comparison po/zh_HK.po @ 27509:ebd9630ffc77

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head cec487e50b3df746ae8b23771513bf85734f618d) to branch 'im.pidgin.cpw.darkrain42.obsolete' (head 1fc27ec0bc11e95aeff8c890ab68a5ddcb4bfb8d)
author Paul Aurich <paul@darkrain42.org>
date Sun, 12 Jul 2009 04:41:56 +0000
parents b9790d3e2a0a
children 6e619950eda3
comparison
equal deleted inserted replaced
27369:01927ce552bc 27509:ebd9630ffc77
49 # 49 #
50 msgid "" 50 msgid ""
51 msgstr "" 51 msgstr ""
52 "Project-Id-Version: Pidgin 2.5.5\n" 52 "Project-Id-Version: Pidgin 2.5.5\n"
53 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 53 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
54 "POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n" 54 "POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n"
55 "PO-Revision-Date: 2009-02-25 09:57-0500\n" 55 "PO-Revision-Date: 2009-02-25 09:57-0500\n"
56 "Last-Translator: Ambrose Li <ambrose.li@gmail.com>\n" 56 "Last-Translator: Ambrose Li <ambrose.li@gmail.com>\n"
57 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" 57 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
58 "MIME-Version: 1.0\n" 58 "MIME-Version: 1.0\n"
59 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 59 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2661 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 2661 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2662 msgstr "在日誌瀏覽器中包含其他即時訊息用戶端日誌。" 2662 msgstr "在日誌瀏覽器中包含其他即時訊息用戶端日誌。"
2663 2663
2664 # XXX 譯文有待改進(第二段) - 20061025 2664 # XXX 譯文有待改進(第二段) - 20061025
2665 #. * description 2665 #. * description
2666 #, fuzzy
2666 msgid "" 2667 msgid ""
2667 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 2668 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2668 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" 2669 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
2669 "\n" 2670 "\n"
2670 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " 2671 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
2671 "at your own risk!" 2672 "at your own risk!"
2672 msgstr "" 2673 msgstr ""
2673 "當瀏覽日誌時,這個模組會把其他即時訊息用戶端的日誌也包含進來。目前支援 " 2674 "當瀏覽日誌時,這個模組會把其他即時訊息用戶端的日誌也包含進來。目前支援 "
2714 msgstr "離線訊息模擬模組" 2715 msgstr "離線訊息模擬模組"
2715 2716
2716 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." 2717 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2717 msgstr "好友離線時,利用「好友狀態捕捉」功能儲存送出的訊息。" 2718 msgstr "好友離線時,利用「好友狀態捕捉」功能儲存送出的訊息。"
2718 2719
2719 msgid "" 2720 #, fuzzy
2720 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " 2721 msgid ""
2722 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
2721 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." 2723 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2722 msgstr "" 2724 msgstr ""
2723 "未能送出的訊息將會儲存成「好友狀態捕捉」。如有需要,訊息可在「好友狀態捕捉」" 2725 "未能送出的訊息將會儲存成「好友狀態捕捉」。如有需要,訊息可在「好友狀態捕捉」"
2724 "的對話視窗中編輯或刪除。" 2726 "的對話視窗中編輯或刪除。"
2725 2727
2965 msgstr "" 2967 msgstr ""
2966 "找不到 ActiveTCL;如果打算使用 TCL 寫成的模組,請到 http://www.activestate." 2968 "找不到 ActiveTCL;如果打算使用 TCL 寫成的模組,請到 http://www.activestate."
2967 "com 下載及安裝 ActiveTCL。\n" 2969 "com 下載及安裝 ActiveTCL。\n"
2968 2970
2969 # FIXME 沒有譯「toolkit」- 20071023 acli 2971 # FIXME 沒有譯「toolkit」- 20071023 acli
2970 msgid "" 2972 #, fuzzy
2971 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." 2973 msgid ""
2972 "pidgin.im/BonjourWindows for more information." 2974 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
2975 "im/BonjourWindows for more information."
2973 msgstr "" 2976 msgstr ""
2974 "找不到 Apple 的 Bonjour For Windows toolkit,詳情請到網址 http://d.pidgin.im/" 2977 "找不到 Apple 的 Bonjour For Windows toolkit,詳情請到網址 http://d.pidgin.im/"
2975 "BonjourWindows 查閱 FAQ 部分。" 2978 "BonjourWindows 查閱 FAQ 部分。"
2976 2979
2977 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 2980 #, fuzzy
2981 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
2978 msgstr "無法接收連入的即時訊息連線\n" 2982 msgstr "無法接收連入的即時訊息連線\n"
2979 2983
2980 msgid "" 2984 msgid ""
2981 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 2985 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
2982 msgstr "無法與近端的 mDNS 伺服器建立連線。它在執行中嗎?" 2986 msgstr "無法與近端的 mDNS 伺服器建立連線。它在執行中嗎?"
3027 msgstr "%s 已經關閉這個交談。" 3031 msgstr "%s 已經關閉這個交談。"
3028 3032
3029 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 3033 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3030 msgstr "無法送出訊息,交談無法開始。" 3034 msgstr "無法送出訊息,交談無法開始。"
3031 3035
3032 msgid "Cannot open socket" 3036 #, fuzzy, c-format
3033 msgstr "無法開啟Socket" 3037 msgid "Unable to create socket: %s"
3034 3038 msgstr ""
3035 msgid "Could not bind socket to port" 3039 "無法建立 Socket:\n"
3040 "%s"
3041
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "Unable to bind socket to port: %s"
3036 msgstr "無法聯結 Socket 到通訊埠" 3044 msgstr "無法聯結 Socket 到通訊埠"
3037 3045
3038 msgid "Could not listen on socket" 3046 #, fuzzy, c-format
3039 msgstr "無法監聽 Socket" 3047 msgid "Unable to listen on socket: %s"
3048 msgstr ""
3049 "無法建立 Socket:\n"
3050 "%s"
3040 3051
3041 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." 3052 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
3042 msgstr "和本地端的mDNSResponder溝通時發生錯誤" 3053 msgstr "和本地端的mDNSResponder溝通時發生錯誤"
3043 3054
3044 msgid "Invalid proxy settings" 3055 msgid "Invalid proxy settings"
3082 msgstr "儲存好友清單..." 3093 msgstr "儲存好友清單..."
3083 3094
3084 msgid "Load buddylist from file..." 3095 msgid "Load buddylist from file..."
3085 msgstr "自檔案讀取好友清單..." 3096 msgstr "自檔案讀取好友清單..."
3086 3097
3087 msgid "Fill in the registration fields." 3098 #, fuzzy
3099 msgid "You must fill in all registration fields"
3088 msgstr "填寫註冊資料欄位。" 3100 msgstr "填寫註冊資料欄位。"
3089 3101
3090 msgid "Passwords do not match." 3102 #, fuzzy
3103 msgid "Passwords do not match"
3091 msgstr "新密碼並不相符。" 3104 msgstr "新密碼並不相符。"
3092 3105
3093 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 3106 #, fuzzy
3107 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
3094 msgstr "無法註冊新帳號。錯誤發生。\n" 3108 msgstr "無法註冊新帳號。錯誤發生。\n"
3095 3109
3096 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 3110 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
3097 msgstr "新的 Gadu-Gadu 帳號已註冊" 3111 msgstr "新的 Gadu-Gadu 帳號已註冊"
3098 3112
3100 msgstr "註冊成功!" 3114 msgstr "註冊成功!"
3101 3115
3102 msgid "Password" 3116 msgid "Password"
3103 msgstr "密碼" 3117 msgstr "密碼"
3104 3118
3119 msgid "Password (again)"
3120 msgstr "舊密碼(再次確認)"
3121
3122 msgid "Enter captcha text"
3123 msgstr ""
3124
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Captcha"
3127 msgstr "驗證圖片"
3128
3129 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3130 msgstr "註冊新的 Gadu-Gadu 帳號"
3131
3132 msgid "Please, fill in the following fields"
3133 msgstr "請輸入以下的欄位"
3134
3135 msgid "City"
3136 msgstr "城市"
3137
3138 msgid "Year of birth"
3139 msgstr "出生年"
3140
3141 msgid "Gender"
3142 msgstr "性別"
3143
3144 msgid "Male or female"
3145 msgstr "男性或女性"
3146
3147 msgid "Male"
3148 msgstr "男"
3149
3150 msgid "Female"
3151 msgstr "女"
3152
3153 msgid "Only online"
3154 msgstr "只有上線"
3155
3156 msgid "Find buddies"
3157 msgstr "搜尋好友"
3158
3159 msgid "Please, enter your search criteria below"
3160 msgstr "請在下方輸入你的搜尋條件"
3161
3162 msgid "Fill in the fields."
3163 msgstr "填到欄位中。"
3164
3165 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3166 msgstr "你目前所提供的密碼與指定的帳號不符。"
3167
3168 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3169 msgstr "無法修改密碼。錯誤發生。\n"
3170
3171 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3172 msgstr "更改 Gadu-Gadu 帳號的密碼"
3173
3174 msgid "Password was changed successfully!"
3175 msgstr "密碼修改成功!"
3176
3177 msgid "Current password"
3178 msgstr "舊密碼"
3179
3105 msgid "Password (retype)" 3180 msgid "Password (retype)"
3106 msgstr "密碼(再次輸入)" 3181 msgstr "密碼(再次輸入)"
3107 3182
3108 msgid "Enter current token" 3183 msgid "Enter current token"
3109 msgstr "輸入目前的密碼" 3184 msgstr "輸入目前的密碼"
3110 3185
3111 msgid "Current token" 3186 msgid "Current token"
3112 msgstr "目前密碼" 3187 msgstr "目前密碼"
3113
3114 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3115 msgstr "註冊新的 Gadu-Gadu 帳號"
3116
3117 msgid "Please, fill in the following fields"
3118 msgstr "請輸入以下的欄位"
3119
3120 msgid "City"
3121 msgstr "城市"
3122
3123 msgid "Year of birth"
3124 msgstr "出生年"
3125
3126 msgid "Gender"
3127 msgstr "性別"
3128
3129 msgid "Male or female"
3130 msgstr "男性或女性"
3131
3132 msgid "Male"
3133 msgstr "男"
3134
3135 msgid "Female"
3136 msgstr "女"
3137
3138 msgid "Only online"
3139 msgstr "只有上線"
3140
3141 msgid "Find buddies"
3142 msgstr "搜尋好友"
3143
3144 msgid "Please, enter your search criteria below"
3145 msgstr "請在下方輸入你的搜尋條件"
3146
3147 msgid "Fill in the fields."
3148 msgstr "填到欄位中。"
3149
3150 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3151 msgstr "你目前所提供的密碼與指定的帳號不符。"
3152
3153 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3154 msgstr "無法修改密碼。錯誤發生。\n"
3155
3156 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3157 msgstr "更改 Gadu-Gadu 帳號的密碼"
3158
3159 msgid "Password was changed successfully!"
3160 msgstr "密碼修改成功!"
3161
3162 msgid "Current password"
3163 msgstr "舊密碼"
3164 3188
3165 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 3189 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3166 msgstr "請輸入你的舊密碼及你的新密碼:" 3190 msgstr "請輸入你的舊密碼及你的新密碼:"
3167 3191
3168 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3192 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3208 msgstr "找不到符合的使用者" 3232 msgstr "找不到符合的使用者"
3209 3233
3210 msgid "There are no users matching your search criteria." 3234 msgid "There are no users matching your search criteria."
3211 msgstr "無法根據搜尋條件找到相符的使用者。" 3235 msgstr "無法根據搜尋條件找到相符的使用者。"
3212 3236
3213 msgid "Unable to read socket" 3237 msgid "Unable to read from socket"
3214 msgstr "無法讀取 Socket" 3238 msgstr "無法讀取 Socket"
3215 3239
3216 msgid "Buddy list downloaded" 3240 msgid "Buddy list downloaded"
3217 msgstr "下載好友清單" 3241 msgstr "下載好友清單"
3218 3242
3223 msgstr "上傳好友清單" 3247 msgstr "上傳好友清單"
3224 3248
3225 msgid "Your buddy list was stored on the server." 3249 msgid "Your buddy list was stored on the server."
3226 msgstr "你的好友清單已被存放於伺服器上。" 3250 msgstr "你的好友清單已被存放於伺服器上。"
3227 3251
3228 msgid "Connection failed." 3252 # TODO 要覆查 - 20061027
3229 msgstr "連線失敗。" 3253 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
3254 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
3255 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
3256 msgid "Connected"
3257 msgstr "已連結"
3258
3259 msgid "Connection failed"
3260 msgstr "連線失敗"
3230 3261
3231 msgid "Add to chat" 3262 msgid "Add to chat"
3232 msgstr "新增到聊天室" 3263 msgstr "新增到聊天室"
3233 3264
3234 msgid "Chat _name:" 3265 msgid "Chat _name:"
3235 msgstr "聊天室名稱(_N):" 3266 msgstr "聊天室名稱(_N):"
3236 3267
3237 #. should this be a settings error? 3268 #, fuzzy, c-format
3238 #, fuzzy 3269 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
3239 msgid "Unable to resolve server"
3240 msgstr "無法連線到伺服器。" 3270 msgstr "無法連線到伺服器。"
3271
3272 #. 1. connect to server
3273 #. connect to the server
3274 msgid "Connecting"
3275 msgstr "連線中"
3241 3276
3242 msgid "Chat error" 3277 msgid "Chat error"
3243 msgstr "聊天錯誤" 3278 msgstr "聊天錯誤"
3244 3279
3245 msgid "This chat name is already in use" 3280 msgid "This chat name is already in use"
3246 msgstr "聊天室名稱正在使用中" 3281 msgstr "聊天室名稱正在使用中"
3247 3282
3248 msgid "Not connected to the server." 3283 #, fuzzy
3284 msgid "Not connected to the server"
3249 msgstr "尚未連線到伺服器。" 3285 msgstr "尚未連線到伺服器。"
3250 3286
3251 msgid "Find buddies..." 3287 msgid "Find buddies..."
3252 msgstr "尋找好友..." 3288 msgstr "尋找好友..."
3253 3289
3303 msgstr "沒有設定主題" 3339 msgstr "沒有設定主題"
3304 3340
3305 msgid "File Transfer Failed" 3341 msgid "File Transfer Failed"
3306 msgstr "檔案傳輸失敗" 3342 msgstr "檔案傳輸失敗"
3307 3343
3308 msgid "Could not open a listening port." 3344 #, fuzzy
3345 msgid "Unable to open a listening port."
3309 msgstr "無法開啟監聽埠。" 3346 msgstr "無法開啟監聽埠。"
3310 3347
3311 msgid "Error displaying MOTD" 3348 msgid "Error displaying MOTD"
3312 msgstr "顯示是日訊息時發生了錯誤" 3349 msgstr "顯示是日訊息時發生了錯誤"
3313 3350
3319 3356
3320 #, c-format 3357 #, c-format
3321 msgid "MOTD for %s" 3358 msgid "MOTD for %s"
3322 msgstr "%s 的是日訊息" 3359 msgstr "%s 的是日訊息"
3323 3360
3324 msgid "Server has disconnected" 3361 #.
3325 msgstr "伺服器已停止連線" 3362 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3363 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3364 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3365 #.
3366 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
3367 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3368 #, fuzzy, c-format
3369 msgid "Lost connection with server: %s"
3370 msgstr ""
3371 "與伺服器之間的連線突然中斷:\n"
3372 "%s"
3326 3373
3327 msgid "View MOTD" 3374 msgid "View MOTD"
3328 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" 3375 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)"
3329 3376
3330 msgid "_Channel:" 3377 msgid "_Channel:"
3334 msgstr "密碼(_P):" 3381 msgstr "密碼(_P):"
3335 3382
3336 #, fuzzy 3383 #, fuzzy
3337 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" 3384 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3338 msgstr "IRC 網名不可含有空白字符" 3385 msgstr "IRC 網名不可含有空白字符"
3339
3340 #. 1. connect to server
3341 #. connect to the server
3342 msgid "Connecting"
3343 msgstr "連線中"
3344 3386
3345 # XXX 暫譯 3387 # XXX 暫譯
3346 msgid "SSL support unavailable" 3388 msgid "SSL support unavailable"
3347 msgstr "沒有 SSL 支援" 3389 msgstr "沒有 SSL 支援"
3348 3390
3349 msgid "Couldn't create socket" 3391 msgid "Unable to connect"
3350 msgstr "無法建立 Socket" 3392 msgstr "無法連線"
3351 3393
3352 msgid "Couldn't connect to host" 3394 #. this is a regular connect, error out
3353 msgstr "無法連到伺服器" 3395 #, fuzzy, c-format
3354 3396 msgid "Unable to connect: %s"
3355 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 3397 msgstr "無法連線到「%s」"
3356 msgid "Read error" 3398
3357 msgstr "讀取錯誤" 3399 #, fuzzy, c-format
3400 msgid "Server closed the connection"
3401 msgstr "伺服器關閉連線。"
3358 3402
3359 msgid "Users" 3403 msgid "Users"
3360 msgstr "使用者" 3404 msgstr "使用者"
3361 3405
3362 msgid "Topic" 3406 msgid "Topic"
3787 msgstr "臨時指令失敗" 3831 msgstr "臨時指令失敗"
3788 3832
3789 msgid "execute" 3833 msgid "execute"
3790 msgstr "執行" 3834 msgstr "執行"
3791 3835
3792 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 3836 #, fuzzy
3837 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
3793 msgstr "登入這個伺服器需要使用 TLS/SSL,但找不到 TLS/SSL 支援。" 3838 msgstr "登入這個伺服器需要使用 TLS/SSL,但找不到 TLS/SSL 支援。"
3794 3839
3795 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." 3840 #, fuzzy
3841 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
3796 msgstr "你指定必須加密,但找不到 TLS/SSL 支援。" 3842 msgstr "你指定必須加密,但找不到 TLS/SSL 支援。"
3797 3843
3798 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3844 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3799 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證" 3845 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證"
3800 3846
3805 msgstr "%s 需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?" 3851 msgstr "%s 需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?"
3806 3852
3807 msgid "Plaintext Authentication" 3853 msgid "Plaintext Authentication"
3808 msgstr "明文認證" 3854 msgstr "明文認證"
3809 3855
3810 msgid "Invalid response from server." 3856 #, fuzzy
3857 msgid "SASL authentication failed"
3858 msgstr "認證失敗"
3859
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Invalid response from server"
3811 msgstr "伺服器送來了無效的回應。" 3862 msgstr "伺服器送來了無效的回應。"
3812 3863
3813 msgid "Server does not use any supported authentication method" 3864 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3814 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式" 3865 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式"
3815 3866
3819 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 3870 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進
3820 msgid "Invalid challenge from server" 3871 msgid "Invalid challenge from server"
3821 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" 3872 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰"
3822 3873
3823 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 3874 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
3824 msgid "SASL error" 3875 #, fuzzy, c-format
3876 msgid "SASL error: %s"
3825 msgstr "SASL 錯誤" 3877 msgstr "SASL 錯誤"
3826 3878
3827 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." 3879 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3828 msgstr "" 3880 msgstr ""
3829 3881
3841 msgid "Unable to establish a connection with the server" 3893 msgid "Unable to establish a connection with the server"
3842 msgstr "" 3894 msgstr ""
3843 "無法與伺服器建立連線:\n" 3895 "無法與伺服器建立連線:\n"
3844 "%s" 3896 "%s"
3845 3897
3846 #, c-format 3898 #, fuzzy, c-format
3847 msgid "" 3899 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
3848 "Could not establish a connection with the server:\n"
3849 "%s"
3850 msgstr "" 3900 msgstr ""
3851 "無法與伺服器建立連線:\n" 3901 "無法與伺服器建立連線:\n"
3852 "%s" 3902 "%s"
3853 3903
3854 #, fuzzy 3904 #, fuzzy
3855 msgid "Unable to establish SSL connection" 3905 msgid "Unable to establish SSL connection"
3856 msgstr "無法初始化連結" 3906 msgstr "無法初始化連結"
3857
3858 msgid "Unable to create socket"
3859 msgstr "無法建立 Socket"
3860
3861 msgid "Write error"
3862 msgstr "寫入錯誤"
3863 3907
3864 msgid "Full Name" 3908 msgid "Full Name"
3865 msgstr "全名" 3909 msgstr "全名"
3866 3910
3867 msgid "Family Name" 3911 msgid "Family Name"
3929 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」 3973 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」
3930 # XXX 3974 # XXX
3931 #, fuzzy 3975 #, fuzzy
3932 msgid "Local Time" 3976 msgid "Local Time"
3933 msgstr "本地端檔案:" 3977 msgstr "本地端檔案:"
3934
3935 # NOTE 這是功能名稱(直譯)
3936 msgid "Last Activity"
3937 msgstr "最近活動"
3938
3939 msgid "Service Discovery Info"
3940 msgstr "服務探尋資訊"
3941
3942 # FIXME acli 2070914
3943 msgid "Service Discovery Items"
3944 msgstr "服務探尋項目"
3945
3946 # NOTE 這是功能名稱(直譯)
3947 msgid "Extended Stanza Addressing"
3948 msgstr "延伸段落定址"
3949
3950 # NOTE 這是功能名稱
3951 msgid "Multi-User Chat"
3952 msgstr "多用戶聊天"
3953
3954 # NOTE 這是功能名稱(直譯)
3955 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
3956 msgstr "多用戶聊天延伸上線狀態資訊"
3957
3958 # NOTE Cf http://host.cc.ntu.edu.tw/iicm/term/termb_I.htm
3959 msgid "In-Band Bytestreams"
3960 msgstr "帶內位元組串流"
3961
3962 msgid "Ad-Hoc Commands"
3963 msgstr "臨時指令"
3964
3965 msgid "PubSub Service"
3966 msgstr "PubSub 服務"
3967
3968 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
3969 msgstr "SOCKS5 位元組串流"
3970
3971 msgid "Out of Band Data"
3972 msgstr "帶外數據"
3973
3974 # NOTE Untranslated
3975 msgid "XHTML-IM"
3976 msgstr "XHTML-IM"
3977
3978 msgid "In-Band Registration"
3979 msgstr "帶內註冊"
3980
3981 msgid "User Location"
3982 msgstr "使用者所在位置"
3983
3984 msgid "User Avatar"
3985 msgstr "使用者化身"
3986
3987 msgid "Chat State Notifications"
3988 msgstr "聊天狀態通知"
3989
3990 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/>
3991 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html
3992 msgid "Software Version"
3993 msgstr "軟件版本"
3994
3995 msgid "Stream Initiation"
3996 msgstr "開始串流"
3997
3998 msgid "File Transfer"
3999 msgstr "檔案傳輸"
4000
4001 msgid "User Mood"
4002 msgstr "使用者情緒"
4003
4004 # XXX may be wrong
4005 msgid "User Activity"
4006 msgstr "使用者活動狀態"
4007
4008 # NOTE 直譯:個體能力
4009 # FIXME 譯文有待改進 - acli 20070918
4010 msgid "Entity Capabilities"
4011 msgstr "個體能力"
4012
4013 # FIXME 這聽來不對 - acli 20070913
4014 msgid "Encrypted Session Negotiations"
4015 msgstr "加密工作階段協商"
4016
4017 msgid "User Tune"
4018 msgstr "使用者樂曲"
4019
4020 # NOTE「Roster」指「名冊」,但Open Source software似乎一般譯「好友清單」、「成員列表」等
4021 # FIXME 譯文有待改進 - acli 20070918
4022 msgid "Roster Item Exchange"
4023 msgstr "好友清單項目交換"
4024
4025 # NOTE 參見 http://jabber.org/protocol/reach
4026 # NOTE「Reachability Address」指即時通訊以外的通訊方式所用的「位址」(例如電話號碼)
4027 # NOTE 直譯:可抵達性位址
4028 # XXX 是否譯「其他通訊方法」較好?但要先看上下文 - acli 20070918
4029 msgid "Reachability Address"
4030 msgstr "可抵達性位址"
4031
4032 msgid "User Profile"
4033 msgstr "使用者資料"
4034
4035 msgid "Jingle"
4036 msgstr "Jingle"
4037
4038 msgid "Jingle Audio"
4039 msgstr "Jingle 音訊"
4040
4041 msgid "User Nickname"
4042 msgstr "使用者網名"
4043
4044 msgid "Jingle ICE UDP"
4045 msgstr "Jingle ICE UDP"
4046
4047 msgid "Jingle ICE TCP"
4048 msgstr "Jingle ICE TCP"
4049
4050 msgid "Jingle Raw UDP"
4051 msgstr ""
4052
4053 msgid "Jingle Video"
4054 msgstr "Jingle 視像"
4055
4056 msgid "Jingle DTMF"
4057 msgstr "Jingle DTMF"
4058
4059 msgid "Message Receipts"
4060 msgstr "收到的訊息"
4061
4062 msgid "Public Key Publishing"
4063 msgstr "發佈公開密碼匙"
4064
4065 # NOTE Jabber 新功能規格
4066 msgid "User Chatting"
4067 msgstr ""
4068
4069 # NOTE Jabber 新功能規格
4070 msgid "User Browsing"
4071 msgstr "使用者瀏覽"
4072
4073 # NOTE Jabber 新功能規格
4074 msgid "User Gaming"
4075 msgstr ""
4076
4077 # NOTE Jabber 新功能規格
4078 msgid "User Viewing"
4079 msgstr ""
4080
4081 msgid "Ping"
4082 msgstr "Ping"
4083
4084 msgid "Stanza Encryption"
4085 msgstr "段落加密"
4086
4087 # NOTE http://www.xmpp.org/extensions/xep-0202.html
4088 msgid "Entity Time"
4089 msgstr ""
4090
4091 # XXX 暫譯- acli 20070913
4092 msgid "Delayed Delivery"
4093 msgstr "延遲送出"
4094
4095 # NOTE http://www.xmpp.org/extensions/xep-0204.html
4096 msgid "Collaborative Data Objects"
4097 msgstr ""
4098
4099 msgid "File Repository and Sharing"
4100 msgstr ""
4101
4102 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
4103 msgstr "Jingle 用的 STUN 服務偵測"
4104
4105 # FIXME 這聽來不對
4106 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
4107 msgstr "簡化加密工作階段協商"
4108
4109 msgid "Hop Check"
4110 msgstr "中繼段檢查"
4111
4112 msgid "Capabilities"
4113 msgstr "兼容性"
4114 3978
4115 msgid "Priority" 3979 msgid "Priority"
4116 msgstr "優先次序" 3980 msgstr "優先次序"
4117 3981
4118 # TODO Untranslated 3982 # TODO Untranslated
4126 #, c-format 3990 #, c-format
4127 msgid "%s ago" 3991 msgid "%s ago"
4128 msgstr "" 3992 msgstr ""
4129 3993
4130 #, fuzzy 3994 #, fuzzy
4131 msgid "Logged off" 3995 msgid "Logged Off"
4132 msgstr "已登入" 3996 msgstr "已登入"
4133 3997
4134 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事 3998 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事
4135 # NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同 3999 # NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同
4136 msgid "Middle Name" 4000 msgid "Middle Name"
4321 4185
4322 #, fuzzy 4186 #, fuzzy
4323 msgid "Roles:" 4187 msgid "Roles:"
4324 msgstr "職責" 4188 msgstr "職責"
4325 4189
4326 msgid "Ping timeout" 4190 #, fuzzy
4191 msgid "Ping timed out"
4327 msgstr "Ping逾時" 4192 msgstr "Ping逾時"
4328 4193
4329 msgid "Read Error" 4194 msgid ""
4330 msgstr "讀取錯誤" 4195 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
4331 4196 "directly."
4332 #, c-format
4333 msgid ""
4334 "Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
4335 "directly.\n"
4336 msgstr "" 4197 msgstr ""
4337 4198
4338 msgid "Invalid XMPP ID" 4199 msgid "Invalid XMPP ID"
4339 msgstr "XMPP 帳號無效" 4200 msgstr "XMPP 帳號無效"
4340 4201
4522 msgid "Your password has been changed." 4383 msgid "Your password has been changed."
4523 msgstr "成功修改了你的密碼。" 4384 msgstr "成功修改了你的密碼。"
4524 4385
4525 msgid "Error changing password" 4386 msgid "Error changing password"
4526 msgstr "修改密碼期間出現錯誤" 4387 msgstr "修改密碼期間出現錯誤"
4527
4528 msgid "Password (again)"
4529 msgstr "舊密碼(再次確認)"
4530 4388
4531 msgid "Change XMPP Password" 4389 msgid "Change XMPP Password"
4532 msgstr "修改 XMPP 密碼" 4390 msgstr "修改 XMPP 密碼"
4533 4391
4534 msgid "Please enter your new password" 4392 msgid "Please enter your new password"
4978 msgstr "XML 分析錯誤" 4836 msgstr "XML 分析錯誤"
4979 4837
4980 msgid "Unknown Error in presence" 4838 msgid "Unknown Error in presence"
4981 msgstr "不明的上線狀態錯誤" 4839 msgstr "不明的上線狀態錯誤"
4982 4840
4841 #, c-format
4842 msgid "Error joining chat %s"
4843 msgstr "加入聊天室 %s 時發生錯誤"
4844
4845 #, c-format
4846 msgid "Error in chat %s"
4847 msgstr "聊天室 %s 發生錯誤"
4848
4983 msgid "Create New Room" 4849 msgid "Create New Room"
4984 msgstr "建立新聊天室" 4850 msgstr "建立新聊天室"
4985 4851
4986 msgid "" 4852 msgid ""
4987 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 4853 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
4992 msgstr "設定聊天室(_C)" 4858 msgstr "設定聊天室(_C)"
4993 4859
4994 msgid "_Accept Defaults" 4860 msgid "_Accept Defaults"
4995 msgstr "使用預設值(_A)" 4861 msgstr "使用預設值(_A)"
4996 4862
4997 #, c-format 4863 #, fuzzy
4998 msgid "Error joining chat %s" 4864 msgid "No reason"
4999 msgstr "加入聊天室 %s 時發生錯誤" 4865 msgstr "沒有給予原因"
5000 4866
5001 #, c-format 4867 #, fuzzy, c-format
5002 msgid "Error in chat %s" 4868 msgid "You have been kicked: (%s)"
5003 msgstr "聊天室 %s 發生錯誤" 4869 msgstr "你被 %s 踢出:(%s)"
5004 4870
5005 #, fuzzy 4871 #, fuzzy, c-format
5006 msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" 4872 msgid "Kicked (%s)"
4873 msgstr "被 %s 踢出 (%s)"
4874
4875 #, fuzzy
4876 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
5007 msgstr "開啟檔案途中發生錯誤。" 4877 msgstr "開啟檔案途中發生錯誤。"
5008 4878
5009 #, fuzzy 4879 #, fuzzy
5010 msgid "Transfer was closed." 4880 msgid "Transfer was closed."
5011 msgstr "檔案傳輸失敗" 4881 msgstr "檔案傳輸失敗"
5514 msgstr "開啟聊天室(_C)" 5384 msgstr "開啟聊天室(_C)"
5515 5385
5516 # XXX 暫譯 5386 # XXX 暫譯
5517 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 5387 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5518 msgstr "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。" 5388 msgstr "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。"
5519
5520 msgid "Failed to connect to server."
5521 msgstr "無法連線到伺服器。"
5522 5389
5523 msgid "Error retrieving profile" 5390 msgid "Error retrieving profile"
5524 msgstr "取得個人資料時發生錯誤" 5391 msgstr "取得個人資料時發生錯誤"
5525 5392
5526 msgid "General" 5393 msgid "General"
5772 msgstr "因為發生不明的編碼錯誤,訊息無法送出:" 5639 msgstr "因為發生不明的編碼錯誤,訊息無法送出:"
5773 5640
5774 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." 5641 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
5775 msgstr "因為發生不明的錯誤,訊息無法送出。" 5642 msgstr "因為發生不明的錯誤,訊息無法送出。"
5776 5643
5777 msgid "Unable to connect"
5778 msgstr "無法連線"
5779
5780 msgid "Writing error" 5644 msgid "Writing error"
5781 msgstr "寫入錯誤" 5645 msgstr "寫入錯誤"
5782 5646
5783 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 5647 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
5784 msgid "Reading error" 5648 msgid "Reading error"
5791 "%s" 5655 "%s"
5792 msgstr "" 5656 msgstr ""
5793 "%s 伺服器傳來一個連線錯誤:\n" 5657 "%s 伺服器傳來一個連線錯誤:\n"
5794 "%s" 5658 "%s"
5795 5659
5796 msgid "Our protocol is not supported by the server." 5660 #, fuzzy
5661 msgid "Our protocol is not supported by the server"
5797 msgstr "這個伺服器不支援我們使用的通訊協定。" 5662 msgstr "這個伺服器不支援我們使用的通訊協定。"
5798 5663
5799 msgid "Error parsing HTTP." 5664 #, fuzzy
5665 msgid "Error parsing HTTP"
5800 msgstr "解析 HTTP 途中發生錯誤。" 5666 msgstr "解析 HTTP 途中發生錯誤。"
5801 5667
5802 msgid "You have signed on from another location." 5668 #, fuzzy
5669 msgid "You have signed on from another location"
5803 msgstr "你由其他的地方登入。" 5670 msgstr "你由其他的地方登入。"
5804 5671
5805 # XXX 5672 # XXX
5806 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 5673 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
5807 msgstr "暫時無法使用 MSN 使服器,請過一會後重試。" 5674 msgstr "暫時無法使用 MSN 使服器,請過一會後重試。"
5808 5675
5809 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 5676 #, fuzzy
5677 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
5810 msgstr "MSN 伺服器將暫時關閉。" 5678 msgstr "MSN 伺服器將暫時關閉。"
5811 5679
5812 #, c-format 5680 #, c-format
5813 msgid "Unable to authenticate: %s" 5681 msgid "Unable to authenticate: %s"
5814 msgstr "無法認證:%s" 5682 msgstr "無法認證:%s"
5815 5683
5816 msgid "" 5684 msgid ""
5817 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 5685 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
5818 msgstr "暫時無法取得你的好友清單,請過一會後重試。" 5686 msgstr "暫時無法取得你的好友清單,請過一會後重試。"
5819
5820 msgid "Unknown error."
5821 msgstr "未知錯誤。"
5822 5687
5823 # See cnscode.org.tw 5688 # See cnscode.org.tw
5824 msgid "Handshaking" 5689 msgid "Handshaking"
5825 msgstr "交握中" 5690 msgstr "交握中"
5826 5691
5916 5781
5917 #, c-format 5782 #, c-format
5918 msgid "%s is not a valid group." 5783 msgid "%s is not a valid group."
5919 msgstr "%s 不是一個有效的羣組。" 5784 msgstr "%s 不是一個有效的羣組。"
5920 5785
5786 msgid "Unknown error."
5787 msgstr "未知錯誤。"
5788
5921 # NOTE: 第二個 %s 為使用者名稱,第三個 %s 為通訊協定名稱 5789 # NOTE: 第二個 %s 為使用者名稱,第三個 %s 為通訊協定名稱
5922 # NOTE: 第一個 %s 似乎係錯誤訊息摘要(整個字串為視窗標題) 5790 # NOTE: 第一個 %s 似乎係錯誤訊息摘要(整個字串為視窗標題)
5923 #, c-format 5791 #, c-format
5924 msgid "%s on %s (%s)" 5792 msgid "%s on %s (%s)"
5925 msgstr "%2$s (%3$s):%1$s" 5793 msgstr "%2$s (%3$s):%1$s"
6033 msgstr[1] "從伺服器新增或更新了 %d 個好友(包括伺服器上已在好友清單上的好友)" 5901 msgstr[1] "從伺服器新增或更新了 %d 個好友(包括伺服器上已在好友清單上的好友)"
6034 5902
6035 msgid "Add contacts from server" 5903 msgid "Add contacts from server"
6036 msgstr "從伺服器加入聯絡人" 5904 msgstr "從伺服器加入聯絡人"
6037 5905
6038 # TODO 要覆查 - 20061027
6039 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
6040 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
6041 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
6042 msgid "Connected"
6043 msgstr "已連結"
6044
6045 #, c-format 5906 #, c-format
6046 msgid "Protocol error, code %d: %s" 5907 msgid "Protocol error, code %d: %s"
6047 msgstr "通訊協定錯誤,代碼 %d:%s" 5908 msgstr "通訊協定錯誤,代碼 %d:%s"
6048 5909
6049 # NOTE 第一個 %s 是錯誤訊息 5910 # NOTE 第一個 %s 是錯誤訊息
6067 # NOTE 原始碼內這字串是指「cond != PURPLE_INPUT_READ && cond != PURPLE_INPUT_WRITE」 5928 # NOTE 原始碼內這字串是指「cond != PURPLE_INPUT_READ && cond != PURPLE_INPUT_WRITE」
6068 # NOTE 所以應是「狀況」而非「條件」 5929 # NOTE 所以應是「狀況」而非「條件」
6069 msgid "Invalid input condition" 5930 msgid "Invalid input condition"
6070 msgstr "輸入狀況無效" 5931 msgstr "輸入狀況無效"
6071 5932
6072 msgid "Read buffer full (2)"
6073 msgstr "讀取用的暫存區滿了(代號2)"
6074
6075 msgid "Unparseable message"
6076 msgstr "無法解析訊息"
6077
6078 #, c-format
6079 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
6080 msgstr "無法連到伺服器:%s (%d)"
6081
6082 msgid "Failed to add buddy" 5933 msgid "Failed to add buddy"
6083 msgstr "無法新增好友" 5934 msgstr "無法新增好友"
6084 5935
6085 msgid "'addbuddy' command failed." 5936 msgid "'addbuddy' command failed."
6086 msgstr "「addbuddy」指令失敗。" 5937 msgstr "「addbuddy」指令失敗。"
6162 msgid "Total Friends" 6013 msgid "Total Friends"
6163 msgstr "好友總數" 6014 msgstr "好友總數"
6164 6015
6165 msgid "Client Version" 6016 msgid "Client Version"
6166 msgstr "客戶端版本" 6017 msgstr "客戶端版本"
6018
6019 msgid ""
6020 "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
6021 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
6022 "to set your username."
6023 msgstr ""
6167 6024
6168 msgid "MySpaceIM - Username Available" 6025 msgid "MySpaceIM - Username Available"
6169 msgstr "MySpaceIM:可取得此使用者名稱" 6026 msgstr "MySpaceIM:可取得此使用者名稱"
6170 6027
6171 msgid "This username is available. Would you like to set it?" 6028 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
6426 6283
6427 #, c-format 6284 #, c-format
6428 msgid "Unknown error: 0x%X" 6285 msgid "Unknown error: 0x%X"
6429 msgstr "未知錯誤:0x%X" 6286 msgstr "未知錯誤:0x%X"
6430 6287
6431 #, c-format 6288 #, fuzzy, c-format
6432 msgid "Login failed (%s)." 6289 msgid "Unable to login: %s"
6433 msgstr "登入失敗 (%s)。" 6290 msgstr "無法 Ping 使用者 %s"
6434 6291
6435 # XXX 暫譯 6292 # XXX 暫譯
6436 #, c-format 6293 #, c-format
6437 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 6294 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6438 msgstr "無法送出訊息。無法取得使用者的細節 (%s)。" 6295 msgstr "無法送出訊息。無法取得使用者的細節 (%s)。"
6530 msgstr "GroupWise 會議 %d" 6387 msgstr "GroupWise 會議 %d"
6531 6388
6532 msgid "Authenticating..." 6389 msgid "Authenticating..."
6533 msgstr "認證中..." 6390 msgstr "認證中..."
6534 6391
6535 msgid "Unable to connect to server."
6536 msgstr "無法連線到伺服器。"
6537
6538 msgid "Waiting for response..." 6392 msgid "Waiting for response..."
6539 msgstr "等待回覆中..." 6393 msgstr "等待回覆中..."
6540 6394
6541 #, c-format 6395 #, c-format
6542 msgid "%s has been invited to this conversation." 6396 msgid "%s has been invited to this conversation."
6557 "時間:%s" 6411 "時間:%s"
6558 6412
6559 msgid "Would you like to join the conversation?" 6413 msgid "Would you like to join the conversation?"
6560 msgstr "你要加入個這交談嗎?" 6414 msgstr "你要加入個這交談嗎?"
6561 6415
6562 # XXX 暫譯
6563 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6564 msgstr "你已經被登出,因為你已在其他電腦上登入。"
6565
6566 #, c-format 6416 #, c-format
6567 msgid "" 6417 msgid ""
6568 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 6418 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6569 msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到你剛才送出的訊息。" 6419 msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到你剛才送出的訊息。"
6570 6420
6571 msgid "" 6421 #, fuzzy
6572 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 6422 msgid ""
6573 "to connect to." 6423 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
6424 "you wish to connect."
6574 msgstr "無法連線至伺服器。請輸入你希望連線至的伺服器的位址。" 6425 msgstr "無法連線至伺服器。請輸入你希望連線至的伺服器的位址。"
6575
6576 msgid "Error. SSL support is not installed."
6577 msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。"
6578 6426
6579 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 6427 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6580 msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。" 6428 msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。"
6581 6429
6582 #. *< type 6430 #. *< type
6613 6461
6614 #, fuzzy, c-format 6462 #, fuzzy, c-format
6615 msgid "Error requesting " 6463 msgid "Error requesting "
6616 msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤" 6464 msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤"
6617 6465
6618 msgid "Incorrect password." 6466 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6619 msgstr "密碼錯誤。"
6620
6621 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site."
6622 msgstr "" 6467 msgstr ""
6623 6468
6624 msgid "Could not join chat room" 6469 msgid "Could not join chat room"
6625 msgstr "無法加入聊天室" 6470 msgstr "無法加入聊天室"
6626 6471
6627 msgid "Invalid chat room name" 6472 msgid "Invalid chat room name"
6628 msgstr "聊天室名稱無效" 6473 msgstr "聊天室名稱無效"
6629 6474
6630 msgid "Server closed the connection." 6475 #, fuzzy
6631 msgstr "伺服器關閉連線。" 6476 msgid "Received invalid data on connection with server"
6632
6633 #, c-format
6634 msgid ""
6635 "Lost connection with server:\n"
6636 "%s"
6637 msgstr ""
6638 "與伺服器之間的連線突然中斷:\n"
6639 "%s"
6640
6641 msgid "Received invalid data on connection with server."
6642 msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料。" 6477 msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料。"
6643 6478
6644 #. *< type 6479 #. *< type
6645 #. *< ui_requirement 6480 #. *< ui_requirement
6646 #. *< flags 6481 #. *< flags
6684 msgstr "與遠端使用者的連線突然中斷:<br>%s" 6519 msgstr "與遠端使用者的連線突然中斷:<br>%s"
6685 6520
6686 msgid "Received invalid data on connection with remote user." 6521 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
6687 msgstr "在與遠端使用者的連線上收到無交的資料。" 6522 msgstr "在與遠端使用者的連線上收到無交的資料。"
6688 6523
6689 msgid "Could not establish a connection with the remote user." 6524 #, fuzzy
6525 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
6690 msgstr "無法與遠端使用者建立連線。" 6526 msgstr "無法與遠端使用者建立連線。"
6691 6527
6692 msgid "Direct IM established" 6528 msgid "Direct IM established"
6693 msgstr "即時訊息已經建立" 6529 msgstr "即時訊息已經建立"
6694 6530
6904 msgstr "警告等級" 6740 msgstr "警告等級"
6905 6741
6906 msgid "Buddy Comment" 6742 msgid "Buddy Comment"
6907 msgstr "好友說明" 6743 msgstr "好友說明"
6908 6744
6909 #, c-format 6745 #, fuzzy, c-format
6910 msgid "" 6746 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
6911 "Could not connect to authentication server:\n"
6912 "%s"
6913 msgstr "" 6747 msgstr ""
6914 "無法連線至認證伺服器:\n" 6748 "無法連線至認證伺服器:\n"
6915 "%s" 6749 "%s"
6916 6750
6917 #, c-format 6751 #, fuzzy, c-format
6918 msgid "" 6752 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
6919 "Could not connect to BOS server:\n" 6753 msgstr "無法連線到伺服器。"
6920 "%s"
6921 msgstr ""
6922 "無法連線到 BOS 伺服器:\n"
6923 "%s"
6924 6754
6925 msgid "Username sent" 6755 msgid "Username sent"
6926 msgstr "已送出使用者名稱" 6756 msgstr "已送出使用者名稱"
6927 6757
6928 msgid "Connection established, cookie sent" 6758 msgid "Connection established, cookie sent"
6930 6760
6931 #. TODO: Don't call this with ssi 6761 #. TODO: Don't call this with ssi
6932 msgid "Finalizing connection" 6762 msgid "Finalizing connection"
6933 msgstr "完成連線中" 6763 msgstr "完成連線中"
6934 6764
6935 #, c-format 6765 #, fuzzy, c-format
6936 msgid "" 6766 msgid ""
6937 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " 6767 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
6938 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " 6768 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
6939 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 6769 "numbers and spaces, or contain only numbers."
6940 msgstr "" 6770 msgstr ""
6941 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址;" 6771 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址;"
6942 "或者以英文字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" 6772 "或者以英文字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。"
6943 6773
6944 #, c-format 6774 #, c-format
6946 msgstr "你可能會在短時間內中斷連線。如果屬實,請到 %s 看看有沒有更新。" 6776 msgstr "你可能會在短時間內中斷連線。如果屬實,請到 %s 看看有沒有更新。"
6947 6777
6948 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 6778 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6949 msgstr "無法取得有效的 AIM 登入碼。" 6779 msgstr "無法取得有效的 AIM 登入碼。"
6950 6780
6951 #, c-format
6952 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
6953 msgstr "你可能會在短時間內中斷連線。請到 %s 看看有沒有更新。"
6954
6955 msgid "Unable to get a valid login hash." 6781 msgid "Unable to get a valid login hash."
6956 msgstr "無法取得有效的登入雜湊。" 6782 msgstr "無法取得有效的登入雜湊。"
6957 6783
6958 msgid "Could Not Connect"
6959 msgstr "無法連線"
6960
6961 msgid "Received authorization" 6784 msgid "Received authorization"
6962 msgstr "收到認證" 6785 msgstr "收到認證"
6963 6786
6964 #. Unregistered username 6787 #. Unregistered username
6965 #. uid is not exist 6788 #. uid is not exist
6966 msgid "Invalid username." 6789 #. the username does not exist
6967 msgstr "使用者名稱無效。" 6790 #, fuzzy
6791 msgid "Username does not exist"
6792 msgstr "使用者不存在"
6968 6793
6969 #. Suspended account 6794 #. Suspended account
6970 msgid "Your account is currently suspended." 6795 #, fuzzy
6796 msgid "Your account is currently suspended"
6971 msgstr "你的帳號目前停用中。" 6797 msgstr "你的帳號目前停用中。"
6972 6798
6973 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 6799 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
6974 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 6800 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
6975 # NOTE 20080810 - cnscode.org.tw 譯「unavailable」為「不可用」 6801 # NOTE 20080810 - cnscode.org.tw 譯「unavailable」為「不可用」
6988 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6814 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6989 msgstr "" 6815 msgstr ""
6990 "你的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果你依然繼續嘗試連線," 6816 "你的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果你依然繼續嘗試連線,"
6991 "那麼你的等待時間將會更加的延長。" 6817 "那麼你的等待時間將會更加的延長。"
6992 6818
6993 msgid "The SecurID key entered is invalid." 6819 #, fuzzy
6820 msgid "The SecurID key entered is invalid"
6994 msgstr "你所輸入的 SecurID 碼無效。" 6821 msgstr "你所輸入的 SecurID 碼無效。"
6995 6822
6996 msgid "Enter SecurID" 6823 msgid "Enter SecurID"
6997 msgstr "請輸入 SecurID" 6824 msgstr "請輸入 SecurID"
6998 6825
7154 msgstr "上線自" 6981 msgstr "上線自"
7155 6982
7156 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? 6983 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順?
7157 msgid "Member Since" 6984 msgid "Member Since"
7158 msgstr "成為成員的時間" 6985 msgstr "成為成員的時間"
6986
6987 msgid "Capabilities"
6988 msgstr "兼容性"
7159 6989
7160 msgid "Profile" 6990 msgid "Profile"
7161 msgstr "個人資料" 6991 msgstr "個人資料"
7162 6992
7163 msgid "Your AIM connection may be lost." 6993 msgid "Your AIM connection may be lost."
7317 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" 7147 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。"
7318 7148
7319 msgid "Away message too long." 7149 msgid "Away message too long."
7320 msgstr "離開訊息過長。" 7150 msgstr "離開訊息過長。"
7321 7151
7322 #, c-format 7152 #, fuzzy, c-format
7323 msgid "" 7153 msgid ""
7324 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " 7154 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
7325 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " 7155 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7326 "numbers and spaces, or contain only numbers." 7156 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7327 msgstr "" 7157 msgstr ""
7328 "所以無法新增好友「%s」,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址;或者以" 7158 "所以無法新增好友「%s」,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址;或者以"
7329 "英文字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" 7159 "英文字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。"
7342 "分鐘後取得。" 7172 "分鐘後取得。"
7343 7173
7344 msgid "Orphans" 7174 msgid "Orphans"
7345 msgstr "孤兒們" 7175 msgstr "孤兒們"
7346 7176
7347 #, c-format 7177 #, fuzzy, c-format
7348 msgid "" 7178 msgid ""
7349 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 7179 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7350 "list. Please remove one and try again." 7180 "list. Please remove one and try again."
7351 msgstr "" 7181 msgstr ""
7352 "因為你的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" 7182 "因為你的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重"
7353 "試。" 7183 "試。"
7354 7184
7355 msgid "(no name)" 7185 msgid "(no name)"
7356 msgstr "(沒有名字)" 7186 msgstr "(沒有名字)"
7357 7187
7358 #, c-format 7188 #, fuzzy, c-format
7359 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." 7189 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
7360 msgstr "無法把 %s 加入好友清單,原因不明。" 7190 msgstr "無法把 %s 加入好友清單,原因不明。"
7361 7191
7362 # XXX 好像有些不順 - acli 20080508 7192 # XXX 好像有些不順 - acli 20080508
7363 #, c-format 7193 #, c-format
7364 msgid "" 7194 msgid ""
8178 8008
8179 # XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是 8009 # XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是
8180 msgid "Update interval (seconds)" 8010 msgid "Update interval (seconds)"
8181 msgstr "每隔多少秒更新" 8011 msgstr "每隔多少秒更新"
8182 8012
8183 msgid "Cannot decrypt server reply" 8013 #, fuzzy
8014 msgid "Unable to decrypt server reply"
8184 msgstr "無法解密伺服器回應" 8015 msgstr "無法解密伺服器回應"
8185 8016
8186 #, c-format 8017 #, c-format
8187 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" 8018 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
8188 msgstr "請求符記失敗,回應碼「0x%02X」" 8019 msgstr "請求符記失敗,回應碼「0x%02X」"
8203 8034
8204 #, c-format 8035 #, c-format
8205 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" 8036 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
8206 msgstr "無法登入,不明回應碼「0x%02X」" 8037 msgstr "無法登入,不明回應碼「0x%02X」"
8207 8038
8208 msgid "Could not decrypt server reply"
8209 msgstr "無法解密伺服器回應"
8210
8211 msgid "Requesting captcha" 8039 msgid "Requesting captcha"
8212 msgstr "要求驗證圖片中" 8040 msgstr "要求驗證圖片中"
8213 8041
8214 msgid "Checking captcha" 8042 msgid "Checking captcha"
8215 msgstr "檢查圖片驗證中" 8043 msgstr "檢查圖片驗證中"
8240 "%s" 8068 "%s"
8241 msgstr "" 8069 msgstr ""
8242 "登入時,傳回未知的回覆碼「0x%02X」:\n" 8070 "登入時,傳回未知的回覆碼「0x%02X」:\n"
8243 "%s" 8071 "%s"
8244 8072
8245 msgid "Unable to connect."
8246 msgstr "無法連線。"
8247
8248 msgid "Socket error" 8073 msgid "Socket error"
8249 msgstr "Socket 錯誤" 8074 msgstr "Socket 錯誤"
8250
8251 msgid "Unable to read from socket"
8252 msgstr "無法讀取 Socket"
8253
8254 msgid "Write Error"
8255 msgstr "寫入錯誤"
8256
8257 msgid "Connection lost"
8258 msgstr "連線中斷"
8259 8075
8260 #, fuzzy 8076 #, fuzzy
8261 msgid "Getting server" 8077 msgid "Getting server"
8262 msgstr "設定使用者資訊..." 8078 msgstr "設定使用者資訊..."
8263 8079
8264 # XXX 這是看了原始碼後的結論(但可能會錯)- acli 20080930 8080 # XXX 這是看了原始碼後的結論(但可能會錯)- acli 20080930
8265 msgid "Requesting token" 8081 msgid "Requesting token"
8266 msgstr "請求符記中" 8082 msgstr "請求符記中"
8267 8083
8268 msgid "Couldn't resolve host" 8084 #, fuzzy
8269 msgstr "無法解析主機" 8085 msgid "Unable to resolve hostname"
8086 msgstr "無法連線到伺服器。"
8270 8087
8271 msgid "Invalid server or port" 8088 msgid "Invalid server or port"
8272 msgstr "伺服器或通訊埠無效" 8089 msgstr "伺服器或通訊埠無效"
8273 8090
8274 msgid "Connecting to server" 8091 msgid "Connecting to server"
8319 "聊天室 %u,回覆 0x%02X" 8136 "聊天室 %u,回覆 0x%02X"
8320 8137
8321 msgid "QQ Qun Command" 8138 msgid "QQ Qun Command"
8322 msgstr "QQ 羣組指令" 8139 msgstr "QQ 羣組指令"
8323 8140
8324 msgid "Could not decrypt login reply" 8141 #, fuzzy
8142 msgid "Unable to decrypt login reply"
8325 msgstr "無法解密伺服器回應" 8143 msgstr "無法解密伺服器回應"
8326 8144
8327 msgid "Unknown LOGIN CMD" 8145 msgid "Unknown LOGIN CMD"
8328 msgstr "未知的登入指令" 8146 msgstr "未知的登入指令"
8329 8147
8338 msgstr "傳送檔案" 8156 msgstr "傳送檔案"
8339 8157
8340 #, c-format 8158 #, c-format
8341 msgid "%d canceled the transfer of %s" 8159 msgid "%d canceled the transfer of %s"
8342 msgstr "%d 取消了「%s」的傳送" 8160 msgstr "%d 取消了「%s」的傳送"
8343
8344 msgid "Connection closed (writing)"
8345 msgstr "連線關閉(寫入)"
8346 8161
8347 #, c-format 8162 #, c-format
8348 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 8163 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
8349 msgstr "<b>羣組名稱:</b>%s<br>" 8164 msgstr "<b>羣組名稱:</b>%s<br>"
8350 8165
8401 8216
8402 # FIXME 這好像不通順 - 20061025 8217 # FIXME 這好像不通順 - 20061025
8403 msgid "Sametime Administrator Announcement" 8218 msgid "Sametime Administrator Announcement"
8404 msgstr "Sametime 管理人通告" 8219 msgstr "Sametime 管理人通告"
8405 8220
8406 msgid "Connection reset"
8407 msgstr "連線重置"
8408
8409 #, c-format
8410 msgid "Error reading from socket: %s"
8411 msgstr "讀取 Socket 時發生錯誤;%s"
8412
8413 #. this is a regular connect, error out
8414 msgid "Unable to connect to host"
8415 msgstr "無法連線到主機"
8416
8417 #, c-format 8221 #, c-format
8418 msgid "Announcement from %s" 8222 msgid "Announcement from %s"
8419 msgstr "自 %s 發佈" 8223 msgstr "自 %s 發佈"
8420 8224
8421 msgid "Conference Closed" 8225 msgid "Conference Closed"
8434 msgstr "喇叭" 8238 msgstr "喇叭"
8435 8239
8436 # XXX 暫譯 8240 # XXX 暫譯
8437 msgid "Video Camera" 8241 msgid "Video Camera"
8438 msgstr "視像" 8242 msgstr "視像"
8243
8244 msgid "File Transfer"
8245 msgstr "檔案傳輸"
8439 8246
8440 msgid "Supports" 8247 msgid "Supports"
8441 msgstr "支援" 8248 msgstr "支援"
8442 8249
8443 # XXX 怪 8250 # XXX 怪
9255 "路由器管理者總數:%d 人\n" 9062 "路由器管理者總數:%d 人\n"
9256 9063
9257 msgid "Network Statistics" 9064 msgid "Network Statistics"
9258 msgstr "網絡統計資料" 9065 msgstr "網絡統計資料"
9259 9066
9067 msgid "Ping"
9068 msgstr "Ping"
9069
9260 msgid "Ping failed" 9070 msgid "Ping failed"
9261 msgstr "Ping 失敗" 9071 msgstr "Ping 失敗"
9262 9072
9263 msgid "Ping reply received from server" 9073 msgid "Ping reply received from server"
9264 msgstr "由伺服器收到 Ping 回應" 9074 msgstr "由伺服器收到 Ping 回應"
9319 msgstr "不支援的公開密碼匙類型" 9129 msgstr "不支援的公開密碼匙類型"
9320 9130
9321 msgid "Disconnected by server" 9131 msgid "Disconnected by server"
9322 msgstr "伺服器中斷了連線" 9132 msgstr "伺服器中斷了連線"
9323 9133
9324 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9134 #, fuzzy
9135 msgid "Error connecting to SILC Server"
9325 msgstr "連線至 SILC 伺服器時發生錯誤" 9136 msgstr "連線至 SILC 伺服器時發生錯誤"
9326 9137
9327 msgid "Key Exchange failed" 9138 msgid "Key Exchange failed"
9328 msgstr "密碼匙交換失敗" 9139 msgstr "密碼匙交換失敗"
9329 9140
9330 msgid "" 9141 msgid ""
9331 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9142 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9332 msgstr "恢復連線失敗,請按「重新連線」建立新的連線。" 9143 msgstr "恢復連線失敗,請按「重新連線」建立新的連線。"
9333 9144
9334 msgid "Connection failed"
9335 msgstr "連線失敗"
9336
9337 msgid "Performing key exchange" 9145 msgid "Performing key exchange"
9338 msgstr "交換密碼匙中" 9146 msgstr "交換密碼匙中"
9339 9147
9340 msgid "Unable to create connection" 9148 #, fuzzy
9341 msgstr "無法建立連結" 9149 msgid "Unable to load SILC key pair"
9342
9343 msgid "Could not load SILC key pair"
9344 msgstr "無法讀取 SILC 配對密碼匙" 9150 msgstr "無法讀取 SILC 配對密碼匙"
9345 9151
9346 #. Progress 9152 #. Progress
9347 msgid "Connecting to SILC Server" 9153 msgid "Connecting to SILC Server"
9348 msgstr "連線至 SILC 伺服器中" 9154 msgstr "連線至 SILC 伺服器中"
9349 9155
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Unable to not load SILC key pair"
9158 msgstr "無法讀取 SILC 配對密碼匙"
9159
9350 msgid "Out of memory" 9160 msgid "Out of memory"
9351 msgstr "記憶體不夠" 9161 msgstr "記憶體不夠"
9352 9162
9353 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 9163 #, fuzzy
9164 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
9354 msgstr "無法初始化 SILC 協定" 9165 msgstr "無法初始化 SILC 協定"
9355 9166
9356 msgid "Error loading SILC key pair" 9167 msgid "Error loading SILC key pair"
9357 msgstr "讀取 SILC 配對密碼匙途中出現錯誤" 9168 msgstr "讀取 SILC 配對密碼匙途中出現錯誤"
9358 9169
9648 msgstr "數碼簽署所有即時訊息" 9459 msgstr "數碼簽署所有即時訊息"
9649 9460
9650 msgid "Creating SILC key pair..." 9461 msgid "Creating SILC key pair..."
9651 msgstr "產生 SILC 配對密碼匙中..." 9462 msgstr "產生 SILC 配對密碼匙中..."
9652 9463
9653 msgid "Cannot create SILC key pair\n" 9464 #, fuzzy
9465 msgid "Unable to create SILC key pair"
9654 msgstr "無法產生 SILC 配對密碼匙\n" 9466 msgstr "無法產生 SILC 配對密碼匙\n"
9655 9467
9656 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 9468 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9657 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 9469 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9658 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 9470 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
9742 msgstr "白板" 9554 msgstr "白板"
9743 9555
9744 msgid "No server statistics available" 9556 msgid "No server statistics available"
9745 msgstr "伺服器沒有統計資料" 9557 msgstr "伺服器沒有統計資料"
9746 9558
9559 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9560 msgstr "連線至 SILC 伺服器時發生錯誤"
9561
9747 #, c-format 9562 #, c-format
9748 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9563 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9749 msgstr "失敗:版本不符,請更新你的用戶端程式" 9564 msgstr "失敗:版本不符,請更新你的用戶端程式"
9750 9565
9751 #, c-format 9566 #, c-format
9784 9599
9785 #, c-format 9600 #, c-format
9786 msgid "Failure: Authentication failed" 9601 msgid "Failure: Authentication failed"
9787 msgstr "失敗:認證失敗" 9602 msgstr "失敗:認證失敗"
9788 9603
9789 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 9604 #, fuzzy
9605 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
9790 msgstr "無法初始化 SILC 的用戶端連線" 9606 msgstr "無法初始化 SILC 的用戶端連線"
9791 9607
9792 # NOTE 香港會寫「陳大文」,台灣人會看不明(寫「老張」一類,港人看見會覺得很怪),頭痛 :P 9608 # NOTE 香港會寫「陳大文」,台灣人會看不明(寫「老張」一類,港人看見會覺得很怪),頭痛 :P
9793 msgid "John Noname" 9609 msgid "John Noname"
9794 msgstr "無名氏" 9610 msgstr "無名氏"
9795 9611
9796 #, c-format 9612 #, fuzzy, c-format
9797 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 9613 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
9798 msgstr "無法讀取 SILC 配對密碼匙:%s" 9614 msgstr "無法讀取 SILC 配對密碼匙:%s"
9799 9615
9800 msgid "Could not write" 9616 msgid "Unable to create connection"
9801 msgstr "無法寫入" 9617 msgstr "無法建立連結"
9802 9618
9803 msgid "Could not connect" 9619 #, fuzzy
9804 msgstr "無法連結" 9620 msgid "Unknown server response"
9805
9806 msgid "Unknown server response."
9807 msgstr "不明的伺服器回應。" 9621 msgstr "不明的伺服器回應。"
9808 9622
9809 msgid "Could not create listen socket" 9623 #, fuzzy
9810 msgstr "無法建立 Socket 監聽" 9624 msgid "Unable to create listen socket"
9811 9625 msgstr "無法建立 Socket"
9812 msgid "Could not resolve hostname"
9813 msgstr "無法解析主機"
9814 9626
9815 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 9627 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
9816 msgstr "SIP 的帳號不可含有空白字符或「@」符號" 9628 msgstr "SIP 的帳號不可含有空白字符或「@」符號"
9817 9629
9818 msgid "SIP connect server not specified" 9630 msgid "SIP connect server not specified"
9849 msgstr "認證使用者" 9661 msgstr "認證使用者"
9850 9662
9851 msgid "Auth Domain" 9663 msgid "Auth Domain"
9852 msgstr "認證域名" 9664 msgstr "認證域名"
9853 9665
9854 msgid "Your SMS was not delivered"
9855 msgstr ""
9856
9857 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
9858 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9859 msgstr "無法送出你的 Yahoo! 訊息。"
9860
9861 # XXX 暫譯
9862 #, c-format
9863 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9864 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:"
9865
9866 #, c-format
9867 msgid ""
9868 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9869 "following reason: %s."
9870 msgstr ""
9871 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了你先前將他(她)新增至你的好友清單的要求:%"
9872 "s"
9873
9874 #, c-format
9875 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9876 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了你先前將他(她)新增至你的好友清單的要求。"
9877
9878 msgid "Add buddy rejected"
9879 msgstr "新增好友被拒"
9880
9881 #. Some error in the received stream
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Received invalid data"
9884 msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料。"
9885
9886 #. Password incorrect
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Incorrect Password"
9889 msgstr "密碼錯誤"
9890
9891 #. security lock from too many failed login attempts
9892 #, fuzzy
9893 msgid ""
9894 "Account locked: Too many failed login attempts.\n"
9895 "Logging into the Yahoo! website may fix this."
9896 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上可能已經修正這個錯誤。"
9897
9898 #. the username does not exist
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Username does not exist"
9901 msgstr "使用者不存在"
9902
9903 #. indicates a lock of some description
9904 #, fuzzy
9905 msgid ""
9906 "Account locked: Unknown reason.\n"
9907 "Logging into the Yahoo! website may fix this."
9908 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上可能已經修正這個錯誤。"
9909
9910 #. username or password missing
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Username or password missing"
9913 msgstr "錯誤的帳號或密碼"
9914
9915 #, c-format
9916 msgid ""
9917 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9918 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
9919 "Check %s for updates."
9920 msgstr ""
9921 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此很可能不會成功登入 Yahoo。請到 "
9922 "%s 檢查有沒有更新的版本。"
9923
9924 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9925 msgstr "Yahoo! 認證失敗"
9926
9927 #, c-format
9928 msgid ""
9929 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
9930 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9931 msgstr ""
9932 "你嘗試忽略在你的好友名單內的 %s。如果你打算把他(她)從你的好友清單中移除,並"
9933 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。"
9934
9935 msgid "Ignore buddy?"
9936 msgstr "忽略使用者?"
9937
9938 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
9939 msgstr "你的帳戶目前被暫時關閉。請你登入 Yahoo! 網站。"
9940
9941 #, c-format
9942 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9943 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上可能已經修正這個錯誤。"
9944
9945 #, c-format
9946 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9947 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的羣組「%2$s」。"
9948
9949 msgid "Could not add buddy to server list"
9950 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內"
9951
9952 #, c-format
9953 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
9954 msgstr "[ 音效檔 %s/%s/%s.swf ] %s"
9955
9956 # XXX 暫譯 - 20061025
9957 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
9958 msgstr "伺服器發出了奇怪的 HTTP 回應。"
9959
9960 msgid "Connection problem"
9961 msgstr "連線錯誤"
9962
9963 #, c-format
9964 msgid ""
9965 "Lost connection with %s:\n"
9966 "%s"
9967 msgstr ""
9968 "與 %s 之間的連線突然中斷:\n"
9969 "%s"
9970
9971 #, c-format
9972 msgid ""
9973 "Could not establish a connection with %s:\n"
9974 "%s"
9975 msgstr ""
9976 "無法與 %s 建立連線:\n"
9977 "%s"
9978
9979 msgid "Not at Home"
9980 msgstr "不在家"
9981
9982 msgid "Not at Desk"
9983 msgstr "不在座位"
9984
9985 msgid "Not in Office"
9986 msgstr "不在辦公室"
9987
9988 msgid "On Vacation"
9989 msgstr "渡假去了"
9990
9991 msgid "Stepped Out"
9992 msgstr "走出去了"
9993
9994 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。
9995 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy
9996 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't
9997 # NOTE be able to see when they log on, etc)
9998 msgid "Not on server list"
9999 msgstr "不在伺服器上的清單中"
10000
10001 msgid "Appear Online"
10002 msgstr "報稱上線"
10003
10004 # NOTE Yahoo 官方譯「永遠顯示離線」,說白一點其實即是(針對某人)「長期隠身」
10005 msgid "Appear Permanently Offline"
10006 msgstr "長期報稱離線"
10007
10008 msgid "Presence"
10009 msgstr "上線狀態"
10010
10011 # NOTE 下次登入時不報稱離線,所以加「暫時」字眼
10012 msgid "Appear Offline"
10013 msgstr "暫時報稱離線"
10014
10015 # NOTE 這是清單內的一個指令
10016 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10017 msgstr "停止長期報稱離線"
10018
10019 # NOTE #Pidgin 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天
10020 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」
10021 msgid "Join in Chat"
10022 msgstr "加入好友目前所在的聊天室"
10023
10024 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。
10025 msgid "Initiate Conference"
10026 msgstr "開啟會議室"
10027
10028 msgid "Presence Settings"
10029 msgstr "上線狀態設定"
10030
10031 msgid "Start Doodling"
10032 msgstr "開始 Doodle"
10033
10034 msgid "Select the ID you want to activate"
10035 msgstr ""
10036
10037 # NOTE #Pidgin 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天
10038 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」
10039 msgid "Join whom in chat?"
10040 msgstr "加入誰的聊天室?"
10041
10042 msgid "Activate ID..."
10043 msgstr "啟動 ID..."
10044
10045 msgid "Join User in Chat..."
10046 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..."
10047
10048 msgid "Open Inbox"
10049 msgstr "開啟收件匣"
10050
10051 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 9666 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
10052 msgstr "join: &lt聊天室&gt;:加入位於 Yahoo! 網絡的一個聊天室" 9667 msgstr "join: &lt聊天室&gt;:加入位於 Yahoo! 網絡的一個聊天室"
10053 9668
10054 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 9669 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
10055 msgstr "list:列出Yahoo網絡上的聊天室清單" 9670 msgstr "list:列出Yahoo網絡上的聊天室清單"
10068 #. *< id 9683 #. *< id
10069 #. *< name 9684 #. *< name
10070 #. *< version 9685 #. *< version
10071 #. * summary 9686 #. * summary
10072 #. * description 9687 #. * description
10073 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 9688 #, fuzzy
9689 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
10074 msgstr "Yahoo 協定模組" 9690 msgstr "Yahoo 協定模組"
10075
10076 msgid "Yahoo Japan"
10077 msgstr "Yahoo Japan"
10078 9691
10079 msgid "Pager server" 9692 msgid "Pager server"
10080 msgstr "傳呼伺服器" 9693 msgstr "傳呼伺服器"
10081 9694
10082 msgid "Japan Pager server"
10083 msgstr "傳呼伺服器(日本地區)"
10084
10085 msgid "Pager port" 9695 msgid "Pager port"
10086 msgstr "傳呼系統通訊埠" 9696 msgstr "傳呼系統通訊埠"
10087 9697
10088 msgid "File transfer server" 9698 msgid "File transfer server"
10089 msgstr "檔案傳輸伺服器" 9699 msgstr "檔案傳輸伺服器"
10090
10091 msgid "Japan file transfer server"
10092 msgstr "檔案傳輸伺服器(日本地區)"
10093 9700
10094 msgid "File transfer port" 9701 msgid "File transfer port"
10095 msgstr "檔案傳輸通訊埠" 9702 msgstr "檔案傳輸通訊埠"
10096 9703
10097 # XXX 無劃一譯法,有譯「地區」、「區域」甚至「場所」(?!) 9704 # XXX 無劃一譯法,有譯「地區」、「區域」甚至「場所」(?!)
10107 msgid "Yahoo Chat server" 9714 msgid "Yahoo Chat server"
10108 msgstr "Yahoo 聊天伺服器" 9715 msgstr "Yahoo 聊天伺服器"
10109 9716
10110 msgid "Yahoo Chat port" 9717 msgid "Yahoo Chat port"
10111 msgstr "Yahoo 聊天室通訊埠" 9718 msgstr "Yahoo 聊天室通訊埠"
9719
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
9722 msgstr "Yahoo 帳號"
9723
9724 #. *< type
9725 #. *< ui_requirement
9726 #. *< flags
9727 #. *< dependencies
9728 #. *< priority
9729 #. *< id
9730 #. *< name
9731 #. *< version
9732 #. * summary
9733 #. * description
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
9736 msgstr "Yahoo 協定模組"
9737
9738 msgid "Your SMS was not delivered"
9739 msgstr ""
9740
9741 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
9742 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9743 msgstr "無法送出你的 Yahoo! 訊息。"
9744
9745 # XXX 暫譯
9746 #, c-format
9747 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9748 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:"
9749
9750 #, c-format
9751 msgid ""
9752 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9753 "following reason: %s."
9754 msgstr ""
9755 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了你先前將他(她)新增至你的好友清單的要求:%"
9756 "s"
9757
9758 #, c-format
9759 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9760 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了你先前將他(她)新增至你的好友清單的要求。"
9761
9762 msgid "Add buddy rejected"
9763 msgstr "新增好友被拒"
9764
9765 #. Some error in the received stream
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Received invalid data"
9768 msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料。"
9769
9770 #. security lock from too many failed login attempts
9771 #, fuzzy
9772 msgid ""
9773 "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
9774 "website may fix this."
9775 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上可能已經修正這個錯誤。"
9776
9777 #. indicates a lock of some description
9778 #, fuzzy
9779 msgid ""
9780 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
9781 "this."
9782 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上可能已經修正這個錯誤。"
9783
9784 #. username or password missing
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Username or password missing"
9787 msgstr "錯誤的帳號或密碼"
9788
9789 #, c-format
9790 msgid ""
9791 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9792 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
9793 "Check %s for updates."
9794 msgstr ""
9795 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此很可能不會成功登入 Yahoo。請到 "
9796 "%s 檢查有沒有更新的版本。"
9797
9798 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9799 msgstr "Yahoo! 認證失敗"
9800
9801 #, c-format
9802 msgid ""
9803 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
9804 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9805 msgstr ""
9806 "你嘗試忽略在你的好友名單內的 %s。如果你打算把他(她)從你的好友清單中移除,並"
9807 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。"
9808
9809 msgid "Ignore buddy?"
9810 msgstr "忽略使用者?"
9811
9812 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
9813 msgstr "你的帳戶目前被暫時關閉。請你登入 Yahoo! 網站。"
9814
9815 #, c-format
9816 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9817 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上可能已經修正這個錯誤。"
9818
9819 #, fuzzy, c-format
9820 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9821 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的羣組「%2$s」。"
9822
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Unable to add buddy to server list"
9825 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內"
9826
9827 #, c-format
9828 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
9829 msgstr "[ 音效檔 %s/%s/%s.swf ] %s"
9830
9831 # XXX 暫譯 - 20061025
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
9834 msgstr "伺服器發出了奇怪的 HTTP 回應。"
9835
9836 #, fuzzy, c-format
9837 msgid "Lost connection with %s: %s"
9838 msgstr ""
9839 "與 %s 之間的連線突然中斷:\n"
9840 "%s"
9841
9842 #, fuzzy, c-format
9843 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
9844 msgstr ""
9845 "無法與伺服器建立連線:\n"
9846 "%s"
9847
9848 msgid "Not at Home"
9849 msgstr "不在家"
9850
9851 msgid "Not at Desk"
9852 msgstr "不在座位"
9853
9854 msgid "Not in Office"
9855 msgstr "不在辦公室"
9856
9857 msgid "On Vacation"
9858 msgstr "渡假去了"
9859
9860 msgid "Stepped Out"
9861 msgstr "走出去了"
9862
9863 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。
9864 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy
9865 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't
9866 # NOTE be able to see when they log on, etc)
9867 msgid "Not on server list"
9868 msgstr "不在伺服器上的清單中"
9869
9870 msgid "Appear Online"
9871 msgstr "報稱上線"
9872
9873 # NOTE Yahoo 官方譯「永遠顯示離線」,說白一點其實即是(針對某人)「長期隠身」
9874 msgid "Appear Permanently Offline"
9875 msgstr "長期報稱離線"
9876
9877 msgid "Presence"
9878 msgstr "上線狀態"
9879
9880 # NOTE 下次登入時不報稱離線,所以加「暫時」字眼
9881 msgid "Appear Offline"
9882 msgstr "暫時報稱離線"
9883
9884 # NOTE 這是清單內的一個指令
9885 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
9886 msgstr "停止長期報稱離線"
9887
9888 # NOTE #Pidgin 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天
9889 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」
9890 msgid "Join in Chat"
9891 msgstr "加入好友目前所在的聊天室"
9892
9893 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。
9894 msgid "Initiate Conference"
9895 msgstr "開啟會議室"
9896
9897 msgid "Presence Settings"
9898 msgstr "上線狀態設定"
9899
9900 msgid "Start Doodling"
9901 msgstr "開始 Doodle"
9902
9903 msgid "Select the ID you want to activate"
9904 msgstr ""
9905
9906 # NOTE #Pidgin 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天
9907 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」
9908 msgid "Join whom in chat?"
9909 msgstr "加入誰的聊天室?"
9910
9911 msgid "Activate ID..."
9912 msgstr "啟動 ID..."
9913
9914 msgid "Join User in Chat..."
9915 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..."
9916
9917 msgid "Open Inbox"
9918 msgstr "開啟收件匣"
10112 9919
10113 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 9920 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
10114 #. * Doodle session has been made 9921 #. * Doodle session has been made
10115 #. 9922 #.
10116 msgid "Sent Doodle request." 9923 msgid "Sent Doodle request."
10117 msgstr "送出 Doodle 要求。" 9924 msgstr "送出 Doodle 要求。"
10118 9925
9926 msgid "Unable to connect."
9927 msgstr "無法連線。"
9928
10119 # TODO - 覆查譯文 - 20061028 9929 # TODO - 覆查譯文 - 20061028
10120 msgid "Unable to establish file descriptor." 9930 msgid "Unable to establish file descriptor."
10121 msgstr "無法建立檔案介紹。" 9931 msgstr "無法建立檔案介紹。"
10122 9932
10123 #, c-format 9933 #, c-format
10124 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" 9934 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
10125 msgstr "%s 提出一次過傳送 %d 個檔案。\n" 9935 msgstr "%s 提出一次過傳送 %d 個檔案。\n"
10126 9936
9937 msgid "Write Error"
9938 msgstr "寫入錯誤"
9939
10127 msgid "Yahoo! Japan Profile" 9940 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10128 msgstr "Yahoo! Japan 個人資料" 9941 msgstr "Yahoo! Japan 個人資料"
10129 9942
10130 msgid "Yahoo! Profile" 9943 msgid "Yahoo! Profile"
10131 msgstr "Yahoo! 個人資料" 9944 msgstr "Yahoo! 個人資料"
10231 msgstr "可語音聊天" 10044 msgstr "可語音聊天"
10232 10045
10233 # NOTE 解「可視像聊天的使用者數目」(marv) 10046 # NOTE 解「可視像聊天的使用者數目」(marv)
10234 msgid "Webcams" 10047 msgid "Webcams"
10235 msgstr "可視像聊天" 10048 msgstr "可視像聊天"
10049
10050 msgid "Connection problem"
10051 msgstr "連線錯誤"
10236 10052
10237 msgid "Unable to fetch room list." 10053 msgid "Unable to fetch room list."
10238 msgstr "無法取得聊天室清單。" 10054 msgstr "無法取得聊天室清單。"
10239 10055
10240 # NOTE wing: does "User Rooms" mean rooms created by users? i guess yes? 10056 # NOTE wing: does "User Rooms" mean rooms created by users? i guess yes?
10241 # NOTE marv: wing: yeah, Yahoo has Yahoo rooms and user rooms 10057 # NOTE marv: wing: yeah, Yahoo has Yahoo rooms and user rooms
10242 # NOTE marv: marv: in the room list stuff? yeah it's a user created room as opposed to an official room 10058 # NOTE marv: marv: in the room list stuff? yeah it's a user created room as opposed to an official room
10243 msgid "User Rooms" 10059 msgid "User Rooms"
10244 msgstr "使用者建立之聊天室" 10060 msgstr "使用者建立之聊天室"
10245 10061
10246 msgid "Connection problem with the YCHT server." 10062 #, fuzzy
10063 msgid "Connection problem with the YCHT server"
10247 msgstr "與 YCHT 伺服器出現連線錯誤" 10064 msgstr "與 YCHT 伺服器出現連線錯誤"
10248
10249 #, c-format
10250 msgid ""
10251 "Lost connection with server\n"
10252 "%s"
10253 msgstr ""
10254 "與伺服器之間的連線突然中斷\n"
10255 "%s"
10256 10065
10257 msgid "" 10066 msgid ""
10258 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 10067 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
10259 "in the Account Editor)" 10068 "in the Account Editor)"
10260 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)" 10069 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)"
10402 # NOTE: Zephyr 的「Exposure」指隱身至現身之間的各種狀態 10211 # NOTE: Zephyr 的「Exposure」指隱身至現身之間的各種狀態
10403 # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility. 10212 # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility.
10404 msgid "Exposure" 10213 msgid "Exposure"
10405 msgstr "現身程度" 10214 msgstr "現身程度"
10406 10215
10407 #, c-format 10216 #, fuzzy, c-format
10408 msgid "" 10217 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
10409 "Unable to create socket:\n"
10410 "%s"
10411 msgstr ""
10412 "無法建立 Socket:\n"
10413 "%s"
10414
10415 #, c-format
10416 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
10417 msgstr "無法解析 HTTP 代理伺服應的回應:%s\n" 10218 msgstr "無法解析 HTTP 代理伺服應的回應:%s\n"
10418 10219
10419 #, c-format 10220 #, c-format
10420 msgid "HTTP proxy connection error %d" 10221 msgid "HTTP proxy connection error %d"
10421 msgstr "HTTP 代理伺服器連線錯誤 %d" 10222 msgstr "HTTP 代理伺服器連線錯誤 %d"
10422 10223
10423 #, c-format 10224 #, fuzzy, c-format
10424 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." 10225 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
10425 msgstr "拒絕存取:HTTP 代理伺服器禁止通訊埠 %d 的資料傳送。" 10226 msgstr "拒絕存取:HTTP 代理伺服器禁止通訊埠 %d 的資料傳送。"
10426 10227
10427 #, c-format 10228 #, c-format
10428 msgid "Error resolving %s" 10229 msgid "Error resolving %s"
10429 msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤" 10230 msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤"
10430
10431 msgid "Could not resolve host name"
10432 msgstr "無法解析主機"
10433 10231
10434 #, c-format 10232 #, c-format
10435 msgid "Requesting %s's attention..." 10233 msgid "Requesting %s's attention..."
10436 msgstr "要求 %s 的注意中..." 10234 msgstr "要求 %s 的注意中..."
10437 10235
10633 msgstr "寫入 %s 途中發生了錯誤:%s" 10431 msgstr "寫入 %s 途中發生了錯誤:%s"
10634 10432
10635 #, c-format 10433 #, c-format
10636 msgid "Unable to connect to %s: %s" 10434 msgid "Unable to connect to %s: %s"
10637 msgstr "無法連線到 %s:%s" 10435 msgstr "無法連線到 %s:%s"
10638
10639 #, fuzzy, c-format
10640 msgid ""
10641 "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was "
10642 "found."
10643 msgstr "登入這個伺服器需要使用 TLS/SSL,但找不到 TLS/SSL 支援。"
10644 10436
10645 #, c-format 10437 #, c-format
10646 msgid " - %s" 10438 msgid " - %s"
10647 msgstr " - %s" 10439 msgstr " - %s"
10648 10440
10893 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)..." 10685 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)..."
10894 10686
10895 msgid "View _Log" 10687 msgid "View _Log"
10896 msgstr "觀看日誌(_L)" 10688 msgstr "觀看日誌(_L)"
10897 10689
10898 msgid "Hide when offline" 10690 #, fuzzy
10691 msgid "Hide When Offline"
10899 msgstr "離線時隱藏" 10692 msgstr "離線時隱藏"
10693
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Show When Offline"
10696 msgstr "離線時顯示"
10900 10697
10901 msgid "_Alias..." 10698 msgid "_Alias..."
10902 msgstr "別名(_A)..." 10699 msgstr "別名(_A)..."
10903 10700
10904 msgid "_Remove" 10701 msgid "_Remove"
11407 11204
11408 #, fuzzy 11205 #, fuzzy
11409 msgid "The text information for a buddy's status" 11206 msgid "The text information for a buddy's status"
11410 msgstr "更改 %s 的個人資料" 11207 msgstr "更改 %s 的個人資料"
11411 11208
11209 # XXX 譯文有待改進 - acli 20070913
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Type the host name for this certificate."
11212 msgstr "請輸入這張證書所屬的主機名稱。"
11213
11412 #. Widget creation function 11214 #. Widget creation function
11413 msgid "SSL Servers" 11215 msgid "SSL Servers"
11414 msgstr "SSL 伺服器" 11216 msgstr "SSL 伺服器"
11415 11217
11416 msgid "Unknown command." 11218 msgid "Unknown command."
11455 msgstr "忽略" 11257 msgstr "忽略"
11456 11258
11457 msgid "Get Away Message" 11259 msgid "Get Away Message"
11458 msgstr "取得離開訊息" 11260 msgstr "取得離開訊息"
11459 11261
11460 msgid "Last said" 11262 #, fuzzy
11263 msgid "Last Said"
11461 msgstr "上次提到" 11264 msgstr "上次提到"
11462 11265
11463 msgid "Unable to save icon file to disk." 11266 msgid "Unable to save icon file to disk."
11464 msgstr "無法儲存圖示檔案至磁碟上。" 11267 msgstr "無法儲存圖示檔案至磁碟上。"
11465 11268
12421 msgstr "顯示連結時所用的顏色。" 12224 msgstr "顯示連結時所用的顏色。"
12422 12225
12423 msgid "Hyperlink visited color" 12226 msgid "Hyperlink visited color"
12424 msgstr "瀏覽過的連結顏色" 12227 msgstr "瀏覽過的連結顏色"
12425 12228
12426 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." 12229 #, fuzzy
12230 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
12427 msgstr "當滑鼠經過瀏覽過(或已啟動)的連結時的連結顏色。" 12231 msgstr "當滑鼠經過瀏覽過(或已啟動)的連結時的連結顏色。"
12428 12232
12429 msgid "Hyperlink prelight color" 12233 msgid "Hyperlink prelight color"
12430 msgstr "滑鼠經過連結時的連結顏色" 12234 msgstr "滑鼠經過連結時的連結顏色"
12431 12235
12458 12262
12459 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" 12263 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
12460 msgstr "" 12264 msgstr ""
12461 "收到的訊息是對方以「輕聲的說」這種動作發出的訊息時,用來顯示對方帳號的顏色" 12265 "收到的訊息是對方以「輕聲的說」這種動作發出的訊息時,用來顯示對方帳號的顏色"
12462 12266
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
12269 msgstr "收到的訊息是代表對方發出的一個動作時,用來顯示對帳號的顏色。"
12270
12463 msgid "Whisper Message Name Color" 12271 msgid "Whisper Message Name Color"
12464 msgstr "輕聲訊息帳號顏色" 12272 msgstr "輕聲訊息帳號顏色"
12465 12273
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
12276 msgstr "收到的訊息是代表對方發出的一個動作時,用來顯示對帳號的顏色。"
12277
12466 msgid "Typing notification color" 12278 msgid "Typing notification color"
12467 msgstr "輸入通知顏色" 12279 msgstr "輸入通知顏色"
12468 12280
12469 msgid "The color to use for the typing notification font" 12281 #, fuzzy
12282 msgid "The color to use for the typing notification"
12470 msgstr "用來顯示輸入通知的顏色" 12283 msgstr "用來顯示輸入通知的顏色"
12471 12284
12472 msgid "Typing notification font" 12285 msgid "Typing notification font"
12473 msgstr "輸入通知字型" 12286 msgstr "輸入通知字型"
12474 12287
12856 12669
12857 msgid "" 12670 msgid ""
12858 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 12671 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
12859 msgstr "你選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" 12672 msgstr "你選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。"
12860 12673
12674 #, fuzzy
12675 msgid "No message"
12676 msgstr "不明的訊息"
12677
12861 msgid "Open All Messages" 12678 msgid "Open All Messages"
12862 msgstr "開啟所有訊息" 12679 msgstr "開啟所有訊息"
12863 12680
12864 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 12681 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
12865 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">你有郵件!</span>" 12682 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">你有郵件!</span>"
12872 msgstr "" 12689 msgstr ""
12873 12690
12874 #, fuzzy 12691 #, fuzzy
12875 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" 12692 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
12876 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">你有郵件!</span>" 12693 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">你有郵件!</span>"
12877
12878 #, fuzzy
12879 msgid "No message"
12880 msgstr "不明的訊息"
12881 12694
12882 msgid "The following plugins will be unloaded." 12695 msgid "The following plugins will be unloaded."
12883 msgstr "以下的模組將會被卸載。" 12696 msgstr "以下的模組將會被卸載。"
12884 12697
12885 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 12698 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
13094 msgstr "顯示系統工作匣圖示(_S):" 12907 msgstr "顯示系統工作匣圖示(_S):"
13095 12908
13096 msgid "On unread messages" 12909 msgid "On unread messages"
13097 msgstr "有未讀訊息時" 12910 msgstr "有未讀訊息時"
13098 12911
13099 msgid "Conversation Window Hiding" 12912 #, fuzzy
13100 msgstr "隱藏即時訊息交談視窗" 12913 msgid "Conversation Window"
12914 msgstr "即時訊息交談視窗"
13101 12915
13102 msgid "_Hide new IM conversations:" 12916 msgid "_Hide new IM conversations:"
13103 msgstr "隱藏新的即時訊息交談(_H):" 12917 msgstr "隱藏新的即時訊息交談(_H):"
13104 12918
13105 msgid "When away" 12919 msgid "When away"
13106 msgstr "離開期間" 12920 msgstr "離開期間"
12921
12922 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
12923 msgstr "最小化所有新交談視窗(_Z)"
13107 12924
13108 #. All the tab options! 12925 #. All the tab options!
13109 msgid "Tabs" 12926 msgid "Tabs"
13110 msgstr "分頁" 12927 msgstr "分頁"
13111 12928
13163 msgstr "使用平滑捲軸" 12980 msgstr "使用平滑捲軸"
13164 12981
13165 msgid "F_lash window when IMs are received" 12982 msgid "F_lash window when IMs are received"
13166 msgstr "收到即時訊息後閃動視窗(_F)" 12983 msgstr "收到即時訊息後閃動視窗(_F)"
13167 12984
13168 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
13169 msgstr "最小化所有新交談視窗(_Z)"
13170
13171 msgid "Minimum input area height in lines:" 12985 msgid "Minimum input area height in lines:"
13172 msgstr "文字輸入區的最少行數:" 12986 msgstr "文字輸入區的最少行數:"
13173 12987
13174 msgid "Font" 12988 msgid "Font"
13175 msgstr "字型" 12989 msgstr "字型"
13201 msgstr "無法啟動瀏覽器設定程式。" 13015 msgstr "無法啟動瀏覽器設定程式。"
13202 13016
13203 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 13017 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
13204 msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>" 13018 msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>"
13205 13019
13206 msgid "_Autodetect IP address" 13020 #, fuzzy, c-format
13021 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
13207 msgstr "自動偵測 IP 位址(_A)" 13022 msgstr "自動偵測 IP 位址(_A)"
13208 13023
13209 msgid "Public _IP:" 13024 msgid "Public _IP:"
13210 msgstr "公共IP (_I):" 13025 msgstr "公共IP (_I):"
13211 13026
13571 13386
13572 #, c-format 13387 #, c-format
13573 msgid "Status for %s" 13388 msgid "Status for %s"
13574 msgstr "狀態:%s" 13389 msgstr "狀態:%s"
13575 13390
13576 #. 13391 # XXX 20080810 acli - 暫譯
13577 #. * TODO: We should enable/disable the add button based on 13392 #, fuzzy, c-format
13578 #. * whether the user has entered all required data. That 13393 msgid ""
13579 #. * would eliminate the need for this check and provide a 13394 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
13580 #. * better user experience. 13395 msgstr "指定的捷徑已有相關的自選表情,請指定另一個捷徑。"
13581 #. 13396
13582 msgid "Custom Smiley" 13397 msgid "Custom Smiley"
13583 msgstr "自選表情" 13398 msgstr "自選表情"
13584 13399
13585 msgid "More Data needed"
13586 msgstr "需要進一步的資料"
13587
13588 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
13589 msgstr "請給這個表情給定一個相關的捷徑。"
13590
13591 # XXX 20080810 acli - 暫譯
13592 #, fuzzy, c-format
13593 msgid ""
13594 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
13595 msgstr "指定的捷徑已有相關的自選表情,請指定另一個捷徑。"
13596
13597 msgid "Duplicate Shortcut" 13400 msgid "Duplicate Shortcut"
13598 msgstr "重覆的表情定義" 13401 msgstr "重覆的表情定義"
13599
13600 msgid "Please select an image for the smiley."
13601 msgstr "請給這個表情選擇一個圖像。"
13602 13402
13603 msgid "Edit Smiley" 13403 msgid "Edit Smiley"
13604 msgstr "修改表情" 13404 msgstr "修改表情"
13605 13405
13606 msgid "Add Smiley" 13406 msgid "Add Smiley"
13710 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 13510 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
13711 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 13511 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
13712 msgid "Cannot send launcher" 13512 msgid "Cannot send launcher"
13713 msgstr "無法傳送啟動器" 13513 msgstr "無法傳送啟動器"
13714 13514
13715 msgid "" 13515 #, fuzzy
13716 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 13516 msgid ""
13717 "launcher points to instead of this launcher itself." 13517 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
13518 "this launcher instead of this launcher itself."
13718 msgstr "你拖曳了一個啟動器;你大概想傳送啟動器要啟動的檔案,而不是啟動器本身。" 13519 msgstr "你拖曳了一個啟動器;你大概想傳送啟動器要啟動的檔案,而不是啟動器本身。"
13719 13520
13720 #, c-format 13521 #, c-format
13721 msgid "" 13522 msgid ""
13722 "<b>File:</b> %s\n" 13523 "<b>File:</b> %s\n"
14334 #. *< version 14135 #. *< version
14335 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." 14136 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
14336 msgstr "集體作曲用的音樂訊息模組" 14137 msgstr "集體作曲用的音樂訊息模組"
14337 14138
14338 #. * summary 14139 #. * summary
14140 #, fuzzy
14339 msgid "" 14141 msgid ""
14340 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " 14142 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
14341 "on a piece of music by editting a common score in real-time." 14143 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
14342 msgstr "" 14144 msgstr ""
14343 "音樂訊息模組為音樂編寫提供即時傳訊功能,讓多個使用者能同時編輯同一份樂譜。" 14145 "音樂訊息模組為音樂編寫提供即時傳訊功能,讓多個使用者能同時編輯同一份樂譜。"
14344 14146
14345 #. ---------- "Notify For" ---------- 14147 #. ---------- "Notify For" ----------
14346 msgid "Notify For" 14148 msgid "Notify For"
14602 msgid "Conversation Window Send Button." 14404 msgid "Conversation Window Send Button."
14603 msgstr "交談視窗的「傳送」按紐" 14405 msgstr "交談視窗的「傳送」按紐"
14604 14406
14605 # XXX 譯文有待改進 - acli 20080508 14407 # XXX 譯文有待改進 - acli 20080508
14606 #. *< summary 14408 #. *< summary
14409 #, fuzzy
14607 msgid "" 14410 msgid ""
14608 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " 14411 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
14609 "for when no physical keyboard is present." 14412 "for use when no physical keyboard is present."
14610 msgstr "在交談視窗的輸入欄位加添一個「傳送」按紐,適用於沒有連接鍵盤時使用。" 14413 msgstr "在交談視窗的輸入欄位加添一個「傳送」按紐,適用於沒有連接鍵盤時使用。"
14611 14414
14612 # FIXME 譯文有譯改進 - 20061027 14415 # FIXME 譯文有譯改進 - 20061027
14613 msgid "Duplicate Correction" 14416 msgid "Duplicate Correction"
14614 msgstr "重覆的改正" 14417 msgstr "重覆的改正"
14942 msgstr "Windows 版 Pidgin 選項" 14745 msgstr "Windows 版 Pidgin 選項"
14943 14746
14944 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." 14747 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
14945 msgstr "Windows 版 Pidgin 的相關選項。" 14748 msgstr "Windows 版 Pidgin 的相關選項。"
14946 14749
14947 msgid "" 14750 #, fuzzy
14948 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." 14751 msgid ""
14752 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
14949 msgstr "提供 Windows 版 Pidgin 的相關選項,例如好友清單的停駐功能。" 14753 msgstr "提供 Windows 版 Pidgin 的相關選項,例如好友清單的停駐功能。"
14950 14754
14951 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" 14755 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
14952 msgstr "<font color='#777777'>已登出。</font>" 14756 msgstr "<font color='#777777'>已登出。</font>"
14953 14757
14985 14789
14986 #. * description 14790 #. * description
14987 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 14791 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
14988 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" 14792 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。"
14989 14793
14794 #~ msgid "Cannot open socket"
14795 #~ msgstr "無法開啟Socket"
14796
14797 #~ msgid "Could not listen on socket"
14798 #~ msgstr "無法監聽 Socket"
14799
14800 #~ msgid "Unable to read socket"
14801 #~ msgstr "無法讀取 Socket"
14802
14803 #~ msgid "Connection failed."
14804 #~ msgstr "連線失敗。"
14805
14806 #~ msgid "Server has disconnected"
14807 #~ msgstr "伺服器已停止連線"
14808
14809 #~ msgid "Couldn't create socket"
14810 #~ msgstr "無法建立 Socket"
14811
14812 #~ msgid "Couldn't connect to host"
14813 #~ msgstr "無法連到伺服器"
14814
14815 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
14816 #~ msgid "Read error"
14817 #~ msgstr "讀取錯誤"
14818
14819 #~ msgid ""
14820 #~ "Could not establish a connection with the server:\n"
14821 #~ "%s"
14822 #~ msgstr ""
14823 #~ "無法與伺服器建立連線:\n"
14824 #~ "%s"
14825
14826 #~ msgid "Write error"
14827 #~ msgstr "寫入錯誤"
14828
14829 # NOTE 這是功能名稱(直譯)
14830 #~ msgid "Last Activity"
14831 #~ msgstr "最近活動"
14832
14833 #~ msgid "Service Discovery Info"
14834 #~ msgstr "服務探尋資訊"
14835
14836 # FIXME acli 2070914
14837 #~ msgid "Service Discovery Items"
14838 #~ msgstr "服務探尋項目"
14839
14840 # NOTE 這是功能名稱(直譯)
14841 #~ msgid "Extended Stanza Addressing"
14842 #~ msgstr "延伸段落定址"
14843
14844 # NOTE 這是功能名稱
14845 #~ msgid "Multi-User Chat"
14846 #~ msgstr "多用戶聊天"
14847
14848 # NOTE 這是功能名稱(直譯)
14849 #~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
14850 #~ msgstr "多用戶聊天延伸上線狀態資訊"
14851
14852 # NOTE Cf http://host.cc.ntu.edu.tw/iicm/term/termb_I.htm
14853 #~ msgid "In-Band Bytestreams"
14854 #~ msgstr "帶內位元組串流"
14855
14856 #~ msgid "Ad-Hoc Commands"
14857 #~ msgstr "臨時指令"
14858
14859 #~ msgid "PubSub Service"
14860 #~ msgstr "PubSub 服務"
14861
14862 #~ msgid "SOCKS5 Bytestreams"
14863 #~ msgstr "SOCKS5 位元組串流"
14864
14865 #~ msgid "Out of Band Data"
14866 #~ msgstr "帶外數據"
14867
14868 # NOTE Untranslated
14869 #~ msgid "XHTML-IM"
14870 #~ msgstr "XHTML-IM"
14871
14872 #~ msgid "In-Band Registration"
14873 #~ msgstr "帶內註冊"
14874
14875 #~ msgid "User Location"
14876 #~ msgstr "使用者所在位置"
14877
14878 #~ msgid "User Avatar"
14879 #~ msgstr "使用者化身"
14880
14881 #~ msgid "Chat State Notifications"
14882 #~ msgstr "聊天狀態通知"
14883
14884 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/>
14885 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html
14886 #~ msgid "Software Version"
14887 #~ msgstr "軟件版本"
14888
14889 #~ msgid "Stream Initiation"
14890 #~ msgstr "開始串流"
14891
14892 #~ msgid "User Mood"
14893 #~ msgstr "使用者情緒"
14894
14895 # XXX may be wrong
14896 #~ msgid "User Activity"
14897 #~ msgstr "使用者活動狀態"
14898
14899 # NOTE 直譯:個體能力
14900 # FIXME 譯文有待改進 - acli 20070918
14901 #~ msgid "Entity Capabilities"
14902 #~ msgstr "個體能力"
14903
14904 # FIXME 這聽來不對 - acli 20070913
14905 #~ msgid "Encrypted Session Negotiations"
14906 #~ msgstr "加密工作階段協商"
14907
14908 #~ msgid "User Tune"
14909 #~ msgstr "使用者樂曲"
14910
14911 # NOTE「Roster」指「名冊」,但Open Source software似乎一般譯「好友清單」、「成員列表」等
14912 # FIXME 譯文有待改進 - acli 20070918
14913 #~ msgid "Roster Item Exchange"
14914 #~ msgstr "好友清單項目交換"
14915
14916 # NOTE 參見 http://jabber.org/protocol/reach
14917 # NOTE「Reachability Address」指即時通訊以外的通訊方式所用的「位址」(例如電話號碼)
14918 # NOTE 直譯:可抵達性位址
14919 # XXX 是否譯「其他通訊方法」較好?但要先看上下文 - acli 20070918
14920 #~ msgid "Reachability Address"
14921 #~ msgstr "可抵達性位址"
14922
14923 #~ msgid "User Profile"
14924 #~ msgstr "使用者資料"
14925
14926 #~ msgid "Jingle"
14927 #~ msgstr "Jingle"
14928
14929 #~ msgid "Jingle Audio"
14930 #~ msgstr "Jingle 音訊"
14931
14932 #~ msgid "User Nickname"
14933 #~ msgstr "使用者網名"
14934
14935 #~ msgid "Jingle ICE UDP"
14936 #~ msgstr "Jingle ICE UDP"
14937
14938 #~ msgid "Jingle ICE TCP"
14939 #~ msgstr "Jingle ICE TCP"
14940
14941 #~ msgid "Jingle Video"
14942 #~ msgstr "Jingle 視像"
14943
14944 #~ msgid "Jingle DTMF"
14945 #~ msgstr "Jingle DTMF"
14946
14947 #~ msgid "Message Receipts"
14948 #~ msgstr "收到的訊息"
14949
14950 #~ msgid "Public Key Publishing"
14951 #~ msgstr "發佈公開密碼匙"
14952
14953 # NOTE Jabber 新功能規格
14954 #~ msgid "User Browsing"
14955 #~ msgstr "使用者瀏覽"
14956
14957 #~ msgid "Stanza Encryption"
14958 #~ msgstr "段落加密"
14959
14960 # XXX 暫譯- acli 20070913
14961 #~ msgid "Delayed Delivery"
14962 #~ msgstr "延遲送出"
14963
14964 #~ msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
14965 #~ msgstr "Jingle 用的 STUN 服務偵測"
14966
14967 # FIXME 這聽來不對
14968 #~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
14969 #~ msgstr "簡化加密工作階段協商"
14970
14971 #~ msgid "Hop Check"
14972 #~ msgstr "中繼段檢查"
14973
14974 #~ msgid "Read Error"
14975 #~ msgstr "讀取錯誤"
14976
14977 #~ msgid "Failed to connect to server."
14978 #~ msgstr "無法連線到伺服器。"
14979
14980 #~ msgid "Read buffer full (2)"
14981 #~ msgstr "讀取用的暫存區滿了(代號2)"
14982
14983 #~ msgid "Unparseable message"
14984 #~ msgstr "無法解析訊息"
14985
14986 #~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
14987 #~ msgstr "無法連到伺服器:%s (%d)"
14988
14989 #~ msgid "Login failed (%s)."
14990 #~ msgstr "登入失敗 (%s)。"
14991
14992 # XXX 暫譯
14993 #~ msgid ""
14994 #~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
14995 #~ msgstr "你已經被登出,因為你已在其他電腦上登入。"
14996
14997 #~ msgid "Error. SSL support is not installed."
14998 #~ msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。"
14999
15000 #~ msgid "Incorrect password."
15001 #~ msgstr "密碼錯誤。"
15002
15003 #~ msgid ""
15004 #~ "Could not connect to BOS server:\n"
15005 #~ "%s"
15006 #~ msgstr ""
15007 #~ "無法連線到 BOS 伺服器:\n"
15008 #~ "%s"
15009
15010 #~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
15011 #~ msgstr "你可能會在短時間內中斷連線。請到 %s 看看有沒有更新。"
15012
15013 #~ msgid "Could Not Connect"
15014 #~ msgstr "無法連線"
15015
15016 #~ msgid "Invalid username."
15017 #~ msgstr "使用者名稱無效。"
15018
15019 #~ msgid "Could not decrypt server reply"
15020 #~ msgstr "無法解密伺服器回應"
15021
15022 #~ msgid "Connection lost"
15023 #~ msgstr "連線中斷"
15024
15025 #~ msgid "Couldn't resolve host"
15026 #~ msgstr "無法解析主機"
15027
15028 #~ msgid "Connection closed (writing)"
15029 #~ msgstr "連線關閉(寫入)"
15030
15031 #~ msgid "Connection reset"
15032 #~ msgstr "連線重置"
15033
15034 #~ msgid "Error reading from socket: %s"
15035 #~ msgstr "讀取 Socket 時發生錯誤;%s"
15036
15037 #~ msgid "Unable to connect to host"
15038 #~ msgstr "無法連線到主機"
15039
15040 #~ msgid "Could not write"
15041 #~ msgstr "無法寫入"
15042
15043 #~ msgid "Could not connect"
15044 #~ msgstr "無法連結"
15045
15046 #~ msgid "Could not create listen socket"
15047 #~ msgstr "無法建立 Socket 監聽"
15048
15049 #~ msgid "Could not resolve hostname"
15050 #~ msgstr "無法解析主機"
15051
15052 #, fuzzy
15053 #~ msgid "Incorrect Password"
15054 #~ msgstr "密碼錯誤"
15055
15056 #~ msgid ""
15057 #~ "Could not establish a connection with %s:\n"
15058 #~ "%s"
15059 #~ msgstr ""
15060 #~ "無法與 %s 建立連線:\n"
15061 #~ "%s"
15062
15063 #~ msgid "Yahoo Japan"
15064 #~ msgstr "Yahoo Japan"
15065
15066 #~ msgid "Japan Pager server"
15067 #~ msgstr "傳呼伺服器(日本地區)"
15068
15069 #~ msgid "Japan file transfer server"
15070 #~ msgstr "檔案傳輸伺服器(日本地區)"
15071
15072 #~ msgid ""
15073 #~ "Lost connection with server\n"
15074 #~ "%s"
15075 #~ msgstr ""
15076 #~ "與伺服器之間的連線突然中斷\n"
15077 #~ "%s"
15078
15079 #~ msgid "Could not resolve host name"
15080 #~ msgstr "無法解析主機"
15081
15082 #, fuzzy
15083 #~ msgid ""
15084 #~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
15085 #~ "was found."
15086 #~ msgstr "登入這個伺服器需要使用 TLS/SSL,但找不到 TLS/SSL 支援。"
15087
15088 #~ msgid "Conversation Window Hiding"
15089 #~ msgstr "隱藏即時訊息交談視窗"
15090
15091 #~ msgid "More Data needed"
15092 #~ msgstr "需要進一步的資料"
15093
15094 #~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
15095 #~ msgstr "請給這個表情給定一個相關的捷徑。"
15096
15097 #~ msgid "Please select an image for the smiley."
15098 #~ msgstr "請給這個表情選擇一個圖像。"
15099
14990 #~ msgid "Activate which ID?" 15100 #~ msgid "Activate which ID?"
14991 #~ msgstr "啟用哪一個 ID?" 15101 #~ msgstr "啟用哪一個 ID?"
14992 15102
14993 #~ msgid "Cursor Color" 15103 #~ msgid "Cursor Color"
14994 #~ msgstr "游標顏色" 15104 #~ msgstr "游標顏色"