comparison po/zh_CN.po @ 926:e62e9a78d98d

[gaim-migrate @ 936] Blah committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Mon, 18 Sep 2000 18:07:38 +0000
parents 1d94f426ae62
children 27916b623ecc
comparison
equal deleted inserted replaced
925:1ff824e6bc19 926:e62e9a78d98d
5 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢 5 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢
6 #: src/gnome_applet_mgr.c:254 6 #: src/gnome_applet_mgr.c:254
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 0.9.19\n" 9 "Project-Id-Version: 0.9.19\n"
10 "POT-Creation-Date: 2000-09-11 02:08-0700\n" 10 "POT-Creation-Date: 2000-09-15 18:12-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n" 11 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n"
12 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n" 12 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n"
13 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" 13 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
26 26
27 #: src/aim.c:181 27 #: src/aim.c:181
28 msgid "You must give your password" 28 msgid "You must give your password"
29 msgstr "你需要输入密码" 29 msgstr "你需要输入密码"
30 30
31 #: src/aim.c:231 src/buddy.c:1790 31 #: src/aim.c:231 src/buddy.c:1849
32 msgid "Signoff" 32 msgid "Signoff"
33 msgstr "离开" 33 msgstr "离开"
34 34
35 #: src/aim.c:329 src/aim.c:575 src/buddy.c:308 35 #: src/aim.c:334 src/aim.c:579 src/buddy.c:318
36 msgid "Signon" 36 msgid "Signon"
37 msgstr "登录" 37 msgstr "登录"
38 38
39 #: src/aim.c:330 src/buddy_chat.c:127 src/buddy_chat.c:219 src/dialogs.c:418 39 #: src/aim.c:335 src/buddy_chat.c:124 src/buddy_chat.c:216 src/dialogs.c:419
40 #: src/dialogs.c:717 src/dialogs.c:873 src/dialogs.c:949 src/dialogs.c:1065 40 #: src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:877 src/dialogs.c:954 src/dialogs.c:1071
41 #: src/dialogs.c:1196 src/dialogs.c:1382 src/dialogs.c:1486 src/dialogs.c:1567 41 #: src/dialogs.c:1203 src/dialogs.c:1390 src/dialogs.c:1495 src/dialogs.c:1576
42 #: src/dialogs.c:1811 src/dialogs.c:1998 src/dialogs.c:2163 src/dialogs.c:2256 42 #: src/dialogs.c:1821 src/dialogs.c:2009 src/dialogs.c:2175 src/dialogs.c:2270
43 #: src/dialogs.c:2981 src/dialogs.c:3240 src/oscar.c:647 src/rvous.c:279 43 #: src/dialogs.c:2996 src/dialogs.c:3257 src/oscar.c:651 src/rvous.c:279
44 #: src/rvous.c:416 src/rvous.c:637 44 #: src/rvous.c:416 src/rvous.c:638
45 msgid "Cancel" 45 msgid "Cancel"
46 msgstr "取消" 46 msgstr "取消"
47 47
48 #: src/aim.c:331 src/buddy.c:1787 48 #: src/aim.c:336 src/buddy.c:1846
49 msgid "Register" 49 msgid "Register"
50 msgstr "注册" 50 msgstr "注册"
51 51
52 #: src/aim.c:332 52 #: src/aim.c:337
53 msgid "Options" 53 msgid "Options"
54 msgstr "选项" 54 msgstr "选项"
55 55
56 #: src/aim.c:334 src/aim.c:581 src/buddy.c:1853 56 #: src/aim.c:339 src/aim.c:585 src/buddy.c:1912
57 msgid "Plugins" 57 msgid "Plugins"
58 msgstr "插件" 58 msgstr "插件"
59 59
60 #: src/aim.c:408 60 #: src/aim.c:413
61 msgid "Screen Name: " 61 msgid "Screen Name: "
62 msgstr "显示的姓名:" 62 msgstr "显示的姓名:"
63 63
64 #: src/aim.c:411 64 #: src/aim.c:416
65 msgid "Password: " 65 msgid "Password: "
66 msgstr "密码:" 66 msgstr "密码:"
67 67
68 #: src/aim.c:414 68 #: src/aim.c:419
69 msgid "Remember Password" 69 msgid "Remember Password"
70 msgstr "记住密码" 70 msgstr "记住密码"
71 71
72 #: src/aim.c:461 72 #: src/aim.c:466
73 msgid "Gaim - Login" 73 msgid "Gaim - Login"
74 msgstr "Gaim - 登入" 74 msgstr "Gaim - 登入"
75 75
76 #: src/aim.c:570 src/buddy.c:1850 76 #: src/aim.c:574 src/buddy.c:1909
77 msgid "Preferences" 77 msgid "Preferences"
78 msgstr "优先选项" 78 msgstr "优先选项"
79 79
80 #: src/away.c:88 src/away.c:202 80 #: src/away.c:88 src/away.c:203
81 msgid "Back" 81 msgid "Back"
82 msgstr "返回" 82 msgstr "返回"
83 83
84 #: src/away.c:98 84 #: src/away.c:99
85 msgid "I'm Back!" 85 msgid "I'm Back!"
86 msgstr "我胡汉三又回来了!" 86 msgstr "我胡汉三又回来了!"
87 87
88 #: src/away.c:140 88 #: src/away.c:141
89 msgid "Gaim - Away!" 89 msgid "Gaim - Away!"
90 msgstr "Gaim - 暂时离开" 90 msgstr "Gaim - 暂时离开"
91 91
92 #: src/away.c:243 src/gnome_applet_mgr.c:198 92 #: src/away.c:244 src/gnome_applet_mgr.c:198
93 msgid "New Away Message" 93 msgid "New Away Message"
94 msgstr "新的暂时离开信息" 94 msgstr "新的暂时离开信息"
95 95
96 #: src/away.c:262 96 #: src/away.c:263
97 msgid "Remove Away Message" 97 msgid "Remove Away Message"
98 msgstr "删除离开信息" 98 msgstr "删除离开信息"
99 99
100 #: src/buddy.c:161 100 #: src/buddy.c:161
101 #, c-format 101 #, c-format
102 msgid "%d/%d Buddies Online" 102 msgid "%d/%d Buddies Online"
103 msgstr "%d/%d 朋友来了" 103 msgstr "%d/%d 朋友来了"
104 104
105 #. Put the buttons in the box 105 #. Put the buttons in the box
106 #: src/buddy.c:250 src/buddy.c:1922 src/conversation.c:447 106 #: src/buddy.c:259 src/buddy.c:1981 src/buddy_chat.c:816
107 #: src/conversation.c:1664 src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:948 107 #: src/conversation.c:440 src/conversation.c:1650 src/dialogs.c:875
108 #: src/dialogs.c:1810 src/dialogs.c:1832 src/dialogs.c:3238 src/prefs.c:587 108 #: src/dialogs.c:953 src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:1842 src/dialogs.c:3255
109 #: src/prefs.c:901 src/prefs.c:1358 109 #: src/prefs.c:628 src/prefs.c:1069 src/prefs.c:1526
110 msgid "Add" 110 msgid "Add"
111 msgstr "增加" 111 msgstr "增加"
112 112
113 #: src/buddy.c:251 src/buddy.c:1923 src/dialogs.c:881 src/dialogs.c:964 113 #: src/buddy.c:260 src/buddy.c:1982 src/dialogs.c:885 src/dialogs.c:969
114 msgid "Group" 114 msgid "Group"
115 msgstr "组群" 115 msgstr "组群"
116 116
117 #: src/buddy.c:252 src/buddy.c:1924 src/conversation.c:1662 src/dialogs.c:780 117 #: src/buddy.c:261 src/buddy.c:1983 src/buddy_chat.c:818
118 #: src/prefs.c:591 src/prefs.c:902 src/prefs.c:1370 118 #: src/conversation.c:1648 src/dialogs.c:783 src/prefs.c:632 src/prefs.c:1070
119 #: src/prefs.c:1538
119 msgid "Remove" 120 msgid "Remove"
120 msgstr "删除" 121 msgstr "删除"
121 122
122 #: src/buddy.c:255 src/buddy.c:1696 123 #: src/buddy.c:264 src/buddy.c:1753
123 msgid "Chat" 124 msgid "Chat"
124 msgstr "聊天" 125 msgstr "聊天"
125 126
126 #: src/buddy.c:256 src/buddy.c:395 src/buddy.c:1694 src/buddy_chat.c:545 127 #: src/buddy.c:265 src/buddy.c:405 src/buddy.c:1751 src/buddy_chat.c:543
127 msgid "IM" 128 msgid "IM"
128 msgstr "即时信息" 129 msgstr "即时信息"
129 130
130 #: src/buddy.c:257 src/buddy.c:401 src/buddy.c:1695 src/buddy_chat.c:547 131 #: src/buddy.c:266 src/buddy.c:411 src/buddy.c:1752 src/buddy_chat.c:545
131 #: src/conversation.c:1658 src/rvous.c:635 132 #: src/buddy_chat.c:824 src/conversation.c:1644 src/rvous.c:636
132 msgid "Info" 133 msgid "Info"
133 msgstr "详细资料" 134 msgstr "详细资料"
134 135
135 #: src/buddy.c:407 src/dialogs.c:3252 136 #: src/buddy.c:417 src/dialogs.c:3269
136 msgid "Alias" 137 msgid "Alias"
137 msgstr "" 138 msgstr ""
138 139
139 #: src/buddy.c:414 140 #: src/buddy.c:424
140 msgid "Dir Info" 141 msgid "Dir Info"
141 msgstr "姓名地址录" 142 msgstr "姓名地址录"
142 143
143 #: src/buddy.c:421 144 #: src/buddy.c:431
144 #, fuzzy 145 #, fuzzy
145 msgid "Direct IM" 146 msgid "Direct IM"
146 msgstr "姓名地址录" 147 msgstr "姓名地址录"
147 148
148 #: src/buddy.c:427 149 #: src/buddy.c:437
149 msgid "Away Msg" 150 msgid "Away Msg"
150 msgstr "暂时离开信息" 151 msgstr "暂时离开信息"
151 152
152 #: src/buddy.c:434 153 #: src/buddy.c:444
153 msgid "Toggle Logging" 154 msgid "Toggle Logging"
154 msgstr "打开/关闭记录" 155 msgstr "打开/关闭记录"
155 156
156 #: src/buddy.c:440 157 #: src/buddy.c:450
157 msgid "Add Buddy Pounce" 158 msgid "Add Buddy Pounce"
158 msgstr "增加监视朋友" 159 msgstr "增加监视朋友"
159 160
160 #: src/buddy.c:1204 161 #: src/buddy.c:1246
161 msgid "New Buddy Pounce" 162 msgid "New Buddy Pounce"
162 msgstr "新增监视朋友" 163 msgstr "新增监视朋友"
163 164
164 #: src/buddy.c:1222 165 #: src/buddy.c:1264
165 msgid "Remove Buddy Pounce" 166 msgid "Remove Buddy Pounce"
166 msgstr "取消监视朋友" 167 msgstr "取消监视朋友"
167 168
168 #: src/buddy.c:1297 169 #: src/buddy.c:1352
169 #, fuzzy, c-format 170 #, fuzzy, c-format
170 msgid "%sBuddy Icon" 171 msgid "%sBuddy Icon"
171 msgstr "监视朋友" 172 msgstr "监视朋友"
172 173
173 #: src/buddy.c:1300 174 #: src/buddy.c:1355
174 #, c-format 175 #, c-format
175 msgid "%sVoice" 176 msgid "%sVoice"
176 msgstr "" 177 msgstr ""
177 178
178 #: src/buddy.c:1303 179 #: src/buddy.c:1358
179 #, c-format 180 #, c-format
180 msgid "%sIM Image" 181 msgid "%sIM Image"
181 msgstr "" 182 msgstr ""
182 183
183 #: src/buddy.c:1306 184 #: src/buddy.c:1361
184 #, fuzzy, c-format 185 #, fuzzy, c-format
185 msgid "%sChat" 186 msgid "%sChat"
186 msgstr "聊天" 187 msgstr "聊天"
187 188
188 #: src/buddy.c:1309 189 #: src/buddy.c:1364
189 #, c-format 190 #, c-format
190 msgid "%sGet File" 191 msgid "%sGet File"
191 msgstr "" 192 msgstr ""
192 193
193 #: src/buddy.c:1312 194 #: src/buddy.c:1367
194 #, c-format 195 #, c-format
195 msgid "%sSend File" 196 msgid "%sSend File"
196 msgstr "" 197 msgstr ""
197 198
198 #: src/buddy.c:1367 199 #: src/buddy.c:1422
199 msgid "Warnings: %d%%\n" 200 msgid "Warnings: %d%%\n"
200 msgstr "警告:%d%%\n" 201 msgstr "警告:%d%%\n"
201 202
202 #: src/buddy.c:1373 203 #: src/buddy.c:1428
203 #, c-format 204 #, c-format
204 msgid "Capabilities: %s\n" 205 msgid "Capabilities: %s\n"
205 msgstr "" 206 msgstr ""
206 207
207 #: src/buddy.c:1377 208 #: src/buddy.c:1432
208 #, fuzzy, c-format 209 #, fuzzy, c-format
209 msgid "" 210 msgid ""
210 "Alias: %s \n" 211 "Alias: %s \n"
211 "Screen Name: %s\n" 212 "Screen Name: %s\n"
212 "Logged in: %s\n" 213 "Logged in: %s\n"
214 msgstr "" 215 msgstr ""
215 "姓名:%s \n" 216 "姓名:%s \n"
216 "登入到:%s\n" 217 "登入到:%s\n"
217 "%s%s%s" 218 "%s%s%s"
218 219
219 #: src/buddy.c:1377 220 #: src/buddy.c:1432
220 msgid "Idle: " 221 msgid "Idle: "
221 msgstr "空转时间:" 222 msgstr "空转时间:"
222 223
223 #: src/buddy.c:1422 224 #: src/buddy.c:1477
224 #, c-format 225 #, c-format
225 msgid "<HR><B>%s logged in%s%s.</B><BR><HR>" 226 msgid "<HR><B>%s logged in%s%s.</B><BR><HR>"
226 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>" 227 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>"
227 228
228 #: src/buddy.c:1563 229 #: src/buddy.c:1620
229 #, c-format 230 #, c-format
230 msgid "<HR><B>%s logged out%s%s.</B><BR><HR>" 231 msgid "<HR><B>%s logged out%s%s.</B><BR><HR>"
231 msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>" 232 msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>"
232 233
233 #: src/buddy.c:1721 234 #: src/buddy.c:1778
234 msgid "Information on selected Buddy" 235 msgid "Information on selected Buddy"
235 msgstr "选中的朋友的资料" 236 msgstr "选中的朋友的资料"
236 237
237 #: src/buddy.c:1722 src/dialogs.c:708 238 #: src/buddy.c:1779 src/dialogs.c:711
238 msgid "Send Instant Message" 239 msgid "Send Instant Message"
239 msgstr "发出即时信息" 240 msgstr "发出即时信息"
240 241
241 #: src/buddy.c:1723 242 #: src/buddy.c:1780
242 msgid "Start/join a Buddy Chat" 243 msgid "Start/join a Buddy Chat"
243 msgstr "发起/加入一个聊天室" 244 msgstr "发起/加入一个聊天室"
244 245
245 #: src/buddy.c:1774 246 #: src/buddy.c:1833
246 msgid "File" 247 msgid "File"
247 msgstr "文件" 248 msgstr "文件"
248 249
249 #: src/buddy.c:1778 src/buddy.c:1779 250 #: src/buddy.c:1837 src/buddy.c:1838
250 msgid "Add A Buddy" 251 msgid "Add A Buddy"
251 msgstr "加入一个哥们儿" 252 msgstr "加入一个哥们儿"
252 253
253 #: src/buddy.c:1780 254 #: src/buddy.c:1839
254 #, fuzzy 255 #, fuzzy
255 msgid "Join A Chat" 256 msgid "Join A Chat"
256 msgstr "加入聊天" 257 msgstr "加入聊天"
257 258
258 #: src/buddy.c:1782 259 #: src/buddy.c:1841
259 msgid "Import Buddy List" 260 msgid "Import Buddy List"
260 msgstr "导入朋友列表" 261 msgstr "导入朋友列表"
261 262
262 #: src/buddy.c:1783 263 #: src/buddy.c:1842
263 msgid "Export Buddy List" 264 msgid "Export Buddy List"
264 msgstr "导出朋友列表" 265 msgstr "导出朋友列表"
265 266
266 #: src/buddy.c:1793 267 #: src/buddy.c:1852
267 msgid "Quit" 268 msgid "Quit"
268 msgstr "退出" 269 msgstr "退出"
269 270
270 #: src/buddy.c:1795 src/buddy_chat.c:539 src/buddy_chat.c:787 271 #: src/buddy.c:1854 src/buddy_chat.c:537 src/buddy_chat.c:791
271 #: src/conversation.c:1660 src/dialogs.c:495 src/plugins.c:317 272 #: src/buddy_chat.c:812 src/conversation.c:1646 src/dialogs.c:496
272 #: src/prefs.c:1597 273 #: src/plugins.c:318 src/prefs.c:1768
273 msgid "Close" 274 msgid "Close"
274 msgstr "关闭" 275 msgstr "关闭"
275 276
276 #: src/buddy.c:1800 277 #: src/buddy.c:1859
277 msgid "Tools" 278 msgid "Tools"
278 msgstr "工具" 279 msgstr "工具"
279 280
280 #: src/buddy.c:1805 src/gnome_applet_mgr.c:142 src/gnome_applet_mgr.c:195 281 #: src/buddy.c:1864 src/gnome_applet_mgr.c:142 src/gnome_applet_mgr.c:195
281 msgid "Away" 282 msgid "Away"
282 msgstr "暂时离开" 283 msgstr "暂时离开"
283 284
284 #: src/buddy.c:1810 285 #: src/buddy.c:1869
285 msgid "Buddy Pounce" 286 msgid "Buddy Pounce"
286 msgstr "监视朋友" 287 msgstr "监视朋友"
287 288
288 #: src/buddy.c:1818 src/dialogs.c:1992 src/dialogs.c:2148 289 #: src/buddy.c:1877 src/dialogs.c:2003 src/dialogs.c:2160
289 msgid "Search for Buddy" 290 msgid "Search for Buddy"
290 msgstr "搜寻朋友" 291 msgstr "搜寻朋友"
291 292
292 #: src/buddy.c:1821 293 #: src/buddy.c:1880
293 msgid "by Email" 294 msgid "by Email"
294 msgstr "使用电邮" 295 msgstr "使用电邮"
295 296
296 #: src/buddy.c:1825 297 #: src/buddy.c:1884
297 msgid "by Dir Info" 298 msgid "by Dir Info"
298 msgstr "使用姓名地址录" 299 msgstr "使用姓名地址录"
299 300
300 #: src/buddy.c:1832 src/buddy.c:1833 301 #: src/buddy.c:1891 src/buddy.c:1892
301 msgid "Settings" 302 msgid "Settings"
302 msgstr "设定" 303 msgstr "设定"
303 304
304 #: src/buddy.c:1836 305 #: src/buddy.c:1895
305 msgid "User Info" 306 msgid "User Info"
306 msgstr "用户详细资料" 307 msgstr "用户详细资料"
307 308
308 #: src/buddy.c:1840 src/dialogs.c:1190 309 #: src/buddy.c:1899 src/dialogs.c:1197
309 msgid "Directory Info" 310 msgid "Directory Info"
310 msgstr "姓名地址录" 311 msgstr "姓名地址录"
311 312
312 #: src/buddy.c:1844 src/dialogs.c:1376 313 #: src/buddy.c:1903 src/dialogs.c:1384
313 msgid "Change Password" 314 msgid "Change Password"
314 msgstr "更改密码" 315 msgstr "更改密码"
315 316
316 #: src/buddy.c:1858 317 #: src/buddy.c:1917
317 #, fuzzy 318 #, fuzzy
318 msgid "Perl" 319 msgid "Perl"
319 msgstr "允许" 320 msgstr "允许"
320 321
321 #: src/buddy.c:1861 322 #: src/buddy.c:1920
322 msgid "Load Script" 323 msgid "Load Script"
323 msgstr "" 324 msgstr ""
324 325
325 #: src/buddy.c:1865 326 #: src/buddy.c:1924
326 msgid "Unload All Scripts" 327 msgid "Unload All Scripts"
327 msgstr "" 328 msgstr ""
328 329
329 #: src/buddy.c:1869 330 #: src/buddy.c:1928
330 msgid "List Scripts" 331 msgid "List Scripts"
331 msgstr "" 332 msgstr ""
332 333
333 #: src/buddy.c:1877 334 #: src/buddy.c:1936
334 msgid "Help" 335 msgid "Help"
335 msgstr "帮助" 336 msgstr "帮助"
336 337
337 #: src/buddy.c:1882 338 #: src/buddy.c:1941
338 #, fuzzy 339 #, fuzzy
339 msgid "About Gaim" 340 msgid "About Gaim"
340 msgstr "关于" 341 msgstr "关于"
341 342
342 #: src/buddy.c:1901 src/prefs.c:1794 343 #: src/buddy.c:1960 src/prefs.c:1990
343 msgid "Buddy List" 344 msgid "Buddy List"
344 msgstr "朋友列表" 345 msgstr "朋友列表"
345 346
346 #: src/buddy.c:1953 347 #: src/buddy.c:2012
347 msgid "Add a new Buddy" 348 msgid "Add a new Buddy"
348 msgstr "增加一个新哥们儿" 349 msgstr "增加一个新哥们儿"
349 350
350 #: src/buddy.c:1954 351 #: src/buddy.c:2013
351 #, fuzzy 352 #, fuzzy
352 msgid "Add a new Group" 353 msgid "Add a new Group"
353 msgstr "增加一个新哥们儿" 354 msgstr "增加一个新哥们儿"
354 355
355 #: src/buddy.c:1955 356 #: src/buddy.c:2014
356 msgid "Remove selected Buddy" 357 msgid "Remove selected Buddy"
357 msgstr "删除选中的朋友" 358 msgstr "删除选中的朋友"
358 359
359 #: src/buddy.c:1980 360 #: src/buddy.c:2039
360 msgid "Online" 361 msgid "Online"
361 msgstr "在线" 362 msgstr "在线"
362 363
363 #: src/buddy.c:1982 364 #: src/buddy.c:2041
364 msgid "Edit Buddies" 365 msgid "Edit Buddies"
365 msgstr "修改朋友表" 366 msgstr "修改朋友表"
366 367
367 #: src/buddy.c:2019 368 #: src/buddy.c:2078
368 msgid "Gaim - Buddy List" 369 msgid "Gaim - Buddy List"
369 msgstr "Gaim - 朋友列表" 370 msgstr "Gaim - 朋友列表"
370 371
371 #: src/buddy_chat.c:124 src/buddy_chat.c:729 src/buddy_chat.c:741 372 #: src/buddy_chat.c:121 src/buddy_chat.c:729 src/buddy_chat.c:741
372 msgid "Buddy Chat" 373 msgid "Buddy Chat"
373 msgstr "朋友聊天" 374 msgstr "朋友聊天"
374 375
375 #: src/buddy_chat.c:126 376 #: src/buddy_chat.c:123
376 msgid "Join" 377 msgid "Join"
377 msgstr "加入" 378 msgstr "加入"
378 379
379 #: src/buddy_chat.c:132 380 #: src/buddy_chat.c:129
380 msgid "Join what group:" 381 msgid "Join what group:"
381 msgstr "要加入的组:" 382 msgstr "要加入的组:"
382 383
383 #: src/buddy_chat.c:138 384 #: src/buddy_chat.c:135
384 msgid "AIM Private Chats" 385 msgid "AIM Private Chats"
385 msgstr "" 386 msgstr ""
386 387
387 #: src/buddy_chat.c:146 388 #: src/buddy_chat.c:143
388 msgid "AOL Community Chats" 389 msgid "AOL Community Chats"
389 msgstr "" 390 msgstr ""
390 391
391 #: src/buddy_chat.c:175 392 #: src/buddy_chat.c:172
392 msgid "Join Chat" 393 msgid "Join Chat"
393 msgstr "加入聊天" 394 msgstr "加入聊天"
394 395
395 #: src/buddy_chat.c:220 src/buddy_chat.c:541 src/buddy_chat.c:786 396 #: src/buddy_chat.c:217 src/buddy_chat.c:539 src/buddy_chat.c:790
396 msgid "Invite" 397 msgid "Invite"
397 msgstr "邀请" 398 msgstr "邀请"
398 399
399 #: src/buddy_chat.c:237 400 #: src/buddy_chat.c:234
400 msgid "Invite who?" 401 msgid "Invite who?"
401 msgstr "想请谁?" 402 msgstr "想请谁?"
402 403
403 #: src/buddy_chat.c:241 404 #: src/buddy_chat.c:238
404 msgid "With message:" 405 msgid "With message:"
405 msgstr "邀请信息:" 406 msgstr "邀请信息:"
406 407
407 #: src/buddy_chat.c:268 408 #: src/buddy_chat.c:265
408 msgid "Invite to Buddy Chat" 409 msgid "Invite to Buddy Chat"
409 msgstr "请人聊天" 410 msgstr "请人聊天"
410 411
411 #: src/buddy_chat.c:427 412 #: src/buddy_chat.c:424
412 #, c-format 413 #, c-format
413 msgid "<B>%s entered the room.</B>" 414 msgid "<B>%s entered the room.</B>"
414 msgstr "" 415 msgstr ""
415 416
416 #: src/buddy_chat.c:455 417 #: src/buddy_chat.c:452
417 #, c-format 418 #, c-format
418 msgid "<B>%s left the room.</B>" 419 msgid "<B>%s left the room.</B>"
419 msgstr "" 420 msgstr ""
420 421
421 #: src/buddy_chat.c:542 src/buddy_chat.c:785 422 #: src/buddy_chat.c:540 src/buddy_chat.c:789
422 msgid "Whisper" 423 msgid "Whisper"
423 msgstr "悄悄话" 424 msgstr "悄悄话"
424 425
425 #: src/buddy_chat.c:543 src/buddy_chat.c:784 src/conversation.c:1657 426 #: src/buddy_chat.c:541 src/buddy_chat.c:788 src/buddy_chat.c:826
426 #: src/dialogs.c:1568 427 #: src/conversation.c:1643 src/dialogs.c:1577
427 msgid "Send" 428 msgid "Send"
428 msgstr "送出" 429 msgstr "送出"
429 430
430 #: src/buddy_chat.c:546 431 #: src/buddy_chat.c:544
431 msgid "Ignore" 432 msgid "Ignore"
432 msgstr "不理他" 433 msgstr "不理他"
433 434
434 #: src/conversation.c:181 435 #: src/buddy_chat.c:820 src/conversation.c:1651
436 msgid "Block"
437 msgstr "块"
438
439 #: src/buddy_chat.c:822 src/conversation.c:1645 src/dialogs.c:415
440 #: src/dialogs.c:417 src/rvous.c:637
441 msgid "Warn"
442 msgstr "警告"
443
444 #: src/conversation.c:171
435 #, fuzzy, c-format 445 #, fuzzy, c-format
436 msgid "<HR><B>Direct Connection with %s established.</B><BR><HR>" 446 msgid "<HR><B>Direct Connection with %s established.</B><BR><HR>"
437 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>" 447 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>"
438 448
439 #: src/conversation.c:188 449 #: src/conversation.c:178
440 #, fuzzy, c-format 450 #, fuzzy, c-format
441 msgid "<HR><B>Direct Connection with %s closed.</B><BR><HR>" 451 msgid "<HR><B>Direct Connection with %s closed.</B><BR><HR>"
442 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>" 452 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>"
443 453
444 #: src/conversation.c:442 454 #: src/conversation.c:435
445 #, c-format 455 #, c-format
446 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" 456 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
447 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n" 457 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n"
448 458
449 #: src/conversation.c:695 459 #: src/conversation.c:688
450 msgid "Message too long, some data truncated." 460 msgid "Message too long, some data truncated."
451 msgstr "信息太长了,后面的被砍掉了。" 461 msgstr "信息太长了,后面的被砍掉了。"
452 462
453 #: src/conversation.c:695 src/dialogs.c:2709 src/dialogs.c:2779 463 #: src/conversation.c:688 src/dialogs.c:2723 src/dialogs.c:2793
454 #: src/rvous.c:221 src/rvous.c:492 464 #: src/rvous.c:221 src/rvous.c:492
455 msgid "Error" 465 msgid "Error"
456 msgstr "错误" 466 msgstr "错误"
457 467
458 #: src/conversation.c:883 468 #: src/conversation.c:875
459 #, fuzzy, c-format 469 #, fuzzy, c-format
460 msgid "Currently at %d, " 470 msgid "Currently at %d, "
461 msgstr "目前在 %d\n" 471 msgstr "目前在 %d\n"
462 472
463 #: src/conversation.c:892 473 #: src/conversation.c:884
464 #, c-format 474 #, c-format
465 msgid "Setting position to %d\n" 475 msgid "Setting position to %d\n"
466 msgstr "把位置设定到 %d\n" 476 msgstr "把位置设定到 %d\n"
467 477
468 #: src/conversation.c:1489 478 #: src/conversation.c:1481
469 msgid "Bold" 479 msgid "Bold"
470 msgstr "粗体" 480 msgstr "粗体"
471 481
472 #: src/conversation.c:1489 src/prefs.c:1085 482 #: src/conversation.c:1481 src/prefs.c:1253
473 msgid "Bold Text" 483 msgid "Bold Text"
474 msgstr "粗体文字" 484 msgstr "粗体文字"
475 485
476 #: src/conversation.c:1493 src/conversation.c:1494 486 #: src/conversation.c:1485 src/conversation.c:1486
477 msgid "Italics" 487 msgid "Italics"
478 msgstr "斜体" 488 msgstr "斜体"
479 489
480 #: src/conversation.c:1493 src/prefs.c:1086 490 #: src/conversation.c:1485 src/prefs.c:1254
481 msgid "Italics Text" 491 msgid "Italics Text"
482 msgstr "斜体文字" 492 msgstr "斜体文字"
483 493
484 #: src/conversation.c:1497 src/conversation.c:1498 494 #: src/conversation.c:1489 src/conversation.c:1490
485 msgid "Underline" 495 msgid "Underline"
486 msgstr "下加线" 496 msgstr "下加线"
487 497
488 #: src/conversation.c:1497 498 #: src/conversation.c:1489
489 msgid "Underline Text" 499 msgid "Underline Text"
490 msgstr "下加线文字" 500 msgstr "下加线文字"
491 501
492 #: src/conversation.c:1501 src/conversation.c:1502 502 #: src/conversation.c:1493 src/conversation.c:1494
493 msgid "Strike" 503 msgid "Strike"
494 msgstr "划掉" 504 msgstr "划掉"
495 505
496 #: src/conversation.c:1501 506 #: src/conversation.c:1493
497 msgid "Strike through Text" 507 msgid "Strike through Text"
498 msgstr "划掉的文字" 508 msgstr "划掉的文字"
499 509
500 #: src/conversation.c:1505 510 #: src/conversation.c:1497
501 msgid "Small" 511 msgid "Small"
502 msgstr "小" 512 msgstr "小"
503 513
504 #: src/conversation.c:1505 514 #: src/conversation.c:1497
505 msgid "Decrease font size" 515 msgid "Decrease font size"
506 msgstr "缩小字体" 516 msgstr "缩小字体"
507 517
508 #: src/conversation.c:1508 518 #: src/conversation.c:1500
509 msgid "Normal" 519 msgid "Normal"
510 msgstr "正常" 520 msgstr "正常"
511 521
512 #: src/conversation.c:1508 522 #: src/conversation.c:1500
513 msgid "Normal font size" 523 msgid "Normal font size"
514 msgstr "正常字体大小" 524 msgstr "正常字体大小"
515 525
516 #: src/conversation.c:1511 526 #: src/conversation.c:1503
517 msgid "Big" 527 msgid "Big"
518 msgstr "大" 528 msgstr "大"
519 529
520 #: src/conversation.c:1511 530 #: src/conversation.c:1503
521 msgid "Increase font size" 531 msgid "Increase font size"
522 msgstr "增大字体" 532 msgstr "增大字体"
523 533
524 #: src/conversation.c:1518 src/conversation.c:1519 534 #: src/conversation.c:1510 src/conversation.c:1511
525 msgid "Font" 535 msgid "Font"
526 msgstr "字型" 536 msgstr "字型"
527 537
528 #: src/conversation.c:1518 src/dialogs.c:2608 src/dialogs.c:2624 538 #: src/conversation.c:1510 src/dialogs.c:2622 src/dialogs.c:2638
529 msgid "Select Font" 539 msgid "Select Font"
530 msgstr "选择字型" 540 msgstr "选择字型"
531 541
532 #: src/conversation.c:1522 src/conversation.c:1523 src/conversation.c:1526 542 #: src/conversation.c:1514 src/conversation.c:1515 src/conversation.c:1518
533 #: src/conversation.c:1527 543 #: src/conversation.c:1519
534 msgid "Color" 544 msgid "Color"
535 msgstr "颜色" 545 msgstr "颜色"
536 546
537 #: src/conversation.c:1522 src/prefs.c:1099 547 #: src/conversation.c:1514 src/prefs.c:1267
538 msgid "Text Color" 548 msgid "Text Color"
539 msgstr "文字颜色" 549 msgstr "文字颜色"
540 550
541 #: src/conversation.c:1526 src/prefs.c:1116 551 #: src/conversation.c:1518 src/prefs.c:1284
542 msgid "Background Color" 552 msgid "Background Color"
543 msgstr "" 553 msgstr ""
544 554
545 #: src/conversation.c:1533 src/conversation.c:1534 555 #: src/conversation.c:1525 src/conversation.c:1526
546 msgid "Link" 556 msgid "Link"
547 msgstr "连接" 557 msgstr "连接"
548 558
549 #: src/conversation.c:1533 src/dialogs.c:2250 559 #: src/conversation.c:1525 src/dialogs.c:2264
550 msgid "Insert Link" 560 msgid "Insert Link"
551 msgstr "插入连接" 561 msgstr "插入连接"
552 562
553 #: src/conversation.c:1537 563 #: src/conversation.c:1529
554 #, fuzzy 564 #, fuzzy
555 msgid "Smiley" 565 msgid "Smiley"
556 msgstr "文件" 566 msgstr "文件"
557 567
558 #: src/conversation.c:1537 568 #: src/conversation.c:1529
559 msgid "Insert smiley face" 569 msgid "Insert smiley face"
560 msgstr "" 570 msgstr ""
561 571
562 #: src/conversation.c:1544 src/conversation.c:1545 572 #: src/conversation.c:1536 src/conversation.c:1537
563 msgid "Logging" 573 msgid "Logging"
564 msgstr "记录" 574 msgstr "记录"
565 575
566 #: src/conversation.c:1544 576 #: src/conversation.c:1536
567 msgid "Enable logging" 577 msgid "Enable logging"
568 msgstr "打开记录" 578 msgstr "打开记录"
569 579
570 #: src/conversation.c:1548 src/conversation.c:1549 580 #: src/conversation.c:1540 src/conversation.c:1541
571 msgid "Sound" 581 msgid "Sound"
572 msgstr "声音" 582 msgstr "声音"
573 583
574 #: src/conversation.c:1548 584 #: src/conversation.c:1540
575 msgid "Enable sounds" 585 msgid "Enable sounds"
576 msgstr "打开声音" 586 msgstr "打开声音"
577
578 #: src/conversation.c:1659 src/dialogs.c:414 src/dialogs.c:416 src/rvous.c:636
579 msgid "Warn"
580 msgstr "警告"
581
582 #: src/conversation.c:1665
583 msgid "Block"
584 msgstr "块"
585 587
586 #: src/dialogs.c:224 588 #: src/dialogs.c:224
587 msgid "Error Resolving Mail Server.\n" 589 msgid "Error Resolving Mail Server.\n"
588 msgstr "解析电邮服务器时出错。\n" 590 msgstr "解析电邮服务器时出错。\n"
589 591
590 #: src/dialogs.c:230 592 #: src/dialogs.c:230
591 msgid "Error Connecting to Socket.\n" 593 msgid "Error Connecting to Socket.\n"
592 msgstr "连接端口时出错。\n" 594 msgstr "连接端口时出错。\n"
593 595
594 #: src/dialogs.c:431 596 #: src/dialogs.c:432
595 #, c-format 597 #, c-format
596 msgid "Do you really want to warn %s?" 598 msgid "Do you really want to warn %s?"
597 msgstr "你真的想警告%s?" 599 msgstr "你真的想警告%s?"
598 600
599 #: src/dialogs.c:435 601 #: src/dialogs.c:436
600 msgid "Warn anonymously?" 602 msgid "Warn anonymously?"
601 msgstr "发匿名警告?" 603 msgstr "发匿名警告?"
602 604
603 #: src/dialogs.c:438 605 #: src/dialogs.c:439
604 msgid "Anonymous warnings are less harsh." 606 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
605 msgstr "匿名警告不那么严厉。" 607 msgstr "匿名警告不那么严厉。"
606 608
607 #: src/dialogs.c:463 609 #: src/dialogs.c:464
608 msgid "Gaim - Warn user?" 610 msgid "Gaim - Warn user?"
609 msgstr "Gaim - 警告用户?" 611 msgstr "Gaim - 警告用户?"
610 612
611 #: src/dialogs.c:531 613 #: src/dialogs.c:532
612 #, c-format 614 #, c-format
613 msgid "Unable to write file %s." 615 msgid "Unable to write file %s."
614 msgstr "不能写入文件 %s。" 616 msgstr "不能写入文件 %s。"
615 617
616 #: src/dialogs.c:534 618 #: src/dialogs.c:535
617 #, c-format 619 #, c-format
618 msgid "Unable to read file %s." 620 msgid "Unable to read file %s."
619 msgstr "不能读入文件 %s。" 621 msgstr "不能读入文件 %s。"
620 622
621 #: src/dialogs.c:537 623 #: src/dialogs.c:538
622 #, c-format 624 #, c-format
623 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 625 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
624 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。" 626 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。"
625 627
626 #: src/dialogs.c:540 628 #: src/dialogs.c:541
627 #, c-format 629 #, c-format
628 msgid "%s not currently logged in." 630 msgid "%s not currently logged in."
629 msgstr "%s 现在没有登入。" 631 msgstr "%s 现在没有登入。"
630 632
631 #: src/dialogs.c:543 633 #: src/dialogs.c:544
632 #, c-format 634 #, c-format
633 msgid "Warning of %s not allowed." 635 msgid "Warning of %s not allowed."
634 msgstr "不允许警告 %s 。" 636 msgstr "不允许警告 %s 。"
635 637
636 #: src/dialogs.c:546 638 #: src/dialogs.c:547
637 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 639 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
638 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。" 640 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。"
639 641
640 #: src/dialogs.c:549 642 #: src/dialogs.c:550
641 #, c-format 643 #, c-format
642 msgid "Chat in %s is not available." 644 msgid "Chat in %s is not available."
643 msgstr "在 %s 中没有聊天。" 645 msgstr "在 %s 中没有聊天。"
644 646
645 #: src/dialogs.c:552 647 #: src/dialogs.c:553
646 #, c-format 648 #, c-format
647 msgid "You are sending messages too fast to %s." 649 msgid "You are sending messages too fast to %s."
648 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。" 650 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。"
649 651
650 #: src/dialogs.c:555 652 #: src/dialogs.c:556
651 #, c-format 653 #, c-format
652 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 654 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
653 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 655 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
654 656
655 #: src/dialogs.c:558 657 #: src/dialogs.c:559
656 #, c-format 658 #, c-format
657 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 659 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
658 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。" 660 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。"
659 661
660 #: src/dialogs.c:561 662 #: src/dialogs.c:562
661 msgid "Failure." 663 msgid "Failure."
662 msgstr "失败了。" 664 msgstr "失败了。"
663 665
664 #: src/dialogs.c:564 666 #: src/dialogs.c:565
665 msgid "Too many matches." 667 msgid "Too many matches."
666 msgstr "匹配太多。" 668 msgstr "匹配太多。"
667 669
668 #: src/dialogs.c:567 670 #: src/dialogs.c:568
669 msgid "Need more qualifiers." 671 msgid "Need more qualifiers."
670 msgstr "需要更多的参数。" 672 msgstr "需要更多的参数。"
671 673
672 #: src/dialogs.c:570 674 #: src/dialogs.c:571
673 msgid "Dir service temporarily unavailable." 675 msgid "Dir service temporarily unavailable."
674 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。" 676 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。"
675 677
676 #: src/dialogs.c:573 678 #: src/dialogs.c:574
677 msgid "Email lookup restricted." 679 msgid "Email lookup restricted."
678 msgstr "电邮查找限制。" 680 msgstr "电邮查找限制。"
679 681
680 #: src/dialogs.c:576 682 #: src/dialogs.c:577
681 msgid "Keyword ignored." 683 msgid "Keyword ignored."
682 msgstr "关键字被忽略。" 684 msgstr "关键字被忽略。"
683 685
684 #: src/dialogs.c:579 686 #: src/dialogs.c:580
685 msgid "No keywords." 687 msgid "No keywords."
686 msgstr "没有关键字。" 688 msgstr "没有关键字。"
687 689
688 #: src/dialogs.c:582 690 #: src/dialogs.c:583
689 msgid "User has no directory information." 691 msgid "User has no directory information."
690 msgstr "该用户没有姓名地址录" 692 msgstr "该用户没有姓名地址录"
691 693
692 #: src/dialogs.c:586 694 #: src/dialogs.c:587
693 msgid "Country not supported." 695 msgid "Country not supported."
694 msgstr "不支持这个国家。" 696 msgstr "不支持这个国家。"
695 697
696 #: src/dialogs.c:589 698 #: src/dialogs.c:590
697 #, c-format 699 #, c-format
698 msgid "Failure unknown: %s." 700 msgid "Failure unknown: %s."
699 msgstr "不明错误: %s 。" 701 msgstr "不明错误: %s 。"
700 702
701 #. Incorrect nick/password 703 #. Incorrect nick/password
702 #: src/dialogs.c:592 src/oscar.c:315 704 #: src/dialogs.c:593 src/oscar.c:318
703 msgid "Incorrect nickname or password." 705 msgid "Incorrect nickname or password."
704 msgstr "昵名或者密码错误。" 706 msgstr "昵名或者密码错误。"
705 707
706 #: src/dialogs.c:595 708 #: src/dialogs.c:596
707 msgid "The service is temporarily unavailable." 709 msgid "The service is temporarily unavailable."
708 msgstr "暂时没有该服务。" 710 msgstr "暂时没有该服务。"
709 711
710 #: src/dialogs.c:598 712 #: src/dialogs.c:599
711 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 713 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
712 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。" 714 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。"
713 715
714 #: src/dialogs.c:601 716 #: src/dialogs.c:602
715 msgid "" 717 msgid ""
716 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 718 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
717 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 719 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
718 msgstr "" 720 msgstr ""
719 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" 721 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。"
720 722
721 #: src/dialogs.c:604 723 #: src/dialogs.c:605
722 #, c-format 724 #, c-format
723 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 725 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
724 msgstr "发生不明的登录错误: %s。" 726 msgstr "发生不明的登录错误: %s。"
725 727
726 #: src/dialogs.c:607 728 #: src/dialogs.c:608
727 #, c-format 729 #, c-format
728 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" 730 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s"
729 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s" 731 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s"
730 732
731 #: src/dialogs.c:610 733 #: src/dialogs.c:611
732 #, c-format 734 #, c-format
733 msgid "Gaim - Error %d" 735 msgid "Gaim - Error %d"
734 msgstr "Gaim - 错误 %d" 736 msgstr "Gaim - 错误 %d"
735 737
736 #. Build OK Button 738 #. Build OK Button
737 #: src/dialogs.c:649 src/dialogs.c:712 src/dialogs.c:1060 src/dialogs.c:1381 739 #: src/dialogs.c:650 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:1066 src/dialogs.c:1389
738 #: src/dialogs.c:1665 src/dialogs.c:1997 src/dialogs.c:2158 src/dialogs.c:2255 740 #: src/dialogs.c:1675 src/dialogs.c:2008 src/dialogs.c:2170 src/dialogs.c:2269
739 msgid "OK" 741 msgid "OK"
740 msgstr "确认" 742 msgstr "确认"
741 743
742 #: src/dialogs.c:722 744 #: src/dialogs.c:725
743 msgid "IM who: " 745 msgid "IM who: "
744 msgstr "给谁即时信息:" 746 msgstr "给谁即时信息:"
745 747
746 #: src/dialogs.c:746 748 #: src/dialogs.c:749
747 msgid "Gaim - IM user" 749 msgid "Gaim - IM user"
748 msgstr "Gaim - 即时信息用户" 750 msgstr "Gaim - 即时信息用户"
749 751
750 #: src/dialogs.c:828 752 #: src/dialogs.c:831
751 msgid "Buddies" 753 msgid "Buddies"
752 msgstr "哥们儿们" 754 msgstr "哥们儿们"
753 755
754 #: src/dialogs.c:879 756 #: src/dialogs.c:883
755 #, fuzzy 757 #, fuzzy
756 msgid "Add Group" 758 msgid "Add Group"
757 msgstr "组群" 759 msgstr "组群"
758 760
759 #: src/dialogs.c:909 761 #: src/dialogs.c:913
760 #, fuzzy 762 #, fuzzy
761 msgid "Gaim - Add Group" 763 msgid "Gaim - Add Group"
762 msgstr "Gaim - 增加朋友" 764 msgstr "Gaim - 增加朋友"
763 765
764 #: src/dialogs.c:955 766 #: src/dialogs.c:960
765 msgid "Add Buddy" 767 msgid "Add Buddy"
766 msgstr "增加朋友" 768 msgstr "增加朋友"
767 769
768 #: src/dialogs.c:957 src/dialogs.c:3248 770 #: src/dialogs.c:962 src/dialogs.c:3265
769 msgid "Buddy" 771 msgid "Buddy"
770 msgstr "朋友" 772 msgstr "朋友"
771 773
772 #: src/dialogs.c:996 774 #: src/dialogs.c:1001
773 msgid "Gaim - Add Buddy" 775 msgid "Gaim - Add Buddy"
774 msgstr "Gaim - 增加朋友" 776 msgstr "Gaim - 增加朋友"
775 777
776 #. Put the buttons in the box 778 #. Put the buttons in the box
777 #: src/dialogs.c:1071 779 #: src/dialogs.c:1077
778 msgid "Buddy To Pounce:" 780 msgid "Buddy To Pounce:"
779 msgstr "被监视的朋友:" 781 msgstr "被监视的朋友:"
780 782
781 #: src/dialogs.c:1076 783 #: src/dialogs.c:1082
782 msgid "Open IM Window on Buddy Logon" 784 msgid "Open IM Window on Buddy Logon"
783 msgstr "朋友登录时打开即时信息窗口" 785 msgstr "朋友登录时打开即时信息窗口"
784 786
785 #: src/dialogs.c:1079 787 #: src/dialogs.c:1085
786 msgid "Send IM on Buddy Logon" 788 msgid "Send IM on Buddy Logon"
787 msgstr "朋友登录时发送即时信息" 789 msgstr "朋友登录时发送即时信息"
788 790
789 #: src/dialogs.c:1087 791 #: src/dialogs.c:1093
790 msgid "Message to send:" 792 msgid "Message to send:"
791 msgstr "发送信息:" 793 msgstr "发送信息:"
792 794
793 #: src/dialogs.c:1108 795 #: src/dialogs.c:1114
794 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 796 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
795 msgstr "Gaim - 新增监视朋友" 797 msgstr "Gaim - 新增监视朋友"
796 798
797 #. Build Save Button 799 #. Build Save Button
798 #: src/dialogs.c:1194 src/dialogs.c:1485 src/dialogs.c:2976 800 #: src/dialogs.c:1201 src/dialogs.c:1494 src/dialogs.c:2991
799 msgid "Save" 801 msgid "Save"
800 msgstr "存盘" 802 msgstr "存盘"
801 803
802 #: src/dialogs.c:1212 804 #: src/dialogs.c:1219
803 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 805 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
804 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料" 806 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料"
805 807
806 #. Line 1 808 #. Line 1
807 #: src/dialogs.c:1215 src/dialogs.c:2015 809 #: src/dialogs.c:1222 src/dialogs.c:2026
808 msgid "First Name" 810 msgid "First Name"
809 msgstr "名" 811 msgstr "名"
810 812
811 #. Line 2 813 #. Line 2
812 #: src/dialogs.c:1226 src/dialogs.c:2027 814 #: src/dialogs.c:1233 src/dialogs.c:2038
813 msgid "Middle Name" 815 msgid "Middle Name"
814 msgstr "字" 816 msgstr "字"
815 817
816 #. Line 3 818 #. Line 3
817 #: src/dialogs.c:1238 src/dialogs.c:2039 819 #: src/dialogs.c:1245 src/dialogs.c:2050
818 msgid "Last Name" 820 msgid "Last Name"
819 msgstr "姓" 821 msgstr "姓"
820 822
821 #. Line 4 823 #. Line 4
822 #: src/dialogs.c:1249 src/dialogs.c:2051 824 #: src/dialogs.c:1256 src/dialogs.c:2062
823 msgid "Maiden Name" 825 msgid "Maiden Name"
824 msgstr "娘家姓" 826 msgstr "娘家姓"
825 827
826 #. Line 5 828 #. Line 5
827 #: src/dialogs.c:1260 src/dialogs.c:2063 829 #: src/dialogs.c:1267 src/dialogs.c:2074
828 msgid "City" 830 msgid "City"
829 msgstr "市" 831 msgstr "市"
830 832
831 #. Line 6 833 #. Line 6
832 #: src/dialogs.c:1271 src/dialogs.c:2074 834 #: src/dialogs.c:1278 src/dialogs.c:2085
833 msgid "State" 835 msgid "State"
834 msgstr "省" 836 msgstr "省"
835 837
836 #. Line 7 838 #. Line 7
837 #: src/dialogs.c:1282 src/dialogs.c:2085 839 #: src/dialogs.c:1289 src/dialogs.c:2096
838 msgid "Country" 840 msgid "Country"
839 msgstr "国" 841 msgstr "国"
840 842
841 #: src/dialogs.c:1327 843 #: src/dialogs.c:1334
842 msgid "Gaim - Set Dir Info" 844 msgid "Gaim - Set Dir Info"
843 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录" 845 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录"
844 846
845 #: src/dialogs.c:1344 847 #: src/dialogs.c:1351
846 msgid "New Passwords Do Not Match" 848 msgid "New Passwords Do Not Match"
847 msgstr "新密码不一致" 849 msgstr "新密码不一致"
848 850
849 #: src/dialogs.c:1344 src/dialogs.c:1349 851 #: src/dialogs.c:1351 src/dialogs.c:1356
850 msgid "Gaim - Change Password Error" 852 msgid "Gaim - Change Password Error"
851 msgstr "Gaim - 更改密码错误" 853 msgstr "Gaim - 更改密码错误"
852 854
853 #: src/dialogs.c:1349 855 #: src/dialogs.c:1356
854 msgid "Fill out all fields completely" 856 msgid "Fill out all fields completely"
855 msgstr "把所有的表格都添了" 857 msgstr "把所有的表格都添了"
856 858
857 #: src/dialogs.c:1390 859 #: src/dialogs.c:1398
858 msgid "Original Password" 860 msgid "Original Password"
859 msgstr "旧密码" 861 msgstr "旧密码"
860 862
861 #: src/dialogs.c:1406 863 #: src/dialogs.c:1414
862 msgid "New Password" 864 msgid "New Password"
863 msgstr "新密码" 865 msgstr "新密码"
864 866
865 #: src/dialogs.c:1420 867 #: src/dialogs.c:1428
866 msgid "New Password (again)" 868 msgid "New Password (again)"
867 msgstr "新密码(确定)" 869 msgstr "新密码(确定)"
868 870
869 #: src/dialogs.c:1457 871 #: src/dialogs.c:1465
870 msgid "Gaim - Password Change" 872 msgid "Gaim - Password Change"
871 msgstr "Gaim - 更改密码" 873 msgstr "Gaim - 更改密码"
872 874
873 #: src/dialogs.c:1519 875 #: src/dialogs.c:1528
874 msgid "Gaim - Set User Info" 876 msgid "Gaim - Set User Info"
875 msgstr "Gaim - 设定用户资料" 877 msgstr "Gaim - 设定用户资料"
876 878
877 #: src/dialogs.c:1674 879 #: src/dialogs.c:1684
878 msgid "Below are the results of your search: " 880 msgid "Below are the results of your search: "
879 msgstr "以下是你搜索的结果:" 881 msgstr "以下是你搜索的结果:"
880 882
881 #: src/dialogs.c:1806 883 #: src/dialogs.c:1816
882 #, fuzzy 884 #, fuzzy
883 msgid "Permit / Deny" 885 msgid "Permit / Deny"
884 msgstr "只允许某些人" 886 msgstr "只允许某些人"
885 887
886 #: src/dialogs.c:1817 src/prefs.c:391 888 #: src/dialogs.c:1827 src/prefs.c:432
887 msgid "Deny" 889 msgid "Deny"
888 msgstr "拒绝" 890 msgstr "拒绝"
889 891
890 #: src/dialogs.c:1822 src/prefs.c:375 src/prefs.c:432 892 #: src/dialogs.c:1832 src/prefs.c:416 src/prefs.c:473
891 msgid "Permit" 893 msgid "Permit"
892 msgstr "允许" 894 msgstr "允许"
893 895
894 #: src/dialogs.c:1863 896 #: src/dialogs.c:1873
895 msgid "Gaim - Add Permit/Deny" 897 msgid "Gaim - Add Permit/Deny"
896 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止" 898 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止"
897 899
898 #: src/dialogs.c:1917 900 #: src/dialogs.c:1927
899 msgid "Gaim - Log Conversation" 901 msgid "Gaim - Log Conversation"
900 msgstr "Gaim - 记录对话内容" 902 msgstr "Gaim - 记录对话内容"
901 903
902 #: src/dialogs.c:2122 904 #: src/dialogs.c:2133
903 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 905 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
904 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友" 906 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友"
905 907
906 #: src/dialogs.c:2168 908 #: src/dialogs.c:2180
907 msgid "Email" 909 msgid "Email"
908 msgstr "电邮" 910 msgstr "电邮"
909 911
910 #: src/dialogs.c:2187 912 #: src/dialogs.c:2199
911 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 913 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
912 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友" 914 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友"
913 915
914 #: src/dialogs.c:2269 916 #: src/dialogs.c:2283
915 msgid "URL" 917 msgid "URL"
916 msgstr "" 918 msgstr ""
917 919
918 #: src/dialogs.c:2277 920 #: src/dialogs.c:2291
919 msgid "Description" 921 msgid "Description"
920 msgstr "描述" 922 msgstr "描述"
921 923
922 #: src/dialogs.c:2303 924 #: src/dialogs.c:2317
923 msgid "GAIM - Add URL" 925 msgid "GAIM - Add URL"
924 msgstr "GAIM - 增加 URL" 926 msgstr "GAIM - 增加 URL"
925 927
926 #: src/dialogs.c:2446 src/dialogs.c:2459 src/dialogs.c:2496 928 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2473 src/dialogs.c:2510
927 msgid "Select Text Color" 929 msgid "Select Text Color"
928 msgstr "设定文字颜色" 930 msgstr "设定文字颜色"
929 931
930 #: src/dialogs.c:2483 932 #: src/dialogs.c:2497
931 #, fuzzy 933 #, fuzzy
932 msgid "Select Background Color" 934 msgid "Select Background Color"
933 msgstr "设定文字颜色" 935 msgstr "设定文字颜色"
934 936
935 #: src/dialogs.c:2708 src/rvous.c:220 937 #: src/dialogs.c:2722 src/rvous.c:220
936 #, c-format 938 #, c-format
937 msgid "Error writing file %s" 939 msgid "Error writing file %s"
938 msgstr "写入文件 %s 发生错误" 940 msgstr "写入文件 %s 发生错误"
939 941
940 #: src/dialogs.c:2725 942 #: src/dialogs.c:2739
941 msgid "Gaim - Export Buddy List" 943 msgid "Gaim - Export Buddy List"
942 msgstr "Gaim - 导出朋友列表" 944 msgstr "Gaim - 导出朋友列表"
943 945
944 #: src/dialogs.c:2778 src/rvous.c:491 946 #: src/dialogs.c:2792 src/rvous.c:491
945 #, c-format 947 #, c-format
946 msgid "Error reading file %s" 948 msgid "Error reading file %s"
947 msgstr "读取文件 %s 发生错误" 949 msgstr "读取文件 %s 发生错误"
948 950
949 #: src/dialogs.c:2857 951 #: src/dialogs.c:2871
950 msgid "Gaim - Import Buddy List" 952 msgid "Gaim - Import Buddy List"
951 msgstr "Gaim - 导入朋友列表" 953 msgstr "Gaim - 导入朋友列表"
952 954
953 #: src/dialogs.c:2938 955 #: src/dialogs.c:2952
954 msgid "Gaim - New away message" 956 msgid "Gaim - New away message"
955 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息" 957 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息"
956 958
957 #. Set up our frame 959 #. Set up our frame
958 #: src/dialogs.c:2944 960 #: src/dialogs.c:2959
959 #, fuzzy 961 #, fuzzy
960 msgid "New away message" 962 msgid "New away message"
961 msgstr "新的暂时离开信息" 963 msgstr "新的暂时离开信息"
962 964
963 #. Make a label for away entry 965 #. Make a label for away entry
964 #: src/dialogs.c:2954 966 #: src/dialogs.c:2969
965 msgid "Away title: " 967 msgid "Away title: "
966 msgstr "暂时离开标题:" 968 msgstr "暂时离开标题:"
967 969
968 #. Checkbox for showing away msg 970 #. Checkbox for showing away msg
969 #: src/dialogs.c:3004 971 #: src/dialogs.c:3019
970 #, fuzzy 972 #, fuzzy
971 msgid "Make Away Now" 973 msgid "Make Away Now"
972 msgstr "立即设定为暂时离开" 974 msgstr "立即设定为暂时离开"
973 975
974 #. show everything 976 #. show everything
975 #: src/dialogs.c:3180 977 #: src/dialogs.c:3196
976 #, fuzzy 978 #, fuzzy
977 msgid "Smile!" 979 msgid "Smile!"
978 msgstr "文件" 980 msgstr "文件"
979 981
980 #: src/dialogs.c:3246 982 #: src/dialogs.c:3263
981 #, fuzzy 983 #, fuzzy
982 msgid "Alias Buddy" 984 msgid "Alias Buddy"
983 msgstr "增加朋友" 985 msgstr "增加朋友"
984 986
985 #: src/dialogs.c:3284 987 #: src/dialogs.c:3301
986 #, fuzzy 988 #, fuzzy
987 msgid "Gaim - Alias Buddy" 989 msgid "Gaim - Alias Buddy"
988 msgstr "Gaim - 增加朋友" 990 msgstr "Gaim - 增加朋友"
989 991
990 #: src/gnome_applet_mgr.c:95 992 #: src/gnome_applet_mgr.c:95
1018 1020
1019 #: src/gnome_applet_mgr.c:423 1021 #: src/gnome_applet_mgr.c:423
1020 msgid "About..." 1022 msgid "About..."
1021 msgstr "关于……" 1023 msgstr "关于……"
1022 1024
1023 #: src/gtkhtml.c:1382 1025 #: src/gtkhtml.c:1383
1024 msgid "HTML Link:" 1026 msgid "HTML Link:"
1025 msgstr "超文本连接:" 1027 msgstr "超文本连接:"
1026 1028
1027 #: src/gtkhtml.c:1791 1029 #: src/gtkhtml.c:1796
1028 msgid "Open URL in existing window" 1030 msgid "Open URL in existing window"
1029 msgstr "在已有的窗口内打开 URL" 1031 msgstr "在已有的窗口内打开 URL"
1030 1032
1031 #: src/gtkhtml.c:1800 1033 #: src/gtkhtml.c:1805
1032 msgid "Open URL in new window" 1034 msgid "Open URL in new window"
1033 msgstr "新建窗口打开 URL" 1035 msgstr "新建窗口打开 URL"
1034 1036
1035 #: src/gtkhtml.c:1808 1037 #: src/gtkhtml.c:1813
1036 msgid "Add URL as bookmark" 1038 msgid "Add URL as bookmark"
1037 msgstr "把 URL 加入书签" 1039 msgstr "把 URL 加入书签"
1038 1040
1039 #: src/html.c:120 1041 #: src/html.c:120
1040 msgid "g001: Error resolving host\n" 1042 msgid "g001: Error resolving host\n"
1056 #: src/html.c:200 1058 #: src/html.c:200
1057 #, c-format 1059 #, c-format
1058 msgid "Receieved: '%s'\n" 1060 msgid "Receieved: '%s'\n"
1059 msgstr "收到了:“%s”\n" 1061 msgstr "收到了:“%s”\n"
1060 1062
1061 #: src/oscar.c:154 src/oscar.c:181 1063 #: src/oscar.c:157 src/oscar.c:184
1062 msgid "Disconnected." 1064 msgid "Disconnected."
1063 msgstr "已断开。" 1065 msgstr "已断开。"
1064 1066
1065 #: src/oscar.c:162 1067 #: src/oscar.c:165
1066 #, fuzzy 1068 #, fuzzy
1067 msgid "connection error (rend)\n" 1069 msgid "connection error (rend)\n"
1068 msgstr "连接错误!\n" 1070 msgstr "连接错误!\n"
1069 1071
1070 #: src/oscar.c:179 1072 #: src/oscar.c:182
1071 #, fuzzy 1073 #, fuzzy
1072 msgid "major connection error\n" 1074 msgid "major connection error\n"
1073 msgstr "连接错误!\n" 1075 msgstr "连接错误!\n"
1074 1076
1075 #: src/oscar.c:193 1077 #: src/oscar.c:196
1076 #, c-format 1078 #, c-format
1077 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 1079 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
1078 msgstr "" 1080 msgstr ""
1079 1081
1080 #: src/oscar.c:194 1082 #: src/oscar.c:197
1081 #, fuzzy 1083 #, fuzzy
1082 msgid "Chat Error!" 1084 msgid "Chat Error!"
1083 msgstr "错误" 1085 msgstr "错误"
1084 1086
1085 #: src/oscar.c:217 1087 #: src/oscar.c:220
1086 #, c-format 1088 #, c-format
1087 msgid "Logging in %s\n" 1089 msgid "Logging in %s\n"
1088 msgstr "连接到: %s\n" 1090 msgstr "连接到: %s\n"
1089 1091
1090 #: src/oscar.c:227 1092 #: src/oscar.c:230
1091 #, c-format 1093 #, c-format
1092 msgid "Looking up %s" 1094 msgid "Looking up %s"
1093 msgstr "寻找 %s" 1095 msgstr "寻找 %s"
1094 1096
1095 #: src/oscar.c:232 1097 #: src/oscar.c:235
1096 msgid "internal connection error\n" 1098 msgid "internal connection error\n"
1097 msgstr "内部连接错误\n" 1099 msgstr "内部连接错误\n"
1098 1100
1099 #: src/oscar.c:237 1101 #: src/oscar.c:240
1100 msgid "Unable to login to AIM" 1102 msgid "Unable to login to AIM"
1101 msgstr "不能登录到 AIM" 1103 msgstr "不能登录到 AIM"
1102 1104
1103 #: src/oscar.c:245 1105 #: src/oscar.c:248
1104 msgid "couldn't resolve host\n" 1106 msgid "couldn't resolve host\n"
1105 msgstr "不能解析主机\n" 1107 msgstr "不能解析主机\n"
1106 1108
1107 #: src/oscar.c:249 1109 #: src/oscar.c:252
1108 msgid "couldn't connect to host\n" 1110 msgid "couldn't connect to host\n"
1109 msgstr "不能连接到主机\n" 1111 msgstr "不能连接到主机\n"
1110 1112
1111 #: src/oscar.c:255 1113 #: src/oscar.c:258
1112 #, c-format 1114 #, c-format
1113 msgid "Signon: %s" 1115 msgid "Signon: %s"
1114 msgstr "登录: %s" 1116 msgstr "登录: %s"
1115 1117
1116 #: src/oscar.c:280 1118 #: src/oscar.c:283
1117 msgid "Password sent, waiting for response\n" 1119 msgid "Password sent, waiting for response\n"
1118 msgstr "密码已送出,等候回应\n" 1120 msgstr "密码已送出,等候回应\n"
1119 1121
1120 #: src/oscar.c:296 1122 #: src/oscar.c:299
1121 msgid "Signed off.\n" 1123 msgid "Signed off.\n"
1122 msgstr "登出。\n" 1124 msgstr "登出。\n"
1123 1125
1124 #. connecting too frequently 1126 #. connecting too frequently
1125 #: src/oscar.c:310 1127 #: src/oscar.c:313
1126 #, fuzzy 1128 #, fuzzy
1127 msgid "" 1129 msgid ""
1128 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1130 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1129 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1131 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1130 msgstr "" 1132 msgstr ""
1131 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" 1133 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。"
1132 1134
1133 #: src/oscar.c:310 src/oscar.c:315 src/oscar.c:320 src/oscar.c:753 1135 #: src/oscar.c:313 src/oscar.c:318 src/oscar.c:323 src/oscar.c:757
1134 #: src/oscar.c:758 src/oscar.c:780 src/oscar.c:799 src/oscar.c:823 1136 #: src/oscar.c:762 src/oscar.c:784 src/oscar.c:803 src/oscar.c:827
1135 #, fuzzy 1137 #, fuzzy
1136 msgid "Gaim - Error" 1138 msgid "Gaim - Error"
1137 msgstr "Gaim - 错误 %d" 1139 msgstr "Gaim - 错误 %d"
1138 1140
1139 #. client too old 1141 #. client too old
1140 #: src/oscar.c:320 1142 #: src/oscar.c:323
1141 msgid "" 1143 msgid ""
1142 "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 1144 "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
1143 "http://www.marko.net/gaim/" 1145 "http://www.marko.net/gaim/"
1144 msgstr "" 1146 msgstr ""
1145 1147
1146 #: src/oscar.c:335 1148 #: src/oscar.c:338
1147 msgid "Authentication Failed" 1149 msgid "Authentication Failed"
1148 msgstr "验证失败" 1150 msgstr "验证失败"
1149 1151
1150 #: src/oscar.c:355 1152 #: src/oscar.c:358
1151 msgid "Internal Error" 1153 msgid "Internal Error"
1152 msgstr "内部错误" 1154 msgstr "内部错误"
1153 1155
1154 #: src/oscar.c:363 1156 #: src/oscar.c:366
1155 msgid "Could Not Connect" 1157 msgid "Could Not Connect"
1156 msgstr "无法连接" 1158 msgstr "无法连接"
1157 1159
1158 #: src/oscar.c:394 1160 #: src/oscar.c:397
1159 msgid "Connection established, cookie sent" 1161 msgid "Connection established, cookie sent"
1160 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!" 1162 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!"
1161 1163
1162 #: src/oscar.c:625 1164 #: src/oscar.c:628
1163 msgid "Accept Direct IM?" 1165 msgid "Accept Direct IM?"
1164 msgstr "" 1166 msgstr ""
1165 1167
1166 #: src/oscar.c:634 1168 #: src/oscar.c:638
1167 #, c-format 1169 #, c-format
1168 msgid "%s has requested to directly connect to your computer. Do you accept?" 1170 msgid "%s has requested to directly connect to your computer. Do you accept?"
1169 msgstr "" 1171 msgstr ""
1170 1172
1171 #: src/oscar.c:644 src/rvous.c:634 1173 #: src/oscar.c:648 src/rvous.c:635
1172 msgid "Accept" 1174 msgid "Accept"
1173 msgstr "接受" 1175 msgstr "接受"
1174 1176
1175 #. message too large 1177 #. message too large
1176 #: src/oscar.c:752 1178 #: src/oscar.c:756
1177 #, fuzzy, c-format 1179 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "You missed a message from %s because it was too large." 1180 msgid "You missed a message from %s because it was too large."
1179 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 1181 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
1180 1182
1181 #: src/oscar.c:757 1183 #: src/oscar.c:761
1182 #, c-format 1184 #, c-format
1183 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons." 1185 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons."
1184 msgstr "" 1186 msgstr ""
1185 1187
1186 #: src/oscar.c:778 1188 #: src/oscar.c:782
1187 #, c-format 1189 #, c-format
1188 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" 1190 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
1189 msgstr "" 1191 msgstr ""
1190 1192
1191 #: src/oscar.c:779 src/oscar.c:798 1193 #: src/oscar.c:783 src/oscar.c:802
1192 msgid "Reason unknown" 1194 msgid "Reason unknown"
1193 msgstr "" 1195 msgstr ""
1194 1196
1195 #: src/oscar.c:797 1197 #: src/oscar.c:801
1196 #, c-format 1198 #, c-format
1197 msgid "User information for %s unavailable: %s" 1199 msgid "User information for %s unavailable: %s"
1198 msgstr "" 1200 msgstr ""
1199 1201
1200 #: src/oscar.c:822 1202 #: src/oscar.c:826
1201 #, c-format 1203 #, c-format
1202 msgid "%s has no info/away message." 1204 msgid "%s has no info/away message."
1203 msgstr "" 1205 msgstr ""
1204 1206
1205 #: src/oscar.c:828 1207 #: src/oscar.c:832
1206 msgid "" 1208 msgid ""
1207 "Username : <B>%s</B>\n" 1209 "Username : <B>%s</B>\n"
1208 "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n" 1210 "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n"
1209 "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n" 1211 "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
1210 "<BR><HR><BR>%s\n" 1212 "<BR><HR><BR>%s\n"
1212 "用户名称: <B>%s</B>\n" 1214 "用户名称: <B>%s</B>\n"
1213 "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n" 1215 "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n"
1214 "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n" 1216 "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n"
1215 "<BR><HR><BR>%s\n" 1217 "<BR><HR><BR>%s\n"
1216 1218
1217 #: src/oscar.c:861 1219 #: src/oscar.c:865
1218 msgid "Your connection may be lost." 1220 msgid "Your connection may be lost."
1219 msgstr "" 1221 msgstr ""
1220 1222
1221 #: src/oscar.c:862 1223 #: src/oscar.c:866
1222 msgid "AOL error" 1224 msgid "AOL error"
1223 msgstr "" 1225 msgstr ""
1224 1226
1225 #: src/plugins.c:104 1227 #: src/plugins.c:104
1226 msgid "Gaim - Plugin List" 1228 msgid "Gaim - Plugin List"
1233 1235
1234 #: src/plugins.c:180 src/plugins.c:188 src/plugins.c:220 1236 #: src/plugins.c:180 src/plugins.c:188 src/plugins.c:220
1235 msgid "Plugin Error" 1237 msgid "Plugin Error"
1236 msgstr "插件错误" 1238 msgstr "插件错误"
1237 1239
1238 #: src/plugins.c:268 1240 #: src/plugins.c:269
1239 msgid "Gaim - Plugins" 1241 msgid "Gaim - Plugins"
1240 msgstr "Gaim - 插件" 1242 msgstr "Gaim - 插件"
1241 1243
1242 #: src/plugins.c:297 1244 #: src/plugins.c:298
1243 msgid "Load Plugin" 1245 msgid "Load Plugin"
1244 msgstr "载入插件" 1246 msgstr "载入插件"
1245 1247
1246 #: src/plugins.c:304 1248 #: src/plugins.c:305
1247 msgid "Configure Plugin" 1249 msgid "Configure Plugin"
1248 msgstr "设定插件" 1250 msgstr "设定插件"
1249 1251
1250 #: src/plugins.c:310 1252 #: src/plugins.c:311
1251 msgid "Unload Plugin" 1253 msgid "Unload Plugin"
1252 msgstr "卸载插件" 1254 msgstr "卸载插件"
1253 1255
1254 #: src/prefs.c:89 1256 #: src/prefs.c:90
1255 #, fuzzy 1257 #, fuzzy
1256 msgid "General Options" 1258 msgid "General Options"
1257 msgstr "选项" 1259 msgstr "选项"
1258 1260
1259 #: src/prefs.c:96 src/prefs.c:209 src/prefs.c:335 src/prefs.c:534 1261 #: src/prefs.c:97 src/prefs.c:349 src/prefs.c:375 src/prefs.c:575
1260 #: src/prefs.c:621 src/prefs.c:672 src/prefs.c:702 src/prefs.c:1081 1262 #: src/prefs.c:662 src/prefs.c:771 src/prefs.c:856 src/prefs.c:1249
1261 #: src/prefs.c:1166 src/prefs.c:1197 src/prefs.c:1484 1263 #: src/prefs.c:1334 src/prefs.c:1365 src/prefs.c:1652
1262 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 1264 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
1263 msgstr "" 1265 msgstr ""
1264 1266
1265 #: src/prefs.c:100 1267 #: src/prefs.c:101
1266 #, fuzzy 1268 #, fuzzy
1267 msgid "Remember password" 1269 msgid "Remember password"
1268 msgstr "记住密码" 1270 msgstr "记住密码"
1269 1271
1270 #: src/prefs.c:102 1272 #: src/prefs.c:103
1271 msgid "Auto-login" 1273 msgid "Auto-login"
1272 msgstr "自动登录" 1274 msgstr "自动登录"
1273 1275
1274 #: src/prefs.c:108 1276 #: src/prefs.c:109
1275 msgid "Use borderless buttons (requires restart for some buttons)" 1277 msgid "Use borderless buttons (requires restart for some buttons)"
1276 msgstr "" 1278 msgstr ""
1277 1279
1278 #: src/prefs.c:109 1280 #: src/prefs.c:110
1279 msgid "Show Buddy Ticker after restart" 1281 msgid "Show Buddy Ticker after restart"
1280 msgstr "" 1282 msgstr ""
1281 1283
1282 #: src/prefs.c:112 1284 #: src/prefs.c:113
1283 msgid "Show Debug Window" 1285 msgid "Show Debug Window"
1284 msgstr "" 1286 msgstr ""
1285 1287
1286 #: src/prefs.c:120 1288 #: src/prefs.c:121
1287 #, fuzzy 1289 #, fuzzy
1288 msgid "Report Idle Times" 1290 msgid "Report Idle Times"
1289 msgstr "显示空转时间" 1291 msgstr "显示空转时间"
1290 1292
1291 #: src/prefs.c:201 1293 #: src/prefs.c:198 src/prefs.c:230 src/prefs.c:1974
1292 #, fuzzy 1294 #, fuzzy
1293 msgid "Connection Options" 1295 msgid "TOC Options"
1294 msgstr "连接" 1296 msgstr "选项"
1295 1297
1296 #: src/prefs.c:213 1298 #: src/prefs.c:206
1297 msgid "Use Oscar Protocol (experimental; only takes effect before signon)" 1299 msgid ""
1298 msgstr "" 1300 "AOL has two protocols for connecting to AIM. One of them is Oscar and the "
1299 1301 "other is TOC.\n"
1300 #: src/prefs.c:219 1302 "\n"
1301 msgid "The following options do not apply if you use Oscar." 1303 "TOC is a published protocol; AOL allows people to use the TOC protocol in "
1302 msgstr "" 1304 "their clients to connect. It is a simplified version of Oscar; it is capable "
1303 1305 "of most tasks, but cannot perform all of the functions of Oscar. Because TOC "
1304 #: src/prefs.c:227 1306 "is published, using TOC in gaim tends to be more stable and reliable.\n"
1307 "\n"
1308 "Oscar is a proprietary protocol. AOL has not published any information about "
1309 "it. Gaim is able to use Oscar thanks to libfaim, which reverse-engineered "
1310 "the Oscar protocol and is able to emulate it. While libfaim has not decoded "
1311 "or implemented all of the functions of Oscar, it is still able to perform "
1312 "most functions TOC provides as well as several others. However, using Oscar "
1313 "in gaim tends to be less reliable, though more usable.\n"
1314 "\n"
1315 "Changing this option takes effect at signon time."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/prefs.c:212
1319 msgid "Use Oscar Protocol"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/prefs.c:242
1305 msgid "TOC Host:" 1323 msgid "TOC Host:"
1306 msgstr "TOC 主机:" 1324 msgstr "TOC 主机:"
1307 1325
1308 #: src/prefs.c:237 src/prefs.c:262 src/prefs.c:296 1326 #: src/prefs.c:252 src/prefs.c:277 src/prefs.c:311
1309 msgid "Port:" 1327 msgid "Port:"
1310 msgstr "端口:" 1328 msgstr "端口:"
1311 1329
1312 #: src/prefs.c:252 1330 #: src/prefs.c:267
1313 msgid "Login Host:" 1331 msgid "Login Host:"
1314 msgstr "登入主机:" 1332 msgstr "登入主机:"
1315 1333
1316 #: src/prefs.c:273 1334 #: src/prefs.c:288
1317 msgid "No Proxy" 1335 msgid "No Proxy"
1318 msgstr "没有代理" 1336 msgstr "没有代理"
1319 1337
1320 #: src/prefs.c:274 1338 #: src/prefs.c:289
1321 msgid "HTTP Proxy" 1339 msgid "HTTP Proxy"
1322 msgstr "HTTP 代理" 1340 msgstr "HTTP 代理"
1323 1341
1324 #: src/prefs.c:275 1342 #: src/prefs.c:290
1325 #, fuzzy 1343 #, fuzzy
1326 msgid "Socks 4 Proxy" 1344 msgid "Socks 4 Proxy"
1327 msgstr "没有代理" 1345 msgstr "没有代理"
1328 1346
1329 #: src/prefs.c:276 1347 #: src/prefs.c:291
1330 #, fuzzy 1348 #, fuzzy
1331 msgid "Socks 5 Proxy" 1349 msgid "Socks 5 Proxy"
1332 msgstr "没有代理" 1350 msgstr "没有代理"
1333 1351
1334 #: src/prefs.c:282 1352 #: src/prefs.c:297
1335 msgid "Proxy Host:" 1353 msgid "Proxy Host:"
1336 msgstr "代理主机:" 1354 msgstr "代理主机:"
1337 1355
1338 #: src/prefs.c:328 1356 #: src/prefs.c:342 src/prefs.c:1979
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Oscar Options"
1359 msgstr "选项"
1360
1361 #: src/prefs.c:353
1362 msgid "Send Keep-Alive Packet (6 bytes/minute)"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/prefs.c:368
1339 #, fuzzy 1366 #, fuzzy
1340 msgid "Buddy List Options" 1367 msgid "Buddy List Options"
1341 msgstr "朋友列表" 1368 msgstr "朋友列表"
1342 1369
1343 #: src/prefs.c:339 1370 #: src/prefs.c:379
1344 msgid "Show numbers in groups" 1371 msgid "Show numbers in groups"
1345 msgstr "在组里显示号码" 1372 msgstr "在组里显示号码"
1346 1373
1347 #: src/prefs.c:340 1374 #: src/prefs.c:380
1375 msgid "Hide groups with no online buddies"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/prefs.c:381
1348 msgid "Show idle times" 1379 msgid "Show idle times"
1349 msgstr "显示空转时间" 1380 msgstr "显示空转时间"
1350 1381
1351 #: src/prefs.c:341 1382 #: src/prefs.c:382
1352 #, fuzzy 1383 #, fuzzy
1353 msgid "Show buddy type icons" 1384 msgid "Show buddy type icons"
1354 msgstr "显示朋友类别图形" 1385 msgstr "显示朋友类别图形"
1355 1386
1356 #: src/prefs.c:347 1387 #: src/prefs.c:388
1357 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" 1388 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
1358 msgstr "" 1389 msgstr ""
1359 1390
1360 #: src/prefs.c:348 1391 #: src/prefs.c:389
1361 msgid "Show pictures on buttons" 1392 msgid "Show pictures on buttons"
1362 msgstr "" 1393 msgstr ""
1363 1394
1364 #: src/prefs.c:354 1395 #: src/prefs.c:395
1365 #, fuzzy 1396 #, fuzzy
1366 msgid "Save Window Size/Position" 1397 msgid "Save Window Size/Position"
1367 msgstr "保存某些窗口大小和位置" 1398 msgstr "保存某些窗口大小和位置"
1368 1399
1369 #: src/prefs.c:356 1400 #: src/prefs.c:397
1370 #, fuzzy 1401 #, fuzzy
1371 msgid "Automatically show buddy list on sign on" 1402 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
1372 msgstr "自动显示朋友列表" 1403 msgstr "自动显示朋友列表"
1373 1404
1374 #: src/prefs.c:506 1405 #: src/prefs.c:547
1375 msgid "Please sign on before editing the permit/deny lists." 1406 msgid "Please sign on before editing the permit/deny lists."
1376 msgstr "" 1407 msgstr ""
1377 1408
1378 #: src/prefs.c:507 1409 #: src/prefs.c:548
1379 msgid "Please sign on" 1410 msgid "Please sign on"
1380 msgstr "" 1411 msgstr ""
1381 1412
1382 #: src/prefs.c:527 1413 #: src/prefs.c:568
1383 msgid "Permit/Deny List Options" 1414 msgid "Permit/Deny List Options"
1384 msgstr "" 1415 msgstr ""
1385 1416
1386 #: src/prefs.c:542 1417 #: src/prefs.c:583
1387 msgid "" 1418 msgid ""
1388 "The permit/deny configuration will change between users,\n" 1419 "The permit/deny configuration will change between users,\n"
1389 "and changes while you are signed off will not be saved." 1420 "and changes while you are signed off will not be saved."
1390 msgstr "" 1421 msgstr ""
1391 1422
1392 #: src/prefs.c:555 1423 #: src/prefs.c:596
1393 #, fuzzy 1424 #, fuzzy
1394 msgid "Allow Anyone" 1425 msgid "Allow Anyone"
1395 msgstr "任何人都可以" 1426 msgstr "任何人都可以"
1396 1427
1397 #. This doesn't work because TOC doesn't have a PERMIT_BUDDY setting 1428 #. This doesn't work because TOC doesn't have a PERMIT_BUDDY setting
1398 #. * and merging the two would be very difficult at best, most likely 1429 #. * and merging the two would be very difficult at best, most likely
1399 #. * impossible. If we can guarantee only Oscar than this is easy 1430 #. * impossible. If we can guarantee only Oscar than this is easy
1400 #: src/prefs.c:560 1431 #: src/prefs.c:601
1401 msgid "Allow only users on Buddy List" 1432 msgid "Allow only users on Buddy List"
1402 msgstr "" 1433 msgstr ""
1403 1434
1404 #: src/prefs.c:562 1435 #: src/prefs.c:603
1405 msgid "Allow only the users in \"Permit\"" 1436 msgid "Allow only the users in \"Permit\""
1406 msgstr "" 1437 msgstr ""
1407 1438
1408 #: src/prefs.c:568 1439 #: src/prefs.c:609
1409 msgid "Block all users" 1440 msgid "Block all users"
1410 msgstr "" 1441 msgstr ""
1411 1442
1412 #: src/prefs.c:569 1443 #: src/prefs.c:610
1413 msgid "Block the users in \"Deny\"" 1444 msgid "Block the users in \"Deny\""
1414 msgstr "" 1445 msgstr ""
1415 1446
1416 #: src/prefs.c:614 1447 #: src/prefs.c:655
1417 msgid "Conversation Window Options" 1448 msgid "Conversation Window Options"
1418 msgstr "" 1449 msgstr ""
1419 1450
1420 #: src/prefs.c:625 1451 #: src/prefs.c:666
1421 msgid "Enter sends message" 1452 msgid "Enter sends message"
1422 msgstr "输入发送信息" 1453 msgstr "输入发送信息"
1423 1454
1424 #: src/prefs.c:626 1455 #: src/prefs.c:667
1425 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" 1456 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
1426 msgstr "" 1457 msgstr ""
1427 1458
1428 #: src/prefs.c:627 1459 #: src/prefs.c:668
1429 msgid "Control-(number) inserts smileys" 1460 msgid "Control-(number) inserts smileys"
1430 msgstr "" 1461 msgstr ""
1431 1462
1432 #: src/prefs.c:633 1463 #: src/prefs.c:674
1433 #, fuzzy 1464 #, fuzzy
1434 msgid "Show graphical smileys" 1465 msgid "Show graphical smileys"
1435 msgstr "显示图形笑脸 (试验阶段)" 1466 msgstr "显示图形笑脸 (试验阶段)"
1436 1467
1437 #: src/prefs.c:634 1468 #: src/prefs.c:675
1438 #, fuzzy 1469 #, fuzzy
1439 msgid "Show timestamp on messages" 1470 msgid "Show timestamp on messages"
1440 msgstr "在信息里显示时间" 1471 msgstr "在信息里显示时间"
1441 1472
1442 #: src/prefs.c:635 1473 #: src/prefs.c:676
1443 #, fuzzy 1474 #, fuzzy
1444 msgid "Ignore incoming colors" 1475 msgid "Ignore incoming colors"
1445 msgstr "不理进来的颜色" 1476 msgstr "不理进来的颜色"
1446 1477
1447 #: src/prefs.c:636 1478 #: src/prefs.c:677
1448 msgid "Ignore white backgrounds" 1479 msgid "Ignore white backgrounds"
1449 msgstr "" 1480 msgstr ""
1450 1481
1451 #: src/prefs.c:642 1482 #: src/prefs.c:683
1452 #, fuzzy 1483 #, fuzzy
1453 msgid "Log all conversations" 1484 msgid "Log all conversations"
1454 msgstr "记录所有对话内容" 1485 msgstr "记录所有对话内容"
1455 1486
1456 #: src/prefs.c:643 1487 #: src/prefs.c:684
1457 #, fuzzy 1488 #, fuzzy
1458 msgid "Strip HTML from logs" 1489 msgid "Strip HTML from logs"
1459 msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记" 1490 msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记"
1460 1491
1461 #: src/prefs.c:649 1492 #: src/prefs.c:690
1462 #, fuzzy 1493 #, fuzzy
1463 msgid "Highlight misspelled words" 1494 msgid "Highlight misspelled words"
1464 msgstr "自动突出拼错的单词" 1495 msgstr "自动突出拼错的单词"
1465 1496
1466 #: src/prefs.c:650 1497 #: src/prefs.c:691
1467 #, fuzzy 1498 #, fuzzy
1468 msgid "Show URLs as links" 1499 msgid "Show URLs as links"
1469 msgstr "把 URL 以连接方式送出" 1500 msgstr "把 URL 以连接方式送出"
1470 1501
1471 #: src/prefs.c:651 1502 #: src/prefs.c:692
1472 msgid "Sending messages removes away status" 1503 msgid "Sending messages removes away status"
1473 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态" 1504 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态"
1474 1505
1475 #: src/prefs.c:665 1506 #: src/prefs.c:733 src/prefs.c:818
1507 msgid "Pictures and Text"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/prefs.c:738 src/prefs.c:823
1511 msgid "Pictures Only"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/prefs.c:743 src/prefs.c:828
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Text Only"
1517 msgstr "文字颜色"
1518
1519 #: src/prefs.c:764
1476 #, fuzzy 1520 #, fuzzy
1477 msgid "IM Options" 1521 msgid "IM Options"
1478 msgstr "选项" 1522 msgstr "选项"
1479 1523
1480 #: src/prefs.c:676 1524 #: src/prefs.c:775
1481 #, fuzzy 1525 #, fuzzy
1482 msgid "Show logins in window" 1526 msgid "Show logins in window"
1483 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" 1527 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息"
1484 1528
1485 #: src/prefs.c:677 src/prefs.c:707 1529 #: src/prefs.c:781 src/prefs.c:866
1486 #, fuzzy 1530 #, fuzzy
1487 msgid "Show buttons with text" 1531 msgid "Show buttons as "
1488 msgstr "显示图形按钮" 1532 msgstr "显示图形按钮"
1489 1533
1490 #: src/prefs.c:678 src/prefs.c:708 1534 #: src/prefs.c:790 src/prefs.c:876
1491 msgid "Show larger entry box on new windows" 1535 msgid "Show larger entry box on new windows"
1492 msgstr "" 1536 msgstr ""
1493 1537
1494 #: src/prefs.c:679 src/prefs.c:709 1538 #: src/prefs.c:791 src/prefs.c:877
1495 #, fuzzy 1539 #, fuzzy
1496 msgid "Raise windows on events" 1540 msgid "Raise windows on events"
1497 msgstr "收到信息时升起窗口" 1541 msgstr "收到信息时升起窗口"
1498 1542
1499 #: src/prefs.c:680 src/prefs.c:1404 1543 #: src/prefs.c:792 src/prefs.c:1572
1500 msgid "Ignore new conversations when away" 1544 msgid "Ignore new conversations when away"
1501 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" 1545 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话"
1502 1546
1503 #: src/prefs.c:681 1547 #: src/prefs.c:793
1504 #, fuzzy 1548 #, fuzzy
1505 msgid "Ignore TiK Automated Messages" 1549 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
1506 msgstr "创作信息" 1550 msgstr "创作信息"
1507 1551
1508 #: src/prefs.c:695 src/prefs.c:883 1552 #: src/prefs.c:849 src/prefs.c:1051
1509 #, fuzzy 1553 #, fuzzy
1510 msgid "Chat Options" 1554 msgid "Chat Options"
1511 msgstr "选项" 1555 msgstr "选项"
1512 1556
1513 #: src/prefs.c:706 1557 #: src/prefs.c:860
1514 msgid "Show people joining/leaving in window" 1558 msgid "Show people joining/leaving in window"
1515 msgstr "" 1559 msgstr ""
1516 1560
1517 #: src/prefs.c:740 src/prefs.c:742 src/prefs.c:954 src/prefs.c:956 1561 #: src/prefs.c:908 src/prefs.c:910 src/prefs.c:1122 src/prefs.c:1124
1518 msgid "Gaim Chat" 1562 msgid "Gaim Chat"
1519 msgstr "Gaim 聊天" 1563 msgstr "Gaim 聊天"
1520 1564
1521 #: src/prefs.c:900 1565 #: src/prefs.c:1068
1522 msgid "Refresh" 1566 msgid "Refresh"
1523 msgstr "刷新" 1567 msgstr "刷新"
1524 1568
1525 #: src/prefs.c:928 1569 #: src/prefs.c:1096
1526 msgid "List of available chats" 1570 msgid "List of available chats"
1527 msgstr "现有聊天列表" 1571 msgstr "现有聊天列表"
1528 1572
1529 #: src/prefs.c:942 1573 #: src/prefs.c:1110
1530 msgid "List of subscribed chats" 1574 msgid "List of subscribed chats"
1531 msgstr "订阅的聊天列表" 1575 msgstr "订阅的聊天列表"
1532 1576
1533 #: src/prefs.c:1074 src/prefs.c:1831 1577 #: src/prefs.c:1242 src/prefs.c:2027
1534 #, fuzzy 1578 #, fuzzy
1535 msgid "Font Options" 1579 msgid "Font Options"
1536 msgstr "选项" 1580 msgstr "选项"
1537 1581
1538 #: src/prefs.c:1087 1582 #: src/prefs.c:1255
1539 msgid "Underlined Text" 1583 msgid "Underlined Text"
1540 msgstr "下加线文字" 1584 msgstr "下加线文字"
1541 1585
1542 #: src/prefs.c:1088 1586 #: src/prefs.c:1256
1543 msgid "Strike Text" 1587 msgid "Strike Text"
1544 msgstr "划掉的文字" 1588 msgstr "划掉的文字"
1545 1589
1546 #: src/prefs.c:1101 src/prefs.c:1118 src/prefs.c:1138 1590 #: src/prefs.c:1269 src/prefs.c:1286 src/prefs.c:1306
1547 #, fuzzy 1591 #, fuzzy
1548 msgid "Select" 1592 msgid "Select"
1549 msgstr "选择字型" 1593 msgstr "选择字型"
1550 1594
1551 #: src/prefs.c:1136 1595 #: src/prefs.c:1304
1552 msgid "Font Face for Text" 1596 msgid "Font Face for Text"
1553 msgstr "文字的字型" 1597 msgstr "文字的字型"
1554 1598
1555 #: src/prefs.c:1159 1599 #: src/prefs.c:1327
1556 #, fuzzy 1600 #, fuzzy
1557 msgid "Sound Options" 1601 msgid "Sound Options"
1558 msgstr "选项" 1602 msgstr "选项"
1559 1603
1560 #: src/prefs.c:1171 1604 #: src/prefs.c:1339
1561 msgid "Sounds go through GNOME" 1605 msgid "Sounds go through GNOME"
1562 msgstr "声音通过 GNOME" 1606 msgstr "声音通过 GNOME"
1563 1607
1564 #: src/prefs.c:1173 1608 #: src/prefs.c:1341
1565 #, fuzzy 1609 #, fuzzy
1566 msgid "No sounds when you log in" 1610 msgid "No sounds when you log in"
1567 msgstr "朋友登录声" 1611 msgstr "朋友登录声"
1568 1612
1569 #: src/prefs.c:1174 src/prefs.c:1405 1613 #: src/prefs.c:1342 src/prefs.c:1573
1570 msgid "Sounds while away" 1614 msgid "Sounds while away"
1571 msgstr "" 1615 msgstr ""
1572 1616
1573 #: src/prefs.c:1175 1617 #: src/prefs.c:1343
1574 msgid "Beep instead of playing sound" 1618 msgid "Beep instead of playing sound"
1575 msgstr "" 1619 msgstr ""
1576 1620
1577 #: src/prefs.c:1190 1621 #: src/prefs.c:1358
1578 #, fuzzy 1622 #, fuzzy
1579 msgid "Sound Events" 1623 msgid "Sound Events"
1580 msgstr "声音" 1624 msgstr "声音"
1581 1625
1582 #: src/prefs.c:1201 1626 #: src/prefs.c:1369
1583 msgid "Sound when buddy logs in" 1627 msgid "Sound when buddy logs in"
1584 msgstr "朋友登录声" 1628 msgstr "朋友登录声"
1585 1629
1586 #: src/prefs.c:1202 1630 #: src/prefs.c:1370
1587 msgid "Sound when buddy logs out" 1631 msgid "Sound when buddy logs out"
1588 msgstr "朋友登出声" 1632 msgstr "朋友登出声"
1589 1633
1590 #: src/prefs.c:1208 1634 #: src/prefs.c:1376
1591 msgid "Sound when message is received" 1635 msgid "Sound when message is received"
1592 msgstr "收到信息声" 1636 msgstr "收到信息声"
1593 1637
1594 #: src/prefs.c:1209 1638 #: src/prefs.c:1377
1595 #, fuzzy 1639 #, fuzzy
1596 msgid "Sound when message is first received" 1640 msgid "Sound when message is first received"
1597 msgstr "收到信息声" 1641 msgstr "收到信息声"
1598 1642
1599 #: src/prefs.c:1210 1643 #: src/prefs.c:1378
1600 msgid "Sound when message is sent" 1644 msgid "Sound when message is sent"
1601 msgstr "发出信息声" 1645 msgstr "发出信息声"
1602 1646
1603 #: src/prefs.c:1216 1647 #: src/prefs.c:1384
1604 #, fuzzy 1648 #, fuzzy
1605 msgid "Sound in chat rooms when people enter/leave" 1649 msgid "Sound in chat rooms when people enter/leave"
1606 msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声" 1650 msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声"
1607 1651
1608 #: src/prefs.c:1217 1652 #: src/prefs.c:1385
1609 #, fuzzy 1653 #, fuzzy
1610 msgid "Sound in chat rooms when people talk" 1654 msgid "Sound in chat rooms when people talk"
1611 msgstr "聊天室有人说话声" 1655 msgstr "聊天室有人说话声"
1612 1656
1613 #: src/prefs.c:1302 src/prefs.c:1858 1657 #: src/prefs.c:1470 src/prefs.c:2054
1614 #, fuzzy 1658 #, fuzzy
1615 msgid "Away Messages" 1659 msgid "Away Messages"
1616 msgstr "新的暂时离开信息" 1660 msgstr "新的暂时离开信息"
1617 1661
1618 #: src/prefs.c:1318 1662 #: src/prefs.c:1486
1619 #, fuzzy 1663 #, fuzzy
1620 msgid "Title" 1664 msgid "Title"
1621 msgstr "文件" 1665 msgstr "文件"
1622 1666
1623 #: src/prefs.c:1322 1667 #: src/prefs.c:1490
1624 #, fuzzy 1668 #, fuzzy
1625 msgid "Message" 1669 msgid "Message"
1626 msgstr "创作信息" 1670 msgstr "创作信息"
1627 1671
1628 #: src/prefs.c:1362 1672 #: src/prefs.c:1530
1629 msgid "Edit" 1673 msgid "Edit"
1630 msgstr "" 1674 msgstr ""
1631 1675
1632 #: src/prefs.c:1366 1676 #: src/prefs.c:1534
1633 #, fuzzy 1677 #, fuzzy
1634 msgid "Make Away" 1678 msgid "Make Away"
1635 msgstr "立即设定为暂时离开" 1679 msgstr "立即设定为暂时离开"
1636 1680
1637 #: src/prefs.c:1477 1681 #: src/prefs.c:1645
1638 #, fuzzy 1682 #, fuzzy
1639 msgid "Browser Options" 1683 msgid "Browser Options"
1640 msgstr "选项" 1684 msgstr "选项"
1641 1685
1642 #: src/prefs.c:1488 1686 #: src/prefs.c:1656
1643 msgid "Netscape" 1687 msgid "Netscape"
1644 msgstr "" 1688 msgstr ""
1645 1689
1646 #: src/prefs.c:1489 1690 #: src/prefs.c:1657
1647 msgid "KFM" 1691 msgid "KFM"
1648 msgstr "" 1692 msgstr ""
1649 1693
1650 #: src/prefs.c:1491 1694 #: src/prefs.c:1659
1651 msgid "GNOME URL Handler" 1695 msgid "GNOME URL Handler"
1652 msgstr "" 1696 msgstr ""
1653 1697
1654 #: src/prefs.c:1493 1698 #: src/prefs.c:1661
1655 #, fuzzy 1699 #, fuzzy
1656 msgid "Internal HTML Widget (Quite likely a bad idea!)" 1700 msgid "Internal HTML Widget (Quite likely a bad idea!)"
1657 msgstr "内部超文本文件控件 (最好别用!)" 1701 msgstr "内部超文本文件控件 (最好别用!)"
1658 1702
1659 #: src/prefs.c:1494 1703 #: src/prefs.c:1662
1660 msgid "Manual" 1704 msgid "Manual"
1661 msgstr "用户手册" 1705 msgstr "用户手册"
1662 1706
1663 #: src/prefs.c:1503 1707 #: src/prefs.c:1671
1664 msgid "Pop up new window by default" 1708 msgid "Pop up new window by default"
1665 msgstr "缺省弹出新窗口" 1709 msgstr "缺省弹出新窗口"
1666 1710
1667 #: src/prefs.c:1547 1711 #: src/prefs.c:1716
1668 msgid "Gaim - Preferences" 1712 msgid "Gaim - Preferences"
1669 msgstr "Gaim - 优先设定" 1713 msgstr "Gaim - 优先设定"
1670 1714
1671 #: src/prefs.c:1630 1715 #: src/prefs.c:1801
1672 msgid "GAIM debug output window" 1716 msgid "GAIM debug output window"
1673 msgstr "GAIM 除虫输出窗口" 1717 msgstr "GAIM 除虫输出窗口"
1674 1718
1675 #: src/prefs.c:1772 1719 #: src/prefs.c:1956
1676 msgid "General" 1720 msgid "General"
1677 msgstr "一般设定" 1721 msgstr "一般设定"
1678 1722
1679 #: src/prefs.c:1783 1723 #: src/prefs.c:1969
1680 msgid "Connection" 1724 msgid "Connection"
1681 msgstr "连接" 1725 msgstr "连接"
1682 1726
1683 #. FIXME ! We shouldn't be showing this if we're not signed on 1727 #. FIXME ! We shouldn't be showing this if we're not signed on
1684 #: src/prefs.c:1800 1728 #: src/prefs.c:1996
1685 #, fuzzy 1729 #, fuzzy
1686 msgid "Permit/Deny" 1730 msgid "Permit/Deny"
1687 msgstr "只允许某些人" 1731 msgstr "只允许某些人"
1688 1732
1689 #: src/prefs.c:1811 1733 #: src/prefs.c:2007
1690 #, fuzzy 1734 #, fuzzy
1691 msgid "Conversations" 1735 msgid "Conversations"
1692 msgstr "记录所有对话内容" 1736 msgstr "记录所有对话内容"
1693 1737
1694 #: src/prefs.c:1816 1738 #: src/prefs.c:2012
1695 msgid "IM Window" 1739 msgid "IM Window"
1696 msgstr "" 1740 msgstr ""
1697 1741
1698 #: src/prefs.c:1821 1742 #: src/prefs.c:2017
1699 msgid "Chat Window" 1743 msgid "Chat Window"
1700 msgstr "" 1744 msgstr ""
1701 1745
1702 #: src/prefs.c:1826 1746 #: src/prefs.c:2022
1703 msgid "Chat Rooms" 1747 msgid "Chat Rooms"
1704 msgstr "" 1748 msgstr ""
1705 1749
1706 #: src/prefs.c:1842 1750 #: src/prefs.c:2038
1707 msgid "Sounds" 1751 msgid "Sounds"
1708 msgstr "声音" 1752 msgstr "声音"
1709 1753
1710 #: src/prefs.c:1847 1754 #: src/prefs.c:2043
1711 msgid "Events" 1755 msgid "Events"
1712 msgstr "" 1756 msgstr ""
1713 1757
1714 #: src/prefs.c:1869 1758 #: src/prefs.c:2065
1715 msgid "Browser" 1759 msgid "Browser"
1716 msgstr "浏览器" 1760 msgstr "浏览器"
1717 1761
1718 #: src/rvous.c:108 1762 #: src/rvous.c:108
1719 msgid "Gaim - Save As..." 1763 msgid "Gaim - Save As..."
1731 #: src/rvous.c:406 1775 #: src/rvous.c:406
1732 #, c-format 1776 #, c-format
1733 msgid "Sending %s to %s" 1777 msgid "Sending %s to %s"
1734 msgstr "送 %s 给 %s" 1778 msgstr "送 %s 给 %s"
1735 1779
1736 #: src/rvous.c:661 1780 #: src/rvous.c:662
1737 #, c-format 1781 #, c-format
1738 msgid "%s requests you to accept the file: %s (%d bytes)" 1782 msgid "%s requests you to accept the file: %s (%d bytes)"
1739 msgstr "%s 请求你接受文件: %s (%d 字元 )" 1783 msgstr "%s 请求你接受文件: %s (%d 字元 )"
1740 1784
1741 #: src/rvous.c:664 1785 #: src/rvous.c:665
1742 #, c-format 1786 #, c-format
1743 msgid "%s requests you to send them a file" 1787 msgid "%s requests you to send them a file"
1744 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件" 1788 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件"
1745 1789
1746 #: src/rvous.c:674 1790 #: src/rvous.c:675
1747 msgid "Gaim - File Transfer?" 1791 msgid "Gaim - File Transfer?"
1748 msgstr "Gaim - 传送文件?" 1792 msgstr "Gaim - 传送文件?"
1749 1793
1794 #, fuzzy
1795 #~ msgid "Connection Options"
1796 #~ msgstr "连接"
1797
1750 #~ msgid "Permit some" 1798 #~ msgid "Permit some"
1751 #~ msgstr "只允许某些人" 1799 #~ msgstr "只允许某些人"
1752 1800
1753 #~ msgid "Deny some" 1801 #~ msgid "Deny some"
1754 #~ msgstr "拒绝某些人" 1802 #~ msgstr "拒绝某些人"