Mercurial > pidgin
comparison po/de.po @ 23392:eac0561dfd55
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin.2.4.3' (head 260d5ee6ca276e761c5b0bd1b612edc5743eaf67)
to branch 'im.pidgin.pidgin' (head dba36543cdde6db127857b0edfdc3ad1969bbd39)
author | Stu Tomlinson <stu@nosnilmot.com> |
---|---|
date | Thu, 26 Jun 2008 19:08:55 +0000 |
parents | e04908f3f649 |
children | 3aa125505393 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
23058:00b442421563 | 23392:eac0561dfd55 |
---|---|
9 # | 9 # |
10 msgid "" | 10 msgid "" |
11 msgstr "" | 11 msgstr "" |
12 "Project-Id-Version: de\n" | 12 "Project-Id-Version: de\n" |
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
14 "POT-Creation-Date: 2008-05-15 22:36+0200\n" | 14 "POT-Creation-Date: 2008-06-25 23:30+0200\n" |
15 "PO-Revision-Date: 2008-05-15 22:35+0200\n" | 15 "PO-Revision-Date: 2008-06-25 23:27+0200\n" |
16 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" | 16 "Last-Translator: Bjoern Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" |
17 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" | 17 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" |
18 "MIME-Version: 1.0\n" | 18 "MIME-Version: 1.0\n" |
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
98 msgstr "Passwort:" | 98 msgstr "Passwort:" |
99 | 99 |
100 msgid "Alias:" | 100 msgid "Alias:" |
101 msgstr "Alias:" | 101 msgstr "Alias:" |
102 | 102 |
103 #. Register checkbox | |
104 msgid "Create this account on the server" | |
105 msgstr "Dieses Konto auf dem Server anlegen" | |
106 | |
103 #. Cancel button | 107 #. Cancel button |
104 #. Cancel | 108 #. Cancel |
105 msgid "Cancel" | 109 msgid "Cancel" |
106 msgstr "Abbrechen" | 110 msgstr "Abbrechen" |
107 | 111 |
407 msgstr "Chat betreten..." | 411 msgstr "Chat betreten..." |
408 | 412 |
409 msgid "View Log..." | 413 msgid "View Log..." |
410 msgstr "Mitschnitt anzeigen..." | 414 msgstr "Mitschnitt anzeigen..." |
411 | 415 |
416 msgid "View All Logs" | |
417 msgstr "Alle Mitschnitte anzeigen" | |
418 | |
412 msgid "Show" | 419 msgid "Show" |
413 msgstr "Anzeigen" | 420 msgstr "Anzeigen" |
414 | 421 |
415 msgid "Empty groups" | 422 msgid "Empty groups" |
416 msgstr "Leere Gruppen" | 423 msgstr "Leere Gruppen" |
606 "nicht mitgeschnitten." | 613 "nicht mitgeschnitten." |
607 | 614 |
608 msgid "Send To" | 615 msgid "Send To" |
609 msgstr "Senden an" | 616 msgstr "Senden an" |
610 | 617 |
618 msgid "Invite message" | |
619 msgstr "Einladungsnachricht" | |
620 | |
621 msgid "Invite" | |
622 msgstr "Einladen" | |
623 | |
624 msgid "" | |
625 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" | |
626 "along with an optional invite message." | |
627 msgstr "" | |
628 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " | |
629 "zusammen mit einer optionalen Einladungsnachricht." | |
630 | |
611 msgid "Conversation" | 631 msgid "Conversation" |
612 msgstr "Unterhaltung" | 632 msgstr "Unterhaltung" |
613 | 633 |
614 msgid "Clear Scrollback" | 634 msgid "Clear Scrollback" |
615 msgstr "Gesprächsfenster leeren" | 635 msgstr "Gesprächsfenster leeren" |
617 msgid "Show Timestamps" | 637 msgid "Show Timestamps" |
618 msgstr "Zeige Zeitstempel" | 638 msgstr "Zeige Zeitstempel" |
619 | 639 |
620 msgid "Add Buddy Pounce..." | 640 msgid "Add Buddy Pounce..." |
621 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen..." | 641 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen..." |
642 | |
643 msgid "Invite..." | |
644 msgstr "Einladen..." | |
622 | 645 |
623 msgid "Enable Logging" | 646 msgid "Enable Logging" |
624 msgstr "Mitschnitt einschalten" | 647 msgstr "Mitschnitt einschalten" |
625 | 648 |
626 msgid "Enable Sounds" | 649 msgid "Enable Sounds" |
645 msgstr "" | 668 msgstr "" |
646 "Benutzen Sie „/help <kommando>“, um Hilfe für ein bestimmtes Kommando " | 669 "Benutzen Sie „/help <kommando>“, um Hilfe für ein bestimmtes Kommando " |
647 "zu erhalten.\n" | 670 "zu erhalten.\n" |
648 "Die folgenden Kommandos sind in diesem Kontext verfügbar:\n" | 671 "Die folgenden Kommandos sind in diesem Kontext verfügbar:\n" |
649 | 672 |
673 #, c-format | |
674 msgid "" | |
675 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " | |
676 "classes." | |
677 msgstr "" | |
678 "%s ist keine gültige Nachrichtenklasse. Die gültigen Nachrichtenklassen " | |
679 "finden Sie unter '/help msgcolor'." | |
680 | |
681 #, c-format | |
682 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." | |
683 msgstr "" | |
684 "%s ist keine gültige Farbe. Die gültigen Farben finden Sie unter '/help " | |
685 "msgcolor'." | |
686 | |
650 msgid "" | 687 msgid "" |
651 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 688 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
652 "command." | 689 "command." |
653 msgstr "" | 690 msgstr "" |
654 "say <Nachricht>: Sendet eine Nachricht genau so, als wenn Sie die " | 691 "say <Nachricht>: Sendet eine Nachricht genau so, als wenn Sie die " |
690 msgid "prefs: Show the preference window." | 727 msgid "prefs: Show the preference window." |
691 msgstr "prefs: Das Einstellungs-Fenster anzeigen." | 728 msgstr "prefs: Das Einstellungs-Fenster anzeigen." |
692 | 729 |
693 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | 730 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." |
694 msgstr "statuses: Das Fenster mit gespeicherten Status-Infos anzeigen." | 731 msgstr "statuses: Das Fenster mit gespeicherten Status-Infos anzeigen." |
732 | |
733 msgid "" | |
734 "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " | |
735 "for different classes of messages in the conversation window.<br> <" | |
736 "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" | |
737 "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " | |
738 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" | |
739 msgstr "" | |
740 "msgcolor <Klasse> <Vordergrund> <Hintergrund>: Die Farbe " | |
741 "für verschiedene Klassen von Nachrichten im Gesprächsfenster festlegen." | |
742 "<br> <Klasse>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> " | |
743 "<Vordergrund/Hintergrund>: black, red, green, blue, white, gray, " | |
744 "darkgray, magenta, cyan, default<br><br>BEISPIEL:<br> msgcolor send cyan " | |
745 "default" | |
695 | 746 |
696 msgid "Unable to open file." | 747 msgid "Unable to open file." |
697 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen." | 748 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen." |
698 | 749 |
699 msgid "Debug Window" | 750 msgid "Debug Window" |
711 | 762 |
712 msgid "Pause" | 763 msgid "Pause" |
713 msgstr "Pause" | 764 msgstr "Pause" |
714 | 765 |
715 #, c-format | 766 #, c-format |
716 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" | 767 msgid "File Transfers - %d%% of %d file" |
717 msgstr "Dateiübertragungen - %d%% von %d Dateien" | 768 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" |
769 msgstr[0] "Dateiübertragungen - %d%% von %d Datei" | |
770 msgstr[1] "Dateiübertragungen - %d%% von %d Dateien" | |
718 | 771 |
719 #. Create the window. | 772 #. Create the window. |
720 msgid "File Transfers" | 773 msgid "File Transfers" |
721 msgstr "Dateiübertragungen" | 774 msgstr "Dateiübertragungen" |
722 | 775 |
826 msgstr "Unterhaltung in %s" | 879 msgstr "Unterhaltung in %s" |
827 | 880 |
828 #, c-format | 881 #, c-format |
829 msgid "Conversations with %s" | 882 msgid "Conversations with %s" |
830 msgstr "Unterhaltung mit %s" | 883 msgstr "Unterhaltung mit %s" |
884 | |
885 msgid "All Conversations" | |
886 msgstr "Alle Unterhaltungen" | |
831 | 887 |
832 msgid "System Log" | 888 msgid "System Log" |
833 msgstr "System-Mitschnitt" | 889 msgstr "System-Mitschnitt" |
834 | 890 |
835 msgid "Emails" | 891 msgid "Emails" |
863 msgid "Continue" | 919 msgid "Continue" |
864 msgstr "Fortfahren" | 920 msgstr "Fortfahren" |
865 | 921 |
866 msgid "IM" | 922 msgid "IM" |
867 msgstr "Nachricht" | 923 msgstr "Nachricht" |
868 | |
869 msgid "Invite" | |
870 msgstr "Einladen" | |
871 | 924 |
872 msgid "(none)" | 925 msgid "(none)" |
873 msgstr "(kein)" | 926 msgstr "(kein)" |
874 | 927 |
875 msgid "URI" | 928 msgid "URI" |
2090 | 2143 |
2091 #, c-format | 2144 #, c-format |
2092 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | 2145 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" |
2093 msgstr "ABI Versionskonflikt %d.%d.x (brauche %d.%d.x)" | 2146 msgstr "ABI Versionskonflikt %d.%d.x (brauche %d.%d.x)" |
2094 | 2147 |
2095 msgid "Plugin does not implement all required functions" | 2148 msgid "" |
2096 msgstr "Plugin enthält nicht alle benötigten Funktionen" | 2149 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" |
2150 msgstr "" | |
2151 "Plugin enthält nicht alle benötigten Funktionen (list_icon, login und close)" | |
2097 | 2152 |
2098 #, c-format | 2153 #, c-format |
2099 msgid "" | 2154 msgid "" |
2100 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 2155 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
2101 "again." | 2156 "again." |
2755 msgstr "" | 2810 msgstr "" |
2756 "ActiveTCL-Installation nicht erkannt. Wenn Sie TCL-Plugins benutzen wollen, " | 2811 "ActiveTCL-Installation nicht erkannt. Wenn Sie TCL-Plugins benutzen wollen, " |
2757 "dann installieren Sie ActiveTCL von http://www.activestate.com\n" | 2812 "dann installieren Sie ActiveTCL von http://www.activestate.com\n" |
2758 | 2813 |
2759 msgid "" | 2814 msgid "" |
2760 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://" | 2815 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." |
2761 "developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-" | 2816 "pidgin.im/BonjourWindows for more information." |
2762 "LocalMessaging for more information." | |
2763 msgstr "" | 2817 msgstr "" |
2764 "Apples Bonjour-Toolkit für Windows konnte nicht gefunden werden, für weitere " | 2818 "Apples Bonjour-Toolkit für Windows konnte nicht gefunden werden, für weitere " |
2765 "Informationen besuchen Sie die FAQ unter: http://developer.pidgin.im/wiki/" | 2819 "Informationen besuchen Sie die FAQ unter: http://d.pidgin.im/BonjourWindows" |
2766 "Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging." | |
2767 | 2820 |
2768 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 2821 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
2769 msgstr "Kann nicht auf eingehende IM-Verbindungen hören\n" | 2822 msgstr "Kann nicht auf eingehende IM-Verbindungen hören\n" |
2770 | 2823 |
2771 msgid "" | 2824 msgid "" |
2778 msgstr "Vorname" | 2831 msgstr "Vorname" |
2779 | 2832 |
2780 msgid "Last name" | 2833 msgid "Last name" |
2781 msgstr "Nachname" | 2834 msgstr "Nachname" |
2782 | 2835 |
2783 msgid "E-Mail" | 2836 msgid "Email" |
2784 msgstr "E-Mail" | 2837 msgstr "E-Mail" |
2785 | 2838 |
2786 msgid "AIM Account" | 2839 msgid "AIM Account" |
2787 msgstr "AIM-Konto" | 2840 msgstr "AIM-Konto" |
2788 | 2841 |
2803 msgstr "Bonjour-Protokoll-Plugin" | 2856 msgstr "Bonjour-Protokoll-Plugin" |
2804 | 2857 |
2805 msgid "Purple Person" | 2858 msgid "Purple Person" |
2806 msgstr "Purple-Person" | 2859 msgstr "Purple-Person" |
2807 | 2860 |
2808 msgid "E-mail" | |
2809 msgstr "E-Mail" | |
2810 | |
2811 msgid "Bonjour" | 2861 msgid "Bonjour" |
2812 msgstr "Bonjour" | 2862 msgstr "Bonjour" |
2813 | 2863 |
2814 #, c-format | 2864 #, c-format |
2815 msgid "%s has closed the conversation." | 2865 msgid "%s has closed the conversation." |
2871 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 2921 msgid "Buddylist loaded successfully!" |
2872 msgstr "Buddy-Liste erfolgreich geladen!" | 2922 msgstr "Buddy-Liste erfolgreich geladen!" |
2873 | 2923 |
2874 msgid "Save buddylist..." | 2924 msgid "Save buddylist..." |
2875 msgstr "Buddy-Liste speichern..." | 2925 msgstr "Buddy-Liste speichern..." |
2926 | |
2927 msgid "Load buddylist from file..." | |
2928 msgstr "Buddy-Liste aus Datei laden..." | |
2876 | 2929 |
2877 msgid "Fill in the registration fields." | 2930 msgid "Fill in the registration fields." |
2878 msgstr "Füllen Sie die Registrierungsfelder aus." | 2931 msgstr "Füllen Sie die Registrierungsfelder aus." |
2879 | 2932 |
2880 msgid "Passwords do not match." | 2933 msgid "Passwords do not match." |
3047 msgid "Delete buddylist from Server" | 3100 msgid "Delete buddylist from Server" |
3048 msgstr "Löschen der Buddy-Liste vom Server" | 3101 msgstr "Löschen der Buddy-Liste vom Server" |
3049 | 3102 |
3050 msgid "Save buddylist to file..." | 3103 msgid "Save buddylist to file..." |
3051 msgstr "Buddy-Liste in Datei speichern..." | 3104 msgstr "Buddy-Liste in Datei speichern..." |
3052 | |
3053 msgid "Load buddylist from file..." | |
3054 msgstr "Buddy-Liste aus Datei laden..." | |
3055 | 3105 |
3056 #. magic | 3106 #. magic |
3057 #. major_version | 3107 #. major_version |
3058 #. minor_version | 3108 #. minor_version |
3059 #. plugin type | 3109 #. plugin type |
3180 | 3230 |
3181 msgid "Bad mode" | 3231 msgid "Bad mode" |
3182 msgstr "Falscher Modus" | 3232 msgstr "Falscher Modus" |
3183 | 3233 |
3184 #, c-format | 3234 #, c-format |
3185 msgid "Ban on %s by %s, set %ld seconds ago" | 3235 msgid "Ban on %s by %s, set %ld second ago" |
3186 msgstr "Verbot zu %s von %s, gesetzt vor %ld Sekunden" | 3236 msgid_plural "Ban on %s by %s, set %ld seconds ago" |
3237 msgstr[0] "Verbot zu %s von %s, gesetzt vor %ld Sekunde" | |
3238 msgstr[1] "Verbot zu %s von %s, gesetzt vor %ld Sekunden" | |
3187 | 3239 |
3188 #, c-format | 3240 #, c-format |
3189 msgid "Ban on %s" | 3241 msgid "Ban on %s" |
3190 msgstr "Verbot zu %s" | 3242 msgstr "Verbot zu %s" |
3191 | 3243 |
3617 msgstr "Postleitzahl" | 3669 msgstr "Postleitzahl" |
3618 | 3670 |
3619 msgid "Country" | 3671 msgid "Country" |
3620 msgstr "Land" | 3672 msgstr "Land" |
3621 | 3673 |
3674 #. lots of clients (including purple) do this, but it's | |
3675 #. * out of spec | |
3622 msgid "Telephone" | 3676 msgid "Telephone" |
3623 msgstr "Telefon" | 3677 msgstr "Telefon" |
3624 | 3678 |
3625 msgid "Organization Name" | 3679 msgid "Organization Name" |
3626 msgstr "Name der Organisation" | 3680 msgstr "Name der Organisation" |
3804 msgstr "Hop-Überprüfung" | 3858 msgstr "Hop-Überprüfung" |
3805 | 3859 |
3806 msgid "Capabilities" | 3860 msgid "Capabilities" |
3807 msgstr "Fähigkeiten" | 3861 msgstr "Fähigkeiten" |
3808 | 3862 |
3863 msgid "Priority" | |
3864 msgstr "Priorität" | |
3865 | |
3809 msgid "Resource" | 3866 msgid "Resource" |
3810 msgstr "Ressource" | 3867 msgstr "Ressource" |
3811 | |
3812 msgid "Priority" | |
3813 msgstr "Priorität" | |
3814 | 3868 |
3815 msgid "Middle Name" | 3869 msgid "Middle Name" |
3816 msgstr "Zweiter Name" | 3870 msgstr "Zweiter Name" |
3817 | 3871 |
3818 msgid "Address" | 3872 msgid "Address" |
3893 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." | 3947 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." |
3894 msgstr "" | 3948 msgstr "" |
3895 "Füllen sie ein oder mehrere Felder aus, um nach entsprechenden XMPP-" | 3949 "Füllen sie ein oder mehrere Felder aus, um nach entsprechenden XMPP-" |
3896 "Benutzern zu suchen." | 3950 "Benutzern zu suchen." |
3897 | 3951 |
3898 msgid "E-Mail Address" | 3952 msgid "Email Address" |
3899 msgstr "E-Mail-Adresse" | 3953 msgstr "E-Mail-Adresse" |
3900 | 3954 |
3901 msgid "Search for XMPP users" | 3955 msgid "Search for XMPP users" |
3902 msgstr "Suche nach XMPP-Benutzern" | 3956 msgstr "Suche nach XMPP-Benutzern" |
3903 | 3957 |
4505 | 4559 |
4506 msgid "XMPP Message Error" | 4560 msgid "XMPP Message Error" |
4507 msgstr "XMPP-Nachrichtenfehler" | 4561 msgstr "XMPP-Nachrichtenfehler" |
4508 | 4562 |
4509 #, c-format | 4563 #, c-format |
4510 msgid " (Code %s)" | 4564 msgid "(Code %s)" |
4511 msgstr " (Code %s)" | 4565 msgstr "(Code %s)" |
4512 | 4566 |
4513 msgid "XML Parse error" | 4567 msgid "XML Parse error" |
4514 msgstr "Fehler bei Einlesen von XML-Daten" | 4568 msgstr "Fehler bei Einlesen von XML-Daten" |
4515 | 4569 |
4516 msgid "Unknown Error in presence" | 4570 msgid "Unknown Error in presence" |
4531 | 4585 |
4532 msgid "_Accept Defaults" | 4586 msgid "_Accept Defaults" |
4533 msgstr "Standards _akzeptieren" | 4587 msgstr "Standards _akzeptieren" |
4534 | 4588 |
4535 #, c-format | 4589 #, c-format |
4590 msgid "Error joining chat %s" | |
4591 msgstr "Fehler beim Betreten des Chats %s" | |
4592 | |
4593 #, c-format | |
4536 msgid "Error in chat %s" | 4594 msgid "Error in chat %s" |
4537 msgstr "Fehler im Chat %s" | 4595 msgstr "Fehler im Chat %s" |
4538 | 4596 |
4539 #, c-format | 4597 #, c-format |
4540 msgid "Error joining chat %s" | |
4541 msgstr "Fehler beim Betreten des Chats %s" | |
4542 | |
4543 #, c-format | |
4544 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 4598 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
4545 msgstr "" | 4599 msgstr "" |
4546 "Kann die Datei nicht an %s senden, da der Client des Benutzers keine " | 4600 "Kann die Datei nicht an %s senden, da der Client des Benutzers keine " |
4547 "Dateiübertragung unterstützt" | 4601 "Dateiübertragung unterstützt" |
4548 | 4602 |
4631 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" | 4685 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" |
4632 | 4686 |
4633 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | 4687 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" |
4634 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Client-Bug)" | 4688 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Client-Bug)" |
4635 | 4689 |
4636 msgid "Invalid e-mail address" | 4690 msgid "Invalid email address" |
4637 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" | 4691 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" |
4638 | 4692 |
4639 msgid "User does not exist" | 4693 msgid "User does not exist" |
4640 msgstr "Benutzer existiert nicht" | 4694 msgstr "Benutzer existiert nicht" |
4641 | 4695 |
4803 msgstr "%s hat Sie angestoßen!" | 4857 msgstr "%s hat Sie angestoßen!" |
4804 | 4858 |
4805 #, c-format | 4859 #, c-format |
4806 msgid "Nudging %s..." | 4860 msgid "Nudging %s..." |
4807 msgstr "%s anstoßen..." | 4861 msgstr "%s anstoßen..." |
4862 | |
4863 msgid "Email Address..." | |
4864 msgstr "E-Mail-Adresse..." | |
4808 | 4865 |
4809 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 4866 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
4810 msgstr "Ihr neuer MSN-Benutzername zu lang." | 4867 msgstr "Ihr neuer MSN-Benutzername zu lang." |
4811 | 4868 |
4812 msgid "Set your friendly name." | 4869 msgid "Set your friendly name." |
4990 msgstr "Handy (privat)" | 5047 msgstr "Handy (privat)" |
4991 | 5048 |
4992 msgid "Home Fax" | 5049 msgid "Home Fax" |
4993 msgstr "Fax (privat)" | 5050 msgstr "Fax (privat)" |
4994 | 5051 |
4995 msgid "Personal E-Mail" | 5052 msgid "Personal Email" |
4996 msgstr "E-Mail (privat)" | 5053 msgstr "E-Mail (privat)" |
4997 | 5054 |
4998 msgid "Personal IM" | 5055 msgid "Personal IM" |
4999 msgstr "IM (privat)" | 5056 msgstr "IM (privat)" |
5000 | 5057 |
5033 msgstr "Pager (geschäftlich)" | 5090 msgstr "Pager (geschäftlich)" |
5034 | 5091 |
5035 msgid "Work Fax" | 5092 msgid "Work Fax" |
5036 msgstr "Fax (geschäftlich)" | 5093 msgstr "Fax (geschäftlich)" |
5037 | 5094 |
5038 msgid "Work E-Mail" | 5095 msgid "Work Email" |
5039 msgstr "E-Mail (geschäftlich)" | 5096 msgstr "E-Mail (geschäftlich)" |
5040 | 5097 |
5041 msgid "Work IM" | 5098 msgid "Work IM" |
5042 msgstr "IM (geschäftlich)" | 5099 msgstr "IM (geschäftlich)" |
5043 | 5100 |
5361 | 5418 |
5362 msgid "Logging in" | 5419 msgid "Logging in" |
5363 msgstr "Logge ein" | 5420 msgstr "Logge ein" |
5364 | 5421 |
5365 #, c-format | 5422 #, c-format |
5366 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" | 5423 msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" |
5367 msgstr "" | 5424 msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" |
5425 msgstr[0] "" | |
5426 "Verbindung zum Server verloren (seit %d Sekunde keine Daten empfangen)" | |
5427 msgstr[1] "" | |
5368 "Verbindung zum Server verloren (seit %d Sekunden keine Daten empfangen)" | 5428 "Verbindung zum Server verloren (seit %d Sekunden keine Daten empfangen)" |
5369 | 5429 |
5370 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | 5430 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. |
5371 msgid "New mail messages" | 5431 msgid "New mail messages" |
5372 msgstr "Neue Mail-Nachrichten" | 5432 msgstr "Neue Mail-Nachrichten" |
5462 msgid "IM Friends" | 5522 msgid "IM Friends" |
5463 msgstr "IM-Freunde" | 5523 msgstr "IM-Freunde" |
5464 | 5524 |
5465 #, c-format | 5525 #, c-format |
5466 msgid "" | 5526 msgid "" |
5527 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " | |
5528 "the server-side list)" | |
5529 msgid_plural "" | |
5467 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " | 5530 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " |
5468 "on the server-side list)" | 5531 "on the server-side list)" |
5469 msgstr "" | 5532 msgstr[0] "" |
5533 "%d Buddy wurde vom Server hinzugefügt oder aktualisiert (inklusive der " | |
5534 "Buddys, die schon auf der Serverliste sind)" | |
5535 msgstr[1] "" | |
5470 "%d Buddys wurden vom Server hinzugefügt oder aktualisiert (inklusive der " | 5536 "%d Buddys wurden vom Server hinzugefügt oder aktualisiert (inklusive der " |
5471 "Buddys, die schon auf der Serverliste sind)" | 5537 "Buddys, die schon auf der Serverliste sind)" |
5472 | 5538 |
5473 msgid "Add contacts from server" | 5539 msgid "Add contacts from server" |
5474 msgstr "Kontakte vom Server hinzufügen" | 5540 msgstr "Kontakte vom Server hinzufügen" |
6104 msgstr "Ungenügende Rechte" | 6170 msgstr "Ungenügende Rechte" |
6105 | 6171 |
6106 msgid "In local permit/deny" | 6172 msgid "In local permit/deny" |
6107 msgstr "In lokaler erlaubt/verboten-Liste" | 6173 msgstr "In lokaler erlaubt/verboten-Liste" |
6108 | 6174 |
6109 msgid "Too evil (sender)" | 6175 msgid "Warning level too high (sender)" |
6110 msgstr "Zu boshaft (Sender)" | 6176 msgstr "Warnstufe zu hoch (Absender)" |
6111 | 6177 |
6112 msgid "Too evil (receiver)" | 6178 msgid "Warning level too high (receiver)" |
6113 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)" | 6179 msgstr "Warnstufe zu hoch (Empfänger)" |
6114 | 6180 |
6115 msgid "User temporarily unavailable" | 6181 msgid "User temporarily unavailable" |
6116 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" | 6182 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" |
6117 | 6183 |
6118 msgid "No match" | 6184 msgid "No match" |
6211 msgid "Live Video" | 6277 msgid "Live Video" |
6212 msgstr "Live-Video" | 6278 msgstr "Live-Video" |
6213 | 6279 |
6214 msgid "Camera" | 6280 msgid "Camera" |
6215 msgstr "Kamera" | 6281 msgstr "Kamera" |
6282 | |
6283 msgid "Screen Sharing" | |
6284 msgstr "Gemeinsamer Bildschirm" | |
6216 | 6285 |
6217 msgid "Free For Chat" | 6286 msgid "Free For Chat" |
6218 msgstr "Bereit zum Chatten" | 6287 msgstr "Bereit zum Chatten" |
6219 | 6288 |
6220 msgid "Not Available" | 6289 msgid "Not Available" |
6344 "Sie wurden in kurzer Zeit abgemeldet. Überprüfen Sie %s wegen Updates." | 6413 "Sie wurden in kurzer Zeit abgemeldet. Überprüfen Sie %s wegen Updates." |
6345 | 6414 |
6346 msgid "Unable to get a valid login hash." | 6415 msgid "Unable to get a valid login hash." |
6347 msgstr "Konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." | 6416 msgstr "Konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." |
6348 | 6417 |
6418 #. allow multple logins? | |
6349 msgid "Password sent" | 6419 msgid "Password sent" |
6350 msgstr "Passwort gesendet" | 6420 msgstr "Passwort gesendet" |
6351 | 6421 |
6352 msgid "Unable to initialize connection" | 6422 msgid "Unable to initialize connection" |
6353 msgstr "Kann Verbindung nicht erstellen" | 6423 msgstr "Kann Verbindung nicht erstellen" |
6413 "Von: %s [%s]\n" | 6483 "Von: %s [%s]\n" |
6414 "%s" | 6484 "%s" |
6415 | 6485 |
6416 #, c-format | 6486 #, c-format |
6417 msgid "" | 6487 msgid "" |
6418 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | 6488 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
6419 "\n" | 6489 "\n" |
6420 "Message is:\n" | 6490 "Message is:\n" |
6421 "%s" | 6491 "%s" |
6422 msgstr "" | 6492 msgstr "" |
6423 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" | 6493 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" |
6463 msgstr[1] "" | 6533 msgstr[1] "" |
6464 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da die Senderate " | 6534 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da die Senderate " |
6465 "überschritten wurde." | 6535 "überschritten wurde." |
6466 | 6536 |
6467 #, c-format | 6537 #, c-format |
6468 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 6538 msgid "" |
6469 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 6539 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." |
6540 msgid_plural "" | |
6541 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." | |
6470 msgstr[0] "" | 6542 msgstr[0] "" |
6471 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da er/sie zu boshaft war." | 6543 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da seine/ihre Warnstufe zu " |
6544 "hoch ist." | |
6472 msgstr[1] "" | 6545 msgstr[1] "" |
6473 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten,/sie zu boshaft war." | 6546 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da seine/ihre Warnstufe zu " |
6474 | 6547 "hoch ist." |
6475 #, c-format | 6548 |
6476 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 6549 #, c-format |
6477 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 6550 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." |
6551 msgid_plural "" | |
6552 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." | |
6478 msgstr[0] "" | 6553 msgstr[0] "" |
6479 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da Sie zu boshaft sind." | 6554 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da Ihre Warnstufe zu hoch ist." |
6480 msgstr[1] "" | 6555 msgstr[1] "" |
6481 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da Sie zu boshaft sind." | 6556 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da Ihre Warnstufe zu hoch " |
6557 "ist." | |
6482 | 6558 |
6483 #, c-format | 6559 #, c-format |
6484 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 6560 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
6485 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 6561 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
6486 msgstr[0] "" | 6562 msgstr[0] "" |
6508 msgstr "Online seit" | 6584 msgstr "Online seit" |
6509 | 6585 |
6510 msgid "Member Since" | 6586 msgid "Member Since" |
6511 msgstr "Mitglied seit" | 6587 msgstr "Mitglied seit" |
6512 | 6588 |
6513 msgid "Available Message" | |
6514 msgstr "Verfügbarkeitsnachricht" | |
6515 | |
6516 msgid "Your AIM connection may be lost." | 6589 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6517 msgstr "Ihre AIM-Verbindung könnte unterbrochen sein." | 6590 msgstr "Ihre AIM-Verbindung könnte unterbrochen sein." |
6518 | 6591 |
6519 #. The conversion failed! | 6592 #. The conversion failed! |
6520 msgid "" | 6593 msgid "" |
6540 msgstr "Handynummer" | 6613 msgstr "Handynummer" |
6541 | 6614 |
6542 msgid "Personal Web Page" | 6615 msgid "Personal Web Page" |
6543 msgstr "Persönliche Webseite" | 6616 msgstr "Persönliche Webseite" |
6544 | 6617 |
6618 #. aim_userinfo_t | |
6619 #. strip_html_tags | |
6545 msgid "Additional Information" | 6620 msgid "Additional Information" |
6546 msgstr "Zusätzliche Informationen" | 6621 msgstr "Zusätzliche Informationen" |
6547 | 6622 |
6548 msgid "Zip Code" | 6623 msgid "Zip Code" |
6549 msgstr "PLZ" | 6624 msgstr "PLZ" |
6550 | 6625 |
6626 msgid "Work Information" | |
6627 msgstr "Information (Arbeit)" | |
6628 | |
6551 msgid "Division" | 6629 msgid "Division" |
6552 msgstr "Abteilung" | 6630 msgstr "Abteilung" |
6553 | 6631 |
6554 msgid "Position" | 6632 msgid "Position" |
6555 msgstr "Position" | 6633 msgstr "Position" |
6556 | 6634 |
6557 msgid "Web Page" | 6635 msgid "Web Page" |
6558 msgstr "Webseite" | 6636 msgstr "Webseite" |
6559 | |
6560 msgid "Work Information" | |
6561 msgstr "Information (Arbeit)" | |
6562 | 6637 |
6563 msgid "Pop-Up Message" | 6638 msgid "Pop-Up Message" |
6564 msgstr "Pop-Up Nachricht" | 6639 msgstr "Pop-Up Nachricht" |
6565 | 6640 |
6566 #, c-format | 6641 #, c-format |
6568 msgid_plural "The following usernames are associated with %s" | 6643 msgid_plural "The following usernames are associated with %s" |
6569 msgstr[0] "Die folgende Benutzername ist verbunden mit %s" | 6644 msgstr[0] "Die folgende Benutzername ist verbunden mit %s" |
6570 msgstr[1] "Die folgenden Benutzernamen sind verbunden mit %s" | 6645 msgstr[1] "Die folgenden Benutzernamen sind verbunden mit %s" |
6571 | 6646 |
6572 #, c-format | 6647 #, c-format |
6573 msgid "No results found for e-mail address %s" | 6648 msgid "No results found for email address %s" |
6574 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail-Adresse %s gefunden" | 6649 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail-Adresse %s gefunden" |
6575 | 6650 |
6576 #, c-format | 6651 #, c-format |
6577 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | 6652 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
6578 msgstr "" | 6653 msgstr "" |
6579 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu " | 6654 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu " |
6580 "bestätigen." | 6655 "bestätigen." |
6581 | 6656 |
6582 msgid "Account Confirmation Requested" | 6657 msgid "Account Confirmation Requested" |
6604 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " | 6679 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " |
6605 "lang ist." | 6680 "lang ist." |
6606 | 6681 |
6607 #, c-format | 6682 #, c-format |
6608 msgid "" | 6683 msgid "" |
6609 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | 6684 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
6610 "request pending for this username." | 6685 "request pending for this username." |
6611 msgstr "" | 6686 msgstr "" |
6612 "Error 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil es schon eine " | 6687 "Error 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil es schon eine " |
6613 "laufende Anfrage für diesen Benutzernamen gibt." | 6688 "laufende Anfrage für diesen Benutzernamen gibt." |
6614 | 6689 |
6615 #, c-format | 6690 #, c-format |
6616 msgid "" | 6691 msgid "" |
6617 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | 6692 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
6618 "too many usernames associated with it." | 6693 "too many usernames associated with it." |
6619 msgstr "" | 6694 msgstr "" |
6620 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil zu dieser Adresse " | 6695 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil zu dieser Adresse " |
6621 "schon zu viele Benutzernamen gehören." | 6696 "schon zu viele Benutzernamen gehören." |
6622 | 6697 |
6623 #, c-format | 6698 #, c-format |
6624 msgid "" | 6699 msgid "" |
6625 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | 6700 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
6626 "invalid." | 6701 "invalid." |
6627 msgstr "" | 6702 msgstr "" |
6628 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil die angegebene " | 6703 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil die angegebene " |
6629 "Adresse falsch ist." | 6704 "Adresse falsch ist." |
6630 | 6705 |
6634 | 6709 |
6635 msgid "Error Changing Account Info" | 6710 msgid "Error Changing Account Info" |
6636 msgstr "Fehler beim Ändern der Konten-Information" | 6711 msgstr "Fehler beim Ändern der Konten-Information" |
6637 | 6712 |
6638 #, c-format | 6713 #, c-format |
6639 msgid "The e-mail address for %s is %s" | 6714 msgid "The email address for %s is %s" |
6640 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" | 6715 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" |
6641 | 6716 |
6642 msgid "Account Info" | 6717 msgid "Account Info" |
6643 msgstr "Konto-Info" | 6718 msgstr "Konto-Info" |
6644 | 6719 |
6778 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 6853 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
6779 msgstr "" | 6854 msgstr "" |
6780 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie können keine IM-Bilder in AIM-Chats " | 6855 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie können keine IM-Bilder in AIM-Chats " |
6781 "senden." | 6856 "senden." |
6782 | 6857 |
6783 msgid "Away Message" | |
6784 msgstr "Abwesenheitsnachricht" | |
6785 | |
6786 msgid "<i>(retrieving)</i>" | |
6787 msgstr "<i>(empfange)</i>" | |
6788 | |
6789 msgid "iTunes Music Store Link" | 6858 msgid "iTunes Music Store Link" |
6790 msgstr "iTunes Music Store Link" | 6859 msgstr "iTunes Music Store Link" |
6791 | 6860 |
6792 #, c-format | 6861 #, c-format |
6793 msgid "Buddy Comment for %s" | 6862 msgid "Buddy Comment for %s" |
6857 msgstr "" | 6926 msgstr "" |
6858 "Sie können die Autorisierung von diesen Buddys erneut anfordern, wenn Sie " | 6927 "Sie können die Autorisierung von diesen Buddys erneut anfordern, wenn Sie " |
6859 "den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und „Nochmal nach Autorisierung " | 6928 "den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und „Nochmal nach Autorisierung " |
6860 "fragen“ auswählen." | 6929 "fragen“ auswählen." |
6861 | 6930 |
6862 msgid "Find Buddy by E-Mail" | 6931 msgid "Find Buddy by Email" |
6863 msgstr "Suche Buddys nach E-Mail-Adresse" | 6932 msgstr "Suche Buddys nach E-Mail-Adresse" |
6864 | 6933 |
6865 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 6934 msgid "Search for a buddy by email address" |
6866 msgstr "Suche nach einem Buddy mit einer bestimmten E-Mail-Adresse" | 6935 msgstr "Suche nach einem Buddy mit einer bestimmten E-Mail-Adresse" |
6867 | 6936 |
6868 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 6937 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." |
6869 msgstr "Geben Sie die E-Mail-Adresse des Buddys ein, nach dem Sie suchen." | 6938 msgstr "Geben Sie die E-Mail-Adresse des Buddys ein, nach dem Sie suchen." |
6870 | 6939 |
6871 msgid "_Search" | 6940 msgid "_Search" |
6872 msgstr "_Suchen" | 6941 msgstr "_Suchen" |
6873 | 6942 |
6886 | 6955 |
6887 #. AIM actions | 6956 #. AIM actions |
6888 msgid "Confirm Account" | 6957 msgid "Confirm Account" |
6889 msgstr "Konto bestätigen" | 6958 msgstr "Konto bestätigen" |
6890 | 6959 |
6891 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" | 6960 msgid "Display Currently Registered Email Address" |
6892 msgstr "Zeige die aktuell registrierte E-Mail-Adresse" | 6961 msgstr "Zeige die aktuell registrierte E-Mail-Adresse" |
6893 | 6962 |
6894 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." | 6963 msgid "Change Currently Registered Email Address..." |
6895 msgstr "Ändere die aktuell registrierte E-Mail-Adresse..." | 6964 msgstr "Ändere die aktuell registrierte E-Mail-Adresse..." |
6896 | 6965 |
6897 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 6966 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
6898 msgstr "Zeige Buddys, von denen Sie Autorisierung erwarten" | 6967 msgstr "Zeige Buddys, von denen Sie Autorisierung erwarten" |
6899 | 6968 |
6900 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." | 6969 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
6901 msgstr "Suche Buddys nach E-Mail-Adresse..." | 6970 msgstr "Suche Buddys nach E-Mail-Adresse..." |
6902 | 6971 |
6903 msgid "Search for Buddy by Information" | 6972 msgid "Search for Buddy by Information" |
6904 msgstr "Suche Buddy nach Information" | 6973 msgstr "Suche Buddy nach Information" |
6905 | 6974 |
6910 msgstr "" | 6979 msgstr "" |
6911 "Benutze immer den AIM/ICQ-Proxyserver für\n" | 6980 "Benutze immer den AIM/ICQ-Proxyserver für\n" |
6912 "Dateiübertragungen und Direkt-IM (langsamer,\n" | 6981 "Dateiübertragungen und Direkt-IM (langsamer,\n" |
6913 "aber zeigt Ihre IP-Adresse nicht)" | 6982 "aber zeigt Ihre IP-Adresse nicht)" |
6914 | 6983 |
6984 msgid "Allow multiple simultaneous logins" | |
6985 msgstr "Mehrere gleichzeitige Logins erlauben" | |
6986 | |
6915 #, c-format | 6987 #, c-format |
6916 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 6988 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
6917 msgstr "Frage %s, ob er sich zu uns auf %s:%hu für Direkt-IM verbinden möchte." | 6989 msgstr "Frage %s, ob er sich zu uns auf %s:%hu für Direkt-IM verbinden möchte." |
6918 | 6990 |
6919 #, c-format | 6991 #, c-format |
6960 msgid "Blood Type" | 7032 msgid "Blood Type" |
6961 msgstr "Blutgruppe" | 7033 msgstr "Blutgruppe" |
6962 | 7034 |
6963 msgid "College" | 7035 msgid "College" |
6964 msgstr "College" | 7036 msgstr "College" |
6965 | |
6966 msgid "Email" | |
6967 msgstr "E-Mail" | |
6968 | 7037 |
6969 msgid "Zipcode" | 7038 msgid "Zipcode" |
6970 msgstr "PLZ" | 7039 msgstr "PLZ" |
6971 | 7040 |
6972 msgid "Cellphone Number" | 7041 msgid "Cellphone Number" |
8736 #, c-format | 8805 #, c-format |
8737 msgid "User Name: \t%s\n" | 8806 msgid "User Name: \t%s\n" |
8738 msgstr "Benutzername: \t%s\n" | 8807 msgstr "Benutzername: \t%s\n" |
8739 | 8808 |
8740 #, c-format | 8809 #, c-format |
8741 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" | 8810 msgid "Email: \t\t%s\n" |
8742 msgstr "E-Mail: \t\t%s\n" | 8811 msgstr "E-Mail: \t\t%s\n" |
8743 | 8812 |
8744 #, c-format | 8813 #, c-format |
8745 msgid "Host Name: \t%s\n" | 8814 msgid "Host Name: \t%s\n" |
8746 msgstr "Rechnername: \t%s\n" | 8815 msgstr "Rechnername: \t%s\n" |
8984 msgstr "Benötige mehr Angaben." | 9053 msgstr "Benötige mehr Angaben." |
8985 | 9054 |
8986 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 9055 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
8987 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." | 9056 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." |
8988 | 9057 |
8989 msgid "E-mail lookup restricted." | 9058 msgid "Email lookup restricted." |
8990 msgstr "E-Mail-Suche eingeschränkt." | 9059 msgstr "E-Mail-Suche eingeschränkt." |
8991 | 9060 |
8992 msgid "Keyword ignored." | 9061 msgid "Keyword ignored." |
8993 msgstr "Stichwort ignoriert." | 9062 msgstr "Stichwort ignoriert." |
8994 | 9063 |
9681 msgstr "%s hat %s in den Chatraum %s eingeladen\n" | 9750 msgstr "%s hat %s in den Chatraum %s eingeladen\n" |
9682 | 9751 |
9683 msgid "Accept chat invitation?" | 9752 msgid "Accept chat invitation?" |
9684 msgstr "Akzeptieren Sie die Chat-Einladung?" | 9753 msgstr "Akzeptieren Sie die Chat-Einladung?" |
9685 | 9754 |
9755 #. Shortcut | |
9756 msgid "Shortcut" | |
9757 msgstr "Tastenkombination" | |
9758 | |
9759 msgid "The text-shortcut for the smiley" | |
9760 msgstr "Die Tastenkombination für den Smiley" | |
9761 | |
9762 #. Stored Image | |
9763 msgid "Stored Image" | |
9764 msgstr "Gespeichertes Bild" | |
9765 | |
9766 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" | |
9767 msgstr "Gespeichertes Bild. (Das muss erstmal reichen)" | |
9768 | |
9686 msgid "SSL Connection Failed" | 9769 msgid "SSL Connection Failed" |
9687 msgstr "SSL-Verbindung gescheitert" | 9770 msgstr "SSL-Verbindung gescheitert" |
9688 | 9771 |
9689 msgid "SSL Handshake Failed" | 9772 msgid "SSL Handshake Failed" |
9690 msgstr "SSL-Verhandlung gescheitert" | 9773 msgstr "SSL-Verhandlung gescheitert" |
9955 msgstr "Konto hinzufügen" | 10038 msgstr "Konto hinzufügen" |
9956 | 10039 |
9957 msgid "_Basic" | 10040 msgid "_Basic" |
9958 msgstr "_Einfach" | 10041 msgstr "_Einfach" |
9959 | 10042 |
9960 msgid "Create this new account on the server" | 10043 msgid "Create _this new account on the server" |
9961 msgstr "Dieses neue Konto auf dem Server anlegen" | 10044 msgstr "Dieses _neue Konto auf dem Server anlegen" |
9962 | 10045 |
9963 msgid "_Advanced" | 10046 msgid "_Advanced" |
9964 msgstr "_Erweitert" | 10047 msgstr "_Erweitert" |
9965 | 10048 |
9966 # Aktiv | 10049 # Aktiv |
10062 msgstr "_Alias..." | 10145 msgstr "_Alias..." |
10063 | 10146 |
10064 msgid "_Remove" | 10147 msgid "_Remove" |
10065 msgstr "_Entfernen" | 10148 msgstr "_Entfernen" |
10066 | 10149 |
10150 msgid "Set Custom Icon" | |
10151 msgstr "Setze benutzerdefiniertes Icon" | |
10152 | |
10153 msgid "Remove Custom Icon" | |
10154 msgstr "Benutzerdefiniertes Icon entfernen" | |
10155 | |
10067 msgid "Add _Buddy..." | 10156 msgid "Add _Buddy..." |
10068 msgstr "_Buddy hinzufügen..." | 10157 msgstr "_Buddy hinzufügen..." |
10069 | 10158 |
10070 msgid "Add C_hat..." | 10159 msgid "Add C_hat..." |
10071 msgstr "_Chat hinzufügen..." | 10160 msgstr "_Chat hinzufügen..." |
10161 | 10250 |
10162 #. Accounts menu | 10251 #. Accounts menu |
10163 msgid "/_Accounts" | 10252 msgid "/_Accounts" |
10164 msgstr "/_Konten" | 10253 msgstr "/_Konten" |
10165 | 10254 |
10166 msgid "/Accounts/Manage" | 10255 msgid "/Accounts/Manage Accounts" |
10167 msgstr "/Konten/Verwalten" | 10256 msgstr "/Konten/Konten verwalten" |
10168 | 10257 |
10169 #. Tools | 10258 #. Tools |
10170 msgid "/_Tools" | 10259 msgid "/_Tools" |
10171 msgstr "/_Werkzeuge" | 10260 msgstr "/_Werkzeuge" |
10172 | 10261 |
10182 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 10271 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
10183 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen" | 10272 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen" |
10184 | 10273 |
10185 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 10274 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
10186 msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsphäre" | 10275 msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsphäre" |
10276 | |
10277 msgid "/Tools/Smile_y" | |
10278 msgstr "/Werkzeuge/Smile_y" | |
10187 | 10279 |
10188 msgid "/Tools/_File Transfers" | 10280 msgid "/Tools/_File Transfers" |
10189 msgstr "/Werkzeuge/_Dateiübertragungen" | 10281 msgstr "/Werkzeuge/_Dateiübertragungen" |
10190 | 10282 |
10191 msgid "/Tools/R_oom List" | 10283 msgid "/Tools/R_oom List" |
10349 #, c-format | 10441 #, c-format |
10350 msgid "" | 10442 msgid "" |
10351 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" | 10443 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" |
10352 "\n" | 10444 "\n" |
10353 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | 10445 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" |
10354 "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be " | 10446 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " |
10355 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." | 10447 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." |
10356 msgstr "" | 10448 msgstr "" |
10357 "<span weight='bold' size='larger'>Willkommen bei %s!</span>\n" | 10449 "<span weight='bold' size='larger'>Willkommen bei %s!</span>\n" |
10358 "\n" | 10450 "\n" |
10359 "Sie haben keine Konten aktiviert. Aktivieren Sie Ihre IM-Konten vom " | 10451 "Sie haben keine Konten aktiviert. Aktivieren Sie Ihre IM-Konten vom " |
10360 "<b>Konten</b>-Fenster über <b>Konten->Verwalten</b>. Wenn Sie Konten " | 10452 "<b>Konten</b>-Fenster über <b>Konten->Konten verwalten</b>. Wenn Sie Konten " |
10361 "aktiviert haben, können Sie sich anmelden, Ihren Status setzen und mit Ihren " | 10453 "aktiviert haben, können Sie sich anmelden, Ihren Status setzen und mit Ihren " |
10362 "Freunden reden." | 10454 "Freunden reden." |
10363 | 10455 |
10364 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 10456 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
10365 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 10457 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
10416 msgstr "_Chat verstecken, wenn das Fenster geschlossen wird." | 10508 msgstr "_Chat verstecken, wenn das Fenster geschlossen wird." |
10417 | 10509 |
10418 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 10510 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
10419 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll." | 10511 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll." |
10420 | 10512 |
10513 msgid "Enable Account" | |
10514 msgstr "Konten aktivieren" | |
10515 | |
10516 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | |
10517 msgstr "<PurpleMain>/Konten/Konto aktivieren" | |
10518 | |
10421 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" | 10519 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" |
10422 msgstr "<PurpleMain>/Konten/" | 10520 msgstr "<PurpleMain>/Konten/" |
10423 | 10521 |
10424 msgid "_Edit Account" | 10522 msgid "_Edit Account" |
10425 msgstr "Konto _bearbeiten" | 10523 msgstr "Konto _bearbeiten" |
10427 msgid "No actions available" | 10525 msgid "No actions available" |
10428 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" | 10526 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" |
10429 | 10527 |
10430 msgid "_Disable" | 10528 msgid "_Disable" |
10431 msgstr "_Deaktivieren" | 10529 msgstr "_Deaktivieren" |
10432 | |
10433 msgid "Enable Account" | |
10434 msgstr "Konten aktivieren" | |
10435 | |
10436 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | |
10437 msgstr "<PurpleMain>/Konten/Konto aktivieren" | |
10438 | 10530 |
10439 msgid "/Tools" | 10531 msgid "/Tools" |
10440 msgstr "/Werkzeuge" | 10532 msgstr "/Werkzeuge" |
10441 | 10533 |
10442 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 10534 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
10518 msgid "Set Custom Icon..." | 10610 msgid "Set Custom Icon..." |
10519 msgstr "Setze benutzerdefiniertes Icon..." | 10611 msgstr "Setze benutzerdefiniertes Icon..." |
10520 | 10612 |
10521 msgid "Change Size" | 10613 msgid "Change Size" |
10522 msgstr "Ändere Größe" | 10614 msgstr "Ändere Größe" |
10523 | |
10524 msgid "Remove Custom Icon" | |
10525 msgstr "Benutzerdefiniertes Icon entfernen" | |
10526 | 10615 |
10527 msgid "Show All" | 10616 msgid "Show All" |
10528 msgstr "Alle anzeigen" | 10617 msgstr "Alle anzeigen" |
10529 | 10618 |
10530 #. Conversation menu | 10619 #. Conversation menu |
10789 msgstr "Fehler " | 10878 msgstr "Fehler " |
10790 | 10879 |
10791 msgid "Fatal Error" | 10880 msgid "Fatal Error" |
10792 msgstr "Schwerer Fehler" | 10881 msgstr "Schwerer Fehler" |
10793 | 10882 |
10794 msgid "lead developer" | |
10795 msgstr "Hauptentwickler" | |
10796 | |
10797 msgid "developer" | 10883 msgid "developer" |
10798 msgstr "Entwickler" | 10884 msgstr "Entwickler" |
10799 | 10885 |
10800 msgid "support" | 10886 msgid "support" |
10801 msgstr "Support" | 10887 msgstr "Support" |
10826 msgstr "XMPP-Entwickler" | 10912 msgstr "XMPP-Entwickler" |
10827 | 10913 |
10828 msgid "original author" | 10914 msgid "original author" |
10829 msgstr "Originalautor" | 10915 msgstr "Originalautor" |
10830 | 10916 |
10917 msgid "lead developer" | |
10918 msgstr "Hauptentwickler" | |
10919 | |
10831 msgid "Afrikaans" | 10920 msgid "Afrikaans" |
10832 msgstr "Afrikaans" | 10921 msgstr "Afrikaans" |
10833 | 10922 |
10834 msgid "Arabic" | 10923 msgid "Arabic" |
10835 msgstr "Arabisch" | 10924 msgstr "Arabisch" |
10960 msgid "Dutch, Flemish" | 11049 msgid "Dutch, Flemish" |
10961 msgstr "Niederländisch, Flämisch" | 11050 msgstr "Niederländisch, Flämisch" |
10962 | 11051 |
10963 msgid "Norwegian Nynorsk" | 11052 msgid "Norwegian Nynorsk" |
10964 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)" | 11053 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)" |
11054 | |
11055 msgid "Occitan" | |
11056 msgstr "Okzitanisch" | |
10965 | 11057 |
10966 msgid "Punjabi" | 11058 msgid "Punjabi" |
10967 msgstr "Pandschabi" | 11059 msgstr "Pandschabi" |
10968 | 11060 |
10969 msgid "Polish" | 11061 msgid "Polish" |
11202 msgstr "Chat _entfernen" | 11294 msgstr "Chat _entfernen" |
11203 | 11295 |
11204 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | 11296 msgid "Right-click for more unread messages...\n" |
11205 msgstr "Rechtsklicken für weitere ungelesene Nachrichten...\n" | 11297 msgstr "Rechtsklicken für weitere ungelesene Nachrichten...\n" |
11206 | 11298 |
11207 msgid "Change Status" | 11299 msgid "_Change Status" |
11208 msgstr "Ändere Status" | 11300 msgstr "Ändere _Status" |
11209 | 11301 |
11210 msgid "Show Buddy List" | 11302 msgid "Show Buddy _List" |
11211 msgstr "Buddy-Liste anzeigen" | 11303 msgstr "Buddy-_Liste anzeigen" |
11212 | 11304 |
11213 msgid "New Message..." | 11305 msgid "_Unread Messages" |
11214 msgstr "Neue Nachricht..." | 11306 msgstr "_Ungelesene Nachrichten" |
11215 | 11307 |
11216 msgid "Mute Sounds" | 11308 msgid "New _Message..." |
11217 msgstr "Stummschalten" | 11309 msgstr "_Neue Nachricht..." |
11218 | 11310 |
11219 msgid "Blink on New Message" | 11311 msgid "_Accounts" |
11220 msgstr "Bei neuen Nachrichten blinken" | 11312 msgstr "_Konten" |
11221 | 11313 |
11222 msgid "Quit" | 11314 msgid "Plu_gins" |
11223 msgstr "Beenden" | 11315 msgstr "_Plugins" |
11316 | |
11317 msgid "Pr_eferences" | |
11318 msgstr "_Einstellungen" | |
11319 | |
11320 msgid "Mute _Sounds" | |
11321 msgstr "Stu_mmschalten" | |
11322 | |
11323 msgid "_Blink on New Message" | |
11324 msgstr "Be_i neuen Nachrichten blinken" | |
11325 | |
11326 msgid "_Quit" | |
11327 msgstr "_Beenden" | |
11224 | 11328 |
11225 msgid "Not started" | 11329 msgid "Not started" |
11226 msgstr "Nicht gestartet" | 11330 msgstr "Nicht gestartet" |
11227 | 11331 |
11228 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 11332 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
11336 msgstr "Farbe des Absendernamens für Aktions-Nachrichten" | 11440 msgstr "Farbe des Absendernamens für Aktions-Nachrichten" |
11337 | 11441 |
11338 msgid "Color to draw the name of an action message." | 11442 msgid "Color to draw the name of an action message." |
11339 msgstr "Farbe, mit der der Name in einer Aktions-Nachricht dargestellt wird." | 11443 msgstr "Farbe, mit der der Name in einer Aktions-Nachricht dargestellt wird." |
11340 | 11444 |
11445 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" | |
11446 msgstr "Farbe des Absendernamens für geflüsterte Aktions-Nachrichten" | |
11447 | |
11448 msgid "Whisper Message Name Color" | |
11449 msgstr "Farbe des Absendernamens für Flüster-Nachrichten" | |
11450 | |
11341 msgid "Typing notification color" | 11451 msgid "Typing notification color" |
11342 msgstr "Farbe der Tipp-Benachrichtigung" | 11452 msgstr "Farbe der Tipp-Benachrichtigung" |
11343 | 11453 |
11344 msgid "The color to use for the typing notification font" | 11454 msgid "The color to use for the typing notification font" |
11345 msgstr "" | 11455 msgstr "" |
11353 "Die Schriftart, die für die Tipp-Benachrichtigungsmeldung benutzt werden soll" | 11463 "Die Schriftart, die für die Tipp-Benachrichtigungsmeldung benutzt werden soll" |
11354 | 11464 |
11355 msgid "Enable typing notification" | 11465 msgid "Enable typing notification" |
11356 msgstr "Tipp-Benachrichtigung aktivieren" | 11466 msgstr "Tipp-Benachrichtigung aktivieren" |
11357 | 11467 |
11358 msgid "_Copy E-Mail Address" | 11468 msgid "_Copy Email Address" |
11359 msgstr "Kopiere _E-Mail-Adresse" | 11469 msgstr "Kopiere _E-Mail-Adresse" |
11360 | 11470 |
11361 msgid "_Open Link in Browser" | 11471 msgid "_Open Link in Browser" |
11362 msgstr "Ö_ffne Link im Browser" | 11472 msgstr "Ö_ffne Link im Browser" |
11363 | 11473 |
11406 msgstr "Bild speichern" | 11516 msgstr "Bild speichern" |
11407 | 11517 |
11408 msgid "_Save Image..." | 11518 msgid "_Save Image..." |
11409 msgstr "Bild _speichern..." | 11519 msgstr "Bild _speichern..." |
11410 | 11520 |
11521 msgid "_Add Custom Smiley..." | |
11522 msgstr "Benutzerdefinierten Smiley _hinzufügen..." | |
11523 | |
11411 msgid "Select Font" | 11524 msgid "Select Font" |
11412 msgstr "Schriftart wählen" | 11525 msgstr "Schriftart wählen" |
11413 | 11526 |
11414 msgid "Select Text Color" | 11527 msgid "Select Text Color" |
11415 msgstr "Textfarbe auswählen" | 11528 msgstr "Textfarbe auswählen" |
11444 msgstr "Speichern des Bildes fehlgeschlagen: %s\n" | 11557 msgstr "Speichern des Bildes fehlgeschlagen: %s\n" |
11445 | 11558 |
11446 msgid "Insert Image" | 11559 msgid "Insert Image" |
11447 msgstr "Bild einfügen" | 11560 msgstr "Bild einfügen" |
11448 | 11561 |
11562 #, c-format | |
11563 msgid "" | |
11564 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" | |
11565 " %s" | |
11566 msgstr "" | |
11567 "Dieser Smiley ist deaktiviert, da ein benutzerdefinierter Smiley für diese " | |
11568 "Tastenkombination existiert:\n" | |
11569 " %s" | |
11570 | |
11449 msgid "Smile!" | 11571 msgid "Smile!" |
11450 msgstr "Lächeln!" | 11572 msgstr "Lächeln!" |
11573 | |
11574 msgid "_Manage custom smileys" | |
11575 msgstr "Benutzerdefinierte Smileys _verwalten" | |
11451 | 11576 |
11452 msgid "This theme has no available smileys." | 11577 msgid "This theme has no available smileys." |
11453 msgstr "Dieses Thema verfügt über keine Smileys." | 11578 msgstr "Dieses Thema verfügt über keine Smileys." |
11454 | 11579 |
11455 msgid "_Font" | 11580 msgid "_Font" |
11709 msgid_plural "%s has %d new messages." | 11834 msgid_plural "%s has %d new messages." |
11710 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht." | 11835 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht." |
11711 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten." | 11836 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten." |
11712 | 11837 |
11713 #, c-format | 11838 #, c-format |
11714 msgid "<b>%d new e-mail.</b>" | 11839 msgid "<b>%d new email.</b>" |
11715 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" | 11840 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" |
11716 msgstr[0] "<b>%d neue E-Mail.</b>" | 11841 msgstr[0] "<b>%d neue E-Mail.</b>" |
11717 msgstr[1] "<b>%d neue E-Mails.</b>" | 11842 msgstr[1] "<b>%d neue E-Mails.</b>" |
11718 | 11843 |
11719 #, c-format | 11844 #, c-format |
11720 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 11845 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
12161 msgid "Volume:" | 12286 msgid "Volume:" |
12162 msgstr "Lautstärke:" | 12287 msgstr "Lautstärke:" |
12163 | 12288 |
12164 msgid "Play" | 12289 msgid "Play" |
12165 msgstr "Abspielen" | 12290 msgstr "Abspielen" |
12291 | |
12292 msgid "_Browse..." | |
12293 msgstr "Aus_wählen..." | |
12294 | |
12295 msgid "_Reset" | |
12296 msgstr "_Zurücksetzen" | |
12166 | 12297 |
12167 msgid "_Report idle time:" | 12298 msgid "_Report idle time:" |
12168 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen:" | 12299 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen:" |
12169 | 12300 |
12170 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 12301 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
12339 | 12470 |
12340 # | 12471 # |
12341 #, c-format | 12472 #, c-format |
12342 msgid "Status for %s" | 12473 msgid "Status for %s" |
12343 msgstr "Status für %s" | 12474 msgstr "Status für %s" |
12475 | |
12476 msgid "Custom Smiley" | |
12477 msgstr "Benutzerdefinierter Smiley" | |
12478 | |
12479 msgid "Duplicate Shortcut" | |
12480 msgstr "Doppelte Tastenkombination" | |
12481 | |
12482 msgid "" | |
12483 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " | |
12484 "different shortcut." | |
12485 msgstr "" | |
12486 "Für diese Tastenkombination existiert bereits ein benutzerdefinierter " | |
12487 "Smiley. Bitten wählen Sie eine andere Tastenkombination." | |
12488 | |
12489 msgid "More Data needed" | |
12490 msgstr "Weitere Daten benötigt" | |
12491 | |
12492 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." | |
12493 msgstr "Bitte geben Sie eine Tastenkombination für den Smiley an." | |
12494 | |
12495 msgid "Please select an image for the smiley." | |
12496 msgstr "Bitte wählen Sie ein Bild für den Smiley." | |
12497 | |
12498 msgid "Edit Smiley" | |
12499 msgstr "Smiley bearbeiten" | |
12500 | |
12501 msgid "Add Smiley" | |
12502 msgstr "Smiley hinzufügen" | |
12503 | |
12504 msgid "Smiley _Image" | |
12505 msgstr "Smiley-_Bild" | |
12506 | |
12507 #. Smiley shortcut | |
12508 msgid "Smiley S_hortcut" | |
12509 msgstr "_Tastenkombination" | |
12510 | |
12511 msgid "Smiley" | |
12512 msgstr "Smiley" | |
12513 | |
12514 msgid "Custom Smiley Manager" | |
12515 msgstr "Verwaltung für benutzerdefinierte Smileys" | |
12344 | 12516 |
12345 msgid "Waiting for network connection" | 12517 msgid "Waiting for network connection" |
12346 msgstr "Warte auf Netzwerkverbindung" | 12518 msgstr "Warte auf Netzwerkverbindung" |
12347 | 12519 |
12348 msgid "New status..." | 12520 msgid "New status..." |
12749 | 12921 |
12750 #. "Associate Buddy" button | 12922 #. "Associate Buddy" button |
12751 msgid "_Associate Buddy" | 12923 msgid "_Associate Buddy" |
12752 msgstr "_Assoziiere den Buddy" | 12924 msgstr "_Assoziiere den Buddy" |
12753 | 12925 |
12754 msgid "Unable to send e-mail" | 12926 msgid "Unable to send email" |
12755 msgstr "E-Mail konnte nicht gesendet werden" | 12927 msgstr "E-Mail konnte nicht gesendet werden" |
12756 | 12928 |
12757 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | 12929 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." |
12758 msgstr "Die ausführbare Evolution-Datei wurde nicht im Pfad (PATH) gefunden." | 12930 msgstr "Die ausführbare Evolution-Datei wurde nicht im Pfad (PATH) gefunden." |
12759 | 12931 |
12760 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." | 12932 msgid "An email address was not found for this buddy." |
12761 msgstr "Für diesen Buddy wurde keine E-Mail-Adresse gefunden." | 12933 msgstr "Für diesen Buddy wurde keine E-Mail-Adresse gefunden." |
12762 | 12934 |
12763 msgid "Add to Address Book" | 12935 msgid "Add to Address Book" |
12764 msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen" | 12936 msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen" |
12765 | 12937 |
12766 msgid "Send E-Mail" | 12938 msgid "Send Email" |
12767 msgstr "E-Mail senden" | 12939 msgstr "E-Mail senden" |
12768 | 12940 |
12769 #. Configuration frame | 12941 #. Configuration frame |
12770 msgid "Evolution Integration Configuration" | 12942 msgid "Evolution Integration Configuration" |
12771 msgstr "Konfiguration der Evolution-Integration" | 12943 msgstr "Konfiguration der Evolution-Integration" |
12811 msgstr "Vorname:" | 12983 msgstr "Vorname:" |
12812 | 12984 |
12813 msgid "Last name:" | 12985 msgid "Last name:" |
12814 msgstr "Nachname:" | 12986 msgstr "Nachname:" |
12815 | 12987 |
12816 msgid "E-mail:" | 12988 msgid "Email:" |
12817 msgstr "E-Mail:" | 12989 msgstr "E-Mail:" |
12818 | 12990 |
12819 #. *< type | 12991 #. *< type |
12820 #. *< ui_requirement | 12992 #. *< ui_requirement |
12821 #. *< flags | 12993 #. *< flags |
13151 #, c-format | 13323 #, c-format |
13152 msgid "" | 13324 msgid "" |
13153 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " | 13325 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " |
13154 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | 13326 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" |
13155 msgstr "" | 13327 msgstr "" |
13156 "Sie verwenden %s Version %s. Die aktuelle Version ist %s.Download unter <a " | 13328 "Sie verwenden gerade %s Version %s. Die aktuelle Version ist %s. Sie " |
13157 "href=\"%s\">%s</a><hr>" | 13329 "können Pidgin von <a href=\"%s\">%s</a> herunterladen.<hr>" |
13158 | 13330 |
13159 #, c-format | 13331 #, c-format |
13160 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" | 13332 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" |
13161 msgstr "<b>Änderungen:</b><br>%s" | 13333 msgstr "<b>Änderungen:</b><br>%s" |
13162 | 13334 |