Mercurial > pidgin
comparison po/zh_CN.po @ 926:e62e9a78d98d
[gaim-migrate @ 936]
Blah
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Rob Flynn <gaim@robflynn.com> |
---|---|
date | Mon, 18 Sep 2000 18:07:38 +0000 |
parents | 1d94f426ae62 |
children | 27916b623ecc |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
925:1ff824e6bc19 | 926:e62e9a78d98d |
---|---|
5 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢 | 5 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢 |
6 #: src/gnome_applet_mgr.c:254 | 6 #: src/gnome_applet_mgr.c:254 |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: 0.9.19\n" | 9 "Project-Id-Version: 0.9.19\n" |
10 "POT-Creation-Date: 2000-09-11 02:08-0700\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2000-09-15 18:12-0700\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n" |
12 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n" | 12 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n" |
13 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" | 13 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" |
26 | 26 |
27 #: src/aim.c:181 | 27 #: src/aim.c:181 |
28 msgid "You must give your password" | 28 msgid "You must give your password" |
29 msgstr "你需要输入密码" | 29 msgstr "你需要输入密码" |
30 | 30 |
31 #: src/aim.c:231 src/buddy.c:1790 | 31 #: src/aim.c:231 src/buddy.c:1849 |
32 msgid "Signoff" | 32 msgid "Signoff" |
33 msgstr "离开" | 33 msgstr "离开" |
34 | 34 |
35 #: src/aim.c:329 src/aim.c:575 src/buddy.c:308 | 35 #: src/aim.c:334 src/aim.c:579 src/buddy.c:318 |
36 msgid "Signon" | 36 msgid "Signon" |
37 msgstr "登录" | 37 msgstr "登录" |
38 | 38 |
39 #: src/aim.c:330 src/buddy_chat.c:127 src/buddy_chat.c:219 src/dialogs.c:418 | 39 #: src/aim.c:335 src/buddy_chat.c:124 src/buddy_chat.c:216 src/dialogs.c:419 |
40 #: src/dialogs.c:717 src/dialogs.c:873 src/dialogs.c:949 src/dialogs.c:1065 | 40 #: src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:877 src/dialogs.c:954 src/dialogs.c:1071 |
41 #: src/dialogs.c:1196 src/dialogs.c:1382 src/dialogs.c:1486 src/dialogs.c:1567 | 41 #: src/dialogs.c:1203 src/dialogs.c:1390 src/dialogs.c:1495 src/dialogs.c:1576 |
42 #: src/dialogs.c:1811 src/dialogs.c:1998 src/dialogs.c:2163 src/dialogs.c:2256 | 42 #: src/dialogs.c:1821 src/dialogs.c:2009 src/dialogs.c:2175 src/dialogs.c:2270 |
43 #: src/dialogs.c:2981 src/dialogs.c:3240 src/oscar.c:647 src/rvous.c:279 | 43 #: src/dialogs.c:2996 src/dialogs.c:3257 src/oscar.c:651 src/rvous.c:279 |
44 #: src/rvous.c:416 src/rvous.c:637 | 44 #: src/rvous.c:416 src/rvous.c:638 |
45 msgid "Cancel" | 45 msgid "Cancel" |
46 msgstr "取消" | 46 msgstr "取消" |
47 | 47 |
48 #: src/aim.c:331 src/buddy.c:1787 | 48 #: src/aim.c:336 src/buddy.c:1846 |
49 msgid "Register" | 49 msgid "Register" |
50 msgstr "注册" | 50 msgstr "注册" |
51 | 51 |
52 #: src/aim.c:332 | 52 #: src/aim.c:337 |
53 msgid "Options" | 53 msgid "Options" |
54 msgstr "选项" | 54 msgstr "选项" |
55 | 55 |
56 #: src/aim.c:334 src/aim.c:581 src/buddy.c:1853 | 56 #: src/aim.c:339 src/aim.c:585 src/buddy.c:1912 |
57 msgid "Plugins" | 57 msgid "Plugins" |
58 msgstr "插件" | 58 msgstr "插件" |
59 | 59 |
60 #: src/aim.c:408 | 60 #: src/aim.c:413 |
61 msgid "Screen Name: " | 61 msgid "Screen Name: " |
62 msgstr "显示的姓名:" | 62 msgstr "显示的姓名:" |
63 | 63 |
64 #: src/aim.c:411 | 64 #: src/aim.c:416 |
65 msgid "Password: " | 65 msgid "Password: " |
66 msgstr "密码:" | 66 msgstr "密码:" |
67 | 67 |
68 #: src/aim.c:414 | 68 #: src/aim.c:419 |
69 msgid "Remember Password" | 69 msgid "Remember Password" |
70 msgstr "记住密码" | 70 msgstr "记住密码" |
71 | 71 |
72 #: src/aim.c:461 | 72 #: src/aim.c:466 |
73 msgid "Gaim - Login" | 73 msgid "Gaim - Login" |
74 msgstr "Gaim - 登入" | 74 msgstr "Gaim - 登入" |
75 | 75 |
76 #: src/aim.c:570 src/buddy.c:1850 | 76 #: src/aim.c:574 src/buddy.c:1909 |
77 msgid "Preferences" | 77 msgid "Preferences" |
78 msgstr "优先选项" | 78 msgstr "优先选项" |
79 | 79 |
80 #: src/away.c:88 src/away.c:202 | 80 #: src/away.c:88 src/away.c:203 |
81 msgid "Back" | 81 msgid "Back" |
82 msgstr "返回" | 82 msgstr "返回" |
83 | 83 |
84 #: src/away.c:98 | 84 #: src/away.c:99 |
85 msgid "I'm Back!" | 85 msgid "I'm Back!" |
86 msgstr "我胡汉三又回来了!" | 86 msgstr "我胡汉三又回来了!" |
87 | 87 |
88 #: src/away.c:140 | 88 #: src/away.c:141 |
89 msgid "Gaim - Away!" | 89 msgid "Gaim - Away!" |
90 msgstr "Gaim - 暂时离开" | 90 msgstr "Gaim - 暂时离开" |
91 | 91 |
92 #: src/away.c:243 src/gnome_applet_mgr.c:198 | 92 #: src/away.c:244 src/gnome_applet_mgr.c:198 |
93 msgid "New Away Message" | 93 msgid "New Away Message" |
94 msgstr "新的暂时离开信息" | 94 msgstr "新的暂时离开信息" |
95 | 95 |
96 #: src/away.c:262 | 96 #: src/away.c:263 |
97 msgid "Remove Away Message" | 97 msgid "Remove Away Message" |
98 msgstr "删除离开信息" | 98 msgstr "删除离开信息" |
99 | 99 |
100 #: src/buddy.c:161 | 100 #: src/buddy.c:161 |
101 #, c-format | 101 #, c-format |
102 msgid "%d/%d Buddies Online" | 102 msgid "%d/%d Buddies Online" |
103 msgstr "%d/%d 朋友来了" | 103 msgstr "%d/%d 朋友来了" |
104 | 104 |
105 #. Put the buttons in the box | 105 #. Put the buttons in the box |
106 #: src/buddy.c:250 src/buddy.c:1922 src/conversation.c:447 | 106 #: src/buddy.c:259 src/buddy.c:1981 src/buddy_chat.c:816 |
107 #: src/conversation.c:1664 src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:948 | 107 #: src/conversation.c:440 src/conversation.c:1650 src/dialogs.c:875 |
108 #: src/dialogs.c:1810 src/dialogs.c:1832 src/dialogs.c:3238 src/prefs.c:587 | 108 #: src/dialogs.c:953 src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:1842 src/dialogs.c:3255 |
109 #: src/prefs.c:901 src/prefs.c:1358 | 109 #: src/prefs.c:628 src/prefs.c:1069 src/prefs.c:1526 |
110 msgid "Add" | 110 msgid "Add" |
111 msgstr "增加" | 111 msgstr "增加" |
112 | 112 |
113 #: src/buddy.c:251 src/buddy.c:1923 src/dialogs.c:881 src/dialogs.c:964 | 113 #: src/buddy.c:260 src/buddy.c:1982 src/dialogs.c:885 src/dialogs.c:969 |
114 msgid "Group" | 114 msgid "Group" |
115 msgstr "组群" | 115 msgstr "组群" |
116 | 116 |
117 #: src/buddy.c:252 src/buddy.c:1924 src/conversation.c:1662 src/dialogs.c:780 | 117 #: src/buddy.c:261 src/buddy.c:1983 src/buddy_chat.c:818 |
118 #: src/prefs.c:591 src/prefs.c:902 src/prefs.c:1370 | 118 #: src/conversation.c:1648 src/dialogs.c:783 src/prefs.c:632 src/prefs.c:1070 |
119 #: src/prefs.c:1538 | |
119 msgid "Remove" | 120 msgid "Remove" |
120 msgstr "删除" | 121 msgstr "删除" |
121 | 122 |
122 #: src/buddy.c:255 src/buddy.c:1696 | 123 #: src/buddy.c:264 src/buddy.c:1753 |
123 msgid "Chat" | 124 msgid "Chat" |
124 msgstr "聊天" | 125 msgstr "聊天" |
125 | 126 |
126 #: src/buddy.c:256 src/buddy.c:395 src/buddy.c:1694 src/buddy_chat.c:545 | 127 #: src/buddy.c:265 src/buddy.c:405 src/buddy.c:1751 src/buddy_chat.c:543 |
127 msgid "IM" | 128 msgid "IM" |
128 msgstr "即时信息" | 129 msgstr "即时信息" |
129 | 130 |
130 #: src/buddy.c:257 src/buddy.c:401 src/buddy.c:1695 src/buddy_chat.c:547 | 131 #: src/buddy.c:266 src/buddy.c:411 src/buddy.c:1752 src/buddy_chat.c:545 |
131 #: src/conversation.c:1658 src/rvous.c:635 | 132 #: src/buddy_chat.c:824 src/conversation.c:1644 src/rvous.c:636 |
132 msgid "Info" | 133 msgid "Info" |
133 msgstr "详细资料" | 134 msgstr "详细资料" |
134 | 135 |
135 #: src/buddy.c:407 src/dialogs.c:3252 | 136 #: src/buddy.c:417 src/dialogs.c:3269 |
136 msgid "Alias" | 137 msgid "Alias" |
137 msgstr "" | 138 msgstr "" |
138 | 139 |
139 #: src/buddy.c:414 | 140 #: src/buddy.c:424 |
140 msgid "Dir Info" | 141 msgid "Dir Info" |
141 msgstr "姓名地址录" | 142 msgstr "姓名地址录" |
142 | 143 |
143 #: src/buddy.c:421 | 144 #: src/buddy.c:431 |
144 #, fuzzy | 145 #, fuzzy |
145 msgid "Direct IM" | 146 msgid "Direct IM" |
146 msgstr "姓名地址录" | 147 msgstr "姓名地址录" |
147 | 148 |
148 #: src/buddy.c:427 | 149 #: src/buddy.c:437 |
149 msgid "Away Msg" | 150 msgid "Away Msg" |
150 msgstr "暂时离开信息" | 151 msgstr "暂时离开信息" |
151 | 152 |
152 #: src/buddy.c:434 | 153 #: src/buddy.c:444 |
153 msgid "Toggle Logging" | 154 msgid "Toggle Logging" |
154 msgstr "打开/关闭记录" | 155 msgstr "打开/关闭记录" |
155 | 156 |
156 #: src/buddy.c:440 | 157 #: src/buddy.c:450 |
157 msgid "Add Buddy Pounce" | 158 msgid "Add Buddy Pounce" |
158 msgstr "增加监视朋友" | 159 msgstr "增加监视朋友" |
159 | 160 |
160 #: src/buddy.c:1204 | 161 #: src/buddy.c:1246 |
161 msgid "New Buddy Pounce" | 162 msgid "New Buddy Pounce" |
162 msgstr "新增监视朋友" | 163 msgstr "新增监视朋友" |
163 | 164 |
164 #: src/buddy.c:1222 | 165 #: src/buddy.c:1264 |
165 msgid "Remove Buddy Pounce" | 166 msgid "Remove Buddy Pounce" |
166 msgstr "取消监视朋友" | 167 msgstr "取消监视朋友" |
167 | 168 |
168 #: src/buddy.c:1297 | 169 #: src/buddy.c:1352 |
169 #, fuzzy, c-format | 170 #, fuzzy, c-format |
170 msgid "%sBuddy Icon" | 171 msgid "%sBuddy Icon" |
171 msgstr "监视朋友" | 172 msgstr "监视朋友" |
172 | 173 |
173 #: src/buddy.c:1300 | 174 #: src/buddy.c:1355 |
174 #, c-format | 175 #, c-format |
175 msgid "%sVoice" | 176 msgid "%sVoice" |
176 msgstr "" | 177 msgstr "" |
177 | 178 |
178 #: src/buddy.c:1303 | 179 #: src/buddy.c:1358 |
179 #, c-format | 180 #, c-format |
180 msgid "%sIM Image" | 181 msgid "%sIM Image" |
181 msgstr "" | 182 msgstr "" |
182 | 183 |
183 #: src/buddy.c:1306 | 184 #: src/buddy.c:1361 |
184 #, fuzzy, c-format | 185 #, fuzzy, c-format |
185 msgid "%sChat" | 186 msgid "%sChat" |
186 msgstr "聊天" | 187 msgstr "聊天" |
187 | 188 |
188 #: src/buddy.c:1309 | 189 #: src/buddy.c:1364 |
189 #, c-format | 190 #, c-format |
190 msgid "%sGet File" | 191 msgid "%sGet File" |
191 msgstr "" | 192 msgstr "" |
192 | 193 |
193 #: src/buddy.c:1312 | 194 #: src/buddy.c:1367 |
194 #, c-format | 195 #, c-format |
195 msgid "%sSend File" | 196 msgid "%sSend File" |
196 msgstr "" | 197 msgstr "" |
197 | 198 |
198 #: src/buddy.c:1367 | 199 #: src/buddy.c:1422 |
199 msgid "Warnings: %d%%\n" | 200 msgid "Warnings: %d%%\n" |
200 msgstr "警告:%d%%\n" | 201 msgstr "警告:%d%%\n" |
201 | 202 |
202 #: src/buddy.c:1373 | 203 #: src/buddy.c:1428 |
203 #, c-format | 204 #, c-format |
204 msgid "Capabilities: %s\n" | 205 msgid "Capabilities: %s\n" |
205 msgstr "" | 206 msgstr "" |
206 | 207 |
207 #: src/buddy.c:1377 | 208 #: src/buddy.c:1432 |
208 #, fuzzy, c-format | 209 #, fuzzy, c-format |
209 msgid "" | 210 msgid "" |
210 "Alias: %s \n" | 211 "Alias: %s \n" |
211 "Screen Name: %s\n" | 212 "Screen Name: %s\n" |
212 "Logged in: %s\n" | 213 "Logged in: %s\n" |
214 msgstr "" | 215 msgstr "" |
215 "姓名:%s \n" | 216 "姓名:%s \n" |
216 "登入到:%s\n" | 217 "登入到:%s\n" |
217 "%s%s%s" | 218 "%s%s%s" |
218 | 219 |
219 #: src/buddy.c:1377 | 220 #: src/buddy.c:1432 |
220 msgid "Idle: " | 221 msgid "Idle: " |
221 msgstr "空转时间:" | 222 msgstr "空转时间:" |
222 | 223 |
223 #: src/buddy.c:1422 | 224 #: src/buddy.c:1477 |
224 #, c-format | 225 #, c-format |
225 msgid "<HR><B>%s logged in%s%s.</B><BR><HR>" | 226 msgid "<HR><B>%s logged in%s%s.</B><BR><HR>" |
226 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>" | 227 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>" |
227 | 228 |
228 #: src/buddy.c:1563 | 229 #: src/buddy.c:1620 |
229 #, c-format | 230 #, c-format |
230 msgid "<HR><B>%s logged out%s%s.</B><BR><HR>" | 231 msgid "<HR><B>%s logged out%s%s.</B><BR><HR>" |
231 msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>" | 232 msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>" |
232 | 233 |
233 #: src/buddy.c:1721 | 234 #: src/buddy.c:1778 |
234 msgid "Information on selected Buddy" | 235 msgid "Information on selected Buddy" |
235 msgstr "选中的朋友的资料" | 236 msgstr "选中的朋友的资料" |
236 | 237 |
237 #: src/buddy.c:1722 src/dialogs.c:708 | 238 #: src/buddy.c:1779 src/dialogs.c:711 |
238 msgid "Send Instant Message" | 239 msgid "Send Instant Message" |
239 msgstr "发出即时信息" | 240 msgstr "发出即时信息" |
240 | 241 |
241 #: src/buddy.c:1723 | 242 #: src/buddy.c:1780 |
242 msgid "Start/join a Buddy Chat" | 243 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
243 msgstr "发起/加入一个聊天室" | 244 msgstr "发起/加入一个聊天室" |
244 | 245 |
245 #: src/buddy.c:1774 | 246 #: src/buddy.c:1833 |
246 msgid "File" | 247 msgid "File" |
247 msgstr "文件" | 248 msgstr "文件" |
248 | 249 |
249 #: src/buddy.c:1778 src/buddy.c:1779 | 250 #: src/buddy.c:1837 src/buddy.c:1838 |
250 msgid "Add A Buddy" | 251 msgid "Add A Buddy" |
251 msgstr "加入一个哥们儿" | 252 msgstr "加入一个哥们儿" |
252 | 253 |
253 #: src/buddy.c:1780 | 254 #: src/buddy.c:1839 |
254 #, fuzzy | 255 #, fuzzy |
255 msgid "Join A Chat" | 256 msgid "Join A Chat" |
256 msgstr "加入聊天" | 257 msgstr "加入聊天" |
257 | 258 |
258 #: src/buddy.c:1782 | 259 #: src/buddy.c:1841 |
259 msgid "Import Buddy List" | 260 msgid "Import Buddy List" |
260 msgstr "导入朋友列表" | 261 msgstr "导入朋友列表" |
261 | 262 |
262 #: src/buddy.c:1783 | 263 #: src/buddy.c:1842 |
263 msgid "Export Buddy List" | 264 msgid "Export Buddy List" |
264 msgstr "导出朋友列表" | 265 msgstr "导出朋友列表" |
265 | 266 |
266 #: src/buddy.c:1793 | 267 #: src/buddy.c:1852 |
267 msgid "Quit" | 268 msgid "Quit" |
268 msgstr "退出" | 269 msgstr "退出" |
269 | 270 |
270 #: src/buddy.c:1795 src/buddy_chat.c:539 src/buddy_chat.c:787 | 271 #: src/buddy.c:1854 src/buddy_chat.c:537 src/buddy_chat.c:791 |
271 #: src/conversation.c:1660 src/dialogs.c:495 src/plugins.c:317 | 272 #: src/buddy_chat.c:812 src/conversation.c:1646 src/dialogs.c:496 |
272 #: src/prefs.c:1597 | 273 #: src/plugins.c:318 src/prefs.c:1768 |
273 msgid "Close" | 274 msgid "Close" |
274 msgstr "关闭" | 275 msgstr "关闭" |
275 | 276 |
276 #: src/buddy.c:1800 | 277 #: src/buddy.c:1859 |
277 msgid "Tools" | 278 msgid "Tools" |
278 msgstr "工具" | 279 msgstr "工具" |
279 | 280 |
280 #: src/buddy.c:1805 src/gnome_applet_mgr.c:142 src/gnome_applet_mgr.c:195 | 281 #: src/buddy.c:1864 src/gnome_applet_mgr.c:142 src/gnome_applet_mgr.c:195 |
281 msgid "Away" | 282 msgid "Away" |
282 msgstr "暂时离开" | 283 msgstr "暂时离开" |
283 | 284 |
284 #: src/buddy.c:1810 | 285 #: src/buddy.c:1869 |
285 msgid "Buddy Pounce" | 286 msgid "Buddy Pounce" |
286 msgstr "监视朋友" | 287 msgstr "监视朋友" |
287 | 288 |
288 #: src/buddy.c:1818 src/dialogs.c:1992 src/dialogs.c:2148 | 289 #: src/buddy.c:1877 src/dialogs.c:2003 src/dialogs.c:2160 |
289 msgid "Search for Buddy" | 290 msgid "Search for Buddy" |
290 msgstr "搜寻朋友" | 291 msgstr "搜寻朋友" |
291 | 292 |
292 #: src/buddy.c:1821 | 293 #: src/buddy.c:1880 |
293 msgid "by Email" | 294 msgid "by Email" |
294 msgstr "使用电邮" | 295 msgstr "使用电邮" |
295 | 296 |
296 #: src/buddy.c:1825 | 297 #: src/buddy.c:1884 |
297 msgid "by Dir Info" | 298 msgid "by Dir Info" |
298 msgstr "使用姓名地址录" | 299 msgstr "使用姓名地址录" |
299 | 300 |
300 #: src/buddy.c:1832 src/buddy.c:1833 | 301 #: src/buddy.c:1891 src/buddy.c:1892 |
301 msgid "Settings" | 302 msgid "Settings" |
302 msgstr "设定" | 303 msgstr "设定" |
303 | 304 |
304 #: src/buddy.c:1836 | 305 #: src/buddy.c:1895 |
305 msgid "User Info" | 306 msgid "User Info" |
306 msgstr "用户详细资料" | 307 msgstr "用户详细资料" |
307 | 308 |
308 #: src/buddy.c:1840 src/dialogs.c:1190 | 309 #: src/buddy.c:1899 src/dialogs.c:1197 |
309 msgid "Directory Info" | 310 msgid "Directory Info" |
310 msgstr "姓名地址录" | 311 msgstr "姓名地址录" |
311 | 312 |
312 #: src/buddy.c:1844 src/dialogs.c:1376 | 313 #: src/buddy.c:1903 src/dialogs.c:1384 |
313 msgid "Change Password" | 314 msgid "Change Password" |
314 msgstr "更改密码" | 315 msgstr "更改密码" |
315 | 316 |
316 #: src/buddy.c:1858 | 317 #: src/buddy.c:1917 |
317 #, fuzzy | 318 #, fuzzy |
318 msgid "Perl" | 319 msgid "Perl" |
319 msgstr "允许" | 320 msgstr "允许" |
320 | 321 |
321 #: src/buddy.c:1861 | 322 #: src/buddy.c:1920 |
322 msgid "Load Script" | 323 msgid "Load Script" |
323 msgstr "" | 324 msgstr "" |
324 | 325 |
325 #: src/buddy.c:1865 | 326 #: src/buddy.c:1924 |
326 msgid "Unload All Scripts" | 327 msgid "Unload All Scripts" |
327 msgstr "" | 328 msgstr "" |
328 | 329 |
329 #: src/buddy.c:1869 | 330 #: src/buddy.c:1928 |
330 msgid "List Scripts" | 331 msgid "List Scripts" |
331 msgstr "" | 332 msgstr "" |
332 | 333 |
333 #: src/buddy.c:1877 | 334 #: src/buddy.c:1936 |
334 msgid "Help" | 335 msgid "Help" |
335 msgstr "帮助" | 336 msgstr "帮助" |
336 | 337 |
337 #: src/buddy.c:1882 | 338 #: src/buddy.c:1941 |
338 #, fuzzy | 339 #, fuzzy |
339 msgid "About Gaim" | 340 msgid "About Gaim" |
340 msgstr "关于" | 341 msgstr "关于" |
341 | 342 |
342 #: src/buddy.c:1901 src/prefs.c:1794 | 343 #: src/buddy.c:1960 src/prefs.c:1990 |
343 msgid "Buddy List" | 344 msgid "Buddy List" |
344 msgstr "朋友列表" | 345 msgstr "朋友列表" |
345 | 346 |
346 #: src/buddy.c:1953 | 347 #: src/buddy.c:2012 |
347 msgid "Add a new Buddy" | 348 msgid "Add a new Buddy" |
348 msgstr "增加一个新哥们儿" | 349 msgstr "增加一个新哥们儿" |
349 | 350 |
350 #: src/buddy.c:1954 | 351 #: src/buddy.c:2013 |
351 #, fuzzy | 352 #, fuzzy |
352 msgid "Add a new Group" | 353 msgid "Add a new Group" |
353 msgstr "增加一个新哥们儿" | 354 msgstr "增加一个新哥们儿" |
354 | 355 |
355 #: src/buddy.c:1955 | 356 #: src/buddy.c:2014 |
356 msgid "Remove selected Buddy" | 357 msgid "Remove selected Buddy" |
357 msgstr "删除选中的朋友" | 358 msgstr "删除选中的朋友" |
358 | 359 |
359 #: src/buddy.c:1980 | 360 #: src/buddy.c:2039 |
360 msgid "Online" | 361 msgid "Online" |
361 msgstr "在线" | 362 msgstr "在线" |
362 | 363 |
363 #: src/buddy.c:1982 | 364 #: src/buddy.c:2041 |
364 msgid "Edit Buddies" | 365 msgid "Edit Buddies" |
365 msgstr "修改朋友表" | 366 msgstr "修改朋友表" |
366 | 367 |
367 #: src/buddy.c:2019 | 368 #: src/buddy.c:2078 |
368 msgid "Gaim - Buddy List" | 369 msgid "Gaim - Buddy List" |
369 msgstr "Gaim - 朋友列表" | 370 msgstr "Gaim - 朋友列表" |
370 | 371 |
371 #: src/buddy_chat.c:124 src/buddy_chat.c:729 src/buddy_chat.c:741 | 372 #: src/buddy_chat.c:121 src/buddy_chat.c:729 src/buddy_chat.c:741 |
372 msgid "Buddy Chat" | 373 msgid "Buddy Chat" |
373 msgstr "朋友聊天" | 374 msgstr "朋友聊天" |
374 | 375 |
375 #: src/buddy_chat.c:126 | 376 #: src/buddy_chat.c:123 |
376 msgid "Join" | 377 msgid "Join" |
377 msgstr "加入" | 378 msgstr "加入" |
378 | 379 |
379 #: src/buddy_chat.c:132 | 380 #: src/buddy_chat.c:129 |
380 msgid "Join what group:" | 381 msgid "Join what group:" |
381 msgstr "要加入的组:" | 382 msgstr "要加入的组:" |
382 | 383 |
383 #: src/buddy_chat.c:138 | 384 #: src/buddy_chat.c:135 |
384 msgid "AIM Private Chats" | 385 msgid "AIM Private Chats" |
385 msgstr "" | 386 msgstr "" |
386 | 387 |
387 #: src/buddy_chat.c:146 | 388 #: src/buddy_chat.c:143 |
388 msgid "AOL Community Chats" | 389 msgid "AOL Community Chats" |
389 msgstr "" | 390 msgstr "" |
390 | 391 |
391 #: src/buddy_chat.c:175 | 392 #: src/buddy_chat.c:172 |
392 msgid "Join Chat" | 393 msgid "Join Chat" |
393 msgstr "加入聊天" | 394 msgstr "加入聊天" |
394 | 395 |
395 #: src/buddy_chat.c:220 src/buddy_chat.c:541 src/buddy_chat.c:786 | 396 #: src/buddy_chat.c:217 src/buddy_chat.c:539 src/buddy_chat.c:790 |
396 msgid "Invite" | 397 msgid "Invite" |
397 msgstr "邀请" | 398 msgstr "邀请" |
398 | 399 |
399 #: src/buddy_chat.c:237 | 400 #: src/buddy_chat.c:234 |
400 msgid "Invite who?" | 401 msgid "Invite who?" |
401 msgstr "想请谁?" | 402 msgstr "想请谁?" |
402 | 403 |
403 #: src/buddy_chat.c:241 | 404 #: src/buddy_chat.c:238 |
404 msgid "With message:" | 405 msgid "With message:" |
405 msgstr "邀请信息:" | 406 msgstr "邀请信息:" |
406 | 407 |
407 #: src/buddy_chat.c:268 | 408 #: src/buddy_chat.c:265 |
408 msgid "Invite to Buddy Chat" | 409 msgid "Invite to Buddy Chat" |
409 msgstr "请人聊天" | 410 msgstr "请人聊天" |
410 | 411 |
411 #: src/buddy_chat.c:427 | 412 #: src/buddy_chat.c:424 |
412 #, c-format | 413 #, c-format |
413 msgid "<B>%s entered the room.</B>" | 414 msgid "<B>%s entered the room.</B>" |
414 msgstr "" | 415 msgstr "" |
415 | 416 |
416 #: src/buddy_chat.c:455 | 417 #: src/buddy_chat.c:452 |
417 #, c-format | 418 #, c-format |
418 msgid "<B>%s left the room.</B>" | 419 msgid "<B>%s left the room.</B>" |
419 msgstr "" | 420 msgstr "" |
420 | 421 |
421 #: src/buddy_chat.c:542 src/buddy_chat.c:785 | 422 #: src/buddy_chat.c:540 src/buddy_chat.c:789 |
422 msgid "Whisper" | 423 msgid "Whisper" |
423 msgstr "悄悄话" | 424 msgstr "悄悄话" |
424 | 425 |
425 #: src/buddy_chat.c:543 src/buddy_chat.c:784 src/conversation.c:1657 | 426 #: src/buddy_chat.c:541 src/buddy_chat.c:788 src/buddy_chat.c:826 |
426 #: src/dialogs.c:1568 | 427 #: src/conversation.c:1643 src/dialogs.c:1577 |
427 msgid "Send" | 428 msgid "Send" |
428 msgstr "送出" | 429 msgstr "送出" |
429 | 430 |
430 #: src/buddy_chat.c:546 | 431 #: src/buddy_chat.c:544 |
431 msgid "Ignore" | 432 msgid "Ignore" |
432 msgstr "不理他" | 433 msgstr "不理他" |
433 | 434 |
434 #: src/conversation.c:181 | 435 #: src/buddy_chat.c:820 src/conversation.c:1651 |
436 msgid "Block" | |
437 msgstr "块" | |
438 | |
439 #: src/buddy_chat.c:822 src/conversation.c:1645 src/dialogs.c:415 | |
440 #: src/dialogs.c:417 src/rvous.c:637 | |
441 msgid "Warn" | |
442 msgstr "警告" | |
443 | |
444 #: src/conversation.c:171 | |
435 #, fuzzy, c-format | 445 #, fuzzy, c-format |
436 msgid "<HR><B>Direct Connection with %s established.</B><BR><HR>" | 446 msgid "<HR><B>Direct Connection with %s established.</B><BR><HR>" |
437 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>" | 447 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>" |
438 | 448 |
439 #: src/conversation.c:188 | 449 #: src/conversation.c:178 |
440 #, fuzzy, c-format | 450 #, fuzzy, c-format |
441 msgid "<HR><B>Direct Connection with %s closed.</B><BR><HR>" | 451 msgid "<HR><B>Direct Connection with %s closed.</B><BR><HR>" |
442 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>" | 452 msgstr "<HR><B>%s 登入到 %s%s。</B><BR><HR>" |
443 | 453 |
444 #: src/conversation.c:442 | 454 #: src/conversation.c:435 |
445 #, c-format | 455 #, c-format |
446 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" | 456 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" |
447 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n" | 457 msgstr "把 “%s”从朋友表上删去\n" |
448 | 458 |
449 #: src/conversation.c:695 | 459 #: src/conversation.c:688 |
450 msgid "Message too long, some data truncated." | 460 msgid "Message too long, some data truncated." |
451 msgstr "信息太长了,后面的被砍掉了。" | 461 msgstr "信息太长了,后面的被砍掉了。" |
452 | 462 |
453 #: src/conversation.c:695 src/dialogs.c:2709 src/dialogs.c:2779 | 463 #: src/conversation.c:688 src/dialogs.c:2723 src/dialogs.c:2793 |
454 #: src/rvous.c:221 src/rvous.c:492 | 464 #: src/rvous.c:221 src/rvous.c:492 |
455 msgid "Error" | 465 msgid "Error" |
456 msgstr "错误" | 466 msgstr "错误" |
457 | 467 |
458 #: src/conversation.c:883 | 468 #: src/conversation.c:875 |
459 #, fuzzy, c-format | 469 #, fuzzy, c-format |
460 msgid "Currently at %d, " | 470 msgid "Currently at %d, " |
461 msgstr "目前在 %d\n" | 471 msgstr "目前在 %d\n" |
462 | 472 |
463 #: src/conversation.c:892 | 473 #: src/conversation.c:884 |
464 #, c-format | 474 #, c-format |
465 msgid "Setting position to %d\n" | 475 msgid "Setting position to %d\n" |
466 msgstr "把位置设定到 %d\n" | 476 msgstr "把位置设定到 %d\n" |
467 | 477 |
468 #: src/conversation.c:1489 | 478 #: src/conversation.c:1481 |
469 msgid "Bold" | 479 msgid "Bold" |
470 msgstr "粗体" | 480 msgstr "粗体" |
471 | 481 |
472 #: src/conversation.c:1489 src/prefs.c:1085 | 482 #: src/conversation.c:1481 src/prefs.c:1253 |
473 msgid "Bold Text" | 483 msgid "Bold Text" |
474 msgstr "粗体文字" | 484 msgstr "粗体文字" |
475 | 485 |
476 #: src/conversation.c:1493 src/conversation.c:1494 | 486 #: src/conversation.c:1485 src/conversation.c:1486 |
477 msgid "Italics" | 487 msgid "Italics" |
478 msgstr "斜体" | 488 msgstr "斜体" |
479 | 489 |
480 #: src/conversation.c:1493 src/prefs.c:1086 | 490 #: src/conversation.c:1485 src/prefs.c:1254 |
481 msgid "Italics Text" | 491 msgid "Italics Text" |
482 msgstr "斜体文字" | 492 msgstr "斜体文字" |
483 | 493 |
484 #: src/conversation.c:1497 src/conversation.c:1498 | 494 #: src/conversation.c:1489 src/conversation.c:1490 |
485 msgid "Underline" | 495 msgid "Underline" |
486 msgstr "下加线" | 496 msgstr "下加线" |
487 | 497 |
488 #: src/conversation.c:1497 | 498 #: src/conversation.c:1489 |
489 msgid "Underline Text" | 499 msgid "Underline Text" |
490 msgstr "下加线文字" | 500 msgstr "下加线文字" |
491 | 501 |
492 #: src/conversation.c:1501 src/conversation.c:1502 | 502 #: src/conversation.c:1493 src/conversation.c:1494 |
493 msgid "Strike" | 503 msgid "Strike" |
494 msgstr "划掉" | 504 msgstr "划掉" |
495 | 505 |
496 #: src/conversation.c:1501 | 506 #: src/conversation.c:1493 |
497 msgid "Strike through Text" | 507 msgid "Strike through Text" |
498 msgstr "划掉的文字" | 508 msgstr "划掉的文字" |
499 | 509 |
500 #: src/conversation.c:1505 | 510 #: src/conversation.c:1497 |
501 msgid "Small" | 511 msgid "Small" |
502 msgstr "小" | 512 msgstr "小" |
503 | 513 |
504 #: src/conversation.c:1505 | 514 #: src/conversation.c:1497 |
505 msgid "Decrease font size" | 515 msgid "Decrease font size" |
506 msgstr "缩小字体" | 516 msgstr "缩小字体" |
507 | 517 |
508 #: src/conversation.c:1508 | 518 #: src/conversation.c:1500 |
509 msgid "Normal" | 519 msgid "Normal" |
510 msgstr "正常" | 520 msgstr "正常" |
511 | 521 |
512 #: src/conversation.c:1508 | 522 #: src/conversation.c:1500 |
513 msgid "Normal font size" | 523 msgid "Normal font size" |
514 msgstr "正常字体大小" | 524 msgstr "正常字体大小" |
515 | 525 |
516 #: src/conversation.c:1511 | 526 #: src/conversation.c:1503 |
517 msgid "Big" | 527 msgid "Big" |
518 msgstr "大" | 528 msgstr "大" |
519 | 529 |
520 #: src/conversation.c:1511 | 530 #: src/conversation.c:1503 |
521 msgid "Increase font size" | 531 msgid "Increase font size" |
522 msgstr "增大字体" | 532 msgstr "增大字体" |
523 | 533 |
524 #: src/conversation.c:1518 src/conversation.c:1519 | 534 #: src/conversation.c:1510 src/conversation.c:1511 |
525 msgid "Font" | 535 msgid "Font" |
526 msgstr "字型" | 536 msgstr "字型" |
527 | 537 |
528 #: src/conversation.c:1518 src/dialogs.c:2608 src/dialogs.c:2624 | 538 #: src/conversation.c:1510 src/dialogs.c:2622 src/dialogs.c:2638 |
529 msgid "Select Font" | 539 msgid "Select Font" |
530 msgstr "选择字型" | 540 msgstr "选择字型" |
531 | 541 |
532 #: src/conversation.c:1522 src/conversation.c:1523 src/conversation.c:1526 | 542 #: src/conversation.c:1514 src/conversation.c:1515 src/conversation.c:1518 |
533 #: src/conversation.c:1527 | 543 #: src/conversation.c:1519 |
534 msgid "Color" | 544 msgid "Color" |
535 msgstr "颜色" | 545 msgstr "颜色" |
536 | 546 |
537 #: src/conversation.c:1522 src/prefs.c:1099 | 547 #: src/conversation.c:1514 src/prefs.c:1267 |
538 msgid "Text Color" | 548 msgid "Text Color" |
539 msgstr "文字颜色" | 549 msgstr "文字颜色" |
540 | 550 |
541 #: src/conversation.c:1526 src/prefs.c:1116 | 551 #: src/conversation.c:1518 src/prefs.c:1284 |
542 msgid "Background Color" | 552 msgid "Background Color" |
543 msgstr "" | 553 msgstr "" |
544 | 554 |
545 #: src/conversation.c:1533 src/conversation.c:1534 | 555 #: src/conversation.c:1525 src/conversation.c:1526 |
546 msgid "Link" | 556 msgid "Link" |
547 msgstr "连接" | 557 msgstr "连接" |
548 | 558 |
549 #: src/conversation.c:1533 src/dialogs.c:2250 | 559 #: src/conversation.c:1525 src/dialogs.c:2264 |
550 msgid "Insert Link" | 560 msgid "Insert Link" |
551 msgstr "插入连接" | 561 msgstr "插入连接" |
552 | 562 |
553 #: src/conversation.c:1537 | 563 #: src/conversation.c:1529 |
554 #, fuzzy | 564 #, fuzzy |
555 msgid "Smiley" | 565 msgid "Smiley" |
556 msgstr "文件" | 566 msgstr "文件" |
557 | 567 |
558 #: src/conversation.c:1537 | 568 #: src/conversation.c:1529 |
559 msgid "Insert smiley face" | 569 msgid "Insert smiley face" |
560 msgstr "" | 570 msgstr "" |
561 | 571 |
562 #: src/conversation.c:1544 src/conversation.c:1545 | 572 #: src/conversation.c:1536 src/conversation.c:1537 |
563 msgid "Logging" | 573 msgid "Logging" |
564 msgstr "记录" | 574 msgstr "记录" |
565 | 575 |
566 #: src/conversation.c:1544 | 576 #: src/conversation.c:1536 |
567 msgid "Enable logging" | 577 msgid "Enable logging" |
568 msgstr "打开记录" | 578 msgstr "打开记录" |
569 | 579 |
570 #: src/conversation.c:1548 src/conversation.c:1549 | 580 #: src/conversation.c:1540 src/conversation.c:1541 |
571 msgid "Sound" | 581 msgid "Sound" |
572 msgstr "声音" | 582 msgstr "声音" |
573 | 583 |
574 #: src/conversation.c:1548 | 584 #: src/conversation.c:1540 |
575 msgid "Enable sounds" | 585 msgid "Enable sounds" |
576 msgstr "打开声音" | 586 msgstr "打开声音" |
577 | |
578 #: src/conversation.c:1659 src/dialogs.c:414 src/dialogs.c:416 src/rvous.c:636 | |
579 msgid "Warn" | |
580 msgstr "警告" | |
581 | |
582 #: src/conversation.c:1665 | |
583 msgid "Block" | |
584 msgstr "块" | |
585 | 587 |
586 #: src/dialogs.c:224 | 588 #: src/dialogs.c:224 |
587 msgid "Error Resolving Mail Server.\n" | 589 msgid "Error Resolving Mail Server.\n" |
588 msgstr "解析电邮服务器时出错。\n" | 590 msgstr "解析电邮服务器时出错。\n" |
589 | 591 |
590 #: src/dialogs.c:230 | 592 #: src/dialogs.c:230 |
591 msgid "Error Connecting to Socket.\n" | 593 msgid "Error Connecting to Socket.\n" |
592 msgstr "连接端口时出错。\n" | 594 msgstr "连接端口时出错。\n" |
593 | 595 |
594 #: src/dialogs.c:431 | 596 #: src/dialogs.c:432 |
595 #, c-format | 597 #, c-format |
596 msgid "Do you really want to warn %s?" | 598 msgid "Do you really want to warn %s?" |
597 msgstr "你真的想警告%s?" | 599 msgstr "你真的想警告%s?" |
598 | 600 |
599 #: src/dialogs.c:435 | 601 #: src/dialogs.c:436 |
600 msgid "Warn anonymously?" | 602 msgid "Warn anonymously?" |
601 msgstr "发匿名警告?" | 603 msgstr "发匿名警告?" |
602 | 604 |
603 #: src/dialogs.c:438 | 605 #: src/dialogs.c:439 |
604 msgid "Anonymous warnings are less harsh." | 606 msgid "Anonymous warnings are less harsh." |
605 msgstr "匿名警告不那么严厉。" | 607 msgstr "匿名警告不那么严厉。" |
606 | 608 |
607 #: src/dialogs.c:463 | 609 #: src/dialogs.c:464 |
608 msgid "Gaim - Warn user?" | 610 msgid "Gaim - Warn user?" |
609 msgstr "Gaim - 警告用户?" | 611 msgstr "Gaim - 警告用户?" |
610 | 612 |
611 #: src/dialogs.c:531 | 613 #: src/dialogs.c:532 |
612 #, c-format | 614 #, c-format |
613 msgid "Unable to write file %s." | 615 msgid "Unable to write file %s." |
614 msgstr "不能写入文件 %s。" | 616 msgstr "不能写入文件 %s。" |
615 | 617 |
616 #: src/dialogs.c:534 | 618 #: src/dialogs.c:535 |
617 #, c-format | 619 #, c-format |
618 msgid "Unable to read file %s." | 620 msgid "Unable to read file %s." |
619 msgstr "不能读入文件 %s。" | 621 msgstr "不能读入文件 %s。" |
620 | 622 |
621 #: src/dialogs.c:537 | 623 #: src/dialogs.c:538 |
622 #, c-format | 624 #, c-format |
623 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 625 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
624 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。" | 626 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。" |
625 | 627 |
626 #: src/dialogs.c:540 | 628 #: src/dialogs.c:541 |
627 #, c-format | 629 #, c-format |
628 msgid "%s not currently logged in." | 630 msgid "%s not currently logged in." |
629 msgstr "%s 现在没有登入。" | 631 msgstr "%s 现在没有登入。" |
630 | 632 |
631 #: src/dialogs.c:543 | 633 #: src/dialogs.c:544 |
632 #, c-format | 634 #, c-format |
633 msgid "Warning of %s not allowed." | 635 msgid "Warning of %s not allowed." |
634 msgstr "不允许警告 %s 。" | 636 msgstr "不允许警告 %s 。" |
635 | 637 |
636 #: src/dialogs.c:546 | 638 #: src/dialogs.c:547 |
637 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 639 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
638 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。" | 640 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。" |
639 | 641 |
640 #: src/dialogs.c:549 | 642 #: src/dialogs.c:550 |
641 #, c-format | 643 #, c-format |
642 msgid "Chat in %s is not available." | 644 msgid "Chat in %s is not available." |
643 msgstr "在 %s 中没有聊天。" | 645 msgstr "在 %s 中没有聊天。" |
644 | 646 |
645 #: src/dialogs.c:552 | 647 #: src/dialogs.c:553 |
646 #, c-format | 648 #, c-format |
647 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 649 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
648 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。" | 650 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。" |
649 | 651 |
650 #: src/dialogs.c:555 | 652 #: src/dialogs.c:556 |
651 #, c-format | 653 #, c-format |
652 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 654 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
653 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 655 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
654 | 656 |
655 #: src/dialogs.c:558 | 657 #: src/dialogs.c:559 |
656 #, c-format | 658 #, c-format |
657 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 659 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
658 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。" | 660 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。" |
659 | 661 |
660 #: src/dialogs.c:561 | 662 #: src/dialogs.c:562 |
661 msgid "Failure." | 663 msgid "Failure." |
662 msgstr "失败了。" | 664 msgstr "失败了。" |
663 | 665 |
664 #: src/dialogs.c:564 | 666 #: src/dialogs.c:565 |
665 msgid "Too many matches." | 667 msgid "Too many matches." |
666 msgstr "匹配太多。" | 668 msgstr "匹配太多。" |
667 | 669 |
668 #: src/dialogs.c:567 | 670 #: src/dialogs.c:568 |
669 msgid "Need more qualifiers." | 671 msgid "Need more qualifiers." |
670 msgstr "需要更多的参数。" | 672 msgstr "需要更多的参数。" |
671 | 673 |
672 #: src/dialogs.c:570 | 674 #: src/dialogs.c:571 |
673 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 675 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
674 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。" | 676 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。" |
675 | 677 |
676 #: src/dialogs.c:573 | 678 #: src/dialogs.c:574 |
677 msgid "Email lookup restricted." | 679 msgid "Email lookup restricted." |
678 msgstr "电邮查找限制。" | 680 msgstr "电邮查找限制。" |
679 | 681 |
680 #: src/dialogs.c:576 | 682 #: src/dialogs.c:577 |
681 msgid "Keyword ignored." | 683 msgid "Keyword ignored." |
682 msgstr "关键字被忽略。" | 684 msgstr "关键字被忽略。" |
683 | 685 |
684 #: src/dialogs.c:579 | 686 #: src/dialogs.c:580 |
685 msgid "No keywords." | 687 msgid "No keywords." |
686 msgstr "没有关键字。" | 688 msgstr "没有关键字。" |
687 | 689 |
688 #: src/dialogs.c:582 | 690 #: src/dialogs.c:583 |
689 msgid "User has no directory information." | 691 msgid "User has no directory information." |
690 msgstr "该用户没有姓名地址录" | 692 msgstr "该用户没有姓名地址录" |
691 | 693 |
692 #: src/dialogs.c:586 | 694 #: src/dialogs.c:587 |
693 msgid "Country not supported." | 695 msgid "Country not supported." |
694 msgstr "不支持这个国家。" | 696 msgstr "不支持这个国家。" |
695 | 697 |
696 #: src/dialogs.c:589 | 698 #: src/dialogs.c:590 |
697 #, c-format | 699 #, c-format |
698 msgid "Failure unknown: %s." | 700 msgid "Failure unknown: %s." |
699 msgstr "不明错误: %s 。" | 701 msgstr "不明错误: %s 。" |
700 | 702 |
701 #. Incorrect nick/password | 703 #. Incorrect nick/password |
702 #: src/dialogs.c:592 src/oscar.c:315 | 704 #: src/dialogs.c:593 src/oscar.c:318 |
703 msgid "Incorrect nickname or password." | 705 msgid "Incorrect nickname or password." |
704 msgstr "昵名或者密码错误。" | 706 msgstr "昵名或者密码错误。" |
705 | 707 |
706 #: src/dialogs.c:595 | 708 #: src/dialogs.c:596 |
707 msgid "The service is temporarily unavailable." | 709 msgid "The service is temporarily unavailable." |
708 msgstr "暂时没有该服务。" | 710 msgstr "暂时没有该服务。" |
709 | 711 |
710 #: src/dialogs.c:598 | 712 #: src/dialogs.c:599 |
711 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 713 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
712 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。" | 714 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。" |
713 | 715 |
714 #: src/dialogs.c:601 | 716 #: src/dialogs.c:602 |
715 msgid "" | 717 msgid "" |
716 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 718 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
717 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 719 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
718 msgstr "" | 720 msgstr "" |
719 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" | 721 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" |
720 | 722 |
721 #: src/dialogs.c:604 | 723 #: src/dialogs.c:605 |
722 #, c-format | 724 #, c-format |
723 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 725 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
724 msgstr "发生不明的登录错误: %s。" | 726 msgstr "发生不明的登录错误: %s。" |
725 | 727 |
726 #: src/dialogs.c:607 | 728 #: src/dialogs.c:608 |
727 #, c-format | 729 #, c-format |
728 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" | 730 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" |
729 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s" | 731 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s" |
730 | 732 |
731 #: src/dialogs.c:610 | 733 #: src/dialogs.c:611 |
732 #, c-format | 734 #, c-format |
733 msgid "Gaim - Error %d" | 735 msgid "Gaim - Error %d" |
734 msgstr "Gaim - 错误 %d" | 736 msgstr "Gaim - 错误 %d" |
735 | 737 |
736 #. Build OK Button | 738 #. Build OK Button |
737 #: src/dialogs.c:649 src/dialogs.c:712 src/dialogs.c:1060 src/dialogs.c:1381 | 739 #: src/dialogs.c:650 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:1066 src/dialogs.c:1389 |
738 #: src/dialogs.c:1665 src/dialogs.c:1997 src/dialogs.c:2158 src/dialogs.c:2255 | 740 #: src/dialogs.c:1675 src/dialogs.c:2008 src/dialogs.c:2170 src/dialogs.c:2269 |
739 msgid "OK" | 741 msgid "OK" |
740 msgstr "确认" | 742 msgstr "确认" |
741 | 743 |
742 #: src/dialogs.c:722 | 744 #: src/dialogs.c:725 |
743 msgid "IM who: " | 745 msgid "IM who: " |
744 msgstr "给谁即时信息:" | 746 msgstr "给谁即时信息:" |
745 | 747 |
746 #: src/dialogs.c:746 | 748 #: src/dialogs.c:749 |
747 msgid "Gaim - IM user" | 749 msgid "Gaim - IM user" |
748 msgstr "Gaim - 即时信息用户" | 750 msgstr "Gaim - 即时信息用户" |
749 | 751 |
750 #: src/dialogs.c:828 | 752 #: src/dialogs.c:831 |
751 msgid "Buddies" | 753 msgid "Buddies" |
752 msgstr "哥们儿们" | 754 msgstr "哥们儿们" |
753 | 755 |
754 #: src/dialogs.c:879 | 756 #: src/dialogs.c:883 |
755 #, fuzzy | 757 #, fuzzy |
756 msgid "Add Group" | 758 msgid "Add Group" |
757 msgstr "组群" | 759 msgstr "组群" |
758 | 760 |
759 #: src/dialogs.c:909 | 761 #: src/dialogs.c:913 |
760 #, fuzzy | 762 #, fuzzy |
761 msgid "Gaim - Add Group" | 763 msgid "Gaim - Add Group" |
762 msgstr "Gaim - 增加朋友" | 764 msgstr "Gaim - 增加朋友" |
763 | 765 |
764 #: src/dialogs.c:955 | 766 #: src/dialogs.c:960 |
765 msgid "Add Buddy" | 767 msgid "Add Buddy" |
766 msgstr "增加朋友" | 768 msgstr "增加朋友" |
767 | 769 |
768 #: src/dialogs.c:957 src/dialogs.c:3248 | 770 #: src/dialogs.c:962 src/dialogs.c:3265 |
769 msgid "Buddy" | 771 msgid "Buddy" |
770 msgstr "朋友" | 772 msgstr "朋友" |
771 | 773 |
772 #: src/dialogs.c:996 | 774 #: src/dialogs.c:1001 |
773 msgid "Gaim - Add Buddy" | 775 msgid "Gaim - Add Buddy" |
774 msgstr "Gaim - 增加朋友" | 776 msgstr "Gaim - 增加朋友" |
775 | 777 |
776 #. Put the buttons in the box | 778 #. Put the buttons in the box |
777 #: src/dialogs.c:1071 | 779 #: src/dialogs.c:1077 |
778 msgid "Buddy To Pounce:" | 780 msgid "Buddy To Pounce:" |
779 msgstr "被监视的朋友:" | 781 msgstr "被监视的朋友:" |
780 | 782 |
781 #: src/dialogs.c:1076 | 783 #: src/dialogs.c:1082 |
782 msgid "Open IM Window on Buddy Logon" | 784 msgid "Open IM Window on Buddy Logon" |
783 msgstr "朋友登录时打开即时信息窗口" | 785 msgstr "朋友登录时打开即时信息窗口" |
784 | 786 |
785 #: src/dialogs.c:1079 | 787 #: src/dialogs.c:1085 |
786 msgid "Send IM on Buddy Logon" | 788 msgid "Send IM on Buddy Logon" |
787 msgstr "朋友登录时发送即时信息" | 789 msgstr "朋友登录时发送即时信息" |
788 | 790 |
789 #: src/dialogs.c:1087 | 791 #: src/dialogs.c:1093 |
790 msgid "Message to send:" | 792 msgid "Message to send:" |
791 msgstr "发送信息:" | 793 msgstr "发送信息:" |
792 | 794 |
793 #: src/dialogs.c:1108 | 795 #: src/dialogs.c:1114 |
794 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | 796 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
795 msgstr "Gaim - 新增监视朋友" | 797 msgstr "Gaim - 新增监视朋友" |
796 | 798 |
797 #. Build Save Button | 799 #. Build Save Button |
798 #: src/dialogs.c:1194 src/dialogs.c:1485 src/dialogs.c:2976 | 800 #: src/dialogs.c:1201 src/dialogs.c:1494 src/dialogs.c:2991 |
799 msgid "Save" | 801 msgid "Save" |
800 msgstr "存盘" | 802 msgstr "存盘" |
801 | 803 |
802 #: src/dialogs.c:1212 | 804 #: src/dialogs.c:1219 |
803 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 805 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
804 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料" | 806 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料" |
805 | 807 |
806 #. Line 1 | 808 #. Line 1 |
807 #: src/dialogs.c:1215 src/dialogs.c:2015 | 809 #: src/dialogs.c:1222 src/dialogs.c:2026 |
808 msgid "First Name" | 810 msgid "First Name" |
809 msgstr "名" | 811 msgstr "名" |
810 | 812 |
811 #. Line 2 | 813 #. Line 2 |
812 #: src/dialogs.c:1226 src/dialogs.c:2027 | 814 #: src/dialogs.c:1233 src/dialogs.c:2038 |
813 msgid "Middle Name" | 815 msgid "Middle Name" |
814 msgstr "字" | 816 msgstr "字" |
815 | 817 |
816 #. Line 3 | 818 #. Line 3 |
817 #: src/dialogs.c:1238 src/dialogs.c:2039 | 819 #: src/dialogs.c:1245 src/dialogs.c:2050 |
818 msgid "Last Name" | 820 msgid "Last Name" |
819 msgstr "姓" | 821 msgstr "姓" |
820 | 822 |
821 #. Line 4 | 823 #. Line 4 |
822 #: src/dialogs.c:1249 src/dialogs.c:2051 | 824 #: src/dialogs.c:1256 src/dialogs.c:2062 |
823 msgid "Maiden Name" | 825 msgid "Maiden Name" |
824 msgstr "娘家姓" | 826 msgstr "娘家姓" |
825 | 827 |
826 #. Line 5 | 828 #. Line 5 |
827 #: src/dialogs.c:1260 src/dialogs.c:2063 | 829 #: src/dialogs.c:1267 src/dialogs.c:2074 |
828 msgid "City" | 830 msgid "City" |
829 msgstr "市" | 831 msgstr "市" |
830 | 832 |
831 #. Line 6 | 833 #. Line 6 |
832 #: src/dialogs.c:1271 src/dialogs.c:2074 | 834 #: src/dialogs.c:1278 src/dialogs.c:2085 |
833 msgid "State" | 835 msgid "State" |
834 msgstr "省" | 836 msgstr "省" |
835 | 837 |
836 #. Line 7 | 838 #. Line 7 |
837 #: src/dialogs.c:1282 src/dialogs.c:2085 | 839 #: src/dialogs.c:1289 src/dialogs.c:2096 |
838 msgid "Country" | 840 msgid "Country" |
839 msgstr "国" | 841 msgstr "国" |
840 | 842 |
841 #: src/dialogs.c:1327 | 843 #: src/dialogs.c:1334 |
842 msgid "Gaim - Set Dir Info" | 844 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
843 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录" | 845 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录" |
844 | 846 |
845 #: src/dialogs.c:1344 | 847 #: src/dialogs.c:1351 |
846 msgid "New Passwords Do Not Match" | 848 msgid "New Passwords Do Not Match" |
847 msgstr "新密码不一致" | 849 msgstr "新密码不一致" |
848 | 850 |
849 #: src/dialogs.c:1344 src/dialogs.c:1349 | 851 #: src/dialogs.c:1351 src/dialogs.c:1356 |
850 msgid "Gaim - Change Password Error" | 852 msgid "Gaim - Change Password Error" |
851 msgstr "Gaim - 更改密码错误" | 853 msgstr "Gaim - 更改密码错误" |
852 | 854 |
853 #: src/dialogs.c:1349 | 855 #: src/dialogs.c:1356 |
854 msgid "Fill out all fields completely" | 856 msgid "Fill out all fields completely" |
855 msgstr "把所有的表格都添了" | 857 msgstr "把所有的表格都添了" |
856 | 858 |
857 #: src/dialogs.c:1390 | 859 #: src/dialogs.c:1398 |
858 msgid "Original Password" | 860 msgid "Original Password" |
859 msgstr "旧密码" | 861 msgstr "旧密码" |
860 | 862 |
861 #: src/dialogs.c:1406 | 863 #: src/dialogs.c:1414 |
862 msgid "New Password" | 864 msgid "New Password" |
863 msgstr "新密码" | 865 msgstr "新密码" |
864 | 866 |
865 #: src/dialogs.c:1420 | 867 #: src/dialogs.c:1428 |
866 msgid "New Password (again)" | 868 msgid "New Password (again)" |
867 msgstr "新密码(确定)" | 869 msgstr "新密码(确定)" |
868 | 870 |
869 #: src/dialogs.c:1457 | 871 #: src/dialogs.c:1465 |
870 msgid "Gaim - Password Change" | 872 msgid "Gaim - Password Change" |
871 msgstr "Gaim - 更改密码" | 873 msgstr "Gaim - 更改密码" |
872 | 874 |
873 #: src/dialogs.c:1519 | 875 #: src/dialogs.c:1528 |
874 msgid "Gaim - Set User Info" | 876 msgid "Gaim - Set User Info" |
875 msgstr "Gaim - 设定用户资料" | 877 msgstr "Gaim - 设定用户资料" |
876 | 878 |
877 #: src/dialogs.c:1674 | 879 #: src/dialogs.c:1684 |
878 msgid "Below are the results of your search: " | 880 msgid "Below are the results of your search: " |
879 msgstr "以下是你搜索的结果:" | 881 msgstr "以下是你搜索的结果:" |
880 | 882 |
881 #: src/dialogs.c:1806 | 883 #: src/dialogs.c:1816 |
882 #, fuzzy | 884 #, fuzzy |
883 msgid "Permit / Deny" | 885 msgid "Permit / Deny" |
884 msgstr "只允许某些人" | 886 msgstr "只允许某些人" |
885 | 887 |
886 #: src/dialogs.c:1817 src/prefs.c:391 | 888 #: src/dialogs.c:1827 src/prefs.c:432 |
887 msgid "Deny" | 889 msgid "Deny" |
888 msgstr "拒绝" | 890 msgstr "拒绝" |
889 | 891 |
890 #: src/dialogs.c:1822 src/prefs.c:375 src/prefs.c:432 | 892 #: src/dialogs.c:1832 src/prefs.c:416 src/prefs.c:473 |
891 msgid "Permit" | 893 msgid "Permit" |
892 msgstr "允许" | 894 msgstr "允许" |
893 | 895 |
894 #: src/dialogs.c:1863 | 896 #: src/dialogs.c:1873 |
895 msgid "Gaim - Add Permit/Deny" | 897 msgid "Gaim - Add Permit/Deny" |
896 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止" | 898 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止" |
897 | 899 |
898 #: src/dialogs.c:1917 | 900 #: src/dialogs.c:1927 |
899 msgid "Gaim - Log Conversation" | 901 msgid "Gaim - Log Conversation" |
900 msgstr "Gaim - 记录对话内容" | 902 msgstr "Gaim - 记录对话内容" |
901 | 903 |
902 #: src/dialogs.c:2122 | 904 #: src/dialogs.c:2133 |
903 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | 905 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
904 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友" | 906 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友" |
905 | 907 |
906 #: src/dialogs.c:2168 | 908 #: src/dialogs.c:2180 |
907 msgid "Email" | 909 msgid "Email" |
908 msgstr "电邮" | 910 msgstr "电邮" |
909 | 911 |
910 #: src/dialogs.c:2187 | 912 #: src/dialogs.c:2199 |
911 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | 913 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
912 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友" | 914 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友" |
913 | 915 |
914 #: src/dialogs.c:2269 | 916 #: src/dialogs.c:2283 |
915 msgid "URL" | 917 msgid "URL" |
916 msgstr "" | 918 msgstr "" |
917 | 919 |
918 #: src/dialogs.c:2277 | 920 #: src/dialogs.c:2291 |
919 msgid "Description" | 921 msgid "Description" |
920 msgstr "描述" | 922 msgstr "描述" |
921 | 923 |
922 #: src/dialogs.c:2303 | 924 #: src/dialogs.c:2317 |
923 msgid "GAIM - Add URL" | 925 msgid "GAIM - Add URL" |
924 msgstr "GAIM - 增加 URL" | 926 msgstr "GAIM - 增加 URL" |
925 | 927 |
926 #: src/dialogs.c:2446 src/dialogs.c:2459 src/dialogs.c:2496 | 928 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2473 src/dialogs.c:2510 |
927 msgid "Select Text Color" | 929 msgid "Select Text Color" |
928 msgstr "设定文字颜色" | 930 msgstr "设定文字颜色" |
929 | 931 |
930 #: src/dialogs.c:2483 | 932 #: src/dialogs.c:2497 |
931 #, fuzzy | 933 #, fuzzy |
932 msgid "Select Background Color" | 934 msgid "Select Background Color" |
933 msgstr "设定文字颜色" | 935 msgstr "设定文字颜色" |
934 | 936 |
935 #: src/dialogs.c:2708 src/rvous.c:220 | 937 #: src/dialogs.c:2722 src/rvous.c:220 |
936 #, c-format | 938 #, c-format |
937 msgid "Error writing file %s" | 939 msgid "Error writing file %s" |
938 msgstr "写入文件 %s 发生错误" | 940 msgstr "写入文件 %s 发生错误" |
939 | 941 |
940 #: src/dialogs.c:2725 | 942 #: src/dialogs.c:2739 |
941 msgid "Gaim - Export Buddy List" | 943 msgid "Gaim - Export Buddy List" |
942 msgstr "Gaim - 导出朋友列表" | 944 msgstr "Gaim - 导出朋友列表" |
943 | 945 |
944 #: src/dialogs.c:2778 src/rvous.c:491 | 946 #: src/dialogs.c:2792 src/rvous.c:491 |
945 #, c-format | 947 #, c-format |
946 msgid "Error reading file %s" | 948 msgid "Error reading file %s" |
947 msgstr "读取文件 %s 发生错误" | 949 msgstr "读取文件 %s 发生错误" |
948 | 950 |
949 #: src/dialogs.c:2857 | 951 #: src/dialogs.c:2871 |
950 msgid "Gaim - Import Buddy List" | 952 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
951 msgstr "Gaim - 导入朋友列表" | 953 msgstr "Gaim - 导入朋友列表" |
952 | 954 |
953 #: src/dialogs.c:2938 | 955 #: src/dialogs.c:2952 |
954 msgid "Gaim - New away message" | 956 msgid "Gaim - New away message" |
955 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息" | 957 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息" |
956 | 958 |
957 #. Set up our frame | 959 #. Set up our frame |
958 #: src/dialogs.c:2944 | 960 #: src/dialogs.c:2959 |
959 #, fuzzy | 961 #, fuzzy |
960 msgid "New away message" | 962 msgid "New away message" |
961 msgstr "新的暂时离开信息" | 963 msgstr "新的暂时离开信息" |
962 | 964 |
963 #. Make a label for away entry | 965 #. Make a label for away entry |
964 #: src/dialogs.c:2954 | 966 #: src/dialogs.c:2969 |
965 msgid "Away title: " | 967 msgid "Away title: " |
966 msgstr "暂时离开标题:" | 968 msgstr "暂时离开标题:" |
967 | 969 |
968 #. Checkbox for showing away msg | 970 #. Checkbox for showing away msg |
969 #: src/dialogs.c:3004 | 971 #: src/dialogs.c:3019 |
970 #, fuzzy | 972 #, fuzzy |
971 msgid "Make Away Now" | 973 msgid "Make Away Now" |
972 msgstr "立即设定为暂时离开" | 974 msgstr "立即设定为暂时离开" |
973 | 975 |
974 #. show everything | 976 #. show everything |
975 #: src/dialogs.c:3180 | 977 #: src/dialogs.c:3196 |
976 #, fuzzy | 978 #, fuzzy |
977 msgid "Smile!" | 979 msgid "Smile!" |
978 msgstr "文件" | 980 msgstr "文件" |
979 | 981 |
980 #: src/dialogs.c:3246 | 982 #: src/dialogs.c:3263 |
981 #, fuzzy | 983 #, fuzzy |
982 msgid "Alias Buddy" | 984 msgid "Alias Buddy" |
983 msgstr "增加朋友" | 985 msgstr "增加朋友" |
984 | 986 |
985 #: src/dialogs.c:3284 | 987 #: src/dialogs.c:3301 |
986 #, fuzzy | 988 #, fuzzy |
987 msgid "Gaim - Alias Buddy" | 989 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
988 msgstr "Gaim - 增加朋友" | 990 msgstr "Gaim - 增加朋友" |
989 | 991 |
990 #: src/gnome_applet_mgr.c:95 | 992 #: src/gnome_applet_mgr.c:95 |
1018 | 1020 |
1019 #: src/gnome_applet_mgr.c:423 | 1021 #: src/gnome_applet_mgr.c:423 |
1020 msgid "About..." | 1022 msgid "About..." |
1021 msgstr "关于……" | 1023 msgstr "关于……" |
1022 | 1024 |
1023 #: src/gtkhtml.c:1382 | 1025 #: src/gtkhtml.c:1383 |
1024 msgid "HTML Link:" | 1026 msgid "HTML Link:" |
1025 msgstr "超文本连接:" | 1027 msgstr "超文本连接:" |
1026 | 1028 |
1027 #: src/gtkhtml.c:1791 | 1029 #: src/gtkhtml.c:1796 |
1028 msgid "Open URL in existing window" | 1030 msgid "Open URL in existing window" |
1029 msgstr "在已有的窗口内打开 URL" | 1031 msgstr "在已有的窗口内打开 URL" |
1030 | 1032 |
1031 #: src/gtkhtml.c:1800 | 1033 #: src/gtkhtml.c:1805 |
1032 msgid "Open URL in new window" | 1034 msgid "Open URL in new window" |
1033 msgstr "新建窗口打开 URL" | 1035 msgstr "新建窗口打开 URL" |
1034 | 1036 |
1035 #: src/gtkhtml.c:1808 | 1037 #: src/gtkhtml.c:1813 |
1036 msgid "Add URL as bookmark" | 1038 msgid "Add URL as bookmark" |
1037 msgstr "把 URL 加入书签" | 1039 msgstr "把 URL 加入书签" |
1038 | 1040 |
1039 #: src/html.c:120 | 1041 #: src/html.c:120 |
1040 msgid "g001: Error resolving host\n" | 1042 msgid "g001: Error resolving host\n" |
1056 #: src/html.c:200 | 1058 #: src/html.c:200 |
1057 #, c-format | 1059 #, c-format |
1058 msgid "Receieved: '%s'\n" | 1060 msgid "Receieved: '%s'\n" |
1059 msgstr "收到了:“%s”\n" | 1061 msgstr "收到了:“%s”\n" |
1060 | 1062 |
1061 #: src/oscar.c:154 src/oscar.c:181 | 1063 #: src/oscar.c:157 src/oscar.c:184 |
1062 msgid "Disconnected." | 1064 msgid "Disconnected." |
1063 msgstr "已断开。" | 1065 msgstr "已断开。" |
1064 | 1066 |
1065 #: src/oscar.c:162 | 1067 #: src/oscar.c:165 |
1066 #, fuzzy | 1068 #, fuzzy |
1067 msgid "connection error (rend)\n" | 1069 msgid "connection error (rend)\n" |
1068 msgstr "连接错误!\n" | 1070 msgstr "连接错误!\n" |
1069 | 1071 |
1070 #: src/oscar.c:179 | 1072 #: src/oscar.c:182 |
1071 #, fuzzy | 1073 #, fuzzy |
1072 msgid "major connection error\n" | 1074 msgid "major connection error\n" |
1073 msgstr "连接错误!\n" | 1075 msgstr "连接错误!\n" |
1074 | 1076 |
1075 #: src/oscar.c:193 | 1077 #: src/oscar.c:196 |
1076 #, c-format | 1078 #, c-format |
1077 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 1079 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
1078 msgstr "" | 1080 msgstr "" |
1079 | 1081 |
1080 #: src/oscar.c:194 | 1082 #: src/oscar.c:197 |
1081 #, fuzzy | 1083 #, fuzzy |
1082 msgid "Chat Error!" | 1084 msgid "Chat Error!" |
1083 msgstr "错误" | 1085 msgstr "错误" |
1084 | 1086 |
1085 #: src/oscar.c:217 | 1087 #: src/oscar.c:220 |
1086 #, c-format | 1088 #, c-format |
1087 msgid "Logging in %s\n" | 1089 msgid "Logging in %s\n" |
1088 msgstr "连接到: %s\n" | 1090 msgstr "连接到: %s\n" |
1089 | 1091 |
1090 #: src/oscar.c:227 | 1092 #: src/oscar.c:230 |
1091 #, c-format | 1093 #, c-format |
1092 msgid "Looking up %s" | 1094 msgid "Looking up %s" |
1093 msgstr "寻找 %s" | 1095 msgstr "寻找 %s" |
1094 | 1096 |
1095 #: src/oscar.c:232 | 1097 #: src/oscar.c:235 |
1096 msgid "internal connection error\n" | 1098 msgid "internal connection error\n" |
1097 msgstr "内部连接错误\n" | 1099 msgstr "内部连接错误\n" |
1098 | 1100 |
1099 #: src/oscar.c:237 | 1101 #: src/oscar.c:240 |
1100 msgid "Unable to login to AIM" | 1102 msgid "Unable to login to AIM" |
1101 msgstr "不能登录到 AIM" | 1103 msgstr "不能登录到 AIM" |
1102 | 1104 |
1103 #: src/oscar.c:245 | 1105 #: src/oscar.c:248 |
1104 msgid "couldn't resolve host\n" | 1106 msgid "couldn't resolve host\n" |
1105 msgstr "不能解析主机\n" | 1107 msgstr "不能解析主机\n" |
1106 | 1108 |
1107 #: src/oscar.c:249 | 1109 #: src/oscar.c:252 |
1108 msgid "couldn't connect to host\n" | 1110 msgid "couldn't connect to host\n" |
1109 msgstr "不能连接到主机\n" | 1111 msgstr "不能连接到主机\n" |
1110 | 1112 |
1111 #: src/oscar.c:255 | 1113 #: src/oscar.c:258 |
1112 #, c-format | 1114 #, c-format |
1113 msgid "Signon: %s" | 1115 msgid "Signon: %s" |
1114 msgstr "登录: %s" | 1116 msgstr "登录: %s" |
1115 | 1117 |
1116 #: src/oscar.c:280 | 1118 #: src/oscar.c:283 |
1117 msgid "Password sent, waiting for response\n" | 1119 msgid "Password sent, waiting for response\n" |
1118 msgstr "密码已送出,等候回应\n" | 1120 msgstr "密码已送出,等候回应\n" |
1119 | 1121 |
1120 #: src/oscar.c:296 | 1122 #: src/oscar.c:299 |
1121 msgid "Signed off.\n" | 1123 msgid "Signed off.\n" |
1122 msgstr "登出。\n" | 1124 msgstr "登出。\n" |
1123 | 1125 |
1124 #. connecting too frequently | 1126 #. connecting too frequently |
1125 #: src/oscar.c:310 | 1127 #: src/oscar.c:313 |
1126 #, fuzzy | 1128 #, fuzzy |
1127 msgid "" | 1129 msgid "" |
1128 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 1130 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
1129 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 1131 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
1130 msgstr "" | 1132 msgstr "" |
1131 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" | 1133 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。" |
1132 | 1134 |
1133 #: src/oscar.c:310 src/oscar.c:315 src/oscar.c:320 src/oscar.c:753 | 1135 #: src/oscar.c:313 src/oscar.c:318 src/oscar.c:323 src/oscar.c:757 |
1134 #: src/oscar.c:758 src/oscar.c:780 src/oscar.c:799 src/oscar.c:823 | 1136 #: src/oscar.c:762 src/oscar.c:784 src/oscar.c:803 src/oscar.c:827 |
1135 #, fuzzy | 1137 #, fuzzy |
1136 msgid "Gaim - Error" | 1138 msgid "Gaim - Error" |
1137 msgstr "Gaim - 错误 %d" | 1139 msgstr "Gaim - 错误 %d" |
1138 | 1140 |
1139 #. client too old | 1141 #. client too old |
1140 #: src/oscar.c:320 | 1142 #: src/oscar.c:323 |
1141 msgid "" | 1143 msgid "" |
1142 "The client version you are using is too old. Please upgrade at " | 1144 "The client version you are using is too old. Please upgrade at " |
1143 "http://www.marko.net/gaim/" | 1145 "http://www.marko.net/gaim/" |
1144 msgstr "" | 1146 msgstr "" |
1145 | 1147 |
1146 #: src/oscar.c:335 | 1148 #: src/oscar.c:338 |
1147 msgid "Authentication Failed" | 1149 msgid "Authentication Failed" |
1148 msgstr "验证失败" | 1150 msgstr "验证失败" |
1149 | 1151 |
1150 #: src/oscar.c:355 | 1152 #: src/oscar.c:358 |
1151 msgid "Internal Error" | 1153 msgid "Internal Error" |
1152 msgstr "内部错误" | 1154 msgstr "内部错误" |
1153 | 1155 |
1154 #: src/oscar.c:363 | 1156 #: src/oscar.c:366 |
1155 msgid "Could Not Connect" | 1157 msgid "Could Not Connect" |
1156 msgstr "无法连接" | 1158 msgstr "无法连接" |
1157 | 1159 |
1158 #: src/oscar.c:394 | 1160 #: src/oscar.c:397 |
1159 msgid "Connection established, cookie sent" | 1161 msgid "Connection established, cookie sent" |
1160 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!" | 1162 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!" |
1161 | 1163 |
1162 #: src/oscar.c:625 | 1164 #: src/oscar.c:628 |
1163 msgid "Accept Direct IM?" | 1165 msgid "Accept Direct IM?" |
1164 msgstr "" | 1166 msgstr "" |
1165 | 1167 |
1166 #: src/oscar.c:634 | 1168 #: src/oscar.c:638 |
1167 #, c-format | 1169 #, c-format |
1168 msgid "%s has requested to directly connect to your computer. Do you accept?" | 1170 msgid "%s has requested to directly connect to your computer. Do you accept?" |
1169 msgstr "" | 1171 msgstr "" |
1170 | 1172 |
1171 #: src/oscar.c:644 src/rvous.c:634 | 1173 #: src/oscar.c:648 src/rvous.c:635 |
1172 msgid "Accept" | 1174 msgid "Accept" |
1173 msgstr "接受" | 1175 msgstr "接受" |
1174 | 1176 |
1175 #. message too large | 1177 #. message too large |
1176 #: src/oscar.c:752 | 1178 #: src/oscar.c:756 |
1177 #, fuzzy, c-format | 1179 #, fuzzy, c-format |
1178 msgid "You missed a message from %s because it was too large." | 1180 msgid "You missed a message from %s because it was too large." |
1179 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" | 1181 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" |
1180 | 1182 |
1181 #: src/oscar.c:757 | 1183 #: src/oscar.c:761 |
1182 #, c-format | 1184 #, c-format |
1183 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons." | 1185 msgid "You missed a message from %s for unknown reasons." |
1184 msgstr "" | 1186 msgstr "" |
1185 | 1187 |
1186 #: src/oscar.c:778 | 1188 #: src/oscar.c:782 |
1187 #, c-format | 1189 #, c-format |
1188 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | 1190 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" |
1189 msgstr "" | 1191 msgstr "" |
1190 | 1192 |
1191 #: src/oscar.c:779 src/oscar.c:798 | 1193 #: src/oscar.c:783 src/oscar.c:802 |
1192 msgid "Reason unknown" | 1194 msgid "Reason unknown" |
1193 msgstr "" | 1195 msgstr "" |
1194 | 1196 |
1195 #: src/oscar.c:797 | 1197 #: src/oscar.c:801 |
1196 #, c-format | 1198 #, c-format |
1197 msgid "User information for %s unavailable: %s" | 1199 msgid "User information for %s unavailable: %s" |
1198 msgstr "" | 1200 msgstr "" |
1199 | 1201 |
1200 #: src/oscar.c:822 | 1202 #: src/oscar.c:826 |
1201 #, c-format | 1203 #, c-format |
1202 msgid "%s has no info/away message." | 1204 msgid "%s has no info/away message." |
1203 msgstr "" | 1205 msgstr "" |
1204 | 1206 |
1205 #: src/oscar.c:828 | 1207 #: src/oscar.c:832 |
1206 msgid "" | 1208 msgid "" |
1207 "Username : <B>%s</B>\n" | 1209 "Username : <B>%s</B>\n" |
1208 "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n" | 1210 "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n" |
1209 "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n" | 1211 "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n" |
1210 "<BR><HR><BR>%s\n" | 1212 "<BR><HR><BR>%s\n" |
1212 "用户名称: <B>%s</B>\n" | 1214 "用户名称: <B>%s</B>\n" |
1213 "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n" | 1215 "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n" |
1214 "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n" | 1216 "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n" |
1215 "<BR><HR><BR>%s\n" | 1217 "<BR><HR><BR>%s\n" |
1216 | 1218 |
1217 #: src/oscar.c:861 | 1219 #: src/oscar.c:865 |
1218 msgid "Your connection may be lost." | 1220 msgid "Your connection may be lost." |
1219 msgstr "" | 1221 msgstr "" |
1220 | 1222 |
1221 #: src/oscar.c:862 | 1223 #: src/oscar.c:866 |
1222 msgid "AOL error" | 1224 msgid "AOL error" |
1223 msgstr "" | 1225 msgstr "" |
1224 | 1226 |
1225 #: src/plugins.c:104 | 1227 #: src/plugins.c:104 |
1226 msgid "Gaim - Plugin List" | 1228 msgid "Gaim - Plugin List" |
1233 | 1235 |
1234 #: src/plugins.c:180 src/plugins.c:188 src/plugins.c:220 | 1236 #: src/plugins.c:180 src/plugins.c:188 src/plugins.c:220 |
1235 msgid "Plugin Error" | 1237 msgid "Plugin Error" |
1236 msgstr "插件错误" | 1238 msgstr "插件错误" |
1237 | 1239 |
1238 #: src/plugins.c:268 | 1240 #: src/plugins.c:269 |
1239 msgid "Gaim - Plugins" | 1241 msgid "Gaim - Plugins" |
1240 msgstr "Gaim - 插件" | 1242 msgstr "Gaim - 插件" |
1241 | 1243 |
1242 #: src/plugins.c:297 | 1244 #: src/plugins.c:298 |
1243 msgid "Load Plugin" | 1245 msgid "Load Plugin" |
1244 msgstr "载入插件" | 1246 msgstr "载入插件" |
1245 | 1247 |
1246 #: src/plugins.c:304 | 1248 #: src/plugins.c:305 |
1247 msgid "Configure Plugin" | 1249 msgid "Configure Plugin" |
1248 msgstr "设定插件" | 1250 msgstr "设定插件" |
1249 | 1251 |
1250 #: src/plugins.c:310 | 1252 #: src/plugins.c:311 |
1251 msgid "Unload Plugin" | 1253 msgid "Unload Plugin" |
1252 msgstr "卸载插件" | 1254 msgstr "卸载插件" |
1253 | 1255 |
1254 #: src/prefs.c:89 | 1256 #: src/prefs.c:90 |
1255 #, fuzzy | 1257 #, fuzzy |
1256 msgid "General Options" | 1258 msgid "General Options" |
1257 msgstr "选项" | 1259 msgstr "选项" |
1258 | 1260 |
1259 #: src/prefs.c:96 src/prefs.c:209 src/prefs.c:335 src/prefs.c:534 | 1261 #: src/prefs.c:97 src/prefs.c:349 src/prefs.c:375 src/prefs.c:575 |
1260 #: src/prefs.c:621 src/prefs.c:672 src/prefs.c:702 src/prefs.c:1081 | 1262 #: src/prefs.c:662 src/prefs.c:771 src/prefs.c:856 src/prefs.c:1249 |
1261 #: src/prefs.c:1166 src/prefs.c:1197 src/prefs.c:1484 | 1263 #: src/prefs.c:1334 src/prefs.c:1365 src/prefs.c:1652 |
1262 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | 1264 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." |
1263 msgstr "" | 1265 msgstr "" |
1264 | 1266 |
1265 #: src/prefs.c:100 | 1267 #: src/prefs.c:101 |
1266 #, fuzzy | 1268 #, fuzzy |
1267 msgid "Remember password" | 1269 msgid "Remember password" |
1268 msgstr "记住密码" | 1270 msgstr "记住密码" |
1269 | 1271 |
1270 #: src/prefs.c:102 | 1272 #: src/prefs.c:103 |
1271 msgid "Auto-login" | 1273 msgid "Auto-login" |
1272 msgstr "自动登录" | 1274 msgstr "自动登录" |
1273 | 1275 |
1274 #: src/prefs.c:108 | 1276 #: src/prefs.c:109 |
1275 msgid "Use borderless buttons (requires restart for some buttons)" | 1277 msgid "Use borderless buttons (requires restart for some buttons)" |
1276 msgstr "" | 1278 msgstr "" |
1277 | 1279 |
1278 #: src/prefs.c:109 | 1280 #: src/prefs.c:110 |
1279 msgid "Show Buddy Ticker after restart" | 1281 msgid "Show Buddy Ticker after restart" |
1280 msgstr "" | 1282 msgstr "" |
1281 | 1283 |
1282 #: src/prefs.c:112 | 1284 #: src/prefs.c:113 |
1283 msgid "Show Debug Window" | 1285 msgid "Show Debug Window" |
1284 msgstr "" | 1286 msgstr "" |
1285 | 1287 |
1286 #: src/prefs.c:120 | 1288 #: src/prefs.c:121 |
1287 #, fuzzy | 1289 #, fuzzy |
1288 msgid "Report Idle Times" | 1290 msgid "Report Idle Times" |
1289 msgstr "显示空转时间" | 1291 msgstr "显示空转时间" |
1290 | 1292 |
1291 #: src/prefs.c:201 | 1293 #: src/prefs.c:198 src/prefs.c:230 src/prefs.c:1974 |
1292 #, fuzzy | 1294 #, fuzzy |
1293 msgid "Connection Options" | 1295 msgid "TOC Options" |
1294 msgstr "连接" | 1296 msgstr "选项" |
1295 | 1297 |
1296 #: src/prefs.c:213 | 1298 #: src/prefs.c:206 |
1297 msgid "Use Oscar Protocol (experimental; only takes effect before signon)" | 1299 msgid "" |
1298 msgstr "" | 1300 "AOL has two protocols for connecting to AIM. One of them is Oscar and the " |
1299 | 1301 "other is TOC.\n" |
1300 #: src/prefs.c:219 | 1302 "\n" |
1301 msgid "The following options do not apply if you use Oscar." | 1303 "TOC is a published protocol; AOL allows people to use the TOC protocol in " |
1302 msgstr "" | 1304 "their clients to connect. It is a simplified version of Oscar; it is capable " |
1303 | 1305 "of most tasks, but cannot perform all of the functions of Oscar. Because TOC " |
1304 #: src/prefs.c:227 | 1306 "is published, using TOC in gaim tends to be more stable and reliable.\n" |
1307 "\n" | |
1308 "Oscar is a proprietary protocol. AOL has not published any information about " | |
1309 "it. Gaim is able to use Oscar thanks to libfaim, which reverse-engineered " | |
1310 "the Oscar protocol and is able to emulate it. While libfaim has not decoded " | |
1311 "or implemented all of the functions of Oscar, it is still able to perform " | |
1312 "most functions TOC provides as well as several others. However, using Oscar " | |
1313 "in gaim tends to be less reliable, though more usable.\n" | |
1314 "\n" | |
1315 "Changing this option takes effect at signon time." | |
1316 msgstr "" | |
1317 | |
1318 #: src/prefs.c:212 | |
1319 msgid "Use Oscar Protocol" | |
1320 msgstr "" | |
1321 | |
1322 #: src/prefs.c:242 | |
1305 msgid "TOC Host:" | 1323 msgid "TOC Host:" |
1306 msgstr "TOC 主机:" | 1324 msgstr "TOC 主机:" |
1307 | 1325 |
1308 #: src/prefs.c:237 src/prefs.c:262 src/prefs.c:296 | 1326 #: src/prefs.c:252 src/prefs.c:277 src/prefs.c:311 |
1309 msgid "Port:" | 1327 msgid "Port:" |
1310 msgstr "端口:" | 1328 msgstr "端口:" |
1311 | 1329 |
1312 #: src/prefs.c:252 | 1330 #: src/prefs.c:267 |
1313 msgid "Login Host:" | 1331 msgid "Login Host:" |
1314 msgstr "登入主机:" | 1332 msgstr "登入主机:" |
1315 | 1333 |
1316 #: src/prefs.c:273 | 1334 #: src/prefs.c:288 |
1317 msgid "No Proxy" | 1335 msgid "No Proxy" |
1318 msgstr "没有代理" | 1336 msgstr "没有代理" |
1319 | 1337 |
1320 #: src/prefs.c:274 | 1338 #: src/prefs.c:289 |
1321 msgid "HTTP Proxy" | 1339 msgid "HTTP Proxy" |
1322 msgstr "HTTP 代理" | 1340 msgstr "HTTP 代理" |
1323 | 1341 |
1324 #: src/prefs.c:275 | 1342 #: src/prefs.c:290 |
1325 #, fuzzy | 1343 #, fuzzy |
1326 msgid "Socks 4 Proxy" | 1344 msgid "Socks 4 Proxy" |
1327 msgstr "没有代理" | 1345 msgstr "没有代理" |
1328 | 1346 |
1329 #: src/prefs.c:276 | 1347 #: src/prefs.c:291 |
1330 #, fuzzy | 1348 #, fuzzy |
1331 msgid "Socks 5 Proxy" | 1349 msgid "Socks 5 Proxy" |
1332 msgstr "没有代理" | 1350 msgstr "没有代理" |
1333 | 1351 |
1334 #: src/prefs.c:282 | 1352 #: src/prefs.c:297 |
1335 msgid "Proxy Host:" | 1353 msgid "Proxy Host:" |
1336 msgstr "代理主机:" | 1354 msgstr "代理主机:" |
1337 | 1355 |
1338 #: src/prefs.c:328 | 1356 #: src/prefs.c:342 src/prefs.c:1979 |
1357 #, fuzzy | |
1358 msgid "Oscar Options" | |
1359 msgstr "选项" | |
1360 | |
1361 #: src/prefs.c:353 | |
1362 msgid "Send Keep-Alive Packet (6 bytes/minute)" | |
1363 msgstr "" | |
1364 | |
1365 #: src/prefs.c:368 | |
1339 #, fuzzy | 1366 #, fuzzy |
1340 msgid "Buddy List Options" | 1367 msgid "Buddy List Options" |
1341 msgstr "朋友列表" | 1368 msgstr "朋友列表" |
1342 | 1369 |
1343 #: src/prefs.c:339 | 1370 #: src/prefs.c:379 |
1344 msgid "Show numbers in groups" | 1371 msgid "Show numbers in groups" |
1345 msgstr "在组里显示号码" | 1372 msgstr "在组里显示号码" |
1346 | 1373 |
1347 #: src/prefs.c:340 | 1374 #: src/prefs.c:380 |
1375 msgid "Hide groups with no online buddies" | |
1376 msgstr "" | |
1377 | |
1378 #: src/prefs.c:381 | |
1348 msgid "Show idle times" | 1379 msgid "Show idle times" |
1349 msgstr "显示空转时间" | 1380 msgstr "显示空转时间" |
1350 | 1381 |
1351 #: src/prefs.c:341 | 1382 #: src/prefs.c:382 |
1352 #, fuzzy | 1383 #, fuzzy |
1353 msgid "Show buddy type icons" | 1384 msgid "Show buddy type icons" |
1354 msgstr "显示朋友类别图形" | 1385 msgstr "显示朋友类别图形" |
1355 | 1386 |
1356 #: src/prefs.c:347 | 1387 #: src/prefs.c:388 |
1357 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" | 1388 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" |
1358 msgstr "" | 1389 msgstr "" |
1359 | 1390 |
1360 #: src/prefs.c:348 | 1391 #: src/prefs.c:389 |
1361 msgid "Show pictures on buttons" | 1392 msgid "Show pictures on buttons" |
1362 msgstr "" | 1393 msgstr "" |
1363 | 1394 |
1364 #: src/prefs.c:354 | 1395 #: src/prefs.c:395 |
1365 #, fuzzy | 1396 #, fuzzy |
1366 msgid "Save Window Size/Position" | 1397 msgid "Save Window Size/Position" |
1367 msgstr "保存某些窗口大小和位置" | 1398 msgstr "保存某些窗口大小和位置" |
1368 | 1399 |
1369 #: src/prefs.c:356 | 1400 #: src/prefs.c:397 |
1370 #, fuzzy | 1401 #, fuzzy |
1371 msgid "Automatically show buddy list on sign on" | 1402 msgid "Automatically show buddy list on sign on" |
1372 msgstr "自动显示朋友列表" | 1403 msgstr "自动显示朋友列表" |
1373 | 1404 |
1374 #: src/prefs.c:506 | 1405 #: src/prefs.c:547 |
1375 msgid "Please sign on before editing the permit/deny lists." | 1406 msgid "Please sign on before editing the permit/deny lists." |
1376 msgstr "" | 1407 msgstr "" |
1377 | 1408 |
1378 #: src/prefs.c:507 | 1409 #: src/prefs.c:548 |
1379 msgid "Please sign on" | 1410 msgid "Please sign on" |
1380 msgstr "" | 1411 msgstr "" |
1381 | 1412 |
1382 #: src/prefs.c:527 | 1413 #: src/prefs.c:568 |
1383 msgid "Permit/Deny List Options" | 1414 msgid "Permit/Deny List Options" |
1384 msgstr "" | 1415 msgstr "" |
1385 | 1416 |
1386 #: src/prefs.c:542 | 1417 #: src/prefs.c:583 |
1387 msgid "" | 1418 msgid "" |
1388 "The permit/deny configuration will change between users,\n" | 1419 "The permit/deny configuration will change between users,\n" |
1389 "and changes while you are signed off will not be saved." | 1420 "and changes while you are signed off will not be saved." |
1390 msgstr "" | 1421 msgstr "" |
1391 | 1422 |
1392 #: src/prefs.c:555 | 1423 #: src/prefs.c:596 |
1393 #, fuzzy | 1424 #, fuzzy |
1394 msgid "Allow Anyone" | 1425 msgid "Allow Anyone" |
1395 msgstr "任何人都可以" | 1426 msgstr "任何人都可以" |
1396 | 1427 |
1397 #. This doesn't work because TOC doesn't have a PERMIT_BUDDY setting | 1428 #. This doesn't work because TOC doesn't have a PERMIT_BUDDY setting |
1398 #. * and merging the two would be very difficult at best, most likely | 1429 #. * and merging the two would be very difficult at best, most likely |
1399 #. * impossible. If we can guarantee only Oscar than this is easy | 1430 #. * impossible. If we can guarantee only Oscar than this is easy |
1400 #: src/prefs.c:560 | 1431 #: src/prefs.c:601 |
1401 msgid "Allow only users on Buddy List" | 1432 msgid "Allow only users on Buddy List" |
1402 msgstr "" | 1433 msgstr "" |
1403 | 1434 |
1404 #: src/prefs.c:562 | 1435 #: src/prefs.c:603 |
1405 msgid "Allow only the users in \"Permit\"" | 1436 msgid "Allow only the users in \"Permit\"" |
1406 msgstr "" | 1437 msgstr "" |
1407 | 1438 |
1408 #: src/prefs.c:568 | 1439 #: src/prefs.c:609 |
1409 msgid "Block all users" | 1440 msgid "Block all users" |
1410 msgstr "" | 1441 msgstr "" |
1411 | 1442 |
1412 #: src/prefs.c:569 | 1443 #: src/prefs.c:610 |
1413 msgid "Block the users in \"Deny\"" | 1444 msgid "Block the users in \"Deny\"" |
1414 msgstr "" | 1445 msgstr "" |
1415 | 1446 |
1416 #: src/prefs.c:614 | 1447 #: src/prefs.c:655 |
1417 msgid "Conversation Window Options" | 1448 msgid "Conversation Window Options" |
1418 msgstr "" | 1449 msgstr "" |
1419 | 1450 |
1420 #: src/prefs.c:625 | 1451 #: src/prefs.c:666 |
1421 msgid "Enter sends message" | 1452 msgid "Enter sends message" |
1422 msgstr "输入发送信息" | 1453 msgstr "输入发送信息" |
1423 | 1454 |
1424 #: src/prefs.c:626 | 1455 #: src/prefs.c:667 |
1425 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" | 1456 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" |
1426 msgstr "" | 1457 msgstr "" |
1427 | 1458 |
1428 #: src/prefs.c:627 | 1459 #: src/prefs.c:668 |
1429 msgid "Control-(number) inserts smileys" | 1460 msgid "Control-(number) inserts smileys" |
1430 msgstr "" | 1461 msgstr "" |
1431 | 1462 |
1432 #: src/prefs.c:633 | 1463 #: src/prefs.c:674 |
1433 #, fuzzy | 1464 #, fuzzy |
1434 msgid "Show graphical smileys" | 1465 msgid "Show graphical smileys" |
1435 msgstr "显示图形笑脸 (试验阶段)" | 1466 msgstr "显示图形笑脸 (试验阶段)" |
1436 | 1467 |
1437 #: src/prefs.c:634 | 1468 #: src/prefs.c:675 |
1438 #, fuzzy | 1469 #, fuzzy |
1439 msgid "Show timestamp on messages" | 1470 msgid "Show timestamp on messages" |
1440 msgstr "在信息里显示时间" | 1471 msgstr "在信息里显示时间" |
1441 | 1472 |
1442 #: src/prefs.c:635 | 1473 #: src/prefs.c:676 |
1443 #, fuzzy | 1474 #, fuzzy |
1444 msgid "Ignore incoming colors" | 1475 msgid "Ignore incoming colors" |
1445 msgstr "不理进来的颜色" | 1476 msgstr "不理进来的颜色" |
1446 | 1477 |
1447 #: src/prefs.c:636 | 1478 #: src/prefs.c:677 |
1448 msgid "Ignore white backgrounds" | 1479 msgid "Ignore white backgrounds" |
1449 msgstr "" | 1480 msgstr "" |
1450 | 1481 |
1451 #: src/prefs.c:642 | 1482 #: src/prefs.c:683 |
1452 #, fuzzy | 1483 #, fuzzy |
1453 msgid "Log all conversations" | 1484 msgid "Log all conversations" |
1454 msgstr "记录所有对话内容" | 1485 msgstr "记录所有对话内容" |
1455 | 1486 |
1456 #: src/prefs.c:643 | 1487 #: src/prefs.c:684 |
1457 #, fuzzy | 1488 #, fuzzy |
1458 msgid "Strip HTML from logs" | 1489 msgid "Strip HTML from logs" |
1459 msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记" | 1490 msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记" |
1460 | 1491 |
1461 #: src/prefs.c:649 | 1492 #: src/prefs.c:690 |
1462 #, fuzzy | 1493 #, fuzzy |
1463 msgid "Highlight misspelled words" | 1494 msgid "Highlight misspelled words" |
1464 msgstr "自动突出拼错的单词" | 1495 msgstr "自动突出拼错的单词" |
1465 | 1496 |
1466 #: src/prefs.c:650 | 1497 #: src/prefs.c:691 |
1467 #, fuzzy | 1498 #, fuzzy |
1468 msgid "Show URLs as links" | 1499 msgid "Show URLs as links" |
1469 msgstr "把 URL 以连接方式送出" | 1500 msgstr "把 URL 以连接方式送出" |
1470 | 1501 |
1471 #: src/prefs.c:651 | 1502 #: src/prefs.c:692 |
1472 msgid "Sending messages removes away status" | 1503 msgid "Sending messages removes away status" |
1473 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态" | 1504 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态" |
1474 | 1505 |
1475 #: src/prefs.c:665 | 1506 #: src/prefs.c:733 src/prefs.c:818 |
1507 msgid "Pictures and Text" | |
1508 msgstr "" | |
1509 | |
1510 #: src/prefs.c:738 src/prefs.c:823 | |
1511 msgid "Pictures Only" | |
1512 msgstr "" | |
1513 | |
1514 #: src/prefs.c:743 src/prefs.c:828 | |
1515 #, fuzzy | |
1516 msgid "Text Only" | |
1517 msgstr "文字颜色" | |
1518 | |
1519 #: src/prefs.c:764 | |
1476 #, fuzzy | 1520 #, fuzzy |
1477 msgid "IM Options" | 1521 msgid "IM Options" |
1478 msgstr "选项" | 1522 msgstr "选项" |
1479 | 1523 |
1480 #: src/prefs.c:676 | 1524 #: src/prefs.c:775 |
1481 #, fuzzy | 1525 #, fuzzy |
1482 msgid "Show logins in window" | 1526 msgid "Show logins in window" |
1483 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" | 1527 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" |
1484 | 1528 |
1485 #: src/prefs.c:677 src/prefs.c:707 | 1529 #: src/prefs.c:781 src/prefs.c:866 |
1486 #, fuzzy | 1530 #, fuzzy |
1487 msgid "Show buttons with text" | 1531 msgid "Show buttons as " |
1488 msgstr "显示图形按钮" | 1532 msgstr "显示图形按钮" |
1489 | 1533 |
1490 #: src/prefs.c:678 src/prefs.c:708 | 1534 #: src/prefs.c:790 src/prefs.c:876 |
1491 msgid "Show larger entry box on new windows" | 1535 msgid "Show larger entry box on new windows" |
1492 msgstr "" | 1536 msgstr "" |
1493 | 1537 |
1494 #: src/prefs.c:679 src/prefs.c:709 | 1538 #: src/prefs.c:791 src/prefs.c:877 |
1495 #, fuzzy | 1539 #, fuzzy |
1496 msgid "Raise windows on events" | 1540 msgid "Raise windows on events" |
1497 msgstr "收到信息时升起窗口" | 1541 msgstr "收到信息时升起窗口" |
1498 | 1542 |
1499 #: src/prefs.c:680 src/prefs.c:1404 | 1543 #: src/prefs.c:792 src/prefs.c:1572 |
1500 msgid "Ignore new conversations when away" | 1544 msgid "Ignore new conversations when away" |
1501 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" | 1545 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" |
1502 | 1546 |
1503 #: src/prefs.c:681 | 1547 #: src/prefs.c:793 |
1504 #, fuzzy | 1548 #, fuzzy |
1505 msgid "Ignore TiK Automated Messages" | 1549 msgid "Ignore TiK Automated Messages" |
1506 msgstr "创作信息" | 1550 msgstr "创作信息" |
1507 | 1551 |
1508 #: src/prefs.c:695 src/prefs.c:883 | 1552 #: src/prefs.c:849 src/prefs.c:1051 |
1509 #, fuzzy | 1553 #, fuzzy |
1510 msgid "Chat Options" | 1554 msgid "Chat Options" |
1511 msgstr "选项" | 1555 msgstr "选项" |
1512 | 1556 |
1513 #: src/prefs.c:706 | 1557 #: src/prefs.c:860 |
1514 msgid "Show people joining/leaving in window" | 1558 msgid "Show people joining/leaving in window" |
1515 msgstr "" | 1559 msgstr "" |
1516 | 1560 |
1517 #: src/prefs.c:740 src/prefs.c:742 src/prefs.c:954 src/prefs.c:956 | 1561 #: src/prefs.c:908 src/prefs.c:910 src/prefs.c:1122 src/prefs.c:1124 |
1518 msgid "Gaim Chat" | 1562 msgid "Gaim Chat" |
1519 msgstr "Gaim 聊天" | 1563 msgstr "Gaim 聊天" |
1520 | 1564 |
1521 #: src/prefs.c:900 | 1565 #: src/prefs.c:1068 |
1522 msgid "Refresh" | 1566 msgid "Refresh" |
1523 msgstr "刷新" | 1567 msgstr "刷新" |
1524 | 1568 |
1525 #: src/prefs.c:928 | 1569 #: src/prefs.c:1096 |
1526 msgid "List of available chats" | 1570 msgid "List of available chats" |
1527 msgstr "现有聊天列表" | 1571 msgstr "现有聊天列表" |
1528 | 1572 |
1529 #: src/prefs.c:942 | 1573 #: src/prefs.c:1110 |
1530 msgid "List of subscribed chats" | 1574 msgid "List of subscribed chats" |
1531 msgstr "订阅的聊天列表" | 1575 msgstr "订阅的聊天列表" |
1532 | 1576 |
1533 #: src/prefs.c:1074 src/prefs.c:1831 | 1577 #: src/prefs.c:1242 src/prefs.c:2027 |
1534 #, fuzzy | 1578 #, fuzzy |
1535 msgid "Font Options" | 1579 msgid "Font Options" |
1536 msgstr "选项" | 1580 msgstr "选项" |
1537 | 1581 |
1538 #: src/prefs.c:1087 | 1582 #: src/prefs.c:1255 |
1539 msgid "Underlined Text" | 1583 msgid "Underlined Text" |
1540 msgstr "下加线文字" | 1584 msgstr "下加线文字" |
1541 | 1585 |
1542 #: src/prefs.c:1088 | 1586 #: src/prefs.c:1256 |
1543 msgid "Strike Text" | 1587 msgid "Strike Text" |
1544 msgstr "划掉的文字" | 1588 msgstr "划掉的文字" |
1545 | 1589 |
1546 #: src/prefs.c:1101 src/prefs.c:1118 src/prefs.c:1138 | 1590 #: src/prefs.c:1269 src/prefs.c:1286 src/prefs.c:1306 |
1547 #, fuzzy | 1591 #, fuzzy |
1548 msgid "Select" | 1592 msgid "Select" |
1549 msgstr "选择字型" | 1593 msgstr "选择字型" |
1550 | 1594 |
1551 #: src/prefs.c:1136 | 1595 #: src/prefs.c:1304 |
1552 msgid "Font Face for Text" | 1596 msgid "Font Face for Text" |
1553 msgstr "文字的字型" | 1597 msgstr "文字的字型" |
1554 | 1598 |
1555 #: src/prefs.c:1159 | 1599 #: src/prefs.c:1327 |
1556 #, fuzzy | 1600 #, fuzzy |
1557 msgid "Sound Options" | 1601 msgid "Sound Options" |
1558 msgstr "选项" | 1602 msgstr "选项" |
1559 | 1603 |
1560 #: src/prefs.c:1171 | 1604 #: src/prefs.c:1339 |
1561 msgid "Sounds go through GNOME" | 1605 msgid "Sounds go through GNOME" |
1562 msgstr "声音通过 GNOME" | 1606 msgstr "声音通过 GNOME" |
1563 | 1607 |
1564 #: src/prefs.c:1173 | 1608 #: src/prefs.c:1341 |
1565 #, fuzzy | 1609 #, fuzzy |
1566 msgid "No sounds when you log in" | 1610 msgid "No sounds when you log in" |
1567 msgstr "朋友登录声" | 1611 msgstr "朋友登录声" |
1568 | 1612 |
1569 #: src/prefs.c:1174 src/prefs.c:1405 | 1613 #: src/prefs.c:1342 src/prefs.c:1573 |
1570 msgid "Sounds while away" | 1614 msgid "Sounds while away" |
1571 msgstr "" | 1615 msgstr "" |
1572 | 1616 |
1573 #: src/prefs.c:1175 | 1617 #: src/prefs.c:1343 |
1574 msgid "Beep instead of playing sound" | 1618 msgid "Beep instead of playing sound" |
1575 msgstr "" | 1619 msgstr "" |
1576 | 1620 |
1577 #: src/prefs.c:1190 | 1621 #: src/prefs.c:1358 |
1578 #, fuzzy | 1622 #, fuzzy |
1579 msgid "Sound Events" | 1623 msgid "Sound Events" |
1580 msgstr "声音" | 1624 msgstr "声音" |
1581 | 1625 |
1582 #: src/prefs.c:1201 | 1626 #: src/prefs.c:1369 |
1583 msgid "Sound when buddy logs in" | 1627 msgid "Sound when buddy logs in" |
1584 msgstr "朋友登录声" | 1628 msgstr "朋友登录声" |
1585 | 1629 |
1586 #: src/prefs.c:1202 | 1630 #: src/prefs.c:1370 |
1587 msgid "Sound when buddy logs out" | 1631 msgid "Sound when buddy logs out" |
1588 msgstr "朋友登出声" | 1632 msgstr "朋友登出声" |
1589 | 1633 |
1590 #: src/prefs.c:1208 | 1634 #: src/prefs.c:1376 |
1591 msgid "Sound when message is received" | 1635 msgid "Sound when message is received" |
1592 msgstr "收到信息声" | 1636 msgstr "收到信息声" |
1593 | 1637 |
1594 #: src/prefs.c:1209 | 1638 #: src/prefs.c:1377 |
1595 #, fuzzy | 1639 #, fuzzy |
1596 msgid "Sound when message is first received" | 1640 msgid "Sound when message is first received" |
1597 msgstr "收到信息声" | 1641 msgstr "收到信息声" |
1598 | 1642 |
1599 #: src/prefs.c:1210 | 1643 #: src/prefs.c:1378 |
1600 msgid "Sound when message is sent" | 1644 msgid "Sound when message is sent" |
1601 msgstr "发出信息声" | 1645 msgstr "发出信息声" |
1602 | 1646 |
1603 #: src/prefs.c:1216 | 1647 #: src/prefs.c:1384 |
1604 #, fuzzy | 1648 #, fuzzy |
1605 msgid "Sound in chat rooms when people enter/leave" | 1649 msgid "Sound in chat rooms when people enter/leave" |
1606 msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声" | 1650 msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声" |
1607 | 1651 |
1608 #: src/prefs.c:1217 | 1652 #: src/prefs.c:1385 |
1609 #, fuzzy | 1653 #, fuzzy |
1610 msgid "Sound in chat rooms when people talk" | 1654 msgid "Sound in chat rooms when people talk" |
1611 msgstr "聊天室有人说话声" | 1655 msgstr "聊天室有人说话声" |
1612 | 1656 |
1613 #: src/prefs.c:1302 src/prefs.c:1858 | 1657 #: src/prefs.c:1470 src/prefs.c:2054 |
1614 #, fuzzy | 1658 #, fuzzy |
1615 msgid "Away Messages" | 1659 msgid "Away Messages" |
1616 msgstr "新的暂时离开信息" | 1660 msgstr "新的暂时离开信息" |
1617 | 1661 |
1618 #: src/prefs.c:1318 | 1662 #: src/prefs.c:1486 |
1619 #, fuzzy | 1663 #, fuzzy |
1620 msgid "Title" | 1664 msgid "Title" |
1621 msgstr "文件" | 1665 msgstr "文件" |
1622 | 1666 |
1623 #: src/prefs.c:1322 | 1667 #: src/prefs.c:1490 |
1624 #, fuzzy | 1668 #, fuzzy |
1625 msgid "Message" | 1669 msgid "Message" |
1626 msgstr "创作信息" | 1670 msgstr "创作信息" |
1627 | 1671 |
1628 #: src/prefs.c:1362 | 1672 #: src/prefs.c:1530 |
1629 msgid "Edit" | 1673 msgid "Edit" |
1630 msgstr "" | 1674 msgstr "" |
1631 | 1675 |
1632 #: src/prefs.c:1366 | 1676 #: src/prefs.c:1534 |
1633 #, fuzzy | 1677 #, fuzzy |
1634 msgid "Make Away" | 1678 msgid "Make Away" |
1635 msgstr "立即设定为暂时离开" | 1679 msgstr "立即设定为暂时离开" |
1636 | 1680 |
1637 #: src/prefs.c:1477 | 1681 #: src/prefs.c:1645 |
1638 #, fuzzy | 1682 #, fuzzy |
1639 msgid "Browser Options" | 1683 msgid "Browser Options" |
1640 msgstr "选项" | 1684 msgstr "选项" |
1641 | 1685 |
1642 #: src/prefs.c:1488 | 1686 #: src/prefs.c:1656 |
1643 msgid "Netscape" | 1687 msgid "Netscape" |
1644 msgstr "" | 1688 msgstr "" |
1645 | 1689 |
1646 #: src/prefs.c:1489 | 1690 #: src/prefs.c:1657 |
1647 msgid "KFM" | 1691 msgid "KFM" |
1648 msgstr "" | 1692 msgstr "" |
1649 | 1693 |
1650 #: src/prefs.c:1491 | 1694 #: src/prefs.c:1659 |
1651 msgid "GNOME URL Handler" | 1695 msgid "GNOME URL Handler" |
1652 msgstr "" | 1696 msgstr "" |
1653 | 1697 |
1654 #: src/prefs.c:1493 | 1698 #: src/prefs.c:1661 |
1655 #, fuzzy | 1699 #, fuzzy |
1656 msgid "Internal HTML Widget (Quite likely a bad idea!)" | 1700 msgid "Internal HTML Widget (Quite likely a bad idea!)" |
1657 msgstr "内部超文本文件控件 (最好别用!)" | 1701 msgstr "内部超文本文件控件 (最好别用!)" |
1658 | 1702 |
1659 #: src/prefs.c:1494 | 1703 #: src/prefs.c:1662 |
1660 msgid "Manual" | 1704 msgid "Manual" |
1661 msgstr "用户手册" | 1705 msgstr "用户手册" |
1662 | 1706 |
1663 #: src/prefs.c:1503 | 1707 #: src/prefs.c:1671 |
1664 msgid "Pop up new window by default" | 1708 msgid "Pop up new window by default" |
1665 msgstr "缺省弹出新窗口" | 1709 msgstr "缺省弹出新窗口" |
1666 | 1710 |
1667 #: src/prefs.c:1547 | 1711 #: src/prefs.c:1716 |
1668 msgid "Gaim - Preferences" | 1712 msgid "Gaim - Preferences" |
1669 msgstr "Gaim - 优先设定" | 1713 msgstr "Gaim - 优先设定" |
1670 | 1714 |
1671 #: src/prefs.c:1630 | 1715 #: src/prefs.c:1801 |
1672 msgid "GAIM debug output window" | 1716 msgid "GAIM debug output window" |
1673 msgstr "GAIM 除虫输出窗口" | 1717 msgstr "GAIM 除虫输出窗口" |
1674 | 1718 |
1675 #: src/prefs.c:1772 | 1719 #: src/prefs.c:1956 |
1676 msgid "General" | 1720 msgid "General" |
1677 msgstr "一般设定" | 1721 msgstr "一般设定" |
1678 | 1722 |
1679 #: src/prefs.c:1783 | 1723 #: src/prefs.c:1969 |
1680 msgid "Connection" | 1724 msgid "Connection" |
1681 msgstr "连接" | 1725 msgstr "连接" |
1682 | 1726 |
1683 #. FIXME ! We shouldn't be showing this if we're not signed on | 1727 #. FIXME ! We shouldn't be showing this if we're not signed on |
1684 #: src/prefs.c:1800 | 1728 #: src/prefs.c:1996 |
1685 #, fuzzy | 1729 #, fuzzy |
1686 msgid "Permit/Deny" | 1730 msgid "Permit/Deny" |
1687 msgstr "只允许某些人" | 1731 msgstr "只允许某些人" |
1688 | 1732 |
1689 #: src/prefs.c:1811 | 1733 #: src/prefs.c:2007 |
1690 #, fuzzy | 1734 #, fuzzy |
1691 msgid "Conversations" | 1735 msgid "Conversations" |
1692 msgstr "记录所有对话内容" | 1736 msgstr "记录所有对话内容" |
1693 | 1737 |
1694 #: src/prefs.c:1816 | 1738 #: src/prefs.c:2012 |
1695 msgid "IM Window" | 1739 msgid "IM Window" |
1696 msgstr "" | 1740 msgstr "" |
1697 | 1741 |
1698 #: src/prefs.c:1821 | 1742 #: src/prefs.c:2017 |
1699 msgid "Chat Window" | 1743 msgid "Chat Window" |
1700 msgstr "" | 1744 msgstr "" |
1701 | 1745 |
1702 #: src/prefs.c:1826 | 1746 #: src/prefs.c:2022 |
1703 msgid "Chat Rooms" | 1747 msgid "Chat Rooms" |
1704 msgstr "" | 1748 msgstr "" |
1705 | 1749 |
1706 #: src/prefs.c:1842 | 1750 #: src/prefs.c:2038 |
1707 msgid "Sounds" | 1751 msgid "Sounds" |
1708 msgstr "声音" | 1752 msgstr "声音" |
1709 | 1753 |
1710 #: src/prefs.c:1847 | 1754 #: src/prefs.c:2043 |
1711 msgid "Events" | 1755 msgid "Events" |
1712 msgstr "" | 1756 msgstr "" |
1713 | 1757 |
1714 #: src/prefs.c:1869 | 1758 #: src/prefs.c:2065 |
1715 msgid "Browser" | 1759 msgid "Browser" |
1716 msgstr "浏览器" | 1760 msgstr "浏览器" |
1717 | 1761 |
1718 #: src/rvous.c:108 | 1762 #: src/rvous.c:108 |
1719 msgid "Gaim - Save As..." | 1763 msgid "Gaim - Save As..." |
1731 #: src/rvous.c:406 | 1775 #: src/rvous.c:406 |
1732 #, c-format | 1776 #, c-format |
1733 msgid "Sending %s to %s" | 1777 msgid "Sending %s to %s" |
1734 msgstr "送 %s 给 %s" | 1778 msgstr "送 %s 给 %s" |
1735 | 1779 |
1736 #: src/rvous.c:661 | 1780 #: src/rvous.c:662 |
1737 #, c-format | 1781 #, c-format |
1738 msgid "%s requests you to accept the file: %s (%d bytes)" | 1782 msgid "%s requests you to accept the file: %s (%d bytes)" |
1739 msgstr "%s 请求你接受文件: %s (%d 字元 )" | 1783 msgstr "%s 请求你接受文件: %s (%d 字元 )" |
1740 | 1784 |
1741 #: src/rvous.c:664 | 1785 #: src/rvous.c:665 |
1742 #, c-format | 1786 #, c-format |
1743 msgid "%s requests you to send them a file" | 1787 msgid "%s requests you to send them a file" |
1744 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件" | 1788 msgstr "%s 请求你给他们发送一个文件" |
1745 | 1789 |
1746 #: src/rvous.c:674 | 1790 #: src/rvous.c:675 |
1747 msgid "Gaim - File Transfer?" | 1791 msgid "Gaim - File Transfer?" |
1748 msgstr "Gaim - 传送文件?" | 1792 msgstr "Gaim - 传送文件?" |
1749 | 1793 |
1794 #, fuzzy | |
1795 #~ msgid "Connection Options" | |
1796 #~ msgstr "连接" | |
1797 | |
1750 #~ msgid "Permit some" | 1798 #~ msgid "Permit some" |
1751 #~ msgstr "只允许某些人" | 1799 #~ msgstr "只允许某些人" |
1752 | 1800 |
1753 #~ msgid "Deny some" | 1801 #~ msgid "Deny some" |
1754 #~ msgstr "拒绝某些人" | 1802 #~ msgstr "拒绝某些人" |