comparison po/sr.po @ 7527:e64060a18be7

[gaim-migrate @ 8140] didn't notice my commits weren't happening, now i did, but you all miss out on having on-topic commit log this time around committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sun, 16 Nov 2003 06:00:55 +0000
parents a21231cc77fd
children ec9a1e76581c
comparison
equal deleted inserted replaced
7526:77727178a1df 7527:e64060a18be7
5 # Prevod.org web site. 5 # Prevod.org web site.
6 # 6 #
7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gaim 0.71\n" 10 "Project-Id-Version: gaim 0.73\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2003-10-29 00:00-0500\n" 12 "POT-Creation-Date: 2003-11-15 12:57-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-10-29 17:17+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2003-11-15 19:15+0100\n"
14 "Last-Translator: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>\n" 14 "Last-Translator: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>\n"
15 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" 15 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 20
22 #. *< api_version 21 #. *< api_version
23 #. *< type 22 #. *< type
24 #. *< ui_requirement 23 #. *< ui_requirement
25 #. *< flags 24 #. *< flags
26 #. *< dependencies 25 #. *< dependencies
27 #. *< priority 26 #. *< priority
28 #. *< id 27 #. *< id
29 #: plugins/autorecon.c:105 28 #: plugins/autorecon.c:104
30 msgid "Auto-Reconnect" 29 msgid "Auto-Reconnect"
31 msgstr "Аутоматско очување везе" 30 msgstr "Аутоматско очување везе"
32 31
33 #. *< name 32 #. *< name
34 #. *< version 33 #. *< version
35 #. * summary 34 #. * summary
36 #: plugins/autorecon.c:108 plugins/autorecon.c:110 35 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109
37 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 36 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
38 msgstr "Када се веза прекине, аутоматски се поново успоставља." 37 msgstr "Када се веза прекине, аутоматски се поново успоставља."
39 38
40 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 39 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
41 msgid "Mail Server" 40 msgid "Mail Server"
52 msgstr "Провери пошту" 51 msgstr "Провери пошту"
53 52
54 #: plugins/chkmail.c:199 53 #: plugins/chkmail.c:199
55 msgid "Check email every X seconds.\n" 54 msgid "Check email every X seconds.\n"
56 msgstr "Проверавај е-пошту сваких Н секунди.\n" 55 msgstr "Проверавај е-пошту сваких Н секунди.\n"
56
57 #: plugins/contact_priority.c:82
58 msgid "Point values to use when..."
59 msgstr "Вредности поена који се користе када је..."
60
61 #: plugins/contact_priority.c:91
62 msgid "Buddy is offline:"
63 msgstr "Другар неповезан:"
64
65 #: plugins/contact_priority.c:105
66 msgid "Buddy is away:"
67 msgstr "Другар одсутан:"
68
69 #: plugins/contact_priority.c:119
70 msgid "Buddy is idle:"
71 msgstr "Другар миран:"
72
73 #: plugins/contact_priority.c:133
74 msgid "Use last matching buddy"
75 msgstr "Користи последњег одговарајућег другара"
76
77 #. Explanation
78 #: plugins/contact_priority.c:139
79 msgid ""
80 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
81 "contact.\n"
82 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
83 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
84 ">offline."
85 msgstr ""
86 "Другар са најмањим резултатом је другар који ће имати првенство за ступање у везу.\n"
87 "Подразумеване вредности (неповезан = 4, одсутан = 2 и миран = 1)\n"
88 "ће користити оно што је било уграђен распоред активан->миран->одсутан->одсутан+миран->неповезан."
89
90 #: plugins/contact_priority.c:142
91 msgid "Point values to use for Account..."
92 msgstr "Вредности поена који се користе за налог..."
93
94 #. *< api_version
95 #. *< type
96 #. *< ui_requirement
97 #. *< flags
98 #. *< dependencies
99 #. *< priority
100 #. *< id
101 #: plugins/contact_priority.c:191
102 msgid "Contact Priority"
103 msgstr "Првенство контакта"
104
105 #. *< name
106 #. *< version
107 #. *< summary
108 #: plugins/contact_priority.c:194
109 msgid ""
110 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
111 msgstr "Дозвољава управљање вредностима везаним за разна стања другара."
112
113 #. *< description
114 #: plugins/contact_priority.c:196
115 msgid ""
116 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
117 "in contact priority computations."
118 msgstr "Дозвољава измену вредности поена за мирна/одсутна/неповезана стања другара при рачунању првенства контакта."
57 119
58 #. 120 #.
59 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 121 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
60 #. 122 #.
61 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 123 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
68 130
69 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 131 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
70 msgid "Gaim - Away" 132 msgid "Gaim - Away"
71 msgstr "Гаим — Одсутан" 133 msgstr "Гаим — Одсутан"
72 134
73 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1770 135 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1768
74 msgid "Auto-login" 136 msgid "Auto-login"
75 msgstr "Аутоматска пријава" 137 msgstr "Аутоматска пријава"
76 138
77 #: plugins/docklet/docklet.c:117 139 #: plugins/docklet/docklet.c:117
78 msgid "New Message..." 140 msgid "New Message..."
84 146
85 #: plugins/docklet/docklet.c:149 147 #: plugins/docklet/docklet.c:149
86 msgid "New..." 148 msgid "New..."
87 msgstr "Нова..." 149 msgstr "Нова..."
88 150
89 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2269 src/gtkpounce.c:411 151 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2313 src/gtkpounce.c:411
90 #: src/gtkprefs.c:1462 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 152 #: src/gtkprefs.c:1467 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187
91 #: src/protocols/jabber/jabber.c:892 src/protocols/jabber/jutil.c:98 153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:98
92 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2839 154 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2844
93 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4539 src/protocols/oscar/oscar.c:5485 155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:5534
94 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6086 156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135
95 msgid "Away" 157 msgid "Away"
96 msgstr "Одсутан" 158 msgstr "Одсутан"
97 159
98 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 160 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515
99 msgid "Back" 161 msgid "Back"
106 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 168 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559
107 msgid "File Transfers" 169 msgid "File Transfers"
108 msgstr "Преноси датотека" 170 msgstr "Преноси датотека"
109 171
110 #. And now for the buttons 172 #. And now for the buttons
111 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1929 src/main.c:323 173 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1927 src/main.c:323
112 msgid "Accounts" 174 msgid "Accounts"
113 msgstr "Налози" 175 msgstr "Налози"
114 176
115 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2326 src/main.c:333 177 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2331 src/main.c:333
116 msgid "Preferences" 178 msgid "Preferences"
117 msgstr "Поставке" 179 msgstr "Поставке"
118 180
119 #: plugins/docklet/docklet.c:183 181 #: plugins/docklet/docklet.c:183
120 msgid "Signoff" 182 msgid "Signoff"
336 398
337 #: plugins/gtik.c:995 399 #: plugins/gtik.c:995
338 msgid "Change" 400 msgid "Change"
339 msgstr "измене" 401 msgstr "измене"
340 402
341 #: plugins/history.c:96 403 #: plugins/history.c:65
342 msgid "History" 404 msgid "History"
343 msgstr "Историјат" 405 msgstr "Историјат"
344 406
345 #: plugins/history.c:98 407 #: plugins/history.c:67
346 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 408 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
347 msgstr "Приказује последње забележене разговоре међу новим разговорима." 409 msgstr "Приказује последње забележене разговоре међу новим разговорима."
348 410
349 #: plugins/history.c:99 411 #: plugins/history.c:68
350 msgid "" 412 msgid ""
351 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " 413 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
352 "the last conversation into the current conversation." 414 "the last conversation into the current conversation."
353 msgstr "" 415 msgstr ""
354 "Када се покрене нови разговор, овај додатак ће убацити последњих Н линија из " 416 "Када се покрене нови разговор, овај додатак ће убацити последњих Н линија из "
583 #. *< ui_requirement 645 #. *< ui_requirement
584 #. *< flags 646 #. *< flags
585 #. *< dependencies 647 #. *< dependencies
586 #. *< priority 648 #. *< priority
587 #. *< id 649 #. *< id
588 #: plugins/signals-test.c:502 650 #: plugins/signals-test.c:465
589 msgid "Signals Test" 651 msgid "Signals Test"
590 msgstr "Проба сигнала" 652 msgstr "Проба сигнала"
591 653
592 #. *< name 654 #. *< name
593 #. *< version 655 #. *< version
594 #. * summary 656 #. * summary
595 #: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507 657 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470
596 msgid "Test to see that all signals are working properly." 658 msgid "Test to see that all signals are working properly."
597 msgstr "Проверава да ли сви сигнали исправно раде." 659 msgstr "Проверава да ли сви сигнали исправно раде."
598 660
599 #. *< api_version 661 #. *< api_version
600 #. *< type 662 #. *< type
651 #. *< ui_requirement 713 #. *< ui_requirement
652 #. *< flags 714 #. *< flags
653 #. *< dependencies 715 #. *< dependencies
654 #. *< priority 716 #. *< priority
655 #. *< id 717 #. *< id
656 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:192 718 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197
657 msgid "GNUTLS" 719 msgid "GNUTLS"
658 msgstr "GNUTLS" 720 msgstr "GNUTLS"
659 721
660 #. *< name 722 #. *< name
661 #. *< version 723 #. *< version
662 #. * summary 724 #. * summary
663 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:195 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197 725 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:200 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:202
664 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 726 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
665 msgstr "Обезбеђује ССЛ подршку кроз GNUTLS." 727 msgstr "Обезбеђује ССЛ подршку кроз GNUTLS."
666 728
667 #. *< api_version 729 #. *< api_version
668 #. *< type 730 #. *< type
669 #. *< ui_requirement 731 #. *< ui_requirement
670 #. *< flags 732 #. *< flags
671 #. *< dependencies 733 #. *< dependencies
672 #. *< priority 734 #. *< priority
673 #. *< id 735 #. *< id
674 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:290 736 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:296
675 msgid "NSS" 737 msgid "NSS"
676 msgstr "NSS" 738 msgstr "NSS"
677 739
678 #. *< name 740 #. *< name
679 #. *< version 741 #. *< version
680 #. * summary 742 #. * summary
681 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:293 plugins/ssl/ssl-nss.c:295 743 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:299 plugins/ssl/ssl-nss.c:301
682 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 744 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
683 msgstr "Обезбеђује ССЛ подршку кроз Мозилин NSS." 745 msgstr "Обезбеђује ССЛ подршку кроз Мозилин NSS."
684 746
685 #. *< api_version 747 #. *< api_version
686 #. *< type 748 #. *< type
863 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 925 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
864 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 926 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
865 msgstr "_Покрени Гаим при покретању Виндоуса." 927 msgstr "_Покрени Гаим при покретању Виндоуса."
866 928
867 #. Buddy List 929 #. Buddy List
868 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2109 930 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2150
869 #: src/gtkprefs.c:2259 931 #: src/gtkprefs.c:2264
870 msgid "Buddy List" 932 msgid "Buddy List"
871 msgstr "Списак другара" 933 msgstr "Списак другара"
872 934
873 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 935 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
874 msgid "_Dockable Buddy List" 936 msgid "_Dockable Buddy List"
884 msgid "_Keep Buddy List window on top" 946 msgid "_Keep Buddy List window on top"
885 msgstr "_Одржавај прозор са списком другара на врху" 947 msgstr "_Одржавај прозор са списком другара на врху"
886 948
887 #. Conversations 949 #. Conversations
888 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880 950 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880
889 #: src/gtkprefs.c:2260 951 #: src/gtkprefs.c:2265
890 msgid "Conversations" 952 msgid "Conversations"
891 msgstr "Разговори" 953 msgstr "Разговори"
892 954
893 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 955 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
894 msgid "_Flash Window when messages are received" 956 msgid "_Flash Window when messages are received"
951 1013
952 #: src/about.c:124 1014 #: src/about.c:124
953 msgid "Crazy Patch Writers" 1015 msgid "Crazy Patch Writers"
954 msgstr "Луди писци исправки" 1016 msgstr "Луди писци исправки"
955 1017
956 #: src/about.c:144 1018 #: src/about.c:145
957 msgid "Retired Developers" 1019 msgid "Retired Developers"
958 msgstr "Пензионисани програмери" 1020 msgstr "Пензионисани програмери"
959 1021
960 #: src/about.c:145 1022 #: src/about.c:146
961 msgid "former libfaim maintainer" 1023 msgid "former libfaim maintainer"
962 msgstr "претходни одржавалац libfaim-а" 1024 msgstr "претходни одржавалац libfaim-а"
963 1025
964 #: src/about.c:146 1026 #: src/about.c:147
965 msgid "former lead developer" 1027 msgid "former lead developer"
966 msgstr "бивши главни програмер" 1028 msgstr "бивши главни програмер"
967 1029
968 #: src/about.c:149 1030 #: src/about.c:150
969 msgid "former maintainer" 1031 msgid "former maintainer"
970 msgstr "бивши одржавалац" 1032 msgstr "бивши одржавалац"
971 1033
972 #: src/about.c:150 1034 #: src/about.c:151
973 msgid "former Jabber developer" 1035 msgid "former Jabber developer"
974 msgstr "бивши Џабер програмер" 1036 msgstr "бивши Џабер програмер"
975 1037
976 #: src/about.c:151 1038 #: src/about.c:152
977 msgid "original author" 1039 msgid "original author"
978 msgstr "први аутор" 1040 msgstr "први аутор"
979 1041
980 #: src/about.c:154 1042 #: src/about.c:155
981 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1043 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
982 msgstr "хакер и одређени покретач [лења буба]" 1044 msgstr "хакер и одређени покретач [лења буба]"
983 1045
984 #: src/about.c:162 1046 #: src/about.c:163
985 msgid "Current Translators" 1047 msgid "Current Translators"
986 msgstr "Текући преводиоци" 1048 msgstr "Текући преводиоци"
987 1049
988 #: src/about.c:163 src/about.c:193 1050 #: src/about.c:164 src/about.c:195
989 msgid "Catalan" 1051 msgid "Catalan"
990 msgstr "Каталонски" 1052 msgstr "Каталонски"
991 1053
992 #: src/about.c:164 src/about.c:194 1054 #: src/about.c:165 src/about.c:196
993 msgid "Czech" 1055 msgid "Czech"
994 msgstr "Чешки" 1056 msgstr "Чешки"
995 1057
996 #: src/about.c:165 1058 #: src/about.c:166
997 msgid "Danish" 1059 msgid "Danish"
998 msgstr "Дански" 1060 msgstr "Дански"
999 1061
1000 #: src/about.c:166 src/about.c:195 1062 #: src/about.c:167 src/about.c:197
1001 msgid "German" 1063 msgid "German"
1002 msgstr "Немачки" 1064 msgstr "Немачки"
1003 1065
1004 #: src/about.c:167 src/about.c:196 1066 #: src/about.c:168 src/about.c:198
1005 msgid "Spanish" 1067 msgid "Spanish"
1006 msgstr "Шпански" 1068 msgstr "Шпански"
1007 1069
1008 #: src/about.c:168 1070 #: src/about.c:169
1009 msgid "Finnish" 1071 msgid "Finnish"
1010 msgstr "Фински" 1072 msgstr "Фински"
1011 1073
1012 #: src/about.c:169 src/about.c:197 1074 #: src/about.c:170 src/about.c:199
1013 msgid "French" 1075 msgid "French"
1014 msgstr "Француски" 1076 msgstr "Француски"
1015 1077
1016 #: src/about.c:170 1078 #: src/about.c:171
1017 msgid "Hindi" 1079 msgid "Hindi"
1018 msgstr "Хинду" 1080 msgstr "Хинду"
1019 1081
1020 #: src/about.c:171 1082 #: src/about.c:172
1021 msgid "Hungarian" 1083 msgid "Hungarian"
1022 msgstr "Мађарски" 1084 msgstr "Мађарски"
1023 1085
1024 #: src/about.c:172 src/about.c:199 1086 #: src/about.c:173 src/about.c:201
1025 msgid "Italian" 1087 msgid "Italian"
1026 msgstr "Италијански" 1088 msgstr "Италијански"
1027 1089
1028 #: src/about.c:173 src/about.c:201 1090 #: src/about.c:174 src/about.c:203
1029 msgid "Korean" 1091 msgid "Korean"
1030 msgstr "Корејски" 1092 msgstr "Корејски"
1031 1093
1032 #: src/about.c:174 1094 #: src/about.c:175
1033 msgid "Dutch; Flemish" 1095 msgid "Dutch; Flemish"
1034 msgstr "Холандски; Фламански" 1096 msgstr "Холандски; Фламански"
1035 1097
1036 #: src/about.c:175 src/about.c:203 1098 #: src/about.c:176
1099 msgid "Norwegian"
1100 msgstr "Норвешки"
1101
1102 #: src/about.c:177 src/about.c:204
1037 msgid "Polish" 1103 msgid "Polish"
1038 msgstr "Пољски" 1104 msgstr "Пољски"
1039 1105
1040 #: src/about.c:176 1106 #: src/about.c:178
1041 msgid "Portuguese" 1107 msgid "Portuguese"
1042 msgstr "Португалски" 1108 msgstr "Португалски"
1043 1109
1044 #: src/about.c:177 1110 #: src/about.c:179
1045 msgid "Portuguese-Brazil" 1111 msgid "Portuguese-Brazil"
1046 msgstr "Португалски у Бразилу" 1112 msgstr "Португалски у Бразилу"
1047 1113
1048 #: src/about.c:178 1114 #: src/about.c:180
1049 msgid "Romanian" 1115 msgid "Romanian"
1050 msgstr "Румунски" 1116 msgstr "Румунски"
1051 1117
1052 #: src/about.c:179 src/about.c:204 1118 #: src/about.c:181 src/about.c:205
1053 msgid "Russian" 1119 msgid "Russian"
1054 msgstr "Руски" 1120 msgstr "Руски"
1055 1121
1056 #: src/about.c:180 1122 #: src/about.c:182
1057 msgid "Serbian" 1123 msgid "Serbian"
1058 msgstr "Српски" 1124 msgstr "Српски"
1059 1125
1060 #: src/about.c:181 src/about.c:206 1126 #: src/about.c:183 src/about.c:207
1061 msgid "Swedish" 1127 msgid "Swedish"
1062 msgstr "Шведски" 1128 msgstr "Шведски"
1063 1129
1064 #: src/about.c:182 1130 #: src/about.c:184
1065 msgid "Simplified Chinese" 1131 msgid "Simplified Chinese"
1066 msgstr "Поједностављени кинески" 1132 msgstr "Поједностављени кинески"
1067 1133
1068 #: src/about.c:183 1134 #: src/about.c:185
1069 msgid "Traditional Chinese" 1135 msgid "Traditional Chinese"
1070 msgstr "Традиционални кинески" 1136 msgstr "Традиционални кинески"
1071 1137
1072 #: src/about.c:190 1138 #: src/about.c:192
1073 msgid "Past Translators" 1139 msgid "Past Translators"
1074 msgstr "Претходни преводиоци" 1140 msgstr "Претходни преводиоци"
1075 1141
1076 #: src/about.c:191 1142 #: src/about.c:193
1077 msgid "Amharic" 1143 msgid "Amharic"
1078 msgstr "Амхарски" 1144 msgstr "Амхарски"
1079 1145
1080 #: src/about.c:192 1146 #: src/about.c:194
1081 msgid "Bulgarian" 1147 msgid "Bulgarian"
1082 msgstr "Бугарски" 1148 msgstr "Бугарски"
1083 1149
1084 #: src/about.c:198 1150 #: src/about.c:200
1085 msgid "Hebrew" 1151 msgid "Hebrew"
1086 msgstr "Хебрејски" 1152 msgstr "Хебрејски"
1087 1153
1088 #: src/about.c:200 1154 #: src/about.c:202
1089 msgid "Japanese" 1155 msgid "Japanese"
1090 msgstr "Јапански" 1156 msgstr "Јапански"
1091 1157
1092 #: src/about.c:202 1158 #: src/about.c:206
1093 msgid "Norwegian"
1094 msgstr "Норвешки"
1095
1096 #: src/about.c:205
1097 msgid "Slovak" 1159 msgid "Slovak"
1098 msgstr "Словачки" 1160 msgstr "Словачки"
1099 1161
1100 #: src/about.c:207 1162 #: src/about.c:208
1101 msgid "Chinese" 1163 msgid "Chinese"
1102 msgstr "Кинески" 1164 msgstr "Кинески"
1103 1165
1104 #: src/about.c:220 src/dialogs.c:2282 src/gtkrequest.c:205 1166 #: src/about.c:221 src/dialogs.c:2190 src/gtkrequest.c:205
1105 #: src/protocols/msn/msn.c:247 1167 #: src/protocols/msn/msn.c:247
1106 msgid "Close" 1168 msgid "Close"
1107 msgstr "Затвори" 1169 msgstr "Затвори"
1108 1170
1109 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:942 1171 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:980
1110 msgid "New passwords do not match." 1172 msgid "New passwords do not match."
1111 msgstr "Нове лозинке се не поклапају." 1173 msgstr "Нове лозинке се не поклапају."
1112 1174
1113 #: src/account.c:283 1175 #: src/account.c:283
1114 msgid "Fill out all fields completely." 1176 msgid "Fill out all fields completely."
1136 msgstr "Унесите текућу лозинку и нову лозинку." 1198 msgstr "Унесите текућу лозинку и нову лозинку."
1137 1199
1138 #. * 1200 #. *
1139 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1201 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1140 #. 1202 #.
1141 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1813 1203 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1730
1142 #: src/dialogs.c:1830 src/dialogs.c:1873 src/gtkblist.c:1472 1204 #: src/dialogs.c:1747 src/dialogs.c:1790 src/gtkblist.c:1512
1143 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:987 1205 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:1025
1144 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 1206 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192
1145 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 1207 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214
1146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2534 1208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535
1147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 src/protocols/oscar/oscar.c:6232 1209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6185 src/protocols/oscar/oscar.c:6281
1148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6281 src/protocols/oscar/oscar.c:6362 1210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6330 src/protocols/oscar/oscar.c:6412
1149 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 1211 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852
1150 msgid "OK" 1212 msgid "OK"
1151 msgstr "У реду" 1213 msgstr "У реду"
1152 1214
1153 #. Cancel button. 1215 #. Cancel button.
1154 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:375 1216 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:375
1155 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:492 1217 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:492
1156 #: src/dialogs.c:513 src/dialogs.c:898 src/dialogs.c:1647 src/dialogs.c:1814 1218 #: src/dialogs.c:513 src/dialogs.c:898 src/dialogs.c:1564 src/dialogs.c:1731
1157 #: src/dialogs.c:1831 src/dialogs.c:1874 src/dialogs.c:1988 1219 #: src/dialogs.c:1748 src/dialogs.c:1791 src/dialogs.c:1907
1158 #: src/gtkaccount.c:1624 src/gtkaccount.c:2092 src/gtkblist.c:1473 1220 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:1513
1159 #: src/gtkblist.c:3408 src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 1221 #: src/gtkblist.c:3452 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568
1160 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 1222 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617
1161 #: src/gtkrequest.c:203 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1223 #: src/gtkrequest.c:203 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1162 #: src/protocols/jabber/buddy.c:520 src/protocols/jabber/jabber.c:631 1224 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:657
1163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 src/protocols/msn/msn.c:182 1225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/msn/msn.c:182
1164 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 1226 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
1165 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 1227 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228
1166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:2455 1228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
1167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2490 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 1229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536
1168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5964 src/protocols/oscar/oscar.c:6137 1230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 src/protocols/oscar/oscar.c:6186
1169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6233 src/protocols/oscar/oscar.c:6282 1231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6282 src/protocols/oscar/oscar.c:6331
1170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6347 src/protocols/oscar/oscar.c:6363 1232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6396 src/protocols/oscar/oscar.c:6413
1171 #: src/protocols/trepia/trepia.c:338 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 1233 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233
1172 #: src/request.h:852 src/request.h:862 1234 #: src/request.h:852 src/request.h:862
1173 msgid "Cancel" 1235 msgid "Cancel"
1174 msgstr "Откажи" 1236 msgstr "Откажи"
1175 1237
1176 #: src/account.c:361 1238 #: src/account.c:361
1177 #, c-format 1239 #, c-format
1178 msgid "Change user information for %s" 1240 msgid "Change user information for %s"
1179 msgstr "Измени податке о кориснику за %s" 1241 msgstr "Измени податке о кориснику за %s"
1180 1242
1181 #: src/account.c:368 src/dialogs.c:894 src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2291 1243 #: src/account.c:368 src/dialogs.c:894 src/dialogs.c:1552 src/dialogs.c:2199
1182 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:519 1244 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:511
1183 #: src/protocols/trepia/trepia.c:337 1245 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1184 msgid "Save" 1246 msgid "Save"
1185 msgstr "Сачувај" 1247 msgstr "Сачувај"
1186 1248
1187 #: src/away.c:208 1249 #: src/away.c:208
1188 msgid "Gaim - Away!" 1250 msgid "Gaim - Away!"
1202 1264
1203 #: src/away.c:583 1265 #: src/away.c:583
1204 msgid "Set All Away" 1266 msgid "Set All Away"
1205 msgstr "Постави одсуство за све" 1267 msgstr "Постави одсуство за све"
1206 1268
1207 #: src/blist.c:548 src/gtkprefs.c:2262 1269 #: src/blist.c:550 src/gtkprefs.c:2267
1208 msgid "Chats" 1270 msgid "Chats"
1209 msgstr "Разговори" 1271 msgstr "Разговори"
1210 1272
1211 #: src/blist.c:643 src/blist.c:830 src/blist.c:2038 src/gtkblist.c:2886 1273 #: src/blist.c:645 src/blist.c:833 src/blist.c:2041 src/gtkblist.c:2930
1212 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1159 1274 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1159
1213 msgid "Buddies" 1275 msgid "Buddies"
1214 msgstr "Другари" 1276 msgstr "Другари"
1215 1277
1216 #: src/blist.c:1130 1278 #: src/blist.c:1133
1217 #, c-format 1279 #, c-format
1218 msgid "" 1280 msgid ""
1219 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1281 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1220 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1282 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1221 msgid_plural "" 1283 msgid_plural ""
1229 "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n" 1291 "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n"
1230 msgstr[2] "" 1292 msgstr[2] ""
1231 "%d другара из групе %s није уклоњено пошто њихови налози нису пријављени. " 1293 "%d другара из групе %s није уклоњено пошто њихови налози нису пријављени. "
1232 "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n" 1294 "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n"
1233 1295
1234 #: src/blist.c:1139 1296 #: src/blist.c:1142
1235 msgid "Group not removed" 1297 msgid "Group not removed"
1236 msgstr "Група није уклоњена" 1298 msgstr "Група није уклоњена"
1237 1299
1238 #: src/blist.c:1189 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:839 1300 #: src/blist.c:1192 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:841
1239 #: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:571 1301 #: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:563
1240 msgid "Unknown" 1302 msgid "Unknown"
1241 msgstr "Непознато" 1303 msgstr "Непознато"
1242 1304
1243 #: src/blist.c:1512 1305 #: src/blist.c:1515
1244 msgid "Invalid Groupname" 1306 msgid "Invalid Groupname"
1245 msgstr "Неисправан назив групе" 1307 msgstr "Неисправан назив групе"
1246 1308
1247 #: src/blist.c:2155 1309 #: src/blist.c:2158
1248 msgid "" 1310 msgid ""
1249 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1311 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1250 msgstr "Дошло је до грешке при обради списка другара. Списак није учитан." 1312 msgstr "Дошло је до грешке при обради списка другара. Списак није учитан."
1251 1313
1252 #: src/blist.c:2157 1314 #: src/blist.c:2160
1253 msgid "Buddy List Error" 1315 msgid "Buddy List Error"
1254 msgstr "Грешка у списку другара" 1316 msgstr "Грешка у списку другара"
1255 1317
1256 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:3300 1318 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:3344
1257 msgid "" 1319 msgid ""
1258 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1320 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1259 "chat." 1321 "chat."
1260 msgstr "" 1322 msgstr ""
1261 "Тренутно нисте повезани нити на један протокол који омогућава разговоре." 1323 "Тренутно нисте повезани нити на један протокол који омогућава разговоре."
1284 1346
1285 #: src/connection.c:122 1347 #: src/connection.c:122
1286 msgid "Registration Error" 1348 msgid "Registration Error"
1287 msgstr "Грешка при регистрацији" 1349 msgstr "Грешка при регистрацији"
1288 1350
1289 #: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278 1351 #: src/connection.c:170
1290 msgid "Connection Error" 1352 msgid "Connection Error"
1291 msgstr "Грешка при повезивању" 1353 msgstr "Грешка при повезивању"
1292 1354
1293 #: src/connection.c:191 1355 #: src/connection.c:191
1294 #, c-format 1356 #, c-format
1301 1363
1302 #: src/conversation.c:332 1364 #: src/conversation.c:332
1303 msgid "Unable to send message." 1365 msgid "Unable to send message."
1304 msgstr "Не могу да пошаљем поруку." 1366 msgstr "Не могу да пошаљем поруку."
1305 1367
1306 #: src/conversation.c:1903 1368 #: src/conversation.c:1907
1307 #, c-format 1369 #, c-format
1308 msgid "%s entered the room." 1370 msgid "%s entered the room."
1309 msgstr "%s је ушао(ла) у причаоницу." 1371 msgstr "%s је ушао(ла) у причаоницу."
1310 1372
1311 #: src/conversation.c:1906 1373 #: src/conversation.c:1910
1312 #, c-format 1374 #, c-format
1313 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1375 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1314 msgstr "%s [<I>%s</I>] је ушао(ла) у причаоницу." 1376 msgstr "%s [<I>%s</I>] је ушао(ла) у причаоницу."
1315 1377
1316 #: src/conversation.c:1991 1378 #: src/conversation.c:1995
1317 #, c-format 1379 #, c-format
1318 msgid "%s is now known as %s" 1380 msgid "%s is now known as %s"
1319 msgstr "%s је променио(ла) име у %s" 1381 msgstr "%s је променио(ла) име у %s"
1320 1382
1321 #: src/conversation.c:2033 1383 #: src/conversation.c:2037
1322 #, c-format 1384 #, c-format
1323 msgid "%s left the room (%s)." 1385 msgid "%s left the room (%s)."
1324 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу (%s)." 1386 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу (%s)."
1325 1387
1326 #: src/conversation.c:2035 1388 #: src/conversation.c:2039
1327 #, c-format 1389 #, c-format
1328 msgid "%s left the room." 1390 msgid "%s left the room."
1329 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу." 1391 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу."
1330 1392
1331 # bug: plural-forms 1393 # bug: plural-forms
1332 #: src/conversation.c:2108 1394 #: src/conversation.c:2112
1333 #, c-format 1395 #, c-format
1334 msgid "(+%d more)" 1396 msgid "(+%d more)"
1335 msgstr "(+%d порука)" 1397 msgstr "(+%d порука)"
1336 1398
1337 #: src/conversation.c:2110 1399 #: src/conversation.c:2114
1338 #, c-format 1400 #, c-format
1339 msgid " left the room (%s)." 1401 msgid " left the room (%s)."
1340 msgstr "напусти причаоницу (%s)." 1402 msgstr "напусти причаоницу (%s)."
1341 1403
1342 #: src/conversation.c:2392 1404 #: src/conversation.c:2396
1343 msgid "Last created window" 1405 msgid "Last created window"
1344 msgstr "Последње направљени прозор" 1406 msgstr "Последње направљени прозор"
1345 1407
1346 #: src/conversation.c:2394 1408 #: src/conversation.c:2398
1347 msgid "New window" 1409 msgid "New window"
1348 msgstr "Нови прозор" 1410 msgstr "Нови прозор"
1349 1411
1350 #: src/conversation.c:2396 1412 #: src/conversation.c:2400
1351 msgid "By group" 1413 msgid "By group"
1352 msgstr "Према групи" 1414 msgstr "Према групи"
1353 1415
1354 #: src/conversation.c:2398 1416 #: src/conversation.c:2402
1355 msgid "By account" 1417 msgid "By account"
1356 msgstr "Према налогу" 1418 msgstr "Према налогу"
1357 1419
1358 #: src/dialogs.c:315 1420 #: src/dialogs.c:315
1359 msgid "Warn User" 1421 msgid "Warn User"
1456 msgid "" 1518 msgid ""
1457 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 1519 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
1458 "view.\n" 1520 "view.\n"
1459 msgstr "Унесите име особе чије податке желите да видите.\n" 1521 msgstr "Унесите име особе чије податке желите да видите.\n"
1460 1522
1461 #: src/dialogs.c:853 src/protocols/jabber/jabber.c:998 1523 #: src/dialogs.c:853 src/protocols/jabber/jabber.c:1036
1462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 src/protocols/toc/toc.c:1532 1524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481 src/protocols/toc/toc.c:1532
1463 msgid "Set User Info" 1525 msgid "Set User Info"
1464 msgstr "Постави податке о кориснику" 1526 msgstr "Постави податке о кориснику"
1465 1527
1466 #: src/dialogs.c:862 1528 #: src/dialogs.c:862
1467 #, c-format 1529 #, c-format
1468 msgid "Changing info for %s:" 1530 msgid "Changing info for %s:"
1469 msgstr "Мењам податке за %s:" 1531 msgstr "Мењам податке за %s:"
1470 1532
1471 #: src/dialogs.c:964 1533 #: src/dialogs.c:977
1472 msgid "Log Conversation"
1473 msgstr "Дневник разговора"
1474
1475 #: src/dialogs.c:1060
1476 msgid "Insert Link" 1534 msgid "Insert Link"
1477 msgstr "Убаци везу" 1535 msgstr "Убаци везу"
1478 1536
1479 #: src/dialogs.c:1062 1537 #: src/dialogs.c:979
1480 msgid "Insert" 1538 msgid "Insert"
1481 msgstr "Убаци" 1539 msgstr "Убаци"
1482 1540
1483 #: src/dialogs.c:1084 1541 #: src/dialogs.c:1001
1484 msgid "" 1542 msgid ""
1485 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 1543 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
1486 "The description is optional.\n" 1544 "The description is optional.\n"
1487 msgstr "" 1545 msgstr ""
1488 "Унесите Интернет адресу и опис везе коју желите да убаците. Опис није " 1546 "Унесите Интернет адресу и опис везе коју желите да убаците. Опис није "
1489 "обавезан.\n" 1547 "обавезан.\n"
1490 1548
1491 #: src/dialogs.c:1102 src/protocols/jabber/buddy.c:257 1549 #: src/dialogs.c:1019 src/protocols/jabber/buddy.c:249
1492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:612 1550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638
1493 msgid "URL" 1551 msgid "URL"
1494 msgstr "Интернет адреса" 1552 msgstr "Интернет адреса"
1495 1553
1496 #: src/dialogs.c:1112 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1798 1554 #: src/dialogs.c:1029 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1803
1497 #: src/protocols/jabber/buddy.c:271 src/protocols/jabber/buddy.c:746 1555 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738
1498 msgid "Description" 1556 msgid "Description"
1499 msgstr "Опис" 1557 msgstr "Опис"
1500 1558
1501 #: src/dialogs.c:1248 src/dialogs.c:1265 1559 #: src/dialogs.c:1165 src/dialogs.c:1182
1502 msgid "Select Text Color" 1560 msgid "Select Text Color"
1503 msgstr "Изаберите боју текста" 1561 msgstr "Изаберите боју текста"
1504 1562
1505 #: src/dialogs.c:1300 src/dialogs.c:1317 1563 #: src/dialogs.c:1217 src/dialogs.c:1234
1506 msgid "Select Background Color" 1564 msgid "Select Background Color"
1507 msgstr "Изаберите боју позадине" 1565 msgstr "Изаберите боју позадине"
1508 1566
1509 #: src/dialogs.c:1402 src/dialogs.c:1428 1567 #: src/dialogs.c:1319 src/dialogs.c:1345
1510 msgid "Select Font" 1568 msgid "Select Font"
1511 msgstr "Изаберите писмо" 1569 msgstr "Изаберите писмо"
1512 1570
1513 #: src/dialogs.c:1494 1571 #: src/dialogs.c:1411
1514 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1572 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1515 msgstr "Не можете снимити поруку за одсуство без наслова" 1573 msgstr "Не можете снимити поруку за одсуство без наслова"
1516 1574
1517 #: src/dialogs.c:1496 1575 #: src/dialogs.c:1413
1518 msgid "" 1576 msgid ""
1519 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1577 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1520 msgstr "" 1578 msgstr ""
1521 "Наведите и наслов поруке, или изаберите „Користи“ за коришћење без снимања." 1579 "Наведите и наслов поруке, или изаберите „Користи“ за коришћење без снимања."
1522 1580
1523 #: src/dialogs.c:1506 1581 #: src/dialogs.c:1423
1524 msgid "You cannot create an empty away message" 1582 msgid "You cannot create an empty away message"
1525 msgstr "Не можете направити празну поруку за одсуство" 1583 msgstr "Не можете направити празну поруку за одсуство"
1526 1584
1527 #: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:1579 1585 #: src/dialogs.c:1488 src/dialogs.c:1496
1528 msgid "New away message" 1586 msgid "New away message"
1529 msgstr "Нова порука за одсуство" 1587 msgstr "Нова порука за одсуство"
1530 1588
1531 #: src/dialogs.c:1589 1589 #: src/dialogs.c:1506
1532 msgid "Away title: " 1590 msgid "Away title: "
1533 msgstr "Наслов одсуства: " 1591 msgstr "Наслов одсуства: "
1534 1592
1535 #: src/dialogs.c:1639 1593 #: src/dialogs.c:1556
1536 msgid "Save & Use" 1594 msgid "Save & Use"
1537 msgstr "Сачувај и користи" 1595 msgstr "Сачувај и користи"
1538 1596
1539 #: src/dialogs.c:1643 1597 #: src/dialogs.c:1560
1540 msgid "Use" 1598 msgid "Use"
1541 msgstr "Користи" 1599 msgstr "Користи"
1542 1600
1543 #. show everything 1601 #. show everything
1544 #: src/dialogs.c:1792 1602 #: src/dialogs.c:1709
1545 msgid "Smile!" 1603 msgid "Smile!"
1546 msgstr "Смешак!" 1604 msgstr "Смешак!"
1547 1605
1548 #: src/dialogs.c:1810 1606 #: src/dialogs.c:1727
1549 msgid "Alias Chat" 1607 msgid "Alias Chat"
1550 msgstr "Надени име разговору" 1608 msgstr "Надени име разговору"
1551 1609
1552 #: src/dialogs.c:1810 1610 #: src/dialogs.c:1727
1553 msgid "Alias chat" 1611 msgid "Alias chat"
1554 msgstr "Надени име разговору" 1612 msgstr "Надени име разговору"
1555 1613
1556 #: src/dialogs.c:1811 1614 #: src/dialogs.c:1728
1557 msgid "Please enter an aliased name for this chat." 1615 msgid "Please enter an aliased name for this chat."
1558 msgstr "Унесите ново име за овај разговор." 1616 msgstr "Унесите ново име за овај разговор."
1559 1617
1560 #: src/dialogs.c:1827 1618 #: src/dialogs.c:1744
1561 msgid "Alias Contact" 1619 msgid "Alias Contact"
1562 msgstr "Надени име контакту" 1620 msgstr "Надени име контакту"
1563 1621
1564 #: src/dialogs.c:1827 1622 #: src/dialogs.c:1744
1565 msgid "Alias contact" 1623 msgid "Alias contact"
1566 msgstr "Надени име контакту" 1624 msgstr "Надени име контакту"
1567 1625
1568 #: src/dialogs.c:1828 1626 #: src/dialogs.c:1745
1569 msgid "Please enter an aliased name for this contact." 1627 msgid "Please enter an aliased name for this contact."
1570 msgstr "Унесите ново име за овај контакт." 1628 msgstr "Унесите ново име за овај контакт."
1571 1629
1572 #: src/dialogs.c:1859 1630 #: src/dialogs.c:1776
1573 msgid "_Screenname" 1631 msgid "_Screenname"
1574 msgstr "_Име:" 1632 msgstr "_Име:"
1575 1633
1576 #: src/dialogs.c:1864 src/gtkblist.c:810 src/gtkblist.c:903 src/gtkblist.c:909 1634 #: src/dialogs.c:1781 src/gtkblist.c:838 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:937
1577 msgid "_Alias" 1635 msgid "_Alias"
1578 msgstr "Н_адени име" 1636 msgstr "Н_адени име"
1579 1637
1580 #: src/dialogs.c:1868 1638 #: src/dialogs.c:1785
1581 msgid "Alias Buddy" 1639 msgid "Alias Buddy"
1582 msgstr "Надени име другару" 1640 msgstr "Надени име другару"
1583 1641
1584 #: src/dialogs.c:1869 1642 #: src/dialogs.c:1786
1585 msgid "Alias buddy" 1643 msgid "Alias buddy"
1586 msgstr "Надени име другару" 1644 msgstr "Надени име другару"
1587 1645
1588 #: src/dialogs.c:1870 1646 #: src/dialogs.c:1787
1589 msgid "" 1647 msgid ""
1590 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " 1648 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
1591 "your buddy list." 1649 "your buddy list."
1592 msgstr "" 1650 msgstr ""
1593 "Унесите име које желите да наденете изабраној особи, или преименујте овај " 1651 "Унесите име које желите да наденете изабраној особи, или преименујте овај "
1594 "контакт у списку другара." 1652 "контакт у списку другара."
1595 1653
1596 #: src/dialogs.c:1906 src/dialogs.c:1913 1654 #: src/dialogs.c:1823 src/dialogs.c:1830
1597 #, c-format 1655 #, c-format
1598 msgid "Couldn't write to %s." 1656 msgid "Couldn't write to %s."
1599 msgstr "Не могу да пишем у %s." 1657 msgstr "Не могу да пишем у %s."
1600 1658
1601 #: src/dialogs.c:1937 1659 #: src/dialogs.c:1854
1602 msgid "Save Log File" 1660 msgid "Save Log File"
1603 msgstr "Сачувај датотеку дневника" 1661 msgstr "Сачувај датотеку дневника"
1604 1662
1605 #: src/dialogs.c:1965 1663 #: src/dialogs.c:1882
1606 #, c-format 1664 #, c-format
1607 msgid "Couldn't remove file %s." 1665 msgid "Couldn't remove file %s."
1608 msgstr "Не могу да уклоним датотеку %s." 1666 msgstr "Не могу да уклоним датотеку %s."
1609 1667
1610 #: src/dialogs.c:1982 1668 #: src/dialogs.c:1901
1611 #, c-format 1669 #, c-format
1612 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" 1670 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?"
1613 msgstr "Уклањате дневник разговора за %s. Да ли желите да наставите?" 1671 msgstr "Уклањате дневник разговора за %s. Да ли желите да наставите?"
1614 1672
1615 #: src/dialogs.c:1984 src/dialogs.c:1986 1673 #: src/dialogs.c:1902 src/dialogs.c:2072
1674 msgid "System Log"
1675 msgstr "Системски дневник"
1676
1677 #: src/dialogs.c:1903 src/dialogs.c:1905
1616 msgid "Remove Log" 1678 msgid "Remove Log"
1617 msgstr "Уклони дневник" 1679 msgstr "Уклони дневник"
1618 1680
1619 #: src/dialogs.c:2012 src/dialogs.c:2185 1681 #: src/dialogs.c:1933 src/dialogs.c:2093
1620 #, c-format 1682 #, c-format
1621 msgid "Couldn't open log file %s." 1683 msgid "Couldn't open log file %s."
1622 msgstr "Не могу да отворим датотеку дневника %s." 1684 msgstr "Не могу да отворим датотеку дневника %s."
1623 1685
1624 #: src/dialogs.c:2162 1686 #: src/dialogs.c:2070
1625 #, c-format 1687 #, c-format
1626 msgid "Conversations with %s" 1688 msgid "Conversations with %s"
1627 msgstr "Разговори са %s" 1689 msgstr "Разговори са %s"
1628 1690
1629 #: src/dialogs.c:2164 1691 #: src/dialogs.c:2114 src/protocols/jabber/jabber.c:643
1630 msgid "System Log"
1631 msgstr "Системски дневник"
1632
1633 #: src/dialogs.c:2206 src/protocols/jabber/jabber.c:617
1634 msgid "Date" 1692 msgid "Date"
1635 msgstr "Датум" 1693 msgstr "Датум"
1636 1694
1637 #: src/dialogs.c:2263 1695 #: src/dialogs.c:2171
1638 msgid "Log" 1696 msgid "Log"
1639 msgstr "Дневник рада" 1697 msgstr "Дневник рада"
1640 1698
1641 #: src/dialogs.c:2286 1699 #: src/dialogs.c:2194
1642 msgid "Clear" 1700 msgid "Clear"
1643 msgstr "Очисти" 1701 msgstr "Очисти"
1644 1702
1645 #: src/ft.c:123 1703 #: src/ft.c:123
1646 #, c-format 1704 #, c-format
1748 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 1806 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1749 #: src/gaimrc.c:44 1807 #: src/gaimrc.c:44
1750 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 1808 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1751 msgstr "Жалим, али мене нема. Вратићу се једног дана, не знам ни ја кад!" 1809 msgstr "Жалим, али мене нема. Вратићу се једног дана, не знам ни ја кад!"
1752 1810
1753 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 1811 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1464
1754 msgid "boring default" 1812 msgid "boring default"
1755 msgstr "Подразумевано (не тако) досадно" 1813 msgstr "Подразумевано (не тако) досадно"
1756 1814
1757 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:2070 1815 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:2111
1758 msgid "Alphabetical" 1816 msgid "Alphabetical"
1759 msgstr "По азбучном реду" 1817 msgstr "По азбучном реду"
1760 1818
1761 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:2071 1819 #: src/gaimrc.c:1273 src/gtkblist.c:2112
1762 msgid "By status" 1820 msgid "By status"
1763 msgstr "По стању" 1821 msgstr "По стању"
1764 1822
1765 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:2072 1823 #: src/gaimrc.c:1275 src/gtkblist.c:2113
1766 msgid "By log size" 1824 msgid "By log size"
1767 msgstr "По величини дневника" 1825 msgstr "По величини дневника"
1768 1826
1769 #: src/gaimrc.c:1558 1827 #: src/gaimrc.c:1562
1770 #, c-format 1828 #, c-format
1771 msgid "Could not open config file %s." 1829 msgid "Could not open config file %s."
1772 msgstr "Не могу да отворим датотеку %s за поставке." 1830 msgstr "Не могу да отворим датотеку %s за поставке."
1773 1831
1774 #: src/gtkaccount.c:287 1832 #: src/gtkaccount.c:287
1780 msgstr "" 1838 msgstr ""
1781 "<b>Датотека:</b> %s\n" 1839 "<b>Датотека:</b> %s\n"
1782 "<b>Величина:</b> %s\n" 1840 "<b>Величина:</b> %s\n"
1783 "<b>Димензије слике:</b> %dx%d" 1841 "<b>Димензије слике:</b> %dx%d"
1784 1842
1785 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3070 1843 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3077
1786 msgid "Buddy Icon" 1844 msgid "Buddy Icon"
1787 msgstr "Сличица другара" 1845 msgstr "Сличица другара"
1788 1846
1789 #. Build the login options frame. 1847 #. Build the login options frame.
1790 #: src/gtkaccount.c:369 1848 #: src/gtkaccount.c:369
1802 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 1860 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161
1803 #: src/protocols/jabber/chat.c:56 1861 #: src/protocols/jabber/chat.c:56
1804 msgid "Password:" 1862 msgid "Password:"
1805 msgstr "Лозинка:" 1863 msgstr "Лозинка:"
1806 1864
1807 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3040 src/gtkblist.c:3359 1865 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3084 src/gtkblist.c:3403
1808 msgid "Alias:" 1866 msgid "Alias:"
1809 msgstr "Надимак:" 1867 msgstr "Надимак:"
1810 1868
1811 #: src/gtkaccount.c:473 1869 #: src/gtkaccount.c:473
1812 msgid "Remember password" 1870 msgid "Remember password"
1899 1957
1900 #: src/gtkaccount.c:877 1958 #: src/gtkaccount.c:877
1901 msgid "Pa_ssword:" 1959 msgid "Pa_ssword:"
1902 msgstr "_Лозинка:" 1960 msgstr "_Лозинка:"
1903 1961
1904 #: src/gtkaccount.c:1220 1962 #: src/gtkaccount.c:1218
1905 msgid "Add Account" 1963 msgid "Add Account"
1906 msgstr "Додај налог" 1964 msgstr "Додај налог"
1907 1965
1908 #: src/gtkaccount.c:1222 1966 #: src/gtkaccount.c:1220
1909 msgid "Modify Account" 1967 msgid "Modify Account"
1910 msgstr "Измени налог" 1968 msgstr "Измени налог"
1911 1969
1912 #. Add the disclosure 1970 #. Add the disclosure
1913 #: src/gtkaccount.c:1246 1971 #: src/gtkaccount.c:1244
1914 msgid "Show more options" 1972 msgid "Show more options"
1915 msgstr "Покажи више поставки" 1973 msgstr "Покажи више поставки"
1916 1974
1917 #: src/gtkaccount.c:1247 1975 #: src/gtkaccount.c:1245
1918 msgid "Show fewer options" 1976 msgid "Show fewer options"
1919 msgstr "Покажи мање поставки" 1977 msgstr "Покажи мање поставки"
1920 1978
1921 #. Register button 1979 #. Register button
1922 #: src/gtkaccount.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:630 1980 #: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:656
1923 msgid "Register" 1981 msgid "Register"
1924 msgstr "Региструј се" 1982 msgstr "Региструј се"
1925 1983
1926 #: src/gtkaccount.c:1619 1984 #: src/gtkaccount.c:1617
1927 #, c-format 1985 #, c-format
1928 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1986 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1929 msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати %s?" 1987 msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати %s?"
1930 1988
1931 #: src/gtkaccount.c:1623 src/gtkrequest.c:206 1989 #: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:206
1932 msgid "Delete" 1990 msgid "Delete"
1933 msgstr "Обриши" 1991 msgstr "Обриши"
1934 1992
1935 #: src/gtkaccount.c:1736 1993 #: src/gtkaccount.c:1734
1936 msgid "Screen Name" 1994 msgid "Screen Name"
1937 msgstr "Име" 1995 msgstr "Име"
1938 1996
1939 #: src/gtkaccount.c:1759 src/protocols/jabber/jabber.c:890 1997 #: src/gtkaccount.c:1757 src/protocols/jabber/jabber.c:926
1940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2845 src/protocols/oscar/oscar.c:4537 1998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/protocols/oscar/oscar.c:4586
1941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 1999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032
1942 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 2000 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896
1943 msgid "Online" 2001 msgid "Online"
1944 msgstr "На вези" 2002 msgstr "На вези"
1945 2003
1946 #: src/gtkaccount.c:1777 2004 #: src/gtkaccount.c:1775
1947 msgid "Protocol" 2005 msgid "Protocol"
1948 msgstr "Протокол" 2006 msgstr "Протокол"
1949 2007
1950 #: src/gtkaccount.c:2067 2008 #: src/gtkaccount.c:2065
1951 #, c-format 2009 #, c-format
1952 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2010 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
1953 msgstr "%s%s%s%s учини %s својим другаром%s%s%s" 2011 msgstr "%s%s%s%s учини %s својим другаром%s%s%s"
1954 2012
1955 #: src/gtkaccount.c:2081 2013 #: src/gtkaccount.c:2079
1956 msgid "" 2014 msgid ""
1957 "\n" 2015 "\n"
1958 "\n" 2016 "\n"
1959 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2017 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
1960 msgstr "" 2018 msgstr ""
1961 "\n" 2019 "\n"
1962 "\n" 2020 "\n"
1963 "Да ли желите да додате њу или њега у свој списак другара?" 2021 "Да ли желите да додате њу или њега у свој списак другара?"
1964 2022
1965 #: src/gtkaccount.c:2085 2023 #: src/gtkaccount.c:2083
1966 msgid "Gaim - Information" 2024 msgid "Gaim - Information"
1967 msgstr "Гаим — подаци" 2025 msgstr "Гаим — подаци"
1968 2026
1969 #: src/gtkaccount.c:2089 2027 #: src/gtkaccount.c:2087
1970 msgid "Add buddy to your list?" 2028 msgid "Add buddy to your list?"
1971 msgstr "Додати другара у Ваш списак?" 2029 msgstr "Додати другара у Ваш списак?"
1972 2030
1973 #: src/gtkaccount.c:2091 src/gtkblist.c:3407 src/gtkconv.c:1234 2031 #: src/gtkaccount.c:2089 src/gtkblist.c:3451 src/gtkconv.c:1258
1974 #: src/gtkconv.c:3123 src/gtkconv.c:4304 src/gtkrequest.c:207 2032 #: src/gtkconv.c:3149 src/gtkconv.c:4355 src/gtkrequest.c:207
1975 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2687 2033 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2692
1976 msgid "Add" 2034 msgid "Add"
1977 msgstr "Додај" 2035 msgstr "Додај"
1978 2036
1979 #: src/gtkblist.c:783 2037 #: src/gtkblist.c:811
1980 msgid "_Get Info" 2038 msgid "_Get Info"
1981 msgstr "Прибави пода_тке" 2039 msgstr "Прибави пода_тке"
1982 2040
1983 #: src/gtkblist.c:786 2041 #: src/gtkblist.c:814
1984 msgid "_IM" 2042 msgid "_IM"
1985 msgstr "_Порука" 2043 msgstr "_Порука"
1986 2044
1987 #: src/gtkblist.c:788 2045 #: src/gtkblist.c:816
1988 msgid "Add Buddy _Pounce" 2046 msgid "Add Buddy _Pounce"
1989 msgstr "Додај _заседу другару" 2047 msgstr "Додај _заседу другару"
1990 2048
1991 #: src/gtkblist.c:790 2049 #: src/gtkblist.c:818
1992 msgid "View _Log" 2050 msgid "View _Log"
1993 msgstr "Преглед дневни_ка" 2051 msgstr "Преглед дневни_ка"
1994 2052
1995 #: src/gtkblist.c:812 src/gtkblist.c:905 src/gtkblist.c:914 2053 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:933 src/gtkblist.c:942
1996 msgid "_Remove" 2054 msgid "_Remove"
1997 msgstr "_Уклони" 2055 msgstr "_Уклони"
1998 2056
1999 #: src/gtkblist.c:884 2057 #: src/gtkblist.c:912
2000 msgid "Add a _Buddy" 2058 msgid "Add a _Buddy"
2001 msgstr "_Додај другара" 2059 msgstr "_Додај другара"
2002 2060
2003 #: src/gtkblist.c:886 2061 #: src/gtkblist.c:914
2004 msgid "Add a C_hat" 2062 msgid "Add a C_hat"
2005 msgstr "Додај _разговор" 2063 msgstr "Додај _разговор"
2006 2064
2007 #: src/gtkblist.c:888 2065 #: src/gtkblist.c:916
2008 msgid "_Delete Group" 2066 msgid "_Delete Group"
2009 msgstr "У_клони групу" 2067 msgstr "У_клони групу"
2010 2068
2011 #: src/gtkblist.c:890 2069 #: src/gtkblist.c:918
2012 msgid "_Rename" 2070 msgid "_Rename"
2013 msgstr "Пре_именуј" 2071 msgstr "Пре_именуј"
2014 2072
2015 #: src/gtkblist.c:898 2073 #: src/gtkblist.c:926
2016 msgid "_Join" 2074 msgid "_Join"
2017 msgstr "_Прикључи се" 2075 msgstr "_Прикључи се"
2018 2076
2019 #: src/gtkblist.c:900 2077 #: src/gtkblist.c:928
2020 msgid "Auto-Join" 2078 msgid "Auto-Join"
2021 msgstr "Аутоматска пријава" 2079 msgstr "Аутоматска пријава"
2022 2080
2023 #: src/gtkblist.c:911 src/gtkblist.c:941 2081 #: src/gtkblist.c:939 src/gtkblist.c:969
2024 msgid "_Collapse" 2082 msgid "_Collapse"
2025 msgstr "_Скупи" 2083 msgstr "_Скупи"
2026 2084
2027 #: src/gtkblist.c:946 2085 #: src/gtkblist.c:974
2028 msgid "_Expand" 2086 msgid "_Expand"
2029 msgstr "_Разгранај" 2087 msgstr "_Разгранај"
2030 2088
2031 #. Buddies menu 2089 #. Buddies menu
2032 #: src/gtkblist.c:1422 2090 #: src/gtkblist.c:1462
2033 msgid "/_Buddies" 2091 msgid "/_Buddies"
2034 msgstr "/_Другари" 2092 msgstr "/_Другари"
2035 2093
2036 #: src/gtkblist.c:1423 2094 #: src/gtkblist.c:1463
2037 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." 2095 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
2038 msgstr "/Другари/_Нова брза порука..." 2096 msgstr "/Другари/_Нова брза порука..."
2039 2097
2040 #: src/gtkblist.c:1424 2098 #: src/gtkblist.c:1464
2041 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2099 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2042 msgstr "/Другари/_Прикључи се разговору..." 2100 msgstr "/Другари/_Прикључи се разговору..."
2043 2101
2044 #: src/gtkblist.c:1425 2102 #: src/gtkblist.c:1465
2045 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 2103 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
2046 msgstr "/Другари/Прибави податке о _кориснику..." 2104 msgstr "/Другари/Прибави податке о _кориснику..."
2047 2105
2048 #: src/gtkblist.c:1427 2106 #: src/gtkblist.c:1467
2049 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2107 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2050 msgstr "/Другари/Прикажи неп_овезане другаре" 2108 msgstr "/Другари/Прикажи неп_овезане другаре"
2051 2109
2052 #: src/gtkblist.c:1428 2110 #: src/gtkblist.c:1468
2053 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2111 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2054 msgstr "/Другари/Прикажи _празне групе" 2112 msgstr "/Другари/Прикажи _празне групе"
2055 2113
2056 #: src/gtkblist.c:1429 2114 #: src/gtkblist.c:1469
2057 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." 2115 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
2058 msgstr "/Другари/_Додај другара..." 2116 msgstr "/Другари/_Додај другара..."
2059 2117
2060 #: src/gtkblist.c:1430 2118 #: src/gtkblist.c:1470
2061 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." 2119 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
2062 msgstr "/Другари/Додај разго_вор..." 2120 msgstr "/Другари/Додај разго_вор..."
2063 2121
2064 #: src/gtkblist.c:1431 2122 #: src/gtkblist.c:1471
2065 msgid "/Buddies/Add a _Group..." 2123 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
2066 msgstr "/Другари/Додај _групу..." 2124 msgstr "/Другари/Додај _групу..."
2067 2125
2068 #: src/gtkblist.c:1433 2126 #: src/gtkblist.c:1473
2069 msgid "/Buddies/_Signoff" 2127 msgid "/Buddies/_Signoff"
2070 msgstr "/Другари/_Одјава" 2128 msgstr "/Другари/_Одјава"
2071 2129
2072 #: src/gtkblist.c:1434 2130 #: src/gtkblist.c:1474
2073 msgid "/Buddies/_Quit" 2131 msgid "/Buddies/_Quit"
2074 msgstr "/Другари/И_злаз" 2132 msgstr "/Другари/И_злаз"
2075 2133
2076 #. Tools 2134 #. Tools
2077 #: src/gtkblist.c:1437 2135 #: src/gtkblist.c:1477
2078 msgid "/_Tools" 2136 msgid "/_Tools"
2079 msgstr "/_Алати" 2137 msgstr "/_Алати"
2080 2138
2081 #: src/gtkblist.c:1438 2139 #: src/gtkblist.c:1478
2082 msgid "/Tools/_Away" 2140 msgid "/Tools/_Away"
2083 msgstr "/Алати/_Одсутан" 2141 msgstr "/Алати/_Одсутан"
2084 2142
2085 #: src/gtkblist.c:1439 2143 #: src/gtkblist.c:1479
2086 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2144 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2087 msgstr "/Алати/_Заседа другару" 2145 msgstr "/Алати/_Заседа другару"
2088 2146
2089 #: src/gtkblist.c:1440 2147 #: src/gtkblist.c:1480
2090 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2148 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2091 msgstr "/Алати/А_кције по протоколу" 2149 msgstr "/Алати/А_кције по протоколу"
2092 2150
2093 #: src/gtkblist.c:1442 2151 #: src/gtkblist.c:1482
2094 msgid "/Tools/A_ccounts" 2152 msgid "/Tools/A_ccounts"
2095 msgstr "/Алати/_Налози" 2153 msgstr "/Алати/_Налози"
2096 2154
2097 #: src/gtkblist.c:1443 2155 #: src/gtkblist.c:1483
2098 msgid "/Tools/_File Transfers..." 2156 msgid "/Tools/_File Transfers..."
2099 msgstr "/Алати/Преноси _датотека..." 2157 msgstr "/Алати/Преноси _датотека..."
2100 2158
2101 #: src/gtkblist.c:1444 2159 #: src/gtkblist.c:1484
2102 msgid "/Tools/Preferences" 2160 msgid "/Tools/Preferences"
2103 msgstr "/Алати/Поставке" 2161 msgstr "/Алати/Поставке"
2104 2162
2105 #: src/gtkblist.c:1445 2163 #: src/gtkblist.c:1485
2106 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2164 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2107 msgstr "/Алати/_Приватност" 2165 msgstr "/Алати/_Приватност"
2108 2166
2109 #: src/gtkblist.c:1447 2167 #: src/gtkblist.c:1487
2110 msgid "/Tools/View System _Log" 2168 msgid "/Tools/View System _Log"
2111 msgstr "/Алати/Преглед _системског дневника рада" 2169 msgstr "/Алати/Преглед _системског дневника рада"
2112 2170
2113 #. Help 2171 #. Help
2114 #: src/gtkblist.c:1450 2172 #: src/gtkblist.c:1490
2115 msgid "/_Help" 2173 msgid "/_Help"
2116 msgstr "/_Помоћ" 2174 msgstr "/_Помоћ"
2117 2175
2118 #: src/gtkblist.c:1451 2176 #: src/gtkblist.c:1491
2119 msgid "/Help/Online _Help" 2177 msgid "/Help/Online _Help"
2120 msgstr "/Помоћ/Помоћ из _програма" 2178 msgstr "/Помоћ/Помоћ из _програма"
2121 2179
2122 #: src/gtkblist.c:1452 2180 #: src/gtkblist.c:1492
2123 msgid "/Help/_Debug Window" 2181 msgid "/Help/_Debug Window"
2124 msgstr "/Помоћ/Прозор за налажење _грешака" 2182 msgstr "/Помоћ/Прозор за налажење _грешака"
2125 2183
2126 #: src/gtkblist.c:1453 2184 #: src/gtkblist.c:1493
2127 msgid "/Help/_About" 2185 msgid "/Help/_About"
2128 msgstr "/Помоћ/_О програму" 2186 msgstr "/Помоћ/_О програму"
2129 2187
2130 #: src/gtkblist.c:1469 2188 #: src/gtkblist.c:1509
2131 msgid "Rename Group" 2189 msgid "Rename Group"
2132 msgstr "Преименуј групу" 2190 msgstr "Преименуј групу"
2133 2191
2134 #: src/gtkblist.c:1469 2192 #: src/gtkblist.c:1509
2135 msgid "New group name" 2193 msgid "New group name"
2136 msgstr "Назив нове групе" 2194 msgstr "Назив нове групе"
2137 2195
2138 #: src/gtkblist.c:1470 2196 #: src/gtkblist.c:1510
2139 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2197 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2140 msgstr "Унесите нови назив за изабрану групу." 2198 msgstr "Унесите нови назив за изабрану групу."
2141 2199
2142 #: src/gtkblist.c:1499 2200 #: src/gtkblist.c:1539
2143 #, c-format 2201 #, c-format
2144 msgid "" 2202 msgid ""
2145 "\n" 2203 "\n"
2146 "<b>Account:</b> %s" 2204 "<b>Account:</b> %s"
2147 msgstr "" 2205 msgstr ""
2148 "\n" 2206 "\n"
2149 "<b>Налог:</b> %s" 2207 "<b>Налог:</b> %s"
2150 2208
2151 #: src/gtkblist.c:1562 src/protocols/oscar/oscar.c:5465 2209 #: src/gtkblist.c:1602 src/protocols/oscar/oscar.c:5514
2152 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2210 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2153 msgstr "<b>Стање:</b> Неповезан" 2211 msgstr "<b>Стање:</b> Неповезан"
2154 2212
2155 #: src/gtkblist.c:1574 2213 #: src/gtkblist.c:1614
2156 #, c-format 2214 #, c-format
2157 msgid "%d%%" 2215 msgid "%d%%"
2158 msgstr "%d%%" 2216 msgstr "%d%%"
2159 2217
2160 #: src/gtkblist.c:1589 2218 #: src/gtkblist.c:1629
2161 msgid "" 2219 msgid ""
2162 "\n" 2220 "\n"
2163 "<b>Account:</b>" 2221 "<b>Account:</b>"
2164 msgstr "" 2222 msgstr ""
2165 "\n" 2223 "\n"
2166 "<b>Налог:</b>" 2224 "<b>Налог:</b>"
2167 2225
2168 #: src/gtkblist.c:1590 2226 #: src/gtkblist.c:1630
2169 msgid "" 2227 msgid ""
2170 "\n" 2228 "\n"
2171 "<b>Contact Alias:</b>" 2229 "<b>Contact Alias:</b>"
2172 msgstr "\n<b>Контакт познат као:</b>" 2230 msgstr ""
2173 2231 "\n"
2174 #: src/gtkblist.c:1591 2232 "<b>Контакт познат као:</b>"
2233
2234 #: src/gtkblist.c:1631
2175 msgid "" 2235 msgid ""
2176 "\n" 2236 "\n"
2177 "<b>Alias:</b>" 2237 "<b>Alias:</b>"
2178 msgstr "" 2238 msgstr ""
2179 "\n" 2239 "\n"
2180 "<b>Познат као:</b>" 2240 "<b>Познат као:</b>"
2181 2241
2182 #: src/gtkblist.c:1592 2242 #: src/gtkblist.c:1632
2183 msgid "" 2243 msgid ""
2184 "\n" 2244 "\n"
2185 "<b>Nickname:</b>" 2245 "<b>Nickname:</b>"
2186 msgstr "" 2246 msgstr ""
2187 "\n" 2247 "\n"
2188 "<b>Надимак:</b>" 2248 "<b>Надимак:</b>"
2189 2249
2190 #: src/gtkblist.c:1593 2250 #: src/gtkblist.c:1633
2191 msgid "" 2251 msgid ""
2192 "\n" 2252 "\n"
2193 "<b>Idle:</b>" 2253 "<b>Idle:</b>"
2194 msgstr "" 2254 msgstr ""
2195 "\n" 2255 "\n"
2196 "<b>Неактиван:</b>" 2256 "<b>Неактиван:</b>"
2197 2257
2198 #: src/gtkblist.c:1594 2258 #: src/gtkblist.c:1634
2199 msgid "" 2259 msgid ""
2200 "\n" 2260 "\n"
2201 "<b>Warned:</b>" 2261 "<b>Warned:</b>"
2202 msgstr "" 2262 msgstr ""
2203 "\n" 2263 "\n"
2204 "<b>Упозорен:</b>" 2264 "<b>Упозорен:</b>"
2205 2265
2206 #: src/gtkblist.c:1596 2266 #: src/gtkblist.c:1636
2207 msgid "" 2267 msgid ""
2208 "\n" 2268 "\n"
2209 "<b>Description:</b> Spooky" 2269 "<b>Description:</b> Spooky"
2210 msgstr "" 2270 msgstr ""
2211 "\n" 2271 "\n"
2212 "<b>Опис:</b> сабласно" 2272 "<b>Опис:</b> сабласно"
2213 2273
2214 #: src/gtkblist.c:1597 2274 #: src/gtkblist.c:1637
2215 msgid "" 2275 msgid ""
2216 "\n" 2276 "\n"
2217 "<b>Status</b>: Awesome" 2277 "<b>Status</b>: Awesome"
2218 msgstr "" 2278 msgstr ""
2219 "\n" 2279 "\n"
2220 "<b>Стање:</b> сјајно" 2280 "<b>Стање:</b> сјајно"
2221 2281
2222 #: src/gtkblist.c:1598 2282 #: src/gtkblist.c:1638
2223 msgid "" 2283 msgid ""
2224 "\n" 2284 "\n"
2225 "<b>Status</b>: Rockin'" 2285 "<b>Status</b>: Rockin'"
2226 msgstr "" 2286 msgstr ""
2227 "\n" 2287 "\n"
2228 "<b>Стање:</b> разбија" 2288 "<b>Стање:</b> разбија"
2229 2289
2230 #: src/gtkblist.c:1866 2290 #: src/gtkblist.c:1906
2231 #, c-format 2291 #, c-format
2232 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2292 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2233 msgstr "Неактиван (%dh%02dm) " 2293 msgstr "Неактиван (%dh%02dm) "
2234 2294
2235 #: src/gtkblist.c:1868 2295 #: src/gtkblist.c:1908
2236 #, c-format 2296 #, c-format
2237 msgid "Idle (%dm) " 2297 msgid "Idle (%dm) "
2238 msgstr "Неактиван (%dm) " 2298 msgstr "Неактиван (%dm) "
2239 2299
2240 #: src/gtkblist.c:1873 2300 #: src/gtkblist.c:1913
2241 #, c-format 2301 #, c-format
2242 msgid "Warned (%d%%) " 2302 msgid "Warned (%d%%) "
2243 msgstr "Упозорен (%d%%) " 2303 msgstr "Упозорен (%d%%) "
2244 2304
2245 #: src/gtkblist.c:1876 2305 #: src/gtkblist.c:1916
2246 msgid "Offline " 2306 msgid "Offline "
2247 msgstr "Неповезан" 2307 msgstr "Неповезан"
2248 2308
2249 #: src/gtkblist.c:2068 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1490 2309 #: src/gtkblist.c:2109 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1495
2250 msgid "None" 2310 msgid "None"
2251 msgstr "Ништа" 2311 msgstr "Ништа"
2252 2312
2253 #: src/gtkblist.c:2133 2313 #: src/gtkblist.c:2177
2254 msgid "/Tools/Away" 2314 msgid "/Tools/Away"
2255 msgstr "/Алати/Одсутан" 2315 msgstr "/Алати/Одсутан"
2256 2316
2257 #: src/gtkblist.c:2136 2317 #: src/gtkblist.c:2180
2258 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2318 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2259 msgstr "/Алати/Заседа другару" 2319 msgstr "/Алати/Заседа другару"
2260 2320
2261 #: src/gtkblist.c:2139 2321 #: src/gtkblist.c:2183
2262 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2322 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2263 msgstr "/Алати/Акције по протоколу" 2323 msgstr "/Алати/Акције по протоколу"
2264 2324
2265 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2325 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2266 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2326 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2267 #. 2327 #.
2268 #: src/gtkblist.c:2223 2328 #: src/gtkblist.c:2267
2269 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2329 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2270 msgstr "/Другари/Прикажи неповезане другаре" 2330 msgstr "/Другари/Прикажи неповезане другаре"
2271 2331
2272 #: src/gtkblist.c:2225 2332 #: src/gtkblist.c:2269
2273 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2333 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2274 msgstr "/Другари/Прикажи празне групе" 2334 msgstr "/Другари/Прикажи празне групе"
2275 2335
2276 #: src/gtkblist.c:2243 src/gtkconv.c:1193 2336 #: src/gtkblist.c:2287 src/gtkconv.c:1217
2277 msgid "IM" 2337 msgid "IM"
2278 msgstr "Порука" 2338 msgstr "Порука"
2279 2339
2280 #: src/gtkblist.c:2249 2340 #: src/gtkblist.c:2293
2281 msgid "Send a message to the selected buddy" 2341 msgid "Send a message to the selected buddy"
2282 msgstr "Пошаљи поруку изабраном другару" 2342 msgstr "Пошаљи поруку изабраном другару"
2283 2343
2284 #: src/gtkblist.c:2252 src/protocols/napster/napster.c:529 2344 #: src/gtkblist.c:2296 src/protocols/napster/napster.c:529
2285 msgid "Get Info" 2345 msgid "Get Info"
2286 msgstr "Подаци" 2346 msgstr "Подаци"
2287 2347
2288 #: src/gtkblist.c:2258 2348 #: src/gtkblist.c:2302
2289 msgid "Get information on the selected buddy" 2349 msgid "Get information on the selected buddy"
2290 msgstr "Прибави податке о изабраном другару" 2350 msgstr "Прибави податке о изабраном другару"
2291 2351
2292 #: src/gtkblist.c:2261 src/protocols/oscar/oscar.c:3079 2352 #: src/gtkblist.c:2305 src/protocols/oscar/oscar.c:3086
2293 msgid "Chat" 2353 msgid "Chat"
2294 msgstr "Разговор" 2354 msgstr "Разговор"
2295 2355
2296 #: src/gtkblist.c:2266 2356 #: src/gtkblist.c:2310
2297 msgid "Join a chat room" 2357 msgid "Join a chat room"
2298 msgstr "Прикључи се причаоници" 2358 msgstr "Прикључи се причаоници"
2299 2359
2300 #: src/gtkblist.c:2274 2360 #: src/gtkblist.c:2318
2301 msgid "Set an away message" 2361 msgid "Set an away message"
2302 msgstr "Постави поруку за одсуство" 2362 msgstr "Постави поруку за одсуство"
2303 2363
2304 #: src/gtkblist.c:2982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 2364 #: src/gtkblist.c:3026 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166
2305 msgid "Add Buddy" 2365 msgid "Add Buddy"
2306 msgstr "Додај другара" 2366 msgstr "Додај другара"
2307 2367
2308 #: src/gtkblist.c:3005 2368 #: src/gtkblist.c:3049
2309 msgid "" 2369 msgid ""
2310 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2370 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2311 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2371 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2312 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2372 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2313 msgstr "" 2373 msgstr ""
2314 "Унесите име особе коју желите да додате у списак другара. Према жељи можете " 2374 "Унесите име особе коју желите да додате у списак другара. Према жељи можете "
2315 "унети и алијас или надимак за другара. Алијас ће се приказивати уместо " 2375 "унети и алијас или надимак за другара. Алијас ће се приказивати уместо "
2316 "имена, кад год је то могуће.\n" 2376 "имена, кад год је то могуће.\n"
2317 2377
2318 #: src/gtkblist.c:3027 src/main.c:289 2378 #: src/gtkblist.c:3071 src/main.c:289
2319 msgid "Screen Name:" 2379 msgid "Screen Name:"
2320 msgstr "Корисничко име:" 2380 msgstr "Корисничко име:"
2321 2381
2322 #: src/gtkblist.c:3053 src/gtkblist.c:3370 2382 #: src/gtkblist.c:3097 src/gtkblist.c:3414
2323 msgid "Group:" 2383 msgid "Group:"
2324 msgstr "Група:" 2384 msgstr "Група:"
2325 2385
2326 #. Set up stuff for the account box 2386 #. Set up stuff for the account box
2327 #: src/gtkblist.c:3062 src/gtkblist.c:3340 2387 #: src/gtkblist.c:3106 src/gtkblist.c:3384
2328 msgid "Account:" 2388 msgid "Account:"
2329 msgstr "Налог:" 2389 msgstr "Налог:"
2330 2390
2331 #: src/gtkblist.c:3307 2391 #: src/gtkblist.c:3351
2332 msgid "Add Chat" 2392 msgid "Add Chat"
2333 msgstr "Додај разговор" 2393 msgstr "Додај разговор"
2334 2394
2335 #: src/gtkblist.c:3330 2395 #: src/gtkblist.c:3374
2336 msgid "" 2396 msgid ""
2337 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2397 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2338 "would like to add to your buddy list.\n" 2398 "would like to add to your buddy list.\n"
2339 msgstr "" 2399 msgstr ""
2340 "Унесите име које желите да наденете разговору, и податке о разговору који " 2400 "Унесите име које желите да наденете разговору, и податке о разговору који "
2341 "желите да додате у списак другара.\n" 2401 "желите да додате у списак другара.\n"
2342 2402
2343 #: src/gtkblist.c:3404 2403 #: src/gtkblist.c:3448
2344 msgid "Add Group" 2404 msgid "Add Group"
2345 msgstr "Додај групу" 2405 msgstr "Додај групу"
2346 2406
2347 #: src/gtkblist.c:3404 2407 #: src/gtkblist.c:3448
2348 msgid "Add a new group" 2408 msgid "Add a new group"
2349 msgstr "Додај нову групу" 2409 msgstr "Додај нову групу"
2350 2410
2351 #: src/gtkblist.c:3405 2411 #: src/gtkblist.c:3449
2352 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2412 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2353 msgstr "Унесите назив групе коју желите да додате." 2413 msgstr "Унесите назив групе коју желите да додате."
2354 2414
2355 #: src/gtkblist.c:3920 2415 #: src/gtkblist.c:3964
2356 msgid "No actions available" 2416 msgid "No actions available"
2357 msgstr "Нема доступних акција" 2417 msgstr "Нема доступних акција"
2358 2418
2359 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 2419 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253
2360 msgid "Done." 2420 msgid "Done."
2361 msgstr "Готово." 2421 msgstr "Готово."
2362 2422
2363 #: src/gtkconn.c:136 2423 #: src/gtkconn.c:137
2364 msgid "Signon: " 2424 msgid "Signon: "
2365 msgstr "Пријава:" 2425 msgstr "Пријава:"
2366 2426
2367 #: src/gtkconn.c:194 2427 #: src/gtkconn.c:195
2368 msgid "Signon" 2428 msgid "Signon"
2369 msgstr "Пријава" 2429 msgstr "Пријава"
2370 2430
2371 #: src/gtkconn.c:207 2431 #: src/gtkconn.c:208
2372 msgid "Cancel All" 2432 msgid "Cancel All"
2373 msgstr "Откажи све" 2433 msgstr "Откажи све"
2374 2434
2375 #: src/gtkconn.c:274 2435 #: src/gtkconn.c:362
2376 #, c-format
2377 msgid "%s has been disconnected"
2378 msgstr "%s се одјавио(ла)"
2379
2380 #: src/gtkconn.c:277
2381 msgid "Reason Unknown." 2436 msgid "Reason Unknown."
2382 msgstr "Разлог непознат." 2437 msgstr "Разлог непознат."
2383 2438
2384 #: src/gtkconv.c:185 2439 #: src/gtkconn.c:371
2440 msgid "Reconnect"
2441 msgstr "Поново се повежи"
2442
2443 #: src/gtkconn.c:410
2444 msgid "Account"
2445 msgstr "Налог"
2446
2447 #: src/gtkconn.c:418
2448 msgid "Time"
2449 msgstr "Време"
2450
2451 #: src/gtkconv.c:186
2385 msgid "That file already exists" 2452 msgid "That file already exists"
2386 msgstr "Датотека већ постоји." 2453 msgstr "Датотека већ постоји."
2387 2454
2388 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034 2455 #: src/gtkconv.c:187 src/gtkft.c:1034
2389 msgid "Would you like to overwrite it?" 2456 msgid "Would you like to overwrite it?"
2390 msgstr "Да ли желите да је препишете?" 2457 msgstr "Да ли желите да је препишете?"
2391 2458
2392 #: src/gtkconv.c:241 2459 #: src/gtkconv.c:242
2393 #, c-format 2460 #, c-format
2394 msgid "Failed to store image: %s\n" 2461 msgid "Failed to store image: %s\n"
2395 msgstr "Не могу да сачувам слику: %s.\n" 2462 msgstr "Не могу да сачувам слику: %s.\n"
2396 2463
2397 #: src/gtkconv.c:303 2464 #: src/gtkconv.c:312
2398 msgid "Gaim - Insert Image" 2465 msgid "Gaim - Insert Image"
2399 msgstr "Гаим — убаци слику" 2466 msgstr "Гаим — убаци слику"
2400 2467
2401 #: src/gtkconv.c:607 2468 #: src/gtkconv.c:616
2402 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 2469 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
2403 msgstr "Гаим — позови другара у причаоницу" 2470 msgstr "Гаим — позови другара у причаоницу"
2404 2471
2405 #. Put our happy label in it. 2472 #. Put our happy label in it.
2406 #: src/gtkconv.c:635 2473 #: src/gtkconv.c:644
2407 msgid "" 2474 msgid ""
2408 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2475 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2409 "invite message." 2476 "invite message."
2410 msgstr "" 2477 msgstr ""
2411 "Унесите име корисника кога желите да позовете, а по жељи додајте и поруку у " 2478 "Унесите име корисника кога желите да позовете, а по жељи додајте и поруку у "
2412 "позивницу." 2479 "позивницу."
2413 2480
2414 #: src/gtkconv.c:656 2481 #: src/gtkconv.c:665
2415 msgid "_Buddy:" 2482 msgid "_Buddy:"
2416 msgstr "_Другар:" 2483 msgstr "_Другар:"
2417 2484
2418 #: src/gtkconv.c:676 2485 #: src/gtkconv.c:685
2419 msgid "_Message:" 2486 msgid "_Message:"
2420 msgstr "_Порука:" 2487 msgstr "_Порука:"
2421 2488
2422 #: src/gtkconv.c:772 2489 #: src/gtkconv.c:781
2423 msgid "" 2490 msgid ""
2424 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" 2491 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n"
2425 "</span>" 2492 "</span>"
2426 msgstr "" 2493 msgstr ""
2427 "<span weight='bold' size='larger'>Унесите израз за претрагу\n" 2494 "<span weight='bold' size='larger'>Унесите израз за претрагу\n"
2428 "</span>" 2495 "</span>"
2429 2496
2430 #: src/gtkconv.c:779 2497 #: src/gtkconv.c:788
2431 msgid "Search term: " 2498 msgid "Search term: "
2432 msgstr "Тражи израз:" 2499 msgstr "Тражи израз:"
2433 2500
2434 #: src/gtkconv.c:1201 2501 #: src/gtkconv.c:1225
2435 msgid "Un-Ignore" 2502 msgid "Un-Ignore"
2436 msgstr "Не игнориши" 2503 msgstr "Не игнориши"
2437 2504
2438 #: src/gtkconv.c:1203 src/gtkprefs.c:774 2505 #: src/gtkconv.c:1227 src/gtkprefs.c:774
2439 msgid "Ignore" 2506 msgid "Ignore"
2440 msgstr "Игнориши" 2507 msgstr "Игнориши"
2441 2508
2442 #. Info button 2509 #. Info button
2443 #: src/gtkconv.c:1212 src/gtkconv.c:3146 2510 #: src/gtkconv.c:1236 src/gtkconv.c:3172
2444 msgid "Info" 2511 msgid "Info"
2445 msgstr "Подаци" 2512 msgstr "Подаци"
2446 2513
2447 #: src/gtkconv.c:1221 2514 #: src/gtkconv.c:1245
2448 msgid "Get Away Msg" 2515 msgid "Get Away Msg"
2449 msgstr "Прибави поруку за одсуство" 2516 msgstr "Прибави поруку за одсуство"
2450 2517
2451 #: src/gtkconv.c:1232 src/gtkconv.c:3129 src/gtkconv.c:4289 2518 #: src/gtkconv.c:1256 src/gtkconv.c:3155 src/gtkconv.c:4340
2452 #: src/gtkrequest.c:208 2519 #: src/gtkrequest.c:208
2453 msgid "Remove" 2520 msgid "Remove"
2454 msgstr "Уклони" 2521 msgstr "Уклони"
2455 2522
2456 #: src/gtkconv.c:2349 2523 #: src/gtkconv.c:2373
2457 msgid "User is typing..." 2524 msgid "User is typing..."
2458 msgstr "Корисник куца..." 2525 msgstr "Корисник куца..."
2459 2526
2460 #: src/gtkconv.c:2357 2527 #: src/gtkconv.c:2381
2461 msgid "User has typed something and paused" 2528 msgid "User has typed something and paused"
2462 msgstr "Корисник је нешто укуцао и застао" 2529 msgstr "Корисник је нешто укуцао и застао"
2463 2530
2464 #. Build the Send As menu 2531 #. Build the Send As menu
2465 #: src/gtkconv.c:2460 2532 #: src/gtkconv.c:2484
2466 msgid "_Send As" 2533 msgid "_Send As"
2467 msgstr "Пошаљи _као" 2534 msgstr "Пошаљи _као"
2468 2535
2469 #: src/gtkconv.c:2920 2536 #: src/gtkconv.c:2944
2470 msgid "Gaim - Save Conversation" 2537 msgid "Gaim - Save Conversation"
2471 msgstr "Гаим — сачувај разговор" 2538 msgstr "Гаим — сачувај разговор"
2472 2539
2473 #. Conversation menu 2540 #. Conversation menu
2474 #: src/gtkconv.c:2937 2541 #: src/gtkconv.c:2961
2475 msgid "/_Conversation" 2542 msgid "/_Conversation"
2476 msgstr "/_Разговор" 2543 msgstr "/_Разговор"
2477 2544
2478 #: src/gtkconv.c:2939 2545 #: src/gtkconv.c:2963
2479 msgid "/Conversation/_Save As..." 2546 msgid "/Conversation/_Save As..."
2480 msgstr "/Разговор/_Сачувај као..." 2547 msgstr "/Разговор/_Сачувај као..."
2481 2548
2482 #: src/gtkconv.c:2941 2549 #: src/gtkconv.c:2965
2483 msgid "/Conversation/View _Log" 2550 msgid "/Conversation/View _Log"
2484 msgstr "/Разговор/Погледај _дневник" 2551 msgstr "/Разговор/Погледај _дневник"
2485 2552
2486 #: src/gtkconv.c:2942 2553 #: src/gtkconv.c:2966
2487 msgid "/Conversation/Search..." 2554 msgid "/Conversation/Search..."
2488 msgstr "/Разговор/Претрага..." 2555 msgstr "/Разговор/Претрага..."
2489 2556
2490 #: src/gtkconv.c:2946 2557 #: src/gtkconv.c:2970
2491 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2558 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2492 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..." 2559 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..."
2493 2560
2494 #: src/gtkconv.c:2948 2561 #: src/gtkconv.c:2972
2495 msgid "/Conversation/A_lias..." 2562 msgid "/Conversation/A_lias..."
2496 msgstr "/Разговор/_Надени име..." 2563 msgstr "/Разговор/_Надени име..."
2497 2564
2498 #: src/gtkconv.c:2950 2565 #: src/gtkconv.c:2974
2499 msgid "/Conversation/_Get Info..." 2566 msgid "/Conversation/_Get Info..."
2500 msgstr "/Разговор/При_бави податке..." 2567 msgstr "/Разговор/При_бави податке..."
2501 2568
2502 #: src/gtkconv.c:2952 2569 #: src/gtkconv.c:2976
2503 msgid "/Conversation/In_vite..." 2570 msgid "/Conversation/In_vite..."
2504 msgstr "/Разговор/_Позови..." 2571 msgstr "/Разговор/_Позови..."
2505 2572
2506 #: src/gtkconv.c:2957 2573 #: src/gtkconv.c:2981
2507 msgid "/Conversation/Insert _URL..." 2574 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
2508 msgstr "/Разговор/_Убаци Интернет адресу..." 2575 msgstr "/Разговор/_Убаци Интернет адресу..."
2509 2576
2510 #: src/gtkconv.c:2959 2577 #: src/gtkconv.c:2983
2511 msgid "/Conversation/Insert _Image..." 2578 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
2512 msgstr "/Разговор/Убаци с_лику..." 2579 msgstr "/Разговор/Убаци с_лику..."
2513 2580
2514 #: src/gtkconv.c:2964 2581 #: src/gtkconv.c:2988
2515 msgid "/Conversation/_Warn..." 2582 msgid "/Conversation/_Warn..."
2516 msgstr "/Разговор/_Упозори..." 2583 msgstr "/Разговор/_Упозори..."
2517 2584
2518 #: src/gtkconv.c:2966 2585 #: src/gtkconv.c:2990
2519 msgid "/Conversation/_Block..." 2586 msgid "/Conversation/_Block..."
2520 msgstr "/Разговор/_Блокирај..." 2587 msgstr "/Разговор/_Блокирај..."
2521 2588
2522 #: src/gtkconv.c:2968 2589 #: src/gtkconv.c:2992
2523 msgid "/Conversation/_Add..." 2590 msgid "/Conversation/_Add..."
2524 msgstr "/Разговор/_Додај..." 2591 msgstr "/Разговор/_Додај..."
2525 2592
2526 #: src/gtkconv.c:2970 2593 #: src/gtkconv.c:2994
2527 msgid "/Conversation/_Remove..." 2594 msgid "/Conversation/_Remove..."
2528 msgstr "/Разговор/_Уклони..." 2595 msgstr "/Разговор/_Уклони..."
2529 2596
2530 #: src/gtkconv.c:2975 2597 #: src/gtkconv.c:2999
2531 msgid "/Conversation/_Close" 2598 msgid "/Conversation/_Close"
2532 msgstr "/Разговор/_Заврши" 2599 msgstr "/Разговор/_Заврши"
2533 2600
2534 #. Options 2601 #. Options
2535 #: src/gtkconv.c:2979 2602 #: src/gtkconv.c:3003
2536 msgid "/_Options" 2603 msgid "/_Options"
2537 msgstr "/_Избори" 2604 msgstr "/_Избори"
2538 2605
2539 #: src/gtkconv.c:2980 2606 #: src/gtkconv.c:3004
2540 msgid "/Options/Enable _Logging" 2607 msgid "/Options/Enable _Logging"
2541 msgstr "/Избори/Омогући _дневник рада" 2608 msgstr "/Избори/Омогући _дневник рада"
2542 2609
2543 #: src/gtkconv.c:2981 2610 #: src/gtkconv.c:3005
2544 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2611 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2545 msgstr "/Избори/Омогући з_вуке" 2612 msgstr "/Избори/Омогући з_вуке"
2546 2613
2547 #: src/gtkconv.c:2982 2614 #: src/gtkconv.c:3006
2548 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2615 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2549 msgstr "/Избори/Прикажи _алатке за форматирање" 2616 msgstr "/Избори/Прикажи _алатке за форматирање"
2550 2617
2551 #: src/gtkconv.c:3022 2618 #: src/gtkconv.c:3048
2552 msgid "/Conversation/View Log" 2619 msgid "/Conversation/View Log"
2553 msgstr "/Разговор/Прикажи дневник" 2620 msgstr "/Разговор/Прикажи дневник"
2554 2621
2555 #: src/gtkconv.c:3027 2622 #: src/gtkconv.c:3053
2556 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2623 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2557 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..." 2624 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..."
2558 2625
2559 #: src/gtkconv.c:3031 2626 #: src/gtkconv.c:3057
2560 msgid "/Conversation/Alias..." 2627 msgid "/Conversation/Alias..."
2561 msgstr "/Разговор/Надени име..." 2628 msgstr "/Разговор/Надени име..."
2562 2629
2563 #: src/gtkconv.c:3035 2630 #: src/gtkconv.c:3061
2564 msgid "/Conversation/Get Info..." 2631 msgid "/Conversation/Get Info..."
2565 msgstr "/Разговор/Прибави податке..." 2632 msgstr "/Разговор/Прибави податке..."
2566 2633
2567 #: src/gtkconv.c:3039 2634 #: src/gtkconv.c:3065
2568 msgid "/Conversation/Invite..." 2635 msgid "/Conversation/Invite..."
2569 msgstr "/Разговор/Подаци..." 2636 msgstr "/Разговор/Подаци..."
2570 2637
2571 #: src/gtkconv.c:3045 2638 #: src/gtkconv.c:3071
2572 msgid "/Conversation/Insert URL..." 2639 msgid "/Conversation/Insert URL..."
2573 msgstr "/Разговор/Убаци Интернет адресу..." 2640 msgstr "/Разговор/Убаци Интернет адресу..."
2574 2641
2575 #: src/gtkconv.c:3049 2642 #: src/gtkconv.c:3075
2576 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2643 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2577 msgstr "/Разговор/Убаци слику..." 2644 msgstr "/Разговор/Убаци слику..."
2578 2645
2579 #: src/gtkconv.c:3055 2646 #: src/gtkconv.c:3081
2580 msgid "/Conversation/Warn..." 2647 msgid "/Conversation/Warn..."
2581 msgstr "/Разговор/Упозори..." 2648 msgstr "/Разговор/Упозори..."
2582 2649
2583 #: src/gtkconv.c:3059 2650 #: src/gtkconv.c:3085
2584 msgid "/Conversation/Block..." 2651 msgid "/Conversation/Block..."
2585 msgstr "/Разговор/Блокирај..." 2652 msgstr "/Разговор/Блокирај..."
2586 2653
2587 #: src/gtkconv.c:3063 2654 #: src/gtkconv.c:3089
2588 msgid "/Conversation/Add..." 2655 msgid "/Conversation/Add..."
2589 msgstr "/Разговор/Додај..." 2656 msgstr "/Разговор/Додај..."
2590 2657
2591 #: src/gtkconv.c:3067 2658 #: src/gtkconv.c:3093
2592 msgid "/Conversation/Remove..." 2659 msgid "/Conversation/Remove..."
2593 msgstr "/Разговор/Уклони..." 2660 msgstr "/Разговор/Уклони..."
2594 2661
2595 #: src/gtkconv.c:3073 2662 #: src/gtkconv.c:3099
2596 msgid "/Options/Enable Logging" 2663 msgid "/Options/Enable Logging"
2597 msgstr "/Избори/Омогући записе" 2664 msgstr "/Избори/Омогући записе"
2598 2665
2599 #: src/gtkconv.c:3076 2666 #: src/gtkconv.c:3102
2600 msgid "/Options/Enable Sounds" 2667 msgid "/Options/Enable Sounds"
2601 msgstr "/Избори/Омогући звуке" 2668 msgstr "/Избори/Омогући звуке"
2602 2669
2603 #: src/gtkconv.c:3079 2670 #: src/gtkconv.c:3105
2604 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2671 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2605 msgstr "/Избори/Прикажи алатке за форматирање" 2672 msgstr "/Избори/Прикажи алатке за форматирање"
2606 2673
2607 #. From right to left... 2674 #. From right to left...
2608 #. Send button 2675 #. Send button
2609 #: src/gtkconv.c:3103 src/gtkconv.c:3105 src/gtkconv.c:3203 src/gtkconv.c:3205 2676 #: src/gtkconv.c:3129 src/gtkconv.c:3131 src/gtkconv.c:3229 src/gtkconv.c:3231
2610 #: src/gtkconv.c:6111 2677 #: src/gtkconv.c:6063
2611 msgid "Send" 2678 msgid "Send"
2612 msgstr "Пошаљи" 2679 msgstr "Пошаљи"
2613 2680
2614 #: src/gtkconv.c:3126 src/gtkconv.c:4307 2681 #: src/gtkconv.c:3152 src/gtkconv.c:4358
2615 msgid "Add the user to your buddy list" 2682 msgid "Add the user to your buddy list"
2616 msgstr "Додавање корисника у Ваш списак другара" 2683 msgstr "Додавање корисника у Ваш списак другара"
2617 2684
2618 #: src/gtkconv.c:3132 src/gtkconv.c:4292 2685 #: src/gtkconv.c:3158 src/gtkconv.c:4343
2619 msgid "Remove the user from your buddy list" 2686 msgid "Remove the user from your buddy list"
2620 msgstr "Уклањање корисника са Вашег списак другара" 2687 msgstr "Уклањање корисника са Вашег списак другара"
2621 2688
2622 #. Warn button 2689 #. Warn button
2623 #: src/gtkconv.c:3139 2690 #: src/gtkconv.c:3165
2624 msgid "Warn" 2691 msgid "Warn"
2625 msgstr "Упозори" 2692 msgstr "Упозори"
2626 2693
2627 #: src/gtkconv.c:3143 2694 #: src/gtkconv.c:3169
2628 msgid "Warn the user" 2695 msgid "Warn the user"
2629 msgstr "Упозори корисника" 2696 msgstr "Упозори корисника"
2630 2697
2631 #: src/gtkconv.c:3150 src/gtkconv.c:3588 2698 #: src/gtkconv.c:3176 src/gtkconv.c:3614
2632 msgid "Get the user's information" 2699 msgid "Get the user's information"
2633 msgstr "Прибави податке о кориснику" 2700 msgstr "Прибави податке о кориснику"
2634 2701
2635 #. Block button 2702 #. Block button
2636 #: src/gtkconv.c:3153 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 2703 #: src/gtkconv.c:3179 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
2637 msgid "Block" 2704 msgid "Block"
2638 msgstr "Блокирај" 2705 msgstr "Блокирај"
2639 2706
2640 #: src/gtkconv.c:3157 2707 #: src/gtkconv.c:3183
2641 msgid "Block the user" 2708 msgid "Block the user"
2642 msgstr "Блокирај корисника" 2709 msgstr "Блокирај корисника"
2643 2710
2644 #. Invite 2711 #. Invite
2645 #: src/gtkconv.c:3215 src/gtkconv.c:6114 2712 #: src/gtkconv.c:3241 src/gtkconv.c:6066
2646 msgid "Invite" 2713 msgid "Invite"
2647 msgstr "Позови" 2714 msgstr "Позови"
2648 2715
2649 #: src/gtkconv.c:3218 2716 #: src/gtkconv.c:3244
2650 msgid "Invite a user" 2717 msgid "Invite a user"
2651 msgstr "Позови корисника" 2718 msgstr "Позови корисника"
2652 2719
2653 #: src/gtkconv.c:3257 2720 #: src/gtkconv.c:3283
2654 msgid "Bold" 2721 msgid "Bold"
2655 msgstr "Масно" 2722 msgstr "Масно"
2656 2723
2657 #: src/gtkconv.c:3268 2724 #: src/gtkconv.c:3294
2658 msgid "Italic" 2725 msgid "Italic"
2659 msgstr "Курзив" 2726 msgstr "Курзив"
2660 2727
2661 #: src/gtkconv.c:3279 2728 #: src/gtkconv.c:3305
2662 msgid "Underline" 2729 msgid "Underline"
2663 msgstr "Подвучено" 2730 msgstr "Подвучено"
2664 2731
2665 #: src/gtkconv.c:3295 2732 #: src/gtkconv.c:3321
2666 msgid "Larger font size" 2733 msgid "Larger font size"
2667 msgstr "Већа слова" 2734 msgstr "Већа слова"
2668 2735
2669 #: src/gtkconv.c:3307 2736 #: src/gtkconv.c:3333
2670 msgid "Normal font size" 2737 msgid "Normal font size"
2671 msgstr "Обична слова" 2738 msgstr "Обична слова"
2672 2739
2673 #: src/gtkconv.c:3319 2740 #: src/gtkconv.c:3345
2674 msgid "Smaller font size" 2741 msgid "Smaller font size"
2675 msgstr "Мања слова" 2742 msgstr "Мања слова"
2676 2743
2677 #: src/gtkconv.c:3336 2744 #: src/gtkconv.c:3362
2678 msgid "Font Face" 2745 msgid "Font Face"
2679 msgstr "Писмо" 2746 msgstr "Писмо"
2680 2747
2681 #: src/gtkconv.c:3348 2748 #: src/gtkconv.c:3374
2682 msgid "Foreground font color" 2749 msgid "Foreground font color"
2683 msgstr "Боја текста" 2750 msgstr "Боја текста"
2684 2751
2685 #: src/gtkconv.c:3360 2752 #: src/gtkconv.c:3386
2686 msgid "Background color" 2753 msgid "Background color"
2687 msgstr "Боја позадине" 2754 msgstr "Боја позадине"
2688 2755
2689 #: src/gtkconv.c:3375 2756 #: src/gtkconv.c:3401
2690 msgid "Insert image" 2757 msgid "Insert image"
2691 msgstr "Убаци слику" 2758 msgstr "Убаци слику"
2692 2759
2693 #: src/gtkconv.c:3386 2760 #: src/gtkconv.c:3412
2694 msgid "Insert link" 2761 msgid "Insert link"
2695 msgstr "Убаци везу" 2762 msgstr "Убаци везу"
2696 2763
2697 #: src/gtkconv.c:3397 2764 #: src/gtkconv.c:3423
2698 msgid "Insert smiley" 2765 msgid "Insert smiley"
2699 msgstr "Убаци смешак" 2766 msgstr "Убаци смешак"
2700 2767
2701 #: src/gtkconv.c:3457 2768 #: src/gtkconv.c:3483
2702 msgid "Topic:" 2769 msgid "Topic:"
2703 msgstr "Тема:" 2770 msgstr "Тема:"
2704 2771
2705 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2772 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2706 #: src/gtkconv.c:3508 2773 #: src/gtkconv.c:3534
2707 msgid "0 people in room" 2774 msgid "0 people in room"
2708 msgstr "Нема никога у причаоници" 2775 msgstr "Нема никога у причаоници"
2709 2776
2710 #: src/gtkconv.c:3565 2777 #: src/gtkconv.c:3591
2711 msgid "IM the user" 2778 msgid "IM the user"
2712 msgstr "Пошаљи брзу поруку кориснику" 2779 msgstr "Пошаљи брзу поруку кориснику"
2713 2780
2714 #: src/gtkconv.c:3577 2781 #: src/gtkconv.c:3603
2715 msgid "Ignore the user" 2782 msgid "Ignore the user"
2716 msgstr "Игнориши корисника" 2783 msgstr "Игнориши корисника"
2717 2784
2718 #: src/gtkconv.c:4072 src/server.c:1382 2785 #: src/gtkconv.c:4156
2719 #, c-format
2720 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
2721 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> —— Нови разговор @ %s ——</H3><BR>\n"
2722
2723 #: src/gtkconv.c:4076 src/server.c:1385
2724 #, c-format
2725 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
2726 msgstr "—— Нови разговори @ %s ——\n"
2727
2728 #: src/gtkconv.c:4112
2729 msgid "Close conversation" 2786 msgid "Close conversation"
2730 msgstr "Окончај разговор" 2787 msgstr "Окончај разговор"
2731 2788
2732 #: src/gtkconv.c:4805 src/gtkconv.c:4837 src/gtkconv.c:4958 src/gtkconv.c:5025 2789 #: src/gtkconv.c:4756 src/gtkconv.c:4788 src/gtkconv.c:4909 src/gtkconv.c:4976
2733 #, c-format 2790 #, c-format
2734 msgid "%d person in room" 2791 msgid "%d person in room"
2735 msgid_plural "%d people in room" 2792 msgid_plural "%d people in room"
2736 msgstr[0] "%d особа у причаоници." 2793 msgstr[0] "%d особа у причаоници."
2737 msgstr[1] "%d особе у причаоници." 2794 msgstr[1] "%d особе у причаоници."
2738 msgstr[2] "%d особа у причаоници." 2795 msgstr[2] "%d особа у причаоници."
2739 2796
2740 #: src/gtkconv.c:5358 2797 #: src/gtkconv.c:5310
2741 msgid "Animate" 2798 msgid "Animate"
2742 msgstr "Анимирај" 2799 msgstr "Анимирај"
2743 2800
2744 #: src/gtkconv.c:5363 2801 #: src/gtkconv.c:5315
2745 msgid "Hide Icon" 2802 msgid "Hide Icon"
2746 msgstr "Сакриј иконицу" 2803 msgstr "Сакриј иконицу"
2747 2804
2748 #: src/gtkconv.c:5369 2805 #: src/gtkconv.c:5321
2749 msgid "Save Icon As..." 2806 msgid "Save Icon As..."
2750 msgstr "Сачувај иконицу као..." 2807 msgstr "Сачувај иконицу као..."
2751 2808
2752 #: src/gtkconv.c:5848 src/gtkconv.c:5851 2809 #: src/gtkconv.c:5800 src/gtkconv.c:5803
2753 msgid "<main>/Conversation/Close" 2810 msgid "<main>/Conversation/Close"
2754 msgstr "<main>/Разговор/Заврши" 2811 msgstr "<main>/Разговор/Заврши"
2755 2812
2756 #: src/gtkdebug.c:133 2813 #: src/gtkdebug.c:133
2757 msgid "Debug Window" 2814 msgid "Debug Window"
2864 #: src/gtkft.c:1107 2921 #: src/gtkft.c:1107
2865 #, c-format 2922 #, c-format
2866 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2923 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2867 msgstr "%s жели да Вам пошаље %s (%s)" 2924 msgstr "%s жели да Вам пошаље %s (%s)"
2868 2925
2869 #: src/gtkimhtml.c:605 2926 #: src/gtkimhtml.c:614
2870 msgid "_Copy E-Mail Address" 2927 msgid "_Copy E-Mail Address"
2871 msgstr "_Копирај адресу е-поште" 2928 msgstr "_Копирај адресу е-поште"
2872 2929
2873 #: src/gtkimhtml.c:617 2930 #: src/gtkimhtml.c:626
2874 msgid "_Copy Link Location" 2931 msgid "_Copy Link Location"
2875 msgstr "_Копирај адресу везе" 2932 msgstr "_Копирај адресу везе"
2876 2933
2877 #: src/gtkimhtml.c:627 2934 #: src/gtkimhtml.c:636
2878 msgid "_Open Link in Browser" 2935 msgid "_Open Link in Browser"
2879 msgstr "_Отвори везу у прегледнику" 2936 msgstr "_Отвори везу у прегледнику"
2880 2937
2881 #: src/gtkimhtml.c:1733 2938 #: src/gtkimhtml.c:1744
2882 msgid "" 2939 msgid ""
2883 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 2940 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
2884 "Defaulting to PNG." 2941 "Defaulting to PNG."
2885 msgstr "" 2942 msgstr ""
2886 "Гаим није успео да погоди врсту записа слике на основу наведеног наставка " 2943 "Гаим није успео да погоди врсту записа слике на основу наведеног наставка "
2887 "датотеке. Подразумевано се ради о PNG запису." 2944 "датотеке. Подразумевано се ради о PNG запису."
2888 2945
2889 #: src/gtkimhtml.c:1741 2946 #: src/gtkimhtml.c:1752
2890 #, c-format 2947 #, c-format
2891 msgid "Error saving image: %s" 2948 msgid "Error saving image: %s"
2892 msgstr "Грешка при снимању слике: %s" 2949 msgstr "Грешка при снимању слике: %s"
2893 2950
2894 #: src/gtkimhtml.c:1750 2951 #: src/gtkimhtml.c:1761
2895 msgid "Save Image" 2952 msgid "Save Image"
2896 msgstr "Сачувај слику" 2953 msgstr "Сачувај слику"
2897 2954
2898 #: src/gtkimhtml.c:1773 2955 #: src/gtkimhtml.c:1784
2899 msgid "_Save Image..." 2956 msgid "_Save Image..."
2900 msgstr "_Сачувај слику..." 2957 msgstr "_Сачувај слику..."
2901 2958
2902 #: src/gtknotify.c:209 2959 #: src/gtklog.c:184
2960 msgid "Conversations with"
2961 msgstr "Разговори са"
2962
2963 #: src/gtknotify.c:211
2903 #, c-format 2964 #, c-format
2904 msgid "%s has %d new message." 2965 msgid "%s has %d new message."
2905 msgid_plural "%s has %d new messages." 2966 msgid_plural "%s has %d new messages."
2906 msgstr[0] "%s је примио %d нову поруку." 2967 msgstr[0] "%s је примио %d нову поруку."
2907 msgstr[1] "%s је примио %d нове поруке." 2968 msgstr[1] "%s је примио %d нове поруке."
2908 msgstr[2] "%s је примио %d нових порука." 2969 msgstr[2] "%s је примио %d нових порука."
2909 2970
2910 #: src/gtknotify.c:217 2971 #: src/gtknotify.c:219
2911 #, c-format 2972 #, c-format
2912 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 2973 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
2913 msgstr "<span weight=\"bold\">Од:</span> %s\n" 2974 msgstr "<span weight=\"bold\">Од:</span> %s\n"
2914 2975
2915 #: src/gtknotify.c:222 2976 #: src/gtknotify.c:224
2916 #, c-format 2977 #, c-format
2917 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 2978 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
2918 msgstr "<span weight=\"bold\">Тема:</span> %s\n" 2979 msgstr "<span weight=\"bold\">Тема:</span> %s\n"
2919 2980
2920 #: src/gtknotify.c:226 2981 #: src/gtknotify.c:228
2921 #, c-format 2982 #, c-format
2922 msgid "" 2983 msgid ""
2923 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 2984 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
2924 "\n" 2985 "\n"
2925 "%s%s%s%s" 2986 "%s%s%s%s"
2926 msgstr "" 2987 msgstr ""
2927 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n" 2988 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n"
2928 "\n" 2989 "\n"
2929 "%s%s%s%s" 2990 "%s%s%s%s"
2930 2991
2931 #: src/gtknotify.c:241 2992 #: src/gtknotify.c:243
2932 #, c-format 2993 #, c-format
2933 msgid "" 2994 msgid ""
2934 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 2995 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
2935 "\n" 2996 "\n"
2936 "%s" 2997 "%s"
2937 msgstr "" 2998 msgstr ""
2938 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n" 2999 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стигла Вам је пошта!</span>\n"
2939 "\n" 3000 "\n"
2940 "%s" 3001 "%s"
2941 3002
2942 #: src/gtknotify.c:412 src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:440 3003 #: src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:448 src/gtknotify.c:456
2943 msgid "Unable to open URL" 3004 msgid "Unable to open URL"
2944 msgstr "Не могу да отворим адресу" 3005 msgstr "Не могу да отворим адресу"
2945 3006
2946 #: src/gtknotify.c:413 3007 #: src/gtknotify.c:429
2947 msgid "" 3008 msgid ""
2948 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3009 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
2949 msgstr "Изабрана је „ручна“ наредба за веб читач, а наредба није постављена." 3010 msgstr "Изабрана је „ручна“ наредба за веб читач, а наредба није постављена."
2950 3011
2951 #: src/gtknotify.c:430 3012 #: src/gtknotify.c:446
2952 #, c-format 3013 #, c-format
2953 msgid "The browser \"%s\" is invalid." 3014 msgid "The browser \"%s\" is invalid."
2954 msgstr "Читач „%s“ је неисправан." 3015 msgstr "Читач „%s“ је неисправан."
2955 3016
2956 #: src/gtknotify.c:437 3017 #: src/gtknotify.c:453
2957 #, c-format 3018 #, c-format
2958 msgid "Error launching \"command\": %s" 3019 msgid "Error launching \"command\": %s"
2959 msgstr "Грешка при извршавању „наредбе“: %s" 3020 msgstr "Грешка при извршавању „наредбе“: %s"
2960 3021
2961 #: src/gtkpounce.c:140 3022 #: src/gtkpounce.c:140
2999 3060
3000 #: src/gtkpounce.c:413 3061 #: src/gtkpounce.c:413
3001 msgid "Return from away" 3062 msgid "Return from away"
3002 msgstr "Врати се са одсуства" 3063 msgstr "Врати се са одсуства"
3003 3064
3004 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1487 src/protocols/msn/state.c:30 3065 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1492 src/protocols/msn/state.c:30
3005 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 3066 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028
3006 msgid "Idle" 3067 msgid "Idle"
3007 msgstr "Неактиван" 3068 msgstr "Неактиван"
3008 3069
3009 #: src/gtkpounce.c:417 3070 #: src/gtkpounce.c:417
3045 3106
3046 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 3107 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467
3047 msgid "Browse" 3108 msgid "Browse"
3048 msgstr "Претражи" 3109 msgstr "Претражи"
3049 3110
3050 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2076 3111 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2081
3051 msgid "Test" 3112 msgid "Test"
3052 msgstr "Испробај" 3113 msgstr "Испробај"
3053 3114
3054 #: src/gtkpounce.c:551 3115 #: src/gtkpounce.c:551
3055 msgid "_Save this pounce after activation" 3116 msgid "_Save this pounce after activation"
3422 #: src/gtkprefs.c:1125 3483 #: src/gtkprefs.c:1125
3423 msgid "_Host" 3484 msgid "_Host"
3424 msgstr "_Име сервера" 3485 msgstr "_Име сервера"
3425 3486
3426 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553 3487 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553
3427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:1635 3488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 src/protocols/msn/msn.c:1640
3428 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1335 3489 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1345
3429 msgid "Port" 3490 msgid "Port"
3430 msgstr "Порт" 3491 msgstr "Порт"
3431 3492
3432 #: src/gtkprefs.c:1160 3493 #: src/gtkprefs.c:1160
3433 msgid "_User" 3494 msgid "_User"
3484 3545
3485 #: src/gtkprefs.c:1304 3546 #: src/gtkprefs.c:1304
3486 msgid "Open new _window by default" 3547 msgid "Open new _window by default"
3487 msgstr "Отварање новог _прозора је подразумевано" 3548 msgstr "Отварање новог _прозора је подразумевано"
3488 3549
3489 #: src/gtkprefs.c:1319 3550 #: src/gtkprefs.c:1320
3490 msgid "Message Logs" 3551 msgid "Message Logs"
3491 msgstr "Дневник порука" 3552 msgstr "Дневник порука"
3492 3553
3493 #: src/gtkprefs.c:1320 3554 #: src/gtkprefs.c:1323
3555 msgid "Log _Format:"
3556 msgstr "Облик _дневника:"
3557
3558 #: src/gtkprefs.c:1327
3494 msgid "_Log all instant messages" 3559 msgid "_Log all instant messages"
3495 msgstr "Бележи све _брзе поруке" 3560 msgstr "Бележи све _брзе поруке"
3496 3561
3497 #: src/gtkprefs.c:1322 3562 #: src/gtkprefs.c:1329
3498 msgid "Log all c_hats" 3563 msgid "Log all c_hats"
3499 msgstr "Бележи све _разговоре" 3564 msgstr "Бележи све _разговоре"
3500 3565
3501 #: src/gtkprefs.c:1324 3566 #: src/gtkprefs.c:1332
3502 msgid "Strip _HTML from logs"
3503 msgstr "_Избаци HTML из дневника"
3504
3505 #: src/gtkprefs.c:1327
3506 msgid "System Logs" 3567 msgid "System Logs"
3507 msgstr "Системски дневник" 3568 msgstr "Системски дневник"
3508 3569
3509 #: src/gtkprefs.c:1328 3570 #: src/gtkprefs.c:1333
3510 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 3571 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3511 msgstr "Бележи када се другари _пријављују/одјављују" 3572 msgstr "Бележи када се другари _пријављују/одјављују"
3512 3573
3513 #: src/gtkprefs.c:1330 3574 #: src/gtkprefs.c:1335
3514 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 3575 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3515 msgstr "Бележи када су другари _неактивни/активни" 3576 msgstr "Бележи када су другари _неактивни/активни"
3516 3577
3517 #: src/gtkprefs.c:1332 3578 #: src/gtkprefs.c:1337
3518 msgid "Log when buddies go away/come _back" 3579 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3519 msgstr "Бележи када су другари _одсустни/присутни" 3580 msgstr "Бележи када су другари _одсустни/присутни"
3520 3581
3521 #: src/gtkprefs.c:1334 3582 #: src/gtkprefs.c:1339
3522 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 3583 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3523 msgstr "Бележи _личне пријаве/неактивност/одсуства" 3584 msgstr "Бележи _личне пријаве/неактивност/одсуства"
3524 3585
3525 #: src/gtkprefs.c:1336 3586 #: src/gtkprefs.c:1341
3526 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" 3587 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
3527 msgstr "Појединачна датотека денвника за _сваког другара" 3588 msgstr "Појединачна датотека денвника за _сваког другара"
3528 3589
3529 #: src/gtkprefs.c:1379 3590 #: src/gtkprefs.c:1384
3530 msgid "Sound Options" 3591 msgid "Sound Options"
3531 msgstr "Поставке звука" 3592 msgstr "Поставке звука"
3532 3593
3533 #: src/gtkprefs.c:1380 3594 #: src/gtkprefs.c:1385
3534 msgid "_No sounds when you log in" 3595 msgid "_No sounds when you log in"
3535 msgstr "_Без звука по пријави" 3596 msgstr "_Без звука по пријави"
3536 3597
3537 #: src/gtkprefs.c:1382 3598 #: src/gtkprefs.c:1387
3538 msgid "_Sounds while away" 3599 msgid "_Sounds while away"
3539 msgstr "Звук је _активан док сте одсутни" 3600 msgstr "Звук је _активан док сте одсутни"
3540 3601
3541 #: src/gtkprefs.c:1386 3602 #: src/gtkprefs.c:1391
3542 msgid "Sound Method" 3603 msgid "Sound Method"
3543 msgstr "Начин оглашавања" 3604 msgstr "Начин оглашавања"
3544 3605
3545 #: src/gtkprefs.c:1387 3606 #: src/gtkprefs.c:1392
3546 msgid "_Method:" 3607 msgid "_Method:"
3547 msgstr "_Начин:" 3608 msgstr "_Начин:"
3548 3609
3549 #: src/gtkprefs.c:1389 3610 #: src/gtkprefs.c:1394
3550 msgid "Console beep" 3611 msgid "Console beep"
3551 msgstr "Конзолни звук" 3612 msgstr "Конзолни звук"
3552 3613
3553 #: src/gtkprefs.c:1391 3614 #: src/gtkprefs.c:1396
3554 msgid "Automatic" 3615 msgid "Automatic"
3555 msgstr "Аутоматски" 3616 msgstr "Аутоматски"
3556 3617
3557 #: src/gtkprefs.c:1398 3618 #: src/gtkprefs.c:1403
3558 msgid "Command" 3619 msgid "Command"
3559 msgstr "Наредба" 3620 msgstr "Наредба"
3560 3621
3561 #: src/gtkprefs.c:1408 3622 #: src/gtkprefs.c:1413
3562 #, c-format 3623 #, c-format
3563 msgid "" 3624 msgid ""
3564 "Sound c_ommand:\n" 3625 "Sound c_ommand:\n"
3565 "(%s for filename)" 3626 "(%s for filename)"
3566 msgstr "" 3627 msgstr ""
3567 "Наредба за звук:\n" 3628 "Наредба за звук:\n"
3568 "(%s за назив датотеке)" 3629 "(%s за назив датотеке)"
3569 3630
3570 #: src/gtkprefs.c:1463 3631 #: src/gtkprefs.c:1468
3571 msgid "_Sending messages removes away status" 3632 msgid "_Sending messages removes away status"
3572 msgstr "Слање порука Вас враћа са _одсуства" 3633 msgstr "Слање порука Вас враћа са _одсуства"
3573 3634
3574 #: src/gtkprefs.c:1465 3635 #: src/gtkprefs.c:1470
3575 msgid "_Queue new messages when away" 3636 msgid "_Queue new messages when away"
3576 msgstr "Одлажи у _ред поруке на одсуству" 3637 msgstr "Одлажи у _ред поруке на одсуству"
3577 3638
3578 #: src/gtkprefs.c:1468 3639 #: src/gtkprefs.c:1473
3579 msgid "Auto-response" 3640 msgid "Auto-response"
3580 msgstr "Аутоматски одговор" 3641 msgstr "Аутоматски одговор"
3581 3642
3582 #: src/gtkprefs.c:1471 3643 #: src/gtkprefs.c:1476
3583 msgid "Seconds before _resending:" 3644 msgid "Seconds before _resending:"
3584 msgstr "Број _секунди пре поновног слања:" 3645 msgstr "Број _секунди пре поновног слања:"
3585 3646
3586 #: src/gtkprefs.c:1474 3647 #: src/gtkprefs.c:1479
3587 msgid "_Send auto-response" 3648 msgid "_Send auto-response"
3588 msgstr "Слање _аутоматског одговор" 3649 msgstr "Слање _аутоматског одговор"
3589 3650
3590 #: src/gtkprefs.c:1476 3651 #: src/gtkprefs.c:1481
3591 msgid "_Only send auto-response when idle" 3652 msgid "_Only send auto-response when idle"
3592 msgstr "Слање аутоматског одговора само када сте _неактивни" 3653 msgstr "Слање аутоматског одговора само када сте _неактивни"
3593 3654
3594 #: src/gtkprefs.c:1478 3655 #: src/gtkprefs.c:1483
3595 msgid "Send auto-response in _active conversations" 3656 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3596 msgstr "Слање аутоматског одговора у а_ктивним разговорима" 3657 msgstr "Слање аутоматског одговора у а_ктивним разговорима"
3597 3658
3598 #: src/gtkprefs.c:1488 3659 #: src/gtkprefs.c:1493
3599 msgid "Idle _time reporting:" 3660 msgid "Idle _time reporting:"
3600 msgstr "Пријављивање неак_тивности:" 3661 msgstr "Пријављивање неак_тивности:"
3601 3662
3602 #: src/gtkprefs.c:1491 3663 #: src/gtkprefs.c:1496
3603 msgid "Gaim usage" 3664 msgid "Gaim usage"
3604 msgstr "Активност у Гаиму" 3665 msgstr "Активност у Гаиму"
3605 3666
3606 #: src/gtkprefs.c:1494 3667 #: src/gtkprefs.c:1499
3607 msgid "X usage" 3668 msgid "X usage"
3608 msgstr "Активност у ИКС-има" 3669 msgstr "Активност у ИКС-има"
3609 3670
3610 #: src/gtkprefs.c:1496 3671 #: src/gtkprefs.c:1501
3611 msgid "Windows usage" 3672 msgid "Windows usage"
3612 msgstr "Активност у Виндоусу" 3673 msgstr "Активност у Виндоусу"
3613 3674
3614 #: src/gtkprefs.c:1504 3675 #: src/gtkprefs.c:1509
3615 msgid "Auto-away" 3676 msgid "Auto-away"
3616 msgstr "Аутоматско одуство" 3677 msgstr "Аутоматско одуство"
3617 3678
3618 #: src/gtkprefs.c:1505 3679 #: src/gtkprefs.c:1510
3619 msgid "Set away _when idle" 3680 msgid "Set away _when idle"
3620 msgstr "Идете на о_дсуство када сте неактивни" 3681 msgstr "Идете на о_дсуство када сте неактивни"
3621 3682
3622 #: src/gtkprefs.c:1507 3683 #: src/gtkprefs.c:1512
3623 msgid "_Minutes before setting away:" 3684 msgid "_Minutes before setting away:"
3624 msgstr "Број _минута пре одласка на одсуство:" 3685 msgstr "Број _минута пре одласка на одсуство:"
3625 3686
3626 #: src/gtkprefs.c:1514 3687 #: src/gtkprefs.c:1519
3627 msgid "Away m_essage:" 3688 msgid "Away m_essage:"
3628 msgstr "_Порука за одсуство:" 3689 msgstr "_Порука за одсуство:"
3629 3690
3630 #: src/gtkprefs.c:1576 3691 #: src/gtkprefs.c:1581
3631 #, c-format 3692 #, c-format
3632 msgid "" 3693 msgid ""
3633 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3694 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3634 "\n" 3695 "\n"
3635 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3696 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3640 "\n" 3701 "\n"
3641 "<span weight=\"bold\">Написао:</span>\t%s\n" 3702 "<span weight=\"bold\">Написао:</span>\t%s\n"
3642 "<span weight=\"bold\">Веб страница:</span>\t\t%s\n" 3703 "<span weight=\"bold\">Веб страница:</span>\t\t%s\n"
3643 "<span weight=\"bold\">Датотека:</span>\t%s" 3704 "<span weight=\"bold\">Датотека:</span>\t%s"
3644 3705
3645 #: src/gtkprefs.c:1581 3706 #: src/gtkprefs.c:1586
3646 #, c-format 3707 #, c-format
3647 msgid "" 3708 msgid ""
3648 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3709 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3649 "\n" 3710 "\n"
3650 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3711 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3655 "\n" 3716 "\n"
3656 "<span weight=\"bold\">Написао:</span> %s\n" 3717 "<span weight=\"bold\">Написао:</span> %s\n"
3657 "<span weight=\"bold\">Интернет адреса:</span> %s\n" 3718 "<span weight=\"bold\">Интернет адреса:</span> %s\n"
3658 "<span weight=\"bold\">Датотека:</span> %s" 3719 "<span weight=\"bold\">Датотека:</span> %s"
3659 3720
3660 #: src/gtkprefs.c:1762 3721 #: src/gtkprefs.c:1767
3661 msgid "Load" 3722 msgid "Load"
3662 msgstr "Учитај" 3723 msgstr "Учитај"
3663 3724
3664 #: src/gtkprefs.c:1769 src/protocols/jabber/jabber.c:562 3725 #: src/gtkprefs.c:1774 src/protocols/jabber/jabber.c:588
3665 #: src/protocols/msn/msn.c:1323 src/protocols/trepia/trepia.c:392 3726 #: src/protocols/msn/msn.c:1328 src/protocols/trepia/trepia.c:401
3666 msgid "Name" 3727 msgid "Name"
3667 msgstr "Име" 3728 msgstr "Име"
3668 3729
3669 #: src/gtkprefs.c:1816 3730 #: src/gtkprefs.c:1821
3670 msgid "Details" 3731 msgid "Details"
3671 msgstr "Детаљи" 3732 msgstr "Детаљи"
3672 3733
3673 #: src/gtkprefs.c:1943 3734 #: src/gtkprefs.c:1948
3674 msgid "Sound Selection" 3735 msgid "Sound Selection"
3675 msgstr "Избор звука" 3736 msgstr "Избор звука"
3676 3737
3677 #: src/gtkprefs.c:2050 3738 #: src/gtkprefs.c:2055
3678 msgid "Play" 3739 msgid "Play"
3679 msgstr "Пусти" 3740 msgstr "Пусти"
3680 3741
3681 #: src/gtkprefs.c:2057 3742 #: src/gtkprefs.c:2062
3682 msgid "Event" 3743 msgid "Event"
3683 msgstr "Догађај" 3744 msgstr "Догађај"
3684 3745
3685 #: src/gtkprefs.c:2080 3746 #: src/gtkprefs.c:2085
3686 msgid "Reset" 3747 msgid "Reset"
3687 msgstr "Одбаци" 3748 msgstr "Одбаци"
3688 3749
3689 #: src/gtkprefs.c:2084 3750 #: src/gtkprefs.c:2089
3690 msgid "Choose..." 3751 msgid "Choose..."
3691 msgstr "Изабери..." 3752 msgstr "Изабери..."
3692 3753
3693 #: src/gtkprefs.c:2218 3754 #: src/gtkprefs.c:2223
3694 msgid "_Edit" 3755 msgid "_Edit"
3695 msgstr "_Уреди" 3756 msgstr "_Уреди"
3696 3757
3697 #: src/gtkprefs.c:2254 3758 #: src/gtkprefs.c:2259
3698 msgid "Interface" 3759 msgid "Interface"
3699 msgstr "Сучеље" 3760 msgstr "Сучеље"
3700 3761
3701 #: src/gtkprefs.c:2255 3762 #: src/gtkprefs.c:2260
3702 msgid "Smiley Themes" 3763 msgid "Smiley Themes"
3703 msgstr "Скупови смешака" 3764 msgstr "Скупови смешака"
3704 3765
3705 #: src/gtkprefs.c:2256 3766 #: src/gtkprefs.c:2261
3706 msgid "Fonts" 3767 msgid "Fonts"
3707 msgstr "Писма" 3768 msgstr "Писма"
3708 3769
3709 #: src/gtkprefs.c:2257 3770 #: src/gtkprefs.c:2262
3710 msgid "Message Text" 3771 msgid "Message Text"
3711 msgstr "Текст поруке" 3772 msgstr "Текст поруке"
3712 3773
3713 #: src/gtkprefs.c:2258 3774 #: src/gtkprefs.c:2263
3714 msgid "Shortcuts" 3775 msgid "Shortcuts"
3715 msgstr "Пречице" 3776 msgstr "Пречице"
3716 3777
3717 #: src/gtkprefs.c:2261 3778 #: src/gtkprefs.c:2266
3718 msgid "IMs" 3779 msgid "IMs"
3719 msgstr "Брзе поруке" 3780 msgstr "Брзе поруке"
3720 3781
3721 #: src/gtkprefs.c:2263 3782 #: src/gtkprefs.c:2268
3722 msgid "Proxy" 3783 msgid "Proxy"
3723 msgstr "Прокси" 3784 msgstr "Прокси"
3724 3785
3725 #. We use the registered default browser in windows 3786 #. We use the registered default browser in windows
3726 #: src/gtkprefs.c:2266 3787 #: src/gtkprefs.c:2271
3727 msgid "Browser" 3788 msgid "Browser"
3728 msgstr "Прегледник" 3789 msgstr "Прегледник"
3729 3790
3730 #: src/gtkprefs.c:2268 3791 #: src/gtkprefs.c:2273
3731 msgid "Logging" 3792 msgid "Logging"
3732 msgstr "Записивање" 3793 msgstr "Записивање"
3733 3794
3734 #: src/gtkprefs.c:2269 3795 #: src/gtkprefs.c:2274
3735 msgid "Sounds" 3796 msgid "Sounds"
3736 msgstr "Звук" 3797 msgstr "Звук"
3737 3798
3738 #: src/gtkprefs.c:2270 3799 #: src/gtkprefs.c:2275
3739 msgid "Sound Events" 3800 msgid "Sound Events"
3740 msgstr "Звучни догађаји" 3801 msgstr "Звучни догађаји"
3741 3802
3742 #: src/gtkprefs.c:2271 3803 #: src/gtkprefs.c:2276
3743 msgid "Away / Idle" 3804 msgid "Away / Idle"
3744 msgstr "Одсуство / Неактивност" 3805 msgstr "Одсуство / Неактивност"
3745 3806
3746 #: src/gtkprefs.c:2272 3807 #: src/gtkprefs.c:2277
3747 msgid "Away Messages" 3808 msgid "Away Messages"
3748 msgstr "Поруке за одсуство" 3809 msgstr "Поруке за одсуство"
3749 3810
3750 #: src/gtkprefs.c:2275 3811 #: src/gtkprefs.c:2280
3751 msgid "Plugins" 3812 msgid "Plugins"
3752 msgstr "Додаци" 3813 msgstr "Додаци"
3753 3814
3754 #: src/gtkprivacy.c:86 3815 #: src/gtkprivacy.c:86
3755 msgid "Allow all users to contact me" 3816 msgid "Allow all users to contact me"
3845 3906
3846 #: src/gtkrequest.c:204 3907 #: src/gtkrequest.c:204
3847 msgid "Apply" 3908 msgid "Apply"
3848 msgstr "Примени" 3909 msgstr "Примени"
3849 3910
3850 #: src/gtksound.c:60 3911 #: src/gtksound.c:61
3851 msgid "Buddy logs in" 3912 msgid "Buddy logs in"
3852 msgstr "Другар се пријавио" 3913 msgstr "Другар се пријавио"
3853 3914
3854 #: src/gtksound.c:61 3915 #: src/gtksound.c:62
3855 msgid "Buddy logs out" 3916 msgid "Buddy logs out"
3856 msgstr "Другар се одјавио" 3917 msgstr "Другар се одјавио"
3857 3918
3858 #: src/gtksound.c:62 3919 #: src/gtksound.c:63
3859 msgid "Message received" 3920 msgid "Message received"
3860 msgstr "Порука примљена" 3921 msgstr "Порука примљена"
3861 3922
3862 #: src/gtksound.c:63 3923 #: src/gtksound.c:64
3863 msgid "Message received begins conversation" 3924 msgid "Message received begins conversation"
3864 msgstr "Примљена порука започиње разговор" 3925 msgstr "Примљена порука започиње разговор"
3865 3926
3866 #: src/gtksound.c:64 3927 #: src/gtksound.c:65
3867 msgid "Message sent" 3928 msgid "Message sent"
3868 msgstr "Порука послата" 3929 msgstr "Порука послата"
3869 3930
3870 #: src/gtksound.c:65 3931 #: src/gtksound.c:66
3871 msgid "Person enters chat" 3932 msgid "Person enters chat"
3872 msgstr "Особа се прикључује разговору" 3933 msgstr "Особа се прикључује разговору"
3873 3934
3874 #: src/gtksound.c:66 3935 #: src/gtksound.c:67
3875 msgid "Person leaves chat" 3936 msgid "Person leaves chat"
3876 msgstr "Особа напушта разговор" 3937 msgstr "Особа напушта разговор"
3877 3938
3878 #: src/gtksound.c:67 3939 #: src/gtksound.c:68
3879 msgid "You talk in chat" 3940 msgid "You talk in chat"
3880 msgstr "Најгласнији сте тренутно у разговору" 3941 msgstr "Најгласнији сте тренутно у разговору"
3881 3942
3882 #: src/gtksound.c:68 3943 #: src/gtksound.c:69
3883 msgid "Others talk in chat" 3944 msgid "Others talk in chat"
3884 msgstr "Остали су гласнији тренутно у разговору" 3945 msgstr "Остали су гласнији тренутно у разговору"
3885 3946
3886 #: src/gtksound.c:71 3947 #: src/gtksound.c:72
3887 msgid "Someone says your name in chat" 3948 msgid "Someone says your name in chat"
3888 msgstr "Неко помиње Ваше име у разговору" 3949 msgstr "Неко помиње Ваше име у разговору"
3889 3950
3890 #: src/gtksound.c:153 3951 #: src/gtksound.c:156
3891 #, c-format 3952 #, c-format
3892 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 3953 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
3893 msgstr "Не могу репродуковати звук зато што изабрана датотека (%s) не постоји." 3954 msgstr "Не могу репродуковати звук зато што изабрана датотека (%s) не постоји."
3894 3955
3895 #: src/gtksound.c:169 3956 #: src/gtksound.c:172
3896 msgid "" 3957 msgid ""
3897 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 3958 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
3898 "no command has been set." 3959 "no command has been set."
3899 msgstr "" 3960 msgstr ""
3900 "Не могу репродуковати звук зато што је изабрана „Наредба“ за начин " 3961 "Не могу репродуковати звук зато што је изабрана „Наредба“ за начин "
3901 "оглашавања, али наредба није постављена." 3962 "оглашавања, али наредба није постављена."
3902 3963
3903 #: src/gtksound.c:178 3964 #: src/gtksound.c:184
3904 #, c-format 3965 #, c-format
3905 msgid "" 3966 msgid ""
3906 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 3967 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
3907 "launched: %s" 3968 "launched: %s"
3908 msgstr "" 3969 msgstr ""
3909 "Не могу репродуковати звук зато што се не може покренути постављена звучна " 3970 "Не могу репродуковати звук зато што се не може покренути постављена звучна "
3910 "наредба: %s" 3971 "наредба: %s"
3911 3972
3912 #: src/gtkutils.c:286 3973 #: src/gtkutils.c:288
3913 msgid "Can't save icon file to disk." 3974 msgid "Can't save icon file to disk."
3914 msgstr "Не могу сачувати датотеку са иконицом на диск." 3975 msgstr "Не могу сачувати датотеку са иконицом на диск."
3915 3976
3916 #: src/gtkutils.c:321 3977 #: src/gtkutils.c:323
3917 msgid "Gaim - Save Icon" 3978 msgid "Gaim - Save Icon"
3918 msgstr "Гаим — Сачувај иконицу" 3979 msgstr "Гаим — Сачувај иконицу"
3919 3980
3920 #: src/log.c:30 3981 #: src/log.c:79
3921 msgid "Error in specifying buddy conversation." 3982 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
3922 msgstr "Грешка при навођењу другарског разговора." 3983 msgstr "<b><font color=\"red\">Дневник не омогућава читање</font></b>"
3923 3984
3924 #: src/log.c:36 3985 #: src/log.c:370
3925 msgid "Unable to find conversation log" 3986 msgid "XML"
3926 msgstr "Не могу пронаћи дневник разговора" 3987 msgstr "XML"
3927 3988
3928 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 3989 #: src/log.c:448
3929 #, c-format 3990 #, c-format
3930 msgid "Unable to make directory %s for logging" 3991 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
3931 msgstr "Не могу направити директоријум %s за дневнике." 3992 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <САМО-ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n"
3932 3993
3933 #: src/log.c:207 src/log.c:223 3994 #: src/log.c:450
3934 #, c-format 3995 #, c-format
3935 msgid "IM Sessions with %s\n" 3996 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
3936 msgstr "Сесије брзих порука са %s\n" 3997 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <САМО-ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n"
3937 3998
3938 #: src/log.c:210 src/log.c:226 3999 #: src/log.c:478 src/log.c:602
3939 #, c-format 4000 msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>"
3940 msgid "IM Sessions with %s" 4001 msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data је NULL!</b></font>"
3941 msgstr "Сесије брзих порука са %s" 4002
3942 4003 #: src/log.c:488 src/log.c:612
3943 #: src/log.c:270 4004 #, c-format
3944 #, c-format 4005 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
3945 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" 4006 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не могу да читам датотеку: %s</b></font>"
3946 msgstr "+++ %s (%s) се пријавио(ла) @ %s" 4007
3947 4008 #: src/log.c:492
3948 #: src/log.c:275 4009 msgid "HTML"
3949 #, c-format 4010 msgstr "HTML"
3950 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" 4011
3951 msgstr "+++ %s (%s) се одјавио(ла) @ %s" 4012 #: src/log.c:572
3952 4013 #, c-format
3953 #: src/log.c:280 4014 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
3954 #, c-format 4015 msgstr "(%s) %s <САМО-ОДГОВОР>: %s\n"
3955 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" 4016
3956 msgstr "+++ %s (%s) је променио(ла) стање одсутности @ %s" 4017 #: src/log.c:616
3957 4018 msgid "Plain text"
3958 #: src/log.c:285 4019 msgstr "Обичан текст"
3959 #, c-format
3960 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
3961 msgstr "+++ %s (%s) се вратио(ла) @ %s"
3962
3963 #: src/log.c:290
3964 #, c-format
3965 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
3966 msgstr "+++ %s (%s) је неактиван(на) @ %s"
3967
3968 #: src/log.c:295
3969 #, c-format
3970 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
3971 msgstr "+++ %s (%s) се активирао(ла) @ %s"
3972
3973 #: src/log.c:300
3974 #, c-format
3975 msgid "+++ Program exit @ %s"
3976 msgstr "+++ Програм затворен @ %s"
3977
3978 #: src/log.c:307
3979 #, c-format
3980 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
3981 msgstr "%s (%s) је известио да се %s (%s) пријавио @ %s"
3982
3983 #: src/log.c:312
3984 #, c-format
3985 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
3986 msgstr "%s (%s) је известио да се %s (%s) одјавио @ %s"
3987
3988 #: src/log.c:317
3989 #, c-format
3990 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
3991 msgstr "%s (%s) је известио да је %s (%s) отишао на одсуство @ %s"
3992
3993 #: src/log.c:322
3994 #, c-format
3995 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
3996 msgstr "%s (%s) је известио да се %s (%s) вратио @ %s"
3997
3998 #: src/log.c:327
3999 #, c-format
4000 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
4001 msgstr "%s (%s) је известио да је %s (%s) неактиван @ %s"
4002
4003 #: src/log.c:333
4004 #, c-format
4005 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
4006 msgstr "%s (%s) је известио да се %s (%s) активирао @ %s"
4007
4008 #: src/log.c:345
4009 #, c-format
4010 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
4011 msgstr "%s (%s) је известио да се %s пријавио @ %s"
4012
4013 #: src/log.c:350
4014 #, c-format
4015 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
4016 msgstr "%s (%s) је известио да се %s одјавио @ %s"
4017
4018 #: src/log.c:355
4019 #, c-format
4020 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
4021 msgstr "%s (%s) је известио да је %s отишао на одсуство @ %s"
4022
4023 #: src/log.c:360
4024 #, c-format
4025 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
4026 msgstr "%s (%s) је известио да се %s вратио @ %s"
4027
4028 #: src/log.c:365
4029 #, c-format
4030 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
4031 msgstr "%s (%s) је известио да је %s неактиван @ %s"
4032
4033 #: src/log.c:371
4034 #, c-format
4035 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
4036 msgstr "%s (%s) је известио да се %s активирао @ %s"
4037 4020
4038 #: src/main.c:148 4021 #: src/main.c:148
4039 msgid "Please enter your login." 4022 msgid "Please enter your login."
4040 msgstr "Унесите Ваше податке." 4023 msgstr "Унесите Ваше податке."
4041 4024
4126 4109
4127 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4110 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4128 msgid "Away for friends only" 4111 msgid "Away for friends only"
4129 msgstr "Одсутан само за пријатеље" 4112 msgstr "Одсутан само за пријатеље"
4130 4113
4131 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:895 4114 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:931
4132 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2843 4115 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2848
4133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4527 src/protocols/oscar/oscar.c:4554 4116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4576 src/protocols/oscar/oscar.c:4603
4134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6091 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 4117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026
4135 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 4118 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415
4136 msgid "Invisible" 4119 msgid "Invisible"
4137 msgstr "Невидљив" 4120 msgstr "Невидљив"
4138 4121
4139 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4122 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4248 4231
4249 #: src/protocols/gg/gg.c:659 4232 #: src/protocols/gg/gg.c:659
4250 msgid "Active" 4233 msgid "Active"
4251 msgstr "Активан" 4234 msgstr "Активан"
4252 4235
4253 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3907 4236 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3954
4254 msgid "UIN" 4237 msgid "UIN"
4255 msgstr "Кориснички број" 4238 msgstr "Кориснички број"
4256 4239
4257 #: src/protocols/gg/gg.c:668 4240 #: src/protocols/gg/gg.c:668
4258 msgid "First name" 4241 msgid "First name"
4259 msgstr "Име" 4242 msgstr "Име"
4260 4243
4261 #. Last Name 4244 #. Last Name
4262 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:582 4245 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:608
4263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 src/protocols/trepia/trepia.c:265 4246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3962 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4264 msgid "Last Name" 4247 msgid "Last Name"
4265 msgstr "Презиме" 4248 msgstr "Презиме"
4266 4249
4267 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 4250 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389
4268 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3909 4251 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3956
4269 msgid "Nick" 4252 msgid "Nick"
4270 msgstr "Надимак" 4253 msgstr "Надимак"
4271 4254
4272 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 4255 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
4273 msgid "Birth year" 4256 msgid "Birth year"
4277 #: src/protocols/gg/gg.c:697 4260 #: src/protocols/gg/gg.c:697
4278 msgid "Sex" 4261 msgid "Sex"
4279 msgstr "Пол" 4262 msgstr "Пол"
4280 4263
4281 #. City 4264 #. City
4282 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:592 4265 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:618
4283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 4266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/oscar/oscar.c:4024
4284 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:421 4267 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430
4285 msgid "City" 4268 msgid "City"
4286 msgstr "Град" 4269 msgstr "Град"
4287 4270
4288 #. res[0] == username 4271 #. res[0] == username
4289 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1261 4272 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1266
4290 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 src/protocols/napster/napster.c:387 4273 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/napster/napster.c:387
4291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2885 src/protocols/oscar/oscar.c:3190 4274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 src/protocols/oscar/oscar.c:3197
4292 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 4275 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581
4293 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 4276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623
4294 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 4277 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355
4295 msgid "Buddy Information" 4278 msgid "Buddy Information"
4296 msgstr "Подаци о другару" 4279 msgstr "Подаци о другару"
4393 4376
4394 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 4377 #: src/protocols/gg/gg.c:1195
4395 msgid "Directory Search" 4378 msgid "Directory Search"
4396 msgstr "Претрага именика" 4379 msgstr "Претрага именика"
4397 4380
4398 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1005 4381 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1043
4399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6442 src/protocols/toc/toc.c:1546 4382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 src/protocols/toc/toc.c:1546
4400 msgid "Change Password" 4383 msgid "Change Password"
4401 msgstr "Промена лозинке" 4384 msgstr "Промена лозинке"
4402 4385
4403 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 4386 #: src/protocols/gg/gg.c:1212
4404 msgid "Import Buddy List from Server" 4387 msgid "Import Buddy List from Server"
4449 "Корисник %s (%s%s%s%s%s) жели да Вас дода у свој списак другара и тражи Вашу " 4432 "Корисник %s (%s%s%s%s%s) жели да Вас дода у свој списак другара и тражи Вашу "
4450 "дозволу за то." 4433 "дозволу за то."
4451 4434
4452 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184 4435 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184
4453 #: src/protocols/msn/notification.c:948 src/protocols/msn/notification.c:1269 4436 #: src/protocols/msn/notification.c:948 src/protocols/msn/notification.c:1269
4454 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2615 4437 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2620
4455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 4438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134
4456 msgid "Authorize" 4439 msgid "Authorize"
4457 msgstr "Овласти" 4440 msgstr "Овласти"
4458 4441
4459 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185 4442 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185
4460 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1271 4443 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1271
4461 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2617 4444 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2622
4462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 4445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135
4463 msgid "Deny" 4446 msgid "Deny"
4464 msgstr "Одбиј" 4447 msgstr "Одбиј"
4465 4448
4466 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4449 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4467 msgid "Send message through server" 4450 msgid "Send message through server"
4566 #: src/protocols/irc/irc.c:533 4549 #: src/protocols/irc/irc.c:533
4567 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4550 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4568 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол" 4551 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол"
4569 4552
4570 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197 4553 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197
4571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1101 src/protocols/napster/napster.c:637 4554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 src/protocols/napster/napster.c:637
4572 msgid "Server" 4555 msgid "Server"
4573 msgstr "Сервер" 4556 msgstr "Сервер"
4574 4557
4575 #: src/protocols/irc/irc.c:556 4558 #: src/protocols/irc/irc.c:556
4576 msgid "Encoding" 4559 msgid "Encoding"
4577 msgstr "Начин записа" 4560 msgstr "Начин записа"
4578 4561
4579 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191 4562 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191
4580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:552 4563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:578
4581 msgid "Username" 4564 msgid "Username"
4582 msgstr "Корисничко име" 4565 msgstr "Корисничко име"
4583 4566
4584 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4567 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4585 msgid "Bad mode" 4568 msgid "Bad mode"
4755 4738
4756 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 4739 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
4757 msgid "Server requires SSL for login" 4740 msgid "Server requires SSL for login"
4758 msgstr "Сервер захтева ССЛ за пријаву" 4741 msgstr "Сервер захтева ССЛ за пријаву"
4759 4742
4760 #: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:366 4743 #: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:281
4761 #: src/protocols/jabber/auth.c:378 4744 #: src/protocols/jabber/auth.c:380 src/protocols/jabber/auth.c:392
4762 msgid "Invalid response from server" 4745 msgid "Invalid response from server"
4763 msgstr "Неисправан одговор сервера" 4746 msgstr "Неисправан одговор сервера"
4764 4747
4765 #: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:137 4748 #: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:143
4766 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4749 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4767 msgstr "Сервер не користи ниједан од подржаних начина идентификовања" 4750 msgstr "Сервер не користи ниједан од подржаних начина идентификовања"
4768 4751
4769 #: src/protocols/jabber/auth.c:287 4752 #: src/protocols/jabber/auth.c:301
4770 msgid "Invalid challenge from server" 4753 msgid "Invalid challenge from server"
4771 msgstr "Неисправан изазов сервера" 4754 msgstr "Неисправан изазов сервера"
4772 4755
4773 #: src/protocols/jabber/auth.c:381 4756 #: src/protocols/jabber/auth.c:395
4774 msgid "Bad Protocol" 4757 msgid "Bad Protocol"
4775 msgstr "Лош протокол" 4758 msgstr "Лош протокол"
4776 4759
4777 #: src/protocols/jabber/auth.c:384 4760 #: src/protocols/jabber/auth.c:398
4778 msgid "Encryption Required" 4761 msgid "Encryption Required"
4779 msgstr "Обавезно је шифровање" 4762 msgstr "Обавезно је шифровање"
4780 4763
4781 #: src/protocols/jabber/auth.c:387 4764 #: src/protocols/jabber/auth.c:401
4782 msgid "Invalid authzid" 4765 msgid "Invalid authzid"
4783 msgstr "Неисправан authzid" 4766 msgstr "Неисправан authzid"
4784 4767
4785 #: src/protocols/jabber/auth.c:390 4768 #: src/protocols/jabber/auth.c:404
4786 msgid "Invalid Mechanism" 4769 msgid "Invalid Mechanism"
4787 msgstr "Неисправан механизам" 4770 msgstr "Неисправан механизам"
4788 4771
4789 #: src/protocols/jabber/auth.c:392 4772 #: src/protocols/jabber/auth.c:406
4790 msgid "Invalid Realm" 4773 msgid "Invalid Realm"
4791 msgstr "Неисправан домен" 4774 msgstr "Неисправан домен"
4792 4775
4793 #: src/protocols/jabber/auth.c:395 4776 #: src/protocols/jabber/auth.c:409
4794 msgid "Mechanism Too Weak" 4777 msgid "Mechanism Too Weak"
4795 msgstr "Механизам је преслаб" 4778 msgstr "Механизам је преслаб"
4796 4779
4797 #: src/protocols/jabber/auth.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:131 4780 #: src/protocols/jabber/auth.c:412 src/protocols/jabber/jabber.c:158
4798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:830 src/protocols/jabber/jabber.c:880 4781 #: src/protocols/jabber/jabber.c:866 src/protocols/jabber/jabber.c:916
4799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 4782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5542
4800 msgid "Not Authorized" 4783 msgid "Not Authorized"
4801 msgstr "Неовлашћен" 4784 msgstr "Неовлашћен"
4802 4785
4803 #: src/protocols/jabber/auth.c:401 4786 #: src/protocols/jabber/auth.c:415
4804 msgid "Temporary Authentication Failure" 4787 msgid "Temporary Authentication Failure"
4805 msgstr "Привремено неуспешна идентификација" 4788 msgstr "Привремено неуспешна идентификација"
4806 4789
4807 #: src/protocols/jabber/auth.c:403 4790 #: src/protocols/jabber/auth.c:417
4808 msgid "Authentication Failure" 4791 msgid "Authentication Failure"
4809 msgstr "Неуспешна идентификација" 4792 msgstr "Неуспешна идентификација"
4810 4793
4811 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:605 4794 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597
4812 msgid "Full Name" 4795 msgid "Full Name"
4813 msgstr "Пуно име" 4796 msgstr "Пуно име"
4814 4797
4815 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:618 4798 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:610
4816 msgid "Family Name" 4799 msgid "Family Name"
4817 msgstr "Презиме" 4800 msgstr "Презиме"
4818 4801
4819 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:622 4802 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614
4820 msgid "Given Name" 4803 msgid "Given Name"
4821 msgstr "Име" 4804 msgstr "Име"
4822 4805
4823 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:633 4806 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625
4824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:572 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 4807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675
4825 msgid "Nickname" 4808 msgid "Nickname"
4826 msgstr "Надимак" 4809 msgstr "Надимак"
4827 4810
4828 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:661 4811 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653
4829 msgid "Street Address" 4812 msgid "Street Address"
4830 msgstr "Улица" 4813 msgstr "Улица"
4831 4814
4832 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:657 4815 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:649
4833 msgid "Extended Address" 4816 msgid "Extended Address"
4834 msgstr "Проширена адреса" 4817 msgstr "Проширена адреса"
4835 4818
4836 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:665 4819 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:657
4837 msgid "Locality" 4820 msgid "Locality"
4838 msgstr "Локалитет" 4821 msgstr "Локалитет"
4839 4822
4840 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:669 4823 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661
4841 msgid "Region" 4824 msgid "Region"
4842 msgstr "Област" 4825 msgstr "Област"
4843 4826
4844 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:673 4827 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665
4845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:602 4828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628
4846 msgid "Postal Code" 4829 msgid "Postal Code"
4847 msgstr "Поштански број" 4830 msgstr "Поштански број"
4848 4831
4849 #. Country 4832 #. Country
4850 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:678 4833 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670
4851 #: src/protocols/trepia/trepia.c:330 src/protocols/trepia/trepia.c:439 4834 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448
4852 msgid "Country" 4835 msgid "Country"
4853 msgstr "Држава" 4836 msgstr "Држава"
4854 4837
4855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:689 4838 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:681
4856 #: src/protocols/jabber/buddy.c:696 4839 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688
4857 msgid "Telephone" 4840 msgid "Telephone"
4858 msgstr "Телефон" 4841 msgstr "Телефон"
4859 4842
4860 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:707 4843 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699
4861 #: src/protocols/jabber/buddy.c:715 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 4844 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669
4862 msgid "Email" 4845 msgid "Email"
4863 msgstr "Е-пошта" 4846 msgstr "Е-пошта"
4864 4847
4865 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:730 4848 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722
4866 msgid "Organization Name" 4849 msgid "Organization Name"
4867 msgstr "Назив организације" 4850 msgstr "Назив организације"
4868 4851
4869 #: src/protocols/jabber/buddy.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:734 4852 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:726
4870 msgid "Organization Unit" 4853 msgid "Organization Unit"
4871 msgstr "Одељење у организацији" 4854 msgstr "Одељење у организацији"
4872 4855
4873 #: src/protocols/jabber/buddy.c:268 src/protocols/jabber/buddy.c:740 4856 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732
4874 msgid "Title" 4857 msgid "Title"
4875 msgstr "Титула" 4858 msgstr "Титула"
4876 4859
4877 # „радно место‟ у организацији? 4860 # „радно место‟ у организацији?
4878 #: src/protocols/jabber/buddy.c:269 src/protocols/jabber/buddy.c:743 4861 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735
4879 msgid "Role" 4862 msgid "Role"
4880 msgstr "Улога" 4863 msgstr "Улога"
4881 4864
4882 #: src/protocols/jabber/buddy.c:270 src/protocols/jabber/buddy.c:636 4865 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628
4883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941 4866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988
4884 msgid "Birthday" 4867 msgid "Birthday"
4885 msgstr "Рођендан" 4868 msgstr "Рођендан"
4886 4869
4887 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514 src/protocols/jabber/buddy.c:515 4870 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507
4888 msgid "Edit Jabber vCard" 4871 msgid "Edit Jabber vCard"
4889 msgstr "Уређивање Џабер визит-карте" 4872 msgstr "Уређивање Џабер визит-карте"
4890 4873
4891 #: src/protocols/jabber/buddy.c:516 4874 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508
4892 msgid "" 4875 msgid ""
4893 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 4876 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4894 "comfortable." 4877 "comfortable."
4895 msgstr "" 4878 msgstr ""
4896 "Све доле наведене опције нису обавезне. Унесите само податке које желите." 4879 "Све доле наведене опције нису обавезне. Унесите само податке које желите."
4897 4880
4898 #: src/protocols/jabber/buddy.c:554 4881 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546
4899 msgid "Jabber ID" 4882 msgid "Jabber ID"
4900 msgstr "Џабер ИД" 4883 msgstr "Џабер ИД"
4901 4884
4902 #: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571 4885 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563
4903 #: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:867 4886 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:903
4904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:880 4887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916
4905 msgid "Status" 4888 msgid "Status"
4906 msgstr "Стање" 4889 msgstr "Стање"
4907 4890
4908 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1104 4891 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1145
4909 msgid "Resource" 4892 msgid "Resource"
4910 msgstr "Ресурс" 4893 msgstr "Ресурс"
4911 4894
4912 #: src/protocols/jabber/buddy.c:626 4895 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618
4913 msgid "Middle Name" 4896 msgid "Middle Name"
4914 msgstr "Име оца" 4897 msgstr "Име оца"
4915 4898
4916 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako 4899 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
4917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:641 src/protocols/jabber/jabber.c:587 4900 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:613
4918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3974 4901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 src/protocols/oscar/oscar.c:4021
4919 msgid "Address" 4902 msgid "Address"
4920 msgstr "Улица" 4903 msgstr "Улица"
4921 4904
4922 #: src/protocols/jabber/buddy.c:653 4905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645
4923 msgid "P.O. Box" 4906 msgid "P.O. Box"
4924 msgstr "Поштански фах" 4907 msgstr "Поштански фах"
4925 4908
4926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:759 4909 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751
4927 msgid "Photo" 4910 msgid "Photo"
4928 msgstr "Слика" 4911 msgstr "Слика"
4929 4912
4930 #: src/protocols/jabber/buddy.c:759 4913 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751
4931 msgid "Logo" 4914 msgid "Logo"
4932 msgstr "Логотип" 4915 msgstr "Логотип"
4933 4916
4934 #: src/protocols/jabber/buddy.c:773 4917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765
4935 msgid "Jabber Profile" 4918 msgid "Jabber Profile"
4936 msgstr "Џабер профил" 4919 msgstr "Џабер профил"
4937 4920
4938 #: src/protocols/jabber/buddy.c:875 4921 #: src/protocols/jabber/buddy.c:904
4939 msgid "Un-hide From" 4922 msgid "Un-hide From"
4940 msgstr "Не сакривај од" 4923 msgstr "Не сакривај од"
4941 4924
4942 #: src/protocols/jabber/buddy.c:878 4925 #: src/protocols/jabber/buddy.c:907
4943 msgid "Temporarily Hide From" 4926 msgid "Temporarily Hide From"
4944 msgstr "Привремено сакриј од" 4927 msgstr "Привремено сакриј од"
4945 4928
4946 #: src/protocols/jabber/buddy.c:886 4929 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915
4947 msgid "Cancel Presence Notification" 4930 msgid "Cancel Presence Notification"
4948 msgstr "Откажи обавештења о присуству" 4931 msgstr "Откажи обавештења о присуству"
4949 4932
4950 #: src/protocols/jabber/buddy.c:894 4933 #: src/protocols/jabber/buddy.c:923
4951 msgid "(Re-)Request authorization" 4934 msgid "(Re-)Request authorization"
4952 msgstr "(Поново) захтевај овлашћење" 4935 msgstr "(Поново) захтевај овлашћење"
4953 4936
4954 #: src/protocols/jabber/buddy.c:900 4937 #: src/protocols/jabber/buddy.c:929
4955 msgid "Unsubscribe" 4938 msgid "Unsubscribe"
4956 msgstr "Одјави се" 4939 msgstr "Одјави се"
4957 4940
4958 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 4941 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870
4959 msgid "Room:" 4942 msgid "Room:"
4965 4948
4966 #: src/protocols/jabber/chat.c:50 4949 #: src/protocols/jabber/chat.c:50
4967 msgid "Handle:" 4950 msgid "Handle:"
4968 msgstr "Надимак:" 4951 msgstr "Надимак:"
4969 4952
4970 #: src/protocols/jabber/chat.c:174 4953 #: src/protocols/jabber/chat.c:158
4971 #, c-format 4954 #, c-format
4972 msgid "%s is not a valid room name" 4955 msgid "%s is not a valid room name"
4973 msgstr "%s није исправан назив собе" 4956 msgstr "%s није исправан назив собе"
4974 4957
4975 #: src/protocols/jabber/chat.c:175 4958 #: src/protocols/jabber/chat.c:159
4976 msgid "Invalid Room Name" 4959 msgid "Invalid Room Name"
4977 msgstr "Неисправно име собе" 4960 msgstr "Неисправно име собе"
4978 4961
4979 #: src/protocols/jabber/chat.c:180 4962 #: src/protocols/jabber/chat.c:164
4980 #, c-format 4963 #, c-format
4981 msgid "%s is not a valid server name" 4964 msgid "%s is not a valid server name"
4982 msgstr "%s није исправан назив сервера" 4965 msgstr "%s није исправан назив сервера"
4983 4966
4984 #: src/protocols/jabber/chat.c:181 src/protocols/jabber/chat.c:182 4967 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 src/protocols/jabber/chat.c:166
4985 msgid "Invalid Server Name" 4968 msgid "Invalid Server Name"
4986 msgstr "Неисправно име сервера" 4969 msgstr "Неисправно име сервера"
4987 4970
4988 #: src/protocols/jabber/chat.c:186 4971 #: src/protocols/jabber/chat.c:170
4989 #, c-format 4972 #, c-format
4990 msgid "%s is not a valid room handle" 4973 msgid "%s is not a valid room handle"
4991 msgstr "%s није исправна ручка собе" 4974 msgstr "%s није исправна ручка собе"
4992 4975
4993 #: src/protocols/jabber/chat.c:187 src/protocols/jabber/chat.c:188 4976 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172
4994 msgid "Invalid Room Handle" 4977 msgid "Invalid Room Handle"
4995 msgstr "Неисправна ручка собе" 4978 msgstr "Неисправна ручка собе"
4996 4979
4997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:81 4980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:82
4998 msgid "Error initializing session" 4981 msgid "Error initializing session"
4999 msgstr "Грешка при покретању сесије" 4982 msgstr "Грешка при покретању сесије"
5000 4983
5001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106 4984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133
5002 msgid "Bad Format" 4985 msgid "Bad Format"
5003 msgstr "Лош облик" 4986 msgstr "Лош облик"
5004 4987
5005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108 4988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135
5006 msgid "Bad Namespace Prefix" 4989 msgid "Bad Namespace Prefix"
5007 msgstr "Лош предметак простора имена" 4990 msgstr "Лош предметак простора имена"
5008 4991
5009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:111 4992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138
5010 msgid "Resource Conflict" 4993 msgid "Resource Conflict"
5011 msgstr "Судар ресурса" 4994 msgstr "Судар ресурса"
5012 4995
5013 #: src/protocols/jabber/jabber.c:113 4996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140
5014 msgid "Connection Timeout" 4997 msgid "Connection Timeout"
5015 msgstr "Временски рок везе" 4998 msgstr "Временски рок везе"
5016 4999
5017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:115 5000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142
5018 msgid "Host Gone" 5001 msgid "Host Gone"
5019 msgstr "Домаћин је нестао" 5002 msgstr "Домаћин је нестао"
5020 5003
5021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:117 5004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144
5022 msgid "Host Unknown" 5005 msgid "Host Unknown"
5023 msgstr "Домаћин је непознат" 5006 msgstr "Домаћин је непознат"
5024 5007
5025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:119 5008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146
5026 msgid "Improper Addressing" 5009 msgid "Improper Addressing"
5027 msgstr "Неодговарајуће адресирање" 5010 msgstr "Неодговарајуће адресирање"
5028 5011
5029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:121 5012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:148
5030 msgid "Internal Server Error" 5013 msgid "Internal Server Error"
5031 msgstr "Унутрашња грешка сервера" 5014 msgstr "Унутрашња грешка сервера"
5032 5015
5033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:123 5016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150
5034 msgid "Invalid ID" 5017 msgid "Invalid ID"
5035 msgstr "Неисправан ИБ" 5018 msgstr "Неисправан ИБ"
5036 5019
5037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:125 5020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152
5038 msgid "Invalid Namespace" 5021 msgid "Invalid Namespace"
5039 msgstr "Неисправан простор имена" 5022 msgstr "Неисправан простор имена"
5040 5023
5041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:127 5024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154
5042 msgid "Invalid XML" 5025 msgid "Invalid XML"
5043 msgstr "Неисправан XML" 5026 msgstr "Неисправан XML"
5044 5027
5045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:129 5028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156
5046 msgid "Non-matching Hosts" 5029 msgid "Non-matching Hosts"
5047 msgstr "Непоклапајући домаћини" 5030 msgstr "Непоклапајући домаћини"
5048 5031
5049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133 5032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160
5050 msgid "Policy Violation" 5033 msgid "Policy Violation"
5051 msgstr "Прекорачење овлашћења" 5034 msgstr "Прекорачење овлашћења"
5052 5035
5053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135 5036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162
5054 msgid "Remote Connection Failed" 5037 msgid "Remote Connection Failed"
5055 msgstr "Удаљена веза неуспешна" 5038 msgstr "Удаљена веза неуспешна"
5056 5039
5057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:137 5040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164
5058 msgid "Resource Constraint" 5041 msgid "Resource Constraint"
5059 msgstr "Ограничење ресурса" 5042 msgstr "Ограничење ресурса"
5060 5043
5061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:139 5044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166
5062 msgid "Restricted XML" 5045 msgid "Restricted XML"
5063 msgstr "Ограничени XML" 5046 msgstr "Ограничени XML"
5064 5047
5065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:141 5048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168
5066 msgid "See Other Host" 5049 msgid "See Other Host"
5067 msgstr "Погледајте другог домаћина" 5050 msgstr "Погледајте другог домаћина"
5068 5051
5069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:143 5052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170
5070 msgid "System Shutdown" 5053 msgid "System Shutdown"
5071 msgstr "Гашење система" 5054 msgstr "Гашење система"
5072 5055
5073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:145 5056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172
5074 msgid "Undefined Condition" 5057 msgid "Undefined Condition"
5075 msgstr "Недефинисани услов" 5058 msgstr "Недефинисани услов"
5076 5059
5077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:147 5060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:174
5078 msgid "Unsupported Condition" 5061 msgid "Unsupported Encoding"
5079 msgstr "Неподржани услов" 5062 msgstr "Неподржано кодирање"
5080 5063
5081 # строфа баш и није одговарајућа :-) 5064 # строфа баш и није одговарајућа :-)
5082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:149 5065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:176
5083 msgid "Unsupported Stanza Type" 5066 msgid "Unsupported Stanza Type"
5084 msgstr "Неподржана врста одељка" 5067 msgstr "Неподржана врста одељка"
5085 5068
5086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:151 5069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:178
5087 msgid "Unsupported Version" 5070 msgid "Unsupported Version"
5088 msgstr "Неподржано издање" 5071 msgstr "Неподржано издање"
5089 5072
5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:153 5073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:180
5091 msgid "XML Not Well Formed" 5074 msgid "XML Not Well Formed"
5092 msgstr "XML није добро сачињен" 5075 msgstr "XML није добро сачињен"
5093 5076
5094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:155 5077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:182
5095 msgid "Stream Error" 5078 msgid "Stream Error"
5096 msgstr "Грешка тока" 5079 msgstr "Грешка тока"
5097 5080
5098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:233 src/protocols/msn/httpmethod.c:216 5081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:245 src/protocols/msn/httpmethod.c:216
5099 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 5082 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102
5100 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 5083 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260
5101 #: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:647 5084 #: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:647
5102 #: src/protocols/msn/msn.c:663 src/protocols/msn/msn.c:711 5085 #: src/protocols/msn/msn.c:663 src/protocols/msn/msn.c:711
5103 #: src/protocols/msn/msn.c:734 src/protocols/msn/msn.c:766 5086 #: src/protocols/msn/msn.c:734 src/protocols/msn/msn.c:766
5107 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:926 5090 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:926
5108 #: src/protocols/msn/msn.c:964 src/protocols/msn/msn.c:1062 5091 #: src/protocols/msn/msn.c:964 src/protocols/msn/msn.c:1062
5109 #: src/protocols/msn/msn.c:1094 src/protocols/msn/msn.c:1115 5092 #: src/protocols/msn/msn.c:1094 src/protocols/msn/msn.c:1115
5110 #: src/protocols/msn/msn.c:1126 src/protocols/msn/msn.c:1137 5093 #: src/protocols/msn/msn.c:1126 src/protocols/msn/msn.c:1137
5111 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1173 5094 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1173
5112 #: src/protocols/msn/msn.c:1238 src/protocols/msn/notification.c:179 5095 #: src/protocols/msn/msn.c:1243 src/protocols/msn/notification.c:179
5113 #: src/protocols/msn/notification.c:207 src/protocols/msn/notification.c:1668 5096 #: src/protocols/msn/notification.c:207 src/protocols/msn/notification.c:1668
5114 #: src/protocols/msn/notification.c:1688 src/protocols/trepia/trepia.c:239 5097 #: src/protocols/msn/notification.c:1688 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5115 #: src/protocols/trepia/trepia.c:740 src/protocols/trepia/trepia.c:1023 5098 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033
5116 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1067 src/protocols/trepia/trepia.c:1166 5099 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
5117 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1222 5100 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232
5118 msgid "Write error" 5101 msgid "Write error"
5119 msgstr "Грешка при писању" 5102 msgstr "Грешка при писању"
5120 5103
5121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:270 src/protocols/jabber/jabber.c:290 5104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:282 src/protocols/jabber/jabber.c:302
5122 msgid "Read Error" 5105 msgid "Read Error"
5123 msgstr "Грешка при читању" 5106 msgstr "Грешка при читању"
5124 5107
5125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:367 src/protocols/jabber/jabber.c:661 5108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:356
5109 msgid "SSL Handshake Failed"
5110 msgstr "Неуспешно SSL руковање"
5111
5112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:393 src/protocols/jabber/jabber.c:687
5126 msgid "Invalid Jabber ID" 5113 msgid "Invalid Jabber ID"
5127 msgstr "Неисправан Џабер ИБ" 5114 msgstr "Неисправан Џабер ИБ"
5128 5115
5129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:695 5116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:721
5130 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1106 5117 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116
5131 msgid "Unable to create socket" 5118 msgid "Unable to create socket"
5132 msgstr "Не могу начинити сокет" 5119 msgstr "Не могу начинити сокет"
5133 5120
5134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426 5121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452
5135 #, c-format 5122 #, c-format
5136 msgid "Registration of %s@%s successful" 5123 msgid "Registration of %s@%s successful"
5137 msgstr "Регистрација %s@%s успешна" 5124 msgstr "Регистрација %s@%s успешна"
5138 5125
5139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429 5126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:454 src/protocols/jabber/jabber.c:455
5140 msgid "Registration Successful" 5127 msgid "Registration Successful"
5141 msgstr "Регистрација успешна" 5128 msgstr "Регистрација успешна"
5142 5129
5143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:438 5130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:464
5144 msgid "Unknown Error" 5131 msgid "Unknown Error"
5145 msgstr "Непозната грешка" 5132 msgstr "Непозната грешка"
5146 5133
5147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441 5134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:467
5148 #, c-format 5135 #, c-format
5149 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" 5136 msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
5150 msgstr "Регистрација %s@%s неуспешна: %s" 5137 msgstr "Регистрација %s@%s неуспешна: %s"
5151 5138
5152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444 5139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:469 src/protocols/jabber/jabber.c:470
5153 msgid "Registration Failed" 5140 msgid "Registration Failed"
5154 msgstr "Грешка при регистрацији" 5141 msgstr "Грешка при регистрацији"
5155 5142
5156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:542 src/protocols/jabber/jabber.c:543 5143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:568 src/protocols/jabber/jabber.c:569
5157 msgid "Already Registered" 5144 msgid "Already Registered"
5158 msgstr "Већ је регистрован" 5145 msgstr "Већ је регистрован"
5159 5146
5160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:975 5147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:1013
5161 msgid "Password" 5148 msgid "Password"
5162 msgstr "Лозинка" 5149 msgstr "Лозинка"
5163 5150
5164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:567 5151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:593
5165 msgid "E-Mail" 5152 msgid "E-Mail"
5166 msgstr "Е-пошта" 5153 msgstr "Е-пошта"
5167 5154
5168 #. First Name 5155 #. First Name
5169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:577 src/protocols/oscar/oscar.c:3912 5156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/oscar/oscar.c:3959
5170 #: src/protocols/trepia/trepia.c:258 5157 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
5171 msgid "First Name" 5158 msgid "First Name"
5172 msgstr "Име" 5159 msgstr "Име"
5173 5160
5174 #. State 5161 #. State
5175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 5162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/oscar/oscar.c:4011
5176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3980 src/protocols/trepia/trepia.c:326 5163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5177 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430 5164 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
5178 msgid "State" 5165 msgid "State"
5179 msgstr "Област" 5166 msgstr "Област"
5180 5167
5181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 5168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633
5182 msgid "Phone" 5169 msgid "Phone"
5183 msgstr "Телефон" 5170 msgstr "Телефон"
5184 5171
5185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 5172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651
5186 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5173 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5187 msgstr "Молим испуните податке испод да региструјете нови налог." 5174 msgstr "Молим испуните податке испод да региструјете нови налог."
5188 5175
5189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/jabber/jabber.c:629 5176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/jabber/jabber.c:655
5190 msgid "Register New Jabber Account" 5177 msgid "Register New Jabber Account"
5191 msgstr "Региструј нови Џабер налог" 5178 msgstr "Региструј нови Џабер налог"
5192 5179
5193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:734 src/protocols/msn/dispatch.c:219 5180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:769 src/protocols/msn/dispatch.c:219
5194 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487 5181 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487
5195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:1100 5182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110
5196 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 5183 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923
5197 msgid "Connecting" 5184 msgid "Connecting"
5198 msgstr "Успостављање везе" 5185 msgstr "Успостављање везе"
5199 5186
5200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:738 5187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:773
5201 msgid "Initializing Stream" 5188 msgid "Initializing Stream"
5202 msgstr "Покретање тока" 5189 msgstr "Покретање тока"
5203 5190
5204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744 5191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:779
5205 msgid "Authenticating" 5192 msgid "Authenticating"
5206 msgstr "Идентификација" 5193 msgstr "Идентификација"
5207 5194
5208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:752 5195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787
5209 msgid "Re-initializing Stream" 5196 msgid "Re-initializing Stream"
5210 msgstr "Поновно покретање тока" 5197 msgstr "Поновно покретање тока"
5211 5198
5212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:926 5199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:911 src/protocols/jabber/jabber.c:964
5213 #: src/protocols/jabber/presence.c:270 5200 #: src/protocols/jabber/presence.c:270
5214 msgid "Error" 5201 msgid "Error"
5215 msgstr "Грешка" 5202 msgstr "Грешка"
5216 5203
5217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:891 src/protocols/jabber/jutil.c:101 5204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:101
5218 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 5205 #: src/protocols/jabber/presence.c:82
5219 msgid "Chatty" 5206 msgid "Chatty"
5220 msgstr "Причљив" 5207 msgstr "Причљив"
5221 5208
5222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:893 src/protocols/jabber/jutil.c:104 5209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:929 src/protocols/jabber/jutil.c:104
5223 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 5210 #: src/protocols/jabber/presence.c:87
5224 msgid "Extended Away" 5211 msgid "Extended Away"
5225 msgstr "Продужено одсуство" 5212 msgstr "Продужено одсуство"
5226 5213
5227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:894 src/protocols/jabber/jutil.c:107 5214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930 src/protocols/jabber/jutil.c:107
5228 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 5215 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2838
5229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4542 src/protocols/oscar/oscar.c:6087 5216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4591 src/protocols/oscar/oscar.c:6136
5230 msgid "Do Not Disturb" 5217 msgid "Do Not Disturb"
5231 msgstr "Не узнемиравај" 5218 msgstr "Не узнемиравај"
5232 5219
5233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:908 5220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946
5234 msgid "Password Changed" 5221 msgid "Password Changed"
5235 msgstr "Лозинка измењена" 5222 msgstr "Лозинка измењена"
5236 5223
5237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 5224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947
5238 msgid "Your password has been changed." 5225 msgid "Your password has been changed."
5239 msgstr "Ваша лозинка је измењена." 5226 msgstr "Ваша лозинка је измењена."
5240 5227
5241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:919 5228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957
5242 #, c-format 5229 #, c-format
5243 msgid "Error changing password: %s" 5230 msgid "Error changing password: %s"
5244 msgstr "Грешка при измени лозинке: %s" 5231 msgstr "Грешка при измени лозинке: %s"
5245 5232
5246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:923 5233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961
5247 msgid "Unknown error occurred changing password" 5234 msgid "Unknown error occurred changing password"
5248 msgstr "Дошло је до непознате грешке при измени лозинке" 5235 msgstr "Дошло је до непознате грешке при измени лозинке"
5249 5236
5250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 5237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018
5251 msgid "Password (again)" 5238 msgid "Password (again)"
5252 msgstr "Лозинка (поновите)" 5239 msgstr "Лозинка (поновите)"
5253 5240
5254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:986 5241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1023 src/protocols/jabber/jabber.c:1024
5255 msgid "Change Jabber Password" 5242 msgid "Change Jabber Password"
5256 msgstr "Измените Џабер лозинку" 5243 msgstr "Измените Џабер лозинку"
5257 5244
5258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:986 5245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024
5259 msgid "Please enter your new password" 5246 msgid "Please enter your new password"
5260 msgstr "Унесите нову лозинку" 5247 msgstr "Унесите нову лозинку"
5261 5248
5262 #. *< api_version 5249 #. *< api_version
5263 #. *< type 5250 #. *< type
5267 #. *< priority 5254 #. *< priority
5268 #. *< id 5255 #. *< id
5269 #. *< name 5256 #. *< name
5270 #. *< version 5257 #. *< version
5271 #. * summary 5258 #. * summary
5272 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1081 src/protocols/jabber/jabber.c:1083 5259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122 src/protocols/jabber/jabber.c:1124
5273 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5260 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5274 msgstr "Додатак за Џабер протокол" 5261 msgstr "Додатак за Џабер протокол"
5275 5262
5276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1107 5263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148
5277 msgid "Force Old SSL" 5264 msgid "Force Old SSL"
5278 msgstr "Наметни стари ССЛ" 5265 msgstr "Наметни стари ССЛ"
5279 5266
5280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 5267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156
5281 msgid "Connect server" 5268 msgid "Connect server"
5282 msgstr "Повезивање са сервером" 5269 msgstr "Повезивање са сервером"
5283 5270
5284 #: src/protocols/jabber/message.c:125 5271 #: src/protocols/jabber/message.c:125
5285 #, c-format 5272 #, c-format
5316 #: src/protocols/jabber/presence.c:179 5303 #: src/protocols/jabber/presence.c:179
5317 #, c-format 5304 #, c-format
5318 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5305 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5319 msgstr "Корисник %s жели да Вас дода на свој списак другара." 5306 msgstr "Корисник %s жели да Вас дода на свој списак другара."
5320 5307
5321 #: src/protocols/jabber/presence.c:260 src/protocols/oscar/oscar.c:2944 5308 #: src/protocols/jabber/presence.c:260 src/protocols/oscar/oscar.c:2949
5322 msgid "Unknown error" 5309 msgid "Unknown error"
5323 msgstr "Непозната грешка" 5310 msgstr "Непозната грешка"
5324 5311
5325 #: src/protocols/jabber/presence.c:266 5312 #: src/protocols/jabber/presence.c:266
5326 msgid "Unable to join chat" 5313 msgid "Unable to join chat"
5327 msgstr "Не могу приступити разговору" 5314 msgstr "Не могу приступити разговору"
5315
5316 #: src/protocols/jabber/si.c:233
5317 #, c-format
5318 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
5319 msgstr "Не могу да пошаљем %s за %s, протокол није подржана."
5320
5321 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235
5322 msgid "File Send Failed"
5323 msgstr "Неуспешно слање датотеке"
5328 5324
5329 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 5325 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278
5330 #: src/protocols/msn/notification.c:520 5326 #: src/protocols/msn/notification.c:520
5331 msgid "Unable to request USR\n" 5327 msgid "Unable to request USR\n"
5332 msgstr "Не могу да затражим USR\n" 5328 msgstr "Не могу да затражим USR\n"
5478 5474
5479 #: src/protocols/msn/error.c:104 5475 #: src/protocols/msn/error.c:104
5480 msgid "Too many hits to a FND" 5476 msgid "Too many hits to a FND"
5481 msgstr "Превише погодака у FND" 5477 msgstr "Превише погодака у FND"
5482 5478
5483 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:182 5479 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183
5484 msgid "Not logged in" 5480 msgid "Not logged in"
5485 msgstr "Непријављен" 5481 msgstr "Непријављен"
5486 5482
5487 #: src/protocols/msn/error.c:111 5483 #: src/protocols/msn/error.c:111
5488 msgid "Internal server error" 5484 msgid "Internal server error"
5564 5560
5565 #: src/protocols/msn/error.c:186 5561 #: src/protocols/msn/error.c:186
5566 msgid "Server too busy" 5562 msgid "Server too busy"
5567 msgstr "Сервер је презаузет" 5563 msgstr "Сервер је презаузет"
5568 5564
5569 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1075 5565 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076
5570 #: src/protocols/toc/toc.c:659 5566 #: src/protocols/toc/toc.c:659
5571 msgid "Authentication failed" 5567 msgid "Authentication failed"
5572 msgstr "Неуспешна идентификација" 5568 msgstr "Неуспешна идентификација"
5573 5569
5574 #: src/protocols/msn/error.c:193 5570 #: src/protocols/msn/error.c:193
5740 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 5736 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
5741 msgstr "" 5737 msgstr ""
5742 "МСН корисничко име мора бити облика „корисник@сервер.цс“. Вероватно сте " 5738 "МСН корисничко име мора бити облика „корисник@сервер.цс“. Вероватно сте "
5743 "желели „%s@hotmail.com“. У вашем списку забрана нису учињене измене." 5739 "желели „%s@hotmail.com“. У вашем списку забрана нису учињене измене."
5744 5740
5745 #: src/protocols/msn/msn.c:1262 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 5741 #: src/protocols/msn/msn.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582
5746 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 5742 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
5747 msgstr "<html><body><b>Грешка при преузимању профила</b></body></html>" 5743 msgstr "<html><body><b>Грешка при преузимању профила</b></body></html>"
5748 5744
5749 #. Age 5745 #. Age
5750 #: src/protocols/msn/msn.c:1330 src/protocols/oscar/oscar.c:3946 5746 #: src/protocols/msn/msn.c:1335 src/protocols/oscar/oscar.c:3993
5751 #: src/protocols/trepia/trepia.c:276 src/protocols/trepia/trepia.c:404 5747 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413
5752 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 5748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693
5753 msgid "Age" 5749 msgid "Age"
5754 msgstr "Старост" 5750 msgstr "Старост"
5755 5751
5756 #. Gender 5752 #. Gender
5757 #: src/protocols/msn/msn.c:1337 src/protocols/oscar/oscar.c:3932 5753 #: src/protocols/msn/msn.c:1342 src/protocols/oscar/oscar.c:3979
5758 #: src/protocols/trepia/trepia.c:270 src/protocols/trepia/trepia.c:412 5754 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421
5759 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 5755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705
5760 msgid "Gender" 5756 msgid "Gender"
5761 msgstr "Пол" 5757 msgstr "Пол"
5762 5758
5763 #: src/protocols/msn/msn.c:1345 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 5759 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699
5764 msgid "Marital Status" 5760 msgid "Marital Status"
5765 msgstr "Брачно стање" 5761 msgstr "Брачно стање"
5766 5762
5767 #: src/protocols/msn/msn.c:1352 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 5763 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687
5768 msgid "Location" 5764 msgid "Location"
5769 msgstr "Место" 5765 msgstr "Место"
5770 5766
5771 #: src/protocols/msn/msn.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 5767 #: src/protocols/msn/msn.c:1365 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711
5772 msgid "Occupation" 5768 msgid "Occupation"
5773 msgstr "Занимање" 5769 msgstr "Занимање"
5774 5770
5775 #: src/protocols/msn/msn.c:1377 src/protocols/msn/msn.c:1383 5771 #: src/protocols/msn/msn.c:1382 src/protocols/msn/msn.c:1388
5776 #: src/protocols/msn/msn.c:1390 src/protocols/msn/msn.c:1397 5772 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/msn/msn.c:1402
5777 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 5773 #: src/protocols/msn/msn.c:1409
5778 msgid "A Little About Me" 5774 msgid "A Little About Me"
5779 msgstr "Понешто о мени" 5775 msgstr "Понешто о мени"
5780 5776
5781 #: src/protocols/msn/msn.c:1413 src/protocols/msn/msn.c:1426 5777 #: src/protocols/msn/msn.c:1418 src/protocols/msn/msn.c:1431
5782 #: src/protocols/msn/msn.c:1433 5778 #: src/protocols/msn/msn.c:1438
5783 msgid "Favorite Things" 5779 msgid "Favorite Things"
5784 msgstr "Омиљене ствари" 5780 msgstr "Омиљене ствари"
5785 5781
5786 #: src/protocols/msn/msn.c:1442 src/protocols/msn/msn.c:1448 5782 #: src/protocols/msn/msn.c:1447 src/protocols/msn/msn.c:1453
5787 #: src/protocols/msn/msn.c:1455 5783 #: src/protocols/msn/msn.c:1460
5788 msgid "Hobbies and Interests" 5784 msgid "Hobbies and Interests"
5789 msgstr "Хобији и интересовања" 5785 msgstr "Хобији и интересовања"
5790 5786
5791 #: src/protocols/msn/msn.c:1464 src/protocols/msn/msn.c:1470 5787 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475
5792 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 5788 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755
5793 msgid "Favorite Quote" 5789 msgid "Favorite Quote"
5794 msgstr "Омиљена изрека" 5790 msgstr "Омиљена изрека"
5795 5791
5796 #: src/protocols/msn/msn.c:1478 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 5792 #: src/protocols/msn/msn.c:1483 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799
5797 msgid "Last Updated" 5793 msgid "Last Updated"
5798 msgstr "Последња допуна" 5794 msgstr "Последња допуна"
5799 5795
5800 #. Homepage 5796 #. Homepage
5801 #: src/protocols/msn/msn.c:1489 src/protocols/trepia/trepia.c:280 5797 #: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/trepia/trepia.c:289
5802 #: src/protocols/trepia/trepia.c:448 5798 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457
5803 msgid "Homepage" 5799 msgid "Homepage"
5804 msgstr "Лична страница" 5800 msgstr "Лична страница"
5805 5801
5806 #: src/protocols/msn/msn.c:1511 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 5802 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817
5807 #, c-format 5803 #, c-format
5808 msgid "User information for %s unavailable" 5804 msgid "User information for %s unavailable"
5809 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни" 5805 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни"
5810 5806
5811 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 5807 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819
5812 msgid "The user's profile is empty." 5808 msgid "The user's profile is empty."
5813 msgstr "Профил корисника је празан." 5809 msgstr "Профил корисника је празан."
5814 5810
5815 #. *< api_version 5811 #. *< api_version
5816 #. *< type 5812 #. *< type
5820 #. *< priority 5816 #. *< priority
5821 #. *< id 5817 #. *< id
5822 #. *< name 5818 #. *< name
5823 #. *< version 5819 #. *< version
5824 #. * summary 5820 #. * summary
5825 #: src/protocols/msn/msn.c:1611 src/protocols/msn/msn.c:1613 5821 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/msn/msn.c:1618
5826 msgid "MSN Protocol Plugin" 5822 msgid "MSN Protocol Plugin"
5827 msgstr "Додатак за МСН протокол" 5823 msgstr "Додатак за МСН протокол"
5828 5824
5829 #: src/protocols/msn/msn.c:1630 src/protocols/trepia/trepia.c:1330 5825 #: src/protocols/msn/msn.c:1635 src/protocols/trepia/trepia.c:1340
5830 msgid "Login server" 5826 msgid "Login server"
5831 msgstr "Сервер за пријаву" 5827 msgstr "Сервер за пријаву"
5832 5828
5833 #: src/protocols/msn/msn.c:1640 5829 #: src/protocols/msn/msn.c:1645
5834 msgid "Use HTTP Method" 5830 msgid "Use HTTP Method"
5835 msgstr "Користи HTTP режим" 5831 msgstr "Користи HTTP режим"
5836 5832
5837 #: src/protocols/msn/notification.c:247 5833 #: src/protocols/msn/notification.c:247
5838 #, c-format 5834 #, c-format
5862 5858
5863 #: src/protocols/msn/notification.c:571 5859 #: src/protocols/msn/notification.c:571
5864 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." 5860 msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
5865 msgstr "МСН Нексус сервер је вратио неисправне податке." 5861 msgstr "МСН Нексус сервер је вратио неисправне податке."
5866 5862
5867 #: src/protocols/msn/notification.c:640 src/protocols/trepia/trepia.c:677 5863 #: src/protocols/msn/notification.c:640 src/protocols/trepia/trepia.c:686
5868 msgid "Retrieving buddy list" 5864 msgid "Retrieving buddy list"
5869 msgstr "Преузимам списак другара" 5865 msgstr "Преузимам списак другара"
5870 5866
5871 #: src/protocols/msn/notification.c:703 5867 #: src/protocols/msn/notification.c:703
5872 msgid "Unable to connect to passport server" 5868 msgid "Unable to connect to passport server"
5873 msgstr "Не могу да се повежем на сервер пасоша" 5869 msgstr "Не могу да се повежем на сервер пасоша"
5874 5870
5875 #: src/protocols/msn/notification.c:708 src/protocols/msn/notification.c:740 5871 #: src/protocols/msn/notification.c:708 src/protocols/msn/notification.c:740
5876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1361 5872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362
5877 msgid "Password sent" 5873 msgid "Password sent"
5878 msgstr "Лозинка послата" 5874 msgstr "Лозинка послата"
5879 5875
5880 #: src/protocols/msn/notification.c:735 5876 #: src/protocols/msn/notification.c:735
5881 msgid "Unable to send password" 5877 msgid "Unable to send password"
5998 #: src/protocols/napster/napster.c:416 5994 #: src/protocols/napster/napster.c:416
5999 #, c-format 5995 #, c-format
6000 msgid "%s requested a PING" 5996 msgid "%s requested a PING"
6001 msgstr "%s захтева пинг" 5997 msgstr "%s захтева пинг"
6002 5998
6003 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5156 5999 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5205
6004 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 6000 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6005 msgid "Join what group:" 6001 msgid "Join what group:"
6006 msgstr "Прикључи се групи (којој?):" 6002 msgstr "Прикључи се групи (којој?):"
6007 6003
6008 #. *< api_version 6004 #. *< api_version
6017 #. * summary 6013 #. * summary
6018 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 6014 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621
6019 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6015 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6020 msgstr "Додатак за Напстер протокол" 6016 msgstr "Додатак за Напстер протокол"
6021 6017
6022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 6018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179
6023 msgid "Invalid error" 6019 msgid "Invalid error"
6024 msgstr "Неисправна грешка (!!!)" 6020 msgstr "Неисправна грешка (!!!)"
6025 6021
6026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 6022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180
6027 msgid "Invalid SNAC" 6023 msgid "Invalid SNAC"
6028 msgstr "Неисправан SNAC" 6024 msgstr "Неисправан SNAC"
6029 6025
6030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 6026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
6031 msgid "Rate to host" 6027 msgid "Rate to host"
6032 msgstr "Брзина према серверу" 6028 msgstr "Брзина према серверу"
6033 6029
6034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 6030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
6035 msgid "Rate to client" 6031 msgid "Rate to client"
6036 msgstr "Брзина према клијенту" 6032 msgstr "Брзина према клијенту"
6037 6033
6038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 6034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
6039 msgid "Service unavailable" 6035 msgid "Service unavailable"
6040 msgstr "Услуга је недоступна" 6036 msgstr "Услуга је недоступна"
6041 6037
6042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 6038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
6043 msgid "Service not defined" 6039 msgid "Service not defined"
6044 msgstr "Услуга није установљена" 6040 msgstr "Услуга није установљена"
6045 6041
6046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 6042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
6047 msgid "Obsolete SNAC" 6043 msgid "Obsolete SNAC"
6048 msgstr "Превазиђени SNAC" 6044 msgstr "Превазиђени SNAC"
6049 6045
6050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 6046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
6051 msgid "Not supported by host" 6047 msgid "Not supported by host"
6052 msgstr "Домаћин не подржава" 6048 msgstr "Домаћин не подржава"
6053 6049
6054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 6050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
6055 msgid "Not supported by client" 6051 msgid "Not supported by client"
6056 msgstr "Клијент не подржава" 6052 msgstr "Клијент не подржава"
6057 6053
6058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 6054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
6059 msgid "Refused by client" 6055 msgid "Refused by client"
6060 msgstr "Клијент је одбио" 6056 msgstr "Клијент је одбио"
6061 6057
6062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 6058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
6063 msgid "Reply too big" 6059 msgid "Reply too big"
6064 msgstr "Одговор је предугачак" 6060 msgstr "Одговор је предугачак"
6065 6061
6066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 6062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
6067 msgid "Responses lost" 6063 msgid "Responses lost"
6068 msgstr "Одговори су изгубљени" 6064 msgstr "Одговори су изгубљени"
6069 6065
6070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 6066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
6071 msgid "Request denied" 6067 msgid "Request denied"
6072 msgstr "Захтев је одбијен" 6068 msgstr "Захтев је одбијен"
6073 6069
6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 6070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
6075 msgid "Busted SNAC payload" 6071 msgid "Busted SNAC payload"
6076 msgstr "Упропашћен је SNAC користан пакет" 6072 msgstr "Упропашћен је SNAC користан пакет"
6077 6073
6078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
6079 msgid "Insufficient rights" 6075 msgid "Insufficient rights"
6080 msgstr "Недовољно овлашћења" 6076 msgstr "Недовољно овлашћења"
6081 6077
6082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 6078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
6083 msgid "In local permit/deny" 6079 msgid "In local permit/deny"
6084 msgstr "Дозволи/забрани у локалу" 6080 msgstr "Дозволи/забрани у локалу"
6085 6081
6086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 6082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
6087 msgid "Too evil (sender)" 6083 msgid "Too evil (sender)"
6088 msgstr "Превише зао (пошиљалац)" 6084 msgstr "Превише зао (пошиљалац)"
6089 6085
6090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 6086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
6091 msgid "Too evil (receiver)" 6087 msgid "Too evil (receiver)"
6092 msgstr "Превише зао (прималац)" 6088 msgstr "Превише зао (прималац)"
6093 6089
6094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 6090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
6095 msgid "User temporarily unavailable" 6091 msgid "User temporarily unavailable"
6096 msgstr "Корисник привремено недоступан" 6092 msgstr "Корисник привремено недоступан"
6097 6093
6098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 6094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
6099 msgid "No match" 6095 msgid "No match"
6100 msgstr "Нема поклапања" 6096 msgstr "Нема поклапања"
6101 6097
6102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 6098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
6103 msgid "List overflow" 6099 msgid "List overflow"
6104 msgstr "Прекорачење списка" 6100 msgstr "Прекорачење списка"
6105 6101
6106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 6102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
6107 msgid "Request ambiguous" 6103 msgid "Request ambiguous"
6108 msgstr "Захтев је двосмислен" 6104 msgstr "Захтев је двосмислен"
6109 6105
6110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 6106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
6111 msgid "Queue full" 6107 msgid "Queue full"
6112 msgstr "Ред је пун" 6108 msgstr "Ред је пун"
6113 6109
6114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 6110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
6115 msgid "Not while on AOL" 6111 msgid "Not while on AOL"
6116 msgstr "Не док је на АОЛ-у" 6112 msgstr "Не док је на АОЛ-у"
6117 6113
6118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 6114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
6119 #, c-format 6115 #, c-format
6120 msgid "Direct IM with %s closed" 6116 msgid "Direct IM with %s closed"
6121 msgstr "Непосредан разговор са %s је затворен" 6117 msgstr "Непосредан разговор са %s је затворен"
6122 6118
6123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 6119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477
6124 #, c-format 6120 #, c-format
6125 msgid "Direct IM with %s failed" 6121 msgid "Direct IM with %s failed"
6126 msgstr "Непосредан разговор са %s је неуспешан" 6122 msgstr "Непосредан разговор са %s је неуспешан"
6127 6123
6128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/toc/toc.c:218 6124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:218
6129 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 6125 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641
6130 #: src/protocols/toc/toc.c:709 6126 #: src/protocols/toc/toc.c:709
6131 msgid "Disconnected." 6127 msgid "Disconnected."
6132 msgstr "Веза је прекинута." 6128 msgstr "Веза је прекинута."
6133 6129
6134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:885 6130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885
6135 #, c-format 6131 #, c-format
6136 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 6132 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6137 msgstr "Веза са причаоницом %s је прекинута." 6133 msgstr "Веза са причаоницом %s је прекинута."
6138 6134
6139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:562 6135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563
6140 msgid "Chat is currently unavailable" 6136 msgid "Chat is currently unavailable"
6141 msgstr "Разговор тренутно није могућ" 6137 msgstr "Разговор тренутно није могућ"
6142 6138
6143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:689 6139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690
6144 msgid "Couldn't connect to host" 6140 msgid "Couldn't connect to host"
6145 msgstr "Не могу да се повежем са домаћином" 6141 msgstr "Не могу да се повежем са домаћином"
6146 6142
6147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 6143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644
6148 msgid "Screen name sent" 6144 msgid "Screen name sent"
6149 msgstr "Надимак послат" 6145 msgstr "Надимак послат"
6150 6146
6151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 6147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678
6152 msgid "Unable to login to AIM" 6148 msgid "Unable to login to AIM"
6153 msgstr "Не могу да се пријавим на АИМ" 6149 msgstr "Не могу да се пријавим на АИМ"
6154 6150
6155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1166 6151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167
6156 msgid "Could Not Connect" 6152 msgid "Could Not Connect"
6157 msgstr "Не могу да се повежем" 6153 msgstr "Не могу да се повежем"
6158 6154
6159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 6155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787
6160 msgid "Connection established, cookie sent" 6156 msgid "Connection established, cookie sent"
6161 msgstr "Веза је успостављена, колачић је послат" 6157 msgstr "Веза је успостављена, колачић је послат"
6162 6158
6163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866 6159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867
6164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 6160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872
6165 msgid "File Transfer Aborted" 6161 msgid "File Transfer Aborted"
6166 msgstr "Пренос датотеке је обустваљен" 6162 msgstr "Пренос датотеке је обустваљен"
6167 6163
6168 # Mogu reci i "server soket", ali preveliko znacenje mogu ljudi dati "server" delu, i ne razumeti. 6164 # Mogu reci i "server soket", ali preveliko znacenje mogu ljudi dati "server" delu, i ne razumeti.
6169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 6165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855
6170 msgid "Unable to establish listener socket." 6166 msgid "Unable to establish listener socket."
6171 msgstr "Не могу да успоставим сокет за везу." 6167 msgstr "Не могу да успоставим сокет за везу."
6172 6168
6173 # Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno 6169 # Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno
6174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 6170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868
6175 msgid "Unable to establish file descriptor." 6171 msgid "Unable to establish file descriptor."
6176 msgstr "Не могу да успоставим описник датотеке." 6172 msgstr "Не могу да успоставим описник датотеке."
6177 6173
6178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 6174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873
6179 msgid "Unable to create new connection." 6175 msgid "Unable to create new connection."
6180 msgstr "Не могу да успоставим нову везу." 6176 msgstr "Не могу да успоставим нову везу."
6181 6177
6182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:571 6178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571
6183 msgid "Incorrect nickname or password." 6179 msgid "Incorrect nickname or password."
6184 msgstr "Неисправан надимак или лозинка." 6180 msgstr "Неисправан надимак или лозинка."
6185 6181
6186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057 6182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058
6187 msgid "Your account is currently suspended." 6183 msgid "Your account is currently suspended."
6188 msgstr "Ваш налог је тренутно недоступан." 6184 msgstr "Ваш налог је тренутно недоступан."
6189 6185
6190 #. service temporarily unavailable 6186 #. service temporarily unavailable
6191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 6187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062
6192 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6188 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6193 msgstr "Услуга АОЛ брзих порука је привремено недоступна." 6189 msgstr "Услуга АОЛ брзих порука је привремено недоступна."
6194 6190
6195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 6191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067
6196 msgid "" 6192 msgid ""
6197 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6193 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6198 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6194 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6199 msgstr "" 6195 msgstr ""
6200 "Успостављали сте и прекидали везу сувише често. Сачекајте десет минута па " 6196 "Успостављали сте и прекидали везу сувише често. Сачекајте десет минута па "
6201 "покушајте поново. Ако наставите да покушавате, мораћете да сачекате још дуже." 6197 "покушајте поново. Ако наставите да покушавате, мораћете да сачекате још дуже."
6202 6198
6203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 6199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072
6204 #, c-format 6200 #, c-format
6205 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6201 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6206 msgstr "Издање клијента који користите је застарело. Освежите га на %s" 6202 msgstr "Издање клијента који користите је застарело. Освежите га на %s"
6207 6203
6208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 6204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104
6209 msgid "Internal Error" 6205 msgid "Internal Error"
6210 msgstr "Унутрашња грешка" 6206 msgstr "Унутрашња грешка"
6211 6207
6212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1173 6208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174
6213 msgid "Received authorization" 6209 msgid "Received authorization"
6214 msgstr "Примио овлашћење" 6210 msgstr "Примио овлашћење"
6215 6211
6216 # Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time! 6212 # Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time!
6217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 6213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239
6218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 6214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327
6219 #, c-format 6215 #, c-format
6220 msgid "" 6216 msgid ""
6221 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 6217 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6222 "fixed. Check %s for updates." 6218 "fixed. Check %s for updates."
6223 msgstr "" 6219 msgstr ""
6224 "Веза се ускоро може прекинути. Можда желите да користите ТОЦ док се ово не " 6220 "Веза се ускоро може прекинути. Можда желите да користите ТОЦ док се ово не "
6225 "исправи. Погледајте %s за допуне." 6221 "исправи. Погледајте %s за допуне."
6226 6222
6227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242
6228 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." 6224 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
6229 msgstr "Гаим није успео да преузме исправан хеш за пријаву на АИМ." 6225 msgstr "Гаим није успео да прими исправан хеш за пријаву на АИМ."
6230 6226
6231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 6227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330
6232 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." 6228 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6233 msgstr "Гаим није успео да преузме исправан хеш за пријаву." 6229 msgstr "Гаим није успео да прими исправан хеш за пријаву."
6234 6230
6235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 src/protocols/oscar/oscar.c:5594 6231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:5643
6236 #, c-format 6232 #, c-format
6237 msgid "Direct IM with %s established" 6233 msgid "Direct IM with %s established"
6238 msgstr "Непосредан разговор са %s је омогућен" 6234 msgstr "Непосредан разговор са %s је омогућен"
6239 6235
6240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2240 src/protocols/oscar/oscar.c:2262 6236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2241 src/protocols/oscar/oscar.c:2263
6241 msgid "(There was an error receiving this message)" 6237 msgid "(There was an error receiving this message)"
6242 msgstr "(Дошло је до грешке при пријему ове поруке)" 6238 msgstr "(Дошло је до грешке при пријему ове поруке)"
6243 6239
6244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 6240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410
6245 #, c-format 6241 #, c-format
6246 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 6242 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6247 msgstr "%s је управо затражио непосредну везу са %s" 6243 msgstr "%s је управо затражио непосредну везу са %s"
6248 6244
6249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2412 6245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413
6250 msgid "" 6246 msgid ""
6251 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 6247 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6252 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 6248 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6253 "considered a privacy risk." 6249 "considered a privacy risk."
6254 msgstr "" 6250 msgstr ""
6255 "Ово захтева непосредну везу између два рачунара и неопходно је за слање " 6251 "Ово захтева непосредну везу између два рачунара и неопходно је за слање "
6256 "слика. Пошто ће се Ваша ИП адреса приказати, ово се може сматрати " 6252 "слика. Пошто ће се Ваша ИП адреса приказати, ово се може сматрати "
6257 "нарушавањем приватности." 6253 "нарушавањем приватности."
6258 6254
6259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2417 src/protocols/oscar/oscar.c:5963 6255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:6012
6260 msgid "Connect" 6256 msgid "Connect"
6261 msgstr "Успостави везу" 6257 msgstr "Успостави везу"
6262 6258
6263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2444 6259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445
6264 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6260 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6265 msgstr "Дај ми овлашћење како бих могао да те додам у списак другара." 6261 msgstr "Дај ми овлашћење како бих могао да те додам у списак другара."
6266 6262
6267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 6263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453
6268 msgid "Authorization Request Message:" 6264 msgid "Authorization Request Message:"
6269 msgstr "Порука уз захтев за овлашћење:" 6265 msgstr "Порука уз захтев за овлашћење:"
6270 6266
6271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 6267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454
6272 msgid "Please authorize me!" 6268 msgid "Please authorize me!"
6273 msgstr "Овласти ме!" 6269 msgstr "Овласти ме!"
6274 6270
6275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2481 6271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482
6276 #, c-format 6272 #, c-format
6277 msgid "" 6273 msgid ""
6278 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 6274 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
6279 "you want to send an authorization request?" 6275 "you want to send an authorization request?"
6280 msgstr "" 6276 msgstr ""
6281 "Корисник %s захтева овлашћење пре него што га можете додати у списак " 6277 "Корисник %s захтева овлашћење пре него што га можете додати у списак "
6282 "другара. Да ли желите да пошаљете захтев за овлашћење?" 6278 "другара. Да ли желите да пошаљете захтев за овлашћење?"
6283 6279
6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2486 src/protocols/oscar/oscar.c:2488 6280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489
6285 msgid "Request Authorization" 6281 msgid "Request Authorization"
6286 msgstr "Захтевај овлашћење" 6282 msgstr "Захтевај овлашћење"
6287 6283
6288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2524 src/protocols/oscar/oscar.c:2526 6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527
6289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:2605 6285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2610
6290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 src/protocols/oscar/oscar.c:2981 6286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:2986
6291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:5077 6287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3043 src/protocols/oscar/oscar.c:5126
6292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5123 6288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5172
6293 msgid "No reason given." 6289 msgid "No reason given."
6294 msgstr "Разлог није наведен." 6290 msgstr "Разлог није наведен."
6295 6291
6296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 6292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533
6297 msgid "Authorization Denied Message:" 6293 msgid "Authorization Denied Message:"
6298 msgstr "Разлог одбијања овлашћења:" 6294 msgstr "Разлог одбијања овлашћења:"
6299 6295
6300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2605 6296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610
6301 #, c-format 6297 #, c-format
6302 msgid "" 6298 msgid ""
6303 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6299 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6304 "%s" 6300 "%s"
6305 msgstr "" 6301 msgstr ""
6306 "Корисник %u жели да Вас дода у свој списак другара и навео је следећи " 6302 "Корисник %u жели да Вас дода у свој списак другара и навео је следећи "
6307 "разлог:\n" 6303 "разлог:\n"
6308 "%s" 6304 "%s"
6309 6305
6310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2613 src/protocols/oscar/oscar.c:5083 6306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5132
6311 msgid "Authorization Request" 6307 msgid "Authorization Request"
6312 msgstr "Захтев за овлашћење" 6308 msgstr "Захтев за овлашћење"
6313 6309
6314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 6310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630
6315 #, c-format 6311 #, c-format
6316 msgid "" 6312 msgid ""
6317 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 6313 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6318 "following reason:\n" 6314 "following reason:\n"
6319 "%s" 6315 "%s"
6320 msgstr "" 6316 msgstr ""
6321 "Корисник %u је одбио Ваш захтев за овлашћење да га додате у списак другара, " 6317 "Корисник %u је одбио Ваш захтев за овлашћење да га додате у списак другара, "
6322 "а навео је следећи разлог:\n" 6318 "а навео је следећи разлог:\n"
6323 "%s" 6319 "%s"
6324 6320
6325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 6321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631
6326 msgid "ICQ authorization denied." 6322 msgid "ICQ authorization denied."
6327 msgstr "ICQ овлашћење одбијено." 6323 msgstr "ICQ овлашћење одбијено."
6328 6324
6329 #. Someone has granted you authorization 6325 #. Someone has granted you authorization
6330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633 6326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638
6331 #, c-format 6327 #, c-format
6332 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 6328 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6333 msgstr "Korisnik %u је прихватио Ваш захтев да га додате у списак другара." 6329 msgstr "Korisnik %u је прихватио Ваш захтев да га додате у списак другара."
6334 6330
6335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2641 6331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646
6336 #, c-format 6332 #, c-format
6337 msgid "" 6333 msgid ""
6338 "You have received a special message\n" 6334 "You have received a special message\n"
6339 "\n" 6335 "\n"
6340 "From: %s [%s]\n" 6336 "From: %s [%s]\n"
6343 "Примили сте нарочиту поруку\n" 6339 "Примили сте нарочиту поруку\n"
6344 "\n" 6340 "\n"
6345 "Од: %s [%s]\n" 6341 "Од: %s [%s]\n"
6346 "%s" 6342 "%s"
6347 6343
6348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2649 6344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654
6349 #, c-format 6345 #, c-format
6350 msgid "" 6346 msgid ""
6351 "You have received an ICQ page\n" 6347 "You have received an ICQ page\n"
6352 "\n" 6348 "\n"
6353 "From: %s [%s]\n" 6349 "From: %s [%s]\n"
6356 "Примили сте ICQ страницу\n" 6352 "Примили сте ICQ страницу\n"
6357 "\n" 6353 "\n"
6358 "Од: %s [%s]\n" 6354 "Од: %s [%s]\n"
6359 "%s" 6355 "%s"
6360 6356
6361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2657 6357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2662
6362 #, c-format 6358 #, c-format
6363 msgid "" 6359 msgid ""
6364 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 6360 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6365 "\n" 6361 "\n"
6366 "Message is:\n" 6362 "Message is:\n"
6369 "Примили сте ICQ е-поруку од %s [%s]\n" 6365 "Примили сте ICQ е-поруку од %s [%s]\n"
6370 "\n" 6366 "\n"
6371 "Порука гласи:\n" 6367 "Порука гласи:\n"
6372 "%s" 6368 "%s"
6373 6369
6374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2678 6370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683
6375 #, c-format 6371 #, c-format
6376 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 6372 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6377 msgstr "ICQ корисник %u Вам је послао контакт: %s (%s)" 6373 msgstr "ICQ корисник %u Вам је послао контакт: %s (%s)"
6378 6374
6379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684 6375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689
6380 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 6376 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6381 msgstr "Да ли желите да додате овај контакт у списак другара?" 6377 msgstr "Да ли желите да додате овај контакт у списак другара?"
6382 6378
6383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2688 6379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2693
6384 msgid "Decline" 6380 msgid "Decline"
6385 msgstr "Одбиј" 6381 msgstr "Одбиј"
6386 6382
6387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2770 6383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2775
6388 #, c-format 6384 #, c-format
6389 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 6385 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6390 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 6386 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6391 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била неисправна." 6387 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била неисправна."
6392 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле неисправне." 6388 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле неисправне."
6393 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле неисправне." 6389 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле неисправне."
6394 6390
6395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2779 6391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784
6396 #, c-format 6392 #, c-format
6397 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 6393 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6398 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 6394 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6399 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била превелика." 6395 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била превелика."
6400 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле превелике." 6396 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле превелике."
6401 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле превелике." 6397 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле превелике."
6402 6398
6403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 6399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793
6404 #, c-format 6400 #, c-format
6405 msgid "" 6401 msgid ""
6406 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 6402 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6407 msgid_plural "" 6403 msgid_plural ""
6408 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 6404 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6409 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је ограничење прекорачено." 6405 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је ограничење прекорачено."
6410 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је ограничење прекорачено." 6406 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је ограничење прекорачено."
6411 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је ограничење прекорачено." 6407 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је ограничење прекорачено."
6412 6408
6413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2797 6409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802
6414 #, c-format 6410 #, c-format
6415 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 6411 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6416 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 6412 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6417 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је он/она превише злочест." 6413 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је он/она превише злочест."
6418 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је он/она превише злочест." 6414 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је он/она превише злочест."
6419 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је он/она превише злочест." 6415 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је он/она превише злочест."
6420 6416
6421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2806 6417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2811
6422 #, c-format 6418 #, c-format
6423 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 6419 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
6424 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 6420 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6425 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што сте ви превише злочести." 6421 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што сте ви превише злочести."
6426 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што сте ви превише злочести." 6422 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што сте ви превише злочести."
6427 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што сте ви превише злочести." 6423 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што сте ви превише злочести."
6428 6424
6429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2815 6425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820
6430 #, c-format 6426 #, c-format
6431 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6427 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6432 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6428 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6433 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s из непознатих разлога." 6429 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s из непознатих разлога."
6434 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s из непознатих разлога." 6430 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s из непознатих разлога."
6435 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s из непознатих разлога." 6431 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s из непознатих разлога."
6436 6432
6437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4551 6433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4600
6438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6090 6434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6139
6439 msgid "Free For Chat" 6435 msgid "Free For Chat"
6440 msgstr "Доступан за разговор" 6436 msgstr "Доступан за разговор"
6441 6437
6442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 src/protocols/oscar/oscar.c:4545 6438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4594
6443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6088 6439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137
6444 msgid "Not Available" 6440 msgid "Not Available"
6445 msgstr "Недоступан" 6441 msgstr "Недоступан"
6446 6442
6447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4548 6443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4597
6448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6089 6444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138
6449 msgid "Occupied" 6445 msgid "Occupied"
6450 msgstr "Заузет" 6446 msgstr "Заузет"
6451 6447
6452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 6448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846
6453 msgid "Web Aware" 6449 msgid "Web Aware"
6454 msgstr "Пратим веб" 6450 msgstr "Пратим веб"
6455 6451
6456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2884 6452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889
6457 #, c-format 6453 #, c-format
6458 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 6454 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6459 msgstr "<B>Кориснички број:</B> %s<BR><B>Стање:</B> %s<HR>%s" 6455 msgstr "<B>Кориснички број:</B> %s<BR><B>Стање:</B> %s<HR>%s"
6460 6456
6461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 6457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948
6462 #, c-format 6458 #, c-format
6463 msgid "SNAC threw error: %s\n" 6459 msgid "SNAC threw error: %s\n"
6464 msgstr "SNAC пријављује грешку: %s\n" 6460 msgstr "SNAC пријављује грешку: %s\n"
6465 6461
6466 #. Data is assumed to be the destination sn 6462 #. Data is assumed to be the destination sn
6467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2979 6463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984
6468 #, c-format 6464 #, c-format
6469 msgid "Your message to %s did not get sent:" 6465 msgid "Your message to %s did not get sent:"
6470 msgstr "Ваша порука за %s није послата:" 6466 msgstr "Ваша порука за %s није послата:"
6471 6467
6472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 6468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041
6473 #, c-format 6469 #, c-format
6474 msgid "User information for %s unavailable:" 6470 msgid "User information for %s unavailable:"
6475 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни:" 6471 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни:"
6476 6472
6477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 6473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080
6478 msgid "Voice" 6474 msgid "Voice"
6479 msgstr "Глас" 6475 msgstr "Глас"
6480 6476
6481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 6477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083
6482 msgid "AIM Direct IM" 6478 msgid "AIM Direct IM"
6483 msgstr "Непосредна АИМ порука" 6479 msgstr "Непосредна АИМ порука"
6484 6480
6485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:6189 6481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 src/protocols/oscar/oscar.c:6238
6486 msgid "Get File" 6482 msgid "Get File"
6487 msgstr "Прибави датотеку" 6483 msgstr "Прибави датотеку"
6488 6484
6489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:6181 6485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6230
6490 msgid "Send File" 6486 msgid "Send File"
6491 msgstr "Пошаљи датотеку" 6487 msgstr "Пошаљи датотеку"
6492 6488
6493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 6489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096
6494 msgid "Games" 6490 msgid "Games"
6495 msgstr "Игре" 6491 msgstr "Игре"
6496 6492
6497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 6493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099
6498 msgid "Add-Ins" 6494 msgid "Add-Ins"
6499 msgstr "Додаци" 6495 msgstr "Додаци"
6500 6496
6501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 6497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102
6502 msgid "Send Buddy List" 6498 msgid "Send Buddy List"
6503 msgstr "Пошаљи списак другара" 6499 msgstr "Пошаљи списак другара"
6504 6500
6505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 6501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105
6506 msgid "ICQ Direct Connect" 6502 msgid "ICQ Direct Connect"
6507 msgstr "Непосредна ICQ веза" 6503 msgstr "Непосредна ICQ веза"
6508 6504
6509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 6505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108
6510 msgid "AP User" 6506 msgid "AP User"
6511 msgstr "АП корисник" 6507 msgstr "АП корисник"
6512 6508
6513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 6509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111
6514 msgid "ICQ RTF" 6510 msgid "ICQ RTF"
6515 msgstr "ICQ RTF" 6511 msgstr "ICQ RTF"
6516 6512
6517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 6513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114
6518 msgid "Nihilist" 6514 msgid "Nihilist"
6519 msgstr "Нихилиста" 6515 msgstr "Нихилиста"
6520 6516
6521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 6517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
6522 msgid "ICQ Server Relay" 6518 msgid "ICQ Server Relay"
6523 msgstr "ICQ преусмеравање сервера" 6519 msgstr "ICQ преусмеравање сервера"
6524 6520
6525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 6521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120
6526 msgid "Old ICQ UTF8" 6522 msgid "Old ICQ UTF8"
6527 msgstr "Стари ICQ UTF8" 6523 msgstr "Стари ICQ UTF8"
6528 6524
6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 6525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123
6530 msgid "Trillian Encryption" 6526 msgid "Trillian Encryption"
6531 msgstr "Трилијан енкрипција" 6527 msgstr "Трилијан енкрипција"
6532 6528
6533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126
6534 msgid "ICQ UTF8" 6530 msgid "ICQ UTF8"
6535 msgstr "ICQ UTF8" 6531 msgstr "ICQ UTF8"
6536 6532
6537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 6533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129
6538 msgid "Hiptop" 6534 msgid "Hiptop"
6539 msgstr "Врхкука" 6535 msgstr "Врхкука"
6540 6536
6541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 6537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
6542 msgid "Security Enabled" 6538 msgid "Security Enabled"
6543 msgstr "Безбедност укључена" 6539 msgstr "Безбедност укључена"
6544 6540
6545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3154 6541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3161
6546 #, c-format 6542 #, c-format
6547 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" 6543 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
6548 msgstr "Корисничко име: <b>%s</b><br>\n" 6544 msgstr "Корисничко име: <b>%s</b><br>\n"
6549 6545
6550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3155 6546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3162
6551 #, c-format 6547 #, c-format
6552 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" 6548 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
6553 msgstr "Ниво упозорења: <b>%d%%</b><br>\n" 6549 msgstr "Ниво упозорења: <b>%d%%</b><br>\n"
6554 6550
6555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3158 6551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3165
6556 #, c-format 6552 #, c-format
6557 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" 6553 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
6558 msgstr "На вези од: <b>%s</b><br>\n" 6554 msgstr "На вези од: <b>%s</b><br>\n"
6559 6555
6560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3162 6556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169
6561 #, c-format 6557 #, c-format
6562 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" 6558 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
6563 msgstr "Члан од: <b>%s</b><br>\n" 6559 msgstr "Члан од: <b>%s</b><br>\n"
6564 6560
6565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 6561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174
6566 #, c-format 6562 #, c-format
6567 msgid "Idle: <b>%s</b>" 6563 msgid "Idle: <b>%s</b>"
6568 msgstr "Неактивност: <b>%s</b>" 6564 msgstr "Неактивност: <b>%s</b>"
6569 6565
6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3170 6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177
6571 msgid "Idle: <b>Active</b>" 6567 msgid "Idle: <b>Active</b>"
6572 msgstr "Неактивност: <b>активан</b>" 6568 msgstr "Неактивност: <b>активан</b>"
6573 6569
6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3209 6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3216
6575 msgid "Your AIM connection may be lost." 6571 msgid "Your AIM connection may be lost."
6576 msgstr "Можда АИМ веза прекинута." 6572 msgstr "Можда АИМ веза прекинута."
6577 6573
6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3603 6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3610
6579 msgid "Rate limiting error." 6575 msgid "Rate limiting error."
6580 msgstr "Грешка при ограничавању брзине." 6576 msgstr "Грешка при ограничавању брзине."
6581 6577
6582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3604 6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3611
6583 msgid "" 6579 msgid ""
6584 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 6580 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6585 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 6581 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6586 msgstr "" 6582 msgstr ""
6587 "Последња порука није послата зато што сте прекорачили дозвољену брзину. " 6583 "Последња порука није послата зато што сте прекорачили дозвољену брзину. "
6588 "Сачекајте 10 секунди и пробајте поново." 6584 "Сачекајте 10 секунди и пробајте поново."
6589 6585
6590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3665 6586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3672
6591 msgid "" 6587 msgid ""
6592 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 6588 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
6593 "at another location." 6589 "at another location."
6594 msgstr "" 6590 msgstr ""
6595 "Веза је прекинута зато што сте се пријавили под овим именом са неког другог " 6591 "Веза је прекинута зато што сте се пријавили под овим именом са неког другог "
6596 "места." 6592 "места."
6597 6593
6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3667 6594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3674
6599 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 6595 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
6600 msgstr "Одјављени сте из непознатих разлога." 6596 msgstr "Одјављени сте из непознатих разлога."
6601 6597
6602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3698 6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3705
6603 msgid "Finalizing connection" 6599 msgid "Finalizing connection"
6604 msgstr "Довршава повезивање" 6600 msgstr "Довршава повезивање"
6605 6601
6606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3918 src/protocols/oscar/oscar.c:3924 6602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:3971
6607 msgid "Email Address" 6603 msgid "Email Address"
6608 msgstr "Адреса е-поште" 6604 msgstr "Адреса е-поште"
6609 6605
6610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3929 6606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976
6611 msgid "Mobile Phone" 6607 msgid "Mobile Phone"
6612 msgstr "Мобилни телефон" 6608 msgstr "Мобилни телефон"
6613 6609
6614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 src/protocols/trepia/trepia.c:272 6610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/trepia/trepia.c:281
6615 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 6611 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6616 msgid "Female" 6612 msgid "Female"
6617 msgstr "Женски" 6613 msgstr "Женски"
6618 6614
6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 src/protocols/trepia/trepia.c:271 6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/trepia/trepia.c:280
6620 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 6616 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6621 msgid "Male" 6617 msgid "Male"
6622 msgstr "Мушки" 6618 msgstr "Мушки"
6623 6619
6624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3949 6620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996
6625 msgid "Personal Web Page" 6621 msgid "Personal Web Page"
6626 msgstr "Лична веб страница" 6622 msgstr "Лична веб страница"
6627 6623
6628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 6624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999
6629 msgid "Additional Information" 6625 msgid "Additional Information"
6630 msgstr "Додатни подаци" 6626 msgstr "Додатни подаци"
6631 6627
6632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 6628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003
6633 msgid "Home Address" 6629 msgid "Home Address"
6634 msgstr "Кућна адреса" 6630 msgstr "Кућна адреса"
6635 6631
6636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/oscar/oscar.c:3983 6632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 src/protocols/oscar/oscar.c:4030
6637 msgid "Zip Code" 6633 msgid "Zip Code"
6638 msgstr "Поштански број" 6634 msgstr "Поштански број"
6639 6635
6640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3972 6636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4019
6641 msgid "Work Address" 6637 msgid "Work Address"
6642 msgstr "Адреса на послу" 6638 msgstr "Адреса на послу"
6643 6639
6644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 6640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035
6645 msgid "Work Information" 6641 msgid "Work Information"
6646 msgstr "Подаци о послу" 6642 msgstr "Подаци о послу"
6647 6643
6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 6644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4037
6649 msgid "Company" 6645 msgid "Company"
6650 msgstr "Предузеће" 6646 msgstr "Предузеће"
6651 6647
6652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040
6653 msgid "Division" 6649 msgid "Division"
6654 msgstr "Одељење" 6650 msgstr "Одељење"
6655 6651
6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 6652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043
6657 msgid "Position" 6653 msgid "Position"
6658 msgstr "Позиција" 6654 msgstr "Позиција"
6659 6655
6660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046
6661 msgid "Web Page" 6657 msgid "Web Page"
6662 msgstr "Веб страница" 6658 msgstr "Веб страница"
6663 6659
6664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 6660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052
6665 #, c-format 6661 #, c-format
6666 msgid "ICQ Info for %s" 6662 msgid "ICQ Info for %s"
6667 msgstr "ICQ подаци за %s" 6663 msgstr "ICQ подаци за %s"
6668 6664
6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4102
6670 msgid "Pop-Up Message" 6666 msgid "Pop-Up Message"
6671 msgstr "Искачућа порука" 6667 msgstr "Искачућа порука"
6672 6668
6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4076 6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4123
6674 #, c-format 6670 #, c-format
6675 msgid "The following screennames are associated with %s" 6671 msgid "The following screennames are associated with %s"
6676 msgstr "Наредни надимци су у вези са %s" 6672 msgstr "Наредни надимци су у вези са %s"
6677 6673
6678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4080 6674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127
6679 msgid "Search Results" 6675 msgid "Search Results"
6680 msgstr "Резултати претраге" 6676 msgstr "Резултати претраге"
6681 6677
6682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4097 6678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4144
6683 #, c-format 6679 #, c-format
6684 msgid "No results found for email address %s" 6680 msgid "No results found for email address %s"
6685 msgstr "Није пронађено нити једно поклапање за адресу е-поште %s" 6681 msgstr "Није пронађено нити једно поклапање за адресу е-поште %s"
6686 6682
6687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165
6688 #, c-format 6684 #, c-format
6689 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 6685 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6690 msgstr "Требате да примите е-пошту ради потврђивања %s." 6686 msgstr "Требате да примите е-пошту ради потврђивања %s."
6691 6687
6692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4120 6688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4167
6693 msgid "Account Confirmation Requested" 6689 msgid "Account Confirmation Requested"
6694 msgstr "Захтева се потврда налога" 6690 msgstr "Захтева се потврда налога"
6695 6691
6696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 6692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195
6697 msgid "Error Changing Account Info" 6693 msgid "Error Changing Account Info"
6698 msgstr "Грешка при измени података о налогу" 6694 msgstr "Грешка при измени података о налогу"
6699 6695
6700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 6696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198
6701 #, c-format 6697 #, c-format
6702 msgid "" 6698 msgid ""
6703 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6699 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6704 "differs from the original." 6700 "differs from the original."
6705 msgstr "" 6701 msgstr ""
6706 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име " 6702 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име "
6707 "разликује од оригинала." 6703 "разликује од оригинала."
6708 6704
6709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4154 6705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4201
6710 #, c-format 6706 #, c-format
6711 msgid "" 6707 msgid ""
6712 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6708 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6713 "ends in a space." 6709 "ends in a space."
6714 msgstr "" 6710 msgstr ""
6715 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име " 6711 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име "
6716 "завршава размаком." 6712 "завршава размаком."
6717 6713
6718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 6714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204
6719 #, c-format 6715 #, c-format
6720 msgid "" 6716 msgid ""
6721 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6717 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6722 "is too long." 6718 "is too long."
6723 msgstr "" 6719 msgstr ""
6724 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што је тражено име " 6720 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што је тражено име "
6725 "предугачко." 6721 "предугачко."
6726 6722
6727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4160 6723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4207
6728 #, c-format 6724 #, c-format
6729 msgid "" 6725 msgid ""
6730 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 6726 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6731 "request pending for this screen name." 6727 "request pending for this screen name."
6732 msgstr "" 6728 msgstr ""
6733 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је већ послат " 6729 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је већ послат "
6734 "захтев за ово корисничко име." 6730 "захтев за ово корисничко име."
6735 6731
6736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 6732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4210
6737 #, c-format 6733 #, c-format
6738 msgid "" 6734 msgid ""
6739 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 6735 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6740 "too many screen names associated with it." 6736 "too many screen names associated with it."
6741 msgstr "" 6737 msgstr ""
6742 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је превише " 6738 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је превише "
6743 "корисничких имена повезано са датом адресом." 6739 "корисничких имена повезано са датом адресом."
6744 6740
6745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 6741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4213
6746 #, c-format 6742 #, c-format
6747 msgid "" 6743 msgid ""
6748 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 6744 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6749 "invalid." 6745 "invalid."
6750 msgstr "" 6746 msgstr ""
6751 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је унета адреса " 6747 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је унета адреса "
6752 "неисправна." 6748 "неисправна."
6753 6749
6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4216
6755 #, c-format 6751 #, c-format
6756 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 6752 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6757 msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка." 6753 msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка."
6758 6754
6759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4179 6755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4226
6760 #, c-format 6756 #, c-format
6761 msgid "" 6757 msgid ""
6762 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 6758 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
6763 "%s" 6759 "%s"
6764 msgstr "" 6760 msgstr ""
6765 "Ваше корисничко име тренутно изгледа овако:\n" 6761 "Ваше корисничко име тренутно изгледа овако:\n"
6766 "%s" 6762 "%s"
6767 6763
6768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 src/protocols/oscar/oscar.c:4187 6764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4227 src/protocols/oscar/oscar.c:4234
6769 msgid "Account Info" 6765 msgid "Account Info"
6770 msgstr "Подаци о налогу" 6766 msgstr "Подаци о налогу"
6771 6767
6772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4185 6768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4232
6773 #, c-format 6769 #, c-format
6774 msgid "The email address for %s is %s" 6770 msgid "The email address for %s is %s"
6775 msgstr "Адреса е-поште за %s је %s" 6771 msgstr "Адреса е-поште за %s је %s"
6776 6772
6777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4415 6773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4464
6778 msgid "Unable to set AIM profile." 6774 msgid "Unable to set AIM profile."
6779 msgstr "Не могу да поставим АИМ профил." 6775 msgstr "Не могу да поставим АИМ профил."
6780 6776
6781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4416 6777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465
6782 msgid "" 6778 msgid ""
6783 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 6779 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6784 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 6780 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6785 "fully connected." 6781 "fully connected."
6786 msgstr "" 6782 msgstr ""
6787 "Вероватно сте желели да поставите Ваш профил пре него што је поступак " 6783 "Вероватно сте желели да поставите Ваш профил пре него што је поступак "
6788 "пријаве завршен. Профил није постављен. Покушајте поново, када се прописно " 6784 "пријаве завршен. Профил није постављен. Покушајте поново, када се прописно "
6789 "повежете." 6785 "повежете."
6790 6786
6791 # bug: plural-forms 6787 # bug: plural-forms
6792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443 6788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4492
6793 #, c-format 6789 #, c-format
6794 msgid "" 6790 msgid ""
6795 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 6791 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
6796 "it for you." 6792 "it for you."
6797 msgid_plural "" 6793 msgid_plural ""
6805 "скратио и поставио." 6801 "скратио и поставио."
6806 msgstr[2] "" 6802 msgstr[2] ""
6807 "Највећа дозвољена величина профила од %d бајтова је прекорачена. Гаим га је " 6803 "Највећа дозвољена величина профила од %d бајтова је прекорачена. Гаим га је "
6808 "скратио и поставио." 6804 "скратио и поставио."
6809 6805
6810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4448 6806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4497
6811 msgid "Profile too long." 6807 msgid "Profile too long."
6812 msgstr "Профил је предугачак." 6808 msgstr "Профил је предугачак."
6813 6809
6814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 6810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4514
6815 msgid "Unable to set AIM away message." 6811 msgid "Unable to set AIM away message."
6816 msgstr "Не могу да поставим поруку за АИМ одсуство." 6812 msgstr "Не могу да поставим поруку за АИМ одсуство."
6817 6813
6818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 6814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4515
6819 msgid "" 6815 msgid ""
6820 "You have probably requested to set your away message before the login " 6816 "You have probably requested to set your away message before the login "
6821 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 6817 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
6822 "again when you are fully connected." 6818 "again when you are fully connected."
6823 msgstr "" 6819 msgstr ""
6824 "Вероватно сте покушали да поставите поруку за одсуство пре него што је " 6820 "Вероватно сте покушали да поставите поруку за одсуство пре него што је "
6825 "поступак пријаве у потпуности завршен. Остајете у „тренутном“ стању; " 6821 "поступак пријаве у потпуности завршен. Остајете у „тренутном“ стању; "
6826 "покушајте поново када се прописно повежете." 6822 "покушајте поново када се прописно повежете."
6827 6823
6828 # bug: plural-forms 6824 # bug: plural-forms
6829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4506 6825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4555
6830 #, c-format 6826 #, c-format
6831 msgid "" 6827 msgid ""
6832 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 6828 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
6833 "truncated it for you." 6829 "truncated it for you."
6834 msgid_plural "" 6830 msgid_plural ""
6842 "Гаим је скратио поруку, и започео одсуство." 6838 "Гаим је скратио поруку, и започео одсуство."
6843 msgstr[2] "" 6839 msgstr[2] ""
6844 "Највећа дозвољена дужина поруке за одсуство од %d бајтова је прекорачена. " 6840 "Највећа дозвољена дужина поруке за одсуство од %d бајтова је прекорачена. "
6845 "Гаим је скратио поруку, и започео одсуство." 6841 "Гаим је скратио поруку, и започео одсуство."
6846 6842
6847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4511 6843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4560
6848 msgid "Away message too long." 6844 msgid "Away message too long."
6849 msgstr "Порука за одсуство је предугачка." 6845 msgstr "Порука за одсуство је предугачка."
6850 6846
6851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4725 6847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774
6852 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 6848 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
6853 msgstr "Не могу преузети списак другара" 6849 msgstr "Не могу преузети списак другара"
6854 6850
6855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4726 6851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4775
6856 msgid "" 6852 msgid ""
6857 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 6853 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
6858 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 6854 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
6859 "a few hours." 6855 "a few hours."
6860 msgstr "" 6856 msgstr ""
6861 "Привремено, Гаим није успео да преузме Ваш списак другара са АИМ сервера. " 6857 "Привремено, Гаим није успео да преузме Ваш списак другара са АИМ сервера. "
6862 "Списак другара није нестао, и вероватно ће бити доступан за неколико сати." 6858 "Списак другара није нестао, и вероватно ће бити доступан за неколико сати."
6863 6859
6864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4818 src/protocols/oscar/oscar.c:4819 6860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4867 src/protocols/oscar/oscar.c:4868
6865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4824 6861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873
6866 msgid "Orphans" 6862 msgid "Orphans"
6867 msgstr "Сирочићи" 6863 msgstr "Сирочићи"
6868 6864
6869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 6865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039
6870 #, c-format 6866 #, c-format
6871 msgid "" 6867 msgid ""
6872 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 6868 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6873 "list. Please remove one and try again." 6869 "list. Please remove one and try again."
6874 msgstr "" 6870 msgstr ""
6875 "Не могу да додам другара %s зато што имате превише другара у списку. " 6871 "Не могу да додам другара %s зато што имате превише другара у списку. "
6876 "Уклоните некога и покушајте поново." 6872 "Уклоните некога и покушајте поново."
6877 6873
6878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 src/protocols/oscar/oscar.c:5003 6874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 src/protocols/oscar/oscar.c:5052
6879 msgid "(no name)" 6875 msgid "(no name)"
6880 msgstr "(без имена)" 6876 msgstr "(без имена)"
6881 6877
6882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4991 src/protocols/oscar/oscar.c:5004 6878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 src/protocols/oscar/oscar.c:5053
6883 msgid "Unable To Add" 6879 msgid "Unable To Add"
6884 msgstr "Не могу да додам" 6880 msgstr "Не могу да додам"
6885 6881
6886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 6882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5052
6887 #, c-format 6883 #, c-format
6888 msgid "" 6884 msgid ""
6889 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 6885 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
6890 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 6886 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
6891 "buddy list." 6887 "buddy list."
6892 msgstr "" 6888 msgstr ""
6893 "Не могу да додам другара %s из непознатих разлога. Најчешћи разлог је када " 6889 "Не могу да додам другара %s из непознатих разлога. Најчешћи разлог је када "
6894 "већ имате највише дозвољених другара у Вашем списку." 6890 "већ имате највише дозвољених другара у Вашем списку."
6895 6891
6896 # Is it "them"? Or "him/her"? 6892 # Is it "them"? Or "him/her"?
6897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 6893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087
6898 #, c-format 6894 #, c-format
6899 msgid "" 6895 msgid ""
6900 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 6896 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
6901 "want to add them?" 6897 "want to add them?"
6902 msgstr "" 6898 msgstr ""
6903 "Корисник %s Вам дозвољава да га додате у списак другара. Да ли желите да га " 6899 "Корисник %s Вам дозвољава да га додате у списак другара. Да ли желите да га "
6904 "додате?" 6900 "додате?"
6905 6901
6906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5044 6902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093
6907 msgid "Authorization Given" 6903 msgid "Authorization Given"
6908 msgstr "Овлашћење је дато" 6904 msgstr "Овлашћење је дато"
6909 6905
6910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5077 6906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5126
6911 #, c-format 6907 #, c-format
6912 msgid "" 6908 msgid ""
6913 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6909 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6914 "%s" 6910 "%s"
6915 msgstr "" 6911 msgstr ""
6916 "Корисник %s жели да Вас дода у свој списак другара из следећих разлога:\n" 6912 "Корисник %s жели да Вас дода у свој списак другара из следећих разлога:\n"
6917 "%s" 6913 "%s"
6918 6914
6919 #. Granted 6915 #. Granted
6920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 6916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5168
6921 #, c-format 6917 #, c-format
6922 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 6918 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
6923 msgstr "Корисник %s је одобрио Ваш захтев да га додате у списак другара." 6919 msgstr "Корисник %s је одобрио Ваш захтев да га додате у списак другара."
6924 6920
6925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120 6921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5169
6926 msgid "Authorization Granted" 6922 msgid "Authorization Granted"
6927 msgstr "Захтев одобрен" 6923 msgstr "Захтев одобрен"
6928 6924
6929 #. Denied 6925 #. Denied
6930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5123 6926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5172
6931 #, c-format 6927 #, c-format
6932 msgid "" 6928 msgid ""
6933 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 6929 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
6934 "following reason:\n" 6930 "following reason:\n"
6935 "%s" 6931 "%s"
6936 msgstr "" 6932 msgstr ""
6937 "Корисник %s је одбио Ваш захтев да га додате у списак другара из следећег " 6933 "Корисник %s је одбио Ваш захтев да га додате у списак другара из следећег "
6938 "разлога:\n" 6934 "разлога:\n"
6939 "%s" 6935 "%s"
6940 6936
6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 6937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173
6942 msgid "Authorization Denied" 6938 msgid "Authorization Denied"
6943 msgstr "Захтев одбијен" 6939 msgstr "Захтев одбијен"
6944 6940
6945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 src/protocols/toc/toc.c:1264 6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210 src/protocols/toc/toc.c:1264
6946 msgid "Exchange:" 6942 msgid "Exchange:"
6947 msgstr "Размена:" 6943 msgstr "Размена:"
6948 6944
6949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5398 6945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5447
6950 msgid "<b>Status:</b> " 6946 msgid "<b>Status:</b> "
6951 msgstr "<b>Стање:</b> " 6947 msgstr "<b>Стање:</b> "
6952 6948
6953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5407 6949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456
6954 msgid "<b>Logged In:</b> " 6950 msgid "<b>Logged In:</b> "
6955 msgstr "<b>Пријављен:</b> " 6951 msgstr "<b>Пријављен:</b> "
6956 6952
6957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5419 6953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5468
6958 msgid "<b>IP Address:</b> " 6954 msgid "<b>IP Address:</b> "
6959 msgstr "<b>ИП адреса:</b> " 6955 msgstr "<b>ИП адреса:</b> "
6960 6956
6961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 6957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5476
6962 msgid "<b>Capabilities:</b> " 6958 msgid "<b>Capabilities:</b> "
6963 msgstr "<b>Могућности:</b> " 6959 msgstr "<b>Могућности:</b> "
6964 6960
6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434 6961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483
6966 msgid "<b>Available:</b> " 6962 msgid "<b>Available:</b> "
6967 msgstr "<b>Доступно:</b> " 6963 msgstr "<b>Доступно:</b> "
6968 6964
6969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452 6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5501
6970 msgid "<b>Away Message:</b> " 6966 msgid "<b>Away Message:</b> "
6971 msgstr "<b>Порука за одсуство:</b>" 6967 msgstr "<b>Порука за одсуство:</b>"
6972 6968
6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5461 6969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5510
6974 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 6970 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
6975 msgstr "<b>Стање:</b> Неовлашћен" 6971 msgstr "<b>Стање:</b> Неовлашћен"
6976 6972
6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030
6978 msgid "Offline" 6974 msgid "Offline"
6979 msgstr "Неповезан" 6975 msgstr "Неповезан"
6980 6976
6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5943 6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5992
6982 msgid "Unable to open Direct IM" 6978 msgid "Unable to open Direct IM"
6983 msgstr "Не могу да пошаљем непосредну брзу поруку" 6979 msgstr "Не могу да пошаљем непосредну брзу поруку"
6984 6980
6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5956 6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005
6986 #, c-format 6982 #, c-format
6987 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 6983 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
6988 msgstr "Изабрали сте да успоставите везу за непосредне брзе поруке са %s." 6984 msgstr "Изабрали сте да успоставите везу за непосредне брзе поруке са %s."
6989 6985
6990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 6986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008
6991 msgid "" 6987 msgid ""
6992 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 6988 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
6993 "Do you wish to continue?" 6989 "Do you wish to continue?"
6994 msgstr "" 6990 msgstr ""
6995 "Како ово разоткрива Вашу ИП адресу, може се сматрати нарушавањем " 6991 "Како ово разоткрива Вашу ИП адресу, може се сматрати нарушавањем "
6996 "приватности. Желите ли да наставите?" 6992 "приватности. Желите ли да наставите?"
6997 6993
6998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134 6994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6183
6999 msgid "Buddy Comment:" 6995 msgid "Buddy Comment:"
7000 msgstr "Примедба за другара:" 6996 msgstr "Примедба за другара:"
7001 6997
7002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 6998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6199
7003 msgid "Edit Buddy Comment" 6999 msgid "Edit Buddy Comment"
7004 msgstr "Уреди примедбу за другара" 7000 msgstr "Уреди примедбу за другара"
7005 7001
7006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6158 7002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207
7007 msgid "Get Status Msg" 7003 msgid "Get Status Msg"
7008 msgstr "Прибави поруку о стању" 7004 msgstr "Прибави поруку о стању"
7009 7005
7010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6173 7006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6222
7011 msgid "Direct IM" 7007 msgid "Direct IM"
7012 msgstr "Непосредна порука" 7008 msgstr "Непосредна порука"
7013 7009
7014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 7010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6251
7015 msgid "Re-request Authorization" 7011 msgid "Re-request Authorization"
7016 msgstr "Понови захтев за овлашћење" 7012 msgstr "Понови захтев за овлашћење"
7017 7013
7018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6223 7014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6272
7019 msgid "The new formatting is invalid." 7015 msgid "The new formatting is invalid."
7020 msgstr "Нови запис је неисправан." 7016 msgstr "Нови запис је неисправан."
7021 7017
7022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6224 7018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6273
7023 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 7019 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
7024 msgstr "" 7020 msgstr ""
7025 "Запис корисничког имена се може променити само у величини слова и броју " 7021 "Запис корисничког имена се може променити само у величини слова и броју "
7026 "размака." 7022 "размака."
7027 7023
7028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6230 7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279
7029 msgid "New screenname formatting:" 7025 msgid "New screenname formatting:"
7030 msgstr "Нови запис корисничког имена:" 7026 msgstr "Нови запис корисничког имена:"
7031 7027
7032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279 7028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6328
7033 msgid "Change Address To:" 7029 msgid "Change Address To:"
7034 msgstr "Промена адресе у:" 7030 msgstr "Промена адресе у:"
7035 7031
7036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6323 7032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6372
7037 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7033 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7038 msgstr "<i>не чекате на овлашћење</i>" 7034 msgstr "<i>не чекате на овлашћење</i>"
7039 7035
7040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6326 7036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6375
7041 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7037 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7042 msgstr "Очекујете овлашћење од следећих другара" 7038 msgstr "Очекујете овлашћење од следећих другара"
7043 7039
7044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6327 7040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6376
7045 msgid "" 7041 msgid ""
7046 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7042 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7047 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7043 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7048 msgstr "" 7044 msgstr ""
7049 "Можете поновити захтев за овлашћење од ових другара десним кликом на њих и " 7045 "Можете поновити захтев за овлашћење од ових другара десним кликом на њих и "
7050 "избором „Понови захтев за овлашћење“." 7046 "избором „Понови захтев за овлашћење“."
7051 7047
7052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6341 7048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6390
7053 msgid "Find Buddy by E-mail" 7049 msgid "Find Buddy by E-mail"
7054 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште" 7050 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште"
7055 7051
7056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 7052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6391
7057 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7053 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7058 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште" 7054 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште"
7059 7055
7060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6343 7056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6392
7061 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7057 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7062 msgstr "Укуцајте е-поштанску адресу другара кога тражите." 7058 msgstr "Укуцајте е-поштанску адресу другара кога тражите."
7063 7059
7064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6346 7060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6395
7065 msgid "Search" 7061 msgid "Search"
7066 msgstr "Тражи" 7062 msgstr "Тражи"
7067 7063
7068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6359 7064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6409
7069 msgid "Available Message:" 7065 msgid "Available Message:"
7070 msgstr "Порука за доступност:" 7066 msgstr "Порука за доступност:"
7071 7067
7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6360 7068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6410
7073 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 7069 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7074 msgstr "Обављам посао и надам се ометању — шибни ми поруку!" 7070 msgstr "Обављам посао и надам се ометању — шибни ми поруку!"
7075 7071
7076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6488
7077 msgid "Set Available Message" 7073 msgid "Set Available Message"
7078 msgstr "Постави поруку за доступност" 7074 msgstr "Постави поруку за доступност"
7079 7075
7080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6449 7076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502
7081 msgid "Change Password (URL)" 7077 msgid "Change Password (URL)"
7082 msgstr "Измена лозинке (Интернет адреса)" 7078 msgstr "Измена лозинке (Интернет адреса)"
7083 7079
7084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6457 7080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6510
7085 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7081 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7086 msgstr "Подеси прослеђивање брзих порука (адреса)" 7082 msgstr "Подеси прослеђивање брзих порука (адреса)"
7087 7083
7088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6468 7084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6521
7089 msgid "Format Screenname" 7085 msgid "Format Screenname"
7090 msgstr "Запис корисничког имена" 7086 msgstr "Запис корисничког имена"
7091 7087
7092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6474 7088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6527
7093 msgid "Confirm Account" 7089 msgid "Confirm Account"
7094 msgstr "Потврдите налог" 7090 msgstr "Потврдите налог"
7095 7091
7096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 7092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6533
7097 msgid "Display Current Registered Address" 7093 msgid "Display Current Registered Address"
7098 msgstr "Прикажи тренутно регистровану адресу" 7094 msgstr "Прикажи тренутно регистровану адресу"
7099 7095
7100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6486 7096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6539
7101 msgid "Change Current Registered Address" 7097 msgid "Change Current Registered Address"
7102 msgstr "Измени тренутно регистровану адресу" 7098 msgstr "Измени тренутно регистровану адресу"
7103 7099
7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 7100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6548
7105 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7101 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7106 msgstr "Прикажи другаре за које се чека овлашћење" 7102 msgstr "Прикажи другаре за које се чека овлашћење"
7107 7103
7108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6503 7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6556
7109 msgid "Search for Buddy by Email" 7105 msgid "Search for Buddy by Email"
7110 msgstr "Пронађи другара према адреси е-поште" 7106 msgstr "Пронађи другара према адреси е-поште"
7111 7107
7112 #. *< api_version 7108 #. *< api_version
7113 #. *< type 7109 #. *< type
7117 #. *< priority 7113 #. *< priority
7118 #. *< id 7114 #. *< id
7119 #. *< name 7115 #. *< name
7120 #. *< version 7116 #. *< version
7121 #. * summary 7117 #. * summary
7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6624 src/protocols/oscar/oscar.c:6626 7118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 src/protocols/oscar/oscar.c:6679
7123 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7119 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7124 msgstr "Додатак за AIM/ICQ протоколе" 7120 msgstr "Додатак за AIM/ICQ протоколе"
7125 7121
7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6643 7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6696
7127 msgid "Auth host" 7123 msgid "Auth host"
7128 msgstr "Домаћин за идентификацију" 7124 msgstr "Домаћин за идентификацију"
7129 7125
7130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6648 7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701
7131 msgid "Auth port" 7127 msgid "Auth port"
7132 msgstr "Порт" 7128 msgstr "Порт"
7133 7129
7134 #: src/protocols/toc/toc.c:167 7130 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7135 #, c-format 7131 #, c-format
7347 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 7343 #: src/protocols/toc/toc.c:2182
7348 msgid "TOC port" 7344 msgid "TOC port"
7349 msgstr "ТОЦ порт" 7345 msgstr "ТОЦ порт"
7350 7346
7351 #. Basic Profile group. 7347 #. Basic Profile group.
7352 #: src/protocols/trepia/trepia.c:254 7348 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
7353 msgid "Basic Profile" 7349 msgid "Basic Profile"
7354 msgstr "Основни профил" 7350 msgstr "Основни профил"
7355 7351
7356 #. E-Mail Address 7352 #. E-Mail Address
7357 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 7353 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294
7358 msgid "E-Mail Address" 7354 msgid "E-Mail Address"
7359 msgstr "Адреса е-поште" 7355 msgstr "Адреса е-поште"
7360 7356
7361 #: src/protocols/trepia/trepia.c:291 7357 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300
7362 msgid "Profile Information" 7358 msgid "Profile Information"
7363 msgstr "Подаци о профилу" 7359 msgstr "Подаци о профилу"
7364 7360
7365 #. Instant Messagers 7361 #. Instant Messagers
7366 #: src/protocols/trepia/trepia.c:297 7362 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306
7367 msgid "Instant Messagers" 7363 msgid "Instant Messagers"
7368 msgstr "Брзи пошиљаоци" 7364 msgstr "Брзи пошиљаоци"
7369 7365
7370 #. AIM 7366 #. AIM
7371 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301 7367 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310
7372 msgid "AIM" 7368 msgid "AIM"
7373 msgstr "АИМ" 7369 msgstr "АИМ"
7374 7370
7375 #. ICQ 7371 #. ICQ
7376 #: src/protocols/trepia/trepia.c:305 7372 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314
7377 msgid "ICQ UIN" 7373 msgid "ICQ UIN"
7378 msgstr "ICQ број" 7374 msgstr "ICQ број"
7379 7375
7380 #. MSN 7376 #. MSN
7381 #: src/protocols/trepia/trepia.c:309 7377 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318
7382 msgid "MSN" 7378 msgid "MSN"
7383 msgstr "МСН" 7379 msgstr "МСН"
7384 7380
7385 #. Yahoo 7381 #. Yahoo
7386 #: src/protocols/trepia/trepia.c:313 7382 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322
7387 msgid "Yahoo" 7383 msgid "Yahoo"
7388 msgstr "Јаху" 7384 msgstr "Јаху"
7389 7385
7390 #. I'm From 7386 #. I'm From
7391 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 7387 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327
7392 msgid "I'm From" 7388 msgid "I'm From"
7393 msgstr "Ја сам из" 7389 msgstr "Ја сам из"
7394 7390
7395 #. Call the dialog. 7391 #. Call the dialog.
7396 #: src/protocols/trepia/trepia.c:335 7392 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344
7397 msgid "Set your Trepia profile data." 7393 msgid "Set your Trepia profile data."
7398 msgstr "Постави податке у Трепиа профилу." 7394 msgstr "Постави податке у Трепиа профилу."
7399 7395
7400 #: src/protocols/trepia/trepia.c:459 7396 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468
7401 msgid "Profile" 7397 msgid "Profile"
7402 msgstr "Профил" 7398 msgstr "Профил"
7403 7399
7404 #: src/protocols/trepia/trepia.c:481 7400 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490
7405 msgid "Set Profile" 7401 msgid "Set Profile"
7406 msgstr "Постави профил" 7402 msgstr "Постави профил"
7407 7403
7408 #: src/protocols/trepia/trepia.c:517 7404 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526
7409 msgid "Visit Homepage" 7405 msgid "Visit Homepage"
7410 msgstr "Посети личну страницу" 7406 msgstr "Посети личну страницу"
7411 7407
7412 #: src/protocols/trepia/trepia.c:863 src/protocols/trepia/trepia.c:866 7408 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875
7413 msgid "Local Users" 7409 msgid "Local Users"
7414 msgstr "Локални корисници" 7410 msgstr "Локални корисници"
7415 7411
7416 #: src/protocols/trepia/trepia.c:962 7412 #: src/protocols/trepia/trepia.c:972
7417 msgid "Read error" 7413 msgid "Read error"
7418 msgstr "Грешка при читању" 7414 msgstr "Грешка при читању"
7419 7415
7420 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1063 7416 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073
7421 msgid "Logging in" 7417 msgid "Logging in"
7422 msgstr "Пријава" 7418 msgstr "Пријава"
7423 7419
7424 #. *< api_version 7420 #. *< api_version
7425 #. *< type 7421 #. *< type
7429 #. *< priority 7425 #. *< priority
7430 #. *< id 7426 #. *< id
7431 #. *< name 7427 #. *< name
7432 #. *< version 7428 #. *< version
7433 #. * summary 7429 #. * summary
7434 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:1313 7430 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323
7435 msgid "Trepia Protocol Plugin" 7431 msgid "Trepia Protocol Plugin"
7436 msgstr "Додатак за Трепиа протокол" 7432 msgstr "Додатак за Трепиа протокол"
7437 7433
7438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 7434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700
7439 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 7435 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
7753 7749
7754 #: src/server.c:56 7750 #: src/server.c:56
7755 msgid "Please enter your password" 7751 msgid "Please enter your password"
7756 msgstr "Унесите Вашу лозинку" 7752 msgstr "Унесите Вашу лозинку"
7757 7753
7758 #: src/server.c:949 7754 #: src/server.c:948
7759 #, c-format 7755 #, c-format
7760 msgid "(%d message)" 7756 msgid "(%d message)"
7761 msgid_plural "(%d messages)" 7757 msgid_plural "(%d messages)"
7762 msgstr[0] "(%d порука)" 7758 msgstr[0] "(%d порука)"
7763 msgstr[1] "(%d поруке)" 7759 msgstr[1] "(%d поруке)"
7764 msgstr[2] "(%d порука)" 7760 msgstr[2] "(%d порука)"
7765 7761
7766 # bug: plural-forms 7762 # bug: plural-forms
7767 #: src/server.c:962 7763 #: src/server.c:961
7768 msgid "(1 message)" 7764 msgid "(1 message)"
7769 msgstr "(1 порука)" 7765 msgstr "(1 порука)"
7770 7766
7771 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155 7767 #: src/server.c:1142 src/server.c:1152
7772 #, c-format 7768 #, c-format
7773 msgid "%s logged in." 7769 msgid "%s logged in."
7774 msgstr "%s је пријављен." 7770 msgstr "%s се пријави."
7775 7771
7776 #: src/server.c:1172 src/server.c:1180 7772 #: src/server.c:1169 src/server.c:1177
7777 #, c-format 7773 #, c-format
7778 msgid "%s logged out." 7774 msgid "%s logged out."
7779 msgstr "%s је одјављен." 7775 msgstr "%s се одјави."
7780 7776
7781 #: src/server.c:1227 7777 #: src/server.c:1224
7782 #, c-format 7778 #, c-format
7783 msgid "" 7779 msgid ""
7784 "%s has just been warned by %s.\n" 7780 "%s has just been warned by %s.\n"
7785 "Your new warning level is %d%%" 7781 "Your new warning level is %d%%"
7786 msgstr "" 7782 msgstr ""
7787 "%s је управо упозорен од стране %s.\n" 7783 "%s је управо упозорен од стране %s.\n"
7788 "Ваш нови ниво обазривости је %d%%" 7784 "Ваш нови ниво обазривости је %d%%"
7789 7785
7790 #: src/server.c:1230 7786 #: src/server.c:1227
7791 msgid "an anonymous person" 7787 msgid "an anonymous person"
7792 msgstr "анонимна особа" 7788 msgstr "анонимна особа"
7793 7789
7794 #: src/server.c:1333 7790 #: src/server.c:1330
7795 #, c-format 7791 #, c-format
7796 msgid "" 7792 msgid ""
7797 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7793 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7798 "%s" 7794 "%s"
7799 msgstr "" 7795 msgstr ""
7800 "Корисник „%s“ позива %s у причаоницу: „%s“\n" 7796 "Корисник „%s“ позива %s у причаоницу: „%s“\n"
7801 "%s" 7797 "%s"
7802 7798
7803 #: src/server.c:1337 7799 #: src/server.c:1334
7804 #, c-format 7800 #, c-format
7805 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7801 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7806 msgstr "Корисник „%s“ позива %s у причаоницу: „%s“\n" 7802 msgstr "Корисник „%s“ позива %s у причаоницу: „%s“\n"
7807 7803
7808 #: src/server.c:1343 7804 #: src/server.c:1340
7809 msgid "Accept chat invitation?" 7805 msgid "Accept chat invitation?"
7810 msgstr "Прихвати позив на разговор?" 7806 msgstr "Прихвати позив на разговор?"
7811 7807
7812 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 7808 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
7813 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 7809 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
7822 7818
7823 #: src/stock.c:85 7819 #: src/stock.c:85
7824 msgid "_Open Mail" 7820 msgid "_Open Mail"
7825 msgstr "_Отвори пошту" 7821 msgstr "_Отвори пошту"
7826 7822
7827 #: src/util.c:1587 7823 #: src/util.c:1590
7828 msgid "Calculating..." 7824 msgid "Calculating..."
7829 msgstr "Рачунам..." 7825 msgstr "Рачунам..."
7830 7826
7831 #: src/util.c:1590 7827 #: src/util.c:1593
7832 msgid "Unknown." 7828 msgid "Unknown."
7833 msgstr "Непознато." 7829 msgstr "Непознато."
7834 7830
7835 #: src/util.c:1621 src/util.c:1626 src/util.c:1631 src/util.c:1634 7831 #: src/util.c:1624 src/util.c:1629 src/util.c:1634 src/util.c:1637
7836 msgid "day" 7832 msgid "day"
7837 msgid_plural "days" 7833 msgid_plural "days"
7838 msgstr[0] "дан" 7834 msgstr[0] "дан"
7839 msgstr[1] "дана" 7835 msgstr[1] "дана"
7840 msgstr[2] "дана" 7836 msgstr[2] "дана"
7841 7837
7842 #: src/util.c:1622 src/util.c:1626 src/util.c:1640 src/util.c:1642 7838 #: src/util.c:1625 src/util.c:1629 src/util.c:1643 src/util.c:1645
7843 msgid "hour" 7839 msgid "hour"
7844 msgid_plural "hours" 7840 msgid_plural "hours"
7845 msgstr[0] "час" 7841 msgstr[0] "час"
7846 msgstr[1] "часа" 7842 msgstr[1] "часа"
7847 msgstr[2] "часова" 7843 msgstr[2] "часова"
7848 7844
7849 #: src/util.c:1622 src/util.c:1631 src/util.c:1640 src/util.c:1645 7845 #: src/util.c:1625 src/util.c:1634 src/util.c:1643 src/util.c:1648
7850 msgid "minute" 7846 msgid "minute"
7851 msgid_plural "minutes" 7847 msgid_plural "minutes"
7852 msgstr[0] "минут" 7848 msgstr[0] "минут"
7853 msgstr[1] "минута" 7849 msgstr[1] "минута"
7854 msgstr[2] "минута" 7850 msgstr[2] "минута"
7855 7851
7856 #: src/util.c:1977 7852 #: src/util.c:1980
7857 msgid "g003: Error opening connection.\n" 7853 msgid "g003: Error opening connection.\n"
7858 msgstr "g003: Грешка при отварању везе.\n" 7854 msgstr "g003: Грешка при отварању везе.\n"
7859 7855
7860 #: src/win32/win32dep.c:387 7856 #: src/win32/win32dep.c:387
7861 msgid "Notification" 7857 msgid "Notification"
7862 msgstr "Обавештење" 7858 msgstr "Обавештење"
7863 7859
7864 #: src/win32/win32dep.c:388 7860 #: src/win32/win32dep.c:388
7865 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" 7861 msgid "Moving Gaim user settings directory to:"
7866 msgstr "Премести директоријум подешавања Гаим корисника у:" 7862 msgstr "Премести директоријум подешавања Гаим корисника у:"
7863
7864 #~ msgid "Log Conversation"
7865 #~ msgstr "Дневник разговора"
7866
7867 #~ msgid "%s has been disconnected"
7868 #~ msgstr "%s се одјавио(ла)"
7869
7870 #~ msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
7871 #~ msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> —— Нови разговор @ %s ——</H3><BR>\n"
7872
7873 #~ msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
7874 #~ msgstr "—— Нови разговори @ %s ——\n"
7875
7876 #~ msgid "Strip _HTML from logs"
7877 #~ msgstr "_Избаци HTML из дневника"
7878
7879 #~ msgid "Error in specifying buddy conversation."
7880 #~ msgstr "Грешка при навођењу другарског разговора."
7881
7882 #~ msgid "Unable to find conversation log"
7883 #~ msgstr "Не могу пронаћи дневник разговора"
7884
7885 #~ msgid "Unable to make directory %s for logging"
7886 #~ msgstr "Не могу направити директоријум %s за дневнике."
7887
7888 #~ msgid "IM Sessions with %s\n"
7889 #~ msgstr "Сесије брзих порука са %s\n"
7890
7891 #~ msgid "IM Sessions with %s"
7892 #~ msgstr "Сесије брзих порука са %s"
7893
7894 #~ msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
7895 #~ msgstr "+++ %s (%s) се пријавио(ла) @ %s"
7896
7897 #~ msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
7898 #~ msgstr "+++ %s (%s) се одјавио(ла) @ %s"
7899
7900 #~ msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
7901 #~ msgstr "+++ %s (%s) је променио(ла) стање одсутности @ %s"
7902
7903 #~ msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
7904 #~ msgstr "+++ %s (%s) се вратио(ла) @ %s"
7905
7906 #~ msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
7907 #~ msgstr "+++ %s (%s) је неактиван(на) @ %s"
7908
7909 #~ msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
7910 #~ msgstr "+++ %s (%s) се активирао(ла) @ %s"
7911
7912 #~ msgid "+++ Program exit @ %s"
7913 #~ msgstr "+++ Програм затворен @ %s"
7914
7915 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
7916 #~ msgstr "%s (%s) је известио да се %s (%s) пријавио @ %s"
7917
7918 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
7919 #~ msgstr "%s (%s) је известио да се %s (%s) одјавио @ %s"
7920
7921 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
7922 #~ msgstr "%s (%s) је известио да је %s (%s) отишао на одсуство @ %s"
7923
7924 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
7925 #~ msgstr "%s (%s) је известио да се %s (%s) вратио @ %s"
7926
7927 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
7928 #~ msgstr "%s (%s) је известио да је %s (%s) неактиван @ %s"
7929
7930 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
7931 #~ msgstr "%s (%s) је известио да се %s (%s) активирао @ %s"
7932
7933 #~ msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
7934 #~ msgstr "%s (%s) је известио да се %s пријавио @ %s"
7935
7936 #~ msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
7937 #~ msgstr "%s (%s) је известио да се %s одјавио @ %s"
7938
7939 #~ msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
7940 #~ msgstr "%s (%s) је известио да је %s отишао на одсуство @ %s"
7941
7942 #~ msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
7943 #~ msgstr "%s (%s) је известио да се %s вратио @ %s"
7944
7945 #~ msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
7946 #~ msgstr "%s (%s) је известио да је %s неактиван @ %s"
7947
7948 #~ msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
7949 #~ msgstr "%s (%s) је известио да се %s активирао @ %s"
7867 7950
7868 #~ msgid "Portuguese-Portugal" 7951 #~ msgid "Portuguese-Portugal"
7869 #~ msgstr "Португалски у Португалији" 7952 #~ msgstr "Португалски у Португалији"
7870 7953
7871 #~ msgid "Clear Log" 7954 #~ msgid "Clear Log"