Mercurial > pidgin
comparison po/it.po @ 6118:ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Updated POTFILES.in and I guess a few billion po files due to a couple .c
files being removed.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Christian Hammond <chipx86@chipx86.com> |
---|---|
date | Mon, 14 Jul 2003 06:11:31 +0000 |
parents | 97835d03f0bb |
children | 4fb902212769 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
6117:ffd0cc625432 | 6118:ed983e8a1851 |
---|---|
6 # Former Translator: Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it>, 2002. | 6 # Former Translator: Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it>, 2002. |
7 # | 7 # |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 10 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
11 "POT-Creation-Date: 2003-07-09 14:05+0200\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2003-07-13 22:05-0700\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2003-07-09 16:50--100\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2003-07-09 16:50--100\n" |
13 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n" | 13 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n" |
14 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" | 14 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" | 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" |
19 | 19 |
20 #: plugins/docklet/docklet.c:105 src/gtkaccount.c:468 src/gtkaccount.c:1623 | 20 #: plugins/docklet/docklet.c:110 src/gtkaccount.c:444 src/gtkaccount.c:1599 |
21 #: src/win32/systray.c:365 | |
22 msgid "Auto-login" | 21 msgid "Auto-login" |
23 msgstr "Login Automatico" | 22 msgstr "Login Automatico" |
24 | 23 |
25 #: plugins/docklet/docklet.c:108 | 24 #: plugins/docklet/docklet.c:113 |
26 msgid "New Message.." | 25 msgid "New Message.." |
27 msgstr "Nuovo Messaggio..." | 26 msgstr "Nuovo Messaggio..." |
28 | 27 |
29 #: plugins/docklet/docklet.c:109 | 28 #: plugins/docklet/docklet.c:114 |
30 msgid "Join A Chat..." | 29 msgid "Join A Chat..." |
31 msgstr "Entra in Chat..." | 30 msgstr "Entra in Chat..." |
32 | 31 |
33 #: plugins/docklet/docklet.c:140 | 32 #: plugins/docklet/docklet.c:145 |
34 msgid "New..." | 33 msgid "New..." |
35 msgstr "Nuovo..." | 34 msgstr "Nuovo..." |
36 | 35 |
37 #: plugins/docklet/docklet.c:144 src/protocols/gg/gg.c:54 | 36 #: plugins/docklet/docklet.c:149 src/protocols/gg/gg.c:54 |
38 #: src/protocols/irc/irc.c:1020 src/protocols/jabber/jabber.c:1172 | 37 #: src/protocols/irc/irc.c:1020 src/protocols/jabber/jabber.c:1176 |
39 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3433 src/protocols/jabber/jabber.c:3487 | 38 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 |
40 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:4545 | 39 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4548 |
41 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5444 src/protocols/oscar/oscar.c:5838 | 40 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5447 src/protocols/oscar/oscar.c:5841 |
42 #: src/gtkblist.c:1589 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1491 | 41 #: src/gtkblist.c:1589 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1491 |
43 msgid "Away" | 42 msgid "Away" |
44 msgstr "Assente" | 43 msgstr "Assente" |
45 | 44 |
46 #: plugins/docklet/docklet.c:150 src/away.c:531 | 45 #: plugins/docklet/docklet.c:155 src/away.c:531 |
47 msgid "Back" | 46 msgid "Back" |
48 msgstr "Tornato" | 47 msgstr "Tornato" |
49 | 48 |
50 #: plugins/docklet/docklet.c:158 | 49 #: plugins/docklet/docklet.c:163 |
51 msgid "Mute Sounds" | 50 msgid "Mute Sounds" |
52 msgstr "Nessun Suono" | 51 msgstr "Nessun Suono" |
53 | 52 |
54 #: plugins/docklet/docklet.c:163 src/gtkft.c:557 | 53 #: plugins/docklet/docklet.c:168 src/gtkft.c:557 |
55 msgid "File Transfers" | 54 msgid "File Transfers" |
56 msgstr "Trasferimento File" | 55 msgstr "Trasferimento File" |
57 | 56 |
58 #. And now for the buttons | 57 #. And now for the buttons |
59 #: plugins/docklet/docklet.c:164 src/gtkaccount.c:1774 src/main.c:418 | 58 #: plugins/docklet/docklet.c:169 src/gtkaccount.c:1750 src/main.c:415 |
60 msgid "Accounts" | 59 msgid "Accounts" |
61 msgstr "Account" | 60 msgstr "Account" |
62 | 61 |
63 #: plugins/docklet/docklet.c:165 src/gtkprefs.c:2337 src/main.c:428 | 62 #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkprefs.c:2337 src/main.c:425 |
64 #: src/win32/systray.c:361 | |
65 msgid "Preferences" | 63 msgid "Preferences" |
66 msgstr "Preferenze" | 64 msgstr "Preferenze" |
67 | 65 |
68 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/win32/systray.c:165 | 66 #: plugins/docklet/docklet.c:179 |
69 msgid "Signoff" | 67 msgid "Signoff" |
70 msgstr "Disconnetti" | 68 msgstr "Disconnetti" |
71 | 69 |
72 #: plugins/docklet/docklet.c:178 | 70 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
73 msgid "Quit" | 71 msgid "Quit" |
74 msgstr "Esci" | 72 msgstr "Esci" |
75 | 73 |
76 #: plugins/docklet/docklet.c:477 | 74 #: plugins/docklet/docklet.c:412 |
77 msgid "Tray Icon Configuration" | 75 msgid "Tray Icon Configuration" |
78 msgstr "Configurazione dell'Icona di Notifica" | 76 msgstr "Configurazione dell'Icona di Notifica" |
79 | 77 |
80 #: plugins/docklet/docklet.c:481 | 78 #: plugins/docklet/docklet.c:416 |
81 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 79 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
82 msgstr "_Nascondi i nuovi messaggi finché non si clicca sull'icona di notifica" | 80 msgstr "_Nascondi i nuovi messaggi finché non si clicca sull'icona di notifica" |
83 | 81 |
84 #. *< api_version | 82 #. *< api_version |
85 #. *< type | 83 #. *< type |
86 #. *< ui_requirement | 84 #. *< ui_requirement |
87 #. *< flags | 85 #. *< flags |
88 #. *< dependencies | 86 #. *< dependencies |
89 #. *< priority | 87 #. *< priority |
90 #. *< id | 88 #. *< id |
91 #: plugins/docklet/docklet.c:505 | 89 #: plugins/docklet/docklet.c:440 |
92 msgid "System Tray Icon" | 90 msgid "System Tray Icon" |
93 msgstr "Icona di Notifica" | 91 msgstr "Icona di Notifica" |
94 | 92 |
95 #. *< name | 93 #. *< name |
96 #. *< version | 94 #. *< version |
97 #. * summary | 95 #. * summary |
98 #: plugins/docklet/docklet.c:508 | 96 #: plugins/docklet/docklet.c:443 |
99 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 97 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
100 msgstr "Mostra un'icona per Gaim nel vassoio di sistema." | 98 msgstr "Mostra un'icona per Gaim nel vassoio di sistema." |
101 | 99 |
102 #. * description | 100 #. * description |
103 #: plugins/docklet/docklet.c:510 | 101 #: plugins/docklet/docklet.c:445 |
104 msgid "" | 102 #, fuzzy |
105 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " | 103 msgid "" |
106 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | 104 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME, KDE or Windows for " |
107 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | 105 "example) to display the current status of Gaim, allow fast access to " |
108 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 106 "commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login " |
107 "window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar " | |
108 "to ICQ." | |
109 msgstr "" | 109 msgstr "" |
110 "Interagisce con un'Area di Notifica (come il vassoio di GNOME o KDE) per " | 110 "Interagisce con un'Area di Notifica (come il vassoio di GNOME o KDE) per " |
111 "mostrare lo stato corrente di Gaim, consente un accesso veloce alle funzioni " | 111 "mostrare lo stato corrente di Gaim, consente un accesso veloce alle funzioni " |
112 "usate più comunemente e mostra/nasconde la lista dei contatti o la finestra " | 112 "usate più comunemente e mostra/nasconde la lista dei contatti o la finestra " |
113 "di login. Consente inoltre di mettere in coda i messaggi finché non si " | 113 "di login. Consente inoltre di mettere in coda i messaggi finché non si " |
118 #. *< ui_requirement | 118 #. *< ui_requirement |
119 #. *< flags | 119 #. *< flags |
120 #. *< dependencies | 120 #. *< dependencies |
121 #. *< priority | 121 #. *< priority |
122 #. *< id | 122 #. *< id |
123 #: plugins/autorecon.c:80 | 123 #: plugins/autorecon.c:103 |
124 msgid "Auto-Reconnect" | 124 msgid "Auto-Reconnect" |
125 msgstr "Riconnessione Automatica" | 125 msgstr "Riconnessione Automatica" |
126 | 126 |
127 #. *< name | 127 #. *< name |
128 #. *< version | 128 #. *< version |
129 #. * summary | 129 #. * summary |
130 #: plugins/autorecon.c:83 plugins/autorecon.c:85 | 130 #: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108 |
131 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 131 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
132 msgstr "Ti riconnette automaticamente quando sei cacciato fuori." | 132 msgstr "Ti riconnette automaticamente quando sei cacciato fuori." |
133 | 133 |
134 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 | 134 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 |
135 msgid "Mail Server" | 135 msgid "Mail Server" |
446 #. * summary | 446 #. * summary |
447 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 | 447 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 |
448 msgid "Tests to see that most things are working." | 448 msgid "Tests to see that most things are working." |
449 msgstr "Test per verificare se la maggior parte delle cose funziona." | 449 msgstr "Test per verificare se la maggior parte delle cose funziona." |
450 | 450 |
451 #: plugins/spellchk.c:403 | 451 #: plugins/spellchk.c:394 |
452 msgid "Text Replacements" | 452 msgid "Text Replacements" |
453 msgstr "Sostituzione del Testo" | 453 msgstr "Sostituzione del Testo" |
454 | 454 |
455 #: plugins/spellchk.c:427 | 455 #: plugins/spellchk.c:418 |
456 msgid "You type" | 456 msgid "You type" |
457 msgstr "Testo digitato" | 457 msgstr "Testo digitato" |
458 | 458 |
459 #: plugins/spellchk.c:439 | 459 #: plugins/spellchk.c:430 |
460 msgid "You send" | 460 msgid "You send" |
461 msgstr "Testo inviato" | 461 msgstr "Testo inviato" |
462 | 462 |
463 #: plugins/spellchk.c:465 | 463 #: plugins/spellchk.c:456 |
464 msgid "Add a new text replacement" | 464 msgid "Add a new text replacement" |
465 msgstr "Aggiungi una nuova regola di sostituzione" | 465 msgstr "Aggiungi una nuova regola di sostituzione" |
466 | 466 |
467 #: plugins/spellchk.c:472 | 467 #: plugins/spellchk.c:463 |
468 msgid "You _type:" | 468 msgid "You _type:" |
469 msgstr "Testo _digitato:" | 469 msgstr "Testo _digitato:" |
470 | 470 |
471 #: plugins/spellchk.c:486 | 471 #: plugins/spellchk.c:477 |
472 msgid "You _send:" | 472 msgid "You _send:" |
473 msgstr "Testo _inviato: " | 473 msgstr "Testo _inviato: " |
474 | 474 |
475 #: plugins/spellchk.c:526 | 475 #: plugins/spellchk.c:517 |
476 msgid "Text replacement" | 476 msgid "Text replacement" |
477 msgstr "Sostituzione del Testo" | 477 msgstr "Sostituzione del Testo" |
478 | 478 |
479 #: plugins/spellchk.c:528 plugins/spellchk.c:529 | 479 #: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520 |
480 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 480 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
481 msgstr "" | 481 msgstr "" |
482 "Sostituisce il testo nei messaggi in uscita secondo delle regole definite " | 482 "Sostituisce il testo nei messaggi in uscita secondo delle regole definite " |
483 "dall'utente." | 483 "dall'utente." |
484 | 484 |
512 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 512 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
513 msgstr "" | 513 msgstr "" |
514 "Aggiunge alle conversazioni informazioni sul tempo nello stile di iChat ogni " | 514 "Aggiunge alle conversazioni informazioni sul tempo nello stile di iChat ogni " |
515 "N minuti." | 515 "N minuti." |
516 | 516 |
517 #: plugins/gaim-remote/remote.c:85 | 517 #: plugins/gaim-remote/remote.c:86 |
518 msgid "Not connected to AIM" | 518 msgid "Not connected to AIM" |
519 msgstr "Non connesso ad AIM" | 519 msgstr "Non connesso ad AIM" |
520 | 520 |
521 #: plugins/gaim-remote/remote.c:94 plugins/gaim-remote/remote.c:133 | 521 #: plugins/gaim-remote/remote.c:95 plugins/gaim-remote/remote.c:134 |
522 msgid "No screenname given." | 522 msgid "No screenname given." |
523 msgstr "Nessun nome utente fornito." | 523 msgstr "Nessun nome utente fornito." |
524 | 524 |
525 #: plugins/gaim-remote/remote.c:170 | 525 #: plugins/gaim-remote/remote.c:171 |
526 msgid "No roomname given." | 526 msgid "No roomname given." |
527 msgstr "Nessun nome della stanza fornito." | 527 msgstr "Nessun nome della stanza fornito." |
528 | 528 |
529 #: plugins/gaim-remote/remote.c:189 | 529 #: plugins/gaim-remote/remote.c:190 |
530 msgid "Invalid AIM URI" | 530 msgid "Invalid AIM URI" |
531 msgstr "URI AIM non valido" | 531 msgstr "URI AIM non valido" |
532 | 532 |
533 #. *< api_version | 533 #. *< api_version |
534 #. *< type | 534 #. *< type |
535 #. *< ui_requirement | 535 #. *< ui_requirement |
536 #. *< flags | 536 #. *< flags |
537 #. *< dependencies | 537 #. *< dependencies |
538 #. *< priority | 538 #. *< priority |
539 #. *< id | 539 #. *< id |
540 #: plugins/gaim-remote/remote.c:733 | 540 #: plugins/gaim-remote/remote.c:735 |
541 msgid "Remote Control" | 541 msgid "Remote Control" |
542 msgstr "Controllo Remoto" | 542 msgstr "Controllo Remoto" |
543 | 543 |
544 #. *< name | 544 #. *< name |
545 #. *< version | 545 #. *< version |
546 #. * summary | 546 #. * summary |
547 #: plugins/gaim-remote/remote.c:736 | 547 #: plugins/gaim-remote/remote.c:738 |
548 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 548 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
549 msgstr "Fornisce un controllo remoto per applicazioni basate su Gaim" | 549 msgstr "Fornisce un controllo remoto per applicazioni basate su Gaim" |
550 | 550 |
551 #. * description | 551 #. * description |
552 #: plugins/gaim-remote/remote.c:738 | 552 #: plugins/gaim-remote/remote.c:740 |
553 msgid "" | 553 msgid "" |
554 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 554 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
555 "applications or through the gaim-remote tool." | 555 "applications or through the gaim-remote tool." |
556 msgstr "" | 556 msgstr "" |
557 "Consente a Gaim di essere controllato in remoto da applicazioni esterne o " | 557 "Consente a Gaim di essere controllato in remoto da applicazioni esterne o " |
718 #. *< ui_requirement | 718 #. *< ui_requirement |
719 #. *< flags | 719 #. *< flags |
720 #. *< dependencies | 720 #. *< dependencies |
721 #. *< priority | 721 #. *< priority |
722 #. *< id | 722 #. *< id |
723 #: plugins/perl/perl.c:1391 | 723 #: plugins/perl/perl.c:1392 |
724 msgid "Perl Plugin Loader" | 724 msgid "Perl Plugin Loader" |
725 msgstr "Loader per i Plugin in Perl" | 725 msgstr "Loader per i Plugin in Perl" |
726 | 726 |
727 #. *< name | 727 #. *< name |
728 #. *< version | 728 #. *< version |
729 #: plugins/perl/perl.c:1393 plugins/perl/perl.c:1394 | 729 #: plugins/perl/perl.c:1394 plugins/perl/perl.c:1395 |
730 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 730 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
731 msgstr "Consente di caricare i plugin scritti in perl." | 731 msgstr "Consente di caricare i plugin scritti in perl." |
732 | 732 |
733 #. *< api_version | 733 #. *< api_version |
734 #. *< type | 734 #. *< type |
750 "idle." | 750 "idle." |
751 msgstr "" | 751 msgstr "" |
752 "Notifica nella finestra di conversazione quando un contatto diventa inattivo " | 752 "Notifica nella finestra di conversazione quando un contatto diventa inattivo " |
753 "o ritorna attivo." | 753 "o ritorna attivo." |
754 | 754 |
755 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1180 | 755 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 |
756 #: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/state.c:27 | 756 #: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/state.c:27 |
757 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 757 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
758 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1252 | 758 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 |
759 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1331 | 759 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 |
760 msgid "Available" | 760 msgid "Available" |
761 msgstr "Presente" | 761 msgstr "Presente" |
762 | 762 |
763 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | 763 #: src/protocols/gg/gg.c:53 |
764 msgid "Available for friends only" | 764 msgid "Available for friends only" |
766 | 766 |
767 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | 767 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
768 msgid "Away for friends only" | 768 msgid "Away for friends only" |
769 msgstr "Assente solo per gli amici" | 769 msgstr "Assente solo per gli amici" |
770 | 770 |
771 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 | 771 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 |
772 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2827 | 772 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2829 |
773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4533 src/protocols/oscar/oscar.c:4560 | 773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4536 src/protocols/oscar/oscar.c:4563 |
774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 | 774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 |
775 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1274 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 | 775 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 |
776 msgid "Invisible" | 776 msgid "Invisible" |
777 msgstr "Invisibile" | 777 msgstr "Invisibile" |
778 | 778 |
779 #: src/protocols/gg/gg.c:57 | 779 #: src/protocols/gg/gg.c:57 |
780 msgid "Invisible for friends only" | 780 msgid "Invisible for friends only" |
887 msgstr "Attivo" | 887 msgstr "Attivo" |
888 | 888 |
889 #. * | 889 #. * |
890 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 890 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
891 #. | 891 #. |
892 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:166 src/request.h:804 | 892 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:168 src/request.h:804 |
893 msgid "Yes" | 893 msgid "Yes" |
894 msgstr "Sì" | 894 msgstr "Sì" |
895 | 895 |
896 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:167 src/request.h:804 | 896 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:169 src/request.h:804 |
897 msgid "No" | 897 msgid "No" |
898 msgstr "No" | 898 msgstr "No" |
899 | 899 |
900 #: src/protocols/gg/gg.c:668 | 900 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
901 msgid "UIN" | 901 msgid "UIN" |
922 msgid "Sex" | 922 msgid "Sex" |
923 msgstr "Sesso" | 923 msgstr "Sesso" |
924 | 924 |
925 #. City | 925 #. City |
926 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 | 926 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 |
927 #: src/dialogs.c:2027 src/dialogs.c:2676 | 927 #: src/dialogs.c:2035 src/dialogs.c:2684 |
928 msgid "City" | 928 msgid "City" |
929 msgstr "Città" | 929 msgstr "Città" |
930 | 930 |
931 #: src/protocols/gg/gg.c:738 | 931 #: src/protocols/gg/gg.c:738 |
932 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 932 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
967 #: src/protocols/gg/gg.c:966 | 967 #: src/protocols/gg/gg.c:966 |
968 msgid "" | 968 msgid "" |
969 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 969 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
970 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 970 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
971 msgstr "" | 971 msgstr "" |
972 "Gaim non è in grado di portare a termine la tua richiesta a causa di " | 972 "Gaim non è in grado di portare a termine la tua richiesta a causa di un " |
973 "un problema di comunicazione con il server HTTP di Gadu-Gadu. Riprova più " | 973 "problema di comunicazione con il server HTTP di Gadu-Gadu. Riprova più tardi." |
974 "tardi." | |
975 | 974 |
976 #: src/protocols/gg/gg.c:994 | 975 #: src/protocols/gg/gg.c:994 |
977 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 976 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
978 msgstr "Impossibile importare la lista contatti di Gadu-Gadu" | 977 msgstr "Impossibile importare la lista contatti di Gadu-Gadu" |
979 | 978 |
1026 | 1025 |
1027 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 | 1026 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 |
1028 msgid "Directory Search" | 1027 msgid "Directory Search" |
1029 msgstr "Ricerca nella Directory" | 1028 msgstr "Ricerca nella Directory" |
1030 | 1029 |
1031 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4315 | 1030 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4322 |
1032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6107 src/protocols/toc/toc.c:1473 | 1031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6110 src/protocols/toc/toc.c:1474 |
1033 #: src/dialogs.c:2138 src/dialogs.c:2147 | 1032 #: src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2155 |
1034 msgid "Change Password" | 1033 msgid "Change Password" |
1035 msgstr "Cambia Password" | 1034 msgstr "Cambia Password" |
1036 | 1035 |
1037 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 | 1036 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 |
1038 msgid "Import Buddy List from Server" | 1037 msgid "Import Buddy List from Server" |
1074 | 1073 |
1075 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 1074 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
1076 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 1075 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
1077 msgstr "Gaim ha incontrato un errore di comunicazione con il server ICQ." | 1076 msgstr "Gaim ha incontrato un errore di comunicazione con il server ICQ." |
1078 | 1077 |
1079 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2671 | 1078 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2673 |
1080 #: src/dialogs.c:2444 src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2994 src/gtkconv.c:4159 | 1079 #: src/dialogs.c:2452 src/gtkconv.c:1113 src/gtkconv.c:2964 src/gtkconv.c:4124 |
1081 #: src/gtkrequest.c:173 src/prpl.c:312 | 1080 #: src/gtkrequest.c:175 src/prpl.c:312 |
1082 msgid "Add" | 1081 msgid "Add" |
1083 msgstr "Aggiungi" | 1082 msgstr "Aggiungi" |
1084 | 1083 |
1085 #. Cancel button. | 1084 #. Cancel button. |
1086 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1104 | 1085 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1104 |
1087 #: src/protocols/irc/irc.c:1433 src/protocols/msn/msn.c:171 | 1086 #: src/protocols/irc/irc.c:1433 src/protocols/msn/msn.c:171 |
1088 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 | 1087 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 |
1089 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217 | 1088 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217 |
1090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2402 src/protocols/oscar/oscar.c:2439 | 1089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 src/protocols/oscar/oscar.c:2441 |
1091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2474 src/protocols/oscar/oscar.c:2519 | 1090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2521 |
1092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5716 src/protocols/oscar/oscar.c:5931 | 1091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5719 src/protocols/oscar/oscar.c:5934 |
1093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5980 src/protocols/oscar/oscar.c:6040 | 1092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5983 src/protocols/oscar/oscar.c:6043 |
1094 #: src/protocols/trepia/trepia.c:380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1183 | 1093 #: src/protocols/trepia/trepia.c:380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 |
1095 #: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:451 src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:476 | 1094 #: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 |
1096 #: src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2199 src/dialogs.c:2265 src/dialogs.c:2433 | 1095 #: src/dialogs.c:2092 src/dialogs.c:2207 src/dialogs.c:2273 src/dialogs.c:2441 |
1097 #: src/dialogs.c:2618 src/dialogs.c:2767 src/dialogs.c:3439 src/dialogs.c:3933 | 1096 #: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2775 src/dialogs.c:3447 src/dialogs.c:3941 |
1098 #: src/dialogs.c:4875 src/gtkaccount.c:1512 src/gtkconn.c:144 | 1097 #: src/dialogs.c:4883 src/gtkaccount.c:1488 src/gtkconn.c:146 |
1099 #: src/gtkconn.c:261 src/gtkrequest.c:169 src/multi.c:177 src/prpl.c:313 | 1098 #: src/gtkrequest.c:171 src/prpl.c:313 src/request.h:813 src/request.h:823 |
1100 #: src/request.h:813 src/request.h:823 | |
1101 msgid "Cancel" | 1099 msgid "Cancel" |
1102 msgstr "Annulla" | 1100 msgstr "Annulla" |
1103 | 1101 |
1104 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 1102 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
1105 #, c-format | 1103 #, c-format |
1106 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 1104 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
1107 msgstr "Gli utenti %s (%s%s%s%s%s) richiedono la tua autorizzazione." | 1105 msgstr "Gli utenti %s (%s%s%s%s%s) richiedono la tua autorizzazione." |
1108 | 1106 |
1109 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1712 | 1107 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 |
1110 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 | 1108 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 |
1111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5094 | 1109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2601 src/protocols/oscar/oscar.c:5097 |
1112 msgid "Authorize" | 1110 msgid "Authorize" |
1113 msgstr "Autorizza" | 1111 msgstr "Autorizza" |
1114 | 1112 |
1115 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1713 | 1113 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717 |
1116 #: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749 | 1114 #: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749 |
1117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2601 src/protocols/oscar/oscar.c:5095 | 1115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2603 src/protocols/oscar/oscar.c:5098 |
1118 #: src/dialogs.c:2432 | 1116 #: src/dialogs.c:2440 |
1119 msgid "Deny" | 1117 msgid "Deny" |
1120 msgstr "Blocca" | 1118 msgstr "Blocca" |
1121 | 1119 |
1122 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 1120 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
1123 msgid "Send message through server" | 1121 msgid "Send message through server" |
1124 msgstr "Invia il messaggio attraverso il server" | 1122 msgstr "Invia il messaggio attraverso il server" |
1125 | 1123 |
1126 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2331 | 1124 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 |
1127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2365 src/protocols/jabber/jabber.c:4234 | 1125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 |
1128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4280 src/protocols/msn/dispatch.c:160 | 1126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4287 src/protocols/msn/dispatch.c:160 |
1129 #: src/protocols/msn/msn.c:425 src/protocols/msn/notification.c:1376 | 1127 #: src/protocols/msn/msn.c:425 src/protocols/msn/notification.c:1376 |
1130 #: src/protocols/napster/napster.c:496 | 1128 #: src/protocols/napster/napster.c:496 |
1131 msgid "Unable to connect" | 1129 msgid "Unable to connect" |
1132 msgstr "Impossibile connettersi" | 1130 msgstr "Impossibile connettersi" |
1133 | 1131 |
1134 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 1132 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 |
1135 msgid "Connecting..." | 1133 msgid "Connecting..." |
1136 msgstr "Connessione in corso..." | 1134 msgstr "Connessione in corso..." |
1137 | 1135 |
1138 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3933 | 1136 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3936 |
1139 msgid "Nick:" | 1137 msgid "Nick:" |
1140 msgstr "Nickname:" | 1138 msgstr "Nickname:" |
1141 | 1139 |
1142 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 1140 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
1143 msgid "Gaim User" | 1141 msgid "Gaim User" |
1179 msgid "User" | 1177 msgid "User" |
1180 msgstr "Utente" | 1178 msgstr "Utente" |
1181 | 1179 |
1182 #. Splits | 1180 #. Splits |
1183 #: src/protocols/irc/irc.c:922 src/protocols/irc/irc.c:3030 | 1181 #: src/protocols/irc/irc.c:922 src/protocols/irc/irc.c:3030 |
1184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4411 src/protocols/napster/napster.c:639 | 1182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/napster/napster.c:639 |
1185 msgid "Server" | 1183 msgid "Server" |
1186 msgstr "Server" | 1184 msgstr "Server" |
1187 | 1185 |
1188 #: src/protocols/irc/irc.c:926 src/protocols/irc/irc.c:1081 | 1186 #: src/protocols/irc/irc.c:926 src/protocols/irc/irc.c:1081 |
1189 #: src/protocols/irc/irc.c:1646 | 1187 #: src/protocols/irc/irc.c:1646 |
1242 msgstr "Il nick è già in uso. Scegline un altro." | 1240 msgstr "Il nick è già in uso. Scegline un altro." |
1243 | 1241 |
1244 #. Build OK Button | 1242 #. Build OK Button |
1245 #: src/protocols/irc/irc.c:1103 src/protocols/msn/msn.c:170 | 1243 #: src/protocols/irc/irc.c:1103 src/protocols/msn/msn.c:170 |
1246 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 | 1244 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 |
1247 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2438 | 1245 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2440 |
1248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 src/protocols/oscar/oscar.c:5930 | 1246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2520 src/protocols/oscar/oscar.c:5933 |
1249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 src/protocols/oscar/oscar.c:6039 | 1247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5982 src/protocols/oscar/oscar.c:6042 |
1250 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1182 src/dialogs.c:2195 src/dialogs.c:2333 | 1248 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 src/dialogs.c:2203 src/dialogs.c:2341 |
1251 #: src/dialogs.c:2617 src/dialogs.c:2763 src/dialogs.c:3926 src/gtkconn.c:260 | 1249 #: src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2771 src/dialogs.c:3934 |
1252 #: src/gtkrequest.c:168 src/request.h:813 | 1250 #: src/gtkrequest.c:170 src/request.h:813 |
1253 msgid "OK" | 1251 msgid "OK" |
1254 msgstr "OK" | 1252 msgstr "OK" |
1255 | 1253 |
1256 #: src/protocols/irc/irc.c:1389 src/protocols/irc/irc.c:1395 | 1254 #: src/protocols/irc/irc.c:1389 src/protocols/irc/irc.c:1395 |
1257 #: src/protocols/irc/irc.c:1401 src/protocols/irc/irc.c:1415 | 1255 #: src/protocols/irc/irc.c:1401 src/protocols/irc/irc.c:1415 |
1269 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | 1267 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" |
1270 msgstr "" | 1268 msgstr "" |
1271 "Questo richiede l'instaurazione di una connessione diretta tra i due " | 1269 "Questo richiede l'instaurazione di una connessione diretta tra i due " |
1272 "computer. I messaggi inviati non passeranno attraverso il server IRC." | 1270 "computer. I messaggi inviati non passeranno attraverso il server IRC." |
1273 | 1271 |
1274 #: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/oscar/oscar.c:2401 | 1272 #: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/oscar/oscar.c:2403 |
1275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5715 | 1273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5718 |
1276 msgid "Connect" | 1274 msgid "Connect" |
1277 msgstr "Connetti" | 1275 msgstr "Connetti" |
1278 | 1276 |
1279 #: src/protocols/irc/irc.c:1459 | 1277 #: src/protocols/irc/irc.c:1459 |
1280 #, c-format | 1278 #, c-format |
1310 | 1308 |
1311 #: src/protocols/irc/irc.c:1703 src/protocols/irc/irc.c:2935 | 1309 #: src/protocols/irc/irc.c:1703 src/protocols/irc/irc.c:2935 |
1312 msgid "CTCP Ping" | 1310 msgid "CTCP Ping" |
1313 msgstr "CTCP Ping" | 1311 msgstr "CTCP Ping" |
1314 | 1312 |
1315 #: src/protocols/irc/irc.c:1948 src/protocols/oscar/oscar.c:676 | 1313 #: src/protocols/irc/irc.c:1948 src/protocols/oscar/oscar.c:678 |
1316 #: src/protocols/toc/toc.c:233 | 1314 #: src/protocols/toc/toc.c:234 |
1317 #, c-format | 1315 #, c-format |
1318 msgid "Signon: %s" | 1316 msgid "Signon: %s" |
1319 msgstr "Connessione a: %s" | 1317 msgstr "Connessione a: %s" |
1320 | 1318 |
1321 #: src/protocols/irc/irc.c:1962 src/protocols/trepia/trepia.c:1148 | 1319 #: src/protocols/irc/irc.c:1962 src/protocols/trepia/trepia.c:1148 |
1374 | 1372 |
1375 #: src/protocols/irc/irc.c:2473 | 1373 #: src/protocols/irc/irc.c:2473 |
1376 msgid "Channel:" | 1374 msgid "Channel:" |
1377 msgstr "Canale:" | 1375 msgstr "Canale:" |
1378 | 1376 |
1379 #: src/protocols/irc/irc.c:2478 src/gtkaccount.c:450 src/main.c:402 | 1377 #: src/protocols/irc/irc.c:2478 src/gtkaccount.c:426 src/main.c:399 |
1380 msgid "Password:" | 1378 msgid "Password:" |
1381 msgstr "Password:" | 1379 msgstr "Password:" |
1382 | 1380 |
1383 #: src/protocols/irc/irc.c:2904 | 1381 #: src/protocols/irc/irc.c:2904 |
1384 msgid "DCC Chat" | 1382 msgid "DCC Chat" |
1397 #: src/protocols/irc/irc.c:3010 src/protocols/irc/irc.c:3012 | 1395 #: src/protocols/irc/irc.c:3010 src/protocols/irc/irc.c:3012 |
1398 msgid "IRC Protocol Plugin" | 1396 msgid "IRC Protocol Plugin" |
1399 msgstr "Plugin per il Protocollo IRC" | 1397 msgstr "Plugin per il Protocollo IRC" |
1400 | 1398 |
1401 #. Account Options | 1399 #. Account Options |
1402 #: src/protocols/irc/irc.c:3034 src/protocols/jabber/jabber.c:4418 | 1400 #: src/protocols/irc/irc.c:3034 src/protocols/jabber/jabber.c:4425 |
1403 #: src/protocols/msn/msn.c:1223 src/protocols/napster/napster.c:644 | 1401 #: src/protocols/msn/msn.c:1223 src/protocols/napster/napster.c:644 |
1404 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1377 src/gtkprefs.c:1142 | 1402 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1377 src/gtkprefs.c:1142 |
1405 msgid "Port" | 1403 msgid "Port" |
1406 msgstr "Porta" | 1404 msgstr "Porta" |
1407 | 1405 |
1408 #: src/protocols/irc/irc.c:3038 | 1406 #: src/protocols/irc/irc.c:3038 |
1409 msgid "Encoding" | 1407 msgid "Encoding" |
1410 msgstr "Codifica" | 1408 msgstr "Codifica" |
1411 | 1409 |
1412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977 | 1410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 |
1413 msgid "Unable to change password." | |
1414 msgstr "Impossibile cambiare la password." | |
1415 | |
1416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 | |
1417 msgid "" | |
1418 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
1419 "changed." | |
1420 msgstr "" | |
1421 "La password inserita non è corretta. La tua password non è stata cambiata." | |
1422 | |
1423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 | |
1424 msgid "Unable to change password" | |
1425 msgstr "Impossibile cambiare la password" | |
1426 | |
1427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:985 | |
1428 msgid "" | |
1429 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | |
1430 "password remains the same." | |
1431 msgstr "" | |
1432 "La password inserita è uguale a quella corrente. La tua password rimane la " | |
1433 "stessa." | |
1434 | |
1435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 src/blist.c:795 src/gtkaccount.c:148 | |
1436 #: src/gtkpounce.c:307 | |
1437 msgid "Unknown" | |
1438 msgstr "Sconosciuto" | |
1439 | |
1440 #. once again, we don't have to put anything here | |
1441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 src/protocols/jabber/jabber.c:3432 | |
1442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3483 | |
1443 msgid "Chatty" | |
1444 msgstr "Sta chattando" | |
1445 | |
1446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/jabber/jabber.c:3434 | |
1447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 | |
1448 msgid "Extended Away" | |
1449 msgstr "Ancora Assente" | |
1450 | |
1451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3435 | |
1452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 src/protocols/oscar/oscar.c:2817 | |
1453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4548 src/protocols/oscar/oscar.c:5839 | |
1454 msgid "Do Not Disturb" | |
1455 msgstr "Non Disturbare" | |
1456 | |
1457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1417 | |
1458 #, c-format | |
1459 msgid "Jabber Error %s" | |
1460 msgstr "Errore di Jabber %s" | |
1461 | |
1462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1524 | |
1463 #, c-format | |
1464 msgid "Error %s: %s" | |
1465 msgstr "Errore %s: %s" | |
1466 | |
1467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1527 | |
1468 msgid "Unknown Error in presence" | |
1469 msgstr "" | |
1470 | |
1471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1705 | |
1472 #, c-format | |
1473 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
1474 msgstr "L'utente %s vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti." | |
1475 | |
1476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1733 | |
1477 #, c-format | |
1478 msgid "" | |
1479 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
1480 msgstr "" | |
1481 "L'utente di Jabber %s non esiste e pertanto non è stato aggiunto alla tua " | |
1482 "lista." | |
1483 | |
1484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 | |
1485 msgid "No such user." | |
1486 msgstr "Utente sconosciuto." | |
1487 | |
1488 #. Should never happen. | |
1489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1827 src/protocols/msn/notification.c:87 | |
1490 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644 | |
1491 #: src/blist.c:503 src/dialogs.c:847 | |
1492 msgid "Buddies" | |
1493 msgstr "Contatti" | |
1494 | |
1495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1900 | |
1496 msgid "Authenticating" | |
1497 msgstr "Autenticazione" | |
1498 | |
1499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1934 | |
1500 msgid "Unknown login error" | |
1501 msgstr "Errore di login sconosciuto" | |
1502 | |
1503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2284 | |
1504 msgid "Password successfully changed." | |
1505 msgstr "Password modificata con successo." | |
1506 | |
1507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2329 src/protocols/jabber/jabber.c:4232 | |
1508 msgid "Connection lost" | |
1509 msgstr "Connessione perduta" | |
1510 | |
1511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2336 | |
1512 msgid "Connected" | |
1513 msgstr "Connesso" | |
1514 | |
1515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2339 | |
1516 msgid "Requesting Authentication Method" | |
1517 msgstr "Richiesta di un Metodo di Autenticazione in corso" | |
1518 | |
1519 #. we have no chats yet | |
1520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2359 src/protocols/msn/dispatch.c:164 | |
1521 #: src/protocols/msn/msn.c:416 src/protocols/napster/napster.c:489 | |
1522 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:981 | |
1523 msgid "Connecting" | |
1524 msgstr "Connessione in corso" | |
1525 | |
1526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2685 | |
1527 #, c-format | |
1528 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
1529 msgstr "" | |
1530 "L'utente %s ha un ID Jabber non valido e pertanto non è stato aggiunto." | |
1531 | |
1532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2687 | |
1533 msgid "Unable to add buddy." | |
1534 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto." | |
1535 | |
1536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2688 | |
1537 msgid "Jabber Error" | |
1538 msgstr "Errore di Jabber" | |
1539 | |
1540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2947 | |
1541 msgid "Room:" | |
1542 msgstr "Stanza:" | |
1543 | |
1544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2952 | |
1545 msgid "Server:" | |
1546 msgstr "Server:" | |
1547 | |
1548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2958 | |
1549 msgid "Handle:" | |
1550 msgstr "Gestisci:" | |
1551 | |
1552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2988 | |
1553 msgid "Unable to join chat" | |
1554 msgstr "Impossibile unirsi alla chat" | |
1555 | |
1556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3224 src/protocols/jabber/jabber.c:3275 | |
1557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3700 | |
1558 msgid "Jabber ID" | |
1559 msgstr "ID Jabber" | |
1560 | |
1561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3225 | |
1562 msgid "Error" | |
1563 msgstr "Errore" | |
1564 | |
1565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3276 src/protocols/jabber/jabber.c:3335 | |
1566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3346 src/protocols/jabber/jabber.c:3726 | |
1567 msgid "Status" | |
1568 msgstr "Stato" | |
1569 | |
1570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3346 src/protocols/jabber/jabber.c:3368 | |
1571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452 | |
1572 msgid "Not Authorized" | |
1573 msgstr "Non Autorizzato" | |
1574 | |
1575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3381 | |
1576 msgid "View Error Msg" | |
1577 msgstr "Visualizza il Messaggio di Errore" | |
1578 | |
1579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3393 src/gtkconv.c:1099 | |
1580 msgid "Get Away Msg" | |
1581 msgstr "Messaggio di Assente" | |
1582 | |
1583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 | |
1584 msgid "Un-hide From" | |
1585 msgstr "Annulla Nascondi Da" | |
1586 | |
1587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3403 | |
1588 msgid "Temporarily Hide From" | |
1589 msgstr "Nascondi Temporaneamente Da" | |
1590 | |
1591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3410 | |
1592 msgid "Cancel Presence Notification" | |
1593 msgstr "Elimina la Notifica di Presenza" | |
1594 | |
1595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3418 | |
1596 msgid "Re-request authorization" | |
1597 msgstr "Richiedi nuovamente l'autorizzazione" | |
1598 | |
1599 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | |
1600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3431 src/protocols/jabber/jabber.c:3481 | |
1601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:4543 | |
1602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5837 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 | |
1603 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 | |
1604 #: src/gtkaccount.c:1612 | |
1605 msgid "Online" | |
1606 msgstr "Online" | |
1607 | |
1608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3621 | |
1609 msgid "Full Name" | |
1610 msgstr "Nome" | |
1611 | |
1612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3622 | |
1613 msgid "Family Name" | |
1614 msgstr "Cognome" | |
1615 | |
1616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3623 | |
1617 msgid "Given Name" | |
1618 msgstr "Soprannome" | |
1619 | |
1620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3624 | |
1621 msgid "Nickname" | |
1622 msgstr "Nickname" | |
1623 | |
1624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 src/dialogs.c:2888 | |
1625 msgid "URL" | |
1626 msgstr "Sito Web" | |
1627 | |
1628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 | |
1629 msgid "Street Address" | |
1630 msgstr "Indirizzo" | |
1631 | |
1632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 | |
1633 msgid "Extended Address" | |
1634 msgstr "Indirizzo esteso" | |
1635 | |
1636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 | |
1637 msgid "Locality" | |
1638 msgstr "Località" | |
1639 | |
1640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 | |
1641 msgid "Region" | |
1642 msgstr "Regione" | |
1643 | |
1644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 | |
1645 msgid "Postal Code" | |
1646 msgstr "Codice Postale" | |
1647 | |
1648 #. Country | |
1649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 src/protocols/trepia/trepia.c:372 | |
1650 #: src/dialogs.c:2049 src/dialogs.c:2694 | |
1651 msgid "Country" | |
1652 msgstr "Paese" | |
1653 | |
1654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 | |
1655 msgid "Telephone" | |
1656 msgstr "Telefono" | |
1657 | |
1658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 src/dialogs.c:2752 | |
1659 msgid "Email" | |
1660 msgstr "Email" | |
1661 | |
1662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 | |
1663 msgid "Organization Name" | |
1664 msgstr "Organizzazione" | |
1665 | |
1666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 | |
1667 msgid "Organization Unit" | |
1668 msgstr "Ufficio" | |
1669 | |
1670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 | |
1671 msgid "Title" | |
1672 msgstr "Titolo" | |
1673 | |
1674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 | |
1675 msgid "Role" | |
1676 msgstr "Ruolo" | |
1677 | |
1678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 | |
1679 msgid "Birthday" | |
1680 msgstr "Compleanno" | |
1681 | |
1682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 src/dialogs.c:2898 src/gtkprefs.c:601 | |
1683 #: src/gtkprefs.c:1821 | |
1684 msgid "Description" | |
1685 msgstr "Descrizione" | |
1686 | |
1687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3664 | |
1688 msgid "" | |
1689 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
1690 "comfortable" | |
1691 msgstr "" | |
1692 "Tutti i campi seguenti sono opzionali. Inserisci solamente le informazioni " | |
1693 "che desideri." | |
1694 | |
1695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3665 | |
1696 msgid "User Identity" | |
1697 msgstr "Identità dell'Utente" | |
1698 | |
1699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4094 | |
1700 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | |
1701 msgstr "Gaim - Modifica la vCard di Jabber" | |
1702 | |
1703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4169 | |
1704 msgid "Server Registration successful!" | |
1705 msgstr "Registrazione al Server avvenuta con successo!" | |
1706 | |
1707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4190 | |
1708 msgid "Unknown registration error" | |
1709 msgstr "Errore di registrazione sconosciuto" | |
1710 | |
1711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4301 src/protocols/oscar/oscar.c:6093 | |
1712 #: src/protocols/toc/toc.c:1461 src/dialogs.c:2224 | |
1713 msgid "Set User Info" | |
1714 msgstr "Imposta le Informazioni Utente" | |
1715 | |
1716 #. *< api_version | |
1717 #. *< type | |
1718 #. *< ui_requirement | |
1719 #. *< flags | |
1720 #. *< dependencies | |
1721 #. *< priority | |
1722 #. *< id | |
1723 #. *< name | |
1724 #. *< version | |
1725 #. * summary | |
1726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4390 src/protocols/jabber/jabber.c:4392 | |
1727 msgid "Jabber Protocol Plugin" | |
1728 msgstr "Plugin per il Protocollo Jabber" | |
1729 | |
1730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4414 | |
1731 msgid "Resource" | |
1732 msgstr "Risorsa" | |
1733 | |
1734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4422 | |
1735 msgid "Connect server" | |
1736 msgstr "Server di connessione" | |
1737 | |
1738 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 | 1411 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 |
1739 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 | 1412 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 |
1740 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 | 1413 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 |
1741 #: src/protocols/msn/msn.c:91 src/protocols/msn/msn.c:149 | 1414 #: src/protocols/msn/msn.c:91 src/protocols/msn/msn.c:149 |
1742 #: src/protocols/msn/msn.c:471 src/protocols/msn/msn.c:582 | 1415 #: src/protocols/msn/msn.c:471 src/protocols/msn/msn.c:582 |
1757 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1109 src/protocols/trepia/trepia.c:1208 | 1430 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1109 src/protocols/trepia/trepia.c:1208 |
1758 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1264 | 1431 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1264 |
1759 msgid "Write error" | 1432 msgid "Write error" |
1760 msgstr "Errore di scrittura" | 1433 msgstr "Errore di scrittura" |
1761 | 1434 |
1435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 | |
1436 msgid "Unable to change password." | |
1437 msgstr "Impossibile cambiare la password." | |
1438 | |
1439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 | |
1440 msgid "" | |
1441 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
1442 "changed." | |
1443 msgstr "" | |
1444 "La password inserita non è corretta. La tua password non è stata cambiata." | |
1445 | |
1446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 | |
1447 msgid "Unable to change password" | |
1448 msgstr "Impossibile cambiare la password" | |
1449 | |
1450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 | |
1451 msgid "" | |
1452 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | |
1453 "password remains the same." | |
1454 msgstr "" | |
1455 "La password inserita è uguale a quella corrente. La tua password rimane la " | |
1456 "stessa." | |
1457 | |
1458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:794 src/gtkaccount.c:148 | |
1459 #: src/gtkpounce.c:307 | |
1460 msgid "Unknown" | |
1461 msgstr "Sconosciuto" | |
1462 | |
1463 #. once again, we don't have to put anything here | |
1464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 | |
1465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 | |
1466 msgid "Chatty" | |
1467 msgstr "Sta chattando" | |
1468 | |
1469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 | |
1470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 | |
1471 msgid "Extended Away" | |
1472 msgstr "Ancora Assente" | |
1473 | |
1474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 | |
1475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2819 | |
1476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 src/protocols/oscar/oscar.c:5842 | |
1477 msgid "Do Not Disturb" | |
1478 msgstr "Non Disturbare" | |
1479 | |
1480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 | |
1481 #, c-format | |
1482 msgid "Jabber Error %s" | |
1483 msgstr "Errore di Jabber %s" | |
1484 | |
1485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1528 | |
1486 #, c-format | |
1487 msgid "Error %s: %s" | |
1488 msgstr "Errore %s: %s" | |
1489 | |
1490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 | |
1491 msgid "Unknown Error in presence" | |
1492 msgstr "" | |
1493 | |
1494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 | |
1495 #, c-format | |
1496 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
1497 msgstr "L'utente %s vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti." | |
1498 | |
1499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 | |
1500 #, c-format | |
1501 msgid "" | |
1502 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
1503 msgstr "" | |
1504 "L'utente di Jabber %s non esiste e pertanto non è stato aggiunto alla tua " | |
1505 "lista." | |
1506 | |
1507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 | |
1508 msgid "No such user." | |
1509 msgstr "Utente sconosciuto." | |
1510 | |
1511 #. Should never happen. | |
1512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87 | |
1513 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644 | |
1514 #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:855 | |
1515 msgid "Buddies" | |
1516 msgstr "Contatti" | |
1517 | |
1518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 | |
1519 msgid "Authenticating" | |
1520 msgstr "Autenticazione" | |
1521 | |
1522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938 | |
1523 msgid "Unknown login error" | |
1524 msgstr "Errore di login sconosciuto" | |
1525 | |
1526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 | |
1527 msgid "Password successfully changed." | |
1528 msgstr "Password modificata con successo." | |
1529 | |
1530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4236 | |
1531 msgid "Connection lost" | |
1532 msgstr "Connessione perduta" | |
1533 | |
1534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 | |
1535 msgid "Connected" | |
1536 msgstr "Connesso" | |
1537 | |
1538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 | |
1539 msgid "Requesting Authentication Method" | |
1540 msgstr "Richiesta di un Metodo di Autenticazione in corso" | |
1541 | |
1542 #. we have no chats yet | |
1543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164 | |
1544 #: src/protocols/msn/msn.c:416 src/protocols/napster/napster.c:489 | |
1545 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986 | |
1546 msgid "Connecting" | |
1547 msgstr "Connessione in corso" | |
1548 | |
1549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689 | |
1550 #, c-format | |
1551 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
1552 msgstr "" | |
1553 "L'utente %s ha un ID Jabber non valido e pertanto non è stato aggiunto." | |
1554 | |
1555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 | |
1556 msgid "Unable to add buddy." | |
1557 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto." | |
1558 | |
1559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 | |
1560 msgid "Jabber Error" | |
1561 msgstr "Errore di Jabber" | |
1562 | |
1563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951 | |
1564 msgid "Room:" | |
1565 msgstr "Stanza:" | |
1566 | |
1567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 | |
1568 msgid "Server:" | |
1569 msgstr "Server:" | |
1570 | |
1571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2962 | |
1572 msgid "Handle:" | |
1573 msgstr "Gestisci:" | |
1574 | |
1575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 | |
1576 msgid "Unable to join chat" | |
1577 msgstr "Impossibile unirsi alla chat" | |
1578 | |
1579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 | |
1580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3704 | |
1581 msgid "Jabber ID" | |
1582 msgstr "ID Jabber" | |
1583 | |
1584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 | |
1585 msgid "Error" | |
1586 msgstr "Errore" | |
1587 | |
1588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339 | |
1589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730 | |
1590 msgid "Status" | |
1591 msgstr "Stato" | |
1592 | |
1593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 | |
1594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455 | |
1595 msgid "Not Authorized" | |
1596 msgstr "Non Autorizzato" | |
1597 | |
1598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 | |
1599 msgid "View Error Msg" | |
1600 msgstr "Visualizza il Messaggio di Errore" | |
1601 | |
1602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1100 | |
1603 msgid "Get Away Msg" | |
1604 msgstr "Messaggio di Assente" | |
1605 | |
1606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 | |
1607 msgid "Un-hide From" | |
1608 msgstr "Annulla Nascondi Da" | |
1609 | |
1610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 | |
1611 msgid "Temporarily Hide From" | |
1612 msgstr "Nascondi Temporaneamente Da" | |
1613 | |
1614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 | |
1615 msgid "Cancel Presence Notification" | |
1616 msgstr "Elimina la Notifica di Presenza" | |
1617 | |
1618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 | |
1619 msgid "Re-request authorization" | |
1620 msgstr "Richiedi nuovamente l'autorizzazione" | |
1621 | |
1622 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | |
1623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485 | |
1624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4546 | |
1625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5840 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 | |
1626 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 | |
1627 #: src/gtkaccount.c:1588 | |
1628 msgid "Online" | |
1629 msgstr "Online" | |
1630 | |
1631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 | |
1632 msgid "Full Name" | |
1633 msgstr "Nome" | |
1634 | |
1635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 | |
1636 msgid "Family Name" | |
1637 msgstr "Cognome" | |
1638 | |
1639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 | |
1640 msgid "Given Name" | |
1641 msgstr "Soprannome" | |
1642 | |
1643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 | |
1644 msgid "Nickname" | |
1645 msgstr "Nickname" | |
1646 | |
1647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2896 | |
1648 msgid "URL" | |
1649 msgstr "Sito Web" | |
1650 | |
1651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 | |
1652 msgid "Street Address" | |
1653 msgstr "Indirizzo" | |
1654 | |
1655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 | |
1656 msgid "Extended Address" | |
1657 msgstr "Indirizzo esteso" | |
1658 | |
1659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 | |
1660 msgid "Locality" | |
1661 msgstr "Località" | |
1662 | |
1663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 | |
1664 msgid "Region" | |
1665 msgstr "Regione" | |
1666 | |
1667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 | |
1668 msgid "Postal Code" | |
1669 msgstr "Codice Postale" | |
1670 | |
1671 #. Country | |
1672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372 | |
1673 #: src/dialogs.c:2057 src/dialogs.c:2702 | |
1674 msgid "Country" | |
1675 msgstr "Paese" | |
1676 | |
1677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 | |
1678 msgid "Telephone" | |
1679 msgstr "Telefono" | |
1680 | |
1681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2760 | |
1682 msgid "Email" | |
1683 msgstr "Email" | |
1684 | |
1685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 | |
1686 msgid "Organization Name" | |
1687 msgstr "Organizzazione" | |
1688 | |
1689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 | |
1690 msgid "Organization Unit" | |
1691 msgstr "Ufficio" | |
1692 | |
1693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 | |
1694 msgid "Title" | |
1695 msgstr "Titolo" | |
1696 | |
1697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 | |
1698 msgid "Role" | |
1699 msgstr "Ruolo" | |
1700 | |
1701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 | |
1702 msgid "Birthday" | |
1703 msgstr "Compleanno" | |
1704 | |
1705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2906 src/gtkprefs.c:601 | |
1706 #: src/gtkprefs.c:1821 | |
1707 msgid "Description" | |
1708 msgstr "Descrizione" | |
1709 | |
1710 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3668 | |
1711 msgid "" | |
1712 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
1713 "comfortable" | |
1714 msgstr "" | |
1715 "Tutti i campi seguenti sono opzionali. Inserisci solamente le informazioni " | |
1716 "che desideri." | |
1717 | |
1718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3669 | |
1719 msgid "User Identity" | |
1720 msgstr "Identità dell'Utente" | |
1721 | |
1722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4098 | |
1723 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | |
1724 msgstr "Gaim - Modifica la vCard di Jabber" | |
1725 | |
1726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4173 | |
1727 msgid "Server Registration successful!" | |
1728 msgstr "Registrazione al Server avvenuta con successo!" | |
1729 | |
1730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 | |
1731 msgid "Unknown registration error" | |
1732 msgstr "Errore di registrazione sconosciuto" | |
1733 | |
1734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4308 src/protocols/oscar/oscar.c:6096 | |
1735 #: src/protocols/toc/toc.c:1462 src/dialogs.c:2232 | |
1736 msgid "Set User Info" | |
1737 msgstr "Imposta le Informazioni Utente" | |
1738 | |
1739 #. *< api_version | |
1740 #. *< type | |
1741 #. *< ui_requirement | |
1742 #. *< flags | |
1743 #. *< dependencies | |
1744 #. *< priority | |
1745 #. *< id | |
1746 #. *< name | |
1747 #. *< version | |
1748 #. * summary | |
1749 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4397 src/protocols/jabber/jabber.c:4399 | |
1750 msgid "Jabber Protocol Plugin" | |
1751 msgstr "Plugin per il Protocollo Jabber" | |
1752 | |
1753 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4421 | |
1754 msgid "Resource" | |
1755 msgstr "Risorsa" | |
1756 | |
1757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4429 | |
1758 msgid "Connect server" | |
1759 msgstr "Server di connessione" | |
1760 | |
1762 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 | 1761 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 |
1763 msgid "Protocol not supported" | 1762 msgid "Protocol not supported" |
1764 msgstr "Protocollo non supportato" | 1763 msgstr "Protocollo non supportato" |
1765 | 1764 |
1766 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 | 1765 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 |
1870 | 1869 |
1871 #: src/protocols/msn/error.c:86 | 1870 #: src/protocols/msn/error.c:86 |
1872 msgid "Required fields missing" | 1871 msgid "Required fields missing" |
1873 msgstr "Mancano dei campi richiesti" | 1872 msgstr "Mancano dei campi richiesti" |
1874 | 1873 |
1875 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:176 | 1874 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:178 |
1876 msgid "Not logged in" | 1875 msgid "Not logged in" |
1877 msgstr "Non connesso" | 1876 msgstr "Non connesso" |
1878 | 1877 |
1879 #: src/protocols/msn/error.c:93 | 1878 #: src/protocols/msn/error.c:93 |
1880 msgid "Internal server error" | 1879 msgid "Internal server error" |
2015 | 2014 |
2016 #: src/protocols/msn/msn.c:235 | 2015 #: src/protocols/msn/msn.c:235 |
2017 msgid "Page" | 2016 msgid "Page" |
2018 msgstr "Page" | 2017 msgstr "Page" |
2019 | 2018 |
2020 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:151 src/dialogs.c:4223 | 2019 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:151 src/dialogs.c:4231 |
2021 #: src/gtkrequest.c:171 src/server.c:1463 | 2020 #: src/gtkrequest.c:173 src/server.c:1458 |
2022 msgid "Close" | 2021 msgid "Close" |
2023 msgstr "Chiudi" | 2022 msgstr "Chiudi" |
2024 | 2023 |
2025 #: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1121 | 2024 #: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 |
2026 #, c-format | 2025 #, c-format |
2027 msgid "<b>Status:</b> %s" | 2026 msgid "<b>Status:</b> %s" |
2028 msgstr "<b>Stato:</b> %s" | 2027 msgstr "<b>Stato:</b> %s" |
2029 | 2028 |
2030 #: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:558 | 2029 #: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:558 |
2031 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 2030 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
2032 msgid "Away From Computer" | 2031 msgid "Away From Computer" |
2033 msgstr "Lontano dal Computer" | 2032 msgstr "Lontano dal Computer" |
2034 | 2033 |
2035 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:560 | 2034 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:560 |
2036 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 | 2035 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 |
2037 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1256 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332 | 2036 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 |
2038 msgid "Be Right Back" | 2037 msgid "Be Right Back" |
2039 msgstr "Torno subito" | 2038 msgstr "Torno subito" |
2040 | 2039 |
2041 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:562 | 2040 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:562 |
2042 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 | 2041 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 |
2043 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1258 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1333 | 2042 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 |
2044 msgid "Busy" | 2043 msgid "Busy" |
2045 msgstr "Occupato" | 2044 msgstr "Occupato" |
2046 | 2045 |
2047 #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:564 | 2046 #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:564 |
2048 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1058 | 2047 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 |
2049 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1266 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 | 2048 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342 |
2050 msgid "On The Phone" | 2049 msgid "On The Phone" |
2051 msgstr "Al Telefono" | 2050 msgstr "Al Telefono" |
2052 | 2051 |
2053 #: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:566 | 2052 #: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:566 |
2054 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062 | 2053 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 |
2055 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1270 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 | 2054 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 |
2056 msgid "Out To Lunch" | 2055 msgid "Out To Lunch" |
2057 msgstr "A Pranzo" | 2056 msgstr "A Pranzo" |
2058 | 2057 |
2059 #: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:568 | 2058 #: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:568 |
2060 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 | 2059 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 |
2190 "Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuti. Verrai " | 2189 "Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuti. Verrai " |
2191 "automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n" | 2190 "automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n" |
2192 "\n" | 2191 "\n" |
2193 "Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente." | 2192 "Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente." |
2194 | 2193 |
2195 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 | 2194 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 |
2196 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1513 | 2195 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1513 |
2197 msgid "Idle" | 2196 msgid "Idle" |
2198 msgstr "Inattivo" | 2197 msgstr "Inattivo" |
2199 | 2198 |
2200 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 | 2199 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 |
2250 | 2249 |
2251 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1572 | 2250 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1572 |
2252 msgid "Get Info" | 2251 msgid "Get Info" |
2253 msgstr "Info" | 2252 msgstr "Info" |
2254 | 2253 |
2255 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5165 | 2254 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5168 |
2256 #: src/protocols/toc/toc.c:1200 | 2255 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 |
2257 msgid "Join what group:" | 2256 msgid "Join what group:" |
2258 msgstr "Unisciti al gruppo:" | 2257 msgstr "Unisciti al gruppo:" |
2259 | 2258 |
2260 #. *< api_version | 2259 #. *< api_version |
2261 #. *< type | 2260 #. *< type |
2269 #. * summary | 2268 #. * summary |
2270 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 | 2269 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 |
2271 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 2270 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
2272 msgstr "Plugin per il Protocollo NAPSTER" | 2271 msgstr "Plugin per il Protocollo NAPSTER" |
2273 | 2272 |
2274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:172 | 2273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:174 |
2275 msgid "Invalid error" | 2274 msgid "Invalid error" |
2276 msgstr "Errore non valido" | 2275 msgstr "Errore non valido" |
2277 | 2276 |
2278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:173 | 2277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175 |
2279 msgid "Invalid SNAC" | 2278 msgid "Invalid SNAC" |
2280 msgstr "SNAC non valido" | 2279 msgstr "SNAC non valido" |
2281 | 2280 |
2282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:174 | 2281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:176 |
2283 msgid "Rate to host" | 2282 msgid "Rate to host" |
2284 msgstr "Rate verso l'host" | 2283 msgstr "Rate verso l'host" |
2285 | 2284 |
2286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175 | 2285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177 |
2287 msgid "Rate to client" | 2286 msgid "Rate to client" |
2288 msgstr "Rate verso il client" | 2287 msgstr "Rate verso il client" |
2289 | 2288 |
2290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177 | 2289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
2291 msgid "Service unavailable" | 2290 msgid "Service unavailable" |
2292 msgstr "Servizio non disponibile" | 2291 msgstr "Servizio non disponibile" |
2293 | 2292 |
2294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 | 2293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
2295 msgid "Service not defined" | 2294 msgid "Service not defined" |
2296 msgstr "Servizio non definito" | 2295 msgstr "Servizio non definito" |
2297 | 2296 |
2298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 | 2297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
2299 msgid "Obsolete SNAC" | 2298 msgid "Obsolete SNAC" |
2300 msgstr "SNAC Obsoleto" | 2299 msgstr "SNAC Obsoleto" |
2301 | 2300 |
2302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 | 2301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
2303 msgid "Not supported by host" | 2302 msgid "Not supported by host" |
2304 msgstr "Non supportato dall'host" | 2303 msgstr "Non supportato dall'host" |
2305 | 2304 |
2306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | 2305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
2307 msgid "Not supported by client" | 2306 msgid "Not supported by client" |
2308 msgstr "Non supportato dal client" | 2307 msgstr "Non supportato dal client" |
2309 | 2308 |
2310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 2309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
2311 msgid "Refused by client" | 2310 msgid "Refused by client" |
2312 msgstr "Rifiutato dal client" | 2311 msgstr "Rifiutato dal client" |
2313 | 2312 |
2314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | 2313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
2315 msgid "Reply too big" | 2314 msgid "Reply too big" |
2316 msgstr "Risposta troppo grande" | 2315 msgstr "Risposta troppo grande" |
2317 | 2316 |
2318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 2317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
2319 msgid "Responses lost" | 2318 msgid "Responses lost" |
2320 msgstr "Risposte perse" | 2319 msgstr "Risposte perse" |
2321 | 2320 |
2322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 2321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
2323 msgid "Request denied" | 2322 msgid "Request denied" |
2324 msgstr "Richiesta rifiutata" | 2323 msgstr "Richiesta rifiutata" |
2325 | 2324 |
2326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 2325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
2327 msgid "Busted SNAC payload" | 2326 msgid "Busted SNAC payload" |
2328 msgstr "" | 2327 msgstr "" |
2329 | 2328 |
2330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 2329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
2331 msgid "Insufficient rights" | 2330 msgid "Insufficient rights" |
2332 msgstr "Permessi insufficienti" | 2331 msgstr "Permessi insufficienti" |
2333 | 2332 |
2334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 2333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
2335 msgid "In local permit/deny" | 2334 msgid "In local permit/deny" |
2336 msgstr "" | 2335 msgstr "" |
2337 | 2336 |
2338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 2337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
2339 msgid "Too evil (sender)" | 2338 msgid "Too evil (sender)" |
2340 msgstr "Troppo cattivo (mittente)" | 2339 msgstr "Troppo cattivo (mittente)" |
2341 | 2340 |
2342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 2341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
2343 msgid "Too evil (receiver)" | 2342 msgid "Too evil (receiver)" |
2344 msgstr "Troppo cattivo (ricevente)" | 2343 msgstr "Troppo cattivo (ricevente)" |
2345 | 2344 |
2346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 2345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
2347 msgid "User temporarily unavailable" | 2346 msgid "User temporarily unavailable" |
2348 msgstr "Utente temporaneamente non disponibile" | 2347 msgstr "Utente temporaneamente non disponibile" |
2349 | 2348 |
2350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 2349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
2351 msgid "No match" | 2350 msgid "No match" |
2352 msgstr "Nessuna corrispondenza" | 2351 msgstr "Nessuna corrispondenza" |
2353 | 2352 |
2354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 2353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
2355 msgid "List overflow" | 2354 msgid "List overflow" |
2356 msgstr "Lista troppo grande" | 2355 msgstr "Lista troppo grande" |
2357 | 2356 |
2358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 2357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
2359 msgid "Request ambiguous" | 2358 msgid "Request ambiguous" |
2360 msgstr "Richiesta ambigua" | 2359 msgstr "Richiesta ambigua" |
2361 | 2360 |
2362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 2361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
2363 msgid "Queue full" | 2362 msgid "Queue full" |
2364 msgstr "Coda piena" | 2363 msgstr "Coda piena" |
2365 | 2364 |
2366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 2365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
2367 msgid "Not while on AOL" | 2366 msgid "Not while on AOL" |
2368 msgstr "Non è possibile se connessi ad AOL" | 2367 msgstr "Non è possibile se connessi ad AOL" |
2369 | 2368 |
2370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468 | 2369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 |
2371 #, c-format | 2370 #, c-format |
2372 msgid "Direct IM with %s closed" | 2371 msgid "Direct IM with %s closed" |
2373 msgstr "IM diretto con %s terminato" | 2372 msgstr "IM diretto con %s terminato" |
2374 | 2373 |
2375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 | 2374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 |
2376 #, c-format | 2375 #, c-format |
2377 msgid "Direct IM with %s failed" | 2376 msgid "Direct IM with %s failed" |
2378 msgstr "IM diretto con %s fallito" | 2377 msgstr "IM diretto con %s fallito" |
2379 | 2378 |
2380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/toc/toc.c:607 | 2379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:608 |
2381 #: src/protocols/toc/toc.c:622 src/protocols/toc/toc.c:685 | 2380 #: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:686 |
2382 msgid "Disconnected." | 2381 msgid "Disconnected." |
2383 msgstr "Disconnesso." | 2382 msgstr "Disconnesso." |
2384 | 2383 |
2385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:540 src/protocols/toc/toc.c:861 | 2384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:862 |
2386 #, c-format | 2385 #, c-format |
2387 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 2386 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
2388 msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s." | 2387 msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s." |
2389 | 2388 |
2390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:556 | 2389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:558 |
2391 msgid "Chat is currently unavailable" | 2390 msgid "Chat is currently unavailable" |
2392 msgstr "La chat al momento non è disponibile" | 2391 msgstr "La chat al momento non è disponibile" |
2393 | 2392 |
2394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:630 src/protocols/oscar/oscar.c:687 | 2393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689 |
2395 msgid "Couldn't connect to host" | 2394 msgid "Couldn't connect to host" |
2396 msgstr "Impossibile connettersi all'host" | 2395 msgstr "Impossibile connettersi all'host" |
2397 | 2396 |
2398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:672 | 2397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:674 |
2399 msgid "Unable to login to AIM" | 2398 msgid "Unable to login to AIM" |
2400 msgstr "Impossibile effettuare il login su AIM" | 2399 msgstr "Impossibile effettuare il login su AIM" |
2401 | 2400 |
2402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:781 src/protocols/oscar/oscar.c:1167 | 2401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:783 src/protocols/oscar/oscar.c:1169 |
2403 msgid "Could Not Connect" | 2402 msgid "Could Not Connect" |
2404 msgstr "Impossibile Connettersi" | 2403 msgstr "Impossibile Connettersi" |
2405 | 2404 |
2406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:788 | 2405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:790 |
2407 msgid "Connection established, cookie sent" | 2406 msgid "Connection established, cookie sent" |
2408 msgstr "Connessione stabilita, cookie inviato" | 2407 msgstr "Connessione stabilita, cookie inviato" |
2409 | 2408 |
2410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 src/protocols/oscar/oscar.c:868 | 2409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:857 src/protocols/oscar/oscar.c:870 |
2411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 | 2410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 |
2412 msgid "File Transfer Aborted" | 2411 msgid "File Transfer Aborted" |
2413 msgstr "Trasferimento File Abortito" | 2412 msgstr "Trasferimento File Abortito" |
2414 | 2413 |
2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:856 | 2414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:858 |
2416 msgid "Unable to establish listener socket." | 2415 msgid "Unable to establish listener socket." |
2417 msgstr "Impossibile creare un socket in ascolto. " | 2416 msgstr "Impossibile creare un socket in ascolto. " |
2418 | 2417 |
2419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:869 | 2418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 |
2420 msgid "Unable to establish file descriptor." | 2419 msgid "Unable to establish file descriptor." |
2421 msgstr "Impossibile creare un descrittore di file." | 2420 msgstr "Impossibile creare un descrittore di file." |
2422 | 2421 |
2423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:874 | 2422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 |
2424 msgid "Unable to create new connection." | 2423 msgid "Unable to create new connection." |
2425 msgstr "Impossibile creare una nuova connessione." | 2424 msgstr "Impossibile creare una nuova connessione." |
2426 | 2425 |
2427 #. Incorrect nick/password | 2426 #. Incorrect nick/password |
2428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:554 | 2427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 src/protocols/toc/toc.c:555 |
2429 msgid "Incorrect nickname or password." | 2428 msgid "Incorrect nickname or password." |
2430 msgstr "Password o Nickname non corretti." | 2429 msgstr "Password o Nickname non corretti." |
2431 | 2430 |
2432 #. Suspended account | 2431 #. Suspended account |
2433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 | 2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 |
2434 msgid "Your account is currently suspended." | 2433 msgid "Your account is currently suspended." |
2435 msgstr "Il tuo account è attualmente sospeso." | 2434 msgstr "Il tuo account è attualmente sospeso." |
2436 | 2435 |
2437 #. service temporarily unavailable | 2436 #. service temporarily unavailable |
2438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1064 | 2437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 |
2439 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 2438 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
2440 msgstr "Il servizio AOL Instant Messenger è temporaneamente non disponibile." | 2439 msgstr "Il servizio AOL Instant Messenger è temporaneamente non disponibile." |
2441 | 2440 |
2442 #. connecting too frequently | 2441 #. connecting too frequently |
2443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 | 2442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 |
2444 msgid "" | 2443 msgid "" |
2445 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 2444 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
2446 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 2445 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
2447 msgstr "" | 2446 msgstr "" |
2448 "Ti sei connesso e disconnesso con troppa frequenza. Aspetta dieci minuti e " | 2447 "Ti sei connesso e disconnesso con troppa frequenza. Aspetta dieci minuti e " |
2449 "riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." | 2448 "riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." |
2450 | 2449 |
2451 #. client too old | 2450 #. client too old |
2452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 | 2451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1074 |
2453 #, c-format | 2452 #, c-format |
2454 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 2453 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
2455 msgstr "" | 2454 msgstr "" |
2456 "La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornala su %s" | 2455 "La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornala su %s" |
2457 | 2456 |
2458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 src/protocols/toc/toc.c:639 | 2457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1078 src/protocols/toc/toc.c:640 |
2459 msgid "Authentication Failed" | 2458 msgid "Authentication Failed" |
2460 msgstr "Autenticazione Fallita" | 2459 msgstr "Autenticazione Fallita" |
2461 | 2460 |
2462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104 | 2461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1106 |
2463 msgid "Internal Error" | 2462 msgid "Internal Error" |
2464 msgstr "Errore Interno" | 2463 msgstr "Errore Interno" |
2465 | 2464 |
2466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1206 src/protocols/oscar/oscar.c:1236 | 2465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 |
2467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1324 | 2466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 |
2468 #, c-format | 2467 #, c-format |
2469 msgid "" | 2468 msgid "" |
2470 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 2469 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
2471 "fixed. Check %s for updates." | 2470 "fixed. Check %s for updates." |
2472 msgstr "" | 2471 msgstr "" |
2473 "Verrai disconnesso a breve. Potresti voler utilizzare TOC finché non è " | 2472 "Verrai disconnesso a breve. Potresti voler utilizzare TOC finché non è " |
2474 "risolto il problema. Controlla %s per aggiornamenti." | 2473 "risolto il problema. Controlla %s per aggiornamenti." |
2475 | 2474 |
2476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239 | 2475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 |
2477 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | 2476 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
2478 msgstr "" | 2477 msgstr "" |
2479 | 2478 |
2480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 | 2479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 |
2481 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | 2480 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
2482 msgstr "" | 2481 msgstr "" |
2483 | 2482 |
2484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1896 src/protocols/oscar/oscar.c:5553 | 2483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1898 src/protocols/oscar/oscar.c:5556 |
2485 #, c-format | 2484 #, c-format |
2486 msgid "Direct IM with %s established" | 2485 msgid "Direct IM with %s established" |
2487 msgstr "IM diretto con %s avviato" | 2486 msgstr "IM diretto con %s avviato" |
2488 | 2487 |
2489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 src/protocols/oscar/oscar.c:2247 | 2488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2227 src/protocols/oscar/oscar.c:2249 |
2490 msgid "(There was an error receiving this message)" | 2489 msgid "(There was an error receiving this message)" |
2491 msgstr "(C'è stato un errore nella ricezione di questo messaggio)" | 2490 msgstr "(C'è stato un errore nella ricezione di questo messaggio)" |
2492 | 2491 |
2493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2393 | 2492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2395 |
2494 #, c-format | 2493 #, c-format |
2495 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 2494 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
2496 msgstr "%s ha chiesto di connettersi direttamente a %s" | 2495 msgstr "%s ha chiesto di connettersi direttamente a %s" |
2497 | 2496 |
2498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2396 | 2497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2398 |
2499 msgid "" | 2498 msgid "" |
2500 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 2499 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
2501 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 2500 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
2502 "considered a privacy risk." | 2501 "considered a privacy risk." |
2503 msgstr "" | 2502 msgstr "" |
2504 "Questo richiede una connessione diretta tra i due computer ed è necessario " | 2503 "Questo richiede una connessione diretta tra i due computer ed è necessario " |
2505 "per le Immagini IM. Poiché verrà rivelato il tuo indirizzo IP, devi " | 2504 "per le Immagini IM. Poiché verrà rivelato il tuo indirizzo IP, devi " |
2506 "considerare la cosa come un potenziale rischio per la tua privacy. " | 2505 "considerare la cosa come un potenziale rischio per la tua privacy. " |
2507 | 2506 |
2508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2428 | 2507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2430 |
2509 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 2508 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
2510 msgstr "Autorizzami ad includerti nella mia lista contatti." | 2509 msgstr "Autorizzami ad includerti nella mia lista contatti." |
2511 | 2510 |
2512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2436 | 2511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 |
2513 msgid "Authorization Request Message:" | 2512 msgid "Authorization Request Message:" |
2514 msgstr "Messaggio di Richiesta di Autorizzazione:" | 2513 msgstr "Messaggio di Richiesta di Autorizzazione:" |
2515 | 2514 |
2516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2437 | 2515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2439 |
2517 msgid "Please authorize me!" | 2516 msgid "Please authorize me!" |
2518 msgstr "Autorizzami per favore!" | 2517 msgstr "Autorizzami per favore!" |
2519 | 2518 |
2520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2465 | 2519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2467 |
2521 #, c-format | 2520 #, c-format |
2522 msgid "" | 2521 msgid "" |
2523 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 2522 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2524 "you want to send an authorization request?" | 2523 "you want to send an authorization request?" |
2525 msgstr "" | 2524 msgstr "" |
2526 "L'utente %s ha bisogno di essere autorizzato prima di poter essere aggiunto " | 2525 "L'utente %s ha bisogno di essere autorizzato prima di poter essere aggiunto " |
2527 "ad una lista contatti. Vuoi inviare una richiesta di autorizzazione?" | 2526 "ad una lista contatti. Vuoi inviare una richiesta di autorizzazione?" |
2528 | 2527 |
2529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2470 src/protocols/oscar/oscar.c:2472 | 2528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 |
2530 msgid "Request Authorization" | 2529 msgid "Request Authorization" |
2531 msgstr "Richiesta Autorizzazione" | 2530 msgstr "Richiesta Autorizzazione" |
2532 | 2531 |
2533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 src/protocols/oscar/oscar.c:2510 | 2532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512 |
2534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2517 src/protocols/oscar/oscar.c:2589 | 2533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2591 |
2535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2609 src/protocols/oscar/oscar.c:2984 | 2534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 |
2536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3036 src/protocols/oscar/oscar.c:5086 | 2535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5089 |
2537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 | 2536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 |
2538 msgid "No reason given." | 2537 msgid "No reason given." |
2539 msgstr "Nessun motivo fornito." | 2538 msgstr "Nessun motivo fornito." |
2540 | 2539 |
2541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2516 | 2540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 |
2542 msgid "Authorization Denied Message:" | 2541 msgid "Authorization Denied Message:" |
2543 msgstr "Messaggio di Autorizzazione Rifiutata:" | 2542 msgstr "Messaggio di Autorizzazione Rifiutata:" |
2544 | 2543 |
2545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 | 2544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2591 |
2546 #, c-format | 2545 #, c-format |
2547 msgid "" | 2546 msgid "" |
2548 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 2547 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
2549 "%s" | 2548 "%s" |
2550 msgstr "" | 2549 msgstr "" |
2551 "L'utente %u vuole aggiungerti alla sua lista contatti per il seguente " | 2550 "L'utente %u vuole aggiungerti alla sua lista contatti per il seguente " |
2552 "motivo:\n" | 2551 "motivo:\n" |
2553 "%s" | 2552 "%s" |
2554 | 2553 |
2555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2597 src/protocols/oscar/oscar.c:5092 | 2554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5095 |
2556 msgid "Authorization Request" | 2555 msgid "Authorization Request" |
2557 msgstr "Autorizzazione Richiesta" | 2556 msgstr "Autorizzazione Richiesta" |
2558 | 2557 |
2559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2609 | 2558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 |
2560 #, c-format | 2559 #, c-format |
2561 msgid "" | 2560 msgid "" |
2562 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " | 2561 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " |
2563 "following reason:\n" | 2562 "following reason:\n" |
2564 "%s" | 2563 "%s" |
2565 msgstr "" | 2564 msgstr "" |
2566 "L'utente %u ha rifiutato di essere aggiunto alla tua lista contatti per il " | 2565 "L'utente %u ha rifiutato di essere aggiunto alla tua lista contatti per il " |
2567 "seguente motivo:\n" | 2566 "seguente motivo:\n" |
2568 "%s" | 2567 "%s" |
2569 | 2568 |
2570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 | 2569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 |
2571 msgid "ICQ authorization denied." | 2570 msgid "ICQ authorization denied." |
2572 msgstr "Autorizzazione ICQ rifiutata." | 2571 msgstr "Autorizzazione ICQ rifiutata." |
2573 | 2572 |
2574 #. Someone has granted you authorization | 2573 #. Someone has granted you authorization |
2575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2617 | 2574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 |
2576 #, c-format | 2575 #, c-format |
2577 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | 2576 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." |
2578 msgstr "" | 2577 msgstr "" |
2579 "L'utente %u ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista " | 2578 "L'utente %u ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista " |
2580 "contatti." | 2579 "contatti." |
2581 | 2580 |
2582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 | 2581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 |
2583 #, c-format | 2582 #, c-format |
2584 msgid "" | 2583 msgid "" |
2585 "You have received a special message\n" | 2584 "You have received a special message\n" |
2586 "\n" | 2585 "\n" |
2587 "From: %s [%s]\n" | 2586 "From: %s [%s]\n" |
2590 "Hai ricevuto un messaggio speciale\n" | 2589 "Hai ricevuto un messaggio speciale\n" |
2591 "\n" | 2590 "\n" |
2592 "Da: %s [%s]\n" | 2591 "Da: %s [%s]\n" |
2593 "%s" | 2592 "%s" |
2594 | 2593 |
2595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633 | 2594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 |
2596 #, c-format | 2595 #, c-format |
2597 msgid "" | 2596 msgid "" |
2598 "You have received an ICQ page\n" | 2597 "You have received an ICQ page\n" |
2599 "\n" | 2598 "\n" |
2600 "From: %s [%s]\n" | 2599 "From: %s [%s]\n" |
2603 "Hai ricevuto una pagina ICQ\n" | 2602 "Hai ricevuto una pagina ICQ\n" |
2604 "\n" | 2603 "\n" |
2605 "Da: %s [%s]\n" | 2604 "Da: %s [%s]\n" |
2606 "%s" | 2605 "%s" |
2607 | 2606 |
2608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2641 | 2607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 |
2609 #, c-format | 2608 #, c-format |
2610 msgid "" | 2609 msgid "" |
2611 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 2610 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
2612 "\n" | 2611 "\n" |
2613 "Message is:\n" | 2612 "Message is:\n" |
2616 "Hai ricevuto un'email ICQ da %s [%s]\n" | 2615 "Hai ricevuto un'email ICQ da %s [%s]\n" |
2617 "\n" | 2616 "\n" |
2618 "Il messaggio è:\n" | 2617 "Il messaggio è:\n" |
2619 "%s" | 2618 "%s" |
2620 | 2619 |
2621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2662 | 2620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2664 |
2622 #, c-format | 2621 #, c-format |
2623 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | 2622 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" |
2624 msgstr "L'utente ICQ %u ti ha inviato un contatto: %s (%s)" | 2623 msgstr "L'utente ICQ %u ti ha inviato un contatto: %s (%s)" |
2625 | 2624 |
2626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2668 | 2625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2670 |
2627 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | 2626 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
2628 msgstr "Vuoi aggiungere questo contatto alla tua lista?" | 2627 msgstr "Vuoi aggiungere questo contatto alla tua lista?" |
2629 | 2628 |
2630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2672 | 2629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2674 |
2631 msgid "Decline" | 2630 msgid "Decline" |
2632 msgstr "Declina" | 2631 msgstr "Declina" |
2633 | 2632 |
2634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2754 | 2633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2756 |
2635 #, c-format | 2634 #, c-format |
2636 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 2635 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
2637 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 2636 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
2638 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché non era valido." | 2637 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché non era valido." |
2639 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché non erano validi." | 2638 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché non erano validi." |
2640 | 2639 |
2641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2763 | 2640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2765 |
2642 #, c-format | 2641 #, c-format |
2643 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 2642 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
2644 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 2643 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
2645 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché era troppo grande." | 2644 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché era troppo grande." |
2646 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché erano troppo grandi." | 2645 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché erano troppo grandi." |
2647 | 2646 |
2648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2772 | 2647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774 |
2649 #, c-format | 2648 #, c-format |
2650 msgid "" | 2649 msgid "" |
2651 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 2650 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
2652 msgid_plural "" | 2651 msgid_plural "" |
2653 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 2652 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
2656 "velocemente." | 2655 "velocemente." |
2657 msgstr[1] "" | 2656 msgstr[1] "" |
2658 "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sono stati spedito troppo " | 2657 "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sono stati spedito troppo " |
2659 "velocemente." | 2658 "velocemente." |
2660 | 2659 |
2661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2781 | 2660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 |
2662 #, c-format | 2661 #, c-format |
2663 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 2662 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
2664 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 2663 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
2665 msgstr[0] "" | 2664 msgstr[0] "" |
2666 "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"." | 2665 "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"." |
2667 msgstr[1] "" | 2666 msgstr[1] "" |
2668 "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"." | 2667 "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"." |
2669 | 2668 |
2670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 | 2669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 |
2671 #, c-format | 2670 #, c-format |
2672 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 2671 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
2673 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 2672 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
2674 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché sei troppo \"cattivo\"." | 2673 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché sei troppo \"cattivo\"." |
2675 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sei troppo \"cattivo\"." | 2674 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sei troppo \"cattivo\"." |
2676 | 2675 |
2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2799 | 2676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2801 |
2678 #, c-format | 2677 #, c-format |
2679 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 2678 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
2680 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 2679 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2681 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s per un motivo sconosciuto" | 2680 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s per un motivo sconosciuto" |
2682 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s per un motivo sconosciuto" | 2681 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s per un motivo sconosciuto" |
2683 | 2682 |
2684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2815 src/protocols/oscar/oscar.c:4557 | 2683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4560 |
2685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5842 | 2684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5845 |
2686 msgid "Free For Chat" | 2685 msgid "Free For Chat" |
2687 msgstr "Disponibile alla Chat" | 2686 msgstr "Disponibile alla Chat" |
2688 | 2687 |
2689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2819 src/protocols/oscar/oscar.c:4551 | 2688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:4554 |
2690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5840 | 2689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843 |
2691 msgid "Not Available" | 2690 msgid "Not Available" |
2692 msgstr "Non Disponibile" | 2691 msgstr "Non Disponibile" |
2693 | 2692 |
2694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:4554 | 2693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:4557 |
2695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5841 | 2694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5844 |
2696 msgid "Occupied" | 2695 msgid "Occupied" |
2697 msgstr "Occupato" | 2696 msgstr "Occupato" |
2698 | 2697 |
2699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 | 2698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2827 |
2700 msgid "Web Aware" | 2699 msgid "Web Aware" |
2701 msgstr "Informazioni sul Web" | 2700 msgstr "Informazioni sul Web" |
2702 | 2701 |
2703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2885 | 2702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 |
2704 #, c-format | 2703 #, c-format |
2705 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2704 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2706 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stato:</B> %s<HR>%s" | 2705 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stato:</B> %s<HR>%s" |
2707 | 2706 |
2708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 | 2707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 |
2709 #, c-format | 2708 #, c-format |
2710 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2709 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2711 msgstr "<B>Stato:</B> %s<HR>%s" | 2710 msgstr "<B>Stato:</B> %s<HR>%s" |
2712 | 2711 |
2713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 | 2712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 |
2714 #, c-format | 2713 #, c-format |
2715 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 2714 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
2716 msgstr "" | 2715 msgstr "" |
2717 | 2716 |
2718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2947 | 2717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 |
2719 msgid "Unknown error" | 2718 msgid "Unknown error" |
2720 msgstr "Errore sconosciuto" | 2719 msgstr "Errore sconosciuto" |
2721 | 2720 |
2722 #. Data is assumed to be the destination sn | 2721 #. Data is assumed to be the destination sn |
2723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2982 | 2722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 |
2724 #, c-format | 2723 #, c-format |
2725 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 2724 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
2726 msgstr "Il tuo messaggio a %s non è stato spedito:" | 2725 msgstr "Il tuo messaggio a %s non è stato spedito:" |
2727 | 2726 |
2728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3034 | 2727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3036 |
2729 #, c-format | 2728 #, c-format |
2730 msgid "User information for %s unavailable:" | 2729 msgid "User information for %s unavailable:" |
2731 msgstr "Informazioni sull'utente %s non disponibili:" | 2730 msgstr "Informazioni sull'utente %s non disponibili:" |
2732 | 2731 |
2733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3068 src/gtkaccount.c:305 | 2732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 src/gtkaccount.c:281 |
2734 msgid "Buddy Icon" | 2733 msgid "Buddy Icon" |
2735 msgstr "Icona del Contatto" | 2734 msgstr "Icona del Contatto" |
2736 | 2735 |
2737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3071 | 2736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 |
2738 msgid "Voice" | 2737 msgid "Voice" |
2739 msgstr "Voce" | 2738 msgstr "Voce" |
2740 | 2739 |
2741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3074 src/protocols/oscar/oscar.c:5871 | 2740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 src/protocols/oscar/oscar.c:5874 |
2742 msgid "Direct IM" | 2741 msgid "Direct IM" |
2743 msgstr "Messaggio Istantaneo Diretto" | 2742 msgstr "Messaggio Istantaneo Diretto" |
2744 | 2743 |
2745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3077 src/gtkblist.c:1581 | 2744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/gtkblist.c:1581 |
2746 msgid "Chat" | 2745 msgid "Chat" |
2747 msgstr "Chat" | 2746 msgstr "Chat" |
2748 | 2747 |
2749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080 src/protocols/oscar/oscar.c:5887 | 2748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:5890 |
2750 msgid "Get File" | 2749 msgid "Get File" |
2751 msgstr "Ricevi il File" | 2750 msgstr "Ricevi il File" |
2752 | 2751 |
2753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 src/protocols/oscar/oscar.c:5879 | 2752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:5882 |
2754 msgid "Send File" | 2753 msgid "Send File" |
2755 msgstr "Invia il File" | 2754 msgstr "Invia il File" |
2756 | 2755 |
2757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 | 2756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 |
2758 msgid "Games" | 2757 msgid "Games" |
2759 msgstr "Giochi" | 2758 msgstr "Giochi" |
2760 | 2759 |
2761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 | 2760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 |
2762 msgid "Add-Ins" | 2761 msgid "Add-Ins" |
2763 msgstr "Add-In" | 2762 msgstr "Add-In" |
2764 | 2763 |
2765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 | 2764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 |
2766 msgid "Send Buddy List" | 2765 msgid "Send Buddy List" |
2767 msgstr "Invia la Lista Contatti" | 2766 msgstr "Invia la Lista Contatti" |
2768 | 2767 |
2769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 | 2768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 |
2770 msgid "EveryBuddy Bug" | 2769 msgid "EveryBuddy Bug" |
2771 msgstr "Bug di EveryBuddy" | 2770 msgstr "Bug di EveryBuddy" |
2772 | 2771 |
2773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 | 2772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 |
2774 msgid "AP User" | 2773 msgid "AP User" |
2775 msgstr "Utente AP" | 2774 msgstr "Utente AP" |
2776 | 2775 |
2777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 | 2776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 |
2778 msgid "ICQ RTF" | 2777 msgid "ICQ RTF" |
2779 msgstr "ICQ RTF" | 2778 msgstr "ICQ RTF" |
2780 | 2779 |
2781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 | 2780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 |
2782 msgid "Nihilist" | 2781 msgid "Nihilist" |
2783 msgstr "Nichilista" | 2782 msgstr "Nichilista" |
2784 | 2783 |
2785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 | 2784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 |
2786 msgid "ICQ Server Relay" | 2785 msgid "ICQ Server Relay" |
2787 msgstr "" | 2786 msgstr "" |
2788 | 2787 |
2789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 | 2788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 |
2790 msgid "ICQ Unknown" | 2789 msgid "ICQ Unknown" |
2791 msgstr "ICQ Sconosciuto" | 2790 msgstr "ICQ Sconosciuto" |
2792 | 2791 |
2793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 | 2792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 |
2794 msgid "Trillian Encryption" | 2793 msgid "Trillian Encryption" |
2795 msgstr "Crittazione di Trillian" | 2794 msgstr "Crittazione di Trillian" |
2796 | 2795 |
2797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 | 2796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 |
2798 msgid "ICQ UTF8" | 2797 msgid "ICQ UTF8" |
2799 msgstr "ICQ UTF8" | 2798 msgstr "ICQ UTF8" |
2800 | 2799 |
2801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157 | 2800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 |
2802 msgid "" | 2801 msgid "" |
2803 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | 2802 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
2804 "</i>" | 2803 "</i>" |
2805 msgstr "" | 2804 msgstr "" |
2806 "<i>Impossibile mostrare le informazioni poiché sono state spedite in una " | 2805 "<i>Impossibile mostrare le informazioni poiché sono state spedite in una " |
2807 "codifica sconosciuta.</i>" | 2806 "codifica sconosciuta.</i>" |
2808 | 2807 |
2809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3164 | 2808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166 |
2810 #, c-format | 2809 #, c-format |
2811 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | 2810 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" |
2812 msgstr "Online Da : <b>%s</b><br>\n" | 2811 msgstr "Online Da : <b>%s</b><br>\n" |
2813 | 2812 |
2814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169 | 2813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 |
2815 #, c-format | 2814 #, c-format |
2816 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | 2815 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" |
2817 msgstr "Membro Da : <b>%s</b><br>\n" | 2816 msgstr "Membro Da : <b>%s</b><br>\n" |
2818 | 2817 |
2819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 | 2818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 |
2820 #, c-format | 2819 #, c-format |
2821 msgid "Idle : <b>%s</b>" | 2820 msgid "Idle : <b>%s</b>" |
2822 msgstr "Inattivo: <b>%s</b>" | 2821 msgstr "Inattivo: <b>%s</b>" |
2823 | 2822 |
2824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3178 | 2823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 |
2825 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 2824 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2826 msgstr "Inattivo: <b>Attivo</b>" | 2825 msgstr "Inattivo: <b>Attivo</b>" |
2827 | 2826 |
2828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 | 2827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3182 |
2829 #, c-format | 2828 #, c-format |
2830 msgid "" | 2829 msgid "" |
2831 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | 2830 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2832 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | 2831 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" |
2833 "%s%s%s\n" | 2832 "%s%s%s\n" |
2836 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | 2835 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2837 "Livello dei Richiami : <b>%d %%</b><br>\n" | 2836 "Livello dei Richiami : <b>%d %%</b><br>\n" |
2838 "%s%s%s\n" | 2837 "%s%s%s\n" |
2839 "<hr>\n" | 2838 "<hr>\n" |
2840 | 2839 |
2841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3212 | 2840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 |
2842 msgid "<i>User has no away message</i>" | 2841 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2843 msgstr "<i>L'utente non ha un messaggio di assente</i>" | 2842 msgstr "<i>L'utente non ha un messaggio di assente</i>" |
2844 | 2843 |
2845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3223 | 2844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3225 |
2846 msgid "Client Capabilities: " | 2845 msgid "Client Capabilities: " |
2847 msgstr "Capacità del Client:" | 2846 msgstr "Capacità del Client:" |
2848 | 2847 |
2849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229 | 2848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 |
2850 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 2849 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2851 msgstr "<i>Nessuna Informazione Fornita</i>" | 2850 msgstr "<i>Nessuna Informazione Fornita</i>" |
2852 | 2851 |
2853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3253 | 2852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3255 |
2854 msgid "Your AIM connection may be lost." | 2853 msgid "Your AIM connection may be lost." |
2855 msgstr "La tua connessione ad AIM potrebbe essere perduta." | 2854 msgstr "La tua connessione ad AIM potrebbe essere perduta." |
2856 | 2855 |
2857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3640 | 2856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3642 |
2858 msgid "Rate limiting error." | 2857 msgid "Rate limiting error." |
2859 msgstr "Rate massimo raggiunto." | 2858 msgstr "Rate massimo raggiunto." |
2860 | 2859 |
2861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3641 | 2860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3643 |
2862 msgid "" | 2861 msgid "" |
2863 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 2862 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
2864 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 2863 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
2865 msgstr "" | 2864 msgstr "" |
2866 "L'ultima operazione non è stata eseguita poiché sei al di sopra del rate " | 2865 "L'ultima operazione non è stata eseguita poiché sei al di sopra del rate " |
2867 "consentito. Attendi 10 secondi e riprova." | 2866 "consentito. Attendi 10 secondi e riprova." |
2868 | 2867 |
2869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3701 | 2868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3704 |
2870 msgid "" | 2869 msgid "" |
2871 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 2870 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
2872 "at another location." | 2871 "at another location." |
2873 msgstr "" | 2872 msgstr "" |
2874 "Sei stato disconnesso perché ti sei collegato con questo nome utente da " | 2873 "Sei stato disconnesso perché ti sei collegato con questo nome utente da " |
2875 "un'altra locazione." | 2874 "un'altra locazione." |
2876 | 2875 |
2877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 | 2876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3706 |
2878 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 2877 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2879 msgstr "Sei stato disconnesso per un motivo sconosciuto." | 2878 msgstr "Sei stato disconnesso per un motivo sconosciuto." |
2880 | 2879 |
2881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3931 | 2880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 |
2882 msgid "UIN:" | 2881 msgid "UIN:" |
2883 msgstr "UIN:" | 2882 msgstr "UIN:" |
2884 | 2883 |
2885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3936 | 2884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 |
2886 msgid "First Name:" | 2885 msgid "First Name:" |
2887 msgstr "Nome:" | 2886 msgstr "Nome:" |
2888 | 2887 |
2889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 | 2888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 |
2890 msgid "Last Name:" | 2889 msgid "Last Name:" |
2891 msgstr "Cognome:" | 2890 msgstr "Cognome:" |
2892 | 2891 |
2893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 src/protocols/oscar/oscar.c:3948 | 2892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 src/protocols/oscar/oscar.c:3951 |
2894 msgid "Email Address:" | 2893 msgid "Email Address:" |
2895 msgstr "Indirizzo Email:" | 2894 msgstr "Indirizzo Email:" |
2896 | 2895 |
2897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3953 | 2896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 |
2898 msgid "Mobile Phone:" | 2897 msgid "Mobile Phone:" |
2899 msgstr "Cellulare:" | 2898 msgstr "Cellulare:" |
2900 | 2899 |
2901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 | 2900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 |
2902 msgid "Gender:" | 2901 msgid "Gender:" |
2903 msgstr "Sesso:" | 2902 msgstr "Sesso:" |
2904 | 2903 |
2905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 src/protocols/trepia/trepia.c:314 | 2904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
2906 msgid "Female" | 2905 msgid "Female" |
2907 msgstr "Femminile" | 2906 msgstr "Femminile" |
2908 | 2907 |
2909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 src/protocols/trepia/trepia.c:313 | 2908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:313 |
2910 msgid "Male" | 2909 msgid "Male" |
2911 msgstr "Maschile" | 2910 msgstr "Maschile" |
2912 | 2911 |
2913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 | 2912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 |
2914 msgid "Birthday:" | 2913 msgid "Birthday:" |
2915 msgstr "Compleanno:" | 2914 msgstr "Compleanno:" |
2916 | 2915 |
2917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 | 2916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 |
2918 msgid "Age:" | 2917 msgid "Age:" |
2919 msgstr "Età:" | 2918 msgstr "Età:" |
2920 | 2919 |
2921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 | 2920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 |
2922 msgid "Personal Web Page:" | 2921 msgid "Personal Web Page:" |
2923 msgstr "Pagina Web Personale:" | 2922 msgstr "Pagina Web Personale:" |
2924 | 2923 |
2925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 | 2924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 |
2926 msgid "Additional Information:" | 2925 msgid "Additional Information:" |
2927 msgstr "Informazioni Aggiuntive:" | 2926 msgstr "Informazioni Aggiuntive:" |
2928 | 2927 |
2929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3980 | 2928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 |
2930 msgid "Home Address:" | 2929 msgid "Home Address:" |
2931 msgstr "Indirizzo di Casa:" | 2930 msgstr "Indirizzo di Casa:" |
2932 | 2931 |
2933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 src/protocols/oscar/oscar.c:3998 | 2932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 |
2934 msgid "Address:" | 2933 msgid "Address:" |
2935 msgstr "Indirizzo:" | 2934 msgstr "Indirizzo:" |
2936 | 2935 |
2937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 | 2936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/oscar/oscar.c:4004 |
2938 msgid "City:" | 2937 msgid "City:" |
2939 msgstr "Città:" | 2938 msgstr "Città:" |
2940 | 2939 |
2941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/oscar/oscar.c:4004 | 2940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 src/protocols/oscar/oscar.c:4007 |
2942 msgid "State:" | 2941 msgid "State:" |
2943 msgstr "Stato:" | 2942 msgstr "Stato:" |
2944 | 2943 |
2945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 src/protocols/oscar/oscar.c:4007 | 2944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/oscar/oscar.c:4010 |
2946 msgid "Zip Code:" | 2945 msgid "Zip Code:" |
2947 msgstr "Codice Postale:" | 2946 msgstr "Codice Postale:" |
2948 | 2947 |
2949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 | 2948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 |
2950 msgid "Work Address:" | 2949 msgid "Work Address:" |
2951 msgstr "Indirizzo dell'Ufficio:" | 2950 msgstr "Indirizzo dell'Ufficio:" |
2952 | 2951 |
2953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 | 2952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 |
2954 msgid "Work Information:" | 2953 msgid "Work Information:" |
2955 msgstr "Informazioni sull'Ufficio:" | 2954 msgstr "Informazioni sull'Ufficio:" |
2956 | 2955 |
2957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 | 2956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 |
2958 msgid "Company:" | 2957 msgid "Company:" |
2959 msgstr "Compagnia:" | 2958 msgstr "Compagnia:" |
2960 | 2959 |
2961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 | 2960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4020 |
2962 msgid "Division:" | 2961 msgid "Division:" |
2963 msgstr "Divisione:" | 2962 msgstr "Divisione:" |
2964 | 2963 |
2965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4020 | 2964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 |
2966 msgid "Position:" | 2965 msgid "Position:" |
2967 msgstr "Posizione:" | 2966 msgstr "Posizione:" |
2968 | 2967 |
2969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 | 2968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4026 |
2970 msgid "Web Page:" | 2969 msgid "Web Page:" |
2971 msgstr "Pagina Web:" | 2970 msgstr "Pagina Web:" |
2972 | 2971 |
2973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4091 | 2972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4094 |
2974 #, c-format | 2973 #, c-format |
2975 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | 2974 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" |
2976 msgstr "<B>%s ha i seguenti nomi utente:</B><BR>" | 2975 msgstr "<B>%s ha i seguenti nomi utente:</B><BR>" |
2977 | 2976 |
2978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4109 | 2977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4112 |
2979 #, c-format | 2978 #, c-format |
2980 msgid "No results found for email address %s" | 2979 msgid "No results found for email address %s" |
2981 msgstr "Nessun risultato trovato per l'indirizzo email %s" | 2980 msgstr "Nessun risultato trovato per l'indirizzo email %s" |
2982 | 2981 |
2983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4130 | 2982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 |
2984 #, c-format | 2983 #, c-format |
2985 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 2984 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
2986 msgstr "Dovresti ricevere un'email con la richiesta di conferma per %s." | 2985 msgstr "Dovresti ricevere un'email con la richiesta di conferma per %s." |
2987 | 2986 |
2988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4132 | 2987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 |
2989 msgid "Account Confirmation Requested" | 2988 msgid "Account Confirmation Requested" |
2990 msgstr "Conferma dell'Account Richiesta" | 2989 msgstr "Conferma dell'Account Richiesta" |
2991 | 2990 |
2992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4160 | 2991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 |
2993 msgid "Error Changing Account Info" | 2992 msgid "Error Changing Account Info" |
2994 msgstr "Errore nella modifica delle informazioni sull'Account" | 2993 msgstr "Errore nella modifica delle informazioni sull'Account" |
2995 | 2994 |
2996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 | 2995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 |
2997 #, c-format | 2996 #, c-format |
2998 msgid "" | 2997 msgid "" |
2999 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2998 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
3000 "differs from the original." | 2999 "differs from the original." |
3001 msgstr "" | 3000 msgstr "" |
3002 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " | 3001 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " |
3003 "richiesto differisce dall'originale." | 3002 "richiesto differisce dall'originale." |
3004 | 3003 |
3005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 | 3004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 |
3006 #, c-format | 3005 #, c-format |
3007 msgid "" | 3006 msgid "" |
3008 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 3007 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
3009 "ends in a space." | 3008 "ends in a space." |
3010 msgstr "" | 3009 msgstr "" |
3011 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " | 3010 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " |
3012 "richiesto finisce con uno spazio." | 3011 "richiesto finisce con uno spazio." |
3013 | 3012 |
3014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 | 3013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4172 |
3015 #, c-format | 3014 #, c-format |
3016 msgid "" | 3015 msgid "" |
3017 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 3016 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
3018 "is too long." | 3017 "is too long." |
3019 msgstr "" | 3018 msgstr "" |
3020 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " | 3019 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " |
3021 "richiesto è troppo lungo." | 3020 "richiesto è troppo lungo." |
3022 | 3021 |
3023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4172 | 3022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 |
3024 #, c-format | 3023 #, c-format |
3025 msgid "" | 3024 msgid "" |
3026 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 3025 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
3027 "request pending for this screen name." | 3026 "request pending for this screen name." |
3028 msgstr "" | 3027 msgstr "" |
3029 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché c'è già una " | 3028 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché c'è già una " |
3030 "richiesta in corso per questo nome utente." | 3029 "richiesta in corso per questo nome utente." |
3031 | 3030 |
3032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 | 3031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4178 |
3033 #, c-format | 3032 #, c-format |
3034 msgid "" | 3033 msgid "" |
3035 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 3034 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
3036 "too many screen names associated with it." | 3035 "too many screen names associated with it." |
3037 msgstr "" | 3036 msgstr "" |
3038 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo " | 3037 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo " |
3039 "fornito ha troppi nomi utente associati." | 3038 "fornito ha troppi nomi utente associati." |
3040 | 3039 |
3041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4178 | 3040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 |
3042 #, c-format | 3041 #, c-format |
3043 msgid "" | 3042 msgid "" |
3044 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 3043 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
3045 "invalid." | 3044 "invalid." |
3046 msgstr "" | 3045 msgstr "" |
3047 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo " | 3046 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo " |
3048 "fornito non è valido." | 3047 "fornito non è valido." |
3049 | 3048 |
3050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 | 3049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 |
3051 #, c-format | 3050 #, c-format |
3052 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 3051 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
3053 msgstr "Errore 0x%04x: Errore sconosciuto." | 3052 msgstr "Errore 0x%04x: Errore sconosciuto." |
3054 | 3053 |
3055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4191 | 3054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4194 |
3056 #, c-format | 3055 #, c-format |
3057 msgid "" | 3056 msgid "" |
3058 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 3057 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
3059 "%s" | 3058 "%s" |
3060 msgstr "" | 3059 msgstr "" |
3061 "Il tuo nome utente è attualmente formattato nel seguente modo:\n" | 3060 "Il tuo nome utente è attualmente formattato nel seguente modo:\n" |
3062 "%s" | 3061 "%s" |
3063 | 3062 |
3064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192 src/protocols/oscar/oscar.c:4199 | 3063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 src/protocols/oscar/oscar.c:4202 |
3065 msgid "Account Info" | 3064 msgid "Account Info" |
3066 msgstr "Informazioni sull'Account" | 3065 msgstr "Informazioni sull'Account" |
3067 | 3066 |
3068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4197 | 3067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4200 |
3069 #, c-format | 3068 #, c-format |
3070 msgid "The email address for %s is %s" | 3069 msgid "The email address for %s is %s" |
3071 msgstr "L'indirizzo email di %s è %s" | 3070 msgstr "L'indirizzo email di %s è %s" |
3072 | 3071 |
3073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4422 | 3072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 |
3074 msgid "Unable to set AIM profile." | 3073 msgid "Unable to set AIM profile." |
3075 msgstr "Impossibile impostare il profilo AIM." | 3074 msgstr "Impossibile impostare il profilo AIM." |
3076 | 3075 |
3077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4423 | 3076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 |
3078 msgid "" | 3077 msgid "" |
3079 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 3078 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
3080 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 3079 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
3081 "fully connected." | 3080 "fully connected." |
3082 msgstr "" | 3081 msgstr "" |
3083 "Probabilmente hai richiesto di impostare il tuo profilo prima che la " | 3082 "Probabilmente hai richiesto di impostare il tuo profilo prima che la " |
3084 "procedura di login fosse completata. Il tuo profilo rimane non impostato; " | 3083 "procedura di login fosse completata. Il tuo profilo rimane non impostato; " |
3085 "prova ad impostarlo di nuovo quando sei connesso correttamente." | 3084 "prova ad impostarlo di nuovo quando sei connesso correttamente." |
3086 | 3085 |
3087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4453 | 3086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456 |
3088 #, c-format | 3087 #, c-format |
3089 msgid "" | 3088 msgid "" |
3090 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 3089 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
3091 "truncated it for you." | 3090 "truncated it for you." |
3092 msgstr "" | 3091 msgstr "" |
3093 "La lunghezza massima del profilo di %d bytes è stata superata. Gaim l'ha " | 3092 "La lunghezza massima del profilo di %d bytes è stata superata. Gaim l'ha " |
3094 "troncato per te." | 3093 "troncato per te." |
3095 | 3094 |
3096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455 | 3095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4458 |
3097 msgid "Profile too long." | 3096 msgid "Profile too long." |
3098 msgstr "Profilo troppo lungo." | 3097 msgstr "Profilo troppo lungo." |
3099 | 3098 |
3100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4474 | 3099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 |
3101 msgid "Unable to set AIM away message." | 3100 msgid "Unable to set AIM away message." |
3102 msgstr "Impossibile impostare un messaggio di assente per AIM." | 3101 msgstr "Impossibile impostare un messaggio di assente per AIM." |
3103 | 3102 |
3104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4475 | 3103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 |
3105 msgid "" | 3104 msgid "" |
3106 "You have probably requested to set your away message before the login " | 3105 "You have probably requested to set your away message before the login " |
3107 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 3106 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
3108 "again when you are fully connected." | 3107 "again when you are fully connected." |
3109 msgstr "" | 3108 msgstr "" |
3110 "Hai probabilmente richiesto di impostare il tuo messaggio di assente prima " | 3109 "Hai probabilmente richiesto di impostare il tuo messaggio di assente prima " |
3111 "che la procedura di login fosse ultimata. Rimani in uno stato di \"presente" | 3110 "che la procedura di login fosse ultimata. Rimani in uno stato di \"presente" |
3112 "\". Prova ad impostarlo di nuovo quando sarai connesso correttamente." | 3111 "\". Prova ad impostarlo di nuovo quando sarai connesso correttamente." |
3113 | 3112 |
3114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4515 | 3113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4518 |
3115 #, c-format | 3114 #, c-format |
3116 msgid "" | 3115 msgid "" |
3117 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 3116 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
3118 "truncated it and set you away." | 3117 "truncated it and set you away." |
3119 msgstr "" | 3118 msgstr "" |
3120 "La lunghezza massima del messaggio di assente di %d bytes è stata superata. " | 3119 "La lunghezza massima del messaggio di assente di %d bytes è stata superata. " |
3121 "Gaim l'ha troncato per te e ti ha impostato come assente." | 3120 "Gaim l'ha troncato per te e ti ha impostato come assente." |
3122 | 3121 |
3123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4517 | 3122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4520 |
3124 msgid "Away message too long." | 3123 msgid "Away message too long." |
3125 msgstr "Messaggio di assente troppo lungo." | 3124 msgstr "Messaggio di assente troppo lungo." |
3126 | 3125 |
3127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4737 | 3126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4740 |
3128 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 3127 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
3129 msgstr "Impossibile Ricevere la Lista Contatti" | 3128 msgstr "Impossibile Ricevere la Lista Contatti" |
3130 | 3129 |
3131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 | 3130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4741 |
3132 msgid "" | 3131 msgid "" |
3133 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 3132 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
3134 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 3133 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
3135 "a few hours." | 3134 "a few hours." |
3136 msgstr "" | 3135 msgstr "" |
3137 "Gaim è temporaneamente non in grado di ricevere la tua lista contatti dai " | 3136 "Gaim è temporaneamente non in grado di ricevere la tua lista contatti dai " |
3138 "server AIM. La tua lista contatti non è persa e sarà probabilmente " | 3137 "server AIM. La tua lista contatti non è persa e sarà probabilmente " |
3139 "disponibile tra poche ore." | 3138 "disponibile tra poche ore." |
3140 | 3139 |
3141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4829 src/protocols/oscar/oscar.c:4830 | 3140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4832 src/protocols/oscar/oscar.c:4833 |
3142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4835 | 3141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 |
3143 msgid "Orphans" | 3142 msgid "Orphans" |
3144 msgstr "Orfani" | 3143 msgstr "Orfani" |
3145 | 3144 |
3146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4999 | 3145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 |
3147 #, c-format | 3146 #, c-format |
3148 msgid "" | 3147 msgid "" |
3149 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 3148 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
3150 "list. Please remove one and try again." | 3149 "list. Please remove one and try again." |
3151 msgstr "" | 3150 msgstr "" |
3152 "Impossibile aggiungere il contatto %s poiché hai troppi contatti nella tua " | 3151 "Impossibile aggiungere il contatto %s poiché hai troppi contatti nella tua " |
3153 "lista. Rimuovine uno e prova nuovamente." | 3152 "lista. Rimuovine uno e prova nuovamente." |
3154 | 3153 |
3155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4999 src/protocols/oscar/oscar.c:5012 | 3154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 src/protocols/oscar/oscar.c:5015 |
3156 msgid "(no name)" | 3155 msgid "(no name)" |
3157 msgstr "(nessun nome)" | 3156 msgstr "(nessun nome)" |
3158 | 3157 |
3159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5000 src/protocols/oscar/oscar.c:5013 | 3158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 src/protocols/oscar/oscar.c:5016 |
3160 msgid "Unable To Add" | 3159 msgid "Unable To Add" |
3161 msgstr "Impossibile aggiungere" | 3160 msgstr "Impossibile aggiungere" |
3162 | 3161 |
3163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5012 | 3162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015 |
3164 #, c-format | 3163 #, c-format |
3165 msgid "" | 3164 msgid "" |
3166 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 3165 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
3167 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 3166 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
3168 "buddy list." | 3167 "buddy list." |
3169 msgstr "" | 3168 msgstr "" |
3170 "Impossibile aggiungere il contatto %s per un motivo sconosciuto. La causa " | 3169 "Impossibile aggiungere il contatto %s per un motivo sconosciuto. La causa " |
3171 "più comune di questo problema è che hai raggiunto il massimo numero " | 3170 "più comune di questo problema è che hai raggiunto il massimo numero " |
3172 "consentito di contatti nella tua lista." | 3171 "consentito di contatti nella tua lista." |
3173 | 3172 |
3174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 | 3173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 |
3175 #, c-format | 3174 #, c-format |
3176 msgid "" | 3175 msgid "" |
3177 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 3176 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
3178 "want to add them?" | 3177 "want to add them?" |
3179 msgstr "" | 3178 msgstr "" |
3180 "L'utente %s ti ha dato il permesso di aggiungerti alla sua lista contatti. " | 3179 "L'utente %s ti ha dato il permesso di aggiungerti alla sua lista contatti. " |
3181 "Vuoi aggiungerlo alla tua?" | 3180 "Vuoi aggiungerlo alla tua?" |
3182 | 3181 |
3183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5053 | 3182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 |
3184 msgid "Authorization Given" | 3183 msgid "Authorization Given" |
3185 msgstr "Autorizzazione Concessa" | 3184 msgstr "Autorizzazione Concessa" |
3186 | 3185 |
3187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 | 3186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 |
3188 #, c-format | 3187 #, c-format |
3189 msgid "" | 3188 msgid "" |
3190 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 3189 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
3191 "%s" | 3190 "%s" |
3192 msgstr "" | 3191 msgstr "" |
3193 "L'utente %s vuole aggiungerti alla sua lista contatti per il seguente " | 3192 "L'utente %s vuole aggiungerti alla sua lista contatti per il seguente " |
3194 "motivo:\n" | 3193 "motivo:\n" |
3195 "%s" | 3194 "%s" |
3196 | 3195 |
3197 #. Granted | 3196 #. Granted |
3198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5128 | 3197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5131 |
3199 #, c-format | 3198 #, c-format |
3200 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | 3199 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." |
3201 msgstr "" | 3200 msgstr "" |
3202 "L'utente %s ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo nella tua lista " | 3201 "L'utente %s ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo nella tua lista " |
3203 "contatti." | 3202 "contatti." |
3204 | 3203 |
3205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5129 | 3204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 |
3206 msgid "Authorization Granted" | 3205 msgid "Authorization Granted" |
3207 msgstr "Autorizzazione Concessa" | 3206 msgstr "Autorizzazione Concessa" |
3208 | 3207 |
3209 #. Denied | 3208 #. Denied |
3210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 | 3209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 |
3211 #, c-format | 3210 #, c-format |
3212 msgid "" | 3211 msgid "" |
3213 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | 3212 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " |
3214 "following reason:\n" | 3213 "following reason:\n" |
3215 "%s" | 3214 "%s" |
3216 msgstr "" | 3215 msgstr "" |
3217 "L'utente %s ha rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista " | 3216 "L'utente %s ha rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista " |
3218 "contatti per il seguente motivo:\n" | 3217 "contatti per il seguente motivo:\n" |
3219 "%s" | 3218 "%s" |
3220 | 3219 |
3221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5133 | 3220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5136 |
3222 msgid "Authorization Denied" | 3221 msgid "Authorization Denied" |
3223 msgstr "Autorizzazione Rifiutata" | 3222 msgstr "Autorizzazione Rifiutata" |
3224 | 3223 |
3225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170 src/protocols/toc/toc.c:1205 | 3224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 src/protocols/toc/toc.c:1206 |
3226 msgid "Exchange:" | 3225 msgid "Exchange:" |
3227 msgstr "Scambio:" | 3226 msgstr "Scambio:" |
3228 | 3227 |
3229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5390 | 3228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5393 |
3230 msgid "<b>Status:</b> " | 3229 msgid "<b>Status:</b> " |
3231 msgstr "<b>Stato:</b> " | 3230 msgstr "<b>Stato:</b> " |
3232 | 3231 |
3233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5399 | 3232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 |
3234 msgid "<b>Logged In:</b> " | 3233 msgid "<b>Logged In:</b> " |
3235 msgstr "<b>Connesso:<b>" | 3234 msgstr "<b>Connesso:<b>" |
3236 | 3235 |
3237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5406 | 3236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 |
3238 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 3237 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
3239 msgstr "<b>Capacità:</b> " | 3238 msgstr "<b>Capacità:</b> " |
3240 | 3239 |
3241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 | 3240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5415 |
3242 msgid "<b>Available:</b> " | 3241 msgid "<b>Available:</b> " |
3243 msgstr "<b>Disponibile:</b> " | 3242 msgstr "<b>Disponibile:</b> " |
3244 | 3243 |
3245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5420 | 3244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5423 |
3246 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 3245 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
3247 msgstr "<b>Stato:</b> Non Autorizzato" | 3246 msgstr "<b>Stato:</b> Non Autorizzato" |
3248 | 3247 |
3249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5424 src/gtkblist.c:895 | 3248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 src/gtkblist.c:895 |
3250 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 3249 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
3251 msgstr "<b>Stato:</b> Non Connesso" | 3250 msgstr "<b>Stato:</b> Non Connesso" |
3252 | 3251 |
3253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5454 | 3252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457 |
3254 msgid "Offline" | 3253 msgid "Offline" |
3255 msgstr "Non Connesso" | 3254 msgstr "Non Connesso" |
3256 | 3255 |
3257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5695 | 3256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 |
3258 msgid "Unable to open Direct IM" | 3257 msgid "Unable to open Direct IM" |
3259 msgstr "Impossibile aprire un IM diretto" | 3258 msgstr "Impossibile aprire un IM diretto" |
3260 | 3259 |
3261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5708 | 3260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711 |
3262 #, c-format | 3261 #, c-format |
3263 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 3262 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
3264 msgstr "Hai scelto di aprire una connessione IM diretta con %s." | 3263 msgstr "Hai scelto di aprire una connessione IM diretta con %s." |
3265 | 3264 |
3266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711 | 3265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5714 |
3267 msgid "" | 3266 msgid "" |
3268 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 3267 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
3269 "Do you wish to continue?" | 3268 "Do you wish to continue?" |
3270 msgstr "" | 3269 msgstr "" |
3271 "Poiché questo rivela il tuo indirizzo IP, deve essere considerato un rischio " | 3270 "Poiché questo rivela il tuo indirizzo IP, deve essere considerato un rischio " |
3272 "per la privacy. Vuoi continuare?" | 3271 "per la privacy. Vuoi continuare?" |
3273 | 3272 |
3274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5856 | 3273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5859 |
3275 msgid "Get Status Msg" | 3274 msgid "Get Status Msg" |
3276 msgstr "Ottieni Messaggio di Stato" | 3275 msgstr "Ottieni Messaggio di Stato" |
3277 | 3276 |
3278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5900 | 3277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5903 |
3279 msgid "Re-request Authorization" | 3278 msgid "Re-request Authorization" |
3280 msgstr "Richiedi nuovamente l'Autorizzazione" | 3279 msgstr "Richiedi nuovamente l'Autorizzazione" |
3281 | 3280 |
3282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5921 | 3281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5924 |
3283 msgid "The new formatting is invalid." | 3282 msgid "The new formatting is invalid." |
3284 msgstr "La nuova formattazione non è valida." | 3283 msgstr "La nuova formattazione non è valida." |
3285 | 3284 |
3286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5922 | 3285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5925 |
3287 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 3286 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
3288 msgstr "" | 3287 msgstr "" |
3289 "La formattazione del nome utente può modificare solo le maiuscole/minuscole " | 3288 "La formattazione del nome utente può modificare solo le maiuscole/minuscole " |
3290 "e gli spazi bianchi." | 3289 "e gli spazi bianchi." |
3291 | 3290 |
3292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5928 | 3291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5931 |
3293 msgid "New screenname formatting:" | 3292 msgid "New screenname formatting:" |
3294 msgstr "Nuova formattazione del nome utente:" | 3293 msgstr "Nuova formattazione del nome utente:" |
3295 | 3294 |
3296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 | 3295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5980 |
3297 msgid "Change Address To:" | 3296 msgid "Change Address To:" |
3298 msgstr "Cambia l'Indirizzo in:" | 3297 msgstr "Cambia l'Indirizzo in:" |
3299 | 3298 |
3300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5991 | 3299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5994 |
3301 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | 3300 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
3302 msgstr "Stai attendendo autorizzazione dai seguenti contatti:<BR>" | 3301 msgstr "Stai attendendo autorizzazione dai seguenti contatti:<BR>" |
3303 | 3302 |
3304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016 | 3303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019 |
3305 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 3304 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
3306 msgstr "<i>non stai attendendo nessuna autorizzazione</i>" | 3305 msgstr "<i>non stai attendendo nessuna autorizzazione</i>" |
3307 | 3306 |
3308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 | 3307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6024 |
3309 #, c-format | 3308 #, c-format |
3310 msgid "" | 3309 msgid "" |
3311 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | 3310 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" |
3312 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | 3311 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" |
3313 msgstr "" | 3312 msgstr "" |
3314 "%s<BR><BR>Puoi richiedere nuovamente autorizzazione da questi contatti " | 3313 "%s<BR><BR>Puoi richiedere nuovamente autorizzazione da questi contatti " |
3315 "cliccando col tasto destro su di essi e scegliendo \"Richiedi nuovamente " | 3314 "cliccando col tasto destro su di essi e scegliendo \"Richiedi nuovamente " |
3316 "autorizzazione\"" | 3315 "autorizzazione\"" |
3317 | 3316 |
3318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6037 | 3317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6040 |
3319 msgid "Available Message:" | 3318 msgid "Available Message:" |
3320 msgstr "Messaggio di Disponibile:" | 3319 msgstr "Messaggio di Disponibile:" |
3321 | 3320 |
3322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6038 | 3321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6041 |
3323 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | 3322 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" |
3324 msgstr "Parla con me! Sono solo (e single)" | 3323 msgstr "Parla con me! Sono solo (e single)" |
3325 | 3324 |
3326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 | 3325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6103 |
3327 msgid "Set Available Message" | 3326 msgid "Set Available Message" |
3328 msgstr "Imposta un Messaggio di Disponibile" | 3327 msgstr "Imposta un Messaggio di Disponibile" |
3329 | 3328 |
3330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6114 | 3329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6117 |
3331 msgid "Change Password (URL)" | 3330 msgid "Change Password (URL)" |
3332 msgstr "Cambia Password (URL)" | 3331 msgstr "Cambia Password (URL)" |
3333 | 3332 |
3334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6125 | 3333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6128 |
3335 msgid "Format Screenname" | 3334 msgid "Format Screenname" |
3336 msgstr "Formatta il Nome Utente" | 3335 msgstr "Formatta il Nome Utente" |
3337 | 3336 |
3338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6131 | 3337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134 |
3339 msgid "Confirm Account" | 3338 msgid "Confirm Account" |
3340 msgstr "Conferma l'Account" | 3339 msgstr "Conferma l'Account" |
3341 | 3340 |
3342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 | 3341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 |
3343 msgid "Display Current Registered Address" | 3342 msgid "Display Current Registered Address" |
3344 msgstr "Mostra l'Indirizzo Registrato Attuale" | 3343 msgstr "Mostra l'Indirizzo Registrato Attuale" |
3345 | 3344 |
3346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6143 | 3345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6146 |
3347 msgid "Change Current Registered Address" | 3346 msgid "Change Current Registered Address" |
3348 msgstr "Modifica l'Indirizzo Registrato Attuale" | 3347 msgstr "Modifica l'Indirizzo Registrato Attuale" |
3349 | 3348 |
3350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6152 | 3349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6155 |
3351 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 3350 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
3352 msgstr "Mostra i Contatti dai quali attendi Autorizzazione" | 3351 msgstr "Mostra i Contatti dai quali attendi Autorizzazione" |
3353 | 3352 |
3354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6160 | 3353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 |
3355 msgid "Search for Buddy by Email" | 3354 msgid "Search for Buddy by Email" |
3356 msgstr "Cerca un Contatto per Email" | 3355 msgstr "Cerca un Contatto per Email" |
3357 | 3356 |
3358 #. *< api_version | 3357 #. *< api_version |
3359 #. *< type | 3358 #. *< type |
3363 #. *< priority | 3362 #. *< priority |
3364 #. *< id | 3363 #. *< id |
3365 #. *< name | 3364 #. *< name |
3366 #. *< version | 3365 #. *< version |
3367 #. * summary | 3366 #. * summary |
3368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6281 src/protocols/oscar/oscar.c:6283 | 3367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 src/protocols/oscar/oscar.c:6286 |
3369 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 3368 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
3370 msgstr "Plugin per il Protocollo AIM/ICQ" | 3369 msgstr "Plugin per il Protocollo AIM/ICQ" |
3371 | 3370 |
3372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300 | 3371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6303 |
3373 msgid "Auth host" | 3372 msgid "Auth host" |
3374 msgstr "Host Auth" | 3373 msgstr "Host Auth" |
3375 | 3374 |
3376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305 | 3375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6308 |
3377 msgid "Auth port" | 3376 msgid "Auth port" |
3378 msgstr "Porta Auth" | 3377 msgstr "Porta Auth" |
3379 | 3378 |
3380 #: src/protocols/toc/toc.c:173 | 3379 #: src/protocols/toc/toc.c:174 |
3381 #, c-format | 3380 #, c-format |
3382 msgid "Looking up %s" | 3381 msgid "Looking up %s" |
3383 msgstr "Sto cercando %s" | 3382 msgstr "Sto cercando %s" |
3384 | 3383 |
3385 #: src/protocols/toc/toc.c:493 | 3384 #: src/protocols/toc/toc.c:494 |
3386 #, c-format | 3385 #, c-format |
3387 msgid "Unable to write file %s." | 3386 msgid "Unable to write file %s." |
3388 msgstr "Impossibile scrivere il file %s." | 3387 msgstr "Impossibile scrivere il file %s." |
3389 | 3388 |
3390 #: src/protocols/toc/toc.c:496 | 3389 #: src/protocols/toc/toc.c:497 |
3391 #, c-format | 3390 #, c-format |
3392 msgid "Unable to read file %s." | 3391 msgid "Unable to read file %s." |
3393 msgstr "Impossibile leggere il file %s." | 3392 msgstr "Impossibile leggere il file %s." |
3394 | 3393 |
3395 #: src/protocols/toc/toc.c:499 | 3394 #: src/protocols/toc/toc.c:500 |
3396 #, c-format | 3395 #, c-format |
3397 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 3396 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
3398 msgstr "Messaggio troppo lungo. Troncati gli ultimi %s byte." | 3397 msgstr "Messaggio troppo lungo. Troncati gli ultimi %s byte." |
3399 | 3398 |
3400 #: src/protocols/toc/toc.c:502 | 3399 #: src/protocols/toc/toc.c:503 |
3401 #, c-format | 3400 #, c-format |
3402 msgid "%s not currently logged in." | 3401 msgid "%s not currently logged in." |
3403 msgstr "%s non è attualmente connesso." | 3402 msgstr "%s non è attualmente connesso." |
3404 | 3403 |
3405 #: src/protocols/toc/toc.c:505 | 3404 #: src/protocols/toc/toc.c:506 |
3406 #, c-format | 3405 #, c-format |
3407 msgid "Warning of %s not allowed." | 3406 msgid "Warning of %s not allowed." |
3408 msgstr "Richiamo a %s non consentito." | 3407 msgstr "Richiamo a %s non consentito." |
3409 | 3408 |
3410 #: src/protocols/toc/toc.c:508 | 3409 #: src/protocols/toc/toc.c:509 |
3411 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 3410 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
3412 msgstr "" | 3411 msgstr "" |
3413 "Un messaggio è stato rifiutato. Stai superando il limite di velocità del " | 3412 "Un messaggio è stato rifiutato. Stai superando il limite di velocità del " |
3414 "server." | 3413 "server." |
3415 | 3414 |
3416 #: src/protocols/toc/toc.c:511 | 3415 #: src/protocols/toc/toc.c:512 |
3417 #, c-format | 3416 #, c-format |
3418 msgid "Chat in %s is not available." | 3417 msgid "Chat in %s is not available." |
3419 msgstr "La chat in %s non è disponibile." | 3418 msgstr "La chat in %s non è disponibile." |
3420 | 3419 |
3421 #: src/protocols/toc/toc.c:514 | 3420 #: src/protocols/toc/toc.c:515 |
3422 #, c-format | 3421 #, c-format |
3423 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 3422 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
3424 msgstr "Stai inviando troppo velocemente messaggi a %s." | 3423 msgstr "Stai inviando troppo velocemente messaggi a %s." |
3425 | 3424 |
3426 #: src/protocols/toc/toc.c:517 | 3425 #: src/protocols/toc/toc.c:518 |
3427 #, c-format | 3426 #, c-format |
3428 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 3427 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
3429 msgstr "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché era troppo grande." | 3428 msgstr "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché era troppo grande." |
3430 | 3429 |
3431 #: src/protocols/toc/toc.c:520 | 3430 #: src/protocols/toc/toc.c:521 |
3432 #, c-format | 3431 #, c-format |
3433 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 3432 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
3434 msgstr "" | 3433 msgstr "" |
3435 "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché è stato spedito troppo " | 3434 "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché è stato spedito troppo " |
3436 "velocemente." | 3435 "velocemente." |
3437 | 3436 |
3438 #: src/protocols/toc/toc.c:523 | 3437 #: src/protocols/toc/toc.c:524 |
3439 msgid "Failure." | 3438 msgid "Failure." |
3440 msgstr "Fallimento." | 3439 msgstr "Fallimento." |
3441 | 3440 |
3442 #: src/protocols/toc/toc.c:526 | 3441 #: src/protocols/toc/toc.c:527 |
3443 msgid "Too many matches." | 3442 msgid "Too many matches." |
3444 msgstr "Troppe corrispondenze." | 3443 msgstr "Troppe corrispondenze." |
3445 | 3444 |
3446 #: src/protocols/toc/toc.c:529 | 3445 #: src/protocols/toc/toc.c:530 |
3447 msgid "Need more qualifiers." | 3446 msgid "Need more qualifiers." |
3448 msgstr "Servono più qualificatori." | 3447 msgstr "Servono più qualificatori." |
3449 | 3448 |
3450 #: src/protocols/toc/toc.c:532 | 3449 #: src/protocols/toc/toc.c:533 |
3451 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 3450 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
3452 msgstr "Servizio di directory temporaneamente non disponibile." | 3451 msgstr "Servizio di directory temporaneamente non disponibile." |
3453 | 3452 |
3454 #: src/protocols/toc/toc.c:535 | 3453 #: src/protocols/toc/toc.c:536 |
3455 msgid "Email lookup restricted." | 3454 msgid "Email lookup restricted." |
3456 msgstr "Ricerca email limitata." | 3455 msgstr "Ricerca email limitata." |
3457 | 3456 |
3458 #: src/protocols/toc/toc.c:538 | 3457 #: src/protocols/toc/toc.c:539 |
3459 msgid "Keyword ignored." | 3458 msgid "Keyword ignored." |
3460 msgstr "Parola chiave ignorata." | 3459 msgstr "Parola chiave ignorata." |
3461 | 3460 |
3462 #: src/protocols/toc/toc.c:541 | 3461 #: src/protocols/toc/toc.c:542 |
3463 msgid "No keywords." | 3462 msgid "No keywords." |
3464 msgstr "Nessuna parola chiave." | 3463 msgstr "Nessuna parola chiave." |
3465 | 3464 |
3466 #: src/protocols/toc/toc.c:544 | 3465 #: src/protocols/toc/toc.c:545 |
3467 msgid "User has no directory information." | 3466 msgid "User has no directory information." |
3468 msgstr "Non c'è nessuna informazione sull'utente nella directory." | 3467 msgstr "Non c'è nessuna informazione sull'utente nella directory." |
3469 | 3468 |
3470 #: src/protocols/toc/toc.c:548 | 3469 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
3471 msgid "Country not supported." | 3470 msgid "Country not supported." |
3472 msgstr "Paese non supportato." | 3471 msgstr "Paese non supportato." |
3473 | 3472 |
3474 #: src/protocols/toc/toc.c:551 | 3473 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
3475 #, c-format | 3474 #, c-format |
3476 msgid "Failure unknown: %s." | 3475 msgid "Failure unknown: %s." |
3477 msgstr "Errore sconosciuto: %s." | 3476 msgstr "Errore sconosciuto: %s." |
3478 | 3477 |
3479 #: src/protocols/toc/toc.c:557 | 3478 #: src/protocols/toc/toc.c:558 |
3480 msgid "The service is temporarily unavailable." | 3479 msgid "The service is temporarily unavailable." |
3481 msgstr "Il servizio è temporaneamente non disponibile." | 3480 msgstr "Il servizio è temporaneamente non disponibile." |
3482 | 3481 |
3483 #: src/protocols/toc/toc.c:560 | 3482 #: src/protocols/toc/toc.c:561 |
3484 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 3483 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
3485 msgstr "" | 3484 msgstr "" |
3486 "Il tuo livello di richiamo è attualmente troppo alto per poterti connettere." | 3485 "Il tuo livello di richiamo è attualmente troppo alto per poterti connettere." |
3487 | 3486 |
3488 #: src/protocols/toc/toc.c:563 | 3487 #: src/protocols/toc/toc.c:564 |
3489 msgid "" | 3488 msgid "" |
3490 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 3489 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
3491 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 3490 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
3492 msgstr "" | 3491 msgstr "" |
3493 "Ti sei connesso e disconnesso troppo frequentemente. Attendi 10 minuti e " | 3492 "Ti sei connesso e disconnesso troppo frequentemente. Attendi 10 minuti e " |
3494 "riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." | 3493 "riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." |
3495 | 3494 |
3496 #: src/protocols/toc/toc.c:565 | 3495 #: src/protocols/toc/toc.c:566 |
3497 #, c-format | 3496 #, c-format |
3498 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 3497 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
3499 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto di connessione: %s." | 3498 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto di connessione: %s." |
3500 | 3499 |
3501 #: src/protocols/toc/toc.c:568 | 3500 #: src/protocols/toc/toc.c:569 |
3502 #, c-format | 3501 #, c-format |
3503 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 3502 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
3504 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto, %d. Info: %s" | 3503 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto, %d. Info: %s" |
3505 | 3504 |
3506 #: src/protocols/toc/toc.c:588 | 3505 #: src/protocols/toc/toc.c:589 |
3507 msgid "Connection Closed" | 3506 msgid "Connection Closed" |
3508 msgstr "Connessione Chiusa" | 3507 msgstr "Connessione Chiusa" |
3509 | 3508 |
3510 #: src/protocols/toc/toc.c:626 | 3509 #: src/protocols/toc/toc.c:627 |
3511 msgid "Waiting for reply..." | 3510 msgid "Waiting for reply..." |
3512 msgstr "In attesa di risposta..." | 3511 msgstr "In attesa di risposta..." |
3513 | 3512 |
3514 #: src/protocols/toc/toc.c:691 | 3513 #: src/protocols/toc/toc.c:692 |
3515 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 3514 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
3516 msgstr "TOC è ritornato dalla pausa. Puoi nuovamente inviare messaggi." | 3515 msgstr "TOC è ritornato dalla pausa. Puoi nuovamente inviare messaggi." |
3517 | 3516 |
3518 #: src/protocols/toc/toc.c:879 | 3517 #: src/protocols/toc/toc.c:880 |
3519 msgid "Password Change Successful" | 3518 msgid "Password Change Successful" |
3520 msgstr "Password Modificata con Successo" | 3519 msgstr "Password Modificata con Successo" |
3521 | 3520 |
3522 #: src/protocols/toc/toc.c:883 | 3521 #: src/protocols/toc/toc.c:884 |
3523 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 3522 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
3524 msgstr "TOC ha inviato un comando PAUSE" | 3523 msgstr "TOC ha inviato un comando PAUSE" |
3525 | 3524 |
3526 #: src/protocols/toc/toc.c:884 | 3525 #: src/protocols/toc/toc.c:885 |
3527 msgid "" | 3526 msgid "" |
3528 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 3527 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
3529 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 3528 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
3530 "is only temporary, please be patient." | 3529 "is only temporary, please be patient." |
3531 msgstr "" | 3530 msgstr "" |
3532 "Quando questo succede, TOC ignora tutti i messaggi a lui inviati e potrebbe " | 3531 "Quando questo succede, TOC ignora tutti i messaggi a lui inviati e potrebbe " |
3533 "disconnetterti se invii un messaggio. Gaim impedirà che le cose vadano male. " | 3532 "disconnetterti se invii un messaggio. Gaim impedirà che le cose vadano male. " |
3534 "È solo un problema temporaneo, sii paziente." | 3533 "È solo un problema temporaneo, sii paziente." |
3535 | 3534 |
3536 #: src/protocols/toc/toc.c:1343 | 3535 #: src/protocols/toc/toc.c:1344 |
3537 msgid "Get Dir Info" | 3536 msgid "Get Dir Info" |
3538 msgstr "Ottieni Informazioni dalla Directory" | 3537 msgstr "Ottieni Informazioni dalla Directory" |
3539 | 3538 |
3540 #: src/protocols/toc/toc.c:1467 | 3539 #: src/protocols/toc/toc.c:1468 |
3541 msgid "Set Dir Info" | 3540 msgid "Set Dir Info" |
3542 msgstr "Imposta le Informazioni sulla Directory" | 3541 msgstr "Imposta le Informazioni sulla Directory" |
3543 | 3542 |
3544 #: src/protocols/toc/toc.c:1590 | 3543 #: src/protocols/toc/toc.c:1591 |
3545 #, c-format | 3544 #, c-format |
3546 msgid "Could not open %s for writing!" | 3545 msgid "Could not open %s for writing!" |
3547 msgstr "Impossibile aprire %s per scrivere!" | 3546 msgstr "Impossibile aprire %s per scrivere!" |
3548 | 3547 |
3549 #: src/protocols/toc/toc.c:1626 | 3548 #: src/protocols/toc/toc.c:1627 |
3550 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 3549 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
3551 msgstr "" | 3550 msgstr "" |
3552 "Trasferimento file fallito: probabilmente è stato annullato dall'altra parte." | 3551 "Trasferimento file fallito: probabilmente è stato annullato dall'altra parte." |
3553 | 3552 |
3554 #: src/protocols/toc/toc.c:1671 src/protocols/toc/toc.c:1711 | 3553 #: src/protocols/toc/toc.c:1672 src/protocols/toc/toc.c:1712 |
3555 #: src/protocols/toc/toc.c:1923 | 3554 #: src/protocols/toc/toc.c:1924 |
3556 msgid "Could not connect for transfer." | 3555 msgid "Could not connect for transfer." |
3557 msgstr "Impossibile connettersi per il trasferimento." | 3556 msgstr "Impossibile connettersi per il trasferimento." |
3558 | 3557 |
3559 #: src/protocols/toc/toc.c:1835 | 3558 #: src/protocols/toc/toc.c:1836 |
3560 msgid "Could not connect for transfer!" | 3559 msgid "Could not connect for transfer!" |
3561 msgstr "Impossibile connettersi per il trasferimento!" | 3560 msgstr "Impossibile connettersi per il trasferimento!" |
3562 | 3561 |
3563 #: src/protocols/toc/toc.c:1868 | 3562 #: src/protocols/toc/toc.c:1869 |
3564 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 3563 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
3565 msgstr "Impossibile scrivere l'header del file. Il file non verrà inviato." | 3564 msgstr "Impossibile scrivere l'header del file. Il file non verrà inviato." |
3566 | 3565 |
3567 #: src/protocols/toc/toc.c:1968 src/gtkft.c:1060 | 3566 #: src/protocols/toc/toc.c:1969 src/gtkft.c:1060 |
3568 msgid "Gaim - Save As..." | 3567 msgid "Gaim - Save As..." |
3569 msgstr "Gaim - Salva con Nome..." | 3568 msgstr "Gaim - Salva con Nome..." |
3570 | 3569 |
3571 #: src/protocols/toc/toc.c:2002 | 3570 #: src/protocols/toc/toc.c:2003 |
3572 #, c-format | 3571 #, c-format |
3573 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 3572 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
3574 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 3573 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
3575 msgstr[0] "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 3574 msgstr[0] "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
3576 msgstr[1] "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 3575 msgstr[1] "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
3577 | 3576 |
3578 #: src/protocols/toc/toc.c:2009 | 3577 #: src/protocols/toc/toc.c:2010 |
3579 #, c-format | 3578 #, c-format |
3580 msgid "%s requests you to send them a file" | 3579 msgid "%s requests you to send them a file" |
3581 msgstr "%s chiede che tu gli invii un file" | 3580 msgstr "%s chiede che tu gli invii un file" |
3582 | 3581 |
3583 #. *< api_version | 3582 #. *< api_version |
3588 #. *< priority | 3587 #. *< priority |
3589 #. *< id | 3588 #. *< id |
3590 #. *< name | 3589 #. *< name |
3591 #. *< version | 3590 #. *< version |
3592 #. * summary | 3591 #. * summary |
3593 #: src/protocols/toc/toc.c:2084 src/protocols/toc/toc.c:2086 | 3592 #: src/protocols/toc/toc.c:2085 src/protocols/toc/toc.c:2087 |
3594 msgid "TOC Protocol Plugin" | 3593 msgid "TOC Protocol Plugin" |
3595 msgstr "Plugin per il Protocollo TOC" | 3594 msgstr "Plugin per il Protocollo TOC" |
3596 | 3595 |
3597 #: src/protocols/toc/toc.c:2103 | 3596 #: src/protocols/toc/toc.c:2104 |
3598 msgid "TOC host" | 3597 msgid "TOC host" |
3599 msgstr "Host TOC" | 3598 msgstr "Host TOC" |
3600 | 3599 |
3601 #: src/protocols/toc/toc.c:2107 | 3600 #: src/protocols/toc/toc.c:2108 |
3602 msgid "TOC port" | 3601 msgid "TOC port" |
3603 msgstr "Porta TOC" | 3602 msgstr "Porta TOC" |
3604 | 3603 |
3605 #. Basic Profile group. | 3604 #. Basic Profile group. |
3606 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 | 3605 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 |
3607 msgid "Basic Profile" | 3606 msgid "Basic Profile" |
3608 msgstr "Profilo di Base" | 3607 msgstr "Profilo di Base" |
3609 | 3608 |
3610 #. First Name | 3609 #. First Name |
3611 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1982 src/dialogs.c:2636 | 3610 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2644 |
3612 msgid "First Name" | 3611 msgid "First Name" |
3613 msgstr "Nome" | 3612 msgstr "Nome" |
3614 | 3613 |
3615 #. Last Name | 3614 #. Last Name |
3616 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2656 | 3615 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:2013 src/dialogs.c:2664 |
3617 msgid "Last Name" | 3616 msgid "Last Name" |
3618 msgstr "Cognome" | 3617 msgstr "Cognome" |
3619 | 3618 |
3620 #. Gender | 3619 #. Gender |
3621 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 | 3620 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 |
3670 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 | 3669 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 |
3671 msgid "I'm From" | 3670 msgid "I'm From" |
3672 msgstr "Sono di" | 3671 msgstr "Sono di" |
3673 | 3672 |
3674 #. State | 3673 #. State |
3675 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:2038 src/dialogs.c:2685 | 3674 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:2046 src/dialogs.c:2693 |
3676 msgid "State" | 3675 msgid "State" |
3677 msgstr "Stato" | 3676 msgstr "Stato" |
3678 | 3677 |
3679 #. Call the dialog. | 3678 #. Call the dialog. |
3680 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 | 3679 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 |
3681 msgid "Set your Trepia profile data." | 3680 msgid "Set your Trepia profile data." |
3682 msgstr "Imposta il tuo profilo Trepia" | 3681 msgstr "Imposta il tuo profilo Trepia" |
3683 | 3682 |
3684 #: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/dialogs.c:2080 src/dialogs.c:2261 | 3683 #: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2269 |
3685 #: src/dialogs.c:3427 src/dialogs.c:4232 src/dialogs.c:4870 | 3684 #: src/dialogs.c:3435 src/dialogs.c:4240 src/dialogs.c:4878 |
3686 #: src/gtkrequest.c:175 | 3685 #: src/gtkrequest.c:177 |
3687 msgid "Save" | 3686 msgid "Save" |
3688 msgstr "Salva" | 3687 msgstr "Salva" |
3689 | 3688 |
3690 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523 | 3689 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523 |
3691 msgid "Set Profile" | 3690 msgid "Set Profile" |
3719 #. * summary | 3718 #. * summary |
3720 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355 | 3719 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355 |
3721 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 3720 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
3722 msgstr "Plugin per il Protocollo Trepia" | 3721 msgstr "Plugin per il Protocollo Trepia" |
3723 | 3722 |
3724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:587 | 3723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592 |
3725 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 3724 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
3726 msgstr "Il tuo messaggio di Yahoo! non è stato inviato." | 3725 msgstr "Il tuo messaggio di Yahoo! non è stato inviato." |
3727 | 3726 |
3728 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1260 | 3727 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 |
3729 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334 | 3728 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 |
3730 msgid "Not At Home" | 3729 msgid "Not At Home" |
3731 msgstr "Non A Casa" | 3730 msgstr "Non A Casa" |
3732 | 3731 |
3733 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1262 | 3732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 |
3734 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1335 | 3733 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 |
3735 msgid "Not At Desk" | 3734 msgid "Not At Desk" |
3736 msgstr "Non Al Computer" | 3735 msgstr "Non Al Computer" |
3737 | 3736 |
3738 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1056 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1264 | 3737 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 |
3739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 | 3738 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 |
3740 msgid "Not In Office" | 3739 msgid "Not In Office" |
3741 msgstr "Non In Ufficio" | 3740 msgstr "Non In Ufficio" |
3742 | 3741 |
3743 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1060 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1268 | 3742 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 |
3744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 | 3743 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 |
3745 msgid "On Vacation" | 3744 msgid "On Vacation" |
3746 msgstr "In Vacanza" | 3745 msgstr "In Vacanza" |
3747 | 3746 |
3748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1272 | 3747 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 |
3749 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 | 3748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345 |
3750 msgid "Stepped Out" | 3749 msgid "Stepped Out" |
3751 msgstr "A Fare 2 Passi" | 3750 msgstr "A Fare 2 Passi" |
3752 | 3751 |
3753 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1180 | 3752 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 |
3754 msgid "Active which ID?" | 3753 msgid "Active which ID?" |
3755 msgstr "Quale ID vuoi attivare?" | 3754 msgstr "Quale ID vuoi attivare?" |
3756 | 3755 |
3757 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1191 | 3756 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 |
3758 msgid "Activate ID" | 3757 msgid "Activate ID" |
3759 msgstr "Attiva l'ID" | 3758 msgstr "Attiva l'ID" |
3760 | 3759 |
3761 #. *< api_version | 3760 #. *< api_version |
3762 #. *< type | 3761 #. *< type |
3766 #. *< priority | 3765 #. *< priority |
3767 #. *< id | 3766 #. *< id |
3768 #. *< name | 3767 #. *< name |
3769 #. *< version | 3768 #. *< version |
3770 #. * summary | 3769 #. * summary |
3771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1462 | 3770 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467 |
3772 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 3771 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
3773 msgstr "Plugin per il Protocollo Yahoo" | 3772 msgstr "Plugin per il Protocollo Yahoo" |
3774 | 3773 |
3775 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1479 | 3774 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484 |
3776 msgid "Pager host" | 3775 msgid "Pager host" |
3777 msgstr "Host Pager" | 3776 msgstr "Host Pager" |
3778 | 3777 |
3779 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484 | 3778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 |
3780 msgid "Pager port" | 3779 msgid "Pager port" |
3781 msgstr "Porta Pager" | 3780 msgstr "Porta Pager" |
3782 | 3781 |
3783 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337 | 3782 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337 |
3784 #, c-format | 3783 #, c-format |
3928 | 3927 |
3929 #: src/away.c:599 | 3928 #: src/away.c:599 |
3930 msgid "Set All Away" | 3929 msgid "Set All Away" |
3931 msgstr "Imposta come Assente dappertutto" | 3930 msgstr "Imposta come Assente dappertutto" |
3932 | 3931 |
3933 #: src/blist.c:428 src/gtkprefs.c:2273 | 3932 #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2273 |
3934 msgid "Chats" | 3933 msgid "Chats" |
3935 msgstr "Chat" | 3934 msgstr "Chat" |
3936 | 3935 |
3937 #: src/blist.c:752 | 3936 #: src/blist.c:751 |
3938 #, c-format | 3937 #, c-format |
3939 msgid "" | 3938 msgid "" |
3940 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | 3939 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
3941 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | 3940 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
3942 msgstr "" | 3941 msgstr "" |
3943 "%d contatti del gruppo %s non sono stati rimossi poiché non erano connessi.\n" | 3942 "%d contatti del gruppo %s non sono stati rimossi poiché non erano connessi.\n" |
3944 | 3943 |
3945 #: src/blist.c:757 | 3944 #: src/blist.c:756 |
3946 msgid "Group not removed" | 3945 msgid "Group not removed" |
3947 msgstr "Gruppo non rimosso" | 3946 msgstr "Gruppo non rimosso" |
3948 | 3947 |
3949 #: src/blist.c:948 | 3948 #: src/blist.c:947 |
3950 msgid "Invalid Groupname" | 3949 msgid "Invalid Groupname" |
3951 msgstr "Nome del Gruppo non valido" | 3950 msgstr "Nome del Gruppo non valido" |
3952 | 3951 |
3953 #: src/blist.c:1704 | 3952 #: src/blist.c:1703 |
3954 msgid "" | 3953 msgid "" |
3955 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 3954 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
3956 msgstr "" | 3955 msgstr "" |
3957 "Si è verificato un errore nell'analisi della tua lista contatti. Per questo " | 3956 "Si è verificato un errore nell'analisi della tua lista contatti. Per questo " |
3958 "motivo non è stata caricata." | 3957 "motivo non è stata caricata." |
3959 | 3958 |
3960 #: src/blist.c:1706 | 3959 #: src/blist.c:1705 |
3961 msgid "Buddy List Error" | 3960 msgid "Buddy List Error" |
3962 msgstr "Errore della Lista Contatti" | 3961 msgstr "Errore della Lista Contatti" |
3963 | 3962 |
3964 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | 3963 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are |
3965 #. * being converted | 3964 #. * being converted |
3966 #: src/blist.c:1714 | 3965 #: src/blist.c:1713 |
3967 #, c-format | 3966 #, c-format |
3968 msgid "" | 3967 msgid "" |
3969 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | 3968 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " |
3970 "located at %s" | 3969 "located at %s" |
3971 msgstr "" | 3970 msgstr "" |
3972 "Gaim sta convertendo la tua vecchia lista contatti in un nuovo formato che " | 3971 "Gaim sta convertendo la tua vecchia lista contatti in un nuovo formato che " |
3973 "si trova ora in %s" | 3972 "si trova ora in %s" |
3974 | 3973 |
3975 #: src/blist.c:1717 | 3974 #: src/blist.c:1716 |
3976 msgid "Converting Buddy List" | 3975 msgid "Converting Buddy List" |
3977 msgstr "Sto convertendo la Lista Contatti" | 3976 msgstr "Sto convertendo la Lista Contatti" |
3978 | 3977 |
3979 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 | 3978 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 |
3980 msgid "" | 3979 msgid "" |
3993 #: src/browser.c:586 | 3992 #: src/browser.c:586 |
3994 #, c-format | 3993 #, c-format |
3995 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | 3994 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" |
3996 msgstr "C'è stato un errore nell'avvio del browser scelto: %s" | 3995 msgstr "C'è stato un errore nell'avvio del browser scelto: %s" |
3997 | 3996 |
3998 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1325 | 3997 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1333 |
3999 msgid "" | 3998 msgid "" |
4000 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 3999 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
4001 "chat." | 4000 "chat." |
4002 msgstr "" | 4001 msgstr "" |
4003 "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consente una chat." | 4002 "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consente una chat." |
4070 | 4069 |
4071 #: src/dialogs.c:345 | 4070 #: src/dialogs.c:345 |
4072 msgid "Warn User" | 4071 msgid "Warn User" |
4073 msgstr "Richiama l'Utente" | 4072 msgstr "Richiama l'Utente" |
4074 | 4073 |
4075 #: src/dialogs.c:345 | 4074 #: src/dialogs.c:348 |
4076 msgid "_Warn" | 4075 msgid "_Warn" |
4077 msgstr "_Richiama" | 4076 msgstr "_Richiama" |
4078 | 4077 |
4079 #: src/dialogs.c:361 | 4078 #: src/dialogs.c:364 |
4080 #, c-format | 4079 #, c-format |
4081 msgid "" | 4080 msgid "" |
4082 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 4081 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
4083 "\n" | 4082 "\n" |
4084 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 4083 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
4087 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Richiama %s?</span>\n" | 4086 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Richiama %s?</span>\n" |
4088 "\n" | 4087 "\n" |
4089 "In questo modo il livello di richiamo di %s verrà aumentato e l'utente sarà " | 4088 "In questo modo il livello di richiamo di %s verrà aumentato e l'utente sarà " |
4090 "soggetto a un limite di rate più severo.\n" | 4089 "soggetto a un limite di rate più severo.\n" |
4091 | 4090 |
4092 #: src/dialogs.c:370 | 4091 #: src/dialogs.c:373 |
4093 msgid "Warn _anonymously?" | 4092 msgid "Warn _anonymously?" |
4094 msgstr "Richiama in maniera _anonima?" | 4093 msgstr "Richiama in maniera _anonima?" |
4095 | 4094 |
4096 #: src/dialogs.c:377 | 4095 #: src/dialogs.c:380 |
4097 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 4096 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
4098 msgstr "<b>I richiami anonimi sono meno severi.</b>" | 4097 msgstr "<b>I richiami anonimi sono meno severi.</b>" |
4099 | 4098 |
4100 #: src/dialogs.c:447 | 4099 #: src/dialogs.c:455 |
4101 #, c-format | 4100 #, c-format |
4102 msgid "" | 4101 msgid "" |
4103 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 4102 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
4104 msgstr "Stai per rimuovere %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" | 4103 msgstr "Stai per rimuovere %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" |
4105 | 4104 |
4106 #: src/dialogs.c:449 src/dialogs.c:450 | 4105 #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458 |
4107 msgid "Remove Buddy" | 4106 msgid "Remove Buddy" |
4108 msgstr "Rimuovi il Contatto" | 4107 msgstr "Rimuovi il Contatto" |
4109 | 4108 |
4110 #: src/dialogs.c:459 | 4109 #: src/dialogs.c:467 |
4111 #, c-format | 4110 #, c-format |
4112 msgid "" | 4111 msgid "" |
4113 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 4112 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
4114 "continue?" | 4113 "continue?" |
4115 msgstr "" | 4114 msgstr "" |
4116 "Stai per rimuovere la chat %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" | 4115 "Stai per rimuovere la chat %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" |
4117 | 4116 |
4118 #: src/dialogs.c:461 src/dialogs.c:462 | 4117 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 |
4119 msgid "Remove Chat" | 4118 msgid "Remove Chat" |
4120 msgstr "Rimuovi la Chat" | 4119 msgstr "Rimuovi la Chat" |
4121 | 4120 |
4122 #: src/dialogs.c:471 | 4121 #: src/dialogs.c:479 |
4123 #, c-format | 4122 #, c-format |
4124 msgid "" | 4123 msgid "" |
4125 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 4124 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
4126 "list. Do you want to continue?" | 4125 "list. Do you want to continue?" |
4127 msgstr "" | 4126 msgstr "" |
4128 "Stai per rimuovere il gruppo %s e tutti i suoi membri dalla tua lista " | 4127 "Stai per rimuovere il gruppo %s e tutti i suoi membri dalla tua lista " |
4129 "contatti. Vuoi continuare?" | 4128 "contatti. Vuoi continuare?" |
4130 | 4129 |
4131 #: src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:475 | 4130 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 |
4132 msgid "Remove Group" | 4131 msgid "Remove Group" |
4133 msgstr "Rimuovi il Gruppo" | 4132 msgstr "Rimuovi il Gruppo" |
4134 | 4133 |
4135 #: src/dialogs.c:624 | 4134 #: src/dialogs.c:632 |
4136 msgid "New Message" | 4135 msgid "New Message" |
4137 msgstr "Nuovo Messaggio" | 4136 msgstr "Nuovo Messaggio" |
4138 | 4137 |
4139 #: src/dialogs.c:642 | 4138 #: src/dialogs.c:650 |
4140 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 4139 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
4141 msgstr "" | 4140 msgstr "" |
4142 "Inserisci il nome utente della persona alla quale\n" | 4141 "Inserisci il nome utente della persona alla quale\n" |
4143 "vuoi inviare un messaggio immediato.\n" | 4142 "vuoi inviare un messaggio immediato.\n" |
4144 | 4143 |
4145 #: src/dialogs.c:658 src/dialogs.c:735 src/dialogs.c:3759 | 4144 #: src/dialogs.c:666 src/dialogs.c:743 src/dialogs.c:3767 |
4146 msgid "_Screenname:" | 4145 msgid "_Screenname:" |
4147 msgstr "_Nome utente:" | 4146 msgstr "_Nome utente:" |
4148 | 4147 |
4149 #: src/dialogs.c:673 src/dialogs.c:751 src/gtkpounce.c:408 | 4148 #: src/dialogs.c:681 src/dialogs.c:759 src/gtkpounce.c:408 |
4150 msgid "_Account:" | 4149 msgid "_Account:" |
4151 msgstr "_Account:" | 4150 msgstr "_Account:" |
4152 | 4151 |
4153 #: src/dialogs.c:704 | 4152 #: src/dialogs.c:712 |
4154 msgid "Get User Info" | 4153 msgid "Get User Info" |
4155 msgstr "Informazioni sull'Utente" | 4154 msgstr "Informazioni sull'Utente" |
4156 | 4155 |
4157 #: src/dialogs.c:723 | 4156 #: src/dialogs.c:731 |
4158 msgid "" | 4157 msgid "" |
4159 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 4158 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
4160 "view.\n" | 4159 "view.\n" |
4161 msgstr "" | 4160 msgstr "" |
4162 "Inserisci il nome utente della persona sulla quale vuoi informazioni.\n" | 4161 "Inserisci il nome utente della persona sulla quale vuoi informazioni.\n" |
4163 | 4162 |
4164 #: src/dialogs.c:881 | 4163 #: src/dialogs.c:889 |
4165 msgid "Add Group" | 4164 msgid "Add Group" |
4166 msgstr "Aggiungi un Gruppo" | 4165 msgstr "Aggiungi un Gruppo" |
4167 | 4166 |
4168 #: src/dialogs.c:898 | 4167 #: src/dialogs.c:906 |
4169 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" | 4168 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
4170 msgstr "Inserisci il nome del gruppo da aggiungere.\n" | 4169 msgstr "Inserisci il nome del gruppo da aggiungere.\n" |
4171 | 4170 |
4172 #: src/dialogs.c:907 src/dialogs.c:4311 | 4171 #: src/dialogs.c:915 src/dialogs.c:4319 |
4173 msgid "_Group:" | 4172 msgid "_Group:" |
4174 msgstr "_Gruppo:" | 4173 msgstr "_Gruppo:" |
4175 | 4174 |
4176 #: src/dialogs.c:943 | 4175 #: src/dialogs.c:951 |
4177 msgid "Add Buddy" | 4176 msgid "Add Buddy" |
4178 msgstr "Aggiungi un Contatto" | 4177 msgstr "Aggiungi un Contatto" |
4179 | 4178 |
4180 #: src/dialogs.c:962 | 4179 #: src/dialogs.c:970 |
4181 msgid "" | 4180 msgid "" |
4182 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 4181 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
4183 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 4182 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4184 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 4183 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
4185 msgstr "" | 4184 msgstr "" |
4186 "Inserisci il nome utente della persona che vuoi aggiungere alla tua lista " | 4185 "Inserisci il nome utente della persona che vuoi aggiungere alla tua lista " |
4187 "contatti. Puoi aggiungere opzionalmente un alias per il contatto. Gli alias " | 4186 "contatti. Puoi aggiungere opzionalmente un alias per il contatto. Gli alias " |
4188 "verranno mostrati al posto del nome utente, laddove è possibile.\n" | 4187 "verranno mostrati al posto del nome utente, laddove è possibile.\n" |
4189 | 4188 |
4190 #: src/dialogs.c:981 | 4189 #: src/dialogs.c:989 |
4191 msgid "Screen Name" | 4190 msgid "Screen Name" |
4192 msgstr "Nome Utente" | 4191 msgstr "Nome Utente" |
4193 | 4192 |
4194 #: src/dialogs.c:994 | 4193 #: src/dialogs.c:1002 |
4195 msgid "Alias" | 4194 msgid "Alias" |
4196 msgstr "Alias" | 4195 msgstr "Alias" |
4197 | 4196 |
4198 #: src/dialogs.c:1004 | 4197 #: src/dialogs.c:1012 |
4199 msgid "Group" | 4198 msgid "Group" |
4200 msgstr "Gruppo" | 4199 msgstr "Gruppo" |
4201 | 4200 |
4202 #. Set up stuff for the account box | 4201 #. Set up stuff for the account box |
4203 #: src/dialogs.c:1013 | 4202 #: src/dialogs.c:1021 |
4204 msgid "Add To" | 4203 msgid "Add To" |
4205 msgstr "Aggiungi a" | 4204 msgstr "Aggiungi a" |
4206 | 4205 |
4207 #: src/dialogs.c:1332 | 4206 #: src/dialogs.c:1340 |
4208 msgid "Add Chat" | 4207 msgid "Add Chat" |
4209 msgstr "Aggiungi una Chat" | 4208 msgstr "Aggiungi una Chat" |
4210 | 4209 |
4211 #: src/dialogs.c:1355 | 4210 #: src/dialogs.c:1363 |
4212 msgid "" | 4211 msgid "" |
4213 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 4212 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
4214 "would like to add to your buddy list.\n" | 4213 "would like to add to your buddy list.\n" |
4215 msgstr "" | 4214 msgstr "" |
4216 "Inserisci un alias e le informazioni appropriate per la chat che vuoi " | 4215 "Inserisci un alias e le informazioni appropriate per la chat che vuoi " |
4217 "aggiungere alla tua lista contatti.\n" | 4216 "aggiungere alla tua lista contatti.\n" |
4218 | 4217 |
4219 #: src/dialogs.c:1364 | 4218 #: src/dialogs.c:1372 |
4220 msgid "Account:" | 4219 msgid "Account:" |
4221 msgstr "Account:" | 4220 msgstr "Account:" |
4222 | 4221 |
4223 #: src/dialogs.c:1383 src/gtkaccount.c:455 | 4222 #: src/dialogs.c:1391 src/gtkaccount.c:431 |
4224 msgid "Alias:" | 4223 msgid "Alias:" |
4225 msgstr "Alias:" | 4224 msgstr "Alias:" |
4226 | 4225 |
4227 #: src/dialogs.c:1394 | 4226 #: src/dialogs.c:1402 |
4228 msgid "Group:" | 4227 msgid "Group:" |
4229 msgstr "Gruppo:" | 4228 msgstr "Gruppo:" |
4230 | 4229 |
4231 #: src/dialogs.c:1740 | 4230 #: src/dialogs.c:1748 |
4232 msgid "Privacy" | 4231 msgid "Privacy" |
4233 msgstr "Privacy" | 4232 msgstr "Privacy" |
4234 | 4233 |
4235 #: src/dialogs.c:1756 | 4234 #: src/dialogs.c:1764 |
4236 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4235 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4237 msgstr "Le modifiche alle impostazioni della privacy hanno effetto immediato." | 4236 msgstr "Le modifiche alle impostazioni della privacy hanno effetto immediato." |
4238 | 4237 |
4239 #: src/dialogs.c:1765 | 4238 #: src/dialogs.c:1773 |
4240 msgid "Set privacy for:" | 4239 msgid "Set privacy for:" |
4241 msgstr "Imposta la privacy per:" | 4240 msgstr "Imposta la privacy per:" |
4242 | 4241 |
4243 #: src/dialogs.c:1782 | 4242 #: src/dialogs.c:1790 |
4244 msgid "Allow all users to contact me" | 4243 msgid "Allow all users to contact me" |
4245 msgstr "Consenti a tutti di contattarmi" | 4244 msgstr "Consenti a tutti di contattarmi" |
4246 | 4245 |
4247 #: src/dialogs.c:1786 | 4246 #: src/dialogs.c:1794 |
4248 msgid "Allow only users on my buddy list" | 4247 msgid "Allow only users on my buddy list" |
4249 msgstr "" | 4248 msgstr "" |
4250 "Consenti di contattarmi solo agli utenti\n" | 4249 "Consenti di contattarmi solo agli utenti\n" |
4251 "della mia lista contatti" | 4250 "della mia lista contatti" |
4252 | 4251 |
4253 #: src/dialogs.c:1790 | 4252 #: src/dialogs.c:1798 |
4254 msgid "Allow only the users below" | 4253 msgid "Allow only the users below" |
4255 msgstr "" | 4254 msgstr "" |
4256 "Consenti di contattarmi solo agli utenti\n" | 4255 "Consenti di contattarmi solo agli utenti\n" |
4257 "della lista qui sotto" | 4256 "della lista qui sotto" |
4258 | 4257 |
4259 #: src/dialogs.c:1828 | 4258 #: src/dialogs.c:1836 |
4260 msgid "Deny all users" | 4259 msgid "Deny all users" |
4261 msgstr "Blocca tutti gli utenti" | 4260 msgstr "Blocca tutti gli utenti" |
4262 | 4261 |
4263 #: src/dialogs.c:1832 | 4262 #: src/dialogs.c:1840 |
4264 msgid "Block the users below" | 4263 msgid "Block the users below" |
4265 msgstr "Blocca gli utenti qui sotto" | 4264 msgstr "Blocca gli utenti qui sotto" |
4266 | 4265 |
4267 #: src/dialogs.c:1948 | 4266 #: src/dialogs.c:1956 |
4268 msgid "Set Directory Info" | 4267 msgid "Set Directory Info" |
4269 msgstr "Imposta le Informazioni di Directory" | 4268 msgstr "Imposta le Informazioni di Directory" |
4270 | 4269 |
4271 #: src/dialogs.c:1956 | 4270 #: src/dialogs.c:1964 |
4272 msgid "Directory Info" | 4271 msgid "Directory Info" |
4273 msgstr "Informazioni di Directory" | 4272 msgstr "Informazioni di Directory" |
4274 | 4273 |
4275 #: src/dialogs.c:1966 | 4274 #: src/dialogs.c:1974 |
4276 #, c-format | 4275 #, c-format |
4277 msgid "Setting Dir Info for %s:" | 4276 msgid "Setting Dir Info for %s:" |
4278 msgstr "Impostazione delle Informazioni di Directory per %s:" | 4277 msgstr "Impostazione delle Informazioni di Directory per %s:" |
4279 | 4278 |
4280 #: src/dialogs.c:1979 | 4279 #: src/dialogs.c:1987 |
4281 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 4280 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4282 msgstr "Consenti di trovare le tue informazioni con le ricerche sul web" | 4281 msgstr "Consenti di trovare le tue informazioni con le ricerche sul web" |
4283 | 4282 |
4284 #. Line 2 | 4283 #. Line 2 |
4285 #: src/dialogs.c:1993 src/dialogs.c:2646 | 4284 #: src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2654 |
4286 msgid "Middle Name" | 4285 msgid "Middle Name" |
4287 msgstr "Secondo Nome" | 4286 msgstr "Secondo Nome" |
4288 | 4287 |
4289 #. Line 4 | 4288 #. Line 4 |
4290 #: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2666 | 4289 #: src/dialogs.c:2024 src/dialogs.c:2674 |
4291 msgid "Maiden Name" | 4290 msgid "Maiden Name" |
4292 msgstr "Cognome da Nubile" | 4291 msgstr "Cognome da Nubile" |
4293 | 4292 |
4294 #: src/dialogs.c:2103 | 4293 #: src/dialogs.c:2111 |
4295 msgid "New passwords do not match." | 4294 msgid "New passwords do not match." |
4296 msgstr "Le password non coincidono." | 4295 msgstr "Le password non coincidono." |
4297 | 4296 |
4298 #: src/dialogs.c:2109 | 4297 #: src/dialogs.c:2117 |
4299 msgid "Fill out all fields completely." | 4298 msgid "Fill out all fields completely." |
4300 msgstr "Riempi tutti i campi." | 4299 msgstr "Riempi tutti i campi." |
4301 | 4300 |
4302 #: src/dialogs.c:2154 | 4301 #: src/dialogs.c:2162 |
4303 #, c-format | 4302 #, c-format |
4304 msgid "Changing password for %s:" | 4303 msgid "Changing password for %s:" |
4305 msgstr "Cambio della password per %s:" | 4304 msgstr "Cambio della password per %s:" |
4306 | 4305 |
4307 #: src/dialogs.c:2162 | 4306 #: src/dialogs.c:2170 |
4308 msgid "Original Password" | 4307 msgid "Original Password" |
4309 msgstr "Vecchia Password" | 4308 msgstr "Vecchia Password" |
4310 | 4309 |
4311 #: src/dialogs.c:2173 | 4310 #: src/dialogs.c:2181 |
4312 msgid "New Password" | 4311 msgid "New Password" |
4313 msgstr "Nuova Password" | 4312 msgstr "Nuova Password" |
4314 | 4313 |
4315 #: src/dialogs.c:2184 | 4314 #: src/dialogs.c:2192 |
4316 msgid "New Password (again)" | 4315 msgid "New Password (again)" |
4317 msgstr "Nuova Password (di nuovo)" | 4316 msgstr "Nuova Password (di nuovo)" |
4318 | 4317 |
4319 #: src/dialogs.c:2233 | 4318 #: src/dialogs.c:2241 |
4320 #, c-format | 4319 #, c-format |
4321 msgid "Changing info for %s:" | 4320 msgid "Changing info for %s:" |
4322 msgstr "Modifica delle informazioni per %s:" | 4321 msgstr "Modifica delle informazioni per %s:" |
4323 | 4322 |
4324 #: src/dialogs.c:2319 | 4323 #: src/dialogs.c:2327 |
4325 msgid "Below are the results of your search: " | 4324 msgid "Below are the results of your search: " |
4326 msgstr "Ecco i risultati della ricerca:" | 4325 msgstr "Ecco i risultati della ricerca:" |
4327 | 4326 |
4328 #: src/dialogs.c:2430 | 4327 #: src/dialogs.c:2438 |
4329 msgid "Permit" | 4328 msgid "Permit" |
4330 msgstr "Consenti" | 4329 msgstr "Consenti" |
4331 | 4330 |
4332 #: src/dialogs.c:2462 | 4331 #: src/dialogs.c:2470 |
4333 msgid "Add Permit" | 4332 msgid "Add Permit" |
4334 msgstr "Aggiungi un Permesso" | 4333 msgstr "Aggiungi un Permesso" |
4335 | 4334 |
4336 #: src/dialogs.c:2464 | 4335 #: src/dialogs.c:2472 |
4337 msgid "Add Deny" | 4336 msgid "Add Deny" |
4338 msgstr "Aggiungi un Divieto" | 4337 msgstr "Aggiungi un Divieto" |
4339 | 4338 |
4340 #: src/dialogs.c:2531 | 4339 #: src/dialogs.c:2539 |
4341 msgid "Log Conversation" | 4340 msgid "Log Conversation" |
4342 msgstr "Fai il Log della Conversazione" | 4341 msgstr "Fai il Log della Conversazione" |
4343 | 4342 |
4344 #: src/dialogs.c:2612 src/dialogs.c:2745 | 4343 #: src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2753 |
4345 msgid "Search for Buddy" | 4344 msgid "Search for Buddy" |
4346 msgstr "Cerca un Contatto" | 4345 msgstr "Cerca un Contatto" |
4347 | 4346 |
4348 #: src/dialogs.c:2712 | 4347 #: src/dialogs.c:2720 |
4349 msgid "Find Buddy By Info" | 4348 msgid "Find Buddy By Info" |
4350 msgstr "Caerca un contatto attraverso le Informazioni" | 4349 msgstr "Caerca un contatto attraverso le Informazioni" |
4351 | 4350 |
4352 #: src/dialogs.c:2739 | 4351 #: src/dialogs.c:2747 |
4353 msgid "Find Buddy By Email" | 4352 msgid "Find Buddy By Email" |
4354 msgstr "Cerca un Contatto per Email" | 4353 msgstr "Cerca un Contatto per Email" |
4355 | 4354 |
4356 #: src/dialogs.c:2843 | 4355 #: src/dialogs.c:2851 |
4357 msgid "Insert Link" | 4356 msgid "Insert Link" |
4358 msgstr "Inserisci un Collegamento" | 4357 msgstr "Inserisci un Collegamento" |
4359 | 4358 |
4360 #: src/dialogs.c:2845 | 4359 #: src/dialogs.c:2853 |
4361 msgid "Insert" | 4360 msgid "Insert" |
4362 msgstr "Inserisci" | 4361 msgstr "Inserisci" |
4363 | 4362 |
4364 #: src/dialogs.c:2864 | 4363 #: src/dialogs.c:2872 |
4365 msgid "" | 4364 msgid "" |
4366 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 4365 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
4367 "The description is optional.\n" | 4366 "The description is optional.\n" |
4368 msgstr "" | 4367 msgstr "" |
4369 "Inserisci l'indirizzo e la descrizione del collegamento che vuoi inserire. " | 4368 "Inserisci l'indirizzo e la descrizione del collegamento che vuoi inserire. " |
4370 "La descrizione è opzionale.\n" | 4369 "La descrizione è opzionale.\n" |
4371 | 4370 |
4372 #: src/dialogs.c:3033 src/dialogs.c:3050 | 4371 #: src/dialogs.c:3041 src/dialogs.c:3058 |
4373 msgid "Select Text Color" | 4372 msgid "Select Text Color" |
4374 msgstr "Scegli il Colore del Testo" | 4373 msgstr "Scegli il Colore del Testo" |
4375 | 4374 |
4376 #: src/dialogs.c:3085 src/dialogs.c:3102 | 4375 #: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3110 |
4377 msgid "Select Background Color" | 4376 msgid "Select Background Color" |
4378 msgstr "Scegli il Colore dello Sfondo" | 4377 msgstr "Scegli il Colore dello Sfondo" |
4379 | 4378 |
4380 #: src/dialogs.c:3199 src/dialogs.c:3225 | 4379 #: src/dialogs.c:3207 src/dialogs.c:3233 |
4381 msgid "Select Font" | 4380 msgid "Select Font" |
4382 msgstr "Scegli il Carattere" | 4381 msgstr "Scegli il Carattere" |
4383 | 4382 |
4384 #: src/dialogs.c:3291 | 4383 #: src/dialogs.c:3299 |
4385 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 4384 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4386 msgstr "Non puoi salvare un messaggio senza specificare il titolo" | 4385 msgstr "Non puoi salvare un messaggio senza specificare il titolo" |
4387 | 4386 |
4388 #: src/dialogs.c:3293 | 4387 #: src/dialogs.c:3301 |
4389 msgid "" | 4388 msgid "" |
4390 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 4389 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
4391 msgstr "" | 4390 msgstr "" |
4392 "Specifica un titolo per il messaggio o scegli \"Utilizza\" per usarlo senza " | 4391 "Specifica un titolo per il messaggio o scegli \"Utilizza\" per usarlo senza " |
4393 "salvarlo." | 4392 "salvarlo." |
4394 | 4393 |
4395 #: src/dialogs.c:3303 | 4394 #: src/dialogs.c:3311 |
4396 msgid "You cannot create an empty away message" | 4395 msgid "You cannot create an empty away message" |
4397 msgstr "Non puoi creare un messaggio di assente vuoto" | 4396 msgstr "Non puoi creare un messaggio di assente vuoto" |
4398 | 4397 |
4399 #: src/dialogs.c:3368 src/dialogs.c:3376 | 4398 #: src/dialogs.c:3376 src/dialogs.c:3384 |
4400 msgid "New away message" | 4399 msgid "New away message" |
4401 msgstr "Nuovo messaggio di assente" | 4400 msgstr "Nuovo messaggio di assente" |
4402 | 4401 |
4403 #: src/dialogs.c:3386 | 4402 #: src/dialogs.c:3394 |
4404 msgid "Away title: " | 4403 msgid "Away title: " |
4405 msgstr "Titolo del messaggio:" | 4404 msgstr "Titolo del messaggio:" |
4406 | 4405 |
4407 #: src/dialogs.c:3431 | 4406 #: src/dialogs.c:3439 |
4408 msgid "Save & Use" | 4407 msgid "Save & Use" |
4409 msgstr "Salva e Utilizza" | 4408 msgstr "Salva e Utilizza" |
4410 | 4409 |
4411 #: src/dialogs.c:3435 | 4410 #: src/dialogs.c:3443 |
4412 msgid "Use" | 4411 msgid "Use" |
4413 msgstr "Utilizza" | 4412 msgstr "Utilizza" |
4414 | 4413 |
4415 #. show everything | 4414 #. show everything |
4416 #: src/dialogs.c:3584 | 4415 #: src/dialogs.c:3592 |
4417 msgid "Smile!" | 4416 msgid "Smile!" |
4418 msgstr "Sorridi!" | 4417 msgstr "Sorridi!" |
4419 | 4418 |
4420 #: src/dialogs.c:3630 | 4419 #: src/dialogs.c:3638 |
4421 msgid "Alias Chat" | 4420 msgid "Alias Chat" |
4422 msgstr "Imposta un Alias per la Chat" | 4421 msgstr "Imposta un Alias per la Chat" |
4423 | 4422 |
4424 #. Setup the label containing the description. | 4423 #. Setup the label containing the description. |
4425 #: src/dialogs.c:3659 | 4424 #: src/dialogs.c:3667 |
4426 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" | 4425 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" |
4427 msgstr "Inserisci un alias per questa chat.\n" | 4426 msgstr "Inserisci un alias per questa chat.\n" |
4428 | 4427 |
4429 #: src/dialogs.c:3671 src/dialogs.c:3774 | 4428 #: src/dialogs.c:3679 src/dialogs.c:3782 |
4430 msgid "_Alias:" | 4429 msgid "_Alias:" |
4431 msgstr "_Alias:" | 4430 msgstr "_Alias:" |
4432 | 4431 |
4433 #: src/dialogs.c:3708 | 4432 #: src/dialogs.c:3716 |
4434 msgid "Alias Buddy" | 4433 msgid "Alias Buddy" |
4435 msgstr "Dai un Alias al Contatto" | 4434 msgstr "Dai un Alias al Contatto" |
4436 | 4435 |
4437 #. Setup the label containing the description. | 4436 #. Setup the label containing the description. |
4438 #: src/dialogs.c:3738 | 4437 #: src/dialogs.c:3746 |
4439 msgid "" | 4438 msgid "" |
4440 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | 4439 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " |
4441 "your buddy list.\n" | 4440 "your buddy list.\n" |
4442 msgstr "" | 4441 msgstr "" |
4443 "Puoi inserire qui sotto un alias per il contatto o rinominare questo " | 4442 "Puoi inserire qui sotto un alias per il contatto o rinominare questo " |
4444 "contatto nella tua lista contatti.\n" | 4443 "contatto nella tua lista contatti.\n" |
4445 | 4444 |
4446 #: src/dialogs.c:3828 src/dialogs.c:3835 | 4445 #: src/dialogs.c:3836 src/dialogs.c:3843 |
4447 #, c-format | 4446 #, c-format |
4448 msgid "Couldn't write to %s." | 4447 msgid "Couldn't write to %s." |
4449 msgstr "Impossibile scrivere a %s." | 4448 msgstr "Impossibile scrivere a %s." |
4450 | 4449 |
4451 #: src/dialogs.c:3859 | 4450 #: src/dialogs.c:3867 |
4452 msgid "Save Log File" | 4451 msgid "Save Log File" |
4453 msgstr "Salva il File di Log" | 4452 msgstr "Salva il File di Log" |
4454 | 4453 |
4455 #: src/dialogs.c:3889 | 4454 #: src/dialogs.c:3897 |
4456 #, c-format | 4455 #, c-format |
4457 msgid "Couldn't remove file %s." | 4456 msgid "Couldn't remove file %s." |
4458 msgstr "Impossibile rimuovere il file %s." | 4457 msgstr "Impossibile rimuovere il file %s." |
4459 | 4458 |
4460 #: src/dialogs.c:3908 | 4459 #: src/dialogs.c:3916 |
4461 msgid "Clear Log" | 4460 msgid "Clear Log" |
4462 msgstr "Pulisci il Log" | 4461 msgstr "Pulisci il Log" |
4463 | 4462 |
4464 #: src/dialogs.c:3917 | 4463 #: src/dialogs.c:3925 |
4465 msgid "Really clear log?" | 4464 msgid "Really clear log?" |
4466 msgstr "Vuoi davvero pulire il log?" | 4465 msgstr "Vuoi davvero pulire il log?" |
4467 | 4466 |
4468 #: src/dialogs.c:3962 | 4467 #: src/dialogs.c:3970 |
4469 #, c-format | 4468 #, c-format |
4470 msgid "Couldn't open log file %s." | 4469 msgid "Couldn't open log file %s." |
4471 msgstr "Impossibile aprire il file di log %s." | 4470 msgstr "Impossibile aprire il file di log %s." |
4472 | 4471 |
4473 #: src/dialogs.c:4104 | 4472 #: src/dialogs.c:4112 |
4474 #, c-format | 4473 #, c-format |
4475 msgid "Conversations with %s" | 4474 msgid "Conversations with %s" |
4476 msgstr "Conversazioni con %s" | 4475 msgstr "Conversazioni con %s" |
4477 | 4476 |
4478 #: src/dialogs.c:4106 | 4477 #: src/dialogs.c:4114 |
4479 msgid "System Log" | 4478 msgid "System Log" |
4480 msgstr "Log di Sistema" | 4479 msgstr "Log di Sistema" |
4481 | 4480 |
4482 #: src/dialogs.c:4127 | 4481 #: src/dialogs.c:4135 |
4483 #, c-format | 4482 #, c-format |
4484 msgid "Couldn't open log file %s" | 4483 msgid "Couldn't open log file %s" |
4485 msgstr "Impossibile aprire il file di log %s" | 4484 msgstr "Impossibile aprire il file di log %s" |
4486 | 4485 |
4487 #: src/dialogs.c:4148 | 4486 #: src/dialogs.c:4156 |
4488 msgid "Date" | 4487 msgid "Date" |
4489 msgstr "Data" | 4488 msgstr "Data" |
4490 | 4489 |
4491 #: src/dialogs.c:4205 | 4490 #: src/dialogs.c:4213 |
4492 msgid "Log" | 4491 msgid "Log" |
4493 msgstr "Log" | 4492 msgstr "Log" |
4494 | 4493 |
4495 #: src/dialogs.c:4227 | 4494 #: src/dialogs.c:4235 |
4496 msgid "Clear" | 4495 msgid "Clear" |
4497 msgstr "Pulisci" | 4496 msgstr "Pulisci" |
4498 | 4497 |
4499 #: src/dialogs.c:4285 | 4498 #: src/dialogs.c:4293 |
4500 msgid "Rename Group" | 4499 msgid "Rename Group" |
4501 msgstr "Rinomina il Gruppo" | 4500 msgstr "Rinomina il Gruppo" |
4502 | 4501 |
4503 #: src/dialogs.c:4302 | 4502 #: src/dialogs.c:4310 |
4504 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" | 4503 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
4505 msgstr "Inserire un nuovo nome per il gruppo selezionato.\n" | 4504 msgstr "Inserire un nuovo nome per il gruppo selezionato.\n" |
4506 | 4505 |
4507 #: src/ft.c:121 | 4506 #: src/ft.c:121 |
4508 #, c-format | 4507 #, c-format |
4609 msgstr "" | 4608 msgstr "" |
4610 "\n" | 4609 "\n" |
4611 "Chiude la copia di Gaim in esecuzione\n" | 4610 "Chiude la copia di Gaim in esecuzione\n" |
4612 | 4611 |
4613 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 4612 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
4614 #: src/gaimrc.c:41 | 4613 #: src/gaimrc.c:42 |
4615 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 4614 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
4616 msgstr "Mi assento per un po'." | 4615 msgstr "Mi assento per un po'." |
4617 | 4616 |
4618 #: src/gaimrc.c:362 src/gaimrc.c:1505 | 4617 #: src/gaimrc.c:363 src/gaimrc.c:1506 |
4619 msgid "boring default" | 4618 msgid "boring default" |
4620 msgstr "default" | 4619 msgstr "default" |
4621 | 4620 |
4622 #: src/gaimrc.c:1603 | 4621 #: src/gaimrc.c:1604 |
4623 #, c-format | 4622 #, c-format |
4624 msgid "Could not open config file %s." | 4623 msgid "Could not open config file %s." |
4625 msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione %s." | 4624 msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione %s." |
4626 | 4625 |
4627 #: src/gtkaccount.c:280 | 4626 #: src/gtkaccount.c:256 |
4628 #, c-format | 4627 #, c-format |
4629 msgid "" | 4628 msgid "" |
4630 "<b>File:</b> %s\n" | 4629 "<b>File:</b> %s\n" |
4631 "<b>File size:</b> %s\n" | 4630 "<b>File size:</b> %s\n" |
4632 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 4631 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
4634 "<b>File:</b> %s\n" | 4633 "<b>File:</b> %s\n" |
4635 "<b>Dimensione del file:</b> %s\n" | 4634 "<b>Dimensione del file:</b> %s\n" |
4636 "<b>Dimensione dell'immagine:</b> %dx%d" | 4635 "<b>Dimensione dell'immagine:</b> %dx%d" |
4637 | 4636 |
4638 #. Build the login options frame. | 4637 #. Build the login options frame. |
4639 #: src/gtkaccount.c:355 | 4638 #: src/gtkaccount.c:331 |
4640 msgid "Login Options" | 4639 msgid "Login Options" |
4641 msgstr "Opzioni di Login" | 4640 msgstr "Opzioni di Login" |
4642 | 4641 |
4643 #: src/gtkaccount.c:372 | 4642 #: src/gtkaccount.c:348 |
4644 msgid "Protocol:" | 4643 msgid "Protocol:" |
4645 msgstr "Protocollo:" | 4644 msgstr "Protocollo:" |
4646 | 4645 |
4647 #: src/gtkaccount.c:377 | 4646 #: src/gtkaccount.c:353 |
4648 msgid "Screenname:" | 4647 msgid "Screenname:" |
4649 msgstr "Nome Utente:" | 4648 msgstr "Nome Utente:" |
4650 | 4649 |
4651 #: src/gtkaccount.c:459 | 4650 #: src/gtkaccount.c:435 |
4652 msgid "Remember password" | 4651 msgid "Remember password" |
4653 msgstr "Ricorda la Password" | 4652 msgstr "Ricorda la Password" |
4654 | 4653 |
4655 #. Build the user options frame. | 4654 #. Build the user options frame. |
4656 #: src/gtkaccount.c:513 | 4655 #: src/gtkaccount.c:489 |
4657 msgid "User Options" | 4656 msgid "User Options" |
4658 msgstr "Opzioni Utente" | 4657 msgstr "Opzioni Utente" |
4659 | 4658 |
4660 #: src/gtkaccount.c:526 | 4659 #: src/gtkaccount.c:502 |
4661 msgid "New mail notifications" | 4660 msgid "New mail notifications" |
4662 msgstr "Notifica i Nuovi Messaggi di Posta" | 4661 msgstr "Notifica i Nuovi Messaggi di Posta" |
4663 | 4662 |
4664 #: src/gtkaccount.c:535 | 4663 #: src/gtkaccount.c:511 |
4665 msgid "Buddy icon file:" | 4664 msgid "Buddy icon file:" |
4666 msgstr "File per l'Icona del Contatto:" | 4665 msgstr "File per l'Icona del Contatto:" |
4667 | 4666 |
4668 #: src/gtkaccount.c:544 | 4667 #: src/gtkaccount.c:520 |
4669 msgid "_Browse" | 4668 msgid "_Browse" |
4670 msgstr "_Sfoglia" | 4669 msgstr "_Sfoglia" |
4671 | 4670 |
4672 #: src/gtkaccount.c:550 | 4671 #: src/gtkaccount.c:526 |
4673 msgid "_Reset" | 4672 msgid "_Reset" |
4674 msgstr "_Pulisci" | 4673 msgstr "_Pulisci" |
4675 | 4674 |
4676 #. Build the protocol options frame. | 4675 #. Build the protocol options frame. |
4677 #: src/gtkaccount.c:611 | 4676 #: src/gtkaccount.c:587 |
4678 #, c-format | 4677 #, c-format |
4679 msgid "%s Options" | 4678 msgid "%s Options" |
4680 msgstr "Opzioni %s" | 4679 msgstr "Opzioni %s" |
4681 | 4680 |
4682 #. Use Global Proxy Settings | 4681 #. Use Global Proxy Settings |
4683 #: src/gtkaccount.c:732 | 4682 #: src/gtkaccount.c:708 |
4684 msgid "Use Global Proxy Settings" | 4683 msgid "Use Global Proxy Settings" |
4685 msgstr "Utilizza le Opzioni Globali del Proxy" | 4684 msgstr "Utilizza le Opzioni Globali del Proxy" |
4686 | 4685 |
4687 #. No Proxy | 4686 #. No Proxy |
4688 #: src/gtkaccount.c:739 | 4687 #: src/gtkaccount.c:715 |
4689 msgid "No Proxy" | 4688 msgid "No Proxy" |
4690 msgstr "Nessun Proxy" | 4689 msgstr "Nessun Proxy" |
4691 | 4690 |
4692 #. SOCKS 4 | 4691 #. SOCKS 4 |
4693 #: src/gtkaccount.c:746 | 4692 #: src/gtkaccount.c:722 |
4694 msgid "SOCKS 4" | 4693 msgid "SOCKS 4" |
4695 msgstr "SOCKS 4" | 4694 msgstr "SOCKS 4" |
4696 | 4695 |
4697 #. SOCKS 5 | 4696 #. SOCKS 5 |
4698 #: src/gtkaccount.c:753 | 4697 #: src/gtkaccount.c:729 |
4699 msgid "SOCKS 5" | 4698 msgid "SOCKS 5" |
4700 msgstr "SOCKS 5" | 4699 msgstr "SOCKS 5" |
4701 | 4700 |
4702 #. HTTP | 4701 #. HTTP |
4703 #: src/gtkaccount.c:760 | 4702 #: src/gtkaccount.c:736 |
4704 msgid "HTTP" | 4703 msgid "HTTP" |
4705 msgstr "HTTP" | 4704 msgstr "HTTP" |
4706 | 4705 |
4707 #: src/gtkaccount.c:792 | 4706 #: src/gtkaccount.c:768 |
4708 msgid "you can see the butterflies mating" | 4707 msgid "you can see the butterflies mating" |
4709 msgstr "" | 4708 msgstr "" |
4710 | 4709 |
4711 #: src/gtkaccount.c:796 | 4710 #: src/gtkaccount.c:772 |
4712 msgid "If you look real closely" | 4711 msgid "If you look real closely" |
4713 msgstr "" | 4712 msgstr "" |
4714 | 4713 |
4715 #: src/gtkaccount.c:812 | 4714 #: src/gtkaccount.c:788 |
4716 msgid "Proxy Options" | 4715 msgid "Proxy Options" |
4717 msgstr "Opzioni del Proxy" | 4716 msgstr "Opzioni del Proxy" |
4718 | 4717 |
4719 #: src/gtkaccount.c:828 src/gtkprefs.c:1097 | 4718 #: src/gtkaccount.c:804 src/gtkprefs.c:1097 |
4720 msgid "Proxy _type:" | 4719 msgid "Proxy _type:" |
4721 msgstr "_Tipo di proxy:" | 4720 msgstr "_Tipo di proxy:" |
4722 | 4721 |
4723 #: src/gtkaccount.c:837 | 4722 #: src/gtkaccount.c:813 |
4724 msgid "_Host:" | 4723 msgid "_Host:" |
4725 msgstr "_Host:" | 4724 msgstr "_Host:" |
4726 | 4725 |
4727 #: src/gtkaccount.c:841 | 4726 #: src/gtkaccount.c:817 |
4728 msgid "_Port:" | 4727 msgid "_Port:" |
4729 msgstr "_Porta:" | 4728 msgstr "_Porta:" |
4730 | 4729 |
4731 #: src/gtkaccount.c:849 | 4730 #: src/gtkaccount.c:825 |
4732 msgid "_Username:" | 4731 msgid "_Username:" |
4733 msgstr "Nome _Utente:" | 4732 msgstr "Nome _Utente:" |
4734 | 4733 |
4735 #: src/gtkaccount.c:854 | 4734 #: src/gtkaccount.c:830 |
4736 msgid "Pa_ssword:" | 4735 msgid "Pa_ssword:" |
4737 msgstr "Pa_ssword:" | 4736 msgstr "Pa_ssword:" |
4738 | 4737 |
4739 #: src/gtkaccount.c:1165 | 4738 #: src/gtkaccount.c:1141 |
4740 msgid "Add Account" | 4739 msgid "Add Account" |
4741 msgstr "Aggiungi un Account" | 4740 msgstr "Aggiungi un Account" |
4742 | 4741 |
4743 #: src/gtkaccount.c:1167 | 4742 #: src/gtkaccount.c:1143 |
4744 msgid "Modify Account" | 4743 msgid "Modify Account" |
4745 msgstr "Modifica l'Account" | 4744 msgstr "Modifica l'Account" |
4746 | 4745 |
4747 #. Add the disclosure | 4746 #. Add the disclosure |
4748 #: src/gtkaccount.c:1191 | 4747 #: src/gtkaccount.c:1167 |
4749 msgid "Show more options" | 4748 msgid "Show more options" |
4750 msgstr "Mostra più opzioni" | 4749 msgstr "Mostra più opzioni" |
4751 | 4750 |
4752 #: src/gtkaccount.c:1192 | 4751 #: src/gtkaccount.c:1168 |
4753 msgid "Show fewer options" | 4752 msgid "Show fewer options" |
4754 msgstr "Mostra meno opzioni" | 4753 msgstr "Mostra meno opzioni" |
4755 | 4754 |
4756 #. Register button | 4755 #. Register button |
4757 #: src/gtkaccount.c:1220 | 4756 #: src/gtkaccount.c:1196 |
4758 msgid "Register" | 4757 msgid "Register" |
4759 msgstr "Iscriviti" | 4758 msgstr "Iscriviti" |
4760 | 4759 |
4761 #: src/gtkaccount.c:1507 | 4760 #: src/gtkaccount.c:1483 |
4762 #, c-format | 4761 #, c-format |
4763 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 4762 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
4764 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s?" | 4763 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s?" |
4765 | 4764 |
4766 #: src/gtkaccount.c:1511 src/gtkrequest.c:172 | 4765 #: src/gtkaccount.c:1487 src/gtkrequest.c:174 |
4767 msgid "Delete" | 4766 msgid "Delete" |
4768 msgstr "Elimina" | 4767 msgstr "Elimina" |
4769 | 4768 |
4770 #: src/gtkaccount.c:1589 | 4769 #: src/gtkaccount.c:1565 |
4771 msgid "Screenname" | 4770 msgid "Screenname" |
4772 msgstr "Nome Utente" | 4771 msgstr "Nome Utente" |
4773 | 4772 |
4774 #: src/gtkaccount.c:1630 | 4773 #: src/gtkaccount.c:1606 |
4775 msgid "Protocol" | 4774 msgid "Protocol" |
4776 msgstr "Protocollo" | 4775 msgstr "Protocollo" |
4777 | 4776 |
4778 #: src/gtkblist.c:409 | 4777 #: src/gtkblist.c:409 |
4779 msgid "Add a _Buddy" | 4778 msgid "Add a _Buddy" |
5060 | 5059 |
5061 #: src/gtkblist.c:1545 | 5060 #: src/gtkblist.c:1545 |
5062 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 5061 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
5063 msgstr "/Contatti/Mostra i Gruppi Vuoti" | 5062 msgstr "/Contatti/Mostra i Gruppi Vuoti" |
5064 | 5063 |
5065 #: src/gtkblist.c:1563 src/gtkconv.c:1071 | 5064 #: src/gtkblist.c:1563 src/gtkconv.c:1072 |
5066 msgid "IM" | 5065 msgid "IM" |
5067 msgstr "Messaggio" | 5066 msgstr "Messaggio" |
5068 | 5067 |
5069 #: src/gtkblist.c:1569 | 5068 #: src/gtkblist.c:1569 |
5070 msgid "Send a message to the selected buddy" | 5069 msgid "Send a message to the selected buddy" |
5084 | 5083 |
5085 #: src/gtkblist.c:2584 | 5084 #: src/gtkblist.c:2584 |
5086 msgid "No actions available" | 5085 msgid "No actions available" |
5087 msgstr "Nessuna azione disponibile" | 5086 msgstr "Nessuna azione disponibile" |
5088 | 5087 |
5089 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:239 src/gtkconn.c:274 src/gtkconn.c:383 | 5088 #: src/gtkconn.c:56 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:254 |
5090 #: src/multi.c:91 | |
5091 msgid "Done." | 5089 msgid "Done." |
5092 msgstr "Fatto." | 5090 msgstr "Fatto." |
5093 | 5091 |
5094 #: src/gtkconn.c:133 src/multi.c:167 | 5092 #: src/gtkconn.c:135 |
5095 msgid "Signon: " | 5093 msgid "Signon: " |
5096 msgstr "Connessione: " | 5094 msgstr "Connessione: " |
5097 | 5095 |
5098 #: src/gtkconn.c:191 src/multi.c:225 | 5096 #: src/gtkconn.c:193 |
5099 msgid "Signon" | 5097 msgid "Signon" |
5100 msgstr "Connessione" | 5098 msgstr "Connessione" |
5101 | 5099 |
5102 #: src/gtkconn.c:204 src/multi.c:237 | 5100 #: src/gtkconn.c:206 |
5103 msgid "Cancel All" | 5101 msgid "Cancel All" |
5104 msgstr "Annulla Tutto" | 5102 msgstr "Annulla Tutto" |
5105 | 5103 |
5106 #: src/gtkconn.c:258 | 5104 #: src/gtkconv.c:183 |
5107 msgid "Enter your password." | |
5108 msgstr "Inserisci la tua password" | |
5109 | |
5110 #: src/gtkconn.c:374 src/multi.c:292 | |
5111 #, c-format | |
5112 msgid "" | |
5113 "%s\n" | |
5114 "%s: %s" | |
5115 msgstr "" | |
5116 "%s\n" | |
5117 "%s: %s" | |
5118 | |
5119 #: src/gtkconn.c:396 src/multi.c:314 | |
5120 #, c-format | |
5121 msgid "%s was unable to sign on" | |
5122 msgstr "%s non è in grado di connettersi" | |
5123 | |
5124 #: src/gtkconn.c:398 src/multi.c:316 | |
5125 msgid "Signon Error" | |
5126 msgstr "Errore di Login" | |
5127 | |
5128 #: src/gtkconn.c:411 src/multi.c:329 | |
5129 msgid "Notice" | |
5130 msgstr "Avviso" | |
5131 | |
5132 #: src/gtkconn.c:425 src/multi.c:343 | |
5133 #, c-format | |
5134 msgid "%s has been signed off" | |
5135 msgstr "%s è stato disconnesso" | |
5136 | |
5137 #: src/gtkconn.c:427 src/multi.c:345 | |
5138 msgid "Connection Error" | |
5139 msgstr "Errore di Connessione" | |
5140 | |
5141 #: src/gtkconv.c:182 | |
5142 msgid "That file already exists" | 5105 msgid "That file already exists" |
5143 msgstr "Il file esiste già." | 5106 msgstr "Il file esiste già." |
5144 | 5107 |
5145 #: src/gtkconv.c:183 src/gtkft.c:1034 | 5108 #: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1034 |
5146 msgid "Would you like to overwrite it?" | 5109 msgid "Would you like to overwrite it?" |
5147 msgstr "Vuoi sovrascriverlo?" | 5110 msgstr "Vuoi sovrascriverlo?" |
5148 | 5111 |
5149 #: src/gtkconv.c:278 | 5112 #: src/gtkconv.c:279 |
5150 msgid "Gaim - Insert Image" | 5113 msgid "Gaim - Insert Image" |
5151 msgstr "Gaim - Inserisci un'Immagine" | 5114 msgstr "Gaim - Inserisci un'Immagine" |
5152 | 5115 |
5153 #: src/gtkconv.c:580 | 5116 #: src/gtkconv.c:581 |
5154 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 5117 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
5155 msgstr "Gaim - Invita un Contatto nella Chat Room" | 5118 msgstr "Gaim - Invita un Contatto nella Chat Room" |
5156 | 5119 |
5157 #. Put our happy label in it. | 5120 #. Put our happy label in it. |
5158 #: src/gtkconv.c:608 | 5121 #: src/gtkconv.c:609 |
5159 msgid "" | 5122 msgid "" |
5160 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 5123 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
5161 "invite message." | 5124 "invite message." |
5162 msgstr "" | 5125 msgstr "" |
5163 "Inserisci il nome del contatto che vuoi invitare, insieme a un messaggio di " | 5126 "Inserisci il nome del contatto che vuoi invitare, insieme a un messaggio di " |
5164 "invito (opzionale)." | 5127 "invito (opzionale)." |
5165 | 5128 |
5166 #: src/gtkconv.c:629 | 5129 #: src/gtkconv.c:630 |
5167 msgid "_Buddy:" | 5130 msgid "_Buddy:" |
5168 msgstr "_Contatto:" | 5131 msgstr "_Contatto:" |
5169 | 5132 |
5170 #: src/gtkconv.c:649 | 5133 #: src/gtkconv.c:650 |
5171 msgid "_Message:" | 5134 msgid "_Message:" |
5172 msgstr "_Messaggio:" | 5135 msgstr "_Messaggio:" |
5173 | 5136 |
5174 #: src/gtkconv.c:1079 | 5137 #: src/gtkconv.c:1080 |
5175 msgid "Un-Ignore" | 5138 msgid "Un-Ignore" |
5176 msgstr "Annulla Ignora" | 5139 msgstr "Annulla Ignora" |
5177 | 5140 |
5178 #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:774 | 5141 #: src/gtkconv.c:1082 src/gtkprefs.c:774 |
5179 msgid "Ignore" | 5142 msgid "Ignore" |
5180 msgstr "Ignora" | 5143 msgstr "Ignora" |
5181 | 5144 |
5182 #. Info button | 5145 #. Info button |
5183 #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:3017 | 5146 #: src/gtkconv.c:1091 src/gtkconv.c:2987 |
5184 msgid "Info" | 5147 msgid "Info" |
5185 msgstr "Info" | 5148 msgstr "Info" |
5186 | 5149 |
5187 #: src/gtkconv.c:1110 src/gtkconv.c:3000 src/gtkconv.c:4144 | 5150 #: src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:2970 src/gtkconv.c:4109 |
5188 #: src/gtkrequest.c:174 | 5151 #: src/gtkrequest.c:176 |
5189 msgid "Remove" | 5152 msgid "Remove" |
5190 msgstr "Rimuovi" | 5153 msgstr "Rimuovi" |
5191 | 5154 |
5192 #: src/gtkconv.c:2228 | 5155 #: src/gtkconv.c:2200 |
5193 msgid "User is typing..." | 5156 msgid "User is typing..." |
5194 msgstr "L'utente sta scrivendo..." | 5157 msgstr "L'utente sta scrivendo..." |
5195 | 5158 |
5196 #: src/gtkconv.c:2236 | 5159 #: src/gtkconv.c:2208 |
5197 msgid "User has typed something and paused" | 5160 msgid "User has typed something and paused" |
5198 msgstr "L'utente ha scritto qualcosa ed ora è in pausa" | 5161 msgstr "L'utente ha scritto qualcosa ed ora è in pausa" |
5199 | 5162 |
5200 #. Build the Send As menu | 5163 #. Build the Send As menu |
5201 #: src/gtkconv.c:2340 | 5164 #: src/gtkconv.c:2310 |
5202 msgid "_Send As" | 5165 msgid "_Send As" |
5203 msgstr "_Invia Come" | 5166 msgstr "_Invia Come" |
5204 | 5167 |
5205 #: src/gtkconv.c:2796 | 5168 #: src/gtkconv.c:2766 |
5206 msgid "Gaim - Save Conversation" | 5169 msgid "Gaim - Save Conversation" |
5207 msgstr "Gaim - Salva la Conversazione" | 5170 msgstr "Gaim - Salva la Conversazione" |
5208 | 5171 |
5209 #. Conversation menu | 5172 #. Conversation menu |
5210 #: src/gtkconv.c:2813 | 5173 #: src/gtkconv.c:2783 |
5211 msgid "/_Conversation" | 5174 msgid "/_Conversation" |
5212 msgstr "/_Conversazione" | 5175 msgstr "/_Conversazione" |
5213 | 5176 |
5214 #: src/gtkconv.c:2815 | 5177 #: src/gtkconv.c:2785 |
5215 msgid "/Conversation/_Save As..." | 5178 msgid "/Conversation/_Save As..." |
5216 msgstr "/Conversazione/_Salva con nome..." | 5179 msgstr "/Conversazione/_Salva con nome..." |
5217 | 5180 |
5218 #: src/gtkconv.c:2817 | 5181 #: src/gtkconv.c:2787 |
5219 msgid "/Conversation/View _Log..." | 5182 msgid "/Conversation/View _Log..." |
5220 msgstr "/Conversazione/Mostra il _Log..." | 5183 msgstr "/Conversazione/Mostra il _Log..." |
5221 | 5184 |
5222 #: src/gtkconv.c:2821 | 5185 #: src/gtkconv.c:2791 |
5223 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 5186 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
5224 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un _Allarme..." | 5187 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un _Allarme..." |
5225 | 5188 |
5226 #: src/gtkconv.c:2823 | 5189 #: src/gtkconv.c:2793 |
5227 msgid "/Conversation/A_lias..." | 5190 msgid "/Conversation/A_lias..." |
5228 msgstr "/Conversazione/A_lias..." | 5191 msgstr "/Conversazione/A_lias..." |
5229 | 5192 |
5230 #: src/gtkconv.c:2825 | 5193 #: src/gtkconv.c:2795 |
5231 msgid "/Conversation/_Get Info..." | 5194 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
5232 msgstr "/Conversazione/_Info..." | 5195 msgstr "/Conversazione/_Info..." |
5233 | 5196 |
5234 #: src/gtkconv.c:2827 | 5197 #: src/gtkconv.c:2797 |
5235 msgid "/Conversation/In_vite..." | 5198 msgid "/Conversation/In_vite..." |
5236 msgstr "/Conversazione/In_vita..." | 5199 msgstr "/Conversazione/In_vita..." |
5237 | 5200 |
5238 #: src/gtkconv.c:2832 | 5201 #: src/gtkconv.c:2802 |
5239 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | 5202 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
5240 msgstr "/Conversazione/Inserisci _URL..." | 5203 msgstr "/Conversazione/Inserisci _URL..." |
5241 | 5204 |
5242 #: src/gtkconv.c:2834 | 5205 #: src/gtkconv.c:2804 |
5243 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | 5206 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
5244 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'_Immagine..." | 5207 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'_Immagine..." |
5245 | 5208 |
5246 #: src/gtkconv.c:2839 | 5209 #: src/gtkconv.c:2809 |
5247 msgid "/Conversation/_Warn..." | 5210 msgid "/Conversation/_Warn..." |
5248 msgstr "/Conversazione/_Richiama..." | 5211 msgstr "/Conversazione/_Richiama..." |
5249 | 5212 |
5250 #: src/gtkconv.c:2841 | 5213 #: src/gtkconv.c:2811 |
5251 msgid "/Conversation/_Block..." | 5214 msgid "/Conversation/_Block..." |
5252 msgstr "/Conversazione/_Blocca..." | 5215 msgstr "/Conversazione/_Blocca..." |
5253 | 5216 |
5254 #: src/gtkconv.c:2843 | 5217 #: src/gtkconv.c:2813 |
5255 msgid "/Conversation/_Add..." | 5218 msgid "/Conversation/_Add..." |
5256 msgstr "/Conversazione/_Aggiungi..." | 5219 msgstr "/Conversazione/_Aggiungi..." |
5257 | 5220 |
5258 #: src/gtkconv.c:2845 | 5221 #: src/gtkconv.c:2815 |
5259 msgid "/Conversation/_Remove..." | 5222 msgid "/Conversation/_Remove..." |
5260 msgstr "/Conversazione/_Rimuovi..." | 5223 msgstr "/Conversazione/_Rimuovi..." |
5261 | 5224 |
5262 #: src/gtkconv.c:2850 | 5225 #: src/gtkconv.c:2820 |
5263 msgid "/Conversation/_Close" | 5226 msgid "/Conversation/_Close" |
5264 msgstr "/Conversazione/_Chiudi" | 5227 msgstr "/Conversazione/_Chiudi" |
5265 | 5228 |
5266 #. Options | 5229 #. Options |
5267 #: src/gtkconv.c:2854 | 5230 #: src/gtkconv.c:2824 |
5268 msgid "/_Options" | 5231 msgid "/_Options" |
5269 msgstr "/_Opzioni" | 5232 msgstr "/_Opzioni" |
5270 | 5233 |
5271 #: src/gtkconv.c:2855 | 5234 #: src/gtkconv.c:2825 |
5272 msgid "/Options/Enable _Logging" | 5235 msgid "/Options/Enable _Logging" |
5273 msgstr "/Opzioni/Abilita il _Log" | 5236 msgstr "/Opzioni/Abilita il _Log" |
5274 | 5237 |
5275 #: src/gtkconv.c:2856 | 5238 #: src/gtkconv.c:2826 |
5276 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 5239 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
5277 msgstr "/Opzioni/Abilita i _Suoni" | 5240 msgstr "/Opzioni/Abilita i _Suoni" |
5278 | 5241 |
5279 #: src/gtkconv.c:2896 | 5242 #: src/gtkconv.c:2866 |
5280 msgid "/Conversation/View Log..." | 5243 msgid "/Conversation/View Log..." |
5281 msgstr "/Conversazione/Mostra il Log..." | 5244 msgstr "/Conversazione/Mostra il Log..." |
5282 | 5245 |
5283 #: src/gtkconv.c:2901 | 5246 #: src/gtkconv.c:2871 |
5284 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 5247 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
5285 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un Allarme..." | 5248 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un Allarme..." |
5286 | 5249 |
5287 #: src/gtkconv.c:2905 | 5250 #: src/gtkconv.c:2875 |
5288 msgid "/Conversation/Alias..." | 5251 msgid "/Conversation/Alias..." |
5289 msgstr "/Conversazione/Alias..." | 5252 msgstr "/Conversazione/Alias..." |
5290 | 5253 |
5291 #: src/gtkconv.c:2909 | 5254 #: src/gtkconv.c:2879 |
5292 msgid "/Conversation/Get Info..." | 5255 msgid "/Conversation/Get Info..." |
5293 msgstr "/Conversazione/Info..." | 5256 msgstr "/Conversazione/Info..." |
5294 | 5257 |
5295 #: src/gtkconv.c:2913 | 5258 #: src/gtkconv.c:2883 |
5296 msgid "/Conversation/Invite..." | 5259 msgid "/Conversation/Invite..." |
5297 msgstr "/Conversazione/Invita..." | 5260 msgstr "/Conversazione/Invita..." |
5298 | 5261 |
5299 #: src/gtkconv.c:2919 | 5262 #: src/gtkconv.c:2889 |
5300 msgid "/Conversation/Insert URL..." | 5263 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
5301 msgstr "/Conversazione/Inserisci URL..." | 5264 msgstr "/Conversazione/Inserisci URL..." |
5302 | 5265 |
5303 #: src/gtkconv.c:2923 | 5266 #: src/gtkconv.c:2893 |
5304 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 5267 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
5305 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'Immagine..." | 5268 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'Immagine..." |
5306 | 5269 |
5307 #: src/gtkconv.c:2929 | 5270 #: src/gtkconv.c:2899 |
5308 msgid "/Conversation/Warn..." | 5271 msgid "/Conversation/Warn..." |
5309 msgstr "/Conversazione/Richiama..." | 5272 msgstr "/Conversazione/Richiama..." |
5310 | 5273 |
5311 #: src/gtkconv.c:2933 | 5274 #: src/gtkconv.c:2903 |
5312 msgid "/Conversation/Block..." | 5275 msgid "/Conversation/Block..." |
5313 msgstr "/Conversazione/Blocca..." | 5276 msgstr "/Conversazione/Blocca..." |
5314 | 5277 |
5315 #: src/gtkconv.c:2937 | 5278 #: src/gtkconv.c:2907 |
5316 msgid "/Conversation/Add..." | 5279 msgid "/Conversation/Add..." |
5317 msgstr "/Conversazione/Aggiungi..." | 5280 msgstr "/Conversazione/Aggiungi..." |
5318 | 5281 |
5319 #: src/gtkconv.c:2941 | 5282 #: src/gtkconv.c:2911 |
5320 msgid "/Conversation/Remove..." | 5283 msgid "/Conversation/Remove..." |
5321 msgstr "/Conversazione/Rimuovi..." | 5284 msgstr "/Conversazione/Rimuovi..." |
5322 | 5285 |
5323 #: src/gtkconv.c:2947 | 5286 #: src/gtkconv.c:2917 |
5324 msgid "/Options/Enable Logging" | 5287 msgid "/Options/Enable Logging" |
5325 msgstr "/Opzioni/Abilita il Log" | 5288 msgstr "/Opzioni/Abilita il Log" |
5326 | 5289 |
5327 #: src/gtkconv.c:2950 | 5290 #: src/gtkconv.c:2920 |
5328 msgid "/Options/Enable Sounds" | 5291 msgid "/Options/Enable Sounds" |
5329 msgstr "/Opzioni/Abilita i Suoni" | 5292 msgstr "/Opzioni/Abilita i Suoni" |
5330 | 5293 |
5331 #. From right to left... | 5294 #. From right to left... |
5332 #. Send button | 5295 #. Send button |
5333 #: src/gtkconv.c:2974 src/gtkconv.c:2976 src/gtkconv.c:3074 src/gtkconv.c:3076 | 5296 #: src/gtkconv.c:2944 src/gtkconv.c:2946 src/gtkconv.c:3044 src/gtkconv.c:3046 |
5334 #: src/gtkconv.c:5718 | 5297 #: src/gtkconv.c:5683 |
5335 msgid "Send" | 5298 msgid "Send" |
5336 msgstr "Invia" | 5299 msgstr "Invia" |
5337 | 5300 |
5338 #: src/gtkconv.c:2997 src/gtkconv.c:4162 | 5301 #: src/gtkconv.c:2967 src/gtkconv.c:4127 |
5339 msgid "Add the user to your buddy list" | 5302 msgid "Add the user to your buddy list" |
5340 msgstr "Aggiungi l'utente alla tua lista dei contatti" | 5303 msgstr "Aggiungi l'utente alla tua lista dei contatti" |
5341 | 5304 |
5342 #: src/gtkconv.c:3003 src/gtkconv.c:4147 | 5305 #: src/gtkconv.c:2973 src/gtkconv.c:4112 |
5343 msgid "Remove the user from your buddy list" | 5306 msgid "Remove the user from your buddy list" |
5344 msgstr "Rimuovi l'utente dalla lista dei contatti" | 5307 msgstr "Rimuovi l'utente dalla lista dei contatti" |
5345 | 5308 |
5346 #. Warn button | 5309 #. Warn button |
5347 #: src/gtkconv.c:3010 | 5310 #: src/gtkconv.c:2980 |
5348 msgid "Warn" | 5311 msgid "Warn" |
5349 msgstr "Richiama" | 5312 msgstr "Richiama" |
5350 | 5313 |
5351 #: src/gtkconv.c:3014 | 5314 #: src/gtkconv.c:2984 |
5352 msgid "Warn the user" | 5315 msgid "Warn the user" |
5353 msgstr "Richiama l'utente" | 5316 msgstr "Richiama l'utente" |
5354 | 5317 |
5355 #: src/gtkconv.c:3021 src/gtkconv.c:3456 | 5318 #: src/gtkconv.c:2991 src/gtkconv.c:3426 |
5356 msgid "Get the user's information" | 5319 msgid "Get the user's information" |
5357 msgstr "Informazioni sull'utente" | 5320 msgstr "Informazioni sull'utente" |
5358 | 5321 |
5359 #. Block button | 5322 #. Block button |
5360 #: src/gtkconv.c:3024 | 5323 #: src/gtkconv.c:2994 |
5361 msgid "Block" | 5324 msgid "Block" |
5362 msgstr "Blocca" | 5325 msgstr "Blocca" |
5363 | 5326 |
5364 #: src/gtkconv.c:3028 | 5327 #: src/gtkconv.c:2998 |
5365 msgid "Block the user" | 5328 msgid "Block the user" |
5366 msgstr "Blocca l'utente" | 5329 msgstr "Blocca l'utente" |
5367 | 5330 |
5368 #. Invite | 5331 #. Invite |
5369 #: src/gtkconv.c:3086 src/gtkconv.c:5721 | 5332 #: src/gtkconv.c:3056 src/gtkconv.c:5686 |
5370 msgid "Invite" | 5333 msgid "Invite" |
5371 msgstr "Invita" | 5334 msgstr "Invita" |
5372 | 5335 |
5373 #: src/gtkconv.c:3089 | 5336 #: src/gtkconv.c:3059 |
5374 msgid "Invite a user" | 5337 msgid "Invite a user" |
5375 msgstr "Invita un utente" | 5338 msgstr "Invita un utente" |
5376 | 5339 |
5377 #: src/gtkconv.c:3128 | 5340 #: src/gtkconv.c:3098 |
5378 msgid "Bold" | 5341 msgid "Bold" |
5379 msgstr "Grassetto" | 5342 msgstr "Grassetto" |
5380 | 5343 |
5381 #: src/gtkconv.c:3139 | 5344 #: src/gtkconv.c:3109 |
5382 msgid "Italic" | 5345 msgid "Italic" |
5383 msgstr "Corsivo" | 5346 msgstr "Corsivo" |
5384 | 5347 |
5385 #: src/gtkconv.c:3150 | 5348 #: src/gtkconv.c:3120 |
5386 msgid "Underline" | 5349 msgid "Underline" |
5387 msgstr "Sottolineato" | 5350 msgstr "Sottolineato" |
5388 | 5351 |
5389 #: src/gtkconv.c:3166 | 5352 #: src/gtkconv.c:3136 |
5390 msgid "Larger font size" | 5353 msgid "Larger font size" |
5391 msgstr "Aumenta la dimensione del carattere" | 5354 msgstr "Aumenta la dimensione del carattere" |
5392 | 5355 |
5393 #: src/gtkconv.c:3178 | 5356 #: src/gtkconv.c:3148 |
5394 msgid "Normal font size" | 5357 msgid "Normal font size" |
5395 msgstr "Dimensione normale del carattere" | 5358 msgstr "Dimensione normale del carattere" |
5396 | 5359 |
5397 #: src/gtkconv.c:3190 | 5360 #: src/gtkconv.c:3160 |
5398 msgid "Smaller font size" | 5361 msgid "Smaller font size" |
5399 msgstr "Diminuisci la dimensione del carattere" | 5362 msgstr "Diminuisci la dimensione del carattere" |
5400 | 5363 |
5401 #: src/gtkconv.c:3207 | 5364 #: src/gtkconv.c:3177 |
5402 msgid "Font Face" | 5365 msgid "Font Face" |
5403 msgstr "Tipo di carattere" | 5366 msgstr "Tipo di carattere" |
5404 | 5367 |
5405 #: src/gtkconv.c:3219 | 5368 #: src/gtkconv.c:3189 |
5406 msgid "Foreground font color" | 5369 msgid "Foreground font color" |
5407 msgstr "Colore del carattere" | 5370 msgstr "Colore del carattere" |
5408 | 5371 |
5409 #: src/gtkconv.c:3231 | 5372 #: src/gtkconv.c:3201 |
5410 msgid "Background color" | 5373 msgid "Background color" |
5411 msgstr "Colore dello sfondo" | 5374 msgstr "Colore dello sfondo" |
5412 | 5375 |
5413 #: src/gtkconv.c:3246 | 5376 #: src/gtkconv.c:3216 |
5414 msgid "Insert image" | 5377 msgid "Insert image" |
5415 msgstr "Inserisci un'immagine" | 5378 msgstr "Inserisci un'immagine" |
5416 | 5379 |
5417 #: src/gtkconv.c:3257 | 5380 #: src/gtkconv.c:3227 |
5418 msgid "Insert link" | 5381 msgid "Insert link" |
5419 msgstr "Inserisci un collegamento" | 5382 msgstr "Inserisci un collegamento" |
5420 | 5383 |
5421 #: src/gtkconv.c:3268 | 5384 #: src/gtkconv.c:3238 |
5422 msgid "Insert smiley" | 5385 msgid "Insert smiley" |
5423 msgstr "Inserisci uno smiley" | 5386 msgstr "Inserisci uno smiley" |
5424 | 5387 |
5425 #: src/gtkconv.c:3325 | 5388 #: src/gtkconv.c:3295 |
5426 msgid "Topic:" | 5389 msgid "Topic:" |
5427 msgstr "Argomento:" | 5390 msgstr "Argomento:" |
5428 | 5391 |
5429 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 5392 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
5430 #: src/gtkconv.c:3376 | 5393 #: src/gtkconv.c:3346 |
5431 msgid "0 people in room" | 5394 msgid "0 people in room" |
5432 msgstr "0 persone nella stanza" | 5395 msgstr "0 persone nella stanza" |
5433 | 5396 |
5434 #: src/gtkconv.c:3433 | 5397 #: src/gtkconv.c:3403 |
5435 msgid "IM the user" | 5398 msgid "IM the user" |
5436 msgstr "Invia un messaggio immediato all'utente" | 5399 msgstr "Invia un messaggio immediato all'utente" |
5437 | 5400 |
5438 #: src/gtkconv.c:3445 | 5401 #: src/gtkconv.c:3415 |
5439 msgid "Ignore the user" | 5402 msgid "Ignore the user" |
5440 msgstr "Ignora l'utente" | 5403 msgstr "Ignora l'utente" |
5441 | 5404 |
5442 #: src/gtkconv.c:3946 src/server.c:1303 | 5405 #: src/gtkconv.c:3911 src/server.c:1298 |
5443 #, c-format | 5406 #, c-format |
5444 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | 5407 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" |
5445 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nuova Conversazione %s ----</H3><BR>\n" | 5408 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nuova Conversazione %s ----</H3><BR>\n" |
5446 | 5409 |
5447 #: src/gtkconv.c:3950 src/server.c:1306 | 5410 #: src/gtkconv.c:3915 src/server.c:1301 |
5448 #, c-format | 5411 #, c-format |
5449 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | 5412 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" |
5450 msgstr "---- Nuova Conversazione %s ----\n" | 5413 msgstr "---- Nuova Conversazione %s ----\n" |
5451 | 5414 |
5452 #: src/gtkconv.c:3982 | 5415 #: src/gtkconv.c:3947 |
5453 msgid "Close conversation" | 5416 msgid "Close conversation" |
5454 msgstr "Chiudi la conversazione" | 5417 msgstr "Chiudi la conversazione" |
5455 | 5418 |
5456 #: src/gtkconv.c:4640 src/gtkconv.c:4762 | 5419 #: src/gtkconv.c:4605 src/gtkconv.c:4727 |
5457 #, c-format | 5420 #, c-format |
5458 msgid "%d person in room" | 5421 msgid "%d person in room" |
5459 msgid_plural "%d people in room" | 5422 msgid_plural "%d people in room" |
5460 msgstr[0] "%d persona nella stanza" | 5423 msgstr[0] "%d persona nella stanza" |
5461 msgstr[1] "%d persone nella stanza" | 5424 msgstr[1] "%d persone nella stanza" |
5462 | 5425 |
5463 #: src/gtkconv.c:5036 | 5426 #: src/gtkconv.c:5001 |
5464 msgid "Disable Animation" | 5427 msgid "Disable Animation" |
5465 msgstr "Disabilita le Animazioni" | 5428 msgstr "Disabilita le Animazioni" |
5466 | 5429 |
5467 #: src/gtkconv.c:5045 | 5430 #: src/gtkconv.c:5010 |
5468 msgid "Enable Animation" | 5431 msgid "Enable Animation" |
5469 msgstr "Abilita le Animazioni" | 5432 msgstr "Abilita le Animazioni" |
5470 | 5433 |
5471 #: src/gtkconv.c:5052 | 5434 #: src/gtkconv.c:5017 |
5472 msgid "Hide Icon" | 5435 msgid "Hide Icon" |
5473 msgstr "Nascondi l'Icona" | 5436 msgstr "Nascondi l'Icona" |
5474 | 5437 |
5475 #: src/gtkconv.c:5058 | 5438 #: src/gtkconv.c:5023 |
5476 msgid "Save Icon As..." | 5439 msgid "Save Icon As..." |
5477 msgstr "Salva l'Icona con nome..." | 5440 msgstr "Salva l'Icona con nome..." |
5478 | 5441 |
5479 #: src/gtkft.c:126 | 5442 #: src/gtkft.c:126 |
5480 #, c-format | 5443 #, c-format |
5571 #: src/gtkft.c:1107 | 5534 #: src/gtkft.c:1107 |
5572 #, c-format | 5535 #, c-format |
5573 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 5536 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
5574 msgstr "%s vuole inviarti %s (%s)" | 5537 msgstr "%s vuole inviarti %s (%s)" |
5575 | 5538 |
5576 #: src/gtkimhtml.c:498 | 5539 #: src/gtkimhtml.c:530 |
5577 msgid "_Copy Link Location" | 5540 msgid "_Copy Link Location" |
5578 msgstr "_Copia l'indirizzo del collegamento" | 5541 msgstr "_Copia l'indirizzo del collegamento" |
5579 | 5542 |
5580 #: src/gtkimhtml.c:505 | 5543 #: src/gtkimhtml.c:537 |
5581 msgid "_Open Link in Browser" | 5544 msgid "_Open Link in Browser" |
5582 msgstr "_Apri il collegamento nel browser" | 5545 msgstr "_Apri il collegamento nel browser" |
5583 | 5546 |
5584 #: src/gtkimhtml.c:1601 | 5547 #: src/gtkimhtml.c:1642 |
5585 msgid "" | 5548 msgid "" |
5586 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 5549 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
5587 "Defaulting to PNG." | 5550 "Defaulting to PNG." |
5588 msgstr "" | 5551 msgstr "" |
5589 "Gaim non è in grado di stabilire il formato dell'immagine sulla base " | 5552 "Gaim non è in grado di stabilire il formato dell'immagine sulla base " |
5590 "dell'estensione. Il formato è impostato di default come PNG." | 5553 "dell'estensione. Il formato è impostato di default come PNG." |
5591 | 5554 |
5592 #: src/gtkimhtml.c:1609 | 5555 #: src/gtkimhtml.c:1650 |
5593 #, c-format | 5556 #, c-format |
5594 msgid "Error saving image: %s" | 5557 msgid "Error saving image: %s" |
5595 msgstr "Errore di salvataggio dell'immagine: %s" | 5558 msgstr "Errore di salvataggio dell'immagine: %s" |
5596 | 5559 |
5597 #: src/gtkimhtml.c:1618 | 5560 #: src/gtkimhtml.c:1659 |
5598 msgid "Save Image" | 5561 msgid "Save Image" |
5599 msgstr "Salva l'Immagine" | 5562 msgstr "Salva l'Immagine" |
5600 | 5563 |
5601 #: src/gtkimhtml.c:1640 | 5564 #: src/gtkimhtml.c:1681 |
5602 msgid "_Save Image..." | 5565 msgid "_Save Image..." |
5603 msgstr "_Salva l'Immagine..." | 5566 msgstr "_Salva l'Immagine..." |
5604 | 5567 |
5605 #: src/gtknotify.c:193 | 5568 #: src/gtknotify.c:199 |
5606 #, c-format | 5569 #, c-format |
5607 msgid "%s has %d new message." | 5570 msgid "%s has %d new message." |
5608 msgid_plural "%s has %d new messages." | 5571 msgid_plural "%s has %d new messages." |
5609 msgstr[0] "%s ha %d nuovo messaggio" | 5572 msgstr[0] "%s ha %d nuovo messaggio" |
5610 msgstr[1] "%s ha %d nuovi messaggi" | 5573 msgstr[1] "%s ha %d nuovi messaggi" |
5611 | 5574 |
5612 #: src/gtknotify.c:201 | 5575 #: src/gtknotify.c:207 |
5613 #, c-format | 5576 #, c-format |
5614 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 5577 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
5615 msgstr "<span weight=\"bold\">Da:</span> %s\n" | 5578 msgstr "<span weight=\"bold\">Da:</span> %s\n" |
5616 | 5579 |
5617 #: src/gtknotify.c:206 | 5580 #: src/gtknotify.c:212 |
5618 #, c-format | 5581 #, c-format |
5619 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 5582 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
5620 msgstr "<span weight=\"bold\">Oggetto:</span> %s\n" | 5583 msgstr "<span weight=\"bold\">Oggetto:</span> %s\n" |
5621 | 5584 |
5622 #: src/gtknotify.c:210 | 5585 #: src/gtknotify.c:216 |
5623 #, c-format | 5586 #, c-format |
5624 msgid "" | 5587 msgid "" |
5625 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 5588 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
5626 "\n" | 5589 "\n" |
5627 "%s%s%s%s" | 5590 "%s%s%s%s" |
5628 msgstr "" | 5591 msgstr "" |
5629 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>\n" | 5592 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>\n" |
5630 "\n" | 5593 "\n" |
5631 "%s%s%s%s" | 5594 "%s%s%s%s" |
5632 | 5595 |
5633 #: src/gtknotify.c:225 | 5596 #: src/gtknotify.c:231 |
5634 #, c-format | 5597 #, c-format |
5635 msgid "" | 5598 msgid "" |
5636 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 5599 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
5637 "\n" | 5600 "\n" |
5638 "%s" | 5601 "%s" |
6119 msgstr "" | 6082 msgstr "" |
6120 "Il browser '%s' scelto manualmente non è valido.\n" | 6083 "Il browser '%s' scelto manualmente non è valido.\n" |
6121 "I collegamenti ipertestuali non funzioneranno." | 6084 "I collegamenti ipertestuali non funzioneranno." |
6122 | 6085 |
6123 #: src/gtkprefs.c:1253 | 6086 #: src/gtkprefs.c:1253 |
6087 msgid "Opera" | |
6088 msgstr "Opera" | |
6089 | |
6090 #: src/gtkprefs.c:1254 | |
6091 msgid "Netscape" | |
6092 msgstr "Netscape" | |
6093 | |
6094 #: src/gtkprefs.c:1255 | |
6095 msgid "Mozilla" | |
6096 msgstr "Mozilla" | |
6097 | |
6098 #: src/gtkprefs.c:1256 | |
6124 msgid "Konqueror" | 6099 msgid "Konqueror" |
6125 msgstr "Konqueror" | 6100 msgstr "Konqueror" |
6126 | 6101 |
6127 #: src/gtkprefs.c:1254 | 6102 #: src/gtkprefs.c:1257 |
6128 msgid "Opera" | |
6129 msgstr "Opera" | |
6130 | |
6131 #: src/gtkprefs.c:1255 | |
6132 msgid "Galeon" | 6103 msgid "Galeon" |
6133 msgstr "Galeon" | 6104 msgstr "Galeon" |
6134 | |
6135 #: src/gtkprefs.c:1256 | |
6136 msgid "Netscape" | |
6137 msgstr "Netscape" | |
6138 | |
6139 #: src/gtkprefs.c:1257 | |
6140 msgid "Mozilla" | |
6141 msgstr "Mozilla" | |
6142 | 6105 |
6143 #: src/gtkprefs.c:1266 | 6106 #: src/gtkprefs.c:1266 |
6144 msgid "Manual" | 6107 msgid "Manual" |
6145 msgstr "Manuale" | 6108 msgstr "Manuale" |
6146 | 6109 |
6432 | 6395 |
6433 #: src/gtkprefs.c:2286 | 6396 #: src/gtkprefs.c:2286 |
6434 msgid "Plugins" | 6397 msgid "Plugins" |
6435 msgstr "Plugin" | 6398 msgstr "Plugin" |
6436 | 6399 |
6437 #: src/gtkrequest.c:170 | 6400 #: src/gtkrequest.c:172 |
6438 msgid "Apply" | 6401 msgid "Apply" |
6439 msgstr "Applica" | 6402 msgstr "Applica" |
6440 | 6403 |
6441 #: src/gtksound.c:60 | 6404 #: src/gtksound.c:60 |
6442 msgid "Buddy logs in" | 6405 msgid "Buddy logs in" |
6549 #: src/gtkutils.c:923 | 6512 #: src/gtkutils.c:923 |
6550 #, c-format | 6513 #, c-format |
6551 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 6514 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
6552 msgstr "Gaim %s. Prova con `%s -h' per maggiori informazioni.\n" | 6515 msgstr "Gaim %s. Prova con `%s -h' per maggiori informazioni.\n" |
6553 | 6516 |
6554 #: src/html.c:304 | 6517 #: src/html.c:305 |
6555 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 6518 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
6556 msgstr "g003: Errore di apertura della connessione.\n" | 6519 msgstr "g003: Errore di apertura della connessione.\n" |
6557 | 6520 |
6558 #: src/log.c:29 | 6521 #: src/log.c:29 |
6559 msgid "Error in specifying buddy conversation." | 6522 msgid "Error in specifying buddy conversation." |
6671 #: src/log.c:370 | 6634 #: src/log.c:370 |
6672 #, c-format | 6635 #, c-format |
6673 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | 6636 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" |
6674 msgstr "%s (%s) ha riportato che %s è ritornato attivo %s" | 6637 msgstr "%s (%s) ha riportato che %s è ritornato attivo %s" |
6675 | 6638 |
6676 #: src/main.c:234 | 6639 #: src/main.c:235 |
6677 msgid "Please enter your login." | 6640 msgid "Please enter your login." |
6678 msgstr "Inserisci il nome utente." | 6641 msgstr "Inserisci il nome utente." |
6679 | 6642 |
6680 #: src/main.c:326 | 6643 #: src/main.c:323 |
6681 msgid "<New User>" | 6644 msgid "<New User>" |
6682 msgstr "<Nuovo Utente>" | 6645 msgstr "<Nuovo Utente>" |
6683 | 6646 |
6684 #: src/main.c:368 | 6647 #: src/main.c:365 |
6685 msgid "Login" | 6648 msgid "Login" |
6686 msgstr "Login" | 6649 msgstr "Login" |
6687 | 6650 |
6688 #: src/main.c:384 | 6651 #: src/main.c:381 |
6689 msgid "Screen Name:" | 6652 msgid "Screen Name:" |
6690 msgstr "Nome Utente:" | 6653 msgstr "Nome Utente:" |
6691 | 6654 |
6692 #: src/main.c:434 src/win32/systray.c:197 | 6655 #: src/main.c:431 |
6693 msgid "Sign On" | 6656 msgid "Sign On" |
6694 msgstr "Connetti" | 6657 msgstr "Connetti" |
6695 | 6658 |
6696 #: src/prpl.c:292 | 6659 #: src/prpl.c:292 |
6697 #, c-format | 6660 #, c-format |
6721 #. | 6684 #. |
6722 #: src/request.h:823 | 6685 #: src/request.h:823 |
6723 msgid "Accept" | 6686 msgid "Accept" |
6724 msgstr "Accetta" | 6687 msgstr "Accetta" |
6725 | 6688 |
6726 #: src/server.c:57 | 6689 #: src/server.c:56 |
6727 msgid "Please enter your password" | 6690 msgid "Please enter your password" |
6728 msgstr "Inserisci la tua password" | 6691 msgstr "Inserisci la tua password" |
6729 | 6692 |
6730 #: src/server.c:879 | 6693 #: src/server.c:874 |
6731 #, c-format | 6694 #, c-format |
6732 msgid "(%d messages)" | 6695 msgid "(%d messages)" |
6733 msgstr "(%d messaggi)" | 6696 msgstr "(%d messaggi)" |
6734 | 6697 |
6735 #: src/server.c:891 | 6698 #: src/server.c:886 |
6736 msgid "(1 message)" | 6699 msgid "(1 message)" |
6737 msgstr "(1 messaggio)" | 6700 msgstr "(1 messaggio)" |
6738 | 6701 |
6739 #: src/server.c:1089 src/server.c:1099 | 6702 #: src/server.c:1084 src/server.c:1094 |
6740 #, c-format | 6703 #, c-format |
6741 msgid "%s logged in." | 6704 msgid "%s logged in." |
6742 msgstr "%s si è connesso." | 6705 msgstr "%s si è connesso." |
6743 | 6706 |
6744 #: src/server.c:1117 src/server.c:1125 | 6707 #: src/server.c:1112 src/server.c:1120 |
6745 #, c-format | 6708 #, c-format |
6746 msgid "%s logged out." | 6709 msgid "%s logged out." |
6747 msgstr "%s si è disconnesso." | 6710 msgstr "%s si è disconnesso." |
6748 | 6711 |
6749 #: src/server.c:1166 | 6712 #: src/server.c:1161 |
6750 #, c-format | 6713 #, c-format |
6751 msgid "" | 6714 msgid "" |
6752 "%s has just been warned by %s.\n" | 6715 "%s has just been warned by %s.\n" |
6753 "Your new warning level is %d%%" | 6716 "Your new warning level is %d%%" |
6754 msgstr "" | 6717 msgstr "" |
6755 "%s è stato appena richiamato da %s.\n" | 6718 "%s è stato appena richiamato da %s.\n" |
6756 "Il tuo nuovo livello di richiamo è %d%%" | 6719 "Il tuo nuovo livello di richiamo è %d%%" |
6757 | 6720 |
6758 #: src/server.c:1169 | 6721 #: src/server.c:1164 |
6759 msgid "an anonymous person" | 6722 msgid "an anonymous person" |
6760 msgstr "una persona anonima" | 6723 msgstr "una persona anonima" |
6761 | 6724 |
6762 #: src/server.c:1259 | 6725 #: src/server.c:1254 |
6763 #, c-format | 6726 #, c-format |
6764 msgid "" | 6727 msgid "" |
6765 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 6728 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
6766 "%s" | 6729 "%s" |
6767 msgstr "" | 6730 msgstr "" |
6768 "L'utente '%s' invita %s nella chat room: '%s'\n" | 6731 "L'utente '%s' invita %s nella chat room: '%s'\n" |
6769 "%s" | 6732 "%s" |
6770 | 6733 |
6771 #: src/server.c:1263 | 6734 #: src/server.c:1258 |
6772 #, c-format | 6735 #, c-format |
6773 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 6736 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
6774 msgstr "L'utente '%s' invita %s nella chat room: '%s'\n" | 6737 msgstr "L'utente '%s' invita %s nella chat room: '%s'\n" |
6775 | 6738 |
6776 #: src/server.c:1269 | 6739 #: src/server.c:1264 |
6777 msgid "Accept chat invitation?" | 6740 msgid "Accept chat invitation?" |
6778 msgstr "Accetti l'invito alla chat?" | 6741 msgstr "Accetti l'invito alla chat?" |
6779 | 6742 |
6780 #: src/server.c:1441 | 6743 #: src/server.c:1436 |
6781 msgid "Gaim - Popup" | 6744 msgid "Gaim - Popup" |
6782 msgstr "Gaim - Popup" | 6745 msgstr "Gaim - Popup" |
6783 | 6746 |
6784 #: src/server.c:1468 | 6747 #: src/server.c:1463 |
6785 msgid "More Info" | 6748 msgid "More Info" |
6786 msgstr "Maggiori Informazioni" | 6749 msgstr "Maggiori Informazioni" |
6787 | 6750 |
6788 #: src/stock.c:84 | 6751 #: src/stock.c:84 |
6789 msgid "_Modify" | 6752 msgid "_Modify" |
6817 | 6780 |
6818 #: src/util.c:936 | 6781 #: src/util.c:936 |
6819 msgid "Unknown." | 6782 msgid "Unknown." |
6820 msgstr "Sconosciuto." | 6783 msgstr "Sconosciuto." |
6821 | 6784 |
6822 #. | |
6823 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
6824 #. | |
6825 #: src/win32/systray.c:42 | |
6826 msgid "Gaim Instant Messenger" | |
6827 msgstr "Gaim Instant Messenger" | |
6828 | |
6829 #: src/win32/systray.c:43 | |
6830 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" | |
6831 msgstr "Gaim Instant Messenger - Non connesso" | |
6832 | |
6833 #: src/win32/systray.c:44 | |
6834 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" | |
6835 msgstr "Gaim Instant Messenger - Assente" | |
6836 | |
6837 #: src/win32/systray.c:140 | |
6838 msgid "New" | |
6839 msgstr "Nuovo" | |
6840 | |
6841 #: src/win32/systray.c:173 | |
6842 msgid "Set Away Message" | |
6843 msgstr "Imposta un Messaggio di Assente" | |
6844 | |
6845 #: src/win32/systray.c:182 | |
6846 msgid "I'm Back" | |
6847 msgstr "Sono Tornato" | |
6848 | |
6849 #: src/win32/systray.c:371 | |
6850 msgid "Exit" | |
6851 msgstr "Esci" | |
6852 | |
6853 #: src/plugin.c:222 | 6785 #: src/plugin.c:222 |
6854 #, c-format | 6786 #, c-format |
6855 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | 6787 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" |
6856 msgstr "Il plugin %s non ha restituito nessuna informazione valida" | 6788 msgstr "Il plugin %s non ha restituito nessuna informazione valida" |
6857 | 6789 |
6862 #. * Custom away message. | 6794 #. * Custom away message. |
6863 #: src/prpl.h:175 | 6795 #: src/prpl.h:175 |
6864 msgid "Custom" | 6796 msgid "Custom" |
6865 msgstr "Personalizzato" | 6797 msgstr "Personalizzato" |
6866 | 6798 |
6867 #: src/gtkdebug.c:141 | 6799 #: src/gtkdebug.c:142 |
6868 msgid "Debug Window" | 6800 msgid "Debug Window" |
6869 msgstr "Finestra di Debug" | 6801 msgstr "Finestra di Debug" |
6870 | 6802 |
6871 #: src/gtkdebug.c:184 | 6803 #: src/gtkdebug.c:182 |
6804 #, fuzzy | |
6805 msgid "Pause" | |
6806 msgstr "_Pausa" | |
6807 | |
6808 #: src/gtkdebug.c:188 | |
6872 msgid "Timestamps" | 6809 msgid "Timestamps" |
6873 msgstr "Timestamp" | 6810 msgstr "Timestamp" |
6811 | |
6812 #~ msgid "Enter your password." | |
6813 #~ msgstr "Inserisci la tua password" | |
6814 | |
6815 #~ msgid "" | |
6816 #~ "%s\n" | |
6817 #~ "%s: %s" | |
6818 #~ msgstr "" | |
6819 #~ "%s\n" | |
6820 #~ "%s: %s" | |
6821 | |
6822 #~ msgid "%s was unable to sign on" | |
6823 #~ msgstr "%s non è in grado di connettersi" | |
6824 | |
6825 #~ msgid "Signon Error" | |
6826 #~ msgstr "Errore di Login" | |
6827 | |
6828 #~ msgid "Notice" | |
6829 #~ msgstr "Avviso" | |
6830 | |
6831 #~ msgid "%s has been signed off" | |
6832 #~ msgstr "%s è stato disconnesso" | |
6833 | |
6834 #~ msgid "Connection Error" | |
6835 #~ msgstr "Errore di Connessione" | |
6836 | |
6837 #~ msgid "Gaim Instant Messenger" | |
6838 #~ msgstr "Gaim Instant Messenger" | |
6839 | |
6840 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" | |
6841 #~ msgstr "Gaim Instant Messenger - Non connesso" | |
6842 | |
6843 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Away" | |
6844 #~ msgstr "Gaim Instant Messenger - Assente" | |
6845 | |
6846 #~ msgid "New" | |
6847 #~ msgstr "Nuovo" | |
6848 | |
6849 #~ msgid "Set Away Message" | |
6850 #~ msgstr "Imposta un Messaggio di Assente" | |
6851 | |
6852 #~ msgid "I'm Back" | |
6853 #~ msgstr "Sono Tornato" | |
6854 | |
6855 #~ msgid "Exit" | |
6856 #~ msgstr "Esci" |