comparison po/it.po @ 6118:ed983e8a1851

[gaim-migrate @ 6582] Updated POTFILES.in and I guess a few billion po files due to a couple .c files being removed. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
date Mon, 14 Jul 2003 06:11:31 +0000
parents 97835d03f0bb
children 4fb902212769
comparison
equal deleted inserted replaced
6117:ffd0cc625432 6118:ed983e8a1851
6 # Former Translator: Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it>, 2002. 6 # Former Translator: Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it>, 2002.
7 # 7 #
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Gaim\n" 10 "Project-Id-Version: Gaim\n"
11 "POT-Creation-Date: 2003-07-09 14:05+0200\n" 11 "POT-Creation-Date: 2003-07-13 22:05-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-07-09 16:50--100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2003-07-09 16:50--100\n"
13 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n" 13 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n"
14 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" 14 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
19 19
20 #: plugins/docklet/docklet.c:105 src/gtkaccount.c:468 src/gtkaccount.c:1623 20 #: plugins/docklet/docklet.c:110 src/gtkaccount.c:444 src/gtkaccount.c:1599
21 #: src/win32/systray.c:365
22 msgid "Auto-login" 21 msgid "Auto-login"
23 msgstr "Login Automatico" 22 msgstr "Login Automatico"
24 23
25 #: plugins/docklet/docklet.c:108 24 #: plugins/docklet/docklet.c:113
26 msgid "New Message.." 25 msgid "New Message.."
27 msgstr "Nuovo Messaggio..." 26 msgstr "Nuovo Messaggio..."
28 27
29 #: plugins/docklet/docklet.c:109 28 #: plugins/docklet/docklet.c:114
30 msgid "Join A Chat..." 29 msgid "Join A Chat..."
31 msgstr "Entra in Chat..." 30 msgstr "Entra in Chat..."
32 31
33 #: plugins/docklet/docklet.c:140 32 #: plugins/docklet/docklet.c:145
34 msgid "New..." 33 msgid "New..."
35 msgstr "Nuovo..." 34 msgstr "Nuovo..."
36 35
37 #: plugins/docklet/docklet.c:144 src/protocols/gg/gg.c:54 36 #: plugins/docklet/docklet.c:149 src/protocols/gg/gg.c:54
38 #: src/protocols/irc/irc.c:1020 src/protocols/jabber/jabber.c:1172 37 #: src/protocols/irc/irc.c:1020 src/protocols/jabber/jabber.c:1176
39 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3433 src/protocols/jabber/jabber.c:3487 38 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491
40 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:4545 39 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4548
41 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5444 src/protocols/oscar/oscar.c:5838 40 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5447 src/protocols/oscar/oscar.c:5841
42 #: src/gtkblist.c:1589 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1491 41 #: src/gtkblist.c:1589 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1491
43 msgid "Away" 42 msgid "Away"
44 msgstr "Assente" 43 msgstr "Assente"
45 44
46 #: plugins/docklet/docklet.c:150 src/away.c:531 45 #: plugins/docklet/docklet.c:155 src/away.c:531
47 msgid "Back" 46 msgid "Back"
48 msgstr "Tornato" 47 msgstr "Tornato"
49 48
50 #: plugins/docklet/docklet.c:158 49 #: plugins/docklet/docklet.c:163
51 msgid "Mute Sounds" 50 msgid "Mute Sounds"
52 msgstr "Nessun Suono" 51 msgstr "Nessun Suono"
53 52
54 #: plugins/docklet/docklet.c:163 src/gtkft.c:557 53 #: plugins/docklet/docklet.c:168 src/gtkft.c:557
55 msgid "File Transfers" 54 msgid "File Transfers"
56 msgstr "Trasferimento File" 55 msgstr "Trasferimento File"
57 56
58 #. And now for the buttons 57 #. And now for the buttons
59 #: plugins/docklet/docklet.c:164 src/gtkaccount.c:1774 src/main.c:418 58 #: plugins/docklet/docklet.c:169 src/gtkaccount.c:1750 src/main.c:415
60 msgid "Accounts" 59 msgid "Accounts"
61 msgstr "Account" 60 msgstr "Account"
62 61
63 #: plugins/docklet/docklet.c:165 src/gtkprefs.c:2337 src/main.c:428 62 #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkprefs.c:2337 src/main.c:425
64 #: src/win32/systray.c:361
65 msgid "Preferences" 63 msgid "Preferences"
66 msgstr "Preferenze" 64 msgstr "Preferenze"
67 65
68 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/win32/systray.c:165 66 #: plugins/docklet/docklet.c:179
69 msgid "Signoff" 67 msgid "Signoff"
70 msgstr "Disconnetti" 68 msgstr "Disconnetti"
71 69
72 #: plugins/docklet/docklet.c:178 70 #: plugins/docklet/docklet.c:183
73 msgid "Quit" 71 msgid "Quit"
74 msgstr "Esci" 72 msgstr "Esci"
75 73
76 #: plugins/docklet/docklet.c:477 74 #: plugins/docklet/docklet.c:412
77 msgid "Tray Icon Configuration" 75 msgid "Tray Icon Configuration"
78 msgstr "Configurazione dell'Icona di Notifica" 76 msgstr "Configurazione dell'Icona di Notifica"
79 77
80 #: plugins/docklet/docklet.c:481 78 #: plugins/docklet/docklet.c:416
81 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 79 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
82 msgstr "_Nascondi i nuovi messaggi finché non si clicca sull'icona di notifica" 80 msgstr "_Nascondi i nuovi messaggi finché non si clicca sull'icona di notifica"
83 81
84 #. *< api_version 82 #. *< api_version
85 #. *< type 83 #. *< type
86 #. *< ui_requirement 84 #. *< ui_requirement
87 #. *< flags 85 #. *< flags
88 #. *< dependencies 86 #. *< dependencies
89 #. *< priority 87 #. *< priority
90 #. *< id 88 #. *< id
91 #: plugins/docklet/docklet.c:505 89 #: plugins/docklet/docklet.c:440
92 msgid "System Tray Icon" 90 msgid "System Tray Icon"
93 msgstr "Icona di Notifica" 91 msgstr "Icona di Notifica"
94 92
95 #. *< name 93 #. *< name
96 #. *< version 94 #. *< version
97 #. * summary 95 #. * summary
98 #: plugins/docklet/docklet.c:508 96 #: plugins/docklet/docklet.c:443
99 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 97 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
100 msgstr "Mostra un'icona per Gaim nel vassoio di sistema." 98 msgstr "Mostra un'icona per Gaim nel vassoio di sistema."
101 99
102 #. * description 100 #. * description
103 #: plugins/docklet/docklet.c:510 101 #: plugins/docklet/docklet.c:445
104 msgid "" 102 #, fuzzy
105 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " 103 msgid ""
106 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " 104 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME, KDE or Windows for "
107 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " 105 "example) to display the current status of Gaim, allow fast access to "
108 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 106 "commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login "
107 "window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar "
108 "to ICQ."
109 msgstr "" 109 msgstr ""
110 "Interagisce con un'Area di Notifica (come il vassoio di GNOME o KDE) per " 110 "Interagisce con un'Area di Notifica (come il vassoio di GNOME o KDE) per "
111 "mostrare lo stato corrente di Gaim, consente un accesso veloce alle funzioni " 111 "mostrare lo stato corrente di Gaim, consente un accesso veloce alle funzioni "
112 "usate più comunemente e mostra/nasconde la lista dei contatti o la finestra " 112 "usate più comunemente e mostra/nasconde la lista dei contatti o la finestra "
113 "di login. Consente inoltre di mettere in coda i messaggi finché non si " 113 "di login. Consente inoltre di mettere in coda i messaggi finché non si "
118 #. *< ui_requirement 118 #. *< ui_requirement
119 #. *< flags 119 #. *< flags
120 #. *< dependencies 120 #. *< dependencies
121 #. *< priority 121 #. *< priority
122 #. *< id 122 #. *< id
123 #: plugins/autorecon.c:80 123 #: plugins/autorecon.c:103
124 msgid "Auto-Reconnect" 124 msgid "Auto-Reconnect"
125 msgstr "Riconnessione Automatica" 125 msgstr "Riconnessione Automatica"
126 126
127 #. *< name 127 #. *< name
128 #. *< version 128 #. *< version
129 #. * summary 129 #. * summary
130 #: plugins/autorecon.c:83 plugins/autorecon.c:85 130 #: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108
131 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 131 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
132 msgstr "Ti riconnette automaticamente quando sei cacciato fuori." 132 msgstr "Ti riconnette automaticamente quando sei cacciato fuori."
133 133
134 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 134 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121
135 msgid "Mail Server" 135 msgid "Mail Server"
446 #. * summary 446 #. * summary
447 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 447 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35
448 msgid "Tests to see that most things are working." 448 msgid "Tests to see that most things are working."
449 msgstr "Test per verificare se la maggior parte delle cose funziona." 449 msgstr "Test per verificare se la maggior parte delle cose funziona."
450 450
451 #: plugins/spellchk.c:403 451 #: plugins/spellchk.c:394
452 msgid "Text Replacements" 452 msgid "Text Replacements"
453 msgstr "Sostituzione del Testo" 453 msgstr "Sostituzione del Testo"
454 454
455 #: plugins/spellchk.c:427 455 #: plugins/spellchk.c:418
456 msgid "You type" 456 msgid "You type"
457 msgstr "Testo digitato" 457 msgstr "Testo digitato"
458 458
459 #: plugins/spellchk.c:439 459 #: plugins/spellchk.c:430
460 msgid "You send" 460 msgid "You send"
461 msgstr "Testo inviato" 461 msgstr "Testo inviato"
462 462
463 #: plugins/spellchk.c:465 463 #: plugins/spellchk.c:456
464 msgid "Add a new text replacement" 464 msgid "Add a new text replacement"
465 msgstr "Aggiungi una nuova regola di sostituzione" 465 msgstr "Aggiungi una nuova regola di sostituzione"
466 466
467 #: plugins/spellchk.c:472 467 #: plugins/spellchk.c:463
468 msgid "You _type:" 468 msgid "You _type:"
469 msgstr "Testo _digitato:" 469 msgstr "Testo _digitato:"
470 470
471 #: plugins/spellchk.c:486 471 #: plugins/spellchk.c:477
472 msgid "You _send:" 472 msgid "You _send:"
473 msgstr "Testo _inviato: " 473 msgstr "Testo _inviato: "
474 474
475 #: plugins/spellchk.c:526 475 #: plugins/spellchk.c:517
476 msgid "Text replacement" 476 msgid "Text replacement"
477 msgstr "Sostituzione del Testo" 477 msgstr "Sostituzione del Testo"
478 478
479 #: plugins/spellchk.c:528 plugins/spellchk.c:529 479 #: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520
480 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 480 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
481 msgstr "" 481 msgstr ""
482 "Sostituisce il testo nei messaggi in uscita secondo delle regole definite " 482 "Sostituisce il testo nei messaggi in uscita secondo delle regole definite "
483 "dall'utente." 483 "dall'utente."
484 484
512 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 512 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
513 msgstr "" 513 msgstr ""
514 "Aggiunge alle conversazioni informazioni sul tempo nello stile di iChat ogni " 514 "Aggiunge alle conversazioni informazioni sul tempo nello stile di iChat ogni "
515 "N minuti." 515 "N minuti."
516 516
517 #: plugins/gaim-remote/remote.c:85 517 #: plugins/gaim-remote/remote.c:86
518 msgid "Not connected to AIM" 518 msgid "Not connected to AIM"
519 msgstr "Non connesso ad AIM" 519 msgstr "Non connesso ad AIM"
520 520
521 #: plugins/gaim-remote/remote.c:94 plugins/gaim-remote/remote.c:133 521 #: plugins/gaim-remote/remote.c:95 plugins/gaim-remote/remote.c:134
522 msgid "No screenname given." 522 msgid "No screenname given."
523 msgstr "Nessun nome utente fornito." 523 msgstr "Nessun nome utente fornito."
524 524
525 #: plugins/gaim-remote/remote.c:170 525 #: plugins/gaim-remote/remote.c:171
526 msgid "No roomname given." 526 msgid "No roomname given."
527 msgstr "Nessun nome della stanza fornito." 527 msgstr "Nessun nome della stanza fornito."
528 528
529 #: plugins/gaim-remote/remote.c:189 529 #: plugins/gaim-remote/remote.c:190
530 msgid "Invalid AIM URI" 530 msgid "Invalid AIM URI"
531 msgstr "URI AIM non valido" 531 msgstr "URI AIM non valido"
532 532
533 #. *< api_version 533 #. *< api_version
534 #. *< type 534 #. *< type
535 #. *< ui_requirement 535 #. *< ui_requirement
536 #. *< flags 536 #. *< flags
537 #. *< dependencies 537 #. *< dependencies
538 #. *< priority 538 #. *< priority
539 #. *< id 539 #. *< id
540 #: plugins/gaim-remote/remote.c:733 540 #: plugins/gaim-remote/remote.c:735
541 msgid "Remote Control" 541 msgid "Remote Control"
542 msgstr "Controllo Remoto" 542 msgstr "Controllo Remoto"
543 543
544 #. *< name 544 #. *< name
545 #. *< version 545 #. *< version
546 #. * summary 546 #. * summary
547 #: plugins/gaim-remote/remote.c:736 547 #: plugins/gaim-remote/remote.c:738
548 msgid "Provides remote control for gaim applications." 548 msgid "Provides remote control for gaim applications."
549 msgstr "Fornisce un controllo remoto per applicazioni basate su Gaim" 549 msgstr "Fornisce un controllo remoto per applicazioni basate su Gaim"
550 550
551 #. * description 551 #. * description
552 #: plugins/gaim-remote/remote.c:738 552 #: plugins/gaim-remote/remote.c:740
553 msgid "" 553 msgid ""
554 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 554 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
555 "applications or through the gaim-remote tool." 555 "applications or through the gaim-remote tool."
556 msgstr "" 556 msgstr ""
557 "Consente a Gaim di essere controllato in remoto da applicazioni esterne o " 557 "Consente a Gaim di essere controllato in remoto da applicazioni esterne o "
718 #. *< ui_requirement 718 #. *< ui_requirement
719 #. *< flags 719 #. *< flags
720 #. *< dependencies 720 #. *< dependencies
721 #. *< priority 721 #. *< priority
722 #. *< id 722 #. *< id
723 #: plugins/perl/perl.c:1391 723 #: plugins/perl/perl.c:1392
724 msgid "Perl Plugin Loader" 724 msgid "Perl Plugin Loader"
725 msgstr "Loader per i Plugin in Perl" 725 msgstr "Loader per i Plugin in Perl"
726 726
727 #. *< name 727 #. *< name
728 #. *< version 728 #. *< version
729 #: plugins/perl/perl.c:1393 plugins/perl/perl.c:1394 729 #: plugins/perl/perl.c:1394 plugins/perl/perl.c:1395
730 msgid "Provides support for loading perl plugins." 730 msgid "Provides support for loading perl plugins."
731 msgstr "Consente di caricare i plugin scritti in perl." 731 msgstr "Consente di caricare i plugin scritti in perl."
732 732
733 #. *< api_version 733 #. *< api_version
734 #. *< type 734 #. *< type
750 "idle." 750 "idle."
751 msgstr "" 751 msgstr ""
752 "Notifica nella finestra di conversazione quando un contatto diventa inattivo " 752 "Notifica nella finestra di conversazione quando un contatto diventa inattivo "
753 "o ritorna attivo." 753 "o ritorna attivo."
754 754
755 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1180 755 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184
756 #: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/state.c:27 756 #: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/state.c:27
757 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 757 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
758 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1252 758 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257
759 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1331 759 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336
760 msgid "Available" 760 msgid "Available"
761 msgstr "Presente" 761 msgstr "Presente"
762 762
763 #: src/protocols/gg/gg.c:53 763 #: src/protocols/gg/gg.c:53
764 msgid "Available for friends only" 764 msgid "Available for friends only"
766 766
767 #: src/protocols/gg/gg.c:55 767 #: src/protocols/gg/gg.c:55
768 msgid "Away for friends only" 768 msgid "Away for friends only"
769 msgstr "Assente solo per gli amici" 769 msgstr "Assente solo per gli amici"
770 770
771 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 771 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440
772 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2827 772 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2829
773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4533 src/protocols/oscar/oscar.c:4560 773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4536 src/protocols/oscar/oscar.c:4563
774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071
775 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1274 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 775 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346
776 msgid "Invisible" 776 msgid "Invisible"
777 msgstr "Invisibile" 777 msgstr "Invisibile"
778 778
779 #: src/protocols/gg/gg.c:57 779 #: src/protocols/gg/gg.c:57
780 msgid "Invisible for friends only" 780 msgid "Invisible for friends only"
887 msgstr "Attivo" 887 msgstr "Attivo"
888 888
889 #. * 889 #. *
890 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 890 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
891 #. 891 #.
892 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:166 src/request.h:804 892 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:168 src/request.h:804
893 msgid "Yes" 893 msgid "Yes"
894 msgstr "Sì" 894 msgstr "Sì"
895 895
896 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:167 src/request.h:804 896 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:169 src/request.h:804
897 msgid "No" 897 msgid "No"
898 msgstr "No" 898 msgstr "No"
899 899
900 #: src/protocols/gg/gg.c:668 900 #: src/protocols/gg/gg.c:668
901 msgid "UIN" 901 msgid "UIN"
922 msgid "Sex" 922 msgid "Sex"
923 msgstr "Sesso" 923 msgstr "Sesso"
924 924
925 #. City 925 #. City
926 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 926 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364
927 #: src/dialogs.c:2027 src/dialogs.c:2676 927 #: src/dialogs.c:2035 src/dialogs.c:2684
928 msgid "City" 928 msgid "City"
929 msgstr "Città" 929 msgstr "Città"
930 930
931 #: src/protocols/gg/gg.c:738 931 #: src/protocols/gg/gg.c:738
932 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 932 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
967 #: src/protocols/gg/gg.c:966 967 #: src/protocols/gg/gg.c:966
968 msgid "" 968 msgid ""
969 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 969 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
970 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 970 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
971 msgstr "" 971 msgstr ""
972 "Gaim non è in grado di portare a termine la tua richiesta a causa di " 972 "Gaim non è in grado di portare a termine la tua richiesta a causa di un "
973 "un problema di comunicazione con il server HTTP di Gadu-Gadu. Riprova più " 973 "problema di comunicazione con il server HTTP di Gadu-Gadu. Riprova più tardi."
974 "tardi."
975 974
976 #: src/protocols/gg/gg.c:994 975 #: src/protocols/gg/gg.c:994
977 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 976 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
978 msgstr "Impossibile importare la lista contatti di Gadu-Gadu" 977 msgstr "Impossibile importare la lista contatti di Gadu-Gadu"
979 978
1026 1025
1027 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 1026 #: src/protocols/gg/gg.c:1187
1028 msgid "Directory Search" 1027 msgid "Directory Search"
1029 msgstr "Ricerca nella Directory" 1028 msgstr "Ricerca nella Directory"
1030 1029
1031 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4315 1030 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4322
1032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6107 src/protocols/toc/toc.c:1473 1031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6110 src/protocols/toc/toc.c:1474
1033 #: src/dialogs.c:2138 src/dialogs.c:2147 1032 #: src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2155
1034 msgid "Change Password" 1033 msgid "Change Password"
1035 msgstr "Cambia Password" 1034 msgstr "Cambia Password"
1036 1035
1037 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 1036 #: src/protocols/gg/gg.c:1203
1038 msgid "Import Buddy List from Server" 1037 msgid "Import Buddy List from Server"
1074 1073
1075 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 1074 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
1076 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 1075 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
1077 msgstr "Gaim ha incontrato un errore di comunicazione con il server ICQ." 1076 msgstr "Gaim ha incontrato un errore di comunicazione con il server ICQ."
1078 1077
1079 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2671 1078 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2673
1080 #: src/dialogs.c:2444 src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2994 src/gtkconv.c:4159 1079 #: src/dialogs.c:2452 src/gtkconv.c:1113 src/gtkconv.c:2964 src/gtkconv.c:4124
1081 #: src/gtkrequest.c:173 src/prpl.c:312 1080 #: src/gtkrequest.c:175 src/prpl.c:312
1082 msgid "Add" 1081 msgid "Add"
1083 msgstr "Aggiungi" 1082 msgstr "Aggiungi"
1084 1083
1085 #. Cancel button. 1084 #. Cancel button.
1086 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1104 1085 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1104
1087 #: src/protocols/irc/irc.c:1433 src/protocols/msn/msn.c:171 1086 #: src/protocols/irc/irc.c:1433 src/protocols/msn/msn.c:171
1088 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 1087 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193
1089 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217 1088 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217
1090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2402 src/protocols/oscar/oscar.c:2439 1089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 src/protocols/oscar/oscar.c:2441
1091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2474 src/protocols/oscar/oscar.c:2519 1090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2521
1092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5716 src/protocols/oscar/oscar.c:5931 1091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5719 src/protocols/oscar/oscar.c:5934
1093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5980 src/protocols/oscar/oscar.c:6040 1092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5983 src/protocols/oscar/oscar.c:6043
1094 #: src/protocols/trepia/trepia.c:380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1183 1093 #: src/protocols/trepia/trepia.c:380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188
1095 #: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:451 src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:476 1094 #: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484
1096 #: src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2199 src/dialogs.c:2265 src/dialogs.c:2433 1095 #: src/dialogs.c:2092 src/dialogs.c:2207 src/dialogs.c:2273 src/dialogs.c:2441
1097 #: src/dialogs.c:2618 src/dialogs.c:2767 src/dialogs.c:3439 src/dialogs.c:3933 1096 #: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2775 src/dialogs.c:3447 src/dialogs.c:3941
1098 #: src/dialogs.c:4875 src/gtkaccount.c:1512 src/gtkconn.c:144 1097 #: src/dialogs.c:4883 src/gtkaccount.c:1488 src/gtkconn.c:146
1099 #: src/gtkconn.c:261 src/gtkrequest.c:169 src/multi.c:177 src/prpl.c:313 1098 #: src/gtkrequest.c:171 src/prpl.c:313 src/request.h:813 src/request.h:823
1100 #: src/request.h:813 src/request.h:823
1101 msgid "Cancel" 1099 msgid "Cancel"
1102 msgstr "Annulla" 1100 msgstr "Annulla"
1103 1101
1104 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 1102 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
1105 #, c-format 1103 #, c-format
1106 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 1104 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
1107 msgstr "Gli utenti %s (%s%s%s%s%s) richiedono la tua autorizzazione." 1105 msgstr "Gli utenti %s (%s%s%s%s%s) richiedono la tua autorizzazione."
1108 1106
1109 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1712 1107 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716
1110 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 1108 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747
1111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5094 1109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2601 src/protocols/oscar/oscar.c:5097
1112 msgid "Authorize" 1110 msgid "Authorize"
1113 msgstr "Autorizza" 1111 msgstr "Autorizza"
1114 1112
1115 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1713 1113 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717
1116 #: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749 1114 #: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749
1117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2601 src/protocols/oscar/oscar.c:5095 1115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2603 src/protocols/oscar/oscar.c:5098
1118 #: src/dialogs.c:2432 1116 #: src/dialogs.c:2440
1119 msgid "Deny" 1117 msgid "Deny"
1120 msgstr "Blocca" 1118 msgstr "Blocca"
1121 1119
1122 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 1120 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
1123 msgid "Send message through server" 1121 msgid "Send message through server"
1124 msgstr "Invia il messaggio attraverso il server" 1122 msgstr "Invia il messaggio attraverso il server"
1125 1123
1126 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2331 1124 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335
1127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2365 src/protocols/jabber/jabber.c:4234 1125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4238
1128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4280 src/protocols/msn/dispatch.c:160 1126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4287 src/protocols/msn/dispatch.c:160
1129 #: src/protocols/msn/msn.c:425 src/protocols/msn/notification.c:1376 1127 #: src/protocols/msn/msn.c:425 src/protocols/msn/notification.c:1376
1130 #: src/protocols/napster/napster.c:496 1128 #: src/protocols/napster/napster.c:496
1131 msgid "Unable to connect" 1129 msgid "Unable to connect"
1132 msgstr "Impossibile connettersi" 1130 msgstr "Impossibile connettersi"
1133 1131
1134 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 1132 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
1135 msgid "Connecting..." 1133 msgid "Connecting..."
1136 msgstr "Connessione in corso..." 1134 msgstr "Connessione in corso..."
1137 1135
1138 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3933 1136 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3936
1139 msgid "Nick:" 1137 msgid "Nick:"
1140 msgstr "Nickname:" 1138 msgstr "Nickname:"
1141 1139
1142 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 1140 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
1143 msgid "Gaim User" 1141 msgid "Gaim User"
1179 msgid "User" 1177 msgid "User"
1180 msgstr "Utente" 1178 msgstr "Utente"
1181 1179
1182 #. Splits 1180 #. Splits
1183 #: src/protocols/irc/irc.c:922 src/protocols/irc/irc.c:3030 1181 #: src/protocols/irc/irc.c:922 src/protocols/irc/irc.c:3030
1184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4411 src/protocols/napster/napster.c:639 1182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/napster/napster.c:639
1185 msgid "Server" 1183 msgid "Server"
1186 msgstr "Server" 1184 msgstr "Server"
1187 1185
1188 #: src/protocols/irc/irc.c:926 src/protocols/irc/irc.c:1081 1186 #: src/protocols/irc/irc.c:926 src/protocols/irc/irc.c:1081
1189 #: src/protocols/irc/irc.c:1646 1187 #: src/protocols/irc/irc.c:1646
1242 msgstr "Il nick è già in uso. Scegline un altro." 1240 msgstr "Il nick è già in uso. Scegline un altro."
1243 1241
1244 #. Build OK Button 1242 #. Build OK Button
1245 #: src/protocols/irc/irc.c:1103 src/protocols/msn/msn.c:170 1243 #: src/protocols/irc/irc.c:1103 src/protocols/msn/msn.c:170
1246 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 1244 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192
1247 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2438 1245 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2440
1248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 src/protocols/oscar/oscar.c:5930 1246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2520 src/protocols/oscar/oscar.c:5933
1249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 src/protocols/oscar/oscar.c:6039 1247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5982 src/protocols/oscar/oscar.c:6042
1250 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1182 src/dialogs.c:2195 src/dialogs.c:2333 1248 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 src/dialogs.c:2203 src/dialogs.c:2341
1251 #: src/dialogs.c:2617 src/dialogs.c:2763 src/dialogs.c:3926 src/gtkconn.c:260 1249 #: src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2771 src/dialogs.c:3934
1252 #: src/gtkrequest.c:168 src/request.h:813 1250 #: src/gtkrequest.c:170 src/request.h:813
1253 msgid "OK" 1251 msgid "OK"
1254 msgstr "OK" 1252 msgstr "OK"
1255 1253
1256 #: src/protocols/irc/irc.c:1389 src/protocols/irc/irc.c:1395 1254 #: src/protocols/irc/irc.c:1389 src/protocols/irc/irc.c:1395
1257 #: src/protocols/irc/irc.c:1401 src/protocols/irc/irc.c:1415 1255 #: src/protocols/irc/irc.c:1401 src/protocols/irc/irc.c:1415
1269 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" 1267 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server"
1270 msgstr "" 1268 msgstr ""
1271 "Questo richiede l'instaurazione di una connessione diretta tra i due " 1269 "Questo richiede l'instaurazione di una connessione diretta tra i due "
1272 "computer. I messaggi inviati non passeranno attraverso il server IRC." 1270 "computer. I messaggi inviati non passeranno attraverso il server IRC."
1273 1271
1274 #: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/oscar/oscar.c:2401 1272 #: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/oscar/oscar.c:2403
1275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5715 1273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5718
1276 msgid "Connect" 1274 msgid "Connect"
1277 msgstr "Connetti" 1275 msgstr "Connetti"
1278 1276
1279 #: src/protocols/irc/irc.c:1459 1277 #: src/protocols/irc/irc.c:1459
1280 #, c-format 1278 #, c-format
1310 1308
1311 #: src/protocols/irc/irc.c:1703 src/protocols/irc/irc.c:2935 1309 #: src/protocols/irc/irc.c:1703 src/protocols/irc/irc.c:2935
1312 msgid "CTCP Ping" 1310 msgid "CTCP Ping"
1313 msgstr "CTCP Ping" 1311 msgstr "CTCP Ping"
1314 1312
1315 #: src/protocols/irc/irc.c:1948 src/protocols/oscar/oscar.c:676 1313 #: src/protocols/irc/irc.c:1948 src/protocols/oscar/oscar.c:678
1316 #: src/protocols/toc/toc.c:233 1314 #: src/protocols/toc/toc.c:234
1317 #, c-format 1315 #, c-format
1318 msgid "Signon: %s" 1316 msgid "Signon: %s"
1319 msgstr "Connessione a: %s" 1317 msgstr "Connessione a: %s"
1320 1318
1321 #: src/protocols/irc/irc.c:1962 src/protocols/trepia/trepia.c:1148 1319 #: src/protocols/irc/irc.c:1962 src/protocols/trepia/trepia.c:1148
1374 1372
1375 #: src/protocols/irc/irc.c:2473 1373 #: src/protocols/irc/irc.c:2473
1376 msgid "Channel:" 1374 msgid "Channel:"
1377 msgstr "Canale:" 1375 msgstr "Canale:"
1378 1376
1379 #: src/protocols/irc/irc.c:2478 src/gtkaccount.c:450 src/main.c:402 1377 #: src/protocols/irc/irc.c:2478 src/gtkaccount.c:426 src/main.c:399
1380 msgid "Password:" 1378 msgid "Password:"
1381 msgstr "Password:" 1379 msgstr "Password:"
1382 1380
1383 #: src/protocols/irc/irc.c:2904 1381 #: src/protocols/irc/irc.c:2904
1384 msgid "DCC Chat" 1382 msgid "DCC Chat"
1397 #: src/protocols/irc/irc.c:3010 src/protocols/irc/irc.c:3012 1395 #: src/protocols/irc/irc.c:3010 src/protocols/irc/irc.c:3012
1398 msgid "IRC Protocol Plugin" 1396 msgid "IRC Protocol Plugin"
1399 msgstr "Plugin per il Protocollo IRC" 1397 msgstr "Plugin per il Protocollo IRC"
1400 1398
1401 #. Account Options 1399 #. Account Options
1402 #: src/protocols/irc/irc.c:3034 src/protocols/jabber/jabber.c:4418 1400 #: src/protocols/irc/irc.c:3034 src/protocols/jabber/jabber.c:4425
1403 #: src/protocols/msn/msn.c:1223 src/protocols/napster/napster.c:644 1401 #: src/protocols/msn/msn.c:1223 src/protocols/napster/napster.c:644
1404 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1377 src/gtkprefs.c:1142 1402 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1377 src/gtkprefs.c:1142
1405 msgid "Port" 1403 msgid "Port"
1406 msgstr "Porta" 1404 msgstr "Porta"
1407 1405
1408 #: src/protocols/irc/irc.c:3038 1406 #: src/protocols/irc/irc.c:3038
1409 msgid "Encoding" 1407 msgid "Encoding"
1410 msgstr "Codifica" 1408 msgstr "Codifica"
1411 1409
1412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977 1410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580
1413 msgid "Unable to change password."
1414 msgstr "Impossibile cambiare la password."
1415
1416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978
1417 msgid ""
1418 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been "
1419 "changed."
1420 msgstr ""
1421 "La password inserita non è corretta. La tua password non è stata cambiata."
1422
1423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984
1424 msgid "Unable to change password"
1425 msgstr "Impossibile cambiare la password"
1426
1427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:985
1428 msgid ""
1429 "The new password you entered is the same as your current password. Your "
1430 "password remains the same."
1431 msgstr ""
1432 "La password inserita è uguale a quella corrente. La tua password rimane la "
1433 "stessa."
1434
1435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 src/blist.c:795 src/gtkaccount.c:148
1436 #: src/gtkpounce.c:307
1437 msgid "Unknown"
1438 msgstr "Sconosciuto"
1439
1440 #. once again, we don't have to put anything here
1441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 src/protocols/jabber/jabber.c:3432
1442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3483
1443 msgid "Chatty"
1444 msgstr "Sta chattando"
1445
1446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/jabber/jabber.c:3434
1447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491
1448 msgid "Extended Away"
1449 msgstr "Ancora Assente"
1450
1451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3435
1452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 src/protocols/oscar/oscar.c:2817
1453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4548 src/protocols/oscar/oscar.c:5839
1454 msgid "Do Not Disturb"
1455 msgstr "Non Disturbare"
1456
1457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1417
1458 #, c-format
1459 msgid "Jabber Error %s"
1460 msgstr "Errore di Jabber %s"
1461
1462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1524
1463 #, c-format
1464 msgid "Error %s: %s"
1465 msgstr "Errore %s: %s"
1466
1467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1527
1468 msgid "Unknown Error in presence"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1705
1472 #, c-format
1473 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
1474 msgstr "L'utente %s vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti."
1475
1476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1733
1477 #, c-format
1478 msgid ""
1479 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
1480 msgstr ""
1481 "L'utente di Jabber %s non esiste e pertanto non è stato aggiunto alla tua "
1482 "lista."
1483
1484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736
1485 msgid "No such user."
1486 msgstr "Utente sconosciuto."
1487
1488 #. Should never happen.
1489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1827 src/protocols/msn/notification.c:87
1490 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644
1491 #: src/blist.c:503 src/dialogs.c:847
1492 msgid "Buddies"
1493 msgstr "Contatti"
1494
1495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1900
1496 msgid "Authenticating"
1497 msgstr "Autenticazione"
1498
1499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1934
1500 msgid "Unknown login error"
1501 msgstr "Errore di login sconosciuto"
1502
1503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2284
1504 msgid "Password successfully changed."
1505 msgstr "Password modificata con successo."
1506
1507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2329 src/protocols/jabber/jabber.c:4232
1508 msgid "Connection lost"
1509 msgstr "Connessione perduta"
1510
1511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2336
1512 msgid "Connected"
1513 msgstr "Connesso"
1514
1515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2339
1516 msgid "Requesting Authentication Method"
1517 msgstr "Richiesta di un Metodo di Autenticazione in corso"
1518
1519 #. we have no chats yet
1520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2359 src/protocols/msn/dispatch.c:164
1521 #: src/protocols/msn/msn.c:416 src/protocols/napster/napster.c:489
1522 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:981
1523 msgid "Connecting"
1524 msgstr "Connessione in corso"
1525
1526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2685
1527 #, c-format
1528 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
1529 msgstr ""
1530 "L'utente %s ha un ID Jabber non valido e pertanto non è stato aggiunto."
1531
1532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2687
1533 msgid "Unable to add buddy."
1534 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto."
1535
1536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2688
1537 msgid "Jabber Error"
1538 msgstr "Errore di Jabber"
1539
1540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2947
1541 msgid "Room:"
1542 msgstr "Stanza:"
1543
1544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2952
1545 msgid "Server:"
1546 msgstr "Server:"
1547
1548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2958
1549 msgid "Handle:"
1550 msgstr "Gestisci:"
1551
1552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2988
1553 msgid "Unable to join chat"
1554 msgstr "Impossibile unirsi alla chat"
1555
1556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3224 src/protocols/jabber/jabber.c:3275
1557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3700
1558 msgid "Jabber ID"
1559 msgstr "ID Jabber"
1560
1561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3225
1562 msgid "Error"
1563 msgstr "Errore"
1564
1565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3276 src/protocols/jabber/jabber.c:3335
1566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3346 src/protocols/jabber/jabber.c:3726
1567 msgid "Status"
1568 msgstr "Stato"
1569
1570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3346 src/protocols/jabber/jabber.c:3368
1571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452
1572 msgid "Not Authorized"
1573 msgstr "Non Autorizzato"
1574
1575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3381
1576 msgid "View Error Msg"
1577 msgstr "Visualizza il Messaggio di Errore"
1578
1579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3393 src/gtkconv.c:1099
1580 msgid "Get Away Msg"
1581 msgstr "Messaggio di Assente"
1582
1583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3400
1584 msgid "Un-hide From"
1585 msgstr "Annulla Nascondi Da"
1586
1587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3403
1588 msgid "Temporarily Hide From"
1589 msgstr "Nascondi Temporaneamente Da"
1590
1591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3410
1592 msgid "Cancel Presence Notification"
1593 msgstr "Elimina la Notifica di Presenza"
1594
1595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3418
1596 msgid "Re-request authorization"
1597 msgstr "Richiedi nuovamente l'autorizzazione"
1598
1599 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
1600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3431 src/protocols/jabber/jabber.c:3481
1601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:4543
1602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5837 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070
1603 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
1604 #: src/gtkaccount.c:1612
1605 msgid "Online"
1606 msgstr "Online"
1607
1608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3621
1609 msgid "Full Name"
1610 msgstr "Nome"
1611
1612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3622
1613 msgid "Family Name"
1614 msgstr "Cognome"
1615
1616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3623
1617 msgid "Given Name"
1618 msgstr "Soprannome"
1619
1620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3624
1621 msgid "Nickname"
1622 msgstr "Nickname"
1623
1624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 src/dialogs.c:2888
1625 msgid "URL"
1626 msgstr "Sito Web"
1627
1628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626
1629 msgid "Street Address"
1630 msgstr "Indirizzo"
1631
1632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627
1633 msgid "Extended Address"
1634 msgstr "Indirizzo esteso"
1635
1636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628
1637 msgid "Locality"
1638 msgstr "Località"
1639
1640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629
1641 msgid "Region"
1642 msgstr "Regione"
1643
1644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630
1645 msgid "Postal Code"
1646 msgstr "Codice Postale"
1647
1648 #. Country
1649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 src/protocols/trepia/trepia.c:372
1650 #: src/dialogs.c:2049 src/dialogs.c:2694
1651 msgid "Country"
1652 msgstr "Paese"
1653
1654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632
1655 msgid "Telephone"
1656 msgstr "Telefono"
1657
1658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 src/dialogs.c:2752
1659 msgid "Email"
1660 msgstr "Email"
1661
1662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634
1663 msgid "Organization Name"
1664 msgstr "Organizzazione"
1665
1666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635
1667 msgid "Organization Unit"
1668 msgstr "Ufficio"
1669
1670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636
1671 msgid "Title"
1672 msgstr "Titolo"
1673
1674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637
1675 msgid "Role"
1676 msgstr "Ruolo"
1677
1678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638
1679 msgid "Birthday"
1680 msgstr "Compleanno"
1681
1682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 src/dialogs.c:2898 src/gtkprefs.c:601
1683 #: src/gtkprefs.c:1821
1684 msgid "Description"
1685 msgstr "Descrizione"
1686
1687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3664
1688 msgid ""
1689 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
1690 "comfortable"
1691 msgstr ""
1692 "Tutti i campi seguenti sono opzionali. Inserisci solamente le informazioni "
1693 "che desideri."
1694
1695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3665
1696 msgid "User Identity"
1697 msgstr "Identità dell'Utente"
1698
1699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4094
1700 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
1701 msgstr "Gaim - Modifica la vCard di Jabber"
1702
1703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4169
1704 msgid "Server Registration successful!"
1705 msgstr "Registrazione al Server avvenuta con successo!"
1706
1707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4190
1708 msgid "Unknown registration error"
1709 msgstr "Errore di registrazione sconosciuto"
1710
1711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4301 src/protocols/oscar/oscar.c:6093
1712 #: src/protocols/toc/toc.c:1461 src/dialogs.c:2224
1713 msgid "Set User Info"
1714 msgstr "Imposta le Informazioni Utente"
1715
1716 #. *< api_version
1717 #. *< type
1718 #. *< ui_requirement
1719 #. *< flags
1720 #. *< dependencies
1721 #. *< priority
1722 #. *< id
1723 #. *< name
1724 #. *< version
1725 #. * summary
1726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4390 src/protocols/jabber/jabber.c:4392
1727 msgid "Jabber Protocol Plugin"
1728 msgstr "Plugin per il Protocollo Jabber"
1729
1730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4414
1731 msgid "Resource"
1732 msgstr "Risorsa"
1733
1734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4422
1735 msgid "Connect server"
1736 msgstr "Server di connessione"
1737
1738 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 1411 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282
1739 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 1412 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435
1740 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 1413 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72
1741 #: src/protocols/msn/msn.c:91 src/protocols/msn/msn.c:149 1414 #: src/protocols/msn/msn.c:91 src/protocols/msn/msn.c:149
1742 #: src/protocols/msn/msn.c:471 src/protocols/msn/msn.c:582 1415 #: src/protocols/msn/msn.c:471 src/protocols/msn/msn.c:582
1757 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1109 src/protocols/trepia/trepia.c:1208 1430 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1109 src/protocols/trepia/trepia.c:1208
1758 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1264 1431 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1264
1759 msgid "Write error" 1432 msgid "Write error"
1760 msgstr "Errore di scrittura" 1433 msgstr "Errore di scrittura"
1761 1434
1435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981
1436 msgid "Unable to change password."
1437 msgstr "Impossibile cambiare la password."
1438
1439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982
1440 msgid ""
1441 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been "
1442 "changed."
1443 msgstr ""
1444 "La password inserita non è corretta. La tua password non è stata cambiata."
1445
1446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988
1447 msgid "Unable to change password"
1448 msgstr "Impossibile cambiare la password"
1449
1450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989
1451 msgid ""
1452 "The new password you entered is the same as your current password. Your "
1453 "password remains the same."
1454 msgstr ""
1455 "La password inserita è uguale a quella corrente. La tua password rimane la "
1456 "stessa."
1457
1458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:794 src/gtkaccount.c:148
1459 #: src/gtkpounce.c:307
1460 msgid "Unknown"
1461 msgstr "Sconosciuto"
1462
1463 #. once again, we don't have to put anything here
1464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436
1465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487
1466 msgid "Chatty"
1467 msgstr "Sta chattando"
1468
1469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438
1470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495
1471 msgid "Extended Away"
1472 msgstr "Ancora Assente"
1473
1474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439
1475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2819
1476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 src/protocols/oscar/oscar.c:5842
1477 msgid "Do Not Disturb"
1478 msgstr "Non Disturbare"
1479
1480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421
1481 #, c-format
1482 msgid "Jabber Error %s"
1483 msgstr "Errore di Jabber %s"
1484
1485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1528
1486 #, c-format
1487 msgid "Error %s: %s"
1488 msgstr "Errore %s: %s"
1489
1490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531
1491 msgid "Unknown Error in presence"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709
1495 #, c-format
1496 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
1497 msgstr "L'utente %s vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti."
1498
1499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
1503 msgstr ""
1504 "L'utente di Jabber %s non esiste e pertanto non è stato aggiunto alla tua "
1505 "lista."
1506
1507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740
1508 msgid "No such user."
1509 msgstr "Utente sconosciuto."
1510
1511 #. Should never happen.
1512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87
1513 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644
1514 #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:855
1515 msgid "Buddies"
1516 msgstr "Contatti"
1517
1518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904
1519 msgid "Authenticating"
1520 msgstr "Autenticazione"
1521
1522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938
1523 msgid "Unknown login error"
1524 msgstr "Errore di login sconosciuto"
1525
1526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288
1527 msgid "Password successfully changed."
1528 msgstr "Password modificata con successo."
1529
1530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4236
1531 msgid "Connection lost"
1532 msgstr "Connessione perduta"
1533
1534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340
1535 msgid "Connected"
1536 msgstr "Connesso"
1537
1538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343
1539 msgid "Requesting Authentication Method"
1540 msgstr "Richiesta di un Metodo di Autenticazione in corso"
1541
1542 #. we have no chats yet
1543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164
1544 #: src/protocols/msn/msn.c:416 src/protocols/napster/napster.c:489
1545 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986
1546 msgid "Connecting"
1547 msgstr "Connessione in corso"
1548
1549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689
1550 #, c-format
1551 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
1552 msgstr ""
1553 "L'utente %s ha un ID Jabber non valido e pertanto non è stato aggiunto."
1554
1555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691
1556 msgid "Unable to add buddy."
1557 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto."
1558
1559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692
1560 msgid "Jabber Error"
1561 msgstr "Errore di Jabber"
1562
1563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951
1564 msgid "Room:"
1565 msgstr "Stanza:"
1566
1567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956
1568 msgid "Server:"
1569 msgstr "Server:"
1570
1571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2962
1572 msgid "Handle:"
1573 msgstr "Gestisci:"
1574
1575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992
1576 msgid "Unable to join chat"
1577 msgstr "Impossibile unirsi alla chat"
1578
1579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279
1580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3704
1581 msgid "Jabber ID"
1582 msgstr "ID Jabber"
1583
1584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229
1585 msgid "Error"
1586 msgstr "Errore"
1587
1588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339
1589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730
1590 msgid "Status"
1591 msgstr "Stato"
1592
1593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372
1594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455
1595 msgid "Not Authorized"
1596 msgstr "Non Autorizzato"
1597
1598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385
1599 msgid "View Error Msg"
1600 msgstr "Visualizza il Messaggio di Errore"
1601
1602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1100
1603 msgid "Get Away Msg"
1604 msgstr "Messaggio di Assente"
1605
1606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404
1607 msgid "Un-hide From"
1608 msgstr "Annulla Nascondi Da"
1609
1610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407
1611 msgid "Temporarily Hide From"
1612 msgstr "Nascondi Temporaneamente Da"
1613
1614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414
1615 msgid "Cancel Presence Notification"
1616 msgstr "Elimina la Notifica di Presenza"
1617
1618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422
1619 msgid "Re-request authorization"
1620 msgstr "Richiedi nuovamente l'autorizzazione"
1621
1622 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
1623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485
1624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4546
1625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5840 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075
1626 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
1627 #: src/gtkaccount.c:1588
1628 msgid "Online"
1629 msgstr "Online"
1630
1631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625
1632 msgid "Full Name"
1633 msgstr "Nome"
1634
1635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626
1636 msgid "Family Name"
1637 msgstr "Cognome"
1638
1639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627
1640 msgid "Given Name"
1641 msgstr "Soprannome"
1642
1643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628
1644 msgid "Nickname"
1645 msgstr "Nickname"
1646
1647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2896
1648 msgid "URL"
1649 msgstr "Sito Web"
1650
1651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630
1652 msgid "Street Address"
1653 msgstr "Indirizzo"
1654
1655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631
1656 msgid "Extended Address"
1657 msgstr "Indirizzo esteso"
1658
1659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632
1660 msgid "Locality"
1661 msgstr "Località"
1662
1663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633
1664 msgid "Region"
1665 msgstr "Regione"
1666
1667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634
1668 msgid "Postal Code"
1669 msgstr "Codice Postale"
1670
1671 #. Country
1672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372
1673 #: src/dialogs.c:2057 src/dialogs.c:2702
1674 msgid "Country"
1675 msgstr "Paese"
1676
1677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636
1678 msgid "Telephone"
1679 msgstr "Telefono"
1680
1681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2760
1682 msgid "Email"
1683 msgstr "Email"
1684
1685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638
1686 msgid "Organization Name"
1687 msgstr "Organizzazione"
1688
1689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639
1690 msgid "Organization Unit"
1691 msgstr "Ufficio"
1692
1693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640
1694 msgid "Title"
1695 msgstr "Titolo"
1696
1697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641
1698 msgid "Role"
1699 msgstr "Ruolo"
1700
1701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642
1702 msgid "Birthday"
1703 msgstr "Compleanno"
1704
1705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2906 src/gtkprefs.c:601
1706 #: src/gtkprefs.c:1821
1707 msgid "Description"
1708 msgstr "Descrizione"
1709
1710 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3668
1711 msgid ""
1712 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
1713 "comfortable"
1714 msgstr ""
1715 "Tutti i campi seguenti sono opzionali. Inserisci solamente le informazioni "
1716 "che desideri."
1717
1718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3669
1719 msgid "User Identity"
1720 msgstr "Identità dell'Utente"
1721
1722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4098
1723 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
1724 msgstr "Gaim - Modifica la vCard di Jabber"
1725
1726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4173
1727 msgid "Server Registration successful!"
1728 msgstr "Registrazione al Server avvenuta con successo!"
1729
1730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194
1731 msgid "Unknown registration error"
1732 msgstr "Errore di registrazione sconosciuto"
1733
1734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4308 src/protocols/oscar/oscar.c:6096
1735 #: src/protocols/toc/toc.c:1462 src/dialogs.c:2232
1736 msgid "Set User Info"
1737 msgstr "Imposta le Informazioni Utente"
1738
1739 #. *< api_version
1740 #. *< type
1741 #. *< ui_requirement
1742 #. *< flags
1743 #. *< dependencies
1744 #. *< priority
1745 #. *< id
1746 #. *< name
1747 #. *< version
1748 #. * summary
1749 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4397 src/protocols/jabber/jabber.c:4399
1750 msgid "Jabber Protocol Plugin"
1751 msgstr "Plugin per il Protocollo Jabber"
1752
1753 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4421
1754 msgid "Resource"
1755 msgstr "Risorsa"
1756
1757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4429
1758 msgid "Connect server"
1759 msgstr "Server di connessione"
1760
1762 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 1761 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229
1763 msgid "Protocol not supported" 1762 msgid "Protocol not supported"
1764 msgstr "Protocollo non supportato" 1763 msgstr "Protocollo non supportato"
1765 1764
1766 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 1765 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51
1870 1869
1871 #: src/protocols/msn/error.c:86 1870 #: src/protocols/msn/error.c:86
1872 msgid "Required fields missing" 1871 msgid "Required fields missing"
1873 msgstr "Mancano dei campi richiesti" 1872 msgstr "Mancano dei campi richiesti"
1874 1873
1875 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:176 1874 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:178
1876 msgid "Not logged in" 1875 msgid "Not logged in"
1877 msgstr "Non connesso" 1876 msgstr "Non connesso"
1878 1877
1879 #: src/protocols/msn/error.c:93 1878 #: src/protocols/msn/error.c:93
1880 msgid "Internal server error" 1879 msgid "Internal server error"
2015 2014
2016 #: src/protocols/msn/msn.c:235 2015 #: src/protocols/msn/msn.c:235
2017 msgid "Page" 2016 msgid "Page"
2018 msgstr "Page" 2017 msgstr "Page"
2019 2018
2020 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:151 src/dialogs.c:4223 2019 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:151 src/dialogs.c:4231
2021 #: src/gtkrequest.c:171 src/server.c:1463 2020 #: src/gtkrequest.c:173 src/server.c:1458
2022 msgid "Close" 2021 msgid "Close"
2023 msgstr "Chiudi" 2022 msgstr "Chiudi"
2024 2023
2025 #: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1121 2024 #: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126
2026 #, c-format 2025 #, c-format
2027 msgid "<b>Status:</b> %s" 2026 msgid "<b>Status:</b> %s"
2028 msgstr "<b>Stato:</b> %s" 2027 msgstr "<b>Stato:</b> %s"
2029 2028
2030 #: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:558 2029 #: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:558
2031 #: src/protocols/msn/state.c:32 2030 #: src/protocols/msn/state.c:32
2032 msgid "Away From Computer" 2031 msgid "Away From Computer"
2033 msgstr "Lontano dal Computer" 2032 msgstr "Lontano dal Computer"
2034 2033
2035 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:560 2034 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:560
2036 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 2035 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053
2037 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1256 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332 2036 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337
2038 msgid "Be Right Back" 2037 msgid "Be Right Back"
2039 msgstr "Torno subito" 2038 msgstr "Torno subito"
2040 2039
2041 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:562 2040 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:562
2042 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 2041 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055
2043 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1258 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1333 2042 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338
2044 msgid "Busy" 2043 msgid "Busy"
2045 msgstr "Occupato" 2044 msgstr "Occupato"
2046 2045
2047 #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:564 2046 #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:564
2048 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1058 2047 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063
2049 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1266 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 2048 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342
2050 msgid "On The Phone" 2049 msgid "On The Phone"
2051 msgstr "Al Telefono" 2050 msgstr "Al Telefono"
2052 2051
2053 #: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:566 2052 #: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:566
2054 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062 2053 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067
2055 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1270 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 2054 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344
2056 msgid "Out To Lunch" 2055 msgid "Out To Lunch"
2057 msgstr "A Pranzo" 2056 msgstr "A Pranzo"
2058 2057
2059 #: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:568 2058 #: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:568
2060 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 2059 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878
2190 "Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuti. Verrai " 2189 "Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuti. Verrai "
2191 "automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n" 2190 "automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n"
2192 "\n" 2191 "\n"
2193 "Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente." 2192 "Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente."
2194 2193
2195 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 2194 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073
2196 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1513 2195 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1513
2197 msgid "Idle" 2196 msgid "Idle"
2198 msgstr "Inattivo" 2197 msgstr "Inattivo"
2199 2198
2200 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 2199 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121
2250 2249
2251 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1572 2250 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1572
2252 msgid "Get Info" 2251 msgid "Get Info"
2253 msgstr "Info" 2252 msgstr "Info"
2254 2253
2255 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5165 2254 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5168
2256 #: src/protocols/toc/toc.c:1200 2255 #: src/protocols/toc/toc.c:1201
2257 msgid "Join what group:" 2256 msgid "Join what group:"
2258 msgstr "Unisciti al gruppo:" 2257 msgstr "Unisciti al gruppo:"
2259 2258
2260 #. *< api_version 2259 #. *< api_version
2261 #. *< type 2260 #. *< type
2269 #. * summary 2268 #. * summary
2270 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 2269 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623
2271 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 2270 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
2272 msgstr "Plugin per il Protocollo NAPSTER" 2271 msgstr "Plugin per il Protocollo NAPSTER"
2273 2272
2274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:172 2273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:174
2275 msgid "Invalid error" 2274 msgid "Invalid error"
2276 msgstr "Errore non valido" 2275 msgstr "Errore non valido"
2277 2276
2278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:173 2277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175
2279 msgid "Invalid SNAC" 2278 msgid "Invalid SNAC"
2280 msgstr "SNAC non valido" 2279 msgstr "SNAC non valido"
2281 2280
2282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:174 2281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:176
2283 msgid "Rate to host" 2282 msgid "Rate to host"
2284 msgstr "Rate verso l'host" 2283 msgstr "Rate verso l'host"
2285 2284
2286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175 2285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177
2287 msgid "Rate to client" 2286 msgid "Rate to client"
2288 msgstr "Rate verso il client" 2287 msgstr "Rate verso il client"
2289 2288
2290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177 2289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179
2291 msgid "Service unavailable" 2290 msgid "Service unavailable"
2292 msgstr "Servizio non disponibile" 2291 msgstr "Servizio non disponibile"
2293 2292
2294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 2293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180
2295 msgid "Service not defined" 2294 msgid "Service not defined"
2296 msgstr "Servizio non definito" 2295 msgstr "Servizio non definito"
2297 2296
2298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 2297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
2299 msgid "Obsolete SNAC" 2298 msgid "Obsolete SNAC"
2300 msgstr "SNAC Obsoleto" 2299 msgstr "SNAC Obsoleto"
2301 2300
2302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 2301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
2303 msgid "Not supported by host" 2302 msgid "Not supported by host"
2304 msgstr "Non supportato dall'host" 2303 msgstr "Non supportato dall'host"
2305 2304
2306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 2305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183
2307 msgid "Not supported by client" 2306 msgid "Not supported by client"
2308 msgstr "Non supportato dal client" 2307 msgstr "Non supportato dal client"
2309 2308
2310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 2309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
2311 msgid "Refused by client" 2310 msgid "Refused by client"
2312 msgstr "Rifiutato dal client" 2311 msgstr "Rifiutato dal client"
2313 2312
2314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 2313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
2315 msgid "Reply too big" 2314 msgid "Reply too big"
2316 msgstr "Risposta troppo grande" 2315 msgstr "Risposta troppo grande"
2317 2316
2318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 2317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
2319 msgid "Responses lost" 2318 msgid "Responses lost"
2320 msgstr "Risposte perse" 2319 msgstr "Risposte perse"
2321 2320
2322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 2321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
2323 msgid "Request denied" 2322 msgid "Request denied"
2324 msgstr "Richiesta rifiutata" 2323 msgstr "Richiesta rifiutata"
2325 2324
2326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 2325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
2327 msgid "Busted SNAC payload" 2326 msgid "Busted SNAC payload"
2328 msgstr "" 2327 msgstr ""
2329 2328
2330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 2329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
2331 msgid "Insufficient rights" 2330 msgid "Insufficient rights"
2332 msgstr "Permessi insufficienti" 2331 msgstr "Permessi insufficienti"
2333 2332
2334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 2333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
2335 msgid "In local permit/deny" 2334 msgid "In local permit/deny"
2336 msgstr "" 2335 msgstr ""
2337 2336
2338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 2337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
2339 msgid "Too evil (sender)" 2338 msgid "Too evil (sender)"
2340 msgstr "Troppo cattivo (mittente)" 2339 msgstr "Troppo cattivo (mittente)"
2341 2340
2342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 2341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
2343 msgid "Too evil (receiver)" 2342 msgid "Too evil (receiver)"
2344 msgstr "Troppo cattivo (ricevente)" 2343 msgstr "Troppo cattivo (ricevente)"
2345 2344
2346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 2345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
2347 msgid "User temporarily unavailable" 2346 msgid "User temporarily unavailable"
2348 msgstr "Utente temporaneamente non disponibile" 2347 msgstr "Utente temporaneamente non disponibile"
2349 2348
2350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 2349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
2351 msgid "No match" 2350 msgid "No match"
2352 msgstr "Nessuna corrispondenza" 2351 msgstr "Nessuna corrispondenza"
2353 2352
2354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 2353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
2355 msgid "List overflow" 2354 msgid "List overflow"
2356 msgstr "Lista troppo grande" 2355 msgstr "Lista troppo grande"
2357 2356
2358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 2357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
2359 msgid "Request ambiguous" 2358 msgid "Request ambiguous"
2360 msgstr "Richiesta ambigua" 2359 msgstr "Richiesta ambigua"
2361 2360
2362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 2361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
2363 msgid "Queue full" 2362 msgid "Queue full"
2364 msgstr "Coda piena" 2363 msgstr "Coda piena"
2365 2364
2366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 2365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
2367 msgid "Not while on AOL" 2366 msgid "Not while on AOL"
2368 msgstr "Non è possibile se connessi ad AOL" 2367 msgstr "Non è possibile se connessi ad AOL"
2369 2368
2370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468 2369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470
2371 #, c-format 2370 #, c-format
2372 msgid "Direct IM with %s closed" 2371 msgid "Direct IM with %s closed"
2373 msgstr "IM diretto con %s terminato" 2372 msgstr "IM diretto con %s terminato"
2374 2373
2375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 2374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472
2376 #, c-format 2375 #, c-format
2377 msgid "Direct IM with %s failed" 2376 msgid "Direct IM with %s failed"
2378 msgstr "IM diretto con %s fallito" 2377 msgstr "IM diretto con %s fallito"
2379 2378
2380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/toc/toc.c:607 2379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:608
2381 #: src/protocols/toc/toc.c:622 src/protocols/toc/toc.c:685 2380 #: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:686
2382 msgid "Disconnected." 2381 msgid "Disconnected."
2383 msgstr "Disconnesso." 2382 msgstr "Disconnesso."
2384 2383
2385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:540 src/protocols/toc/toc.c:861 2384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:862
2386 #, c-format 2385 #, c-format
2387 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 2386 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
2388 msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s." 2387 msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s."
2389 2388
2390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:556 2389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:558
2391 msgid "Chat is currently unavailable" 2390 msgid "Chat is currently unavailable"
2392 msgstr "La chat al momento non è disponibile" 2391 msgstr "La chat al momento non è disponibile"
2393 2392
2394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:630 src/protocols/oscar/oscar.c:687 2393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689
2395 msgid "Couldn't connect to host" 2394 msgid "Couldn't connect to host"
2396 msgstr "Impossibile connettersi all'host" 2395 msgstr "Impossibile connettersi all'host"
2397 2396
2398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:672 2397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:674
2399 msgid "Unable to login to AIM" 2398 msgid "Unable to login to AIM"
2400 msgstr "Impossibile effettuare il login su AIM" 2399 msgstr "Impossibile effettuare il login su AIM"
2401 2400
2402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:781 src/protocols/oscar/oscar.c:1167 2401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:783 src/protocols/oscar/oscar.c:1169
2403 msgid "Could Not Connect" 2402 msgid "Could Not Connect"
2404 msgstr "Impossibile Connettersi" 2403 msgstr "Impossibile Connettersi"
2405 2404
2406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:788 2405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:790
2407 msgid "Connection established, cookie sent" 2406 msgid "Connection established, cookie sent"
2408 msgstr "Connessione stabilita, cookie inviato" 2407 msgstr "Connessione stabilita, cookie inviato"
2409 2408
2410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 src/protocols/oscar/oscar.c:868 2409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:857 src/protocols/oscar/oscar.c:870
2411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 2410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875
2412 msgid "File Transfer Aborted" 2411 msgid "File Transfer Aborted"
2413 msgstr "Trasferimento File Abortito" 2412 msgstr "Trasferimento File Abortito"
2414 2413
2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:856 2414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:858
2416 msgid "Unable to establish listener socket." 2415 msgid "Unable to establish listener socket."
2417 msgstr "Impossibile creare un socket in ascolto. " 2416 msgstr "Impossibile creare un socket in ascolto. "
2418 2417
2419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:869 2418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871
2420 msgid "Unable to establish file descriptor." 2419 msgid "Unable to establish file descriptor."
2421 msgstr "Impossibile creare un descrittore di file." 2420 msgstr "Impossibile creare un descrittore di file."
2422 2421
2423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:874 2422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876
2424 msgid "Unable to create new connection." 2423 msgid "Unable to create new connection."
2425 msgstr "Impossibile creare una nuova connessione." 2424 msgstr "Impossibile creare una nuova connessione."
2426 2425
2427 #. Incorrect nick/password 2426 #. Incorrect nick/password
2428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:554 2427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 src/protocols/toc/toc.c:555
2429 msgid "Incorrect nickname or password." 2428 msgid "Incorrect nickname or password."
2430 msgstr "Password o Nickname non corretti." 2429 msgstr "Password o Nickname non corretti."
2431 2430
2432 #. Suspended account 2431 #. Suspended account
2433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062
2434 msgid "Your account is currently suspended." 2433 msgid "Your account is currently suspended."
2435 msgstr "Il tuo account è attualmente sospeso." 2434 msgstr "Il tuo account è attualmente sospeso."
2436 2435
2437 #. service temporarily unavailable 2436 #. service temporarily unavailable
2438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1064 2437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066
2439 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 2438 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
2440 msgstr "Il servizio AOL Instant Messenger è temporaneamente non disponibile." 2439 msgstr "Il servizio AOL Instant Messenger è temporaneamente non disponibile."
2441 2440
2442 #. connecting too frequently 2441 #. connecting too frequently
2443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 2442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070
2444 msgid "" 2443 msgid ""
2445 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 2444 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
2446 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 2445 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
2447 msgstr "" 2446 msgstr ""
2448 "Ti sei connesso e disconnesso con troppa frequenza. Aspetta dieci minuti e " 2447 "Ti sei connesso e disconnesso con troppa frequenza. Aspetta dieci minuti e "
2449 "riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." 2448 "riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più."
2450 2449
2451 #. client too old 2450 #. client too old
2452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 2451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1074
2453 #, c-format 2452 #, c-format
2454 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 2453 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
2455 msgstr "" 2454 msgstr ""
2456 "La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornala su %s" 2455 "La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornala su %s"
2457 2456
2458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 src/protocols/toc/toc.c:639 2457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1078 src/protocols/toc/toc.c:640
2459 msgid "Authentication Failed" 2458 msgid "Authentication Failed"
2460 msgstr "Autenticazione Fallita" 2459 msgstr "Autenticazione Fallita"
2461 2460
2462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104 2461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1106
2463 msgid "Internal Error" 2462 msgid "Internal Error"
2464 msgstr "Errore Interno" 2463 msgstr "Errore Interno"
2465 2464
2466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1206 src/protocols/oscar/oscar.c:1236 2465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238
2467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1324 2466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326
2468 #, c-format 2467 #, c-format
2469 msgid "" 2468 msgid ""
2470 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 2469 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
2471 "fixed. Check %s for updates." 2470 "fixed. Check %s for updates."
2472 msgstr "" 2471 msgstr ""
2473 "Verrai disconnesso a breve. Potresti voler utilizzare TOC finché non è " 2472 "Verrai disconnesso a breve. Potresti voler utilizzare TOC finché non è "
2474 "risolto il problema. Controlla %s per aggiornamenti." 2473 "risolto il problema. Controlla %s per aggiornamenti."
2475 2474
2476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239 2475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241
2477 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." 2476 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
2478 msgstr "" 2477 msgstr ""
2479 2478
2480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 2479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329
2481 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." 2480 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
2482 msgstr "" 2481 msgstr ""
2483 2482
2484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1896 src/protocols/oscar/oscar.c:5553 2483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1898 src/protocols/oscar/oscar.c:5556
2485 #, c-format 2484 #, c-format
2486 msgid "Direct IM with %s established" 2485 msgid "Direct IM with %s established"
2487 msgstr "IM diretto con %s avviato" 2486 msgstr "IM diretto con %s avviato"
2488 2487
2489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 src/protocols/oscar/oscar.c:2247 2488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2227 src/protocols/oscar/oscar.c:2249
2490 msgid "(There was an error receiving this message)" 2489 msgid "(There was an error receiving this message)"
2491 msgstr "(C'è stato un errore nella ricezione di questo messaggio)" 2490 msgstr "(C'è stato un errore nella ricezione di questo messaggio)"
2492 2491
2493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2393 2492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2395
2494 #, c-format 2493 #, c-format
2495 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 2494 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
2496 msgstr "%s ha chiesto di connettersi direttamente a %s" 2495 msgstr "%s ha chiesto di connettersi direttamente a %s"
2497 2496
2498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2396 2497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2398
2499 msgid "" 2498 msgid ""
2500 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 2499 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
2501 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 2500 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
2502 "considered a privacy risk." 2501 "considered a privacy risk."
2503 msgstr "" 2502 msgstr ""
2504 "Questo richiede una connessione diretta tra i due computer ed è necessario " 2503 "Questo richiede una connessione diretta tra i due computer ed è necessario "
2505 "per le Immagini IM. Poiché verrà rivelato il tuo indirizzo IP, devi " 2504 "per le Immagini IM. Poiché verrà rivelato il tuo indirizzo IP, devi "
2506 "considerare la cosa come un potenziale rischio per la tua privacy. " 2505 "considerare la cosa come un potenziale rischio per la tua privacy. "
2507 2506
2508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2428 2507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2430
2509 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 2508 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
2510 msgstr "Autorizzami ad includerti nella mia lista contatti." 2509 msgstr "Autorizzami ad includerti nella mia lista contatti."
2511 2510
2512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2436 2511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438
2513 msgid "Authorization Request Message:" 2512 msgid "Authorization Request Message:"
2514 msgstr "Messaggio di Richiesta di Autorizzazione:" 2513 msgstr "Messaggio di Richiesta di Autorizzazione:"
2515 2514
2516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2437 2515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2439
2517 msgid "Please authorize me!" 2516 msgid "Please authorize me!"
2518 msgstr "Autorizzami per favore!" 2517 msgstr "Autorizzami per favore!"
2519 2518
2520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2465 2519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2467
2521 #, c-format 2520 #, c-format
2522 msgid "" 2521 msgid ""
2523 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 2522 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
2524 "you want to send an authorization request?" 2523 "you want to send an authorization request?"
2525 msgstr "" 2524 msgstr ""
2526 "L'utente %s ha bisogno di essere autorizzato prima di poter essere aggiunto " 2525 "L'utente %s ha bisogno di essere autorizzato prima di poter essere aggiunto "
2527 "ad una lista contatti. Vuoi inviare una richiesta di autorizzazione?" 2526 "ad una lista contatti. Vuoi inviare una richiesta di autorizzazione?"
2528 2527
2529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2470 src/protocols/oscar/oscar.c:2472 2528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474
2530 msgid "Request Authorization" 2529 msgid "Request Authorization"
2531 msgstr "Richiesta Autorizzazione" 2530 msgstr "Richiesta Autorizzazione"
2532 2531
2533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 src/protocols/oscar/oscar.c:2510 2532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512
2534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2517 src/protocols/oscar/oscar.c:2589 2533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2591
2535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2609 src/protocols/oscar/oscar.c:2984 2534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:2986
2536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3036 src/protocols/oscar/oscar.c:5086 2535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5089
2537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 2536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135
2538 msgid "No reason given." 2537 msgid "No reason given."
2539 msgstr "Nessun motivo fornito." 2538 msgstr "Nessun motivo fornito."
2540 2539
2541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2516 2540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518
2542 msgid "Authorization Denied Message:" 2541 msgid "Authorization Denied Message:"
2543 msgstr "Messaggio di Autorizzazione Rifiutata:" 2542 msgstr "Messaggio di Autorizzazione Rifiutata:"
2544 2543
2545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 2544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2591
2546 #, c-format 2545 #, c-format
2547 msgid "" 2546 msgid ""
2548 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 2547 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
2549 "%s" 2548 "%s"
2550 msgstr "" 2549 msgstr ""
2551 "L'utente %u vuole aggiungerti alla sua lista contatti per il seguente " 2550 "L'utente %u vuole aggiungerti alla sua lista contatti per il seguente "
2552 "motivo:\n" 2551 "motivo:\n"
2553 "%s" 2552 "%s"
2554 2553
2555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2597 src/protocols/oscar/oscar.c:5092 2554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5095
2556 msgid "Authorization Request" 2555 msgid "Authorization Request"
2557 msgstr "Autorizzazione Richiesta" 2556 msgstr "Autorizzazione Richiesta"
2558 2557
2559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2609 2558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611
2560 #, c-format 2559 #, c-format
2561 msgid "" 2560 msgid ""
2562 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " 2561 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the "
2563 "following reason:\n" 2562 "following reason:\n"
2564 "%s" 2563 "%s"
2565 msgstr "" 2564 msgstr ""
2566 "L'utente %u ha rifiutato di essere aggiunto alla tua lista contatti per il " 2565 "L'utente %u ha rifiutato di essere aggiunto alla tua lista contatti per il "
2567 "seguente motivo:\n" 2566 "seguente motivo:\n"
2568 "%s" 2567 "%s"
2569 2568
2570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 2569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612
2571 msgid "ICQ authorization denied." 2570 msgid "ICQ authorization denied."
2572 msgstr "Autorizzazione ICQ rifiutata." 2571 msgstr "Autorizzazione ICQ rifiutata."
2573 2572
2574 #. Someone has granted you authorization 2573 #. Someone has granted you authorization
2575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2617 2574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619
2576 #, c-format 2575 #, c-format
2577 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." 2576 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list."
2578 msgstr "" 2577 msgstr ""
2579 "L'utente %u ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista " 2578 "L'utente %u ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista "
2580 "contatti." 2579 "contatti."
2581 2580
2582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 2581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627
2583 #, c-format 2582 #, c-format
2584 msgid "" 2583 msgid ""
2585 "You have received a special message\n" 2584 "You have received a special message\n"
2586 "\n" 2585 "\n"
2587 "From: %s [%s]\n" 2586 "From: %s [%s]\n"
2590 "Hai ricevuto un messaggio speciale\n" 2589 "Hai ricevuto un messaggio speciale\n"
2591 "\n" 2590 "\n"
2592 "Da: %s [%s]\n" 2591 "Da: %s [%s]\n"
2593 "%s" 2592 "%s"
2594 2593
2595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633 2594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635
2596 #, c-format 2595 #, c-format
2597 msgid "" 2596 msgid ""
2598 "You have received an ICQ page\n" 2597 "You have received an ICQ page\n"
2599 "\n" 2598 "\n"
2600 "From: %s [%s]\n" 2599 "From: %s [%s]\n"
2603 "Hai ricevuto una pagina ICQ\n" 2602 "Hai ricevuto una pagina ICQ\n"
2604 "\n" 2603 "\n"
2605 "Da: %s [%s]\n" 2604 "Da: %s [%s]\n"
2606 "%s" 2605 "%s"
2607 2606
2608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2641 2607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643
2609 #, c-format 2608 #, c-format
2610 msgid "" 2609 msgid ""
2611 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 2610 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
2612 "\n" 2611 "\n"
2613 "Message is:\n" 2612 "Message is:\n"
2616 "Hai ricevuto un'email ICQ da %s [%s]\n" 2615 "Hai ricevuto un'email ICQ da %s [%s]\n"
2617 "\n" 2616 "\n"
2618 "Il messaggio è:\n" 2617 "Il messaggio è:\n"
2619 "%s" 2618 "%s"
2620 2619
2621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2662 2620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2664
2622 #, c-format 2621 #, c-format
2623 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" 2622 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)"
2624 msgstr "L'utente ICQ %u ti ha inviato un contatto: %s (%s)" 2623 msgstr "L'utente ICQ %u ti ha inviato un contatto: %s (%s)"
2625 2624
2626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2668 2625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2670
2627 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" 2626 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
2628 msgstr "Vuoi aggiungere questo contatto alla tua lista?" 2627 msgstr "Vuoi aggiungere questo contatto alla tua lista?"
2629 2628
2630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2672 2629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2674
2631 msgid "Decline" 2630 msgid "Decline"
2632 msgstr "Declina" 2631 msgstr "Declina"
2633 2632
2634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2754 2633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2756
2635 #, c-format 2634 #, c-format
2636 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 2635 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
2637 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 2636 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
2638 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché non era valido." 2637 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché non era valido."
2639 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché non erano validi." 2638 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché non erano validi."
2640 2639
2641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2763 2640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2765
2642 #, c-format 2641 #, c-format
2643 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 2642 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
2644 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 2643 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
2645 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché era troppo grande." 2644 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché era troppo grande."
2646 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché erano troppo grandi." 2645 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché erano troppo grandi."
2647 2646
2648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2772 2647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774
2649 #, c-format 2648 #, c-format
2650 msgid "" 2649 msgid ""
2651 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 2650 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
2652 msgid_plural "" 2651 msgid_plural ""
2653 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 2652 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
2656 "velocemente." 2655 "velocemente."
2657 msgstr[1] "" 2656 msgstr[1] ""
2658 "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sono stati spedito troppo " 2657 "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sono stati spedito troppo "
2659 "velocemente." 2658 "velocemente."
2660 2659
2661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2781 2660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783
2662 #, c-format 2661 #, c-format
2663 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 2662 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
2664 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 2663 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
2665 msgstr[0] "" 2664 msgstr[0] ""
2666 "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"." 2665 "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"."
2667 msgstr[1] "" 2666 msgstr[1] ""
2668 "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"." 2667 "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"."
2669 2668
2670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 2669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792
2671 #, c-format 2670 #, c-format
2672 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 2671 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
2673 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 2672 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
2674 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché sei troppo \"cattivo\"." 2673 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché sei troppo \"cattivo\"."
2675 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sei troppo \"cattivo\"." 2674 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sei troppo \"cattivo\"."
2676 2675
2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2799 2676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2801
2678 #, c-format 2677 #, c-format
2679 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 2678 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
2680 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 2679 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
2681 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s per un motivo sconosciuto" 2680 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s per un motivo sconosciuto"
2682 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s per un motivo sconosciuto" 2681 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s per un motivo sconosciuto"
2683 2682
2684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2815 src/protocols/oscar/oscar.c:4557 2683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4560
2685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5842 2684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5845
2686 msgid "Free For Chat" 2685 msgid "Free For Chat"
2687 msgstr "Disponibile alla Chat" 2686 msgstr "Disponibile alla Chat"
2688 2687
2689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2819 src/protocols/oscar/oscar.c:4551 2688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:4554
2690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5840 2689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843
2691 msgid "Not Available" 2690 msgid "Not Available"
2692 msgstr "Non Disponibile" 2691 msgstr "Non Disponibile"
2693 2692
2694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:4554 2693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:4557
2695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5841 2694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5844
2696 msgid "Occupied" 2695 msgid "Occupied"
2697 msgstr "Occupato" 2696 msgstr "Occupato"
2698 2697
2699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 2698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2827
2700 msgid "Web Aware" 2699 msgid "Web Aware"
2701 msgstr "Informazioni sul Web" 2700 msgstr "Informazioni sul Web"
2702 2701
2703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2885 2702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887
2704 #, c-format 2703 #, c-format
2705 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 2704 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
2706 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stato:</B> %s<HR>%s" 2705 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stato:</B> %s<HR>%s"
2707 2706
2708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 2707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889
2709 #, c-format 2708 #, c-format
2710 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" 2709 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
2711 msgstr "<B>Stato:</B> %s<HR>%s" 2710 msgstr "<B>Stato:</B> %s<HR>%s"
2712 2711
2713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 2712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948
2714 #, c-format 2713 #, c-format
2715 msgid "SNAC threw error: %s\n" 2714 msgid "SNAC threw error: %s\n"
2716 msgstr "" 2715 msgstr ""
2717 2716
2718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2947 2717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949
2719 msgid "Unknown error" 2718 msgid "Unknown error"
2720 msgstr "Errore sconosciuto" 2719 msgstr "Errore sconosciuto"
2721 2720
2722 #. Data is assumed to be the destination sn 2721 #. Data is assumed to be the destination sn
2723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2982 2722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984
2724 #, c-format 2723 #, c-format
2725 msgid "Your message to %s did not get sent:" 2724 msgid "Your message to %s did not get sent:"
2726 msgstr "Il tuo messaggio a %s non è stato spedito:" 2725 msgstr "Il tuo messaggio a %s non è stato spedito:"
2727 2726
2728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3034 2727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3036
2729 #, c-format 2728 #, c-format
2730 msgid "User information for %s unavailable:" 2729 msgid "User information for %s unavailable:"
2731 msgstr "Informazioni sull'utente %s non disponibili:" 2730 msgstr "Informazioni sull'utente %s non disponibili:"
2732 2731
2733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3068 src/gtkaccount.c:305 2732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 src/gtkaccount.c:281
2734 msgid "Buddy Icon" 2733 msgid "Buddy Icon"
2735 msgstr "Icona del Contatto" 2734 msgstr "Icona del Contatto"
2736 2735
2737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3071 2736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073
2738 msgid "Voice" 2737 msgid "Voice"
2739 msgstr "Voce" 2738 msgstr "Voce"
2740 2739
2741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3074 src/protocols/oscar/oscar.c:5871 2740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 src/protocols/oscar/oscar.c:5874
2742 msgid "Direct IM" 2741 msgid "Direct IM"
2743 msgstr "Messaggio Istantaneo Diretto" 2742 msgstr "Messaggio Istantaneo Diretto"
2744 2743
2745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3077 src/gtkblist.c:1581 2744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/gtkblist.c:1581
2746 msgid "Chat" 2745 msgid "Chat"
2747 msgstr "Chat" 2746 msgstr "Chat"
2748 2747
2749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080 src/protocols/oscar/oscar.c:5887 2748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:5890
2750 msgid "Get File" 2749 msgid "Get File"
2751 msgstr "Ricevi il File" 2750 msgstr "Ricevi il File"
2752 2751
2753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 src/protocols/oscar/oscar.c:5879 2752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:5882
2754 msgid "Send File" 2753 msgid "Send File"
2755 msgstr "Invia il File" 2754 msgstr "Invia il File"
2756 2755
2757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 2756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089
2758 msgid "Games" 2757 msgid "Games"
2759 msgstr "Giochi" 2758 msgstr "Giochi"
2760 2759
2761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 2760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092
2762 msgid "Add-Ins" 2761 msgid "Add-Ins"
2763 msgstr "Add-In" 2762 msgstr "Add-In"
2764 2763
2765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 2764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095
2766 msgid "Send Buddy List" 2765 msgid "Send Buddy List"
2767 msgstr "Invia la Lista Contatti" 2766 msgstr "Invia la Lista Contatti"
2768 2767
2769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 2768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098
2770 msgid "EveryBuddy Bug" 2769 msgid "EveryBuddy Bug"
2771 msgstr "Bug di EveryBuddy" 2770 msgstr "Bug di EveryBuddy"
2772 2771
2773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 2772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101
2774 msgid "AP User" 2773 msgid "AP User"
2775 msgstr "Utente AP" 2774 msgstr "Utente AP"
2776 2775
2777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 2776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104
2778 msgid "ICQ RTF" 2777 msgid "ICQ RTF"
2779 msgstr "ICQ RTF" 2778 msgstr "ICQ RTF"
2780 2779
2781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 2780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107
2782 msgid "Nihilist" 2781 msgid "Nihilist"
2783 msgstr "Nichilista" 2782 msgstr "Nichilista"
2784 2783
2785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 2784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110
2786 msgid "ICQ Server Relay" 2785 msgid "ICQ Server Relay"
2787 msgstr "" 2786 msgstr ""
2788 2787
2789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 2788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113
2790 msgid "ICQ Unknown" 2789 msgid "ICQ Unknown"
2791 msgstr "ICQ Sconosciuto" 2790 msgstr "ICQ Sconosciuto"
2792 2791
2793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 2792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116
2794 msgid "Trillian Encryption" 2793 msgid "Trillian Encryption"
2795 msgstr "Crittazione di Trillian" 2794 msgstr "Crittazione di Trillian"
2796 2795
2797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 2796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119
2798 msgid "ICQ UTF8" 2797 msgid "ICQ UTF8"
2799 msgstr "ICQ UTF8" 2798 msgstr "ICQ UTF8"
2800 2799
2801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157 2800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159
2802 msgid "" 2801 msgid ""
2803 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." 2802 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
2804 "</i>" 2803 "</i>"
2805 msgstr "" 2804 msgstr ""
2806 "<i>Impossibile mostrare le informazioni poiché sono state spedite in una " 2805 "<i>Impossibile mostrare le informazioni poiché sono state spedite in una "
2807 "codifica sconosciuta.</i>" 2806 "codifica sconosciuta.</i>"
2808 2807
2809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3164 2808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166
2810 #, c-format 2809 #, c-format
2811 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" 2810 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
2812 msgstr "Online Da : <b>%s</b><br>\n" 2811 msgstr "Online Da : <b>%s</b><br>\n"
2813 2812
2814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169 2813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171
2815 #, c-format 2814 #, c-format
2816 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" 2815 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
2817 msgstr "Membro Da : <b>%s</b><br>\n" 2816 msgstr "Membro Da : <b>%s</b><br>\n"
2818 2817
2819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 2818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177
2820 #, c-format 2819 #, c-format
2821 msgid "Idle : <b>%s</b>" 2820 msgid "Idle : <b>%s</b>"
2822 msgstr "Inattivo: <b>%s</b>" 2821 msgstr "Inattivo: <b>%s</b>"
2823 2822
2824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3178 2823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180
2825 msgid "Idle: <b>Active</b>" 2824 msgid "Idle: <b>Active</b>"
2826 msgstr "Inattivo: <b>Attivo</b>" 2825 msgstr "Inattivo: <b>Attivo</b>"
2827 2826
2828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 2827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3182
2829 #, c-format 2828 #, c-format
2830 msgid "" 2829 msgid ""
2831 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" 2830 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n"
2832 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" 2831 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
2833 "%s%s%s\n" 2832 "%s%s%s\n"
2836 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" 2835 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n"
2837 "Livello dei Richiami : <b>%d %%</b><br>\n" 2836 "Livello dei Richiami : <b>%d %%</b><br>\n"
2838 "%s%s%s\n" 2837 "%s%s%s\n"
2839 "<hr>\n" 2838 "<hr>\n"
2840 2839
2841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3212 2840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214
2842 msgid "<i>User has no away message</i>" 2841 msgid "<i>User has no away message</i>"
2843 msgstr "<i>L'utente non ha un messaggio di assente</i>" 2842 msgstr "<i>L'utente non ha un messaggio di assente</i>"
2844 2843
2845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3223 2844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3225
2846 msgid "Client Capabilities: " 2845 msgid "Client Capabilities: "
2847 msgstr "Capacità del Client:" 2846 msgstr "Capacità del Client:"
2848 2847
2849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229 2848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231
2850 msgid "<i>No Information Provided</i>" 2849 msgid "<i>No Information Provided</i>"
2851 msgstr "<i>Nessuna Informazione Fornita</i>" 2850 msgstr "<i>Nessuna Informazione Fornita</i>"
2852 2851
2853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3253 2852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3255
2854 msgid "Your AIM connection may be lost." 2853 msgid "Your AIM connection may be lost."
2855 msgstr "La tua connessione ad AIM potrebbe essere perduta." 2854 msgstr "La tua connessione ad AIM potrebbe essere perduta."
2856 2855
2857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3640 2856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3642
2858 msgid "Rate limiting error." 2857 msgid "Rate limiting error."
2859 msgstr "Rate massimo raggiunto." 2858 msgstr "Rate massimo raggiunto."
2860 2859
2861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3641 2860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3643
2862 msgid "" 2861 msgid ""
2863 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 2862 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
2864 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 2863 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
2865 msgstr "" 2864 msgstr ""
2866 "L'ultima operazione non è stata eseguita poiché sei al di sopra del rate " 2865 "L'ultima operazione non è stata eseguita poiché sei al di sopra del rate "
2867 "consentito. Attendi 10 secondi e riprova." 2866 "consentito. Attendi 10 secondi e riprova."
2868 2867
2869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3701 2868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3704
2870 msgid "" 2869 msgid ""
2871 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 2870 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
2872 "at another location." 2871 "at another location."
2873 msgstr "" 2872 msgstr ""
2874 "Sei stato disconnesso perché ti sei collegato con questo nome utente da " 2873 "Sei stato disconnesso perché ti sei collegato con questo nome utente da "
2875 "un'altra locazione." 2874 "un'altra locazione."
2876 2875
2877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 2876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3706
2878 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 2877 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
2879 msgstr "Sei stato disconnesso per un motivo sconosciuto." 2878 msgstr "Sei stato disconnesso per un motivo sconosciuto."
2880 2879
2881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3931 2880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934
2882 msgid "UIN:" 2881 msgid "UIN:"
2883 msgstr "UIN:" 2882 msgstr "UIN:"
2884 2883
2885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3936 2884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939
2886 msgid "First Name:" 2885 msgid "First Name:"
2887 msgstr "Nome:" 2886 msgstr "Nome:"
2888 2887
2889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 2888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942
2890 msgid "Last Name:" 2889 msgid "Last Name:"
2891 msgstr "Cognome:" 2890 msgstr "Cognome:"
2892 2891
2893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 src/protocols/oscar/oscar.c:3948 2892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 src/protocols/oscar/oscar.c:3951
2894 msgid "Email Address:" 2893 msgid "Email Address:"
2895 msgstr "Indirizzo Email:" 2894 msgstr "Indirizzo Email:"
2896 2895
2897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3953 2896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956
2898 msgid "Mobile Phone:" 2897 msgid "Mobile Phone:"
2899 msgstr "Cellulare:" 2898 msgstr "Cellulare:"
2900 2899
2901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 2900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959
2902 msgid "Gender:" 2901 msgid "Gender:"
2903 msgstr "Sesso:" 2902 msgstr "Sesso:"
2904 2903
2905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 src/protocols/trepia/trepia.c:314 2904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:314
2906 msgid "Female" 2905 msgid "Female"
2907 msgstr "Femminile" 2906 msgstr "Femminile"
2908 2907
2909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 src/protocols/trepia/trepia.c:313 2908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:313
2910 msgid "Male" 2909 msgid "Male"
2911 msgstr "Maschile" 2910 msgstr "Maschile"
2912 2911
2913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 2912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968
2914 msgid "Birthday:" 2913 msgid "Birthday:"
2915 msgstr "Compleanno:" 2914 msgstr "Compleanno:"
2916 2915
2917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 2916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973
2918 msgid "Age:" 2917 msgid "Age:"
2919 msgstr "Età:" 2918 msgstr "Età:"
2920 2919
2921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 2920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976
2922 msgid "Personal Web Page:" 2921 msgid "Personal Web Page:"
2923 msgstr "Pagina Web Personale:" 2922 msgstr "Pagina Web Personale:"
2924 2923
2925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 2924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979
2926 msgid "Additional Information:" 2925 msgid "Additional Information:"
2927 msgstr "Informazioni Aggiuntive:" 2926 msgstr "Informazioni Aggiuntive:"
2928 2927
2929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3980 2928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983
2930 msgid "Home Address:" 2929 msgid "Home Address:"
2931 msgstr "Indirizzo di Casa:" 2930 msgstr "Indirizzo di Casa:"
2932 2931
2933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 src/protocols/oscar/oscar.c:3998 2932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/oscar/oscar.c:4001
2934 msgid "Address:" 2933 msgid "Address:"
2935 msgstr "Indirizzo:" 2934 msgstr "Indirizzo:"
2936 2935
2937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 2936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/oscar/oscar.c:4004
2938 msgid "City:" 2937 msgid "City:"
2939 msgstr "Città:" 2938 msgstr "Città:"
2940 2939
2941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/oscar/oscar.c:4004 2940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 src/protocols/oscar/oscar.c:4007
2942 msgid "State:" 2941 msgid "State:"
2943 msgstr "Stato:" 2942 msgstr "Stato:"
2944 2943
2945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 src/protocols/oscar/oscar.c:4007 2944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/oscar/oscar.c:4010
2946 msgid "Zip Code:" 2945 msgid "Zip Code:"
2947 msgstr "Codice Postale:" 2946 msgstr "Codice Postale:"
2948 2947
2949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 2948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999
2950 msgid "Work Address:" 2949 msgid "Work Address:"
2951 msgstr "Indirizzo dell'Ufficio:" 2950 msgstr "Indirizzo dell'Ufficio:"
2952 2951
2953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 2952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015
2954 msgid "Work Information:" 2953 msgid "Work Information:"
2955 msgstr "Informazioni sull'Ufficio:" 2954 msgstr "Informazioni sull'Ufficio:"
2956 2955
2957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 2956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017
2958 msgid "Company:" 2957 msgid "Company:"
2959 msgstr "Compagnia:" 2958 msgstr "Compagnia:"
2960 2959
2961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 2960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4020
2962 msgid "Division:" 2961 msgid "Division:"
2963 msgstr "Divisione:" 2962 msgstr "Divisione:"
2964 2963
2965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4020 2964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023
2966 msgid "Position:" 2965 msgid "Position:"
2967 msgstr "Posizione:" 2966 msgstr "Posizione:"
2968 2967
2969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 2968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4026
2970 msgid "Web Page:" 2969 msgid "Web Page:"
2971 msgstr "Pagina Web:" 2970 msgstr "Pagina Web:"
2972 2971
2973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4091 2972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4094
2974 #, c-format 2973 #, c-format
2975 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" 2974 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
2976 msgstr "<B>%s ha i seguenti nomi utente:</B><BR>" 2975 msgstr "<B>%s ha i seguenti nomi utente:</B><BR>"
2977 2976
2978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4109 2977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4112
2979 #, c-format 2978 #, c-format
2980 msgid "No results found for email address %s" 2979 msgid "No results found for email address %s"
2981 msgstr "Nessun risultato trovato per l'indirizzo email %s" 2980 msgstr "Nessun risultato trovato per l'indirizzo email %s"
2982 2981
2983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4130 2982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133
2984 #, c-format 2983 #, c-format
2985 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 2984 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
2986 msgstr "Dovresti ricevere un'email con la richiesta di conferma per %s." 2985 msgstr "Dovresti ricevere un'email con la richiesta di conferma per %s."
2987 2986
2988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4132 2987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135
2989 msgid "Account Confirmation Requested" 2988 msgid "Account Confirmation Requested"
2990 msgstr "Conferma dell'Account Richiesta" 2989 msgstr "Conferma dell'Account Richiesta"
2991 2990
2992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4160 2991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163
2993 msgid "Error Changing Account Info" 2992 msgid "Error Changing Account Info"
2994 msgstr "Errore nella modifica delle informazioni sull'Account" 2993 msgstr "Errore nella modifica delle informazioni sull'Account"
2995 2994
2996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 2995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166
2997 #, c-format 2996 #, c-format
2998 msgid "" 2997 msgid ""
2999 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2998 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
3000 "differs from the original." 2999 "differs from the original."
3001 msgstr "" 3000 msgstr ""
3002 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " 3001 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente "
3003 "richiesto differisce dall'originale." 3002 "richiesto differisce dall'originale."
3004 3003
3005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 3004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169
3006 #, c-format 3005 #, c-format
3007 msgid "" 3006 msgid ""
3008 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 3007 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
3009 "ends in a space." 3008 "ends in a space."
3010 msgstr "" 3009 msgstr ""
3011 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " 3010 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente "
3012 "richiesto finisce con uno spazio." 3011 "richiesto finisce con uno spazio."
3013 3012
3014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 3013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4172
3015 #, c-format 3014 #, c-format
3016 msgid "" 3015 msgid ""
3017 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 3016 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
3018 "is too long." 3017 "is too long."
3019 msgstr "" 3018 msgstr ""
3020 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " 3019 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente "
3021 "richiesto è troppo lungo." 3020 "richiesto è troppo lungo."
3022 3021
3023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4172 3022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175
3024 #, c-format 3023 #, c-format
3025 msgid "" 3024 msgid ""
3026 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 3025 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
3027 "request pending for this screen name." 3026 "request pending for this screen name."
3028 msgstr "" 3027 msgstr ""
3029 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché c'è già una " 3028 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché c'è già una "
3030 "richiesta in corso per questo nome utente." 3029 "richiesta in corso per questo nome utente."
3031 3030
3032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 3031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4178
3033 #, c-format 3032 #, c-format
3034 msgid "" 3033 msgid ""
3035 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 3034 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
3036 "too many screen names associated with it." 3035 "too many screen names associated with it."
3037 msgstr "" 3036 msgstr ""
3038 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo " 3037 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo "
3039 "fornito ha troppi nomi utente associati." 3038 "fornito ha troppi nomi utente associati."
3040 3039
3041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4178 3040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181
3042 #, c-format 3041 #, c-format
3043 msgid "" 3042 msgid ""
3044 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 3043 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
3045 "invalid." 3044 "invalid."
3046 msgstr "" 3045 msgstr ""
3047 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo " 3046 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo "
3048 "fornito non è valido." 3047 "fornito non è valido."
3049 3048
3050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 3049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184
3051 #, c-format 3050 #, c-format
3052 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 3051 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
3053 msgstr "Errore 0x%04x: Errore sconosciuto." 3052 msgstr "Errore 0x%04x: Errore sconosciuto."
3054 3053
3055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4191 3054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4194
3056 #, c-format 3055 #, c-format
3057 msgid "" 3056 msgid ""
3058 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 3057 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
3059 "%s" 3058 "%s"
3060 msgstr "" 3059 msgstr ""
3061 "Il tuo nome utente è attualmente formattato nel seguente modo:\n" 3060 "Il tuo nome utente è attualmente formattato nel seguente modo:\n"
3062 "%s" 3061 "%s"
3063 3062
3064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192 src/protocols/oscar/oscar.c:4199 3063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 src/protocols/oscar/oscar.c:4202
3065 msgid "Account Info" 3064 msgid "Account Info"
3066 msgstr "Informazioni sull'Account" 3065 msgstr "Informazioni sull'Account"
3067 3066
3068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4197 3067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4200
3069 #, c-format 3068 #, c-format
3070 msgid "The email address for %s is %s" 3069 msgid "The email address for %s is %s"
3071 msgstr "L'indirizzo email di %s è %s" 3070 msgstr "L'indirizzo email di %s è %s"
3072 3071
3073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4422 3072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425
3074 msgid "Unable to set AIM profile." 3073 msgid "Unable to set AIM profile."
3075 msgstr "Impossibile impostare il profilo AIM." 3074 msgstr "Impossibile impostare il profilo AIM."
3076 3075
3077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4423 3076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4426
3078 msgid "" 3077 msgid ""
3079 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 3078 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
3080 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 3079 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
3081 "fully connected." 3080 "fully connected."
3082 msgstr "" 3081 msgstr ""
3083 "Probabilmente hai richiesto di impostare il tuo profilo prima che la " 3082 "Probabilmente hai richiesto di impostare il tuo profilo prima che la "
3084 "procedura di login fosse completata. Il tuo profilo rimane non impostato; " 3083 "procedura di login fosse completata. Il tuo profilo rimane non impostato; "
3085 "prova ad impostarlo di nuovo quando sei connesso correttamente." 3084 "prova ad impostarlo di nuovo quando sei connesso correttamente."
3086 3085
3087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4453 3086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456
3088 #, c-format 3087 #, c-format
3089 msgid "" 3088 msgid ""
3090 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 3089 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
3091 "truncated it for you." 3090 "truncated it for you."
3092 msgstr "" 3091 msgstr ""
3093 "La lunghezza massima del profilo di %d bytes è stata superata. Gaim l'ha " 3092 "La lunghezza massima del profilo di %d bytes è stata superata. Gaim l'ha "
3094 "troncato per te." 3093 "troncato per te."
3095 3094
3096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455 3095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4458
3097 msgid "Profile too long." 3096 msgid "Profile too long."
3098 msgstr "Profilo troppo lungo." 3097 msgstr "Profilo troppo lungo."
3099 3098
3100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4474 3099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477
3101 msgid "Unable to set AIM away message." 3100 msgid "Unable to set AIM away message."
3102 msgstr "Impossibile impostare un messaggio di assente per AIM." 3101 msgstr "Impossibile impostare un messaggio di assente per AIM."
3103 3102
3104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4475 3103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478
3105 msgid "" 3104 msgid ""
3106 "You have probably requested to set your away message before the login " 3105 "You have probably requested to set your away message before the login "
3107 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 3106 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
3108 "again when you are fully connected." 3107 "again when you are fully connected."
3109 msgstr "" 3108 msgstr ""
3110 "Hai probabilmente richiesto di impostare il tuo messaggio di assente prima " 3109 "Hai probabilmente richiesto di impostare il tuo messaggio di assente prima "
3111 "che la procedura di login fosse ultimata. Rimani in uno stato di \"presente" 3110 "che la procedura di login fosse ultimata. Rimani in uno stato di \"presente"
3112 "\". Prova ad impostarlo di nuovo quando sarai connesso correttamente." 3111 "\". Prova ad impostarlo di nuovo quando sarai connesso correttamente."
3113 3112
3114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4515 3113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4518
3115 #, c-format 3114 #, c-format
3116 msgid "" 3115 msgid ""
3117 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 3116 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
3118 "truncated it and set you away." 3117 "truncated it and set you away."
3119 msgstr "" 3118 msgstr ""
3120 "La lunghezza massima del messaggio di assente di %d bytes è stata superata. " 3119 "La lunghezza massima del messaggio di assente di %d bytes è stata superata. "
3121 "Gaim l'ha troncato per te e ti ha impostato come assente." 3120 "Gaim l'ha troncato per te e ti ha impostato come assente."
3122 3121
3123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4517 3122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4520
3124 msgid "Away message too long." 3123 msgid "Away message too long."
3125 msgstr "Messaggio di assente troppo lungo." 3124 msgstr "Messaggio di assente troppo lungo."
3126 3125
3127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4737 3126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4740
3128 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 3127 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
3129 msgstr "Impossibile Ricevere la Lista Contatti" 3128 msgstr "Impossibile Ricevere la Lista Contatti"
3130 3129
3131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 3130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4741
3132 msgid "" 3131 msgid ""
3133 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 3132 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
3134 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 3133 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
3135 "a few hours." 3134 "a few hours."
3136 msgstr "" 3135 msgstr ""
3137 "Gaim è temporaneamente non in grado di ricevere la tua lista contatti dai " 3136 "Gaim è temporaneamente non in grado di ricevere la tua lista contatti dai "
3138 "server AIM. La tua lista contatti non è persa e sarà probabilmente " 3137 "server AIM. La tua lista contatti non è persa e sarà probabilmente "
3139 "disponibile tra poche ore." 3138 "disponibile tra poche ore."
3140 3139
3141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4829 src/protocols/oscar/oscar.c:4830 3140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4832 src/protocols/oscar/oscar.c:4833
3142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4835 3141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838
3143 msgid "Orphans" 3142 msgid "Orphans"
3144 msgstr "Orfani" 3143 msgstr "Orfani"
3145 3144
3146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4999 3145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002
3147 #, c-format 3146 #, c-format
3148 msgid "" 3147 msgid ""
3149 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 3148 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
3150 "list. Please remove one and try again." 3149 "list. Please remove one and try again."
3151 msgstr "" 3150 msgstr ""
3152 "Impossibile aggiungere il contatto %s poiché hai troppi contatti nella tua " 3151 "Impossibile aggiungere il contatto %s poiché hai troppi contatti nella tua "
3153 "lista. Rimuovine uno e prova nuovamente." 3152 "lista. Rimuovine uno e prova nuovamente."
3154 3153
3155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4999 src/protocols/oscar/oscar.c:5012 3154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 src/protocols/oscar/oscar.c:5015
3156 msgid "(no name)" 3155 msgid "(no name)"
3157 msgstr "(nessun nome)" 3156 msgstr "(nessun nome)"
3158 3157
3159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5000 src/protocols/oscar/oscar.c:5013 3158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 src/protocols/oscar/oscar.c:5016
3160 msgid "Unable To Add" 3159 msgid "Unable To Add"
3161 msgstr "Impossibile aggiungere" 3160 msgstr "Impossibile aggiungere"
3162 3161
3163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5012 3162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015
3164 #, c-format 3163 #, c-format
3165 msgid "" 3164 msgid ""
3166 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 3165 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
3167 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 3166 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
3168 "buddy list." 3167 "buddy list."
3169 msgstr "" 3168 msgstr ""
3170 "Impossibile aggiungere il contatto %s per un motivo sconosciuto. La causa " 3169 "Impossibile aggiungere il contatto %s per un motivo sconosciuto. La causa "
3171 "più comune di questo problema è che hai raggiunto il massimo numero " 3170 "più comune di questo problema è che hai raggiunto il massimo numero "
3172 "consentito di contatti nella tua lista." 3171 "consentito di contatti nella tua lista."
3173 3172
3174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 3173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050
3175 #, c-format 3174 #, c-format
3176 msgid "" 3175 msgid ""
3177 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 3176 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
3178 "want to add them?" 3177 "want to add them?"
3179 msgstr "" 3178 msgstr ""
3180 "L'utente %s ti ha dato il permesso di aggiungerti alla sua lista contatti. " 3179 "L'utente %s ti ha dato il permesso di aggiungerti alla sua lista contatti. "
3181 "Vuoi aggiungerlo alla tua?" 3180 "Vuoi aggiungerlo alla tua?"
3182 3181
3183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5053 3182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056
3184 msgid "Authorization Given" 3183 msgid "Authorization Given"
3185 msgstr "Autorizzazione Concessa" 3184 msgstr "Autorizzazione Concessa"
3186 3185
3187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 3186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089
3188 #, c-format 3187 #, c-format
3189 msgid "" 3188 msgid ""
3190 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 3189 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
3191 "%s" 3190 "%s"
3192 msgstr "" 3191 msgstr ""
3193 "L'utente %s vuole aggiungerti alla sua lista contatti per il seguente " 3192 "L'utente %s vuole aggiungerti alla sua lista contatti per il seguente "
3194 "motivo:\n" 3193 "motivo:\n"
3195 "%s" 3194 "%s"
3196 3195
3197 #. Granted 3196 #. Granted
3198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5128 3197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5131
3199 #, c-format 3198 #, c-format
3200 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." 3199 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
3201 msgstr "" 3200 msgstr ""
3202 "L'utente %s ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo nella tua lista " 3201 "L'utente %s ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo nella tua lista "
3203 "contatti." 3202 "contatti."
3204 3203
3205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5129 3204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132
3206 msgid "Authorization Granted" 3205 msgid "Authorization Granted"
3207 msgstr "Autorizzazione Concessa" 3206 msgstr "Autorizzazione Concessa"
3208 3207
3209 #. Denied 3208 #. Denied
3210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 3209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135
3211 #, c-format 3210 #, c-format
3212 msgid "" 3211 msgid ""
3213 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " 3212 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
3214 "following reason:\n" 3213 "following reason:\n"
3215 "%s" 3214 "%s"
3216 msgstr "" 3215 msgstr ""
3217 "L'utente %s ha rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista " 3216 "L'utente %s ha rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista "
3218 "contatti per il seguente motivo:\n" 3217 "contatti per il seguente motivo:\n"
3219 "%s" 3218 "%s"
3220 3219
3221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5133 3220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5136
3222 msgid "Authorization Denied" 3221 msgid "Authorization Denied"
3223 msgstr "Autorizzazione Rifiutata" 3222 msgstr "Autorizzazione Rifiutata"
3224 3223
3225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170 src/protocols/toc/toc.c:1205 3224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 src/protocols/toc/toc.c:1206
3226 msgid "Exchange:" 3225 msgid "Exchange:"
3227 msgstr "Scambio:" 3226 msgstr "Scambio:"
3228 3227
3229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5390 3228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5393
3230 msgid "<b>Status:</b> " 3229 msgid "<b>Status:</b> "
3231 msgstr "<b>Stato:</b> " 3230 msgstr "<b>Stato:</b> "
3232 3231
3233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5399 3232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402
3234 msgid "<b>Logged In:</b> " 3233 msgid "<b>Logged In:</b> "
3235 msgstr "<b>Connesso:<b>" 3234 msgstr "<b>Connesso:<b>"
3236 3235
3237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5406 3236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409
3238 msgid "<b>Capabilities:</b> " 3237 msgid "<b>Capabilities:</b> "
3239 msgstr "<b>Capacità:</b> " 3238 msgstr "<b>Capacità:</b> "
3240 3239
3241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 3240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5415
3242 msgid "<b>Available:</b> " 3241 msgid "<b>Available:</b> "
3243 msgstr "<b>Disponibile:</b> " 3242 msgstr "<b>Disponibile:</b> "
3244 3243
3245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5420 3244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5423
3246 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 3245 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
3247 msgstr "<b>Stato:</b> Non Autorizzato" 3246 msgstr "<b>Stato:</b> Non Autorizzato"
3248 3247
3249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5424 src/gtkblist.c:895 3248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 src/gtkblist.c:895
3250 msgid "<b>Status:</b> Offline" 3249 msgid "<b>Status:</b> Offline"
3251 msgstr "<b>Stato:</b> Non Connesso" 3250 msgstr "<b>Stato:</b> Non Connesso"
3252 3251
3253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5454 3252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457
3254 msgid "Offline" 3253 msgid "Offline"
3255 msgstr "Non Connesso" 3254 msgstr "Non Connesso"
3256 3255
3257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5695 3256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698
3258 msgid "Unable to open Direct IM" 3257 msgid "Unable to open Direct IM"
3259 msgstr "Impossibile aprire un IM diretto" 3258 msgstr "Impossibile aprire un IM diretto"
3260 3259
3261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5708 3260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711
3262 #, c-format 3261 #, c-format
3263 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 3262 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
3264 msgstr "Hai scelto di aprire una connessione IM diretta con %s." 3263 msgstr "Hai scelto di aprire una connessione IM diretta con %s."
3265 3264
3266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711 3265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5714
3267 msgid "" 3266 msgid ""
3268 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 3267 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
3269 "Do you wish to continue?" 3268 "Do you wish to continue?"
3270 msgstr "" 3269 msgstr ""
3271 "Poiché questo rivela il tuo indirizzo IP, deve essere considerato un rischio " 3270 "Poiché questo rivela il tuo indirizzo IP, deve essere considerato un rischio "
3272 "per la privacy. Vuoi continuare?" 3271 "per la privacy. Vuoi continuare?"
3273 3272
3274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5856 3273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5859
3275 msgid "Get Status Msg" 3274 msgid "Get Status Msg"
3276 msgstr "Ottieni Messaggio di Stato" 3275 msgstr "Ottieni Messaggio di Stato"
3277 3276
3278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5900 3277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5903
3279 msgid "Re-request Authorization" 3278 msgid "Re-request Authorization"
3280 msgstr "Richiedi nuovamente l'Autorizzazione" 3279 msgstr "Richiedi nuovamente l'Autorizzazione"
3281 3280
3282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5921 3281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5924
3283 msgid "The new formatting is invalid." 3282 msgid "The new formatting is invalid."
3284 msgstr "La nuova formattazione non è valida." 3283 msgstr "La nuova formattazione non è valida."
3285 3284
3286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5922 3285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5925
3287 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 3286 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
3288 msgstr "" 3287 msgstr ""
3289 "La formattazione del nome utente può modificare solo le maiuscole/minuscole " 3288 "La formattazione del nome utente può modificare solo le maiuscole/minuscole "
3290 "e gli spazi bianchi." 3289 "e gli spazi bianchi."
3291 3290
3292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5928 3291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5931
3293 msgid "New screenname formatting:" 3292 msgid "New screenname formatting:"
3294 msgstr "Nuova formattazione del nome utente:" 3293 msgstr "Nuova formattazione del nome utente:"
3295 3294
3296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 3295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5980
3297 msgid "Change Address To:" 3296 msgid "Change Address To:"
3298 msgstr "Cambia l'Indirizzo in:" 3297 msgstr "Cambia l'Indirizzo in:"
3299 3298
3300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5991 3299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5994
3301 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" 3300 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
3302 msgstr "Stai attendendo autorizzazione dai seguenti contatti:<BR>" 3301 msgstr "Stai attendendo autorizzazione dai seguenti contatti:<BR>"
3303 3302
3304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016 3303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019
3305 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 3304 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
3306 msgstr "<i>non stai attendendo nessuna autorizzazione</i>" 3305 msgstr "<i>non stai attendendo nessuna autorizzazione</i>"
3307 3306
3308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 3307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6024
3309 #, c-format 3308 #, c-format
3310 msgid "" 3309 msgid ""
3311 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" 3310 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
3312 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" 3311 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
3313 msgstr "" 3312 msgstr ""
3314 "%s<BR><BR>Puoi richiedere nuovamente autorizzazione da questi contatti " 3313 "%s<BR><BR>Puoi richiedere nuovamente autorizzazione da questi contatti "
3315 "cliccando col tasto destro su di essi e scegliendo \"Richiedi nuovamente " 3314 "cliccando col tasto destro su di essi e scegliendo \"Richiedi nuovamente "
3316 "autorizzazione\"" 3315 "autorizzazione\""
3317 3316
3318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6037 3317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6040
3319 msgid "Available Message:" 3318 msgid "Available Message:"
3320 msgstr "Messaggio di Disponibile:" 3319 msgstr "Messaggio di Disponibile:"
3321 3320
3322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6038 3321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6041
3323 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" 3322 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
3324 msgstr "Parla con me! Sono solo (e single)" 3323 msgstr "Parla con me! Sono solo (e single)"
3325 3324
3326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 3325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6103
3327 msgid "Set Available Message" 3326 msgid "Set Available Message"
3328 msgstr "Imposta un Messaggio di Disponibile" 3327 msgstr "Imposta un Messaggio di Disponibile"
3329 3328
3330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6114 3329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6117
3331 msgid "Change Password (URL)" 3330 msgid "Change Password (URL)"
3332 msgstr "Cambia Password (URL)" 3331 msgstr "Cambia Password (URL)"
3333 3332
3334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6125 3333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6128
3335 msgid "Format Screenname" 3334 msgid "Format Screenname"
3336 msgstr "Formatta il Nome Utente" 3335 msgstr "Formatta il Nome Utente"
3337 3336
3338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6131 3337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134
3339 msgid "Confirm Account" 3338 msgid "Confirm Account"
3340 msgstr "Conferma l'Account" 3339 msgstr "Conferma l'Account"
3341 3340
3342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 3341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140
3343 msgid "Display Current Registered Address" 3342 msgid "Display Current Registered Address"
3344 msgstr "Mostra l'Indirizzo Registrato Attuale" 3343 msgstr "Mostra l'Indirizzo Registrato Attuale"
3345 3344
3346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6143 3345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6146
3347 msgid "Change Current Registered Address" 3346 msgid "Change Current Registered Address"
3348 msgstr "Modifica l'Indirizzo Registrato Attuale" 3347 msgstr "Modifica l'Indirizzo Registrato Attuale"
3349 3348
3350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6152 3349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6155
3351 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 3350 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
3352 msgstr "Mostra i Contatti dai quali attendi Autorizzazione" 3351 msgstr "Mostra i Contatti dai quali attendi Autorizzazione"
3353 3352
3354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6160 3353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163
3355 msgid "Search for Buddy by Email" 3354 msgid "Search for Buddy by Email"
3356 msgstr "Cerca un Contatto per Email" 3355 msgstr "Cerca un Contatto per Email"
3357 3356
3358 #. *< api_version 3357 #. *< api_version
3359 #. *< type 3358 #. *< type
3363 #. *< priority 3362 #. *< priority
3364 #. *< id 3363 #. *< id
3365 #. *< name 3364 #. *< name
3366 #. *< version 3365 #. *< version
3367 #. * summary 3366 #. * summary
3368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6281 src/protocols/oscar/oscar.c:6283 3367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 src/protocols/oscar/oscar.c:6286
3369 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 3368 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
3370 msgstr "Plugin per il Protocollo AIM/ICQ" 3369 msgstr "Plugin per il Protocollo AIM/ICQ"
3371 3370
3372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300 3371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6303
3373 msgid "Auth host" 3372 msgid "Auth host"
3374 msgstr "Host Auth" 3373 msgstr "Host Auth"
3375 3374
3376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305 3375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6308
3377 msgid "Auth port" 3376 msgid "Auth port"
3378 msgstr "Porta Auth" 3377 msgstr "Porta Auth"
3379 3378
3380 #: src/protocols/toc/toc.c:173 3379 #: src/protocols/toc/toc.c:174
3381 #, c-format 3380 #, c-format
3382 msgid "Looking up %s" 3381 msgid "Looking up %s"
3383 msgstr "Sto cercando %s" 3382 msgstr "Sto cercando %s"
3384 3383
3385 #: src/protocols/toc/toc.c:493 3384 #: src/protocols/toc/toc.c:494
3386 #, c-format 3385 #, c-format
3387 msgid "Unable to write file %s." 3386 msgid "Unable to write file %s."
3388 msgstr "Impossibile scrivere il file %s." 3387 msgstr "Impossibile scrivere il file %s."
3389 3388
3390 #: src/protocols/toc/toc.c:496 3389 #: src/protocols/toc/toc.c:497
3391 #, c-format 3390 #, c-format
3392 msgid "Unable to read file %s." 3391 msgid "Unable to read file %s."
3393 msgstr "Impossibile leggere il file %s." 3392 msgstr "Impossibile leggere il file %s."
3394 3393
3395 #: src/protocols/toc/toc.c:499 3394 #: src/protocols/toc/toc.c:500
3396 #, c-format 3395 #, c-format
3397 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 3396 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
3398 msgstr "Messaggio troppo lungo. Troncati gli ultimi %s byte." 3397 msgstr "Messaggio troppo lungo. Troncati gli ultimi %s byte."
3399 3398
3400 #: src/protocols/toc/toc.c:502 3399 #: src/protocols/toc/toc.c:503
3401 #, c-format 3400 #, c-format
3402 msgid "%s not currently logged in." 3401 msgid "%s not currently logged in."
3403 msgstr "%s non è attualmente connesso." 3402 msgstr "%s non è attualmente connesso."
3404 3403
3405 #: src/protocols/toc/toc.c:505 3404 #: src/protocols/toc/toc.c:506
3406 #, c-format 3405 #, c-format
3407 msgid "Warning of %s not allowed." 3406 msgid "Warning of %s not allowed."
3408 msgstr "Richiamo a %s non consentito." 3407 msgstr "Richiamo a %s non consentito."
3409 3408
3410 #: src/protocols/toc/toc.c:508 3409 #: src/protocols/toc/toc.c:509
3411 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 3410 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
3412 msgstr "" 3411 msgstr ""
3413 "Un messaggio è stato rifiutato. Stai superando il limite di velocità del " 3412 "Un messaggio è stato rifiutato. Stai superando il limite di velocità del "
3414 "server." 3413 "server."
3415 3414
3416 #: src/protocols/toc/toc.c:511 3415 #: src/protocols/toc/toc.c:512
3417 #, c-format 3416 #, c-format
3418 msgid "Chat in %s is not available." 3417 msgid "Chat in %s is not available."
3419 msgstr "La chat in %s non è disponibile." 3418 msgstr "La chat in %s non è disponibile."
3420 3419
3421 #: src/protocols/toc/toc.c:514 3420 #: src/protocols/toc/toc.c:515
3422 #, c-format 3421 #, c-format
3423 msgid "You are sending messages too fast to %s." 3422 msgid "You are sending messages too fast to %s."
3424 msgstr "Stai inviando troppo velocemente messaggi a %s." 3423 msgstr "Stai inviando troppo velocemente messaggi a %s."
3425 3424
3426 #: src/protocols/toc/toc.c:517 3425 #: src/protocols/toc/toc.c:518
3427 #, c-format 3426 #, c-format
3428 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 3427 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
3429 msgstr "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché era troppo grande." 3428 msgstr "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché era troppo grande."
3430 3429
3431 #: src/protocols/toc/toc.c:520 3430 #: src/protocols/toc/toc.c:521
3432 #, c-format 3431 #, c-format
3433 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 3432 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
3434 msgstr "" 3433 msgstr ""
3435 "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché è stato spedito troppo " 3434 "Non hai ricevuto un messaggio da %s poiché è stato spedito troppo "
3436 "velocemente." 3435 "velocemente."
3437 3436
3438 #: src/protocols/toc/toc.c:523 3437 #: src/protocols/toc/toc.c:524
3439 msgid "Failure." 3438 msgid "Failure."
3440 msgstr "Fallimento." 3439 msgstr "Fallimento."
3441 3440
3442 #: src/protocols/toc/toc.c:526 3441 #: src/protocols/toc/toc.c:527
3443 msgid "Too many matches." 3442 msgid "Too many matches."
3444 msgstr "Troppe corrispondenze." 3443 msgstr "Troppe corrispondenze."
3445 3444
3446 #: src/protocols/toc/toc.c:529 3445 #: src/protocols/toc/toc.c:530
3447 msgid "Need more qualifiers." 3446 msgid "Need more qualifiers."
3448 msgstr "Servono più qualificatori." 3447 msgstr "Servono più qualificatori."
3449 3448
3450 #: src/protocols/toc/toc.c:532 3449 #: src/protocols/toc/toc.c:533
3451 msgid "Dir service temporarily unavailable." 3450 msgid "Dir service temporarily unavailable."
3452 msgstr "Servizio di directory temporaneamente non disponibile." 3451 msgstr "Servizio di directory temporaneamente non disponibile."
3453 3452
3454 #: src/protocols/toc/toc.c:535 3453 #: src/protocols/toc/toc.c:536
3455 msgid "Email lookup restricted." 3454 msgid "Email lookup restricted."
3456 msgstr "Ricerca email limitata." 3455 msgstr "Ricerca email limitata."
3457 3456
3458 #: src/protocols/toc/toc.c:538 3457 #: src/protocols/toc/toc.c:539
3459 msgid "Keyword ignored." 3458 msgid "Keyword ignored."
3460 msgstr "Parola chiave ignorata." 3459 msgstr "Parola chiave ignorata."
3461 3460
3462 #: src/protocols/toc/toc.c:541 3461 #: src/protocols/toc/toc.c:542
3463 msgid "No keywords." 3462 msgid "No keywords."
3464 msgstr "Nessuna parola chiave." 3463 msgstr "Nessuna parola chiave."
3465 3464
3466 #: src/protocols/toc/toc.c:544 3465 #: src/protocols/toc/toc.c:545
3467 msgid "User has no directory information." 3466 msgid "User has no directory information."
3468 msgstr "Non c'è nessuna informazione sull'utente nella directory." 3467 msgstr "Non c'è nessuna informazione sull'utente nella directory."
3469 3468
3470 #: src/protocols/toc/toc.c:548 3469 #: src/protocols/toc/toc.c:549
3471 msgid "Country not supported." 3470 msgid "Country not supported."
3472 msgstr "Paese non supportato." 3471 msgstr "Paese non supportato."
3473 3472
3474 #: src/protocols/toc/toc.c:551 3473 #: src/protocols/toc/toc.c:552
3475 #, c-format 3474 #, c-format
3476 msgid "Failure unknown: %s." 3475 msgid "Failure unknown: %s."
3477 msgstr "Errore sconosciuto: %s." 3476 msgstr "Errore sconosciuto: %s."
3478 3477
3479 #: src/protocols/toc/toc.c:557 3478 #: src/protocols/toc/toc.c:558
3480 msgid "The service is temporarily unavailable." 3479 msgid "The service is temporarily unavailable."
3481 msgstr "Il servizio è temporaneamente non disponibile." 3480 msgstr "Il servizio è temporaneamente non disponibile."
3482 3481
3483 #: src/protocols/toc/toc.c:560 3482 #: src/protocols/toc/toc.c:561
3484 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 3483 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
3485 msgstr "" 3484 msgstr ""
3486 "Il tuo livello di richiamo è attualmente troppo alto per poterti connettere." 3485 "Il tuo livello di richiamo è attualmente troppo alto per poterti connettere."
3487 3486
3488 #: src/protocols/toc/toc.c:563 3487 #: src/protocols/toc/toc.c:564
3489 msgid "" 3488 msgid ""
3490 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 3489 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
3491 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 3490 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
3492 msgstr "" 3491 msgstr ""
3493 "Ti sei connesso e disconnesso troppo frequentemente. Attendi 10 minuti e " 3492 "Ti sei connesso e disconnesso troppo frequentemente. Attendi 10 minuti e "
3494 "riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." 3493 "riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più."
3495 3494
3496 #: src/protocols/toc/toc.c:565 3495 #: src/protocols/toc/toc.c:566
3497 #, c-format 3496 #, c-format
3498 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 3497 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
3499 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto di connessione: %s." 3498 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto di connessione: %s."
3500 3499
3501 #: src/protocols/toc/toc.c:568 3500 #: src/protocols/toc/toc.c:569
3502 #, c-format 3501 #, c-format
3503 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 3502 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
3504 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto, %d. Info: %s" 3503 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto, %d. Info: %s"
3505 3504
3506 #: src/protocols/toc/toc.c:588 3505 #: src/protocols/toc/toc.c:589
3507 msgid "Connection Closed" 3506 msgid "Connection Closed"
3508 msgstr "Connessione Chiusa" 3507 msgstr "Connessione Chiusa"
3509 3508
3510 #: src/protocols/toc/toc.c:626 3509 #: src/protocols/toc/toc.c:627
3511 msgid "Waiting for reply..." 3510 msgid "Waiting for reply..."
3512 msgstr "In attesa di risposta..." 3511 msgstr "In attesa di risposta..."
3513 3512
3514 #: src/protocols/toc/toc.c:691 3513 #: src/protocols/toc/toc.c:692
3515 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 3514 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
3516 msgstr "TOC è ritornato dalla pausa. Puoi nuovamente inviare messaggi." 3515 msgstr "TOC è ritornato dalla pausa. Puoi nuovamente inviare messaggi."
3517 3516
3518 #: src/protocols/toc/toc.c:879 3517 #: src/protocols/toc/toc.c:880
3519 msgid "Password Change Successful" 3518 msgid "Password Change Successful"
3520 msgstr "Password Modificata con Successo" 3519 msgstr "Password Modificata con Successo"
3521 3520
3522 #: src/protocols/toc/toc.c:883 3521 #: src/protocols/toc/toc.c:884
3523 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 3522 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
3524 msgstr "TOC ha inviato un comando PAUSE" 3523 msgstr "TOC ha inviato un comando PAUSE"
3525 3524
3526 #: src/protocols/toc/toc.c:884 3525 #: src/protocols/toc/toc.c:885
3527 msgid "" 3526 msgid ""
3528 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 3527 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
3529 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 3528 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
3530 "is only temporary, please be patient." 3529 "is only temporary, please be patient."
3531 msgstr "" 3530 msgstr ""
3532 "Quando questo succede, TOC ignora tutti i messaggi a lui inviati e potrebbe " 3531 "Quando questo succede, TOC ignora tutti i messaggi a lui inviati e potrebbe "
3533 "disconnetterti se invii un messaggio. Gaim impedirà che le cose vadano male. " 3532 "disconnetterti se invii un messaggio. Gaim impedirà che le cose vadano male. "
3534 "È solo un problema temporaneo, sii paziente." 3533 "È solo un problema temporaneo, sii paziente."
3535 3534
3536 #: src/protocols/toc/toc.c:1343 3535 #: src/protocols/toc/toc.c:1344
3537 msgid "Get Dir Info" 3536 msgid "Get Dir Info"
3538 msgstr "Ottieni Informazioni dalla Directory" 3537 msgstr "Ottieni Informazioni dalla Directory"
3539 3538
3540 #: src/protocols/toc/toc.c:1467 3539 #: src/protocols/toc/toc.c:1468
3541 msgid "Set Dir Info" 3540 msgid "Set Dir Info"
3542 msgstr "Imposta le Informazioni sulla Directory" 3541 msgstr "Imposta le Informazioni sulla Directory"
3543 3542
3544 #: src/protocols/toc/toc.c:1590 3543 #: src/protocols/toc/toc.c:1591
3545 #, c-format 3544 #, c-format
3546 msgid "Could not open %s for writing!" 3545 msgid "Could not open %s for writing!"
3547 msgstr "Impossibile aprire %s per scrivere!" 3546 msgstr "Impossibile aprire %s per scrivere!"
3548 3547
3549 #: src/protocols/toc/toc.c:1626 3548 #: src/protocols/toc/toc.c:1627
3550 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 3549 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
3551 msgstr "" 3550 msgstr ""
3552 "Trasferimento file fallito: probabilmente è stato annullato dall'altra parte." 3551 "Trasferimento file fallito: probabilmente è stato annullato dall'altra parte."
3553 3552
3554 #: src/protocols/toc/toc.c:1671 src/protocols/toc/toc.c:1711 3553 #: src/protocols/toc/toc.c:1672 src/protocols/toc/toc.c:1712
3555 #: src/protocols/toc/toc.c:1923 3554 #: src/protocols/toc/toc.c:1924
3556 msgid "Could not connect for transfer." 3555 msgid "Could not connect for transfer."
3557 msgstr "Impossibile connettersi per il trasferimento." 3556 msgstr "Impossibile connettersi per il trasferimento."
3558 3557
3559 #: src/protocols/toc/toc.c:1835 3558 #: src/protocols/toc/toc.c:1836
3560 msgid "Could not connect for transfer!" 3559 msgid "Could not connect for transfer!"
3561 msgstr "Impossibile connettersi per il trasferimento!" 3560 msgstr "Impossibile connettersi per il trasferimento!"
3562 3561
3563 #: src/protocols/toc/toc.c:1868 3562 #: src/protocols/toc/toc.c:1869
3564 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 3563 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
3565 msgstr "Impossibile scrivere l'header del file. Il file non verrà inviato." 3564 msgstr "Impossibile scrivere l'header del file. Il file non verrà inviato."
3566 3565
3567 #: src/protocols/toc/toc.c:1968 src/gtkft.c:1060 3566 #: src/protocols/toc/toc.c:1969 src/gtkft.c:1060
3568 msgid "Gaim - Save As..." 3567 msgid "Gaim - Save As..."
3569 msgstr "Gaim - Salva con Nome..." 3568 msgstr "Gaim - Salva con Nome..."
3570 3569
3571 #: src/protocols/toc/toc.c:2002 3570 #: src/protocols/toc/toc.c:2003
3572 #, c-format 3571 #, c-format
3573 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 3572 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
3574 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 3573 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
3575 msgstr[0] "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 3574 msgstr[0] "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
3576 msgstr[1] "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 3575 msgstr[1] "%s chiede a %s di accettare %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
3577 3576
3578 #: src/protocols/toc/toc.c:2009 3577 #: src/protocols/toc/toc.c:2010
3579 #, c-format 3578 #, c-format
3580 msgid "%s requests you to send them a file" 3579 msgid "%s requests you to send them a file"
3581 msgstr "%s chiede che tu gli invii un file" 3580 msgstr "%s chiede che tu gli invii un file"
3582 3581
3583 #. *< api_version 3582 #. *< api_version
3588 #. *< priority 3587 #. *< priority
3589 #. *< id 3588 #. *< id
3590 #. *< name 3589 #. *< name
3591 #. *< version 3590 #. *< version
3592 #. * summary 3591 #. * summary
3593 #: src/protocols/toc/toc.c:2084 src/protocols/toc/toc.c:2086 3592 #: src/protocols/toc/toc.c:2085 src/protocols/toc/toc.c:2087
3594 msgid "TOC Protocol Plugin" 3593 msgid "TOC Protocol Plugin"
3595 msgstr "Plugin per il Protocollo TOC" 3594 msgstr "Plugin per il Protocollo TOC"
3596 3595
3597 #: src/protocols/toc/toc.c:2103 3596 #: src/protocols/toc/toc.c:2104
3598 msgid "TOC host" 3597 msgid "TOC host"
3599 msgstr "Host TOC" 3598 msgstr "Host TOC"
3600 3599
3601 #: src/protocols/toc/toc.c:2107 3600 #: src/protocols/toc/toc.c:2108
3602 msgid "TOC port" 3601 msgid "TOC port"
3603 msgstr "Porta TOC" 3602 msgstr "Porta TOC"
3604 3603
3605 #. Basic Profile group. 3604 #. Basic Profile group.
3606 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 3605 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296
3607 msgid "Basic Profile" 3606 msgid "Basic Profile"
3608 msgstr "Profilo di Base" 3607 msgstr "Profilo di Base"
3609 3608
3610 #. First Name 3609 #. First Name
3611 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1982 src/dialogs.c:2636 3610 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2644
3612 msgid "First Name" 3611 msgid "First Name"
3613 msgstr "Nome" 3612 msgstr "Nome"
3614 3613
3615 #. Last Name 3614 #. Last Name
3616 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2656 3615 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:2013 src/dialogs.c:2664
3617 msgid "Last Name" 3616 msgid "Last Name"
3618 msgstr "Cognome" 3617 msgstr "Cognome"
3619 3618
3620 #. Gender 3619 #. Gender
3621 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 3620 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312
3670 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 3669 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360
3671 msgid "I'm From" 3670 msgid "I'm From"
3672 msgstr "Sono di" 3671 msgstr "Sono di"
3673 3672
3674 #. State 3673 #. State
3675 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:2038 src/dialogs.c:2685 3674 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:2046 src/dialogs.c:2693
3676 msgid "State" 3675 msgid "State"
3677 msgstr "Stato" 3676 msgstr "Stato"
3678 3677
3679 #. Call the dialog. 3678 #. Call the dialog.
3680 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 3679 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377
3681 msgid "Set your Trepia profile data." 3680 msgid "Set your Trepia profile data."
3682 msgstr "Imposta il tuo profilo Trepia" 3681 msgstr "Imposta il tuo profilo Trepia"
3683 3682
3684 #: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/dialogs.c:2080 src/dialogs.c:2261 3683 #: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2269
3685 #: src/dialogs.c:3427 src/dialogs.c:4232 src/dialogs.c:4870 3684 #: src/dialogs.c:3435 src/dialogs.c:4240 src/dialogs.c:4878
3686 #: src/gtkrequest.c:175 3685 #: src/gtkrequest.c:177
3687 msgid "Save" 3686 msgid "Save"
3688 msgstr "Salva" 3687 msgstr "Salva"
3689 3688
3690 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523 3689 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523
3691 msgid "Set Profile" 3690 msgid "Set Profile"
3719 #. * summary 3718 #. * summary
3720 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355 3719 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355
3721 msgid "Trepia Protocol Plugin" 3720 msgid "Trepia Protocol Plugin"
3722 msgstr "Plugin per il Protocollo Trepia" 3721 msgstr "Plugin per il Protocollo Trepia"
3723 3722
3724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:587 3723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592
3725 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 3724 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
3726 msgstr "Il tuo messaggio di Yahoo! non è stato inviato." 3725 msgstr "Il tuo messaggio di Yahoo! non è stato inviato."
3727 3726
3728 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1260 3727 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265
3729 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334 3728 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339
3730 msgid "Not At Home" 3729 msgid "Not At Home"
3731 msgstr "Non A Casa" 3730 msgstr "Non A Casa"
3732 3731
3733 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1262 3732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267
3734 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1335 3733 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340
3735 msgid "Not At Desk" 3734 msgid "Not At Desk"
3736 msgstr "Non Al Computer" 3735 msgstr "Non Al Computer"
3737 3736
3738 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1056 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1264 3737 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269
3739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 3738 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341
3740 msgid "Not In Office" 3739 msgid "Not In Office"
3741 msgstr "Non In Ufficio" 3740 msgstr "Non In Ufficio"
3742 3741
3743 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1060 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1268 3742 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273
3744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 3743 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343
3745 msgid "On Vacation" 3744 msgid "On Vacation"
3746 msgstr "In Vacanza" 3745 msgstr "In Vacanza"
3747 3746
3748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1272 3747 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277
3749 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 3748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345
3750 msgid "Stepped Out" 3749 msgid "Stepped Out"
3751 msgstr "A Fare 2 Passi" 3750 msgstr "A Fare 2 Passi"
3752 3751
3753 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1180 3752 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185
3754 msgid "Active which ID?" 3753 msgid "Active which ID?"
3755 msgstr "Quale ID vuoi attivare?" 3754 msgstr "Quale ID vuoi attivare?"
3756 3755
3757 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1191 3756 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196
3758 msgid "Activate ID" 3757 msgid "Activate ID"
3759 msgstr "Attiva l'ID" 3758 msgstr "Attiva l'ID"
3760 3759
3761 #. *< api_version 3760 #. *< api_version
3762 #. *< type 3761 #. *< type
3766 #. *< priority 3765 #. *< priority
3767 #. *< id 3766 #. *< id
3768 #. *< name 3767 #. *< name
3769 #. *< version 3768 #. *< version
3770 #. * summary 3769 #. * summary
3771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1462 3770 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467
3772 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 3771 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
3773 msgstr "Plugin per il Protocollo Yahoo" 3772 msgstr "Plugin per il Protocollo Yahoo"
3774 3773
3775 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1479 3774 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484
3776 msgid "Pager host" 3775 msgid "Pager host"
3777 msgstr "Host Pager" 3776 msgstr "Host Pager"
3778 3777
3779 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484 3778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489
3780 msgid "Pager port" 3779 msgid "Pager port"
3781 msgstr "Porta Pager" 3780 msgstr "Porta Pager"
3782 3781
3783 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337 3782 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337
3784 #, c-format 3783 #, c-format
3928 3927
3929 #: src/away.c:599 3928 #: src/away.c:599
3930 msgid "Set All Away" 3929 msgid "Set All Away"
3931 msgstr "Imposta come Assente dappertutto" 3930 msgstr "Imposta come Assente dappertutto"
3932 3931
3933 #: src/blist.c:428 src/gtkprefs.c:2273 3932 #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2273
3934 msgid "Chats" 3933 msgid "Chats"
3935 msgstr "Chat" 3934 msgstr "Chat"
3936 3935
3937 #: src/blist.c:752 3936 #: src/blist.c:751
3938 #, c-format 3937 #, c-format
3939 msgid "" 3938 msgid ""
3940 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " 3939 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
3941 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" 3940 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
3942 msgstr "" 3941 msgstr ""
3943 "%d contatti del gruppo %s non sono stati rimossi poiché non erano connessi.\n" 3942 "%d contatti del gruppo %s non sono stati rimossi poiché non erano connessi.\n"
3944 3943
3945 #: src/blist.c:757 3944 #: src/blist.c:756
3946 msgid "Group not removed" 3945 msgid "Group not removed"
3947 msgstr "Gruppo non rimosso" 3946 msgstr "Gruppo non rimosso"
3948 3947
3949 #: src/blist.c:948 3948 #: src/blist.c:947
3950 msgid "Invalid Groupname" 3949 msgid "Invalid Groupname"
3951 msgstr "Nome del Gruppo non valido" 3950 msgstr "Nome del Gruppo non valido"
3952 3951
3953 #: src/blist.c:1704 3952 #: src/blist.c:1703
3954 msgid "" 3953 msgid ""
3955 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 3954 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
3956 msgstr "" 3955 msgstr ""
3957 "Si è verificato un errore nell'analisi della tua lista contatti. Per questo " 3956 "Si è verificato un errore nell'analisi della tua lista contatti. Per questo "
3958 "motivo non è stata caricata." 3957 "motivo non è stata caricata."
3959 3958
3960 #: src/blist.c:1706 3959 #: src/blist.c:1705
3961 msgid "Buddy List Error" 3960 msgid "Buddy List Error"
3962 msgstr "Errore della Lista Contatti" 3961 msgstr "Errore della Lista Contatti"
3963 3962
3964 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are 3963 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are
3965 #. * being converted 3964 #. * being converted
3966 #: src/blist.c:1714 3965 #: src/blist.c:1713
3967 #, c-format 3966 #, c-format
3968 msgid "" 3967 msgid ""
3969 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " 3968 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
3970 "located at %s" 3969 "located at %s"
3971 msgstr "" 3970 msgstr ""
3972 "Gaim sta convertendo la tua vecchia lista contatti in un nuovo formato che " 3971 "Gaim sta convertendo la tua vecchia lista contatti in un nuovo formato che "
3973 "si trova ora in %s" 3972 "si trova ora in %s"
3974 3973
3975 #: src/blist.c:1717 3974 #: src/blist.c:1716
3976 msgid "Converting Buddy List" 3975 msgid "Converting Buddy List"
3977 msgstr "Sto convertendo la Lista Contatti" 3976 msgstr "Sto convertendo la Lista Contatti"
3978 3977
3979 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 3978 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435
3980 msgid "" 3979 msgid ""
3993 #: src/browser.c:586 3992 #: src/browser.c:586
3994 #, c-format 3993 #, c-format
3995 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" 3994 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
3996 msgstr "C'è stato un errore nell'avvio del browser scelto: %s" 3995 msgstr "C'è stato un errore nell'avvio del browser scelto: %s"
3997 3996
3998 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1325 3997 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1333
3999 msgid "" 3998 msgid ""
4000 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 3999 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
4001 "chat." 4000 "chat."
4002 msgstr "" 4001 msgstr ""
4003 "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consente una chat." 4002 "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consente una chat."
4070 4069
4071 #: src/dialogs.c:345 4070 #: src/dialogs.c:345
4072 msgid "Warn User" 4071 msgid "Warn User"
4073 msgstr "Richiama l'Utente" 4072 msgstr "Richiama l'Utente"
4074 4073
4075 #: src/dialogs.c:345 4074 #: src/dialogs.c:348
4076 msgid "_Warn" 4075 msgid "_Warn"
4077 msgstr "_Richiama" 4076 msgstr "_Richiama"
4078 4077
4079 #: src/dialogs.c:361 4078 #: src/dialogs.c:364
4080 #, c-format 4079 #, c-format
4081 msgid "" 4080 msgid ""
4082 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 4081 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
4083 "\n" 4082 "\n"
4084 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 4083 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
4087 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Richiama %s?</span>\n" 4086 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Richiama %s?</span>\n"
4088 "\n" 4087 "\n"
4089 "In questo modo il livello di richiamo di %s verrà aumentato e l'utente sarà " 4088 "In questo modo il livello di richiamo di %s verrà aumentato e l'utente sarà "
4090 "soggetto a un limite di rate più severo.\n" 4089 "soggetto a un limite di rate più severo.\n"
4091 4090
4092 #: src/dialogs.c:370 4091 #: src/dialogs.c:373
4093 msgid "Warn _anonymously?" 4092 msgid "Warn _anonymously?"
4094 msgstr "Richiama in maniera _anonima?" 4093 msgstr "Richiama in maniera _anonima?"
4095 4094
4096 #: src/dialogs.c:377 4095 #: src/dialogs.c:380
4097 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 4096 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
4098 msgstr "<b>I richiami anonimi sono meno severi.</b>" 4097 msgstr "<b>I richiami anonimi sono meno severi.</b>"
4099 4098
4100 #: src/dialogs.c:447 4099 #: src/dialogs.c:455
4101 #, c-format 4100 #, c-format
4102 msgid "" 4101 msgid ""
4103 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 4102 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
4104 msgstr "Stai per rimuovere %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" 4103 msgstr "Stai per rimuovere %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?"
4105 4104
4106 #: src/dialogs.c:449 src/dialogs.c:450 4105 #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458
4107 msgid "Remove Buddy" 4106 msgid "Remove Buddy"
4108 msgstr "Rimuovi il Contatto" 4107 msgstr "Rimuovi il Contatto"
4109 4108
4110 #: src/dialogs.c:459 4109 #: src/dialogs.c:467
4111 #, c-format 4110 #, c-format
4112 msgid "" 4111 msgid ""
4113 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 4112 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
4114 "continue?" 4113 "continue?"
4115 msgstr "" 4114 msgstr ""
4116 "Stai per rimuovere la chat %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" 4115 "Stai per rimuovere la chat %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?"
4117 4116
4118 #: src/dialogs.c:461 src/dialogs.c:462 4117 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470
4119 msgid "Remove Chat" 4118 msgid "Remove Chat"
4120 msgstr "Rimuovi la Chat" 4119 msgstr "Rimuovi la Chat"
4121 4120
4122 #: src/dialogs.c:471 4121 #: src/dialogs.c:479
4123 #, c-format 4122 #, c-format
4124 msgid "" 4123 msgid ""
4125 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 4124 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
4126 "list. Do you want to continue?" 4125 "list. Do you want to continue?"
4127 msgstr "" 4126 msgstr ""
4128 "Stai per rimuovere il gruppo %s e tutti i suoi membri dalla tua lista " 4127 "Stai per rimuovere il gruppo %s e tutti i suoi membri dalla tua lista "
4129 "contatti. Vuoi continuare?" 4128 "contatti. Vuoi continuare?"
4130 4129
4131 #: src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:475 4130 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483
4132 msgid "Remove Group" 4131 msgid "Remove Group"
4133 msgstr "Rimuovi il Gruppo" 4132 msgstr "Rimuovi il Gruppo"
4134 4133
4135 #: src/dialogs.c:624 4134 #: src/dialogs.c:632
4136 msgid "New Message" 4135 msgid "New Message"
4137 msgstr "Nuovo Messaggio" 4136 msgstr "Nuovo Messaggio"
4138 4137
4139 #: src/dialogs.c:642 4138 #: src/dialogs.c:650
4140 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 4139 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
4141 msgstr "" 4140 msgstr ""
4142 "Inserisci il nome utente della persona alla quale\n" 4141 "Inserisci il nome utente della persona alla quale\n"
4143 "vuoi inviare un messaggio immediato.\n" 4142 "vuoi inviare un messaggio immediato.\n"
4144 4143
4145 #: src/dialogs.c:658 src/dialogs.c:735 src/dialogs.c:3759 4144 #: src/dialogs.c:666 src/dialogs.c:743 src/dialogs.c:3767
4146 msgid "_Screenname:" 4145 msgid "_Screenname:"
4147 msgstr "_Nome utente:" 4146 msgstr "_Nome utente:"
4148 4147
4149 #: src/dialogs.c:673 src/dialogs.c:751 src/gtkpounce.c:408 4148 #: src/dialogs.c:681 src/dialogs.c:759 src/gtkpounce.c:408
4150 msgid "_Account:" 4149 msgid "_Account:"
4151 msgstr "_Account:" 4150 msgstr "_Account:"
4152 4151
4153 #: src/dialogs.c:704 4152 #: src/dialogs.c:712
4154 msgid "Get User Info" 4153 msgid "Get User Info"
4155 msgstr "Informazioni sull'Utente" 4154 msgstr "Informazioni sull'Utente"
4156 4155
4157 #: src/dialogs.c:723 4156 #: src/dialogs.c:731
4158 msgid "" 4157 msgid ""
4159 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 4158 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
4160 "view.\n" 4159 "view.\n"
4161 msgstr "" 4160 msgstr ""
4162 "Inserisci il nome utente della persona sulla quale vuoi informazioni.\n" 4161 "Inserisci il nome utente della persona sulla quale vuoi informazioni.\n"
4163 4162
4164 #: src/dialogs.c:881 4163 #: src/dialogs.c:889
4165 msgid "Add Group" 4164 msgid "Add Group"
4166 msgstr "Aggiungi un Gruppo" 4165 msgstr "Aggiungi un Gruppo"
4167 4166
4168 #: src/dialogs.c:898 4167 #: src/dialogs.c:906
4169 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" 4168 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
4170 msgstr "Inserisci il nome del gruppo da aggiungere.\n" 4169 msgstr "Inserisci il nome del gruppo da aggiungere.\n"
4171 4170
4172 #: src/dialogs.c:907 src/dialogs.c:4311 4171 #: src/dialogs.c:915 src/dialogs.c:4319
4173 msgid "_Group:" 4172 msgid "_Group:"
4174 msgstr "_Gruppo:" 4173 msgstr "_Gruppo:"
4175 4174
4176 #: src/dialogs.c:943 4175 #: src/dialogs.c:951
4177 msgid "Add Buddy" 4176 msgid "Add Buddy"
4178 msgstr "Aggiungi un Contatto" 4177 msgstr "Aggiungi un Contatto"
4179 4178
4180 #: src/dialogs.c:962 4179 #: src/dialogs.c:970
4181 msgid "" 4180 msgid ""
4182 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 4181 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
4183 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 4182 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
4184 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 4183 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
4185 msgstr "" 4184 msgstr ""
4186 "Inserisci il nome utente della persona che vuoi aggiungere alla tua lista " 4185 "Inserisci il nome utente della persona che vuoi aggiungere alla tua lista "
4187 "contatti. Puoi aggiungere opzionalmente un alias per il contatto. Gli alias " 4186 "contatti. Puoi aggiungere opzionalmente un alias per il contatto. Gli alias "
4188 "verranno mostrati al posto del nome utente, laddove è possibile.\n" 4187 "verranno mostrati al posto del nome utente, laddove è possibile.\n"
4189 4188
4190 #: src/dialogs.c:981 4189 #: src/dialogs.c:989
4191 msgid "Screen Name" 4190 msgid "Screen Name"
4192 msgstr "Nome Utente" 4191 msgstr "Nome Utente"
4193 4192
4194 #: src/dialogs.c:994 4193 #: src/dialogs.c:1002
4195 msgid "Alias" 4194 msgid "Alias"
4196 msgstr "Alias" 4195 msgstr "Alias"
4197 4196
4198 #: src/dialogs.c:1004 4197 #: src/dialogs.c:1012
4199 msgid "Group" 4198 msgid "Group"
4200 msgstr "Gruppo" 4199 msgstr "Gruppo"
4201 4200
4202 #. Set up stuff for the account box 4201 #. Set up stuff for the account box
4203 #: src/dialogs.c:1013 4202 #: src/dialogs.c:1021
4204 msgid "Add To" 4203 msgid "Add To"
4205 msgstr "Aggiungi a" 4204 msgstr "Aggiungi a"
4206 4205
4207 #: src/dialogs.c:1332 4206 #: src/dialogs.c:1340
4208 msgid "Add Chat" 4207 msgid "Add Chat"
4209 msgstr "Aggiungi una Chat" 4208 msgstr "Aggiungi una Chat"
4210 4209
4211 #: src/dialogs.c:1355 4210 #: src/dialogs.c:1363
4212 msgid "" 4211 msgid ""
4213 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 4212 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
4214 "would like to add to your buddy list.\n" 4213 "would like to add to your buddy list.\n"
4215 msgstr "" 4214 msgstr ""
4216 "Inserisci un alias e le informazioni appropriate per la chat che vuoi " 4215 "Inserisci un alias e le informazioni appropriate per la chat che vuoi "
4217 "aggiungere alla tua lista contatti.\n" 4216 "aggiungere alla tua lista contatti.\n"
4218 4217
4219 #: src/dialogs.c:1364 4218 #: src/dialogs.c:1372
4220 msgid "Account:" 4219 msgid "Account:"
4221 msgstr "Account:" 4220 msgstr "Account:"
4222 4221
4223 #: src/dialogs.c:1383 src/gtkaccount.c:455 4222 #: src/dialogs.c:1391 src/gtkaccount.c:431
4224 msgid "Alias:" 4223 msgid "Alias:"
4225 msgstr "Alias:" 4224 msgstr "Alias:"
4226 4225
4227 #: src/dialogs.c:1394 4226 #: src/dialogs.c:1402
4228 msgid "Group:" 4227 msgid "Group:"
4229 msgstr "Gruppo:" 4228 msgstr "Gruppo:"
4230 4229
4231 #: src/dialogs.c:1740 4230 #: src/dialogs.c:1748
4232 msgid "Privacy" 4231 msgid "Privacy"
4233 msgstr "Privacy" 4232 msgstr "Privacy"
4234 4233
4235 #: src/dialogs.c:1756 4234 #: src/dialogs.c:1764
4236 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4235 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4237 msgstr "Le modifiche alle impostazioni della privacy hanno effetto immediato." 4236 msgstr "Le modifiche alle impostazioni della privacy hanno effetto immediato."
4238 4237
4239 #: src/dialogs.c:1765 4238 #: src/dialogs.c:1773
4240 msgid "Set privacy for:" 4239 msgid "Set privacy for:"
4241 msgstr "Imposta la privacy per:" 4240 msgstr "Imposta la privacy per:"
4242 4241
4243 #: src/dialogs.c:1782 4242 #: src/dialogs.c:1790
4244 msgid "Allow all users to contact me" 4243 msgid "Allow all users to contact me"
4245 msgstr "Consenti a tutti di contattarmi" 4244 msgstr "Consenti a tutti di contattarmi"
4246 4245
4247 #: src/dialogs.c:1786 4246 #: src/dialogs.c:1794
4248 msgid "Allow only users on my buddy list" 4247 msgid "Allow only users on my buddy list"
4249 msgstr "" 4248 msgstr ""
4250 "Consenti di contattarmi solo agli utenti\n" 4249 "Consenti di contattarmi solo agli utenti\n"
4251 "della mia lista contatti" 4250 "della mia lista contatti"
4252 4251
4253 #: src/dialogs.c:1790 4252 #: src/dialogs.c:1798
4254 msgid "Allow only the users below" 4253 msgid "Allow only the users below"
4255 msgstr "" 4254 msgstr ""
4256 "Consenti di contattarmi solo agli utenti\n" 4255 "Consenti di contattarmi solo agli utenti\n"
4257 "della lista qui sotto" 4256 "della lista qui sotto"
4258 4257
4259 #: src/dialogs.c:1828 4258 #: src/dialogs.c:1836
4260 msgid "Deny all users" 4259 msgid "Deny all users"
4261 msgstr "Blocca tutti gli utenti" 4260 msgstr "Blocca tutti gli utenti"
4262 4261
4263 #: src/dialogs.c:1832 4262 #: src/dialogs.c:1840
4264 msgid "Block the users below" 4263 msgid "Block the users below"
4265 msgstr "Blocca gli utenti qui sotto" 4264 msgstr "Blocca gli utenti qui sotto"
4266 4265
4267 #: src/dialogs.c:1948 4266 #: src/dialogs.c:1956
4268 msgid "Set Directory Info" 4267 msgid "Set Directory Info"
4269 msgstr "Imposta le Informazioni di Directory" 4268 msgstr "Imposta le Informazioni di Directory"
4270 4269
4271 #: src/dialogs.c:1956 4270 #: src/dialogs.c:1964
4272 msgid "Directory Info" 4271 msgid "Directory Info"
4273 msgstr "Informazioni di Directory" 4272 msgstr "Informazioni di Directory"
4274 4273
4275 #: src/dialogs.c:1966 4274 #: src/dialogs.c:1974
4276 #, c-format 4275 #, c-format
4277 msgid "Setting Dir Info for %s:" 4276 msgid "Setting Dir Info for %s:"
4278 msgstr "Impostazione delle Informazioni di Directory per %s:" 4277 msgstr "Impostazione delle Informazioni di Directory per %s:"
4279 4278
4280 #: src/dialogs.c:1979 4279 #: src/dialogs.c:1987
4281 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 4280 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
4282 msgstr "Consenti di trovare le tue informazioni con le ricerche sul web" 4281 msgstr "Consenti di trovare le tue informazioni con le ricerche sul web"
4283 4282
4284 #. Line 2 4283 #. Line 2
4285 #: src/dialogs.c:1993 src/dialogs.c:2646 4284 #: src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2654
4286 msgid "Middle Name" 4285 msgid "Middle Name"
4287 msgstr "Secondo Nome" 4286 msgstr "Secondo Nome"
4288 4287
4289 #. Line 4 4288 #. Line 4
4290 #: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2666 4289 #: src/dialogs.c:2024 src/dialogs.c:2674
4291 msgid "Maiden Name" 4290 msgid "Maiden Name"
4292 msgstr "Cognome da Nubile" 4291 msgstr "Cognome da Nubile"
4293 4292
4294 #: src/dialogs.c:2103 4293 #: src/dialogs.c:2111
4295 msgid "New passwords do not match." 4294 msgid "New passwords do not match."
4296 msgstr "Le password non coincidono." 4295 msgstr "Le password non coincidono."
4297 4296
4298 #: src/dialogs.c:2109 4297 #: src/dialogs.c:2117
4299 msgid "Fill out all fields completely." 4298 msgid "Fill out all fields completely."
4300 msgstr "Riempi tutti i campi." 4299 msgstr "Riempi tutti i campi."
4301 4300
4302 #: src/dialogs.c:2154 4301 #: src/dialogs.c:2162
4303 #, c-format 4302 #, c-format
4304 msgid "Changing password for %s:" 4303 msgid "Changing password for %s:"
4305 msgstr "Cambio della password per %s:" 4304 msgstr "Cambio della password per %s:"
4306 4305
4307 #: src/dialogs.c:2162 4306 #: src/dialogs.c:2170
4308 msgid "Original Password" 4307 msgid "Original Password"
4309 msgstr "Vecchia Password" 4308 msgstr "Vecchia Password"
4310 4309
4311 #: src/dialogs.c:2173 4310 #: src/dialogs.c:2181
4312 msgid "New Password" 4311 msgid "New Password"
4313 msgstr "Nuova Password" 4312 msgstr "Nuova Password"
4314 4313
4315 #: src/dialogs.c:2184 4314 #: src/dialogs.c:2192
4316 msgid "New Password (again)" 4315 msgid "New Password (again)"
4317 msgstr "Nuova Password (di nuovo)" 4316 msgstr "Nuova Password (di nuovo)"
4318 4317
4319 #: src/dialogs.c:2233 4318 #: src/dialogs.c:2241
4320 #, c-format 4319 #, c-format
4321 msgid "Changing info for %s:" 4320 msgid "Changing info for %s:"
4322 msgstr "Modifica delle informazioni per %s:" 4321 msgstr "Modifica delle informazioni per %s:"
4323 4322
4324 #: src/dialogs.c:2319 4323 #: src/dialogs.c:2327
4325 msgid "Below are the results of your search: " 4324 msgid "Below are the results of your search: "
4326 msgstr "Ecco i risultati della ricerca:" 4325 msgstr "Ecco i risultati della ricerca:"
4327 4326
4328 #: src/dialogs.c:2430 4327 #: src/dialogs.c:2438
4329 msgid "Permit" 4328 msgid "Permit"
4330 msgstr "Consenti" 4329 msgstr "Consenti"
4331 4330
4332 #: src/dialogs.c:2462 4331 #: src/dialogs.c:2470
4333 msgid "Add Permit" 4332 msgid "Add Permit"
4334 msgstr "Aggiungi un Permesso" 4333 msgstr "Aggiungi un Permesso"
4335 4334
4336 #: src/dialogs.c:2464 4335 #: src/dialogs.c:2472
4337 msgid "Add Deny" 4336 msgid "Add Deny"
4338 msgstr "Aggiungi un Divieto" 4337 msgstr "Aggiungi un Divieto"
4339 4338
4340 #: src/dialogs.c:2531 4339 #: src/dialogs.c:2539
4341 msgid "Log Conversation" 4340 msgid "Log Conversation"
4342 msgstr "Fai il Log della Conversazione" 4341 msgstr "Fai il Log della Conversazione"
4343 4342
4344 #: src/dialogs.c:2612 src/dialogs.c:2745 4343 #: src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2753
4345 msgid "Search for Buddy" 4344 msgid "Search for Buddy"
4346 msgstr "Cerca un Contatto" 4345 msgstr "Cerca un Contatto"
4347 4346
4348 #: src/dialogs.c:2712 4347 #: src/dialogs.c:2720
4349 msgid "Find Buddy By Info" 4348 msgid "Find Buddy By Info"
4350 msgstr "Caerca un contatto attraverso le Informazioni" 4349 msgstr "Caerca un contatto attraverso le Informazioni"
4351 4350
4352 #: src/dialogs.c:2739 4351 #: src/dialogs.c:2747
4353 msgid "Find Buddy By Email" 4352 msgid "Find Buddy By Email"
4354 msgstr "Cerca un Contatto per Email" 4353 msgstr "Cerca un Contatto per Email"
4355 4354
4356 #: src/dialogs.c:2843 4355 #: src/dialogs.c:2851
4357 msgid "Insert Link" 4356 msgid "Insert Link"
4358 msgstr "Inserisci un Collegamento" 4357 msgstr "Inserisci un Collegamento"
4359 4358
4360 #: src/dialogs.c:2845 4359 #: src/dialogs.c:2853
4361 msgid "Insert" 4360 msgid "Insert"
4362 msgstr "Inserisci" 4361 msgstr "Inserisci"
4363 4362
4364 #: src/dialogs.c:2864 4363 #: src/dialogs.c:2872
4365 msgid "" 4364 msgid ""
4366 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 4365 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
4367 "The description is optional.\n" 4366 "The description is optional.\n"
4368 msgstr "" 4367 msgstr ""
4369 "Inserisci l'indirizzo e la descrizione del collegamento che vuoi inserire. " 4368 "Inserisci l'indirizzo e la descrizione del collegamento che vuoi inserire. "
4370 "La descrizione è opzionale.\n" 4369 "La descrizione è opzionale.\n"
4371 4370
4372 #: src/dialogs.c:3033 src/dialogs.c:3050 4371 #: src/dialogs.c:3041 src/dialogs.c:3058
4373 msgid "Select Text Color" 4372 msgid "Select Text Color"
4374 msgstr "Scegli il Colore del Testo" 4373 msgstr "Scegli il Colore del Testo"
4375 4374
4376 #: src/dialogs.c:3085 src/dialogs.c:3102 4375 #: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3110
4377 msgid "Select Background Color" 4376 msgid "Select Background Color"
4378 msgstr "Scegli il Colore dello Sfondo" 4377 msgstr "Scegli il Colore dello Sfondo"
4379 4378
4380 #: src/dialogs.c:3199 src/dialogs.c:3225 4379 #: src/dialogs.c:3207 src/dialogs.c:3233
4381 msgid "Select Font" 4380 msgid "Select Font"
4382 msgstr "Scegli il Carattere" 4381 msgstr "Scegli il Carattere"
4383 4382
4384 #: src/dialogs.c:3291 4383 #: src/dialogs.c:3299
4385 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 4384 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
4386 msgstr "Non puoi salvare un messaggio senza specificare il titolo" 4385 msgstr "Non puoi salvare un messaggio senza specificare il titolo"
4387 4386
4388 #: src/dialogs.c:3293 4387 #: src/dialogs.c:3301
4389 msgid "" 4388 msgid ""
4390 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 4389 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
4391 msgstr "" 4390 msgstr ""
4392 "Specifica un titolo per il messaggio o scegli \"Utilizza\" per usarlo senza " 4391 "Specifica un titolo per il messaggio o scegli \"Utilizza\" per usarlo senza "
4393 "salvarlo." 4392 "salvarlo."
4394 4393
4395 #: src/dialogs.c:3303 4394 #: src/dialogs.c:3311
4396 msgid "You cannot create an empty away message" 4395 msgid "You cannot create an empty away message"
4397 msgstr "Non puoi creare un messaggio di assente vuoto" 4396 msgstr "Non puoi creare un messaggio di assente vuoto"
4398 4397
4399 #: src/dialogs.c:3368 src/dialogs.c:3376 4398 #: src/dialogs.c:3376 src/dialogs.c:3384
4400 msgid "New away message" 4399 msgid "New away message"
4401 msgstr "Nuovo messaggio di assente" 4400 msgstr "Nuovo messaggio di assente"
4402 4401
4403 #: src/dialogs.c:3386 4402 #: src/dialogs.c:3394
4404 msgid "Away title: " 4403 msgid "Away title: "
4405 msgstr "Titolo del messaggio:" 4404 msgstr "Titolo del messaggio:"
4406 4405
4407 #: src/dialogs.c:3431 4406 #: src/dialogs.c:3439
4408 msgid "Save & Use" 4407 msgid "Save & Use"
4409 msgstr "Salva e Utilizza" 4408 msgstr "Salva e Utilizza"
4410 4409
4411 #: src/dialogs.c:3435 4410 #: src/dialogs.c:3443
4412 msgid "Use" 4411 msgid "Use"
4413 msgstr "Utilizza" 4412 msgstr "Utilizza"
4414 4413
4415 #. show everything 4414 #. show everything
4416 #: src/dialogs.c:3584 4415 #: src/dialogs.c:3592
4417 msgid "Smile!" 4416 msgid "Smile!"
4418 msgstr "Sorridi!" 4417 msgstr "Sorridi!"
4419 4418
4420 #: src/dialogs.c:3630 4419 #: src/dialogs.c:3638
4421 msgid "Alias Chat" 4420 msgid "Alias Chat"
4422 msgstr "Imposta un Alias per la Chat" 4421 msgstr "Imposta un Alias per la Chat"
4423 4422
4424 #. Setup the label containing the description. 4423 #. Setup the label containing the description.
4425 #: src/dialogs.c:3659 4424 #: src/dialogs.c:3667
4426 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" 4425 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n"
4427 msgstr "Inserisci un alias per questa chat.\n" 4426 msgstr "Inserisci un alias per questa chat.\n"
4428 4427
4429 #: src/dialogs.c:3671 src/dialogs.c:3774 4428 #: src/dialogs.c:3679 src/dialogs.c:3782
4430 msgid "_Alias:" 4429 msgid "_Alias:"
4431 msgstr "_Alias:" 4430 msgstr "_Alias:"
4432 4431
4433 #: src/dialogs.c:3708 4432 #: src/dialogs.c:3716
4434 msgid "Alias Buddy" 4433 msgid "Alias Buddy"
4435 msgstr "Dai un Alias al Contatto" 4434 msgstr "Dai un Alias al Contatto"
4436 4435
4437 #. Setup the label containing the description. 4436 #. Setup the label containing the description.
4438 #: src/dialogs.c:3738 4437 #: src/dialogs.c:3746
4439 msgid "" 4438 msgid ""
4440 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " 4439 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
4441 "your buddy list.\n" 4440 "your buddy list.\n"
4442 msgstr "" 4441 msgstr ""
4443 "Puoi inserire qui sotto un alias per il contatto o rinominare questo " 4442 "Puoi inserire qui sotto un alias per il contatto o rinominare questo "
4444 "contatto nella tua lista contatti.\n" 4443 "contatto nella tua lista contatti.\n"
4445 4444
4446 #: src/dialogs.c:3828 src/dialogs.c:3835 4445 #: src/dialogs.c:3836 src/dialogs.c:3843
4447 #, c-format 4446 #, c-format
4448 msgid "Couldn't write to %s." 4447 msgid "Couldn't write to %s."
4449 msgstr "Impossibile scrivere a %s." 4448 msgstr "Impossibile scrivere a %s."
4450 4449
4451 #: src/dialogs.c:3859 4450 #: src/dialogs.c:3867
4452 msgid "Save Log File" 4451 msgid "Save Log File"
4453 msgstr "Salva il File di Log" 4452 msgstr "Salva il File di Log"
4454 4453
4455 #: src/dialogs.c:3889 4454 #: src/dialogs.c:3897
4456 #, c-format 4455 #, c-format
4457 msgid "Couldn't remove file %s." 4456 msgid "Couldn't remove file %s."
4458 msgstr "Impossibile rimuovere il file %s." 4457 msgstr "Impossibile rimuovere il file %s."
4459 4458
4460 #: src/dialogs.c:3908 4459 #: src/dialogs.c:3916
4461 msgid "Clear Log" 4460 msgid "Clear Log"
4462 msgstr "Pulisci il Log" 4461 msgstr "Pulisci il Log"
4463 4462
4464 #: src/dialogs.c:3917 4463 #: src/dialogs.c:3925
4465 msgid "Really clear log?" 4464 msgid "Really clear log?"
4466 msgstr "Vuoi davvero pulire il log?" 4465 msgstr "Vuoi davvero pulire il log?"
4467 4466
4468 #: src/dialogs.c:3962 4467 #: src/dialogs.c:3970
4469 #, c-format 4468 #, c-format
4470 msgid "Couldn't open log file %s." 4469 msgid "Couldn't open log file %s."
4471 msgstr "Impossibile aprire il file di log %s." 4470 msgstr "Impossibile aprire il file di log %s."
4472 4471
4473 #: src/dialogs.c:4104 4472 #: src/dialogs.c:4112
4474 #, c-format 4473 #, c-format
4475 msgid "Conversations with %s" 4474 msgid "Conversations with %s"
4476 msgstr "Conversazioni con %s" 4475 msgstr "Conversazioni con %s"
4477 4476
4478 #: src/dialogs.c:4106 4477 #: src/dialogs.c:4114
4479 msgid "System Log" 4478 msgid "System Log"
4480 msgstr "Log di Sistema" 4479 msgstr "Log di Sistema"
4481 4480
4482 #: src/dialogs.c:4127 4481 #: src/dialogs.c:4135
4483 #, c-format 4482 #, c-format
4484 msgid "Couldn't open log file %s" 4483 msgid "Couldn't open log file %s"
4485 msgstr "Impossibile aprire il file di log %s" 4484 msgstr "Impossibile aprire il file di log %s"
4486 4485
4487 #: src/dialogs.c:4148 4486 #: src/dialogs.c:4156
4488 msgid "Date" 4487 msgid "Date"
4489 msgstr "Data" 4488 msgstr "Data"
4490 4489
4491 #: src/dialogs.c:4205 4490 #: src/dialogs.c:4213
4492 msgid "Log" 4491 msgid "Log"
4493 msgstr "Log" 4492 msgstr "Log"
4494 4493
4495 #: src/dialogs.c:4227 4494 #: src/dialogs.c:4235
4496 msgid "Clear" 4495 msgid "Clear"
4497 msgstr "Pulisci" 4496 msgstr "Pulisci"
4498 4497
4499 #: src/dialogs.c:4285 4498 #: src/dialogs.c:4293
4500 msgid "Rename Group" 4499 msgid "Rename Group"
4501 msgstr "Rinomina il Gruppo" 4500 msgstr "Rinomina il Gruppo"
4502 4501
4503 #: src/dialogs.c:4302 4502 #: src/dialogs.c:4310
4504 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" 4503 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
4505 msgstr "Inserire un nuovo nome per il gruppo selezionato.\n" 4504 msgstr "Inserire un nuovo nome per il gruppo selezionato.\n"
4506 4505
4507 #: src/ft.c:121 4506 #: src/ft.c:121
4508 #, c-format 4507 #, c-format
4609 msgstr "" 4608 msgstr ""
4610 "\n" 4609 "\n"
4611 "Chiude la copia di Gaim in esecuzione\n" 4610 "Chiude la copia di Gaim in esecuzione\n"
4612 4611
4613 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 4612 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
4614 #: src/gaimrc.c:41 4613 #: src/gaimrc.c:42
4615 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 4614 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
4616 msgstr "Mi assento per un po'." 4615 msgstr "Mi assento per un po'."
4617 4616
4618 #: src/gaimrc.c:362 src/gaimrc.c:1505 4617 #: src/gaimrc.c:363 src/gaimrc.c:1506
4619 msgid "boring default" 4618 msgid "boring default"
4620 msgstr "default" 4619 msgstr "default"
4621 4620
4622 #: src/gaimrc.c:1603 4621 #: src/gaimrc.c:1604
4623 #, c-format 4622 #, c-format
4624 msgid "Could not open config file %s." 4623 msgid "Could not open config file %s."
4625 msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione %s." 4624 msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione %s."
4626 4625
4627 #: src/gtkaccount.c:280 4626 #: src/gtkaccount.c:256
4628 #, c-format 4627 #, c-format
4629 msgid "" 4628 msgid ""
4630 "<b>File:</b> %s\n" 4629 "<b>File:</b> %s\n"
4631 "<b>File size:</b> %s\n" 4630 "<b>File size:</b> %s\n"
4632 "<b>Image size:</b> %dx%d" 4631 "<b>Image size:</b> %dx%d"
4634 "<b>File:</b> %s\n" 4633 "<b>File:</b> %s\n"
4635 "<b>Dimensione del file:</b> %s\n" 4634 "<b>Dimensione del file:</b> %s\n"
4636 "<b>Dimensione dell'immagine:</b> %dx%d" 4635 "<b>Dimensione dell'immagine:</b> %dx%d"
4637 4636
4638 #. Build the login options frame. 4637 #. Build the login options frame.
4639 #: src/gtkaccount.c:355 4638 #: src/gtkaccount.c:331
4640 msgid "Login Options" 4639 msgid "Login Options"
4641 msgstr "Opzioni di Login" 4640 msgstr "Opzioni di Login"
4642 4641
4643 #: src/gtkaccount.c:372 4642 #: src/gtkaccount.c:348
4644 msgid "Protocol:" 4643 msgid "Protocol:"
4645 msgstr "Protocollo:" 4644 msgstr "Protocollo:"
4646 4645
4647 #: src/gtkaccount.c:377 4646 #: src/gtkaccount.c:353
4648 msgid "Screenname:" 4647 msgid "Screenname:"
4649 msgstr "Nome Utente:" 4648 msgstr "Nome Utente:"
4650 4649
4651 #: src/gtkaccount.c:459 4650 #: src/gtkaccount.c:435
4652 msgid "Remember password" 4651 msgid "Remember password"
4653 msgstr "Ricorda la Password" 4652 msgstr "Ricorda la Password"
4654 4653
4655 #. Build the user options frame. 4654 #. Build the user options frame.
4656 #: src/gtkaccount.c:513 4655 #: src/gtkaccount.c:489
4657 msgid "User Options" 4656 msgid "User Options"
4658 msgstr "Opzioni Utente" 4657 msgstr "Opzioni Utente"
4659 4658
4660 #: src/gtkaccount.c:526 4659 #: src/gtkaccount.c:502
4661 msgid "New mail notifications" 4660 msgid "New mail notifications"
4662 msgstr "Notifica i Nuovi Messaggi di Posta" 4661 msgstr "Notifica i Nuovi Messaggi di Posta"
4663 4662
4664 #: src/gtkaccount.c:535 4663 #: src/gtkaccount.c:511
4665 msgid "Buddy icon file:" 4664 msgid "Buddy icon file:"
4666 msgstr "File per l'Icona del Contatto:" 4665 msgstr "File per l'Icona del Contatto:"
4667 4666
4668 #: src/gtkaccount.c:544 4667 #: src/gtkaccount.c:520
4669 msgid "_Browse" 4668 msgid "_Browse"
4670 msgstr "_Sfoglia" 4669 msgstr "_Sfoglia"
4671 4670
4672 #: src/gtkaccount.c:550 4671 #: src/gtkaccount.c:526
4673 msgid "_Reset" 4672 msgid "_Reset"
4674 msgstr "_Pulisci" 4673 msgstr "_Pulisci"
4675 4674
4676 #. Build the protocol options frame. 4675 #. Build the protocol options frame.
4677 #: src/gtkaccount.c:611 4676 #: src/gtkaccount.c:587
4678 #, c-format 4677 #, c-format
4679 msgid "%s Options" 4678 msgid "%s Options"
4680 msgstr "Opzioni %s" 4679 msgstr "Opzioni %s"
4681 4680
4682 #. Use Global Proxy Settings 4681 #. Use Global Proxy Settings
4683 #: src/gtkaccount.c:732 4682 #: src/gtkaccount.c:708
4684 msgid "Use Global Proxy Settings" 4683 msgid "Use Global Proxy Settings"
4685 msgstr "Utilizza le Opzioni Globali del Proxy" 4684 msgstr "Utilizza le Opzioni Globali del Proxy"
4686 4685
4687 #. No Proxy 4686 #. No Proxy
4688 #: src/gtkaccount.c:739 4687 #: src/gtkaccount.c:715
4689 msgid "No Proxy" 4688 msgid "No Proxy"
4690 msgstr "Nessun Proxy" 4689 msgstr "Nessun Proxy"
4691 4690
4692 #. SOCKS 4 4691 #. SOCKS 4
4693 #: src/gtkaccount.c:746 4692 #: src/gtkaccount.c:722
4694 msgid "SOCKS 4" 4693 msgid "SOCKS 4"
4695 msgstr "SOCKS 4" 4694 msgstr "SOCKS 4"
4696 4695
4697 #. SOCKS 5 4696 #. SOCKS 5
4698 #: src/gtkaccount.c:753 4697 #: src/gtkaccount.c:729
4699 msgid "SOCKS 5" 4698 msgid "SOCKS 5"
4700 msgstr "SOCKS 5" 4699 msgstr "SOCKS 5"
4701 4700
4702 #. HTTP 4701 #. HTTP
4703 #: src/gtkaccount.c:760 4702 #: src/gtkaccount.c:736
4704 msgid "HTTP" 4703 msgid "HTTP"
4705 msgstr "HTTP" 4704 msgstr "HTTP"
4706 4705
4707 #: src/gtkaccount.c:792 4706 #: src/gtkaccount.c:768
4708 msgid "you can see the butterflies mating" 4707 msgid "you can see the butterflies mating"
4709 msgstr "" 4708 msgstr ""
4710 4709
4711 #: src/gtkaccount.c:796 4710 #: src/gtkaccount.c:772
4712 msgid "If you look real closely" 4711 msgid "If you look real closely"
4713 msgstr "" 4712 msgstr ""
4714 4713
4715 #: src/gtkaccount.c:812 4714 #: src/gtkaccount.c:788
4716 msgid "Proxy Options" 4715 msgid "Proxy Options"
4717 msgstr "Opzioni del Proxy" 4716 msgstr "Opzioni del Proxy"
4718 4717
4719 #: src/gtkaccount.c:828 src/gtkprefs.c:1097 4718 #: src/gtkaccount.c:804 src/gtkprefs.c:1097
4720 msgid "Proxy _type:" 4719 msgid "Proxy _type:"
4721 msgstr "_Tipo di proxy:" 4720 msgstr "_Tipo di proxy:"
4722 4721
4723 #: src/gtkaccount.c:837 4722 #: src/gtkaccount.c:813
4724 msgid "_Host:" 4723 msgid "_Host:"
4725 msgstr "_Host:" 4724 msgstr "_Host:"
4726 4725
4727 #: src/gtkaccount.c:841 4726 #: src/gtkaccount.c:817
4728 msgid "_Port:" 4727 msgid "_Port:"
4729 msgstr "_Porta:" 4728 msgstr "_Porta:"
4730 4729
4731 #: src/gtkaccount.c:849 4730 #: src/gtkaccount.c:825
4732 msgid "_Username:" 4731 msgid "_Username:"
4733 msgstr "Nome _Utente:" 4732 msgstr "Nome _Utente:"
4734 4733
4735 #: src/gtkaccount.c:854 4734 #: src/gtkaccount.c:830
4736 msgid "Pa_ssword:" 4735 msgid "Pa_ssword:"
4737 msgstr "Pa_ssword:" 4736 msgstr "Pa_ssword:"
4738 4737
4739 #: src/gtkaccount.c:1165 4738 #: src/gtkaccount.c:1141
4740 msgid "Add Account" 4739 msgid "Add Account"
4741 msgstr "Aggiungi un Account" 4740 msgstr "Aggiungi un Account"
4742 4741
4743 #: src/gtkaccount.c:1167 4742 #: src/gtkaccount.c:1143
4744 msgid "Modify Account" 4743 msgid "Modify Account"
4745 msgstr "Modifica l'Account" 4744 msgstr "Modifica l'Account"
4746 4745
4747 #. Add the disclosure 4746 #. Add the disclosure
4748 #: src/gtkaccount.c:1191 4747 #: src/gtkaccount.c:1167
4749 msgid "Show more options" 4748 msgid "Show more options"
4750 msgstr "Mostra più opzioni" 4749 msgstr "Mostra più opzioni"
4751 4750
4752 #: src/gtkaccount.c:1192 4751 #: src/gtkaccount.c:1168
4753 msgid "Show fewer options" 4752 msgid "Show fewer options"
4754 msgstr "Mostra meno opzioni" 4753 msgstr "Mostra meno opzioni"
4755 4754
4756 #. Register button 4755 #. Register button
4757 #: src/gtkaccount.c:1220 4756 #: src/gtkaccount.c:1196
4758 msgid "Register" 4757 msgid "Register"
4759 msgstr "Iscriviti" 4758 msgstr "Iscriviti"
4760 4759
4761 #: src/gtkaccount.c:1507 4760 #: src/gtkaccount.c:1483
4762 #, c-format 4761 #, c-format
4763 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 4762 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
4764 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s?" 4763 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s?"
4765 4764
4766 #: src/gtkaccount.c:1511 src/gtkrequest.c:172 4765 #: src/gtkaccount.c:1487 src/gtkrequest.c:174
4767 msgid "Delete" 4766 msgid "Delete"
4768 msgstr "Elimina" 4767 msgstr "Elimina"
4769 4768
4770 #: src/gtkaccount.c:1589 4769 #: src/gtkaccount.c:1565
4771 msgid "Screenname" 4770 msgid "Screenname"
4772 msgstr "Nome Utente" 4771 msgstr "Nome Utente"
4773 4772
4774 #: src/gtkaccount.c:1630 4773 #: src/gtkaccount.c:1606
4775 msgid "Protocol" 4774 msgid "Protocol"
4776 msgstr "Protocollo" 4775 msgstr "Protocollo"
4777 4776
4778 #: src/gtkblist.c:409 4777 #: src/gtkblist.c:409
4779 msgid "Add a _Buddy" 4778 msgid "Add a _Buddy"
5060 5059
5061 #: src/gtkblist.c:1545 5060 #: src/gtkblist.c:1545
5062 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 5061 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
5063 msgstr "/Contatti/Mostra i Gruppi Vuoti" 5062 msgstr "/Contatti/Mostra i Gruppi Vuoti"
5064 5063
5065 #: src/gtkblist.c:1563 src/gtkconv.c:1071 5064 #: src/gtkblist.c:1563 src/gtkconv.c:1072
5066 msgid "IM" 5065 msgid "IM"
5067 msgstr "Messaggio" 5066 msgstr "Messaggio"
5068 5067
5069 #: src/gtkblist.c:1569 5068 #: src/gtkblist.c:1569
5070 msgid "Send a message to the selected buddy" 5069 msgid "Send a message to the selected buddy"
5084 5083
5085 #: src/gtkblist.c:2584 5084 #: src/gtkblist.c:2584
5086 msgid "No actions available" 5085 msgid "No actions available"
5087 msgstr "Nessuna azione disponibile" 5086 msgstr "Nessuna azione disponibile"
5088 5087
5089 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:239 src/gtkconn.c:274 src/gtkconn.c:383 5088 #: src/gtkconn.c:56 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:254
5090 #: src/multi.c:91
5091 msgid "Done." 5089 msgid "Done."
5092 msgstr "Fatto." 5090 msgstr "Fatto."
5093 5091
5094 #: src/gtkconn.c:133 src/multi.c:167 5092 #: src/gtkconn.c:135
5095 msgid "Signon: " 5093 msgid "Signon: "
5096 msgstr "Connessione: " 5094 msgstr "Connessione: "
5097 5095
5098 #: src/gtkconn.c:191 src/multi.c:225 5096 #: src/gtkconn.c:193
5099 msgid "Signon" 5097 msgid "Signon"
5100 msgstr "Connessione" 5098 msgstr "Connessione"
5101 5099
5102 #: src/gtkconn.c:204 src/multi.c:237 5100 #: src/gtkconn.c:206
5103 msgid "Cancel All" 5101 msgid "Cancel All"
5104 msgstr "Annulla Tutto" 5102 msgstr "Annulla Tutto"
5105 5103
5106 #: src/gtkconn.c:258 5104 #: src/gtkconv.c:183
5107 msgid "Enter your password."
5108 msgstr "Inserisci la tua password"
5109
5110 #: src/gtkconn.c:374 src/multi.c:292
5111 #, c-format
5112 msgid ""
5113 "%s\n"
5114 "%s: %s"
5115 msgstr ""
5116 "%s\n"
5117 "%s: %s"
5118
5119 #: src/gtkconn.c:396 src/multi.c:314
5120 #, c-format
5121 msgid "%s was unable to sign on"
5122 msgstr "%s non è in grado di connettersi"
5123
5124 #: src/gtkconn.c:398 src/multi.c:316
5125 msgid "Signon Error"
5126 msgstr "Errore di Login"
5127
5128 #: src/gtkconn.c:411 src/multi.c:329
5129 msgid "Notice"
5130 msgstr "Avviso"
5131
5132 #: src/gtkconn.c:425 src/multi.c:343
5133 #, c-format
5134 msgid "%s has been signed off"
5135 msgstr "%s è stato disconnesso"
5136
5137 #: src/gtkconn.c:427 src/multi.c:345
5138 msgid "Connection Error"
5139 msgstr "Errore di Connessione"
5140
5141 #: src/gtkconv.c:182
5142 msgid "That file already exists" 5105 msgid "That file already exists"
5143 msgstr "Il file esiste già." 5106 msgstr "Il file esiste già."
5144 5107
5145 #: src/gtkconv.c:183 src/gtkft.c:1034 5108 #: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1034
5146 msgid "Would you like to overwrite it?" 5109 msgid "Would you like to overwrite it?"
5147 msgstr "Vuoi sovrascriverlo?" 5110 msgstr "Vuoi sovrascriverlo?"
5148 5111
5149 #: src/gtkconv.c:278 5112 #: src/gtkconv.c:279
5150 msgid "Gaim - Insert Image" 5113 msgid "Gaim - Insert Image"
5151 msgstr "Gaim - Inserisci un'Immagine" 5114 msgstr "Gaim - Inserisci un'Immagine"
5152 5115
5153 #: src/gtkconv.c:580 5116 #: src/gtkconv.c:581
5154 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 5117 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
5155 msgstr "Gaim - Invita un Contatto nella Chat Room" 5118 msgstr "Gaim - Invita un Contatto nella Chat Room"
5156 5119
5157 #. Put our happy label in it. 5120 #. Put our happy label in it.
5158 #: src/gtkconv.c:608 5121 #: src/gtkconv.c:609
5159 msgid "" 5122 msgid ""
5160 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 5123 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
5161 "invite message." 5124 "invite message."
5162 msgstr "" 5125 msgstr ""
5163 "Inserisci il nome del contatto che vuoi invitare, insieme a un messaggio di " 5126 "Inserisci il nome del contatto che vuoi invitare, insieme a un messaggio di "
5164 "invito (opzionale)." 5127 "invito (opzionale)."
5165 5128
5166 #: src/gtkconv.c:629 5129 #: src/gtkconv.c:630
5167 msgid "_Buddy:" 5130 msgid "_Buddy:"
5168 msgstr "_Contatto:" 5131 msgstr "_Contatto:"
5169 5132
5170 #: src/gtkconv.c:649 5133 #: src/gtkconv.c:650
5171 msgid "_Message:" 5134 msgid "_Message:"
5172 msgstr "_Messaggio:" 5135 msgstr "_Messaggio:"
5173 5136
5174 #: src/gtkconv.c:1079 5137 #: src/gtkconv.c:1080
5175 msgid "Un-Ignore" 5138 msgid "Un-Ignore"
5176 msgstr "Annulla Ignora" 5139 msgstr "Annulla Ignora"
5177 5140
5178 #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:774 5141 #: src/gtkconv.c:1082 src/gtkprefs.c:774
5179 msgid "Ignore" 5142 msgid "Ignore"
5180 msgstr "Ignora" 5143 msgstr "Ignora"
5181 5144
5182 #. Info button 5145 #. Info button
5183 #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:3017 5146 #: src/gtkconv.c:1091 src/gtkconv.c:2987
5184 msgid "Info" 5147 msgid "Info"
5185 msgstr "Info" 5148 msgstr "Info"
5186 5149
5187 #: src/gtkconv.c:1110 src/gtkconv.c:3000 src/gtkconv.c:4144 5150 #: src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:2970 src/gtkconv.c:4109
5188 #: src/gtkrequest.c:174 5151 #: src/gtkrequest.c:176
5189 msgid "Remove" 5152 msgid "Remove"
5190 msgstr "Rimuovi" 5153 msgstr "Rimuovi"
5191 5154
5192 #: src/gtkconv.c:2228 5155 #: src/gtkconv.c:2200
5193 msgid "User is typing..." 5156 msgid "User is typing..."
5194 msgstr "L'utente sta scrivendo..." 5157 msgstr "L'utente sta scrivendo..."
5195 5158
5196 #: src/gtkconv.c:2236 5159 #: src/gtkconv.c:2208
5197 msgid "User has typed something and paused" 5160 msgid "User has typed something and paused"
5198 msgstr "L'utente ha scritto qualcosa ed ora è in pausa" 5161 msgstr "L'utente ha scritto qualcosa ed ora è in pausa"
5199 5162
5200 #. Build the Send As menu 5163 #. Build the Send As menu
5201 #: src/gtkconv.c:2340 5164 #: src/gtkconv.c:2310
5202 msgid "_Send As" 5165 msgid "_Send As"
5203 msgstr "_Invia Come" 5166 msgstr "_Invia Come"
5204 5167
5205 #: src/gtkconv.c:2796 5168 #: src/gtkconv.c:2766
5206 msgid "Gaim - Save Conversation" 5169 msgid "Gaim - Save Conversation"
5207 msgstr "Gaim - Salva la Conversazione" 5170 msgstr "Gaim - Salva la Conversazione"
5208 5171
5209 #. Conversation menu 5172 #. Conversation menu
5210 #: src/gtkconv.c:2813 5173 #: src/gtkconv.c:2783
5211 msgid "/_Conversation" 5174 msgid "/_Conversation"
5212 msgstr "/_Conversazione" 5175 msgstr "/_Conversazione"
5213 5176
5214 #: src/gtkconv.c:2815 5177 #: src/gtkconv.c:2785
5215 msgid "/Conversation/_Save As..." 5178 msgid "/Conversation/_Save As..."
5216 msgstr "/Conversazione/_Salva con nome..." 5179 msgstr "/Conversazione/_Salva con nome..."
5217 5180
5218 #: src/gtkconv.c:2817 5181 #: src/gtkconv.c:2787
5219 msgid "/Conversation/View _Log..." 5182 msgid "/Conversation/View _Log..."
5220 msgstr "/Conversazione/Mostra il _Log..." 5183 msgstr "/Conversazione/Mostra il _Log..."
5221 5184
5222 #: src/gtkconv.c:2821 5185 #: src/gtkconv.c:2791
5223 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 5186 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
5224 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un _Allarme..." 5187 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un _Allarme..."
5225 5188
5226 #: src/gtkconv.c:2823 5189 #: src/gtkconv.c:2793
5227 msgid "/Conversation/A_lias..." 5190 msgid "/Conversation/A_lias..."
5228 msgstr "/Conversazione/A_lias..." 5191 msgstr "/Conversazione/A_lias..."
5229 5192
5230 #: src/gtkconv.c:2825 5193 #: src/gtkconv.c:2795
5231 msgid "/Conversation/_Get Info..." 5194 msgid "/Conversation/_Get Info..."
5232 msgstr "/Conversazione/_Info..." 5195 msgstr "/Conversazione/_Info..."
5233 5196
5234 #: src/gtkconv.c:2827 5197 #: src/gtkconv.c:2797
5235 msgid "/Conversation/In_vite..." 5198 msgid "/Conversation/In_vite..."
5236 msgstr "/Conversazione/In_vita..." 5199 msgstr "/Conversazione/In_vita..."
5237 5200
5238 #: src/gtkconv.c:2832 5201 #: src/gtkconv.c:2802
5239 msgid "/Conversation/Insert _URL..." 5202 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
5240 msgstr "/Conversazione/Inserisci _URL..." 5203 msgstr "/Conversazione/Inserisci _URL..."
5241 5204
5242 #: src/gtkconv.c:2834 5205 #: src/gtkconv.c:2804
5243 msgid "/Conversation/Insert _Image..." 5206 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
5244 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'_Immagine..." 5207 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'_Immagine..."
5245 5208
5246 #: src/gtkconv.c:2839 5209 #: src/gtkconv.c:2809
5247 msgid "/Conversation/_Warn..." 5210 msgid "/Conversation/_Warn..."
5248 msgstr "/Conversazione/_Richiama..." 5211 msgstr "/Conversazione/_Richiama..."
5249 5212
5250 #: src/gtkconv.c:2841 5213 #: src/gtkconv.c:2811
5251 msgid "/Conversation/_Block..." 5214 msgid "/Conversation/_Block..."
5252 msgstr "/Conversazione/_Blocca..." 5215 msgstr "/Conversazione/_Blocca..."
5253 5216
5254 #: src/gtkconv.c:2843 5217 #: src/gtkconv.c:2813
5255 msgid "/Conversation/_Add..." 5218 msgid "/Conversation/_Add..."
5256 msgstr "/Conversazione/_Aggiungi..." 5219 msgstr "/Conversazione/_Aggiungi..."
5257 5220
5258 #: src/gtkconv.c:2845 5221 #: src/gtkconv.c:2815
5259 msgid "/Conversation/_Remove..." 5222 msgid "/Conversation/_Remove..."
5260 msgstr "/Conversazione/_Rimuovi..." 5223 msgstr "/Conversazione/_Rimuovi..."
5261 5224
5262 #: src/gtkconv.c:2850 5225 #: src/gtkconv.c:2820
5263 msgid "/Conversation/_Close" 5226 msgid "/Conversation/_Close"
5264 msgstr "/Conversazione/_Chiudi" 5227 msgstr "/Conversazione/_Chiudi"
5265 5228
5266 #. Options 5229 #. Options
5267 #: src/gtkconv.c:2854 5230 #: src/gtkconv.c:2824
5268 msgid "/_Options" 5231 msgid "/_Options"
5269 msgstr "/_Opzioni" 5232 msgstr "/_Opzioni"
5270 5233
5271 #: src/gtkconv.c:2855 5234 #: src/gtkconv.c:2825
5272 msgid "/Options/Enable _Logging" 5235 msgid "/Options/Enable _Logging"
5273 msgstr "/Opzioni/Abilita il _Log" 5236 msgstr "/Opzioni/Abilita il _Log"
5274 5237
5275 #: src/gtkconv.c:2856 5238 #: src/gtkconv.c:2826
5276 msgid "/Options/Enable _Sounds" 5239 msgid "/Options/Enable _Sounds"
5277 msgstr "/Opzioni/Abilita i _Suoni" 5240 msgstr "/Opzioni/Abilita i _Suoni"
5278 5241
5279 #: src/gtkconv.c:2896 5242 #: src/gtkconv.c:2866
5280 msgid "/Conversation/View Log..." 5243 msgid "/Conversation/View Log..."
5281 msgstr "/Conversazione/Mostra il Log..." 5244 msgstr "/Conversazione/Mostra il Log..."
5282 5245
5283 #: src/gtkconv.c:2901 5246 #: src/gtkconv.c:2871
5284 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 5247 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
5285 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un Allarme..." 5248 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un Allarme..."
5286 5249
5287 #: src/gtkconv.c:2905 5250 #: src/gtkconv.c:2875
5288 msgid "/Conversation/Alias..." 5251 msgid "/Conversation/Alias..."
5289 msgstr "/Conversazione/Alias..." 5252 msgstr "/Conversazione/Alias..."
5290 5253
5291 #: src/gtkconv.c:2909 5254 #: src/gtkconv.c:2879
5292 msgid "/Conversation/Get Info..." 5255 msgid "/Conversation/Get Info..."
5293 msgstr "/Conversazione/Info..." 5256 msgstr "/Conversazione/Info..."
5294 5257
5295 #: src/gtkconv.c:2913 5258 #: src/gtkconv.c:2883
5296 msgid "/Conversation/Invite..." 5259 msgid "/Conversation/Invite..."
5297 msgstr "/Conversazione/Invita..." 5260 msgstr "/Conversazione/Invita..."
5298 5261
5299 #: src/gtkconv.c:2919 5262 #: src/gtkconv.c:2889
5300 msgid "/Conversation/Insert URL..." 5263 msgid "/Conversation/Insert URL..."
5301 msgstr "/Conversazione/Inserisci URL..." 5264 msgstr "/Conversazione/Inserisci URL..."
5302 5265
5303 #: src/gtkconv.c:2923 5266 #: src/gtkconv.c:2893
5304 msgid "/Conversation/Insert Image..." 5267 msgid "/Conversation/Insert Image..."
5305 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'Immagine..." 5268 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'Immagine..."
5306 5269
5307 #: src/gtkconv.c:2929 5270 #: src/gtkconv.c:2899
5308 msgid "/Conversation/Warn..." 5271 msgid "/Conversation/Warn..."
5309 msgstr "/Conversazione/Richiama..." 5272 msgstr "/Conversazione/Richiama..."
5310 5273
5311 #: src/gtkconv.c:2933 5274 #: src/gtkconv.c:2903
5312 msgid "/Conversation/Block..." 5275 msgid "/Conversation/Block..."
5313 msgstr "/Conversazione/Blocca..." 5276 msgstr "/Conversazione/Blocca..."
5314 5277
5315 #: src/gtkconv.c:2937 5278 #: src/gtkconv.c:2907
5316 msgid "/Conversation/Add..." 5279 msgid "/Conversation/Add..."
5317 msgstr "/Conversazione/Aggiungi..." 5280 msgstr "/Conversazione/Aggiungi..."
5318 5281
5319 #: src/gtkconv.c:2941 5282 #: src/gtkconv.c:2911
5320 msgid "/Conversation/Remove..." 5283 msgid "/Conversation/Remove..."
5321 msgstr "/Conversazione/Rimuovi..." 5284 msgstr "/Conversazione/Rimuovi..."
5322 5285
5323 #: src/gtkconv.c:2947 5286 #: src/gtkconv.c:2917
5324 msgid "/Options/Enable Logging" 5287 msgid "/Options/Enable Logging"
5325 msgstr "/Opzioni/Abilita il Log" 5288 msgstr "/Opzioni/Abilita il Log"
5326 5289
5327 #: src/gtkconv.c:2950 5290 #: src/gtkconv.c:2920
5328 msgid "/Options/Enable Sounds" 5291 msgid "/Options/Enable Sounds"
5329 msgstr "/Opzioni/Abilita i Suoni" 5292 msgstr "/Opzioni/Abilita i Suoni"
5330 5293
5331 #. From right to left... 5294 #. From right to left...
5332 #. Send button 5295 #. Send button
5333 #: src/gtkconv.c:2974 src/gtkconv.c:2976 src/gtkconv.c:3074 src/gtkconv.c:3076 5296 #: src/gtkconv.c:2944 src/gtkconv.c:2946 src/gtkconv.c:3044 src/gtkconv.c:3046
5334 #: src/gtkconv.c:5718 5297 #: src/gtkconv.c:5683
5335 msgid "Send" 5298 msgid "Send"
5336 msgstr "Invia" 5299 msgstr "Invia"
5337 5300
5338 #: src/gtkconv.c:2997 src/gtkconv.c:4162 5301 #: src/gtkconv.c:2967 src/gtkconv.c:4127
5339 msgid "Add the user to your buddy list" 5302 msgid "Add the user to your buddy list"
5340 msgstr "Aggiungi l'utente alla tua lista dei contatti" 5303 msgstr "Aggiungi l'utente alla tua lista dei contatti"
5341 5304
5342 #: src/gtkconv.c:3003 src/gtkconv.c:4147 5305 #: src/gtkconv.c:2973 src/gtkconv.c:4112
5343 msgid "Remove the user from your buddy list" 5306 msgid "Remove the user from your buddy list"
5344 msgstr "Rimuovi l'utente dalla lista dei contatti" 5307 msgstr "Rimuovi l'utente dalla lista dei contatti"
5345 5308
5346 #. Warn button 5309 #. Warn button
5347 #: src/gtkconv.c:3010 5310 #: src/gtkconv.c:2980
5348 msgid "Warn" 5311 msgid "Warn"
5349 msgstr "Richiama" 5312 msgstr "Richiama"
5350 5313
5351 #: src/gtkconv.c:3014 5314 #: src/gtkconv.c:2984
5352 msgid "Warn the user" 5315 msgid "Warn the user"
5353 msgstr "Richiama l'utente" 5316 msgstr "Richiama l'utente"
5354 5317
5355 #: src/gtkconv.c:3021 src/gtkconv.c:3456 5318 #: src/gtkconv.c:2991 src/gtkconv.c:3426
5356 msgid "Get the user's information" 5319 msgid "Get the user's information"
5357 msgstr "Informazioni sull'utente" 5320 msgstr "Informazioni sull'utente"
5358 5321
5359 #. Block button 5322 #. Block button
5360 #: src/gtkconv.c:3024 5323 #: src/gtkconv.c:2994
5361 msgid "Block" 5324 msgid "Block"
5362 msgstr "Blocca" 5325 msgstr "Blocca"
5363 5326
5364 #: src/gtkconv.c:3028 5327 #: src/gtkconv.c:2998
5365 msgid "Block the user" 5328 msgid "Block the user"
5366 msgstr "Blocca l'utente" 5329 msgstr "Blocca l'utente"
5367 5330
5368 #. Invite 5331 #. Invite
5369 #: src/gtkconv.c:3086 src/gtkconv.c:5721 5332 #: src/gtkconv.c:3056 src/gtkconv.c:5686
5370 msgid "Invite" 5333 msgid "Invite"
5371 msgstr "Invita" 5334 msgstr "Invita"
5372 5335
5373 #: src/gtkconv.c:3089 5336 #: src/gtkconv.c:3059
5374 msgid "Invite a user" 5337 msgid "Invite a user"
5375 msgstr "Invita un utente" 5338 msgstr "Invita un utente"
5376 5339
5377 #: src/gtkconv.c:3128 5340 #: src/gtkconv.c:3098
5378 msgid "Bold" 5341 msgid "Bold"
5379 msgstr "Grassetto" 5342 msgstr "Grassetto"
5380 5343
5381 #: src/gtkconv.c:3139 5344 #: src/gtkconv.c:3109
5382 msgid "Italic" 5345 msgid "Italic"
5383 msgstr "Corsivo" 5346 msgstr "Corsivo"
5384 5347
5385 #: src/gtkconv.c:3150 5348 #: src/gtkconv.c:3120
5386 msgid "Underline" 5349 msgid "Underline"
5387 msgstr "Sottolineato" 5350 msgstr "Sottolineato"
5388 5351
5389 #: src/gtkconv.c:3166 5352 #: src/gtkconv.c:3136
5390 msgid "Larger font size" 5353 msgid "Larger font size"
5391 msgstr "Aumenta la dimensione del carattere" 5354 msgstr "Aumenta la dimensione del carattere"
5392 5355
5393 #: src/gtkconv.c:3178 5356 #: src/gtkconv.c:3148
5394 msgid "Normal font size" 5357 msgid "Normal font size"
5395 msgstr "Dimensione normale del carattere" 5358 msgstr "Dimensione normale del carattere"
5396 5359
5397 #: src/gtkconv.c:3190 5360 #: src/gtkconv.c:3160
5398 msgid "Smaller font size" 5361 msgid "Smaller font size"
5399 msgstr "Diminuisci la dimensione del carattere" 5362 msgstr "Diminuisci la dimensione del carattere"
5400 5363
5401 #: src/gtkconv.c:3207 5364 #: src/gtkconv.c:3177
5402 msgid "Font Face" 5365 msgid "Font Face"
5403 msgstr "Tipo di carattere" 5366 msgstr "Tipo di carattere"
5404 5367
5405 #: src/gtkconv.c:3219 5368 #: src/gtkconv.c:3189
5406 msgid "Foreground font color" 5369 msgid "Foreground font color"
5407 msgstr "Colore del carattere" 5370 msgstr "Colore del carattere"
5408 5371
5409 #: src/gtkconv.c:3231 5372 #: src/gtkconv.c:3201
5410 msgid "Background color" 5373 msgid "Background color"
5411 msgstr "Colore dello sfondo" 5374 msgstr "Colore dello sfondo"
5412 5375
5413 #: src/gtkconv.c:3246 5376 #: src/gtkconv.c:3216
5414 msgid "Insert image" 5377 msgid "Insert image"
5415 msgstr "Inserisci un'immagine" 5378 msgstr "Inserisci un'immagine"
5416 5379
5417 #: src/gtkconv.c:3257 5380 #: src/gtkconv.c:3227
5418 msgid "Insert link" 5381 msgid "Insert link"
5419 msgstr "Inserisci un collegamento" 5382 msgstr "Inserisci un collegamento"
5420 5383
5421 #: src/gtkconv.c:3268 5384 #: src/gtkconv.c:3238
5422 msgid "Insert smiley" 5385 msgid "Insert smiley"
5423 msgstr "Inserisci uno smiley" 5386 msgstr "Inserisci uno smiley"
5424 5387
5425 #: src/gtkconv.c:3325 5388 #: src/gtkconv.c:3295
5426 msgid "Topic:" 5389 msgid "Topic:"
5427 msgstr "Argomento:" 5390 msgstr "Argomento:"
5428 5391
5429 #. Setup the label telling how many people are in the room. 5392 #. Setup the label telling how many people are in the room.
5430 #: src/gtkconv.c:3376 5393 #: src/gtkconv.c:3346
5431 msgid "0 people in room" 5394 msgid "0 people in room"
5432 msgstr "0 persone nella stanza" 5395 msgstr "0 persone nella stanza"
5433 5396
5434 #: src/gtkconv.c:3433 5397 #: src/gtkconv.c:3403
5435 msgid "IM the user" 5398 msgid "IM the user"
5436 msgstr "Invia un messaggio immediato all'utente" 5399 msgstr "Invia un messaggio immediato all'utente"
5437 5400
5438 #: src/gtkconv.c:3445 5401 #: src/gtkconv.c:3415
5439 msgid "Ignore the user" 5402 msgid "Ignore the user"
5440 msgstr "Ignora l'utente" 5403 msgstr "Ignora l'utente"
5441 5404
5442 #: src/gtkconv.c:3946 src/server.c:1303 5405 #: src/gtkconv.c:3911 src/server.c:1298
5443 #, c-format 5406 #, c-format
5444 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" 5407 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
5445 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nuova Conversazione %s ----</H3><BR>\n" 5408 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nuova Conversazione %s ----</H3><BR>\n"
5446 5409
5447 #: src/gtkconv.c:3950 src/server.c:1306 5410 #: src/gtkconv.c:3915 src/server.c:1301
5448 #, c-format 5411 #, c-format
5449 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" 5412 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
5450 msgstr "---- Nuova Conversazione %s ----\n" 5413 msgstr "---- Nuova Conversazione %s ----\n"
5451 5414
5452 #: src/gtkconv.c:3982 5415 #: src/gtkconv.c:3947
5453 msgid "Close conversation" 5416 msgid "Close conversation"
5454 msgstr "Chiudi la conversazione" 5417 msgstr "Chiudi la conversazione"
5455 5418
5456 #: src/gtkconv.c:4640 src/gtkconv.c:4762 5419 #: src/gtkconv.c:4605 src/gtkconv.c:4727
5457 #, c-format 5420 #, c-format
5458 msgid "%d person in room" 5421 msgid "%d person in room"
5459 msgid_plural "%d people in room" 5422 msgid_plural "%d people in room"
5460 msgstr[0] "%d persona nella stanza" 5423 msgstr[0] "%d persona nella stanza"
5461 msgstr[1] "%d persone nella stanza" 5424 msgstr[1] "%d persone nella stanza"
5462 5425
5463 #: src/gtkconv.c:5036 5426 #: src/gtkconv.c:5001
5464 msgid "Disable Animation" 5427 msgid "Disable Animation"
5465 msgstr "Disabilita le Animazioni" 5428 msgstr "Disabilita le Animazioni"
5466 5429
5467 #: src/gtkconv.c:5045 5430 #: src/gtkconv.c:5010
5468 msgid "Enable Animation" 5431 msgid "Enable Animation"
5469 msgstr "Abilita le Animazioni" 5432 msgstr "Abilita le Animazioni"
5470 5433
5471 #: src/gtkconv.c:5052 5434 #: src/gtkconv.c:5017
5472 msgid "Hide Icon" 5435 msgid "Hide Icon"
5473 msgstr "Nascondi l'Icona" 5436 msgstr "Nascondi l'Icona"
5474 5437
5475 #: src/gtkconv.c:5058 5438 #: src/gtkconv.c:5023
5476 msgid "Save Icon As..." 5439 msgid "Save Icon As..."
5477 msgstr "Salva l'Icona con nome..." 5440 msgstr "Salva l'Icona con nome..."
5478 5441
5479 #: src/gtkft.c:126 5442 #: src/gtkft.c:126
5480 #, c-format 5443 #, c-format
5571 #: src/gtkft.c:1107 5534 #: src/gtkft.c:1107
5572 #, c-format 5535 #, c-format
5573 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 5536 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
5574 msgstr "%s vuole inviarti %s (%s)" 5537 msgstr "%s vuole inviarti %s (%s)"
5575 5538
5576 #: src/gtkimhtml.c:498 5539 #: src/gtkimhtml.c:530
5577 msgid "_Copy Link Location" 5540 msgid "_Copy Link Location"
5578 msgstr "_Copia l'indirizzo del collegamento" 5541 msgstr "_Copia l'indirizzo del collegamento"
5579 5542
5580 #: src/gtkimhtml.c:505 5543 #: src/gtkimhtml.c:537
5581 msgid "_Open Link in Browser" 5544 msgid "_Open Link in Browser"
5582 msgstr "_Apri il collegamento nel browser" 5545 msgstr "_Apri il collegamento nel browser"
5583 5546
5584 #: src/gtkimhtml.c:1601 5547 #: src/gtkimhtml.c:1642
5585 msgid "" 5548 msgid ""
5586 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 5549 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
5587 "Defaulting to PNG." 5550 "Defaulting to PNG."
5588 msgstr "" 5551 msgstr ""
5589 "Gaim non è in grado di stabilire il formato dell'immagine sulla base " 5552 "Gaim non è in grado di stabilire il formato dell'immagine sulla base "
5590 "dell'estensione. Il formato è impostato di default come PNG." 5553 "dell'estensione. Il formato è impostato di default come PNG."
5591 5554
5592 #: src/gtkimhtml.c:1609 5555 #: src/gtkimhtml.c:1650
5593 #, c-format 5556 #, c-format
5594 msgid "Error saving image: %s" 5557 msgid "Error saving image: %s"
5595 msgstr "Errore di salvataggio dell'immagine: %s" 5558 msgstr "Errore di salvataggio dell'immagine: %s"
5596 5559
5597 #: src/gtkimhtml.c:1618 5560 #: src/gtkimhtml.c:1659
5598 msgid "Save Image" 5561 msgid "Save Image"
5599 msgstr "Salva l'Immagine" 5562 msgstr "Salva l'Immagine"
5600 5563
5601 #: src/gtkimhtml.c:1640 5564 #: src/gtkimhtml.c:1681
5602 msgid "_Save Image..." 5565 msgid "_Save Image..."
5603 msgstr "_Salva l'Immagine..." 5566 msgstr "_Salva l'Immagine..."
5604 5567
5605 #: src/gtknotify.c:193 5568 #: src/gtknotify.c:199
5606 #, c-format 5569 #, c-format
5607 msgid "%s has %d new message." 5570 msgid "%s has %d new message."
5608 msgid_plural "%s has %d new messages." 5571 msgid_plural "%s has %d new messages."
5609 msgstr[0] "%s ha %d nuovo messaggio" 5572 msgstr[0] "%s ha %d nuovo messaggio"
5610 msgstr[1] "%s ha %d nuovi messaggi" 5573 msgstr[1] "%s ha %d nuovi messaggi"
5611 5574
5612 #: src/gtknotify.c:201 5575 #: src/gtknotify.c:207
5613 #, c-format 5576 #, c-format
5614 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 5577 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
5615 msgstr "<span weight=\"bold\">Da:</span> %s\n" 5578 msgstr "<span weight=\"bold\">Da:</span> %s\n"
5616 5579
5617 #: src/gtknotify.c:206 5580 #: src/gtknotify.c:212
5618 #, c-format 5581 #, c-format
5619 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 5582 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
5620 msgstr "<span weight=\"bold\">Oggetto:</span> %s\n" 5583 msgstr "<span weight=\"bold\">Oggetto:</span> %s\n"
5621 5584
5622 #: src/gtknotify.c:210 5585 #: src/gtknotify.c:216
5623 #, c-format 5586 #, c-format
5624 msgid "" 5587 msgid ""
5625 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 5588 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
5626 "\n" 5589 "\n"
5627 "%s%s%s%s" 5590 "%s%s%s%s"
5628 msgstr "" 5591 msgstr ""
5629 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>\n" 5592 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>\n"
5630 "\n" 5593 "\n"
5631 "%s%s%s%s" 5594 "%s%s%s%s"
5632 5595
5633 #: src/gtknotify.c:225 5596 #: src/gtknotify.c:231
5634 #, c-format 5597 #, c-format
5635 msgid "" 5598 msgid ""
5636 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 5599 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
5637 "\n" 5600 "\n"
5638 "%s" 5601 "%s"
6119 msgstr "" 6082 msgstr ""
6120 "Il browser '%s' scelto manualmente non è valido.\n" 6083 "Il browser '%s' scelto manualmente non è valido.\n"
6121 "I collegamenti ipertestuali non funzioneranno." 6084 "I collegamenti ipertestuali non funzioneranno."
6122 6085
6123 #: src/gtkprefs.c:1253 6086 #: src/gtkprefs.c:1253
6087 msgid "Opera"
6088 msgstr "Opera"
6089
6090 #: src/gtkprefs.c:1254
6091 msgid "Netscape"
6092 msgstr "Netscape"
6093
6094 #: src/gtkprefs.c:1255
6095 msgid "Mozilla"
6096 msgstr "Mozilla"
6097
6098 #: src/gtkprefs.c:1256
6124 msgid "Konqueror" 6099 msgid "Konqueror"
6125 msgstr "Konqueror" 6100 msgstr "Konqueror"
6126 6101
6127 #: src/gtkprefs.c:1254 6102 #: src/gtkprefs.c:1257
6128 msgid "Opera"
6129 msgstr "Opera"
6130
6131 #: src/gtkprefs.c:1255
6132 msgid "Galeon" 6103 msgid "Galeon"
6133 msgstr "Galeon" 6104 msgstr "Galeon"
6134
6135 #: src/gtkprefs.c:1256
6136 msgid "Netscape"
6137 msgstr "Netscape"
6138
6139 #: src/gtkprefs.c:1257
6140 msgid "Mozilla"
6141 msgstr "Mozilla"
6142 6105
6143 #: src/gtkprefs.c:1266 6106 #: src/gtkprefs.c:1266
6144 msgid "Manual" 6107 msgid "Manual"
6145 msgstr "Manuale" 6108 msgstr "Manuale"
6146 6109
6432 6395
6433 #: src/gtkprefs.c:2286 6396 #: src/gtkprefs.c:2286
6434 msgid "Plugins" 6397 msgid "Plugins"
6435 msgstr "Plugin" 6398 msgstr "Plugin"
6436 6399
6437 #: src/gtkrequest.c:170 6400 #: src/gtkrequest.c:172
6438 msgid "Apply" 6401 msgid "Apply"
6439 msgstr "Applica" 6402 msgstr "Applica"
6440 6403
6441 #: src/gtksound.c:60 6404 #: src/gtksound.c:60
6442 msgid "Buddy logs in" 6405 msgid "Buddy logs in"
6549 #: src/gtkutils.c:923 6512 #: src/gtkutils.c:923
6550 #, c-format 6513 #, c-format
6551 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 6514 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
6552 msgstr "Gaim %s. Prova con `%s -h' per maggiori informazioni.\n" 6515 msgstr "Gaim %s. Prova con `%s -h' per maggiori informazioni.\n"
6553 6516
6554 #: src/html.c:304 6517 #: src/html.c:305
6555 msgid "g003: Error opening connection.\n" 6518 msgid "g003: Error opening connection.\n"
6556 msgstr "g003: Errore di apertura della connessione.\n" 6519 msgstr "g003: Errore di apertura della connessione.\n"
6557 6520
6558 #: src/log.c:29 6521 #: src/log.c:29
6559 msgid "Error in specifying buddy conversation." 6522 msgid "Error in specifying buddy conversation."
6671 #: src/log.c:370 6634 #: src/log.c:370
6672 #, c-format 6635 #, c-format
6673 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" 6636 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
6674 msgstr "%s (%s) ha riportato che %s è ritornato attivo %s" 6637 msgstr "%s (%s) ha riportato che %s è ritornato attivo %s"
6675 6638
6676 #: src/main.c:234 6639 #: src/main.c:235
6677 msgid "Please enter your login." 6640 msgid "Please enter your login."
6678 msgstr "Inserisci il nome utente." 6641 msgstr "Inserisci il nome utente."
6679 6642
6680 #: src/main.c:326 6643 #: src/main.c:323
6681 msgid "<New User>" 6644 msgid "<New User>"
6682 msgstr "<Nuovo Utente>" 6645 msgstr "<Nuovo Utente>"
6683 6646
6684 #: src/main.c:368 6647 #: src/main.c:365
6685 msgid "Login" 6648 msgid "Login"
6686 msgstr "Login" 6649 msgstr "Login"
6687 6650
6688 #: src/main.c:384 6651 #: src/main.c:381
6689 msgid "Screen Name:" 6652 msgid "Screen Name:"
6690 msgstr "Nome Utente:" 6653 msgstr "Nome Utente:"
6691 6654
6692 #: src/main.c:434 src/win32/systray.c:197 6655 #: src/main.c:431
6693 msgid "Sign On" 6656 msgid "Sign On"
6694 msgstr "Connetti" 6657 msgstr "Connetti"
6695 6658
6696 #: src/prpl.c:292 6659 #: src/prpl.c:292
6697 #, c-format 6660 #, c-format
6721 #. 6684 #.
6722 #: src/request.h:823 6685 #: src/request.h:823
6723 msgid "Accept" 6686 msgid "Accept"
6724 msgstr "Accetta" 6687 msgstr "Accetta"
6725 6688
6726 #: src/server.c:57 6689 #: src/server.c:56
6727 msgid "Please enter your password" 6690 msgid "Please enter your password"
6728 msgstr "Inserisci la tua password" 6691 msgstr "Inserisci la tua password"
6729 6692
6730 #: src/server.c:879 6693 #: src/server.c:874
6731 #, c-format 6694 #, c-format
6732 msgid "(%d messages)" 6695 msgid "(%d messages)"
6733 msgstr "(%d messaggi)" 6696 msgstr "(%d messaggi)"
6734 6697
6735 #: src/server.c:891 6698 #: src/server.c:886
6736 msgid "(1 message)" 6699 msgid "(1 message)"
6737 msgstr "(1 messaggio)" 6700 msgstr "(1 messaggio)"
6738 6701
6739 #: src/server.c:1089 src/server.c:1099 6702 #: src/server.c:1084 src/server.c:1094
6740 #, c-format 6703 #, c-format
6741 msgid "%s logged in." 6704 msgid "%s logged in."
6742 msgstr "%s si è connesso." 6705 msgstr "%s si è connesso."
6743 6706
6744 #: src/server.c:1117 src/server.c:1125 6707 #: src/server.c:1112 src/server.c:1120
6745 #, c-format 6708 #, c-format
6746 msgid "%s logged out." 6709 msgid "%s logged out."
6747 msgstr "%s si è disconnesso." 6710 msgstr "%s si è disconnesso."
6748 6711
6749 #: src/server.c:1166 6712 #: src/server.c:1161
6750 #, c-format 6713 #, c-format
6751 msgid "" 6714 msgid ""
6752 "%s has just been warned by %s.\n" 6715 "%s has just been warned by %s.\n"
6753 "Your new warning level is %d%%" 6716 "Your new warning level is %d%%"
6754 msgstr "" 6717 msgstr ""
6755 "%s è stato appena richiamato da %s.\n" 6718 "%s è stato appena richiamato da %s.\n"
6756 "Il tuo nuovo livello di richiamo è %d%%" 6719 "Il tuo nuovo livello di richiamo è %d%%"
6757 6720
6758 #: src/server.c:1169 6721 #: src/server.c:1164
6759 msgid "an anonymous person" 6722 msgid "an anonymous person"
6760 msgstr "una persona anonima" 6723 msgstr "una persona anonima"
6761 6724
6762 #: src/server.c:1259 6725 #: src/server.c:1254
6763 #, c-format 6726 #, c-format
6764 msgid "" 6727 msgid ""
6765 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 6728 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
6766 "%s" 6729 "%s"
6767 msgstr "" 6730 msgstr ""
6768 "L'utente '%s' invita %s nella chat room: '%s'\n" 6731 "L'utente '%s' invita %s nella chat room: '%s'\n"
6769 "%s" 6732 "%s"
6770 6733
6771 #: src/server.c:1263 6734 #: src/server.c:1258
6772 #, c-format 6735 #, c-format
6773 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 6736 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
6774 msgstr "L'utente '%s' invita %s nella chat room: '%s'\n" 6737 msgstr "L'utente '%s' invita %s nella chat room: '%s'\n"
6775 6738
6776 #: src/server.c:1269 6739 #: src/server.c:1264
6777 msgid "Accept chat invitation?" 6740 msgid "Accept chat invitation?"
6778 msgstr "Accetti l'invito alla chat?" 6741 msgstr "Accetti l'invito alla chat?"
6779 6742
6780 #: src/server.c:1441 6743 #: src/server.c:1436
6781 msgid "Gaim - Popup" 6744 msgid "Gaim - Popup"
6782 msgstr "Gaim - Popup" 6745 msgstr "Gaim - Popup"
6783 6746
6784 #: src/server.c:1468 6747 #: src/server.c:1463
6785 msgid "More Info" 6748 msgid "More Info"
6786 msgstr "Maggiori Informazioni" 6749 msgstr "Maggiori Informazioni"
6787 6750
6788 #: src/stock.c:84 6751 #: src/stock.c:84
6789 msgid "_Modify" 6752 msgid "_Modify"
6817 6780
6818 #: src/util.c:936 6781 #: src/util.c:936
6819 msgid "Unknown." 6782 msgid "Unknown."
6820 msgstr "Sconosciuto." 6783 msgstr "Sconosciuto."
6821 6784
6822 #.
6823 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
6824 #.
6825 #: src/win32/systray.c:42
6826 msgid "Gaim Instant Messenger"
6827 msgstr "Gaim Instant Messenger"
6828
6829 #: src/win32/systray.c:43
6830 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off"
6831 msgstr "Gaim Instant Messenger - Non connesso"
6832
6833 #: src/win32/systray.c:44
6834 msgid "Gaim Instant Messenger - Away"
6835 msgstr "Gaim Instant Messenger - Assente"
6836
6837 #: src/win32/systray.c:140
6838 msgid "New"
6839 msgstr "Nuovo"
6840
6841 #: src/win32/systray.c:173
6842 msgid "Set Away Message"
6843 msgstr "Imposta un Messaggio di Assente"
6844
6845 #: src/win32/systray.c:182
6846 msgid "I'm Back"
6847 msgstr "Sono Tornato"
6848
6849 #: src/win32/systray.c:371
6850 msgid "Exit"
6851 msgstr "Esci"
6852
6853 #: src/plugin.c:222 6785 #: src/plugin.c:222
6854 #, c-format 6786 #, c-format
6855 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" 6787 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information"
6856 msgstr "Il plugin %s non ha restituito nessuna informazione valida" 6788 msgstr "Il plugin %s non ha restituito nessuna informazione valida"
6857 6789
6862 #. * Custom away message. 6794 #. * Custom away message.
6863 #: src/prpl.h:175 6795 #: src/prpl.h:175
6864 msgid "Custom" 6796 msgid "Custom"
6865 msgstr "Personalizzato" 6797 msgstr "Personalizzato"
6866 6798
6867 #: src/gtkdebug.c:141 6799 #: src/gtkdebug.c:142
6868 msgid "Debug Window" 6800 msgid "Debug Window"
6869 msgstr "Finestra di Debug" 6801 msgstr "Finestra di Debug"
6870 6802
6871 #: src/gtkdebug.c:184 6803 #: src/gtkdebug.c:182
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Pause"
6806 msgstr "_Pausa"
6807
6808 #: src/gtkdebug.c:188
6872 msgid "Timestamps" 6809 msgid "Timestamps"
6873 msgstr "Timestamp" 6810 msgstr "Timestamp"
6811
6812 #~ msgid "Enter your password."
6813 #~ msgstr "Inserisci la tua password"
6814
6815 #~ msgid ""
6816 #~ "%s\n"
6817 #~ "%s: %s"
6818 #~ msgstr ""
6819 #~ "%s\n"
6820 #~ "%s: %s"
6821
6822 #~ msgid "%s was unable to sign on"
6823 #~ msgstr "%s non è in grado di connettersi"
6824
6825 #~ msgid "Signon Error"
6826 #~ msgstr "Errore di Login"
6827
6828 #~ msgid "Notice"
6829 #~ msgstr "Avviso"
6830
6831 #~ msgid "%s has been signed off"
6832 #~ msgstr "%s è stato disconnesso"
6833
6834 #~ msgid "Connection Error"
6835 #~ msgstr "Errore di Connessione"
6836
6837 #~ msgid "Gaim Instant Messenger"
6838 #~ msgstr "Gaim Instant Messenger"
6839
6840 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off"
6841 #~ msgstr "Gaim Instant Messenger - Non connesso"
6842
6843 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Away"
6844 #~ msgstr "Gaim Instant Messenger - Assente"
6845
6846 #~ msgid "New"
6847 #~ msgstr "Nuovo"
6848
6849 #~ msgid "Set Away Message"
6850 #~ msgstr "Imposta un Messaggio di Assente"
6851
6852 #~ msgid "I'm Back"
6853 #~ msgstr "Sono Tornato"
6854
6855 #~ msgid "Exit"
6856 #~ msgstr "Esci"