Mercurial > pidgin
comparison po/nl.po @ 23392:eac0561dfd55
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin.2.4.3' (head 260d5ee6ca276e761c5b0bd1b612edc5743eaf67)
to branch 'im.pidgin.pidgin' (head dba36543cdde6db127857b0edfdc3ad1969bbd39)
author | Stu Tomlinson <stu@nosnilmot.com> |
---|---|
date | Thu, 26 Jun 2008 19:08:55 +0000 |
parents | 5c70d953a497 |
children | 4a0bc0f535cf |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
23058:00b442421563 | 23392:eac0561dfd55 |
---|---|
89 msgid "Username of an account must be non-empty." | 89 msgid "Username of an account must be non-empty." |
90 msgstr "Gebruikersnaam van een acount mag niet leeg zijn." | 90 msgstr "Gebruikersnaam van een acount mag niet leeg zijn." |
91 | 91 |
92 #: ../finch/gntaccount.c:437 | 92 #: ../finch/gntaccount.c:437 |
93 msgid "New mail notifications" | 93 msgid "New mail notifications" |
94 msgstr "Nieuwe e-mail meldingen" | 94 msgstr "Nieuwe email meldingen" |
95 | 95 |
96 #: ../finch/gntaccount.c:447 | 96 #: ../finch/gntaccount.c:447 |
97 msgid "Remember password" | 97 msgid "Remember password" |
98 msgstr "Wachtwoord onthouden" | 98 msgstr "Wachtwoord onthouden" |
99 | 99 |
1343 msgid "System Log" | 1343 msgid "System Log" |
1344 msgstr "Systeemlogboek" | 1344 msgstr "Systeemlogboek" |
1345 | 1345 |
1346 #: ../finch/gntnotify.c:165 | 1346 #: ../finch/gntnotify.c:165 |
1347 msgid "Emails" | 1347 msgid "Emails" |
1348 msgstr "E-mails" | 1348 msgstr "Emails" |
1349 | 1349 |
1350 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226 | 1350 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226 |
1351 msgid "You have mail!" | 1351 msgid "You have mail!" |
1352 msgstr "Er is e-mail!" | 1352 msgstr "Er is email!" |
1353 | 1353 |
1354 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:537 | 1354 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:537 |
1355 msgid "Sender" | 1355 msgid "Sender" |
1356 msgstr "Verzender" | 1356 msgstr "Verzender" |
1357 | 1357 |
1366 msgstr[0] "%s (%s) heeft %d nieuw bericht." | 1366 msgstr[0] "%s (%s) heeft %d nieuw bericht." |
1367 msgstr[1] "%s (%s) heeft %d nieuwe berichten." | 1367 msgstr[1] "%s (%s) heeft %d nieuwe berichten." |
1368 | 1368 |
1369 #: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:352 | 1369 #: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:352 |
1370 msgid "New Mail" | 1370 msgid "New Mail" |
1371 msgstr "Nieuwe e-mail" | 1371 msgstr "Nieuwe email" |
1372 | 1372 |
1373 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:984 | 1373 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:984 |
1374 #, c-format | 1374 #, c-format |
1375 msgid "Info for %s" | 1375 msgid "Info for %s" |
1376 msgstr "Info voor %s" | 1376 msgstr "Info voor %s" |
3949 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055 | 3949 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055 |
3950 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 | 3950 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 |
3951 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 | 3951 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 |
3952 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 | 3952 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 |
3953 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068 | 3953 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068 |
3954 msgid "E-Mail" | 3954 msgid "Email" |
3955 msgstr "E-mail" | 3955 msgstr "Email" |
3956 | 3956 |
3957 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:402 | 3957 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:402 |
3958 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:708 | 3958 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:708 |
3959 msgid "AIM Account" | 3959 msgid "AIM Account" |
3960 msgstr "AIM-account" | 3960 msgstr "AIM-account" |
3980 msgstr "Bonjour-protocol plugin" | 3980 msgstr "Bonjour-protocol plugin" |
3981 | 3981 |
3982 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 | 3982 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 |
3983 msgid "Purple Person" | 3983 msgid "Purple Person" |
3984 msgstr "Purple mens" | 3984 msgstr "Purple mens" |
3985 | |
3986 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:705 | |
3987 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 | |
3988 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:998 | |
3989 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:986 | |
3990 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1227 | |
3991 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 | |
3992 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:928 | |
3993 msgid "E-mail" | |
3994 msgstr "E-mail" | |
3995 | 3985 |
3996 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 | 3986 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 |
3997 msgid "Bonjour" | 3987 msgid "Bonjour" |
3998 msgstr "Bonjour" | 3988 msgstr "Bonjour" |
3999 | 3989 |
5655 | 5645 |
5656 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2462 | 5646 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2462 |
5657 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 | 5647 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 |
5658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3753 | 5648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3753 |
5659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3762 | 5649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3762 |
5660 msgid "E-Mail Address" | 5650 msgid "Email Address" |
5661 msgstr "E-mailadres" | 5651 msgstr "Emailadres" |
5662 | 5652 |
5663 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2471 | 5653 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2471 |
5664 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2472 | 5654 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2472 |
5665 msgid "Search for XMPP users" | 5655 msgid "Search for XMPP users" |
5666 msgstr " XMPP-gebruikers zoeken" | 5656 msgstr " XMPP-gebruikers zoeken" |
6709 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | 6699 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" |
6710 msgstr "Syntaxfout (waarschijnlijk een client-bug)" | 6700 msgstr "Syntaxfout (waarschijnlijk een client-bug)" |
6711 | 6701 |
6712 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 | 6702 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 |
6713 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46 | 6703 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46 |
6714 msgid "Invalid e-mail address" | 6704 msgid "Invalid email address" |
6715 msgstr "Ongeldig e-mail adres" | 6705 msgstr "Ongeldig email adres" |
6716 | 6706 |
6717 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 | 6707 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 |
6718 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49 | 6708 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49 |
6719 msgid "User does not exist" | 6709 msgid "User does not exist" |
6720 msgstr "Gebruiker bestaat niet" | 6710 msgstr "Gebruiker bestaat niet" |
7319 msgid "Home Fax" | 7309 msgid "Home Fax" |
7320 msgstr "Fax thuis" | 7310 msgstr "Fax thuis" |
7321 | 7311 |
7322 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826 | 7312 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826 |
7323 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1667 | 7313 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1667 |
7324 msgid "Personal E-Mail" | 7314 msgid "Personal Email" |
7325 msgstr "Persoonlijke e-mail" | 7315 msgstr "Persoonlijke email" |
7326 | 7316 |
7327 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827 | 7317 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827 |
7328 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1668 | 7318 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1668 |
7329 msgid "Personal IM" | 7319 msgid "Personal IM" |
7330 msgstr "Persoonlijke IM" | 7320 msgstr "Persoonlijke IM" |
7395 msgid "Work Fax" | 7385 msgid "Work Fax" |
7396 msgstr "Fax werk" | 7386 msgstr "Fax werk" |
7397 | 7387 |
7398 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1857 | 7388 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1857 |
7399 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1698 | 7389 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1698 |
7400 msgid "Work E-Mail" | 7390 msgid "Work Email" |
7401 msgstr "E-mail werk" | 7391 msgstr "Email werk" |
7402 | 7392 |
7403 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858 | 7393 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858 |
7404 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1699 | 7394 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1699 |
7405 msgid "Work IM" | 7395 msgid "Work IM" |
7406 msgstr "IM werk" | 7396 msgstr "IM werk" |
7889 "Verbinding met server verloren (geen data ontvangen binnen %d seconden)" | 7879 "Verbinding met server verloren (geen data ontvangen binnen %d seconden)" |
7890 | 7880 |
7891 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | 7881 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. |
7892 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1374 | 7882 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1374 |
7893 msgid "New mail messages" | 7883 msgid "New mail messages" |
7894 msgstr "Nieuwe e-mailberichten" | 7884 msgstr "Nieuwe emailberichten" |
7895 | 7885 |
7896 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1375 | 7886 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1375 |
7897 msgid "New blog comments" | 7887 msgid "New blog comments" |
7898 msgstr "Nieuw blog commentaar" | 7888 msgstr "Nieuw blog commentaar" |
7899 | 7889 |
9059 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " | 9049 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " |
9060 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " | 9050 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " |
9061 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 9051 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
9062 msgstr "" | 9052 msgstr "" |
9063 "Kan niet aanmelden: Kan niet aanmelden als %s omdat de gebruikersnaam " | 9053 "Kan niet aanmelden: Kan niet aanmelden als %s omdat de gebruikersnaam " |
9064 "ongeldig is. Gebruikersnamen moeten een geldig e-mailadres zijn, of beginnen " | 9054 "ongeldig is. Gebruikersnamen moeten een geldig emailadres zijn, of beginnen " |
9065 "met een letter en slechts cijfers, letters en spaties bevatten, of slechts " | 9055 "met een letter en slechts cijfers, letters en spaties bevatten, of slechts " |
9066 "nummers bevatten." | 9056 "nummers bevatten." |
9067 | 9057 |
9068 #. Unregistered screen name | 9058 #. Unregistered screen name |
9069 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1392 | 9059 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1392 |
9246 "%s" | 9236 "%s" |
9247 | 9237 |
9248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2495 | 9238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2495 |
9249 #, c-format | 9239 #, c-format |
9250 msgid "" | 9240 msgid "" |
9251 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | 9241 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
9252 "\n" | 9242 "\n" |
9253 "Message is:\n" | 9243 "Message is:\n" |
9254 "%s" | 9244 "%s" |
9255 msgstr "" | 9245 msgstr "" |
9256 "U heeft een ICQ e-mail ontvangen van %s [%s]\n" | 9246 "U heeft een ICQ email ontvangen van %s [%s]\n" |
9257 "\n" | 9247 "\n" |
9258 "Bericht:\n" | 9248 "Bericht:\n" |
9259 "%s" | 9249 "%s" |
9260 | 9250 |
9261 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2516 | 9251 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2516 |
9437 msgstr[0] "De volgende naam wordt geassocieerd met %s" | 9427 msgstr[0] "De volgende naam wordt geassocieerd met %s" |
9438 msgstr[1] "De volgende namen worden geassocieerd met %s" | 9428 msgstr[1] "De volgende namen worden geassocieerd met %s" |
9439 | 9429 |
9440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3987 | 9430 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3987 |
9441 #, c-format | 9431 #, c-format |
9442 msgid "No results found for e-mail address %s" | 9432 msgid "No results found for email address %s" |
9443 msgstr "Niets gevonden voor e-mailadres %s" | 9433 msgstr "Niets gevonden voor emailadres %s" |
9444 | 9434 |
9445 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008 | 9435 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008 |
9446 #, c-format | 9436 #, c-format |
9447 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | 9437 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
9448 msgstr "U zou een e-mail moeten ontvangen met de vraag om %s te bevestigen." | 9438 msgstr "U zou een email moeten ontvangen met de vraag om %s te bevestigen." |
9449 | 9439 |
9450 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010 | 9440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010 |
9451 msgid "Account Confirmation Requested" | 9441 msgid "Account Confirmation Requested" |
9452 msgstr "Accountbevestiging aangevraagd" | 9442 msgstr "Accountbevestiging aangevraagd" |
9453 | 9443 |
9476 "te lang is." | 9466 "te lang is." |
9477 | 9467 |
9478 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4049 | 9468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4049 |
9479 #, c-format | 9469 #, c-format |
9480 msgid "" | 9470 msgid "" |
9481 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | 9471 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
9482 "request pending for this username." | 9472 "request pending for this username." |
9483 msgstr "" | 9473 msgstr "" |
9484 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat er al een aanvraag in " | 9474 "Fout 0x%04x: Kan email adres niet veranderen omdat er al een aanvraag in " |
9485 "behandeling is." | 9475 "behandeling is." |
9486 | 9476 |
9487 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4051 | 9477 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4051 |
9488 #, c-format | 9478 #, c-format |
9489 msgid "" | 9479 msgid "" |
9490 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | 9480 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
9491 "too many usernames associated with it." | 9481 "too many usernames associated with it." |
9492 msgstr "" | 9482 msgstr "" |
9493 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres reeds te veel " | 9483 "Fout 0x%04x: Kan email adres niet veranderen omdat het adres reeds te veel " |
9494 "gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen." | 9484 "gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen." |
9495 | 9485 |
9496 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4053 | 9486 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4053 |
9497 #, c-format | 9487 #, c-format |
9498 msgid "" | 9488 msgid "" |
9499 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | 9489 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
9500 "invalid." | 9490 "invalid." |
9501 msgstr "" | 9491 msgstr "" |
9502 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres ongeldig is." | 9492 "Fout 0x%04x: Kan email adres niet veranderen omdat het adres ongeldig is." |
9503 | 9493 |
9504 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4055 | 9494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4055 |
9505 #, c-format | 9495 #, c-format |
9506 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 9496 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
9507 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout." | 9497 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout." |
9510 msgid "Error Changing Account Info" | 9500 msgid "Error Changing Account Info" |
9511 msgstr "Fout bij aanpassen van accountgegevens" | 9501 msgstr "Fout bij aanpassen van accountgegevens" |
9512 | 9502 |
9513 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4063 | 9503 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4063 |
9514 #, c-format | 9504 #, c-format |
9515 msgid "The e-mail address for %s is %s" | 9505 msgid "The email address for %s is %s" |
9516 msgstr "Het e-mail adres voor %s is %s" | 9506 msgstr "Het email adres voor %s is %s" |
9517 | 9507 |
9518 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4065 | 9508 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4065 |
9519 msgid "Account Info" | 9509 msgid "Account Info" |
9520 msgstr "Accountinformatie" | 9510 msgstr "Accountinformatie" |
9521 | 9511 |
9584 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " | 9574 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " |
9585 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " | 9575 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " |
9586 "numbers and spaces, or contain only numbers." | 9576 "numbers and spaces, or contain only numbers." |
9587 msgstr "" | 9577 msgstr "" |
9588 "Kan het contact %s niet toevoegen omdat de gebruikersnaam ongeldig is. " | 9578 "Kan het contact %s niet toevoegen omdat de gebruikersnaam ongeldig is. " |
9589 "Gebruikersnamen moeten een geldig e-mailadres zijn, of beginnen met een " | 9579 "Gebruikersnamen moeten een geldig emailadres zijn, of beginnen met een " |
9590 "letter en slechts cijfers en letters bevatten, of slechts nummers bevatten." | 9580 "letter en slechts cijfers en letters bevatten, of slechts nummers bevatten." |
9591 | 9581 |
9592 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4666 | 9582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4666 |
9593 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141 | 9583 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141 |
9594 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5156 | 9584 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5156 |
9787 msgstr "" | 9777 msgstr "" |
9788 "U kunt opnieuw toestemming aanvragen door met de rechter muisknop op de " | 9778 "U kunt opnieuw toestemming aanvragen door met de rechter muisknop op de " |
9789 "contacten te klikken en de optie \"Opnieuw toestemming vragen.\" te kiezen." | 9779 "contacten te klikken en de optie \"Opnieuw toestemming vragen.\" te kiezen." |
9790 | 9780 |
9791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6347 | 9781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6347 |
9792 msgid "Find Buddy by E-Mail" | 9782 msgid "Find Buddy by Email" |
9793 msgstr "Contact zoeken op e-mail adres" | 9783 msgstr "Contact zoeken op email adres" |
9794 | 9784 |
9795 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6348 | 9785 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6348 |
9796 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 9786 msgid "Search for a buddy by email address" |
9797 msgstr "Contact zoeken op e-mail adres" | 9787 msgstr "Contact zoeken op email adres" |
9798 | 9788 |
9799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6349 | 9789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6349 |
9800 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 9790 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." |
9801 msgstr "Geef het e-mail adres van de persoon waarnaar u zoekt." | 9791 msgstr "Geef het email adres van de persoon waarnaar u zoekt." |
9802 | 9792 |
9803 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6352 | 9793 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6352 |
9804 msgid "_Search" | 9794 msgid "_Search" |
9805 msgstr "_Zoeken" | 9795 msgstr "_Zoeken" |
9806 | 9796 |
9826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6542 | 9816 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6542 |
9827 msgid "Confirm Account" | 9817 msgid "Confirm Account" |
9828 msgstr "Account bevestigen" | 9818 msgstr "Account bevestigen" |
9829 | 9819 |
9830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6546 | 9820 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6546 |
9831 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" | 9821 msgid "Display Currently Registered Email Address" |
9832 msgstr "Huidige geregistreerde e-mailadres weergeven" | 9822 msgstr "Huidige geregistreerde emailadres weergeven" |
9833 | 9823 |
9834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6550 | 9824 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6550 |
9835 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." | 9825 msgid "Change Currently Registered Email Address..." |
9836 msgstr "Huidige geregistreerde e-mailadres veranderen..." | 9826 msgstr "Huidige geregistreerde emailadres veranderen..." |
9837 | 9827 |
9838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6557 | 9828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6557 |
9839 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 9829 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
9840 msgstr "Contacten weergeven die op toestemming wachten" | 9830 msgstr "Contacten weergeven die op toestemming wachten" |
9841 | 9831 |
9842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6563 | 9832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6563 |
9843 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." | 9833 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
9844 msgstr "Contact zoeken door middel van e-mail..." | 9834 msgstr "Contact zoeken door middel van email..." |
9845 | 9835 |
9846 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6568 | 9836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6568 |
9847 msgid "Search for Buddy by Information" | 9837 msgid "Search for Buddy by Information" |
9848 msgstr "Contact zoeken via informatie" | 9838 msgstr "Contact zoeken via informatie" |
9849 | 9839 |
9920 msgstr "Bloedgroep" | 9910 msgstr "Bloedgroep" |
9921 | 9911 |
9922 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 | 9912 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 |
9923 msgid "College" | 9913 msgid "College" |
9924 msgstr "College" | 9914 msgstr "College" |
9925 | |
9926 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 | |
9927 msgid "Email" | |
9928 msgstr "E-mail" | |
9929 | 9915 |
9930 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 | 9916 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 |
9931 msgid "Zipcode" | 9917 msgid "Zipcode" |
9932 msgstr "Postcode" | 9918 msgstr "Postcode" |
9933 | 9919 |
12673 msgstr "Gebruiker: \t%s\n" | 12659 msgstr "Gebruiker: \t%s\n" |
12674 | 12660 |
12675 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367 | 12661 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367 |
12676 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 | 12662 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 |
12677 #, c-format | 12663 #, c-format |
12678 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" | 12664 msgid "Email: \t\t%s\n" |
12679 msgstr "E-mail: \t\t%s\n" | 12665 msgstr "Email: \t\t%s\n" |
12680 | 12666 |
12681 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 | 12667 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 |
12682 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 | 12668 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 |
12683 #, c-format | 12669 #, c-format |
12684 msgid "Host Name: \t%s\n" | 12670 msgid "Host Name: \t%s\n" |
13000 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 | 12986 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 |
13001 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 12987 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
13002 msgstr "Profielen service is momenteel niet toegankelijk." | 12988 msgstr "Profielen service is momenteel niet toegankelijk." |
13003 | 12989 |
13004 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 | 12990 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 |
13005 msgid "E-mail lookup restricted." | 12991 msgid "Email lookup restricted." |
13006 msgstr "Email zoekfunctie beperkt." | 12992 msgstr "Email zoekfunctie beperkt." |
13007 | 12993 |
13008 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 | 12994 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 |
13009 msgid "Keyword ignored." | 12995 msgid "Keyword ignored." |
13010 msgstr "Sleutelwoord genegeerd." | 12996 msgstr "Sleutelwoord genegeerd." |
16075 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1468 ../pidgin/gtkimhtml.c:1469 | 16061 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1468 ../pidgin/gtkimhtml.c:1469 |
16076 msgid "Enable typing notification" | 16062 msgid "Enable typing notification" |
16077 msgstr "Schakel typmelding in" | 16063 msgstr "Schakel typmelding in" |
16078 | 16064 |
16079 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1688 | 16065 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1688 |
16080 msgid "_Copy E-Mail Address" | 16066 msgid "_Copy Email Address" |
16081 msgstr "E-mail adres _kopiëren" | 16067 msgstr "Email adres _kopiëren" |
16082 | 16068 |
16083 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1700 | 16069 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1700 |
16084 msgid "_Open Link in Browser" | 16070 msgid "_Open Link in Browser" |
16085 msgstr "Verwijzing _openen met webbrowser" | 16071 msgstr "Verwijzing _openen met webbrowser" |
16086 | 16072 |
16481 msgid "Open All Messages" | 16467 msgid "Open All Messages" |
16482 msgstr "Alle berichten openen" | 16468 msgstr "Alle berichten openen" |
16483 | 16469 |
16484 #: ../pidgin/gtknotify.c:414 | 16470 #: ../pidgin/gtknotify.c:414 |
16485 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 16471 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
16486 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft e-mail!</span>" | 16472 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft email!</span>" |
16487 | 16473 |
16488 #: ../pidgin/gtknotify.c:570 | 16474 #: ../pidgin/gtknotify.c:570 |
16489 #, c-format | 16475 #, c-format |
16490 msgid "%s has %d new message." | 16476 msgid "%s has %d new message." |
16491 msgid_plural "%s has %d new messages." | 16477 msgid_plural "%s has %d new messages." |
16492 msgstr[0] "%s heeft %d nieuw bericht." | 16478 msgstr[0] "%s heeft %d nieuw bericht." |
16493 msgstr[1] "%s heeft %d nieuwe berichten." | 16479 msgstr[1] "%s heeft %d nieuwe berichten." |
16494 | 16480 |
16495 #: ../pidgin/gtknotify.c:599 | 16481 #: ../pidgin/gtknotify.c:599 |
16496 #, c-format | 16482 #, c-format |
16497 msgid "<b>%d new e-mail.</b>" | 16483 msgid "<b>%d new email.</b>" |
16498 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" | 16484 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" |
16499 msgstr[0] "<b>%d nieuwe e-mail.</b>" | 16485 msgstr[0] "<b>%d nieuwe email.</b>" |
16500 msgstr[1] "<b>%d nieuwe e-mails.</b>" | 16486 msgstr[1] "<b>%d nieuwe emails.</b>" |
16501 | 16487 |
16502 #: ../pidgin/gtknotify.c:1033 | 16488 #: ../pidgin/gtknotify.c:1033 |
16503 #, c-format | 16489 #, c-format |
16504 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 16490 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
16505 msgstr "De webbrowseropdracht \"%s\" is ongeldig." | 16491 msgstr "De webbrowseropdracht \"%s\" is ongeldig." |
17483 msgid "_Modify" | 17469 msgid "_Modify" |
17484 msgstr "Be_werken" | 17470 msgstr "Be_werken" |
17485 | 17471 |
17486 #: ../pidgin/pidginstock.c:94 | 17472 #: ../pidgin/pidginstock.c:94 |
17487 msgid "_Open Mail" | 17473 msgid "_Open Mail" |
17488 msgstr "E-mail _openen" | 17474 msgstr "Email _openen" |
17489 | 17475 |
17490 #: ../pidgin/pidginstock.c:95 | 17476 #: ../pidgin/pidginstock.c:95 |
17491 msgid "_Pause" | 17477 msgid "_Pause" |
17492 msgstr "_Pauzeren" | 17478 msgstr "_Pauzeren" |
17493 | 17479 |
17832 msgid "_Associate Buddy" | 17818 msgid "_Associate Buddy" |
17833 msgstr "Contact _associëren" | 17819 msgstr "Contact _associëren" |
17834 | 17820 |
17835 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242 | 17821 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242 |
17836 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248 | 17822 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248 |
17837 msgid "Unable to send e-mail" | 17823 msgid "Unable to send email" |
17838 msgstr "Kan geen e-mail verzenden" | 17824 msgstr "Kan geen email verzenden" |
17839 | 17825 |
17840 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243 | 17826 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243 |
17841 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | 17827 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." |
17842 msgstr "Kan evolution niet vinden." | 17828 msgstr "Kan evolution niet vinden." |
17843 | 17829 |
17844 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249 | 17830 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249 |
17845 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." | 17831 msgid "An email address was not found for this buddy." |
17846 msgstr "Er is geen e-mailadres gevonden van dit contact" | 17832 msgstr "Er is geen emailadres gevonden van dit contact" |
17847 | 17833 |
17848 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:275 | 17834 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:275 |
17849 msgid "Add to Address Book" | 17835 msgid "Add to Address Book" |
17850 msgstr "Toevoegen aan adresboek" | 17836 msgstr "Toevoegen aan adresboek" |
17851 | 17837 |
17852 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287 | 17838 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287 |
17853 msgid "Send E-Mail" | 17839 msgid "Send Email" |
17854 msgstr "E-mail sturen" | 17840 msgstr "Email sturen" |
17855 | 17841 |
17856 #. Configuration frame | 17842 #. Configuration frame |
17857 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:432 | 17843 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:432 |
17858 msgid "Evolution Integration Configuration" | 17844 msgid "Evolution Integration Configuration" |
17859 msgstr "Evolution integratie-opties" | 17845 msgstr "Evolution integratie-opties" |
17909 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360 | 17895 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360 |
17910 msgid "Last name:" | 17896 msgid "Last name:" |
17911 msgstr "Achternaam:" | 17897 msgstr "Achternaam:" |
17912 | 17898 |
17913 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380 | 17899 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380 |
17914 msgid "E-mail:" | 17900 msgid "Email:" |
17915 msgstr "E-mail:" | 17901 msgstr "Email:" |
17916 | 17902 |
17917 #. *< type | 17903 #. *< type |
17918 #. *< ui_requirement | 17904 #. *< ui_requirement |
17919 #. *< flags | 17905 #. *< flags |
17920 #. *< dependencies | 17906 #. *< dependencies |
17965 msgstr "" | 17951 msgstr "" |
17966 "Minimaliseert het gespreksvenster en de contactenlijst bij afwezigheid." | 17952 "Minimaliseert het gespreksvenster en de contactenlijst bij afwezigheid." |
17967 | 17953 |
17968 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 | 17954 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 |
17969 msgid "Mail Checker" | 17955 msgid "Mail Checker" |
17970 msgstr "E-mailcontrole" | 17956 msgstr "Emailcontrole" |
17971 | 17957 |
17972 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 | 17958 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 |
17973 msgid "Checks for new local mail." | 17959 msgid "Checks for new local mail." |
17974 msgstr "Controleert op lokale e-mail." | 17960 msgstr "Controleert op lokale email." |
17975 | 17961 |
17976 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 | 17962 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 |
17977 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 17963 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
17978 msgstr "" | 17964 msgstr "" |
17979 "Voegt een klein vak toe aan de contactenlijst die aangeeft of u nieuwe e-" | 17965 "Voegt een klein vak toe aan de contactenlijst die aangeeft of u nieuwe e-" |
19063 #~ msgid "" | 19049 #~ msgid "" |
19064 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 19050 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
19065 #~ "\n" | 19051 #~ "\n" |
19066 #~ "%s" | 19052 #~ "%s" |
19067 #~ msgstr "" | 19053 #~ msgstr "" |
19068 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft e-mail!</span>\n" | 19054 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft email!</span>\n" |
19069 #~ "\n" | 19055 #~ "\n" |
19070 #~ "%s" | 19056 #~ "%s" |
19071 | 19057 |
19072 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | 19058 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" |
19073 #~ msgstr "Onbekende \"_slash\"-opdrachten ( / ) als normaal bericht sturen" | 19059 #~ msgstr "Onbekende \"_slash\"-opdrachten ( / ) als normaal bericht sturen" |
19582 | 19568 |
19583 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 19569 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
19584 #~ msgstr "Wanneer je offline wordt geschopt, herstelt dit de verbinding." | 19570 #~ msgstr "Wanneer je offline wordt geschopt, herstelt dit de verbinding." |
19585 | 19571 |
19586 #~ msgid "Mail Server" | 19572 #~ msgid "Mail Server" |
19587 #~ msgstr "E-mailserver" | 19573 #~ msgstr "Emailserver" |
19588 | 19574 |
19589 #~ msgid "%s (%d new/%d total)" | 19575 #~ msgid "%s (%d new/%d total)" |
19590 #~ msgstr "%s (%d nieuw/%d totaal)" | 19576 #~ msgstr "%s (%d nieuw/%d totaal)" |
19591 | 19577 |
19592 #~ msgid "Check Mail" | 19578 #~ msgid "Check Mail" |
19593 #~ msgstr "E-mail controleren" | 19579 #~ msgstr "Email controleren" |
19594 | 19580 |
19595 #~ msgid "Check email every X seconds.\n" | 19581 #~ msgid "Check email every X seconds.\n" |
19596 #~ msgstr "E-mail iedere X seconden controleren.\n" | 19582 #~ msgstr "Email iedere X seconden controleren.\n" |
19597 | 19583 |
19598 #~ msgid "Buddy is offline:" | 19584 #~ msgid "Buddy is offline:" |
19599 #~ msgstr "Contact is off-line:" | 19585 #~ msgstr "Contact is off-line:" |
19600 | 19586 |
19601 #~ msgid "Buddy is away:" | 19587 #~ msgid "Buddy is away:" |
20210 #~ msgid "" | 20196 #~ msgid "" |
20211 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 20197 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
20212 #~ "\n" | 20198 #~ "\n" |
20213 #~ "%s%s%s%s" | 20199 #~ "%s%s%s%s" |
20214 #~ msgstr "" | 20200 #~ msgstr "" |
20215 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft e-mail!</span>\n" | 20201 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft email!</span>\n" |
20216 #~ "\n" | 20202 #~ "\n" |
20217 #~ "%s%s%s%s" | 20203 #~ "%s%s%s%s" |
20218 | 20204 |
20219 #, fuzzy | 20205 #, fuzzy |
20220 #~ msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | 20206 #~ msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." |
20625 #~ msgstr "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." | 20611 #~ msgstr "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst." |
20626 | 20612 |
20627 #~ msgid "Miscellaneous error" | 20613 #~ msgid "Miscellaneous error" |
20628 #~ msgstr "Onebeknde fout" | 20614 #~ msgstr "Onebeknde fout" |
20629 | 20615 |
20630 #~ msgid "Invalid email address" | |
20631 #~ msgstr "Ongeldig e-mail adres" | |
20632 | |
20633 #~ msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | 20616 #~ msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
20634 #~ msgstr "Probeerde een contact aan een niet bestaande groep toe te voegen" | 20617 #~ msgstr "Probeerde een contact aan een niet bestaande groep toe te voegen" |
20635 | 20618 |
20636 #~ msgid "Set Friendly Name" | 20619 #~ msgid "Set Friendly Name" |
20637 #~ msgstr "Bijnaam instellen" | 20620 #~ msgstr "Bijnaam instellen" |
20734 #~ "De gebruiker %u wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de " | 20717 #~ "De gebruiker %u wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de " |
20735 #~ "volgende reden:\n" | 20718 #~ "volgende reden:\n" |
20736 #~ "%s" | 20719 #~ "%s" |
20737 | 20720 |
20738 #~ msgid "" | 20721 #~ msgid "" |
20739 #~ "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
20740 #~ "\n" | |
20741 #~ "Message is:\n" | |
20742 #~ "%s" | |
20743 #~ msgstr "" | |
20744 #~ "U heeft een ICQ e-mail ontvangen van %s [%s]\n" | |
20745 #~ "\n" | |
20746 #~ "Bericht:\n" | |
20747 #~ "%s" | |
20748 | |
20749 #~ msgid "" | |
20750 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " | 20722 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " |
20751 #~ "name at another location." | 20723 #~ "name at another location." |
20752 #~ msgstr "" | 20724 #~ msgstr "" |
20753 #~ "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld met dit account vanaf " | 20725 #~ "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld met dit account vanaf " |
20754 #~ "een andere locatie." | 20726 #~ "een andere locatie." |
20756 #~ msgid "ICQ Info for %s" | 20728 #~ msgid "ICQ Info for %s" |
20757 #~ msgstr "ICQ info voor %s" | 20729 #~ msgstr "ICQ info voor %s" |
20758 | 20730 |
20759 #~ msgid "The following screen names are associated with %s" | 20731 #~ msgid "The following screen names are associated with %s" |
20760 #~ msgstr "De volgende gebruikersnamen zijn geassocieerd met %s" | 20732 #~ msgstr "De volgende gebruikersnamen zijn geassocieerd met %s" |
20761 | |
20762 #~ msgid "No results found for email address %s" | |
20763 #~ msgstr "Niets gevonden voor e-mail adres %s" | |
20764 | |
20765 #~ msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
20766 #~ msgstr "U zou een e-mail moeten ontvangen met de vraag om %s te bevestigen." | |
20767 | 20733 |
20768 #~ msgid "" | 20734 #~ msgid "" |
20769 #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen " | 20735 #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen " |
20770 #~ "name ends in a space." | 20736 #~ "name ends in a space." |
20771 #~ msgstr "" | 20737 #~ msgstr "" |
20774 | 20740 |
20775 #~ msgid "" | 20741 #~ msgid "" |
20776 #~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 20742 #~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
20777 #~ "request pending for this screen name." | 20743 #~ "request pending for this screen name." |
20778 #~ msgstr "" | 20744 #~ msgstr "" |
20779 #~ "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres al is " | 20745 #~ "Fout 0x%04x: Kan email adres niet veranderen omdat het adres al is " |
20780 #~ "aangevraagd door een ander." | 20746 #~ "aangevraagd door een ander." |
20781 | 20747 |
20782 #~ msgid "" | 20748 #~ msgid "" |
20783 #~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address " | 20749 #~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address " |
20784 #~ "has too many screen names associated with it." | 20750 #~ "has too many screen names associated with it." |
20785 #~ msgstr "" | 20751 #~ msgstr "" |
20786 #~ "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres reeds te " | 20752 #~ "Fout 0x%04x: Kan email adres niet veranderen omdat het adres reeds te " |
20787 #~ "veel gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen." | 20753 #~ "veel gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen." |
20788 | |
20789 #~ msgid "" | |
20790 #~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
20791 #~ "invalid." | |
20792 #~ msgstr "" | |
20793 #~ "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres ongeldig is." | |
20794 | |
20795 #~ msgid "The email address for %s is %s" | |
20796 #~ msgstr "Het e-mail adres vor %s is %s" | |
20797 | 20754 |
20798 #~ msgid "Unable to set AIM away message." | 20755 #~ msgid "Unable to set AIM away message." |
20799 #~ msgstr "Kan geen AIM afwezigheidsbericht instellen." | 20756 #~ msgstr "Kan geen AIM afwezigheidsbericht instellen." |
20800 | 20757 |
20801 #~ msgid "" | 20758 #~ msgid "" |
20814 #~ msgstr "" | 20771 #~ msgstr "" |
20815 #~ "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de " | 20772 #~ "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de " |
20816 #~ "volgende reden:\n" | 20773 #~ "volgende reden:\n" |
20817 #~ "%s" | 20774 #~ "%s" |
20818 | 20775 |
20819 #~ msgid "Find Buddy by E-mail" | |
20820 #~ msgstr "Contact zoeken op e-mail adres" | |
20821 | |
20822 #~ msgid "Display Currently Registered Address" | 20776 #~ msgid "Display Currently Registered Address" |
20823 #~ msgstr "Huidige geregistreerde adres weergeven" | 20777 #~ msgstr "Huidige geregistreerde adres weergeven" |
20824 | 20778 |
20825 #~ msgid "Change Currently Registered Address..." | 20779 #~ msgid "Change Currently Registered Address..." |
20826 #~ msgstr "Huidige geregistreerde adres veranderen..." | 20780 #~ msgstr "Huidige geregistreerde adres veranderen..." |
20827 | 20781 |
20828 #~ msgid "Search for Buddy by Email..." | 20782 #~ msgid "Search for Buddy by Email..." |
20829 #~ msgstr "Contact zoeken door middel van e-mail..." | 20783 #~ msgstr "Contact zoeken door middel van email..." |
20830 | 20784 |
20831 #~ msgid "Auth host" | 20785 #~ msgid "Auth host" |
20832 #~ msgstr "Host authoriseren" | 20786 #~ msgstr "Host authoriseren" |
20833 | 20787 |
20834 #~ msgid "Auth port" | 20788 #~ msgid "Auth port" |
20835 #~ msgstr "Auth-poort" | 20789 #~ msgstr "Auth-poort" |
20836 | |
20837 #~ msgid "EMail" | |
20838 #~ msgstr "E-mail" | |
20839 | 20790 |
20840 #~ msgid "More..." | 20791 #~ msgid "More..." |
20841 #~ msgstr "Meer..." | 20792 #~ msgstr "Meer..." |
20842 | 20793 |
20843 #, fuzzy | 20794 #, fuzzy |
20871 | 20822 |
20872 #~ msgid "SILC Private Key" | 20823 #~ msgid "SILC Private Key" |
20873 #~ msgstr "SILC Privésleutel" | 20824 #~ msgstr "SILC Privésleutel" |
20874 | 20825 |
20875 #~ msgid "EMail: \t\t%s\n" | 20826 #~ msgid "EMail: \t\t%s\n" |
20876 #~ msgstr "E-mail: \t\t%s\n" | 20827 #~ msgstr "Email: \t\t%s\n" |
20877 | |
20878 #~ msgid "Email lookup restricted." | |
20879 #~ msgstr "Email zoekfunctie beperkt." | |
20880 | 20828 |
20881 #~ msgid "TOC host" | 20829 #~ msgid "TOC host" |
20882 #~ msgstr "TOC host" | 20830 #~ msgstr "TOC host" |
20883 | 20831 |
20884 #~ msgid "TOC port" | 20832 #~ msgid "TOC port" |