugins/perl/perl.c:527
606 msgid "Provides support for loading perl plugins." 613 msgid "Provides support for loading perl plugins."
607 msgstr "पर्ल प्लगइन लोड करने में सहायक है." 614 msgstr "पर्ल प्लगइन लोड करने में सहायक है."
608 615
609 #: plugins/raw.c:154 616 #: plugins/raw.c:154
610 msgid "Raw" 617 msgid "Raw"
611 msgstr "रा (Raw)" 618 msgstr "अपूर्ण"
612 619
613 #: plugins/raw.c:156 620 #: plugins/raw.c:156
614 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 621 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
615 msgstr "अक्षर आधारित प्रोटोकाल पर असंपूर्ण इनपुट भेजने देता है." 622 msgstr "अक्षर आधारित प्रोटोकाल पर अपूर्ण इनपुट भेजने देता है."
616 623
617 #: plugins/raw.c:157 624 #: plugins/raw.c:157
618 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 625 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
619 msgstr "अक्षर आधारित प्रोटोकाल पर असंपूर्ण इनपुट भेजने देता है. (जैबर, एमएसएन, आईआरसी, टीओसी Jabber, MSN, IRC, TOC). भेजने हेतु एन्ट्री बाक्स पर एन्टर बटन दबाएं. डिबग खिड़की देखें." 626 msgstr "अक्षर आधारित प्रोटोकाल पर अपूर्ण इनपुट भेजने देता है. (जैबर, एमएसएन, आईआरसी, टीओसी). भेजने हेतु एन्ट्री बाक्स पर एन्टर बटन दबाएँ. डिबग विंडो देखें."
620 627
621 #. *< api_version 628 # *< api_version
622 #. *< type 629 # *< type
623 #. *< ui_requirement 630 # *< ui_requirement
624 #. *< flags 631 # *< flags
625 #. *< dependencies 632 # *< dependencies
626 #. *< priority 633 # *< priority
627 #. *< id 634 # *< id
628 #: plugins/signals-test.c:502 635 #: plugins/signals-test.c:502
629 msgid "Signals Test" 636 msgid "Signals Test"
630 msgstr "संकेतक (सिग्नल्स) परीक्षण" 637 msgstr "सिग्नल्स परीक्षण"
631 638
632 #. *< name 639 # *< name
633 #. *< version 640 # *< version
634 #. * summary 641 # * summary
635 #: plugins/signals-test.c:505 642 #: plugins/signals-test.c:505
636 #: plugins/signals-test.c:507 643 #: plugins/signals-test.c:507
637 msgid "Test to see that all signals are working properly." 644 msgid "Test to see that all signals are working properly."
638 msgstr "यह देखने के लिए परीक्षण करे कि सभी संकेतक (सिग्नल्स) भली प्रकार कार्य कर रहे हैं." 645 msgstr "यह देखने के लिए परीक्षण करे कि सभी सिग्नल्स भली प्रकार कार्य कर रहे हैं."
639 646
640 #. *< api_version 647 #. *< api_version
641 #. *< type 648 #. *< type
642 #. *< ui_requirement 649 #. *< ui_requirement
643 #. *< flags 650 #. *< flags
646 #. *< id 653 #. *< id
647 #: plugins/simple.c:31 654 #: plugins/simple.c:31
648 msgid "Simple Plugin" 655 msgid "Simple Plugin"
649 msgstr "सादा प्लगइन" 656 msgstr "सादा प्लगइन"
650 657
651 #. *< name 658 # *< name
652 #. *< version 659 # *< version
653 #. * summary 660 # * summary
654 #: plugins/simple.c:34 661 #: plugins/simple.c:34
655 #: plugins/simple.c:36 662 #: plugins/simple.c:36
656 msgid "Tests to see that most things are working." 663 msgid "Tests to see that most things are working."
657 msgstr "परीक्षण कर देखे कि अधिकतर चीजें कार्य कर रही हैं." 664 msgstr "परीक्षण कर देखता है कि अधिकतर चीजें कार्य कर रही हैं."
658 665
659 #: plugins/spellchk.c:412 666 #: plugins/spellchk.c:412
660 msgid "Text Replacements" 667 msgid "Text Replacements"
661 msgstr "पाठ्य बदलें" 668 msgstr "पाठ बदलें"
662 669
663 #: plugins/spellchk.c:436 670 #: plugins/spellchk.c:436
664 msgid "You type" 671 msgid "You type"
665 msgstr "आपने टाइप किया" 672 msgstr "आपने टाइप किया"
666 673
668 msgid "You send" 675 msgid "You send"
669 msgstr "आपने भेजा" 676 msgstr "आपने भेजा"
670 677
671 #: plugins/spellchk.c:474 678 #: plugins/spellchk.c:474
672 msgid "Add a new text replacement" 679 msgid "Add a new text replacement"
673 msgstr "जोड़ें एक नया बदला वाक्यांश " 680 msgstr "जोड़ें एक नया बदला पाठ"
674 681
675 #: plugins/spellchk.c:481 682 #: plugins/spellchk.c:481
676 msgid "You _type:" 683 msgid "You _type:"
677 msgstr "आपने टाइप किया (_t)" 684 msgstr "आपने टाइप किया (_t):"
678 685
679 #: plugins/spellchk.c:495 686 #: plugins/spellchk.c:495
680 msgid "You _send:" 687 msgid "You _send:"
681 msgstr "आपने भेजा (_s)" 688 msgstr "आपने भेजा (_s):"
682 689
683 #: plugins/spellchk.c:535 690 #: plugins/spellchk.c:535
684 msgid "Text replacement" 691 msgid "Text replacement"
685 msgstr "पाठ बदलें" 692 msgstr "बदलने हेतु पाठ"
686 693
687 #: plugins/spellchk.c:537 694 #: plugins/spellchk.c:537
688 #: plugins/spellchk.c:538 695 #: plugins/spellchk.c:538
689 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 696 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
690 msgstr "उपयोग कर्ता द्वारा पारिभाषित नियमों के तहत बाहर जाने वाले संदेशों में पाठ्य बदले." 697 msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा पारिभाषित नियमों के तहत बाहर जाने वाले संदेशों में पाठ बदलता है"
691 698
692 #. *< api_version 699 # *< api_version
693 #. *< type 700 # *< type
694 #. *< ui_requirement 701 # *< ui_requirement
695 #. *< flags 702 # *< flags
696 #. *< dependencies 703 # *< dependencies
697 #. *< priority 704 # *< priority
698 #. *< id 705 # *< id
699 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:196 706 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:196
700 msgid "GNUTLS" 707 msgid "GNUTLS"
701 msgstr "ग्नूटल्स (GNUTLS)" 708 msgstr "GNUTLS"
702 709
703 #. *< name 710 #. *< name
704 #. *< version 711 #. *< version
705 #. * summary 712 #. * summary
706 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:199 713 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:199
736 #. *< id 743 #. *< id
737 #: plugins/ssl/ssl.c:91 744 #: plugins/ssl/ssl.c:91
738 msgid "SSL" 745 msgid "SSL"
739 msgstr "SSL" 746 msgstr "SSL"
740 747
741 #. *< name 748 # *< name
742 #. *< version 749 # *< version
743 #. * summary 750 # * summary
744 #: plugins/ssl/ssl.c:94 751 #: plugins/ssl/ssl.c:94
745 #: plugins/ssl/ssl.c:96 752 #: plugins/ssl/ssl.c:96
746 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 753 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
747 msgstr "SSL सपोर्ट लाइब्रेरीज़ के अराउंड व्रेपर प्रदान करता है." 754 msgstr "SSL सपोर्ट लाइब्रेरीज़ के अराउंड व्रेपर प्रदान करता है."
748 755
758 msgstr "अब %s दूर नहीं है." 765 msgstr "अब %s दूर नहीं है."
759 766
760 #: plugins/statenotify.c:42 767 #: plugins/statenotify.c:42
761 #, c-format 768 #, c-format
762 msgid "%s has become idle." 769 msgid "%s has become idle."
763 msgstr "%s आइडल हो गया है." 770 msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है."
764 771
765 #: plugins/statenotify.c:48 772 #: plugins/statenotify.c:48
766 #, c-format 773 #, c-format
767 msgid "%s is no longer idle." 774 msgid "%s is no longer idle."
768 msgstr "अब %s आइडल नहीं है." 775 msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है."
769 776
770 #. *< api_version 777 #. *< api_version
771 #. *< type 778 #. *< type
772 #. *< ui_requirement 779 #. *< ui_requirement
773 #. *< flags 780 #. *< flags
776 #. *< id 783 #. *< id
777 #: plugins/statenotify.c:78 784 #: plugins/statenotify.c:78
778 msgid "Buddy State Notification" 785 msgid "Buddy State Notification"
779 msgstr "बड्डी स्थिति सूचना" 786 msgstr "बड्डी स्थिति सूचना"
780 787
781 #. *< name 788 # *< name
782 #. *< version 789 # *< version
783 #. * summary 790 # * summary
784 #: plugins/statenotify.c:81 791 #: plugins/statenotify.c:81
785 #: plugins/statenotify.c:84 792 #: plugins/statenotify.c:84
786 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." 793 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
787 msgstr "वार्तालाप खिड़की में सूचना देता है जब बड्डी दूर या आइडल से आता या जाता है." 794 msgstr "वार्तालाप विंडो में सूचना देता है जब बड्डी दूर या निष्क्रिय से आता या जाता है."
788 795
789 #: plugins/tcl/tcl.c:344 796 #: plugins/tcl/tcl.c:344
790 msgid "Tcl Plugin Loader" 797 msgid "Tcl Plugin Loader"
791 msgstr "टीसीटएल प्लगइन लोडर" 798 msgstr "टीसीएल प्लगइन लोडर"
792 799
793 #: plugins/tcl/tcl.c:346 800 #: plugins/tcl/tcl.c:346
794 #: plugins/tcl/tcl.c:347 801 #: plugins/tcl/tcl.c:347
795 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 802 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
796 msgstr "टीसीएल प्लगइन लोड करने में सहायक है." 803 msgstr "टीसीएल प्लगइन लोड करने में सहायक है."
805 #: plugins/ticker/ticker.c:74 812 #: plugins/ticker/ticker.c:74
806 #: plugins/ticker/ticker.c:330 813 #: plugins/ticker/ticker.c:330
807 msgid "Buddy Ticker" 814 msgid "Buddy Ticker"
808 msgstr "बड्डी टिकर" 815 msgstr "बड्डी टिकर"
809 816
810 #. *< name 817 # *< name
811 #. *< version 818 # *< version
812 #. * summary 819 # * summary
813 #: plugins/ticker/ticker.c:333 820 #: plugins/ticker/ticker.c:333
814 #: plugins/ticker/ticker.c:335 821 #: plugins/ticker/ticker.c:335
815 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 822 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
816 msgstr " क्षैतिज स्क्रोल वाला बड्डी सूची वर्सन " 823 msgstr "क्षैतिज स्क्रोल वाला बड्डी सूची वर्सन "
817 824
818 #: plugins/timestamp.c:95 825 #: plugins/timestamp.c:95
819 msgid "iChat Timestamp" 826 msgid "iChat Timestamp"
820 msgstr "आईचैट अंकित समय" 827 msgstr "आईचैट अंकित समय"
821 828
836 #. *< id 843 #. *< id
837 #: plugins/timestamp.c:173 844 #: plugins/timestamp.c:173
838 msgid "Timestamp" 845 msgid "Timestamp"
839 msgstr "अंकित समय" 846 msgstr "अंकित समय"
840 847
841 #. *< name 848 # *< name
842 #. *< version 849 # *< version
843 #. * summary 850 # * summary
844 #: plugins/timestamp.c:176 851 #: plugins/timestamp.c:176
845 #: plugins/timestamp.c:178 852 #: plugins/timestamp.c:178
846 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 853 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
847 msgstr "प्रत्येक एन (N ) मिनट में आईचैट प्रकार के अंकित समय डाले" 854 msgstr "प्रत्येक एन (N ) मिनट में आईचैट प्रकार के अंकित समय जोड़ें"
848 855
849 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 856 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
850 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 857 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348
851 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 858 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379
852 msgid "Opacity:" 859 msgid "Opacity:"
853 msgstr "अपारदर्शिताः" 860 msgstr "अपारदर्शिताः"
854 861
855 #. IM Convo trans options 862 # IM Convo trans options
856 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 863 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329
857 msgid "IM Conversation Windows" 864 msgid "IM Conversation Windows"
858 msgstr "आईएम वार्तालाप खिड़की" 865 msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो"
859 866
860 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 867 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330
861 msgid "_IM window transparency" 868 msgid "_IM window transparency"
862 msgstr "आईएम खिड़की पारदर्शिता (_I)" 869 msgstr "आईएम विंडो पारदर्शिता (_I)"
863 870
864 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 871 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
865 msgid "_Show slider bar in IM window" 872 msgid "_Show slider bar in IM window"
866 msgstr "आईएम खिड़की में स्लाइडर बार दिखाए (_S)" 873 msgstr "आईएम विंडो में स्लाइडर बार दिखाएँ (_S)"
867 874
868 #. Buddy List trans options 875 # Buddy List trans options
869 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 876 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365
870 #: src/gtkprefs.c:844 877 #: src/gtkprefs.c:844
871 msgid "Buddy List Window" 878 msgid "Buddy List Window"
872 msgstr "बड्डी सूची खिड़की" 879 msgstr "बड्डी सूची विंडो"
873 880
874 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 881 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
875 msgid "_Buddy List window transparency" 882 msgid "_Buddy List window transparency"
876 msgstr "बड्डी सूची खिड़की पारदर्शिता (_B)" 883 msgstr "बड्डी सूची विंडो पारदर्शिता (_B)"
877 884
878 #. *< api_version 885 #. *< api_version
879 #. *< type 886 #. *< type
880 #. *< ui_requirement 887 #. *< ui_requirement
881 #. *< flags 888 #. *< flags
884 #. *< id 891 #. *< id
885 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 892 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422
886 msgid "Transparency" 893 msgid "Transparency"
887 msgstr "पारदर्शिता" 894 msgstr "पारदर्शिता"
888 895
889 #. *< name 896 # *< name
890 #. *< version 897 # *< version
891 #. * summary 898 # * summary
892 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 899 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425
893 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 900 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427
894 msgid "" 901 msgid ""
895 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" 902 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
896 "\n" 903 "\n"
897 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." 904 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
898 msgstr "यह प्लगइन, वार्तालाप खिड़की में बदलने योग्य अल्फा पारदर्शिता लाता है. नोटः इस प्लगइन के लिए विन2000 या विन एक्सपी आवश्यक है." 905 msgstr ""
906 "यह प्लगइन, वार्तालाप विंडो में बदलने योग्य अल्फा पारदर्शिता लाता है.\n"
907 " टीपः इस प्लगइन के लिए विन2000 या विन एक्सपी आवश्यक है."
899 908
900 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 909 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348
901 msgid "GTK+ Runtime Version" 910 msgid "GTK+ Runtime Version"
902 msgstr "जीटीके+ रनटाइम वर्सन " 911 msgstr "जीटीके+ रनटाइम संस्करण"
903 912
904 #. Autostart 913 # Autostart
905 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 914 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356
906 msgid "Startup" 915 msgid "Startup"
907 msgstr "स्टार्टअप" 916 msgstr "प्रारंभ-में"
908 917
909 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 918 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
910 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 919 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
911 msgstr "गेम को विंडोस चालू होने पर चालू करें (_S)" 920 msgstr "गेम को विंडोस के प्रारंभ-में प्रारंभ करें (_S)"
912 921
913 #. Buddy List 922 # Buddy List
914 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 923 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366
915 #: src/gtkblist.c:2150 924 #: src/gtkblist.c:2150
916 #: src/gtkprefs.c:2264 925 #: src/gtkprefs.c:2264
917 msgid "Buddy List" 926 msgid "Buddy List"
918 msgstr "बड्डी सूची" 927 msgstr "बड्डी सूची"
919 928
920 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 929 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
921 msgid "_Dockable Buddy List" 930 msgid "_Dockable Buddy List"
922 msgstr "डाकेबल बड्डी सूची " 931 msgstr "डाकेबल बड्डी सूची (_D)"
923 932
924 #. Docked Blist On Top 933 # Docked Blist On Top
925 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 934 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
926 msgid "Docked _Buddy List is always on top" 935 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
927 msgstr "डाक्ड बड्डी सूची हमेशा सबसे ऊपर" 936 msgstr "डाक्ड बड्डी सूची हमेशा ऊपर (_B)"
928 937
929 #. Blist On Top 938 # Blist On Top
930 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 939 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
931 msgid "_Keep Buddy List window on top" 940 msgid "_Keep Buddy List window on top"
932 msgstr "बड्डी सूची खिड़की को ऊपर रखें (_K)" 941 msgstr "बड्डी सूची विंडो को ऊपर रखें (_K)"
933 942
934 #. Conversations 943 # Conversations
935 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 944 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386
936 #: src/gtkprefs.c:880 945 #: src/gtkprefs.c:880
937 #: src/gtkprefs.c:2265 946 #: src/gtkprefs.c:2265
938 msgid "Conversations" 947 msgid "Conversations"
939 msgstr "वार्तालाप" 948 msgstr "वार्तालाप"
940 949
941 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 950 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
942 msgid "_Flash Window when messages are received" 951 msgid "_Flash Window when messages are received"
943 msgstr "जब संदेश मिलें तो विंडो चमकाएं(_F)" 952 msgstr "जब संदेश मिलें तो विंडो चमकाएँ (_F)"
944 953
945 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 954 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409
946 msgid "WinGaim Options" 955 msgid "WinGaim Options"
947 msgstr "विनगेम विकल्प" 956 msgstr "विन-गेम विकल्प"
948 957
949 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 958 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411
950 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 959 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412
951 msgid "Options specific to Windows Gaim." 960 msgid "Options specific to Windows Gaim."
952 msgstr "विंडोस गेम हेतु विशेष विकल्प" 961 msgstr "विंडोस गेम हेतु विशेष विकल्प"
956 msgid "About Gaim v%s" 965 msgid "About Gaim v%s"
957 msgstr "गेम v%s के बारे में" 966 msgstr "गेम v%s के बारे में"
958 967
959 #: src/about.c:89 968 #: src/about.c:89
960 msgid "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 969 msgid "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
961 msgstr "गेम एक माड्यूलर इंस्टेंट मैसेन्जिंग क्लायन्ट है जो AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu इन सभी को एक साथ उपयोग में ला सकता है. इसे Gtk+ के उपयोग से लिखा गया है और GPL लाइसेंस के तहत है.<BR><BR>" 970 msgstr "गेम एक माड्यूलर इंस्टेंट मैसेन्जिंग क्लायन्ट है जो एआईएम, आईसीक्यू, याहू!, एमएसएन, आईआरसी, ज़ेबल, नेपस्टर, ज़ेफायर, तथा गडू-गडू इन सभी को एक साथ उपयोग में ला सकता है. इसे जीटीके+ के उपयोग से लिखा गया है और जीपीएल लाइसेंस के तहत है.<BR><BR>"
962 971
963 #: src/about.c:99 972 #: src/about.c:99
964 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 973 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
965 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #गेम irc.freenode.net पर<BR><BR>" 974 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #गेम irc.freenode.net पर<BR><BR>"
966 975
967 #: src/about.c:104 976 #: src/about.c:104
968 msgid "Active Developers" 977 msgid "Active Developers"
969 msgstr "क्रियाशील डेवलपर्स" 978 msgstr "सक्रिय डेवलपर्स"
970 979
971 #: src/about.c:105 980 #: src/about.c:105
972 msgid "maintainer" 981 msgid "maintainer"
973 msgstr "मेन्टेनर" 982 msgstr "मेन्टेनर"
974 983
990 msgid "developer" 999 msgid "developer"
991 msgstr "डेवलपर" 1000 msgstr "डेवलपर"
992 1001
993 #: src/about.c:117 1002 #: src/about.c:117
994 msgid "support" 1003 msgid "support"
995 msgstr "समर्थन (सपोर्ट)" 1004 msgstr "समर्थन"
996 1005
997 #: src/about.c:124 1006 #: src/about.c:124
998 msgid "Crazy Patch Writers" 1007 msgid "Crazy Patch Writers"
999 msgstr "क्रेजी पेच लेखकगण" 1008 msgstr "क्रेजी पैच लेखकगण"
1000 1009
1001 #: src/about.c:145 1010 #: src/about.c:145
1002 msgid "Retired Developers" 1011 msgid "Retired Developers"
1003 msgstr "सेवानिवृत्त डेवलपर्स" 1012 msgstr "सेवानिवृत्त डेवलपर्स"
1004 1013
1005 #: src/about.c:146 1014 #: src/about.c:146
1006 msgid "former libfaim maintainer" 1015 msgid "former libfaim maintainer"
1007 msgstr "पूर्व लिबफेम (libfaim) मेंटेनर" 1016 msgstr "पूर्व लिबफेम मेंटेनर"
1008 1017
1009 #: src/about.c:147 1018 #: src/about.c:147
1010 msgid "former lead developer" 1019 msgid "former lead developer"
1011 msgstr "पूर्व मुख्य डेवलपर" 1020 msgstr "पूर्व मुख्य डेवलपर"
1012 1021
1022 msgid "original author" 1031 msgid "original author"
1023 msgstr "मूल लेखक" 1032 msgstr "मूल लेखक"
1024 1033
1025 #: src/about.c:155 1034 #: src/about.c:155
1026 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1035 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1027 msgstr "हेकर तथा ओहदेदार चालक लेजी बम [lazy bum]" 1036 msgstr "हेकर तथा ओहदेदार चालक [लेज़ी बम]"
1028 1037
1029 #: src/about.c:163 1038 #: src/about.c:163
1030 msgid "Current Translators" 1039 msgid "Current Translators"
1031 msgstr "वर्तमान अनुवादक - रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)" 1040 msgstr "वर्तमान अनुवादक - रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)"
1032 1041
1045 msgstr "डेनिश" 1054 msgstr "डेनिश"
1046 1055
1047 #: src/about.c:167 1056 #: src/about.c:167
1048 #: src/about.c:196 1057 #: src/about.c:196
1049 msgid "German" 1058 msgid "German"
1050 msgstr "जर्मन" 1059 msgstr "जर्मनी"
1051 1060
1052 #: src/about.c:168 1061 #: src/about.c:168
1053 #: src/about.c:197 1062 #: src/about.c:197
1054 msgid "Spanish" 1063 msgid "Spanish"
1055 msgstr "स्पेनिश" 1064 msgstr "स्पेनी"
1056 1065
1057 #: src/about.c:169 1066 #: src/about.c:169
1058 msgid "Finnish" 1067 msgid "Finnish"
1059 msgstr "फिनिश" 1068 msgstr "फिनिश"
1060 1069
1067 msgid "Hindi" 1076 msgid "Hindi"
1068 msgstr "हिन्दी" 1077 msgstr "हिन्दी"
1069 1078
1070 #: src/about.c:172 1079 #: src/about.c:172
1071 msgid "Hungarian" 1080 msgid "Hungarian"
1072 msgstr "हंगेरियन" 1081 msgstr "हंगेरियाई"
1073 1082
1074 #: src/about.c:173 1083 #: src/about.c:173
1075 #: src/about.c:200 1084 #: src/about.c:200
1076 msgid "Italian" 1085 msgid "Italian"
1077 msgstr "इटालियन" 1086 msgstr "इतालवी"
1078 1087
1079 #: src/about.c:174 1088 #: src/about.c:174
1080 #: src/about.c:202 1089 #: src/about.c:202
1081 msgid "Korean" 1090 msgid "Korean"
1082 msgstr "कोरियन" 1091 msgstr "कोरियाई"
1083 1092
1084 #: src/about.c:175 1093 #: src/about.c:175
1085 msgid "Dutch; Flemish" 1094 msgid "Dutch; Flemish"
1086 msgstr "डच; फ्लेमिश" 1095 msgstr "डच; फ्लेमिश"
1087 1096
1116 msgid "Swedish" 1125 msgid "Swedish"
1117 msgstr "स्वीडिश" 1126 msgstr "स्वीडिश"
1118 1127
1119 #: src/about.c:183 1128 #: src/about.c:183
1120 msgid "Simplified Chinese" 1129 msgid "Simplified Chinese"
1121 msgstr "चाइनीज (सरलीकृत)" 1130 msgstr "सरलीकृत चीनी"
1122 1131
1123 #: src/about.c:184 1132 #: src/about.c:184
1124 msgid "Traditional Chinese" 1133 msgid "Traditional Chinese"
1125 msgstr "चाइनीज (परम्परागत)" 1134 msgstr "पारम्परिक चीनी"
1126 1135
1127 #: src/about.c:191 1136 #: src/about.c:191
1128 msgid "Past Translators" 1137 msgid "Past Translators"
1129 msgstr "पूर्व अनुवादक" 1138 msgstr "पूर्व अनुवादकः रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)"
1130 1139
1131 #: src/about.c:192 1140 #: src/about.c:192
1132 msgid "Amharic" 1141 msgid "Amharic"
1133 msgstr "अम्हारिक" 1142 msgstr "अम्हारिक"
1134 1143
1135 #: src/about.c:193 1144 #: src/about.c:193
1136 msgid "Bulgarian" 1145 msgid "Bulgarian"
1137 msgstr "बल्गारियन" 1146 msgstr "बुल्गारियाई"
1138 1147
1139 #: src/about.c:199 1148 #: src/about.c:199
1140 msgid "Hebrew" 1149 msgid "Hebrew"
1141 msgstr " हिब्रू" 1150 msgstr " हिब्रू"
1142 1151
1143 #: src/about.c:201 1152 #: src/about.c:201
1144 msgid "Japanese" 1153 msgid "Japanese"
1145 msgstr "जापानीस" 1154 msgstr "जापानी"
1146 1155
1147 #: src/about.c:203 1156 #: src/about.c:203
1148 msgid "Norwegian" 1157 msgid "Norwegian"
1149 msgstr "नारवेजियन " 1158 msgstr "नारवेजियन "
1150 1159
1152 msgid "Slovak" 1161 msgid "Slovak"
1153 msgstr "स्लोवाक" 1162 msgstr "स्लोवाक"
1154 1163
1155 #: src/about.c:208 1164 #: src/about.c:208
1156 msgid "Chinese" 1165 msgid "Chinese"
1157 msgstr "चाइनीज " 1166 msgstr "चीनी"
1158 1167
1159 #: src/about.c:221 1168 #: src/about.c:221
1160 #: src/dialogs.c:2190 1169 #: src/dialogs.c:2190
1161 #: src/gtkrequest.c:205 1170 #: src/gtkrequest.c:205
1162 #: src/protocols/msn/msn.c:247 1171 #: src/protocols/msn/msn.c:247
1191 1200
1192 #: src/account.c:331 1201 #: src/account.c:331
1193 msgid "Please enter your current password and your new password." 1202 msgid "Please enter your current password and your new password."
1194 msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें तथा आपका नया पासवर्ड भरें." 1203 msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें तथा आपका नया पासवर्ड भरें."
1195 1204
1196 #. * 1205 # *
1197 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1206 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1198 #.
1199 #: src/account.c:334 1207 #: src/account.c:334
1200 #: src/connection.c:193 1208 #: src/connection.c:193
1201 #: src/dialogs.c:1730 1209 #: src/dialogs.c:1730
1202 #: src/dialogs.c:1747 1210 #: src/dialogs.c:1747
1203 #: src/dialogs.c:1790 1211 #: src/dialogs.c:1790
1215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6328 1223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6328
1216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6410 1224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6410
1217 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 1225 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232
1218 #: src/request.h:852 1226 #: src/request.h:852
1219 msgid "OK" 1227 msgid "OK"
1220 msgstr "ठीक है" 1228 msgstr "ठीक"
1221 1229
1222 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# 1230 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-#
1223 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 1231 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
1224 # gnome-session/session-properties.c:179 1232 # gnome-session/session-properties.c:179
1225 #. Cancel button. 1233 # Cancel button.
1226 #: src/account.c:335 1234 #: src/account.c:335
1227 #: src/account.c:369 1235 #: src/account.c:369
1228 #: src/buddy_chat.c:375 1236 #: src/buddy_chat.c:375
1229 #: src/connection.c:194 1237 #: src/connection.c:194
1230 #: src/dialogs.c:467 1238 #: src/dialogs.c:467
1269 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 1277 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347
1270 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 1278 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233
1271 #: src/request.h:852 1279 #: src/request.h:852
1272 #: src/request.h:862 1280 #: src/request.h:862
1273 msgid "Cancel" 1281 msgid "Cancel"
1274 msgstr "निरस्त" 1282 msgstr "रद्द"
1275 1283
1276 #: src/account.c:361 1284 #: src/account.c:361
1277 #, c-format 1285 #, c-format
1278 msgid "Change user information for %s" 1286 msgid "Change user information for %s"
1279 msgstr "उपयोक्ता %s हेतु जानकारी बदलें" 1287 msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"
1280 1288
1281 #: src/account.c:368 1289 #: src/account.c:368
1282 #: src/dialogs.c:894 1290 #: src/dialogs.c:894
1283 #: src/dialogs.c:1552 1291 #: src/dialogs.c:1552
1284 #: src/dialogs.c:2199 1292 #: src/dialogs.c:2199
1285 #: src/gtkrequest.c:209 1293 #: src/gtkrequest.c:209
1286 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 1294 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511
1287 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 1295 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1288 msgid "Save" 1296 msgid "Save"
1289 msgstr "संचित" 1297 msgstr "सहेजें"
1290 1298
1291 #: src/away.c:208 1299 #: src/away.c:208
1292 msgid "Gaim - Away!" 1300 msgid "Gaim - Away!"
1293 msgstr "गेम - दूर!" 1301 msgstr "गेम - दूर!"
1294 1302
1300 msgid "New Away Message" 1308 msgid "New Away Message"
1301 msgstr "नया दूर संदेश" 1309 msgstr "नया दूर संदेश"
1302 1310
1303 #: src/away.c:388 1311 #: src/away.c:388
1304 msgid "Remove Away Message" 1312 msgid "Remove Away Message"
1305 msgstr "दूर संदेश हटाएं" 1313 msgstr "दूर संदेश मिटाएँ"
1306 1314
1307 #: src/away.c:583 1315 #: src/away.c:583
1308 msgid "Set All Away" 1316 msgid "Set All Away"
1309 msgstr "सबको दूर सेट करें" 1317 msgstr "सबको दूर नियत करें"
1310 1318
1311 #: src/blist.c:550 1319 #: src/blist.c:550
1312 #: src/gtkprefs.c:2267 1320 #: src/gtkprefs.c:2267
1313 msgid "Chats" 1321 msgid "Chats"
1314 msgstr "चैट्स" 1322 msgstr "गपशप"
1315 1323
1316 #: src/blist.c:645 1324 #: src/blist.c:645
1317 #: src/blist.c:833 1325 #: src/blist.c:833
1318 #: src/blist.c:2041 1326 #: src/blist.c:2041
1319 #: src/gtkblist.c:2930 1327 #: src/gtkblist.c:2930
1324 1332
1325 #: src/blist.c:1133 1333 #: src/blist.c:1133
1326 #: src/blist.c:1142 1334 #: src/blist.c:1142
1327 #, c-format 1335 #, c-format
1328 msgid "Group not removed" 1336 msgid "Group not removed"
1329 msgstr "ग्रुप हटाए नहीं गए" 1337 msgstr "समूह हटाए नहीं गए"
1330 1338
1331 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 1339 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
1332 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 1340 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
1333 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 1341 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
1334 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 1342 # gnome-session/gsm-client-row.c:43
1340 msgid "Unknown" 1348 msgid "Unknown"
1341 msgstr "अज्ञात" 1349 msgstr "अज्ञात"
1342 1350
1343 #: src/blist.c:1515 1351 #: src/blist.c:1515
1344 msgid "Invalid Groupname" 1352 msgid "Invalid Groupname"
1345 msgstr "अवैध ग्रुप नाम" 1353 msgstr "अवैध समूह-नाम"
1346 1354
1347 #: src/blist.c:2158 1355 #: src/blist.c:2158
1348 msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1356 msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1349 msgstr "आपकी बड्डी सूची का विश्लेषण करने में त्रुटि हुई. यह लोड नहीं हुआ है." 1357 msgstr "आपकी बड्डी सूची के विश्लेषण करने में त्रुटि हुई. यह लोड नहीं हुआ है."
1350 1358
1351 #: src/blist.c:2160 1359 #: src/blist.c:2160
1352 msgid "Buddy List Error" 1360 msgid "Buddy List Error"
1353 msgstr "बड्डी सूची त्रुटि" 1361 msgstr "बड्डी सूची त्रुटि"
1354 1362
1355 #: src/buddy_chat.c:316 1363 #: src/buddy_chat.c:316
1356 #: src/gtkblist.c:3344 1364 #: src/gtkblist.c:3344
1357 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." 1365 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
1358 msgstr "आप वर्तमान में किसी प्रोटोकाल में लागिन नहीं हैं जिसमें चैट करने की क्षमता है." 1366 msgstr "आप वर्तमान में किसी प्रोटोकाल में लॉगिन नहीं हैं जिसमें गपशप करने की क्षमता है."
1359 1367
1360 #: src/buddy_chat.c:330 1368 #: src/buddy_chat.c:330
1361 msgid "Join Chat" 1369 msgid "Join Chat"
1362 msgstr "चैट से जुड़ें" 1370 msgstr "गपशप से जुड़ें"
1363 1371
1364 #: src/buddy_chat.c:336 1372 #: src/buddy_chat.c:336
1365 msgid "Buddy Chat" 1373 msgid "Buddy Chat"
1366 msgstr "बड्डी चैट" 1374 msgstr "बड्डी गपशप"
1367 1375
1368 #: src/buddy_chat.c:346 1376 #: src/buddy_chat.c:346
1369 msgid "Join Chat As:" 1377 msgid "Join Chat As:"
1370 msgstr "चैट से ऐसे जुड़ें" 1378 msgstr "गपशप से ऐसे जुड़ें"
1371 1379
1372 #. Join button. 1380 #. Join button.
1373 #: src/buddy_chat.c:369 1381 #: src/buddy_chat.c:369
1374 msgid "Join" 1382 msgid "Join"
1375 msgstr "जुड़ें" 1383 msgstr "जुड़ें"
1376 1384
1377 #: src/connection.c:117 1385 #: src/connection.c:117
1378 #: src/connection.c:165 1386 #: src/connection.c:165
1379 #, c-format 1387 #, c-format
1380 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1388 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1381 msgstr "प्रोटोकाल प्लगइन %s के लिए नहीं है." 1389 msgstr "%s हेतु प्रोटोकाल प्लगइन नहीं है."
1382 1390
1383 #: src/connection.c:122 1391 #: src/connection.c:122
1384 msgid "Registration Error" 1392 msgid "Registration Error"
1385 msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" 1393 msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"
1386 1394
1393 msgid "Enter password for %s" 1401 msgid "Enter password for %s"
1394 msgstr "%s के लिए पासवर्ड भरें" 1402 msgstr "%s के लिए पासवर्ड भरें"
1395 1403
1396 #: src/conversation.c:324 1404 #: src/conversation.c:324
1397 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1405 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1398 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ. संदेश बहुत बड़ा है." 1406 msgstr "संदेश भेजने में अक्षम. संदेश बहुत बड़ा है."
1399 1407
1400 #: src/conversation.c:332 1408 #: src/conversation.c:332
1401 msgid "Unable to send message." 1409 msgid "Unable to send message."
1402 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ." 1410 msgstr "संदेश भेजने में अक्षम."
1403 1411
1404 #: src/conversation.c:1907 1412 #: src/conversation.c:1907
1405 #, c-format 1413 #, c-format
1406 msgid "%s entered the room." 1414 msgid "%s entered the room."
1407 msgstr "कमरे में %s आया" 1415 msgstr "%s कमरे में आया."
1408 1416
1409 #: src/conversation.c:1910 1417 #: src/conversation.c:1910
1410 #, c-format 1418 #, c-format
1411 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1419 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1412 msgstr "%s [<I>%s</I>] ने कमरे में प्रवेश किया." 1420 msgstr "%s [<I>%s</I>] ने कमरे में प्रवेश किया."
1436 msgid " left the room (%s)." 1444 msgid " left the room (%s)."
1437 msgstr "ने कमरा (%s) छोड़ दिया." 1445 msgstr "ने कमरा (%s) छोड़ दिया."
1438 1446
1439 #: src/conversation.c:2396 1447 #: src/conversation.c:2396
1440 msgid "Last created window" 1448 msgid "Last created window"
1441 msgstr "अंतिम बनी खिड़की" 1449 msgstr "अंतिम बनी विंडो"
1442 1450
1443 #: src/conversation.c:2398 1451 #: src/conversation.c:2398
1444 msgid "New window" 1452 msgid "New window"
1445 msgstr "नई खिड्र्की" 1453 msgstr "नया विंडो"
1446 1454
1447 #: src/conversation.c:2400 1455 #: src/conversation.c:2400
1448 msgid "By group" 1456 msgid "By group"
1449 msgstr "समूह से" 1457 msgstr "समूह से"
1450 1458
1452 msgid "By account" 1460 msgid "By account"
1453 msgstr "खाता से" 1461 msgstr "खाता से"
1454 1462
1455 #: src/dialogs.c:315 1463 #: src/dialogs.c:315
1456 msgid "Warn User" 1464 msgid "Warn User"
1457 msgstr "उपयोग कर्ता" 1465 msgstr "उपयोगकर्ता को चेतावनी दें"
1458 1466
1459 #: src/dialogs.c:318 1467 #: src/dialogs.c:318
1460 msgid "_Warn" 1468 msgid "_Warn"
1461 msgstr "चेतावनी (_W )" 1469 msgstr "चेतावनी (_W)"
1462 1470
1463 #: src/dialogs.c:334 1471 #: src/dialogs.c:334
1464 #, c-format 1472 #, c-format
1465 msgid "" 1473 msgid ""
1466 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1474 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1467 "\n" 1475 "\n"
1468 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to harsher rate limiting.\n" 1476 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to harsher rate limiting.\n"
1469 msgstr "" 1477 msgstr ""
1470 "<span weight=\"bold\" आकारsize=\"larger\">चेतावनीWarn %s?</span>\n" 1478 "<span weight=\"bold\" आकार=\"larger\">चेतावनी %s?</span>\n"
1471 "\n" 1479 "\n"
1472 " यह %s के लिए सचेत सतह बढ़ाएगा तथा वह कठोर रेट लिमिटिंग से गुजरेगा.\n" 1480 " यह %s के लिए सचेत सतह बढ़ाएगा तथा वह कठोर रेट लिमिटिंग से गुजरेगा.\n"
1473 1481
1474 #: src/dialogs.c:343 1482 #: src/dialogs.c:343
1475 msgid "Warn _anonymously?" 1483 msgid "Warn _anonymously?"
1476 msgstr "बेनामी चेतावनी (_a)?" 1484 msgstr "बेनामी चेतावनी दें (_a)?"
1477 1485
1478 #: src/dialogs.c:350 1486 #: src/dialogs.c:350
1479 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1487 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1480 msgstr "<b>बेनामी चेतावनी कम गम्भीर होते हैं.</b>" 1488 msgstr "<b>बेनामी चेतावनी कम गम्भीर होते हैं.</b>"
1481 1489
1485 msgstr "आप अपनी बड्डी सूची से %s को हटा रहे हैं. क्या आप इसे जारी रखना चाहते हैं?" 1493 msgstr "आप अपनी बड्डी सूची से %s को हटा रहे हैं. क्या आप इसे जारी रखना चाहते हैं?"
1486 1494
1487 #: src/dialogs.c:465 1495 #: src/dialogs.c:465
1488 #: src/dialogs.c:466 1496 #: src/dialogs.c:466
1489 msgid "Remove Buddy" 1497 msgid "Remove Buddy"
1490 msgstr "बड्डी हटाएं" 1498 msgstr "बड्डी हटाएँ"
1491 1499
1492 #: src/dialogs.c:475 1500 #: src/dialogs.c:475
1493 #, c-format 1501 #, c-format
1494 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1502 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1495 msgstr "आप अपनी बड्डी सूची से %s चैट को हटा रहे हैं. क्या आप इसे जारी रखना चाहते हैं?" 1503 msgstr "आप अपनी बड्डी सूची से %s गपशप को हटा रहे हैं. क्या आप इसे जारी रखना चाहते हैं?"
1496 1504
1497 #: src/dialogs.c:477 1505 #: src/dialogs.c:477
1498 #: src/dialogs.c:478 1506 #: src/dialogs.c:478
1499 msgid "Remove Chat" 1507 msgid "Remove Chat"
1500 msgstr "चैट हटाएं" 1508 msgstr "गपशप हटाएँ"
1501 1509
1502 #: src/dialogs.c:487 1510 #: src/dialogs.c:487
1503 #, c-format 1511 #, c-format
1504 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" 1512 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?"
1505 msgstr "आप अपनी बड्डी सूची से %s समूह और इसके सभी सदस्य को हटा रहे हैं. क्या आप इसे जारी रखना चाहते हैं?" 1513 msgstr "आप अपनी बड्डी सूची से %s समूह और इसके सभी सदस्य को हटा रहे हैं. क्या आप इसे जारी रखना चाहते हैं?"
1506 1514
1507 #: src/dialogs.c:490 1515 #: src/dialogs.c:490
1508 #: src/dialogs.c:491 1516 #: src/dialogs.c:491
1509 msgid "Remove Group" 1517 msgid "Remove Group"
1510 msgstr "समूह हटाएं" 1518 msgstr "समूह हटाएँ"
1511 1519
1512 #: src/dialogs.c:508 1520 #: src/dialogs.c:508
1513 #, c-format 1521 #, c-format
1514 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" 1522 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?"
1515 msgstr "आप अपनी बड्डी सूची से %s और %d अन्य बड्डीस कान्टेक्ट हटा रहे हैं. क्या आप इसे जारी रखना चाहते हैं?" 1523 msgstr "आप अपनी बड्डी सूची से %s और %d अन्य बड्डीस कान्टेक्ट हटा रहे हैं. क्या आप इसे जारी रखना चाहते हैं?"
1516 1524
1517 #: src/dialogs.c:511 1525 #: src/dialogs.c:511
1518 #: src/dialogs.c:512 1526 #: src/dialogs.c:512
1519 msgid "Remove Contact" 1527 msgid "Remove Contact"
1520 msgstr "कान्टेक्ट हटाएं" 1528 msgstr "सम्पर्क हटाएँ"
1521 1529
1522 #: src/dialogs.c:660 1530 #: src/dialogs.c:660
1523 msgid "New Message" 1531 msgid "New Message"
1524 msgstr "नया संदेश" 1532 msgstr "नया संदेश"
1525 1533
1528 msgstr "कृपया उस व्यक्ति का स्क्रीन नाम भरें जिसे आप आईएम IM करना चाहते हैं.\n" 1536 msgstr "कृपया उस व्यक्ति का स्क्रीन नाम भरें जिसे आप आईएम IM करना चाहते हैं.\n"
1529 1537
1530 #: src/dialogs.c:694 1538 #: src/dialogs.c:694
1531 #: src/dialogs.c:771 1539 #: src/dialogs.c:771
1532 msgid "_Screenname:" 1540 msgid "_Screenname:"
1533 msgstr "स्क्रीन नाम (_S):" 1541 msgstr "स्क्रीन-नाम (_S):"
1534 1542
1535 #: src/dialogs.c:709 1543 #: src/dialogs.c:709
1536 #: src/dialogs.c:787 1544 #: src/dialogs.c:787
1537 #: src/gtkpounce.c:358 1545 #: src/gtkpounce.c:358
1538 msgid "_Account:" 1546 msgid "_Account:"
1539 msgstr "खाता (_A):" 1547 msgstr "खाता (_A):"
1540 1548
1541 #: src/dialogs.c:740 1549 #: src/dialogs.c:740
1542 msgid "Get User Info" 1550 msgid "Get User Info"
1543 msgstr "उपयोग कर्ता की जानकारी लें" 1551 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी लें"
1544 1552
1545 #: src/dialogs.c:759 1553 #: src/dialogs.c:759
1546 msgid "Please enter the screenname of the person whose info you would like to view.\n" 1554 msgid "Please enter the screenname of the person whose info you would like to view.\n"
1547 msgstr "कृपया उस व्यक्ति का स्क्रीन नाम भरें जिसके बारे में आप जानकारी देखना चाहते हैं.\n" 1555 msgstr "कृपया उस व्यक्ति का स्क्रीन नाम भरें जिसके बारे में आप जानकारी देखना चाहते हैं.\n"
1548 1556
1549 #: src/dialogs.c:853 1557 #: src/dialogs.c:853
1550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 1558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036
1551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6479 1559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6479
1552 #: src/protocols/toc/toc.c:1532 1560 #: src/protocols/toc/toc.c:1532
1553 msgid "Set User Info" 1561 msgid "Set User Info"
1554 msgstr "उपयोग कर्ता जानकारी सेट करें" 1562 msgstr "उपयोगकर्ता जानकारी नियत करें"
1555 1563
1556 #: src/dialogs.c:862 1564 #: src/dialogs.c:862
1557 #, c-format 1565 #, c-format
1558 msgid "Changing info for %s:" 1566 msgid "Changing info for %s:"
1559 msgstr " %s के लिए जानकारी बदला" 1567 msgstr " %s के लिए जानकारी बदल रहे:"
1560 1568
1561 #: src/dialogs.c:977 1569 #: src/dialogs.c:977
1562 msgid "Insert Link" 1570 msgid "Insert Link"
1563 msgstr "लिंक डालें" 1571 msgstr "लिंक प्रविष्ट करें"
1564 1572
1565 #: src/dialogs.c:979 1573 #: src/dialogs.c:979
1566 msgid "Insert" 1574 msgid "Insert"
1567 msgstr "डालो" 1575 msgstr "प्रविष्ट"
1568 1576
1569 #: src/dialogs.c:1001 1577 #: src/dialogs.c:1001
1570 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional.\n" 1578 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional.\n"
1571 msgstr "कृपया यूआरएल URL तथा लिंक का विवरण जो भरना चाहते हैं भरें. विवरण वैकल्पिक है.\n" 1579 msgstr "कृपया यूआरएल तथा लिंक का विवरण जो भरना चाहते हैं भरें. विवरण वैकल्पिक है.\n"
1572 1580
1573 # libgnomeui/gnome-href.c:118 1581 # libgnomeui/gnome-href.c:118
1574 #: src/dialogs.c:1019 1582 #: src/dialogs.c:1019
1575 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 1583 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249
1576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 1584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638
1577 msgid "URL" 1585 msgid "URL"
1578 msgstr "यूआरएल (URL)" 1586 msgstr "यूआरएल"
1579 1587
1580 #: src/dialogs.c:1029 1588 #: src/dialogs.c:1029
1581 #: src/gtkprefs.c:601 1589 #: src/gtkprefs.c:601
1582 #: src/gtkprefs.c:1803 1590 #: src/gtkprefs.c:1803
1583 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 1591 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263
1586 msgstr "वर्णन" 1594 msgstr "वर्णन"
1587 1595
1588 #: src/dialogs.c:1165 1596 #: src/dialogs.c:1165
1589 #: src/dialogs.c:1182 1597 #: src/dialogs.c:1182
1590 msgid "Select Text Color" 1598 msgid "Select Text Color"
1591 msgstr "पाठ्य के रंग चुनें" 1599 msgstr "पाठ के रंग चुनें"
1592 1600
1593 #: src/dialogs.c:1217 1601 #: src/dialogs.c:1217
1594 #: src/dialogs.c:1234 1602 #: src/dialogs.c:1234
1595 msgid "Select Background Color" 1603 msgid "Select Background Color"
1596 msgstr "पार्श्व के रंग चुनें" 1604 msgstr "पृष्ठभूमि के रंग चुनें"
1597 1605
1598 #: src/dialogs.c:1319 1606 #: src/dialogs.c:1319
1599 #: src/dialogs.c:1345 1607 #: src/dialogs.c:1345
1600 msgid "Select Font" 1608 msgid "Select Font"
1601 msgstr "फोन्ट चुनें " 1609 msgstr "फॉन्ट चुनें"
1602 1610
1603 #: src/dialogs.c:1411 1611 #: src/dialogs.c:1411
1604 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1612 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1605 msgstr "बिना शीर्षक आप कोई संदेश सुरक्षित नहीं रख सकते" 1613 msgstr "बिना शीर्षक आप कोई संदेश सुरक्षित नहीं रख सकते"
1606 1614
1607 #: src/dialogs.c:1413 1615 #: src/dialogs.c:1413
1608 msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1616 msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1609 msgstr "कृपया संदेश को कोई शीर्षक दें या उपयोग \"Use\" चुनें बगैर सुरक्षित किए उपयोग करने हेतु." 1617 msgstr "कृपया संदेश को कोई शीर्षक दें या \"उपयोग\" चुनें, सहेजे बगैर उपयोग करने हेतु."
1610 1618
1611 #: src/dialogs.c:1423 1619 #: src/dialogs.c:1423
1612 msgid "You cannot create an empty away message" 1620 msgid "You cannot create an empty away message"
1613 msgstr "आप खाली दूर संदेश नहीं बना सकते" 1621 msgstr "आप खाली दूर संदेश नहीं बना सकते"
1614 1622
1617 msgid "New away message" 1625 msgid "New away message"
1618 msgstr "नया दूर संदेश" 1626 msgstr "नया दूर संदेश"
1619 1627
1620 #: src/dialogs.c:1506 1628 #: src/dialogs.c:1506
1621 msgid "Away title: " 1629 msgid "Away title: "
1622 msgstr "दूर शीर्षक" 1630 msgstr "दूर शीर्षकः"
1623 1631
1624 #: src/dialogs.c:1556 1632 #: src/dialogs.c:1556
1625 msgid "Save & Use" 1633 msgid "Save & Use"
1626 msgstr "संचित करें और उपयोग में लें" 1634 msgstr "सहेजें उपयोग करें"
1627 1635
1628 #: src/dialogs.c:1560 1636 #: src/dialogs.c:1560
1629 msgid "Use" 1637 msgid "Use"
1630 msgstr "उपयोग" 1638 msgstr "उपयोग"
1631 1639
1632 #. show everything 1640 # show everything
1633 #: src/dialogs.c:1709 1641 #: src/dialogs.c:1709
1634 msgid "Smile!" 1642 msgid "Smile!"
1635 msgstr "मुस्कुराइए!" 1643 msgstr "मुस्कुराइए!"
1636 1644
1637 #: src/dialogs.c:1727 1645 #: src/dialogs.c:1727
1638 msgid "Alias Chat" 1646 msgid "Alias Chat"
1639 msgstr "उपनाम (अलियास) चैट " 1647 msgstr "उपनाम गपशप"
1640 1648
1641 #: src/dialogs.c:1727 1649 #: src/dialogs.c:1727
1642 msgid "Alias chat" 1650 msgid "Alias chat"
1643 msgstr "उपनाम (अलियास) चैट " 1651 msgstr "उपनाम गपशप"
1644 1652
1645 #: src/dialogs.c:1728 1653 #: src/dialogs.c:1728
1646 msgid "Please enter an aliased name for this chat." 1654 msgid "Please enter an aliased name for this chat."
1647 msgstr "कृपया इस चैट के लिए उपनाम भरें." 1655 msgstr "कृपया इस गपशप के लिए उपनाम भरें."
1648 1656
1649 #: src/dialogs.c:1744 1657 #: src/dialogs.c:1744
1650 msgid "Alias Contact" 1658 msgid "Alias Contact"
1651 msgstr "अलियास कॉन्टेक्ट" 1659 msgstr "अलियास सम्पर्क"
1652 1660
1653 #: src/dialogs.c:1744 1661 #: src/dialogs.c:1744
1654 msgid "Alias contact" 1662 msgid "Alias contact"
1655 msgstr "अलियास कॉन्टेक्ट" 1663 msgstr "अलियास सम्पर्क"
1656 1664
1657 #: src/dialogs.c:1745 1665 #: src/dialogs.c:1745
1658 msgid "Please enter an aliased name for this contact." 1666 msgid "Please enter an aliased name for this contact."
1659 msgstr "कृपया इस कॉन्टेक्ट के लिए उपनाम भरें." 1667 msgstr "कृपया इस कॉन्टेक्ट के लिए उपनाम भरें."
1660 1668
1661 #: src/dialogs.c:1776 1669 #: src/dialogs.c:1776
1662 msgid "_Screenname" 1670 msgid "_Screenname"
1663 msgstr "स्क्रीन नाम (_S):" 1671 msgstr "स्क्रीन-नाम (_S):"
1664 1672
1665 #: src/dialogs.c:1781 1673 #: src/dialogs.c:1781
1666 #: src/gtkblist.c:838 1674 #: src/gtkblist.c:838
1667 #: src/gtkblist.c:931 1675 #: src/gtkblist.c:931
1668 #: src/gtkblist.c:937 1676 #: src/gtkblist.c:937
1677 msgid "Alias buddy" 1685 msgid "Alias buddy"
1678 msgstr "बड्डी उपनाम" 1686 msgstr "बड्डी उपनाम"
1679 1687
1680 #: src/dialogs.c:1787 1688 #: src/dialogs.c:1787
1681 msgid "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in your buddy list." 1689 msgid "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in your buddy list."
1682 msgstr "कृपया निम्न व्यक्ति हेतु उपनाम भरें या अपनी बड्डी सूची में इस कान्टेक्ट का नाम बदलें." 1690 msgstr "कृपया निम्न व्यक्ति हेतु उपनाम भरें या अपनी बड्डी सूची में इस सम्पर्क का नाम बदलें."
1683 1691
1684 #: src/dialogs.c:1823 1692 #: src/dialogs.c:1823
1685 #: src/dialogs.c:1830 1693 #: src/dialogs.c:1830
1686 #, c-format 1694 #, c-format
1687 msgid "Couldn't write to %s." 1695 msgid "Couldn't write to %s."
1688 msgstr " %s में लिख नहीं सकता." 1696 msgstr " %s पर लिख नहीं सका."
1689 1697
1690 #: src/dialogs.c:1854 1698 #: src/dialogs.c:1854
1691 msgid "Save Log File" 1699 msgid "Save Log File"
1692 msgstr "लाग फाइल संचित करें" 1700 msgstr "लाग फाइल सहेजें"
1693 1701
1694 #: src/dialogs.c:1882 1702 #: src/dialogs.c:1882
1695 #, c-format 1703 #, c-format
1696 msgid "Couldn't remove file %s." 1704 msgid "Couldn't remove file %s."
1697 msgstr "फाइल %s हटा नहीं सकता." 1705 msgstr "फ़ाइल %s मिटा नहीं सका."
1698 1706
1699 #: src/dialogs.c:1901 1707 #: src/dialogs.c:1901
1700 #, c-format 1708 #, c-format
1701 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" 1709 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?"
1702 msgstr "आप %s के लॉग फाइल को हटा रहे हैं. क्या आप इसे जारी रखना चाहते हैं?" 1710 msgstr "आप %s के लॉग फाइल को हटा रहे हैं. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
1703 1711
1704 #: src/dialogs.c:1902 1712 #: src/dialogs.c:1902
1705 #: src/dialogs.c:2072 1713 #: src/dialogs.c:2072
1706 msgid "System Log" 1714 msgid "System Log"
1707 msgstr "पद्धति लाग" 1715 msgstr "तंत्र लाग"
1708 1716
1709 # #-#-#-#-# gnome-desktop.gnome-2-2.hi.po (gnome-desktop VERSION) #-#-#-#-# 1717 # #-#-#-#-# gnome-desktop.gnome-2-2.hi.po (gnome-desktop VERSION) #-#-#-#-#
1710 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:747 1718 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:747
1711 #: src/dialogs.c:1903 1719 #: src/dialogs.c:1903
1712 #: src/dialogs.c:1905 1720 #: src/dialogs.c:1905
1713 msgid "Remove Log" 1721 msgid "Remove Log"
1714 msgstr "लाग हटाएँ" 1722 msgstr "लाग मिटाएँ"
1715 1723
1716 #: src/dialogs.c:1933 1724 #: src/dialogs.c:1933
1717 #: src/dialogs.c:2093 1725 #: src/dialogs.c:2093
1718 #, c-format 1726 #, c-format
1719 msgid "Couldn't open log file %s." 1727 msgid "Couldn't open log file %s."
1720 msgstr "लाग फाइल %s खोल नहीं सका ." 1728 msgstr "लाग फ़ाइल %s खोल नहीं सका ."
1721 1729
1722 #: src/dialogs.c:2070 1730 #: src/dialogs.c:2070
1723 #, c-format 1731 #, c-format
1724 msgid "Conversations with %s" 1732 msgid "Conversations with %s"
1725 msgstr " %s के साथ वार्तालाप" 1733 msgstr " %s के साथ वार्तालाप"
1727 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# 1735 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
1728 # libgnomeui/gnome-scores.c:97 1736 # libgnomeui/gnome-scores.c:97
1729 #: src/dialogs.c:2114 1737 #: src/dialogs.c:2114
1730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 1738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643
1731 msgid "Date" 1739 msgid "Date"
1732 msgstr "दिनांक" 1740 msgstr "तिथि"
1733 1741
1734 #: src/dialogs.c:2171 1742 #: src/dialogs.c:2171
1735 msgid "Log" 1743 msgid "Log"
1736 msgstr "लाग" 1744 msgstr "लाग"
1737 1745
1738 #: src/dialogs.c:2194 1746 #: src/dialogs.c:2194
1739 msgid "Clear" 1747 msgid "Clear"
1740 msgstr "खाली" 1748 msgstr "साफ करें"
1741 1749
1742 #: src/ft.c:123 1750 #: src/ft.c:123
1743 #, c-format 1751 #, c-format
1744 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1752 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1745 msgstr "%s वैध फाइल नाम नहीं है.\n" 1753 msgstr "%s वैध फाइल नाम नहीं है.\n"
1750 msgstr "%s नहीं मिला.\n" 1758 msgstr "%s नहीं मिला.\n"
1751 1759
1752 #: src/ft.c:693 1760 #: src/ft.c:693
1753 #, c-format 1761 #, c-format
1754 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1762 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1755 msgstr " %s को फाइल स्थानांतरण अटका.\n" 1763 msgstr " %s को फाइल हस्तांतरण छोड़ा.\n"
1756 1764
1757 #: src/ft.c:695 1765 #: src/ft.c:695
1758 #, c-format 1766 #, c-format
1759 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1767 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1760 msgstr " %s से फाइल स्थानांतरण अटका.\n" 1768 msgstr " %s से फाइल हस्तांतरण छोड़ा.\n"
1761 1769
1762 #: src/gaim-disclosure.c:253 1770 #: src/gaim-disclosure.c:253
1763 msgid "Expander Size" 1771 msgid "Expander Size"
1764 msgstr "विस्तारक आकार" 1772 msgstr "विस्तारक आकार"
1765 1773
1766 #: src/gaim-disclosure.c:254 1774 #: src/gaim-disclosure.c:254
1767 msgid "Size of the expander arrow" 1775 msgid "Size of the expander arrow"
1768 msgstr "विस्तारक के तीर का आकार" 1776 msgstr "विस्तारक तीर का आकार"
1769 1777
1770 #: src/gaim-remote.c:33 1778 #: src/gaim-remote.c:33
1771 #, c-format 1779 #, c-format
1772 msgid "" 1780 msgid ""
1773 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1781 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1789 " -h, --help [कमांड] कमांड की सहायता दर्शाए\n" 1797 " -h, --help [कमांड] कमांड की सहायता दर्शाए\n"
1790 1798
1791 #: src/gaim-remote.c:139 1799 #: src/gaim-remote.c:139
1792 #: src/gaim-remote.c:155 1800 #: src/gaim-remote.c:155
1793 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1801 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
1794 msgstr "गेम चल नहीं रहा (सेसन 0 पर)\n" 1802 msgstr "गेम चल नहीं रहा (सत्र 0 पर)\n"
1795 1803
1796 #: src/gaim-remote.c:167 1804 #: src/gaim-remote.c:167
1797 msgid "" 1805 msgid ""
1798 "\n" 1806 "\n"
1799 "Using AIM: URIs:\n" 1807 "Using AIM: URIs:\n"
1814 "Adding a buddy to your buddy list:\n" 1822 "Adding a buddy to your buddy list:\n"
1815 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" 1823 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
1816 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" 1824 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
1817 msgstr "" 1825 msgstr ""
1818 "\n" 1826 "\n"
1819 "एआईएम AIM उपयोग में: URIs:\n" 1827 "एआईएम उपयोग में: URIs:\n"
1820 "एक IM भेज रहे हैं इस स्क्रीन नाम को:\n" 1828 "एक आईएम भेज रहे हैं इस स्क्रीन नाम को:\n"
1821 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1829 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1822 "यहां पर, 'Penguin' स्क्रीन नाम है जिसे आप IM करना चाहते हैं, और 'hello world'\n" 1830 "यहां पर, 'Penguin' स्क्रीन नाम है जिसे आप IM करना चाहते हैं, और 'hello world'\n"
1823 "वह संदेश है जो भेजा जाना है. '+' को खाली जगह spaces में उपयोग करना आवश्यक है.\n" 1831 "वह संदेश है जो भेजा जाना है. '+' को खाली जगह spaces में उपयोग करना आवश्यक है.\n"
1824 "कृपया ऊपर दिए उदाहरण को नोट करें - यदि आप इसे किसी शेल से चलाते हैं तो '&'\n" 1832 "कृपया ऊपर दिए उदाहरण को नोट करें - यदि आप इसे किसी शेल से चलाते हैं तो '&'\n"
1825 "को छोड़ना होगा अन्यथा कमांड उस बिन्दु पर रूक जाएगा.\n" 1833 "को छोड़ना होगा अन्यथा कमांड उस बिन्दु पर रूक जाएगा.\n"
1826 "साथ ही, निम्न कमांड वार्तालाप खिड़की एक स्क्रीन नाम से खोलेगा,\n" 1834 "साथ ही, निम्न कमांड वार्तालाप विंडो एक स्क्रीन नाम से खोलेगा,\n"
1827 "जिसमें कोई संदेश नहीं होगा:\n" 1835 "जिसमें कोई संदेश नहीं होगा:\n"
1828 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" 1836 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
1829 "\n" 1837 "\n"
1830 "चैट से जुड़ना:\n" 1838 "गपशप से जुड़ना:\n"
1831 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" 1839 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n"
1832 "... 'PenguinLounge' चैट कमरे से जुड़ेंगे.\n" 1840 "... 'PenguinLounge' गपशप कमरे से जुड़ेंगे.\n"
1833 "\n" 1841 "\n"
1834 "अपनी बड्डी सूची में बड्डी जोड़ना:\n" 1842 "अपनी बड्डी सूची में बड्डी जोड़ना:\n"
1835 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" 1843 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
1836 "...आपको 'Penguin' को आपकी बड्डी सूची में जोड़ने को पूछता है .\n" 1844 "...आपको 'Penguin' को आपकी बड्डी सूची में जोड़ने को पूछता है .\n"
1837 1845
1841 "Close running copy of Gaim\n" 1849 "Close running copy of Gaim\n"
1842 msgstr "" 1850 msgstr ""
1843 "\n" 1851 "\n"
1844 "गेम की चलती प्रति बंद करें\n" 1852 "गेम की चलती प्रति बंद करें\n"
1845 1853
1846 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 1854 # for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1847 #: src/gaimrc.c:44 1855 #: src/gaimrc.c:44
1848 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 1856 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1849 msgstr "माफ करें, मैं थोड़ी देर के लिए बाहर चला गया था. bbl" 1857 msgstr "माफ करें, मैं थोड़ी देर के लिए बाहर चला गया था. बीबीएल"
1850 1858
1851 #: src/gaimrc.c:373 1859 #: src/gaimrc.c:373
1852 #: src/gaimrc.c:1464 1860 #: src/gaimrc.c:1464
1853 msgid "boring default" 1861 msgid "boring default"
1854 msgstr "उबाऊ डिफाल्ट" 1862 msgstr "उबाऊ डिफाल्ट"
1864 msgstr "स्थिति से" 1872 msgstr "स्थिति से"
1865 1873
1866 #: src/gaimrc.c:1275 1874 #: src/gaimrc.c:1275
1867 #: src/gtkblist.c:2113 1875 #: src/gtkblist.c:2113
1868 msgid "By log size" 1876 msgid "By log size"
1869 msgstr "लाग साइज से " 1877 msgstr "लाग आकार से "
1870 1878
1871 #: src/gaimrc.c:1562 1879 #: src/gaimrc.c:1562
1872 #, c-format 1880 #, c-format
1873 msgid "Could not open config file %s." 1881 msgid "Could not open config file %s."
1874 msgstr "कान्फिग फाइल %s खोल नहीं सका." 1882 msgstr "कान्फिग फाइल %s खोल नहीं सका."
1887 #: src/gtkaccount.c:318 1895 #: src/gtkaccount.c:318
1888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 1896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075
1889 msgid "Buddy Icon" 1897 msgid "Buddy Icon"
1890 msgstr "बड्डी आइकन" 1898 msgstr "बड्डी आइकन"
1891 1899
1892 #. Build the login options frame. 1900 # Build the login options frame.
1893 #: src/gtkaccount.c:369 1901 #: src/gtkaccount.c:369
1894 msgid "Login Options" 1902 msgid "Login Options"
1895 msgstr "लागिन विकल्प" 1903 msgstr "लॉगइन विकल्प"
1896 1904
1897 #: src/gtkaccount.c:386 1905 #: src/gtkaccount.c:386
1898 msgid "Protocol:" 1906 msgid "Protocol:"
1899 msgstr "प्रोटोकाल" 1907 msgstr "प्रोटोकॉलः"
1900 1908
1901 #: src/gtkaccount.c:391 1909 #: src/gtkaccount.c:391
1902 msgid "Screenname:" 1910 msgid "Screenname:"
1903 msgstr "स्क्रीन नामः" 1911 msgstr "स्क्रीन-नामः"
1904 1912
1905 #: src/gtkaccount.c:464 1913 #: src/gtkaccount.c:464
1906 #: src/main.c:307 1914 #: src/main.c:307
1907 #: src/protocols/irc/irc.c:161 1915 #: src/protocols/irc/irc.c:161
1908 #: src/protocols/jabber/chat.c:56 1916 #: src/protocols/jabber/chat.c:56
1917 1925
1918 #: src/gtkaccount.c:473 1926 #: src/gtkaccount.c:473
1919 msgid "Remember password" 1927 msgid "Remember password"
1920 msgstr "पासवर्ड याद रखें" 1928 msgstr "पासवर्ड याद रखें"
1921 1929
1922 #. Build the user options frame. 1930 # Build the user options frame.
1923 #: src/gtkaccount.c:527 1931 #: src/gtkaccount.c:527
1924 msgid "User Options" 1932 msgid "User Options"
1925 msgstr "उपयोग कर्ता" 1933 msgstr "उपयोगकर्ता विकल्प"
1926 1934
1927 #: src/gtkaccount.c:540 1935 #: src/gtkaccount.c:540
1928 msgid "New mail notifications" 1936 msgid "New mail notifications"
1929 msgstr "नए मेल की सूचना" 1937 msgstr "नई डाक की सूचना"
1930 1938
1931 #: src/gtkaccount.c:549 1939 #: src/gtkaccount.c:549
1932 msgid "Buddy icon file:" 1940 msgid "Buddy icon file:"
1933 msgstr "बड्डी आइकन फाइलः" 1941 msgstr "बड्डी आइकन फ़ाइलः"
1934 1942
1935 #: src/gtkaccount.c:558 1943 #: src/gtkaccount.c:558
1936 msgid "_Browse" 1944 msgid "_Browse"
1937 msgstr "ब्राउज (_B)" 1945 msgstr "ब्राउज़ (_B)"
1938 1946
1939 #: src/gtkaccount.c:564 1947 #: src/gtkaccount.c:564
1940 msgid "_Reset" 1948 msgid "_Reset"
1941 msgstr "रिसेट करो (_R)" 1949 msgstr "रिसेट करें (_R)"
1942 1950
1943 #. Build the protocol options frame. 1951 # Build the protocol options frame.
1944 #: src/gtkaccount.c:626 1952 #: src/gtkaccount.c:626
1945 #, c-format 1953 #, c-format
1946 msgid "%s Options" 1954 msgid "%s Options"
1947 msgstr "%s विकल्प" 1955 msgstr "%s विकल्प"
1948 1956
1949 #. Use Global Proxy Settings 1957 # Use Global Proxy Settings
1950 #: src/gtkaccount.c:747 1958 #: src/gtkaccount.c:747
1951 msgid "Use Global Proxy Settings" 1959 msgid "Use Global Proxy Settings"
1952 msgstr "ग्लोबल प्राक्सी सेटिंग उपयोग करें" 1960 msgstr "ग्लोबल प्राक्सी विन्यास उपयोग करें"
1953 1961
1954 #. No Proxy 1962 # No Proxy
1955 #: src/gtkaccount.c:754 1963 #: src/gtkaccount.c:754
1956 msgid "No Proxy" 1964 msgid "No Proxy"
1957 msgstr "प्राक्सी नहीं" 1965 msgstr "प्राक्सी नहीं"
1958 1966
1959 #. HTTP 1967 # HTTP
1960 #: src/gtkaccount.c:761 1968 #: src/gtkaccount.c:761
1961 msgid "HTTP" 1969 msgid "HTTP"
1962 msgstr "एचटीटीपी (HTTP)" 1970 msgstr "एचटीटीपी"
1963 1971
1964 #. SOCKS 4 1972 # SOCKS 4
1965 #: src/gtkaccount.c:768 1973 #: src/gtkaccount.c:768
1966 msgid "SOCKS 4" 1974 msgid "SOCKS 4"
1967 msgstr "SOCKS 4" 1975 msgstr "सॉक्स 4"
1968 1976
1969 #. SOCKS 5 1977 # SOCKS 5
1970 #: src/gtkaccount.c:775 1978 #: src/gtkaccount.c:775
1971 msgid "SOCKS 5" 1979 msgid "SOCKS 5"
1972 msgstr "SOCKS 5" 1980 msgstr "सॉक्स 5"
1973 1981
1974 #. Use Environmental Settings 1982 # Use Environmental Settings
1975 #: src/gtkaccount.c:782 1983 #: src/gtkaccount.c:782
1976 #: src/gtkprefs.c:1101 1984 #: src/gtkprefs.c:1101
1977 msgid "Use Environmental Settings" 1985 msgid "Use Environmental Settings"
1978 msgstr "एनवायरनमेंटल सेटिंग उपयोग करें" 1986 msgstr "एनवायरनमेंटल विन्यास उपयोग करें"
1979 1987
1980 #: src/gtkaccount.c:815 1988 #: src/gtkaccount.c:815
1981 msgid "you can see the butterflies mating" 1989 msgid "you can see the butterflies mating"
1982 msgstr "आप प्यार करती हुई तितलियों को देख सकते हैं." 1990 msgstr "प्यार करती हुई तितलियों को आप देख सकते हैं."
1983 1991
1984 #: src/gtkaccount.c:819 1992 #: src/gtkaccount.c:819
1985 msgid "If you look real closely" 1993 msgid "If you look real closely"
1986 msgstr "यदि आप सचमुच सूक्ष्मता से देख सकें" 1994 msgstr "यदि आप सचमुच सूक्ष्मता से देखें"
1987 1995
1988 #: src/gtkaccount.c:835 1996 #: src/gtkaccount.c:835
1989 msgid "Proxy Options" 1997 msgid "Proxy Options"
1990 msgstr "प्राक्सी विकल्प" 1998 msgstr "प्राक्सी विकल्प"
1991 1999
1992 #: src/gtkaccount.c:851 2000 #: src/gtkaccount.c:851
1993 #: src/gtkprefs.c:1095 2001 #: src/gtkprefs.c:1095
1994 msgid "Proxy _type:" 2002 msgid "Proxy _type:"
1995 msgstr "प्राक्सी प्रकार (_t)" 2003 msgstr "प्रॉक्सी प्रकार (_t):"
1996 2004
1997 #: src/gtkaccount.c:860 2005 #: src/gtkaccount.c:860
1998 msgid "_Host:" 2006 msgid "_Host:"
1999 msgstr "होस्ट ( _H):" 2007 msgstr "होस्ट ( _H):"
2000 2008
2001 #: src/gtkaccount.c:864 2009 #: src/gtkaccount.c:864
2002 msgid "_Port:" 2010 msgid "_Port:"
2003 msgstr "पोर्टः" 2011 msgstr "पोर्ट (_P):"
2004 2012
2005 #: src/gtkaccount.c:872 2013 #: src/gtkaccount.c:872
2006 msgid "_Username:" 2014 msgid "_Username:"
2007 msgstr "उपयोक्ता नाम:" 2015 msgstr "उपयोगकर्ता नाम (_U):"
2008 2016
2009 #: src/gtkaccount.c:877 2017 #: src/gtkaccount.c:877
2010 msgid "Pa_ssword:" 2018 msgid "Pa_ssword:"
2011 msgstr "पासवर्ड (_s):" 2019 msgstr "पासवर्ड (_s):"
2012 2020
2014 msgid "Add Account" 2022 msgid "Add Account"
2015 msgstr "खाता जोड़ें" 2023 msgstr "खाता जोड़ें"
2016 2024
2017 #: src/gtkaccount.c:1220 2025 #: src/gtkaccount.c:1220
2018 msgid "Modify Account" 2026 msgid "Modify Account"
2019 msgstr "खाते में बदलाव करें" 2027 msgstr "खाता परिवर्धित करें"
2020 2028
2021 #. Add the disclosure 2029 # Add the disclosure
2022 #: src/gtkaccount.c:1244 2030 #: src/gtkaccount.c:1244
2023 msgid "Show more options" 2031 msgid "Show more options"
2024 msgstr "और विकल्प दिखाएं" 2032 msgstr "और विकल्प दिखाएँ"
2025 2033
2026 #: src/gtkaccount.c:1245 2034 #: src/gtkaccount.c:1245
2027 msgid "Show fewer options" 2035 msgid "Show fewer options"
2028 msgstr "कम विकल्प दिखाएं" 2036 msgstr "कम विकल्प दिखाएँ"
2029 2037
2030 # #-#-#-#-# libgnomecanvas.HEAD.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 2038 # #-#-#-#-# libgnomecanvas.HEAD.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
2031 # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:337 2039 # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:337
2032 #. Register button 2040 #. Register button
2033 #: src/gtkaccount.c:1272 2041 #: src/gtkaccount.c:1272
2041 msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप %s को मिटाना चाहते हैं ?" 2049 msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप %s को मिटाना चाहते हैं ?"
2042 2050
2043 #: src/gtkaccount.c:1621 2051 #: src/gtkaccount.c:1621
2044 #: src/gtkrequest.c:206 2052 #: src/gtkrequest.c:206
2045 msgid "Delete" 2053 msgid "Delete"
2046 msgstr "हटाएं" 2054 msgstr "मिटाएँ"
2047 2055
2048 #: src/gtkaccount.c:1734 2056 #: src/gtkaccount.c:1734
2049 msgid "Screen Name" 2057 msgid "Screen Name"
2050 msgstr "स्क्रीन नाम " 2058 msgstr "स्क्रीन नाम "
2051 2059
2060 msgid "Online" 2068 msgid "Online"
2061 msgstr "आनलाइन" 2069 msgstr "आनलाइन"
2062 2070
2063 #: src/gtkaccount.c:1775 2071 #: src/gtkaccount.c:1775
2064 msgid "Protocol" 2072 msgid "Protocol"
2065 msgstr "प्रोटोकाल" 2073 msgstr "प्रोटोकॉल"
2066 2074
2067 #: src/gtkaccount.c:2065 2075 #: src/gtkaccount.c:2065
2068 #, c-format 2076 #, c-format
2069 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2077 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2070 msgstr "%s%s%s%s ने बनाया है %s को अपना बड्डी %s%s%s" 2078 msgstr "%s%s%s%s ने बनाया है %s को अपना बड्डी %s%s%s"
2102 msgid "_Get Info" 2110 msgid "_Get Info"
2103 msgstr "जानकारी लें (_G)" 2111 msgstr "जानकारी लें (_G)"
2104 2112
2105 #: src/gtkblist.c:814 2113 #: src/gtkblist.c:814
2106 msgid "_IM" 2114 msgid "_IM"
2107 msgstr "आईएम _IM" 2115 msgstr "आईएम (_I)"
2108 2116
2109 #: src/gtkblist.c:816 2117 #: src/gtkblist.c:816
2110 msgid "Add Buddy _Pounce" 2118 msgid "Add Buddy _Pounce"
2111 msgstr "बड्डी पाउन्स जोड़ें (_P)" 2119 msgstr "बड्डी पाउन्स जोड़ें (_P)"
2112 2120
2116 2124
2117 #: src/gtkblist.c:840 2125 #: src/gtkblist.c:840
2118 #: src/gtkblist.c:933 2126 #: src/gtkblist.c:933
2119 #: src/gtkblist.c:942 2127 #: src/gtkblist.c:942
2120 msgid "_Remove" 2128 msgid "_Remove"
2121 msgstr "हटाएं (_R)" 2129 msgstr "मिटाएँ (_R)"
2122 2130
2123 #: src/gtkblist.c:912 2131 #: src/gtkblist.c:912
2124 msgid "Add a _Buddy" 2132 msgid "Add a _Buddy"
2125 msgstr "बड्डी जोड़ें (_B)" 2133 msgstr "बड्डी जोड़ें (_B)"
2126 2134
2127 #: src/gtkblist.c:914 2135 #: src/gtkblist.c:914
2128 msgid "Add a C_hat" 2136 msgid "Add a C_hat"
2129 msgstr "चैट जोड़ें (C_)" 2137 msgstr "गपशप जोड़ें (C_)"
2130 2138
2131 #: src/gtkblist.c:916 2139 #: src/gtkblist.c:916
2132 msgid "_Delete Group" 2140 msgid "_Delete Group"
2133 msgstr "(_D) समूह हटाएं" 2141 msgstr "समूह मिटाएँ (_D)"
2134 2142
2135 #: src/gtkblist.c:918 2143 #: src/gtkblist.c:918
2136 msgid "_Rename" 2144 msgid "_Rename"
2137 msgstr "नाम बदलें (_R)" 2145 msgstr "नाम बदलें (_R)"
2138 2146
2139 #: src/gtkblist.c:926 2147 #: src/gtkblist.c:926
2140 msgid "_Join" 2148 msgid "_Join"
2141 msgstr "(_J) जुडें" 2149 msgstr "जुडें (_J)"
2142 2150
2143 #: src/gtkblist.c:928 2151 #: src/gtkblist.c:928
2144 msgid "Auto-Join" 2152 msgid "Auto-Join"
2145 msgstr "स्वतः जुडें" 2153 msgstr "स्वचालित जुडें"
2146 2154
2147 #: src/gtkblist.c:939 2155 #: src/gtkblist.c:939
2148 #: src/gtkblist.c:969 2156 #: src/gtkblist.c:969
2149 msgid "_Collapse" 2157 msgid "_Collapse"
2150 msgstr "कोलेप्स" 2158 msgstr "कोलेप्स (_C)"
2151 2159
2152 #: src/gtkblist.c:974 2160 #: src/gtkblist.c:974
2153 msgid "_Expand" 2161 msgid "_Expand"
2154 msgstr "फैलाएँ" 2162 msgstr "फैलाएँ (_E)"
2155 2163
2156 #. Buddies menu 2164 # Buddies menu
2157 #: src/gtkblist.c:1462 2165 #: src/gtkblist.c:1462
2158 msgid "/_Buddies" 2166 msgid "/_Buddies"
2159 msgstr "/_B बड्डीस" 2167 msgstr "/बड्डीस (_B)"
2160 2168
2161 #: src/gtkblist.c:1463 2169 #: src/gtkblist.c:1463
2162 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." 2170 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
2163 msgstr "/बड्डीस/नया ( _I) इंस्टेंट मैसेज..." 2171 msgstr "/बड्डीस/नया इंस्टेंट मैसेज... (_I)"
2164 2172
2165 #: src/gtkblist.c:1464 2173 #: src/gtkblist.c:1464
2166 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2174 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2167 msgstr "/बड्डीस/चैट से जुड़ें (_C)..." 2175 msgstr "/बड्डीस/गपशप से जुड़ें... (_C)"
2168 2176
2169 #: src/gtkblist.c:1465 2177 #: src/gtkblist.c:1465
2170 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 2178 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
2171 msgstr "/बड्डीस/उपयोग कर्ता जानकारी लें ( _U)..." 2179 msgstr "/बड्डीस/उपयोगकर्ता जानकारी लें... (_U)"
2172 2180
2173 #: src/gtkblist.c:1467 2181 #: src/gtkblist.c:1467
2174 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2182 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2175 msgstr "/बड्डीस/ आफलाइन बड्डीस दिखाएं (_O)" 2183 msgstr "/बड्डीस/ ऑफलाइन बड्डीस दिखाएँ (_O)"
2176 2184
2177 #: src/gtkblist.c:1468 2185 #: src/gtkblist.c:1468
2178 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2186 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2179 msgstr "/बड्डीस/खाली समूह दिखाएं( _E)" 2187 msgstr "/बड्डीस/खाली समूह दिखाएँ ( _E)"
2180 2188
2181 #: src/gtkblist.c:1469 2189 #: src/gtkblist.c:1469
2182 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." 2190 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
2183 msgstr "/बड्डीस/बड्डी जोड़ें (_A) ..." 2191 msgstr "/बड्डीस/बड्डी जोड़ें... (_A)"
2184 2192
2185 #: src/gtkblist.c:1470 2193 #: src/gtkblist.c:1470
2186 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." 2194 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
2187 msgstr "/बड्डीस/चैट जोड़ें (_h) ..." 2195 msgstr "/बड्डीस/चैट जोड़ें... (_h)"
2188 2196
2189 #: src/gtkblist.c:1471 2197 #: src/gtkblist.c:1471
2190 msgid "/Buddies/Add a _Group..." 2198 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
2191 msgstr "/बड्डीस/समूह जोड़ें ( _G)..." 2199 msgstr "/बड्डीस/समूह जोड़ें... (_G)"
2192 2200
2193 #: src/gtkblist.c:1473 2201 #: src/gtkblist.c:1473
2194 msgid "/Buddies/_Signoff" 2202 msgid "/Buddies/_Signoff"
2195 msgstr "/बड्डीस/साइन आफ (_S)" 2203 msgstr "/बड्डीस/साइन आफ (_S)"
2196 2204
2197 #: src/gtkblist.c:1474 2205 #: src/gtkblist.c:1474
2198 msgid "/Buddies/_Quit" 2206 msgid "/Buddies/_Quit"
2199 msgstr "/बड्डीस/छोड़ा (_Q)" 2207 msgstr "/बड्डीस/बाहर (_Q)"
2200 2208
2201 #. Tools 2209 # Tools
2202 #: src/gtkblist.c:1477 2210 #: src/gtkblist.c:1477
2203 msgid "/_Tools" 2211 msgid "/_Tools"
2204 msgstr "/औजार (_T)" 2212 msgstr "/उपकरण (_T)"
2205 2213
2206 #: src/gtkblist.c:1478 2214 #: src/gtkblist.c:1478
2207 msgid "/Tools/_Away" 2215 msgid "/Tools/_Away"
2208 msgstr "/औजार/दूर (_A)" 2216 msgstr "/उपकरण/दूर (_A)"
2209 2217
2210 #: src/gtkblist.c:1479 2218 #: src/gtkblist.c:1479
2211 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2219 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2212 msgstr "/औजार/बड्डी पाउंस ( _P)" 2220 msgstr "/उपकरण/बड्डी पाउंस (_P)"
2213 2221
2214 #: src/gtkblist.c:1480 2222 #: src/gtkblist.c:1480
2215 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2223 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2216 msgstr "/औजार/प्रोटोकोल क्रिया (_r)" 2224 msgstr "/उपकरण/प्रोटोकॉल क्रियाएँ (_r)"
2217 2225
2218 #: src/gtkblist.c:1482 2226 #: src/gtkblist.c:1482
2219 msgid "/Tools/A_ccounts" 2227 msgid "/Tools/A_ccounts"
2220 msgstr "/औजार/खाता (_c)..." 2228 msgstr "/उपकरण/खाता (_c)"
2221 2229
2222 #: src/gtkblist.c:1483 2230 #: src/gtkblist.c:1483
2223 msgid "/Tools/_File Transfers..." 2231 msgid "/Tools/_File Transfers..."
2224 msgstr "/औजार/फाइल स्थानांतरण (_F)..." 2232 msgstr "/उपकरण/फाइल हस्तांतरण... (_F)"
2225 2233
2226 #: src/gtkblist.c:1484 2234 #: src/gtkblist.c:1484
2227 msgid "/Tools/Preferences" 2235 msgid "/Tools/Preferences"
2228 msgstr "/औजार/वरीयताएं..." 2236 msgstr "/उपकरण/वरीयताएँ..."
2229 2237
2230 #: src/gtkblist.c:1485 2238 #: src/gtkblist.c:1485
2231 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2239 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2232 msgstr "/औजार/गुप्त (_i)..." 2240 msgstr "/उपकरण/एकान्तता... (_i)"
2233 2241
2234 #: src/gtkblist.c:1487 2242 #: src/gtkblist.c:1487
2235 msgid "/Tools/View System _Log" 2243 msgid "/Tools/View System _Log"
2236 msgstr "/औजार/ सिस्टम लाग देखें ( _L)..." 2244 msgstr "/उपकरण/ तंत्र लाग देखें... ( _L)"
2237 2245
2238 # #-#-#-#-# gconf-editor.gnome-2-2.hi.po (gconf-config VERSION) #-#-#-#-# 2246 # #-#-#-#-# gconf-editor.gnome-2-2.hi.po (gconf-config VERSION) #-#-#-#-#
2239 # src/gconf-editor-window.c:181 2247 # src/gconf-editor-window.c:181
2240 #. Help 2248 # Help
2241 #: src/gtkblist.c:1490 2249 #: src/gtkblist.c:1490
2242 msgid "/_Help" 2250 msgid "/_Help"
2243 msgstr "/सहायता (_H)" 2251 msgstr "/मदद (_H)"
2244 2252
2245 #: src/gtkblist.c:1491 2253 #: src/gtkblist.c:1491
2246 msgid "/Help/Online _Help" 2254 msgid "/Help/Online _Help"
2247 msgstr "/सहायता/आनलाइन सहायता( _H)" 2255 msgstr "/मदद/ऑनलाइन मदद (_H)"
2248 2256
2249 #: src/gtkblist.c:1492 2257 #: src/gtkblist.c:1492
2250 msgid "/Help/_Debug Window" 2258 msgid "/Help/_Debug Window"
2251 msgstr "/सहायता/डिबग विंडो ( _D)..." 2259 msgstr "/मदद/डिबग विंडो (_D)"
2252 2260
2253 # src/gconf-editor-window.c:182 2261 # src/gconf-editor-window.c:182
2254 #: src/gtkblist.c:1493 2262 #: src/gtkblist.c:1493
2255 msgid "/Help/_About" 2263 msgid "/Help/_About"
2256 msgstr "/सहायता/के बारे में (_A)" 2264 msgstr "/मदद/के बारे में (_A)"
2257 2265
2258 #: src/gtkblist.c:1509 2266 #: src/gtkblist.c:1509
2259 msgid "Rename Group" 2267 msgid "Rename Group"
2260 msgstr "समूह को नया नाम दें" 2268 msgstr "समूह को नया नाम दें"
2261 2269
2263 msgid "New group name" 2271 msgid "New group name"
2264 msgstr "नया समूह नाम " 2272 msgstr "नया समूह नाम "
2265 2273
2266 #: src/gtkblist.c:1510 2274 #: src/gtkblist.c:1510
2267 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2275 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2268 msgstr "कृपया चुने समूह हेतु एक नया नाम भरें." 2276 msgstr "कृपया चयनित समूह हेतु एक नया नाम भरें."
2269 2277
2270 #: src/gtkblist.c:1539 2278 #: src/gtkblist.c:1539
2271 #, c-format 2279 #, c-format
2272 msgid "" 2280 msgid ""
2273 "\n" 2281 "\n"
2298 msgid "" 2306 msgid ""
2299 "\n" 2307 "\n"
2300 "<b>Contact Alias:</b>" 2308 "<b>Contact Alias:</b>"
2301 msgstr "" 2309 msgstr ""
2302 "\n" 2310 "\n"
2303 "<b>कान्टेक्ट उपनाम (अलियास):</b>" 2311 "<b>सम्पर्क उपनाम:</b>"
2304 2312
2305 #: src/gtkblist.c:1631 2313 #: src/gtkblist.c:1631
2306 msgid "" 2314 msgid ""
2307 "\n" 2315 "\n"
2308 "<b>Alias:</b>" 2316 "<b>Alias:</b>"
2322 msgid "" 2330 msgid ""
2323 "\n" 2331 "\n"
2324 "<b>Idle:</b>" 2332 "<b>Idle:</b>"
2325 msgstr "" 2333 msgstr ""
2326 "\n" 2334 "\n"
2327 "<b>आइडल:</b>" 2335 "<b>निष्क्रिय:</b>"
2328 2336
2329 #: src/gtkblist.c:1634 2337 #: src/gtkblist.c:1634
2330 msgid "" 2338 msgid ""
2331 "\n" 2339 "\n"
2332 "<b>Warned:</b>" 2340 "<b>Warned:</b>"
2333 msgstr "" 2341 msgstr ""
2334 "\n" 2342 "\n"
2335 "<b>चेतावनी दी:</b>" 2343 "<b>चेताया:</b>"
2336 2344
2337 #: src/gtkblist.c:1636 2345 #: src/gtkblist.c:1636
2338 msgid "" 2346 msgid ""
2339 "\n" 2347 "\n"
2340 "<b>Description:</b> Spooky" 2348 "<b>Description:</b> Spooky"
2346 msgid "" 2354 msgid ""
2347 "\n" 2355 "\n"
2348 "<b>Status</b>: Awesome" 2356 "<b>Status</b>: Awesome"
2349 msgstr "" 2357 msgstr ""
2350 "\n" 2358 "\n"
2351 "<b>स्थिति</b>: गड़बड़ (Awesome)" 2359 "<b>स्थिति</b>: गड़बड़"
2352 2360
2353 #: src/gtkblist.c:1638 2361 #: src/gtkblist.c:1638
2354 msgid "" 2362 msgid ""
2355 "\n" 2363 "\n"
2356 "<b>Status</b>: Rockin'" 2364 "<b>Status</b>: Rockin'"
2359 "<b>स्थिति</b>: रॉकिन'" 2367 "<b>स्थिति</b>: रॉकिन'"
2360 2368
2361 #: src/gtkblist.c:1906 2369 #: src/gtkblist.c:1906
2362 #, c-format 2370 #, c-format
2363 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2371 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2364 msgstr "आइडल (%dh%02dm) " 2372 msgstr "निष्क्रिय (%dh%02dm) "
2365 2373
2366 #: src/gtkblist.c:1908 2374 #: src/gtkblist.c:1908
2367 #, c-format 2375 #, c-format
2368 msgid "Idle (%dm) " 2376 msgid "Idle (%dm) "
2369 msgstr "आइडल (%dm) " 2377 msgstr "निष्क्रिय (%dm) "
2370 2378
2371 #: src/gtkblist.c:1913 2379 #: src/gtkblist.c:1913
2372 #, c-format 2380 #, c-format
2373 msgid "Warned (%d%%) " 2381 msgid "Warned (%d%%) "
2374 msgstr "चेताया (%d%%) " 2382 msgstr "चेताया (%d%%) "
2383 msgid "None" 2391 msgid "None"
2384 msgstr "कोई नहीं" 2392 msgstr "कोई नहीं"
2385 2393
2386 #: src/gtkblist.c:2177 2394 #: src/gtkblist.c:2177
2387 msgid "/Tools/Away" 2395 msgid "/Tools/Away"
2388 msgstr "/औजार/दूर" 2396 msgstr "/उपकरण/दूर"
2389 2397
2390 #: src/gtkblist.c:2180 2398 #: src/gtkblist.c:2180
2391 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2399 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2392 msgstr "/औजार/बड्डी पाउंस" 2400 msgstr "/उपकरण/बड्डी पाउंस"
2393 2401
2394 #: src/gtkblist.c:2183 2402 #: src/gtkblist.c:2183
2395 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2403 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2396 msgstr "/औजार/प्रोटोकाल क्रियाएं" 2404 msgstr "/उपकरण/प्रोटोकाल क्रियाएँ"
2397 2405
2398 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2406 # set the Show Offline Buddies option. must be done
2399 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2407 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2400 #.
2401 #: src/gtkblist.c:2267 2408 #: src/gtkblist.c:2267
2402 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2409 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2403 msgstr "/बड्डीस/आफलाइन बड्डीस दिखाएं" 2410 msgstr "/बड्डीस/आफलाइन बड्डीस दिखाएँ"
2404 2411
2405 #: src/gtkblist.c:2269 2412 #: src/gtkblist.c:2269
2406 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2413 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2407 msgstr "/बड्डीस/खाली समूह दिखाएं" 2414 msgstr "/बड्डीस/खाली समूह दिखाएँ"
2408 2415
2409 #: src/gtkblist.c:2287 2416 #: src/gtkblist.c:2287
2410 #: src/gtkconv.c:1217 2417 #: src/gtkconv.c:1217
2411 msgid "IM" 2418 msgid "IM"
2412 msgstr "आईएम IM" 2419 msgstr "आईएम"
2413 2420
2414 #: src/gtkblist.c:2293 2421 #: src/gtkblist.c:2293
2415 msgid "Send a message to the selected buddy" 2422 msgid "Send a message to the selected buddy"
2416 msgstr "चुने बड्डी को संदेश भेजें" 2423 msgstr "चयनित बड्डी को संदेश भेजें"
2417 2424
2418 #: src/gtkblist.c:2296 2425 #: src/gtkblist.c:2296
2419 #: src/protocols/napster/napster.c:529 2426 #: src/protocols/napster/napster.c:529
2420 msgid "Get Info" 2427 msgid "Get Info"
2421 msgstr "सूचना प्राप्त करें" 2428 msgstr "सूचना प्राप्त करें"
2422 2429
2423 #: src/gtkblist.c:2302 2430 #: src/gtkblist.c:2302
2424 msgid "Get information on the selected buddy" 2431 msgid "Get information on the selected buddy"
2425 msgstr "चुने बड्डी पर जानकारी लें" 2432 msgstr "चयनित बड्डी पर जानकारी लें"
2426 2433
2427 #: src/gtkblist.c:2305 2434 #: src/gtkblist.c:2305
2428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084 2435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084
2429 msgid "Chat" 2436 msgid "Chat"
2430 msgstr "चैट" 2437 msgstr "गपशप"
2431 2438
2432 #: src/gtkblist.c:2310 2439 #: src/gtkblist.c:2310
2433 msgid "Join a chat room" 2440 msgid "Join a chat room"
2434 msgstr "चैट कमरे से जुड़ें" 2441 msgstr "गपशप कमरे से जुड़ें"
2435 2442
2436 #: src/gtkblist.c:2318 2443 #: src/gtkblist.c:2318
2437 msgid "Set an away message" 2444 msgid "Set an away message"
2438 msgstr "दूर संदेश सेट करें" 2445 msgstr "दूर संदेश नियत करें"
2439 2446
2440 #: src/gtkblist.c:3026 2447 #: src/gtkblist.c:3026
2441 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 2448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166
2442 msgid "Add Buddy" 2449 msgid "Add Buddy"
2443 msgstr "बड्डी जोड़ें" 2450 msgstr "बड्डी जोड़ें"
2447 msgstr "कृपया उस व्यक्ति का स्क्रीन नाम भरें जिसे आप अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं. वैकल्पिक रूप से आप बड्डी का उपनाम भी भर सकते हैं. जहां तक संभव होगा, स्क्रीन नाम की जगह उपनाम दिखाई देगा.\n" 2454 msgstr "कृपया उस व्यक्ति का स्क्रीन नाम भरें जिसे आप अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं. वैकल्पिक रूप से आप बड्डी का उपनाम भी भर सकते हैं. जहां तक संभव होगा, स्क्रीन नाम की जगह उपनाम दिखाई देगा.\n"
2448 2455
2449 #: src/gtkblist.c:3071 2456 #: src/gtkblist.c:3071
2450 #: src/main.c:289 2457 #: src/main.c:289
2451 msgid "Screen Name:" 2458 msgid "Screen Name:"
2452 msgstr " स्क्रीन नाम :" 2459 msgstr "स्क्रीन नाम :"
2453 2460
2454 #: src/gtkblist.c:3097 2461 #: src/gtkblist.c:3097
2455 #: src/gtkblist.c:3414 2462 #: src/gtkblist.c:3414
2456 msgid "Group:" 2463 msgid "Group:"
2457 msgstr "समूहः" 2464 msgstr "समूहः"
2458 2465
2459 #. Set up stuff for the account box 2466 # Set up stuff for the account box
2460 #: src/gtkblist.c:3106 2467 #: src/gtkblist.c:3106
2461 #: src/gtkblist.c:3384 2468 #: src/gtkblist.c:3384
2462 msgid "Account:" 2469 msgid "Account:"
2463 msgstr "लेखाः" 2470 msgstr "खाताः"
2464 2471
2465 #: src/gtkblist.c:3351 2472 #: src/gtkblist.c:3351
2466 msgid "Add Chat" 2473 msgid "Add Chat"
2467 msgstr "चैट जोड़ें" 2474 msgstr "गपशप जोड़ें"
2468 2475
2469 #: src/gtkblist.c:3374 2476 #: src/gtkblist.c:3374
2470 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" 2477 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
2471 msgstr "कृपया कोई उपनाम और चैट के बारे में उचित जानकारी भरें जो आप बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं.\n" 2478 msgstr "कृपया कोई उपनाम और गपशप के बारे में उचित जानकारी भरें जो आप बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं.\n"
2472 2479
2473 #: src/gtkblist.c:3448 2480 #: src/gtkblist.c:3448
2474 msgid "Add Group" 2481 msgid "Add Group"
2475 msgstr "समूह जोड़ें" 2482 msgstr "समूह जोड़ें"
2476 2483
2477 #: src/gtkblist.c:3448 2484 #: src/gtkblist.c:3448
2478 msgid "Add a new group" 2485 msgid "Add a new group"
2479 msgstr "नया समूह जोड़िए" 2486 msgstr "नया समूह जोड़ें"
2480 2487
2481 #: src/gtkblist.c:3449 2488 #: src/gtkblist.c:3449
2482 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2489 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2483 msgstr "कृपया ग्रुप का नाम भरें जिसे जोड़ना चाहते हैं." 2490 msgstr "कृपया समूह का नाम भरें जिसे जोड़ना चाहते हैं."
2484 2491
2485 #: src/gtkblist.c:3964 2492 #: src/gtkblist.c:3964
2486 msgid "No actions available" 2493 msgid "No actions available"
2487 msgstr "कोई कार्य उपलब्ध नहीं" 2494 msgstr "कोई क्रिया उपलब्ध नहीं"
2488 2495
2489 #: src/gtkconn.c:58 2496 #: src/gtkconn.c:58
2490 #: src/gtkconn.c:242 2497 #: src/gtkconn.c:242
2491 #: src/gtkconn.c:253 2498 #: src/gtkconn.c:253
2492 msgid "Done." 2499 msgid "Done."
2500 msgid "Signon" 2507 msgid "Signon"
2501 msgstr "साइनआन" 2508 msgstr "साइनआन"
2502 2509
2503 #: src/gtkconn.c:208 2510 #: src/gtkconn.c:208
2504 msgid "Cancel All" 2511 msgid "Cancel All"
2505 msgstr "सभी निरस्त करें" 2512 msgstr "सभी रद्द करें"
2506 2513
2507 #: src/gtkconn.c:337 2514 #: src/gtkconn.c:337
2508 msgid "Reason Unknown." 2515 msgid "Reason Unknown."
2509 msgstr "कारण अज्ञात." 2516 msgstr "अज्ञात कारण."
2510 2517
2511 #: src/gtkconn.c:346 2518 #: src/gtkconn.c:346
2512 msgid "Reconnect" 2519 msgid "Reconnect"
2513 msgstr "पुनःजुड़े" 2520 msgstr "पुनःजुड़े"
2514 2521
2523 msgid "Time" 2530 msgid "Time"
2524 msgstr "समय" 2531 msgstr "समय"
2525 2532
2526 #: src/gtkconv.c:186 2533 #: src/gtkconv.c:186
2527 msgid "That file already exists" 2534 msgid "That file already exists"
2528 msgstr "वह फाइल पहले से अस्तित्व में है" 2535 msgstr "वह फाइल पहले से मौज़ूद है"
2529 2536
2530 #: src/gtkconv.c:187 2537 #: src/gtkconv.c:187
2531 #: src/gtkft.c:1034 2538 #: src/gtkft.c:1034
2532 msgid "Would you like to overwrite it?" 2539 msgid "Would you like to overwrite it?"
2533 msgstr "क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं" 2540 msgstr "क्या आप इसे मिटाकर लिखना चाहते हैं?"
2534 2541
2535 #: src/gtkconv.c:242 2542 #: src/gtkconv.c:242
2536 #, c-format 2543 #, c-format
2537 msgid "Failed to store image: %s\n" 2544 msgid "Failed to store image: %s\n"
2538 msgstr "चित्र (इमेज) : %s भण्डारण में असफल\n" 2545 msgstr "छवि : %s भण्डारण में असफल\n"
2539 2546
2540 #: src/gtkconv.c:312 2547 #: src/gtkconv.c:312
2541 msgid "Gaim - Insert Image" 2548 msgid "Gaim - Insert Image"
2542 msgstr "गेम- चित्र डालें" 2549 msgstr "गेम- छवि प्रविष्ट करें"
2543 2550
2544 #: src/gtkconv.c:616 2551 #: src/gtkconv.c:616
2545 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 2552 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
2546 msgstr "गेम - बड्डी को चैट कमरे में निमंत्रित करें" 2553 msgstr "गेम - बड्डी को गपशप कमरे में निमंत्रित करें"
2547 2554
2548 #. Put our happy label in it. 2555 # Put our happy label in it.
2549 #: src/gtkconv.c:644 2556 #: src/gtkconv.c:644
2550 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." 2557 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
2551 msgstr "कृपया उपयोग कर्ता का नाम वैकल्पिक निमंत्रण संदेश के साथ भरें जिसे आप निमंत्रित कर रहे हैं." 2558 msgstr "कृपया उपयोगकर्ता का नाम वैकल्पिक निमंत्रण संदेश के साथ भरें जिसे आप निमंत्रित कर रहे हैं."
2552 2559
2553 #: src/gtkconv.c:665 2560 #: src/gtkconv.c:665
2554 msgid "_Buddy:" 2561 msgid "_Buddy:"
2555 msgstr "बड्डी (_B):" 2562 msgstr "बड्डी (_B):"
2556 2563
2557 #: src/gtkconv.c:685 2564 #: src/gtkconv.c:685
2558 msgid "_Message:" 2565 msgid "_Message:"
2559 msgstr "संदेश ( _M):" 2566 msgstr "संदेश (_M):"
2560 2567
2561 #: src/gtkconv.c:781 2568 #: src/gtkconv.c:781
2562 msgid "" 2569 msgid ""
2563 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" 2570 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n"
2564 "</span>" 2571 "</span>"
2566 "<span weight='bold' size='larger'>ढूंढने हेतु वाक्यांश भरें\n" 2573 "<span weight='bold' size='larger'>ढूंढने हेतु वाक्यांश भरें\n"
2567 "</span>" 2574 "</span>"
2568 2575
2569 #: src/gtkconv.c:788 2576 #: src/gtkconv.c:788
2570 msgid "Search term: " 2577 msgid "Search term: "
2571 msgstr "सर्च टर्म: " 2578 msgstr "ढूंढा जाने वाला शब्दः"
2572 2579
2573 #: src/gtkconv.c:1225 2580 #: src/gtkconv.c:1225
2574 msgid "Un-Ignore" 2581 msgid "Un-Ignore"
2575 msgstr "अनदेखा ना करें" 2582 msgstr "अनदेखा न करें"
2576 2583
2577 #: src/gtkconv.c:1227 2584 #: src/gtkconv.c:1227
2578 #: src/gtkprefs.c:774 2585 #: src/gtkprefs.c:774
2579 msgid "Ignore" 2586 msgid "Ignore"
2580 msgstr "अनदेखा करें" 2587 msgstr "अनदेखा करें"
2581 2588
2582 #. Info button 2589 # Info button
2583 #: src/gtkconv.c:1236 2590 #: src/gtkconv.c:1236
2584 #: src/gtkconv.c:3172 2591 #: src/gtkconv.c:3172
2585 msgid "Info" 2592 msgid "Info"
2586 msgstr "जानकारी" 2593 msgstr "जानकारी"
2587 2594
2594 #: src/gtkconv.c:1256 2601 #: src/gtkconv.c:1256
2595 #: src/gtkconv.c:3155 2602 #: src/gtkconv.c:3155
2596 #: src/gtkconv.c:4340 2603 #: src/gtkconv.c:4340
2597 #: src/gtkrequest.c:208 2604 #: src/gtkrequest.c:208
2598 msgid "Remove" 2605 msgid "Remove"
2599 msgstr "हटाएं" 2606 msgstr "मिटाएँ"
2600 2607
2601 #: src/gtkconv.c:2373 2608 #: src/gtkconv.c:2373
2602 msgid "User is typing..." 2609 msgid "User is typing..."
2603 msgstr "उपयोग कर्ता टाइप कर रहा है..." 2610 msgstr "उपयोगकर्ता टाइप कर रहा है..."
2604 2611
2605 #: src/gtkconv.c:2381 2612 #: src/gtkconv.c:2381
2606 msgid "User has typed something and paused" 2613 msgid "User has typed something and paused"
2607 msgstr "उपयोग कर्ता ने कुछ टाइप किया है और ठहर गया" 2614 msgstr "उपयोगकर्ता ने कुछ टाइप किया और ठहर गया"
2608 2615
2609 #. Build the Send As menu 2616 # Build the Send As menu
2610 #: src/gtkconv.c:2484 2617 #: src/gtkconv.c:2484
2611 msgid "_Send As" 2618 msgid "_Send As"
2612 msgstr "की तरह भेजें (_S)" 2619 msgstr "इस रूप में भेजें (_S)"
2613 2620
2614 #: src/gtkconv.c:2944 2621 #: src/gtkconv.c:2944
2615 msgid "Gaim - Save Conversation" 2622 msgid "Gaim - Save Conversation"
2616 msgstr "गेम - वार्तालाप संचित करें" 2623 msgstr "गेम - वार्तालाप सहेजें"
2617 2624
2618 #. Conversation menu 2625 # Conversation menu
2619 #: src/gtkconv.c:2961 2626 #: src/gtkconv.c:2961
2620 msgid "/_Conversation" 2627 msgid "/_Conversation"
2621 msgstr "/वार्तालाप (_C)" 2628 msgstr "/वार्तालाप (_C)"
2622 2629
2623 #: src/gtkconv.c:2963 2630 #: src/gtkconv.c:2963
2624 msgid "/Conversation/_Save As..." 2631 msgid "/Conversation/_Save As..."
2625 msgstr "/वार्तालाप/संचित रखें जैसे (_S)..." 2632 msgstr "/वार्तालाप/इस रूप में सहेजें... (_S)"
2626 2633
2627 #: src/gtkconv.c:2965 2634 #: src/gtkconv.c:2965
2628 msgid "/Conversation/View _Log" 2635 msgid "/Conversation/View _Log"
2629 msgstr "/वार्तालाप/लाग देखें ( _L)" 2636 msgstr "/वार्तालाप/लाग देखें (_L)"
2630 2637
2631 #: src/gtkconv.c:2966 2638 #: src/gtkconv.c:2966
2632 msgid "/Conversation/Search..." 2639 msgid "/Conversation/Search..."
2633 msgstr "/वार्तालाप/ढूंढें..." 2640 msgstr "/वार्तालाप/ढूंढें..."
2634 2641
2635 #: src/gtkconv.c:2970 2642 #: src/gtkconv.c:2970
2636 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2643 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2637 msgstr "/वार्तालाप/बड्डी पाउंस जोड़ें..." 2644 msgstr "/वार्तालाप/बड्डी पाउंस जोड़ें... (_P)"
2638 2645
2639 #: src/gtkconv.c:2972 2646 #: src/gtkconv.c:2972
2640 msgid "/Conversation/A_lias..." 2647 msgid "/Conversation/A_lias..."
2641 msgstr "/वार्तालाप/अलियास..." 2648 msgstr "/वार्तालाप/उपनाम... (_l)"
2642 2649
2643 #: src/gtkconv.c:2974 2650 #: src/gtkconv.c:2974
2644 msgid "/Conversation/_Get Info..." 2651 msgid "/Conversation/_Get Info..."
2645 msgstr "/वार्तालाप/जानकारी लें..." 2652 msgstr "/वार्तालाप/जानकारी लें... (_G)"
2646 2653
2647 #: src/gtkconv.c:2976 2654 #: src/gtkconv.c:2976
2648 msgid "/Conversation/In_vite..." 2655 msgid "/Conversation/In_vite..."
2649 msgstr "/वार्तालाप/निमंत्रित करें..." 2656 msgstr "/वार्तालाप/निमंत्रित करें... (_v)"
2650 2657
2651 #: src/gtkconv.c:2981 2658 #: src/gtkconv.c:2981
2652 msgid "/Conversation/Insert _URL..." 2659 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
2653 msgstr "/वार्तालाप/यूआरएल डालें ( _U)..." 2660 msgstr "/वार्तालाप/यूआरएल भरें... (_U)"
2654 2661
2655 #: src/gtkconv.c:2983 2662 #: src/gtkconv.c:2983
2656 msgid "/Conversation/Insert _Image..." 2663 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
2657 msgstr "/वार्तालाप/चित्र डालें ( _I)..." 2664 msgstr "/वार्तालाप/छवि प्रविष्ट करें... (_I)"
2658 2665
2659 #: src/gtkconv.c:2988 2666 #: src/gtkconv.c:2988
2660 msgid "/Conversation/_Warn..." 2667 msgid "/Conversation/_Warn..."
2661 msgstr "/वार्तालाप/चेतावनी..." 2668 msgstr "/वार्तालाप/चेतावनी... (_W)"
2662 2669
2663 #: src/gtkconv.c:2990 2670 #: src/gtkconv.c:2990
2664 msgid "/Conversation/_Block..." 2671 msgid "/Conversation/_Block..."
2665 msgstr "/वार्तालाप/रोकें" 2672 msgstr "/वार्तालाप/रोकें... (_B)"
2666 2673
2667 #: src/gtkconv.c:2992 2674 #: src/gtkconv.c:2992
2668 msgid "/Conversation/_Add..." 2675 msgid "/Conversation/_Add..."
2669 msgstr "/वार्तालाप/जोड़ें" 2676 msgstr "/वार्तालाप/जोड़ें... (_A)"
2670 2677
2671 #: src/gtkconv.c:2994 2678 #: src/gtkconv.c:2994
2672 msgid "/Conversation/_Remove..." 2679 msgid "/Conversation/_Remove..."
2673 msgstr "/वार्तालाप/हटाएं" 2680 msgstr "/वार्तालाप/मिटाएँ... (_R)"
2674 2681
2675 #: src/gtkconv.c:2999 2682 #: src/gtkconv.c:2999
2676 msgid "/Conversation/_Close" 2683 msgid "/Conversation/_Close"
2677 msgstr "/वार्तालाप/बन्द करें (_C)" 2684 msgstr "/वार्तालाप/बन्द करें (_C)"
2678 2685
2679 #. Options 2686 # Options
2680 #: src/gtkconv.c:3003 2687 #: src/gtkconv.c:3003
2681 msgid "/_Options" 2688 msgid "/_Options"
2682 msgstr "/विकल्प ( _O)" 2689 msgstr "/विकल्प (_O)"
2683 2690
2684 #: src/gtkconv.c:3004 2691 #: src/gtkconv.c:3004
2685 msgid "/Options/Enable _Logging" 2692 msgid "/Options/Enable _Logging"
2686 msgstr "/विकल्प/लाग सक्षम करें ( _L)" 2693 msgstr "/विकल्प/लाग सक्षम करें (_L)"
2687 2694
2688 #: src/gtkconv.c:3005 2695 #: src/gtkconv.c:3005
2689 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2696 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2690 msgstr "/विकल्प/ ध्वनि सक्षम करें ( _S)" 2697 msgstr "/विकल्प/ ध्वनियाँ सक्षम करें (_S)"
2691 2698
2692 #: src/gtkconv.c:3006 2699 #: src/gtkconv.c:3006
2693 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2700 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2694 msgstr "/विकल्प/फार्मेटिंग टूलबार दिखाएँ" 2701 msgstr "/विकल्प/फार्मेटिंग उपकरण-पट्टी दिखाएँ (_T)"
2695 2702
2696 #: src/gtkconv.c:3048 2703 #: src/gtkconv.c:3048
2697 msgid "/Conversation/View Log" 2704 msgid "/Conversation/View Log"
2698 msgstr "/वार्तालाप/लाग देखें" 2705 msgstr "/वार्तालाप/लाग देखें"
2699 2706
2701 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2708 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2702 msgstr "/वार्तालाप/बड्डी पाउंस जोड़ें..." 2709 msgstr "/वार्तालाप/बड्डी पाउंस जोड़ें..."
2703 2710
2704 #: src/gtkconv.c:3057 2711 #: src/gtkconv.c:3057
2705 msgid "/Conversation/Alias..." 2712 msgid "/Conversation/Alias..."
2706 msgstr "/वार्तालाप/अलियास..." 2713 msgstr "/वार्तालाप/उपनाम..."
2707 2714
2708 #: src/gtkconv.c:3061 2715 #: src/gtkconv.c:3061
2709 msgid "/Conversation/Get Info..." 2716 msgid "/Conversation/Get Info..."
2710 msgstr "/वार्तालाप/ जानकारी लें" 2717 msgstr "/वार्तालाप/जानकारी लें"
2711 2718
2712 #: src/gtkconv.c:3065 2719 #: src/gtkconv.c:3065
2713 msgid "/Conversation/Invite..." 2720 msgid "/Conversation/Invite..."
2714 msgstr "/वार्तालाप/ निमंत्रण दें" 2721 msgstr "/वार्तालाप/निमंत्रण दें"
2715 2722
2716 #: src/gtkconv.c:3071 2723 #: src/gtkconv.c:3071
2717 msgid "/Conversation/Insert URL..." 2724 msgid "/Conversation/Insert URL..."
2718 msgstr "/वार्तालाप/यूआरएल डालें..." 2725 msgstr "/वार्तालाप/यूआरएल प्रविष्ट करें..."
2719 2726
2720 #: src/gtkconv.c:3075 2727 #: src/gtkconv.c:3075
2721 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2728 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2722 msgstr "/वार्तालाप/चित्र डालें ..." 2729 msgstr "/वार्तालाप/छवि प्रविष्ट करें ..."
2723 2730
2724 #: src/gtkconv.c:3081 2731 #: src/gtkconv.c:3081
2725 msgid "/Conversation/Warn..." 2732 msgid "/Conversation/Warn..."
2726 msgstr "/वार्तालाप/चेतावनी..." 2733 msgstr "/वार्तालाप/चेतावनी..."
2727 2734
2729 msgid "/Conversation/Block..." 2736 msgid "/Conversation/Block..."
2730 msgstr "/वार्तालाप/रोकें" 2737 msgstr "/वार्तालाप/रोकें"
2731 2738
2732 #: src/gtkconv.c:3089 2739 #: src/gtkconv.c:3089
2733 msgid "/Conversation/Add..." 2740 msgid "/Conversation/Add..."
2734 msgstr "/वार्तालाप/जोड़ें" 2741 msgstr "/वार्तालाप/जोड़ें..."
2735 2742
2736 #: src/gtkconv.c:3093 2743 #: src/gtkconv.c:3093
2737 msgid "/Conversation/Remove..." 2744 msgid "/Conversation/Remove..."
2738 msgstr "/वार्तालाप/हटाएं" 2745 msgstr "/वार्तालाप/मिटाएँ..."
2739 2746
2740 #: src/gtkconv.c:3099 2747 #: src/gtkconv.c:3099
2741 msgid "/Options/Enable Logging" 2748 msgid "/Options/Enable Logging"
2742 msgstr "/विकल्प/लाग सक्षम करें" 2749 msgstr "/विकल्प/लाग सक्षम करें"
2743 2750
2744 #: src/gtkconv.c:3102 2751 #: src/gtkconv.c:3102
2745 msgid "/Options/Enable Sounds" 2752 msgid "/Options/Enable Sounds"
2746 msgstr "/विकल्प/ध्वनि सक्षम करें " 2753 msgstr "/विकल्प/ध्वनियाँ सक्षम करें "
2747 2754
2748 #: src/gtkconv.c:3105 2755 #: src/gtkconv.c:3105
2749 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2756 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2750 msgstr "/विकल्प/फार्मेटिंग टूलबार दिखाएँ" 2757 msgstr "/विकल्प/फार्मेटिंग उपकरण-पट्टी दिखाएँ"
2751 2758
2752 #. From right to left... 2759 # From right to left...
2753 #. Send button 2760 # Send button
2754 #: src/gtkconv.c:3129 2761 #: src/gtkconv.c:3129
2755 #: src/gtkconv.c:3131 2762 #: src/gtkconv.c:3131
2756 #: src/gtkconv.c:3229 2763 #: src/gtkconv.c:3229
2757 #: src/gtkconv.c:3231 2764 #: src/gtkconv.c:3231
2758 #: src/gtkconv.c:6062 2765 #: src/gtkconv.c:6062
2760 msgstr "भेजें" 2767 msgstr "भेजें"
2761 2768
2762 #: src/gtkconv.c:3152 2769 #: src/gtkconv.c:3152
2763 #: src/gtkconv.c:4358 2770 #: src/gtkconv.c:4358
2764 msgid "Add the user to your buddy list" 2771 msgid "Add the user to your buddy list"
2765 msgstr "बड्डी सूची" 2772 msgstr "उपयोगकर्ता को अपनी बड्डी सूची में जोड़ें"
2766 2773
2767 #: src/gtkconv.c:3158 2774 #: src/gtkconv.c:3158
2768 #: src/gtkconv.c:4343 2775 #: src/gtkconv.c:4343
2769 msgid "Remove the user from your buddy list" 2776 msgid "Remove the user from your buddy list"
2770 msgstr "बड्डी सूची हटाएं" 2777 msgstr "उपयोगकर्ता को अपनी बड्डी सूची से मिटाएँ"
2771 2778
2772 #. Warn button 2779 # Warn button
2773 #: src/gtkconv.c:3165 2780 #: src/gtkconv.c:3165
2774 msgid "Warn" 2781 msgid "Warn"
2775 msgstr "चेतावनी" 2782 msgstr "चेतावनी"
2776 2783
2777 #: src/gtkconv.c:3169 2784 #: src/gtkconv.c:3169
2778 msgid "Warn the user" 2785 msgid "Warn the user"
2779 msgstr "चेतावनी उपयोग कर्ता" 2786 msgstr "उपयोगकर्ता को चेतावनी दें"
2780 2787
2781 #: src/gtkconv.c:3176 2788 #: src/gtkconv.c:3176
2782 #: src/gtkconv.c:3614 2789 #: src/gtkconv.c:3614
2783 msgid "Get the user's information" 2790 msgid "Get the user's information"
2784 msgstr "उपयोग कर्ता की जानकारी लें" 2791 msgstr "उपयोग कर्ता की जानकारी लें"
2785 2792
2786 #. Block button 2793 # Block button
2787 #: src/gtkconv.c:3179 2794 #: src/gtkconv.c:3179
2788 #: src/gtkprivacy.c:605 2795 #: src/gtkprivacy.c:605
2789 #: src/gtkprivacy.c:616 2796 #: src/gtkprivacy.c:616
2790 msgid "Block" 2797 msgid "Block"
2791 msgstr "रोकें " 2798 msgstr "रोकें "
2792 2799
2793 #: src/gtkconv.c:3183 2800 #: src/gtkconv.c:3183
2794 msgid "Block the user" 2801 msgid "Block the user"
2795 msgstr " उपयोग कर्ता को रोकें" 2802 msgstr "उपयोगकर्ता को रोकें"
2796 2803
2797 #. Invite 2804 # Invite
2798 #: src/gtkconv.c:3241 2805 #: src/gtkconv.c:3241
2799 #: src/gtkconv.c:6065 2806 #: src/gtkconv.c:6065
2800 msgid "Invite" 2807 msgid "Invite"
2801 msgstr "निमंत्रण" 2808 msgstr "निमंत्रण"
2802 2809
2803 #: src/gtkconv.c:3244 2810 #: src/gtkconv.c:3244
2804 msgid "Invite a user" 2811 msgid "Invite a user"
2805 msgstr "उपयोग कर्ता को निमंत्रण दें" 2812 msgstr "किसी उपयोगकर्ता को निमंत्रण दें"
2806 2813
2807 #: src/gtkconv.c:3283 2814 #: src/gtkconv.c:3283
2808 msgid "Bold" 2815 msgid "Bold"
2809 msgstr "गाढ़ा" 2816 msgstr "गाढ़ा"
2810 2817
2811 #: src/gtkconv.c:3294 2818 #: src/gtkconv.c:3294
2812 msgid "Italic" 2819 msgid "Italic"
2813 msgstr "इटालिक" 2820 msgstr "तिरछा"
2814 2821
2815 # #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-# 2822 # #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-#
2816 # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:357 2823 # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:357
2817 #: src/gtkconv.c:3305 2824 #: src/gtkconv.c:3305
2818 msgid "Underline" 2825 msgid "Underline"
2819 msgstr "अन्डरलाइन" 2826 msgstr "रेखांकित"
2820 2827
2821 #: src/gtkconv.c:3321 2828 #: src/gtkconv.c:3321
2822 msgid "Larger font size" 2829 msgid "Larger font size"
2823 msgstr "बड़ा फोन्ट आकार" 2830 msgstr "बड़ा फॉन्ट आकार"
2824 2831
2825 #: src/gtkconv.c:3333 2832 #: src/gtkconv.c:3333
2826 msgid "Normal font size" 2833 msgid "Normal font size"
2827 msgstr "सामान्य फोन्ट आकार" 2834 msgstr "सामान्य फॉन्ट आकार"
2828 2835
2829 #: src/gtkconv.c:3345 2836 #: src/gtkconv.c:3345
2830 msgid "Smaller font size" 2837 msgid "Smaller font size"
2831 msgstr "छोटा फोन्ट आकार" 2838 msgstr "छोटा फॉन्ट आकार"
2832 2839
2833 #: src/gtkconv.c:3362 2840 #: src/gtkconv.c:3362
2834 msgid "Font Face" 2841 msgid "Font Face"
2835 msgstr "फोन्ट आकृति" 2842 msgstr "फॉन्ट आकृति"
2836 2843
2837 #: src/gtkconv.c:3374 2844 #: src/gtkconv.c:3374
2838 msgid "Foreground font color" 2845 msgid "Foreground font color"
2839 msgstr "अग्रभूमि फोन्ट रंग" 2846 msgstr "अग्रभूमि फॉन्ट रंग"
2840 2847
2841 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# 2848 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
2842 # libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:170 2849 # libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:170
2843 #: src/gtkconv.c:3386 2850 #: src/gtkconv.c:3386
2844 msgid "Background color" 2851 msgid "Background color"
2845 msgstr "पार्श्व रंग" 2852 msgstr "पृष्ठभूमि रंग"
2846 2853
2847 #: src/gtkconv.c:3401 2854 #: src/gtkconv.c:3401
2848 msgid "Insert image" 2855 msgid "Insert image"
2849 msgstr "चित्र डालें" 2856 msgstr "छवि प्रविष्ट करें"
2850 2857
2851 #: src/gtkconv.c:3412 2858 #: src/gtkconv.c:3412
2852 msgid "Insert link" 2859 msgid "Insert link"
2853 msgstr "लिंक डालो" 2860 msgstr "लिंक प्रविष्ट करें"
2854 2861
2855 #: src/gtkconv.c:3423 2862 #: src/gtkconv.c:3423
2856 msgid "Insert smiley" 2863 msgid "Insert smiley"
2857 msgstr "स्माइली डालें" 2864 msgstr "स्माइली प्रविष्ट करें"
2858 2865
2859 #: src/gtkconv.c:3483 2866 #: src/gtkconv.c:3483
2860 msgid "Topic:" 2867 msgid "Topic:"
2861 msgstr "विषयः" 2868 msgstr "विषयः"
2862 2869
2863 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2870 # Setup the label telling how many people are in the room.
2864 #: src/gtkconv.c:3534 2871 #: src/gtkconv.c:3534
2865 msgid "0 people in room" 2872 msgid "0 people in room"
2866 msgstr "कमरे में 0 व्यक्ति" 2873 msgstr "कमरे में 0 व्यक्ति"
2867 2874
2868 #: src/gtkconv.c:3591 2875 #: src/gtkconv.c:3591
2869 msgid "IM the user" 2876 msgid "IM the user"
2870 msgstr "आईएम उपयोग कर्ता" 2877 msgstr "आईएम उपयोगकर्ता"
2871 2878
2872 #: src/gtkconv.c:3603 2879 #: src/gtkconv.c:3603
2873 msgid "Ignore the user" 2880 msgid "Ignore the user"
2874 msgstr "उपयोग कर्ता को अनदेखा करें" 2881 msgstr "उपयोगकर्ता को अनदेखा करें"
2875 2882
2876 #: src/gtkconv.c:4156 2883 #: src/gtkconv.c:4156
2877 msgid "Close conversation" 2884 msgid "Close conversation"
2878 msgstr "करीबी वार्तालाप" 2885 msgstr "करीबी वार्तालाप"
2879 2886
2882 #: src/gtkconv.c:4909 2889 #: src/gtkconv.c:4909
2883 #: src/gtkconv.c:4976 2890 #: src/gtkconv.c:4976
2884 #: src/gtkconv.c:5309 2891 #: src/gtkconv.c:5309
2885 #, c-format 2892 #, c-format
2886 msgid "Animate" 2893 msgid "Animate"
2887 msgstr "चलचित्र (एनिमेट)" 2894 msgstr "एनिमेट"
2888 2895
2889 #: src/gtkconv.c:5314 2896 #: src/gtkconv.c:5314
2890 msgid "Hide Icon" 2897 msgid "Hide Icon"
2891 msgstr "आइकन छुपाएं" 2898 msgstr "आइकन छुपाएँ"
2892 2899
2893 #: src/gtkconv.c:5320 2900 #: src/gtkconv.c:5320
2894 msgid "Save Icon As..." 2901 msgid "Save Icon As..."
2895 msgstr "आइकन संचित रखें जैसे..." 2902 msgstr "आइकन इस रूप में सहेजें..."
2896 2903
2897 #: src/gtkconv.c:5799 2904 #: src/gtkconv.c:5799
2898 #: src/gtkconv.c:5802 2905 #: src/gtkconv.c:5802
2899 msgid "<main>/Conversation/Close" 2906 msgid "<main>/Conversation/Close"
2900 msgstr "<main>/वार्तालाप/बन्द करें" 2907 msgstr "<मुख्य>/वार्तालाप/बन्द करें"
2901 2908
2902 #: src/gtkdebug.c:133 2909 #: src/gtkdebug.c:133
2903 msgid "Debug Window" 2910 msgid "Debug Window"
2904 msgstr "डिबग खिड़की" 2911 msgstr "डिबग विंडो"
2905 2912
2906 #: src/gtkdebug.c:173 2913 #: src/gtkdebug.c:173
2907 msgid "Pause" 2914 msgid "Pause"
2908 msgstr "रूकें" 2915 msgstr "रूकें"
2909 2916
2912 msgstr "अंकित समय" 2919 msgstr "अंकित समय"
2913 2920
2914 #: src/gtkft.c:126 2921 #: src/gtkft.c:126
2915 #, c-format 2922 #, c-format
2916 msgid "%.2f KB/s" 2923 msgid "%.2f KB/s"
2917 msgstr "%.2f KB/s" 2924 msgstr "%.2f केबी/से."
2918 2925
2919 #: src/gtkft.c:200 2926 #: src/gtkft.c:200
2920 msgid "<b>Receiving From:</b>" 2927 msgid "<b>Receiving From:</b>"
2921 msgstr "<b> से मिल रहा है:</b>" 2928 msgstr "<b> से मिल रहा है:</b>"
2922 2929
2963 msgid "Time Remaining:" 2970 msgid "Time Remaining:"
2964 msgstr "समय बचा हैः" 2971 msgstr "समय बचा हैः"
2965 2972
2966 #: src/gtkft.c:588 2973 #: src/gtkft.c:588
2967 msgid "_Keep the dialog open" 2974 msgid "_Keep the dialog open"
2968 msgstr "डायलाग खुला रखें (_K)" 2975 msgstr "संवाद खुला रखें (_K)"
2969 2976
2970 #: src/gtkft.c:598 2977 #: src/gtkft.c:598
2971 msgid "_Clear finished transfers" 2978 msgid "_Clear finished transfers"
2972 msgstr "पूरे किए स्थानांतरण साफ करें (_C)" 2979 msgstr "पूर्ण हस्तांतरण साफ करें (_C)"
2973 2980
2974 #. "Download Details" arrow 2981 # "Download Details" arrow
2975 #: src/gtkft.c:607 2982 #: src/gtkft.c:607
2976 msgid "Show download details" 2983 msgid "Show download details"
2977 msgstr "डाउनलोड विवरण दिखाएं" 2984 msgstr "डाउनलोड विवरण दिखाएँ"
2978 2985
2979 #: src/gtkft.c:608 2986 #: src/gtkft.c:608
2980 msgid "Hide download details" 2987 msgid "Hide download details"
2981 msgstr "डाउनलोड विवरण छुपाएं" 2988 msgstr "डाउनलोड विवरण छुपाएँ"
2982 2989
2983 #. Pause button 2990 # Pause button
2984 #: src/gtkft.c:650 2991 #: src/gtkft.c:650
2985 #: src/stock.c:86 2992 #: src/stock.c:86
2986 msgid "_Pause" 2993 msgid "_Pause"
2987 msgstr "ठहरें (_P)" 2994 msgstr "ठहरें (_P)"
2988 2995
2989 #. Resume button 2996 # Resume button
2990 #: src/gtkft.c:660 2997 #: src/gtkft.c:660
2991 msgid "_Resume" 2998 msgid "_Resume"
2992 msgstr "पुनः आरम्भ करें (_R)" 2999 msgstr "पुनः आरंभ करें (_R)"
2993 3000
2994 #: src/gtkft.c:1011 3001 #: src/gtkft.c:1011
2995 msgid "That file does not exist." 3002 msgid "That file does not exist."
2996 msgstr "वह फाइल अस्तित्व में नहीं है" 3003 msgstr "वह फाइल मौज़ूद नहीं है."
2997 3004
2998 #: src/gtkft.c:1020 3005 #: src/gtkft.c:1020
2999 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 3006 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
3000 msgstr "0 बाइट की फाइल भेज नहीं सकते." 3007 msgstr "0 बाइट की फाइल भेज नहीं सकते."
3001 3008
3002 #: src/gtkft.c:1033 3009 #: src/gtkft.c:1033
3003 msgid "That file already exists." 3010 msgid "That file already exists."
3004 msgstr "वह फाइल पहले से अस्तित्व में है" 3011 msgstr "वह फाइल पहले से मौज़ूद है."
3005 3012
3006 #: src/gtkft.c:1058 3013 #: src/gtkft.c:1058
3007 msgid "Gaim - Open..." 3014 msgid "Gaim - Open..."
3008 msgstr "गेम - खोलें..." 3015 msgstr "गेम - खोलें..."
3009 3016
3010 #: src/gtkft.c:1060 3017 #: src/gtkft.c:1060
3011 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 3018 #: src/protocols/toc/toc.c:2042
3012 msgid "Gaim - Save As..." 3019 msgid "Gaim - Save As..."
3013 msgstr "गेम - संचित रखें जैसे..." 3020 msgstr "गेम - इस रूप में सहेजें..."
3014 3021
3015 #: src/gtkft.c:1107 3022 #: src/gtkft.c:1107
3016 #, c-format 3023 #, c-format
3017 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 3024 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
3018 msgstr "%s आपको %s (%s) भेजना चाहता है" 3025 msgstr "%s आपको %s (%s) भेजना चाहता है"
3019 3026
3020 #: src/gtkimhtml.c:614 3027 #: src/gtkimhtml.c:614
3021 msgid "_Copy E-Mail Address" 3028 msgid "_Copy E-Mail Address"
3022 msgstr "ई-मेल पता कापी करें" 3029 msgstr "ई-मेल पता प्रतिलिपि करें (_C)"
3023 3030
3024 #: src/gtkimhtml.c:626 3031 #: src/gtkimhtml.c:626
3025 msgid "_Copy Link Location" 3032 msgid "_Copy Link Location"
3026 msgstr "लिंक स्थान कापी करें (_C)" 3033 msgstr "लिंक स्थान प्रतिलिपि करें (_C)"
3027 3034
3028 #: src/gtkimhtml.c:636 3035 #: src/gtkimhtml.c:636
3029 msgid "_Open Link in Browser" 3036 msgid "_Open Link in Browser"
3030 msgstr "लिंक को ब्राउजर में खोलें (_O)" 3037 msgstr "लिंक ब्राउज़र में खोलें (_O)"
3031 3038
3032 #: src/gtkimhtml.c:1744 3039 #: src/gtkimhtml.c:1744
3033 msgid "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. Defaulting to PNG." 3040 msgid "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. Defaulting to PNG."
3034 msgstr "चित्र के प्रकार के बारे में फाइल एक्सटेंशन के आधार पर अंदाजा लगाने में असफल. डिफाल्ट माना PNG." 3041 msgstr "छवि प्रकार के बारे में फाइल एक्सटेंशन के आधार पर अंदाजा लगाने में अक्षम. डिफाल्ट माना PNG."
3035 3042
3036 #: src/gtkimhtml.c:1752 3043 #: src/gtkimhtml.c:1752
3037 #, c-format 3044 #, c-format
3038 msgid "Error saving image: %s" 3045 msgid "Error saving image: %s"
3039 msgstr "चित्र : %s सुरक्षित करने में त्रुटि " 3046 msgstr "छवि : %s सहेजने में त्रुटि "
3040 3047
3041 #: src/gtkimhtml.c:1761 3048 #: src/gtkimhtml.c:1761
3042 msgid "Save Image" 3049 msgid "Save Image"
3043 msgstr "चित्र संचित करें" 3050 msgstr "छवि सहेजें"
3044 3051
3045 #: src/gtkimhtml.c:1784 3052 #: src/gtkimhtml.c:1784
3046 msgid "_Save Image..." 3053 msgid "_Save Image..."
3047 msgstr "चित्र संचित करें (_S)..." 3054 msgstr "छवि सहेजें (_S)..."
3048 3055
3049 #: src/gtknotify.c:211 3056 #: src/gtknotify.c:211
3050 #: src/gtknotify.c:219 3057 #: src/gtknotify.c:219
3051 #, c-format 3058 #, c-format
3052 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3059 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3081 3088
3082 #: src/gtknotify.c:428 3089 #: src/gtknotify.c:428
3083 #: src/gtknotify.c:448 3090 #: src/gtknotify.c:448
3084 #: src/gtknotify.c:456 3091 #: src/gtknotify.c:456
3085 msgid "Unable to open URL" 3092 msgid "Unable to open URL"
3086 msgstr "यूआरएल (URL) खोलने में असमर्थ" 3093 msgstr "यूआरएल खोलने में अक्षम"
3087 3094
3088 #: src/gtknotify.c:429 3095 #: src/gtknotify.c:429
3089 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3096 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3090 msgstr "मेनुअल ब्राउजर कमांड चुना गया, पर कोई कमांड सेट नहीं है." 3097 msgstr "हस्तचालित ब्राउज़र कमांड चुना गया, पर कोई कमांड नियत नहीं है."
3091 3098
3092 #: src/gtknotify.c:446 3099 #: src/gtknotify.c:446
3093 #, c-format 3100 #, c-format
3094 msgid "The browser \"%s\" is invalid." 3101 msgid "The browser \"%s\" is invalid."
3095 msgstr "ब्राउजर \"%s\" अवैध है." 3102 msgstr "ब्राउज़र \"%s\" अवैध है."
3096 3103
3097 #: src/gtknotify.c:453 3104 #: src/gtknotify.c:453
3098 #, c-format 3105 #, c-format
3099 msgid "Error launching \"command\": %s" 3106 msgid "Error launching \"command\": %s"
3100 msgstr " \"command\": %s चालू करने में त्रुटि" 3107 msgstr " \"कमांड\": %s चालू करने में त्रुटि"
3101 3108
3102 #: src/gtkpounce.c:140 3109 #: src/gtkpounce.c:140
3103 msgid "Select a file" 3110 msgid "Select a file"
3104 msgstr "एक फाइल चुनें" 3111 msgstr "एक फ़ाइल चुनें"
3105 3112
3106 #: src/gtkpounce.c:189 3113 #: src/gtkpounce.c:189
3107 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3114 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3108 msgstr "कृपया पाउन्स के लिए एक बड्डी भरें." 3115 msgstr "कृपया पाउन्स के लिए एक बड्डी भरें."
3109 3116
3110 #. "New Buddy Pounce" 3117 # "New Buddy Pounce"
3111 #: src/gtkpounce.c:333 3118 #: src/gtkpounce.c:333
3112 #: src/gtkpounce.c:738 3119 #: src/gtkpounce.c:738
3113 msgid "New Buddy Pounce" 3120 msgid "New Buddy Pounce"
3114 msgstr "नया बड्डी पाउन्स" 3121 msgstr "नया बड्डी पाउन्स"
3115 3122
3116 #: src/gtkpounce.c:333 3123 #: src/gtkpounce.c:333
3117 msgid "Edit Buddy Pounce" 3124 msgid "Edit Buddy Pounce"
3118 msgstr "बड्डी पाउन्स सम्पादित करें" 3125 msgstr "बड्डी पाउन्स सम्पादित करें"
3119 3126
3120 #. Create the "Pounce Who" frame. 3127 # Create the "Pounce Who" frame.
3121 #: src/gtkpounce.c:351 3128 #: src/gtkpounce.c:351
3122 msgid "Pounce Who" 3129 msgid "Pounce Who"
3123 msgstr "पाउन्स किसको" 3130 msgstr "पाउन्स किसको"
3124 3131
3125 #: src/gtkpounce.c:377 3132 #: src/gtkpounce.c:377
3126 msgid "_Buddy Name:" 3133 msgid "_Buddy Name:"
3127 msgstr "बड्डी नाम (_B):" 3134 msgstr "बड्डी नाम (_B):"
3128 3135
3129 #. Create the "Pounce When" frame. 3136 # Create the "Pounce When" frame.
3130 #: src/gtkpounce.c:399 3137 #: src/gtkpounce.c:399
3131 msgid "Pounce When" 3138 msgid "Pounce When"
3132 msgstr "पाउन्स कब" 3139 msgstr "पाउन्स कब"
3133 3140
3134 #: src/gtkpounce.c:407 3141 #: src/gtkpounce.c:407
3147 #: src/gtkpounce.c:415 3154 #: src/gtkpounce.c:415
3148 #: src/gtkprefs.c:1492 3155 #: src/gtkprefs.c:1492
3149 #: src/protocols/msn/state.c:30 3156 #: src/protocols/msn/state.c:30
3150 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 3157 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028
3151 msgid "Idle" 3158 msgid "Idle"
3152 msgstr "आइडल" 3159 msgstr "निष्क्रिय"
3153 3160
3154 #: src/gtkpounce.c:417 3161 #: src/gtkpounce.c:417
3155 msgid "Return from idle" 3162 msgid "Return from idle"
3156 msgstr "आइडल से वापस" 3163 msgstr "निष्क्रिय से वापस"
3157 3164
3158 #: src/gtkpounce.c:419 3165 #: src/gtkpounce.c:419
3159 msgid "Buddy starts typing" 3166 msgid "Buddy starts typing"
3160 msgstr "बड्डी ने टाइपिंग चालू किया" 3167 msgstr "बड्डी ने टाइपिंग चालू किया"
3161 3168
3162 #: src/gtkpounce.c:421 3169 #: src/gtkpounce.c:421
3163 msgid "Buddy stops typing" 3170 msgid "Buddy stops typing"
3164 msgstr "बड्डी ने टाइपिंग बन्द किया" 3171 msgstr "बड्डी ने टाइपिंग बन्द किया"
3165 3172
3166 #. Create the "Pounce Action" frame. 3173 # Create the "Pounce Action" frame.
3167 #: src/gtkpounce.c:450 3174 #: src/gtkpounce.c:450
3168 msgid "Pounce Action" 3175 msgid "Pounce Action"
3169 msgstr "पाउन्स क्रिया" 3176 msgstr "पाउन्स क्रिया"
3170 3177
3171 #: src/gtkpounce.c:457 3178 #: src/gtkpounce.c:457
3172 msgid "Open an IM window" 3179 msgid "Open an IM window"
3173 msgstr "एक आईएम IM खिड़की खोलें" 3180 msgstr "एक आईएम विंडो खोलें"
3174 3181
3175 #: src/gtkpounce.c:458 3182 #: src/gtkpounce.c:458
3176 msgid "Popup notification" 3183 msgid "Popup notification"
3177 msgstr "पाप अप सूचना" 3184 msgstr "पाप अप सूचना"
3178 3185
3180 msgid "Send a message" 3187 msgid "Send a message"
3181 msgstr "एक संदेश भेजें" 3188 msgstr "एक संदेश भेजें"
3182 3189
3183 #: src/gtkpounce.c:460 3190 #: src/gtkpounce.c:460
3184 msgid "Execute a command" 3191 msgid "Execute a command"
3185 msgstr "एक कमांड पूरा करें" 3192 msgstr "एक कमांड कार्यान्वित करें"
3186 3193
3187 #: src/gtkpounce.c:461 3194 #: src/gtkpounce.c:461
3188 msgid "Play a sound" 3195 msgid "Play a sound"
3189 msgstr "एक ध्वनि बजाएं" 3196 msgstr "एक ध्वनि बजाएँ"
3190 3197
3191 # #-#-#-#-# gnome-desktop.gnome-2-2.hi.po (gnome-desktop VERSION) #-#-#-#-# 3198 # #-#-#-#-# gnome-desktop.gnome-2-2.hi.po (gnome-desktop VERSION) #-#-#-#-#
3192 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381 3199 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381
3193 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# 3200 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
3194 # libgnomeui/gnome-icon-entry.c:930 3201 # libgnomeui/gnome-icon-entry.c:930
3195 #: src/gtkpounce.c:465 3202 #: src/gtkpounce.c:465
3196 #: src/gtkpounce.c:467 3203 #: src/gtkpounce.c:467
3197 msgid "Browse" 3204 msgid "Browse"
3198 msgstr "ब्राउज" 3205 msgstr "ब्राउज़"
3199 3206
3200 #: src/gtkpounce.c:468 3207 #: src/gtkpounce.c:468
3201 #: src/gtkprefs.c:2081 3208 #: src/gtkprefs.c:2081
3202 msgid "Test" 3209 msgid "Test"
3203 msgstr "परीक्षण" 3210 msgstr "परीक्षण"
3204 3211
3205 #: src/gtkpounce.c:551 3212 #: src/gtkpounce.c:551
3206 msgid "_Save this pounce after activation" 3213 msgid "_Save this pounce after activation"
3207 msgstr "क्रियाशील करने के बाद इस पाउंस को संचित करें (_S)" 3214 msgstr "क्रियाशील करने के बाद इस पाउंस को सहेजें (_S)"
3208 3215
3209 #. "Remove Buddy Pounce" 3216 # "Remove Buddy Pounce"
3210 #: src/gtkpounce.c:745 3217 #: src/gtkpounce.c:745
3211 msgid "Remove Buddy Pounce" 3218 msgid "Remove Buddy Pounce"
3212 msgstr "बड्डी पाउंस हटाएं" 3219 msgstr "बड्डी पाउंस हटाएँ"
3213 3220
3214 #: src/gtkpounce.c:786 3221 #: src/gtkpounce.c:786
3215 #, c-format 3222 #, c-format
3216 msgid "%s has started typing to you" 3223 msgid "%s has started typing to you"
3217 msgstr "%s ने आपके लिए टाइप करना शुरू किया" 3224 msgstr "%s ने आपके लिए टाइप करना शुरू किया"
3222 msgstr "%s ने साइन आन किया" 3229 msgstr "%s ने साइन आन किया"
3223 3230
3224 #: src/gtkpounce.c:788 3231 #: src/gtkpounce.c:788
3225 #, c-format 3232 #, c-format
3226 msgid "%s has returned from being idle" 3233 msgid "%s has returned from being idle"
3227 msgstr "%s आइडल से वापस आया" 3234 msgstr "%s निष्क्रिय से वापस आया"
3228 3235
3229 #: src/gtkpounce.c:789 3236 #: src/gtkpounce.c:789
3230 #, c-format 3237 #, c-format
3231 msgid "%s has returned from being away" 3238 msgid "%s has returned from being away"
3232 msgstr "%s दूर से वापस आया" 3239 msgstr "%s दूर से वापस आया"
3242 msgstr "%s ने साइन आफ किया" 3249 msgstr "%s ने साइन आफ किया"
3243 3250
3244 #: src/gtkpounce.c:792 3251 #: src/gtkpounce.c:792
3245 #, c-format 3252 #, c-format
3246 msgid "%s has become idle" 3253 msgid "%s has become idle"
3247 msgstr "%s आइडल हो गया" 3254 msgstr "%s निष्क्रिय हो गया"
3248 3255
3249 #: src/gtkpounce.c:794 3256 #: src/gtkpounce.c:794
3250 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3257 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3251 msgstr "अज्ञात पाउन्स घटना. कृपया इसे रिपोर्ट करें" 3258 msgstr "अज्ञात पाउन्स घटना. कृपया इसे रिपोर्ट करें!"
3252 3259
3253 #: src/gtkprefs.c:373 3260 #: src/gtkprefs.c:373
3254 msgid "Interface Options" 3261 msgid "Interface Options"
3255 msgstr "इंटरफेस विकल्प" 3262 msgstr "इंटरफेस विकल्प"
3256 3263
3257 #: src/gtkprefs.c:375 3264 #: src/gtkprefs.c:375
3258 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3265 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3259 msgstr "यदि उपनाम सेट नहीं हैं तो दूरस्थ उपनाम दर्शाएं (_i )" 3266 msgstr "यदि उपनाम नियत नहीं हैं तो दूरस्थ उपनाम दर्शाएँ (_i )"
3260 3267
3261 #: src/gtkprefs.c:561 3268 #: src/gtkprefs.c:561
3262 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3269 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3263 msgstr "नीचे दी गई सूची में से स्माइली थीम चुनें जिसका उपयोग आप करना चाहते हैं. नए थीम, थीम सूची पर ड्रेग और ड्राप से संस्थापन कर सकते हैं." 3270 msgstr "नीचे दी गई सूची में से स्माइली थीम चुनें जिसका उपयोग आप करना चाहते हैं. नए थीम, थीम सूची पर ड्रेग और ड्राप से संस्थापन कर सकते हैं."
3264 3271
3270 # gnome-session/gsm-client-list.c:111 3277 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
3271 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-# 3278 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
3272 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217 3279 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
3273 #: src/gtkprefs.c:668 3280 #: src/gtkprefs.c:668
3274 msgid "Style" 3281 msgid "Style"
3275 msgstr "स्टाइल (प्रकार)" 3282 msgstr "शैली"
3276 3283
3277 #: src/gtkprefs.c:669 3284 #: src/gtkprefs.c:669
3278 msgid "_Bold" 3285 msgid "_Bold"
3279 msgstr "गाढ़ा (_B)" 3286 msgstr "गाढ़ा (_B)"
3280 3287
3281 #: src/gtkprefs.c:671 3288 #: src/gtkprefs.c:671
3282 msgid "_Italics" 3289 msgid "_Italics"
3283 msgstr "इटैलिक्स (_I)" 3290 msgstr "तिरछा (_I)"
3284 3291
3285 #: src/gtkprefs.c:673 3292 #: src/gtkprefs.c:673
3286 msgid "_Underline" 3293 msgid "_Underline"
3287 msgstr "अण्डरलाइन (_U)" 3294 msgstr "रेखांकित (_U)"
3288 3295
3289 #: src/gtkprefs.c:675 3296 #: src/gtkprefs.c:675
3290 msgid "_Strikethrough" 3297 msgid "_Strikethrough"
3291 msgstr "लिखकर काटें (_S)" 3298 msgstr "लिखकर काटें (_S)"
3292 3299
3294 msgid "Face" 3301 msgid "Face"
3295 msgstr "आकृति" 3302 msgstr "आकृति"
3296 3303
3297 #: src/gtkprefs.c:681 3304 #: src/gtkprefs.c:681
3298 msgid "Use custo_m face" 3305 msgid "Use custo_m face"
3299 msgstr "विशेष आकृति उपयोग करें (_m)" 3306 msgstr "अनुकूलित आकृति उपयोग करें (_m)"
3300 3307
3301 #: src/gtkprefs.c:698 3308 #: src/gtkprefs.c:698
3302 msgid "Use custom si_ze" 3309 msgid "Use custom si_ze"
3303 msgstr "विशेष आकार उपयोग करें (_z)" 3310 msgstr "अनुकूलित आकार उपयोग करें (_z)"
3304 3311
3305 # #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-# 3312 # #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-#
3306 # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:422 3313 # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:422
3307 # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:430 3314 # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:430
3308 # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:438 3315 # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:438
3310 msgid "Color" 3317 msgid "Color"
3311 msgstr "रंग" 3318 msgstr "रंग"
3312 3319
3313 #: src/gtkprefs.c:715 3320 #: src/gtkprefs.c:715
3314 msgid "_Text color" 3321 msgid "_Text color"
3315 msgstr "पाठ्य के रंग (_T)" 3322 msgstr "पाठ रंग (_T)"
3316 3323
3317 #: src/gtkprefs.c:734 3324 #: src/gtkprefs.c:734
3318 msgid "Bac_kground color" 3325 msgid "Bac_kground color"
3319 msgstr "पार्श्व रंग" 3326 msgstr "पृष्ठभूमि रंग (_k)"
3320 3327
3321 #: src/gtkprefs.c:762 3328 #: src/gtkprefs.c:762
3322 #: src/gtkprefs.c:992 3329 #: src/gtkprefs.c:992
3323 #: src/gtkprefs.c:1045 3330 #: src/gtkprefs.c:1045
3324 msgid "Display" 3331 msgid "Display"
3325 msgstr "दिखाएं" 3332 msgstr "प्रकटन"
3326 3333
3327 #: src/gtkprefs.c:763 3334 #: src/gtkprefs.c:763
3328 msgid "Show graphical _smileys" 3335 msgid "Show graphical _smileys"
3329 msgstr "चित्रमय स्माइली दिखाएं ( _s)" 3336 msgstr "चित्रमय स्माइली दिखाएँ ( _s)"
3330 3337
3331 #: src/gtkprefs.c:765 3338 #: src/gtkprefs.c:765
3332 msgid "Show _timestamp on messages" 3339 msgid "Show _timestamp on messages"
3333 msgstr "संदेशों में अंकित समय दिखाएं ( _t)" 3340 msgstr "संदेशों में अंकित समय दिखाएँ ( _t)"
3334 3341
3335 #: src/gtkprefs.c:767 3342 #: src/gtkprefs.c:767
3336 msgid "Show _URLs as links" 3343 msgid "Show _URLs as links"
3337 msgstr "यूआरएल( _URLs) को लिंक जैसा दिखाएं" 3344 msgstr "यूआरएल को लिंक जैसा दिखाएँ (_U)"
3338 3345
3339 #: src/gtkprefs.c:771 3346 #: src/gtkprefs.c:771
3340 msgid "_Highlight misspelled words" 3347 msgid "_Highlight misspelled words"
3341 msgstr "गलत हिज्जे वाले शब्दों को विशेष दिखाएं (_H)" 3348 msgstr "गलत हिज्जे वाले शब्दों को उभारें (_H)"
3342 3349
3343 #: src/gtkprefs.c:775 3350 #: src/gtkprefs.c:775
3344 msgid "Ignore c_olors" 3351 msgid "Ignore c_olors"
3345 msgstr "रंगों को अनदेखा करें (_o)" 3352 msgstr "रंग अनदेखा करें (_o)"
3346 3353
3347 #: src/gtkprefs.c:777 3354 #: src/gtkprefs.c:777
3348 msgid "Ignore font _faces" 3355 msgid "Ignore font _faces"
3349 msgstr "आकृति को अनदेखा करें (_f)" 3356 msgstr "फॉन्ट आकृति अनदेखा करें (_f)"
3350 3357
3351 #: src/gtkprefs.c:779 3358 #: src/gtkprefs.c:779
3352 msgid "Ignore font si_zes" 3359 msgid "Ignore font si_zes"
3353 msgstr "फोन्ट आकार को अनदेखा करें (_z)" 3360 msgstr "फॉन्ट आकार अनदेखा करें (_z)"
3354 3361
3355 #: src/gtkprefs.c:792 3362 #: src/gtkprefs.c:792
3356 msgid "Send Message" 3363 msgid "Send Message"
3357 msgstr "संदेश भेजें" 3364 msgstr "संदेश भेजें"
3358 3365
3359 #: src/gtkprefs.c:793 3366 #: src/gtkprefs.c:793
3360 msgid "Enter _sends message" 3367 msgid "Enter _sends message"
3361 msgstr "एन्टर - संदेश भेजें (_s)" 3368 msgstr "एन्टर संदेश भेजे (_s)"
3362 3369
3363 #: src/gtkprefs.c:795 3370 #: src/gtkprefs.c:795
3364 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3371 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3365 msgstr "कन्ट्रोल एन्टर बटन - संदेश भेजें (_o)" 3372 msgstr "कन्ट्रोल-एन्टर संदेश भेजे (_o)"
3366 3373
3367 #: src/gtkprefs.c:798 3374 #: src/gtkprefs.c:798
3368 msgid "Window Closing" 3375 msgid "Window Closing"
3369 msgstr "खिड़की बन्द हो रही है" 3376 msgstr "विंडो बन्द हो रही है"
3370 3377
3371 #: src/gtkprefs.c:799 3378 #: src/gtkprefs.c:799
3372 msgid "_Escape closes window" 3379 msgid "_Escape closes window"
3373 msgstr "एस्केप खिड़की बन्द करें(_E)" 3380 msgstr "एस्केप विंडो बन्द करता है (_E)"
3374 3381
3375 #: src/gtkprefs.c:802 3382 #: src/gtkprefs.c:802
3376 msgid "Insertions" 3383 msgid "Insertions"
3377 msgstr "जोड़ें" 3384 msgstr "प्रविष्टियाँ"
3378 3385
3379 #: src/gtkprefs.c:803 3386 #: src/gtkprefs.c:803
3380 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" 3387 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
3381 msgstr "कंट्रोल-{B/I/U} (_H) एचटीएमएल टैग जोड़ता है" 3388 msgstr "कंट्रोल-{B/I/U} एचटीएमएल टैग जोड़ता है (_H)"
3382 3389
3383 #: src/gtkprefs.c:805 3390 #: src/gtkprefs.c:805
3384 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3391 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3385 msgstr "कंट्रोल -(संख्या) ( _i) स्माइली जोड़ता है" 3392 msgstr "कंट्रोल -(संख्या) स्माइली जोड़ता है ( _i)"
3386 3393
3387 #: src/gtkprefs.c:821 3394 #: src/gtkprefs.c:821
3388 msgid "Buddy List Sorting" 3395 msgid "Buddy List Sorting"
3389 msgstr "बड्डी सूची" 3396 msgstr "बड्डी सूची क्रमबद्ध करने में"
3390 3397
3391 #: src/gtkprefs.c:830 3398 #: src/gtkprefs.c:830
3392 msgid "Sorting:" 3399 msgid "Sorting:"
3393 msgstr "क्रमबद्ध करने में:" 3400 msgstr "क्रमबद्ध करने में:"
3394 3401
3395 #: src/gtkprefs.c:835 3402 #: src/gtkprefs.c:835
3396 msgid "Buddy List Toolbar" 3403 msgid "Buddy List Toolbar"
3397 msgstr "बड्डी सूची टूलबार" 3404 msgstr "बड्डी सूची उपकरण-पट्टी"
3398 3405
3399 #: src/gtkprefs.c:836 3406 #: src/gtkprefs.c:836
3400 #: src/gtkprefs.c:962 3407 #: src/gtkprefs.c:962
3401 #: src/gtkprefs.c:1018 3408 #: src/gtkprefs.c:1018
3402 msgid "Show _buttons as:" 3409 msgid "Show _buttons as:"
3403 msgstr "बटन ऐसे दिखाएं ( _b):" 3410 msgstr "बटन इस रूप में दिखाएँ ( _b):"
3404 3411
3405 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-# 3412 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-#
3406 # 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1 3413 # 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1
3407 # 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1 3414 # 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1
3408 #: src/gtkprefs.c:838 3415 #: src/gtkprefs.c:838
3409 #: src/gtkprefs.c:964 3416 #: src/gtkprefs.c:964
3410 #: src/gtkprefs.c:1020 3417 #: src/gtkprefs.c:1020
3411 msgid "Pictures" 3418 msgid "Pictures"
3412 msgstr "चित्र" 3419 msgstr "छवियाँ"
3413 3420
3414 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 3421 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
3415 # #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 3422 # #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3416 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207 3423 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
3417 # #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# 3424 # #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
3426 # libgnomeui/gnome-href.c:126 3433 # libgnomeui/gnome-href.c:126
3427 #: src/gtkprefs.c:839 3434 #: src/gtkprefs.c:839
3428 #: src/gtkprefs.c:965 3435 #: src/gtkprefs.c:965
3429 #: src/gtkprefs.c:1021 3436 #: src/gtkprefs.c:1021
3430 msgid "Text" 3437 msgid "Text"
3431 msgstr "पाठ्य" 3438 msgstr "पाठ"
3432 3439
3433 #: src/gtkprefs.c:840 3440 #: src/gtkprefs.c:840
3434 #: src/gtkprefs.c:966 3441 #: src/gtkprefs.c:966
3435 #: src/gtkprefs.c:1022 3442 #: src/gtkprefs.c:1022
3436 msgid "Pictures and text" 3443 msgid "Pictures and text"
3437 msgstr "चित्र एवम् शब्द" 3444 msgstr "छवियाँ एवम् पाठ"
3438 3445
3439 #: src/gtkprefs.c:845 3446 #: src/gtkprefs.c:845
3440 #: src/gtkprefs.c:980 3447 #: src/gtkprefs.c:980
3441 #: src/gtkprefs.c:1036 3448 #: src/gtkprefs.c:1036
3442 msgid "_Raise window on events" 3449 msgid "_Raise window on events"
3443 msgstr "घटना पर खिड़की उठाएं (_R)" 3450 msgstr "घटना पर विंडो उठाएँ (_R)"
3444 3451
3445 #: src/gtkprefs.c:848 3452 #: src/gtkprefs.c:848
3446 msgid "Group Display" 3453 msgid "Group Display"
3447 msgstr "समूह दिखाएं" 3454 msgstr "समूह प्रकटन"
3448 3455
3449 #: src/gtkprefs.c:849 3456 #: src/gtkprefs.c:849
3450 msgid "Show _numbers in groups" 3457 msgid "Show _numbers in groups"
3451 msgstr "समूह में संख्या दिखाएं( _n)" 3458 msgstr "समूह में संख्या दिखाएँ ( _n)"
3452 3459
3453 #: src/gtkprefs.c:852 3460 #: src/gtkprefs.c:852
3454 msgid "Buddy Display" 3461 msgid "Buddy Display"
3455 msgstr "बड्डी दिखाएं" 3462 msgstr "बड्डी प्रकटन"
3456 3463
3457 #: src/gtkprefs.c:853 3464 #: src/gtkprefs.c:853
3458 #: src/gtkprefs.c:987 3465 #: src/gtkprefs.c:987
3459 msgid "Show buddy _icons" 3466 msgid "Show buddy _icons"
3460 msgstr "बड्डी आइकन दिखाएं ( _i)" 3467 msgstr "बड्डी आइकन दिखाएँ ( _i)"
3461 3468
3462 #: src/gtkprefs.c:855 3469 #: src/gtkprefs.c:855
3463 msgid "Show _warning levels" 3470 msgid "Show _warning levels"
3464 msgstr "चेतावनी सतह दिखाएं (_w)" 3471 msgstr "चेतावनी स्तर दिखाएँ (_w)"
3465 3472
3466 #: src/gtkprefs.c:857 3473 #: src/gtkprefs.c:857
3467 msgid "Show idle _times" 3474 msgid "Show idle _times"
3468 msgstr "आइडल समय दिखाएं ( _t)" 3475 msgstr "निष्क्रिय समय दिखाएँ ( _t)"
3469 3476
3470 #: src/gtkprefs.c:859 3477 #: src/gtkprefs.c:859
3471 msgid "Dim i_dle buddies" 3478 msgid "Dim i_dle buddies"
3472 msgstr "ठहरे बड्डीस को धुंधला करें (_d)" 3479 msgstr "निष्क्रिय बड्डीस को धुंधला करें (_d)"
3473 3480
3474 #: src/gtkprefs.c:884 3481 #: src/gtkprefs.c:884
3475 msgid "_Placement:" 3482 msgid "_Placement:"
3476 msgstr "रखा (प्लेसमेंट) (_P)" 3483 msgstr "जगह (_P):"
3477 3484
3478 #: src/gtkprefs.c:891 3485 #: src/gtkprefs.c:891
3479 msgid "Send _URLs as Links" 3486 msgid "Send _URLs as Links"
3480 msgstr "यूआरएल ( _URLs) को लिंक जैसे भेजें" 3487 msgstr "यूआरएल को लिंक रूप में भेजें (_U)"
3481 3488
3482 #: src/gtkprefs.c:894 3489 #: src/gtkprefs.c:894
3483 msgid "Show Formatting Toolbar" 3490 msgid "Show Formatting Toolbar"
3484 msgstr "फार्मेटिंग टूलबार दिखाएँ" 3491 msgstr "फार्मेटिंग उपकरण-पट्टी दिखाएँ"
3485 3492
3486 #: src/gtkprefs.c:897 3493 #: src/gtkprefs.c:897
3487 msgid "Tab Options" 3494 msgid "Tab Options"
3488 msgstr "टैब (बटन) विकल्प" 3495 msgstr "टैब विकल्प"
3489 3496
3490 #: src/gtkprefs.c:899 3497 #: src/gtkprefs.c:899
3491 msgid "_Tab Placement:" 3498 msgid "_Tab Placement:"
3492 msgstr "टैब की जगह (_T):" 3499 msgstr "टैब की जगह (_T):"
3493 3500
3511 3518
3512 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-# 3519 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
3513 # libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:2026 3520 # libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:2026
3514 #: src/gtkprefs.c:903 3521 #: src/gtkprefs.c:903
3515 msgid "Left" 3522 msgid "Left"
3516 msgstr "बांये" 3523 msgstr "बाँए"
3517 3524
3518 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-# 3525 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
3519 # libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:2039 3526 # libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:2039
3520 #: src/gtkprefs.c:904 3527 #: src/gtkprefs.c:904
3521 msgid "Right" 3528 msgid "Right"
3522 msgstr "दायें" 3529 msgstr "दाँए"
3523 3530
3524 #: src/gtkprefs.c:910 3531 #: src/gtkprefs.c:910
3525 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3532 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3526 msgstr "आईएम IM और चैट को बटनदार (टैब्ड) विंडो में दिखाएं ( _t)" 3533 msgstr "आईएम और गपशप को टैब्ड विंडो में दिखाएँ ( _t)"
3527 3534
3528 #: src/gtkprefs.c:913 3535 #: src/gtkprefs.c:913
3529 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" 3536 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3530 msgstr "आईएम IM और चैट को एक ही बटनदार खिड़की में दिखाएं ( _s)" 3537 msgstr "आईएम और गपशप को एक ही टैब्ड विंडो में दिखाएँ ( _s)"
3531 3538
3532 #: src/gtkprefs.c:923 3539 #: src/gtkprefs.c:923
3533 msgid "Show _close button on tabs" 3540 msgid "Show _close button on tabs"
3534 msgstr "टैब्स में बन्द बटन दिखाएं (_c)." 3541 msgstr "टैब्स में बन्द बटन दिखाएँ (_c)."
3535 3542
3536 #: src/gtkprefs.c:934 3543 #: src/gtkprefs.c:934
3537 msgid "Show status _icons on tabs" 3544 msgid "Show status _icons on tabs"
3538 msgstr "टैब्स में स्थिति आइकन दिखाएं (_c)." 3545 msgstr "टैब्स में स्थिति आइकन दिखाएँ (_i)."
3539 3546
3540 #: src/gtkprefs.c:961 3547 #: src/gtkprefs.c:961
3541 #: src/gtkprefs.c:1017 3548 #: src/gtkprefs.c:1017
3542 msgid "Window" 3549 msgid "Window"
3543 msgstr "विन्डो" 3550 msgstr "विन्डो"
3544 3551
3545 #: src/gtkprefs.c:971 3552 #: src/gtkprefs.c:971
3546 #: src/gtkprefs.c:1027 3553 #: src/gtkprefs.c:1027
3547 msgid "New window _width:" 3554 msgid "New window _width:"
3548 msgstr "नई खिड़की चौड़ाई ( _w)" 3555 msgstr "नया विंडो चौड़ाई ( _w):"
3549 3556
3550 #: src/gtkprefs.c:974 3557 #: src/gtkprefs.c:974
3551 #: src/gtkprefs.c:1030 3558 #: src/gtkprefs.c:1030
3552 msgid "New window _height:" 3559 msgid "New window _height:"
3553 msgstr "नई खिड़की ऊंचाई ( _h):" 3560 msgstr "नया विंडो ऊँचाई ( _h):"
3554 3561
3555 #: src/gtkprefs.c:977 3562 #: src/gtkprefs.c:977
3556 #: src/gtkprefs.c:1033 3563 #: src/gtkprefs.c:1033
3557 msgid "_Entry field height:" 3564 msgid "_Entry field height:"
3558 msgstr "एंट्री फील्ड की ऊंचाई( _E):" 3565 msgstr "एंट्री फील्ड की ऊँचाई ( _E):"
3559 3566
3560 #: src/gtkprefs.c:982 3567 #: src/gtkprefs.c:982
3561 msgid "Hide window on _send" 3568 msgid "Hide window on _send"
3562 msgstr "भेजने पर खिड़की छुपाएं ( _s)" 3569 msgstr "भेजने पर विंडो छुपाएँ ( _s)"
3563 3570
3564 #: src/gtkprefs.c:986 3571 #: src/gtkprefs.c:986
3565 msgid "Buddy Icons" 3572 msgid "Buddy Icons"
3566 msgstr "बड्डी आइकन" 3573 msgstr "बड्डी आइकन"
3567 3574
3569 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 3576 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3570 msgstr "बड्डी आइकन एनीमेशन सक्षम करें (_n)" 3577 msgstr "बड्डी आइकन एनीमेशन सक्षम करें (_n)"
3571 3578
3572 #: src/gtkprefs.c:993 3579 #: src/gtkprefs.c:993
3573 msgid "Show _logins in window" 3580 msgid "Show _logins in window"
3574 msgstr "खिड़की में लागिन दिखाएं ( _l)" 3581 msgstr "विंडो में लॉगइन दिखाएँ ( _l)"
3575 3582
3576 #: src/gtkprefs.c:995 3583 #: src/gtkprefs.c:995
3577 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3584 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3578 msgstr "उपनामों को बटनों/ शीर्षकों में दिखाएं (_l)" 3585 msgstr "उपनामों को बटनों/ शीर्षकों में दिखाएँ (_l)"
3579 3586
3580 #: src/gtkprefs.c:998 3587 #: src/gtkprefs.c:998
3581 msgid "Typing Notification" 3588 msgid "Typing Notification"
3582 msgstr "टंकण (टाइपिंग) सूचना" 3589 msgstr "टाइपिंग सूचना"
3583 3590
3584 #: src/gtkprefs.c:999 3591 #: src/gtkprefs.c:999
3585 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3592 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3586 msgstr "बड्डीस को सूचित करें कि आप उनके लिए टाइप कर रहे हैं ( _t)" 3593 msgstr "बड्डीस को सूचित करें कि आप उनके लिए टाइप कर रहे हैं ( _t)"
3587 3594
3589 msgid "Tab Completion" 3596 msgid "Tab Completion"
3590 msgstr "टैब पूर्ण" 3597 msgstr "टैब पूर्ण"
3591 3598
3592 #: src/gtkprefs.c:1040 3599 #: src/gtkprefs.c:1040
3593 msgid "_Tab-complete nicks" 3600 msgid "_Tab-complete nicks"
3594 msgstr "टैब पूर्ण निक्स (_T)" 3601 msgstr "टैब-कम्पलीट निक्स (_T)"
3595 3602
3596 #: src/gtkprefs.c:1042 3603 #: src/gtkprefs.c:1042
3597 msgid "_Old-style tab completion" 3604 msgid "_Old-style tab completion"
3598 msgstr "पुराने प्रकार का टैब पूर्ण (_O)" 3605 msgstr "पुराने प्रकार की टैब पूर्णता (_O)"
3599 3606
3600 #: src/gtkprefs.c:1046 3607 #: src/gtkprefs.c:1046
3601 msgid "_Show people joining in window" 3608 msgid "_Show people joining in window"
3602 msgstr "लोगों के आने को विंडो में दिखाएं (_S)" 3609 msgstr "लोगों के शामिल होने को विंडो में दिखाएँ (_S)"
3603 3610
3604 #: src/gtkprefs.c:1048 3611 #: src/gtkprefs.c:1048
3605 msgid "_Show people leaving in window" 3612 msgid "_Show people leaving in window"
3606 msgstr "लोगों के जाने को विंडो में दिखाएं (_S)" 3613 msgstr "लोगों के जाने को विंडो में दिखाएँ (_S)"
3607 3614
3608 #: src/gtkprefs.c:1050 3615 #: src/gtkprefs.c:1050
3609 msgid "Co_lorize screennames" 3616 msgid "Co_lorize screennames"
3610 msgstr "स्क्रीन नाम रंगीन करें (_l)" 3617 msgstr "स्क्रीन नाम रंगीन करें (_l)"
3611 3618
3612 #: src/gtkprefs.c:1094 3619 #: src/gtkprefs.c:1094
3613 msgid "Proxy Type" 3620 msgid "Proxy Type"
3614 msgstr "प्राक्सी प्रकार" 3621 msgstr "प्रॉक्सी प्रकार"
3615 3622
3616 #: src/gtkprefs.c:1097 3623 #: src/gtkprefs.c:1097
3617 msgid "No proxy" 3624 msgid "No proxy"
3618 msgstr "प्राक्सी नहीं" 3625 msgstr "प्रॉक्सी नहीं"
3619 3626
3620 #: src/gtkprefs.c:1104 3627 #: src/gtkprefs.c:1104
3621 msgid "Proxy Server" 3628 msgid "Proxy Server"
3622 msgstr "सर्वर" 3629 msgstr "प्रॉक्सी सर्वर"
3623 3630
3624 #: src/gtkprefs.c:1125 3631 #: src/gtkprefs.c:1125
3625 msgid "_Host" 3632 msgid "_Host"
3626 msgstr "होस्ट (_H)" 3633 msgstr "होस्ट (_H)"
3627 3634
3634 msgid "Port" 3641 msgid "Port"
3635 msgstr "पोर्ट" 3642 msgstr "पोर्ट"
3636 3643
3637 #: src/gtkprefs.c:1160 3644 #: src/gtkprefs.c:1160
3638 msgid "_User" 3645 msgid "_User"
3639 msgstr "उपयोग कर्ता (_U)" 3646 msgstr "उपयोगकर्ता (_U)"
3640 3647
3641 #: src/gtkprefs.c:1177 3648 #: src/gtkprefs.c:1177
3642 msgid "Pa_ssword" 3649 msgid "Pa_ssword"
3643 msgstr "पासवर्ड(_s)" 3650 msgstr "पासवर्ड (_s)"
3644 3651
3645 #: src/gtkprefs.c:1214 3652 #: src/gtkprefs.c:1214
3646 msgid "Opera" 3653 msgid "Opera"
3647 msgstr "ओपेरा" 3654 msgstr "ओपेरा"
3648 3655
3654 msgid "Mozilla" 3661 msgid "Mozilla"
3655 msgstr "मोज़िल्ला" 3662 msgstr "मोज़िल्ला"
3656 3663
3657 #: src/gtkprefs.c:1217 3664 #: src/gtkprefs.c:1217
3658 msgid "Konqueror" 3665 msgid "Konqueror"
3659 msgstr "कानक्वेरर" 3666 msgstr "कॉनक्वेरर"
3660 3667
3661 #: src/gtkprefs.c:1218 3668 #: src/gtkprefs.c:1218
3662 msgid "Galeon" 3669 msgid "Galeon"
3663 msgstr "गेलियन" 3670 msgstr "गेलियन"
3664 3671
3665 #: src/gtkprefs.c:1227 3672 #: src/gtkprefs.c:1227
3666 msgid "Manual" 3673 msgid "Manual"
3667 msgstr "मेनुअल" 3674 msgstr "हस्तचालित"
3668 3675
3669 #: src/gtkprefs.c:1268 3676 #: src/gtkprefs.c:1268
3670 msgid "Browser Selection" 3677 msgid "Browser Selection"
3671 msgstr "ब्राउजर चुनाव" 3678 msgstr "ब्राउज़र चयन"
3672 3679
3673 #: src/gtkprefs.c:1272 3680 #: src/gtkprefs.c:1272
3674 msgid "_Browser:" 3681 msgid "_Browser:"
3675 msgstr "ब्राउज़रः" 3682 msgstr "ब्राउज़र (_B):"
3676 3683
3677 #: src/gtkprefs.c:1282 3684 #: src/gtkprefs.c:1282
3678 #, c-format 3685 #, c-format
3679 msgid "" 3686 msgid ""
3680 "_Manual:\n" 3687 "_Manual:\n"
3681 "(%s for URL)" 3688 "(%s for URL)"
3682 msgstr "" 3689 msgstr ""
3683 "मेनुअल (_M):\n" 3690 "हस्तचालित \n"
3684 "(%s यूआरएल URL के लिए)" 3691 "(%s यूआरएल के लिए) (_M):"
3685 3692
3686 #: src/gtkprefs.c:1303 3693 #: src/gtkprefs.c:1303
3687 msgid "Browser Options" 3694 msgid "Browser Options"
3688 msgstr "ब्राउजर विकल्प" 3695 msgstr "ब्राउज़र विकल्प"
3689 3696
3690 #: src/gtkprefs.c:1304 3697 #: src/gtkprefs.c:1304
3691 msgid "Open new _window by default" 3698 msgid "Open new _window by default"
3692 msgstr "डिफाल्ट से नई खिड़की खोलें ( _w)" 3699 msgstr "डिफ़ॉल्ट से नया विंडो खोलें (_w)"
3693 3700
3694 #: src/gtkprefs.c:1320 3701 #: src/gtkprefs.c:1320
3695 msgid "Message Logs" 3702 msgid "Message Logs"
3696 msgstr "संदेशों के लाग" 3703 msgstr "संदेशों के लाग"
3697 3704
3698 #: src/gtkprefs.c:1323 3705 #: src/gtkprefs.c:1323
3699 msgid "Log _Format:" 3706 msgid "Log _Format:"
3700 msgstr "लॉग फार्मेटः" 3707 msgstr "लॉग फार्मेट (_F):"
3701 3708
3702 #: src/gtkprefs.c:1327 3709 #: src/gtkprefs.c:1327
3703 msgid "_Log all instant messages" 3710 msgid "_Log all instant messages"
3704 msgstr "सभी तत्काल संदेशों को लाग करें ( _L)" 3711 msgstr "सभी तत्काल संदेशों को लाग करें (_L)"
3705 3712
3706 #: src/gtkprefs.c:1329 3713 #: src/gtkprefs.c:1329
3707 msgid "Log all c_hats" 3714 msgid "Log all c_hats"
3708 msgstr "सभी चैट लाग करें (_h)" 3715 msgstr "सभी गपशप लाग करें (_h)"
3709 3716
3710 #: src/gtkprefs.c:1332 3717 #: src/gtkprefs.c:1332
3711 msgid "System Logs" 3718 msgid "System Logs"
3712 msgstr "सिस्टम लॉग" 3719 msgstr "तंत्र लॉग"
3713 3720
3714 #: src/gtkprefs.c:1333 3721 #: src/gtkprefs.c:1333
3715 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 3722 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3716 msgstr "जब बड्डीस साइन आन / साइन आफ करें तो लाग करें ( _s)" 3723 msgstr "जब बड्डीस साइन आन / साइन आफ करें तो लाग करें (_s)"
3717 3724
3718 #: src/gtkprefs.c:1335 3725 #: src/gtkprefs.c:1335
3719 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 3726 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3720 msgstr "जब बड्डीस आइडल / आइडल से बाहर आएं तो लाग करें (_i)" 3727 msgstr "जब बड्डीस निष्क्रिय / सक्रिय हों तो लाग करें (_i)"
3721 3728
3722 #: src/gtkprefs.c:1337 3729 #: src/gtkprefs.c:1337
3723 msgid "Log when buddies go away/come _back" 3730 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3724 msgstr "जब बड्डीस दूर जाएं / वापस आएं तो लाग करें( _b)" 3731 msgstr "जब बड्डीस दूर जाएँ / वापस आएँ तो लाग करें (_b)"
3725 3732
3726 #: src/gtkprefs.c:1339 3733 #: src/gtkprefs.c:1339
3727 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 3734 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3728 msgstr "आप अपने साइन आन / आइडल / दूर रहने को लाग करें ( _o)" 3735 msgstr "आप अपने साइन-आन / निष्क्रियता / दूर-रहने को लाग करें (_o)"
3729 3736
3730 #: src/gtkprefs.c:1341 3737 #: src/gtkprefs.c:1341
3731 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" 3738 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
3732 msgstr "हर बड्डीस के साइन आन के लिए व्यक्तिगत लाग फाइल (_n)" 3739 msgstr "हर बड्डीस के साइन आन के लिए व्यक्तिगत लाग फाइल (_n)"
3733 3740
3747 msgid "Sound Method" 3754 msgid "Sound Method"
3748 msgstr "ध्वनि विधि" 3755 msgstr "ध्वनि विधि"
3749 3756
3750 #: src/gtkprefs.c:1392 3757 #: src/gtkprefs.c:1392
3751 msgid "_Method:" 3758 msgid "_Method:"
3752 msgstr " विधि (_M)" 3759 msgstr "विधि (_M):"
3753 3760
3754 #: src/gtkprefs.c:1394 3761 #: src/gtkprefs.c:1394
3755 msgid "Console beep" 3762 msgid "Console beep"
3756 msgstr "कन्सोल बीप" 3763 msgstr "कन्सोल बीप"
3757 3764
3758 #: src/gtkprefs.c:1396 3765 #: src/gtkprefs.c:1396
3759 msgid "Automatic" 3766 msgid "Automatic"
3760 msgstr "स्वयंमेव " 3767 msgstr "स्वचालित "
3761 3768
3762 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# 3769 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-#
3763 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 3770 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
3764 # gnome-session/session-properties-capplet.c:362 3771 # gnome-session/session-properties-capplet.c:362
3765 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 3772 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
3772 #, c-format 3779 #, c-format
3773 msgid "" 3780 msgid ""
3774 "Sound c_ommand:\n" 3781 "Sound c_ommand:\n"
3775 "(%s for filename)" 3782 "(%s for filename)"
3776 msgstr "" 3783 msgstr ""
3777 "ध्वनि कमांड (_o):\n" 3784 "ध्वनि कमांड \n"
3778 "( फाइल नाम के लिए %s )" 3785 "( फ़ाइल नाम के लिए %s ) (_o):"
3779 3786
3780 #: src/gtkprefs.c:1468 3787 #: src/gtkprefs.c:1468
3781 msgid "_Sending messages removes away status" 3788 msgid "_Sending messages removes away status"
3782 msgstr "संदेश भेजने से दूर स्थिति हटेगी (_S)" 3789 msgstr "संदेश भेजने से दूर स्थिति हटेगी (_S)"
3783 3790
3784 #: src/gtkprefs.c:1470 3791 #: src/gtkprefs.c:1470
3785 msgid "_Queue new messages when away" 3792 msgid "_Queue new messages when away"
3786 msgstr "दूर होने पर नए संदेशों को लाइन में लगाएं (_Q)" 3793 msgstr "दूर होने पर नए संदेशों को लाइन में लगाएँ (_Q)"
3787 3794
3788 #: src/gtkprefs.c:1473 3795 #: src/gtkprefs.c:1473
3789 msgid "Auto-response" 3796 msgid "Auto-response"
3790 msgstr "स्वयं-उत्तर" 3797 msgstr "स्वचालित-उत्तर"
3791 3798
3792 #: src/gtkprefs.c:1476 3799 #: src/gtkprefs.c:1476
3793 msgid "Seconds before _resending:" 3800 msgid "Seconds before _resending:"
3794 msgstr "पुनः भेजने से पहले सेकण्ड्स ( _r):" 3801 msgstr "पुनः भेजने से पहले सेकण्ड्स (_r):"
3795 3802
3796 #: src/gtkprefs.c:1479 3803 #: src/gtkprefs.c:1479
3797 msgid "_Send auto-response" 3804 msgid "_Send auto-response"
3798 msgstr "स्वयं-उत्तर भेजें (_S)" 3805 msgstr "स्वचालित-उत्तर भेजें (_S)"
3799 3806
3800 #: src/gtkprefs.c:1481 3807 #: src/gtkprefs.c:1481
3801 msgid "_Only send auto-response when idle" 3808 msgid "_Only send auto-response when idle"
3802 msgstr "स्वयं-उत्तर तभी भेजें जब आइडल हों (_O)" 3809 msgstr "स्वचालित-उत्तर तभी भेजें जब निष्क्रिय हों (_O)"
3803 3810
3804 #: src/gtkprefs.c:1483 3811 #: src/gtkprefs.c:1483
3805 msgid "Send auto-response in _active conversations" 3812 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3806 msgstr "स्वयं-उत्तर भेजें जब वार्तालाप क्रियाशील हो (_a)" 3813 msgstr "स्वचालित-उत्तर भेजें जब सक्रिय वार्तालाप में हो (_a)"
3807 3814
3808 #: src/gtkprefs.c:1493 3815 #: src/gtkprefs.c:1493
3809 msgid "Idle _time reporting:" 3816 msgid "Idle _time reporting:"
3810 msgstr "आइडल-समय बताए ( _t):" 3817 msgstr "निष्क्रिय-समय बताए (_t):"
3811 3818
3812 #: src/gtkprefs.c:1496 3819 #: src/gtkprefs.c:1496
3813 msgid "Gaim usage" 3820 msgid "Gaim usage"
3814 msgstr "गेम उपयोग" 3821 msgstr "गेम उपयोग"
3815 3822
3817 msgid "X usage" 3824 msgid "X usage"
3818 msgstr "X उपयोग" 3825 msgstr "X उपयोग"
3819 3826
3820 #: src/gtkprefs.c:1501 3827 #: src/gtkprefs.c:1501
3821 msgid "Windows usage" 3828 msgid "Windows usage"
3822 msgstr "खिड़की उपयोग" 3829 msgstr "विंडो उपयोग"
3823 3830
3824 #: src/gtkprefs.c:1509 3831 #: src/gtkprefs.c:1509
3825 msgid "Auto-away" 3832 msgid "Auto-away"
3826 msgstr "स्वयं-दूर" 3833 msgstr "स्वचालित-दूर"
3827 3834
3828 #: src/gtkprefs.c:1510 3835 #: src/gtkprefs.c:1510
3829 msgid "Set away _when idle" 3836 msgid "Set away _when idle"
3830 msgstr "जब आइडल हों तो दूर सेट करें ( _w)" 3837 msgstr "जब निष्क्रिय हों तो दूर नियत करें (_w)"
3831 3838
3832 #: src/gtkprefs.c:1512 3839 #: src/gtkprefs.c:1512
3833 msgid "_Minutes before setting away:" 3840 msgid "_Minutes before setting away:"
3834 msgstr "दूर सेट करने से पहले मिनट्स (_M):" 3841 msgstr "दूर नियत करने से पहले मिनट्स (_M):"
3835 3842
3836 #: src/gtkprefs.c:1519 3843 #: src/gtkprefs.c:1519
3837 msgid "Away m_essage:" 3844 msgid "Away m_essage:"
3838 msgstr "दूर संदेश (_e):" 3845 msgstr "दूर संदेश (_e):"
3839 3846
3862 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" 3869 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
3863 msgstr "" 3870 msgstr ""
3864 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3871 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3865 "\n" 3872 "\n"
3866 "<span weight=\"bold\">लेखक:</span> %s\n" 3873 "<span weight=\"bold\">लेखक:</span> %s\n"
3867 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 3874 "<span weight=\"bold\">यूआरएल:</span> %s\n"
3868 "<span weight=\"bold\">फाइल नाम:</span> %s" 3875 "<span weight=\"bold\">फाइल नाम:</span> %s"
3869 3876
3870 #: src/gtkprefs.c:1767 3877 #: src/gtkprefs.c:1767
3871 msgid "Load" 3878 msgid "Load"
3872 msgstr "लोड" 3879 msgstr "लोड"
3894 msgid "Sound Selection" 3901 msgid "Sound Selection"
3895 msgstr "ध्वनि चुनाव" 3902 msgstr "ध्वनि चुनाव"
3896 3903
3897 #: src/gtkprefs.c:2055 3904 #: src/gtkprefs.c:2055
3898 msgid "Play" 3905 msgid "Play"
3899 msgstr "चलाएं" 3906 msgstr "बजाएँ"
3900 3907
3901 #: src/gtkprefs.c:2062 3908 #: src/gtkprefs.c:2062
3902 msgid "Event" 3909 msgid "Event"
3903 msgstr "घटना" 3910 msgstr "घटना"
3904 3911
3905 #: src/gtkprefs.c:2085 3912 #: src/gtkprefs.c:2085
3906 msgid "Reset" 3913 msgid "Reset"
3907 msgstr "रिसेट करो" 3914 msgstr "रीसेट करें"
3908 3915
3909 #: src/gtkprefs.c:2089 3916 #: src/gtkprefs.c:2089
3910 msgid "Choose..." 3917 msgid "Choose..."
3911 msgstr "चुनें" 3918 msgstr "चुनें..."
3912 3919
3913 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# 3920 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
3914 # gnome-session/session-properties-capplet.c:303 3921 # gnome-session/session-properties-capplet.c:303
3915 # gnome-session/session-properties-capplet.c:376 3922 # gnome-session/session-properties-capplet.c:376
3916 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# 3923 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
3917 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:516 3924 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:516
3918 #: src/gtkprefs.c:2223 3925 #: src/gtkprefs.c:2223
3919 msgid "_Edit" 3926 msgid "_Edit"
3920 msgstr "सम्पादन करें (_E)" 3927 msgstr "सम्पादन (_E)"
3921 3928
3922 #: src/gtkprefs.c:2259 3929 #: src/gtkprefs.c:2259
3923 msgid "Interface" 3930 msgid "Interface"
3924 msgstr "इंटरफेस" 3931 msgstr "इंटरफेस"
3925 3932
3927 msgid "Smiley Themes" 3934 msgid "Smiley Themes"
3928 msgstr "स्माइली थीम" 3935 msgstr "स्माइली थीम"
3929 3936
3930 #: src/gtkprefs.c:2261 3937 #: src/gtkprefs.c:2261
3931 msgid "Fonts" 3938 msgid "Fonts"
3932 msgstr "फोन्ट्स" 3939 msgstr "फॉन्ट्स"
3933 3940
3934 #: src/gtkprefs.c:2262 3941 #: src/gtkprefs.c:2262
3935 msgid "Message Text" 3942 msgid "Message Text"
3936 msgstr "संदेश पाठ्य" 3943 msgstr "संदेश पाठ"
3937 3944
3938 #: src/gtkprefs.c:2263 3945 #: src/gtkprefs.c:2263
3939 msgid "Shortcuts" 3946 msgid "Shortcuts"
3940 msgstr "छोटा मार्ग" 3947 msgstr "शॉर्टकट्स"
3941 3948
3942 #: src/gtkprefs.c:2266 3949 #: src/gtkprefs.c:2266
3943 msgid "IMs" 3950 msgid "IMs"
3944 msgstr "आईएमस IMs" 3951 msgstr "आईएम"
3945 3952
3946 #: src/gtkprefs.c:2268 3953 #: src/gtkprefs.c:2268
3947 msgid "Proxy" 3954 msgid "Proxy"
3948 msgstr "प्राक्सी" 3955 msgstr "प्रॉक्सी"
3949 3956
3950 #. We use the registered default browser in windows 3957 # We use the registered default browser in windows
3951 #: src/gtkprefs.c:2271 3958 #: src/gtkprefs.c:2271
3952 msgid "Browser" 3959 msgid "Browser"
3953 msgstr "ब्राउसर" 3960 msgstr "ब्राउज़र"
3954 3961
3955 #: src/gtkprefs.c:2273 3962 #: src/gtkprefs.c:2273
3956 msgid "Logging" 3963 msgid "Logging"
3957 msgstr "लागिंग" 3964 msgstr "लॉगिंग"
3958 3965
3959 #: src/gtkprefs.c:2274 3966 #: src/gtkprefs.c:2274
3960 msgid "Sounds" 3967 msgid "Sounds"
3961 msgstr "ध्वनियाँ" 3968 msgstr "ध्वनियाँ"
3962 3969
3963 #: src/gtkprefs.c:2275 3970 #: src/gtkprefs.c:2275
3964 msgid "Sound Events" 3971 msgid "Sound Events"
3965 msgstr "ध्वनि घटना" 3972 msgstr "ध्वनि घटनाएँ"
3966 3973
3967 #: src/gtkprefs.c:2276 3974 #: src/gtkprefs.c:2276
3968 msgid "Away / Idle" 3975 msgid "Away / Idle"
3969 msgstr "दूर / आइडल" 3976 msgstr "दूर / निष्क्रिय"
3970 3977
3971 #: src/gtkprefs.c:2277 3978 #: src/gtkprefs.c:2277
3972 msgid "Away Messages" 3979 msgid "Away Messages"
3973 msgstr "दूर संदेश" 3980 msgstr "दूर संदेश"
3974 3981
3976 msgid "Plugins" 3983 msgid "Plugins"
3977 msgstr "प्लगइन्स" 3984 msgstr "प्लगइन्स"
3978 3985
3979 #: src/gtkprivacy.c:86 3986 #: src/gtkprivacy.c:86
3980 msgid "Allow all users to contact me" 3987 msgid "Allow all users to contact me"
3981 msgstr "सभी उपयोग कर्ता को मुझसे संपर्क करने स्वीकारें" 3988 msgstr "सभी उपयोगकर्ता को मुझसे संपर्क करने हेतु स्वीकारें"
3982 3989
3983 #: src/gtkprivacy.c:87 3990 #: src/gtkprivacy.c:87
3984 msgid "Allow only the users on my buddy list" 3991 msgid "Allow only the users on my buddy list"
3985 msgstr "सिर्फ मेरी बड्डी सूची के उपयोक्ता को स्वीकारें" 3992 msgstr "सिर्फ मेरी बड्डी सूची के उपयोगकर्ता को स्वीकारें"
3986 3993
3987 #: src/gtkprivacy.c:88 3994 #: src/gtkprivacy.c:88
3988 msgid "Allow only the users below" 3995 msgid "Allow only the users below"
3989 msgstr "सिर्फ निम्न उपयोग कर्ता ही स्वीकारें" 3996 msgstr "सिर्फ निम्न उपयोगकर्ता ही स्वीकारें"
3990 3997
3991 #: src/gtkprivacy.c:89 3998 #: src/gtkprivacy.c:89
3992 msgid "Block all users" 3999 msgid "Block all users"
3993 msgstr "सभी उपयोक्ता को मना करें" 4000 msgstr "सभी उपयोगकर्ता को रोकें"
3994 4001
3995 #: src/gtkprivacy.c:90 4002 #: src/gtkprivacy.c:90
3996 msgid "Block the users below" 4003 msgid "Block the users below"
3997 msgstr "निम्न उपयोग कर्ता को रोकें" 4004 msgstr "निम्न उपयोगकर्ता को रोकें"
3998 4005
3999 #: src/gtkprivacy.c:368 4006 #: src/gtkprivacy.c:368
4000 msgid "Privacy" 4007 msgid "Privacy"
4001 msgstr "एकान्तता" 4008 msgstr "एकान्तता"
4002 4009
4003 #: src/gtkprivacy.c:383 4010 #: src/gtkprivacy.c:383
4004 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4011 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4005 msgstr "एकान्तता सेटिंग्स में बदलाव का असर तुरंत होगा." 4012 msgstr "एकान्तता सेटिंग्स में बदलाव का असर तुरंत होगा."
4006 4013
4007 #. "Set privacy for:" label 4014 # "Set privacy for:" label
4008 #: src/gtkprivacy.c:395 4015 #: src/gtkprivacy.c:395
4009 msgid "Set privacy for:" 4016 msgid "Set privacy for:"
4010 msgstr "के लिए एकान्तता सेट करें" 4017 msgstr "के लिए एकान्तता नियत करें:"
4011 4018
4012 #: src/gtkprivacy.c:562 4019 #: src/gtkprivacy.c:562
4013 #: src/gtkprivacy.c:578 4020 #: src/gtkprivacy.c:578
4014 msgid "Permit User" 4021 msgid "Permit User"
4015 msgstr "उपयोक्ता को इजाजत दें" 4022 msgstr "उपयोगकर्ता को अनुमति दें"
4016 4023
4017 #: src/gtkprivacy.c:563 4024 #: src/gtkprivacy.c:563
4018 msgid "Type a user you permit to contact you." 4025 msgid "Type a user you permit to contact you."
4019 msgstr "उपयोक्ता टाइप करें जिसे आप अनुमति देते हैं कान्टेक्ट करने के लिए." 4026 msgstr "उपयोगकर्ता टाइप करें जिसे आप अनुमति देते हैं सम्पर्क करने के लिए."
4020 4027
4021 #: src/gtkprivacy.c:564 4028 #: src/gtkprivacy.c:564
4022 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4029 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4023 msgstr "कृपया उपयोक्ता का नाम भरें जिसे आप चाहते हैं कि कॉन्टेक्ट कर सकें." 4030 msgstr "कृपया उपयोगकर्ता का नाम भरें जिसे आप चाहते हैं कि आपसे सम्पर्क करें."
4024 4031
4025 #: src/gtkprivacy.c:567 4032 #: src/gtkprivacy.c:567
4026 #: src/gtkprivacy.c:580 4033 #: src/gtkprivacy.c:580
4027 msgid "Permit" 4034 msgid "Permit"
4028 msgstr "आज्ञा" 4035 msgstr "अनुमति"
4029 4036
4030 #: src/gtkprivacy.c:572 4037 #: src/gtkprivacy.c:572
4031 #, c-format 4038 #, c-format
4032 msgid "Allow %s to contact you?" 4039 msgid "Allow %s to contact you?"
4033 msgstr " %s को आपसे कॉन्टेक्ट करने हेतु स्वीकारें?" 4040 msgstr " %s को आपसे सम्पर्क करने हेतु स्वीकारें?"
4034 4041
4035 #: src/gtkprivacy.c:574 4042 #: src/gtkprivacy.c:574
4036 #, c-format 4043 #, c-format
4037 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4044 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4038 msgstr "क्या आप सुनिष्चित हैं कि आप %s को आपसे कॉन्टेक्ट करने की अनुमति देना चाहते हैं?" 4045 msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप %s को आपसे सम्पर्क करने की अनुमति देना चाहते हैं?"
4039 4046
4040 #: src/gtkprivacy.c:601 4047 #: src/gtkprivacy.c:601
4041 #: src/gtkprivacy.c:614 4048 #: src/gtkprivacy.c:614
4042 msgid "Block User" 4049 msgid "Block User"
4043 msgstr " उपयोक्ता को रोकें" 4050 msgstr "उपयोगकर्ता को रोकें"
4044 4051
4045 #: src/gtkprivacy.c:602 4052 #: src/gtkprivacy.c:602
4046 msgid "Type a user to block." 4053 msgid "Type a user to block."
4047 msgstr " उपयोक्ता को रोकने हेतु नाम भरें." 4054 msgstr "उपयोगकर्ता को रोकने हेतु नाम भरें."
4048 4055
4049 #: src/gtkprivacy.c:603 4056 #: src/gtkprivacy.c:603
4050 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4057 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4051 msgstr "कृपया उपयोक्ता का नाम भरें जिसे आप चाहते हैं कि रोकें." 4058 msgstr "कृपया उपयोगकर्ता का नाम भरें जिसे आप रोकना चाहते हैं."
4052 4059
4053 #: src/gtkprivacy.c:610 4060 #: src/gtkprivacy.c:610
4054 #, c-format 4061 #, c-format
4055 msgid "Block %s?" 4062 msgid "Block %s?"
4056 msgstr "रोकें %s?" 4063 msgstr "रोकें %s?"
4057 4064
4058 #: src/gtkprivacy.c:612 4065 #: src/gtkprivacy.c:612
4059 #, c-format 4066 #, c-format
4060 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4067 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4061 msgstr "क्या आप सुनिष्चित हैं कि आप %s को रोकना चाहते हैं?" 4068 msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप %s को रोकना चाहते हैं?"
4062 4069
4063 #. * 4070 # *
4064 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4071 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4065 #.
4066 #: src/gtkrequest.c:200 4072 #: src/gtkrequest.c:200
4067 #: src/protocols/gg/gg.c:660 4073 #: src/protocols/gg/gg.c:660
4068 #: src/request.h:843 4074 #: src/request.h:843
4069 msgid "Yes" 4075 msgid "Yes"
4070 msgstr "हाँ" 4076 msgstr "हाँ"
4079 msgid "Apply" 4085 msgid "Apply"
4080 msgstr "लागू करें" 4086 msgstr "लागू करें"
4081 4087
4082 #: src/gtksound.c:61 4088 #: src/gtksound.c:61
4083 msgid "Buddy logs in" 4089 msgid "Buddy logs in"
4084 msgstr "बड्डी (मित्र) लागइन हो गया" 4090 msgstr "बड्डी लॉगइन हो गया"
4085 4091
4086 #: src/gtksound.c:62 4092 #: src/gtksound.c:62
4087 msgid "Buddy logs out" 4093 msgid "Buddy logs out"
4088 msgstr "बड्डी (मित्र) लाग आउट हो गया" 4094 msgstr "बड्डी लॉग आउट हो गया"
4089 4095
4090 #: src/gtksound.c:63 4096 #: src/gtksound.c:63
4091 msgid "Message received" 4097 msgid "Message received"
4092 msgstr "संदेश मिला" 4098 msgstr "संदेश मिला"
4093 4099
4099 msgid "Message sent" 4105 msgid "Message sent"
4100 msgstr "संदेश भेजा" 4106 msgstr "संदेश भेजा"
4101 4107
4102 #: src/gtksound.c:66 4108 #: src/gtksound.c:66
4103 msgid "Person enters chat" 4109 msgid "Person enters chat"
4104 msgstr "व्यक्ति चैट में आया" 4110 msgstr "व्यक्ति गपशप में आया"
4105 4111
4106 #: src/gtksound.c:67 4112 #: src/gtksound.c:67
4107 msgid "Person leaves chat" 4113 msgid "Person leaves chat"
4108 msgstr "व्यक्ति ने चैट छोड़ा" 4114 msgstr "व्यक्ति ने गपशप छोड़ा"
4109 4115
4110 #: src/gtksound.c:68 4116 #: src/gtksound.c:68
4111 msgid "You talk in chat" 4117 msgid "You talk in chat"
4112 msgstr "चैट में आप बात कर रहे हैं" 4118 msgstr "गपशप में आप बात कर रहे हैं"
4113 4119
4114 #: src/gtksound.c:69 4120 #: src/gtksound.c:69
4115 msgid "Others talk in chat" 4121 msgid "Others talk in chat"
4116 msgstr "चैट में दूसरे बात कर रहे हैं" 4122 msgstr "गपशप में दूसरे बात कर रहे हैं"
4117 4123
4118 #: src/gtksound.c:72 4124 #: src/gtksound.c:72
4119 msgid "Someone says your name in chat" 4125 msgid "Someone says your name in chat"
4120 msgstr "चैट करते किसी ने आपका नाम लिया" 4126 msgstr "गपशप में किसी ने आपका नाम लिया"
4121 4127
4122 #: src/gtksound.c:156 4128 #: src/gtksound.c:156
4123 #, c-format 4129 #, c-format
4124 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4130 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4125 msgstr "ध्वनि बजाने में असमर्थ क्योंकि चुना गया फाइल उपलब्ध नहीं है." 4131 msgstr "ध्वनि बजाने में असमर्थ क्योंकि चयनित फ़ाइल (%s) मौज़ूद नहीं है."
4126 4132
4127 #: src/gtksound.c:172 4133 #: src/gtksound.c:172
4128 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set." 4134 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set."
4129 msgstr "ध्वनि बजाने में असमर्थ क्योंकि कमांड ध्वनि विधि चुना गया पर कमांड सेट नहीं है." 4135 msgstr "ध्वनि बजाने में असमर्थ क्योंकि कमांड ध्वनि विधि चुना गया पर कमांड नियत नहीं है."
4130 4136
4131 #: src/gtksound.c:184 4137 #: src/gtksound.c:184
4132 #, c-format 4138 #, c-format
4133 msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s" 4139 msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s"
4134 msgstr "ध्वनि बजाने में असमर्थ क्योंकि कानफिगर्ड ध्वनि कमांड चलाया नहीं जा सका." 4140 msgstr "ध्वनि बजाने में असमर्थ क्योंकि कॉन्फ़िगर्ड ध्वनि कमांड चलाया नहीं जा सकाः %s"
4135 4141
4136 #: src/gtkutils.c:288 4142 #: src/gtkutils.c:288
4137 msgid "Can't save icon file to disk." 4143 msgid "Can't save icon file to disk."
4138 msgstr "आइकन फाइल को डिस्क पर सुरक्षित नहीं कर सकता." 4144 msgstr "आइकन फाइल को डिस्क में सहेज नहीं सका."
4139 4145
4140 #: src/gtkutils.c:323 4146 #: src/gtkutils.c:323
4141 msgid "Gaim - Save Icon" 4147 msgid "Gaim - Save Icon"
4142 msgstr "गेम - आइकन संचित करें" 4148 msgstr "गेम - आइकन सहेजें"
4143 4149
4144 #: src/log.c:79 4150 #: src/log.c:79
4145 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4151 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4146 msgstr "<b><font color=\"red\">लॉगर के पास रीड फंक्शन नहीं हैं</font></b>" 4152 msgstr "<b><font color=\"red\">लॉगर के पास रीड फंक्शन नहीं हैं</font></b>"
4147 4153
4148 #: src/log.c:369 4154 #: src/log.c:369
4149 msgid "XML" 4155 msgid "XML"
4150 msgstr "एक्सएमएल (XML)" 4156 msgstr "एक्सएमएल"
4151 4157
4152 #: src/log.c:461 4158 #: src/log.c:461
4153 #: src/log.c:570 4159 #: src/log.c:570
4154 msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>" 4160 msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>"
4155 msgstr "<font color=\"red\"><b>log->लॉगर डाटा (logger_data) खाली था!</b></font>" 4161 msgstr "<font color=\"red\"><b>log->लॉगर डाटा नल था!</b></font> (_d)"
4156 4162
4157 #: src/log.c:471 4163 #: src/log.c:471
4158 #: src/log.c:580 4164 #: src/log.c:580
4159 #, c-format 4165 #, c-format
4160 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4166 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4168 msgid "Plain text" 4174 msgid "Plain text"
4169 msgstr "सादा पाठ" 4175 msgstr "सादा पाठ"
4170 4176
4171 #: src/main.c:148 4177 #: src/main.c:148
4172 msgid "Please enter your login." 4178 msgid "Please enter your login."
4173 msgstr "कृपया अपना लागिन भरें." 4179 msgstr "कृपया अपना लॉगइन भरें."
4174 4180
4175 #: src/main.c:231 4181 #: src/main.c:231
4176 msgid "<New User>" 4182 msgid "<New User>"
4177 msgstr "<नया उपयोग कर्ता>" 4183 msgstr "<नया उपयोगकर्ता>"
4178 4184
4179 # gnome-session/gnome-login-check.c:130 4185 # gnome-session/gnome-login-check.c:130
4180 #: src/main.c:273 4186 #: src/main.c:273
4181 msgid "Login" 4187 msgid "Login"
4182 msgstr "लॉगिन" 4188 msgstr "लॉगइन"
4183 4189
4184 #. full help text 4190 # full help text
4185 #: src/main.c:550 4191 #: src/main.c:550
4186 #, c-format 4192 #, c-format
4187 msgid "" 4193 msgid ""
4188 "Gaim %s\n" 4194 "Gaim %s\n"
4189 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4195 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4201 " -h, --help display this help and exit\n" 4207 " -h, --help display this help and exit\n"
4202 msgstr "" 4208 msgstr ""
4203 "गेम %s\n" 4209 "गेम %s\n"
4204 "उपयोग: %s [विकल्प]...\n" 4210 "उपयोग: %s [विकल्प]...\n"
4205 "\n" 4211 "\n"
4206 " -a, --acct खाता संपादक खिड़की दिखाए\n" 4212 " -a, --acct खाता संपादक विंडो दिखाता है\n"
4207 " -w, --away[=MESG] दूर का साइन आन बनाए (विकल्प दलील MESG निश्चित करता है\n" 4213 " -w, --away[=MESG] दूर का साइन आन बनाए (विकल्प दलील MESG निश्चित करता है\n"
4208 " उपयोग में आने वाले दूर संदेश को)\n" 4214 " उपयोग में आने वाले दूर संदेश को)\n"
4209 " -l, --login[=NAME] स्वयंमेव लागिन (विकल्प दलील NAME निश्चित करता है\n" 4215 " -l, --login[=NAME] स्वचालित लॉगइन (विकल्प दलील NAME निश्चित करता है\n"
4210 " खाते जो उपयोग में आने हैं, अर्द्ध विराम द्वारा अलग किए हुए)\n" 4216 " खाते जो उपयोग में आने हैं, अर्द्ध विराम द्वारा अलग किए हुए)\n"
4211 " -n, --loginwin स्वयंमेव लागिन नहीं, लागिन खिड़की दिखाए \n" 4217 " -n, --loginwin स्वचालित लॉगइन नहीं, लॉगइन विंडो दिखाता है\n"
4212 " -u, --user=NAME खाता NAME उपयोग करें\n" 4218 " -u, --user=NAME खाता NAME उपयोग करता है\n"
4213 " -f, --file=FILE कानफिग FILE उपयोग करें \n" 4219 " -f, --file=FILE कॉन्फ़िग FILE उपयोग करता है \n"
4214 " -d, --debug stdout के लिए डिबग संदेश छापे\n" 4220 " -d, --debug stdout के लिए डिबग संदेश मुद्रित करता है\n"
4215 " -v, --version वर्तमान वर्सन दिखाकर बाहर हो जाए\n" 4221 " -v, --version वर्तमान संस्करण दिखाकर बाहर होता है\n"
4216 " -h, --help इस सहायता को दिखाकर बाहर हो जाए\n" 4222 " -h, --help इस सहायता को दिखाकर बाहर होता है\n"
4217 4223
4218 #. short message 4224 # short message
4219 #: src/main.c:565 4225 #: src/main.c:565
4220 #, c-format 4226 #, c-format
4221 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4227 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4222 msgstr "गेम %s. अधिक जानकारी के लिए कोशिश करें `%s -h' .\n" 4228 msgstr "गेम %s. अधिक जानकारी के लिए आज़माएँ: `%s -h' .\n"
4223 4229
4224 #: src/plugin.c:260 4230 #: src/plugin.c:260
4225 #, c-format 4231 #, c-format
4226 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." 4232 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
4227 msgstr "वांछित प्लगइन नहीं मिला. कृपया इस प्लगइन को स्थापित करें तथा पुनः कोशिश करें." 4233 msgstr "वांछित प्लगइन %s नहीं मिला. कृपया इस प्लगइन को संस्थापित करें तथा पुनः कोशिश करें."
4228 4234
4229 #: src/plugin.c:265 4235 #: src/plugin.c:265
4230 #: src/plugin.c:293 4236 #: src/plugin.c:293
4231 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4237 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4232 msgstr "गेम आपके प्लगइन को लोड करने में असमर्थ रहा." 4238 msgstr "गेम आपके प्लगइन को लोड करने में असमर्थ रहा."
4290 msgid "Unable to connect to server." 4296 msgid "Unable to connect to server."
4291 msgstr "सर्वर से जुड़ने में असमर्थ" 4297 msgstr "सर्वर से जुड़ने में असमर्थ"
4292 4298
4293 #: src/protocols/gg/gg.c:142 4299 #: src/protocols/gg/gg.c:142
4294 msgid "Invalid response from server." 4300 msgid "Invalid response from server."
4295 msgstr "सर्वर से अवैध उत्तर" 4301 msgstr "सर्वर से अवैध प्रतिक्रिया."
4296 4302
4297 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4303 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4298 msgid "Error while reading from socket." 4304 msgid "Error while reading from socket."
4299 msgstr "साकेट से पढ़ने के दौरान त्रुटि" 4305 msgstr "साकेट से पढ़ने के दौरान त्रुटि."
4300 4306
4301 #: src/protocols/gg/gg.c:148 4307 #: src/protocols/gg/gg.c:148
4302 msgid "Error while writing to socket." 4308 msgid "Error while writing to socket."
4303 msgstr "साकेट पर लिखने के दौरान त्रुटि" 4309 msgstr "साकेट पर लिखने के दौरान त्रुटि."
4304 4310
4305 #: src/protocols/gg/gg.c:151 4311 #: src/protocols/gg/gg.c:151
4306 msgid "Authentication failed." 4312 msgid "Authentication failed."
4307 msgstr "प्रमाणीकरण असफल" 4313 msgstr "प्रमाणीकरण असफल."
4308 4314
4309 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4315 #: src/protocols/gg/gg.c:154
4310 msgid "Unknown Error Code." 4316 msgid "Unknown Error Code."
4311 msgstr "अज्ञात त्रुटि कोड" 4317 msgstr "अज्ञात त्रुटि कोड."
4312 4318
4313 #: src/protocols/gg/gg.c:259 4319 #: src/protocols/gg/gg.c:259
4314 #, c-format 4320 #, c-format
4315 msgid "Status: %s" 4321 msgid "Status: %s"
4316 msgstr "स्थिति %s" 4322 msgstr "स्थितिः %s"
4317 4323
4318 #: src/protocols/gg/gg.c:280 4324 #: src/protocols/gg/gg.c:280
4319 msgid "Could not connect" 4325 msgid "Could not connect"
4320 msgstr "जुड़ नहीं सकाः" 4326 msgstr "जुड़ नहीं सकाः"
4321 4327
4322 #: src/protocols/gg/gg.c:287 4328 #: src/protocols/gg/gg.c:287
4323 msgid "Unable to read socket" 4329 msgid "Unable to read socket"
4324 msgstr "साकेट पढ़ने में असमर्थ" 4330 msgstr "साकेट पढ़ने में असमर्थ"
4325 4331
4326 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4332 # we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4327 #: src/protocols/gg/gg.c:399 4333 #: src/protocols/gg/gg.c:399
4328 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4334 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4329 #: src/protocols/toc/toc.c:200 4335 #: src/protocols/toc/toc.c:200
4330 msgid "Unable to connect." 4336 msgid "Unable to connect."
4331 msgstr "जुड़ने में असमर्थ" 4337 msgstr "जुड़ने में असमर्थ."
4332 4338
4333 #: src/protocols/gg/gg.c:415 4339 #: src/protocols/gg/gg.c:415
4334 msgid "Reading data" 4340 msgid "Reading data"
4335 msgstr "डेटा पढ़ा जा रहा है" 4341 msgstr "डाटा पढ़ने में"
4336 4342
4337 #: src/protocols/gg/gg.c:418 4343 #: src/protocols/gg/gg.c:418
4338 msgid "Balancer handshake" 4344 msgid "Balancer handshake"
4339 msgstr "बैलेन्सर हैन्डशेक" 4345 msgstr "बैलेन्सर हैन्डशेक"
4340 4346
4341 #: src/protocols/gg/gg.c:421 4347 #: src/protocols/gg/gg.c:421
4342 msgid "Reading server key" 4348 msgid "Reading server key"
4343 msgstr "सर्वर कुंजी पढ़ा जा रहा है" 4349 msgstr "सर्वर कुंजी पढ़ने में"
4344 4350
4345 #: src/protocols/gg/gg.c:424 4351 #: src/protocols/gg/gg.c:424
4346 msgid "Exchanging key hash" 4352 msgid "Exchanging key hash"
4347 msgstr "की हैश अदला-बदली हो रही है" 4353 msgstr "की हैश अदला-बदली हो रही है"
4348 4354
4369 msgid "Looking up GG server" 4375 msgid "Looking up GG server"
4370 msgstr "जीजी सर्वर ढूंढ रहे हैं" 4376 msgstr "जीजी सर्वर ढूंढ रहे हैं"
4371 4377
4372 #: src/protocols/gg/gg.c:520 4378 #: src/protocols/gg/gg.c:520
4373 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 4379 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
4374 msgstr "गडू-गडू यूआईएन UIN अवैध वर्णित है." 4380 msgstr "गडू-गडू यूआईएन अवैध उल्लेखित है."
4375 4381
4376 #: src/protocols/gg/gg.c:567 4382 #: src/protocols/gg/gg.c:567
4377 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 4383 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
4378 msgstr "आप एक अवैध गडू-गडू यूआईएन UIN को संदेश भेजने की कोशिश कर रहे हैं." 4384 msgstr "आप एक अवैध गडू-गडू यूआईएन को संदेश भेजने की कोशिश कर रहे हैं."
4379 4385
4380 #: src/protocols/gg/gg.c:629 4386 #: src/protocols/gg/gg.c:629
4381 msgid "Couldn't get search results" 4387 msgid "Couldn't get search results"
4382 msgstr "खोज परिणाम नहीं मिला" 4388 msgstr "ढूंढने का परिणाम नहीं मिला"
4383 4389
4384 #: src/protocols/gg/gg.c:634 4390 #: src/protocols/gg/gg.c:634
4385 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 4391 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
4386 msgstr "गडू-गडू खोज इंजन" 4392 msgstr "गडू-गडू ढूंढने का इंजन"
4387 4393
4388 #: src/protocols/gg/gg.c:659 4394 #: src/protocols/gg/gg.c:659
4389 msgid "Active" 4395 msgid "Active"
4390 msgstr "क्रियाशील" 4396 msgstr "सक्रिय"
4391 4397
4392 #: src/protocols/gg/gg.c:664 4398 #: src/protocols/gg/gg.c:664
4393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 4399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952
4394 msgid "UIN" 4400 msgid "UIN"
4395 msgstr "यूआईएन UIN" 4401 msgstr "यूआईएन"
4396 4402
4397 #: src/protocols/gg/gg.c:668 4403 #: src/protocols/gg/gg.c:668
4398 msgid "First name" 4404 msgid "First name"
4399 msgstr "प्रथम नाम" 4405 msgstr "प्रथम नाम"
4400 4406
4401 #. Last Name 4407 # Last Name
4402 #: src/protocols/gg/gg.c:673 4408 #: src/protocols/gg/gg.c:673
4403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 4409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608
4404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 4410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960
4405 #: src/protocols/trepia/trepia.c:274 4411 #: src/protocols/trepia/trepia.c:274
4406 msgid "Last Name" 4412 msgid "Last Name"
4409 #: src/protocols/gg/gg.c:677 4415 #: src/protocols/gg/gg.c:677
4410 #: src/protocols/gg/gg.c:1389 4416 #: src/protocols/gg/gg.c:1389
4411 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 4417 #: src/protocols/irc/msgs.c:183
4412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 4418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954
4413 msgid "Nick" 4419 msgid "Nick"
4414 msgstr "निक (उपनाम)" 4420 msgstr "उपनाम"
4415 4421
4416 #: src/protocols/gg/gg.c:684 4422 #: src/protocols/gg/gg.c:684
4417 #: src/protocols/gg/gg.c:687 4423 #: src/protocols/gg/gg.c:687
4418 msgid "Birth year" 4424 msgid "Birth year"
4419 msgstr "जन्म का वर्ष" 4425 msgstr "जन्म का वर्ष"
4422 #: src/protocols/gg/gg.c:695 4428 #: src/protocols/gg/gg.c:695
4423 #: src/protocols/gg/gg.c:697 4429 #: src/protocols/gg/gg.c:697
4424 msgid "Sex" 4430 msgid "Sex"
4425 msgstr "लिंग" 4431 msgstr "लिंग"
4426 4432
4427 #. City 4433 # City
4428 #: src/protocols/gg/gg.c:701 4434 #: src/protocols/gg/gg.c:701
4429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:618 4435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:618
4430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 4436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006
4431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 4437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022
4432 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 4438 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331
4433 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430 4439 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430
4434 msgid "City" 4440 msgid "City"
4435 msgstr "शहर" 4441 msgstr "शहर"
4436 4442
4437 #. res[0] == username 4443 # res[0] == username
4438 #: src/protocols/gg/gg.c:722 4444 #: src/protocols/gg/gg.c:722
4439 #: src/protocols/msn/msn.c:1266 4445 #: src/protocols/msn/msn.c:1266
4440 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 4446 #: src/protocols/msn/msn.c:1508
4441 #: src/protocols/napster/napster.c:387 4447 #: src/protocols/napster/napster.c:387
4442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 4448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890
4458 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 4464 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
4459 msgstr "सर्वर से बड्डी सूची आयात नहीं कर सका" 4465 msgstr "सर्वर से बड्डी सूची आयात नहीं कर सका"
4460 4466
4461 #: src/protocols/gg/gg.c:812 4467 #: src/protocols/gg/gg.c:812
4462 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 4468 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
4463 msgstr "गडू-गडू सर्वर में बड्डी सूची सफलता पूर्वक स्थानांतरण किया" 4469 msgstr "गडू-गडू सर्वर में बड्डी सूची सफलता पूर्वक हस्तांतरण किया"
4464 4470
4465 #: src/protocols/gg/gg.c:820 4471 #: src/protocols/gg/gg.c:820
4466 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 4472 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
4467 msgstr "गडू-गडू सर्वर में बड्डी सूची स्थानांतरण नहीं कर सका" 4473 msgstr "गडू-गडू सर्वर में बड्डी सूची हस्तांतर नहीं कर सका"
4468 4474
4469 #: src/protocols/gg/gg.c:828 4475 #: src/protocols/gg/gg.c:828
4470 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 4476 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
4471 msgstr "गडू-गडू सर्वर से बड्डी सूची सफलता पूर्वक मिटाया" 4477 msgstr "गडू-गडू सर्वर से बड्डी सूची सफलता पूर्वक मिटाया"
4472 4478
4511 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 4517 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4512 msgstr "गडू-गडू बड्डी सूची मिटाने में असमर्थ " 4518 msgstr "गडू-गडू बड्डी सूची मिटाने में असमर्थ "
4513 4519
4514 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 4520 #: src/protocols/gg/gg.c:1143
4515 msgid "Unable to access directory" 4521 msgid "Unable to access directory"
4516 msgstr "डायरेक्ट्री में प्रवेश करने में असफल" 4522 msgstr "डायरेक्ट्री में पहुँचने में असफल"
4517 4523
4518 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 4524 #: src/protocols/gg/gg.c:1144
4519 msgid "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to the directory server. Please try again later." 4525 msgid "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to the directory server. Please try again later."
4520 msgstr "गेम डायरेक्ट्री में ढूंढ नहीं सका क्योंकि यह डायरेक्ट्री सर्वर से जुड़ने में असमर्थ. कृपया थोड़ी देर बाद फिर कोशिश करें." 4526 msgstr "गेम डायरेक्ट्री में ढूंढ नहीं सका क्योंकि यह डायरेक्ट्री सर्वर से जुड़ने में असमर्थ था. कृपया थोड़ी देर बाद फिर कोशिश करें."
4521 4527
4522 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 4528 #: src/protocols/gg/gg.c:1177
4523 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 4529 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4524 msgstr "गडू-गडू पासवर्ड बदलने में असमर्थ" 4530 msgstr "गडू-गडू पासवर्ड बदलने में असमर्थ"
4525 4531
4527 msgid "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the Gadu-Gadu server. Please try again later." 4533 msgid "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the Gadu-Gadu server. Please try again later."
4528 msgstr "गेम आपका पासवर्ड बदलने में असमर्थ क्योंकि गडू-गडू सर्वर से जुड़ने में त्रुटि. कृपया थोड़ी देर बाद फिर कोशिश करें." 4534 msgstr "गेम आपका पासवर्ड बदलने में असमर्थ क्योंकि गडू-गडू सर्वर से जुड़ने में त्रुटि. कृपया थोड़ी देर बाद फिर कोशिश करें."
4529 4535
4530 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 4536 #: src/protocols/gg/gg.c:1195
4531 msgid "Directory Search" 4537 msgid "Directory Search"
4532 msgstr "डायरेक्ट्री खोज" 4538 msgstr "डायरेक्ट्री ढूंढें"
4533 4539
4534 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 4540 #: src/protocols/gg/gg.c:1204
4535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1043 4541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1043
4536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6493 4542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6493
4537 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 4543 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
4546 msgid "Export Buddy List to Server" 4552 msgid "Export Buddy List to Server"
4547 msgstr "सर्वर को बड्डी सूची निर्यात करें" 4553 msgstr "सर्वर को बड्डी सूची निर्यात करें"
4548 4554
4549 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 4555 #: src/protocols/gg/gg.c:1224
4550 msgid "Delete Buddy List from Server" 4556 msgid "Delete Buddy List from Server"
4551 msgstr "सर्वर से बड्डी सूची मिटाएं" 4557 msgstr "सर्वर से बड्डी सूची मिटाएँ"
4552 4558
4553 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 4559 #: src/protocols/gg/gg.c:1257
4554 msgid "Unable to access user profile." 4560 msgid "Unable to access user profile."
4555 msgstr "उपयोग कर्ता के प्रोफाइल में प्रवेश में असफल" 4561 msgstr "उपयोगकर्ता के प्रोफ़ाइल में पहुँचने में अक्षम."
4556 4562
4557 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 4563 #: src/protocols/gg/gg.c:1258
4558 msgid "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to the directory server. Please try again later." 4564 msgid "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to the directory server. Please try again later."
4559 msgstr "गेम इस उपयोग कर्ता के प्रोफाइल में प्रवेश में असफल क्योंकि डायरेक्ट्री सर्वर से कनेक्शन में त्रुटि हुई. कृपया पुनः कोशिश करें." 4565 msgstr "गेम इस उपयोगकर्ता के प्रोफ़ाइल में पहुँच में अक्षम क्योंकि डायरेक्ट्री सर्वर से कनेक्शन में त्रुटि हुई. कृपया पुनः कोशिश करें."
4560 4566
4561 #. *< api_version 4567 #. *< api_version
4562 #. *< type 4568 #. *< type
4563 #. *< ui_requirement 4569 #. *< ui_requirement
4564 #. *< flags 4570 #. *< flags
4578 msgstr "गेम को आईसीक्यू (ICQ) सर्वर से संवाद में त्रुटि हुई." 4584 msgstr "गेम को आईसीक्यू (ICQ) सर्वर से संवाद में त्रुटि हुई."
4579 4585
4580 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4586 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4581 #, c-format 4587 #, c-format
4582 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4588 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4583 msgstr "उपयोग कर्ता %s (%s%s%s%s%s) चाहते हैं कि आप उन्हें अधिकृत करें." 4589 msgstr "उपयोगकर्ता %s (%s%s%s%s%s) चाहते हैं कि आप उन्हें अधिकृत करें."
4584 4590
4585 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 4591 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297
4586 #: src/protocols/jabber/presence.c:184 4592 #: src/protocols/jabber/presence.c:184
4587 #: src/protocols/msn/notification.c:948 4593 #: src/protocols/msn/notification.c:948
4588 #: src/protocols/msn/notification.c:1269 4594 #: src/protocols/msn/notification.c:1269
4602 msgid "Deny" 4608 msgid "Deny"
4603 msgstr "मना किया" 4609 msgstr "मना किया"
4604 4610
4605 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4611 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4606 msgid "Send message through server" 4612 msgid "Send message through server"
4607 msgstr " सर्वर" 4613 msgstr "सर्वर के द्वारा संदेश भेजें"
4608 4614
4609 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 4615 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
4610 msgid "Connecting..." 4616 msgid "Connecting..."
4611 msgstr "जुड़ रहा है..." 4617 msgstr "जुड़ रहा है..."
4612 4618
4613 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 4619 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
4614 msgid "Nick:" 4620 msgid "Nick:"
4615 msgstr "निकः" 4621 msgstr "उपनामः"
4616 4622
4617 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 4623 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
4618 msgid "Gaim User" 4624 msgid "Gaim User"
4619 msgstr "उपयोग कर्ता" 4625 msgstr "गेम उपयोगकर्ता"
4620 4626
4621 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 4627 #: src/protocols/irc/cmds.c:41
4622 #, c-format 4628 #, c-format
4623 msgid "Unknown command: %s" 4629 msgid "Unknown command: %s"
4624 msgstr "अज्ञात कमांडः %s" 4630 msgstr "अज्ञात कमांडः %s"
4625 4631
4626 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 4632 #: src/protocols/irc/cmds.c:135
4627 msgid "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" 4633 msgid "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
4628 msgstr "<B>समर्थित आइआरसी (IRC) कमांड्स:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" 4634 msgstr "<B>समर्थित आइआरसी कमांड्स:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
4629 4635
4630 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 4636 #: src/protocols/irc/cmds.c:144
4631 msgid "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4637 msgid "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4632 msgstr "<B>समर्थित आइआरसी (IRC) कमांड्स:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4638 msgstr "<B>समर्थित आइआरसी कमांड्स:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4633 4639
4634 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 4640 #: src/protocols/irc/cmds.c:459
4635 #, c-format 4641 #, c-format
4636 msgid "current topic is: %s" 4642 msgid "current topic is: %s"
4637 msgstr "वर्तमान टॉपिक हैः %s" 4643 msgstr "वर्तमान विषय हैः %s"
4638 4644
4639 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 4645 #: src/protocols/irc/cmds.c:461
4640 msgid "No topic is set" 4646 msgid "No topic is set"
4641 msgstr "कोई विषय तय नहीं है." 4647 msgstr "कोई विषय तय नहीं है."
4642 4648
4665 msgid "Channel:" 4671 msgid "Channel:"
4666 msgstr "चैनलः" 4672 msgstr "चैनलः"
4667 4673
4668 #: src/protocols/irc/irc.c:180 4674 #: src/protocols/irc/irc.c:180
4669 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4675 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4670 msgstr "आईआरसी (IRC ) निक्स में शायद व्हाइटस्पेस नहीं हैं" 4676 msgstr "आईआरसी उपनाम में व्हाइटस्पेस नहीं होने चाहिएँ"
4671 4677
4672 #: src/protocols/irc/irc.c:199 4678 #: src/protocols/irc/irc.c:199
4673 #: src/protocols/toc/toc.c:228 4679 #: src/protocols/toc/toc.c:228
4674 #, c-format 4680 #, c-format
4675 msgid "Signon: %s" 4681 msgid "Signon: %s"
4676 msgstr "साइन किया: %s" 4682 msgstr "साइन किया: %s"
4677 4683
4678 #: src/protocols/irc/irc.c:208 4684 #: src/protocols/irc/irc.c:208
4679 msgid "Couldn't create socket" 4685 msgid "Couldn't create socket"
4680 msgstr "सॉकेट नहीं बना पाया!" 4686 msgstr "सॉकेट नहीं बना पाया"
4681 4687
4682 #. *< api_version 4688 # *< api_version
4683 #. *< type 4689 # *< type
4684 #. *< ui_requirement 4690 # *< ui_requirement
4685 #. *< flags 4691 # *< flags
4686 #. *< dependencies 4692 # *< dependencies
4687 #. *< priority 4693 # *< priority
4688 #. *< id 4694 # *< id
4689 #. *< name 4695 # *< name
4690 #. *< version 4696 # *< version
4691 #: src/protocols/irc/irc.c:532 4697 #: src/protocols/irc/irc.c:532
4692 msgid "IRC Protocol Plugin" 4698 msgid "IRC Protocol Plugin"
4693 msgstr "आईआरसी (IRC) प्रोटोकाल प्लगइन" 4699 msgstr "आईआरसी प्रोटोकॉल प्लगइन"
4694 4700
4695 #. * summary 4701 # * summary
4696 #: src/protocols/irc/irc.c:533 4702 #: src/protocols/irc/irc.c:533
4697 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4703 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4698 msgstr "एक आईआरसी (IRC) प्रोटोकॉल प्लगइन जो कम चूसता है" 4704 msgstr "आईआरसी प्रोटोकॉल प्लगइन जो कम चूसता है"
4699 4705
4700 #: src/protocols/irc/irc.c:550 4706 #: src/protocols/irc/irc.c:550
4701 #: src/protocols/irc/msgs.c:197 4707 #: src/protocols/irc/msgs.c:197
4702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 4708 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142
4703 #: src/protocols/napster/napster.c:637 4709 #: src/protocols/napster/napster.c:637
4719 # libgnomeui/gnome-scores.c:91 4725 # libgnomeui/gnome-scores.c:91
4720 #: src/protocols/irc/irc.c:559 4726 #: src/protocols/irc/irc.c:559
4721 #: src/protocols/irc/msgs.c:191 4727 #: src/protocols/irc/msgs.c:191
4722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:578 4728 #: src/protocols/jabber/jabber.c:578
4723 msgid "Username" 4729 msgid "Username"
4724 msgstr "उपयोक्ता नाम" 4730 msgstr "उपयोगकर्ता नाम"
4725 4731
4726 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4732 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4727 msgid "Bad mode" 4733 msgid "Bad mode"
4728 msgstr "बैड मोड" 4734 msgstr "खराब मोड"
4729 4735
4730 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 4736 #: src/protocols/irc/msgs.c:109
4731 #, c-format 4737 #, c-format
4732 msgid "You are banned from %s." 4738 msgid "You are banned from %s."
4733 msgstr " %s से आप प्रतिबंधित हैं." 4739 msgstr " %s से आप प्रतिबंधित हैं."
4754 msgstr "वर्तमान में चालू" 4760 msgstr "वर्तमान में चालू"
4755 4761
4756 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 4762 #: src/protocols/irc/msgs.c:207
4757 #, c-format 4763 #, c-format
4758 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 4764 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
4759 msgstr "<b>के लिए आइडल:</b> %s<br>" 4765 msgstr "<b>के लिए निष्क्रिय:</b> %s<br>"
4760 4766
4761 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 4767 #: src/protocols/irc/msgs.c:209
4762 msgid "Online since" 4768 msgid "Online since"
4763 msgstr "आनलाइन तब से " 4769 msgstr "आनलाइन तब से "
4764 4770
4800 msgid "no such channel" 4806 msgid "no such channel"
4801 msgstr "वैसा कोई चैनल नहीं" 4807 msgstr "वैसा कोई चैनल नहीं"
4802 4808
4803 #: src/protocols/irc/msgs.c:374 4809 #: src/protocols/irc/msgs.c:374
4804 msgid "User is not logged in" 4810 msgid "User is not logged in"
4805 msgstr "उपयोक्ता लॉगिन नुहीं है." 4811 msgstr "उपयोगकर्ता लॉगिन नहीं है."
4806 4812
4807 #: src/protocols/irc/msgs.c:379 4813 #: src/protocols/irc/msgs.c:379
4808 msgid "No such nick or channel" 4814 msgid "No such nick or channel"
4809 msgstr "ऐसा कोई निक या चैनल नहीं " 4815 msgstr "ऐसा कोई निक या चैनल नहीं "
4810 4816
4836 msgid "mode (%s %s) by %s" 4842 msgid "mode (%s %s) by %s"
4837 msgstr "मोड (%s %s) द्वारा %s" 4843 msgstr "मोड (%s %s) द्वारा %s"
4838 4844
4839 #: src/protocols/irc/msgs.c:660 4845 #: src/protocols/irc/msgs.c:660
4840 msgid "Could not change nick" 4846 msgid "Could not change nick"
4841 msgstr "निक बदल नहीं सके" 4847 msgstr "उपनाम बदल नहीं सके"
4842 4848
4843 #: src/protocols/irc/msgs.c:661 4849 #: src/protocols/irc/msgs.c:661
4844 msgid "Cannot change nick" 4850 msgid "Cannot change nick"
4845 msgstr "निक बदल नहीं सके" 4851 msgstr "उपनाम बदल नहीं सके"
4846 4852
4847 #: src/protocols/irc/msgs.c:682 4853 #: src/protocols/irc/msgs.c:682
4848 #, c-format 4854 #, c-format
4849 msgid "You have parted the channel%s%s" 4855 msgid "You have parted the channel%s%s"
4850 msgstr "आपने चैनल %s%s पार्ट कर दिए हैं" 4856 msgstr "आपने चैनल %s%s पार्ट कर दिए हैं"
4854 msgstr "त्रुटि: सर्वर से अवैध पांग (PONG)" 4860 msgstr "त्रुटि: सर्वर से अवैध पांग (PONG)"
4855 4861
4856 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 4862 #: src/protocols/irc/msgs.c:722
4857 #, c-format 4863 #, c-format
4858 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 4864 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4859 msgstr "पिंग (PING) जवाब -- पीछे: %lu सेकण्ड्स" 4865 msgstr "पिंग जवाब -- पीछे: %lu सेकण्ड्स"
4860 4866
4861 #: src/protocols/irc/msgs.c:792 4867 #: src/protocols/irc/msgs.c:792
4862 #, c-format 4868 #, c-format
4863 msgid "Cannot join %s:" 4869 msgid "Cannot join %s:"
4864 msgstr " %s: से जुड़ नहीं सके" 4870 msgstr " %s: से जुड़ नहीं सके"
4865 4871
4866 #: src/protocols/irc/msgs.c:793 4872 #: src/protocols/irc/msgs.c:793
4867 msgid "Cannot join channel" 4873 msgid "Cannot join channel"
4868 msgstr "चैनल जॉइन नहीं कर सकता" 4874 msgstr "चैनल जॉइन नहीं कर सका"
4869 4875
4870 #: src/protocols/irc/msgs.c:823 4876 #: src/protocols/irc/msgs.c:823
4871 #, c-format 4877 #, c-format
4872 msgid "Wallops from %s" 4878 msgid "Wallops from %s"
4873 msgstr " %s से वालॉप्स (Wallops)" 4879 msgstr " %s से वालॉप्स"
4874 4880
4875 #: src/protocols/irc/parse.c:160 4881 #: src/protocols/irc/parse.c:160
4876 msgid "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" 4882 msgid "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
4877 msgstr "(इस संदेश का रूपांतर करने में त्रुटि हुई. खाता सम्पादक में एनकोडिंग विकल्प चेक करें)" 4883 msgstr "(इस संदेश का रूपांतर करने में त्रुटि हुई. खाता सम्पादक में एनकोडिंग विकल्प चेक करें)"
4878 4884
4881 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 4887 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4882 msgstr " %s: से जवाब समय %lu सेकण्ड्स" 4888 msgstr " %s: से जवाब समय %lu सेकण्ड्स"
4883 4889
4884 #: src/protocols/irc/parse.c:292 4890 #: src/protocols/irc/parse.c:292
4885 msgid "PONG" 4891 msgid "PONG"
4886 msgstr "पांग (PONG)" 4892 msgstr "पांग"
4887 4893
4888 #: src/protocols/irc/parse.c:292 4894 #: src/protocols/irc/parse.c:292
4889 msgid "CTCP PING reply" 4895 msgid "CTCP PING reply"
4890 msgstr "CTCP पिंग (PING) जवाब" 4896 msgstr "CTCP पिंग जवाब"
4891 4897
4892 #: src/protocols/irc/parse.c:391 4898 #: src/protocols/irc/parse.c:391
4893 msgid "Disconnected" 4899 msgid "Disconnected"
4894 msgstr "कनेक्शन टूट गया" 4900 msgstr "डिस्कनेक्टेड"
4895 4901
4896 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 4902 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
4897 msgid "Server requires SSL for login" 4903 msgid "Server requires SSL for login"
4898 msgstr "सर्वर को लॉगिन हेतु SSL आवश्यक है" 4904 msgstr "सर्वर को लॉगइन हेतु SSL आवश्यक है"
4899 4905
4900 #: src/protocols/jabber/auth.c:59 4906 #: src/protocols/jabber/auth.c:59
4901 #: src/protocols/jabber/auth.c:276 4907 #: src/protocols/jabber/auth.c:276
4902 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 4908 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
4903 #: src/protocols/jabber/auth.c:387 4909 #: src/protocols/jabber/auth.c:387
4929 msgid "Invalid Mechanism" 4935 msgid "Invalid Mechanism"
4930 msgstr "अवैध मेकेनिज्म" 4936 msgstr "अवैध मेकेनिज्म"
4931 4937
4932 #: src/protocols/jabber/auth.c:401 4938 #: src/protocols/jabber/auth.c:401
4933 msgid "Invalid Realm" 4939 msgid "Invalid Realm"
4934 msgstr "अवैध रीयलम (Realm)" 4940 msgstr "अवैध रीयलम"
4935 4941
4936 #: src/protocols/jabber/auth.c:404 4942 #: src/protocols/jabber/auth.c:404
4937 msgid "Mechanism Too Weak" 4943 msgid "Mechanism Too Weak"
4938 msgstr "मेकेनिज्म बहुत कमज़ोर" 4944 msgstr "मेकेनिज्म बहुत कमज़ोर है"
4939 4945
4940 #: src/protocols/jabber/auth.c:407 4946 #: src/protocols/jabber/auth.c:407
4941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:158 4947 #: src/protocols/jabber/jabber.c:158
4942 #: src/protocols/jabber/jabber.c:866 4948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:866
4943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 4949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916
4999 #: src/protocols/jabber/buddy.c:665 5005 #: src/protocols/jabber/buddy.c:665
5000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 5006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628
5001 msgid "Postal Code" 5007 msgid "Postal Code"
5002 msgstr "पिन कोड" 5008 msgstr "पिन कोड"
5003 5009
5004 #. Country 5010 # Country
5005 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 5011 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255
5006 #: src/protocols/jabber/buddy.c:670 5012 #: src/protocols/jabber/buddy.c:670
5007 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 5013 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339
5008 #: src/protocols/trepia/trepia.c:448 5014 #: src/protocols/trepia/trepia.c:448
5009 msgid "Country" 5015 msgid "Country"
5041 msgstr "शीर्षक" 5047 msgstr "शीर्षक"
5042 5048
5043 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 5049 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261
5044 #: src/protocols/jabber/buddy.c:735 5050 #: src/protocols/jabber/buddy.c:735
5045 msgid "Role" 5051 msgid "Role"
5046 msgstr "रोल" 5052 msgstr "भूमिका"
5047 5053
5048 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 5054 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262
5049 #: src/protocols/jabber/buddy.c:628 5055 #: src/protocols/jabber/buddy.c:628
5050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3986 5056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3986
5051 msgid "Birthday" 5057 msgid "Birthday"
5133 msgid "Server:" 5139 msgid "Server:"
5134 msgstr "सर्वरः" 5140 msgstr "सर्वरः"
5135 5141
5136 #: src/protocols/jabber/chat.c:50 5142 #: src/protocols/jabber/chat.c:50
5137 msgid "Handle:" 5143 msgid "Handle:"
5138 msgstr "प्रबन्ध (हेन्डल)ः" 5144 msgstr "हैन्डलः"
5139 5145
5140 #: src/protocols/jabber/chat.c:158 5146 #: src/protocols/jabber/chat.c:158
5141 #, c-format 5147 #, c-format
5142 msgid "%s is not a valid room name" 5148 msgid "%s is not a valid room name"
5143 msgstr " %s वैध रूम नाम नहीं है" 5149 msgstr " %s वैध कमरा नाम नहीं है"
5144 5150
5145 #: src/protocols/jabber/chat.c:159 5151 #: src/protocols/jabber/chat.c:159
5146 msgid "Invalid Room Name" 5152 msgid "Invalid Room Name"
5147 msgstr "अवैध रूम नाम" 5153 msgstr "अवैध कमरा नाम"
5148 5154
5149 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 5155 #: src/protocols/jabber/chat.c:164
5150 #, c-format 5156 #, c-format
5151 msgid "%s is not a valid server name" 5157 msgid "%s is not a valid server name"
5152 msgstr " %s वैध सर्वर नाम नहीं है" 5158 msgstr " %s वैध सर्वर नाम नहीं है"
5162 msgstr " %s वैध रूम हैंडल नहीं है" 5168 msgstr " %s वैध रूम हैंडल नहीं है"
5163 5169
5164 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 5170 #: src/protocols/jabber/chat.c:171
5165 #: src/protocols/jabber/chat.c:172 5171 #: src/protocols/jabber/chat.c:172
5166 msgid "Invalid Room Handle" 5172 msgid "Invalid Room Handle"
5167 msgstr "अवैध रूम हैंडल" 5173 msgstr "अवैध कमरा हैंडल"
5168 5174
5169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:82 5175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:82
5170 msgid "Error initializing session" 5176 msgid "Error initializing session"
5171 msgstr "सत्र चालू करने में त्रुटि" 5177 msgstr "सत्र चालू करने में त्रुटि"
5172 5178
5234 msgid "Resource Constraint" 5240 msgid "Resource Constraint"
5235 msgstr "साधन प्रतिबंध" 5241 msgstr "साधन प्रतिबंध"
5236 5242
5237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166 5243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166
5238 msgid "Restricted XML" 5244 msgid "Restricted XML"
5239 msgstr "रेस्ट्रिक्टेड एक्सएमएल" 5245 msgstr "प्रतिबंधित एक्सएमएल"
5240 5246
5241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168 5247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168
5242 msgid "See Other Host" 5248 msgid "See Other Host"
5243 msgstr "अन्य होस्ट देखें" 5249 msgstr "अन्य होस्ट देखें"
5244 5250
5245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170 5251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170
5246 msgid "System Shutdown" 5252 msgid "System Shutdown"
5247 msgstr "सिस्टम शटडाउन" 5253 msgstr "तंत्र शटडाउन"
5248 5254
5249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172 5255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172
5250 msgid "Undefined Condition" 5256 msgid "Undefined Condition"
5251 msgstr "अपारिभाषित कंडीशन" 5257 msgstr "अपारिभाषित परिस्थिति"
5252 5258
5253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:174 5259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:174
5254 msgid "Unsupported Encoding" 5260 msgid "Unsupported Encoding"
5255 msgstr "असमर्थित एनकोडिंग" 5261 msgstr "असमर्थित एनकोडिंग"
5256 5262
5258 msgid "Unsupported Stanza Type" 5264 msgid "Unsupported Stanza Type"
5259 msgstr "असमर्थित स्टान्जा प्रकार" 5265 msgstr "असमर्थित स्टान्जा प्रकार"
5260 5266
5261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:178 5267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:178
5262 msgid "Unsupported Version" 5268 msgid "Unsupported Version"
5263 msgstr "असमर्थित वर्सन " 5269 msgstr "असमर्थित संस्करण"
5264 5270
5265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:180 5271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:180
5266 msgid "XML Not Well Formed" 5272 msgid "XML Not Well Formed"
5267 msgstr "एक्सएमएल उचित प्रकार फार्म्ड नहीं है." 5273 msgstr "एक्सएमएल उचित प्रकार फार्म्ड नहीं है."
5268 5274
5322 msgstr "SSL हैंडशेक असफल" 5328 msgstr "SSL हैंडशेक असफल"
5323 5329
5324 #: src/protocols/jabber/jabber.c:393 5330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:393
5325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:687 5331 #: src/protocols/jabber/jabber.c:687
5326 msgid "Invalid Jabber ID" 5332 msgid "Invalid Jabber ID"
5327 msgstr "अवैध जैबर ID " 5333 msgstr "अवैध जैबर आईडी"
5328 5334
5329 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 5335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427
5330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:721 5336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:721
5331 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 5337 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116
5332 msgid "Unable to create socket" 5338 msgid "Unable to create socket"
5369 5375
5370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:593 5376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:593
5371 msgid "E-Mail" 5377 msgid "E-Mail"
5372 msgstr "ई-मेल" 5378 msgstr "ई-मेल"
5373 5379
5374 #. First Name 5380 # First Name
5375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 5381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603
5376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 5382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957
5377 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 5383 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
5378 msgid "First Name" 5384 msgid "First Name"
5379 msgstr "प्रथम नाम " 5385 msgstr "प्रथम नाम "
5380 5386
5381 # gnome-session/gsm-client-list.c:111 5387 # gnome-session/gsm-client-list.c:111
5382 #. State 5388 # State
5383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 5389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623
5384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4009 5390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4009
5385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 5391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025
5386 #: src/protocols/trepia/trepia.c:335 5392 #: src/protocols/trepia/trepia.c:335
5387 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 5393 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
5433 5439
5434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 5440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927
5435 #: src/protocols/jabber/jutil.c:101 5441 #: src/protocols/jabber/jutil.c:101
5436 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 5442 #: src/protocols/jabber/presence.c:82
5437 msgid "Chatty" 5443 msgid "Chatty"
5438 msgstr "चैटी" 5444 msgstr "गपोड़ी"
5439 5445
5440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:929 5446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:929
5441 #: src/protocols/jabber/jutil.c:104 5447 #: src/protocols/jabber/jutil.c:104
5442 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 5448 #: src/protocols/jabber/presence.c:87
5443 msgid "Extended Away" 5449 msgid "Extended Away"
5480 5486
5481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 5487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024
5482 msgid "Please enter your new password" 5488 msgid "Please enter your new password"
5483 msgstr "कृपया अपना नया पासवर्ड भरें " 5489 msgstr "कृपया अपना नया पासवर्ड भरें "
5484 5490
5485 #. *< api_version 5491 # *< api_version
5486 #. *< type 5492 # *< type
5487 #. *< ui_requirement 5493 # *< ui_requirement
5488 #. *< flags 5494 # *< flags
5489 #. *< dependencies 5495 # *< dependencies
5490 #. *< priority 5496 # *< priority
5491 #. *< id 5497 # *< id
5492 #. *< name 5498 # *< name
5493 #. *< version 5499 # *< version
5494 #. * summary 5500 # * summary
5495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122 5501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122
5496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1124 5502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1124
5497 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5503 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5498 msgstr "जेबर प्रोटोकाल प्लगइन" 5504 msgstr "जेबर प्रोटोकाल प्लगइन"
5499 5505
5524 msgid " (Code %s)" 5530 msgid " (Code %s)"
5525 msgstr " (कोड %s)" 5531 msgstr " (कोड %s)"
5526 5532
5527 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 5533 #: src/protocols/jabber/parser.c:129
5528 msgid "XML Parse error" 5534 msgid "XML Parse error"
5529 msgstr "एक्सएमएल XML व्याख्या में (Parse) त्रुटि" 5535 msgstr "एक्सएमएल व्याख्या में त्रुटि"
5530 5536
5531 #: src/protocols/jabber/presence.c:170 5537 #: src/protocols/jabber/presence.c:170
5532 #, c-format 5538 #, c-format
5533 msgid "%s (Code %s)" 5539 msgid "%s (Code %s)"
5534 msgstr "%s (कोड %s)" 5540 msgstr "%s (कोड %s)"
5538 msgstr "उपस्थिति में अज्ञात त्रुटि" 5544 msgstr "उपस्थिति में अज्ञात त्रुटि"
5539 5545
5540 #: src/protocols/jabber/presence.c:179 5546 #: src/protocols/jabber/presence.c:179
5541 #, c-format 5547 #, c-format
5542 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5548 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5543 msgstr "उपयोग कर्ता %s आपको अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहता है." 5549 msgstr "उपयोगकर्ता %s आपको अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहता है."
5544 5550
5545 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:137 5551 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:137
5546 #: src/protocols/jabber/presence.c:260 5552 #: src/protocols/jabber/presence.c:260
5547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 5553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949
5548 msgid "Unknown error" 5554 msgid "Unknown error"
5549 msgstr "अज्ञात त्रुटि" 5555 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
5550 5556
5551 #: src/protocols/jabber/presence.c:266 5557 #: src/protocols/jabber/presence.c:266
5552 msgid "Unable to join chat" 5558 msgid "Unable to join chat"
5553 msgstr "चैट में सम्मिलित होने में असमर्थ" 5559 msgstr "गपशप में सम्मिलित होने में असमर्थ"
5554 5560
5555 #: src/protocols/jabber/si.c:233 5561 #: src/protocols/jabber/si.c:233
5556 #, c-format 5562 #, c-format
5557 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." 5563 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
5558 msgstr " %s को %s पर भेज नहीं सका, प्रोटोकाल समर्थित नहीं है." 5564 msgstr " %s को %s पर भेज नहीं सका, प्रोटोकाल समर्थित नहीं है."
5569 msgstr " USR निवेदन में असमर्थ\n" 5575 msgstr " USR निवेदन में असमर्थ\n"
5570 5576
5571 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 5577 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59
5572 #: src/protocols/msn/notification.c:295 5578 #: src/protocols/msn/notification.c:295
5573 msgid "Unable to login using MD5" 5579 msgid "Unable to login using MD5"
5574 msgstr "MD5 के उपयोग से लागिन में असमर्थ" 5580 msgstr "MD5 के उपयोग से लॉगइन में असमर्थ"
5575 5581
5576 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 5582 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68
5577 #: src/protocols/msn/notification.c:304 5583 #: src/protocols/msn/notification.c:304
5578 msgid "Unable to send USR" 5584 msgid "Unable to send USR"
5579 msgstr "USR भेजने में असमर्थ" 5585 msgstr "USR भेजने में असमर्थ"
5583 msgid "Requesting to send password" 5589 msgid "Requesting to send password"
5584 msgstr "पासवर्ड भेजने हेतु निवेदन" 5590 msgstr "पासवर्ड भेजने हेतु निवेदन"
5585 5591
5586 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 5592 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
5587 msgid "Protocol version not supported" 5593 msgid "Protocol version not supported"
5588 msgstr "प्रोटोकाल वर्सन समर्थित नहीं" 5594 msgstr "प्रोटोकॉल संस्करण समर्थित नहीं"
5589 5595
5590 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 5596 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117
5591 #: src/protocols/msn/notification.c:784 5597 #: src/protocols/msn/notification.c:784
5592 msgid "Unable to request CVR\n" 5598 msgid "Unable to request CVR\n"
5593 msgstr "CVR निवेदन करने में असमर्थ\n" 5599 msgstr "CVR निवेदन करने में असमर्थ\n"
5628 msgstr "सर्वर पर लिखने में असमर्थ" 5634 msgstr "सर्वर पर लिखने में असमर्थ"
5629 5635
5630 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 5636 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243
5631 #: src/protocols/msn/notification.c:2174 5637 #: src/protocols/msn/notification.c:2174
5632 msgid "Syncing with server" 5638 msgid "Syncing with server"
5633 msgstr "सर्वर के साथ मिला" 5639 msgstr "सर्वर के साथ सिंकिंग"
5634 5640
5635 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 5641 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257
5636 #: src/protocols/msn/notification.c:2188 5642 #: src/protocols/msn/notification.c:2188
5637 msgid "Error reading from server" 5643 msgid "Error reading from server"
5638 msgstr "सर्वर से पढ़ने में त्रुटि" 5644 msgstr "सर्वर से पढ़ने में त्रुटि"
5645 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" 5651 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
5646 msgstr "अवैध पैरामीटर (संभवतः गेम बग)" 5652 msgstr "अवैध पैरामीटर (संभवतः गेम बग)"
5647 5653
5648 #: src/protocols/msn/error.c:40 5654 #: src/protocols/msn/error.c:40
5649 msgid "Invalid User" 5655 msgid "Invalid User"
5650 msgstr "उपयोग कर्ता" 5656 msgstr "अवैध उपयोगकर्ता"
5651 5657
5652 #: src/protocols/msn/error.c:44 5658 #: src/protocols/msn/error.c:44
5653 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 5659 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
5654 msgstr "पूर्णतः योग्य डोमेन नाम नहीं है" 5660 msgstr "पूर्णतः योग्य डोमेन नाम नहीं है"
5655 5661
5657 msgid "Already Logged In" 5663 msgid "Already Logged In"
5658 msgstr "पहले ही लागिन है" 5664 msgstr "पहले ही लागिन है"
5659 5665
5660 #: src/protocols/msn/error.c:50 5666 #: src/protocols/msn/error.c:50
5661 msgid "Invalid Username" 5667 msgid "Invalid Username"
5662 msgstr "उपयोग कर्ता" 5668 msgstr "अवैध उपयोगकर्ता नाम"
5663 5669
5664 #: src/protocols/msn/error.c:53 5670 #: src/protocols/msn/error.c:53
5665 msgid "Invalid Friendly Name" 5671 msgid "Invalid Friendly Name"
5666 msgstr "अवैध मित्रवत नाम" 5672 msgstr "अवैध मित्रवत नाम"
5667 5673
5677 msgid "Not on list" 5683 msgid "Not on list"
5678 msgstr "लिस्ट में नहीं" 5684 msgstr "लिस्ट में नहीं"
5679 5685
5680 #: src/protocols/msn/error.c:65 5686 #: src/protocols/msn/error.c:65
5681 msgid "User is offline" 5687 msgid "User is offline"
5682 msgstr "उपयोग कर्ता" 5688 msgstr "उपयोगकर्ता ऑफलाइन है"
5683 5689
5684 #: src/protocols/msn/error.c:68 5690 #: src/protocols/msn/error.c:68
5685 msgid "Already in the mode" 5691 msgid "Already in the mode"
5686 msgstr "पहले से ही मोड में है" 5692 msgstr "पहले से ही मोड में है"
5687 5693
5697 msgid "Invalid group" 5703 msgid "Invalid group"
5698 msgstr "अवैध समूह" 5704 msgstr "अवैध समूह"
5699 5705
5700 #: src/protocols/msn/error.c:80 5706 #: src/protocols/msn/error.c:80
5701 msgid "User not in group" 5707 msgid "User not in group"
5702 msgstr "उपयोक्ता समूह में नुहीं है." 5708 msgstr "उपयोगकर्ता समूह में नहीं है."
5703 5709
5704 #: src/protocols/msn/error.c:83 5710 #: src/protocols/msn/error.c:83
5705 msgid "Group name too long" 5711 msgid "Group name too long"
5706 msgstr "समूह नाम बहुत बड़ा है." 5712 msgstr "समूह नाम बहुत बड़ा है."
5707 5713
5787 #: src/protocols/msn/error.c:154 5793 #: src/protocols/msn/error.c:154
5788 #: src/protocols/msn/notification.c:635 5794 #: src/protocols/msn/notification.c:635
5789 #: src/protocols/msn/notification.c:1282 5795 #: src/protocols/msn/notification.c:1282
5790 #: src/protocols/msn/notification.c:1450 5796 #: src/protocols/msn/notification.c:1450
5791 msgid "Unable to write" 5797 msgid "Unable to write"
5792 msgstr "लिखने में असफल" 5798 msgstr "लिखने में अक्षम"
5793 5799
5794 #: src/protocols/msn/error.c:157 5800 #: src/protocols/msn/error.c:157
5795 msgid "Session overload" 5801 msgid "Session overload"
5796 msgstr "सत्र ओवरलोड" 5802 msgstr "सत्र ओवरलोड"
5797 5803
5798 #: src/protocols/msn/error.c:160 5804 #: src/protocols/msn/error.c:160
5799 msgid "User is too active" 5805 msgid "User is too active"
5800 msgstr "उपयोग कर्ता ज्यादा क्रियाशील है" 5806 msgstr "उपयोगकर्ता ज़्यादा सक्रिय है"
5801 5807
5802 #: src/protocols/msn/error.c:163 5808 #: src/protocols/msn/error.c:163
5803 msgid "Too many sessions" 5809 msgid "Too many sessions"
5804 msgstr "बहुत सारे सत्र" 5810 msgstr "बहुत सारे सत्र"
5805 5811
5808 msgid "Not expected" 5814 msgid "Not expected"
5809 msgstr "अपेक्षित नहीं" 5815 msgstr "अपेक्षित नहीं"
5810 5816
5811 #: src/protocols/msn/error.c:169 5817 #: src/protocols/msn/error.c:169
5812 msgid "Bad friend file" 5818 msgid "Bad friend file"
5813 msgstr "बुरा मित्र फाइल" 5819 msgstr "खराब मित्र फाइल"
5814 5820
5815 #: src/protocols/msn/error.c:177 5821 #: src/protocols/msn/error.c:177
5816 msgid "Friendly name changes too rapidly" 5822 msgid "Friendly name changes too rapidly"
5817 msgstr "मित्रवत् नाम बहुत जल्दी बदले जा रहे" 5823 msgstr "मित्रवत् नाम बहुत जल्दी बदले जा रहे"
5818 5824
5830 msgid "Not allowed when offline" 5836 msgid "Not allowed when offline"
5831 msgstr "आफलाइन में स्वीकार नहीं" 5837 msgstr "आफलाइन में स्वीकार नहीं"
5832 5838
5833 #: src/protocols/msn/error.c:201 5839 #: src/protocols/msn/error.c:201
5834 msgid "Not accepting new users" 5840 msgid "Not accepting new users"
5835 msgstr "नए उपयोग कर्ता स्वीकार नहीं हैं" 5841 msgstr "नए उपयोगकर्ता स्वीकार्य नहीं हैं"
5836 5842
5837 #: src/protocols/msn/error.c:205 5843 #: src/protocols/msn/error.c:205
5838 msgid "Kids Passport without parental consent" 5844 msgid "Kids Passport without parental consent"
5839 msgstr "बच्चों के पासपोर्ट पालकों की सहमति के बगैर" 5845 msgstr "बच्चों के पासपोर्ट पालकों की सहमति के बगैर"
5840 5846
5847 msgid "Unknown Error Code %d" 5853 msgid "Unknown Error Code %d"
5848 msgstr "अज्ञात त्रुटि कोड %d" 5854 msgstr "अज्ञात त्रुटि कोड %d"
5849 5855
5850 #: src/protocols/msn/msn.c:70 5856 #: src/protocols/msn/msn.c:70
5851 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 5857 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5852 msgstr "आपका नया एमएसएन MSN मित्रवत नाम बहुत बड़ा है." 5858 msgstr "आपका नया एमएसएन मित्रवत नाम बहुत बड़ा है."
5853 5859
5854 #: src/protocols/msn/msn.c:177 5860 #: src/protocols/msn/msn.c:177
5855 msgid "Set your friendly name." 5861 msgid "Set your friendly name."
5856 msgstr "अपना मित्रवत नाम सेट करें" 5862 msgstr "अपना मित्रवत नाम सेट करें"
5857 5863
5858 #: src/protocols/msn/msn.c:178 5864 #: src/protocols/msn/msn.c:178
5859 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 5865 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5860 msgstr "यह वह नाम है जिससे अन्य एमएसएन MSN बड्डीस आपको जानेंगे." 5866 msgstr "यह वह नाम है जिससे अन्य एमएसएन बड्डीस आपको जानेंगे."
5861 5867
5862 #: src/protocols/msn/msn.c:190 5868 #: src/protocols/msn/msn.c:190
5863 msgid "Set your home phone number." 5869 msgid "Set your home phone number."
5864 msgstr "अपना घरू फोन नम्बर सेट करें" 5870 msgstr "अपना घरू फोन नम्बर सेट करें"
5865 5871
5871 msgid "Set your mobile phone number." 5877 msgid "Set your mobile phone number."
5872 msgstr "अपना मोबाइल फोन नम्बर सेट करें" 5878 msgstr "अपना मोबाइल फोन नम्बर सेट करें"
5873 5879
5874 #: src/protocols/msn/msn.c:221 5880 #: src/protocols/msn/msn.c:221
5875 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 5881 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5876 msgstr " MSN एमएसएन मोबाइल पेजेस स्वीकारें ?" 5882 msgstr "एमएसएन मोबाइल पेजेस स्वीकारें ?"
5877 5883
5878 #: src/protocols/msn/msn.c:222 5884 #: src/protocols/msn/msn.c:222
5879 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 5885 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5880 msgstr "क्या आप इस बात की स्वीकृति या अस्वीकृति देते हैं कि लोग जो आपकी बड्डी सूची में हैं, वे आपको आपके सेलफोन या अन्य मोबाइल उपकरणों पर एमएसएन मोबाइल पेजेस भेजें" 5886 msgstr "क्या आप इस बात की स्वीकृति या अस्वीकृति देते हैं कि लोग जो आपकी बड्डी सूची में हैं, वे आपको आपके सेलफोन या अन्य मोबाइल उपकरणों पर एमएसएन मोबाइल पेजेस भेजें"
5881 5887
5950 msgid "Hidden" 5956 msgid "Hidden"
5951 msgstr "छुपा हुआ" 5957 msgstr "छुपा हुआ"
5952 5958
5953 #: src/protocols/msn/msn.c:362 5959 #: src/protocols/msn/msn.c:362
5954 msgid "Set Friendly Name" 5960 msgid "Set Friendly Name"
5955 msgstr "मित्रवत नाम सेट करें" 5961 msgstr "मित्रवत नाम नियत करें"
5956 5962
5957 #: src/protocols/msn/msn.c:370 5963 #: src/protocols/msn/msn.c:370
5958 msgid "Set Home Phone Number" 5964 msgid "Set Home Phone Number"
5959 msgstr "घरू फोन नम्बर सेट करें" 5965 msgstr "घरू फोन नम्बर नियत करें"
5960 5966
5961 #: src/protocols/msn/msn.c:376 5967 #: src/protocols/msn/msn.c:376
5962 msgid "Set Work Phone Number" 5968 msgid "Set Work Phone Number"
5963 msgstr "आफिस फोन नम्बर सेट करें" 5969 msgstr "आफिस फोन नम्बर नियत करें"
5964 5970
5965 #: src/protocols/msn/msn.c:382 5971 #: src/protocols/msn/msn.c:382
5966 msgid "Set Mobile Phone Number" 5972 msgid "Set Mobile Phone Number"
5967 msgstr "मोबाइल फोन नम्बर सेट करें" 5973 msgstr "मोबाइल फोन नम्बर नियत करें"
5968 5974
5969 #: src/protocols/msn/msn.c:391 5975 #: src/protocols/msn/msn.c:391
5970 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 5976 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
5971 msgstr "मोबाइल युक्ति समर्थ / असमर्थ करें" 5977 msgstr "मोबाइल युक्ति सक्षम / अक्षम करें"
5972 5978
5973 #: src/protocols/msn/msn.c:398 5979 #: src/protocols/msn/msn.c:398
5974 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 5980 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
5975 msgstr "स्वीकृति / अस्वीकृति मोबाइल पेजेस की" 5981 msgstr "अनुमति / निषेध मोबाइल पेजेस की"
5976 5982
5977 #: src/protocols/msn/msn.c:424 5983 #: src/protocols/msn/msn.c:424
5978 msgid "Send to Mobile" 5984 msgid "Send to Mobile"
5979 msgstr "मोबाइल को भेजें" 5985 msgstr "मोबाइल को भेजें"
5980 5986
5981 #: src/protocols/msn/msn.c:433 5987 #: src/protocols/msn/msn.c:433
5982 msgid "Initiate Chat" 5988 msgid "Initiate Chat"
5983 msgstr " वार्तालाप (चैट) चालू करें" 5989 msgstr "गपशप चालू करें"
5984 5990
5985 #: src/protocols/msn/msn.c:457 5991 #: src/protocols/msn/msn.c:457
5986 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." 5992 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it."
5987 msgstr "एमएसएन (MSN) के लिए SSL समर्थन आवश्यक है. कृपया इसे स्थापित करें." 5993 msgstr "एमएसएन के लिए SSL समर्थन आवश्यक है. कृपया इसे संस्थापित करें."
5988 5994
5989 #: src/protocols/msn/msn.c:747 5995 #: src/protocols/msn/msn.c:747
5990 #, c-format 5996 #, c-format
5991 msgid "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 5997 msgid "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
5992 msgstr "एक एमएसएन MSN स्क्रीन नाम इस प्रकार होना चाहिए \"user@server.com\". शायद आपका मतलब है- %s@hotmail.com. आपकी अनुमति सूची में कोई परिवर्तन नहीं किया गया." 5998 msgstr "एक एमएसएन स्क्रीन नाम इस प्रकार होना चाहिए \"user@server.com\". शायद आपका मतलब है- %s@hotmail.com. आपकी अनुमति सूची में कोई परिवर्तन नहीं किया गया."
5993 5999
5994 #: src/protocols/msn/msn.c:751 6000 #: src/protocols/msn/msn.c:751
5995 #: src/protocols/msn/msn.c:791 6001 #: src/protocols/msn/msn.c:791
5996 msgid "Invalid MSN screenname" 6002 msgid "Invalid MSN screenname"
5997 msgstr "अवैध एमएसएन MSN स्क्रीन नाम" 6003 msgstr "अवैध एमएसएन स्क्रीन नाम"
5998 6004
5999 #: src/protocols/msn/msn.c:787 6005 #: src/protocols/msn/msn.c:787
6000 #, c-format 6006 #, c-format
6001 msgid "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 6007 msgid "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
6002 msgstr "एक एमएसएन MSN स्क्रीन नाम इस प्रकार होना चाहिए \"user@server.com\". शायद आपका मतलब है- %s@hotmail.com. आपकी ब्लाक सूची में कोई परिवर्तन नहीं किया गया." 6008 msgstr "एक एमएसएन स्क्रीन नाम इस प्रकार होना चाहिए \"user@server.com\". शायद आपका मतलब है- %s@hotmail.com. आपकी ब्लाक सूची में कोई परिवर्तन नहीं किया गया."
6003 6009
6004 #: src/protocols/msn/msn.c:1267 6010 #: src/protocols/msn/msn.c:1267
6005 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 6011 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582
6006 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 6012 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
6007 msgstr "<html><body><b>प्रोफाइल प्राप्त करने में त्रुटि</b></body></html>" 6013 msgstr "<html><body><b>प्रोफ़ाइल प्राप्त करने में त्रुटि</b></body></html>"
6008 6014
6009 #. Age 6015 # Age
6010 #: src/protocols/msn/msn.c:1335 6016 #: src/protocols/msn/msn.c:1335
6011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 6017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991
6012 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 6018 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285
6013 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 6019 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
6014 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 6020 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693
6015 msgid "Age" 6021 msgid "Age"
6016 msgstr "उम्र" 6022 msgstr "उम्र"
6017 6023
6018 #. Gender 6024 # Gender
6019 #: src/protocols/msn/msn.c:1342 6025 #: src/protocols/msn/msn.c:1342
6020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 6026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977
6021 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 6027 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279
6022 #: src/protocols/trepia/trepia.c:421 6028 #: src/protocols/trepia/trepia.c:421
6023 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 6029 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705
6030 msgstr "वैवाहिक स्थिति" 6036 msgstr "वैवाहिक स्थिति"
6031 6037
6032 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 6038 #: src/protocols/msn/msn.c:1357
6033 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 6039 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687
6034 msgid "Location" 6040 msgid "Location"
6035 msgstr "स्थान... " 6041 msgstr "स्थान"
6036 6042
6037 #: src/protocols/msn/msn.c:1365 6043 #: src/protocols/msn/msn.c:1365
6038 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 6044 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711
6039 msgid "Occupation" 6045 msgid "Occupation"
6040 msgstr "व्यवसाय" 6046 msgstr "व्यवसाय"
6043 #: src/protocols/msn/msn.c:1388 6049 #: src/protocols/msn/msn.c:1388
6044 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 6050 #: src/protocols/msn/msn.c:1395
6045 #: src/protocols/msn/msn.c:1402 6051 #: src/protocols/msn/msn.c:1402
6046 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 6052 #: src/protocols/msn/msn.c:1409
6047 msgid "A Little About Me" 6053 msgid "A Little About Me"
6048 msgstr "मेरे अपने बारे में थोड़ी सी बातें.." 6054 msgstr "मेरे अपने बारे में थोड़ी सी बातें"
6049 6055
6050 #: src/protocols/msn/msn.c:1418 6056 #: src/protocols/msn/msn.c:1418
6051 #: src/protocols/msn/msn.c:1431 6057 #: src/protocols/msn/msn.c:1431
6052 #: src/protocols/msn/msn.c:1438 6058 #: src/protocols/msn/msn.c:1438
6053 msgid "Favorite Things" 6059 msgid "Favorite Things"
6054 msgstr "पसंदीदा वस्तुएं" 6060 msgstr "पसंदीदा वस्तुएँ"
6055 6061
6056 #: src/protocols/msn/msn.c:1447 6062 #: src/protocols/msn/msn.c:1447
6057 #: src/protocols/msn/msn.c:1453 6063 #: src/protocols/msn/msn.c:1453
6058 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 6064 #: src/protocols/msn/msn.c:1460
6059 msgid "Hobbies and Interests" 6065 msgid "Hobbies and Interests"
6066 msgstr "पसंदीदा उद्धरण" 6072 msgstr "पसंदीदा उद्धरण"
6067 6073
6068 #: src/protocols/msn/msn.c:1483 6074 #: src/protocols/msn/msn.c:1483
6069 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 6075 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799
6070 msgid "Last Updated" 6076 msgid "Last Updated"
6071 msgstr "लास्ट अपडेटेड" 6077 msgstr "अंतिम अद्यतन"
6072 6078
6073 #. Homepage 6079 # Homepage
6074 #: src/protocols/msn/msn.c:1494 6080 #: src/protocols/msn/msn.c:1494
6075 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 6081 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289
6076 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 6082 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457
6077 msgid "Homepage" 6083 msgid "Homepage"
6078 msgstr "घर पृष्ठ (होमपेज)" 6084 msgstr "घर-पृष्ठ"
6079 6085
6080 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 6086 #: src/protocols/msn/msn.c:1516
6081 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 6087 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817
6082 #, c-format 6088 #, c-format
6083 msgid "User information for %s unavailable" 6089 msgid "User information for %s unavailable"
6084 msgstr "उपयोक्ता %s हेतु जानकारी उपलब्ध नहीं" 6090 msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी उपलब्ध नहीं"
6085 6091
6086 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 6092 #: src/protocols/msn/msn.c:1518
6087 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 6093 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819
6088 msgid "The user's profile is empty." 6094 msgid "The user's profile is empty."
6089 msgstr "उपयोक्ता प्रोफाइल खाली है." 6095 msgstr "उपयोगकर्ता प्रोफ़ाइल खाली है."
6090 6096
6091 #. *< api_version 6097 # *< api_version
6092 #. *< type 6098 # *< type
6093 #. *< ui_requirement 6099 # *< ui_requirement
6094 #. *< flags 6100 # *< flags
6095 #. *< dependencies 6101 # *< dependencies
6096 #. *< priority 6102 # *< priority
6097 #. *< id 6103 # *< id
6098 #. *< name 6104 # *< name
6099 #. *< version 6105 # *< version
6100 #. * summary 6106 # * summary
6101 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 6107 #: src/protocols/msn/msn.c:1616
6102 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 6108 #: src/protocols/msn/msn.c:1618
6103 msgid "MSN Protocol Plugin" 6109 msgid "MSN Protocol Plugin"
6104 msgstr "MSN एमएसएन प्रोटोकाल प्लगइन" 6110 msgstr "एमएसएन प्रोटोकाल प्लगइन"
6105 6111
6106 #: src/protocols/msn/msn.c:1635 6112 #: src/protocols/msn/msn.c:1635
6107 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1340 6113 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1340
6108 msgid "Login server" 6114 msgid "Login server"
6109 msgstr "लागिन सर्वर" 6115 msgstr "लॉगइन सर्वर"
6110 6116
6111 #: src/protocols/msn/msn.c:1645 6117 #: src/protocols/msn/msn.c:1645
6112 msgid "Use HTTP Method" 6118 msgid "Use HTTP Method"
6113 msgstr "एचटीटीपी ( HTTP ) विधि उपयोग करें" 6119 msgstr "एचटीटीपी विधि उपयोग करें"
6114 6120
6115 #: src/protocols/msn/notification.c:247 6121 #: src/protocols/msn/notification.c:247
6116 #, c-format 6122 #, c-format
6117 msgid "MSN Error: %s\n" 6123 msgid "MSN Error: %s\n"
6118 msgstr "एमएसएन (MSN) त्रुटि: %s\n" 6124 msgstr "एमएसएन त्रुटि: %s\n"
6119 6125
6120 #: src/protocols/msn/notification.c:322 6126 #: src/protocols/msn/notification.c:322
6121 msgid "Unable to connect to server" 6127 msgid "Unable to connect to server"
6122 msgstr "सर्वर से जुड़ने में असमर्थ" 6128 msgstr "सर्वर से जुड़ने में असमर्थ"
6123 6129
6135 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." 6141 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
6136 msgstr "एमएसएन नेक्सस सर्वर ने अवैध रिडायरेक्ट जानकारी लौटाया." 6142 msgstr "एमएसएन नेक्सस सर्वर ने अवैध रिडायरेक्ट जानकारी लौटाया."
6137 6143
6138 #: src/protocols/msn/notification.c:459 6144 #: src/protocols/msn/notification.c:459
6139 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 6145 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
6140 msgstr "एमएसएन लागिन सर्वर से अधिकृत करने की कोशिश में अज्ञात त्रुटि हुई." 6146 msgstr "एमएसएन लॉगइन सर्वर से अधिकृत करने की कोशिश में अज्ञात त्रुटि हुई."
6141 6147
6142 #: src/protocols/msn/notification.c:571 6148 #: src/protocols/msn/notification.c:571
6143 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." 6149 msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
6144 msgstr "एमएसएन नेक्सस सर्वर ने अवैध जानकारी लौटाया." 6150 msgstr "एमएसएन नेक्सस सर्वर ने अवैध जानकारी लौटाया."
6145 6151
6158 msgid "Password sent" 6164 msgid "Password sent"
6159 msgstr "पासवर्ड भेजा" 6165 msgstr "पासवर्ड भेजा"
6160 6166
6161 #: src/protocols/msn/notification.c:735 6167 #: src/protocols/msn/notification.c:735
6162 msgid "Unable to send password" 6168 msgid "Unable to send password"
6163 msgstr " पासवर्ड भेजने में असमर्थ" 6169 msgstr "पासवर्ड भेजने में असमर्थ"
6164 6170
6165 #: src/protocols/msn/notification.c:771 6171 #: src/protocols/msn/notification.c:771
6166 msgid "Protocol not supported" 6172 msgid "Protocol not supported"
6167 msgstr "प्रोटोकाल सपोर्ट नहीं करता" 6173 msgstr "प्रोटोकॉल समर्थित नहीं करता"
6168 6174
6169 #: src/protocols/msn/notification.c:813 6175 #: src/protocols/msn/notification.c:813
6170 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 6176 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
6171 msgstr "आप डिस्कन्क्ट हो चुके हैं. आप अन्य स्थान से साइन्ड हैं." 6177 msgstr "आप डिस्कनेक्ट हो चुके हैं. आप अन्य स्थान से साइन्ड हैं."
6172 6178
6173 #: src/protocols/msn/notification.c:818 6179 #: src/protocols/msn/notification.c:818
6174 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 6180 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
6175 msgstr "आप डिस्कन्क्ट हो चुके हैं एमएसएन सर्वर थोड़ी देर के लिए बन्द हैं." 6181 msgstr "आप डिस्कन्क्ट हो चुके हैं एमएसएन सर्वर थोड़ी देर के लिए बन्द हैं."
6176 6182
6177 #: src/protocols/msn/notification.c:944 6183 #: src/protocols/msn/notification.c:944
6178 #, c-format 6184 #, c-format
6179 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 6185 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
6180 msgstr "उपयोग कर्ता %s (%s) चाहते हैं कि %s को अपनी बड्डी सूची में जोड़ें." 6186 msgstr "उपयोगकर्ता %s (%s) चाहते हैं कि %s को अपनी बड्डी सूची में जोड़ें."
6181 6187
6182 #: src/protocols/msn/notification.c:1263 6188 #: src/protocols/msn/notification.c:1263
6183 #: src/protocols/msn/notification.c:1429 6189 #: src/protocols/msn/notification.c:1429
6184 #, c-format 6190 #, c-format
6185 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 6191 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
6186 msgstr "उपयोग कर्ता %s (%s) चाहते हैं कि आपको अपनी बड्डी सूची में जोड़ें." 6192 msgstr "उपयोगकर्ता %s (%s) चाहते हैं कि वे आपको अपनी बड्डी सूची में जोड़ें."
6187 6193
6188 #: src/protocols/msn/notification.c:1960 6194 #: src/protocols/msn/notification.c:1960
6189 msgid "Unable to transfer to notification server" 6195 msgid "Unable to transfer to notification server"
6190 msgstr " सूचक सर्वर में स्थानांतरण में असमर्थ" 6196 msgstr "सूचक सर्वर में हस्तांतरण में असमर्थ"
6191 6197
6192 #: src/protocols/msn/notification.c:2108 6198 #: src/protocols/msn/notification.c:2108
6193 #: src/protocols/msn/servconn.c:528 6199 #: src/protocols/msn/servconn.c:528
6194 #, c-format 6200 #, c-format
6195 msgid "Received HTTP error. Please report this." 6201 msgid "Received HTTP error. Please report this."
6200 msgstr "वार्तालाप अक्रिय हो गया अतः टाइम आउट हो गया." 6206 msgstr "वार्तालाप अक्रिय हो गया अतः टाइम आउट हो गया."
6201 6207
6202 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 6208 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154
6203 #, c-format 6209 #, c-format
6204 msgid "%s has closed the conversation window." 6210 msgid "%s has closed the conversation window."
6205 msgstr "%s ने वार्तालाप खिड़की बन्द कर दिया है." 6211 msgstr "%s ने वार्तालाप विंडो बन्द कर दिया है."
6206 6212
6207 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 6213 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277
6208 msgid "An MSN message may not have been received." 6214 msgid "An MSN message may not have been received."
6209 msgstr "एक एमएसएन संदेश शायद मिला नहीं" 6215 msgstr "एक एमएसएन संदेश शायद मिला नहीं"
6210 6216
6211 #: src/protocols/napster/napster.c:228 6217 #: src/protocols/napster/napster.c:228
6212 msgid "Unable to read header from server" 6218 msgid "Unable to read header from server"
6213 msgstr " सर्वर से हेडर पढ़ने में असमर्थ " 6219 msgstr "सर्वर से हेडर पढ़ने में असमर्थ "
6214 6220
6215 #: src/protocols/napster/napster.c:242 6221 #: src/protocols/napster/napster.c:242
6216 #, c-format 6222 #, c-format
6217 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." 6223 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd."
6218 msgstr "सर्वर से संदेश पढ़ने में असफल. कमांड है %hd, लंबाई है %hd." 6224 msgstr "सर्वर से संदेश पढ़ने में असफल. कमांड है %hd, लंबाई है %hd."
6219 6225
6220 #: src/protocols/napster/napster.c:303 6226 #: src/protocols/napster/napster.c:303
6221 #, c-format 6227 #, c-format
6222 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 6228 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
6223 msgstr "उपयोग कर्ता: %s, फाइल: %s, आकार: %sGB" 6229 msgstr "उपयोगकर्ता: %s, फ़ाइल: %s, आकार: %sGB"
6224 6230
6225 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 6231 # MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
6226 #: src/protocols/napster/napster.c:314 6232 #: src/protocols/napster/napster.c:314
6227 #, c-format 6233 #, c-format
6228 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 6234 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
6229 msgstr " \"%s\" को आपके नेपस्टर हाटलिस्ट में जोड़ने में असमर्थ" 6235 msgstr "\"%s\" को आपके नेपस्टर हाटलिस्ट में जोड़ने में असमर्थ"
6230 6236
6231 #: src/protocols/napster/napster.c:322 6237 #: src/protocols/napster/napster.c:322
6232 msgid "You were disconnected from the server." 6238 msgid "You were disconnected from the server."
6233 msgstr "आप सर्वर से डिस्कनेक्ट हो चुके है." 6239 msgstr "आप सर्वर से डिस्कनेक्ट हो चुके है."
6234 6240
6235 #. MSG_CLIENT_WHOIS 6241 # MSG_CLIENT_WHOIS
6236 #: src/protocols/napster/napster.c:378 6242 #: src/protocols/napster/napster.c:378
6237 #, c-format 6243 #, c-format
6238 msgid "%s requested your information" 6244 msgid "%s requested your information"
6239 msgstr "%s आपकी जानकारी के लिए निवेदन किया" 6245 msgstr "%s आपकी जानकारी के लिए निवेदन किया"
6240 6246
6241 #: src/protocols/napster/napster.c:410 6247 #: src/protocols/napster/napster.c:410
6242 msgid "You were disconnected from the server, because you logged on from a different location" 6248 msgid "You were disconnected from the server, because you logged on from a different location"
6243 msgstr "आप सर्वर से डिस्कनेक्ट हो गए हैं क्योंकि आपने अन्य स्थान से लाग किया है" 6249 msgstr "आप सर्वर से डिस्कनेक्ट हो गए हैं क्योंकि आपने अन्य स्थान से लाग किया है"
6244 6250
6245 #. MSG_CLIENT_PING 6251 # MSG_CLIENT_PING
6246 #: src/protocols/napster/napster.c:416 6252 #: src/protocols/napster/napster.c:416
6247 #, c-format 6253 #, c-format
6248 msgid "%s requested a PING" 6254 msgid "%s requested a PING"
6249 msgstr "%s ने पिंग (PING) निवेदन किया" 6255 msgstr "%s ने पिंग निवेदन किया"
6250 6256
6251 #: src/protocols/napster/napster.c:543 6257 #: src/protocols/napster/napster.c:543
6252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 6258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203
6253 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 6259 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6254 msgid "Join what group:" 6260 msgid "Join what group:"
6255 msgstr "किस समूह से जुड़ें:" 6261 msgstr "किस समूह से जुड़ें:"
6256 6262
6257 #. *< api_version 6263 # *< api_version
6258 #. *< type 6264 # *< type
6259 #. *< ui_requirement 6265 # *< ui_requirement
6260 #. *< flags 6266 # *< flags
6261 #. *< dependencies 6267 # *< dependencies
6262 #. *< priority 6268 # *< priority
6263 #. *< id 6269 # *< id
6264 #. *< name 6270 # *< name
6265 #. *< version 6271 # *< version
6266 #. * summary 6272 # * summary
6267 #: src/protocols/napster/napster.c:619 6273 #: src/protocols/napster/napster.c:619
6268 #: src/protocols/napster/napster.c:621 6274 #: src/protocols/napster/napster.c:621
6269 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6275 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6270 msgstr "नेपस्टर प्रोटोकाल प्लगइन" 6276 msgstr "नेपस्टर प्रोटोकॉल प्लगइन"
6271 6277
6272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 6278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179
6273 msgid "Invalid error" 6279 msgid "Invalid error"
6274 msgstr "अवैध त्रुटि" 6280 msgstr "अवैध त्रुटि"
6275 6281
6297 msgid "Obsolete SNAC" 6303 msgid "Obsolete SNAC"
6298 msgstr "अप्रचलित SNAC" 6304 msgstr "अप्रचलित SNAC"
6299 6305
6300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 6306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
6301 msgid "Not supported by host" 6307 msgid "Not supported by host"
6302 msgstr "होस्ट द्वारा सपोर्ट नहीं" 6308 msgstr "होस्ट द्वारा समर्थित नहीं"
6303 6309
6304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 6310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
6305 msgid "Not supported by client" 6311 msgid "Not supported by client"
6306 msgstr "क्लाएन्ट द्वारा सपोर्ट नहीं" 6312 msgstr "क्लाएन्ट द्वारा समर्थित नहीं"
6307 6313
6308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 6314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
6309 msgid "Refused by client" 6315 msgid "Refused by client"
6310 msgstr "क्लाएन्ट द्वारा मना" 6316 msgstr "क्लाएन्ट द्वारा मना"
6311 6317
6341 msgid "Too evil (receiver)" 6347 msgid "Too evil (receiver)"
6342 msgstr "बहुत बुरे (प्राप्त कर्ता)" 6348 msgstr "बहुत बुरे (प्राप्त कर्ता)"
6343 6349
6344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 6350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
6345 msgid "User temporarily unavailable" 6351 msgid "User temporarily unavailable"
6346 msgstr "उपयोग कर्ता अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है" 6352 msgstr "उपयोगकर्ता अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है"
6347 6353
6348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 6354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
6349 msgid "No match" 6355 msgid "No match"
6350 msgstr "कोई बराबरी नहीं" 6356 msgstr "कोई बराबरी नहीं"
6351 6357
6352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 6358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
6353 msgid "List overflow" 6359 msgid "List overflow"
6354 msgstr "ओवरफ्लो दिखाएं" 6360 msgstr "ओवरफ्लो दिखाएँ"
6355 6361
6356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 6362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
6357 msgid "Request ambiguous" 6363 msgid "Request ambiguous"
6358 msgstr "अस्पस्ट अनुरोध" 6364 msgstr "अस्पस्ट अनुरोध"
6359 6365
6366 msgstr "जब AOL है तब नहीं" 6372 msgstr "जब AOL है तब नहीं"
6367 6373
6368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 6374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
6369 #, c-format 6375 #, c-format
6370 msgid "Direct IM with %s closed" 6376 msgid "Direct IM with %s closed"
6371 msgstr "आईएम IM को आदेश दें %s बंद के साथ" 6377 msgstr "आईएम को आदेश दें %s बंद के साथ"
6372 6378
6373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 6379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477
6374 #, c-format 6380 #, c-format
6375 msgid "Direct IM with %s failed" 6381 msgid "Direct IM with %s failed"
6376 msgstr "आईएम IM को आदेश दें %s असफल के साथ" 6382 msgstr "आईएम को आदेश दें %s असफल के साथ"
6377 6383
6378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 6384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535
6379 #: src/protocols/toc/toc.c:218 6385 #: src/protocols/toc/toc.c:218
6380 #: src/protocols/toc/toc.c:625 6386 #: src/protocols/toc/toc.c:625
6381 #: src/protocols/toc/toc.c:641 6387 #: src/protocols/toc/toc.c:641
6382 #: src/protocols/toc/toc.c:709 6388 #: src/protocols/toc/toc.c:709
6383 msgid "Disconnected." 6389 msgid "Disconnected."
6384 msgstr "कनेक्शन टूट गया है" 6390 msgstr "डिस्कनेक्टेड."
6385 6391
6386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 6392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547
6387 #: src/protocols/toc/toc.c:885 6393 #: src/protocols/toc/toc.c:885
6388 #, c-format 6394 #, c-format
6389 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 6395 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6390 msgstr "चैट कमरा %s से आपका कनेक्शन टूट गया है." 6396 msgstr "गपशप कमरा %s से आपका कनेक्शन टूट गया है."
6391 6397
6392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 6398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563
6393 msgid "Chat is currently unavailable" 6399 msgid "Chat is currently unavailable"
6394 msgstr "चैट अभी उपलब्ध नहीं है" 6400 msgstr "गपशप अभी उपलब्ध नहीं है"
6395 6401
6396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 6402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634
6397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 6403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690
6398 msgid "Couldn't connect to host" 6404 msgid "Couldn't connect to host"
6399 msgstr "होस्ट से कनेक्ट नहीं हो सकता" 6405 msgstr "होस्ट से कनेक्ट नहीं हो सकता"
6402 msgid "Screen name sent" 6408 msgid "Screen name sent"
6403 msgstr "स्क्रीन नाम भेजा" 6409 msgstr "स्क्रीन नाम भेजा"
6404 6410
6405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 6411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678
6406 msgid "Unable to login to AIM" 6412 msgid "Unable to login to AIM"
6407 msgstr "एम पर लागिन में असमर्थ" 6413 msgstr "एआईएम पर लॉगइन में असमर्थ"
6408 6414
6409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 6415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779
6410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1167 6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1167
6411 msgid "Could Not Connect" 6417 msgid "Could Not Connect"
6412 msgstr "कनेक्ट नहीं हो सकता" 6418 msgstr "कनेक्ट नहीं हो सकता"
6417 6423
6418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 6424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854
6419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 6425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867
6420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872
6421 msgid "File Transfer Aborted" 6427 msgid "File Transfer Aborted"
6422 msgstr "फाइल स्थानांतरण विफल" 6428 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण छोड़ा"
6423 6429
6424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855
6425 msgid "Unable to establish listener socket." 6431 msgid "Unable to establish listener socket."
6426 msgstr "लिसनर साकेट स्थापित करने में असमर्थ" 6432 msgstr "लिसनर सॉकेट स्थापित करने में अक्षम."
6427 6433
6428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 6434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868
6429 msgid "Unable to establish file descriptor." 6435 msgid "Unable to establish file descriptor."
6430 msgstr "फाइल डिस्क्रिप्टर स्थापित करने में असमर्थ" 6436 msgstr "फ़ाइल डिस्क्रिप्टर स्थापित करने में अक्षम."
6431 6437
6432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 6438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873
6433 msgid "Unable to create new connection." 6439 msgid "Unable to create new connection."
6434 msgstr "नया कनेक्शन करने में असमर्थ" 6440 msgstr "नया कनेक्शन बनाने में अक्षम."
6435 6441
6436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 6442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053
6437 #: src/protocols/toc/toc.c:571 6443 #: src/protocols/toc/toc.c:571
6438 msgid "Incorrect nickname or password." 6444 msgid "Incorrect nickname or password."
6439 msgstr "गलत उपनाम या पासवर्ड " 6445 msgstr "गलत उपनाम या पासवर्ड."
6440 6446
6441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 6447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058
6442 msgid "Your account is currently suspended." 6448 msgid "Your account is currently suspended."
6443 msgstr "आपका खाता वर्तमान में रोका गया है." 6449 msgstr "आपका खाता वर्तमान में निलम्बित है."
6444 6450
6445 #. service temporarily unavailable 6451 # service temporarily unavailable
6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 6452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062
6447 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6453 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6448 msgstr " AOL एओएल इंस्टेंट मेसेंजर सेवा अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है." 6454 msgstr "एओएल इंस्टेंट मेसेंजर सेवा अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है."
6449 6455
6450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 6456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067
6451 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6457 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6452 msgstr "आप जल्दी जल्दी कनेक्ट और डिस्कनेक्ट हो रहे हैं. दस मिनट इंतजार कर कोशिश करें. यदि आप कोशिश जारी रखेंगे तो आपको और ज्यादा इंतजार करना होगा." 6458 msgstr "आप जल्दी जल्दी कनेक्ट और डिस्कनेक्ट हो रहे हैं. दस मिनट इंतजार कर कोशिश करें. यदि आप कोशिश जारी रखेंगे तो आपको और ज्यादा इंतजार करना होगा."
6453 6459
6454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 6460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072
6455 #, c-format 6461 #, c-format
6456 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6462 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6457 msgstr "जो क्लायंट वर्सन आप उपयोग कर रहे हैं, वह काफी पुराना है. कृपया %s पर अपग्रेड करें" 6463 msgstr "जो क्लायंट वर्सन आप उपयोग कर रहे हैं, वह काफी पुराना है. कृपया %s पर अपग्रेड करें"
6458 6464
6459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104 6465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104
6460 msgid "Internal Error" 6466 msgid "Internal Error"
6461 msgstr "आंतरिक त्रुटि" 6467 msgstr "आंतरिक त्रुटि"
6462 6468
6463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174 6469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174
6464 msgid "Received authorization" 6470 msgid "Received authorization"
6465 msgstr " अधिकार प्राप्त हुआ" 6471 msgstr "अधिकार प्राप्त हुआ"
6466 6472
6467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 6473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209
6468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1239 6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1239
6469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 6475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327
6470 #, c-format 6476 #, c-format
6472 msgstr "आप थोड़ी देर में डिस्कनेक्ट हो सकते हैं. आप TOC का उपयोग करना चाह सकते हैं, जब तक कि यह ठीक न हो जाए. अपडेट हेतु %s चेक करें." 6478 msgstr "आप थोड़ी देर में डिस्कनेक्ट हो सकते हैं. आप TOC का उपयोग करना चाह सकते हैं, जब तक कि यह ठीक न हो जाए. अपडेट हेतु %s चेक करें."
6473 6479
6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 6480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212
6475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1242 6481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1242
6476 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 6482 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
6477 msgstr "गेम एक वैध एआईएम लागिन हैश पाने में असमर्थ रहा." 6483 msgstr "गेम एक वैध एआईएम लॉगइन हैश पाने में असमर्थ रहा."
6478 6484
6479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 6485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330
6480 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 6486 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6481 msgstr "गेम एक वैध लागिन हैश पाने में असमर्थ रहा." 6487 msgstr "गेम एक वैध लॉगइन हैश पाने में असमर्थ रहा."
6482 6488
6483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1912 6489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1912
6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5641 6490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5641
6485 #, c-format 6491 #, c-format
6486 msgid "Direct IM with %s established" 6492 msgid "Direct IM with %s established"
6487 msgstr "%s स्थापित के साथ आईएम IM को आदेशित करें" 6493 msgstr "%s स्थापित के साथ आईएम को आदेशित करें"
6488 6494
6489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2241 6495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2241
6490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2263 6496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2263
6491 msgid "(There was an error receiving this message)" 6497 msgid "(There was an error receiving this message)"
6492 msgstr "(इस संदेश को प्राप्त करने में त्रुटि हुई)" 6498 msgstr "(इस संदेश को प्राप्त करने में त्रुटि हुई)"
6509 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6515 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6510 msgstr "कृपया मुझे अधिकृत करें ताकि मैं आपको अपनी बड्डी सूची में जोड़ सकूं." 6516 msgstr "कृपया मुझे अधिकृत करें ताकि मैं आपको अपनी बड्डी सूची में जोड़ सकूं."
6511 6517
6512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 6518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453
6513 msgid "Authorization Request Message:" 6519 msgid "Authorization Request Message:"
6514 msgstr "अधिकार हेतु निवेदन संदेश" 6520 msgstr "अधिकार हेतु निवेदन संदेशः"
6515 6521
6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 6522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454
6517 msgid "Please authorize me!" 6523 msgid "Please authorize me!"
6518 msgstr "कृपया मुझे अधिकृत करें!" 6524 msgstr "कृपया मुझे अधिकृत करें!"
6519 6525
6520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482
6521 #, c-format 6527 #, c-format
6522 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?" 6528 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?"
6523 msgstr "उपयोग कर्ता %s को बड्डी सूची में जोड़ने से पहले उसका अधिकार चाहिए. क्या आप अधिकार हेतु निवेदन भेजना चाहेंगे?" 6529 msgstr "उपयोगकर्ता %s को बड्डी सूची में जोड़ने से पहले उसका अधिकार चाहिए. क्या आप अधिकार हेतु निवेदन भेजना चाहेंगे?"
6524 6530
6525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 6531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487
6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2489 6532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2489
6527 msgid "Request Authorization" 6533 msgid "Request Authorization"
6528 msgstr " अधिकार हेतु निवेदन" 6534 msgstr "अधिकार हेतु निवेदन"
6529 6535
6530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 6536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525
6531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2527 6537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2527
6532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 6538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534
6533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 6539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610
6535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2986 6541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2986
6536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3042 6542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3042
6537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 6543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124
6538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170 6544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170
6539 msgid "No reason given." 6545 msgid "No reason given."
6540 msgstr "कोई कारण नहीं दिया" 6546 msgstr "कोई कारण नहीं दिया."
6541 6547
6542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 6548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533
6543 msgid "Authorization Denied Message:" 6549 msgid "Authorization Denied Message:"
6544 msgstr "अधिकार हेतु अस्वीकृति संदेश" 6550 msgstr "अधिकार निषेध संदेशः"
6545 6551
6546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 6552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610
6547 #, c-format 6553 #, c-format
6548 msgid "" 6554 msgid ""
6549 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6555 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6550 "%s" 6556 "%s"
6551 msgstr "" 6557 msgstr ""
6552 "निम्न कारणों से उपयोक्ता %s आपको अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं:\n" 6558 "निम्न कारणों से उपयोगकर्ता %u आपको अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं:\n"
6553 "%s" 6559 "%s"
6554 6560
6555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 6561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618
6556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5130 6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5130
6557 msgid "Authorization Request" 6563 msgid "Authorization Request"
6558 msgstr " अधिकार हेतु निवेदन" 6564 msgstr "अधिकार हेतु निवेदन"
6559 6565
6560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630
6561 #, c-format 6567 #, c-format
6562 msgid "" 6568 msgid ""
6563 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" 6569 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
6564 "%s" 6570 "%s"
6565 msgstr "" 6571 msgstr ""
6566 "निम्न कारणों से उपयोक्ता %s आपकी बड्डी सूची में उनको जोड़ने के निवेदन से मना करते हैं:\n" 6572 "निम्न कारणों से उपयोगकर्ता %u आपकी बड्डी सूची में उनको जोड़ने के निवेदन से मना करते हैं:\n"
6567 "%s" 6573 "%s"
6568 6574
6569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631
6570 msgid "ICQ authorization denied." 6576 msgid "ICQ authorization denied."
6571 msgstr "आईसीक्यू (ICQ) अधिकार अस्वीकृत." 6577 msgstr "आईसीक्यू अधिकार अस्वीकृत."
6572 6578
6573 #. Someone has granted you authorization 6579 # Someone has granted you authorization
6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 6580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638
6575 #, c-format 6581 #, c-format
6576 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 6582 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6577 msgstr "उपयोग कर्ता %s ने आपकी कान्टेक्ट सूची में उनको जोड़ने के निवेदन को मान लिया है." 6583 msgstr "उपयोगकर्ता %u ने आपकी सम्पर्क सूची में उनको जोड़ने के निवेदन को मान लिया है."
6578 6584
6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 6585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646
6580 #, c-format 6586 #, c-format
6581 msgid "" 6587 msgid ""
6582 "You have received a special message\n" 6588 "You have received a special message\n"
6595 "You have received an ICQ page\n" 6601 "You have received an ICQ page\n"
6596 "\n" 6602 "\n"
6597 "From: %s [%s]\n" 6603 "From: %s [%s]\n"
6598 "%s" 6604 "%s"
6599 msgstr "" 6605 msgstr ""
6600 "आपको एक आईसीक्यू (ICQ) पृष्ठ\n" 6606 "आपको एक आईसीक्यू पृष्ठ\n"
6601 "\n" 6607 "\n"
6602 " : %s [%s]\n" 6608 " : %s [%s]\n"
6603 " %s से मिला " 6609 " %s से मिला "
6604 6610
6605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2662 6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2662
6608 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 6614 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6609 "\n" 6615 "\n"
6610 "Message is:\n" 6616 "Message is:\n"
6611 "%s" 6617 "%s"
6612 msgstr "" 6618 msgstr ""
6613 "आपको एकआईसीक्यू (ICQ) ईमेल %s [%s]\n" 6619 "आपको एकआईसीक्यू ईमेल %s [%s]\n"
6614 "\n" 6620 "\n"
6615 " से मिला. संदेश है:\n" 6621 "से मिला. संदेश है:\n"
6616 "%s" 6622 "%s"
6617 6623
6618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 6624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683
6619 #, c-format 6625 #, c-format
6620 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 6626 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6621 msgstr "आईसीक्यू (ICQ) उपयोगकर्ता %lu ने आपको एक बड्डी भेजा है: %s (%s)" 6627 msgstr "आईसीक्यू उपयोगकर्ता %u ने आपको एक बड्डी भेजा है: %s (%s)"
6622 6628
6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 6629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689
6624 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 6630 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6625 msgstr "क्या आप इस बड्डी को अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहेंगे?" 6631 msgstr "क्या आप इस बड्डी को अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहेंगे?"
6626 6632
6637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836
6638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4598 6644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4598
6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137
6640 #, c-format 6646 #, c-format
6641 msgid "Free For Chat" 6647 msgid "Free For Chat"
6642 msgstr "चैट हेतु मुफ्त" 6648 msgstr "गपशप हेतु मुफ्त"
6643 6649
6644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 6650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840
6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4592 6651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4592
6646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 6652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135
6647 msgid "Not Available" 6653 msgid "Not Available"
6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 6671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948
6666 #, c-format 6672 #, c-format
6667 msgid "SNAC threw error: %s\n" 6673 msgid "SNAC threw error: %s\n"
6668 msgstr "SNAC उछली त्रुटि: %s\n" 6674 msgstr "SNAC उछली त्रुटि: %s\n"
6669 6675
6670 #. Data is assumed to be the destination sn 6676 # Data is assumed to be the destination sn
6671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 6677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984
6672 #, c-format 6678 #, c-format
6673 msgid "Your message to %s did not get sent:" 6679 msgid "Your message to %s did not get sent:"
6674 msgstr " %s के लिए आपका संदेश भेजा नहीं जा सका:" 6680 msgstr "%s के लिए आपका संदेश भेजा नहीं जा सका:"
6675 6681
6676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3040 6682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3040
6677 #, c-format 6683 #, c-format
6678 msgid "User information for %s unavailable:" 6684 msgid "User information for %s unavailable:"
6679 msgstr "उपयोग कर्ता : %s हेतु जानकारी उपलब्ध नहीं" 6685 msgstr "%s हेतु उपयोगकर्ता जानकारी उपलब्ध नहीं:"
6680 6686
6681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 6687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078
6682 msgid "Voice" 6688 msgid "Voice"
6683 msgstr "आवाज" 6689 msgstr "आवाज"
6684 6690
6685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081
6686 msgid "AIM Direct IM" 6692 msgid "AIM Direct IM"
6687 msgstr "एआईएम डायरेक्ट IM " 6693 msgstr "एआईएम डायरेक्ट आईएम"
6688 6694
6689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 6695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3087
6690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6236 6696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6236
6691 msgid "Get File" 6697 msgid "Get File"
6692 msgstr "फाइल लें" 6698 msgstr "फ़ाइल लें"
6693 6699
6694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 6700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090
6695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6228 6701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6228
6696 msgid "Send File" 6702 msgid "Send File"
6697 msgstr "फाइल भेजें" 6703 msgstr "फ़ाइल भेजें"
6698 6704
6699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 6705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094
6700 msgid "Games" 6706 msgid "Games"
6701 msgstr "खेल" 6707 msgstr "खेल"
6702 6708
6708 msgid "Send Buddy List" 6714 msgid "Send Buddy List"
6709 msgstr "बड्डी सूची भेजें" 6715 msgstr "बड्डी सूची भेजें"
6710 6716
6711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 6717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103
6712 msgid "ICQ Direct Connect" 6718 msgid "ICQ Direct Connect"
6713 msgstr "ICQ सीधे जुड़ें" 6719 msgstr "आईसीक्यू सीधे जुड़ें"
6714 6720
6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 6721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106
6716 msgid "AP User" 6722 msgid "AP User"
6717 msgstr "AP उपयोग कर्ता" 6723 msgstr "एपी उपयोगकर्ता"
6718 6724
6719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109 6725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109
6720 msgid "ICQ RTF" 6726 msgid "ICQ RTF"
6721 msgstr "आईसीक्यू (ICQ) RTF" 6727 msgstr "आईसीक्यू आरटीएफ़"
6722 6728
6723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 6729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112
6724 msgid "Nihilist" 6730 msgid "Nihilist"
6725 msgstr "निहिलिस्ट Nihilist" 6731 msgstr "निहिलिस्ट"
6726 6732
6727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115 6733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115
6728 msgid "ICQ Server Relay" 6734 msgid "ICQ Server Relay"
6729 msgstr "आईसीक्यू (ICQ) सर्वर रिले" 6735 msgstr "आईसीक्यू सर्वर रिले"
6730 6736
6731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118 6737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118
6732 msgid "Old ICQ UTF8" 6738 msgid "Old ICQ UTF8"
6733 msgstr "पुराना ICQ UTF8" 6739 msgstr "पुराना आईसीक्यू UTF8"
6734 6740
6735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3121 6741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3121
6736 msgid "Trillian Encryption" 6742 msgid "Trillian Encryption"
6737 msgstr "ट्रिलियन एनक्रिप्शन" 6743 msgstr "ट्रिलियन एनक्रिप्शन"
6738 6744
6739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3124 6745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3124
6740 msgid "ICQ UTF8" 6746 msgid "ICQ UTF8"
6741 msgstr "आईसीक्यू (ICQ) UTF8" 6747 msgstr "आईसीक्यू UTF8"
6742 6748
6743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127 6749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127
6744 msgid "Hiptop" 6750 msgid "Hiptop"
6745 msgstr "हिपटॉप" 6751 msgstr "हिपटॉप"
6746 6752
6749 msgstr "सुरक्षा सक्षम" 6755 msgstr "सुरक्षा सक्षम"
6750 6756
6751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 6757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159
6752 #, c-format 6758 #, c-format
6753 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" 6759 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
6754 msgstr "उपयोक्ता नाम: <b>%s</b><br>\n" 6760 msgstr "उपयोगकर्ता नाम: <b>%s</b><br>\n"
6755 6761
6756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3160 6762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3160
6757 #, c-format 6763 #, c-format
6758 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" 6764 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
6759 msgstr " चेतावनी स्तर: <b>%d%%</b><br>\n" 6765 msgstr "चेतावनी स्तर: <b>%d%%</b><br>\n"
6760 6766
6761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3163 6767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3163
6762 #, c-format 6768 #, c-format
6763 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" 6769 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
6764 msgstr "आनलाइन तब से : <b>%s</b><br>\n" 6770 msgstr "आनलाइन तब से : <b>%s</b><br>\n"
6769 msgstr "सदस्य तब से : <b>%s</b><br>\n" 6775 msgstr "सदस्य तब से : <b>%s</b><br>\n"
6770 6776
6771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3172 6777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3172
6772 #, c-format 6778 #, c-format
6773 msgid "Idle: <b>%s</b>" 6779 msgid "Idle: <b>%s</b>"
6774 msgstr "आइडल: <b>%s</b>" 6780 msgstr "निष्क्रिय: <b>%s</b>"
6775 6781
6776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 6782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175
6777 msgid "Idle: <b>Active</b>" 6783 msgid "Idle: <b>Active</b>"
6778 msgstr "आइडल: <b>कार्यरत</b>" 6784 msgstr "निष्क्रिय: <b>सक्रिय</b>"
6779 6785
6780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 6786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214
6781 msgid "Your AIM connection may be lost." 6787 msgid "Your AIM connection may be lost."
6782 msgstr "आपका AIM कनेक्शन छूट सकता है." 6788 msgstr "आपका एआईएम कनेक्शन छूट सकता है."
6783 6789
6784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3608 6790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3608
6785 msgid "Rate limiting error." 6791 msgid "Rate limiting error."
6786 msgstr "रेट लिमिट में त्रुटि" 6792 msgstr "रेट लिमिट में त्रुटि"
6787 6793
6851 msgid "Company" 6857 msgid "Company"
6852 msgstr "कम्पनी" 6858 msgstr "कम्पनी"
6853 6859
6854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038 6860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038
6855 msgid "Division" 6861 msgid "Division"
6856 msgstr "डिवीजन" 6862 msgstr "डिवीज़न"
6857 6863
6858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041 6864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041
6859 msgid "Position" 6865 msgid "Position"
6860 msgstr "स्थिति" 6866 msgstr "स्थिति"
6861 6867
6864 msgstr "वेब पृष्ठ" 6870 msgstr "वेब पृष्ठ"
6865 6871
6866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4050 6872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4050
6867 #, c-format 6873 #, c-format
6868 msgid "ICQ Info for %s" 6874 msgid "ICQ Info for %s"
6869 msgstr " %s के लिए ICQ जानकारी" 6875 msgstr " %s के लिए आईसीक्यू जानकारी"
6870 6876
6871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4100 6877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4100
6872 msgid "Pop-Up Message" 6878 msgid "Pop-Up Message"
6873 msgstr "पॉप अप संदेश" 6879 msgstr "पॉप-अप संदेश"
6874 6880
6875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4121 6881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4121
6876 #, c-format 6882 #, c-format
6877 msgid "The following screennames are associated with %s" 6883 msgid "The following screennames are associated with %s"
6878 msgstr " %s के साथ निम्न स्क्रीननाम सम्बद्ध हैं" 6884 msgstr "%s के साथ निम्न स्क्रीननाम सम्बद्ध हैं"
6879 6885
6880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4125 6886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4125
6881 msgid "Search Results" 6887 msgid "Search Results"
6882 msgstr "खोज परिणाम" 6888 msgstr "ढूंढने पर परिणाम"
6883 6889
6884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 6890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142
6885 #, c-format 6891 #, c-format
6886 msgid "No results found for email address %s" 6892 msgid "No results found for email address %s"
6887 msgstr "ईमेल पता %s के लिए कोई नतीजा नहीं मिला" 6893 msgstr "ईमेल पता %s के लिए कोई परिणाम नहीं मिला"
6888 6894
6889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 6895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163
6890 #, c-format 6896 #, c-format
6891 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 6897 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6892 msgstr "आपको %s को प्रमाणित करने हेतु एक ईमेल मिलेगा." 6898 msgstr "आपको %s को प्रमाणित करने हेतु एक ईमेल मिलेगा."
6953 msgid "The email address for %s is %s" 6959 msgid "The email address for %s is %s"
6954 msgstr " %s के लिए ईमेल पता है %s" 6960 msgstr " %s के लिए ईमेल पता है %s"
6955 6961
6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4462 6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4462
6957 msgid "Unable to set AIM profile." 6963 msgid "Unable to set AIM profile."
6958 msgstr "एआईएम प्रोफाइल सेट करने में असमर्थ" 6964 msgstr "एआईएम प्रोफ़ाइल नियत करने में अक्षम."
6959 6965
6960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4463 6966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4463
6961 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." 6967 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
6962 msgstr "आपने लागिन कार्यवाही के पूरा होने के पहले ही शायद अपने प्रोफाइल को सेट करने हेतु निवेदन किया है. आपका प्रोफाइल बिना सेट किए रहेगा, जब आप पूरी तरह कनेक्ट हो जाएं तो सेट करने हेतु पुनः कोशिश करें." 6968 msgstr "आपने लॉगइन कार्यवाही के पूरा होने के पहले ही शायद अपने प्रोफ़ाइल को नियत करने हेतु निवेदन किया है. आपका प्रोफ़ाइल बिना नियत किए रहेगा, जब आप पूरी तरह कनेक्ट हो जाएँ तो नियत करने हेतु पुनः कोशिश करें."
6963 6969
6964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4490 6970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4490
6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4495 6971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4495
6966 #, c-format 6972 #, c-format
6967 msgid "Profile too long." 6973 msgid "Profile too long."
6968 msgstr "प्रोफाइल बहुत बड़ा है" 6974 msgstr "प्रोफ़ाइल बहुत बड़ा है"
6969 6975
6970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4512 6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4512
6971 msgid "Unable to set AIM away message." 6977 msgid "Unable to set AIM away message."
6972 msgstr "एआईएम दूर संदेश सेट करने में असमर्थ." 6978 msgstr "एआईएम दूर संदेश नियत करने में अक्षम."
6973 6979
6974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4513 6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4513
6975 msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected." 6981 msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected."
6976 msgstr "लागिन कार्य पूरा होने से पहले ही संभवतः आपने दूर संदेश सेट करने हेतु निवेदन किया है. आप प्रजेन्ट \"present\" स्टेट में रहेंगे; जब आप पूरी तरह कनेक्ट हो जाएं तब फिर से इसे सेट करने की कोशिश करें. " 6982 msgstr "लॉगइन कार्य पूरा होने से पहले ही संभवतः आपने दूर संदेश सेट करने हेतु निवेदन किया है. आप \"प्रजेन्ट\" स्टेट में रहेंगे; जब आप पूरी तरह कनेक्ट हो जाएँ तब फिर से इसे सेट करने की कोशिश करें. "
6977 6983
6978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4553 6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4553
6979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558 6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558
6980 #, c-format 6986 #, c-format
6981 msgid "Away message too long." 6987 msgid "Away message too long."
6996 msgstr "अनाथ" 7002 msgstr "अनाथ"
6997 7003
6998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037
6999 #, c-format 7005 #, c-format
7000 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." 7006 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again."
7001 msgstr "आपकी बड्डी सूची में बहुत सारे बड्डी हैं अतः बड्डी %s नहीं जोड़ सकते. कृपया एक हटाएं और फिर कोशिश करें." 7007 msgstr "आपकी बड्डी सूची में बहुत सारे बड्डी हैं अतः बड्डी %s नहीं जोड़ सकते. कृपया एक हटाएँ और फिर कोशिश करें."
7002 7008
7003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 7009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037
7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 7010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050
7005 msgid "(no name)" 7011 msgid "(no name)"
7006 msgstr "(कोई नाम नहीं)" 7012 msgstr "(कोई नाम नहीं)"
7028 #, c-format 7034 #, c-format
7029 msgid "" 7035 msgid ""
7030 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7036 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7031 "%s" 7037 "%s"
7032 msgstr "" 7038 msgstr ""
7033 "निम्न कारणों से उपयोग कर्ता %s आपको अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं:\n" 7039 "निम्न कारणों से उपयोगकर्ता %s आपको अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं:\n"
7034 "%s" 7040 "%s"
7035 7041
7036 #. Granted 7042 # Granted
7037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5166 7043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5166
7038 #, c-format 7044 #, c-format
7039 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 7045 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7040 msgstr "उपयोग कर्ता %s ने आपकी बड्डी सूची में उनको जोड़ने के निवेदन को मान लिया है." 7046 msgstr "उपयोगकर्ता %s ने आपकी बड्डी सूची में उनको जोड़ने के निवेदन को मान लिया है."
7041 7047
7042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5167 7048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5167
7043 msgid "Authorization Granted" 7049 msgid "Authorization Granted"
7044 msgstr "अधिकार प्रदत्त" 7050 msgstr "अधिकार प्रदत्त"
7045 7051
7046 #. Denied 7052 # Denied
7047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170 7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170
7048 #, c-format 7054 #, c-format
7049 msgid "" 7055 msgid ""
7050 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" 7056 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
7051 "%s" 7057 "%s"
7052 msgstr "" 7058 msgstr ""
7053 "निम्न कारणों से उपयोग कर्ता %s आपकी बड्डी सूची में उनको जोड़ने के निवेदन से मना करते हैं:\n" 7059 "निम्न कारणों से उपयोगकर्ता %s आपकी बड्डी सूची में उनको जोड़ने के निवेदन से मना करते हैं:\n"
7054 "%s" 7060 "%s"
7055 7061
7056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171 7062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171
7057 msgid "Authorization Denied" 7063 msgid "Authorization Denied"
7058 msgstr "अधिकार हेतु मना" 7064 msgstr "अधिकार हेतु मना"
7070 msgid "<b>Logged In:</b> " 7076 msgid "<b>Logged In:</b> "
7071 msgstr "<b>लाग्ड इन:</b> " 7077 msgstr "<b>लाग्ड इन:</b> "
7072 7078
7073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5466 7079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5466
7074 msgid "<b>IP Address:</b> " 7080 msgid "<b>IP Address:</b> "
7075 msgstr "<b>आईपी (IP) पता:</b> " 7081 msgstr "<b>आईपी पता:</b> "
7076 7082
7077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5474 7083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5474
7078 msgid "<b>Capabilities:</b> " 7084 msgid "<b>Capabilities:</b> "
7079 msgstr "<b>क्षमताएं:</b> " 7085 msgstr "<b>क्षमताएँ:</b> "
7080 7086
7081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5481 7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5481
7082 msgid "<b>Available:</b> " 7088 msgid "<b>Available:</b> "
7083 msgstr "<b>उपलब्ध :</b> " 7089 msgstr "<b>उपलब्ध :</b> "
7084 7090
7091 msgstr "<b>स्थिति:</b> अधिकृत नहीं" 7097 msgstr "<b>स्थिति:</b> अधिकृत नहीं"
7092 7098
7093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5542 7099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5542
7094 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 7100 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030
7095 msgid "Offline" 7101 msgid "Offline"
7096 msgstr "आफ लाइन" 7102 msgstr "ऑफ लाइन"
7097 7103
7098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5990 7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5990
7099 msgid "Unable to open Direct IM" 7105 msgid "Unable to open Direct IM"
7100 msgstr " डायरेक्ट आईएम खोलने में असमर्थ" 7106 msgstr "डायरेक्ट आईएम खोलने में अक्षम"
7101 7107
7102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003 7108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003
7103 #, c-format 7109 #, c-format
7104 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7110 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7105 msgstr "आपने एक सीधा आईएम IM कनेक्शन %s के साथ खोलने के लिए चुना है." 7111 msgstr "आपने एक सीधा आईएम कनेक्शन %s के साथ खोलने के लिए चुना है."
7106 7112
7107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006
7108 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?" 7114 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?"
7109 msgstr "चूंकि आपका आईपी पता प्रकट हो सकता है, यह एकान्तता में खतरा माना जाता है. क्या आप आगे बढ़ना चाहते हैं?" 7115 msgstr "चूंकि आपका आईपी पता प्रकट हो सकता है, यह एकान्तता में खतरा माना जाता है. क्या आप आगे बढ़ना चाहते हैं?"
7110 7116
7120 msgid "Get Status Msg" 7126 msgid "Get Status Msg"
7121 msgstr "स्थिति संदेश प्राप्त करें" 7127 msgstr "स्थिति संदेश प्राप्त करें"
7122 7128
7123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6220 7129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6220
7124 msgid "Direct IM" 7130 msgid "Direct IM"
7125 msgstr "आईएम IM को आदेशित करें" 7131 msgstr "डायरेक्ट आईएम"
7126 7132
7127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249 7133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249
7128 msgid "Re-request Authorization" 7134 msgid "Re-request Authorization"
7129 msgstr "अधिकार हेतु पुनः निवेदन" 7135 msgstr "अधिकार हेतु पुनः निवेदन करें"
7130 7136
7131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6270 7137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6270
7132 msgid "The new formatting is invalid." 7138 msgid "The new formatting is invalid."
7133 msgstr "नया फारमेटिंग अवैध है." 7139 msgstr "नया फारमेटिंग अवैध है."
7134 7140
7156 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7162 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7157 msgstr "आप इन बड्डीस से अधिकार हेतु पुनः निवेदन इन बड्डीस पर दाँया क्लिक कर और फिर \"अधिकार हेतु पुनः निवेदन\" चुनकर कर सकते हैं" 7163 msgstr "आप इन बड्डीस से अधिकार हेतु पुनः निवेदन इन बड्डीस पर दाँया क्लिक कर और फिर \"अधिकार हेतु पुनः निवेदन\" चुनकर कर सकते हैं"
7158 7164
7159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6388 7165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6388
7160 msgid "Find Buddy by E-mail" 7166 msgid "Find Buddy by E-mail"
7161 msgstr "ई-मेल द्वारा बड्डी खोजें" 7167 msgstr "ई-मेल द्वारा बड्डी ढूंढें"
7162 7168
7163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6389 7169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6389
7164 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7170 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7165 msgstr "ई-मेल पता आधार पर बड्डी ढूंढें" 7171 msgstr "ई-मेल पता आधार पर बड्डी ढूंढें"
7166 7172
7168 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7174 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7169 msgstr "आप जिस बड्डी को तलाश रहे हैं उसका ई-मेल पता टाइप करें." 7175 msgstr "आप जिस बड्डी को तलाश रहे हैं उसका ई-मेल पता टाइप करें."
7170 7176
7171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6393 7177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6393
7172 msgid "Search" 7178 msgid "Search"
7173 msgstr "ढूंढें (सर्च)" 7179 msgstr "ढूंढें"
7174 7180
7175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6407 7181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6407
7176 msgid "Available Message:" 7182 msgid "Available Message:"
7177 msgstr "उपलब्ध संदेशः" 7183 msgstr "उपलब्ध संदेशः"
7178 7184
7179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 7185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408
7180 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 7186 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7181 msgstr "मैं काम में मगन हूँ और आशा यह है कि यह भंग हो-- मुझे आईएम (IM) करें!" 7187 msgstr "मैं काम में मगन हूँ और आशा यह है कि यह भंग हो-- मुझे आईएम करें!"
7182 7188
7183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6486 7189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6486
7184 msgid "Set Available Message" 7190 msgid "Set Available Message"
7185 msgstr "उपलब्ध संदेश सेट करें" 7191 msgstr "उपलब्ध संदेश नियत करें"
7186 7192
7187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500 7193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500
7188 msgid "Change Password (URL)" 7194 msgid "Change Password (URL)"
7189 msgstr "पासवर्ड बदलें (URL)" 7195 msgstr "पासवर्ड बदलें (यूआरएल)"
7190 7196
7191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6508 7197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6508
7192 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7198 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7193 msgstr "कॉन्फिगर IM फारवर्डिंग (URL)" 7199 msgstr "कॉन्फ़िगर आईएम फारवर्डिंग (यूआरएल)"
7194 7200
7195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6519 7201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6519
7196 msgid "Format Screenname" 7202 msgid "Format Screenname"
7197 msgstr " फारमेट स्क्रीन नाम" 7203 msgstr "फारमेट स्क्रीन-नाम"
7198 7204
7199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6525 7205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6525
7200 msgid "Confirm Account" 7206 msgid "Confirm Account"
7201 msgstr "खाता प्रमाणित करें" 7207 msgstr "खाता प्रमाणित करें"
7202 7208
7203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6531 7209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6531
7204 msgid "Display Current Registered Address" 7210 msgid "Display Current Registered Address"
7205 msgstr "वर्तमान रजिस्टर्ड पता दिखाएं" 7211 msgstr "वर्तमान रजिस्टर्ड पता दिखाएँ"
7206 7212
7207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6537 7213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6537
7208 msgid "Change Current Registered Address" 7214 msgid "Change Current Registered Address"
7209 msgstr "वर्तमान रजिस्टर्ड पता बदलें" 7215 msgstr "वर्तमान रजिस्टर्ड पता बदलें"
7210 7216
7211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6546 7217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6546
7212 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7218 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7213 msgstr "अधिकार हेतु इंतजार करते बड्डीस दिखाएं" 7219 msgstr "अधिकार हेतु इंतजार करते बड्डीस दिखाएँ"
7214 7220
7215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6554 7221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6554
7216 msgid "Search for Buddy by Email" 7222 msgid "Search for Buddy by Email"
7217 msgstr "बड्डी को ईमेल से खोजें" 7223 msgstr "बड्डी को ई-मेल से ढूंढें"
7218 7224
7219 #. *< api_version 7225 # *< api_version
7220 #. *< type 7226 # *< type
7221 #. *< ui_requirement 7227 # *< ui_requirement
7222 #. *< flags 7228 # *< flags
7223 #. *< dependencies 7229 # *< dependencies
7224 #. *< priority 7230 # *< priority
7225 #. *< id 7231 # *< id
7226 #. *< name 7232 # *< name
7227 #. *< version 7233 # *< version
7228 #. * summary 7234 # * summary
7229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6675 7235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6675
7230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 7236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677
7231 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7237 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7232 msgstr "एआईएम (AIM) / आईसीक्यू (ICQ) प्रोटोकाल प्लगइन" 7238 msgstr "एआईएम / आईसीक्यू प्रोटोकाल प्लगइन"
7233 7239
7234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 7240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694
7235 msgid "Auth host" 7241 msgid "Auth host"
7236 msgstr "अधिकृत होस्ट" 7242 msgstr "अधिकृत होस्ट"
7237 7243
7240 msgstr "अधिकृत पोर्ट" 7246 msgstr "अधिकृत पोर्ट"
7241 7247
7242 #: src/protocols/toc/toc.c:167 7248 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7243 #, c-format 7249 #, c-format
7244 msgid "Looking up %s" 7250 msgid "Looking up %s"
7245 msgstr "देख रहे हैं %s" 7251 msgstr "को देख रहे हैं %s"
7246 7252
7247 #: src/protocols/toc/toc.c:510 7253 #: src/protocols/toc/toc.c:510
7248 #, c-format 7254 #, c-format
7249 msgid "Unable to write file %s." 7255 msgid "Unable to write file %s."
7250 msgstr "फाइल %s. लिखने में असमर्थ." 7256 msgstr "फाइल %s लिखने में अक्षम."
7251 7257
7252 #: src/protocols/toc/toc.c:513 7258 #: src/protocols/toc/toc.c:513
7253 #, c-format 7259 #, c-format
7254 msgid "Unable to read file %s." 7260 msgid "Unable to read file %s."
7255 msgstr "फाइल %s. पढ़ने में असमर्थ." 7261 msgstr "फाइल %s पढ़ने में अक्षम."
7256 7262
7257 #: src/protocols/toc/toc.c:516 7263 #: src/protocols/toc/toc.c:516
7258 #, c-format 7264 #, c-format
7259 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 7265 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
7260 msgstr "संदेश बहुत बड़ा है, आखिरी के %s बाइट छोटा किया." 7266 msgstr "संदेश बहुत बड़ा है, आखिरी के %s बाइट छोटा किया."
7265 msgstr "%s अभी लागिन नहीं है." 7271 msgstr "%s अभी लागिन नहीं है."
7266 7272
7267 #: src/protocols/toc/toc.c:522 7273 #: src/protocols/toc/toc.c:522
7268 #, c-format 7274 #, c-format
7269 msgid "Warning of %s not allowed." 7275 msgid "Warning of %s not allowed."
7270 msgstr " %s की चेतावनी स्वीकार नहीं है." 7276 msgstr " %s की चेतावनी स्वीकार्य नहीं है."
7271 7277
7272 #: src/protocols/toc/toc.c:525 7278 #: src/protocols/toc/toc.c:525
7273 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 7279 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
7274 msgstr "एक संदेश छोड़ा, आप सर्वर गति सीमा से आगे बढ़ चुके हैं." 7280 msgstr "एक संदेश छोड़ा, आप सर्वर गति सीमा से आगे बढ़ चुके हैं."
7275 7281
7276 #: src/protocols/toc/toc.c:528 7282 #: src/protocols/toc/toc.c:528
7277 #, c-format 7283 #, c-format
7278 msgid "Chat in %s is not available." 7284 msgid "Chat in %s is not available."
7279 msgstr " %s में चैट उपलब्ध नहीं है." 7285 msgstr " %s में गपशप उपलब्ध नहीं है."
7280 7286
7281 #: src/protocols/toc/toc.c:531 7287 #: src/protocols/toc/toc.c:531
7282 #, c-format 7288 #, c-format
7283 msgid "You are sending messages too fast to %s." 7289 msgid "You are sending messages too fast to %s."
7284 msgstr "आप %s को संदेश बहुत तेजी से भेज रहे हैं. " 7290 msgstr "आप %s को संदेश बहुत तेजी से भेज रहे हैं. "
7285 7291
7286 #: src/protocols/toc/toc.c:534 7292 #: src/protocols/toc/toc.c:534
7287 #, c-format 7293 #, c-format
7288 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 7294 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
7289 msgstr "आपने एक आईएम IM %s से खो दिया है चूंकि वह बहुत बड़ा था." 7295 msgstr "आपने एक आईएम %s से खो दिया है चूंकि वह बहुत बड़ा था."
7290 7296
7291 #: src/protocols/toc/toc.c:537 7297 #: src/protocols/toc/toc.c:537
7292 #, c-format 7298 #, c-format
7293 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 7299 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
7294 msgstr "आपने एक आईएम IM %s से खो दिया है चूंकि वह बहुत तेजी से भेजा गया था." 7300 msgstr "आपने एक आईएम %s से खो दिया है चूंकि वह बहुत तेजी से भेजा गया था."
7295 7301
7296 #: src/protocols/toc/toc.c:540 7302 #: src/protocols/toc/toc.c:540
7297 msgid "Failure." 7303 msgid "Failure."
7298 msgstr "असफल" 7304 msgstr "असफल."
7299 7305
7300 #: src/protocols/toc/toc.c:543 7306 #: src/protocols/toc/toc.c:543
7301 msgid "Too many matches." 7307 msgid "Too many matches."
7302 msgstr "बहुत सारे मैच हैं" 7308 msgstr "बहुत सारे जोड़ हैं"
7303 7309
7304 #: src/protocols/toc/toc.c:546 7310 #: src/protocols/toc/toc.c:546
7305 msgid "Need more qualifiers." 7311 msgid "Need more qualifiers."
7306 msgstr "अधिक योग्य चाहिएं" 7312 msgstr "अधिक योग्य चाहिए"
7307 7313
7308 #: src/protocols/toc/toc.c:549 7314 #: src/protocols/toc/toc.c:549
7309 msgid "Dir service temporarily unavailable." 7315 msgid "Dir service temporarily unavailable."
7310 msgstr "डायरेक्ट्री सेवा अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है." 7316 msgstr "डायरेक्ट्री सेवा अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है."
7311 7317
7312 #: src/protocols/toc/toc.c:552 7318 #: src/protocols/toc/toc.c:552
7313 msgid "Email lookup restricted." 7319 msgid "Email lookup restricted."
7314 msgstr "ईमेल देखना रोका गया है." 7320 msgstr "ई-मेल देखना रोका गया है."
7315 7321
7316 #: src/protocols/toc/toc.c:555 7322 #: src/protocols/toc/toc.c:555
7317 msgid "Keyword ignored." 7323 msgid "Keyword ignored."
7318 msgstr "कीवर्ड अनदेखा किया." 7324 msgstr "कीवर्ड अनदेखा किया."
7319 7325
7320 #: src/protocols/toc/toc.c:558 7326 #: src/protocols/toc/toc.c:558
7321 msgid "No keywords." 7327 msgid "No keywords."
7322 msgstr "कीवर्ड नहीं" 7328 msgstr "कीवर्ड नहीं."
7323 7329
7324 #: src/protocols/toc/toc.c:561 7330 #: src/protocols/toc/toc.c:561
7325 msgid "User has no directory information." 7331 msgid "User has no directory information."
7326 msgstr "उपयोग कर्ता के पास कोई डायरेक्ट्री जानकारी नहीं है." 7332 msgstr "उपयोगकर्ता के पास कोई डिरेक्ट्री जानकारी नहीं है."
7327 7333
7328 #: src/protocols/toc/toc.c:565 7334 #: src/protocols/toc/toc.c:565
7329 msgid "Country not supported." 7335 msgid "Country not supported."
7330 msgstr "देश सपोर्ट नहीं करता." 7336 msgstr "देश सपोर्ट नहीं करता."
7331 7337
7338 msgid "The service is temporarily unavailable." 7344 msgid "The service is temporarily unavailable."
7339 msgstr "सेवा अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है." 7345 msgstr "सेवा अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है."
7340 7346
7341 #: src/protocols/toc/toc.c:577 7347 #: src/protocols/toc/toc.c:577
7342 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 7348 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
7343 msgstr "आपकी चेतावनी सतह वर्तमान में लागिन के लिए ज्यादा है ." 7349 msgstr "आपकी चेतावनी स्तर वर्तमान में लॉग इन के लिए ज्यादा है ."
7344 7350
7345 #: src/protocols/toc/toc.c:580 7351 #: src/protocols/toc/toc.c:580
7346 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7352 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7347 msgstr "आप जल्दी जल्दी कनेक्ट और डिस्कनेक्ट हो रहे हैं. दस मिनट इंतजार कर कोशिश करें. यदि आप कोशिश जारी रखेंगे तो आपको और ज्यादा इंतजार करना होगा." 7353 msgstr "आप जल्दी जल्दी कनेक्ट और डिस्कनेक्ट हो रहे हैं. दस मिनट इंतजार कर कोशिश करें. यदि आप कोशिश जारी रखेंगे तो आपको और ज्यादा इंतजार करना होगा."
7348 7354
7364 msgid "Waiting for reply..." 7370 msgid "Waiting for reply..."
7365 msgstr "प्रत्युत्तर के लिए इंतजार..." 7371 msgstr "प्रत्युत्तर के लिए इंतजार..."
7366 7372
7367 #: src/protocols/toc/toc.c:715 7373 #: src/protocols/toc/toc.c:715
7368 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 7374 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
7369 msgstr "टीओसी TOC ठहरने से वापस आ गया है. अब आप अपने संदेश फिर से भेज सकते हैं." 7375 msgstr "टीओसी ठहरने से वापस आ गया है. अब आप अपने संदेश फिर से भेज सकते हैं."
7370 7376
7371 #: src/protocols/toc/toc.c:903 7377 #: src/protocols/toc/toc.c:903
7372 msgid "Password Change Successful" 7378 msgid "Password Change Successful"
7373 msgstr "पासवर्ड सफलता पूर्वक बदला " 7379 msgstr "पासवर्ड सफलता पूर्वक बदला "
7374 7380
7375 #: src/protocols/toc/toc.c:907 7381 #: src/protocols/toc/toc.c:907
7376 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 7382 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
7377 msgstr "टीओसी TOC ने ठहरने PAUSE का कमांड भेजा." 7383 msgstr "टीओसी ने ठहरने का कमांड भेजा."
7378 7384
7379 #: src/protocols/toc/toc.c:908 7385 #: src/protocols/toc/toc.c:908
7380 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." 7386 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient."
7381 msgstr "जब ऐसा होता है, टीओसी अपने को भेजे गए संदेशों को अनदेखा कर देता है, और आपको बाहर कर देता है यदि आप इसे कोई संदेश भेजें. गेम किसी चीज को आर पार जाने से रोकता है. यह अस्थायी है, कृपया शान्ति बनाए रखें." 7387 msgstr "जब ऐसा होता है, टीओसी अपने को भेजे गए संदेशों को अनदेखा कर देता है, और आपको बाहर कर देता है यदि आप इसे कोई संदेश भेजें. गेम किसी चीज को आर पार जाने से रोकता है. यह अस्थायी है, कृपया शान्ति बनाए रखें."
7382 7388
7393 msgid "Could not open %s for writing!" 7399 msgid "Could not open %s for writing!"
7394 msgstr " %s को लिखने हेतु खोल नहीं पाया!" 7400 msgstr " %s को लिखने हेतु खोल नहीं पाया!"
7395 7401
7396 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 7402 #: src/protocols/toc/toc.c:1700
7397 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 7403 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
7398 msgstr "फाइल स्थानांतरण असफल, दूसरा सिरा संभवतः निरस्त." 7404 msgstr "फाइल हस्तांतरण असफल, दूसरा सिरा संभवतः रद्द है."
7399 7405
7400 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 7406 #: src/protocols/toc/toc.c:1745
7401 #: src/protocols/toc/toc.c:1785 7407 #: src/protocols/toc/toc.c:1785
7402 #: src/protocols/toc/toc.c:1997 7408 #: src/protocols/toc/toc.c:1997
7403 msgid "Could not connect for transfer." 7409 msgid "Could not connect for transfer."
7404 msgstr "स्थानांतरण के लिए कनेक्ट नहीं हो सका." 7410 msgstr "हस्तांतरण के लिए कनेक्ट नहीं हो सका."
7405 7411
7406 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 7412 #: src/protocols/toc/toc.c:1909
7407 msgid "Could not connect for transfer!" 7413 msgid "Could not connect for transfer!"
7408 msgstr "स्थानांतरण के लिए कनेक्ट नहीं हो सका!" 7414 msgstr "हस्तांतरण के लिए कनेक्ट नहीं हो सका!"
7409 7415
7410 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 7416 #: src/protocols/toc/toc.c:1942
7411 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 7417 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
7412 msgstr "फाइल हेडर नहीं लिख सका. फाइल स्थानांतरित नहीं होगा." 7418 msgstr "फाइल हेडर नहीं लिख सका. फाइल हस्तांतरित नहीं होगा."
7413 7419
7414 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 7420 #: src/protocols/toc/toc.c:2076
7415 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 7421 #: src/protocols/toc/toc.c:2083
7416 #, c-format 7422 #, c-format
7417 msgid "%s requests you to send them a file" 7423 msgid "%s requests you to send them a file"
7418 msgstr "%s उन्हें फाइल भेजने हेतु आपको निवेदन कर रहा है " 7424 msgstr "%s उन्हें फाइल भेजने हेतु आपको निवेदन कर रहा है "
7419 7425
7420 #. *< api_version 7426 # *< api_version
7421 #. *< type 7427 # *< type
7422 #. *< ui_requirement 7428 # *< ui_requirement
7423 #. *< flags 7429 # *< flags
7424 #. *< dependencies 7430 # *< dependencies
7425 #. *< priority 7431 # *< priority
7426 #. *< id 7432 # *< id
7427 #. *< name 7433 # *< name
7428 #. *< version 7434 # *< version
7429 #. * summary 7435 # * summary
7430 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 7436 #: src/protocols/toc/toc.c:2159
7431 #: src/protocols/toc/toc.c:2161 7437 #: src/protocols/toc/toc.c:2161
7432 msgid "TOC Protocol Plugin" 7438 msgid "TOC Protocol Plugin"
7433 msgstr "TOC टीओसी प्रोटोकाल प्लगइन" 7439 msgstr "टीओसी प्रोटोकॉल प्लगइन"
7434 7440
7435 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 7441 #: src/protocols/toc/toc.c:2178
7436 msgid "TOC host" 7442 msgid "TOC host"
7437 msgstr "टीओसी होस्ट" 7443 msgstr "टीओसी होस्ट"
7438 7444
7439 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 7445 #: src/protocols/toc/toc.c:2182
7440 msgid "TOC port" 7446 msgid "TOC port"
7441 msgstr "टीओसी पोर्ट" 7447 msgstr "टीओसी पोर्ट"
7442 7448
7443 #. Basic Profile group. 7449 # Basic Profile group.
7444 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 7450 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
7445 msgid "Basic Profile" 7451 msgid "Basic Profile"
7446 msgstr "मूल प्रोफाइल" 7452 msgstr "मूल प्रोफ़ाइल"
7447 7453
7448 #. E-Mail Address 7454 # E-Mail Address
7449 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 7455 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294
7450 msgid "E-Mail Address" 7456 msgid "E-Mail Address"
7451 msgstr "ई-मेल पता" 7457 msgstr "ई-मेल पता"
7452 7458
7453 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 7459 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300
7454 msgid "Profile Information" 7460 msgid "Profile Information"
7455 msgstr "प्रोफाइल जानकारी" 7461 msgstr "प्रोफ़ाइल जानकारी"
7456 7462
7457 #. Instant Messagers 7463 # Instant Messagers
7458 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 7464 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306
7459 msgid "Instant Messagers" 7465 msgid "Instant Messagers"
7460 msgstr "इंस्टेंट मेसेंजर्स" 7466 msgstr "इंस्टेंट मैसेंजर्स"
7461 7467
7462 #. AIM 7468 # AIM
7463 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 7469 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310
7464 msgid "AIM" 7470 msgid "AIM"
7465 msgstr "एआईएम (AIM)" 7471 msgstr "एआईएम"
7466 7472
7467 #. ICQ 7473 # ICQ
7468 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 7474 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314
7469 msgid "ICQ UIN" 7475 msgid "ICQ UIN"
7470 msgstr "आईसीक्यू (ICQ) UIN" 7476 msgstr "आईसीक्यू यूआईएन"
7471 7477
7472 #. MSN 7478 # MSN
7473 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 7479 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318
7474 msgid "MSN" 7480 msgid "MSN"
7475 msgstr "एमएसएन MSN " 7481 msgstr "एमएसएन"
7476 7482
7477 #. Yahoo 7483 # Yahoo
7478 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 7484 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322
7479 msgid "Yahoo" 7485 msgid "Yahoo"
7480 msgstr "याहु " 7486 msgstr "याहू "
7481 7487
7482 #. I'm From 7488 # I'm From
7483 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 7489 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327
7484 msgid "I'm From" 7490 msgid "I'm From"
7485 msgstr "मैं से हूँ" 7491 msgstr "मैं यहाँ से हूँ"
7486 7492
7487 #. Call the dialog. 7493 # Call the dialog.
7488 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 7494 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344
7489 msgid "Set your Trepia profile data." 7495 msgid "Set your Trepia profile data."
7490 msgstr "अपना ट्रेपिया प्रोफाइल डाटा तय करें" 7496 msgstr "अपना ट्रेपिया प्रोफ़ाइल डाटा तय करें"
7491 7497
7492 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468 7498 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468
7493 msgid "Profile" 7499 msgid "Profile"
7494 msgstr "प्रोफाइल" 7500 msgstr "प्रोफ़ाइल"
7495 7501
7496 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490 7502 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490
7497 msgid "Set Profile" 7503 msgid "Set Profile"
7498 msgstr "प्रोफाइल तय करें" 7504 msgstr "प्रोफ़ाइल तय करें"
7499 7505
7500 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 7506 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526
7501 msgid "Visit Homepage" 7507 msgid "Visit Homepage"
7502 msgstr "होमपेज में जाएँ" 7508 msgstr "घर-पृष्ठ में जाएँ"
7503 7509
7504 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 7510 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872
7505 #: src/protocols/trepia/trepia.c:875 7511 #: src/protocols/trepia/trepia.c:875
7506 msgid "Local Users" 7512 msgid "Local Users"
7507 msgstr "स्थानीय उपयोक्ता" 7513 msgstr "स्थानीय उपयोगकर्ता"
7508 7514
7509 #: src/protocols/trepia/trepia.c:972 7515 #: src/protocols/trepia/trepia.c:972
7510 msgid "Read error" 7516 msgid "Read error"
7511 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" 7517 msgstr "पढ़ने में त्रुटि"
7512 7518
7513 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 7519 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073
7514 msgid "Logging in" 7520 msgid "Logging in"
7515 msgstr "लागिंग इन" 7521 msgstr "लॉगिंग इन"
7516 7522
7517 #. *< api_version 7523 # *< api_version
7518 #. *< type 7524 # *< type
7519 #. *< ui_requirement 7525 # *< ui_requirement
7520 #. *< flags 7526 # *< flags
7521 #. *< dependencies 7527 # *< dependencies
7522 #. *< priority 7528 # *< priority
7523 #. *< id 7529 # *< id
7524 #. *< name 7530 # *< name
7525 #. *< version 7531 # *< version
7526 #. * summary 7532 # * summary
7527 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 7533 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321
7528 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1323 7534 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1323
7529 msgid "Trepia Protocol Plugin" 7535 msgid "Trepia Protocol Plugin"
7530 msgstr "ट्रेपिया प्रोटोकाल प्लगइन" 7536 msgstr "ट्रेपिया प्रोटोकॉल प्लगइन"
7531 7537
7532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 7538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700
7533 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 7539 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
7534 msgstr "आपका याहू! संदेश भेजा नहीं गया." 7540 msgstr "आपका याहू! संदेश भेजा नहीं गया."
7535 7541
7536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 7542 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758
7537 #, c-format 7543 #, c-format
7538 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 7544 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
7539 msgstr " %s ने आपकी सूची में उनको जोड़ने के निवेदन को (रिट्रोएक्टिवली) मना करते हैं." 7545 msgstr " %s ने आपकी सूची में उनको जोड़ने के निवेदन को (प्रतिक्रिया स्वरूप) मना करते हैं."
7540 7546
7541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 7547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760
7542 #, c-format 7548 #, c-format
7543 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." 7549 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
7544 msgstr "निम्न कारणों से %s आपकी सूची में उनको जोड़ने के निवेदन को (रिट्रोएक्टिवली) मना करते हैं." 7550 msgstr "निम्न कारणों से %s आपकी सूची में उनको जोड़ने के निवेदन को प्रतिक्रिया स्वरूप मना करते हैं: %s."
7545 7551
7546 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 7552 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761
7547 msgid "Add buddy rejected" 7553 msgid "Add buddy rejected"
7548 msgstr "बड्डी जोड़ना अस्वीकृत" 7554 msgstr "बड्डी जोड़ना अस्वीकृत"
7549 7555
7550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381 7556 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381
7551 #, c-format 7557 #, c-format
7552 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." 7558 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates."
7553 msgstr "याहू सर्वर ने अप्रचलित प्रामाणीकरण तरीका चाहा है. संभवतः गेम का यह वर्जन याहू में सफलतापूर्वक साइन आन नहीं कर पाएगा. अपडेट के लिए %s चेक करें." 7559 msgstr "याहू सर्वर ने अप्रचलित प्रामाणीकरण तरीका चाहा है. संभवतः गेम का यह संस्करण याहू में सफलतापूर्वक साइन आन नहीं कर पाएगा. अपडेट के लिए %s चेक करें."
7554 7560
7555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 7561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384
7556 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 7562 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
7557 msgstr "याहू! ऑथेंटिकेशन में असफल." 7563 msgstr "याहू! ऑथेंटिकेशन में असफल."
7558 7564
7559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457 7565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457
7560 #, c-format 7566 #, c-format
7561 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." 7567 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
7562 msgstr "आपने %s की उपेक्षा करने की कोशिश की, परंतु उपयोक्ता आपकी बड्डी सूची में है. \"हाँ\" को क्लिक करने पर बड्डी को हटा देगा तथा इसकी उपेक्षा करेगा." 7568 msgstr "आपने %s की उपेक्षा करने की कोशिश की, परंतु उपयोगकर्ता आपकी बड्डी सूची में है. \"हाँ\" को क्लिक करने पर बड्डी को हटा देगा तथा इसकी उपेक्षा करेगा."
7563 7569
7564 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460 7570 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460
7565 msgid "Ignore buddy?" 7571 msgid "Ignore buddy?"
7566 msgstr "बड्डी की उपेक्षा करें?" 7572 msgstr "बड्डी की उपेक्षा करें?"
7567 7573
7568 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 7574 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489
7569 msgid "Invalid username." 7575 msgid "Invalid username."
7570 msgstr "अवैध उपयोक्ता नाम" 7576 msgstr "अवैध उपयोगकर्ता नाम."
7571 7577
7572 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492 7578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492
7573 msgid "Incorrect password." 7579 msgid "Incorrect password."
7574 msgstr "गलत पासवर्ड " 7580 msgstr "गलत पासवर्ड."
7575 7581
7576 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:137 7582 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:137
7577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1495 7583 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1495
7578 msgid "Unknown error." 7584 msgid "Unknown error."
7579 msgstr "अज्ञात त्रुटि." 7585 msgstr "अज्ञात त्रुटि."
7606 7612
7607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 7613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014
7608 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 7614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312
7609 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 7615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409
7610 msgid "Not At Desk" 7616 msgid "Not At Desk"
7611 msgstr "डेस्क पर नहीं" 7617 msgstr "डेस्क पर नहीं"
7612 7618
7613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 7619 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016
7614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 7620 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314
7615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 7621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410
7616 msgid "Not In Office" 7622 msgid "Not In Office"
7617 msgstr "आफिस में नहीं" 7623 msgstr "ऑफिस में नहीं"
7618 7624
7619 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 7625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020
7620 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 7626 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318
7621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 7627 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412
7622 msgid "On Vacation" 7628 msgid "On Vacation"
7633 msgid "Not on server list" 7639 msgid "Not on server list"
7634 msgstr "सर्वर सूची में नहीं" 7640 msgstr "सर्वर सूची में नहीं"
7635 7641
7636 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178 7642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178
7637 msgid "Join in Chat" 7643 msgid "Join in Chat"
7638 msgstr "चैट से जुड़ें" 7644 msgstr "गपशप से जुड़ें"
7639 7645
7640 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184 7646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184
7641 msgid "Initiate Conference" 7647 msgid "Initiate Conference"
7642 msgstr "कॉनफ्रेंस की शुरूआत करें" 7648 msgstr "कॉनफ्रेंस की शुरूआत करें"
7643 7649
7644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 7650 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230
7645 msgid "Active which ID?" 7651 msgid "Active which ID?"
7646 msgstr "किस ID को क्रियाशील करें?" 7652 msgstr "किस आईडी को सक्रिय करें?"
7647 7653
7648 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241 7654 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241
7649 msgid "Activate ID" 7655 msgid "Activate ID"
7650 msgstr " एक्टिवेट आईडी ID" 7656 msgstr "आईडी सक्रिय करें"
7651 7657
7652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 7658 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599
7653 msgid "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time.</b><br><br>\n" 7659 msgid "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time.</b><br><br>\n"
7654 msgstr "<b>क्षमा करें, वयस्क सामग्री युक्त अंकित प्रोफाइल इस समय समर्थित नहीं हैं.</b><br><br>\n" 7660 msgstr "<b>क्षमा करें, वयस्क सामग्री युक्त अंकित प्रोफ़ाइल इस समय समर्थित नहीं हैं.</b><br><br>\n"
7655 7661
7656 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 7662 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600
7657 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 7663 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620
7658 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser<br>" 7664 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser<br>"
7659 msgstr "यदि आप इस प्रोफाइल को देखना चाहते हैं तो, आपको इस लिंक में अपने वेब ब्राउज़र से जाना होगा<br>" 7665 msgstr "यदि आप इस प्रोफ़ाइल को देखना चाहते हैं तो, आपको इस लिंक में अपने वेब ब्राउज़र से जाना होगा<br>"
7660 7666
7661 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 7667 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619
7662 msgid "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 7668 msgid "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
7663 msgstr "<b>क्षमा करें, अंग्रेजी-इतर प्रोफाइल इस समय समर्थित नहीं हैं.</b><br><br>\n" 7669 msgstr "<b>क्षमा करें, अंग्रेजी-इतर प्रोफ़ाइल इस समय समर्थित नहीं हैं.</b><br><br>\n"
7664 7670
7665 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 7671 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664
7666 msgid "Yahoo! ID" 7672 msgid "Yahoo! ID"
7667 msgstr "याहू! आईडी " 7673 msgstr "याहू! आईडी "
7668 7674
7677 msgid "Latest News" 7683 msgid "Latest News"
7678 msgstr "नवीनतम समाचार" 7684 msgstr "नवीनतम समाचार"
7679 7685
7680 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2765 7686 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2765
7681 msgid "Home Page" 7687 msgid "Home Page"
7682 msgstr "घर पृष्ठ (होम पेज)" 7688 msgstr "घर पृष्ठ"
7683 7689
7684 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779 7690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779
7685 msgid "Cool Link 1" 7691 msgid "Cool Link 1"
7686 msgstr "कूल लिंक 1" 7692 msgstr "अच्छे लिंक 1"
7687 7693
7688 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 7694 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784
7689 msgid "Cool Link 2" 7695 msgid "Cool Link 2"
7690 msgstr "कूल लिंक 2" 7696 msgstr "अच्छे लिंक 2"
7691 7697
7692 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 7698 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
7693 msgid "Cool Link 3" 7699 msgid "Cool Link 3"
7694 msgstr "कूल लिंक 3" 7700 msgstr "अच्छे लिंक 3"
7695 7701
7696 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 7702 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793
7697 msgid "Member Since" 7703 msgid "Member Since"
7698 msgstr "सदस्य तब से" 7704 msgstr "सदस्य तब से"
7699 7705
7700 #. *< api_version 7706 # *< api_version
7701 #. *< type 7707 # *< type
7702 #. *< ui_requirement 7708 # *< ui_requirement
7703 #. *< flags 7709 # *< flags
7704 #. *< dependencies 7710 # *< dependencies
7705 #. *< priority 7711 # *< priority
7706 #. *< id 7712 # *< id
7707 #. *< name 7713 # *< name
7708 #. *< version 7714 # *< version
7709 #. * summary 7715 # * summary
7710 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958 7716 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958
7711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 7717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960
7712 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 7718 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
7713 msgstr "याहू प्रोटोकाल प्लगइन" 7719 msgstr "याहू प्रोटोकॉल प्लगइन"
7714 7720
7715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 7721 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977
7716 msgid "Pager host" 7722 msgid "Pager host"
7717 msgstr "पेजर होस्ट" 7723 msgstr "पेजर होस्ट"
7718 7724
7721 msgstr "पेजर पोर्ट" 7727 msgstr "पेजर पोर्ट"
7722 7728
7723 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 7729 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194
7724 #, c-format 7730 #, c-format
7725 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 7731 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
7726 msgstr "%s ने रूम \"%s\" में आपका कान्फरेंस हेतु निमंत्रण अस्वीकृत कर दिया, क्योंकि \"%s\"." 7732 msgstr "%s ने रूम \"%s\" में आपका कान्फ्रेंस हेतु निमंत्रण अस्वीकृत कर दिया, क्योंकि \"%s\"."
7727 7733
7728 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 7734 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196
7729 msgid "Invitation Rejected" 7735 msgid "Invitation Rejected"
7730 msgstr "निमंत्रण अस्वीकार" 7736 msgstr "निमंत्रण अस्वीकार"
7731 7737
7732 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 7738 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333
7733 msgid "Failed to join chat" 7739 msgid "Failed to join chat"
7734 msgstr "चैट में सम्मिलित होने में असफल" 7740 msgstr "गपशप में सम्मिलित होने में असफल"
7735 7741
7736 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 7742 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333
7737 msgid "Maybe the room is full?" 7743 msgid "Maybe the room is full?"
7738 msgstr "शायद कमरा भरा है?" 7744 msgstr "शायद कमरा भरा है?"
7739 7745
7740 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531 7746 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531
7741 msgid "Failed to join buddy in chat" 7747 msgid "Failed to join buddy in chat"
7742 msgstr "चैट में बड्डी जॉईन करने में असफल" 7748 msgstr "गपशप में बड्डी जॉईन करने में असफल"
7743 7749
7744 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532 7750 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532
7745 msgid "Maybe they're not in a chat?" 7751 msgid "Maybe they're not in a chat?"
7746 msgstr "शायद वे चैट में नहीं हैं?" 7752 msgstr "शायद वे गपशप में नहीं हैं?"
7747 7753
7748 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 7754 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
7749 #, c-format 7755 #, c-format
7750 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 7756 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
7751 msgstr "<b>उपयोक्ता:</b> %s<br>" 7757 msgstr "<b>उपयोगकर्ता:</b> %s<br>"
7752 7758
7753 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 7759 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346
7754 #, c-format 7760 #, c-format
7755 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 7761 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
7756 msgstr "<b>उपनाम:</b> %s<br>" 7762 msgstr "<b>उपनाम:</b> %s<br>"
7760 msgstr "<br>छुपा है या लागिन नहीं है" 7766 msgstr "<br>छुपा है या लागिन नहीं है"
7761 7767
7762 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 7768 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352
7763 #, c-format 7769 #, c-format
7764 msgid "<br>At %s since %s" 7770 msgid "<br>At %s since %s"
7765 msgstr "<br>पर %s तब से %s" 7771 msgstr "<br>%s पर %s से"
7766 7772
7767 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 7773 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584
7768 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 7774 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:585
7769 msgid "Anyone" 7775 msgid "Anyone"
7770 msgstr "कोई भी" 7776 msgstr "कोई भी"
7771 7777
7772 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 7778 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609
7773 msgid "Already logged in with Zephyr" 7779 msgid "Already logged in with Zephyr"
7774 msgstr "जेफायर के साथ पहले ही लागिन" 7780 msgstr "ज़ेफायर के साथ पहले ही लाग्डइन"
7775 7781
7776 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 7782 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610
7777 msgid "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple accounts on it when logged in as the same user." 7783 msgid "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple accounts on it when logged in as the same user."
7778 msgstr "चूंकि जेफायर आपका सिस्टम उपयोगकर्ता नाम उपयोग में लाता है, आप बहुत सारे खाते नहीं रख सकते जब आप उसी नाम से लागिन करते हैं." 7784 msgstr "चूंकि ज़ेफायर आपका तंत्र उपयोगकर्ता नाम उपयोग में लाता है, आप बहुत सारे खाते नहीं रख सकते जब आप उसी नाम से लागिन करते हैं."
7779 7785
7780 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 7786 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868
7781 msgid "ZLocate" 7787 msgid "ZLocate"
7782 msgstr "जेड लोकेट" 7788 msgstr "जेड-लोकेट"
7783 7789
7784 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 7790 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908
7785 msgid "Class:" 7791 msgid "Class:"
7786 msgstr "श्रेणी:" 7792 msgstr "श्रेणी:"
7787 7793
7791 7797
7792 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 7798 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918
7793 msgid "Recipient:" 7799 msgid "Recipient:"
7794 msgstr "पानेवालाः" 7800 msgstr "पानेवालाः"
7795 7801
7796 #. *< api_version 7802 # *< api_version
7797 #. *< type 7803 # *< type
7798 #. *< ui_requirement 7804 # *< ui_requirement
7799 #. *< flags 7805 # *< flags
7800 #. *< dependencies 7806 # *< dependencies
7801 #. *< priority 7807 # *< priority
7802 #. *< id 7808 # *< id
7803 #. *< name 7809 # *< name
7804 #. *< version 7810 # *< version
7805 #. * summary 7811 # * summary
7806 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 7812 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050
7807 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 7813 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052
7808 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 7814 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
7809 msgstr "जेफायर प्रोटोकाल प्लगइन" 7815 msgstr "ज़ेफायर प्रोटोकॉल प्लगइन"
7810 7816
7811 #: src/proxy.c:1681 7817 #: src/proxy.c:1681
7812 msgid "Invalid proxy settings" 7818 msgid "Invalid proxy settings"
7813 msgstr "अवैध प्राक्सी सेटिंग " 7819 msgstr "अवैध प्राक्सी विन्यास"
7814 7820
7815 #: src/proxy.c:1681 7821 #: src/proxy.c:1681
7816 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." 7822 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
7817 msgstr "आपके द्वारा दिया गया प्राक्सी टाइप का होस्ट नाम या उल्लेखित पोर्ट क्रमांक अवैध है." 7823 msgstr "आपके द्वारा दिया गया प्राक्सी प्रकार का होस्ट नाम या उल्लेखित पोर्ट क्रमांक अवैध है."
7818 7824
7819 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# 7825 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
7820 # libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241 7826 # libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
7821 # #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-# 7827 # #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-#
7822 # libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241 7828 # libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
7823 #. * Custom away message. 7829 # * Custom away message.
7824 #: src/prpl.h:187 7830 #: src/prpl.h:187
7825 msgid "Custom" 7831 msgid "Custom"
7826 msgstr "कस्टम" 7832 msgstr "अनुकूलित"
7827 7833
7828 #. * 7834 # *
7829 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 7835 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
7830 #.
7831 #: src/request.h:862 7836 #: src/request.h:862
7832 msgid "Accept" 7837 msgid "Accept"
7833 msgstr "स्वीकार्य" 7838 msgstr "स्वीकार्य"
7834 7839
7835 #: src/server.c:56 7840 #: src/server.c:56
7858 #, c-format 7863 #, c-format
7859 msgid "" 7864 msgid ""
7860 "%s has just been warned by %s.\n" 7865 "%s has just been warned by %s.\n"
7861 "Your new warning level is %d%%" 7866 "Your new warning level is %d%%"
7862 msgstr "" 7867 msgstr ""
7863 "%s को %s से हाल ही चेतावनी मिली.\n" 7868 "%s को %s से हाल ही में चेतावनी मिली.\n"
7864 " आपकी नई चेतावनी सतह है- %d%%" 7869 " आपकी नई चेतावनी स्तर है- %d%%"
7865 7870
7866 #: src/server.c:1227 7871 #: src/server.c:1227
7867 msgid "an anonymous person" 7872 msgid "an anonymous person"
7868 msgstr "एक अज्ञात व्यक्ति" 7873 msgstr "एक अज्ञात व्यक्ति"
7869 7874
7871 #, c-format 7876 #, c-format
7872 msgid "" 7877 msgid ""
7873 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7878 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7874 "%s" 7879 "%s"
7875 msgstr "" 7880 msgstr ""
7876 "उपयोग कर्ता '%s' ने %s को बड्डी चैट कमरे में निमंत्रित किया: '%s'\n" 7881 "उपयोगकर्ता '%s' ने %s को बड्डी गपशप कमरे में निमंत्रित किया: '%s'\n"
7877 "%s" 7882 "%s"
7878 7883
7879 #: src/server.c:1334 7884 #: src/server.c:1334
7880 #, c-format 7885 #, c-format
7881 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7886 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7882 msgstr "उपयोग कर्ता '%s' ने %s को बड्डी चैट कमरे में निमंत्रित किया: '%s'\n" 7887 msgstr "उपयोगकर्ता '%s' ने %s को बड्डी गपशप कमरे में निमंत्रित किया: '%s'\n"
7883 7888
7884 #: src/server.c:1340 7889 #: src/server.c:1340
7885 msgid "Accept chat invitation?" 7890 msgid "Accept chat invitation?"
7886 msgstr "चैट निमंत्रण स्वीकारें?" 7891 msgstr "गपशप निमंत्रण स्वीकारें?"
7887 7892
7888 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 7893 # for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
7889 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 7894 # I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
7890 #. * makes it slightly less boring ;) 7895 # * makes it slightly less boring ;)
7891 #: src/status.c:35 7896 #: src/status.c:35
7892 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" 7897 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
7893 msgstr "माफ करें, मैं थोड़ी देर के लिए बाहर चला गया था. " 7898 msgstr "माफ करें, मैं थोड़ी देर के लिए बाहर चला गया था. "
7894 7899
7895 #: src/stock.c:84 7900 #: src/stock.c:84
7896 msgid "_Modify" 7901 msgid "_Modify"
7897 msgstr "सुधारें (_M)" 7902 msgstr "परिवर्धित करें (_M)"
7898 7903
7899 #: src/stock.c:85 7904 #: src/stock.c:85
7900 msgid "_Open Mail" 7905 msgid "_Open Mail"
7901 msgstr "डाक खोलें ( _O)" 7906 msgstr "डाक खोलें (_O)"
7902 7907
7903 #: src/util.c:1590 7908 #: src/util.c:1590
7904 msgid "Calculating..." 7909 msgid "Calculating..."
7905 msgstr "गणन में..." 7910 msgstr "गणन में..."
7906 7911
7924 msgid "Notification" 7929 msgid "Notification"
7925 msgstr "नोटिफिकेशन" 7930 msgstr "नोटिफिकेशन"
7926 7931
7927 #: src/win32/win32dep.c:388 7932 #: src/win32/win32dep.c:388
7928 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" 7933 msgid "Moving Gaim user settings directory to:"
7929 msgstr "गेम उपयोक्ता डिरेक्ट्री पर हटा रहे हैं :" 7934 msgstr "गेम उपयोगकर्ता विन्यास डिरेक्ट्री यहाँ पर खिसका रहे हैं:"
7930 7935