Mercurial > pidgin
comparison po/sr.po @ 7527:e64060a18be7
[gaim-migrate @ 8140]
didn't notice my commits weren't happening, now i did, but you all miss out
on having on-topic commit log this time around
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sun, 16 Nov 2003 06:00:55 +0000 |
parents | a21231cc77fd |
children | ec9a1e76581c |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
7526:77727178a1df | 7527:e64060a18be7 |
---|---|
5 # Prevod.org web site. | 5 # Prevod.org web site. |
6 # | 6 # |
7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: gaim 0.71\n" | 10 "Project-Id-Version: gaim 0.73\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 "POT-Creation-Date: 2003-10-29 00:00-0500\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2003-11-15 12:57-0500\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2003-10-29 17:17+0100\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2003-11-15 19:15+0100\n" |
14 "Last-Translator: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>\n" | 14 "Last-Translator: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>\n" |
15 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" | 15 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " | 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
20 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | |
21 | 20 |
22 #. *< api_version | 21 #. *< api_version |
23 #. *< type | 22 #. *< type |
24 #. *< ui_requirement | 23 #. *< ui_requirement |
25 #. *< flags | 24 #. *< flags |
26 #. *< dependencies | 25 #. *< dependencies |
27 #. *< priority | 26 #. *< priority |
28 #. *< id | 27 #. *< id |
29 #: plugins/autorecon.c:105 | 28 #: plugins/autorecon.c:104 |
30 msgid "Auto-Reconnect" | 29 msgid "Auto-Reconnect" |
31 msgstr "Аутоматско очување везе" | 30 msgstr "Аутоматско очување везе" |
32 | 31 |
33 #. *< name | 32 #. *< name |
34 #. *< version | 33 #. *< version |
35 #. * summary | 34 #. * summary |
36 #: plugins/autorecon.c:108 plugins/autorecon.c:110 | 35 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 |
37 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 36 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
38 msgstr "Када се веза прекине, аутоматски се поново успоставља." | 37 msgstr "Када се веза прекине, аутоматски се поново успоставља." |
39 | 38 |
40 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 | 39 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
41 msgid "Mail Server" | 40 msgid "Mail Server" |
52 msgstr "Провери пошту" | 51 msgstr "Провери пошту" |
53 | 52 |
54 #: plugins/chkmail.c:199 | 53 #: plugins/chkmail.c:199 |
55 msgid "Check email every X seconds.\n" | 54 msgid "Check email every X seconds.\n" |
56 msgstr "Проверавај е-пошту сваких Н секунди.\n" | 55 msgstr "Проверавај е-пошту сваких Н секунди.\n" |
56 | |
57 #: plugins/contact_priority.c:82 | |
58 msgid "Point values to use when..." | |
59 msgstr "Вредности поена који се користе када је..." | |
60 | |
61 #: plugins/contact_priority.c:91 | |
62 msgid "Buddy is offline:" | |
63 msgstr "Другар неповезан:" | |
64 | |
65 #: plugins/contact_priority.c:105 | |
66 msgid "Buddy is away:" | |
67 msgstr "Другар одсутан:" | |
68 | |
69 #: plugins/contact_priority.c:119 | |
70 msgid "Buddy is idle:" | |
71 msgstr "Другар миран:" | |
72 | |
73 #: plugins/contact_priority.c:133 | |
74 msgid "Use last matching buddy" | |
75 msgstr "Користи последњег одговарајућег другара" | |
76 | |
77 #. Explanation | |
78 #: plugins/contact_priority.c:139 | |
79 msgid "" | |
80 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | |
81 "contact.\n" | |
82 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | |
83 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | |
84 ">offline." | |
85 msgstr "" | |
86 "Другар са најмањим резултатом је другар који ће имати првенство за ступање у везу.\n" | |
87 "Подразумеване вредности (неповезан = 4, одсутан = 2 и миран = 1)\n" | |
88 "ће користити оно што је било уграђен распоред активан->миран->одсутан->одсутан+миран->неповезан." | |
89 | |
90 #: plugins/contact_priority.c:142 | |
91 msgid "Point values to use for Account..." | |
92 msgstr "Вредности поена који се користе за налог..." | |
93 | |
94 #. *< api_version | |
95 #. *< type | |
96 #. *< ui_requirement | |
97 #. *< flags | |
98 #. *< dependencies | |
99 #. *< priority | |
100 #. *< id | |
101 #: plugins/contact_priority.c:191 | |
102 msgid "Contact Priority" | |
103 msgstr "Првенство контакта" | |
104 | |
105 #. *< name | |
106 #. *< version | |
107 #. *< summary | |
108 #: plugins/contact_priority.c:194 | |
109 msgid "" | |
110 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
111 msgstr "Дозвољава управљање вредностима везаним за разна стања другара." | |
112 | |
113 #. *< description | |
114 #: plugins/contact_priority.c:196 | |
115 msgid "" | |
116 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
117 "in contact priority computations." | |
118 msgstr "Дозвољава измену вредности поена за мирна/одсутна/неповезана стања другара при рачунању првенства контакта." | |
57 | 119 |
58 #. | 120 #. |
59 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | 121 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
60 #. | 122 #. |
61 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | 123 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 |
68 | 130 |
69 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 131 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
70 msgid "Gaim - Away" | 132 msgid "Gaim - Away" |
71 msgstr "Гаим — Одсутан" | 133 msgstr "Гаим — Одсутан" |
72 | 134 |
73 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1770 | 135 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1768 |
74 msgid "Auto-login" | 136 msgid "Auto-login" |
75 msgstr "Аутоматска пријава" | 137 msgstr "Аутоматска пријава" |
76 | 138 |
77 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 139 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
78 msgid "New Message..." | 140 msgid "New Message..." |
84 | 146 |
85 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 147 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
86 msgid "New..." | 148 msgid "New..." |
87 msgstr "Нова..." | 149 msgstr "Нова..." |
88 | 150 |
89 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2269 src/gtkpounce.c:411 | 151 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2313 src/gtkpounce.c:411 |
90 #: src/gtkprefs.c:1462 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 | 152 #: src/gtkprefs.c:1467 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 |
91 #: src/protocols/jabber/jabber.c:892 src/protocols/jabber/jutil.c:98 | 153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:98 |
92 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2839 | 154 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2844 |
93 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4539 src/protocols/oscar/oscar.c:5485 | 155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:5534 |
94 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6086 | 156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 |
95 msgid "Away" | 157 msgid "Away" |
96 msgstr "Одсутан" | 158 msgstr "Одсутан" |
97 | 159 |
98 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 | 160 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 |
99 msgid "Back" | 161 msgid "Back" |
106 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 | 168 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 |
107 msgid "File Transfers" | 169 msgid "File Transfers" |
108 msgstr "Преноси датотека" | 170 msgstr "Преноси датотека" |
109 | 171 |
110 #. And now for the buttons | 172 #. And now for the buttons |
111 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1929 src/main.c:323 | 173 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1927 src/main.c:323 |
112 msgid "Accounts" | 174 msgid "Accounts" |
113 msgstr "Налози" | 175 msgstr "Налози" |
114 | 176 |
115 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2326 src/main.c:333 | 177 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2331 src/main.c:333 |
116 msgid "Preferences" | 178 msgid "Preferences" |
117 msgstr "Поставке" | 179 msgstr "Поставке" |
118 | 180 |
119 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 181 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
120 msgid "Signoff" | 182 msgid "Signoff" |
336 | 398 |
337 #: plugins/gtik.c:995 | 399 #: plugins/gtik.c:995 |
338 msgid "Change" | 400 msgid "Change" |
339 msgstr "измене" | 401 msgstr "измене" |
340 | 402 |
341 #: plugins/history.c:96 | 403 #: plugins/history.c:65 |
342 msgid "History" | 404 msgid "History" |
343 msgstr "Историјат" | 405 msgstr "Историјат" |
344 | 406 |
345 #: plugins/history.c:98 | 407 #: plugins/history.c:67 |
346 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 408 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
347 msgstr "Приказује последње забележене разговоре међу новим разговорима." | 409 msgstr "Приказује последње забележене разговоре међу новим разговорима." |
348 | 410 |
349 #: plugins/history.c:99 | 411 #: plugins/history.c:68 |
350 msgid "" | 412 msgid "" |
351 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | 413 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " |
352 "the last conversation into the current conversation." | 414 "the last conversation into the current conversation." |
353 msgstr "" | 415 msgstr "" |
354 "Када се покрене нови разговор, овај додатак ће убацити последњих Н линија из " | 416 "Када се покрене нови разговор, овај додатак ће убацити последњих Н линија из " |
583 #. *< ui_requirement | 645 #. *< ui_requirement |
584 #. *< flags | 646 #. *< flags |
585 #. *< dependencies | 647 #. *< dependencies |
586 #. *< priority | 648 #. *< priority |
587 #. *< id | 649 #. *< id |
588 #: plugins/signals-test.c:502 | 650 #: plugins/signals-test.c:465 |
589 msgid "Signals Test" | 651 msgid "Signals Test" |
590 msgstr "Проба сигнала" | 652 msgstr "Проба сигнала" |
591 | 653 |
592 #. *< name | 654 #. *< name |
593 #. *< version | 655 #. *< version |
594 #. * summary | 656 #. * summary |
595 #: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507 | 657 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 |
596 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 658 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
597 msgstr "Проверава да ли сви сигнали исправно раде." | 659 msgstr "Проверава да ли сви сигнали исправно раде." |
598 | 660 |
599 #. *< api_version | 661 #. *< api_version |
600 #. *< type | 662 #. *< type |
651 #. *< ui_requirement | 713 #. *< ui_requirement |
652 #. *< flags | 714 #. *< flags |
653 #. *< dependencies | 715 #. *< dependencies |
654 #. *< priority | 716 #. *< priority |
655 #. *< id | 717 #. *< id |
656 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:192 | 718 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197 |
657 msgid "GNUTLS" | 719 msgid "GNUTLS" |
658 msgstr "GNUTLS" | 720 msgstr "GNUTLS" |
659 | 721 |
660 #. *< name | 722 #. *< name |
661 #. *< version | 723 #. *< version |
662 #. * summary | 724 #. * summary |
663 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:195 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197 | 725 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:200 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:202 |
664 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 726 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
665 msgstr "Обезбеђује ССЛ подршку кроз GNUTLS." | 727 msgstr "Обезбеђује ССЛ подршку кроз GNUTLS." |
666 | 728 |
667 #. *< api_version | 729 #. *< api_version |
668 #. *< type | 730 #. *< type |
669 #. *< ui_requirement | 731 #. *< ui_requirement |
670 #. *< flags | 732 #. *< flags |
671 #. *< dependencies | 733 #. *< dependencies |
672 #. *< priority | 734 #. *< priority |
673 #. *< id | 735 #. *< id |
674 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:290 | 736 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:296 |
675 msgid "NSS" | 737 msgid "NSS" |
676 msgstr "NSS" | 738 msgstr "NSS" |
677 | 739 |
678 #. *< name | 740 #. *< name |
679 #. *< version | 741 #. *< version |
680 #. * summary | 742 #. * summary |
681 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:293 plugins/ssl/ssl-nss.c:295 | 743 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:299 plugins/ssl/ssl-nss.c:301 |
682 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 744 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
683 msgstr "Обезбеђује ССЛ подршку кроз Мозилин NSS." | 745 msgstr "Обезбеђује ССЛ подршку кроз Мозилин NSS." |
684 | 746 |
685 #. *< api_version | 747 #. *< api_version |
686 #. *< type | 748 #. *< type |
863 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 | 925 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
864 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 926 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
865 msgstr "_Покрени Гаим при покретању Виндоуса." | 927 msgstr "_Покрени Гаим при покретању Виндоуса." |
866 | 928 |
867 #. Buddy List | 929 #. Buddy List |
868 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2109 | 930 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2150 |
869 #: src/gtkprefs.c:2259 | 931 #: src/gtkprefs.c:2264 |
870 msgid "Buddy List" | 932 msgid "Buddy List" |
871 msgstr "Списак другара" | 933 msgstr "Списак другара" |
872 | 934 |
873 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | 935 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
874 msgid "_Dockable Buddy List" | 936 msgid "_Dockable Buddy List" |
884 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 946 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
885 msgstr "_Одржавај прозор са списком другара на врху" | 947 msgstr "_Одржавај прозор са списком другара на врху" |
886 | 948 |
887 #. Conversations | 949 #. Conversations |
888 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880 | 950 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880 |
889 #: src/gtkprefs.c:2260 | 951 #: src/gtkprefs.c:2265 |
890 msgid "Conversations" | 952 msgid "Conversations" |
891 msgstr "Разговори" | 953 msgstr "Разговори" |
892 | 954 |
893 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 | 955 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
894 msgid "_Flash Window when messages are received" | 956 msgid "_Flash Window when messages are received" |
951 | 1013 |
952 #: src/about.c:124 | 1014 #: src/about.c:124 |
953 msgid "Crazy Patch Writers" | 1015 msgid "Crazy Patch Writers" |
954 msgstr "Луди писци исправки" | 1016 msgstr "Луди писци исправки" |
955 | 1017 |
956 #: src/about.c:144 | 1018 #: src/about.c:145 |
957 msgid "Retired Developers" | 1019 msgid "Retired Developers" |
958 msgstr "Пензионисани програмери" | 1020 msgstr "Пензионисани програмери" |
959 | 1021 |
960 #: src/about.c:145 | 1022 #: src/about.c:146 |
961 msgid "former libfaim maintainer" | 1023 msgid "former libfaim maintainer" |
962 msgstr "претходни одржавалац libfaim-а" | 1024 msgstr "претходни одржавалац libfaim-а" |
963 | 1025 |
964 #: src/about.c:146 | 1026 #: src/about.c:147 |
965 msgid "former lead developer" | 1027 msgid "former lead developer" |
966 msgstr "бивши главни програмер" | 1028 msgstr "бивши главни програмер" |
967 | 1029 |
968 #: src/about.c:149 | 1030 #: src/about.c:150 |
969 msgid "former maintainer" | 1031 msgid "former maintainer" |
970 msgstr "бивши одржавалац" | 1032 msgstr "бивши одржавалац" |
971 | 1033 |
972 #: src/about.c:150 | 1034 #: src/about.c:151 |
973 msgid "former Jabber developer" | 1035 msgid "former Jabber developer" |
974 msgstr "бивши Џабер програмер" | 1036 msgstr "бивши Џабер програмер" |
975 | 1037 |
976 #: src/about.c:151 | 1038 #: src/about.c:152 |
977 msgid "original author" | 1039 msgid "original author" |
978 msgstr "први аутор" | 1040 msgstr "први аутор" |
979 | 1041 |
980 #: src/about.c:154 | 1042 #: src/about.c:155 |
981 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1043 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
982 msgstr "хакер и одређени покретач [лења буба]" | 1044 msgstr "хакер и одређени покретач [лења буба]" |
983 | 1045 |
984 #: src/about.c:162 | 1046 #: src/about.c:163 |
985 msgid "Current Translators" | 1047 msgid "Current Translators" |
986 msgstr "Текући преводиоци" | 1048 msgstr "Текући преводиоци" |
987 | 1049 |
988 #: src/about.c:163 src/about.c:193 | 1050 #: src/about.c:164 src/about.c:195 |
989 msgid "Catalan" | 1051 msgid "Catalan" |
990 msgstr "Каталонски" | 1052 msgstr "Каталонски" |
991 | 1053 |
992 #: src/about.c:164 src/about.c:194 | 1054 #: src/about.c:165 src/about.c:196 |
993 msgid "Czech" | 1055 msgid "Czech" |
994 msgstr "Чешки" | 1056 msgstr "Чешки" |
995 | 1057 |
996 #: src/about.c:165 | 1058 #: src/about.c:166 |
997 msgid "Danish" | 1059 msgid "Danish" |
998 msgstr "Дански" | 1060 msgstr "Дански" |
999 | 1061 |
1000 #: src/about.c:166 src/about.c:195 | 1062 #: src/about.c:167 src/about.c:197 |
1001 msgid "German" | 1063 msgid "German" |
1002 msgstr "Немачки" | 1064 msgstr "Немачки" |
1003 | 1065 |
1004 #: src/about.c:167 src/about.c:196 | 1066 #: src/about.c:168 src/about.c:198 |
1005 msgid "Spanish" | 1067 msgid "Spanish" |
1006 msgstr "Шпански" | 1068 msgstr "Шпански" |
1007 | 1069 |
1008 #: src/about.c:168 | 1070 #: src/about.c:169 |
1009 msgid "Finnish" | 1071 msgid "Finnish" |
1010 msgstr "Фински" | 1072 msgstr "Фински" |
1011 | 1073 |
1012 #: src/about.c:169 src/about.c:197 | 1074 #: src/about.c:170 src/about.c:199 |
1013 msgid "French" | 1075 msgid "French" |
1014 msgstr "Француски" | 1076 msgstr "Француски" |
1015 | 1077 |
1016 #: src/about.c:170 | 1078 #: src/about.c:171 |
1017 msgid "Hindi" | 1079 msgid "Hindi" |
1018 msgstr "Хинду" | 1080 msgstr "Хинду" |
1019 | 1081 |
1020 #: src/about.c:171 | 1082 #: src/about.c:172 |
1021 msgid "Hungarian" | 1083 msgid "Hungarian" |
1022 msgstr "Мађарски" | 1084 msgstr "Мађарски" |
1023 | 1085 |
1024 #: src/about.c:172 src/about.c:199 | 1086 #: src/about.c:173 src/about.c:201 |
1025 msgid "Italian" | 1087 msgid "Italian" |
1026 msgstr "Италијански" | 1088 msgstr "Италијански" |
1027 | 1089 |
1028 #: src/about.c:173 src/about.c:201 | 1090 #: src/about.c:174 src/about.c:203 |
1029 msgid "Korean" | 1091 msgid "Korean" |
1030 msgstr "Корејски" | 1092 msgstr "Корејски" |
1031 | 1093 |
1032 #: src/about.c:174 | 1094 #: src/about.c:175 |
1033 msgid "Dutch; Flemish" | 1095 msgid "Dutch; Flemish" |
1034 msgstr "Холандски; Фламански" | 1096 msgstr "Холандски; Фламански" |
1035 | 1097 |
1036 #: src/about.c:175 src/about.c:203 | 1098 #: src/about.c:176 |
1099 msgid "Norwegian" | |
1100 msgstr "Норвешки" | |
1101 | |
1102 #: src/about.c:177 src/about.c:204 | |
1037 msgid "Polish" | 1103 msgid "Polish" |
1038 msgstr "Пољски" | 1104 msgstr "Пољски" |
1039 | 1105 |
1040 #: src/about.c:176 | 1106 #: src/about.c:178 |
1041 msgid "Portuguese" | 1107 msgid "Portuguese" |
1042 msgstr "Португалски" | 1108 msgstr "Португалски" |
1043 | 1109 |
1044 #: src/about.c:177 | 1110 #: src/about.c:179 |
1045 msgid "Portuguese-Brazil" | 1111 msgid "Portuguese-Brazil" |
1046 msgstr "Португалски у Бразилу" | 1112 msgstr "Португалски у Бразилу" |
1047 | 1113 |
1048 #: src/about.c:178 | 1114 #: src/about.c:180 |
1049 msgid "Romanian" | 1115 msgid "Romanian" |
1050 msgstr "Румунски" | 1116 msgstr "Румунски" |
1051 | 1117 |
1052 #: src/about.c:179 src/about.c:204 | 1118 #: src/about.c:181 src/about.c:205 |
1053 msgid "Russian" | 1119 msgid "Russian" |
1054 msgstr "Руски" | 1120 msgstr "Руски" |
1055 | 1121 |
1056 #: src/about.c:180 | 1122 #: src/about.c:182 |
1057 msgid "Serbian" | 1123 msgid "Serbian" |
1058 msgstr "Српски" | 1124 msgstr "Српски" |
1059 | 1125 |
1060 #: src/about.c:181 src/about.c:206 | 1126 #: src/about.c:183 src/about.c:207 |
1061 msgid "Swedish" | 1127 msgid "Swedish" |
1062 msgstr "Шведски" | 1128 msgstr "Шведски" |
1063 | 1129 |
1064 #: src/about.c:182 | 1130 #: src/about.c:184 |
1065 msgid "Simplified Chinese" | 1131 msgid "Simplified Chinese" |
1066 msgstr "Поједностављени кинески" | 1132 msgstr "Поједностављени кинески" |
1067 | 1133 |
1068 #: src/about.c:183 | 1134 #: src/about.c:185 |
1069 msgid "Traditional Chinese" | 1135 msgid "Traditional Chinese" |
1070 msgstr "Традиционални кинески" | 1136 msgstr "Традиционални кинески" |
1071 | 1137 |
1072 #: src/about.c:190 | 1138 #: src/about.c:192 |
1073 msgid "Past Translators" | 1139 msgid "Past Translators" |
1074 msgstr "Претходни преводиоци" | 1140 msgstr "Претходни преводиоци" |
1075 | 1141 |
1076 #: src/about.c:191 | 1142 #: src/about.c:193 |
1077 msgid "Amharic" | 1143 msgid "Amharic" |
1078 msgstr "Амхарски" | 1144 msgstr "Амхарски" |
1079 | 1145 |
1080 #: src/about.c:192 | 1146 #: src/about.c:194 |
1081 msgid "Bulgarian" | 1147 msgid "Bulgarian" |
1082 msgstr "Бугарски" | 1148 msgstr "Бугарски" |
1083 | 1149 |
1084 #: src/about.c:198 | 1150 #: src/about.c:200 |
1085 msgid "Hebrew" | 1151 msgid "Hebrew" |
1086 msgstr "Хебрејски" | 1152 msgstr "Хебрејски" |
1087 | 1153 |
1088 #: src/about.c:200 | 1154 #: src/about.c:202 |
1089 msgid "Japanese" | 1155 msgid "Japanese" |
1090 msgstr "Јапански" | 1156 msgstr "Јапански" |
1091 | 1157 |
1092 #: src/about.c:202 | 1158 #: src/about.c:206 |
1093 msgid "Norwegian" | |
1094 msgstr "Норвешки" | |
1095 | |
1096 #: src/about.c:205 | |
1097 msgid "Slovak" | 1159 msgid "Slovak" |
1098 msgstr "Словачки" | 1160 msgstr "Словачки" |
1099 | 1161 |
1100 #: src/about.c:207 | 1162 #: src/about.c:208 |
1101 msgid "Chinese" | 1163 msgid "Chinese" |
1102 msgstr "Кинески" | 1164 msgstr "Кинески" |
1103 | 1165 |
1104 #: src/about.c:220 src/dialogs.c:2282 src/gtkrequest.c:205 | 1166 #: src/about.c:221 src/dialogs.c:2190 src/gtkrequest.c:205 |
1105 #: src/protocols/msn/msn.c:247 | 1167 #: src/protocols/msn/msn.c:247 |
1106 msgid "Close" | 1168 msgid "Close" |
1107 msgstr "Затвори" | 1169 msgstr "Затвори" |
1108 | 1170 |
1109 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:942 | 1171 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:980 |
1110 msgid "New passwords do not match." | 1172 msgid "New passwords do not match." |
1111 msgstr "Нове лозинке се не поклапају." | 1173 msgstr "Нове лозинке се не поклапају." |
1112 | 1174 |
1113 #: src/account.c:283 | 1175 #: src/account.c:283 |
1114 msgid "Fill out all fields completely." | 1176 msgid "Fill out all fields completely." |
1136 msgstr "Унесите текућу лозинку и нову лозинку." | 1198 msgstr "Унесите текућу лозинку и нову лозинку." |
1137 | 1199 |
1138 #. * | 1200 #. * |
1139 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1201 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1140 #. | 1202 #. |
1141 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1813 | 1203 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1730 |
1142 #: src/dialogs.c:1830 src/dialogs.c:1873 src/gtkblist.c:1472 | 1204 #: src/dialogs.c:1747 src/dialogs.c:1790 src/gtkblist.c:1512 |
1143 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:987 | 1205 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:1025 |
1144 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 | 1206 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 |
1145 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 | 1207 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 |
1146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2534 | 1208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 |
1147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 src/protocols/oscar/oscar.c:6232 | 1209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6185 src/protocols/oscar/oscar.c:6281 |
1148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6281 src/protocols/oscar/oscar.c:6362 | 1210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6330 src/protocols/oscar/oscar.c:6412 |
1149 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 | 1211 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 |
1150 msgid "OK" | 1212 msgid "OK" |
1151 msgstr "У реду" | 1213 msgstr "У реду" |
1152 | 1214 |
1153 #. Cancel button. | 1215 #. Cancel button. |
1154 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:375 | 1216 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:375 |
1155 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:492 | 1217 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:492 |
1156 #: src/dialogs.c:513 src/dialogs.c:898 src/dialogs.c:1647 src/dialogs.c:1814 | 1218 #: src/dialogs.c:513 src/dialogs.c:898 src/dialogs.c:1564 src/dialogs.c:1731 |
1157 #: src/dialogs.c:1831 src/dialogs.c:1874 src/dialogs.c:1988 | 1219 #: src/dialogs.c:1748 src/dialogs.c:1791 src/dialogs.c:1907 |
1158 #: src/gtkaccount.c:1624 src/gtkaccount.c:2092 src/gtkblist.c:1473 | 1220 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:1513 |
1159 #: src/gtkblist.c:3408 src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 | 1221 #: src/gtkblist.c:3452 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568 |
1160 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 | 1222 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 |
1161 #: src/gtkrequest.c:203 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1223 #: src/gtkrequest.c:203 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1162 #: src/protocols/jabber/buddy.c:520 src/protocols/jabber/jabber.c:631 | 1224 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:657 |
1163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 src/protocols/msn/msn.c:182 | 1225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/msn/msn.c:182 |
1164 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 | 1226 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 |
1165 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 | 1227 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 |
1166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:2455 | 1228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
1167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2490 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 | 1229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 |
1168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5964 src/protocols/oscar/oscar.c:6137 | 1230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 src/protocols/oscar/oscar.c:6186 |
1169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6233 src/protocols/oscar/oscar.c:6282 | 1231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6282 src/protocols/oscar/oscar.c:6331 |
1170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6347 src/protocols/oscar/oscar.c:6363 | 1232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6396 src/protocols/oscar/oscar.c:6413 |
1171 #: src/protocols/trepia/trepia.c:338 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 | 1233 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 |
1172 #: src/request.h:852 src/request.h:862 | 1234 #: src/request.h:852 src/request.h:862 |
1173 msgid "Cancel" | 1235 msgid "Cancel" |
1174 msgstr "Откажи" | 1236 msgstr "Откажи" |
1175 | 1237 |
1176 #: src/account.c:361 | 1238 #: src/account.c:361 |
1177 #, c-format | 1239 #, c-format |
1178 msgid "Change user information for %s" | 1240 msgid "Change user information for %s" |
1179 msgstr "Измени податке о кориснику за %s" | 1241 msgstr "Измени податке о кориснику за %s" |
1180 | 1242 |
1181 #: src/account.c:368 src/dialogs.c:894 src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2291 | 1243 #: src/account.c:368 src/dialogs.c:894 src/dialogs.c:1552 src/dialogs.c:2199 |
1182 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:519 | 1244 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:511 |
1183 #: src/protocols/trepia/trepia.c:337 | 1245 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1184 msgid "Save" | 1246 msgid "Save" |
1185 msgstr "Сачувај" | 1247 msgstr "Сачувај" |
1186 | 1248 |
1187 #: src/away.c:208 | 1249 #: src/away.c:208 |
1188 msgid "Gaim - Away!" | 1250 msgid "Gaim - Away!" |
1202 | 1264 |
1203 #: src/away.c:583 | 1265 #: src/away.c:583 |
1204 msgid "Set All Away" | 1266 msgid "Set All Away" |
1205 msgstr "Постави одсуство за све" | 1267 msgstr "Постави одсуство за све" |
1206 | 1268 |
1207 #: src/blist.c:548 src/gtkprefs.c:2262 | 1269 #: src/blist.c:550 src/gtkprefs.c:2267 |
1208 msgid "Chats" | 1270 msgid "Chats" |
1209 msgstr "Разговори" | 1271 msgstr "Разговори" |
1210 | 1272 |
1211 #: src/blist.c:643 src/blist.c:830 src/blist.c:2038 src/gtkblist.c:2886 | 1273 #: src/blist.c:645 src/blist.c:833 src/blist.c:2041 src/gtkblist.c:2930 |
1212 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1159 | 1274 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1159 |
1213 msgid "Buddies" | 1275 msgid "Buddies" |
1214 msgstr "Другари" | 1276 msgstr "Другари" |
1215 | 1277 |
1216 #: src/blist.c:1130 | 1278 #: src/blist.c:1133 |
1217 #, c-format | 1279 #, c-format |
1218 msgid "" | 1280 msgid "" |
1219 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1281 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1220 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1282 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1221 msgid_plural "" | 1283 msgid_plural "" |
1229 "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n" | 1291 "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n" |
1230 msgstr[2] "" | 1292 msgstr[2] "" |
1231 "%d другара из групе %s није уклоњено пошто њихови налози нису пријављени. " | 1293 "%d другара из групе %s није уклоњено пошто њихови налози нису пријављени. " |
1232 "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n" | 1294 "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n" |
1233 | 1295 |
1234 #: src/blist.c:1139 | 1296 #: src/blist.c:1142 |
1235 msgid "Group not removed" | 1297 msgid "Group not removed" |
1236 msgstr "Група није уклоњена" | 1298 msgstr "Група није уклоњена" |
1237 | 1299 |
1238 #: src/blist.c:1189 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:839 | 1300 #: src/blist.c:1192 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:841 |
1239 #: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:571 | 1301 #: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:563 |
1240 msgid "Unknown" | 1302 msgid "Unknown" |
1241 msgstr "Непознато" | 1303 msgstr "Непознато" |
1242 | 1304 |
1243 #: src/blist.c:1512 | 1305 #: src/blist.c:1515 |
1244 msgid "Invalid Groupname" | 1306 msgid "Invalid Groupname" |
1245 msgstr "Неисправан назив групе" | 1307 msgstr "Неисправан назив групе" |
1246 | 1308 |
1247 #: src/blist.c:2155 | 1309 #: src/blist.c:2158 |
1248 msgid "" | 1310 msgid "" |
1249 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 1311 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
1250 msgstr "Дошло је до грешке при обради списка другара. Списак није учитан." | 1312 msgstr "Дошло је до грешке при обради списка другара. Списак није учитан." |
1251 | 1313 |
1252 #: src/blist.c:2157 | 1314 #: src/blist.c:2160 |
1253 msgid "Buddy List Error" | 1315 msgid "Buddy List Error" |
1254 msgstr "Грешка у списку другара" | 1316 msgstr "Грешка у списку другара" |
1255 | 1317 |
1256 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:3300 | 1318 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:3344 |
1257 msgid "" | 1319 msgid "" |
1258 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 1320 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
1259 "chat." | 1321 "chat." |
1260 msgstr "" | 1322 msgstr "" |
1261 "Тренутно нисте повезани нити на један протокол који омогућава разговоре." | 1323 "Тренутно нисте повезани нити на један протокол који омогућава разговоре." |
1284 | 1346 |
1285 #: src/connection.c:122 | 1347 #: src/connection.c:122 |
1286 msgid "Registration Error" | 1348 msgid "Registration Error" |
1287 msgstr "Грешка при регистрацији" | 1349 msgstr "Грешка при регистрацији" |
1288 | 1350 |
1289 #: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278 | 1351 #: src/connection.c:170 |
1290 msgid "Connection Error" | 1352 msgid "Connection Error" |
1291 msgstr "Грешка при повезивању" | 1353 msgstr "Грешка при повезивању" |
1292 | 1354 |
1293 #: src/connection.c:191 | 1355 #: src/connection.c:191 |
1294 #, c-format | 1356 #, c-format |
1301 | 1363 |
1302 #: src/conversation.c:332 | 1364 #: src/conversation.c:332 |
1303 msgid "Unable to send message." | 1365 msgid "Unable to send message." |
1304 msgstr "Не могу да пошаљем поруку." | 1366 msgstr "Не могу да пошаљем поруку." |
1305 | 1367 |
1306 #: src/conversation.c:1903 | 1368 #: src/conversation.c:1907 |
1307 #, c-format | 1369 #, c-format |
1308 msgid "%s entered the room." | 1370 msgid "%s entered the room." |
1309 msgstr "%s је ушао(ла) у причаоницу." | 1371 msgstr "%s је ушао(ла) у причаоницу." |
1310 | 1372 |
1311 #: src/conversation.c:1906 | 1373 #: src/conversation.c:1910 |
1312 #, c-format | 1374 #, c-format |
1313 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1375 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1314 msgstr "%s [<I>%s</I>] је ушао(ла) у причаоницу." | 1376 msgstr "%s [<I>%s</I>] је ушао(ла) у причаоницу." |
1315 | 1377 |
1316 #: src/conversation.c:1991 | 1378 #: src/conversation.c:1995 |
1317 #, c-format | 1379 #, c-format |
1318 msgid "%s is now known as %s" | 1380 msgid "%s is now known as %s" |
1319 msgstr "%s је променио(ла) име у %s" | 1381 msgstr "%s је променио(ла) име у %s" |
1320 | 1382 |
1321 #: src/conversation.c:2033 | 1383 #: src/conversation.c:2037 |
1322 #, c-format | 1384 #, c-format |
1323 msgid "%s left the room (%s)." | 1385 msgid "%s left the room (%s)." |
1324 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу (%s)." | 1386 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу (%s)." |
1325 | 1387 |
1326 #: src/conversation.c:2035 | 1388 #: src/conversation.c:2039 |
1327 #, c-format | 1389 #, c-format |
1328 msgid "%s left the room." | 1390 msgid "%s left the room." |
1329 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу." | 1391 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу." |
1330 | 1392 |
1331 # bug: plural-forms | 1393 # bug: plural-forms |
1332 #: src/conversation.c:2108 | 1394 #: src/conversation.c:2112 |
1333 #, c-format | 1395 #, c-format |
1334 msgid "(+%d more)" | 1396 msgid "(+%d more)" |
1335 msgstr "(+%d порука)" | 1397 msgstr "(+%d порука)" |
1336 | 1398 |
1337 #: src/conversation.c:2110 | 1399 #: src/conversation.c:2114 |
1338 #, c-format | 1400 #, c-format |
1339 msgid " left the room (%s)." | 1401 msgid " left the room (%s)." |
1340 msgstr "напусти причаоницу (%s)." | 1402 msgstr "напусти причаоницу (%s)." |
1341 | 1403 |
1342 #: src/conversation.c:2392 | 1404 #: src/conversation.c:2396 |
1343 msgid "Last created window" | 1405 msgid "Last created window" |
1344 msgstr "Последње направљени прозор" | 1406 msgstr "Последње направљени прозор" |
1345 | 1407 |
1346 #: src/conversation.c:2394 | 1408 #: src/conversation.c:2398 |
1347 msgid "New window" | 1409 msgid "New window" |
1348 msgstr "Нови прозор" | 1410 msgstr "Нови прозор" |
1349 | 1411 |
1350 #: src/conversation.c:2396 | 1412 #: src/conversation.c:2400 |
1351 msgid "By group" | 1413 msgid "By group" |
1352 msgstr "Према групи" | 1414 msgstr "Према групи" |
1353 | 1415 |
1354 #: src/conversation.c:2398 | 1416 #: src/conversation.c:2402 |
1355 msgid "By account" | 1417 msgid "By account" |
1356 msgstr "Према налогу" | 1418 msgstr "Према налогу" |
1357 | 1419 |
1358 #: src/dialogs.c:315 | 1420 #: src/dialogs.c:315 |
1359 msgid "Warn User" | 1421 msgid "Warn User" |
1456 msgid "" | 1518 msgid "" |
1457 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 1519 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
1458 "view.\n" | 1520 "view.\n" |
1459 msgstr "Унесите име особе чије податке желите да видите.\n" | 1521 msgstr "Унесите име особе чије податке желите да видите.\n" |
1460 | 1522 |
1461 #: src/dialogs.c:853 src/protocols/jabber/jabber.c:998 | 1523 #: src/dialogs.c:853 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 |
1462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 src/protocols/toc/toc.c:1532 | 1524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481 src/protocols/toc/toc.c:1532 |
1463 msgid "Set User Info" | 1525 msgid "Set User Info" |
1464 msgstr "Постави податке о кориснику" | 1526 msgstr "Постави податке о кориснику" |
1465 | 1527 |
1466 #: src/dialogs.c:862 | 1528 #: src/dialogs.c:862 |
1467 #, c-format | 1529 #, c-format |
1468 msgid "Changing info for %s:" | 1530 msgid "Changing info for %s:" |
1469 msgstr "Мењам податке за %s:" | 1531 msgstr "Мењам податке за %s:" |
1470 | 1532 |
1471 #: src/dialogs.c:964 | 1533 #: src/dialogs.c:977 |
1472 msgid "Log Conversation" | |
1473 msgstr "Дневник разговора" | |
1474 | |
1475 #: src/dialogs.c:1060 | |
1476 msgid "Insert Link" | 1534 msgid "Insert Link" |
1477 msgstr "Убаци везу" | 1535 msgstr "Убаци везу" |
1478 | 1536 |
1479 #: src/dialogs.c:1062 | 1537 #: src/dialogs.c:979 |
1480 msgid "Insert" | 1538 msgid "Insert" |
1481 msgstr "Убаци" | 1539 msgstr "Убаци" |
1482 | 1540 |
1483 #: src/dialogs.c:1084 | 1541 #: src/dialogs.c:1001 |
1484 msgid "" | 1542 msgid "" |
1485 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 1543 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
1486 "The description is optional.\n" | 1544 "The description is optional.\n" |
1487 msgstr "" | 1545 msgstr "" |
1488 "Унесите Интернет адресу и опис везе коју желите да убаците. Опис није " | 1546 "Унесите Интернет адресу и опис везе коју желите да убаците. Опис није " |
1489 "обавезан.\n" | 1547 "обавезан.\n" |
1490 | 1548 |
1491 #: src/dialogs.c:1102 src/protocols/jabber/buddy.c:257 | 1549 #: src/dialogs.c:1019 src/protocols/jabber/buddy.c:249 |
1492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:612 | 1550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 |
1493 msgid "URL" | 1551 msgid "URL" |
1494 msgstr "Интернет адреса" | 1552 msgstr "Интернет адреса" |
1495 | 1553 |
1496 #: src/dialogs.c:1112 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1798 | 1554 #: src/dialogs.c:1029 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1803 |
1497 #: src/protocols/jabber/buddy.c:271 src/protocols/jabber/buddy.c:746 | 1555 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738 |
1498 msgid "Description" | 1556 msgid "Description" |
1499 msgstr "Опис" | 1557 msgstr "Опис" |
1500 | 1558 |
1501 #: src/dialogs.c:1248 src/dialogs.c:1265 | 1559 #: src/dialogs.c:1165 src/dialogs.c:1182 |
1502 msgid "Select Text Color" | 1560 msgid "Select Text Color" |
1503 msgstr "Изаберите боју текста" | 1561 msgstr "Изаберите боју текста" |
1504 | 1562 |
1505 #: src/dialogs.c:1300 src/dialogs.c:1317 | 1563 #: src/dialogs.c:1217 src/dialogs.c:1234 |
1506 msgid "Select Background Color" | 1564 msgid "Select Background Color" |
1507 msgstr "Изаберите боју позадине" | 1565 msgstr "Изаберите боју позадине" |
1508 | 1566 |
1509 #: src/dialogs.c:1402 src/dialogs.c:1428 | 1567 #: src/dialogs.c:1319 src/dialogs.c:1345 |
1510 msgid "Select Font" | 1568 msgid "Select Font" |
1511 msgstr "Изаберите писмо" | 1569 msgstr "Изаберите писмо" |
1512 | 1570 |
1513 #: src/dialogs.c:1494 | 1571 #: src/dialogs.c:1411 |
1514 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1572 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1515 msgstr "Не можете снимити поруку за одсуство без наслова" | 1573 msgstr "Не можете снимити поруку за одсуство без наслова" |
1516 | 1574 |
1517 #: src/dialogs.c:1496 | 1575 #: src/dialogs.c:1413 |
1518 msgid "" | 1576 msgid "" |
1519 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1577 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1520 msgstr "" | 1578 msgstr "" |
1521 "Наведите и наслов поруке, или изаберите „Користи“ за коришћење без снимања." | 1579 "Наведите и наслов поруке, или изаберите „Користи“ за коришћење без снимања." |
1522 | 1580 |
1523 #: src/dialogs.c:1506 | 1581 #: src/dialogs.c:1423 |
1524 msgid "You cannot create an empty away message" | 1582 msgid "You cannot create an empty away message" |
1525 msgstr "Не можете направити празну поруку за одсуство" | 1583 msgstr "Не можете направити празну поруку за одсуство" |
1526 | 1584 |
1527 #: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:1579 | 1585 #: src/dialogs.c:1488 src/dialogs.c:1496 |
1528 msgid "New away message" | 1586 msgid "New away message" |
1529 msgstr "Нова порука за одсуство" | 1587 msgstr "Нова порука за одсуство" |
1530 | 1588 |
1531 #: src/dialogs.c:1589 | 1589 #: src/dialogs.c:1506 |
1532 msgid "Away title: " | 1590 msgid "Away title: " |
1533 msgstr "Наслов одсуства: " | 1591 msgstr "Наслов одсуства: " |
1534 | 1592 |
1535 #: src/dialogs.c:1639 | 1593 #: src/dialogs.c:1556 |
1536 msgid "Save & Use" | 1594 msgid "Save & Use" |
1537 msgstr "Сачувај и користи" | 1595 msgstr "Сачувај и користи" |
1538 | 1596 |
1539 #: src/dialogs.c:1643 | 1597 #: src/dialogs.c:1560 |
1540 msgid "Use" | 1598 msgid "Use" |
1541 msgstr "Користи" | 1599 msgstr "Користи" |
1542 | 1600 |
1543 #. show everything | 1601 #. show everything |
1544 #: src/dialogs.c:1792 | 1602 #: src/dialogs.c:1709 |
1545 msgid "Smile!" | 1603 msgid "Smile!" |
1546 msgstr "Смешак!" | 1604 msgstr "Смешак!" |
1547 | 1605 |
1548 #: src/dialogs.c:1810 | 1606 #: src/dialogs.c:1727 |
1549 msgid "Alias Chat" | 1607 msgid "Alias Chat" |
1550 msgstr "Надени име разговору" | 1608 msgstr "Надени име разговору" |
1551 | 1609 |
1552 #: src/dialogs.c:1810 | 1610 #: src/dialogs.c:1727 |
1553 msgid "Alias chat" | 1611 msgid "Alias chat" |
1554 msgstr "Надени име разговору" | 1612 msgstr "Надени име разговору" |
1555 | 1613 |
1556 #: src/dialogs.c:1811 | 1614 #: src/dialogs.c:1728 |
1557 msgid "Please enter an aliased name for this chat." | 1615 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
1558 msgstr "Унесите ново име за овај разговор." | 1616 msgstr "Унесите ново име за овај разговор." |
1559 | 1617 |
1560 #: src/dialogs.c:1827 | 1618 #: src/dialogs.c:1744 |
1561 msgid "Alias Contact" | 1619 msgid "Alias Contact" |
1562 msgstr "Надени име контакту" | 1620 msgstr "Надени име контакту" |
1563 | 1621 |
1564 #: src/dialogs.c:1827 | 1622 #: src/dialogs.c:1744 |
1565 msgid "Alias contact" | 1623 msgid "Alias contact" |
1566 msgstr "Надени име контакту" | 1624 msgstr "Надени име контакту" |
1567 | 1625 |
1568 #: src/dialogs.c:1828 | 1626 #: src/dialogs.c:1745 |
1569 msgid "Please enter an aliased name for this contact." | 1627 msgid "Please enter an aliased name for this contact." |
1570 msgstr "Унесите ново име за овај контакт." | 1628 msgstr "Унесите ново име за овај контакт." |
1571 | 1629 |
1572 #: src/dialogs.c:1859 | 1630 #: src/dialogs.c:1776 |
1573 msgid "_Screenname" | 1631 msgid "_Screenname" |
1574 msgstr "_Име:" | 1632 msgstr "_Име:" |
1575 | 1633 |
1576 #: src/dialogs.c:1864 src/gtkblist.c:810 src/gtkblist.c:903 src/gtkblist.c:909 | 1634 #: src/dialogs.c:1781 src/gtkblist.c:838 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:937 |
1577 msgid "_Alias" | 1635 msgid "_Alias" |
1578 msgstr "Н_адени име" | 1636 msgstr "Н_адени име" |
1579 | 1637 |
1580 #: src/dialogs.c:1868 | 1638 #: src/dialogs.c:1785 |
1581 msgid "Alias Buddy" | 1639 msgid "Alias Buddy" |
1582 msgstr "Надени име другару" | 1640 msgstr "Надени име другару" |
1583 | 1641 |
1584 #: src/dialogs.c:1869 | 1642 #: src/dialogs.c:1786 |
1585 msgid "Alias buddy" | 1643 msgid "Alias buddy" |
1586 msgstr "Надени име другару" | 1644 msgstr "Надени име другару" |
1587 | 1645 |
1588 #: src/dialogs.c:1870 | 1646 #: src/dialogs.c:1787 |
1589 msgid "" | 1647 msgid "" |
1590 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | 1648 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " |
1591 "your buddy list." | 1649 "your buddy list." |
1592 msgstr "" | 1650 msgstr "" |
1593 "Унесите име које желите да наденете изабраној особи, или преименујте овај " | 1651 "Унесите име које желите да наденете изабраној особи, или преименујте овај " |
1594 "контакт у списку другара." | 1652 "контакт у списку другара." |
1595 | 1653 |
1596 #: src/dialogs.c:1906 src/dialogs.c:1913 | 1654 #: src/dialogs.c:1823 src/dialogs.c:1830 |
1597 #, c-format | 1655 #, c-format |
1598 msgid "Couldn't write to %s." | 1656 msgid "Couldn't write to %s." |
1599 msgstr "Не могу да пишем у %s." | 1657 msgstr "Не могу да пишем у %s." |
1600 | 1658 |
1601 #: src/dialogs.c:1937 | 1659 #: src/dialogs.c:1854 |
1602 msgid "Save Log File" | 1660 msgid "Save Log File" |
1603 msgstr "Сачувај датотеку дневника" | 1661 msgstr "Сачувај датотеку дневника" |
1604 | 1662 |
1605 #: src/dialogs.c:1965 | 1663 #: src/dialogs.c:1882 |
1606 #, c-format | 1664 #, c-format |
1607 msgid "Couldn't remove file %s." | 1665 msgid "Couldn't remove file %s." |
1608 msgstr "Не могу да уклоним датотеку %s." | 1666 msgstr "Не могу да уклоним датотеку %s." |
1609 | 1667 |
1610 #: src/dialogs.c:1982 | 1668 #: src/dialogs.c:1901 |
1611 #, c-format | 1669 #, c-format |
1612 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" | 1670 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" |
1613 msgstr "Уклањате дневник разговора за %s. Да ли желите да наставите?" | 1671 msgstr "Уклањате дневник разговора за %s. Да ли желите да наставите?" |
1614 | 1672 |
1615 #: src/dialogs.c:1984 src/dialogs.c:1986 | 1673 #: src/dialogs.c:1902 src/dialogs.c:2072 |
1674 msgid "System Log" | |
1675 msgstr "Системски дневник" | |
1676 | |
1677 #: src/dialogs.c:1903 src/dialogs.c:1905 | |
1616 msgid "Remove Log" | 1678 msgid "Remove Log" |
1617 msgstr "Уклони дневник" | 1679 msgstr "Уклони дневник" |
1618 | 1680 |
1619 #: src/dialogs.c:2012 src/dialogs.c:2185 | 1681 #: src/dialogs.c:1933 src/dialogs.c:2093 |
1620 #, c-format | 1682 #, c-format |
1621 msgid "Couldn't open log file %s." | 1683 msgid "Couldn't open log file %s." |
1622 msgstr "Не могу да отворим датотеку дневника %s." | 1684 msgstr "Не могу да отворим датотеку дневника %s." |
1623 | 1685 |
1624 #: src/dialogs.c:2162 | 1686 #: src/dialogs.c:2070 |
1625 #, c-format | 1687 #, c-format |
1626 msgid "Conversations with %s" | 1688 msgid "Conversations with %s" |
1627 msgstr "Разговори са %s" | 1689 msgstr "Разговори са %s" |
1628 | 1690 |
1629 #: src/dialogs.c:2164 | 1691 #: src/dialogs.c:2114 src/protocols/jabber/jabber.c:643 |
1630 msgid "System Log" | |
1631 msgstr "Системски дневник" | |
1632 | |
1633 #: src/dialogs.c:2206 src/protocols/jabber/jabber.c:617 | |
1634 msgid "Date" | 1692 msgid "Date" |
1635 msgstr "Датум" | 1693 msgstr "Датум" |
1636 | 1694 |
1637 #: src/dialogs.c:2263 | 1695 #: src/dialogs.c:2171 |
1638 msgid "Log" | 1696 msgid "Log" |
1639 msgstr "Дневник рада" | 1697 msgstr "Дневник рада" |
1640 | 1698 |
1641 #: src/dialogs.c:2286 | 1699 #: src/dialogs.c:2194 |
1642 msgid "Clear" | 1700 msgid "Clear" |
1643 msgstr "Очисти" | 1701 msgstr "Очисти" |
1644 | 1702 |
1645 #: src/ft.c:123 | 1703 #: src/ft.c:123 |
1646 #, c-format | 1704 #, c-format |
1748 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 1806 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
1749 #: src/gaimrc.c:44 | 1807 #: src/gaimrc.c:44 |
1750 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 1808 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1751 msgstr "Жалим, али мене нема. Вратићу се једног дана, не знам ни ја кад!" | 1809 msgstr "Жалим, али мене нема. Вратићу се једног дана, не знам ни ја кад!" |
1752 | 1810 |
1753 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 | 1811 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1464 |
1754 msgid "boring default" | 1812 msgid "boring default" |
1755 msgstr "Подразумевано (не тако) досадно" | 1813 msgstr "Подразумевано (не тако) досадно" |
1756 | 1814 |
1757 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:2070 | 1815 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:2111 |
1758 msgid "Alphabetical" | 1816 msgid "Alphabetical" |
1759 msgstr "По азбучном реду" | 1817 msgstr "По азбучном реду" |
1760 | 1818 |
1761 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:2071 | 1819 #: src/gaimrc.c:1273 src/gtkblist.c:2112 |
1762 msgid "By status" | 1820 msgid "By status" |
1763 msgstr "По стању" | 1821 msgstr "По стању" |
1764 | 1822 |
1765 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:2072 | 1823 #: src/gaimrc.c:1275 src/gtkblist.c:2113 |
1766 msgid "By log size" | 1824 msgid "By log size" |
1767 msgstr "По величини дневника" | 1825 msgstr "По величини дневника" |
1768 | 1826 |
1769 #: src/gaimrc.c:1558 | 1827 #: src/gaimrc.c:1562 |
1770 #, c-format | 1828 #, c-format |
1771 msgid "Could not open config file %s." | 1829 msgid "Could not open config file %s." |
1772 msgstr "Не могу да отворим датотеку %s за поставке." | 1830 msgstr "Не могу да отворим датотеку %s за поставке." |
1773 | 1831 |
1774 #: src/gtkaccount.c:287 | 1832 #: src/gtkaccount.c:287 |
1780 msgstr "" | 1838 msgstr "" |
1781 "<b>Датотека:</b> %s\n" | 1839 "<b>Датотека:</b> %s\n" |
1782 "<b>Величина:</b> %s\n" | 1840 "<b>Величина:</b> %s\n" |
1783 "<b>Димензије слике:</b> %dx%d" | 1841 "<b>Димензије слике:</b> %dx%d" |
1784 | 1842 |
1785 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3070 | 1843 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3077 |
1786 msgid "Buddy Icon" | 1844 msgid "Buddy Icon" |
1787 msgstr "Сличица другара" | 1845 msgstr "Сличица другара" |
1788 | 1846 |
1789 #. Build the login options frame. | 1847 #. Build the login options frame. |
1790 #: src/gtkaccount.c:369 | 1848 #: src/gtkaccount.c:369 |
1802 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 | 1860 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 |
1803 #: src/protocols/jabber/chat.c:56 | 1861 #: src/protocols/jabber/chat.c:56 |
1804 msgid "Password:" | 1862 msgid "Password:" |
1805 msgstr "Лозинка:" | 1863 msgstr "Лозинка:" |
1806 | 1864 |
1807 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3040 src/gtkblist.c:3359 | 1865 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3084 src/gtkblist.c:3403 |
1808 msgid "Alias:" | 1866 msgid "Alias:" |
1809 msgstr "Надимак:" | 1867 msgstr "Надимак:" |
1810 | 1868 |
1811 #: src/gtkaccount.c:473 | 1869 #: src/gtkaccount.c:473 |
1812 msgid "Remember password" | 1870 msgid "Remember password" |
1899 | 1957 |
1900 #: src/gtkaccount.c:877 | 1958 #: src/gtkaccount.c:877 |
1901 msgid "Pa_ssword:" | 1959 msgid "Pa_ssword:" |
1902 msgstr "_Лозинка:" | 1960 msgstr "_Лозинка:" |
1903 | 1961 |
1904 #: src/gtkaccount.c:1220 | 1962 #: src/gtkaccount.c:1218 |
1905 msgid "Add Account" | 1963 msgid "Add Account" |
1906 msgstr "Додај налог" | 1964 msgstr "Додај налог" |
1907 | 1965 |
1908 #: src/gtkaccount.c:1222 | 1966 #: src/gtkaccount.c:1220 |
1909 msgid "Modify Account" | 1967 msgid "Modify Account" |
1910 msgstr "Измени налог" | 1968 msgstr "Измени налог" |
1911 | 1969 |
1912 #. Add the disclosure | 1970 #. Add the disclosure |
1913 #: src/gtkaccount.c:1246 | 1971 #: src/gtkaccount.c:1244 |
1914 msgid "Show more options" | 1972 msgid "Show more options" |
1915 msgstr "Покажи више поставки" | 1973 msgstr "Покажи више поставки" |
1916 | 1974 |
1917 #: src/gtkaccount.c:1247 | 1975 #: src/gtkaccount.c:1245 |
1918 msgid "Show fewer options" | 1976 msgid "Show fewer options" |
1919 msgstr "Покажи мање поставки" | 1977 msgstr "Покажи мање поставки" |
1920 | 1978 |
1921 #. Register button | 1979 #. Register button |
1922 #: src/gtkaccount.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:630 | 1980 #: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:656 |
1923 msgid "Register" | 1981 msgid "Register" |
1924 msgstr "Региструј се" | 1982 msgstr "Региструј се" |
1925 | 1983 |
1926 #: src/gtkaccount.c:1619 | 1984 #: src/gtkaccount.c:1617 |
1927 #, c-format | 1985 #, c-format |
1928 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 1986 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
1929 msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати %s?" | 1987 msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати %s?" |
1930 | 1988 |
1931 #: src/gtkaccount.c:1623 src/gtkrequest.c:206 | 1989 #: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:206 |
1932 msgid "Delete" | 1990 msgid "Delete" |
1933 msgstr "Обриши" | 1991 msgstr "Обриши" |
1934 | 1992 |
1935 #: src/gtkaccount.c:1736 | 1993 #: src/gtkaccount.c:1734 |
1936 msgid "Screen Name" | 1994 msgid "Screen Name" |
1937 msgstr "Име" | 1995 msgstr "Име" |
1938 | 1996 |
1939 #: src/gtkaccount.c:1759 src/protocols/jabber/jabber.c:890 | 1997 #: src/gtkaccount.c:1757 src/protocols/jabber/jabber.c:926 |
1940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2845 src/protocols/oscar/oscar.c:4537 | 1998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/protocols/oscar/oscar.c:4586 |
1941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 | 1999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 |
1942 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 | 2000 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 |
1943 msgid "Online" | 2001 msgid "Online" |
1944 msgstr "На вези" | 2002 msgstr "На вези" |
1945 | 2003 |
1946 #: src/gtkaccount.c:1777 | 2004 #: src/gtkaccount.c:1775 |
1947 msgid "Protocol" | 2005 msgid "Protocol" |
1948 msgstr "Протокол" | 2006 msgstr "Протокол" |
1949 | 2007 |
1950 #: src/gtkaccount.c:2067 | 2008 #: src/gtkaccount.c:2065 |
1951 #, c-format | 2009 #, c-format |
1952 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 2010 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
1953 msgstr "%s%s%s%s учини %s својим другаром%s%s%s" | 2011 msgstr "%s%s%s%s учини %s својим другаром%s%s%s" |
1954 | 2012 |
1955 #: src/gtkaccount.c:2081 | 2013 #: src/gtkaccount.c:2079 |
1956 msgid "" | 2014 msgid "" |
1957 "\n" | 2015 "\n" |
1958 "\n" | 2016 "\n" |
1959 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 2017 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
1960 msgstr "" | 2018 msgstr "" |
1961 "\n" | 2019 "\n" |
1962 "\n" | 2020 "\n" |
1963 "Да ли желите да додате њу или њега у свој списак другара?" | 2021 "Да ли желите да додате њу или њега у свој списак другара?" |
1964 | 2022 |
1965 #: src/gtkaccount.c:2085 | 2023 #: src/gtkaccount.c:2083 |
1966 msgid "Gaim - Information" | 2024 msgid "Gaim - Information" |
1967 msgstr "Гаим — подаци" | 2025 msgstr "Гаим — подаци" |
1968 | 2026 |
1969 #: src/gtkaccount.c:2089 | 2027 #: src/gtkaccount.c:2087 |
1970 msgid "Add buddy to your list?" | 2028 msgid "Add buddy to your list?" |
1971 msgstr "Додати другара у Ваш списак?" | 2029 msgstr "Додати другара у Ваш списак?" |
1972 | 2030 |
1973 #: src/gtkaccount.c:2091 src/gtkblist.c:3407 src/gtkconv.c:1234 | 2031 #: src/gtkaccount.c:2089 src/gtkblist.c:3451 src/gtkconv.c:1258 |
1974 #: src/gtkconv.c:3123 src/gtkconv.c:4304 src/gtkrequest.c:207 | 2032 #: src/gtkconv.c:3149 src/gtkconv.c:4355 src/gtkrequest.c:207 |
1975 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2687 | 2033 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2692 |
1976 msgid "Add" | 2034 msgid "Add" |
1977 msgstr "Додај" | 2035 msgstr "Додај" |
1978 | 2036 |
1979 #: src/gtkblist.c:783 | 2037 #: src/gtkblist.c:811 |
1980 msgid "_Get Info" | 2038 msgid "_Get Info" |
1981 msgstr "Прибави пода_тке" | 2039 msgstr "Прибави пода_тке" |
1982 | 2040 |
1983 #: src/gtkblist.c:786 | 2041 #: src/gtkblist.c:814 |
1984 msgid "_IM" | 2042 msgid "_IM" |
1985 msgstr "_Порука" | 2043 msgstr "_Порука" |
1986 | 2044 |
1987 #: src/gtkblist.c:788 | 2045 #: src/gtkblist.c:816 |
1988 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2046 msgid "Add Buddy _Pounce" |
1989 msgstr "Додај _заседу другару" | 2047 msgstr "Додај _заседу другару" |
1990 | 2048 |
1991 #: src/gtkblist.c:790 | 2049 #: src/gtkblist.c:818 |
1992 msgid "View _Log" | 2050 msgid "View _Log" |
1993 msgstr "Преглед дневни_ка" | 2051 msgstr "Преглед дневни_ка" |
1994 | 2052 |
1995 #: src/gtkblist.c:812 src/gtkblist.c:905 src/gtkblist.c:914 | 2053 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:933 src/gtkblist.c:942 |
1996 msgid "_Remove" | 2054 msgid "_Remove" |
1997 msgstr "_Уклони" | 2055 msgstr "_Уклони" |
1998 | 2056 |
1999 #: src/gtkblist.c:884 | 2057 #: src/gtkblist.c:912 |
2000 msgid "Add a _Buddy" | 2058 msgid "Add a _Buddy" |
2001 msgstr "_Додај другара" | 2059 msgstr "_Додај другара" |
2002 | 2060 |
2003 #: src/gtkblist.c:886 | 2061 #: src/gtkblist.c:914 |
2004 msgid "Add a C_hat" | 2062 msgid "Add a C_hat" |
2005 msgstr "Додај _разговор" | 2063 msgstr "Додај _разговор" |
2006 | 2064 |
2007 #: src/gtkblist.c:888 | 2065 #: src/gtkblist.c:916 |
2008 msgid "_Delete Group" | 2066 msgid "_Delete Group" |
2009 msgstr "У_клони групу" | 2067 msgstr "У_клони групу" |
2010 | 2068 |
2011 #: src/gtkblist.c:890 | 2069 #: src/gtkblist.c:918 |
2012 msgid "_Rename" | 2070 msgid "_Rename" |
2013 msgstr "Пре_именуј" | 2071 msgstr "Пре_именуј" |
2014 | 2072 |
2015 #: src/gtkblist.c:898 | 2073 #: src/gtkblist.c:926 |
2016 msgid "_Join" | 2074 msgid "_Join" |
2017 msgstr "_Прикључи се" | 2075 msgstr "_Прикључи се" |
2018 | 2076 |
2019 #: src/gtkblist.c:900 | 2077 #: src/gtkblist.c:928 |
2020 msgid "Auto-Join" | 2078 msgid "Auto-Join" |
2021 msgstr "Аутоматска пријава" | 2079 msgstr "Аутоматска пријава" |
2022 | 2080 |
2023 #: src/gtkblist.c:911 src/gtkblist.c:941 | 2081 #: src/gtkblist.c:939 src/gtkblist.c:969 |
2024 msgid "_Collapse" | 2082 msgid "_Collapse" |
2025 msgstr "_Скупи" | 2083 msgstr "_Скупи" |
2026 | 2084 |
2027 #: src/gtkblist.c:946 | 2085 #: src/gtkblist.c:974 |
2028 msgid "_Expand" | 2086 msgid "_Expand" |
2029 msgstr "_Разгранај" | 2087 msgstr "_Разгранај" |
2030 | 2088 |
2031 #. Buddies menu | 2089 #. Buddies menu |
2032 #: src/gtkblist.c:1422 | 2090 #: src/gtkblist.c:1462 |
2033 msgid "/_Buddies" | 2091 msgid "/_Buddies" |
2034 msgstr "/_Другари" | 2092 msgstr "/_Другари" |
2035 | 2093 |
2036 #: src/gtkblist.c:1423 | 2094 #: src/gtkblist.c:1463 |
2037 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | 2095 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
2038 msgstr "/Другари/_Нова брза порука..." | 2096 msgstr "/Другари/_Нова брза порука..." |
2039 | 2097 |
2040 #: src/gtkblist.c:1424 | 2098 #: src/gtkblist.c:1464 |
2041 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2099 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2042 msgstr "/Другари/_Прикључи се разговору..." | 2100 msgstr "/Другари/_Прикључи се разговору..." |
2043 | 2101 |
2044 #: src/gtkblist.c:1425 | 2102 #: src/gtkblist.c:1465 |
2045 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 2103 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
2046 msgstr "/Другари/Прибави податке о _кориснику..." | 2104 msgstr "/Другари/Прибави податке о _кориснику..." |
2047 | 2105 |
2048 #: src/gtkblist.c:1427 | 2106 #: src/gtkblist.c:1467 |
2049 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2107 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2050 msgstr "/Другари/Прикажи неп_овезане другаре" | 2108 msgstr "/Другари/Прикажи неп_овезане другаре" |
2051 | 2109 |
2052 #: src/gtkblist.c:1428 | 2110 #: src/gtkblist.c:1468 |
2053 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2111 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2054 msgstr "/Другари/Прикажи _празне групе" | 2112 msgstr "/Другари/Прикажи _празне групе" |
2055 | 2113 |
2056 #: src/gtkblist.c:1429 | 2114 #: src/gtkblist.c:1469 |
2057 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | 2115 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
2058 msgstr "/Другари/_Додај другара..." | 2116 msgstr "/Другари/_Додај другара..." |
2059 | 2117 |
2060 #: src/gtkblist.c:1430 | 2118 #: src/gtkblist.c:1470 |
2061 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." | 2119 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
2062 msgstr "/Другари/Додај разго_вор..." | 2120 msgstr "/Другари/Додај разго_вор..." |
2063 | 2121 |
2064 #: src/gtkblist.c:1431 | 2122 #: src/gtkblist.c:1471 |
2065 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | 2123 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
2066 msgstr "/Другари/Додај _групу..." | 2124 msgstr "/Другари/Додај _групу..." |
2067 | 2125 |
2068 #: src/gtkblist.c:1433 | 2126 #: src/gtkblist.c:1473 |
2069 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2127 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2070 msgstr "/Другари/_Одјава" | 2128 msgstr "/Другари/_Одјава" |
2071 | 2129 |
2072 #: src/gtkblist.c:1434 | 2130 #: src/gtkblist.c:1474 |
2073 msgid "/Buddies/_Quit" | 2131 msgid "/Buddies/_Quit" |
2074 msgstr "/Другари/И_злаз" | 2132 msgstr "/Другари/И_злаз" |
2075 | 2133 |
2076 #. Tools | 2134 #. Tools |
2077 #: src/gtkblist.c:1437 | 2135 #: src/gtkblist.c:1477 |
2078 msgid "/_Tools" | 2136 msgid "/_Tools" |
2079 msgstr "/_Алати" | 2137 msgstr "/_Алати" |
2080 | 2138 |
2081 #: src/gtkblist.c:1438 | 2139 #: src/gtkblist.c:1478 |
2082 msgid "/Tools/_Away" | 2140 msgid "/Tools/_Away" |
2083 msgstr "/Алати/_Одсутан" | 2141 msgstr "/Алати/_Одсутан" |
2084 | 2142 |
2085 #: src/gtkblist.c:1439 | 2143 #: src/gtkblist.c:1479 |
2086 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2144 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2087 msgstr "/Алати/_Заседа другару" | 2145 msgstr "/Алати/_Заседа другару" |
2088 | 2146 |
2089 #: src/gtkblist.c:1440 | 2147 #: src/gtkblist.c:1480 |
2090 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 2148 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2091 msgstr "/Алати/А_кције по протоколу" | 2149 msgstr "/Алати/А_кције по протоколу" |
2092 | 2150 |
2093 #: src/gtkblist.c:1442 | 2151 #: src/gtkblist.c:1482 |
2094 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2152 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2095 msgstr "/Алати/_Налози" | 2153 msgstr "/Алати/_Налози" |
2096 | 2154 |
2097 #: src/gtkblist.c:1443 | 2155 #: src/gtkblist.c:1483 |
2098 msgid "/Tools/_File Transfers..." | 2156 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
2099 msgstr "/Алати/Преноси _датотека..." | 2157 msgstr "/Алати/Преноси _датотека..." |
2100 | 2158 |
2101 #: src/gtkblist.c:1444 | 2159 #: src/gtkblist.c:1484 |
2102 msgid "/Tools/Preferences" | 2160 msgid "/Tools/Preferences" |
2103 msgstr "/Алати/Поставке" | 2161 msgstr "/Алати/Поставке" |
2104 | 2162 |
2105 #: src/gtkblist.c:1445 | 2163 #: src/gtkblist.c:1485 |
2106 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2164 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2107 msgstr "/Алати/_Приватност" | 2165 msgstr "/Алати/_Приватност" |
2108 | 2166 |
2109 #: src/gtkblist.c:1447 | 2167 #: src/gtkblist.c:1487 |
2110 msgid "/Tools/View System _Log" | 2168 msgid "/Tools/View System _Log" |
2111 msgstr "/Алати/Преглед _системског дневника рада" | 2169 msgstr "/Алати/Преглед _системског дневника рада" |
2112 | 2170 |
2113 #. Help | 2171 #. Help |
2114 #: src/gtkblist.c:1450 | 2172 #: src/gtkblist.c:1490 |
2115 msgid "/_Help" | 2173 msgid "/_Help" |
2116 msgstr "/_Помоћ" | 2174 msgstr "/_Помоћ" |
2117 | 2175 |
2118 #: src/gtkblist.c:1451 | 2176 #: src/gtkblist.c:1491 |
2119 msgid "/Help/Online _Help" | 2177 msgid "/Help/Online _Help" |
2120 msgstr "/Помоћ/Помоћ из _програма" | 2178 msgstr "/Помоћ/Помоћ из _програма" |
2121 | 2179 |
2122 #: src/gtkblist.c:1452 | 2180 #: src/gtkblist.c:1492 |
2123 msgid "/Help/_Debug Window" | 2181 msgid "/Help/_Debug Window" |
2124 msgstr "/Помоћ/Прозор за налажење _грешака" | 2182 msgstr "/Помоћ/Прозор за налажење _грешака" |
2125 | 2183 |
2126 #: src/gtkblist.c:1453 | 2184 #: src/gtkblist.c:1493 |
2127 msgid "/Help/_About" | 2185 msgid "/Help/_About" |
2128 msgstr "/Помоћ/_О програму" | 2186 msgstr "/Помоћ/_О програму" |
2129 | 2187 |
2130 #: src/gtkblist.c:1469 | 2188 #: src/gtkblist.c:1509 |
2131 msgid "Rename Group" | 2189 msgid "Rename Group" |
2132 msgstr "Преименуј групу" | 2190 msgstr "Преименуј групу" |
2133 | 2191 |
2134 #: src/gtkblist.c:1469 | 2192 #: src/gtkblist.c:1509 |
2135 msgid "New group name" | 2193 msgid "New group name" |
2136 msgstr "Назив нове групе" | 2194 msgstr "Назив нове групе" |
2137 | 2195 |
2138 #: src/gtkblist.c:1470 | 2196 #: src/gtkblist.c:1510 |
2139 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2197 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2140 msgstr "Унесите нови назив за изабрану групу." | 2198 msgstr "Унесите нови назив за изабрану групу." |
2141 | 2199 |
2142 #: src/gtkblist.c:1499 | 2200 #: src/gtkblist.c:1539 |
2143 #, c-format | 2201 #, c-format |
2144 msgid "" | 2202 msgid "" |
2145 "\n" | 2203 "\n" |
2146 "<b>Account:</b> %s" | 2204 "<b>Account:</b> %s" |
2147 msgstr "" | 2205 msgstr "" |
2148 "\n" | 2206 "\n" |
2149 "<b>Налог:</b> %s" | 2207 "<b>Налог:</b> %s" |
2150 | 2208 |
2151 #: src/gtkblist.c:1562 src/protocols/oscar/oscar.c:5465 | 2209 #: src/gtkblist.c:1602 src/protocols/oscar/oscar.c:5514 |
2152 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 2210 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2153 msgstr "<b>Стање:</b> Неповезан" | 2211 msgstr "<b>Стање:</b> Неповезан" |
2154 | 2212 |
2155 #: src/gtkblist.c:1574 | 2213 #: src/gtkblist.c:1614 |
2156 #, c-format | 2214 #, c-format |
2157 msgid "%d%%" | 2215 msgid "%d%%" |
2158 msgstr "%d%%" | 2216 msgstr "%d%%" |
2159 | 2217 |
2160 #: src/gtkblist.c:1589 | 2218 #: src/gtkblist.c:1629 |
2161 msgid "" | 2219 msgid "" |
2162 "\n" | 2220 "\n" |
2163 "<b>Account:</b>" | 2221 "<b>Account:</b>" |
2164 msgstr "" | 2222 msgstr "" |
2165 "\n" | 2223 "\n" |
2166 "<b>Налог:</b>" | 2224 "<b>Налог:</b>" |
2167 | 2225 |
2168 #: src/gtkblist.c:1590 | 2226 #: src/gtkblist.c:1630 |
2169 msgid "" | 2227 msgid "" |
2170 "\n" | 2228 "\n" |
2171 "<b>Contact Alias:</b>" | 2229 "<b>Contact Alias:</b>" |
2172 msgstr "\n<b>Контакт познат као:</b>" | 2230 msgstr "" |
2173 | 2231 "\n" |
2174 #: src/gtkblist.c:1591 | 2232 "<b>Контакт познат као:</b>" |
2233 | |
2234 #: src/gtkblist.c:1631 | |
2175 msgid "" | 2235 msgid "" |
2176 "\n" | 2236 "\n" |
2177 "<b>Alias:</b>" | 2237 "<b>Alias:</b>" |
2178 msgstr "" | 2238 msgstr "" |
2179 "\n" | 2239 "\n" |
2180 "<b>Познат као:</b>" | 2240 "<b>Познат као:</b>" |
2181 | 2241 |
2182 #: src/gtkblist.c:1592 | 2242 #: src/gtkblist.c:1632 |
2183 msgid "" | 2243 msgid "" |
2184 "\n" | 2244 "\n" |
2185 "<b>Nickname:</b>" | 2245 "<b>Nickname:</b>" |
2186 msgstr "" | 2246 msgstr "" |
2187 "\n" | 2247 "\n" |
2188 "<b>Надимак:</b>" | 2248 "<b>Надимак:</b>" |
2189 | 2249 |
2190 #: src/gtkblist.c:1593 | 2250 #: src/gtkblist.c:1633 |
2191 msgid "" | 2251 msgid "" |
2192 "\n" | 2252 "\n" |
2193 "<b>Idle:</b>" | 2253 "<b>Idle:</b>" |
2194 msgstr "" | 2254 msgstr "" |
2195 "\n" | 2255 "\n" |
2196 "<b>Неактиван:</b>" | 2256 "<b>Неактиван:</b>" |
2197 | 2257 |
2198 #: src/gtkblist.c:1594 | 2258 #: src/gtkblist.c:1634 |
2199 msgid "" | 2259 msgid "" |
2200 "\n" | 2260 "\n" |
2201 "<b>Warned:</b>" | 2261 "<b>Warned:</b>" |
2202 msgstr "" | 2262 msgstr "" |
2203 "\n" | 2263 "\n" |
2204 "<b>Упозорен:</b>" | 2264 "<b>Упозорен:</b>" |
2205 | 2265 |
2206 #: src/gtkblist.c:1596 | 2266 #: src/gtkblist.c:1636 |
2207 msgid "" | 2267 msgid "" |
2208 "\n" | 2268 "\n" |
2209 "<b>Description:</b> Spooky" | 2269 "<b>Description:</b> Spooky" |
2210 msgstr "" | 2270 msgstr "" |
2211 "\n" | 2271 "\n" |
2212 "<b>Опис:</b> сабласно" | 2272 "<b>Опис:</b> сабласно" |
2213 | 2273 |
2214 #: src/gtkblist.c:1597 | 2274 #: src/gtkblist.c:1637 |
2215 msgid "" | 2275 msgid "" |
2216 "\n" | 2276 "\n" |
2217 "<b>Status</b>: Awesome" | 2277 "<b>Status</b>: Awesome" |
2218 msgstr "" | 2278 msgstr "" |
2219 "\n" | 2279 "\n" |
2220 "<b>Стање:</b> сјајно" | 2280 "<b>Стање:</b> сјајно" |
2221 | 2281 |
2222 #: src/gtkblist.c:1598 | 2282 #: src/gtkblist.c:1638 |
2223 msgid "" | 2283 msgid "" |
2224 "\n" | 2284 "\n" |
2225 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2285 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2226 msgstr "" | 2286 msgstr "" |
2227 "\n" | 2287 "\n" |
2228 "<b>Стање:</b> разбија" | 2288 "<b>Стање:</b> разбија" |
2229 | 2289 |
2230 #: src/gtkblist.c:1866 | 2290 #: src/gtkblist.c:1906 |
2231 #, c-format | 2291 #, c-format |
2232 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2292 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2233 msgstr "Неактиван (%dh%02dm) " | 2293 msgstr "Неактиван (%dh%02dm) " |
2234 | 2294 |
2235 #: src/gtkblist.c:1868 | 2295 #: src/gtkblist.c:1908 |
2236 #, c-format | 2296 #, c-format |
2237 msgid "Idle (%dm) " | 2297 msgid "Idle (%dm) " |
2238 msgstr "Неактиван (%dm) " | 2298 msgstr "Неактиван (%dm) " |
2239 | 2299 |
2240 #: src/gtkblist.c:1873 | 2300 #: src/gtkblist.c:1913 |
2241 #, c-format | 2301 #, c-format |
2242 msgid "Warned (%d%%) " | 2302 msgid "Warned (%d%%) " |
2243 msgstr "Упозорен (%d%%) " | 2303 msgstr "Упозорен (%d%%) " |
2244 | 2304 |
2245 #: src/gtkblist.c:1876 | 2305 #: src/gtkblist.c:1916 |
2246 msgid "Offline " | 2306 msgid "Offline " |
2247 msgstr "Неповезан" | 2307 msgstr "Неповезан" |
2248 | 2308 |
2249 #: src/gtkblist.c:2068 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1490 | 2309 #: src/gtkblist.c:2109 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1495 |
2250 msgid "None" | 2310 msgid "None" |
2251 msgstr "Ништа" | 2311 msgstr "Ништа" |
2252 | 2312 |
2253 #: src/gtkblist.c:2133 | 2313 #: src/gtkblist.c:2177 |
2254 msgid "/Tools/Away" | 2314 msgid "/Tools/Away" |
2255 msgstr "/Алати/Одсутан" | 2315 msgstr "/Алати/Одсутан" |
2256 | 2316 |
2257 #: src/gtkblist.c:2136 | 2317 #: src/gtkblist.c:2180 |
2258 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2318 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2259 msgstr "/Алати/Заседа другару" | 2319 msgstr "/Алати/Заседа другару" |
2260 | 2320 |
2261 #: src/gtkblist.c:2139 | 2321 #: src/gtkblist.c:2183 |
2262 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 2322 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2263 msgstr "/Алати/Акције по протоколу" | 2323 msgstr "/Алати/Акције по протоколу" |
2264 | 2324 |
2265 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2325 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2266 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2326 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2267 #. | 2327 #. |
2268 #: src/gtkblist.c:2223 | 2328 #: src/gtkblist.c:2267 |
2269 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2329 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2270 msgstr "/Другари/Прикажи неповезане другаре" | 2330 msgstr "/Другари/Прикажи неповезане другаре" |
2271 | 2331 |
2272 #: src/gtkblist.c:2225 | 2332 #: src/gtkblist.c:2269 |
2273 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2333 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2274 msgstr "/Другари/Прикажи празне групе" | 2334 msgstr "/Другари/Прикажи празне групе" |
2275 | 2335 |
2276 #: src/gtkblist.c:2243 src/gtkconv.c:1193 | 2336 #: src/gtkblist.c:2287 src/gtkconv.c:1217 |
2277 msgid "IM" | 2337 msgid "IM" |
2278 msgstr "Порука" | 2338 msgstr "Порука" |
2279 | 2339 |
2280 #: src/gtkblist.c:2249 | 2340 #: src/gtkblist.c:2293 |
2281 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2341 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2282 msgstr "Пошаљи поруку изабраном другару" | 2342 msgstr "Пошаљи поруку изабраном другару" |
2283 | 2343 |
2284 #: src/gtkblist.c:2252 src/protocols/napster/napster.c:529 | 2344 #: src/gtkblist.c:2296 src/protocols/napster/napster.c:529 |
2285 msgid "Get Info" | 2345 msgid "Get Info" |
2286 msgstr "Подаци" | 2346 msgstr "Подаци" |
2287 | 2347 |
2288 #: src/gtkblist.c:2258 | 2348 #: src/gtkblist.c:2302 |
2289 msgid "Get information on the selected buddy" | 2349 msgid "Get information on the selected buddy" |
2290 msgstr "Прибави податке о изабраном другару" | 2350 msgstr "Прибави податке о изабраном другару" |
2291 | 2351 |
2292 #: src/gtkblist.c:2261 src/protocols/oscar/oscar.c:3079 | 2352 #: src/gtkblist.c:2305 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 |
2293 msgid "Chat" | 2353 msgid "Chat" |
2294 msgstr "Разговор" | 2354 msgstr "Разговор" |
2295 | 2355 |
2296 #: src/gtkblist.c:2266 | 2356 #: src/gtkblist.c:2310 |
2297 msgid "Join a chat room" | 2357 msgid "Join a chat room" |
2298 msgstr "Прикључи се причаоници" | 2358 msgstr "Прикључи се причаоници" |
2299 | 2359 |
2300 #: src/gtkblist.c:2274 | 2360 #: src/gtkblist.c:2318 |
2301 msgid "Set an away message" | 2361 msgid "Set an away message" |
2302 msgstr "Постави поруку за одсуство" | 2362 msgstr "Постави поруку за одсуство" |
2303 | 2363 |
2304 #: src/gtkblist.c:2982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 | 2364 #: src/gtkblist.c:3026 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 |
2305 msgid "Add Buddy" | 2365 msgid "Add Buddy" |
2306 msgstr "Додај другара" | 2366 msgstr "Додај другара" |
2307 | 2367 |
2308 #: src/gtkblist.c:3005 | 2368 #: src/gtkblist.c:3049 |
2309 msgid "" | 2369 msgid "" |
2310 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2370 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2311 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2371 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2312 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2372 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2313 msgstr "" | 2373 msgstr "" |
2314 "Унесите име особе коју желите да додате у списак другара. Према жељи можете " | 2374 "Унесите име особе коју желите да додате у списак другара. Према жељи можете " |
2315 "унети и алијас или надимак за другара. Алијас ће се приказивати уместо " | 2375 "унети и алијас или надимак за другара. Алијас ће се приказивати уместо " |
2316 "имена, кад год је то могуће.\n" | 2376 "имена, кад год је то могуће.\n" |
2317 | 2377 |
2318 #: src/gtkblist.c:3027 src/main.c:289 | 2378 #: src/gtkblist.c:3071 src/main.c:289 |
2319 msgid "Screen Name:" | 2379 msgid "Screen Name:" |
2320 msgstr "Корисничко име:" | 2380 msgstr "Корисничко име:" |
2321 | 2381 |
2322 #: src/gtkblist.c:3053 src/gtkblist.c:3370 | 2382 #: src/gtkblist.c:3097 src/gtkblist.c:3414 |
2323 msgid "Group:" | 2383 msgid "Group:" |
2324 msgstr "Група:" | 2384 msgstr "Група:" |
2325 | 2385 |
2326 #. Set up stuff for the account box | 2386 #. Set up stuff for the account box |
2327 #: src/gtkblist.c:3062 src/gtkblist.c:3340 | 2387 #: src/gtkblist.c:3106 src/gtkblist.c:3384 |
2328 msgid "Account:" | 2388 msgid "Account:" |
2329 msgstr "Налог:" | 2389 msgstr "Налог:" |
2330 | 2390 |
2331 #: src/gtkblist.c:3307 | 2391 #: src/gtkblist.c:3351 |
2332 msgid "Add Chat" | 2392 msgid "Add Chat" |
2333 msgstr "Додај разговор" | 2393 msgstr "Додај разговор" |
2334 | 2394 |
2335 #: src/gtkblist.c:3330 | 2395 #: src/gtkblist.c:3374 |
2336 msgid "" | 2396 msgid "" |
2337 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2397 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2338 "would like to add to your buddy list.\n" | 2398 "would like to add to your buddy list.\n" |
2339 msgstr "" | 2399 msgstr "" |
2340 "Унесите име које желите да наденете разговору, и податке о разговору који " | 2400 "Унесите име које желите да наденете разговору, и податке о разговору који " |
2341 "желите да додате у списак другара.\n" | 2401 "желите да додате у списак другара.\n" |
2342 | 2402 |
2343 #: src/gtkblist.c:3404 | 2403 #: src/gtkblist.c:3448 |
2344 msgid "Add Group" | 2404 msgid "Add Group" |
2345 msgstr "Додај групу" | 2405 msgstr "Додај групу" |
2346 | 2406 |
2347 #: src/gtkblist.c:3404 | 2407 #: src/gtkblist.c:3448 |
2348 msgid "Add a new group" | 2408 msgid "Add a new group" |
2349 msgstr "Додај нову групу" | 2409 msgstr "Додај нову групу" |
2350 | 2410 |
2351 #: src/gtkblist.c:3405 | 2411 #: src/gtkblist.c:3449 |
2352 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2412 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2353 msgstr "Унесите назив групе коју желите да додате." | 2413 msgstr "Унесите назив групе коју желите да додате." |
2354 | 2414 |
2355 #: src/gtkblist.c:3920 | 2415 #: src/gtkblist.c:3964 |
2356 msgid "No actions available" | 2416 msgid "No actions available" |
2357 msgstr "Нема доступних акција" | 2417 msgstr "Нема доступних акција" |
2358 | 2418 |
2359 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 | 2419 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253 |
2360 msgid "Done." | 2420 msgid "Done." |
2361 msgstr "Готово." | 2421 msgstr "Готово." |
2362 | 2422 |
2363 #: src/gtkconn.c:136 | 2423 #: src/gtkconn.c:137 |
2364 msgid "Signon: " | 2424 msgid "Signon: " |
2365 msgstr "Пријава:" | 2425 msgstr "Пријава:" |
2366 | 2426 |
2367 #: src/gtkconn.c:194 | 2427 #: src/gtkconn.c:195 |
2368 msgid "Signon" | 2428 msgid "Signon" |
2369 msgstr "Пријава" | 2429 msgstr "Пријава" |
2370 | 2430 |
2371 #: src/gtkconn.c:207 | 2431 #: src/gtkconn.c:208 |
2372 msgid "Cancel All" | 2432 msgid "Cancel All" |
2373 msgstr "Откажи све" | 2433 msgstr "Откажи све" |
2374 | 2434 |
2375 #: src/gtkconn.c:274 | 2435 #: src/gtkconn.c:362 |
2376 #, c-format | |
2377 msgid "%s has been disconnected" | |
2378 msgstr "%s се одјавио(ла)" | |
2379 | |
2380 #: src/gtkconn.c:277 | |
2381 msgid "Reason Unknown." | 2436 msgid "Reason Unknown." |
2382 msgstr "Разлог непознат." | 2437 msgstr "Разлог непознат." |
2383 | 2438 |
2384 #: src/gtkconv.c:185 | 2439 #: src/gtkconn.c:371 |
2440 msgid "Reconnect" | |
2441 msgstr "Поново се повежи" | |
2442 | |
2443 #: src/gtkconn.c:410 | |
2444 msgid "Account" | |
2445 msgstr "Налог" | |
2446 | |
2447 #: src/gtkconn.c:418 | |
2448 msgid "Time" | |
2449 msgstr "Време" | |
2450 | |
2451 #: src/gtkconv.c:186 | |
2385 msgid "That file already exists" | 2452 msgid "That file already exists" |
2386 msgstr "Датотека већ постоји." | 2453 msgstr "Датотека већ постоји." |
2387 | 2454 |
2388 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034 | 2455 #: src/gtkconv.c:187 src/gtkft.c:1034 |
2389 msgid "Would you like to overwrite it?" | 2456 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2390 msgstr "Да ли желите да је препишете?" | 2457 msgstr "Да ли желите да је препишете?" |
2391 | 2458 |
2392 #: src/gtkconv.c:241 | 2459 #: src/gtkconv.c:242 |
2393 #, c-format | 2460 #, c-format |
2394 msgid "Failed to store image: %s\n" | 2461 msgid "Failed to store image: %s\n" |
2395 msgstr "Не могу да сачувам слику: %s.\n" | 2462 msgstr "Не могу да сачувам слику: %s.\n" |
2396 | 2463 |
2397 #: src/gtkconv.c:303 | 2464 #: src/gtkconv.c:312 |
2398 msgid "Gaim - Insert Image" | 2465 msgid "Gaim - Insert Image" |
2399 msgstr "Гаим — убаци слику" | 2466 msgstr "Гаим — убаци слику" |
2400 | 2467 |
2401 #: src/gtkconv.c:607 | 2468 #: src/gtkconv.c:616 |
2402 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 2469 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
2403 msgstr "Гаим — позови другара у причаоницу" | 2470 msgstr "Гаим — позови другара у причаоницу" |
2404 | 2471 |
2405 #. Put our happy label in it. | 2472 #. Put our happy label in it. |
2406 #: src/gtkconv.c:635 | 2473 #: src/gtkconv.c:644 |
2407 msgid "" | 2474 msgid "" |
2408 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2475 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2409 "invite message." | 2476 "invite message." |
2410 msgstr "" | 2477 msgstr "" |
2411 "Унесите име корисника кога желите да позовете, а по жељи додајте и поруку у " | 2478 "Унесите име корисника кога желите да позовете, а по жељи додајте и поруку у " |
2412 "позивницу." | 2479 "позивницу." |
2413 | 2480 |
2414 #: src/gtkconv.c:656 | 2481 #: src/gtkconv.c:665 |
2415 msgid "_Buddy:" | 2482 msgid "_Buddy:" |
2416 msgstr "_Другар:" | 2483 msgstr "_Другар:" |
2417 | 2484 |
2418 #: src/gtkconv.c:676 | 2485 #: src/gtkconv.c:685 |
2419 msgid "_Message:" | 2486 msgid "_Message:" |
2420 msgstr "_Порука:" | 2487 msgstr "_Порука:" |
2421 | 2488 |
2422 #: src/gtkconv.c:772 | 2489 #: src/gtkconv.c:781 |
2423 msgid "" | 2490 msgid "" |
2424 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" | 2491 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" |
2425 "</span>" | 2492 "</span>" |
2426 msgstr "" | 2493 msgstr "" |
2427 "<span weight='bold' size='larger'>Унесите израз за претрагу\n" | 2494 "<span weight='bold' size='larger'>Унесите израз за претрагу\n" |
2428 "</span>" | 2495 "</span>" |
2429 | 2496 |
2430 #: src/gtkconv.c:779 | 2497 #: src/gtkconv.c:788 |
2431 msgid "Search term: " | 2498 msgid "Search term: " |
2432 msgstr "Тражи израз:" | 2499 msgstr "Тражи израз:" |
2433 | 2500 |
2434 #: src/gtkconv.c:1201 | 2501 #: src/gtkconv.c:1225 |
2435 msgid "Un-Ignore" | 2502 msgid "Un-Ignore" |
2436 msgstr "Не игнориши" | 2503 msgstr "Не игнориши" |
2437 | 2504 |
2438 #: src/gtkconv.c:1203 src/gtkprefs.c:774 | 2505 #: src/gtkconv.c:1227 src/gtkprefs.c:774 |
2439 msgid "Ignore" | 2506 msgid "Ignore" |
2440 msgstr "Игнориши" | 2507 msgstr "Игнориши" |
2441 | 2508 |
2442 #. Info button | 2509 #. Info button |
2443 #: src/gtkconv.c:1212 src/gtkconv.c:3146 | 2510 #: src/gtkconv.c:1236 src/gtkconv.c:3172 |
2444 msgid "Info" | 2511 msgid "Info" |
2445 msgstr "Подаци" | 2512 msgstr "Подаци" |
2446 | 2513 |
2447 #: src/gtkconv.c:1221 | 2514 #: src/gtkconv.c:1245 |
2448 msgid "Get Away Msg" | 2515 msgid "Get Away Msg" |
2449 msgstr "Прибави поруку за одсуство" | 2516 msgstr "Прибави поруку за одсуство" |
2450 | 2517 |
2451 #: src/gtkconv.c:1232 src/gtkconv.c:3129 src/gtkconv.c:4289 | 2518 #: src/gtkconv.c:1256 src/gtkconv.c:3155 src/gtkconv.c:4340 |
2452 #: src/gtkrequest.c:208 | 2519 #: src/gtkrequest.c:208 |
2453 msgid "Remove" | 2520 msgid "Remove" |
2454 msgstr "Уклони" | 2521 msgstr "Уклони" |
2455 | 2522 |
2456 #: src/gtkconv.c:2349 | 2523 #: src/gtkconv.c:2373 |
2457 msgid "User is typing..." | 2524 msgid "User is typing..." |
2458 msgstr "Корисник куца..." | 2525 msgstr "Корисник куца..." |
2459 | 2526 |
2460 #: src/gtkconv.c:2357 | 2527 #: src/gtkconv.c:2381 |
2461 msgid "User has typed something and paused" | 2528 msgid "User has typed something and paused" |
2462 msgstr "Корисник је нешто укуцао и застао" | 2529 msgstr "Корисник је нешто укуцао и застао" |
2463 | 2530 |
2464 #. Build the Send As menu | 2531 #. Build the Send As menu |
2465 #: src/gtkconv.c:2460 | 2532 #: src/gtkconv.c:2484 |
2466 msgid "_Send As" | 2533 msgid "_Send As" |
2467 msgstr "Пошаљи _као" | 2534 msgstr "Пошаљи _као" |
2468 | 2535 |
2469 #: src/gtkconv.c:2920 | 2536 #: src/gtkconv.c:2944 |
2470 msgid "Gaim - Save Conversation" | 2537 msgid "Gaim - Save Conversation" |
2471 msgstr "Гаим — сачувај разговор" | 2538 msgstr "Гаим — сачувај разговор" |
2472 | 2539 |
2473 #. Conversation menu | 2540 #. Conversation menu |
2474 #: src/gtkconv.c:2937 | 2541 #: src/gtkconv.c:2961 |
2475 msgid "/_Conversation" | 2542 msgid "/_Conversation" |
2476 msgstr "/_Разговор" | 2543 msgstr "/_Разговор" |
2477 | 2544 |
2478 #: src/gtkconv.c:2939 | 2545 #: src/gtkconv.c:2963 |
2479 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2546 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2480 msgstr "/Разговор/_Сачувај као..." | 2547 msgstr "/Разговор/_Сачувај као..." |
2481 | 2548 |
2482 #: src/gtkconv.c:2941 | 2549 #: src/gtkconv.c:2965 |
2483 msgid "/Conversation/View _Log" | 2550 msgid "/Conversation/View _Log" |
2484 msgstr "/Разговор/Погледај _дневник" | 2551 msgstr "/Разговор/Погледај _дневник" |
2485 | 2552 |
2486 #: src/gtkconv.c:2942 | 2553 #: src/gtkconv.c:2966 |
2487 msgid "/Conversation/Search..." | 2554 msgid "/Conversation/Search..." |
2488 msgstr "/Разговор/Претрага..." | 2555 msgstr "/Разговор/Претрага..." |
2489 | 2556 |
2490 #: src/gtkconv.c:2946 | 2557 #: src/gtkconv.c:2970 |
2491 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2558 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2492 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..." | 2559 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..." |
2493 | 2560 |
2494 #: src/gtkconv.c:2948 | 2561 #: src/gtkconv.c:2972 |
2495 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2562 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2496 msgstr "/Разговор/_Надени име..." | 2563 msgstr "/Разговор/_Надени име..." |
2497 | 2564 |
2498 #: src/gtkconv.c:2950 | 2565 #: src/gtkconv.c:2974 |
2499 msgid "/Conversation/_Get Info..." | 2566 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
2500 msgstr "/Разговор/При_бави податке..." | 2567 msgstr "/Разговор/При_бави податке..." |
2501 | 2568 |
2502 #: src/gtkconv.c:2952 | 2569 #: src/gtkconv.c:2976 |
2503 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2570 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2504 msgstr "/Разговор/_Позови..." | 2571 msgstr "/Разговор/_Позови..." |
2505 | 2572 |
2506 #: src/gtkconv.c:2957 | 2573 #: src/gtkconv.c:2981 |
2507 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | 2574 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
2508 msgstr "/Разговор/_Убаци Интернет адресу..." | 2575 msgstr "/Разговор/_Убаци Интернет адресу..." |
2509 | 2576 |
2510 #: src/gtkconv.c:2959 | 2577 #: src/gtkconv.c:2983 |
2511 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | 2578 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
2512 msgstr "/Разговор/Убаци с_лику..." | 2579 msgstr "/Разговор/Убаци с_лику..." |
2513 | 2580 |
2514 #: src/gtkconv.c:2964 | 2581 #: src/gtkconv.c:2988 |
2515 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2582 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2516 msgstr "/Разговор/_Упозори..." | 2583 msgstr "/Разговор/_Упозори..." |
2517 | 2584 |
2518 #: src/gtkconv.c:2966 | 2585 #: src/gtkconv.c:2990 |
2519 msgid "/Conversation/_Block..." | 2586 msgid "/Conversation/_Block..." |
2520 msgstr "/Разговор/_Блокирај..." | 2587 msgstr "/Разговор/_Блокирај..." |
2521 | 2588 |
2522 #: src/gtkconv.c:2968 | 2589 #: src/gtkconv.c:2992 |
2523 msgid "/Conversation/_Add..." | 2590 msgid "/Conversation/_Add..." |
2524 msgstr "/Разговор/_Додај..." | 2591 msgstr "/Разговор/_Додај..." |
2525 | 2592 |
2526 #: src/gtkconv.c:2970 | 2593 #: src/gtkconv.c:2994 |
2527 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2594 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2528 msgstr "/Разговор/_Уклони..." | 2595 msgstr "/Разговор/_Уклони..." |
2529 | 2596 |
2530 #: src/gtkconv.c:2975 | 2597 #: src/gtkconv.c:2999 |
2531 msgid "/Conversation/_Close" | 2598 msgid "/Conversation/_Close" |
2532 msgstr "/Разговор/_Заврши" | 2599 msgstr "/Разговор/_Заврши" |
2533 | 2600 |
2534 #. Options | 2601 #. Options |
2535 #: src/gtkconv.c:2979 | 2602 #: src/gtkconv.c:3003 |
2536 msgid "/_Options" | 2603 msgid "/_Options" |
2537 msgstr "/_Избори" | 2604 msgstr "/_Избори" |
2538 | 2605 |
2539 #: src/gtkconv.c:2980 | 2606 #: src/gtkconv.c:3004 |
2540 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2607 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2541 msgstr "/Избори/Омогући _дневник рада" | 2608 msgstr "/Избори/Омогући _дневник рада" |
2542 | 2609 |
2543 #: src/gtkconv.c:2981 | 2610 #: src/gtkconv.c:3005 |
2544 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2611 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2545 msgstr "/Избори/Омогући з_вуке" | 2612 msgstr "/Избори/Омогући з_вуке" |
2546 | 2613 |
2547 #: src/gtkconv.c:2982 | 2614 #: src/gtkconv.c:3006 |
2548 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2615 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2549 msgstr "/Избори/Прикажи _алатке за форматирање" | 2616 msgstr "/Избори/Прикажи _алатке за форматирање" |
2550 | 2617 |
2551 #: src/gtkconv.c:3022 | 2618 #: src/gtkconv.c:3048 |
2552 msgid "/Conversation/View Log" | 2619 msgid "/Conversation/View Log" |
2553 msgstr "/Разговор/Прикажи дневник" | 2620 msgstr "/Разговор/Прикажи дневник" |
2554 | 2621 |
2555 #: src/gtkconv.c:3027 | 2622 #: src/gtkconv.c:3053 |
2556 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2623 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2557 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..." | 2624 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..." |
2558 | 2625 |
2559 #: src/gtkconv.c:3031 | 2626 #: src/gtkconv.c:3057 |
2560 msgid "/Conversation/Alias..." | 2627 msgid "/Conversation/Alias..." |
2561 msgstr "/Разговор/Надени име..." | 2628 msgstr "/Разговор/Надени име..." |
2562 | 2629 |
2563 #: src/gtkconv.c:3035 | 2630 #: src/gtkconv.c:3061 |
2564 msgid "/Conversation/Get Info..." | 2631 msgid "/Conversation/Get Info..." |
2565 msgstr "/Разговор/Прибави податке..." | 2632 msgstr "/Разговор/Прибави податке..." |
2566 | 2633 |
2567 #: src/gtkconv.c:3039 | 2634 #: src/gtkconv.c:3065 |
2568 msgid "/Conversation/Invite..." | 2635 msgid "/Conversation/Invite..." |
2569 msgstr "/Разговор/Подаци..." | 2636 msgstr "/Разговор/Подаци..." |
2570 | 2637 |
2571 #: src/gtkconv.c:3045 | 2638 #: src/gtkconv.c:3071 |
2572 msgid "/Conversation/Insert URL..." | 2639 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
2573 msgstr "/Разговор/Убаци Интернет адресу..." | 2640 msgstr "/Разговор/Убаци Интернет адресу..." |
2574 | 2641 |
2575 #: src/gtkconv.c:3049 | 2642 #: src/gtkconv.c:3075 |
2576 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2643 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2577 msgstr "/Разговор/Убаци слику..." | 2644 msgstr "/Разговор/Убаци слику..." |
2578 | 2645 |
2579 #: src/gtkconv.c:3055 | 2646 #: src/gtkconv.c:3081 |
2580 msgid "/Conversation/Warn..." | 2647 msgid "/Conversation/Warn..." |
2581 msgstr "/Разговор/Упозори..." | 2648 msgstr "/Разговор/Упозори..." |
2582 | 2649 |
2583 #: src/gtkconv.c:3059 | 2650 #: src/gtkconv.c:3085 |
2584 msgid "/Conversation/Block..." | 2651 msgid "/Conversation/Block..." |
2585 msgstr "/Разговор/Блокирај..." | 2652 msgstr "/Разговор/Блокирај..." |
2586 | 2653 |
2587 #: src/gtkconv.c:3063 | 2654 #: src/gtkconv.c:3089 |
2588 msgid "/Conversation/Add..." | 2655 msgid "/Conversation/Add..." |
2589 msgstr "/Разговор/Додај..." | 2656 msgstr "/Разговор/Додај..." |
2590 | 2657 |
2591 #: src/gtkconv.c:3067 | 2658 #: src/gtkconv.c:3093 |
2592 msgid "/Conversation/Remove..." | 2659 msgid "/Conversation/Remove..." |
2593 msgstr "/Разговор/Уклони..." | 2660 msgstr "/Разговор/Уклони..." |
2594 | 2661 |
2595 #: src/gtkconv.c:3073 | 2662 #: src/gtkconv.c:3099 |
2596 msgid "/Options/Enable Logging" | 2663 msgid "/Options/Enable Logging" |
2597 msgstr "/Избори/Омогући записе" | 2664 msgstr "/Избори/Омогући записе" |
2598 | 2665 |
2599 #: src/gtkconv.c:3076 | 2666 #: src/gtkconv.c:3102 |
2600 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2667 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2601 msgstr "/Избори/Омогући звуке" | 2668 msgstr "/Избори/Омогући звуке" |
2602 | 2669 |
2603 #: src/gtkconv.c:3079 | 2670 #: src/gtkconv.c:3105 |
2604 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 2671 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2605 msgstr "/Избори/Прикажи алатке за форматирање" | 2672 msgstr "/Избори/Прикажи алатке за форматирање" |
2606 | 2673 |
2607 #. From right to left... | 2674 #. From right to left... |
2608 #. Send button | 2675 #. Send button |
2609 #: src/gtkconv.c:3103 src/gtkconv.c:3105 src/gtkconv.c:3203 src/gtkconv.c:3205 | 2676 #: src/gtkconv.c:3129 src/gtkconv.c:3131 src/gtkconv.c:3229 src/gtkconv.c:3231 |
2610 #: src/gtkconv.c:6111 | 2677 #: src/gtkconv.c:6063 |
2611 msgid "Send" | 2678 msgid "Send" |
2612 msgstr "Пошаљи" | 2679 msgstr "Пошаљи" |
2613 | 2680 |
2614 #: src/gtkconv.c:3126 src/gtkconv.c:4307 | 2681 #: src/gtkconv.c:3152 src/gtkconv.c:4358 |
2615 msgid "Add the user to your buddy list" | 2682 msgid "Add the user to your buddy list" |
2616 msgstr "Додавање корисника у Ваш списак другара" | 2683 msgstr "Додавање корисника у Ваш списак другара" |
2617 | 2684 |
2618 #: src/gtkconv.c:3132 src/gtkconv.c:4292 | 2685 #: src/gtkconv.c:3158 src/gtkconv.c:4343 |
2619 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2686 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2620 msgstr "Уклањање корисника са Вашег списак другара" | 2687 msgstr "Уклањање корисника са Вашег списак другара" |
2621 | 2688 |
2622 #. Warn button | 2689 #. Warn button |
2623 #: src/gtkconv.c:3139 | 2690 #: src/gtkconv.c:3165 |
2624 msgid "Warn" | 2691 msgid "Warn" |
2625 msgstr "Упозори" | 2692 msgstr "Упозори" |
2626 | 2693 |
2627 #: src/gtkconv.c:3143 | 2694 #: src/gtkconv.c:3169 |
2628 msgid "Warn the user" | 2695 msgid "Warn the user" |
2629 msgstr "Упозори корисника" | 2696 msgstr "Упозори корисника" |
2630 | 2697 |
2631 #: src/gtkconv.c:3150 src/gtkconv.c:3588 | 2698 #: src/gtkconv.c:3176 src/gtkconv.c:3614 |
2632 msgid "Get the user's information" | 2699 msgid "Get the user's information" |
2633 msgstr "Прибави податке о кориснику" | 2700 msgstr "Прибави податке о кориснику" |
2634 | 2701 |
2635 #. Block button | 2702 #. Block button |
2636 #: src/gtkconv.c:3153 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 | 2703 #: src/gtkconv.c:3179 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 |
2637 msgid "Block" | 2704 msgid "Block" |
2638 msgstr "Блокирај" | 2705 msgstr "Блокирај" |
2639 | 2706 |
2640 #: src/gtkconv.c:3157 | 2707 #: src/gtkconv.c:3183 |
2641 msgid "Block the user" | 2708 msgid "Block the user" |
2642 msgstr "Блокирај корисника" | 2709 msgstr "Блокирај корисника" |
2643 | 2710 |
2644 #. Invite | 2711 #. Invite |
2645 #: src/gtkconv.c:3215 src/gtkconv.c:6114 | 2712 #: src/gtkconv.c:3241 src/gtkconv.c:6066 |
2646 msgid "Invite" | 2713 msgid "Invite" |
2647 msgstr "Позови" | 2714 msgstr "Позови" |
2648 | 2715 |
2649 #: src/gtkconv.c:3218 | 2716 #: src/gtkconv.c:3244 |
2650 msgid "Invite a user" | 2717 msgid "Invite a user" |
2651 msgstr "Позови корисника" | 2718 msgstr "Позови корисника" |
2652 | 2719 |
2653 #: src/gtkconv.c:3257 | 2720 #: src/gtkconv.c:3283 |
2654 msgid "Bold" | 2721 msgid "Bold" |
2655 msgstr "Масно" | 2722 msgstr "Масно" |
2656 | 2723 |
2657 #: src/gtkconv.c:3268 | 2724 #: src/gtkconv.c:3294 |
2658 msgid "Italic" | 2725 msgid "Italic" |
2659 msgstr "Курзив" | 2726 msgstr "Курзив" |
2660 | 2727 |
2661 #: src/gtkconv.c:3279 | 2728 #: src/gtkconv.c:3305 |
2662 msgid "Underline" | 2729 msgid "Underline" |
2663 msgstr "Подвучено" | 2730 msgstr "Подвучено" |
2664 | 2731 |
2665 #: src/gtkconv.c:3295 | 2732 #: src/gtkconv.c:3321 |
2666 msgid "Larger font size" | 2733 msgid "Larger font size" |
2667 msgstr "Већа слова" | 2734 msgstr "Већа слова" |
2668 | 2735 |
2669 #: src/gtkconv.c:3307 | 2736 #: src/gtkconv.c:3333 |
2670 msgid "Normal font size" | 2737 msgid "Normal font size" |
2671 msgstr "Обична слова" | 2738 msgstr "Обична слова" |
2672 | 2739 |
2673 #: src/gtkconv.c:3319 | 2740 #: src/gtkconv.c:3345 |
2674 msgid "Smaller font size" | 2741 msgid "Smaller font size" |
2675 msgstr "Мања слова" | 2742 msgstr "Мања слова" |
2676 | 2743 |
2677 #: src/gtkconv.c:3336 | 2744 #: src/gtkconv.c:3362 |
2678 msgid "Font Face" | 2745 msgid "Font Face" |
2679 msgstr "Писмо" | 2746 msgstr "Писмо" |
2680 | 2747 |
2681 #: src/gtkconv.c:3348 | 2748 #: src/gtkconv.c:3374 |
2682 msgid "Foreground font color" | 2749 msgid "Foreground font color" |
2683 msgstr "Боја текста" | 2750 msgstr "Боја текста" |
2684 | 2751 |
2685 #: src/gtkconv.c:3360 | 2752 #: src/gtkconv.c:3386 |
2686 msgid "Background color" | 2753 msgid "Background color" |
2687 msgstr "Боја позадине" | 2754 msgstr "Боја позадине" |
2688 | 2755 |
2689 #: src/gtkconv.c:3375 | 2756 #: src/gtkconv.c:3401 |
2690 msgid "Insert image" | 2757 msgid "Insert image" |
2691 msgstr "Убаци слику" | 2758 msgstr "Убаци слику" |
2692 | 2759 |
2693 #: src/gtkconv.c:3386 | 2760 #: src/gtkconv.c:3412 |
2694 msgid "Insert link" | 2761 msgid "Insert link" |
2695 msgstr "Убаци везу" | 2762 msgstr "Убаци везу" |
2696 | 2763 |
2697 #: src/gtkconv.c:3397 | 2764 #: src/gtkconv.c:3423 |
2698 msgid "Insert smiley" | 2765 msgid "Insert smiley" |
2699 msgstr "Убаци смешак" | 2766 msgstr "Убаци смешак" |
2700 | 2767 |
2701 #: src/gtkconv.c:3457 | 2768 #: src/gtkconv.c:3483 |
2702 msgid "Topic:" | 2769 msgid "Topic:" |
2703 msgstr "Тема:" | 2770 msgstr "Тема:" |
2704 | 2771 |
2705 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2772 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2706 #: src/gtkconv.c:3508 | 2773 #: src/gtkconv.c:3534 |
2707 msgid "0 people in room" | 2774 msgid "0 people in room" |
2708 msgstr "Нема никога у причаоници" | 2775 msgstr "Нема никога у причаоници" |
2709 | 2776 |
2710 #: src/gtkconv.c:3565 | 2777 #: src/gtkconv.c:3591 |
2711 msgid "IM the user" | 2778 msgid "IM the user" |
2712 msgstr "Пошаљи брзу поруку кориснику" | 2779 msgstr "Пошаљи брзу поруку кориснику" |
2713 | 2780 |
2714 #: src/gtkconv.c:3577 | 2781 #: src/gtkconv.c:3603 |
2715 msgid "Ignore the user" | 2782 msgid "Ignore the user" |
2716 msgstr "Игнориши корисника" | 2783 msgstr "Игнориши корисника" |
2717 | 2784 |
2718 #: src/gtkconv.c:4072 src/server.c:1382 | 2785 #: src/gtkconv.c:4156 |
2719 #, c-format | |
2720 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | |
2721 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> —— Нови разговор @ %s ——</H3><BR>\n" | |
2722 | |
2723 #: src/gtkconv.c:4076 src/server.c:1385 | |
2724 #, c-format | |
2725 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | |
2726 msgstr "—— Нови разговори @ %s ——\n" | |
2727 | |
2728 #: src/gtkconv.c:4112 | |
2729 msgid "Close conversation" | 2786 msgid "Close conversation" |
2730 msgstr "Окончај разговор" | 2787 msgstr "Окончај разговор" |
2731 | 2788 |
2732 #: src/gtkconv.c:4805 src/gtkconv.c:4837 src/gtkconv.c:4958 src/gtkconv.c:5025 | 2789 #: src/gtkconv.c:4756 src/gtkconv.c:4788 src/gtkconv.c:4909 src/gtkconv.c:4976 |
2733 #, c-format | 2790 #, c-format |
2734 msgid "%d person in room" | 2791 msgid "%d person in room" |
2735 msgid_plural "%d people in room" | 2792 msgid_plural "%d people in room" |
2736 msgstr[0] "%d особа у причаоници." | 2793 msgstr[0] "%d особа у причаоници." |
2737 msgstr[1] "%d особе у причаоници." | 2794 msgstr[1] "%d особе у причаоници." |
2738 msgstr[2] "%d особа у причаоници." | 2795 msgstr[2] "%d особа у причаоници." |
2739 | 2796 |
2740 #: src/gtkconv.c:5358 | 2797 #: src/gtkconv.c:5310 |
2741 msgid "Animate" | 2798 msgid "Animate" |
2742 msgstr "Анимирај" | 2799 msgstr "Анимирај" |
2743 | 2800 |
2744 #: src/gtkconv.c:5363 | 2801 #: src/gtkconv.c:5315 |
2745 msgid "Hide Icon" | 2802 msgid "Hide Icon" |
2746 msgstr "Сакриј иконицу" | 2803 msgstr "Сакриј иконицу" |
2747 | 2804 |
2748 #: src/gtkconv.c:5369 | 2805 #: src/gtkconv.c:5321 |
2749 msgid "Save Icon As..." | 2806 msgid "Save Icon As..." |
2750 msgstr "Сачувај иконицу као..." | 2807 msgstr "Сачувај иконицу као..." |
2751 | 2808 |
2752 #: src/gtkconv.c:5848 src/gtkconv.c:5851 | 2809 #: src/gtkconv.c:5800 src/gtkconv.c:5803 |
2753 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2810 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2754 msgstr "<main>/Разговор/Заврши" | 2811 msgstr "<main>/Разговор/Заврши" |
2755 | 2812 |
2756 #: src/gtkdebug.c:133 | 2813 #: src/gtkdebug.c:133 |
2757 msgid "Debug Window" | 2814 msgid "Debug Window" |
2864 #: src/gtkft.c:1107 | 2921 #: src/gtkft.c:1107 |
2865 #, c-format | 2922 #, c-format |
2866 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 2923 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
2867 msgstr "%s жели да Вам пошаље %s (%s)" | 2924 msgstr "%s жели да Вам пошаље %s (%s)" |
2868 | 2925 |
2869 #: src/gtkimhtml.c:605 | 2926 #: src/gtkimhtml.c:614 |
2870 msgid "_Copy E-Mail Address" | 2927 msgid "_Copy E-Mail Address" |
2871 msgstr "_Копирај адресу е-поште" | 2928 msgstr "_Копирај адресу е-поште" |
2872 | 2929 |
2873 #: src/gtkimhtml.c:617 | 2930 #: src/gtkimhtml.c:626 |
2874 msgid "_Copy Link Location" | 2931 msgid "_Copy Link Location" |
2875 msgstr "_Копирај адресу везе" | 2932 msgstr "_Копирај адресу везе" |
2876 | 2933 |
2877 #: src/gtkimhtml.c:627 | 2934 #: src/gtkimhtml.c:636 |
2878 msgid "_Open Link in Browser" | 2935 msgid "_Open Link in Browser" |
2879 msgstr "_Отвори везу у прегледнику" | 2936 msgstr "_Отвори везу у прегледнику" |
2880 | 2937 |
2881 #: src/gtkimhtml.c:1733 | 2938 #: src/gtkimhtml.c:1744 |
2882 msgid "" | 2939 msgid "" |
2883 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 2940 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2884 "Defaulting to PNG." | 2941 "Defaulting to PNG." |
2885 msgstr "" | 2942 msgstr "" |
2886 "Гаим није успео да погоди врсту записа слике на основу наведеног наставка " | 2943 "Гаим није успео да погоди врсту записа слике на основу наведеног наставка " |
2887 "датотеке. Подразумевано се ради о PNG запису." | 2944 "датотеке. Подразумевано се ради о PNG запису." |
2888 | 2945 |
2889 #: src/gtkimhtml.c:1741 | 2946 #: src/gtkimhtml.c:1752 |
2890 #, c-format | 2947 #, c-format |
2891 msgid "Error saving image: %s" | 2948 msgid "Error saving image: %s" |
2892 msgstr "Грешка при снимању слике: %s" | 2949 msgstr "Грешка при снимању слике: %s" |
2893 | 2950 |
2894 #: src/gtkimhtml.c:1750 | 2951 #: src/gtkimhtml.c:1761 |
2895 msgid "Save Image" | 2952 msgid "Save Image" |
2896 msgstr "Сачувај слику" | 2953 msgstr "Сачувај слику" |
2897 | 2954 |
2898 #: src/gtkimhtml.c:1773 | 2955 #: src/gtkimhtml.c:1784 |
2899 msgid "_Save Image..." | 2956 msgid "_Save Image..." |
2900 msgstr "_Сачувај слику..." | 2957 msgstr "_Сачувај слику..." |
2901 | 2958 |
2902 #: src/gtknotify.c:209 | 2959 #: src/gtklog.c:184 |
2960 msgid "Conversations with" | |
2961 msgstr "Разговори са" | |
2962 | |
2963 #: src/gtknotify.c:211 | |
2903 #, c-format | 2964 #, c-format |
2904 msgid "%s has %d new message." | 2965 msgid "%s has %d new message." |
2905 msgid_plural "%s has %d new messages." | 2966 msgid_plural "%s has %d new messages." |
2906 msgstr[0] "%s је примио %d нову поруку." | 2967 msgstr[0] "%s је примио %d нову поруку." |
2907 msgstr[1] "%s је примио %d нове поруке." | 2968 msgstr[1] "%s је примио %d нове поруке." |
2908 msgstr[2] "%s је примио %d нових порука." | 2969 msgstr[2] "%s је примио %d нових порука." |
2909 | 2970 |
2910 #: src/gtknotify.c:217 | 2971 #: src/gtknotify.c:219 |
2911 #, c-format | 2972 #, c-format |
2912 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 2973 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
2913 msgstr "<span weight=\"bold\">Од:</span> %s\n" | 2974 msgstr "<span weight=\"bold\">Од:</span> %s\n" |
2914 | 2975 |
2915 #: src/gtknotify.c:222 | 2976 #: src/gtknotify.c:224 |
2916 #, c-format | 2977 #, c-format |
2917 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 2978 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
2918 msgstr "<span weight=\"bold\">Тема:</span> %s\n" | 2979 msgstr "<span weight=\"bold\">Тема:</span> %s\n" |
2919 | 2980 |
2920 #: src/gtknotify.c:226 | 2981 #: src/gtknotify.c:228 |
2921 #, c-format | 2982 #, c-format |
2922 msgid "" | 2983 msgid "" |
2923 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 2984 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
2924 "\n" | 2985 "\n" |
2925 "%s%s%s%s" | 2986 "%s%s%s%s" |
2926 msgstr "" | 2987 msgstr "" |
2927 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n" | 2988 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n" |
2928 "\n" | 2989 "\n" |
2929 "%s%s%s%s" | 2990 "%s%s%s%s" |
2930 | 2991 |
2931 #: src/gtknotify.c:241 | 2992 #: src/gtknotify.c:243 |
2932 #, c-format | 2993 #, c-format |
2933 msgid "" | 2994 msgid "" |
2934 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 2995 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
2935 "\n" | 2996 "\n" |
2936 "%s" | 2997 "%s" |
2937 msgstr "" | 2998 msgstr "" |
2938 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n" | 2999 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n" |
2939 "\n" | 3000 "\n" |
2940 "%s" | 3001 "%s" |
2941 | 3002 |
2942 #: src/gtknotify.c:412 src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:440 | 3003 #: src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:448 src/gtknotify.c:456 |
2943 msgid "Unable to open URL" | 3004 msgid "Unable to open URL" |
2944 msgstr "Не могу да отворим адресу" | 3005 msgstr "Не могу да отворим адресу" |
2945 | 3006 |
2946 #: src/gtknotify.c:413 | 3007 #: src/gtknotify.c:429 |
2947 msgid "" | 3008 msgid "" |
2948 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3009 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
2949 msgstr "Изабрана је „ручна“ наредба за веб читач, а наредба није постављена." | 3010 msgstr "Изабрана је „ручна“ наредба за веб читач, а наредба није постављена." |
2950 | 3011 |
2951 #: src/gtknotify.c:430 | 3012 #: src/gtknotify.c:446 |
2952 #, c-format | 3013 #, c-format |
2953 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | 3014 msgid "The browser \"%s\" is invalid." |
2954 msgstr "Читач „%s“ је неисправан." | 3015 msgstr "Читач „%s“ је неисправан." |
2955 | 3016 |
2956 #: src/gtknotify.c:437 | 3017 #: src/gtknotify.c:453 |
2957 #, c-format | 3018 #, c-format |
2958 msgid "Error launching \"command\": %s" | 3019 msgid "Error launching \"command\": %s" |
2959 msgstr "Грешка при извршавању „наредбе“: %s" | 3020 msgstr "Грешка при извршавању „наредбе“: %s" |
2960 | 3021 |
2961 #: src/gtkpounce.c:140 | 3022 #: src/gtkpounce.c:140 |
2999 | 3060 |
3000 #: src/gtkpounce.c:413 | 3061 #: src/gtkpounce.c:413 |
3001 msgid "Return from away" | 3062 msgid "Return from away" |
3002 msgstr "Врати се са одсуства" | 3063 msgstr "Врати се са одсуства" |
3003 | 3064 |
3004 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1487 src/protocols/msn/state.c:30 | 3065 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1492 src/protocols/msn/state.c:30 |
3005 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 | 3066 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 |
3006 msgid "Idle" | 3067 msgid "Idle" |
3007 msgstr "Неактиван" | 3068 msgstr "Неактиван" |
3008 | 3069 |
3009 #: src/gtkpounce.c:417 | 3070 #: src/gtkpounce.c:417 |
3045 | 3106 |
3046 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 | 3107 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 |
3047 msgid "Browse" | 3108 msgid "Browse" |
3048 msgstr "Претражи" | 3109 msgstr "Претражи" |
3049 | 3110 |
3050 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2076 | 3111 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2081 |
3051 msgid "Test" | 3112 msgid "Test" |
3052 msgstr "Испробај" | 3113 msgstr "Испробај" |
3053 | 3114 |
3054 #: src/gtkpounce.c:551 | 3115 #: src/gtkpounce.c:551 |
3055 msgid "_Save this pounce after activation" | 3116 msgid "_Save this pounce after activation" |
3422 #: src/gtkprefs.c:1125 | 3483 #: src/gtkprefs.c:1125 |
3423 msgid "_Host" | 3484 msgid "_Host" |
3424 msgstr "_Име сервера" | 3485 msgstr "_Име сервера" |
3425 | 3486 |
3426 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553 | 3487 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553 |
3427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:1635 | 3488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 src/protocols/msn/msn.c:1640 |
3428 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1335 | 3489 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 |
3429 msgid "Port" | 3490 msgid "Port" |
3430 msgstr "Порт" | 3491 msgstr "Порт" |
3431 | 3492 |
3432 #: src/gtkprefs.c:1160 | 3493 #: src/gtkprefs.c:1160 |
3433 msgid "_User" | 3494 msgid "_User" |
3484 | 3545 |
3485 #: src/gtkprefs.c:1304 | 3546 #: src/gtkprefs.c:1304 |
3486 msgid "Open new _window by default" | 3547 msgid "Open new _window by default" |
3487 msgstr "Отварање новог _прозора је подразумевано" | 3548 msgstr "Отварање новог _прозора је подразумевано" |
3488 | 3549 |
3489 #: src/gtkprefs.c:1319 | 3550 #: src/gtkprefs.c:1320 |
3490 msgid "Message Logs" | 3551 msgid "Message Logs" |
3491 msgstr "Дневник порука" | 3552 msgstr "Дневник порука" |
3492 | 3553 |
3493 #: src/gtkprefs.c:1320 | 3554 #: src/gtkprefs.c:1323 |
3555 msgid "Log _Format:" | |
3556 msgstr "Облик _дневника:" | |
3557 | |
3558 #: src/gtkprefs.c:1327 | |
3494 msgid "_Log all instant messages" | 3559 msgid "_Log all instant messages" |
3495 msgstr "Бележи све _брзе поруке" | 3560 msgstr "Бележи све _брзе поруке" |
3496 | 3561 |
3497 #: src/gtkprefs.c:1322 | 3562 #: src/gtkprefs.c:1329 |
3498 msgid "Log all c_hats" | 3563 msgid "Log all c_hats" |
3499 msgstr "Бележи све _разговоре" | 3564 msgstr "Бележи све _разговоре" |
3500 | 3565 |
3501 #: src/gtkprefs.c:1324 | 3566 #: src/gtkprefs.c:1332 |
3502 msgid "Strip _HTML from logs" | |
3503 msgstr "_Избаци HTML из дневника" | |
3504 | |
3505 #: src/gtkprefs.c:1327 | |
3506 msgid "System Logs" | 3567 msgid "System Logs" |
3507 msgstr "Системски дневник" | 3568 msgstr "Системски дневник" |
3508 | 3569 |
3509 #: src/gtkprefs.c:1328 | 3570 #: src/gtkprefs.c:1333 |
3510 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 3571 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
3511 msgstr "Бележи када се другари _пријављују/одјављују" | 3572 msgstr "Бележи када се другари _пријављују/одјављују" |
3512 | 3573 |
3513 #: src/gtkprefs.c:1330 | 3574 #: src/gtkprefs.c:1335 |
3514 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 3575 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
3515 msgstr "Бележи када су другари _неактивни/активни" | 3576 msgstr "Бележи када су другари _неактивни/активни" |
3516 | 3577 |
3517 #: src/gtkprefs.c:1332 | 3578 #: src/gtkprefs.c:1337 |
3518 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 3579 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
3519 msgstr "Бележи када су другари _одсустни/присутни" | 3580 msgstr "Бележи када су другари _одсустни/присутни" |
3520 | 3581 |
3521 #: src/gtkprefs.c:1334 | 3582 #: src/gtkprefs.c:1339 |
3522 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 3583 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
3523 msgstr "Бележи _личне пријаве/неактивност/одсуства" | 3584 msgstr "Бележи _личне пријаве/неактивност/одсуства" |
3524 | 3585 |
3525 #: src/gtkprefs.c:1336 | 3586 #: src/gtkprefs.c:1341 |
3526 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | 3587 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
3527 msgstr "Појединачна датотека денвника за _сваког другара" | 3588 msgstr "Појединачна датотека денвника за _сваког другара" |
3528 | 3589 |
3529 #: src/gtkprefs.c:1379 | 3590 #: src/gtkprefs.c:1384 |
3530 msgid "Sound Options" | 3591 msgid "Sound Options" |
3531 msgstr "Поставке звука" | 3592 msgstr "Поставке звука" |
3532 | 3593 |
3533 #: src/gtkprefs.c:1380 | 3594 #: src/gtkprefs.c:1385 |
3534 msgid "_No sounds when you log in" | 3595 msgid "_No sounds when you log in" |
3535 msgstr "_Без звука по пријави" | 3596 msgstr "_Без звука по пријави" |
3536 | 3597 |
3537 #: src/gtkprefs.c:1382 | 3598 #: src/gtkprefs.c:1387 |
3538 msgid "_Sounds while away" | 3599 msgid "_Sounds while away" |
3539 msgstr "Звук је _активан док сте одсутни" | 3600 msgstr "Звук је _активан док сте одсутни" |
3540 | 3601 |
3541 #: src/gtkprefs.c:1386 | 3602 #: src/gtkprefs.c:1391 |
3542 msgid "Sound Method" | 3603 msgid "Sound Method" |
3543 msgstr "Начин оглашавања" | 3604 msgstr "Начин оглашавања" |
3544 | 3605 |
3545 #: src/gtkprefs.c:1387 | 3606 #: src/gtkprefs.c:1392 |
3546 msgid "_Method:" | 3607 msgid "_Method:" |
3547 msgstr "_Начин:" | 3608 msgstr "_Начин:" |
3548 | 3609 |
3549 #: src/gtkprefs.c:1389 | 3610 #: src/gtkprefs.c:1394 |
3550 msgid "Console beep" | 3611 msgid "Console beep" |
3551 msgstr "Конзолни звук" | 3612 msgstr "Конзолни звук" |
3552 | 3613 |
3553 #: src/gtkprefs.c:1391 | 3614 #: src/gtkprefs.c:1396 |
3554 msgid "Automatic" | 3615 msgid "Automatic" |
3555 msgstr "Аутоматски" | 3616 msgstr "Аутоматски" |
3556 | 3617 |
3557 #: src/gtkprefs.c:1398 | 3618 #: src/gtkprefs.c:1403 |
3558 msgid "Command" | 3619 msgid "Command" |
3559 msgstr "Наредба" | 3620 msgstr "Наредба" |
3560 | 3621 |
3561 #: src/gtkprefs.c:1408 | 3622 #: src/gtkprefs.c:1413 |
3562 #, c-format | 3623 #, c-format |
3563 msgid "" | 3624 msgid "" |
3564 "Sound c_ommand:\n" | 3625 "Sound c_ommand:\n" |
3565 "(%s for filename)" | 3626 "(%s for filename)" |
3566 msgstr "" | 3627 msgstr "" |
3567 "Наредба за звук:\n" | 3628 "Наредба за звук:\n" |
3568 "(%s за назив датотеке)" | 3629 "(%s за назив датотеке)" |
3569 | 3630 |
3570 #: src/gtkprefs.c:1463 | 3631 #: src/gtkprefs.c:1468 |
3571 msgid "_Sending messages removes away status" | 3632 msgid "_Sending messages removes away status" |
3572 msgstr "Слање порука Вас враћа са _одсуства" | 3633 msgstr "Слање порука Вас враћа са _одсуства" |
3573 | 3634 |
3574 #: src/gtkprefs.c:1465 | 3635 #: src/gtkprefs.c:1470 |
3575 msgid "_Queue new messages when away" | 3636 msgid "_Queue new messages when away" |
3576 msgstr "Одлажи у _ред поруке на одсуству" | 3637 msgstr "Одлажи у _ред поруке на одсуству" |
3577 | 3638 |
3578 #: src/gtkprefs.c:1468 | 3639 #: src/gtkprefs.c:1473 |
3579 msgid "Auto-response" | 3640 msgid "Auto-response" |
3580 msgstr "Аутоматски одговор" | 3641 msgstr "Аутоматски одговор" |
3581 | 3642 |
3582 #: src/gtkprefs.c:1471 | 3643 #: src/gtkprefs.c:1476 |
3583 msgid "Seconds before _resending:" | 3644 msgid "Seconds before _resending:" |
3584 msgstr "Број _секунди пре поновног слања:" | 3645 msgstr "Број _секунди пре поновног слања:" |
3585 | 3646 |
3586 #: src/gtkprefs.c:1474 | 3647 #: src/gtkprefs.c:1479 |
3587 msgid "_Send auto-response" | 3648 msgid "_Send auto-response" |
3588 msgstr "Слање _аутоматског одговор" | 3649 msgstr "Слање _аутоматског одговор" |
3589 | 3650 |
3590 #: src/gtkprefs.c:1476 | 3651 #: src/gtkprefs.c:1481 |
3591 msgid "_Only send auto-response when idle" | 3652 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3592 msgstr "Слање аутоматског одговора само када сте _неактивни" | 3653 msgstr "Слање аутоматског одговора само када сте _неактивни" |
3593 | 3654 |
3594 #: src/gtkprefs.c:1478 | 3655 #: src/gtkprefs.c:1483 |
3595 msgid "Send auto-response in _active conversations" | 3656 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
3596 msgstr "Слање аутоматског одговора у а_ктивним разговорима" | 3657 msgstr "Слање аутоматског одговора у а_ктивним разговорима" |
3597 | 3658 |
3598 #: src/gtkprefs.c:1488 | 3659 #: src/gtkprefs.c:1493 |
3599 msgid "Idle _time reporting:" | 3660 msgid "Idle _time reporting:" |
3600 msgstr "Пријављивање неак_тивности:" | 3661 msgstr "Пријављивање неак_тивности:" |
3601 | 3662 |
3602 #: src/gtkprefs.c:1491 | 3663 #: src/gtkprefs.c:1496 |
3603 msgid "Gaim usage" | 3664 msgid "Gaim usage" |
3604 msgstr "Активност у Гаиму" | 3665 msgstr "Активност у Гаиму" |
3605 | 3666 |
3606 #: src/gtkprefs.c:1494 | 3667 #: src/gtkprefs.c:1499 |
3607 msgid "X usage" | 3668 msgid "X usage" |
3608 msgstr "Активност у ИКС-има" | 3669 msgstr "Активност у ИКС-има" |
3609 | 3670 |
3610 #: src/gtkprefs.c:1496 | 3671 #: src/gtkprefs.c:1501 |
3611 msgid "Windows usage" | 3672 msgid "Windows usage" |
3612 msgstr "Активност у Виндоусу" | 3673 msgstr "Активност у Виндоусу" |
3613 | 3674 |
3614 #: src/gtkprefs.c:1504 | 3675 #: src/gtkprefs.c:1509 |
3615 msgid "Auto-away" | 3676 msgid "Auto-away" |
3616 msgstr "Аутоматско одуство" | 3677 msgstr "Аутоматско одуство" |
3617 | 3678 |
3618 #: src/gtkprefs.c:1505 | 3679 #: src/gtkprefs.c:1510 |
3619 msgid "Set away _when idle" | 3680 msgid "Set away _when idle" |
3620 msgstr "Идете на о_дсуство када сте неактивни" | 3681 msgstr "Идете на о_дсуство када сте неактивни" |
3621 | 3682 |
3622 #: src/gtkprefs.c:1507 | 3683 #: src/gtkprefs.c:1512 |
3623 msgid "_Minutes before setting away:" | 3684 msgid "_Minutes before setting away:" |
3624 msgstr "Број _минута пре одласка на одсуство:" | 3685 msgstr "Број _минута пре одласка на одсуство:" |
3625 | 3686 |
3626 #: src/gtkprefs.c:1514 | 3687 #: src/gtkprefs.c:1519 |
3627 msgid "Away m_essage:" | 3688 msgid "Away m_essage:" |
3628 msgstr "_Порука за одсуство:" | 3689 msgstr "_Порука за одсуство:" |
3629 | 3690 |
3630 #: src/gtkprefs.c:1576 | 3691 #: src/gtkprefs.c:1581 |
3631 #, c-format | 3692 #, c-format |
3632 msgid "" | 3693 msgid "" |
3633 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3694 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3634 "\n" | 3695 "\n" |
3635 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 3696 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
3640 "\n" | 3701 "\n" |
3641 "<span weight=\"bold\">Написао:</span>\t%s\n" | 3702 "<span weight=\"bold\">Написао:</span>\t%s\n" |
3642 "<span weight=\"bold\">Веб страница:</span>\t\t%s\n" | 3703 "<span weight=\"bold\">Веб страница:</span>\t\t%s\n" |
3643 "<span weight=\"bold\">Датотека:</span>\t%s" | 3704 "<span weight=\"bold\">Датотека:</span>\t%s" |
3644 | 3705 |
3645 #: src/gtkprefs.c:1581 | 3706 #: src/gtkprefs.c:1586 |
3646 #, c-format | 3707 #, c-format |
3647 msgid "" | 3708 msgid "" |
3648 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3709 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3649 "\n" | 3710 "\n" |
3650 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 3711 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
3655 "\n" | 3716 "\n" |
3656 "<span weight=\"bold\">Написао:</span> %s\n" | 3717 "<span weight=\"bold\">Написао:</span> %s\n" |
3657 "<span weight=\"bold\">Интернет адреса:</span> %s\n" | 3718 "<span weight=\"bold\">Интернет адреса:</span> %s\n" |
3658 "<span weight=\"bold\">Датотека:</span> %s" | 3719 "<span weight=\"bold\">Датотека:</span> %s" |
3659 | 3720 |
3660 #: src/gtkprefs.c:1762 | 3721 #: src/gtkprefs.c:1767 |
3661 msgid "Load" | 3722 msgid "Load" |
3662 msgstr "Учитај" | 3723 msgstr "Учитај" |
3663 | 3724 |
3664 #: src/gtkprefs.c:1769 src/protocols/jabber/jabber.c:562 | 3725 #: src/gtkprefs.c:1774 src/protocols/jabber/jabber.c:588 |
3665 #: src/protocols/msn/msn.c:1323 src/protocols/trepia/trepia.c:392 | 3726 #: src/protocols/msn/msn.c:1328 src/protocols/trepia/trepia.c:401 |
3666 msgid "Name" | 3727 msgid "Name" |
3667 msgstr "Име" | 3728 msgstr "Име" |
3668 | 3729 |
3669 #: src/gtkprefs.c:1816 | 3730 #: src/gtkprefs.c:1821 |
3670 msgid "Details" | 3731 msgid "Details" |
3671 msgstr "Детаљи" | 3732 msgstr "Детаљи" |
3672 | 3733 |
3673 #: src/gtkprefs.c:1943 | 3734 #: src/gtkprefs.c:1948 |
3674 msgid "Sound Selection" | 3735 msgid "Sound Selection" |
3675 msgstr "Избор звука" | 3736 msgstr "Избор звука" |
3676 | 3737 |
3677 #: src/gtkprefs.c:2050 | 3738 #: src/gtkprefs.c:2055 |
3678 msgid "Play" | 3739 msgid "Play" |
3679 msgstr "Пусти" | 3740 msgstr "Пусти" |
3680 | 3741 |
3681 #: src/gtkprefs.c:2057 | 3742 #: src/gtkprefs.c:2062 |
3682 msgid "Event" | 3743 msgid "Event" |
3683 msgstr "Догађај" | 3744 msgstr "Догађај" |
3684 | 3745 |
3685 #: src/gtkprefs.c:2080 | 3746 #: src/gtkprefs.c:2085 |
3686 msgid "Reset" | 3747 msgid "Reset" |
3687 msgstr "Одбаци" | 3748 msgstr "Одбаци" |
3688 | 3749 |
3689 #: src/gtkprefs.c:2084 | 3750 #: src/gtkprefs.c:2089 |
3690 msgid "Choose..." | 3751 msgid "Choose..." |
3691 msgstr "Изабери..." | 3752 msgstr "Изабери..." |
3692 | 3753 |
3693 #: src/gtkprefs.c:2218 | 3754 #: src/gtkprefs.c:2223 |
3694 msgid "_Edit" | 3755 msgid "_Edit" |
3695 msgstr "_Уреди" | 3756 msgstr "_Уреди" |
3696 | 3757 |
3697 #: src/gtkprefs.c:2254 | 3758 #: src/gtkprefs.c:2259 |
3698 msgid "Interface" | 3759 msgid "Interface" |
3699 msgstr "Сучеље" | 3760 msgstr "Сучеље" |
3700 | 3761 |
3701 #: src/gtkprefs.c:2255 | 3762 #: src/gtkprefs.c:2260 |
3702 msgid "Smiley Themes" | 3763 msgid "Smiley Themes" |
3703 msgstr "Скупови смешака" | 3764 msgstr "Скупови смешака" |
3704 | 3765 |
3705 #: src/gtkprefs.c:2256 | 3766 #: src/gtkprefs.c:2261 |
3706 msgid "Fonts" | 3767 msgid "Fonts" |
3707 msgstr "Писма" | 3768 msgstr "Писма" |
3708 | 3769 |
3709 #: src/gtkprefs.c:2257 | 3770 #: src/gtkprefs.c:2262 |
3710 msgid "Message Text" | 3771 msgid "Message Text" |
3711 msgstr "Текст поруке" | 3772 msgstr "Текст поруке" |
3712 | 3773 |
3713 #: src/gtkprefs.c:2258 | 3774 #: src/gtkprefs.c:2263 |
3714 msgid "Shortcuts" | 3775 msgid "Shortcuts" |
3715 msgstr "Пречице" | 3776 msgstr "Пречице" |
3716 | 3777 |
3717 #: src/gtkprefs.c:2261 | 3778 #: src/gtkprefs.c:2266 |
3718 msgid "IMs" | 3779 msgid "IMs" |
3719 msgstr "Брзе поруке" | 3780 msgstr "Брзе поруке" |
3720 | 3781 |
3721 #: src/gtkprefs.c:2263 | 3782 #: src/gtkprefs.c:2268 |
3722 msgid "Proxy" | 3783 msgid "Proxy" |
3723 msgstr "Прокси" | 3784 msgstr "Прокси" |
3724 | 3785 |
3725 #. We use the registered default browser in windows | 3786 #. We use the registered default browser in windows |
3726 #: src/gtkprefs.c:2266 | 3787 #: src/gtkprefs.c:2271 |
3727 msgid "Browser" | 3788 msgid "Browser" |
3728 msgstr "Прегледник" | 3789 msgstr "Прегледник" |
3729 | 3790 |
3730 #: src/gtkprefs.c:2268 | 3791 #: src/gtkprefs.c:2273 |
3731 msgid "Logging" | 3792 msgid "Logging" |
3732 msgstr "Записивање" | 3793 msgstr "Записивање" |
3733 | 3794 |
3734 #: src/gtkprefs.c:2269 | 3795 #: src/gtkprefs.c:2274 |
3735 msgid "Sounds" | 3796 msgid "Sounds" |
3736 msgstr "Звук" | 3797 msgstr "Звук" |
3737 | 3798 |
3738 #: src/gtkprefs.c:2270 | 3799 #: src/gtkprefs.c:2275 |
3739 msgid "Sound Events" | 3800 msgid "Sound Events" |
3740 msgstr "Звучни догађаји" | 3801 msgstr "Звучни догађаји" |
3741 | 3802 |
3742 #: src/gtkprefs.c:2271 | 3803 #: src/gtkprefs.c:2276 |
3743 msgid "Away / Idle" | 3804 msgid "Away / Idle" |
3744 msgstr "Одсуство / Неактивност" | 3805 msgstr "Одсуство / Неактивност" |
3745 | 3806 |
3746 #: src/gtkprefs.c:2272 | 3807 #: src/gtkprefs.c:2277 |
3747 msgid "Away Messages" | 3808 msgid "Away Messages" |
3748 msgstr "Поруке за одсуство" | 3809 msgstr "Поруке за одсуство" |
3749 | 3810 |
3750 #: src/gtkprefs.c:2275 | 3811 #: src/gtkprefs.c:2280 |
3751 msgid "Plugins" | 3812 msgid "Plugins" |
3752 msgstr "Додаци" | 3813 msgstr "Додаци" |
3753 | 3814 |
3754 #: src/gtkprivacy.c:86 | 3815 #: src/gtkprivacy.c:86 |
3755 msgid "Allow all users to contact me" | 3816 msgid "Allow all users to contact me" |
3845 | 3906 |
3846 #: src/gtkrequest.c:204 | 3907 #: src/gtkrequest.c:204 |
3847 msgid "Apply" | 3908 msgid "Apply" |
3848 msgstr "Примени" | 3909 msgstr "Примени" |
3849 | 3910 |
3850 #: src/gtksound.c:60 | 3911 #: src/gtksound.c:61 |
3851 msgid "Buddy logs in" | 3912 msgid "Buddy logs in" |
3852 msgstr "Другар се пријавио" | 3913 msgstr "Другар се пријавио" |
3853 | 3914 |
3854 #: src/gtksound.c:61 | 3915 #: src/gtksound.c:62 |
3855 msgid "Buddy logs out" | 3916 msgid "Buddy logs out" |
3856 msgstr "Другар се одјавио" | 3917 msgstr "Другар се одјавио" |
3857 | 3918 |
3858 #: src/gtksound.c:62 | 3919 #: src/gtksound.c:63 |
3859 msgid "Message received" | 3920 msgid "Message received" |
3860 msgstr "Порука примљена" | 3921 msgstr "Порука примљена" |
3861 | 3922 |
3862 #: src/gtksound.c:63 | 3923 #: src/gtksound.c:64 |
3863 msgid "Message received begins conversation" | 3924 msgid "Message received begins conversation" |
3864 msgstr "Примљена порука започиње разговор" | 3925 msgstr "Примљена порука започиње разговор" |
3865 | 3926 |
3866 #: src/gtksound.c:64 | 3927 #: src/gtksound.c:65 |
3867 msgid "Message sent" | 3928 msgid "Message sent" |
3868 msgstr "Порука послата" | 3929 msgstr "Порука послата" |
3869 | 3930 |
3870 #: src/gtksound.c:65 | 3931 #: src/gtksound.c:66 |
3871 msgid "Person enters chat" | 3932 msgid "Person enters chat" |
3872 msgstr "Особа се прикључује разговору" | 3933 msgstr "Особа се прикључује разговору" |
3873 | 3934 |
3874 #: src/gtksound.c:66 | 3935 #: src/gtksound.c:67 |
3875 msgid "Person leaves chat" | 3936 msgid "Person leaves chat" |
3876 msgstr "Особа напушта разговор" | 3937 msgstr "Особа напушта разговор" |
3877 | 3938 |
3878 #: src/gtksound.c:67 | 3939 #: src/gtksound.c:68 |
3879 msgid "You talk in chat" | 3940 msgid "You talk in chat" |
3880 msgstr "Најгласнији сте тренутно у разговору" | 3941 msgstr "Најгласнији сте тренутно у разговору" |
3881 | 3942 |
3882 #: src/gtksound.c:68 | 3943 #: src/gtksound.c:69 |
3883 msgid "Others talk in chat" | 3944 msgid "Others talk in chat" |
3884 msgstr "Остали су гласнији тренутно у разговору" | 3945 msgstr "Остали су гласнији тренутно у разговору" |
3885 | 3946 |
3886 #: src/gtksound.c:71 | 3947 #: src/gtksound.c:72 |
3887 msgid "Someone says your name in chat" | 3948 msgid "Someone says your name in chat" |
3888 msgstr "Неко помиње Ваше име у разговору" | 3949 msgstr "Неко помиње Ваше име у разговору" |
3889 | 3950 |
3890 #: src/gtksound.c:153 | 3951 #: src/gtksound.c:156 |
3891 #, c-format | 3952 #, c-format |
3892 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 3953 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
3893 msgstr "Не могу репродуковати звук зато што изабрана датотека (%s) не постоји." | 3954 msgstr "Не могу репродуковати звук зато што изабрана датотека (%s) не постоји." |
3894 | 3955 |
3895 #: src/gtksound.c:169 | 3956 #: src/gtksound.c:172 |
3896 msgid "" | 3957 msgid "" |
3897 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 3958 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
3898 "no command has been set." | 3959 "no command has been set." |
3899 msgstr "" | 3960 msgstr "" |
3900 "Не могу репродуковати звук зато што је изабрана „Наредба“ за начин " | 3961 "Не могу репродуковати звук зато што је изабрана „Наредба“ за начин " |
3901 "оглашавања, али наредба није постављена." | 3962 "оглашавања, али наредба није постављена." |
3902 | 3963 |
3903 #: src/gtksound.c:178 | 3964 #: src/gtksound.c:184 |
3904 #, c-format | 3965 #, c-format |
3905 msgid "" | 3966 msgid "" |
3906 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 3967 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
3907 "launched: %s" | 3968 "launched: %s" |
3908 msgstr "" | 3969 msgstr "" |
3909 "Не могу репродуковати звук зато што се не може покренути постављена звучна " | 3970 "Не могу репродуковати звук зато што се не може покренути постављена звучна " |
3910 "наредба: %s" | 3971 "наредба: %s" |
3911 | 3972 |
3912 #: src/gtkutils.c:286 | 3973 #: src/gtkutils.c:288 |
3913 msgid "Can't save icon file to disk." | 3974 msgid "Can't save icon file to disk." |
3914 msgstr "Не могу сачувати датотеку са иконицом на диск." | 3975 msgstr "Не могу сачувати датотеку са иконицом на диск." |
3915 | 3976 |
3916 #: src/gtkutils.c:321 | 3977 #: src/gtkutils.c:323 |
3917 msgid "Gaim - Save Icon" | 3978 msgid "Gaim - Save Icon" |
3918 msgstr "Гаим — Сачувај иконицу" | 3979 msgstr "Гаим — Сачувај иконицу" |
3919 | 3980 |
3920 #: src/log.c:30 | 3981 #: src/log.c:79 |
3921 msgid "Error in specifying buddy conversation." | 3982 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
3922 msgstr "Грешка при навођењу другарског разговора." | 3983 msgstr "<b><font color=\"red\">Дневник не омогућава читање</font></b>" |
3923 | 3984 |
3924 #: src/log.c:36 | 3985 #: src/log.c:370 |
3925 msgid "Unable to find conversation log" | 3986 msgid "XML" |
3926 msgstr "Не могу пронаћи дневник разговора" | 3987 msgstr "XML" |
3927 | 3988 |
3928 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 | 3989 #: src/log.c:448 |
3929 #, c-format | 3990 #, c-format |
3930 msgid "Unable to make directory %s for logging" | 3991 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
3931 msgstr "Не могу направити директоријум %s за дневнике." | 3992 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <САМО-ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n" |
3932 | 3993 |
3933 #: src/log.c:207 src/log.c:223 | 3994 #: src/log.c:450 |
3934 #, c-format | 3995 #, c-format |
3935 msgid "IM Sessions with %s\n" | 3996 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
3936 msgstr "Сесије брзих порука са %s\n" | 3997 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <САМО-ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n" |
3937 | 3998 |
3938 #: src/log.c:210 src/log.c:226 | 3999 #: src/log.c:478 src/log.c:602 |
3939 #, c-format | 4000 msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>" |
3940 msgid "IM Sessions with %s" | 4001 msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data је NULL!</b></font>" |
3941 msgstr "Сесије брзих порука са %s" | 4002 |
3942 | 4003 #: src/log.c:488 src/log.c:612 |
3943 #: src/log.c:270 | 4004 #, c-format |
3944 #, c-format | 4005 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
3945 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | 4006 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не могу да читам датотеку: %s</b></font>" |
3946 msgstr "+++ %s (%s) се пријавио(ла) @ %s" | 4007 |
3947 | 4008 #: src/log.c:492 |
3948 #: src/log.c:275 | 4009 msgid "HTML" |
3949 #, c-format | 4010 msgstr "HTML" |
3950 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | 4011 |
3951 msgstr "+++ %s (%s) се одјавио(ла) @ %s" | 4012 #: src/log.c:572 |
3952 | 4013 #, c-format |
3953 #: src/log.c:280 | 4014 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
3954 #, c-format | 4015 msgstr "(%s) %s <САМО-ОДГОВОР>: %s\n" |
3955 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | 4016 |
3956 msgstr "+++ %s (%s) је променио(ла) стање одсутности @ %s" | 4017 #: src/log.c:616 |
3957 | 4018 msgid "Plain text" |
3958 #: src/log.c:285 | 4019 msgstr "Обичан текст" |
3959 #, c-format | |
3960 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
3961 msgstr "+++ %s (%s) се вратио(ла) @ %s" | |
3962 | |
3963 #: src/log.c:290 | |
3964 #, c-format | |
3965 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
3966 msgstr "+++ %s (%s) је неактиван(на) @ %s" | |
3967 | |
3968 #: src/log.c:295 | |
3969 #, c-format | |
3970 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
3971 msgstr "+++ %s (%s) се активирао(ла) @ %s" | |
3972 | |
3973 #: src/log.c:300 | |
3974 #, c-format | |
3975 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
3976 msgstr "+++ Програм затворен @ %s" | |
3977 | |
3978 #: src/log.c:307 | |
3979 #, c-format | |
3980 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
3981 msgstr "%s (%s) је известио да се %s (%s) пријавио @ %s" | |
3982 | |
3983 #: src/log.c:312 | |
3984 #, c-format | |
3985 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
3986 msgstr "%s (%s) је известио да се %s (%s) одјавио @ %s" | |
3987 | |
3988 #: src/log.c:317 | |
3989 #, c-format | |
3990 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
3991 msgstr "%s (%s) је известио да је %s (%s) отишао на одсуство @ %s" | |
3992 | |
3993 #: src/log.c:322 | |
3994 #, c-format | |
3995 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
3996 msgstr "%s (%s) је известио да се %s (%s) вратио @ %s" | |
3997 | |
3998 #: src/log.c:327 | |
3999 #, c-format | |
4000 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
4001 msgstr "%s (%s) је известио да је %s (%s) неактиван @ %s" | |
4002 | |
4003 #: src/log.c:333 | |
4004 #, c-format | |
4005 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
4006 msgstr "%s (%s) је известио да се %s (%s) активирао @ %s" | |
4007 | |
4008 #: src/log.c:345 | |
4009 #, c-format | |
4010 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
4011 msgstr "%s (%s) је известио да се %s пријавио @ %s" | |
4012 | |
4013 #: src/log.c:350 | |
4014 #, c-format | |
4015 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
4016 msgstr "%s (%s) је известио да се %s одјавио @ %s" | |
4017 | |
4018 #: src/log.c:355 | |
4019 #, c-format | |
4020 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
4021 msgstr "%s (%s) је известио да је %s отишао на одсуство @ %s" | |
4022 | |
4023 #: src/log.c:360 | |
4024 #, c-format | |
4025 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
4026 msgstr "%s (%s) је известио да се %s вратио @ %s" | |
4027 | |
4028 #: src/log.c:365 | |
4029 #, c-format | |
4030 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
4031 msgstr "%s (%s) је известио да је %s неактиван @ %s" | |
4032 | |
4033 #: src/log.c:371 | |
4034 #, c-format | |
4035 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
4036 msgstr "%s (%s) је известио да се %s активирао @ %s" | |
4037 | 4020 |
4038 #: src/main.c:148 | 4021 #: src/main.c:148 |
4039 msgid "Please enter your login." | 4022 msgid "Please enter your login." |
4040 msgstr "Унесите Ваше податке." | 4023 msgstr "Унесите Ваше податке." |
4041 | 4024 |
4126 | 4109 |
4127 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4110 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4128 msgid "Away for friends only" | 4111 msgid "Away for friends only" |
4129 msgstr "Одсутан само за пријатеље" | 4112 msgstr "Одсутан само за пријатеље" |
4130 | 4113 |
4131 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:895 | 4114 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:931 |
4132 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2843 | 4115 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2848 |
4133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4527 src/protocols/oscar/oscar.c:4554 | 4116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4576 src/protocols/oscar/oscar.c:4603 |
4134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6091 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 | 4117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 |
4135 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 | 4118 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 |
4136 msgid "Invisible" | 4119 msgid "Invisible" |
4137 msgstr "Невидљив" | 4120 msgstr "Невидљив" |
4138 | 4121 |
4139 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4122 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4248 | 4231 |
4249 #: src/protocols/gg/gg.c:659 | 4232 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
4250 msgid "Active" | 4233 msgid "Active" |
4251 msgstr "Активан" | 4234 msgstr "Активан" |
4252 | 4235 |
4253 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3907 | 4236 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3954 |
4254 msgid "UIN" | 4237 msgid "UIN" |
4255 msgstr "Кориснички број" | 4238 msgstr "Кориснички број" |
4256 | 4239 |
4257 #: src/protocols/gg/gg.c:668 | 4240 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
4258 msgid "First name" | 4241 msgid "First name" |
4259 msgstr "Име" | 4242 msgstr "Име" |
4260 | 4243 |
4261 #. Last Name | 4244 #. Last Name |
4262 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:582 | 4245 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:608 |
4263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 src/protocols/trepia/trepia.c:265 | 4246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3962 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4264 msgid "Last Name" | 4247 msgid "Last Name" |
4265 msgstr "Презиме" | 4248 msgstr "Презиме" |
4266 | 4249 |
4267 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 | 4250 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 |
4268 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3909 | 4251 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3956 |
4269 msgid "Nick" | 4252 msgid "Nick" |
4270 msgstr "Надимак" | 4253 msgstr "Надимак" |
4271 | 4254 |
4272 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 | 4255 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 |
4273 msgid "Birth year" | 4256 msgid "Birth year" |
4277 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | 4260 #: src/protocols/gg/gg.c:697 |
4278 msgid "Sex" | 4261 msgid "Sex" |
4279 msgstr "Пол" | 4262 msgstr "Пол" |
4280 | 4263 |
4281 #. City | 4264 #. City |
4282 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:592 | 4265 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:618 |
4283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 | 4266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/oscar/oscar.c:4024 |
4284 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:421 | 4267 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 |
4285 msgid "City" | 4268 msgid "City" |
4286 msgstr "Град" | 4269 msgstr "Град" |
4287 | 4270 |
4288 #. res[0] == username | 4271 #. res[0] == username |
4289 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1261 | 4272 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1266 |
4290 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 src/protocols/napster/napster.c:387 | 4273 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/napster/napster.c:387 |
4291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2885 src/protocols/oscar/oscar.c:3190 | 4274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 src/protocols/oscar/oscar.c:3197 |
4292 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 | 4275 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 |
4293 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 | 4276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 |
4294 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | 4277 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 |
4295 msgid "Buddy Information" | 4278 msgid "Buddy Information" |
4296 msgstr "Подаци о другару" | 4279 msgstr "Подаци о другару" |
4393 | 4376 |
4394 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 | 4377 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 |
4395 msgid "Directory Search" | 4378 msgid "Directory Search" |
4396 msgstr "Претрага именика" | 4379 msgstr "Претрага именика" |
4397 | 4380 |
4398 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1005 | 4381 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1043 |
4399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6442 src/protocols/toc/toc.c:1546 | 4382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 src/protocols/toc/toc.c:1546 |
4400 msgid "Change Password" | 4383 msgid "Change Password" |
4401 msgstr "Промена лозинке" | 4384 msgstr "Промена лозинке" |
4402 | 4385 |
4403 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | 4386 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 |
4404 msgid "Import Buddy List from Server" | 4387 msgid "Import Buddy List from Server" |
4449 "Корисник %s (%s%s%s%s%s) жели да Вас дода у свој списак другара и тражи Вашу " | 4432 "Корисник %s (%s%s%s%s%s) жели да Вас дода у свој списак другара и тражи Вашу " |
4450 "дозволу за то." | 4433 "дозволу за то." |
4451 | 4434 |
4452 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184 | 4435 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184 |
4453 #: src/protocols/msn/notification.c:948 src/protocols/msn/notification.c:1269 | 4436 #: src/protocols/msn/notification.c:948 src/protocols/msn/notification.c:1269 |
4454 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2615 | 4437 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 |
4455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 | 4438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 |
4456 msgid "Authorize" | 4439 msgid "Authorize" |
4457 msgstr "Овласти" | 4440 msgstr "Овласти" |
4458 | 4441 |
4459 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185 | 4442 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185 |
4460 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1271 | 4443 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1271 |
4461 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2617 | 4444 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2622 |
4462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 | 4445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 |
4463 msgid "Deny" | 4446 msgid "Deny" |
4464 msgstr "Одбиј" | 4447 msgstr "Одбиј" |
4465 | 4448 |
4466 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4449 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4467 msgid "Send message through server" | 4450 msgid "Send message through server" |
4566 #: src/protocols/irc/irc.c:533 | 4549 #: src/protocols/irc/irc.c:533 |
4567 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4550 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4568 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол" | 4551 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол" |
4569 | 4552 |
4570 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197 | 4553 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1101 src/protocols/napster/napster.c:637 | 4554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 src/protocols/napster/napster.c:637 |
4572 msgid "Server" | 4555 msgid "Server" |
4573 msgstr "Сервер" | 4556 msgstr "Сервер" |
4574 | 4557 |
4575 #: src/protocols/irc/irc.c:556 | 4558 #: src/protocols/irc/irc.c:556 |
4576 msgid "Encoding" | 4559 msgid "Encoding" |
4577 msgstr "Начин записа" | 4560 msgstr "Начин записа" |
4578 | 4561 |
4579 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191 | 4562 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
4580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:552 | 4563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:578 |
4581 msgid "Username" | 4564 msgid "Username" |
4582 msgstr "Корисничко име" | 4565 msgstr "Корисничко име" |
4583 | 4566 |
4584 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 4567 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
4585 msgid "Bad mode" | 4568 msgid "Bad mode" |
4755 | 4738 |
4756 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 4739 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
4757 msgid "Server requires SSL for login" | 4740 msgid "Server requires SSL for login" |
4758 msgstr "Сервер захтева ССЛ за пријаву" | 4741 msgstr "Сервер захтева ССЛ за пријаву" |
4759 | 4742 |
4760 #: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:366 | 4743 #: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:281 |
4761 #: src/protocols/jabber/auth.c:378 | 4744 #: src/protocols/jabber/auth.c:380 src/protocols/jabber/auth.c:392 |
4762 msgid "Invalid response from server" | 4745 msgid "Invalid response from server" |
4763 msgstr "Неисправан одговор сервера" | 4746 msgstr "Неисправан одговор сервера" |
4764 | 4747 |
4765 #: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:137 | 4748 #: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:143 |
4766 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 4749 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4767 msgstr "Сервер не користи ниједан од подржаних начина идентификовања" | 4750 msgstr "Сервер не користи ниједан од подржаних начина идентификовања" |
4768 | 4751 |
4769 #: src/protocols/jabber/auth.c:287 | 4752 #: src/protocols/jabber/auth.c:301 |
4770 msgid "Invalid challenge from server" | 4753 msgid "Invalid challenge from server" |
4771 msgstr "Неисправан изазов сервера" | 4754 msgstr "Неисправан изазов сервера" |
4772 | 4755 |
4773 #: src/protocols/jabber/auth.c:381 | 4756 #: src/protocols/jabber/auth.c:395 |
4774 msgid "Bad Protocol" | 4757 msgid "Bad Protocol" |
4775 msgstr "Лош протокол" | 4758 msgstr "Лош протокол" |
4776 | 4759 |
4777 #: src/protocols/jabber/auth.c:384 | 4760 #: src/protocols/jabber/auth.c:398 |
4778 msgid "Encryption Required" | 4761 msgid "Encryption Required" |
4779 msgstr "Обавезно је шифровање" | 4762 msgstr "Обавезно је шифровање" |
4780 | 4763 |
4781 #: src/protocols/jabber/auth.c:387 | 4764 #: src/protocols/jabber/auth.c:401 |
4782 msgid "Invalid authzid" | 4765 msgid "Invalid authzid" |
4783 msgstr "Неисправан authzid" | 4766 msgstr "Неисправан authzid" |
4784 | 4767 |
4785 #: src/protocols/jabber/auth.c:390 | 4768 #: src/protocols/jabber/auth.c:404 |
4786 msgid "Invalid Mechanism" | 4769 msgid "Invalid Mechanism" |
4787 msgstr "Неисправан механизам" | 4770 msgstr "Неисправан механизам" |
4788 | 4771 |
4789 #: src/protocols/jabber/auth.c:392 | 4772 #: src/protocols/jabber/auth.c:406 |
4790 msgid "Invalid Realm" | 4773 msgid "Invalid Realm" |
4791 msgstr "Неисправан домен" | 4774 msgstr "Неисправан домен" |
4792 | 4775 |
4793 #: src/protocols/jabber/auth.c:395 | 4776 #: src/protocols/jabber/auth.c:409 |
4794 msgid "Mechanism Too Weak" | 4777 msgid "Mechanism Too Weak" |
4795 msgstr "Механизам је преслаб" | 4778 msgstr "Механизам је преслаб" |
4796 | 4779 |
4797 #: src/protocols/jabber/auth.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:131 | 4780 #: src/protocols/jabber/auth.c:412 src/protocols/jabber/jabber.c:158 |
4798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:830 src/protocols/jabber/jabber.c:880 | 4781 #: src/protocols/jabber/jabber.c:866 src/protocols/jabber/jabber.c:916 |
4799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 | 4782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5542 |
4800 msgid "Not Authorized" | 4783 msgid "Not Authorized" |
4801 msgstr "Неовлашћен" | 4784 msgstr "Неовлашћен" |
4802 | 4785 |
4803 #: src/protocols/jabber/auth.c:401 | 4786 #: src/protocols/jabber/auth.c:415 |
4804 msgid "Temporary Authentication Failure" | 4787 msgid "Temporary Authentication Failure" |
4805 msgstr "Привремено неуспешна идентификација" | 4788 msgstr "Привремено неуспешна идентификација" |
4806 | 4789 |
4807 #: src/protocols/jabber/auth.c:403 | 4790 #: src/protocols/jabber/auth.c:417 |
4808 msgid "Authentication Failure" | 4791 msgid "Authentication Failure" |
4809 msgstr "Неуспешна идентификација" | 4792 msgstr "Неуспешна идентификација" |
4810 | 4793 |
4811 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:605 | 4794 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597 |
4812 msgid "Full Name" | 4795 msgid "Full Name" |
4813 msgstr "Пуно име" | 4796 msgstr "Пуно име" |
4814 | 4797 |
4815 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:618 | 4798 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:610 |
4816 msgid "Family Name" | 4799 msgid "Family Name" |
4817 msgstr "Презиме" | 4800 msgstr "Презиме" |
4818 | 4801 |
4819 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:622 | 4802 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614 |
4820 msgid "Given Name" | 4803 msgid "Given Name" |
4821 msgstr "Име" | 4804 msgstr "Име" |
4822 | 4805 |
4823 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:633 | 4806 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625 |
4824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:572 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 | 4807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 |
4825 msgid "Nickname" | 4808 msgid "Nickname" |
4826 msgstr "Надимак" | 4809 msgstr "Надимак" |
4827 | 4810 |
4828 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:661 | 4811 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653 |
4829 msgid "Street Address" | 4812 msgid "Street Address" |
4830 msgstr "Улица" | 4813 msgstr "Улица" |
4831 | 4814 |
4832 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:657 | 4815 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:649 |
4833 msgid "Extended Address" | 4816 msgid "Extended Address" |
4834 msgstr "Проширена адреса" | 4817 msgstr "Проширена адреса" |
4835 | 4818 |
4836 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:665 | 4819 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:657 |
4837 msgid "Locality" | 4820 msgid "Locality" |
4838 msgstr "Локалитет" | 4821 msgstr "Локалитет" |
4839 | 4822 |
4840 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:669 | 4823 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661 |
4841 msgid "Region" | 4824 msgid "Region" |
4842 msgstr "Област" | 4825 msgstr "Област" |
4843 | 4826 |
4844 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:673 | 4827 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665 |
4845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:602 | 4828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 |
4846 msgid "Postal Code" | 4829 msgid "Postal Code" |
4847 msgstr "Поштански број" | 4830 msgstr "Поштански број" |
4848 | 4831 |
4849 #. Country | 4832 #. Country |
4850 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:678 | 4833 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670 |
4851 #: src/protocols/trepia/trepia.c:330 src/protocols/trepia/trepia.c:439 | 4834 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 |
4852 msgid "Country" | 4835 msgid "Country" |
4853 msgstr "Држава" | 4836 msgstr "Држава" |
4854 | 4837 |
4855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:689 | 4838 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:681 |
4856 #: src/protocols/jabber/buddy.c:696 | 4839 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 |
4857 msgid "Telephone" | 4840 msgid "Telephone" |
4858 msgstr "Телефон" | 4841 msgstr "Телефон" |
4859 | 4842 |
4860 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:707 | 4843 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699 |
4861 #: src/protocols/jabber/buddy.c:715 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 | 4844 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 |
4862 msgid "Email" | 4845 msgid "Email" |
4863 msgstr "Е-пошта" | 4846 msgstr "Е-пошта" |
4864 | 4847 |
4865 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:730 | 4848 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722 |
4866 msgid "Organization Name" | 4849 msgid "Organization Name" |
4867 msgstr "Назив организације" | 4850 msgstr "Назив организације" |
4868 | 4851 |
4869 #: src/protocols/jabber/buddy.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:734 | 4852 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:726 |
4870 msgid "Organization Unit" | 4853 msgid "Organization Unit" |
4871 msgstr "Одељење у организацији" | 4854 msgstr "Одељење у организацији" |
4872 | 4855 |
4873 #: src/protocols/jabber/buddy.c:268 src/protocols/jabber/buddy.c:740 | 4856 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
4874 msgid "Title" | 4857 msgid "Title" |
4875 msgstr "Титула" | 4858 msgstr "Титула" |
4876 | 4859 |
4877 # „радно место‟ у организацији? | 4860 # „радно место‟ у организацији? |
4878 #: src/protocols/jabber/buddy.c:269 src/protocols/jabber/buddy.c:743 | 4861 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735 |
4879 msgid "Role" | 4862 msgid "Role" |
4880 msgstr "Улога" | 4863 msgstr "Улога" |
4881 | 4864 |
4882 #: src/protocols/jabber/buddy.c:270 src/protocols/jabber/buddy.c:636 | 4865 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628 |
4883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941 | 4866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 |
4884 msgid "Birthday" | 4867 msgid "Birthday" |
4885 msgstr "Рођендан" | 4868 msgstr "Рођендан" |
4886 | 4869 |
4887 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514 src/protocols/jabber/buddy.c:515 | 4870 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 |
4888 msgid "Edit Jabber vCard" | 4871 msgid "Edit Jabber vCard" |
4889 msgstr "Уређивање Џабер визит-карте" | 4872 msgstr "Уређивање Џабер визит-карте" |
4890 | 4873 |
4891 #: src/protocols/jabber/buddy.c:516 | 4874 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 |
4892 msgid "" | 4875 msgid "" |
4893 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 4876 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
4894 "comfortable." | 4877 "comfortable." |
4895 msgstr "" | 4878 msgstr "" |
4896 "Све доле наведене опције нису обавезне. Унесите само податке које желите." | 4879 "Све доле наведене опције нису обавезне. Унесите само податке које желите." |
4897 | 4880 |
4898 #: src/protocols/jabber/buddy.c:554 | 4881 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546 |
4899 msgid "Jabber ID" | 4882 msgid "Jabber ID" |
4900 msgstr "Џабер ИД" | 4883 msgstr "Џабер ИД" |
4901 | 4884 |
4902 #: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571 | 4885 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563 |
4903 #: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:867 | 4886 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:903 |
4904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:880 | 4887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 |
4905 msgid "Status" | 4888 msgid "Status" |
4906 msgstr "Стање" | 4889 msgstr "Стање" |
4907 | 4890 |
4908 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1104 | 4891 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1145 |
4909 msgid "Resource" | 4892 msgid "Resource" |
4910 msgstr "Ресурс" | 4893 msgstr "Ресурс" |
4911 | 4894 |
4912 #: src/protocols/jabber/buddy.c:626 | 4895 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618 |
4913 msgid "Middle Name" | 4896 msgid "Middle Name" |
4914 msgstr "Име оца" | 4897 msgstr "Име оца" |
4915 | 4898 |
4916 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako | 4899 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako |
4917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:641 src/protocols/jabber/jabber.c:587 | 4900 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:613 |
4918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3974 | 4901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 src/protocols/oscar/oscar.c:4021 |
4919 msgid "Address" | 4902 msgid "Address" |
4920 msgstr "Улица" | 4903 msgstr "Улица" |
4921 | 4904 |
4922 #: src/protocols/jabber/buddy.c:653 | 4905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645 |
4923 msgid "P.O. Box" | 4906 msgid "P.O. Box" |
4924 msgstr "Поштански фах" | 4907 msgstr "Поштански фах" |
4925 | 4908 |
4926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:759 | 4909 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 |
4927 msgid "Photo" | 4910 msgid "Photo" |
4928 msgstr "Слика" | 4911 msgstr "Слика" |
4929 | 4912 |
4930 #: src/protocols/jabber/buddy.c:759 | 4913 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 |
4931 msgid "Logo" | 4914 msgid "Logo" |
4932 msgstr "Логотип" | 4915 msgstr "Логотип" |
4933 | 4916 |
4934 #: src/protocols/jabber/buddy.c:773 | 4917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765 |
4935 msgid "Jabber Profile" | 4918 msgid "Jabber Profile" |
4936 msgstr "Џабер профил" | 4919 msgstr "Џабер профил" |
4937 | 4920 |
4938 #: src/protocols/jabber/buddy.c:875 | 4921 #: src/protocols/jabber/buddy.c:904 |
4939 msgid "Un-hide From" | 4922 msgid "Un-hide From" |
4940 msgstr "Не сакривај од" | 4923 msgstr "Не сакривај од" |
4941 | 4924 |
4942 #: src/protocols/jabber/buddy.c:878 | 4925 #: src/protocols/jabber/buddy.c:907 |
4943 msgid "Temporarily Hide From" | 4926 msgid "Temporarily Hide From" |
4944 msgstr "Привремено сакриј од" | 4927 msgstr "Привремено сакриј од" |
4945 | 4928 |
4946 #: src/protocols/jabber/buddy.c:886 | 4929 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915 |
4947 msgid "Cancel Presence Notification" | 4930 msgid "Cancel Presence Notification" |
4948 msgstr "Откажи обавештења о присуству" | 4931 msgstr "Откажи обавештења о присуству" |
4949 | 4932 |
4950 #: src/protocols/jabber/buddy.c:894 | 4933 #: src/protocols/jabber/buddy.c:923 |
4951 msgid "(Re-)Request authorization" | 4934 msgid "(Re-)Request authorization" |
4952 msgstr "(Поново) захтевај овлашћење" | 4935 msgstr "(Поново) захтевај овлашћење" |
4953 | 4936 |
4954 #: src/protocols/jabber/buddy.c:900 | 4937 #: src/protocols/jabber/buddy.c:929 |
4955 msgid "Unsubscribe" | 4938 msgid "Unsubscribe" |
4956 msgstr "Одјави се" | 4939 msgstr "Одјави се" |
4957 | 4940 |
4958 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 | 4941 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 |
4959 msgid "Room:" | 4942 msgid "Room:" |
4965 | 4948 |
4966 #: src/protocols/jabber/chat.c:50 | 4949 #: src/protocols/jabber/chat.c:50 |
4967 msgid "Handle:" | 4950 msgid "Handle:" |
4968 msgstr "Надимак:" | 4951 msgstr "Надимак:" |
4969 | 4952 |
4970 #: src/protocols/jabber/chat.c:174 | 4953 #: src/protocols/jabber/chat.c:158 |
4971 #, c-format | 4954 #, c-format |
4972 msgid "%s is not a valid room name" | 4955 msgid "%s is not a valid room name" |
4973 msgstr "%s није исправан назив собе" | 4956 msgstr "%s није исправан назив собе" |
4974 | 4957 |
4975 #: src/protocols/jabber/chat.c:175 | 4958 #: src/protocols/jabber/chat.c:159 |
4976 msgid "Invalid Room Name" | 4959 msgid "Invalid Room Name" |
4977 msgstr "Неисправно име собе" | 4960 msgstr "Неисправно име собе" |
4978 | 4961 |
4979 #: src/protocols/jabber/chat.c:180 | 4962 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 |
4980 #, c-format | 4963 #, c-format |
4981 msgid "%s is not a valid server name" | 4964 msgid "%s is not a valid server name" |
4982 msgstr "%s није исправан назив сервера" | 4965 msgstr "%s није исправан назив сервера" |
4983 | 4966 |
4984 #: src/protocols/jabber/chat.c:181 src/protocols/jabber/chat.c:182 | 4967 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 src/protocols/jabber/chat.c:166 |
4985 msgid "Invalid Server Name" | 4968 msgid "Invalid Server Name" |
4986 msgstr "Неисправно име сервера" | 4969 msgstr "Неисправно име сервера" |
4987 | 4970 |
4988 #: src/protocols/jabber/chat.c:186 | 4971 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 |
4989 #, c-format | 4972 #, c-format |
4990 msgid "%s is not a valid room handle" | 4973 msgid "%s is not a valid room handle" |
4991 msgstr "%s није исправна ручка собе" | 4974 msgstr "%s није исправна ручка собе" |
4992 | 4975 |
4993 #: src/protocols/jabber/chat.c:187 src/protocols/jabber/chat.c:188 | 4976 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 |
4994 msgid "Invalid Room Handle" | 4977 msgid "Invalid Room Handle" |
4995 msgstr "Неисправна ручка собе" | 4978 msgstr "Неисправна ручка собе" |
4996 | 4979 |
4997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:81 | 4980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:82 |
4998 msgid "Error initializing session" | 4981 msgid "Error initializing session" |
4999 msgstr "Грешка при покретању сесије" | 4982 msgstr "Грешка при покретању сесије" |
5000 | 4983 |
5001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106 | 4984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133 |
5002 msgid "Bad Format" | 4985 msgid "Bad Format" |
5003 msgstr "Лош облик" | 4986 msgstr "Лош облик" |
5004 | 4987 |
5005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108 | 4988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135 |
5006 msgid "Bad Namespace Prefix" | 4989 msgid "Bad Namespace Prefix" |
5007 msgstr "Лош предметак простора имена" | 4990 msgstr "Лош предметак простора имена" |
5008 | 4991 |
5009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:111 | 4992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 |
5010 msgid "Resource Conflict" | 4993 msgid "Resource Conflict" |
5011 msgstr "Судар ресурса" | 4994 msgstr "Судар ресурса" |
5012 | 4995 |
5013 #: src/protocols/jabber/jabber.c:113 | 4996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 |
5014 msgid "Connection Timeout" | 4997 msgid "Connection Timeout" |
5015 msgstr "Временски рок везе" | 4998 msgstr "Временски рок везе" |
5016 | 4999 |
5017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:115 | 5000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 |
5018 msgid "Host Gone" | 5001 msgid "Host Gone" |
5019 msgstr "Домаћин је нестао" | 5002 msgstr "Домаћин је нестао" |
5020 | 5003 |
5021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:117 | 5004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 |
5022 msgid "Host Unknown" | 5005 msgid "Host Unknown" |
5023 msgstr "Домаћин је непознат" | 5006 msgstr "Домаћин је непознат" |
5024 | 5007 |
5025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:119 | 5008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 |
5026 msgid "Improper Addressing" | 5009 msgid "Improper Addressing" |
5027 msgstr "Неодговарајуће адресирање" | 5010 msgstr "Неодговарајуће адресирање" |
5028 | 5011 |
5029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:121 | 5012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:148 |
5030 msgid "Internal Server Error" | 5013 msgid "Internal Server Error" |
5031 msgstr "Унутрашња грешка сервера" | 5014 msgstr "Унутрашња грешка сервера" |
5032 | 5015 |
5033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:123 | 5016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 |
5034 msgid "Invalid ID" | 5017 msgid "Invalid ID" |
5035 msgstr "Неисправан ИБ" | 5018 msgstr "Неисправан ИБ" |
5036 | 5019 |
5037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:125 | 5020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 |
5038 msgid "Invalid Namespace" | 5021 msgid "Invalid Namespace" |
5039 msgstr "Неисправан простор имена" | 5022 msgstr "Неисправан простор имена" |
5040 | 5023 |
5041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:127 | 5024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 |
5042 msgid "Invalid XML" | 5025 msgid "Invalid XML" |
5043 msgstr "Неисправан XML" | 5026 msgstr "Неисправан XML" |
5044 | 5027 |
5045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:129 | 5028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156 |
5046 msgid "Non-matching Hosts" | 5029 msgid "Non-matching Hosts" |
5047 msgstr "Непоклапајући домаћини" | 5030 msgstr "Непоклапајући домаћини" |
5048 | 5031 |
5049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133 | 5032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160 |
5050 msgid "Policy Violation" | 5033 msgid "Policy Violation" |
5051 msgstr "Прекорачење овлашћења" | 5034 msgstr "Прекорачење овлашћења" |
5052 | 5035 |
5053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135 | 5036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162 |
5054 msgid "Remote Connection Failed" | 5037 msgid "Remote Connection Failed" |
5055 msgstr "Удаљена веза неуспешна" | 5038 msgstr "Удаљена веза неуспешна" |
5056 | 5039 |
5057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:137 | 5040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164 |
5058 msgid "Resource Constraint" | 5041 msgid "Resource Constraint" |
5059 msgstr "Ограничење ресурса" | 5042 msgstr "Ограничење ресурса" |
5060 | 5043 |
5061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:139 | 5044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166 |
5062 msgid "Restricted XML" | 5045 msgid "Restricted XML" |
5063 msgstr "Ограничени XML" | 5046 msgstr "Ограничени XML" |
5064 | 5047 |
5065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:141 | 5048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168 |
5066 msgid "See Other Host" | 5049 msgid "See Other Host" |
5067 msgstr "Погледајте другог домаћина" | 5050 msgstr "Погледајте другог домаћина" |
5068 | 5051 |
5069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:143 | 5052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170 |
5070 msgid "System Shutdown" | 5053 msgid "System Shutdown" |
5071 msgstr "Гашење система" | 5054 msgstr "Гашење система" |
5072 | 5055 |
5073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:145 | 5056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172 |
5074 msgid "Undefined Condition" | 5057 msgid "Undefined Condition" |
5075 msgstr "Недефинисани услов" | 5058 msgstr "Недефинисани услов" |
5076 | 5059 |
5077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:147 | 5060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:174 |
5078 msgid "Unsupported Condition" | 5061 msgid "Unsupported Encoding" |
5079 msgstr "Неподржани услов" | 5062 msgstr "Неподржано кодирање" |
5080 | 5063 |
5081 # строфа баш и није одговарајућа :-) | 5064 # строфа баш и није одговарајућа :-) |
5082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:149 | 5065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:176 |
5083 msgid "Unsupported Stanza Type" | 5066 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5084 msgstr "Неподржана врста одељка" | 5067 msgstr "Неподржана врста одељка" |
5085 | 5068 |
5086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:151 | 5069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:178 |
5087 msgid "Unsupported Version" | 5070 msgid "Unsupported Version" |
5088 msgstr "Неподржано издање" | 5071 msgstr "Неподржано издање" |
5089 | 5072 |
5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:153 | 5073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:180 |
5091 msgid "XML Not Well Formed" | 5074 msgid "XML Not Well Formed" |
5092 msgstr "XML није добро сачињен" | 5075 msgstr "XML није добро сачињен" |
5093 | 5076 |
5094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:155 | 5077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:182 |
5095 msgid "Stream Error" | 5078 msgid "Stream Error" |
5096 msgstr "Грешка тока" | 5079 msgstr "Грешка тока" |
5097 | 5080 |
5098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:233 src/protocols/msn/httpmethod.c:216 | 5081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:245 src/protocols/msn/httpmethod.c:216 |
5099 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 | 5082 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 |
5100 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 | 5083 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 |
5101 #: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:647 | 5084 #: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:647 |
5102 #: src/protocols/msn/msn.c:663 src/protocols/msn/msn.c:711 | 5085 #: src/protocols/msn/msn.c:663 src/protocols/msn/msn.c:711 |
5103 #: src/protocols/msn/msn.c:734 src/protocols/msn/msn.c:766 | 5086 #: src/protocols/msn/msn.c:734 src/protocols/msn/msn.c:766 |
5107 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:926 | 5090 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:926 |
5108 #: src/protocols/msn/msn.c:964 src/protocols/msn/msn.c:1062 | 5091 #: src/protocols/msn/msn.c:964 src/protocols/msn/msn.c:1062 |
5109 #: src/protocols/msn/msn.c:1094 src/protocols/msn/msn.c:1115 | 5092 #: src/protocols/msn/msn.c:1094 src/protocols/msn/msn.c:1115 |
5110 #: src/protocols/msn/msn.c:1126 src/protocols/msn/msn.c:1137 | 5093 #: src/protocols/msn/msn.c:1126 src/protocols/msn/msn.c:1137 |
5111 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1173 | 5094 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1173 |
5112 #: src/protocols/msn/msn.c:1238 src/protocols/msn/notification.c:179 | 5095 #: src/protocols/msn/msn.c:1243 src/protocols/msn/notification.c:179 |
5113 #: src/protocols/msn/notification.c:207 src/protocols/msn/notification.c:1668 | 5096 #: src/protocols/msn/notification.c:207 src/protocols/msn/notification.c:1668 |
5114 #: src/protocols/msn/notification.c:1688 src/protocols/trepia/trepia.c:239 | 5097 #: src/protocols/msn/notification.c:1688 src/protocols/trepia/trepia.c:248 |
5115 #: src/protocols/trepia/trepia.c:740 src/protocols/trepia/trepia.c:1023 | 5098 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 |
5116 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1067 src/protocols/trepia/trepia.c:1166 | 5099 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 |
5117 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1222 | 5100 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 |
5118 msgid "Write error" | 5101 msgid "Write error" |
5119 msgstr "Грешка при писању" | 5102 msgstr "Грешка при писању" |
5120 | 5103 |
5121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:270 src/protocols/jabber/jabber.c:290 | 5104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:282 src/protocols/jabber/jabber.c:302 |
5122 msgid "Read Error" | 5105 msgid "Read Error" |
5123 msgstr "Грешка при читању" | 5106 msgstr "Грешка при читању" |
5124 | 5107 |
5125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:367 src/protocols/jabber/jabber.c:661 | 5108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:356 |
5109 msgid "SSL Handshake Failed" | |
5110 msgstr "Неуспешно SSL руковање" | |
5111 | |
5112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:393 src/protocols/jabber/jabber.c:687 | |
5126 msgid "Invalid Jabber ID" | 5113 msgid "Invalid Jabber ID" |
5127 msgstr "Неисправан Џабер ИБ" | 5114 msgstr "Неисправан Џабер ИБ" |
5128 | 5115 |
5129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:695 | 5116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:721 |
5130 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1106 | 5117 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 |
5131 msgid "Unable to create socket" | 5118 msgid "Unable to create socket" |
5132 msgstr "Не могу начинити сокет" | 5119 msgstr "Не могу начинити сокет" |
5133 | 5120 |
5134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426 | 5121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 |
5135 #, c-format | 5122 #, c-format |
5136 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5123 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5137 msgstr "Регистрација %s@%s успешна" | 5124 msgstr "Регистрација %s@%s успешна" |
5138 | 5125 |
5139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429 | 5126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:454 src/protocols/jabber/jabber.c:455 |
5140 msgid "Registration Successful" | 5127 msgid "Registration Successful" |
5141 msgstr "Регистрација успешна" | 5128 msgstr "Регистрација успешна" |
5142 | 5129 |
5143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:438 | 5130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:464 |
5144 msgid "Unknown Error" | 5131 msgid "Unknown Error" |
5145 msgstr "Непозната грешка" | 5132 msgstr "Непозната грешка" |
5146 | 5133 |
5147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441 | 5134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:467 |
5148 #, c-format | 5135 #, c-format |
5149 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | 5136 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" |
5150 msgstr "Регистрација %s@%s неуспешна: %s" | 5137 msgstr "Регистрација %s@%s неуспешна: %s" |
5151 | 5138 |
5152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444 | 5139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:469 src/protocols/jabber/jabber.c:470 |
5153 msgid "Registration Failed" | 5140 msgid "Registration Failed" |
5154 msgstr "Грешка при регистрацији" | 5141 msgstr "Грешка при регистрацији" |
5155 | 5142 |
5156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:542 src/protocols/jabber/jabber.c:543 | 5143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:568 src/protocols/jabber/jabber.c:569 |
5157 msgid "Already Registered" | 5144 msgid "Already Registered" |
5158 msgstr "Већ је регистрован" | 5145 msgstr "Већ је регистрован" |
5159 | 5146 |
5160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:975 | 5147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:1013 |
5161 msgid "Password" | 5148 msgid "Password" |
5162 msgstr "Лозинка" | 5149 msgstr "Лозинка" |
5163 | 5150 |
5164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:567 | 5151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:593 |
5165 msgid "E-Mail" | 5152 msgid "E-Mail" |
5166 msgstr "Е-пошта" | 5153 msgstr "Е-пошта" |
5167 | 5154 |
5168 #. First Name | 5155 #. First Name |
5169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:577 src/protocols/oscar/oscar.c:3912 | 5156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/oscar/oscar.c:3959 |
5170 #: src/protocols/trepia/trepia.c:258 | 5157 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
5171 msgid "First Name" | 5158 msgid "First Name" |
5172 msgstr "Име" | 5159 msgstr "Име" |
5173 | 5160 |
5174 #. State | 5161 #. State |
5175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 | 5162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/oscar/oscar.c:4011 |
5176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3980 src/protocols/trepia/trepia.c:326 | 5163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5177 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430 | 5164 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
5178 msgid "State" | 5165 msgid "State" |
5179 msgstr "Област" | 5166 msgstr "Област" |
5180 | 5167 |
5181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 | 5168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 |
5182 msgid "Phone" | 5169 msgid "Phone" |
5183 msgstr "Телефон" | 5170 msgstr "Телефон" |
5184 | 5171 |
5185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 | 5172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 |
5186 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5173 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5187 msgstr "Молим испуните податке испод да региструјете нови налог." | 5174 msgstr "Молим испуните податке испод да региструјете нови налог." |
5188 | 5175 |
5189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/jabber/jabber.c:629 | 5176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/jabber/jabber.c:655 |
5190 msgid "Register New Jabber Account" | 5177 msgid "Register New Jabber Account" |
5191 msgstr "Региструј нови Џабер налог" | 5178 msgstr "Региструј нови Џабер налог" |
5192 | 5179 |
5193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:734 src/protocols/msn/dispatch.c:219 | 5180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:769 src/protocols/msn/dispatch.c:219 |
5194 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487 | 5181 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487 |
5195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:1100 | 5182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 |
5196 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 | 5183 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 |
5197 msgid "Connecting" | 5184 msgid "Connecting" |
5198 msgstr "Успостављање везе" | 5185 msgstr "Успостављање везе" |
5199 | 5186 |
5200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:738 | 5187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:773 |
5201 msgid "Initializing Stream" | 5188 msgid "Initializing Stream" |
5202 msgstr "Покретање тока" | 5189 msgstr "Покретање тока" |
5203 | 5190 |
5204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744 | 5191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:779 |
5205 msgid "Authenticating" | 5192 msgid "Authenticating" |
5206 msgstr "Идентификација" | 5193 msgstr "Идентификација" |
5207 | 5194 |
5208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:752 | 5195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 |
5209 msgid "Re-initializing Stream" | 5196 msgid "Re-initializing Stream" |
5210 msgstr "Поновно покретање тока" | 5197 msgstr "Поновно покретање тока" |
5211 | 5198 |
5212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:926 | 5199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:911 src/protocols/jabber/jabber.c:964 |
5213 #: src/protocols/jabber/presence.c:270 | 5200 #: src/protocols/jabber/presence.c:270 |
5214 msgid "Error" | 5201 msgid "Error" |
5215 msgstr "Грешка" | 5202 msgstr "Грешка" |
5216 | 5203 |
5217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:891 src/protocols/jabber/jutil.c:101 | 5204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:101 |
5218 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 | 5205 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 |
5219 msgid "Chatty" | 5206 msgid "Chatty" |
5220 msgstr "Причљив" | 5207 msgstr "Причљив" |
5221 | 5208 |
5222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:893 src/protocols/jabber/jutil.c:104 | 5209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:929 src/protocols/jabber/jutil.c:104 |
5223 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 | 5210 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 |
5224 msgid "Extended Away" | 5211 msgid "Extended Away" |
5225 msgstr "Продужено одсуство" | 5212 msgstr "Продужено одсуство" |
5226 | 5213 |
5227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:894 src/protocols/jabber/jutil.c:107 | 5214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930 src/protocols/jabber/jutil.c:107 |
5228 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 | 5215 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2838 |
5229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4542 src/protocols/oscar/oscar.c:6087 | 5216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4591 src/protocols/oscar/oscar.c:6136 |
5230 msgid "Do Not Disturb" | 5217 msgid "Do Not Disturb" |
5231 msgstr "Не узнемиравај" | 5218 msgstr "Не узнемиравај" |
5232 | 5219 |
5233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:908 | 5220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 |
5234 msgid "Password Changed" | 5221 msgid "Password Changed" |
5235 msgstr "Лозинка измењена" | 5222 msgstr "Лозинка измењена" |
5236 | 5223 |
5237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 | 5224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 |
5238 msgid "Your password has been changed." | 5225 msgid "Your password has been changed." |
5239 msgstr "Ваша лозинка је измењена." | 5226 msgstr "Ваша лозинка је измењена." |
5240 | 5227 |
5241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:919 | 5228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957 |
5242 #, c-format | 5229 #, c-format |
5243 msgid "Error changing password: %s" | 5230 msgid "Error changing password: %s" |
5244 msgstr "Грешка при измени лозинке: %s" | 5231 msgstr "Грешка при измени лозинке: %s" |
5245 | 5232 |
5246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:923 | 5233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 |
5247 msgid "Unknown error occurred changing password" | 5234 msgid "Unknown error occurred changing password" |
5248 msgstr "Дошло је до непознате грешке при измени лозинке" | 5235 msgstr "Дошло је до непознате грешке при измени лозинке" |
5249 | 5236 |
5250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 | 5237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018 |
5251 msgid "Password (again)" | 5238 msgid "Password (again)" |
5252 msgstr "Лозинка (поновите)" | 5239 msgstr "Лозинка (поновите)" |
5253 | 5240 |
5254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:986 | 5241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1023 src/protocols/jabber/jabber.c:1024 |
5255 msgid "Change Jabber Password" | 5242 msgid "Change Jabber Password" |
5256 msgstr "Измените Џабер лозинку" | 5243 msgstr "Измените Џабер лозинку" |
5257 | 5244 |
5258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:986 | 5245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 |
5259 msgid "Please enter your new password" | 5246 msgid "Please enter your new password" |
5260 msgstr "Унесите нову лозинку" | 5247 msgstr "Унесите нову лозинку" |
5261 | 5248 |
5262 #. *< api_version | 5249 #. *< api_version |
5263 #. *< type | 5250 #. *< type |
5267 #. *< priority | 5254 #. *< priority |
5268 #. *< id | 5255 #. *< id |
5269 #. *< name | 5256 #. *< name |
5270 #. *< version | 5257 #. *< version |
5271 #. * summary | 5258 #. * summary |
5272 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1081 src/protocols/jabber/jabber.c:1083 | 5259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122 src/protocols/jabber/jabber.c:1124 |
5273 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 5260 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5274 msgstr "Додатак за Џабер протокол" | 5261 msgstr "Додатак за Џабер протокол" |
5275 | 5262 |
5276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1107 | 5263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 |
5277 msgid "Force Old SSL" | 5264 msgid "Force Old SSL" |
5278 msgstr "Наметни стари ССЛ" | 5265 msgstr "Наметни стари ССЛ" |
5279 | 5266 |
5280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 | 5267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156 |
5281 msgid "Connect server" | 5268 msgid "Connect server" |
5282 msgstr "Повезивање са сервером" | 5269 msgstr "Повезивање са сервером" |
5283 | 5270 |
5284 #: src/protocols/jabber/message.c:125 | 5271 #: src/protocols/jabber/message.c:125 |
5285 #, c-format | 5272 #, c-format |
5316 #: src/protocols/jabber/presence.c:179 | 5303 #: src/protocols/jabber/presence.c:179 |
5317 #, c-format | 5304 #, c-format |
5318 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 5305 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
5319 msgstr "Корисник %s жели да Вас дода на свој списак другара." | 5306 msgstr "Корисник %s жели да Вас дода на свој списак другара." |
5320 | 5307 |
5321 #: src/protocols/jabber/presence.c:260 src/protocols/oscar/oscar.c:2944 | 5308 #: src/protocols/jabber/presence.c:260 src/protocols/oscar/oscar.c:2949 |
5322 msgid "Unknown error" | 5309 msgid "Unknown error" |
5323 msgstr "Непозната грешка" | 5310 msgstr "Непозната грешка" |
5324 | 5311 |
5325 #: src/protocols/jabber/presence.c:266 | 5312 #: src/protocols/jabber/presence.c:266 |
5326 msgid "Unable to join chat" | 5313 msgid "Unable to join chat" |
5327 msgstr "Не могу приступити разговору" | 5314 msgstr "Не могу приступити разговору" |
5315 | |
5316 #: src/protocols/jabber/si.c:233 | |
5317 #, c-format | |
5318 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." | |
5319 msgstr "Не могу да пошаљем %s за %s, протокол није подржана." | |
5320 | |
5321 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 | |
5322 msgid "File Send Failed" | |
5323 msgstr "Неуспешно слање датотеке" | |
5328 | 5324 |
5329 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 | 5325 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 |
5330 #: src/protocols/msn/notification.c:520 | 5326 #: src/protocols/msn/notification.c:520 |
5331 msgid "Unable to request USR\n" | 5327 msgid "Unable to request USR\n" |
5332 msgstr "Не могу да затражим USR\n" | 5328 msgstr "Не могу да затражим USR\n" |
5478 | 5474 |
5479 #: src/protocols/msn/error.c:104 | 5475 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5480 msgid "Too many hits to a FND" | 5476 msgid "Too many hits to a FND" |
5481 msgstr "Превише погодака у FND" | 5477 msgstr "Превише погодака у FND" |
5482 | 5478 |
5483 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 5479 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
5484 msgid "Not logged in" | 5480 msgid "Not logged in" |
5485 msgstr "Непријављен" | 5481 msgstr "Непријављен" |
5486 | 5482 |
5487 #: src/protocols/msn/error.c:111 | 5483 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
5488 msgid "Internal server error" | 5484 msgid "Internal server error" |
5564 | 5560 |
5565 #: src/protocols/msn/error.c:186 | 5561 #: src/protocols/msn/error.c:186 |
5566 msgid "Server too busy" | 5562 msgid "Server too busy" |
5567 msgstr "Сервер је презаузет" | 5563 msgstr "Сервер је презаузет" |
5568 | 5564 |
5569 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1075 | 5565 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076 |
5570 #: src/protocols/toc/toc.c:659 | 5566 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
5571 msgid "Authentication failed" | 5567 msgid "Authentication failed" |
5572 msgstr "Неуспешна идентификација" | 5568 msgstr "Неуспешна идентификација" |
5573 | 5569 |
5574 #: src/protocols/msn/error.c:193 | 5570 #: src/protocols/msn/error.c:193 |
5740 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 5736 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
5741 msgstr "" | 5737 msgstr "" |
5742 "МСН корисничко име мора бити облика „корисник@сервер.цс“. Вероватно сте " | 5738 "МСН корисничко име мора бити облика „корисник@сервер.цс“. Вероватно сте " |
5743 "желели „%s@hotmail.com“. У вашем списку забрана нису учињене измене." | 5739 "желели „%s@hotmail.com“. У вашем списку забрана нису учињене измене." |
5744 | 5740 |
5745 #: src/protocols/msn/msn.c:1262 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 | 5741 #: src/protocols/msn/msn.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 |
5746 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | 5742 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5747 msgstr "<html><body><b>Грешка при преузимању профила</b></body></html>" | 5743 msgstr "<html><body><b>Грешка при преузимању профила</b></body></html>" |
5748 | 5744 |
5749 #. Age | 5745 #. Age |
5750 #: src/protocols/msn/msn.c:1330 src/protocols/oscar/oscar.c:3946 | 5746 #: src/protocols/msn/msn.c:1335 src/protocols/oscar/oscar.c:3993 |
5751 #: src/protocols/trepia/trepia.c:276 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | 5747 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5752 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 | 5748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 |
5753 msgid "Age" | 5749 msgid "Age" |
5754 msgstr "Старост" | 5750 msgstr "Старост" |
5755 | 5751 |
5756 #. Gender | 5752 #. Gender |
5757 #: src/protocols/msn/msn.c:1337 src/protocols/oscar/oscar.c:3932 | 5753 #: src/protocols/msn/msn.c:1342 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 |
5758 #: src/protocols/trepia/trepia.c:270 src/protocols/trepia/trepia.c:412 | 5754 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
5759 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 | 5755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 |
5760 msgid "Gender" | 5756 msgid "Gender" |
5761 msgstr "Пол" | 5757 msgstr "Пол" |
5762 | 5758 |
5763 #: src/protocols/msn/msn.c:1345 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 | 5759 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 |
5764 msgid "Marital Status" | 5760 msgid "Marital Status" |
5765 msgstr "Брачно стање" | 5761 msgstr "Брачно стање" |
5766 | 5762 |
5767 #: src/protocols/msn/msn.c:1352 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 | 5763 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 |
5768 msgid "Location" | 5764 msgid "Location" |
5769 msgstr "Место" | 5765 msgstr "Место" |
5770 | 5766 |
5771 #: src/protocols/msn/msn.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 | 5767 #: src/protocols/msn/msn.c:1365 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 |
5772 msgid "Occupation" | 5768 msgid "Occupation" |
5773 msgstr "Занимање" | 5769 msgstr "Занимање" |
5774 | 5770 |
5775 #: src/protocols/msn/msn.c:1377 src/protocols/msn/msn.c:1383 | 5771 #: src/protocols/msn/msn.c:1382 src/protocols/msn/msn.c:1388 |
5776 #: src/protocols/msn/msn.c:1390 src/protocols/msn/msn.c:1397 | 5772 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/msn/msn.c:1402 |
5777 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 | 5773 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 |
5778 msgid "A Little About Me" | 5774 msgid "A Little About Me" |
5779 msgstr "Понешто о мени" | 5775 msgstr "Понешто о мени" |
5780 | 5776 |
5781 #: src/protocols/msn/msn.c:1413 src/protocols/msn/msn.c:1426 | 5777 #: src/protocols/msn/msn.c:1418 src/protocols/msn/msn.c:1431 |
5782 #: src/protocols/msn/msn.c:1433 | 5778 #: src/protocols/msn/msn.c:1438 |
5783 msgid "Favorite Things" | 5779 msgid "Favorite Things" |
5784 msgstr "Омиљене ствари" | 5780 msgstr "Омиљене ствари" |
5785 | 5781 |
5786 #: src/protocols/msn/msn.c:1442 src/protocols/msn/msn.c:1448 | 5782 #: src/protocols/msn/msn.c:1447 src/protocols/msn/msn.c:1453 |
5787 #: src/protocols/msn/msn.c:1455 | 5783 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 |
5788 msgid "Hobbies and Interests" | 5784 msgid "Hobbies and Interests" |
5789 msgstr "Хобији и интересовања" | 5785 msgstr "Хобији и интересовања" |
5790 | 5786 |
5791 #: src/protocols/msn/msn.c:1464 src/protocols/msn/msn.c:1470 | 5787 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475 |
5792 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 | 5788 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 |
5793 msgid "Favorite Quote" | 5789 msgid "Favorite Quote" |
5794 msgstr "Омиљена изрека" | 5790 msgstr "Омиљена изрека" |
5795 | 5791 |
5796 #: src/protocols/msn/msn.c:1478 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 | 5792 #: src/protocols/msn/msn.c:1483 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 |
5797 msgid "Last Updated" | 5793 msgid "Last Updated" |
5798 msgstr "Последња допуна" | 5794 msgstr "Последња допуна" |
5799 | 5795 |
5800 #. Homepage | 5796 #. Homepage |
5801 #: src/protocols/msn/msn.c:1489 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 5797 #: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
5802 #: src/protocols/trepia/trepia.c:448 | 5798 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 |
5803 msgid "Homepage" | 5799 msgid "Homepage" |
5804 msgstr "Лична страница" | 5800 msgstr "Лична страница" |
5805 | 5801 |
5806 #: src/protocols/msn/msn.c:1511 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 | 5802 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 |
5807 #, c-format | 5803 #, c-format |
5808 msgid "User information for %s unavailable" | 5804 msgid "User information for %s unavailable" |
5809 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни" | 5805 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни" |
5810 | 5806 |
5811 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 | 5807 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 |
5812 msgid "The user's profile is empty." | 5808 msgid "The user's profile is empty." |
5813 msgstr "Профил корисника је празан." | 5809 msgstr "Профил корисника је празан." |
5814 | 5810 |
5815 #. *< api_version | 5811 #. *< api_version |
5816 #. *< type | 5812 #. *< type |
5820 #. *< priority | 5816 #. *< priority |
5821 #. *< id | 5817 #. *< id |
5822 #. *< name | 5818 #. *< name |
5823 #. *< version | 5819 #. *< version |
5824 #. * summary | 5820 #. * summary |
5825 #: src/protocols/msn/msn.c:1611 src/protocols/msn/msn.c:1613 | 5821 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/msn/msn.c:1618 |
5826 msgid "MSN Protocol Plugin" | 5822 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5827 msgstr "Додатак за МСН протокол" | 5823 msgstr "Додатак за МСН протокол" |
5828 | 5824 |
5829 #: src/protocols/msn/msn.c:1630 src/protocols/trepia/trepia.c:1330 | 5825 #: src/protocols/msn/msn.c:1635 src/protocols/trepia/trepia.c:1340 |
5830 msgid "Login server" | 5826 msgid "Login server" |
5831 msgstr "Сервер за пријаву" | 5827 msgstr "Сервер за пријаву" |
5832 | 5828 |
5833 #: src/protocols/msn/msn.c:1640 | 5829 #: src/protocols/msn/msn.c:1645 |
5834 msgid "Use HTTP Method" | 5830 msgid "Use HTTP Method" |
5835 msgstr "Користи HTTP режим" | 5831 msgstr "Користи HTTP режим" |
5836 | 5832 |
5837 #: src/protocols/msn/notification.c:247 | 5833 #: src/protocols/msn/notification.c:247 |
5838 #, c-format | 5834 #, c-format |
5862 | 5858 |
5863 #: src/protocols/msn/notification.c:571 | 5859 #: src/protocols/msn/notification.c:571 |
5864 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." | 5860 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." |
5865 msgstr "МСН Нексус сервер је вратио неисправне податке." | 5861 msgstr "МСН Нексус сервер је вратио неисправне податке." |
5866 | 5862 |
5867 #: src/protocols/msn/notification.c:640 src/protocols/trepia/trepia.c:677 | 5863 #: src/protocols/msn/notification.c:640 src/protocols/trepia/trepia.c:686 |
5868 msgid "Retrieving buddy list" | 5864 msgid "Retrieving buddy list" |
5869 msgstr "Преузимам списак другара" | 5865 msgstr "Преузимам списак другара" |
5870 | 5866 |
5871 #: src/protocols/msn/notification.c:703 | 5867 #: src/protocols/msn/notification.c:703 |
5872 msgid "Unable to connect to passport server" | 5868 msgid "Unable to connect to passport server" |
5873 msgstr "Не могу да се повежем на сервер пасоша" | 5869 msgstr "Не могу да се повежем на сервер пасоша" |
5874 | 5870 |
5875 #: src/protocols/msn/notification.c:708 src/protocols/msn/notification.c:740 | 5871 #: src/protocols/msn/notification.c:708 src/protocols/msn/notification.c:740 |
5876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1361 | 5872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 |
5877 msgid "Password sent" | 5873 msgid "Password sent" |
5878 msgstr "Лозинка послата" | 5874 msgstr "Лозинка послата" |
5879 | 5875 |
5880 #: src/protocols/msn/notification.c:735 | 5876 #: src/protocols/msn/notification.c:735 |
5881 msgid "Unable to send password" | 5877 msgid "Unable to send password" |
5998 #: src/protocols/napster/napster.c:416 | 5994 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
5999 #, c-format | 5995 #, c-format |
6000 msgid "%s requested a PING" | 5996 msgid "%s requested a PING" |
6001 msgstr "%s захтева пинг" | 5997 msgstr "%s захтева пинг" |
6002 | 5998 |
6003 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5156 | 5999 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5205 |
6004 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 | 6000 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
6005 msgid "Join what group:" | 6001 msgid "Join what group:" |
6006 msgstr "Прикључи се групи (којој?):" | 6002 msgstr "Прикључи се групи (којој?):" |
6007 | 6003 |
6008 #. *< api_version | 6004 #. *< api_version |
6017 #. * summary | 6013 #. * summary |
6018 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 | 6014 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 |
6019 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 6015 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6020 msgstr "Додатак за Напстер протокол" | 6016 msgstr "Додатак за Напстер протокол" |
6021 | 6017 |
6022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 | 6018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
6023 msgid "Invalid error" | 6019 msgid "Invalid error" |
6024 msgstr "Неисправна грешка (!!!)" | 6020 msgstr "Неисправна грешка (!!!)" |
6025 | 6021 |
6026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 | 6022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
6027 msgid "Invalid SNAC" | 6023 msgid "Invalid SNAC" |
6028 msgstr "Неисправан SNAC" | 6024 msgstr "Неисправан SNAC" |
6029 | 6025 |
6030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 | 6026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
6031 msgid "Rate to host" | 6027 msgid "Rate to host" |
6032 msgstr "Брзина према серверу" | 6028 msgstr "Брзина према серверу" |
6033 | 6029 |
6034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | 6030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
6035 msgid "Rate to client" | 6031 msgid "Rate to client" |
6036 msgstr "Брзина према клијенту" | 6032 msgstr "Брзина према клијенту" |
6037 | 6033 |
6038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | 6034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
6039 msgid "Service unavailable" | 6035 msgid "Service unavailable" |
6040 msgstr "Услуга је недоступна" | 6036 msgstr "Услуга је недоступна" |
6041 | 6037 |
6042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 6038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
6043 msgid "Service not defined" | 6039 msgid "Service not defined" |
6044 msgstr "Услуга није установљена" | 6040 msgstr "Услуга није установљена" |
6045 | 6041 |
6046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 6042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
6047 msgid "Obsolete SNAC" | 6043 msgid "Obsolete SNAC" |
6048 msgstr "Превазиђени SNAC" | 6044 msgstr "Превазиђени SNAC" |
6049 | 6045 |
6050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 6046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
6051 msgid "Not supported by host" | 6047 msgid "Not supported by host" |
6052 msgstr "Домаћин не подржава" | 6048 msgstr "Домаћин не подржава" |
6053 | 6049 |
6054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 6050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
6055 msgid "Not supported by client" | 6051 msgid "Not supported by client" |
6056 msgstr "Клијент не подржава" | 6052 msgstr "Клијент не подржава" |
6057 | 6053 |
6058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 6054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
6059 msgid "Refused by client" | 6055 msgid "Refused by client" |
6060 msgstr "Клијент је одбио" | 6056 msgstr "Клијент је одбио" |
6061 | 6057 |
6062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 6058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
6063 msgid "Reply too big" | 6059 msgid "Reply too big" |
6064 msgstr "Одговор је предугачак" | 6060 msgstr "Одговор је предугачак" |
6065 | 6061 |
6066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 6062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
6067 msgid "Responses lost" | 6063 msgid "Responses lost" |
6068 msgstr "Одговори су изгубљени" | 6064 msgstr "Одговори су изгубљени" |
6069 | 6065 |
6070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 6066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
6071 msgid "Request denied" | 6067 msgid "Request denied" |
6072 msgstr "Захтев је одбијен" | 6068 msgstr "Захтев је одбијен" |
6073 | 6069 |
6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 6070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
6075 msgid "Busted SNAC payload" | 6071 msgid "Busted SNAC payload" |
6076 msgstr "Упропашћен је SNAC користан пакет" | 6072 msgstr "Упропашћен је SNAC користан пакет" |
6077 | 6073 |
6078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
6079 msgid "Insufficient rights" | 6075 msgid "Insufficient rights" |
6080 msgstr "Недовољно овлашћења" | 6076 msgstr "Недовољно овлашћења" |
6081 | 6077 |
6082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 6078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
6083 msgid "In local permit/deny" | 6079 msgid "In local permit/deny" |
6084 msgstr "Дозволи/забрани у локалу" | 6080 msgstr "Дозволи/забрани у локалу" |
6085 | 6081 |
6086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 6082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
6087 msgid "Too evil (sender)" | 6083 msgid "Too evil (sender)" |
6088 msgstr "Превише зао (пошиљалац)" | 6084 msgstr "Превише зао (пошиљалац)" |
6089 | 6085 |
6090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 6086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
6091 msgid "Too evil (receiver)" | 6087 msgid "Too evil (receiver)" |
6092 msgstr "Превише зао (прималац)" | 6088 msgstr "Превише зао (прималац)" |
6093 | 6089 |
6094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 6090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
6095 msgid "User temporarily unavailable" | 6091 msgid "User temporarily unavailable" |
6096 msgstr "Корисник привремено недоступан" | 6092 msgstr "Корисник привремено недоступан" |
6097 | 6093 |
6098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 6094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
6099 msgid "No match" | 6095 msgid "No match" |
6100 msgstr "Нема поклапања" | 6096 msgstr "Нема поклапања" |
6101 | 6097 |
6102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 6098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
6103 msgid "List overflow" | 6099 msgid "List overflow" |
6104 msgstr "Прекорачење списка" | 6100 msgstr "Прекорачење списка" |
6105 | 6101 |
6106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 6102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
6107 msgid "Request ambiguous" | 6103 msgid "Request ambiguous" |
6108 msgstr "Захтев је двосмислен" | 6104 msgstr "Захтев је двосмислен" |
6109 | 6105 |
6110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 6106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
6111 msgid "Queue full" | 6107 msgid "Queue full" |
6112 msgstr "Ред је пун" | 6108 msgstr "Ред је пун" |
6113 | 6109 |
6114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 6110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
6115 msgid "Not while on AOL" | 6111 msgid "Not while on AOL" |
6116 msgstr "Не док је на АОЛ-у" | 6112 msgstr "Не док је на АОЛ-у" |
6117 | 6113 |
6118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 | 6114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
6119 #, c-format | 6115 #, c-format |
6120 msgid "Direct IM with %s closed" | 6116 msgid "Direct IM with %s closed" |
6121 msgstr "Непосредан разговор са %s је затворен" | 6117 msgstr "Непосредан разговор са %s је затворен" |
6122 | 6118 |
6123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 | 6119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 |
6124 #, c-format | 6120 #, c-format |
6125 msgid "Direct IM with %s failed" | 6121 msgid "Direct IM with %s failed" |
6126 msgstr "Непосредан разговор са %s је неуспешан" | 6122 msgstr "Непосредан разговор са %s је неуспешан" |
6127 | 6123 |
6128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/toc/toc.c:218 | 6124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:218 |
6129 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 | 6125 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 |
6130 #: src/protocols/toc/toc.c:709 | 6126 #: src/protocols/toc/toc.c:709 |
6131 msgid "Disconnected." | 6127 msgid "Disconnected." |
6132 msgstr "Веза је прекинута." | 6128 msgstr "Веза је прекинута." |
6133 | 6129 |
6134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:885 | 6130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885 |
6135 #, c-format | 6131 #, c-format |
6136 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 6132 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
6137 msgstr "Веза са причаоницом %s је прекинута." | 6133 msgstr "Веза са причаоницом %s је прекинута." |
6138 | 6134 |
6139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:562 | 6135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 |
6140 msgid "Chat is currently unavailable" | 6136 msgid "Chat is currently unavailable" |
6141 msgstr "Разговор тренутно није могућ" | 6137 msgstr "Разговор тренутно није могућ" |
6142 | 6138 |
6143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:689 | 6139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690 |
6144 msgid "Couldn't connect to host" | 6140 msgid "Couldn't connect to host" |
6145 msgstr "Не могу да се повежем са домаћином" | 6141 msgstr "Не могу да се повежем са домаћином" |
6146 | 6142 |
6147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 | 6143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 |
6148 msgid "Screen name sent" | 6144 msgid "Screen name sent" |
6149 msgstr "Надимак послат" | 6145 msgstr "Надимак послат" |
6150 | 6146 |
6151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 | 6147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 |
6152 msgid "Unable to login to AIM" | 6148 msgid "Unable to login to AIM" |
6153 msgstr "Не могу да се пријавим на АИМ" | 6149 msgstr "Не могу да се пријавим на АИМ" |
6154 | 6150 |
6155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1166 | 6151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167 |
6156 msgid "Could Not Connect" | 6152 msgid "Could Not Connect" |
6157 msgstr "Не могу да се повежем" | 6153 msgstr "Не могу да се повежем" |
6158 | 6154 |
6159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 | 6155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 |
6160 msgid "Connection established, cookie sent" | 6156 msgid "Connection established, cookie sent" |
6161 msgstr "Веза је успостављена, колачић је послат" | 6157 msgstr "Веза је успостављена, колачић је послат" |
6162 | 6158 |
6163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866 | 6159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867 |
6164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 | 6160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 |
6165 msgid "File Transfer Aborted" | 6161 msgid "File Transfer Aborted" |
6166 msgstr "Пренос датотеке је обустваљен" | 6162 msgstr "Пренос датотеке је обустваљен" |
6167 | 6163 |
6168 # Mogu reci i "server soket", ali preveliko znacenje mogu ljudi dati "server" delu, i ne razumeti. | 6164 # Mogu reci i "server soket", ali preveliko znacenje mogu ljudi dati "server" delu, i ne razumeti. |
6169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 | 6165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 |
6170 msgid "Unable to establish listener socket." | 6166 msgid "Unable to establish listener socket." |
6171 msgstr "Не могу да успоставим сокет за везу." | 6167 msgstr "Не могу да успоставим сокет за везу." |
6172 | 6168 |
6173 # Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno | 6169 # Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno |
6174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 | 6170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 |
6175 msgid "Unable to establish file descriptor." | 6171 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6176 msgstr "Не могу да успоставим описник датотеке." | 6172 msgstr "Не могу да успоставим описник датотеке." |
6177 | 6173 |
6178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 | 6174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 |
6179 msgid "Unable to create new connection." | 6175 msgid "Unable to create new connection." |
6180 msgstr "Не могу да успоставим нову везу." | 6176 msgstr "Не могу да успоставим нову везу." |
6181 | 6177 |
6182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:571 | 6178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571 |
6183 msgid "Incorrect nickname or password." | 6179 msgid "Incorrect nickname or password." |
6184 msgstr "Неисправан надимак или лозинка." | 6180 msgstr "Неисправан надимак или лозинка." |
6185 | 6181 |
6186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057 | 6182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 |
6187 msgid "Your account is currently suspended." | 6183 msgid "Your account is currently suspended." |
6188 msgstr "Ваш налог је тренутно недоступан." | 6184 msgstr "Ваш налог је тренутно недоступан." |
6189 | 6185 |
6190 #. service temporarily unavailable | 6186 #. service temporarily unavailable |
6191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 | 6187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 |
6192 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6188 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6193 msgstr "Услуга АОЛ брзих порука је привремено недоступна." | 6189 msgstr "Услуга АОЛ брзих порука је привремено недоступна." |
6194 | 6190 |
6195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 | 6191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 |
6196 msgid "" | 6192 msgid "" |
6197 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6193 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6198 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6194 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6199 msgstr "" | 6195 msgstr "" |
6200 "Успостављали сте и прекидали везу сувише често. Сачекајте десет минута па " | 6196 "Успостављали сте и прекидали везу сувише често. Сачекајте десет минута па " |
6201 "покушајте поново. Ако наставите да покушавате, мораћете да сачекате још дуже." | 6197 "покушајте поново. Ако наставите да покушавате, мораћете да сачекате још дуже." |
6202 | 6198 |
6203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 | 6199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 |
6204 #, c-format | 6200 #, c-format |
6205 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 6201 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
6206 msgstr "Издање клијента који користите је застарело. Освежите га на %s" | 6202 msgstr "Издање клијента који користите је застарело. Освежите га на %s" |
6207 | 6203 |
6208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 | 6204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104 |
6209 msgid "Internal Error" | 6205 msgid "Internal Error" |
6210 msgstr "Унутрашња грешка" | 6206 msgstr "Унутрашња грешка" |
6211 | 6207 |
6212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1173 | 6208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174 |
6213 msgid "Received authorization" | 6209 msgid "Received authorization" |
6214 msgstr "Примио овлашћење" | 6210 msgstr "Примио овлашћење" |
6215 | 6211 |
6216 # Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time! | 6212 # Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time! |
6217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 | 6213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239 |
6218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 | 6214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 |
6219 #, c-format | 6215 #, c-format |
6220 msgid "" | 6216 msgid "" |
6221 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 6217 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
6222 "fixed. Check %s for updates." | 6218 "fixed. Check %s for updates." |
6223 msgstr "" | 6219 msgstr "" |
6224 "Веза се ускоро може прекинути. Можда желите да користите ТОЦ док се ово не " | 6220 "Веза се ускоро може прекинути. Можда желите да користите ТОЦ док се ово не " |
6225 "исправи. Погледајте %s за допуне." | 6221 "исправи. Погледајте %s за допуне." |
6226 | 6222 |
6227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 | 6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242 |
6228 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | 6224 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
6229 msgstr "Гаим није успео да преузме исправан хеш за пријаву на АИМ." | 6225 msgstr "Гаим није успео да прими исправан хеш за пријаву на АИМ." |
6230 | 6226 |
6231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 | 6227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 |
6232 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | 6228 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
6233 msgstr "Гаим није успео да преузме исправан хеш за пријаву." | 6229 msgstr "Гаим није успео да прими исправан хеш за пријаву." |
6234 | 6230 |
6235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 src/protocols/oscar/oscar.c:5594 | 6231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:5643 |
6236 #, c-format | 6232 #, c-format |
6237 msgid "Direct IM with %s established" | 6233 msgid "Direct IM with %s established" |
6238 msgstr "Непосредан разговор са %s је омогућен" | 6234 msgstr "Непосредан разговор са %s је омогућен" |
6239 | 6235 |
6240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2240 src/protocols/oscar/oscar.c:2262 | 6236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2241 src/protocols/oscar/oscar.c:2263 |
6241 msgid "(There was an error receiving this message)" | 6237 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6242 msgstr "(Дошло је до грешке при пријему ове поруке)" | 6238 msgstr "(Дошло је до грешке при пријему ове поруке)" |
6243 | 6239 |
6244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 | 6240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 |
6245 #, c-format | 6241 #, c-format |
6246 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 6242 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
6247 msgstr "%s је управо затражио непосредну везу са %s" | 6243 msgstr "%s је управо затражио непосредну везу са %s" |
6248 | 6244 |
6249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2412 | 6245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 |
6250 msgid "" | 6246 msgid "" |
6251 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 6247 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
6252 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 6248 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
6253 "considered a privacy risk." | 6249 "considered a privacy risk." |
6254 msgstr "" | 6250 msgstr "" |
6255 "Ово захтева непосредну везу између два рачунара и неопходно је за слање " | 6251 "Ово захтева непосредну везу између два рачунара и неопходно је за слање " |
6256 "слика. Пошто ће се Ваша ИП адреса приказати, ово се може сматрати " | 6252 "слика. Пошто ће се Ваша ИП адреса приказати, ово се може сматрати " |
6257 "нарушавањем приватности." | 6253 "нарушавањем приватности." |
6258 | 6254 |
6259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2417 src/protocols/oscar/oscar.c:5963 | 6255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:6012 |
6260 msgid "Connect" | 6256 msgid "Connect" |
6261 msgstr "Успостави везу" | 6257 msgstr "Успостави везу" |
6262 | 6258 |
6263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2444 | 6259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 |
6264 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 6260 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6265 msgstr "Дај ми овлашћење како бих могао да те додам у списак другара." | 6261 msgstr "Дај ми овлашћење како бих могао да те додам у списак другара." |
6266 | 6262 |
6267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 | 6263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 |
6268 msgid "Authorization Request Message:" | 6264 msgid "Authorization Request Message:" |
6269 msgstr "Порука уз захтев за овлашћење:" | 6265 msgstr "Порука уз захтев за овлашћење:" |
6270 | 6266 |
6271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 | 6267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 |
6272 msgid "Please authorize me!" | 6268 msgid "Please authorize me!" |
6273 msgstr "Овласти ме!" | 6269 msgstr "Овласти ме!" |
6274 | 6270 |
6275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2481 | 6271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 |
6276 #, c-format | 6272 #, c-format |
6277 msgid "" | 6273 msgid "" |
6278 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 6274 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
6279 "you want to send an authorization request?" | 6275 "you want to send an authorization request?" |
6280 msgstr "" | 6276 msgstr "" |
6281 "Корисник %s захтева овлашћење пре него што га можете додати у списак " | 6277 "Корисник %s захтева овлашћење пре него што га можете додати у списак " |
6282 "другара. Да ли желите да пошаљете захтев за овлашћење?" | 6278 "другара. Да ли желите да пошаљете захтев за овлашћење?" |
6283 | 6279 |
6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2486 src/protocols/oscar/oscar.c:2488 | 6280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 |
6285 msgid "Request Authorization" | 6281 msgid "Request Authorization" |
6286 msgstr "Захтевај овлашћење" | 6282 msgstr "Захтевај овлашћење" |
6287 | 6283 |
6288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2524 src/protocols/oscar/oscar.c:2526 | 6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527 |
6289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:2605 | 6285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2610 |
6290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 src/protocols/oscar/oscar.c:2981 | 6286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 |
6291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:5077 | 6287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3043 src/protocols/oscar/oscar.c:5126 |
6292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5123 | 6288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5172 |
6293 msgid "No reason given." | 6289 msgid "No reason given." |
6294 msgstr "Разлог није наведен." | 6290 msgstr "Разлог није наведен." |
6295 | 6291 |
6296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 | 6292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 |
6297 msgid "Authorization Denied Message:" | 6293 msgid "Authorization Denied Message:" |
6298 msgstr "Разлог одбијања овлашћења:" | 6294 msgstr "Разлог одбијања овлашћења:" |
6299 | 6295 |
6300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2605 | 6296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 |
6301 #, c-format | 6297 #, c-format |
6302 msgid "" | 6298 msgid "" |
6303 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 6299 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
6304 "%s" | 6300 "%s" |
6305 msgstr "" | 6301 msgstr "" |
6306 "Корисник %u жели да Вас дода у свој списак другара и навео је следећи " | 6302 "Корисник %u жели да Вас дода у свој списак другара и навео је следећи " |
6307 "разлог:\n" | 6303 "разлог:\n" |
6308 "%s" | 6304 "%s" |
6309 | 6305 |
6310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2613 src/protocols/oscar/oscar.c:5083 | 6306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5132 |
6311 msgid "Authorization Request" | 6307 msgid "Authorization Request" |
6312 msgstr "Захтев за овлашћење" | 6308 msgstr "Захтев за овлашћење" |
6313 | 6309 |
6314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 | 6310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 |
6315 #, c-format | 6311 #, c-format |
6316 msgid "" | 6312 msgid "" |
6317 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 6313 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6318 "following reason:\n" | 6314 "following reason:\n" |
6319 "%s" | 6315 "%s" |
6320 msgstr "" | 6316 msgstr "" |
6321 "Корисник %u је одбио Ваш захтев за овлашћење да га додате у списак другара, " | 6317 "Корисник %u је одбио Ваш захтев за овлашћење да га додате у списак другара, " |
6322 "а навео је следећи разлог:\n" | 6318 "а навео је следећи разлог:\n" |
6323 "%s" | 6319 "%s" |
6324 | 6320 |
6325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 | 6321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 |
6326 msgid "ICQ authorization denied." | 6322 msgid "ICQ authorization denied." |
6327 msgstr "ICQ овлашћење одбијено." | 6323 msgstr "ICQ овлашћење одбијено." |
6328 | 6324 |
6329 #. Someone has granted you authorization | 6325 #. Someone has granted you authorization |
6330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633 | 6326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 |
6331 #, c-format | 6327 #, c-format |
6332 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 6328 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
6333 msgstr "Korisnik %u је прихватио Ваш захтев да га додате у списак другара." | 6329 msgstr "Korisnik %u је прихватио Ваш захтев да га додате у списак другара." |
6334 | 6330 |
6335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2641 | 6331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 |
6336 #, c-format | 6332 #, c-format |
6337 msgid "" | 6333 msgid "" |
6338 "You have received a special message\n" | 6334 "You have received a special message\n" |
6339 "\n" | 6335 "\n" |
6340 "From: %s [%s]\n" | 6336 "From: %s [%s]\n" |
6343 "Примили сте нарочиту поруку\n" | 6339 "Примили сте нарочиту поруку\n" |
6344 "\n" | 6340 "\n" |
6345 "Од: %s [%s]\n" | 6341 "Од: %s [%s]\n" |
6346 "%s" | 6342 "%s" |
6347 | 6343 |
6348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2649 | 6344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 |
6349 #, c-format | 6345 #, c-format |
6350 msgid "" | 6346 msgid "" |
6351 "You have received an ICQ page\n" | 6347 "You have received an ICQ page\n" |
6352 "\n" | 6348 "\n" |
6353 "From: %s [%s]\n" | 6349 "From: %s [%s]\n" |
6356 "Примили сте ICQ страницу\n" | 6352 "Примили сте ICQ страницу\n" |
6357 "\n" | 6353 "\n" |
6358 "Од: %s [%s]\n" | 6354 "Од: %s [%s]\n" |
6359 "%s" | 6355 "%s" |
6360 | 6356 |
6361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2657 | 6357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2662 |
6362 #, c-format | 6358 #, c-format |
6363 msgid "" | 6359 msgid "" |
6364 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 6360 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
6365 "\n" | 6361 "\n" |
6366 "Message is:\n" | 6362 "Message is:\n" |
6369 "Примили сте ICQ е-поруку од %s [%s]\n" | 6365 "Примили сте ICQ е-поруку од %s [%s]\n" |
6370 "\n" | 6366 "\n" |
6371 "Порука гласи:\n" | 6367 "Порука гласи:\n" |
6372 "%s" | 6368 "%s" |
6373 | 6369 |
6374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2678 | 6370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 |
6375 #, c-format | 6371 #, c-format |
6376 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 6372 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
6377 msgstr "ICQ корисник %u Вам је послао контакт: %s (%s)" | 6373 msgstr "ICQ корисник %u Вам је послао контакт: %s (%s)" |
6378 | 6374 |
6379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684 | 6375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 |
6380 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 6376 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6381 msgstr "Да ли желите да додате овај контакт у списак другара?" | 6377 msgstr "Да ли желите да додате овај контакт у списак другара?" |
6382 | 6378 |
6383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2688 | 6379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2693 |
6384 msgid "Decline" | 6380 msgid "Decline" |
6385 msgstr "Одбиј" | 6381 msgstr "Одбиј" |
6386 | 6382 |
6387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2770 | 6383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2775 |
6388 #, c-format | 6384 #, c-format |
6389 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 6385 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
6390 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 6386 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
6391 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била неисправна." | 6387 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била неисправна." |
6392 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле неисправне." | 6388 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле неисправне." |
6393 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле неисправне." | 6389 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле неисправне." |
6394 | 6390 |
6395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2779 | 6391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 |
6396 #, c-format | 6392 #, c-format |
6397 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 6393 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
6398 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 6394 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
6399 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била превелика." | 6395 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била превелика." |
6400 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле превелике." | 6396 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле превелике." |
6401 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле превелике." | 6397 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле превелике." |
6402 | 6398 |
6403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 | 6399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 |
6404 #, c-format | 6400 #, c-format |
6405 msgid "" | 6401 msgid "" |
6406 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 6402 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
6407 msgid_plural "" | 6403 msgid_plural "" |
6408 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 6404 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
6409 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је ограничење прекорачено." | 6405 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је ограничење прекорачено." |
6410 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је ограничење прекорачено." | 6406 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је ограничење прекорачено." |
6411 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је ограничење прекорачено." | 6407 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је ограничење прекорачено." |
6412 | 6408 |
6413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2797 | 6409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802 |
6414 #, c-format | 6410 #, c-format |
6415 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 6411 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
6416 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 6412 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
6417 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је он/она превише злочест." | 6413 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је он/она превише злочест." |
6418 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је он/она превише злочест." | 6414 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је он/она превише злочест." |
6419 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је он/она превише злочест." | 6415 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је он/она превише злочест." |
6420 | 6416 |
6421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2806 | 6417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2811 |
6422 #, c-format | 6418 #, c-format |
6423 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 6419 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
6424 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 6420 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
6425 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што сте ви превише злочести." | 6421 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што сте ви превише злочести." |
6426 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што сте ви превише злочести." | 6422 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што сте ви превише злочести." |
6427 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што сте ви превише злочести." | 6423 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што сте ви превише злочести." |
6428 | 6424 |
6429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2815 | 6425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 |
6430 #, c-format | 6426 #, c-format |
6431 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 6427 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
6432 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 6428 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
6433 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s из непознатих разлога." | 6429 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s из непознатих разлога." |
6434 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s из непознатих разлога." | 6430 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s из непознатих разлога." |
6435 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s из непознатих разлога." | 6431 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s из непознатих разлога." |
6436 | 6432 |
6437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4551 | 6433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4600 |
6438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6090 | 6434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6139 |
6439 msgid "Free For Chat" | 6435 msgid "Free For Chat" |
6440 msgstr "Доступан за разговор" | 6436 msgstr "Доступан за разговор" |
6441 | 6437 |
6442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 src/protocols/oscar/oscar.c:4545 | 6438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 |
6443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6088 | 6439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 |
6444 msgid "Not Available" | 6440 msgid "Not Available" |
6445 msgstr "Недоступан" | 6441 msgstr "Недоступан" |
6446 | 6442 |
6447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4548 | 6443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4597 |
6448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6089 | 6444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 |
6449 msgid "Occupied" | 6445 msgid "Occupied" |
6450 msgstr "Заузет" | 6446 msgstr "Заузет" |
6451 | 6447 |
6452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 | 6448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 |
6453 msgid "Web Aware" | 6449 msgid "Web Aware" |
6454 msgstr "Пратим веб" | 6450 msgstr "Пратим веб" |
6455 | 6451 |
6456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2884 | 6452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 |
6457 #, c-format | 6453 #, c-format |
6458 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 6454 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
6459 msgstr "<B>Кориснички број:</B> %s<BR><B>Стање:</B> %s<HR>%s" | 6455 msgstr "<B>Кориснички број:</B> %s<BR><B>Стање:</B> %s<HR>%s" |
6460 | 6456 |
6461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 | 6457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 |
6462 #, c-format | 6458 #, c-format |
6463 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 6459 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
6464 msgstr "SNAC пријављује грешку: %s\n" | 6460 msgstr "SNAC пријављује грешку: %s\n" |
6465 | 6461 |
6466 #. Data is assumed to be the destination sn | 6462 #. Data is assumed to be the destination sn |
6467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2979 | 6463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 |
6468 #, c-format | 6464 #, c-format |
6469 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 6465 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
6470 msgstr "Ваша порука за %s није послата:" | 6466 msgstr "Ваша порука за %s није послата:" |
6471 | 6467 |
6472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 | 6468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 |
6473 #, c-format | 6469 #, c-format |
6474 msgid "User information for %s unavailable:" | 6470 msgid "User information for %s unavailable:" |
6475 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни:" | 6471 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни:" |
6476 | 6472 |
6477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 | 6473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080 |
6478 msgid "Voice" | 6474 msgid "Voice" |
6479 msgstr "Глас" | 6475 msgstr "Глас" |
6480 | 6476 |
6481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 | 6477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 |
6482 msgid "AIM Direct IM" | 6478 msgid "AIM Direct IM" |
6483 msgstr "Непосредна АИМ порука" | 6479 msgstr "Непосредна АИМ порука" |
6484 | 6480 |
6485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:6189 | 6481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 src/protocols/oscar/oscar.c:6238 |
6486 msgid "Get File" | 6482 msgid "Get File" |
6487 msgstr "Прибави датотеку" | 6483 msgstr "Прибави датотеку" |
6488 | 6484 |
6489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:6181 | 6485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6230 |
6490 msgid "Send File" | 6486 msgid "Send File" |
6491 msgstr "Пошаљи датотеку" | 6487 msgstr "Пошаљи датотеку" |
6492 | 6488 |
6493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 | 6489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 |
6494 msgid "Games" | 6490 msgid "Games" |
6495 msgstr "Игре" | 6491 msgstr "Игре" |
6496 | 6492 |
6497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 | 6493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 |
6498 msgid "Add-Ins" | 6494 msgid "Add-Ins" |
6499 msgstr "Додаци" | 6495 msgstr "Додаци" |
6500 | 6496 |
6501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 | 6497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 |
6502 msgid "Send Buddy List" | 6498 msgid "Send Buddy List" |
6503 msgstr "Пошаљи списак другара" | 6499 msgstr "Пошаљи списак другара" |
6504 | 6500 |
6505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 | 6501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 |
6506 msgid "ICQ Direct Connect" | 6502 msgid "ICQ Direct Connect" |
6507 msgstr "Непосредна ICQ веза" | 6503 msgstr "Непосредна ICQ веза" |
6508 | 6504 |
6509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 | 6505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 |
6510 msgid "AP User" | 6506 msgid "AP User" |
6511 msgstr "АП корисник" | 6507 msgstr "АП корисник" |
6512 | 6508 |
6513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 | 6509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 |
6514 msgid "ICQ RTF" | 6510 msgid "ICQ RTF" |
6515 msgstr "ICQ RTF" | 6511 msgstr "ICQ RTF" |
6516 | 6512 |
6517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 | 6513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 |
6518 msgid "Nihilist" | 6514 msgid "Nihilist" |
6519 msgstr "Нихилиста" | 6515 msgstr "Нихилиста" |
6520 | 6516 |
6521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 | 6517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 |
6522 msgid "ICQ Server Relay" | 6518 msgid "ICQ Server Relay" |
6523 msgstr "ICQ преусмеравање сервера" | 6519 msgstr "ICQ преусмеравање сервера" |
6524 | 6520 |
6525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 | 6521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 |
6526 msgid "Old ICQ UTF8" | 6522 msgid "Old ICQ UTF8" |
6527 msgstr "Стари ICQ UTF8" | 6523 msgstr "Стари ICQ UTF8" |
6528 | 6524 |
6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 | 6525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 |
6530 msgid "Trillian Encryption" | 6526 msgid "Trillian Encryption" |
6531 msgstr "Трилијан енкрипција" | 6527 msgstr "Трилијан енкрипција" |
6532 | 6528 |
6533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 | 6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 |
6534 msgid "ICQ UTF8" | 6530 msgid "ICQ UTF8" |
6535 msgstr "ICQ UTF8" | 6531 msgstr "ICQ UTF8" |
6536 | 6532 |
6537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 | 6533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 |
6538 msgid "Hiptop" | 6534 msgid "Hiptop" |
6539 msgstr "Врхкука" | 6535 msgstr "Врхкука" |
6540 | 6536 |
6541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 | 6537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 |
6542 msgid "Security Enabled" | 6538 msgid "Security Enabled" |
6543 msgstr "Безбедност укључена" | 6539 msgstr "Безбедност укључена" |
6544 | 6540 |
6545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3154 | 6541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3161 |
6546 #, c-format | 6542 #, c-format |
6547 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | 6543 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" |
6548 msgstr "Корисничко име: <b>%s</b><br>\n" | 6544 msgstr "Корисничко име: <b>%s</b><br>\n" |
6549 | 6545 |
6550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3155 | 6546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3162 |
6551 #, c-format | 6547 #, c-format |
6552 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | 6548 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" |
6553 msgstr "Ниво упозорења: <b>%d%%</b><br>\n" | 6549 msgstr "Ниво упозорења: <b>%d%%</b><br>\n" |
6554 | 6550 |
6555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3158 | 6551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3165 |
6556 #, c-format | 6552 #, c-format |
6557 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | 6553 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" |
6558 msgstr "На вези од: <b>%s</b><br>\n" | 6554 msgstr "На вези од: <b>%s</b><br>\n" |
6559 | 6555 |
6560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3162 | 6556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169 |
6561 #, c-format | 6557 #, c-format |
6562 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | 6558 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" |
6563 msgstr "Члан од: <b>%s</b><br>\n" | 6559 msgstr "Члан од: <b>%s</b><br>\n" |
6564 | 6560 |
6565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 | 6561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174 |
6566 #, c-format | 6562 #, c-format |
6567 msgid "Idle: <b>%s</b>" | 6563 msgid "Idle: <b>%s</b>" |
6568 msgstr "Неактивност: <b>%s</b>" | 6564 msgstr "Неактивност: <b>%s</b>" |
6569 | 6565 |
6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3170 | 6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 |
6571 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 6567 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6572 msgstr "Неактивност: <b>активан</b>" | 6568 msgstr "Неактивност: <b>активан</b>" |
6573 | 6569 |
6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3209 | 6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3216 |
6575 msgid "Your AIM connection may be lost." | 6571 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6576 msgstr "Можда АИМ веза прекинута." | 6572 msgstr "Можда АИМ веза прекинута." |
6577 | 6573 |
6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3603 | 6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3610 |
6579 msgid "Rate limiting error." | 6575 msgid "Rate limiting error." |
6580 msgstr "Грешка при ограничавању брзине." | 6576 msgstr "Грешка при ограничавању брзине." |
6581 | 6577 |
6582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3604 | 6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3611 |
6583 msgid "" | 6579 msgid "" |
6584 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 6580 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
6585 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 6581 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
6586 msgstr "" | 6582 msgstr "" |
6587 "Последња порука није послата зато што сте прекорачили дозвољену брзину. " | 6583 "Последња порука није послата зато што сте прекорачили дозвољену брзину. " |
6588 "Сачекајте 10 секунди и пробајте поново." | 6584 "Сачекајте 10 секунди и пробајте поново." |
6589 | 6585 |
6590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3665 | 6586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3672 |
6591 msgid "" | 6587 msgid "" |
6592 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 6588 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
6593 "at another location." | 6589 "at another location." |
6594 msgstr "" | 6590 msgstr "" |
6595 "Веза је прекинута зато што сте се пријавили под овим именом са неког другог " | 6591 "Веза је прекинута зато што сте се пријавили под овим именом са неког другог " |
6596 "места." | 6592 "места." |
6597 | 6593 |
6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3667 | 6594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3674 |
6599 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 6595 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6600 msgstr "Одјављени сте из непознатих разлога." | 6596 msgstr "Одјављени сте из непознатих разлога." |
6601 | 6597 |
6602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3698 | 6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3705 |
6603 msgid "Finalizing connection" | 6599 msgid "Finalizing connection" |
6604 msgstr "Довршава повезивање" | 6600 msgstr "Довршава повезивање" |
6605 | 6601 |
6606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3918 src/protocols/oscar/oscar.c:3924 | 6602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:3971 |
6607 msgid "Email Address" | 6603 msgid "Email Address" |
6608 msgstr "Адреса е-поште" | 6604 msgstr "Адреса е-поште" |
6609 | 6605 |
6610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3929 | 6606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 |
6611 msgid "Mobile Phone" | 6607 msgid "Mobile Phone" |
6612 msgstr "Мобилни телефон" | 6608 msgstr "Мобилни телефон" |
6613 | 6609 |
6614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 src/protocols/trepia/trepia.c:272 | 6610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
6615 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 6611 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6616 msgid "Female" | 6612 msgid "Female" |
6617 msgstr "Женски" | 6613 msgstr "Женски" |
6618 | 6614 |
6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 src/protocols/trepia/trepia.c:271 | 6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
6620 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 6616 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6621 msgid "Male" | 6617 msgid "Male" |
6622 msgstr "Мушки" | 6618 msgstr "Мушки" |
6623 | 6619 |
6624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3949 | 6620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 |
6625 msgid "Personal Web Page" | 6621 msgid "Personal Web Page" |
6626 msgstr "Лична веб страница" | 6622 msgstr "Лична веб страница" |
6627 | 6623 |
6628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 | 6624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 |
6629 msgid "Additional Information" | 6625 msgid "Additional Information" |
6630 msgstr "Додатни подаци" | 6626 msgstr "Додатни подаци" |
6631 | 6627 |
6632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 | 6628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 |
6633 msgid "Home Address" | 6629 msgid "Home Address" |
6634 msgstr "Кућна адреса" | 6630 msgstr "Кућна адреса" |
6635 | 6631 |
6636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/oscar/oscar.c:3983 | 6632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 src/protocols/oscar/oscar.c:4030 |
6637 msgid "Zip Code" | 6633 msgid "Zip Code" |
6638 msgstr "Поштански број" | 6634 msgstr "Поштански број" |
6639 | 6635 |
6640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3972 | 6636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4019 |
6641 msgid "Work Address" | 6637 msgid "Work Address" |
6642 msgstr "Адреса на послу" | 6638 msgstr "Адреса на послу" |
6643 | 6639 |
6644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 | 6640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 |
6645 msgid "Work Information" | 6641 msgid "Work Information" |
6646 msgstr "Подаци о послу" | 6642 msgstr "Подаци о послу" |
6647 | 6643 |
6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 | 6644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4037 |
6649 msgid "Company" | 6645 msgid "Company" |
6650 msgstr "Предузеће" | 6646 msgstr "Предузеће" |
6651 | 6647 |
6652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 | 6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 |
6653 msgid "Division" | 6649 msgid "Division" |
6654 msgstr "Одељење" | 6650 msgstr "Одељење" |
6655 | 6651 |
6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 | 6652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 |
6657 msgid "Position" | 6653 msgid "Position" |
6658 msgstr "Позиција" | 6654 msgstr "Позиција" |
6659 | 6655 |
6660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 | 6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 |
6661 msgid "Web Page" | 6657 msgid "Web Page" |
6662 msgstr "Веб страница" | 6658 msgstr "Веб страница" |
6663 | 6659 |
6664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 | 6660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 |
6665 #, c-format | 6661 #, c-format |
6666 msgid "ICQ Info for %s" | 6662 msgid "ICQ Info for %s" |
6667 msgstr "ICQ подаци за %s" | 6663 msgstr "ICQ подаци за %s" |
6668 | 6664 |
6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 | 6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4102 |
6670 msgid "Pop-Up Message" | 6666 msgid "Pop-Up Message" |
6671 msgstr "Искачућа порука" | 6667 msgstr "Искачућа порука" |
6672 | 6668 |
6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4076 | 6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4123 |
6674 #, c-format | 6670 #, c-format |
6675 msgid "The following screennames are associated with %s" | 6671 msgid "The following screennames are associated with %s" |
6676 msgstr "Наредни надимци су у вези са %s" | 6672 msgstr "Наредни надимци су у вези са %s" |
6677 | 6673 |
6678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4080 | 6674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 |
6679 msgid "Search Results" | 6675 msgid "Search Results" |
6680 msgstr "Резултати претраге" | 6676 msgstr "Резултати претраге" |
6681 | 6677 |
6682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4097 | 6678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4144 |
6683 #, c-format | 6679 #, c-format |
6684 msgid "No results found for email address %s" | 6680 msgid "No results found for email address %s" |
6685 msgstr "Није пронађено нити једно поклапање за адресу е-поште %s" | 6681 msgstr "Није пронађено нити једно поклапање за адресу е-поште %s" |
6686 | 6682 |
6687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 | 6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 |
6688 #, c-format | 6684 #, c-format |
6689 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 6685 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
6690 msgstr "Требате да примите е-пошту ради потврђивања %s." | 6686 msgstr "Требате да примите е-пошту ради потврђивања %s." |
6691 | 6687 |
6692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4120 | 6688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4167 |
6693 msgid "Account Confirmation Requested" | 6689 msgid "Account Confirmation Requested" |
6694 msgstr "Захтева се потврда налога" | 6690 msgstr "Захтева се потврда налога" |
6695 | 6691 |
6696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 | 6692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 |
6697 msgid "Error Changing Account Info" | 6693 msgid "Error Changing Account Info" |
6698 msgstr "Грешка при измени података о налогу" | 6694 msgstr "Грешка при измени података о налогу" |
6699 | 6695 |
6700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 | 6696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 |
6701 #, c-format | 6697 #, c-format |
6702 msgid "" | 6698 msgid "" |
6703 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6699 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6704 "differs from the original." | 6700 "differs from the original." |
6705 msgstr "" | 6701 msgstr "" |
6706 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име " | 6702 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име " |
6707 "разликује од оригинала." | 6703 "разликује од оригинала." |
6708 | 6704 |
6709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4154 | 6705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4201 |
6710 #, c-format | 6706 #, c-format |
6711 msgid "" | 6707 msgid "" |
6712 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6708 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6713 "ends in a space." | 6709 "ends in a space." |
6714 msgstr "" | 6710 msgstr "" |
6715 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име " | 6711 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име " |
6716 "завршава размаком." | 6712 "завршава размаком." |
6717 | 6713 |
6718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 | 6714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204 |
6719 #, c-format | 6715 #, c-format |
6720 msgid "" | 6716 msgid "" |
6721 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6717 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6722 "is too long." | 6718 "is too long." |
6723 msgstr "" | 6719 msgstr "" |
6724 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што је тражено име " | 6720 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што је тражено име " |
6725 "предугачко." | 6721 "предугачко." |
6726 | 6722 |
6727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4160 | 6723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4207 |
6728 #, c-format | 6724 #, c-format |
6729 msgid "" | 6725 msgid "" |
6730 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 6726 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
6731 "request pending for this screen name." | 6727 "request pending for this screen name." |
6732 msgstr "" | 6728 msgstr "" |
6733 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је већ послат " | 6729 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је већ послат " |
6734 "захтев за ово корисничко име." | 6730 "захтев за ово корисничко име." |
6735 | 6731 |
6736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 | 6732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4210 |
6737 #, c-format | 6733 #, c-format |
6738 msgid "" | 6734 msgid "" |
6739 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 6735 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
6740 "too many screen names associated with it." | 6736 "too many screen names associated with it." |
6741 msgstr "" | 6737 msgstr "" |
6742 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је превише " | 6738 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је превише " |
6743 "корисничких имена повезано са датом адресом." | 6739 "корисничких имена повезано са датом адресом." |
6744 | 6740 |
6745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 | 6741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4213 |
6746 #, c-format | 6742 #, c-format |
6747 msgid "" | 6743 msgid "" |
6748 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 6744 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
6749 "invalid." | 6745 "invalid." |
6750 msgstr "" | 6746 msgstr "" |
6751 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је унета адреса " | 6747 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је унета адреса " |
6752 "неисправна." | 6748 "неисправна." |
6753 | 6749 |
6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 | 6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4216 |
6755 #, c-format | 6751 #, c-format |
6756 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 6752 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
6757 msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка." | 6753 msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка." |
6758 | 6754 |
6759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4179 | 6755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 |
6760 #, c-format | 6756 #, c-format |
6761 msgid "" | 6757 msgid "" |
6762 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 6758 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
6763 "%s" | 6759 "%s" |
6764 msgstr "" | 6760 msgstr "" |
6765 "Ваше корисничко име тренутно изгледа овако:\n" | 6761 "Ваше корисничко име тренутно изгледа овако:\n" |
6766 "%s" | 6762 "%s" |
6767 | 6763 |
6768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 src/protocols/oscar/oscar.c:4187 | 6764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4227 src/protocols/oscar/oscar.c:4234 |
6769 msgid "Account Info" | 6765 msgid "Account Info" |
6770 msgstr "Подаци о налогу" | 6766 msgstr "Подаци о налогу" |
6771 | 6767 |
6772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4185 | 6768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4232 |
6773 #, c-format | 6769 #, c-format |
6774 msgid "The email address for %s is %s" | 6770 msgid "The email address for %s is %s" |
6775 msgstr "Адреса е-поште за %s је %s" | 6771 msgstr "Адреса е-поште за %s је %s" |
6776 | 6772 |
6777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4415 | 6773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4464 |
6778 msgid "Unable to set AIM profile." | 6774 msgid "Unable to set AIM profile." |
6779 msgstr "Не могу да поставим АИМ профил." | 6775 msgstr "Не могу да поставим АИМ профил." |
6780 | 6776 |
6781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4416 | 6777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 |
6782 msgid "" | 6778 msgid "" |
6783 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 6779 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
6784 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 6780 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
6785 "fully connected." | 6781 "fully connected." |
6786 msgstr "" | 6782 msgstr "" |
6787 "Вероватно сте желели да поставите Ваш профил пре него што је поступак " | 6783 "Вероватно сте желели да поставите Ваш профил пре него што је поступак " |
6788 "пријаве завршен. Профил није постављен. Покушајте поново, када се прописно " | 6784 "пријаве завршен. Профил није постављен. Покушајте поново, када се прописно " |
6789 "повежете." | 6785 "повежете." |
6790 | 6786 |
6791 # bug: plural-forms | 6787 # bug: plural-forms |
6792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443 | 6788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4492 |
6793 #, c-format | 6789 #, c-format |
6794 msgid "" | 6790 msgid "" |
6795 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 6791 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
6796 "it for you." | 6792 "it for you." |
6797 msgid_plural "" | 6793 msgid_plural "" |
6805 "скратио и поставио." | 6801 "скратио и поставио." |
6806 msgstr[2] "" | 6802 msgstr[2] "" |
6807 "Највећа дозвољена величина профила од %d бајтова је прекорачена. Гаим га је " | 6803 "Највећа дозвољена величина профила од %d бајтова је прекорачена. Гаим га је " |
6808 "скратио и поставио." | 6804 "скратио и поставио." |
6809 | 6805 |
6810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4448 | 6806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4497 |
6811 msgid "Profile too long." | 6807 msgid "Profile too long." |
6812 msgstr "Профил је предугачак." | 6808 msgstr "Профил је предугачак." |
6813 | 6809 |
6814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 | 6810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4514 |
6815 msgid "Unable to set AIM away message." | 6811 msgid "Unable to set AIM away message." |
6816 msgstr "Не могу да поставим поруку за АИМ одсуство." | 6812 msgstr "Не могу да поставим поруку за АИМ одсуство." |
6817 | 6813 |
6818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 | 6814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4515 |
6819 msgid "" | 6815 msgid "" |
6820 "You have probably requested to set your away message before the login " | 6816 "You have probably requested to set your away message before the login " |
6821 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 6817 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
6822 "again when you are fully connected." | 6818 "again when you are fully connected." |
6823 msgstr "" | 6819 msgstr "" |
6824 "Вероватно сте покушали да поставите поруку за одсуство пре него што је " | 6820 "Вероватно сте покушали да поставите поруку за одсуство пре него што је " |
6825 "поступак пријаве у потпуности завршен. Остајете у „тренутном“ стању; " | 6821 "поступак пријаве у потпуности завршен. Остајете у „тренутном“ стању; " |
6826 "покушајте поново када се прописно повежете." | 6822 "покушајте поново када се прописно повежете." |
6827 | 6823 |
6828 # bug: plural-forms | 6824 # bug: plural-forms |
6829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4506 | 6825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4555 |
6830 #, c-format | 6826 #, c-format |
6831 msgid "" | 6827 msgid "" |
6832 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 6828 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
6833 "truncated it for you." | 6829 "truncated it for you." |
6834 msgid_plural "" | 6830 msgid_plural "" |
6842 "Гаим је скратио поруку, и започео одсуство." | 6838 "Гаим је скратио поруку, и започео одсуство." |
6843 msgstr[2] "" | 6839 msgstr[2] "" |
6844 "Највећа дозвољена дужина поруке за одсуство од %d бајтова је прекорачена. " | 6840 "Највећа дозвољена дужина поруке за одсуство од %d бајтова је прекорачена. " |
6845 "Гаим је скратио поруку, и започео одсуство." | 6841 "Гаим је скратио поруку, и започео одсуство." |
6846 | 6842 |
6847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4511 | 6843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4560 |
6848 msgid "Away message too long." | 6844 msgid "Away message too long." |
6849 msgstr "Порука за одсуство је предугачка." | 6845 msgstr "Порука за одсуство је предугачка." |
6850 | 6846 |
6851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4725 | 6847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 |
6852 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 6848 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
6853 msgstr "Не могу преузети списак другара" | 6849 msgstr "Не могу преузети списак другара" |
6854 | 6850 |
6855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4726 | 6851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4775 |
6856 msgid "" | 6852 msgid "" |
6857 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 6853 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
6858 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 6854 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
6859 "a few hours." | 6855 "a few hours." |
6860 msgstr "" | 6856 msgstr "" |
6861 "Привремено, Гаим није успео да преузме Ваш списак другара са АИМ сервера. " | 6857 "Привремено, Гаим није успео да преузме Ваш списак другара са АИМ сервера. " |
6862 "Списак другара није нестао, и вероватно ће бити доступан за неколико сати." | 6858 "Списак другара није нестао, и вероватно ће бити доступан за неколико сати." |
6863 | 6859 |
6864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4818 src/protocols/oscar/oscar.c:4819 | 6860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4867 src/protocols/oscar/oscar.c:4868 |
6865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4824 | 6861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 |
6866 msgid "Orphans" | 6862 msgid "Orphans" |
6867 msgstr "Сирочићи" | 6863 msgstr "Сирочићи" |
6868 | 6864 |
6869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 | 6865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 |
6870 #, c-format | 6866 #, c-format |
6871 msgid "" | 6867 msgid "" |
6872 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 6868 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
6873 "list. Please remove one and try again." | 6869 "list. Please remove one and try again." |
6874 msgstr "" | 6870 msgstr "" |
6875 "Не могу да додам другара %s зато што имате превише другара у списку. " | 6871 "Не могу да додам другара %s зато што имате превише другара у списку. " |
6876 "Уклоните некога и покушајте поново." | 6872 "Уклоните некога и покушајте поново." |
6877 | 6873 |
6878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 src/protocols/oscar/oscar.c:5003 | 6874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 src/protocols/oscar/oscar.c:5052 |
6879 msgid "(no name)" | 6875 msgid "(no name)" |
6880 msgstr "(без имена)" | 6876 msgstr "(без имена)" |
6881 | 6877 |
6882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4991 src/protocols/oscar/oscar.c:5004 | 6878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 src/protocols/oscar/oscar.c:5053 |
6883 msgid "Unable To Add" | 6879 msgid "Unable To Add" |
6884 msgstr "Не могу да додам" | 6880 msgstr "Не могу да додам" |
6885 | 6881 |
6886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 | 6882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5052 |
6887 #, c-format | 6883 #, c-format |
6888 msgid "" | 6884 msgid "" |
6889 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 6885 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
6890 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 6886 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
6891 "buddy list." | 6887 "buddy list." |
6892 msgstr "" | 6888 msgstr "" |
6893 "Не могу да додам другара %s из непознатих разлога. Најчешћи разлог је када " | 6889 "Не могу да додам другара %s из непознатих разлога. Најчешћи разлог је када " |
6894 "већ имате највише дозвољених другара у Вашем списку." | 6890 "већ имате највише дозвољених другара у Вашем списку." |
6895 | 6891 |
6896 # Is it "them"? Or "him/her"? | 6892 # Is it "them"? Or "him/her"? |
6897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 | 6893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 |
6898 #, c-format | 6894 #, c-format |
6899 msgid "" | 6895 msgid "" |
6900 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 6896 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
6901 "want to add them?" | 6897 "want to add them?" |
6902 msgstr "" | 6898 msgstr "" |
6903 "Корисник %s Вам дозвољава да га додате у списак другара. Да ли желите да га " | 6899 "Корисник %s Вам дозвољава да га додате у списак другара. Да ли желите да га " |
6904 "додате?" | 6900 "додате?" |
6905 | 6901 |
6906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5044 | 6902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 |
6907 msgid "Authorization Given" | 6903 msgid "Authorization Given" |
6908 msgstr "Овлашћење је дато" | 6904 msgstr "Овлашћење је дато" |
6909 | 6905 |
6910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5077 | 6906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5126 |
6911 #, c-format | 6907 #, c-format |
6912 msgid "" | 6908 msgid "" |
6913 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 6909 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
6914 "%s" | 6910 "%s" |
6915 msgstr "" | 6911 msgstr "" |
6916 "Корисник %s жели да Вас дода у свој списак другара из следећих разлога:\n" | 6912 "Корисник %s жели да Вас дода у свој списак другара из следећих разлога:\n" |
6917 "%s" | 6913 "%s" |
6918 | 6914 |
6919 #. Granted | 6915 #. Granted |
6920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 | 6916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5168 |
6921 #, c-format | 6917 #, c-format |
6922 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 6918 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
6923 msgstr "Корисник %s је одобрио Ваш захтев да га додате у списак другара." | 6919 msgstr "Корисник %s је одобрио Ваш захтев да га додате у списак другара." |
6924 | 6920 |
6925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120 | 6921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5169 |
6926 msgid "Authorization Granted" | 6922 msgid "Authorization Granted" |
6927 msgstr "Захтев одобрен" | 6923 msgstr "Захтев одобрен" |
6928 | 6924 |
6929 #. Denied | 6925 #. Denied |
6930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5123 | 6926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5172 |
6931 #, c-format | 6927 #, c-format |
6932 msgid "" | 6928 msgid "" |
6933 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 6929 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6934 "following reason:\n" | 6930 "following reason:\n" |
6935 "%s" | 6931 "%s" |
6936 msgstr "" | 6932 msgstr "" |
6937 "Корисник %s је одбио Ваш захтев да га додате у списак другара из следећег " | 6933 "Корисник %s је одбио Ваш захтев да га додате у списак другара из следећег " |
6938 "разлога:\n" | 6934 "разлога:\n" |
6939 "%s" | 6935 "%s" |
6940 | 6936 |
6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 | 6937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 |
6942 msgid "Authorization Denied" | 6938 msgid "Authorization Denied" |
6943 msgstr "Захтев одбијен" | 6939 msgstr "Захтев одбијен" |
6944 | 6940 |
6945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 src/protocols/toc/toc.c:1264 | 6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
6946 msgid "Exchange:" | 6942 msgid "Exchange:" |
6947 msgstr "Размена:" | 6943 msgstr "Размена:" |
6948 | 6944 |
6949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5398 | 6945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5447 |
6950 msgid "<b>Status:</b> " | 6946 msgid "<b>Status:</b> " |
6951 msgstr "<b>Стање:</b> " | 6947 msgstr "<b>Стање:</b> " |
6952 | 6948 |
6953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5407 | 6949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 |
6954 msgid "<b>Logged In:</b> " | 6950 msgid "<b>Logged In:</b> " |
6955 msgstr "<b>Пријављен:</b> " | 6951 msgstr "<b>Пријављен:</b> " |
6956 | 6952 |
6957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5419 | 6953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5468 |
6958 msgid "<b>IP Address:</b> " | 6954 msgid "<b>IP Address:</b> " |
6959 msgstr "<b>ИП адреса:</b> " | 6955 msgstr "<b>ИП адреса:</b> " |
6960 | 6956 |
6961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 | 6957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5476 |
6962 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 6958 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
6963 msgstr "<b>Могућности:</b> " | 6959 msgstr "<b>Могућности:</b> " |
6964 | 6960 |
6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434 | 6961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 |
6966 msgid "<b>Available:</b> " | 6962 msgid "<b>Available:</b> " |
6967 msgstr "<b>Доступно:</b> " | 6963 msgstr "<b>Доступно:</b> " |
6968 | 6964 |
6969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452 | 6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5501 |
6970 msgid "<b>Away Message:</b> " | 6966 msgid "<b>Away Message:</b> " |
6971 msgstr "<b>Порука за одсуство:</b>" | 6967 msgstr "<b>Порука за одсуство:</b>" |
6972 | 6968 |
6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5461 | 6969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5510 |
6974 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 6970 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
6975 msgstr "<b>Стање:</b> Неовлашћен" | 6971 msgstr "<b>Стање:</b> Неовлашћен" |
6976 | 6972 |
6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 | 6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 |
6978 msgid "Offline" | 6974 msgid "Offline" |
6979 msgstr "Неповезан" | 6975 msgstr "Неповезан" |
6980 | 6976 |
6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5943 | 6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5992 |
6982 msgid "Unable to open Direct IM" | 6978 msgid "Unable to open Direct IM" |
6983 msgstr "Не могу да пошаљем непосредну брзу поруку" | 6979 msgstr "Не могу да пошаљем непосредну брзу поруку" |
6984 | 6980 |
6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5956 | 6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 |
6986 #, c-format | 6982 #, c-format |
6987 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 6983 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
6988 msgstr "Изабрали сте да успоставите везу за непосредне брзе поруке са %s." | 6984 msgstr "Изабрали сте да успоставите везу за непосредне брзе поруке са %s." |
6989 | 6985 |
6990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 | 6986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 |
6991 msgid "" | 6987 msgid "" |
6992 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 6988 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
6993 "Do you wish to continue?" | 6989 "Do you wish to continue?" |
6994 msgstr "" | 6990 msgstr "" |
6995 "Како ово разоткрива Вашу ИП адресу, може се сматрати нарушавањем " | 6991 "Како ово разоткрива Вашу ИП адресу, може се сматрати нарушавањем " |
6996 "приватности. Желите ли да наставите?" | 6992 "приватности. Желите ли да наставите?" |
6997 | 6993 |
6998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134 | 6994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6183 |
6999 msgid "Buddy Comment:" | 6995 msgid "Buddy Comment:" |
7000 msgstr "Примедба за другара:" | 6996 msgstr "Примедба за другара:" |
7001 | 6997 |
7002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 | 6998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6199 |
7003 msgid "Edit Buddy Comment" | 6999 msgid "Edit Buddy Comment" |
7004 msgstr "Уреди примедбу за другара" | 7000 msgstr "Уреди примедбу за другара" |
7005 | 7001 |
7006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6158 | 7002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207 |
7007 msgid "Get Status Msg" | 7003 msgid "Get Status Msg" |
7008 msgstr "Прибави поруку о стању" | 7004 msgstr "Прибави поруку о стању" |
7009 | 7005 |
7010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6173 | 7006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6222 |
7011 msgid "Direct IM" | 7007 msgid "Direct IM" |
7012 msgstr "Непосредна порука" | 7008 msgstr "Непосредна порука" |
7013 | 7009 |
7014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 | 7010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6251 |
7015 msgid "Re-request Authorization" | 7011 msgid "Re-request Authorization" |
7016 msgstr "Понови захтев за овлашћење" | 7012 msgstr "Понови захтев за овлашћење" |
7017 | 7013 |
7018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6223 | 7014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6272 |
7019 msgid "The new formatting is invalid." | 7015 msgid "The new formatting is invalid." |
7020 msgstr "Нови запис је неисправан." | 7016 msgstr "Нови запис је неисправан." |
7021 | 7017 |
7022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6224 | 7018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6273 |
7023 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 7019 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
7024 msgstr "" | 7020 msgstr "" |
7025 "Запис корисничког имена се може променити само у величини слова и броју " | 7021 "Запис корисничког имена се може променити само у величини слова и броју " |
7026 "размака." | 7022 "размака." |
7027 | 7023 |
7028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6230 | 7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279 |
7029 msgid "New screenname formatting:" | 7025 msgid "New screenname formatting:" |
7030 msgstr "Нови запис корисничког имена:" | 7026 msgstr "Нови запис корисничког имена:" |
7031 | 7027 |
7032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279 | 7028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6328 |
7033 msgid "Change Address To:" | 7029 msgid "Change Address To:" |
7034 msgstr "Промена адресе у:" | 7030 msgstr "Промена адресе у:" |
7035 | 7031 |
7036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6323 | 7032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6372 |
7037 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 7033 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7038 msgstr "<i>не чекате на овлашћење</i>" | 7034 msgstr "<i>не чекате на овлашћење</i>" |
7039 | 7035 |
7040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6326 | 7036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6375 |
7041 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 7037 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7042 msgstr "Очекујете овлашћење од следећих другара" | 7038 msgstr "Очекујете овлашћење од следећих другара" |
7043 | 7039 |
7044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6327 | 7040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6376 |
7045 msgid "" | 7041 msgid "" |
7046 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 7042 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7047 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 7043 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
7048 msgstr "" | 7044 msgstr "" |
7049 "Можете поновити захтев за овлашћење од ових другара десним кликом на њих и " | 7045 "Можете поновити захтев за овлашћење од ових другара десним кликом на њих и " |
7050 "избором „Понови захтев за овлашћење“." | 7046 "избором „Понови захтев за овлашћење“." |
7051 | 7047 |
7052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6341 | 7048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6390 |
7053 msgid "Find Buddy by E-mail" | 7049 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7054 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште" | 7050 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште" |
7055 | 7051 |
7056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 | 7052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6391 |
7057 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 7053 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7058 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште" | 7054 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште" |
7059 | 7055 |
7060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6343 | 7056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6392 |
7061 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 7057 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7062 msgstr "Укуцајте е-поштанску адресу другара кога тражите." | 7058 msgstr "Укуцајте е-поштанску адресу другара кога тражите." |
7063 | 7059 |
7064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6346 | 7060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6395 |
7065 msgid "Search" | 7061 msgid "Search" |
7066 msgstr "Тражи" | 7062 msgstr "Тражи" |
7067 | 7063 |
7068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6359 | 7064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6409 |
7069 msgid "Available Message:" | 7065 msgid "Available Message:" |
7070 msgstr "Порука за доступност:" | 7066 msgstr "Порука за доступност:" |
7071 | 7067 |
7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6360 | 7068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6410 |
7073 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 7069 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
7074 msgstr "Обављам посао и надам се ометању — шибни ми поруку!" | 7070 msgstr "Обављам посао и надам се ометању — шибни ми поруку!" |
7075 | 7071 |
7076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 | 7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6488 |
7077 msgid "Set Available Message" | 7073 msgid "Set Available Message" |
7078 msgstr "Постави поруку за доступност" | 7074 msgstr "Постави поруку за доступност" |
7079 | 7075 |
7080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6449 | 7076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 |
7081 msgid "Change Password (URL)" | 7077 msgid "Change Password (URL)" |
7082 msgstr "Измена лозинке (Интернет адреса)" | 7078 msgstr "Измена лозинке (Интернет адреса)" |
7083 | 7079 |
7084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6457 | 7080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6510 |
7085 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 7081 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7086 msgstr "Подеси прослеђивање брзих порука (адреса)" | 7082 msgstr "Подеси прослеђивање брзих порука (адреса)" |
7087 | 7083 |
7088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6468 | 7084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6521 |
7089 msgid "Format Screenname" | 7085 msgid "Format Screenname" |
7090 msgstr "Запис корисничког имена" | 7086 msgstr "Запис корисничког имена" |
7091 | 7087 |
7092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6474 | 7088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6527 |
7093 msgid "Confirm Account" | 7089 msgid "Confirm Account" |
7094 msgstr "Потврдите налог" | 7090 msgstr "Потврдите налог" |
7095 | 7091 |
7096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 | 7092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6533 |
7097 msgid "Display Current Registered Address" | 7093 msgid "Display Current Registered Address" |
7098 msgstr "Прикажи тренутно регистровану адресу" | 7094 msgstr "Прикажи тренутно регистровану адресу" |
7099 | 7095 |
7100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6486 | 7096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6539 |
7101 msgid "Change Current Registered Address" | 7097 msgid "Change Current Registered Address" |
7102 msgstr "Измени тренутно регистровану адресу" | 7098 msgstr "Измени тренутно регистровану адресу" |
7103 | 7099 |
7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 | 7100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6548 |
7105 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 7101 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7106 msgstr "Прикажи другаре за које се чека овлашћење" | 7102 msgstr "Прикажи другаре за које се чека овлашћење" |
7107 | 7103 |
7108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6503 | 7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6556 |
7109 msgid "Search for Buddy by Email" | 7105 msgid "Search for Buddy by Email" |
7110 msgstr "Пронађи другара према адреси е-поште" | 7106 msgstr "Пронађи другара према адреси е-поште" |
7111 | 7107 |
7112 #. *< api_version | 7108 #. *< api_version |
7113 #. *< type | 7109 #. *< type |
7117 #. *< priority | 7113 #. *< priority |
7118 #. *< id | 7114 #. *< id |
7119 #. *< name | 7115 #. *< name |
7120 #. *< version | 7116 #. *< version |
7121 #. * summary | 7117 #. * summary |
7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6624 src/protocols/oscar/oscar.c:6626 | 7118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 src/protocols/oscar/oscar.c:6679 |
7123 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 7119 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7124 msgstr "Додатак за AIM/ICQ протоколе" | 7120 msgstr "Додатак за AIM/ICQ протоколе" |
7125 | 7121 |
7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6643 | 7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6696 |
7127 msgid "Auth host" | 7123 msgid "Auth host" |
7128 msgstr "Домаћин за идентификацију" | 7124 msgstr "Домаћин за идентификацију" |
7129 | 7125 |
7130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6648 | 7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 |
7131 msgid "Auth port" | 7127 msgid "Auth port" |
7132 msgstr "Порт" | 7128 msgstr "Порт" |
7133 | 7129 |
7134 #: src/protocols/toc/toc.c:167 | 7130 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
7135 #, c-format | 7131 #, c-format |
7347 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 | 7343 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 |
7348 msgid "TOC port" | 7344 msgid "TOC port" |
7349 msgstr "ТОЦ порт" | 7345 msgstr "ТОЦ порт" |
7350 | 7346 |
7351 #. Basic Profile group. | 7347 #. Basic Profile group. |
7352 #: src/protocols/trepia/trepia.c:254 | 7348 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
7353 msgid "Basic Profile" | 7349 msgid "Basic Profile" |
7354 msgstr "Основни профил" | 7350 msgstr "Основни профил" |
7355 | 7351 |
7356 #. E-Mail Address | 7352 #. E-Mail Address |
7357 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 | 7353 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 |
7358 msgid "E-Mail Address" | 7354 msgid "E-Mail Address" |
7359 msgstr "Адреса е-поште" | 7355 msgstr "Адреса е-поште" |
7360 | 7356 |
7361 #: src/protocols/trepia/trepia.c:291 | 7357 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 |
7362 msgid "Profile Information" | 7358 msgid "Profile Information" |
7363 msgstr "Подаци о профилу" | 7359 msgstr "Подаци о профилу" |
7364 | 7360 |
7365 #. Instant Messagers | 7361 #. Instant Messagers |
7366 #: src/protocols/trepia/trepia.c:297 | 7362 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 |
7367 msgid "Instant Messagers" | 7363 msgid "Instant Messagers" |
7368 msgstr "Брзи пошиљаоци" | 7364 msgstr "Брзи пошиљаоци" |
7369 | 7365 |
7370 #. AIM | 7366 #. AIM |
7371 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301 | 7367 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 |
7372 msgid "AIM" | 7368 msgid "AIM" |
7373 msgstr "АИМ" | 7369 msgstr "АИМ" |
7374 | 7370 |
7375 #. ICQ | 7371 #. ICQ |
7376 #: src/protocols/trepia/trepia.c:305 | 7372 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
7377 msgid "ICQ UIN" | 7373 msgid "ICQ UIN" |
7378 msgstr "ICQ број" | 7374 msgstr "ICQ број" |
7379 | 7375 |
7380 #. MSN | 7376 #. MSN |
7381 #: src/protocols/trepia/trepia.c:309 | 7377 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
7382 msgid "MSN" | 7378 msgid "MSN" |
7383 msgstr "МСН" | 7379 msgstr "МСН" |
7384 | 7380 |
7385 #. Yahoo | 7381 #. Yahoo |
7386 #: src/protocols/trepia/trepia.c:313 | 7382 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 |
7387 msgid "Yahoo" | 7383 msgid "Yahoo" |
7388 msgstr "Јаху" | 7384 msgstr "Јаху" |
7389 | 7385 |
7390 #. I'm From | 7386 #. I'm From |
7391 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 | 7387 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 |
7392 msgid "I'm From" | 7388 msgid "I'm From" |
7393 msgstr "Ја сам из" | 7389 msgstr "Ја сам из" |
7394 | 7390 |
7395 #. Call the dialog. | 7391 #. Call the dialog. |
7396 #: src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 7392 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 |
7397 msgid "Set your Trepia profile data." | 7393 msgid "Set your Trepia profile data." |
7398 msgstr "Постави податке у Трепиа профилу." | 7394 msgstr "Постави податке у Трепиа профилу." |
7399 | 7395 |
7400 #: src/protocols/trepia/trepia.c:459 | 7396 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468 |
7401 msgid "Profile" | 7397 msgid "Profile" |
7402 msgstr "Профил" | 7398 msgstr "Профил" |
7403 | 7399 |
7404 #: src/protocols/trepia/trepia.c:481 | 7400 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490 |
7405 msgid "Set Profile" | 7401 msgid "Set Profile" |
7406 msgstr "Постави профил" | 7402 msgstr "Постави профил" |
7407 | 7403 |
7408 #: src/protocols/trepia/trepia.c:517 | 7404 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 |
7409 msgid "Visit Homepage" | 7405 msgid "Visit Homepage" |
7410 msgstr "Посети личну страницу" | 7406 msgstr "Посети личну страницу" |
7411 | 7407 |
7412 #: src/protocols/trepia/trepia.c:863 src/protocols/trepia/trepia.c:866 | 7408 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 |
7413 msgid "Local Users" | 7409 msgid "Local Users" |
7414 msgstr "Локални корисници" | 7410 msgstr "Локални корисници" |
7415 | 7411 |
7416 #: src/protocols/trepia/trepia.c:962 | 7412 #: src/protocols/trepia/trepia.c:972 |
7417 msgid "Read error" | 7413 msgid "Read error" |
7418 msgstr "Грешка при читању" | 7414 msgstr "Грешка при читању" |
7419 | 7415 |
7420 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1063 | 7416 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 |
7421 msgid "Logging in" | 7417 msgid "Logging in" |
7422 msgstr "Пријава" | 7418 msgstr "Пријава" |
7423 | 7419 |
7424 #. *< api_version | 7420 #. *< api_version |
7425 #. *< type | 7421 #. *< type |
7429 #. *< priority | 7425 #. *< priority |
7430 #. *< id | 7426 #. *< id |
7431 #. *< name | 7427 #. *< name |
7432 #. *< version | 7428 #. *< version |
7433 #. * summary | 7429 #. * summary |
7434 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:1313 | 7430 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323 |
7435 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 7431 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7436 msgstr "Додатак за Трепиа протокол" | 7432 msgstr "Додатак за Трепиа протокол" |
7437 | 7433 |
7438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 | 7434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 |
7439 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 7435 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7753 | 7749 |
7754 #: src/server.c:56 | 7750 #: src/server.c:56 |
7755 msgid "Please enter your password" | 7751 msgid "Please enter your password" |
7756 msgstr "Унесите Вашу лозинку" | 7752 msgstr "Унесите Вашу лозинку" |
7757 | 7753 |
7758 #: src/server.c:949 | 7754 #: src/server.c:948 |
7759 #, c-format | 7755 #, c-format |
7760 msgid "(%d message)" | 7756 msgid "(%d message)" |
7761 msgid_plural "(%d messages)" | 7757 msgid_plural "(%d messages)" |
7762 msgstr[0] "(%d порука)" | 7758 msgstr[0] "(%d порука)" |
7763 msgstr[1] "(%d поруке)" | 7759 msgstr[1] "(%d поруке)" |
7764 msgstr[2] "(%d порука)" | 7760 msgstr[2] "(%d порука)" |
7765 | 7761 |
7766 # bug: plural-forms | 7762 # bug: plural-forms |
7767 #: src/server.c:962 | 7763 #: src/server.c:961 |
7768 msgid "(1 message)" | 7764 msgid "(1 message)" |
7769 msgstr "(1 порука)" | 7765 msgstr "(1 порука)" |
7770 | 7766 |
7771 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155 | 7767 #: src/server.c:1142 src/server.c:1152 |
7772 #, c-format | 7768 #, c-format |
7773 msgid "%s logged in." | 7769 msgid "%s logged in." |
7774 msgstr "%s је пријављен." | 7770 msgstr "%s се пријави." |
7775 | 7771 |
7776 #: src/server.c:1172 src/server.c:1180 | 7772 #: src/server.c:1169 src/server.c:1177 |
7777 #, c-format | 7773 #, c-format |
7778 msgid "%s logged out." | 7774 msgid "%s logged out." |
7779 msgstr "%s је одјављен." | 7775 msgstr "%s се одјави." |
7780 | 7776 |
7781 #: src/server.c:1227 | 7777 #: src/server.c:1224 |
7782 #, c-format | 7778 #, c-format |
7783 msgid "" | 7779 msgid "" |
7784 "%s has just been warned by %s.\n" | 7780 "%s has just been warned by %s.\n" |
7785 "Your new warning level is %d%%" | 7781 "Your new warning level is %d%%" |
7786 msgstr "" | 7782 msgstr "" |
7787 "%s је управо упозорен од стране %s.\n" | 7783 "%s је управо упозорен од стране %s.\n" |
7788 "Ваш нови ниво обазривости је %d%%" | 7784 "Ваш нови ниво обазривости је %d%%" |
7789 | 7785 |
7790 #: src/server.c:1230 | 7786 #: src/server.c:1227 |
7791 msgid "an anonymous person" | 7787 msgid "an anonymous person" |
7792 msgstr "анонимна особа" | 7788 msgstr "анонимна особа" |
7793 | 7789 |
7794 #: src/server.c:1333 | 7790 #: src/server.c:1330 |
7795 #, c-format | 7791 #, c-format |
7796 msgid "" | 7792 msgid "" |
7797 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 7793 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
7798 "%s" | 7794 "%s" |
7799 msgstr "" | 7795 msgstr "" |
7800 "Корисник „%s“ позива %s у причаоницу: „%s“\n" | 7796 "Корисник „%s“ позива %s у причаоницу: „%s“\n" |
7801 "%s" | 7797 "%s" |
7802 | 7798 |
7803 #: src/server.c:1337 | 7799 #: src/server.c:1334 |
7804 #, c-format | 7800 #, c-format |
7805 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 7801 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
7806 msgstr "Корисник „%s“ позива %s у причаоницу: „%s“\n" | 7802 msgstr "Корисник „%s“ позива %s у причаоницу: „%s“\n" |
7807 | 7803 |
7808 #: src/server.c:1343 | 7804 #: src/server.c:1340 |
7809 msgid "Accept chat invitation?" | 7805 msgid "Accept chat invitation?" |
7810 msgstr "Прихвати позив на разговор?" | 7806 msgstr "Прихвати позив на разговор?" |
7811 | 7807 |
7812 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 7808 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
7813 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 7809 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
7822 | 7818 |
7823 #: src/stock.c:85 | 7819 #: src/stock.c:85 |
7824 msgid "_Open Mail" | 7820 msgid "_Open Mail" |
7825 msgstr "_Отвори пошту" | 7821 msgstr "_Отвори пошту" |
7826 | 7822 |
7827 #: src/util.c:1587 | 7823 #: src/util.c:1590 |
7828 msgid "Calculating..." | 7824 msgid "Calculating..." |
7829 msgstr "Рачунам..." | 7825 msgstr "Рачунам..." |
7830 | 7826 |
7831 #: src/util.c:1590 | 7827 #: src/util.c:1593 |
7832 msgid "Unknown." | 7828 msgid "Unknown." |
7833 msgstr "Непознато." | 7829 msgstr "Непознато." |
7834 | 7830 |
7835 #: src/util.c:1621 src/util.c:1626 src/util.c:1631 src/util.c:1634 | 7831 #: src/util.c:1624 src/util.c:1629 src/util.c:1634 src/util.c:1637 |
7836 msgid "day" | 7832 msgid "day" |
7837 msgid_plural "days" | 7833 msgid_plural "days" |
7838 msgstr[0] "дан" | 7834 msgstr[0] "дан" |
7839 msgstr[1] "дана" | 7835 msgstr[1] "дана" |
7840 msgstr[2] "дана" | 7836 msgstr[2] "дана" |
7841 | 7837 |
7842 #: src/util.c:1622 src/util.c:1626 src/util.c:1640 src/util.c:1642 | 7838 #: src/util.c:1625 src/util.c:1629 src/util.c:1643 src/util.c:1645 |
7843 msgid "hour" | 7839 msgid "hour" |
7844 msgid_plural "hours" | 7840 msgid_plural "hours" |
7845 msgstr[0] "час" | 7841 msgstr[0] "час" |
7846 msgstr[1] "часа" | 7842 msgstr[1] "часа" |
7847 msgstr[2] "часова" | 7843 msgstr[2] "часова" |
7848 | 7844 |
7849 #: src/util.c:1622 src/util.c:1631 src/util.c:1640 src/util.c:1645 | 7845 #: src/util.c:1625 src/util.c:1634 src/util.c:1643 src/util.c:1648 |
7850 msgid "minute" | 7846 msgid "minute" |
7851 msgid_plural "minutes" | 7847 msgid_plural "minutes" |
7852 msgstr[0] "минут" | 7848 msgstr[0] "минут" |
7853 msgstr[1] "минута" | 7849 msgstr[1] "минута" |
7854 msgstr[2] "минута" | 7850 msgstr[2] "минута" |
7855 | 7851 |
7856 #: src/util.c:1977 | 7852 #: src/util.c:1980 |
7857 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 7853 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
7858 msgstr "g003: Грешка при отварању везе.\n" | 7854 msgstr "g003: Грешка при отварању везе.\n" |
7859 | 7855 |
7860 #: src/win32/win32dep.c:387 | 7856 #: src/win32/win32dep.c:387 |
7861 msgid "Notification" | 7857 msgid "Notification" |
7862 msgstr "Обавештење" | 7858 msgstr "Обавештење" |
7863 | 7859 |
7864 #: src/win32/win32dep.c:388 | 7860 #: src/win32/win32dep.c:388 |
7865 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" | 7861 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" |
7866 msgstr "Премести директоријум подешавања Гаим корисника у:" | 7862 msgstr "Премести директоријум подешавања Гаим корисника у:" |
7863 | |
7864 #~ msgid "Log Conversation" | |
7865 #~ msgstr "Дневник разговора" | |
7866 | |
7867 #~ msgid "%s has been disconnected" | |
7868 #~ msgstr "%s се одјавио(ла)" | |
7869 | |
7870 #~ msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | |
7871 #~ msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> —— Нови разговор @ %s ——</H3><BR>\n" | |
7872 | |
7873 #~ msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | |
7874 #~ msgstr "—— Нови разговори @ %s ——\n" | |
7875 | |
7876 #~ msgid "Strip _HTML from logs" | |
7877 #~ msgstr "_Избаци HTML из дневника" | |
7878 | |
7879 #~ msgid "Error in specifying buddy conversation." | |
7880 #~ msgstr "Грешка при навођењу другарског разговора." | |
7881 | |
7882 #~ msgid "Unable to find conversation log" | |
7883 #~ msgstr "Не могу пронаћи дневник разговора" | |
7884 | |
7885 #~ msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
7886 #~ msgstr "Не могу направити директоријум %s за дневнике." | |
7887 | |
7888 #~ msgid "IM Sessions with %s\n" | |
7889 #~ msgstr "Сесије брзих порука са %s\n" | |
7890 | |
7891 #~ msgid "IM Sessions with %s" | |
7892 #~ msgstr "Сесије брзих порука са %s" | |
7893 | |
7894 #~ msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
7895 #~ msgstr "+++ %s (%s) се пријавио(ла) @ %s" | |
7896 | |
7897 #~ msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
7898 #~ msgstr "+++ %s (%s) се одјавио(ла) @ %s" | |
7899 | |
7900 #~ msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
7901 #~ msgstr "+++ %s (%s) је променио(ла) стање одсутности @ %s" | |
7902 | |
7903 #~ msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
7904 #~ msgstr "+++ %s (%s) се вратио(ла) @ %s" | |
7905 | |
7906 #~ msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
7907 #~ msgstr "+++ %s (%s) је неактиван(на) @ %s" | |
7908 | |
7909 #~ msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
7910 #~ msgstr "+++ %s (%s) се активирао(ла) @ %s" | |
7911 | |
7912 #~ msgid "+++ Program exit @ %s" | |
7913 #~ msgstr "+++ Програм затворен @ %s" | |
7914 | |
7915 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
7916 #~ msgstr "%s (%s) је известио да се %s (%s) пријавио @ %s" | |
7917 | |
7918 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
7919 #~ msgstr "%s (%s) је известио да се %s (%s) одјавио @ %s" | |
7920 | |
7921 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
7922 #~ msgstr "%s (%s) је известио да је %s (%s) отишао на одсуство @ %s" | |
7923 | |
7924 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
7925 #~ msgstr "%s (%s) је известио да се %s (%s) вратио @ %s" | |
7926 | |
7927 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
7928 #~ msgstr "%s (%s) је известио да је %s (%s) неактиван @ %s" | |
7929 | |
7930 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
7931 #~ msgstr "%s (%s) је известио да се %s (%s) активирао @ %s" | |
7932 | |
7933 #~ msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
7934 #~ msgstr "%s (%s) је известио да се %s пријавио @ %s" | |
7935 | |
7936 #~ msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
7937 #~ msgstr "%s (%s) је известио да се %s одјавио @ %s" | |
7938 | |
7939 #~ msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
7940 #~ msgstr "%s (%s) је известио да је %s отишао на одсуство @ %s" | |
7941 | |
7942 #~ msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
7943 #~ msgstr "%s (%s) је известио да се %s вратио @ %s" | |
7944 | |
7945 #~ msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
7946 #~ msgstr "%s (%s) је известио да је %s неактиван @ %s" | |
7947 | |
7948 #~ msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
7949 #~ msgstr "%s (%s) је известио да се %s активирао @ %s" | |
7867 | 7950 |
7868 #~ msgid "Portuguese-Portugal" | 7951 #~ msgid "Portuguese-Portugal" |
7869 #~ msgstr "Португалски у Португалији" | 7952 #~ msgstr "Португалски у Португалији" |
7870 | 7953 |
7871 #~ msgid "Clear Log" | 7954 #~ msgid "Clear Log" |