Mercurial > pidgin
comparison po/hi.po @ 8648:e4ac9c882917
[gaim-migrate @ 9400]
ChangeLog
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Rob Flynn <gaim@robflynn.com> |
---|---|
date | Tue, 13 Apr 2004 13:39:59 +0000 |
parents | 03b9ce930f0d |
children | 3a0b45d047ac |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
8647:d16e1bfaf08a | 8648:e4ac9c882917 |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: gaim.hi\n" | 8 "Project-Id-Version: gaim.hi\n" |
9 "POT-Creation-Date: 2003-05-30 19:11-0400\n" | 9 "POT-Creation-Date: 2003-05-30 19:11-0400\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2003-11-13 01:00+0530\n" | 10 "PO-Revision-Date: 2004-04-10 16:24+0530\n" |
11 "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n" | 11 "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n" |
12 "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>\n" | 12 "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>\n" |
13 "MIME-Version: 1.0\n" | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 | 16 |
17 #. *< api_version | 17 # *< api_version |
18 #. *< type | 18 # *< type |
19 #. *< ui_requirement | 19 # *< ui_requirement |
20 #. *< flags | 20 # *< flags |
21 #. *< dependencies | 21 # *< dependencies |
22 #. *< priority | 22 # *< priority |
23 #. *< id | 23 # *< id |
24 #: plugins/autorecon.c:104 | 24 #: plugins/autorecon.c:104 |
25 msgid "Auto-Reconnect" | 25 msgid "Auto-Reconnect" |
26 msgstr "स्वतः पुनःजुड़ें" | 26 msgstr "स्वचालित पुनःजुड़ें" |
27 | 27 |
28 #. *< name | 28 # *< name |
29 #. *< version | 29 # *< version |
30 #. * summary | 30 # * summary |
31 #: plugins/autorecon.c:107 | 31 #: plugins/autorecon.c:107 |
32 #: plugins/autorecon.c:109 | 32 #: plugins/autorecon.c:109 |
33 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 33 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
34 msgstr "जब आप अनचाहे आफलाइन हो जाते हैं, तो यह आपको पुनः जोड़ता है." | 34 msgstr "जब आप अनचाहे आफलाइन हो जाते हैं, तो यह आपको पुनः जोड़ता है." |
35 | 35 |
48 msgid "Check Mail" | 48 msgid "Check Mail" |
49 msgstr "डाक देखें" | 49 msgstr "डाक देखें" |
50 | 50 |
51 #: plugins/chkmail.c:199 | 51 #: plugins/chkmail.c:199 |
52 msgid "Check email every X seconds.\n" | 52 msgid "Check email every X seconds.\n" |
53 msgstr "हर X क्षणों मे डाक देखें.\n" | 53 msgstr "हर X सेकण्ड मे डाक देखें.\n" |
54 | 54 |
55 #: plugins/contact_priority.c:82 | 55 #: plugins/contact_priority.c:82 |
56 msgid "Point values to use when..." | 56 msgid "Point values to use when..." |
57 msgstr "अंक मान जब उपयोग हों" | 57 msgstr "अंक मान जब उपयोग में हों..." |
58 | 58 |
59 #: plugins/contact_priority.c:91 | 59 #: plugins/contact_priority.c:91 |
60 msgid "Buddy is offline:" | 60 msgid "Buddy is offline:" |
61 msgstr "बड्डी ऑफलाइन है:" | 61 msgstr "बड्डी ऑफलाइन है:" |
62 | 62 |
64 msgid "Buddy is away:" | 64 msgid "Buddy is away:" |
65 msgstr "बड्डी दूर हैः" | 65 msgstr "बड्डी दूर हैः" |
66 | 66 |
67 #: plugins/contact_priority.c:119 | 67 #: plugins/contact_priority.c:119 |
68 msgid "Buddy is idle:" | 68 msgid "Buddy is idle:" |
69 msgstr "बड्डी आइडल हैः" | 69 msgstr "बड्डी निष्क्रिय हैः" |
70 | 70 |
71 #: plugins/contact_priority.c:133 | 71 #: plugins/contact_priority.c:133 |
72 msgid "Use last matching buddy" | 72 msgid "Use last matching buddy" |
73 msgstr "पिछली मैचिंग बड्डी उपयोग करें" | 73 msgstr "पिछली मैचिंग बड्डी उपयोग करें" |
74 | 74 |
75 #. Explanation | 75 # Explanation |
76 #: plugins/contact_priority.c:139 | 76 #: plugins/contact_priority.c:139 |
77 msgid "" | 77 msgid "" |
78 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the contact.\n" | 78 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the contact.\n" |
79 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | 79 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" |
80 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle->offline." | 80 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle->offline." |
81 msgstr "" | 81 msgstr "" |
82 "निम्नतम स्कोर वाले बड्डी वह है जिससे सम्पर्क में प्राथमिकता है.\n" | 82 "निम्नतम स्कोर वाले बड्डी वह है जिससे सम्पर्क में प्राथमिकता है.\n" |
83 "डिफाल्ट मान (ऑफलाइन = 4,दूर = 2, और आइडल = 1)\n" | 83 "डिफाल्ट मान (ऑफलाइन = 4,दूर = 2, और निष्क्रिय = 1)\n" |
84 "यह अन्तर्निर्मित अनुक्रम उपयोग करेंगे क्रियाशील->आइडल->दूर->दूर+आइडल->ऑफलाइन." | 84 "यह अन्तर्निर्मित अनुक्रम उपयोग करेंगे सक्रिय->निष्क्रिय->दूर->दूर+निष्क्रिय->ऑफलाइन." |
85 | 85 |
86 #: plugins/contact_priority.c:142 | 86 #: plugins/contact_priority.c:142 |
87 msgid "Point values to use for Account..." | 87 msgid "Point values to use for Account..." |
88 msgstr "खाता हेतु उपयोग में मान अंक..." | 88 msgstr "खाता हेतु उपयोग में मान अंक..." |
89 | 89 |
90 #. *< api_version | 90 # *< api_version |
91 #. *< type | 91 # *< type |
92 #. *< ui_requirement | 92 # *< ui_requirement |
93 #. *< flags | 93 # *< flags |
94 #. *< dependencies | 94 # *< dependencies |
95 #. *< priority | 95 # *< priority |
96 #. *< id | 96 # *< id |
97 #: plugins/contact_priority.c:191 | 97 #: plugins/contact_priority.c:191 |
98 msgid "Contact Priority" | 98 msgid "Contact Priority" |
99 msgstr "सम्पर्क प्राथमिकता" | 99 msgstr "सम्पर्क प्राथमिकता" |
100 | 100 |
101 #. *< name | 101 # *< name |
102 #. *< version | 102 # *< version |
103 #. *< summary | 103 # *< summary |
104 #: plugins/contact_priority.c:194 | 104 #: plugins/contact_priority.c:194 |
105 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 105 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
106 msgstr "भिन्न बड्डी अवस्था से सम्बद्ध मान को नियंत्रण करने देता है." | 106 msgstr "भिन्न बड्डी अवस्था से सम्बद्ध मान को नियंत्रण करने देता है." |
107 | 107 |
108 #. *< description | 108 # *< description |
109 #: plugins/contact_priority.c:196 | 109 #: plugins/contact_priority.c:196 |
110 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." | 110 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." |
111 msgstr "बड्डीस के सम्पर्क प्राथमिकताओं के गणन हेतु आइडल/दूर/ऑफलाइन अवस्था के अंक मान बदलने देता है." | 111 msgstr "बड्डीस के सम्पर्क प्राथमिकताओं के गणन हेतु निष्क्रिय/दूर/ऑफलाइन अवस्था के अंक मान बदलने देता है." |
112 | 112 |
113 #. | 113 # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
114 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
115 #. | |
116 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | 114 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 |
117 msgid "Gaim" | 115 msgid "Gaim" |
118 msgstr "गेम" | 116 msgstr "गेम" |
119 | 117 |
120 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | 118 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 |
127 | 125 |
128 #: plugins/docklet/docklet.c:114 | 126 #: plugins/docklet/docklet.c:114 |
129 #: src/gtkaccount.c:482 | 127 #: src/gtkaccount.c:482 |
130 #: src/gtkaccount.c:1768 | 128 #: src/gtkaccount.c:1768 |
131 msgid "Auto-login" | 129 msgid "Auto-login" |
132 msgstr "स्वतः - लॉगिन" | 130 msgstr "स्वचालित - लॉगइन" |
133 | 131 |
134 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 132 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
135 msgid "New Message..." | 133 msgid "New Message..." |
136 msgstr "नया संदेश..." | 134 msgstr "नया संदेश..." |
137 | 135 |
138 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | 136 #: plugins/docklet/docklet.c:118 |
139 msgid "Join A Chat..." | 137 msgid "Join A Chat..." |
140 msgstr " वार्तालाप (चैट) से जुडें..." | 138 msgstr "गपशप से जुडें..." |
141 | 139 |
142 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 140 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
143 msgid "New..." | 141 msgid "New..." |
144 msgstr "नया..." | 142 msgstr "नया..." |
145 | 143 |
169 msgstr "आवाज बंद करें" | 167 msgstr "आवाज बंद करें" |
170 | 168 |
171 #: plugins/docklet/docklet.c:172 | 169 #: plugins/docklet/docklet.c:172 |
172 #: src/gtkft.c:559 | 170 #: src/gtkft.c:559 |
173 msgid "File Transfers" | 171 msgid "File Transfers" |
174 msgstr "फाइल स्थानांतरण" | 172 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" |
175 | 173 |
176 #. And now for the buttons | 174 # And now for the buttons |
177 #: plugins/docklet/docklet.c:173 | 175 #: plugins/docklet/docklet.c:173 |
178 #: src/gtkaccount.c:1927 | 176 #: src/gtkaccount.c:1927 |
179 #: src/main.c:323 | 177 #: src/main.c:323 |
180 msgid "Accounts" | 178 msgid "Accounts" |
181 msgstr "खाता" | 179 msgstr "खाता" |
182 | 180 |
183 #: plugins/docklet/docklet.c:174 | 181 #: plugins/docklet/docklet.c:174 |
184 #: src/gtkprefs.c:2331 | 182 #: src/gtkprefs.c:2331 |
185 #: src/main.c:333 | 183 #: src/main.c:333 |
186 msgid "Preferences" | 184 msgid "Preferences" |
187 msgstr "वरियताएँ" | 185 msgstr "वरीयताएँ" |
188 | 186 |
189 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 187 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
190 msgid "Signoff" | 188 msgid "Signoff" |
191 msgstr "साइनऑफ" | 189 msgstr "साइनऑफ" |
192 | 190 |
194 msgid "Quit" | 192 msgid "Quit" |
195 msgstr "बाहर" | 193 msgstr "बाहर" |
196 | 194 |
197 #: plugins/docklet/docklet.c:478 | 195 #: plugins/docklet/docklet.c:478 |
198 msgid "Tray Icon Configuration" | 196 msgid "Tray Icon Configuration" |
199 msgstr "ट्रे आइकन कानफिगुरेशन" | 197 msgstr "ट्रे आइकन कॉन्फ़िगरेशन" |
200 | 198 |
201 #: plugins/docklet/docklet.c:482 | 199 #: plugins/docklet/docklet.c:482 |
202 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 200 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
203 msgstr "जब तक ट्रे आइकन क्लिक नहीं किया जाता, नए संदेश न दिखाएं (_H)" | 201 msgstr "जब तक ट्रे आइकन क्लिक नहीं किया जाता, नए संदेश छुपाएँ (_H)" |
204 | 202 |
205 #. *< api_version | 203 # *< api_version |
206 #. *< type | 204 # *< type |
207 #. *< ui_requirement | 205 # *< ui_requirement |
208 #. *< flags | 206 # *< flags |
209 #. *< dependencies | 207 # *< dependencies |
210 #. *< priority | 208 # *< priority |
211 #. *< id | 209 # *< id |
212 #: plugins/docklet/docklet.c:506 | 210 #: plugins/docklet/docklet.c:506 |
213 msgid "System Tray Icon" | 211 msgid "System Tray Icon" |
214 msgstr "सिस्टम ट्रे आइकन" | 212 msgstr "तंत्र तश्तरी आइकन" |
215 | 213 |
216 #. *< name | 214 # *< name |
217 #. *< version | 215 # *< version |
218 #. * summary | 216 # * summary |
219 #: plugins/docklet/docklet.c:509 | 217 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
220 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 218 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
221 msgstr "गेम के लिए सिस्टम ट्रे में आइकन दर्शाए" | 219 msgstr "गेम के लिए तंत्र तश्तरी में आइकन दर्शाएँ" |
222 | 220 |
223 #. * description | 221 # * description |
224 #: plugins/docklet/docklet.c:511 | 222 #: plugins/docklet/docklet.c:511 |
225 msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 223 msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
226 msgstr "गेम की वर्तमान स्थिति दर्शाने हेतु सिस्टम ट्रे आइकन प्रदर्शित करता है (उदाहरण के लिए गनोम, केडीई या विंडोस में), सामान्यतः उपयोग में आने वाले फंक्शन्स पर शीघ्र पंहुच स्वीकारे एवं टॉगल से बड्डी सूची या लॉगिन विंडो दिखाए. यह संदेशों को क्रमबद्ध भी करता है जब तक कि आइकन क्लिक नहीं किया जाता, आईसीक्यू (ICQ) की तरह." | 224 msgstr "गेम की वर्तमान स्थिति दर्शाने हेतु सिस्टम ट्रे आइकन प्रदर्शित करता है (उदाहरण के लिए गनोम, केडीई या विंडोस में), सामान्यतः उपयोग में आने वाले फंक्शन्स पर शीघ्र पंहुच स्वीकारे एवं टॉगल से बड्डी सूची या लॉगइन विंडो दिखाए. यह संदेशों को क्रमबद्ध भी करता है जब तक कि आइकन क्लिक नहीं किया जाता, आईसीक्यू की तरह." |
227 | 225 |
228 #. *< api_version | 226 # *< api_version |
229 #. *< type | 227 # *< type |
230 #. *< ui_requirement | 228 # *< ui_requirement |
231 #. *< flags | 229 # *< flags |
232 #. *< dependencies | 230 # *< dependencies |
233 #. *< priority | 231 # *< priority |
234 #. *< id | 232 # *< id |
235 #: plugins/filectl.c:201 | 233 #: plugins/filectl.c:201 |
236 msgid "Gaim File Control" | 234 msgid "Gaim File Control" |
237 msgstr "गेम फाइल कंट्रोल" | 235 msgstr "गेम फ़ाइल नियंत्रण" |
238 | 236 |
239 #. *< name | 237 # *< name |
240 #. *< version | 238 # *< version |
241 #. * summary | 239 # * summary |
242 #: plugins/filectl.c:204 | 240 #: plugins/filectl.c:204 |
243 #: plugins/filectl.c:206 | 241 #: plugins/filectl.c:206 |
244 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 242 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
245 msgstr "गेम पर नियंत्रण हेतु फाइल में कमांड भरने हेतु अनुमति दे." | 243 msgstr "गेम पर नियंत्रण हेतु फ़ाइल में कमांड भरने हेतु अनुमति देता है." |
246 | 244 |
247 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 | 245 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
248 msgid "Not connected to AIM" | 246 msgid "Not connected to AIM" |
249 msgstr "एम [AIM] से कनेक्ट नहीं है." | 247 msgstr "एआईएम से कनेक्टेड नहीं है." |
250 | 248 |
251 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 | 249 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 |
252 #: plugins/gaim-remote/remote.c:136 | 250 #: plugins/gaim-remote/remote.c:136 |
253 msgid "No screenname given." | 251 msgid "No screenname given." |
254 msgstr "कोई स्क्रीन नाम नहीं दिया है." | 252 msgstr "कोई स्क्रीन-नाम नहीं दिया है." |
255 | 253 |
256 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 | 254 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173 |
257 msgid "No roomname given." | 255 msgid "No roomname given." |
258 msgstr "कोई कमरा नाम नहीं दिया है." | 256 msgstr "कोई कमरा-नाम नहीं दिया है." |
259 | 257 |
260 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 | 258 #: plugins/gaim-remote/remote.c:192 |
261 msgid "Invalid AIM URI" | 259 msgid "Invalid AIM URI" |
262 msgstr "अवैध एम यूआरआई (AIM URI)" | 260 msgstr "अवैध एआईएम यूआरआई" |
263 | 261 |
264 #. *< api_version | 262 # *< api_version |
265 #. *< type | 263 # *< type |
266 #. *< ui_requirement | 264 # *< ui_requirement |
267 #. *< flags | 265 # *< flags |
268 #. *< dependencies | 266 # *< dependencies |
269 #. *< priority | 267 # *< priority |
270 #. *< id | 268 # *< id |
271 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 | 269 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 |
272 msgid "Remote Control" | 270 msgid "Remote Control" |
273 msgstr "रिमोट कंट्रोल" | 271 msgstr "रिमोट कंट्रोल" |
274 | 272 |
275 #. *< name | 273 # *< name |
276 #. *< version | 274 # *< version |
277 #. * summary | 275 # * summary |
278 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 | 276 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 |
279 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 277 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
280 msgstr "गेम अनुप्रयोगों के लिए रिमोट कंट्रोल प्रदान करे." | 278 msgstr "गेम अनुप्रयोगों के लिए रिमोट कंट्रोल प्रदान करता है" |
281 | 279 |
282 #. * description | 280 # * description |
283 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 | 281 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 |
284 msgid "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party applications or through the gaim-remote tool." | 282 msgid "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party applications or through the gaim-remote tool." |
285 msgstr "थर्ड पार्टी एप्लिकेशन्स या गेम रिमोट टूल के द्वारा यह गेम को रिमोट कंट्रोल का सामर्थ्य प्रदान करता है." | 283 msgstr "थर्ड पार्टी अनुप्रयोगों या गेम रिमोट उपकरण के द्वारा यह गेम को रिमोट कंट्रोल का सामर्थ्य प्रदान करता है." |
286 | 284 |
287 #. *< api_version | 285 # *< api_version |
288 #. *< type | 286 # *< type |
289 #. *< ui_requirement | 287 # *< ui_requirement |
290 #. *< flags | 288 # *< flags |
291 #. *< dependencies | 289 # *< dependencies |
292 #. *< priority | 290 # *< priority |
293 #. *< id | 291 # *< id |
294 #: plugins/gaiminc.c:81 | 292 #: plugins/gaiminc.c:81 |
295 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 293 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
296 msgstr "गेम प्रदर्शक प्लगइन" | 294 msgstr "गेम प्रदर्शक प्लगइन" |
297 | 295 |
298 #. *< name | 296 # *< name |
299 #. *< version | 297 # *< version |
300 #. * summary | 298 # * summary |
301 #: plugins/gaiminc.c:84 | 299 #: plugins/gaiminc.c:84 |
302 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 300 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
303 msgstr "एक प्लगइन उदाहरण जो काम करता है - विवरण देखें" | 301 msgstr "एक प्लगइन उदाहरण जो काम करता है - इसका विवरण देखें" |
304 | 302 |
305 #. * description | 303 # * description |
306 #: plugins/gaiminc.c:86 | 304 #: plugins/gaiminc.c:86 |
307 msgid "" | 305 msgid "" |
308 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 306 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
309 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 307 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
310 "- It reverses all incoming text\n" | 308 "- It reverses all incoming text\n" |
311 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 309 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
312 msgstr "यह एक अच्छा प्लगइन है जो ढेरों काम करता है. जब आप लागिन करते हैं तो यह बताता है कि प्रोग्राम किसने लिखा - यह सभी आने वाले शब्दों को उलट देता है -यह आपकी सूची के व्यक्तियों को जब वे लागिन करते हैं, तुरंत संदेश भेजता है." | 310 msgstr "" |
313 | 311 "यह एक अच्छा प्लगइन है जो ढेरों काम करता है.:\n" |
314 #. Configuration frame | 312 " जब आप लागिन करते हैं तो यह बताता है कि प्रोग्राम किसने लिखा\n" |
313 " - यह सभी आने वाले शब्दों को उलट देता है\n" | |
314 " -यह आपकी सूची के व्यक्तियों को जब वे लागिन करते हैं, तुरंत संदेश भेजता है." | |
315 | |
316 # Configuration frame | |
315 #: plugins/gestures/gestures.c:220 | 317 #: plugins/gestures/gestures.c:220 |
316 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 318 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
317 msgstr "माउस संकेत कानफिगुरेशन" | 319 msgstr "माउस संकेतक आकार कॉन्फ़िगरेशन" |
318 | 320 |
319 #: plugins/gestures/gestures.c:227 | 321 #: plugins/gestures/gestures.c:227 |
320 msgid "Middle mouse button" | 322 msgid "Middle mouse button" |
321 msgstr "माउस का मध्य बटन" | 323 msgstr "माउस का मध्य बटन" |
322 | 324 |
323 #: plugins/gestures/gestures.c:232 | 325 #: plugins/gestures/gestures.c:232 |
324 msgid "Right mouse button" | 326 msgid "Right mouse button" |
325 msgstr "माउस का दॉया बटन" | 327 msgstr "माउस का दाँया बटन" |
326 | 328 |
327 #. "Visual gesture display" checkbox | 329 # "Visual gesture display" checkbox |
328 #: plugins/gestures/gestures.c:244 | 330 #: plugins/gestures/gestures.c:244 |
329 msgid "_Visual gesture display" | 331 msgid "_Visual gesture display" |
330 msgstr "दृष्टि संकेत प्रदर्शक (_V)" | 332 msgstr "दृष्टि संकेतक आकार प्रदर्शक (_V)" |
331 | 333 |
332 #. *< api_version | 334 # *< api_version |
333 #. *< type | 335 # *< type |
334 #. *< ui_requirement | 336 # *< ui_requirement |
335 #. *< flags | 337 # *< flags |
336 #. *< dependencies | 338 # *< dependencies |
337 #. *< priority | 339 # *< priority |
338 #. *< id | 340 # *< id |
339 #: plugins/gestures/gestures.c:271 | 341 #: plugins/gestures/gestures.c:271 |
340 msgid "Mouse Gestures" | 342 msgid "Mouse Gestures" |
341 msgstr "माउस संकेत" | 343 msgstr "माउस संकेतक आकार" |
342 | 344 |
343 #. *< name | 345 # *< name |
344 #. *< version | 346 # *< version |
345 #. * summary | 347 # * summary |
346 #: plugins/gestures/gestures.c:274 | 348 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
347 msgid "Provides support for mouse gestures" | 349 msgid "Provides support for mouse gestures" |
348 msgstr "माउस संकेत के लिए सपोर्ट प्रदान करता है" | 350 msgstr "माउस संकेतक आकार के लिए समर्थन प्रदान करता है" |
349 | 351 |
350 #. * description | 352 # * description |
351 #: plugins/gestures/gestures.c:276 | 353 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
352 msgid "" | 354 msgid "" |
353 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 355 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" |
354 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 356 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
355 "\n" | 357 "\n" |
356 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 358 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
357 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | 359 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" |
358 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | 360 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." |
359 msgstr "माउस संकेत के लिए वार्तालाप खिड़की में सपोर्ट प्रदान करता है. माउस के मध्य बटन को विशेष कार्य करने हेतु घसीटें. वार्तालाप बन्द करने हेतु पहले नीचे फिर दाएं घसीटें. पूर्व वार्तालाप पर जाने हेतु पहले ऊपर फिर बांए घसीटें. अगले वार्तालाप पर जाने हेतु पहले ऊपर फिर दांए घसीटें. " | 361 msgstr "" |
362 "माउस संकेतक आकार के लिए वार्तालाप विंडो में समर्थन प्रदान करता है.\n" | |
363 " माउस के मध्य बटन को विशेष कार्य करने हेतु घसीटें.\n" | |
364 " वार्तालाप बन्द करने हेतु पहले नीचे फिर दाँए घसीटें.\n" | |
365 " पूर्व वार्तालाप पर जाने हेतु पहले ऊपर फिर बाँए घसीटें.\n" | |
366 " अगले वार्तालाप पर जाने हेतु पहले ऊपर फिर दाँए घसीटें. " | |
360 | 367 |
361 #: plugins/gtik.c:719 | 368 #: plugins/gtik.c:719 |
362 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | 369 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
363 msgstr "गनोम स्टाक टिकर विशेषताएं" | 370 msgstr "गनोम स्टाक टिकर गुण" |
364 | 371 |
365 #: plugins/gtik.c:731 | 372 #: plugins/gtik.c:731 |
366 msgid "Update Frequency in min" | 373 msgid "Update Frequency in min" |
367 msgstr "मिनट में फ्रिक्वेंसी अपडेट करें" | 374 msgstr "मिनट में फ्रिक्वेंसी अद्यतन करें" |
368 | 375 |
369 #: plugins/gtik.c:747 | 376 #: plugins/gtik.c:747 |
370 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | 377 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
371 msgstr "नीचे दिए बाक्स में से \"+\" स्थिर किए चिन्ह भरें." | 378 msgstr "नीचे दिए बाक्स में से \"+\" स्थिर किए चिन्ह भरें." |
372 | 379 |
373 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | 380 # OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
374 #: plugins/gtik.c:757 | 381 #: plugins/gtik.c:757 |
375 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | 382 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
376 msgstr "सिर्फ चिन्ह और कीमत दर्शाने हेतु इस बाक्स को चेक करें." | 383 msgstr "सिर्फ चिन्ह और कीमत दर्शाने हेतु इस बाक्स को चेक करें." |
377 | 384 |
378 #: plugins/gtik.c:758 | 385 #: plugins/gtik.c:758 |
379 msgid "Check this box to scroll left to right:" | 386 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
380 msgstr "बाएं से दाएं स्क्रोल करने हेतु इस बाक्स को चेक करें." | 387 msgstr "बाँए से दाँए स्क्रोल करने हेतु इस बाक्स को चेक करें." |
381 | 388 |
382 #: plugins/gtik.c:994 | 389 #: plugins/gtik.c:994 |
383 msgid "(No" | 390 msgid "(No" |
384 msgstr "(नहीं" | 391 msgstr "(नहीं" |
385 | 392 |
391 msgid "History" | 398 msgid "History" |
392 msgstr "इतिहास" | 399 msgstr "इतिहास" |
393 | 400 |
394 #: plugins/history.c:67 | 401 #: plugins/history.c:67 |
395 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 402 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
396 msgstr "हाल ही में लाग किए वार्तालापों को नए वार्तालापों में दिखाए" | 403 msgstr "हाल ही में लाग किए वार्तालापों को नए वार्तालापों में दिखाता है." |
397 | 404 |
398 #: plugins/history.c:68 | 405 #: plugins/history.c:68 |
399 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of the last conversation into the current conversation." | 406 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of the last conversation into the current conversation." |
400 msgstr "जब नया वार्तालाप खोला जाता है तो यह प्लगइन पिछले वार्तालाप के अंतिम XXX को वर्तमान वार्तालाप में जोड़ देता है." | 407 msgstr "जब नया वार्तालाप खोला जाता है तो यह प्लगइन पिछले वार्तालाप के अंतिम XXX को वर्तमान वार्तालाप में जोड़ देता है." |
401 | 408 |
402 #. *< api_version | 409 # *< api_version |
403 #. *< type | 410 # *< type |
404 #. *< ui_requirement | 411 # *< ui_requirement |
405 #. *< flags | 412 # *< flags |
406 #. *< dependencies | 413 # *< dependencies |
407 #. *< priority | 414 # *< priority |
408 #. *< id | 415 # *< id |
409 #: plugins/iconaway.c:80 | 416 #: plugins/iconaway.c:80 |
410 msgid "Iconify on Away" | 417 msgid "Iconify on Away" |
411 msgstr "दूर होने पर आइकन बनाए" | 418 msgstr "दूर होने पर आइकन बनाए" |
412 | 419 |
413 #. *< name | 420 # *< name |
414 #. *< version | 421 # *< version |
415 #. * summary | 422 # * summary |
416 #: plugins/iconaway.c:83 | 423 #: plugins/iconaway.c:83 |
417 #: plugins/iconaway.c:85 | 424 #: plugins/iconaway.c:85 |
418 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 425 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
419 msgstr "जब आप दूर होंगे तब आपके वार्तालापों और बड्डी सूची को आइकन बनाए." | 426 msgstr "जब आप दूर होंगे तब आपके वार्तालापों और बड्डी सूची को आइकन बनाता है." |
420 | 427 |
421 #: plugins/idle.c:70 | 428 #: plugins/idle.c:70 |
422 msgid "Idle Time" | 429 msgid "Idle Time" |
423 msgstr "आइडल समय" | 430 msgstr "निष्क्रिय समय" |
424 | 431 |
425 #: plugins/idle.c:78 | 432 #: plugins/idle.c:78 |
426 msgid "Set" | 433 msgid "Set" |
427 msgstr "सेट" | 434 msgstr "नियत" |
428 | 435 |
429 #: plugins/idle.c:83 | 436 #: plugins/idle.c:83 |
430 msgid "idle for" | 437 msgid "idle for" |
431 msgstr "के लिए आइडल" | 438 msgstr "के लिए निष्क्रिय" |
432 | 439 |
433 #: plugins/idle.c:90 | 440 #: plugins/idle.c:90 |
434 #: plugins/timestamp.c:109 | 441 #: plugins/timestamp.c:109 |
435 msgid "minutes." | 442 msgid "minutes." |
436 msgstr "मिनट्स" | 443 msgstr "मिनट्स" |
437 | 444 |
438 #: plugins/idle.c:96 | 445 #: plugins/idle.c:96 |
439 msgid "_Set" | 446 msgid "_Set" |
440 msgstr "सेट (_S)" | 447 msgstr "नियत करें (_S)" |
441 | 448 |
442 #: plugins/idle.c:119 | 449 #: plugins/idle.c:119 |
443 msgid "I'dle Mak'er" | 450 msgid "I'dle Mak'er" |
444 msgstr "(आइडल) ठहराव बनाने वाला" | 451 msgstr "निष्क्रिय बनाने वाला" |
445 | 452 |
446 #: plugins/idle.c:121 | 453 #: plugins/idle.c:121 |
447 #: plugins/idle.c:122 | 454 #: plugins/idle.c:122 |
448 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 455 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
449 msgstr "आपको हैंड-कानफिगर की अनुमति देता है कि आप कितने देर आइडल रह सकते हैं" | 456 msgstr "आपको हैंड-कानफिगर की अनुमति देता है कि आप कितने देर निष्क्रिय रह सकते हैं" |
450 | 457 |
451 #. *< api_version | 458 # *< api_version |
452 #. *< type | 459 # *< type |
453 #. *< ui_requirement | 460 # *< ui_requirement |
454 #. *< flags | 461 # *< flags |
455 #. *< dependencies | 462 # *< dependencies |
456 #. *< priority | 463 # *< priority |
457 #. *< id | 464 # *< id |
458 #: plugins/ipc-test-client.c:84 | 465 #: plugins/ipc-test-client.c:84 |
459 msgid "IPC Test Client" | 466 msgid "IPC Test Client" |
460 msgstr "IPC क्लाएन्ट का परीक्षण करें" | 467 msgstr "आईपीसी परीक्षण क्लाएन्ट" |
461 | 468 |
462 #. *< name | 469 # *< name |
463 #. *< version | 470 # *< version |
464 #. * summary | 471 # * summary |
465 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | 472 #: plugins/ipc-test-client.c:87 |
466 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | 473 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
467 msgstr "प्लगइन आइपीसी (IPC) समर्थन क्लाइंट की तरह परीक्षण करें." | 474 msgstr "प्लगइन आइपीसी समर्थन, एक क्लाइंट की तरह परीक्षण करें." |
468 | 475 |
469 #. * description | 476 # * description |
470 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | 477 #: plugins/ipc-test-client.c:89 |
471 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." | 478 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." |
472 msgstr "प्लगइन आइपीसी (IPC) समर्थन क्लाइंट की तरह परीक्षण करें. यह सर्वर प्लगइन का पता करता है तथा कमांड्स रजिस्टर्ड काल करता है." | 479 msgstr "प्लगइन आइपीसी समर्थन, एक क्लाइंट की तरह परीक्षण करें. यह सर्वर प्लगइन का पता करता है तथा कमांड्स रजिस्टर्ड काल करता है." |
473 | 480 |
474 #. *< api_version | 481 # *< api_version |
475 #. *< type | 482 # *< type |
476 #. *< ui_requirement | 483 # *< ui_requirement |
477 #. *< flags | 484 # *< flags |
478 #. *< dependencies | 485 # *< dependencies |
479 #. *< priority | 486 # *< priority |
480 #. *< id | 487 # *< id |
481 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | 488 #: plugins/ipc-test-server.c:71 |
482 msgid "IPC Test Server" | 489 msgid "IPC Test Server" |
483 msgstr "IPC सर्वर का परीक्षण करें" | 490 msgstr "आईपीसी परीक्षण सर्वर" |
484 | 491 |
485 #. *< name | 492 # *< name |
486 #. *< version | 493 # *< version |
487 #. * summary | 494 # * summary |
488 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | 495 #: plugins/ipc-test-server.c:74 |
489 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | 496 msgid "Test plugin IPC support, as a server." |
490 msgstr "प्लगइन IPC समर्थन को एक सर्वर की तरह परीक्षण करें" | 497 msgstr "प्लगइन आईपीसी समर्थन को एक सर्वर की तरह परीक्षण करें" |
491 | 498 |
492 #. * description | 499 # * description |
493 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | 500 #: plugins/ipc-test-server.c:76 |
494 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 501 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
495 msgstr "प्लगइन आइपीसी (IPC) समर्थन सर्वर की तरह परीक्षण करें. आइपीसी (IPC) कमांड्स रजिस्टर करता है." | 502 msgstr "प्लगइन आइपीसी समर्थन सर्वर की तरह परीक्षण करें. यह आइपीसी कमांड्स रजिस्टर करता है." |
496 | 503 |
497 #: plugins/mailchk.c:156 | 504 #: plugins/mailchk.c:156 |
498 msgid "Mail Checker" | 505 msgid "Mail Checker" |
499 msgstr "मेल चेक करने वाला" | 506 msgstr "डाक देखने वाला" |
500 | 507 |
501 #: plugins/mailchk.c:158 | 508 #: plugins/mailchk.c:158 |
502 #: plugins/mailchk.c:159 | 509 #: plugins/mailchk.c:159 |
503 msgid "Checks for new local mail." | 510 msgid "Checks for new local mail." |
504 msgstr "नए स्थानीय मेल चेक करें" | 511 msgstr "नए स्थानीय डाक देखें." |
505 | 512 |
506 #. ---------- "Notify For" ---------- | 513 # ---------- "Notify For" ---------- |
507 #: plugins/notify.c:572 | 514 #: plugins/notify.c:572 |
508 msgid "Notify For" | 515 msgid "Notify For" |
509 msgstr "की सूचना दे" | 516 msgstr "हेतु सूचना दे" |
510 | 517 |
511 #: plugins/notify.c:576 | 518 #: plugins/notify.c:576 |
512 msgid "_IM windows" | 519 msgid "_IM windows" |
513 msgstr "(_IM) आईएम खिड़की" | 520 msgstr "आईएम विंडोस (_I)" |
514 | 521 |
515 #: plugins/notify.c:583 | 522 #: plugins/notify.c:583 |
516 msgid "C_hat windows" | 523 msgid "C_hat windows" |
517 msgstr "चैट विंडोस" | 524 msgstr "गपशप विंडोस (_h)" |
518 | 525 |
519 #: plugins/notify.c:590 | 526 #: plugins/notify.c:590 |
520 msgid "_Focused windows" | 527 msgid "_Focused windows" |
521 msgstr "फोकस्ड विंडोस" | 528 msgstr "संकेंद्रित विंडोस (_F)" |
522 | 529 |
523 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 530 # ---------- "Notification Methods" ---------- |
524 #: plugins/notify.c:598 | 531 #: plugins/notify.c:598 |
525 msgid "Notification Methods" | 532 msgid "Notification Methods" |
526 msgstr "सूचना की विधि" | 533 msgstr "सूचना की विधियाँ" |
527 | 534 |
528 #: plugins/notify.c:605 | 535 #: plugins/notify.c:605 |
529 msgid "Prepend _string into window title:" | 536 msgid "Prepend _string into window title:" |
530 msgstr "विंडो शीर्षक में स्ट्रिंग प्रीपेन्ड (_s) करें" | 537 msgstr "विंडो शीर्षक में स्ट्रिंग प्रीपेन्ड करें (_s):" |
531 | 538 |
532 #. Count method button | 539 # Count method button |
533 #: plugins/notify.c:624 | 540 #: plugins/notify.c:624 |
534 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 541 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
535 msgstr "खिड़की शीर्षक में भरें - नए संदेशों को गिनें (_o)" | 542 msgstr "विंडो शीर्षक में भरें - नए संदेशों को गिनें (_o)" |
536 | 543 |
537 #. Urgent method button | 544 # Urgent method button |
538 #: plugins/notify.c:633 | 545 #: plugins/notify.c:633 |
539 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 546 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
540 msgstr "विंडो मैनेजर सेट करें तत्काल \"_URGENT\" का संकेत " | 547 msgstr "विंडो मैनेजर नियत करें \"अत्यावश्यक\" संकेत (_U)" |
541 | 548 |
542 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 549 # ---------- "Notification Removals" ---------- |
543 #: plugins/notify.c:640 | 550 #: plugins/notify.c:640 |
544 msgid "Notification Removal" | 551 msgid "Notification Removal" |
545 msgstr "सूचक हटाना" | 552 msgstr "सूचक हटाना" |
546 | 553 |
547 #. Remove on focus button | 554 # Remove on focus button |
548 #: plugins/notify.c:646 | 555 #: plugins/notify.c:646 |
549 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 556 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
550 msgstr "वार्तालाप विंडो पर केंद्र प्राप्त हो तो हटाएं (_g)" | 557 msgstr "वार्तालाप विंडो पर केंद्र प्राप्त हो तो हटाएँ (_g)" |
551 | 558 |
552 #. Remove on click button | 559 # Remove on click button |
553 #: plugins/notify.c:654 | 560 #: plugins/notify.c:654 |
554 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 561 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
555 msgstr "वार्तालाप खिड़की में क्लिक प्राप्त हो तो हटाएं (_r)" | 562 msgstr "वार्तालाप विंडो में क्लिक प्राप्त हो तो हटाएँ (_r)" |
556 | 563 |
557 #. Remove on type button | 564 # Remove on type button |
558 #: plugins/notify.c:662 | 565 #: plugins/notify.c:662 |
559 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 566 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
560 msgstr "वार्तालाप खिड़की में टाइप कर रहे हों तो हटाएं (_t)" | 567 msgstr "वार्तालाप विंडो में टाइप कर रहे हों तो हटाएँ (_t)" |
561 | 568 |
562 #. Remove on message send button | 569 # Remove on message send button |
563 #: plugins/notify.c:670 | 570 #: plugins/notify.c:670 |
564 msgid "Remove when a _message gets sent" | 571 msgid "Remove when a _message gets sent" |
565 msgstr "जब संदेश भेजा जा चुके तो हटाएं (_m)" | 572 msgstr "जब संदेश भेजा जा चुके तो हटाएँ (_m)" |
566 | 573 |
567 #. Remove on conversation switch button | 574 # Remove on conversation switch button |
568 #: plugins/notify.c:679 | 575 #: plugins/notify.c:679 |
569 msgid "Remove on conversation ta_b switch" | 576 msgid "Remove on conversation ta_b switch" |
570 msgstr "वार्तालाप टैब स्विज पर हटाएँ" | 577 msgstr "वार्तालाप टैब स्विच से हटाएँ (_b)" |
571 | 578 |
572 #. *< api_version | 579 #. *< api_version |
573 #. *< type | 580 #. *< type |
574 #. *< ui_requirement | 581 #. *< ui_requirement |
575 #. *< flags | 582 #. *< flags |
578 #. *< id | 585 #. *< id |
579 #: plugins/notify.c:762 | 586 #: plugins/notify.c:762 |
580 msgid "Message Notification" | 587 msgid "Message Notification" |
581 msgstr "संदेश सूचना" | 588 msgstr "संदेश सूचना" |
582 | 589 |
583 #. *< name | 590 # *< name |
584 #. *< version | 591 # *< version |
585 #. * summary | 592 # * summary |
586 #: plugins/notify.c:765 | 593 #: plugins/notify.c:765 |
587 #: plugins/notify.c:767 | 594 #: plugins/notify.c:767 |
588 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 595 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
589 msgstr "पढ़े नहीं गए संदेशों के बारे में कई प्रकार से सूचना दे." | 596 msgstr "बिना पढ़े संदेशों के बारे में कई प्रकार से सूचना दे." |
590 | 597 |
591 #. *< api_version | 598 #. *< api_version |
592 #. *< type | 599 #. *< type |
593 #. *< ui_requirement | 600 #. *< ui_requirement |
594 #. *< flags | 601 #. *< flags |
597 #. *< id | 604 #. *< id |
598 #: plugins/perl/perl.c:524 | 605 #: plugins/perl/perl.c:524 |
599 msgid "Perl Plugin Loader" | 606 msgid "Perl Plugin Loader" |
600 msgstr "पर्ल प्लगइन लोडर" | 607 msgstr "पर्ल प्लगइन लोडर" |
601 | 608 |
602 #. *< name | 609 # *< name |
603 #. *< version | 610 # *< version |
604 #: plugins/perl/perl.c:526 | 611 #: plugins/perl/perl.c:526 |
605 #: plugins/perl/perl.c:527 | 612 #: plugins/perl/perl.c:527 |
606 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 613 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
607 msgstr "पर्ल प्लगइन लोड करने में सहायक है." | 614 msgstr "पर्ल प्लगइन लोड करने में सहायक है." |
608 | 615 |
609 #: plugins/raw.c:154 | 616 #: plugins/raw.c:154 |
610 msgid "Raw" | 617 msgid "Raw" |
611 msgstr "रा (Raw)" | 618 msgstr "अपूर्ण" |
612 | 619 |
613 #: plugins/raw.c:156 | 620 #: plugins/raw.c:156 |
614 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 621 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
615 msgstr "अक्षर आधारित प्रोटोकाल पर असंपूर्ण इनपुट भेजने देता है." | 622 msgstr "अक्षर आधारित प्रोटोकाल पर अपूर्ण इनपुट भेजने देता है." |
616 | 623 |
617 #: plugins/raw.c:157 | 624 #: plugins/raw.c:157 |
618 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 625 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
619 msgstr "अक्षर आधारित प्रोटोकाल पर असंपूर्ण इनपुट भेजने देता है. (जैबर, एमएसएन, आईआरसी, टीओसी Jabber, MSN, IRC, TOC). भेजने हेतु एन्ट्री बाक्स पर एन्टर बटन दबाएं. डिबग खिड़की देखें." | 626 msgstr "अक्षर आधारित प्रोटोकाल पर अपूर्ण इनपुट भेजने देता है. (जैबर, एमएसएन, आईआरसी, टीओसी). भेजने हेतु एन्ट्री बाक्स पर एन्टर बटन दबाएँ. डिबग विंडो देखें." |
620 | 627 |
621 #. *< api_version | 628 # *< api_version |
622 #. *< type | 629 # *< type |
623 #. *< ui_requirement | 630 # *< ui_requirement |
624 #. *< flags | 631 # *< flags |
625 #. *< dependencies | 632 # *< dependencies |
626 #. *< priority | 633 # *< priority |
627 #. *< id | 634 # *< id |
628 #: plugins/signals-test.c:502 | 635 #: plugins/signals-test.c:502 |
629 msgid "Signals Test" | 636 msgid "Signals Test" |
630 msgstr "संकेतक (सिग्नल्स) परीक्षण" | 637 msgstr "सिग्नल्स परीक्षण" |
631 | 638 |
632 #. *< name | 639 # *< name |
633 #. *< version | 640 # *< version |
634 #. * summary | 641 # * summary |
635 #: plugins/signals-test.c:505 | 642 #: plugins/signals-test.c:505 |
636 #: plugins/signals-test.c:507 | 643 #: plugins/signals-test.c:507 |
637 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 644 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
638 msgstr "यह देखने के लिए परीक्षण करे कि सभी संकेतक (सिग्नल्स) भली प्रकार कार्य कर रहे हैं." | 645 msgstr "यह देखने के लिए परीक्षण करे कि सभी सिग्नल्स भली प्रकार कार्य कर रहे हैं." |
639 | 646 |
640 #. *< api_version | 647 #. *< api_version |
641 #. *< type | 648 #. *< type |
642 #. *< ui_requirement | 649 #. *< ui_requirement |
643 #. *< flags | 650 #. *< flags |
646 #. *< id | 653 #. *< id |
647 #: plugins/simple.c:31 | 654 #: plugins/simple.c:31 |
648 msgid "Simple Plugin" | 655 msgid "Simple Plugin" |
649 msgstr "सादा प्लगइन" | 656 msgstr "सादा प्लगइन" |
650 | 657 |
651 #. *< name | 658 # *< name |
652 #. *< version | 659 # *< version |
653 #. * summary | 660 # * summary |
654 #: plugins/simple.c:34 | 661 #: plugins/simple.c:34 |
655 #: plugins/simple.c:36 | 662 #: plugins/simple.c:36 |
656 msgid "Tests to see that most things are working." | 663 msgid "Tests to see that most things are working." |
657 msgstr "परीक्षण कर देखे कि अधिकतर चीजें कार्य कर रही हैं." | 664 msgstr "परीक्षण कर देखता है कि अधिकतर चीजें कार्य कर रही हैं." |
658 | 665 |
659 #: plugins/spellchk.c:412 | 666 #: plugins/spellchk.c:412 |
660 msgid "Text Replacements" | 667 msgid "Text Replacements" |
661 msgstr "पाठ्य बदलें" | 668 msgstr "पाठ बदलें" |
662 | 669 |
663 #: plugins/spellchk.c:436 | 670 #: plugins/spellchk.c:436 |
664 msgid "You type" | 671 msgid "You type" |
665 msgstr "आपने टाइप किया" | 672 msgstr "आपने टाइप किया" |
666 | 673 |
668 msgid "You send" | 675 msgid "You send" |
669 msgstr "आपने भेजा" | 676 msgstr "आपने भेजा" |
670 | 677 |
671 #: plugins/spellchk.c:474 | 678 #: plugins/spellchk.c:474 |
672 msgid "Add a new text replacement" | 679 msgid "Add a new text replacement" |
673 msgstr "जोड़ें एक नया बदला वाक्यांश " | 680 msgstr "जोड़ें एक नया बदला पाठ" |
674 | 681 |
675 #: plugins/spellchk.c:481 | 682 #: plugins/spellchk.c:481 |
676 msgid "You _type:" | 683 msgid "You _type:" |
677 msgstr "आपने टाइप किया (_t)" | 684 msgstr "आपने टाइप किया (_t):" |
678 | 685 |
679 #: plugins/spellchk.c:495 | 686 #: plugins/spellchk.c:495 |
680 msgid "You _send:" | 687 msgid "You _send:" |
681 msgstr "आपने भेजा (_s)" | 688 msgstr "आपने भेजा (_s):" |
682 | 689 |
683 #: plugins/spellchk.c:535 | 690 #: plugins/spellchk.c:535 |
684 msgid "Text replacement" | 691 msgid "Text replacement" |
685 msgstr "पाठ बदलें" | 692 msgstr "बदलने हेतु पाठ" |
686 | 693 |
687 #: plugins/spellchk.c:537 | 694 #: plugins/spellchk.c:537 |
688 #: plugins/spellchk.c:538 | 695 #: plugins/spellchk.c:538 |
689 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 696 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
690 msgstr "उपयोग कर्ता द्वारा पारिभाषित नियमों के तहत बाहर जाने वाले संदेशों में पाठ्य बदले." | 697 msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा पारिभाषित नियमों के तहत बाहर जाने वाले संदेशों में पाठ बदलता है" |
691 | 698 |
692 #. *< api_version | 699 # *< api_version |
693 #. *< type | 700 # *< type |
694 #. *< ui_requirement | 701 # *< ui_requirement |
695 #. *< flags | 702 # *< flags |
696 #. *< dependencies | 703 # *< dependencies |
697 #. *< priority | 704 # *< priority |
698 #. *< id | 705 # *< id |
699 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:196 | 706 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:196 |
700 msgid "GNUTLS" | 707 msgid "GNUTLS" |
701 msgstr "ग्नूटल्स (GNUTLS)" | 708 msgstr "GNUTLS" |
702 | 709 |
703 #. *< name | 710 #. *< name |
704 #. *< version | 711 #. *< version |
705 #. * summary | 712 #. * summary |
706 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:199 | 713 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:199 |
736 #. *< id | 743 #. *< id |
737 #: plugins/ssl/ssl.c:91 | 744 #: plugins/ssl/ssl.c:91 |
738 msgid "SSL" | 745 msgid "SSL" |
739 msgstr "SSL" | 746 msgstr "SSL" |
740 | 747 |
741 #. *< name | 748 # *< name |
742 #. *< version | 749 # *< version |
743 #. * summary | 750 # * summary |
744 #: plugins/ssl/ssl.c:94 | 751 #: plugins/ssl/ssl.c:94 |
745 #: plugins/ssl/ssl.c:96 | 752 #: plugins/ssl/ssl.c:96 |
746 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 753 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
747 msgstr "SSL सपोर्ट लाइब्रेरीज़ के अराउंड व्रेपर प्रदान करता है." | 754 msgstr "SSL सपोर्ट लाइब्रेरीज़ के अराउंड व्रेपर प्रदान करता है." |
748 | 755 |
758 msgstr "अब %s दूर नहीं है." | 765 msgstr "अब %s दूर नहीं है." |
759 | 766 |
760 #: plugins/statenotify.c:42 | 767 #: plugins/statenotify.c:42 |
761 #, c-format | 768 #, c-format |
762 msgid "%s has become idle." | 769 msgid "%s has become idle." |
763 msgstr "%s आइडल हो गया है." | 770 msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है." |
764 | 771 |
765 #: plugins/statenotify.c:48 | 772 #: plugins/statenotify.c:48 |
766 #, c-format | 773 #, c-format |
767 msgid "%s is no longer idle." | 774 msgid "%s is no longer idle." |
768 msgstr "अब %s आइडल नहीं है." | 775 msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है." |
769 | 776 |
770 #. *< api_version | 777 #. *< api_version |
771 #. *< type | 778 #. *< type |
772 #. *< ui_requirement | 779 #. *< ui_requirement |
773 #. *< flags | 780 #. *< flags |
776 #. *< id | 783 #. *< id |
777 #: plugins/statenotify.c:78 | 784 #: plugins/statenotify.c:78 |
778 msgid "Buddy State Notification" | 785 msgid "Buddy State Notification" |
779 msgstr "बड्डी स्थिति सूचना" | 786 msgstr "बड्डी स्थिति सूचना" |
780 | 787 |
781 #. *< name | 788 # *< name |
782 #. *< version | 789 # *< version |
783 #. * summary | 790 # * summary |
784 #: plugins/statenotify.c:81 | 791 #: plugins/statenotify.c:81 |
785 #: plugins/statenotify.c:84 | 792 #: plugins/statenotify.c:84 |
786 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." | 793 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." |
787 msgstr "वार्तालाप खिड़की में सूचना देता है जब बड्डी दूर या आइडल से आता या जाता है." | 794 msgstr "वार्तालाप विंडो में सूचना देता है जब बड्डी दूर या निष्क्रिय से आता या जाता है." |
788 | 795 |
789 #: plugins/tcl/tcl.c:344 | 796 #: plugins/tcl/tcl.c:344 |
790 msgid "Tcl Plugin Loader" | 797 msgid "Tcl Plugin Loader" |
791 msgstr "टीसीटएल प्लगइन लोडर" | 798 msgstr "टीसीएल प्लगइन लोडर" |
792 | 799 |
793 #: plugins/tcl/tcl.c:346 | 800 #: plugins/tcl/tcl.c:346 |
794 #: plugins/tcl/tcl.c:347 | 801 #: plugins/tcl/tcl.c:347 |
795 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 802 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
796 msgstr "टीसीएल प्लगइन लोड करने में सहायक है." | 803 msgstr "टीसीएल प्लगइन लोड करने में सहायक है." |
805 #: plugins/ticker/ticker.c:74 | 812 #: plugins/ticker/ticker.c:74 |
806 #: plugins/ticker/ticker.c:330 | 813 #: plugins/ticker/ticker.c:330 |
807 msgid "Buddy Ticker" | 814 msgid "Buddy Ticker" |
808 msgstr "बड्डी टिकर" | 815 msgstr "बड्डी टिकर" |
809 | 816 |
810 #. *< name | 817 # *< name |
811 #. *< version | 818 # *< version |
812 #. * summary | 819 # * summary |
813 #: plugins/ticker/ticker.c:333 | 820 #: plugins/ticker/ticker.c:333 |
814 #: plugins/ticker/ticker.c:335 | 821 #: plugins/ticker/ticker.c:335 |
815 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 822 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
816 msgstr " क्षैतिज स्क्रोल वाला बड्डी सूची वर्सन " | 823 msgstr "क्षैतिज स्क्रोल वाला बड्डी सूची वर्सन " |
817 | 824 |
818 #: plugins/timestamp.c:95 | 825 #: plugins/timestamp.c:95 |
819 msgid "iChat Timestamp" | 826 msgid "iChat Timestamp" |
820 msgstr "आईचैट अंकित समय" | 827 msgstr "आईचैट अंकित समय" |
821 | 828 |
836 #. *< id | 843 #. *< id |
837 #: plugins/timestamp.c:173 | 844 #: plugins/timestamp.c:173 |
838 msgid "Timestamp" | 845 msgid "Timestamp" |
839 msgstr "अंकित समय" | 846 msgstr "अंकित समय" |
840 | 847 |
841 #. *< name | 848 # *< name |
842 #. *< version | 849 # *< version |
843 #. * summary | 850 # * summary |
844 #: plugins/timestamp.c:176 | 851 #: plugins/timestamp.c:176 |
845 #: plugins/timestamp.c:178 | 852 #: plugins/timestamp.c:178 |
846 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 853 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
847 msgstr "प्रत्येक एन (N ) मिनट में आईचैट प्रकार के अंकित समय डाले" | 854 msgstr "प्रत्येक एन (N ) मिनट में आईचैट प्रकार के अंकित समय जोड़ें" |
848 | 855 |
849 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | 856 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
850 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | 857 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 |
851 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | 858 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 |
852 msgid "Opacity:" | 859 msgid "Opacity:" |
853 msgstr "अपारदर्शिताः" | 860 msgstr "अपारदर्शिताः" |
854 | 861 |
855 #. IM Convo trans options | 862 # IM Convo trans options |
856 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 | 863 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 |
857 msgid "IM Conversation Windows" | 864 msgid "IM Conversation Windows" |
858 msgstr "आईएम वार्तालाप खिड़की" | 865 msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो" |
859 | 866 |
860 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 | 867 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 |
861 msgid "_IM window transparency" | 868 msgid "_IM window transparency" |
862 msgstr "आईएम खिड़की पारदर्शिता (_I)" | 869 msgstr "आईएम विंडो पारदर्शिता (_I)" |
863 | 870 |
864 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | 871 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
865 msgid "_Show slider bar in IM window" | 872 msgid "_Show slider bar in IM window" |
866 msgstr "आईएम खिड़की में स्लाइडर बार दिखाए (_S)" | 873 msgstr "आईएम विंडो में स्लाइडर बार दिखाएँ (_S)" |
867 | 874 |
868 #. Buddy List trans options | 875 # Buddy List trans options |
869 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 | 876 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 |
870 #: src/gtkprefs.c:844 | 877 #: src/gtkprefs.c:844 |
871 msgid "Buddy List Window" | 878 msgid "Buddy List Window" |
872 msgstr "बड्डी सूची खिड़की" | 879 msgstr "बड्डी सूची विंडो" |
873 | 880 |
874 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 | 881 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
875 msgid "_Buddy List window transparency" | 882 msgid "_Buddy List window transparency" |
876 msgstr "बड्डी सूची खिड़की पारदर्शिता (_B)" | 883 msgstr "बड्डी सूची विंडो पारदर्शिता (_B)" |
877 | 884 |
878 #. *< api_version | 885 #. *< api_version |
879 #. *< type | 886 #. *< type |
880 #. *< ui_requirement | 887 #. *< ui_requirement |
881 #. *< flags | 888 #. *< flags |
884 #. *< id | 891 #. *< id |
885 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 | 892 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
886 msgid "Transparency" | 893 msgid "Transparency" |
887 msgstr "पारदर्शिता" | 894 msgstr "पारदर्शिता" |
888 | 895 |
889 #. *< name | 896 # *< name |
890 #. *< version | 897 # *< version |
891 #. * summary | 898 # * summary |
892 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 | 899 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 |
893 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | 900 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 |
894 msgid "" | 901 msgid "" |
895 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | 902 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" |
896 "\n" | 903 "\n" |
897 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | 904 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." |
898 msgstr "यह प्लगइन, वार्तालाप खिड़की में बदलने योग्य अल्फा पारदर्शिता लाता है. नोटः इस प्लगइन के लिए विन2000 या विन एक्सपी आवश्यक है." | 905 msgstr "" |
906 "यह प्लगइन, वार्तालाप विंडो में बदलने योग्य अल्फा पारदर्शिता लाता है.\n" | |
907 " टीपः इस प्लगइन के लिए विन2000 या विन एक्सपी आवश्यक है." | |
899 | 908 |
900 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 | 909 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 |
901 msgid "GTK+ Runtime Version" | 910 msgid "GTK+ Runtime Version" |
902 msgstr "जीटीके+ रनटाइम वर्सन " | 911 msgstr "जीटीके+ रनटाइम संस्करण" |
903 | 912 |
904 #. Autostart | 913 # Autostart |
905 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 | 914 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 |
906 msgid "Startup" | 915 msgid "Startup" |
907 msgstr "स्टार्टअप" | 916 msgstr "प्रारंभ-में" |
908 | 917 |
909 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 | 918 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
910 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 919 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
911 msgstr "गेम को विंडोस चालू होने पर चालू करें (_S)" | 920 msgstr "गेम को विंडोस के प्रारंभ-में प्रारंभ करें (_S)" |
912 | 921 |
913 #. Buddy List | 922 # Buddy List |
914 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 | 923 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 |
915 #: src/gtkblist.c:2150 | 924 #: src/gtkblist.c:2150 |
916 #: src/gtkprefs.c:2264 | 925 #: src/gtkprefs.c:2264 |
917 msgid "Buddy List" | 926 msgid "Buddy List" |
918 msgstr "बड्डी सूची" | 927 msgstr "बड्डी सूची" |
919 | 928 |
920 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | 929 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
921 msgid "_Dockable Buddy List" | 930 msgid "_Dockable Buddy List" |
922 msgstr "डाकेबल बड्डी सूची " | 931 msgstr "डाकेबल बड्डी सूची (_D)" |
923 | 932 |
924 #. Docked Blist On Top | 933 # Docked Blist On Top |
925 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 | 934 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 |
926 msgid "Docked _Buddy List is always on top" | 935 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
927 msgstr "डाक्ड बड्डी सूची हमेशा सबसे ऊपर" | 936 msgstr "डाक्ड बड्डी सूची हमेशा ऊपर (_B)" |
928 | 937 |
929 #. Blist On Top | 938 # Blist On Top |
930 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 | 939 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
931 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 940 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
932 msgstr "बड्डी सूची खिड़की को ऊपर रखें (_K)" | 941 msgstr "बड्डी सूची विंडो को ऊपर रखें (_K)" |
933 | 942 |
934 #. Conversations | 943 # Conversations |
935 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 | 944 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 |
936 #: src/gtkprefs.c:880 | 945 #: src/gtkprefs.c:880 |
937 #: src/gtkprefs.c:2265 | 946 #: src/gtkprefs.c:2265 |
938 msgid "Conversations" | 947 msgid "Conversations" |
939 msgstr "वार्तालाप" | 948 msgstr "वार्तालाप" |
940 | 949 |
941 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 | 950 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
942 msgid "_Flash Window when messages are received" | 951 msgid "_Flash Window when messages are received" |
943 msgstr "जब संदेश मिलें तो विंडो चमकाएं(_F)" | 952 msgstr "जब संदेश मिलें तो विंडो चमकाएँ (_F)" |
944 | 953 |
945 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 | 954 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 |
946 msgid "WinGaim Options" | 955 msgid "WinGaim Options" |
947 msgstr "विनगेम विकल्प" | 956 msgstr "विन-गेम विकल्प" |
948 | 957 |
949 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 | 958 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 |
950 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 | 959 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
951 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 960 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
952 msgstr "विंडोस गेम हेतु विशेष विकल्प" | 961 msgstr "विंडोस गेम हेतु विशेष विकल्प" |
956 msgid "About Gaim v%s" | 965 msgid "About Gaim v%s" |
957 msgstr "गेम v%s के बारे में" | 966 msgstr "गेम v%s के बारे में" |
958 | 967 |
959 #: src/about.c:89 | 968 #: src/about.c:89 |
960 msgid "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 969 msgid "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
961 msgstr "गेम एक माड्यूलर इंस्टेंट मैसेन्जिंग क्लायन्ट है जो AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu इन सभी को एक साथ उपयोग में ला सकता है. इसे Gtk+ के उपयोग से लिखा गया है और GPL लाइसेंस के तहत है.<BR><BR>" | 970 msgstr "गेम एक माड्यूलर इंस्टेंट मैसेन्जिंग क्लायन्ट है जो एआईएम, आईसीक्यू, याहू!, एमएसएन, आईआरसी, ज़ेबल, नेपस्टर, ज़ेफायर, तथा गडू-गडू इन सभी को एक साथ उपयोग में ला सकता है. इसे जीटीके+ के उपयोग से लिखा गया है और जीपीएल लाइसेंस के तहत है.<BR><BR>" |
962 | 971 |
963 #: src/about.c:99 | 972 #: src/about.c:99 |
964 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 973 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
965 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #गेम irc.freenode.net पर<BR><BR>" | 974 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #गेम irc.freenode.net पर<BR><BR>" |
966 | 975 |
967 #: src/about.c:104 | 976 #: src/about.c:104 |
968 msgid "Active Developers" | 977 msgid "Active Developers" |
969 msgstr "क्रियाशील डेवलपर्स" | 978 msgstr "सक्रिय डेवलपर्स" |
970 | 979 |
971 #: src/about.c:105 | 980 #: src/about.c:105 |
972 msgid "maintainer" | 981 msgid "maintainer" |
973 msgstr "मेन्टेनर" | 982 msgstr "मेन्टेनर" |
974 | 983 |
990 msgid "developer" | 999 msgid "developer" |
991 msgstr "डेवलपर" | 1000 msgstr "डेवलपर" |
992 | 1001 |
993 #: src/about.c:117 | 1002 #: src/about.c:117 |
994 msgid "support" | 1003 msgid "support" |
995 msgstr "समर्थन (सपोर्ट)" | 1004 msgstr "समर्थन" |
996 | 1005 |
997 #: src/about.c:124 | 1006 #: src/about.c:124 |
998 msgid "Crazy Patch Writers" | 1007 msgid "Crazy Patch Writers" |
999 msgstr "क्रेजी पेच लेखकगण" | 1008 msgstr "क्रेजी पैच लेखकगण" |
1000 | 1009 |
1001 #: src/about.c:145 | 1010 #: src/about.c:145 |
1002 msgid "Retired Developers" | 1011 msgid "Retired Developers" |
1003 msgstr "सेवानिवृत्त डेवलपर्स" | 1012 msgstr "सेवानिवृत्त डेवलपर्स" |
1004 | 1013 |
1005 #: src/about.c:146 | 1014 #: src/about.c:146 |
1006 msgid "former libfaim maintainer" | 1015 msgid "former libfaim maintainer" |
1007 msgstr "पूर्व लिबफेम (libfaim) मेंटेनर" | 1016 msgstr "पूर्व लिबफेम मेंटेनर" |
1008 | 1017 |
1009 #: src/about.c:147 | 1018 #: src/about.c:147 |
1010 msgid "former lead developer" | 1019 msgid "former lead developer" |
1011 msgstr "पूर्व मुख्य डेवलपर" | 1020 msgstr "पूर्व मुख्य डेवलपर" |
1012 | 1021 |
1022 msgid "original author" | 1031 msgid "original author" |
1023 msgstr "मूल लेखक" | 1032 msgstr "मूल लेखक" |
1024 | 1033 |
1025 #: src/about.c:155 | 1034 #: src/about.c:155 |
1026 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1035 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1027 msgstr "हेकर तथा ओहदेदार चालक लेजी बम [lazy bum]" | 1036 msgstr "हेकर तथा ओहदेदार चालक [लेज़ी बम]" |
1028 | 1037 |
1029 #: src/about.c:163 | 1038 #: src/about.c:163 |
1030 msgid "Current Translators" | 1039 msgid "Current Translators" |
1031 msgstr "वर्तमान अनुवादक - रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)" | 1040 msgstr "वर्तमान अनुवादक - रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)" |
1032 | 1041 |
1045 msgstr "डेनिश" | 1054 msgstr "डेनिश" |
1046 | 1055 |
1047 #: src/about.c:167 | 1056 #: src/about.c:167 |
1048 #: src/about.c:196 | 1057 #: src/about.c:196 |
1049 msgid "German" | 1058 msgid "German" |
1050 msgstr "जर्मन" | 1059 msgstr "जर्मनी" |
1051 | 1060 |
1052 #: src/about.c:168 | 1061 #: src/about.c:168 |
1053 #: src/about.c:197 | 1062 #: src/about.c:197 |
1054 msgid "Spanish" | 1063 msgid "Spanish" |
1055 msgstr "स्पेनिश" | 1064 msgstr "स्पेनी" |
1056 | 1065 |
1057 #: src/about.c:169 | 1066 #: src/about.c:169 |
1058 msgid "Finnish" | 1067 msgid "Finnish" |
1059 msgstr "फिनिश" | 1068 msgstr "फिनिश" |
1060 | 1069 |
1067 msgid "Hindi" | 1076 msgid "Hindi" |
1068 msgstr "हिन्दी" | 1077 msgstr "हिन्दी" |
1069 | 1078 |
1070 #: src/about.c:172 | 1079 #: src/about.c:172 |
1071 msgid "Hungarian" | 1080 msgid "Hungarian" |
1072 msgstr "हंगेरियन" | 1081 msgstr "हंगेरियाई" |
1073 | 1082 |
1074 #: src/about.c:173 | 1083 #: src/about.c:173 |
1075 #: src/about.c:200 | 1084 #: src/about.c:200 |
1076 msgid "Italian" | 1085 msgid "Italian" |
1077 msgstr "इटालियन" | 1086 msgstr "इतालवी" |
1078 | 1087 |
1079 #: src/about.c:174 | 1088 #: src/about.c:174 |
1080 #: src/about.c:202 | 1089 #: src/about.c:202 |
1081 msgid "Korean" | 1090 msgid "Korean" |
1082 msgstr "कोरियन" | 1091 msgstr "कोरियाई" |
1083 | 1092 |
1084 #: src/about.c:175 | 1093 #: src/about.c:175 |
1085 msgid "Dutch; Flemish" | 1094 msgid "Dutch; Flemish" |
1086 msgstr "डच; फ्लेमिश" | 1095 msgstr "डच; फ्लेमिश" |
1087 | 1096 |
1116 msgid "Swedish" | 1125 msgid "Swedish" |
1117 msgstr "स्वीडिश" | 1126 msgstr "स्वीडिश" |
1118 | 1127 |
1119 #: src/about.c:183 | 1128 #: src/about.c:183 |
1120 msgid "Simplified Chinese" | 1129 msgid "Simplified Chinese" |
1121 msgstr "चाइनीज (सरलीकृत)" | 1130 msgstr "सरलीकृत चीनी" |
1122 | 1131 |
1123 #: src/about.c:184 | 1132 #: src/about.c:184 |
1124 msgid "Traditional Chinese" | 1133 msgid "Traditional Chinese" |
1125 msgstr "चाइनीज (परम्परागत)" | 1134 msgstr "पारम्परिक चीनी" |
1126 | 1135 |
1127 #: src/about.c:191 | 1136 #: src/about.c:191 |
1128 msgid "Past Translators" | 1137 msgid "Past Translators" |
1129 msgstr "पूर्व अनुवादक" | 1138 msgstr "पूर्व अनुवादकः रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)" |
1130 | 1139 |
1131 #: src/about.c:192 | 1140 #: src/about.c:192 |
1132 msgid "Amharic" | 1141 msgid "Amharic" |
1133 msgstr "अम्हारिक" | 1142 msgstr "अम्हारिक" |
1134 | 1143 |
1135 #: src/about.c:193 | 1144 #: src/about.c:193 |
1136 msgid "Bulgarian" | 1145 msgid "Bulgarian" |
1137 msgstr "बल्गारियन" | 1146 msgstr "बुल्गारियाई" |
1138 | 1147 |
1139 #: src/about.c:199 | 1148 #: src/about.c:199 |
1140 msgid "Hebrew" | 1149 msgid "Hebrew" |
1141 msgstr " हिब्रू" | 1150 msgstr " हिब्रू" |
1142 | 1151 |
1143 #: src/about.c:201 | 1152 #: src/about.c:201 |
1144 msgid "Japanese" | 1153 msgid "Japanese" |
1145 msgstr "जापानीस" | 1154 msgstr "जापानी" |
1146 | 1155 |
1147 #: src/about.c:203 | 1156 #: src/about.c:203 |
1148 msgid "Norwegian" | 1157 msgid "Norwegian" |
1149 msgstr "नारवेजियन " | 1158 msgstr "नारवेजियन " |
1150 | 1159 |
1152 msgid "Slovak" | 1161 msgid "Slovak" |
1153 msgstr "स्लोवाक" | 1162 msgstr "स्लोवाक" |
1154 | 1163 |
1155 #: src/about.c:208 | 1164 #: src/about.c:208 |
1156 msgid "Chinese" | 1165 msgid "Chinese" |
1157 msgstr "चाइनीज " | 1166 msgstr "चीनी" |
1158 | 1167 |
1159 #: src/about.c:221 | 1168 #: src/about.c:221 |
1160 #: src/dialogs.c:2190 | 1169 #: src/dialogs.c:2190 |
1161 #: src/gtkrequest.c:205 | 1170 #: src/gtkrequest.c:205 |
1162 #: src/protocols/msn/msn.c:247 | 1171 #: src/protocols/msn/msn.c:247 |
1191 | 1200 |
1192 #: src/account.c:331 | 1201 #: src/account.c:331 |
1193 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1202 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1194 msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें तथा आपका नया पासवर्ड भरें." | 1203 msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें तथा आपका नया पासवर्ड भरें." |
1195 | 1204 |
1196 #. * | 1205 # * |
1197 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1206 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1198 #. | |
1199 #: src/account.c:334 | 1207 #: src/account.c:334 |
1200 #: src/connection.c:193 | 1208 #: src/connection.c:193 |
1201 #: src/dialogs.c:1730 | 1209 #: src/dialogs.c:1730 |
1202 #: src/dialogs.c:1747 | 1210 #: src/dialogs.c:1747 |
1203 #: src/dialogs.c:1790 | 1211 #: src/dialogs.c:1790 |
1215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6328 | 1223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6328 |
1216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6410 | 1224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6410 |
1217 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 | 1225 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 |
1218 #: src/request.h:852 | 1226 #: src/request.h:852 |
1219 msgid "OK" | 1227 msgid "OK" |
1220 msgstr "ठीक है" | 1228 msgstr "ठीक" |
1221 | 1229 |
1222 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# | 1230 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# |
1223 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 1231 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
1224 # gnome-session/session-properties.c:179 | 1232 # gnome-session/session-properties.c:179 |
1225 #. Cancel button. | 1233 # Cancel button. |
1226 #: src/account.c:335 | 1234 #: src/account.c:335 |
1227 #: src/account.c:369 | 1235 #: src/account.c:369 |
1228 #: src/buddy_chat.c:375 | 1236 #: src/buddy_chat.c:375 |
1229 #: src/connection.c:194 | 1237 #: src/connection.c:194 |
1230 #: src/dialogs.c:467 | 1238 #: src/dialogs.c:467 |
1269 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1277 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
1270 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 | 1278 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 |
1271 #: src/request.h:852 | 1279 #: src/request.h:852 |
1272 #: src/request.h:862 | 1280 #: src/request.h:862 |
1273 msgid "Cancel" | 1281 msgid "Cancel" |
1274 msgstr "निरस्त" | 1282 msgstr "रद्द" |
1275 | 1283 |
1276 #: src/account.c:361 | 1284 #: src/account.c:361 |
1277 #, c-format | 1285 #, c-format |
1278 msgid "Change user information for %s" | 1286 msgid "Change user information for %s" |
1279 msgstr "उपयोक्ता %s हेतु जानकारी बदलें" | 1287 msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें" |
1280 | 1288 |
1281 #: src/account.c:368 | 1289 #: src/account.c:368 |
1282 #: src/dialogs.c:894 | 1290 #: src/dialogs.c:894 |
1283 #: src/dialogs.c:1552 | 1291 #: src/dialogs.c:1552 |
1284 #: src/dialogs.c:2199 | 1292 #: src/dialogs.c:2199 |
1285 #: src/gtkrequest.c:209 | 1293 #: src/gtkrequest.c:209 |
1286 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 | 1294 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 |
1287 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1295 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1288 msgid "Save" | 1296 msgid "Save" |
1289 msgstr "संचित" | 1297 msgstr "सहेजें" |
1290 | 1298 |
1291 #: src/away.c:208 | 1299 #: src/away.c:208 |
1292 msgid "Gaim - Away!" | 1300 msgid "Gaim - Away!" |
1293 msgstr "गेम - दूर!" | 1301 msgstr "गेम - दूर!" |
1294 | 1302 |
1300 msgid "New Away Message" | 1308 msgid "New Away Message" |
1301 msgstr "नया दूर संदेश" | 1309 msgstr "नया दूर संदेश" |
1302 | 1310 |
1303 #: src/away.c:388 | 1311 #: src/away.c:388 |
1304 msgid "Remove Away Message" | 1312 msgid "Remove Away Message" |
1305 msgstr "दूर संदेश हटाएं" | 1313 msgstr "दूर संदेश मिटाएँ" |
1306 | 1314 |
1307 #: src/away.c:583 | 1315 #: src/away.c:583 |
1308 msgid "Set All Away" | 1316 msgid "Set All Away" |
1309 msgstr "सबको दूर सेट करें" | 1317 msgstr "सबको दूर नियत करें" |
1310 | 1318 |
1311 #: src/blist.c:550 | 1319 #: src/blist.c:550 |
1312 #: src/gtkprefs.c:2267 | 1320 #: src/gtkprefs.c:2267 |
1313 msgid "Chats" | 1321 msgid "Chats" |
1314 msgstr "चैट्स" | 1322 msgstr "गपशप" |
1315 | 1323 |
1316 #: src/blist.c:645 | 1324 #: src/blist.c:645 |
1317 #: src/blist.c:833 | 1325 #: src/blist.c:833 |
1318 #: src/blist.c:2041 | 1326 #: src/blist.c:2041 |
1319 #: src/gtkblist.c:2930 | 1327 #: src/gtkblist.c:2930 |
1324 | 1332 |
1325 #: src/blist.c:1133 | 1333 #: src/blist.c:1133 |
1326 #: src/blist.c:1142 | 1334 #: src/blist.c:1142 |
1327 #, c-format | 1335 #, c-format |
1328 msgid "Group not removed" | 1336 msgid "Group not removed" |
1329 msgstr "ग्रुप हटाए नहीं गए" | 1337 msgstr "समूह हटाए नहीं गए" |
1330 | 1338 |
1331 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 1339 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
1332 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 1340 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
1333 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 1341 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
1334 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 | 1342 # gnome-session/gsm-client-row.c:43 |
1340 msgid "Unknown" | 1348 msgid "Unknown" |
1341 msgstr "अज्ञात" | 1349 msgstr "अज्ञात" |
1342 | 1350 |
1343 #: src/blist.c:1515 | 1351 #: src/blist.c:1515 |
1344 msgid "Invalid Groupname" | 1352 msgid "Invalid Groupname" |
1345 msgstr "अवैध ग्रुप नाम" | 1353 msgstr "अवैध समूह-नाम" |
1346 | 1354 |
1347 #: src/blist.c:2158 | 1355 #: src/blist.c:2158 |
1348 msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 1356 msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
1349 msgstr "आपकी बड्डी सूची का विश्लेषण करने में त्रुटि हुई. यह लोड नहीं हुआ है." | 1357 msgstr "आपकी बड्डी सूची के विश्लेषण करने में त्रुटि हुई. यह लोड नहीं हुआ है." |
1350 | 1358 |
1351 #: src/blist.c:2160 | 1359 #: src/blist.c:2160 |
1352 msgid "Buddy List Error" | 1360 msgid "Buddy List Error" |
1353 msgstr "बड्डी सूची त्रुटि" | 1361 msgstr "बड्डी सूची त्रुटि" |
1354 | 1362 |
1355 #: src/buddy_chat.c:316 | 1363 #: src/buddy_chat.c:316 |
1356 #: src/gtkblist.c:3344 | 1364 #: src/gtkblist.c:3344 |
1357 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." | 1365 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." |
1358 msgstr "आप वर्तमान में किसी प्रोटोकाल में लागिन नहीं हैं जिसमें चैट करने की क्षमता है." | 1366 msgstr "आप वर्तमान में किसी प्रोटोकाल में लॉगिन नहीं हैं जिसमें गपशप करने की क्षमता है." |
1359 | 1367 |
1360 #: src/buddy_chat.c:330 | 1368 #: src/buddy_chat.c:330 |
1361 msgid "Join Chat" | 1369 msgid "Join Chat" |
1362 msgstr "चैट से जुड़ें" | 1370 msgstr "गपशप से जुड़ें" |
1363 | 1371 |
1364 #: src/buddy_chat.c:336 | 1372 #: src/buddy_chat.c:336 |
1365 msgid "Buddy Chat" | 1373 msgid "Buddy Chat" |
1366 msgstr "बड्डी चैट" | 1374 msgstr "बड्डी गपशप" |
1367 | 1375 |
1368 #: src/buddy_chat.c:346 | 1376 #: src/buddy_chat.c:346 |
1369 msgid "Join Chat As:" | 1377 msgid "Join Chat As:" |
1370 msgstr "चैट से ऐसे जुड़ें" | 1378 msgstr "गपशप से ऐसे जुड़ें" |
1371 | 1379 |
1372 #. Join button. | 1380 #. Join button. |
1373 #: src/buddy_chat.c:369 | 1381 #: src/buddy_chat.c:369 |
1374 msgid "Join" | 1382 msgid "Join" |
1375 msgstr "जुड़ें" | 1383 msgstr "जुड़ें" |
1376 | 1384 |
1377 #: src/connection.c:117 | 1385 #: src/connection.c:117 |
1378 #: src/connection.c:165 | 1386 #: src/connection.c:165 |
1379 #, c-format | 1387 #, c-format |
1380 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1388 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1381 msgstr "प्रोटोकाल प्लगइन %s के लिए नहीं है." | 1389 msgstr "%s हेतु प्रोटोकाल प्लगइन नहीं है." |
1382 | 1390 |
1383 #: src/connection.c:122 | 1391 #: src/connection.c:122 |
1384 msgid "Registration Error" | 1392 msgid "Registration Error" |
1385 msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" | 1393 msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" |
1386 | 1394 |
1393 msgid "Enter password for %s" | 1401 msgid "Enter password for %s" |
1394 msgstr "%s के लिए पासवर्ड भरें" | 1402 msgstr "%s के लिए पासवर्ड भरें" |
1395 | 1403 |
1396 #: src/conversation.c:324 | 1404 #: src/conversation.c:324 |
1397 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1405 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1398 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ. संदेश बहुत बड़ा है." | 1406 msgstr "संदेश भेजने में अक्षम. संदेश बहुत बड़ा है." |
1399 | 1407 |
1400 #: src/conversation.c:332 | 1408 #: src/conversation.c:332 |
1401 msgid "Unable to send message." | 1409 msgid "Unable to send message." |
1402 msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ." | 1410 msgstr "संदेश भेजने में अक्षम." |
1403 | 1411 |
1404 #: src/conversation.c:1907 | 1412 #: src/conversation.c:1907 |
1405 #, c-format | 1413 #, c-format |
1406 msgid "%s entered the room." | 1414 msgid "%s entered the room." |
1407 msgstr "कमरे में %s आया" | 1415 msgstr "%s कमरे में आया." |
1408 | 1416 |
1409 #: src/conversation.c:1910 | 1417 #: src/conversation.c:1910 |
1410 #, c-format | 1418 #, c-format |
1411 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1419 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1412 msgstr "%s [<I>%s</I>] ने कमरे में प्रवेश किया." | 1420 msgstr "%s [<I>%s</I>] ने कमरे में प्रवेश किया." |
1436 msgid " left the room (%s)." | 1444 msgid " left the room (%s)." |
1437 msgstr "ने कमरा (%s) छोड़ दिया." | 1445 msgstr "ने कमरा (%s) छोड़ दिया." |
1438 | 1446 |
1439 #: src/conversation.c:2396 | 1447 #: src/conversation.c:2396 |
1440 msgid "Last created window" | 1448 msgid "Last created window" |
1441 msgstr "अंतिम बनी खिड़की" | 1449 msgstr "अंतिम बनी विंडो" |
1442 | 1450 |
1443 #: src/conversation.c:2398 | 1451 #: src/conversation.c:2398 |
1444 msgid "New window" | 1452 msgid "New window" |
1445 msgstr "नई खिड्र्की" | 1453 msgstr "नया विंडो" |
1446 | 1454 |
1447 #: src/conversation.c:2400 | 1455 #: src/conversation.c:2400 |
1448 msgid "By group" | 1456 msgid "By group" |
1449 msgstr "समूह से" | 1457 msgstr "समूह से" |
1450 | 1458 |
1452 msgid "By account" | 1460 msgid "By account" |
1453 msgstr "खाता से" | 1461 msgstr "खाता से" |
1454 | 1462 |
1455 #: src/dialogs.c:315 | 1463 #: src/dialogs.c:315 |
1456 msgid "Warn User" | 1464 msgid "Warn User" |
1457 msgstr "उपयोग कर्ता" | 1465 msgstr "उपयोगकर्ता को चेतावनी दें" |
1458 | 1466 |
1459 #: src/dialogs.c:318 | 1467 #: src/dialogs.c:318 |
1460 msgid "_Warn" | 1468 msgid "_Warn" |
1461 msgstr "चेतावनी (_W )" | 1469 msgstr "चेतावनी (_W)" |
1462 | 1470 |
1463 #: src/dialogs.c:334 | 1471 #: src/dialogs.c:334 |
1464 #, c-format | 1472 #, c-format |
1465 msgid "" | 1473 msgid "" |
1466 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1474 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1467 "\n" | 1475 "\n" |
1468 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to harsher rate limiting.\n" | 1476 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to harsher rate limiting.\n" |
1469 msgstr "" | 1477 msgstr "" |
1470 "<span weight=\"bold\" आकारsize=\"larger\">चेतावनीWarn %s?</span>\n" | 1478 "<span weight=\"bold\" आकार=\"larger\">चेतावनी %s?</span>\n" |
1471 "\n" | 1479 "\n" |
1472 " यह %s के लिए सचेत सतह बढ़ाएगा तथा वह कठोर रेट लिमिटिंग से गुजरेगा.\n" | 1480 " यह %s के लिए सचेत सतह बढ़ाएगा तथा वह कठोर रेट लिमिटिंग से गुजरेगा.\n" |
1473 | 1481 |
1474 #: src/dialogs.c:343 | 1482 #: src/dialogs.c:343 |
1475 msgid "Warn _anonymously?" | 1483 msgid "Warn _anonymously?" |
1476 msgstr "बेनामी चेतावनी (_a)?" | 1484 msgstr "बेनामी चेतावनी दें (_a)?" |
1477 | 1485 |
1478 #: src/dialogs.c:350 | 1486 #: src/dialogs.c:350 |
1479 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1487 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1480 msgstr "<b>बेनामी चेतावनी कम गम्भीर होते हैं.</b>" | 1488 msgstr "<b>बेनामी चेतावनी कम गम्भीर होते हैं.</b>" |
1481 | 1489 |
1485 msgstr "आप अपनी बड्डी सूची से %s को हटा रहे हैं. क्या आप इसे जारी रखना चाहते हैं?" | 1493 msgstr "आप अपनी बड्डी सूची से %s को हटा रहे हैं. क्या आप इसे जारी रखना चाहते हैं?" |
1486 | 1494 |
1487 #: src/dialogs.c:465 | 1495 #: src/dialogs.c:465 |
1488 #: src/dialogs.c:466 | 1496 #: src/dialogs.c:466 |
1489 msgid "Remove Buddy" | 1497 msgid "Remove Buddy" |
1490 msgstr "बड्डी हटाएं" | 1498 msgstr "बड्डी हटाएँ" |
1491 | 1499 |
1492 #: src/dialogs.c:475 | 1500 #: src/dialogs.c:475 |
1493 #, c-format | 1501 #, c-format |
1494 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1502 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
1495 msgstr "आप अपनी बड्डी सूची से %s चैट को हटा रहे हैं. क्या आप इसे जारी रखना चाहते हैं?" | 1503 msgstr "आप अपनी बड्डी सूची से %s गपशप को हटा रहे हैं. क्या आप इसे जारी रखना चाहते हैं?" |
1496 | 1504 |
1497 #: src/dialogs.c:477 | 1505 #: src/dialogs.c:477 |
1498 #: src/dialogs.c:478 | 1506 #: src/dialogs.c:478 |
1499 msgid "Remove Chat" | 1507 msgid "Remove Chat" |
1500 msgstr "चैट हटाएं" | 1508 msgstr "गपशप हटाएँ" |
1501 | 1509 |
1502 #: src/dialogs.c:487 | 1510 #: src/dialogs.c:487 |
1503 #, c-format | 1511 #, c-format |
1504 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" | 1512 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" |
1505 msgstr "आप अपनी बड्डी सूची से %s समूह और इसके सभी सदस्य को हटा रहे हैं. क्या आप इसे जारी रखना चाहते हैं?" | 1513 msgstr "आप अपनी बड्डी सूची से %s समूह और इसके सभी सदस्य को हटा रहे हैं. क्या आप इसे जारी रखना चाहते हैं?" |
1506 | 1514 |
1507 #: src/dialogs.c:490 | 1515 #: src/dialogs.c:490 |
1508 #: src/dialogs.c:491 | 1516 #: src/dialogs.c:491 |
1509 msgid "Remove Group" | 1517 msgid "Remove Group" |
1510 msgstr "समूह हटाएं" | 1518 msgstr "समूह हटाएँ" |
1511 | 1519 |
1512 #: src/dialogs.c:508 | 1520 #: src/dialogs.c:508 |
1513 #, c-format | 1521 #, c-format |
1514 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" | 1522 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" |
1515 msgstr "आप अपनी बड्डी सूची से %s और %d अन्य बड्डीस कान्टेक्ट हटा रहे हैं. क्या आप इसे जारी रखना चाहते हैं?" | 1523 msgstr "आप अपनी बड्डी सूची से %s और %d अन्य बड्डीस कान्टेक्ट हटा रहे हैं. क्या आप इसे जारी रखना चाहते हैं?" |
1516 | 1524 |
1517 #: src/dialogs.c:511 | 1525 #: src/dialogs.c:511 |
1518 #: src/dialogs.c:512 | 1526 #: src/dialogs.c:512 |
1519 msgid "Remove Contact" | 1527 msgid "Remove Contact" |
1520 msgstr "कान्टेक्ट हटाएं" | 1528 msgstr "सम्पर्क हटाएँ" |
1521 | 1529 |
1522 #: src/dialogs.c:660 | 1530 #: src/dialogs.c:660 |
1523 msgid "New Message" | 1531 msgid "New Message" |
1524 msgstr "नया संदेश" | 1532 msgstr "नया संदेश" |
1525 | 1533 |
1528 msgstr "कृपया उस व्यक्ति का स्क्रीन नाम भरें जिसे आप आईएम IM करना चाहते हैं.\n" | 1536 msgstr "कृपया उस व्यक्ति का स्क्रीन नाम भरें जिसे आप आईएम IM करना चाहते हैं.\n" |
1529 | 1537 |
1530 #: src/dialogs.c:694 | 1538 #: src/dialogs.c:694 |
1531 #: src/dialogs.c:771 | 1539 #: src/dialogs.c:771 |
1532 msgid "_Screenname:" | 1540 msgid "_Screenname:" |
1533 msgstr "स्क्रीन नाम (_S):" | 1541 msgstr "स्क्रीन-नाम (_S):" |
1534 | 1542 |
1535 #: src/dialogs.c:709 | 1543 #: src/dialogs.c:709 |
1536 #: src/dialogs.c:787 | 1544 #: src/dialogs.c:787 |
1537 #: src/gtkpounce.c:358 | 1545 #: src/gtkpounce.c:358 |
1538 msgid "_Account:" | 1546 msgid "_Account:" |
1539 msgstr "खाता (_A):" | 1547 msgstr "खाता (_A):" |
1540 | 1548 |
1541 #: src/dialogs.c:740 | 1549 #: src/dialogs.c:740 |
1542 msgid "Get User Info" | 1550 msgid "Get User Info" |
1543 msgstr "उपयोग कर्ता की जानकारी लें" | 1551 msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी लें" |
1544 | 1552 |
1545 #: src/dialogs.c:759 | 1553 #: src/dialogs.c:759 |
1546 msgid "Please enter the screenname of the person whose info you would like to view.\n" | 1554 msgid "Please enter the screenname of the person whose info you would like to view.\n" |
1547 msgstr "कृपया उस व्यक्ति का स्क्रीन नाम भरें जिसके बारे में आप जानकारी देखना चाहते हैं.\n" | 1555 msgstr "कृपया उस व्यक्ति का स्क्रीन नाम भरें जिसके बारे में आप जानकारी देखना चाहते हैं.\n" |
1548 | 1556 |
1549 #: src/dialogs.c:853 | 1557 #: src/dialogs.c:853 |
1550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 | 1558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 |
1551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6479 | 1559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6479 |
1552 #: src/protocols/toc/toc.c:1532 | 1560 #: src/protocols/toc/toc.c:1532 |
1553 msgid "Set User Info" | 1561 msgid "Set User Info" |
1554 msgstr "उपयोग कर्ता जानकारी सेट करें" | 1562 msgstr "उपयोगकर्ता जानकारी नियत करें" |
1555 | 1563 |
1556 #: src/dialogs.c:862 | 1564 #: src/dialogs.c:862 |
1557 #, c-format | 1565 #, c-format |
1558 msgid "Changing info for %s:" | 1566 msgid "Changing info for %s:" |
1559 msgstr " %s के लिए जानकारी बदला" | 1567 msgstr " %s के लिए जानकारी बदल रहे:" |
1560 | 1568 |
1561 #: src/dialogs.c:977 | 1569 #: src/dialogs.c:977 |
1562 msgid "Insert Link" | 1570 msgid "Insert Link" |
1563 msgstr "लिंक डालें" | 1571 msgstr "लिंक प्रविष्ट करें" |
1564 | 1572 |
1565 #: src/dialogs.c:979 | 1573 #: src/dialogs.c:979 |
1566 msgid "Insert" | 1574 msgid "Insert" |
1567 msgstr "डालो" | 1575 msgstr "प्रविष्ट" |
1568 | 1576 |
1569 #: src/dialogs.c:1001 | 1577 #: src/dialogs.c:1001 |
1570 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional.\n" | 1578 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional.\n" |
1571 msgstr "कृपया यूआरएल URL तथा लिंक का विवरण जो भरना चाहते हैं भरें. विवरण वैकल्पिक है.\n" | 1579 msgstr "कृपया यूआरएल तथा लिंक का विवरण जो भरना चाहते हैं भरें. विवरण वैकल्पिक है.\n" |
1572 | 1580 |
1573 # libgnomeui/gnome-href.c:118 | 1581 # libgnomeui/gnome-href.c:118 |
1574 #: src/dialogs.c:1019 | 1582 #: src/dialogs.c:1019 |
1575 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 | 1583 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 |
1576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 | 1584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 |
1577 msgid "URL" | 1585 msgid "URL" |
1578 msgstr "यूआरएल (URL)" | 1586 msgstr "यूआरएल" |
1579 | 1587 |
1580 #: src/dialogs.c:1029 | 1588 #: src/dialogs.c:1029 |
1581 #: src/gtkprefs.c:601 | 1589 #: src/gtkprefs.c:601 |
1582 #: src/gtkprefs.c:1803 | 1590 #: src/gtkprefs.c:1803 |
1583 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 | 1591 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 |
1586 msgstr "वर्णन" | 1594 msgstr "वर्णन" |
1587 | 1595 |
1588 #: src/dialogs.c:1165 | 1596 #: src/dialogs.c:1165 |
1589 #: src/dialogs.c:1182 | 1597 #: src/dialogs.c:1182 |
1590 msgid "Select Text Color" | 1598 msgid "Select Text Color" |
1591 msgstr "पाठ्य के रंग चुनें" | 1599 msgstr "पाठ के रंग चुनें" |
1592 | 1600 |
1593 #: src/dialogs.c:1217 | 1601 #: src/dialogs.c:1217 |
1594 #: src/dialogs.c:1234 | 1602 #: src/dialogs.c:1234 |
1595 msgid "Select Background Color" | 1603 msgid "Select Background Color" |
1596 msgstr "पार्श्व के रंग चुनें" | 1604 msgstr "पृष्ठभूमि के रंग चुनें" |
1597 | 1605 |
1598 #: src/dialogs.c:1319 | 1606 #: src/dialogs.c:1319 |
1599 #: src/dialogs.c:1345 | 1607 #: src/dialogs.c:1345 |
1600 msgid "Select Font" | 1608 msgid "Select Font" |
1601 msgstr "फोन्ट चुनें " | 1609 msgstr "फॉन्ट चुनें" |
1602 | 1610 |
1603 #: src/dialogs.c:1411 | 1611 #: src/dialogs.c:1411 |
1604 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1612 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1605 msgstr "बिना शीर्षक आप कोई संदेश सुरक्षित नहीं रख सकते" | 1613 msgstr "बिना शीर्षक आप कोई संदेश सुरक्षित नहीं रख सकते" |
1606 | 1614 |
1607 #: src/dialogs.c:1413 | 1615 #: src/dialogs.c:1413 |
1608 msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1616 msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1609 msgstr "कृपया संदेश को कोई शीर्षक दें या उपयोग \"Use\" चुनें बगैर सुरक्षित किए उपयोग करने हेतु." | 1617 msgstr "कृपया संदेश को कोई शीर्षक दें या \"उपयोग\" चुनें, सहेजे बगैर उपयोग करने हेतु." |
1610 | 1618 |
1611 #: src/dialogs.c:1423 | 1619 #: src/dialogs.c:1423 |
1612 msgid "You cannot create an empty away message" | 1620 msgid "You cannot create an empty away message" |
1613 msgstr "आप खाली दूर संदेश नहीं बना सकते" | 1621 msgstr "आप खाली दूर संदेश नहीं बना सकते" |
1614 | 1622 |
1617 msgid "New away message" | 1625 msgid "New away message" |
1618 msgstr "नया दूर संदेश" | 1626 msgstr "नया दूर संदेश" |
1619 | 1627 |
1620 #: src/dialogs.c:1506 | 1628 #: src/dialogs.c:1506 |
1621 msgid "Away title: " | 1629 msgid "Away title: " |
1622 msgstr "दूर शीर्षक" | 1630 msgstr "दूर शीर्षकः" |
1623 | 1631 |
1624 #: src/dialogs.c:1556 | 1632 #: src/dialogs.c:1556 |
1625 msgid "Save & Use" | 1633 msgid "Save & Use" |
1626 msgstr "संचित करें और उपयोग में लें" | 1634 msgstr "सहेजें उपयोग करें" |
1627 | 1635 |
1628 #: src/dialogs.c:1560 | 1636 #: src/dialogs.c:1560 |
1629 msgid "Use" | 1637 msgid "Use" |
1630 msgstr "उपयोग" | 1638 msgstr "उपयोग" |
1631 | 1639 |
1632 #. show everything | 1640 # show everything |
1633 #: src/dialogs.c:1709 | 1641 #: src/dialogs.c:1709 |
1634 msgid "Smile!" | 1642 msgid "Smile!" |
1635 msgstr "मुस्कुराइए!" | 1643 msgstr "मुस्कुराइए!" |
1636 | 1644 |
1637 #: src/dialogs.c:1727 | 1645 #: src/dialogs.c:1727 |
1638 msgid "Alias Chat" | 1646 msgid "Alias Chat" |
1639 msgstr "उपनाम (अलियास) चैट " | 1647 msgstr "उपनाम गपशप" |
1640 | 1648 |
1641 #: src/dialogs.c:1727 | 1649 #: src/dialogs.c:1727 |
1642 msgid "Alias chat" | 1650 msgid "Alias chat" |
1643 msgstr "उपनाम (अलियास) चैट " | 1651 msgstr "उपनाम गपशप" |
1644 | 1652 |
1645 #: src/dialogs.c:1728 | 1653 #: src/dialogs.c:1728 |
1646 msgid "Please enter an aliased name for this chat." | 1654 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
1647 msgstr "कृपया इस चैट के लिए उपनाम भरें." | 1655 msgstr "कृपया इस गपशप के लिए उपनाम भरें." |
1648 | 1656 |
1649 #: src/dialogs.c:1744 | 1657 #: src/dialogs.c:1744 |
1650 msgid "Alias Contact" | 1658 msgid "Alias Contact" |
1651 msgstr "अलियास कॉन्टेक्ट" | 1659 msgstr "अलियास सम्पर्क" |
1652 | 1660 |
1653 #: src/dialogs.c:1744 | 1661 #: src/dialogs.c:1744 |
1654 msgid "Alias contact" | 1662 msgid "Alias contact" |
1655 msgstr "अलियास कॉन्टेक्ट" | 1663 msgstr "अलियास सम्पर्क" |
1656 | 1664 |
1657 #: src/dialogs.c:1745 | 1665 #: src/dialogs.c:1745 |
1658 msgid "Please enter an aliased name for this contact." | 1666 msgid "Please enter an aliased name for this contact." |
1659 msgstr "कृपया इस कॉन्टेक्ट के लिए उपनाम भरें." | 1667 msgstr "कृपया इस कॉन्टेक्ट के लिए उपनाम भरें." |
1660 | 1668 |
1661 #: src/dialogs.c:1776 | 1669 #: src/dialogs.c:1776 |
1662 msgid "_Screenname" | 1670 msgid "_Screenname" |
1663 msgstr "स्क्रीन नाम (_S):" | 1671 msgstr "स्क्रीन-नाम (_S):" |
1664 | 1672 |
1665 #: src/dialogs.c:1781 | 1673 #: src/dialogs.c:1781 |
1666 #: src/gtkblist.c:838 | 1674 #: src/gtkblist.c:838 |
1667 #: src/gtkblist.c:931 | 1675 #: src/gtkblist.c:931 |
1668 #: src/gtkblist.c:937 | 1676 #: src/gtkblist.c:937 |
1677 msgid "Alias buddy" | 1685 msgid "Alias buddy" |
1678 msgstr "बड्डी उपनाम" | 1686 msgstr "बड्डी उपनाम" |
1679 | 1687 |
1680 #: src/dialogs.c:1787 | 1688 #: src/dialogs.c:1787 |
1681 msgid "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in your buddy list." | 1689 msgid "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in your buddy list." |
1682 msgstr "कृपया निम्न व्यक्ति हेतु उपनाम भरें या अपनी बड्डी सूची में इस कान्टेक्ट का नाम बदलें." | 1690 msgstr "कृपया निम्न व्यक्ति हेतु उपनाम भरें या अपनी बड्डी सूची में इस सम्पर्क का नाम बदलें." |
1683 | 1691 |
1684 #: src/dialogs.c:1823 | 1692 #: src/dialogs.c:1823 |
1685 #: src/dialogs.c:1830 | 1693 #: src/dialogs.c:1830 |
1686 #, c-format | 1694 #, c-format |
1687 msgid "Couldn't write to %s." | 1695 msgid "Couldn't write to %s." |
1688 msgstr " %s में लिख नहीं सकता." | 1696 msgstr " %s पर लिख नहीं सका." |
1689 | 1697 |
1690 #: src/dialogs.c:1854 | 1698 #: src/dialogs.c:1854 |
1691 msgid "Save Log File" | 1699 msgid "Save Log File" |
1692 msgstr "लाग फाइल संचित करें" | 1700 msgstr "लाग फाइल सहेजें" |
1693 | 1701 |
1694 #: src/dialogs.c:1882 | 1702 #: src/dialogs.c:1882 |
1695 #, c-format | 1703 #, c-format |
1696 msgid "Couldn't remove file %s." | 1704 msgid "Couldn't remove file %s." |
1697 msgstr "फाइल %s हटा नहीं सकता." | 1705 msgstr "फ़ाइल %s मिटा नहीं सका." |
1698 | 1706 |
1699 #: src/dialogs.c:1901 | 1707 #: src/dialogs.c:1901 |
1700 #, c-format | 1708 #, c-format |
1701 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" | 1709 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" |
1702 msgstr "आप %s के लॉग फाइल को हटा रहे हैं. क्या आप इसे जारी रखना चाहते हैं?" | 1710 msgstr "आप %s के लॉग फाइल को हटा रहे हैं. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?" |
1703 | 1711 |
1704 #: src/dialogs.c:1902 | 1712 #: src/dialogs.c:1902 |
1705 #: src/dialogs.c:2072 | 1713 #: src/dialogs.c:2072 |
1706 msgid "System Log" | 1714 msgid "System Log" |
1707 msgstr "पद्धति लाग" | 1715 msgstr "तंत्र लाग" |
1708 | 1716 |
1709 # #-#-#-#-# gnome-desktop.gnome-2-2.hi.po (gnome-desktop VERSION) #-#-#-#-# | 1717 # #-#-#-#-# gnome-desktop.gnome-2-2.hi.po (gnome-desktop VERSION) #-#-#-#-# |
1710 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:747 | 1718 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:747 |
1711 #: src/dialogs.c:1903 | 1719 #: src/dialogs.c:1903 |
1712 #: src/dialogs.c:1905 | 1720 #: src/dialogs.c:1905 |
1713 msgid "Remove Log" | 1721 msgid "Remove Log" |
1714 msgstr "लाग हटाएँ" | 1722 msgstr "लाग मिटाएँ" |
1715 | 1723 |
1716 #: src/dialogs.c:1933 | 1724 #: src/dialogs.c:1933 |
1717 #: src/dialogs.c:2093 | 1725 #: src/dialogs.c:2093 |
1718 #, c-format | 1726 #, c-format |
1719 msgid "Couldn't open log file %s." | 1727 msgid "Couldn't open log file %s." |
1720 msgstr "लाग फाइल %s खोल नहीं सका ." | 1728 msgstr "लाग फ़ाइल %s खोल नहीं सका ." |
1721 | 1729 |
1722 #: src/dialogs.c:2070 | 1730 #: src/dialogs.c:2070 |
1723 #, c-format | 1731 #, c-format |
1724 msgid "Conversations with %s" | 1732 msgid "Conversations with %s" |
1725 msgstr " %s के साथ वार्तालाप" | 1733 msgstr " %s के साथ वार्तालाप" |
1727 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# | 1735 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# |
1728 # libgnomeui/gnome-scores.c:97 | 1736 # libgnomeui/gnome-scores.c:97 |
1729 #: src/dialogs.c:2114 | 1737 #: src/dialogs.c:2114 |
1730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 | 1738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 |
1731 msgid "Date" | 1739 msgid "Date" |
1732 msgstr "दिनांक" | 1740 msgstr "तिथि" |
1733 | 1741 |
1734 #: src/dialogs.c:2171 | 1742 #: src/dialogs.c:2171 |
1735 msgid "Log" | 1743 msgid "Log" |
1736 msgstr "लाग" | 1744 msgstr "लाग" |
1737 | 1745 |
1738 #: src/dialogs.c:2194 | 1746 #: src/dialogs.c:2194 |
1739 msgid "Clear" | 1747 msgid "Clear" |
1740 msgstr "खाली" | 1748 msgstr "साफ करें" |
1741 | 1749 |
1742 #: src/ft.c:123 | 1750 #: src/ft.c:123 |
1743 #, c-format | 1751 #, c-format |
1744 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1752 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1745 msgstr "%s वैध फाइल नाम नहीं है.\n" | 1753 msgstr "%s वैध फाइल नाम नहीं है.\n" |
1750 msgstr "%s नहीं मिला.\n" | 1758 msgstr "%s नहीं मिला.\n" |
1751 | 1759 |
1752 #: src/ft.c:693 | 1760 #: src/ft.c:693 |
1753 #, c-format | 1761 #, c-format |
1754 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 1762 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
1755 msgstr " %s को फाइल स्थानांतरण अटका.\n" | 1763 msgstr " %s को फाइल हस्तांतरण छोड़ा.\n" |
1756 | 1764 |
1757 #: src/ft.c:695 | 1765 #: src/ft.c:695 |
1758 #, c-format | 1766 #, c-format |
1759 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 1767 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
1760 msgstr " %s से फाइल स्थानांतरण अटका.\n" | 1768 msgstr " %s से फाइल हस्तांतरण छोड़ा.\n" |
1761 | 1769 |
1762 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 1770 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
1763 msgid "Expander Size" | 1771 msgid "Expander Size" |
1764 msgstr "विस्तारक आकार" | 1772 msgstr "विस्तारक आकार" |
1765 | 1773 |
1766 #: src/gaim-disclosure.c:254 | 1774 #: src/gaim-disclosure.c:254 |
1767 msgid "Size of the expander arrow" | 1775 msgid "Size of the expander arrow" |
1768 msgstr "विस्तारक के तीर का आकार" | 1776 msgstr "विस्तारक तीर का आकार" |
1769 | 1777 |
1770 #: src/gaim-remote.c:33 | 1778 #: src/gaim-remote.c:33 |
1771 #, c-format | 1779 #, c-format |
1772 msgid "" | 1780 msgid "" |
1773 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 1781 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
1789 " -h, --help [कमांड] कमांड की सहायता दर्शाए\n" | 1797 " -h, --help [कमांड] कमांड की सहायता दर्शाए\n" |
1790 | 1798 |
1791 #: src/gaim-remote.c:139 | 1799 #: src/gaim-remote.c:139 |
1792 #: src/gaim-remote.c:155 | 1800 #: src/gaim-remote.c:155 |
1793 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 1801 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1794 msgstr "गेम चल नहीं रहा (सेसन 0 पर)\n" | 1802 msgstr "गेम चल नहीं रहा (सत्र 0 पर)\n" |
1795 | 1803 |
1796 #: src/gaim-remote.c:167 | 1804 #: src/gaim-remote.c:167 |
1797 msgid "" | 1805 msgid "" |
1798 "\n" | 1806 "\n" |
1799 "Using AIM: URIs:\n" | 1807 "Using AIM: URIs:\n" |
1814 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | 1822 "Adding a buddy to your buddy list:\n" |
1815 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | 1823 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" |
1816 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | 1824 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" |
1817 msgstr "" | 1825 msgstr "" |
1818 "\n" | 1826 "\n" |
1819 "एआईएम AIM उपयोग में: URIs:\n" | 1827 "एआईएम उपयोग में: URIs:\n" |
1820 "एक IM भेज रहे हैं इस स्क्रीन नाम को:\n" | 1828 "एक आईएम भेज रहे हैं इस स्क्रीन नाम को:\n" |
1821 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1829 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
1822 "यहां पर, 'Penguin' स्क्रीन नाम है जिसे आप IM करना चाहते हैं, और 'hello world'\n" | 1830 "यहां पर, 'Penguin' स्क्रीन नाम है जिसे आप IM करना चाहते हैं, और 'hello world'\n" |
1823 "वह संदेश है जो भेजा जाना है. '+' को खाली जगह spaces में उपयोग करना आवश्यक है.\n" | 1831 "वह संदेश है जो भेजा जाना है. '+' को खाली जगह spaces में उपयोग करना आवश्यक है.\n" |
1824 "कृपया ऊपर दिए उदाहरण को नोट करें - यदि आप इसे किसी शेल से चलाते हैं तो '&'\n" | 1832 "कृपया ऊपर दिए उदाहरण को नोट करें - यदि आप इसे किसी शेल से चलाते हैं तो '&'\n" |
1825 "को छोड़ना होगा अन्यथा कमांड उस बिन्दु पर रूक जाएगा.\n" | 1833 "को छोड़ना होगा अन्यथा कमांड उस बिन्दु पर रूक जाएगा.\n" |
1826 "साथ ही, निम्न कमांड वार्तालाप खिड़की एक स्क्रीन नाम से खोलेगा,\n" | 1834 "साथ ही, निम्न कमांड वार्तालाप विंडो एक स्क्रीन नाम से खोलेगा,\n" |
1827 "जिसमें कोई संदेश नहीं होगा:\n" | 1835 "जिसमें कोई संदेश नहीं होगा:\n" |
1828 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | 1836 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" |
1829 "\n" | 1837 "\n" |
1830 "चैट से जुड़ना:\n" | 1838 "गपशप से जुड़ना:\n" |
1831 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | 1839 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" |
1832 "... 'PenguinLounge' चैट कमरे से जुड़ेंगे.\n" | 1840 "... 'PenguinLounge' गपशप कमरे से जुड़ेंगे.\n" |
1833 "\n" | 1841 "\n" |
1834 "अपनी बड्डी सूची में बड्डी जोड़ना:\n" | 1842 "अपनी बड्डी सूची में बड्डी जोड़ना:\n" |
1835 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | 1843 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" |
1836 "...आपको 'Penguin' को आपकी बड्डी सूची में जोड़ने को पूछता है .\n" | 1844 "...आपको 'Penguin' को आपकी बड्डी सूची में जोड़ने को पूछता है .\n" |
1837 | 1845 |
1841 "Close running copy of Gaim\n" | 1849 "Close running copy of Gaim\n" |
1842 msgstr "" | 1850 msgstr "" |
1843 "\n" | 1851 "\n" |
1844 "गेम की चलती प्रति बंद करें\n" | 1852 "गेम की चलती प्रति बंद करें\n" |
1845 | 1853 |
1846 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 1854 # for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
1847 #: src/gaimrc.c:44 | 1855 #: src/gaimrc.c:44 |
1848 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 1856 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1849 msgstr "माफ करें, मैं थोड़ी देर के लिए बाहर चला गया था. bbl" | 1857 msgstr "माफ करें, मैं थोड़ी देर के लिए बाहर चला गया था. बीबीएल" |
1850 | 1858 |
1851 #: src/gaimrc.c:373 | 1859 #: src/gaimrc.c:373 |
1852 #: src/gaimrc.c:1464 | 1860 #: src/gaimrc.c:1464 |
1853 msgid "boring default" | 1861 msgid "boring default" |
1854 msgstr "उबाऊ डिफाल्ट" | 1862 msgstr "उबाऊ डिफाल्ट" |
1864 msgstr "स्थिति से" | 1872 msgstr "स्थिति से" |
1865 | 1873 |
1866 #: src/gaimrc.c:1275 | 1874 #: src/gaimrc.c:1275 |
1867 #: src/gtkblist.c:2113 | 1875 #: src/gtkblist.c:2113 |
1868 msgid "By log size" | 1876 msgid "By log size" |
1869 msgstr "लाग साइज से " | 1877 msgstr "लाग आकार से " |
1870 | 1878 |
1871 #: src/gaimrc.c:1562 | 1879 #: src/gaimrc.c:1562 |
1872 #, c-format | 1880 #, c-format |
1873 msgid "Could not open config file %s." | 1881 msgid "Could not open config file %s." |
1874 msgstr "कान्फिग फाइल %s खोल नहीं सका." | 1882 msgstr "कान्फिग फाइल %s खोल नहीं सका." |
1887 #: src/gtkaccount.c:318 | 1895 #: src/gtkaccount.c:318 |
1888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 | 1896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 |
1889 msgid "Buddy Icon" | 1897 msgid "Buddy Icon" |
1890 msgstr "बड्डी आइकन" | 1898 msgstr "बड्डी आइकन" |
1891 | 1899 |
1892 #. Build the login options frame. | 1900 # Build the login options frame. |
1893 #: src/gtkaccount.c:369 | 1901 #: src/gtkaccount.c:369 |
1894 msgid "Login Options" | 1902 msgid "Login Options" |
1895 msgstr "लागिन विकल्प" | 1903 msgstr "लॉगइन विकल्प" |
1896 | 1904 |
1897 #: src/gtkaccount.c:386 | 1905 #: src/gtkaccount.c:386 |
1898 msgid "Protocol:" | 1906 msgid "Protocol:" |
1899 msgstr "प्रोटोकाल" | 1907 msgstr "प्रोटोकॉलः" |
1900 | 1908 |
1901 #: src/gtkaccount.c:391 | 1909 #: src/gtkaccount.c:391 |
1902 msgid "Screenname:" | 1910 msgid "Screenname:" |
1903 msgstr "स्क्रीन नामः" | 1911 msgstr "स्क्रीन-नामः" |
1904 | 1912 |
1905 #: src/gtkaccount.c:464 | 1913 #: src/gtkaccount.c:464 |
1906 #: src/main.c:307 | 1914 #: src/main.c:307 |
1907 #: src/protocols/irc/irc.c:161 | 1915 #: src/protocols/irc/irc.c:161 |
1908 #: src/protocols/jabber/chat.c:56 | 1916 #: src/protocols/jabber/chat.c:56 |
1917 | 1925 |
1918 #: src/gtkaccount.c:473 | 1926 #: src/gtkaccount.c:473 |
1919 msgid "Remember password" | 1927 msgid "Remember password" |
1920 msgstr "पासवर्ड याद रखें" | 1928 msgstr "पासवर्ड याद रखें" |
1921 | 1929 |
1922 #. Build the user options frame. | 1930 # Build the user options frame. |
1923 #: src/gtkaccount.c:527 | 1931 #: src/gtkaccount.c:527 |
1924 msgid "User Options" | 1932 msgid "User Options" |
1925 msgstr "उपयोग कर्ता" | 1933 msgstr "उपयोगकर्ता विकल्प" |
1926 | 1934 |
1927 #: src/gtkaccount.c:540 | 1935 #: src/gtkaccount.c:540 |
1928 msgid "New mail notifications" | 1936 msgid "New mail notifications" |
1929 msgstr "नए मेल की सूचना" | 1937 msgstr "नई डाक की सूचना" |
1930 | 1938 |
1931 #: src/gtkaccount.c:549 | 1939 #: src/gtkaccount.c:549 |
1932 msgid "Buddy icon file:" | 1940 msgid "Buddy icon file:" |
1933 msgstr "बड्डी आइकन फाइलः" | 1941 msgstr "बड्डी आइकन फ़ाइलः" |
1934 | 1942 |
1935 #: src/gtkaccount.c:558 | 1943 #: src/gtkaccount.c:558 |
1936 msgid "_Browse" | 1944 msgid "_Browse" |
1937 msgstr "ब्राउज (_B)" | 1945 msgstr "ब्राउज़ (_B)" |
1938 | 1946 |
1939 #: src/gtkaccount.c:564 | 1947 #: src/gtkaccount.c:564 |
1940 msgid "_Reset" | 1948 msgid "_Reset" |
1941 msgstr "रिसेट करो (_R)" | 1949 msgstr "रिसेट करें (_R)" |
1942 | 1950 |
1943 #. Build the protocol options frame. | 1951 # Build the protocol options frame. |
1944 #: src/gtkaccount.c:626 | 1952 #: src/gtkaccount.c:626 |
1945 #, c-format | 1953 #, c-format |
1946 msgid "%s Options" | 1954 msgid "%s Options" |
1947 msgstr "%s विकल्प" | 1955 msgstr "%s विकल्प" |
1948 | 1956 |
1949 #. Use Global Proxy Settings | 1957 # Use Global Proxy Settings |
1950 #: src/gtkaccount.c:747 | 1958 #: src/gtkaccount.c:747 |
1951 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1959 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1952 msgstr "ग्लोबल प्राक्सी सेटिंग उपयोग करें" | 1960 msgstr "ग्लोबल प्राक्सी विन्यास उपयोग करें" |
1953 | 1961 |
1954 #. No Proxy | 1962 # No Proxy |
1955 #: src/gtkaccount.c:754 | 1963 #: src/gtkaccount.c:754 |
1956 msgid "No Proxy" | 1964 msgid "No Proxy" |
1957 msgstr "प्राक्सी नहीं" | 1965 msgstr "प्राक्सी नहीं" |
1958 | 1966 |
1959 #. HTTP | 1967 # HTTP |
1960 #: src/gtkaccount.c:761 | 1968 #: src/gtkaccount.c:761 |
1961 msgid "HTTP" | 1969 msgid "HTTP" |
1962 msgstr "एचटीटीपी (HTTP)" | 1970 msgstr "एचटीटीपी" |
1963 | 1971 |
1964 #. SOCKS 4 | 1972 # SOCKS 4 |
1965 #: src/gtkaccount.c:768 | 1973 #: src/gtkaccount.c:768 |
1966 msgid "SOCKS 4" | 1974 msgid "SOCKS 4" |
1967 msgstr "SOCKS 4" | 1975 msgstr "सॉक्स 4" |
1968 | 1976 |
1969 #. SOCKS 5 | 1977 # SOCKS 5 |
1970 #: src/gtkaccount.c:775 | 1978 #: src/gtkaccount.c:775 |
1971 msgid "SOCKS 5" | 1979 msgid "SOCKS 5" |
1972 msgstr "SOCKS 5" | 1980 msgstr "सॉक्स 5" |
1973 | 1981 |
1974 #. Use Environmental Settings | 1982 # Use Environmental Settings |
1975 #: src/gtkaccount.c:782 | 1983 #: src/gtkaccount.c:782 |
1976 #: src/gtkprefs.c:1101 | 1984 #: src/gtkprefs.c:1101 |
1977 msgid "Use Environmental Settings" | 1985 msgid "Use Environmental Settings" |
1978 msgstr "एनवायरनमेंटल सेटिंग उपयोग करें" | 1986 msgstr "एनवायरनमेंटल विन्यास उपयोग करें" |
1979 | 1987 |
1980 #: src/gtkaccount.c:815 | 1988 #: src/gtkaccount.c:815 |
1981 msgid "you can see the butterflies mating" | 1989 msgid "you can see the butterflies mating" |
1982 msgstr "आप प्यार करती हुई तितलियों को देख सकते हैं." | 1990 msgstr "प्यार करती हुई तितलियों को आप देख सकते हैं." |
1983 | 1991 |
1984 #: src/gtkaccount.c:819 | 1992 #: src/gtkaccount.c:819 |
1985 msgid "If you look real closely" | 1993 msgid "If you look real closely" |
1986 msgstr "यदि आप सचमुच सूक्ष्मता से देख सकें" | 1994 msgstr "यदि आप सचमुच सूक्ष्मता से देखें" |
1987 | 1995 |
1988 #: src/gtkaccount.c:835 | 1996 #: src/gtkaccount.c:835 |
1989 msgid "Proxy Options" | 1997 msgid "Proxy Options" |
1990 msgstr "प्राक्सी विकल्प" | 1998 msgstr "प्राक्सी विकल्प" |
1991 | 1999 |
1992 #: src/gtkaccount.c:851 | 2000 #: src/gtkaccount.c:851 |
1993 #: src/gtkprefs.c:1095 | 2001 #: src/gtkprefs.c:1095 |
1994 msgid "Proxy _type:" | 2002 msgid "Proxy _type:" |
1995 msgstr "प्राक्सी प्रकार (_t)" | 2003 msgstr "प्रॉक्सी प्रकार (_t):" |
1996 | 2004 |
1997 #: src/gtkaccount.c:860 | 2005 #: src/gtkaccount.c:860 |
1998 msgid "_Host:" | 2006 msgid "_Host:" |
1999 msgstr "होस्ट ( _H):" | 2007 msgstr "होस्ट ( _H):" |
2000 | 2008 |
2001 #: src/gtkaccount.c:864 | 2009 #: src/gtkaccount.c:864 |
2002 msgid "_Port:" | 2010 msgid "_Port:" |
2003 msgstr "पोर्टः" | 2011 msgstr "पोर्ट (_P):" |
2004 | 2012 |
2005 #: src/gtkaccount.c:872 | 2013 #: src/gtkaccount.c:872 |
2006 msgid "_Username:" | 2014 msgid "_Username:" |
2007 msgstr "उपयोक्ता नाम:" | 2015 msgstr "उपयोगकर्ता नाम (_U):" |
2008 | 2016 |
2009 #: src/gtkaccount.c:877 | 2017 #: src/gtkaccount.c:877 |
2010 msgid "Pa_ssword:" | 2018 msgid "Pa_ssword:" |
2011 msgstr "पासवर्ड (_s):" | 2019 msgstr "पासवर्ड (_s):" |
2012 | 2020 |
2014 msgid "Add Account" | 2022 msgid "Add Account" |
2015 msgstr "खाता जोड़ें" | 2023 msgstr "खाता जोड़ें" |
2016 | 2024 |
2017 #: src/gtkaccount.c:1220 | 2025 #: src/gtkaccount.c:1220 |
2018 msgid "Modify Account" | 2026 msgid "Modify Account" |
2019 msgstr "खाते में बदलाव करें" | 2027 msgstr "खाता परिवर्धित करें" |
2020 | 2028 |
2021 #. Add the disclosure | 2029 # Add the disclosure |
2022 #: src/gtkaccount.c:1244 | 2030 #: src/gtkaccount.c:1244 |
2023 msgid "Show more options" | 2031 msgid "Show more options" |
2024 msgstr "और विकल्प दिखाएं" | 2032 msgstr "और विकल्प दिखाएँ" |
2025 | 2033 |
2026 #: src/gtkaccount.c:1245 | 2034 #: src/gtkaccount.c:1245 |
2027 msgid "Show fewer options" | 2035 msgid "Show fewer options" |
2028 msgstr "कम विकल्प दिखाएं" | 2036 msgstr "कम विकल्प दिखाएँ" |
2029 | 2037 |
2030 # #-#-#-#-# libgnomecanvas.HEAD.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | 2038 # #-#-#-#-# libgnomecanvas.HEAD.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
2031 # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:337 | 2039 # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:337 |
2032 #. Register button | 2040 #. Register button |
2033 #: src/gtkaccount.c:1272 | 2041 #: src/gtkaccount.c:1272 |
2041 msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप %s को मिटाना चाहते हैं ?" | 2049 msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप %s को मिटाना चाहते हैं ?" |
2042 | 2050 |
2043 #: src/gtkaccount.c:1621 | 2051 #: src/gtkaccount.c:1621 |
2044 #: src/gtkrequest.c:206 | 2052 #: src/gtkrequest.c:206 |
2045 msgid "Delete" | 2053 msgid "Delete" |
2046 msgstr "हटाएं" | 2054 msgstr "मिटाएँ" |
2047 | 2055 |
2048 #: src/gtkaccount.c:1734 | 2056 #: src/gtkaccount.c:1734 |
2049 msgid "Screen Name" | 2057 msgid "Screen Name" |
2050 msgstr "स्क्रीन नाम " | 2058 msgstr "स्क्रीन नाम " |
2051 | 2059 |
2060 msgid "Online" | 2068 msgid "Online" |
2061 msgstr "आनलाइन" | 2069 msgstr "आनलाइन" |
2062 | 2070 |
2063 #: src/gtkaccount.c:1775 | 2071 #: src/gtkaccount.c:1775 |
2064 msgid "Protocol" | 2072 msgid "Protocol" |
2065 msgstr "प्रोटोकाल" | 2073 msgstr "प्रोटोकॉल" |
2066 | 2074 |
2067 #: src/gtkaccount.c:2065 | 2075 #: src/gtkaccount.c:2065 |
2068 #, c-format | 2076 #, c-format |
2069 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 2077 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2070 msgstr "%s%s%s%s ने बनाया है %s को अपना बड्डी %s%s%s" | 2078 msgstr "%s%s%s%s ने बनाया है %s को अपना बड्डी %s%s%s" |
2102 msgid "_Get Info" | 2110 msgid "_Get Info" |
2103 msgstr "जानकारी लें (_G)" | 2111 msgstr "जानकारी लें (_G)" |
2104 | 2112 |
2105 #: src/gtkblist.c:814 | 2113 #: src/gtkblist.c:814 |
2106 msgid "_IM" | 2114 msgid "_IM" |
2107 msgstr "आईएम _IM" | 2115 msgstr "आईएम (_I)" |
2108 | 2116 |
2109 #: src/gtkblist.c:816 | 2117 #: src/gtkblist.c:816 |
2110 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2118 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2111 msgstr "बड्डी पाउन्स जोड़ें (_P)" | 2119 msgstr "बड्डी पाउन्स जोड़ें (_P)" |
2112 | 2120 |
2116 | 2124 |
2117 #: src/gtkblist.c:840 | 2125 #: src/gtkblist.c:840 |
2118 #: src/gtkblist.c:933 | 2126 #: src/gtkblist.c:933 |
2119 #: src/gtkblist.c:942 | 2127 #: src/gtkblist.c:942 |
2120 msgid "_Remove" | 2128 msgid "_Remove" |
2121 msgstr "हटाएं (_R)" | 2129 msgstr "मिटाएँ (_R)" |
2122 | 2130 |
2123 #: src/gtkblist.c:912 | 2131 #: src/gtkblist.c:912 |
2124 msgid "Add a _Buddy" | 2132 msgid "Add a _Buddy" |
2125 msgstr "बड्डी जोड़ें (_B)" | 2133 msgstr "बड्डी जोड़ें (_B)" |
2126 | 2134 |
2127 #: src/gtkblist.c:914 | 2135 #: src/gtkblist.c:914 |
2128 msgid "Add a C_hat" | 2136 msgid "Add a C_hat" |
2129 msgstr "चैट जोड़ें (C_)" | 2137 msgstr "गपशप जोड़ें (C_)" |
2130 | 2138 |
2131 #: src/gtkblist.c:916 | 2139 #: src/gtkblist.c:916 |
2132 msgid "_Delete Group" | 2140 msgid "_Delete Group" |
2133 msgstr "(_D) समूह हटाएं" | 2141 msgstr "समूह मिटाएँ (_D)" |
2134 | 2142 |
2135 #: src/gtkblist.c:918 | 2143 #: src/gtkblist.c:918 |
2136 msgid "_Rename" | 2144 msgid "_Rename" |
2137 msgstr "नाम बदलें (_R)" | 2145 msgstr "नाम बदलें (_R)" |
2138 | 2146 |
2139 #: src/gtkblist.c:926 | 2147 #: src/gtkblist.c:926 |
2140 msgid "_Join" | 2148 msgid "_Join" |
2141 msgstr "(_J) जुडें" | 2149 msgstr "जुडें (_J)" |
2142 | 2150 |
2143 #: src/gtkblist.c:928 | 2151 #: src/gtkblist.c:928 |
2144 msgid "Auto-Join" | 2152 msgid "Auto-Join" |
2145 msgstr "स्वतः जुडें" | 2153 msgstr "स्वचालित जुडें" |
2146 | 2154 |
2147 #: src/gtkblist.c:939 | 2155 #: src/gtkblist.c:939 |
2148 #: src/gtkblist.c:969 | 2156 #: src/gtkblist.c:969 |
2149 msgid "_Collapse" | 2157 msgid "_Collapse" |
2150 msgstr "कोलेप्स" | 2158 msgstr "कोलेप्स (_C)" |
2151 | 2159 |
2152 #: src/gtkblist.c:974 | 2160 #: src/gtkblist.c:974 |
2153 msgid "_Expand" | 2161 msgid "_Expand" |
2154 msgstr "फैलाएँ" | 2162 msgstr "फैलाएँ (_E)" |
2155 | 2163 |
2156 #. Buddies menu | 2164 # Buddies menu |
2157 #: src/gtkblist.c:1462 | 2165 #: src/gtkblist.c:1462 |
2158 msgid "/_Buddies" | 2166 msgid "/_Buddies" |
2159 msgstr "/_B बड्डीस" | 2167 msgstr "/बड्डीस (_B)" |
2160 | 2168 |
2161 #: src/gtkblist.c:1463 | 2169 #: src/gtkblist.c:1463 |
2162 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | 2170 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
2163 msgstr "/बड्डीस/नया ( _I) इंस्टेंट मैसेज..." | 2171 msgstr "/बड्डीस/नया इंस्टेंट मैसेज... (_I)" |
2164 | 2172 |
2165 #: src/gtkblist.c:1464 | 2173 #: src/gtkblist.c:1464 |
2166 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2174 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2167 msgstr "/बड्डीस/चैट से जुड़ें (_C)..." | 2175 msgstr "/बड्डीस/गपशप से जुड़ें... (_C)" |
2168 | 2176 |
2169 #: src/gtkblist.c:1465 | 2177 #: src/gtkblist.c:1465 |
2170 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 2178 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
2171 msgstr "/बड्डीस/उपयोग कर्ता जानकारी लें ( _U)..." | 2179 msgstr "/बड्डीस/उपयोगकर्ता जानकारी लें... (_U)" |
2172 | 2180 |
2173 #: src/gtkblist.c:1467 | 2181 #: src/gtkblist.c:1467 |
2174 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2182 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2175 msgstr "/बड्डीस/ आफलाइन बड्डीस दिखाएं (_O)" | 2183 msgstr "/बड्डीस/ ऑफलाइन बड्डीस दिखाएँ (_O)" |
2176 | 2184 |
2177 #: src/gtkblist.c:1468 | 2185 #: src/gtkblist.c:1468 |
2178 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2186 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2179 msgstr "/बड्डीस/खाली समूह दिखाएं( _E)" | 2187 msgstr "/बड्डीस/खाली समूह दिखाएँ ( _E)" |
2180 | 2188 |
2181 #: src/gtkblist.c:1469 | 2189 #: src/gtkblist.c:1469 |
2182 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | 2190 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
2183 msgstr "/बड्डीस/बड्डी जोड़ें (_A) ..." | 2191 msgstr "/बड्डीस/बड्डी जोड़ें... (_A)" |
2184 | 2192 |
2185 #: src/gtkblist.c:1470 | 2193 #: src/gtkblist.c:1470 |
2186 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." | 2194 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
2187 msgstr "/बड्डीस/चैट जोड़ें (_h) ..." | 2195 msgstr "/बड्डीस/चैट जोड़ें... (_h)" |
2188 | 2196 |
2189 #: src/gtkblist.c:1471 | 2197 #: src/gtkblist.c:1471 |
2190 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | 2198 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
2191 msgstr "/बड्डीस/समूह जोड़ें ( _G)..." | 2199 msgstr "/बड्डीस/समूह जोड़ें... (_G)" |
2192 | 2200 |
2193 #: src/gtkblist.c:1473 | 2201 #: src/gtkblist.c:1473 |
2194 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2202 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2195 msgstr "/बड्डीस/साइन आफ (_S)" | 2203 msgstr "/बड्डीस/साइन आफ (_S)" |
2196 | 2204 |
2197 #: src/gtkblist.c:1474 | 2205 #: src/gtkblist.c:1474 |
2198 msgid "/Buddies/_Quit" | 2206 msgid "/Buddies/_Quit" |
2199 msgstr "/बड्डीस/छोड़ा (_Q)" | 2207 msgstr "/बड्डीस/बाहर (_Q)" |
2200 | 2208 |
2201 #. Tools | 2209 # Tools |
2202 #: src/gtkblist.c:1477 | 2210 #: src/gtkblist.c:1477 |
2203 msgid "/_Tools" | 2211 msgid "/_Tools" |
2204 msgstr "/औजार (_T)" | 2212 msgstr "/उपकरण (_T)" |
2205 | 2213 |
2206 #: src/gtkblist.c:1478 | 2214 #: src/gtkblist.c:1478 |
2207 msgid "/Tools/_Away" | 2215 msgid "/Tools/_Away" |
2208 msgstr "/औजार/दूर (_A)" | 2216 msgstr "/उपकरण/दूर (_A)" |
2209 | 2217 |
2210 #: src/gtkblist.c:1479 | 2218 #: src/gtkblist.c:1479 |
2211 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2219 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2212 msgstr "/औजार/बड्डी पाउंस ( _P)" | 2220 msgstr "/उपकरण/बड्डी पाउंस (_P)" |
2213 | 2221 |
2214 #: src/gtkblist.c:1480 | 2222 #: src/gtkblist.c:1480 |
2215 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 2223 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2216 msgstr "/औजार/प्रोटोकोल क्रिया (_r)" | 2224 msgstr "/उपकरण/प्रोटोकॉल क्रियाएँ (_r)" |
2217 | 2225 |
2218 #: src/gtkblist.c:1482 | 2226 #: src/gtkblist.c:1482 |
2219 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2227 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2220 msgstr "/औजार/खाता (_c)..." | 2228 msgstr "/उपकरण/खाता (_c)" |
2221 | 2229 |
2222 #: src/gtkblist.c:1483 | 2230 #: src/gtkblist.c:1483 |
2223 msgid "/Tools/_File Transfers..." | 2231 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
2224 msgstr "/औजार/फाइल स्थानांतरण (_F)..." | 2232 msgstr "/उपकरण/फाइल हस्तांतरण... (_F)" |
2225 | 2233 |
2226 #: src/gtkblist.c:1484 | 2234 #: src/gtkblist.c:1484 |
2227 msgid "/Tools/Preferences" | 2235 msgid "/Tools/Preferences" |
2228 msgstr "/औजार/वरीयताएं..." | 2236 msgstr "/उपकरण/वरीयताएँ..." |
2229 | 2237 |
2230 #: src/gtkblist.c:1485 | 2238 #: src/gtkblist.c:1485 |
2231 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2239 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2232 msgstr "/औजार/गुप्त (_i)..." | 2240 msgstr "/उपकरण/एकान्तता... (_i)" |
2233 | 2241 |
2234 #: src/gtkblist.c:1487 | 2242 #: src/gtkblist.c:1487 |
2235 msgid "/Tools/View System _Log" | 2243 msgid "/Tools/View System _Log" |
2236 msgstr "/औजार/ सिस्टम लाग देखें ( _L)..." | 2244 msgstr "/उपकरण/ तंत्र लाग देखें... ( _L)" |
2237 | 2245 |
2238 # #-#-#-#-# gconf-editor.gnome-2-2.hi.po (gconf-config VERSION) #-#-#-#-# | 2246 # #-#-#-#-# gconf-editor.gnome-2-2.hi.po (gconf-config VERSION) #-#-#-#-# |
2239 # src/gconf-editor-window.c:181 | 2247 # src/gconf-editor-window.c:181 |
2240 #. Help | 2248 # Help |
2241 #: src/gtkblist.c:1490 | 2249 #: src/gtkblist.c:1490 |
2242 msgid "/_Help" | 2250 msgid "/_Help" |
2243 msgstr "/सहायता (_H)" | 2251 msgstr "/मदद (_H)" |
2244 | 2252 |
2245 #: src/gtkblist.c:1491 | 2253 #: src/gtkblist.c:1491 |
2246 msgid "/Help/Online _Help" | 2254 msgid "/Help/Online _Help" |
2247 msgstr "/सहायता/आनलाइन सहायता( _H)" | 2255 msgstr "/मदद/ऑनलाइन मदद (_H)" |
2248 | 2256 |
2249 #: src/gtkblist.c:1492 | 2257 #: src/gtkblist.c:1492 |
2250 msgid "/Help/_Debug Window" | 2258 msgid "/Help/_Debug Window" |
2251 msgstr "/सहायता/डिबग विंडो ( _D)..." | 2259 msgstr "/मदद/डिबग विंडो (_D)" |
2252 | 2260 |
2253 # src/gconf-editor-window.c:182 | 2261 # src/gconf-editor-window.c:182 |
2254 #: src/gtkblist.c:1493 | 2262 #: src/gtkblist.c:1493 |
2255 msgid "/Help/_About" | 2263 msgid "/Help/_About" |
2256 msgstr "/सहायता/के बारे में (_A)" | 2264 msgstr "/मदद/के बारे में (_A)" |
2257 | 2265 |
2258 #: src/gtkblist.c:1509 | 2266 #: src/gtkblist.c:1509 |
2259 msgid "Rename Group" | 2267 msgid "Rename Group" |
2260 msgstr "समूह को नया नाम दें" | 2268 msgstr "समूह को नया नाम दें" |
2261 | 2269 |
2263 msgid "New group name" | 2271 msgid "New group name" |
2264 msgstr "नया समूह नाम " | 2272 msgstr "नया समूह नाम " |
2265 | 2273 |
2266 #: src/gtkblist.c:1510 | 2274 #: src/gtkblist.c:1510 |
2267 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2275 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2268 msgstr "कृपया चुने समूह हेतु एक नया नाम भरें." | 2276 msgstr "कृपया चयनित समूह हेतु एक नया नाम भरें." |
2269 | 2277 |
2270 #: src/gtkblist.c:1539 | 2278 #: src/gtkblist.c:1539 |
2271 #, c-format | 2279 #, c-format |
2272 msgid "" | 2280 msgid "" |
2273 "\n" | 2281 "\n" |
2298 msgid "" | 2306 msgid "" |
2299 "\n" | 2307 "\n" |
2300 "<b>Contact Alias:</b>" | 2308 "<b>Contact Alias:</b>" |
2301 msgstr "" | 2309 msgstr "" |
2302 "\n" | 2310 "\n" |
2303 "<b>कान्टेक्ट उपनाम (अलियास):</b>" | 2311 "<b>सम्पर्क उपनाम:</b>" |
2304 | 2312 |
2305 #: src/gtkblist.c:1631 | 2313 #: src/gtkblist.c:1631 |
2306 msgid "" | 2314 msgid "" |
2307 "\n" | 2315 "\n" |
2308 "<b>Alias:</b>" | 2316 "<b>Alias:</b>" |
2322 msgid "" | 2330 msgid "" |
2323 "\n" | 2331 "\n" |
2324 "<b>Idle:</b>" | 2332 "<b>Idle:</b>" |
2325 msgstr "" | 2333 msgstr "" |
2326 "\n" | 2334 "\n" |
2327 "<b>आइडल:</b>" | 2335 "<b>निष्क्रिय:</b>" |
2328 | 2336 |
2329 #: src/gtkblist.c:1634 | 2337 #: src/gtkblist.c:1634 |
2330 msgid "" | 2338 msgid "" |
2331 "\n" | 2339 "\n" |
2332 "<b>Warned:</b>" | 2340 "<b>Warned:</b>" |
2333 msgstr "" | 2341 msgstr "" |
2334 "\n" | 2342 "\n" |
2335 "<b>चेतावनी दी:</b>" | 2343 "<b>चेताया:</b>" |
2336 | 2344 |
2337 #: src/gtkblist.c:1636 | 2345 #: src/gtkblist.c:1636 |
2338 msgid "" | 2346 msgid "" |
2339 "\n" | 2347 "\n" |
2340 "<b>Description:</b> Spooky" | 2348 "<b>Description:</b> Spooky" |
2346 msgid "" | 2354 msgid "" |
2347 "\n" | 2355 "\n" |
2348 "<b>Status</b>: Awesome" | 2356 "<b>Status</b>: Awesome" |
2349 msgstr "" | 2357 msgstr "" |
2350 "\n" | 2358 "\n" |
2351 "<b>स्थिति</b>: गड़बड़ (Awesome)" | 2359 "<b>स्थिति</b>: गड़बड़" |
2352 | 2360 |
2353 #: src/gtkblist.c:1638 | 2361 #: src/gtkblist.c:1638 |
2354 msgid "" | 2362 msgid "" |
2355 "\n" | 2363 "\n" |
2356 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2364 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2359 "<b>स्थिति</b>: रॉकिन'" | 2367 "<b>स्थिति</b>: रॉकिन'" |
2360 | 2368 |
2361 #: src/gtkblist.c:1906 | 2369 #: src/gtkblist.c:1906 |
2362 #, c-format | 2370 #, c-format |
2363 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2371 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2364 msgstr "आइडल (%dh%02dm) " | 2372 msgstr "निष्क्रिय (%dh%02dm) " |
2365 | 2373 |
2366 #: src/gtkblist.c:1908 | 2374 #: src/gtkblist.c:1908 |
2367 #, c-format | 2375 #, c-format |
2368 msgid "Idle (%dm) " | 2376 msgid "Idle (%dm) " |
2369 msgstr "आइडल (%dm) " | 2377 msgstr "निष्क्रिय (%dm) " |
2370 | 2378 |
2371 #: src/gtkblist.c:1913 | 2379 #: src/gtkblist.c:1913 |
2372 #, c-format | 2380 #, c-format |
2373 msgid "Warned (%d%%) " | 2381 msgid "Warned (%d%%) " |
2374 msgstr "चेताया (%d%%) " | 2382 msgstr "चेताया (%d%%) " |
2383 msgid "None" | 2391 msgid "None" |
2384 msgstr "कोई नहीं" | 2392 msgstr "कोई नहीं" |
2385 | 2393 |
2386 #: src/gtkblist.c:2177 | 2394 #: src/gtkblist.c:2177 |
2387 msgid "/Tools/Away" | 2395 msgid "/Tools/Away" |
2388 msgstr "/औजार/दूर" | 2396 msgstr "/उपकरण/दूर" |
2389 | 2397 |
2390 #: src/gtkblist.c:2180 | 2398 #: src/gtkblist.c:2180 |
2391 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2399 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2392 msgstr "/औजार/बड्डी पाउंस" | 2400 msgstr "/उपकरण/बड्डी पाउंस" |
2393 | 2401 |
2394 #: src/gtkblist.c:2183 | 2402 #: src/gtkblist.c:2183 |
2395 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 2403 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2396 msgstr "/औजार/प्रोटोकाल क्रियाएं" | 2404 msgstr "/उपकरण/प्रोटोकाल क्रियाएँ" |
2397 | 2405 |
2398 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2406 # set the Show Offline Buddies option. must be done |
2399 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2407 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2400 #. | |
2401 #: src/gtkblist.c:2267 | 2408 #: src/gtkblist.c:2267 |
2402 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2409 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2403 msgstr "/बड्डीस/आफलाइन बड्डीस दिखाएं" | 2410 msgstr "/बड्डीस/आफलाइन बड्डीस दिखाएँ" |
2404 | 2411 |
2405 #: src/gtkblist.c:2269 | 2412 #: src/gtkblist.c:2269 |
2406 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2413 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2407 msgstr "/बड्डीस/खाली समूह दिखाएं" | 2414 msgstr "/बड्डीस/खाली समूह दिखाएँ" |
2408 | 2415 |
2409 #: src/gtkblist.c:2287 | 2416 #: src/gtkblist.c:2287 |
2410 #: src/gtkconv.c:1217 | 2417 #: src/gtkconv.c:1217 |
2411 msgid "IM" | 2418 msgid "IM" |
2412 msgstr "आईएम IM" | 2419 msgstr "आईएम" |
2413 | 2420 |
2414 #: src/gtkblist.c:2293 | 2421 #: src/gtkblist.c:2293 |
2415 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2422 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2416 msgstr "चुने बड्डी को संदेश भेजें" | 2423 msgstr "चयनित बड्डी को संदेश भेजें" |
2417 | 2424 |
2418 #: src/gtkblist.c:2296 | 2425 #: src/gtkblist.c:2296 |
2419 #: src/protocols/napster/napster.c:529 | 2426 #: src/protocols/napster/napster.c:529 |
2420 msgid "Get Info" | 2427 msgid "Get Info" |
2421 msgstr "सूचना प्राप्त करें" | 2428 msgstr "सूचना प्राप्त करें" |
2422 | 2429 |
2423 #: src/gtkblist.c:2302 | 2430 #: src/gtkblist.c:2302 |
2424 msgid "Get information on the selected buddy" | 2431 msgid "Get information on the selected buddy" |
2425 msgstr "चुने बड्डी पर जानकारी लें" | 2432 msgstr "चयनित बड्डी पर जानकारी लें" |
2426 | 2433 |
2427 #: src/gtkblist.c:2305 | 2434 #: src/gtkblist.c:2305 |
2428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084 | 2435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084 |
2429 msgid "Chat" | 2436 msgid "Chat" |
2430 msgstr "चैट" | 2437 msgstr "गपशप" |
2431 | 2438 |
2432 #: src/gtkblist.c:2310 | 2439 #: src/gtkblist.c:2310 |
2433 msgid "Join a chat room" | 2440 msgid "Join a chat room" |
2434 msgstr "चैट कमरे से जुड़ें" | 2441 msgstr "गपशप कमरे से जुड़ें" |
2435 | 2442 |
2436 #: src/gtkblist.c:2318 | 2443 #: src/gtkblist.c:2318 |
2437 msgid "Set an away message" | 2444 msgid "Set an away message" |
2438 msgstr "दूर संदेश सेट करें" | 2445 msgstr "दूर संदेश नियत करें" |
2439 | 2446 |
2440 #: src/gtkblist.c:3026 | 2447 #: src/gtkblist.c:3026 |
2441 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 | 2448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 |
2442 msgid "Add Buddy" | 2449 msgid "Add Buddy" |
2443 msgstr "बड्डी जोड़ें" | 2450 msgstr "बड्डी जोड़ें" |
2447 msgstr "कृपया उस व्यक्ति का स्क्रीन नाम भरें जिसे आप अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं. वैकल्पिक रूप से आप बड्डी का उपनाम भी भर सकते हैं. जहां तक संभव होगा, स्क्रीन नाम की जगह उपनाम दिखाई देगा.\n" | 2454 msgstr "कृपया उस व्यक्ति का स्क्रीन नाम भरें जिसे आप अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं. वैकल्पिक रूप से आप बड्डी का उपनाम भी भर सकते हैं. जहां तक संभव होगा, स्क्रीन नाम की जगह उपनाम दिखाई देगा.\n" |
2448 | 2455 |
2449 #: src/gtkblist.c:3071 | 2456 #: src/gtkblist.c:3071 |
2450 #: src/main.c:289 | 2457 #: src/main.c:289 |
2451 msgid "Screen Name:" | 2458 msgid "Screen Name:" |
2452 msgstr " स्क्रीन नाम :" | 2459 msgstr "स्क्रीन नाम :" |
2453 | 2460 |
2454 #: src/gtkblist.c:3097 | 2461 #: src/gtkblist.c:3097 |
2455 #: src/gtkblist.c:3414 | 2462 #: src/gtkblist.c:3414 |
2456 msgid "Group:" | 2463 msgid "Group:" |
2457 msgstr "समूहः" | 2464 msgstr "समूहः" |
2458 | 2465 |
2459 #. Set up stuff for the account box | 2466 # Set up stuff for the account box |
2460 #: src/gtkblist.c:3106 | 2467 #: src/gtkblist.c:3106 |
2461 #: src/gtkblist.c:3384 | 2468 #: src/gtkblist.c:3384 |
2462 msgid "Account:" | 2469 msgid "Account:" |
2463 msgstr "लेखाः" | 2470 msgstr "खाताः" |
2464 | 2471 |
2465 #: src/gtkblist.c:3351 | 2472 #: src/gtkblist.c:3351 |
2466 msgid "Add Chat" | 2473 msgid "Add Chat" |
2467 msgstr "चैट जोड़ें" | 2474 msgstr "गपशप जोड़ें" |
2468 | 2475 |
2469 #: src/gtkblist.c:3374 | 2476 #: src/gtkblist.c:3374 |
2470 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" | 2477 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" |
2471 msgstr "कृपया कोई उपनाम और चैट के बारे में उचित जानकारी भरें जो आप बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं.\n" | 2478 msgstr "कृपया कोई उपनाम और गपशप के बारे में उचित जानकारी भरें जो आप बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं.\n" |
2472 | 2479 |
2473 #: src/gtkblist.c:3448 | 2480 #: src/gtkblist.c:3448 |
2474 msgid "Add Group" | 2481 msgid "Add Group" |
2475 msgstr "समूह जोड़ें" | 2482 msgstr "समूह जोड़ें" |
2476 | 2483 |
2477 #: src/gtkblist.c:3448 | 2484 #: src/gtkblist.c:3448 |
2478 msgid "Add a new group" | 2485 msgid "Add a new group" |
2479 msgstr "नया समूह जोड़िए" | 2486 msgstr "नया समूह जोड़ें" |
2480 | 2487 |
2481 #: src/gtkblist.c:3449 | 2488 #: src/gtkblist.c:3449 |
2482 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2489 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2483 msgstr "कृपया ग्रुप का नाम भरें जिसे जोड़ना चाहते हैं." | 2490 msgstr "कृपया समूह का नाम भरें जिसे जोड़ना चाहते हैं." |
2484 | 2491 |
2485 #: src/gtkblist.c:3964 | 2492 #: src/gtkblist.c:3964 |
2486 msgid "No actions available" | 2493 msgid "No actions available" |
2487 msgstr "कोई कार्य उपलब्ध नहीं" | 2494 msgstr "कोई क्रिया उपलब्ध नहीं" |
2488 | 2495 |
2489 #: src/gtkconn.c:58 | 2496 #: src/gtkconn.c:58 |
2490 #: src/gtkconn.c:242 | 2497 #: src/gtkconn.c:242 |
2491 #: src/gtkconn.c:253 | 2498 #: src/gtkconn.c:253 |
2492 msgid "Done." | 2499 msgid "Done." |
2500 msgid "Signon" | 2507 msgid "Signon" |
2501 msgstr "साइनआन" | 2508 msgstr "साइनआन" |
2502 | 2509 |
2503 #: src/gtkconn.c:208 | 2510 #: src/gtkconn.c:208 |
2504 msgid "Cancel All" | 2511 msgid "Cancel All" |
2505 msgstr "सभी निरस्त करें" | 2512 msgstr "सभी रद्द करें" |
2506 | 2513 |
2507 #: src/gtkconn.c:337 | 2514 #: src/gtkconn.c:337 |
2508 msgid "Reason Unknown." | 2515 msgid "Reason Unknown." |
2509 msgstr "कारण अज्ञात." | 2516 msgstr "अज्ञात कारण." |
2510 | 2517 |
2511 #: src/gtkconn.c:346 | 2518 #: src/gtkconn.c:346 |
2512 msgid "Reconnect" | 2519 msgid "Reconnect" |
2513 msgstr "पुनःजुड़े" | 2520 msgstr "पुनःजुड़े" |
2514 | 2521 |
2523 msgid "Time" | 2530 msgid "Time" |
2524 msgstr "समय" | 2531 msgstr "समय" |
2525 | 2532 |
2526 #: src/gtkconv.c:186 | 2533 #: src/gtkconv.c:186 |
2527 msgid "That file already exists" | 2534 msgid "That file already exists" |
2528 msgstr "वह फाइल पहले से अस्तित्व में है" | 2535 msgstr "वह फाइल पहले से मौज़ूद है" |
2529 | 2536 |
2530 #: src/gtkconv.c:187 | 2537 #: src/gtkconv.c:187 |
2531 #: src/gtkft.c:1034 | 2538 #: src/gtkft.c:1034 |
2532 msgid "Would you like to overwrite it?" | 2539 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2533 msgstr "क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं" | 2540 msgstr "क्या आप इसे मिटाकर लिखना चाहते हैं?" |
2534 | 2541 |
2535 #: src/gtkconv.c:242 | 2542 #: src/gtkconv.c:242 |
2536 #, c-format | 2543 #, c-format |
2537 msgid "Failed to store image: %s\n" | 2544 msgid "Failed to store image: %s\n" |
2538 msgstr "चित्र (इमेज) : %s भण्डारण में असफल\n" | 2545 msgstr "छवि : %s भण्डारण में असफल\n" |
2539 | 2546 |
2540 #: src/gtkconv.c:312 | 2547 #: src/gtkconv.c:312 |
2541 msgid "Gaim - Insert Image" | 2548 msgid "Gaim - Insert Image" |
2542 msgstr "गेम- चित्र डालें" | 2549 msgstr "गेम- छवि प्रविष्ट करें" |
2543 | 2550 |
2544 #: src/gtkconv.c:616 | 2551 #: src/gtkconv.c:616 |
2545 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 2552 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
2546 msgstr "गेम - बड्डी को चैट कमरे में निमंत्रित करें" | 2553 msgstr "गेम - बड्डी को गपशप कमरे में निमंत्रित करें" |
2547 | 2554 |
2548 #. Put our happy label in it. | 2555 # Put our happy label in it. |
2549 #: src/gtkconv.c:644 | 2556 #: src/gtkconv.c:644 |
2550 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." | 2557 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." |
2551 msgstr "कृपया उपयोग कर्ता का नाम वैकल्पिक निमंत्रण संदेश के साथ भरें जिसे आप निमंत्रित कर रहे हैं." | 2558 msgstr "कृपया उपयोगकर्ता का नाम वैकल्पिक निमंत्रण संदेश के साथ भरें जिसे आप निमंत्रित कर रहे हैं." |
2552 | 2559 |
2553 #: src/gtkconv.c:665 | 2560 #: src/gtkconv.c:665 |
2554 msgid "_Buddy:" | 2561 msgid "_Buddy:" |
2555 msgstr "बड्डी (_B):" | 2562 msgstr "बड्डी (_B):" |
2556 | 2563 |
2557 #: src/gtkconv.c:685 | 2564 #: src/gtkconv.c:685 |
2558 msgid "_Message:" | 2565 msgid "_Message:" |
2559 msgstr "संदेश ( _M):" | 2566 msgstr "संदेश (_M):" |
2560 | 2567 |
2561 #: src/gtkconv.c:781 | 2568 #: src/gtkconv.c:781 |
2562 msgid "" | 2569 msgid "" |
2563 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" | 2570 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" |
2564 "</span>" | 2571 "</span>" |
2566 "<span weight='bold' size='larger'>ढूंढने हेतु वाक्यांश भरें\n" | 2573 "<span weight='bold' size='larger'>ढूंढने हेतु वाक्यांश भरें\n" |
2567 "</span>" | 2574 "</span>" |
2568 | 2575 |
2569 #: src/gtkconv.c:788 | 2576 #: src/gtkconv.c:788 |
2570 msgid "Search term: " | 2577 msgid "Search term: " |
2571 msgstr "सर्च टर्म: " | 2578 msgstr "ढूंढा जाने वाला शब्दः" |
2572 | 2579 |
2573 #: src/gtkconv.c:1225 | 2580 #: src/gtkconv.c:1225 |
2574 msgid "Un-Ignore" | 2581 msgid "Un-Ignore" |
2575 msgstr "अनदेखा ना करें" | 2582 msgstr "अनदेखा न करें" |
2576 | 2583 |
2577 #: src/gtkconv.c:1227 | 2584 #: src/gtkconv.c:1227 |
2578 #: src/gtkprefs.c:774 | 2585 #: src/gtkprefs.c:774 |
2579 msgid "Ignore" | 2586 msgid "Ignore" |
2580 msgstr "अनदेखा करें" | 2587 msgstr "अनदेखा करें" |
2581 | 2588 |
2582 #. Info button | 2589 # Info button |
2583 #: src/gtkconv.c:1236 | 2590 #: src/gtkconv.c:1236 |
2584 #: src/gtkconv.c:3172 | 2591 #: src/gtkconv.c:3172 |
2585 msgid "Info" | 2592 msgid "Info" |
2586 msgstr "जानकारी" | 2593 msgstr "जानकारी" |
2587 | 2594 |
2594 #: src/gtkconv.c:1256 | 2601 #: src/gtkconv.c:1256 |
2595 #: src/gtkconv.c:3155 | 2602 #: src/gtkconv.c:3155 |
2596 #: src/gtkconv.c:4340 | 2603 #: src/gtkconv.c:4340 |
2597 #: src/gtkrequest.c:208 | 2604 #: src/gtkrequest.c:208 |
2598 msgid "Remove" | 2605 msgid "Remove" |
2599 msgstr "हटाएं" | 2606 msgstr "मिटाएँ" |
2600 | 2607 |
2601 #: src/gtkconv.c:2373 | 2608 #: src/gtkconv.c:2373 |
2602 msgid "User is typing..." | 2609 msgid "User is typing..." |
2603 msgstr "उपयोग कर्ता टाइप कर रहा है..." | 2610 msgstr "उपयोगकर्ता टाइप कर रहा है..." |
2604 | 2611 |
2605 #: src/gtkconv.c:2381 | 2612 #: src/gtkconv.c:2381 |
2606 msgid "User has typed something and paused" | 2613 msgid "User has typed something and paused" |
2607 msgstr "उपयोग कर्ता ने कुछ टाइप किया है और ठहर गया" | 2614 msgstr "उपयोगकर्ता ने कुछ टाइप किया और ठहर गया" |
2608 | 2615 |
2609 #. Build the Send As menu | 2616 # Build the Send As menu |
2610 #: src/gtkconv.c:2484 | 2617 #: src/gtkconv.c:2484 |
2611 msgid "_Send As" | 2618 msgid "_Send As" |
2612 msgstr "की तरह भेजें (_S)" | 2619 msgstr "इस रूप में भेजें (_S)" |
2613 | 2620 |
2614 #: src/gtkconv.c:2944 | 2621 #: src/gtkconv.c:2944 |
2615 msgid "Gaim - Save Conversation" | 2622 msgid "Gaim - Save Conversation" |
2616 msgstr "गेम - वार्तालाप संचित करें" | 2623 msgstr "गेम - वार्तालाप सहेजें" |
2617 | 2624 |
2618 #. Conversation menu | 2625 # Conversation menu |
2619 #: src/gtkconv.c:2961 | 2626 #: src/gtkconv.c:2961 |
2620 msgid "/_Conversation" | 2627 msgid "/_Conversation" |
2621 msgstr "/वार्तालाप (_C)" | 2628 msgstr "/वार्तालाप (_C)" |
2622 | 2629 |
2623 #: src/gtkconv.c:2963 | 2630 #: src/gtkconv.c:2963 |
2624 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2631 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2625 msgstr "/वार्तालाप/संचित रखें जैसे (_S)..." | 2632 msgstr "/वार्तालाप/इस रूप में सहेजें... (_S)" |
2626 | 2633 |
2627 #: src/gtkconv.c:2965 | 2634 #: src/gtkconv.c:2965 |
2628 msgid "/Conversation/View _Log" | 2635 msgid "/Conversation/View _Log" |
2629 msgstr "/वार्तालाप/लाग देखें ( _L)" | 2636 msgstr "/वार्तालाप/लाग देखें (_L)" |
2630 | 2637 |
2631 #: src/gtkconv.c:2966 | 2638 #: src/gtkconv.c:2966 |
2632 msgid "/Conversation/Search..." | 2639 msgid "/Conversation/Search..." |
2633 msgstr "/वार्तालाप/ढूंढें..." | 2640 msgstr "/वार्तालाप/ढूंढें..." |
2634 | 2641 |
2635 #: src/gtkconv.c:2970 | 2642 #: src/gtkconv.c:2970 |
2636 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2643 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2637 msgstr "/वार्तालाप/बड्डी पाउंस जोड़ें..." | 2644 msgstr "/वार्तालाप/बड्डी पाउंस जोड़ें... (_P)" |
2638 | 2645 |
2639 #: src/gtkconv.c:2972 | 2646 #: src/gtkconv.c:2972 |
2640 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2647 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2641 msgstr "/वार्तालाप/अलियास..." | 2648 msgstr "/वार्तालाप/उपनाम... (_l)" |
2642 | 2649 |
2643 #: src/gtkconv.c:2974 | 2650 #: src/gtkconv.c:2974 |
2644 msgid "/Conversation/_Get Info..." | 2651 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
2645 msgstr "/वार्तालाप/जानकारी लें..." | 2652 msgstr "/वार्तालाप/जानकारी लें... (_G)" |
2646 | 2653 |
2647 #: src/gtkconv.c:2976 | 2654 #: src/gtkconv.c:2976 |
2648 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2655 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2649 msgstr "/वार्तालाप/निमंत्रित करें..." | 2656 msgstr "/वार्तालाप/निमंत्रित करें... (_v)" |
2650 | 2657 |
2651 #: src/gtkconv.c:2981 | 2658 #: src/gtkconv.c:2981 |
2652 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | 2659 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
2653 msgstr "/वार्तालाप/यूआरएल डालें ( _U)..." | 2660 msgstr "/वार्तालाप/यूआरएल भरें... (_U)" |
2654 | 2661 |
2655 #: src/gtkconv.c:2983 | 2662 #: src/gtkconv.c:2983 |
2656 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | 2663 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
2657 msgstr "/वार्तालाप/चित्र डालें ( _I)..." | 2664 msgstr "/वार्तालाप/छवि प्रविष्ट करें... (_I)" |
2658 | 2665 |
2659 #: src/gtkconv.c:2988 | 2666 #: src/gtkconv.c:2988 |
2660 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2667 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2661 msgstr "/वार्तालाप/चेतावनी..." | 2668 msgstr "/वार्तालाप/चेतावनी... (_W)" |
2662 | 2669 |
2663 #: src/gtkconv.c:2990 | 2670 #: src/gtkconv.c:2990 |
2664 msgid "/Conversation/_Block..." | 2671 msgid "/Conversation/_Block..." |
2665 msgstr "/वार्तालाप/रोकें" | 2672 msgstr "/वार्तालाप/रोकें... (_B)" |
2666 | 2673 |
2667 #: src/gtkconv.c:2992 | 2674 #: src/gtkconv.c:2992 |
2668 msgid "/Conversation/_Add..." | 2675 msgid "/Conversation/_Add..." |
2669 msgstr "/वार्तालाप/जोड़ें" | 2676 msgstr "/वार्तालाप/जोड़ें... (_A)" |
2670 | 2677 |
2671 #: src/gtkconv.c:2994 | 2678 #: src/gtkconv.c:2994 |
2672 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2679 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2673 msgstr "/वार्तालाप/हटाएं" | 2680 msgstr "/वार्तालाप/मिटाएँ... (_R)" |
2674 | 2681 |
2675 #: src/gtkconv.c:2999 | 2682 #: src/gtkconv.c:2999 |
2676 msgid "/Conversation/_Close" | 2683 msgid "/Conversation/_Close" |
2677 msgstr "/वार्तालाप/बन्द करें (_C)" | 2684 msgstr "/वार्तालाप/बन्द करें (_C)" |
2678 | 2685 |
2679 #. Options | 2686 # Options |
2680 #: src/gtkconv.c:3003 | 2687 #: src/gtkconv.c:3003 |
2681 msgid "/_Options" | 2688 msgid "/_Options" |
2682 msgstr "/विकल्प ( _O)" | 2689 msgstr "/विकल्प (_O)" |
2683 | 2690 |
2684 #: src/gtkconv.c:3004 | 2691 #: src/gtkconv.c:3004 |
2685 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2692 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2686 msgstr "/विकल्प/लाग सक्षम करें ( _L)" | 2693 msgstr "/विकल्प/लाग सक्षम करें (_L)" |
2687 | 2694 |
2688 #: src/gtkconv.c:3005 | 2695 #: src/gtkconv.c:3005 |
2689 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2696 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2690 msgstr "/विकल्प/ ध्वनि सक्षम करें ( _S)" | 2697 msgstr "/विकल्प/ ध्वनियाँ सक्षम करें (_S)" |
2691 | 2698 |
2692 #: src/gtkconv.c:3006 | 2699 #: src/gtkconv.c:3006 |
2693 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2700 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2694 msgstr "/विकल्प/फार्मेटिंग टूलबार दिखाएँ" | 2701 msgstr "/विकल्प/फार्मेटिंग उपकरण-पट्टी दिखाएँ (_T)" |
2695 | 2702 |
2696 #: src/gtkconv.c:3048 | 2703 #: src/gtkconv.c:3048 |
2697 msgid "/Conversation/View Log" | 2704 msgid "/Conversation/View Log" |
2698 msgstr "/वार्तालाप/लाग देखें" | 2705 msgstr "/वार्तालाप/लाग देखें" |
2699 | 2706 |
2701 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2708 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2702 msgstr "/वार्तालाप/बड्डी पाउंस जोड़ें..." | 2709 msgstr "/वार्तालाप/बड्डी पाउंस जोड़ें..." |
2703 | 2710 |
2704 #: src/gtkconv.c:3057 | 2711 #: src/gtkconv.c:3057 |
2705 msgid "/Conversation/Alias..." | 2712 msgid "/Conversation/Alias..." |
2706 msgstr "/वार्तालाप/अलियास..." | 2713 msgstr "/वार्तालाप/उपनाम..." |
2707 | 2714 |
2708 #: src/gtkconv.c:3061 | 2715 #: src/gtkconv.c:3061 |
2709 msgid "/Conversation/Get Info..." | 2716 msgid "/Conversation/Get Info..." |
2710 msgstr "/वार्तालाप/ जानकारी लें" | 2717 msgstr "/वार्तालाप/जानकारी लें" |
2711 | 2718 |
2712 #: src/gtkconv.c:3065 | 2719 #: src/gtkconv.c:3065 |
2713 msgid "/Conversation/Invite..." | 2720 msgid "/Conversation/Invite..." |
2714 msgstr "/वार्तालाप/ निमंत्रण दें" | 2721 msgstr "/वार्तालाप/निमंत्रण दें" |
2715 | 2722 |
2716 #: src/gtkconv.c:3071 | 2723 #: src/gtkconv.c:3071 |
2717 msgid "/Conversation/Insert URL..." | 2724 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
2718 msgstr "/वार्तालाप/यूआरएल डालें..." | 2725 msgstr "/वार्तालाप/यूआरएल प्रविष्ट करें..." |
2719 | 2726 |
2720 #: src/gtkconv.c:3075 | 2727 #: src/gtkconv.c:3075 |
2721 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2728 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2722 msgstr "/वार्तालाप/चित्र डालें ..." | 2729 msgstr "/वार्तालाप/छवि प्रविष्ट करें ..." |
2723 | 2730 |
2724 #: src/gtkconv.c:3081 | 2731 #: src/gtkconv.c:3081 |
2725 msgid "/Conversation/Warn..." | 2732 msgid "/Conversation/Warn..." |
2726 msgstr "/वार्तालाप/चेतावनी..." | 2733 msgstr "/वार्तालाप/चेतावनी..." |
2727 | 2734 |
2729 msgid "/Conversation/Block..." | 2736 msgid "/Conversation/Block..." |
2730 msgstr "/वार्तालाप/रोकें" | 2737 msgstr "/वार्तालाप/रोकें" |
2731 | 2738 |
2732 #: src/gtkconv.c:3089 | 2739 #: src/gtkconv.c:3089 |
2733 msgid "/Conversation/Add..." | 2740 msgid "/Conversation/Add..." |
2734 msgstr "/वार्तालाप/जोड़ें" | 2741 msgstr "/वार्तालाप/जोड़ें..." |
2735 | 2742 |
2736 #: src/gtkconv.c:3093 | 2743 #: src/gtkconv.c:3093 |
2737 msgid "/Conversation/Remove..." | 2744 msgid "/Conversation/Remove..." |
2738 msgstr "/वार्तालाप/हटाएं" | 2745 msgstr "/वार्तालाप/मिटाएँ..." |
2739 | 2746 |
2740 #: src/gtkconv.c:3099 | 2747 #: src/gtkconv.c:3099 |
2741 msgid "/Options/Enable Logging" | 2748 msgid "/Options/Enable Logging" |
2742 msgstr "/विकल्प/लाग सक्षम करें" | 2749 msgstr "/विकल्प/लाग सक्षम करें" |
2743 | 2750 |
2744 #: src/gtkconv.c:3102 | 2751 #: src/gtkconv.c:3102 |
2745 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2752 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2746 msgstr "/विकल्प/ध्वनि सक्षम करें " | 2753 msgstr "/विकल्प/ध्वनियाँ सक्षम करें " |
2747 | 2754 |
2748 #: src/gtkconv.c:3105 | 2755 #: src/gtkconv.c:3105 |
2749 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 2756 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2750 msgstr "/विकल्प/फार्मेटिंग टूलबार दिखाएँ" | 2757 msgstr "/विकल्प/फार्मेटिंग उपकरण-पट्टी दिखाएँ" |
2751 | 2758 |
2752 #. From right to left... | 2759 # From right to left... |
2753 #. Send button | 2760 # Send button |
2754 #: src/gtkconv.c:3129 | 2761 #: src/gtkconv.c:3129 |
2755 #: src/gtkconv.c:3131 | 2762 #: src/gtkconv.c:3131 |
2756 #: src/gtkconv.c:3229 | 2763 #: src/gtkconv.c:3229 |
2757 #: src/gtkconv.c:3231 | 2764 #: src/gtkconv.c:3231 |
2758 #: src/gtkconv.c:6062 | 2765 #: src/gtkconv.c:6062 |
2760 msgstr "भेजें" | 2767 msgstr "भेजें" |
2761 | 2768 |
2762 #: src/gtkconv.c:3152 | 2769 #: src/gtkconv.c:3152 |
2763 #: src/gtkconv.c:4358 | 2770 #: src/gtkconv.c:4358 |
2764 msgid "Add the user to your buddy list" | 2771 msgid "Add the user to your buddy list" |
2765 msgstr "बड्डी सूची" | 2772 msgstr "उपयोगकर्ता को अपनी बड्डी सूची में जोड़ें" |
2766 | 2773 |
2767 #: src/gtkconv.c:3158 | 2774 #: src/gtkconv.c:3158 |
2768 #: src/gtkconv.c:4343 | 2775 #: src/gtkconv.c:4343 |
2769 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2776 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2770 msgstr "बड्डी सूची हटाएं" | 2777 msgstr "उपयोगकर्ता को अपनी बड्डी सूची से मिटाएँ" |
2771 | 2778 |
2772 #. Warn button | 2779 # Warn button |
2773 #: src/gtkconv.c:3165 | 2780 #: src/gtkconv.c:3165 |
2774 msgid "Warn" | 2781 msgid "Warn" |
2775 msgstr "चेतावनी" | 2782 msgstr "चेतावनी" |
2776 | 2783 |
2777 #: src/gtkconv.c:3169 | 2784 #: src/gtkconv.c:3169 |
2778 msgid "Warn the user" | 2785 msgid "Warn the user" |
2779 msgstr "चेतावनी उपयोग कर्ता" | 2786 msgstr "उपयोगकर्ता को चेतावनी दें" |
2780 | 2787 |
2781 #: src/gtkconv.c:3176 | 2788 #: src/gtkconv.c:3176 |
2782 #: src/gtkconv.c:3614 | 2789 #: src/gtkconv.c:3614 |
2783 msgid "Get the user's information" | 2790 msgid "Get the user's information" |
2784 msgstr "उपयोग कर्ता की जानकारी लें" | 2791 msgstr "उपयोग कर्ता की जानकारी लें" |
2785 | 2792 |
2786 #. Block button | 2793 # Block button |
2787 #: src/gtkconv.c:3179 | 2794 #: src/gtkconv.c:3179 |
2788 #: src/gtkprivacy.c:605 | 2795 #: src/gtkprivacy.c:605 |
2789 #: src/gtkprivacy.c:616 | 2796 #: src/gtkprivacy.c:616 |
2790 msgid "Block" | 2797 msgid "Block" |
2791 msgstr "रोकें " | 2798 msgstr "रोकें " |
2792 | 2799 |
2793 #: src/gtkconv.c:3183 | 2800 #: src/gtkconv.c:3183 |
2794 msgid "Block the user" | 2801 msgid "Block the user" |
2795 msgstr " उपयोग कर्ता को रोकें" | 2802 msgstr "उपयोगकर्ता को रोकें" |
2796 | 2803 |
2797 #. Invite | 2804 # Invite |
2798 #: src/gtkconv.c:3241 | 2805 #: src/gtkconv.c:3241 |
2799 #: src/gtkconv.c:6065 | 2806 #: src/gtkconv.c:6065 |
2800 msgid "Invite" | 2807 msgid "Invite" |
2801 msgstr "निमंत्रण" | 2808 msgstr "निमंत्रण" |
2802 | 2809 |
2803 #: src/gtkconv.c:3244 | 2810 #: src/gtkconv.c:3244 |
2804 msgid "Invite a user" | 2811 msgid "Invite a user" |
2805 msgstr "उपयोग कर्ता को निमंत्रण दें" | 2812 msgstr "किसी उपयोगकर्ता को निमंत्रण दें" |
2806 | 2813 |
2807 #: src/gtkconv.c:3283 | 2814 #: src/gtkconv.c:3283 |
2808 msgid "Bold" | 2815 msgid "Bold" |
2809 msgstr "गाढ़ा" | 2816 msgstr "गाढ़ा" |
2810 | 2817 |
2811 #: src/gtkconv.c:3294 | 2818 #: src/gtkconv.c:3294 |
2812 msgid "Italic" | 2819 msgid "Italic" |
2813 msgstr "इटालिक" | 2820 msgstr "तिरछा" |
2814 | 2821 |
2815 # #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-# | 2822 # #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-# |
2816 # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:357 | 2823 # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:357 |
2817 #: src/gtkconv.c:3305 | 2824 #: src/gtkconv.c:3305 |
2818 msgid "Underline" | 2825 msgid "Underline" |
2819 msgstr "अन्डरलाइन" | 2826 msgstr "रेखांकित" |
2820 | 2827 |
2821 #: src/gtkconv.c:3321 | 2828 #: src/gtkconv.c:3321 |
2822 msgid "Larger font size" | 2829 msgid "Larger font size" |
2823 msgstr "बड़ा फोन्ट आकार" | 2830 msgstr "बड़ा फॉन्ट आकार" |
2824 | 2831 |
2825 #: src/gtkconv.c:3333 | 2832 #: src/gtkconv.c:3333 |
2826 msgid "Normal font size" | 2833 msgid "Normal font size" |
2827 msgstr "सामान्य फोन्ट आकार" | 2834 msgstr "सामान्य फॉन्ट आकार" |
2828 | 2835 |
2829 #: src/gtkconv.c:3345 | 2836 #: src/gtkconv.c:3345 |
2830 msgid "Smaller font size" | 2837 msgid "Smaller font size" |
2831 msgstr "छोटा फोन्ट आकार" | 2838 msgstr "छोटा फॉन्ट आकार" |
2832 | 2839 |
2833 #: src/gtkconv.c:3362 | 2840 #: src/gtkconv.c:3362 |
2834 msgid "Font Face" | 2841 msgid "Font Face" |
2835 msgstr "फोन्ट आकृति" | 2842 msgstr "फॉन्ट आकृति" |
2836 | 2843 |
2837 #: src/gtkconv.c:3374 | 2844 #: src/gtkconv.c:3374 |
2838 msgid "Foreground font color" | 2845 msgid "Foreground font color" |
2839 msgstr "अग्रभूमि फोन्ट रंग" | 2846 msgstr "अग्रभूमि फॉन्ट रंग" |
2840 | 2847 |
2841 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# | 2848 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# |
2842 # libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:170 | 2849 # libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:170 |
2843 #: src/gtkconv.c:3386 | 2850 #: src/gtkconv.c:3386 |
2844 msgid "Background color" | 2851 msgid "Background color" |
2845 msgstr "पार्श्व रंग" | 2852 msgstr "पृष्ठभूमि रंग" |
2846 | 2853 |
2847 #: src/gtkconv.c:3401 | 2854 #: src/gtkconv.c:3401 |
2848 msgid "Insert image" | 2855 msgid "Insert image" |
2849 msgstr "चित्र डालें" | 2856 msgstr "छवि प्रविष्ट करें" |
2850 | 2857 |
2851 #: src/gtkconv.c:3412 | 2858 #: src/gtkconv.c:3412 |
2852 msgid "Insert link" | 2859 msgid "Insert link" |
2853 msgstr "लिंक डालो" | 2860 msgstr "लिंक प्रविष्ट करें" |
2854 | 2861 |
2855 #: src/gtkconv.c:3423 | 2862 #: src/gtkconv.c:3423 |
2856 msgid "Insert smiley" | 2863 msgid "Insert smiley" |
2857 msgstr "स्माइली डालें" | 2864 msgstr "स्माइली प्रविष्ट करें" |
2858 | 2865 |
2859 #: src/gtkconv.c:3483 | 2866 #: src/gtkconv.c:3483 |
2860 msgid "Topic:" | 2867 msgid "Topic:" |
2861 msgstr "विषयः" | 2868 msgstr "विषयः" |
2862 | 2869 |
2863 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2870 # Setup the label telling how many people are in the room. |
2864 #: src/gtkconv.c:3534 | 2871 #: src/gtkconv.c:3534 |
2865 msgid "0 people in room" | 2872 msgid "0 people in room" |
2866 msgstr "कमरे में 0 व्यक्ति" | 2873 msgstr "कमरे में 0 व्यक्ति" |
2867 | 2874 |
2868 #: src/gtkconv.c:3591 | 2875 #: src/gtkconv.c:3591 |
2869 msgid "IM the user" | 2876 msgid "IM the user" |
2870 msgstr "आईएम उपयोग कर्ता" | 2877 msgstr "आईएम उपयोगकर्ता" |
2871 | 2878 |
2872 #: src/gtkconv.c:3603 | 2879 #: src/gtkconv.c:3603 |
2873 msgid "Ignore the user" | 2880 msgid "Ignore the user" |
2874 msgstr "उपयोग कर्ता को अनदेखा करें" | 2881 msgstr "उपयोगकर्ता को अनदेखा करें" |
2875 | 2882 |
2876 #: src/gtkconv.c:4156 | 2883 #: src/gtkconv.c:4156 |
2877 msgid "Close conversation" | 2884 msgid "Close conversation" |
2878 msgstr "करीबी वार्तालाप" | 2885 msgstr "करीबी वार्तालाप" |
2879 | 2886 |
2882 #: src/gtkconv.c:4909 | 2889 #: src/gtkconv.c:4909 |
2883 #: src/gtkconv.c:4976 | 2890 #: src/gtkconv.c:4976 |
2884 #: src/gtkconv.c:5309 | 2891 #: src/gtkconv.c:5309 |
2885 #, c-format | 2892 #, c-format |
2886 msgid "Animate" | 2893 msgid "Animate" |
2887 msgstr "चलचित्र (एनिमेट)" | 2894 msgstr "एनिमेट" |
2888 | 2895 |
2889 #: src/gtkconv.c:5314 | 2896 #: src/gtkconv.c:5314 |
2890 msgid "Hide Icon" | 2897 msgid "Hide Icon" |
2891 msgstr "आइकन छुपाएं" | 2898 msgstr "आइकन छुपाएँ" |
2892 | 2899 |
2893 #: src/gtkconv.c:5320 | 2900 #: src/gtkconv.c:5320 |
2894 msgid "Save Icon As..." | 2901 msgid "Save Icon As..." |
2895 msgstr "आइकन संचित रखें जैसे..." | 2902 msgstr "आइकन इस रूप में सहेजें..." |
2896 | 2903 |
2897 #: src/gtkconv.c:5799 | 2904 #: src/gtkconv.c:5799 |
2898 #: src/gtkconv.c:5802 | 2905 #: src/gtkconv.c:5802 |
2899 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2906 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2900 msgstr "<main>/वार्तालाप/बन्द करें" | 2907 msgstr "<मुख्य>/वार्तालाप/बन्द करें" |
2901 | 2908 |
2902 #: src/gtkdebug.c:133 | 2909 #: src/gtkdebug.c:133 |
2903 msgid "Debug Window" | 2910 msgid "Debug Window" |
2904 msgstr "डिबग खिड़की" | 2911 msgstr "डिबग विंडो" |
2905 | 2912 |
2906 #: src/gtkdebug.c:173 | 2913 #: src/gtkdebug.c:173 |
2907 msgid "Pause" | 2914 msgid "Pause" |
2908 msgstr "रूकें" | 2915 msgstr "रूकें" |
2909 | 2916 |
2912 msgstr "अंकित समय" | 2919 msgstr "अंकित समय" |
2913 | 2920 |
2914 #: src/gtkft.c:126 | 2921 #: src/gtkft.c:126 |
2915 #, c-format | 2922 #, c-format |
2916 msgid "%.2f KB/s" | 2923 msgid "%.2f KB/s" |
2917 msgstr "%.2f KB/s" | 2924 msgstr "%.2f केबी/से." |
2918 | 2925 |
2919 #: src/gtkft.c:200 | 2926 #: src/gtkft.c:200 |
2920 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 2927 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
2921 msgstr "<b> से मिल रहा है:</b>" | 2928 msgstr "<b> से मिल रहा है:</b>" |
2922 | 2929 |
2963 msgid "Time Remaining:" | 2970 msgid "Time Remaining:" |
2964 msgstr "समय बचा हैः" | 2971 msgstr "समय बचा हैः" |
2965 | 2972 |
2966 #: src/gtkft.c:588 | 2973 #: src/gtkft.c:588 |
2967 msgid "_Keep the dialog open" | 2974 msgid "_Keep the dialog open" |
2968 msgstr "डायलाग खुला रखें (_K)" | 2975 msgstr "संवाद खुला रखें (_K)" |
2969 | 2976 |
2970 #: src/gtkft.c:598 | 2977 #: src/gtkft.c:598 |
2971 msgid "_Clear finished transfers" | 2978 msgid "_Clear finished transfers" |
2972 msgstr "पूरे किए स्थानांतरण साफ करें (_C)" | 2979 msgstr "पूर्ण हस्तांतरण साफ करें (_C)" |
2973 | 2980 |
2974 #. "Download Details" arrow | 2981 # "Download Details" arrow |
2975 #: src/gtkft.c:607 | 2982 #: src/gtkft.c:607 |
2976 msgid "Show download details" | 2983 msgid "Show download details" |
2977 msgstr "डाउनलोड विवरण दिखाएं" | 2984 msgstr "डाउनलोड विवरण दिखाएँ" |
2978 | 2985 |
2979 #: src/gtkft.c:608 | 2986 #: src/gtkft.c:608 |
2980 msgid "Hide download details" | 2987 msgid "Hide download details" |
2981 msgstr "डाउनलोड विवरण छुपाएं" | 2988 msgstr "डाउनलोड विवरण छुपाएँ" |
2982 | 2989 |
2983 #. Pause button | 2990 # Pause button |
2984 #: src/gtkft.c:650 | 2991 #: src/gtkft.c:650 |
2985 #: src/stock.c:86 | 2992 #: src/stock.c:86 |
2986 msgid "_Pause" | 2993 msgid "_Pause" |
2987 msgstr "ठहरें (_P)" | 2994 msgstr "ठहरें (_P)" |
2988 | 2995 |
2989 #. Resume button | 2996 # Resume button |
2990 #: src/gtkft.c:660 | 2997 #: src/gtkft.c:660 |
2991 msgid "_Resume" | 2998 msgid "_Resume" |
2992 msgstr "पुनः आरम्भ करें (_R)" | 2999 msgstr "पुनः आरंभ करें (_R)" |
2993 | 3000 |
2994 #: src/gtkft.c:1011 | 3001 #: src/gtkft.c:1011 |
2995 msgid "That file does not exist." | 3002 msgid "That file does not exist." |
2996 msgstr "वह फाइल अस्तित्व में नहीं है" | 3003 msgstr "वह फाइल मौज़ूद नहीं है." |
2997 | 3004 |
2998 #: src/gtkft.c:1020 | 3005 #: src/gtkft.c:1020 |
2999 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 3006 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
3000 msgstr "0 बाइट की फाइल भेज नहीं सकते." | 3007 msgstr "0 बाइट की फाइल भेज नहीं सकते." |
3001 | 3008 |
3002 #: src/gtkft.c:1033 | 3009 #: src/gtkft.c:1033 |
3003 msgid "That file already exists." | 3010 msgid "That file already exists." |
3004 msgstr "वह फाइल पहले से अस्तित्व में है" | 3011 msgstr "वह फाइल पहले से मौज़ूद है." |
3005 | 3012 |
3006 #: src/gtkft.c:1058 | 3013 #: src/gtkft.c:1058 |
3007 msgid "Gaim - Open..." | 3014 msgid "Gaim - Open..." |
3008 msgstr "गेम - खोलें..." | 3015 msgstr "गेम - खोलें..." |
3009 | 3016 |
3010 #: src/gtkft.c:1060 | 3017 #: src/gtkft.c:1060 |
3011 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 | 3018 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 |
3012 msgid "Gaim - Save As..." | 3019 msgid "Gaim - Save As..." |
3013 msgstr "गेम - संचित रखें जैसे..." | 3020 msgstr "गेम - इस रूप में सहेजें..." |
3014 | 3021 |
3015 #: src/gtkft.c:1107 | 3022 #: src/gtkft.c:1107 |
3016 #, c-format | 3023 #, c-format |
3017 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 3024 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
3018 msgstr "%s आपको %s (%s) भेजना चाहता है" | 3025 msgstr "%s आपको %s (%s) भेजना चाहता है" |
3019 | 3026 |
3020 #: src/gtkimhtml.c:614 | 3027 #: src/gtkimhtml.c:614 |
3021 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3028 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3022 msgstr "ई-मेल पता कापी करें" | 3029 msgstr "ई-मेल पता प्रतिलिपि करें (_C)" |
3023 | 3030 |
3024 #: src/gtkimhtml.c:626 | 3031 #: src/gtkimhtml.c:626 |
3025 msgid "_Copy Link Location" | 3032 msgid "_Copy Link Location" |
3026 msgstr "लिंक स्थान कापी करें (_C)" | 3033 msgstr "लिंक स्थान प्रतिलिपि करें (_C)" |
3027 | 3034 |
3028 #: src/gtkimhtml.c:636 | 3035 #: src/gtkimhtml.c:636 |
3029 msgid "_Open Link in Browser" | 3036 msgid "_Open Link in Browser" |
3030 msgstr "लिंक को ब्राउजर में खोलें (_O)" | 3037 msgstr "लिंक ब्राउज़र में खोलें (_O)" |
3031 | 3038 |
3032 #: src/gtkimhtml.c:1744 | 3039 #: src/gtkimhtml.c:1744 |
3033 msgid "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. Defaulting to PNG." | 3040 msgid "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. Defaulting to PNG." |
3034 msgstr "चित्र के प्रकार के बारे में फाइल एक्सटेंशन के आधार पर अंदाजा लगाने में असफल. डिफाल्ट माना PNG." | 3041 msgstr "छवि प्रकार के बारे में फाइल एक्सटेंशन के आधार पर अंदाजा लगाने में अक्षम. डिफाल्ट माना PNG." |
3035 | 3042 |
3036 #: src/gtkimhtml.c:1752 | 3043 #: src/gtkimhtml.c:1752 |
3037 #, c-format | 3044 #, c-format |
3038 msgid "Error saving image: %s" | 3045 msgid "Error saving image: %s" |
3039 msgstr "चित्र : %s सुरक्षित करने में त्रुटि " | 3046 msgstr "छवि : %s सहेजने में त्रुटि " |
3040 | 3047 |
3041 #: src/gtkimhtml.c:1761 | 3048 #: src/gtkimhtml.c:1761 |
3042 msgid "Save Image" | 3049 msgid "Save Image" |
3043 msgstr "चित्र संचित करें" | 3050 msgstr "छवि सहेजें" |
3044 | 3051 |
3045 #: src/gtkimhtml.c:1784 | 3052 #: src/gtkimhtml.c:1784 |
3046 msgid "_Save Image..." | 3053 msgid "_Save Image..." |
3047 msgstr "चित्र संचित करें (_S)..." | 3054 msgstr "छवि सहेजें (_S)..." |
3048 | 3055 |
3049 #: src/gtknotify.c:211 | 3056 #: src/gtknotify.c:211 |
3050 #: src/gtknotify.c:219 | 3057 #: src/gtknotify.c:219 |
3051 #, c-format | 3058 #, c-format |
3052 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3059 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
3081 | 3088 |
3082 #: src/gtknotify.c:428 | 3089 #: src/gtknotify.c:428 |
3083 #: src/gtknotify.c:448 | 3090 #: src/gtknotify.c:448 |
3084 #: src/gtknotify.c:456 | 3091 #: src/gtknotify.c:456 |
3085 msgid "Unable to open URL" | 3092 msgid "Unable to open URL" |
3086 msgstr "यूआरएल (URL) खोलने में असमर्थ" | 3093 msgstr "यूआरएल खोलने में अक्षम" |
3087 | 3094 |
3088 #: src/gtknotify.c:429 | 3095 #: src/gtknotify.c:429 |
3089 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3096 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3090 msgstr "मेनुअल ब्राउजर कमांड चुना गया, पर कोई कमांड सेट नहीं है." | 3097 msgstr "हस्तचालित ब्राउज़र कमांड चुना गया, पर कोई कमांड नियत नहीं है." |
3091 | 3098 |
3092 #: src/gtknotify.c:446 | 3099 #: src/gtknotify.c:446 |
3093 #, c-format | 3100 #, c-format |
3094 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | 3101 msgid "The browser \"%s\" is invalid." |
3095 msgstr "ब्राउजर \"%s\" अवैध है." | 3102 msgstr "ब्राउज़र \"%s\" अवैध है." |
3096 | 3103 |
3097 #: src/gtknotify.c:453 | 3104 #: src/gtknotify.c:453 |
3098 #, c-format | 3105 #, c-format |
3099 msgid "Error launching \"command\": %s" | 3106 msgid "Error launching \"command\": %s" |
3100 msgstr " \"command\": %s चालू करने में त्रुटि" | 3107 msgstr " \"कमांड\": %s चालू करने में त्रुटि" |
3101 | 3108 |
3102 #: src/gtkpounce.c:140 | 3109 #: src/gtkpounce.c:140 |
3103 msgid "Select a file" | 3110 msgid "Select a file" |
3104 msgstr "एक फाइल चुनें" | 3111 msgstr "एक फ़ाइल चुनें" |
3105 | 3112 |
3106 #: src/gtkpounce.c:189 | 3113 #: src/gtkpounce.c:189 |
3107 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3114 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3108 msgstr "कृपया पाउन्स के लिए एक बड्डी भरें." | 3115 msgstr "कृपया पाउन्स के लिए एक बड्डी भरें." |
3109 | 3116 |
3110 #. "New Buddy Pounce" | 3117 # "New Buddy Pounce" |
3111 #: src/gtkpounce.c:333 | 3118 #: src/gtkpounce.c:333 |
3112 #: src/gtkpounce.c:738 | 3119 #: src/gtkpounce.c:738 |
3113 msgid "New Buddy Pounce" | 3120 msgid "New Buddy Pounce" |
3114 msgstr "नया बड्डी पाउन्स" | 3121 msgstr "नया बड्डी पाउन्स" |
3115 | 3122 |
3116 #: src/gtkpounce.c:333 | 3123 #: src/gtkpounce.c:333 |
3117 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3124 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3118 msgstr "बड्डी पाउन्स सम्पादित करें" | 3125 msgstr "बड्डी पाउन्स सम्पादित करें" |
3119 | 3126 |
3120 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3127 # Create the "Pounce Who" frame. |
3121 #: src/gtkpounce.c:351 | 3128 #: src/gtkpounce.c:351 |
3122 msgid "Pounce Who" | 3129 msgid "Pounce Who" |
3123 msgstr "पाउन्स किसको" | 3130 msgstr "पाउन्स किसको" |
3124 | 3131 |
3125 #: src/gtkpounce.c:377 | 3132 #: src/gtkpounce.c:377 |
3126 msgid "_Buddy Name:" | 3133 msgid "_Buddy Name:" |
3127 msgstr "बड्डी नाम (_B):" | 3134 msgstr "बड्डी नाम (_B):" |
3128 | 3135 |
3129 #. Create the "Pounce When" frame. | 3136 # Create the "Pounce When" frame. |
3130 #: src/gtkpounce.c:399 | 3137 #: src/gtkpounce.c:399 |
3131 msgid "Pounce When" | 3138 msgid "Pounce When" |
3132 msgstr "पाउन्स कब" | 3139 msgstr "पाउन्स कब" |
3133 | 3140 |
3134 #: src/gtkpounce.c:407 | 3141 #: src/gtkpounce.c:407 |
3147 #: src/gtkpounce.c:415 | 3154 #: src/gtkpounce.c:415 |
3148 #: src/gtkprefs.c:1492 | 3155 #: src/gtkprefs.c:1492 |
3149 #: src/protocols/msn/state.c:30 | 3156 #: src/protocols/msn/state.c:30 |
3150 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 | 3157 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 |
3151 msgid "Idle" | 3158 msgid "Idle" |
3152 msgstr "आइडल" | 3159 msgstr "निष्क्रिय" |
3153 | 3160 |
3154 #: src/gtkpounce.c:417 | 3161 #: src/gtkpounce.c:417 |
3155 msgid "Return from idle" | 3162 msgid "Return from idle" |
3156 msgstr "आइडल से वापस" | 3163 msgstr "निष्क्रिय से वापस" |
3157 | 3164 |
3158 #: src/gtkpounce.c:419 | 3165 #: src/gtkpounce.c:419 |
3159 msgid "Buddy starts typing" | 3166 msgid "Buddy starts typing" |
3160 msgstr "बड्डी ने टाइपिंग चालू किया" | 3167 msgstr "बड्डी ने टाइपिंग चालू किया" |
3161 | 3168 |
3162 #: src/gtkpounce.c:421 | 3169 #: src/gtkpounce.c:421 |
3163 msgid "Buddy stops typing" | 3170 msgid "Buddy stops typing" |
3164 msgstr "बड्डी ने टाइपिंग बन्द किया" | 3171 msgstr "बड्डी ने टाइपिंग बन्द किया" |
3165 | 3172 |
3166 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3173 # Create the "Pounce Action" frame. |
3167 #: src/gtkpounce.c:450 | 3174 #: src/gtkpounce.c:450 |
3168 msgid "Pounce Action" | 3175 msgid "Pounce Action" |
3169 msgstr "पाउन्स क्रिया" | 3176 msgstr "पाउन्स क्रिया" |
3170 | 3177 |
3171 #: src/gtkpounce.c:457 | 3178 #: src/gtkpounce.c:457 |
3172 msgid "Open an IM window" | 3179 msgid "Open an IM window" |
3173 msgstr "एक आईएम IM खिड़की खोलें" | 3180 msgstr "एक आईएम विंडो खोलें" |
3174 | 3181 |
3175 #: src/gtkpounce.c:458 | 3182 #: src/gtkpounce.c:458 |
3176 msgid "Popup notification" | 3183 msgid "Popup notification" |
3177 msgstr "पाप अप सूचना" | 3184 msgstr "पाप अप सूचना" |
3178 | 3185 |
3180 msgid "Send a message" | 3187 msgid "Send a message" |
3181 msgstr "एक संदेश भेजें" | 3188 msgstr "एक संदेश भेजें" |
3182 | 3189 |
3183 #: src/gtkpounce.c:460 | 3190 #: src/gtkpounce.c:460 |
3184 msgid "Execute a command" | 3191 msgid "Execute a command" |
3185 msgstr "एक कमांड पूरा करें" | 3192 msgstr "एक कमांड कार्यान्वित करें" |
3186 | 3193 |
3187 #: src/gtkpounce.c:461 | 3194 #: src/gtkpounce.c:461 |
3188 msgid "Play a sound" | 3195 msgid "Play a sound" |
3189 msgstr "एक ध्वनि बजाएं" | 3196 msgstr "एक ध्वनि बजाएँ" |
3190 | 3197 |
3191 # #-#-#-#-# gnome-desktop.gnome-2-2.hi.po (gnome-desktop VERSION) #-#-#-#-# | 3198 # #-#-#-#-# gnome-desktop.gnome-2-2.hi.po (gnome-desktop VERSION) #-#-#-#-# |
3192 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381 | 3199 # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381 |
3193 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# | 3200 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# |
3194 # libgnomeui/gnome-icon-entry.c:930 | 3201 # libgnomeui/gnome-icon-entry.c:930 |
3195 #: src/gtkpounce.c:465 | 3202 #: src/gtkpounce.c:465 |
3196 #: src/gtkpounce.c:467 | 3203 #: src/gtkpounce.c:467 |
3197 msgid "Browse" | 3204 msgid "Browse" |
3198 msgstr "ब्राउज" | 3205 msgstr "ब्राउज़" |
3199 | 3206 |
3200 #: src/gtkpounce.c:468 | 3207 #: src/gtkpounce.c:468 |
3201 #: src/gtkprefs.c:2081 | 3208 #: src/gtkprefs.c:2081 |
3202 msgid "Test" | 3209 msgid "Test" |
3203 msgstr "परीक्षण" | 3210 msgstr "परीक्षण" |
3204 | 3211 |
3205 #: src/gtkpounce.c:551 | 3212 #: src/gtkpounce.c:551 |
3206 msgid "_Save this pounce after activation" | 3213 msgid "_Save this pounce after activation" |
3207 msgstr "क्रियाशील करने के बाद इस पाउंस को संचित करें (_S)" | 3214 msgstr "क्रियाशील करने के बाद इस पाउंस को सहेजें (_S)" |
3208 | 3215 |
3209 #. "Remove Buddy Pounce" | 3216 # "Remove Buddy Pounce" |
3210 #: src/gtkpounce.c:745 | 3217 #: src/gtkpounce.c:745 |
3211 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3218 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3212 msgstr "बड्डी पाउंस हटाएं" | 3219 msgstr "बड्डी पाउंस हटाएँ" |
3213 | 3220 |
3214 #: src/gtkpounce.c:786 | 3221 #: src/gtkpounce.c:786 |
3215 #, c-format | 3222 #, c-format |
3216 msgid "%s has started typing to you" | 3223 msgid "%s has started typing to you" |
3217 msgstr "%s ने आपके लिए टाइप करना शुरू किया" | 3224 msgstr "%s ने आपके लिए टाइप करना शुरू किया" |
3222 msgstr "%s ने साइन आन किया" | 3229 msgstr "%s ने साइन आन किया" |
3223 | 3230 |
3224 #: src/gtkpounce.c:788 | 3231 #: src/gtkpounce.c:788 |
3225 #, c-format | 3232 #, c-format |
3226 msgid "%s has returned from being idle" | 3233 msgid "%s has returned from being idle" |
3227 msgstr "%s आइडल से वापस आया" | 3234 msgstr "%s निष्क्रिय से वापस आया" |
3228 | 3235 |
3229 #: src/gtkpounce.c:789 | 3236 #: src/gtkpounce.c:789 |
3230 #, c-format | 3237 #, c-format |
3231 msgid "%s has returned from being away" | 3238 msgid "%s has returned from being away" |
3232 msgstr "%s दूर से वापस आया" | 3239 msgstr "%s दूर से वापस आया" |
3242 msgstr "%s ने साइन आफ किया" | 3249 msgstr "%s ने साइन आफ किया" |
3243 | 3250 |
3244 #: src/gtkpounce.c:792 | 3251 #: src/gtkpounce.c:792 |
3245 #, c-format | 3252 #, c-format |
3246 msgid "%s has become idle" | 3253 msgid "%s has become idle" |
3247 msgstr "%s आइडल हो गया" | 3254 msgstr "%s निष्क्रिय हो गया" |
3248 | 3255 |
3249 #: src/gtkpounce.c:794 | 3256 #: src/gtkpounce.c:794 |
3250 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3257 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3251 msgstr "अज्ञात पाउन्स घटना. कृपया इसे रिपोर्ट करें" | 3258 msgstr "अज्ञात पाउन्स घटना. कृपया इसे रिपोर्ट करें!" |
3252 | 3259 |
3253 #: src/gtkprefs.c:373 | 3260 #: src/gtkprefs.c:373 |
3254 msgid "Interface Options" | 3261 msgid "Interface Options" |
3255 msgstr "इंटरफेस विकल्प" | 3262 msgstr "इंटरफेस विकल्प" |
3256 | 3263 |
3257 #: src/gtkprefs.c:375 | 3264 #: src/gtkprefs.c:375 |
3258 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 3265 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3259 msgstr "यदि उपनाम सेट नहीं हैं तो दूरस्थ उपनाम दर्शाएं (_i )" | 3266 msgstr "यदि उपनाम नियत नहीं हैं तो दूरस्थ उपनाम दर्शाएँ (_i )" |
3260 | 3267 |
3261 #: src/gtkprefs.c:561 | 3268 #: src/gtkprefs.c:561 |
3262 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3269 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3263 msgstr "नीचे दी गई सूची में से स्माइली थीम चुनें जिसका उपयोग आप करना चाहते हैं. नए थीम, थीम सूची पर ड्रेग और ड्राप से संस्थापन कर सकते हैं." | 3270 msgstr "नीचे दी गई सूची में से स्माइली थीम चुनें जिसका उपयोग आप करना चाहते हैं. नए थीम, थीम सूची पर ड्रेग और ड्राप से संस्थापन कर सकते हैं." |
3264 | 3271 |
3270 # gnome-session/gsm-client-list.c:111 | 3277 # gnome-session/gsm-client-list.c:111 |
3271 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-# | 3278 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-# |
3272 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217 | 3279 # libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217 |
3273 #: src/gtkprefs.c:668 | 3280 #: src/gtkprefs.c:668 |
3274 msgid "Style" | 3281 msgid "Style" |
3275 msgstr "स्टाइल (प्रकार)" | 3282 msgstr "शैली" |
3276 | 3283 |
3277 #: src/gtkprefs.c:669 | 3284 #: src/gtkprefs.c:669 |
3278 msgid "_Bold" | 3285 msgid "_Bold" |
3279 msgstr "गाढ़ा (_B)" | 3286 msgstr "गाढ़ा (_B)" |
3280 | 3287 |
3281 #: src/gtkprefs.c:671 | 3288 #: src/gtkprefs.c:671 |
3282 msgid "_Italics" | 3289 msgid "_Italics" |
3283 msgstr "इटैलिक्स (_I)" | 3290 msgstr "तिरछा (_I)" |
3284 | 3291 |
3285 #: src/gtkprefs.c:673 | 3292 #: src/gtkprefs.c:673 |
3286 msgid "_Underline" | 3293 msgid "_Underline" |
3287 msgstr "अण्डरलाइन (_U)" | 3294 msgstr "रेखांकित (_U)" |
3288 | 3295 |
3289 #: src/gtkprefs.c:675 | 3296 #: src/gtkprefs.c:675 |
3290 msgid "_Strikethrough" | 3297 msgid "_Strikethrough" |
3291 msgstr "लिखकर काटें (_S)" | 3298 msgstr "लिखकर काटें (_S)" |
3292 | 3299 |
3294 msgid "Face" | 3301 msgid "Face" |
3295 msgstr "आकृति" | 3302 msgstr "आकृति" |
3296 | 3303 |
3297 #: src/gtkprefs.c:681 | 3304 #: src/gtkprefs.c:681 |
3298 msgid "Use custo_m face" | 3305 msgid "Use custo_m face" |
3299 msgstr "विशेष आकृति उपयोग करें (_m)" | 3306 msgstr "अनुकूलित आकृति उपयोग करें (_m)" |
3300 | 3307 |
3301 #: src/gtkprefs.c:698 | 3308 #: src/gtkprefs.c:698 |
3302 msgid "Use custom si_ze" | 3309 msgid "Use custom si_ze" |
3303 msgstr "विशेष आकार उपयोग करें (_z)" | 3310 msgstr "अनुकूलित आकार उपयोग करें (_z)" |
3304 | 3311 |
3305 # #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-# | 3312 # #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-# |
3306 # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:422 | 3313 # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:422 |
3307 # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:430 | 3314 # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:430 |
3308 # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:438 | 3315 # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:438 |
3310 msgid "Color" | 3317 msgid "Color" |
3311 msgstr "रंग" | 3318 msgstr "रंग" |
3312 | 3319 |
3313 #: src/gtkprefs.c:715 | 3320 #: src/gtkprefs.c:715 |
3314 msgid "_Text color" | 3321 msgid "_Text color" |
3315 msgstr "पाठ्य के रंग (_T)" | 3322 msgstr "पाठ रंग (_T)" |
3316 | 3323 |
3317 #: src/gtkprefs.c:734 | 3324 #: src/gtkprefs.c:734 |
3318 msgid "Bac_kground color" | 3325 msgid "Bac_kground color" |
3319 msgstr "पार्श्व रंग" | 3326 msgstr "पृष्ठभूमि रंग (_k)" |
3320 | 3327 |
3321 #: src/gtkprefs.c:762 | 3328 #: src/gtkprefs.c:762 |
3322 #: src/gtkprefs.c:992 | 3329 #: src/gtkprefs.c:992 |
3323 #: src/gtkprefs.c:1045 | 3330 #: src/gtkprefs.c:1045 |
3324 msgid "Display" | 3331 msgid "Display" |
3325 msgstr "दिखाएं" | 3332 msgstr "प्रकटन" |
3326 | 3333 |
3327 #: src/gtkprefs.c:763 | 3334 #: src/gtkprefs.c:763 |
3328 msgid "Show graphical _smileys" | 3335 msgid "Show graphical _smileys" |
3329 msgstr "चित्रमय स्माइली दिखाएं ( _s)" | 3336 msgstr "चित्रमय स्माइली दिखाएँ ( _s)" |
3330 | 3337 |
3331 #: src/gtkprefs.c:765 | 3338 #: src/gtkprefs.c:765 |
3332 msgid "Show _timestamp on messages" | 3339 msgid "Show _timestamp on messages" |
3333 msgstr "संदेशों में अंकित समय दिखाएं ( _t)" | 3340 msgstr "संदेशों में अंकित समय दिखाएँ ( _t)" |
3334 | 3341 |
3335 #: src/gtkprefs.c:767 | 3342 #: src/gtkprefs.c:767 |
3336 msgid "Show _URLs as links" | 3343 msgid "Show _URLs as links" |
3337 msgstr "यूआरएल( _URLs) को लिंक जैसा दिखाएं" | 3344 msgstr "यूआरएल को लिंक जैसा दिखाएँ (_U)" |
3338 | 3345 |
3339 #: src/gtkprefs.c:771 | 3346 #: src/gtkprefs.c:771 |
3340 msgid "_Highlight misspelled words" | 3347 msgid "_Highlight misspelled words" |
3341 msgstr "गलत हिज्जे वाले शब्दों को विशेष दिखाएं (_H)" | 3348 msgstr "गलत हिज्जे वाले शब्दों को उभारें (_H)" |
3342 | 3349 |
3343 #: src/gtkprefs.c:775 | 3350 #: src/gtkprefs.c:775 |
3344 msgid "Ignore c_olors" | 3351 msgid "Ignore c_olors" |
3345 msgstr "रंगों को अनदेखा करें (_o)" | 3352 msgstr "रंग अनदेखा करें (_o)" |
3346 | 3353 |
3347 #: src/gtkprefs.c:777 | 3354 #: src/gtkprefs.c:777 |
3348 msgid "Ignore font _faces" | 3355 msgid "Ignore font _faces" |
3349 msgstr "आकृति को अनदेखा करें (_f)" | 3356 msgstr "फॉन्ट आकृति अनदेखा करें (_f)" |
3350 | 3357 |
3351 #: src/gtkprefs.c:779 | 3358 #: src/gtkprefs.c:779 |
3352 msgid "Ignore font si_zes" | 3359 msgid "Ignore font si_zes" |
3353 msgstr "फोन्ट आकार को अनदेखा करें (_z)" | 3360 msgstr "फॉन्ट आकार अनदेखा करें (_z)" |
3354 | 3361 |
3355 #: src/gtkprefs.c:792 | 3362 #: src/gtkprefs.c:792 |
3356 msgid "Send Message" | 3363 msgid "Send Message" |
3357 msgstr "संदेश भेजें" | 3364 msgstr "संदेश भेजें" |
3358 | 3365 |
3359 #: src/gtkprefs.c:793 | 3366 #: src/gtkprefs.c:793 |
3360 msgid "Enter _sends message" | 3367 msgid "Enter _sends message" |
3361 msgstr "एन्टर - संदेश भेजें (_s)" | 3368 msgstr "एन्टर संदेश भेजे (_s)" |
3362 | 3369 |
3363 #: src/gtkprefs.c:795 | 3370 #: src/gtkprefs.c:795 |
3364 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3371 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3365 msgstr "कन्ट्रोल एन्टर बटन - संदेश भेजें (_o)" | 3372 msgstr "कन्ट्रोल-एन्टर संदेश भेजे (_o)" |
3366 | 3373 |
3367 #: src/gtkprefs.c:798 | 3374 #: src/gtkprefs.c:798 |
3368 msgid "Window Closing" | 3375 msgid "Window Closing" |
3369 msgstr "खिड़की बन्द हो रही है" | 3376 msgstr "विंडो बन्द हो रही है" |
3370 | 3377 |
3371 #: src/gtkprefs.c:799 | 3378 #: src/gtkprefs.c:799 |
3372 msgid "_Escape closes window" | 3379 msgid "_Escape closes window" |
3373 msgstr "एस्केप खिड़की बन्द करें(_E)" | 3380 msgstr "एस्केप विंडो बन्द करता है (_E)" |
3374 | 3381 |
3375 #: src/gtkprefs.c:802 | 3382 #: src/gtkprefs.c:802 |
3376 msgid "Insertions" | 3383 msgid "Insertions" |
3377 msgstr "जोड़ें" | 3384 msgstr "प्रविष्टियाँ" |
3378 | 3385 |
3379 #: src/gtkprefs.c:803 | 3386 #: src/gtkprefs.c:803 |
3380 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | 3387 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
3381 msgstr "कंट्रोल-{B/I/U} (_H) एचटीएमएल टैग जोड़ता है" | 3388 msgstr "कंट्रोल-{B/I/U} एचटीएमएल टैग जोड़ता है (_H)" |
3382 | 3389 |
3383 #: src/gtkprefs.c:805 | 3390 #: src/gtkprefs.c:805 |
3384 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3391 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3385 msgstr "कंट्रोल -(संख्या) ( _i) स्माइली जोड़ता है" | 3392 msgstr "कंट्रोल -(संख्या) स्माइली जोड़ता है ( _i)" |
3386 | 3393 |
3387 #: src/gtkprefs.c:821 | 3394 #: src/gtkprefs.c:821 |
3388 msgid "Buddy List Sorting" | 3395 msgid "Buddy List Sorting" |
3389 msgstr "बड्डी सूची" | 3396 msgstr "बड्डी सूची क्रमबद्ध करने में" |
3390 | 3397 |
3391 #: src/gtkprefs.c:830 | 3398 #: src/gtkprefs.c:830 |
3392 msgid "Sorting:" | 3399 msgid "Sorting:" |
3393 msgstr "क्रमबद्ध करने में:" | 3400 msgstr "क्रमबद्ध करने में:" |
3394 | 3401 |
3395 #: src/gtkprefs.c:835 | 3402 #: src/gtkprefs.c:835 |
3396 msgid "Buddy List Toolbar" | 3403 msgid "Buddy List Toolbar" |
3397 msgstr "बड्डी सूची टूलबार" | 3404 msgstr "बड्डी सूची उपकरण-पट्टी" |
3398 | 3405 |
3399 #: src/gtkprefs.c:836 | 3406 #: src/gtkprefs.c:836 |
3400 #: src/gtkprefs.c:962 | 3407 #: src/gtkprefs.c:962 |
3401 #: src/gtkprefs.c:1018 | 3408 #: src/gtkprefs.c:1018 |
3402 msgid "Show _buttons as:" | 3409 msgid "Show _buttons as:" |
3403 msgstr "बटन ऐसे दिखाएं ( _b):" | 3410 msgstr "बटन इस रूप में दिखाएँ ( _b):" |
3404 | 3411 |
3405 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-# | 3412 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-# |
3406 # 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1 | 3413 # 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1 |
3407 # 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1 | 3414 # 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1 |
3408 #: src/gtkprefs.c:838 | 3415 #: src/gtkprefs.c:838 |
3409 #: src/gtkprefs.c:964 | 3416 #: src/gtkprefs.c:964 |
3410 #: src/gtkprefs.c:1020 | 3417 #: src/gtkprefs.c:1020 |
3411 msgid "Pictures" | 3418 msgid "Pictures" |
3412 msgstr "चित्र" | 3419 msgstr "छवियाँ" |
3413 | 3420 |
3414 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 3421 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
3415 # #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | 3422 # #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
3416 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207 | 3423 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207 |
3417 # #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# | 3424 # #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
3426 # libgnomeui/gnome-href.c:126 | 3433 # libgnomeui/gnome-href.c:126 |
3427 #: src/gtkprefs.c:839 | 3434 #: src/gtkprefs.c:839 |
3428 #: src/gtkprefs.c:965 | 3435 #: src/gtkprefs.c:965 |
3429 #: src/gtkprefs.c:1021 | 3436 #: src/gtkprefs.c:1021 |
3430 msgid "Text" | 3437 msgid "Text" |
3431 msgstr "पाठ्य" | 3438 msgstr "पाठ" |
3432 | 3439 |
3433 #: src/gtkprefs.c:840 | 3440 #: src/gtkprefs.c:840 |
3434 #: src/gtkprefs.c:966 | 3441 #: src/gtkprefs.c:966 |
3435 #: src/gtkprefs.c:1022 | 3442 #: src/gtkprefs.c:1022 |
3436 msgid "Pictures and text" | 3443 msgid "Pictures and text" |
3437 msgstr "चित्र एवम् शब्द" | 3444 msgstr "छवियाँ एवम् पाठ" |
3438 | 3445 |
3439 #: src/gtkprefs.c:845 | 3446 #: src/gtkprefs.c:845 |
3440 #: src/gtkprefs.c:980 | 3447 #: src/gtkprefs.c:980 |
3441 #: src/gtkprefs.c:1036 | 3448 #: src/gtkprefs.c:1036 |
3442 msgid "_Raise window on events" | 3449 msgid "_Raise window on events" |
3443 msgstr "घटना पर खिड़की उठाएं (_R)" | 3450 msgstr "घटना पर विंडो उठाएँ (_R)" |
3444 | 3451 |
3445 #: src/gtkprefs.c:848 | 3452 #: src/gtkprefs.c:848 |
3446 msgid "Group Display" | 3453 msgid "Group Display" |
3447 msgstr "समूह दिखाएं" | 3454 msgstr "समूह प्रकटन" |
3448 | 3455 |
3449 #: src/gtkprefs.c:849 | 3456 #: src/gtkprefs.c:849 |
3450 msgid "Show _numbers in groups" | 3457 msgid "Show _numbers in groups" |
3451 msgstr "समूह में संख्या दिखाएं( _n)" | 3458 msgstr "समूह में संख्या दिखाएँ ( _n)" |
3452 | 3459 |
3453 #: src/gtkprefs.c:852 | 3460 #: src/gtkprefs.c:852 |
3454 msgid "Buddy Display" | 3461 msgid "Buddy Display" |
3455 msgstr "बड्डी दिखाएं" | 3462 msgstr "बड्डी प्रकटन" |
3456 | 3463 |
3457 #: src/gtkprefs.c:853 | 3464 #: src/gtkprefs.c:853 |
3458 #: src/gtkprefs.c:987 | 3465 #: src/gtkprefs.c:987 |
3459 msgid "Show buddy _icons" | 3466 msgid "Show buddy _icons" |
3460 msgstr "बड्डी आइकन दिखाएं ( _i)" | 3467 msgstr "बड्डी आइकन दिखाएँ ( _i)" |
3461 | 3468 |
3462 #: src/gtkprefs.c:855 | 3469 #: src/gtkprefs.c:855 |
3463 msgid "Show _warning levels" | 3470 msgid "Show _warning levels" |
3464 msgstr "चेतावनी सतह दिखाएं (_w)" | 3471 msgstr "चेतावनी स्तर दिखाएँ (_w)" |
3465 | 3472 |
3466 #: src/gtkprefs.c:857 | 3473 #: src/gtkprefs.c:857 |
3467 msgid "Show idle _times" | 3474 msgid "Show idle _times" |
3468 msgstr "आइडल समय दिखाएं ( _t)" | 3475 msgstr "निष्क्रिय समय दिखाएँ ( _t)" |
3469 | 3476 |
3470 #: src/gtkprefs.c:859 | 3477 #: src/gtkprefs.c:859 |
3471 msgid "Dim i_dle buddies" | 3478 msgid "Dim i_dle buddies" |
3472 msgstr "ठहरे बड्डीस को धुंधला करें (_d)" | 3479 msgstr "निष्क्रिय बड्डीस को धुंधला करें (_d)" |
3473 | 3480 |
3474 #: src/gtkprefs.c:884 | 3481 #: src/gtkprefs.c:884 |
3475 msgid "_Placement:" | 3482 msgid "_Placement:" |
3476 msgstr "रखा (प्लेसमेंट) (_P)" | 3483 msgstr "जगह (_P):" |
3477 | 3484 |
3478 #: src/gtkprefs.c:891 | 3485 #: src/gtkprefs.c:891 |
3479 msgid "Send _URLs as Links" | 3486 msgid "Send _URLs as Links" |
3480 msgstr "यूआरएल ( _URLs) को लिंक जैसे भेजें" | 3487 msgstr "यूआरएल को लिंक रूप में भेजें (_U)" |
3481 | 3488 |
3482 #: src/gtkprefs.c:894 | 3489 #: src/gtkprefs.c:894 |
3483 msgid "Show Formatting Toolbar" | 3490 msgid "Show Formatting Toolbar" |
3484 msgstr "फार्मेटिंग टूलबार दिखाएँ" | 3491 msgstr "फार्मेटिंग उपकरण-पट्टी दिखाएँ" |
3485 | 3492 |
3486 #: src/gtkprefs.c:897 | 3493 #: src/gtkprefs.c:897 |
3487 msgid "Tab Options" | 3494 msgid "Tab Options" |
3488 msgstr "टैब (बटन) विकल्प" | 3495 msgstr "टैब विकल्प" |
3489 | 3496 |
3490 #: src/gtkprefs.c:899 | 3497 #: src/gtkprefs.c:899 |
3491 msgid "_Tab Placement:" | 3498 msgid "_Tab Placement:" |
3492 msgstr "टैब की जगह (_T):" | 3499 msgstr "टैब की जगह (_T):" |
3493 | 3500 |
3511 | 3518 |
3512 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-# | 3519 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-# |
3513 # libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:2026 | 3520 # libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:2026 |
3514 #: src/gtkprefs.c:903 | 3521 #: src/gtkprefs.c:903 |
3515 msgid "Left" | 3522 msgid "Left" |
3516 msgstr "बांये" | 3523 msgstr "बाँए" |
3517 | 3524 |
3518 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-# | 3525 # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-# |
3519 # libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:2039 | 3526 # libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:2039 |
3520 #: src/gtkprefs.c:904 | 3527 #: src/gtkprefs.c:904 |
3521 msgid "Right" | 3528 msgid "Right" |
3522 msgstr "दायें" | 3529 msgstr "दाँए" |
3523 | 3530 |
3524 #: src/gtkprefs.c:910 | 3531 #: src/gtkprefs.c:910 |
3525 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3532 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3526 msgstr "आईएम IM और चैट को बटनदार (टैब्ड) विंडो में दिखाएं ( _t)" | 3533 msgstr "आईएम और गपशप को टैब्ड विंडो में दिखाएँ ( _t)" |
3527 | 3534 |
3528 #: src/gtkprefs.c:913 | 3535 #: src/gtkprefs.c:913 |
3529 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | 3536 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
3530 msgstr "आईएम IM और चैट को एक ही बटनदार खिड़की में दिखाएं ( _s)" | 3537 msgstr "आईएम और गपशप को एक ही टैब्ड विंडो में दिखाएँ ( _s)" |
3531 | 3538 |
3532 #: src/gtkprefs.c:923 | 3539 #: src/gtkprefs.c:923 |
3533 msgid "Show _close button on tabs" | 3540 msgid "Show _close button on tabs" |
3534 msgstr "टैब्स में बन्द बटन दिखाएं (_c)." | 3541 msgstr "टैब्स में बन्द बटन दिखाएँ (_c)." |
3535 | 3542 |
3536 #: src/gtkprefs.c:934 | 3543 #: src/gtkprefs.c:934 |
3537 msgid "Show status _icons on tabs" | 3544 msgid "Show status _icons on tabs" |
3538 msgstr "टैब्स में स्थिति आइकन दिखाएं (_c)." | 3545 msgstr "टैब्स में स्थिति आइकन दिखाएँ (_i)." |
3539 | 3546 |
3540 #: src/gtkprefs.c:961 | 3547 #: src/gtkprefs.c:961 |
3541 #: src/gtkprefs.c:1017 | 3548 #: src/gtkprefs.c:1017 |
3542 msgid "Window" | 3549 msgid "Window" |
3543 msgstr "विन्डो" | 3550 msgstr "विन्डो" |
3544 | 3551 |
3545 #: src/gtkprefs.c:971 | 3552 #: src/gtkprefs.c:971 |
3546 #: src/gtkprefs.c:1027 | 3553 #: src/gtkprefs.c:1027 |
3547 msgid "New window _width:" | 3554 msgid "New window _width:" |
3548 msgstr "नई खिड़की चौड़ाई ( _w)" | 3555 msgstr "नया विंडो चौड़ाई ( _w):" |
3549 | 3556 |
3550 #: src/gtkprefs.c:974 | 3557 #: src/gtkprefs.c:974 |
3551 #: src/gtkprefs.c:1030 | 3558 #: src/gtkprefs.c:1030 |
3552 msgid "New window _height:" | 3559 msgid "New window _height:" |
3553 msgstr "नई खिड़की ऊंचाई ( _h):" | 3560 msgstr "नया विंडो ऊँचाई ( _h):" |
3554 | 3561 |
3555 #: src/gtkprefs.c:977 | 3562 #: src/gtkprefs.c:977 |
3556 #: src/gtkprefs.c:1033 | 3563 #: src/gtkprefs.c:1033 |
3557 msgid "_Entry field height:" | 3564 msgid "_Entry field height:" |
3558 msgstr "एंट्री फील्ड की ऊंचाई( _E):" | 3565 msgstr "एंट्री फील्ड की ऊँचाई ( _E):" |
3559 | 3566 |
3560 #: src/gtkprefs.c:982 | 3567 #: src/gtkprefs.c:982 |
3561 msgid "Hide window on _send" | 3568 msgid "Hide window on _send" |
3562 msgstr "भेजने पर खिड़की छुपाएं ( _s)" | 3569 msgstr "भेजने पर विंडो छुपाएँ ( _s)" |
3563 | 3570 |
3564 #: src/gtkprefs.c:986 | 3571 #: src/gtkprefs.c:986 |
3565 msgid "Buddy Icons" | 3572 msgid "Buddy Icons" |
3566 msgstr "बड्डी आइकन" | 3573 msgstr "बड्डी आइकन" |
3567 | 3574 |
3569 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | 3576 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3570 msgstr "बड्डी आइकन एनीमेशन सक्षम करें (_n)" | 3577 msgstr "बड्डी आइकन एनीमेशन सक्षम करें (_n)" |
3571 | 3578 |
3572 #: src/gtkprefs.c:993 | 3579 #: src/gtkprefs.c:993 |
3573 msgid "Show _logins in window" | 3580 msgid "Show _logins in window" |
3574 msgstr "खिड़की में लागिन दिखाएं ( _l)" | 3581 msgstr "विंडो में लॉगइन दिखाएँ ( _l)" |
3575 | 3582 |
3576 #: src/gtkprefs.c:995 | 3583 #: src/gtkprefs.c:995 |
3577 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 3584 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3578 msgstr "उपनामों को बटनों/ शीर्षकों में दिखाएं (_l)" | 3585 msgstr "उपनामों को बटनों/ शीर्षकों में दिखाएँ (_l)" |
3579 | 3586 |
3580 #: src/gtkprefs.c:998 | 3587 #: src/gtkprefs.c:998 |
3581 msgid "Typing Notification" | 3588 msgid "Typing Notification" |
3582 msgstr "टंकण (टाइपिंग) सूचना" | 3589 msgstr "टाइपिंग सूचना" |
3583 | 3590 |
3584 #: src/gtkprefs.c:999 | 3591 #: src/gtkprefs.c:999 |
3585 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 3592 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3586 msgstr "बड्डीस को सूचित करें कि आप उनके लिए टाइप कर रहे हैं ( _t)" | 3593 msgstr "बड्डीस को सूचित करें कि आप उनके लिए टाइप कर रहे हैं ( _t)" |
3587 | 3594 |
3589 msgid "Tab Completion" | 3596 msgid "Tab Completion" |
3590 msgstr "टैब पूर्ण" | 3597 msgstr "टैब पूर्ण" |
3591 | 3598 |
3592 #: src/gtkprefs.c:1040 | 3599 #: src/gtkprefs.c:1040 |
3593 msgid "_Tab-complete nicks" | 3600 msgid "_Tab-complete nicks" |
3594 msgstr "टैब पूर्ण निक्स (_T)" | 3601 msgstr "टैब-कम्पलीट निक्स (_T)" |
3595 | 3602 |
3596 #: src/gtkprefs.c:1042 | 3603 #: src/gtkprefs.c:1042 |
3597 msgid "_Old-style tab completion" | 3604 msgid "_Old-style tab completion" |
3598 msgstr "पुराने प्रकार का टैब पूर्ण (_O)" | 3605 msgstr "पुराने प्रकार की टैब पूर्णता (_O)" |
3599 | 3606 |
3600 #: src/gtkprefs.c:1046 | 3607 #: src/gtkprefs.c:1046 |
3601 msgid "_Show people joining in window" | 3608 msgid "_Show people joining in window" |
3602 msgstr "लोगों के आने को विंडो में दिखाएं (_S)" | 3609 msgstr "लोगों के शामिल होने को विंडो में दिखाएँ (_S)" |
3603 | 3610 |
3604 #: src/gtkprefs.c:1048 | 3611 #: src/gtkprefs.c:1048 |
3605 msgid "_Show people leaving in window" | 3612 msgid "_Show people leaving in window" |
3606 msgstr "लोगों के जाने को विंडो में दिखाएं (_S)" | 3613 msgstr "लोगों के जाने को विंडो में दिखाएँ (_S)" |
3607 | 3614 |
3608 #: src/gtkprefs.c:1050 | 3615 #: src/gtkprefs.c:1050 |
3609 msgid "Co_lorize screennames" | 3616 msgid "Co_lorize screennames" |
3610 msgstr "स्क्रीन नाम रंगीन करें (_l)" | 3617 msgstr "स्क्रीन नाम रंगीन करें (_l)" |
3611 | 3618 |
3612 #: src/gtkprefs.c:1094 | 3619 #: src/gtkprefs.c:1094 |
3613 msgid "Proxy Type" | 3620 msgid "Proxy Type" |
3614 msgstr "प्राक्सी प्रकार" | 3621 msgstr "प्रॉक्सी प्रकार" |
3615 | 3622 |
3616 #: src/gtkprefs.c:1097 | 3623 #: src/gtkprefs.c:1097 |
3617 msgid "No proxy" | 3624 msgid "No proxy" |
3618 msgstr "प्राक्सी नहीं" | 3625 msgstr "प्रॉक्सी नहीं" |
3619 | 3626 |
3620 #: src/gtkprefs.c:1104 | 3627 #: src/gtkprefs.c:1104 |
3621 msgid "Proxy Server" | 3628 msgid "Proxy Server" |
3622 msgstr "सर्वर" | 3629 msgstr "प्रॉक्सी सर्वर" |
3623 | 3630 |
3624 #: src/gtkprefs.c:1125 | 3631 #: src/gtkprefs.c:1125 |
3625 msgid "_Host" | 3632 msgid "_Host" |
3626 msgstr "होस्ट (_H)" | 3633 msgstr "होस्ट (_H)" |
3627 | 3634 |
3634 msgid "Port" | 3641 msgid "Port" |
3635 msgstr "पोर्ट" | 3642 msgstr "पोर्ट" |
3636 | 3643 |
3637 #: src/gtkprefs.c:1160 | 3644 #: src/gtkprefs.c:1160 |
3638 msgid "_User" | 3645 msgid "_User" |
3639 msgstr "उपयोग कर्ता (_U)" | 3646 msgstr "उपयोगकर्ता (_U)" |
3640 | 3647 |
3641 #: src/gtkprefs.c:1177 | 3648 #: src/gtkprefs.c:1177 |
3642 msgid "Pa_ssword" | 3649 msgid "Pa_ssword" |
3643 msgstr "पासवर्ड(_s)" | 3650 msgstr "पासवर्ड (_s)" |
3644 | 3651 |
3645 #: src/gtkprefs.c:1214 | 3652 #: src/gtkprefs.c:1214 |
3646 msgid "Opera" | 3653 msgid "Opera" |
3647 msgstr "ओपेरा" | 3654 msgstr "ओपेरा" |
3648 | 3655 |
3654 msgid "Mozilla" | 3661 msgid "Mozilla" |
3655 msgstr "मोज़िल्ला" | 3662 msgstr "मोज़िल्ला" |
3656 | 3663 |
3657 #: src/gtkprefs.c:1217 | 3664 #: src/gtkprefs.c:1217 |
3658 msgid "Konqueror" | 3665 msgid "Konqueror" |
3659 msgstr "कानक्वेरर" | 3666 msgstr "कॉनक्वेरर" |
3660 | 3667 |
3661 #: src/gtkprefs.c:1218 | 3668 #: src/gtkprefs.c:1218 |
3662 msgid "Galeon" | 3669 msgid "Galeon" |
3663 msgstr "गेलियन" | 3670 msgstr "गेलियन" |
3664 | 3671 |
3665 #: src/gtkprefs.c:1227 | 3672 #: src/gtkprefs.c:1227 |
3666 msgid "Manual" | 3673 msgid "Manual" |
3667 msgstr "मेनुअल" | 3674 msgstr "हस्तचालित" |
3668 | 3675 |
3669 #: src/gtkprefs.c:1268 | 3676 #: src/gtkprefs.c:1268 |
3670 msgid "Browser Selection" | 3677 msgid "Browser Selection" |
3671 msgstr "ब्राउजर चुनाव" | 3678 msgstr "ब्राउज़र चयन" |
3672 | 3679 |
3673 #: src/gtkprefs.c:1272 | 3680 #: src/gtkprefs.c:1272 |
3674 msgid "_Browser:" | 3681 msgid "_Browser:" |
3675 msgstr "ब्राउज़रः" | 3682 msgstr "ब्राउज़र (_B):" |
3676 | 3683 |
3677 #: src/gtkprefs.c:1282 | 3684 #: src/gtkprefs.c:1282 |
3678 #, c-format | 3685 #, c-format |
3679 msgid "" | 3686 msgid "" |
3680 "_Manual:\n" | 3687 "_Manual:\n" |
3681 "(%s for URL)" | 3688 "(%s for URL)" |
3682 msgstr "" | 3689 msgstr "" |
3683 "मेनुअल (_M):\n" | 3690 "हस्तचालित \n" |
3684 "(%s यूआरएल URL के लिए)" | 3691 "(%s यूआरएल के लिए) (_M):" |
3685 | 3692 |
3686 #: src/gtkprefs.c:1303 | 3693 #: src/gtkprefs.c:1303 |
3687 msgid "Browser Options" | 3694 msgid "Browser Options" |
3688 msgstr "ब्राउजर विकल्प" | 3695 msgstr "ब्राउज़र विकल्प" |
3689 | 3696 |
3690 #: src/gtkprefs.c:1304 | 3697 #: src/gtkprefs.c:1304 |
3691 msgid "Open new _window by default" | 3698 msgid "Open new _window by default" |
3692 msgstr "डिफाल्ट से नई खिड़की खोलें ( _w)" | 3699 msgstr "डिफ़ॉल्ट से नया विंडो खोलें (_w)" |
3693 | 3700 |
3694 #: src/gtkprefs.c:1320 | 3701 #: src/gtkprefs.c:1320 |
3695 msgid "Message Logs" | 3702 msgid "Message Logs" |
3696 msgstr "संदेशों के लाग" | 3703 msgstr "संदेशों के लाग" |
3697 | 3704 |
3698 #: src/gtkprefs.c:1323 | 3705 #: src/gtkprefs.c:1323 |
3699 msgid "Log _Format:" | 3706 msgid "Log _Format:" |
3700 msgstr "लॉग फार्मेटः" | 3707 msgstr "लॉग फार्मेट (_F):" |
3701 | 3708 |
3702 #: src/gtkprefs.c:1327 | 3709 #: src/gtkprefs.c:1327 |
3703 msgid "_Log all instant messages" | 3710 msgid "_Log all instant messages" |
3704 msgstr "सभी तत्काल संदेशों को लाग करें ( _L)" | 3711 msgstr "सभी तत्काल संदेशों को लाग करें (_L)" |
3705 | 3712 |
3706 #: src/gtkprefs.c:1329 | 3713 #: src/gtkprefs.c:1329 |
3707 msgid "Log all c_hats" | 3714 msgid "Log all c_hats" |
3708 msgstr "सभी चैट लाग करें (_h)" | 3715 msgstr "सभी गपशप लाग करें (_h)" |
3709 | 3716 |
3710 #: src/gtkprefs.c:1332 | 3717 #: src/gtkprefs.c:1332 |
3711 msgid "System Logs" | 3718 msgid "System Logs" |
3712 msgstr "सिस्टम लॉग" | 3719 msgstr "तंत्र लॉग" |
3713 | 3720 |
3714 #: src/gtkprefs.c:1333 | 3721 #: src/gtkprefs.c:1333 |
3715 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 3722 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
3716 msgstr "जब बड्डीस साइन आन / साइन आफ करें तो लाग करें ( _s)" | 3723 msgstr "जब बड्डीस साइन आन / साइन आफ करें तो लाग करें (_s)" |
3717 | 3724 |
3718 #: src/gtkprefs.c:1335 | 3725 #: src/gtkprefs.c:1335 |
3719 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 3726 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
3720 msgstr "जब बड्डीस आइडल / आइडल से बाहर आएं तो लाग करें (_i)" | 3727 msgstr "जब बड्डीस निष्क्रिय / सक्रिय हों तो लाग करें (_i)" |
3721 | 3728 |
3722 #: src/gtkprefs.c:1337 | 3729 #: src/gtkprefs.c:1337 |
3723 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 3730 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
3724 msgstr "जब बड्डीस दूर जाएं / वापस आएं तो लाग करें( _b)" | 3731 msgstr "जब बड्डीस दूर जाएँ / वापस आएँ तो लाग करें (_b)" |
3725 | 3732 |
3726 #: src/gtkprefs.c:1339 | 3733 #: src/gtkprefs.c:1339 |
3727 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 3734 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
3728 msgstr "आप अपने साइन आन / आइडल / दूर रहने को लाग करें ( _o)" | 3735 msgstr "आप अपने साइन-आन / निष्क्रियता / दूर-रहने को लाग करें (_o)" |
3729 | 3736 |
3730 #: src/gtkprefs.c:1341 | 3737 #: src/gtkprefs.c:1341 |
3731 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | 3738 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
3732 msgstr "हर बड्डीस के साइन आन के लिए व्यक्तिगत लाग फाइल (_n)" | 3739 msgstr "हर बड्डीस के साइन आन के लिए व्यक्तिगत लाग फाइल (_n)" |
3733 | 3740 |
3747 msgid "Sound Method" | 3754 msgid "Sound Method" |
3748 msgstr "ध्वनि विधि" | 3755 msgstr "ध्वनि विधि" |
3749 | 3756 |
3750 #: src/gtkprefs.c:1392 | 3757 #: src/gtkprefs.c:1392 |
3751 msgid "_Method:" | 3758 msgid "_Method:" |
3752 msgstr " विधि (_M)" | 3759 msgstr "विधि (_M):" |
3753 | 3760 |
3754 #: src/gtkprefs.c:1394 | 3761 #: src/gtkprefs.c:1394 |
3755 msgid "Console beep" | 3762 msgid "Console beep" |
3756 msgstr "कन्सोल बीप" | 3763 msgstr "कन्सोल बीप" |
3757 | 3764 |
3758 #: src/gtkprefs.c:1396 | 3765 #: src/gtkprefs.c:1396 |
3759 msgid "Automatic" | 3766 msgid "Automatic" |
3760 msgstr "स्वयंमेव " | 3767 msgstr "स्वचालित " |
3761 | 3768 |
3762 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# | 3769 # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# |
3763 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 3770 # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
3764 # gnome-session/session-properties-capplet.c:362 | 3771 # gnome-session/session-properties-capplet.c:362 |
3765 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 3772 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
3772 #, c-format | 3779 #, c-format |
3773 msgid "" | 3780 msgid "" |
3774 "Sound c_ommand:\n" | 3781 "Sound c_ommand:\n" |
3775 "(%s for filename)" | 3782 "(%s for filename)" |
3776 msgstr "" | 3783 msgstr "" |
3777 "ध्वनि कमांड (_o):\n" | 3784 "ध्वनि कमांड \n" |
3778 "( फाइल नाम के लिए %s )" | 3785 "( फ़ाइल नाम के लिए %s ) (_o):" |
3779 | 3786 |
3780 #: src/gtkprefs.c:1468 | 3787 #: src/gtkprefs.c:1468 |
3781 msgid "_Sending messages removes away status" | 3788 msgid "_Sending messages removes away status" |
3782 msgstr "संदेश भेजने से दूर स्थिति हटेगी (_S)" | 3789 msgstr "संदेश भेजने से दूर स्थिति हटेगी (_S)" |
3783 | 3790 |
3784 #: src/gtkprefs.c:1470 | 3791 #: src/gtkprefs.c:1470 |
3785 msgid "_Queue new messages when away" | 3792 msgid "_Queue new messages when away" |
3786 msgstr "दूर होने पर नए संदेशों को लाइन में लगाएं (_Q)" | 3793 msgstr "दूर होने पर नए संदेशों को लाइन में लगाएँ (_Q)" |
3787 | 3794 |
3788 #: src/gtkprefs.c:1473 | 3795 #: src/gtkprefs.c:1473 |
3789 msgid "Auto-response" | 3796 msgid "Auto-response" |
3790 msgstr "स्वयं-उत्तर" | 3797 msgstr "स्वचालित-उत्तर" |
3791 | 3798 |
3792 #: src/gtkprefs.c:1476 | 3799 #: src/gtkprefs.c:1476 |
3793 msgid "Seconds before _resending:" | 3800 msgid "Seconds before _resending:" |
3794 msgstr "पुनः भेजने से पहले सेकण्ड्स ( _r):" | 3801 msgstr "पुनः भेजने से पहले सेकण्ड्स (_r):" |
3795 | 3802 |
3796 #: src/gtkprefs.c:1479 | 3803 #: src/gtkprefs.c:1479 |
3797 msgid "_Send auto-response" | 3804 msgid "_Send auto-response" |
3798 msgstr "स्वयं-उत्तर भेजें (_S)" | 3805 msgstr "स्वचालित-उत्तर भेजें (_S)" |
3799 | 3806 |
3800 #: src/gtkprefs.c:1481 | 3807 #: src/gtkprefs.c:1481 |
3801 msgid "_Only send auto-response when idle" | 3808 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3802 msgstr "स्वयं-उत्तर तभी भेजें जब आइडल हों (_O)" | 3809 msgstr "स्वचालित-उत्तर तभी भेजें जब निष्क्रिय हों (_O)" |
3803 | 3810 |
3804 #: src/gtkprefs.c:1483 | 3811 #: src/gtkprefs.c:1483 |
3805 msgid "Send auto-response in _active conversations" | 3812 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
3806 msgstr "स्वयं-उत्तर भेजें जब वार्तालाप क्रियाशील हो (_a)" | 3813 msgstr "स्वचालित-उत्तर भेजें जब सक्रिय वार्तालाप में हो (_a)" |
3807 | 3814 |
3808 #: src/gtkprefs.c:1493 | 3815 #: src/gtkprefs.c:1493 |
3809 msgid "Idle _time reporting:" | 3816 msgid "Idle _time reporting:" |
3810 msgstr "आइडल-समय बताए ( _t):" | 3817 msgstr "निष्क्रिय-समय बताए (_t):" |
3811 | 3818 |
3812 #: src/gtkprefs.c:1496 | 3819 #: src/gtkprefs.c:1496 |
3813 msgid "Gaim usage" | 3820 msgid "Gaim usage" |
3814 msgstr "गेम उपयोग" | 3821 msgstr "गेम उपयोग" |
3815 | 3822 |
3817 msgid "X usage" | 3824 msgid "X usage" |
3818 msgstr "X उपयोग" | 3825 msgstr "X उपयोग" |
3819 | 3826 |
3820 #: src/gtkprefs.c:1501 | 3827 #: src/gtkprefs.c:1501 |
3821 msgid "Windows usage" | 3828 msgid "Windows usage" |
3822 msgstr "खिड़की उपयोग" | 3829 msgstr "विंडो उपयोग" |
3823 | 3830 |
3824 #: src/gtkprefs.c:1509 | 3831 #: src/gtkprefs.c:1509 |
3825 msgid "Auto-away" | 3832 msgid "Auto-away" |
3826 msgstr "स्वयं-दूर" | 3833 msgstr "स्वचालित-दूर" |
3827 | 3834 |
3828 #: src/gtkprefs.c:1510 | 3835 #: src/gtkprefs.c:1510 |
3829 msgid "Set away _when idle" | 3836 msgid "Set away _when idle" |
3830 msgstr "जब आइडल हों तो दूर सेट करें ( _w)" | 3837 msgstr "जब निष्क्रिय हों तो दूर नियत करें (_w)" |
3831 | 3838 |
3832 #: src/gtkprefs.c:1512 | 3839 #: src/gtkprefs.c:1512 |
3833 msgid "_Minutes before setting away:" | 3840 msgid "_Minutes before setting away:" |
3834 msgstr "दूर सेट करने से पहले मिनट्स (_M):" | 3841 msgstr "दूर नियत करने से पहले मिनट्स (_M):" |
3835 | 3842 |
3836 #: src/gtkprefs.c:1519 | 3843 #: src/gtkprefs.c:1519 |
3837 msgid "Away m_essage:" | 3844 msgid "Away m_essage:" |
3838 msgstr "दूर संदेश (_e):" | 3845 msgstr "दूर संदेश (_e):" |
3839 | 3846 |
3862 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | 3869 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" |
3863 msgstr "" | 3870 msgstr "" |
3864 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3871 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3865 "\n" | 3872 "\n" |
3866 "<span weight=\"bold\">लेखक:</span> %s\n" | 3873 "<span weight=\"bold\">लेखक:</span> %s\n" |
3867 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 3874 "<span weight=\"bold\">यूआरएल:</span> %s\n" |
3868 "<span weight=\"bold\">फाइल नाम:</span> %s" | 3875 "<span weight=\"bold\">फाइल नाम:</span> %s" |
3869 | 3876 |
3870 #: src/gtkprefs.c:1767 | 3877 #: src/gtkprefs.c:1767 |
3871 msgid "Load" | 3878 msgid "Load" |
3872 msgstr "लोड" | 3879 msgstr "लोड" |
3894 msgid "Sound Selection" | 3901 msgid "Sound Selection" |
3895 msgstr "ध्वनि चुनाव" | 3902 msgstr "ध्वनि चुनाव" |
3896 | 3903 |
3897 #: src/gtkprefs.c:2055 | 3904 #: src/gtkprefs.c:2055 |
3898 msgid "Play" | 3905 msgid "Play" |
3899 msgstr "चलाएं" | 3906 msgstr "बजाएँ" |
3900 | 3907 |
3901 #: src/gtkprefs.c:2062 | 3908 #: src/gtkprefs.c:2062 |
3902 msgid "Event" | 3909 msgid "Event" |
3903 msgstr "घटना" | 3910 msgstr "घटना" |
3904 | 3911 |
3905 #: src/gtkprefs.c:2085 | 3912 #: src/gtkprefs.c:2085 |
3906 msgid "Reset" | 3913 msgid "Reset" |
3907 msgstr "रिसेट करो" | 3914 msgstr "रीसेट करें" |
3908 | 3915 |
3909 #: src/gtkprefs.c:2089 | 3916 #: src/gtkprefs.c:2089 |
3910 msgid "Choose..." | 3917 msgid "Choose..." |
3911 msgstr "चुनें" | 3918 msgstr "चुनें..." |
3912 | 3919 |
3913 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# | 3920 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# |
3914 # gnome-session/session-properties-capplet.c:303 | 3921 # gnome-session/session-properties-capplet.c:303 |
3915 # gnome-session/session-properties-capplet.c:376 | 3922 # gnome-session/session-properties-capplet.c:376 |
3916 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# | 3923 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# |
3917 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:516 | 3924 # libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:516 |
3918 #: src/gtkprefs.c:2223 | 3925 #: src/gtkprefs.c:2223 |
3919 msgid "_Edit" | 3926 msgid "_Edit" |
3920 msgstr "सम्पादन करें (_E)" | 3927 msgstr "सम्पादन (_E)" |
3921 | 3928 |
3922 #: src/gtkprefs.c:2259 | 3929 #: src/gtkprefs.c:2259 |
3923 msgid "Interface" | 3930 msgid "Interface" |
3924 msgstr "इंटरफेस" | 3931 msgstr "इंटरफेस" |
3925 | 3932 |
3927 msgid "Smiley Themes" | 3934 msgid "Smiley Themes" |
3928 msgstr "स्माइली थीम" | 3935 msgstr "स्माइली थीम" |
3929 | 3936 |
3930 #: src/gtkprefs.c:2261 | 3937 #: src/gtkprefs.c:2261 |
3931 msgid "Fonts" | 3938 msgid "Fonts" |
3932 msgstr "फोन्ट्स" | 3939 msgstr "फॉन्ट्स" |
3933 | 3940 |
3934 #: src/gtkprefs.c:2262 | 3941 #: src/gtkprefs.c:2262 |
3935 msgid "Message Text" | 3942 msgid "Message Text" |
3936 msgstr "संदेश पाठ्य" | 3943 msgstr "संदेश पाठ" |
3937 | 3944 |
3938 #: src/gtkprefs.c:2263 | 3945 #: src/gtkprefs.c:2263 |
3939 msgid "Shortcuts" | 3946 msgid "Shortcuts" |
3940 msgstr "छोटा मार्ग" | 3947 msgstr "शॉर्टकट्स" |
3941 | 3948 |
3942 #: src/gtkprefs.c:2266 | 3949 #: src/gtkprefs.c:2266 |
3943 msgid "IMs" | 3950 msgid "IMs" |
3944 msgstr "आईएमस IMs" | 3951 msgstr "आईएम" |
3945 | 3952 |
3946 #: src/gtkprefs.c:2268 | 3953 #: src/gtkprefs.c:2268 |
3947 msgid "Proxy" | 3954 msgid "Proxy" |
3948 msgstr "प्राक्सी" | 3955 msgstr "प्रॉक्सी" |
3949 | 3956 |
3950 #. We use the registered default browser in windows | 3957 # We use the registered default browser in windows |
3951 #: src/gtkprefs.c:2271 | 3958 #: src/gtkprefs.c:2271 |
3952 msgid "Browser" | 3959 msgid "Browser" |
3953 msgstr "ब्राउसर" | 3960 msgstr "ब्राउज़र" |
3954 | 3961 |
3955 #: src/gtkprefs.c:2273 | 3962 #: src/gtkprefs.c:2273 |
3956 msgid "Logging" | 3963 msgid "Logging" |
3957 msgstr "लागिंग" | 3964 msgstr "लॉगिंग" |
3958 | 3965 |
3959 #: src/gtkprefs.c:2274 | 3966 #: src/gtkprefs.c:2274 |
3960 msgid "Sounds" | 3967 msgid "Sounds" |
3961 msgstr "ध्वनियाँ" | 3968 msgstr "ध्वनियाँ" |
3962 | 3969 |
3963 #: src/gtkprefs.c:2275 | 3970 #: src/gtkprefs.c:2275 |
3964 msgid "Sound Events" | 3971 msgid "Sound Events" |
3965 msgstr "ध्वनि घटना" | 3972 msgstr "ध्वनि घटनाएँ" |
3966 | 3973 |
3967 #: src/gtkprefs.c:2276 | 3974 #: src/gtkprefs.c:2276 |
3968 msgid "Away / Idle" | 3975 msgid "Away / Idle" |
3969 msgstr "दूर / आइडल" | 3976 msgstr "दूर / निष्क्रिय" |
3970 | 3977 |
3971 #: src/gtkprefs.c:2277 | 3978 #: src/gtkprefs.c:2277 |
3972 msgid "Away Messages" | 3979 msgid "Away Messages" |
3973 msgstr "दूर संदेश" | 3980 msgstr "दूर संदेश" |
3974 | 3981 |
3976 msgid "Plugins" | 3983 msgid "Plugins" |
3977 msgstr "प्लगइन्स" | 3984 msgstr "प्लगइन्स" |
3978 | 3985 |
3979 #: src/gtkprivacy.c:86 | 3986 #: src/gtkprivacy.c:86 |
3980 msgid "Allow all users to contact me" | 3987 msgid "Allow all users to contact me" |
3981 msgstr "सभी उपयोग कर्ता को मुझसे संपर्क करने स्वीकारें" | 3988 msgstr "सभी उपयोगकर्ता को मुझसे संपर्क करने हेतु स्वीकारें" |
3982 | 3989 |
3983 #: src/gtkprivacy.c:87 | 3990 #: src/gtkprivacy.c:87 |
3984 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 3991 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
3985 msgstr "सिर्फ मेरी बड्डी सूची के उपयोक्ता को स्वीकारें" | 3992 msgstr "सिर्फ मेरी बड्डी सूची के उपयोगकर्ता को स्वीकारें" |
3986 | 3993 |
3987 #: src/gtkprivacy.c:88 | 3994 #: src/gtkprivacy.c:88 |
3988 msgid "Allow only the users below" | 3995 msgid "Allow only the users below" |
3989 msgstr "सिर्फ निम्न उपयोग कर्ता ही स्वीकारें" | 3996 msgstr "सिर्फ निम्न उपयोगकर्ता ही स्वीकारें" |
3990 | 3997 |
3991 #: src/gtkprivacy.c:89 | 3998 #: src/gtkprivacy.c:89 |
3992 msgid "Block all users" | 3999 msgid "Block all users" |
3993 msgstr "सभी उपयोक्ता को मना करें" | 4000 msgstr "सभी उपयोगकर्ता को रोकें" |
3994 | 4001 |
3995 #: src/gtkprivacy.c:90 | 4002 #: src/gtkprivacy.c:90 |
3996 msgid "Block the users below" | 4003 msgid "Block the users below" |
3997 msgstr "निम्न उपयोग कर्ता को रोकें" | 4004 msgstr "निम्न उपयोगकर्ता को रोकें" |
3998 | 4005 |
3999 #: src/gtkprivacy.c:368 | 4006 #: src/gtkprivacy.c:368 |
4000 msgid "Privacy" | 4007 msgid "Privacy" |
4001 msgstr "एकान्तता" | 4008 msgstr "एकान्तता" |
4002 | 4009 |
4003 #: src/gtkprivacy.c:383 | 4010 #: src/gtkprivacy.c:383 |
4004 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4011 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4005 msgstr "एकान्तता सेटिंग्स में बदलाव का असर तुरंत होगा." | 4012 msgstr "एकान्तता सेटिंग्स में बदलाव का असर तुरंत होगा." |
4006 | 4013 |
4007 #. "Set privacy for:" label | 4014 # "Set privacy for:" label |
4008 #: src/gtkprivacy.c:395 | 4015 #: src/gtkprivacy.c:395 |
4009 msgid "Set privacy for:" | 4016 msgid "Set privacy for:" |
4010 msgstr "के लिए एकान्तता सेट करें" | 4017 msgstr "के लिए एकान्तता नियत करें:" |
4011 | 4018 |
4012 #: src/gtkprivacy.c:562 | 4019 #: src/gtkprivacy.c:562 |
4013 #: src/gtkprivacy.c:578 | 4020 #: src/gtkprivacy.c:578 |
4014 msgid "Permit User" | 4021 msgid "Permit User" |
4015 msgstr "उपयोक्ता को इजाजत दें" | 4022 msgstr "उपयोगकर्ता को अनुमति दें" |
4016 | 4023 |
4017 #: src/gtkprivacy.c:563 | 4024 #: src/gtkprivacy.c:563 |
4018 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4025 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4019 msgstr "उपयोक्ता टाइप करें जिसे आप अनुमति देते हैं कान्टेक्ट करने के लिए." | 4026 msgstr "उपयोगकर्ता टाइप करें जिसे आप अनुमति देते हैं सम्पर्क करने के लिए." |
4020 | 4027 |
4021 #: src/gtkprivacy.c:564 | 4028 #: src/gtkprivacy.c:564 |
4022 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4029 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4023 msgstr "कृपया उपयोक्ता का नाम भरें जिसे आप चाहते हैं कि कॉन्टेक्ट कर सकें." | 4030 msgstr "कृपया उपयोगकर्ता का नाम भरें जिसे आप चाहते हैं कि आपसे सम्पर्क करें." |
4024 | 4031 |
4025 #: src/gtkprivacy.c:567 | 4032 #: src/gtkprivacy.c:567 |
4026 #: src/gtkprivacy.c:580 | 4033 #: src/gtkprivacy.c:580 |
4027 msgid "Permit" | 4034 msgid "Permit" |
4028 msgstr "आज्ञा" | 4035 msgstr "अनुमति" |
4029 | 4036 |
4030 #: src/gtkprivacy.c:572 | 4037 #: src/gtkprivacy.c:572 |
4031 #, c-format | 4038 #, c-format |
4032 msgid "Allow %s to contact you?" | 4039 msgid "Allow %s to contact you?" |
4033 msgstr " %s को आपसे कॉन्टेक्ट करने हेतु स्वीकारें?" | 4040 msgstr " %s को आपसे सम्पर्क करने हेतु स्वीकारें?" |
4034 | 4041 |
4035 #: src/gtkprivacy.c:574 | 4042 #: src/gtkprivacy.c:574 |
4036 #, c-format | 4043 #, c-format |
4037 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4044 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4038 msgstr "क्या आप सुनिष्चित हैं कि आप %s को आपसे कॉन्टेक्ट करने की अनुमति देना चाहते हैं?" | 4045 msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप %s को आपसे सम्पर्क करने की अनुमति देना चाहते हैं?" |
4039 | 4046 |
4040 #: src/gtkprivacy.c:601 | 4047 #: src/gtkprivacy.c:601 |
4041 #: src/gtkprivacy.c:614 | 4048 #: src/gtkprivacy.c:614 |
4042 msgid "Block User" | 4049 msgid "Block User" |
4043 msgstr " उपयोक्ता को रोकें" | 4050 msgstr "उपयोगकर्ता को रोकें" |
4044 | 4051 |
4045 #: src/gtkprivacy.c:602 | 4052 #: src/gtkprivacy.c:602 |
4046 msgid "Type a user to block." | 4053 msgid "Type a user to block." |
4047 msgstr " उपयोक्ता को रोकने हेतु नाम भरें." | 4054 msgstr "उपयोगकर्ता को रोकने हेतु नाम भरें." |
4048 | 4055 |
4049 #: src/gtkprivacy.c:603 | 4056 #: src/gtkprivacy.c:603 |
4050 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4057 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4051 msgstr "कृपया उपयोक्ता का नाम भरें जिसे आप चाहते हैं कि रोकें." | 4058 msgstr "कृपया उपयोगकर्ता का नाम भरें जिसे आप रोकना चाहते हैं." |
4052 | 4059 |
4053 #: src/gtkprivacy.c:610 | 4060 #: src/gtkprivacy.c:610 |
4054 #, c-format | 4061 #, c-format |
4055 msgid "Block %s?" | 4062 msgid "Block %s?" |
4056 msgstr "रोकें %s?" | 4063 msgstr "रोकें %s?" |
4057 | 4064 |
4058 #: src/gtkprivacy.c:612 | 4065 #: src/gtkprivacy.c:612 |
4059 #, c-format | 4066 #, c-format |
4060 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4067 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4061 msgstr "क्या आप सुनिष्चित हैं कि आप %s को रोकना चाहते हैं?" | 4068 msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप %s को रोकना चाहते हैं?" |
4062 | 4069 |
4063 #. * | 4070 # * |
4064 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4071 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4065 #. | |
4066 #: src/gtkrequest.c:200 | 4072 #: src/gtkrequest.c:200 |
4067 #: src/protocols/gg/gg.c:660 | 4073 #: src/protocols/gg/gg.c:660 |
4068 #: src/request.h:843 | 4074 #: src/request.h:843 |
4069 msgid "Yes" | 4075 msgid "Yes" |
4070 msgstr "हाँ" | 4076 msgstr "हाँ" |
4079 msgid "Apply" | 4085 msgid "Apply" |
4080 msgstr "लागू करें" | 4086 msgstr "लागू करें" |
4081 | 4087 |
4082 #: src/gtksound.c:61 | 4088 #: src/gtksound.c:61 |
4083 msgid "Buddy logs in" | 4089 msgid "Buddy logs in" |
4084 msgstr "बड्डी (मित्र) लागइन हो गया" | 4090 msgstr "बड्डी लॉगइन हो गया" |
4085 | 4091 |
4086 #: src/gtksound.c:62 | 4092 #: src/gtksound.c:62 |
4087 msgid "Buddy logs out" | 4093 msgid "Buddy logs out" |
4088 msgstr "बड्डी (मित्र) लाग आउट हो गया" | 4094 msgstr "बड्डी लॉग आउट हो गया" |
4089 | 4095 |
4090 #: src/gtksound.c:63 | 4096 #: src/gtksound.c:63 |
4091 msgid "Message received" | 4097 msgid "Message received" |
4092 msgstr "संदेश मिला" | 4098 msgstr "संदेश मिला" |
4093 | 4099 |
4099 msgid "Message sent" | 4105 msgid "Message sent" |
4100 msgstr "संदेश भेजा" | 4106 msgstr "संदेश भेजा" |
4101 | 4107 |
4102 #: src/gtksound.c:66 | 4108 #: src/gtksound.c:66 |
4103 msgid "Person enters chat" | 4109 msgid "Person enters chat" |
4104 msgstr "व्यक्ति चैट में आया" | 4110 msgstr "व्यक्ति गपशप में आया" |
4105 | 4111 |
4106 #: src/gtksound.c:67 | 4112 #: src/gtksound.c:67 |
4107 msgid "Person leaves chat" | 4113 msgid "Person leaves chat" |
4108 msgstr "व्यक्ति ने चैट छोड़ा" | 4114 msgstr "व्यक्ति ने गपशप छोड़ा" |
4109 | 4115 |
4110 #: src/gtksound.c:68 | 4116 #: src/gtksound.c:68 |
4111 msgid "You talk in chat" | 4117 msgid "You talk in chat" |
4112 msgstr "चैट में आप बात कर रहे हैं" | 4118 msgstr "गपशप में आप बात कर रहे हैं" |
4113 | 4119 |
4114 #: src/gtksound.c:69 | 4120 #: src/gtksound.c:69 |
4115 msgid "Others talk in chat" | 4121 msgid "Others talk in chat" |
4116 msgstr "चैट में दूसरे बात कर रहे हैं" | 4122 msgstr "गपशप में दूसरे बात कर रहे हैं" |
4117 | 4123 |
4118 #: src/gtksound.c:72 | 4124 #: src/gtksound.c:72 |
4119 msgid "Someone says your name in chat" | 4125 msgid "Someone says your name in chat" |
4120 msgstr "चैट करते किसी ने आपका नाम लिया" | 4126 msgstr "गपशप में किसी ने आपका नाम लिया" |
4121 | 4127 |
4122 #: src/gtksound.c:156 | 4128 #: src/gtksound.c:156 |
4123 #, c-format | 4129 #, c-format |
4124 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4130 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
4125 msgstr "ध्वनि बजाने में असमर्थ क्योंकि चुना गया फाइल उपलब्ध नहीं है." | 4131 msgstr "ध्वनि बजाने में असमर्थ क्योंकि चयनित फ़ाइल (%s) मौज़ूद नहीं है." |
4126 | 4132 |
4127 #: src/gtksound.c:172 | 4133 #: src/gtksound.c:172 |
4128 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set." | 4134 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set." |
4129 msgstr "ध्वनि बजाने में असमर्थ क्योंकि कमांड ध्वनि विधि चुना गया पर कमांड सेट नहीं है." | 4135 msgstr "ध्वनि बजाने में असमर्थ क्योंकि कमांड ध्वनि विधि चुना गया पर कमांड नियत नहीं है." |
4130 | 4136 |
4131 #: src/gtksound.c:184 | 4137 #: src/gtksound.c:184 |
4132 #, c-format | 4138 #, c-format |
4133 msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s" | 4139 msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s" |
4134 msgstr "ध्वनि बजाने में असमर्थ क्योंकि कानफिगर्ड ध्वनि कमांड चलाया नहीं जा सका." | 4140 msgstr "ध्वनि बजाने में असमर्थ क्योंकि कॉन्फ़िगर्ड ध्वनि कमांड चलाया नहीं जा सकाः %s" |
4135 | 4141 |
4136 #: src/gtkutils.c:288 | 4142 #: src/gtkutils.c:288 |
4137 msgid "Can't save icon file to disk." | 4143 msgid "Can't save icon file to disk." |
4138 msgstr "आइकन फाइल को डिस्क पर सुरक्षित नहीं कर सकता." | 4144 msgstr "आइकन फाइल को डिस्क में सहेज नहीं सका." |
4139 | 4145 |
4140 #: src/gtkutils.c:323 | 4146 #: src/gtkutils.c:323 |
4141 msgid "Gaim - Save Icon" | 4147 msgid "Gaim - Save Icon" |
4142 msgstr "गेम - आइकन संचित करें" | 4148 msgstr "गेम - आइकन सहेजें" |
4143 | 4149 |
4144 #: src/log.c:79 | 4150 #: src/log.c:79 |
4145 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4151 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4146 msgstr "<b><font color=\"red\">लॉगर के पास रीड फंक्शन नहीं हैं</font></b>" | 4152 msgstr "<b><font color=\"red\">लॉगर के पास रीड फंक्शन नहीं हैं</font></b>" |
4147 | 4153 |
4148 #: src/log.c:369 | 4154 #: src/log.c:369 |
4149 msgid "XML" | 4155 msgid "XML" |
4150 msgstr "एक्सएमएल (XML)" | 4156 msgstr "एक्सएमएल" |
4151 | 4157 |
4152 #: src/log.c:461 | 4158 #: src/log.c:461 |
4153 #: src/log.c:570 | 4159 #: src/log.c:570 |
4154 msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>" | 4160 msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>" |
4155 msgstr "<font color=\"red\"><b>log->लॉगर डाटा (logger_data) खाली था!</b></font>" | 4161 msgstr "<font color=\"red\"><b>log->लॉगर डाटा नल था!</b></font> (_d)" |
4156 | 4162 |
4157 #: src/log.c:471 | 4163 #: src/log.c:471 |
4158 #: src/log.c:580 | 4164 #: src/log.c:580 |
4159 #, c-format | 4165 #, c-format |
4160 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4166 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4168 msgid "Plain text" | 4174 msgid "Plain text" |
4169 msgstr "सादा पाठ" | 4175 msgstr "सादा पाठ" |
4170 | 4176 |
4171 #: src/main.c:148 | 4177 #: src/main.c:148 |
4172 msgid "Please enter your login." | 4178 msgid "Please enter your login." |
4173 msgstr "कृपया अपना लागिन भरें." | 4179 msgstr "कृपया अपना लॉगइन भरें." |
4174 | 4180 |
4175 #: src/main.c:231 | 4181 #: src/main.c:231 |
4176 msgid "<New User>" | 4182 msgid "<New User>" |
4177 msgstr "<नया उपयोग कर्ता>" | 4183 msgstr "<नया उपयोगकर्ता>" |
4178 | 4184 |
4179 # gnome-session/gnome-login-check.c:130 | 4185 # gnome-session/gnome-login-check.c:130 |
4180 #: src/main.c:273 | 4186 #: src/main.c:273 |
4181 msgid "Login" | 4187 msgid "Login" |
4182 msgstr "लॉगिन" | 4188 msgstr "लॉगइन" |
4183 | 4189 |
4184 #. full help text | 4190 # full help text |
4185 #: src/main.c:550 | 4191 #: src/main.c:550 |
4186 #, c-format | 4192 #, c-format |
4187 msgid "" | 4193 msgid "" |
4188 "Gaim %s\n" | 4194 "Gaim %s\n" |
4189 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4195 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4201 " -h, --help display this help and exit\n" | 4207 " -h, --help display this help and exit\n" |
4202 msgstr "" | 4208 msgstr "" |
4203 "गेम %s\n" | 4209 "गेम %s\n" |
4204 "उपयोग: %s [विकल्प]...\n" | 4210 "उपयोग: %s [विकल्प]...\n" |
4205 "\n" | 4211 "\n" |
4206 " -a, --acct खाता संपादक खिड़की दिखाए\n" | 4212 " -a, --acct खाता संपादक विंडो दिखाता है\n" |
4207 " -w, --away[=MESG] दूर का साइन आन बनाए (विकल्प दलील MESG निश्चित करता है\n" | 4213 " -w, --away[=MESG] दूर का साइन आन बनाए (विकल्प दलील MESG निश्चित करता है\n" |
4208 " उपयोग में आने वाले दूर संदेश को)\n" | 4214 " उपयोग में आने वाले दूर संदेश को)\n" |
4209 " -l, --login[=NAME] स्वयंमेव लागिन (विकल्प दलील NAME निश्चित करता है\n" | 4215 " -l, --login[=NAME] स्वचालित लॉगइन (विकल्प दलील NAME निश्चित करता है\n" |
4210 " खाते जो उपयोग में आने हैं, अर्द्ध विराम द्वारा अलग किए हुए)\n" | 4216 " खाते जो उपयोग में आने हैं, अर्द्ध विराम द्वारा अलग किए हुए)\n" |
4211 " -n, --loginwin स्वयंमेव लागिन नहीं, लागिन खिड़की दिखाए \n" | 4217 " -n, --loginwin स्वचालित लॉगइन नहीं, लॉगइन विंडो दिखाता है\n" |
4212 " -u, --user=NAME खाता NAME उपयोग करें\n" | 4218 " -u, --user=NAME खाता NAME उपयोग करता है\n" |
4213 " -f, --file=FILE कानफिग FILE उपयोग करें \n" | 4219 " -f, --file=FILE कॉन्फ़िग FILE उपयोग करता है \n" |
4214 " -d, --debug stdout के लिए डिबग संदेश छापे\n" | 4220 " -d, --debug stdout के लिए डिबग संदेश मुद्रित करता है\n" |
4215 " -v, --version वर्तमान वर्सन दिखाकर बाहर हो जाए\n" | 4221 " -v, --version वर्तमान संस्करण दिखाकर बाहर होता है\n" |
4216 " -h, --help इस सहायता को दिखाकर बाहर हो जाए\n" | 4222 " -h, --help इस सहायता को दिखाकर बाहर होता है\n" |
4217 | 4223 |
4218 #. short message | 4224 # short message |
4219 #: src/main.c:565 | 4225 #: src/main.c:565 |
4220 #, c-format | 4226 #, c-format |
4221 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4227 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4222 msgstr "गेम %s. अधिक जानकारी के लिए कोशिश करें `%s -h' .\n" | 4228 msgstr "गेम %s. अधिक जानकारी के लिए आज़माएँ: `%s -h' .\n" |
4223 | 4229 |
4224 #: src/plugin.c:260 | 4230 #: src/plugin.c:260 |
4225 #, c-format | 4231 #, c-format |
4226 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." | 4232 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." |
4227 msgstr "वांछित प्लगइन नहीं मिला. कृपया इस प्लगइन को स्थापित करें तथा पुनः कोशिश करें." | 4233 msgstr "वांछित प्लगइन %s नहीं मिला. कृपया इस प्लगइन को संस्थापित करें तथा पुनः कोशिश करें." |
4228 | 4234 |
4229 #: src/plugin.c:265 | 4235 #: src/plugin.c:265 |
4230 #: src/plugin.c:293 | 4236 #: src/plugin.c:293 |
4231 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 4237 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4232 msgstr "गेम आपके प्लगइन को लोड करने में असमर्थ रहा." | 4238 msgstr "गेम आपके प्लगइन को लोड करने में असमर्थ रहा." |
4290 msgid "Unable to connect to server." | 4296 msgid "Unable to connect to server." |
4291 msgstr "सर्वर से जुड़ने में असमर्थ" | 4297 msgstr "सर्वर से जुड़ने में असमर्थ" |
4292 | 4298 |
4293 #: src/protocols/gg/gg.c:142 | 4299 #: src/protocols/gg/gg.c:142 |
4294 msgid "Invalid response from server." | 4300 msgid "Invalid response from server." |
4295 msgstr "सर्वर से अवैध उत्तर" | 4301 msgstr "सर्वर से अवैध प्रतिक्रिया." |
4296 | 4302 |
4297 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | 4303 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
4298 msgid "Error while reading from socket." | 4304 msgid "Error while reading from socket." |
4299 msgstr "साकेट से पढ़ने के दौरान त्रुटि" | 4305 msgstr "साकेट से पढ़ने के दौरान त्रुटि." |
4300 | 4306 |
4301 #: src/protocols/gg/gg.c:148 | 4307 #: src/protocols/gg/gg.c:148 |
4302 msgid "Error while writing to socket." | 4308 msgid "Error while writing to socket." |
4303 msgstr "साकेट पर लिखने के दौरान त्रुटि" | 4309 msgstr "साकेट पर लिखने के दौरान त्रुटि." |
4304 | 4310 |
4305 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | 4311 #: src/protocols/gg/gg.c:151 |
4306 msgid "Authentication failed." | 4312 msgid "Authentication failed." |
4307 msgstr "प्रमाणीकरण असफल" | 4313 msgstr "प्रमाणीकरण असफल." |
4308 | 4314 |
4309 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | 4315 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
4310 msgid "Unknown Error Code." | 4316 msgid "Unknown Error Code." |
4311 msgstr "अज्ञात त्रुटि कोड" | 4317 msgstr "अज्ञात त्रुटि कोड." |
4312 | 4318 |
4313 #: src/protocols/gg/gg.c:259 | 4319 #: src/protocols/gg/gg.c:259 |
4314 #, c-format | 4320 #, c-format |
4315 msgid "Status: %s" | 4321 msgid "Status: %s" |
4316 msgstr "स्थिति %s" | 4322 msgstr "स्थितिः %s" |
4317 | 4323 |
4318 #: src/protocols/gg/gg.c:280 | 4324 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
4319 msgid "Could not connect" | 4325 msgid "Could not connect" |
4320 msgstr "जुड़ नहीं सकाः" | 4326 msgstr "जुड़ नहीं सकाः" |
4321 | 4327 |
4322 #: src/protocols/gg/gg.c:287 | 4328 #: src/protocols/gg/gg.c:287 |
4323 msgid "Unable to read socket" | 4329 msgid "Unable to read socket" |
4324 msgstr "साकेट पढ़ने में असमर्थ" | 4330 msgstr "साकेट पढ़ने में असमर्थ" |
4325 | 4331 |
4326 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4332 # we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4327 #: src/protocols/gg/gg.c:399 | 4333 #: src/protocols/gg/gg.c:399 |
4328 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4334 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4329 #: src/protocols/toc/toc.c:200 | 4335 #: src/protocols/toc/toc.c:200 |
4330 msgid "Unable to connect." | 4336 msgid "Unable to connect." |
4331 msgstr "जुड़ने में असमर्थ" | 4337 msgstr "जुड़ने में असमर्थ." |
4332 | 4338 |
4333 #: src/protocols/gg/gg.c:415 | 4339 #: src/protocols/gg/gg.c:415 |
4334 msgid "Reading data" | 4340 msgid "Reading data" |
4335 msgstr "डेटा पढ़ा जा रहा है" | 4341 msgstr "डाटा पढ़ने में" |
4336 | 4342 |
4337 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | 4343 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
4338 msgid "Balancer handshake" | 4344 msgid "Balancer handshake" |
4339 msgstr "बैलेन्सर हैन्डशेक" | 4345 msgstr "बैलेन्सर हैन्डशेक" |
4340 | 4346 |
4341 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | 4347 #: src/protocols/gg/gg.c:421 |
4342 msgid "Reading server key" | 4348 msgid "Reading server key" |
4343 msgstr "सर्वर कुंजी पढ़ा जा रहा है" | 4349 msgstr "सर्वर कुंजी पढ़ने में" |
4344 | 4350 |
4345 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | 4351 #: src/protocols/gg/gg.c:424 |
4346 msgid "Exchanging key hash" | 4352 msgid "Exchanging key hash" |
4347 msgstr "की हैश अदला-बदली हो रही है" | 4353 msgstr "की हैश अदला-बदली हो रही है" |
4348 | 4354 |
4369 msgid "Looking up GG server" | 4375 msgid "Looking up GG server" |
4370 msgstr "जीजी सर्वर ढूंढ रहे हैं" | 4376 msgstr "जीजी सर्वर ढूंढ रहे हैं" |
4371 | 4377 |
4372 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | 4378 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4373 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 4379 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
4374 msgstr "गडू-गडू यूआईएन UIN अवैध वर्णित है." | 4380 msgstr "गडू-गडू यूआईएन अवैध उल्लेखित है." |
4375 | 4381 |
4376 #: src/protocols/gg/gg.c:567 | 4382 #: src/protocols/gg/gg.c:567 |
4377 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 4383 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4378 msgstr "आप एक अवैध गडू-गडू यूआईएन UIN को संदेश भेजने की कोशिश कर रहे हैं." | 4384 msgstr "आप एक अवैध गडू-गडू यूआईएन को संदेश भेजने की कोशिश कर रहे हैं." |
4379 | 4385 |
4380 #: src/protocols/gg/gg.c:629 | 4386 #: src/protocols/gg/gg.c:629 |
4381 msgid "Couldn't get search results" | 4387 msgid "Couldn't get search results" |
4382 msgstr "खोज परिणाम नहीं मिला" | 4388 msgstr "ढूंढने का परिणाम नहीं मिला" |
4383 | 4389 |
4384 #: src/protocols/gg/gg.c:634 | 4390 #: src/protocols/gg/gg.c:634 |
4385 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 4391 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4386 msgstr "गडू-गडू खोज इंजन" | 4392 msgstr "गडू-गडू ढूंढने का इंजन" |
4387 | 4393 |
4388 #: src/protocols/gg/gg.c:659 | 4394 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
4389 msgid "Active" | 4395 msgid "Active" |
4390 msgstr "क्रियाशील" | 4396 msgstr "सक्रिय" |
4391 | 4397 |
4392 #: src/protocols/gg/gg.c:664 | 4398 #: src/protocols/gg/gg.c:664 |
4393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 | 4399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 |
4394 msgid "UIN" | 4400 msgid "UIN" |
4395 msgstr "यूआईएन UIN" | 4401 msgstr "यूआईएन" |
4396 | 4402 |
4397 #: src/protocols/gg/gg.c:668 | 4403 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
4398 msgid "First name" | 4404 msgid "First name" |
4399 msgstr "प्रथम नाम" | 4405 msgstr "प्रथम नाम" |
4400 | 4406 |
4401 #. Last Name | 4407 # Last Name |
4402 #: src/protocols/gg/gg.c:673 | 4408 #: src/protocols/gg/gg.c:673 |
4403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 | 4409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 |
4404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 | 4410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 |
4405 #: src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4411 #: src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4406 msgid "Last Name" | 4412 msgid "Last Name" |
4409 #: src/protocols/gg/gg.c:677 | 4415 #: src/protocols/gg/gg.c:677 |
4410 #: src/protocols/gg/gg.c:1389 | 4416 #: src/protocols/gg/gg.c:1389 |
4411 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 | 4417 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 |
4412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 | 4418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 |
4413 msgid "Nick" | 4419 msgid "Nick" |
4414 msgstr "निक (उपनाम)" | 4420 msgstr "उपनाम" |
4415 | 4421 |
4416 #: src/protocols/gg/gg.c:684 | 4422 #: src/protocols/gg/gg.c:684 |
4417 #: src/protocols/gg/gg.c:687 | 4423 #: src/protocols/gg/gg.c:687 |
4418 msgid "Birth year" | 4424 msgid "Birth year" |
4419 msgstr "जन्म का वर्ष" | 4425 msgstr "जन्म का वर्ष" |
4422 #: src/protocols/gg/gg.c:695 | 4428 #: src/protocols/gg/gg.c:695 |
4423 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | 4429 #: src/protocols/gg/gg.c:697 |
4424 msgid "Sex" | 4430 msgid "Sex" |
4425 msgstr "लिंग" | 4431 msgstr "लिंग" |
4426 | 4432 |
4427 #. City | 4433 # City |
4428 #: src/protocols/gg/gg.c:701 | 4434 #: src/protocols/gg/gg.c:701 |
4429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:618 | 4435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:618 |
4430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 | 4436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 |
4431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 | 4437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 |
4432 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 | 4438 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 |
4433 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430 | 4439 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430 |
4434 msgid "City" | 4440 msgid "City" |
4435 msgstr "शहर" | 4441 msgstr "शहर" |
4436 | 4442 |
4437 #. res[0] == username | 4443 # res[0] == username |
4438 #: src/protocols/gg/gg.c:722 | 4444 #: src/protocols/gg/gg.c:722 |
4439 #: src/protocols/msn/msn.c:1266 | 4445 #: src/protocols/msn/msn.c:1266 |
4440 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 | 4446 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 |
4441 #: src/protocols/napster/napster.c:387 | 4447 #: src/protocols/napster/napster.c:387 |
4442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 | 4448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 |
4458 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 4464 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4459 msgstr "सर्वर से बड्डी सूची आयात नहीं कर सका" | 4465 msgstr "सर्वर से बड्डी सूची आयात नहीं कर सका" |
4460 | 4466 |
4461 #: src/protocols/gg/gg.c:812 | 4467 #: src/protocols/gg/gg.c:812 |
4462 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 4468 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4463 msgstr "गडू-गडू सर्वर में बड्डी सूची सफलता पूर्वक स्थानांतरण किया" | 4469 msgstr "गडू-गडू सर्वर में बड्डी सूची सफलता पूर्वक हस्तांतरण किया" |
4464 | 4470 |
4465 #: src/protocols/gg/gg.c:820 | 4471 #: src/protocols/gg/gg.c:820 |
4466 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 4472 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4467 msgstr "गडू-गडू सर्वर में बड्डी सूची स्थानांतरण नहीं कर सका" | 4473 msgstr "गडू-गडू सर्वर में बड्डी सूची हस्तांतर नहीं कर सका" |
4468 | 4474 |
4469 #: src/protocols/gg/gg.c:828 | 4475 #: src/protocols/gg/gg.c:828 |
4470 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 4476 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4471 msgstr "गडू-गडू सर्वर से बड्डी सूची सफलता पूर्वक मिटाया" | 4477 msgstr "गडू-गडू सर्वर से बड्डी सूची सफलता पूर्वक मिटाया" |
4472 | 4478 |
4511 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 4517 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4512 msgstr "गडू-गडू बड्डी सूची मिटाने में असमर्थ " | 4518 msgstr "गडू-गडू बड्डी सूची मिटाने में असमर्थ " |
4513 | 4519 |
4514 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 | 4520 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 |
4515 msgid "Unable to access directory" | 4521 msgid "Unable to access directory" |
4516 msgstr "डायरेक्ट्री में प्रवेश करने में असफल" | 4522 msgstr "डायरेक्ट्री में पहुँचने में असफल" |
4517 | 4523 |
4518 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 | 4524 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 |
4519 msgid "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to the directory server. Please try again later." | 4525 msgid "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to the directory server. Please try again later." |
4520 msgstr "गेम डायरेक्ट्री में ढूंढ नहीं सका क्योंकि यह डायरेक्ट्री सर्वर से जुड़ने में असमर्थ. कृपया थोड़ी देर बाद फिर कोशिश करें." | 4526 msgstr "गेम डायरेक्ट्री में ढूंढ नहीं सका क्योंकि यह डायरेक्ट्री सर्वर से जुड़ने में असमर्थ था. कृपया थोड़ी देर बाद फिर कोशिश करें." |
4521 | 4527 |
4522 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 | 4528 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
4523 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 4529 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4524 msgstr "गडू-गडू पासवर्ड बदलने में असमर्थ" | 4530 msgstr "गडू-गडू पासवर्ड बदलने में असमर्थ" |
4525 | 4531 |
4527 msgid "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the Gadu-Gadu server. Please try again later." | 4533 msgid "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the Gadu-Gadu server. Please try again later." |
4528 msgstr "गेम आपका पासवर्ड बदलने में असमर्थ क्योंकि गडू-गडू सर्वर से जुड़ने में त्रुटि. कृपया थोड़ी देर बाद फिर कोशिश करें." | 4534 msgstr "गेम आपका पासवर्ड बदलने में असमर्थ क्योंकि गडू-गडू सर्वर से जुड़ने में त्रुटि. कृपया थोड़ी देर बाद फिर कोशिश करें." |
4529 | 4535 |
4530 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 | 4536 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 |
4531 msgid "Directory Search" | 4537 msgid "Directory Search" |
4532 msgstr "डायरेक्ट्री खोज" | 4538 msgstr "डायरेक्ट्री ढूंढें" |
4533 | 4539 |
4534 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 | 4540 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 |
4535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1043 | 4541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1043 |
4536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6493 | 4542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6493 |
4537 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 | 4543 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 |
4546 msgid "Export Buddy List to Server" | 4552 msgid "Export Buddy List to Server" |
4547 msgstr "सर्वर को बड्डी सूची निर्यात करें" | 4553 msgstr "सर्वर को बड्डी सूची निर्यात करें" |
4548 | 4554 |
4549 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 | 4555 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 |
4550 msgid "Delete Buddy List from Server" | 4556 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4551 msgstr "सर्वर से बड्डी सूची मिटाएं" | 4557 msgstr "सर्वर से बड्डी सूची मिटाएँ" |
4552 | 4558 |
4553 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 | 4559 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 |
4554 msgid "Unable to access user profile." | 4560 msgid "Unable to access user profile." |
4555 msgstr "उपयोग कर्ता के प्रोफाइल में प्रवेश में असफल" | 4561 msgstr "उपयोगकर्ता के प्रोफ़ाइल में पहुँचने में अक्षम." |
4556 | 4562 |
4557 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 | 4563 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 |
4558 msgid "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to the directory server. Please try again later." | 4564 msgid "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to the directory server. Please try again later." |
4559 msgstr "गेम इस उपयोग कर्ता के प्रोफाइल में प्रवेश में असफल क्योंकि डायरेक्ट्री सर्वर से कनेक्शन में त्रुटि हुई. कृपया पुनः कोशिश करें." | 4565 msgstr "गेम इस उपयोगकर्ता के प्रोफ़ाइल में पहुँच में अक्षम क्योंकि डायरेक्ट्री सर्वर से कनेक्शन में त्रुटि हुई. कृपया पुनः कोशिश करें." |
4560 | 4566 |
4561 #. *< api_version | 4567 #. *< api_version |
4562 #. *< type | 4568 #. *< type |
4563 #. *< ui_requirement | 4569 #. *< ui_requirement |
4564 #. *< flags | 4570 #. *< flags |
4578 msgstr "गेम को आईसीक्यू (ICQ) सर्वर से संवाद में त्रुटि हुई." | 4584 msgstr "गेम को आईसीक्यू (ICQ) सर्वर से संवाद में त्रुटि हुई." |
4579 | 4585 |
4580 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 4586 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
4581 #, c-format | 4587 #, c-format |
4582 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4588 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4583 msgstr "उपयोग कर्ता %s (%s%s%s%s%s) चाहते हैं कि आप उन्हें अधिकृत करें." | 4589 msgstr "उपयोगकर्ता %s (%s%s%s%s%s) चाहते हैं कि आप उन्हें अधिकृत करें." |
4584 | 4590 |
4585 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 | 4591 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 |
4586 #: src/protocols/jabber/presence.c:184 | 4592 #: src/protocols/jabber/presence.c:184 |
4587 #: src/protocols/msn/notification.c:948 | 4593 #: src/protocols/msn/notification.c:948 |
4588 #: src/protocols/msn/notification.c:1269 | 4594 #: src/protocols/msn/notification.c:1269 |
4602 msgid "Deny" | 4608 msgid "Deny" |
4603 msgstr "मना किया" | 4609 msgstr "मना किया" |
4604 | 4610 |
4605 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4611 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4606 msgid "Send message through server" | 4612 msgid "Send message through server" |
4607 msgstr " सर्वर" | 4613 msgstr "सर्वर के द्वारा संदेश भेजें" |
4608 | 4614 |
4609 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 4615 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 |
4610 msgid "Connecting..." | 4616 msgid "Connecting..." |
4611 msgstr "जुड़ रहा है..." | 4617 msgstr "जुड़ रहा है..." |
4612 | 4618 |
4613 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | 4619 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 |
4614 msgid "Nick:" | 4620 msgid "Nick:" |
4615 msgstr "निकः" | 4621 msgstr "उपनामः" |
4616 | 4622 |
4617 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 4623 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
4618 msgid "Gaim User" | 4624 msgid "Gaim User" |
4619 msgstr "उपयोग कर्ता" | 4625 msgstr "गेम उपयोगकर्ता" |
4620 | 4626 |
4621 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 | 4627 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 |
4622 #, c-format | 4628 #, c-format |
4623 msgid "Unknown command: %s" | 4629 msgid "Unknown command: %s" |
4624 msgstr "अज्ञात कमांडः %s" | 4630 msgstr "अज्ञात कमांडः %s" |
4625 | 4631 |
4626 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 | 4632 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 |
4627 msgid "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | 4633 msgid "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" |
4628 msgstr "<B>समर्थित आइआरसी (IRC) कमांड्स:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | 4634 msgstr "<B>समर्थित आइआरसी कमांड्स:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" |
4629 | 4635 |
4630 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 | 4636 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 |
4631 msgid "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | 4637 msgid "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
4632 msgstr "<B>समर्थित आइआरसी (IRC) कमांड्स:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | 4638 msgstr "<B>समर्थित आइआरसी कमांड्स:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
4633 | 4639 |
4634 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 | 4640 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 |
4635 #, c-format | 4641 #, c-format |
4636 msgid "current topic is: %s" | 4642 msgid "current topic is: %s" |
4637 msgstr "वर्तमान टॉपिक हैः %s" | 4643 msgstr "वर्तमान विषय हैः %s" |
4638 | 4644 |
4639 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 | 4645 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 |
4640 msgid "No topic is set" | 4646 msgid "No topic is set" |
4641 msgstr "कोई विषय तय नहीं है." | 4647 msgstr "कोई विषय तय नहीं है." |
4642 | 4648 |
4665 msgid "Channel:" | 4671 msgid "Channel:" |
4666 msgstr "चैनलः" | 4672 msgstr "चैनलः" |
4667 | 4673 |
4668 #: src/protocols/irc/irc.c:180 | 4674 #: src/protocols/irc/irc.c:180 |
4669 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4675 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4670 msgstr "आईआरसी (IRC ) निक्स में शायद व्हाइटस्पेस नहीं हैं" | 4676 msgstr "आईआरसी उपनाम में व्हाइटस्पेस नहीं होने चाहिएँ" |
4671 | 4677 |
4672 #: src/protocols/irc/irc.c:199 | 4678 #: src/protocols/irc/irc.c:199 |
4673 #: src/protocols/toc/toc.c:228 | 4679 #: src/protocols/toc/toc.c:228 |
4674 #, c-format | 4680 #, c-format |
4675 msgid "Signon: %s" | 4681 msgid "Signon: %s" |
4676 msgstr "साइन किया: %s" | 4682 msgstr "साइन किया: %s" |
4677 | 4683 |
4678 #: src/protocols/irc/irc.c:208 | 4684 #: src/protocols/irc/irc.c:208 |
4679 msgid "Couldn't create socket" | 4685 msgid "Couldn't create socket" |
4680 msgstr "सॉकेट नहीं बना पाया!" | 4686 msgstr "सॉकेट नहीं बना पाया" |
4681 | 4687 |
4682 #. *< api_version | 4688 # *< api_version |
4683 #. *< type | 4689 # *< type |
4684 #. *< ui_requirement | 4690 # *< ui_requirement |
4685 #. *< flags | 4691 # *< flags |
4686 #. *< dependencies | 4692 # *< dependencies |
4687 #. *< priority | 4693 # *< priority |
4688 #. *< id | 4694 # *< id |
4689 #. *< name | 4695 # *< name |
4690 #. *< version | 4696 # *< version |
4691 #: src/protocols/irc/irc.c:532 | 4697 #: src/protocols/irc/irc.c:532 |
4692 msgid "IRC Protocol Plugin" | 4698 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4693 msgstr "आईआरसी (IRC) प्रोटोकाल प्लगइन" | 4699 msgstr "आईआरसी प्रोटोकॉल प्लगइन" |
4694 | 4700 |
4695 #. * summary | 4701 # * summary |
4696 #: src/protocols/irc/irc.c:533 | 4702 #: src/protocols/irc/irc.c:533 |
4697 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4703 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4698 msgstr "एक आईआरसी (IRC) प्रोटोकॉल प्लगइन जो कम चूसता है" | 4704 msgstr "आईआरसी प्रोटोकॉल प्लगइन जो कम चूसता है" |
4699 | 4705 |
4700 #: src/protocols/irc/irc.c:550 | 4706 #: src/protocols/irc/irc.c:550 |
4701 #: src/protocols/irc/msgs.c:197 | 4707 #: src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 | 4708 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 |
4703 #: src/protocols/napster/napster.c:637 | 4709 #: src/protocols/napster/napster.c:637 |
4719 # libgnomeui/gnome-scores.c:91 | 4725 # libgnomeui/gnome-scores.c:91 |
4720 #: src/protocols/irc/irc.c:559 | 4726 #: src/protocols/irc/irc.c:559 |
4721 #: src/protocols/irc/msgs.c:191 | 4727 #: src/protocols/irc/msgs.c:191 |
4722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:578 | 4728 #: src/protocols/jabber/jabber.c:578 |
4723 msgid "Username" | 4729 msgid "Username" |
4724 msgstr "उपयोक्ता नाम" | 4730 msgstr "उपयोगकर्ता नाम" |
4725 | 4731 |
4726 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 4732 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
4727 msgid "Bad mode" | 4733 msgid "Bad mode" |
4728 msgstr "बैड मोड" | 4734 msgstr "खराब मोड" |
4729 | 4735 |
4730 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 | 4736 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 |
4731 #, c-format | 4737 #, c-format |
4732 msgid "You are banned from %s." | 4738 msgid "You are banned from %s." |
4733 msgstr " %s से आप प्रतिबंधित हैं." | 4739 msgstr " %s से आप प्रतिबंधित हैं." |
4754 msgstr "वर्तमान में चालू" | 4760 msgstr "वर्तमान में चालू" |
4755 | 4761 |
4756 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 | 4762 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 |
4757 #, c-format | 4763 #, c-format |
4758 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 4764 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" |
4759 msgstr "<b>के लिए आइडल:</b> %s<br>" | 4765 msgstr "<b>के लिए निष्क्रिय:</b> %s<br>" |
4760 | 4766 |
4761 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 | 4767 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 |
4762 msgid "Online since" | 4768 msgid "Online since" |
4763 msgstr "आनलाइन तब से " | 4769 msgstr "आनलाइन तब से " |
4764 | 4770 |
4800 msgid "no such channel" | 4806 msgid "no such channel" |
4801 msgstr "वैसा कोई चैनल नहीं" | 4807 msgstr "वैसा कोई चैनल नहीं" |
4802 | 4808 |
4803 #: src/protocols/irc/msgs.c:374 | 4809 #: src/protocols/irc/msgs.c:374 |
4804 msgid "User is not logged in" | 4810 msgid "User is not logged in" |
4805 msgstr "उपयोक्ता लॉगिन नुहीं है." | 4811 msgstr "उपयोगकर्ता लॉगिन नहीं है." |
4806 | 4812 |
4807 #: src/protocols/irc/msgs.c:379 | 4813 #: src/protocols/irc/msgs.c:379 |
4808 msgid "No such nick or channel" | 4814 msgid "No such nick or channel" |
4809 msgstr "ऐसा कोई निक या चैनल नहीं " | 4815 msgstr "ऐसा कोई निक या चैनल नहीं " |
4810 | 4816 |
4836 msgid "mode (%s %s) by %s" | 4842 msgid "mode (%s %s) by %s" |
4837 msgstr "मोड (%s %s) द्वारा %s" | 4843 msgstr "मोड (%s %s) द्वारा %s" |
4838 | 4844 |
4839 #: src/protocols/irc/msgs.c:660 | 4845 #: src/protocols/irc/msgs.c:660 |
4840 msgid "Could not change nick" | 4846 msgid "Could not change nick" |
4841 msgstr "निक बदल नहीं सके" | 4847 msgstr "उपनाम बदल नहीं सके" |
4842 | 4848 |
4843 #: src/protocols/irc/msgs.c:661 | 4849 #: src/protocols/irc/msgs.c:661 |
4844 msgid "Cannot change nick" | 4850 msgid "Cannot change nick" |
4845 msgstr "निक बदल नहीं सके" | 4851 msgstr "उपनाम बदल नहीं सके" |
4846 | 4852 |
4847 #: src/protocols/irc/msgs.c:682 | 4853 #: src/protocols/irc/msgs.c:682 |
4848 #, c-format | 4854 #, c-format |
4849 msgid "You have parted the channel%s%s" | 4855 msgid "You have parted the channel%s%s" |
4850 msgstr "आपने चैनल %s%s पार्ट कर दिए हैं" | 4856 msgstr "आपने चैनल %s%s पार्ट कर दिए हैं" |
4854 msgstr "त्रुटि: सर्वर से अवैध पांग (PONG)" | 4860 msgstr "त्रुटि: सर्वर से अवैध पांग (PONG)" |
4855 | 4861 |
4856 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 | 4862 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 |
4857 #, c-format | 4863 #, c-format |
4858 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 4864 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
4859 msgstr "पिंग (PING) जवाब -- पीछे: %lu सेकण्ड्स" | 4865 msgstr "पिंग जवाब -- पीछे: %lu सेकण्ड्स" |
4860 | 4866 |
4861 #: src/protocols/irc/msgs.c:792 | 4867 #: src/protocols/irc/msgs.c:792 |
4862 #, c-format | 4868 #, c-format |
4863 msgid "Cannot join %s:" | 4869 msgid "Cannot join %s:" |
4864 msgstr " %s: से जुड़ नहीं सके" | 4870 msgstr " %s: से जुड़ नहीं सके" |
4865 | 4871 |
4866 #: src/protocols/irc/msgs.c:793 | 4872 #: src/protocols/irc/msgs.c:793 |
4867 msgid "Cannot join channel" | 4873 msgid "Cannot join channel" |
4868 msgstr "चैनल जॉइन नहीं कर सकता" | 4874 msgstr "चैनल जॉइन नहीं कर सका" |
4869 | 4875 |
4870 #: src/protocols/irc/msgs.c:823 | 4876 #: src/protocols/irc/msgs.c:823 |
4871 #, c-format | 4877 #, c-format |
4872 msgid "Wallops from %s" | 4878 msgid "Wallops from %s" |
4873 msgstr " %s से वालॉप्स (Wallops)" | 4879 msgstr " %s से वालॉप्स" |
4874 | 4880 |
4875 #: src/protocols/irc/parse.c:160 | 4881 #: src/protocols/irc/parse.c:160 |
4876 msgid "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" | 4882 msgid "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" |
4877 msgstr "(इस संदेश का रूपांतर करने में त्रुटि हुई. खाता सम्पादक में एनकोडिंग विकल्प चेक करें)" | 4883 msgstr "(इस संदेश का रूपांतर करने में त्रुटि हुई. खाता सम्पादक में एनकोडिंग विकल्प चेक करें)" |
4878 | 4884 |
4881 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 4887 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
4882 msgstr " %s: से जवाब समय %lu सेकण्ड्स" | 4888 msgstr " %s: से जवाब समय %lu सेकण्ड्स" |
4883 | 4889 |
4884 #: src/protocols/irc/parse.c:292 | 4890 #: src/protocols/irc/parse.c:292 |
4885 msgid "PONG" | 4891 msgid "PONG" |
4886 msgstr "पांग (PONG)" | 4892 msgstr "पांग" |
4887 | 4893 |
4888 #: src/protocols/irc/parse.c:292 | 4894 #: src/protocols/irc/parse.c:292 |
4889 msgid "CTCP PING reply" | 4895 msgid "CTCP PING reply" |
4890 msgstr "CTCP पिंग (PING) जवाब" | 4896 msgstr "CTCP पिंग जवाब" |
4891 | 4897 |
4892 #: src/protocols/irc/parse.c:391 | 4898 #: src/protocols/irc/parse.c:391 |
4893 msgid "Disconnected" | 4899 msgid "Disconnected" |
4894 msgstr "कनेक्शन टूट गया" | 4900 msgstr "डिस्कनेक्टेड" |
4895 | 4901 |
4896 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 4902 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
4897 msgid "Server requires SSL for login" | 4903 msgid "Server requires SSL for login" |
4898 msgstr "सर्वर को लॉगिन हेतु SSL आवश्यक है" | 4904 msgstr "सर्वर को लॉगइन हेतु SSL आवश्यक है" |
4899 | 4905 |
4900 #: src/protocols/jabber/auth.c:59 | 4906 #: src/protocols/jabber/auth.c:59 |
4901 #: src/protocols/jabber/auth.c:276 | 4907 #: src/protocols/jabber/auth.c:276 |
4902 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 | 4908 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 |
4903 #: src/protocols/jabber/auth.c:387 | 4909 #: src/protocols/jabber/auth.c:387 |
4929 msgid "Invalid Mechanism" | 4935 msgid "Invalid Mechanism" |
4930 msgstr "अवैध मेकेनिज्म" | 4936 msgstr "अवैध मेकेनिज्म" |
4931 | 4937 |
4932 #: src/protocols/jabber/auth.c:401 | 4938 #: src/protocols/jabber/auth.c:401 |
4933 msgid "Invalid Realm" | 4939 msgid "Invalid Realm" |
4934 msgstr "अवैध रीयलम (Realm)" | 4940 msgstr "अवैध रीयलम" |
4935 | 4941 |
4936 #: src/protocols/jabber/auth.c:404 | 4942 #: src/protocols/jabber/auth.c:404 |
4937 msgid "Mechanism Too Weak" | 4943 msgid "Mechanism Too Weak" |
4938 msgstr "मेकेनिज्म बहुत कमज़ोर" | 4944 msgstr "मेकेनिज्म बहुत कमज़ोर है" |
4939 | 4945 |
4940 #: src/protocols/jabber/auth.c:407 | 4946 #: src/protocols/jabber/auth.c:407 |
4941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:158 | 4947 #: src/protocols/jabber/jabber.c:158 |
4942 #: src/protocols/jabber/jabber.c:866 | 4948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:866 |
4943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 | 4949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 |
4999 #: src/protocols/jabber/buddy.c:665 | 5005 #: src/protocols/jabber/buddy.c:665 |
5000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 | 5006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 |
5001 msgid "Postal Code" | 5007 msgid "Postal Code" |
5002 msgstr "पिन कोड" | 5008 msgstr "पिन कोड" |
5003 | 5009 |
5004 #. Country | 5010 # Country |
5005 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 | 5011 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 |
5006 #: src/protocols/jabber/buddy.c:670 | 5012 #: src/protocols/jabber/buddy.c:670 |
5007 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 | 5013 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 |
5008 #: src/protocols/trepia/trepia.c:448 | 5014 #: src/protocols/trepia/trepia.c:448 |
5009 msgid "Country" | 5015 msgid "Country" |
5041 msgstr "शीर्षक" | 5047 msgstr "शीर्षक" |
5042 | 5048 |
5043 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 | 5049 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 |
5044 #: src/protocols/jabber/buddy.c:735 | 5050 #: src/protocols/jabber/buddy.c:735 |
5045 msgid "Role" | 5051 msgid "Role" |
5046 msgstr "रोल" | 5052 msgstr "भूमिका" |
5047 | 5053 |
5048 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 | 5054 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 |
5049 #: src/protocols/jabber/buddy.c:628 | 5055 #: src/protocols/jabber/buddy.c:628 |
5050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3986 | 5056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3986 |
5051 msgid "Birthday" | 5057 msgid "Birthday" |
5133 msgid "Server:" | 5139 msgid "Server:" |
5134 msgstr "सर्वरः" | 5140 msgstr "सर्वरः" |
5135 | 5141 |
5136 #: src/protocols/jabber/chat.c:50 | 5142 #: src/protocols/jabber/chat.c:50 |
5137 msgid "Handle:" | 5143 msgid "Handle:" |
5138 msgstr "प्रबन्ध (हेन्डल)ः" | 5144 msgstr "हैन्डलः" |
5139 | 5145 |
5140 #: src/protocols/jabber/chat.c:158 | 5146 #: src/protocols/jabber/chat.c:158 |
5141 #, c-format | 5147 #, c-format |
5142 msgid "%s is not a valid room name" | 5148 msgid "%s is not a valid room name" |
5143 msgstr " %s वैध रूम नाम नहीं है" | 5149 msgstr " %s वैध कमरा नाम नहीं है" |
5144 | 5150 |
5145 #: src/protocols/jabber/chat.c:159 | 5151 #: src/protocols/jabber/chat.c:159 |
5146 msgid "Invalid Room Name" | 5152 msgid "Invalid Room Name" |
5147 msgstr "अवैध रूम नाम" | 5153 msgstr "अवैध कमरा नाम" |
5148 | 5154 |
5149 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 | 5155 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 |
5150 #, c-format | 5156 #, c-format |
5151 msgid "%s is not a valid server name" | 5157 msgid "%s is not a valid server name" |
5152 msgstr " %s वैध सर्वर नाम नहीं है" | 5158 msgstr " %s वैध सर्वर नाम नहीं है" |
5162 msgstr " %s वैध रूम हैंडल नहीं है" | 5168 msgstr " %s वैध रूम हैंडल नहीं है" |
5163 | 5169 |
5164 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 | 5170 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 |
5165 #: src/protocols/jabber/chat.c:172 | 5171 #: src/protocols/jabber/chat.c:172 |
5166 msgid "Invalid Room Handle" | 5172 msgid "Invalid Room Handle" |
5167 msgstr "अवैध रूम हैंडल" | 5173 msgstr "अवैध कमरा हैंडल" |
5168 | 5174 |
5169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:82 | 5175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:82 |
5170 msgid "Error initializing session" | 5176 msgid "Error initializing session" |
5171 msgstr "सत्र चालू करने में त्रुटि" | 5177 msgstr "सत्र चालू करने में त्रुटि" |
5172 | 5178 |
5234 msgid "Resource Constraint" | 5240 msgid "Resource Constraint" |
5235 msgstr "साधन प्रतिबंध" | 5241 msgstr "साधन प्रतिबंध" |
5236 | 5242 |
5237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166 | 5243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166 |
5238 msgid "Restricted XML" | 5244 msgid "Restricted XML" |
5239 msgstr "रेस्ट्रिक्टेड एक्सएमएल" | 5245 msgstr "प्रतिबंधित एक्सएमएल" |
5240 | 5246 |
5241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168 | 5247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168 |
5242 msgid "See Other Host" | 5248 msgid "See Other Host" |
5243 msgstr "अन्य होस्ट देखें" | 5249 msgstr "अन्य होस्ट देखें" |
5244 | 5250 |
5245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170 | 5251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170 |
5246 msgid "System Shutdown" | 5252 msgid "System Shutdown" |
5247 msgstr "सिस्टम शटडाउन" | 5253 msgstr "तंत्र शटडाउन" |
5248 | 5254 |
5249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172 | 5255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172 |
5250 msgid "Undefined Condition" | 5256 msgid "Undefined Condition" |
5251 msgstr "अपारिभाषित कंडीशन" | 5257 msgstr "अपारिभाषित परिस्थिति" |
5252 | 5258 |
5253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:174 | 5259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:174 |
5254 msgid "Unsupported Encoding" | 5260 msgid "Unsupported Encoding" |
5255 msgstr "असमर्थित एनकोडिंग" | 5261 msgstr "असमर्थित एनकोडिंग" |
5256 | 5262 |
5258 msgid "Unsupported Stanza Type" | 5264 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5259 msgstr "असमर्थित स्टान्जा प्रकार" | 5265 msgstr "असमर्थित स्टान्जा प्रकार" |
5260 | 5266 |
5261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:178 | 5267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:178 |
5262 msgid "Unsupported Version" | 5268 msgid "Unsupported Version" |
5263 msgstr "असमर्थित वर्सन " | 5269 msgstr "असमर्थित संस्करण" |
5264 | 5270 |
5265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:180 | 5271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:180 |
5266 msgid "XML Not Well Formed" | 5272 msgid "XML Not Well Formed" |
5267 msgstr "एक्सएमएल उचित प्रकार फार्म्ड नहीं है." | 5273 msgstr "एक्सएमएल उचित प्रकार फार्म्ड नहीं है." |
5268 | 5274 |
5322 msgstr "SSL हैंडशेक असफल" | 5328 msgstr "SSL हैंडशेक असफल" |
5323 | 5329 |
5324 #: src/protocols/jabber/jabber.c:393 | 5330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:393 |
5325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:687 | 5331 #: src/protocols/jabber/jabber.c:687 |
5326 msgid "Invalid Jabber ID" | 5332 msgid "Invalid Jabber ID" |
5327 msgstr "अवैध जैबर ID " | 5333 msgstr "अवैध जैबर आईडी" |
5328 | 5334 |
5329 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 | 5335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 |
5330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:721 | 5336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:721 |
5331 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 | 5337 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 |
5332 msgid "Unable to create socket" | 5338 msgid "Unable to create socket" |
5369 | 5375 |
5370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:593 | 5376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:593 |
5371 msgid "E-Mail" | 5377 msgid "E-Mail" |
5372 msgstr "ई-मेल" | 5378 msgstr "ई-मेल" |
5373 | 5379 |
5374 #. First Name | 5380 # First Name |
5375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 | 5381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 |
5376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 | 5382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 |
5377 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 5383 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
5378 msgid "First Name" | 5384 msgid "First Name" |
5379 msgstr "प्रथम नाम " | 5385 msgstr "प्रथम नाम " |
5380 | 5386 |
5381 # gnome-session/gsm-client-list.c:111 | 5387 # gnome-session/gsm-client-list.c:111 |
5382 #. State | 5388 # State |
5383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 | 5389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 |
5384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4009 | 5390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4009 |
5385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 | 5391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 |
5386 #: src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5392 #: src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5387 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 | 5393 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
5433 | 5439 |
5434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 | 5440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 |
5435 #: src/protocols/jabber/jutil.c:101 | 5441 #: src/protocols/jabber/jutil.c:101 |
5436 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 | 5442 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 |
5437 msgid "Chatty" | 5443 msgid "Chatty" |
5438 msgstr "चैटी" | 5444 msgstr "गपोड़ी" |
5439 | 5445 |
5440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:929 | 5446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:929 |
5441 #: src/protocols/jabber/jutil.c:104 | 5447 #: src/protocols/jabber/jutil.c:104 |
5442 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 | 5448 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 |
5443 msgid "Extended Away" | 5449 msgid "Extended Away" |
5480 | 5486 |
5481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 | 5487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 |
5482 msgid "Please enter your new password" | 5488 msgid "Please enter your new password" |
5483 msgstr "कृपया अपना नया पासवर्ड भरें " | 5489 msgstr "कृपया अपना नया पासवर्ड भरें " |
5484 | 5490 |
5485 #. *< api_version | 5491 # *< api_version |
5486 #. *< type | 5492 # *< type |
5487 #. *< ui_requirement | 5493 # *< ui_requirement |
5488 #. *< flags | 5494 # *< flags |
5489 #. *< dependencies | 5495 # *< dependencies |
5490 #. *< priority | 5496 # *< priority |
5491 #. *< id | 5497 # *< id |
5492 #. *< name | 5498 # *< name |
5493 #. *< version | 5499 # *< version |
5494 #. * summary | 5500 # * summary |
5495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122 | 5501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122 |
5496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1124 | 5502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1124 |
5497 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 5503 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5498 msgstr "जेबर प्रोटोकाल प्लगइन" | 5504 msgstr "जेबर प्रोटोकाल प्लगइन" |
5499 | 5505 |
5524 msgid " (Code %s)" | 5530 msgid " (Code %s)" |
5525 msgstr " (कोड %s)" | 5531 msgstr " (कोड %s)" |
5526 | 5532 |
5527 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 | 5533 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 |
5528 msgid "XML Parse error" | 5534 msgid "XML Parse error" |
5529 msgstr "एक्सएमएल XML व्याख्या में (Parse) त्रुटि" | 5535 msgstr "एक्सएमएल व्याख्या में त्रुटि" |
5530 | 5536 |
5531 #: src/protocols/jabber/presence.c:170 | 5537 #: src/protocols/jabber/presence.c:170 |
5532 #, c-format | 5538 #, c-format |
5533 msgid "%s (Code %s)" | 5539 msgid "%s (Code %s)" |
5534 msgstr "%s (कोड %s)" | 5540 msgstr "%s (कोड %s)" |
5538 msgstr "उपस्थिति में अज्ञात त्रुटि" | 5544 msgstr "उपस्थिति में अज्ञात त्रुटि" |
5539 | 5545 |
5540 #: src/protocols/jabber/presence.c:179 | 5546 #: src/protocols/jabber/presence.c:179 |
5541 #, c-format | 5547 #, c-format |
5542 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 5548 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
5543 msgstr "उपयोग कर्ता %s आपको अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहता है." | 5549 msgstr "उपयोगकर्ता %s आपको अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहता है." |
5544 | 5550 |
5545 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:137 | 5551 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:137 |
5546 #: src/protocols/jabber/presence.c:260 | 5552 #: src/protocols/jabber/presence.c:260 |
5547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 | 5553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 |
5548 msgid "Unknown error" | 5554 msgid "Unknown error" |
5549 msgstr "अज्ञात त्रुटि" | 5555 msgstr "अज्ञात त्रुटि" |
5550 | 5556 |
5551 #: src/protocols/jabber/presence.c:266 | 5557 #: src/protocols/jabber/presence.c:266 |
5552 msgid "Unable to join chat" | 5558 msgid "Unable to join chat" |
5553 msgstr "चैट में सम्मिलित होने में असमर्थ" | 5559 msgstr "गपशप में सम्मिलित होने में असमर्थ" |
5554 | 5560 |
5555 #: src/protocols/jabber/si.c:233 | 5561 #: src/protocols/jabber/si.c:233 |
5556 #, c-format | 5562 #, c-format |
5557 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." | 5563 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." |
5558 msgstr " %s को %s पर भेज नहीं सका, प्रोटोकाल समर्थित नहीं है." | 5564 msgstr " %s को %s पर भेज नहीं सका, प्रोटोकाल समर्थित नहीं है." |
5569 msgstr " USR निवेदन में असमर्थ\n" | 5575 msgstr " USR निवेदन में असमर्थ\n" |
5570 | 5576 |
5571 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 | 5577 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 |
5572 #: src/protocols/msn/notification.c:295 | 5578 #: src/protocols/msn/notification.c:295 |
5573 msgid "Unable to login using MD5" | 5579 msgid "Unable to login using MD5" |
5574 msgstr "MD5 के उपयोग से लागिन में असमर्थ" | 5580 msgstr "MD5 के उपयोग से लॉगइन में असमर्थ" |
5575 | 5581 |
5576 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 | 5582 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 |
5577 #: src/protocols/msn/notification.c:304 | 5583 #: src/protocols/msn/notification.c:304 |
5578 msgid "Unable to send USR" | 5584 msgid "Unable to send USR" |
5579 msgstr "USR भेजने में असमर्थ" | 5585 msgstr "USR भेजने में असमर्थ" |
5583 msgid "Requesting to send password" | 5589 msgid "Requesting to send password" |
5584 msgstr "पासवर्ड भेजने हेतु निवेदन" | 5590 msgstr "पासवर्ड भेजने हेतु निवेदन" |
5585 | 5591 |
5586 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | 5592 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5587 msgid "Protocol version not supported" | 5593 msgid "Protocol version not supported" |
5588 msgstr "प्रोटोकाल वर्सन समर्थित नहीं" | 5594 msgstr "प्रोटोकॉल संस्करण समर्थित नहीं" |
5589 | 5595 |
5590 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 | 5596 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 |
5591 #: src/protocols/msn/notification.c:784 | 5597 #: src/protocols/msn/notification.c:784 |
5592 msgid "Unable to request CVR\n" | 5598 msgid "Unable to request CVR\n" |
5593 msgstr "CVR निवेदन करने में असमर्थ\n" | 5599 msgstr "CVR निवेदन करने में असमर्थ\n" |
5628 msgstr "सर्वर पर लिखने में असमर्थ" | 5634 msgstr "सर्वर पर लिखने में असमर्थ" |
5629 | 5635 |
5630 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 | 5636 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 |
5631 #: src/protocols/msn/notification.c:2174 | 5637 #: src/protocols/msn/notification.c:2174 |
5632 msgid "Syncing with server" | 5638 msgid "Syncing with server" |
5633 msgstr "सर्वर के साथ मिला" | 5639 msgstr "सर्वर के साथ सिंकिंग" |
5634 | 5640 |
5635 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 | 5641 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 |
5636 #: src/protocols/msn/notification.c:2188 | 5642 #: src/protocols/msn/notification.c:2188 |
5637 msgid "Error reading from server" | 5643 msgid "Error reading from server" |
5638 msgstr "सर्वर से पढ़ने में त्रुटि" | 5644 msgstr "सर्वर से पढ़ने में त्रुटि" |
5645 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | 5651 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
5646 msgstr "अवैध पैरामीटर (संभवतः गेम बग)" | 5652 msgstr "अवैध पैरामीटर (संभवतः गेम बग)" |
5647 | 5653 |
5648 #: src/protocols/msn/error.c:40 | 5654 #: src/protocols/msn/error.c:40 |
5649 msgid "Invalid User" | 5655 msgid "Invalid User" |
5650 msgstr "उपयोग कर्ता" | 5656 msgstr "अवैध उपयोगकर्ता" |
5651 | 5657 |
5652 #: src/protocols/msn/error.c:44 | 5658 #: src/protocols/msn/error.c:44 |
5653 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 5659 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
5654 msgstr "पूर्णतः योग्य डोमेन नाम नहीं है" | 5660 msgstr "पूर्णतः योग्य डोमेन नाम नहीं है" |
5655 | 5661 |
5657 msgid "Already Logged In" | 5663 msgid "Already Logged In" |
5658 msgstr "पहले ही लागिन है" | 5664 msgstr "पहले ही लागिन है" |
5659 | 5665 |
5660 #: src/protocols/msn/error.c:50 | 5666 #: src/protocols/msn/error.c:50 |
5661 msgid "Invalid Username" | 5667 msgid "Invalid Username" |
5662 msgstr "उपयोग कर्ता" | 5668 msgstr "अवैध उपयोगकर्ता नाम" |
5663 | 5669 |
5664 #: src/protocols/msn/error.c:53 | 5670 #: src/protocols/msn/error.c:53 |
5665 msgid "Invalid Friendly Name" | 5671 msgid "Invalid Friendly Name" |
5666 msgstr "अवैध मित्रवत नाम" | 5672 msgstr "अवैध मित्रवत नाम" |
5667 | 5673 |
5677 msgid "Not on list" | 5683 msgid "Not on list" |
5678 msgstr "लिस्ट में नहीं" | 5684 msgstr "लिस्ट में नहीं" |
5679 | 5685 |
5680 #: src/protocols/msn/error.c:65 | 5686 #: src/protocols/msn/error.c:65 |
5681 msgid "User is offline" | 5687 msgid "User is offline" |
5682 msgstr "उपयोग कर्ता" | 5688 msgstr "उपयोगकर्ता ऑफलाइन है" |
5683 | 5689 |
5684 #: src/protocols/msn/error.c:68 | 5690 #: src/protocols/msn/error.c:68 |
5685 msgid "Already in the mode" | 5691 msgid "Already in the mode" |
5686 msgstr "पहले से ही मोड में है" | 5692 msgstr "पहले से ही मोड में है" |
5687 | 5693 |
5697 msgid "Invalid group" | 5703 msgid "Invalid group" |
5698 msgstr "अवैध समूह" | 5704 msgstr "अवैध समूह" |
5699 | 5705 |
5700 #: src/protocols/msn/error.c:80 | 5706 #: src/protocols/msn/error.c:80 |
5701 msgid "User not in group" | 5707 msgid "User not in group" |
5702 msgstr "उपयोक्ता समूह में नुहीं है." | 5708 msgstr "उपयोगकर्ता समूह में नहीं है." |
5703 | 5709 |
5704 #: src/protocols/msn/error.c:83 | 5710 #: src/protocols/msn/error.c:83 |
5705 msgid "Group name too long" | 5711 msgid "Group name too long" |
5706 msgstr "समूह नाम बहुत बड़ा है." | 5712 msgstr "समूह नाम बहुत बड़ा है." |
5707 | 5713 |
5787 #: src/protocols/msn/error.c:154 | 5793 #: src/protocols/msn/error.c:154 |
5788 #: src/protocols/msn/notification.c:635 | 5794 #: src/protocols/msn/notification.c:635 |
5789 #: src/protocols/msn/notification.c:1282 | 5795 #: src/protocols/msn/notification.c:1282 |
5790 #: src/protocols/msn/notification.c:1450 | 5796 #: src/protocols/msn/notification.c:1450 |
5791 msgid "Unable to write" | 5797 msgid "Unable to write" |
5792 msgstr "लिखने में असफल" | 5798 msgstr "लिखने में अक्षम" |
5793 | 5799 |
5794 #: src/protocols/msn/error.c:157 | 5800 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
5795 msgid "Session overload" | 5801 msgid "Session overload" |
5796 msgstr "सत्र ओवरलोड" | 5802 msgstr "सत्र ओवरलोड" |
5797 | 5803 |
5798 #: src/protocols/msn/error.c:160 | 5804 #: src/protocols/msn/error.c:160 |
5799 msgid "User is too active" | 5805 msgid "User is too active" |
5800 msgstr "उपयोग कर्ता ज्यादा क्रियाशील है" | 5806 msgstr "उपयोगकर्ता ज़्यादा सक्रिय है" |
5801 | 5807 |
5802 #: src/protocols/msn/error.c:163 | 5808 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
5803 msgid "Too many sessions" | 5809 msgid "Too many sessions" |
5804 msgstr "बहुत सारे सत्र" | 5810 msgstr "बहुत सारे सत्र" |
5805 | 5811 |
5808 msgid "Not expected" | 5814 msgid "Not expected" |
5809 msgstr "अपेक्षित नहीं" | 5815 msgstr "अपेक्षित नहीं" |
5810 | 5816 |
5811 #: src/protocols/msn/error.c:169 | 5817 #: src/protocols/msn/error.c:169 |
5812 msgid "Bad friend file" | 5818 msgid "Bad friend file" |
5813 msgstr "बुरा मित्र फाइल" | 5819 msgstr "खराब मित्र फाइल" |
5814 | 5820 |
5815 #: src/protocols/msn/error.c:177 | 5821 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
5816 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 5822 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
5817 msgstr "मित्रवत् नाम बहुत जल्दी बदले जा रहे" | 5823 msgstr "मित्रवत् नाम बहुत जल्दी बदले जा रहे" |
5818 | 5824 |
5830 msgid "Not allowed when offline" | 5836 msgid "Not allowed when offline" |
5831 msgstr "आफलाइन में स्वीकार नहीं" | 5837 msgstr "आफलाइन में स्वीकार नहीं" |
5832 | 5838 |
5833 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 5839 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
5834 msgid "Not accepting new users" | 5840 msgid "Not accepting new users" |
5835 msgstr "नए उपयोग कर्ता स्वीकार नहीं हैं" | 5841 msgstr "नए उपयोगकर्ता स्वीकार्य नहीं हैं" |
5836 | 5842 |
5837 #: src/protocols/msn/error.c:205 | 5843 #: src/protocols/msn/error.c:205 |
5838 msgid "Kids Passport without parental consent" | 5844 msgid "Kids Passport without parental consent" |
5839 msgstr "बच्चों के पासपोर्ट पालकों की सहमति के बगैर" | 5845 msgstr "बच्चों के पासपोर्ट पालकों की सहमति के बगैर" |
5840 | 5846 |
5847 msgid "Unknown Error Code %d" | 5853 msgid "Unknown Error Code %d" |
5848 msgstr "अज्ञात त्रुटि कोड %d" | 5854 msgstr "अज्ञात त्रुटि कोड %d" |
5849 | 5855 |
5850 #: src/protocols/msn/msn.c:70 | 5856 #: src/protocols/msn/msn.c:70 |
5851 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 5857 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5852 msgstr "आपका नया एमएसएन MSN मित्रवत नाम बहुत बड़ा है." | 5858 msgstr "आपका नया एमएसएन मित्रवत नाम बहुत बड़ा है." |
5853 | 5859 |
5854 #: src/protocols/msn/msn.c:177 | 5860 #: src/protocols/msn/msn.c:177 |
5855 msgid "Set your friendly name." | 5861 msgid "Set your friendly name." |
5856 msgstr "अपना मित्रवत नाम सेट करें" | 5862 msgstr "अपना मित्रवत नाम सेट करें" |
5857 | 5863 |
5858 #: src/protocols/msn/msn.c:178 | 5864 #: src/protocols/msn/msn.c:178 |
5859 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 5865 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5860 msgstr "यह वह नाम है जिससे अन्य एमएसएन MSN बड्डीस आपको जानेंगे." | 5866 msgstr "यह वह नाम है जिससे अन्य एमएसएन बड्डीस आपको जानेंगे." |
5861 | 5867 |
5862 #: src/protocols/msn/msn.c:190 | 5868 #: src/protocols/msn/msn.c:190 |
5863 msgid "Set your home phone number." | 5869 msgid "Set your home phone number." |
5864 msgstr "अपना घरू फोन नम्बर सेट करें" | 5870 msgstr "अपना घरू फोन नम्बर सेट करें" |
5865 | 5871 |
5871 msgid "Set your mobile phone number." | 5877 msgid "Set your mobile phone number." |
5872 msgstr "अपना मोबाइल फोन नम्बर सेट करें" | 5878 msgstr "अपना मोबाइल फोन नम्बर सेट करें" |
5873 | 5879 |
5874 #: src/protocols/msn/msn.c:221 | 5880 #: src/protocols/msn/msn.c:221 |
5875 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 5881 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5876 msgstr " MSN एमएसएन मोबाइल पेजेस स्वीकारें ?" | 5882 msgstr "एमएसएन मोबाइल पेजेस स्वीकारें ?" |
5877 | 5883 |
5878 #: src/protocols/msn/msn.c:222 | 5884 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
5879 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 5885 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
5880 msgstr "क्या आप इस बात की स्वीकृति या अस्वीकृति देते हैं कि लोग जो आपकी बड्डी सूची में हैं, वे आपको आपके सेलफोन या अन्य मोबाइल उपकरणों पर एमएसएन मोबाइल पेजेस भेजें" | 5886 msgstr "क्या आप इस बात की स्वीकृति या अस्वीकृति देते हैं कि लोग जो आपकी बड्डी सूची में हैं, वे आपको आपके सेलफोन या अन्य मोबाइल उपकरणों पर एमएसएन मोबाइल पेजेस भेजें" |
5881 | 5887 |
5950 msgid "Hidden" | 5956 msgid "Hidden" |
5951 msgstr "छुपा हुआ" | 5957 msgstr "छुपा हुआ" |
5952 | 5958 |
5953 #: src/protocols/msn/msn.c:362 | 5959 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
5954 msgid "Set Friendly Name" | 5960 msgid "Set Friendly Name" |
5955 msgstr "मित्रवत नाम सेट करें" | 5961 msgstr "मित्रवत नाम नियत करें" |
5956 | 5962 |
5957 #: src/protocols/msn/msn.c:370 | 5963 #: src/protocols/msn/msn.c:370 |
5958 msgid "Set Home Phone Number" | 5964 msgid "Set Home Phone Number" |
5959 msgstr "घरू फोन नम्बर सेट करें" | 5965 msgstr "घरू फोन नम्बर नियत करें" |
5960 | 5966 |
5961 #: src/protocols/msn/msn.c:376 | 5967 #: src/protocols/msn/msn.c:376 |
5962 msgid "Set Work Phone Number" | 5968 msgid "Set Work Phone Number" |
5963 msgstr "आफिस फोन नम्बर सेट करें" | 5969 msgstr "आफिस फोन नम्बर नियत करें" |
5964 | 5970 |
5965 #: src/protocols/msn/msn.c:382 | 5971 #: src/protocols/msn/msn.c:382 |
5966 msgid "Set Mobile Phone Number" | 5972 msgid "Set Mobile Phone Number" |
5967 msgstr "मोबाइल फोन नम्बर सेट करें" | 5973 msgstr "मोबाइल फोन नम्बर नियत करें" |
5968 | 5974 |
5969 #: src/protocols/msn/msn.c:391 | 5975 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
5970 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 5976 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
5971 msgstr "मोबाइल युक्ति समर्थ / असमर्थ करें" | 5977 msgstr "मोबाइल युक्ति सक्षम / अक्षम करें" |
5972 | 5978 |
5973 #: src/protocols/msn/msn.c:398 | 5979 #: src/protocols/msn/msn.c:398 |
5974 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 5980 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
5975 msgstr "स्वीकृति / अस्वीकृति मोबाइल पेजेस की" | 5981 msgstr "अनुमति / निषेध मोबाइल पेजेस की" |
5976 | 5982 |
5977 #: src/protocols/msn/msn.c:424 | 5983 #: src/protocols/msn/msn.c:424 |
5978 msgid "Send to Mobile" | 5984 msgid "Send to Mobile" |
5979 msgstr "मोबाइल को भेजें" | 5985 msgstr "मोबाइल को भेजें" |
5980 | 5986 |
5981 #: src/protocols/msn/msn.c:433 | 5987 #: src/protocols/msn/msn.c:433 |
5982 msgid "Initiate Chat" | 5988 msgid "Initiate Chat" |
5983 msgstr " वार्तालाप (चैट) चालू करें" | 5989 msgstr "गपशप चालू करें" |
5984 | 5990 |
5985 #: src/protocols/msn/msn.c:457 | 5991 #: src/protocols/msn/msn.c:457 |
5986 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." | 5992 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." |
5987 msgstr "एमएसएन (MSN) के लिए SSL समर्थन आवश्यक है. कृपया इसे स्थापित करें." | 5993 msgstr "एमएसएन के लिए SSL समर्थन आवश्यक है. कृपया इसे संस्थापित करें." |
5988 | 5994 |
5989 #: src/protocols/msn/msn.c:747 | 5995 #: src/protocols/msn/msn.c:747 |
5990 #, c-format | 5996 #, c-format |
5991 msgid "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 5997 msgid "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." |
5992 msgstr "एक एमएसएन MSN स्क्रीन नाम इस प्रकार होना चाहिए \"user@server.com\". शायद आपका मतलब है- %s@hotmail.com. आपकी अनुमति सूची में कोई परिवर्तन नहीं किया गया." | 5998 msgstr "एक एमएसएन स्क्रीन नाम इस प्रकार होना चाहिए \"user@server.com\". शायद आपका मतलब है- %s@hotmail.com. आपकी अनुमति सूची में कोई परिवर्तन नहीं किया गया." |
5993 | 5999 |
5994 #: src/protocols/msn/msn.c:751 | 6000 #: src/protocols/msn/msn.c:751 |
5995 #: src/protocols/msn/msn.c:791 | 6001 #: src/protocols/msn/msn.c:791 |
5996 msgid "Invalid MSN screenname" | 6002 msgid "Invalid MSN screenname" |
5997 msgstr "अवैध एमएसएन MSN स्क्रीन नाम" | 6003 msgstr "अवैध एमएसएन स्क्रीन नाम" |
5998 | 6004 |
5999 #: src/protocols/msn/msn.c:787 | 6005 #: src/protocols/msn/msn.c:787 |
6000 #, c-format | 6006 #, c-format |
6001 msgid "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 6007 msgid "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
6002 msgstr "एक एमएसएन MSN स्क्रीन नाम इस प्रकार होना चाहिए \"user@server.com\". शायद आपका मतलब है- %s@hotmail.com. आपकी ब्लाक सूची में कोई परिवर्तन नहीं किया गया." | 6008 msgstr "एक एमएसएन स्क्रीन नाम इस प्रकार होना चाहिए \"user@server.com\". शायद आपका मतलब है- %s@hotmail.com. आपकी ब्लाक सूची में कोई परिवर्तन नहीं किया गया." |
6003 | 6009 |
6004 #: src/protocols/msn/msn.c:1267 | 6010 #: src/protocols/msn/msn.c:1267 |
6005 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 | 6011 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 |
6006 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | 6012 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
6007 msgstr "<html><body><b>प्रोफाइल प्राप्त करने में त्रुटि</b></body></html>" | 6013 msgstr "<html><body><b>प्रोफ़ाइल प्राप्त करने में त्रुटि</b></body></html>" |
6008 | 6014 |
6009 #. Age | 6015 # Age |
6010 #: src/protocols/msn/msn.c:1335 | 6016 #: src/protocols/msn/msn.c:1335 |
6011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 | 6017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 |
6012 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 | 6018 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 |
6013 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 6019 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
6014 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 | 6020 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 |
6015 msgid "Age" | 6021 msgid "Age" |
6016 msgstr "उम्र" | 6022 msgstr "उम्र" |
6017 | 6023 |
6018 #. Gender | 6024 # Gender |
6019 #: src/protocols/msn/msn.c:1342 | 6025 #: src/protocols/msn/msn.c:1342 |
6020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 | 6026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 |
6021 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 | 6027 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 |
6022 #: src/protocols/trepia/trepia.c:421 | 6028 #: src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
6023 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 | 6029 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 |
6030 msgstr "वैवाहिक स्थिति" | 6036 msgstr "वैवाहिक स्थिति" |
6031 | 6037 |
6032 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 | 6038 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 |
6033 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 | 6039 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 |
6034 msgid "Location" | 6040 msgid "Location" |
6035 msgstr "स्थान... " | 6041 msgstr "स्थान" |
6036 | 6042 |
6037 #: src/protocols/msn/msn.c:1365 | 6043 #: src/protocols/msn/msn.c:1365 |
6038 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 | 6044 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 |
6039 msgid "Occupation" | 6045 msgid "Occupation" |
6040 msgstr "व्यवसाय" | 6046 msgstr "व्यवसाय" |
6043 #: src/protocols/msn/msn.c:1388 | 6049 #: src/protocols/msn/msn.c:1388 |
6044 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 | 6050 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 |
6045 #: src/protocols/msn/msn.c:1402 | 6051 #: src/protocols/msn/msn.c:1402 |
6046 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 | 6052 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 |
6047 msgid "A Little About Me" | 6053 msgid "A Little About Me" |
6048 msgstr "मेरे अपने बारे में थोड़ी सी बातें.." | 6054 msgstr "मेरे अपने बारे में थोड़ी सी बातें" |
6049 | 6055 |
6050 #: src/protocols/msn/msn.c:1418 | 6056 #: src/protocols/msn/msn.c:1418 |
6051 #: src/protocols/msn/msn.c:1431 | 6057 #: src/protocols/msn/msn.c:1431 |
6052 #: src/protocols/msn/msn.c:1438 | 6058 #: src/protocols/msn/msn.c:1438 |
6053 msgid "Favorite Things" | 6059 msgid "Favorite Things" |
6054 msgstr "पसंदीदा वस्तुएं" | 6060 msgstr "पसंदीदा वस्तुएँ" |
6055 | 6061 |
6056 #: src/protocols/msn/msn.c:1447 | 6062 #: src/protocols/msn/msn.c:1447 |
6057 #: src/protocols/msn/msn.c:1453 | 6063 #: src/protocols/msn/msn.c:1453 |
6058 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 | 6064 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 |
6059 msgid "Hobbies and Interests" | 6065 msgid "Hobbies and Interests" |
6066 msgstr "पसंदीदा उद्धरण" | 6072 msgstr "पसंदीदा उद्धरण" |
6067 | 6073 |
6068 #: src/protocols/msn/msn.c:1483 | 6074 #: src/protocols/msn/msn.c:1483 |
6069 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 | 6075 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 |
6070 msgid "Last Updated" | 6076 msgid "Last Updated" |
6071 msgstr "लास्ट अपडेटेड" | 6077 msgstr "अंतिम अद्यतन" |
6072 | 6078 |
6073 #. Homepage | 6079 # Homepage |
6074 #: src/protocols/msn/msn.c:1494 | 6080 #: src/protocols/msn/msn.c:1494 |
6075 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 | 6081 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
6076 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 | 6082 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 |
6077 msgid "Homepage" | 6083 msgid "Homepage" |
6078 msgstr "घर पृष्ठ (होमपेज)" | 6084 msgstr "घर-पृष्ठ" |
6079 | 6085 |
6080 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 | 6086 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 |
6081 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 | 6087 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 |
6082 #, c-format | 6088 #, c-format |
6083 msgid "User information for %s unavailable" | 6089 msgid "User information for %s unavailable" |
6084 msgstr "उपयोक्ता %s हेतु जानकारी उपलब्ध नहीं" | 6090 msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी उपलब्ध नहीं" |
6085 | 6091 |
6086 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 | 6092 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 |
6087 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 | 6093 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 |
6088 msgid "The user's profile is empty." | 6094 msgid "The user's profile is empty." |
6089 msgstr "उपयोक्ता प्रोफाइल खाली है." | 6095 msgstr "उपयोगकर्ता प्रोफ़ाइल खाली है." |
6090 | 6096 |
6091 #. *< api_version | 6097 # *< api_version |
6092 #. *< type | 6098 # *< type |
6093 #. *< ui_requirement | 6099 # *< ui_requirement |
6094 #. *< flags | 6100 # *< flags |
6095 #. *< dependencies | 6101 # *< dependencies |
6096 #. *< priority | 6102 # *< priority |
6097 #. *< id | 6103 # *< id |
6098 #. *< name | 6104 # *< name |
6099 #. *< version | 6105 # *< version |
6100 #. * summary | 6106 # * summary |
6101 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 | 6107 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 |
6102 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 | 6108 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 |
6103 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6109 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6104 msgstr "MSN एमएसएन प्रोटोकाल प्लगइन" | 6110 msgstr "एमएसएन प्रोटोकाल प्लगइन" |
6105 | 6111 |
6106 #: src/protocols/msn/msn.c:1635 | 6112 #: src/protocols/msn/msn.c:1635 |
6107 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1340 | 6113 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1340 |
6108 msgid "Login server" | 6114 msgid "Login server" |
6109 msgstr "लागिन सर्वर" | 6115 msgstr "लॉगइन सर्वर" |
6110 | 6116 |
6111 #: src/protocols/msn/msn.c:1645 | 6117 #: src/protocols/msn/msn.c:1645 |
6112 msgid "Use HTTP Method" | 6118 msgid "Use HTTP Method" |
6113 msgstr "एचटीटीपी ( HTTP ) विधि उपयोग करें" | 6119 msgstr "एचटीटीपी विधि उपयोग करें" |
6114 | 6120 |
6115 #: src/protocols/msn/notification.c:247 | 6121 #: src/protocols/msn/notification.c:247 |
6116 #, c-format | 6122 #, c-format |
6117 msgid "MSN Error: %s\n" | 6123 msgid "MSN Error: %s\n" |
6118 msgstr "एमएसएन (MSN) त्रुटि: %s\n" | 6124 msgstr "एमएसएन त्रुटि: %s\n" |
6119 | 6125 |
6120 #: src/protocols/msn/notification.c:322 | 6126 #: src/protocols/msn/notification.c:322 |
6121 msgid "Unable to connect to server" | 6127 msgid "Unable to connect to server" |
6122 msgstr "सर्वर से जुड़ने में असमर्थ" | 6128 msgstr "सर्वर से जुड़ने में असमर्थ" |
6123 | 6129 |
6135 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | 6141 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." |
6136 msgstr "एमएसएन नेक्सस सर्वर ने अवैध रिडायरेक्ट जानकारी लौटाया." | 6142 msgstr "एमएसएन नेक्सस सर्वर ने अवैध रिडायरेक्ट जानकारी लौटाया." |
6137 | 6143 |
6138 #: src/protocols/msn/notification.c:459 | 6144 #: src/protocols/msn/notification.c:459 |
6139 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 6145 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
6140 msgstr "एमएसएन लागिन सर्वर से अधिकृत करने की कोशिश में अज्ञात त्रुटि हुई." | 6146 msgstr "एमएसएन लॉगइन सर्वर से अधिकृत करने की कोशिश में अज्ञात त्रुटि हुई." |
6141 | 6147 |
6142 #: src/protocols/msn/notification.c:571 | 6148 #: src/protocols/msn/notification.c:571 |
6143 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." | 6149 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." |
6144 msgstr "एमएसएन नेक्सस सर्वर ने अवैध जानकारी लौटाया." | 6150 msgstr "एमएसएन नेक्सस सर्वर ने अवैध जानकारी लौटाया." |
6145 | 6151 |
6158 msgid "Password sent" | 6164 msgid "Password sent" |
6159 msgstr "पासवर्ड भेजा" | 6165 msgstr "पासवर्ड भेजा" |
6160 | 6166 |
6161 #: src/protocols/msn/notification.c:735 | 6167 #: src/protocols/msn/notification.c:735 |
6162 msgid "Unable to send password" | 6168 msgid "Unable to send password" |
6163 msgstr " पासवर्ड भेजने में असमर्थ" | 6169 msgstr "पासवर्ड भेजने में असमर्थ" |
6164 | 6170 |
6165 #: src/protocols/msn/notification.c:771 | 6171 #: src/protocols/msn/notification.c:771 |
6166 msgid "Protocol not supported" | 6172 msgid "Protocol not supported" |
6167 msgstr "प्रोटोकाल सपोर्ट नहीं करता" | 6173 msgstr "प्रोटोकॉल समर्थित नहीं करता" |
6168 | 6174 |
6169 #: src/protocols/msn/notification.c:813 | 6175 #: src/protocols/msn/notification.c:813 |
6170 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 6176 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
6171 msgstr "आप डिस्कन्क्ट हो चुके हैं. आप अन्य स्थान से साइन्ड हैं." | 6177 msgstr "आप डिस्कनेक्ट हो चुके हैं. आप अन्य स्थान से साइन्ड हैं." |
6172 | 6178 |
6173 #: src/protocols/msn/notification.c:818 | 6179 #: src/protocols/msn/notification.c:818 |
6174 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | 6180 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
6175 msgstr "आप डिस्कन्क्ट हो चुके हैं एमएसएन सर्वर थोड़ी देर के लिए बन्द हैं." | 6181 msgstr "आप डिस्कन्क्ट हो चुके हैं एमएसएन सर्वर थोड़ी देर के लिए बन्द हैं." |
6176 | 6182 |
6177 #: src/protocols/msn/notification.c:944 | 6183 #: src/protocols/msn/notification.c:944 |
6178 #, c-format | 6184 #, c-format |
6179 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 6185 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
6180 msgstr "उपयोग कर्ता %s (%s) चाहते हैं कि %s को अपनी बड्डी सूची में जोड़ें." | 6186 msgstr "उपयोगकर्ता %s (%s) चाहते हैं कि %s को अपनी बड्डी सूची में जोड़ें." |
6181 | 6187 |
6182 #: src/protocols/msn/notification.c:1263 | 6188 #: src/protocols/msn/notification.c:1263 |
6183 #: src/protocols/msn/notification.c:1429 | 6189 #: src/protocols/msn/notification.c:1429 |
6184 #, c-format | 6190 #, c-format |
6185 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | 6191 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." |
6186 msgstr "उपयोग कर्ता %s (%s) चाहते हैं कि आपको अपनी बड्डी सूची में जोड़ें." | 6192 msgstr "उपयोगकर्ता %s (%s) चाहते हैं कि वे आपको अपनी बड्डी सूची में जोड़ें." |
6187 | 6193 |
6188 #: src/protocols/msn/notification.c:1960 | 6194 #: src/protocols/msn/notification.c:1960 |
6189 msgid "Unable to transfer to notification server" | 6195 msgid "Unable to transfer to notification server" |
6190 msgstr " सूचक सर्वर में स्थानांतरण में असमर्थ" | 6196 msgstr "सूचक सर्वर में हस्तांतरण में असमर्थ" |
6191 | 6197 |
6192 #: src/protocols/msn/notification.c:2108 | 6198 #: src/protocols/msn/notification.c:2108 |
6193 #: src/protocols/msn/servconn.c:528 | 6199 #: src/protocols/msn/servconn.c:528 |
6194 #, c-format | 6200 #, c-format |
6195 msgid "Received HTTP error. Please report this." | 6201 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
6200 msgstr "वार्तालाप अक्रिय हो गया अतः टाइम आउट हो गया." | 6206 msgstr "वार्तालाप अक्रिय हो गया अतः टाइम आउट हो गया." |
6201 | 6207 |
6202 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 | 6208 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 |
6203 #, c-format | 6209 #, c-format |
6204 msgid "%s has closed the conversation window." | 6210 msgid "%s has closed the conversation window." |
6205 msgstr "%s ने वार्तालाप खिड़की बन्द कर दिया है." | 6211 msgstr "%s ने वार्तालाप विंडो बन्द कर दिया है." |
6206 | 6212 |
6207 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 | 6213 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 |
6208 msgid "An MSN message may not have been received." | 6214 msgid "An MSN message may not have been received." |
6209 msgstr "एक एमएसएन संदेश शायद मिला नहीं" | 6215 msgstr "एक एमएसएन संदेश शायद मिला नहीं" |
6210 | 6216 |
6211 #: src/protocols/napster/napster.c:228 | 6217 #: src/protocols/napster/napster.c:228 |
6212 msgid "Unable to read header from server" | 6218 msgid "Unable to read header from server" |
6213 msgstr " सर्वर से हेडर पढ़ने में असमर्थ " | 6219 msgstr "सर्वर से हेडर पढ़ने में असमर्थ " |
6214 | 6220 |
6215 #: src/protocols/napster/napster.c:242 | 6221 #: src/protocols/napster/napster.c:242 |
6216 #, c-format | 6222 #, c-format |
6217 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." | 6223 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." |
6218 msgstr "सर्वर से संदेश पढ़ने में असफल. कमांड है %hd, लंबाई है %hd." | 6224 msgstr "सर्वर से संदेश पढ़ने में असफल. कमांड है %hd, लंबाई है %hd." |
6219 | 6225 |
6220 #: src/protocols/napster/napster.c:303 | 6226 #: src/protocols/napster/napster.c:303 |
6221 #, c-format | 6227 #, c-format |
6222 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 6228 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
6223 msgstr "उपयोग कर्ता: %s, फाइल: %s, आकार: %sGB" | 6229 msgstr "उपयोगकर्ता: %s, फ़ाइल: %s, आकार: %sGB" |
6224 | 6230 |
6225 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 6231 # MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
6226 #: src/protocols/napster/napster.c:314 | 6232 #: src/protocols/napster/napster.c:314 |
6227 #, c-format | 6233 #, c-format |
6228 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 6234 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
6229 msgstr " \"%s\" को आपके नेपस्टर हाटलिस्ट में जोड़ने में असमर्थ" | 6235 msgstr "\"%s\" को आपके नेपस्टर हाटलिस्ट में जोड़ने में असमर्थ" |
6230 | 6236 |
6231 #: src/protocols/napster/napster.c:322 | 6237 #: src/protocols/napster/napster.c:322 |
6232 msgid "You were disconnected from the server." | 6238 msgid "You were disconnected from the server." |
6233 msgstr "आप सर्वर से डिस्कनेक्ट हो चुके है." | 6239 msgstr "आप सर्वर से डिस्कनेक्ट हो चुके है." |
6234 | 6240 |
6235 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 6241 # MSG_CLIENT_WHOIS |
6236 #: src/protocols/napster/napster.c:378 | 6242 #: src/protocols/napster/napster.c:378 |
6237 #, c-format | 6243 #, c-format |
6238 msgid "%s requested your information" | 6244 msgid "%s requested your information" |
6239 msgstr "%s आपकी जानकारी के लिए निवेदन किया" | 6245 msgstr "%s आपकी जानकारी के लिए निवेदन किया" |
6240 | 6246 |
6241 #: src/protocols/napster/napster.c:410 | 6247 #: src/protocols/napster/napster.c:410 |
6242 msgid "You were disconnected from the server, because you logged on from a different location" | 6248 msgid "You were disconnected from the server, because you logged on from a different location" |
6243 msgstr "आप सर्वर से डिस्कनेक्ट हो गए हैं क्योंकि आपने अन्य स्थान से लाग किया है" | 6249 msgstr "आप सर्वर से डिस्कनेक्ट हो गए हैं क्योंकि आपने अन्य स्थान से लाग किया है" |
6244 | 6250 |
6245 #. MSG_CLIENT_PING | 6251 # MSG_CLIENT_PING |
6246 #: src/protocols/napster/napster.c:416 | 6252 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
6247 #, c-format | 6253 #, c-format |
6248 msgid "%s requested a PING" | 6254 msgid "%s requested a PING" |
6249 msgstr "%s ने पिंग (PING) निवेदन किया" | 6255 msgstr "%s ने पिंग निवेदन किया" |
6250 | 6256 |
6251 #: src/protocols/napster/napster.c:543 | 6257 #: src/protocols/napster/napster.c:543 |
6252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 | 6258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 |
6253 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 | 6259 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
6254 msgid "Join what group:" | 6260 msgid "Join what group:" |
6255 msgstr "किस समूह से जुड़ें:" | 6261 msgstr "किस समूह से जुड़ें:" |
6256 | 6262 |
6257 #. *< api_version | 6263 # *< api_version |
6258 #. *< type | 6264 # *< type |
6259 #. *< ui_requirement | 6265 # *< ui_requirement |
6260 #. *< flags | 6266 # *< flags |
6261 #. *< dependencies | 6267 # *< dependencies |
6262 #. *< priority | 6268 # *< priority |
6263 #. *< id | 6269 # *< id |
6264 #. *< name | 6270 # *< name |
6265 #. *< version | 6271 # *< version |
6266 #. * summary | 6272 # * summary |
6267 #: src/protocols/napster/napster.c:619 | 6273 #: src/protocols/napster/napster.c:619 |
6268 #: src/protocols/napster/napster.c:621 | 6274 #: src/protocols/napster/napster.c:621 |
6269 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 6275 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6270 msgstr "नेपस्टर प्रोटोकाल प्लगइन" | 6276 msgstr "नेपस्टर प्रोटोकॉल प्लगइन" |
6271 | 6277 |
6272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 | 6278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
6273 msgid "Invalid error" | 6279 msgid "Invalid error" |
6274 msgstr "अवैध त्रुटि" | 6280 msgstr "अवैध त्रुटि" |
6275 | 6281 |
6297 msgid "Obsolete SNAC" | 6303 msgid "Obsolete SNAC" |
6298 msgstr "अप्रचलित SNAC" | 6304 msgstr "अप्रचलित SNAC" |
6299 | 6305 |
6300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 6306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
6301 msgid "Not supported by host" | 6307 msgid "Not supported by host" |
6302 msgstr "होस्ट द्वारा सपोर्ट नहीं" | 6308 msgstr "होस्ट द्वारा समर्थित नहीं" |
6303 | 6309 |
6304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 6310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
6305 msgid "Not supported by client" | 6311 msgid "Not supported by client" |
6306 msgstr "क्लाएन्ट द्वारा सपोर्ट नहीं" | 6312 msgstr "क्लाएन्ट द्वारा समर्थित नहीं" |
6307 | 6313 |
6308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 6314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
6309 msgid "Refused by client" | 6315 msgid "Refused by client" |
6310 msgstr "क्लाएन्ट द्वारा मना" | 6316 msgstr "क्लाएन्ट द्वारा मना" |
6311 | 6317 |
6341 msgid "Too evil (receiver)" | 6347 msgid "Too evil (receiver)" |
6342 msgstr "बहुत बुरे (प्राप्त कर्ता)" | 6348 msgstr "बहुत बुरे (प्राप्त कर्ता)" |
6343 | 6349 |
6344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 6350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
6345 msgid "User temporarily unavailable" | 6351 msgid "User temporarily unavailable" |
6346 msgstr "उपयोग कर्ता अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है" | 6352 msgstr "उपयोगकर्ता अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है" |
6347 | 6353 |
6348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 6354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
6349 msgid "No match" | 6355 msgid "No match" |
6350 msgstr "कोई बराबरी नहीं" | 6356 msgstr "कोई बराबरी नहीं" |
6351 | 6357 |
6352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 6358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
6353 msgid "List overflow" | 6359 msgid "List overflow" |
6354 msgstr "ओवरफ्लो दिखाएं" | 6360 msgstr "ओवरफ्लो दिखाएँ" |
6355 | 6361 |
6356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 6362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
6357 msgid "Request ambiguous" | 6363 msgid "Request ambiguous" |
6358 msgstr "अस्पस्ट अनुरोध" | 6364 msgstr "अस्पस्ट अनुरोध" |
6359 | 6365 |
6366 msgstr "जब AOL है तब नहीं" | 6372 msgstr "जब AOL है तब नहीं" |
6367 | 6373 |
6368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 | 6374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
6369 #, c-format | 6375 #, c-format |
6370 msgid "Direct IM with %s closed" | 6376 msgid "Direct IM with %s closed" |
6371 msgstr "आईएम IM को आदेश दें %s बंद के साथ" | 6377 msgstr "आईएम को आदेश दें %s बंद के साथ" |
6372 | 6378 |
6373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 | 6379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 |
6374 #, c-format | 6380 #, c-format |
6375 msgid "Direct IM with %s failed" | 6381 msgid "Direct IM with %s failed" |
6376 msgstr "आईएम IM को आदेश दें %s असफल के साथ" | 6382 msgstr "आईएम को आदेश दें %s असफल के साथ" |
6377 | 6383 |
6378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 | 6384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 |
6379 #: src/protocols/toc/toc.c:218 | 6385 #: src/protocols/toc/toc.c:218 |
6380 #: src/protocols/toc/toc.c:625 | 6386 #: src/protocols/toc/toc.c:625 |
6381 #: src/protocols/toc/toc.c:641 | 6387 #: src/protocols/toc/toc.c:641 |
6382 #: src/protocols/toc/toc.c:709 | 6388 #: src/protocols/toc/toc.c:709 |
6383 msgid "Disconnected." | 6389 msgid "Disconnected." |
6384 msgstr "कनेक्शन टूट गया है" | 6390 msgstr "डिस्कनेक्टेड." |
6385 | 6391 |
6386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 | 6392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 |
6387 #: src/protocols/toc/toc.c:885 | 6393 #: src/protocols/toc/toc.c:885 |
6388 #, c-format | 6394 #, c-format |
6389 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 6395 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
6390 msgstr "चैट कमरा %s से आपका कनेक्शन टूट गया है." | 6396 msgstr "गपशप कमरा %s से आपका कनेक्शन टूट गया है." |
6391 | 6397 |
6392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 | 6398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 |
6393 msgid "Chat is currently unavailable" | 6399 msgid "Chat is currently unavailable" |
6394 msgstr "चैट अभी उपलब्ध नहीं है" | 6400 msgstr "गपशप अभी उपलब्ध नहीं है" |
6395 | 6401 |
6396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 | 6402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 |
6397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 | 6403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 |
6398 msgid "Couldn't connect to host" | 6404 msgid "Couldn't connect to host" |
6399 msgstr "होस्ट से कनेक्ट नहीं हो सकता" | 6405 msgstr "होस्ट से कनेक्ट नहीं हो सकता" |
6402 msgid "Screen name sent" | 6408 msgid "Screen name sent" |
6403 msgstr "स्क्रीन नाम भेजा" | 6409 msgstr "स्क्रीन नाम भेजा" |
6404 | 6410 |
6405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 | 6411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 |
6406 msgid "Unable to login to AIM" | 6412 msgid "Unable to login to AIM" |
6407 msgstr "एम पर लागिन में असमर्थ" | 6413 msgstr "एआईएम पर लॉगइन में असमर्थ" |
6408 | 6414 |
6409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 | 6415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 |
6410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1167 | 6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1167 |
6411 msgid "Could Not Connect" | 6417 msgid "Could Not Connect" |
6412 msgstr "कनेक्ट नहीं हो सकता" | 6418 msgstr "कनेक्ट नहीं हो सकता" |
6417 | 6423 |
6418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 | 6424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 |
6419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 | 6425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 |
6420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 | 6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 |
6421 msgid "File Transfer Aborted" | 6427 msgid "File Transfer Aborted" |
6422 msgstr "फाइल स्थानांतरण विफल" | 6428 msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण छोड़ा" |
6423 | 6429 |
6424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 | 6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 |
6425 msgid "Unable to establish listener socket." | 6431 msgid "Unable to establish listener socket." |
6426 msgstr "लिसनर साकेट स्थापित करने में असमर्थ" | 6432 msgstr "लिसनर सॉकेट स्थापित करने में अक्षम." |
6427 | 6433 |
6428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 | 6434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 |
6429 msgid "Unable to establish file descriptor." | 6435 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6430 msgstr "फाइल डिस्क्रिप्टर स्थापित करने में असमर्थ" | 6436 msgstr "फ़ाइल डिस्क्रिप्टर स्थापित करने में अक्षम." |
6431 | 6437 |
6432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 | 6438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 |
6433 msgid "Unable to create new connection." | 6439 msgid "Unable to create new connection." |
6434 msgstr "नया कनेक्शन करने में असमर्थ" | 6440 msgstr "नया कनेक्शन बनाने में अक्षम." |
6435 | 6441 |
6436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 | 6442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 |
6437 #: src/protocols/toc/toc.c:571 | 6443 #: src/protocols/toc/toc.c:571 |
6438 msgid "Incorrect nickname or password." | 6444 msgid "Incorrect nickname or password." |
6439 msgstr "गलत उपनाम या पासवर्ड " | 6445 msgstr "गलत उपनाम या पासवर्ड." |
6440 | 6446 |
6441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 | 6447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 |
6442 msgid "Your account is currently suspended." | 6448 msgid "Your account is currently suspended." |
6443 msgstr "आपका खाता वर्तमान में रोका गया है." | 6449 msgstr "आपका खाता वर्तमान में निलम्बित है." |
6444 | 6450 |
6445 #. service temporarily unavailable | 6451 # service temporarily unavailable |
6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 | 6452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 |
6447 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6453 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6448 msgstr " AOL एओएल इंस्टेंट मेसेंजर सेवा अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है." | 6454 msgstr "एओएल इंस्टेंट मेसेंजर सेवा अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है." |
6449 | 6455 |
6450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 | 6456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 |
6451 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6457 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6452 msgstr "आप जल्दी जल्दी कनेक्ट और डिस्कनेक्ट हो रहे हैं. दस मिनट इंतजार कर कोशिश करें. यदि आप कोशिश जारी रखेंगे तो आपको और ज्यादा इंतजार करना होगा." | 6458 msgstr "आप जल्दी जल्दी कनेक्ट और डिस्कनेक्ट हो रहे हैं. दस मिनट इंतजार कर कोशिश करें. यदि आप कोशिश जारी रखेंगे तो आपको और ज्यादा इंतजार करना होगा." |
6453 | 6459 |
6454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 | 6460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 |
6455 #, c-format | 6461 #, c-format |
6456 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 6462 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
6457 msgstr "जो क्लायंट वर्सन आप उपयोग कर रहे हैं, वह काफी पुराना है. कृपया %s पर अपग्रेड करें" | 6463 msgstr "जो क्लायंट वर्सन आप उपयोग कर रहे हैं, वह काफी पुराना है. कृपया %s पर अपग्रेड करें" |
6458 | 6464 |
6459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104 | 6465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104 |
6460 msgid "Internal Error" | 6466 msgid "Internal Error" |
6461 msgstr "आंतरिक त्रुटि" | 6467 msgstr "आंतरिक त्रुटि" |
6462 | 6468 |
6463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174 | 6469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174 |
6464 msgid "Received authorization" | 6470 msgid "Received authorization" |
6465 msgstr " अधिकार प्राप्त हुआ" | 6471 msgstr "अधिकार प्राप्त हुआ" |
6466 | 6472 |
6467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 | 6473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 |
6468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1239 | 6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1239 |
6469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 | 6475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 |
6470 #, c-format | 6476 #, c-format |
6472 msgstr "आप थोड़ी देर में डिस्कनेक्ट हो सकते हैं. आप TOC का उपयोग करना चाह सकते हैं, जब तक कि यह ठीक न हो जाए. अपडेट हेतु %s चेक करें." | 6478 msgstr "आप थोड़ी देर में डिस्कनेक्ट हो सकते हैं. आप TOC का उपयोग करना चाह सकते हैं, जब तक कि यह ठीक न हो जाए. अपडेट हेतु %s चेक करें." |
6473 | 6479 |
6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 | 6480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 |
6475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1242 | 6481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1242 |
6476 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 6482 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
6477 msgstr "गेम एक वैध एआईएम लागिन हैश पाने में असमर्थ रहा." | 6483 msgstr "गेम एक वैध एआईएम लॉगइन हैश पाने में असमर्थ रहा." |
6478 | 6484 |
6479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 | 6485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 |
6480 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 6486 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
6481 msgstr "गेम एक वैध लागिन हैश पाने में असमर्थ रहा." | 6487 msgstr "गेम एक वैध लॉगइन हैश पाने में असमर्थ रहा." |
6482 | 6488 |
6483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1912 | 6489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1912 |
6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5641 | 6490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5641 |
6485 #, c-format | 6491 #, c-format |
6486 msgid "Direct IM with %s established" | 6492 msgid "Direct IM with %s established" |
6487 msgstr "%s स्थापित के साथ आईएम IM को आदेशित करें" | 6493 msgstr "%s स्थापित के साथ आईएम को आदेशित करें" |
6488 | 6494 |
6489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2241 | 6495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2241 |
6490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2263 | 6496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2263 |
6491 msgid "(There was an error receiving this message)" | 6497 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6492 msgstr "(इस संदेश को प्राप्त करने में त्रुटि हुई)" | 6498 msgstr "(इस संदेश को प्राप्त करने में त्रुटि हुई)" |
6509 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 6515 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6510 msgstr "कृपया मुझे अधिकृत करें ताकि मैं आपको अपनी बड्डी सूची में जोड़ सकूं." | 6516 msgstr "कृपया मुझे अधिकृत करें ताकि मैं आपको अपनी बड्डी सूची में जोड़ सकूं." |
6511 | 6517 |
6512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 | 6518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 |
6513 msgid "Authorization Request Message:" | 6519 msgid "Authorization Request Message:" |
6514 msgstr "अधिकार हेतु निवेदन संदेश" | 6520 msgstr "अधिकार हेतु निवेदन संदेशः" |
6515 | 6521 |
6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 | 6522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 |
6517 msgid "Please authorize me!" | 6523 msgid "Please authorize me!" |
6518 msgstr "कृपया मुझे अधिकृत करें!" | 6524 msgstr "कृपया मुझे अधिकृत करें!" |
6519 | 6525 |
6520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 | 6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 |
6521 #, c-format | 6527 #, c-format |
6522 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?" | 6528 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?" |
6523 msgstr "उपयोग कर्ता %s को बड्डी सूची में जोड़ने से पहले उसका अधिकार चाहिए. क्या आप अधिकार हेतु निवेदन भेजना चाहेंगे?" | 6529 msgstr "उपयोगकर्ता %s को बड्डी सूची में जोड़ने से पहले उसका अधिकार चाहिए. क्या आप अधिकार हेतु निवेदन भेजना चाहेंगे?" |
6524 | 6530 |
6525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 | 6531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 |
6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2489 | 6532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2489 |
6527 msgid "Request Authorization" | 6533 msgid "Request Authorization" |
6528 msgstr " अधिकार हेतु निवेदन" | 6534 msgstr "अधिकार हेतु निवेदन" |
6529 | 6535 |
6530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 | 6536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 |
6531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2527 | 6537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2527 |
6532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 | 6538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 |
6533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 | 6539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 |
6535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2986 | 6541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2986 |
6536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3042 | 6542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3042 |
6537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 | 6543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 |
6538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170 | 6544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170 |
6539 msgid "No reason given." | 6545 msgid "No reason given." |
6540 msgstr "कोई कारण नहीं दिया" | 6546 msgstr "कोई कारण नहीं दिया." |
6541 | 6547 |
6542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 | 6548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 |
6543 msgid "Authorization Denied Message:" | 6549 msgid "Authorization Denied Message:" |
6544 msgstr "अधिकार हेतु अस्वीकृति संदेश" | 6550 msgstr "अधिकार निषेध संदेशः" |
6545 | 6551 |
6546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 | 6552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 |
6547 #, c-format | 6553 #, c-format |
6548 msgid "" | 6554 msgid "" |
6549 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 6555 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
6550 "%s" | 6556 "%s" |
6551 msgstr "" | 6557 msgstr "" |
6552 "निम्न कारणों से उपयोक्ता %s आपको अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं:\n" | 6558 "निम्न कारणों से उपयोगकर्ता %u आपको अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं:\n" |
6553 "%s" | 6559 "%s" |
6554 | 6560 |
6555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 | 6561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 |
6556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5130 | 6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5130 |
6557 msgid "Authorization Request" | 6563 msgid "Authorization Request" |
6558 msgstr " अधिकार हेतु निवेदन" | 6564 msgstr "अधिकार हेतु निवेदन" |
6559 | 6565 |
6560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 | 6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 |
6561 #, c-format | 6567 #, c-format |
6562 msgid "" | 6568 msgid "" |
6563 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" | 6569 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" |
6564 "%s" | 6570 "%s" |
6565 msgstr "" | 6571 msgstr "" |
6566 "निम्न कारणों से उपयोक्ता %s आपकी बड्डी सूची में उनको जोड़ने के निवेदन से मना करते हैं:\n" | 6572 "निम्न कारणों से उपयोगकर्ता %u आपकी बड्डी सूची में उनको जोड़ने के निवेदन से मना करते हैं:\n" |
6567 "%s" | 6573 "%s" |
6568 | 6574 |
6569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 | 6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 |
6570 msgid "ICQ authorization denied." | 6576 msgid "ICQ authorization denied." |
6571 msgstr "आईसीक्यू (ICQ) अधिकार अस्वीकृत." | 6577 msgstr "आईसीक्यू अधिकार अस्वीकृत." |
6572 | 6578 |
6573 #. Someone has granted you authorization | 6579 # Someone has granted you authorization |
6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 | 6580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 |
6575 #, c-format | 6581 #, c-format |
6576 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 6582 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
6577 msgstr "उपयोग कर्ता %s ने आपकी कान्टेक्ट सूची में उनको जोड़ने के निवेदन को मान लिया है." | 6583 msgstr "उपयोगकर्ता %u ने आपकी सम्पर्क सूची में उनको जोड़ने के निवेदन को मान लिया है." |
6578 | 6584 |
6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 | 6585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 |
6580 #, c-format | 6586 #, c-format |
6581 msgid "" | 6587 msgid "" |
6582 "You have received a special message\n" | 6588 "You have received a special message\n" |
6595 "You have received an ICQ page\n" | 6601 "You have received an ICQ page\n" |
6596 "\n" | 6602 "\n" |
6597 "From: %s [%s]\n" | 6603 "From: %s [%s]\n" |
6598 "%s" | 6604 "%s" |
6599 msgstr "" | 6605 msgstr "" |
6600 "आपको एक आईसीक्यू (ICQ) पृष्ठ\n" | 6606 "आपको एक आईसीक्यू पृष्ठ\n" |
6601 "\n" | 6607 "\n" |
6602 " : %s [%s]\n" | 6608 " : %s [%s]\n" |
6603 " %s से मिला " | 6609 " %s से मिला " |
6604 | 6610 |
6605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2662 | 6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2662 |
6608 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 6614 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
6609 "\n" | 6615 "\n" |
6610 "Message is:\n" | 6616 "Message is:\n" |
6611 "%s" | 6617 "%s" |
6612 msgstr "" | 6618 msgstr "" |
6613 "आपको एकआईसीक्यू (ICQ) ईमेल %s [%s]\n" | 6619 "आपको एकआईसीक्यू ईमेल %s [%s]\n" |
6614 "\n" | 6620 "\n" |
6615 " से मिला. संदेश है:\n" | 6621 "से मिला. संदेश है:\n" |
6616 "%s" | 6622 "%s" |
6617 | 6623 |
6618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 | 6624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 |
6619 #, c-format | 6625 #, c-format |
6620 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 6626 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
6621 msgstr "आईसीक्यू (ICQ) उपयोगकर्ता %lu ने आपको एक बड्डी भेजा है: %s (%s)" | 6627 msgstr "आईसीक्यू उपयोगकर्ता %u ने आपको एक बड्डी भेजा है: %s (%s)" |
6622 | 6628 |
6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 | 6629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 |
6624 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 6630 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6625 msgstr "क्या आप इस बड्डी को अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहेंगे?" | 6631 msgstr "क्या आप इस बड्डी को अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहेंगे?" |
6626 | 6632 |
6637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 | 6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 |
6638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4598 | 6644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4598 |
6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 | 6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 |
6640 #, c-format | 6646 #, c-format |
6641 msgid "Free For Chat" | 6647 msgid "Free For Chat" |
6642 msgstr "चैट हेतु मुफ्त" | 6648 msgstr "गपशप हेतु मुफ्त" |
6643 | 6649 |
6644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 | 6650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 |
6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4592 | 6651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4592 |
6646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 | 6652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 |
6647 msgid "Not Available" | 6653 msgid "Not Available" |
6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 | 6671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 |
6666 #, c-format | 6672 #, c-format |
6667 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 6673 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
6668 msgstr "SNAC उछली त्रुटि: %s\n" | 6674 msgstr "SNAC उछली त्रुटि: %s\n" |
6669 | 6675 |
6670 #. Data is assumed to be the destination sn | 6676 # Data is assumed to be the destination sn |
6671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 | 6677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 |
6672 #, c-format | 6678 #, c-format |
6673 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 6679 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
6674 msgstr " %s के लिए आपका संदेश भेजा नहीं जा सका:" | 6680 msgstr "%s के लिए आपका संदेश भेजा नहीं जा सका:" |
6675 | 6681 |
6676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3040 | 6682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3040 |
6677 #, c-format | 6683 #, c-format |
6678 msgid "User information for %s unavailable:" | 6684 msgid "User information for %s unavailable:" |
6679 msgstr "उपयोग कर्ता : %s हेतु जानकारी उपलब्ध नहीं" | 6685 msgstr "%s हेतु उपयोगकर्ता जानकारी उपलब्ध नहीं:" |
6680 | 6686 |
6681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 | 6687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 |
6682 msgid "Voice" | 6688 msgid "Voice" |
6683 msgstr "आवाज" | 6689 msgstr "आवाज" |
6684 | 6690 |
6685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 | 6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 |
6686 msgid "AIM Direct IM" | 6692 msgid "AIM Direct IM" |
6687 msgstr "एआईएम डायरेक्ट IM " | 6693 msgstr "एआईएम डायरेक्ट आईएम" |
6688 | 6694 |
6689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 | 6695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 |
6690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6236 | 6696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6236 |
6691 msgid "Get File" | 6697 msgid "Get File" |
6692 msgstr "फाइल लें" | 6698 msgstr "फ़ाइल लें" |
6693 | 6699 |
6694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 | 6700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 |
6695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6228 | 6701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6228 |
6696 msgid "Send File" | 6702 msgid "Send File" |
6697 msgstr "फाइल भेजें" | 6703 msgstr "फ़ाइल भेजें" |
6698 | 6704 |
6699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 | 6705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 |
6700 msgid "Games" | 6706 msgid "Games" |
6701 msgstr "खेल" | 6707 msgstr "खेल" |
6702 | 6708 |
6708 msgid "Send Buddy List" | 6714 msgid "Send Buddy List" |
6709 msgstr "बड्डी सूची भेजें" | 6715 msgstr "बड्डी सूची भेजें" |
6710 | 6716 |
6711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 | 6717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 |
6712 msgid "ICQ Direct Connect" | 6718 msgid "ICQ Direct Connect" |
6713 msgstr "ICQ सीधे जुड़ें" | 6719 msgstr "आईसीक्यू सीधे जुड़ें" |
6714 | 6720 |
6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 | 6721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 |
6716 msgid "AP User" | 6722 msgid "AP User" |
6717 msgstr "AP उपयोग कर्ता" | 6723 msgstr "एपी उपयोगकर्ता" |
6718 | 6724 |
6719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109 | 6725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109 |
6720 msgid "ICQ RTF" | 6726 msgid "ICQ RTF" |
6721 msgstr "आईसीक्यू (ICQ) RTF" | 6727 msgstr "आईसीक्यू आरटीएफ़" |
6722 | 6728 |
6723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 | 6729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 |
6724 msgid "Nihilist" | 6730 msgid "Nihilist" |
6725 msgstr "निहिलिस्ट Nihilist" | 6731 msgstr "निहिलिस्ट" |
6726 | 6732 |
6727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115 | 6733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115 |
6728 msgid "ICQ Server Relay" | 6734 msgid "ICQ Server Relay" |
6729 msgstr "आईसीक्यू (ICQ) सर्वर रिले" | 6735 msgstr "आईसीक्यू सर्वर रिले" |
6730 | 6736 |
6731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118 | 6737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118 |
6732 msgid "Old ICQ UTF8" | 6738 msgid "Old ICQ UTF8" |
6733 msgstr "पुराना ICQ UTF8" | 6739 msgstr "पुराना आईसीक्यू UTF8" |
6734 | 6740 |
6735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3121 | 6741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3121 |
6736 msgid "Trillian Encryption" | 6742 msgid "Trillian Encryption" |
6737 msgstr "ट्रिलियन एनक्रिप्शन" | 6743 msgstr "ट्रिलियन एनक्रिप्शन" |
6738 | 6744 |
6739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3124 | 6745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3124 |
6740 msgid "ICQ UTF8" | 6746 msgid "ICQ UTF8" |
6741 msgstr "आईसीक्यू (ICQ) UTF8" | 6747 msgstr "आईसीक्यू UTF8" |
6742 | 6748 |
6743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127 | 6749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127 |
6744 msgid "Hiptop" | 6750 msgid "Hiptop" |
6745 msgstr "हिपटॉप" | 6751 msgstr "हिपटॉप" |
6746 | 6752 |
6749 msgstr "सुरक्षा सक्षम" | 6755 msgstr "सुरक्षा सक्षम" |
6750 | 6756 |
6751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 | 6757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 |
6752 #, c-format | 6758 #, c-format |
6753 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | 6759 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" |
6754 msgstr "उपयोक्ता नाम: <b>%s</b><br>\n" | 6760 msgstr "उपयोगकर्ता नाम: <b>%s</b><br>\n" |
6755 | 6761 |
6756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3160 | 6762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3160 |
6757 #, c-format | 6763 #, c-format |
6758 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | 6764 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" |
6759 msgstr " चेतावनी स्तर: <b>%d%%</b><br>\n" | 6765 msgstr "चेतावनी स्तर: <b>%d%%</b><br>\n" |
6760 | 6766 |
6761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3163 | 6767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3163 |
6762 #, c-format | 6768 #, c-format |
6763 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | 6769 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" |
6764 msgstr "आनलाइन तब से : <b>%s</b><br>\n" | 6770 msgstr "आनलाइन तब से : <b>%s</b><br>\n" |
6769 msgstr "सदस्य तब से : <b>%s</b><br>\n" | 6775 msgstr "सदस्य तब से : <b>%s</b><br>\n" |
6770 | 6776 |
6771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3172 | 6777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3172 |
6772 #, c-format | 6778 #, c-format |
6773 msgid "Idle: <b>%s</b>" | 6779 msgid "Idle: <b>%s</b>" |
6774 msgstr "आइडल: <b>%s</b>" | 6780 msgstr "निष्क्रिय: <b>%s</b>" |
6775 | 6781 |
6776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 | 6782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 |
6777 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 6783 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6778 msgstr "आइडल: <b>कार्यरत</b>" | 6784 msgstr "निष्क्रिय: <b>सक्रिय</b>" |
6779 | 6785 |
6780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 | 6786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 |
6781 msgid "Your AIM connection may be lost." | 6787 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6782 msgstr "आपका AIM कनेक्शन छूट सकता है." | 6788 msgstr "आपका एआईएम कनेक्शन छूट सकता है." |
6783 | 6789 |
6784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3608 | 6790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3608 |
6785 msgid "Rate limiting error." | 6791 msgid "Rate limiting error." |
6786 msgstr "रेट लिमिट में त्रुटि" | 6792 msgstr "रेट लिमिट में त्रुटि" |
6787 | 6793 |
6851 msgid "Company" | 6857 msgid "Company" |
6852 msgstr "कम्पनी" | 6858 msgstr "कम्पनी" |
6853 | 6859 |
6854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038 | 6860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038 |
6855 msgid "Division" | 6861 msgid "Division" |
6856 msgstr "डिवीजन" | 6862 msgstr "डिवीज़न" |
6857 | 6863 |
6858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041 | 6864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041 |
6859 msgid "Position" | 6865 msgid "Position" |
6860 msgstr "स्थिति" | 6866 msgstr "स्थिति" |
6861 | 6867 |
6864 msgstr "वेब पृष्ठ" | 6870 msgstr "वेब पृष्ठ" |
6865 | 6871 |
6866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4050 | 6872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4050 |
6867 #, c-format | 6873 #, c-format |
6868 msgid "ICQ Info for %s" | 6874 msgid "ICQ Info for %s" |
6869 msgstr " %s के लिए ICQ जानकारी" | 6875 msgstr " %s के लिए आईसीक्यू जानकारी" |
6870 | 6876 |
6871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4100 | 6877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4100 |
6872 msgid "Pop-Up Message" | 6878 msgid "Pop-Up Message" |
6873 msgstr "पॉप अप संदेश" | 6879 msgstr "पॉप-अप संदेश" |
6874 | 6880 |
6875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4121 | 6881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4121 |
6876 #, c-format | 6882 #, c-format |
6877 msgid "The following screennames are associated with %s" | 6883 msgid "The following screennames are associated with %s" |
6878 msgstr " %s के साथ निम्न स्क्रीननाम सम्बद्ध हैं" | 6884 msgstr "%s के साथ निम्न स्क्रीननाम सम्बद्ध हैं" |
6879 | 6885 |
6880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4125 | 6886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4125 |
6881 msgid "Search Results" | 6887 msgid "Search Results" |
6882 msgstr "खोज परिणाम" | 6888 msgstr "ढूंढने पर परिणाम" |
6883 | 6889 |
6884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 | 6890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 |
6885 #, c-format | 6891 #, c-format |
6886 msgid "No results found for email address %s" | 6892 msgid "No results found for email address %s" |
6887 msgstr "ईमेल पता %s के लिए कोई नतीजा नहीं मिला" | 6893 msgstr "ईमेल पता %s के लिए कोई परिणाम नहीं मिला" |
6888 | 6894 |
6889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 | 6895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 |
6890 #, c-format | 6896 #, c-format |
6891 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 6897 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
6892 msgstr "आपको %s को प्रमाणित करने हेतु एक ईमेल मिलेगा." | 6898 msgstr "आपको %s को प्रमाणित करने हेतु एक ईमेल मिलेगा." |
6953 msgid "The email address for %s is %s" | 6959 msgid "The email address for %s is %s" |
6954 msgstr " %s के लिए ईमेल पता है %s" | 6960 msgstr " %s के लिए ईमेल पता है %s" |
6955 | 6961 |
6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4462 | 6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4462 |
6957 msgid "Unable to set AIM profile." | 6963 msgid "Unable to set AIM profile." |
6958 msgstr "एआईएम प्रोफाइल सेट करने में असमर्थ" | 6964 msgstr "एआईएम प्रोफ़ाइल नियत करने में अक्षम." |
6959 | 6965 |
6960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4463 | 6966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4463 |
6961 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." | 6967 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." |
6962 msgstr "आपने लागिन कार्यवाही के पूरा होने के पहले ही शायद अपने प्रोफाइल को सेट करने हेतु निवेदन किया है. आपका प्रोफाइल बिना सेट किए रहेगा, जब आप पूरी तरह कनेक्ट हो जाएं तो सेट करने हेतु पुनः कोशिश करें." | 6968 msgstr "आपने लॉगइन कार्यवाही के पूरा होने के पहले ही शायद अपने प्रोफ़ाइल को नियत करने हेतु निवेदन किया है. आपका प्रोफ़ाइल बिना नियत किए रहेगा, जब आप पूरी तरह कनेक्ट हो जाएँ तो नियत करने हेतु पुनः कोशिश करें." |
6963 | 6969 |
6964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4490 | 6970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4490 |
6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4495 | 6971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4495 |
6966 #, c-format | 6972 #, c-format |
6967 msgid "Profile too long." | 6973 msgid "Profile too long." |
6968 msgstr "प्रोफाइल बहुत बड़ा है" | 6974 msgstr "प्रोफ़ाइल बहुत बड़ा है" |
6969 | 6975 |
6970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4512 | 6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4512 |
6971 msgid "Unable to set AIM away message." | 6977 msgid "Unable to set AIM away message." |
6972 msgstr "एआईएम दूर संदेश सेट करने में असमर्थ." | 6978 msgstr "एआईएम दूर संदेश नियत करने में अक्षम." |
6973 | 6979 |
6974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4513 | 6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4513 |
6975 msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected." | 6981 msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected." |
6976 msgstr "लागिन कार्य पूरा होने से पहले ही संभवतः आपने दूर संदेश सेट करने हेतु निवेदन किया है. आप प्रजेन्ट \"present\" स्टेट में रहेंगे; जब आप पूरी तरह कनेक्ट हो जाएं तब फिर से इसे सेट करने की कोशिश करें. " | 6982 msgstr "लॉगइन कार्य पूरा होने से पहले ही संभवतः आपने दूर संदेश सेट करने हेतु निवेदन किया है. आप \"प्रजेन्ट\" स्टेट में रहेंगे; जब आप पूरी तरह कनेक्ट हो जाएँ तब फिर से इसे सेट करने की कोशिश करें. " |
6977 | 6983 |
6978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4553 | 6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4553 |
6979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558 | 6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558 |
6980 #, c-format | 6986 #, c-format |
6981 msgid "Away message too long." | 6987 msgid "Away message too long." |
6996 msgstr "अनाथ" | 7002 msgstr "अनाथ" |
6997 | 7003 |
6998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 | 7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 |
6999 #, c-format | 7005 #, c-format |
7000 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." | 7006 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." |
7001 msgstr "आपकी बड्डी सूची में बहुत सारे बड्डी हैं अतः बड्डी %s नहीं जोड़ सकते. कृपया एक हटाएं और फिर कोशिश करें." | 7007 msgstr "आपकी बड्डी सूची में बहुत सारे बड्डी हैं अतः बड्डी %s नहीं जोड़ सकते. कृपया एक हटाएँ और फिर कोशिश करें." |
7002 | 7008 |
7003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 | 7009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 |
7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 | 7010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 |
7005 msgid "(no name)" | 7011 msgid "(no name)" |
7006 msgstr "(कोई नाम नहीं)" | 7012 msgstr "(कोई नाम नहीं)" |
7028 #, c-format | 7034 #, c-format |
7029 msgid "" | 7035 msgid "" |
7030 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7036 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7031 "%s" | 7037 "%s" |
7032 msgstr "" | 7038 msgstr "" |
7033 "निम्न कारणों से उपयोग कर्ता %s आपको अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं:\n" | 7039 "निम्न कारणों से उपयोगकर्ता %s आपको अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं:\n" |
7034 "%s" | 7040 "%s" |
7035 | 7041 |
7036 #. Granted | 7042 # Granted |
7037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5166 | 7043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5166 |
7038 #, c-format | 7044 #, c-format |
7039 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 7045 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
7040 msgstr "उपयोग कर्ता %s ने आपकी बड्डी सूची में उनको जोड़ने के निवेदन को मान लिया है." | 7046 msgstr "उपयोगकर्ता %s ने आपकी बड्डी सूची में उनको जोड़ने के निवेदन को मान लिया है." |
7041 | 7047 |
7042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5167 | 7048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5167 |
7043 msgid "Authorization Granted" | 7049 msgid "Authorization Granted" |
7044 msgstr "अधिकार प्रदत्त" | 7050 msgstr "अधिकार प्रदत्त" |
7045 | 7051 |
7046 #. Denied | 7052 # Denied |
7047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170 | 7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170 |
7048 #, c-format | 7054 #, c-format |
7049 msgid "" | 7055 msgid "" |
7050 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" | 7056 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" |
7051 "%s" | 7057 "%s" |
7052 msgstr "" | 7058 msgstr "" |
7053 "निम्न कारणों से उपयोग कर्ता %s आपकी बड्डी सूची में उनको जोड़ने के निवेदन से मना करते हैं:\n" | 7059 "निम्न कारणों से उपयोगकर्ता %s आपकी बड्डी सूची में उनको जोड़ने के निवेदन से मना करते हैं:\n" |
7054 "%s" | 7060 "%s" |
7055 | 7061 |
7056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171 | 7062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171 |
7057 msgid "Authorization Denied" | 7063 msgid "Authorization Denied" |
7058 msgstr "अधिकार हेतु मना" | 7064 msgstr "अधिकार हेतु मना" |
7070 msgid "<b>Logged In:</b> " | 7076 msgid "<b>Logged In:</b> " |
7071 msgstr "<b>लाग्ड इन:</b> " | 7077 msgstr "<b>लाग्ड इन:</b> " |
7072 | 7078 |
7073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5466 | 7079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5466 |
7074 msgid "<b>IP Address:</b> " | 7080 msgid "<b>IP Address:</b> " |
7075 msgstr "<b>आईपी (IP) पता:</b> " | 7081 msgstr "<b>आईपी पता:</b> " |
7076 | 7082 |
7077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5474 | 7083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5474 |
7078 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 7084 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
7079 msgstr "<b>क्षमताएं:</b> " | 7085 msgstr "<b>क्षमताएँ:</b> " |
7080 | 7086 |
7081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5481 | 7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5481 |
7082 msgid "<b>Available:</b> " | 7088 msgid "<b>Available:</b> " |
7083 msgstr "<b>उपलब्ध :</b> " | 7089 msgstr "<b>उपलब्ध :</b> " |
7084 | 7090 |
7091 msgstr "<b>स्थिति:</b> अधिकृत नहीं" | 7097 msgstr "<b>स्थिति:</b> अधिकृत नहीं" |
7092 | 7098 |
7093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5542 | 7099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5542 |
7094 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 | 7100 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 |
7095 msgid "Offline" | 7101 msgid "Offline" |
7096 msgstr "आफ लाइन" | 7102 msgstr "ऑफ लाइन" |
7097 | 7103 |
7098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5990 | 7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5990 |
7099 msgid "Unable to open Direct IM" | 7105 msgid "Unable to open Direct IM" |
7100 msgstr " डायरेक्ट आईएम खोलने में असमर्थ" | 7106 msgstr "डायरेक्ट आईएम खोलने में अक्षम" |
7101 | 7107 |
7102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003 | 7108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003 |
7103 #, c-format | 7109 #, c-format |
7104 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7110 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7105 msgstr "आपने एक सीधा आईएम IM कनेक्शन %s के साथ खोलने के लिए चुना है." | 7111 msgstr "आपने एक सीधा आईएम कनेक्शन %s के साथ खोलने के लिए चुना है." |
7106 | 7112 |
7107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 | 7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 |
7108 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?" | 7114 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?" |
7109 msgstr "चूंकि आपका आईपी पता प्रकट हो सकता है, यह एकान्तता में खतरा माना जाता है. क्या आप आगे बढ़ना चाहते हैं?" | 7115 msgstr "चूंकि आपका आईपी पता प्रकट हो सकता है, यह एकान्तता में खतरा माना जाता है. क्या आप आगे बढ़ना चाहते हैं?" |
7110 | 7116 |
7120 msgid "Get Status Msg" | 7126 msgid "Get Status Msg" |
7121 msgstr "स्थिति संदेश प्राप्त करें" | 7127 msgstr "स्थिति संदेश प्राप्त करें" |
7122 | 7128 |
7123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6220 | 7129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6220 |
7124 msgid "Direct IM" | 7130 msgid "Direct IM" |
7125 msgstr "आईएम IM को आदेशित करें" | 7131 msgstr "डायरेक्ट आईएम" |
7126 | 7132 |
7127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249 | 7133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249 |
7128 msgid "Re-request Authorization" | 7134 msgid "Re-request Authorization" |
7129 msgstr "अधिकार हेतु पुनः निवेदन" | 7135 msgstr "अधिकार हेतु पुनः निवेदन करें" |
7130 | 7136 |
7131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6270 | 7137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6270 |
7132 msgid "The new formatting is invalid." | 7138 msgid "The new formatting is invalid." |
7133 msgstr "नया फारमेटिंग अवैध है." | 7139 msgstr "नया फारमेटिंग अवैध है." |
7134 | 7140 |
7156 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 7162 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
7157 msgstr "आप इन बड्डीस से अधिकार हेतु पुनः निवेदन इन बड्डीस पर दाँया क्लिक कर और फिर \"अधिकार हेतु पुनः निवेदन\" चुनकर कर सकते हैं" | 7163 msgstr "आप इन बड्डीस से अधिकार हेतु पुनः निवेदन इन बड्डीस पर दाँया क्लिक कर और फिर \"अधिकार हेतु पुनः निवेदन\" चुनकर कर सकते हैं" |
7158 | 7164 |
7159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6388 | 7165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6388 |
7160 msgid "Find Buddy by E-mail" | 7166 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7161 msgstr "ई-मेल द्वारा बड्डी खोजें" | 7167 msgstr "ई-मेल द्वारा बड्डी ढूंढें" |
7162 | 7168 |
7163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6389 | 7169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6389 |
7164 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 7170 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7165 msgstr "ई-मेल पता आधार पर बड्डी ढूंढें" | 7171 msgstr "ई-मेल पता आधार पर बड्डी ढूंढें" |
7166 | 7172 |
7168 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 7174 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7169 msgstr "आप जिस बड्डी को तलाश रहे हैं उसका ई-मेल पता टाइप करें." | 7175 msgstr "आप जिस बड्डी को तलाश रहे हैं उसका ई-मेल पता टाइप करें." |
7170 | 7176 |
7171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6393 | 7177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6393 |
7172 msgid "Search" | 7178 msgid "Search" |
7173 msgstr "ढूंढें (सर्च)" | 7179 msgstr "ढूंढें" |
7174 | 7180 |
7175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6407 | 7181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6407 |
7176 msgid "Available Message:" | 7182 msgid "Available Message:" |
7177 msgstr "उपलब्ध संदेशः" | 7183 msgstr "उपलब्ध संदेशः" |
7178 | 7184 |
7179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 | 7185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 |
7180 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 7186 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
7181 msgstr "मैं काम में मगन हूँ और आशा यह है कि यह भंग हो-- मुझे आईएम (IM) करें!" | 7187 msgstr "मैं काम में मगन हूँ और आशा यह है कि यह भंग हो-- मुझे आईएम करें!" |
7182 | 7188 |
7183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6486 | 7189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6486 |
7184 msgid "Set Available Message" | 7190 msgid "Set Available Message" |
7185 msgstr "उपलब्ध संदेश सेट करें" | 7191 msgstr "उपलब्ध संदेश नियत करें" |
7186 | 7192 |
7187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500 | 7193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500 |
7188 msgid "Change Password (URL)" | 7194 msgid "Change Password (URL)" |
7189 msgstr "पासवर्ड बदलें (URL)" | 7195 msgstr "पासवर्ड बदलें (यूआरएल)" |
7190 | 7196 |
7191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6508 | 7197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6508 |
7192 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 7198 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7193 msgstr "कॉन्फिगर IM फारवर्डिंग (URL)" | 7199 msgstr "कॉन्फ़िगर आईएम फारवर्डिंग (यूआरएल)" |
7194 | 7200 |
7195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6519 | 7201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6519 |
7196 msgid "Format Screenname" | 7202 msgid "Format Screenname" |
7197 msgstr " फारमेट स्क्रीन नाम" | 7203 msgstr "फारमेट स्क्रीन-नाम" |
7198 | 7204 |
7199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6525 | 7205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6525 |
7200 msgid "Confirm Account" | 7206 msgid "Confirm Account" |
7201 msgstr "खाता प्रमाणित करें" | 7207 msgstr "खाता प्रमाणित करें" |
7202 | 7208 |
7203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6531 | 7209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6531 |
7204 msgid "Display Current Registered Address" | 7210 msgid "Display Current Registered Address" |
7205 msgstr "वर्तमान रजिस्टर्ड पता दिखाएं" | 7211 msgstr "वर्तमान रजिस्टर्ड पता दिखाएँ" |
7206 | 7212 |
7207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6537 | 7213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6537 |
7208 msgid "Change Current Registered Address" | 7214 msgid "Change Current Registered Address" |
7209 msgstr "वर्तमान रजिस्टर्ड पता बदलें" | 7215 msgstr "वर्तमान रजिस्टर्ड पता बदलें" |
7210 | 7216 |
7211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6546 | 7217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6546 |
7212 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 7218 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7213 msgstr "अधिकार हेतु इंतजार करते बड्डीस दिखाएं" | 7219 msgstr "अधिकार हेतु इंतजार करते बड्डीस दिखाएँ" |
7214 | 7220 |
7215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6554 | 7221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6554 |
7216 msgid "Search for Buddy by Email" | 7222 msgid "Search for Buddy by Email" |
7217 msgstr "बड्डी को ईमेल से खोजें" | 7223 msgstr "बड्डी को ई-मेल से ढूंढें" |
7218 | 7224 |
7219 #. *< api_version | 7225 # *< api_version |
7220 #. *< type | 7226 # *< type |
7221 #. *< ui_requirement | 7227 # *< ui_requirement |
7222 #. *< flags | 7228 # *< flags |
7223 #. *< dependencies | 7229 # *< dependencies |
7224 #. *< priority | 7230 # *< priority |
7225 #. *< id | 7231 # *< id |
7226 #. *< name | 7232 # *< name |
7227 #. *< version | 7233 # *< version |
7228 #. * summary | 7234 # * summary |
7229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6675 | 7235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6675 |
7230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 | 7236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 |
7231 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 7237 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7232 msgstr "एआईएम (AIM) / आईसीक्यू (ICQ) प्रोटोकाल प्लगइन" | 7238 msgstr "एआईएम / आईसीक्यू प्रोटोकाल प्लगइन" |
7233 | 7239 |
7234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 | 7240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 |
7235 msgid "Auth host" | 7241 msgid "Auth host" |
7236 msgstr "अधिकृत होस्ट" | 7242 msgstr "अधिकृत होस्ट" |
7237 | 7243 |
7240 msgstr "अधिकृत पोर्ट" | 7246 msgstr "अधिकृत पोर्ट" |
7241 | 7247 |
7242 #: src/protocols/toc/toc.c:167 | 7248 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
7243 #, c-format | 7249 #, c-format |
7244 msgid "Looking up %s" | 7250 msgid "Looking up %s" |
7245 msgstr "देख रहे हैं %s" | 7251 msgstr "को देख रहे हैं %s" |
7246 | 7252 |
7247 #: src/protocols/toc/toc.c:510 | 7253 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
7248 #, c-format | 7254 #, c-format |
7249 msgid "Unable to write file %s." | 7255 msgid "Unable to write file %s." |
7250 msgstr "फाइल %s. लिखने में असमर्थ." | 7256 msgstr "फाइल %s लिखने में अक्षम." |
7251 | 7257 |
7252 #: src/protocols/toc/toc.c:513 | 7258 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
7253 #, c-format | 7259 #, c-format |
7254 msgid "Unable to read file %s." | 7260 msgid "Unable to read file %s." |
7255 msgstr "फाइल %s. पढ़ने में असमर्थ." | 7261 msgstr "फाइल %s पढ़ने में अक्षम." |
7256 | 7262 |
7257 #: src/protocols/toc/toc.c:516 | 7263 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
7258 #, c-format | 7264 #, c-format |
7259 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 7265 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
7260 msgstr "संदेश बहुत बड़ा है, आखिरी के %s बाइट छोटा किया." | 7266 msgstr "संदेश बहुत बड़ा है, आखिरी के %s बाइट छोटा किया." |
7265 msgstr "%s अभी लागिन नहीं है." | 7271 msgstr "%s अभी लागिन नहीं है." |
7266 | 7272 |
7267 #: src/protocols/toc/toc.c:522 | 7273 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
7268 #, c-format | 7274 #, c-format |
7269 msgid "Warning of %s not allowed." | 7275 msgid "Warning of %s not allowed." |
7270 msgstr " %s की चेतावनी स्वीकार नहीं है." | 7276 msgstr " %s की चेतावनी स्वीकार्य नहीं है." |
7271 | 7277 |
7272 #: src/protocols/toc/toc.c:525 | 7278 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
7273 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 7279 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
7274 msgstr "एक संदेश छोड़ा, आप सर्वर गति सीमा से आगे बढ़ चुके हैं." | 7280 msgstr "एक संदेश छोड़ा, आप सर्वर गति सीमा से आगे बढ़ चुके हैं." |
7275 | 7281 |
7276 #: src/protocols/toc/toc.c:528 | 7282 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
7277 #, c-format | 7283 #, c-format |
7278 msgid "Chat in %s is not available." | 7284 msgid "Chat in %s is not available." |
7279 msgstr " %s में चैट उपलब्ध नहीं है." | 7285 msgstr " %s में गपशप उपलब्ध नहीं है." |
7280 | 7286 |
7281 #: src/protocols/toc/toc.c:531 | 7287 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
7282 #, c-format | 7288 #, c-format |
7283 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 7289 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
7284 msgstr "आप %s को संदेश बहुत तेजी से भेज रहे हैं. " | 7290 msgstr "आप %s को संदेश बहुत तेजी से भेज रहे हैं. " |
7285 | 7291 |
7286 #: src/protocols/toc/toc.c:534 | 7292 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
7287 #, c-format | 7293 #, c-format |
7288 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 7294 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
7289 msgstr "आपने एक आईएम IM %s से खो दिया है चूंकि वह बहुत बड़ा था." | 7295 msgstr "आपने एक आईएम %s से खो दिया है चूंकि वह बहुत बड़ा था." |
7290 | 7296 |
7291 #: src/protocols/toc/toc.c:537 | 7297 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
7292 #, c-format | 7298 #, c-format |
7293 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 7299 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
7294 msgstr "आपने एक आईएम IM %s से खो दिया है चूंकि वह बहुत तेजी से भेजा गया था." | 7300 msgstr "आपने एक आईएम %s से खो दिया है चूंकि वह बहुत तेजी से भेजा गया था." |
7295 | 7301 |
7296 #: src/protocols/toc/toc.c:540 | 7302 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
7297 msgid "Failure." | 7303 msgid "Failure." |
7298 msgstr "असफल" | 7304 msgstr "असफल." |
7299 | 7305 |
7300 #: src/protocols/toc/toc.c:543 | 7306 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
7301 msgid "Too many matches." | 7307 msgid "Too many matches." |
7302 msgstr "बहुत सारे मैच हैं" | 7308 msgstr "बहुत सारे जोड़ हैं" |
7303 | 7309 |
7304 #: src/protocols/toc/toc.c:546 | 7310 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
7305 msgid "Need more qualifiers." | 7311 msgid "Need more qualifiers." |
7306 msgstr "अधिक योग्य चाहिएं" | 7312 msgstr "अधिक योग्य चाहिए" |
7307 | 7313 |
7308 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | 7314 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
7309 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 7315 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
7310 msgstr "डायरेक्ट्री सेवा अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है." | 7316 msgstr "डायरेक्ट्री सेवा अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है." |
7311 | 7317 |
7312 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 7318 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
7313 msgid "Email lookup restricted." | 7319 msgid "Email lookup restricted." |
7314 msgstr "ईमेल देखना रोका गया है." | 7320 msgstr "ई-मेल देखना रोका गया है." |
7315 | 7321 |
7316 #: src/protocols/toc/toc.c:555 | 7322 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
7317 msgid "Keyword ignored." | 7323 msgid "Keyword ignored." |
7318 msgstr "कीवर्ड अनदेखा किया." | 7324 msgstr "कीवर्ड अनदेखा किया." |
7319 | 7325 |
7320 #: src/protocols/toc/toc.c:558 | 7326 #: src/protocols/toc/toc.c:558 |
7321 msgid "No keywords." | 7327 msgid "No keywords." |
7322 msgstr "कीवर्ड नहीं" | 7328 msgstr "कीवर्ड नहीं." |
7323 | 7329 |
7324 #: src/protocols/toc/toc.c:561 | 7330 #: src/protocols/toc/toc.c:561 |
7325 msgid "User has no directory information." | 7331 msgid "User has no directory information." |
7326 msgstr "उपयोग कर्ता के पास कोई डायरेक्ट्री जानकारी नहीं है." | 7332 msgstr "उपयोगकर्ता के पास कोई डिरेक्ट्री जानकारी नहीं है." |
7327 | 7333 |
7328 #: src/protocols/toc/toc.c:565 | 7334 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
7329 msgid "Country not supported." | 7335 msgid "Country not supported." |
7330 msgstr "देश सपोर्ट नहीं करता." | 7336 msgstr "देश सपोर्ट नहीं करता." |
7331 | 7337 |
7338 msgid "The service is temporarily unavailable." | 7344 msgid "The service is temporarily unavailable." |
7339 msgstr "सेवा अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है." | 7345 msgstr "सेवा अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है." |
7340 | 7346 |
7341 #: src/protocols/toc/toc.c:577 | 7347 #: src/protocols/toc/toc.c:577 |
7342 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 7348 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
7343 msgstr "आपकी चेतावनी सतह वर्तमान में लागिन के लिए ज्यादा है ." | 7349 msgstr "आपकी चेतावनी स्तर वर्तमान में लॉग इन के लिए ज्यादा है ." |
7344 | 7350 |
7345 #: src/protocols/toc/toc.c:580 | 7351 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
7346 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7352 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7347 msgstr "आप जल्दी जल्दी कनेक्ट और डिस्कनेक्ट हो रहे हैं. दस मिनट इंतजार कर कोशिश करें. यदि आप कोशिश जारी रखेंगे तो आपको और ज्यादा इंतजार करना होगा." | 7353 msgstr "आप जल्दी जल्दी कनेक्ट और डिस्कनेक्ट हो रहे हैं. दस मिनट इंतजार कर कोशिश करें. यदि आप कोशिश जारी रखेंगे तो आपको और ज्यादा इंतजार करना होगा." |
7348 | 7354 |
7364 msgid "Waiting for reply..." | 7370 msgid "Waiting for reply..." |
7365 msgstr "प्रत्युत्तर के लिए इंतजार..." | 7371 msgstr "प्रत्युत्तर के लिए इंतजार..." |
7366 | 7372 |
7367 #: src/protocols/toc/toc.c:715 | 7373 #: src/protocols/toc/toc.c:715 |
7368 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 7374 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
7369 msgstr "टीओसी TOC ठहरने से वापस आ गया है. अब आप अपने संदेश फिर से भेज सकते हैं." | 7375 msgstr "टीओसी ठहरने से वापस आ गया है. अब आप अपने संदेश फिर से भेज सकते हैं." |
7370 | 7376 |
7371 #: src/protocols/toc/toc.c:903 | 7377 #: src/protocols/toc/toc.c:903 |
7372 msgid "Password Change Successful" | 7378 msgid "Password Change Successful" |
7373 msgstr "पासवर्ड सफलता पूर्वक बदला " | 7379 msgstr "पासवर्ड सफलता पूर्वक बदला " |
7374 | 7380 |
7375 #: src/protocols/toc/toc.c:907 | 7381 #: src/protocols/toc/toc.c:907 |
7376 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 7382 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
7377 msgstr "टीओसी TOC ने ठहरने PAUSE का कमांड भेजा." | 7383 msgstr "टीओसी ने ठहरने का कमांड भेजा." |
7378 | 7384 |
7379 #: src/protocols/toc/toc.c:908 | 7385 #: src/protocols/toc/toc.c:908 |
7380 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." | 7386 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." |
7381 msgstr "जब ऐसा होता है, टीओसी अपने को भेजे गए संदेशों को अनदेखा कर देता है, और आपको बाहर कर देता है यदि आप इसे कोई संदेश भेजें. गेम किसी चीज को आर पार जाने से रोकता है. यह अस्थायी है, कृपया शान्ति बनाए रखें." | 7387 msgstr "जब ऐसा होता है, टीओसी अपने को भेजे गए संदेशों को अनदेखा कर देता है, और आपको बाहर कर देता है यदि आप इसे कोई संदेश भेजें. गेम किसी चीज को आर पार जाने से रोकता है. यह अस्थायी है, कृपया शान्ति बनाए रखें." |
7382 | 7388 |
7393 msgid "Could not open %s for writing!" | 7399 msgid "Could not open %s for writing!" |
7394 msgstr " %s को लिखने हेतु खोल नहीं पाया!" | 7400 msgstr " %s को लिखने हेतु खोल नहीं पाया!" |
7395 | 7401 |
7396 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 | 7402 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 |
7397 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 7403 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
7398 msgstr "फाइल स्थानांतरण असफल, दूसरा सिरा संभवतः निरस्त." | 7404 msgstr "फाइल हस्तांतरण असफल, दूसरा सिरा संभवतः रद्द है." |
7399 | 7405 |
7400 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 | 7406 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 |
7401 #: src/protocols/toc/toc.c:1785 | 7407 #: src/protocols/toc/toc.c:1785 |
7402 #: src/protocols/toc/toc.c:1997 | 7408 #: src/protocols/toc/toc.c:1997 |
7403 msgid "Could not connect for transfer." | 7409 msgid "Could not connect for transfer." |
7404 msgstr "स्थानांतरण के लिए कनेक्ट नहीं हो सका." | 7410 msgstr "हस्तांतरण के लिए कनेक्ट नहीं हो सका." |
7405 | 7411 |
7406 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 | 7412 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 |
7407 msgid "Could not connect for transfer!" | 7413 msgid "Could not connect for transfer!" |
7408 msgstr "स्थानांतरण के लिए कनेक्ट नहीं हो सका!" | 7414 msgstr "हस्तांतरण के लिए कनेक्ट नहीं हो सका!" |
7409 | 7415 |
7410 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 | 7416 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 |
7411 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 7417 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
7412 msgstr "फाइल हेडर नहीं लिख सका. फाइल स्थानांतरित नहीं होगा." | 7418 msgstr "फाइल हेडर नहीं लिख सका. फाइल हस्तांतरित नहीं होगा." |
7413 | 7419 |
7414 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 | 7420 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 |
7415 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 | 7421 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 |
7416 #, c-format | 7422 #, c-format |
7417 msgid "%s requests you to send them a file" | 7423 msgid "%s requests you to send them a file" |
7418 msgstr "%s उन्हें फाइल भेजने हेतु आपको निवेदन कर रहा है " | 7424 msgstr "%s उन्हें फाइल भेजने हेतु आपको निवेदन कर रहा है " |
7419 | 7425 |
7420 #. *< api_version | 7426 # *< api_version |
7421 #. *< type | 7427 # *< type |
7422 #. *< ui_requirement | 7428 # *< ui_requirement |
7423 #. *< flags | 7429 # *< flags |
7424 #. *< dependencies | 7430 # *< dependencies |
7425 #. *< priority | 7431 # *< priority |
7426 #. *< id | 7432 # *< id |
7427 #. *< name | 7433 # *< name |
7428 #. *< version | 7434 # *< version |
7429 #. * summary | 7435 # * summary |
7430 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 | 7436 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 |
7431 #: src/protocols/toc/toc.c:2161 | 7437 #: src/protocols/toc/toc.c:2161 |
7432 msgid "TOC Protocol Plugin" | 7438 msgid "TOC Protocol Plugin" |
7433 msgstr "TOC टीओसी प्रोटोकाल प्लगइन" | 7439 msgstr "टीओसी प्रोटोकॉल प्लगइन" |
7434 | 7440 |
7435 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 | 7441 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 |
7436 msgid "TOC host" | 7442 msgid "TOC host" |
7437 msgstr "टीओसी होस्ट" | 7443 msgstr "टीओसी होस्ट" |
7438 | 7444 |
7439 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 | 7445 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 |
7440 msgid "TOC port" | 7446 msgid "TOC port" |
7441 msgstr "टीओसी पोर्ट" | 7447 msgstr "टीओसी पोर्ट" |
7442 | 7448 |
7443 #. Basic Profile group. | 7449 # Basic Profile group. |
7444 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | 7450 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
7445 msgid "Basic Profile" | 7451 msgid "Basic Profile" |
7446 msgstr "मूल प्रोफाइल" | 7452 msgstr "मूल प्रोफ़ाइल" |
7447 | 7453 |
7448 #. E-Mail Address | 7454 # E-Mail Address |
7449 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 | 7455 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 |
7450 msgid "E-Mail Address" | 7456 msgid "E-Mail Address" |
7451 msgstr "ई-मेल पता" | 7457 msgstr "ई-मेल पता" |
7452 | 7458 |
7453 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 | 7459 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 |
7454 msgid "Profile Information" | 7460 msgid "Profile Information" |
7455 msgstr "प्रोफाइल जानकारी" | 7461 msgstr "प्रोफ़ाइल जानकारी" |
7456 | 7462 |
7457 #. Instant Messagers | 7463 # Instant Messagers |
7458 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 | 7464 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 |
7459 msgid "Instant Messagers" | 7465 msgid "Instant Messagers" |
7460 msgstr "इंस्टेंट मेसेंजर्स" | 7466 msgstr "इंस्टेंट मैसेंजर्स" |
7461 | 7467 |
7462 #. AIM | 7468 # AIM |
7463 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 | 7469 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 |
7464 msgid "AIM" | 7470 msgid "AIM" |
7465 msgstr "एआईएम (AIM)" | 7471 msgstr "एआईएम" |
7466 | 7472 |
7467 #. ICQ | 7473 # ICQ |
7468 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 | 7474 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
7469 msgid "ICQ UIN" | 7475 msgid "ICQ UIN" |
7470 msgstr "आईसीक्यू (ICQ) UIN" | 7476 msgstr "आईसीक्यू यूआईएन" |
7471 | 7477 |
7472 #. MSN | 7478 # MSN |
7473 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 | 7479 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
7474 msgid "MSN" | 7480 msgid "MSN" |
7475 msgstr "एमएसएन MSN " | 7481 msgstr "एमएसएन" |
7476 | 7482 |
7477 #. Yahoo | 7483 # Yahoo |
7478 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 | 7484 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 |
7479 msgid "Yahoo" | 7485 msgid "Yahoo" |
7480 msgstr "याहु " | 7486 msgstr "याहू " |
7481 | 7487 |
7482 #. I'm From | 7488 # I'm From |
7483 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 | 7489 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 |
7484 msgid "I'm From" | 7490 msgid "I'm From" |
7485 msgstr "मैं से हूँ" | 7491 msgstr "मैं यहाँ से हूँ" |
7486 | 7492 |
7487 #. Call the dialog. | 7493 # Call the dialog. |
7488 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 | 7494 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 |
7489 msgid "Set your Trepia profile data." | 7495 msgid "Set your Trepia profile data." |
7490 msgstr "अपना ट्रेपिया प्रोफाइल डाटा तय करें" | 7496 msgstr "अपना ट्रेपिया प्रोफ़ाइल डाटा तय करें" |
7491 | 7497 |
7492 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468 | 7498 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468 |
7493 msgid "Profile" | 7499 msgid "Profile" |
7494 msgstr "प्रोफाइल" | 7500 msgstr "प्रोफ़ाइल" |
7495 | 7501 |
7496 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490 | 7502 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490 |
7497 msgid "Set Profile" | 7503 msgid "Set Profile" |
7498 msgstr "प्रोफाइल तय करें" | 7504 msgstr "प्रोफ़ाइल तय करें" |
7499 | 7505 |
7500 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 | 7506 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 |
7501 msgid "Visit Homepage" | 7507 msgid "Visit Homepage" |
7502 msgstr "होमपेज में जाएँ" | 7508 msgstr "घर-पृष्ठ में जाएँ" |
7503 | 7509 |
7504 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 | 7510 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 |
7505 #: src/protocols/trepia/trepia.c:875 | 7511 #: src/protocols/trepia/trepia.c:875 |
7506 msgid "Local Users" | 7512 msgid "Local Users" |
7507 msgstr "स्थानीय उपयोक्ता" | 7513 msgstr "स्थानीय उपयोगकर्ता" |
7508 | 7514 |
7509 #: src/protocols/trepia/trepia.c:972 | 7515 #: src/protocols/trepia/trepia.c:972 |
7510 msgid "Read error" | 7516 msgid "Read error" |
7511 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" | 7517 msgstr "पढ़ने में त्रुटि" |
7512 | 7518 |
7513 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 | 7519 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 |
7514 msgid "Logging in" | 7520 msgid "Logging in" |
7515 msgstr "लागिंग इन" | 7521 msgstr "लॉगिंग इन" |
7516 | 7522 |
7517 #. *< api_version | 7523 # *< api_version |
7518 #. *< type | 7524 # *< type |
7519 #. *< ui_requirement | 7525 # *< ui_requirement |
7520 #. *< flags | 7526 # *< flags |
7521 #. *< dependencies | 7527 # *< dependencies |
7522 #. *< priority | 7528 # *< priority |
7523 #. *< id | 7529 # *< id |
7524 #. *< name | 7530 # *< name |
7525 #. *< version | 7531 # *< version |
7526 #. * summary | 7532 # * summary |
7527 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 | 7533 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 |
7528 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1323 | 7534 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1323 |
7529 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 7535 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7530 msgstr "ट्रेपिया प्रोटोकाल प्लगइन" | 7536 msgstr "ट्रेपिया प्रोटोकॉल प्लगइन" |
7531 | 7537 |
7532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 | 7538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 |
7533 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 7539 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7534 msgstr "आपका याहू! संदेश भेजा नहीं गया." | 7540 msgstr "आपका याहू! संदेश भेजा नहीं गया." |
7535 | 7541 |
7536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 | 7542 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 |
7537 #, c-format | 7543 #, c-format |
7538 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 7544 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
7539 msgstr " %s ने आपकी सूची में उनको जोड़ने के निवेदन को (रिट्रोएक्टिवली) मना करते हैं." | 7545 msgstr " %s ने आपकी सूची में उनको जोड़ने के निवेदन को (प्रतिक्रिया स्वरूप) मना करते हैं." |
7540 | 7546 |
7541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 | 7547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 |
7542 #, c-format | 7548 #, c-format |
7543 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." | 7549 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." |
7544 msgstr "निम्न कारणों से %s आपकी सूची में उनको जोड़ने के निवेदन को (रिट्रोएक्टिवली) मना करते हैं." | 7550 msgstr "निम्न कारणों से %s आपकी सूची में उनको जोड़ने के निवेदन को प्रतिक्रिया स्वरूप मना करते हैं: %s." |
7545 | 7551 |
7546 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 | 7552 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 |
7547 msgid "Add buddy rejected" | 7553 msgid "Add buddy rejected" |
7548 msgstr "बड्डी जोड़ना अस्वीकृत" | 7554 msgstr "बड्डी जोड़ना अस्वीकृत" |
7549 | 7555 |
7550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381 | 7556 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381 |
7551 #, c-format | 7557 #, c-format |
7552 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." | 7558 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." |
7553 msgstr "याहू सर्वर ने अप्रचलित प्रामाणीकरण तरीका चाहा है. संभवतः गेम का यह वर्जन याहू में सफलतापूर्वक साइन आन नहीं कर पाएगा. अपडेट के लिए %s चेक करें." | 7559 msgstr "याहू सर्वर ने अप्रचलित प्रामाणीकरण तरीका चाहा है. संभवतः गेम का यह संस्करण याहू में सफलतापूर्वक साइन आन नहीं कर पाएगा. अपडेट के लिए %s चेक करें." |
7554 | 7560 |
7555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 | 7561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 |
7556 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 7562 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
7557 msgstr "याहू! ऑथेंटिकेशन में असफल." | 7563 msgstr "याहू! ऑथेंटिकेशन में असफल." |
7558 | 7564 |
7559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457 | 7565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457 |
7560 #, c-format | 7566 #, c-format |
7561 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 7567 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
7562 msgstr "आपने %s की उपेक्षा करने की कोशिश की, परंतु उपयोक्ता आपकी बड्डी सूची में है. \"हाँ\" को क्लिक करने पर बड्डी को हटा देगा तथा इसकी उपेक्षा करेगा." | 7568 msgstr "आपने %s की उपेक्षा करने की कोशिश की, परंतु उपयोगकर्ता आपकी बड्डी सूची में है. \"हाँ\" को क्लिक करने पर बड्डी को हटा देगा तथा इसकी उपेक्षा करेगा." |
7563 | 7569 |
7564 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460 | 7570 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460 |
7565 msgid "Ignore buddy?" | 7571 msgid "Ignore buddy?" |
7566 msgstr "बड्डी की उपेक्षा करें?" | 7572 msgstr "बड्डी की उपेक्षा करें?" |
7567 | 7573 |
7568 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 | 7574 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 |
7569 msgid "Invalid username." | 7575 msgid "Invalid username." |
7570 msgstr "अवैध उपयोक्ता नाम" | 7576 msgstr "अवैध उपयोगकर्ता नाम." |
7571 | 7577 |
7572 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492 | 7578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492 |
7573 msgid "Incorrect password." | 7579 msgid "Incorrect password." |
7574 msgstr "गलत पासवर्ड " | 7580 msgstr "गलत पासवर्ड." |
7575 | 7581 |
7576 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:137 | 7582 # libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:137 |
7577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1495 | 7583 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1495 |
7578 msgid "Unknown error." | 7584 msgid "Unknown error." |
7579 msgstr "अज्ञात त्रुटि." | 7585 msgstr "अज्ञात त्रुटि." |
7606 | 7612 |
7607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 | 7613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 |
7608 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 | 7614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 |
7609 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 | 7615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 |
7610 msgid "Not At Desk" | 7616 msgid "Not At Desk" |
7611 msgstr "डेस्क पर नहीं" | 7617 msgstr "डेस्क पर नहीं" |
7612 | 7618 |
7613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 | 7619 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 |
7614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 | 7620 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 |
7615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 | 7621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 |
7616 msgid "Not In Office" | 7622 msgid "Not In Office" |
7617 msgstr "आफिस में नहीं" | 7623 msgstr "ऑफिस में नहीं" |
7618 | 7624 |
7619 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 | 7625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 |
7620 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 | 7626 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 |
7621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 | 7627 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 |
7622 msgid "On Vacation" | 7628 msgid "On Vacation" |
7633 msgid "Not on server list" | 7639 msgid "Not on server list" |
7634 msgstr "सर्वर सूची में नहीं" | 7640 msgstr "सर्वर सूची में नहीं" |
7635 | 7641 |
7636 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178 | 7642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178 |
7637 msgid "Join in Chat" | 7643 msgid "Join in Chat" |
7638 msgstr "चैट से जुड़ें" | 7644 msgstr "गपशप से जुड़ें" |
7639 | 7645 |
7640 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184 | 7646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184 |
7641 msgid "Initiate Conference" | 7647 msgid "Initiate Conference" |
7642 msgstr "कॉनफ्रेंस की शुरूआत करें" | 7648 msgstr "कॉनफ्रेंस की शुरूआत करें" |
7643 | 7649 |
7644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 | 7650 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 |
7645 msgid "Active which ID?" | 7651 msgid "Active which ID?" |
7646 msgstr "किस ID को क्रियाशील करें?" | 7652 msgstr "किस आईडी को सक्रिय करें?" |
7647 | 7653 |
7648 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241 | 7654 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241 |
7649 msgid "Activate ID" | 7655 msgid "Activate ID" |
7650 msgstr " एक्टिवेट आईडी ID" | 7656 msgstr "आईडी सक्रिय करें" |
7651 | 7657 |
7652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 | 7658 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 |
7653 msgid "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time.</b><br><br>\n" | 7659 msgid "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time.</b><br><br>\n" |
7654 msgstr "<b>क्षमा करें, वयस्क सामग्री युक्त अंकित प्रोफाइल इस समय समर्थित नहीं हैं.</b><br><br>\n" | 7660 msgstr "<b>क्षमा करें, वयस्क सामग्री युक्त अंकित प्रोफ़ाइल इस समय समर्थित नहीं हैं.</b><br><br>\n" |
7655 | 7661 |
7656 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 | 7662 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 |
7657 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 | 7663 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 |
7658 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser<br>" | 7664 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser<br>" |
7659 msgstr "यदि आप इस प्रोफाइल को देखना चाहते हैं तो, आपको इस लिंक में अपने वेब ब्राउज़र से जाना होगा<br>" | 7665 msgstr "यदि आप इस प्रोफ़ाइल को देखना चाहते हैं तो, आपको इस लिंक में अपने वेब ब्राउज़र से जाना होगा<br>" |
7660 | 7666 |
7661 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 | 7667 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 |
7662 msgid "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | 7668 msgid "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" |
7663 msgstr "<b>क्षमा करें, अंग्रेजी-इतर प्रोफाइल इस समय समर्थित नहीं हैं.</b><br><br>\n" | 7669 msgstr "<b>क्षमा करें, अंग्रेजी-इतर प्रोफ़ाइल इस समय समर्थित नहीं हैं.</b><br><br>\n" |
7664 | 7670 |
7665 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 | 7671 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 |
7666 msgid "Yahoo! ID" | 7672 msgid "Yahoo! ID" |
7667 msgstr "याहू! आईडी " | 7673 msgstr "याहू! आईडी " |
7668 | 7674 |
7677 msgid "Latest News" | 7683 msgid "Latest News" |
7678 msgstr "नवीनतम समाचार" | 7684 msgstr "नवीनतम समाचार" |
7679 | 7685 |
7680 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2765 | 7686 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2765 |
7681 msgid "Home Page" | 7687 msgid "Home Page" |
7682 msgstr "घर पृष्ठ (होम पेज)" | 7688 msgstr "घर पृष्ठ" |
7683 | 7689 |
7684 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779 | 7690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779 |
7685 msgid "Cool Link 1" | 7691 msgid "Cool Link 1" |
7686 msgstr "कूल लिंक 1" | 7692 msgstr "अच्छे लिंक 1" |
7687 | 7693 |
7688 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 | 7694 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 |
7689 msgid "Cool Link 2" | 7695 msgid "Cool Link 2" |
7690 msgstr "कूल लिंक 2" | 7696 msgstr "अच्छे लिंक 2" |
7691 | 7697 |
7692 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 | 7698 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 |
7693 msgid "Cool Link 3" | 7699 msgid "Cool Link 3" |
7694 msgstr "कूल लिंक 3" | 7700 msgstr "अच्छे लिंक 3" |
7695 | 7701 |
7696 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 | 7702 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 |
7697 msgid "Member Since" | 7703 msgid "Member Since" |
7698 msgstr "सदस्य तब से" | 7704 msgstr "सदस्य तब से" |
7699 | 7705 |
7700 #. *< api_version | 7706 # *< api_version |
7701 #. *< type | 7707 # *< type |
7702 #. *< ui_requirement | 7708 # *< ui_requirement |
7703 #. *< flags | 7709 # *< flags |
7704 #. *< dependencies | 7710 # *< dependencies |
7705 #. *< priority | 7711 # *< priority |
7706 #. *< id | 7712 # *< id |
7707 #. *< name | 7713 # *< name |
7708 #. *< version | 7714 # *< version |
7709 #. * summary | 7715 # * summary |
7710 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958 | 7716 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958 |
7711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 | 7717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 |
7712 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 7718 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
7713 msgstr "याहू प्रोटोकाल प्लगइन" | 7719 msgstr "याहू प्रोटोकॉल प्लगइन" |
7714 | 7720 |
7715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 | 7721 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 |
7716 msgid "Pager host" | 7722 msgid "Pager host" |
7717 msgstr "पेजर होस्ट" | 7723 msgstr "पेजर होस्ट" |
7718 | 7724 |
7721 msgstr "पेजर पोर्ट" | 7727 msgstr "पेजर पोर्ट" |
7722 | 7728 |
7723 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 | 7729 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 |
7724 #, c-format | 7730 #, c-format |
7725 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 7731 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
7726 msgstr "%s ने रूम \"%s\" में आपका कान्फरेंस हेतु निमंत्रण अस्वीकृत कर दिया, क्योंकि \"%s\"." | 7732 msgstr "%s ने रूम \"%s\" में आपका कान्फ्रेंस हेतु निमंत्रण अस्वीकृत कर दिया, क्योंकि \"%s\"." |
7727 | 7733 |
7728 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 | 7734 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 |
7729 msgid "Invitation Rejected" | 7735 msgid "Invitation Rejected" |
7730 msgstr "निमंत्रण अस्वीकार" | 7736 msgstr "निमंत्रण अस्वीकार" |
7731 | 7737 |
7732 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 | 7738 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 |
7733 msgid "Failed to join chat" | 7739 msgid "Failed to join chat" |
7734 msgstr "चैट में सम्मिलित होने में असफल" | 7740 msgstr "गपशप में सम्मिलित होने में असफल" |
7735 | 7741 |
7736 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 | 7742 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 |
7737 msgid "Maybe the room is full?" | 7743 msgid "Maybe the room is full?" |
7738 msgstr "शायद कमरा भरा है?" | 7744 msgstr "शायद कमरा भरा है?" |
7739 | 7745 |
7740 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531 | 7746 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531 |
7741 msgid "Failed to join buddy in chat" | 7747 msgid "Failed to join buddy in chat" |
7742 msgstr "चैट में बड्डी जॉईन करने में असफल" | 7748 msgstr "गपशप में बड्डी जॉईन करने में असफल" |
7743 | 7749 |
7744 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532 | 7750 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532 |
7745 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 7751 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
7746 msgstr "शायद वे चैट में नहीं हैं?" | 7752 msgstr "शायद वे गपशप में नहीं हैं?" |
7747 | 7753 |
7748 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | 7754 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 |
7749 #, c-format | 7755 #, c-format |
7750 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 7756 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
7751 msgstr "<b>उपयोक्ता:</b> %s<br>" | 7757 msgstr "<b>उपयोगकर्ता:</b> %s<br>" |
7752 | 7758 |
7753 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 | 7759 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 |
7754 #, c-format | 7760 #, c-format |
7755 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 7761 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
7756 msgstr "<b>उपनाम:</b> %s<br>" | 7762 msgstr "<b>उपनाम:</b> %s<br>" |
7760 msgstr "<br>छुपा है या लागिन नहीं है" | 7766 msgstr "<br>छुपा है या लागिन नहीं है" |
7761 | 7767 |
7762 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 | 7768 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 |
7763 #, c-format | 7769 #, c-format |
7764 msgid "<br>At %s since %s" | 7770 msgid "<br>At %s since %s" |
7765 msgstr "<br>पर %s तब से %s" | 7771 msgstr "<br>%s पर %s से" |
7766 | 7772 |
7767 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 | 7773 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 |
7768 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 | 7774 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 |
7769 msgid "Anyone" | 7775 msgid "Anyone" |
7770 msgstr "कोई भी" | 7776 msgstr "कोई भी" |
7771 | 7777 |
7772 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 | 7778 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 |
7773 msgid "Already logged in with Zephyr" | 7779 msgid "Already logged in with Zephyr" |
7774 msgstr "जेफायर के साथ पहले ही लागिन" | 7780 msgstr "ज़ेफायर के साथ पहले ही लाग्डइन" |
7775 | 7781 |
7776 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 | 7782 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 |
7777 msgid "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple accounts on it when logged in as the same user." | 7783 msgid "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple accounts on it when logged in as the same user." |
7778 msgstr "चूंकि जेफायर आपका सिस्टम उपयोगकर्ता नाम उपयोग में लाता है, आप बहुत सारे खाते नहीं रख सकते जब आप उसी नाम से लागिन करते हैं." | 7784 msgstr "चूंकि ज़ेफायर आपका तंत्र उपयोगकर्ता नाम उपयोग में लाता है, आप बहुत सारे खाते नहीं रख सकते जब आप उसी नाम से लागिन करते हैं." |
7779 | 7785 |
7780 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 | 7786 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 |
7781 msgid "ZLocate" | 7787 msgid "ZLocate" |
7782 msgstr "जेड लोकेट" | 7788 msgstr "जेड-लोकेट" |
7783 | 7789 |
7784 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 | 7790 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 |
7785 msgid "Class:" | 7791 msgid "Class:" |
7786 msgstr "श्रेणी:" | 7792 msgstr "श्रेणी:" |
7787 | 7793 |
7791 | 7797 |
7792 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 | 7798 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 |
7793 msgid "Recipient:" | 7799 msgid "Recipient:" |
7794 msgstr "पानेवालाः" | 7800 msgstr "पानेवालाः" |
7795 | 7801 |
7796 #. *< api_version | 7802 # *< api_version |
7797 #. *< type | 7803 # *< type |
7798 #. *< ui_requirement | 7804 # *< ui_requirement |
7799 #. *< flags | 7805 # *< flags |
7800 #. *< dependencies | 7806 # *< dependencies |
7801 #. *< priority | 7807 # *< priority |
7802 #. *< id | 7808 # *< id |
7803 #. *< name | 7809 # *< name |
7804 #. *< version | 7810 # *< version |
7805 #. * summary | 7811 # * summary |
7806 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 | 7812 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 |
7807 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 | 7813 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 |
7808 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 7814 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
7809 msgstr "जेफायर प्रोटोकाल प्लगइन" | 7815 msgstr "ज़ेफायर प्रोटोकॉल प्लगइन" |
7810 | 7816 |
7811 #: src/proxy.c:1681 | 7817 #: src/proxy.c:1681 |
7812 msgid "Invalid proxy settings" | 7818 msgid "Invalid proxy settings" |
7813 msgstr "अवैध प्राक्सी सेटिंग " | 7819 msgstr "अवैध प्राक्सी विन्यास" |
7814 | 7820 |
7815 #: src/proxy.c:1681 | 7821 #: src/proxy.c:1681 |
7816 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." | 7822 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." |
7817 msgstr "आपके द्वारा दिया गया प्राक्सी टाइप का होस्ट नाम या उल्लेखित पोर्ट क्रमांक अवैध है." | 7823 msgstr "आपके द्वारा दिया गया प्राक्सी प्रकार का होस्ट नाम या उल्लेखित पोर्ट क्रमांक अवैध है." |
7818 | 7824 |
7819 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# | 7825 # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# |
7820 # libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241 | 7826 # libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241 |
7821 # #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-# | 7827 # #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-# |
7822 # libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241 | 7828 # libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241 |
7823 #. * Custom away message. | 7829 # * Custom away message. |
7824 #: src/prpl.h:187 | 7830 #: src/prpl.h:187 |
7825 msgid "Custom" | 7831 msgid "Custom" |
7826 msgstr "कस्टम" | 7832 msgstr "अनुकूलित" |
7827 | 7833 |
7828 #. * | 7834 # * |
7829 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 7835 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
7830 #. | |
7831 #: src/request.h:862 | 7836 #: src/request.h:862 |
7832 msgid "Accept" | 7837 msgid "Accept" |
7833 msgstr "स्वीकार्य" | 7838 msgstr "स्वीकार्य" |
7834 | 7839 |
7835 #: src/server.c:56 | 7840 #: src/server.c:56 |
7858 #, c-format | 7863 #, c-format |
7859 msgid "" | 7864 msgid "" |
7860 "%s has just been warned by %s.\n" | 7865 "%s has just been warned by %s.\n" |
7861 "Your new warning level is %d%%" | 7866 "Your new warning level is %d%%" |
7862 msgstr "" | 7867 msgstr "" |
7863 "%s को %s से हाल ही चेतावनी मिली.\n" | 7868 "%s को %s से हाल ही में चेतावनी मिली.\n" |
7864 " आपकी नई चेतावनी सतह है- %d%%" | 7869 " आपकी नई चेतावनी स्तर है- %d%%" |
7865 | 7870 |
7866 #: src/server.c:1227 | 7871 #: src/server.c:1227 |
7867 msgid "an anonymous person" | 7872 msgid "an anonymous person" |
7868 msgstr "एक अज्ञात व्यक्ति" | 7873 msgstr "एक अज्ञात व्यक्ति" |
7869 | 7874 |
7871 #, c-format | 7876 #, c-format |
7872 msgid "" | 7877 msgid "" |
7873 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 7878 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
7874 "%s" | 7879 "%s" |
7875 msgstr "" | 7880 msgstr "" |
7876 "उपयोग कर्ता '%s' ने %s को बड्डी चैट कमरे में निमंत्रित किया: '%s'\n" | 7881 "उपयोगकर्ता '%s' ने %s को बड्डी गपशप कमरे में निमंत्रित किया: '%s'\n" |
7877 "%s" | 7882 "%s" |
7878 | 7883 |
7879 #: src/server.c:1334 | 7884 #: src/server.c:1334 |
7880 #, c-format | 7885 #, c-format |
7881 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 7886 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
7882 msgstr "उपयोग कर्ता '%s' ने %s को बड्डी चैट कमरे में निमंत्रित किया: '%s'\n" | 7887 msgstr "उपयोगकर्ता '%s' ने %s को बड्डी गपशप कमरे में निमंत्रित किया: '%s'\n" |
7883 | 7888 |
7884 #: src/server.c:1340 | 7889 #: src/server.c:1340 |
7885 msgid "Accept chat invitation?" | 7890 msgid "Accept chat invitation?" |
7886 msgstr "चैट निमंत्रण स्वीकारें?" | 7891 msgstr "गपशप निमंत्रण स्वीकारें?" |
7887 | 7892 |
7888 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 7893 # for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
7889 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 7894 # I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
7890 #. * makes it slightly less boring ;) | 7895 # * makes it slightly less boring ;) |
7891 #: src/status.c:35 | 7896 #: src/status.c:35 |
7892 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | 7897 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
7893 msgstr "माफ करें, मैं थोड़ी देर के लिए बाहर चला गया था. " | 7898 msgstr "माफ करें, मैं थोड़ी देर के लिए बाहर चला गया था. " |
7894 | 7899 |
7895 #: src/stock.c:84 | 7900 #: src/stock.c:84 |
7896 msgid "_Modify" | 7901 msgid "_Modify" |
7897 msgstr "सुधारें (_M)" | 7902 msgstr "परिवर्धित करें (_M)" |
7898 | 7903 |
7899 #: src/stock.c:85 | 7904 #: src/stock.c:85 |
7900 msgid "_Open Mail" | 7905 msgid "_Open Mail" |
7901 msgstr "डाक खोलें ( _O)" | 7906 msgstr "डाक खोलें (_O)" |
7902 | 7907 |
7903 #: src/util.c:1590 | 7908 #: src/util.c:1590 |
7904 msgid "Calculating..." | 7909 msgid "Calculating..." |
7905 msgstr "गणन में..." | 7910 msgstr "गणन में..." |
7906 | 7911 |
7924 msgid "Notification" | 7929 msgid "Notification" |
7925 msgstr "नोटिफिकेशन" | 7930 msgstr "नोटिफिकेशन" |
7926 | 7931 |
7927 #: src/win32/win32dep.c:388 | 7932 #: src/win32/win32dep.c:388 |
7928 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" | 7933 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" |
7929 msgstr "गेम उपयोक्ता डिरेक्ट्री पर हटा रहे हैं :" | 7934 msgstr "गेम उपयोगकर्ता विन्यास डिरेक्ट्री यहाँ पर खिसका रहे हैं:" |
7930 | 7935 |