comparison po/nl.po @ 23392:eac0561dfd55

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin.2.4.3' (head 260d5ee6ca276e761c5b0bd1b612edc5743eaf67) to branch 'im.pidgin.pidgin' (head dba36543cdde6db127857b0edfdc3ad1969bbd39)
author Stu Tomlinson <stu@nosnilmot.com>
date Thu, 26 Jun 2008 19:08:55 +0000
parents 5c70d953a497
children 4a0bc0f535cf
comparison
equal deleted inserted replaced
23058:00b442421563 23392:eac0561dfd55
89 msgid "Username of an account must be non-empty." 89 msgid "Username of an account must be non-empty."
90 msgstr "Gebruikersnaam van een acount mag niet leeg zijn." 90 msgstr "Gebruikersnaam van een acount mag niet leeg zijn."
91 91
92 #: ../finch/gntaccount.c:437 92 #: ../finch/gntaccount.c:437
93 msgid "New mail notifications" 93 msgid "New mail notifications"
94 msgstr "Nieuwe e-mail meldingen" 94 msgstr "Nieuwe email meldingen"
95 95
96 #: ../finch/gntaccount.c:447 96 #: ../finch/gntaccount.c:447
97 msgid "Remember password" 97 msgid "Remember password"
98 msgstr "Wachtwoord onthouden" 98 msgstr "Wachtwoord onthouden"
99 99
1343 msgid "System Log" 1343 msgid "System Log"
1344 msgstr "Systeemlogboek" 1344 msgstr "Systeemlogboek"
1345 1345
1346 #: ../finch/gntnotify.c:165 1346 #: ../finch/gntnotify.c:165
1347 msgid "Emails" 1347 msgid "Emails"
1348 msgstr "E-mails" 1348 msgstr "Emails"
1349 1349
1350 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226 1350 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226
1351 msgid "You have mail!" 1351 msgid "You have mail!"
1352 msgstr "Er is e-mail!" 1352 msgstr "Er is email!"
1353 1353
1354 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:537 1354 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:537
1355 msgid "Sender" 1355 msgid "Sender"
1356 msgstr "Verzender" 1356 msgstr "Verzender"
1357 1357
1366 msgstr[0] "%s (%s) heeft %d nieuw bericht." 1366 msgstr[0] "%s (%s) heeft %d nieuw bericht."
1367 msgstr[1] "%s (%s) heeft %d nieuwe berichten." 1367 msgstr[1] "%s (%s) heeft %d nieuwe berichten."
1368 1368
1369 #: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:352 1369 #: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:352
1370 msgid "New Mail" 1370 msgid "New Mail"
1371 msgstr "Nieuwe e-mail" 1371 msgstr "Nieuwe email"
1372 1372
1373 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:984 1373 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:984
1374 #, c-format 1374 #, c-format
1375 msgid "Info for %s" 1375 msgid "Info for %s"
1376 msgstr "Info voor %s" 1376 msgstr "Info voor %s"
3949 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055 3949 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055
3950 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 3950 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
3951 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 3951 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
3952 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 3952 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
3953 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068 3953 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068
3954 msgid "E-Mail" 3954 msgid "Email"
3955 msgstr "E-mail" 3955 msgstr "Email"
3956 3956
3957 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:402 3957 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:402
3958 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:708 3958 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:708
3959 msgid "AIM Account" 3959 msgid "AIM Account"
3960 msgstr "AIM-account" 3960 msgstr "AIM-account"
3980 msgstr "Bonjour-protocol plugin" 3980 msgstr "Bonjour-protocol plugin"
3981 3981
3982 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 3982 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652
3983 msgid "Purple Person" 3983 msgid "Purple Person"
3984 msgstr "Purple mens" 3984 msgstr "Purple mens"
3985
3986 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:705
3987 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487
3988 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:998
3989 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:986
3990 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1227
3991 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
3992 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:928
3993 msgid "E-mail"
3994 msgstr "E-mail"
3995 3985
3996 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 3986 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
3997 msgid "Bonjour" 3987 msgid "Bonjour"
3998 msgstr "Bonjour" 3988 msgstr "Bonjour"
3999 3989
5655 5645
5656 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2462 5646 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2462
5657 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 5647 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
5658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3753 5648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3753
5659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3762 5649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3762
5660 msgid "E-Mail Address" 5650 msgid "Email Address"
5661 msgstr "E-mailadres" 5651 msgstr "Emailadres"
5662 5652
5663 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2471 5653 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2471
5664 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2472 5654 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2472
5665 msgid "Search for XMPP users" 5655 msgid "Search for XMPP users"
5666 msgstr " XMPP-gebruikers zoeken" 5656 msgstr " XMPP-gebruikers zoeken"
6709 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 6699 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
6710 msgstr "Syntaxfout (waarschijnlijk een client-bug)" 6700 msgstr "Syntaxfout (waarschijnlijk een client-bug)"
6711 6701
6712 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 6702 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
6713 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46 6703 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46
6714 msgid "Invalid e-mail address" 6704 msgid "Invalid email address"
6715 msgstr "Ongeldig e-mail adres" 6705 msgstr "Ongeldig email adres"
6716 6706
6717 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 6707 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
6718 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49 6708 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49
6719 msgid "User does not exist" 6709 msgid "User does not exist"
6720 msgstr "Gebruiker bestaat niet" 6710 msgstr "Gebruiker bestaat niet"
7319 msgid "Home Fax" 7309 msgid "Home Fax"
7320 msgstr "Fax thuis" 7310 msgstr "Fax thuis"
7321 7311
7322 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826 7312 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826
7323 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1667 7313 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1667
7324 msgid "Personal E-Mail" 7314 msgid "Personal Email"
7325 msgstr "Persoonlijke e-mail" 7315 msgstr "Persoonlijke email"
7326 7316
7327 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827 7317 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827
7328 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1668 7318 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1668
7329 msgid "Personal IM" 7319 msgid "Personal IM"
7330 msgstr "Persoonlijke IM" 7320 msgstr "Persoonlijke IM"
7395 msgid "Work Fax" 7385 msgid "Work Fax"
7396 msgstr "Fax werk" 7386 msgstr "Fax werk"
7397 7387
7398 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1857 7388 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1857
7399 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1698 7389 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1698
7400 msgid "Work E-Mail" 7390 msgid "Work Email"
7401 msgstr "E-mail werk" 7391 msgstr "Email werk"
7402 7392
7403 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858 7393 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858
7404 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1699 7394 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1699
7405 msgid "Work IM" 7395 msgid "Work IM"
7406 msgstr "IM werk" 7396 msgstr "IM werk"
7889 "Verbinding met server verloren (geen data ontvangen binnen %d seconden)" 7879 "Verbinding met server verloren (geen data ontvangen binnen %d seconden)"
7890 7880
7891 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. 7881 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
7892 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1374 7882 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1374
7893 msgid "New mail messages" 7883 msgid "New mail messages"
7894 msgstr "Nieuwe e-mailberichten" 7884 msgstr "Nieuwe emailberichten"
7895 7885
7896 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1375 7886 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1375
7897 msgid "New blog comments" 7887 msgid "New blog comments"
7898 msgstr "Nieuw blog commentaar" 7888 msgstr "Nieuw blog commentaar"
7899 7889
9059 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " 9049 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. "
9060 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " 9050 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
9061 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 9051 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
9062 msgstr "" 9052 msgstr ""
9063 "Kan niet aanmelden: Kan niet aanmelden als %s omdat de gebruikersnaam " 9053 "Kan niet aanmelden: Kan niet aanmelden als %s omdat de gebruikersnaam "
9064 "ongeldig is. Gebruikersnamen moeten een geldig e-mailadres zijn, of beginnen " 9054 "ongeldig is. Gebruikersnamen moeten een geldig emailadres zijn, of beginnen "
9065 "met een letter en slechts cijfers, letters en spaties bevatten, of slechts " 9055 "met een letter en slechts cijfers, letters en spaties bevatten, of slechts "
9066 "nummers bevatten." 9056 "nummers bevatten."
9067 9057
9068 #. Unregistered screen name 9058 #. Unregistered screen name
9069 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1392 9059 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1392
9246 "%s" 9236 "%s"
9247 9237
9248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2495 9238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2495
9249 #, c-format 9239 #, c-format
9250 msgid "" 9240 msgid ""
9251 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" 9241 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
9252 "\n" 9242 "\n"
9253 "Message is:\n" 9243 "Message is:\n"
9254 "%s" 9244 "%s"
9255 msgstr "" 9245 msgstr ""
9256 "U heeft een ICQ e-mail ontvangen van %s [%s]\n" 9246 "U heeft een ICQ email ontvangen van %s [%s]\n"
9257 "\n" 9247 "\n"
9258 "Bericht:\n" 9248 "Bericht:\n"
9259 "%s" 9249 "%s"
9260 9250
9261 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2516 9251 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2516
9437 msgstr[0] "De volgende naam wordt geassocieerd met %s" 9427 msgstr[0] "De volgende naam wordt geassocieerd met %s"
9438 msgstr[1] "De volgende namen worden geassocieerd met %s" 9428 msgstr[1] "De volgende namen worden geassocieerd met %s"
9439 9429
9440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3987 9430 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3987
9441 #, c-format 9431 #, c-format
9442 msgid "No results found for e-mail address %s" 9432 msgid "No results found for email address %s"
9443 msgstr "Niets gevonden voor e-mailadres %s" 9433 msgstr "Niets gevonden voor emailadres %s"
9444 9434
9445 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008 9435 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008
9446 #, c-format 9436 #, c-format
9447 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." 9437 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
9448 msgstr "U zou een e-mail moeten ontvangen met de vraag om %s te bevestigen." 9438 msgstr "U zou een email moeten ontvangen met de vraag om %s te bevestigen."
9449 9439
9450 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010 9440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010
9451 msgid "Account Confirmation Requested" 9441 msgid "Account Confirmation Requested"
9452 msgstr "Accountbevestiging aangevraagd" 9442 msgstr "Accountbevestiging aangevraagd"
9453 9443
9476 "te lang is." 9466 "te lang is."
9477 9467
9478 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4049 9468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4049
9479 #, c-format 9469 #, c-format
9480 msgid "" 9470 msgid ""
9481 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " 9471 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
9482 "request pending for this username." 9472 "request pending for this username."
9483 msgstr "" 9473 msgstr ""
9484 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat er al een aanvraag in " 9474 "Fout 0x%04x: Kan email adres niet veranderen omdat er al een aanvraag in "
9485 "behandeling is." 9475 "behandeling is."
9486 9476
9487 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4051 9477 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4051
9488 #, c-format 9478 #, c-format
9489 msgid "" 9479 msgid ""
9490 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " 9480 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
9491 "too many usernames associated with it." 9481 "too many usernames associated with it."
9492 msgstr "" 9482 msgstr ""
9493 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres reeds te veel " 9483 "Fout 0x%04x: Kan email adres niet veranderen omdat het adres reeds te veel "
9494 "gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen." 9484 "gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen."
9495 9485
9496 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4053 9486 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4053
9497 #, c-format 9487 #, c-format
9498 msgid "" 9488 msgid ""
9499 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " 9489 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
9500 "invalid." 9490 "invalid."
9501 msgstr "" 9491 msgstr ""
9502 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres ongeldig is." 9492 "Fout 0x%04x: Kan email adres niet veranderen omdat het adres ongeldig is."
9503 9493
9504 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4055 9494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4055
9505 #, c-format 9495 #, c-format
9506 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 9496 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9507 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout." 9497 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout."
9510 msgid "Error Changing Account Info" 9500 msgid "Error Changing Account Info"
9511 msgstr "Fout bij aanpassen van accountgegevens" 9501 msgstr "Fout bij aanpassen van accountgegevens"
9512 9502
9513 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4063 9503 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4063
9514 #, c-format 9504 #, c-format
9515 msgid "The e-mail address for %s is %s" 9505 msgid "The email address for %s is %s"
9516 msgstr "Het e-mail adres voor %s is %s" 9506 msgstr "Het email adres voor %s is %s"
9517 9507
9518 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4065 9508 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4065
9519 msgid "Account Info" 9509 msgid "Account Info"
9520 msgstr "Accountinformatie" 9510 msgstr "Accountinformatie"
9521 9511
9584 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " 9574 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
9585 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " 9575 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
9586 "numbers and spaces, or contain only numbers." 9576 "numbers and spaces, or contain only numbers."
9587 msgstr "" 9577 msgstr ""
9588 "Kan het contact %s niet toevoegen omdat de gebruikersnaam ongeldig is. " 9578 "Kan het contact %s niet toevoegen omdat de gebruikersnaam ongeldig is. "
9589 "Gebruikersnamen moeten een geldig e-mailadres zijn, of beginnen met een " 9579 "Gebruikersnamen moeten een geldig emailadres zijn, of beginnen met een "
9590 "letter en slechts cijfers en letters bevatten, of slechts nummers bevatten." 9580 "letter en slechts cijfers en letters bevatten, of slechts nummers bevatten."
9591 9581
9592 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4666 9582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4666
9593 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141 9583 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141
9594 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5156 9584 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5156
9787 msgstr "" 9777 msgstr ""
9788 "U kunt opnieuw toestemming aanvragen door met de rechter muisknop op de " 9778 "U kunt opnieuw toestemming aanvragen door met de rechter muisknop op de "
9789 "contacten te klikken en de optie \"Opnieuw toestemming vragen.\" te kiezen." 9779 "contacten te klikken en de optie \"Opnieuw toestemming vragen.\" te kiezen."
9790 9780
9791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6347 9781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6347
9792 msgid "Find Buddy by E-Mail" 9782 msgid "Find Buddy by Email"
9793 msgstr "Contact zoeken op e-mail adres" 9783 msgstr "Contact zoeken op email adres"
9794 9784
9795 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6348 9785 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6348
9796 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 9786 msgid "Search for a buddy by email address"
9797 msgstr "Contact zoeken op e-mail adres" 9787 msgstr "Contact zoeken op email adres"
9798 9788
9799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6349 9789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6349
9800 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 9790 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
9801 msgstr "Geef het e-mail adres van de persoon waarnaar u zoekt." 9791 msgstr "Geef het email adres van de persoon waarnaar u zoekt."
9802 9792
9803 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6352 9793 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6352
9804 msgid "_Search" 9794 msgid "_Search"
9805 msgstr "_Zoeken" 9795 msgstr "_Zoeken"
9806 9796
9826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6542 9816 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6542
9827 msgid "Confirm Account" 9817 msgid "Confirm Account"
9828 msgstr "Account bevestigen" 9818 msgstr "Account bevestigen"
9829 9819
9830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6546 9820 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6546
9831 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" 9821 msgid "Display Currently Registered Email Address"
9832 msgstr "Huidige geregistreerde e-mailadres weergeven" 9822 msgstr "Huidige geregistreerde emailadres weergeven"
9833 9823
9834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6550 9824 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6550
9835 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." 9825 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
9836 msgstr "Huidige geregistreerde e-mailadres veranderen..." 9826 msgstr "Huidige geregistreerde emailadres veranderen..."
9837 9827
9838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6557 9828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6557
9839 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9829 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9840 msgstr "Contacten weergeven die op toestemming wachten" 9830 msgstr "Contacten weergeven die op toestemming wachten"
9841 9831
9842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6563 9832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6563
9843 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." 9833 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
9844 msgstr "Contact zoeken door middel van e-mail..." 9834 msgstr "Contact zoeken door middel van email..."
9845 9835
9846 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6568 9836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6568
9847 msgid "Search for Buddy by Information" 9837 msgid "Search for Buddy by Information"
9848 msgstr "Contact zoeken via informatie" 9838 msgstr "Contact zoeken via informatie"
9849 9839
9920 msgstr "Bloedgroep" 9910 msgstr "Bloedgroep"
9921 9911
9922 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 9912 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
9923 msgid "College" 9913 msgid "College"
9924 msgstr "College" 9914 msgstr "College"
9925
9926 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
9927 msgid "Email"
9928 msgstr "E-mail"
9929 9915
9930 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 9916 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
9931 msgid "Zipcode" 9917 msgid "Zipcode"
9932 msgstr "Postcode" 9918 msgstr "Postcode"
9933 9919
12673 msgstr "Gebruiker: \t%s\n" 12659 msgstr "Gebruiker: \t%s\n"
12674 12660
12675 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367 12661 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367
12676 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 12662 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
12677 #, c-format 12663 #, c-format
12678 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" 12664 msgid "Email: \t\t%s\n"
12679 msgstr "E-mail: \t\t%s\n" 12665 msgstr "Email: \t\t%s\n"
12680 12666
12681 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 12667 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
12682 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 12668 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
12683 #, c-format 12669 #, c-format
12684 msgid "Host Name: \t%s\n" 12670 msgid "Host Name: \t%s\n"
13000 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 12986 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
13001 msgid "Dir service temporarily unavailable." 12987 msgid "Dir service temporarily unavailable."
13002 msgstr "Profielen service is momenteel niet toegankelijk." 12988 msgstr "Profielen service is momenteel niet toegankelijk."
13003 12989
13004 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 12990 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
13005 msgid "E-mail lookup restricted." 12991 msgid "Email lookup restricted."
13006 msgstr "Email zoekfunctie beperkt." 12992 msgstr "Email zoekfunctie beperkt."
13007 12993
13008 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 12994 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
13009 msgid "Keyword ignored." 12995 msgid "Keyword ignored."
13010 msgstr "Sleutelwoord genegeerd." 12996 msgstr "Sleutelwoord genegeerd."
16075 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1468 ../pidgin/gtkimhtml.c:1469 16061 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1468 ../pidgin/gtkimhtml.c:1469
16076 msgid "Enable typing notification" 16062 msgid "Enable typing notification"
16077 msgstr "Schakel typmelding in" 16063 msgstr "Schakel typmelding in"
16078 16064
16079 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1688 16065 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1688
16080 msgid "_Copy E-Mail Address" 16066 msgid "_Copy Email Address"
16081 msgstr "E-mail adres _kopiëren" 16067 msgstr "Email adres _kopiëren"
16082 16068
16083 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1700 16069 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1700
16084 msgid "_Open Link in Browser" 16070 msgid "_Open Link in Browser"
16085 msgstr "Verwijzing _openen met webbrowser" 16071 msgstr "Verwijzing _openen met webbrowser"
16086 16072
16481 msgid "Open All Messages" 16467 msgid "Open All Messages"
16482 msgstr "Alle berichten openen" 16468 msgstr "Alle berichten openen"
16483 16469
16484 #: ../pidgin/gtknotify.c:414 16470 #: ../pidgin/gtknotify.c:414
16485 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 16471 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
16486 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft e-mail!</span>" 16472 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft email!</span>"
16487 16473
16488 #: ../pidgin/gtknotify.c:570 16474 #: ../pidgin/gtknotify.c:570
16489 #, c-format 16475 #, c-format
16490 msgid "%s has %d new message." 16476 msgid "%s has %d new message."
16491 msgid_plural "%s has %d new messages." 16477 msgid_plural "%s has %d new messages."
16492 msgstr[0] "%s heeft %d nieuw bericht." 16478 msgstr[0] "%s heeft %d nieuw bericht."
16493 msgstr[1] "%s heeft %d nieuwe berichten." 16479 msgstr[1] "%s heeft %d nieuwe berichten."
16494 16480
16495 #: ../pidgin/gtknotify.c:599 16481 #: ../pidgin/gtknotify.c:599
16496 #, c-format 16482 #, c-format
16497 msgid "<b>%d new e-mail.</b>" 16483 msgid "<b>%d new email.</b>"
16498 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" 16484 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
16499 msgstr[0] "<b>%d nieuwe e-mail.</b>" 16485 msgstr[0] "<b>%d nieuwe email.</b>"
16500 msgstr[1] "<b>%d nieuwe e-mails.</b>" 16486 msgstr[1] "<b>%d nieuwe emails.</b>"
16501 16487
16502 #: ../pidgin/gtknotify.c:1033 16488 #: ../pidgin/gtknotify.c:1033
16503 #, c-format 16489 #, c-format
16504 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 16490 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
16505 msgstr "De webbrowseropdracht \"%s\" is ongeldig." 16491 msgstr "De webbrowseropdracht \"%s\" is ongeldig."
17483 msgid "_Modify" 17469 msgid "_Modify"
17484 msgstr "Be_werken" 17470 msgstr "Be_werken"
17485 17471
17486 #: ../pidgin/pidginstock.c:94 17472 #: ../pidgin/pidginstock.c:94
17487 msgid "_Open Mail" 17473 msgid "_Open Mail"
17488 msgstr "E-mail _openen" 17474 msgstr "Email _openen"
17489 17475
17490 #: ../pidgin/pidginstock.c:95 17476 #: ../pidgin/pidginstock.c:95
17491 msgid "_Pause" 17477 msgid "_Pause"
17492 msgstr "_Pauzeren" 17478 msgstr "_Pauzeren"
17493 17479
17832 msgid "_Associate Buddy" 17818 msgid "_Associate Buddy"
17833 msgstr "Contact _associëren" 17819 msgstr "Contact _associëren"
17834 17820
17835 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242 17821 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242
17836 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248 17822 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248
17837 msgid "Unable to send e-mail" 17823 msgid "Unable to send email"
17838 msgstr "Kan geen e-mail verzenden" 17824 msgstr "Kan geen email verzenden"
17839 17825
17840 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243 17826 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243
17841 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 17827 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
17842 msgstr "Kan evolution niet vinden." 17828 msgstr "Kan evolution niet vinden."
17843 17829
17844 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249 17830 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249
17845 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." 17831 msgid "An email address was not found for this buddy."
17846 msgstr "Er is geen e-mailadres gevonden van dit contact" 17832 msgstr "Er is geen emailadres gevonden van dit contact"
17847 17833
17848 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:275 17834 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:275
17849 msgid "Add to Address Book" 17835 msgid "Add to Address Book"
17850 msgstr "Toevoegen aan adresboek" 17836 msgstr "Toevoegen aan adresboek"
17851 17837
17852 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287 17838 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287
17853 msgid "Send E-Mail" 17839 msgid "Send Email"
17854 msgstr "E-mail sturen" 17840 msgstr "Email sturen"
17855 17841
17856 #. Configuration frame 17842 #. Configuration frame
17857 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:432 17843 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:432
17858 msgid "Evolution Integration Configuration" 17844 msgid "Evolution Integration Configuration"
17859 msgstr "Evolution integratie-opties" 17845 msgstr "Evolution integratie-opties"
17909 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360 17895 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360
17910 msgid "Last name:" 17896 msgid "Last name:"
17911 msgstr "Achternaam:" 17897 msgstr "Achternaam:"
17912 17898
17913 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380 17899 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380
17914 msgid "E-mail:" 17900 msgid "Email:"
17915 msgstr "E-mail:" 17901 msgstr "Email:"
17916 17902
17917 #. *< type 17903 #. *< type
17918 #. *< ui_requirement 17904 #. *< ui_requirement
17919 #. *< flags 17905 #. *< flags
17920 #. *< dependencies 17906 #. *< dependencies
17965 msgstr "" 17951 msgstr ""
17966 "Minimaliseert het gespreksvenster en de contactenlijst bij afwezigheid." 17952 "Minimaliseert het gespreksvenster en de contactenlijst bij afwezigheid."
17967 17953
17968 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 17954 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
17969 msgid "Mail Checker" 17955 msgid "Mail Checker"
17970 msgstr "E-mailcontrole" 17956 msgstr "Emailcontrole"
17971 17957
17972 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 17958 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
17973 msgid "Checks for new local mail." 17959 msgid "Checks for new local mail."
17974 msgstr "Controleert op lokale e-mail." 17960 msgstr "Controleert op lokale email."
17975 17961
17976 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 17962 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
17977 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 17963 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
17978 msgstr "" 17964 msgstr ""
17979 "Voegt een klein vak toe aan de contactenlijst die aangeeft of u nieuwe e-" 17965 "Voegt een klein vak toe aan de contactenlijst die aangeeft of u nieuwe e-"
19063 #~ msgid "" 19049 #~ msgid ""
19064 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 19050 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
19065 #~ "\n" 19051 #~ "\n"
19066 #~ "%s" 19052 #~ "%s"
19067 #~ msgstr "" 19053 #~ msgstr ""
19068 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft e-mail!</span>\n" 19054 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft email!</span>\n"
19069 #~ "\n" 19055 #~ "\n"
19070 #~ "%s" 19056 #~ "%s"
19071 19057
19072 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 19058 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
19073 #~ msgstr "Onbekende \"_slash\"-opdrachten ( / ) als normaal bericht sturen" 19059 #~ msgstr "Onbekende \"_slash\"-opdrachten ( / ) als normaal bericht sturen"
19582 19568
19583 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 19569 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
19584 #~ msgstr "Wanneer je offline wordt geschopt, herstelt dit de verbinding." 19570 #~ msgstr "Wanneer je offline wordt geschopt, herstelt dit de verbinding."
19585 19571
19586 #~ msgid "Mail Server" 19572 #~ msgid "Mail Server"
19587 #~ msgstr "E-mailserver" 19573 #~ msgstr "Emailserver"
19588 19574
19589 #~ msgid "%s (%d new/%d total)" 19575 #~ msgid "%s (%d new/%d total)"
19590 #~ msgstr "%s (%d nieuw/%d totaal)" 19576 #~ msgstr "%s (%d nieuw/%d totaal)"
19591 19577
19592 #~ msgid "Check Mail" 19578 #~ msgid "Check Mail"
19593 #~ msgstr "E-mail controleren" 19579 #~ msgstr "Email controleren"
19594 19580
19595 #~ msgid "Check email every X seconds.\n" 19581 #~ msgid "Check email every X seconds.\n"
19596 #~ msgstr "E-mail iedere X seconden controleren.\n" 19582 #~ msgstr "Email iedere X seconden controleren.\n"
19597 19583
19598 #~ msgid "Buddy is offline:" 19584 #~ msgid "Buddy is offline:"
19599 #~ msgstr "Contact is off-line:" 19585 #~ msgstr "Contact is off-line:"
19600 19586
19601 #~ msgid "Buddy is away:" 19587 #~ msgid "Buddy is away:"
20210 #~ msgid "" 20196 #~ msgid ""
20211 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 20197 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
20212 #~ "\n" 20198 #~ "\n"
20213 #~ "%s%s%s%s" 20199 #~ "%s%s%s%s"
20214 #~ msgstr "" 20200 #~ msgstr ""
20215 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft e-mail!</span>\n" 20201 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft email!</span>\n"
20216 #~ "\n" 20202 #~ "\n"
20217 #~ "%s%s%s%s" 20203 #~ "%s%s%s%s"
20218 20204
20219 #, fuzzy 20205 #, fuzzy
20220 #~ msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." 20206 #~ msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
20625 #~ msgstr "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." 20611 #~ msgstr "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst."
20626 20612
20627 #~ msgid "Miscellaneous error" 20613 #~ msgid "Miscellaneous error"
20628 #~ msgstr "Onebeknde fout" 20614 #~ msgstr "Onebeknde fout"
20629 20615
20630 #~ msgid "Invalid email address"
20631 #~ msgstr "Ongeldig e-mail adres"
20632
20633 #~ msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" 20616 #~ msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
20634 #~ msgstr "Probeerde een contact aan een niet bestaande groep toe te voegen" 20617 #~ msgstr "Probeerde een contact aan een niet bestaande groep toe te voegen"
20635 20618
20636 #~ msgid "Set Friendly Name" 20619 #~ msgid "Set Friendly Name"
20637 #~ msgstr "Bijnaam instellen" 20620 #~ msgstr "Bijnaam instellen"
20734 #~ "De gebruiker %u wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de " 20717 #~ "De gebruiker %u wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de "
20735 #~ "volgende reden:\n" 20718 #~ "volgende reden:\n"
20736 #~ "%s" 20719 #~ "%s"
20737 20720
20738 #~ msgid "" 20721 #~ msgid ""
20739 #~ "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
20740 #~ "\n"
20741 #~ "Message is:\n"
20742 #~ "%s"
20743 #~ msgstr ""
20744 #~ "U heeft een ICQ e-mail ontvangen van %s [%s]\n"
20745 #~ "\n"
20746 #~ "Bericht:\n"
20747 #~ "%s"
20748
20749 #~ msgid ""
20750 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " 20722 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
20751 #~ "name at another location." 20723 #~ "name at another location."
20752 #~ msgstr "" 20724 #~ msgstr ""
20753 #~ "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld met dit account vanaf " 20725 #~ "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld met dit account vanaf "
20754 #~ "een andere locatie." 20726 #~ "een andere locatie."
20756 #~ msgid "ICQ Info for %s" 20728 #~ msgid "ICQ Info for %s"
20757 #~ msgstr "ICQ info voor %s" 20729 #~ msgstr "ICQ info voor %s"
20758 20730
20759 #~ msgid "The following screen names are associated with %s" 20731 #~ msgid "The following screen names are associated with %s"
20760 #~ msgstr "De volgende gebruikersnamen zijn geassocieerd met %s" 20732 #~ msgstr "De volgende gebruikersnamen zijn geassocieerd met %s"
20761
20762 #~ msgid "No results found for email address %s"
20763 #~ msgstr "Niets gevonden voor e-mail adres %s"
20764
20765 #~ msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
20766 #~ msgstr "U zou een e-mail moeten ontvangen met de vraag om %s te bevestigen."
20767 20733
20768 #~ msgid "" 20734 #~ msgid ""
20769 #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen " 20735 #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen "
20770 #~ "name ends in a space." 20736 #~ "name ends in a space."
20771 #~ msgstr "" 20737 #~ msgstr ""
20774 20740
20775 #~ msgid "" 20741 #~ msgid ""
20776 #~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 20742 #~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
20777 #~ "request pending for this screen name." 20743 #~ "request pending for this screen name."
20778 #~ msgstr "" 20744 #~ msgstr ""
20779 #~ "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres al is " 20745 #~ "Fout 0x%04x: Kan email adres niet veranderen omdat het adres al is "
20780 #~ "aangevraagd door een ander." 20746 #~ "aangevraagd door een ander."
20781 20747
20782 #~ msgid "" 20748 #~ msgid ""
20783 #~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address " 20749 #~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address "
20784 #~ "has too many screen names associated with it." 20750 #~ "has too many screen names associated with it."
20785 #~ msgstr "" 20751 #~ msgstr ""
20786 #~ "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres reeds te " 20752 #~ "Fout 0x%04x: Kan email adres niet veranderen omdat het adres reeds te "
20787 #~ "veel gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen." 20753 #~ "veel gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen."
20788
20789 #~ msgid ""
20790 #~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
20791 #~ "invalid."
20792 #~ msgstr ""
20793 #~ "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres ongeldig is."
20794
20795 #~ msgid "The email address for %s is %s"
20796 #~ msgstr "Het e-mail adres vor %s is %s"
20797 20754
20798 #~ msgid "Unable to set AIM away message." 20755 #~ msgid "Unable to set AIM away message."
20799 #~ msgstr "Kan geen AIM afwezigheidsbericht instellen." 20756 #~ msgstr "Kan geen AIM afwezigheidsbericht instellen."
20800 20757
20801 #~ msgid "" 20758 #~ msgid ""
20814 #~ msgstr "" 20771 #~ msgstr ""
20815 #~ "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de " 20772 #~ "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de "
20816 #~ "volgende reden:\n" 20773 #~ "volgende reden:\n"
20817 #~ "%s" 20774 #~ "%s"
20818 20775
20819 #~ msgid "Find Buddy by E-mail"
20820 #~ msgstr "Contact zoeken op e-mail adres"
20821
20822 #~ msgid "Display Currently Registered Address" 20776 #~ msgid "Display Currently Registered Address"
20823 #~ msgstr "Huidige geregistreerde adres weergeven" 20777 #~ msgstr "Huidige geregistreerde adres weergeven"
20824 20778
20825 #~ msgid "Change Currently Registered Address..." 20779 #~ msgid "Change Currently Registered Address..."
20826 #~ msgstr "Huidige geregistreerde adres veranderen..." 20780 #~ msgstr "Huidige geregistreerde adres veranderen..."
20827 20781
20828 #~ msgid "Search for Buddy by Email..." 20782 #~ msgid "Search for Buddy by Email..."
20829 #~ msgstr "Contact zoeken door middel van e-mail..." 20783 #~ msgstr "Contact zoeken door middel van email..."
20830 20784
20831 #~ msgid "Auth host" 20785 #~ msgid "Auth host"
20832 #~ msgstr "Host authoriseren" 20786 #~ msgstr "Host authoriseren"
20833 20787
20834 #~ msgid "Auth port" 20788 #~ msgid "Auth port"
20835 #~ msgstr "Auth-poort" 20789 #~ msgstr "Auth-poort"
20836
20837 #~ msgid "EMail"
20838 #~ msgstr "E-mail"
20839 20790
20840 #~ msgid "More..." 20791 #~ msgid "More..."
20841 #~ msgstr "Meer..." 20792 #~ msgstr "Meer..."
20842 20793
20843 #, fuzzy 20794 #, fuzzy
20871 20822
20872 #~ msgid "SILC Private Key" 20823 #~ msgid "SILC Private Key"
20873 #~ msgstr "SILC Privésleutel" 20824 #~ msgstr "SILC Privésleutel"
20874 20825
20875 #~ msgid "EMail: \t\t%s\n" 20826 #~ msgid "EMail: \t\t%s\n"
20876 #~ msgstr "E-mail: \t\t%s\n" 20827 #~ msgstr "Email: \t\t%s\n"
20877
20878 #~ msgid "Email lookup restricted."
20879 #~ msgstr "Email zoekfunctie beperkt."
20880 20828
20881 #~ msgid "TOC host" 20829 #~ msgid "TOC host"
20882 #~ msgstr "TOC host" 20830 #~ msgstr "TOC host"
20883 20831
20884 #~ msgid "TOC port" 20832 #~ msgid "TOC port"