comparison po/ar.po @ 23785:efaecb71baad

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 8ca6a80e2cd7fbbc59983f8ba370f7276e062db9) to branch 'im.pidgin.pidgin.vv' (head 3ed39e8792f4a2e92ef5a3c7f4fb14251c9dae11)
author Sadrul Habib Chowdhury <imadil@gmail.com>
date Sat, 15 Mar 2008 07:39:15 +0000
parents 5bc89caa7b48
children e8b5b2264db0
comparison
equal deleted inserted replaced
23784:741a702033e0 23785:efaecb71baad
1 # translation of pidgin.po to Arabic 1 # translation of pidgin2.po to Arabic
2 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package 2 # translation of Pidgin to Arabic
3 # 3 #
4 # Mohamed Magdy <alnokta@yahoo.com>, 2006. 4 # Mohamed Magdy <alnokta@yahoo.com>, 2006.
5 # Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007. 5 # Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
6 # Afief Halumi <Afief.h@gmail.com>, 2007. 6 # Afief Halumi <Afief.h@gmail.com>, 2007.
7 # AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007. 7 # AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
8 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007. 8 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org> & Ahmad Gharbeia أحمد غربية <gharbeia@gmail.com>, 2007, 2008.
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: 6\n" 11 "Project-Id-Version: pidgin2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-09-28 15:32-0500\n" 13 "POT-Creation-Date: 2008-01-12 03:21-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-09-28 17:30+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2008-01-13 12:08+0200\n"
15 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" 15 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
16 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" 16 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Arabic\n" 20 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " 23 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5;\n"
24 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" 24
25 25 #. Translators may want to transliterate the name.
26 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 26 #. It is not to be translated.
27 #: ../finch/finch.c:418 27 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:300 ../finch/finch.c:329
28 #: ../finch/finch.c:417
28 msgid "Finch" 29 msgid "Finch"
29 msgstr "فِنْش" 30 msgstr "فِنْش"
30 31
31 #: ../finch/finch.c:206 32 #: ../finch/finch.c:206
32 #, c-format 33 #, c-format
47 msgstr "" 48 msgstr ""
48 "%s\n" 49 "%s\n"
49 "الاستعمال: %s [خيار]...\n" 50 "الاستعمال: %s [خيار]...\n"
50 "\n" 51 "\n"
51 " -c, --config=DIR يستعمل DIR لملفات الإعداد\n" 52 " -c, --config=DIR يستعمل DIR لملفات الإعداد\n"
52 " -d, --debug يظهر رسائل التصحيح في الخرح\n" 53 " -d, --debug يظهر رسائل التنقيح في الخرح\n"
53 " -h, --help يظهر رسالة المساعدة ويختفي\n" 54 " -h, --help يظهر رسالة المساعدة و يخرج\n"
54 " -n, --nologin لا تلج آليا\n" 55 " -n, --nologin لا تلج آليا\n"
55 " -v, --version يظهر النسخة الحالية ويختفي\n" 56 " -v, --version يظهر الإصدارة الحالية و يختفي\n"
56 57
57 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:711 58 #: ../finch/finch.c:327 ../pidgin/gtkmain.c:741
58 #, c-format 59 #, c-format
59 msgid "" 60 msgid ""
60 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " 61 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
61 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " 62 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
62 "http://developer.pidgin.im" 63 "http://developer.pidgin.im"
63 msgstr "" 64 msgstr ""
64 "واجه %s أخطاء أثناء نقل إعداداتك من %s إلى %s. من فضلك افحص واستكمل النقل " 65 "واجه %s أخطاء أثناء نقل إعداداتك من %s إلى %s. من فضلك افحص و استكمل النقل "
65 "يدويا. وأبلغ عن هذا الخطأ في http://developer.pidgin.im" 66 "يدويا. وأبلغ عن هذا الخطأ في http://developer.pidgin.im"
66 67
67 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 68 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:391
68 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186 69 #: ../finch/gntblist.c:524 ../finch/gntblist.c:537 ../finch/gntplugin.c:196
69 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 70 #: ../finch/gntplugin.c:244 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
70 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 71 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
71 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 72 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
72 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2029 73 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
73 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 74 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
74 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 75 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
75 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 76 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
76 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 77 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
77 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 78 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
78 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 79 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460
79 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 80 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
80 msgid "Error" 81 msgid "Error"
81 msgstr "خطأ" 82 msgstr "عُطل"
82 83
83 #: ../finch/gntaccount.c:124 84 #: ../finch/gntaccount.c:124
84 msgid "Account was not added" 85 msgid "Account was not added"
85 msgstr "لم يُضَف الحساب" 86 msgstr "لم يُضَف الحساب"
86 87
92 msgid "New mail notifications" 93 msgid "New mail notifications"
93 msgstr "تنبيهات بريديّة جديدة" 94 msgstr "تنبيهات بريديّة جديدة"
94 95
95 #: ../finch/gntaccount.c:447 96 #: ../finch/gntaccount.c:447
96 msgid "Remember password" 97 msgid "Remember password"
97 msgstr "تذكر كلمة السر" 98 msgstr "تذكّر كلمة السرّ"
98 99
99 #: ../finch/gntaccount.c:485 100 #: ../finch/gntaccount.c:485
100 msgid "There's no protocol plugins installed." 101 msgid "There's no protocol plugins installed."
101 msgstr "لا توجد ملحقات بروتوكول مثبّتة." 102 msgstr "لا توجد ملحقات بروتوكولات مثبّتة."
102 103
103 #: ../finch/gntaccount.c:486 104 #: ../finch/gntaccount.c:486
104 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" 105 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
105 msgstr "(ربم نسيت أن تقوم بـ 'make install'.)" 106 msgstr "(ربما نسيت أن تنفذ 'make install'.)"
106 107
107 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:136 108 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137
108 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4040 109 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1447 ../pidgin/gtkblist.c:4531
109 msgid "Modify Account" 110 msgid "Modify Account"
110 msgstr "عدّل الحساب" 111 msgstr "عدّل الحساب"
111 112
112 #: ../finch/gntaccount.c:496 113 #: ../finch/gntaccount.c:496
113 msgid "New Account" 114 msgid "New Account"
122 msgid "Screen name:" 123 msgid "Screen name:"
123 msgstr "اسم الشاشة:" 124 msgstr "اسم الشاشة:"
124 125
125 #: ../finch/gntaccount.c:542 126 #: ../finch/gntaccount.c:542
126 msgid "Password:" 127 msgid "Password:"
127 msgstr "كلمة السر:" 128 msgstr "كلمة السرّ:"
128 129
129 #: ../finch/gntaccount.c:552 130 #: ../finch/gntaccount.c:552
130 msgid "Alias:" 131 msgid "Alias:"
131 msgstr "الكنية:" 132 msgstr "الكنية:"
132 133
133 #. Cancel button 134 #. Cancel button
134 #. Cancel 135 #. Cancel
135 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 136 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638
136 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 137 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:435 ../finch/gntblist.c:512
137 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 138 #: ../finch/gntblist.c:547 ../finch/gntblist.c:892 ../finch/gntblist.c:1094
138 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91 139 #: ../finch/gntblist.c:1190 ../finch/gntblist.c:2355 ../finch/gntblist.c:2418
139 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667 140 #: ../finch/gntcertmgr.c:91 ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:472
140 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145 141 #: ../finch/gntpounce.c:680 ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058
141 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 142 #: ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
142 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263 143 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../libpurple/account.c:1116
143 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215 144 #: ../libpurple/account.c:1419 ../libpurple/account.c:1454
144 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 145 #: ../libpurple/conversation.c:1219 ../libpurple/plugins/buddynote.c:51
145 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 146 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667
146 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 147 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:886
147 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 148 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
148 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 149 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2428
149 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449 150 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2464
150 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 151 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
151 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 152 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1051
152 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 153 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1060
153 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 154 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1775
154 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 155 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1109
155 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 156 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202
156 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 157 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
157 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 158 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
158 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 159 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:291 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:308
159 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 160 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:325 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:342
160 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359 161 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:363 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:287
161 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094 162 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:304
162 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 163 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:321
163 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 164 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:338
165 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:359
166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6135
167 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048
168 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525
164 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 169 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
165 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 170 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
166 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 171 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
167 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 172 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
168 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 173 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
169 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 174 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:119
170 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 175 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:374
171 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 176 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
172 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 177 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
173 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 178 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
174 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 179 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3430
175 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 180 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3516
176 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 181 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3690
177 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 182 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
178 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 183 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5533
179 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 184 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5658
180 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 185 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
181 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 186 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079
182 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 187 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194
183 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 188 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620
184 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 189 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750
185 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816 190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820
186 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823 191 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:966
187 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 192 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1174
188 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 193 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
189 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 194 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
190 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189 195 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
191 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 196 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
192 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 197 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
193 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 198 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
194 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 199 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
195 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 200 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
196 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 201 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1045
197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498 202 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3554
198 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 203 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3565 ../pidgin/gtkaccount.c:1840
199 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:5967 204 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2398 ../pidgin/gtkblist.c:6705
200 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:773 205 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:765
201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 ../pidgin/gtkdialogs.c:1004 206 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:904 ../pidgin/gtkdialogs.c:996
202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1048 207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1016 ../pidgin/gtkdialogs.c:1040
203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118 208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1062 ../pidgin/gtkdialogs.c:1110
204 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215 209 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1151 ../pidgin/gtkdialogs.c:1207
205 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 ../pidgin/gtkdialogs.c:1281 210 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1246 ../pidgin/gtkdialogs.c:1273
206 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 211 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438 ../pidgin/gtklog.c:328
207 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101 212 #: ../pidgin/gtkplugin.c:290 ../pidgin/gtkpounce.c:1113
208 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 213 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:526 ../pidgin/gtkprivacy.c:542
209 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618 214 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:567 ../pidgin/gtkprivacy.c:581
210 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 215 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
211 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574 216 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1601
212 msgid "Cancel" 217 msgid "Cancel"
213 msgstr "الغِ" 218 msgstr "الغِ"
214 219
215 #. Save button 220 #. Save button
216 #. Save 221 #. Save
217 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 222 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 ../finch/gntdebug.c:297
218 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265 223 #: ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:478 ../finch/gntprefs.c:265
219 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 224 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
220 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 225 #: ../libpurple/account.c:1453 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
221 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749 226 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:746
222 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 227 #: ../pidgin/gtkrequest.c:279
223 msgid "Save" 228 msgid "Save"
224 msgstr "احفظ" 229 msgstr "احفظ"
225 230
226 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900 231 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1832
227 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568 232 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1595
228 #, c-format 233 #, c-format
229 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 234 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
230 msgstr "أمتأكد أنك تريد حذف %s؟" 235 msgstr "أمتأكد أنك تريد حذف %s؟"
231 236
232 #: ../finch/gntaccount.c:635 237 #: ../finch/gntaccount.c:635
233 msgid "Delete Account" 238 msgid "Delete Account"
234 msgstr "احذف الحساب" 239 msgstr "احذف الحساب"
235 240
236 #. Delete button 241 #. Delete button
237 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 242 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707
238 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729 243 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:679 ../finch/gntpounce.c:742
239 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 244 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
240 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327 245 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1839 ../pidgin/gtklog.c:327
241 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274 246 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1112 ../pidgin/gtkrequest.c:276
242 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 247 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1600
243 msgid "Delete" 248 msgid "Delete"
244 msgstr "احذف" 249 msgstr "احذف"
245 250
246 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82 251 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2252 ../finch/gntui.c:90
247 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 252 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2257 ../pidgin/gtkdocklet.c:716
248 msgid "Accounts" 253 msgid "Accounts"
249 msgstr "الحسابات" 254 msgstr "الحسابات"
250 255
251 #: ../finch/gntaccount.c:675 256 #: ../finch/gntaccount.c:675
252 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." 257 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
253 msgstr "يمكنك تفعيل أو تعطيل الحسابات من القائمة التالية." 258 msgstr "يمكنك تفعيل أو تعطيل الحسابات من القائمة التالية."
254 259
255 #. Add button 260 #. Add button
256 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 261 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:434
257 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306 262 #: ../finch/gntblist.c:512 ../finch/gntblist.c:547 ../finch/gntblist.c:2510
258 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199 263 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:385 ../finch/gntpounce.c:726
259 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 264 #: ../finch/gntroomlist.c:274 ../finch/gntstatus.c:199
265 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
260 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 266 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
261 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 267 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
262 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5532
263 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 269 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619
264 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 270 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2397
265 #: ../pidgin/gtkblist.c:5966 ../pidgin/gtkconv.c:1659 271 #: ../pidgin/gtkblist.c:6704 ../pidgin/gtkconv.c:1691
266 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 272 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277
267 msgid "Add" 273 msgid "Add"
268 msgstr "أضف" 274 msgstr "أضف"
269 275
270 #. Modify button 276 #. Modify button
271 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721 277 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:734
272 msgid "Modify" 278 msgid "Modify"
273 msgstr "عدّل" 279 msgstr "عدّل"
274 280
275 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441 281 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2344
276 #, c-format 282 #, c-format
277 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 283 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
278 msgstr "%s%s%s%s جعل %s %s%sصديقه" 284 msgstr "%s%s%s%s جعل %s %s%sصديقه"
279 285
280 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493 286 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2396
281 msgid "Add buddy to your list?" 287 msgid "Add buddy to your list?"
282 msgstr "أتريد إضافة الصديق إلى قائمتك؟" 288 msgstr "أتريد إضافة الصديق إلى قائمتك؟"
283 289
284 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551 290 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2454
285 #, c-format 291 #, c-format
286 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" 292 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
287 msgstr "%s%s%s%s يود إضافة %s لقائمة أصدقاءه%s%s" 293 msgstr "%s%s%s%s يود إضافة %s إلى قائمة أصدقاءه%s%s"
288 294
289 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 295 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972
290 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574 296 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2477
291 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 297 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2484
292 msgid "Authorize buddy?" 298 msgid "Authorize buddy?"
293 msgstr "أأقبل الصديق؟" 299 msgstr "أأقبل الصديق؟"
294 300
295 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 301 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003
296 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581 302 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2478 ../pidgin/gtkaccount.c:2485
297 msgid "Authorize" 303 msgid "Authorize"
298 msgstr "اقبل" 304 msgstr "اقبل"
299 305
300 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 306 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
301 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 307 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2479 ../pidgin/gtkaccount.c:2486
302 msgid "Deny" 308 msgid "Deny"
303 msgstr "ارفض" 309 msgstr "ارفض"
304 310
305 #: ../finch/gntblist.c:289 311 #: ../finch/gntblist.c:380
306 msgid "You must provide a screename for the buddy." 312 msgid "You must provide a screename for the buddy."
307 msgstr "يجب أن تُحدد اسم شاشة لهذا الصديق." 313 msgstr "يجب أن تُحدد اسم شاشة لهذا الصديق."
308 314
309 #: ../finch/gntblist.c:291 315 #: ../finch/gntblist.c:382
310 msgid "You must provide a group." 316 msgid "You must provide a group."
311 msgstr "يجب أن تُحدد مجموعة." 317 msgstr "يجب أن تُحدد مجموعة."
312 318
313 #: ../finch/gntblist.c:293 319 #: ../finch/gntblist.c:384
314 msgid "You must select an account." 320 msgid "You must select an account."
315 msgstr "يجب أن تختار حساباً." 321 msgstr "يجب أن تختار حسابًا."
316 322
317 #: ../finch/gntblist.c:295 323 #: ../finch/gntblist.c:386
318 msgid "The selected account is not online." 324 msgid "The selected account is not online."
319 msgstr "الحساب المختار ليس متصلا الآن." 325 msgstr "الحساب المختار ليس متصلا الآن."
320 326
321 #: ../finch/gntblist.c:300 327 #: ../finch/gntblist.c:391
322 msgid "Error adding buddy" 328 msgid "Error adding buddy"
323 msgstr "خطأ أثناء إضافة الصديق" 329 msgstr "عطل أثناء إضافة الصديق"
324 330
325 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888 331 #: ../finch/gntblist.c:416 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2897
326 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 332 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1913 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:969
327 msgid "Screen Name" 333 msgid "Screen Name"
328 msgstr "اسم الشاشة" 334 msgstr "اسم الشاشة"
329 335
330 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 336 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:501 ../finch/gntblist.c:1339
331 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395 337 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1549
332 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 338 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1402
339 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:610
333 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 340 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
334 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 341 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
335 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 342 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
336 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 343 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1015
337 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 ../pidgin/gtkdialogs.c:1069 344 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1039 ../pidgin/gtkdialogs.c:1061
338 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 345 #: ../pidgin/gtkrequest.c:280
339 msgid "Alias" 346 msgid "Alias"
340 msgstr "الكنية" 347 msgstr "الكنية"
341 348
342 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 349 #: ../finch/gntblist.c:422 ../finch/gntblist.c:504
343 msgid "Group" 350 msgid "Group"
344 msgstr "المجموعة" 351 msgstr "المجموعة"
345 352
346 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 353 #: ../finch/gntblist.c:426 ../finch/gntblist.c:492 ../finch/gntblist.c:1394
347 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 354 #: ../finch/gntblist.c:2341 ../finch/gntblist.c:2405 ../finch/gntnotify.c:174
348 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 355 #: ../finch/gntstatus.c:576 ../libpurple/plugins/idle.c:153
349 #: ../pidgin/gtkblist.c:3008 ../pidgin/gtknotify.c:506 356 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3199
350 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 357 #: ../pidgin/gtknotify.c:516 ../pidgin/gtkpounce.c:1280
358 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
351 msgid "Account" 359 msgid "Account"
352 msgstr "الحساب" 360 msgstr "الحساب"
353 361
354 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 362 #: ../finch/gntblist.c:432 ../finch/gntblist.c:941
355 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 363 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
356 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 364 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
357 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 365 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
358 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 366 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
359 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 367 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
360 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 368 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
361 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 369 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
362 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 370 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
363 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3343 ../pidgin/gtkblist.c:5483 371 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3399 ../pidgin/gtkblist.c:6235
364 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 372 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
365 msgid "Add Buddy" 373 msgid "Add Buddy"
366 msgstr "أضف صديق" 374 msgstr "أضف صديقا"
367 375
368 #: ../finch/gntblist.c:341 376 #: ../finch/gntblist.c:432
369 msgid "Please enter buddy information." 377 msgid "Please enter buddy information."
370 msgstr "من فضلك أدخل معلومات الصديق." 378 msgstr "من فضلك أدخل معلومات الصديق."
371 379
372 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1209 380 #: ../finch/gntblist.c:461 ../libpurple/blist.c:1210
373 msgid "Chats" 381 msgid "Chats"
374 msgstr "دردشات" 382 msgstr "دردشات"
375 383
376 #. Extract their Name and put it in 384 #. Extract their Name and put it in
377 #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 385 #: ../finch/gntblist.c:498 ../finch/gntblist.c:2336 ../finch/gntroomlist.c:298
378 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 386 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:979
379 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 387 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982
380 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676 388 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1730 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795
381 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582 389 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1822
382 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 390 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1585
391 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1650
392 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1677
393 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:652
394 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:749
383 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 395 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
384 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 396 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
385 msgid "Name" 397 msgid "Name"
386 msgstr "الاسم" 398 msgstr "الاسم"
387 399
388 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 400 #: ../finch/gntblist.c:507 ../finch/gntblist.c:908
389 msgid "Auto-join" 401 msgid "Auto-join"
390 msgstr "انضمام تلقائي" 402 msgstr "انضمام تلقائي"
391 403
392 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:5859 404 #: ../finch/gntblist.c:510 ../finch/gntblist.c:943 ../pidgin/gtkblist.c:6618
393 msgid "Add Chat" 405 msgid "Add Chat"
394 msgstr "أضف دردشة" 406 msgstr "أضف دردشة"
395 407
396 #: ../finch/gntblist.c:420 408 #: ../finch/gntblist.c:511
397 msgid "You can edit more information from the context menu later." 409 msgid "You can edit more information from the context menu later."
398 msgstr "يمكنك فيما بعد تحرير المزيد من المعلومات من قائمة السياق." 410 msgstr "يمكنك فيما بعد تحرير المزيد من المعلومات من قائمة السياق."
399 411
400 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 412 #: ../finch/gntblist.c:524 ../finch/gntblist.c:537
401 msgid "Error adding group" 413 msgid "Error adding group"
402 msgstr "خطأ أثناء إضافة المجموعة" 414 msgstr "غطل أثناء إضافة المجموعة"
403 415
404 #: ../finch/gntblist.c:434 416 #: ../finch/gntblist.c:525
405 msgid "You must give a name for the group to add." 417 msgid "You must give a name for the group to add."
406 msgstr "يجب أن تعطي اسماً للمجموعة التي تريد إضافتها." 418 msgstr "يجب أن تعطي اسمًا للمجموعة التي تريد إضافتها."
407 419
408 #: ../finch/gntblist.c:447 420 #: ../finch/gntblist.c:538
409 msgid "A group with the name already exists." 421 msgid "A group with the name already exists."
410 msgstr "توجد مجموعة بنفس الاسم." 422 msgstr "توجد مجموعة بذات الاسم."
411 423
412 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 424 #: ../finch/gntblist.c:545 ../finch/gntblist.c:945
413 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 425 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5442
414 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5963 426 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 ../pidgin/gtkblist.c:6701
415 msgid "Add Group" 427 msgid "Add Group"
416 msgstr "أضف مجموعة" 428 msgstr "أضف مجموعة"
417 429
418 #: ../finch/gntblist.c:454 430 #: ../finch/gntblist.c:545
419 msgid "Enter the name of the group" 431 msgid "Enter the name of the group"
420 msgstr "أدخل اسم المجموعة" 432 msgstr "أدخل اسم المجموعة"
421 433
422 #: ../finch/gntblist.c:802 434 #: ../finch/gntblist.c:891
423 msgid "Edit Chat" 435 msgid "Edit Chat"
424 msgstr "حرّر الدردشة" 436 msgstr "حرّر الدردشة"
425 437
426 #: ../finch/gntblist.c:802 438 #: ../finch/gntblist.c:891
427 msgid "Please Update the necessary fields." 439 msgid "Please Update the necessary fields."
428 msgstr "من فضلك حدِّث الحقول الضروريّة ." 440 msgstr "من فضلك حدِّث الحقول الضروريّة ."
429 441
430 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 442 #: ../finch/gntblist.c:892 ../finch/gntstatus.c:205
431 msgid "Edit" 443 msgid "Edit"
432 msgstr "حرّر" 444 msgstr "حرّر"
433 445
434 #: ../finch/gntblist.c:828 446 #: ../finch/gntblist.c:917
435 msgid "Edit Settings" 447 msgid "Edit Settings"
436 msgstr "حرّر الخصائص" 448 msgstr "حرّر الخصائص"
437 449
438 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 450 #: ../finch/gntblist.c:953 ../pidgin/gtkutils.c:980
439 msgid "Information" 451 msgid "Information"
440 msgstr "معلومات" 452 msgstr "معلومات"
441 453
442 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 454 #: ../finch/gntblist.c:953 ../pidgin/gtkutils.c:980
443 msgid "Retrieving..." 455 msgid "Retrieving..."
444 msgstr "ينزّل..." 456 msgstr "يجري الجلب..."
445 457
446 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:507 458 #: ../finch/gntblist.c:993 ../finch/gntconv.c:535
447 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 459 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:903
448 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 460 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
449 msgid "Get Info" 461 msgid "Get Info"
450 msgstr "معلومات أكثر" 462 msgstr "اجلب معلومات"
451 463
452 #: ../finch/gntblist.c:908 464 #: ../finch/gntblist.c:997
453 #, fuzzy
454 msgid "Add Buddy Pounce" 465 msgid "Add Buddy Pounce"
455 msgstr "أضف إشعار صديق" 466 msgstr "أضف إشعار صديق"
456 467
457 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { 468 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
458 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:519 469 #: ../finch/gntblist.c:1004 ../finch/gntconv.c:547
459 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 470 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1109
460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588
461 #: ../pidgin/gtkconv.c:1607 472 #: ../pidgin/gtkconv.c:1639
462 msgid "Send File" 473 msgid "Send File"
463 msgstr "أرسل ملفا" 474 msgstr "أرسل ملفا"
464 475
465 #: ../finch/gntblist.c:919 476 #: ../finch/gntblist.c:1008
466 msgid "View Log" 477 msgid "View Log"
467 msgstr "اعرض السجل" 478 msgstr "اعرض السجِل"
468 479
469 #: ../finch/gntblist.c:1000 480 #: ../finch/gntblist.c:1089
470 #, c-format 481 #, c-format
471 msgid "Please enter the new name for %s" 482 msgid "Please enter the new name for %s"
472 msgstr "من فضلك أدخل اسم %s الجديد." 483 msgstr "من فضلك أدخل اسم %s الجديد"
473 484
474 #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250 485 #: ../finch/gntblist.c:1091 ../finch/gntblist.c:1339
475 msgid "Rename" 486 msgid "Rename"
476 msgstr "أعِد التسمية" 487 msgstr "غيّر الاسم"
477 488
478 #: ../finch/gntblist.c:1002 489 #: ../finch/gntblist.c:1091
479 msgid "Set Alias" 490 msgid "Set Alias"
480 msgstr "حدد كنية" 491 msgstr "أدخل الكنية"
481 492
482 #: ../finch/gntblist.c:1003 493 #: ../finch/gntblist.c:1092
483 msgid "Enter empty string to reset the name." 494 msgid "Enter empty string to reset the name."
484 msgstr "أدخل مقطعا فارغا لإعادة ضبط الاسم." 495 msgstr "أبقه فارغا لتصفير الاسم."
485 496
486 #: ../finch/gntblist.c:1079 497 #: ../finch/gntblist.c:1168
487 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" 498 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
488 msgstr "إذا أزلت هذا المراسل سيزال أيضاً جميع الأصدقاء فيه" 499 msgstr "إذا أزلت هذا المراسل سيزال كذلك جميع الأصدقاء فيه"
489 500
490 #: ../finch/gntblist.c:1087 501 #: ../finch/gntblist.c:1176
491 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" 502 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
492 msgstr "إذا أزلت هذه المجموعة سيزال أيضاً جميع الأصدقاء فيها" 503 msgstr "إذا أزلت هذه المجموعة سيزال كذلك جميع الأصدقاء فيها"
493 504
494 #: ../finch/gntblist.c:1092 505 #: ../finch/gntblist.c:1181
495 #, c-format 506 #, c-format
496 msgid "Are you sure you want to remove %s?" 507 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
497 msgstr "أمتأكد من رغبتك في إزالة %s؟" 508 msgstr "أمتأكد من رغبتك في إزالة %s؟"
498 509
499 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? 510 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
500 #: ../finch/gntblist.c:1095 511 #: ../finch/gntblist.c:1184
501 msgid "Confirm Remove" 512 msgid "Confirm Remove"
502 msgstr "أكِّد الإزالة" 513 msgstr "أكِّد الإزالة"
503 514
504 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 515 #: ../finch/gntblist.c:1189 ../finch/gntblist.c:1341 ../finch/gntft.c:236
505 #: ../pidgin/gtkconv.c:1656 ../pidgin/gtkrequest.c:276 516 #: ../pidgin/gtkconv.c:1688 ../pidgin/gtkrequest.c:278
506 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 517 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:267
507 msgid "Remove" 518 msgid "Remove"
508 msgstr "أزِل" 519 msgstr "أزِل"
509 520
510 #. Buddy List 521 #. Buddy List
511 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258 522 #: ../finch/gntblist.c:1315 ../finch/gntblist.c:2563 ../finch/gntprefs.c:258
512 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2688 ../pidgin/gtkblist.c:4284 523 #: ../finch/gntui.c:91 ../pidgin/gtkblist.c:4975
513 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 524 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
514 msgid "Buddy List" 525 msgid "Buddy List"
515 msgstr "قائمة الأصدقاء" 526 msgstr "قائمة الأصدقاء"
516 527
517 #: ../finch/gntblist.c:1257 528 #: ../finch/gntblist.c:1346
518 msgid "Place tagged" 529 msgid "Place tagged"
519 msgstr "وُسِمَ المكان" 530 msgstr "وُسِمَ المكان"
520 531
521 #: ../finch/gntblist.c:1262 532 #: ../finch/gntblist.c:1351
522 msgid "Toggle Tag" 533 msgid "Toggle Tag"
523 msgstr "بدّل الوسم" 534 msgstr "بدّل الوسم"
524 535
525 #. General 536 #. General
526 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 537 #: ../finch/gntblist.c:1387 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:638
527 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 538 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125
528 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 539 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2228
529 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 540 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
530 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 541 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1249
531 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214 542 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219
532 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2396 543 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411
533 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:990
534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 546 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1616
536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 547 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 548 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1644
538 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 549 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1658
539 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587 550 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1557 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1733
551 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1410
552 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1588
540 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 553 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
541 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 554 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538
542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 555 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
543 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 556 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
544 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 557 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1324
545 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 558 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1538
546 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 559 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
547 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 560 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 561 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
549 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3032 562 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3223
550 msgid "Nickname" 563 msgid "Nickname"
551 msgstr "الاسم المستعار" 564 msgstr "الاسم المستعار"
552 565
553 #. Idle stuff 566 #. Idle stuff
554 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 567 #: ../finch/gntblist.c:1409 ../finch/gntprefs.c:261
555 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 568 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:376
556 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 569 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
557 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 570 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
558 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 571 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:611 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:629
559 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 572 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:637 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
560 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912 573 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:544
561 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 574 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32
562 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3060 575 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2842
563 #: ../pidgin/gtkblist.c:3460 ../pidgin/gtkprefs.c:1925 576 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2921
577 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3153
578 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3251
579 #: ../pidgin/gtkblist.c:3701 ../pidgin/gtkprefs.c:1929
564 msgid "Idle" 580 msgid "Idle"
565 msgstr "خامل" 581 msgstr "ساكن"
566 582
567 #: ../finch/gntblist.c:1334 583 #: ../finch/gntblist.c:1423
568 msgid "On Mobile" 584 msgid "On Mobile"
569 msgstr "على المحمول" 585 msgstr "يتحدث في الهاتف"
570 586
571 #: ../finch/gntblist.c:1415 587 #: ../finch/gntblist.c:1504
572 #, c-format 588 #, c-format
573 msgid "" 589 msgid ""
574 "Online: %d\n" 590 "Online: %d\n"
575 "Total: %d" 591 "Total: %d"
576 msgstr "" 592 msgstr ""
577 "متصل: %d\n" 593 "متصل: %Id\n"
578 "المجموع: %d" 594 "المجموع: %Id"
579 595
580 #: ../finch/gntblist.c:1424 596 #: ../finch/gntblist.c:1513
581 #, c-format 597 #, c-format
582 msgid "Account: %s (%s)" 598 msgid "Account: %s (%s)"
583 msgstr "حساب: %s (%s)" 599 msgstr "حساب: %s (%s)"
584 600
585 #: ../finch/gntblist.c:1436 601 #: ../finch/gntblist.c:1525
586 #, c-format 602 #, c-format
587 msgid "" 603 msgid ""
588 "\n" 604 "\n"
589 "Last Seen: %s ago" 605 "Last Seen: %s ago"
590 msgstr "" 606 msgstr ""
591 "\n" 607 "\n"
592 "شوهد قبل %s" 608 "شوهد قبل %s"
593 609
594 #: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 610 #: ../finch/gntblist.c:1777 ../pidgin/gtkdocklet.c:582
595 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
596 msgid "New..." 611 msgid "New..."
597 msgstr "جديد..." 612 msgstr "جديد..."
598 613
599 #: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 614 #: ../finch/gntblist.c:1784 ../pidgin/gtkdocklet.c:583
600 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
601 msgid "Saved..." 615 msgid "Saved..."
602 msgstr "حُفِظ..." 616 msgstr "حُفِظ..."
603 617
604 #: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88 618 #: ../finch/gntblist.c:2220 ../finch/gntplugin.c:352 ../finch/gntui.c:96
605 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531 619 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:717 ../pidgin/gtkplugin.c:601
606 msgid "Plugins" 620 msgid "Plugins"
607 msgstr "ملحقات" 621 msgstr "ملحقات"
608 622
609 #: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:754 623 #: ../finch/gntblist.c:2349 ../pidgin/gtkdialogs.c:759
610 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:893 ../pidgin/gtkdialogs.c:974
611 msgid "_Name"
612 msgstr "الا_سم"
613
614 #: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:759
615 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:898 ../pidgin/gtkdialogs.c:979
616 msgid "_Account"
617 msgstr "ال_حساب"
618
619 #: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:767
620 msgid "New Instant Message" 624 msgid "New Instant Message"
621 msgstr "رسالة فورية جديدة..." 625 msgstr "رسالة فورية جديدة"
622 626
623 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:769 627 #: ../finch/gntblist.c:2351 ../pidgin/gtkdialogs.c:761
624 msgid "" 628 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
625 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
626 msgstr "من فضلك أدخل اسم الشاشة أو كنية الشخص الذي تود محادثته." 629 msgstr "من فضلك أدخل اسم الشاشة أو كنية الشخص الذي تود محادثته."
627 630
628 #. Not multiline 631 #. Not multiline
629 #. Not masked? 632 #. Not masked?
630 #. No hints? 633 #. No hints?
631 #: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:135 634 #: ../finch/gntblist.c:2354 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136
632 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012 635 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../finch/plugins/gnthistory.c:180
633 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 636 #: ../libpurple/account.c:1115 ../libpurple/account.c:1418
634 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 637 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666
635 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 638 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
639 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1774
636 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 640 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
637 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303 641 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307
638 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337 642 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341
639 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6093 643 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:286
644 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303
645 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320
646 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337
647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6134
640 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 648 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
641 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 649 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193
642 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 650 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449
643 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 651 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486
644 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 652 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749
645 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 653 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293
646 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815 654 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1819
647 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822 655 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:965
648 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 656 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
649 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 657 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191
650 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 658 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
651 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 659 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
652 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 660 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
653 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 661 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 662 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
655 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 663 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
656 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 664 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1044
657 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 665 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3553
658 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkblist.c:4039 666 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3564 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
659 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:772 667 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:764 ../pidgin/gtkdialogs.c:903
660 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003 668 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:995 ../pidgin/gtkrequest.c:272
661 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270
662 msgid "OK" 669 msgid "OK"
663 msgstr "موافق" 670 msgstr "موافق"
664 671
672 #: ../finch/gntblist.c:2401
673 msgid "Channel"
674 msgstr "القناة"
675
676 #: ../finch/gntblist.c:2413 ../pidgin/gtkblist.c:950
677 msgid "Join a Chat"
678 msgstr "انضم لدردشة"
679
680 #: ../finch/gntblist.c:2415
681 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
682 msgstr "أدخل اسم الدردشة التي تريد الانضمام إليها."
683
684 #: ../finch/gntblist.c:2417 ../finch/gntnotify.c:394
685 msgid "Join"
686 msgstr "انضم"
687
665 #. Create the "Options" frame. 688 #. Create the "Options" frame.
666 #: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790 689 #: ../finch/gntblist.c:2455 ../finch/gntpounce.c:460 ../pidgin/gtkpounce.c:802
667 msgid "Options" 690 msgid "Options"
668 msgstr "خيارات" 691 msgstr "خيارات"
669 692
670 #: ../finch/gntblist.c:2247 693 #: ../finch/gntblist.c:2461
671 msgid "Send IM..." 694 msgid "Send IM..."
672 msgstr "ابعث رسالة فورية..." 695 msgstr "أرسل رسالة فورية..."
673 696
674 #: ../finch/gntblist.c:2251 697 #: ../finch/gntblist.c:2466
675 #, fuzzy 698 msgid "Join Chat..."
676 msgid "Show empty groups" 699 msgstr "انضم لدردشة..."
677 msgstr "المجموعات الخالية" 700
678 701 #: ../finch/gntblist.c:2471
679 #: ../finch/gntblist.c:2257 702 msgid "Show"
680 #, fuzzy 703 msgstr "اظهر"
681 msgid "Show offline buddies" 704
682 msgstr "اعرض الأصدقاء غير المتَّصلين" 705 #: ../finch/gntblist.c:2476
683 706 msgid "Empty groups"
684 #: ../finch/gntblist.c:2263 707 msgstr "المجموعات الخاوية"
685 #, fuzzy 708
686 msgid "Sort by status" 709 #: ../finch/gntblist.c:2483
687 msgstr "حالة فرعية" 710 msgid "Offline buddies"
688 711 msgstr "الأصدقاء غير المتَّصلين"
689 #: ../finch/gntblist.c:2267 712
690 #, fuzzy 713 #: ../finch/gntblist.c:2490
691 msgid "Sort alphabetically" 714 msgid "Sort"
692 msgstr "أبجديًّا" 715 msgstr "رتّب"
693 716
694 #: ../finch/gntblist.c:2271 717 #: ../finch/gntblist.c:2495
695 #, fuzzy 718 msgid "By Status"
696 msgid "Sort by log size" 719 msgstr "حسب الحالة"
720
721 #: ../finch/gntblist.c:2500 ../pidgin/gtkblist.c:4193
722 msgid "Alphabetically"
723 msgstr "هجائيا"
724
725 #: ../finch/gntblist.c:2505
726 msgid "By Log Size"
697 msgstr "حسب حجم السجل" 727 msgstr "حسب حجم السجل"
698 728
699 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 729 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
700 msgid "Certificate Import" 730 msgid "Certificate Import"
701 msgstr "استيراد الشهادة" 731 msgstr "استيراد الشهادة"
704 msgid "Specify a hostname" 734 msgid "Specify a hostname"
705 msgstr "حدد اسم مُضيف" 735 msgstr "حدد اسم مُضيف"
706 736
707 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 737 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
708 msgid "Type the host name this certificate is for." 738 msgid "Type the host name this certificate is for."
709 msgstr "اكتب اسم المضيف صاحب هذه الشهادة." 739 msgstr "أدخل اسم المضيف صاحب هذه الشهادة."
710 740
711 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 741 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
712 #, c-format 742 #, c-format
713 msgid "" 743 msgid ""
714 "File %s could not be imported.\n" 744 "File %s could not be imported.\n"
717 "تعذّر تصدير الملف %s.\n" 747 "تعذّر تصدير الملف %s.\n"
718 "تأكّد أن الملف مقروء وبتنسيق PEM.\n" 748 "تأكّد أن الملف مقروء وبتنسيق PEM.\n"
719 749
720 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 750 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
721 msgid "Certificate Import Error" 751 msgid "Certificate Import Error"
722 msgstr "خطأ في استيراد اشهادة" 752 msgstr "عطل في استيراد اشهادة"
723 753
724 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 754 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
725 msgid "X.509 certificate import failed" 755 msgid "X.509 certificate import failed"
726 msgstr "فشل استيراد شهادة X.509" 756 msgstr "فشل استيراد شهادة X.509"
727 757
734 msgid "" 764 msgid ""
735 "Export to file %s failed.\n" 765 "Export to file %s failed.\n"
736 "Check that you have write permission to the target path\n" 766 "Check that you have write permission to the target path\n"
737 msgstr "" 767 msgstr ""
738 "فشل تصدير الملف %s.\n" 768 "فشل تصدير الملف %s.\n"
739 "تأكد من أن لك صلاحية الكتابة على المسار المقصود\n" 769 "تأكد من أن لك صلاحية الكتابة في المسار الهدف\n"
740 770
741 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 771 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
742 msgid "Certificate Export Error" 772 msgid "Certificate Export Error"
743 msgstr "خطأ في تصدير الشهادة" 773 msgstr "عطل في تصدير الشهادة"
744 774
745 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 775 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
746 msgid "X.509 certificate export failed" 776 msgid "X.509 certificate export failed"
747 msgstr "فشل تصدير شهادة X.509" 777 msgstr "فشل تصدير شهادة X.509"
748 778
784 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 814 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602
785 msgid "Certificate Manager" 815 msgid "Certificate Manager"
786 msgstr "مدير الشّهادات" 816 msgstr "مدير الشّهادات"
787 817
788 #. Creating the user splits 818 #. Creating the user splits
789 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 819 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:693
790 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 820 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1150
791 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 821 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 ../pidgin/gtkcertmgr.c:433
792 msgid "Hostname" 822 msgid "Hostname"
793 msgstr "اسم المضيف" 823 msgstr "اسم المضيف"
794 824
795 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1635 825 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:388 ../pidgin/gtkconv.c:1667
796 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 826 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832
797 msgid "Info" 827 msgid "Info"
798 msgstr "معلومات" 828 msgstr "معلومات"
799 829
800 #. Close button 830 #. Close button
801 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 831 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:246 ../finch/gntnotify.c:182
802 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738 832 #: ../finch/gntplugin.c:220 ../finch/gntplugin.c:413 ../finch/gntpounce.c:751
803 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 833 #: ../finch/gntroomlist.c:275 ../finch/gntstatus.c:216
804 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 834 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:407 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:403
805 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468 835 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:388
806 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 836 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2371
837 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275
807 msgid "Close" 838 msgid "Close"
808 msgstr "أغلق" 839 msgstr "أغلق"
809 840
810 #: ../finch/gntconn.c:124 841 #: ../finch/gntconn.c:125
811 #, c-format 842 #, c-format
812 msgid "%s (%s)" 843 msgid "%s (%s)"
813 msgstr "%s (%s)" 844 msgstr "%s (%s)"
814 845
815 #: ../finch/gntconn.c:127 846 #: ../finch/gntconn.c:128
816 #, c-format 847 #, c-format
817 msgid "%s disconnected." 848 msgid "%s disconnected."
818 msgstr "%s قطع الاتصال." 849 msgstr "%s قطع الاتصال."
819 850
820 #: ../finch/gntconn.c:128 851 #: ../finch/gntconn.c:129
821 #, c-format 852 #, c-format
822 msgid "" 853 msgid ""
823 "%s\n" 854 "%s\n"
824 "\n" 855 "\n"
825 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " 856 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
826 "and re-enable the account." 857 "and re-enable the account."
827 msgstr "" 858 msgstr ""
828 "%s\n" 859 "%s\n"
829 "\n" 860 "\n"
830 "لن يحاول فِنش إعادة اتصال الحساب قبل أن تصحح الخطأ وتعيد تفعيل الحساب." 861 "لن يحاول فِنش إعادة اتصال الحساب قبل أن تعالج العطل و تعيد تفعيل الحساب."
831 862
832 #: ../finch/gntconn.c:137 ../pidgin/gtkblist.c:4041 863 #: ../finch/gntconn.c:138
833 msgid "Re-enable Account" 864 msgid "Re-enable Account"
834 msgstr "أعِد تفعيل الحساب" 865 msgstr "أعِد تفعيل الحساب"
835 866
836 #: ../finch/gntconv.c:139 867 #: ../finch/gntconn.c:155
868 msgid ""
869 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
870 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
871 msgstr ""
872 "لقد انفصل هذا الحساب ولم تعد منضما لهذه الدردشة. سيُعاد انضمامك تلقائيا عندما "
873 "يتصل هذا الحساب ثانيا."
874
875 #: ../finch/gntconv.c:144
837 msgid "No such command." 876 msgid "No such command."
838 msgstr "لا أمر من هذا القبيل." 877 msgstr "هذا الأمر غير موجود."
839 878
840 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:489 879 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:481
841 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 880 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
842 msgstr "Syntax Error: كتبت رقم خاطئ من المعاملات لهذا الأمر." 881 msgstr "خطأ نحوي: أدخلت عددا خاطئا من المعطيات لهذا الأمر."
843 882
844 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:495 883 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:487
845 msgid "Your command failed for an unknown reason." 884 msgid "Your command failed for an unknown reason."
846 msgstr "أمرك فشل لسبب مجهول." 885 msgstr "فشل الأمر الذي أصدرته لسبب مجهول."
847 886
848 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:502 887 #: ../finch/gntconv.c:158 ../pidgin/gtkconv.c:494
849 msgid "That command only works in chats, not IMs." 888 msgid "That command only works in chats, not IMs."
850 msgstr "يعمل هذا الأمر فقط مع الدردشات، وليس الرسائل الفورية." 889 msgstr "يعمل هذا الأمر فقط مع الدردشات و ليس الرسائل الفورية."
851 890
852 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:505 891 #: ../finch/gntconv.c:161 ../pidgin/gtkconv.c:497
853 msgid "That command only works in IMs, not chats." 892 msgid "That command only works in IMs, not chats."
854 msgstr "يعمل هذا الأمر فقط مع الرسائل الفورية، وليس الدردشات." 893 msgstr "يعمل هذا الأمر فقط مع الرسائل الفورية و ليس الدردشات."
855 894
856 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:510 895 #: ../finch/gntconv.c:165 ../pidgin/gtkconv.c:502
857 msgid "That command doesn't work on this protocol." 896 msgid "That command doesn't work on this protocol."
858 msgstr "لايعمل هذا الأمر مع هذا البروتوكول." 897 msgstr "لايعمل هذا الأمر مع هذا البروتوكول."
859 898
860 #: ../finch/gntconv.c:168 899 #: ../finch/gntconv.c:173
861 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." 900 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
862 msgstr "لم تُرسل الرسالة لأنك لم تدخل." 901 msgstr "لم تُرسل الرسالة لأنك لست والجا."
863 902
864 #: ../finch/gntconv.c:251 903 #: ../finch/gntconv.c:252
865 #, c-format 904 #, c-format
866 msgid "%s (%s -- %s)" 905 msgid "%s (%s -- %s)"
867 msgstr "%s (%s -- %s)" 906 msgstr "%s (%s -- %s)"
868 907
869 #: ../finch/gntconv.c:274 908 #: ../finch/gntconv.c:275
870 #, c-format 909 #, c-format
871 msgid "%s [%s]" 910 msgid "%s [%s]"
872 msgstr "%s [%s]" 911 msgstr "%s [%s]"
873 912
874 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:773 913 #: ../finch/gntconv.c:280 ../finch/gntconv.c:812 ../pidgin/gtkconv.c:3459
875 #, c-format 914 #, c-format
876 msgid "" 915 msgid ""
877 "\n" 916 "\n"
878 "%s is typing..." 917 "%s is typing..."
879 msgstr "" 918 msgstr ""
880 "\n" 919 "\n"
881 "%s يكتب..." 920 "%s يكتب..."
882 921
883 #: ../finch/gntconv.c:298 922 #: ../finch/gntconv.c:299
884 msgid "You have left this chat." 923 msgid "You have left this chat."
885 msgstr "لقد غادرت هذه الدردشة." 924 msgstr "لقد فارقت هذه الدردشة."
886 925
887 #: ../finch/gntconv.c:387 ../pidgin/gtkconv.c:1362 926 #: ../finch/gntconv.c:415 ../pidgin/gtkconv.c:1373
888 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 927 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
889 msgstr "بدأ التسجيل. الرسائل المستقبلية في هذه المحادثة ستسجل." 928 msgstr "بدأ التسجيل. الرسائل اللاحقة في هذه المحادثة ستسجل."
890 929
891 #: ../finch/gntconv.c:393 ../pidgin/gtkconv.c:1370 930 #: ../finch/gntconv.c:421 ../pidgin/gtkconv.c:1381
892 msgid "" 931 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
893 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 932 msgstr "أُوقِف التسجيل. الرسائل اللاحقة في هذه المحادثة لن تسجل."
894 msgstr "أُوقِف التسجيل. الرسائل المستقبلية في هذه المحادثة لن تسجل." 933
895 934 #: ../finch/gntconv.c:470
896 #: ../finch/gntconv.c:442
897 msgid "Send To" 935 msgid "Send To"
898 msgstr "أرسل إلى" 936 msgstr "أرسل إلى"
899 937
900 #: ../finch/gntconv.c:486 938 #: ../finch/gntconv.c:514
901 msgid "Conversation" 939 msgid "Conversation"
902 msgstr "محادثات" 940 msgstr "محادثة"
903 941
904 #: ../finch/gntconv.c:492 942 #: ../finch/gntconv.c:520
905 msgid "Clear Scrollback" 943 msgid "Clear Scrollback"
906 msgstr "امسح نافذة المحادثة" 944 msgstr "اخل ما سبق في نافذة المحادثة"
907 945
908 #: ../finch/gntconv.c:496 ../finch/gntprefs.c:191 946 #: ../finch/gntconv.c:524 ../finch/gntprefs.c:191
909 msgid "Show Timestamps" 947 msgid "Show Timestamps"
910 msgstr "اعرض الطوابع الزمنية" 948 msgstr "اعرض الأختام الزمنية"
911 949
912 #: ../finch/gntconv.c:512 950 #: ../finch/gntconv.c:540
913 #, fuzzy
914 msgid "Add Buddy Pounce..." 951 msgid "Add Buddy Pounce..."
915 msgstr "أضف إشعار صديق..." 952 msgstr "أضف إشعار صديق..."
916 953
917 #: ../finch/gntconv.c:527 954 #: ../finch/gntconv.c:555
918 msgid "Enable Logging" 955 msgid "Enable Logging"
919 msgstr "فعّل التسجيل" 956 msgstr "فعّل التسجيل"
920 957
921 #: ../finch/gntconv.c:533 958 #: ../finch/gntconv.c:561
922 msgid "Enable Sounds" 959 msgid "Enable Sounds"
923 msgstr "فعّل الأصوات" 960 msgstr "فعّل الأصوات"
924 961
925 #: ../finch/gntconv.c:739 962 #: ../finch/gntconv.c:769
926 msgid "<AUTO-REPLY> " 963 msgid "<AUTO-REPLY> "
927 msgstr "<رد-تلقائي>" 964 msgstr "<رد-تلقائي>"
928 965
929 #. Print the list of users in the room 966 #. Print the list of users in the room
930 #: ../finch/gntconv.c:861 967 #: ../finch/gntconv.c:900
931 msgid "List of users:\n" 968 msgid "List of users:\n"
932 msgstr "قائمة المستخدمين:\n" 969 msgstr "قائمة المستخدمين:\n"
933 970
934 #: ../finch/gntconv.c:1023 ../pidgin/gtkconv.c:331 971 #: ../finch/gntconv.c:1062 ../pidgin/gtkconv.c:333
935 msgid "Supported debug options are: version" 972 msgid "Supported debug options are: version"
936 msgstr "خيارات التنقيح المدعومة هي: النسخة" 973 msgstr "خيارات التنقيح المدعومة هي: الإصدارة"
937 974
938 #: ../finch/gntconv.c:1059 ../pidgin/gtkconv.c:381 975 #: ../finch/gntconv.c:1098 ../pidgin/gtkconv.c:385
939 msgid "No such command (in this context)." 976 msgid "No such command (in this context)."
940 msgstr "لا أمر من هذا القبيل (في هذا السياق)." 977 msgstr "الأمر الذي أدخلته غير موجود (في هذا السياق)."
941 978
942 #: ../finch/gntconv.c:1062 ../pidgin/gtkconv.c:384 979 #: ../finch/gntconv.c:1101 ../pidgin/gtkconv.c:388
943 msgid "" 980 msgid ""
944 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 981 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
945 "The following commands are available in this context:\n" 982 "The following commands are available in this context:\n"
946 msgstr "" 983 msgstr ""
947 "استخدم \"/help &lt;command&gt;\" للمساعدة في أمر بعينه.\n" 984 "استخدم \"/help &lt;command&gt;\" للمساعدة في أمر بعينه.\n"
948 "الأوامر التالية متاحة في هذا السياق:\n" 985 "الأوامر التالية متاحة في هذا السياق:\n"
949 986
950 #: ../finch/gntconv.c:1120 ../pidgin/gtkconv.c:7560 987 #: ../finch/gntconv.c:1174 ../pidgin/gtkconv.c:7745
951 msgid "" 988 msgid ""
952 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 989 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
953 "command." 990 "command."
954 msgstr "say &lt;رسالة&gt;: ارسل رسالة بشكل عادي كأنك لم تستخدم هذا الأمر." 991 msgstr "say &lt;رسالة&gt;: يرسل رسالة كالمعتاد و كأنك لم تستخدم هذا الأمر."
955 992
956 #: ../finch/gntconv.c:1123 ../pidgin/gtkconv.c:7563 993 #: ../finch/gntconv.c:1177 ../pidgin/gtkconv.c:7748
957 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 994 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
958 msgstr "me &lt;إجراء&gt;: أرسل إجراء من طور آي‌آر‌سي للصديق أو الدردشة." 995 msgstr "me &lt;إجراء&gt;: يرسل فعلا على نمط آي‌آر‌سي للصديق أو الدردشة."
959 996
960 #: ../finch/gntconv.c:1126 ../pidgin/gtkconv.c:7566 997 #: ../finch/gntconv.c:1180 ../pidgin/gtkconv.c:7751
961 msgid "" 998 msgid ""
962 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 999 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
963 "conversation." 1000 "conversation."
964 msgstr "" 1001 msgstr "debug &lt;option&gt;: يرسل معلومات متنوعة للتنقيح إلى المحادثة الحالية."
965 "debug &lt;option&gt;: ارسل معلومات التنقيح المتنوعة إلى المحادثة الحالية." 1002
966 1003 #: ../finch/gntconv.c:1183 ../pidgin/gtkconv.c:7754
967 #: ../finch/gntconv.c:1129 ../pidgin/gtkconv.c:7569
968 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 1004 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
969 msgstr "clear: يمسح نافذة المحادثة." 1005 msgstr "clear: يمسح ما سبق في نافذة المحادثة."
970 1006
971 #: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:7575 1007 #: ../finch/gntconv.c:1186 ../pidgin/gtkconv.c:7760
972 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 1008 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
973 msgstr "help &lt;command&gt;: مساعدة حول أمر بعينه." 1009 msgstr "help &lt;command&gt;: مساعدة حول أمر بعينه."
974 1010
975 #: ../finch/gntconv.c:1135 1011 #: ../finch/gntconv.c:1189
976 msgid "users: Show the list of users in the chat." 1012 msgid "users: Show the list of users in the chat."
977 msgstr "users: اعرض قائمة بالمستخدمين في الدردشة" 1013 msgstr "users: يعرض قائمة المستخدمين في الدردشة."
978 1014
979 #: ../finch/gntconv.c:1140 1015 #: ../finch/gntconv.c:1194
980 msgid "plugins: Show the plugins window." 1016 msgid "plugins: Show the plugins window."
981 msgstr "plugins: اعرض نافذة الملحقات." 1017 msgstr "plugins: يظهر نافذة الملحقات."
982 1018
983 #: ../finch/gntconv.c:1143 1019 #: ../finch/gntconv.c:1197
984 msgid "buddylist: Show the buddylist." 1020 msgid "buddylist: Show the buddylist."
985 msgstr "buddylist: اعرض قائمة الأصدقاء." 1021 msgstr "buddylist: يعرض قائمة الأصدقاء."
986 1022
987 #: ../finch/gntconv.c:1146 1023 #: ../finch/gntconv.c:1200
988 msgid "accounts: Show the accounts window." 1024 msgid "accounts: Show the accounts window."
989 msgstr "accounts: اعرض نافذة الحسابات." 1025 msgstr "accounts: يعرض نافذة الحسابات."
990 1026
991 #: ../finch/gntconv.c:1149 1027 #: ../finch/gntconv.c:1203
992 msgid "debugwin: Show the debug window." 1028 msgid "debugwin: Show the debug window."
993 msgstr "debugwin: اعرض نافذة التنقيح." 1029 msgstr "debugwin: يعرض نافذة التنقيح."
994 1030
995 #: ../finch/gntconv.c:1152 1031 #: ../finch/gntconv.c:1206
996 msgid "prefs: Show the preference window." 1032 msgid "prefs: Show the preference window."
997 msgstr "prefs: اعرض نافذة التفضيلات." 1033 msgstr "prefs: يعرض نافذة التفضيلات."
998 1034
999 #: ../finch/gntconv.c:1155 1035 #: ../finch/gntconv.c:1209
1000 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." 1036 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
1001 msgstr "statuses: اعرض نافذة الحالات المحفوظة." 1037 msgstr "statuses: يعرض نافذة الحالات المحفوظة."
1002 1038
1003 #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 1039 #: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:937 ../pidgin/gtkconv.c:2645
1040 #: ../pidgin/gtkdebug.c:219 ../pidgin/gtkft.c:543
1041 msgid "Unable to open file."
1042 msgstr "تعذّر فتح الملف."
1043
1044 #: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:94 ../pidgin/gtkdebug.c:689
1004 msgid "Debug Window" 1045 msgid "Debug Window"
1005 msgstr "نافذة التنقيح" 1046 msgstr "نافذة التنقيح"
1006 1047
1007 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now 1048 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
1008 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, 1049 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
1009 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. 1050 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
1010 #. 1051 #.
1011 #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754 1052 #: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:751
1012 msgid "Clear" 1053 msgid "Clear"
1013 msgstr "امسح" 1054 msgstr "أخلِ"
1014 1055
1015 #: ../finch/gntdebug.c:262 1056 #: ../finch/gntdebug.c:303
1016 #, fuzzy 1057 msgid "Filter:"
1017 msgid "Filter: "
1018 msgstr "مرشِّح:" 1058 msgstr "مرشِّح:"
1019 1059
1020 #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763 1060 #: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:760
1021 msgid "Pause" 1061 msgid "Pause"
1022 msgstr "قف مؤقّتا" 1062 msgstr "ألبث"
1023 1063
1024 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 1064 #: ../finch/gntft.c:119 ../pidgin/gtkft.c:229
1025 #, c-format 1065 #, c-format
1026 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" 1066 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
1027 msgstr "نقل الملفات - %d%% من %d ملفات" 1067 msgstr "نقل الملفات - %Id%% من %Id ملفات"
1028 1068
1029 #. Create the window. 1069 #. Create the window.
1030 #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87 1070 #: ../finch/gntft.c:124 ../finch/gntft.c:205 ../finch/gntui.c:95
1031 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762 1071 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:761
1032 msgid "File Transfers" 1072 msgid "File Transfers"
1033 msgstr "نقل الملفات" 1073 msgstr "نقل الملفات"
1034 1074
1035 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645 1075 #: ../finch/gntft.c:210 ../pidgin/gtkft.c:645
1036 msgid "Progress" 1076 msgid "Progress"
1037 msgstr "التقدم" 1077 msgstr "التقدم"
1038 1078
1039 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652 1079 #: ../finch/gntft.c:210 ../pidgin/gtkft.c:652
1040 msgid "Filename" 1080 msgid "Filename"
1041 msgstr "اسم الملف" 1081 msgstr "اسم الملف"
1042 1082
1043 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659 1083 #: ../finch/gntft.c:210 ../pidgin/gtkft.c:659
1044 msgid "Size" 1084 msgid "Size"
1045 msgstr "الحجم" 1085 msgstr "الحجم"
1046 1086
1047 #: ../finch/gntft.c:201 1087 #: ../finch/gntft.c:210
1048 msgid "Speed" 1088 msgid "Speed"
1049 msgstr "السرعة" 1089 msgstr "السرعة"
1050 1090
1051 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666 1091 #: ../finch/gntft.c:210 ../pidgin/gtkft.c:666
1052 msgid "Remaining" 1092 msgid "Remaining"
1053 msgstr "المتبقي" 1093 msgstr "المتبقي"
1054 1094
1055 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! 1095 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1056 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 1096 #: ../finch/gntft.c:210 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
1057 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 1097 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:380
1058 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 1098 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
1059 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 1099 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592
1060 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 1100 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
1061 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 1101 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
1062 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 1102 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
1063 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 1103 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
1064 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543 1104 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:631
1065 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 1105 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:636 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:639
1106 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:543
1107 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2852
1066 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 1108 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
1067 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 1109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
1068 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 1110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
1069 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700 1111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2709
1070 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780 1112 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3761
1071 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 1113 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3305
1072 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 1114 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4196
1073 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 ../pidgin/gtkblist.c:3104 1115 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3304 ../pidgin/gtkblist.c:3295
1074 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 ../pidgin/gtkblist.c:3120 1116 #: ../pidgin/gtkblist.c:3309 ../pidgin/gtkblist.c:3311
1075 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 1117 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:988 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1132
1076 msgid "Status" 1118 msgid "Status"
1077 msgstr "الحالة" 1119 msgstr "الحالة"
1078 1120
1079 #: ../finch/gntft.c:211 1121 #: ../finch/gntft.c:220
1080 msgid "Close this window when all transfers finish" 1122 msgid "Close this window when all transfers finish"
1081 msgstr "أغلق النافذة بعد انتهاء كل النقل" 1123 msgstr "أغلق النافذة بعد انتهاء كل النقلات"
1082 1124
1083 #: ../finch/gntft.c:218 1125 #: ../finch/gntft.c:227
1084 msgid "Clear finished transfers" 1126 msgid "Clear finished transfers"
1085 msgstr "امسح النقل المنتهي" 1127 msgstr "أخلِ النقلات التامة"
1086 1128
1087 #: ../finch/gntft.c:232 1129 #: ../finch/gntft.c:241 ../finch/gntroomlist.c:272
1088 msgid "Stop" 1130 msgid "Stop"
1089 msgstr "قف" 1131 msgstr "قف"
1090 1132
1091 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 1133 #: ../finch/gntft.c:314 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:934
1092 msgid "Waiting for transfer to begin" 1134 msgid "Waiting for transfer to begin"
1093 msgstr "في انتظار بدء النقل" 1135 msgstr "في انتظار بدء النقل"
1094 1136
1095 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 1137 #: ../finch/gntft.c:381 ../pidgin/gtkft.c:163 ../pidgin/gtkft.c:1015
1096 msgid "Canceled" 1138 msgid "Canceled"
1097 msgstr "أُلغِيَ" 1139 msgstr "أُلغِيَ"
1098 1140
1099 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 1141 #: ../finch/gntft.c:383 ../pidgin/gtkft.c:1017
1100 msgid "Failed" 1142 msgid "Failed"
1101 msgstr "فشل" 1143 msgstr "فشل"
1102 1144
1103 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 1145 #: ../finch/gntft.c:429 ../pidgin/gtkft.c:134
1104 #, c-format 1146 #, c-format
1105 msgid "%.2f KiB/s" 1147 msgid "%.2f KiB/s"
1106 msgstr "%.2f ك.ب/ثانية" 1148 msgstr "%.2f ك.ب/ثانية"
1107 1149
1108 #: ../finch/gntft.c:431 1150 #: ../finch/gntft.c:440
1109 #, c-format 1151 #, c-format
1110 msgid "The file was saved as %s." 1152 msgid "The file was saved as %s."
1111 msgstr "حُفِظ الملفّ ك‍ %s." 1153 msgstr "حُفِظ الملفّ باسم %s."
1112 1154
1113 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 1155 #: ../finch/gntft.c:441 ../finch/gntft.c:442 ../pidgin/gtkft.c:160
1114 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 1156 #: ../pidgin/gtkft.c:1077
1115 msgid "Finished" 1157 msgid "Finished"
1116 msgstr "انتهى" 1158 msgstr "تم"
1117 1159
1118 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 1160 #: ../finch/gntft.c:447 ../libpurple/protocols/msn/session.c:404
1161 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356
1119 msgid "Transferring" 1162 msgid "Transferring"
1120 msgstr "نقل" 1163 msgstr "نقل"
1121 1164
1122 #: ../finch/gntnotify.c:165 1165 #: ../finch/gntnotify.c:165
1123 msgid "Emails" 1166 msgid "Emails"
1124 msgstr "بريد إلكتروني" 1167 msgstr "بريد إلكتروني"
1125 1168
1126 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225 1169 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226
1127 msgid "You have mail!" 1170 msgid "You have mail!"
1128 msgstr "لديك بريد" 1171 msgstr "لديك بريد"
1129 1172
1130 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:513 1173 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:523
1131 msgid "Sender" 1174 msgid "Sender"
1132 msgstr "المرسِل" 1175 msgstr "المرسِل"
1133 1176
1134 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:520 1177 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:530
1135 msgid "Subject" 1178 msgid "Subject"
1136 msgstr "الموضوع" 1179 msgstr "الموضوع"
1137 1180
1138 #: ../finch/gntnotify.c:201 1181 #: ../finch/gntnotify.c:202
1139 #, c-format 1182 #, c-format
1140 msgid "%s (%s) has %d new message." 1183 msgid "%s (%s) has %d new message."
1141 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." 1184 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
1142 msgstr[0] "%s (%s) لديه %d رسالة جديدة" 1185 msgstr[0] "لا رسائل جديدة لـ ‏%1$s (%2$s)."
1143 msgstr[1] "%s (%s) لديه رسالة واحدة (%d) جديدة" 1186 msgstr[1] "‏%1$s (%2$s) لديه رسالة واحدة جديدة"
1144 msgstr[2] "%s (%s) لديه رسالتان (%d) جديدتان." 1187 msgstr[2] "‏%1$s (%2$s) لديه رسالتان جديدتان."
1145 msgstr[3] "%s (%s) لديه %d رسائل جديدة." 1188 msgstr[3] "‏%s (%s) لديه %Id رسائل جديدة."
1146 msgstr[4] "%s (%s) لديه %d رسالة جديدة." 1189 msgstr[4] "‏%s (%s) لديه %Id رسالة جديدة."
1147 msgstr[5] "%s (%s) لديه %d رسالة جديدة." 1190 msgstr[5] "‏%s (%s) لديه %Id رسالة جديدة."
1148 1191
1149 #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341 1192 #: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:346
1150 msgid "New Mail" 1193 msgid "New Mail"
1151 msgstr "بريد جديد" 1194 msgstr "بريد جديد"
1152 1195
1153 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940 1196 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:957
1154 #, c-format 1197 #, c-format
1155 msgid "Info for %s" 1198 msgid "Info for %s"
1156 msgstr "معلومات عن %s" 1199 msgstr "معلومات عن %s"
1157 1200
1158 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 1201 #: ../finch/gntnotify.c:292 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
1159 #: ../pidgin/gtknotify.c:941 1202 #: ../pidgin/gtknotify.c:958
1160 msgid "Buddy Information" 1203 msgid "Buddy Information"
1161 msgstr "معلومات الصديق" 1204 msgstr "معلومات الصديق"
1162 1205
1163 #: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 1206 #: ../finch/gntnotify.c:382 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
1164 msgid "Continue" 1207 msgid "Continue"
1165 msgstr "استمر" 1208 msgstr "استمر"
1166 1209
1167 #: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1596 1210 #: ../finch/gntnotify.c:391 ../pidgin/gtkconv.c:1628
1168 msgid "IM" 1211 msgid "IM"
1169 msgstr "رسالة فورية" 1212 msgstr "رسالة فورية"
1170 1213
1171 #: ../finch/gntnotify.c:389 1214 #: ../finch/gntnotify.c:397 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3515
1172 msgid "Join"
1173 msgstr "انضم"
1174
1175 #: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
1176 msgid "Invite" 1215 msgid "Invite"
1177 msgstr "ادعُ" 1216 msgstr "ادعُ"
1178 1217
1179 #: ../finch/gntnotify.c:395 1218 #: ../finch/gntnotify.c:400
1180 msgid "(none)" 1219 msgid "(none)"
1181 msgstr "(بدون)" 1220 msgstr "(بدون)"
1182 1221
1183 #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84 1222 #: ../finch/gntplugin.c:84 ../finch/gntplugin.c:93
1184 msgid "ERROR" 1223 msgid "ERROR"
1185 msgstr "خطأ" 1224 msgstr "عطل"
1186 1225
1187 #: ../finch/gntplugin.c:75 1226 #: ../finch/gntplugin.c:84
1188 msgid "loading plugin failed" 1227 msgid "loading plugin failed"
1189 msgstr "فشل تحميل الملحق" 1228 msgstr "فشل تحميل الملحقة"
1190 1229
1191 #: ../finch/gntplugin.c:84 1230 #: ../finch/gntplugin.c:93
1192 msgid "unloading plugin failed" 1231 msgid "unloading plugin failed"
1193 msgstr "فشل إلغاء تحميل الملحق" 1232 msgstr "فشل تفريغ الملحقة"
1194 1233
1195 #: ../finch/gntplugin.c:129 1234 #: ../finch/gntplugin.c:139
1196 #, c-format 1235 #, c-format
1197 msgid "" 1236 msgid ""
1198 "Name: %s\n" 1237 "Name: %s\n"
1199 "Version: %s\n" 1238 "Version: %s\n"
1200 "Description: %s\n" 1239 "Description: %s\n"
1201 "Author: %s\n" 1240 "Author: %s\n"
1202 "Website: %s\n" 1241 "Website: %s\n"
1203 "Filename: %s\n" 1242 "Filename: %s\n"
1204 msgstr "" 1243 msgstr ""
1205 "الاسم: %s\n" 1244 "الاسم: %s\n"
1206 "النسخة: %s\n" 1245 "الإصدارة: %s\n"
1207 "الوصف: %s\n" 1246 "الوصف: %s\n"
1208 "المؤلف: %s\n" 1247 "المؤلف: %s\n"
1209 "موقع الوِب: %s\n" 1248 "موقع الوِب: %s\n"
1210 "اسم الملف: %s\n" 1249 "اسم الملف: %s\n"
1211 1250
1212 #: ../finch/gntplugin.c:187 1251 #: ../finch/gntplugin.c:197
1213 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." 1252 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1214 msgstr "عليك تحميل الملحق قبل أن يُمكنك إعداده." 1253 msgstr "يجب تحميل الملحقة قبل أن يُمكنك ضبطها."
1215 1254
1216 #: ../finch/gntplugin.c:235 1255 #: ../finch/gntplugin.c:245
1217 msgid "No configuration options for this plugin." 1256 msgid "No configuration options for this plugin."
1218 msgstr "لا توجد خيارات إعداد لهذا الملحق." 1257 msgstr "لا توجد خيارات ضبط لهذه الملحقة."
1219 1258
1220 #: ../finch/gntplugin.c:260 1259 #: ../finch/gntplugin.c:266
1260 msgid "Error loading plugin"
1261 msgstr "عطل أثناء تحميل الملحقة"
1262
1263 #: ../finch/gntplugin.c:267
1264 msgid "The selected file is not a valid plugin."
1265 msgstr "الملف المختار ليس ملحقة سليمة."
1266
1267 #: ../finch/gntplugin.c:268
1268 msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
1269 msgstr "من فضلك افتح نافذة التنقيح وحاول أن ترى رسالة العطل بدقّة."
1270
1271 #: ../finch/gntplugin.c:331
1272 msgid "Select plugin to install"
1273 msgstr "اختر ملحقة لتثبيتها"
1274
1275 #: ../finch/gntplugin.c:357
1221 msgid "You can (un)load plugins from the following list." 1276 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1222 msgstr "يمكنك تحميل/إلغاء تحميل الملحقات من القائمة التالية:" 1277 msgstr "يمكنك تحميل/تفريغ تحميل الملحقات من القائمة التالية."
1223 1278
1224 #: ../finch/gntplugin.c:315 1279 #: ../finch/gntplugin.c:408
1280 msgid "Install Plugin..."
1281 msgstr "ثبّت ملحقة..."
1282
1283 #: ../finch/gntplugin.c:418
1225 msgid "Configure Plugin" 1284 msgid "Configure Plugin"
1226 msgstr "اضبط الملحق" 1285 msgstr "اضبط الملحقة"
1227 1286
1228 #. copy the preferences to tmp values... 1287 #. copy the preferences to tmp values...
1229 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( 1288 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1230 #. (that should have been "effect," right?) 1289 #. (that should have been "effect," right?)
1231 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! 1290 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1232 #. Create the window 1291 #. Create the window
1233 #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264 1292 #: ../finch/gntplugin.c:524 ../finch/gntplugin.c:531 ../finch/gntprefs.c:264
1234 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2067 1293 #: ../finch/gntui.c:99 ../pidgin/gtkdocklet.c:718 ../pidgin/gtkprefs.c:2053
1235 msgid "Preferences" 1294 msgid "Preferences"
1236 msgstr "التفضيلات" 1295 msgstr "التفضيلات"
1237 1296
1238 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 1297 #: ../finch/gntpounce.c:194 ../pidgin/gtkpounce.c:256
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1298 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1241 msgstr "من فضلك أدخل صديق لإشعاره." 1299 msgstr "من فضلك أدخل صديقا لإشعاره."
1242 1300
1243 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 1301 #: ../finch/gntpounce.c:339 ../pidgin/gtkpounce.c:524
1244 #, fuzzy
1245 msgid "New Buddy Pounce" 1302 msgid "New Buddy Pounce"
1246 msgstr "إشعار صديق جديد" 1303 msgstr "إشعار صديق جديد"
1247 1304
1248 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 1305 #: ../finch/gntpounce.c:339 ../pidgin/gtkpounce.c:524
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Edit Buddy Pounce" 1306 msgid "Edit Buddy Pounce"
1251 msgstr "حرِّر إشعار الصديق" 1307 msgstr "حرِّر إشعار الصديق"
1252 1308
1253 #: ../finch/gntpounce.c:333 1309 #: ../finch/gntpounce.c:344
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Pounce Who" 1310 msgid "Pounce Who"
1256 msgstr "من تُشعر" 1311 msgstr "من تُشعر"
1257 1312
1258 #. Account: 1313 #. Account:
1259 #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456 1314 #: ../finch/gntpounce.c:347 ../finch/gntstatus.c:456
1260 msgid "Account:" 1315 msgid "Account:"
1261 msgstr "حساب:" 1316 msgstr "حساب:"
1262 1317
1263 #: ../finch/gntpounce.c:358 1318 #: ../finch/gntpounce.c:369
1264 msgid "Buddy name:" 1319 msgid "Buddy name:"
1265 msgstr "اسم الصديق:" 1320 msgstr "اسم الصديق:"
1266 1321
1267 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 1322 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1268 #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585 1323 #: ../finch/gntpounce.c:387 ../pidgin/gtkpounce.c:592
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Pounce When Buddy..." 1324 msgid "Pounce When Buddy..."
1271 msgstr "أشعر عندما يكون الصديق..." 1325 msgstr "أشعر عندما يكون الصديق..."
1272 1326
1273 #: ../finch/gntpounce.c:376 1327 #: ../finch/gntpounce.c:389
1274 msgid "Signs on" 1328 msgid "Signs on"
1275 msgstr "يسجل دخول" 1329 msgstr "يلج"
1276 1330
1277 #: ../finch/gntpounce.c:377 1331 #: ../finch/gntpounce.c:390
1278 msgid "Signs off" 1332 msgid "Signs off"
1279 msgstr "يسجل خروج" 1333 msgstr "يخرج"
1280 1334
1281 #: ../finch/gntpounce.c:378 1335 #: ../finch/gntpounce.c:391
1282 msgid "Goes away" 1336 msgid "Goes away"
1283 msgstr "يذهب بعيدا" 1337 msgstr "يذهب بعيدا"
1284 1338
1285 #: ../finch/gntpounce.c:379 1339 #: ../finch/gntpounce.c:392
1286 msgid "Returns from away" 1340 msgid "Returns from away"
1287 msgstr "يعود" 1341 msgstr "يعود من غيابه"
1288 1342
1289 #: ../finch/gntpounce.c:380 1343 #: ../finch/gntpounce.c:393
1290 msgid "Becomes idle" 1344 msgid "Becomes idle"
1291 msgstr "يصبح خاملا" 1345 msgstr "يصبح ساكنا"
1292 1346
1293 #: ../finch/gntpounce.c:381 1347 #: ../finch/gntpounce.c:394
1294 msgid "Is no longer idle" 1348 msgid "Is no longer idle"
1295 msgstr "لم يعد خاملا" 1349 msgstr "لم يعد ساكنا"
1296 1350
1297 #: ../finch/gntpounce.c:382 1351 #: ../finch/gntpounce.c:395
1298 msgid "Starts typing" 1352 msgid "Starts typing"
1299 msgstr "يبدأ في الكتابة" 1353 msgstr "يبدأ في الكتابة"
1300 1354
1301 #: ../finch/gntpounce.c:383 1355 #: ../finch/gntpounce.c:396
1302 msgid "Pauses while typing" 1356 msgid "Pauses while typing"
1303 msgstr "يتوقف مؤقتاً أثناء الكتابة" 1357 msgstr "يلبث أثناء الكتابة"
1304 1358
1305 #: ../finch/gntpounce.c:384 1359 #: ../finch/gntpounce.c:397
1306 msgid "Stops typing" 1360 msgid "Stops typing"
1307 msgstr "يتوقف عن الكتابة" 1361 msgstr "يقف عن الكتابة"
1308 1362
1309 #: ../finch/gntpounce.c:385 1363 #: ../finch/gntpounce.c:398
1310 msgid "Sends a message" 1364 msgid "Sends a message"
1311 msgstr "يرسل رسالة" 1365 msgstr "يرسل رسالة"
1312 1366
1313 #. Create the "Action" frame. 1367 #. Create the "Action" frame.
1314 #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646 1368 #: ../finch/gntpounce.c:427 ../pidgin/gtkpounce.c:653
1315 msgid "Action" 1369 msgid "Action"
1316 msgstr "إجراء" 1370 msgstr "إجراء"
1317 1371
1318 #: ../finch/gntpounce.c:416 1372 #: ../finch/gntpounce.c:429
1319 msgid "Open an IM window" 1373 msgid "Open an IM window"
1320 msgstr "افتح نافذة تراسل فوري" 1374 msgstr "افتح نافذة تراسل فوري"
1321 1375
1322 #: ../finch/gntpounce.c:417 1376 #: ../finch/gntpounce.c:430
1323 msgid "Pop up a notification" 1377 msgid "Pop up a notification"
1324 msgstr "اظهر تنبيهامنبثقا" 1378 msgstr "اظهر تنبيها منبثقا"
1325 1379
1326 #: ../finch/gntpounce.c:418 1380 #: ../finch/gntpounce.c:431
1327 msgid "Send a message" 1381 msgid "Send a message"
1328 msgstr "أرسل رسالة" 1382 msgstr "أرسل رسالة"
1329 1383
1330 #: ../finch/gntpounce.c:419 1384 #: ../finch/gntpounce.c:432
1331 msgid "Execute a command" 1385 msgid "Execute a command"
1332 msgstr "نفذ أمرا" 1386 msgstr "نفذ أمرا"
1333 1387
1334 #: ../finch/gntpounce.c:420 1388 #: ../finch/gntpounce.c:433
1335 msgid "Play a sound" 1389 msgid "Play a sound"
1336 msgstr "اعزف صوتا" 1390 msgstr "أصدر صوتا"
1337 1391
1338 #: ../finch/gntpounce.c:448 1392 #: ../finch/gntpounce.c:461
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Pounce only when my status is not available" 1393 msgid "Pounce only when my status is not available"
1341 msgstr "أشعر فقط عندما تكون الحالة \"غير متوفر\"" 1394 msgstr "أشعر فقط عندما تكون الحالة \"غير متاح\""
1342 1395
1343 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281 1396 #: ../finch/gntpounce.c:463 ../pidgin/gtkpounce.c:1293
1344 msgid "Recurring" 1397 msgid "Recurring"
1345 msgstr "متكرّر" 1398 msgstr "دوريّ"
1346 1399
1347 #: ../finch/gntpounce.c:618 1400 #: ../finch/gntpounce.c:631
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Cannot create pounce" 1401 msgid "Cannot create pounce"
1350 msgstr "تعذّر إنشاء الإشعار" 1402 msgstr "تعذّر إنشاء الإشعار"
1351 1403
1352 #: ../finch/gntpounce.c:619 1404 #: ../finch/gntpounce.c:632
1353 msgid "You do not have any accounts." 1405 msgid "You do not have any accounts."
1354 msgstr "لا تملك أية حسابات." 1406 msgstr "ليست لديك أية حسابات."
1355 1407
1356 #: ../finch/gntpounce.c:620 1408 #: ../finch/gntpounce.c:633
1357 #, fuzzy
1358 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." 1409 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1359 msgstr "يجب أن تنشئ حسابا قبل أن تنشئ إشعارا." 1410 msgstr "يجب أن تنشئ حسابا قبل أن تنشئ إشعارا."
1360 1411
1361 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096 1412 #: ../finch/gntpounce.c:675 ../pidgin/gtkpounce.c:1108
1362 #, c-format 1413 #, c-format
1363 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 1414 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1364 msgstr "أمتأكد من رغبتك في حذف إشعار %s لـ %s؟" 1415 msgstr "أمتأكد من رغبتك في حذف إشعار %s لأجل %s؟"
1365 1416
1366 #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325 1417 #: ../finch/gntpounce.c:709 ../finch/gntui.c:92 ../pidgin/gtkpounce.c:1336
1367 msgid "Buddy Pounces" 1418 msgid "Buddy Pounces"
1368 msgstr "إشعارات الصديق" 1419 msgstr "إشعارات الصديق"
1369 1420
1370 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 1421 #: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1435
1371 #, c-format 1422 #, c-format
1372 msgid "%s has started typing to you (%s)" 1423 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1373 msgstr "%s بدأ بالكتابة إليك (%s)" 1424 msgstr "%s بدأ بالكتابة إليك (%s)"
1374 1425
1375 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 1426 #: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1437
1376 #, c-format 1427 #, c-format
1377 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" 1428 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1378 msgstr "%s توقف مؤقتاً بينما يكتب إليك (%s)" 1429 msgstr "%s لبث بينما يكتب إليك (%s)"
1379 1430
1380 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 1431 #: ../finch/gntpounce.c:827 ../pidgin/gtkpounce.c:1439
1381 #, c-format 1432 #, c-format
1382 msgid "%s has signed on (%s)" 1433 msgid "%s has signed on (%s)"
1383 msgstr "%s قام بالدخول (%s)" 1434 msgstr "%s ولج (%s)"
1384 1435
1385 #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 1436 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1441
1386 #, c-format 1437 #, c-format
1387 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 1438 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1388 msgstr "%s عاد من حالة خمول (%s)" 1439 msgstr "%s عاد من السكون (%s)"
1389 1440
1390 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 1441 #: ../finch/gntpounce.c:831 ../pidgin/gtkpounce.c:1443
1391 #, c-format 1442 #, c-format
1392 msgid "%s has returned from being away (%s)" 1443 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1393 msgstr "%s قد عاد بعد أن كان بعيدا (%s)" 1444 msgstr "%s عاد من غيابه (%s)"
1394 1445
1395 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 1446 #: ../finch/gntpounce.c:833 ../pidgin/gtkpounce.c:1445
1396 #, c-format 1447 #, c-format
1397 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 1448 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1398 msgstr "%s أوقف الكتابة إليك (%s)" 1449 msgstr "%s توقف عن الكتابة إليك (%s)"
1399 1450
1400 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 1451 #: ../finch/gntpounce.c:835 ../pidgin/gtkpounce.c:1447
1401 #, c-format 1452 #, c-format
1402 msgid "%s has signed off (%s)" 1453 msgid "%s has signed off (%s)"
1403 msgstr "%s خرج (%s)" 1454 msgstr "%s خرج (%s)"
1404 1455
1405 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 1456 #: ../finch/gntpounce.c:837 ../pidgin/gtkpounce.c:1449
1406 #, c-format 1457 #, c-format
1407 msgid "%s has become idle (%s)" 1458 msgid "%s has become idle (%s)"
1408 msgstr "%s أصبح خاملاً (%s)" 1459 msgstr "%s أصبح ساكنًا (%s)"
1409 1460
1410 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 1461 #: ../finch/gntpounce.c:839 ../pidgin/gtkpounce.c:1451
1411 #, c-format 1462 #, c-format
1412 msgid "%s has gone away. (%s)" 1463 msgid "%s has gone away. (%s)"
1413 msgstr "%s ذهب بعيداً. (%s)" 1464 msgstr "%s ذهب بعيدًا. (%s)"
1414 1465
1415 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 1466 #: ../finch/gntpounce.c:841 ../pidgin/gtkpounce.c:1453
1416 #, c-format 1467 #, c-format
1417 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1468 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1418 msgstr "%s ارسل لك رسالة. (%s)" 1469 msgstr "%s أرسل إليك رسالة. (%s)"
1419 1470
1420 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 1471 #: ../finch/gntpounce.c:842 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
1421 #, c-format
1422 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1472 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1423 msgstr "حدث إشعار مجهول. من فضلك أبلغ عنها!" 1473 msgstr "حدث إشعار مجهول. من فضلك أبلغ عن هذا!"
1424 1474
1425 #: ../finch/gntprefs.c:92 1475 #: ../finch/gntprefs.c:92
1426 msgid "Based on keyboard use" 1476 msgid "Based on keyboard use"
1427 msgstr "مبني على استخدام لوحة المفاتيح" 1477 msgstr "بناء على استخدام لوحة المفاتيح"
1428 1478
1429 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1930 1479 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1934
1430 msgid "From last sent message" 1480 msgid "From last sent message"
1431 msgstr "من آخر رسالة أُرسِلت" 1481 msgstr "من آخر رسالة أُرسِلت"
1432 1482
1433 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 1483 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:840 ../pidgin/gtkprefs.c:848
1434 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 ../pidgin/gtkprefs.c:1943 1484 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1933 ../pidgin/gtkprefs.c:1947
1435 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 1485 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
1436 msgid "Never" 1486 msgid "Never"
1437 msgstr "أبداً" 1487 msgstr "أبدًا"
1438 1488
1439 #: ../finch/gntprefs.c:184 1489 #: ../finch/gntprefs.c:184
1440 msgid "Show Idle Time" 1490 msgid "Show Idle Time"
1441 msgstr "اعرض وقت الخمول" 1491 msgstr "اظهر زمن السكون"
1442 1492
1443 #: ../finch/gntprefs.c:185 1493 #: ../finch/gntprefs.c:185
1444 msgid "Show Offline Buddies" 1494 msgid "Show Offline Buddies"
1445 msgstr "اعرض الأصدقاء غير المتَّصلين" 1495 msgstr "اظهر الأصدقاء غير المتَّصلين"
1446 1496
1447 #: ../finch/gntprefs.c:192 1497 #: ../finch/gntprefs.c:192
1448 msgid "Notify buddies when you are typing" 1498 msgid "Notify buddies when you are typing"
1449 msgstr "أبلغ الأصدقاء عندما تكتب" 1499 msgstr "أبلغ الأصدقاء أنك تكتب"
1450 1500
1451 #: ../finch/gntprefs.c:198 1501 #: ../finch/gntprefs.c:198 ../finch/plugins/gnthistory.c:156
1452 msgid "Log format" 1502 msgid "Log format"
1453 msgstr "تنسيق السجل" 1503 msgstr "تنسيق السجل"
1454 1504
1455 #: ../finch/gntprefs.c:199 1505 #: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:146
1456 msgid "Log IMs" 1506 msgid "Log IMs"
1457 msgstr "سجّل الرسائل الفورية" 1507 msgstr "سجّل الرسائل الفورية"
1458 1508
1459 #: ../finch/gntprefs.c:200 1509 #: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:147
1460 msgid "Log chats" 1510 msgid "Log chats"
1461 msgstr "سجّل الدردشات" 1511 msgstr "سجّل الدردشات"
1462 1512
1463 #: ../finch/gntprefs.c:201 1513 #: ../finch/gntprefs.c:201
1464 msgid "Log status change events" 1514 msgid "Log status change events"
1465 msgstr "سجّل أحداث تغير الحالة" 1515 msgstr "سجّل أحداث تغير الحالة"
1466 1516
1467 #: ../finch/gntprefs.c:207 1517 #: ../finch/gntprefs.c:207
1468 msgid "Report Idle time" 1518 msgid "Report Idle time"
1469 msgstr "أبلغ عن وقت الخمول" 1519 msgstr "أبلغ عن وقت السكون"
1470 1520
1471 #: ../finch/gntprefs.c:208 1521 #: ../finch/gntprefs.c:208
1472 msgid "Change status when idle" 1522 msgid "Change status when idle"
1473 msgstr "غير الحالة عند الخمول" 1523 msgstr "غيّر الحالة عند السكون"
1474 1524
1475 #: ../finch/gntprefs.c:209 1525 #: ../finch/gntprefs.c:209
1476 msgid "Minutes before changing status" 1526 msgid "Minutes before changing status"
1477 msgstr "دقائق قبل تغيير الحالة" 1527 msgstr "الدقائق المنقضية قبل تغيير الحالة"
1478 1528
1479 #: ../finch/gntprefs.c:210 1529 #: ../finch/gntprefs.c:210
1480 msgid "Change status to" 1530 msgid "Change status to"
1481 msgstr "غيّر الحالة إلى" 1531 msgstr "غيّر الحالة إلى"
1482 1532
1483 #. Conversations 1533 #. Conversations
1484 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2033 1534 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:934 ../pidgin/gtkprefs.c:2020
1485 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 1535 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
1486 msgid "Conversations" 1536 msgid "Conversations"
1487 msgstr "محادثات" 1537 msgstr "محادثات"
1488 1538
1489 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1467 ../pidgin/gtkprefs.c:2044 1539 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../finch/plugins/gnthistory.c:154
1540 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1487 ../pidgin/gtkprefs.c:2031
1490 msgid "Logging" 1541 msgid "Logging"
1491 msgstr "تسجيل" 1542 msgstr "تسجيل"
1492 1543
1493 #: ../finch/gntrequest.c:583 1544 #: ../finch/gntrequest.c:615
1494 msgid "Not implemented yet." 1545 msgid "Not implemented yet."
1495 msgstr "لم يضف بعد." 1546 msgstr "لم يطبق بعد."
1496 1547
1497 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 1548 #: ../finch/gntrequest.c:720 ../pidgin/gtkrequest.c:1547
1498 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 1549 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1593
1499 msgid "Save File..." 1550 msgid "Save File..."
1500 msgstr "احفظ الملف..." 1551 msgstr "احفظ الملف..."
1501 1552
1502 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 1553 #: ../finch/gntrequest.c:720 ../pidgin/gtkrequest.c:1548
1503 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 1554 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1594
1504 msgid "Open File..." 1555 msgid "Open File..."
1505 msgstr "افتح ملف..." 1556 msgstr "افتح ملفا..."
1506 1557
1507 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 1558 #: ../finch/gntrequest.c:737
1559 msgid "Choose Location..."
1560 msgstr "اختر موضعا..."
1561
1562 #: ../finch/gntroomlist.c:208
1563 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1564 msgstr "اضغط زر \"إدخال\" لتعثر على المزيد من الحجرات في هذا التصنيف."
1565
1566 #: ../finch/gntroomlist.c:273
1567 msgid "Get"
1568 msgstr "اجلب"
1569
1570 #. Create the window.
1571 #: ../finch/gntroomlist.c:285 ../finch/gntui.c:97 ../pidgin/gtkroomlist.c:530
1572 msgid "Room List"
1573 msgstr "قائمة الغرف"
1574
1575 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:62
1508 msgid "Buddy logs in" 1576 msgid "Buddy logs in"
1509 msgstr "ولج الصديق" 1577 msgstr "ولوج صديق"
1510 1578
1511 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 1579 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:63
1512 msgid "Buddy logs out" 1580 msgid "Buddy logs out"
1513 msgstr "خرج الصديق" 1581 msgstr "خروج الصديق"
1514 1582
1515 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 1583 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:64
1516 msgid "Message received" 1584 msgid "Message received"
1517 msgstr "وصلت الرسالة" 1585 msgstr "تسلمت رسالة"
1518 1586
1519 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 1587 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:65
1520 msgid "Message received begins conversation" 1588 msgid "Message received begins conversation"
1521 msgstr "إستلام الرسالة يبدأ المحادثة" 1589 msgstr "تسلُّم رسالة يبدأ محادثة"
1522 1590
1523 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 1591 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:66
1524 msgid "Message sent" 1592 msgid "Message sent"
1525 msgstr "أُرسِلت الرسالة" 1593 msgstr "أُرسِلت الرسالة"
1526 1594
1527 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 1595 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:67
1528 msgid "Person enters chat" 1596 msgid "Person enters chat"
1529 msgstr "شخص يدخل الدردشة" 1597 msgstr "يدخل شخصٌ الدردشة"
1530 1598
1531 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 1599 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:68
1532 msgid "Person leaves chat" 1600 msgid "Person leaves chat"
1533 msgstr "شخص يترك الدردشة" 1601 msgstr "يترك شخصٌ الدردشة"
1534 1602
1535 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 1603 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:69
1536 msgid "You talk in chat" 1604 msgid "You talk in chat"
1537 msgstr "تتحدث في الدردشة" 1605 msgstr "تتحدث في الدردشة"
1538 1606
1539 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 1607 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:70
1540 msgid "Others talk in chat" 1608 msgid "Others talk in chat"
1541 msgstr "آخرون يتحدثون في الدردشة" 1609 msgstr "يتحدث آخرون في الدردشة"
1542 1610
1543 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 1611 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:73
1544 msgid "Someone says your screen name in chat" 1612 msgid "Someone says your screen name in chat"
1545 msgstr "شخص ما قال اسمك في الدردشة" 1613 msgstr "يذكر شخصٌ اسمكَ في الدردشة"
1546 1614
1547 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311 1615 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:306
1548 msgid "GStreamer Failure" 1616 msgid "GStreamer Failure"
1549 msgstr "فشل GStreamer" 1617 msgstr "فشل GStreamer"
1550 1618
1551 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312 1619 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:307
1552 msgid "GStreamer failed to initialize." 1620 msgid "GStreamer failed to initialize."
1553 msgstr "فشل بدأ GStreamer." 1621 msgstr "فشل استبداء GStreamer."
1554 1622
1555 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1587 1623 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1611
1556 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1676 ../pidgin/gtkprefs.c:1872 1624 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1700 ../pidgin/gtkprefs.c:1876
1557 msgid "(default)" 1625 msgid "(default)"
1558 msgstr "(الإفتراضي)" 1626 msgstr "(المبدئي)"
1559 1627
1560 #: ../finch/gntsound.c:729 1628 #: ../finch/gntsound.c:729
1561 msgid "Select Sound File ..." 1629 msgid "Select Sound File ..."
1562 msgstr "اختر ملف صوت..." 1630 msgstr "اختر ملف صوت..."
1563 1631
1567 1635
1568 #: ../finch/gntsound.c:915 1636 #: ../finch/gntsound.c:915
1569 msgid "Profiles" 1637 msgid "Profiles"
1570 msgstr "لاحات" 1638 msgstr "لاحات"
1571 1639
1572 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1717 1640 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1741
1573 msgid "Automatic" 1641 msgid "Automatic"
1574 msgstr "تلقائي" 1642 msgstr "تلقائي"
1575 1643
1576 #: ../finch/gntsound.c:957 1644 #: ../finch/gntsound.c:957
1577 msgid "Console Beep" 1645 msgid "Console Beep"
1578 msgstr "صافرة الكونسول" 1646 msgstr "صافرة المرقاب"
1579 1647
1580 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1721 1648 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1745
1581 msgid "Command" 1649 msgid "Command"
1582 msgstr "أمر" 1650 msgstr "أمر"
1583 1651
1584 #: ../finch/gntsound.c:959 1652 #: ../finch/gntsound.c:959
1585 msgid "No Sound" 1653 msgid "No Sound"
1586 msgstr "بدون صوت" 1654 msgstr "بلا صوت"
1587 1655
1588 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1712 1656 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1736
1589 msgid "Sound Method" 1657 msgid "Sound Method"
1590 msgstr "طريقة الصوت" 1658 msgstr "طريقة الصوت"
1591 1659
1592 #: ../finch/gntsound.c:966 1660 #: ../finch/gntsound.c:966
1593 msgid "Method: " 1661 msgid "Method: "
1601 msgstr "" 1669 msgstr ""
1602 "أمر الصوت\n" 1670 "أمر الصوت\n"
1603 "(%s لاسم الملف)" 1671 "(%s لاسم الملف)"
1604 1672
1605 #. Sound options 1673 #. Sound options
1606 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1756 1674 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1767
1607 msgid "Sound Options" 1675 msgid "Sound Options"
1608 msgstr "خيارات الصوت" 1676 msgstr "خيارات الصوت"
1609 1677
1610 #: ../finch/gntsound.c:982 1678 #: ../finch/gntsound.c:982
1611 msgid "Sounds when conversation has focus" 1679 msgid "Sounds when conversation has focus"
1612 msgstr "أصدر صوتاً عندما تصبح المحادثة في البؤرة" 1680 msgstr "أصدر صوتًا عندما تصبح المحادثة محل الانتباه"
1613 1681
1614 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 1682 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:838 ../pidgin/gtkprefs.c:850
1615 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 1683 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1774 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
1616 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 1684 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
1617 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 1685 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
1618 msgid "Always" 1686 msgid "Always"
1619 msgstr "دائماً" 1687 msgstr "دائمًا"
1620 1688
1621 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1761 1689 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1772
1622 msgid "Only when available" 1690 msgid "Only when available"
1623 msgstr "عندما يكون متاح" 1691 msgstr "فقط عندما يكون متاحا"
1624 1692
1625 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1762 1693 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1773
1626 msgid "Only when not available" 1694 msgid "Only when not available"
1627 msgstr "عندما لا يكون متاح" 1695 msgstr "فقط عندما لا يكون متاحا"
1628 1696
1629 #: ../finch/gntsound.c:999 1697 #: ../finch/gntsound.c:999
1630 msgid "Volume(0-100):" 1698 msgid "Volume(0-100):"
1631 msgstr "الحجم(0-100):" 1699 msgstr "الصوت(0-100):"
1632 1700
1633 #. Sound events 1701 #. Sound events
1634 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1798 1702 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1802
1635 msgid "Sound Events" 1703 msgid "Sound Events"
1636 msgstr "الأحداث الصوتيّة" 1704 msgstr "الأحداث الصوتيّة"
1637 1705
1638 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1857 1706 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1861
1639 msgid "Event" 1707 msgid "Event"
1640 msgstr "حدث" 1708 msgstr "حدث"
1641 1709
1642 #: ../finch/gntsound.c:1020 1710 #: ../finch/gntsound.c:1020
1643 msgid "File" 1711 msgid "File"
1644 msgstr "ملف" 1712 msgstr "ملف"
1645 1713
1646 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1876 1714 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1880
1647 msgid "Test" 1715 msgid "Test"
1648 msgstr "اختبر" 1716 msgstr "اختبر"
1649 1717
1650 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1880 1718 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1884
1651 msgid "Reset" 1719 msgid "Reset"
1652 msgstr "صفّر" 1720 msgstr "صفّر"
1653 1721
1654 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1884 1722 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1888
1655 msgid "Choose..." 1723 msgid "Choose..."
1656 msgstr "اختر..." 1724 msgstr "اختر..."
1657 1725
1658 #: ../finch/gntstatus.c:138 1726 #: ../finch/gntstatus.c:138
1659 #, c-format 1727 #, c-format
1668 msgid "Saved Statuses" 1736 msgid "Saved Statuses"
1669 msgstr "الحالات المحفوظة" 1737 msgstr "الحالات المحفوظة"
1670 1738
1671 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 1739 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
1672 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 1740 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
1673 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 1741 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1361
1674 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 1742 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723
1743 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
1675 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 1744 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
1676 msgid "Title" 1745 msgid "Title"
1677 msgstr "العنوان" 1746 msgstr "العنوان"
1678 1747
1679 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 1748 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
1687 #. savable 1756 #. savable
1688 #. user_settable 1757 #. user_settable
1689 #. not independent 1758 #. not independent
1690 #. Attributes - each status can have a message. 1759 #. Attributes - each status can have a message.
1691 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 1760 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
1692 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 1761 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:292
1693 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 1762 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:299
1694 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 1763 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382
1695 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 1764 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1079 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1587
1696 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 1765 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1605 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1615
1697 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 1766 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1630
1698 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 1767 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1635 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:245
1699 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 1768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599
1700 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 1769 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
1701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 1770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
1702 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 1771 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1641
1703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 1772 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655
1704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 1773 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
1774 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:675 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:681
1775 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:687 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:693
1776 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:698 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:703
1705 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 1777 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
1706 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 1778 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2855
1707 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 1779 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958
1708 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 1780 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2964
1709 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 1781 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970
1710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554 1782 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5595
1711 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772 1783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5813
1712 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786 1784 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5827
1713 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5802 1785 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5843
1714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809 1786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5850
1715 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5816 1787 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5857
1716 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 1788 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3328
1717 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 1789 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3334
1718 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 1790 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3340
1719 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 1791 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3419
1720 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 1792 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554
1721 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 1793 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554
1722 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 1794 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
1723 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3751 1795 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3807
1724 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3757 1796 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3813
1725 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 1797 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
1726 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 1798 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999
1727 msgid "Message" 1799 msgid "Message"
1728 msgstr "رسالة" 1800 msgstr "رسالة"
1729 1801
1730 #. Use 1802 #. Use
1731 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 1803 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
1732 msgid "Use" 1804 msgid "Use"
1733 msgstr "استخدام" 1805 msgstr "استخدم"
1734 1806
1735 #: ../finch/gntstatus.c:301 1807 #: ../finch/gntstatus.c:301
1736 msgid "Invalid title" 1808 msgid "Invalid title"
1737 msgstr "عنوان غير صالح" 1809 msgstr "عنوان غير صحيح"
1738 1810
1739 #: ../finch/gntstatus.c:302 1811 #: ../finch/gntstatus.c:302
1740 msgid "Please enter a non-empty title for the status." 1812 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1741 msgstr "من فضلك أدخل عنوان غير فارغ للحالة." 1813 msgstr "من فضلك أدخل عنوانا غير خاو للحالة."
1742 1814
1743 #: ../finch/gntstatus.c:310 1815 #: ../finch/gntstatus.c:310
1744 msgid "Duplicate title" 1816 msgid "Duplicate title"
1745 msgstr "عنوان مكرر" 1817 msgstr "عنوان مكرر"
1746 1818
1747 #: ../finch/gntstatus.c:311 1819 #: ../finch/gntstatus.c:311
1748 msgid "Please enter a different title for the status." 1820 msgid "Please enter a different title for the status."
1749 msgstr "من فضلك أدخل عنوان مختلف للحالة." 1821 msgstr "من فضلك أدخل عنوانا مختلفا للحالة."
1750 1822
1751 #: ../finch/gntstatus.c:452 1823 #: ../finch/gntstatus.c:452
1752 msgid "Substatus" 1824 msgid "Substatus"
1753 msgstr "حالة فرعية" 1825 msgstr "حالة فرعية"
1754 1826
1769 msgstr "استخدم حالة مختلفة للحسابات التالية" 1841 msgstr "استخدم حالة مختلفة للحسابات التالية"
1770 1842
1771 #. Save & Use 1843 #. Save & Use
1772 #: ../finch/gntstatus.c:604 1844 #: ../finch/gntstatus.c:604
1773 msgid "Save & Use" 1845 msgid "Save & Use"
1774 msgstr "احفظ واستخدم" 1846 msgstr "احفظها و استخدمها"
1775 1847
1776 #: ../finch/gntui.c:85 1848 #: ../finch/gntui.c:93
1777 msgid "Certificates" 1849 msgid "Certificates"
1778 msgstr "الشّهادات" 1850 msgstr "الشّهادات"
1779 1851
1780 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 1852 #: ../finch/gntui.c:98 ../pidgin/gtkprefs.c:2022
1781 msgid "Sounds" 1853 msgid "Sounds"
1782 msgstr "الأصوات" 1854 msgstr "الأصوات"
1783 1855
1784 #: ../finch/gntui.c:91 1856 #: ../finch/gntui.c:100
1785 msgid "Statuses" 1857 msgid "Statuses"
1786 msgstr "الحالات" 1858 msgstr "الحالات"
1787 1859
1788 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 1860 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
1789 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 1861 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
1790 msgid "Error loading the plugin." 1862 msgid "Error loading the plugin."
1791 msgstr "خطأ أثناء تحميل الملحق." 1863 msgstr "عطل أثناء تحميل الملحقة."
1792 1864
1793 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 1865 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
1794 msgid "Couldn't find X display" 1866 msgid "Couldn't find X display"
1795 msgstr "تعذّر العثور على مِعراض إكس" 1867 msgstr "تعذّر العثور على مِعراض إكس"
1796 1868
1797 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 1869 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
1798 msgid "Couldn't find window" 1870 msgid "Couldn't find window"
1799 msgstr "تعذّر العثور على النافذة" 1871 msgstr "تعذّر إيجاد النافذة"
1800 1872
1801 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 1873 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
1802 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." 1874 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1803 msgstr "تعذّر تحميل الملحق لأنه لم يُبنى بدعم X11." 1875 msgstr "تعذّر تحميل الملحقة لأنها لم تُبنَ مع دعم X11."
1804 1876
1805 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 1877 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
1806 msgid "GntClipboard" 1878 msgid "GntClipboard"
1807 msgstr "GntClipboard" 1879 msgstr "GntClipboard"
1808 1880
1809 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 1881 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
1810 msgid "Clipboard plugin" 1882 msgid "Clipboard plugin"
1811 msgstr "ملحق الحافظة" 1883 msgstr "ملحقة الحافظة"
1812 1884
1813 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 1885 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
1814 msgid "" 1886 msgid ""
1815 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " 1887 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1816 "X, if possible." 1888 "X, if possible."
1817 msgstr "عندما تتغير محتويات حافظة gnt، تنتقل المحتويات إلى إكس، إن أمكن." 1889 msgstr "عندما تتغير محتويات حافظة gnt، تُتقل المحتويات إلى إكس، إن أمكن."
1818 1890
1819 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 1891 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231
1820 #, c-format 1892 #, c-format
1821 msgid "%s just signed on" 1893 msgid "%s just signed on"
1822 msgstr "%s فقط قم بالدخول" 1894 msgstr "%s قد ولج للتو"
1823 1895
1824 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 1896 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238
1825 #, c-format 1897 #, c-format
1826 msgid "%s just signed off" 1898 msgid "%s just signed off"
1827 msgstr "%s فقط قم بالخروج" 1899 msgstr "%s قد خرج للتو"
1828 1900
1829 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 1901 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246
1830 #, c-format 1902 #, c-format
1831 msgid "%s sent you a message" 1903 msgid "%s sent you a message"
1832 msgstr "%s ارسل لك رسالة" 1904 msgstr "%s أرسل لك رسالة"
1833 1905
1834 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 1906 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265
1835 #, c-format 1907 #, c-format
1836 msgid "%s said your nick in %s" 1908 msgid "%s said your nick in %s"
1837 msgstr "%s قال اسمك المستعار في %s" 1909 msgstr "%s ذكر كنيتك في %s"
1838 1910
1839 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 1911 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267
1840 #, c-format 1912 #, c-format
1841 msgid "%s sent a message in %s" 1913 msgid "%s sent a message in %s"
1842 msgstr "%s ارسل رسالة في %s" 1914 msgstr "%s أرسل رسالة في %s"
1843 1915
1844 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 1916 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305
1845 msgid "Buddy signs on/off" 1917 msgid "Buddy signs on/off"
1846 msgstr "دخول/خروج الأصدقاء" 1918 msgstr "ولوج/خروج الأصدقاء"
1847 1919
1848 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 1920 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306
1849 msgid "You receive an IM" 1921 msgid "You receive an IM"
1850 msgstr "لديك رسالة فورية" 1922 msgstr "وصلتك رسالة فورية"
1851 1923
1852 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 1924 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307
1853 msgid "Someone speaks in a chat" 1925 msgid "Someone speaks in a chat"
1854 msgstr "أحدهم يتكلم في دردشة" 1926 msgstr "أحدهم يتكلم في دردشة"
1855 1927
1856 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 1928 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308
1857 msgid "Someone says your name in a chat" 1929 msgid "Someone says your name in a chat"
1858 msgstr "أحدهم يقول اسمك في دردشة" 1930 msgstr "أحدهم يذكرك في دردشة"
1859 1931
1860 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 1932 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Notify with a toaster when" 1933 msgid "Notify with a toaster when"
1863 msgstr "نبِّه عندما تكون المِحْمَصَةُ" 1934 msgstr "نبّه ياستخدام محمصة عندما"
1864 1935
1865 #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 1936 #: ../finch/plugins/gntgf.c:351
1866 msgid "Beep too!" 1937 msgid "Beep too!"
1867 msgstr "صفّر أيضا!" 1938 msgstr "اصفر كذلك!"
1868 1939
1869 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 1940 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357
1870 msgid "Set URGENT for the terminal window." 1941 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1871 msgstr "اضبط URGENT للنافذة الطرفية" 1942 msgstr "اضبط URGENT للنافذة الطرفية."
1872 1943
1873 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 1944 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377
1874 msgid "GntGf" 1945 msgid "GntGf"
1875 msgstr "GntGf" 1946 msgstr "GntGf"
1876 1947
1877 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 1948 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
1878 msgid "Toaster plugin" 1949 msgid "Toaster plugin"
1879 msgstr "ملحق المحمص" 1950 msgstr "ملحقة المحمصة"
1880 1951
1881 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 1952 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:117 ../pidgin/plugins/history.c:125
1882 #, c-format 1953 #, c-format
1883 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 1954 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1884 msgstr "<b>محادثة مع %s على %s:</b><br>" 1955 msgstr "<b>محادثة مع %s على %s:</b><br>"
1885 1956
1886 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 1957 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:175 ../pidgin/plugins/history.c:153
1887 msgid "History Plugin Requires Logging" 1958 msgid "History Plugin Requires Logging"
1888 msgstr "ملحق المحفوظات يتطلب التسجيل" 1959 msgstr "ملحقة المحفوظات تتطلب السجِل"
1889 1960
1890 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 1961 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:176 ../pidgin/plugins/history.c:154
1891 msgid "" 1962 msgid ""
1892 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 1963 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1893 "\n" 1964 "\n"
1894 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 1965 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1895 "the same conversation type(s)." 1966 "the same conversation type(s)."
1896 msgstr "" 1967 msgstr ""
1897 "يمكن تفعيل التسجيل من أدوات -> تفضيلات -> تسجيل.\n" 1968 "يمكن تفعيل التسجيل من أدوات -> تفضيلات -> تسجيل.\n"
1898 "\n" 1969 "\n"
1899 "تمكين السجلات للتراسل فوري و/أو الدردشات ستفعل المحفوظات لنفس نوع المحادثة." 1970 "تفعيل السجلات للتراسل فوري و/أو الدردشات سيفعل المحفوظات لذات نوع المحادثة."
1900 1971
1901 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 1972 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:220
1902 msgid "GntHistory" 1973 msgid "GntHistory"
1903 msgstr "GntHistory" 1974 msgstr "GntHistory"
1904 1975
1905 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 1976 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:222 ../pidgin/plugins/history.c:197
1906 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 1977 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1907 msgstr "اعرض المحادثات المسجلة حديثاً في محادثات جديدة." 1978 msgstr "اعرض المحادثات المسجلة حديثًا في محادثات جديدة."
1908 1979
1909 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 1980 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:223 ../pidgin/plugins/history.c:198
1910 msgid "" 1981 msgid ""
1911 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 1982 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1912 "conversation into the current conversation." 1983 "conversation into the current conversation."
1913 msgstr "" 1984 msgstr ""
1914 "عندما تفتح محادثة الجديدة سيقوم هذا الملحق بإدراج المحادثة الأخيرة داخل " 1985 "عندما تبدأ محادثة جديدة ستدرج هذه الملحقة نصّ المحادثة السابقة في المحادثة "
1915 "المحادثة الحالية." 1986 "الحالية."
1916 1987
1917 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 1988 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69
1918 msgid "Lastlog" 1989 msgid "Lastlog"
1919 msgstr "آخر سجل" 1990 msgstr "آخر سجل"
1920 1991
1927 msgid "GntLastlog" 1998 msgid "GntLastlog"
1928 msgstr "GntLastlog" 1999 msgstr "GntLastlog"
1929 2000
1930 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 2001 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
1931 msgid "Lastlog plugin." 2002 msgid "Lastlog plugin."
1932 msgstr "ملحق آخر سجل" 2003 msgstr "ملحقة آخر سجل."
1933 2004
1934 #: ../libpurple/account.c:791 2005 #: ../libpurple/account.c:886
1935 msgid "accounts" 2006 msgid "accounts"
1936 msgstr "الحسابات" 2007 msgstr "الحسابات"
1937 2008
1938 #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 2009 #: ../libpurple/account.c:1061 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:199
1939 msgid "Password is required to sign on." 2010 msgid "Password is required to sign on."
1940 msgstr "كلمة السر مطلوبة لتسجيل الدخول." 2011 msgstr "كلمة السر مطلوبة للولوج."
1941 2012
1942 #: ../libpurple/account.c:992 2013 #: ../libpurple/account.c:1095
1943 #, c-format 2014 #, c-format
1944 msgid "Enter password for %s (%s)" 2015 msgid "Enter password for %s (%s)"
1945 msgstr "أدخل كلمة سر %s (%s)" 2016 msgstr "أدخل كلمة سر %s (%s)"
1946 2017
1947 #: ../libpurple/account.c:999 2018 #: ../libpurple/account.c:1102
1948 msgid "Enter Password" 2019 msgid "Enter Password"
1949 msgstr "أدخل كلمة السر" 2020 msgstr "أدخل كلمة السر"
1950 2021
1951 #: ../libpurple/account.c:1004 2022 #: ../libpurple/account.c:1107
1952 msgid "Save password" 2023 msgid "Save password"
1953 msgstr "احفظ كلمة السر" 2024 msgstr "احفظ كلمة السر"
1954 2025
1955 #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105 2026 #: ../libpurple/account.c:1142 ../libpurple/connection.c:107
1956 #: ../libpurple/connection.c:178 2027 #: ../libpurple/connection.c:180
1957 #, c-format 2028 #, c-format
1958 msgid "Missing protocol plugin for %s" 2029 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1959 msgstr "لا يوجد ملحق بروتوكول لـ %s" 2030 msgstr "لا توجد ملحقة بروتوكول لأجل %s"
1960 2031
1961 #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108 2032 #: ../libpurple/account.c:1144 ../libpurple/connection.c:110
1962 #: ../pidgin/gtkblist.c:4036
1963 msgid "Connection Error" 2033 msgid "Connection Error"
1964 msgstr "خطأ في الاتصال" 2034 msgstr "عُطل في الاتصال"
1965 2035
1966 #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 2036 #: ../libpurple/account.c:1355 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708
1967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 2037 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1727
1968 msgid "New passwords do not match." 2038 msgid "New passwords do not match."
1969 msgstr "كلمات السر الجديدة لا تتطابق" 2039 msgstr "كلمات السر الجديدة غير مطابقة."
1970 2040
1971 #: ../libpurple/account.c:1208 2041 #: ../libpurple/account.c:1364
1972 msgid "Fill out all fields completely." 2042 msgid "Fill out all fields completely."
1973 msgstr "املأ جميع الحقول كاملة." 2043 msgstr "املأ كل الحقول بالكامل."
1974 2044
1975 #: ../libpurple/account.c:1231 2045 #: ../libpurple/account.c:1387
1976 msgid "Original password" 2046 msgid "Original password"
1977 msgstr "كلمة السر الأصلية" 2047 msgstr "كلمة السر الأصلية"
1978 2048
1979 #: ../libpurple/account.c:1238 2049 #: ../libpurple/account.c:1394
1980 msgid "New password" 2050 msgid "New password"
1981 msgstr "كلمة سر جديدة" 2051 msgstr "كلمة سر جديدة"
1982 2052
1983 #: ../libpurple/account.c:1245 2053 #: ../libpurple/account.c:1401
1984 msgid "New password (again)" 2054 msgid "New password (again)"
1985 msgstr "كلمة السر الجديدة (مجدداً)" 2055 msgstr "كلمة السر الجديدة (مجددًا)"
1986 2056
1987 #: ../libpurple/account.c:1251 2057 #: ../libpurple/account.c:1407
1988 #, c-format 2058 #, c-format
1989 msgid "Change password for %s" 2059 msgid "Change password for %s"
1990 msgstr "غيّر كلمة سر %s" 2060 msgstr "غيّر كلمة سر %s"
1991 2061
1992 #: ../libpurple/account.c:1259 2062 #: ../libpurple/account.c:1415
1993 msgid "Please enter your current password and your new password." 2063 msgid "Please enter your current password and your new password."
1994 msgstr "من فضلك أدخل كلمة السر الحالية وكلمة السر الجديدة." 2064 msgstr "من فضلك أدخل كلمة السر الحالية وكلمة السر الجديدة."
1995 2065
1996 #: ../libpurple/account.c:1290 2066 #: ../libpurple/account.c:1446
1997 #, c-format 2067 #, c-format
1998 msgid "Change user information for %s" 2068 msgid "Change user information for %s"
1999 msgstr "غيّر معلومات المستخدم لـ %s" 2069 msgstr "غيّر معلومات المستخدم لأجل %s"
2000 2070
2001 #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 2071 #: ../libpurple/account.c:1449 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
2002 msgid "Set User Info" 2072 msgid "Set User Info"
2003 msgstr "املأ معلومات المستخدم" 2073 msgstr "املأ معلومات المستخدم"
2004 2074
2005 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 2075 #: ../libpurple/account.c:1920 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1019
2006 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 2076 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
2007 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2027 2077 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032
2008 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 2078 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2049
2009 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 2079 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2848
2010 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160 2080 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../pidgin/gtkft.c:166
2011 msgid "Unknown" 2081 msgid "Unknown"
2012 msgstr "مجهول" 2082 msgstr "مجهول"
2013 2083
2014 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1320 2084 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321
2015 #: ../libpurple/blist.c:1552 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 2085 #: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
2016 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3244 ../pidgin/gtkblist.c:5373 2086 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3300 ../pidgin/gtkblist.c:6125
2017 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 2087 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
2018 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 2088 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
2019 msgid "Buddies" 2089 msgid "Buddies"
2020 msgstr "الأصدقاء" 2090 msgstr "الأصدقاء"
2021 2091
2022 #: ../libpurple/blist.c:548 2092 #: ../libpurple/blist.c:548
2023 msgid "buddy list" 2093 msgid "buddy list"
2024 msgstr "قائمة الأصدقاء" 2094 msgstr "قائمة الأصدقاء"
2025 2095
2026 #: ../libpurple/certificate.c:545 2096 #: ../libpurple/certificate.c:558
2027 msgid "(DOES NOT MATCH)" 2097 msgid "(DOES NOT MATCH)"
2028 msgstr "(لا تطابق)" 2098 msgstr "(لا تطابق)"
2029 2099
2030 #. Make messages 2100 #. Make messages
2031 #: ../libpurple/certificate.c:549 2101 #: ../libpurple/certificate.c:562
2032 #, c-format 2102 #, c-format
2033 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" 2103 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
2034 msgstr "%s قدم هذه الشهادة لاستخدام المرّة الواحدة هذا:" 2104 msgstr "%s قدَّم هذه الشهادة لاستخدام مرّة واحدة:"
2035 2105
2036 #: ../libpurple/certificate.c:550 2106 #: ../libpurple/certificate.c:563
2037 #, c-format 2107 #, c-format
2038 msgid "" 2108 msgid ""
2039 "Common name: %s %s\n" 2109 "Common name: %s %s\n"
2040 "Fingerprint (SHA1): %s" 2110 "Fingerprint (SHA1): %s"
2041 msgstr "" 2111 msgstr ""
2042 "الاسم الشائع: %s %s\n" 2112 "الاسم الشائع: %s %s\n"
2043 "البصمة (SHA1): %s" 2113 "البصمة (SHA1): %s"
2044 2114
2045 #. TODO: Find what the handle ought to be 2115 #. TODO: Find what the handle ought to be
2046 #: ../libpurple/certificate.c:555 2116 #: ../libpurple/certificate.c:568
2047 msgid "Single-use Certificate Verification" 2117 msgid "Single-use Certificate Verification"
2048 msgstr "تحقّق من شهادة يستخدم مرّة واحدة" 2118 msgstr "التحقّق من شهادة استخدام واحد"
2049 2119
2050 #. Scheme name 2120 #. Scheme name
2051 #. Pool name 2121 #. Pool name
2052 #: ../libpurple/certificate.c:872 2122 #: ../libpurple/certificate.c:894
2053 msgid "Certificate Authorities" 2123 msgid "Certificate Authorities"
2054 msgstr "سلطات الشهادات" 2124 msgstr "سُلطات الشهادات"
2055 2125
2056 #. Scheme name 2126 #. Scheme name
2057 #. Pool name 2127 #. Pool name
2058 #: ../libpurple/certificate.c:1040 2128 #: ../libpurple/certificate.c:1062
2059 msgid "SSL Peers Cache" 2129 msgid "SSL Peers Cache"
2060 msgstr "ذاكرة أنداد SSL" 2130 msgstr "ذاكرة أنداد SSL"
2061 2131
2062 #. Make messages 2132 #. Make messages
2063 #: ../libpurple/certificate.c:1171 2133 #: ../libpurple/certificate.c:1193
2064 #, c-format 2134 #, c-format
2065 msgid "Accept certificate for %s?" 2135 msgid "Accept certificate for %s?"
2066 msgstr "أأقبل شهادة %s؟" 2136 msgstr "أتقبل شهادة %s؟"
2067 2137
2068 #. TODO: Find what the handle ought to be 2138 #. TODO: Find what the handle ought to be
2069 #: ../libpurple/certificate.c:1177 2139 #: ../libpurple/certificate.c:1199
2070 msgid "SSL Certificate Verification" 2140 msgid "SSL Certificate Verification"
2071 msgstr "التّحقّق من شهادة SSL" 2141 msgstr "التّحقّق من شهادة SSL"
2072 2142
2073 #. Number of actions 2143 #. Number of actions
2074 #: ../libpurple/certificate.c:1186 2144 #: ../libpurple/certificate.c:1208
2075 msgid "Accept" 2145 msgid "Accept"
2076 msgstr "اقبل" 2146 msgstr "اقبل"
2077 2147
2078 #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 2148 #: ../libpurple/certificate.c:1209 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
2079 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 2149 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
2080 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 2150 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:102
2081 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 2151 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
2082 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 2152 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
2083 msgid "Reject" 2153 msgid "Reject"
2084 msgstr "ارفض" 2154 msgstr "ارفض"
2085 2155
2086 #: ../libpurple/certificate.c:1188 2156 #: ../libpurple/certificate.c:1210
2087 msgid "_View Certificate..." 2157 msgid "_View Certificate..."
2088 msgstr "اعرض ال_شهادة..." 2158 msgstr "اعرض ال_شهادة..."
2089 2159
2090 #. Prompt the user to authenticate the certificate 2160 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2091 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
2092 #. being prompted
2093 #. vrq will be completed by user_auth 2161 #. vrq will be completed by user_auth
2094 #: ../libpurple/certificate.c:1288 2162 #: ../libpurple/certificate.c:1311
2095 #, c-format
2096 msgid ""
2097 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
2098 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
2099 msgstr ""
2100 "الشهادة التي قدّمها \"%s\" تزعم أنها من \"%s\" بدلا. قد يعني هذا أنك لا تتصل "
2101 "بالخدمة التي تظنها."
2102
2103 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2104 #. vrq will be completed by user_auth
2105 #: ../libpurple/certificate.c:1313
2106 #, c-format 2163 #, c-format
2107 msgid "" 2164 msgid ""
2108 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " 2165 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
2109 "automatically checked." 2166 "automatically checked."
2110 msgstr "الشهادة التي قدّمها \"%s\" موقعة ذاتيا. لا يمكن فحصها تلقائيا." 2167 msgstr "الشهادة التي قدّمها \"%s\" موقعة ذاتيا. لا يمكن فحصها تلقائيا."
2111 2168
2112 #: ../libpurple/certificate.c:1331 2169 #: ../libpurple/certificate.c:1329
2113 #, c-format 2170 #, c-format
2114 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." 2171 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
2115 msgstr "شبكة الشهادات المقدّمة ل‍ %s غير صحيحة." 2172 msgstr "سلسلة الشهادة المقدّمة ل‍ %s غير صحيحة."
2116 2173
2117 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL 2174 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
2118 #. connection error until the user dismisses this one, or 2175 #. connection error until the user dismisses this one, or
2119 #. stifle it. 2176 #. stifle it.
2120 #. TODO: Probably wrong. 2177 #. TODO: Probably wrong.
2121 #. TODO: Probably wrong 2178 #. TODO: Probably wrong
2122 #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416 2179 #: ../libpurple/certificate.c:1337 ../libpurple/certificate.c:1407
2123 msgid "SSL Certificate Error" 2180 msgid "SSL Certificate Error"
2124 msgstr "خطأ في شهادة SSL" 2181 msgstr "خطأ في شهادة SSL"
2125 2182
2126 #: ../libpurple/certificate.c:1340 2183 #: ../libpurple/certificate.c:1338
2127 msgid "Invalid certificate chain" 2184 msgid "Invalid certificate chain"
2128 msgstr "سلسلة شهادات غير صحيحة" 2185 msgstr "سلسلة شهادات غير صحيحة"
2129 2186
2130 #. vrq will be completed by user_auth 2187 #. vrq will be completed by user_auth
2131 #: ../libpurple/certificate.c:1360 2188 #: ../libpurple/certificate.c:1359
2132 msgid "" 2189 msgid ""
2133 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " 2190 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
2134 "validated." 2191 "validated."
2135 msgstr "" 2192 msgstr "ليست لديك قاعدة بيانات بالشهادات الجذر، لذا لا يمكن التحقق من هذه الشهادة."
2136 "لا تملك قاعدة بيانات بالشهادات الجذر، لذا لا يمكن التحقق من هذه الشهادة."
2137 2193
2138 #. vrq will be completed by user_auth 2194 #. vrq will be completed by user_auth
2139 #: ../libpurple/certificate.c:1382 2195 #: ../libpurple/certificate.c:1382
2140 msgid "" 2196 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
2141 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
2142 msgstr "الشهادة الجذر التي تزعم هذه أنها أُصدِرت منها مجهولة لبِدْجِن." 2197 msgstr "الشهادة الجذر التي تزعم هذه أنها أُصدِرت منها مجهولة لبِدْجِن."
2143 2198
2144 #: ../libpurple/certificate.c:1408 2199 #: ../libpurple/certificate.c:1399
2145 #, c-format 2200 #, c-format
2146 msgid "" 2201 msgid ""
2147 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " 2202 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
2148 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " 2203 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
2149 "signature." 2204 "signature."
2150 msgstr "" 2205 msgstr ""
2151 "سلسلة الشهادات التي قدّمها %s لا تحوي توقيع رقمي صالح من سلطة الشهادات التي " 2206 "سلسلة الشهادات التي قدّمها %s لا تحوي توقيعا رقميا صحيحا من سُلطة الشهادات "
2152 "تزعم أنها وقعتها." 2207 "التي تزعم أنها وقَّعتها."
2153 2208
2154 #: ../libpurple/certificate.c:1417 2209 #: ../libpurple/certificate.c:1408
2155 msgid "Invalid certificate authority signature" 2210 msgid "Invalid certificate authority signature"
2156 msgstr "توقيع سلطة شهادات غير صحيح" 2211 msgstr "توقيع سُلطة الشهادات غير صحيح"
2212
2213 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2214 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
2215 #. being prompted
2216 #. vrq will be completed by user_auth
2217 #: ../libpurple/certificate.c:1434
2218 #, c-format
2219 msgid ""
2220 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
2221 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
2222 msgstr ""
2223 "الشهادة التي قدّمها \"%s\" تزعم أنها من \"%s\". قد يعني هذا أنك لا تتصل "
2224 "بالخدمة التي تظنها."
2157 2225
2158 #. Make messages 2226 #. Make messages
2159 #: ../libpurple/certificate.c:1881 2227 #: ../libpurple/certificate.c:1896
2160 #, c-format 2228 #, c-format
2161 msgid "" 2229 msgid ""
2162 "Common name: %s\n" 2230 "Common name: %s\n"
2163 "\n" 2231 "\n"
2164 "Fingerprint (SHA1): %s\n" 2232 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
2168 msgstr "" 2236 msgstr ""
2169 "الاسم الشائع: %s\n" 2237 "الاسم الشائع: %s\n"
2170 "\n" 2238 "\n"
2171 "التوقيع (SHA1): %s\n" 2239 "التوقيع (SHA1): %s\n"
2172 "\n" 2240 "\n"
2173 "تاريخ التنشيط: %s\n" 2241 "تاريخ التفعيل: %s\n"
2174 "تاريخ الانتهاء: %s\n" 2242 "تاريخ الانتهاء: %s\n"
2175 2243
2176 #. TODO: Find what the handle ought to be 2244 #. TODO: Find what the handle ought to be
2177 #: ../libpurple/certificate.c:1890 2245 #: ../libpurple/certificate.c:1905
2178 msgid "Certificate Information" 2246 msgid "Certificate Information"
2179 msgstr "معلومات الشهادة" 2247 msgstr "معلومات الشهادة"
2180 2248
2181 #: ../libpurple/connection.c:107 2249 #: ../libpurple/connection.c:109
2182 msgid "Registration Error" 2250 msgid "Registration Error"
2183 msgstr "خطأ في التسجيل" 2251 msgstr "خطأ في التسجيل"
2184 2252
2185 #: ../libpurple/connection.c:180 2253 #: ../libpurple/connection.c:182
2186 msgid "Unregistration Error" 2254 msgid "Unregistration Error"
2187 msgstr "خطأ في إلغاء التسجيل" 2255 msgstr "خطأ في إلغاء التسجيل"
2188 2256
2189 #: ../libpurple/connection.c:350 2257 #: ../libpurple/connection.c:336
2190 #, c-format 2258 #, c-format
2191 msgid "+++ %s signed on" 2259 msgid "+++ %s signed on"
2192 msgstr "+++ %s قام بالدخول" 2260 msgstr "+++ %s ولج"
2193 2261
2194 #: ../libpurple/connection.c:380 2262 #: ../libpurple/connection.c:366
2195 #, c-format 2263 #, c-format
2196 msgid "+++ %s signed off" 2264 msgid "+++ %s signed off"
2197 msgstr "+++ %s قام بالخروج" 2265 msgstr "+++ %s خرج"
2198 2266
2199 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 2267 #: ../libpurple/connection.c:511 ../libpurple/plugin.c:277
2200 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2337 2268 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2352
2201 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 2269 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
2202 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 2270 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:377
2271 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139
2272 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:329
2273 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
2203 msgid "Unknown error" 2274 msgid "Unknown error"
2204 msgstr "خطأ مجهول" 2275 msgstr "عُطل مجهول"
2205 2276
2206 #: ../libpurple/conversation.c:170 2277 #: ../libpurple/conversation.c:170
2207 msgid "Unable to send message: The message is too large." 2278 msgid "Unable to send message: The message is too large."
2208 msgstr "تعذّر إرسال الرسالة: الرسالة كبيرة جداً." 2279 msgstr "تعذّر إرسال الرسالة: الرسالة أطول من الممكن."
2209 2280
2210 #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 2281 #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
2211 #, c-format 2282 #, c-format
2212 msgid "Unable to send message to %s." 2283 msgid "Unable to send message to %s."
2213 msgstr "تعذّر ارسال الرسالة إلى %s." 2284 msgstr "تعذّر إرسال الرسالة إلى %s."
2214 2285
2215 #: ../libpurple/conversation.c:174 2286 #: ../libpurple/conversation.c:174
2216 msgid "The message is too large." 2287 msgid "The message is too large."
2217 msgstr "الرسالة كبيرة للغاية" 2288 msgstr "الرسالة طويلة للغاية."
2218 2289
2219 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 2290 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:272
2220 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 2291 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:315
2221 msgid "Unable to send message." 2292 msgid "Unable to send message."
2222 msgstr "تعذّر ارسال الرسالة." 2293 msgstr "تعذّر إرسال الرسالة."
2223 2294
2224 #: ../libpurple/conversation.c:1211 2295 #: ../libpurple/conversation.c:1215
2225 msgid "Send Message" 2296 msgid "Send Message"
2226 msgstr "أرسل رسالة" 2297 msgstr "أرسل رسالة"
2227 2298
2228 #: ../libpurple/conversation.c:1214 2299 #: ../libpurple/conversation.c:1218
2229 msgid "_Send Message" 2300 msgid "_Send Message"
2230 msgstr "أ_رسل رسالة" 2301 msgstr "أ_رسل رسالة"
2231 2302
2232 #: ../libpurple/conversation.c:1620 2303 #: ../libpurple/conversation.c:1624
2233 #, c-format 2304 #, c-format
2234 msgid "%s entered the room." 2305 msgid "%s entered the room."
2235 msgstr "%s دخل الغرفة." 2306 msgstr "%s دخل الغرفة."
2236 2307
2237 #: ../libpurple/conversation.c:1623 2308 #: ../libpurple/conversation.c:1627
2238 #, c-format 2309 #, c-format
2239 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 2310 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2240 msgstr "%s [<I>%s</I>] دخل الغرفة." 2311 msgstr "%s [<I>%s</I>] دخل الغرفة."
2241 2312
2242 #: ../libpurple/conversation.c:1733 2313 #: ../libpurple/conversation.c:1737
2243 #, c-format 2314 #, c-format
2244 msgid "You are now known as %s" 2315 msgid "You are now known as %s"
2245 msgstr "%s أنت الأن معروف باسم" 2316 msgstr "%s أنت الآن معروف باسم"
2246 2317
2247 #: ../libpurple/conversation.c:1753 2318 #: ../libpurple/conversation.c:1757
2248 #, c-format 2319 #, c-format
2249 msgid "%s is now known as %s" 2320 msgid "%s is now known as %s"
2250 msgstr "%s يعرف الآن باسم %s" 2321 msgstr "%s يُعرف الآن باسم %s"
2251 2322
2252 #: ../libpurple/conversation.c:1828 2323 #: ../libpurple/conversation.c:1832
2253 #, c-format 2324 #, c-format
2254 msgid "%s left the room." 2325 msgid "%s left the room."
2255 msgstr "%s ترك الغرفة." 2326 msgstr "%s ترك الغرفة."
2256 2327
2257 #: ../libpurple/conversation.c:1831 2328 #: ../libpurple/conversation.c:1835
2258 #, c-format 2329 #, c-format
2259 msgid "%s left the room (%s)." 2330 msgid "%s left the room (%s)."
2260 msgstr "%s ترك الغرفة (%s)." 2331 msgstr "%s ترك الغرفة (%s)."
2261 2332
2262 #: ../libpurple/dbus-server.c:584 2333 #: ../libpurple/dbus-server.c:584
2263 #, c-format 2334 #, c-format
2264 msgid "Failed to get connection: %s" 2335 msgid "Failed to get connection: %s"
2265 msgstr "فشل في الحصول على اتصال: %s" 2336 msgstr "تعذَّر الاتصال: %s"
2266 2337
2267 #: ../libpurple/dbus-server.c:596 2338 #: ../libpurple/dbus-server.c:596
2268 #, c-format 2339 #, c-format
2269 msgid "Failed to get name: %s" 2340 msgid "Failed to get name: %s"
2270 msgstr "فشل في الحصول على اسم: %s" 2341 msgstr "تعذّر الحصول على الاسم: %s"
2271 2342
2272 #: ../libpurple/dbus-server.c:610 2343 #: ../libpurple/dbus-server.c:610
2273 #, c-format 2344 #, c-format
2274 msgid "Failed to get serv name: %s" 2345 msgid "Failed to get serv name: %s"
2275 msgstr "فشل في الحصول على اسم الخادم: %s" 2346 msgstr "تعذّر الحصول على اسم الخادوم: %s"
2276 2347
2277 #: ../libpurple/dbus-server.h:85 2348 #: ../libpurple/dbus-server.h:84
2278 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" 2349 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
2279 msgstr "لا يعمل خادم DBUS لبِربِل للأسباب المذكورة أسفله" 2350 msgstr "خادوم DBUS لبِربِل لا يعمل للأسباب المذكورة أدناه"
2280 2351
2281 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 2352 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
2282 msgid "No name" 2353 msgid "No name"
2283 msgstr "بدون اسم" 2354 msgstr "بلا اسم"
2284 2355
2285 #: ../libpurple/dnsquery.c:511 2356 #: ../libpurple/dnsquery.c:511
2286 msgid "Unable to create new resolver process\n" 2357 msgid "Unable to create new resolver process\n"
2287 msgstr "تعذّر إنشاء عملية إقرار جديدة\n" 2358 msgstr "تعذّر إنشاء صيرورة استجلاء جديدة\n"
2288 2359
2289 #: ../libpurple/dnsquery.c:516 2360 #: ../libpurple/dnsquery.c:516
2290 msgid "Unable to send request to resolver process\n" 2361 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
2291 msgstr "تعذّر إرسال الطلب لعملية الإقرار\n" 2362 msgstr "تعذّر إرسال الطلب لصيرورة الاستجلاء\n"
2292 2363
2293 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697 2364 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:698
2294 #, c-format 2365 #, c-format
2295 msgid "" 2366 msgid ""
2296 "Error resolving %s:\n" 2367 "Error resolving %s:\n"
2297 "%s" 2368 "%s"
2298 msgstr "" 2369 msgstr ""
2299 "خطأ في الإقرار %s:\n" 2370 "عطل في استجلاء %s:\n"
2300 "%s" 2371 "%s"
2301 2372
2302 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711 2373 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:712
2303 #: ../libpurple/dnsquery.c:831 2374 #: ../libpurple/dnsquery.c:830
2304 #, c-format 2375 #, c-format
2305 msgid "Error resolving %s: %d" 2376 msgid "Error resolving %s: %d"
2306 msgstr "خطأ في الإقرار %s: %d" 2377 msgstr "عطل في استجلاء %s: %Id"
2307 2378
2308 #: ../libpurple/dnsquery.c:574 2379 #: ../libpurple/dnsquery.c:574
2309 #, c-format 2380 #, c-format
2310 msgid "" 2381 msgid ""
2311 "Error reading from resolver process:\n" 2382 "Error reading from resolver process:\n"
2312 "%s" 2383 "%s"
2313 msgstr "" 2384 msgstr ""
2314 "خطأ في القراءة من عملية الإقرار:\n" 2385 "عطل في القراءة من صيرورة الاستجلاء:\n"
2315 "%s" 2386 "%s"
2316 2387
2317 #: ../libpurple/dnsquery.c:578 2388 #: ../libpurple/dnsquery.c:578
2318 #, c-format
2319 msgid "EOF while reading from resolver process" 2389 msgid "EOF while reading from resolver process"
2320 msgstr "نهاية الملف (EOF) أثناء قراءة عملية الإقرار" 2390 msgstr "نهاية الملف (EOF) أثناء القراءة من صيرورة الاستجلاء"
2321 2391
2322 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 2392 #: ../libpurple/dnsquery.c:762
2323 #, c-format 2393 #, c-format
2324 msgid "Thread creation failure: %s" 2394 msgid "Thread creation failure: %s"
2325 msgstr "فشل إنشاء المناقشة: %s" 2395 msgstr "فشل إنشاء الخيط: %s"
2326 2396
2327 #: ../libpurple/dnsquery.c:762 2397 #: ../libpurple/dnsquery.c:763
2328 msgid "Unknown reason" 2398 msgid "Unknown reason"
2329 msgstr "سبب مجهول" 2399 msgstr "سبب مجهول"
2330 2400
2331 #: ../libpurple/ft.c:209 2401 #: ../libpurple/ft.c:209
2332 #, c-format 2402 #, c-format
2333 msgid "" 2403 msgid ""
2334 "Error reading %s: \n" 2404 "Error reading %s: \n"
2335 "%s.\n" 2405 "%s.\n"
2336 msgstr "" 2406 msgstr ""
2337 "خطأ في قراءة %s: \n" 2407 "عطل في قراءة %s: \n"
2338 "%s.\n" 2408 "%s.\n"
2339 2409
2340 #: ../libpurple/ft.c:213 2410 #: ../libpurple/ft.c:213
2341 #, c-format 2411 #, c-format
2342 msgid "" 2412 msgid ""
2343 "Error writing %s: \n" 2413 "Error writing %s: \n"
2344 "%s.\n" 2414 "%s.\n"
2345 msgstr "" 2415 msgstr ""
2346 "خطأ في كتابة %s: \n" 2416 "عطل في كتابة %s: \n"
2347 "%s.\n" 2417 "%s.\n"
2348 2418
2349 #: ../libpurple/ft.c:217 2419 #: ../libpurple/ft.c:217
2350 #, c-format 2420 #, c-format
2351 msgid "" 2421 msgid ""
2352 "Error accessing %s: \n" 2422 "Error accessing %s: \n"
2353 "%s.\n" 2423 "%s.\n"
2354 msgstr "" 2424 msgstr ""
2355 "خطأ في الوصول إلى %s: \n" 2425 "عطل في النفاذ إلى %s: \n"
2356 "%s.\n" 2426 "%s.\n"
2357 2427
2358 #: ../libpurple/ft.c:253 2428 #: ../libpurple/ft.c:253
2359 msgid "Directory is not writable." 2429 msgid "Directory is not writable."
2360 msgstr "الدليل لا يقبل الكتابة." 2430 msgstr "الدليل لا يمكن الكتابة فيه."
2361 2431
2362 #: ../libpurple/ft.c:268 2432 #: ../libpurple/ft.c:268
2363 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 2433 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2364 msgstr "تعذّر ارسال ملف حجمه صفر بايت." 2434 msgstr "لا يمكن إرسال ملف حجمه صفر بايت."
2365 2435
2366 #: ../libpurple/ft.c:278 2436 #: ../libpurple/ft.c:278
2367 msgid "Cannot send a directory." 2437 msgid "Cannot send a directory."
2368 msgstr "تعذّر ارسال الدليل." 2438 msgstr "لا يمكن إرسال دليل."
2369 2439
2370 #: ../libpurple/ft.c:287 2440 #: ../libpurple/ft.c:287
2371 #, c-format 2441 #, c-format
2372 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 2442 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2373 msgstr "%sليس ملف نظامي. الجبان يرفض الكتابة فوقه.\n" 2443 msgstr "%sليس ملفا تقليديا. لن أخاطر بالكتابة فوقه.\n"
2374 2444
2375 #: ../libpurple/ft.c:347 2445 #: ../libpurple/ft.c:347
2376 #, c-format 2446 #, c-format
2377 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2447 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2378 msgstr "%s يريد ان يرسل إليك %s (%s)" 2448 msgstr "%s يريد أن يرسل إليك %s (%s)"
2379 2449
2380 #: ../libpurple/ft.c:354 2450 #: ../libpurple/ft.c:354
2381 #, c-format 2451 #, c-format
2382 msgid "%s wants to send you a file" 2452 msgid "%s wants to send you a file"
2383 msgstr "%s يريد ان يرسل ملف لك" 2453 msgstr "%s يريد أن يرسل ملفا إليك"
2384 2454
2385 #: ../libpurple/ft.c:397 2455 #: ../libpurple/ft.c:397
2386 #, c-format 2456 #, c-format
2387 msgid "Accept file transfer request from %s?" 2457 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2388 msgstr "أأقبل طلب ارسال ملف من %s؟" 2458 msgstr "أأقبل طلب إرسال ملف من %s؟"
2389 2459
2390 #: ../libpurple/ft.c:401 2460 #: ../libpurple/ft.c:401
2391 #, c-format 2461 #, c-format
2392 msgid "" 2462 msgid ""
2393 "A file is available for download from:\n" 2463 "A file is available for download from:\n"
2394 "Remote host: %s\n" 2464 "Remote host: %s\n"
2395 "Remote port: %d" 2465 "Remote port: %d"
2396 msgstr "" 2466 msgstr ""
2397 "الملف متاح للتنزيل من:\n" 2467 "الملف متاح للتنزيل من:\n"
2398 "المضيف البعيد: %s\n" 2468 "المضيف البعيد: %s\n"
2399 "منفذ بعيد: %d" 2469 "المنفذ البعيد: %Id"
2400 2470
2401 #: ../libpurple/ft.c:436 2471 #: ../libpurple/ft.c:436
2402 #, c-format 2472 #, c-format
2403 msgid "%s is offering to send file %s" 2473 msgid "%s is offering to send file %s"
2404 msgstr "%s يعرض عليك ارسال ملف %s" 2474 msgstr "%s يعرض عليك إرسال ملف %s"
2405 2475
2406 #: ../libpurple/ft.c:488 2476 #: ../libpurple/ft.c:489
2407 #, c-format 2477 #, c-format
2408 msgid "%s is not a valid filename.\n" 2478 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2409 msgstr "%s ليس اسم ملف صالح.\n" 2479 msgstr "%s ليس اسما صحيحا لملف.\n"
2410 2480
2411 #: ../libpurple/ft.c:509 2481 #: ../libpurple/ft.c:510
2412 #, c-format 2482 #, c-format
2413 msgid "Offering to send %s to %s" 2483 msgid "Offering to send %s to %s"
2414 msgstr "يعرض ارسال %s إلى %s" 2484 msgstr "يجري عرض إرسال %s إلى %s"
2415 2485
2416 #: ../libpurple/ft.c:521 2486 #: ../libpurple/ft.c:522
2417 #, c-format 2487 #, c-format
2418 msgid "Starting transfer of %s from %s" 2488 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2419 msgstr "بدء نقل %s من %s" 2489 msgstr "بدء نقل %s من %s"
2420 2490
2421 #: ../libpurple/ft.c:682 2491 #: ../libpurple/ft.c:683
2422 #, c-format 2492 #, c-format
2423 msgid "Transfer of file %s complete" 2493 msgid "Transfer of file %s complete"
2424 msgstr "اكتمل نقل الملف %s" 2494 msgstr "اكتمل نقل الملف %s"
2425 2495
2426 #: ../libpurple/ft.c:685 2496 #: ../libpurple/ft.c:686
2427 #, c-format
2428 msgid "File transfer complete" 2497 msgid "File transfer complete"
2429 msgstr "اكتمل نقل الملف" 2498 msgstr "اكتمل نقل الملف"
2430 2499
2431 #: ../libpurple/ft.c:1103 2500 #: ../libpurple/ft.c:1109
2432 #, c-format 2501 #, c-format
2433 msgid "You canceled the transfer of %s" 2502 msgid "You canceled the transfer of %s"
2434 msgstr "ألغيتَ نقل %s" 2503 msgstr "ألغيتَ نقل %s"
2435 2504
2436 #: ../libpurple/ft.c:1108 2505 #: ../libpurple/ft.c:1114
2437 #, c-format
2438 msgid "File transfer cancelled" 2506 msgid "File transfer cancelled"
2439 msgstr "أُلغِيَ نقل الملف" 2507 msgstr "أُلغِيَ نقل الملف"
2440 2508
2441 #: ../libpurple/ft.c:1166 2509 #: ../libpurple/ft.c:1172
2442 #, c-format 2510 #, c-format
2443 msgid "%s canceled the transfer of %s" 2511 msgid "%s canceled the transfer of %s"
2444 msgstr "%s ألغئ نقل %s" 2512 msgstr "%s ألغى نقل %s"
2445 2513
2446 #: ../libpurple/ft.c:1171 2514 #: ../libpurple/ft.c:1177
2447 #, c-format 2515 #, c-format
2448 msgid "%s canceled the file transfer" 2516 msgid "%s canceled the file transfer"
2449 msgstr "%s ألغئ نقل الملف" 2517 msgstr "%s ألغى نقل الملف"
2450 2518
2451 #: ../libpurple/ft.c:1228 2519 #: ../libpurple/ft.c:1234
2452 #, c-format 2520 #, c-format
2453 msgid "File transfer to %s failed." 2521 msgid "File transfer to %s failed."
2454 msgstr "فشل نقل الملف إلى %s." 2522 msgstr "فشل نقل الملف إلى %s."
2455 2523
2456 #: ../libpurple/ft.c:1230 2524 #: ../libpurple/ft.c:1236
2457 #, c-format 2525 #, c-format
2458 msgid "File transfer from %s failed." 2526 msgid "File transfer from %s failed."
2459 msgstr "فشل نقل الملف من %s." 2527 msgstr "فشل نقل الملف من %s."
2460 2528
2461 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 2529 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
2462 msgid "Run the command in a terminal" 2530 msgid "Run the command in a terminal"
2463 msgstr "شغّل الأمر في طرفية" 2531 msgstr "شغّل الأمر في مرقاب"
2464 2532
2465 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 2533 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
2466 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." 2534 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
2467 msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة عناوين \"aim\"، في حال تمكينها." 2535 msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة مسارات \"aim\"، في حال تمكينها."
2468 2536
2469 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 2537 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
2470 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." 2538 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
2471 msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة عناوين \"gg\"، في حال تمكينها." 2539 msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة مسارات \"gg\"، في حال تمكينها."
2472 2540
2473 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 2541 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
2474 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." 2542 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
2475 msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة عناوين \"icq\"، في حال تمكينها." 2543 msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة مسارات \"icq\"، في حال تمكينها."
2476 2544
2477 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 2545 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
2478 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." 2546 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
2479 msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة عناوين \"irc\"، في حال تمكينها." 2547 msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة مسارات \"irc\"، في حال تمكينها."
2480 2548
2481 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 2549 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
2482 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." 2550 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
2483 msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة عناوين \"msnim\"، في حال تمكينها." 2551 msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة مسارات \"msnim\"، في حال تمكينها."
2484 2552
2485 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 2553 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
2486 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." 2554 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
2487 msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة عناوين \"sip\"، في حال تمكينها." 2555 msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة مسارات \"sip\"، في حال تمكينها."
2488 2556
2489 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 2557 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
2490 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." 2558 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
2491 msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة عناوين \"xmpp\"، في حال تمكينها." 2559 msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة مسارات \"xmpp\"، في حال تمكينها."
2492 2560
2493 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 2561 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
2494 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." 2562 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
2495 msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة عناوين \"ymsgr\"، في حال تمكينها." 2563 msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة مسارات \"ymsgr\"، في حال تمكينها."
2496 2564
2497 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 2565 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
2498 msgid "The handler for \"aim\" URLs" 2566 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
2499 msgstr "معالج عناوين \"aim\"" 2567 msgstr "معالج مسارات \"aim\""
2500 2568
2501 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 2569 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
2502 msgid "The handler for \"gg\" URLs" 2570 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
2503 msgstr "معالج عناوين \"gg\"" 2571 msgstr "معالج مسارات \"gg\""
2504 2572
2505 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 2573 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
2506 msgid "The handler for \"icq\" URLs" 2574 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
2507 msgstr "معالج عناوين \"icq\"" 2575 msgstr "معالج مسارات \"icq\""
2508 2576
2509 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 2577 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
2510 msgid "The handler for \"irc\" URLs" 2578 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
2511 msgstr "معالج عناوين \"irc\"" 2579 msgstr "معالج مسارات \"irc\""
2512 2580
2513 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 2581 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
2514 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" 2582 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
2515 msgstr "معالج عناوين \"msnim\"" 2583 msgstr "معالج مسارات \"msnim\""
2516 2584
2517 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 2585 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
2518 msgid "The handler for \"sip\" URLs" 2586 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
2519 msgstr "معالج عناوين \"sip\"" 2587 msgstr "معالج مسارات \"sip\""
2520 2588
2521 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 2589 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
2522 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" 2590 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
2523 msgstr "معالج عناوين \"xmpp\"" 2591 msgstr "معالج مسارات \"xmpp\""
2524 2592
2525 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 2593 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
2526 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" 2594 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2527 msgstr "معالج عناوين \"ymsgr\"" 2595 msgstr "معالج مسارات \"ymsgr\""
2528 2596
2529 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 2597 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
2530 msgid "" 2598 msgid ""
2531 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " 2599 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
2532 "URLs." 2600 "URLs."
2533 msgstr "" 2601 msgstr ""
2534 "صحيح إذا كان على الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" معالجة عناوين \"aim\"." 2602 "صحيح إذا كان الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" سيستخدم لمعالجة مسارات \"aim"
2603 "\"."
2535 2604
2536 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 2605 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
2537 msgid "" 2606 msgid ""
2538 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " 2607 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
2539 "URLs." 2608 "URLs."
2540 msgstr "" 2609 msgstr ""
2541 "صحيح إذا كان على الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" معالجة عناوين \"gg\"." 2610 "صحيح إذا كان الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" سيستخدم لمعالجة مسارات \"gg"
2611 "\"."
2542 2612
2543 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 2613 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
2544 msgid "" 2614 msgid ""
2545 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " 2615 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
2546 "URLs." 2616 "URLs."
2547 msgstr "" 2617 msgstr ""
2548 "صحيح إذا كان على الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" معالجة عناوين \"icq\"." 2618 "صحيح إذا كان الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" سيستخدم لمعالجة مسارات \"icq"
2619 "\"."
2549 2620
2550 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 2621 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
2551 msgid "" 2622 msgid ""
2552 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " 2623 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
2553 "URLs." 2624 "URLs."
2554 msgstr "" 2625 msgstr ""
2555 "صحيح إذا كان على الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" معالجة عناوين \"irc\"." 2626 "صحيح إذا كان الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" سيستخدم لمعالجة مسارات \"irc"
2627 "\"."
2556 2628
2557 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 2629 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
2558 msgid "" 2630 msgid ""
2559 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " 2631 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
2560 "URLs." 2632 "URLs."
2561 msgstr "" 2633 msgstr ""
2562 "صحيح إذا كان على الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" معالجة عناوين \"msnim\"." 2634 "صحيح إذا كان الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" سيستخدم لمعالجة مسارات "
2635 "\"msnim\"."
2563 2636
2564 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 2637 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
2565 msgid "" 2638 msgid ""
2566 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " 2639 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
2567 "URLs." 2640 "URLs."
2568 msgstr "" 2641 msgstr ""
2569 "صحيح إذا كان على الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" معالجة عناوين \"sip\"." 2642 "صحيح إذا كان الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" سيستخدم لمعالجة مسارات \"sip"
2643 "\"."
2570 2644
2571 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 2645 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
2572 msgid "" 2646 msgid ""
2573 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " 2647 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
2574 "URLs." 2648 "URLs."
2575 msgstr "" 2649 msgstr ""
2576 "صحيح إذا كان على الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" معالجة عناوين \"xmpp\"." 2650 "صحيح إذا كان الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" سيستخدم لمعالجة مسارات "
2651 "\"xmpp\"."
2577 2652
2578 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 2653 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
2579 msgid "" 2654 msgid ""
2580 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " 2655 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
2581 "URLs." 2656 "URLs."
2582 msgstr "" 2657 msgstr ""
2583 "صحيح إذا كان على الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" معالجة عناوين \"ymsgr\"." 2658 "صحيح إذا كان الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" سيستخدم لمعالجة مسارات "
2659 "\"ymsgr\"."
2584 2660
2585 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 2661 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
2586 msgid "" 2662 msgid ""
2587 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " 2663 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
2588 "terminal." 2664 "terminal."
2589 msgstr "" 2665 msgstr "صحيح إذا كان الأمر المستخدم لمعالجة هذا النوع من المسارات سيشتغل في مرقاب."
2590 "صحيح إذا كان على الأمر المستخدم لمعالجة هذا النوع من العناوين الاشتغال في "
2591 "طرفية."
2592 2666
2593 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 2667 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
2594 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" 2668 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2595 msgstr "ما إذا كان على الأمر المحدّد معالجة عناوين \"aim\"" 2669 msgstr "إذا ما كان الأمر المحدّد سيستخدم لمعالجة مسارات \"aim\""
2596 2670
2597 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 2671 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
2598 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" 2672 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
2599 msgstr "ما إذا كان على الأمر المحدّد معالجة عناوين \"gg\"" 2673 msgstr "إذا ما كان الأمر المحدّد سيستخدم لمعالجة مسارات \"gg\""
2600 2674
2601 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 2675 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
2602 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" 2676 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
2603 msgstr "ما إذا كان على الأمر المحدّد معالجة عناوين \"icq\"" 2677 msgstr "إذا ما كان الأمر المحدّد سيستخدم لمعالجة مسارات \"icq\""
2604 2678
2605 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 2679 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
2606 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" 2680 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
2607 msgstr "ما إذا كان على الأمر المحدّد معالجة عناوين \"irc\"" 2681 msgstr "إذا ما كان الأمر المحدّد سيستخدم لمعالجة مسارات \"irc\""
2608 2682
2609 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 2683 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
2610 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" 2684 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
2611 msgstr "ما إذا كان على الأمر المحدّد معالجة عناوين \"msnim\"" 2685 msgstr "إذا ما كان الأمر المحدّد سيستخدم لمعالجة مسارات \"msnim\""
2612 2686
2613 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 2687 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
2614 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" 2688 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
2615 msgstr "ما إذا كان على الأمر المحدّد معالجة عناوين \"sip\"" 2689 msgstr "إذا ما كان الأمر المحدّد سيستخدم لمعالجة مسارات \"sip\""
2616 2690
2617 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 2691 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
2618 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" 2692 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
2619 msgstr "ما إذا كان على الأمر المحدّد معالجة عناوين \"xmpp\"" 2693 msgstr "إذا ما كان الأمر المحدّد سيستخدم لمعالجة مسارات \"xmpp\""
2620 2694
2621 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 2695 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
2622 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" 2696 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2623 msgstr "ما إذا كان على الأمر المحدّد معالجة عناوين \"ymsgr\"" 2697 msgstr "إذا ما كان الأمر المحدّد سيستخدم لمعالجة مسارات \"ymsgr\""
2624 2698
2625 #: ../libpurple/log.c:183 2699 #: ../libpurple/log.c:183
2626 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 2700 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2627 msgstr "<b><font color=\"red\">ليس للمُسجَّل دالة قرائة</font></b>" 2701 msgstr "<b><font color=\"red\">ليس للمُسجَّل دالة قراءة</font></b>"
2628 2702
2629 #: ../libpurple/log.c:598 2703 #: ../libpurple/log.c:597
2630 msgid "HTML" 2704 msgid "HTML"
2631 msgstr "HTML" 2705 msgstr "HTML"
2632 2706
2633 #: ../libpurple/log.c:612 2707 #: ../libpurple/log.c:611
2634 msgid "Plain text" 2708 msgid "Plain text"
2635 msgstr "نص صِرْف" 2709 msgstr "نص صِرْف"
2636 2710
2637 #: ../libpurple/log.c:626 2711 #: ../libpurple/log.c:625
2638 msgid "Old flat format" 2712 msgid "Old flat format"
2639 msgstr "التنسيق القديم البسيط" 2713 msgstr "الصيغة القديمة المسطحة"
2640 2714
2641 #: ../libpurple/log.c:839 2715 #: ../libpurple/log.c:838
2642 msgid "Logging of this conversation failed." 2716 msgid "Logging of this conversation failed."
2643 msgstr "فشل تسجيل هذه المحادثة." 2717 msgstr "فشل تسجيل هذه المحادثة."
2644 2718
2645 #: ../libpurple/log.c:1282 2719 #: ../libpurple/log.c:1281
2646 msgid "XML" 2720 msgid "XML"
2647 msgstr "XML" 2721 msgstr "XML"
2648 2722
2649 #: ../libpurple/log.c:1366 2723 #: ../libpurple/log.c:1365
2650 #, c-format 2724 #, c-format
2651 msgid "" 2725 msgid ""
2652 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2726 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2653 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2727 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2654 msgstr "" 2728 msgstr ""
2655 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;رد-تلقائي&gt;:" 2729 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;رد-تلقائي&gt;:"
2656 "</b></font> %s<br/>\n" 2730 "</b></font> %s<br/>\n"
2657 2731
2658 #: ../libpurple/log.c:1368 2732 #: ../libpurple/log.c:1367
2659 #, c-format 2733 #, c-format
2660 msgid "" 2734 msgid ""
2661 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2735 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2662 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2736 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2663 msgstr "" 2737 msgstr ""
2664 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;رد-تلقائي " 2738 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;رد-تلقائي "
2665 "&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2739 "&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2666 2740
2667 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 2741 #: ../libpurple/log.c:1425 ../libpurple/log.c:1558
2668 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 2742 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2669 msgstr "<font color=\"red\"><b>تعذّر العثور على مسار السجل!</b></font>" 2743 msgstr "<font color=\"red\"><b>تعذّر العثور على مسار السجل!</b></font>"
2670 2744
2671 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 2745 #: ../libpurple/log.c:1437 ../libpurple/log.c:1567
2672 #, c-format 2746 #, c-format
2673 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 2747 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2674 msgstr "<font color=\"red\"><b>لايمكن قراءة الملف: %s</b></font>" 2748 msgstr "<font color=\"red\"><b>تعذَّرت قراءة الملف: %s</b></font>"
2675 2749
2676 #: ../libpurple/log.c:1500 2750 #: ../libpurple/log.c:1499
2677 #, c-format 2751 #, c-format
2678 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2752 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2679 msgstr "(%s) %s <رد-تلقائي>: %s\n" 2753 msgstr "(%s) %s <رد-تلقائي>: %s\n"
2680 2754
2681 #: ../libpurple/plugin.c:365 2755 #: ../libpurple/plugin.c:360
2682 #, c-format 2756 #, c-format
2683 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2757 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2684 msgstr "تستخدم %s، ولكن هذا الملحق يتطلب %s." 2758 msgstr "أنت تستخدم %s، بينما هذه الملحقة تتطلب %s."
2685 2759
2686 #: ../libpurple/plugin.c:380 2760 #: ../libpurple/plugin.c:375
2687 #, c-format
2688 msgid "This plugin has not defined an ID." 2761 msgid "This plugin has not defined an ID."
2689 msgstr "لم يحدد هذا الملحق معرفا." 2762 msgstr "لم تحدد هذه الملحقة معرّفا."
2690 2763
2691 #: ../libpurple/plugin.c:448 2764 #: ../libpurple/plugin.c:443
2692 #, c-format 2765 #, c-format
2693 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 2766 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2694 msgstr "اختلاف سحري في الملحق %d (المطلوب %d)" 2767 msgstr "لا يتطابق الرقم السحري للملحقة %Id (المطلوب %Id)"
2695 2768
2696 #: ../libpurple/plugin.c:465 2769 #: ../libpurple/plugin.c:460
2697 #, c-format 2770 #, c-format
2698 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" 2771 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2699 msgstr "اختلاف في نسخ الواجهة البرمجية %d.%d.x (المطلوب %d.%d.x)" 2772 msgstr "لا تتطابق الواجهة التنفيذية للتطبيق %d.%d.x (المطلوب %d.%d.x)"
2700 2773
2701 #: ../libpurple/plugin.c:482 2774 #: ../libpurple/plugin.c:477
2702 msgid "Plugin does not implement all required functions" 2775 msgid "Plugin does not implement all required functions"
2703 msgstr "الملحق لا يحقق جميع الوظائف المطلوبة" 2776 msgstr "الملحقة لا تطبق جميع الوظائف المطلوبة"
2704 2777
2705 #: ../libpurple/plugin.c:547 2778 #: ../libpurple/plugin.c:542
2706 #, c-format 2779 #, c-format
2707 msgid "" 2780 msgid ""
2708 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 2781 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2709 "again." 2782 "again."
2710 msgstr "الملحق المطلوب %s غير موجود. من فضلك ثبِّت هذا الملحق وحاول مرة ثانية." 2783 msgstr "الملحقة المطلوبة %s غير موجودة. ثبِّت هذه الملحقة و حاول مجددا."
2711 2784
2712 #: ../libpurple/plugin.c:552 2785 #: ../libpurple/plugin.c:547
2713 msgid "Unable to load the plugin" 2786 msgid "Unable to load the plugin"
2714 msgstr " لا يمكن تحميل الملحق" 2787 msgstr "تعذَّر تحميل الملحقة"
2715 2788
2716 #: ../libpurple/plugin.c:574 2789 #: ../libpurple/plugin.c:569
2717 #, c-format 2790 #, c-format
2718 msgid "The required plugin %s was unable to load." 2791 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2719 msgstr "لا يمكن تحميل الملحق المطلوب %s." 2792 msgstr "تعذَّر تحميل الملحقة المطلوبة %s."
2720 2793
2721 #: ../libpurple/plugin.c:578 2794 #: ../libpurple/plugin.c:573
2722 msgid "Unable to load your plugin." 2795 msgid "Unable to load your plugin."
2723 msgstr "لا يمكن تحميل ملحقك." 2796 msgstr "تعذَّر تحميل الملحقة."
2724 2797
2725 #: ../libpurple/plugin.c:677 2798 #: ../libpurple/plugin.c:663
2726 #, c-format 2799 #, c-format
2727 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." 2800 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2728 msgstr "الملحق التابع %s فشل في عدم التحميل." 2801 msgstr "%s تتطلب %s، لكن فشل تفريغها."
2729
2730 #: ../libpurple/plugin.c:681
2731 msgid "There were errors unloading the plugin."
2732 msgstr "حدثت أخطاء أثناء إلغاء تحميل الملحق."
2733 2802
2734 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 2803 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
2735 msgid "Autoaccept" 2804 msgid "Autoaccept"
2736 msgstr "اقبل تلقائيا" 2805 msgstr "اقبل تلقائيا"
2737 2806
2738 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 2807 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
2739 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." 2808 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2740 msgstr "اقبل طلبات نقل الملفات تلقائيا من المستخدمين المحددين." 2809 msgstr "اقبل طلبات نقل الملفات تلقائيا من المستخدمين المختارين."
2741 2810
2742 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 2811 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
2743 #, c-format 2812 #, c-format
2744 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." 2813 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2745 msgstr "اكتمل نقل الملف \"%s\" من \"%s\" المقبول تلقائيا." 2814 msgstr "اكتمل نقل الملف \"%s\" من \"%s\" المقبول تلقائيا."
2746 2815
2747 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 2816 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
2748 msgid "Autoaccept complete" 2817 msgid "Autoaccept complete"
2749 msgstr "القبول التلقائي اكتمل" 2818 msgstr "القبول التلقائي اكتمل"
2750 2819
2751 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 2820 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:171
2752 #, c-format 2821 #, c-format
2753 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" 2822 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2754 msgstr "عندما يصل طلب نقل ملف من %s" 2823 msgstr "عندما يصل طلب نقل ملف من %s"
2755 2824
2756 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 2825 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:173
2757 msgid "Set Autoaccept Setting" 2826 msgid "Set Autoaccept Setting"
2758 msgstr "اضبط خصائص القبول التلقائي" 2827 msgstr "اضبط خصائص القبول التلقائي"
2759 2828
2760 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 2829 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:175
2761 msgid "_Save" 2830 msgid "_Save"
2762 msgstr "ا_حفظ" 2831 msgstr "ا_حفظ"
2763 2832
2764 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 2833 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:176 ../libpurple/plugins/idle.c:170
2765 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 2834 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
2766 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 2835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
2767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233 2836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242
2768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 2837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2291
2769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886 2838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5927
2770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941 2839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5982
2771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6167 2840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6208
2772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6237 ../libpurple/request.h:1388 2841 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6278 ../libpurple/request.h:1454
2773 #: ../libpurple/request.h:1398 2842 #: ../libpurple/request.h:1464 ../pidgin/gtkblist.c:551
2774 msgid "_Cancel" 2843 msgid "_Cancel"
2775 msgstr "ا_لغِ" 2844 msgstr "ا_لغِ"
2776 2845
2777 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 2846 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:179
2778 msgid "Ask" 2847 msgid "Ask"
2779 msgstr "اسأل" 2848 msgstr "اسأل"
2780 2849
2781 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 2850 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:180
2782 msgid "Auto Accept" 2851 msgid "Auto Accept"
2783 msgstr "اقبل تلقائيا" 2852 msgstr "اقبل تلقائيا"
2784 2853
2785 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 2854 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:181
2786 msgid "Auto Reject" 2855 msgid "Auto Reject"
2787 msgstr "ارفض تلقائيا" 2856 msgstr "ارفض تلقائيا"
2788 2857
2789 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 2858 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:196
2790 msgid "Autoaccept File Transfers..." 2859 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2791 msgstr "اقبل تلقائيا نقل الملفات..." 2860 msgstr "اقبل تلقائيا نقل الملفات..."
2792 2861
2793 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. 2862 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2794 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 2863 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:226
2795 msgid "" 2864 msgid ""
2796 "Path to save the files in\n" 2865 "Path to save the files in\n"
2797 "(Please provide the full path)" 2866 "(Please provide the full path)"
2798 msgstr "" 2867 msgstr ""
2799 "مسار حفظ الملفات\n" 2868 "مسار حفظ الملفات\n"
2800 "(من فضلك حدد مسار كامل)" 2869 "(من فضلك حدد مسارا كاملا)"
2801 2870
2802 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 2871 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:231
2803 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" 2872 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
2804 msgstr "ارفض تلقائياً من المستخدمين غير الموجودين في قائمة الأصدقاء" 2873 msgstr "ارفض تلقائيًا من المستخدمين غير الموجودين في قائمة الأصدقاء"
2805 2874
2806 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 2875 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:235
2807 msgid "" 2876 msgid ""
2808 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" 2877 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2809 "(only when there's no conversation with the sender)" 2878 "(only when there's no conversation with the sender)"
2810 msgstr "" 2879 msgstr ""
2811 "أبلغِ بنافذة منبثقة عندما يكتمل نقل الملفات التلقائي\n" 2880 "أبلغِ بنافذة منبثقة عندما يكتمل نقل الملفات التلقائي\n"
2812 "(فقط إذا لم تكن هناك محادثة مع المرسل)" 2881 "(فقط إذا لم تكن هناك محادثة مع المرسل)"
2813 2882
2814 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660 2883 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1806
2815 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690 2884 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1836
2885 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1661
2886 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1691
2816 msgid "Notes" 2887 msgid "Notes"
2817 msgstr "ملاحظات" 2888 msgstr "ملاحظات"
2818 2889
2819 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 2890 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
2820 msgid "Enter your notes below..." 2891 msgid "Enter your notes below..."
2838 2909
2839 #. *< name 2910 #. *< name
2840 #. *< version 2911 #. *< version
2841 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 2912 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
2842 msgid "Store notes on particular buddies." 2913 msgid "Store notes on particular buddies."
2843 msgstr "خزّن الملاحظات على الأصدقاء المحددون." 2914 msgstr "خزّن الملاحظات على الأصدقاء المحددين."
2844 2915
2845 #. *< summary 2916 #. *< summary
2846 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 2917 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
2847 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." 2918 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2848 msgstr "أضف الخيار لتخزين ملاحظات الأصدقاء على قائمتك." 2919 msgstr "أضف الخيار لتخزين ملاحظات الأصدقاء على قائمتك."
2861 #. *< version 2932 #. *< version
2862 #. * summary 2933 #. * summary
2863 #. * description 2934 #. * description
2864 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 2935 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
2865 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." 2936 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2866 msgstr "اختبار الشفرات التي تأتي مع مكتبة بِربِل" 2937 msgstr "اختبار الشفرات التي تأتي مع libpurple."
2867 2938
2868 #. *< type 2939 #. *< type
2869 #. *< ui_requirement 2940 #. *< ui_requirement
2870 #. *< flags 2941 #. *< flags
2871 #. *< dependencies 2942 #. *< dependencies
2880 #. * summary 2951 #. * summary
2881 #. * description 2952 #. * description
2882 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 2953 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
2883 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 2954 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
2884 msgid "DBus Plugin Example" 2955 msgid "DBus Plugin Example"
2885 msgstr "مثال ملحق DBus" 2956 msgstr "مثال ملحقة DBus"
2886 2957
2887 #. *< type 2958 #. *< type
2888 #. *< ui_requirement 2959 #. *< ui_requirement
2889 #. *< flags 2960 #. *< flags
2890 #. *< dependencies 2961 #. *< dependencies
2891 #. *< priority 2962 #. *< priority
2892 #. *< id 2963 #. *< id
2893 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 2964 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
2894 msgid "File Control" 2965 msgid "File Control"
2895 msgstr "التحكم في الملفات" 2966 msgstr "التحكم بملف"
2896 2967
2897 #. *< name 2968 #. *< name
2898 #. *< version 2969 #. *< version
2899 #. * summary 2970 #. * summary
2900 #. * description 2971 #. * description
2909 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. 2980 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2910 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. 2981 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2911 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 2982 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
2912 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 2983 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
2913 msgid "I'dle Mak'er" 2984 msgid "I'dle Mak'er"
2914 msgstr "صانع الخمول" 2985 msgstr "صانع السكون"
2915 2986
2916 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 2987 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
2917 msgid "Set Account Idle Time" 2988 msgid "Set Account Idle Time"
2918 msgstr "اضبط وقت خمول الحساب" 2989 msgstr "اضبط وقت سكون الحساب"
2919 2990
2920 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 2991 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
2921 msgid "_Set" 2992 msgid "_Set"
2922 msgstr "ا_ضبط" 2993 msgstr "ا_ضبط"
2923 2994
2924 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 2995 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184
2925 msgid "None of your accounts are idle." 2996 msgid "None of your accounts are idle."
2926 msgstr "أي من حساباتك ليس خاملا." 2997 msgstr "ليس في حساباتك ساكن."
2927 2998
2928 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 2999 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
2929 msgid "Unset Account Idle Time" 3000 msgid "Unset Account Idle Time"
2930 msgstr "أعد ضبط وقت خمول الحساب" 3001 msgstr "أعد ضبط وقت سكون الحساب"
2931 3002
2932 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 3003 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203
2933 msgid "_Unset" 3004 msgid "_Unset"
2934 msgstr "أ_عد ضبط" 3005 msgstr "صفِّر"
2935 3006
2936 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 3007 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
2937 msgid "Set Idle Time for All Accounts" 3008 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2938 msgstr "اضبط وقت الخمول لجميع الحسابات" 3009 msgstr "اضبط وقت السكون لجميع الحسابات"
2939 3010
2940 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 3011 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271
2941 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 3012 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2942 msgstr "أعد ضبط وقت الخمول لجميع الحسابات الخاملة" 3013 msgstr "صفِّر وقت السكون لجميع الحسابات الساكنة"
2943 3014
2944 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 3015 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
2945 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 3016 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2946 msgstr "يُمِكّنك من ضبط مدة خمولك يدويا." 3017 msgstr "يُمِكّنك من ضبط مدة سكونك يدويا"
2947 3018
2948 #. *< type 3019 #. *< type
2949 #. *< ui_requirement 3020 #. *< ui_requirement
2950 #. *< flags 3021 #. *< flags
2951 #. *< dependencies 3022 #. *< dependencies
2958 #. *< name 3029 #. *< name
2959 #. *< version 3030 #. *< version
2960 #. * summary 3031 #. * summary
2961 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 3032 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
2962 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 3033 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2963 msgstr "ملحق IPC اختباري، كعميل." 3034 msgstr "ملحقة اختبار دعم IPC كعميل."
2964 3035
2965 #. * description 3036 #. * description
2966 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 3037 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
2967 msgid "" 3038 msgid ""
2968 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 3039 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
2969 "calls the commands registered." 3040 "calls the commands registered."
2970 msgstr "" 3041 msgstr "ملحقة اختبارية لدعم IPC. تحدد موضع النركيبة الخادوم ويستدعي الأوامر المسجلة."
2971 "ملحق اختباري لدعم IPC. يحدد موضع الملحق الخادم ويستدعي الأوامر المسجلة."
2972 3042
2973 #. *< type 3043 #. *< type
2974 #. *< ui_requirement 3044 #. *< ui_requirement
2975 #. *< flags 3045 #. *< flags
2976 #. *< dependencies 3046 #. *< dependencies
2977 #. *< priority 3047 #. *< priority
2978 #. *< id 3048 #. *< id
2979 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 3049 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
2980 msgid "IPC Test Server" 3050 msgid "IPC Test Server"
2981 msgstr "خادم اختبار IPC" 3051 msgstr "خادوم اختبار IPC"
2982 3052
2983 #. *< name 3053 #. *< name
2984 #. *< version 3054 #. *< version
2985 #. * summary 3055 #. * summary
2986 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 3056 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
2987 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 3057 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
2988 msgstr "دعم خادم اختبار IPC" 3058 msgstr "دعم خادومِ اختبار IPC."
2989 3059
2990 #. * description 3060 #. * description
2991 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 3061 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
2992 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 3062 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2993 msgstr "دعم خادم اختبار IPC. يسجل أوامر IPC." 3063 msgstr "دعم خادومِ اختبار IPC. تسجل أوامر IPC."
2994 3064
2995 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 3065 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
2996 msgid "Join/Part Hiding Configuration" 3066 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
2997 msgstr "إعدادات حجب الدخول والخروج" 3067 msgstr "إعدادات حجب الانضمام و الفراق"
2998 3068
2999 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 3069 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
3000 msgid "Minimum Room Size" 3070 msgid "Minimum Room Size"
3001 msgstr "حجم الغرفة الأدنى" 3071 msgstr "الحجم الأدنى للغرفة"
3002 3072
3003 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 3073 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
3004 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" 3074 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
3005 msgstr "مدة عدم نشاط المستخدم (بالدقائق)." 3075 msgstr "مدة عدم نشاط المستخدم (بالدقائق)"
3006 3076
3007 #. *< type 3077 #. *< type
3008 #. *< ui_requirement 3078 #. *< ui_requirement
3009 #. *< flags 3079 #. *< flags
3010 #. *< dependencies 3080 #. *< dependencies
3011 #. *< priority 3081 #. *< priority
3012 #. *< id 3082 #. *< id
3013 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 3083 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
3014 msgid "Join/Part Hiding" 3084 msgid "Join/Part Hiding"
3015 msgstr "إخفاء الدخول والخروج" 3085 msgstr "إخفاء الانضمام و الفراق"
3016 3086
3017 #. *< name 3087 #. *< name
3018 #. *< version 3088 #. *< version
3019 #. * summary 3089 #. * summary
3020 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 3090 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
3021 msgid "Hides extraneous join/part messages." 3091 msgid "Hides extraneous join/part messages."
3022 msgstr "يخفي رسائل الدخول والخروج الخارجية." 3092 msgstr "يخفي رسائل الانضمام و الفراق الخارجية."
3023 3093
3024 #. * description 3094 #. * description
3025 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 3095 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
3026 msgid "" 3096 msgid ""
3027 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " 3097 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
3028 "actively taking part in a conversation." 3098 "actively taking part in a conversation."
3029 msgstr "" 3099 msgstr ""
3030 "هذا المقبس يخفي رسائل الدخول والخروج للمستخدمين في الغرف المكتظة، إلا " 3100 "هذه الملحقة تخفي رسائل الانضمام و الفراق في الغرف المكتظة،عدا ما يخص منها "
3031 "للمستخدمين الذين يشاركون في الحوار حالياً." 3101 "المستخدمين الذين يشاركون في الحوار حاليًا."
3032 3102
3033 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the 3103 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
3034 #. * offset is way off. The user should never really see it, but 3104 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
3035 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's 3105 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
3036 #. * not a real timezone. 3106 #. * not a real timezone.
3037 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493 3107 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
3038 msgid "(UTC)" 3108 msgid "(UTC)"
3039 msgstr "(UTC)" 3109 msgstr "(UTC)"
3040 3110
3041 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577 3111 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554
3042 msgid "User is offline." 3112 msgid "User is offline."
3043 msgstr "المستخدم غير متصل" 3113 msgstr "المستخدم غير متصل."
3044 3114
3045 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583 3115 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560
3046 msgid "Auto-response sent:" 3116 msgid "Auto-response sent:"
3047 msgstr "الرد-التلقائي المرسل:" 3117 msgstr "الرد التلقائي المرسل:"
3048 3118
3049 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593 3119 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570
3050 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 3120 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573
3051 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 3121 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
3052 #, c-format 3122 #, c-format
3053 msgid "%s has signed off." 3123 msgid "%s has signed off."
3054 msgstr "%s خرج." 3124 msgstr "%s خرج."
3055 3125
3056 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610 3126 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587
3057 msgid "One or more messages may have been undeliverable." 3127 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
3058 msgstr "واحدة أو أكثر من الرسائل قد تكون غير مستلمة." 3128 msgstr "واحدة أو أكثر من الرسائل ربما لم تُسلَّم."
3059 3129
3060 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 3130 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597
3061 msgid "You were disconnected from the server." 3131 msgid "You were disconnected from the server."
3062 msgstr "قُطِع اتصالك من الخادم." 3132 msgstr "قُطِع اتصالك بالخادوم."
3063 3133
3064 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 3134 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605
3065 msgid "" 3135 msgid ""
3066 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " 3136 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
3067 "logged in." 3137 "logged in."
3068 msgstr "أنت منقطع الاتصال حالياً. لن تُستقبل الرسائل حتى تقوم بالولوج." 3138 msgstr "أنت منقطع الاتصال حاليًا. لن تُستقبل الرسائل حتى تلج."
3069 3139
3070 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 3140 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
3071 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 3141 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
3072 msgstr "لم يمكن إرسال الرسالة لتجاوزها الطول الأقصى." 3142 msgstr "تعذَّر إرسال الرسالة لتجاوزها الطول الأقصى."
3073 3143
3074 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 3144 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625
3075 msgid "Message could not be sent." 3145 msgid "Message could not be sent."
3076 msgstr "لايمكن إرسال الرسالة." 3146 msgstr "تعذَّر إرسال الرسالة."
3077 3147
3078 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3148 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3079 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3149 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3080 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3150 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3081 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349 3151 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699
3082 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 3152 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2835
3083 msgid "Adium" 3153 msgid "Adium"
3084 msgstr "Adium" 3154 msgstr "Adium"
3085 3155
3086 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3156 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3087 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3157 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3088 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3158 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3089 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362 3159 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712
3090 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477 3160 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2840
3091 msgid "Fire" 3161 msgid "Fire"
3092 msgstr "Fire" 3162 msgstr "Fire"
3093 3163
3094 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3164 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3095 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3165 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3096 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3166 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3097 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374 3167 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724
3098 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 3168 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2844
3099 msgid "Messenger Plus!" 3169 msgid "Messenger Plus!"
3100 msgstr "Messenger Plus!" 3170 msgstr "Messenger Plus!"
3101 3171
3102 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3172 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3103 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3173 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3104 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3174 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3105 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388 3175 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738
3106 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486 3176 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2849
3107 msgid "QIP" 3177 msgid "QIP"
3108 msgstr "QIP" 3178 msgstr "QIP"
3109 3179
3110 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3180 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3111 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3181 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3112 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3182 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3113 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400 3183 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750
3114 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490 3184 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2853
3115 msgid "MSN Messenger" 3185 msgid "MSN Messenger"
3116 msgstr "MSN Messenger" 3186 msgstr "MSN Messenger"
3117 3187
3118 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3188 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3119 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3189 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3120 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3190 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3121 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412 3191 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762
3122 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494 3192 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2857
3123 msgid "Trillian" 3193 msgid "Trillian"
3124 msgstr "Trillian" 3194 msgstr "Trillian"
3125 3195
3196 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3197 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3198 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3199 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
3200 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861
3201 msgid "aMSN"
3202 msgstr "aMSN"
3203
3126 #. Add general preferences. 3204 #. Add general preferences.
3127 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454 3205 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2817
3128 msgid "General Log Reading Configuration" 3206 msgid "General Log Reading Configuration"
3129 msgstr "إعدادات قراءة السجل العامة" 3207 msgstr "إعدادات عامة لقراءة السجل"
3130 3208
3131 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458 3209 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2821
3132 msgid "Fast size calculations" 3210 msgid "Fast size calculations"
3133 msgstr "حسابات الحجم السريعة" 3211 msgstr "حسابات الحجم السريعة"
3134 3212
3135 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462 3213 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2825
3136 msgid "Use name heuristics" 3214 msgid "Use name heuristics"
3137 msgstr "استخدم مستكشف الاسم" 3215 msgstr "استخدم مستكشف الاسم"
3138 3216
3139 #. Add Log Directory preferences. 3217 #. Add Log Directory preferences.
3140 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468 3218 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2831
3141 msgid "Log Directory" 3219 msgid "Log Directory"
3142 msgstr "دليل السجل" 3220 msgstr "دليل السجل"
3143 3221
3144 #. *< type 3222 #. *< type
3145 #. *< ui_requirement 3223 #. *< ui_requirement
3146 #. *< flags 3224 #. *< flags
3147 #. *< dependencies 3225 #. *< dependencies
3148 #. *< priority 3226 #. *< priority
3149 #. *< id 3227 #. *< id
3150 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523 3228 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2890
3151 msgid "Log Reader" 3229 msgid "Log Reader"
3152 msgstr "قارىء السجلات" 3230 msgstr "قارىء السجلات"
3153 3231
3154 #. *< name 3232 #. *< name
3155 #. *< version 3233 #. *< version
3156 #. * summary 3234 #. * summary
3157 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527 3235 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2894
3158 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 3236 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
3159 msgstr "يُضمِّن سجلات عملاء التراسل الأخرى في عارض السجلات." 3237 msgstr "يُضمِّن سجلات عملاء التراسل الأخرى في عارض السجلات."
3160 3238
3161 #. * description 3239 #. * description
3162 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 3240 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2898
3163 msgid "" 3241 msgid ""
3164 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 3242 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
3165 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" 3243 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
3166 "\n" 3244 "\n"
3167 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " 3245 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
3168 "at your own risk!" 3246 "at your own risk!"
3169 msgstr "" 3247 msgstr ""
3170 "عند عرض السجلات، سيُضمِّن هذا الملحق سجلات من عملاء التراسل الأخرى. يشمل هذا " 3248 "عند عرض السجلات ستُضمِّن هذه الملحقة سجلات من عملاء التراسل الآخرين. يشمل هذا "
3171 "حاليا Adium، وMSN Messenger، وTrillian.\n" 3249 "حاليا Adium، وMSN Messenger، وTrillian.\n"
3172 "\n" 3250 "\n"
3173 "تحذير: هذا الملحق في مراحله الأولية وقد يتعطل كثيرا. استخدمه على مسؤوليتك!" 3251 "تحذير: هذه الملحقة في مراحلها الأولية و قد تتعطل كثيرا. استخدمها على "
3252 "مسؤوليتك!"
3174 3253
3175 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 3254 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
3176 msgid "Mono Plugin Loader" 3255 msgid "Mono Plugin Loader"
3177 msgstr "محمل ملحقات مونو" 3256 msgstr "محمل ملحقات مونو"
3178 3257
3179 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 3258 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
3180 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 3259 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
3181 msgid "Loads .NET plugins with Mono." 3260 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
3182 msgstr "يحمّل ملحقات .NET باستخدامك مونو." 3261 msgstr "يحمّل ملحقات .NET باستخدام مونو."
3262
3263 #: ../libpurple/plugins/newline.c:57
3264 msgid "Add new line in IMs"
3265 msgstr "أضف سطرا جديدا في الرسائل الفورية"
3266
3267 #: ../libpurple/plugins/newline.c:61
3268 msgid "Add new line in Chats"
3269 msgstr "أضف سطرا جديدا في الدردشات"
3183 3270
3184 #. *< magic 3271 #. *< magic
3185 #. *< major version 3272 #. *< major version
3186 #. *< minor version 3273 #. *< minor version
3187 #. *< type 3274 #. *< type
3188 #. *< ui_requirement 3275 #. *< ui_requirement
3189 #. *< flags 3276 #. *< flags
3190 #. *< dependencies 3277 #. *< dependencies
3191 #. *< priority 3278 #. *< priority
3192 #. *< id 3279 #. *< id
3193 #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 3280 #: ../libpurple/plugins/newline.c:104
3194 msgid "New Line" 3281 msgid "New Line"
3195 msgstr "سطر جديد" 3282 msgstr "سطر جديد"
3196 3283
3197 #. *< name 3284 #. *< name
3198 #. *< version 3285 #. *< version
3199 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 3286 #: ../libpurple/plugins/newline.c:106
3200 msgid "Prepends a newline to displayed message." 3287 msgid "Prepends a newline to displayed message."
3201 msgstr "أضف سطر جديد في أول الرسالة المعروضة." 3288 msgstr "تضيف سطرا جديدا في أول الرسالة المعروضة."
3202 3289
3203 #. *< summary 3290 #. *< summary
3204 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 3291 #: ../libpurple/plugins/newline.c:107
3205 msgid "" 3292 msgid ""
3206 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " 3293 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
3207 "the screen name in the conversation window." 3294 "the screen name in the conversation window."
3208 msgstr "" 3295 msgstr "تضيف سطرا جديدا في أول الرسائل لتظهر الرسالة تحت كنية المستخدم في نافذة المحادثة. "
3209 "أضف سطر جديد في أول الرسائل لذا المتبقي من الرسالة سيظهر تحت اسم الشاشة في "
3210 "نافذة المحادثة. "
3211 3296
3212 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 3297 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
3213 msgid "Offline Message Emulation" 3298 msgid "Offline Message Emulation"
3214 msgstr "محاكاة الرسائل بدون اتصال" 3299 msgstr "محاكاة الرسائل بلا اتصال"
3215 3300
3216 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 3301 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
3217 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." 3302 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
3218 msgstr "احفظ الرسائل المرسلة إلى مستخدم غير متصل كإشعار." 3303 msgstr "احفظ الرسائل المرسلة إلى مستخدم غير متصل كإشعار."
3219 3304
3220 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 3305 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
3221 msgid "" 3306 msgid ""
3222 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " 3307 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
3223 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." 3308 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
3224 msgstr "" 3309 msgstr ""
3225 "المتبقي من الرسائل ستحفظ كإشعار. يمكنك تحرير/حذف الإشعار من مربع حوار `إشعار " 3310 "المتبقي من الرسائل سيحفظ كإشعار. يمكنك تحرير/حذف الإشعار من مربع حوار `إشعار "
3226 "صديق'." 3311 "صديق'."
3227 3312
3228 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 3313 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
3229 #, c-format 3314 #, c-format
3230 msgid "" 3315 msgid ""
3231 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " 3316 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
3232 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" 3317 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
3233 msgstr "" 3318 msgstr "‏\"%s\" غير متصل حاليا. هل تريد حفظ المتبقي من الرسائل في إشعار و إرسالها تلقائيًا عندما يلج \"%s\" ثانية؟"
3234 "\"%s\" غير متص حاليال. هل تريد حفظ المتبقي من الرسائل في إشعار "
3235 "وارسالهاتلقائياً عندم يدخل \"%s\" ثانية؟"
3236 3319
3237 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 3320 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
3238 msgid "Offline Message" 3321 msgid "Offline Message"
3239 msgstr "رسالة بدون اتصال" 3322 msgstr "رسالة بلا اتصال"
3240 3323
3241 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 3324 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
3242 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" 3325 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
3243 msgstr "يمكنك تحرير/حذف الإشعار من مربع حوار `إشعارات الأصدقاء'." 3326 msgstr "يمكنك تحرير/حذف الإشعار من مربع حوار `إشعارات الأصدقاء'"
3244 3327
3245 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 3328 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
3246 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 3329 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
3247 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 3330 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:663
3248 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 3331 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133
3332 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550
3333 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564
3334 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1928
3249 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 3335 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
3250 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 3336 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308
3251 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 3337 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
3252 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 3338 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
3253 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268 3339 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:270
3254 msgid "Yes" 3340 msgid "Yes"
3255 msgstr "نعم" 3341 msgstr "نعم"
3256 3342
3257 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 3343 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
3258 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 3344 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
3259 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 3345 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:663
3260 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 3346 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134
3347 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550
3348 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564
3349 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929
3261 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 3350 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
3262 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 3351 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
3263 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 3352 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
3264 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 3353 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
3265 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269 3354 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:271
3266 msgid "No" 3355 msgid "No"
3267 msgstr "لا" 3356 msgstr "لا"
3268 3357
3269 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 3358 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
3270 msgid "Save offline messages in pounce" 3359 msgid "Save offline messages in pounce"
3271 msgstr "احفظ رسائل بدون اتصال في الإشعار" 3360 msgstr "احفظ الرسائل بلا اتصال في الإشعار"
3272 3361
3273 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 3362 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
3274 msgid "Do not ask. Always save in pounce." 3363 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
3275 msgstr "لاتسأل. دائماً احفظ في الإشعار." 3364 msgstr "لاتسأل. دائمًا احفظ في إشعارات."
3276 3365
3277 #. *< type 3366 #. *< type
3278 #. *< ui_requirement 3367 #. *< ui_requirement
3279 #. *< flags 3368 #. *< flags
3280 #. *< dependencies 3369 #. *< dependencies
3281 #. *< priority 3370 #. *< priority
3282 #. *< id 3371 #. *< id
3283 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 3372 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
3284 msgid "Perl Plugin Loader" 3373 msgid "Perl Plugin Loader"
3285 msgstr "محمل ملحقات بيرل" 3374 msgstr "محمل ملحقات بِرل"
3286 3375
3287 #. *< name 3376 #. *< name
3288 #. *< version 3377 #. *< version
3289 #. *< summary 3378 #. *< summary
3290 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 3379 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
3291 msgid "Provides support for loading perl plugins." 3380 msgid "Provides support for loading perl plugins."
3292 msgstr "يوفر دعم لتحميل ملحقات بيرل." 3381 msgstr "يوفر دعما لتحميل ملحقات بِرل."
3293 3382
3294 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 3383 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
3295 msgid "Psychic Mode" 3384 msgid "Psychic Mode"
3296 msgstr "الطور النفسي" 3385 msgstr "طور التنبؤ"
3297 3386
3298 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 3387 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
3299 msgid "Psychic mode for incoming conversation" 3388 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
3300 msgstr "الطور النفسي للمحادثة الواردة" 3389 msgstr "طور التنبؤ للمحادثة الواردة"
3301 3390
3302 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 3391 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
3303 msgid "" 3392 msgid ""
3304 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " 3393 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
3305 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" 3394 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
3307 "يسبب ظهور نافذة المحادثة عندما يبدأ مستخدم آخر بكتابة رسالة اليك. يعمل مع " 3396 "يسبب ظهور نافذة المحادثة عندما يبدأ مستخدم آخر بكتابة رسالة اليك. يعمل مع "
3308 "بروتوكولات AIM، و ICQ، وXMPP، وSametime، و ياهو!" 3397 "بروتوكولات AIM، و ICQ، وXMPP، وSametime، و ياهو!"
3309 3398
3310 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 3399 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
3311 msgid "You feel a disturbance in the force..." 3400 msgid "You feel a disturbance in the force..."
3312 msgstr "تشعر بخلل في القوة..." 3401 msgstr "تستشعر اضطرابا في القوة..."
3313 3402
3314 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 3403 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
3315 msgid "Only enable for users on the buddy list" 3404 msgid "Only enable for users on the buddy list"
3316 msgstr "فعّل فقط للمستخدمين على قائمة الأصدقاء" 3405 msgstr "فعّله فقط للمستخدمين على قائمة الأصدقاء"
3317 3406
3318 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 3407 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
3319 msgid "Disable when away" 3408 msgid "Disable when away"
3320 msgstr "عطّل عندما أكون بعيداً" 3409 msgstr "عطّله عندما أكون غائبًا"
3321 3410
3322 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 3411 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
3323 msgid "Display notification message in conversations" 3412 msgid "Display notification message in conversations"
3324 msgstr "اعرض رسالة تنبيه في المحادثات" 3413 msgstr "اعرض رسالة تنبيه في المحادثات"
3325 3414
3326 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 3415 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
3327 msgid "Raise psychic conversations" 3416 msgid "Raise psychic conversations"
3328 msgstr "ارفع المحادثات النفسية" 3417 msgstr "ارفع المحادثات التنبؤية"
3329 3418
3330 #. *< type 3419 #. *< type
3331 #. *< ui_requirement 3420 #. *< ui_requirement
3332 #. *< flags 3421 #. *< flags
3333 #. *< dependencies 3422 #. *< dependencies
3334 #. *< priority 3423 #. *< priority
3335 #. *< id 3424 #. *< id
3336 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711 3425 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:753
3337 msgid "Signals Test" 3426 msgid "Signals Test"
3338 msgstr "اختبار الإشارات" 3427 msgstr "اختبار الإشارات"
3339 3428
3340 #. *< name 3429 #. *< name
3341 #. *< version 3430 #. *< version
3342 #. * summary 3431 #. * summary
3343 #. * description 3432 #. * description
3344 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714 3433 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:756
3345 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716 3434 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:758
3346 msgid "Test to see that all signals are working properly." 3435 msgid "Test to see that all signals are working properly."
3347 msgstr "اختبار لرؤية جميع الإشارات تعمل بشكل ملائم." 3436 msgstr "اختبار للتحقق من أن جميع الإشارات تعمل بشكل ملائم."
3348 3437
3349 #. *< type 3438 #. *< type
3350 #. *< ui_requirement 3439 #. *< ui_requirement
3351 #. *< flags 3440 #. *< flags
3352 #. *< dependencies 3441 #. *< dependencies
3353 #. *< priority 3442 #. *< priority
3354 #. *< id 3443 #. *< id
3355 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 3444 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37
3356 msgid "Simple Plugin" 3445 msgid "Simple Plugin"
3357 msgstr "ملحق بسيط" 3446 msgstr "ملحقة بسيطة"
3358 3447
3359 #. *< name 3448 #. *< name
3360 #. *< version 3449 #. *< version
3361 #. * summary 3450 #. * summary
3362 #. * description 3451 #. * description
3363 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 3452 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
3364 msgid "Tests to see that most things are working." 3453 msgid "Tests to see that most things are working."
3365 msgstr "اختبار لرؤية معظم الأشياء تعمل بشكل ملائم." 3454 msgstr "اختبار للتحقق من أن معظم الوظائف تعمل."
3366 3455
3367 #. Scheme name 3456 #. Scheme name
3368 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:902 3457 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:910
3369 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725 3458 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731
3370 msgid "X.509 Certificates" 3459 msgid "X.509 Certificates"
3371 msgstr "شهادات X.509" 3460 msgstr "شهادات X.509"
3372 3461
3373 #. *< type 3462 #. *< type
3374 #. *< ui_requirement 3463 #. *< ui_requirement
3375 #. *< flags 3464 #. *< flags
3376 #. *< dependencies 3465 #. *< dependencies
3377 #. *< priority 3466 #. *< priority
3378 #. *< id 3467 #. *< id
3379 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:986 3468 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:994
3380 msgid "GNUTLS" 3469 msgid "GNUTLS"
3381 msgstr "GNUTLS" 3470 msgstr "GNUTLS"
3382 3471
3383 #. *< name 3472 #. *< name
3384 #. *< version 3473 #. *< version
3385 #. * summary 3474 #. * summary
3386 #. * description 3475 #. * description
3387 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989 3476 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:997
3388 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:991 3477 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:999
3389 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 3478 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
3390 msgstr "يقدم دعم SSL عن طريق GNUTLS." 3479 msgstr "تقدم دعم SSL عن طريق GNUTLS."
3391 3480
3392 #. *< type 3481 #. *< type
3393 #. *< ui_requirement 3482 #. *< ui_requirement
3394 #. *< flags 3483 #. *< flags
3395 #. *< dependencies 3484 #. *< dependencies
3396 #. *< priority 3485 #. *< priority
3397 #. *< id 3486 #. *< id
3398 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810 3487 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816
3399 msgid "NSS" 3488 msgid "NSS"
3400 msgstr "NSS" 3489 msgstr "NSS"
3401 3490
3402 #. *< name 3491 #. *< name
3403 #. *< version 3492 #. *< version
3404 #. * summary 3493 #. * summary
3405 #. * description 3494 #. * description
3406 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813 3495 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819
3407 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815 3496 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821
3408 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 3497 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
3409 msgstr "يقدم دعم SSL عن طريقة Mozilla NSS" 3498 msgstr "تقدم دعم SSL عن طريقة Mozilla NSS."
3410 3499
3411 #. *< type 3500 #. *< type
3412 #. *< ui_requirement 3501 #. *< ui_requirement
3413 #. *< flags 3502 #. *< flags
3414 #. *< dependencies 3503 #. *< dependencies
3422 #. *< version 3511 #. *< version
3423 #. * summary 3512 #. * summary
3424 #. * description 3513 #. * description
3425 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 3514 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
3426 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 3515 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
3427 msgstr "يوفر طبقة للتعامل مع مكتبات دعم SSL." 3516 msgstr "توفر دثارا حول مكتبات دعم SSL."
3428 3517
3429 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 3518 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
3430 #, c-format 3519 #, c-format
3431 msgid "%s is no longer away." 3520 msgid "%s is no longer away."
3432 msgstr "%s لم يعد بعيدا." 3521 msgstr "%s لم يعد غائبا."
3433 3522
3434 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 3523 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
3435 #, c-format 3524 #, c-format
3436 msgid "%s has gone away." 3525 msgid "%s has gone away."
3437 msgstr "%s ذهب بعيداً." 3526 msgstr "%s تغيب."
3438 3527
3439 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 3528 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
3440 #, c-format 3529 #, c-format
3441 msgid "%s has become idle." 3530 msgid "%s has become idle."
3442 msgstr "%s أصبح خاملاً." 3531 msgstr "%s أصبح ساكنا."
3443 3532
3444 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 3533 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
3445 #, c-format 3534 #, c-format
3446 msgid "%s is no longer idle." 3535 msgid "%s is no longer idle."
3447 msgstr "%s ليس خاملاً بعد الآن." 3536 msgstr "%s لم يعد ساكنا."
3448 3537
3449 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 3538 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
3450 #, c-format 3539 #, c-format
3451 msgid "%s has signed on." 3540 msgid "%s has signed on."
3452 msgstr "%s دخل." 3541 msgstr "%s ولج."
3453 3542
3454 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 3543 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
3455 msgid "Notify When" 3544 msgid "Notify When"
3456 msgstr "ذكّر عندما" 3545 msgstr "نوّه عند"
3457 3546
3458 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 3547 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
3459 msgid "Buddy Goes _Away" 3548 msgid "Buddy Goes _Away"
3460 msgstr "يذهب الصديق _بعيداً" 3549 msgstr "_غياب الصديق"
3461 3550
3462 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 3551 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
3463 msgid "Buddy Goes _Idle" 3552 msgid "Buddy Goes _Idle"
3464 msgstr "يصبح الصديق _خاملاً" 3553 msgstr "س_كون الصديق"
3465 3554
3466 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 3555 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
3467 msgid "Buddy _Signs On/Off" 3556 msgid "Buddy _Signs On/Off"
3468 msgstr "دخول/خروج _الصديق" 3557 msgstr "ولوج/خروج الصديق_"
3469 3558
3470 #. *< type 3559 #. *< type
3471 #. *< ui_requirement 3560 #. *< ui_requirement
3472 #. *< flags 3561 #. *< flags
3473 #. *< dependencies 3562 #. *< dependencies
3474 #. *< priority 3563 #. *< priority
3475 #. *< id 3564 #. *< id
3476 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 3565 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
3477 msgid "Buddy State Notification" 3566 msgid "Buddy State Notification"
3478 msgstr "تنبية حالة الصديق" 3567 msgstr "تنويه حالة الصديق"
3479 3568
3480 #. *< name 3569 #. *< name
3481 #. *< version 3570 #. *< version
3482 #. * summary 3571 #. * summary
3483 #. * description 3572 #. * description
3484 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 3573 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
3485 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 3574 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
3486 msgid "" 3575 msgid ""
3487 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 3576 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
3488 "idle." 3577 "idle."
3489 msgstr "تنبيهي في نافذة محادثة عندما يصبح الصديق أو يعود من حالة بعيد أو خمول." 3578 msgstr "تنوّه في نافذة المحادثة عندما يغيب الصديق أو يعود من غيابه أو سكونه."
3490 3579
3491 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 3580 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
3492 msgid "Tcl Plugin Loader" 3581 msgid "Tcl Plugin Loader"
3493 msgstr "محمل ملحقات Tcl" 3582 msgstr "محمل ملحقات Tcl"
3494 3583
3495 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 3584 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
3496 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 3585 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
3497 msgstr "يوفر دعم لتحميل ملحقات Tcl" 3586 msgstr "يوفر دعما لتحميل ملحقات Tcl"
3498 3587
3499 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 3588 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
3500 msgid "" 3589 msgid ""
3501 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " 3590 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
3502 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" 3591 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
3503 msgstr "" 3592 msgstr ""
3504 "تعذّر اكتشاف تثبيت ActiveTCL. إذا كنت ترغب في استخدام ملحقات TCL، ثبِّت " 3593 "تعذّر اكتشاف تثبيت ActiveTCL. إذا كنت ترغب في استخدام ملحقات TCL، ثبِّت "
3505 "ActiveTCL من http://www.activestate.com\n" 3594 "ActiveTCL من http://www.activestate.com\n"
3506 3595
3507 #. Send a message about the connection error 3596 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:101
3508 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 3597 msgid ""
3598 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://"
3599 "developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-"
3600 "LocalMessaging for more information."
3601 msgstr ""
3602 "لم يُعثر على عدة أدوات أبل بونجور لويندوز، راجع الأسئلة الشائعة في: http://"
3603 "developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-"
3604 "LocalMessaging لمزيد من المعلومات."
3605
3606 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:120
3509 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 3607 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
3510 msgstr "تعذّر الاستماع لاتصالات التراسل الفوري الواردة\n" 3608 msgstr "تعذّر الاستماع إلى اتصالات التراسل الفوري الواردة\n"
3511 3609
3512 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 3610 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:147
3513 msgid "" 3611 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
3514 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 3612 msgstr "تعذر الاتصال بخادوم mDNS المحلّي. هل يعمل؟"
3515 msgstr "تعذر الاتصال بخادم mDNS المحلّي. هل يعمل؟"
3516 3613
3517 #. Creating the options for the protocol 3614 #. Creating the options for the protocol
3518 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 3615 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:392
3519 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 3616 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:697
3520 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 3617 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:633
3521 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 3618 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
3522 msgid "First name" 3619 msgid "First name"
3523 msgstr "الاسم الأول" 3620 msgstr "الاسم الأول"
3524 3621
3525 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 3622 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:394
3526 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 3623 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:700
3527 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 3624 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:628
3528 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 3625 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:998
3529 msgid "Last name" 3626 msgid "Last name"
3530 msgstr "الاسم الأخير" 3627 msgstr "اسم العائلة"
3531 3628
3532 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 3629 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:398
3533 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 3630 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
3534 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 3631 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1327
3535 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 3632 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1337
3536 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2216 3633 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2221
3537 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 3634 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
3538 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 3635 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
3539 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 3636 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
3540 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 3637 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
3541 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 3638 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
3542 msgid "E-Mail" 3639 msgid "E-Mail"
3543 msgstr "بريد إلكتروني" 3640 msgstr "البريد الإلكتروني"
3544 3641
3545 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 3642 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:401
3546 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665 3643 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:706
3547 msgid "AIM Account" 3644 msgid "AIM Account"
3548 msgstr "حساب AIM" 3645 msgstr "حساب AIM"
3549 3646
3550 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 3647 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:404
3551 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 3648 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:709
3552 msgid "XMPP Account" 3649 msgid "XMPP Account"
3553 msgstr "حساب XMPP" 3650 msgstr "حساب XMPP"
3554 3651
3555 #. *< type 3652 #. *< type
3556 #. *< ui_requirement 3653 #. *< ui_requirement
3560 #. *< id 3657 #. *< id
3561 #. *< name 3658 #. *< name
3562 #. *< version 3659 #. *< version
3563 #. * summary 3660 #. * summary
3564 #. * description 3661 #. * description
3565 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467 3662 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:508
3566 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469 3663 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:510
3567 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 3664 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
3568 msgstr "ملحق بروتوكول بونجور" 3665 msgstr "ملحقة بروتوكول بونجور"
3569 3666
3570 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 3667 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:651
3571 msgid "Purple Person" 3668 msgid "Purple Person"
3572 msgstr "شخص أرجواني" 3669 msgstr "شخص أرجواني"
3573 3670
3574 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662 3671 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:703
3575 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 3672 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:478
3576 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932 3673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:986
3577 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 3674 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:913
3578 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 3675 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1154
3579 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 3676 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
3580 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 3677 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
3581 msgid "E-mail" 3678 msgid "E-mail"
3582 msgstr "البريد الإلكتروني" 3679 msgstr "البريد الإلكتروني"
3583 3680
3584 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 3681 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
3585 msgid "Bonjour" 3682 msgid "Bonjour"
3586 msgstr "بونجور" 3683 msgstr "بونجور"
3587 3684
3588 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 3685 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:407
3589 #, c-format 3686 #, c-format
3590 msgid "%s has closed the conversation." 3687 msgid "%s has closed the conversation."
3591 msgstr "%s أغلق المحادثة." 3688 msgstr "%s أغلق المحادثة."
3592 3689
3593 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 3690 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:457
3594 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660 3691 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:522
3595 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 3692 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:567
3693 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:744
3694 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:762
3596 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 3695 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3597 msgstr "تعذّر إرسال الرسالة، لا يمكن أن تبدأ المحادثة." 3696 msgstr "تعذّر إرسال الرسالة، لا يمكن أن تبدأ المحادثة."
3598 3697
3599 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583 3698 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:661
3600 msgid "Cannot open socket" 3699 msgid "Cannot open socket"
3601 msgstr "لا يمكن فتح المقبس" 3700 msgstr "لا يمكن فتح المقبس"
3602 3701
3603 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591 3702 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:671
3604 msgid "Error setting socket options" 3703 msgid "Error setting socket options"
3605 msgstr "خطأ في خيارات خصائص المقبس" 3704 msgstr "خطأ في خيارات خصائص المقبس"
3606 3705
3607 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615 3706 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:697
3608 msgid "Could not bind socket to port" 3707 msgid "Could not bind socket to port"
3609 msgstr "لا يمكن ربط المقبس بالمنفذ" 3708 msgstr "لا يمكن ربط المقبس بالمنفذ"
3610 3709
3611 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 3710 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:707
3612 msgid "Could not listen on socket" 3711 msgid "Could not listen on socket"
3613 msgstr "لا يمكن الاستماع إلى المقبس" 3712 msgstr "لا يمكن الاستماع إلى المقبس"
3614 3713
3615 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829 3714 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1845
3616 msgid "Invalid proxy settings" 3715 msgid "Invalid proxy settings"
3617 msgstr "خصائص الوكيل غير صالحة" 3716 msgstr "خصائص الوسيط غير صالحة"
3618 3717
3619 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829 3718 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1845
3620 msgid "" 3719 msgid ""
3621 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 3720 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
3622 "invalid." 3721 "invalid."
3623 msgstr "اسم الخادم او رقم المنفذ لنوع العميل الذي حددته غير صالح." 3722 msgstr "اسم الخادوم أو رقم المنفذ لنوع العميل الذي حددته غير صالح."
3624 3723
3625 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 3724 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
3626 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 3725 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
3627 msgid "Token Error" 3726 msgid "Token Error"
3628 msgstr "خطأ رمزي" 3727 msgstr "خطأ في رمز"
3629 3728
3630 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 3729 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
3631 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 3730 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
3632 msgid "Unable to fetch the token.\n" 3731 msgid "Unable to fetch the token.\n"
3633 msgstr "لايمكن إحضار الرمز.\n" 3732 msgstr "تعذّر جلب الرمز.\n"
3634 3733
3635 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 3734 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:267 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:274
3735 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:280
3636 msgid "Save Buddylist..." 3736 msgid "Save Buddylist..."
3637 msgstr "احفظ قائمة الأصدقاء..." 3737 msgstr "احفظ قائمة الأصدقاء..."
3638 3738
3639 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 3739 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:268
3640 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 3740 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
3641 msgstr "قائمة أصدقائك خالية، لاشيء ليُكتب في الملف." 3741 msgstr "قائمة أصدقائك خالية، لاشيء ليُحفظ في الملف."
3642 3742
3643 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 3743 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:275
3644 msgid "Couldn't open file"
3645 msgstr "لا يمكن فتح الملف"
3646
3647 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
3648 msgid "Buddylist saved successfully!" 3744 msgid "Buddylist saved successfully!"
3649 msgstr "حُفِظت قائمة الأصدقاء بنجاح!" 3745 msgstr "حُفِظت قائمة الأصدقاء بنجاح!"
3650 3746
3651 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 3747 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
3748 #, c-format
3749 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
3750 msgstr "تعذّر كتابة قائمة الأصدقاء لأجل %s في %s"
3751
3752 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:303 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:304
3652 msgid "Couldn't load buddylist" 3753 msgid "Couldn't load buddylist"
3653 msgstr "لا يمكن تحميل قائمة الأصدقاء" 3754 msgstr "تعذّر تحميل قائمة الأصدقاء"
3654 3755
3655 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 3756 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320
3656 msgid "Load Buddylist..." 3757 msgid "Load Buddylist..."
3657 msgstr "حمّل قائمة الأصدقاء..." 3758 msgstr "حمّل قائمة الأصدقاء..."
3658 3759
3659 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 3760 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:321
3660 msgid "Buddylist loaded successfully!" 3761 msgid "Buddylist loaded successfully!"
3661 msgstr "حُمِّلت قائمة الأصدقاء بنجاح!" 3762 msgstr "حُمِّلت قائمة الأصدقاء بنجاح!"
3662 3763
3663 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 3764 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:332
3664 msgid "Save buddylist..." 3765 msgid "Save buddylist..."
3665 msgstr "احفظ قائمة الأصدقاء..." 3766 msgstr "احفظ قائمة الأصدقاء..."
3666 3767
3667 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 3768 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:382
3668 msgid "Fill in the registration fields." 3769 msgid "Fill in the registration fields."
3669 msgstr "املأ حقول التسجيل." 3770 msgstr "املأ حقول التسجيل."
3670 3771
3671 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 3772 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
3672 msgid "Passwords do not match." 3773 msgid "Passwords do not match."
3673 msgstr "كلمات السر غير متطابقة." 3774 msgstr "كلمة السر غير متطابقة."
3674 3775
3675 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 3776 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:399
3676 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 3777 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
3677 msgstr "تعذّر تسجيل حساب جديد. حدث خطأ.\n" 3778 msgstr "تعذّر تسجيل حساب جديد. حدث خطأ.\n"
3678 3779
3679 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 3780 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
3680 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 3781 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
3681 msgstr "سُجِّل حساب Gadu-Gadu جديد" 3782 msgstr "سُجِّل حساب Gadu-Gadu جديد"
3682 3783
3683 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 3784 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:413
3684 msgid "Registration completed successfully!" 3785 msgid "Registration completed successfully!"
3685 msgstr "اكتمل التسجيل بنجاح!" 3786 msgstr "اكتمل التسجيل بنجاح!"
3686 3787
3687 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 3788 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:776
3688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 3789 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:969
3689 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 3790 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972
3690 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 3791 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1760
3691 msgid "Password" 3792 msgid "Password"
3692 msgstr "كلمة السّر" 3793 msgstr "كلمة السّر"
3693 3794
3694 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 3795 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:488 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:781
3695 msgid "Password (retype)" 3796 msgid "Password (retype)"
3696 msgstr "أعد كتابة كلمة السر" 3797 msgstr "أعد كتابة كلمة السر"
3697 3798
3698 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 3799 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786
3699 msgid "Enter current token" 3800 msgid "Enter current token"
3700 msgstr "أدخل الرمز الحالي" 3801 msgstr "أدخل الرمز الحالي"
3701 3802
3702 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 3803 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792
3703 msgid "Current token" 3804 msgid "Current token"
3704 msgstr "الرمز الحالي" 3805 msgstr "الرمز الحالي"
3705 3806
3706 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 3807 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
3707 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 3808 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3708 msgstr "سجّل حساب Gadu-Gadu جديد" 3809 msgstr "سجّل حساب Gadu-Gadu جديد"
3709 3810
3710 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 3811 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:505
3711 msgid "Please, fill in the following fields" 3812 msgid "Please, fill in the following fields"
3712 msgstr "من فضلك، املأ الحقول التالية" 3813 msgstr "من فضلك، املأ الحقول التالية"
3713 3814
3714 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 3815 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1056
3715 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 3816 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128
3716 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 3817 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
3717 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 3818 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770
3718 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 3819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783
3719 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 3820 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
3720 msgid "City" 3821 msgid "City"
3721 msgstr "المدينة" 3822 msgstr "المدينة"
3722 3823
3723 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 3824 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648
3724 msgid "Year of birth" 3825 msgid "Year of birth"
3725 msgstr "سنة الميلاد" 3826 msgstr "سنة الميلاد"
3726 3827
3727 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589 3828 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
3728 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 3829 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1590
3729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 3830 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
3831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3713
3730 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 3832 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
3731 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 3833 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
3732 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 3834 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:237
3733 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 3835 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
3734 msgid "Gender" 3836 msgid "Gender"
3735 msgstr "الجنس" 3837 msgstr "الجنس"
3736 3838
3737 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 3839 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
3738 msgid "Male or female" 3840 msgid "Male or female"
3739 msgstr "ذكر أو أنثى" 3841 msgstr "ذكر أو أنثى"
3740 3842
3741 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 3843 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
3742 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 3844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3713
3743 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 3845 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
3744 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 3846 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
3745 msgid "Male" 3847 msgid "Male"
3746 msgstr "ذكر" 3848 msgstr "ذكر"
3747 3849
3748 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 3850 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:654
3749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 3851 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3713
3750 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 3852 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
3751 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 3853 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
3752 msgid "Female" 3854 msgid "Female"
3753 msgstr "أنثى" 3855 msgstr "أنثى"
3754 3856
3755 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 3857 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658
3756 msgid "Only online" 3858 msgid "Only online"
3757 msgstr "المتصلون فقط" 3859 msgstr "المتصلون فقط"
3758 3860
3759 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 3861 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
3760 msgid "Find buddies" 3862 msgid "Find buddies"
3761 msgstr "ابحث عن الأصدقاء" 3863 msgstr "أوجد الأصدقاء"
3762 3864
3763 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 3865 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:664
3764 msgid "Please, enter your search criteria below" 3866 msgid "Please, enter your search criteria below"
3765 msgstr "أدخل معايير البحث ادناه" 3867 msgstr "أدخل معايير البحث أدناه"
3766 3868
3767 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701 3869 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702
3768 msgid "Fill in the fields." 3870 msgid "Fill in the fields."
3769 msgstr "املأ الحقول." 3871 msgstr "املأ الحقول."
3770 3872
3771 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713 3873 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:714
3772 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 3874 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3773 msgstr "كلمة سرك الحالية مختلفة عن التي حددتها." 3875 msgstr "كلمة السر الحالية لا تطابق تلك التي كنت حددتها."
3774 3876
3775 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727 3877 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:728
3776 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" 3878 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3777 msgstr "تعذّر تغيير كلمة السر. حدث خطأ.\n" 3879 msgstr "تعذّر تغيير كلمة السر. حدث خطأ.\n"
3778 3880
3779 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 3881 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
3780 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 3882 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3781 msgstr "غيّر كلمة السر لحساب Gadu-Gadu" 3883 msgstr "غيّر كلمة السر لحساب Gadu-Gadu"
3782 3884
3783 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 3885 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:738
3784 msgid "Password was changed successfully!" 3886 msgid "Password was changed successfully!"
3785 msgstr "تغيّرت كلمة السر بنجاح" 3887 msgstr "غيّرت كلمة السر بنجاح"
3786 3888
3787 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 3889 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:771
3788 msgid "Current password" 3890 msgid "Current password"
3789 msgstr "كلمة السر الحالية" 3891 msgstr "كلمة السر الحالية"
3790 3892
3791 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 3893 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:796
3792 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 3894 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3793 msgstr "من فضلك، أدخل كلمة السر الحالية وكلمة السر الجديدة لـ UIN: " 3895 msgstr "من فضلك، أدخل كلمة السر الحالية وكلمة السر الجديدة لـ UIN: "
3794 3896
3795 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 3897 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:801
3796 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3898 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3797 msgstr "غيّر كلمة سر Gadu-Gadu" 3899 msgstr "غيّر كلمة سر Gadu-Gadu"
3798 3900
3799 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 3901 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878
3800 #, c-format 3902 #, c-format
3801 msgid "Select a chat for buddy: %s" 3903 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3802 msgstr "اختر دردشة للصديق: %s" 3904 msgstr "اختر دردشة للصديق: %s"
3803 3905
3804 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 3906 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:881 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:882
3805 msgid "Add to chat..." 3907 msgid "Add to chat..."
3806 msgstr "أضف إلى الدردشة..." 3908 msgstr "أشرك في الدردشة..."
3807 3909
3808 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 3910 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1010
3809 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2031 3911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036
3810 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 3912 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2845
3811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 3913 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
3812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604 3914 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5645
3813 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 3915 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:171 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:178
3814 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 3916 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:293
3815 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 ../libpurple/status.c:154 3917 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3155 ../libpurple/status.c:154
3816 #: ../pidgin/gtkblist.c:3104 ../pidgin/gtkblist.c:3436 3918 #: ../pidgin/gtkblist.c:3295 ../pidgin/gtkblist.c:3677
3817 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 3919 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1069
3818 msgid "Offline" 3920 msgid "Offline"
3819 msgstr "غير متصل" 3921 msgstr "غير متصل"
3820 3922
3821 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 3923 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1013
3822 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2033 3924 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038
3823 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 3925 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
3824 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 3926 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
3825 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 3927 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29
3826 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 3928 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30
3827 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:155 3929 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37
3828 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 3930 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38
3931 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833
3932 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281
3933 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3157 ../libpurple/status.c:155
3934 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1065
3829 msgid "Available" 3935 msgid "Available"
3830 msgstr "متاح" 3936 msgstr "متاح"
3831 3937
3832 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3938 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3833 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3939 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3834 #. Away stuff 3940 #. Away stuff
3835 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 3941 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1016 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:544
3836 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 3942 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:312
3837 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037 3943 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042
3838 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 3944 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836
3839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 3945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
3840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547 3946 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5673
3841 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5632 3947 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:181 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:285
3842 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 3948 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479
3843 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 3949 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1479
3844 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 3950 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3709
3845 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3653 3951 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3783 ../libpurple/status.c:158
3846 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../libpurple/status.c:158 3952 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:1943
3847 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1939 3953 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1066
3848 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
3849 #, c-format
3850 msgid "Away" 3954 msgid "Away"
3851 msgstr "بعيد" 3955 msgstr "غائب"
3852 3956
3853 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 3957 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1119
3854 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2699 3958 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2708
3855 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699 3959 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3680
3856 msgid "UIN" 3960 msgid "UIN"
3857 msgstr "UIN" 3961 msgstr "UIN"
3858 3962
3859 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 3963 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1048 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122
3860 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2210 3964 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
3861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2386 3965 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401
3862 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 3966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3691
3863 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 3967 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
3864 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 3968 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
3865 msgid "First Name" 3969 msgid "First Name"
3866 msgstr "الاسم الأول" 3970 msgstr "الاسم الأول"
3867 3971
3868 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 3972 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1061 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1131
3869 msgid "Birth Year" 3973 msgid "Birth Year"
3870 msgstr "سنة الميلاد" 3974 msgstr "سنة الميلاد"
3871 3975
3872 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 3976 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1182
3873 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3911 3977 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3892
3874 msgid "Unable to display the search results." 3978 msgid "Unable to display the search results."
3875 msgstr "تعذّر عرض نتائج البحث." 3979 msgstr "تعذّر عرض نتائج البحث."
3876 3980
3877 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 3981 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1173
3878 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 3982 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3879 msgstr "دليل Gadu-Gadu العمومي" 3983 msgstr "دليل Gadu-Gadu العمومي"
3880 3984
3881 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 3985 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1174
3882 msgid "Search results" 3986 msgid "Search results"
3883 msgstr "نتائج البحث" 3987 msgstr "نتائج البحث"
3884 3988
3885 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 3989 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1217
3886 msgid "No matching users found" 3990 msgid "No matching users found"
3887 msgstr "لا يوجد مستخدمين متطابقين" 3991 msgstr "لا يوجد مستخدمون مطابقون"
3888 3992
3889 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 3993 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1218
3890 msgid "There are no users matching your search criteria." 3994 msgid "There are no users matching your search criteria."
3891 msgstr "لا يوجد مستخدمين متطابقين مع معيار بحثك." 3995 msgstr "لا يوجد مستخدمون يطابقون معيار البحث."
3892 3996
3893 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463 3997 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1314 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1469
3894 msgid "Unable to read socket" 3998 msgid "Unable to read socket"
3895 msgstr "تعذّر قراءة المقبس" 3999 msgstr "تعذّرت قراءة المقبس"
3896 4000
3897 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 4001 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399
3898 msgid "Buddy list downloaded" 4002 msgid "Buddy list downloaded"
3899 msgstr "نُزِّلت قائمة الأصدقاء" 4003 msgstr "جُلِبَت قائمة الأصدقاء"
3900 4004
3901 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396 4005 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400
3902 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 4006 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
3903 msgstr "نُزِّلت قائمة أصدقائك من الخادم." 4007 msgstr "تم جلب قائمة أصدقائك من الخادوم."
3904 4008
3905 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403 4009 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1407
3906 msgid "Buddy list uploaded" 4010 msgid "Buddy list uploaded"
3907 msgstr "رُفِعت قائمة الأصدقاء" 4011 msgstr "حُفِظت قائمة الأصدقاء"
3908 4012
3909 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 4013 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1408
3910 msgid "Your buddy list was stored on the server." 4014 msgid "Your buddy list was stored on the server."
3911 msgstr "خُزَّنت قائمة أصدقائك على الخادم." 4015 msgstr "تم حفظ قائمة أصدقائك على الخادوم."
3912 4016
3913 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 4017 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1517 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1725
3914 msgid "Connection failed." 4018 msgid "Connection failed."
3915 msgstr "فشل الاتصال." 4019 msgstr "فشل الاتصال."
3916 4020
3917 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 4021 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:662
4022 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563
3918 msgid "Blocked" 4023 msgid "Blocked"
3919 msgstr "محظور" 4024 msgstr "محظور"
3920 4025
3921 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 4026 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652
3922 msgid "Add to chat" 4027 msgid "Add to chat"
3923 msgstr "أضف إلى الدردشة" 4028 msgstr "أضف إلى الدردشة"
3924 4029
3925 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653 4030 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661
3926 msgid "Unblock" 4031 msgid "Unblock"
3927 msgstr "الغِ الحظر" 4032 msgstr "الغِ الحظر"
3928 4033
3929 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657 4034 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1665
3930 msgid "Block" 4035 msgid "Block"
3931 msgstr "احظر" 4036 msgstr "احظر"
3932 4037
3933 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674 4038 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1682
3934 msgid "Chat _name:" 4039 msgid "Chat _name:"
3935 msgstr "اسم _الدردشة:" 4040 msgstr "ا_سم الدردشة:"
3936 4041
3937 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914 4042 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1933
3938 msgid "Chat error" 4043 msgid "Chat error"
3939 msgstr "خطأ في الدردشة" 4044 msgstr "عُطل في الدردشة"
3940 4045
3941 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915 4046 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1934
3942 msgid "This chat name is already in use" 4047 msgid "This chat name is already in use"
3943 msgstr "اسم الدردشة هذا مستخدم بالفعلً" 4048 msgstr "اسم الدردشة هذا مستخدم بالفعلً"
3944 4049
3945 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998 4050 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2019
3946 msgid "Not connected to the server." 4051 msgid "Not connected to the server."
3947 msgstr "غير متصل بالخادم." 4052 msgstr "غير متصل بالخادوم."
3948 4053
3949 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 4054 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042
3950 msgid "Find buddies..." 4055 msgid "Find buddies..."
3951 msgstr "ابحث عن الأصدقاء..." 4056 msgstr "ابحث عن الأصدقاء..."
3952 4057
3953 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 4058 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2048
3954 msgid "Change password..." 4059 msgid "Change password..."
3955 msgstr "غيّر كلمة السر..." 4060 msgstr "غيّر كلمة السر..."
3956 4061
3957 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 4062 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2054
3958 msgid "Upload buddylist to Server" 4063 msgid "Upload buddylist to Server"
3959 msgstr "ارفع قائمة الأصدقاء إلى الخادم" 4064 msgstr "ارفع قائمة الأصدقاء إلى الخادوم"
3960 4065
3961 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037 4066 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2058
3962 msgid "Download buddylist from Server" 4067 msgid "Download buddylist from Server"
3963 msgstr "نزّل قائمة الأصدقاء من الخادم" 4068 msgstr "اجلب قائمة الأصدقاء من الخادوم"
3964 4069
3965 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041 4070 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2062
3966 msgid "Delete buddylist from Server" 4071 msgid "Delete buddylist from Server"
3967 msgstr "احذف قائمة الأصدقاء من الخادم" 4072 msgstr "احذف قائمة الأصدقاء من الخادوم"
3968 4073
3969 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045 4074 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2066
3970 msgid "Save buddylist to file..." 4075 msgid "Save buddylist to file..."
3971 msgstr "احفظ قائمة الأصدقاء في ملف..." 4076 msgstr "احفظ قائمة الأصدقاء في ملف..."
3972 4077
3973 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049 4078 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2070
3974 msgid "Load buddylist from file..." 4079 msgid "Load buddylist from file..."
3975 msgstr "حمّل قائمة الأصدقاء من ملف..." 4080 msgstr "حمّل قائمة الأصدقاء من ملف..."
3976 4081
3977 #. magic 4082 #. magic
3978 #. major_version 4083 #. major_version
3983 #. dependencies 4088 #. dependencies
3984 #. priority 4089 #. priority
3985 #. id 4090 #. id
3986 #. name 4091 #. name
3987 #. version 4092 #. version
3988 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153 4093 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2174
3989 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4094 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3990 msgstr "ملحق بروتوكول Gadu-Gadu" 4095 msgstr "ملحق بروتوكول Gadu-Gadu"
3991 4096
3992 #. summary 4097 #. summary
3993 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154 4098 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2175
3994 msgid "Polish popular IM" 4099 msgid "Polish popular IM"
3995 msgstr "مرسال فوري بولندي شهير" 4100 msgstr "مرسال فوري بولندي شهير"
3996 4101
3997 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208 4102 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2229
3998 msgid "Gadu-Gadu User" 4103 msgid "Gadu-Gadu User"
3999 msgstr "مستخدم Gadu-Gadu " 4104 msgstr "مستخدم Gadu-Gadu "
4000 4105
4001 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 4106 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
4002 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 4107 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780
4003 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 4108 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566
4004 #, c-format 4109 #, c-format
4005 msgid "Unknown command: %s" 4110 msgid "Unknown command: %s"
4006 msgstr "أمر مجهول: %s" 4111 msgstr "أمر مجهول: %s"
4007 4112
4008 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 4113 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:511
4009 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 4114 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
4010 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345 4115 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1488
4011 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 4116 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274
4012 #, c-format 4117 #, c-format
4013 msgid "current topic is: %s" 4118 msgid "current topic is: %s"
4014 msgstr "الموضوع الحالي: %s" 4119 msgstr "الموضوع الحالي: %s"
4015 4120
4016 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 4121 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:515
4017 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 4122 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
4018 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 4123 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1492
4019 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 4124 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278
4020 msgid "No topic is set" 4125 msgid "No topic is set"
4021 msgstr "لم يُحدد أي موضوع" 4126 msgstr "لم يُحدد أي موضوع"
4022 4127
4023 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 4128 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:293
4024 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 4129 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:334
4025 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 4130 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:318
4026 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 4131 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327
4027 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 4132 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336
4133 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1108
4134 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1508
4135 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1559
4028 msgid "File Transfer Failed" 4136 msgid "File Transfer Failed"
4029 msgstr "فشل إرسال الملف" 4137 msgstr "فشل إرسال الملف"
4030 4138
4031 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 4139 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:294
4032 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 4140 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:335
4033 msgid "Could not open a listening port." 4141 msgid "Could not open a listening port."
4034 msgstr "لا يمكن فتح منفذ استماع." 4142 msgstr "لا يمكن فتح منفذ استماع."
4035 4143
4036 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 4144 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
4037 msgid "Error displaying MOTD" 4145 msgid "Error displaying MOTD"
4038 msgstr "خطأ في عرض \"رسالة اليوم\"" 4146 msgstr "عطل في عرض \"رسالة اليوم\""
4039 4147
4040 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 4148 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
4041 msgid "No MOTD available" 4149 msgid "No MOTD available"
4042 msgstr "لا تتوفر \"رسالة اليوم\"" 4150 msgstr "\"رسالة اليوم\" غير متوفرة"
4043 4151
4044 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 4152 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
4045 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 4153 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4046 msgstr "لا توجد \"رسالة يوم\" مرتبطة بهذا الاتصال." 4154 msgstr "لا توجد \"رسالة يوم\" مرتبطة بهذا الاتصال."
4047 4155
4048 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 4156 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
4049 #, c-format 4157 #, c-format
4050 msgid "MOTD for %s" 4158 msgid "MOTD for %s"
4051 msgstr "\"رسالة اليوم\" لـ %s " 4159 msgstr "\"رسالة اليوم\" لأجل %s "
4052 4160
4053 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 4161 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:169
4054 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 4162 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:632 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:661
4055 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2356 4163 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2407
4056 msgid "Server has disconnected" 4164 msgid "Server has disconnected"
4057 msgstr "قُطِع اتصال الخادم" 4165 msgstr "قطع الخادومُ الاتصال"
4058 4166
4059 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 4167 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:260
4060 msgid "View MOTD" 4168 msgid "View MOTD"
4061 msgstr "اعرض \"رسالة اليوم\"" 4169 msgstr "اعرض \"رسالة اليوم\""
4062 4170
4063 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 4171 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:272 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
4064 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 4172 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
4065 msgid "_Channel:" 4173 msgid "_Channel:"
4066 msgstr "ال_قناة:" 4174 msgstr "ال_قناة:"
4067 4175
4068 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 4176 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:278
4069 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524 4177 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:496
4070 msgid "_Password:" 4178 msgid "_Password:"
4071 msgstr "كلمة ال_سر:" 4179 msgstr "كلمة ال_سر:"
4072 4180
4073 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 4181 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:311
4074 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4182 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4075 msgstr "لا يمكن للاسم المستعار في IRC أن يحوي فراغ" 4183 msgstr "لا يمكن للاسم المستعار في IRC أن يحوي مسافة خاوية"
4076 4184
4077 #. 1. connect to server 4185 #. 1. connect to server
4078 #. connect to the server 4186 #. connect to the server
4079 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 4187 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:332
4080 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 4188 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1334
4081 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 4189 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:402
4082 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301 4190 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:354
4083 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 4191 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302
4084 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287 4192 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2198
4193 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1289
4085 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 4194 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
4086 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 4195 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3768
4087 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716 4196 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1915
4088 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 4197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2985
4089 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 4198 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:665
4090 msgid "Connecting" 4199 msgid "Connecting"
4091 msgstr "يتّصل" 4200 msgstr "يتّصل"
4092 4201
4093 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 4202 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:342
4094 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 4203 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662
4095 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095 4204 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1143
4096 msgid "SSL support unavailable" 4205 msgid "SSL support unavailable"
4097 msgstr "لا يتوفر دعم SSL" 4206 msgstr "لا يتوفر دعم SSL"
4098 4207
4099 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save 4208 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:355
4100 #. * working port and try that first next time. 4209 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:320
4101 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 4210 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:469
4102 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317 4211 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1825
4103 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
4104 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631
4105 msgid "Couldn't create socket" 4212 msgid "Couldn't create socket"
4106 msgstr "لا يمكن إنشاء مقبس" 4213 msgstr "تعذَّر إنشاء مقبس"
4107 4214
4108 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 4215 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:437
4109 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469 4216 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1285
4110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283
4111 msgid "Couldn't connect to host" 4217 msgid "Couldn't connect to host"
4112 msgstr "لا يمكن الاتصال بالخادم" 4218 msgstr "لا يمكن الاتصال بالخادوم"
4113 4219
4114 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 4220 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:656
4115 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2352 4221 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2401
4116 msgid "Read error" 4222 msgid "Read error"
4117 msgstr "خطأ في القراءة" 4223 msgstr "خطأ في القراءة"
4118 4224
4119 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 4225 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:797
4120 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 4226 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1398
4121 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 4227 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
4122 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 4228 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
4123 msgid "Users" 4229 msgid "Users"
4124 msgstr "المستخدمون" 4230 msgstr "المستخدمون"
4125 4231
4126 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776 4232 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:800
4127 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 4233 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3416
4128 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 4234 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401
4129 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 4235 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393
4130 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 4236 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
4131 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 4237 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
4132 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 4238 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
4133 msgid "Topic" 4239 msgid "Topic"
4134 msgstr "الموضوع" 4240 msgstr "الموضوع"
4139 #. *< dependencies 4245 #. *< dependencies
4140 #. *< priority 4246 #. *< priority
4141 #. *< id 4247 #. *< id
4142 #. *< name 4248 #. *< name
4143 #. *< version 4249 #. *< version
4144 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914 4250 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:938
4145 msgid "IRC Protocol Plugin" 4251 msgid "IRC Protocol Plugin"
4146 msgstr "ملحق بروتوكول IRC" 4252 msgstr "ملحقة بروتوكول IRC"
4147 4253
4148 #. * summary 4254 #. * summary
4149 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 4255 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:939
4150 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4256 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4151 msgstr "ملحق بروتوكول IRC الأقل سوءا" 4257 msgstr "ملحقة بروتوكول IRC الأقل سوءا"
4152 4258
4153 #. host to connect to 4259 #. host to connect to
4154 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 4260 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:964 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:325
4155 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185 4261 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2333
4156 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6671 4262 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2186
4157 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 4263 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6712
4158 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 4264 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756
4265 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5773
4159 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 4266 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
4160 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 4267 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343
4161 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 4268 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
4162 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 4269 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
4163 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896 4270 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2106
4164 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 4271 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
4165 msgid "Server" 4272 msgid "Server"
4166 msgstr "خادم" 4273 msgstr "خادوم"
4167 4274
4168 #. port to connect to 4275 #. port to connect to
4169 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190 4276 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:967 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2338
4170 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674 4277 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2191
4171 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 4278 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6715
4172 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 4279 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759
4173 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 4280 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5778
4281 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2061
4174 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 4282 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
4175 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 4283 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
4176 msgid "Port" 4284 msgid "Port"
4177 msgstr "منفذ" 4285 msgstr "منفذ"
4178 4286
4179 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 4287 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:970
4180 msgid "Encodings" 4288 msgid "Encodings"
4181 msgstr "الترميزات" 4289 msgstr "الترميزات"
4182 4290
4183 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 4291 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:973 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:318
4184 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 4292 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
4185 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 4293 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:964
4186 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 4294 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1542
4187 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 4295 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
4188 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 4296 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
4189 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 4297 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1336
4190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 4298 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1339
4191 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 4299 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148
4192 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539 4300 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1542
4193 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 4301 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
4194 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 4302 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
4195 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 4303 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
4196 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 4304 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
4197 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 4305 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
4198 msgid "Username" 4306 msgid "Username"
4199 msgstr "اسم المستخدم" 4307 msgstr "اسم المستخدم"
4200 4308
4201 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 4309 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:976 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:319
4202 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 4310 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1152
4203 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 4311 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
4204 msgid "Real name" 4312 msgid "Real name"
4205 msgstr "الاسم الحقيقى" 4313 msgstr "الاسم الحقيقي"
4206 4314
4207 #. 4315 #.
4208 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 4316 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
4209 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 4317 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
4210 #. 4318 #.
4211 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 4319 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:984
4212 msgid "Use SSL" 4320 msgid "Use SSL"
4213 msgstr "استخدم SSL" 4321 msgstr "استخدم SSL"
4214 4322
4215 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 4323 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:189
4216 msgid "Bad mode" 4324 msgid "Bad mode"
4217 msgstr "وضع سيء" 4325 msgstr "طور سيء"
4218 4326
4219 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 4327 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:200
4220 #, c-format 4328 #, c-format
4221 msgid "You are banned from %s." 4329 msgid "You are banned from %s."
4222 msgstr "أنت مطرود من %s." 4330 msgstr "أنت محظور في %s."
4223 4331
4224 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 4332 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:201
4225 msgid "Banned" 4333 msgid "Banned"
4226 msgstr "مطرود" 4334 msgstr "محظور"
4227 4335
4228 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 4336 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:218
4229 #, c-format 4337 #, c-format
4230 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 4338 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
4231 msgstr "تعذّر طرد %s: قائمة الطرد ممتلئة" 4339 msgstr "تعذّر حظر %s: قائمة الحظر ممتلئة"
4232 4340
4233 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 4341 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
4234 msgid " <i>(ircop)</i>" 4342 msgid " <i>(ircop)</i>"
4235 msgstr " <i>(ircop)</i>" 4343 msgstr " <i>(ircop)</i>"
4236 4344
4237 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 4345 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:304
4238 msgid " <i>(identified)</i>" 4346 msgid " <i>(identified)</i>"
4239 msgstr " <i>(معرّف)</i>" 4347 msgstr " <i>(معرّف)</i>"
4240 4348
4241 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 4349 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:305
4242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 4350 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3681
4243 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 4351 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422
4244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 4352 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
4245 msgid "Nick" 4353 msgid "Nick"
4246 msgstr "الكنية" 4354 msgstr "الكنية"
4247 4355
4248 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 4356 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:331
4249 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 4357 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
4250 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 4358 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
4251 msgid "Currently on" 4359 msgid "Currently on"
4252 msgstr "حالياً على" 4360 msgstr "حاليًا على"
4253 4361
4254 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 4362 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:336
4255 msgid "Idle for" 4363 msgid "Idle for"
4256 msgstr "خامل لـ" 4364 msgstr "ساكن منذ"
4257 4365
4258 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 4366 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:339
4259 msgid "Online since" 4367 msgid "Online since"
4260 msgstr "متصل منذ" 4368 msgstr "متصل منذ"
4261 4369
4262 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 4370 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:343
4263 #, fuzzy
4264 msgid "<b>Defining adjective:</b>" 4371 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
4265 msgstr "<b>التعريف الذاتي:</b>" 4372 msgstr "<b>وصف معرّف:</b>"
4266 4373
4267 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 4374 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:343
4268 msgid "Glorious" 4375 msgid "Glorious"
4269 msgstr "مجيد" 4376 msgstr "مجيد"
4270 4377
4271 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 4378 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
4272 #, c-format 4379 #, c-format
4273 msgid "%s has changed the topic to: %s" 4380 msgid "%s has changed the topic to: %s"
4274 msgstr "%s غيّر الموضوع إلى: %s" 4381 msgstr "%s غيّر الموضوع إلى: %s"
4275 4382
4276 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 4383 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:424
4277 #, c-format 4384 #, c-format
4278 msgid "%s has cleared the topic." 4385 msgid "%s has cleared the topic."
4279 msgstr "%s مسح الموضوع." 4386 msgstr "%s مسح الموضوع."
4280 4387
4281 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 4388 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:432
4282 #, c-format 4389 #, c-format
4283 msgid "The topic for %s is: %s" 4390 msgid "The topic for %s is: %s"
4284 msgstr "موضوع %s هو: %s" 4391 msgstr "موضوع %s هو: %s"
4285 4392
4286 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 4393 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:450
4287 #, c-format 4394 #, c-format
4288 msgid "Unknown message '%s'" 4395 msgid "Unknown message '%s'"
4289 msgstr "رسالة مجهولة '%s'" 4396 msgstr "رسالة مجهولة '%s'"
4290 4397
4291 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 4398 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:451
4292 msgid "Unknown message" 4399 msgid "Unknown message"
4293 msgstr "رسالة مجهولة" 4400 msgstr "رسالة مجهولة"
4294 4401
4295 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 4402 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:451
4296 msgid "The IRC server received a message it did not understand." 4403 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
4297 msgstr "استلم خادم IRC رسالة لم يستطع فهمها." 4404 msgstr "استلم خادوم IRC رسالة لم يستطع فهمها."
4298 4405
4299 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 4406 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:472
4300 #, c-format 4407 #, c-format
4301 msgid "Users on %s: %s" 4408 msgid "Users on %s: %s"
4302 msgstr "المستخدمون على %s: %s" 4409 msgstr "المستخدمون على %s: %s"
4303 4410
4304 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 4411 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:577
4305 msgid "Time Response" 4412 msgid "Time Response"
4306 msgstr "وقت الاستجابة" 4413 msgstr "وقت الاستجابة"
4307 4414
4308 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 4415 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:578
4309 msgid "The IRC server's local time is:" 4416 msgid "The IRC server's local time is:"
4310 msgstr "الوقت المحلي لخادم IRC هو:" 4417 msgstr "الوقت المحلي لخادوم IRC هو:"
4311 4418
4312 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 4419 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:589
4313 msgid "No such channel" 4420 msgid "No such channel"
4314 msgstr "لا قناة بهذا الاسم" 4421 msgstr "لا قناة بهذا الاسم"
4315 4422
4316 #. does this happen? 4423 #. does this happen?
4317 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 4424 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:600
4318 msgid "no such channel" 4425 msgid "no such channel"
4319 msgstr "لا قناة بهذا الاسم" 4426 msgstr "لا قناة بهذا الاسم"
4320 4427
4321 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601 4428 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:603
4322 msgid "User is not logged in" 4429 msgid "User is not logged in"
4323 msgstr "لم يلِج المستخدم" 4430 msgstr "لم يلِج المستخدم"
4324 4431
4325 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 4432 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:608
4326 msgid "No such nick or channel" 4433 msgid "No such nick or channel"
4327 msgstr "لا كنية أو قناة بهذا الاسم" 4434 msgstr "لا كنية أو قناة بهذا الاسم"
4328 4435
4329 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626 4436 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:628
4330 msgid "Could not send" 4437 msgid "Could not send"
4331 msgstr "لا يمكن الإرسال" 4438 msgstr "تعذّر الإرسال"
4332 4439
4333 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682 4440 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:684
4334 #, c-format 4441 #, c-format
4335 msgid "Joining %s requires an invitation." 4442 msgid "Joining %s requires an invitation."
4336 msgstr "يتطلب الانضمام إلى %s دعوة." 4443 msgstr "الانضمام إلى %s بالدعوات فقط."
4337 4444
4338 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 4445 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:685
4339 msgid "Invitation only" 4446 msgid "Invitation only"
4340 msgstr "بالدعوة فقط" 4447 msgstr "بالدعوة فقط"
4341 4448
4342 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795 4449 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:801
4343 #, c-format 4450 #, c-format
4344 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 4451 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4345 msgstr "لقد ركلك %s: (%s)" 4452 msgstr "لقد طردك %s: (%s)"
4346 4453
4347 #. Remove user from channel 4454 #. Remove user from channel
4348 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 4455 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:806 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
4349 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 4456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
4350 #, c-format 4457 #, c-format
4351 msgid "Kicked by %s (%s)" 4458 msgid "Kicked by %s (%s)"
4352 msgstr "رُكِلت بواسطة %s (%s)" 4459 msgstr "طردك %s (%s)"
4353 4460
4354 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 4461 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:829
4355 #, c-format 4462 #, c-format
4356 msgid "mode (%s %s) by %s" 4463 msgid "mode (%s %s) by %s"
4357 msgstr "مدير (%s %s) بواسطة %s" 4464 msgstr "طور (%s %s) بواسطة %s"
4358 4465
4359 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 4466 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:914 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915
4360 msgid "Invalid nickname" 4467 msgid "Invalid nickname"
4361 msgstr "كنية غير صالحة" 4468 msgstr "كنية غير صالحة"
4362 4469
4363 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 4470 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:916
4364 msgid "" 4471 msgid ""
4365 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " 4472 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
4366 "invalid characters." 4473 "invalid characters."
4367 msgstr "لقد اخترت كنية رفضها الخادم. من المحتمل أنها تحتوي محارف غير صالحة." 4474 msgstr "رفض الخادوم الكنية التي اخترتها. من المحتمل أنها تحوي محارف غير صالحة."
4368 4475
4369 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 4476 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:921
4370 msgid "" 4477 msgid ""
4371 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 4478 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
4372 "invalid characters." 4479 "invalid characters."
4373 msgstr "" 4480 msgstr "رفض الخادوم اسم الحساب الذي اخترته. من المحتمل أنها تحتوي محارف غير صالحة."
4374 "لقد اخترت اسم حساب رفضه الخادم. من المحتمل أنها تحتوي محارف غير صالحة." 4481
4375 4482 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:960
4376 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
4377 msgid "Cannot change nick" 4483 msgid "Cannot change nick"
4378 msgstr "تعذّر تغيير الكنية" 4484 msgstr "تعذّر تغيير الكنية"
4379 4485
4380 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 4486 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:960
4381 msgid "Could not change nick" 4487 msgid "Could not change nick"
4382 msgstr "تعذّر تغيير الكنية" 4488 msgstr "تعذّر تغيير الكنية"
4383 4489
4384 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975 4490 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:981
4385 #, fuzzy, c-format 4491 #, c-format
4386 msgid "You have parted the channel%s%s" 4492 msgid "You have parted the channel%s%s"
4387 msgstr "أنت جزء من القناة%s%s" 4493 msgstr "لقد فارقت القناة%s%s"
4388 4494
4389 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 4495 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1023
4390 msgid "Error: invalid PONG from server" 4496 msgid "Error: invalid PONG from server"
4391 msgstr "" 4497 msgstr "عطل: بونج غير صحيح من الخادوم"
4392 "خطأ: بونج غير سليم من الخادم:\n" 4498
4393 "%s" 4499 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1025
4394
4395 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019
4396 #, c-format 4500 #, c-format
4397 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 4501 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4398 msgstr "رد بِنْج -- تأخُّر: %lu ثانية" 4502 msgstr "رد بِنْج -- تأخُّر: %lu ثانية"
4399 4503
4400 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110 4504 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1116
4401 #, c-format 4505 #, c-format
4402 msgid "Cannot join %s: Registration is required." 4506 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
4403 msgstr "تعذر الانضمام إلى %s: التسجيل مطلوب" 4507 msgstr "تعذر الانضمام إلى %s: التسجيل ضروري."
4404 4508
4405 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111 4509 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1117
4406 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 4510 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
4407 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 4511 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
4408 msgid "Cannot join channel" 4512 msgid "Cannot join channel"
4409 msgstr "لا يمكن الانضمام للقناة" 4513 msgstr "لا يمكن الانضمام إلى القناة"
4410 4514
4411 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145 4515 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1151
4412 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 4516 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
4413 msgstr "الكنية أو القناة غير متوفرة مؤقتاً." 4517 msgstr "الكنية أو القناة غير متاحة مؤقتًا."
4414 4518
4415 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157 4519 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1163
4416 #, fuzzy, c-format 4520 #, c-format
4417 msgid "Wallops from %s" 4521 msgid "Wallops from %s"
4418 msgstr "لكمة من %s" 4522 msgstr "لكمة من %s"
4419 4523
4420 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 4524 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
4421 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 4525 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
4427 msgid "" 4531 msgid ""
4428 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 4532 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
4429 "away." 4533 "away."
4430 msgstr "" 4534 msgstr ""
4431 "away [message]:\n" 4535 "away [message]:\n"
4432 "اضبط رسالة البعد، أو لا تستخدم أي رسالة لتعود من كونك بعيدا." 4536 "ضع رسالة غياب، أو لا تستخدم أي رسالة لتعود من غيابك."
4433 4537
4434 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 4538 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
4435 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 4539 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
4436 msgstr "" 4540 msgstr ""
4437 "chanserv:\n" 4541 "chanserv:\n"
4438 "أرسل أمرا إلى chanserv" 4542 "أصدر أمرا إلى chanserv"
4439 4543
4440 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 4544 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
4441 msgid "" 4545 msgid ""
4442 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 4546 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
4443 "someone. You must be a channel operator to do this." 4547 "someone. You must be a channel operator to do this."
4451 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 4555 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
4452 "must be a channel operator to do this." 4556 "must be a channel operator to do this."
4453 msgstr "" 4557 msgstr ""
4454 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:\n" 4558 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:\n"
4455 "انزع حالة \"صوت\" القناة من شخص ما، مانعا إياهم من التحدث عندما تكون القناة " 4559 "انزع حالة \"صوت\" القناة من شخص ما، مانعا إياهم من التحدث عندما تكون القناة "
4456 "مُدارة (+m). يجب أن تكون مدير قناة لتفعل هذا." 4560 "مُراقبة (+m). يجب أن تكون مدير قناة لتفعل هذا."
4457 4561
4458 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 4562 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
4459 msgid "" 4563 msgid ""
4460 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 4564 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
4461 "channel, or the current channel." 4565 "channel, or the current channel."
4467 msgid "" 4571 msgid ""
4468 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 4572 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
4469 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 4573 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4470 msgstr "" 4574 msgstr ""
4471 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:\n" 4575 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:\n"
4472 "أدخل قناة أو أكثر، معطيا -اختياريا- مفتاح للقناة إذا كان مطلوبا." 4576 "أدخل قناة أو أكثر، معطيا -اختياريا- مفتاحا للقناة إن كان مطلوبا."
4473 4577
4474 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 4578 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
4475 msgid "" 4579 msgid ""
4476 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 4580 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
4477 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 4581 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4478 msgstr "" 4582 msgstr ""
4479 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:\n" 4583 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:\n"
4480 "أدخل قناة أو أكثر، معطيا -اختياريا- مفتاح للقناة إذا كان مطلوبا." 4584 "أدخل قناة أو أكثر، معطيا -اختياريا- مفتاحا للقناة إن كان مطلوبا."
4481 4585
4482 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 4586 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
4483 msgid "" 4587 msgid ""
4484 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 4588 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
4485 "channel operator to do this." 4589 "channel operator to do this."
4486 msgstr "" 4590 msgstr ""
4487 "kick &lt;nick&gt; [message]:\n" 4591 "kick &lt;nick&gt; [message]:\n"
4488 "اركل شخصا لخارج قناة، يجب أن تكون مدير قناة لتفعل هذا." 4592 "اطرد شخصا خارج قناة، يجب أن تكون مدير قناة لتفعل هذا."
4489 4593
4490 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 4594 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
4491 msgid "" 4595 msgid ""
4492 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 4596 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
4493 "may disconnect you upon doing this.</i>" 4597 "may disconnect you upon doing this.</i>"
4494 msgstr "" 4598 msgstr ""
4495 "list:\n" 4599 "list:\n"
4496 "اعرض قائمة بالغرف في شبكة ما. <i>تحذير: بعض الخوادم قد تفصلك عند هذا.</i>" 4600 "اعرض قائمة الغرف في شبكة ما. <i>تحذير: بعض الخواديم قد تفصلك عند فعل هذا.</i>"
4497 4601
4498 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 4602 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
4499 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 4603 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
4500 msgstr "" 4604 msgstr ""
4501 "me &lt;action to perform&gt;:\n" 4605 "me &lt;action to perform&gt;:\n"
4502 "قم بإجراء" 4606 "قم بفعل."
4503 4607
4504 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 4608 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
4505 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 4609 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
4506 msgstr "" 4610 msgstr ""
4507 "memoserv:\n" 4611 "memoserv:\n"
4508 "أرسل أمرا إلى memoserv" 4612 "أصدر أمرا إلى memoserv"
4509 4613
4510 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 4614 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
4511 msgid "" 4615 msgid ""
4512 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 4616 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
4513 "or user mode." 4617 "or user mode."
4519 msgid "" 4623 msgid ""
4520 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 4624 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
4521 "opposed to a channel)." 4625 "opposed to a channel)."
4522 msgstr "" 4626 msgstr ""
4523 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:\n" 4627 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:\n"
4524 "أرسل رسالة خاصة لمستخدم (مقارنة بالقناة)." 4628 "أرسل رسالة خاصة إلى مستخدم (و ليس إلى القناة)."
4525 4629
4526 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 4630 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
4527 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 4631 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
4528 msgstr "" 4632 msgstr ""
4529 "names [channel]:\n" 4633 "names [channel]:\n"
4530 "اعرض المستخدمين في القناة حاليا." 4634 "اعرض المستخدمين الموجودين في القناة حاليا."
4531 4635
4532 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 4636 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
4533 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261 4637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350
4534 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 4638 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
4535 msgstr "" 4639 msgstr ""
4536 "nick &lt;new nickname&gt;:\n" 4640 "nick &lt;new nickname&gt;:\n"
4537 "غير كنيتك." 4641 "غيّر كنيتك."
4538 4642
4539 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 4643 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
4540 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 4644 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
4541 msgstr "" 4645 msgstr ""
4542 "nickserv:\n" 4646 "nickserv:\n"
4543 "أرسل أمرا إلى nickserv" 4647 "أصدر أمرا إلى nickserv"
4544 4648
4545 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 4649 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
4650 msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel."
4651 msgstr ""
4652 "notice &lt;target&lt;:\n"
4653 "يُرسل تنبيها لمستخدم أو قناة."
4654
4655 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
4546 msgid "" 4656 msgid ""
4547 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 4657 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
4548 "must be a channel operator to do this." 4658 "must be a channel operator to do this."
4549 msgstr "" 4659 msgstr ""
4550 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:\n" 4660 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:\n"
4551 "اعط إدارة القناة لشخص ما. يجب أن تكون مدير قناة لتفعل هذا." 4661 "امنح صلاحية إدارة القناة لشخص ما. يجب أن تكون مدير قناة لتفعل هذا."
4552 4662
4553 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 4663 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
4554 msgid "" 4664 msgid ""
4555 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 4665 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
4556 "can't use it." 4666 "can't use it."
4557 msgstr "" 4667 msgstr ""
4558 "operwall &lt;message&gt;:\n" 4668 "operwall &lt;message&gt;:\n"
4559 "إذا كنت لا تعرف ما هذا، فغالبا لا يمكنك استخدامه." 4669 "إذا كنت لا تعرف ما هذا، فغالبا لا يمكنك استخدامه."
4560 4670
4561 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 4671 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
4562 msgid "operserv: Send a command to operserv" 4672 msgid "operserv: Send a command to operserv"
4563 msgstr "" 4673 msgstr ""
4564 "operserv:\n" 4674 "operserv:\n"
4565 "أرسل أمرا إلى operserv" 4675 "أصدر أمرا إلى operserv"
4566 4676
4567 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 4677 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
4568 msgid "" 4678 msgid ""
4569 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 4679 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
4570 "with an optional message." 4680 "with an optional message."
4571 msgstr "" 4681 msgstr ""
4572 "part [room] [message]:\n" 4682 "part [room] [message]:\n"
4573 "غادر القناة الحالية، أو القناة المحددة مع رسالة اختيارية." 4683 "غادر القناة الحالية، أو القناة المحددة مع رسالة اختيارية."
4574 4684
4575 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 4685 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
4576 msgid "" 4686 msgid ""
4577 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 4687 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
4578 "has." 4688 "has."
4579 msgstr "" 4689 msgstr ""
4580 "ping [nick]:\n" 4690 "ping [nick]:\n"
4581 "اسأل عن مدى تأخر مستخدم (أو خادم إذا لم يحدد أي مستخدم)" 4691 "اسأل عن مدى تأخر مستخدم (أو الخادوم إذا لم تحدد مستخدما)."
4582 4692
4583 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 4693 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
4584 msgid "" 4694 msgid ""
4585 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 4695 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
4586 "opposed to a channel)." 4696 "opposed to a channel)."
4587 msgstr "" 4697 msgstr ""
4588 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:\n" 4698 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:\n"
4589 "أرسل رسالة خاصة لمستخدم (مقارنة بالقناة)." 4699 "أرسل رسالة خاصة إلى مستخدم (و ليس إلى القناة)."
4590 4700
4591 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 4701 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
4592 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 4702 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
4593 msgstr "" 4703 msgstr ""
4594 "quit [message]:\n" 4704 "quit [message]:\n"
4595 "افصل من الخادم، مع رسالة اختيارية." 4705 "افصل من الخادوم، مع رسالة اختيارية."
4596 4706
4597 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 4707 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
4598 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 4708 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
4599 msgstr "" 4709 msgstr ""
4600 "quote [...]:\n" 4710 "quote [...]:\n"
4601 "أرسل أمر خام للخادم." 4711 "أصدر أمر خاما إلى الخادوم."
4602 4712
4603 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 4713 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
4604 msgid "" 4714 msgid ""
4605 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 4715 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
4606 "channel operator to do this." 4716 "channel operator to do this."
4607 msgstr "" 4717 msgstr ""
4608 "remove &lt;nick&gt; [message]:\n" 4718 "remove &lt;nick&gt; [message]:\n"
4609 "أزل شخصا من غرفة. يجب أن تكون مدير غرفة لتفعل هذا." 4719 "أزل شخصا من الغرفة. يجب أن تكون مدير الغرفة لتفعل هذا."
4610 4720
4611 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 4721 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
4612 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 4722 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
4613 msgstr "" 4723 msgstr ""
4614 "time:\n" 4724 "time:\n"
4615 "اعرض التوقيت المحلي الحالي لخادم IRC." 4725 "اعرض التوقيت المحلي الحالي لخادوم IRC."
4616 4726
4617 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 4727 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
4618 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 4728 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
4619 msgstr "" 4729 msgstr ""
4620 "topic [new topic]:\n" 4730 "topic [new topic]:\n"
4621 "اعرض أو غيّر موضوع القناة." 4731 "اعرض أو غيّر موضوع القناة."
4622 4732
4623 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 4733 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
4624 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 4734 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
4625 msgstr "" 4735 msgstr ""
4626 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:\n" 4736 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:\n"
4627 "اضبط أو صفّر الوضع." 4737 "اضبط أو صفّر الوضع."
4628 4738
4629 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 4739 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
4630 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" 4740 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
4631 msgstr "" 4741 msgstr ""
4632 "version [nick]:\n" 4742 "version [nick]:\n"
4633 "أرسل طلب CTCP VERSION إلى مستخدم." 4743 "أرسل طلب CTCP VERSION إلى مستخدم"
4634 4744
4635 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 4745 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
4636 msgid "" 4746 msgid ""
4637 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 4747 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
4638 "must be a channel operator to do this." 4748 "must be a channel operator to do this."
4639 msgstr "" 4749 msgstr ""
4640 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: \n" 4750 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: \n"
4641 "اعط الصوت في القناة لشخص ما. يجب أن تكون مدير قناة لتفعل هذا." 4751 "اعط الصوت في القناة لشخص ما. يجب أن تكون مدير قناة لتفعل هذا."
4642 4752
4643 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 4753 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
4644 msgid "" 4754 msgid ""
4645 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 4755 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
4646 "use it." 4756 "use it."
4647 msgstr "" 4757 msgstr ""
4648 "wallops &lt;message&gt;:\n" 4758 "wallops &lt;message&gt;:\n"
4649 "إذا لم تعرف ما هذا، فغالبا لا تستطيع استعماله." 4759 "إذا لم تعرف ما هذا، فغالبا لا تستطيع استعماله."
4650 4760
4651 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 4761 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
4652 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 4762 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
4653 msgstr "" 4763 msgstr ""
4654 "whois [server] &lt;nick&gt;:\n" 4764 "whois [server] &lt;nick&gt;:\n"
4655 "احصل على معلومات عن المستخدم." 4765 "استعرض معلومات عن المستخدم."
4656 4766
4657 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 4767 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156
4658 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off." 4768 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
4659 msgstr "" 4769 msgstr ""
4660 "whowas &lt;nick&gt;:\n" 4770 "whowas &lt;nick&gt;:\n"
4661 "احصل على معلومات عن مستخدم ولج خارجا." 4771 "استعرض معلومات عن مستخدم خرج."
4662 4772
4663 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 4773 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521
4664 #, c-format 4774 #, c-format
4665 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 4775 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4666 msgstr "وقت الرد من %s: %lu ثوان" 4776 msgstr "وقت الرد من %s: %lu ثوان"
4667 4777
4668 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 4778 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:522
4669 msgid "PONG" 4779 msgid "PONG"
4670 msgstr "بونج" 4780 msgstr "بونج"
4671 4781
4672 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 4782 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:522
4673 msgid "CTCP PING reply" 4783 msgid "CTCP PING reply"
4674 msgstr "رد CTCP بِنْج" 4784 msgstr "رد CTCP بِنْج"
4675 4785
4676 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 4786 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:634
4677 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 4787 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:641 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
4678 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 4788 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
4679 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 4789 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
4680 msgid "Disconnected." 4790 msgid "Disconnected."
4681 msgstr "قطع الاتصال." 4791 msgstr "قطع الاتصال."
4682 4792
4683 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 4793 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143
4684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671 4794 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:723
4685 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 4795 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:753
4686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 4796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1930
4687 msgid "Unknown Error" 4797 msgid "Unknown Error"
4688 msgstr "خطأ مجهول" 4798 msgstr "خطأ مجهول"
4689 4799
4690 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 4800 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145
4691 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 4801 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146
4692 msgid "Ad-Hoc Command Failed" 4802 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
4693 msgstr "فشل الأمر المخصص" 4803 msgstr "فشل الأمر اللحظي"
4694 4804
4695 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:173 4805 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182
4696 msgid "execute" 4806 msgid "execute"
4697 msgstr "نفِّذ" 4807 msgstr "نفِّذ"
4698 4808
4699 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 4809 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55
4700 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 4810 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
4701 msgstr "يتطلب الخادم TLS/SSL للولوج. لا يوجد دعم TLS/SSL." 4811 msgstr "يتطلب الخادوم TLS/SSL للولوج. لا يوجد دعم TLS/SSL."
4702 4812
4703 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 4813 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:120
4704 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 4814 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
4705 msgstr "يتطلب الخادم استيثاق نص صِرف عبر تيار معمّى" 4815 msgstr "يتطلب الخادوم التوثيق بالنص الصريح عبر قناة غير معمّاة"
4706 4816
4707 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 4817 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:323
4708 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 4818 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:525
4709 #, c-format 4819 #, c-format
4710 msgid "" 4820 msgid ""
4711 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " 4821 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
4712 "this and continue authentication?" 4822 "this and continue authentication?"
4713 msgstr "" 4823 msgstr ""
4714 "يتطلب %s استيثاق نص صِرف عبر اتصال غير معمّى. أأسمح بهذا وأكمل الاستيثاق؟ " 4824 "يتطلب %s الاستيثاق بالنص الصريح عبر اتصال غير معمّى. أأسمح بهذا وأكمل "
4715 4825 "الاستيثاق؟ "
4716 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321 4826
4717 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 4827 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:325
4718 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510 4828 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:326
4719 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511 4829 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:527
4720 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598 4830 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:528
4721 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599 4831 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:719
4832 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:720
4722 msgid "Plaintext Authentication" 4833 msgid "Plaintext Authentication"
4723 msgstr "استيثاق نص صِرف" 4834 msgstr "استيثاق بالنص الصريح"
4724 4835
4725 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334 4836 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:479
4726 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523 4837 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:652
4727 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610 4838 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:900
4839 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1049
4840 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1076
4841 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1100
4842 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:127
4843 msgid "Invalid response from server."
4844 msgstr "استجابة غير صحيحة من الخادوم."
4845
4846 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:541
4847 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:732
4728 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4848 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4729 msgstr "لا يستخدم الخادم أي طريقة استيثاق مدعومة" 4849 msgstr "لا يستخدم الخادوم أي طريقة استيثاق مدعومة"
4730 4850
4731 #. This should never happen! 4851 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:721
4732 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462
4733 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561
4734 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776
4735 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917
4736 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942
4737 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961
4738 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123
4739 msgid "Invalid response from server."
4740 msgstr "استجابة غير سليمة من الخادم."
4741
4742 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600
4743 msgid "" 4852 msgid ""
4744 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 4853 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
4745 "connection. Allow this and continue authentication?" 4854 "connection. Allow this and continue authentication?"
4746 msgstr "" 4855 msgstr ""
4747 "يتطلب هذا الخادم استيثاق نص صِرف عبر اتصال غير مُعمّى. أأسمح بهذا وأكمل " 4856 "يتطلب هذا الخادوم الاستيثاق بالنص الصريح عبر اتصال غير مُعمّى. أأسمح بهذا "
4748 "الاستيثاق؟ " 4857 "وأكمل الاستيثاق؟ "
4749 4858
4750 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797 4859 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:923
4751 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820 4860 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:948
4752 msgid "Invalid challenge from server" 4861 msgid "Invalid challenge from server"
4753 msgstr "اعتراض غير سليم من الخادم" 4862 msgstr "تحدٍ غير صحيح من الخادوم"
4754 4863
4755 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892 4864 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1022
4756 msgid "SASL error" 4865 msgid "SASL error"
4757 msgstr "خطأ SASL" 4866 msgstr "عطل في SASL"
4758 4867
4759 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 4868 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
4760 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 4869 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1221
4761 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 4870 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4174
4762 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 4871 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
4763 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 4872 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
4764 msgid "Full Name" 4873 msgid "Full Name"
4765 msgstr "الاسم الكامل" 4874 msgstr "الاسم الكامل"
4766 4875
4767 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 4876 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
4768 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231 4877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1233
4769 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 4878 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
4770 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 4879 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
4771 msgid "Family Name" 4880 msgid "Family Name"
4772 msgstr "اسم العائلة" 4881 msgstr "اسم العائلة"
4773 4882
4774 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 4883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
4775 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 4884 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1236
4776 msgid "Given Name" 4885 msgid "Given Name"
4777 msgstr "الاسم المعطى" 4886 msgstr "الاسم الشخصي"
4778 4887
4779 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 4888 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
4780 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977 4889 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1022
4781 msgid "URL" 4890 msgid "URL"
4782 msgstr "مسار" 4891 msgstr "مسار"
4783 4892
4784 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 4893 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
4785 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 4894 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1284
4786 msgid "Street Address" 4895 msgid "Street Address"
4787 msgstr "عنوان الشارع" 4896 msgstr "عنوان الشارع"
4788 4897
4789 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 4898 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
4790 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279 4899 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1281
4791 msgid "Extended Address" 4900 msgid "Extended Address"
4792 msgstr "العنوان التفصيلي" 4901 msgstr "العنوان التفصيلي"
4793 4902
4794 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290 4903 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290
4795 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285 4904 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1287
4796 msgid "Locality" 4905 msgid "Locality"
4797 msgstr "الجهة" 4906 msgstr "المحلية"
4798 4907
4799 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291 4908 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291
4800 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288 4909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1290
4801 msgid "Region" 4910 msgid "Region"
4802 msgstr "منطقة" 4911 msgstr "الإقليم"
4803 4912
4804 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292 4913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292
4805 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 4914 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1293
4806 msgid "Postal Code" 4915 msgid "Postal Code"
4807 msgstr "الرمز البريدي" 4916 msgstr "الرمز البريدي"
4808 4917
4809 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 4918 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
4810 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 4919 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1297
4811 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 4920 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1158
4812 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 4921 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
4813 msgid "Country" 4922 msgid "Country"
4814 msgstr "البلد" 4923 msgstr "الدولة"
4815 4924
4816 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 4925 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294
4817 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 4926 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1308
4818 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 4927 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1315
4819 msgid "Telephone" 4928 msgid "Telephone"
4820 msgstr "الهاتف" 4929 msgstr "الهاتف"
4821 4930
4822 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296 4931 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296
4823 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 4932 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1352
4824 msgid "Organization Name" 4933 msgid "Organization Name"
4825 msgstr "اسم المنظمة" 4934 msgstr "اسم المنظمة"
4826 4935
4827 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297 4936 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297
4828 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353 4937 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1355
4829 msgid "Organization Unit" 4938 msgid "Organization Unit"
4830 msgstr "وحدة المنظمة" 4939 msgstr "الوحدة التنظيمية"
4831 4940
4832 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299 4941 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299
4833 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 4942 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1364
4834 msgid "Role" 4943 msgid "Role"
4835 msgstr "الدّور" 4944 msgstr "الدّور"
4836 4945
4837 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 4946 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
4838 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 4947 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1252
4839 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 4948 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804
4840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749 4949 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1659
4950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3730
4841 msgid "Birthday" 4951 msgid "Birthday"
4842 msgstr "تاريخ الميلاد" 4952 msgstr "تاريخ الميلاد"
4843 4953
4844 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 4954 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
4845 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 4955 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1367
4846 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 4956 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
4847 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3116 4957 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193 ../pidgin/gtkblist.c:3307
4848 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 4958 #: ../pidgin/gtkprefs.c:680
4849 msgid "Description" 4959 msgid "Description"
4850 msgstr "الوصف" 4960 msgstr "الوصف"
4851 4961
4852 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 4962 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
4853 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 4963 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
4856 4966
4857 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 4967 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
4858 msgid "" 4968 msgid ""
4859 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 4969 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4860 "comfortable." 4970 "comfortable."
4861 msgstr "" 4971 msgstr "جميع العناصر التالية اختيارية. أدخل فقط المعلومات التي لا يزعجك الإفصاح عنها."
4862 "جميع العناصر التالية اختيارية. أدخل فقط المعلومات التي تشعرك بالارتياح."
4863 4972
4864 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 4973 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
4865 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 4974 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
4866 msgid "Client" 4975 msgid "Client"
4867 msgstr "العميل" 4976 msgstr "العميل"
4872 msgstr "نظام التشغيل" 4981 msgstr "نظام التشغيل"
4873 4982
4874 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 4983 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
4875 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 4984 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
4876 msgid "Last Activity" 4985 msgid "Last Activity"
4877 msgstr "النشاط الأخير" 4986 msgstr "آخر نشاط"
4878 4987
4879 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 4988 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
4880 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 4989 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
4881 msgid "Service Discovery Info" 4990 msgid "Service Discovery Info"
4882 msgstr "معلومات اكتشاف الخدمة" 4991 msgstr "معلومات اكتشاف الخدمة"
4887 msgstr "عناصر اكتشاف الخدمة" 4996 msgstr "عناصر اكتشاف الخدمة"
4888 4997
4889 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 4998 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
4890 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 4999 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
4891 msgid "Extended Stanza Addressing" 5000 msgid "Extended Stanza Addressing"
4892 msgstr "عناوين الأبيات الممتدّة" 5001 msgstr "عنونة الأبيات الممتدّة"
4893 5002
4894 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 5003 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
4895 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 5004 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
4896 msgid "Multi-User Chat" 5005 msgid "Multi-User Chat"
4897 msgstr "دردشة متعددة المستخدمين" 5006 msgstr "دردشة متعددة المستخدمين"
4898 5007
4899 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 5008 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
4900 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 5009 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
4901 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" 5010 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
4902 msgstr "معلومات تواجد الدردشة متعددة المستخدمين الممتدة" 5011 msgstr "معلومات التواجد الممتدة للدردشة متعددة المستخدمين"
4903 5012
4904 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 5013 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
4905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 5014 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
4906 msgid "In-Band Bytestreams" 5015 msgid "In-Band Bytestreams"
4907 msgstr "تيار بايتات In-Band" 5016 msgstr "تيار بايتات داخل الحزمة"
4908 5017
4909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 5018 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
4910 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 5019 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
4911 msgid "Ad-Hoc Commands" 5020 msgid "Ad-Hoc Commands"
4912 msgstr "أوامر مخصصة" 5021 msgstr "أوامر لحظية"
4913 5022
4914 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 5023 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
4915 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 5024 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
4916 msgid "PubSub Service" 5025 msgid "PubSub Service"
4917 msgstr "خدمة PubSub" 5026 msgstr "خدمة PubSub"
4932 msgstr "XHTML-IM" 5041 msgstr "XHTML-IM"
4933 5042
4934 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 5043 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
4935 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 5044 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
4936 msgid "In-Band Registration" 5045 msgid "In-Band Registration"
4937 msgstr "تسجيل In-Band" 5046 msgstr "التسجيل داخل الحزمة"
4938 5047
4939 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 5048 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
4940 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 5049 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
4941 msgid "User Location" 5050 msgid "User Location"
4942 msgstr "موضع المستخدم" 5051 msgstr "موضع المستخدم"
4947 msgstr "أيقونة المستخدم" 5056 msgstr "أيقونة المستخدم"
4948 5057
4949 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 5058 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
4950 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 5059 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
4951 msgid "Chat State Notifications" 5060 msgid "Chat State Notifications"
4952 msgstr "تنبية حالة الدردشة" 5061 msgstr "تنويه حالة الدردشة"
4953 5062
4954 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 5063 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
4955 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 5064 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
4956 msgid "Software Version" 5065 msgid "Software Version"
4957 msgstr "إصدارة البرمجيات" 5066 msgstr "إصدارة البرمجية"
4958 5067
4959 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 5068 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
4960 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 5069 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
4961 msgid "Stream Initiation" 5070 msgid "Stream Initiation"
4962 msgstr "بدأ التيار" 5071 msgstr "بدأ التيار"
4963 5072
4964 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 5073 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
4965 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 5074 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
4966 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 5075 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3277
4967 msgid "File Transfer" 5076 msgid "File Transfer"
4968 msgstr "نقل الملفّات " 5077 msgstr "نقل الملفّات "
4969 5078
4970 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 5079 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
4971 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 5080 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
4978 msgstr "نشاط المستخدم" 5087 msgstr "نشاط المستخدم"
4979 5088
4980 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 5089 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
4981 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 5090 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
4982 msgid "Entity Capabilities" 5091 msgid "Entity Capabilities"
4983 msgstr "امكانات الكيان" 5092 msgstr "إمكانات الكيان"
4984 5093
4985 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 5094 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
4986 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 5095 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
4987 msgid "Encrypted Session Negotiations" 5096 msgid "Encrypted Session Negotiations"
4988 msgstr "تفاوض جلسة معمّى" 5097 msgstr "مفاوضات الجلسات المعمّاة"
4989 5098
4990 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 5099 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
4991 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 5100 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
4992 msgid "User Tune" 5101 msgid "User Tune"
4993 msgstr "نغمة المستخدم" 5102 msgstr "نغمة المستخدم"
4994 5103
4995 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 5104 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
4996 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 5105 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
4997 msgid "Roster Item Exchange" 5106 msgid "Roster Item Exchange"
4998 msgstr "تراسل فوري باستبدال المفتاح" 5107 msgstr "تبادل دوراني للعناصر"
4999 5108
5000 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 5109 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
5001 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 5110 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
5002 msgid "Reachability Address" 5111 msgid "Reachability Address"
5003 msgstr "عنوان الوصول" 5112 msgstr "عنوان الوصولية"
5004 5113
5005 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 5114 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
5006 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 5115 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
5007 msgid "User Profile" 5116 msgid "User Profile"
5008 msgstr "لاحة المستخدم" 5117 msgstr "لاحة المستخدم"
5038 msgstr "Jingle Raw UDP" 5147 msgstr "Jingle Raw UDP"
5039 5148
5040 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 5149 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
5041 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 5150 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
5042 msgid "Jingle Video" 5151 msgid "Jingle Video"
5043 msgstr "Jingle Video" 5152 msgstr "فيديو Jingle"
5044 5153
5045 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 5154 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
5046 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 5155 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
5047 msgid "Jingle DTMF" 5156 msgid "Jingle DTMF"
5048 msgstr "Jingle DTMF" 5157 msgstr "Jingle DTMF"
5049 5158
5050 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 5159 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
5051 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 5160 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
5052 msgid "Message Receipts" 5161 msgid "Message Receipts"
5053 msgstr "إعلام وصول الرسالة" 5162 msgstr "إيصالات الرسائل"
5054 5163
5055 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 5164 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
5056 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 5165 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
5057 msgid "Public Key Publishing" 5166 msgid "Public Key Publishing"
5058 msgstr "نشر المفتاح العلني" 5167 msgstr "نشر المفتاح العلني"
5073 msgstr "المستخدم يلعب" 5182 msgstr "المستخدم يلعب"
5074 5183
5075 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 5184 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
5076 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 5185 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
5077 msgid "User Viewing" 5186 msgid "User Viewing"
5078 msgstr "المستخدم يشاهد" 5187 msgstr "المستخدم يطالع"
5079 5188
5080 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 5189 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
5081 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 5190 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
5082 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 5191 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600
5083 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 5192 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605
5084 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 5193 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
5085 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 5194 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
5086 msgid "Ping" 5195 msgid "Ping"
5087 msgstr "بِنْج" 5196 msgstr "بِنْج"
5088 5197
5117 msgstr "اكتشاف خدمة STUN لـ Jingle" 5226 msgstr "اكتشاف خدمة STUN لـ Jingle"
5118 5227
5119 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 5228 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
5120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 5229 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
5121 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" 5230 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
5122 msgstr "تفاوض جلسة معمّاة مبسّط" 5231 msgstr "التفاوض المبسط لجلسة معمّاة"
5123 5232
5124 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 5233 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
5125 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 5234 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Hop Check" 5235 msgid "Hop Check"
5128 msgstr "قفزة تدقيق" 5236 msgstr "تدقيق القفزات"
5129 5237
5130 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 5238 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
5131 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 5239 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
5132 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 5240 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2915
5133 msgid "Capabilities" 5241 msgid "Capabilities"
5134 msgstr "الامكانات" 5242 msgstr "الإمكانات"
5135 5243
5136 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 5244 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
5137 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 5245 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209
5138 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 5246 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1094
5139 msgid "Resource" 5247 msgid "Resource"
5140 msgstr "مورد" 5248 msgstr "مورد"
5141 5249
5142 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 5250 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
5143 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 5251 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1598
5144 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 5252 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
5145 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 5253 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
5146 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 5254 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1640
5147 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 5255 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654
5148 msgid "Priority" 5256 msgid "Priority"
5149 msgstr "الأولويّة" 5257 msgstr "الأولويّة"
5150 5258
5151 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 5259 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1239
5152 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 5260 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
5153 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 5261 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
5154 msgid "Middle Name" 5262 msgid "Middle Name"
5155 msgstr "الاسم الأوسط " 5263 msgstr "الاسم الأوسط"
5156 5264
5157 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 5265 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1272
5158 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 5266 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1002
5159 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788 5267 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769
5160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801 5268 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3782
5161 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 5269 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
5162 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 5270 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
5163 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 5271 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
5164 msgid "Address" 5272 msgid "Address"
5165 msgstr "العنوان" 5273 msgstr "العنوان"
5166 5274
5167 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276 5275 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1278
5168 msgid "P.O. Box" 5276 msgid "P.O. Box"
5169 msgstr "صندوق ال_بريد" 5277 msgstr "صندوق البريد"
5170 5278
5171 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 5279 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1388
5172 msgid "Photo" 5280 msgid "Photo"
5173 msgstr "صورة" 5281 msgstr "صورة"
5174 5282
5175 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 5283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1388
5176 msgid "Logo" 5284 msgid "Logo"
5177 msgstr "شعار" 5285 msgstr "شعار"
5178 5286
5179 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1942 5287 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1947
5180 msgid "Un-hide From" 5288 msgid "Un-hide From"
5181 msgstr "الغِ الإخفاء من" 5289 msgstr "الغِ الإخفاء عن"
5182 5290
5183 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1946 5291 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1951
5184 msgid "Temporarily Hide From" 5292 msgid "Temporarily Hide From"
5185 msgstr "اخفِ مؤقتا من" 5293 msgstr "اخفِ مؤقتا عن"
5186 5294
5187 #. && NOT ME 5295 #. && NOT ME
5188 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1954 5296 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1959
5189 msgid "Cancel Presence Notification" 5297 msgid "Cancel Presence Notification"
5190 msgstr "الغِ تنبيه التواجد" 5298 msgstr "الغِ تنويه التواجد"
5191 5299
5192 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1961 5300 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1966
5193 msgid "(Re-)Request authorization" 5301 msgid "(Re-)Request authorization"
5194 msgstr "(أعِد) طلب الاستيثاق" 5302 msgstr "(أعِد) طلب الاستيثاق"
5195 5303
5196 #. if(NOT ME) 5304 #. if(NOT ME)
5197 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 5305 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5198 #. removed? 5306 #. removed?
5199 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970 5307 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1975
5200 msgid "Unsubscribe" 5308 msgid "Unsubscribe"
5201 msgstr "الغِ الاشتراك" 5309 msgstr "الغِ الاشتراك"
5202 5310
5203 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985 5311 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1990
5204 msgid "Log In" 5312 msgid "Log In"
5205 msgstr "لُجْ" 5313 msgstr "لُجْ"
5206 5314
5207 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1989 5315 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1994
5208 msgid "Log Out" 5316 msgid "Log Out"
5209 msgstr "اخرج" 5317 msgstr "اخرج"
5210 5318
5211 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035 5319 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040
5212 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 5320 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
5213 msgid "Chatty" 5321 msgid "Chatty"
5214 msgstr "ثرثار" 5322 msgstr "ثرثار"
5215 5323
5216 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039 5324 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
5217 msgid "Extended Away" 5325 msgid "Extended Away"
5218 msgstr "مُمَدَّد بعيدا" 5326 msgstr "غائب طويلا"
5219 5327
5220 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2041 5328 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2046
5221 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 5329 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1653
5222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 5330 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
5223 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5808 5331 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5849
5224 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 5332 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3339
5225 #, c-format
5226 msgid "Do Not Disturb" 5333 msgid "Do Not Disturb"
5227 msgstr "الرجاء عدم الإزعاج" 5334 msgstr "الرجاء عدم الإزعاج"
5228 5335
5229 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2208 5336 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
5230 msgid "JID" 5337 msgid "JID"
5231 msgstr "JID" 5338 msgstr "JID"
5232 5339
5233 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212 5340 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217
5234 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2391 5341 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2406
5235 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711 5342 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3692
5236 msgid "Last Name" 5343 msgid "Last Name"
5237 msgstr "الاسم الاخير" 5344 msgstr "اسم العائلة"
5238 5345
5239 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2244 5346 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2249
5240 msgid "The following are the results of your search" 5347 msgid "The following are the results of your search"
5241 msgstr "التالي هي نتائج بحثك" 5348 msgstr "فيما يلي نتائج بحثك"
5242 5349
5243 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org 5350 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
5244 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2319 5351 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2334
5245 msgid "" 5352 msgid ""
5246 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " 5353 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
5247 "Each field supports wild card searches (%)" 5354 "Each field supports wild card searches (%)"
5248 msgstr "" 5355 msgstr ""
5249 "ابحث عن مُراسل عن طريق ادخال معايير البحث في الحقول المناسبة. ملاحظة: الحقول " 5356 "ابحث عن مُراسل عن طريق إدخال معايير البحث في الحقول المناسبة. ملاحظة: الحقول "
5250 "تدعم البحث بالبطاقات الهوجاء (%)" 5357 "تدعم البحث بالجواكر (%)"
5251 5358
5252 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2339 5359 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2354
5253 msgid "Directory Query Failed" 5360 msgid "Directory Query Failed"
5254 msgstr "فشل استعلام الدليل" 5361 msgstr "فشل استعلام الدليل"
5255 5362
5256 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 5363 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2355
5257 msgid "Could not query the directory server." 5364 msgid "Could not query the directory server."
5258 msgstr "لايمكن استعلام خادم الدليل." 5365 msgstr "لايمكن الاستعلام من خادوم الدليل."
5259 5366
5260 #. Try to translate the message (see static message 5367 #. Try to translate the message (see static message
5261 #. list in jabber_user_dir_comments[]) 5368 #. list in jabber_user_dir_comments[])
5262 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2374 5369 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2389
5263 #, c-format 5370 #, c-format
5264 msgid "Server Instructions: %s" 5371 msgid "Server Instructions: %s"
5265 msgstr "تعليمات الخادم: %s" 5372 msgstr "تعليمات الخادوم: %s"
5266 5373
5267 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2381 5374 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2396
5268 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." 5375 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
5269 msgstr "املأ واحدة او أكثر من الحقول للبحث عن مستخدمي XMPP المتطابقين." 5376 msgstr "املأ واحدة أو أكثر من الحقول للبحث عن مستخدمي XMPP المطابقين."
5270 5377
5271 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401 5378 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2416
5272 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 5379 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
5273 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714 5380 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3695
5274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723 5381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3704
5275 msgid "E-Mail Address" 5382 msgid "E-Mail Address"
5276 msgstr "عنوان البريد الالكتروني" 5383 msgstr "عنوان البريد الالكتروني"
5277 5384
5278 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410 5385 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2425
5279 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411 5386 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2426
5280 msgid "Search for XMPP users" 5387 msgid "Search for XMPP users"
5281 msgstr "ابحث عن مستخدمي XMPP" 5388 msgstr "ابحث عن مستخدمي XMPP"
5282 5389
5283 #. "Search" 5390 #. "Search"
5284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412 5391 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427
5285 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 5392 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
5286 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 5393 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
5287 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 5394 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
5288 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 5395 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
5289 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 5396 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
5290 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 5397 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5657
5291 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 5398 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
5292 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 5399 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
5293 msgid "Search" 5400 msgid "Search"
5294 msgstr "ابحث" 5401 msgstr "ابحث"
5295 5402
5296 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427 5403 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2442
5297 msgid "Invalid Directory" 5404 msgid "Invalid Directory"
5298 msgstr "دليل غير صالح" 5405 msgstr "دليل غير صالح"
5299 5406
5300 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444 5407 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2459
5301 msgid "Enter a User Directory" 5408 msgid "Enter a User Directory"
5302 msgstr "ادخِل دليل مستخدم" 5409 msgstr "أدخِل دليل مستخدمين"
5303 5410
5304 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445 5411 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2460
5305 msgid "Select a user directory to search" 5412 msgid "Select a user directory to search"
5306 msgstr "اختر دليل مستخدم للبحث" 5413 msgstr "اختر دليل مستخدمين للبحث"
5307 5414
5308 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 5415 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2463
5309 msgid "Search Directory" 5416 msgid "Search Directory"
5310 msgstr "دليل البحث" 5417 msgstr "دليل البحث"
5311 5418
5312 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 5419 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
5313 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5294 5420 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5329
5314 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 5421 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
5315 msgid "_Room:" 5422 msgid "_Room:"
5316 msgstr "_غرفة:" 5423 msgstr "_غرفة:"
5317 5424
5318 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 5425 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
5319 msgid "_Server:" 5426 msgid "_Server:"
5320 msgstr "_خادم:" 5427 msgstr "_خادوم:"
5321 5428
5322 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 5429 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
5323 msgid "_Handle:" 5430 msgid "_Handle:"
5324 msgstr "_معالج:" 5431 msgstr "_معالج:"
5325 5432
5333 msgstr "اسم الغرفة غير صالح" 5440 msgstr "اسم الغرفة غير صالح"
5334 5441
5335 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 5442 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
5336 #, c-format 5443 #, c-format
5337 msgid "%s is not a valid server name" 5444 msgid "%s is not a valid server name"
5338 msgstr "%s ليس اسم خادم صالح" 5445 msgstr "%s ليس اسم خادوم صالح"
5339 5446
5340 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 5447 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
5341 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 5448 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
5342 msgid "Invalid Server Name" 5449 msgid "Invalid Server Name"
5343 msgstr "اسم خادم غير صالح" 5450 msgstr "اسم خادوم غير صالح"
5344 5451
5345 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 5452 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
5346 #, c-format 5453 #, c-format
5347 msgid "%s is not a valid room handle" 5454 msgid "%s is not a valid room handle"
5348 msgstr "%s ليس معالج غرفة صالح" 5455 msgstr "%s ليس معرّف غرفة صالح"
5349 5456
5350 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 5457 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
5351 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 5458 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
5352 msgid "Invalid Room Handle" 5459 msgid "Invalid Room Handle"
5353 msgstr "معالج غرفة غير صالح" 5460 msgstr "معرّف غرفة غير صالح"
5354 5461
5355 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 5462 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
5356 msgid "Configuration error" 5463 msgid "Configuration error"
5357 msgstr "خطأ في الإعدادات" 5464 msgstr "عطل في الإعدادات"
5358 5465
5359 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 5466 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
5360 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 5467 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
5361 msgid "Unable to configure" 5468 msgid "Unable to configure"
5362 msgstr "تعذّر الإعداد" 5469 msgstr "تعذّر الإعداد"
5363 5470
5364 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 5471 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
5365 msgid "Room Configuration Error" 5472 msgid "Room Configuration Error"
5366 msgstr "خطأ في إعدادات الغرفة" 5473 msgstr "عطل في إعدادات الغرفة"
5367 5474
5368 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 5475 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
5369 msgid "This room is not capable of being configured" 5476 msgid "This room is not capable of being configured"
5370 msgstr "هذه الغرفة غير قابلة للإعداد" 5477 msgstr "هذه الغرفة غير قابلة للإعداد"
5371 5478
5372 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 5479 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
5373 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 5480 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
5374 msgid "Registration error" 5481 msgid "Registration error"
5375 msgstr "خطأ في التسجيل" 5482 msgstr "عطل في التسجيل"
5376 5483
5377 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 5484 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
5378 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5485 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5379 msgstr "تغيير الكنية لا تدعمه غرف الدردشة غير MUC" 5486 msgstr "تغيير الكنية لا تدعمه غرف الدردشة غير MUC"
5380 5487
5381 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 5488 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
5382 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 5489 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
5383 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 5490 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460
5384 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 5491 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
5385 msgid "Error retrieving room list" 5492 msgid "Error retrieving room list"
5386 msgstr "خطأ في الحصول على قائمة الغرف" 5493 msgstr "عطل في جلب قائمة الغرف"
5387 5494
5388 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 5495 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
5389 msgid "Invalid Server" 5496 msgid "Invalid Server"
5390 msgstr "خادم غير صالح" 5497 msgstr "خادوم غير صحيح"
5391 5498
5392 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 5499 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
5393 msgid "Enter a Conference Server" 5500 msgid "Enter a Conference Server"
5394 msgstr "أدخل خادم اجتماع" 5501 msgstr "أدخل اسم خادوم اجتماع"
5395 5502
5396 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 5503 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
5397 msgid "Select a conference server to query" 5504 msgid "Select a conference server to query"
5398 msgstr "اختر خادم اجتماع للاستعلام" 5505 msgstr "اختر خادوم اجتماع للاستعلام"
5399 5506
5400 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 5507 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
5401 msgid "Find Rooms" 5508 msgid "Find Rooms"
5402 msgstr "ابحث عن الغرف" 5509 msgstr "ابحث عن الغرف"
5403 5510
5404 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92 5511 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:151
5405 msgid "Error initializing session"
5406 msgstr "خطأ في بدأ الجلسة"
5407
5408 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145
5409 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." 5512 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
5410 msgstr "تطلب تعمية، لكنها غير متوفرة على الخادم." 5513 msgstr "أنت تتطلب استخدام التعمية لكنها غير متاحة على الخادوم."
5411 5514
5412 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 5515 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:269
5413 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 5516 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:324
5414 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340 5517 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:354
5415 msgid "Write error" 5518 msgid "Write error"
5416 msgstr "خطأ في الكتابة" 5519 msgstr "عطل في الكتابة"
5417 5520
5418 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408 5521 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:401
5419 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 5522 msgid "Ping timeout"
5523 msgstr "مهلة بِنْج"
5524
5525 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:447
5526 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:486
5420 msgid "Read Error" 5527 msgid "Read Error"
5421 msgstr "خطأ في القراءة" 5528 msgstr "عطل في القراءة"
5422 5529
5423 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 5530 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:523
5424 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 5531 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:398
5425 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 5532 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2595
5426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 5533 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2627
5427 #, c-format 5534 #, c-format
5428 msgid "" 5535 msgid ""
5429 "Could not establish a connection with the server:\n" 5536 "Could not establish a connection with the server:\n"
5430 "%s" 5537 "%s"
5431 msgstr "" 5538 msgstr ""
5432 "لايمكن الاتصال بالخادم:\n" 5539 "تعذَّر الاتصال بالخادوم:\n"
5433 "%s" 5540 "%s"
5434 5541
5435 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529 5542 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:573
5436 msgid "Unable to create socket" 5543 msgid "Unable to create socket"
5437 msgstr "تعذّر إنشاء مقبس" 5544 msgstr "تعذّر إنشاء مقبس"
5438 5545
5439 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575 5546 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:623
5440 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 5547 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1108
5441 msgid "Invalid XMPP ID" 5548 msgid "Invalid XMPP ID"
5442 msgstr "هوية XMPP غير صالحة" 5549 msgstr "هوية XMPP غير صحيحة"
5443 5550
5444 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580 5551 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:630
5445 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 5552 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
5446 msgstr "هوية XMPP غير صالحة. يجب تحديد النطاق." 5553 msgstr "هوية XMPP غير صحيحة. يجب تحديد النطاق."
5447 5554
5448 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 5555 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:708
5449 #, c-format 5556 #, c-format
5450 msgid "Registration of %s@%s successful" 5557 msgid "Registration of %s@%s successful"
5451 msgstr "نجح تسجيل %s@%s" 5558 msgstr "نجح تسجيل %s@%s"
5452 5559
5453 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 5560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:714
5454 #, c-format 5561 #, c-format
5455 msgid "Registration to %s successful" 5562 msgid "Registration to %s successful"
5456 msgstr "نجح التسجيل في %s" 5563 msgstr "نجح التسجيل في %s"
5457 5564
5458 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 5565 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:716
5459 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 5566 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:717
5460 msgid "Registration Successful" 5567 msgid "Registration Successful"
5461 msgstr "نجح التسجيل" 5568 msgstr "نجح التسجيل"
5462 5569
5463 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673 5570 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:725
5464 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 5571 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:726
5465 msgid "Registration Failed" 5572 msgid "Registration Failed"
5466 msgstr "فشل التسجيل" 5573 msgstr "فشل التسجيل"
5467 5574
5468 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 5575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:744
5469 #, c-format 5576 #, c-format
5470 msgid "Registration from %s successfully removed" 5577 msgid "Registration from %s successfully removed"
5471 msgstr "أزيل التسجيل من %s بنجاح" 5578 msgstr "أزيل التسجيل من %s بنجاح"
5472 5579
5473 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 5580 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:746
5474 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 5581 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:747
5475 msgid "Unregistration Successful" 5582 msgid "Unregistration Successful"
5476 msgstr "نجح إلغاء التسجيل" 5583 msgstr "نجح إلغاء التسجيل"
5477 5584
5478 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 5585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:755
5479 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 5586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:756
5480 msgid "Unregistration Failed" 5587 msgid "Unregistration Failed"
5481 msgstr "فشل إلغاء التسجيل" 5588 msgstr "فشل إلغاء التسجيل"
5482 5589
5483 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 5590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:922
5484 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 5591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:923
5485 msgid "Already Registered" 5592 msgid "Already Registered"
5486 msgstr "مسجل أصلا" 5593 msgstr "مسجل بالفعل"
5487 5594
5488 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 5595 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1010
5489 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 5596 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3771
5490 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 5597 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784
5491 msgid "State" 5598 msgid "State"
5492 msgstr "الحالة" 5599 msgstr "الإقليم"
5493 5600
5494 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 5601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014
5495 msgid "Postal code" 5602 msgid "Postal code"
5496 msgstr "الرمز البريدي" 5603 msgstr "الرمز البريدي"
5497 5604
5498 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 5605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1018
5499 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 5606 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
5500 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 5607 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:915
5501 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 5608 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
5502 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 5609 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
5503 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 5610 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
5504 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 5611 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
5505 msgid "Phone" 5612 msgid "Phone"
5506 msgstr "هاتف" 5613 msgstr "هاتف"
5507 5614
5508 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 5615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1026
5509 msgid "Date" 5616 msgid "Date"
5510 msgstr "التاريخ" 5617 msgstr "التاريخ"
5511 5618
5512 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 5619 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1030
5513 msgid "Unregister" 5620 msgid "Unregister"
5514 msgstr "الغ التسجيل" 5621 msgstr "الغ التسجيل"
5515 5622
5516 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 5623 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1037
5517 msgid "" 5624 msgid "Please fill out the information below to change your account registration."
5518 "Please fill out the information below to change your account registration." 5625 msgstr "من فضلك املأ المعلومات أدناه لتغير تسجيل حسابك."
5519 msgstr "من فضلك املأ المعلومات أدناه لتتغير تسجيل حسابك." 5626
5520 5627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1040
5521 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997
5522 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5628 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5523 msgstr "من فضلك املأ المعلومات أدناه لتسجيل حساب جديد لك." 5629 msgstr "من فضلك املأ المعلومات أدناه لتسجيل حساب جديد لك."
5524 5630
5525 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005 5631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1048
5526 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 5632 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1049
5527 msgid "Register New XMPP Account" 5633 msgid "Register New XMPP Account"
5528 msgstr "سجّل حساب XMPP جديد" 5634 msgstr "سجّل حساب XMPP جديد"
5529 5635
5530 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007 5636 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1050
5531 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 5637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1059
5532 msgid "Register" 5638 msgid "Register"
5533 msgstr "سجّل" 5639 msgstr "سجّل"
5534 5640
5535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 5641 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1055
5536 #, c-format 5642 #, c-format
5537 msgid "Change Account Registration at %s" 5643 msgid "Change Account Registration at %s"
5538 msgstr "غيّر تسجيل الحساب في %s" 5644 msgstr "غيّر تسجيل الحساب في %s"
5539 5645
5540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 5646 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1056
5541 #, c-format 5647 #, c-format
5542 msgid "Register New Account at %s" 5648 msgid "Register New Account at %s"
5543 msgstr "سجّل حساب جديد في %s" 5649 msgstr "سجّل حسابا جديد في %s"
5544 5650
5545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 5651 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1059
5546 msgid "Change Registration" 5652 msgid "Change Registration"
5547 msgstr "غيّر التسجيل" 5653 msgstr "غيّر التسجيل"
5548 5654
5549 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 5655 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168
5550 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 5656 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1169
5551 msgid "Error unregistering account" 5657 msgid "Error unregistering account"
5552 msgstr "خطأ في إلغاء تسجيل الحساب" 5658 msgstr "عطل في إلغاء تسجيل الحساب"
5553 5659
5554 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 5660 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1174
5555 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 5661 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1175
5556 msgid "Account successfully unregistered" 5662 msgid "Account successfully unregistered"
5557 msgstr "ألغي تسجيل الحساب بنجاح" 5663 msgstr "ألغي تسجيل الحساب بنجاح"
5558 5664
5559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 5665 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1338
5560 msgid "Initializing Stream" 5666 msgid "Initializing Stream"
5561 msgstr "بدأ التيار" 5667 msgstr "يجري استبداء التيار"
5562 5668
5563 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 5669 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1343
5564 msgid "Initializing SSL/TLS" 5670 msgid "Initializing SSL/TLS"
5565 msgstr "بدأ SSL/TLS" 5671 msgstr "يجري استبداء SSL/TLS"
5566 5672
5567 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 5673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1347
5568 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 5674 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408
5675 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:360
5569 msgid "Authenticating" 5676 msgid "Authenticating"
5570 msgstr "الاستيثاق" 5677 msgstr "يجري الاستيثاق"
5571 5678
5572 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 5679 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1356
5573 msgid "Re-initializing Stream" 5680 msgid "Re-initializing Stream"
5574 msgstr "إعادة بدأ التيار" 5681 msgstr "تجري إعادة استبداء التيار"
5575 5682
5576 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 5683 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1450
5577 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 5684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1908
5578 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 5685 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951
5579 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 5686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1989
5580 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 5687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
5581 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602 5688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5643
5582 msgid "Not Authorized" 5689 msgid "Not Authorized"
5583 msgstr "غير مصرح" 5690 msgstr "غير مصرح"
5584 5691
5585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 5692 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1498
5586 msgid "Both" 5693 msgid "Both"
5587 msgstr "كلاهما" 5694 msgstr "كلاهما"
5588 5695
5589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444 5696 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
5590 msgid "From (To pending)" 5697 msgid "From (To pending)"
5591 msgstr "من (إلى حين)" 5698 msgstr "من (إلى مُرجأ)"
5592 5699
5593 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 5700 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502
5594 msgid "From" 5701 msgid "From"
5595 msgstr "مِن" 5702 msgstr "مِن"
5596 5703
5597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449 5704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1505
5598 msgid "To" 5705 msgid "To"
5599 msgstr "إلى" 5706 msgstr "إلى"
5600 5707
5601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451 5708 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507
5602 msgid "None (To pending)" 5709 msgid "None (To pending)"
5603 msgstr "لاشيء (إلى حين)" 5710 msgstr "لاشيء (إلى مُرجأ)"
5604 5711
5605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 5712 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1509
5606 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 5713 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
5607 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 5714 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
5608 msgid "None" 5715 msgid "None"
5609 msgstr "لا شىء" 5716 msgstr "لا شيء"
5610 5717
5611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 5718 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512
5612 msgid "Subscription" 5719 msgid "Subscription"
5613 msgstr "الاشتراك" 5720 msgstr "الاشتراك"
5614 5721
5615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 5722 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522
5616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 5723 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525
5617 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 5724 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
5618 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 5725 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
5619 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 5726 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
5620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 5727 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1642
5621 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 5728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1656
5622 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166 5729 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
5623 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 5730 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
5624 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 5731 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
5625 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 5732 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560
5626 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 5733 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
5627 msgid "Mood" 5734 msgid "Mood"
5628 msgstr "المزاج" 5735 msgstr "المزاج"
5629 5736
5630 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 5737 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
5631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 5738 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:646
5632 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 5739 msgid "Now Listening"
5633 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 5740 msgstr "الآن يستمع"
5634 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 5741
5742 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
5743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1615
5744 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
5745 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1643
5746 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1657
5635 msgid "Mood Text" 5747 msgid "Mood Text"
5636 msgstr "نص المزاج" 5748 msgstr "نص المزاج"
5637 5749
5638 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 5750 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
5639 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 5751 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1617
5640 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
5641 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604
5642 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
5643 msgid "Tune Artist"
5644 msgstr "فنان النغمة"
5645
5646 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536
5647 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
5648 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
5649 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605
5650 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
5651 msgid "Tune Title"
5652 msgstr "عنوان النغمة"
5653
5654 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
5655 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
5656 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
5657 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606
5658 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
5659 msgid "Tune Album"
5660 msgstr "ألبوم النغمة"
5661
5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
5663 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
5664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
5665 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607
5666 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
5667 msgid "Tune Genre"
5668 msgstr "نوع النغمة"
5669
5670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
5671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
5672 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
5673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608
5674 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631 5752 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631
5675 msgid "Tune Comment" 5753 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1645
5676 msgstr "تعليق النغمة" 5754 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1659
5677
5678 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
5679 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
5680 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
5681 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
5682 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632
5683 msgid "Tune Track"
5684 msgstr "مقطوعة النغمة"
5685
5686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
5687 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
5688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
5689 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
5690 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633
5691 msgid "Tune Time"
5692 msgstr "وقت النغمة"
5693
5694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542
5695 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
5696 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
5697 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
5698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634
5699 msgid "Tune Year"
5700 msgstr "سنة النغمة"
5701
5702 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
5703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
5704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
5705 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
5706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635
5707 msgid "Tune URL"
5708 msgstr "مسار النغمة"
5709
5710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
5711 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
5712 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
5713 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
5714 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637
5715 msgid "Allow Buzz" 5755 msgid "Allow Buzz"
5716 msgstr "اسمح بالرنّة" 5756 msgstr "اسمح بالرنّة"
5717 5757
5718 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 5758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1677
5759 msgid "Tune Artist"
5760 msgstr "اسم الموسيقيّ"
5761
5762 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1678
5763 msgid "Tune Title"
5764 msgstr "عنوان اللحن"
5765
5766 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1679
5767 msgid "Tune Album"
5768 msgstr "ألبوم اللحن"
5769
5770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1680
5771 msgid "Tune Genre"
5772 msgstr "نوع اللحن"
5773
5774 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1681
5775 msgid "Tune Comment"
5776 msgstr "تعليق اللحن"
5777
5778 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1682
5779 msgid "Tune Track"
5780 msgstr "مقطوعة اللحن"
5781
5782 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1683
5783 msgid "Tune Time"
5784 msgstr "مدة اللحن"
5785
5786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1684
5787 msgid "Tune Year"
5788 msgstr "سنة اللحن"
5789
5790 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1685
5791 msgid "Tune URL"
5792 msgstr "مسار اللحن"
5793
5794 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1701
5719 msgid "Password Changed" 5795 msgid "Password Changed"
5720 msgstr "تغيّرت كلمة السر" 5796 msgstr "غيَّرت كلمة السر"
5721 5797
5722 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 5798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1702
5723 msgid "Your password has been changed." 5799 msgid "Your password has been changed."
5724 msgstr "تغيّر كلمة سرّك." 5800 msgstr "تم تغيير كلمة السرّ."
5725 5801
5726 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 5802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1708
5727 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 5803 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1709
5728 msgid "Error changing password" 5804 msgid "Error changing password"
5729 msgstr "خطأ أثناء تغيير كلمة السر" 5805 msgstr "عطل أثناء تغيير كلمة السر"
5730 5806
5731 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 5807 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1766
5732 msgid "Password (again)" 5808 msgid "Password (again)"
5733 msgstr "كلمة السر (مجدداً)" 5809 msgstr "كلمة السر (مجددًا)"
5734 5810
5735 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 5811 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1772
5736 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 5812 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1773
5737 msgid "Change XMPP Password" 5813 msgid "Change XMPP Password"
5738 msgstr "غيّر كلمة سر XMPP" 5814 msgstr "غيّر كلمة سر XMPP"
5739 5815
5740 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 5816 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1773
5741 msgid "Please enter your new password" 5817 msgid "Please enter your new password"
5742 msgstr "من فضلك أدخل كلمة السر الجديدة" 5818 msgstr "أدخل كلمة السر الجديدة"
5743 5819
5744 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 5820 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1787
5745 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388 5821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6429
5746 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 5822 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236
5747 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 5823 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
5748 msgid "Set User Info..." 5824 msgid "Set User Info..."
5749 msgstr "اضبط معلومات المستخدم..." 5825 msgstr "اضبط معلومات المستخدم..."
5750 5826
5751 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 5827 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5752 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 5828 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1792
5753 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6399 5829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6440
5754 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 5830 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1232
5755 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 5831 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
5756 msgid "Change Password..." 5832 msgid "Change Password..."
5757 msgstr "غيّر كلمة السر..." 5833 msgstr "غيّر كلمة السر..."
5758 5834
5759 #. } 5835 #. }
5760 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 5836 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1797
5761 msgid "Search for Users..." 5837 msgid "Search for Users..."
5762 msgstr "ابحث عن المستخدمين..." 5838 msgstr "ابحث عن المستخدمين..."
5763 5839
5764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 5840 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1888
5765 msgid "Bad Request" 5841 msgid "Bad Request"
5766 msgstr "طلب سيّء" 5842 msgstr "طلب سيّء"
5767 5843
5768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 5844 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1890
5769 msgid "Conflict" 5845 msgid "Conflict"
5770 msgstr "تضارب" 5846 msgstr "تضارب"
5771 5847
5772 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 5848 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892
5773 msgid "Feature Not Implemented" 5849 msgid "Feature Not Implemented"
5774 msgstr "الخاصية غير مضمنّة" 5850 msgstr "الخاصية غير مطبقة"
5775 5851
5776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851 5852 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894
5777 msgid "Forbidden" 5853 msgid "Forbidden"
5778 msgstr "ممنوع" 5854 msgstr "ممنوع"
5779 5855
5780 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 5856 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1896
5781 msgid "Gone" 5857 msgid "Gone"
5782 msgstr "رحل" 5858 msgstr "رحل"
5783 5859
5784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 5860 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1898
5785 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 5861 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1979
5786 msgid "Internal Server Error" 5862 msgid "Internal Server Error"
5787 msgstr "خطأ خادم داخليّ" 5863 msgstr "خطأ داخلي في الخادوم"
5788 5864
5789 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857 5865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
5790 msgid "Item Not Found" 5866 msgid "Item Not Found"
5791 msgstr "العنصر غير موجود" 5867 msgstr "العنصر غير موجود"
5792 5868
5793 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 5869 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1902
5794 msgid "Malformed XMPP ID" 5870 msgid "Malformed XMPP ID"
5795 msgstr "هوية XMPP مشّوهة" 5871 msgstr "هوية XMPP معطوبة"
5796 5872
5797 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 5873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1904
5798 msgid "Not Acceptable" 5874 msgid "Not Acceptable"
5799 msgstr "غير مقبول" 5875 msgstr "غير مقبول"
5800 5876
5801 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 5877 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1906
5802 msgid "Not Allowed" 5878 msgid "Not Allowed"
5803 msgstr "غير مسموح " 5879 msgstr "غير مسموح "
5804 5880
5805 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 5881 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1910
5806 msgid "Payment Required" 5882 msgid "Payment Required"
5807 msgstr "الدفع مطلوب" 5883 msgstr "تتطلب الدفع"
5808 5884
5809 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 5885 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1912
5810 msgid "Recipient Unavailable" 5886 msgid "Recipient Unavailable"
5811 msgstr "المستلم غير متوفر" 5887 msgstr "المستلم غير متوفر"
5812 5888
5813 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 5889 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1916
5814 msgid "Registration Required" 5890 msgid "Registration Required"
5815 msgstr "التسجيل مطلوب" 5891 msgstr "تتطلب التسجيل"
5816 5892
5817 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 5893 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1918
5818 msgid "Remote Server Not Found" 5894 msgid "Remote Server Not Found"
5819 msgstr "الخادم البعيد غير موجود" 5895 msgstr "الخادوم البعيد غير موجود"
5820 5896
5821 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 5897 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920
5822 msgid "Remote Server Timeout" 5898 msgid "Remote Server Timeout"
5823 msgstr "انتهت مهلة الخادم البعيد" 5899 msgstr "انتهت مهلة الخادوم البعيد"
5824 5900
5825 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 5901 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
5826 msgid "Server Overloaded" 5902 msgid "Server Overloaded"
5827 msgstr "الخادم مضغوط" 5903 msgstr "الخادوم محمل فوق طاقته"
5828 5904
5829 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 5905 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1924
5830 msgid "Service Unavailable" 5906 msgid "Service Unavailable"
5831 msgstr "الخدمة غير متوفرة" 5907 msgstr "الخدمة غير متوفرة"
5832 5908
5833 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 5909 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1926
5834 msgid "Subscription Required" 5910 msgid "Subscription Required"
5835 msgstr "الاشتراك مطلوب" 5911 msgstr "تتطلب الاشتراك"
5836 5912
5837 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885 5913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1928
5838 msgid "Unexpected Request" 5914 msgid "Unexpected Request"
5839 msgstr "طلب غير متوقع" 5915 msgstr "طلب غير متوقع"
5840 5916
5841 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892 5917 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1936
5842 msgid "Authorization Aborted" 5918 msgid "Authorization Aborted"
5843 msgstr "أُحبط الاستيثاق" 5919 msgstr "أُحبط التصريح"
5844 5920
5845 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894 5921 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1938
5846 msgid "Incorrect encoding in authorization" 5922 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5847 msgstr "ترميز غير صحيح في الاستيثاق" 5923 msgstr "ترميز غير صحيح في التصريح"
5848 5924
5849 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 5925 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1940
5850 msgid "Invalid authzid" 5926 msgid "Invalid authzid"
5851 msgstr "استيثاق غير صالح" 5927 msgstr "تصريح غير صالح"
5852 5928
5853 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900 5929 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1942
5854 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 5930 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5855 msgstr "آلية استيثاق غير صالحة" 5931 msgstr "آلية تصريح غير صالحة"
5856 5932
5857 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903 5933 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
5858 msgid "Authorization mechanism too weak" 5934 msgid "Authorization mechanism too weak"
5859 msgstr "آلية الاستيثاق ضعيفة جداً" 5935 msgstr "آلية التصريح ضعيفة جدًا"
5860 5936
5861 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 5937 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953
5862 msgid "Temporary Authentication Failure" 5938 msgid "Temporary Authentication Failure"
5863 msgstr "فشل استيثاق مؤقت" 5939 msgstr "فشلٌ مؤقَّت في الاستيثاق"
5864 5940
5865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914 5941 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1956
5866 msgid "Authentication Failure" 5942 msgid "Authentication Failure"
5867 msgstr "فشل استيثاق" 5943 msgstr "فشل الاستيثاق"
5868 5944
5869 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920 5945 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1964
5870 msgid "Bad Format" 5946 msgid "Bad Format"
5871 msgstr "تنسيق سيء" 5947 msgstr "صيغة غير صالحة"
5872 5948
5873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 5949 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1966
5874 msgid "Bad Namespace Prefix" 5950 msgid "Bad Namespace Prefix"
5875 msgstr "سابقة نطاق أسماء سيئة" 5951 msgstr "سابقة نطاق أسماءٍ غير صالحة"
5876 5952
5877 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925 5953 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969
5878 msgid "Resource Conflict" 5954 msgid "Resource Conflict"
5879 msgstr "تضارب في الموارد" 5955 msgstr "تضارب في الموارد"
5880 5956
5881 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 5957 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1971
5882 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 5958 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:350
5883 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 5959 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
5884 msgid "Connection Timeout" 5960 msgid "Connection Timeout"
5885 msgstr "انتهت مهلة الاتصال" 5961 msgstr "انتهت مهلة الاتصال"
5886 5962
5887 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929 5963 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1973
5888 msgid "Host Gone" 5964 msgid "Host Gone"
5889 msgstr "رحل المضيف" 5965 msgstr "اختفى المضيف"
5890 5966
5891 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931 5967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1975
5892 msgid "Host Unknown" 5968 msgid "Host Unknown"
5893 msgstr "المضيف مجهول" 5969 msgstr "مضيف مجهول"
5894 5970
5895 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 5971 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1977
5896 msgid "Improper Addressing" 5972 msgid "Improper Addressing"
5897 msgstr "عنونة خاطئة" 5973 msgstr "عنونة خاطئة"
5898 5974
5899 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 5975 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1981
5900 msgid "Invalid ID" 5976 msgid "Invalid ID"
5901 msgstr "هوية غير صالحة" 5977 msgstr "هوية غير صحيحة"
5902 5978
5903 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 5979 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1983
5904 msgid "Invalid Namespace" 5980 msgid "Invalid Namespace"
5905 msgstr "نطاق أسماء غير صالح" 5981 msgstr "نطاق أسماء غير صحيح"
5906 5982
5907 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941 5983 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1985
5908 msgid "Invalid XML" 5984 msgid "Invalid XML"
5909 msgstr "XML غير صالح" 5985 msgstr "XML غير صحيح"
5910 5986
5911 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943 5987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1987
5912 msgid "Non-matching Hosts" 5988 msgid "Non-matching Hosts"
5913 msgstr "لا مضيفين متطابقين" 5989 msgstr "لا مضيفين مطابقين"
5914 5990
5915 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947 5991 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1991
5916 msgid "Policy Violation" 5992 msgid "Policy Violation"
5917 msgstr "انتهاك سياسة" 5993 msgstr "انتهاك سياسة"
5918 5994
5919 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949 5995 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1993
5920 msgid "Remote Connection Failed" 5996 msgid "Remote Connection Failed"
5921 msgstr "فشل الاتصال البعيد" 5997 msgstr "فشل الاتصال البعيد"
5922 5998
5923 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951 5999 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1995
5924 msgid "Resource Constraint" 6000 msgid "Resource Constraint"
5925 msgstr "تقييد المورد" 6001 msgstr "محدودية في المورد"
5926 6002
5927 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953 6003 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1997
5928 msgid "Restricted XML" 6004 msgid "Restricted XML"
5929 msgstr "XML مقيدة" 6005 msgstr "XML مقيدة"
5930 6006
5931 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955 6007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1999
5932 msgid "See Other Host" 6008 msgid "See Other Host"
5933 msgstr "انظر لمضيف آخر" 6009 msgstr "طالع مضيفا آخر"
5934 6010
5935 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 6011 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2001
5936 msgid "System Shutdown" 6012 msgid "System Shutdown"
5937 msgstr "إطفاء النظام" 6013 msgstr "إطفاء النظام"
5938 6014
5939 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959 6015 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2003
5940 msgid "Undefined Condition" 6016 msgid "Undefined Condition"
5941 msgstr "شرط غير مُعرّف" 6017 msgstr "شرط غير مُعرّف"
5942 6018
5943 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961 6019 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2005
5944 msgid "Unsupported Encoding" 6020 msgid "Unsupported Encoding"
5945 msgstr "ترميز غير مدعوم" 6021 msgstr "ترميز غير مدعوم"
5946 6022
5947 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 6023 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2007
5948 msgid "Unsupported Stanza Type" 6024 msgid "Unsupported Stanza Type"
5949 msgstr "نوع أبيات غير مدعوم" 6025 msgstr "نوع أبيات غير مدعوم"
5950 6026
5951 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 6027 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2009
5952 msgid "Unsupported Version" 6028 msgid "Unsupported Version"
5953 msgstr "نسخة غير مدعومة" 6029 msgstr "إصدارة غير مدعومة"
5954 6030
5955 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967 6031 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2011
5956 msgid "XML Not Well Formed" 6032 msgid "XML Not Well Formed"
5957 msgstr "XML ليست مكونة جيداً'" 6033 msgstr "XML غير صحيح التشكيل'"
5958 6034
5959 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 6035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2013
5960 msgid "Stream Error" 6036 msgid "Stream Error"
5961 msgstr "خطأ تيار" 6037 msgstr "عطل في التيار"
5962 6038
5963 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052 6039 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2098
5964 #, c-format 6040 #, c-format
5965 msgid "Unable to ban user %s" 6041 msgid "Unable to ban user %s"
5966 msgstr "تعذّر حظر المستخدم %s" 6042 msgstr "تعذّر حظر المستخدم %s"
5967 6043
5968 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072 6044 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2118
5969 #, fuzzy, c-format 6045 #, c-format
5970 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 6046 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
5971 msgstr "انتساب مجهول: \"%s\"" 6047 msgstr "انتساب مجهول: \"%s\""
5972 6048
5973 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077 6049 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2123
5974 #, c-format 6050 #, c-format
5975 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 6051 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
5976 msgstr "تعذّر انتساب المستخدم %s ك‍ \"%s\"" 6052 msgstr "تعذّر انتساب المستخدم %s ك‍ \"%s\""
5977 6053
5978 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096 6054 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2142
5979 #, c-format 6055 #, c-format
5980 msgid "Unknown role: \"%s\"" 6056 msgid "Unknown role: \"%s\""
5981 msgstr "دور مجهول: \"%s\"" 6057 msgstr "دور مجهول: \"%s\""
5982 6058
5983 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101 6059 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2147
5984 #, c-format 6060 #, c-format
5985 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 6061 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
5986 msgstr "تعذّر وضع دور \"%s\" للمستخدم: %s" 6062 msgstr "تعذّر وضع دور \"%s\" للمستخدم: %s"
5987 6063
5988 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154 6064 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2200
5989 #, c-format 6065 #, c-format
5990 msgid "Unable to kick user %s" 6066 msgid "Unable to kick user %s"
5991 msgstr "تعذّر ركل المستخدم %s" 6067 msgstr "تعذّر ركل المستخدم %s"
5992 6068
5993 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185 6069 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2231
5994 #, c-format 6070 #, c-format
5995 msgid "Unable to ping user %s" 6071 msgid "Unable to ping user %s"
5996 msgstr "تعذّر إرسال ping للمستخدم %s" 6072 msgstr "تعذّر إرسال ping للمستخدم %s"
5997 6073
5998 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207 6074 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2249
5999 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217 6075 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2260
6000 #, c-format 6076 #, c-format
6001 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." 6077 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
6002 msgstr "تعذّر الرنّ، لأنه لا يُعرف أي شيء عن المستخدم %s." 6078 msgstr "تعذّر الرنّ، لأنه لا يُعرف أي شيء عن المستخدم %s."
6003 6079
6004 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213 6080 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2255
6005 #, c-format 6081 #, c-format
6006 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." 6082 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
6007 msgstr "تعذّر الرنّ، لأن المستخدم %s قد لا يكون متصلا." 6083 msgstr "تعذّر الرنّ، لأن المستخدم %s قد لا يكون متصلا."
6008 6084
6009 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 6085 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2286
6010 #, c-format 6086 #, c-format
6011 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." 6087 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
6012 msgstr "تعذّر الرنّ، لأن المستخدم %s لا يدعمه." 6088 msgstr "تعذّر الرنّ، لأن المستخدم %s لا يدعمه."
6013 6089
6014 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253 6090 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2308
6091 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4175
6092 msgid "Buzz"
6093 msgstr "رن"
6094
6095 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2309
6096 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308
6097 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4176
6098 #, c-format
6099 msgid "%s has buzzed you!"
6100 msgstr "‏%s رنّ عليك"
6101
6102 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2310
6103 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4177
6104 #, c-format
6105 msgid "Buzzing %s..."
6106 msgstr "يرن على %s..."
6107
6108 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2342
6015 msgid "config: Configure a chat room." 6109 msgid "config: Configure a chat room."
6016 msgstr "" 6110 msgstr ""
6017 "config:\n" 6111 "config:\n"
6018 "اضبط غرفة الدردشة." 6112 "اضبط غرفة الدردشة."
6019 6113
6020 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257 6114 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2346
6021 msgid "configure: Configure a chat room." 6115 msgid "configure: Configure a chat room."
6022 msgstr "" 6116 msgstr ""
6023 "configure:\n" 6117 "configure:\n"
6024 "اضبط غرفة دردشة." 6118 "اضبط غرفة دردشة."
6025 6119
6026 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266 6120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355
6027 msgid "part [room]: Leave the room." 6121 msgid "part [room]: Leave the room."
6028 msgstr "" 6122 msgstr ""
6029 "part [room]:\n" 6123 "part [room]:\n"
6030 "غادر الغرفة." 6124 "غادر الغرفة."
6031 6125
6032 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271 6126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2360
6033 msgid "register: Register with a chat room." 6127 msgid "register: Register with a chat room."
6034 msgstr "" 6128 msgstr ""
6035 "register:\n" 6129 "register:\n"
6036 "سجّل في غرفة دردشة." 6130 "سجّل في غرفة دردشة."
6037 6131
6038 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277 6132 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2366
6039 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6133 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6040 msgstr "" 6134 msgstr ""
6041 "topic [new topic]:\n" 6135 "topic [new topic]:\n"
6042 "اعرض أو غيّر الموضوع." 6136 "اعرض أو غيّر الموضوع."
6043 6137
6044 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283 6138 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2372
6045 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6139 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6046 msgstr "" 6140 msgstr ""
6047 "ban &lt;user&gt; [room]:\n" 6141 "ban &lt;user&gt; [room]:\n"
6048 "اطرد مستخدم من الغرفة." 6142 "اطرد مستخدما من الغرفة."
6049 6143
6050 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289 6144 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378
6051 msgid "" 6145 msgid ""
6052 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 6146 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
6053 "affiliation with the room." 6147 "affiliation with the room."
6054 msgstr "" 6148 msgstr ""
6055 6149 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;:\n"
6056 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 6150 "حدّد علاقة المُستخدم بالغرفة."
6151
6152 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2384
6057 msgid "" 6153 msgid ""
6058 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 6154 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
6059 "role in the room." 6155 "role in the room."
6060 msgstr "" 6156 msgstr ""
6061 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;:\n" 6157 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;:\n"
6062 "حدد دور مستخدم في غرفة." 6158 "حدد دور مستخدم في غرفة."
6063 6159
6064 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301 6160 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2390
6065 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 6161 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6066 msgstr "" 6162 msgstr ""
6067 "invite &lt;user&gt; [message]:\n" 6163 "invite &lt;user&gt; [message]:\n"
6068 "ادع مستخدم إلى غرفة." 6164 "ادع مستخدما إلى غرفة."
6069 6165
6070 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307 6166 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2396
6071 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6167 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6072 msgstr "" 6168 msgstr ""
6073 "join: &lt;room&gt; [server]:\n" 6169 "join: &lt;room&gt; [server]:\n"
6074 "انضم إلى دردشة على هذا الخادم" 6170 "انضم إلى دردشة على هذا الخادوم"
6075 6171
6076 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313 6172 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2402
6077 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6173 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6078 msgstr "" 6174 msgstr ""
6079 "kick &lt;user&gt; [room]:\n" 6175 "kick &lt;user&gt; [room]:\n"
6080 "اركل مستخدم خارج الغرفة." 6176 "اركل مستخدما خارج الغرفة."
6081 6177
6082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318 6178 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2407
6083 msgid "" 6179 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6084 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6085 msgstr "" 6180 msgstr ""
6086 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:\n" 6181 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:\n"
6087 "ارسل رسالة خاصة لمستخدم آخر." 6182 "ارسل رسالة خاصة إلى مستخدم آخر."
6088 6183
6089 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324 6184 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2413
6090 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server." 6185 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
6091 msgstr "" 6186 msgstr ""
6092 6187 "ping &lt;jid&gt;:\n"
6093 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329 6188 "أرسِل بِنْج لمستخدم/مُكوِّن/خادوم."
6094 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4145 6189
6190 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2418
6191 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4201
6095 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 6192 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
6096 msgstr "buzz: رن على مستخدم لتجذب انتباهه." 6193 msgstr "‏buzz: رن على مستخدم لتجذب انتباهه."
6097 6194
6098 #. *< type 6195 #. *< type
6099 #. *< ui_requirement 6196 #. *< ui_requirement
6100 #. *< flags 6197 #. *< flags
6101 #. *< dependencies 6198 #. *< dependencies
6106 #. * summary 6203 #. * summary
6107 #. * description 6204 #. * description
6108 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 6205 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
6109 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 6206 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
6110 msgid "XMPP Protocol Plugin" 6207 msgid "XMPP Protocol Plugin"
6111 msgstr "ملحق بروتوكول XMPP" 6208 msgstr "ملحقة بروتوكول XMPP"
6112 6209
6113 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 6210 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
6114 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506 6211 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205 ../pidgin/gtkaccount.c:478
6115 msgid "Domain" 6212 msgid "Domain"
6116 msgstr "النطاق" 6213 msgstr "النطاق"
6117 6214
6118 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 6215 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:213
6119 msgid "Require SSL/TLS" 6216 msgid "Require SSL/TLS"
6120 msgstr "يتطلب SSL/TLS" 6217 msgstr "يتطلب SSL/TLS"
6121 6218
6122 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 6219 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:217
6123 msgid "Force old (port 5223) SSL" 6220 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6124 msgstr "أجبر على SSL القديمة (منفذ 5223)" 6221 msgstr "افرض استخدام SSL القديم (منفذ 5223)"
6125 6222
6126 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 6223 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:222
6127 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6224 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6128 msgstr "اسمح لاستيثاق النص العادي عبر تيارات غير مُعمّاة" 6225 msgstr "اسمح بالاستيثاق بالنص الصريح عبر تيارات غير مُعمّاة"
6129 6226
6130 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 6227 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:227
6131 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277 6228 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3333
6132 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902 6229 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2112
6133 msgid "Connect port" 6230 msgid "Connect port"
6134 msgstr "منفذ الاتصال" 6231 msgstr "منفذ الاتصال"
6135 6232
6136 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be 6233 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
6137 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). 6234 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
6138 #. Account options 6235 #. Account options
6139 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 6236 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:231
6140 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274 6237 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3330
6141 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 6238 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2057
6142 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 6239 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:809
6143 msgid "Connect server" 6240 msgid "Connect server"
6144 msgstr "اتصل بالخادم" 6241 msgstr "اتصل بالخادوم"
6242
6243 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:236
6244 msgid "File transfer proxies"
6245 msgstr "وسطاء نقل الملفات"
6145 6246
6146 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 6247 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
6147 #, c-format 6248 #, c-format
6148 msgid "%s has left the conversation." 6249 msgid "%s has left the conversation."
6149 msgstr "غادر %s المحادثة." 6250 msgstr "غادر %s المحادثة."
6150 6251
6151 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161 6252 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:162
6152 #, c-format 6253 #, c-format
6153 msgid "Message from %s" 6254 msgid "Message from %s"
6154 msgstr "رسالة من %s" 6255 msgstr "رسالة من %s"
6155 6256
6156 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225 6257 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:226
6157 #, c-format 6258 #, c-format
6158 msgid "%s has set the topic to: %s" 6259 msgid "%s has set the topic to: %s"
6159 msgstr "%s ضبط الموضوع إلى: %s" 6260 msgstr "%s ضبط الموضوع إلى: %s"
6160 6261
6161 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227 6262 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:228
6162 #, c-format 6263 #, c-format
6163 msgid "The topic is: %s" 6264 msgid "The topic is: %s"
6164 msgstr "الموضوع هو: %s" 6265 msgstr "الموضوع هو: %s"
6165 6266
6166 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275 6267 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:276
6167 #, c-format 6268 #, c-format
6168 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6269 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6169 msgstr "فشل تسليم الرسالة إلى %s: %s" 6270 msgstr "فشل تسليم الرسالة إلى %s: %s"
6170 6271
6171 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 6272 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:279
6172 msgid "XMPP Message Error" 6273 msgid "XMPP Message Error"
6173 msgstr "رسالة خطأ XMPP" 6274 msgstr "رسالة خطأ XMPP"
6174 6275
6175 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 6276 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:408
6176 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120
6177 #, c-format
6178 msgid "%s has buzzed you!"
6179 msgstr "%s قام بالرن عليك"
6180
6181 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407
6182 #, c-format 6277 #, c-format
6183 msgid " (Code %s)" 6278 msgid " (Code %s)"
6184 msgstr " (رمز %s)" 6279 msgstr " (رمز %s)"
6185 6280
6186 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 6281 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:198
6187 msgid "XML Parse error" 6282 msgid "XML Parse error"
6188 msgstr "خطأ في تحليل XML" 6283 msgstr "خطأ في تحليل XML"
6189 6284
6190 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:427 6285 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:441
6191 msgid "Unknown Error in presence" 6286 msgid "Unknown Error in presence"
6192 msgstr "خطأ مجهول في التواجد" 6287 msgstr "خطأ مجهول في التواجد"
6193 6288
6194 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:508 6289 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:522
6195 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:509 6290 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:523
6196 msgid "Create New Room" 6291 msgid "Create New Room"
6197 msgstr "أنشئ غرفة جديدة" 6292 msgstr "أنشئ غرفة جديدة"
6198 6293
6199 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:510 6294 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:524
6200 msgid "" 6295 msgid ""
6201 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6296 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6202 "default settings?" 6297 "default settings?"
6203 msgstr "تنشئ غرفة جديدة. هل تود إعدادها، أو قبول الإعدادات الافتراضية؟" 6298 msgstr "أنت بصدد إنشاء غرفة جديدة. هل تود إعدادها أم قبول الإعدادات المبدئية؟"
6204 6299
6205 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516 6300 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:530
6206 msgid "_Configure Room" 6301 msgid "_Configure Room"
6207 msgstr "ا_ضبط الغرفة" 6302 msgstr "ا_عدّ الغرفة"
6208 6303
6209 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517 6304 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:531
6210 msgid "_Accept Defaults" 6305 msgid "_Accept Defaults"
6211 msgstr "ا_قبل الافتراضيات" 6306 msgstr "ا_قبل المبدئية"
6212 6307
6213 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559 6308 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:573
6214 #, c-format 6309 #, c-format
6215 msgid "Error in chat %s" 6310 msgid "Error in chat %s"
6216 msgstr "خطأ في دردشة %s" 6311 msgstr "عطل في دردشة %s"
6217 6312
6218 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:563 6313 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:577
6219 #, c-format 6314 #, c-format
6220 msgid "Error joining chat %s" 6315 msgid "Error joining chat %s"
6221 msgstr "خطأ أثناء الانضمام للدردشة %s" 6316 msgstr "عطل أثناء الانضمام للدردشة %s"
6222 6317
6223 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 6318 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1009
6224 #, c-format 6319 #, c-format
6225 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 6320 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6226 msgstr "تعذّر إرسال ملف إلى %s، المستخدم لا يدعم نقل الملفات" 6321 msgstr "تعذّر إرسال ملف إلى %s، المستخدم لا يدعم نقل الملفات"
6227 6322
6228 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776 6323 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1010
6229 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777 6324 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1011
6230 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 6325 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1080
6231 msgid "File Send Failed" 6326 msgid "File Send Failed"
6232 msgstr "فشل ارسال ملف" 6327 msgstr "فشل إرسال ملف"
6233 6328
6234 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 6329 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1073
6235 #, c-format 6330 #, c-format
6236 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" 6331 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
6237 msgstr "تعذّر إرسال ملف إلى %s، JID غير صحيحة" 6332 msgstr "تعذّر إرسال ملف إلى %s، JID غير صحيحة"
6238 6333
6239 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 6334 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1075
6240 #, c-format 6335 #, c-format
6241 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" 6336 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
6242 msgstr "تعذّر إرسال ملف إلى %s، المستخدم ليس متصلا" 6337 msgstr "تعذّر إرسال ملف إلى %s، المستخدم ليس متصلا"
6243 6338
6244 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 6339 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1077
6245 #, c-format 6340 #, c-format
6246 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" 6341 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
6247 msgstr "تعذّر إرسال ملف إلى %s، ليس مشتركا في تواجد المستخدم" 6342 msgstr "تعذّر إرسال ملف إلى %s، ليس مشتركا في تواجد المستخدم"
6248 6343
6249 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 6344 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1092
6250 #, c-format 6345 #, c-format
6251 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" 6346 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
6252 msgstr "من فضلك حدد موْرِد %s الذي تود إرسال ملف إليه" 6347 msgstr "من فضلك حدد موْرِد %s الذي تود إرسال ملف إليه"
6253 6348
6254 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 6349 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1108
6255 msgid "Select a Resource" 6350 msgid "Select a Resource"
6256 msgstr "اختر مَوْرِدا" 6351 msgstr "اختر مَوْرِدا"
6257 6352
6258 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179 6353 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197
6259 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180 6354 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198
6260 msgid "Edit User Mood" 6355 msgid "Edit User Mood"
6261 msgstr "حرر مزاج المستخدم" 6356 msgstr "حرر مزاج المستخدم"
6262 6357
6263 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 6358 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199
6264 msgid "Please select your mood from the list." 6359 msgid "Please select your mood from the list."
6265 msgstr "من فضلك اختر مزاجك من القائمة." 6360 msgstr "من فضلك اختر مزاجك من القائمة."
6266 6361
6267 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 6362 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201
6268 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 6363 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
6269 msgid "Set" 6364 msgid "Set"
6270 msgstr "اضبط" 6365 msgstr "اضبط"
6271 6366
6272 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 6367 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:209
6273 msgid "Set Mood..." 6368 msgid "Set Mood..."
6274 msgstr "حدد المزاج..." 6369 msgstr "حدد المزاج..."
6275 6370
6276 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 6371 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6277 msgid "Set User Nickname" 6372 msgid "Set User Nickname"
6283 6378
6284 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 6379 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
6285 msgid "" 6380 msgid ""
6286 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " 6381 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
6287 "something appropriate." 6382 "something appropriate."
6288 msgstr "" 6383 msgstr "هذه المعلومات تظهر لجميع معارفك، فاختر ما يناسبك."
6289 6384
6290 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:99 6385 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
6291 msgid "Set Nickname..." 6386 msgid "Set Nickname..."
6292 msgstr "حدد الكنية..." 6387 msgstr "حدد الكنية..."
6293 6388
6294 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 6389 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
6295 msgid "Actions" 6390 msgid "Actions"
6296 msgstr "إجراءات" 6391 msgstr "أفعال"
6297 6392
6298 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 6393 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
6299 msgid "Select an action" 6394 msgid "Select an action"
6300 msgstr "اختر إجراءا" 6395 msgstr "اختر فعلا"
6301 6396
6302 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 6397 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:712
6398 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
6399 msgstr "تعذّر جلب دفتر عناوين MSN "
6400
6401 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
6402 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110
6303 #, c-format 6403 #, c-format
6304 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 6404 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6305 msgstr "تعقب تزامن قائمة الأصدقاء في %s (%s)" 6405 msgstr "مشكلة في مزامنة قائمة الأصدقاء في %s (%s)"
6306 6406
6307 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 6407 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
6408 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116
6308 #, c-format 6409 #, c-format
6309 msgid "" 6410 msgid ""
6310 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 6411 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6311 "Do you want this buddy to be added?" 6412 "Do you want this buddy to be added?"
6312 msgstr "" 6413 msgstr ""
6313 "%s على القائمة المحلية في مجموعة \"%s\" لكن ليس على قائمة الخادم. هل تريد أن " 6414 "‏%s مدرج في مجموعة \"%s\" على القائمة المحلية لكن ليس على قائمة الخادوم. هل "
6314 "يضاف هذا الصديق؟" 6415 "تريد أن يضاف هذا الصديق؟"
6315 6416
6316 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 6417 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
6418 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124
6317 #, c-format 6419 #, c-format
6318 msgid "" 6420 msgid ""
6319 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 6421 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6320 "to be added?" 6422 "to be added?"
6321 msgstr "" 6423 msgstr ""
6322 "%s على القائمة المحلية وليس على قائمة الخادم. هل تريد أن يضاف هذا الصديق؟" 6424 "‏%s مدرج في القائمة المحلية لكن ليس على قائمة الخادوم. هل تريد أن يضاف هذا "
6425 "الصديق؟"
6323 6426
6324 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 6427 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
6325 #, c-format 6428 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36
6326 msgid "Unable to parse message" 6429 msgid "Unable to parse message"
6327 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة" 6430 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة"
6328 6431
6329 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 6432 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
6330 #, c-format 6433 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41
6331 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 6434 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
6332 msgstr "خطأ في بناء الجملة (على الأغلب مشكلة في العميل)" 6435 msgstr "خطأ نحوي (غالبا علة في العميل)"
6333 6436
6334 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 6437 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
6335 #, c-format 6438 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46
6336 msgid "Invalid e-mail address" 6439 msgid "Invalid e-mail address"
6337 msgstr "عنوان بريد إلكترونى غير صالح" 6440 msgstr "عنوان بريد إلكترونى غير صالح"
6338 6441
6339 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 6442 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
6340 #, c-format 6443 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49
6341 msgid "User does not exist" 6444 msgid "User does not exist"
6342 msgstr "المستخدم لا وجود له" 6445 msgstr "المستخدم غير موجود"
6343 6446
6344 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 6447 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
6345 #, c-format 6448 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53
6346 msgid "Fully qualified domain name missing" 6449 msgid "Fully qualified domain name missing"
6347 msgstr "يفتقد اسم نطاق كامل" 6450 msgstr "يفتقد اسم نطاق كامل"
6348 6451
6349 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 6452 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
6350 #, c-format 6453 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56
6351 msgid "Already logged in" 6454 msgid "Already logged in"
6352 msgstr "ولج بالفعل" 6455 msgstr "والج بالفعل"
6353 6456
6354 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 6457 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
6355 #, c-format 6458 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59
6356 msgid "Invalid screen name" 6459 msgid "Invalid screen name"
6357 msgstr "اسم شاشة غير صالح" 6460 msgstr "اسم شاشة غير صالح"
6358 6461
6359 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 6462 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
6360 #, c-format 6463 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62
6361 msgid "Invalid friendly name" 6464 msgid "Invalid friendly name"
6362 msgstr "اسم ودّي غير صالح" 6465 msgstr "اسم ودّي غير صالح"
6363 6466
6364 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 6467 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
6365 #, c-format 6468 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65
6366 msgid "List full" 6469 msgid "List full"
6367 msgstr "القائمة ممتلئة" 6470 msgstr "القائمة ممتلئة"
6368 6471
6369 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 6472 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
6370 #, c-format 6473 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68
6371 msgid "Already there" 6474 msgid "Already there"
6372 msgstr "دائماً هنا" 6475 msgstr "هنا بالفعل"
6373 6476
6374 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 6477 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
6375 #, c-format 6478 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72
6376 msgid "Not on list" 6479 msgid "Not on list"
6377 msgstr "ليس بالقائمة" 6480 msgstr "ليس في القائمة"
6378 6481
6379 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 6482 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
6483 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75
6380 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 6484 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
6381 #, c-format
6382 msgid "User is offline" 6485 msgid "User is offline"
6383 msgstr "المستخدم غير متصل" 6486 msgstr "المستخدم غير متصل"
6384 6487
6385 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 6488 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
6386 #, c-format 6489 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78
6387 msgid "Already in the mode" 6490 msgid "Already in the mode"
6388 msgstr "في الطور مسبقا" 6491 msgstr "في هذا الطور بالفعل"
6389 6492
6390 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 6493 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
6391 #, c-format 6494 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82
6392 msgid "Already in opposite list" 6495 msgid "Already in opposite list"
6393 msgstr "بالفعل في القائمة المقابلة" 6496 msgstr "بالفعل في القائمة المقابلة"
6394 6497
6395 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 6498 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
6396 #, c-format 6499 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86
6397 msgid "Too many groups" 6500 msgid "Too many groups"
6398 msgstr "مجموعات كثيرة جدا" 6501 msgstr "مجموعات كثيرة جدا"
6399 6502
6400 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 6503 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
6401 #, c-format 6504 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89
6402 msgid "Invalid group" 6505 msgid "Invalid group"
6403 msgstr "المجموعة غير صالحة" 6506 msgstr "المجموعة غير صالحة"
6404 6507
6405 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 6508 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
6406 #, c-format 6509 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92
6407 msgid "User not in group" 6510 msgid "User not in group"
6408 msgstr "المستخدم ليس بالمجموعة" 6511 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة"
6409 6512
6410 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 6513 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
6411 #, c-format 6514 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95
6412 msgid "Group name too long" 6515 msgid "Group name too long"
6413 msgstr "اسم المجموعة طويل جداً" 6516 msgstr "اسم المجموعة طويل جدًا"
6414 6517
6415 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 6518 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
6416 #, c-format 6519 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98
6417 msgid "Cannot remove group zero" 6520 msgid "Cannot remove group zero"
6418 msgstr "لايمكن إزالة المجموعة صفر" 6521 msgstr "لايمكن إزالة المجموعة صفر"
6419 6522
6420 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 6523 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
6421 #, c-format 6524 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103
6422 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 6525 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
6423 msgstr "حاولت إضافة مستخدم إلى مجموعة لا وجود لها" 6526 msgstr "حاولت إضافة مستخدم إلى مجموعة لا وجود لها"
6424 6527
6425 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 6528 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
6426 #, fuzzy, c-format 6529 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107
6427 msgid "Switchboard failed" 6530 msgid "Switchboard failed"
6428 msgstr "فشل لوحة المفاتيح" 6531 msgstr "عطل في لوحة التحويل"
6429 6532
6430 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 6533 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
6431 #, c-format 6534 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111
6432 msgid "Notify transfer failed" 6535 msgid "Notify transfer failed"
6433 msgstr "تنبيه فشل النقل" 6536 msgstr "فشل تنبيه النقل"
6434 6537
6435 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 6538 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
6436 #, c-format 6539 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116
6437 msgid "Required fields missing" 6540 msgid "Required fields missing"
6438 msgstr "حقول مطلوبة مفقودة" 6541 msgstr "حقول مطلوبة خاوية"
6439 6542
6440 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 6543 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
6441 #, c-format 6544 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120
6442 msgid "Too many hits to a FND" 6545 msgid "Too many hits to a FND"
6443 msgstr "" 6546 msgstr ""
6444 6547
6445 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 6548 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
6446 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 6549 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124
6447 #, c-format 6550 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
6448 msgid "Not logged in" 6551 msgid "Not logged in"
6449 msgstr "لم يلج" 6552 msgstr "لم يلج"
6450 6553
6451 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 6554 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
6452 #, c-format 6555 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128
6453 msgid "Service temporarily unavailable" 6556 msgid "Service temporarily unavailable"
6454 msgstr "الخدمة غير متوفّرة مُؤقّتاً" 6557 msgstr "الخدمة غير متوفّرة مُؤقّتًا"
6455 6558
6456 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 6559 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
6457 #, c-format 6560 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131
6458 msgid "Database server error" 6561 msgid "Database server error"
6459 msgstr "خطأ في خادم قاعدة البيانات" 6562 msgstr "خطأ في خادوم قاعدة البيانات"
6460 6563
6461 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 6564 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
6462 #, c-format 6565 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135
6463 msgid "Command disabled" 6566 msgid "Command disabled"
6464 msgstr "عُطِّل الأمر" 6567 msgstr "عُطِّل الأمر"
6465 6568
6466 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 6569 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
6467 #, c-format 6570 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139
6468 msgid "File operation error" 6571 msgid "File operation error"
6469 msgstr "خطأ في عملية الملف" 6572 msgstr "خطأ في عملية الملف"
6470 6573
6471 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 6574 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
6472 #, c-format 6575 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143
6473 msgid "Memory allocation error" 6576 msgid "Memory allocation error"
6474 msgstr "خطأ في تخصيص الذاكرة" 6577 msgstr "خطأ في تخصيص الذاكرة"
6475 6578
6476 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 6579 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
6477 #, c-format 6580 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147
6478 msgid "Wrong CHL value sent to server" 6581 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6479 msgstr "أُرسِلت قيمة CHL خطأ للخادم" 6582 msgstr "أُرسِلت قيمة CHL خطأ للخادوم"
6480 6583
6481 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 6584 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
6482 #, c-format 6585 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152
6483 msgid "Server busy" 6586 msgid "Server busy"
6484 msgstr "الخادم مشغول" 6587 msgstr "الخادوم مشغول"
6485 6588
6486 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 6589 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
6487 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 6590 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
6488 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 6591 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
6489 #, c-format 6592 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155
6593 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170
6594 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230
6490 msgid "Server unavailable" 6595 msgid "Server unavailable"
6491 msgstr "الخادم غير متوفر" 6596 msgstr "الخادوم غير متاح"
6492 6597
6493 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 6598 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
6494 #, c-format 6599 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158
6495 msgid "Peer notification server down" 6600 msgid "Peer notification server down"
6496 msgstr "خادم تنبيهات النظير أطفئ" 6601 msgstr "خادوم تنبيهات الأنداد مطفأ"
6497 6602
6498 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 6603 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
6499 #, c-format 6604 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162
6500 msgid "Database connect error" 6605 msgid "Database connect error"
6501 msgstr "خطأ في الاتصال بقاعدة البيانات" 6606 msgstr "خطأ في الاتصال بقاعدة البيانات"
6502 6607
6503 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 6608 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
6504 #, c-format 6609 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167
6505 msgid "Server is going down (abandon ship)" 6610 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6506 msgstr "الخادم سيُطفأ (abandon ship)" 6611 msgstr "الخادوم سيُطفأ (سنفروا بحياتكم)"
6507 6612
6508 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 6613 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
6509 #, c-format 6614 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174
6510 msgid "Error creating connection" 6615 msgid "Error creating connection"
6511 msgstr "خطأ في إنشاء الاتصال" 6616 msgstr "خطأ في إنشاء الاتصال"
6512 6617
6513 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 6618 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
6514 #, c-format 6619 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179
6515 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 6620 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6516 msgstr "معاملات CVR إما مجهولة أو ممنوعة" 6621 msgstr "معاملات CVR إما مجهولة أو ممنوعة"
6517 6622
6518 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 6623 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
6519 #, c-format 6624 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183
6520 msgid "Unable to write" 6625 msgid "Unable to write"
6521 msgstr "لا أستطيع الكتابة" 6626 msgstr "تعذّرت الكتابة"
6522 6627
6523 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 6628 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
6524 #, c-format 6629 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186
6525 msgid "Session overload" 6630 msgid "Session overload"
6526 msgstr "الجلسة ممتلئة" 6631 msgstr "تحميل زائد في الجلسة"
6527 6632
6528 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 6633 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
6529 #, c-format 6634 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190
6530 msgid "User is too active" 6635 msgid "User is too active"
6531 msgstr "المستخدم نشط جداً" 6636 msgstr "المستخدم نشط أكثر من اللازم"
6532 6637
6533 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 6638 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
6534 #, c-format 6639 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193
6535 msgid "Too many sessions" 6640 msgid "Too many sessions"
6536 msgstr "لجلسا كثيرة جدات" 6641 msgstr "جلسات أكثر من المحتمل"
6537 6642
6538 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 6643 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
6539 #, c-format 6644 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196
6540 msgid "Passport not verified" 6645 msgid "Passport not verified"
6541 msgstr "جواز سفر غير مُوثّق" 6646 msgstr "جواز مرور غير مُوثّق"
6542 6647
6543 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 6648 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
6544 #, c-format 6649 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199
6545 msgid "Bad friend file" 6650 msgid "Bad friend file"
6546 msgstr "ملف صديق سيء" 6651 msgstr "ملف صديق سيء"
6547 6652
6548 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 6653 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
6549 #, c-format 6654 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203
6550 msgid "Not expected" 6655 msgid "Not expected"
6551 msgstr "غير متوقع" 6656 msgstr "غير متوقع"
6552 6657
6553 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 6658 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
6554 #, c-format 6659 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209
6555 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6660 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6556 msgstr "الاسم الودّي تغير بسرعة كبيرة" 6661 msgstr "الاسم الودّي يتغير أسرع من اللازم"
6557 6662
6558 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 6663 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
6559 #, c-format 6664 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218
6560 msgid "Server too busy" 6665 msgid "Server too busy"
6561 msgstr "الخادم مشغول جداً" 6666 msgstr "الخادوم مشغول جدًا"
6562 6667
6563 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 6668 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
6564 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 6669 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222
6565 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 6670 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1376
6671 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338
6566 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 6672 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
6567 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380 6673 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1393
6568 #, c-format
6569 msgid "Authentication failed" 6674 msgid "Authentication failed"
6570 msgstr "فشل الاستيثاق" 6675 msgstr "فشل الاستيثاق"
6571 6676
6572 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 6677 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
6573 #, c-format 6678 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225
6574 msgid "Not allowed when offline" 6679 msgid "Not allowed when offline"
6575 msgstr "غير مسموح عند عدم الاتصال" 6680 msgstr "غير مسموح عندم لا تكون متصلا"
6576 6681
6577 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 6682 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
6578 #, c-format 6683 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233
6579 msgid "Not accepting new users" 6684 msgid "Not accepting new users"
6580 msgstr "لا يقبل المستخدمين الجدد" 6685 msgstr "لا يقبل المستخدمين الجدد"
6581 6686
6582 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 6687 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
6583 #, c-format 6688 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237
6584 msgid "Kids Passport without parental consent" 6689 msgid "Kids Passport without parental consent"
6585 msgstr "جواز سفر أطفال بدون موافقة الأبوين" 6690 msgstr "جواز مرور أطفال بدون موافقة الأبوين"
6586 6691
6587 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 6692 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
6588 #, c-format 6693 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241
6589 msgid "Passport account not yet verified" 6694 msgid "Passport account not yet verified"
6590 msgstr "حساب جواز السفر لم يُوثّق" 6695 msgstr "حساب جواز المرور لم يُوثّق"
6591 6696
6592 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 6697 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
6593 #, c-format 6698 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244
6594 msgid "Bad ticket" 6699 msgid "Bad ticket"
6595 msgstr "تذكرة سيّئة" 6700 msgstr "تذكرة سيّئة"
6596 6701
6597 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 6702 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
6703 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249
6598 #, c-format 6704 #, c-format
6599 msgid "Unknown Error Code %d" 6705 msgid "Unknown Error Code %d"
6600 msgstr "رمز خطأ مجهول %d" 6706 msgstr "رمز خطأ مجهول %Id"
6601 6707
6602 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 6708 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
6709 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263
6603 #, c-format 6710 #, c-format
6604 msgid "MSN Error: %s\n" 6711 msgid "MSN Error: %s\n"
6605 msgstr "خطأ MSN: %s\n" 6712 msgstr "خطأ MSN: %s\n"
6606 6713
6607 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 6714 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130
6608 msgid "Nudge" 6715 msgid "Nudge"
6609 msgstr "وكزة" 6716 msgstr "لكزة"
6610 6717
6611 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 6718 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:131
6612 #, c-format 6719 #, c-format
6613 msgid "%s has nudged you!" 6720 msgid "%s has nudged you!"
6614 msgstr "وكزك %s" 6721 msgstr "لكزك %s"
6615 6722
6616 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 6723 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:132
6617 #, c-format 6724 #, c-format
6618 msgid "Nudging %s..." 6725 msgid "Nudging %s..."
6619 msgstr "يجري وكز %s..." 6726 msgstr "تلكز %s..."
6620 6727
6621 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 6728 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:174
6622 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6729 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6623 msgstr "اسمك الودّي في MSN طويل جداً." 6730 msgstr "اسمك الودّي في MSN أطول من المسموح."
6624 6731
6625 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282 6732 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:282
6626 msgid "Set your friendly name." 6733 msgid "Set your friendly name."
6627 msgstr "ضع اسمك الودّي." 6734 msgstr "اضبط اسمك الودّي."
6628 6735
6629 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283 6736 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:283
6630 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6737 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6631 msgstr "هذا هو الاسم الذي سيراك به أصدقاء MSN " 6738 msgstr "هذا هو الاسم الذي سيراك أصدقاؤك على MSN "
6632 6739
6633 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 6740 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:305 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:301
6634 msgid "Set your home phone number." 6741 msgid "Set your home phone number."
6635 msgstr "ضع رقم هاتف منزلك." 6742 msgstr "أدخل رقم هاتف منزلك."
6636 6743
6637 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318 6744 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:318
6638 msgid "Set your work phone number." 6745 msgid "Set your work phone number."
6639 msgstr "ضع رقم هاتف عملك." 6746 msgstr "أدخل رقم هاتف عملك."
6640 6747
6641 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 6748 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:339 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:335
6642 msgid "Set your mobile phone number." 6749 msgid "Set your mobile phone number."
6643 msgstr "ضع رقم هاتفك المحمول." 6750 msgstr "أدخل رقم هاتفك المحمول."
6644 6751
6645 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350 6752 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:350
6646 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6753 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6647 msgstr "أأسمح بصفحات MSN المتنقلة؟" 6754 msgstr "أأسمح بصفحات MSN للمحمول؟"
6648 6755
6649 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 6756 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351
6650 msgid "" 6757 msgid ""
6651 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6758 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6652 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6759 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6653 msgstr "" 6760 msgstr ""
6654 "هل تريد أن تسمح للناس في قائمة أصدقاؤك أن يرسلوا صفحات MSN متنقلة إلى هاتفك " 6761 "هل تريد أن تسمح لمن في قائمة أصدقائك بأن يرسلوا صفحات MSN المحمول إلى هاتفك "
6655 "المحمول أو اجهزتك النقالة الاخرى؟" 6762 "أو أجهزتك النقالة الاخرى؟"
6656 6763
6657 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357 6764 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:357
6658 msgid "Allow" 6765 msgid "Allow"
6659 msgstr "اسمح" 6766 msgstr "اسمح"
6660 6767
6661 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358 6768 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:358
6662 msgid "Disallow" 6769 msgid "Disallow"
6663 msgstr "ارفض" 6770 msgstr "لا تسمح"
6664 6771
6665 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 6772 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:378 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374
6666 msgid "This Hotmail account may not be active." 6773 msgid "This Hotmail account may not be active."
6667 msgstr "حساب هوتميل هذا قد لا يكون نشط." 6774 msgstr "حساب هوتميل هذا قد لا يكون مُفعلا."
6668 6775
6669 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400 6776 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:404 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:400
6670 msgid "Send a mobile message." 6777 msgid "Send a mobile message."
6671 msgstr "ارسل رسالة محمول." 6778 msgstr "أرسل رسالة إلى محمول."
6672 6779
6673 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402 6780 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:402
6674 msgid "Page" 6781 msgid "Page"
6675 msgstr "صفحة" 6782 msgstr "صفحة"
6676 6783
6677 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549 6784 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:686 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
6678 msgid "Has you" 6785 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:583
6679 msgstr "" 6786 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33
6680 6787 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3133
6681 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 6788 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3817
6682 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3077
6683 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761
6684 msgid "Be Right Back" 6789 msgid "Be Right Back"
6685 msgstr "سأعود حالاً" 6790 msgstr "سأعود حالًا"
6686 6791
6687 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 6792 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:692 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
6688 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 6793 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:587
6689 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 6794 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31
6690 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 6795 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2839
6796 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2969
6797 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1483
6691 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 6798 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
6692 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 6799 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1483
6693 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 6800 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
6694 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 6801 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3135
6695 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 6802 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3820
6696 msgid "Busy" 6803 msgid "Busy"
6697 msgstr "مشغول" 6804 msgstr "مشغول"
6698 6805
6699 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587 6806 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:591
6700 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 6807 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3143
6701 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776 6808 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3832
6702 msgid "On the Phone" 6809 msgid "On the Phone"
6703 msgstr "على الهاتف" 6810 msgstr "على الهاتف"
6704 6811
6705 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 6812 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:702 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:595
6706 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 6813 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3147
6707 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782 6814 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3838
6708 msgid "Out to Lunch" 6815 msgid "Out to Lunch"
6709 msgstr "خرجت للغداء" 6816 msgstr "خرجت للغداء"
6710 6817
6711 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619 6818 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721
6819 msgid "Artist"
6820 msgstr "الفنانون"
6821
6822 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:722
6823 msgid "Album"
6824 msgstr "ألبوم"
6825
6826 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:740 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:623
6712 msgid "Set Friendly Name..." 6827 msgid "Set Friendly Name..."
6713 msgstr "ضع اسما ودّيا..." 6828 msgstr "أدخل اسما ودّيا..."
6714 6829
6715 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624 6830 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:745 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:628
6716 msgid "Set Home Phone Number..." 6831 msgid "Set Home Phone Number..."
6717 msgstr "ضع رقم هاتف المنزل..." 6832 msgstr "أدخل رقم هاتف المنزل..."
6718 6833
6719 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628 6834 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:749 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:632
6720 msgid "Set Work Phone Number..." 6835 msgid "Set Work Phone Number..."
6721 msgstr "ضع رقم هاتف العمل..." 6836 msgstr "أدخل رقم هاتف العمل..."
6722 6837
6723 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632 6838 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:753 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:636
6724 msgid "Set Mobile Phone Number..." 6839 msgid "Set Mobile Phone Number..."
6725 msgstr "ضع رقم الهاتف المحمول..." 6840 msgstr "أدخل رقم الهاتف المحمول..."
6726 6841
6727 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638 6842 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:759 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:642
6728 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 6843 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
6729 msgstr "فعّل/عطّل الأجهزة المحمولة..." 6844 msgstr "فعّل/عطّل الأجهزة المحمولة..."
6730 6845
6731 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643 6846 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:764 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:647
6732 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 6847 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
6733 msgstr "اسمح/ارفض الصفحات المتنقلة..." 6848 msgstr "اسمح/ارفض الصفحات المتنقلة..."
6734 6849
6735 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 6850 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:775 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658
6736 msgid "Open Hotmail Inbox" 6851 msgid "Open Hotmail Inbox"
6737 msgstr "افتح وارد هوتميل" 6852 msgstr "افتح وارد هوتميل"
6738 6853
6739 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678 6854 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:799 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:682
6740 msgid "Send to Mobile" 6855 msgid "Send to Mobile"
6741 msgstr "ارسل إلى محمول" 6856 msgstr "أرسل إلى محمول"
6742 6857
6743 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 6858 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:809 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:692
6744 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 6859 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3425
6745 msgid "Initiate _Chat" 6860 msgid "Initiate _Chat"
6746 msgstr "ابدأ _دردشة" 6861 msgstr "ابدأ _دردشة"
6747 6862
6748 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 6863 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:847 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:731
6749 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 6864 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
6750 msgstr "تحتاج إلى دعم SSL لـMSN. رجاءً قم بتثبيت مكتبة SSL مدعومة." 6865 msgstr "MSN تتطلب دعم SSL. رجاءً ثبت مكتبة SSL مدعومة."
6751 6866
6752 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754 6867 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:877 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761
6753 msgid "Failed to connect to server." 6868 msgid "Failed to connect to server."
6754 msgstr "فشل في الاتصال بالخادم." 6869 msgstr "فشل الاتصال بالخادوم."
6755 6870
6756 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858 6871 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1661 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2004
6872 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1516
6873 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1859
6757 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 6874 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
6758 msgid "Error retrieving profile" 6875 msgid "Error retrieving profile"
6759 msgstr "خطأ في جلب اللاحة" 6876 msgstr "عطل في جلب اللاحة"
6760 6877
6761 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 6878 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1727
6762 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366 6879 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1582 ../pidgin/plugins/convcolors.c:371
6880 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:372
6763 msgid "General" 6881 msgid "General"
6764 msgstr "عام" 6882 msgstr "عام"
6765 6883
6766 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 6884 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734
6767 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 6885 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1589
6768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755 6886 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
6887 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3736
6769 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 6888 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
6770 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 6889 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:222
6771 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 6890 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
6772 msgid "Age" 6891 msgid "Age"
6773 msgstr "العمر" 6892 msgstr "العمر"
6774 6893
6775 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 6894 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736
6895 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1591
6776 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 6896 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
6777 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 6897 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
6778 msgid "Occupation" 6898 msgid "Occupation"
6779 msgstr "المهنة" 6899 msgstr "المهنة"
6780 6900
6781 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 6901 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737
6782 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 6902 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1592
6783 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 6903 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:123
6904 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487
6784 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 6905 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
6785 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 6906 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
6786 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 6907 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
6787 msgid "Location" 6908 msgid "Location"
6788 msgstr "الموقع" 6909 msgstr "الموضع"
6789 6910
6790 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 6911 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1742 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1934
6791 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801 6912 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1940 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1947
6913 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1597
6914 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789
6915 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795
6916 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1802
6792 msgid "Hobbies and Interests" 6917 msgid "Hobbies and Interests"
6793 msgstr "الهوايات والاهتمامات" 6918 msgstr "الهوايات و الاهتمامات"
6794 6919
6795 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722 6920 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1748 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1868
6796 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 6921 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1874 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1881
6797 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 6922 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1889 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1896
6923 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1603
6924 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1723
6925 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729
6926 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736
6927 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1744
6928 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1751
6798 msgid "A Little About Me" 6929 msgid "A Little About Me"
6799 msgstr "القليل عني" 6930 msgstr "القليل عني"
6800 6931
6801 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 6932 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765
6933 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1620
6802 msgid "Social" 6934 msgid "Social"
6803 msgstr "اجتماعي" 6935 msgstr "اجتماعيات"
6804 6936
6805 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 6937 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767
6938 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1622
6806 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 6939 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
6807 msgid "Marital Status" 6940 msgid "Marital Status"
6808 msgstr "الحالة الزوجية" 6941 msgstr "الحالة الزوجية"
6809 6942
6810 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 6943 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1768
6944 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1623
6811 msgid "Interests" 6945 msgid "Interests"
6812 msgstr "الاهتمامات" 6946 msgstr "الاهتمامات"
6813 6947
6814 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 6948 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769
6949 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1624
6815 msgid "Pets" 6950 msgid "Pets"
6816 msgstr "الحيوانات الأليفة" 6951 msgstr "الحيوانات الأليفة"
6817 6952
6818 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 6953 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770
6954 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1625
6819 msgid "Hometown" 6955 msgid "Hometown"
6820 msgstr "مسقط الرأس" 6956 msgstr "البلدة"
6821 6957
6822 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 6958 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1771
6959 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1626
6823 msgid "Places Lived" 6960 msgid "Places Lived"
6824 msgstr "أماكن الإقامة" 6961 msgstr "أماكن الإقامة"
6825 6962
6826 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 6963 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772
6964 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1627
6827 msgid "Fashion" 6965 msgid "Fashion"
6828 msgstr "الموضة" 6966 msgstr "الموضة"
6829 6967
6830 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 6968 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1773
6969 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1628
6831 msgid "Humor" 6970 msgid "Humor"
6832 msgstr "المرح" 6971 msgstr "الدعابات"
6833 6972
6834 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 6973 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1774
6974 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1629
6835 msgid "Music" 6975 msgid "Music"
6836 msgstr "موسيقى" 6976 msgstr "موسيقا"
6837 6977
6838 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810 6978 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1775 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1956
6839 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816 6979 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1962
6980 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1630
6981 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1811
6982 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817
6840 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 6983 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
6841 msgid "Favorite Quote" 6984 msgid "Favorite Quote"
6842 msgstr "الاستعلام المفضل" 6985 msgstr "مقولة أثيرة"
6843 6986
6844 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 6987 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792
6988 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1647
6845 msgid "Contact Info" 6989 msgid "Contact Info"
6846 msgstr "معلومات المراسل" 6990 msgstr "معلومات الاتصال"
6847 6991
6848 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 6992 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793
6993 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1648
6849 msgid "Personal" 6994 msgid "Personal"
6850 msgstr "شخصي" 6995 msgstr "شخصي"
6851 6996
6852 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650 6997 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796
6998 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1651
6853 msgid "Significant Other" 6999 msgid "Significant Other"
6854 msgstr "آخر مهم" 7000 msgstr "نصفي الآخر"
6855 7001
6856 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 7002 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797
7003 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1652
6857 msgid "Home Phone" 7004 msgid "Home Phone"
6858 msgstr "هاتف المنزل" 7005 msgstr "هاتف المنزل"
6859 7006
6860 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 7007 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798
7008 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1653
6861 msgid "Home Phone 2" 7009 msgid "Home Phone 2"
6862 msgstr "هاتف المنزل الثّاني" 7010 msgstr "هاتف المنزل 2"
6863 7011
6864 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 7012 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799
6865 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 7013 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1654
7014 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3774
6866 msgid "Home Address" 7015 msgid "Home Address"
6867 msgstr "عنوان المنزل" 7016 msgstr "عنوان المنزل"
6868 7017
6869 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 7018 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800
7019 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655
6870 msgid "Personal Mobile" 7020 msgid "Personal Mobile"
6871 msgstr "المحمول الشخصي" 7021 msgstr "المحمول الشخصي"
6872 7022
6873 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 7023 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801
7024 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1656
6874 msgid "Home Fax" 7025 msgid "Home Fax"
6875 msgstr "فاكس المنزل" 7026 msgstr "فاكس المنزل"
6876 7027
6877 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 7028 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1802
7029 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1657
6878 msgid "Personal E-Mail" 7030 msgid "Personal E-Mail"
6879 msgstr "البريد الإلكتروني الشخصي" 7031 msgstr "البريد الإلكتروني الشخصي"
6880 7032
6881 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 7033 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1803
7034 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1658
6882 msgid "Personal IM" 7035 msgid "Personal IM"
6883 msgstr "التراسل الفوري الشخصي" 7036 msgstr "التراسل الفوري الشخصي"
6884 7037
6885 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 7038 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1805
7039 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1660
6886 msgid "Anniversary" 7040 msgid "Anniversary"
6887 msgstr "الذكرى السنويّة" 7041 msgstr "الذكرى السنويّة"
6888 7042
6889 #. Business 7043 #. Business
6890 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675 7044 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1821
7045 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1676
6891 msgid "Work" 7046 msgid "Work"
6892 msgstr "العمل" 7047 msgstr "العمل"
6893 7048
6894 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677 7049 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1823
7050 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1678
6895 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 7051 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
6896 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 7052 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
6897 msgid "Job Title" 7053 msgid "Job Title"
6898 msgstr "المسمّى الوظيفي" 7054 msgstr "المسمّى الوظيفي"
6899 7055
6900 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678 7056 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824
6901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 7057 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1679
7058 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3795
6902 msgid "Company" 7059 msgid "Company"
6903 msgstr "الشركة" 7060 msgstr "الشركة"
6904 7061
6905 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679 7062 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1825
6906 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 7063 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1680
7064 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489
6907 msgid "Department" 7065 msgid "Department"
6908 msgstr "القِسْم" 7066 msgstr "القِسْم"
6909 7067
6910 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680 7068 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826
7069 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1681
6911 msgid "Profession" 7070 msgid "Profession"
6912 msgstr "المهنة" 7071 msgstr "الحرفة"
6913 7072
6914 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681 7073 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827
7074 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1682
6915 msgid "Work Phone" 7075 msgid "Work Phone"
6916 msgstr "هاتف العمل" 7076 msgstr "هاتف العمل"
6917 7077
6918 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682 7078 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828
7079 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1683
6919 msgid "Work Phone 2" 7080 msgid "Work Phone 2"
6920 msgstr "هاتف العمل الثاني" 7081 msgstr "هاتف العمل 2"
6921 7082
6922 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683 7083 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829
6923 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 7084 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1684
7085 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3787
6924 msgid "Work Address" 7086 msgid "Work Address"
6925 msgstr "عنوان العمل" 7087 msgstr "عنوان العمل"
6926 7088
6927 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684 7089 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830
7090 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1685
6928 msgid "Work Mobile" 7091 msgid "Work Mobile"
6929 msgstr "محمول العمل" 7092 msgstr "محمول العمل"
6930 7093
6931 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 7094 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1831
7095 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1686
6932 msgid "Work Pager" 7096 msgid "Work Pager"
6933 msgstr "جهاز استدعاء العمل" 7097 msgstr "جهاز استدعاء العمل"
6934 7098
6935 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686 7099 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832
7100 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1687
6936 msgid "Work Fax" 7101 msgid "Work Fax"
6937 msgstr "فاكس العمل" 7102 msgstr "فاكس العمل"
6938 7103
6939 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687 7104 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833
7105 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1688
6940 msgid "Work E-Mail" 7106 msgid "Work E-Mail"
6941 msgstr "البريد الإلكتروني للعمل" 7107 msgstr "البريد الإلكتروني للعمل"
6942 7108
6943 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 7109 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1834
7110 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1689
6944 msgid "Work IM" 7111 msgid "Work IM"
6945 msgstr "تراسل العمل الفوري" 7112 msgstr "تراسل العمل الفوري"
6946 7113
6947 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689 7114 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835
7115 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1690
6948 msgid "Start Date" 7116 msgid "Start Date"
6949 msgstr "تاريخ البدء" 7117 msgstr "تاريخ البدء"
6950 7118
6951 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 7119 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1905 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1911
6952 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 7120 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1918 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1925
7121 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1760
7122 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766
7123 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1773
7124 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1780
6953 msgid "Favorite Things" 7125 msgid "Favorite Things"
6954 msgstr "الأشياء المفضلة" 7126 msgstr "أشياء مفضلة"
6955 7127
6956 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 7128 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1970
7129 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825
6957 msgid "Last Updated" 7130 msgid "Last Updated"
6958 msgstr "التحديث الأخير" 7131 msgstr "التحديث الأخير"
6959 7132
6960 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 7133 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1981
7134 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1836
6961 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 7135 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
6962 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 7136 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
6963 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 7137 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
6964 msgid "Homepage" 7138 msgid "Homepage"
6965 msgstr "الصفحة الرئيسية" 7139 msgstr "الصفحة الأولى"
6966 7140
6967 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859 7141 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2005
7142 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1860
6968 msgid "The user has not created a public profile." 7143 msgid "The user has not created a public profile."
6969 msgstr "لم ينشئ المستخدم لاحة علنيّة." 7144 msgstr "لم ينشئ المستخدم لاحة علنيّة."
6970 7145
6971 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 7146 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2006
7147 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1861
6972 msgid "" 7148 msgid ""
6973 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 7149 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
6974 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 7150 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
6975 "public profile." 7151 "public profile."
6976 msgstr "" 7152 msgstr ""
6977 "أجاب MSN بعدم تمكنه من العثور على ملف المستخدم. يعني هذا أن المستخدم غير " 7153 "أبلغ MSN بعدم تمكنه من العثور على لاحة المستخدم. قد يعني هذا أن المستخدم غير "
6978 "موجود أو انه موجود ولكنه لم يُنشئ لاحة علنية." 7154 "موجود أو أنه موجود لكنه لم يُنشئ لاحة علنية."
6979 7155
6980 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864 7156 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2010
7157 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1865
6981 msgid "" 7158 msgid ""
6982 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " 7159 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
6983 "does not exist." 7160 "does not exist."
6984 msgstr "" 7161 msgstr "تعذّر العثور على أية معلومات في لاحة المستخدم. المستخدم غالبًا لا وجود له."
6985 "لا يمكن العثور على أية معلومات في لاحة المستخدم. المستخدم غالباً لا وجود له." 7162
6986 7163 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2018
6987 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872 7164 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1873
6988 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 7165 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
6989 msgid "Profile URL" 7166 msgid "Profile URL"
6990 msgstr "مسار اللاحة" 7167 msgstr "مسار اللاحة"
6991 7168
6992 #. *< type 7169 #. *< type
6997 #. *< id 7174 #. *< id
6998 #. *< name 7175 #. *< name
6999 #. *< version 7176 #. *< version
7000 #. * summary 7177 #. * summary
7001 #. * description 7178 #. * description
7002 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160 7179 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2305 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2307
7003 #, fuzzy 7180 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
7004 msgid "MSN Protocol Plugin" 7181 msgstr "ملحقة بروتوكول Windows Live Messenger"
7005 msgstr "ملحق بروتوكول AIM" 7182
7006 7183 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2342
7007 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194 7184 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2195
7008 msgid "Use HTTP Method" 7185 msgid "Use HTTP Method"
7009 msgstr "استخدم طريقة HTTP" 7186 msgstr "استخدم طريقة HTTP"
7010 7187
7011 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199 7188 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2347
7189 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2200
7012 msgid "HTTP Method Server" 7190 msgid "HTTP Method Server"
7013 msgstr "خادم طريقة HTTP" 7191 msgstr "خادوم اختبار HTTP"
7014 7192
7015 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204 7193 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2352
7194 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2205
7016 msgid "Show custom smileys" 7195 msgid "Show custom smileys"
7017 msgstr "اعرض الابتسامات المخصصة" 7196 msgstr "اعرض البسمات المخصصة"
7018 7197
7019 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212 7198 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2360
7199 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2213
7020 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 7200 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
7021 msgstr "" 7201 msgstr ""
7022 "nudge:\n" 7202 "الكز مستخدما لتستدعي انتباههnudge:\n"
7023 "أوكز شخص من اجل الحصول على انتباهه." 7203 "أوكز شخص من اجل الحصول على انتباهه."
7024 7204
7025 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 7205 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:70
7026 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 7206 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
7027 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 7207 msgstr "استيثاق هويّة Windows Live: تعذّر الاتصال"
7028 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 7208
7029 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 7209 #. we must have failed!
7030 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 7210 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:126
7031 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 7211 msgid ""
7032 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 7212 "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
7033 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 7213 "response"
7034 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 7214 msgstr "استيثاق هويّة Windows Live: تعذّر العثور على عبارة الاستيثاق في رد الخادوم"
7035 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 7215
7036 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 7216 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:172
7037 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 7217 msgid "Windows Live ID authentication Failed"
7038 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 7218 msgstr "فشل استيثاق هويّة Windows Live"
7039 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 7219
7040 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 7220 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185
7041 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 7221 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178
7042 msgid "Unable to connect"
7043 msgstr "تعذّر الاتصال"
7044
7045 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
7046 #, c-format 7222 #, c-format
7047 msgid "%s is not a valid group." 7223 msgid "%s is not a valid group."
7048 msgstr "%s ليست مجموعة صالحة." 7224 msgstr "%s ليست مجموعة صالحة."
7049 7225
7050 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 7226 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191
7051 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 7227 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931
7052 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330 7228 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387
7229 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184
7230 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:534
7231 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:339
7053 msgid "Unknown error." 7232 msgid "Unknown error."
7054 msgstr "خطأ مجهول." 7233 msgstr "خطأ مجهول."
7055 7234
7056 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 7235 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194
7236 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187
7057 #, c-format 7237 #, c-format
7058 msgid "%s on %s (%s)" 7238 msgid "%s on %s (%s)"
7059 msgstr "%s على %s (%s)" 7239 msgstr "%s على %s (%s)"
7060 7240
7061 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 7241 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:509
7242 #, c-format
7243 msgid "%s just sent you a Nudge!"
7244 msgstr "%s أرسل لك لكزة"
7245
7246 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836
7247 #, c-format
7248 msgid "Unknown error (%d)"
7249 msgstr "عُطل مجهول (%Id)"
7250
7251 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:837
7252 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4471
7253 msgid "Unable to add user"
7254 msgstr "تعذّرت إضافة مستخدم"
7255
7256 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:897
7257 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:500
7062 #, c-format 7258 #, c-format
7063 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 7259 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7064 msgstr "تعذّر إضافة مستخدم على %s (%s)" 7260 msgstr "تعذّرت إضافة مستخدم على %s (%s)"
7065 7261
7066 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 7262 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901
7263 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:504
7067 #, c-format 7264 #, c-format
7068 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 7265 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7069 msgstr "تعذّر حظر مستخدم على %s (%s)" 7266 msgstr "تعذّر حظر مستخدم على %s (%s)"
7070 7267
7071 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 7268 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905
7269 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:508
7072 #, c-format 7270 #, c-format
7073 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 7271 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7074 msgstr "تعذّر اللسماح لمستخدم على %s (%s)" 7272 msgstr "تعذّر السماح لمستخدم على %s (%s)"
7075 7273
7076 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 7274 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:913
7275 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:516
7077 #, c-format 7276 #, c-format
7078 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 7277 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7079 msgstr "لا يمكن إضافة %s لأن قائمة اصدقاؤك ممتلئة." 7278 msgstr "لا يمكن إضافة %s لأن قائمة اصدقائك ممتلئة."
7080 7279
7081 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 7280 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:922
7281 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:525
7082 #, c-format 7282 #, c-format
7083 msgid "%s is not a valid passport account." 7283 msgid "%s is not a valid passport account."
7084 msgstr "%s ليس حساب جواز سفر صالح." 7284 msgstr "%s ليس حساب جواز مرور صالح."
7085 7285
7086 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 7286 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927
7287 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:530
7087 msgid "Service Temporarily Unavailable." 7288 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7088 msgstr "الخدمة غير متوفرة مؤقتاً." 7289 msgstr "الخدمة غير متاحة مؤقتًا."
7089 7290
7090 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851 7291 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1276
7292 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:866
7091 msgid "Unable to rename group" 7293 msgid "Unable to rename group"
7092 msgstr "تعذّر إعادة تسمية المجموعة" 7294 msgstr "تعذّر تغيير اسم المجموعة"
7093 7295
7094 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 7296 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1331
7297 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:921
7095 msgid "Unable to delete group" 7298 msgid "Unable to delete group"
7096 msgstr "تعذّر حذف المجموعة" 7299 msgstr "تعذّر حذف المجموعة"
7097 7300
7098 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325 7301 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1945
7302 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1340
7099 #, c-format 7303 #, c-format
7100 msgid "" 7304 msgid ""
7101 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 7305 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7102 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 7306 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7103 "in progress.\n" 7307 "in progress.\n"
7110 "in progress.\n" 7314 "in progress.\n"
7111 "\n" 7315 "\n"
7112 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 7316 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7113 "sign in." 7317 "sign in."
7114 msgstr[0] "" 7318 msgstr[0] ""
7115 "سيغلق خادم MSN للصيانة حالًا. ستخرج آليا خلال هذا. من فضلك أتم أي محادثات لم " 7319 "سيغلق خادوم MSN للصيانة حالًا، و عندها ستُخرج تلقائيا. من فضلك انه أية محادثات "
7116 "تنته.\n" 7320 "جارية.\n"
7117 "\n" 7321 "\n"
7118 "بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الدخو\tل مرّة أخرى." 7322 "بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الولوج مجددا."
7119 msgstr[1] "" 7323 msgstr[1] ""
7120 "سيغلق خادم MSN للصيانة خلال دقيقة واحدة. ستخرج آليا خلال هذا. من فضلك أتم أي " 7324 "سيغلق خادوم MSN للصيانة بعد دقيقة واحدة، و عندها ستُخرج تلقائيا. من فضلك انه "
7121 "محادثات لم تنته.\n" 7325 "أية محادثات جارية.\n"
7122 "\n" 7326 "\n"
7123 "بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الدخو\tل مرّة أخرى." 7327 "بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الولوج مجددا."
7124 msgstr[2] "" 7328 msgstr[2] ""
7125 "سيغلق خادم MSN للصيانة خلال دقيقتين. ستخرج آليا خلال هذا. من فضلك أتم أي " 7329 "سيغلق خادوم MSN للصيانة خلال دقيقتين، و عندها ستُخرج تلقائيا. من فضلك انه أية "
7126 "محادثات لم تنته.\n" 7330 "محادثات جارية.\n"
7127 "\n" 7331 "\n"
7128 "بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الدخول مرّة أخرى." 7332 "بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الولوج مجددا."
7129 msgstr[3] "" 7333 msgstr[3] ""
7130 "سيغلق خادم MSN للصيانة خلال %d دقائق. ستخرج آليا خلال هذا. من فضلك أتم أي " 7334 "سيغلق خادوم MSN للصيانة خلال %Id دقائق، و عندها ستُخرج تلقائيا. من فضلك انه "
7131 "محادثات لم تنته.\n" 7335 "أية محادثات جارية.\n"
7132 "\n" 7336 "\n"
7133 "بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الدخول مرّة أخرى." 7337 "بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الولوج مجددا."
7134 msgstr[4] "" 7338 msgstr[4] ""
7135 "سيغلق خادم MSN للصيانة خلال %d دقيقة. ستخرج آليا خلال هذا. من فضلك أتم أي " 7339 "سيغلق خادوم MSN للصيانة خلال %Id دقيقة، و عندها ستُخرج تلقائيا. من فضلك انه "
7136 "محادثات لم تنته.\n" 7340 "أية محادثات جارية.\n"
7137 "\n" 7341 "\n"
7138 "بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الدخول مرّة أخرى." 7342 "بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الولوج مجددا."
7139 msgstr[5] "" 7343 msgstr[5] ""
7140 "سيغلق خادم MSN للصيانة خلال %d دقيقة. ستخرج آليا خلال هذا. من فضلك أتم أي " 7344 "سيغلق خادوم MSN للصيانة خلال %Id دقيقة، و عندها ستُخرج تلقائيا. من فضلك انه "
7141 "محادثات لم تنته.\n" 7345 "أية محادثات جارية.\n"
7142 "\n" 7346 "\n"
7143 "بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الدخول مرّة أخرى." 7347 "بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الولوج مجددا."
7348
7349 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
7350 #: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146
7351 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133
7352 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
7353 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324
7354 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369
7355 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402
7356 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64
7357 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167
7358 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191
7359 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204
7360 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233
7361 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247
7362 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272
7363 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307
7364 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338
7365 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1559
7366 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
7367 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
7368 msgid "Unable to connect"
7369 msgstr "تعذّر الاتصال"
7144 7370
7145 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 7371 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
7372 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135
7146 msgid "Writing error" 7373 msgid "Writing error"
7147 msgstr "خطأ في الكتابة" 7374 msgstr "عطل في الكتابة"
7148 7375
7149 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 7376 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
7377 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137
7150 msgid "Reading error" 7378 msgid "Reading error"
7151 msgstr "خطأ في القراءة" 7379 msgstr "عطل في القراءة"
7152 7380
7153 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 7381 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
7382 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144
7154 #, c-format 7383 #, c-format
7155 msgid "" 7384 msgid ""
7156 "Connection error from %s server:\n" 7385 "Connection error from %s server:\n"
7157 "%s" 7386 "%s"
7158 msgstr "" 7387 msgstr ""
7159 "خطأ اتصال من خادم %s:\n" 7388 "خطأ اتصال من خادوم %s:\n"
7160 "%s" 7389 "%s"
7161 7390
7162 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 7391 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
7392 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:301
7163 msgid "Our protocol is not supported by the server." 7393 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7164 msgstr "لا يدعم الخادم هذا البروتوكول." 7394 msgstr "لا يدعم الخادوم هذا البروتوكول."
7165 7395
7166 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 7396 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354
7397 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:306
7167 msgid "Error parsing HTTP." 7398 msgid "Error parsing HTTP."
7168 msgstr "خطأ في تحليل HTTP." 7399 msgstr "خطأ في تحليل HTTP."
7169 7400
7170 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 7401 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:358
7171 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 7402 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:310
7172 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205 7403 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387
7404 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207
7173 msgid "You have signed on from another location." 7405 msgid "You have signed on from another location."
7174 msgstr "قمت بالدخول من موقع آخر." 7406 msgstr "قمت بالدخول من موقع آخر."
7175 7407
7176 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 7408 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
7409 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:316
7177 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 7410 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7178 msgstr "خوادم MSN غير متوفرة مؤقتاً. من فضلك انتظر وحاول مرة ثانية." 7411 msgstr "خواديم MSN غير متاحة مؤقتًا. من فضلك انتظر و حاول مرة ثانية."
7179 7412
7180 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 7413 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:370
7414 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:322
7181 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 7415 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7182 msgstr "خادم MSN سيتوقف عن العمل بشكل مؤقت." 7416 msgstr "خادوم MSN سيطفأ مؤقتا."
7183 7417
7184 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 7418 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:375
7419 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:327
7185 #, c-format 7420 #, c-format
7186 msgid "Unable to authenticate: %s" 7421 msgid "Unable to authenticate: %s"
7187 msgstr "تعذّر الاستيثاق: %s" 7422 msgstr "تعذّر الاستيثاق: %s"
7188 7423
7189 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 7424 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381
7190 msgid "" 7425 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:333
7191 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 7426 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7192 msgstr "صديقك في قائمة MSN غير متوفر مؤقتاً. من فضلك انتظر وحاول مرة ثانية." 7427 msgstr "قائمة أصدقائك في MSN غير متاحة مؤقتًا. من فضلك انتظر و حاول مرة ثانية."
7193 7428
7194 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 7429 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:403
7195 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 7430 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:405
7431 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355
7432 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357
7196 msgid "Handshaking" 7433 msgid "Handshaking"
7197 msgstr "المصافحة" 7434 msgstr "المصافحة"
7198 7435
7199 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 7436 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406
7437 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358
7200 msgid "Starting authentication" 7438 msgid "Starting authentication"
7201 msgstr "ابدء بالاستيثاق" 7439 msgstr "يجري بدء الاستيثاق"
7202 7440
7203 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 7441 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407
7442 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359
7204 msgid "Getting cookie" 7443 msgid "Getting cookie"
7205 msgstr "يحصل على السكاكر" 7444 msgstr "يجري جلب الكوكي"
7206 7445
7207 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 7446 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409
7447 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:361
7208 msgid "Sending cookie" 7448 msgid "Sending cookie"
7209 msgstr "يُرسِل السكاكر" 7449 msgstr "يجري إرسال الكوكي"
7210 7450
7211 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 7451 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410
7452 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:362
7212 msgid "Retrieving buddy list" 7453 msgid "Retrieving buddy list"
7213 msgstr "يحصُل على قائمة الأصدقاء" 7454 msgstr "يجري جلب قائمة الأصدقاء"
7214 7455
7215 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 7456 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
7457 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34
7216 msgid "Away From Computer" 7458 msgid "Away From Computer"
7217 msgstr "بعيداً عن الحاسوب" 7459 msgstr "بعيد عن الحاسوب"
7218 7460
7219 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 7461 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
7462 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35
7220 msgid "On The Phone" 7463 msgid "On The Phone"
7221 msgstr "على الهاتف" 7464 msgstr "على الهاتف"
7222 7465
7223 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 7466 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
7467 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36
7224 msgid "Out To Lunch" 7468 msgid "Out To Lunch"
7225 msgstr "خرجت للغداء" 7469 msgstr "على الغداء"
7226 7470
7227 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 7471 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406
7472 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:408
7228 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 7473 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7229 msgstr "قد لا تكون الرسالة أرسل لانتهاء المهلة:" 7474 msgstr "الرسالة قد تكون لم ترسل بسبب انتهاء المهلة:"
7230 7475
7231 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 7476 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414
7477 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:416
7232 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 7478 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7233 msgstr "لم يمكن إرسال الرسالة، غير مسموح أثناء الإخفاء:" 7479 msgstr "تعذّر إرسال الرسالة، غير مسموح أثناء الاختفاء:"
7234 7480
7235 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 7481 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418
7482 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:420
7236 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 7483 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7237 msgstr "لم يمكن إرسال الرسالة لأن المستخدم غير متصل:" 7484 msgstr "تعذّر إرسال الرسالة لأن المستخدم غير متصل:"
7238 7485
7239 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 7486 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422
7487 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:424
7240 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 7488 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7241 msgstr "لم يمكن إرسال الرسالة لحدوث خطأ في الاتصال:" 7489 msgstr "تعذّر إرسال الرسالة لحدوث عطل في الاتصال:"
7242 7490
7243 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 7491 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:426
7492 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:428
7244 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 7493 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
7245 msgstr "لم يمكن إرسال الرسالة لأننا أرسلنا بسرعة جداً:" 7494 msgstr "تعذّر إرسال الرسالة لأننا نرسل بسرعة جدًا:"
7246 7495
7247 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 7496 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:430
7497 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:432
7248 msgid "" 7498 msgid ""
7249 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " 7499 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
7250 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" 7500 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
7251 msgstr "" 7501 msgstr ""
7252 "لم يمكن إرسال الرسالة لفشلنا في الإتصال بالخادم. في الأغلب هذه مشكلة في " 7502 "تعذّر إرسال الرسالة لتعذّر الإتصال بالخادوم. في الأغلب هذه مشكلة في الخادوم، "
7253 "الخادم، حاول ثانية بعد بضعة دقائق:" 7503 "حاول مجددا بعد بضع دقائق:"
7254 7504
7255 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 7505 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437
7256 msgid "" 7506 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:439
7257 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 7507 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7258 msgstr "لم يمكن إرسال الرسالة لحدوث خطأ مع لوحة المفاتيح:" 7508 msgstr "تعذّر إرسال الرسالة لحدوث عطل في لوحة التحويل:"
7259 7509
7260 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 7510 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:445
7511 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:447
7261 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 7512 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7262 msgstr "الرسالة يبدو أنها لم ترسل لحدوث خطأ مجهول:" 7513 msgstr "الرسالة ربما تكون لم ترسل لحدوث عطل مجهول:"
7263 7514
7264 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252 7515 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243
7516 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:262
7265 #, c-format 7517 #, c-format
7266 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 7518 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
7267 msgstr "%s قام بإضافتك إلى قائمة الأصدقاء." 7519 msgstr "%s أضافك إلى قائمة أصدقائه."
7268 7520
7269 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321 7521 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312
7522 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:331
7270 #, c-format 7523 #, c-format
7271 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 7524 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
7272 msgstr "%s قام بإزالتك من قائمة الأصدقاء." 7525 msgstr "%s حذفك من قائمة أصدقائه."
7273 7526
7274 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 7527 #. only notify the user about problems adding to the friends list
7528 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
7529 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
7530 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693
7531 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:653
7275 #, c-format 7532 #, c-format
7276 msgid "Unable to add \"%s\"." 7533 msgid "Unable to add \"%s\"."
7277 msgstr "تعذّر إضافة \"%s\"." 7534 msgstr "تعذّرت إضافة \"%s\"."
7278 7535
7279 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 7536 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696
7537 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:655
7280 msgid "The screen name specified is invalid." 7538 msgid "The screen name specified is invalid."
7281 msgstr "اسم الشاشة المخصص غير صالح." 7539 msgstr "اسم الشاشة المحدد غير صالح."
7282 7540
7283 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 7541 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:549
7284 msgid "Missing Cipher" 7542 msgid "Has you"
7285 msgstr "شفرة مفقودة" 7543 msgstr "أنت لديه"
7286
7287 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
7288 msgid "The RC4 cipher could not be found"
7289 msgstr "لم يُعثر على شفرة RC4"
7290
7291 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
7292 msgid ""
7293 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
7294 "not be loaded."
7295 msgstr "حدِّث إلى libpurple تدعم RC4 (>= 2.0.1). لن يُحمّل ملحق MySpaceIM."
7296
7297 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
7298 #, c-format
7299 msgid ""
7300 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
7301 "supported by MySpace."
7302 msgstr "آسف، لا يدعم MySpace كلمات السر الأطول من %d خانة (خاصتك %d)."
7303
7304 #. Notify an error message also, because this is important!
7305 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
7306 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1801
7307 msgid "MySpaceIM Error"
7308 msgstr "خطأ MySpaceIM"
7309
7310 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349
7311 msgid "Reading challenge"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355
7315 msgid "Unexpected challenge length from server"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
7319 msgid "Logging in"
7320 msgstr "يجري الولوج"
7321
7322 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1286
7323 #, c-format
7324 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
7325 msgstr "فقد الاتصال بالخادم (لم تُستقبل أي بيانات خلال %d ثانية)"
7326
7327 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
7328 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1328
7329 msgid "New mail messages"
7330 msgstr "رسالة بريد جديدة"
7331
7332 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1329
7333 msgid "New blog comments"
7334 msgstr "تعليق مدوّنة جديد"
7335
7336 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330
7337 msgid "New profile comments"
7338 msgstr "تعليقات لاحة جديدة"
7339
7340 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331
7341 msgid "New friend requests!"
7342 msgstr "طلبات صداقة جديدة"
7343
7344 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332
7345 msgid "New picture comments"
7346 msgstr "تعليقات صورة جديدة"
7347
7348 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1360
7349 msgid "MySpace"
7350 msgstr "MySpace"
7351
7352 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
7353 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
7354 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
7355 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1543
7356 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
7357 msgid "Connected"
7358 msgstr "متَّصل"
7359
7360 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554
7361 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556
7362 msgid "No username set"
7363 msgstr "لم يحدد اسم مستخدم"
7364
7365 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1555
7366 msgid ""
7367 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
7368 "username and choose a username and try to login again."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1782
7372 #, c-format
7373 msgid "Protocol error, code %d: %s"
7374 msgstr "خطأ بروتوكول، رمز %d: %s"
7375
7376 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972
7377 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006
7378 msgid "Failed to add buddy"
7379 msgstr "فشلت إضافة صديق"
7380
7381 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972
7382 msgid "'addbuddy' command failed."
7383 msgstr "فشل أمر 'addbuddy'"
7384
7385 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006
7386 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247
7387 msgid "persist command failed"
7388 msgstr "فشل أمر persist"
7389
7390 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115
7391 #, c-format
7392 msgid "No such user: %s"
7393 msgstr "لا مستخدِم: %s"
7394
7395 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116
7396 msgid "User lookup"
7397 msgstr "البحث عن المستخدمين"
7398
7399 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228
7400 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247
7401 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269
7402 msgid "Failed to remove buddy"
7403 msgstr "فشلت إزالة الصديق"
7404
7405 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228
7406 msgid "'delbuddy' command failed"
7407 msgstr "فشل أمر 'delbuddy' "
7408
7409 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269
7410 msgid "blocklist command failed"
7411 msgstr "فشل أمر blocklist"
7412
7413 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2315
7414 msgid "Invalid input condition"
7415 msgstr "حالة دخل غير صحيحة"
7416
7417 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
7418 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2333
7419 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2364
7420 msgid "Read buffer full"
7421 msgstr "صوان القرائة ممتليء"
7422
7423 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2402
7424 msgid "Unparseable message"
7425 msgstr "رسالة يتعذّر تحليلها"
7426
7427 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2471
7428 #, c-format
7429 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
7430 msgstr "لا يمكن الاتصال بالخادم: %s (%d)"
7431
7432 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2642
7433 msgid "IM Friends"
7434 msgstr "أصدقاء التراسل الفوري"
7435
7436 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741
7437 #, c-format
7438 msgid ""
7439 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
7440 "on the server-side list)"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2742
7444 msgid "Add contacts from server"
7445 msgstr "أضف المراسلين من الخادم"
7446
7447 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2794
7448 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859
7449 msgid "Add friends from MySpace.com"
7450 msgstr "أضف أصدقائي من MySpace.com"
7451
7452 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2795
7453 msgid "Importing friends failed"
7454 msgstr "فشل استيراد الأصدقاء"
7455
7456 #. TODO: find out how
7457 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851
7458 msgid "Find people..."
7459 msgstr "ابحث عن الناس..."
7460
7461 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2854
7462 msgid "Change IM name..."
7463 msgstr "غيّر اسم التراسل الفوري..."
7464
7465 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156
7466 msgid "myim URL handler"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3157
7470 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
7471 msgstr ""
7472
7473 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3158
7474 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
7475 msgstr ""
7476
7477 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3281
7478 msgid "Show display name in status text"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3284
7482 msgid "Show headline in status text"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289
7486 msgid "Send emoticons"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294
7490 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
7491 msgstr "استبانة الشاشة (نقطة في البوصة)"
7492
7493 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3297
7494 msgid "Base font size (points)"
7495 msgstr "حجم الخط الأساس (نقاط)"
7496
7497 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
7498 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
7499 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
7500 msgid "User"
7501 msgstr "مستخدم"
7502
7503 #. TODO: link to username, if available
7504 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102
7505 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964
7506 msgid "Profile"
7507 msgstr "لاحة"
7508
7509 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124
7510 msgid "Headline"
7511 msgstr "عنوان رئيسي"
7512
7513 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
7514 msgid "Song"
7515 msgstr "أغنية"
7516
7517 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134
7518 msgid "Total Friends"
7519 msgstr "مجموع الأصدقاء"
7520
7521 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145
7522 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148
7523 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151
7524 msgid "Client Version"
7525 msgstr "إصدارة العميل"
7526
7527 #. TODO: icons for each zap
7528 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7529 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177
7530 msgid "Zap"
7531 msgstr "Zap"
7532
7533 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7534 #, c-format
7535 msgid "%s has zapped you!"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
7539 #, c-format
7540 msgid "Zapping %s..."
7541 msgstr ""
7542
7543 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7544 msgid "Whack"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7548 #, c-format
7549 msgid "%s has whacked you!"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
7553 #, c-format
7554 msgid "Whacking %s..."
7555 msgstr ""
7556
7557 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7558 msgid "Torch"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7562 #, c-format
7563 msgid "%s has torched you!"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
7567 #, c-format
7568 msgid "Torching %s..."
7569 msgstr ""
7570
7571 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7572 msgid "Smooch"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7576 #, c-format
7577 msgid "%s has smooched you!"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
7581 #, c-format
7582 msgid "Smooching %s..."
7583 msgstr ""
7584
7585 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7586 msgid "Hug"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7590 #, c-format
7591 msgid "%s has hugged you!"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7595 #, c-format
7596 msgid "Hugging %s..."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7600 msgid "Slap"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7604 #, c-format
7605 msgid "%s has slapped you!"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7609 #, c-format
7610 msgid "Slapping %s..."
7611 msgstr ""
7612
7613 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7614 msgid "Goose"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7618 #, c-format
7619 msgid "%s has goosed you!"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
7623 #, c-format
7624 msgid "Goosing %s..."
7625 msgstr ""
7626
7627 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7628 msgid "High-five"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7632 #, c-format
7633 msgid "%s has high-fived you!"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7637 #, c-format
7638 msgid "High-fiving %s..."
7639 msgstr ""
7640
7641 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7642 msgid "Punk"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7646 #, c-format
7647 msgid "%s has punk'd you!"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7651 #, c-format
7652 msgid "Punking %s..."
7653 msgstr ""
7654
7655 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7656 msgid "Raspberry"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7660 #, c-format
7661 msgid "%s has raspberried you!"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7665 #, c-format
7666 msgid "Raspberrying %s..."
7667 msgstr ""
7668
7669 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
7670 msgid "Required parameters not passed in"
7671 msgstr "لم تُمرر المعاملات المطلوبة"
7672
7673 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
7674 msgid "Unable to write to network"
7675 msgstr "تعذّر الكتابة للشبكة"
7676
7677 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
7678 msgid "Unable to read from network"
7679 msgstr "تعذّر القراءة من الشبكة"
7680
7681 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
7682 msgid "Error communicating with server"
7683 msgstr "خطأ أثناء التواصل مع الخادم"
7684
7685 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
7686 msgid "Conference not found"
7687 msgstr "الاجتماع غير موجود"
7688
7689 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
7690 msgid "Conference does not exist"
7691 msgstr "الاجتماع لا وجود له"
7692
7693 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
7694 msgid "A folder with that name already exists"
7695 msgstr "المجلد موجود مسبقاً"
7696
7697 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
7698 msgid "Not supported"
7699 msgstr "غير مدعوم"
7700
7701 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
7702 msgid "Password has expired"
7703 msgstr "كلمة السر انتهت"
7704
7705 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
7706 msgid "Incorrect password"
7707 msgstr "كلمة السر غير صحيحة"
7708
7709 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
7710 msgid "User not found"
7711 msgstr "المستخدم غير موجود"
7712
7713 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
7714 msgid "Account has been disabled"
7715 msgstr "عُطِّل الحساب"
7716
7717 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
7718 msgid "The server could not access the directory"
7719 msgstr "الخادم لايمكنه الوصول للدليل"
7720
7721 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
7722 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7723 msgstr "عطّل مدير نظامك هذه العملية"
7724
7725 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
7726 msgid "The server is unavailable; try again later"
7727 msgstr "الخادم غير متوفر، حاول لاحقاً"
7728
7729 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
7730 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
7731 msgstr "لايمكنك إضافة مراسل إلى نفس المجلد مرتين"
7732
7733 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
7734 msgid "Cannot add yourself"
7735 msgstr "لا يمكن إضافتك"
7736
7737 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
7738 msgid "Master archive is misconfigured"
7739 msgstr "الأرشيف الرئيسي غير معّد"
7740
7741 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
7742 msgid "Incorrect screen name or password"
7743 msgstr "اسم شاشة أو كلمة سر غير صحيحة"
7744
7745 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
7746 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
7747 msgstr " لا يمكن تعريف خادم اسم الشاشة المدخل"
7748
7749 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
7750 msgid ""
7751 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
7752 "entered"
7753 msgstr "عُطّل حسابك بسبب محاولات كثيرة لإدخال كلمات سر غير صحيحة"
7754
7755 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
7756 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
7757 msgstr "لا يمكنك إضافة نفس الشخص مرتين إلى محادثة"
7758
7759 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
7760 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
7761 msgstr "وصلت إلى الحد المسموح به لعدد المراسلين"
7762
7763 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
7764 msgid "You have entered an incorrect screen name"
7765 msgstr "أدخلت اسم شاشة غير صحيح"
7766
7767 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
7768 msgid "An error occurred while updating the directory"
7769 msgstr "حدث خطأ بينما الدليل يحّدث"
7770
7771 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
7772 msgid "Incompatible protocol version"
7773 msgstr "نسخة بروتوكول غير متوافقة"
7774
7775 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
7776 msgid "The user has blocked you"
7777 msgstr "حظرك المستخدم"
7778
7779 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
7780 msgid ""
7781 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
7782 "time"
7783 msgstr "هذه نسخة تجريبية لا تسمح لاكثر من 10 مستخدمين بالولوج في الوقت ذاته"
7784
7785 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
7786 msgid "The user is either offline or you are blocked"
7787 msgstr "المستخدم أما أن يكون غير متصل أو أنك قمت بحظره"
7788
7789 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
7790 #, c-format
7791 msgid "Unknown error: 0x%X"
7792 msgstr "خطأ مجهول: 0x%X"
7793
7794 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
7795 #, c-format
7796 msgid "Login failed (%s)."
7797 msgstr "فشل الولوج (%s)."
7798
7799 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247
7800 #, c-format
7801 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7802 msgstr "تعذّر ارسال الرسالة. لا يمكن الحصول على تفاصيل المستخدم (%s)."
7803
7804 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396
7805 #, c-format
7806 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7807 msgstr "تعذّر إضافة %s لقائمة أصدقائك (%s)."
7808
7809 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7810 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422
7811 #, c-format
7812 msgid "Unable to send message (%s)."
7813 msgstr "تعذّر إرسال الرسالة (%s)."
7814
7815 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493
7816 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985
7817 #, c-format
7818 msgid "Unable to invite user (%s)."
7819 msgstr "تعذّر دعوة مستخدم (%s)."
7820
7821 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532
7822 #, c-format
7823 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7824 msgstr "تعذّر ارسال رسالة إلى %s. لا يمكن إنشاء الاجتماع (%s)."
7825
7826 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537
7827 #, c-format
7828 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7829 msgstr "تعذّر ارسال رسالة. لا يمكن إنشاء الاجتماع (%s)."
7830
7831 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584
7832 #, c-format
7833 msgid ""
7834 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7835 "creating folder (%s)."
7836 msgstr ""
7837 "تعذّر نقل المستخدم %s إلى المجلد %s في جهة الخادم. خطأ أثناء إنشاء المجلد (%"
7838 "s)."
7839
7840 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632
7841 #, c-format
7842 msgid ""
7843 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7844 "list (%s)."
7845 msgstr "تعذّر إضافة %s إلى قائمة أصدقائك. خطأ إنشاء مجلد في قائمة الخادم (%s)."
7846
7847 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705
7848 #, c-format
7849 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7850 msgstr "لا يمكن الحصول على تفاصيل المستخدم %s (%s)."
7851
7852 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751
7853 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897
7854 #, c-format
7855 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7856 msgstr "تعذّر إضافة مستخدم لقائمة الخصوصية (%s)."
7857
7858 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798
7859 #, c-format
7860 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7861 msgstr "تعذّر إضافة %s لقائمة المنع (%s)."
7862
7863 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851
7864 #, c-format
7865 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7866 msgstr "تعذّر إضافة %s لقائمة السماح (%s)."
7867
7868 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919
7869 #, c-format
7870 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7871 msgstr "تعذّر إزالة %s من قائمة الخصوصية (%s)."
7872
7873 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942
7874 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647
7875 #, c-format
7876 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7877 msgstr "تعذّر تغيير خصائص الخصوصية من جهة الخادم (%s)."
7878
7879 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012
7880 #, c-format
7881 msgid "Unable to create conference (%s)."
7882 msgstr "تعذّر إنشاء اجتماع (%s)."
7883
7884 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121
7885 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692
7886 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7887 msgstr "خطأ أثناء التواصل مع الخادم. سأغلق الاتصال."
7888
7889 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476
7890 msgid "Telephone Number"
7891 msgstr "رقم الهاتف"
7892
7893 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
7894 msgid "Personal Title"
7895 msgstr "العنوان الشخصي"
7896
7897 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
7898 msgid "Mailstop"
7899 msgstr "توقف البريد"
7900
7901 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502
7902 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
7903 msgid "User ID"
7904 msgstr "هويّة المستخدم"
7905
7906 #. tag = _("DN");
7907 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7908 #. if (value) {
7909 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
7910 #. }
7911 #.
7912 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515
7913 msgid "Full name"
7914 msgstr "الاسم الكامل"
7915
7916 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637
7917 #, c-format
7918 msgid "GroupWise Conference %d"
7919 msgstr "اجتماع GroupWise %d"
7920
7921 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668
7922 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7923 msgstr "تعذّر إقامة اتصال SSL مع الخادم."
7924
7925 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720
7926 msgid "Authenticating..."
7927 msgstr "يستوثق..."
7928
7929 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732
7930 msgid "Unable to connect to server."
7931 msgstr "تعذّر الاتصال بالخادم."
7932
7933 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735
7934 msgid "Waiting for response..."
7935 msgstr "ينتظر الرد..."
7936
7937 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870
7938 #, c-format
7939 msgid "%s has been invited to this conversation."
7940 msgstr "%s تم دعوته لهذه المحادثة."
7941
7942 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898
7943 msgid "Invitation to Conversation"
7944 msgstr "دعوة إلى محادثة"
7945
7946 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899
7947 #, c-format
7948 msgid ""
7949 "Invitation from: %s\n"
7950 "\n"
7951 "Sent: %s"
7952 msgstr ""
7953 "دعوة من: %s\n"
7954 "\n"
7955 "أُرسِلت: %s"
7956
7957 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
7958 msgid "Would you like to join the conversation?"
7959 msgstr "هل تود الانضمام للمحادثة؟"
7960
7961 #. we don't want to reconnect in this case
7962 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012
7963 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7964 msgstr "أولجت خارجا خروجك لأنك ولجت من محطة عمل آخرى."
7965
7966 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069
7967 #, c-format
7968 msgid ""
7969 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7970 msgstr "%s غير متصل ولم يستقبل الرسالة التي أرسلتها."
7971
7972 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7973 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7974 #.
7975 #. ...but for now just error out with a nice message.
7976 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167
7977 msgid ""
7978 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7979 "to connect to."
7980 msgstr "تعذّر الاتصال بالخادم. من فضلك أدخل عنوان الخادم الذي تود الاتصال به."
7981
7982 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195
7983 msgid "Error. SSL support is not installed."
7984 msgstr "خطأ. دعم SSL غير مثبت."
7985
7986 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504
7987 #, c-format
7988 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7989 msgstr "أُغلق هذا الاجتماع. لا يمكن إرسال المزيد من الرسائل."
7990 7544
7991 #. *< type 7545 #. *< type
7992 #. *< ui_requirement 7546 #. *< ui_requirement
7993 #. *< flags 7547 #. *< flags
7994 #. *< dependencies 7548 #. *< dependencies
7996 #. *< id 7550 #. *< id
7997 #. *< name 7551 #. *< name
7998 #. *< version 7552 #. *< version
7999 #. * summary 7553 #. * summary
8000 #. * description 7554 #. * description
8001 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 7555 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2159
8002 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 7556 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2161
7557 msgid "MSN Protocol Plugin"
7558 msgstr "ملحقة بروتوكول MSN"
7559
7560 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
7561 msgid "Missing Cipher"
7562 msgstr "شفرة مفقودة"
7563
7564 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
7565 msgid "The RC4 cipher could not be found"
7566 msgstr "لم يُعثر على شفرة RC4"
7567
7568 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
7569 msgid ""
7570 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
7571 "not be loaded."
7572 msgstr "رقِّ إلى libpurple تدعم RC4 (>= 2.0.1). لن يُحمّل ملحق MySpaceIM."
7573
7574 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
7575 #, c-format
7576 msgid ""
7577 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
7578 "supported by MySpace."
7579 msgstr "عذرا، لا يدعم MySpace كلمات السر الأطول من %Id خانة (طول ما أدخلت %Id)."
7580
7581 #. Notify an error message also, because this is important!
7582 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
7583 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1849
7584 msgid "MySpaceIM Error"
7585 msgstr "عطل في MySpaceIM"
7586
7587 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:352
7588 msgid "Reading challenge"
7589 msgstr "تجري قراءة التحدي"
7590
7591 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:360
7592 msgid "Unexpected challenge length from server"
7593 msgstr "طول تحدٍ غير متوقع من الخادوم"
7594
7595 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:364
7596 msgid "Logging in"
7597 msgstr "يجري الولوج"
7598
7599 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1318
7600 #, c-format
7601 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
7602 msgstr "قُطع الاتصال بالخادوم (لم تُستقبل أي بيانات خلال %Id ثانية)"
7603
7604 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
7605 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1361
7606 msgid "New mail messages"
7607 msgstr "رسالة بريد جديدة"
7608
7609 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1362
7610 msgid "New blog comments"
7611 msgstr "تعليق مدوّنة جديد"
7612
7613 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1363
7614 msgid "New profile comments"
7615 msgstr "تعليقات لاحة جديدة"
7616
7617 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1364
7618 msgid "New friend requests!"
7619 msgstr "!طلبات صداقة جديدة"
7620
7621 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1365
7622 msgid "New picture comments"
7623 msgstr "تعليقات صورة جديدة"
7624
7625 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1395
7626 msgid "MySpace"
7627 msgstr "MySpace"
7628
7629 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
7630 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
7631 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
7632 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1583
7633 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1546
7634 msgid "Connected"
7635 msgstr "متَّصل"
7636
7637 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1594
7638 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1597
7639 msgid "No username set"
7640 msgstr "لم تحدد اسم مستخدم"
7641
7642 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1595
7643 msgid ""
7644 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
7645 "username and choose a username and try to login again."
7646 msgstr ""
7647 "اذهب إلى http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
7648 "username و اختر اسم مستخدم و حاول الولوج مجددا."
7649
7650 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1823
7651 #, c-format
7652 msgid "Protocol error, code %d: %s"
7653 msgstr "عطل بروتوكول، رمز %Id: %s"
7654
7655 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2019
7656 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2053
7657 msgid "Failed to add buddy"
7658 msgstr "فشلت إضافة صديق"
7659
7660 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2019
7661 msgid "'addbuddy' command failed."
7662 msgstr "فشل أمر 'addbuddy'"
7663
7664 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2053
7665 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2290
7666 msgid "persist command failed"
7667 msgstr "فشل أمر persist"
7668
7669 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2158
7670 #, c-format
7671 msgid "No such user: %s"
7672 msgstr "لا مستخدِم باسم: %s"
7673
7674 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2159
7675 msgid "User lookup"
7676 msgstr "البحث عن مستخدمين"
7677
7678 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2271
7679 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2290
7680 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2312
7681 msgid "Failed to remove buddy"
7682 msgstr "فشلت إزالة الصديق"
7683
7684 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2271
7685 msgid "'delbuddy' command failed"
7686 msgstr "فشل أمر 'delbuddy' "
7687
7688 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2312
7689 msgid "blocklist command failed"
7690 msgstr "فشل أمر blocklist"
7691
7692 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2360
7693 msgid "Invalid input condition"
7694 msgstr "حالة دخل غير صحيحة"
7695
7696 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2380
7697 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2417
7698 msgid "Read buffer full"
7699 msgstr "براح القراءة ممتليء"
7700
7701 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2459
7702 msgid "Unparseable message"
7703 msgstr "رسالة يتعذّر تحليلها"
7704
7705 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2528
7706 #, c-format
7707 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
7708 msgstr "تعذّر الاتصال بالخادوم: %s (%Id)"
7709
7710 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2699
7711 msgid "IM Friends"
7712 msgstr "أصدقاء التراسل الفوري"
7713
7714 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2798
7715 #, c-format
7716 msgid ""
7717 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
7718 "on the server-side list)"
7719 msgstr "تمت إضافة %Id صديق من الخادوم (بمن فيهم أصدقاء من قائمة الأصدقاء على الخادوم)."
7720
7721 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2799
7722 msgid "Add contacts from server"
7723 msgstr "أضف معارف من الخادوم"
7724
7725 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851
7726 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2915
7727 msgid "Add friends from MySpace.com"
7728 msgstr "أضف أصدقاء من MySpaces.com"
7729
7730 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2852
7731 msgid "Importing friends failed"
7732 msgstr "فشل استيراد الأصدقاء"
7733
7734 #. TODO: find out how
7735 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2908
7736 msgid "Find people..."
7737 msgstr "ابحث عن الناس..."
7738
7739 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2911
7740 msgid "Change IM name..."
7741 msgstr "غيّر اسم التراسل الفوري..."
7742
7743 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3212
7744 msgid "myim URL handler"
7745 msgstr "معالج مسارات myim"
7746
7747 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3213
7748 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
7749 msgstr "تعذّر إيجاد حساب MySpaceIM مناسب لفتح مسار myim هذا."
7750
7751 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3214
7752 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
7753 msgstr "فعّل حساب MySpaveIM الصحيح و حاول مجددا."
7754
7755 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3337
7756 msgid "Show display name in status text"
7757 msgstr "اظهر اسم العرض في نصّ الحالة"
7758
7759 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3340
7760 msgid "Show headline in status text"
7761 msgstr "اظهر سطر الترويسة في نصّ الحالة"
7762
7763 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3345
7764 msgid "Send emoticons"
7765 msgstr "أرسل التعقونات"
7766
7767 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3350
7768 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
7769 msgstr "مَيْزُ الشاشةِ (نقطة في البوصة)"
7770
7771 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3353
7772 msgid "Base font size (points)"
7773 msgstr "حجم الخط الأساس (نقاط)"
7774
7775 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
7776 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
7777 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
7778 msgid "User"
7779 msgstr "مستخدم"
7780
7781 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105
7782 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2973
7783 msgid "Profile"
7784 msgstr "لاحة"
7785
7786 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:128
7787 msgid "Headline"
7788 msgstr "عنوان رئيسي"
7789
7790 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133
7791 msgid "Song"
7792 msgstr "أغنية"
7793
7794 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:141
7795 msgid "Total Friends"
7796 msgstr "مجموع الأصدقاء"
7797
7798 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:159
7799 msgid "Client Version"
7800 msgstr "إصدارة العميل"
7801
7802 #. TODO: icons for each zap
7803 #. Lots of comments for translators:
7804 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
7805 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical
7806 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
7807 #. * he put a fork in the toaster."
7808 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7809 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:214
7810 msgid "Zap"
7811 msgstr "صعقة"
7812
7813 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7814 #, c-format
7815 msgid "%s has zapped you!"
7816 msgstr "صعقك %s!"
7817
7818 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
7819 #, c-format
7820 msgid "Zapping %s..."
7821 msgstr "تصعق %s..."
7822
7823 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
7824 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
7825 msgid "Whack"
7826 msgstr "طاخ"
7827
7828 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
7829 #, c-format
7830 msgid "%s has whacked you!"
7831 msgstr "لطمك %s!"
7832
7833 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
7834 #, c-format
7835 msgid "Whacking %s..."
7836 msgstr "تلطم %s..."
7837
7838 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
7839 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
7840 #. * to translate it literally.
7841 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
7842 msgid "Torch"
7843 msgstr "السع"
7844
7845 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
7846 #, c-format
7847 msgid "%s has torched you!"
7848 msgstr "لسعك %s!"
7849
7850 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
7851 #, c-format
7852 msgid "Torching %s..."
7853 msgstr "تلسع %s..."
7854
7855 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
7856 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
7857 msgid "Smooch"
7858 msgstr "موااه"
7859
7860 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
7861 #, c-format
7862 msgid "%s has smooched you!"
7863 msgstr "لثمك %s!"
7864
7865 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
7866 #, c-format
7867 msgid "Smooching %s..."
7868 msgstr "تلثم %s..."
7869
7870 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
7871 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
7872 msgid "Hug"
7873 msgstr "حضن"
7874
7875 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
7876 #, c-format
7877 msgid "%s has hugged you!"
7878 msgstr "حضنك %s!"
7879
7880 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
7881 #, c-format
7882 msgid "Hugging %s..."
7883 msgstr "تحضن %s..."
7884
7885 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
7886 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
7887 msgid "Slap"
7888 msgstr "صفعة"
7889
7890 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
7891 #, c-format
7892 msgid "%s has slapped you!"
7893 msgstr "صفعك %s!"
7894
7895 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
7896 #, c-format
7897 msgid "Slapping %s..."
7898 msgstr "تصفع %s..."
7899
7900 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
7901 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
7902 msgid "Goose"
7903 msgstr "قرص المؤخرة"
7904
7905 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
7906 #, c-format
7907 msgid "%s has goosed you!"
7908 msgstr "‏%s قرص مؤخرتك!"
7909
7910 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
7911 #, c-format
7912 msgid "Goosing %s..."
7913 msgstr "تقرص مؤخرة %s..."
7914
7915 #. A high-five is when two people's hands slap each other
7916 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate
7917 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
7918 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
7919 msgid "High-five"
7920 msgstr "سلام عالِ"
7921
7922 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
7923 #, c-format
7924 msgid "%s has high-fived you!"
7925 msgstr "‏%s سلم عليك عاليا"
7926
7927 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
7928 #, c-format
7929 msgid "High-fiving %s..."
7930 msgstr "تُسلِّم عاليا على %s..."
7931
7932 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
7933 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
7934 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
7935 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
7936 msgid "Punk"
7937 msgstr "مقلب"
7938
7939 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
7940 #, c-format
7941 msgid "%s has punk'd you!"
7942 msgstr "‏%s عمل مقلب فيك!"
7943
7944 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
7945 #, c-format
7946 msgid "Punking %s..."
7947 msgstr "تعمل مقلب في %s..."
7948
7949 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
7950 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your
7951 #. * lips closed and blow. It is typically done when
7952 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly
7953 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
7954 #. * connotation. It is generally used in a playful tone
7955 #. * with friends.
7956 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
7957 msgid "Raspberry"
7958 msgstr "إخراج اللسان"
7959
7960 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
7961 #, c-format
7962 msgid "%s has raspberried you!"
7963 msgstr "‏%s أخرج لك لسانه!"
7964
7965 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
7966 #, c-format
7967 msgid "Raspberrying %s..."
7968 msgstr "تخرج لسانك لـ %s..."
7969
7970 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
7971 msgid "Required parameters not passed in"
7972 msgstr "لم تُمرر المعاملات المطلوبة"
7973
7974 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
7975 msgid "Unable to write to network"
7976 msgstr "تعذّر الكتابة للشبكة"
7977
7978 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
7979 msgid "Unable to read from network"
7980 msgstr "تعذّرت القراءة من الشبكة"
7981
7982 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
7983 msgid "Error communicating with server"
7984 msgstr "عطل أثناء التواصل مع الخادوم"
7985
7986 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
7987 msgid "Conference not found"
7988 msgstr "الاجتماع غير موجود"
7989
7990 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
7991 msgid "Conference does not exist"
7992 msgstr "الاجتماع لا وجود له"
7993
7994 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
7995 msgid "A folder with that name already exists"
7996 msgstr "يوجد بالفعل مجلد بهذا الاسم"
7997
7998 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
7999 msgid "Not supported"
8000 msgstr "غير مدعوم"
8001
8002 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
8003 msgid "Password has expired"
8004 msgstr "كلمة السر انتهت"
8005
8006 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
8007 msgid "Incorrect password"
8008 msgstr "كلمة السر غير صحيحة"
8009
8010 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
8011 msgid "User not found"
8012 msgstr "لم يُعثر على المستخدم"
8013
8014 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
8015 msgid "Account has been disabled"
8016 msgstr "عُطِّل الحساب"
8017
8018 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
8019 msgid "The server could not access the directory"
8020 msgstr "الخادوم لايمكنه الوصول للدليل"
8021
8022 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
8023 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
8024 msgstr "عطّل مدير نظامك هذه العملية"
8025
8026 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
8027 msgid "The server is unavailable; try again later"
8028 msgstr "الخادوم غير متاح؛ حاول لاحقًا"
8029
8030 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
8031 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
8032 msgstr "لايمكنك إضافة مراسل إلى ذات المجلد مرتين"
8033
8034 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
8035 msgid "Cannot add yourself"
8036 msgstr "لا يمكنك إضافة نفسك"
8037
8038 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
8039 msgid "Master archive is misconfigured"
8040 msgstr "الأرشيف الرئيسي غير مضبوط"
8041
8042 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
8043 msgid "Incorrect screen name or password"
8044 msgstr "اسم شاشة أو كلمة سر غير صحيحة"
8045
8046 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
8047 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
8048 msgstr " لا يمكن تعرُّف خادوم اسم الشاشة المدخل"
8049
8050 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
8051 msgid ""
8052 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
8053 "entered"
8054 msgstr "عُطّل حسابك بسبب محاولات كثيرة لإدخال كلمات سر غير صحيحة"
8055
8056 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
8057 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
8058 msgstr "لا يمكنك إضافة نفس الشخص مرتين إلى محادثة"
8059
8060 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
8061 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
8062 msgstr "وصلت إلى الحد المسموح به لعدد المراسلين"
8063
8064 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
8065 msgid "You have entered an incorrect screen name"
8066 msgstr "أدخلت اسم شاشة غير صحيح"
8067
8068 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
8069 msgid "An error occurred while updating the directory"
8070 msgstr "حدث عطل أثناء تحديث الدليل"
8071
8072 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
8073 msgid "Incompatible protocol version"
8074 msgstr "إصدارة بروتوكول غير متوافقة"
8075
8076 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
8077 msgid "The user has blocked you"
8078 msgstr "حظرك المستخدم"
8079
8080 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
8081 msgid ""
8082 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
8083 "time"
8084 msgstr "هذه إصدارة تجريبية لا تسمح لاكثر من 10 مستخدمين بالولوج في الوقت ذاته"
8085
8086 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
8087 msgid "The user is either offline or you are blocked"
8088 msgstr "المستخدم إما أن يكون غير متصل أو أنك قد بحظره"
8089
8090 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
8091 #, c-format
8092 msgid "Unknown error: 0x%X"
8093 msgstr "خطأ مجهول: 0x%X"
8094
8095 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
8096 #, c-format
8097 msgid "Login failed (%s)."
8098 msgstr "فشل الولوج (%s)."
8099
8100 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255
8101 #, c-format
8102 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
8103 msgstr "تعذّر إرسال الرسالة لتعذّر الحصول على بيانات المستخدم (%s)."
8104
8105 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404
8106 #, c-format
8107 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
8108 msgstr "تعذّرت إضافة %s إلى قائمة أصدقائك (%s)."
8109
8110 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
8111 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430
8112 #, c-format
8113 msgid "Unable to send message (%s)."
8114 msgstr "تعذّر إرسال الرسالة (%s)."
8115
8116 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501
8117 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993
8118 #, c-format
8119 msgid "Unable to invite user (%s)."
8120 msgstr "تعذّرت دعوة مستخدم (%s)."
8121
8122 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540
8123 #, c-format
8124 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
8125 msgstr "تعذّر إرسال رسالة إلى %s. لا يمكن إقامة الاجتماع (%s)."
8126
8127 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545
8128 #, c-format
8129 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
8130 msgstr "تعذّر إرسال رسالة. لا يمكن إقامة الاجتماع (%s)."
8131
8132 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592
8133 #, c-format
8134 msgid ""
8135 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
8136 "creating folder (%s)."
8137 msgstr ""
8138 "تعذّر نقل المستخدم %s إلى المجلد %s في قائمة الخادوم. عطل أثناء إنشاء المجلد "
8139 "(%s)."
8140
8141 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640
8142 #, c-format
8143 msgid ""
8144 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
8145 "list (%s)."
8146 msgstr "تعذّرت إضافة %s إلى قائمة أصدقائك. عطل في إنشاء مجلد في قائمة الخادوم (%s)."
8147
8148 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713
8149 #, c-format
8150 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
8151 msgstr "تعذّر الحصول على بيانات المستخدم %s (%s)."
8152
8153 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759
8154 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905
8155 #, c-format
8156 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
8157 msgstr "تعذّرت إضافة مستخدم إلى قائمة الخصوصية (%s)."
8158
8159 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806
8160 #, c-format
8161 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
8162 msgstr "تعذّرت إضافة %s إلى قائمة المنع (%s)."
8163
8164 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859
8165 #, c-format
8166 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
8167 msgstr "تعذّرت إضافة %s إلى قائمة السماح (%s)."
8168
8169 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927
8170 #, c-format
8171 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
8172 msgstr "تعذّرت إزالة %s من قائمة الخصوصية (%s)."
8173
8174 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950
8175 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656
8176 #, c-format
8177 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
8178 msgstr "تعذّر تغيير تضبيطات الخصوصية من جهة الخادوم (%s)."
8179
8180 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020
8181 #, c-format
8182 msgid "Unable to create conference (%s)."
8183 msgstr "تعذّرت إقامة اجتماع (%s)."
8184
8185 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131
8186 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702
8187 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
8188 msgstr "خطأ أثناء التواصل مع الخادوم. سيُغلق الاتصال."
8189
8190 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485
8191 msgid "Telephone Number"
8192 msgstr "رقم الهاتف"
8193
8194 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491
8195 msgid "Personal Title"
8196 msgstr "اللقب الشخصي"
8197
8198 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
8199 msgid "Mailstop"
8200 msgstr "توقف البريد"
8201
8202 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511
8203 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4168
8204 msgid "User ID"
8205 msgstr "هويّة المستخدم"
8206
8207 #. tag = _("DN");
8208 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
8209 #. if (value) {
8210 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
8211 #. }
8212 #.
8213 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524
8214 msgid "Full name"
8215 msgstr "الاسم الكامل"
8216
8217 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646
8218 #, c-format
8219 msgid "GroupWise Conference %d"
8220 msgstr "اجتماع GroupWise %Id"
8221
8222 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729
8223 msgid "Authenticating..."
8224 msgstr "يجري الاستيثاق..."
8225
8226 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743
8227 msgid "Unable to connect to server."
8228 msgstr "تعذّر الاتصال بالخادوم."
8229
8230 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746
8231 msgid "Waiting for response..."
8232 msgstr "في انتظار رد..."
8233
8234 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881
8235 #, c-format
8236 msgid "%s has been invited to this conversation."
8237 msgstr "%s تمت دعوته إلى هذه المحادثة."
8238
8239 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909
8240 msgid "Invitation to Conversation"
8241 msgstr "دعوة إلى محادثة"
8242
8243 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910
8244 #, c-format
8245 msgid ""
8246 "Invitation from: %s\n"
8247 "\n"
8248 "Sent: %s"
8249 msgstr ""
8250 "دعوة من: %s\n"
8251 "\n"
8252 "أُرسِلت: %s"
8253
8254 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912
8255 msgid "Would you like to join the conversation?"
8256 msgstr "هل تود الانضمام للمحادثة؟"
8257
8258 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2027
8259 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
8260 msgstr "أولجت خارجا لأنك ولجت من حاسوب آخر."
8261
8262 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2084
8263 #, c-format
8264 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8265 msgstr "يبدو أن %s غير متصل و لم يتسلم الرسالة التي أرسلتها توا.."
8266
8267 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2184
8268 msgid ""
8269 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
8270 "to connect to."
8271 msgstr "تعذّر الاتصال بالخادوم. من فضلك أدخل عنوان الخادوم الذي تود الاتصال به."
8272
8273 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2213
8274 msgid "Error. SSL support is not installed."
8275 msgstr "عطل. دعم SSL غير مثبت."
8276
8277 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2521
8278 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
8279 msgstr "لقد فُضَّ هذا الاجتماع. لا يمكن إرسال المزيد من الرسائل."
8280
8281 #. *< type
8282 #. *< ui_requirement
8283 #. *< flags
8284 #. *< dependencies
8285 #. *< priority
8286 #. *< id
8287 #. *< name
8288 #. *< version
8289 #. * summary
8290 #. * description
8291 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3535
8292 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3537
8003 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 8293 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
8004 msgstr "ملحق بروتوكول Novell GroupWise Messenger" 8294 msgstr "ملحقة بروتوكول Novell GroupWise Messenger"
8005 8295
8006 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 8296 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3562
8007 msgid "Server address" 8297 msgid "Server address"
8008 msgstr "عنوان الخادم" 8298 msgstr "عنوان الخادوم"
8009 8299
8010 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 8300 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3566
8011 msgid "Server port" 8301 msgid "Server port"
8012 msgstr "منفذ الخادم" 8302 msgstr "منفذ الخادوم"
8013 8303
8014 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 8304 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:62
8015 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2469 8305 msgid "Could not join chat room"
8016 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2636 8306 msgstr "تعذّر الانضمام لقناة الدردشة"
8017 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581 8307
8018 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225 8308 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
8019 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453 8309 msgid "Invalid chat room name"
8310 msgstr "اسم غرفة دردشة غير صالح"
8311
8312 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391
8313 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2506
8314 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2674
8315 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:584
8316 #: ../libpurple/proxy.c:1129 ../libpurple/proxy.c:1238
8317 #: ../libpurple/proxy.c:1338 ../libpurple/proxy.c:1466
8020 msgid "Server closed the connection." 8318 msgid "Server closed the connection."
8021 msgstr "أَغلق الخادم الاتصال" 8319 msgstr "أَغلقَ الخادومُ الاتصال"
8022 8320
8023 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 8321 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:393
8024 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2463 8322 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2499
8025 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 ../libpurple/proxy.c:593 8323 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2667 ../libpurple/proxy.c:596
8026 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237 8324 #: ../libpurple/proxy.c:1141 ../libpurple/proxy.c:1250
8027 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465 8325 #: ../libpurple/proxy.c:1350 ../libpurple/proxy.c:1478
8028 #, c-format 8326 #, c-format
8029 msgid "" 8327 msgid ""
8030 "Lost connection with server:\n" 8328 "Lost connection with server:\n"
8031 "%s" 8329 "%s"
8032 msgstr "" 8330 msgstr ""
8033 "فقد الاتصال مع الخادم:\n" 8331 "فُقد الاتصال بالخادوم:\n"
8034 "%s" 8332 "%s"
8035 8333
8036 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 8334 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396
8037 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250 8335 #: ../libpurple/proxy.c:1158 ../libpurple/proxy.c:1263
8038 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421 8336 #: ../libpurple/proxy.c:1362 ../libpurple/proxy.c:1434
8039 #: ../libpurple/proxy.c:1478 8337 #: ../libpurple/proxy.c:1491
8040 msgid "Received invalid data on connection with server." 8338 msgid "Received invalid data on connection with server."
8041 msgstr "استقبلت بيانات غير صالحة عند الاتصال بالخادم." 8339 msgstr "استقبلت بيانات غير صالحة عند الاتصال بالخادوم."
8042 8340
8043 #. *< type 8341 #. *< type
8044 #. *< ui_requirement 8342 #. *< ui_requirement
8045 #. *< flags 8343 #. *< flags
8046 #. *< dependencies 8344 #. *< dependencies
8051 #. * summary 8349 #. * summary
8052 #. * description 8350 #. * description
8053 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 8351 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
8054 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 8352 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
8055 msgid "AIM Protocol Plugin" 8353 msgid "AIM Protocol Plugin"
8056 msgstr "ملحق بروتوكول AIM" 8354 msgstr "ملحقة بروتوكول AIM"
8057 8355
8058 #. *< type 8356 #. *< type
8059 #. *< ui_requirement 8357 #. *< ui_requirement
8060 #. *< flags 8358 #. *< flags
8061 #. *< dependencies 8359 #. *< dependencies
8066 #. * summary 8364 #. * summary
8067 #. * description 8365 #. * description
8068 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 8366 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
8069 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 8367 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
8070 msgid "ICQ Protocol Plugin" 8368 msgid "ICQ Protocol Plugin"
8071 msgstr "ملحق بروتوكول ICQ" 8369 msgstr "ملحقة بروتوكول ICQ"
8072 8370
8073 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 8371 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
8074 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410 8372 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4466
8075 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 8373 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
8076 msgid "Encoding" 8374 msgid "Encoding"
8077 msgstr "الترميز" 8375 msgstr "الترميز"
8078 8376
8079 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 8377 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
8080 msgid "The remote user has closed the connection." 8378 msgid "The remote user has closed the connection."
8081 msgstr "المستخدم البعيد أغلق الاتصال" 8379 msgstr "المستخدم البعيد أغلق الاتصال"
8082 8380
8083 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 8381 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
8084 msgid "The remote user has declined your request." 8382 msgid "The remote user has declined your request."
8085 msgstr "المستخدم البعيد يعتذر عن طلبك." 8383 msgstr "المستخدم البعيد رفض طلبك."
8086 8384
8087 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 8385 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46
8088 #, c-format 8386 #, c-format
8089 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" 8387 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
8090 msgstr "فقد الاتصال مع المستخدم البعيد:<br>%s" 8388 msgstr "فقد الاتصال مع المستخدم البعيد:<br>%s"
8091 8389
8092 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 8390 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
8093 msgid "Received invalid data on connection with remote user." 8391 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
8094 msgstr "استقبلت بيانات غير صالحة عند الاتصال بمستخدم بعيد." 8392 msgstr "استقبلت بيانات غير صالحة عند الاتصال بمستخدم بعيد."
8095 8393
8096 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 8394 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51
8097 msgid "Could not establish a connection with the remote user." 8395 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
8098 msgstr "لا يمكن تأسيس اتصال مع المستخدم البعيد" 8396 msgstr "لا يمكن عمل اتصال بالمستخدم البعيد"
8099 8397
8100 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 8398 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562
8101 msgid "Direct IM established" 8399 msgid "Direct IM established"
8102 msgstr "تأسس التراسل الفوري المباشر" 8400 msgstr "أنشئ التراسل الفوري المباشر"
8401
8402 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600
8403 #, c-format
8404 msgid ""
8405 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
8406 "IM. Try using file transfer instead.\n"
8407 msgstr ""
8408 "حاول %s إرسال ملف %s إليك، لكننا نقبل فقط الملفات الأقل من %s عبر التراسل "
8409 "الفوري. حاول استخدام نقل الملفات كبديل.\n"
8103 8410
8104 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 8411 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
8105 #, c-format 8412 #, c-format
8106 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 8413 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
8107 msgstr "الملف %s %s، الذي يكبر الحجم الأقصى لـ %s." 8414 msgstr "الملف %s حجمه %s و هو ما يزيد على الحجم الأقصى %s."
8108 8415
8109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 8416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
8110 msgid "Invalid error" 8417 msgid "Invalid error"
8111 msgstr "خطأ غير صحيح" 8418 msgstr "عطل غير صحيح"
8112 8419
8113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 8420 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
8114 msgid "Invalid SNAC" 8421 msgid "Invalid SNAC"
8115 msgstr "SNAC غير صالح" 8422 msgstr "SNAC غير صالح"
8116 8423
8117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 8424 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
8118 msgid "Rate to host" 8425 msgid "Rate to host"
8119 msgstr "النسبة إلى الخادم" 8426 msgstr "المنسوب إلى الخادوم"
8120 8427
8121 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 8428 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
8122 msgid "Rate to client" 8429 msgid "Rate to client"
8123 msgstr "النسبة إلى العميل" 8430 msgstr "المنسوب إلى العميل"
8124 8431
8125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 8432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
8126 msgid "Service unavailable" 8433 msgid "Service unavailable"
8127 msgstr "الخدمة غير متوفرة" 8434 msgstr "الخدمة غير متاحة"
8128 8435
8129 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 8436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
8130 msgid "Service not defined" 8437 msgid "Service not defined"
8131 msgstr "الخدمة غير معّرفة" 8438 msgstr "الخدمة غير معّرفة"
8132 8439
8133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 8440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
8134 msgid "Obsolete SNAC" 8441 msgid "Obsolete SNAC"
8135 msgstr "SNAC ملغاة" 8442 msgstr "SNAC ملغاة"
8136 8443
8137 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 8444 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
8138 msgid "Not supported by host" 8445 msgid "Not supported by host"
8139 msgstr "لا يدعمه الخادم" 8446 msgstr "لا يدعمه الخادوم"
8140 8447
8141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 8448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
8142 msgid "Not supported by client" 8449 msgid "Not supported by client"
8143 msgstr "لا يدعمه العميل" 8450 msgstr "لا يدعمه العميل"
8144 8451
8145 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 8452 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
8146 msgid "Refused by client" 8453 msgid "Refused by client"
8147 msgstr "رفضه العميل" 8454 msgstr "رفضه العميل"
8148 8455
8149 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 8456 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
8150 msgid "Reply too big" 8457 msgid "Reply too big"
8151 msgstr "الرد كبير جداً" 8458 msgstr "الرد أكبر من المتوقع"
8152 8459
8153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 8460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
8154 msgid "Responses lost" 8461 msgid "Responses lost"
8155 msgstr "فقدت الاستجابة" 8462 msgstr "فقدت الاستجابات"
8156 8463
8157 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 8464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
8158 msgid "Request denied" 8465 msgid "Request denied"
8159 msgstr "مُنِع الطلب" 8466 msgstr "مُنِع الطلب"
8160 8467
8161 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 8468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
8162 msgid "Busted SNAC payload" 8469 msgid "Busted SNAC payload"
8163 msgstr "" 8470 msgstr "تلفت حمولة SNAC"
8164 8471
8165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 8472 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
8166 msgid "Insufficient rights" 8473 msgid "Insufficient rights"
8167 msgstr "حقوق غير كافية" 8474 msgstr "صلاحيات غير كافية"
8168 8475
8169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 8476 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
8170 msgid "In local permit/deny" 8477 msgid "In local permit/deny"
8171 msgstr "في المحلي اسمح/امنع" 8478 msgstr "في السماح/المنع المحليين"
8172 8479
8173 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 8480 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
8174 msgid "Too evil (sender)" 8481 msgid "Too evil (sender)"
8175 msgstr "مؤذي جداً (المرسل)" 8482 msgstr "مؤذ جدًا (المرسل)"
8176 8483
8177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 8484 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
8178 msgid "Too evil (receiver)" 8485 msgid "Too evil (receiver)"
8179 msgstr "مؤذي جداً (المستلم)" 8486 msgstr "مؤذ جدًا (المستلم)"
8180 8487
8181 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 8488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
8182 msgid "User temporarily unavailable" 8489 msgid "User temporarily unavailable"
8183 msgstr "المستخدم غير متوفر مؤقتاً" 8490 msgstr "المستخدم غير متاح مؤقتًا"
8184 8491
8185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 8492 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
8186 msgid "No match" 8493 msgid "No match"
8187 msgstr "لا تطابق" 8494 msgstr "لا تطابق"
8188 8495
8189 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 8496 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
8190 msgid "List overflow" 8497 msgid "List overflow"
8191 msgstr "فيضان القائمة" 8498 msgstr "فاضت القائمة"
8192 8499
8193 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 8500 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
8194 msgid "Request ambiguous" 8501 msgid "Request ambiguous"
8195 msgstr "الطلب مريب" 8502 msgstr "الطلب غامض"
8196 8503
8197 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 8504 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
8198 msgid "Queue full" 8505 msgid "Queue full"
8199 msgstr "الطابور ممتليء" 8506 msgstr "الطابور ممتليء"
8200 8507
8201 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 8508 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141
8202 msgid "Not while on AOL" 8509 msgid "Not while on AOL"
8203 msgstr "ليس بينما على AOL" 8510 msgstr "غير ممكن أثناء التواجد على AOL"
8204 8511
8205 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 8512 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
8206 msgid "" 8513 msgid ""
8207 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 8514 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
8208 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 8515 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
8209 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 8516 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
8210 "your AIM/ICQ account.)" 8517 "your AIM/ICQ account.)"
8211 msgstr "" 8518 msgstr ""
8212 "(هناك مشكلة في تلقي هذه الرسالة. صديقك على الاغلب يستخدم ترميز غير الذي " 8519 "(حدث عطل في تلقي هذه الرسالة. مراسلك على الأغلب يستخدم ترميزا غير المتوقع. "
8213 "المتوقع. اذا كانت تعرف ما هو الترميز الذي يستخدمه بامكانك تحديده في الخيارات " 8520 "إن كنت تعرف الترميز الذي يستخدمه فبوسعك تحديده في الخيارات المتقدمة لحساب "
8214 "المتقدمة لحساب AIM/ICQ الخاص بك)" 8521 "AIM/ICQ)"
8215 8522
8216 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 8523 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
8217 #, c-format 8524 #, c-format
8218 msgid "" 8525 msgid ""
8219 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " 8526 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
8220 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" 8527 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
8221 msgstr "" 8528 msgstr ""
8222 "(حدث خطأ في استقبال هذه الرسالة. أما انك و%s تستخدمان تراميز مختلفة، أو أن %" 8529 "(حدث عطل في استقبال هذه الرسالة. إما أنك و%s تستخدمان ترميزين مختلفين أو أن %"
8223 "s يستخدم عميل غير صالح.)" 8530 "s يستخدم عميلا به علات.)"
8224 8531
8225 #. Label 8532 #. Label
8226 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387 8533 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2444
8227 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417 8534 #: ../pidgin/gtkutils.c:2474
8228 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 8535 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
8229 msgid "Buddy Icon" 8536 msgid "Buddy Icon"
8230 msgstr "أيقونة الصديق" 8537 msgstr "أيقونة الصديق"
8231 8538
8232 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 8539 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
8233 msgid "Voice" 8540 msgid "Voice"
8234 msgstr "صوت" 8541 msgstr "صوت"
8235 8542
8236 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 8543 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
8237 msgid "AIM Direct IM" 8544 msgid "AIM Direct IM"
8238 msgstr "تراسل AIM فوري مباشر" 8545 msgstr "تراسل AIM فوري مباشر"
8239 8546
8240 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 8547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
8241 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 8548 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
8242 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 8549 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
8243 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 8550 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
8244 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 8551 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
8245 msgid "Chat" 8552 msgid "Chat"
8246 msgstr "دردشة" 8553 msgstr "دردشة"
8247 8554
8248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 8555 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
8249 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6010 8556 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6051
8250 msgid "Get File" 8557 msgid "Get File"
8251 msgstr "احصل على ملف" 8558 msgstr "اجلب ملفا"
8252 8559
8253 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 8560 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
8254 msgid "Games" 8561 msgid "Games"
8255 msgstr "ألعاب" 8562 msgstr "ألعاب"
8256 8563
8278 msgid "Nihilist" 8585 msgid "Nihilist"
8279 msgstr "" 8586 msgstr ""
8280 8587
8281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 8588 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
8282 msgid "ICQ Server Relay" 8589 msgid "ICQ Server Relay"
8283 msgstr "محطة خادم ICQ" 8590 msgstr "ممر خادوم ICQ"
8284 8591
8285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 8592 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
8286 msgid "Old ICQ UTF8" 8593 msgid "Old ICQ UTF8"
8287 msgstr "ICQ UTF8 قديم" 8594 msgstr "ICQ UTF8 القديم"
8288 8595
8289 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 8596 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
8290 msgid "Trillian Encryption" 8597 msgid "Trillian Encryption"
8291 msgstr "تعمية Trillian " 8598 msgstr "تعمية Trillian "
8292 8599
8317 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 8624 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
8318 msgid "Camera" 8625 msgid "Camera"
8319 msgstr "كاميرا" 8626 msgstr "كاميرا"
8320 8627
8321 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 8628 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
8322 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780 8629 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5821
8323 #, c-format
8324 msgid "Free For Chat" 8630 msgid "Free For Chat"
8325 msgstr "مجاناً للدردشة" 8631 msgstr "متاح للدردشة"
8326 8632
8327 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 8633 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
8328 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5815 8634 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5856
8329 #, c-format
8330 msgid "Not Available" 8635 msgid "Not Available"
8331 msgstr "غير موجود" 8636 msgstr "غير موجود"
8332 8637
8333 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 8638 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
8334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5801 8639 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5842
8335 #, c-format
8336 msgid "Occupied" 8640 msgid "Occupied"
8337 msgstr "محتل" 8641 msgstr "مشغول"
8338 8642
8339 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 8643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
8340 #, c-format
8341 msgid "Web Aware" 8644 msgid "Web Aware"
8342 msgstr "مدرك لوِب" 8645 msgstr "مدرك لوِب"
8343 8646
8344 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 8647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:184
8345 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 8648 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:289
8346 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 ../libpurple/status.c:157 8649 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3151 ../libpurple/status.c:157
8347 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 8650 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1068
8348 #, c-format
8349 msgid "Invisible" 8651 msgid "Invisible"
8350 msgstr "خفي" 8652 msgstr "خفي"
8351 8653
8352 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 8654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
8353 #, c-format
8354 msgid "Online" 8655 msgid "Online"
8355 msgstr "متصل" 8656 msgstr "متصل"
8356 8657
8357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 8658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
8358 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 8659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3688
8359 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1126 8660 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1089
8360 msgid "IP Address" 8661 msgid "IP Address"
8361 msgstr "عنوان IP" 8662 msgstr "عنوان IP"
8362 8663
8363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 8664 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
8364 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891 8665 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2900
8365 msgid "Warning Level" 8666 msgid "Warning Level"
8366 msgstr "مستوى التحذير" 8667 msgstr "مستوى التحذير"
8367 8668
8368 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 8669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
8369 msgid "Buddy Comment" 8670 msgid "Buddy Comment"
8373 #, c-format 8674 #, c-format
8374 msgid "" 8675 msgid ""
8375 "Could not connect to authentication server:\n" 8676 "Could not connect to authentication server:\n"
8376 "%s" 8677 "%s"
8377 msgstr "" 8678 msgstr ""
8378 "لايمكن الاتصال بخادم الاستيثاق:\n" 8679 "تعذّر الاتصال بخادوم الاستيثاق:\n"
8379 "%s" 8680 "%s"
8380 8681
8381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003 8682 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003
8382 #, c-format 8683 #, c-format
8383 msgid "" 8684 msgid ""
8384 "Could not connect to BOS server:\n" 8685 "Could not connect to BOS server:\n"
8385 "%s" 8686 "%s"
8386 msgstr "" 8687 msgstr ""
8387 "لا يمكن الاتصال بخادم BOS:\n" 8688 "تعذّر الاتصال بخادوم BOS:\n"
8388 "%s" 8689 "%s"
8389 8690
8390 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 8691 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043
8391 msgid "Screen name sent" 8692 msgid "Screen name sent"
8392 msgstr "أُرسل اسم الشاشة" 8693 msgstr "أُرسل اسم الشاشة"
8393 8694
8394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048 8695 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
8395 msgid "Connection established, cookie sent" 8696 msgid "Connection established, cookie sent"
8396 msgstr "أُنشئ الاتصال، أرسلت السكاكر" 8697 msgstr "أُنشئ الاتصال، أرسلت الكوكي"
8397 8698
8398 #. TODO: Don't call this with ssi 8699 #. TODO: Don't call this with ssi
8399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 8700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
8400 msgid "Finalizing connection" 8701 msgid "Finalizing connection"
8401 msgstr "يُنهي الاتصال" 8702 msgstr "يُنهي الاتصال"
8402 8703
8403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260 8704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1261
8404 #, c-format 8705 #, c-format
8405 msgid "" 8706 msgid ""
8406 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 8707 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
8407 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " 8708 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
8408 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 8709 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8409 msgstr "" 8710 msgstr ""
8410 "تعذّر الولوج: لم يمكن تسجيل الدخول باسم %s لعدم صحته. يجب أن يكون الاسم عنوان " 8711 "تعذّر الولوج: لم يمكن الولوج باسم %s لأنه اسم غير صحيح. يجب أن يكون الاسم "
8411 "بريد صحيح، أو يبدأ بحرف ويحتوي فقط على حروف، وأرقام ومسافات، أو أرقام فقط." 8712 "عنوان بريد صحيح، أو أن يبدأ بحرف و يحوي فقط أحرفا و أرقاما و مسافات، أو "
8412 8713 "أرقاما فقط."
8413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345 8714
8414 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 8715 #. Unregistered screen name
8716 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1346
8717 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131
8415 msgid "Invalid screen name." 8718 msgid "Invalid screen name."
8416 msgstr "اسم شاشة غير صالح." 8719 msgstr "اسم شاشة غير صالح."
8417 8720
8418 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352 8721 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352
8419 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 8722 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485
8420 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045 8723 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1112
8421 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126 8724 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2153
8422 msgid "Incorrect password." 8725 msgid "Incorrect password."
8423 msgstr "كلمة سر خطأ." 8726 msgstr "كلمة سر خطأ."
8424 8727
8425 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 8728 #. Suspended account
8729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1356
8426 msgid "Your account is currently suspended." 8730 msgid "Your account is currently suspended."
8427 msgstr "حسابك مُعَلق حاليا." 8731 msgstr "حسابك مُعَلّق حاليا."
8428 8732
8429 #. service temporarily unavailable 8733 #. service temporarily unavailable
8430 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361 8734 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1360
8431 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 8735 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8432 msgstr "خدمة مِرسال AOL الفوري غير متوفرة مؤقتاً." 8736 msgstr "خدمة مِرسال AOL الفوري غير متاحة مؤقتًا."
8433 8737
8434 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366 8738 #. screen name connecting too frequently
8435 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 8739 #. IP address connecting too frequently
8740 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1364
8741 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1373
8436 msgid "" 8742 msgid ""
8437 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 8743 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8438 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 8744 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8439 msgstr "" 8745 msgstr ""
8440 "قمت بالاتصال وقطعه مرات عديدة. انتظر عشرة دقائق وحاول مرة ثانية. إذا استمريت " 8746 "قمت بالاتصال و قطعته مرات عديدة في وقت قصير جدا. انتظر عشر دقائق وحاول "
8441 "بالمحاولة، ستحتاج للانتظار مدة أطول." 8747 "مجددا. إذا استمريت في المحاولة الآن فسينبغي لك الانتظار مدة أطول."
8442 8748
8443 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371 8749 #. client too old
8750 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1368
8444 #, c-format 8751 #, c-format
8445 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 8752 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8446 msgstr "نسخة العميل التي تستخدمها قديمة جداً. من فضلك قم بترقيتها من %s" 8753 msgstr "إصدارة العميل التي تستخدمها قديمة جدًا. من فضلك رقها من %s"
8754
8755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1406
8756 msgid "Could Not Connect"
8757 msgstr "تعذّر الاتصال"
8447 8758
8448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 8759 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410
8449 msgid "Could Not Connect"
8450 msgstr "لايمكن الاتصال"
8451
8452 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414
8453 msgid "Received authorization" 8760 msgid "Received authorization"
8454 msgstr "استُقبِل الاستيثاق" 8761 msgstr "استُقبِل الاستيثاق"
8455 8762
8456 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436 8763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1433
8457 msgid "The SecurID key entered is invalid." 8764 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8458 msgstr "مفتاح الهوية الآمن المدخل غير صالح." 8765 msgstr "مفتاح SecurID المدخل غير صالح."
8459 8766
8460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449 8767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1446
8461 msgid "Enter SecurID" 8768 msgid "Enter SecurID"
8462 msgstr "أدخل الهوية الآمنة" 8769 msgstr "أدخل SecurID"
8463 8770
8464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 8771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1447
8465 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 8772 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8466 msgstr "أدخل عدد من 6 أرقام من العرض الرقمي." 8773 msgstr "أدخل الرقم الذي يتألف من 6 أرقام من العرض الرقمي."
8467 8774
8468 #. * 8775 #. *
8469 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 8776 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
8470 #. 8777 #.
8471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 8778 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449
8472 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232 8779 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2241
8473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281 8780 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2290
8474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885 8781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5926
8475 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 ../libpurple/request.h:1388 8782 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6207 ../libpurple/request.h:1454
8476 msgid "_OK" 8783 msgid "_OK"
8477 msgstr "_موافق" 8784 msgstr "_موافق"
8478 8785
8786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1488
8787 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1531
8788 #, c-format
8789 msgid ""
8790 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8791 "fixed. Check %s for updates."
8792 msgstr ""
8793 "قد ينقطع اتصالك قريبا. قد ترغب في استخدام TOC إلى أن يتم إصلاح هذا. طالع %s "
8794 "للتحديثات."
8795
8479 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491 8796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491
8480 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 8797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534
8481 #, c-format
8482 msgid ""
8483 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8484 "fixed. Check %s for updates."
8485 msgstr ""
8486 "يبدو أن اتصالك قطع في مدة قصيرة. قد ترغب في استخدام وحدة TOC لإصلاحه. افحص %"
8487 "s للتحديثات."
8488
8489 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494
8490 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
8491 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 8798 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
8492 msgstr "" 8799 msgstr "تعذّر جلب تلبيدة ولوج صحيحة إلى AIM."
8800
8801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1619
8802 #, c-format
8803 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
8804 msgstr "قد ينقطع اتصالك قريبا. طالع %s للتحديثات."
8493 8805
8494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622 8806 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622
8495 #, c-format
8496 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
8497 msgstr "يبدو أن اتصالك قُطِع في مدة قصيرة. افحص %s للتحديثات."
8498
8499 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625
8500 msgid "Unable to get a valid login hash." 8807 msgid "Unable to get a valid login hash."
8501 msgstr "" 8808 msgstr "تعذّر جلب تلبيدة ولوج صحيحة."
8502 8809
8503 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655 8810 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1652
8504 msgid "Password sent" 8811 msgid "Password sent"
8505 msgstr "أُرسِلت كلمة السر" 8812 msgstr "أُرسِلت كلمة السر"
8506 8813
8507 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711 8814 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1708
8508 msgid "Unable to initialize connection" 8815 msgid "Unable to initialize connection"
8509 msgstr "تعذّر بدء الاتصال" 8816 msgstr "تعذّر استبداء الاتصال"
8510 8817
8511 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202 8818 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2199
8512 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 8819 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8513 msgstr "من فضلك وكلني لكي استطيع إضافتك لقائمة أصدقائي." 8820 msgstr "من فضلك صرّح لي بإضافتك إلى قائمة أصدقائي."
8514 8821
8515 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230 8822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2239
8516 msgid "Authorization Request Message:" 8823 msgid "Authorization Request Message:"
8517 msgstr "رسالة طلب الاستيثاق:" 8824 msgstr "رسالة طلب التصريح:"
8518 8825
8519 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231 8826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240
8520 msgid "Please authorize me!" 8827 msgid "Please authorize me!"
8521 msgstr "من فضلك اسمح لي!" 8828 msgstr "من فضلك صرّح لي!"
8522 8829
8523 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272 8830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281
8524 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280 8831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289
8525 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 8832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2416
8526 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 8833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5298
8527 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030 8834 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1043
8528 msgid "No reason given." 8835 msgid "No reason given."
8529 msgstr "لا سبب معطى." 8836 msgstr "لا سبب معطى."
8530 8837
8531 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279 8838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2288
8532 msgid "Authorization Denied Message:" 8839 msgid "Authorization Denied Message:"
8533 msgstr "رسالة منع الاستيثاق:" 8840 msgstr "رسالة منع التصريح:"
8534 8841
8535 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 8842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2416
8536 #, c-format 8843 #, c-format
8537 msgid "" 8844 msgid ""
8538 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 8845 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8539 "following reason:\n" 8846 "following reason:\n"
8540 "%s" 8847 "%s"
8541 msgstr "" 8848 msgstr ""
8542 "ؤفض %u المستحدم طلبك لإضافته إلى قائمة أصدقائك للسبب التالي:\n" 8849 "رفض %u المستخدم طلبك إضافته إلى قائمة أصدقائك للسبب التالي:\n"
8543 "%s" 8850 "%s"
8544 8851
8545 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408 8852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417
8546 msgid "ICQ authorization denied." 8853 msgid "ICQ authorization denied."
8547 msgstr "منع استيثاق ICQ." 8854 msgstr "مُنع تصريح ICQ."
8548 8855
8549 #. Someone has granted you authorization 8856 #. Someone has granted you authorization
8550 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2415 8857 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2424
8551 #, c-format 8858 #, c-format
8552 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 8859 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8553 msgstr "المستخدم %u منح القبول لطلبك باضافته إلى قائمة أصدقائك." 8860 msgstr "المستخدم %u قبل طلبك إضافته إلى قائمة أصدقائك."
8554 8861
8555 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423 8862 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2432
8556 #, c-format 8863 #, c-format
8557 msgid "" 8864 msgid ""
8558 "You have received a special message\n" 8865 "You have received a special message\n"
8559 "\n" 8866 "\n"
8560 "From: %s [%s]\n" 8867 "From: %s [%s]\n"
8561 "%s" 8868 "%s"
8562 msgstr "" 8869 msgstr ""
8563 "استقبلت رسالة خاصة\n" 8870 "تلقيت رسالة خاصة\n"
8564 "\n" 8871 "\n"
8565 "من: %s [%s]\n" 8872 "من: %s [%s]\n"
8566 "%s" 8873 "%s"
8567 8874
8568 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431 8875 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2440
8569 #, c-format 8876 #, c-format
8570 msgid "" 8877 msgid ""
8571 "You have received an ICQ page\n" 8878 "You have received an ICQ page\n"
8572 "\n" 8879 "\n"
8573 "From: %s [%s]\n" 8880 "From: %s [%s]\n"
8574 "%s" 8881 "%s"
8575 msgstr "" 8882 msgstr ""
8576 "استقبلت صفحة ICQ\n" 8883 "تلقيت صفحة ICQ\n"
8577 "\n" 8884 "\n"
8578 "من: %s [%s]\n" 8885 "من: %s [%s]\n"
8579 "%s" 8886 "%s"
8580 8887
8581 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439 8888 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2448
8582 #, c-format 8889 #, c-format
8583 msgid "" 8890 msgid ""
8584 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" 8891 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
8585 "\n" 8892 "\n"
8586 "Message is:\n" 8893 "Message is:\n"
8587 "%s" 8894 "%s"
8588 msgstr "" 8895 msgstr ""
8589 "استقبلت بريد ICQ إلكتروني من %s [%s]\n" 8896 "تلقيت بريد ICQ إلكتروني من %s [%s]\n"
8590 "\n" 8897 "\n"
8591 "الرسالة هي:\n" 8898 "الرسالة هي:\n"
8592 "%s" 8899 "%s"
8593 8900
8594 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2460 8901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2469
8595 #, c-format 8902 #, c-format
8596 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8903 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8597 msgstr "مستخدم ICQ %u ارسل لك صديقاً: %s (%s)" 8904 msgstr "مستخدم ICQ %u أرسل لك صديقًا: %s (%s)"
8598 8905
8599 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466 8906 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475
8600 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8907 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8601 msgstr "هل تريد إضافة هذا الصديق إلى قائمة أصدقائك؟" 8908 msgstr "أتريد إضافة هذا الصديق إلى قائمة أصدقائك؟"
8602 8909
8603 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 8910 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2480 ../pidgin/gtkroomlist.c:320
8604 msgid "_Add" 8911 msgid "_Add"
8605 msgstr "أ_ضف" 8912 msgstr "أ_ضف"
8606 8913
8607 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472 8914 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481
8608 msgid "_Decline" 8915 msgid "_Decline"
8609 msgstr "ار_فض" 8916 msgstr "ار_فض"
8610 8917
8611 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596 8918 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605
8612 #, c-format 8919 #, c-format
8613 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 8920 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8614 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 8921 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8615 msgstr[0] "لم تفقد أي رسائل (%hu) من %s لكونها غير صالحة." 8922 msgstr[0] "لم تفقد أية رسائل (%hu) من %s لكونها غير صالحة."
8616 msgstr[1] "فقدت رسالة واحدة (%hu) من %s لأنها غير صالحة." 8923 msgstr[1] "فقدت رسالة واحدة (%hu) من %s لكونها غير صالحة."
8617 msgstr[2] "فقدت رسالتين (%hu) من %s لأنهما غير صالحتين." 8924 msgstr[2] "فقدت رسالتين (%hu) من %s لكونهما غير صالحتين."
8618 msgstr[3] "فقدت %hu رسائل من %s لأنها غير صالحة." 8925 msgstr[3] "فقدت %hu رسائل من %s لكونها غير صالحة."
8619 msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لأنها غير صالحة." 8926 msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لكونها غير صالحة."
8620 msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لأنها غير صالحة." 8927 msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لكونها غير صالحة."
8621 8928
8622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605 8929 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614
8623 #, c-format 8930 #, c-format
8624 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8931 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8625 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8932 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8626 msgstr[0] "لم تفقد أي رسائل (%hu) من %s لكونها كبيرة جداً." 8933 msgstr[0] "لم تفقد أية رسائل (%hu) من %s لكونها أكبر من اللازم."
8627 msgstr[1] "فقدت رسالة واحدة (%hu) من %s لأنها كبيرة جداً." 8934 msgstr[1] "فقدت رسالة واحدة (%hu) من %s لكونها أكبر من اللازم."
8628 msgstr[2] "فقدت رسالتين (%hu) من %s لأنها كبيرة جداً." 8935 msgstr[2] "فقدت رسالتين (%hu) من %s لكونهما أكبر من اللازم."
8629 msgstr[3] "فقدت %hu رسائل من %s لأنها كبيرة جداً." 8936 msgstr[3] "فقدت %hu رسائل من %s لكونها أكبر من اللازم."
8630 msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لأنها كبيرة جداً." 8937 msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لكونها أكبر من اللازم."
8631 msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لأنها كبيرة جداً." 8938 msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لكونها أكبر من اللازم."
8632
8633 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614
8634 #, c-format
8635 msgid ""
8636 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8637 msgid_plural ""
8638 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8639 msgstr[0] "لم تفقد أي رسائل (%hu) من %s لكون حد المعدل قد تم تجاوزه."
8640 msgstr[1] "فقدت رسالة واحدة (%hu) من %s لأن حد المعدل قد تم تجاوزه."
8641 msgstr[2] "فقدت رسالتين (%hu) من %s لأن حد المعدل قد تم تجاوزه."
8642 msgstr[3] "فقدت %hu رسائل من %s لأن حد المعدل قد تم تجاوزه."
8643 msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لأن حد المعدل قد تم تجاوزه."
8644 msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لأن حد المعدل قد تم تجاوزه."
8645 8939
8646 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623 8940 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623
8941 #, c-format
8942 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8943 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8944 msgstr[0] "لم تفقد أي رسائل (%hu) من %s لتجاوز حد المنسوب"
8945 msgstr[1] "فقدت رسالة واحدة (%hu) من %s لتجاوز حدّ المنسوب."
8946 msgstr[2] "فقدت رسالتين (%hu) من %s لتجاوز حدّ المنسوب."
8947 msgstr[3] "فقدت %hu رسائل من %s لتجاوز حدّ المنسوب."
8948 msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لتجاوز حدّ المنسوب."
8949 msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لتجاوز حدّ المنسوب."
8950
8951 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632
8647 #, c-format 8952 #, c-format
8648 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8953 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8649 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8954 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8650 msgstr[0] "لم تفقد أي رسائل (%hu) من %s لكونه مؤذ جدا." 8955 msgstr[0] "لم تفقد أي رسائل (%hu) من %s لأنه مؤذ جدا."
8651 msgstr[1] "فقدت رسالة واحدة (%hu) من %s لأنه مؤذ جداً." 8956 msgstr[1] "فقدت رسالة واحدة (%hu) من %s لأنه مؤذ جدًا."
8652 msgstr[2] "فقدت رسالتين (%hu) من %s لأنه مؤذ جداً." 8957 msgstr[2] "فقدت رسالتين (%hu) من %s لأنه مؤذ جدًا."
8653 msgstr[3] "فقدت %hu رسائل من %s لأنه مؤذ جداً." 8958 msgstr[3] "فقدت %hu رسائل من %s لأنه مؤذ جدًا."
8654 msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لأنه مؤذ جداً." 8959 msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لأنه مؤذ جدًا."
8655 msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لأنه مؤذ جداً." 8960 msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لأنه مؤذ جدًا."
8656 8961
8657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632 8962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2641
8658 #, c-format 8963 #, c-format
8659 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8964 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8660 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8965 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8661 msgstr[0] " لم تفقد أي رسائل (%hu) من %s لكونك مؤذ جدا." 8966 msgstr[0] " لم تفقد أي رسائل (%hu) من %s لأنك مؤذ جدا."
8662 msgstr[1] "فقدت رسالة واحدة (%hu) من %s لأنك مؤذ جداً." 8967 msgstr[1] "فقدت رسالة واحدة (%hu) من %s لأنك مؤذ جدًا."
8663 msgstr[2] "فقدت رسالتين (%hu) من %s لأنك مؤذ جداً." 8968 msgstr[2] "فقدت رسالتين (%hu) من %s لأنك مؤذ جدًا."
8664 msgstr[3] "فقدت %hu رسائل من %s لأنك مؤذ جداً." 8969 msgstr[3] "فقدت %hu رسائل من %s لأنك مؤذ جدًا."
8665 msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لأنك مؤذ جداً." 8970 msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لأنك مؤذ جدًا."
8666 msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لأنك مؤذ جداً." 8971 msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لأنك مؤذ جدًا."
8667 8972
8668 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2641 8973 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2650
8669 #, c-format 8974 #, c-format
8670 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8975 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8671 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8976 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8672 msgstr[0] "لم تفقد أي رسائل (%hu) من %s." 8977 msgstr[0] "لم تفقد أي رسائل لأي سبب مجهول (%hu) من %s."
8673 msgstr[1] "فقدت رسالة واحدة (%hu) من %s لسبب مجهول." 8978 msgstr[1] "فقدت رسالة واحدة (%hu) من %s لسبب مجهول."
8674 msgstr[2] "فقدت رسالتين (%hu) من %s لسبب مجهول." 8979 msgstr[2] "فقدت رسالتين (%hu) من %s لسبب مجهول."
8675 msgstr[3] "فقدت %hu رسائل من %s لسبب مجهول." 8980 msgstr[3] "فقدت %hu رسائل من %s لسبب مجهول."
8676 msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لسبب مجهول." 8981 msgstr[4] "فقدت %hu رسالة من %s لسبب مجهول."
8677 msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لسبب مجهول." 8982 msgstr[5] "فقدت %hu رسالة من %s لسبب مجهول."
8678 8983
8679 #. Data is assumed to be the destination sn 8984 #. Data is assumed to be the destination sn
8680 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 8985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2805
8681 #, c-format 8986 #, c-format
8682 msgid "Unable to send message: %s" 8987 msgid "Unable to send message: %s"
8683 msgstr "تعذّر ارسال رسالة: %s" 8988 msgstr "تعذّر إرسال رسالة: %s"
8684 8989
8685 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 8990 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2805
8686 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801 8991 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2810
8687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 8992 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2874
8688 msgid "Unknown reason." 8993 msgid "Unknown reason."
8689 msgstr "سبب مجهول" 8994 msgstr "سبب مجهول"
8690 8995
8691 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2799 8996 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2808
8692 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 8997 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2451
8693 #, c-format 8998 #, c-format
8694 msgid "Unable to send message to %s:" 8999 msgid "Unable to send message to %s:"
8695 msgstr "تعذّر ارسال رسالة إلى %s:" 9000 msgstr "تعذّر إرسال رسالة إلى %s:"
8696 9001
8697 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 9002 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2874
8698 #, c-format 9003 #, c-format
8699 msgid "User information not available: %s" 9004 msgid "User information not available: %s"
8700 msgstr "معلومات المستخدم غير متوفرة: %s" 9005 msgstr "معلومات المستخدم غير متوفرة: %s"
8701 9006
8702 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2896 9007 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2905
8703 msgid "Online Since" 9008 msgid "Online Since"
8704 msgstr "متصل منذ" 9009 msgstr "متصل منذ"
8705 9010
8706 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901 9011 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2910
8707 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 9012 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
8708 msgid "Member Since" 9013 msgid "Member Since"
8709 msgstr "عضو منذ" 9014 msgstr "عضو منذ"
8710 9015
8711 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936 9016 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2945
8712 msgid "Available Message" 9017 msgid "Available Message"
8713 msgstr "رسالة متاحة" 9018 msgstr "رسالة متاحة"
8714 9019
8715 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3044 9020 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3049
8716 msgid "Your AIM connection may be lost." 9021 msgid "Your AIM connection may be lost."
8717 msgstr "قد يفقد اتصالك بـ AIM." 9022 msgstr "قد ينقطع اتصالك مع AIM."
8718 9023
8719 #. The conversion failed! 9024 #. The conversion failed!
8720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3232 9025 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3237
8721 msgid "" 9026 msgid ""
8722 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 9027 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8723 "characters.]" 9028 "characters.]"
8724 msgstr "[تعذّر عرض رسالة من هذا المستخدم لأنها تحتوي حروف غير صالحة.]" 9029 msgstr "[تعذّر عرض رسالة من هذا المستخدم لأنها تحوي حروفا غير صالحة.]"
8725 9030
8726 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3396 9031 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3401
8727 msgid "" 9032 msgid ""
8728 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 9033 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8729 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 9034 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8730 msgstr "" 9035 msgstr ""
8731 "لا يمكن القيام بالإجراء الأخير الذي حاولت أداؤه لأنك تجاوزت حد المعدل. من " 9036 "لا يمكن إجراء الفعل الأخير الذي حاولت أداءه لتجاوزك حد المنسوب. من فضلك "
8732 "فضلك انتظر عشرة ثوان وحاول مرة ثانية." 9037 "انتظر عشر ثوان ثم حاول مجددا."
8733 9038
8734 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3479 9039 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3486
8735 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 9040 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
8736 #, c-format 9041 #, c-format
8737 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 9042 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8738 msgstr "قُطِع اتصالك من غرفة الدردشة %s." 9043 msgstr "تمّ فصلك عن غرفة الدردشة %s."
8739 9044
8740 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729 9045 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
8741 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 9046 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591
8742 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 9047 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
8743 msgid "Mobile Phone" 9048 msgid "Mobile Phone"
8744 msgstr "الهاتف المحمول" 9049 msgstr "الهاتف المحمول"
8745 9050
8746 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 9051 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3740
8747 msgid "Personal Web Page" 9052 msgid "Personal Web Page"
8748 msgstr "صفحة وِب الشخصية" 9053 msgstr "صفحة وِب الشخصية"
8749 9054
8750 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783 9055 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3764
8751 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 9056 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
8752 msgid "Additional Information" 9057 msgid "Additional Information"
8753 msgstr "معلومات إضافية" 9058 msgstr "معلومات إضافية"
8754 9059
8755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 9060 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3772
8756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 9061 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785
8757 msgid "Zip Code" 9062 msgid "Zip Code"
8758 msgstr "الرمز البريدي" 9063 msgstr "الرمز البريدي"
8759 9064
8760 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815 9065 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3796
8761 msgid "Division" 9066 msgid "Division"
8762 msgstr "القسمة" 9067 msgstr "القسم"
8763 9068
8764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 9069 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797
8765 msgid "Position" 9070 msgid "Position"
8766 msgstr "الموضع" 9071 msgstr "الموضع"
8767 9072
8768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 9073 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799
8769 msgid "Web Page" 9074 msgid "Web Page"
8770 msgstr "صفحة الوِب" 9075 msgstr "صفحة الوِب"
8771 9076
8772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821 9077 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
8773 msgid "Work Information" 9078 msgid "Work Information"
8774 msgstr "معلومات العمل" 9079 msgstr "معلومات العمل"
8775 9080
8776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3877 9081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3858
8777 msgid "Pop-Up Message" 9082 msgid "Pop-Up Message"
8778 msgstr "رسالة منبثقة" 9083 msgstr "رسالة منبثقة"
8779 9084
8780 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917 9085 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3898
8781 #, c-format 9086 #, c-format
8782 msgid "The following screen name is associated with %s" 9087 msgid "The following screen name is associated with %s"
8783 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 9088 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
8784 msgstr[0] "لا ترتبط أسماء شاشة بـ %s" 9089 msgstr[0] "لا توجد أسماء شاشة مرتبطة ب %s"
8785 msgstr[1] "اسم الشاشة التالي مرتبط ب‍ %s" 9090 msgstr[1] "اسم الشاشة التالي مرتبط ب‍ %s"
8786 msgstr[2] "اسمي الشاشة التاليين مرتبطين ب‍ %s" 9091 msgstr[2] "اسما الشاشة التاليان مرتبطان ب‍ %s"
8787 msgstr[3] "اسماء الشاشة التالية مرتبطة ب‍ %s" 9092 msgstr[3] "أسماء الشاشة التالية مرتبطة ب‍ %s"
8788 msgstr[4] "اسماء الشاشة التالية مرتبطة ب‍ %s" 9093 msgstr[4] "أسماء الشاشة التالية مرتبطة ب‍ %s"
8789 msgstr[5] "اسماء الشاشة التالية مرتبطة ب‍ %s" 9094 msgstr[5] "أسماء الشاشة التالية مرتبطة ب‍ %s"
8790 9095
8791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922 9096 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3903
8792 msgid "Screen name" 9097 msgid "Screen name"
8793 msgstr "اسم الشاشة" 9098 msgstr "اسم الشاشة"
8794 9099
8795 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948 9100 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3929
8796 #, c-format 9101 #, c-format
8797 msgid "No results found for e-mail address %s" 9102 msgid "No results found for e-mail address %s"
8798 msgstr "لا نتائج موجودة لعنوان البريد الإلكتروني %s" 9103 msgstr "لا توجد نتائج لعنوان البريد الإلكتروني %s"
8799 9104
8800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969 9105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3950
8801 #, c-format 9106 #, c-format
8802 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." 9107 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
8803 msgstr "يجب أن تستقبل بريد إلكتروني يسألك للتأكيد %s." 9108 msgstr "ستتسلم بريدا إلكترونيا يسألك توكيد %s."
8804 9109
8805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971 9110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3952
8806 msgid "Account Confirmation Requested" 9111 msgid "Account Confirmation Requested"
8807 msgstr "طلب تأكيد الحساب" 9112 msgstr "تم طلب توكيد الحساب"
8808 9113
8809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002 9114 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3983
8810 #, c-format
8811 msgid "Error Changing Account Info" 9115 msgid "Error Changing Account Info"
8812 msgstr "خطأ في تغيير معلومات حساب" 9116 msgstr "عطل في تغيير معلومات حساب"
8813 9117
8814 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005 9118 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3986
8815 #, c-format 9119 #, c-format
8816 msgid "" 9120 msgid ""
8817 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 9121 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8818 "differs from the original." 9122 "differs from the original."
8819 msgstr "" 9123 msgstr "خطأ 0x%04x: تعذّر تنسيق اسم الشاشة لأن اسم الشاشة المطلوب مختلف عن الأصلي."
8820 "خطأ 0x%04x: تعذّر تنسيق اسم الشاشة لأن اسم الشاشة المطلوب مختلف عن الأصلي." 9124
8821 9125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3989
8822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008
8823 #, c-format 9126 #, c-format
8824 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 9127 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
8825 msgstr "خطأ 0x%04x: تعذّر تنسيق اسم الشاشة لانه غير صالح." 9128 msgstr "خطأ 0x%04x: تعذّر تنسيق اسم الشاشة لأنه غير صالح."
8826 9129
8827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011 9130 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3992
8828 #, c-format 9131 #, c-format
8829 msgid "" 9132 msgid ""
8830 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 9133 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8831 "is too long." 9134 "is too long."
8832 msgstr "خطأ 0x%04x: تعذّر تنسيق اسم الشاشة لأن اسم الشاشة المطلوب طويل جداً." 9135 msgstr "خطأ 0x%04x: تعذّر تنسيق اسم الشاشة لأن اسم الشاشة المطلوب طويل جدًا."
8833 9136
8834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014 9137 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995
8835 #, c-format 9138 #, c-format
8836 msgid "" 9139 msgid ""
8837 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " 9140 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
8838 "request pending for this screen name." 9141 "request pending for this screen name."
8839 msgstr "" 9142 msgstr "خطأ 0x%04x: تعذّر تغيير عنوان البريد الإلكتروني لوجود طلب سابق لهذا الاسم."
8840 "خطأ 0x%04x: تعذّر تغيير عنوان البريد الإلكتروني لوجود طلب مسبق لهذا الاسم." 9143
8841 9144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998
8842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017
8843 #, c-format 9145 #, c-format
8844 msgid "" 9146 msgid ""
8845 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " 9147 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
8846 "too many screen names associated with it." 9148 "too many screen names associated with it."
8847 msgstr "" 9149 msgstr ""
8848 "خطأ 0x%04x: تعذّر تغيير عنوان البريد الإلكتروني لأن العنوان المعطى لديه اسماء " 9150 "خطأ 0x%04x: تعذّر تغيير عنوان البريد الإلكتروني لأن العنوان المعطى توجد أسماء "
8849 "شاشة عديدة مرتبطة به." 9151 "شاشة كثيرة جدا مرتبطة به."
8850 9152
8851 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020 9153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001
8852 #, c-format 9154 #, c-format
8853 msgid "" 9155 msgid ""
8854 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " 9156 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
8855 "invalid." 9157 "invalid."
8856 msgstr "" 9158 msgstr "خطأ 0x%04x: تعذّر تغيير عنوان البريد الإلكتروني لأن العنوان المعطى غير صالح."
8857 "خطأ 0x%04x: تعذّر تغيير عنوان البريد الإلكتروني لأن العنوان المعطى غير صالح." 9159
8858 9160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004
8859 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023
8860 #, c-format 9161 #, c-format
8861 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 9162 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8862 msgstr "خطأ 0x%04x: خطأ مجهول." 9163 msgstr "خطأ 0x%04x: خطأ مجهول."
8863 9164
8864 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033 9165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014
8865 #, c-format 9166 #, c-format
8866 msgid "The e-mail address for %s is %s" 9167 msgid "The e-mail address for %s is %s"
8867 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني لـ %s هو %s" 9168 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني لـ %s هو %s"
8868 9169
8869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035 9170 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016
8870 msgid "Account Info" 9171 msgid "Account Info"
8871 msgstr "معلومات الحساب" 9172 msgstr "معلومات الحساب"
8872 9173
8873 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218 9174 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4199
8874 msgid "" 9175 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8875 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 9176 msgstr ""
8876 msgstr "" 9177 "صورة رسالتك الفورية لم ترسل. يجب ان تكون متصلا مباشرة لإرسال صور الرسالة "
8877 "صورة رسالتك الفورية لم ترسل. يجب ان تكون متصل مباشرة لإرسال صور الرسالة "
8878 "الفورية." 9178 "الفورية."
8879 9179
8880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489 9180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4470
8881 msgid "Unable to set AIM profile." 9181 msgid "Unable to set AIM profile."
8882 msgstr "تعذّر ضبط لاحة AIM. " 9182 msgstr "تعذّر ضبط لاحة AIM. "
8883 9183
8884 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490 9184 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4471
8885 msgid "" 9185 msgid ""
8886 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 9186 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8887 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 9187 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8888 "fully connected." 9188 "fully connected."
8889 msgstr "" 9189 msgstr ""
8890 "من المحتمل أنك طلبت ضبط لاحتك قبل إكمال إجراء الولوج. بقايا لاحتك لم تضبط؛ " 9190 "من المحتمل أنك طلبت ضبط لاحتك قبل تمام الولوج. ستبقى لاحتك على وضعهاالأصلي؛ "
8891 "حاول ضبط خصائصها مرة ثانية عندما تكون متصل بالكامل." 9191 "حاول ضبطها مرة ثانية عند تمام الاتصال."
8892 9192
8893 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504 9193 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4485
8894 #, c-format 9194 #, c-format
8895 msgid "" 9195 msgid ""
8896 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " 9196 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
8897 "truncated for you." 9197 "truncated for you."
8898 msgid_plural "" 9198 msgid_plural ""
8899 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " 9199 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
8900 "truncated for you." 9200 "truncated for you."
8901 msgstr[0] "" 9201 msgstr[0] "لقد تجاوز طول اللاحة الحد الأقصى (%Id بايت). لقد بترت."
8902 msgstr[1] "" 9202 msgstr[1] "لقد تجاوز طول اللاحة الحد الأقصى (%Id بايت). للقد بترت."
8903 msgstr[2] "" 9203 msgstr[2] "لقد تجاوز طول اللاحة الحد الأقصى (%Id بايت). للقد بترت."
8904 msgstr[3] "" 9204 msgstr[3] "لقد تجاوز طول اللاحة الحد الأقصى (%Id بايت). للقد بترت."
8905 msgstr[4] "" 9205 msgstr[4] "لقد تجاوز طول اللاحة الحد الأقصى (%Id بايت). للقد بترت."
8906 msgstr[5] "" 9206 msgstr[5] "لقد تجاوز طول اللاحة الحد الأقصى (%Id بايت). للقد بترت."
8907 9207
8908 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509 9208 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490
8909 msgid "Profile too long." 9209 msgid "Profile too long."
8910 msgstr "اللاحة طويلة جداً" 9210 msgstr "اللاحة طويلة جدًا"
8911 9211
8912 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4554 9212 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4534
8913 #, c-format 9213 #, c-format
8914 msgid "" 9214 msgid ""
8915 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " 9215 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
8916 "truncated for you." 9216 "truncated for you."
8917 msgid_plural "" 9217 msgid_plural ""
8918 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " 9218 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
8919 "truncated for you." 9219 "truncated for you."
8920 msgstr[0] "" 9220 msgstr[0] "لقد تجاوز طول رسالة الغياب الحد الأقصى (%Id بايت). للقد بترت."
8921 msgstr[1] "" 9221 msgstr[1] "لقد تجاوز طول رسالة الغياب الحد الأقصى (%Id بايت). للقد بترت."
8922 msgstr[2] "" 9222 msgstr[2] "لقد تجاوز طول رسالة الغياب الحد الأقصى (%Id بايت). للقد بترت."
8923 msgstr[3] "" 9223 msgstr[3] "لقد تجاوز طول رسالة الغياب الحد الأقصى (%Id بايت). للقد بترت."
8924 msgstr[4] "" 9224 msgstr[4] "لقد تجاوز طول رسالة الغياب الحد الأقصى (%Id بايت). للقد بترت."
8925 msgstr[5] "" 9225 msgstr[5] "لقد تجاوز طول رسالة الغياب الحد الأقصى (%Id بايت). للقد بترت."
8926 9226
8927 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4559 9227 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4539
8928 msgid "Away message too long." 9228 msgid "Away message too long."
8929 msgstr "رسالة \"بعيد\" طويلة جداً." 9229 msgstr "رسالة \"غياب\" أطول من المسموح."
8930 9230
8931 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628 9231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4612
8932 #, c-format 9232 #, c-format
8933 msgid "" 9233 msgid ""
8934 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 9234 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8935 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " 9235 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
8936 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 9236 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8937 msgstr "" 9237 msgstr ""
8938 "لا يمكن إضافة الصديق %s لأن اسم الشاشة غير صالح. أسماء الشاشة يجب أن تكون " 9238 "تعذّرت إضافة الصديق %s لأن اسم الشاشة غير صالح. أسماء الشاشة يجب أن تكون "
8939 "عناوين بريد سليمة، أو تبدأ بحرف وتحتوي على حروف فقط، وأرقام وفراغات، أو " 9239 "عناوين بريد سليمة، أو أن تبدأ بحرف و أن تحوي فقط أحرفا و أرقاما و مسافات، أو "
8940 "تحتوي على أرقام فقط." 9240 "أرقاما فقط."
8941 9241
8942 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4630 9242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4614
8943 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5060 9243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5067
8944 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075 9244 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5082
8945 msgid "Unable To Add" 9245 msgid "Unable To Add"
8946 msgstr "تعذّر الإضافة" 9246 msgstr "تعذّرت الإضافة"
8947 9247
8948 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4739 9248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4733
8949 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 9249 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8950 msgstr "تعذّر الحصول على قائمة الأصدقاء" 9250 msgstr "تعذّر جلب قائمة الأصدقاء"
8951 9251
8952 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4740 9252 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4734
8953 msgid "" 9253 msgid ""
8954 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " 9254 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
8955 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." 9255 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
8956 msgstr "" 9256 msgstr ""
8957 "خوادم AIM غير قادرة مؤقتاً على ارسال قائمة أصدقائك. قائمة أصدقائك لم تفقد، " 9257 "خواديم AIM غير قادرة مؤقتًا على إرسال قائمة أصدقائك. لكن قائمة أصدقائك لم "
8958 "ومن المحتمل أن تكون متوفرة في غضون ساعات قليلة." 9258 "تفقد و من المرجح أن تصبح متاحة مجددا في غضون دقائق قليلة."
8959 9259
8960 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4922 9260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4917
8961 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4924 9261 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4919
8962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5140 9262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5149
8963 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141 9263 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5150
8964 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5146 9264 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5155
8965 msgid "Orphans" 9265 msgid "Orphans"
8966 msgstr "أيتام" 9266 msgstr "أيتام"
8967 9267
8968 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 9268 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5065
8969 #, c-format 9269 #, c-format
8970 msgid "" 9270 msgid ""
8971 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 9271 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8972 "list. Please remove one and try again." 9272 "list. Please remove one and try again."
8973 msgstr "" 9273 msgstr ""
8974 "لا يمكن إضافة الصديق %s لأن لديك أصدقاء بكثرة في قائمة أصدقائك. من فضلك أزِل " 9274 "تعذّرت إضافة الصديق %s لأن لديك أصدقاء أكثر من المسموح به في قائمة أصدقائك. "
8975 "صديق واحد وحاول مرة ثانية." 9275 "بوسعك إزالة صديق ثم المحاولة مجددا."
8976 9276
8977 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 9277 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5065
8978 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5073 9278 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5080
8979 msgid "(no name)" 9279 msgid "(no name)"
8980 msgstr "(بدون اسم)" 9280 msgstr "(بلا اسم)"
8981 9281
8982 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072 9282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5079
8983 #, c-format 9283 #, c-format
8984 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." 9284 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
8985 msgstr "تعذّر إضافة الصديق %s لسبب مجهول." 9285 msgstr "تعذّرت إضافة الصديق %s لسبب مجهول."
8986 9286
8987 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178 9287 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5213
8988 #, c-format 9288 #, c-format
8989 msgid "" 9289 msgid ""
8990 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 9290 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8991 "want to add them?" 9291 "want to add them?"
8992 msgstr "المستخدم %s سمح لك بإضافتك إلى قائمة أصدقائه. هل تريد إضافته؟" 9292 msgstr "المستخدم %s سمح لك بإضاف نفسك إلى قائمة أصدقائه. هل تريد إضافته؟"
8993 9293
8994 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5186 9294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5221
8995 msgid "Authorization Given" 9295 msgid "Authorization Given"
8996 msgstr "الاستيثاق المعطى" 9296 msgstr "منح التصريح"
8997 9297
8998 #. Granted 9298 #. Granted
8999 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 9299 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5294
9000 #, c-format 9300 #, c-format
9001 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 9301 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
9002 msgstr "المستخدم %s وافق على طلبك إضافته إلى قائمة أصدقائك." 9302 msgstr "المستخدم %s وافق على طلبك إضافته إلى قائمة أصدقائك."
9003 9303
9004 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260 9304 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5295
9005 msgid "Authorization Granted" 9305 msgid "Authorization Granted"
9006 msgstr "الاستيثاق الممنوح" 9306 msgstr "منح التصريح"
9007 9307
9008 #. Denied 9308 #. Denied
9009 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 9309 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5298
9010 #, c-format 9310 #, c-format
9011 msgid "" 9311 msgid ""
9012 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 9312 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
9013 "following reason:\n" 9313 "following reason:\n"
9014 "%s" 9314 "%s"
9015 msgstr "" 9315 msgstr ""
9016 "المستخدم %s رفض طلبك إضافته إلى قائمة أصدقائك للسبب التالي:\n" 9316 "المستخدم %s رفض طلبك إضافته إلى قائمة أصدقائك للسبب التالي:\n"
9017 "%s" 9317 "%s"
9018 9318
9019 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264 9319 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5299
9020 msgid "Authorization Denied" 9320 msgid "Authorization Denied"
9021 msgstr "الاستيثاق المرفوض" 9321 msgstr "رفض التصريح"
9022 9322
9023 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5300 9323 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5335
9024 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 9324 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
9025 msgid "_Exchange:" 9325 msgid "_Exchange:"
9026 msgstr "ال_تبادل:" 9326 msgstr "_بادل:"
9027 9327
9028 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340 9328 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5448
9029 msgid "Invalid chat name specified."
9030 msgstr "حُدّد اسم دردشة غير صالح."
9031
9032 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409
9033 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 9329 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9034 msgstr "" 9330 msgstr "صورة رسالتك الفورية لم ترسل. لا يمكنك إرسال صور التراسل الفوري في دردشات AIM."
9035 "صورة رسالتك الفورية لم ترسل. لا يمكنك ارسال صور التراسل الفوري في دردشات AIM." 9331
9036 9332 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5610
9037 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5569 9333 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5615
9038 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574
9039 msgid "Away Message" 9334 msgid "Away Message"
9040 msgstr "رسالة \"بعيد\"" 9335 msgstr "رسالة \"الغياب\""
9041 9336
9042 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 9337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5615
9043 msgid "<i>(retrieving)</i>" 9338 msgid "<i>(retrieving)</i>"
9044 msgstr "<i>(يُنزِّل)</i>" 9339 msgstr "<i>(يُنزِّل)</i>"
9045 9340
9046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774 9341 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5815
9047 msgid "iTunes Music Store Link" 9342 msgid "iTunes Music Store Link"
9048 msgstr "وصلة إلى متجر موسيقى iTunes" 9343 msgstr "رابط إلى متجر موسيقى iTunes"
9049 9344
9050 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882 9345 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5923
9051 #, c-format 9346 #, c-format
9052 msgid "Buddy Comment for %s" 9347 msgid "Buddy Comment for %s"
9053 msgstr "تعليق الصديق %s" 9348 msgstr "تعليق صديق إلى %s"
9054 9349
9055 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883 9350 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5924
9056 msgid "Buddy Comment:" 9351 msgid "Buddy Comment:"
9057 msgstr "تعليق الصديق:" 9352 msgstr "تعليق الصديق:"
9058 9353
9059 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930 9354 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5971
9060 #, c-format 9355 #, c-format
9061 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 9356 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
9062 msgstr "اخترت فتح اتصال رسالة فورية مباشرة مع %s." 9357 msgstr "اخترت فتح اتصال تراسل فوري مباشر مع %s."
9063 9358
9064 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934 9359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5975
9065 msgid "" 9360 msgid ""
9066 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " 9361 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
9067 "Do you wish to continue?" 9362 "Do you wish to continue?"
9068 msgstr "لأنه يكشف IP الخاص بك، قد يعتبر ثغرة أمنية. هل تود الاستمرار؟" 9363 msgstr "لأن هذا يكشف IP الخاص بك، فقد يعتبر مخاطرة أمنية. هل تود الاستمرار؟"
9069 9364
9070 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940 9365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981
9071 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 9366 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047
9072 msgid "C_onnect" 9367 msgid "C_onnect"
9073 msgstr "ا_تّصل" 9368 msgstr "ا_تّصل"
9074 9369
9075 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5975 9370 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6016
9076 msgid "Get AIM Info" 9371 msgid "Get AIM Info"
9077 msgstr "احصل على معلومات AIM" 9372 msgstr "اجلب معلومات AIM"
9078 9373
9079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981 9374 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6022
9080 msgid "Edit Buddy Comment" 9375 msgid "Edit Buddy Comment"
9081 msgstr "حرِّر تعليق الصديق" 9376 msgstr "حرِّر تعليق صديق"
9082 9377
9083 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989 9378 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6030
9084 msgid "Get Status Msg" 9379 msgid "Get Status Msg"
9085 msgstr "احصل على رسالة الحالة" 9380 msgstr "اجلب رسالة الحالة"
9086 9381
9087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6002 9382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6043
9088 msgid "Direct IM" 9383 msgid "Direct IM"
9089 msgstr "رسالة فورية مباشرة" 9384 msgstr "رسالة فورية مباشرة"
9090 9385
9091 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024 9386 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6065
9092 msgid "Re-request Authorization" 9387 msgid "Re-request Authorization"
9093 msgstr "أعِد طلب الاستيثاق" 9388 msgstr "أعِد طلب التصريح"
9094 9389
9095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6083 9390 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6124
9096 msgid "Require authorization" 9391 msgid "Require authorization"
9097 msgstr "الاستيثاق مطلوب" 9392 msgstr "اشترط التصريح"
9098 9393
9099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6086 9394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6127
9100 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 9395 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9101 msgstr "مدرِك لوِب (تفعيل هذا سيجعلك تستقبل رسائل السخام)" 9396 msgstr "مدرِك لوِب (تفعيل هذا سيجعلك تستقبل رسائل السخام)"
9102 9397
9103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091 9398 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6132
9104 msgid "ICQ Privacy Options" 9399 msgid "ICQ Privacy Options"
9105 msgstr "خيارات خصوصية ICQ" 9400 msgstr "خيارات خصوصية ICQ"
9106 9401
9107 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110 9402 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6151
9108 msgid "The new formatting is invalid." 9403 msgid "The new formatting is invalid."
9109 msgstr "التنسيق الجديد غير صالح." 9404 msgstr "التنسيق الجديد غير صالح."
9110 9405
9111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6111 9406 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6152
9112 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 9407 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
9113 msgstr "تنسيق اسم الشاشة يمكنه فقط تغيير حالة الحرف والمسافة البيضاء. " 9408 msgstr "تنسيق اسم الشاشة يمكنه فقط تغيير حالة الحرف و المسافة الشاغرة. "
9114 9409
9115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 9410 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6205
9116 msgid "Change Address To:" 9411 msgid "Change Address To:"
9117 msgstr "غيّر العنوان إلى:" 9412 msgstr "غيّر العنوان إلى:"
9118 9413
9119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210 9414 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6251
9120 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 9415 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9121 msgstr "<i>لم تقم بانتظار الاستيثاق</i>" 9416 msgstr "<i>لست في انتظار تصريحات</i>"
9122 9417
9123 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6213 9418 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6254
9124 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 9419 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9125 msgstr "أنت في انتظار الاستيثاق من الأصدقاء التاليين" 9420 msgstr "أنت في انتظار تصريح من الأصدقاء التالين"
9126 9421
9127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214 9422 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6255
9128 msgid "" 9423 msgid ""
9129 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 9424 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
9130 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 9425 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9131 msgstr "" 9426 msgstr ""
9132 "يمكنك إعادة طلب الاستيثاق من هؤلاء الأصدقاء عن طريق النقر باليمين عليهم " 9427 "يمكنك إعادة طلب التصريح من هؤلاء الأصدقاء عن طريق النقر باليمين عليهم و "
9133 "واختيار \"أعِد طلب الاستيثاق.\"" 9428 "اختيار \"أعِد طلب التصريح.\""
9134 9429
9135 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231 9430 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6272
9136 msgid "Find Buddy by E-Mail" 9431 msgid "Find Buddy by E-Mail"
9137 msgstr "ابحث عن صديق بواسطة البريد الإلكتروني" 9432 msgstr "ابحث عن صديق بالبريد"
9138 9433
9139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232 9434 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6273
9140 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 9435 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9141 msgstr "ابحث عن صديق بواسطة عنوان البريد الإلكتروني" 9436 msgstr "ابحث عن صديق بواسطة عنوان بريده الإلكتروني"
9142 9437
9143 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6233 9438 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6274
9144 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 9439 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9145 msgstr "اكتب عنوان البريد الإلكتروني للصديق الذي تبحث عنه." 9440 msgstr "أدخل عنوان البريد الإلكتروني للصديق الذي تبحث عنه."
9146 9441
9147 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6236 9442 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6277
9148 msgid "_Search" 9443 msgid "_Search"
9149 msgstr "ا_بحث" 9444 msgstr "ا_بحث"
9150 9445
9151 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394 9446 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6435
9152 msgid "Set User Info (URL)..." 9447 msgid "Set User Info (URL)..."
9153 msgstr "ضع معلومات المستخدم (URL)..." 9448 msgstr "ضع معلومات المستخدم (URL)..."
9154 9449
9155 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405 9450 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6446
9156 msgid "Change Password (URL)" 9451 msgid "Change Password (URL)"
9157 msgstr "غيّر كلمة السر (URL)" 9452 msgstr "غيّر كلمة السر (URL)"
9158 9453
9159 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409 9454 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6450
9160 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 9455 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
9161 msgstr "اضبط تمرير التراسل الفوري (URL)" 9456 msgstr "اضبط تمرير التراسل الفوري (URL)"
9162 9457
9163 #. ICQ actions 9458 #. ICQ actions
9164 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419 9459 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6460
9165 msgid "Set Privacy Options..." 9460 msgid "Set Privacy Options..."
9166 msgstr "حدد خيارات الخصوصية..." 9461 msgstr "حدد خيارات الخصوصية..."
9167 9462
9168 #. AIM actions 9463 #. AIM actions
9169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426 9464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6467
9170 msgid "Confirm Account" 9465 msgid "Confirm Account"
9171 msgstr "أكّد الحساب" 9466 msgstr "أكّد الحساب"
9172 9467
9173 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430 9468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6471
9174 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" 9469 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
9175 msgstr "اعرض عناوين البريد الإلكتروني المسجلة حالياً" 9470 msgstr "اعرض عناوين البريد الإلكتروني المسجلة حاليًا"
9176 9471
9177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434 9472 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6475
9178 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." 9473 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
9179 msgstr "غيّر عناوين البريد الإلكتروني المسجلة حالياً..." 9474 msgstr "غيّر عناوين البريد الإلكتروني المسجلة حاليًا..."
9180 9475
9181 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6441 9476 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6482
9182 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9477 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9183 msgstr "اعرض الأصدقاء الذين ينتظرون الاستيثاق" 9478 msgstr "اعرض الأصدقاء الذين ينتظرون تصريحات"
9184 9479
9185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6447 9480 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6488
9186 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." 9481 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
9187 msgstr "ابحث عن صديق بواسطة عنوان البريد الإلكتروني..." 9482 msgstr "ابحث عن صديق بواسطة عنوان البريد الإلكتروني..."
9188 9483
9189 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6452 9484 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6493
9190 msgid "Search for Buddy by Information" 9485 msgid "Search for Buddy by Information"
9191 msgstr "ابحث عن صديق بواسطة المعلومات" 9486 msgstr "ابحث عن صديق بواسطة المعلومات"
9192 9487
9193 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6520 9488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6561
9194 msgid "Use recent buddies group" 9489 msgid "Use recent buddies group"
9195 msgstr "استخدم مجموعة الأصدقاء الأخيرة" 9490 msgstr "استخدم مجموعة الأصدقاء الأخيرة"
9196 9491
9197 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523 9492 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6564
9198 msgid "Show how long you have been idle" 9493 msgid "Show how long you have been idle"
9199 msgstr "اعرض مدة الوقت الذي كنت فيه خامل" 9494 msgstr "اعرض المدة التي كنت فيها ساكنا"
9200 9495
9201 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6678 9496 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6719
9202 msgid "" 9497 msgid ""
9203 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" 9498 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
9204 "(slower, but does not reveal your IP address)" 9499 "file transfers and direct IM (slower,\n"
9205 msgstr "" 9500 "but does not reveal your IP address)"
9206 "استخدم دائما خادم وكيل ICQ لنقل الملفات\n" 9501 msgstr ""
9207 "(أبطأ، لكن يخفي رقم الIP)" 9502 "دائما استخدم خادوم ICQ الوسيط\n"
9208 9503 "لنقل الملفات والتراسل الفوري المباشر\n"
9209 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697 9504 "(أبطأ، لكنه يخفي رقم IP)"
9505
9506 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699
9210 #, c-format 9507 #, c-format
9211 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 9508 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
9212 msgstr "%s يطلب الاتصال بنا في %s:%hu لرسالة فورية مباشرة." 9509 msgstr "يجري الطلب من %s الاتصال بنا في %s:%hu لتراسل فوري مباشر."
9213 9510
9214 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782 9511 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784
9215 #, c-format 9512 #, c-format
9216 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." 9513 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
9217 msgstr "محاولة الاتصال بـ %s:%hu." 9514 msgstr "تجري محاولة الاتصال بـ %s:%hu."
9218 9515
9219 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856 9516 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858
9220 #, c-format
9221 msgid "Attempting to connect via proxy server." 9517 msgid "Attempting to connect via proxy server."
9222 msgstr "محاولة الاتصال عن طريق خادم الوكيل." 9518 msgstr "تجري محاولة الاتصال عن طريق خادوم وسيط."
9223 9519
9224 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033 9520 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035
9225 #, c-format 9521 #, c-format
9226 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 9522 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
9227 msgstr "%s طلب للتو اتصال مباشر بـ %s" 9523 msgstr "%s طلب للتو الاتصال المباشر بـ %s"
9228 9524
9229 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037 9525 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039
9230 msgid "" 9526 msgid ""
9231 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 9527 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
9232 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 9528 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
9233 "considered a privacy risk." 9529 "considered a privacy risk."
9234 msgstr "" 9530 msgstr ""
9235 "هذا يتطلب اتصال مباشر بين حاسوبين وهو ضروري لصور التراسل الفوري. لأن IP " 9531 "هذا يتطلب اتصالا مباشرا بين الحاسوبين و هو ضروري لصور التراسل الفوري. و لأن "
9236 "الخاص بك سوف يظهر، قد يعتبر ثغرة خصوصية." 9532 "IP لحاسوبك سوف يظهر فقد يعتبر هذا مخاطرة أمنية."
9237 9533
9238 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 9534 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
9239 msgid "Primary Information" 9535 msgid "Primary Information"
9240 msgstr "معلومات أولية" 9536 msgstr "معلومات أولية"
9241 9537
9247 msgid "QQ Number" 9543 msgid "QQ Number"
9248 msgstr "رقم QQ" 9544 msgstr "رقم QQ"
9249 9545
9250 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 9546 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
9251 msgid "Country/Region" 9547 msgid "Country/Region"
9252 msgstr "البلد/المنطقة" 9548 msgstr "البلد/الإقليم"
9253 9549
9254 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 9550 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
9255 msgid "Province/State" 9551 msgid "Province/State"
9256 msgstr "المحافظة/الولاية" 9552 msgstr "المحافظة/الولاية"
9257 9553
9275 msgid "Email" 9571 msgid "Email"
9276 msgstr "البريد الإلكتروني" 9572 msgstr "البريد الإلكتروني"
9277 9573
9278 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 9574 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
9279 msgid "Zipcode" 9575 msgid "Zipcode"
9280 msgstr "الرّمز البريديّ " 9576 msgstr "الرّمز البريديّ"
9281 9577
9282 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 9578 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
9283 msgid "Cellphone Number" 9579 msgid "Cellphone Number"
9284 msgstr "رقم الهاتف المحمول" 9580 msgstr "رقم الهاتف المحمول"
9285 9581
9385 9681
9386 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 9682 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
9387 msgid "Other" 9683 msgid "Other"
9388 msgstr "أخرى" 9684 msgstr "أخرى"
9389 9685
9390 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 9686 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522
9391 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 9687 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523
9392 msgid "Modify my information" 9688 msgid "Modify my information"
9393 msgstr "عدّل معلوماتي" 9689 msgstr "عدّل معلوماتي"
9394 9690
9395 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 9691 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524
9396 msgid "Update my information" 9692 msgid "Update my information"
9397 msgstr "حدّث معلوماتي" 9693 msgstr "حدّث معلوماتي"
9398 9694
9399 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 9695 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548
9400 msgid "Your information has been updated" 9696 msgid "Your information has been updated"
9401 msgstr "حُدِّثت معلوماتك" 9697 msgstr "حُدِّثت معلوماتك"
9402 9698
9403 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 9699 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601
9404 #, c-format 9700 #, c-format
9405 msgid "" 9701 msgid ""
9406 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " 9702 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
9407 "%s." 9703 "%s."
9408 msgstr "وضع وجوه مخصصة غير مدعوم حاليا. من فضلك اختر صورة من %s." 9704 msgstr "وضع وجوه مخصصة غير مدعوم حاليا. من فضلك اختر صورة من %s."
9409 9705
9410 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 9706 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618
9411 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 9707 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631
9412 msgid "Invalid QQ Face" 9708 msgid "Invalid QQ Face"
9413 msgstr "وجه QQ غير صالح" 9709 msgstr "وجه QQ غير صالح"
9414 9710
9415 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 9711 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
9416 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 9712 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:111
9417 #, c-format 9713 #, c-format
9418 msgid "You rejected %d's request" 9714 msgid "You rejected %d's request"
9419 msgstr "رفضت طلب %d" 9715 msgstr "رفضتَ طلب %Id"
9420 9716
9421 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 9717 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
9422 msgid "Input your reason:" 9718 msgid "Input your reason:"
9423 msgstr "أدخل السبب:" 9719 msgstr "أدخل السبب:"
9424 9720
9426 msgid "Reject request" 9722 msgid "Reject request"
9427 msgstr "ارفض الطلب" 9723 msgstr "ارفض الطلب"
9428 9724
9429 #. title 9725 #. title
9430 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 9726 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
9431 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 9727 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:116
9432 msgid "Sorry, you are not my type..." 9728 msgid "Sorry, you are not my type..."
9433 msgstr "آسف، لست المقصود بكتابتي..." 9729 msgstr "آسف، لست النوع الذي أفضله..."
9434 9730
9435 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 9731 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
9436 msgid "Add buddy with auth request failed" 9732 msgid "Add buddy with auth request failed"
9437 msgstr "أضف صديق مع فشل الاستيثاق" 9733 msgstr "أضف الصديق بالرغم من فشل طلب التصريح"
9438 9734
9439 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? 9735 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
9440 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 9736 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
9441 msgid "You have successfully removed a buddy" 9737 msgid "You have successfully removed a buddy"
9442 msgstr "أُزيل الصديق بنجاح" 9738 msgstr "أُزلتَ الصديق بنجاح"
9443 9739
9444 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? 9740 #. TODO: Does the user really need to be notified about this?
9445 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 9741 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
9446 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" 9742 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
9447 msgstr "أَزلت نفسك من قائمة أصدقاء صديقك بنجاح" 9743 msgstr "أَزلت نفسك من قائمة أصدقاء صديقك"
9448 9744
9449 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 9745 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
9450 #, c-format 9746 #, c-format
9451 msgid "User %d needs authentication" 9747 msgid "User %d needs authentication"
9452 msgstr "المستخدم %d بحاجة لاستيثاق" 9748 msgstr "المستخدم %Id بحاجة لتصريح"
9453 9749
9454 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 9750 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
9455 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 9751 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
9456 msgid "Input request here" 9752 msgid "Input request here"
9457 msgstr "أدخل الطلب هنا" 9753 msgstr "أدخل الطلب هنا"
9465 #. multiline 9761 #. multiline
9466 #. masked 9762 #. masked
9467 #. hint 9763 #. hint
9468 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 9764 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
9469 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 9765 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
9470 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 9766 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:118
9471 msgid "Send" 9767 msgid "Send"
9472 msgstr "أرسل" 9768 msgstr "أرسل"
9473 9769
9474 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 9770 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
9475 #, c-format 9771 #, c-format
9476 msgid "You have added %d to buddy list" 9772 msgid "You have added %d to buddy list"
9477 msgstr "أضفت %d إلى قائمة الأصدقاء" 9773 msgstr "أضفت %Id إلى قائمة الأصدقاء"
9478 9774
9479 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 9775 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
9480 msgid "QQid Error" 9776 msgid "QQid Error"
9481 msgstr "خطأ QQid" 9777 msgstr "خطأ QQid"
9482 9778
9500 msgid "Group Description" 9796 msgid "Group Description"
9501 msgstr "وصف المجموعة" 9797 msgstr "وصف المجموعة"
9502 9798
9503 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 9799 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
9504 msgid "Auth" 9800 msgid "Auth"
9505 msgstr "استيثاق" 9801 msgstr "تصريح"
9506 9802
9507 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 9803 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
9508 msgid "QQ Qun" 9804 msgid "QQ Qun"
9509 msgstr "QQ Qun" 9805 msgstr "QQ Qun"
9510 9806
9517 msgstr "يمكنك فقط البحث عن مجموعات QQ الدائمة\n" 9813 msgstr "يمكنك فقط البحث عن مجموعات QQ الدائمة\n"
9518 9814
9519 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 9815 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
9520 #, c-format 9816 #, c-format
9521 msgid "User %d requested to join group %d" 9817 msgid "User %d requested to join group %d"
9522 msgstr "يطلب المستخدم %d الانضمام للمجموعة %d" 9818 msgstr "يطلب المستخدم %Id الانضمام إلى المجموعة %Id"
9523 9819
9524 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 9820 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
9525 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 9821 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
9526 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 9822 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
9527 #, c-format 9823 #, c-format
9533 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 9829 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
9534 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 9830 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
9535 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 9831 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
9536 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 9832 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
9537 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 9833 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
9538 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 9834 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:210
9539 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 9835 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:280
9540 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 9836 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:366
9541 msgid "QQ Qun Operation" 9837 msgid "QQ Qun Operation"
9542 msgstr "عملية QQ Qun" 9838 msgstr "عملية QQ Qun"
9543 9839
9544 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 9840 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
9545 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 9841 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:103
9546 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 9842 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
9547 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 9843 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
9548 msgid "Approve" 9844 msgid "Approve"
9549 msgstr "وافق" 9845 msgstr "وافق"
9550 9846
9551 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 9847 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
9552 #, c-format 9848 #, c-format
9553 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" 9849 msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
9554 msgstr "رفض المدير %d طلبك الانضمام للمجموعة %d" 9850 msgstr "طلبك الانضمام إلى المجموعة %Id رفضه المدير %Id"
9555 9851
9556 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 9852 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
9557 #, c-format 9853 #, c-format
9558 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" 9854 msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
9559 msgstr "قبل المدير %d طلبك للانضمام لمجموعة %d " 9855 msgstr "طلبك الانضمام إلى المجموعة %Id قبله المدير %Id"
9560 9856
9561 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 9857 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
9562 #, c-format 9858 #, c-format
9563 msgid "You [%d] have left group \"%d\"" 9859 msgid "You [%d] have left group \"%d\""
9564 msgstr "أنت [%d] خرجت من مجموعة \"%d\"" 9860 msgstr "أنت [%Id] خرجت من مجموعة \"%Id\""
9565 9861
9566 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 9862 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
9567 #, c-format 9863 #, c-format
9568 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" 9864 msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
9569 msgstr "أنت [%d] أضفت للمجموعة \"%d\"" 9865 msgstr "أنت [%Id] أضفت للمجموعة \"%Id\""
9570 9866
9571 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 9867 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
9572 msgid "This group has been added to your buddy list" 9868 msgid "This group has been added to your buddy list"
9573 msgstr "أضيفت هذه المجموعة إلى قائمة أصدقائك" 9869 msgstr "أضيفت هذه المجموعة إلى قائمة أصدقائك"
9574 9870
9575 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 9871 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
9576 msgid "I am not a member" 9872 msgid "I am not a member"
9577 msgstr "لست عضواً" 9873 msgstr "لستُ عضوًا"
9578 9874
9579 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 9875 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
9580 msgid "I am a member" 9876 msgid "I am a member"
9581 msgstr "أنا عضو" 9877 msgstr "أنا عضو"
9582 9878
9583 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 9879 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
9584 msgid "I am applying to join" 9880 msgid "I am applying to join"
9585 msgstr "أنا في طلب الانضمام" 9881 msgstr "أطلب الانضمام"
9586 9882
9587 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 9883 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
9588 msgid "I am the admin" 9884 msgid "I am the admin"
9589 msgstr "أنا المدير" 9885 msgstr "أنا المدير"
9590 9886
9592 msgid "Unknown status" 9888 msgid "Unknown status"
9593 msgstr "حالة مجهولة" 9889 msgstr "حالة مجهولة"
9594 9890
9595 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 9891 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
9596 msgid "This group does not allow others to join" 9892 msgid "This group does not allow others to join"
9597 msgstr "هذه المجموعة لا تسمح للآخرين بالانضمام إليها" 9893 msgstr "هذه المجموعة لا تسمح بالانضمام إليها"
9598 9894
9599 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 9895 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
9600 msgid "You have successfully left the group" 9896 msgid "You have successfully left the group"
9601 msgstr "غادرت المجموعة بنجاح" 9897 msgstr "غادرت المجموعة بنجاح"
9602 9898
9604 msgid "QQ Group Auth" 9900 msgid "QQ Group Auth"
9605 msgstr "استيثاق مجموعة QQ" 9901 msgstr "استيثاق مجموعة QQ"
9606 9902
9607 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 9903 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
9608 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" 9904 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
9609 msgstr "عملية استيثاقك قبلها خادم QQ" 9905 msgstr "عملية استيثاقك قبلها خادوم QQ"
9610 9906
9611 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 9907 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
9612 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" 9908 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
9613 msgstr "أدخلت هوية مجموعة خارج النطاق المقبول" 9909 msgstr "أدخلت هوية مجموعة خارج النطاق المقبول"
9614 9910
9620 msgid "" 9916 msgid ""
9621 "Note, if you are the creator, \n" 9917 "Note, if you are the creator, \n"
9622 "this operation will eventually remove this Qun." 9918 "this operation will eventually remove this Qun."
9623 msgstr "" 9919 msgstr ""
9624 "ملاحظة، إذا كنت المنشئ، \n" 9920 "ملاحظة، إذا كنت المنشئ، \n"
9625 "هذه العملية في النهاية ستزيل Qun." 9921 "هذه العملية فعليا ستزيل Qun."
9626 9922
9627 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 9923 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
9628 #, c-format 9924 #, c-format
9629 msgid "Code [0x%02X]: %s" 9925 msgid "Code [0x%02X]: %s"
9630 msgstr "رمز [0x%02X]: %s" 9926 msgstr "رمز [0x%02X]: %s"
9631 9927
9632 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 9928 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
9633 msgid "Group Operation Error" 9929 msgid "Group Operation Error"
9634 msgstr "خطأ مجموعة العمل" 9930 msgstr "عطل في عملية مجموعة"
9635 9931
9636 #. we want to see window 9932 #. we want to see window
9637 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 9933 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:99
9638 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 9934 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
9639 msgid "Do you want to approve the request?" 9935 msgid "Do you want to approve the request?"
9640 msgstr "أتريد الموافقة على الطلب؟" 9936 msgstr "أتوافق على الطلب؟"
9641 9937
9642 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 9938 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:112
9643 msgid "Enter your reason:" 9939 msgid "Enter your reason:"
9644 msgstr "أدخل السبب:" 9940 msgstr "أدخل السبب:"
9645 9941
9646 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 9942 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:210
9647 msgid "You have successfully modified Qun member" 9943 msgid "You have successfully modified Qun member"
9648 msgstr "عدّلتَ رقم Qun بنجاح" 9944 msgstr "عدّلتَ رقم Qun بنجاح"
9649 9945
9650 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 9946 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:280
9651 msgid "You have successfully modified Qun information" 9947 msgid "You have successfully modified Qun information"
9652 msgstr "عدّلتَ معلومات Qun بنجاح" 9948 msgstr "عدّلتَ معلومات Qun بنجاح"
9653 9949
9654 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 9950 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:367
9655 msgid "You have successfully created a Qun" 9951 msgid "You have successfully created a Qun"
9656 msgstr "أنشأتَ Qun بنجاح" 9952 msgstr "أنشأتَ Qun بنجاح"
9657 9953
9658 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 9954 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:369
9659 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" 9955 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
9660 msgstr "هل تود وضع تفاصيل Qun الآن؟" 9956 msgstr "هل تود إدخال بيانات Qun الآن؟"
9661 9957
9662 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 9958 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:373
9663 msgid "Setup" 9959 msgid "Setup"
9664 msgstr "الاعداد" 9960 msgstr "الإعداد"
9665 9961
9666 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 9962 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
9667 msgid "System Message" 9963 msgid "System Message"
9668 msgstr "رسالة النظام" 9964 msgstr "رسالة النظام"
9669 9965
9670 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 9966 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
9671 msgid "Failed to send IM." 9967 msgid "Failed to send IM."
9672 msgstr "فشلت في إرسالة رسالة فورية." 9968 msgstr "تعذّر إرسال رسالة فورية."
9673 9969
9674 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 9970 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:88
9675 msgid "Keep alive error" 9971 msgid "Keep alive error"
9676 msgstr "" 9972 msgstr "عطل في الإبقاء على الاتصال"
9677 9973
9678 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 9974 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
9679 msgid "Error requesting login token" 9975 msgid "Error requesting login token"
9680 msgstr "" 9976 msgstr "عطل في طلب معامل الولوج"
9681 9977
9682 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 9978 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:489
9683 msgid "Unable to login, check debug log" 9979 msgid "Unable to login, check debug log"
9684 msgstr "تعذّر الولوج، افحص سجل التنقيح" 9980 msgstr "تعذّر الولوج؛ افحص سجل العلات"
9685 9981
9686 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 9982 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
9687 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 9983 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:140 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
9688 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 9984 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:158
9689 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 9985 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:238
9690 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 9986 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1193
9987 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550
9691 msgid "Unable to connect." 9988 msgid "Unable to connect."
9692 msgstr "تعذّر الاتصال." 9989 msgstr "تعذّر الاتصال."
9693 9990
9694 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 9991 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:187
9695 #, c-format 9992 #, c-format
9696 msgid "Unknown-%d" 9993 msgid "Unknown-%d"
9697 msgstr "%d مجهول" 9994 msgstr "%Id مجهول"
9698 9995
9699 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211 9996 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:212
9700 msgid "TCP Address" 9997 msgid "TCP Address"
9701 msgstr "عنوان TCP" 9998 msgstr "عنوان TCP"
9702 9999
9703 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 10000 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:214
9704 msgid "UDP Address" 10001 msgid "UDP Address"
9705 msgstr "عنوان UDP" 10002 msgstr "عنوان UDP"
9706 10003
9707 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242 10004 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:243
9708 msgid "Level" 10005 msgid "Level"
9709 msgstr "مستوى" 10006 msgstr "مستوى"
9710 10007
9711 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373 10008 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:374
9712 msgid "Invalid name" 10009 msgid "Invalid name"
9713 msgstr "اسم غير صالح" 10010 msgstr "اسم غير صالح"
9714 10011
9715 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 10012 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
9716 #, c-format 10013 #, c-format
9717 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" 10014 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
9718 msgstr "<b>حالياً متصل</b>: %d<br>\n" 10015 msgstr "<b>حاليًا متصل</b>: %Id<br>\n"
9719 10016
9720 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 10017 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:441
9721 #, c-format 10018 #, c-format
9722 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" 10019 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
9723 msgstr "<b>التحديث الأخير</b>: %s<br>\n" 10020 msgstr "<b>التحديث الأخير</b>: %s<br>\n"
9724 10021
9725 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 10022 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
9726 #, c-format 10023 #, c-format
9727 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" 10024 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
9728 msgstr "<b>نوع الاتصال</b>: %s<br>\n" 10025 msgstr "<b>نوع الاتصال</b>: %s<br>\n"
9729 10026
9730 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 10027 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
9731 #, c-format 10028 #, c-format
9732 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" 10029 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
9733 msgstr "<b>IP الخادم</b>: %s: %d<br>\n" 10030 msgstr "<b>IP الخادوم</b>: %s: %Id<br>\n"
9734 10031
9735 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 10032 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:447
9736 #, c-format 10033 #, c-format
9737 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" 10034 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
9738 msgstr "<b>IP العام</b>: %s<br>\n" 10035 msgstr "<b>IP العام</b>: %s<br>\n"
9739 10036
9740 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 10037 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
9741 #, c-format 10038 #, c-format
9742 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" 10039 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
9743 msgstr "<b>وقت الولوج</b>: %s<br>\n" 10040 msgstr "<b>وقت الولوج</b>: %s<br>\n"
9744 10041
9745 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 10042 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
9746 #, c-format 10043 #, c-format
9747 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" 10044 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
9748 msgstr "<b>IP الولوج الأخير</b>: %s<br>\n" 10045 msgstr "<b>IP الولوج الأخير</b>: %s<br>\n"
9749 10046
9750 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 10047 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:454
9751 #, c-format 10048 #, c-format
9752 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" 10049 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
9753 msgstr "<b>وقت الولوج الأخير</b>: %s\n" 10050 msgstr "<b>وقت الولوج الأخير</b>: %s\n"
9754 10051
9755 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 10052 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:458
9756 msgid "Login Information" 10053 msgid "Login Information"
9757 msgstr "معلومات الولوج" 10054 msgstr "معلومات الولوج"
9758 10055
9759 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 10056 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534
9760 msgid "Set My Information" 10057 msgid "Set My Information"
9761 msgstr "اضبط معلوماتي" 10058 msgstr "اضبط معلوماتي"
9762 10059
9763 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 10060 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
9764 msgid "Change Password" 10061 msgid "Change Password"
9765 msgstr "غيّر كلمة السر" 10062 msgstr "غيّر كلمة السر"
9766 10063
9767 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 10064 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:540
9768 msgid "Show Login Information" 10065 msgid "Show Login Information"
9769 msgstr "اعرض معلومات الولوج" 10066 msgstr "اعرض معلومات الولوج"
9770 10067
9771 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 10068 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:561
9772 msgid "Leave this QQ Qun" 10069 msgid "Leave this QQ Qun"
9773 msgstr "غادر QQ Qun هذا" 10070 msgstr "غادر QQ Qun هذا"
9774 10071
9775 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 10072 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585
9776 msgid "Block this buddy" 10073 msgid "Block this buddy"
9777 msgstr "امنع هذا الصديق" 10074 msgstr "امنع هذا الصديق"
9778 10075
9779 #. *< type 10076 #. *< type
9780 #. *< ui_requirement 10077 #. *< ui_requirement
9784 #. *< id 10081 #. *< id
9785 #. *< name 10082 #. *< name
9786 #. *< version 10083 #. *< version
9787 #. * summary 10084 #. * summary
9788 #. * description 10085 #. * description
9789 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 10086 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:726 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:728
9790 msgid "QQ Protocol\tPlugin" 10087 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
9791 msgstr "ملحق بروتوكول QQ" 10088 msgstr "ملحقة بروتوكول QQ"
9792 10089
9793 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 10090 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753
9794 msgid "Connect using TCP" 10091 msgid "Connect using TCP"
9795 msgstr "اتّصل مستخدما TCP" 10092 msgstr "اتّصل باستخدام TCP"
9796 10093
9797 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 10094 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:310
9798 msgid "Socket error" 10095 msgid "Socket error"
9799 msgstr "خطأ في المقبس" 10096 msgstr "عطل في المقبس"
9800 10097
9801 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 10098 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:321
9802 msgid "Unable to read from socket" 10099 msgid "Unable to read from socket"
9803 msgstr "تعذّر القراءة من المقبس" 10100 msgstr "تعذّرت القراءة من المقبس"
9804 10101
9805 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 10102 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
9806 #, c-format 10103 #, c-format
9807 msgid "%d has declined the file %s" 10104 msgid "%d has declined the file %s"
9808 msgstr "%d رفض الملف %s" 10105 msgstr "%Id رفض الملف %s"
9809 10106
9810 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 10107 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
9811 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 10108 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
9812 msgid "File Send" 10109 msgid "File Send"
9813 msgstr "أُرسِل الملف" 10110 msgstr "أُرسِل الملف"
9814 10111
9815 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 10112 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
9816 #, c-format 10113 #, c-format
9817 msgid "%d canceled the transfer of %s" 10114 msgid "%d canceled the transfer of %s"
9818 msgstr "ألغى %d نقل %s" 10115 msgstr "ألغى %Id نقل %s"
9819 10116
9820 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 10117 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:124
9821 msgid "Connection lost" 10118 msgid "Connection lost"
9822 msgstr "فُقِد الاتصال" 10119 msgstr "قُطع الاتصال"
9823 10120
9824 #. cancel login progress 10121 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:133
9825 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131
9826 msgid "Login failed, no reply" 10122 msgid "Login failed, no reply"
9827 msgstr "فشل الولوج، لا رد" 10123 msgstr "فشل الولوج؛ لا رد"
9828 10124
9829 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 10125 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
9830 msgid "Do you want to add this buddy?" 10126 msgid "Do you want to add this buddy?"
9831 msgstr "أتريد إضافة هذا الصديق؟" 10127 msgstr "أتريد إضافة هذا الصديق؟"
9832 10128
9837 msgstr "أضافَكَ %s" 10133 msgstr "أضافَكَ %s"
9838 10134
9839 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 10135 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169
9840 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 10136 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263
9841 msgid "Would you like to add him?" 10137 msgid "Would you like to add him?"
9842 msgstr "هل تود إضافته إليك؟" 10138 msgstr "هل تود إضافته؟"
9843 10139
9844 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 10140 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
9845 #, c-format 10141 #, c-format
9846 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" 10142 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
9847 msgstr "%s قام بإضافتك [%s] إلى قائمة الأصدقاء." 10143 msgstr "%s أضافك [%s] إلى قائمة الأصدقاء."
9848 10144
9849 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 10145 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192
9850 #, c-format 10146 #, c-format
9851 msgid "User %s rejected your request" 10147 msgid "User %s rejected your request"
9852 msgstr "رفض المستخدم %s طلبك" 10148 msgstr "رفض المستخدم %s طلبك"
9853 10149
9854 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 10150 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212
9855 #, c-format 10151 #, c-format
9856 msgid "User %s approved your request" 10152 msgid "User %s approved your request"
9857 msgstr "وافق المستخدم %s على طلبك" 10153 msgstr "قبل المستخدم %s طلبك"
9858 10154
9859 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() 10155 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
9860 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 10156 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
9861 #, c-format 10157 #, c-format
9862 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" 10158 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
9870 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 10166 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
9871 #, c-format 10167 #, c-format
9872 msgid "%s is not in your buddy list" 10168 msgid "%s is not in your buddy list"
9873 msgstr "%s ليس في قائمة أصدقائك" 10169 msgstr "%s ليس في قائمة أصدقائك"
9874 10170
9875 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 10171 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:419
9876 msgid "Connection closed (writing)" 10172 msgid "Connection closed (writing)"
9877 msgstr "أُغلِق الاتصال (كتابة)" 10173 msgstr "أُغلِق الاتصال (تدري الكتابة)"
9878 10174
9879 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 10175 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1292
9880 #, c-format 10176 #, c-format
9881 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 10177 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
9882 msgstr "<b>عنوان المجموعة:</b> %s<br>" 10178 msgstr "<b>عنوان المجموعة:</b> %s<br>"
9883 10179
9884 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 10180 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
9885 #, c-format 10181 #, c-format
9886 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 10182 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
9887 msgstr "<b>هوية مجموعة الملاحظات:</b> %s<br>" 10183 msgstr "<b>هوية مجموعة الملاحظات:</b> %s<br>"
9888 10184
9889 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 10185 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
9890 #, c-format 10186 #, c-format
9891 msgid "Info for Group %s" 10187 msgid "Info for Group %s"
9892 msgstr "معلومات لمجموعة %s" 10188 msgstr "معلومات لمجموعة %s"
9893 10189
9894 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 10190 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1297
9895 msgid "Notes Address Book Information" 10191 msgid "Notes Address Book Information"
9896 msgstr "معلومات دفتر عناوين الملاحظات" 10192 msgstr "معلومات دفتر عناوين الملاحظات"
9897 10193
9898 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 10194 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1329
9899 msgid "Invite Group to Conference..." 10195 msgid "Invite Group to Conference..."
9900 msgstr "ادعُ مجموعة إلى اجتماع..." 10196 msgstr "ادعُ مجموعة إلى اجتماع..."
9901 10197
9902 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 10198 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1339
9903 msgid "Get Notes Address Book Info" 10199 msgid "Get Notes Address Book Info"
9904 msgstr "احصل على معلومات دفتر عناوين الملاحظات" 10200 msgstr "احصل على معلومات دفتر عناوين الملاحظات"
9905 10201
9906 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 10202 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1506
9907 msgid "Sending Handshake" 10203 msgid "Sending Handshake"
9908 msgstr "يرسِل المصافحة" 10204 msgstr "يجري إرسال المصافحة"
9909 10205
9910 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 10206 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1511
9911 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 10207 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
9912 msgstr "ينتظر إقرار المصافحة" 10208 msgstr "في انتظار إقرار المصافحة"
9913 10209
9914 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 10210 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1516
9915 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 10211 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
9916 msgstr "المصافحة تم إقرارها، أُرسِل الولوج" 10212 msgstr "المصافحة أقرت؛ يجري إرسال الولوج"
9917 10213
9918 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 10214 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1521
9919 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 10215 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
9920 msgstr "ينتظر إقرار الولوج" 10216 msgstr "في انتظار إقرار الولوج"
9921 10217
9922 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 10218 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1526
9923 msgid "Login Redirected" 10219 msgid "Login Redirected"
9924 msgstr "أُعِيد توجيه الولوج" 10220 msgstr "أُعِيد توجيه الولوج"
9925 10221
9926 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 10222 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1532
9927 msgid "Forcing Login" 10223 msgid "Forcing Login"
9928 msgstr "إجبار الولوج" 10224 msgstr "يجري إجبار الولوج"
9929 10225
9930 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 10226 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1536
9931 msgid "Login Acknowledged" 10227 msgid "Login Acknowledged"
9932 msgstr "اعتُرِف بالولوج" 10228 msgstr "أُقرّ الولوج"
9933 10229
9934 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 10230 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1541
9935 msgid "Starting Services" 10231 msgid "Starting Services"
9936 msgstr "يبدأ الخدمات" 10232 msgstr "يجري بدء الخدمات"
9937 10233
9938 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 10234 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1678
9939 #, c-format 10235 #, c-format
9940 msgid "" 10236 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
9941 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 10237 msgstr "وضع مدير Sametime الإعلان التالي على الخادوم %s"
9942 msgstr "وضع مدير Sametime الإعلان التالي على الخادم %s" 10238
9943 10239 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1683
9944 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
9945 msgid "Sametime Administrator Announcement" 10240 msgid "Sametime Administrator Announcement"
9946 msgstr "إعلان من مدير Sametime" 10241 msgstr "إعلان من مدير Sametime"
9947 10242
9948 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 10243 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1734
9949 msgid "Connection reset" 10244 msgid "Connection reset"
9950 msgstr "أُعيد الاتصال" 10245 msgstr "صُفِّر الاتصال"
9951 10246
9952 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 10247 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1746
9953 #, c-format 10248 #, c-format
9954 msgid "Error reading from socket: %s" 10249 msgid "Error reading from socket: %s"
9955 msgstr "خطأ في القراءة من المقبس: %s" 10250 msgstr "عطل في القراءة من المقبس: %s"
9956 10251
9957 #. this is a regular connect, error out 10252 #. this is a regular connect, error out
9958 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 10253 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1771
9959 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 10254 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3772
9960 msgid "Unable to connect to host" 10255 msgid "Unable to connect to host"
9961 msgstr "تعذّر الاتصال بالخادم" 10256 msgstr "تعذّر الاتصال بالخادوم"
9962 10257
9963 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 10258 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1812
9964 #, c-format 10259 #, c-format
9965 msgid "Announcement from %s" 10260 msgid "Announcement from %s"
9966 msgstr "إعلان من %s" 10261 msgstr "إعلان من %s"
9967 10262
9968 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 10263 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1986
9969 msgid "Conference Closed" 10264 msgid "Conference Closed"
9970 msgstr "أُغلِق الاجتماع" 10265 msgstr "فُضَّ الاجتماع"
9971 10266
9972 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 10267 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2445
9973 msgid "Unable to send message: " 10268 msgid "Unable to send message: "
9974 msgstr "تعذّر ارسال الرسالة: " 10269 msgstr "تعذّر إرسال الرسالة: "
9975 10270
9976 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 10271 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3001
9977 msgid "Place Closed" 10272 msgid "Place Closed"
9978 msgstr "أُغلِق المكان" 10273 msgstr "أُغلِق المكان"
9979 10274
9980 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 10275 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3271
9981 msgid "Microphone" 10276 msgid "Microphone"
9982 msgstr "ميكروفون" 10277 msgstr "ميكروفون"
9983 10278
9984 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 10279 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3272
9985 msgid "Speakers" 10280 msgid "Speakers"
9986 msgstr "سماعات" 10281 msgstr "سماعات"
9987 10282
9988 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 10283 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3273
9989 msgid "Video Camera" 10284 msgid "Video Camera"
9990 msgstr "كاميرا فيديو" 10285 msgstr "كاميرا فيديو"
9991 10286
9992 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 10287 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3311
9993 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 10288 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4191
9994 msgid "Supports" 10289 msgid "Supports"
9995 msgstr "الدعم" 10290 msgstr "الدعم"
9996 10291
9997 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 10292 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3316
9998 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 10293 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4165
9999 msgid "External User" 10294 msgid "External User"
10000 msgstr "مستخدم خارجي" 10295 msgstr "مستخدم خارجي"
10001 10296
10002 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 10297 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3422
10003 msgid "Create conference with user" 10298 msgid "Create conference with user"
10004 msgstr "أنشئ اجتماع مع مستخدم" 10299 msgstr "أقم اجتماعا مع المستخدم"
10005 10300
10006 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 10301 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3423
10007 #, c-format 10302 #, c-format
10008 msgid "" 10303 msgid ""
10009 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " 10304 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
10010 "sent to %s" 10305 "sent to %s"
10011 msgstr "من فضلك أدخل موضوع الاجتماع الجديد، و رسالة دعوة لإرسالها إلى %s" 10306 msgstr "من فضلك أدخل موضوع الاجتماع الجديد، و رسالة دعوة لإرسالها إلى %s"
10012 10307
10013 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 10308 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3427
10014 msgid "New Conference" 10309 msgid "New Conference"
10015 msgstr "اجتماع جديد" 10310 msgstr "اجتماع جديد"
10016 10311
10017 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387 10312 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3429
10018 msgid "Create" 10313 msgid "Create"
10019 msgstr "أنشئ" 10314 msgstr "أنشئ"
10020 10315
10021 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 10316 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3494
10022 msgid "Available Conferences" 10317 msgid "Available Conferences"
10023 msgstr "الاجتماعات المتوفرة" 10318 msgstr "الاجتماعات المتاحة"
10024 10319
10025 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 10320 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3500
10026 msgid "Create New Conference..." 10321 msgid "Create New Conference..."
10027 msgstr "أنشئ اجتماع جديد..." 10322 msgstr "أنشئ اجتماعا جديدا..."
10028 10323
10029 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 10324 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3507
10030 msgid "Invite user to a conference" 10325 msgid "Invite user to a conference"
10031 msgstr "ادع المستخدم إلى اجتماع" 10326 msgstr "ادع المستخدم إلى اجتماع"
10032 10327
10033 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 10328 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3508
10034 #, c-format 10329 #, c-format
10035 msgid "" 10330 msgid ""
10036 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " 10331 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
10037 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " 10332 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
10038 "this user to." 10333 "this user to."
10039 msgstr "" 10334 msgstr ""
10040 "اختر الاجتماع من القائمة السفلى لإرسال دعوة للمستخدم %s. اختر \"أنشئ اجتماع " 10335 "اختر اجتماعا من القائمة أدناه لإرسال دعوة إليه إلى المستخدم %s. اختر \"أنشئ "
10041 "جديد\" إذا كنت تريد إنشاء اجتماع جديد لتدعو هذا المستخدم إليه." 10336 "اجتماعا جديدا\" إن كنت تريد إنشاء اجتماع جديد لتدعو هذا المستخدم إليه."
10042 10337
10043 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 10338 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3513
10044 msgid "Invite to Conference" 10339 msgid "Invite to Conference"
10045 msgstr "ادعُ إلى اجتماع" 10340 msgstr "ادعُ إلى الاجتماع"
10046 10341
10047 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 10342 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3604
10048 msgid "Invite to Conference..." 10343 msgid "Invite to Conference..."
10049 msgstr "ادعُ إلى اجتماع..." 10344 msgstr "ادعُ إلى اجتماع..."
10050 10345
10051 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 10346 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3609
10052 msgid "Send TEST Announcement" 10347 msgid "Send TEST Announcement"
10053 msgstr "أرسل إعلان TEST" 10348 msgstr "أرسل إعلان TEST"
10054 10349
10055 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4354 10350 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3628 ../pidgin/gtkconv.c:4411
10056 msgid "Topic:" 10351 msgid "Topic:"
10057 msgstr "الموضوع:" 10352 msgstr "الموضوع:"
10058 10353
10059 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 10354 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3656
10060 msgid "No Sametime Community Server specified" 10355 msgid "No Sametime Community Server specified"
10061 msgstr "لم يُحدد أي خادم مجتمع Sametime" 10356 msgstr "لم يُحدد أي خادوم مجتمع Sametime"
10062 10357
10063 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 10358 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3681
10064 #, c-format 10359 #, c-format
10065 msgid "" 10360 msgid ""
10066 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " 10361 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
10067 "Please enter one below to continue logging in." 10362 "Please enter one below to continue logging in."
10068 msgstr "" 10363 msgstr ""
10069 "لم يُعد أي مُضيف أو عنوان IP لحساب Meanwhile %s. من فضلك أدخل واحدا بأسفل " 10364 "لم يُعد أي مُضيف أو عنوان IP لحساب Meanwhile %s. من فضلك أدخل واحدا أدناه "
10070 "لتكمل الولوج." 10365 "لمتابعة الولوج."
10071 10366
10072 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 10367 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3686
10073 msgid "Meanwhile Connection Setup" 10368 msgid "Meanwhile Connection Setup"
10074 msgstr "إعداد اتصال Meanwhile" 10369 msgstr "إعداد اتصال Meanwhile"
10075 10370
10076 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 10371 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3687
10077 msgid "No Sametime Community Server Specified" 10372 msgid "No Sametime Community Server Specified"
10078 msgstr "لم يُحدد أي خادم مجتمع Sametime" 10373 msgstr "لم يُحدد أي خادوم مجتمع Sametime"
10079 10374
10080 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4041 10375 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3689
10081 msgid "Connect" 10376 msgid "Connect"
10082 msgstr "اتصل" 10377 msgstr "اتصل"
10083 10378
10084 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 10379 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4181
10085 #, c-format 10380 #, c-format
10086 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 10381 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
10087 msgstr "مجهول (0x%04x)<br>" 10382 msgstr "مجهول (0x%04x)<br>"
10088 10383
10089 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 10384 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4183
10090 msgid "Last Known Client" 10385 msgid "Last Known Client"
10091 msgstr "آخر عميل معروف" 10386 msgstr "آخر عميل معروف"
10092 10387
10093 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 10388 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4347
10094 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 10389 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5552
10095 msgid "User Name" 10390 msgid "User Name"
10096 msgstr "اسم المستخدم" 10391 msgstr "اسم المستخدم"
10097 10392
10098 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 10393 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4350
10099 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 10394 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5555
10100 msgid "Sametime ID" 10395 msgid "Sametime ID"
10101 msgstr "هويّة Sametime" 10396 msgstr "هويّة Sametime"
10102 10397
10103 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 10398 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4374
10104 msgid "An ambiguous user ID was entered" 10399 msgid "An ambiguous user ID was entered"
10105 msgstr "أُدخلت هوية مستخدم مريبة" 10400 msgstr "أُدخلت هوية مستخدم غامضة"
10106 10401
10107 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 10402 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4375
10108 #, c-format 10403 #, c-format
10109 msgid "" 10404 msgid ""
10110 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " 10405 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
10111 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 10406 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
10112 msgstr "" 10407 msgstr ""
10113 "المعرف '%s' ربما يشير إلى أحد المستخدمين التاليين. من فضلك اختر المستخدم " 10408 "المعرف '%s' قد يشير إلى أي من المستخدمين التالين. من فضلك اختر المستخدم "
10114 "الصحيح من القائمة أدناه لإضافته لقائمة أصدقائك." 10409 "الصحيح من القائمة أدناه لإضافته إلى قائمة أصدقائك."
10115 10410
10116 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 10411 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4380
10117 msgid "Select User" 10412 msgid "Select User"
10118 msgstr "اختر مستخدم" 10413 msgstr "اختر المستخدم"
10119 10414
10120 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 10415 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4464
10121 msgid "Unable to add user: user not found" 10416 msgid "Unable to add user: user not found"
10122 msgstr "تعذّر إضافة مستخدم: المستخدم غير موجود" 10417 msgstr "تعذّرت إضافة مستخدم: المستخدم غير موجود"
10123 10418
10124 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 10419 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4466
10125 #, c-format 10420 #, c-format
10126 msgid "" 10421 msgid ""
10127 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " 10422 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
10128 "entry has been removed from your buddy list." 10423 "entry has been removed from your buddy list."
10129 msgstr "" 10424 msgstr ""
10130 "لم يطابق المعرف '%s' أي مستخدم في مجتمع Sametime الخاص بك. حذُف هذا العنصر من " 10425 "لم يطابق المعرف '%s' أي مستخدم في مجتمعك في Sametime. حذُف هذا العنصر من "
10131 "قائمة أصدقائك." 10426 "قائمة أصدقائك."
10132 10427
10133 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 10428 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5057
10134 msgid "Unable to add user"
10135 msgstr "تعذّر إضافة مستخدم"
10136
10137 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
10138 #, c-format 10429 #, c-format
10139 msgid "" 10430 msgid ""
10140 "Error reading file %s: \n" 10431 "Error reading file %s: \n"
10141 "%s\n" 10432 "%s\n"
10142 msgstr "" 10433 msgstr ""
10143 "خطأ في قراءة ملف %s: \n" 10434 "عطل في قراءة ملف %s: \n"
10144 "%s\n" 10435 "%s\n"
10145 10436
10146 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 10437 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5192
10147 msgid "Remotely Stored Buddy List" 10438 msgid "Remotely Stored Buddy List"
10148 msgstr "قائمة أصدقاء مخزنة عن بعد" 10439 msgstr "قائمة أصدقاء محفوظة بعيدا"
10149 10440
10150 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 10441 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5197
10151 msgid "Buddy List Storage Mode" 10442 msgid "Buddy List Storage Mode"
10152 msgstr "طور تخزين قائمة الأصدقاء" 10443 msgstr "طور حفظ قائمة الأصدقاء"
10153 10444
10154 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 10445 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5200
10155 msgid "Local Buddy List Only" 10446 msgid "Local Buddy List Only"
10156 msgstr "قائمة أصدقاء محلية فقط" 10447 msgstr "قائمة أصدقاء محلية فقط"
10157 10448
10158 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 10449 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5202
10159 msgid "Merge List from Server" 10450 msgid "Merge List from Server"
10160 msgstr "ادمج القائمة من الخادم" 10451 msgstr "ادمج القائمة من الخادوم"
10161 10452
10162 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 10453 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5204
10163 msgid "Merge and Save List to Server" 10454 msgid "Merge and Save List to Server"
10164 msgstr "ادمج واحفظ القائمة إلى الخادم" 10455 msgstr "ادمج و احفظ القائمة إلى الخادوم"
10165 10456
10166 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 10457 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206
10167 msgid "Synchronize List with Server" 10458 msgid "Synchronize List with Server"
10168 msgstr "زامِن القائمة مع الخادم" 10459 msgstr "زامِن القائمة مع الخادوم"
10169 10460
10170 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 10461 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5261
10171 #, c-format 10462 #, c-format
10172 msgid "Import Sametime List for Account %s" 10463 msgid "Import Sametime List for Account %s"
10173 msgstr "استورد قائمة Sametime للحساب %s" 10464 msgstr "استورد قائمة Sametime للحساب %s"
10174 10465
10175 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 10466 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5301
10176 #, c-format 10467 #, c-format
10177 msgid "Export Sametime List for Account %s" 10468 msgid "Export Sametime List for Account %s"
10178 msgstr "صدّر قائمة Sametime للحساب %s" 10469 msgstr "صدّر قائمة Sametime للحساب %s"
10179 10470
10180 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 10471 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5355
10181 msgid "Unable to add group: group exists" 10472 msgid "Unable to add group: group exists"
10182 msgstr "تعذّر إضافة مجموعة: المجموعة موجودة مسبقاً" 10473 msgstr "تعذّرت إضافة مجموعة: المجموعة موجودة مسبقًا"
10183 10474
10184 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 10475 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5356
10185 #, c-format 10476 #, c-format
10186 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 10477 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
10187 msgstr "مجموعة تسمى '%s' موجودة مسبقاً في قائمة أصدقائك." 10478 msgstr "توجد مجموعة باسم '%s' مسبقًا في قائمة أصدقائك."
10188 10479
10189 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 10480 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5359
10190 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 10481 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5489
10191 msgid "Unable to add group" 10482 msgid "Unable to add group"
10192 msgstr "تعذّر إضافة مجموعة" 10483 msgstr "تعذّرت إضافة مجموعة"
10193 10484
10194 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 10485 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5418
10195 msgid "Possible Matches" 10486 msgid "Possible Matches"
10196 msgstr "تطابقات محتملة" 10487 msgstr "تطابقات محتملة"
10197 10488
10198 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 10489 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5434
10199 msgid "Notes Address Book group results" 10490 msgid "Notes Address Book group results"
10200 msgstr "نتائج مجموعة دفتر عناوين الملاحظات" 10491 msgstr "نتائج مجموعة دفتر عناوين الملاحظات"
10201 10492
10202 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 10493 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5435
10203 #, c-format 10494 #, c-format
10204 msgid "" 10495 msgid ""
10205 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " 10496 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
10206 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " 10497 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
10207 "to your buddy list." 10498 "to your buddy list."
10208 msgstr "" 10499 msgstr ""
10209 "المعرف '%s' ربما يشير إلى إحدى مجموعات دفتر عناوين الملاحظات. من فضلك اختر " 10500 "المعرف '%s' قد يشير إلى أي من مجموعات دفتر عناوين الملاحظات التالية. من فضلك "
10210 "المجموعة الصحيحة من القائمة أدناه لإضافتها إلى قائمة أصدقائك." 10501 "اختر المجموعة الصحيحة من القائمة أدناه لإضافتها إلى قائمة أصدقائك."
10211 10502
10212 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 10503 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5440
10213 msgid "Select Notes Address Book" 10504 msgid "Select Notes Address Book"
10214 msgstr "اختر دفتر عناوين ملاحظات" 10505 msgstr "اختر دفتر عناوين الملاحظات"
10215 10506
10216 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 10507 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5483
10217 msgid "Unable to add group: group not found" 10508 msgid "Unable to add group: group not found"
10218 msgstr "تعذّر إضافة مجموعة: المجموعة غير موجودة" 10509 msgstr "تعذّرت إضافة مجموعة: المجموعة غير موجودة"
10219 10510
10220 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 10511 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5485
10221 #, c-format 10512 #, c-format
10222 msgid "" 10513 msgid ""
10223 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " 10514 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
10224 "Sametime community." 10515 "Sametime community."
10225 msgstr "" 10516 msgstr "لم يطابق المعرف '%s' أي مجموعة دفتر عناوين ملاحظات في مجتمعك في Sametime."
10226 "لم يطابق المعرف '%s' أي مجموعة دفتر عناوين ملاحظات في مجتمع Sametime الخاص " 10517
10227 "بك." 10518 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5526
10228
10229 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
10230 msgid "Notes Address Book Group" 10519 msgid "Notes Address Book Group"
10231 msgstr "مجموعة دفتر عناوين الملاحظات" 10520 msgstr "مجموعة دفتر عناوين الملاحظات"
10232 10521
10233 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 10522 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5527
10234 msgid "" 10523 msgid ""
10235 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " 10524 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
10236 "group and its members to your buddy list." 10525 "group and its members to your buddy list."
10237 msgstr "" 10526 msgstr ""
10238 "أدخل اسم مجموعة دفتر عناوين الملاحظات في الحقل أدناه لإضافة المجموعة " 10527 "أدخل اسم مجموعة دفتر عناوين الملاحظات في الحقل أدناه لإضافة المجموعة "
10239 "وأعضائها إلى قائمة أصدقائك." 10528 "وأعضائها إلى قائمة أصدقائك."
10240 10529
10241 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 10530 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5576
10242 #, c-format 10531 #, c-format
10243 msgid "Search results for '%s'" 10532 msgid "Search results for '%s'"
10244 msgstr "نتائج البحث عن '%s'" 10533 msgstr "نتائج البحث عن '%s'"
10245 10534
10246 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 10535 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5577
10247 #, c-format 10536 #, c-format
10248 msgid "" 10537 msgid ""
10249 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " 10538 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
10250 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " 10539 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
10251 "buttons below." 10540 "buttons below."
10252 msgstr "" 10541 msgstr ""
10253 "المعرف '%s' ربما يشير إلى احد الأصدقاء التاليين. يبدو أن عليك إضافة هؤلاء " 10542 "المعرف '%s' قد يشير إلى أي من الأصدقاء التالين. يمكنك إضافة هؤلاء المستخدمين "
10254 "المستخدمين إلى قائمة أصدقائك أو إرسال رسالة لهم بواسطة أزرار الإجراءات في " 10543 "إلى قائمة أصدقائك أو إرسال رسائل إليهم بواسطة أزرار الإجراءات أدناه."
10255 "الأسفل." 10544
10256 10545 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5584 ../pidgin/gtknotify.c:769
10257 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:756
10258 msgid "Search Results" 10546 msgid "Search Results"
10259 msgstr "نتائج البحث" 10547 msgstr "نتائج البحث"
10260 10548
10261 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 10549 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
10262 msgid "No matches" 10550 msgid "No matches"
10263 msgstr "لا تطابق" 10551 msgstr "لا تطابق"
10264 10552
10265 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 10553 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610
10266 #, c-format 10554 #, c-format
10267 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 10555 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
10268 msgstr "لا يطابق المعرف '%s' أي مستخدم في مجتمع Sametime الخاص بك." 10556 msgstr "لا يطابق المعرف '%s' أي مستخدم في مجتمعك في Sametime."
10269 10557
10270 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 10558 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5614
10271 msgid "No Matches" 10559 msgid "No Matches"
10272 msgstr "لا تطابق" 10560 msgstr "لا تطابق"
10273 10561
10274 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 10562 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5651
10275 msgid "Search for a user" 10563 msgid "Search for a user"
10276 msgstr "ابحث عن مستخدم" 10564 msgstr "ابحث عن مستخدم"
10277 10565
10278 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 10566 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5652
10279 msgid "" 10567 msgid ""
10280 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " 10568 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
10281 "in your Sametime community." 10569 "in your Sametime community."
10282 msgstr "" 10570 msgstr ""
10283 "أدخل اسم أو جزء من معرّف في الحثل بأسفل لتبحث عن مستخدمين مطابقين في مجتمع " 10571 "أدخل اسما أو جزءا من معرّف في الحقل أدناه لتبحث عن مستخدمين مطابقين في مجتمعك "
10284 "Sametime الخاص بك." 10572 "في Sametime."
10285 10573
10286 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 10574 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5655
10287 msgid "User Search" 10575 msgid "User Search"
10288 msgstr "بحث المستخدم" 10576 msgstr "بحث المستخدم"
10289 10577
10290 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 10578 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5668
10291 msgid "Import Sametime List..." 10579 msgid "Import Sametime List..."
10292 msgstr "استورد قائمة Sametime..." 10580 msgstr "استورد قائمة Sametime..."
10293 10581
10294 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 10582 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5672
10295 msgid "Export Sametime List..." 10583 msgid "Export Sametime List..."
10296 msgstr "صدّر قائمة Sametime..." 10584 msgstr "صدّر قائمة Sametime..."
10297 10585
10298 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 10586 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5676
10299 msgid "Add Notes Address Book Group..." 10587 msgid "Add Notes Address Book Group..."
10300 msgstr "أضِف مجموعة دفتر عناوين الملاحظات..." 10588 msgstr "أضِف مجموعة دفتر عناوين ملاحظات..."
10301 10589
10302 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 10590 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5680
10303 msgid "User Search..." 10591 msgid "User Search..."
10304 msgstr "بحث المستخدم..." 10592 msgstr "بحث المستخدمين..."
10305 10593
10306 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 10594 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5786
10307 msgid "Force login (ignore server redirects)" 10595 msgid "Force login (ignore server redirects)"
10308 msgstr "أجبر الولوج (تجاهل إعادة التوجيه من الخادم)" 10596 msgstr "أجبر الولوج (تجاهل إعادة التوجيه من الخادوم)"
10309 10597
10310 #. pretend to be Sametime Connect 10598 #. pretend to be Sametime Connect
10311 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 10599 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5796
10312 msgid "Hide client identity" 10600 msgid "Hide client identity"
10313 msgstr "اخفِ هوية العميل" 10601 msgstr "اخفِ هوية العميل"
10314 10602
10315 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 10603 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
10316 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 10604 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
10341 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 10629 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
10342 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 10630 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
10343 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 10631 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
10344 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 10632 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
10345 msgid "Key Agreement" 10633 msgid "Key Agreement"
10346 msgstr "اتفاقية المفتاح" 10634 msgstr "اتفاق المفتاح"
10347 10635
10348 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 10636 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
10349 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 10637 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
10350 msgid "Cannot perform the key agreement" 10638 msgid "Cannot perform the key agreement"
10351 msgstr "لا يمكن القيام باتفاقية المفتاح" 10639 msgstr "لا يمكن إجراء موافقة المفتاح"
10352 10640
10353 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 10641 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
10354 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 10642 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
10355 msgid "Error occurred during key agreement" 10643 msgid "Error occurred during key agreement"
10356 msgstr "حدث خطأ خلال اتفاقية المفتاح" 10644 msgstr "حدث خطأ خلال موافقة المفتاح"
10357 10645
10358 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 10646 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
10359 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 10647 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
10360 msgid "Key Agreement failed" 10648 msgid "Key Agreement failed"
10361 msgstr "فشلت اتفاقية المفتاح" 10649 msgstr "فشلت موافقة المفتاح"
10362 10650
10363 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 10651 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
10364 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 10652 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
10365 msgid "Timeout during key agreement" 10653 msgid "Timeout during key agreement"
10366 msgstr "انتهى الوقت خلال اتفاقية المفتاح" 10654 msgstr "انتهى الوقت أثناء موافقة المفتاح"
10367 10655
10368 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 10656 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
10369 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 10657 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
10370 msgid "Key agreement was aborted" 10658 msgid "Key agreement was aborted"
10371 msgstr "أُجهضت اتفاقية المفتاح" 10659 msgstr "أُجهضت موافقة المفتاح"
10372 10660
10373 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 10661 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
10374 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 10662 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
10375 msgid "Key agreement is already started" 10663 msgid "Key agreement is already started"
10376 msgstr "بدأت اتفاقية المفتاح بالفعل" 10664 msgstr "بدأت موافقة المفتاح بالفعل"
10377 10665
10378 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 10666 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
10379 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 10667 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
10380 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 10668 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
10381 msgstr "لا يمكن بدأ اتفاقية المفتاح مع نفسك" 10669 msgstr "لا يمكن بدأ موافقة المفتاح مع نفسك"
10382 10670
10383 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 10671 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
10384 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 10672 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
10385 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 10673 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
10386 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 10674 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
10387 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 10675 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
10388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 10676 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
10389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 10677 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
10390 msgid "The remote user is not present in the network any more" 10678 msgid "The remote user is not present in the network any more"
10391 msgstr "المستخدم البعيد ليس موجودا في الشبكة بعد الآن" 10679 msgstr "المستخدم البعيد لم يعد موجودا في الشبكة"
10392 10680
10393 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 10681 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
10394 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 10682 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
10395 #, c-format 10683 #, c-format
10396 msgid "" 10684 msgid ""
10397 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 10685 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
10398 "agreement?" 10686 "agreement?"
10399 msgstr "استُفبل طلب اتفاقية مفتاح من %s. هل تود القيام اتفاقية المفتاح؟" 10687 msgstr "استقبلت طلب موافقة مفتاح من %s. هل تود إجراء موافقة المفتاح؟"
10400 10688
10401 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 10689 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
10402 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 10690 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
10403 #, c-format 10691 #, c-format
10404 msgid "" 10692 msgid ""
10405 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 10693 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
10406 "Remote host: %s\n" 10694 "Remote host: %s\n"
10407 "Remote port: %d" 10695 "Remote port: %d"
10408 msgstr "" 10696 msgstr ""
10409 "المستخدم البعيد في انتظار اتفاقية المفتاح على:\n" 10697 "المستخدم البعيد في انتظار موافقة المفتاح على:\n"
10410 "الخادم البعيد: %s\n" 10698 "الخادوم البعيد: %s\n"
10411 "المنفذ البعيد: %d" 10699 "المنفذ البعيد: %Id"
10412 10700
10413 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 10701 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
10414 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 10702 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
10415 msgid "Key Agreement Request" 10703 msgid "Key Agreement Request"
10416 msgstr "طلب اتفاقية مفتاح" 10704 msgstr "طلب موافقة مفتاح"
10417 10705
10418 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 10706 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
10419 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 10707 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
10420 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 10708 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
10421 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 10709 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
10425 msgstr "تراسل فوري بكلمة سر" 10713 msgstr "تراسل فوري بكلمة سر"
10426 10714
10427 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 10715 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
10428 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 10716 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
10429 msgid "Cannot set IM key" 10717 msgid "Cannot set IM key"
10430 msgstr "لا يمكن وضع مفتاح للتراسل الفوري" 10718 msgstr "لا يمكن ضبط مفتاح التراسل الفوري"
10431 10719
10432 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 10720 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
10433 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 10721 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
10434 msgid "Set IM Password" 10722 msgid "Set IM Password"
10435 msgstr "ضع كلمة سر للتراسل الفوري" 10723 msgstr "اضبط كلمة سر للتراسل الفوري"
10436 10724
10437 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 10725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
10438 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 10726 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
10439 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 10727 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
10440 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499 10728 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1503
10441 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510 10729 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1514
10442 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 10730 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
10443 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 10731 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
10444 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 10732 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
10445 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 10733 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
10446 msgid "Get Public Key" 10734 msgid "Get Public Key"
10447 msgstr "احصل على المفتاح العلني" 10735 msgstr "اجلب المفتاح العلني"
10448 10736
10449 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 10737 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
10450 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 10738 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1504
10451 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511 10739 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1515
10452 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 10740 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
10453 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 10741 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
10454 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 10742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
10455 msgid "Cannot fetch the public key" 10743 msgid "Cannot fetch the public key"
10456 msgstr "لا يمكن احضار المفتاح العلني" 10744 msgstr "تعذّر جلب المفتاح العلني"
10457 10745
10458 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 10746 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
10459 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 10747 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658
10460 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 10748 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
10461 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 10749 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657
10462 msgid "Show Public Key" 10750 msgid "Show Public Key"
10463 msgstr "اعرض المفتاح العلني" 10751 msgstr "اعرض المفتاح العلني"
10464 10752
10465 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 10753 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
10466 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 10754 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
10467 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 10755 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:239
10468 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 10756 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
10469 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 10757 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
10470 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 10758 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
10471 msgid "Could not load public key" 10759 msgid "Could not load public key"
10472 msgstr "لا يمكن تحميل المفتاح العلني" 10760 msgstr "تعذّر تحميل المفتاح العلني"
10473 10761
10474 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 10762 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
10475 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 10763 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
10476 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 10764 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
10477 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288 10765 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1290
10478 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289 10766 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
10479 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 10767 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1309
10480 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 10768 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
10481 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 10769 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
10482 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 10770 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
10483 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 10771 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
10484 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 10772 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
10486 msgid "User Information" 10774 msgid "User Information"
10487 msgstr "معلومات المستخدم" 10775 msgstr "معلومات المستخدم"
10488 10776
10489 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 10777 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
10490 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 10778 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
10491 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 10779 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1310
10492 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 10780 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
10493 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 10781 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
10494 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 10782 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
10495 msgid "Cannot get user information" 10783 msgid "Cannot get user information"
10496 msgstr "لا يمكن الحصول على معلومات المستخدم" 10784 msgstr "لا يمكن جلب على معلومات المستخدم"
10497 10785
10498 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 10786 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
10499 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 10787 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
10500 #, c-format 10788 #, c-format
10501 msgid "The %s buddy is not trusted" 10789 msgid "The %s buddy is not trusted"
10505 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 10793 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
10506 msgid "" 10794 msgid ""
10507 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 10795 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
10508 "You can use the Get Public Key command to get the public key." 10796 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
10509 msgstr "" 10797 msgstr ""
10510 "لا يمكنك استلام تنبيهات صديق ما لم تستورد مفتاحه العلني. يمكنك استخدام أمر " 10798 "لا يمكنك تلقي تنبيهات صديق ما لم تستورد مفتاحه العلني. يمكنك استخدام أمر "
10511 "\"احصل على المفتاح العلني\" لتحصل على مفتاحه العلني." 10799 "\"اجلب المفتاح العلني\" لتحصل على مفتاحه العلني."
10512 10800
10513 #. Open file selector to select the public key. 10801 #. Open file selector to select the public key.
10514 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 10802 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062
10515 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 10803 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070
10516 msgid "Open..." 10804 msgid "Open..."
10517 msgstr "افتح..." 10805 msgstr "افتح..."
10518 10806
10519 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 10807 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
10520 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 10808 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
10521 #, c-format 10809 #, c-format
10522 msgid "The %s buddy is not present in the network" 10810 msgid "The %s buddy is not present in the network"
10523 msgstr "الصديق %s ليس موجودا في الشبكة" 10811 msgstr "الصديق %s ليس موجودا في الشبكة"
10524 10812
10525 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 10813 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
10526 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 10814 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
10527 msgid "" 10815 msgid ""
10528 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 10816 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
10529 "a public key." 10817 "a public key."
10530 msgstr "" 10818 msgstr ""
10531 "لتضيف صديقا يجب أن تستورد مفتاحه العلني. اضغط على \"استورد\" لتستورد مفتاحا " 10819 "لتضيف صديقا يجب أن تستورد مفتاحه العلني. اضغط على \"استورد\" لتستورد مفتاحا "
10532 "علنيا." 10820 "علنيا."
10533 10821
10534 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 10822 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
10535 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 10823 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088
10536 msgid "_Import..." 10824 msgid "_Import..."
10537 msgstr "ا_ستورد..." 10825 msgstr "ا_ستورد..."
10538 10826
10539 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 10827 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186
10540 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 10828 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184
10541 msgid "Select correct user" 10829 msgid "Select correct user"
10542 msgstr "اختر مستخدم صحيح" 10830 msgstr "اختر المستخدم الصحيح"
10543 10831
10544 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 10832 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188
10545 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 10833 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186
10546 msgid "" 10834 msgid ""
10547 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 10835 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
10548 "user from the list to add to the buddy list." 10836 "user from the list to add to the buddy list."
10549 msgstr "" 10837 msgstr ""
10550 "وُجِد أكثر من مستخدم بنفس المفتاح العلني. اختر المستخدم الصحيح من القائمة " 10838 "يوجد أكثر من مستخدم لهم ذات المفتاح العلني. اختر المستخدم الصحيح من القائمة "
10551 "ليضاف إلى قائمة الأصدقاء." 10839 "ليضاف إلى قائمة الأصدقاء."
10552 10840
10553 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 10841 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
10554 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 10842 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
10555 msgid "" 10843 msgid ""
10556 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 10844 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
10557 "from the list to add to the buddy list." 10845 "from the list to add to the buddy list."
10558 msgstr "" 10846 msgstr ""
10559 "هناك اكثر من مستخدم بنفس الاسم. اختر المستخدم الصحيح من القائمة من اجل " 10847 "يوجد أكثر من مستخدم لهم ذات الاسم. اختر المستخدم الصحيح من القائمة لإضافته "
10560 "اضافته إلى قائمت اصدقاؤك." 10848 "إلى قائمة اصدقائك."
10561 10849
10562 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 10850 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477
10563 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 10851 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1477
10564 msgid "Detached" 10852 msgid "Detached"
10565 msgstr "مفصول" 10853 msgstr "مفصول"
10566 10854
10567 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 10855 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1481
10568 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 10856 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
10569 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 10857 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1481
10570 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 10858 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
10571 msgid "Indisposed" 10859 msgid "Indisposed"
10572 msgstr "متوعّك" 10860 msgstr "متوعّك"
10573 10861
10574 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 10862 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1485
10575 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 10863 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
10576 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 10864 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1485
10577 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 10865 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
10578 msgid "Wake Me Up" 10866 msgid "Wake Me Up"
10579 msgstr "أيقظني" 10867 msgstr "أيقظني"
10580 10868
10581 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 10869 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487
10582 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 10870 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
10583 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 10871 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1487
10584 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 10872 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
10585 msgid "Hyper Active" 10873 msgid "Hyper Active"
10586 msgstr "فائق النشاط" 10874 msgstr "فائق النشاط"
10587 10875
10588 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 10876 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489
10589 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 10877 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489
10590 msgid "Robot" 10878 msgid "Robot"
10591 msgstr "إنسان آلي" 10879 msgstr "روبوت"
10592 10880
10593 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 10881 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496
10594 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 10882 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:886
10595 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 10883 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
10596 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 10884 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496
10597 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 10885 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
10598 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 10886 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
10599 msgid "Happy" 10887 msgid "Happy"
10600 msgstr "سعيد" 10888 msgstr "سعيد"
10601 10889
10602 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 10890 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498
10603 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745 10891 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:888
10604 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 10892 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
10605 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 10893 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498
10606 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 10894 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
10607 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 10895 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
10608 msgid "Sad" 10896 msgid "Sad"
10609 msgstr "حزين" 10897 msgstr "حزين"
10610 10898
10611 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 10899 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500
10612 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747 10900 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:890
10613 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 10901 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
10614 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 10902 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500
10615 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 10903 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
10616 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 10904 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
10617 msgid "Angry" 10905 msgid "Angry"
10618 msgstr "غاضب" 10906 msgstr "غاضب"
10619 10907
10620 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 10908 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502
10621 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749 10909 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:892
10622 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 10910 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
10623 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 10911 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502
10624 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 10912 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
10625 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 10913 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
10626 msgid "Jealous" 10914 msgid "Jealous"
10627 msgstr "غيور" 10915 msgstr "غيور"
10628 10916
10629 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 10917 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504
10630 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751 10918 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:894
10631 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 10919 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
10632 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 10920 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504
10633 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 10921 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
10634 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 10922 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
10635 msgid "Ashamed" 10923 msgid "Ashamed"
10636 msgstr "خجول" 10924 msgstr "مخزي"
10637 10925
10638 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 10926 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506
10639 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 10927 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:896
10640 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 10928 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
10641 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503 10929 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506
10642 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 10930 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
10643 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 10931 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
10644 msgid "Invincible" 10932 msgid "Invincible"
10645 msgstr "منيع" 10933 msgstr "منيع"
10646 10934
10647 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 10935 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
10648 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 10936 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
10649 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 10937 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508
10650 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 10938 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
10651 msgid "In Love" 10939 msgid "In Love"
10652 msgstr "في المحبة" 10940 msgstr "واقع في الحب"
10653 10941
10654 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 10942 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510
10655 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 10943 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:900
10656 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 10944 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
10657 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507 10945 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510
10658 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 10946 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
10659 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 10947 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
10660 msgid "Sleepy" 10948 msgid "Sleepy"
10661 msgstr "نعسان" 10949 msgstr "نعسان"
10662 10950
10663 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 10951 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512
10664 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759 10952 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:902
10665 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 10953 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538
10666 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509 10954 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512
10667 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 10955 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
10668 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 10956 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
10669 msgid "Bored" 10957 msgid "Bored"
10670 msgstr "متملل" 10958 msgstr "ملّان"
10671 10959
10672 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 10960 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514
10673 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 10961 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:904
10674 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 10962 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540
10675 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511 10963 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514
10676 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 10964 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
10677 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 10965 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
10678 msgid "Excited" 10966 msgid "Excited"
10679 msgstr "متحمّس" 10967 msgstr "متحمّس"
10680 10968
10681 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 10969 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516
10682 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763 10970 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:906
10683 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 10971 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542
10684 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 10972 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516
10685 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 10973 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
10686 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 10974 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
10687 msgid "Anxious" 10975 msgid "Anxious"
10688 msgstr "قلق" 10976 msgstr "قلق"
10689 10977
10690 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 10978 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1548
10691 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 10979 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
10692 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 10980 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1548
10693 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 10981 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
10694 msgid "User Modes" 10982 msgid "User Modes"
10695 msgstr "أوضاع المستخدم" 10983 msgstr "أطوار المستخدم"
10696 10984
10697 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 10985 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565
10698 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 10986 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
10699 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 10987 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565
10700 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 10988 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
10701 msgid "Preferred Contact" 10989 msgid "Preferred Contact"
10702 msgstr "المراسِل المفضل" 10990 msgstr "المراسِل المفضل"
10703 10991
10704 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 10992 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570
10705 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 10993 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
10706 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 10994 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1570
10707 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 10995 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
10708 msgid "Preferred Language" 10996 msgid "Preferred Language"
10709 msgstr "اللغة المفضلة" 10997 msgstr "اللغة المفضلة"
10710 10998
10711 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 10999 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575
10712 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 11000 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
10713 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 11001 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1575
10714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 11002 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
10715 msgid "Device" 11003 msgid "Device"
10716 msgstr "الجهاز" 11004 msgstr "الجهاز"
10717 11005
10718 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 11006 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1580
10719 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 11007 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
10720 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 11008 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1580
10721 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 11009 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
10722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 11010 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
10723 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 11011 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
10724 msgid "Timezone" 11012 msgid "Timezone"
10725 msgstr "النطاق الزّمني" 11013 msgstr "النطاق الزّمني"
10726 11014
10727 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 11015 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585
10728 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 11016 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
10729 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 11017 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1585
10730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 11018 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
10731 msgid "Geolocation" 11019 msgid "Geolocation"
10732 msgstr "الموقع الجغرافي" 11020 msgstr "الموقع الجغرافي"
10733 11021
10734 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 11022 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1641
10735 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 11023 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1639
10736 msgid "Reset IM Key" 11024 msgid "Reset IM Key"
10737 msgstr "صفّر مفتاح التراسل الفوري" 11025 msgstr "صفّر مفتاح التراسل الفوري"
10738 11026
10739 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 11027 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1646
10740 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 11028 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1645
10741 msgid "IM with Key Exchange" 11029 msgid "IM with Key Exchange"
10742 msgstr "تراسل فوري باستبدال المفتاح" 11030 msgstr "تراسل فوري بتبادل المفاتيح"
10743 11031
10744 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 11032 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1651
10745 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 11033 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1650
10746 msgid "IM with Password" 11034 msgid "IM with Password"
10747 msgstr "تراسل فورة بكلمة سر" 11035 msgstr "تراسل فوري بكلمة سر"
10748 11036
10749 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 11037 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664
10750 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 11038 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1663
10751 msgid "Get Public Key..." 11039 msgid "Get Public Key..."
10752 msgstr "احصل على المفتاح العام..." 11040 msgstr "اجلب المفتاح العلني..."
10753 11041
10754 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 11042 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671
10755 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 11043 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612
10756 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 11044 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1670
10757 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 11045 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
10758 msgid "Kill User" 11046 msgid "Kill User"
10759 msgstr "اقتل المستخدم" 11047 msgstr "اقتل المستخدم"
10760 11048
10761 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 11049 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681
10762 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 11050 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:997
10763 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 11051 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680
10764 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 11052 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
10765 msgid "Draw On Whiteboard" 11053 msgid "Draw On Whiteboard"
10766 msgstr "ارسم على لوحة بيضاء" 11054 msgstr "ارسم على السبورة"
10767 11055
10768 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 11056 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
10769 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 11057 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
10770 msgid "_Passphrase:" 11058 msgid "_Passphrase:"
10771 msgstr "_عبارة السر:" 11059 msgstr "_عبارة السر:"
10775 #, c-format 11063 #, c-format
10776 msgid "Channel %s does not exist in the network" 11064 msgid "Channel %s does not exist in the network"
10777 msgstr "القناة %s غير موجودة في الشبكة" 11065 msgstr "القناة %s غير موجودة في الشبكة"
10778 11066
10779 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 11067 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
10780 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 11068 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177
10781 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 11069 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
10782 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 11070 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
10783 msgid "Channel Information" 11071 msgid "Channel Information"
10784 msgstr "معلومات القناة" 11072 msgstr "معلومات القناة"
10785 11073
10786 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 11074 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
10787 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 11075 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
10788 msgid "Cannot get channel information" 11076 msgid "Cannot get channel information"
10789 msgstr "لايمكن الحصول على معلومات القناة" 11077 msgstr "تعذّر جلب معلومات القناة"
10790 11078
10791 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 11079 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
10792 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 11080 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
10793 #, c-format 11081 #, c-format
10794 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 11082 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
10796 11084
10797 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 11085 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
10798 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 11086 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
10799 #, c-format 11087 #, c-format
10800 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 11088 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
10801 msgstr "<br><b>إحصاء مستخدم:</b> %d" 11089 msgstr "<br><b>عدد المستخدمين:</b> %Id"
10802 11090
10803 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 11091 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
10804 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 11092 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
10805 #, c-format 11093 #, c-format
10806 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 11094 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
10815 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC 11103 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
10816 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 11104 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
10817 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 11105 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
10818 #, c-format 11106 #, c-format
10819 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 11107 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
10820 msgstr "<br><b>HMAC القناة</b> %s" 11108 msgstr "<br><b>HMAC للقناة</b> %s"
10821 11109
10822 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 11110 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
10823 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 11111 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
10824 #, c-format 11112 #, c-format
10825 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 11113 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
10826 msgstr "<br><b>موضوع القناة:</b><br>%s" 11114 msgstr "<br><b>موضوع القناة:</b><br>%s"
10827 11115
10828 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 11116 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
10829 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 11117 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
10830 #, c-format
10831 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 11118 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
10832 msgstr "<br><b>أوضاع القناة:</b> " 11119 msgstr "<br><b>أطوار القناة:</b> "
10833 11120
10834 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 11121 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
10835 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 11122 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
10836 #, c-format 11123 #, c-format
10837 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 11124 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
10838 msgstr "<br><b>بصمة مفتاح المؤسس:</b><br>%s" 11125 msgstr "<br><b>بصمة مفتاح المؤسس:</b><br>%s"
10839 11126
10840 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 11127 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168
10841 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 11128 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
10842 #, c-format 11129 #, c-format
10843 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 11130 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
10844 msgstr "" 11131 msgstr ""
10845 11132
10846 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 11133 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238
10847 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 11134 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
10848 msgid "Add Channel Public Key" 11135 msgid "Add Channel Public Key"
10849 msgstr "أضِف مفتاح قناة علني" 11136 msgstr "أضِف مفتاح القناة العلني"
10850 11137
10851 #. Add new public key 11138 #. Add new public key
10852 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 11139 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:306
10853 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 11140 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
10854 msgid "Open Public Key..." 11141 msgid "Open Public Key..."
10855 msgstr "افتح مفتاح علني..." 11142 msgstr "افتح مفتاحا علنيا..."
10856 11143
10857 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 11144 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425
10858 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 11145 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
10859 msgid "Channel Passphrase" 11146 msgid "Channel Passphrase"
10860 msgstr "عبارة سر القناة" 11147 msgstr "عبارة سر القناة"
10861 11148
10862 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 11149 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:432
10863 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 11150 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
10864 msgid "Channel Public Keys List" 11151 msgid "Channel Public Keys List"
10865 msgstr "قائمة مفاتيح القناة العلنية" 11152 msgstr "قائمة المفاتيح العلنية للقناة"
10866 11153
10867 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 11154 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:437
10868 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 11155 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
10869 #, c-format
10870 msgid "" 11156 msgid ""
10871 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 11157 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
10872 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 11158 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
10873 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 11159 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
10874 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 11160 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
10875 "able to join." 11161 "able to join."
10876 msgstr "" 11162 msgstr ""
10877 "يستخدم استيثاق القناة لتأمينها من الوصول غير المصرّح به. يمكن أن يكون " 11163 "يستخدم استيثاق القناة لتأمينها من الوصول غير المصرّح به. يمكن أن يكون "
10878 "الاستيثاق عبر عبارة السر والتوقيع الرقمي. إذا حُدِّدت كلمة سر، ستطلب منك ليمكنك " 11164 "الاستيثاق عبر عبارة السر و التوقيع الرقمي. إذا حُدِّدت كلمة سر فستكون مطلوبة "
10879 "الإنضمام. إذا حُدِّدت مفاتيح القناة العلنية، فلن يستطيع الانضمام إلا المستخدمين " 11165 "للانضمام. إذا حُدِّدت مفاتيح علنية للقناة فلن يستطيع الانضمام إلا المستخدمون "
10880 "المسرودة مفاتيحهم العلنية." 11166 "المدرجة مفاتيحهم العلنية."
10881 11167
10882 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 11168 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
10883 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 11169 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
10884 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 11170 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483
10885 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 11171 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484
10886 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 11172 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931
10887 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 11173 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
10888 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 11174 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
10889 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 11175 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
10890 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 11176 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
10891 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 11177 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
10892 msgid "Channel Authentication" 11178 msgid "Channel Authentication"
10893 msgstr "استيثاق القناة" 11179 msgstr "استيثاق القناة"
10894 11180
10895 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 11181 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
10896 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 11182 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
10897 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 11183 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
10898 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 11184 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
10899 msgid "Add / Remove" 11185 msgid "Add / Remove"
10900 msgstr "أضِف / أزِل" 11186 msgstr "أضِف / أزِل"
10901 11187
10902 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 11188 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
10903 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 11189 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
10904 msgid "Group Name" 11190 msgid "Group Name"
10905 msgstr "اسم المجموعة" 11191 msgstr "اسم المجموعة"
10906 11192
10907 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 11193 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:605
10908 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 11194 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1817
10909 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 11195 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1163
10910 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 11196 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
10911 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 11197 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
10912 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 11198 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
10913 msgid "Passphrase" 11199 msgid "Passphrase"
10914 msgstr "عبارة السر" 11200 msgstr "عبارة السر"
10915 11201
10916 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 11202 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
10917 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 11203 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
10918 #, c-format 11204 #, c-format
10919 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 11205 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
10920 msgstr "من فضلك أدخل اسم قناة %s الخاص وعبارة السر." 11206 msgstr "من فضلك أدخل اسم قناة %s الخاص و عبارة السر."
10921 11207
10922 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 11208 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618
10923 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 11209 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
10924 msgid "Add Channel Private Group" 11210 msgid "Add Channel Private Group"
10925 msgstr "أضِف مجموعة القناة الخاصة" 11211 msgstr "أضِف مجموعة القناة الخاصة"
10926 11212
10927 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 11213 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
10928 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 11214 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
10929 msgid "User Limit" 11215 msgid "User Limit"
10930 msgstr "حدّ المستخدم" 11216 msgstr "حدّ المستخدمين"
10931 11217
10932 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 11218 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:747
10933 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 11219 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
10934 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 11220 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
10935 msgstr "اضبط حدّ المستخدم على القناة. اجعله صفر لتلغيه." 11221 msgstr "اضبط حدّ المستخدمين على القناة. اجعلها صفرا لتلغيه."
10936 11222
10937 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 11223 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:911
10938 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 11224 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
10939 msgid "Invite List" 11225 msgid "Invite List"
10940 msgstr "قائمة الدعوة" 11226 msgstr "قائمة الدعوة"
10941 11227
10942 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 11228 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:916
10943 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 11229 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
10944 msgid "Ban List" 11230 msgid "Ban List"
10945 msgstr "قائمة المنع" 11231 msgstr "قائمة المنع"
10946 11232
10947 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 11233 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:924
10948 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 11234 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
10949 msgid "Add Private Group" 11235 msgid "Add Private Group"
10950 msgstr "أضف مجموعة خاصة" 11236 msgstr "أضف مجموعة خاصة"
10951 11237
10952 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 11238 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937
10953 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 11239 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Reset Permanent" 11240 msgid "Reset Permanent"
10956 msgstr "صفّر" 11241 msgstr "صفّر الدائم"
10957 11242
10958 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 11243 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:942
10959 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 11244 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Set Permanent" 11245 msgid "Set Permanent"
10962 msgstr "ضبط" 11246 msgstr "اضبط الدائم"
10963 11247
10964 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 11248 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:950
10965 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 11249 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
10966 msgid "Set User Limit" 11250 msgid "Set User Limit"
10967 msgstr "حدد حدّ المستخدم" 11251 msgstr "اضبط حدّ المستخدمين"
10968 11252
10969 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 11253 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956
10970 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 11254 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
10971 msgid "Reset Topic Restriction" 11255 msgid "Reset Topic Restriction"
10972 msgstr "صفّر قيود الموضوع" 11256 msgstr "صفّر قيود الموضوع"
10973 11257
10974 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 11258 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:961
10975 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 11259 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
10976 msgid "Set Topic Restriction" 11260 msgid "Set Topic Restriction"
10977 msgstr "حدد قيود الموضوع" 11261 msgstr "حدد قيود الموضوع"
10978 11262
10979 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 11263 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:968
10980 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 11264 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
10981 msgid "Reset Private Channel" 11265 msgid "Reset Private Channel"
10982 msgstr "صفر القناة الخاصة" 11266 msgstr "صفّرها كقناة غير خاصة"
10983 11267
10984 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 11268 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:973
10985 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 11269 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
10986 msgid "Set Private Channel" 11270 msgid "Set Private Channel"
10987 msgstr "حدد القناة الخاصة" 11271 msgstr "حدّدها قناةً خاصةً"
10988 11272
10989 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 11273 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:980
10990 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 11274 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
10991 msgid "Reset Secret Channel" 11275 msgid "Reset Secret Channel"
10992 msgstr "صفّر القناة السرية" 11276 msgstr "صفّرها كقناة سرية"
10993 11277
10994 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 11278 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:985
10995 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 11279 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
10996 msgid "Set Secret Channel" 11280 msgid "Set Secret Channel"
10997 msgstr "حدد القناة السرية" 11281 msgstr "حددها قناةً سريةً"
10998 11282
10999 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 11283 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1046
11000 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 11284 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
11001 #, c-format 11285 #, c-format
11002 msgid "" 11286 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
11003 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 11287 msgstr "يجب عليك الانضمام إلى القناة %s قبل أن تتمكن من الانضمام إلى المجموعة الخاصة"
11004 msgstr "يجب عليك الانضمام للقناة %s قبل أن تتمكن من الانضمام للمجموعة الخاصة" 11288
11005 11289 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
11006 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
11007 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 11290 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
11008 msgid "Join Private Group" 11291 msgid "Join Private Group"
11009 msgstr "انضم للمجموعة الخاصة" 11292 msgstr "انضم إلى لمجموعة الخاصة"
11010 11293
11011 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 11294 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049
11012 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 11295 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
11013 msgid "Cannot join private group" 11296 msgid "Cannot join private group"
11014 msgstr "لا يمكن الانضمام للمجموعة الخاصة" 11297 msgstr "لا يمكنك الانضمام إلى المجموعة الخاصة"
11015 11298
11016 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 11299 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245
11017 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 11300 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1360
11018 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 11301 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
11019 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 11302 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
11020 msgid "Call Command" 11303 msgid "Call Command"
11021 msgstr "استدعِ أمر" 11304 msgstr "استدعِ الأمر"
11022 11305
11023 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 11306 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245
11024 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 11307 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1361
11025 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 11308 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
11026 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 11309 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
11027 msgid "Cannot call command" 11310 msgid "Cannot call command"
11028 msgstr "لا يمكن استدعاء الأمر" 11311 msgstr "لا يمكن استدعاء الأمر"
11029 11312
11030 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 11313 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1246
11031 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 11314 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1362
11032 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 11315 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
11033 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 11316 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
11034 msgid "Unknown command" 11317 msgid "Unknown command"
11035 msgstr "أمرٌ مجهول" 11318 msgstr "أمرٌ مجهول"
11036 11319
11058 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 11341 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
11059 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 11342 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
11060 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 11343 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
11061 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 11344 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
11062 msgid "Error during file transfer" 11345 msgid "Error during file transfer"
11063 msgstr "خطأ خلال نقل الملفات" 11346 msgstr "عطل خلال نقل الملفات"
11064 11347
11065 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 11348 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
11066 msgid "Remote disconnected" 11349 msgid "Remote disconnected"
11067 msgstr "انفصل البعيد" 11350 msgstr "انفصل البعيد"
11068 11351
11070 msgid "Permission denied" 11353 msgid "Permission denied"
11071 msgstr "رُفض التّصريح" 11354 msgstr "رُفض التّصريح"
11072 11355
11073 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 11356 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
11074 msgid "Key agreement failed" 11357 msgid "Key agreement failed"
11075 msgstr "فشلت اتفاقية المفتاح" 11358 msgstr "فشلت موافقة المفتاح"
11076 11359
11077 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 11360 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
11078 msgid "Connection timed out" 11361 msgid "Connection timed out"
11079 msgstr "انتهت مهلة الاتصال" 11362 msgstr "انتهت مهلة الاتصال"
11080 11363
11094 msgid "File transfer already started" 11377 msgid "File transfer already started"
11095 msgstr "بدأ نقل الملف بالفعل" 11378 msgstr "بدأ نقل الملف بالفعل"
11096 11379
11097 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 11380 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
11098 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 11381 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
11099 msgstr "لا يمكن أداء اتفاقية مفتاح لنقل الملفات" 11382 msgstr "لا يمكن إجراء موافقة مفتاح لنقل الملفات"
11100 11383
11101 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 11384 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
11102 msgid "Could not start the file transfer" 11385 msgid "Could not start the file transfer"
11103 msgstr "لا يمكن البدء بنقل الملفات" 11386 msgstr "تعذّر بدء نقل الملفات"
11104 11387
11105 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 11388 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
11106 msgid "Cannot send file" 11389 msgid "Cannot send file"
11107 msgstr "لا يمكن ارسال الملف" 11390 msgstr "تعذّر إرسال الملف"
11108 11391
11109 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 11392 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
11110 msgid "Error occurred" 11393 msgid "Error occurred"
11111 msgstr "حدث خطأ" 11394 msgstr "حدث عطل"
11112 11395
11113 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 11396 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
11114 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 11397 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
11115 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 11398 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
11116 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 11399 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
11121 11404
11122 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 11405 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
11123 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 11406 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
11124 #, c-format 11407 #, c-format
11125 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 11408 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
11126 msgstr "<I>%s</I> ضبط أوضاع القناة <I>%s</I> إلى: %s" 11409 msgstr "<I>%s</I> ضبط أطوار القناة <I>%s</I> إلى: %s"
11127 11410
11128 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 11411 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
11129 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 11412 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
11130 #, c-format 11413 #, c-format
11131 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 11414 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
11132 msgstr "<I>%s</I>أزال جميع أوضاع القناة <I>%s</I>" 11415 msgstr "<I>%s</I>أزال جميع أطوار القناة <I>%s</I>"
11133 11416
11134 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 11417 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
11135 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 11418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
11136 #, c-format 11419 #, c-format
11137 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 11420 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
11138 msgstr "<I>%s</I> ضبط أوضاع <I>%s</I> إلى: %s" 11421 msgstr "<I>%s</I> ضبط أطوار <I>%s</I> إلى: %s"
11139 11422
11140 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 11423 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
11141 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 11424 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
11142 #, c-format 11425 #, c-format
11143 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 11426 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
11144 msgstr "<I>%s</I>أزال كل أوضاع <I>%s</I>" 11427 msgstr "<I>%s</I>أزال كل أطوار <I>%s</I>"
11145 11428
11146 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 11429 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
11147 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 11430 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
11148 #, c-format 11431 #, c-format
11149 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 11432 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
11150 msgstr "طردت <I>%s</I> بواسطة <I>%s</I> (%s)" 11433 msgstr "طُردتَ من <I>%s</I> بواسطة <I>%s</I> (%s)"
11151 11434
11152 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 11435 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
11153 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 11436 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
11154 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 11437 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
11155 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 11438 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
11168 msgstr "قتلَكَ %s (%s)" 11451 msgstr "قتلَكَ %s (%s)"
11169 11452
11170 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 11453 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
11171 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 11454 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
11172 msgid "Server signoff" 11455 msgid "Server signoff"
11173 msgstr "" 11456 msgstr "الخادوم يخرج"
11174 11457
11175 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 11458 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
11176 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 11459 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
11177 msgid "Personal Information" 11460 msgid "Personal Information"
11178 msgstr "المعلومات الشخصية" 11461 msgstr "المعلومات الشخصية"
11186 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 11469 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
11187 msgid "Job Role" 11470 msgid "Job Role"
11188 msgstr "الدور الوظيفي" 11471 msgstr "الدور الوظيفي"
11189 11472
11190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 11473 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
11191 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 11474 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1156
11192 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 11475 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
11193 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 11476 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
11194 msgid "Organization" 11477 msgid "Organization"
11195 msgstr "المنظّمة" 11478 msgstr "المنظّمة"
11196 11479
11220 #, c-format 11503 #, c-format
11221 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 11504 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
11222 msgstr "مؤسس القناة على <I>%s</I> هو <I>%s</I>" 11505 msgstr "مؤسس القناة على <I>%s</I> هو <I>%s</I>"
11223 11506
11224 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 11507 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
11225 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 11508 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328
11226 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 11509 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
11227 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 11510 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
11228 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 11511 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
11229 msgid "Real Name" 11512 msgid "Real Name"
11230 msgstr "الاسم الحقيقي" 11513 msgstr "الاسم الحقيقي"
11232 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 11515 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
11233 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 11516 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
11234 msgid "Status Text" 11517 msgid "Status Text"
11235 msgstr "نص الحالة" 11518 msgstr "نص الحالة"
11236 11519
11237 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 11520 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
11238 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 11521 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1354
11239 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 11522 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
11240 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 11523 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
11241 msgid "Public Key Fingerprint" 11524 msgid "Public Key Fingerprint"
11242 msgstr "بصمة المفتاح العلني" 11525 msgstr "بصمة المفتاح العلني"
11243 11526
11244 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 11527 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281
11245 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 11528 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1355
11246 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 11529 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
11247 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 11530 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
11248 msgid "Public Key Babbleprint" 11531 msgid "Public Key Babbleprint"
11249 msgstr "" 11532 msgstr ""
11250 11533
11251 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 11534 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294
11252 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 11535 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
11253 msgid "_More..." 11536 msgid "_More..."
11254 msgstr "ال_مزيد..." 11537 msgstr "ال_مزيد..."
11255 11538
11256 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 11539 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373
11257 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 11540 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1220
11258 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 11541 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
11259 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 11542 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988
11260 msgid "Detach From Server" 11543 msgid "Detach From Server"
11261 msgstr "افصل من الخادم" 11544 msgstr "افصل من الخادوم"
11262 11545
11263 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 11546 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373
11264 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 11547 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
11265 msgid "Cannot detach" 11548 msgid "Cannot detach"
11266 msgstr "لا يمكن الفصل" 11549 msgstr "تعذّر الفصل"
11267 11550
11268 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 11551 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393
11269 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 11552 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
11270 msgid "Cannot set topic" 11553 msgid "Cannot set topic"
11271 msgstr "لا يمكن وضع الموضوع" 11554 msgstr "تعذّر ضبط الموضوع"
11272 11555
11273 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 11556 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422
11274 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 11557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
11275 msgid "Failed to change nickname" 11558 msgid "Failed to change nickname"
11276 msgstr "فشلت في تغيير الكنية" 11559 msgstr "فشلت في تغيير الكنية"
11277 11560
11278 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 11561 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471
11279 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 11562 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
11280 msgid "Roomlist" 11563 msgid "Roomlist"
11281 msgstr "قائمة الغرف" 11564 msgstr "قائمة الغرف"
11282 11565
11283 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 11566 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471
11284 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 11567 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
11285 msgid "Cannot get room list" 11568 msgid "Cannot get room list"
11286 msgstr "لايمكن الحصول على قائمة الغرف" 11569 msgstr "لايمكن جلب قائمة الغرف"
11287 11570
11288 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 11571 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1472
11289 msgid "Network is empty" 11572 msgid "Network is empty"
11290 msgstr "الشبكة خالية" 11573 msgstr "الشبكة خالية"
11291 11574
11292 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 11575 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516
11293 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 11576 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
11294 msgid "No public key was received" 11577 msgid "No public key was received"
11295 msgstr "لم يُستبل أي مفتاح علني" 11578 msgstr "لم يُستقبل أي مفتاح علني"
11296 11579
11297 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 11580 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
11298 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 11581 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541
11299 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 11582 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
11300 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 11583 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
11301 msgid "Server Information" 11584 msgid "Server Information"
11302 msgstr "معلومات الخادم" 11585 msgstr "معلومات الخادوم"
11303 11586
11304 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 11587 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529
11305 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 11588 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
11306 msgid "Cannot get server information" 11589 msgid "Cannot get server information"
11307 msgstr "لايمكن الحصول على معلومات الخادم" 11590 msgstr "تعذّر جلب معلومات الخادوم"
11308 11591
11309 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 11592 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1552
11310 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 11593 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
11311 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 11594 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
11312 msgid "Server Statistics" 11595 msgid "Server Statistics"
11313 msgstr "إحصائيات الخادم" 11596 msgstr "إحصائيات الخادوم"
11314 11597
11315 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 11598 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1553
11316 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 11599 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
11317 msgid "Cannot get server statistics" 11600 msgid "Cannot get server statistics"
11318 msgstr "لايمكن الحصول على إحصائيات الخادم" 11601 msgstr "تعذّر جلب إحصائيات الخادوم"
11319 11602
11320 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 11603 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1560
11321 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 11604 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
11322 #, c-format 11605 #, c-format
11323 msgid "" 11606 msgid ""
11324 "Local server start time: %s\n" 11607 "Local server start time: %s\n"
11325 "Local server uptime: %s\n" 11608 "Local server uptime: %s\n"
11335 "Total servers: %d\n" 11618 "Total servers: %d\n"
11336 "Total routers: %d\n" 11619 "Total routers: %d\n"
11337 "Total server operators: %d\n" 11620 "Total server operators: %d\n"
11338 "Total router operators: %d\n" 11621 "Total router operators: %d\n"
11339 msgstr "" 11622 msgstr ""
11340 "زمن بدأ الخادم المحلي: %s\n" 11623 "زمن بدأ الخادوم المحلي: %s\n"
11341 "زمن دوام الخادم المحلي: %s\n" 11624 "مدة دوام الخادوم المحلي: %s\n"
11342 "عملاء الخادم المحليين: %d\n" 11625 "عملاء الخادوم المحليين: %Id\n"
11343 "قنوات الخادم المحليّة: %d\n" 11626 "قنوات الخادوم المحليّة: %Id\n"
11344 "مدراء الخادم المحليين: %d\n" 11627 "مدراء الخادوم المحليين: %Id\n"
11345 "مدراء الموجه المحليين: %d\n" 11628 "مدراء المسيّر المحليين: %Id\n"
11346 "عملاء الخلية المحليين: %d\n" 11629 "عملاء الخلية المحليين: %Id\n"
11347 "قنوات الخلية المحليين: %d\n" 11630 "قنوات الخلية المحليين: %Id\n"
11348 "خوادم الخلية المحليين: %d\n" 11631 "خواديم الخلية المحليين: %Id\n"
11349 "مجموع العملاء: %d\n" 11632 "مجموع العملاء: %Id\n"
11350 "مجموع القنوات: %d\n" 11633 "مجموع القنوات: %Id\n"
11351 "مجموع الخوادم: %d\n" 11634 "مجموع الخواديم: %Id\n"
11352 "مجموع الموجهين: %d\n" 11635 "مجموع المسيّرات: %Id\n"
11353 "مجموع مدراء الخادم: %d\n" 11636 "مجموع مدراء الخواديم: %Id\n"
11354 "مجموع مدراء الموجه: %d\n" 11637 "مجموع مدراء المسيّرات: %Id\n"
11355 11638
11356 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 11639 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1592
11357 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 11640 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
11358 msgid "Network Statistics" 11641 msgid "Network Statistics"
11359 msgstr "إحصائيات الشبكة" 11642 msgstr "إحصائيات الشبكة"
11360 11643
11361 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 11644 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600
11362 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 11645 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
11363 msgid "Ping failed" 11646 msgid "Ping failed"
11364 msgstr "فشل بِنْج" 11647 msgstr "فشل بِنْج"
11365 11648
11366 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 11649 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605
11367 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 11650 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
11368 msgid "Ping reply received from server" 11651 msgid "Ping reply received from server"
11369 msgstr "استُقبِل رد بِنْج من الخادم" 11652 msgstr "استُقبِل رد بِنْج من الخادوم"
11370 11653
11371 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 11654 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
11372 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 11655 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
11373 msgid "Could not kill user" 11656 msgid "Could not kill user"
11374 msgstr "لايمكن قتل المستخدم" 11657 msgstr "تعذّر المستخدم"
11375 11658
11376 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 11659 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652
11377 msgid "WATCH" 11660 msgid "WATCH"
11378 msgstr "راقب" 11661 msgstr "راقب"
11379 11662
11380 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 11663 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652
11381 msgid "Cannot watch user" 11664 msgid "Cannot watch user"
11382 msgstr "لا يمكن مراقبة المستخدم" 11665 msgstr "تعذّرت مراقبة المستخدم"
11383 11666
11384 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 11667 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1728
11385 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 11668 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1779
11386 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277 11669 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:385
11387 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 11670 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
11388 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 11671 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
11389 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 11672 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
11390 msgid "Resuming session" 11673 msgid "Resuming session"
11391 msgstr "استئناف الجلسة" 11674 msgstr "يجري استئناف الجلسة"
11392 11675
11393 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 11676 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1730
11394 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 11677 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
11395 msgid "Authenticating connection" 11678 msgid "Authenticating connection"
11396 msgstr "توثيق الاتصال" 11679 msgstr "يجري استيثاق الاتصال"
11397 11680
11398 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 11681 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1781
11399 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 11682 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
11400 msgid "Verifying server public key" 11683 msgid "Verifying server public key"
11401 msgstr "تأكيد صحة مفتاح الخادم العلني" 11684 msgstr "يجري التحقق من المفتاح العلني للخادوم"
11402 11685
11403 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 11686 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1818
11404 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 11687 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
11405 msgid "Passphrase required" 11688 msgid "Passphrase required"
11406 msgstr "عبارة السر مطلوبة" 11689 msgstr "عبارة السر مطلوبة"
11407 11690
11408 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 11691 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
11415 "قبول هذا المفتاح العلني؟" 11698 "قبول هذا المفتاح العلني؟"
11416 11699
11417 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 11700 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
11418 #, c-format 11701 #, c-format
11419 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 11702 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
11420 msgstr "تلقيت مفتاح %s العلني. أترعب في قبول هذا المفتاح العلني؟" 11703 msgstr "تلقيت مفتاح %s العلني. أترغب في قبول هذا المفتاح العلني؟"
11421 11704
11422 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 11705 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
11423 #, c-format 11706 #, c-format
11424 msgid "" 11707 msgid ""
11425 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 11708 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
11434 msgid "Verify Public Key" 11717 msgid "Verify Public Key"
11435 msgstr "تحقق من المفتاح العلني" 11718 msgstr "تحقق من المفتاح العلني"
11436 11719
11437 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 11720 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
11438 msgid "_View..." 11721 msgid "_View..."
11439 msgstr "_اعرض..." 11722 msgstr "ا_عرض..."
11440 11723
11441 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 11724 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
11442 msgid "Unsupported public key type" 11725 msgid "Unsupported public key type"
11443 msgstr "نوع مفتاح علني غير مدعوم" 11726 msgstr "نوع مفتاح علني غير مدعوم"
11444 11727
11445 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 11728 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:319
11446 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 11729 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
11447 msgid "Disconnected by server" 11730 msgid "Disconnected by server"
11448 msgstr "قطع الخادم الاتصال" 11731 msgstr "قطع الخادوم الاتصال"
11449 11732
11450 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 11733 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:327
11451 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 11734 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
11452 msgid "Error during connecting to SILC Server" 11735 msgid "Error during connecting to SILC Server"
11453 msgstr "خطأ أثناء الاتصال بخادم SILC" 11736 msgstr "خطأ أثناء الاتصال بخادوم SILC"
11454 11737
11455 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 11738 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:333
11456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 11739 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
11457 msgid "Key Exchange failed" 11740 msgid "Key Exchange failed"
11458 msgstr "فشل تبادل المفتاح" 11741 msgstr "فشل تبادل المفتاح"
11459 11742
11460 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 11743 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
11461 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 11744 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
11462 msgid "" 11745 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
11463 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 11746 msgstr "فشلت متابعة الجلسة المفصولة. اضغط \"أعِد الاتصال\" لتُنشئ اتصالا جديدا."
11464 msgstr "فشل استكمال الجلسة المفصولة. اضغط \"أعِد الاتصال\" لتُنشئ اتصالا جديدا." 11747
11465 11748 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:373
11466 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 11749 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:420
11467 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
11468 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 11750 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
11469 msgid "Connection failed" 11751 msgid "Connection failed"
11470 msgstr "فشل الاتصال" 11752 msgstr "فشل الاتصال"
11471 11753
11472 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 11754 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:388
11473 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 11755 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
11474 msgid "Performing key exchange" 11756 msgid "Performing key exchange"
11475 msgstr "يتبادل المفتاح" 11757 msgstr "يجري تبادل المفاتيح"
11476 11758
11477 #. Progress 11759 #. Progress
11478 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 11760 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
11479 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 11761 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
11480 msgid "Connecting to SILC Server" 11762 msgid "Connecting to SILC Server"
11481 msgstr "يتصّل بخادم SILC" 11763 msgstr "يجري الاتصال بخادوم SILC"
11482 11764
11483 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 11765 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:455
11484 #, c-format
11485 msgid "Could not load SILC key pair" 11766 msgid "Could not load SILC key pair"
11486 msgstr "تعذّر تحميل زوج مفاتيح SILC" 11767 msgstr "تعذّر تحميل زوج مفاتيح SILC"
11487 11768
11488 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 11769 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:469
11489 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 11770 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
11490 msgid "Unable to create connection" 11771 msgid "Unable to create connection"
11491 msgstr "تعذّر إنشاء اتصال" 11772 msgstr "تعذّر إنشاء اتصال"
11492 11773
11493 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 11774 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:499
11494 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 11775 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
11495 msgid "Out of memory" 11776 msgid "Out of memory"
11496 msgstr "نفذت الذّاكرة" 11777 msgstr "نفدت الذّاكرة"
11497 11778
11498 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 11779 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:550
11499 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 11780 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
11500 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 11781 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
11501 msgstr "لا يمكن بدأ بروتوكول SILC" 11782 msgstr "لا يمكن استبداء بروتوكول SILC"
11502 11783
11503 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 11784 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:559
11504 msgid "Error loading SILC key pair" 11785 msgid "Error loading SILC key pair"
11505 msgstr "خطأ أثناء تحميل زوج مفاتيح SILC" 11786 msgstr "عطل أثناء تحميل زوج مفاتيح SILC"
11506 11787
11507 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 11788 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:882
11508 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 11789 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
11509 msgid "Your Current Mood" 11790 msgid "Your Current Mood"
11510 msgstr "مزاجك الحالي" 11791 msgstr "مزاجك الحالي"
11511 11792
11512 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 11793 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:884
11513 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1641 11794 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1665
11514 #, c-format
11515 msgid "Normal" 11795 msgid "Normal"
11516 msgstr "عادي" 11796 msgstr "عادي"
11517 11797
11518 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 11798 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:898
11519 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 11799 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
11520 msgid "In love" 11800 msgid "In love"
11521 msgstr "حب" 11801 msgstr "في الحب"
11522 11802
11523 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 11803 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:909
11524 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 11804 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
11525 msgid "" 11805 msgid ""
11526 "\n" 11806 "\n"
11527 "Your Preferred Contact Methods" 11807 "Your Preferred Contact Methods"
11528 msgstr "" 11808 msgstr ""
11529 "\n" 11809 "\n"
11530 "طرق التواصِل التي تفضلها " 11810 "طرق التواصِل التي تفضلها "
11531 11811
11532 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 11812 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:917
11533 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 11813 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567
11534 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 11814 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
11535 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 11815 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
11536 msgid "SMS" 11816 msgid "SMS"
11537 msgstr "SMS" 11817 msgstr "SMS"
11538 11818
11539 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 11819 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:919
11540 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 11820 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569
11541 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 11821 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
11542 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 11822 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
11543 msgid "MMS" 11823 msgid "MMS"
11544 msgstr "MMS" 11824 msgstr "MMS"
11545 11825
11546 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 11826 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:921
11547 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 11827 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
11548 msgid "Video conferencing" 11828 msgid "Video conferencing"
11549 msgstr "اجتماع فيديو" 11829 msgstr "اجتماع فيديو"
11550 11830
11551 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 11831 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:926
11552 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 11832 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
11553 msgid "Your Current Status" 11833 msgid "Your Current Status"
11554 msgstr "حالتك الحالية" 11834 msgstr "حالتك الحالية"
11555 11835
11556 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 11836 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:933
11557 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 11837 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
11558 msgid "Online Services" 11838 msgid "Online Services"
11559 msgstr "الخدمات المباشرة" 11839 msgstr "الخدمات على الخط"
11560 11840
11561 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 11841 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:936
11562 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 11842 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
11563 msgid "Let others see what services you are using" 11843 msgid "Let others see what services you are using"
11564 msgstr "دع الآخرين يرون الخدمات التي تستخدمها" 11844 msgstr "دع الآخرين يرون الخدمات التي تستخدمها"
11565 11845
11566 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 11846 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:942
11567 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 11847 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
11568 msgid "Let others see what computer you are using" 11848 msgid "Let others see what computer you are using"
11569 msgstr "دع الآخرين يرون الحاسوب الذي تستخدمه" 11849 msgstr "دع الآخرين يرون نوع الحاسوب الذي تستخدمه"
11570 11850
11571 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 11851 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949
11572 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 11852 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
11573 msgid "Your VCard File" 11853 msgid "Your VCard File"
11574 msgstr "ملف VCard الخاص بك" 11854 msgstr "ملف vCard الخاص بك"
11575 11855
11576 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 11856 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:955
11577 msgid "Timezone (UTC)" 11857 msgid "Timezone (UTC)"
11578 msgstr "النطاق الزّمني (جرينتش)" 11858 msgstr "النطاق الزّمني (العالمي)"
11579 11859
11580 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 11860 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:959
11581 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 11861 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:960
11582 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 11862 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
11583 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 11863 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
11584 msgid "User Online Status Attributes" 11864 msgid "User Online Status Attributes"
11585 msgstr "خاصية حالة المستخدم المتصل" 11865 msgstr "خواص حالة المستخدم المتصل"
11586 11866
11587 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 11867 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:961
11588 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 11868 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
11589 msgid "" 11869 msgid ""
11590 "You can let other users see your online status information and your personal " 11870 "You can let other users see your online status information and your personal "
11591 "information. Please fill the information you would like other users to see " 11871 "information. Please fill the information you would like other users to see "
11592 "about yourself." 11872 "about yourself."
11593 msgstr "" 11873 msgstr ""
11594 "بامكانك ان تسمح لمستخدمين اخرين ان يعرضوا حالة اتصالك ومعلومات شخصية عنك. " 11874 "بامكانك السماح للمستخدمين الآخرين أن يستعرضوا حالة اتصالك ومعلومات شخصية "
11595 "املأ المعلومات التي تريد السماح لمستخدمين اخرين ان يعرضوها." 11875 "عنك. املأ المعلومات التي تريد السماح للمستخدمين الآخرين أن يستعرضوها."
11596 11876
11597 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 11877 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002
11598 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 11878 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008
11599 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 11879 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1629
11600 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 11880 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
11601 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 11881 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
11602 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 11882 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415
11603 msgid "Message of the Day" 11883 msgid "Message of the Day"
11604 msgstr "رسالة اليوم" 11884 msgstr "رسالة اليوم"
11605 11885
11606 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 11886 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002
11607 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 11887 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
11608 msgid "No Message of the Day available" 11888 msgid "No Message of the Day available"
11609 msgstr "لاتوجد رسالة اليوم متوفرة" 11889 msgstr "لاتوجد رسالة متاحة اليوم"
11610 11890
11611 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 11891 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003
11612 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 11892 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1624
11613 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 11893 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
11614 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 11894 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410
11615 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 11895 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
11616 msgstr "ليس هناك رسالة اليوم مرتبطة مع هذا الاتصال" 11896 msgstr "لا توجد رسالة اليوم لهذا الاتصال"
11617 11897
11618 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 11898 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054
11619 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 11899 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
11620 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 11900 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1171
11621 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 11901 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1172
11622 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 11902 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
11623 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 11903 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
11624 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 11904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
11625 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 11905 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
11626 msgid "Create New SILC Key Pair" 11906 msgid "Create New SILC Key Pair"
11627 msgstr "أنشئ زوج مفاتيح SILC جديد" 11907 msgstr "ولّد زوج مفاتيح SILC جديد"
11628 11908
11629 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 11909 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054
11630 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 11910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
11631 msgid "Passphrases do not match" 11911 msgid "Passphrases do not match"
11632 msgstr "عبارتي السّر لا تتطابقان." 11912 msgstr "عبارتي السّر لا تتطابقان."
11633 11913
11634 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 11914 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
11635 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 11915 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
11636 msgid "Key Pair Generation failed" 11916 msgid "Key Pair Generation failed"
11637 msgstr "فشل توليد زوج المفاتيح" 11917 msgstr "فشل توليد زوج المفاتيح"
11638 11918
11639 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 11919 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1139
11640 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 11920 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
11641 msgid "Key length" 11921 msgid "Key length"
11642 msgstr "طول المفتاح" 11922 msgstr "طول المفتاح"
11643 11923
11644 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 11924 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1141
11645 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 11925 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
11646 msgid "Public key file" 11926 msgid "Public key file"
11647 msgstr "ملف المفتاح العلني" 11927 msgstr "ملف المفتاح العلني"
11648 11928
11649 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 11929 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1143
11650 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 11930 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
11651 msgid "Private key file" 11931 msgid "Private key file"
11652 msgstr "ملف المفتاح الخاص" 11932 msgstr "ملف المفتاح السري"
11653 11933
11654 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 11934 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1166
11655 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 11935 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
11656 msgid "Passphrase (retype)" 11936 msgid "Passphrase (retype)"
11657 msgstr "عبارة السر (مرّة أخرى)" 11937 msgstr "عبارة السر (مرّة أخرى)"
11658 11938
11659 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 11939 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173
11660 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 11940 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
11661 msgid "Generate Key Pair" 11941 msgid "Generate Key Pair"
11662 msgstr "ولّد زوج مفاتيح" 11942 msgstr "ولّد زوج مفاتيح"
11663 11943
11664 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 11944 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1216
11665 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 11945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984
11666 msgid "Online Status" 11946 msgid "Online Status"
11667 msgstr "حالة متصل" 11947 msgstr "حالة الاتصال"
11668 11948
11669 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 11949 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1224
11670 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 11950 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992
11671 msgid "View Message of the Day" 11951 msgid "View Message of the Day"
11672 msgstr "اعرض رسالة اليوم" 11952 msgstr "استعرض رسالة اليوم"
11673 11953
11674 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 11954 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1228
11675 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 11955 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996
11676 msgid "Create SILC Key Pair..." 11956 msgid "Create SILC Key Pair..."
11677 msgstr "أنشئ زوج مفاتيح SILC..." 11957 msgstr "ولّد زوج مفاتيح SILC..."
11678 11958
11679 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 11959 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320
11680 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 11960 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095
11681 #, c-format 11961 #, c-format
11682 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 11962 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
11683 msgstr "المستخدم <I>%s</I> ليس موجودا على الشبكة" 11963 msgstr "المستخدم <I>%s</I> ليس موجودا على الشبكة"
11684 11964
11685 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 11965 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1500
11686 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 11966 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286
11687 msgid "Topic too long" 11967 msgid "Topic too long"
11688 msgstr "الموضوع طويل جداً" 11968 msgstr "الموضوع أطول من المسموح"
11689 11969
11690 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 11970 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1581
11691 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 11971 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367
11692 msgid "You must specify a nick" 11972 msgid "You must specify a nick"
11693 msgstr "يجب أن تحدد كنية" 11973 msgstr "يجب أن تحدد كنية"
11694 11974
11695 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 11975 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1683
11696 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 11976 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469
11697 #, c-format 11977 #, c-format
11698 msgid "channel %s not found" 11978 msgid "channel %s not found"
11699 msgstr "القناة %s غير موجودة" 11979 msgstr "القناة %s غير موجودة"
11700 11980
11701 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 11981 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1688
11702 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 11982 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474
11703 #, c-format 11983 #, c-format
11704 msgid "channel modes for %s: %s" 11984 msgid "channel modes for %s: %s"
11705 msgstr "أوضاع القناة لـ %s: %s" 11985 msgstr "أطوار القناة ل %s: %s"
11706 11986
11707 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 11987 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
11708 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 11988 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476
11709 #, c-format 11989 #, c-format
11710 msgid "no channel modes are set on %s" 11990 msgid "no channel modes are set on %s"
11711 msgstr "لم تضبط أي أوضاع قنوات على %s" 11991 msgstr "لم تضبط أي أطوار للقناة %s"
11712 11992
11713 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 11993 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1703
11714 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 11994 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489
11715 #, c-format 11995 #, c-format
11716 msgid "Failed to set cmodes for %s" 11996 msgid "Failed to set cmodes for %s"
11717 msgstr "فشل تحديد أوضاع قنوات %s" 11997 msgstr "فشل ضبط أطوار القناة %s"
11718 11998
11719 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 11999 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1733
11720 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 12000 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519
11721 #, c-format 12001 #, c-format
11722 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" 12002 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
11723 msgstr "أمر مجهول: %s، (قد يكون علة في العميل)" 12003 msgstr "أمر مجهول: %s، (قد يكون علة في العميل)"
11724 12004
11725 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 12005 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1796
11726 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 12006 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
11727 msgid "part [channel]: Leave the chat" 12007 msgid "part [channel]: Leave the chat"
11728 msgstr "" 12008 msgstr ""
11729 "part [channel]: \n" 12009 "part [channel]: \n"
11730 "غادر الدردشة" 12010 "غادر الدردشة"
11731 12011
11732 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 12012 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1800
11733 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 12013 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586
11734 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 12014 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
11735 msgstr "" 12015 msgstr ""
11736 "leave [channel]: \n" 12016 "leave [channel]: \n"
11737 "غادر الدردشة" 12017 "غادر الدردشة"
11738 12018
11739 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 12019 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1804
11740 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 12020 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590
11741 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 12021 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
11742 msgstr "" 12022 msgstr ""
11743 "topic [&lt;new topic&gt;]: \n" 12023 "topic [&lt;new topic&gt;]: \n"
11744 "اعرض أو غير الموضوع" 12024 "استعرض أو غير الموضوع"
11745 12025
11746 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 12026 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1809
11747 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 12027 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
11748 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 12028 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
11749 msgstr "" 12029 msgstr ""
11750 "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:\n" 12030 "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:\n"
11751 "انضم لدردشة على هذه الشبكة" 12031 "انضم لدردشة على هذه الشبكة"
11752 12032
11753 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 12033 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1813
11754 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 12034 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
11755 msgid "list: List channels on this network" 12035 msgid "list: List channels on this network"
11756 msgstr "" 12036 msgstr ""
11757 "list: \n" 12037 "list: \n"
11758 "قائمة القنوات على هذه الشبكة" 12038 "قائمة القنوات على هذه الشبكة"
11759 12039
11760 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 12040 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1817
11761 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 12041 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603
11762 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 12042 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
11763 msgstr "" 12043 msgstr ""
11764 "whois &lt;nick&gt;: \n" 12044 "whois &lt;nick&gt;: \n"
11765 "اعرض معلومات الكنية" 12045 "استعرض معلومات الكنية"
11766 12046
11767 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 12047 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1821
11768 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 12048 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
11769 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 12049 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
11770 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 12050 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
11771 msgstr "" 12051 msgstr ""
11772 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: \n" 12052 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: \n"
11773 "ارسل رسالة خاصة لمستخدم" 12053 "أرسل رسالة خاصة إلى مستخدم"
11774 12054
11775 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 12055 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825
11776 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 12056 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
11777 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 12057 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
11778 msgstr "" 12058 msgstr ""
11779 "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: \n" 12059 "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: \n"
11780 "ارسل رسالة خاصة لمستخدم" 12060 "أرسل رسالة خاصة إلى مستخدم"
11781 12061
11782 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 12062 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1829
11783 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 12063 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
11784 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 12064 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
11785 msgstr "" 12065 msgstr ""
11786 "motd: \n" 12066 "motd: \n"
11787 "اعرض رسالة يوم الخادم" 12067 "استعرض رسالة اليوم للخادوم"
11788 12068
11789 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 12069 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1833
11790 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 12070 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619
11791 msgid "detach: Detach this session" 12071 msgid "detach: Detach this session"
11792 msgstr "" 12072 msgstr ""
11793 "detach: \n" 12073 "detach: \n"
11794 "افصل هذه الجلسة" 12074 "افصل هذه الجلسة"
11795 12075
11796 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 12076 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1837
11797 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 12077 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623
11798 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 12078 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
11799 msgstr "" 12079 msgstr ""
11800 "quit [message]: \n" 12080 "quit [message]: \n"
11801 "انفصل عن الخادم، مع رسالة اختيارية" 12081 "انفصل عن الخادوم، مع رسالة اختيارية"
11802 12082
11803 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 12083 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1841
11804 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 12084 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627
11805 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 12085 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
11806 msgstr "" 12086 msgstr ""
11807 "call &lt;command&gt;: \n" 12087 "call &lt;command&gt;: \n"
11808 "استدعِ أي أمر عميل silc" 12088 "استدعِ أي أمر عميل silc"
11809 12089
11810 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 12090 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1847
11811 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 12091 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
11812 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 12092 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
11813 msgstr "" 12093 msgstr ""
11814 "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: \n" 12094 "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: \n"
11815 "اقتل الكنية" 12095 "اقتل الكنية"
11816 12096
11817 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 12097 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1851
11818 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 12098 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637
11819 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 12099 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
11820 msgstr "" 12100 msgstr ""
11821 "nick &lt;newnick&gt;: \n" 12101 "nick &lt;newnick&gt;: \n"
11822 "غيّر كنيتك" 12102 "غيّر كنيتك"
11823 12103
11824 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 12104 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1855
11825 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 12105 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641
11826 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 12106 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
11827 msgstr "" 12107 msgstr ""
11828 "whowas &lt;nick&gt;: \n" 12108 "whowas &lt;nick&gt;: \n"
11829 "اعرض معلومات الكنية" 12109 "استعرض معلومات الكنية"
11830 12110
11831 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 12111 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1859
11832 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 12112 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
11833 msgid "" 12113 msgid ""
11834 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 12114 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
11835 "channel modes" 12115 "channel modes"
11836 msgstr "" 12116 msgstr ""
11837 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: \n" 12117 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: \n"
11838 "غيّر أو اعرض أوضاع القناة" 12118 "غيّر أو استعرض أطوار القناة"
11839 12119
11840 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 12120 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863
11841 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 12121 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
11842 msgid "" 12122 msgid ""
11843 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 12123 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
11844 "on channel" 12124 "on channel"
11845 msgstr "" 12125 msgstr ""
11846 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: \n" 12126 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: \n"
11847 "غيّر أوضاع الكنية على القناة" 12127 "غيّر أوضاع الكنية على القناة"
11848 12128
11849 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 12129 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867
11850 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 12130 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
11851 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 12131 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
11852 msgstr "" 12132 msgstr ""
11853 "umode &lt;usermodes&gt;: \n" 12133 "umode &lt;usermodes&gt;: \n"
11854 "اضبط أوضاعك في القناة" 12134 "اضبط أطورك في الشبكة"
11855 12135
11856 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 12136 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1871
11857 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 12137 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657
11858 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 12138 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
11859 msgstr "" 12139 msgstr ""
11860 "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: \n" 12140 "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: \n"
11861 "احصل على صلاحيات مدير الخادم" 12141 "احصل على صلاحيات مدير الخادوم"
11862 12142
11863 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 12143 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1875
11864 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 12144 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
11865 msgid "" 12145 msgid ""
11866 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 12146 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
11867 "channel invite list" 12147 "channel invite list"
11868 msgstr "" 12148 msgstr ""
11869 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: \n" 12149 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: \n"
11870 "ادعُ كنية أو أضف/أزل من قائمة الدعوات" 12150 "ادعُ كنية أو أضف/أزل من قائمة الدعوات"
11871 12151
11872 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 12152 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1879
11873 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 12153 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
11874 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 12154 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
11875 msgstr "" 12155 msgstr ""
11876 "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: \n" 12156 "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: \n"
11877 "اركل عميل من القناة" 12157 "اركل عميلا من القناة"
11878 12158
11879 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 12159 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883
11880 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 12160 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669
11881 msgid "info [server]: View server administrative details" 12161 msgid "info [server]: View server administrative details"
11882 msgstr "" 12162 msgstr ""
11883 "info [server]: \n" 12163 "info [server]: \n"
11884 "اعرض تفاصيل إدارة الخادم" 12164 "استعرض تفاصيل إدارة الخادوم"
11885 12165
11886 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 12166 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1887
11887 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 12167 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673
11888 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 12168 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
11889 msgstr "" 12169 msgstr ""
11890 "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: \n" 12170 "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: \n"
11891 "اطرد عميل من القناة" 12171 "اطرد عميلا من القناة"
11892 12172
11893 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 12173 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1891
11894 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 12174 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
11895 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 12175 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
11896 msgstr "" 12176 msgstr ""
11897 "getkey &lt;nick|server&gt;: \n" 12177 "getkey &lt;nick|server&gt;: \n"
11898 "احصل على مفتاح العميل أو الخادم العلني" 12178 "اجلب المفتاح العلني لعميل أو خادوم"
11899 12179
11900 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 12180 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1895
11901 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 12181 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
11902 msgid "stats: View server and network statistics" 12182 msgid "stats: View server and network statistics"
11903 msgstr "" 12183 msgstr ""
11904 "stats: \n" 12184 "stats: \n"
11905 "اعرض احصائيات الخادم والشبكة" 12185 "استعرض احصائيات الخادوم و الشبكة"
11906 12186
11907 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 12187 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1899
11908 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 12188 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685
11909 msgid "ping: Send PING to the connected server" 12189 msgid "ping: Send PING to the connected server"
11910 msgstr "" 12190 msgstr ""
11911 "ping: \n" 12191 "ping: \n"
11912 "أرسِل بِنْج للخادم المتصل" 12192 "أرسِل بِنْج للخادوم المتصل"
11913 12193
11914 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 12194 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1904
11915 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 12195 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690
11916 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 12196 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
11917 msgstr "" 12197 msgstr ""
11918 "users &lt;channel&gt;: \n" 12198 "users &lt;channel&gt;: \n"
11919 "اسرد المستخدمين في القناة" 12199 "اسرد المستخدمين في القناة"
11920 12200
11921 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 12201 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1908
11922 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 12202 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
11923 msgid "" 12203 msgid ""
11924 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 12204 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
11925 "specific users in channel(s)" 12205 "specific users in channel(s)"
11926 msgstr "" 12206 msgstr ""
11934 #. *< priority 12214 #. *< priority
11935 #. *< id 12215 #. *< id
11936 #. *< name 12216 #. *< name
11937 #. *< version 12217 #. *< version
11938 #. * summary 12218 #. * summary
11939 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 12219 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2019
11940 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 12220 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819
11941 msgid "SILC Protocol Plugin" 12221 msgid "SILC Protocol Plugin"
11942 msgstr "ملحق بروتوكول SILC" 12222 msgstr "ملحقة بروتوكول SILC"
11943 12223
11944 #. * description 12224 #. * description
11945 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 12225 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2021
11946 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 12226 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
11947 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 12227 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
11948 msgstr "بروتوكول اجتماعات الإنترنت المباشرة المؤمنة (SILC)" 12228 msgstr "بروتوكول اجتماعات الإنترنت المباشرة المؤمنة (SILC)"
11949 12229
11950 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 12230 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2053
11951 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2036 12231 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2023
11952 msgid "Network" 12232 msgid "Network"
11953 msgstr "الشبكة" 12233 msgstr "الشبكة"
11954 12234
11955 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 12235 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2064
11956 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 12236 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
11957 msgid "Public Key file" 12237 msgid "Public Key file"
11958 msgstr "ملف المفتاح العلني" 12238 msgstr "ملف المفتاح العلني"
11959 12239
11960 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 12240 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2068
11961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 12241 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
11962 msgid "Private Key file" 12242 msgid "Private Key file"
11963 msgstr "ملف المفتاح الخاص" 12243 msgstr "ملف المفتاح السري"
11964 12244
11965 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 12245 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2078
11966 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 12246 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878
11967 msgid "Cipher" 12247 msgid "Cipher"
11968 msgstr "شفرة" 12248 msgstr "شفرة"
11969 12249
11970 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 12250 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2088
11971 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 12251 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888
11972 msgid "HMAC" 12252 msgid "HMAC"
11973 msgstr "HMAC" 12253 msgstr "HMAC"
11974 12254
11975 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 12255 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2091
11976 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" 12256 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
11977 msgstr "" 12257 msgstr "استخدم السرية المستقبلية التامة"
11978 12258
11979 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 12259 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2095
11980 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 12260 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
11981 msgid "Public key authentication" 12261 msgid "Public key authentication"
11982 msgstr "استيثاق المفتاح العلني" 12262 msgstr "استيثاق المفتاح العلني"
11983 12263
11984 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 12264 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2098
11985 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 12265 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
11986 msgid "Block IMs without Key Exchange" 12266 msgid "Block IMs without Key Exchange"
11987 msgstr "احظر الرسائل الفورية بدون استبدال المفتاح" 12267 msgstr "احظر الرسائل الفورية بلا تبادل مفاتيح"
11988 12268
11989 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 12269 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2101
11990 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 12270 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
11991 msgid "Block messages to whiteboard" 12271 msgid "Block messages to whiteboard"
11992 msgstr "احظر الرسائل إلى اللوحة البيضاء" 12272 msgstr "احظر الرسائل إلى السبورة"
11993 12273
11994 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 12274 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2104
11995 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 12275 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
11996 msgid "Automatically open whiteboard" 12276 msgid "Automatically open whiteboard"
11997 msgstr "افتح اللوحة البيضاء آليا" 12277 msgstr "افتح السبورة تلقائيا"
11998 12278
11999 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 12279 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2107
12000 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 12280 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
12001 msgid "Digitally sign and verify all messages" 12281 msgid "Digitally sign and verify all messages"
12002 msgstr "وقع وتحقق من كل الرسائل رقميا" 12282 msgstr "وقع و تحقق من كل الرسائل"
12003 12283
12004 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 12284 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
12005 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 12285 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250
12006 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 12286 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
12007 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 12287 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
12008 msgid "Creating SILC key pair..." 12288 msgid "Creating SILC key pair..."
12009 msgstr "يولّد زوج مفاتيح SILC..." 12289 msgstr "يجري توليد زوج مفاتيح SILC..."
12010 12290
12011 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 12291 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216
12012 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 12292 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259
12013 msgid "Cannot create SILC key pair\n" 12293 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
12014 msgstr "لا أستطيع عمل زوج مفاتيح SILC\n" 12294 msgstr "تعذّر توليد زوج مفاتيح SILC\n"
12015 12295
12016 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 12296 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
12017 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 12297 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
12018 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 12298 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
12019 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 12299 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
12020 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 12300 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
12021 #, c-format 12301 #, c-format
12022 msgid "Real Name: \t%s\n" 12302 msgid "Real Name: \t%s\n"
12023 msgstr "الاسم الحقيقي: \t%s\n" 12303 msgstr "الاسم الحقيقي: \t%s\n"
12024 12304
12025 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 12305 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
12026 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 12306 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
12027 #, c-format 12307 #, c-format
12028 msgid "User Name: \t%s\n" 12308 msgid "User Name: \t%s\n"
12029 msgstr "اسم المستخدم: \t%s\n" 12309 msgstr "اسم المستخدم: \t%s\n"
12030 12310
12031 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 12311 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
12032 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 12312 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
12033 #, c-format 12313 #, c-format
12034 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" 12314 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
12035 msgstr "البريد الإلكتروني: \t\t%s\n" 12315 msgstr "البريد الإلكتروني: \t\t%s\n"
12036 12316
12037 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 12317 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
12038 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 12318 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
12039 #, c-format 12319 #, c-format
12040 msgid "Host Name: \t%s\n" 12320 msgid "Host Name: \t%s\n"
12041 msgstr "اسم المضيف: \t%s\n" 12321 msgstr "اسم المضيف: \t%s\n"
12042 12322
12043 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 12323 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
12044 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 12324 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
12045 #, c-format 12325 #, c-format
12046 msgid "Organization: \t%s\n" 12326 msgid "Organization: \t%s\n"
12047 msgstr "المنظمة: \t%s\n" 12327 msgstr "المنظمة: \t%s\n"
12048 12328
12049 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 12329 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
12050 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 12330 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
12051 #, c-format 12331 #, c-format
12052 msgid "Country: \t%s\n" 12332 msgid "Country: \t%s\n"
12053 msgstr "البلد: \t%s\n" 12333 msgstr "البلد: \t%s\n"
12054 12334
12055 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 12335 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
12056 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 12336 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
12057 #, c-format 12337 #, c-format
12058 msgid "Algorithm: \t%s\n" 12338 msgid "Algorithm: \t%s\n"
12059 msgstr "الخوارزمية: \t%s\n" 12339 msgstr "الخوارزمية: \t%s\n"
12060 12340
12061 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 12341 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376
12062 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 12342 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
12063 #, c-format 12343 #, c-format
12064 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 12344 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
12065 msgstr "طول المفتاح: \t%d bits\n" 12345 msgstr "طول المفتاح: \t%Id بايت\n"
12066 12346
12067 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 12347 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:378
12068 #, c-format 12348 #, c-format
12069 msgid "Version: \t%s\n" 12349 msgid "Version: \t%s\n"
12070 msgstr "النسخة: \t%s\n" 12350 msgstr "الإصدارة: \t%s\n"
12071 12351
12072 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 12352 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
12073 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 12353 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
12074 #, c-format 12354 #, c-format
12075 msgid "" 12355 msgid ""
12076 "Public Key Fingerprint:\n" 12356 "Public Key Fingerprint:\n"
12077 "%s\n" 12357 "%s\n"
12079 msgstr "" 12359 msgstr ""
12080 "بصمة المفتاح العلني:\n" 12360 "بصمة المفتاح العلني:\n"
12081 "%s\n" 12361 "%s\n"
12082 "\n" 12362 "\n"
12083 12363
12084 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 12364 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381
12085 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 12365 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
12086 #, c-format 12366 #, c-format
12087 msgid "" 12367 msgid ""
12088 "Public Key Babbleprint:\n" 12368 "Public Key Babbleprint:\n"
12089 "%s" 12369 "%s"
12090 msgstr "" 12370 msgstr ""
12091 12371
12092 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 12372 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385
12093 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 12373 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386
12094 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 12374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
12095 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 12375 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
12096 msgid "Public Key Information" 12376 msgid "Public Key Information"
12097 msgstr "معلومات المفتاح العلني" 12377 msgstr "معلومات المفتاح العلني"
12098 12378
12099 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 12379 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
12100 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 12380 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
12101 msgid "Paging" 12381 msgid "Paging"
12102 msgstr "" 12382 msgstr ""
12103 12383
12104 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 12384 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571
12105 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 12385 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
12106 msgid "Video Conferencing" 12386 msgid "Video Conferencing"
12107 msgstr "إجتماع فيديو" 12387 msgstr "اجتماع فيديو"
12108 12388
12109 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 12389 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
12110 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 12390 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
12111 msgid "Computer" 12391 msgid "Computer"
12112 msgstr "الحاسوب" 12392 msgstr "الحاسوب"
12113 12393
12114 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 12394 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593
12115 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 12395 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
12116 msgid "PDA" 12396 msgid "PDA"
12117 msgstr "PDA" 12397 msgstr "PDA"
12118 12398
12119 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 12399 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595
12120 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 12400 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
12121 msgid "Terminal" 12401 msgid "Terminal"
12122 msgstr "طرفية" 12402 msgstr "طرفية"
12123 12403
12124 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 12404 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
12125 #, c-format 12405 #, c-format
12126 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 12406 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
12127 msgstr "أرسل %s رسالة للوحة البيضاء. أتود فتح اللوحة البيضاء؟" 12407 msgstr "أرسل %s رسالة للسبورة. أتود فتح السبورة؟"
12128 12408
12129 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 12409 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291
12130 #, c-format 12410 #, c-format
12131 msgid "" 12411 msgid ""
12132 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " 12412 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
12133 "whiteboard?" 12413 "whiteboard?"
12134 msgstr "أرسل %s رسالة للوحة البيضاء على القناة %s. أتود فتح اللوحة البيضاء؟" 12414 msgstr "أرسل %s رسالة للسبورة على القناة %s. أتود فتح السبورة؟"
12135 12415
12136 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 12416 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
12137 msgid "Whiteboard" 12417 msgid "Whiteboard"
12138 msgstr "اللوحة البيضاء" 12418 msgstr "السبورة"
12139 12419
12140 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 12420 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
12141 msgid "No server statistics available" 12421 msgid "No server statistics available"
12142 msgstr "لا تتوفر إحصائيات للخادم" 12422 msgstr "لا تتوفر إحصائيات للخادوم"
12143 12423
12144 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 12424 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
12145 #, c-format
12146 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 12425 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
12147 msgstr "فشل: نسخة قديمة. قم بتحديث العميل." 12426 msgstr "فشل: إصدارة قديمة. رقّ العميل."
12148 12427
12149 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 12428 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
12150 #, c-format
12151 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 12429 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
12152 msgstr "فشل: لا يدعم البعيد أو لا يقبل مفتاحك العلني" 12430 msgstr "فشل: لا يدعم البعيد أو لا يثق في مفتاحك العلني"
12153 12431
12154 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 12432 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
12155 #, c-format
12156 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 12433 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
12157 msgstr "فشل: لا يدعم البعيد مجموعة KE المقترحة" 12434 msgstr "فشل: لا يدعم البعيد مجموعة KE المقترحة"
12158 12435
12159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 12436 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
12160 #, c-format
12161 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 12437 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
12162 msgstr "فشل: لا يدعم البعيد الشفرة المقترحة" 12438 msgstr "فشل: لا يدعم البعيد الشفرة المقترحة"
12163 12439
12164 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 12440 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
12165 #, c-format
12166 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 12441 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
12167 msgstr "فشل: لا يدعم البعيد PKCS المقترحة" 12442 msgstr "فشل: لا يدعم البعيد PKCS المقترحة"
12168 12443
12169 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 12444 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
12170 #, c-format
12171 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 12445 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
12172 msgstr "فشل: لا يدعم البعيد دالة التلبيد المقترحة" 12446 msgstr "فشل: لا يدعم البعيد دالة التلبيد المقترحة"
12173 12447
12174 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 12448 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
12175 #, c-format
12176 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 12449 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
12177 msgstr "فشل: لا يدعم البعيد HMAC المقترحة" 12450 msgstr "فشل: لا يدعم البعيد HMAC المقترحة"
12178 12451
12179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 12452 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
12180 #, c-format
12181 msgid "Failure: Incorrect signature" 12453 msgid "Failure: Incorrect signature"
12182 msgstr "فشل: توقيع خطأ" 12454 msgstr "فشل: توقيع غير صحيح"
12183 12455
12184 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 12456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
12185 #, c-format
12186 msgid "Failure: Invalid cookie" 12457 msgid "Failure: Invalid cookie"
12187 msgstr "فشل: سكاكر غير صالحة" 12458 msgstr "فشل: كوكي غير صالحة"
12188 12459
12189 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 12460 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
12190 #, c-format
12191 msgid "Failure: Authentication failed" 12461 msgid "Failure: Authentication failed"
12192 msgstr "فشل: فشل الاستيثاق" 12462 msgstr "فشل: فشل الاستيثاق"
12193 12463
12194 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 12464 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
12195 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 12465 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
12196 msgstr "تعذّر بدأ اتصال عميل SILC" 12466 msgstr "تعذّر استبداء اتصال عميل SILC"
12197 12467
12198 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 12468 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
12199 msgid "John Noname" 12469 msgid "John Noname"
12200 msgstr "بدون اسم" 12470 msgstr "اللهو الخفي"
12201 12471
12202 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 12472 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
12203 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" 12473 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
12204 msgstr "فشل العثور على أو قرائة مجلد ~/.silc" 12474 msgstr "فشل العثور على أو قراءة دليل ~/.silc"
12205 12475
12206 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 12476 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
12207 #, c-format 12477 #, c-format
12208 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 12478 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
12209 msgstr "تعذّر تحميل زوج مفاتيح SILC: %s" 12479 msgstr "تعذّر تحميل زوج مفاتيح SILC: %s"
12210 12480
12211 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? 12481 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:419
12212 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
12213 msgid "Could not write" 12482 msgid "Could not write"
12214 msgstr "لايمكن الكتابة" 12483 msgstr "تعذّرت الكتابة"
12215 12484
12216 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 12485 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:443
12217 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529 12486 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1713
12218 msgid "Could not connect" 12487 msgid "Could not connect"
12219 msgstr "لايمكن الاتصال" 12488 msgstr "تعذّر الاتصال"
12220 12489
12221 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059 12490 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127
12222 msgid "Unknown server response." 12491 msgid "Unknown server response."
12223 msgstr "استجابة خادم مجهولة." 12492 msgstr "استجابة خادوم مجهولة."
12224 12493
12225 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563 12494 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1749
12226 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605 12495 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1795
12227 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618 12496 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1810
12228 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669 12497 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1865
12229 msgid "Could not create listen socket" 12498 msgid "Could not create listen socket"
12230 msgstr "لايمكن إنشاء مقبس استماع" 12499 msgstr "لايمكن إنشاء مقبس استماع"
12231 12500
12232 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586 12501 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1774
12233 msgid "Couldn't resolve host" 12502 msgid "Couldn't resolve host"
12234 msgstr "لا يمكن إحلال الخادم" 12503 msgstr "لا يمكن استجلاء المضيف"
12235 12504
12236 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677 12505 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1875
12237 msgid "Could not resolve hostname" 12506 msgid "Could not resolve hostname"
12238 msgstr "لا يمكن احلال اسم المضيف" 12507 msgstr "لا يمكن استجلاء اسم المضيف"
12239 12508
12240 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694 12509 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893
12241 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" 12510 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
12242 msgstr "لا يمكن أن تحتوي أسماء الشاشة في SIP على فراغات أو رمز @" 12511 msgstr "لا يمكن أن تحوي أسماء الشاشة في SIP فراغات أو رمز @"
12243 12512
12244 #. *< type 12513 #. *< type
12245 #. *< ui_requirement 12514 #. *< ui_requirement
12246 #. *< flags 12515 #. *< flags
12247 #. *< dependencies 12516 #. *< dependencies
12248 #. *< priority 12517 #. *< priority
12249 #. *< id 12518 #. *< id
12250 #. *< name 12519 #. *< name
12251 #. *< version 12520 #. *< version
12252 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870 12521 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2080
12253 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 12522 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12254 msgstr "ملحق بروتوكول SIP/SIMPLE" 12523 msgstr "ملحقة بروتوكول SIP/SIMPLE"
12255 12524
12256 #. * summary 12525 #. * summary
12257 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 12526 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2081
12258 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 12527 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12259 msgstr "ملحق بروتوكول SIP/SIMPLE" 12528 msgstr "ملحقة بروتوكول SIP/SIMPLE"
12260 12529
12261 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899 12530 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2109
12262 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 12531 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
12263 msgstr "انشر الحالة (ملحوطة: يمكن لأي شخص مشاهدتك)" 12532 msgstr "انشر الحالة (ملحوطة: يمكن لأي شخص مطالعتها)"
12264 12533
12265 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905 12534 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2115
12266 msgid "Use UDP" 12535 msgid "Use UDP"
12267 msgstr "استخدم UDP" 12536 msgstr "استخدم UDP"
12268 12537
12269 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907 12538 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2117
12270 msgid "Use proxy" 12539 msgid "Use proxy"
12271 msgstr "استخدم الوكيل" 12540 msgstr "استخدم وسيطا"
12272 12541
12273 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 12542 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2119
12274 msgid "Proxy" 12543 msgid "Proxy"
12275 msgstr "الوكيل" 12544 msgstr "الوسيط"
12276 12545
12277 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 12546 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2121
12278 msgid "Auth User" 12547 msgid "Auth User"
12279 msgstr "استوثق من المستخدم" 12548 msgstr "استوثق من المستخدم"
12280 12549
12281 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913 12550 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2123
12282 msgid "Auth Domain" 12551 msgid "Auth Domain"
12283 msgstr "استوثق من النطاق" 12552 msgstr "استوثق من النطاق"
12284 12553
12285 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 12554 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
12286 #, c-format 12555 #, c-format
12293 msgstr "فشل الاتصال بـ %s" 12562 msgstr "فشل الاتصال بـ %s"
12294 12563
12295 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 12564 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
12296 #, c-format 12565 #, c-format
12297 msgid "Signon: %s" 12566 msgid "Signon: %s"
12298 msgstr "سجّل دخول: %s" 12567 msgstr "ولج: %s"
12299 12568
12300 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 12569 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
12301 #, c-format 12570 #, c-format
12302 msgid "Unable to write file %s." 12571 msgid "Unable to write file %s."
12303 msgstr "تعذّر كتابة الملف %s." 12572 msgstr "تعذّرت كتابة الملف %s."
12304 12573
12305 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 12574 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
12306 #, c-format 12575 #, c-format
12307 msgid "Unable to read file %s." 12576 msgid "Unable to read file %s."
12308 msgstr "تعذّر قراءة الملف %s." 12577 msgstr "تعذّرت قراءة الملف %s."
12309 12578
12310 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 12579 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
12311 #, c-format 12580 #, c-format
12312 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 12581 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
12313 msgstr "الرسالة اطول من المسموح به، قُضّ آخر %s بايت." 12582 msgstr "الرسالة أطول من المسموح به، بتر آخر %s بايت."
12314 12583
12315 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 12584 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
12316 #, c-format 12585 #, c-format
12317 msgid "%s not currently logged in." 12586 msgid "%s not currently logged in."
12318 msgstr "لم يلِج %s حالياً." 12587 msgstr "غير والج %s حاليًا."
12319 12588
12320 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 12589 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
12321 #, c-format 12590 #, c-format
12322 msgid "Warning of %s not allowed." 12591 msgid "Warning of %s not allowed."
12323 msgstr "تحذير أن %s غير مسموح به." 12592 msgstr "تحذير أن %s غير مسموح به."
12324 12593
12325 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 12594 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
12326 #, c-format
12327 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 12595 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
12328 msgstr "أُسقِطت رسالة، أنت تتجاوز حدّ سرعة الخادم." 12596 msgstr "أُسقِطت رسالة، أنت تتجاوز حدّ سرعة الخادوم."
12329 12597
12330 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 12598 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
12331 #, c-format 12599 #, c-format
12332 msgid "Chat in %s is not available." 12600 msgid "Chat in %s is not available."
12333 msgstr "الدردشة في %s غير متوفرة." 12601 msgstr "الدردشة في %s غير متوفرة."
12334 12602
12335 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 12603 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
12336 #, c-format 12604 #, c-format
12337 msgid "You are sending messages too fast to %s." 12605 msgid "You are sending messages too fast to %s."
12338 msgstr "أرسلت رسائل سريعة جداً إلى %s." 12606 msgstr "أرسلتَ رسائل بسرعة جدًا إلى %s."
12339 12607
12340 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 12608 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
12341 #, c-format 12609 #, c-format
12342 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 12610 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
12343 msgstr "فقدت رسالة فورية من %s لأنها كبيرة جداً." 12611 msgstr "فقدت رسالة فورية من %s لكونها أكبر من اللازم."
12344 12612
12345 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 12613 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
12346 #, c-format 12614 #, c-format
12347 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 12615 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
12348 msgstr "فقدت رسالة فورية من %s لأنها أرسلت بسرعة جداً." 12616 msgstr "فقدت رسالة فورية من %s لأنها أرسلت بسرعة جدًا."
12349 12617
12350 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 12618 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
12351 #, c-format
12352 msgid "Failure." 12619 msgid "Failure."
12353 msgstr "فشل." 12620 msgstr "فشل."
12354 12621
12355 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 12622 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
12356 #, c-format
12357 msgid "Too many matches." 12623 msgid "Too many matches."
12358 msgstr "الكثير جدا من التطابقات" 12624 msgstr "الكثير جدا من التطابقات"
12359 12625
12360 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 12626 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
12361 #, c-format
12362 msgid "Need more qualifiers." 12627 msgid "Need more qualifiers."
12363 msgstr "تحتاج لمزيد من الكلمات المقيدة." 12628 msgstr "تحتاج لمزيد من المحددات."
12364 12629
12365 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 12630 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
12366 #, c-format
12367 msgid "Dir service temporarily unavailable." 12631 msgid "Dir service temporarily unavailable."
12368 msgstr "لا تتوفر خدمة الدليل مؤقتا." 12632 msgstr "خدمة الدليل غير متاحة مؤقتا."
12369 12633
12370 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 12634 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
12371 #, c-format
12372 msgid "E-mail lookup restricted." 12635 msgid "E-mail lookup restricted."
12373 msgstr "البحث في البريد محدود." 12636 msgstr "البحث في البريد مقيد."
12374 12637
12375 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 12638 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
12376 #, c-format
12377 msgid "Keyword ignored." 12639 msgid "Keyword ignored."
12378 msgstr "الكلمات المفتاحية التي تم تجاهلها." 12640 msgstr "الكلمة المفتاحية تم تجاهلها."
12379 12641
12380 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 12642 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
12381 #, c-format
12382 msgid "No keywords." 12643 msgid "No keywords."
12383 msgstr "لا كلمات مفتاحية." 12644 msgstr "لا كلمات مفتاحية."
12384 12645
12385 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 12646 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
12386 #, c-format
12387 msgid "User has no directory information." 12647 msgid "User has no directory information."
12388 msgstr "ليس للمستخدم معلومات دليل." 12648 msgstr "ليس للمستخدم معلومات في الدليل."
12389 12649
12390 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 12650 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
12391 #, c-format
12392 msgid "Country not supported." 12651 msgid "Country not supported."
12393 msgstr "البلد غير مدعومة." 12652 msgstr "البلد غير مدعومة."
12394 12653
12395 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 12654 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
12396 #, c-format 12655 #, c-format
12397 msgid "Failure unknown: %s." 12656 msgid "Failure unknown: %s."
12398 msgstr "فشل مجهول: %s." 12657 msgstr "فشل مجهول: %s."
12399 12658
12400 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 12659 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
12401 #, c-format
12402 msgid "Incorrect screen name or password." 12660 msgid "Incorrect screen name or password."
12403 msgstr "اسم شاشة أو كلمة سر غير صحيحة." 12661 msgstr "اسم شاشة أو كلمة سر غير صحيحة."
12404 12662
12405 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 12663 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
12406 #, c-format
12407 msgid "The service is temporarily unavailable." 12664 msgid "The service is temporarily unavailable."
12408 msgstr "الخدمة غير متوفرة مؤقتاً." 12665 msgstr "الخدمة غير متاحة مؤقتًا."
12409 12666
12410 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 12667 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
12411 #, c-format
12412 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 12668 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
12413 msgstr "مستوى تحذيرك حالياً مرتفع جداً للولوج." 12669 msgstr "مستوى تحذيراتك حاليًا أعلى من أن يسمح لك بالولوج."
12414 12670
12415 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 12671 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
12416 #, c-format
12417 msgid "" 12672 msgid ""
12418 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 12673 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
12419 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 12674 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
12420 msgstr "" 12675 msgstr ""
12421 "أنت تكرر الاتصال والفصل كثيرا. انتظر دقيقة وحاول ثانية. لو أكملت المحاولة، " 12676 "أنت توالي الاتصال و الفصل سريعا. انتظر عشر دقائق ثم حاول مجددا. لو عدت "
12422 "ستحتاج أن تنتظر أطول." 12677 "للمحاولة فورا فستضطر إلى أن تنتظر أطول."
12423 12678
12424 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 12679 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
12425 #, c-format 12680 #, c-format
12426 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 12681 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
12427 msgstr "" 12682 msgstr "حدث عطل ولوج غير معروف: %s."
12428 12683
12429 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 12684 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
12430 #, c-format 12685 #, c-format
12431 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 12686 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
12432 msgstr "حدث خطأ مجهول، %d. معلومات: %s" 12687 msgstr "حدث عطل مجهول، %Id. معلومات: %s"
12433 12688
12434 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 12689 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
12435 msgid "Invalid Groupname" 12690 msgid "Invalid Groupname"
12436 msgstr "اسم مجموعة غير صالح" 12691 msgstr "اسم مجموعة غير صالح"
12437 12692
12449 12704
12450 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 12705 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
12451 msgid "Password Change Successful" 12706 msgid "Password Change Successful"
12452 msgstr "تغيّرت كلمة السر بنجاح" 12707 msgstr "تغيّرت كلمة السر بنجاح"
12453 12708
12454 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5582 12709 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:6336
12455 #: ../pidgin/gtkblist.c:5932 12710 #: ../pidgin/gtkblist.c:6673
12456 msgid "_Group:" 12711 msgid "_Group:"
12457 msgstr "_مجموعة:" 12712 msgstr "_مجموعة:"
12458 12713
12459 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 12714 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
12460 msgid "Get Dir Info" 12715 msgid "Get Dir Info"
12461 msgstr "احصل على معلومات الدليل" 12716 msgstr "اجلب معلومات الدليل"
12462 12717
12463 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 12718 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
12464 msgid "Set Dir Info" 12719 msgid "Set Dir Info"
12465 msgstr "اضبط معلومات الدليل" 12720 msgstr "اضبط معلومات الدليل"
12466 12721
12469 msgid "Could not open %s for writing!" 12724 msgid "Could not open %s for writing!"
12470 msgstr "لايمكن فتح %s للكتابة!" 12725 msgstr "لايمكن فتح %s للكتابة!"
12471 12726
12472 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 12727 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
12473 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 12728 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
12474 msgstr "فشل ارسال الملف: من المحتمل ان المستقبِل ألغى العملية." 12729 msgstr "فشل ارسال الملف: من المحتمل أن المستقبِل ألغى العملية."
12475 12730
12476 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 12731 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
12477 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 12732 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
12478 msgid "Could not connect for transfer." 12733 msgid "Could not connect for transfer."
12479 msgstr "لايمكن الاتصال للنقل." 12734 msgstr "لايمكن الاتصال للنقل."
12480 12735
12481 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 12736 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
12482 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 12737 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
12483 msgstr "تعذر كتابة ترويسة الملف، لن يُنقل الملف." 12738 msgstr "تعذرت كتابة ترويسة الملف، لن يُنقل الملف."
12484 12739
12485 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 12740 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
12486 msgid "Save As..." 12741 msgid "Save As..."
12487 msgstr "احفظ كـ..." 12742 msgstr "احفظ باسم..."
12488 12743
12489 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 12744 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
12490 #, c-format 12745 #, c-format
12491 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 12746 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
12492 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 12747 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
12493 msgstr[0] "%s لا يطلب من %s أن يقبل أيّة ملفات (%d): %s (%.2f %s)%s%s" 12748 msgstr[0] "‏%1$s لا يطلب من %2$s أن يقبل أيّة ملفات : %4$s (%5$.2f %6$s)%7$s%8$s"
12494 msgstr[1] "%s يطلب من %s أن يقبل ملف واحد (%d): %s (%.2f %s)%s%s" 12749 msgstr[1] "‏%1$s يطلب من %2$s أن يقبل ملفا واحدا: %4$s (%5$.2f %6$s)%7$s%8$s"
12495 msgstr[2] "%s يطلب من %s أن يقبل ملفين (%d): %s (%.2f %s)%s%s" 12750 msgstr[2] "‏%1$s يطلب من %2$s أن يقبل ملفين: %4$s (%5$.2f %6$s)%7$s%8$s"
12496 msgstr[3] "%s يطلب من %s أن يقبل %d ملفات: %s (%.2f %s)%s%s" 12751 msgstr[3] "‏%s يطلب من %s أن يقبل %Id ملفات: %s (%.2f %s)%s%s"
12497 msgstr[4] "%s يطلب من %s أن يقبل %d ملفا: %s (%.2f %s)%s%s" 12752 msgstr[4] "‏%s يطلب من %s أن يقبل %Id ملفا: %s (%.2f %s)%s%s"
12498 msgstr[5] "%s يطلب من %s أن يقبل %d ملف: %s (%.2f %s)%s%s" 12753 msgstr[5] "‏%s يطلب من %s أن يقبل %Id ملف: %s (%.2f %s)%s%s"
12499 12754
12500 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 12755 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
12501 #, c-format 12756 #, c-format
12502 msgid "%s requests you to send them a file" 12757 msgid "%s requests you to send them a file"
12503 msgstr "%s يطلب منك أن ترسل إليه ملف" 12758 msgstr "%s يطلب منك أن ترسل إليه ملفا"
12504 12759
12505 #. *< type 12760 #. *< type
12506 #. *< ui_requirement 12761 #. *< ui_requirement
12507 #. *< flags 12762 #. *< flags
12508 #. *< dependencies 12763 #. *< dependencies
12512 #. *< version 12767 #. *< version
12513 #. * summary 12768 #. * summary
12514 #. * description 12769 #. * description
12515 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 12770 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
12516 msgid "TOC Protocol Plugin" 12771 msgid "TOC Protocol Plugin"
12517 msgstr "ملحق بروتوكول TOC" 12772 msgstr "ملحقة بروتوكول TOC"
12518 12773
12519 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782 12774 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:793
12520 #, c-format 12775 #, c-format
12521 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." 12776 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
12522 msgstr "أرسل لك %s دعوة كاميرا وب، لكنها ليست مدعومة بعد." 12777 msgstr "أرسل إليك %s دعوة كاميرا وب، لكنها ليست مدعومة بعد."
12523 12778
12524 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838 12779 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:849
12525 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 12780 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
12526 msgstr "لم تُرسل رسالة ياهوو!" 12781 msgstr "لم تُرسل رسالة ياهوو!"
12527 12782
12528 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:960 12783 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:964
12529 #, c-format 12784 #, c-format
12530 msgid "Yahoo! system message for %s:" 12785 msgid "Yahoo! system message for %s:"
12531 msgstr "رسالة نظام ياهو! لـ %s:" 12786 msgstr "رسالة نظام ياهو! لأجل %s:"
12532 12787
12533 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 12788 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1042
12534 msgid "Authorization denied message:" 12789 msgid "Authorization denied message:"
12535 msgstr "رسالة مُنِع الاستيثاق:" 12790 msgstr "رسالة منع التصريح:"
12536 12791
12537 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 12792 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1060
12538 #, c-format 12793 #, c-format
12539 msgid "" 12794 msgid ""
12540 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 12795 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
12541 "following reason: %s." 12796 "following reason: %s."
12542 msgstr "" 12797 msgstr "رفض %s (بأثر رجعي) قبول طلبك إضافته إلى قائمتك للسبب التالي: %s."
12543 12798
12544 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 12799 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1063
12545 #, c-format 12800 #, c-format
12546 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 12801 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
12547 msgstr "" 12802 msgstr "رفض %s (بأثر رجعي) طلبك إضافته إلى قائمتك."
12548 12803
12549 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 12804 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1065
12550 msgid "Add buddy rejected" 12805 msgid "Add buddy rejected"
12551 msgstr "أضِف صديق رُفِضت" 12806 msgstr "رفضت إضافة صديق"
12552 12807
12553 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994 12808 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2019
12554 #, c-format 12809 #, c-format
12555 msgid "" 12810 msgid ""
12556 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 12811 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
12557 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " 12812 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
12558 "Check %s for updates." 12813 "Check %s for updates."
12559 msgstr "" 12814 msgstr ""
12560 "لقد طلب خادم ياهو استخدام طريقة استيثاق لم نتعرف عليها. قد لا تتمكن من " 12815 "لقد طلب خادوم ياهو استخدام طريقة استيثاق غير معروفة لنا. قد لا تتمكن من "
12561 "الدخول على ياهو بنجاح. راجع %s بحثا عن تحديثات." 12816 "الولوج إلى ياهو بنجاح. راجع %s بحثا عن تحديثات."
12562 12817
12563 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997 12818 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2022
12564 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 12819 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
12565 msgstr "فشل استيثاق ياهو!" 12820 msgstr "فشل استيثاق ياهو!"
12566 12821
12567 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063 12822 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2088
12568 #, c-format 12823 #, c-format
12569 msgid "" 12824 msgid ""
12570 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 12825 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
12571 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 12826 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
12572 msgstr "" 12827 msgstr ""
12573 "حاولتَ تجاهل %s، ولكن المستخدم موجود في قائمة اصدقاؤك. الضغط على \"نعم\" " 12828 "حاولتَ تجاهل %s، لكنه موجود في قائمة اصدقائك. الضغط على \"نعم\" سيحذف و "
12574 "سيحذف ويتجاهل الصديق." 12829 "يتجاهل الصديق."
12575 12830
12576 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2066 12831 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2091
12577 msgid "Ignore buddy?" 12832 msgid "Ignore buddy?"
12578 msgstr "أأتجاهل الصديق؟" 12833 msgstr "أأتجاهل الصديق؟"
12579 12834
12580 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129 12835 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2156
12581 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 12836 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
12582 msgstr "حسابك مقفل، من فضلك لُج من موقع ياهوو!" 12837 msgstr "حسابك مقفل، من فضلك لُج في موقع ياهوو! على الوب."
12583 12838
12584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132 12839 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2159
12585 #, c-format 12840 #, c-format
12586 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 12841 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
12587 msgstr "خطأ مجهول رقم %d. الولوج في موقع ياهوو! قد يصحح هذه المشكلة." 12842 msgstr "خطأ مجهول رقم %Id. الولوج في موقع ياهوو! على الوب قد يصحح هذه المشكلة."
12588 12843
12589 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 12844 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2212
12590 #, c-format 12845 #, c-format
12591 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 12846 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
12592 msgstr "تعذر إضافة الصديق %s للمجموعة %s لقائمة الخادم على الحساب %s." 12847 msgstr "تعذرت إضافة الصديق %s إلى المجموعة %s على قائمة الخادوم للحساب %s."
12593 12848
12594 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 12849 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2215
12595 msgid "Could not add buddy to server list" 12850 msgid "Could not add buddy to server list"
12596 msgstr "تعذر إضافة الصديق إلى قائمة الخادم." 12851 msgstr "تعذرت إضافة الصديق إلى قائمة الخادوم."
12597 12852
12598 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 12853 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2334
12599 #, c-format 12854 #, c-format
12600 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 12855 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
12601 msgstr "[ %s/%s/%s.swf مسموع] %s" 12856 msgstr "[ %s/%s/%s.swf مسموع] %s"
12602 12857
12603 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 12858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2690
12604 msgid "Received unexpected HTTP response from server." 12859 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
12605 msgstr "تلقيت استجابة غير متوقّعة من خادم HTTP." 12860 msgstr "تلقيت استجابة غير متوقّعة من خادوم HTTP."
12606 12861
12607 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 12862 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2719
12608 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 12863 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2907
12609 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2964 12864 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3012
12610 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 12865 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3023
12611 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 12866 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
12612 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 12867 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
12613 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 12868 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586
12614 msgid "Connection problem" 12869 msgid "Connection problem"
12615 msgstr "مشكلة اتصال" 12870 msgstr "مشكلة في الاتصال"
12616 12871
12617 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 12872 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2745
12618 #, c-format 12873 #, c-format
12619 msgid "" 12874 msgid ""
12620 "Lost connection with %s:\n" 12875 "Lost connection with %s:\n"
12621 "%s" 12876 "%s"
12622 msgstr "" 12877 msgstr ""
12623 "فقدت الاتصال مع %s:\n" 12878 "انقطع الاتصال مع %s:\n"
12624 "%s" 12879 "%s"
12625 12880
12626 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 12881 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2770
12627 #, c-format 12882 #, c-format
12628 msgid "" 12883 msgid ""
12629 "Could not establish a connection with %s:\n" 12884 "Could not establish a connection with %s:\n"
12630 "%s" 12885 "%s"
12631 msgstr "" 12886 msgstr ""
12632 "لايمكن تأسيس اتصال مع %s:\n" 12887 "تعذّر إقامة اتصال مع %s:\n"
12633 "%s" 12888 "%s"
12634 12889
12635 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 12890 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3137
12636 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 12891 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3823
12637 msgid "Not at Home" 12892 msgid "Not at Home"
12638 msgstr "ليس بالمنزل" 12893 msgstr "ليس بالمنزل"
12639 12894
12640 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 12895 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3139
12641 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 12896 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3826
12642 msgid "Not at Desk" 12897 msgid "Not at Desk"
12643 msgstr "ليس على المكتب" 12898 msgstr "ليس على المكتب"
12644 12899
12645 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 12900 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3141
12646 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773 12901 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3829
12647 msgid "Not in Office" 12902 msgid "Not in Office"
12648 msgstr "ليس في المكتب" 12903 msgstr "ليس في المكتب"
12649 12904
12650 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089 12905 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3145
12651 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 12906 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3835
12652 msgid "On Vacation" 12907 msgid "On Vacation"
12653 msgstr "في إجازة" 12908 msgstr "في إجازة"
12654 12909
12655 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093 12910 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3149
12656 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3785 12911 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3841
12657 msgid "Stepped Out" 12912 msgid "Stepped Out"
12658 msgstr "خرج" 12913 msgstr "خرج"
12659 12914
12660 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3186 12915 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3242
12661 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 12916 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3272
12662 msgid "Not on server list" 12917 msgid "Not on server list"
12663 msgstr "ليس على قائمة الخادم" 12918 msgstr "ليس على قائمة الخادوم"
12664 12919
12665 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 12920 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3289
12666 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3291 12921 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3347
12667 msgid "Appear Online" 12922 msgid "Appear Online"
12668 msgstr "يظهر متصل" 12923 msgstr "ابد متصلا"
12669 12924
12670 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 12925 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3292
12671 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3312 12926 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3368
12672 msgid "Appear Permanently Offline" 12927 msgid "Appear Permanently Offline"
12673 msgstr "يظهر غير متصل دائماً" 12928 msgstr "ابد غير متصل للأبد"
12674 12929
12675 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 12930 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3310
12676 msgid "Presence" 12931 msgid "Presence"
12677 msgstr "التواجد" 12932 msgstr "التواجد"
12678 12933
12679 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 12934 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3353
12680 msgid "Appear Offline" 12935 msgid "Appear Offline"
12681 msgstr "يظهر غير متصل" 12936 msgstr "اظهر غير متصل"
12682 12937
12683 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3306 12938 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3362
12684 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 12939 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
12685 msgstr "لا تظهر غير متصل للأبد" 12940 msgstr "لا تظهر غير متصل للأبد"
12686 12941
12687 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 12942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3410
12688 msgid "Join in Chat" 12943 msgid "Join in Chat"
12689 msgstr "انضم إلى دردشة" 12944 msgstr "انضم إلى دردشة"
12690 12945
12691 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3360 12946 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3416
12692 msgid "Initiate Conference" 12947 msgid "Initiate Conference"
12693 msgstr "ابدأ اجتماع" 12948 msgstr "ابدأ اجتماعا"
12694 12949
12695 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3388 12950 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3444
12696 msgid "Presence Settings" 12951 msgid "Presence Settings"
12697 msgstr "خصائص التواجد" 12952 msgstr "خصائص التواجد"
12698 12953
12699 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3394 12954 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3450
12700 msgid "Start Doodling" 12955 msgid "Start Doodling"
12701 msgstr "إبدأ Doodling" 12956 msgstr "إبدأ Doodling"
12702 12957
12703 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495 12958 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3551
12704 msgid "Activate which ID?" 12959 msgid "Activate which ID?"
12705 msgstr "أأنشط أية هوية؟" 12960 msgstr "أي هوية أُنشّط؟"
12706 12961
12707 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 12962 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3562
12708 msgid "Join whom in chat?" 12963 msgid "Join whom in chat?"
12709 msgstr "أأضم مَن إلى الدردشة؟" 12964 msgstr "من أضم إلى الدردشة؟"
12710 12965
12711 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518 12966 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3574
12712 msgid "Activate ID..." 12967 msgid "Activate ID..."
12713 msgstr "نشّط هوية..." 12968 msgstr "نشّط هوية..."
12714 12969
12715 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522 12970 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3578
12716 msgid "Join User in Chat..." 12971 msgid "Join User in Chat..."
12717 msgstr "ضمّ مستخدم للدردشة..." 12972 msgstr "ضمّ مستخدما إلى الدردشة..."
12718 12973
12719 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3527 12974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3583
12720 msgid "Open Inbox" 12975 msgid "Open Inbox"
12721 msgstr "افتح صندوق الوارد" 12976 msgstr "افتح صندوق الوارد"
12722 12977
12723 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 12978 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4192
12724 msgid "Buzz"
12725 msgstr "رن"
12726
12727 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121
12728 #, c-format
12729 msgid "Buzzing %s..."
12730 msgstr "يرن على %s..."
12731
12732 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4136
12733 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 12979 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
12734 msgstr "" 12980 msgstr ""
12735 "join &lt;room&gt;: \n" 12981 "join &lt;room&gt;: \n"
12736 "انضم لغرفة دردشة في شبكة ياهو" 12982 "انضم إلي غرفة دردشة في شبكة ياهو"
12737 12983
12738 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4141 12984 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4197
12739 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 12985 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
12740 msgstr "" 12986 msgstr ""
12741 "list: \n" 12987 "list: \n"
12742 "اسرد الغرف في شبكة ياهو" 12988 "اسرد الغرف في شبكة ياهو"
12743 12989
12744 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4149 12990 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4205
12745 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 12991 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
12746 msgstr "" 12992 msgstr ""
12747 "doodle: \n" 12993 "doodle: \n"
12748 "اطلب من المستخدم أن يبدأ جلسة Doodle" 12994 "اطلب من المستخدم أن يبدأ جلسة Doodle"
12749 12995
12755 #. *< id 13001 #. *< id
12756 #. *< name 13002 #. *< name
12757 #. *< version 13003 #. *< version
12758 #. * summary 13004 #. * summary
12759 #. * description 13005 #. * description
12760 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4358 13006 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4414
12761 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360 13007 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4416
12762 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 13008 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
12763 msgstr "ملحق بروتوكول ياهو" 13009 msgstr "ملحقة بروتوكول ياهو"
12764 13010
12765 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383 13011 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4439
12766 msgid "Yahoo Japan" 13012 msgid "Yahoo Japan"
12767 msgstr "ياهو اليابان" 13013 msgstr "ياهو اليابان"
12768 13014
12769 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386 13015 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4442
12770 msgid "Pager server" 13016 msgid "Pager server"
12771 msgstr "خادم الاستدعاء" 13017 msgstr "خادوم الاستدعاء"
12772 13018
12773 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389 13019 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4445
12774 msgid "Japan Pager server" 13020 msgid "Japan Pager server"
12775 msgstr "خادم استدعاء اليابان" 13021 msgstr "خادوم استدعاء اليابان"
12776 13022
12777 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392 13023 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4448
12778 msgid "Pager port" 13024 msgid "Pager port"
12779 msgstr "منفذ الاستدعاء" 13025 msgstr "منفذ الاستدعاء"
12780 13026
12781 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395 13027 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4451
12782 msgid "File transfer server" 13028 msgid "File transfer server"
12783 msgstr "خادم نقل الملفات" 13029 msgstr "خادوم نقل الملفات"
12784 13030
12785 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398 13031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4454
12786 msgid "Japan file transfer server" 13032 msgid "Japan file transfer server"
12787 msgstr "خادم نقل ملفّات ياباني" 13033 msgstr "خادوم نقل ملفّات ياباني"
12788 13034
12789 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401 13035 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4457
12790 msgid "File transfer port" 13036 msgid "File transfer port"
12791 msgstr "منفذ نقل الملفات" 13037 msgstr "منفذ نقل الملفات"
12792 13038
12793 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404 13039 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4460
12794 msgid "Chat room locale" 13040 msgid "Chat room locale"
12795 msgstr "محليّة غرفة الدردشة" 13041 msgstr "محليّة غرفة الدردشة"
12796 13042
12797 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407 13043 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4463
12798 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 13044 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
12799 msgstr "تجاهل دعوات الاجتماعات وغرف الدردشة" 13045 msgstr "تجاهل دعوات الاجتماعات و غرف الدردشة"
12800 13046
12801 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415 13047 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4471
12802 msgid "Chat room list URL" 13048 msgid "Chat room list URL"
12803 msgstr "مسار قائمة غرفة المحادثة." 13049 msgstr "مسار قائمة غرفة المحادثة."
12804 13050
12805 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418 13051 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4474
12806 msgid "Yahoo Chat server" 13052 msgid "Yahoo Chat server"
12807 msgstr "خادم دردشة ياهو" 13053 msgstr "خادوم دردشة ياهو"
12808 13054
12809 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421 13055 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4477
12810 msgid "Yahoo Chat port" 13056 msgid "Yahoo Chat port"
12811 msgstr "منفذ دردشة ياهو" 13057 msgstr "منفذ دردشة ياهو"
12812 13058
12813 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 13059 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
12814 #. * Doodle session has been made 13060 #. * Doodle session has been made
12815 #. 13061 #.
12816 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 13062 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
12817 msgid "Sent Doodle request." 13063 msgid "Sent Doodle request."
12818 msgstr "أُرسِل طلب Doodle." 13064 msgstr "أُرسِل طلب Doodle."
12819 13065
12820 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 13066 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:319
12821 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 13067 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328
12822 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 13068 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337
13069 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1109
13070 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1509
12823 msgid "Unable to establish file descriptor." 13071 msgid "Unable to establish file descriptor."
12824 msgstr "" 13072 msgstr "تعذّر إنشاء موصّف ملف."
12825 13073
12826 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? 13074 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1404
13075 #, c-format
13076 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
13077 msgstr "‏%s يحاول أن يرسل لك مجموعة من %Id ملفات.\n"
13078
12827 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 13079 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
12828 msgid "Write Error" 13080 msgid "Write Error"
12829 msgstr "خطأ في الكتابة" 13081 msgstr "عطل في الكتابة"
12830 13082
12831 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 13083 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
12832 msgid "Yahoo! Japan Profile" 13084 msgid "Yahoo! Japan Profile"
12833 msgstr "لاحة ياهو! اليابان" 13085 msgstr "لاحة ياهو! اليابان"
12834 13086
12838 13090
12839 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 13091 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
12840 msgid "" 13092 msgid ""
12841 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 13093 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
12842 "time." 13094 "time."
12843 msgstr "" 13095 msgstr "عذرا، اللاحات المؤشرة بأنها محتواها للبالغين فقط غير مدعومة في الوقت الحالي."
12844 "آسف، ولكن اللاحات المعلمة بأنها تحوي مواد للبالغين فقط غير مدعومة في الوقت "
12845 "الحالي."
12846 13096
12847 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 13097 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
12848 msgid "" 13098 msgid ""
12849 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 13099 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
12850 "web browser:" 13100 "web browser:"
12851 msgstr "إذا كنت تريد عرض هذه اللاحة فعليك فتح الوصلة التالية في متصفح الوب:" 13101 msgstr "إذا كنت تريد استعراض هذه اللاحة فعليك فتح الرابط التالي في متصفح الوب:"
12852 13102
12853 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 13103 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
12854 msgid "Yahoo! ID" 13104 msgid "Yahoo! ID"
12855 msgstr "هويّة ياهو!" 13105 msgstr "هويّة ياهو!"
12856 13106
12869 msgid "Home Page" 13119 msgid "Home Page"
12870 msgstr "الصفحة الرئيسيّة" 13120 msgstr "الصفحة الرئيسيّة"
12871 13121
12872 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 13122 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
12873 msgid "Cool Link 1" 13123 msgid "Cool Link 1"
12874 msgstr "وصلة رائعة 1" 13124 msgstr "رابط رائع 1"
12875 13125
12876 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 13126 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
12877 msgid "Cool Link 2" 13127 msgid "Cool Link 2"
12878 msgstr "وصلة رائعة 2" 13128 msgstr "رابط رائع 2"
12879 13129
12880 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 13130 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
12881 msgid "Cool Link 3" 13131 msgid "Cool Link 3"
12882 msgstr "وصلة رائعة 3" 13132 msgstr "رابط رائع 3"
12883 13133
12884 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 13134 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
12885 msgid "Last Update" 13135 msgid "Last Update"
12886 msgstr "التحديث الأخير" 13136 msgstr "التحديث الأخير"
12887 13137
12888 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 13138 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
12889 #, c-format 13139 #, c-format
12890 msgid "User information for %s unavailable" 13140 msgid "User information for %s unavailable"
12891 msgstr "معلومات المستخدم %s غير متوفرة" 13141 msgstr "معلومات المستخدم %s غير متاحة"
12892 13142
12893 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 13143 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
12894 msgid "" 13144 msgid ""
12895 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " 13145 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
12896 "supported at this time." 13146 "supported at this time."
12897 msgstr "آسف، يبدو أن اللاحة مكتوبة بلغة غير مدعومة في الوقت الحالي." 13147 msgstr "عذرا، يبدو أن اللاحة مكتوبة بلغة أو صيغة غير مدعومة في الوقت الحالي."
12898 13148
12899 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 13149 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
12900 msgid "" 13150 msgid ""
12901 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 13151 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
12902 "server-side problem. Please try again later." 13152 "server-side problem. Please try again later."
12903 msgstr "" 13153 msgstr ""
12904 "تعذر جلب لاحة المستخدم. هذه المشكلة سببها على الأرجح خلل مؤقت في الخادم. من " 13154 "تعذر جلب لاحة المستخدم. هذه المشكلة سببها على الأرجح عطل مؤقت في الخادوم.من "
12905 "فضلك حاول مرة اخرى لاحقاً." 13155 "فضلك حاول مرة أخرى لاحقًا."
12906 13156
12907 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 13157 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
12908 msgid "" 13158 msgid ""
12909 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 13159 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
12910 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 13160 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
12911 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 13161 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
12912 msgstr "" 13162 msgstr ""
12913 "تعذر جلب لاحة المستخدم. هذا المستخدم على الأرجح غير موجود، ولكن من المعروف " 13163 "تعذر جلب لاحة المستخدم. هذا المستخدم على الأرجح غير موجود، ولكن من المعروف "
12914 "أن ياهو! يفشل في إيجاد المستخدمين أحياناً. إذا كنت تعرف أن هذا المستخدم موجود " 13164 "أن ياهو يفشل في إيجاد المستخدمين أحيانًا. إذا كنت متأكدا أن هذا المستخدم "
12915 "حاول مرة أخرى لاحقاً." 13165 "موجود حاول مرة أخرى لاحقًا."
12916 13166
12917 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 13167 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
12918 msgid "The user's profile is empty." 13168 msgid "The user's profile is empty."
12919 msgstr "لاحة المستخدم خالية." 13169 msgstr "لاحة المستخدم خالية."
12920 13170
12927 msgid "Invitation Rejected" 13177 msgid "Invitation Rejected"
12928 msgstr "رُفِضت الدعوة" 13178 msgstr "رُفِضت الدعوة"
12929 13179
12930 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 13180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
12931 msgid "Failed to join chat" 13181 msgid "Failed to join chat"
12932 msgstr "فشل في الانضمام للدردشة" 13182 msgstr "فشل الانضمام إلى لدردشة"
12933 13183
12934 #. -6 13184 #. -6
12935 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 13185 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
12936 msgid "Unknown room" 13186 msgid "Unknown room"
12937 msgstr "غرفة مجهولة" 13187 msgstr "غرفة مجهولة"
12942 msgstr "ربما تكون الغرفة ممتلئة" 13192 msgstr "ربما تكون الغرفة ممتلئة"
12943 13193
12944 #. -35 13194 #. -35
12945 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 13195 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
12946 msgid "Not available" 13196 msgid "Not available"
12947 msgstr "غير متوفر" 13197 msgstr "غير متاح"
12948 13198
12949 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 13199 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
12950 msgid "" 13200 msgid ""
12951 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " 13201 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
12952 "able to rejoin a chatroom" 13202 "able to rejoin a chatroom"
12953 msgstr "" 13203 msgstr ""
12954 "خطأ مجهول. قد تحتاج إلى الخروج والانتظار خمس دقائق قبل دخول غرفة الدردشة مرة " 13204 "خطأ مجهول. قد تحتاج إلى الخروج من الحساب و الانتظار خمس دقائق قبل الولوج "
12955 "اخرى" 13205 "مجددا و محاولة دخول غرفة الدردشة مرة أخرى"
12956 13206
12957 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 13207 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
12958 #, c-format 13208 #, c-format
12959 msgid "You are now chatting in %s." 13209 msgid "You are now chatting in %s."
12960 msgstr "تُدَردِش الآن في %s." 13210 msgstr "تُدَردِش الآن في %s."
12961 13211
12962 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 13212 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
12963 msgid "Failed to join buddy in chat" 13213 msgid "Failed to join buddy in chat"
12964 msgstr "فشلت في ضم صديق للدردشة" 13214 msgstr "فشل ضم صديق للدردشة"
12965 13215
12966 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 13216 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
12967 msgid "Maybe they're not in a chat?" 13217 msgid "Maybe they're not in a chat?"
12968 msgstr "ربما ليسوا في دردشة؟" 13218 msgstr "ربما ليسوا في دردشة؟"
12969 13219
12987 13237
12988 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 13238 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
12989 msgid "User Rooms" 13239 msgid "User Rooms"
12990 msgstr "غرف المستخدمين" 13240 msgstr "غرف المستخدمين"
12991 13241
12992 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 13242 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457
12993 msgid "Connection problem with the YCHT server." 13243 msgid "Connection problem with the YCHT server."
12994 msgstr "مشكلة اتصال مع خادم YCHT." 13244 msgstr "مشكلة اتصال مع خادوم YCHT."
12995 13245
12996 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 13246 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476
12997 #, c-format 13247 #, c-format
12998 msgid "" 13248 msgid ""
12999 "Lost connection with server\n" 13249 "Lost connection with server\n"
13000 "%s" 13250 "%s"
13001 msgstr "" 13251 msgstr ""
13002 "فُقد الاتصال بالخادم\n" 13252 "انقطع الاتصال بالخادوم\n"
13003 "%s" 13253 "%s"
13004 13254
13005 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 13255 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
13006 msgid "" 13256 msgid ""
13007 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 13257 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
13008 "in the Account Editor)" 13258 "in the Account Editor)"
13009 msgstr "" 13259 msgstr "(حدث عطل أثناء تحويل الرسالة. \t افحص خيارات 'الترميز' في محرر الحسابات)"
13010 "(حدث خطأ اثناء تحويل الرسالة. \t افحص خيارات 'الترميز' في محرر الحسابات)"
13011 13260
13012 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 13261 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
13013 #, c-format 13262 #, c-format
13014 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 13263 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
13015 msgstr "تعذّر الارسال للدردشة %s،%s،%s" 13264 msgstr "تعذّر الإرسال للدردشة %s،%s،%s"
13016 13265
13017 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 13266 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
13018 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 13267 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
13019 msgid "Hidden or not logged-in" 13268 msgid "Hidden or not logged-in"
13020 msgstr "مخفي أو لم يقم بالولوج" 13269 msgstr "مختفي أو غير والج"
13021 13270
13022 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 13271 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
13023 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 13272 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
13024 #, c-format 13273 #, c-format
13025 msgid "<br>At %s since %s" 13274 msgid "<br>At %s since %s"
13030 msgid "Anyone" 13279 msgid "Anyone"
13031 msgstr "أي شخص" 13280 msgstr "أي شخص"
13032 13281
13033 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 13282 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
13034 msgid "_Class:" 13283 msgid "_Class:"
13035 msgstr "_صنف:" 13284 msgstr "_فئة:"
13036 13285
13037 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 13286 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
13038 msgid "_Instance:" 13287 msgid "_Instance:"
13039 msgstr "_مرة:" 13288 msgstr "_مرة:"
13040 13289
13076 msgstr "" 13325 msgstr ""
13077 "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;:\n" 13326 "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;:\n"
13078 "انضم لدردشة جديدة" 13327 "انضم لدردشة جديدة"
13079 13328
13080 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 13329 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
13081 msgid "" 13330 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
13082 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
13083 msgstr "" 13331 msgstr ""
13084 "zi &lt;instance&gt;: \n" 13332 "zi &lt;instance&gt;: \n"
13085 "أرسل رسالة إلى &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 13333 "أرسل رسالة إلى &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
13086 13334
13087 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 13335 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
13118 msgid "Resubscribe" 13366 msgid "Resubscribe"
13119 msgstr "أعد الاشتراك" 13367 msgstr "أعد الاشتراك"
13120 13368
13121 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 13369 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
13122 msgid "Retrieve subscriptions from server" 13370 msgid "Retrieve subscriptions from server"
13123 msgstr "احصل على الاشتراكات من الخادم" 13371 msgstr "احصل على الاشتراكات من الخادوم"
13124 13372
13125 #. *< type 13373 #. *< type
13126 #. *< ui_requirement 13374 #. *< ui_requirement
13127 #. *< flags 13375 #. *< flags
13128 #. *< dependencies 13376 #. *< dependencies
13133 #. * summary 13381 #. * summary
13134 #. * description 13382 #. * description
13135 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 13383 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
13136 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 13384 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
13137 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 13385 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
13138 msgstr "ملحق بروتوكول Zephyr" 13386 msgstr "ملحقة بروتوكول Zephyr"
13139 13387
13140 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 13388 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
13141 msgid "Use tzc" 13389 msgid "Use tzc"
13142 msgstr "استخدم tzc" 13390 msgstr "استخدم tzc"
13143 13391
13167 13415
13168 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 13416 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
13169 msgid "Exposure" 13417 msgid "Exposure"
13170 msgstr "التعرّض" 13418 msgstr "التعرّض"
13171 13419
13172 #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049 13420 #: ../libpurple/proxy.c:461 ../libpurple/proxy.c:902 ../libpurple/proxy.c:1061
13173 #: ../libpurple/proxy.c:1617 13421 #: ../libpurple/proxy.c:1632
13174 #, c-format 13422 #, c-format
13175 msgid "" 13423 msgid ""
13176 "Unable to create socket:\n" 13424 "Unable to create socket:\n"
13177 "%s" 13425 "%s"
13178 msgstr "" 13426 msgstr ""
13179 "تعذّر إنشاء مقبس:\n" 13427 "تعذّر إنشاء مقبس:\n"
13180 "%s" 13428 "%s"
13181 13429
13182 #: ../libpurple/proxy.c:659 13430 #: ../libpurple/proxy.c:662
13183 #, c-format 13431 #, c-format
13184 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" 13432 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
13185 msgstr "لم أستطع تحليل الاستجابة من خادم وكيل HTTP: %s \n" 13433 msgstr "تعذّر تحليل استجابة من خادوم وسيط HTTP: %s \n"
13186 13434
13187 #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780 13435 #: ../libpurple/proxy.c:702 ../libpurple/proxy.c:750 ../libpurple/proxy.c:786
13188 #: ../libpurple/proxy.c:792 13436 #: ../libpurple/proxy.c:798
13189 #, c-format 13437 #, c-format
13190 msgid "HTTP proxy connection error %d" 13438 msgid "HTTP proxy connection error %d"
13191 msgstr "خطأ في اتصال وكيل HTTP %d" 13439 msgstr "خطأ في اتصال وسيط HTTP %Id"
13192 13440
13193 #: ../libpurple/proxy.c:788 13441 #: ../libpurple/proxy.c:794
13194 #, c-format 13442 #, c-format
13195 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." 13443 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
13196 msgstr "الوصول ممنوع: لا يسمح خادم وكيل HTTP بأنفقة المنفذ %d." 13444 msgstr "الوصول ممنوع: لا يسمح خادوم وسيط HTTP بأنفقة المنفذ %Id."
13197 13445
13198 #: ../libpurple/proxy.c:1012 13446 #: ../libpurple/proxy.c:1022
13199 #, c-format 13447 #, c-format
13200 msgid "Error resolving %s" 13448 msgid "Error resolving %s"
13201 msgstr "خطأ أثناء استرجاع %s" 13449 msgstr "خطأ أثناء استجلاء %s"
13202 13450
13203 #: ../libpurple/proxy.c:1714 13451 #: ../libpurple/proxy.c:1730
13204 msgid "Could not resolve host name" 13452 msgid "Could not resolve host name"
13205 msgstr "لايمكن حل اسم المضيف" 13453 msgstr "لايمكن استجلاء اسم المضيف"
13206 13454
13207 #. * 13455 #. *
13208 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. 13456 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
13209 #. 13457 #.
13210 #: ../libpurple/request.h:1378 13458 #: ../libpurple/request.h:1444
13211 msgid "_Yes" 13459 msgid "_Yes"
13212 msgstr "_نعم" 13460 msgstr "_نعم"
13213 13461
13214 #: ../libpurple/request.h:1378 13462 #: ../libpurple/request.h:1444
13215 msgid "_No" 13463 msgid "_No"
13216 msgstr "_لا" 13464 msgstr "_لا"
13217 13465
13218 #. * 13466 #. *
13219 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 13467 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
13220 #. 13468 #.
13221 #: ../libpurple/request.h:1398 13469 #: ../libpurple/request.h:1464
13222 msgid "_Accept" 13470 msgid "_Accept"
13223 msgstr "ا_قبل" 13471 msgstr "ا_قبل"
13224 13472
13225 #. * 13473 #. *
13226 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 13474 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
13227 #. 13475 #.
13228 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 13476 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48
13229 msgid "I'm not here right now" 13477 msgid "I'm not here right now"
13230 msgstr "لست موجود حالياً" 13478 msgstr "لست موجود حاليًا"
13231 13479
13232 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 13480 #: ../libpurple/savedstatuses.c:537
13233 msgid "saved statuses" 13481 msgid "saved statuses"
13234 msgstr "الحالات المحفوظة" 13482 msgstr "الحالات المحفوظة"
13235 13483
13236 #: ../libpurple/server.c:234 13484 #: ../libpurple/server.c:234
13237 #, c-format 13485 #, c-format
13239 msgstr "%s يعرف الآن بـ %s.\n" 13487 msgstr "%s يعرف الآن بـ %s.\n"
13240 13488
13241 #: ../libpurple/server.c:302 13489 #: ../libpurple/server.c:302
13242 #, c-format 13490 #, c-format
13243 msgid "Requesting %s's attention..." 13491 msgid "Requesting %s's attention..."
13244 msgstr "أطلب انتباه %s..." 13492 msgstr "يجري طلب انتباه %s..."
13245 13493
13246 #: ../libpurple/server.c:347 13494 #: ../libpurple/server.c:347
13247 #, c-format 13495 #, c-format
13248 msgid "%s has requested your attention!" 13496 msgid "%s has requested your attention!"
13249 msgstr "طلب %s انتباهك" 13497 msgstr "طلب %s انتباهك"
13250 13498
13251 #: ../libpurple/server.c:796 13499 #: ../libpurple/server.c:793
13252 #, c-format 13500 #, c-format
13253 msgid "" 13501 msgid ""
13254 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 13502 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
13255 "%s" 13503 "%s"
13256 msgstr "" 13504 msgstr ""
13257 "%s يدعو %s إلى غرفة الدردشة %s:\n" 13505 "%s دعا %s إلى غرفة الدردشة %s:\n"
13258 "%s" 13506 "%s"
13259 13507
13260 #: ../libpurple/server.c:801 13508 #: ../libpurple/server.c:798
13261 #, c-format 13509 #, c-format
13262 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 13510 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
13263 msgstr "%s يدعو %s إلى غرفة الدردشة %s\n" 13511 msgstr "%s دعا %s إلى غرفة الدردشة %s\n"
13264 13512
13265 #: ../libpurple/server.c:805 13513 #: ../libpurple/server.c:802
13266 msgid "Accept chat invitation?" 13514 msgid "Accept chat invitation?"
13267 msgstr "أأقبل دعوة الدردشة؟" 13515 msgstr "أأقبل دعوة الدردشة؟"
13268 13516
13269 #: ../libpurple/sslconn.c:164 13517 #: ../libpurple/sslconn.c:164
13270 msgid "SSL Connection Failed" 13518 msgid "SSL Connection Failed"
13284 13532
13285 #: ../libpurple/status.c:153 13533 #: ../libpurple/status.c:153
13286 msgid "Unset" 13534 msgid "Unset"
13287 msgstr "صفّر" 13535 msgstr "صفّر"
13288 13536
13289 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 13537 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkdocklet.c:553
13538 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1067
13290 msgid "Do not disturb" 13539 msgid "Do not disturb"
13291 msgstr "الرجاء عدم الإزعاج" 13540 msgstr "الرجاء عدم الإزعاج"
13292 13541
13293 #: ../libpurple/status.c:159 13542 #: ../libpurple/status.c:159
13294 msgid "Extended away" 13543 msgid "Extended away"
13295 msgstr "مُمَدَّد بعيدا" 13544 msgstr "غائب طويلًا"
13296 13545
13297 #: ../libpurple/status.c:160 13546 #: ../libpurple/status.c:160
13298 msgid "Mobile" 13547 msgid "Mobile"
13299 msgstr "محمول" 13548 msgstr "محمول"
13300 13549
13301 #: ../libpurple/status.c:609 13550 #: ../libpurple/status.c:161
13302 #, c-format 13551 msgid "Listening to music"
13303 msgid "%s changed status from %s to %s" 13552 msgstr "يستمع إلى الموسيقى"
13304 msgstr "%s تغيير الحالة من %s إلى %s" 13553
13305 13554 #: ../libpurple/status.c:610
13306 #: ../libpurple/status.c:619 13555 #, c-format
13307 #, c-format 13556 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
13308 msgid "%s is now %s" 13557 msgstr "%s (%s) غيّر الحالة من %s إلى %s"
13309 msgstr "%s حالياً %s" 13558
13310 13559 #: ../libpurple/status.c:621
13311 #: ../libpurple/status.c:624 13560 #, c-format
13312 #, c-format 13561 msgid "%s (%s) is now %s"
13313 msgid "%s is no longer %s" 13562 msgstr "%s(%s) حاليًا %s"
13314 msgstr "%s لم يعد موجوداً %s" 13563
13315 13564 #: ../libpurple/status.c:627
13316 #: ../libpurple/status.c:1234 13565 #, c-format
13566 msgid "%s (%s) is no longer %s"
13567 msgstr "%s(%s) لم يعد موجودًا %s"
13568
13569 #: ../libpurple/status.c:1242
13317 #, c-format 13570 #, c-format
13318 msgid "%s became idle" 13571 msgid "%s became idle"
13319 msgstr "%s يصبح خامل" 13572 msgstr "%s أصبح ساكنا"
13320 13573
13321 #: ../libpurple/status.c:1251 13574 #: ../libpurple/status.c:1262
13322 #, c-format 13575 #, c-format
13323 msgid "%s became unidle" 13576 msgid "%s became unidle"
13324 msgstr "%s لم يعد خاملا" 13577 msgstr "%s لم يعد ساكنا"
13325 13578
13326 #: ../libpurple/status.c:1314 13579 #: ../libpurple/status.c:1327
13327 #, c-format 13580 #, c-format
13328 msgid "+++ %s became idle" 13581 msgid "+++ %s became idle"
13329 msgstr "+++ %s يصبح خامل" 13582 msgstr "+++ %s يصبح ساكنا"
13330 13583
13331 #: ../libpurple/status.c:1316 13584 #: ../libpurple/status.c:1329
13332 #, c-format 13585 #, c-format
13333 msgid "+++ %s became unidle" 13586 msgid "+++ %s became unidle"
13334 msgstr "+++ %s يصبح غير خامل" 13587 msgstr "+++ %s يصبح غير ساكن"
13335 13588
13336 #: ../libpurple/util.c:718 13589 #: ../libpurple/util.c:721
13337 #, c-format 13590 #, c-format
13338 msgid "%x %X" 13591 msgid "%x %X"
13339 msgstr "%x %X" 13592 msgstr "%x %X"
13340 13593
13341 #: ../libpurple/util.c:2722 13594 #: ../libpurple/util.c:2800
13342 #, c-format 13595 #, c-format
13343 msgid "Error Reading %s" 13596 msgid "Error Reading %s"
13344 msgstr "خطأ td قرائة %s" 13597 msgstr "عطل في قراءة %s"
13345 13598
13346 #: ../libpurple/util.c:2723 13599 #: ../libpurple/util.c:2801
13347 #, c-format 13600 #, c-format
13348 msgid "" 13601 msgid ""
13349 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 13602 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
13350 "the old file has been renamed to %s~." 13603 "the old file has been renamed to %s~."
13351 msgstr "حدث خطأ اثناء قرائة %s. لم يتم تحميلها، وحُفِظ الملف القديم باسم %s~" 13604 msgstr "حدث عطل أثناء قراءة %s. لم يتم تحميلها، وحُفِظ الملف القديم باسم %s~"
13352 13605
13353 #: ../libpurple/util.c:3223 13606 #: ../libpurple/util.c:3300
13354 msgid "Calculating..." 13607 msgid "Calculating..."
13355 msgstr "يحسب..." 13608 msgstr "يجري حسابات..."
13356 13609
13357 #: ../libpurple/util.c:3226 13610 #: ../libpurple/util.c:3303
13358 msgid "Unknown." 13611 msgid "Unknown."
13359 msgstr "مجهول." 13612 msgstr "مجهول."
13360 13613
13361 #: ../libpurple/util.c:3252 13614 #: ../libpurple/util.c:3329
13362 #, c-format 13615 #, c-format
13363 msgid "%d second" 13616 msgid "%d second"
13364 msgid_plural "%d seconds" 13617 msgid_plural "%d seconds"
13365 msgstr[0] "حالا" 13618 msgstr[0] "حالا"
13366 msgstr[1] "ثانية واحدة" 13619 msgstr[1] "ثانية واحدة"
13367 msgstr[2] "ثانيتين" 13620 msgstr[2] "ثانيتين"
13368 msgstr[3] "%d ثوان" 13621 msgstr[3] "%Id ثوان"
13369 msgstr[4] "%d ثانية" 13622 msgstr[4] "%Id ثانية"
13370 msgstr[5] "%d ثانية" 13623 msgstr[5] "%Id ثانية"
13371 13624
13372 #: ../libpurple/util.c:3264 13625 #: ../libpurple/util.c:3341
13373 #, c-format 13626 #, c-format
13374 msgid "%d day" 13627 msgid "%d day"
13375 msgid_plural "%d days" 13628 msgid_plural "%d days"
13376 msgstr[0] "لا أيام" 13629 msgstr[0] "لا أيام"
13377 msgstr[1] "يوم واحد" 13630 msgstr[1] "يوم واحد"
13378 msgstr[2] "يومين" 13631 msgstr[2] "يومين"
13379 msgstr[3] "%d أيام" 13632 msgstr[3] "%Id أيام"
13380 msgstr[4] "%d يوما" 13633 msgstr[4] "%Id يوما"
13381 msgstr[5] "%d يوم" 13634 msgstr[5] "%Id يوم"
13382 13635
13383 #: ../libpurple/util.c:3272 13636 #: ../libpurple/util.c:3349
13384 #, c-format 13637 #, c-format
13385 msgid "%s, %d hour" 13638 msgid "%s, %d hour"
13386 msgid_plural "%s, %d hours" 13639 msgid_plural "%s, %d hours"
13387 msgstr[0] "%s، لا ساعات (%d)" 13640 msgstr[0] "%1$s، لا ساعات"
13388 msgstr[1] "%s، ساعة واحدة (%d)" 13641 msgstr[1] "‏%1$s، ساعة واحدة"
13389 msgstr[2] "%s، ساعتين (%d)" 13642 msgstr[2] "‏%1$s، ساعتين"
13390 msgstr[3] "%s، %d ساعات" 13643 msgstr[3] "‏%s، %Id ساعات"
13391 msgstr[4] "%s، %d ساعة" 13644 msgstr[4] "‏%s، %Id ساعة"
13392 msgstr[5] "%s، %d ساعة" 13645 msgstr[5] "‏%s، %Id ساعة"
13393 13646
13394 #: ../libpurple/util.c:3278 13647 #: ../libpurple/util.c:3355
13395 #, c-format 13648 #, c-format
13396 msgid "%d hour" 13649 msgid "%d hour"
13397 msgid_plural "%d hours" 13650 msgid_plural "%d hours"
13398 msgstr[0] "لا ساعات" 13651 msgstr[0] "لا ساعات"
13399 msgstr[1] "ساعة واحدة" 13652 msgstr[1] "ساعة واحدة"
13400 msgstr[2] "ساعتين" 13653 msgstr[2] "ساعتين"
13401 msgstr[3] "%d ساعات" 13654 msgstr[3] "%Id ساعات"
13402 msgstr[4] "%d ساعة" 13655 msgstr[4] "%Id ساعة"
13403 msgstr[5] "%d ساعة" 13656 msgstr[5] "%Id ساعة"
13404 13657
13405 #: ../libpurple/util.c:3286 13658 #: ../libpurple/util.c:3363
13406 #, c-format 13659 #, c-format
13407 msgid "%s, %d minute" 13660 msgid "%s, %d minute"
13408 msgid_plural "%s, %d minutes" 13661 msgid_plural "%s, %d minutes"
13409 msgstr[0] "%s، لا دقائق (%d)" 13662 msgstr[0] "‏%1$s، لا دقائق"
13410 msgstr[1] "%s، دقيقة واحدة (%d)" 13663 msgstr[1] "‏%1$s، دقيقة واحدة"
13411 msgstr[2] "%s، دقيقتين (%d)" 13664 msgstr[2] "‏%1$s، دقيقتين"
13412 msgstr[3] "%s، %d دقائق" 13665 msgstr[3] "%s، %Id دقائق"
13413 msgstr[4] "%s، %d دقيقة" 13666 msgstr[4] "%s، %Id دقيقة"
13414 msgstr[5] "%s، %d دقيقة" 13667 msgstr[5] "%s، %Id دقيقة"
13415 13668
13416 #: ../libpurple/util.c:3292 13669 #: ../libpurple/util.c:3369
13417 #, c-format 13670 #, c-format
13418 msgid "%d minute" 13671 msgid "%d minute"
13419 msgid_plural "%d minutes" 13672 msgid_plural "%d minutes"
13420 msgstr[0] "حالا" 13673 msgstr[0] "حالا"
13421 msgstr[1] "ثانية واحدة" 13674 msgstr[1] "ثانية واحدة"
13422 msgstr[2] "ثانيتين" 13675 msgstr[2] "ثانيتين"
13423 msgstr[3] "%d ثوان" 13676 msgstr[3] "%Id ثوان"
13424 msgstr[4] "%d ثانية" 13677 msgstr[4] "%Id ثانية"
13425 msgstr[5] "%d ثانية" 13678 msgstr[5] "%Id ثانية"
13426 13679
13427 #: ../libpurple/util.c:3552 13680 #: ../libpurple/util.c:3629
13428 #, c-format 13681 #, c-format
13429 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" 13682 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
13430 msgstr "لم أستطع فتح %s: أعاد التوجيه مرات كثيرة" 13683 msgstr "تعذّر فتح %s: أعيد التوجيه مرات كثيرة"
13431 13684
13432 #: ../libpurple/util.c:3589 ../libpurple/util.c:3885 13685 #: ../libpurple/util.c:3666 ../libpurple/util.c:3962
13433 #, c-format 13686 #, c-format
13434 msgid "Unable to connect to %s" 13687 msgid "Unable to connect to %s"
13435 msgstr "اعجز عن الاتصال ب%s" 13688 msgstr "تعذّر الاتصال ب%s"
13436 13689
13437 #: ../libpurple/util.c:3712 13690 #: ../libpurple/util.c:3789
13438 #, c-format 13691 #, c-format
13439 msgid "" 13692 msgid ""
13440 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " 13693 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
13441 "server may be trying something malicious." 13694 "server may be trying something malicious."
13442 msgstr "" 13695 msgstr ""
13443 "فشل حجز ذاكرة كافية من اجل حفظ المعلومات من %s. قد تكون هذه محاولة تخريب من " 13696 "تعذّر حجز ذاكرة كافية لحفظ المحتوى من %s. قد تكون هذه محاولة تخريب من قبل "
13444 "قبل الخادم." 13697 "الخادوم."
13445 13698
13446 #: ../libpurple/util.c:3747 13699 #: ../libpurple/util.c:3824
13447 #, c-format 13700 #, c-format
13448 msgid "Error reading from %s: %s" 13701 msgid "Error reading from %s: %s"
13449 msgstr "خطأ في القراءة من %s: %s" 13702 msgstr "عطل في القراءة من %s: %s"
13450 13703
13451 #: ../libpurple/util.c:3778 13704 #: ../libpurple/util.c:3855
13452 #, c-format 13705 #, c-format
13453 msgid "Error writing to %s: %s" 13706 msgid "Error writing to %s: %s"
13454 msgstr "خطأ في الكتابة إلى %s: %s" 13707 msgstr "عطل في الكتابة إلى %s: %s"
13455 13708
13456 #: ../libpurple/util.c:3803 13709 #: ../libpurple/util.c:3880
13457 #, c-format 13710 #, c-format
13458 msgid "Unable to connect to %s: %s" 13711 msgid "Unable to connect to %s: %s"
13459 msgstr "تعذّر الاتصال بـ %s: %s" 13712 msgstr "تعذّر الاتصال بـ %s: %s"
13713
13714 #: ../libpurple/util.c:4672
13715 #, c-format
13716 msgid " - %s"
13717 msgstr " - %s"
13718
13719 #: ../libpurple/util.c:4678
13720 #, c-format
13721 msgid " (%s)"
13722 msgstr " (%s)"
13723
13724 #. 10053
13725 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:322
13726 #, c-format
13727 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
13728 msgstr "قُوطع الاتصال من برمجيات على حاسوبك."
13729
13730 #. 10054
13731 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:324
13732 #, c-format
13733 msgid "Remote host closed connection."
13734 msgstr "المستضيف البعيد أغلق الاتصال."
13735
13736 #. 10060
13737 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:326
13738 #, c-format
13739 msgid "Connection timed out."
13740 msgstr "انتهت مهلة الاتصال."
13741
13742 #. 10061
13743 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:328
13744 #, c-format
13745 msgid "Connection refused."
13746 msgstr "رُفِض الاتصال."
13460 13747
13461 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 13748 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
13462 msgid "Internet Messenger" 13749 msgid "Internet Messenger"
13463 msgstr "مرسال إنترنت" 13750 msgstr "مرسال إنترنت"
13464 13751
13468 13755
13469 #: ../pidgin.desktop.in.h:3 13756 #: ../pidgin.desktop.in.h:3
13470 msgid "Send instant messages over multiple protocols" 13757 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
13471 msgstr "أرسل رسائل فورية عبر بروتوكولات متعددة" 13758 msgstr "أرسل رسائل فورية عبر بروتوكولات متعددة"
13472 13759
13473 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 13760 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:128
13474 msgid "Orientation" 13761 msgid "Orientation"
13475 msgstr "الإتّجاه" 13762 msgstr "الإتّجاه"
13476 13763
13477 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 13764 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
13478 msgid "The orientation of the tray." 13765 msgid "The orientation of the tray."
13479 msgstr "إتجاه اللوح." 13766 msgstr "إتجاه اللوح."
13480 13767
13481 #. Build the login options frame. 13768 #. Build the login options frame.
13482 #: ../pidgin/gtkaccount.c:407 13769 #: ../pidgin/gtkaccount.c:379
13483 msgid "Login Options" 13770 msgid "Login Options"
13484 msgstr "خيارات الولوج" 13771 msgstr "خيارات الولوج"
13485 13772
13486 #: ../pidgin/gtkaccount.c:428 13773 #: ../pidgin/gtkaccount.c:400
13487 msgid "Pro_tocol:" 13774 msgid "Pro_tocol:"
13488 msgstr "ال_بروتوكول:" 13775 msgstr "ال_بروتوكول:"
13489 13776
13490 #: ../pidgin/gtkaccount.c:439 13777 #: ../pidgin/gtkaccount.c:411
13491 msgid "Screen _name:" 13778 msgid "Screen _name:"
13492 msgstr "اسم ال_شاشة:" 13779 msgstr "اسم ال_شاشة:"
13493 13780
13494 #: ../pidgin/gtkaccount.c:529 13781 #: ../pidgin/gtkaccount.c:501
13495 msgid "_Local alias:" 13782 msgid "_Local alias:"
13496 msgstr "ال_كنية المحلية:" 13783 msgstr "ال_كنية المحلية:"
13497 13784
13498 #: ../pidgin/gtkaccount.c:533 13785 #: ../pidgin/gtkaccount.c:505
13499 msgid "Remember pass_word" 13786 msgid "Remember pass_word"
13500 msgstr "تذكر _كلمة السر" 13787 msgstr "تذكّر _كلمة السر"
13501 13788
13502 #. Build the user options frame. 13789 #. Build the user options frame.
13503 #: ../pidgin/gtkaccount.c:591 13790 #: ../pidgin/gtkaccount.c:563
13504 msgid "User Options" 13791 msgid "User Options"
13505 msgstr "خيارات المستخدم" 13792 msgstr "خيارات المستخدم"
13506 13793
13507 #: ../pidgin/gtkaccount.c:604 13794 #: ../pidgin/gtkaccount.c:576
13508 msgid "New _mail notifications" 13795 msgid "New _mail notifications"
13509 msgstr "تنبيهات _بريديّة جديدة" 13796 msgstr "تنبيهات _بريديّة جديدة"
13510 13797
13511 #. Buddy icon 13798 #. Buddy icon
13512 #: ../pidgin/gtkaccount.c:609 13799 #: ../pidgin/gtkaccount.c:581
13513 msgid "Use this buddy _icon for this account:" 13800 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
13514 msgstr "استخدم هذه الأ_يقونة لهذا الحساب:" 13801 msgstr "استخدم هذه الأ_يقونة لهذا الحساب:"
13515 13802
13516 #. Build the protocol options frame. 13803 #. Build the protocol options frame.
13517 #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 13804 #: ../pidgin/gtkaccount.c:703
13518 #, c-format 13805 #, c-format
13519 msgid "%s Options" 13806 msgid "%s Options"
13520 msgstr "خيارات %s" 13807 msgstr "خيارات %s"
13521 13808
13522 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 13809 #: ../pidgin/gtkaccount.c:908
13523 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 13810 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
13524 msgstr "استخدم إعدادات وكيل جنوم" 13811 msgstr "استخدم إعدادات وسيط جنوم"
13525 13812
13526 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 13813 #: ../pidgin/gtkaccount.c:909
13527 msgid "Use Global Proxy Settings" 13814 msgid "Use Global Proxy Settings"
13528 msgstr "استخدم إعدادات الوكيل العامة" 13815 msgstr "استخدم إعدادات الوسيط العامة"
13529 13816
13530 #: ../pidgin/gtkaccount.c:943 13817 #: ../pidgin/gtkaccount.c:915
13531 msgid "No Proxy" 13818 msgid "No Proxy"
13532 msgstr "بدون وكيل" 13819 msgstr "بلا وسيط"
13533 13820
13534 #: ../pidgin/gtkaccount.c:949 13821 #: ../pidgin/gtkaccount.c:921
13535 msgid "HTTP" 13822 msgid "HTTP"
13536 msgstr "HTTP" 13823 msgstr "HTTP"
13537 13824
13538 #: ../pidgin/gtkaccount.c:955 13825 #: ../pidgin/gtkaccount.c:927
13539 msgid "SOCKS 4" 13826 msgid "SOCKS 4"
13540 msgstr "SOCKS 4" 13827 msgstr "SOCKS 4"
13541 13828
13542 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 13829 #: ../pidgin/gtkaccount.c:933
13543 msgid "SOCKS 5" 13830 msgid "SOCKS 5"
13544 msgstr "SOCKS 5" 13831 msgstr "SOCKS 5"
13545 13832
13546 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1211 13833 #: ../pidgin/gtkaccount.c:939 ../pidgin/gtkprefs.c:1219
13547 msgid "Use Environmental Settings" 13834 msgid "Use Environmental Settings"
13548 msgstr "استخدم إعدادات البيئة" 13835 msgstr "استخدم إعدادات البيئة"
13549 13836
13550 #. This is an easter egg. 13837 #. This is an easter egg.
13551 #. It means one of two things, both intended as humourus: 13838 #. It means one of two things, both intended as humourus:
13552 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than 13839 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
13553 #. look at butterflies. 13840 #. look at butterflies.
13554 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. 13841 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
13555 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 13842 #: ../pidgin/gtkaccount.c:978
13556 msgid "If you look real closely" 13843 msgid "If you look real closely"
13557 msgstr "إذا نظرت بتمعن" 13844 msgstr "إذا نظرت بتمعن"
13558 13845
13559 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. 13846 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
13560 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 13847 #: ../pidgin/gtkaccount.c:981
13561 msgid "you can see the butterflies mating" 13848 msgid "you can see the butterflies mating"
13562 msgstr "يمكنك أن ترى الفراشات تقابل" 13849 msgstr "يمكنك أن ترى الفراشات تتزاوج"
13563 13850
13564 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 13851 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1002
13565 msgid "Proxy Options" 13852 msgid "Proxy Options"
13566 msgstr "خيارات الوكيل" 13853 msgstr "خيارات الوسيط"
13567 13854
13568 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1205 13855 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1016 ../pidgin/gtkprefs.c:1213
13569 msgid "Proxy _type:" 13856 msgid "Proxy _type:"
13570 msgstr "نوع ال_وكيل:" 13857 msgstr "نوع ال_وسيط:"
13571 13858
13572 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1226 13859 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1025 ../pidgin/gtkprefs.c:1234
13573 msgid "_Host:" 13860 msgid "_Host:"
13574 msgstr "م_ضيف:" 13861 msgstr "م_ضيف:"
13575 13862
13576 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1244 13863 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1029 ../pidgin/gtkprefs.c:1252
13577 msgid "_Port:" 13864 msgid "_Port:"
13578 msgstr "_منفذ:" 13865 msgstr "_منفذ:"
13579 13866
13580 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 13867 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1037
13581 msgid "_Username:" 13868 msgid "_Username:"
13582 msgstr "اسم ال_شاشة:" 13869 msgstr "اسم ال_شاشة:"
13583 13870
13584 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1281 13871 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1289
13585 msgid "Pa_ssword:" 13872 msgid "Pa_ssword:"
13586 msgstr "كل_مة السر:" 13873 msgstr "كل_مة السر:"
13587 13874
13588 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 13875 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1169
13589 msgid "Unable to save new account" 13876 msgid "Unable to save new account"
13590 msgstr "تعذّر حفظ الحساب الجديد" 13877 msgstr "تعذّر حفظ الحساب الجديد"
13591 13878
13592 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 13879 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1170
13593 msgid "An account already exists with the specified criteria." 13880 msgid "An account already exists with the specified criteria."
13594 msgstr "يوجد حساب مسبقا بالمعايير المحددة." 13881 msgstr "يوجد بالفعل حساب بالمواصفات المحددة."
13595 13882
13596 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 13883 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1447
13597 msgid "Add Account" 13884 msgid "Add Account"
13598 msgstr "أضف حساب" 13885 msgstr "أضف حسابا"
13599 13886
13600 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492 13887 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1464
13601 msgid "_Basic" 13888 msgid "_Basic"
13602 msgstr "أ_ساسي" 13889 msgstr "أ_ساسي"
13603 13890
13604 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499 13891 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1471
13605 msgid "Create this new account on the server" 13892 msgid "Create this new account on the server"
13606 msgstr "أنشئ هذا الحساب الجديد على الخادم" 13893 msgstr "أنشئ هذا الحساب الجديد على الخادوم"
13607 13894
13608 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515 13895 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1485
13609 msgid "_Advanced" 13896 msgid "_Advanced"
13610 msgstr "م_تقدم" 13897 msgstr "م_تقدم"
13611 13898
13612 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569 13899 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1905 ../pidgin/gtkplugin.c:639
13900 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:327
13613 msgid "Enabled" 13901 msgid "Enabled"
13614 msgstr "مُفعّل" 13902 msgstr "مُفعّل"
13615 13903
13616 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001 13904 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1933
13617 msgid "Protocol" 13905 msgid "Protocol"
13618 msgstr "البروتوكول" 13906 msgstr "البروتوكول"
13619 13907
13620 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201 13908 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2134
13621 #, c-format 13909 #, c-format
13622 msgid "" 13910 msgid ""
13623 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" 13911 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
13624 "\n" 13912 "\n"
13625 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " 13913 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
13630 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " 13918 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
13631 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" 13919 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
13632 msgstr "" 13920 msgstr ""
13633 "<span size='larger' weight='bold'>مرحبا بك في %s!</span>\n" 13921 "<span size='larger' weight='bold'>مرحبا بك في %s!</span>\n"
13634 "\n" 13922 "\n"
13635 "لا تملك أي حسابات تراسل معدّة. لتبدأ الاتصال مع %s اضغط زر <b>أضف</b> في " 13923 "ليست لديك أية حسابات تراسل معدّة. لكي تبدأ التواصل باستخدام %s اضغط زر "
13636 "الأسفل وقم بإعداد أول حساب لك. اذا كنت تريد أن يتصل %s بعدة حسابات، اضغط " 13924 "<b>أضف</b> أدناه و أعِدّ أول حساب لك.إذا كنت تريد أن يتصل %s بعدة حسابات تراسل "
13637 "<b>أضف</b> مجدداً لإعداد الكل.\n" 13925 "فوري فاضغط <b>أضف</b> مجددا لإعدادها جميعا.\n"
13638 "\n" 13926 "\n"
13639 "يمكنك الرجوع للنافذة لإضافة، تحرير، أو لإزالة الحسابات من <b>حسابات->أضِف/" 13927 "يمكنك دائما الرجوع إلى هذه النافذة لإضافة أو تحرير أو إزالة الحسابات عن طريق "
13640 "حرِّر</b> في نافذة قائمة الأصدقاء" 13928 "<b>حسابات->أضِف/حرِّر</b> في نافذة قائمة الأصدقاء."
13641 13929
13642 #: ../pidgin/gtkblist.c:767 13930 #: ../pidgin/gtkblist.c:548
13643 msgid "Join a Chat" 13931 #, c-format
13644 msgstr "انضم لدردشة" 13932 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
13645 13933 msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
13646 #: ../pidgin/gtkblist.c:788 13934 msgstr[0] "لا مراسلين لديك باسم %2$s. أتريد دمجهم؟"
13935 msgstr[1] "لديك مراسل واحد باسم %2$s. أتريد دمجه؟"
13936 msgstr[2] "لديك مراسليْن باسم %2$s. أتريد دمجهما؟"
13937 msgstr[3] "لديك %Id مراسلين باسم %s. أتريد دمجهم؟"
13938 msgstr[4] "لديك %Id مراسلا باسم %s. أتريد دمجهم؟"
13939 msgstr[5] "لديك %Id مراسل باسم %s. أتريد دمجهم؟"
13940
13941 #: ../pidgin/gtkblist.c:549
13942 msgid ""
13943 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
13944 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
13945 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
13946 msgstr ""
13947 "دمج هؤلاء المراسلين سيجعلهم يشتركون في مدخلة واحدة بقائمة الأصدقاء ويستخدمون "
13948 "نافذة محادثة واحدة. يمكنك فصلهم ثانيا باختيار 'مدّد' من قائمة سياق المراسلين"
13949
13950 #: ../pidgin/gtkblist.c:551
13951 msgid "_Merge"
13952 msgstr "ا_دمج"
13953
13954 #: ../pidgin/gtkblist.c:952 ../pidgin/gtkblist.c:6620
13955 msgid "Room _List"
13956 msgstr "قائمة ال_غرف"
13957
13958 #: ../pidgin/gtkblist.c:972
13647 msgid "" 13959 msgid ""
13648 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 13960 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
13649 "join.\n" 13961 "join.\n"
13650 msgstr "من فضلك أدخل المعلومات المناسبة حول الدردشة التي تود الانضمام لها.\n" 13962 msgstr "من فضلك أدخل المعلومات المناسبة حول الدردشة التي تود الانضمام لها.\n"
13651 13963
13652 #. Set up stuff for the account box 13964 #: ../pidgin/gtkblist.c:984 ../pidgin/gtkblist.c:6655
13653 #: ../pidgin/gtkblist.c:799 ../pidgin/gtkblist.c:5530 13965 #: ../pidgin/gtkpounce.c:546 ../pidgin/gtkroomlist.c:547
13654 #: ../pidgin/gtkblist.c:5893 ../pidgin/gtkpounce.c:539
13655 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:396
13656 msgid "_Account:" 13966 msgid "_Account:"
13657 msgstr "_حساب:" 13967 msgstr "_حساب:"
13658 13968
13659 #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 13969 #: ../pidgin/gtkblist.c:1262 ../pidgin/gtkprivacy.c:566
13660 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 13970 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:580
13661 msgid "_Block" 13971 msgid "_Block"
13662 msgstr "اح_ظر" 13972 msgstr "اح_ظر"
13663 13973
13664 #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 13974 #: ../pidgin/gtkblist.c:1262
13665 msgid "Un_block" 13975 msgid "Un_block"
13666 msgstr "الغِ الح_ظر" 13976 msgstr "الغِ الح_ظر"
13667 13977
13668 #: ../pidgin/gtkblist.c:1139 13978 #: ../pidgin/gtkblist.c:1305
13979 msgid "Move to"
13980 msgstr "انقل إلى"
13981
13982 #: ../pidgin/gtkblist.c:1345
13669 msgid "Get _Info" 13983 msgid "Get _Info"
13670 msgstr "احصل على ال_معلومات" 13984 msgstr "اجلب _معلومات"
13671 13985
13672 #: ../pidgin/gtkblist.c:1142 ../pidgin/pidginstock.c:90 13986 #: ../pidgin/gtkblist.c:1348 ../pidgin/pidginstock.c:90
13673 msgid "I_M" 13987 msgid "I_M"
13674 msgstr "_تراسل فوري" 13988 msgstr "_تراسل فوري"
13675 13989
13676 #: ../pidgin/gtkblist.c:1148 13990 #: ../pidgin/gtkblist.c:1354
13677 #, fuzzy 13991 msgid "_Send File..."
13678 msgid "_Send File" 13992 msgstr "أرسل _ملفا..."
13679 msgstr "أرسل ملفا" 13993
13680 13994 #: ../pidgin/gtkblist.c:1361
13681 #: ../pidgin/gtkblist.c:1155 13995 msgid "Add Buddy _Pounce..."
13682 #, fuzzy 13996 msgstr "أضف إ_شعار صديق..."
13683 msgid "Add Buddy _Pounce" 13997
13684 msgstr "أضف إشعار صديق" 13998 #: ../pidgin/gtkblist.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:1370
13685 13999 #: ../pidgin/gtkblist.c:1485 ../pidgin/gtkblist.c:1508
13686 #: ../pidgin/gtkblist.c:1160 ../pidgin/gtkblist.c:1164
13687 #: ../pidgin/gtkblist.c:1269 ../pidgin/gtkblist.c:1292
13688 msgid "View _Log" 14000 msgid "View _Log"
13689 msgstr "اعرض ال_سجل" 14001 msgstr "اعرض ال_سجل"
13690 14002
13691 #: ../pidgin/gtkblist.c:1177 ../pidgin/gtkblist.c:1186 14003 #: ../pidgin/gtkblist.c:1376
13692 #: ../pidgin/gtkblist.c:1277 ../pidgin/gtkblist.c:1298 14004 msgid "Hide when offline"
14005 msgstr "اخفِ عندما لا تكون متصلا"
14006
14007 #: ../pidgin/gtkblist.c:1376
14008 msgid "Show when offline"
14009 msgstr "اظهر عندما لا تكون متصلا"
14010
14011 #: ../pidgin/gtkblist.c:1390 ../pidgin/gtkblist.c:1399
14012 #: ../pidgin/gtkblist.c:1493 ../pidgin/gtkblist.c:1514
13693 msgid "_Alias..." 14013 msgid "_Alias..."
13694 msgstr "كنية..." 14014 msgstr "_كنية..."
13695 14015
13696 #: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkblist.c:1188 14016 #: ../pidgin/gtkblist.c:1393 ../pidgin/gtkblist.c:1401
13697 #: ../pidgin/gtkblist.c:1279 ../pidgin/gtkblist.c:1300 14017 #: ../pidgin/gtkblist.c:1495 ../pidgin/gtkblist.c:1516
13698 msgid "_Remove" 14018 msgid "_Remove"
13699 msgstr "أ_زِل" 14019 msgstr "أ_زِل"
13700 14020
13701 #: ../pidgin/gtkblist.c:1238 14021 #: ../pidgin/gtkblist.c:1451
13702 #, fuzzy 14022 msgid "Add _Buddy..."
13703 msgid "Add a _Buddy" 14023 msgstr "أضف _صديقا..."
13704 msgstr "أضف صديق" 14024
13705 14025 #: ../pidgin/gtkblist.c:1454
13706 #: ../pidgin/gtkblist.c:1241 14026 msgid "Add C_hat..."
13707 #, fuzzy 14027 msgstr "أضف د_ردشة..."
13708 msgid "Add a C_hat" 14028
13709 msgstr "أضف دردشة" 14029 #: ../pidgin/gtkblist.c:1457
13710
13711 #: ../pidgin/gtkblist.c:1244
13712 msgid "_Delete Group" 14030 msgid "_Delete Group"
13713 msgstr "ا_حذف المجموعة" 14031 msgstr "ا_حذف المجموعة"
13714 14032
13715 #: ../pidgin/gtkblist.c:1246 14033 #: ../pidgin/gtkblist.c:1459
13716 msgid "_Rename" 14034 msgid "_Rename"
13717 msgstr "أ_عد التسمية" 14035 msgstr "_غير الاسم"
13718 14036
13719 #. join button 14037 #. join button
13720 #: ../pidgin/gtkblist.c:1265 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 14038 #: ../pidgin/gtkblist.c:1479 ../pidgin/gtkroomlist.c:318
13721 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 14039 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:594 ../pidgin/pidginstock.c:88
13722 msgid "_Join" 14040 msgid "_Join"
13723 msgstr "ا_نضمّ" 14041 msgstr "ا_نضمّ"
13724 14042
13725 #: ../pidgin/gtkblist.c:1267 14043 #: ../pidgin/gtkblist.c:1481
13726 msgid "Auto-Join" 14044 msgid "Auto-Join"
13727 msgstr "انضمّ تلقائيا" 14045 msgstr "انضمّ تلقائيا"
13728 14046
13729 #: ../pidgin/gtkblist.c:1305 ../pidgin/gtkblist.c:1329 14047 #: ../pidgin/gtkblist.c:1483
14048 msgid "Persistent"
14049 msgstr "دائمة"
14050
14051 #: ../pidgin/gtkblist.c:1521 ../pidgin/gtkblist.c:1544
13730 msgid "_Collapse" 14052 msgid "_Collapse"
13731 msgstr "قلّ_ص" 14053 msgstr "قلّ_ص"
13732 14054
13733 #: ../pidgin/gtkblist.c:1334 14055 #: ../pidgin/gtkblist.c:1549
13734 msgid "_Expand" 14056 msgid "_Expand"
13735 msgstr "_مدّد" 14057 msgstr "_مدّد"
13736 14058
13737 #: ../pidgin/gtkblist.c:1585 ../pidgin/gtkblist.c:1597 14059 #: ../pidgin/gtkblist.c:1800 ../pidgin/gtkblist.c:1812
13738 #: ../pidgin/gtkblist.c:4603 ../pidgin/gtkblist.c:4616 14060 #: ../pidgin/gtkblist.c:5302 ../pidgin/gtkblist.c:5315
13739 msgid "/Tools/Mute Sounds" 14061 msgid "/Tools/Mute Sounds"
13740 msgstr "/الأدوات/اصمت الأصوات" 14062 msgstr "/الأدوات/أكتم الأصوات"
13741 14063
13742 #: ../pidgin/gtkblist.c:2057 ../pidgin/gtkconv.c:4840 14064 #: ../pidgin/gtkblist.c:2272 ../pidgin/gtkconv.c:4798
13743 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 14065 #: ../pidgin/gtkpounce.c:437
13744 msgid "" 14066 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
13745 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 14067 msgstr "لست والجا بحساب يمكّنك من إضافة هذا الصديق."
13746 msgstr "لم تسجل دخول حالياً بالحساب الذي يمكنك من إضافة هذا الصديق." 14068
14069 #. I don't believe this can happen currently, I think
14070 #. * everything that calls this function checks for one of the
14071 #. * above node types first.
14072 #: ../pidgin/gtkblist.c:2617
14073 msgid "Unknown node type"
14074 msgstr "نوع عقدة مجهول"
13747 14075
13748 #. Buddies menu 14076 #. Buddies menu
13749 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 14077 #: ../pidgin/gtkblist.c:3052
13750 msgid "/_Buddies" 14078 msgid "/_Buddies"
13751 msgstr "/الأ_صدقاء" 14079 msgstr "/الأ_صدقاء"
13752 14080
13753 #: ../pidgin/gtkblist.c:2870 14081 #: ../pidgin/gtkblist.c:3053
13754 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 14082 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
13755 msgstr "/الأصدقاء/رسالة فورية _جديدة..." 14083 msgstr "/الأصدقاء/رسالة فورية _جديدة..."
13756 14084
13757 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871 14085 #: ../pidgin/gtkblist.c:3054
13758 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 14086 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
13759 msgstr "/الأصدقاء/انضم ل_دردشة..." 14087 msgstr "/الأصدقاء/انضم ل_دردشة..."
13760 14088
13761 #: ../pidgin/gtkblist.c:2872 14089 #: ../pidgin/gtkblist.c:3055
13762 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 14090 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
13763 msgstr "/الأصدقاء/احصل على _معلومات المستخدم..." 14091 msgstr "/الأصدقاء/اجلب _معلومات المستخدم..."
13764 14092
13765 #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 14093 #: ../pidgin/gtkblist.c:3056
13766 msgid "/Buddies/View User _Log..." 14094 msgid "/Buddies/View User _Log..."
13767 msgstr "/الأصدقاء/اعرض _سجل المستخدم..." 14095 msgstr "/الأصدقاء/استعرض _سجل المستخدم..."
13768 14096
13769 #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 14097 #: ../pidgin/gtkblist.c:3058
13770 msgid "/Buddies/Show" 14098 msgid "/Buddies/Sh_ow"
13771 msgstr "/الأصدقاء/اعرض" 14099 msgstr "/الأصدقاء/اظهر"
13772 14100
13773 #: ../pidgin/gtkblist.c:2876 14101 #: ../pidgin/gtkblist.c:3059
13774 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" 14102 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
13775 msgstr "/الأصدقاء/اعرض/الأصدقاء _غير المتصلين" 14103 msgstr "/الأصدقاء/اظهر/الأصدقاء _غير المتصلين"
13776 14104
13777 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 14105 #: ../pidgin/gtkblist.c:3060
13778 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" 14106 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
13779 msgstr "/الأصدقاء/اعرض/المجموعات ال_خالية" 14107 msgstr "/الأصدقاء/اظهر/المجموعات ال_خاوية"
13780 14108
13781 #: ../pidgin/gtkblist.c:2878 14109 #: ../pidgin/gtkblist.c:3061
13782 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" 14110 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
13783 msgstr "/الأصدقاء/اعرض/_تفاصيل الأصدقاء" 14111 msgstr "/الأصدقاء/اظهر/_بيانات الأصدقاء"
13784 14112
13785 #: ../pidgin/gtkblist.c:2879 14113 #: ../pidgin/gtkblist.c:3062
13786 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" 14114 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
13787 msgstr "/الأصدقاء/اعرض/أوقات _الخمول" 14115 msgstr "/الأصدقاء/اظهر/أوقات ال_سكون"
13788 14116
13789 #: ../pidgin/gtkblist.c:2880 14117 #: ../pidgin/gtkblist.c:3063
13790 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" 14118 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
13791 msgstr "/الأصدقاء/اعرض/المجموعات _الخالية" 14119 msgstr "/الأصدقاء/اظهر/المجموعات ال_خاوية"
13792 14120
13793 #: ../pidgin/gtkblist.c:2881 14121 #: ../pidgin/gtkblist.c:3064
13794 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 14122 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
13795 msgstr "/الأصدقاء/_رتّب الأصدقاء" 14123 msgstr "/الأصدقاء/_رتّب الأصدقاء"
13796 14124
13797 #: ../pidgin/gtkblist.c:2883 14125 #: ../pidgin/gtkblist.c:3066
13798 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 14126 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
13799 msgstr "/الأصدقاء/أ_ضف صديق..." 14127 msgstr "/الأصدقاء/أ_ضف صديقا..."
13800 14128
13801 #: ../pidgin/gtkblist.c:2884 14129 #: ../pidgin/gtkblist.c:3067
13802 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 14130 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
13803 msgstr "/الأصدقاء/أضف د_ردشة..." 14131 msgstr "/الأصدقاء/أضف د_ردشة..."
13804 14132
13805 #: ../pidgin/gtkblist.c:2885 14133 #: ../pidgin/gtkblist.c:3068
13806 msgid "/Buddies/Add _Group..." 14134 msgid "/Buddies/Add _Group..."
13807 msgstr "/الأصدقاء/أضف م_جموعة..." 14135 msgstr "/الأصدقاء/أضف م_جموعة..."
13808 14136
13809 #: ../pidgin/gtkblist.c:2887 14137 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070
13810 msgid "/Buddies/_Quit" 14138 msgid "/Buddies/_Quit"
13811 msgstr "/الأصدقاء/ا_خرج" 14139 msgstr "/الأصدقاء/ا_خرج"
13812 14140
13813 #. Accounts menu 14141 #. Accounts menu
13814 #: ../pidgin/gtkblist.c:2890 14142 #: ../pidgin/gtkblist.c:3073
13815 msgid "/_Accounts" 14143 msgid "/_Accounts"
13816 msgstr "/ال_حسابات" 14144 msgstr "/ال_حسابات"
13817 14145
13818 #: ../pidgin/gtkblist.c:2891 ../pidgin/gtkblist.c:6589 14146 #: ../pidgin/gtkblist.c:3074 ../pidgin/gtkblist.c:7334
13819 #, fuzzy 14147 msgid "/Accounts/Manage"
13820 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 14148 msgstr "/الحسابات/أدِر"
13821 msgstr "/الحسابات"
13822 14149
13823 #. Tools 14150 #. Tools
13824 #: ../pidgin/gtkblist.c:2894 14151 #: ../pidgin/gtkblist.c:3077
13825 msgid "/_Tools" 14152 msgid "/_Tools"
13826 msgstr "/الأ_دوات" 14153 msgstr "/الأ_دوات"
13827 14154
13828 #: ../pidgin/gtkblist.c:2895 14155 #: ../pidgin/gtkblist.c:3078
13829 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 14156 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
13830 msgstr "/الأدوات/إشعارات _الأصدقاء" 14157 msgstr "/الأدوات/إشعارات الأ_صدقاء"
13831 14158
13832 #: ../pidgin/gtkblist.c:2896 14159 #: ../pidgin/gtkblist.c:3079
13833 msgid "/Tools/_Certificates" 14160 msgid "/Tools/_Certificates"
13834 msgstr "/الأدوات/ال_شهادات" 14161 msgstr "/الأدوات/ال_شهادات"
13835 14162
13836 #: ../pidgin/gtkblist.c:2897 14163 #: ../pidgin/gtkblist.c:3080
13837 msgid "/Tools/Plu_gins" 14164 msgid "/Tools/Plu_gins"
13838 msgstr "/الأدوات/_الملحقات" 14165 msgstr "/الأدوات/ال_ملحقات"
13839 14166
13840 #: ../pidgin/gtkblist.c:2898 14167 #: ../pidgin/gtkblist.c:3081
13841 msgid "/Tools/Pr_eferences" 14168 msgid "/Tools/Pr_eferences"
13842 msgstr "/الأدوات/ال_تفضيلات" 14169 msgstr "/الأدوات/ال_تفضيلات"
13843 14170
13844 #: ../pidgin/gtkblist.c:2899 14171 #: ../pidgin/gtkblist.c:3082
13845 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 14172 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
13846 msgstr "/الأدوات/ال_خصوصيّة" 14173 msgstr "/الأدوات/ال_خصوصيّة"
13847 14174
13848 #: ../pidgin/gtkblist.c:2901 14175 #: ../pidgin/gtkblist.c:3084
13849 msgid "/Tools/_File Transfers" 14176 msgid "/Tools/_File Transfers"
13850 msgstr "/الأدوات/نقل ا_لملفات" 14177 msgstr "/الأدوات/نقل ا_لملفات"
13851 14178
13852 #: ../pidgin/gtkblist.c:2902 14179 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085
13853 msgid "/Tools/R_oom List" 14180 msgid "/Tools/R_oom List"
13854 msgstr "/الأدوات/قائمة ال_غرف" 14181 msgstr "/الأدوات/قائمة ال_غرف"
13855 14182
13856 #: ../pidgin/gtkblist.c:2903 14183 #: ../pidgin/gtkblist.c:3086
13857 msgid "/Tools/System _Log" 14184 msgid "/Tools/System _Log"
13858 msgstr "/الأدوات/_سجل النظام" 14185 msgstr "/الأدوات/_سجل النظام"
13859 14186
13860 #: ../pidgin/gtkblist.c:2905 14187 #: ../pidgin/gtkblist.c:3088
13861 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 14188 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
13862 msgstr "/الأدوات/اصمت الأ_صوات" 14189 msgstr "/الأدوات/اكتم الأ_صوات"
13863 14190
13864 #. Help 14191 #. Help
13865 #: ../pidgin/gtkblist.c:2907 14192 #: ../pidgin/gtkblist.c:3090
13866 msgid "/_Help" 14193 msgid "/_Help"
13867 msgstr "/_مساعدة" 14194 msgstr "/_مساعدة"
13868 14195
13869 #: ../pidgin/gtkblist.c:2908 14196 #: ../pidgin/gtkblist.c:3091
13870 msgid "/Help/Online _Help" 14197 msgid "/Help/Online _Help"
13871 msgstr "/مساعدة/_مساعدة على الخط" 14198 msgstr "/مساعدة/_مساعدة على الخط"
13872 14199
13873 #: ../pidgin/gtkblist.c:2909 14200 #: ../pidgin/gtkblist.c:3092
13874 msgid "/Help/_Debug Window" 14201 msgid "/Help/_Debug Window"
13875 msgstr "/مساعدة/_نافذة التنقيح" 14202 msgstr "/مساعدة/_نافذة التنقيح"
13876 14203
13877 #: ../pidgin/gtkblist.c:2911 ../pidgin/gtkblist.c:2913 14204 #: ../pidgin/gtkblist.c:3094 ../pidgin/gtkblist.c:3096
13878 msgid "/Help/_About" 14205 msgid "/Help/_About"
13879 msgstr "/مساعدة/_حوْل" 14206 msgstr "/مساعدة/_حوْل"
13880 14207
13881 #: ../pidgin/gtkblist.c:2942 14208 #: ../pidgin/gtkblist.c:3126
14209 #, c-format
14210 msgid "<b>Account:</b> %s"
14211 msgstr "<b>الحساب:</b> %s"
14212
14213 #: ../pidgin/gtkblist.c:3134
13882 #, c-format 14214 #, c-format
13883 msgid "" 14215 msgid ""
13884 "\n" 14216 "\n"
13885 "<b>Account:</b> %s" 14217 "<b>Topic:</b> %s"
13886 msgstr "" 14218 msgstr ""
13887 "\n" 14219 "\n"
13888 "<b>الحساب:</b> %s" 14220 "<b>الموضوع:</b> %s"
13889 14221
13890 #: ../pidgin/gtkblist.c:3020 14222 #: ../pidgin/gtkblist.c:3134
14223 msgid "(no topic set)"
14224 msgstr "(لم يُحدد أي موضوع)"
14225
14226 #: ../pidgin/gtkblist.c:3211
13891 msgid "Buddy Alias" 14227 msgid "Buddy Alias"
13892 msgstr "الاسم المستعار لصديق" 14228 msgstr "الاسم المستعار لصديق"
13893 14229
13894 #: ../pidgin/gtkblist.c:3049 14230 #: ../pidgin/gtkblist.c:3240
13895 msgid "Logged In" 14231 msgid "Logged In"
13896 msgstr "والِج بالفعل" 14232 msgstr "والِج بالفعل"
13897 14233
13898 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 14234 #: ../pidgin/gtkblist.c:3286
13899 msgid "Last Seen" 14235 msgid "Last Seen"
13900 msgstr "أخر مرّة شوهد" 14236 msgstr "آخر ظهور"
13901 14237
13902 #: ../pidgin/gtkblist.c:3116 14238 #: ../pidgin/gtkblist.c:3307
13903 msgid "Spooky" 14239 msgid "Spooky"
13904 msgstr "مخيف" 14240 msgstr "مخيف"
13905 14241
13906 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 14242 #: ../pidgin/gtkblist.c:3309
13907 msgid "Awesome" 14243 msgid "Awesome"
13908 msgstr "مُذهِل" 14244 msgstr "مُذهِل"
13909 14245
13910 #: ../pidgin/gtkblist.c:3120 14246 #: ../pidgin/gtkblist.c:3311
13911 msgid "Rockin'" 14247 msgid "Rockin'"
13912 msgstr "" 14248 msgstr "جبّار"
13913 14249
13914 #: ../pidgin/gtkblist.c:3453 14250 #: ../pidgin/gtkblist.c:3327
14251 msgid "Total Buddies"
14252 msgstr "مجموع الأصدقاء"
14253
14254 #: ../pidgin/gtkblist.c:3334
14255 msgid "Online Buddies"
14256 msgstr "الأصدقاء المتَّصلين"
14257
14258 #: ../pidgin/gtkblist.c:3694
13915 #, c-format 14259 #, c-format
13916 msgid "Idle %dd %dh %02dm" 14260 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
13917 msgstr "خامل %dd %dh %02dm" 14261 msgstr "ساكن %Idي %Idس %I02dد"
13918 14262
13919 #: ../pidgin/gtkblist.c:3455 14263 #: ../pidgin/gtkblist.c:3696
13920 #, c-format 14264 #, c-format
13921 msgid "Idle %dh %02dm" 14265 msgid "Idle %dh %02dm"
13922 msgstr "خمول %dh %02dm" 14266 msgstr "ساكن %Idس %I02dد"
13923 14267
13924 #: ../pidgin/gtkblist.c:3457 14268 #: ../pidgin/gtkblist.c:3698
13925 #, c-format 14269 #, c-format
13926 msgid "Idle %dm" 14270 msgid "Idle %dm"
13927 msgstr "خمول %dm" 14271 msgstr "ساكن %Idد"
13928 14272
13929 #: ../pidgin/gtkblist.c:3602 14273 #: ../pidgin/gtkblist.c:3852
13930 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 14274 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
13931 msgstr "/الأصدقاء/رسالة فورية جديدة..." 14275 msgstr "/الأصدقاء/رسالة فورية جديدة..."
13932 14276
13933 #: ../pidgin/gtkblist.c:3603 ../pidgin/gtkblist.c:3636 14277 #: ../pidgin/gtkblist.c:3853 ../pidgin/gtkblist.c:3886
13934 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 14278 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
13935 msgstr "/الأصدقاء/انضم لدردشة..." 14279 msgstr "/الأصدقاء/انضم لدردشة..."
13936 14280
13937 #: ../pidgin/gtkblist.c:3604 14281 #: ../pidgin/gtkblist.c:3854
13938 msgid "/Buddies/Get User Info..." 14282 msgid "/Buddies/Get User Info..."
13939 msgstr "/الأصدقاء/احصل على معلومات المستخدم..." 14283 msgstr "/الأصدقاء/اجلب معلومات المستخدم..."
13940 14284
13941 #: ../pidgin/gtkblist.c:3605 14285 #: ../pidgin/gtkblist.c:3855
13942 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 14286 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
13943 msgstr "/الأصدقاء/أضف صديق..." 14287 msgstr "/الأصدقاء/أضف صديقا..."
13944 14288
13945 #: ../pidgin/gtkblist.c:3606 ../pidgin/gtkblist.c:3639 14289 #: ../pidgin/gtkblist.c:3856 ../pidgin/gtkblist.c:3889
13946 msgid "/Buddies/Add Chat..." 14290 msgid "/Buddies/Add Chat..."
13947 msgstr "/الأصدقاء/أضف دردشة..." 14291 msgstr "/الأصدقاء/أضف دردشة..."
13948 14292
13949 #: ../pidgin/gtkblist.c:3607 14293 #: ../pidgin/gtkblist.c:3857
13950 msgid "/Buddies/Add Group..." 14294 msgid "/Buddies/Add Group..."
13951 msgstr "/الأصدقاء/أضف مجموعة..." 14295 msgstr "/الأصدقاء/أضف مجموعة..."
13952 14296
13953 #: ../pidgin/gtkblist.c:3642 14297 #: ../pidgin/gtkblist.c:3892
13954 msgid "/Tools/Privacy" 14298 msgid "/Tools/Privacy"
13955 msgstr "/الأدوات/الخصوصيّة" 14299 msgstr "/الأدوات/الخصوصيّة"
13956 14300
13957 #: ../pidgin/gtkblist.c:3645 14301 #: ../pidgin/gtkblist.c:3895
13958 msgid "/Tools/Room List" 14302 msgid "/Tools/Room List"
13959 msgstr "/الأدوات/قائمة الغرف" 14303 msgstr "/الأدوات/قائمة الغرف"
13960 14304
13961 #: ../pidgin/gtkblist.c:3742 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 14305 #: ../pidgin/gtkblist.c:4027 ../pidgin/gtkdocklet.c:155
14306 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:160
13962 #, c-format 14307 #, c-format
13963 msgid "%d unread message from %s\n" 14308 msgid "%d unread message from %s\n"
13964 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 14309 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
13965 msgstr[0] "لا رسائل (%d) غير مقروءة من %s\n" 14310 msgstr[0] "لا رسائل غير مقروءة من %2$s\n"
13966 msgstr[1] "رسالة واحدة (%d) غير مقروءة من %s\n" 14311 msgstr[1] "رسالة واحدة غير مقروءة من %2$s\n"
13967 msgstr[2] "رسالتين (%d) غير مقروءتين من %s\n" 14312 msgstr[2] "رسالتان غير مقروءتان من %2$s\n"
13968 msgstr[3] "%d رسائل غير مقروءة من %s\n" 14313 msgstr[3] "%Id رسائل غير مقروءة من %s\n"
13969 msgstr[4] "%d رسالة غير مقروءة من %s\n" 14314 msgstr[4] "%Id رسالة غير مقروءة من %s\n"
13970 msgstr[5] "%d رسالة غير مقروءة من %s\n" 14315 msgstr[5] "%Id رسالة غير مقروءة من %s\n"
13971 14316
13972 #: ../pidgin/gtkblist.c:3822 14317 #: ../pidgin/gtkblist.c:4191
13973 msgid "Manually" 14318 msgid "Manually"
13974 msgstr "يدويا" 14319 msgstr "يدويا"
13975 14320
13976 #: ../pidgin/gtkblist.c:3824 14321 #: ../pidgin/gtkblist.c:4194
13977 msgid "Alphabetically"
13978 msgstr "أبجديًّا"
13979
13980 #: ../pidgin/gtkblist.c:3825
13981 msgid "By status" 14322 msgid "By status"
13982 msgstr "حسب الحالة" 14323 msgstr "حسب الحالة"
13983 14324
13984 #: ../pidgin/gtkblist.c:3826 14325 #: ../pidgin/gtkblist.c:4195
13985 msgid "By log size" 14326 msgid "By log size"
13986 msgstr "حسب حجم السجل" 14327 msgstr "حسب حجم السجل"
13987 14328
13988 #: ../pidgin/gtkblist.c:4031 ../pidgin/gtkconn.c:179 14329 #: ../pidgin/gtkblist.c:4522
13989 #, c-format 14330 #, c-format
13990 msgid "%s disconnected" 14331 msgid "%s disconnected"
13991 msgstr "انقطع %s" 14332 msgstr "انقطع %s"
13992 14333
13993 #: ../pidgin/gtkblist.c:4067 14334 #: ../pidgin/gtkblist.c:4524
13994 #, c-format 14335 #, c-format
13995 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 14336 msgid "%s disabled"
13996 msgstr "<span color=\"red\">%s قطع الاتصال: %s</span>" 14337 msgstr "عُطِّل %s"
13997 14338
13998 #: ../pidgin/gtkblist.c:4219 14339 #: ../pidgin/gtkblist.c:4528
14340 msgid "Reconnect"
14341 msgstr "أعد الاتصال"
14342
14343 #: ../pidgin/gtkblist.c:4528 ../pidgin/gtkblist.c:4634
14344 msgid "Re-enable"
14345 msgstr "أعِد التفعيل"
14346
14347 #: ../pidgin/gtkblist.c:4632
14348 msgid "Welcome back!"
14349 msgstr "مرحبا بعودتك"
14350
14351 #: ../pidgin/gtkblist.c:4668
14352 #, c-format
14353 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
14354 msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
14355 msgstr[0] "لم تُعطّل أية حسابات لأنك دخلت من موقع آخر."
14356 msgstr[1] "عُطّل حساب واحد لأنك دخلت من موقع آخر."
14357 msgstr[2] "عُطّل حسابين واحد لأنك دخلت من موقع آخر."
14358 msgstr[3] "عُطّل %Id حسابات لأنك دخلت من موقع آخر."
14359 msgstr[4] "عُطّل %Id حسابا لأنك دخلت من موقع آخر."
14360 msgstr[5] "عُطّل %Id حساب لأنك دخلت من موقع آخر."
14361
14362 #: ../pidgin/gtkblist.c:4909
13999 msgid "<b>Username:</b>" 14363 msgid "<b>Username:</b>"
14000 msgstr "<b>اسم المستخدم:</b>" 14364 msgstr "<b>اسم المستخدم:</b>"
14001 14365
14002 #: ../pidgin/gtkblist.c:4226 14366 #: ../pidgin/gtkblist.c:4916
14003 msgid "<b>Password:</b>" 14367 msgid "<b>Password:</b>"
14004 msgstr "<b>كلمة السر:</b>" 14368 msgstr "<b>كلمة السر:</b>"
14005 14369
14006 #: ../pidgin/gtkblist.c:4237 14370 #: ../pidgin/gtkblist.c:4927
14007 msgid "_Login" 14371 msgid "_Login"
14008 msgstr "_لُج" 14372 msgstr "_لُج"
14009 14373
14010 #: ../pidgin/gtkblist.c:4320 14374 #: ../pidgin/gtkblist.c:5011
14011 msgid "/Accounts" 14375 msgid "/Accounts"
14012 msgstr "/الحسابات" 14376 msgstr "/الحسابات"
14013 14377
14014 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy 14378 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
14015 #: ../pidgin/gtkblist.c:4334 14379 #: ../pidgin/gtkblist.c:5025
14016 #, fuzzy, c-format 14380 #, c-format
14017 msgid "" 14381 msgid ""
14018 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" 14382 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
14019 "\n" 14383 "\n"
14020 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" 14384 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
14021 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " 14385 "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be "
14022 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." 14386 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
14023 msgstr "" 14387 msgstr ""
14024 "<span weight='bold' size='larger'>مرحباً بك في %s!</span>\n" 14388 "<span weight='bold' size='larger'>مرحبًا بك في %s!</span>\n"
14025 "\n" 14389 "\n"
14026 "لم تُفعِّل أي حسابات. فعِّل حسابك من نافذة <b>الحسابات</b> في <b>الحسابات->أضِف/" 14390 "لم تُفعِّل أي حسابات. فعِّل حساباتك من نافذة <b>الحسابات</b> في <b>الحسابات->أدِر</"
14027 "حرِّر</b>. متى فعلت حسابك ، ستتمكن من الولوج، ضبط حالتك، والتحدث مع أصدقائك." 14391 "b>. متى فعلت حسابك ، ستتمكن من الولوج، ضبط حالتك، والتحدث مع أصدقائك."
14028 14392
14029 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 14393 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
14030 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 14394 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
14031 #. 14395 #.
14032 #: ../pidgin/gtkblist.c:4597 14396 #: ../pidgin/gtkblist.c:5296
14033 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" 14397 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
14034 msgstr "/الأصدقاء/اعرض/الأصدقاء غير المتصلين" 14398 msgstr "/الأصدقاء/اظهر/الأصدقاء غير المتصلين"
14035 14399
14036 #: ../pidgin/gtkblist.c:4600 14400 #: ../pidgin/gtkblist.c:5299
14037 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" 14401 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
14038 msgstr "/الأصدقاء/اعرض/المجموعات الخالية" 14402 msgstr "/الأصدقاء/اظهر/المجموعات الخاوية"
14039 14403
14040 #: ../pidgin/gtkblist.c:4606 14404 #: ../pidgin/gtkblist.c:5305
14041 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" 14405 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
14042 msgstr "/الأصدقاء/اعرض/تفاصيل الصديق" 14406 msgstr "/الأصدقاء/اظهر/بيانات الأصدقاء"
14043 14407
14044 #: ../pidgin/gtkblist.c:4609 14408 #: ../pidgin/gtkblist.c:5308
14045 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" 14409 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
14046 msgstr "/الأصدقاء/اعرض/أوقات الخمول" 14410 msgstr "/الأصدقاء/اظهر/أوقات السكون"
14047 14411
14048 #: ../pidgin/gtkblist.c:4612 14412 #: ../pidgin/gtkblist.c:5311
14049 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" 14413 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
14050 msgstr "/الأصدقاء/اعرض/المجموعات الخالية" 14414 msgstr "/الأصدقاء/اظهر/المجموعات الخاوية"
14051 14415
14052 #: ../pidgin/gtkblist.c:5507 14416 #: ../pidgin/gtkblist.c:6261
14053 msgid "" 14417 msgid ""
14054 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 14418 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
14055 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 14419 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
14056 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 14420 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
14057 msgstr "" 14421 msgstr ""
14058 "من فضلك أدخل اسم الشاشة للشخص الذي تود إضافته لقائمة الأصدقاء لديك. يمكنك " 14422 "من فضلك أدخل اسم الشاشة للشخص الذي تود إضافته إلى قائمة أصدقائك. بمكنك "
14059 "اختيارياً ادخال الكنية أو الاسم المستعار، للصديق. الكنية ستعرض في مكان اسم " 14423 "اختياريًا إدخال كنية أو الاسم المستعار للصديق. الكنية ستعرض في مكان اسم "
14060 "الشاشة عندما يكون ممكناً.\n" 14424 "الشاشة عند الإمكان.\n"
14425
14426 #. Set up stuff for the account box
14427 #: ../pidgin/gtkblist.c:6284
14428 msgid "A_ccount:"
14429 msgstr "_حساب:"
14061 14430
14062 #. End of account box 14431 #. End of account box
14063 #: ../pidgin/gtkblist.c:5542 14432 #: ../pidgin/gtkblist.c:6296
14064 msgid "_Screen name:" 14433 msgid "_Screen name:"
14065 msgstr "ا_سم الشاشة:" 14434 msgstr "ا_سم الشاشة:"
14066 14435
14067 #: ../pidgin/gtkblist.c:5564 ../pidgin/gtkblist.c:5914 14436 #: ../pidgin/gtkblist.c:6318 ../pidgin/gtkblist.c:6668
14068 msgid "A_lias:" 14437 msgid "A_lias:"
14069 msgstr "الك_نية:" 14438 msgstr "الك_نية:"
14070 14439
14071 #: ../pidgin/gtkblist.c:5826 14440 #: ../pidgin/gtkblist.c:6585
14072 msgid "This protocol does not support chat rooms." 14441 msgid "This protocol does not support chat rooms."
14073 msgstr "البروتوكول لايدعم غرف الدردشة." 14442 msgstr "هذا البروتوكول لايدعم غرف الدردشة."
14074 14443
14075 #: ../pidgin/gtkblist.c:5842 14444 #: ../pidgin/gtkblist.c:6601
14076 msgid "" 14445 msgid ""
14077 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 14446 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
14078 "chat." 14447 "chat."
14079 msgstr "حالياً لم تقم بالولوج بأية بروتوكول لديه القدرة على الدردشة." 14448 msgstr "لست والجا حاليًا بأي بروتوكول يدعم الدردشة."
14080 14449
14081 #: ../pidgin/gtkblist.c:5883 14450 #: ../pidgin/gtkblist.c:6645
14082 msgid "" 14451 msgid ""
14083 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 14452 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
14084 "would like to add to your buddy list.\n" 14453 "would like to add to your buddy list.\n"
14085 msgstr "" 14454 msgstr ""
14086 "من فضلك أدخل الاسم المستعار، والمعلومات المناسبة حول الدردشة التي تود " 14455 "أدخل الاسم المستعار، والمعلومات المناسبة حول الدردشة التي تود إضافتها لقائمة "
14087 "إضافتها لقائمة الأصدقاء لديك.\n" 14456 "الأصدقاء لديك.\n"
14088 14457
14089 #: ../pidgin/gtkblist.c:5964 14458 #: ../pidgin/gtkblist.c:6675
14459 msgid "Auto_join when account becomes online."
14460 msgstr "انضم تلقائيا عندما يتصل الحساب."
14461
14462 #: ../pidgin/gtkblist.c:6676
14463 msgid "_Hide chat when the window is closed."
14464 msgstr "ا_خفِ الدردشة عند غلق النافذة."
14465
14466 #: ../pidgin/gtkblist.c:6702
14090 msgid "Please enter the name of the group to be added." 14467 msgid "Please enter the name of the group to be added."
14091 msgstr "من فضلك أدخل اسم المجموعة لإضافتها." 14468 msgstr "أدخل اسم المجموعة لإضافتها."
14092 14469
14093 #: ../pidgin/gtkblist.c:6609 14470 #: ../pidgin/gtkblist.c:7354
14094 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" 14471 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
14095 msgstr "<PurpleMain>/الحسابات/" 14472 msgstr "<PurpleMain>/الحسابات/"
14096 14473
14097 #: ../pidgin/gtkblist.c:6633 14474 #: ../pidgin/gtkblist.c:7378
14098 msgid "_Edit Account" 14475 msgid "_Edit Account"
14099 msgstr "_حرِّر الحساب" 14476 msgstr "_حرِّر الحساب"
14100 14477
14101 #: ../pidgin/gtkblist.c:6646 ../pidgin/gtkconv.c:3073 14478 #: ../pidgin/gtkblist.c:7391 ../pidgin/gtkconv.c:3126
14102 msgid "No actions available" 14479 msgid "No actions available"
14103 msgstr "لا إجراءات متاحة" 14480 msgstr "لا إجراءات متاحة"
14104 14481
14105 #: ../pidgin/gtkblist.c:6654 14482 #: ../pidgin/gtkblist.c:7399
14106 msgid "_Disable" 14483 msgid "_Disable"
14107 msgstr "_عطّل" 14484 msgstr "_عطّل"
14108 14485
14109 #: ../pidgin/gtkblist.c:6666 14486 #: ../pidgin/gtkblist.c:7411
14110 msgid "Enable Account" 14487 msgid "Enable Account"
14111 msgstr "فعّل الحساب" 14488 msgstr "فعّل الحساب"
14112 14489
14113 #: ../pidgin/gtkblist.c:6672 14490 #: ../pidgin/gtkblist.c:7417
14114 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" 14491 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
14115 msgstr "<PurpleMain>/الحسابات/فعّل الحساب" 14492 msgstr "<PurpleMain>/الحسابات/فعّل الحساب"
14116 14493
14117 #: ../pidgin/gtkblist.c:6721 14494 #: ../pidgin/gtkblist.c:7466
14118 msgid "/Tools" 14495 msgid "/Tools"
14119 msgstr "/أدوات" 14496 msgstr "/أدوات"
14120 14497
14121 #: ../pidgin/gtkblist.c:6791 14498 #: ../pidgin/gtkblist.c:7536
14122 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 14499 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
14123 msgstr "/الأصدقاء/رتّب الأصدقاء" 14500 msgstr "/الأصدقاء/رتّب الأصدقاء"
14124 14501
14125 #. Widget creation function 14502 #. Widget creation function
14126 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 14503 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530
14127 msgid "SSL Servers" 14504 msgid "SSL Servers"
14128 msgstr "خادم SSL" 14505 msgstr "خادوم SSL"
14129 14506
14130 #: ../pidgin/gtkconn.c:180 14507 #: ../pidgin/gtkconv.c:474
14131 #, c-format
14132 msgid ""
14133 "%s\n"
14134 "\n"
14135 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
14136 "re-enable the account."
14137 msgstr ""
14138 "%s\n"
14139 "\n"
14140 "لن يحاول %s إعادة الاتصال بالحساب قبل أن تصحح الخطأ وتعيد تفعيل الحساب."
14141
14142 #: ../pidgin/gtkconv.c:482
14143 msgid "Unknown command." 14508 msgid "Unknown command."
14144 msgstr "أمرٌ مجهول." 14509 msgstr "أمرٌ مجهول."
14145 14510
14146 #: ../pidgin/gtkconv.c:754 ../pidgin/gtkconv.c:780 14511 #: ../pidgin/gtkconv.c:744 ../pidgin/gtkconv.c:770
14147 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 14512 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
14148 msgstr "هذا الصديق ليس على نفس البروتوكول مثل هذه الدردشة." 14513 msgstr "هذا الصديق لا يستخدم ذات البروتوكول الذي تستخدمه هذه الدردشة."
14149 14514
14150 #: ../pidgin/gtkconv.c:774 14515 #: ../pidgin/gtkconv.c:764
14151 msgid "" 14516 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
14152 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 14517 msgstr "لست والجا حاليًا بحساب يمكنك من دعوة ذلك الصديق."
14153 msgstr "حالياً لم تقم بالولوج بالحساب الذي يمكنك دعوة ذلك الصديق." 14518
14154 14519 #: ../pidgin/gtkconv.c:817
14155 #: ../pidgin/gtkconv.c:827
14156 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 14520 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
14157 msgstr "ادعُ صديق إلى غرفة الدردشة" 14521 msgstr "ادعُ صديقا إلى غرفة الدردشة"
14158 14522
14159 #. Put our happy label in it. 14523 #. Put our happy label in it.
14160 #: ../pidgin/gtkconv.c:857 14524 #: ../pidgin/gtkconv.c:847
14161 msgid "" 14525 msgid ""
14162 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 14526 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
14163 "invite message." 14527 "invite message."
14164 msgstr "من فضلك أدخل اسم المستخدم الذي ترغب في دعوته، مع رسالة دعوة اختيارية." 14528 msgstr "أدخل اسم المستخدم الذي ترغب في دعوته، مع رسالة دعوة اختيارية."
14165 14529
14166 #: ../pidgin/gtkconv.c:878 14530 #: ../pidgin/gtkconv.c:868
14167 msgid "_Buddy:" 14531 msgid "_Buddy:"
14168 msgstr "ال_صديق:" 14532 msgstr "ال_صديق:"
14169 14533
14170 #: ../pidgin/gtkconv.c:889 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 14534 #: ../pidgin/gtkconv.c:879 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1164
14171 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 14535 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1482
14172 msgid "_Message:" 14536 msgid "_Message:"
14173 msgstr "ال_رسالة:" 14537 msgstr "ال_رسالة:"
14174 14538
14175 #: ../pidgin/gtkconv.c:947 ../pidgin/gtkconv.c:2598 ../pidgin/gtkdebug.c:219 14539 #: ../pidgin/gtkconv.c:943
14176 #: ../pidgin/gtkft.c:543
14177 msgid "Unable to open file."
14178 msgstr "تعذّر فتح الملف."
14179
14180 #: ../pidgin/gtkconv.c:953
14181 #, c-format 14540 #, c-format
14182 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 14541 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
14183 msgstr "<h1>محادثة مع %s</h1>\n" 14542 msgstr "<h1>محادثة مع %s</h1>\n"
14184 14543
14185 #: ../pidgin/gtkconv.c:991 14544 #: ../pidgin/gtkconv.c:981
14186 msgid "Save Conversation" 14545 msgid "Save Conversation"
14187 msgstr "احفظ المحادثة" 14546 msgstr "احفظ المحادثة"
14188 14547
14189 #: ../pidgin/gtkconv.c:1140 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 14548 #: ../pidgin/gtkconv.c:1127 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:740
14190 msgid "Find" 14549 msgid "Find"
14191 msgstr "ابحث" 14550 msgstr "ابحث"
14192 14551
14193 #: ../pidgin/gtkconv.c:1166 ../pidgin/gtkdebug.c:195 14552 #: ../pidgin/gtkconv.c:1153 ../pidgin/gtkdebug.c:195
14194 msgid "_Search for:" 14553 msgid "_Search for:"
14195 msgstr "ا_بحث عن:" 14554 msgstr "ا_بحث عن:"
14196 14555
14197 #: ../pidgin/gtkconv.c:1622 14556 #: ../pidgin/gtkconv.c:1654
14198 msgid "Un-Ignore" 14557 msgid "Un-Ignore"
14199 msgstr "الغِ التجاهل" 14558 msgstr "الغِ التجاهل"
14200 14559
14201 #: ../pidgin/gtkconv.c:1625 14560 #: ../pidgin/gtkconv.c:1657
14202 msgid "Ignore" 14561 msgid "Ignore"
14203 msgstr "تجاهل" 14562 msgstr "تجاهل"
14204 14563
14205 #: ../pidgin/gtkconv.c:1645 14564 #: ../pidgin/gtkconv.c:1677
14206 msgid "Get Away Message" 14565 msgid "Get Away Message"
14207 msgstr "احصل على رسالة \"بعيد\"" 14566 msgstr "اجلب رسالة \"الغياب\""
14208 14567
14209 #: ../pidgin/gtkconv.c:1668 14568 #: ../pidgin/gtkconv.c:1700
14210 msgid "Last said" 14569 msgid "Last said"
14211 msgstr "آخر ماقيل" 14570 msgstr "آخر ماقيل"
14212 14571
14213 #: ../pidgin/gtkconv.c:2606 14572 #: ../pidgin/gtkconv.c:2653
14214 msgid "Unable to save icon file to disk." 14573 msgid "Unable to save icon file to disk."
14215 msgstr "لايمكن حفظ ملف الأيقونة إلى القرص." 14574 msgstr "تعذّر حفظ ملف الأيقونة إلى القرص."
14216 14575
14217 #: ../pidgin/gtkconv.c:2657 14576 #: ../pidgin/gtkconv.c:2704
14218 msgid "Save Icon" 14577 msgid "Save Icon"
14219 msgstr "احفظ الأيقونة" 14578 msgstr "احفظ الأيقونة"
14220 14579
14221 #: ../pidgin/gtkconv.c:2709 14580 #: ../pidgin/gtkconv.c:2756
14222 msgid "Animate" 14581 msgid "Animate"
14223 msgstr "رسوم متحركة" 14582 msgstr "رسوم متحركة"
14224 14583
14225 #: ../pidgin/gtkconv.c:2714 14584 #: ../pidgin/gtkconv.c:2761
14226 msgid "Hide Icon" 14585 msgid "Hide Icon"
14227 msgstr "اخفِ الأيقونة" 14586 msgstr "اخفِ الأيقونة"
14228 14587
14229 #: ../pidgin/gtkconv.c:2717 14588 #: ../pidgin/gtkconv.c:2764
14230 msgid "Save Icon As..." 14589 msgid "Save Icon As..."
14231 msgstr "احفظ الأيقونة كـ..." 14590 msgstr "احفظ الأيقونة باسم..."
14232 14591
14233 #: ../pidgin/gtkconv.c:2721 14592 #: ../pidgin/gtkconv.c:2768
14234 msgid "Set Custom Icon..." 14593 msgid "Set Custom Icon..."
14235 msgstr "حدد أيقونة مخصصة..." 14594 msgstr "حدد أيقونة مخصصة..."
14236 14595
14237 #: ../pidgin/gtkconv.c:2734 14596 #: ../pidgin/gtkconv.c:2781
14238 msgid "Remove Custom Icon" 14597 msgid "Remove Custom Icon"
14239 msgstr "أزِل الأيقونة المخصصة" 14598 msgstr "أزِل الأيقونة المخصصة"
14240 14599
14241 #: ../pidgin/gtkconv.c:2861 14600 #: ../pidgin/gtkconv.c:2911
14242 msgid "Show All" 14601 msgid "Show All"
14243 msgstr "اعرض الكل" 14602 msgstr "اعرض الكل"
14244 14603
14245 #. Conversation menu 14604 #. Conversation menu
14246 #: ../pidgin/gtkconv.c:2880 14605 #: ../pidgin/gtkconv.c:2930
14247 msgid "/_Conversation" 14606 msgid "/_Conversation"
14248 msgstr "/_محادثة" 14607 msgstr "/_محادثة"
14249 14608
14250 #: ../pidgin/gtkconv.c:2882 14609 #: ../pidgin/gtkconv.c:2932
14251 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 14610 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
14252 msgstr "/محادثة/رسالة فورية _جديدة..." 14611 msgstr "/محادثة/رسالة فورية _جديدة..."
14253 14612
14254 #: ../pidgin/gtkconv.c:2887 14613 #: ../pidgin/gtkconv.c:2937
14255 msgid "/Conversation/_Find..." 14614 msgid "/Conversation/_Find..."
14256 msgstr "/محادثة/ا_بحث..." 14615 msgstr "/محادثة/ا_بحث..."
14257 14616
14258 #: ../pidgin/gtkconv.c:2889 14617 #: ../pidgin/gtkconv.c:2939
14259 msgid "/Conversation/View _Log" 14618 msgid "/Conversation/View _Log"
14260 msgstr "/محادثة/اعرض _السجل" 14619 msgstr "/محادثة/استعرض ال_سجل"
14261 14620
14262 #: ../pidgin/gtkconv.c:2890 14621 #: ../pidgin/gtkconv.c:2940
14263 msgid "/Conversation/_Save As..." 14622 msgid "/Conversation/_Save As..."
14264 msgstr "/محادثة/ا_حفظ كـ..." 14623 msgstr "/محادثة/ا_حفظ باسم..."
14265 14624
14266 #: ../pidgin/gtkconv.c:2892 14625 #: ../pidgin/gtkconv.c:2942
14267 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 14626 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
14268 msgstr "/محادثة/امس_ح نافذة المحادثة" 14627 msgstr "/محادثة/ام_ح نافذة المحادثة"
14269 14628
14270 #: ../pidgin/gtkconv.c:2896 14629 #: ../pidgin/gtkconv.c:2946
14271 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 14630 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
14272 msgstr "/محادثة/أر_سل ملف..." 14631 msgstr "/محادثة/أر_سل ملفا..."
14273 14632
14274 #: ../pidgin/gtkconv.c:2897 14633 #: ../pidgin/gtkconv.c:2947
14275 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 14634 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
14276 msgstr "/محادثة/أضف إشعار _صديق..." 14635 msgstr "/محادثة/أضف إشعار _صديق..."
14277 14636
14278 #: ../pidgin/gtkconv.c:2899 14637 #: ../pidgin/gtkconv.c:2949
14279 msgid "/Conversation/_Get Info" 14638 msgid "/Conversation/_Get Info"
14280 msgstr "/محادثة/ا_حصل على المعلومات" 14639 msgstr "/محادثة/ا_جلب معلومات"
14281 14640
14282 #: ../pidgin/gtkconv.c:2901 14641 #: ../pidgin/gtkconv.c:2951
14283 msgid "/Conversation/In_vite..." 14642 msgid "/Conversation/In_vite..."
14284 msgstr "/محادثة/اد_عُ..." 14643 msgstr "/محادثة/اد_عُ..."
14285 14644
14286 #: ../pidgin/gtkconv.c:2903 14645 #: ../pidgin/gtkconv.c:2953
14287 msgid "/Conversation/M_ore" 14646 msgid "/Conversation/M_ore"
14288 msgstr "/محادثة/ال_مزيد" 14647 msgstr "/محادثة/ال_مزيد"
14289 14648
14290 #: ../pidgin/gtkconv.c:2907 14649 #: ../pidgin/gtkconv.c:2957
14291 msgid "/Conversation/Al_ias..." 14650 msgid "/Conversation/Al_ias..."
14292 msgstr "/محادثة/اسم_مستعار..." 14651 msgstr "/محادثة/اسم_ مستعار..."
14293 14652
14294 #: ../pidgin/gtkconv.c:2909 14653 #: ../pidgin/gtkconv.c:2959
14295 msgid "/Conversation/_Block..." 14654 msgid "/Conversation/_Block..."
14296 msgstr "/محادثة/ا_حظر..." 14655 msgstr "/محادثة/ا_حظر..."
14297 14656
14298 #: ../pidgin/gtkconv.c:2911 14657 #: ../pidgin/gtkconv.c:2961
14299 msgid "/Conversation/_Unblock..." 14658 msgid "/Conversation/_Unblock..."
14300 msgstr "/محادثة/ال_غ الحظر..." 14659 msgstr "/محادثة/ال_غ الحظر..."
14301 14660
14302 #: ../pidgin/gtkconv.c:2913 14661 #: ../pidgin/gtkconv.c:2963
14303 msgid "/Conversation/_Add..." 14662 msgid "/Conversation/_Add..."
14304 msgstr "/محادثة/أ_ضف..." 14663 msgstr "/محادثة/أ_ضف..."
14305 14664
14306 #: ../pidgin/gtkconv.c:2915 14665 #: ../pidgin/gtkconv.c:2965
14307 msgid "/Conversation/_Remove..." 14666 msgid "/Conversation/_Remove..."
14308 msgstr "/محادثة/أ_زِل..." 14667 msgstr "/محادثة/أ_زِل..."
14309 14668
14310 #: ../pidgin/gtkconv.c:2920 14669 #: ../pidgin/gtkconv.c:2970
14311 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 14670 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
14312 msgstr "/محادثة/أدرج _وصلة..." 14671 msgstr "/محادثة/أدرج _رابطا..."
14313 14672
14314 #: ../pidgin/gtkconv.c:2922 14673 #: ../pidgin/gtkconv.c:2972
14315 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 14674 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
14316 msgstr "/محادثة/أدرج _صورة..." 14675 msgstr "/محادثة/أدرج _صورة..."
14317 14676
14318 #: ../pidgin/gtkconv.c:2928 14677 #: ../pidgin/gtkconv.c:2978
14319 msgid "/Conversation/_Close" 14678 msgid "/Conversation/_Close"
14320 msgstr "/محادثة/أ_غلِق" 14679 msgstr "/محادثة/أ_غلِق"
14321 14680
14322 #. Options 14681 #. Options
14323 #: ../pidgin/gtkconv.c:2932 14682 #: ../pidgin/gtkconv.c:2982
14324 msgid "/_Options" 14683 msgid "/_Options"
14325 msgstr "/_خيارات" 14684 msgstr "/_خيارات"
14326 14685
14327 #: ../pidgin/gtkconv.c:2933 14686 #: ../pidgin/gtkconv.c:2983
14328 msgid "/Options/Enable _Logging" 14687 msgid "/Options/Enable _Logging"
14329 msgstr "/خيارات/فعّل _التسجيل" 14688 msgstr "/خيارات/فعّل ال_تسجيل"
14330 14689
14331 #: ../pidgin/gtkconv.c:2934 14690 #: ../pidgin/gtkconv.c:2984
14332 msgid "/Options/Enable _Sounds" 14691 msgid "/Options/Enable _Sounds"
14333 msgstr "/خيارات/فعّل _الأصوات" 14692 msgstr "/خيارات/فعّل الأص_وات"
14334 14693
14335 #: ../pidgin/gtkconv.c:2936 14694 #: ../pidgin/gtkconv.c:2986
14336 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 14695 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
14337 msgstr "/خيارات/اعرض أ_شرطة أدوات التنسيق" 14696 msgstr "/خيارات/اعرض أ_شرطة أدوات التنسيق"
14338 14697
14339 #: ../pidgin/gtkconv.c:2937 14698 #: ../pidgin/gtkconv.c:2987
14340 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 14699 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
14341 msgstr "/خيارات/اعرض ال_طوابع الزمنية" 14700 msgstr "/خيارات/اظهر ال_أختام الزمنية"
14342 14701
14343 #: ../pidgin/gtkconv.c:3061 14702 #: ../pidgin/gtkconv.c:3114
14344 msgid "/Conversation/More" 14703 msgid "/Conversation/More"
14345 msgstr "/محادثة/المزيد" 14704 msgstr "/محادثة/المزيد"
14346 14705
14347 #: ../pidgin/gtkconv.c:3117 14706 #: ../pidgin/gtkconv.c:3170
14348 msgid "/Options" 14707 msgid "/Options"
14349 msgstr "/خيارات" 14708 msgstr "/خيارات"
14350 14709
14351 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time 14710 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
14352 #. * the 'Conversation' menu pops up. 14711 #. * the 'Conversation' menu pops up.
14353 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever 14712 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
14354 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the 14713 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
14355 #. * conversation is created. 14714 #. * conversation is created.
14356 #: ../pidgin/gtkconv.c:3152 ../pidgin/gtkconv.c:3184 14715 #: ../pidgin/gtkconv.c:3205 ../pidgin/gtkconv.c:3237
14357 msgid "/Conversation" 14716 msgid "/Conversation"
14358 msgstr "/محادثة" 14717 msgstr "/محادثة"
14359 14718
14360 #: ../pidgin/gtkconv.c:3192 14719 #: ../pidgin/gtkconv.c:3245
14361 msgid "/Conversation/View Log" 14720 msgid "/Conversation/View Log"
14362 msgstr "/محادثة/اعرض السجل" 14721 msgstr "/محادثة/استعرض السجل"
14363 14722
14364 #: ../pidgin/gtkconv.c:3198 14723 #: ../pidgin/gtkconv.c:3251
14365 msgid "/Conversation/Send File..." 14724 msgid "/Conversation/Send File..."
14366 msgstr "/محادثة/أرسل ملف..." 14725 msgstr "/محادثة/أرسل ملفا..."
14367 14726
14368 #: ../pidgin/gtkconv.c:3202 14727 #: ../pidgin/gtkconv.c:3255
14369 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 14728 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
14370 msgstr "/محادثة/أضف إشعار صديق..." 14729 msgstr "/محادثة/أضف إشعار صديق..."
14371 14730
14372 #: ../pidgin/gtkconv.c:3208 14731 #: ../pidgin/gtkconv.c:3261
14373 msgid "/Conversation/Get Info" 14732 msgid "/Conversation/Get Info"
14374 msgstr "/محادثة/احصل على المعلومات" 14733 msgstr "/محادثة/اجلب معلومات"
14375 14734
14376 #: ../pidgin/gtkconv.c:3212 14735 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265
14377 msgid "/Conversation/Invite..." 14736 msgid "/Conversation/Invite..."
14378 msgstr "/محادثة/ادعُ..." 14737 msgstr "/محادثة/ادعُ..."
14379 14738
14380 #: ../pidgin/gtkconv.c:3218 14739 #: ../pidgin/gtkconv.c:3271
14381 msgid "/Conversation/Alias..." 14740 msgid "/Conversation/Alias..."
14382 msgstr "/محادثة/كنية..." 14741 msgstr "/محادثة/كنية..."
14383 14742
14384 #: ../pidgin/gtkconv.c:3222 14743 #: ../pidgin/gtkconv.c:3275
14385 msgid "/Conversation/Block..." 14744 msgid "/Conversation/Block..."
14386 msgstr "/محادثة/احظر..." 14745 msgstr "/محادثة/احظر..."
14387 14746
14388 #: ../pidgin/gtkconv.c:3226 14747 #: ../pidgin/gtkconv.c:3279
14389 msgid "/Conversation/Unblock..." 14748 msgid "/Conversation/Unblock..."
14390 msgstr "/محادثة/الغِ الحظر..." 14749 msgstr "/محادثة/الغِ الحظر..."
14391 14750
14392 #: ../pidgin/gtkconv.c:3230 14751 #: ../pidgin/gtkconv.c:3283
14393 msgid "/Conversation/Add..." 14752 msgid "/Conversation/Add..."
14394 msgstr "/محادثة/أضف..." 14753 msgstr "/محادثة/أضف..."
14395 14754
14396 #: ../pidgin/gtkconv.c:3234 14755 #: ../pidgin/gtkconv.c:3287
14397 msgid "/Conversation/Remove..." 14756 msgid "/Conversation/Remove..."
14398 msgstr "/محادثة/أزِل..." 14757 msgstr "/محادثة/أزِل..."
14399 14758
14400 #: ../pidgin/gtkconv.c:3240 14759 #: ../pidgin/gtkconv.c:3293
14401 msgid "/Conversation/Insert Link..." 14760 msgid "/Conversation/Insert Link..."
14402 msgstr "/محادثة/أدرج وصلة..." 14761 msgstr "/محادثة/أدرج رابطا..."
14403 14762
14404 #: ../pidgin/gtkconv.c:3244 14763 #: ../pidgin/gtkconv.c:3297
14405 msgid "/Conversation/Insert Image..." 14764 msgid "/Conversation/Insert Image..."
14406 msgstr "/محادثة/أدرج صورة..." 14765 msgstr "/محادثة/أدرج صورة..."
14407 14766
14408 #: ../pidgin/gtkconv.c:3250 14767 #: ../pidgin/gtkconv.c:3303
14409 msgid "/Options/Enable Logging" 14768 msgid "/Options/Enable Logging"
14410 msgstr "/خيارات/فعّل التسجيل" 14769 msgstr "/خيارات/فعّل التسجيل"
14411 14770
14412 #: ../pidgin/gtkconv.c:3253 14771 #: ../pidgin/gtkconv.c:3306
14413 msgid "/Options/Enable Sounds" 14772 msgid "/Options/Enable Sounds"
14414 msgstr "/خيارات/فعّل الأصوات" 14773 msgstr "/خيارات/فعّل الأصوات"
14415 14774
14416 #: ../pidgin/gtkconv.c:3266 14775 #: ../pidgin/gtkconv.c:3319
14417 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 14776 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
14418 msgstr "/خيارات/اعرض أشرطة أدوات التنسيق" 14777 msgstr "/خيارات/اظهر أشرطة أدوات التنسيق"
14419 14778
14420 #: ../pidgin/gtkconv.c:3269 14779 #: ../pidgin/gtkconv.c:3322
14421 msgid "/Options/Show Timestamps" 14780 msgid "/Options/Show Timestamps"
14422 msgstr "/خيارات/اعرض الطوابع الزمنية" 14781 msgstr "/خيارات/اظهر الأختام الزمنية"
14423 14782
14424 #: ../pidgin/gtkconv.c:3346 ../pidgin/gtkconv.c:3388 14783 #: ../pidgin/gtkconv.c:3400
14425 msgid "User is typing..." 14784 msgid "User is typing..."
14426 msgstr "المستخدم يكتب..." 14785 msgstr "المستخدم يكتب..."
14427 14786
14428 #: ../pidgin/gtkconv.c:3391 14787 #: ../pidgin/gtkconv.c:3461
14429 msgid "User has typed something and stopped" 14788 #, c-format
14430 msgstr "كتب المستخدم ثم توقّف" 14789 msgid ""
14790 "\n"
14791 "%s has stopped typing"
14792 msgstr ""
14793 "\n"
14794 "‏%s توقف عن الكتابة إليك"
14431 14795
14432 #. Build the Send To menu 14796 #. Build the Send To menu
14433 #: ../pidgin/gtkconv.c:3574 ../pidgin/gtkconv.c:8022 14797 #: ../pidgin/gtkconv.c:3627 ../pidgin/gtkconv.c:8279
14434 #, fuzzy 14798 msgid "S_end To"
14435 msgid "_Send To" 14799 msgstr "أ_رسل إلى"
14436 msgstr "أرسل إلى" 14800
14437 14801 #: ../pidgin/gtkconv.c:4339
14438 #: ../pidgin/gtkconv.c:4286
14439 msgid "_Send" 14802 msgid "_Send"
14440 msgstr "أر_سل" 14803 msgstr "أر_سل"
14441 14804
14442 #. Setup the label telling how many people are in the room. 14805 #. Setup the label telling how many people are in the room.
14443 #: ../pidgin/gtkconv.c:4390 14806 #: ../pidgin/gtkconv.c:4477
14444 msgid "0 people in room" 14807 msgid "0 people in room"
14445 msgstr "0 شخص في الغرفة" 14808 msgstr "0 شخص في الغرفة"
14446 14809
14447 #: ../pidgin/gtkconv.c:5759 ../pidgin/gtkconv.c:5880 14810 #: ../pidgin/gtkconv.c:5776 ../pidgin/gtkconv.c:5897
14448 #, c-format 14811 #, c-format
14449 msgid "%d person in room" 14812 msgid "%d person in room"
14450 msgid_plural "%d people in room" 14813 msgid_plural "%d people in room"
14451 msgstr[0] "لا أحد في الغرفة" 14814 msgstr[0] "لا أحد في الغرفة"
14452 msgstr[1] "شخص واحد في الغرفة" 14815 msgstr[1] "شخص واحد في الغرفة"
14453 msgstr[2] "شخصين في الغرفة" 14816 msgstr[2] "شخصان في الغرفة"
14454 msgstr[3] "%d أشخاص" 14817 msgstr[3] "%Id أشخاص"
14455 msgstr[4] "%d شخصا" 14818 msgstr[4] "%Id شخصا"
14456 msgstr[5] "%d شخص" 14819 msgstr[5] "%Id شخص"
14457 14820
14458 #: ../pidgin/gtkconv.c:6486 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 14821 #: ../pidgin/gtkconv.c:6524 ../pidgin/gtkstatusbox.c:663
14459 msgid "Typing" 14822 msgid "Typing"
14460 msgstr "يكتب" 14823 msgstr "يكتب"
14461 14824
14462 #: ../pidgin/gtkconv.c:6490 14825 #: ../pidgin/gtkconv.c:6528
14463 msgid "Stopped Typing" 14826 msgid "Stopped Typing"
14464 msgstr "أوقَفَ الكتابة" 14827 msgstr "أوقَفَ الكتابة"
14465 14828
14466 #: ../pidgin/gtkconv.c:6493 14829 #: ../pidgin/gtkconv.c:6531
14467 msgid "Nick Said" 14830 msgid "Nick Said"
14468 msgstr "الكنية قيلت" 14831 msgstr "كنيتك ذُكرت"
14469 14832
14470 #: ../pidgin/gtkconv.c:6496 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 14833 #: ../pidgin/gtkconv.c:6534 ../pidgin/gtkdocklet.c:686
14471 msgid "Unread Messages" 14834 msgid "Unread Messages"
14472 msgstr "رسائل غير مقروءة" 14835 msgstr "رسائل غير مقروءة"
14473 14836
14474 #: ../pidgin/gtkconv.c:6499 14837 #: ../pidgin/gtkconv.c:6540
14475 msgid "New Event" 14838 msgid "New Event"
14476 msgstr "حدث جديد" 14839 msgstr "حدث جديد"
14477 14840
14478 #: ../pidgin/gtkconv.c:7572 14841 #: ../pidgin/gtkconv.c:7757
14479 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." 14842 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
14480 msgstr "" 14843 msgstr ""
14481 "clear:\n" 14844 "clear:\n"
14482 "يمسح سجل نافذة المحادثة." 14845 "يمسح سجل نافذة المحادثة."
14483 14846
14484 #: ../pidgin/gtkconv.c:7736 14847 #: ../pidgin/gtkconv.c:7961
14485 msgid "Confirm close" 14848 msgid "Confirm close"
14486 msgstr "أكِّد الإغلاق" 14849 msgstr "أكِّد الإغلاق"
14487 14850
14488 #: ../pidgin/gtkconv.c:7768 14851 #: ../pidgin/gtkconv.c:7993
14489 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 14852 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
14490 msgstr "لديك رسائل غير مقروءة.هل تريد إغلاق النافذة؟" 14853 msgstr "لديك رسائل غير مقروءة.هل تريد إغلاق النافذة؟"
14491 14854
14492 #: ../pidgin/gtkconv.c:8355 14855 #: ../pidgin/gtkconv.c:8612
14493 msgid "Close other tabs" 14856 msgid "Close other tabs"
14494 msgstr "أغلِق الألسنة الأخرى" 14857 msgstr "أغلِق الألسنة الأخرى"
14495 14858
14496 #: ../pidgin/gtkconv.c:8361 14859 #: ../pidgin/gtkconv.c:8618
14497 msgid "Close all tabs" 14860 msgid "Close all tabs"
14498 msgstr "أغلِق جميع الألسنة" 14861 msgstr "أغلِق جميع الألسنة"
14499 14862
14500 #: ../pidgin/gtkconv.c:8369 14863 #: ../pidgin/gtkconv.c:8626
14501 msgid "Detach this tab" 14864 msgid "Detach this tab"
14502 msgstr "افصل هذا اللسان" 14865 msgstr "افصل هذا اللسان"
14503 14866
14504 #: ../pidgin/gtkconv.c:8375 14867 #: ../pidgin/gtkconv.c:8632
14505 msgid "Close this tab" 14868 msgid "Close this tab"
14506 msgstr "أغلق هذا اللسان" 14869 msgstr "أغلق هذا اللسان"
14507 14870
14508 #: ../pidgin/gtkconv.c:8875 14871 #: ../pidgin/gtkconv.c:9146
14509 msgid "Close conversation" 14872 msgid "Close conversation"
14510 msgstr "أغلق المحادثة" 14873 msgstr "أغلق المحادثة"
14511 14874
14512 #: ../pidgin/gtkconv.c:9477 14875 #: ../pidgin/gtkconv.c:9750
14513 msgid "Last created window" 14876 msgid "Last created window"
14514 msgstr "آخر نافذة منشأة" 14877 msgstr "آخر نافذة منشأة"
14515 14878
14516 #: ../pidgin/gtkconv.c:9479 14879 #: ../pidgin/gtkconv.c:9752
14517 msgid "Separate IM and Chat windows" 14880 msgid "Separate IM and Chat windows"
14518 msgstr "افصل نوافذ التراسل الفوري والدردشة" 14881 msgstr "افصل نوافذ التراسل الفوري و الدردشة"
14519 14882
14520 #: ../pidgin/gtkconv.c:9481 ../pidgin/gtkprefs.c:1415 14883 #: ../pidgin/gtkconv.c:9754 ../pidgin/gtkprefs.c:1446
14521 msgid "New window" 14884 msgid "New window"
14522 msgstr "نافذة جديدة" 14885 msgstr "نافذة جديدة"
14523 14886
14524 #: ../pidgin/gtkconv.c:9483 14887 #: ../pidgin/gtkconv.c:9756
14525 msgid "By group" 14888 msgid "By group"
14526 msgstr "حسب المجموعة" 14889 msgstr "حسب المجموعة"
14527 14890
14528 #: ../pidgin/gtkconv.c:9485 14891 #: ../pidgin/gtkconv.c:9758
14529 msgid "By account" 14892 msgid "By account"
14530 msgstr "حسب الحساب" 14893 msgstr "حسب الحساب"
14531 14894
14532 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 14895 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234
14533 msgid "Save Debug Log" 14896 msgid "Save Debug Log"
14551 14914
14552 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 14915 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654
14553 msgid "_Both Icon & Text" 14916 msgid "_Both Icon & Text"
14554 msgstr "نص _و أيقونات" 14917 msgstr "نص _و أيقونات"
14555 14918
14556 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 14919 #: ../pidgin/gtkdebug.c:772
14557 msgid "Filter" 14920 msgid "Filter"
14558 msgstr "مرشِّح" 14921 msgstr "مرشِّح"
14559 14922
14560 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 14923 #: ../pidgin/gtkdebug.c:791
14561 msgid "Right click for more options." 14924 msgid "Right click for more options."
14562 msgstr "انقر زّر الفأرة الأيمن لمزيد من الخصائص." 14925 msgstr "انقر زّر الفأرة الأيمن لمزيد من الخصائص."
14563 14926
14564 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 14927 #: ../pidgin/gtkdebug.c:821
14565 msgid "Level " 14928 msgid "Level "
14566 msgstr "المستوى" 14929 msgstr "المستوى"
14567 14930
14568 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831 14931 #: ../pidgin/gtkdebug.c:822 ../pidgin/gtkdebug.c:828
14569 msgid "Select the debug filter level." 14932 msgid "Select the debug filter level."
14570 msgstr "اختر مستوى مرشِّح التنقيح." 14933 msgstr "اختر مستوى مرشِّح التنقيح."
14571 14934
14572 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 14935 #: ../pidgin/gtkdebug.c:830
14573 msgid "All" 14936 msgid "All"
14574 msgstr "الكل" 14937 msgstr "الكل"
14575 14938
14576 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 14939 #: ../pidgin/gtkdebug.c:831
14577 msgid "Misc" 14940 msgid "Misc"
14578 msgstr "متفرقات" 14941 msgstr "متفرقات"
14579 14942
14580 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 14943 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833
14581 msgid "Warning" 14944 msgid "Warning"
14582 msgstr "تحذير" 14945 msgstr "تحذير"
14583 14946
14584 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 14947 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834
14585 msgid "Error " 14948 msgid "Error "
14586 msgstr "خطأ" 14949 msgstr "عطل"
14587 14950
14588 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 14951 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835
14589 msgid "Fatal Error" 14952 msgid "Fatal Error"
14590 msgstr "خطأ قاتل" 14953 msgstr "عطل قاتل"
14591 14954
14592 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 14955 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:118
14593 msgid "lead developer" 14956 msgid "lead developer"
14594 msgstr "المطوّر الرئيسي" 14957 msgstr "المطوّر الرئيسي"
14595 14958
14596 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 14959 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
14597 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 14960 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
14598 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 14961 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
14599 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 14962 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
14600 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 14963 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
14601 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 14964 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
14602 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 14965 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
14603 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91 14966 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:90
14604 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 14967 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 ../pidgin/gtkdialogs.c:93
14968 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:94
14605 msgid "developer" 14969 msgid "developer"
14606 msgstr "مطوِّر" 14970 msgstr "مطوِّر"
14607 14971
14608 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 14972 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
14609 msgid "support" 14973 msgid "support"
14610 msgstr "دعم" 14974 msgstr "دعم"
14611 14975
14612 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 14976 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89
14613 msgid "support/QA" 14977 msgid "support/QA"
14614 msgstr "دعم/التحقق من الجودة" 14978 msgstr "دعم/التحقق من الجودة"
14615 14979
14616 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 14980 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 ../pidgin/gtkdialogs.c:113
14617 msgid "developer & webmaster" 14981 msgid "developer & webmaster"
14618 msgstr "مطور ومشرف الموقع" 14982 msgstr "مطور و مشرف الموقع"
14619 14983
14620 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 14984 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:100
14621 msgid "Senior Contributor/QA" 14985 msgid "Senior Contributor/QA"
14622 msgstr "مُساهم متقدم/التحقق من الجودة" 14986 msgstr "مُساهم متقدم/التحقق من الجودة"
14623 14987
14624 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 14988 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109
14625 msgid "win32 port" 14989 msgid "win32 port"
14626 msgstr "نسخة ويندوز" 14990 msgstr "نسخة ويندوز"
14627 14991
14628 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110 14992 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 ../pidgin/gtkdialogs.c:111
14629 msgid "maintainer" 14993 msgid "maintainer"
14630 msgstr "متعهد" 14994 msgstr "متعهد"
14631 14995
14632 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 14996 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112
14633 msgid "libfaim maintainer" 14997 msgid "libfaim maintainer"
14634 msgstr "متعهد libfaim" 14998 msgstr "متعهد libfaim"
14635 14999
14636 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. 15000 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
14637 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 15001 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
14638 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 15002 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
14639 msgstr "هاكر وسائق" 15003 msgstr "هاكر و سائق"
14640 15004
14641 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 15005 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
14642 msgid "XMPP developer" 15006 msgid "XMPP developer"
14643 msgstr "مطور XMPP" 15007 msgstr "مطور XMPP"
14644 15008
14645 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 15009 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:117
14646 msgid "original author" 15010 msgid "original author"
14647 msgstr "المؤلف الأصلي" 15011 msgstr "المؤلف الأصلي"
14648 15012
14649 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 15013 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
14650 msgid "Afrikaans" 15014 msgid "Afrikaans"
14651 msgstr "أفريكاني" 15015 msgstr "أفريكانية"
14652 15016
14653 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 15017 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 ../pidgin/gtkdialogs.c:229
14654 msgid "Arabic" 15018 msgid "Arabic"
14655 msgstr "عربي" 15019 msgstr "عربية"
14656 15020
14657 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 15021 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136
14658 msgid "Belarusian Latin" 15022 msgid "Belarusian Latin"
14659 msgstr "بلاروسي لاتيني" 15023 msgstr "بلاروسية (لاتينية)"
14660 15024
14661 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 15025 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:137 ../pidgin/gtkdialogs.c:138
14662 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 15026 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230
14663 msgid "Bulgarian" 15027 msgid "Bulgarian"
14664 msgstr "بلغاري" 15028 msgstr "بلغارية"
14665 15029
14666 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 15030 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:139 ../pidgin/gtkdialogs.c:140
14667 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 15031 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 ../pidgin/gtkdialogs.c:142
14668 msgid "Bengali" 15032 msgid "Bengali"
14669 msgstr "بنغالي" 15033 msgstr "بنغالية"
14670 15034
14671 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 15035 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143
14672 msgid "Bosnian" 15036 msgid "Bosnian"
14673 msgstr "بوسني" 15037 msgstr "بوسنية"
14674 15038
14675 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 15039 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:231
14676 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 15040 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
14677 msgid "Catalan" 15041 msgid "Catalan"
14678 msgstr "كاتالوني" 15042 msgstr "قطالونية"
14679 15043
14680 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 15044 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 ../pidgin/gtkdialogs.c:146
14681 msgid "Valencian-Catalan" 15045 msgid "Valencian-Catalan"
14682 msgstr "ڤاليشيان-كاتلان" 15046 msgstr "ڤاليسية-قطالونية"
14683 15047
14684 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 15048 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:233
14685 msgid "Czech" 15049 msgid "Czech"
14686 msgstr "تشيكي" 15050 msgstr "تشيكية"
14687 15051
14688 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 15052 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:149
14689 msgid "Danish" 15053 msgid "Danish"
14690 msgstr "دانماركي" 15054 msgstr "دانماركية"
14691 15055
14692 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 15056 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151
14693 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 15057 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
14694 msgid "German" 15058 msgid "German"
14695 msgstr "ألماني" 15059 msgstr "ألمانية"
14696 15060
14697 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 15061 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:153
14698 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 15062 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154
14699 msgid "Dzongkha" 15063 msgid "Dzongkha"
14700 msgstr "" 15064 msgstr "جونگخا"
14701 15065
14702 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155 15066 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:156
14703 msgid "Greek" 15067 msgid "Greek"
14704 msgstr "يوناني" 15068 msgstr "يونانية"
14705 15069
14706 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 15070 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
14707 msgid "Australian English" 15071 msgid "Australian English"
14708 msgstr "إنجليزي أسترالي" 15072 msgstr "إنگليزية أسترالية"
14709 15073
14710 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 15074 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
14711 msgid "Canadian English" 15075 msgid "Canadian English"
14712 msgstr "إنجليزي كندي" 15076 msgstr "إنگليزية كندية"
14713 15077
14714 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 15078 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
14715 msgid "British English" 15079 msgid "British English"
14716 msgstr "إنجليزي بريطاني" 15080 msgstr "إنگليزية بريطانية"
14717 15081
14718 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 15082 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
14719 msgid "Esperanto" 15083 msgid "Esperanto"
14720 msgstr "إسبرانتو" 15084 msgstr "إسبرانتو"
14721 15085
14722 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 15086 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 ../pidgin/gtkdialogs.c:235
14723 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 15087 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237
14724 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 15088 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
14725 msgid "Spanish" 15089 msgid "Spanish"
14726 msgstr "إسباني" 15090 msgstr "قشتالية"
14727 15091
14728 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 15092 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162
14729 msgid "Estonian" 15093 msgid "Estonian"
14730 msgstr "إستوني" 15094 msgstr "إستونية"
14731 15095
14732 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 15096 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 ../pidgin/gtkdialogs.c:164
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Euskera(Basque)" 15097 msgid "Euskera(Basque)"
14735 msgstr " (باسك)" 15098 msgstr "باسك"
14736 15099
14737 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 15100 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:166
14738 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 15101 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
14739 msgid "Persian" 15102 msgid "Persian"
14740 msgstr "فارسي" 15103 msgstr "فارسية"
14741 15104
14742 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 15105 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:239
14743 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 15106 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:240
14744 msgid "Finnish" 15107 msgid "Finnish"
14745 msgstr "فنلندي" 15108 msgstr "فنلندية"
14746 15109
14747 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 15110 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:241
14748 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 15111 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
14749 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 15112 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244
14750 msgid "French" 15113 msgid "French"
14751 msgstr "فرنسي" 15114 msgstr "فرنسية"
14752 15115
14753 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 15116 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:171
14754 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 15117 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:245
14755 msgid "Galician" 15118 msgid "Galician"
14756 msgstr "قاليتشي" 15119 msgstr "گاليسية"
14757 15120
14758 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 15121 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:173
14759 msgid "Gujarati" 15122 msgid "Gujarati"
14760 msgstr "كوجراتي" 15123 msgstr "گوجراتية"
14761 15124
14762 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 15125 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
14763 msgid "Gujarati Language Team" 15126 msgid "Gujarati Language Team"
14764 msgstr "فريق اللغة الكوجراتية" 15127 msgstr "فريق اللغة الگوجراتية"
14765 15128
14766 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 15129 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
14767 msgid "Hebrew" 15130 msgid "Hebrew"
14768 msgstr "عبري" 15131 msgstr "عبرية"
14769 15132
14770 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 15133 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
14771 msgid "Hindi" 15134 msgid "Hindi"
14772 msgstr "هندي" 15135 msgstr "هندية"
14773 15136
14774 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 15137 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:247
14775 msgid "Hungarian" 15138 msgid "Hungarian"
14776 msgstr "مجري" 15139 msgstr "مجرية"
14777 15140
14778 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 15141 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
14779 msgid "Indonesian" 15142 msgid "Indonesian"
14780 msgstr "إندونيسي" 15143 msgstr "إندونيسية"
14781 15144
14782 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 15145 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:248
14783 msgid "Italian" 15146 msgid "Italian"
14784 msgstr "إيطالي" 15147 msgstr "إيطالية"
14785 15148
14786 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 15149 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
14787 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248 15150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250 ../pidgin/gtkdialogs.c:251
14788 msgid "Japanese" 15151 msgid "Japanese"
14789 msgstr "ياباني" 15152 msgstr "يابانية"
14790 15153
14791 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 15154 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
14792 msgid "Georgian" 15155 msgid "Georgian"
14793 msgstr "جورجي" 15156 msgstr "جورجية"
14794 15157
14795 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 15158 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
14796 msgid "Ubuntu Georgian Translators" 15159 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
14797 msgstr "مترجمو أوبونتو الجيورجيون " 15160 msgstr "مترجمو أوبونتو الجورجيون "
14798 15161
14799 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 15162 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
14800 msgid "Kannada" 15163 msgid "Kannada"
14801 msgstr "كانادا" 15164 msgstr "كانادا"
14802 15165
14803 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 15166 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
14804 msgid "Kannada Translation team" 15167 msgid "Kannada Translation team"
14805 msgstr "فريق ترجمة الكانادا" 15168 msgstr "فريق ترجمة الكانادا"
14806 15169
14807 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 15170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:253
14808 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 15171 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:254
14809 msgid "Korean" 15172 msgid "Korean"
14810 msgstr "كوري" 15173 msgstr "كورية"
14811 15174
14812 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 15175 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:184
14813 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 15176 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
14814 msgid "Kurdish" 15177 msgid "Kurdish"
14815 msgstr "كردي" 15178 msgstr "كردية"
14816 15179
14817 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 15180 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Lao" 15181 msgid "Lao"
14820 msgstr "الأسد" 15182 msgstr "لاو"
14821 15183
14822 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 15184 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:255
14823 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 15185 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
14824 msgid "Lithuanian" 15186 msgid "Lithuanian"
14825 msgstr "لتواني" 15187 msgstr "لتوانية"
14826 15188
14827 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188 15189 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:189
14828 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 15190 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
14829 msgid "Macedonian" 15191 msgid "Macedonian"
14830 msgstr "مقدوني" 15192 msgstr "مقدونية"
14831 15193
14832 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255 15194 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:258
14833 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 15195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
14834 msgid "Bokmål Norwegian" 15196 msgid "Bokmål Norwegian"
14835 msgstr "بوكمال نرويجي" 15197 msgstr "نرويجية بوكمال"
14836 15198
14837 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 15199 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
14838 msgid "Nepali" 15200 msgid "Nepali"
14839 msgstr "نيبالي" 15201 msgstr "نيبالية"
14840 15202
14841 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 15203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Dutch, Flemish" 15204 msgid "Dutch, Flemish"
14844 msgstr "هولندي" 15205 msgstr "هولندية"
14845 15206
14846 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 15207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Norwegian Nynorsk" 15208 msgid "Norwegian Nynorsk"
14849 msgstr "النرويجية" 15209 msgstr "نرويجية"
14850 15210
14851 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195 15211 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
14852 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 15212 msgid "Punjabi"
15213 msgstr "بنجابيّة"
15214
15215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:197
15216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 ../pidgin/gtkdialogs.c:260
14853 msgid "Polish" 15217 msgid "Polish"
14854 msgstr "بولندي" 15218 msgstr "بولندية"
14855 15219
14856 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 15220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
14857 msgid "Portuguese" 15221 msgid "Portuguese"
14858 msgstr "برتغالي" 15222 msgstr "برتغالية"
14859 15223
14860 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 15224 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
14861 msgid "Portuguese-Brazil" 15225 msgid "Portuguese-Brazil"
14862 msgstr "برتغالي (البرازيل)" 15226 msgstr "برتغالي (البرازيل)"
14863 15227
14864 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 15228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201
14865 msgid "Pashto" 15229 msgid "Pashto"
14866 msgstr "باشتو" 15230 msgstr "باشتو"
14867 15231
14868 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 15232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202
14869 msgid "Romanian" 15233 msgid "Romanian"
14870 msgstr "روماني" 15234 msgstr "رومانية"
14871 15235
14872 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258 15236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 ../pidgin/gtkdialogs.c:261
14873 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 15237 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262
14874 msgid "Russian" 15238 msgid "Russian"
14875 msgstr "روسي" 15239 msgstr "روسية"
14876 15240
14877 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203 15241 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205
14878 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 15242 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:263 ../pidgin/gtkdialogs.c:264
14879 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 15243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:265
14880 msgid "Slovak" 15244 msgid "Slovak"
14881 msgstr "سلوفاكي" 15245 msgstr "سلوفاكية"
14882 15246
14883 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 15247 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:266
14884 msgid "Slovenian" 15248 msgid "Slovenian"
14885 msgstr "سلوفيني" 15249 msgstr "سلوفينية"
14886 15250
14887 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 15251 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
14888 msgid "Albanian" 15252 msgid "Albanian"
14889 msgstr "ألباني" 15253 msgstr "ألبانية"
14890 15254
14891 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207 15255 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:209
14892 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 15256 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 ../pidgin/gtkdialogs.c:268
14893 msgid "Serbian" 15257 msgid "Serbian"
14894 msgstr "صربي" 15258 msgstr "صربية"
14895 15259
14896 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266 15260 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:269
14897 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 15261 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
14898 msgid "Swedish" 15262 msgid "Swedish"
14899 msgstr "سويدي" 15263 msgstr "سويدية"
14900 15264
14901 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 15265 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
14902 msgid "Tamil" 15266 msgid "Tamil"
14903 msgstr "تاميلي" 15267 msgstr "تاميلية"
14904 15268
14905 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 15269 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212
14906 msgid "Telugu" 15270 msgid "Telugu"
14907 msgstr "تلوغو" 15271 msgstr "تلوگو"
14908 15272
14909 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 15273 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
14910 msgid "Thai" 15274 msgid "Thai"
14911 msgstr "تايلندي" 15275 msgstr "تايلندية"
14912 15276
14913 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268 15277 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:271
14914 msgid "Turkish" 15278 msgid "Turkish"
14915 msgstr "تركي" 15279 msgstr "تركية"
14916 15280
14917 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 15281 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
15282 msgid "Urdu"
15283 msgstr "أردية"
15284
15285 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216
14918 msgid "Vietnamese" 15286 msgid "Vietnamese"
14919 msgstr "فيتنامي" 15287 msgstr "فيتنامية"
14920 15288
14921 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 15289 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216
14922 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 15290 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
14923 msgstr "T.M.Thanh و فريق Gnome-Vi" 15291 msgstr "T.M.Thanh و فريق Gnome-Vi"
14924 15292
14925 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269 15293 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 ../pidgin/gtkdialogs.c:272
14926 msgid "Simplified Chinese" 15294 msgid "Simplified Chinese"
14927 msgstr "صيني مبسّط" 15295 msgstr "صينية مبسّطة"
14928 15296
14929 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 15297 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219
14930 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 15298 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:220
14931 msgid "Hong Kong Chinese" 15299 msgid "Hong Kong Chinese"
14932 msgstr "صيني هونج كونج" 15300 msgstr "صينية هونج كونج"
14933 15301
14934 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219 15302 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 ../pidgin/gtkdialogs.c:222
14935 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 15303 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:273
14936 msgid "Traditional Chinese" 15304 msgid "Traditional Chinese"
14937 msgstr "صيني تقليدي" 15305 msgstr "صينية تقليدية"
14938 15306
14939 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 15307 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
14940 msgid "Amharic" 15308 msgid "Amharic"
14941 msgstr "أمهري" 15309 msgstr "أمهرية"
14942 15310
14943 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:357 15311 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:358
14944 #, c-format 15312 #, c-format
14945 msgid "About %s" 15313 msgid "About %s"
14946 msgstr "حوْل %s" 15314 msgstr "عن %s"
14947 15315
14948 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400 15316 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:394
14949 #, c-format 15317 #, c-format
14950 msgid "" 15318 msgid ""
14951 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " 15319 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
14952 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " 15320 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
14953 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " 15321 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
14956 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " 15324 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
14957 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " 15325 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
14958 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." 15326 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
14959 "<BR><BR>" 15327 "<BR><BR>"
14960 msgstr "" 15328 msgstr ""
14961 "%s عميل تراسل رسومي مبني على مكتبة بِرْبِل التي تستطيع الاتصال بكل من AIM، " 15329 "%s عميل تراسل رسومي مبني على مكتبة بِرْبِل التي تستطيع الاتصال بكل من AIM، و "
14962 "وMSN، وياهو!، وXMPP، وICQ، وIRC، وSILC، وSIP/SIMPLE، وNovell GroupWise، " 15330 "MSN، و ياهو!، و XMPP، و ICQ، و IRC، و SILC، و SIP/SIMPLE، و Novell "
14963 "وLotus Sametime، وBonjour، وZephyr،و MySpaceIM، وGadu-Gadu، و QQ في نفس " 15331 "GroupWise، و Lotus Sametime، و Bonjour، و Zephyr،و MySpaceIM، و Gadu-Gadu، و "
14964 "الوقت. كتب باستخدام جتك+ <BR><BR> تستطيع تعديل ونشر البرنامج تحت بنود رخصة " 15332 "QQ في نفس الوقت. كتب باستخدام جتك+ <BR><BR> بوسعك تعديل ونشر البرمجية تحت "
14965 "GPL (الإصدارة الثانية أو ما يليها). توزع نسخة من الرخصة مع ملف 'COPYING' " 15333 "بنود رخصة GPL (الإصدارة الثانية أو ما يليها). توزع نسخة من الرخصة مع ملف "
14966 "المُوزّع مع %s. حقوق نسخ %s محفوظة للمساهمين فيه. انظر ملف 'COPYRIGHT' لترى " 15334 "'COPYING' المُوزّع مع %s. حقوق نسخ %s محفوظة للمساهمين فيه. انظر ملف "
14967 "القائمة الكاملة بالمساهمين. لا تقدم أي ضمان على هذا البرنامج.<BR><BR> " 15335 "'COPYRIGHT' لترى القائمة الكاملة بالمساهمين. لا نقدم أي ضمان على هذه "
14968 15336 "البرمجية.<BR><BR> "
14969 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:418 15337
14970 #, c-format 15338 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:412
14971 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 15339 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
14972 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin على irc.freenode.net<BR><BR>" 15340 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin على irc.freenode.net<BR><BR>"
14973 15341
14974 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:423 15342 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:417
14975 msgid "Current Developers" 15343 msgid "Current Developers"
14976 msgstr "المطورون الحاليون" 15344 msgstr "المطورون الحاليون"
14977 15345
14978 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:438 15346 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:432
14979 msgid "Crazy Patch Writers" 15347 msgid "Crazy Patch Writers"
14980 msgstr "كتاب الرقع المجانين" 15348 msgstr "كُتَّاب الرُّقع المجانين"
14981 15349
14982 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:453 15350 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:447
14983 msgid "Retired Developers" 15351 msgid "Retired Developers"
14984 msgstr "المطورون المتقاعدون" 15352 msgstr "المطورون المتقاعدون"
14985 15353
14986 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:468 15354 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:462
14987 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 15355 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
14988 msgstr "كتاب الرقع المجانين المتقاعدين" 15356 msgstr "كُتَّاب الرقع المجانين المتقاعدين"
14989 15357
14990 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:483 15358 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:477
14991 msgid "Artists" 15359 msgid "Artists"
14992 msgstr "الفنانون" 15360 msgstr "الفنانون"
14993 15361
14994 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:498 15362 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:492
14995 msgid "Current Translators" 15363 msgid "Current Translators"
14996 msgstr "المترجمون الحاليون" 15364 msgstr "المترجمون الحاليون"
14997 15365
14998 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:518 15366 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:512
14999 msgid "Past Translators" 15367 msgid "Past Translators"
15000 msgstr "المترجمون السابقون" 15368 msgstr "المترجمون السابقون"
15001 15369
15002 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:536 15370 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:530
15003 msgid "Debugging Information" 15371 msgid "Debugging Information"
15004 msgstr "معلومات التنقيح" 15372 msgstr "معلومات التنقيح"
15005 15373
15006 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 15374 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:746 ../pidgin/gtkdialogs.c:885
15375 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:966
15376 msgid "_Name"
15377 msgstr "الا_سم"
15378
15379 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:751 ../pidgin/gtkdialogs.c:890
15380 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:971
15381 msgid "_Account"
15382 msgstr "ال_حساب"
15383
15384 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:898
15007 msgid "Get User Info" 15385 msgid "Get User Info"
15008 msgstr "احصل على معلومات المستخدم" 15386 msgstr "احصل على معلومات المستخدم"
15009 15387
15010 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:908 15388 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:900
15011 msgid "" 15389 msgid ""
15012 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 15390 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
15013 "like to view." 15391 "like to view."
15014 msgstr "الرجاء إدخال اسم الشاشة أو الكنية للشخص الذي تود عرض معلوماته." 15392 msgstr "أدخل اسم الشاشة أو الكنية للشخص الذي تود عرض معلوماته."
15015 15393
15016 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 15394 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:990
15017 msgid "View User Log" 15395 msgid "View User Log"
15018 msgstr "اعرض سجل المستخدم" 15396 msgstr "استعرض سجل المستخدم"
15019 15397
15020 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 15398 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:992
15021 msgid "" 15399 msgid ""
15022 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 15400 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
15023 "to view." 15401 "to view."
15024 msgstr "الرجاء إدخال اسم الشاشة أو الاسم المستعار للشخص الذي تود عرض سجله." 15402 msgstr "أدخل اسم الشاشة أو الاسم المستعار للشخص الذي تود عرض سجله."
15025 15403
15026 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 15404 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1012
15027 msgid "Alias Contact" 15405 msgid "Alias Contact"
15028 msgstr "اسم المراسل المستعار" 15406 msgstr "اسم المراسل المستعار"
15029 15407
15030 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021 15408 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1013
15031 msgid "Enter an alias for this contact." 15409 msgid "Enter an alias for this contact."
15032 msgstr "أدخل الاسم المستعار لهذا المراسل." 15410 msgstr "أدخل الاسم المستعار لهذا المراسل."
15033 15411
15034 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 15412 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1035
15035 #, c-format 15413 #, c-format
15036 msgid "Enter an alias for %s." 15414 msgid "Enter an alias for %s."
15037 msgstr "أدخل الاسم المستعار لـ%s." 15415 msgstr "أدخل الاسم المستعار لـ%s."
15038 15416
15039 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045 15417 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1037
15040 msgid "Alias Buddy" 15418 msgid "Alias Buddy"
15041 msgstr "الاسم المستعار للصديق" 15419 msgstr "الاسم المستعار للصديق"
15042 15420
15043 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 15421 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1058
15044 msgid "Alias Chat" 15422 msgid "Alias Chat"
15045 msgstr "اسم الدردشة المستعار" 15423 msgstr "اسم الدردشة المستعار"
15046 15424
15047 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067 15425 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059
15048 msgid "Enter an alias for this chat." 15426 msgid "Enter an alias for this chat."
15049 msgstr "أدخل الاسم المستعار لهذه الدردشة" 15427 msgstr "أدخل الاسم المستعار لهذه الدردشة"
15050 15428
15051 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106 15429 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1098
15052 #, c-format 15430 #, c-format
15053 msgid "" 15431 msgid ""
15054 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 15432 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
15055 "your buddy list. Do you want to continue?" 15433 "your buddy list. Do you want to continue?"
15056 msgid_plural "" 15434 msgid_plural ""
15057 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 15435 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
15058 "your buddy list. Do you want to continue?" 15436 "your buddy list. Do you want to continue?"
15059 msgstr[0] "" 15437 msgstr[0] ""
15060 "أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %s و لا أصدقاء (%d) من قائمة أصدقائك. هل تريد " 15438 "أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %1$s و لا أصدقاء من قائمة أصدقائك. هل تريد "
15061 "الاستمرار؟" 15439 "الاستمرار؟"
15062 msgstr[1] "" 15440 msgstr[1] ""
15063 "أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %s و صديق (%d) آخر من قائمة أصدقائك. هل تريد " 15441 "أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %1$s و صديق آخر من قائمة أصدقائك. هل تريد "
15064 "الاستمرار؟" 15442 "الاستمرار؟"
15065 msgstr[2] "" 15443 msgstr[2] ""
15066 "أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %s و صديقين (%d) آخرين من قائمة أصدقائك. هل تريد " 15444 "أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %1$s و صديقين آخرين من قائمة أصدقائك. هل تريد "
15067 "الاستمرار؟" 15445 "الاستمرار؟"
15068 msgstr[3] "" 15446 msgstr[3] ""
15069 "أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %s و %d أصدقاء آخرين من قائمة أصدقائك. هل تريد " 15447 "أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %s و %Id أصدقاء آخرين من قائمة أصدقائك. هل تريد "
15070 "الاستمرار؟" 15448 "الاستمرار؟"
15071 msgstr[4] "" 15449 msgstr[4] ""
15072 "أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %s و %d صديقا آخر من قائمة أصدقائك. هل تريد " 15450 "أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %s و %Id صديقا آخر من قائمة أصدقائك. هل تريد "
15073 "الاستمرار؟" 15451 "الاستمرار؟"
15074 msgstr[5] "" 15452 msgstr[5] ""
15075 "أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %s و %d صديق آخر من قائمة أصدقائك. هل تريد " 15453 "أنت بصدد إزالة مراسل يحتوي %s و %Id صديق آخر من قائمة أصدقائك. هل تريد "
15076 "الاستمرار؟" 15454 "الاستمرار؟"
15077 15455
15078 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114 15456 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106
15079 msgid "Remove Contact" 15457 msgid "Remove Contact"
15080 msgstr "أزِل المراسل" 15458 msgstr "أزِل المراسل"
15081 15459
15082 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117 15460 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1109
15083 msgid "_Remove Contact" 15461 msgid "_Remove Contact"
15084 msgstr "أ_زِل المراسل" 15462 msgstr "أ_زِل المراسل"
15085 15463
15086 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 15464 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1140
15087 #, c-format 15465 #, c-format
15088 msgid "" 15466 msgid ""
15089 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " 15467 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
15090 "want to continue?" 15468 "want to continue?"
15091 msgstr "أنت بصدد دمج مجموعة تدعى %s داخل مجموعة تدعى %s. هل تريد الاستمرار؟" 15469 msgstr "أنت بصدد دمج المجموعة %s في المجموعة %s. هل تريد الاستمرار؟"
15092 15470
15093 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155 15471 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1147
15094 msgid "Merge Groups" 15472 msgid "Merge Groups"
15095 msgstr "ادمج المجموعات" 15473 msgstr "ادمج المجموعتين"
15096 15474
15097 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158 15475 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1150
15098 msgid "_Merge Groups" 15476 msgid "_Merge Groups"
15099 msgstr "ا_دمج مجموعات" 15477 msgstr "ا_دمج مجموعتين"
15100 15478
15101 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 15479 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1200
15102 #, c-format 15480 #, c-format
15103 msgid "" 15481 msgid ""
15104 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 15482 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
15105 "list. Do you want to continue?" 15483 "list. Do you want to continue?"
15106 msgstr "" 15484 msgstr ""
15107 "أنت بصدد إزالة المجموعة %s وجميع أعضائها من قائمة الأصدقاء لديك. هل تريد " 15485 "أنت بصدد إزالة المجموعة %s وجميع أعضائها من قائمة أصدقائك. هل تريد "
15108 "الاستمرار؟" 15486 "الاستمرار؟"
15109 15487
15110 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 15488 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1203
15111 msgid "Remove Group" 15489 msgid "Remove Group"
15112 msgstr "أزِل مجموعة" 15490 msgstr "أزِل المجموعة"
15113 15491
15114 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214 15492 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1206
15115 msgid "_Remove Group" 15493 msgid "_Remove Group"
15116 msgstr "أزِل ال_مجموعة" 15494 msgstr "أزِل _مجموعة"
15117 15495
15118 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 15496 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1239
15119 #, c-format 15497 #, c-format
15120 msgid "" 15498 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
15121 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 15499 msgstr "أنت بصدد إزالة %s من قائمة أصدقائك. هل تريد الاستمرار؟"
15122 msgstr "أنت بصدد إزالة %s من قائمة الأصدقاء لديك. هل تريد الاستمرار؟" 15500
15123 15501 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1242
15124 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250
15125 msgid "Remove Buddy" 15502 msgid "Remove Buddy"
15126 msgstr "أزِل الصديق" 15503 msgstr "أزِل الصديق"
15127 15504
15128 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253 15505 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1245
15129 msgid "_Remove Buddy" 15506 msgid "_Remove Buddy"
15130 msgstr "أزِل ال_صديق" 15507 msgstr "أزِل _صديقا"
15131 15508
15132 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274 15509 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1266
15133 #, c-format 15510 #, c-format
15134 msgid "" 15511 msgid ""
15135 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 15512 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
15136 "continue?" 15513 "continue?"
15137 msgstr "أنت بصدد إزالة دردشة %s من قائمة الأصدقاء لديك. هل تريد الاستمرار؟" 15514 msgstr "أنت بصدد إزالة دردشة %s من قائمة الأصدقاء لديك. هل تريد الاستمرار؟"
15138 15515
15139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277 15516 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1269
15140 msgid "Remove Chat" 15517 msgid "Remove Chat"
15141 msgstr "أزِل الدردشة" 15518 msgstr "أزِل الدردشة"
15142 15519
15143 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280 15520 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1272
15144 msgid "_Remove Chat" 15521 msgid "_Remove Chat"
15145 msgstr "أزِل ال_دردشة" 15522 msgstr "أزِل ال_دردشة"
15146 15523
15147 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 15524 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:152
15148 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 15525 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
15149 msgstr "انقر نقرا أيمن لمزيد من الرسائل الغير مقروءة...\n" 15526 msgstr "انقر باليمين لمزيد من الرسائل غير المقروءة...\n"
15150 15527
15151 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 15528 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:533
15152 msgid "Change Status" 15529 msgid "Change Status"
15153 msgstr "غيّر الحالة" 15530 msgstr "غيّر الحالة"
15154 15531
15155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 15532 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:681
15156 msgid "Show Buddy List" 15533 msgid "Show Buddy List"
15157 msgstr "اعرض قائمة الأصدقاء" 15534 msgstr "اعرض قائمة الأصدقاء"
15158 15535
15159 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 15536 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:707
15160 msgid "New Message..." 15537 msgid "New Message..."
15161 msgstr "رسالة جديدة..." 15538 msgstr "رسالة جديدة..."
15162 15539
15163 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 15540 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:722
15164 msgid "Mute Sounds" 15541 msgid "Mute Sounds"
15165 msgstr "اصمت الأصوات" 15542 msgstr "اكتم الأصوات"
15166 15543
15167 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 15544 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:729
15168 #, fuzzy 15545 msgid "Blink on New Message"
15169 msgid "Blink on new message"
15170 msgstr "أومِض عند الرسائل الجديدة" 15546 msgstr "أومِض عند الرسائل الجديدة"
15171 15547
15172 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 15548 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:739
15173 msgid "Quit" 15549 msgid "Quit"
15174 msgstr "اخرج" 15550 msgstr "اخرج"
15175 15551
15176 #: ../pidgin/gtkft.c:154 15552 #: ../pidgin/gtkft.c:154
15177 msgid "Not started" 15553 msgid "Not started"
15178 msgstr "لم يبدأ" 15554 msgstr "لم يبدأ"
15179 15555
15180 #: ../pidgin/gtkft.c:274 15556 #: ../pidgin/gtkft.c:274
15181 msgid "<b>Receiving As:</b>" 15557 msgid "<b>Receiving As:</b>"
15182 msgstr "<b>استقبال كـ:</b>" 15558 msgstr "<b>يجري التلقي باسم:</b>"
15183 15559
15184 #: ../pidgin/gtkft.c:276 15560 #: ../pidgin/gtkft.c:276
15185 msgid "<b>Receiving From:</b>" 15561 msgid "<b>Receiving From:</b>"
15186 msgstr "<b>استقبال من:</b>" 15562 msgstr "<b>يجري التلقي من:</b>"
15187 15563
15188 #: ../pidgin/gtkft.c:280 15564 #: ../pidgin/gtkft.c:280
15189 msgid "<b>Sending To:</b>" 15565 msgid "<b>Sending To:</b>"
15190 msgstr "<b>ارسال إلى:</b>" 15566 msgstr "<b>يجري الإرسال إلى:</b>"
15191 15567
15192 #: ../pidgin/gtkft.c:282 15568 #: ../pidgin/gtkft.c:282
15193 msgid "<b>Sending As:</b>" 15569 msgid "<b>Sending As:</b>"
15194 msgstr "<b>ارسال كـ:</b>" 15570 msgstr "<b>يجري الإرسال باسم:</b>"
15195 15571
15196 #: ../pidgin/gtkft.c:498 15572 #: ../pidgin/gtkft.c:498
15197 msgid "There is no application configured to open this type of file." 15573 msgid "There is no application configured to open this type of file."
15198 msgstr "لا يوجد تطبيق معد لفتح هذا النوع من الملفات." 15574 msgstr "لا يوجد تطبيق معد لفتح هذا النوع من الملفات."
15199 15575
15200 #: ../pidgin/gtkft.c:503 15576 #: ../pidgin/gtkft.c:503
15201 msgid "An error occurred while opening the file." 15577 msgid "An error occurred while opening the file."
15202 msgstr "حدث خطأ أثناء فتح الملف." 15578 msgstr "حدث عطل أثناء فتح الملف."
15203 15579
15204 #: ../pidgin/gtkft.c:540 15580 #: ../pidgin/gtkft.c:540
15205 #, c-format 15581 #, c-format
15206 msgid "Error launching %s: %s" 15582 msgid "Error launching %s: %s"
15207 msgstr "خطأ أثناء إطلاق %s: %s" 15583 msgstr "عطل أثناء إطلاق %s: %s"
15208 15584
15209 #: ../pidgin/gtkft.c:549 15585 #: ../pidgin/gtkft.c:549
15210 #, c-format 15586 #, c-format
15211 msgid "Error running %s" 15587 msgid "Error running %s"
15212 msgstr "خطأ أثناء تشغيل %s" 15588 msgstr "عطل أثناء تشغيل %s"
15213 15589
15214 #: ../pidgin/gtkft.c:550 15590 #: ../pidgin/gtkft.c:550
15215 #, c-format 15591 #, c-format
15216 msgid "Process returned error code %d" 15592 msgid "Process returned error code %d"
15217 msgstr "أعادت العملية رمز الخطأ %d" 15593 msgstr "أرجعت العملية رمز العطل %Id"
15218 15594
15219 #: ../pidgin/gtkft.c:697 15595 #: ../pidgin/gtkft.c:697
15220 msgid "Filename:" 15596 msgid "Filename:"
15221 msgstr "اسم الملف:" 15597 msgstr "اسم الملف:"
15222 15598
15234 15610
15235 #: ../pidgin/gtkft.c:702 15611 #: ../pidgin/gtkft.c:702
15236 msgid "Time Remaining:" 15612 msgid "Time Remaining:"
15237 msgstr "الوقت المتبقي:" 15613 msgstr "الوقت المتبقي:"
15238 15614
15239 #: ../pidgin/gtkft.c:784 15615 #: ../pidgin/gtkft.c:781
15240 msgid "Close this window when all transfers _finish" 15616 msgid "Close this window when all transfers _finish"
15241 msgstr "أغلق النافذة عند ا_نتهاء جميع التنزيلات" 15617 msgstr "أغلق النافذة عند ا_نتهاء جميع التنزيلات"
15242 15618
15243 #: ../pidgin/gtkft.c:794 15619 #: ../pidgin/gtkft.c:791
15244 msgid "C_lear finished transfers" 15620 msgid "C_lear finished transfers"
15245 msgstr "ام_سح التنزيلات المنتهية" 15621 msgstr "اح_ذف التنزيلات التامة"
15246 15622
15247 #. "Download Details" arrow 15623 #. "Download Details" arrow
15248 #: ../pidgin/gtkft.c:803 15624 #: ../pidgin/gtkft.c:800
15249 msgid "File transfer _details" 15625 msgid "File transfer _details"
15250 msgstr "تفاصيل_ نقل الملف" 15626 msgstr "تفاصيل_ نقل الملف"
15251 15627
15252 #. Pause button 15628 #. Pause button
15253 #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95 15629 #: ../pidgin/gtkft.c:818 ../pidgin/pidginstock.c:95
15254 msgid "_Pause" 15630 msgid "_Pause"
15255 msgstr "_قف مؤقتاً" 15631 msgstr "_جمّد"
15256 15632
15257 #. Resume button 15633 #. Resume button
15258 #: ../pidgin/gtkft.c:843 15634 #: ../pidgin/gtkft.c:823
15259 msgid "_Resume" 15635 msgid "_Resume"
15260 msgstr "ا_ستأنف" 15636 msgstr "ا_ستأنف"
15261 15637
15262 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 15638 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816
15263 msgid "Paste as Plain _Text" 15639 msgid "Paste as Plain _Text"
15264 msgstr "الصق كنص _صِرف" 15640 msgstr "الصق كنص _صِرف"
15265 15641
15266 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194 15642 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1197
15267 msgid "_Reset formatting" 15643 msgid "_Reset formatting"
15268 msgstr "صفّر ال_تنسيق" 15644 msgstr "صفّر ال_تنسيق"
15269 15645
15270 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 15646 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1391
15271 msgid "Hyperlink color" 15647 msgid "Hyperlink color"
15272 msgstr "لون الوصلة الفائقة" 15648 msgstr "لون الرابط الفائق"
15273 15649
15274 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 15650 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1392
15275 msgid "Color to draw hyperlinks." 15651 msgid "Color to draw hyperlinks."
15276 msgstr "اللون المستخدم لرسم الوصلات الفائقة" 15652 msgstr "اللون المستخدم لرسم الروابط الفائقة"
15277 15653
15278 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 15654 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1395
15279 msgid "Hyperlink prelight color" 15655 msgid "Hyperlink prelight color"
15280 msgstr "" 15656 msgstr "لون توهج الرابط"
15281 15657
15282 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 15658 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1396
15283 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 15659 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
15284 msgstr "لون لرسم الوصلات الفائقة عندما تكون الفأرة فوقها." 15660 msgstr "لون لرسم الروابط الفائقة عندما تكون الفأرة فوقها."
15285 15661
15286 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 15662 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1399 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:52
15663 msgid "Sent Message Name Color"
15664 msgstr "أرسل لون اسم الرسالة"
15665
15666 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1400
15667 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
15668 msgstr "لون رسم اسم الرسالة التي أرسلتها."
15669
15670 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1403 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:53
15671 msgid "Received Message Name Color"
15672 msgstr "لون اسم الرسائل الواردة"
15673
15674 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1404
15675 msgid "Color to draw the name of a message you received."
15676 msgstr "لون رسم اسم الرسالة التي تلقيتها."
15677
15678 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1407
15679 msgid "\"Attention\" Name Color"
15680 msgstr "لون اسم \"الانتباه\""
15681
15682 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1408
15683 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
15684 msgstr "لون رسم اسم الرسالة التي تلقيتها وتحتوي اسمك."
15685
15686 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1411 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55
15687 msgid "Action Message Name Color"
15688 msgstr "لون اسم رسالة الإجراء"
15689
15690 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1412
15691 msgid "Color to draw the name of an action message."
15692 msgstr "لون رسم اسم رسالة إجراء."
15693
15694 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1632
15287 msgid "_Copy E-Mail Address" 15695 msgid "_Copy E-Mail Address"
15288 msgstr "ا_نسخ عنوان البريد الإلكتروني" 15696 msgstr "ا_نسخ عنوان البريد الإلكتروني"
15289 15697
15290 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610 15698 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1644
15291 msgid "_Open Link in Browser" 15699 msgid "_Open Link in Browser"
15292 msgstr "ا_فتح الوصلة في متصفح" 15700 msgstr "ا_فتح الرابط في المتصفح"
15293 15701
15294 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620 15702 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1654
15295 msgid "_Copy Link Location" 15703 msgid "_Copy Link Location"
15296 msgstr "ا_نسخ موقع الوصلة" 15704 msgstr "ا_نسخ موقع الرابط"
15297 15705
15298 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369 15706 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3421
15299 msgid "" 15707 msgid ""
15300 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 15708 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
15301 "\n" 15709 "\n"
15302 "Defaulting to PNG." 15710 "Defaulting to PNG."
15303 msgstr "" 15711 msgstr ""
15304 "<span size='larger' weight='bold'> نوع ملف غير معرّف</span>\n" 15712 "<span size='larger' weight='bold'> نوع ملف غير معرّف</span>\n"
15305 "\n" 15713 "\n"
15306 "سأعود إلى الافتراضي PNG." 15714 "سأعود إلى المبدئي PNG."
15307 15715
15308 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372 15716 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3424
15309 msgid "" 15717 msgid ""
15310 "Unrecognized file type\n" 15718 "Unrecognized file type\n"
15311 "\n" 15719 "\n"
15312 "Defaulting to PNG." 15720 "Defaulting to PNG."
15313 msgstr "" 15721 msgstr ""
15314 "نوع ملف غير معرّف \n" 15722 "نوع ملف غير معرّف \n"
15315 "\n" 15723 "\n"
15316 "سأعود إلى الافتراضي PNG." 15724 "سأعود إلى المبدئي PNG."
15317 15725
15318 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401 15726 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3453
15319 #, c-format 15727 #, c-format
15320 msgid "" 15728 msgid ""
15321 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 15729 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
15322 "\n" 15730 "\n"
15323 "%s" 15731 "%s"
15324 msgstr "" 15732 msgstr ""
15325 "<span size='larger' weight='bold'>خطأ في حفظ الصورة</span>\n" 15733 "<span size='larger' weight='bold'>خطأ في حفظ الصورة</span>\n"
15326 "\n" 15734 "\n"
15327 "%s" 15735 "%s"
15328 15736
15329 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404 15737 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3456
15330 #, c-format 15738 #, c-format
15331 msgid "" 15739 msgid ""
15332 "Error saving image\n" 15740 "Error saving image\n"
15333 "\n" 15741 "\n"
15334 "%s" 15742 "%s"
15335 msgstr "" 15743 msgstr ""
15336 "خطأ في حفظ الصورة\n" 15744 "عطل في حفظ الصورة\n"
15337 "\n" 15745 "\n"
15338 "%s" 15746 "%s"
15339 15747
15340 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 15748 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3537 ../pidgin/gtkimhtml.c:3549
15341 msgid "Save Image" 15749 msgid "Save Image"
15342 msgstr "احفظ الصورة" 15750 msgstr "احفظ الصورة"
15343 15751
15344 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522 15752 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3577
15345 #, c-format
15346 msgid "_Save Image..." 15753 msgid "_Save Image..."
15347 msgstr "ا_حفظ الصورة..." 15754 msgstr "ا_حفظ الصورة..."
15348 15755
15349 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 15756 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:164
15350 msgid "Select Font" 15757 msgid "Select Font"
15351 msgstr "اختر الخط" 15758 msgstr "اختر الخط"
15352 15759
15353 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242 15760 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:244
15354 msgid "Select Text Color" 15761 msgid "Select Text Color"
15355 msgstr "اختر لون الخط" 15762 msgstr "اختر لون الخط"
15356 15763
15357 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321 15764 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:324
15358 msgid "Select Background Color" 15765 msgid "Select Background Color"
15359 msgstr "اختر لون الخلفية" 15766 msgstr "اختر لون الخلفية"
15360 15767
15361 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 15768 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:413
15362 msgid "_URL" 15769 msgid "_URL"
15363 msgstr "_مسار" 15770 msgstr "_مسار"
15364 15771
15365 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 15772 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
15366 msgid "_Description" 15773 msgid "_Description"
15367 msgstr "ال_وصف" 15774 msgstr "ال_وصف"
15368 15775
15369 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 15776 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424
15370 msgid "" 15777 msgid ""
15371 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 15778 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
15372 "The description is optional." 15779 "The description is optional."
15373 msgstr "من فضلك أدخل مسار ووصف للوصلة التي تريد إدراجها. هذا الوصف اختياري. " 15780 msgstr "أدخل مسار و وصف الرابط الذي تريد إدراجه. الوصف اختياري. "
15374 15781
15375 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 15782 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:428
15376 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 15783 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
15377 msgstr "من فضلك أدخل مسار للوصلة التي تريد إدراجها." 15784 msgstr "أدخل مسار الرابط الذي تريد إدراجه."
15378 15785
15379 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 15786 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:433 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
15380 msgid "Insert Link" 15787 msgid "Insert Link"
15381 msgstr "أدرج وصلة" 15788 msgstr "أدرج رابطا"
15382 15789
15383 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1262 15790 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1265
15384 msgid "_Insert" 15791 msgid "_Insert"
15385 msgstr "أ_درج" 15792 msgstr "أ_درج"
15386 15793
15387 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 15794 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:518
15388 #, c-format 15795 #, c-format
15389 msgid "Failed to store image: %s\n" 15796 msgid "Failed to store image: %s\n"
15390 msgstr "فشلت في تخزين صورة: %s\n" 15797 msgstr "فشلت في تخزين صورة: %s\n"
15391 15798
15392 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 15799 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:544 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:554
15393 msgid "Insert Image" 15800 msgid "Insert Image"
15394 msgstr "أدرِج صورة" 15801 msgstr "أدرِج صورة"
15395 15802
15396 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 15803 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:712
15804 msgid "Smile!"
15805 msgstr "بسمة!"
15806
15807 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:764
15397 msgid "This theme has no available smileys." 15808 msgid "This theme has no available smileys."
15398 msgstr "هذه السمة لاتحتوي على ابتسامات." 15809 msgstr "هذه التيمة لاتحوي بسمات."
15399 15810
15400 #. show everything 15811 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:848 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1222
15401 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778
15402 msgid "Smile!"
15403 msgstr "ابتسامة!"
15404
15405 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219
15406 msgid "_Font" 15812 msgid "_Font"
15407 msgstr "الخ_ط" 15813 msgstr "الخ_ط"
15408 15814
15409 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 15815 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1056
15410 msgid "Group Items" 15816 msgid "Group Items"
15411 msgstr "اجمع العناصر" 15817 msgstr "اجمع العناصر"
15412 15818
15413 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 15819 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1056
15414 msgid "Ungroup Items" 15820 msgid "Ungroup Items"
15415 msgstr "فرّق العناصر" 15821 msgstr "فرّق العناصر"
15416 15822
15417 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 15823 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:342
15418 msgid "Bold" 15824 msgid "Bold"
15419 msgstr "عريض" 15825 msgstr "عريض"
15420 15826
15421 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 15827 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 ../pidgin/plugins/convcolors.c:351
15422 msgid "Italic" 15828 msgid "Italic"
15423 msgstr "مائل" 15829 msgstr "مائل"
15424 15830
15425 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 15831 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092 ../pidgin/plugins/convcolors.c:360
15426 msgid "Underline" 15832 msgid "Underline"
15427 msgstr "تسطير" 15833 msgstr "تحته خط"
15428 15834
15429 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 15835 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
15430 msgid "Strikethrough" 15836 msgid "Strikethrough"
15431 msgstr "مشطوب" 15837 msgstr "عبره خط"
15432 15838
15433 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 15839 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095
15434 msgid "Increase Font Size" 15840 msgid "Increase Font Size"
15435 msgstr "زود مقاس الخط" 15841 msgstr "كبّر الخط"
15436 15842
15437 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 15843 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096
15438 msgid "Decrease Font Size" 15844 msgid "Decrease Font Size"
15439 msgstr "قلل مقاس الخط" 15845 msgstr "صغّر الخط"
15440 15846
15441 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 15847 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
15442 msgid "Font Face" 15848 msgid "Font Face"
15443 msgstr "شكل الخط" 15849 msgstr "نوع الخط"
15444 15850
15445 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 15851 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099
15446 msgid "Background Color" 15852 msgid "Background Color"
15447 msgstr "لون الخلفية" 15853 msgstr "لون الخلفية"
15448 15854
15449 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 15855 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
15450 msgid "Foreground Color" 15856 msgid "Foreground Color"
15451 msgstr "لون المقدمة" 15857 msgstr "لون المقدمة"
15452 15858
15453 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 15859 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102
15454 msgid "Reset Formatting" 15860 msgid "Reset Formatting"
15455 msgstr "صفّر التنسيق" 15861 msgstr "صفّر التنسيق"
15456 15862
15457 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103 15863 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1105
15458 msgid "Insert IM Image" 15864 msgid "Insert IM Image"
15459 msgstr "أدرِج صورة تراسل فوري" 15865 msgstr "أدرِج صورة تراسل فوري"
15460 15866
15461 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 15867 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1106
15462 msgid "Insert Smiley" 15868 msgid "Insert Smiley"
15463 msgstr "أدرِج ابتسامة" 15869 msgstr "أدرِج بسمة"
15464 15870
15465 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 15871 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182
15466 msgid "<b>_Bold</b>" 15872 msgid "<b>_Bold</b>"
15467 msgstr "<b>_عريض</b>" 15873 msgstr "<b>_سميك</b>"
15468 15874
15469 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 15875 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
15470 msgid "<i>_Italic</i>" 15876 msgid "<i>_Italic</i>"
15471 msgstr "<i>_مائل</i>" 15877 msgstr "<i>_مائل</i>"
15472 15878
15473 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 15879 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
15474 msgid "<u>_Underline</u>" 15880 msgid "<u>_Underline</u>"
15475 msgstr "<u>_تسطير</u>" 15881 msgstr "<u>_تحته خط</u>"
15476 15882
15477 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 15883 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
15478 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" 15884 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
15479 msgstr "<span strikethrough='true'>مشطوب</span>" 15885 msgstr "<span strikethrough='true'>عبره خط</span>"
15480 15886
15481 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 15887 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186
15482 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" 15888 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
15483 msgstr "<span size='larger'>أ_كبر</span>" 15889 msgstr "<span size='larger'>أ_كبر</span>"
15484 15890
15485 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 15891 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188
15486 msgid "_Normal" 15892 msgid "_Normal"
15487 msgstr "عا_دي" 15893 msgstr "عا_دي"
15488 15894
15489 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187 15895 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190
15490 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" 15896 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
15491 msgstr "<span size='smaller'>أ_صغر</span>" 15897 msgstr "<span size='smaller'>أ_صغر</span>"
15492 15898
15493 #. If we want to show the formatting for the following items, we would 15899 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
15494 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need 15900 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
15495 #. * no updating nor nothin' 15901 #. * no updating nor nothin'
15496 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191 15902 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194
15497 msgid "_Font face" 15903 msgid "_Font face"
15498 msgstr "شكل ال_خط" 15904 msgstr "نوع ال_خط"
15499 15905
15500 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 15906 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1195
15501 msgid "Foreground _color" 15907 msgid "Foreground _color"
15502 msgstr "لون ال_مقدمة" 15908 msgstr "لون ال_مقدمة"
15503 15909
15504 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193 15910 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1196
15505 msgid "Bac_kground color" 15911 msgid "Bac_kground color"
15506 msgstr "لون ال_خلفية" 15912 msgstr "لون ال_خلفية"
15507 15913
15508 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1270 15914 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1273
15509 #, fuzzy
15510 msgid "_Smiley"
15511 msgstr "ابتسامة!"
15512
15513 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1276
15514 msgid "_Image" 15915 msgid "_Image"
15515 msgstr "_صورة" 15916 msgstr "_صورة"
15516 15917
15517 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1282 15918 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1279
15518 msgid "_Link" 15919 msgid "_Link"
15519 msgstr "_وصلة" 15920 msgstr "_رابط"
15520 15921
15521 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1288 15922 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1285
15522 msgid "_Horizontal rule" 15923 msgid "_Horizontal rule"
15523 msgstr "قاعدة أ_فقية" 15924 msgstr "فاصل أ_فقي"
15925
15926 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1307
15927 msgid "_Smile!"
15928 msgstr "_بسمة!"
15524 15929
15525 #: ../pidgin/gtklog.c:293 15930 #: ../pidgin/gtklog.c:293
15526 #, c-format 15931 #, c-format
15527 msgid "" 15932 msgid ""
15528 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " 15933 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
15529 "%s which started at %s?" 15934 "%s which started at %s?"
15530 msgstr "أواثق أنك تريد حذف سجل المحادثة مع %s التي بدأت في %s للأبد؟" 15935 msgstr "أواثق أنك تريد حذف سجل المحادثة مع %s التي بدأت في %s نهائيا؟"
15531 15936
15532 #: ../pidgin/gtklog.c:304 15937 #: ../pidgin/gtklog.c:304
15533 #, c-format 15938 #, c-format
15534 msgid "" 15939 msgid ""
15535 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" 15940 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
15536 "s which started at %s?" 15941 "s which started at %s?"
15537 msgstr "أواثق أنك تريد حذف سجل المحادثة في %s التي بدأت في %s للأبد؟" 15942 msgstr "أواثق أنك تريد حذف سجل المحادثة في %s التي بدأت في %s نهائيا؟"
15538 15943
15539 #: ../pidgin/gtklog.c:309 15944 #: ../pidgin/gtklog.c:309
15540 #, c-format 15945 #, c-format
15541 msgid "" 15946 msgid ""
15542 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" 15947 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
15543 "s?" 15948 "s?"
15544 msgstr "أواثق أنك تريد حذف سجل النظام الذي بدأ في %s للأبد؟" 15949 msgstr "أواثق أنك تريد حذف سجل النظام الذي بدأ في %s نهائيا؟"
15545 15950
15546 #: ../pidgin/gtklog.c:453 15951 #: ../pidgin/gtklog.c:453
15547 #, c-format 15952 #, c-format
15548 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 15953 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
15549 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>محادثة في %s على %s</span>" 15954 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>محادثة في %s على %s</span>"
15560 #: ../pidgin/gtklog.c:550 15965 #: ../pidgin/gtklog.c:550
15561 msgid "" 15966 msgid ""
15562 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 15967 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
15563 "log\" preference is enabled." 15968 "log\" preference is enabled."
15564 msgstr "" 15969 msgstr ""
15565 "أحداث النظام سوف تسجل إذا كان خيار \"سجل جميع تغييرات الحالات إلى سجل النظام" 15970 "أحداث النظام ستسجل فقط إذا كان خيار \"سجل جميع تغييرات الحالات في سجل النظام"
15566 "\" مفعل." 15971 "\" مفعلا."
15567 15972
15568 #: ../pidgin/gtklog.c:554 15973 #: ../pidgin/gtklog.c:554
15569 msgid "" 15974 msgid ""
15570 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 15975 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
15571 "preference is enabled." 15976 "preference is enabled."
15572 msgstr "" 15977 msgstr "الرسائل الفورية ستسجل فقط إذا كان خيار \"سجل جميع الرسائل الفورية\" مفعلا."
15573 "الرسائل الفورية ستسجل فقط إذا كان خيار \"سجل جميع الرسائل الفورية\" مفعل."
15574 15978
15575 #: ../pidgin/gtklog.c:557 15979 #: ../pidgin/gtklog.c:557
15576 msgid "" 15980 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
15577 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 15981 msgstr "الدردشات ستسجل فقط إذا كان خيار \"سجل جميع الدردشات\" مفعلا.."
15578 msgstr "الدردشات ستسجل فقط إذا كان خيار \"سجل جميع الدردشات\" مفعل.."
15579 15982
15580 #: ../pidgin/gtklog.c:561 15983 #: ../pidgin/gtklog.c:561
15581 msgid "No logs were found" 15984 msgid "No logs were found"
15582 msgstr "لا سجلات موجودة" 15985 msgstr "لا توجد سجلات"
15583 15986
15584 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder 15987 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
15585 #: ../pidgin/gtklog.c:576 15988 #: ../pidgin/gtklog.c:576
15586 msgid "_Browse logs folder" 15989 msgid "_Browse logs folder"
15587 msgstr "_تصفّح مجلد السجلات" 15990 msgstr "_تصفّح مجلد السجلات"
15588 15991
15589 #: ../pidgin/gtklog.c:640 15992 #: ../pidgin/gtklog.c:640
15590 msgid "Total log size:" 15993 msgid "Total log size:"
15591 msgstr "حجم السجل الإجمالي:" 15994 msgstr "حجم السجل الإجمالي:"
15592 15995
15593 #: ../pidgin/gtklog.c:709 15996 #: ../pidgin/gtklog.c:710
15594 #, c-format 15997 #, c-format
15595 msgid "Conversations in %s" 15998 msgid "Conversations in %s"
15596 msgstr "محادثات في %s" 15999 msgstr "محادثات في %s"
15597 16000
15598 #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779 16001 #: ../pidgin/gtklog.c:718 ../pidgin/gtklog.c:785
15599 #, c-format 16002 #, c-format
15600 msgid "Conversations with %s" 16003 msgid "Conversations with %s"
15601 msgstr "محادثات مع %s" 16004 msgstr "محادثات مع %s"
15602 16005
15603 #: ../pidgin/gtklog.c:804 16006 #: ../pidgin/gtklog.c:810
15604 msgid "System Log" 16007 msgid "System Log"
15605 msgstr "سجل النظام" 16008 msgstr "سجل النظام"
15606 16009
15607 #: ../pidgin/gtkmain.c:386 16010 #: ../pidgin/gtkmain.c:398
15608 #, c-format 16011 #, c-format
15609 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 16012 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
15610 msgstr "%s %s. جرب `%s -h' لمزيد من المعلومات.\n" 16013 msgstr "%s %s. جرب `%s -h' لمزيد من المعلومات.\n"
15611 16014
15612 #: ../pidgin/gtkmain.c:388 16015 #: ../pidgin/gtkmain.c:401
15613 #, fuzzy, c-format 16016 #, c-format
16017 msgid ""
16018 "%s %s\n"
16019 "Usage: %s [OPTION]...\n"
16020 "\n"
16021 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
16022 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
16023 " -h, --help display this help and exit\n"
16024 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
16025 " -n, --nologin don't automatically login\n"
16026 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
16027 " account(s) to use, separated by commas)\n"
16028 " --display=DISPLAY X display to use\n"
16029 " -v, --version display the current version and exit\n"
16030 msgstr ""
16031 "%s %s\n"
16032 "الاستعمال: %s [OPTION]...\n"
16033 "\n"
16034 " -c, --config=DIR انظر DIR لملفات الإعداد\n"
16035 " -d, --debug اطبع رسائل التنقيح في الخرْح\n"
16036 " -h, --help اعرض رسالة المساعدةهذه ثم اخرج\n"
16037 " -m, --multiple لا تتحقق من وجود تشغيل واحد\n"
16038 " -n, --nologin لا تلج آليا\n"
16039 " -l, --login[=NAME] لُج آليا (المعامل الاختياري NAME يحدد\n"
16040 " الحسابات التي ستستخدم، مفصولة بفاصلة)\n"
16041 " --display=DISPLAY اسم معراض س ليُستخدم\n"
16042 " -v, --version اعرض النسخة الحالية واخرج\n"
16043
16044 #: ../pidgin/gtkmain.c:413
16045 #, c-format
15614 msgid "" 16046 msgid ""
15615 "%s %s\n" 16047 "%s %s\n"
15616 "Usage: %s [OPTION]...\n" 16048 "Usage: %s [OPTION]...\n"
15617 "\n" 16049 "\n"
15618 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 16050 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
15625 " -v, --version display the current version and exit\n" 16057 " -v, --version display the current version and exit\n"
15626 msgstr "" 16058 msgstr ""
15627 "%s %s\n" 16059 "%s %s\n"
15628 "الاستعمال: %s [OPTION]...\n" 16060 "الاستعمال: %s [OPTION]...\n"
15629 "\n" 16061 "\n"
15630 " -c, --config=DIR استعمل DIR لملفات الإعداد\n" 16062 " -c, --config=DIR انظر DIR لملفات الإعداد\n"
15631 " -d, --debug اطبع رسائل التنقيح في الخرْح\n" 16063 " -d, --debug اطبع رسائل التنقيح في الخرْح\n"
15632 " -h, --help اعرض رسالة المساعدةهذه ثم اخرج\n" 16064 " -h, --help اعرض رسالة المساعدةهذه ثم اخرج\n"
15633 " -m, --multiple لا تتأكد من وجود تشغيل واحد\n" 16065 " -m, --multiple لا تتحقق من وجود تشغيل واحد\n"
15634 " -n, --nologin لا تلج آليا\n" 16066 " -n, --nologin لا تلج آليا\n"
15635 " -l, --login[=NAME] لُج آليا (المعامل الاختياري NAME يحدد\n" 16067 " -l, --login[=NAME] لُج آليا (المعامل الاختياري NAME يحدد\n"
15636 " الحسابات التي ستستخدم، مفصولة بفاصلة)\n" 16068 " الحسابات التي ستستخدم، مفصولة بفاصلة)\n"
15637 " -v, --version اعرض النسخة الحالية واخرج\n" 16069 " -v, --version اعرض النسخة الحالية واخرج\n"
15638 16070
15639 #: ../pidgin/gtkmain.c:512 16071 #: ../pidgin/gtkmain.c:539
15640 #, c-format 16072 #, c-format
15641 msgid "" 16073 msgid ""
15642 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 16074 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
15643 "This is a bug in the software and has happened through\n" 16075 "This is a bug in the software and has happened through\n"
15644 "no fault of your own.\n" 16076 "no fault of your own.\n"
15645 "\n" 16077 "\n"
15646 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" 16078 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
15647 "by reporting a bug at:\n" 16079 "by reporting a bug at:\n"
15655 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" 16087 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
15656 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" 16088 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
15657 "on other protocols is at\n" 16089 "on other protocols is at\n"
15658 "%swiki/DeveloperPages\n" 16090 "%swiki/DeveloperPages\n"
15659 msgstr "" 16091 msgstr ""
16092 "حدث خطأ في %s %s وقام بطرْح ملف لُب.\n"
16093 "هذه علّة في البرمجية وليست خطأ منك.\n"
16094 "\n"
16095 "إذا كنت تستطيع تكرار هذا التحطم، من فضلك\n"
16096 "أبلغ المُطوِّرين عن هذه العلّة في:\n"
16097 "%ssimpleticket/\n"
16098 "\n"
16099 "تأكد من أن تحدد مالذي كنت تفعله وقتها وارسل\n"
16100 "التتبع من ملف اللب. إذا كنت لا تعرف كيف تحصل\n"
16101 "على التتبع، راجاءا اقرأ التعليمات في\n"
16102 "%swiki/GetABacktrace\n"
16103 "\n"
16104 "إذا كنت تريد المزيد من المساعدة، من فضلك تراسل مع\n"
16105 "‏SeanEgn أو LSchiere (عبر AIM). معلومات الاتصال\n"
16106 "بها عبر البروتوكولات الأخرى موجودة في:\n"
16107 "%swiki/DeveloperPages\n"
15660 16108
15661 #. Translators may want to transliterate the name. 16109 #. Translators may want to transliterate the name.
15662 #. It is not to be translated. 16110 #. It is not to be translated.
15663 #: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51 16111 #: ../pidgin/gtkmain.c:729 ../pidgin/pidgin.h:51
15664 msgid "Pidgin" 16112 msgid "Pidgin"
15665 msgstr "بِدْجِن" 16113 msgstr "بِدْجِن"
15666 16114
15667 #: ../pidgin/gtknotify.c:349 16115 #: ../pidgin/gtknotify.c:354
15668 msgid "Open All Messages" 16116 msgid "Open All Messages"
15669 msgstr "افتح جميع الرسائل" 16117 msgstr "افتح جميع الرسائل"
15670 16118
15671 #: ../pidgin/gtknotify.c:402 16119 #: ../pidgin/gtknotify.c:407
15672 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 16120 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
15673 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">لديك رسالة!</span>" 16121 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">لديك رسالة!</span>"
15674 16122
15675 #: ../pidgin/gtknotify.c:540 16123 #: ../pidgin/gtknotify.c:550
15676 #, c-format 16124 #, c-format
15677 msgid "%s has %d new message." 16125 msgid "%s has %d new message."
15678 msgid_plural "%s has %d new messages." 16126 msgid_plural "%s has %d new messages."
15679 msgstr[0] "%s لديه %d رسائل" 16127 msgstr[0] "لا رسائل جديدة ل %1$s."
15680 msgstr[1] "%s لديه رسالة (%d) جديدة" 16128 msgstr[1] "رسالة جديدة ل %1$s."
15681 msgstr[2] "%s لديه رسالتان (%d) جديدتان" 16129 msgstr[2] "رسالتان جديدتان ل %1$s."
15682 msgstr[3] "%s لديه %d رسائل جديدة" 16130 msgstr[3] "%2$Id رسائل جديدة ل %1$s."
15683 msgstr[4] "%s لديه %d رسالة جديدة" 16131 msgstr[4] "%2$Id رسالة جديدة ل %1$s."
15684 msgstr[5] "%s لديه %d رسالة جديدة" 16132 msgstr[5] "%2$Id رسالة جديدة ل %1$s."
15685 16133
15686 #: ../pidgin/gtknotify.c:564 16134 #: ../pidgin/gtknotify.c:574
15687 #, fuzzy, c-format 16135 #, c-format
15688 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" 16136 msgid "<b>%d new e-mail.</b>"
15689 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" 16137 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>"
15690 msgstr[0] "<b>لا بريد جديد.</b>" 16138 msgstr[0] "<b>لا بريد جديد.</b>"
15691 msgstr[1] "<b>لديك بريد واحد جديد.</b>" 16139 msgstr[1] "<b>لديك رسالة بريد واحدة جديدة.</b>"
15692 msgstr[2] "<b>لديك رسالتي بريد جديدتين.</b>" 16140 msgstr[2] "<b>لديك رسالتي بريد جديدتين.</b>"
15693 msgstr[3] "<b>لديك %d رسائل بريد جديدة.</b>" 16141 msgstr[3] "<b>لديك %Id رسائل بريد جديدة.</b>"
15694 msgstr[4] "<b>لديك %d رسالة بريد جديدة.</b>" 16142 msgstr[4] "<b>لديك %Id رسالة بريد جديدة.</b>"
15695 msgstr[5] "<b>لديك %d رسالة بريد جديدة.</b>" 16143 msgstr[5] "<b>لديك %Id رسالة بريد جديدة.</b>"
15696 16144
15697 #: ../pidgin/gtknotify.c:989 16145 #: ../pidgin/gtknotify.c:1006
15698 #, c-format 16146 #, c-format
15699 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 16147 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
15700 msgstr "أمر المتصفح \"%s\" غير صالح." 16148 msgstr "أمر المتصفح \"%s\" غير صالح."
15701 16149
15702 #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003 16150 #: ../pidgin/gtknotify.c:1008 ../pidgin/gtknotify.c:1020
15703 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144 16151 #: ../pidgin/gtknotify.c:1033 ../pidgin/gtknotify.c:1161
15704 msgid "Unable to open URL" 16152 msgid "Unable to open URL"
15705 msgstr "تعذّر فتح المسار" 16153 msgstr "تعذّر فتح المسار"
15706 16154
15707 #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014 16155 #: ../pidgin/gtknotify.c:1018 ../pidgin/gtknotify.c:1031
15708 #, c-format 16156 #, c-format
15709 msgid "Error launching \"%s\": %s" 16157 msgid "Error launching \"%s\": %s"
15710 msgstr "خطأ في إطلاق \"%s\": %s" 16158 msgstr "خطأ في إطلاق \"%s\": %s"
15711 16159
15712 #: ../pidgin/gtknotify.c:1145 16160 #: ../pidgin/gtknotify.c:1162
15713 msgid "" 16161 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
15714 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
15715 msgstr "أمر المتصفح \"اليدوي\" تم اختياره، ولكن لم يُحدد أي أمر." 16162 msgstr "أمر المتصفح \"اليدوي\" تم اختياره، ولكن لم يُحدد أي أمر."
15716 16163
15717 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 16164 #: ../pidgin/gtkplugin.c:266
15718 msgid "The following plugins will be unloaded." 16165 msgid "The following plugins will be unloaded."
15719 msgstr "الملحقات التالية سيلغى تحميلها." 16166 msgstr "الملحقات التالية ستفرغ."
15720 16167
15721 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 16168 #: ../pidgin/gtkplugin.c:285
15722 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 16169 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
15723 msgstr "ملحقات متعددة سيُلغى تحميلها." 16170 msgstr "ملحقات متعددة ستفرغ."
15724 16171
15725 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 16172 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289
15726 msgid "Unload Plugins" 16173 msgid "Unload Plugins"
15727 msgstr "الغِ تحميل الملحقات" 16174 msgstr "أفرغ الملحقات"
15728 16175
15729 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 16176 #: ../pidgin/gtkplugin.c:309
16177 msgid "Could not unload plugin"
16178 msgstr "تعذّر إفراغ الملحقة"
16179
16180 #: ../pidgin/gtkplugin.c:310
16181 msgid ""
16182 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
16183 "startup."
16184 msgstr "تعذّر إفراغ الملحقة في الوقت الحالي، لكن ستُعطّل مع بدأ التشغيل التالي."
16185
16186 #: ../pidgin/gtkplugin.c:418
15730 #, c-format 16187 #, c-format
15731 msgid "" 16188 msgid ""
15732 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 16189 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
15733 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" 16190 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
15734 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" 16191 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
15735 msgstr "" 16192 msgstr ""
15736 "%s%s<span weight=\"bold\">كتبه:</span>\t%s\n" 16193 "‏%s%s<span weight=\"bold\">كتبه:</span>\t%s\n"
15737 "<span weight=\"bold\">الموقع:</span>\t\t%s\n" 16194 "<span weight=\"bold\">الموقع:</span>\t\t%s\n"
15738 "<span weight=\"bold\">اسم الملف:</span>\t\t%s" 16195 "<span weight=\"bold\">اسم الملف:</span>\t\t%s"
15739 16196
15740 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 16197 #: ../pidgin/gtkplugin.c:428
15741 #, c-format 16198 #, c-format
15742 msgid "" 16199 msgid ""
15743 "%s\n" 16200 "%s\n"
15744 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 16201 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
15745 "Check the plugin website for an update.</span>" 16202 "Check the plugin website for an update.</span>"
15746 msgstr "" 16203 msgstr ""
15747 "%s\n" 16204 "%s\n"
15748 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">خطأ: %s\n" 16205 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">خطأ: %s\n"
15749 "راجع موقع الملحق للتحديث.</span>" 16206 "راجع موقع الملحق للتحديث.</span>"
15750 16207
15751 #: ../pidgin/gtkplugin.c:536 16208 #: ../pidgin/gtkplugin.c:606
15752 msgid "Configure Pl_ugin" 16209 msgid "Configure Pl_ugin"
15753 msgstr "اضبط المل_حق" 16210 msgstr "اضبط المل_حقة"
15754 16211
15755 #: ../pidgin/gtkplugin.c:599 16212 #: ../pidgin/gtkplugin.c:673
15756 msgid "<b>Plugin Details</b>" 16213 msgid "<b>Plugin Details</b>"
15757 msgstr "<b>تفاصيل الملحق</b>" 16214 msgstr "<b>بيانات الملحقة</b>"
15758 16215
15759 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 16216 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157
15760 msgid "Select a file" 16217 msgid "Select a file"
15761 msgstr "اختر ملفاً" 16218 msgstr "اختر ملفًا"
15762 16219
15763 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 16220 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
15764 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532 16221 #: ../pidgin/gtkpounce.c:539
15765 msgid "Pounce on Whom" 16222 msgid "Pounce on Whom"
15766 msgstr "إشعار على من" 16223 msgstr "إشعار على من"
15767 16224
15768 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559 16225 #: ../pidgin/gtkpounce.c:566
15769 msgid "_Buddy name:" 16226 msgid "_Buddy name:"
15770 msgstr "ا_سم الصديق:" 16227 msgstr "ا_سم الصديق:"
15771 16228
15772 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 16229 #: ../pidgin/gtkpounce.c:600
15773 msgid "Si_gns on" 16230 msgid "Si_gns on"
15774 msgstr "ق_م بالدخول" 16231 msgstr "_لج"
15775 16232
15776 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 16233 #: ../pidgin/gtkpounce.c:602
15777 msgid "Signs o_ff" 16234 msgid "Signs o_ff"
15778 msgstr "قم بالخ_روج" 16235 msgstr "ا_خرج"
15779 16236
15780 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 16237 #: ../pidgin/gtkpounce.c:604
15781 msgid "Goes a_way" 16238 msgid "Goes a_way"
15782 msgstr "ذهب بع_يداً" 16239 msgstr "ذهب بع_يدًا"
15783 16240
15784 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 16241 #: ../pidgin/gtkpounce.c:606
15785 msgid "Ret_urns from away" 16242 msgid "Ret_urns from away"
15786 msgstr "رج_ع من بعيد" 16243 msgstr "_عاد من غيابه"
15787 16244
15788 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 16245 #: ../pidgin/gtkpounce.c:608
15789 msgid "Becomes _idle" 16246 msgid "Becomes _idle"
15790 msgstr "يصبح _خاملاً" 16247 msgstr "يصبح _ساكنا"
15791 16248
15792 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603 16249 #: ../pidgin/gtkpounce.c:610
15793 msgid "Is no longer i_dle" 16250 msgid "Is no longer i_dle"
15794 msgstr "لم يعد خا_ملاً" 16251 msgstr "لم يعد سا_كنا"
15795 16252
15796 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605 16253 #: ../pidgin/gtkpounce.c:612
15797 msgid "Starts _typing" 16254 msgid "Starts _typing"
15798 msgstr "يبدأ _بالكتابة" 16255 msgstr "يبدأ _في الكتابة"
15799 16256
15800 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607 16257 #: ../pidgin/gtkpounce.c:614
15801 msgid "P_auses while typing" 16258 msgid "P_auses while typing"
15802 msgstr "ت_وقف مؤقتاً أثناء الكتابة" 16259 msgstr "_جمد أثناء الكتابة"
15803 16260
15804 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609 16261 #: ../pidgin/gtkpounce.c:616
15805 msgid "Stops t_yping" 16262 msgid "Stops t_yping"
15806 msgstr "أوقَفَ ال_كتابة" 16263 msgstr "توقف عن ال_كتابة"
15807 16264
15808 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611 16265 #: ../pidgin/gtkpounce.c:618
15809 msgid "Sends a _message" 16266 msgid "Sends a _message"
15810 msgstr "يرسل ر_سالة" 16267 msgstr "يرسل ر_سالة"
15811 16268
15812 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654 16269 #: ../pidgin/gtkpounce.c:661
15813 msgid "Ope_n an IM window" 16270 msgid "Ope_n an IM window"
15814 msgstr "افت_ح في نافذة تراسل فوري" 16271 msgstr "افت_ح في نافذة تراسل فوري"
15815 16272
15816 #: ../pidgin/gtkpounce.c:656 16273 #: ../pidgin/gtkpounce.c:663
15817 msgid "_Pop up a notification" 16274 msgid "_Pop up a notification"
15818 msgstr "_نافذة منبثقة تنبيهية" 16275 msgstr "_نافذة منبثقة تنبيهية"
15819 16276
15820 #: ../pidgin/gtkpounce.c:658 16277 #: ../pidgin/gtkpounce.c:665
15821 msgid "Send a _message" 16278 msgid "Send a _message"
15822 msgstr "أرسل ر_سالة" 16279 msgstr "أرسل ر_سالة"
15823 16280
15824 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660 16281 #: ../pidgin/gtkpounce.c:667
15825 msgid "E_xecute a command" 16282 msgid "E_xecute a command"
15826 msgstr "_نفذّ أمر" 16283 msgstr "_نفذّ أمرا"
15827 16284
15828 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 16285 #: ../pidgin/gtkpounce.c:669
15829 msgid "P_lay a sound" 16286 msgid "P_lay a sound"
15830 msgstr "_شغّل صوت" 16287 msgstr "_شغّل صوتا"
15831 16288
15832 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668 16289 #: ../pidgin/gtkpounce.c:675
15833 msgid "Brows_e..." 16290 msgid "Brows_e..."
15834 msgstr "تص_فّح..." 16291 msgstr "تص_فّح..."
15835 16292
15836 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 16293 #: ../pidgin/gtkpounce.c:677
15837 msgid "Br_owse..." 16294 msgid "Br_owse..."
15838 msgstr "_تصفّح..." 16295 msgstr "_تصفّح..."
15839 16296
15840 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 16297 #: ../pidgin/gtkpounce.c:678
15841 msgid "Pre_view" 16298 msgid "Pre_view"
15842 msgstr "عا_يِن" 16299 msgstr "عا_يِن"
15843 16300
15844 #: ../pidgin/gtkpounce.c:798 16301 #: ../pidgin/gtkpounce.c:810
15845 #, fuzzy
15846 msgid "P_ounce only when my status is not Available" 16302 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
15847 msgstr "اه_جم فقط عندما تكون الحالة غير متوفرة" 16303 msgstr "أش_عر فقط عندما تكون الحالة غير متوفرة"
15848 16304
15849 #: ../pidgin/gtkpounce.c:803 16305 #: ../pidgin/gtkpounce.c:815
15850 msgid "_Recurring" 16306 msgid "_Recurring"
15851 msgstr "_متكرر" 16307 msgstr "_متكرر"
15852 16308
15853 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246 16309 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1258
15854 msgid "Pounce Target" 16310 msgid "Pounce Target"
15855 msgstr "أشغر الهدف" 16311 msgstr "أشعر الهدف"
15856 16312
15857 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 16313 #: ../pidgin/gtkprefs.c:327
15858 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 16314 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
15859 msgid "Default" 16315 msgid "Default"
15860 msgstr "الافتراضي" 16316 msgstr "المبدئي"
15861 16317
15862 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 16318 #: ../pidgin/gtkprefs.c:458
15863 msgid "Smiley theme failed to unpack." 16319 msgid "Smiley theme failed to unpack."
15864 msgstr "فشل فك ضغط سمة الإبتسامات." 16320 msgstr "فشل فك ضغط تيمة البسمات."
15865 16321
15866 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 16322 #: ../pidgin/gtkprefs.c:585
15867 msgid "Install Theme" 16323 msgid "Install Theme"
15868 msgstr "ثبّت السِّمة" 16324 msgstr "ثبّت التيمة"
15869 16325
15870 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 16326 #: ../pidgin/gtkprefs.c:638
15871 msgid "" 16327 msgid ""
15872 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 16328 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
15873 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 16329 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
15874 msgstr "" 16330 msgstr ""
15875 "أختر سمة الإبتسامات التي تود استخدامها من القائمة السفلية. السمات الجديدة " 16331 "اختر تيمة البسمات التي تود استخدامها من القائمة أدناه. التيمات الجديدة يمكن "
15876 "يمكن تركيبها بواسطة السحب والإفلات داخل قائمة السمة. " 16332 "تركيبها بواسطة الجر و الإفلات داخل قائمة التيمة. "
15877 16333
15878 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732 16334 #: ../pidgin/gtkprefs.c:673
15879 msgid "Icon" 16335 msgid "Icon"
15880 msgstr "أيقونة" 16336 msgstr "أيقونة"
15881 16337
15882 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 16338 #: ../pidgin/gtkprefs.c:835
15883 msgid "System Tray Icon" 16339 msgid "System Tray Icon"
15884 msgstr "أيقونة لوحة النظام" 16340 msgstr "أيقونة لوحة النظام"
15885 16341
15886 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 16342 #: ../pidgin/gtkprefs.c:836
15887 msgid "_Show system tray icon:" 16343 msgid "_Show system tray icon:"
15888 msgstr "ا_عرض أيقونة لوحة النظام:" 16344 msgstr "ا_عرض أيقونة لوحة النظام:"
15889 16345
15890 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 16346 #: ../pidgin/gtkprefs.c:839
15891 msgid "On unread messages" 16347 msgid "On unread messages"
15892 msgstr "عند الرسائل غير المقروءة" 16348 msgstr "عند الرسائل غير المقروءة"
15893 16349
15894 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 16350 #: ../pidgin/gtkprefs.c:845
15895 msgid "Conversation Window Hiding" 16351 msgid "Conversation Window Hiding"
15896 msgstr "إخفاء نافذة المحادثة" 16352 msgstr "إخفاء نافذة المحادثة"
15897 16353
15898 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 16354 #: ../pidgin/gtkprefs.c:846
15899 msgid "_Hide new IM conversations:" 16355 msgid "_Hide new IM conversations:"
15900 msgstr "ا_خفِ محادثات التراسل الفوري الجديدة" 16356 msgstr "ا_خفِ محادثات التراسل الفوري الجديدة"
15901 16357
15902 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1944 16358 #: ../pidgin/gtkprefs.c:849 ../pidgin/gtkprefs.c:1948
15903 msgid "When away" 16359 msgid "When away"
15904 msgstr "عند الغياب" 16360 msgstr "عند الغياب"
15905 16361
15906 #. All the tab options! 16362 #. All the tab options!
15907 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 16363 #: ../pidgin/gtkprefs.c:857
15908 msgid "Tabs" 16364 msgid "Tabs"
15909 msgstr "الألسنة" 16365 msgstr "الألسنة"
15910 16366
15911 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 16367 #: ../pidgin/gtkprefs.c:859
15912 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 16368 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
15913 msgstr "اعرض الرسائل الفورية والدردشات في ألسنة" 16369 msgstr "اعرض الرسائل الفورية و الدردشات في ألسنة"
15914 16370
15915 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 16371 #: ../pidgin/gtkprefs.c:873
15916 msgid "Show close b_utton on tabs" 16372 msgid "Show close b_utton on tabs"
15917 msgstr "اعرض زر الإ_غلاق على الألسنة" 16373 msgstr "اعرض زر الإ_غلاق على الألسنة"
15918 16374
15919 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 16375 #: ../pidgin/gtkprefs.c:876
15920 msgid "_Placement:" 16376 msgid "_Placement:"
15921 msgstr "_الموضع:" 16377 msgstr "ال_موضع:"
15922 16378
15923 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 16379 #: ../pidgin/gtkprefs.c:878
15924 msgid "Top" 16380 msgid "Top"
15925 msgstr "أعلى" 16381 msgstr "أعلى"
15926 16382
15927 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 16383 #: ../pidgin/gtkprefs.c:879
15928 msgid "Bottom" 16384 msgid "Bottom"
15929 msgstr "أسفل" 16385 msgstr "أسفل"
15930 16386
15931 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 16387 #: ../pidgin/gtkprefs.c:880
15932 msgid "Left" 16388 msgid "Left"
15933 msgstr "يسار" 16389 msgstr "يسارا"
15934 16390
15935 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 16391 #: ../pidgin/gtkprefs.c:881
15936 msgid "Right" 16392 msgid "Right"
15937 msgstr "يمين" 16393 msgstr "يمينا"
15938 16394
15939 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 16395 #: ../pidgin/gtkprefs.c:883
15940 msgid "Left Vertical" 16396 msgid "Left Vertical"
15941 msgstr "عمودي يسار" 16397 msgstr "عمودي يسارا"
15942 16398
15943 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 16399 #: ../pidgin/gtkprefs.c:884
15944 msgid "Right Vertical" 16400 msgid "Right Vertical"
15945 msgstr "عمودي يمين" 16401 msgstr "عمودي يمينا"
15946 16402
15947 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 16403 #: ../pidgin/gtkprefs.c:891
15948 msgid "N_ew conversations:" 16404 msgid "N_ew conversations:"
15949 msgstr "محادثات جد_يدة:" 16405 msgstr "محادثات جد_يدة:"
15950 16406
15951 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 16407 #: ../pidgin/gtkprefs.c:936
15952 msgid "Show _formatting on incoming messages" 16408 msgid "Show _formatting on incoming messages"
15953 msgstr "اعرض _تنسيق الرسائل الواردة" 16409 msgstr "اعرض _تنسيق الرسائل الواردة"
15954 16410
15955 #: ../pidgin/gtkprefs.c:998 16411 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939
15956 msgid "Show _detailed information" 16412 msgid "Show _detailed information"
15957 msgstr "اعرض معلومات _تفصيلية" 16413 msgstr "اعرض معلومات _تفصيلية"
15958 16414
15959 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 16415 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941
15960 msgid "Enable buddy ic_on animation" 16416 msgid "Enable buddy ic_on animation"
15961 msgstr "فعّل أيقو_نة الصديق المتحركة" 16417 msgstr "فعّل أيقو_نة الصديق المتحركة"
15962 16418
15963 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1007 16419 #: ../pidgin/gtkprefs.c:948
15964 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 16420 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
15965 msgstr "_نبّه الأصدقاء الذين أكتب لهم" 16421 msgstr "_نبّه الأصدقاء الذين أكتب لهم"
15966 16422
15967 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1010 16423 #: ../pidgin/gtkprefs.c:951
15968 msgid "Highlight _misspelled words" 16424 msgid "Highlight _misspelled words"
15969 msgstr "أبرز _الكلمات المهجأة خطأ" 16425 msgstr "أبرز ال_كلمات المهجأة خطأ"
15970 16426
15971 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014 16427 #: ../pidgin/gtkprefs.c:955
15972 msgid "Use smooth-scrolling" 16428 msgid "Use smooth-scrolling"
15973 msgstr "استخدم التمرير السلس" 16429 msgstr "استخدم التدحرج السلس"
15974 16430
15975 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017 16431 #: ../pidgin/gtkprefs.c:958
15976 msgid "F_lash window when IMs are received" 16432 msgid "F_lash window when IMs are received"
15977 msgstr "أ_ومض النافذة عند استقبال الرسائل الفورية" 16433 msgstr "أ_ومض النافذة عند استقبال الرسائل الفورية"
15978 16434
15979 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 16435 #: ../pidgin/gtkprefs.c:960
15980 msgid "Minimi_ze new conversation windows" 16436 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
15981 msgstr "_صغّر نوافذ المحادثات الجديدة" 16437 msgstr "_صغّر نوافذ المحادثات الجديدة"
15982 16438
15983 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023 16439 #: ../pidgin/gtkprefs.c:964
15984 msgid "Font" 16440 msgid "Font"
15985 msgstr "الخط" 16441 msgstr "الخط"
15986 16442
15987 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 16443 #: ../pidgin/gtkprefs.c:966
15988 msgid "Use document font from _theme" 16444 msgid "Use document font from _theme"
15989 msgstr "استخدم خط المستند من ال_سمة" 16445 msgstr "استخدم خط المستند من ال_تيمة"
15990 16446
15991 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 16447 #: ../pidgin/gtkprefs.c:968
15992 msgid "Use font from _theme" 16448 msgid "Use font from _theme"
15993 msgstr "استخدم خط ال_سِمة" 16449 msgstr "استخدم خط ال_تيمة"
15994 16450
15995 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 16451 #: ../pidgin/gtkprefs.c:973
15996 msgid "Conversation _font:" 16452 msgid "Conversation _font:"
15997 msgstr "_خط المحادثة:" 16453 msgstr "_خط المحادثة:"
15998 16454
15999 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1043 16455 #: ../pidgin/gtkprefs.c:980
16000 msgid "Default Formatting" 16456 msgid "Default Formatting"
16001 msgstr "التنسيق الافتراضي" 16457 msgstr "التنسيق المبدئي"
16002 16458
16003 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1062 16459 #: ../pidgin/gtkprefs.c:999
16004 msgid "" 16460 msgid ""
16005 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 16461 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
16006 "that support formatting." 16462 "that support formatting."
16007 msgstr "هكذا سيظهر نص الرسالة الصادرة عندما تستخدم بروتوكول يدعم التنسيق." 16463 msgstr "هكذا سيظهر نص الرسالة الصادرة عندما تستخدم بروتوكولا يدعم التنسيق."
16008 16464
16009 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1128 16465 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1059
16466 msgid "Cannot start proxy configuration program."
16467 msgstr "تعذّر بدأ برنامج إعداد الوسيط."
16468
16469 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1071
16470 msgid "Cannot start browser configuration program."
16471 msgstr "تعذّر بدأ برنامج إعداد المتصفح."
16472
16473 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1091
16010 msgid "ST_UN server:" 16474 msgid "ST_UN server:"
16011 msgstr "خادم ST_UN:" 16475 msgstr "خادوم ST_UN:"
16012 16476
16013 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1140 16477 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1103
16014 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 16478 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
16015 msgstr "<span style=\"italic\">مثال: stunserver.org</span>" 16479 msgstr "<span style=\"italic\">مثال: stunserver.org</span>"
16016 16480
16017 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1144 16481 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1107
16018 msgid "_Autodetect IP address" 16482 msgid "_Autodetect IP address"
16019 msgstr "ا_كشف عنوان IP تلقائيا" 16483 msgstr "_تحرّى عنوان IP تلقائيا"
16020 16484
16021 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1153 16485 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1116
16022 msgid "Public _IP:" 16486 msgid "Public _IP:"
16023 msgstr "IP عمومي:" 16487 msgstr "IP عمومي:"
16024 16488
16025 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1182 16489 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1147
16026 msgid "Ports" 16490 msgid "Ports"
16027 msgstr "منافذ" 16491 msgstr "منافذ"
16028 16492
16029 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1185 16493 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1150
16494 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
16495 msgstr "فعّل التوجيه التلقائي لمنفذ المُوجِّه"
16496
16497 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1153
16030 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 16498 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
16031 msgstr "حدد _يدوياً نطاق منافذ ليستمع إليه" 16499 msgstr "حدد _يدويًا نطاق منافذ لاستماع منها"
16032 16500
16033 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1188 16501 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1156
16034 msgid "_Start port:" 16502 msgid "_Start port:"
16035 msgstr "_منفذ البداية:" 16503 msgstr "_منفذ البداية:"
16036 16504
16037 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1195 16505 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1163
16038 msgid "_End port:" 16506 msgid "_End port:"
16039 msgstr "_منفذ النهاية:" 16507 msgstr "_منفذ النهاية:"
16040 16508
16041 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1203 16509 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1171
16510 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
16511 msgstr "الخادوم الوسيط والمتصفح"
16512
16513 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1179
16514 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
16515 msgstr "<b>لم يُعثر على برنامج إعداد الوسيط.</b>"
16516
16517 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187
16518 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
16519 msgstr "<b>لم يُعثر على برنامج إعداد المتصفح.</b>"
16520
16521 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1192
16522 msgid ""
16523 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
16524 "in GNOME Preferences"
16525 msgstr ""
16526 "تُضبط تفضيلات الوسيط والمتصفح\n"
16527 "في تفضيلات جنوم"
16528
16529 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1199
16530 msgid "Configure _Proxy"
16531 msgstr "اضبط ال_وسيط"
16532
16533 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1204
16534 msgid "Configure _Browser"
16535 msgstr "اضبط ال_متصفح"
16536
16537 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1210
16042 msgid "Proxy Server" 16538 msgid "Proxy Server"
16043 msgstr "خادم الوكيل" 16539 msgstr "خادوم وسيط"
16044 16540
16045 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1207 16541 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1215
16046 msgid "No proxy" 16542 msgid "No proxy"
16047 msgstr "بدون وكيل" 16543 msgstr "بلا وسيط"
16048 16544
16049 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263 16545 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1271
16050 msgid "_User:" 16546 msgid "_User:"
16051 msgstr "_مستخدم:" 16547 msgstr "_مستخدم:"
16052 16548
16053 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 16549 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1359
16054 msgid "Seamonkey" 16550 msgid "Seamonkey"
16055 msgstr "سي‌منكي" 16551 msgstr "سي‌منكي"
16056 16552
16057 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 16553 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1360
16058 msgid "Opera" 16554 msgid "Opera"
16059 msgstr "أوبرا" 16555 msgstr "أوبرا"
16060 16556
16061 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 16557 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1361
16062 msgid "Netscape" 16558 msgid "Netscape"
16063 msgstr "نتسكيب" 16559 msgstr "نتسكيب"
16064 16560
16065 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 16561 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1362
16066 msgid "Mozilla" 16562 msgid "Mozilla"
16067 msgstr "موزيلا" 16563 msgstr "موزيلا"
16068 16564
16069 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 16565 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1363
16070 msgid "Konqueror" 16566 msgid "Konqueror"
16071 msgstr "كونكرر" 16567 msgstr "كونكرر"
16072 16568
16073 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 16569 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1364
16074 msgid "GNOME Default" 16570 msgid "GNOME Default"
16075 msgstr "افتراضي جنوم" 16571 msgstr "مبدئي جنوم"
16076 16572
16077 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 16573 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1365
16078 msgid "Galeon" 16574 msgid "Galeon"
16079 msgstr "جاليون" 16575 msgstr "جاليون"
16080 16576
16081 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 16577 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1366
16082 msgid "Firefox" 16578 msgid "Firefox"
16083 msgstr "فايرفوكس" 16579 msgstr "فَيَرفُكس"
16084 16580
16085 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 16581 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1367
16086 msgid "Firebird" 16582 msgid "Firebird"
16087 msgstr "فايربيرد" 16583 msgstr "فَيَربِرد"
16088 16584
16089 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 16585 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1368
16090 msgid "Epiphany" 16586 msgid "Epiphany"
16091 msgstr "إبِفيني" 16587 msgstr "إبِفَني"
16092 16588
16093 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1346 16589 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1377
16094 msgid "Manual" 16590 msgid "Manual"
16095 msgstr "يدوي" 16591 msgstr "يدوي"
16096 16592
16097 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1399 16593 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430
16098 msgid "Browser Selection" 16594 msgid "Browser Selection"
16099 msgstr "اختيار المتصفح" 16595 msgstr "اختيار المتصفح"
16100 16596
16101 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1403 16597 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1434
16102 msgid "_Browser:" 16598 msgid "_Browser:"
16103 msgstr "ال_متصفح:" 16599 msgstr "ال_متصفح:"
16104 16600
16105 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411 16601 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1442
16106 msgid "_Open link in:" 16602 msgid "_Open link in:"
16107 msgstr "ا_فتح الوصلة في:" 16603 msgstr "ا_فتح الرابط في:"
16108 16604
16109 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 16605 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1444
16110 msgid "Browser default" 16606 msgid "Browser default"
16111 msgstr "المتصفح الافتراضي" 16607 msgstr "المتصفح المبدئي"
16112 16608
16113 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1414 16609 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1445
16114 msgid "Existing window" 16610 msgid "Existing window"
16115 msgstr "نافذة موجودة" 16611 msgstr "نافذة موجودة"
16116 16612
16117 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 16613 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1447
16118 msgid "New tab" 16614 msgid "New tab"
16119 msgstr "لسان جديد" 16615 msgstr "لسان جديد"
16120 16616
16121 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430 16617 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1464
16122 #, c-format 16618 #, c-format
16123 msgid "" 16619 msgid ""
16124 "_Manual:\n" 16620 "_Manual:\n"
16125 "(%s for URL)" 16621 "(%s for URL)"
16126 msgstr "" 16622 msgstr ""
16127 "_يدوياً:\n" 16623 "_يدويًا:\n"
16128 "(%s للمسار)" 16624 "(%s للمسار)"
16129 16625
16130 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1470 16626 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1490
16131 msgid "Log _format:" 16627 msgid "Log _format:"
16132 msgstr "تنسيق ال_سجل:" 16628 msgstr "تنسيق ال_سجل:"
16133 16629
16134 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1475 16630 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1495
16135 msgid "Log all _instant messages" 16631 msgid "Log all _instant messages"
16136 msgstr "سجّل جميع _الرسائل الفورية" 16632 msgstr "سجّل جميع ال_رسائل الفورية"
16137 16633
16138 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 16634 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1497
16139 msgid "Log all c_hats" 16635 msgid "Log all c_hats"
16140 msgstr "سجّل جميع ا_لدردشات" 16636 msgstr "سجّل جميع ا_لدردشات"
16141 16637
16142 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 16638 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1499
16143 msgid "Log all _status changes to system log" 16639 msgid "Log all _status changes to system log"
16144 msgstr "سجّل جميع تغييرات ال_حالة إلى سجل النظام" 16640 msgstr "سجّل جميع تغيرات ال_حالة إلى سجل النظام"
16145 16641
16146 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1625 16642 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1649
16147 msgid "Sound Selection" 16643 msgid "Sound Selection"
16148 msgstr "اختيار الصّوت" 16644 msgstr "اختيار الصّوت"
16149 16645
16150 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1635 16646 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1659
16151 #, c-format
16152 msgid "Quietest" 16647 msgid "Quietest"
16153 msgstr "هاديء جداً" 16648 msgstr "هادئ جدًا"
16154 16649
16155 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 16650 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1661
16156 #, c-format
16157 msgid "Quieter" 16651 msgid "Quieter"
16158 msgstr "أهدأ" 16652 msgstr "أهدأ"
16159 16653
16160 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 16654 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1663
16161 #, c-format
16162 msgid "Quiet" 16655 msgid "Quiet"
16163 msgstr "هاديء" 16656 msgstr "هادئ"
16164 16657
16165 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1643 16658 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1667
16166 #, c-format
16167 msgid "Loud" 16659 msgid "Loud"
16168 msgstr "عالي" 16660 msgstr "عال"
16169 16661
16170 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 16662 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1669
16171 #, c-format
16172 msgid "Louder" 16663 msgid "Louder"
16173 msgstr "أعلى" 16664 msgstr "أعلى"
16174 16665
16175 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 16666 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1671
16176 #, c-format
16177 msgid "Loudest" 16667 msgid "Loudest"
16178 msgstr "صاخب" 16668 msgstr "صاخب"
16179 16669
16180 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1713 16670 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1737
16181 msgid "_Method:" 16671 msgid "_Method:"
16182 msgstr "ال_طريقة:" 16672 msgstr "ال_طريقة:"
16183 16673
16184 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 16674 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1739
16185 msgid "Console beep" 16675 msgid "Console beep"
16186 msgstr "صافرة الكونسول" 16676 msgstr "صافرة المعراض"
16187 16677
16188 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1722 16678 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1746
16189 msgid "No sounds" 16679 msgid "No sounds"
16190 msgstr "بدون صوت" 16680 msgstr "بلا صوت"
16191 16681
16192 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1730 16682 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759
16193 #, c-format 16683 #, c-format
16194 msgid "" 16684 msgid ""
16195 "Sound c_ommand:\n" 16685 "Sound c_ommand:\n"
16196 "(%s for filename)" 16686 "(%s for filename)"
16197 msgstr "" 16687 msgstr ""
16198 "أ_مر الصوت:\n" 16688 "أ_مر الصوت:\n"
16199 "(%s لاسم الملف)" 16689 "‏(%s لاسم الملف)"
16200 16690
16201 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1757 16691 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1768
16202 msgid "Sounds when conversation has _focus" 16692 msgid "Sounds when conversation has _focus"
16203 msgstr "أصدر صوتاً عندما تكون المحادثة _نشطة" 16693 msgstr "أصدر صوتًا عندما تكون المحادثة _نشطة"
16204 16694
16205 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 16695 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1770
16206 msgid "Enable sounds:" 16696 msgid "Enable sounds:"
16207 msgstr "فعّل الأ_صوات:" 16697 msgstr "فعّل الأ_صوات:"
16208 16698
16209 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1770 16699 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1787
16210 msgid "Volume:" 16700 msgid "Volume:"
16211 msgstr "الحجم:" 16701 msgstr "الحجم:"
16212 16702
16213 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850 16703 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1854
16214 msgid "Play" 16704 msgid "Play"
16215 msgstr "شغّل" 16705 msgstr "شغّل"
16216 16706
16217 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 16707 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1931
16218 msgid "_Report idle time:" 16708 msgid "_Report idle time:"
16219 msgstr "أ_بلغ عن وقت الخمول:" 16709 msgstr "أ_بلغ عن وقت السكون:"
16220 16710
16221 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1932 16711 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1936
16222 msgid "Based on keyboard or mouse use" 16712 msgid "Based on keyboard or mouse use"
16223 msgstr "مبني على استخدام لوحة المفاتيح أو الفأرة" 16713 msgstr "بناء على استخدام لوحة المفاتيح أو الفأرة"
16224 16714
16225 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1941 16715 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1945
16226 msgid "_Auto-reply:" 16716 msgid "_Auto-reply:"
16227 msgstr "_رد تلقائي:" 16717 msgstr "_رد تلقائي:"
16228 16718
16229 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1945 16719 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1949
16230 msgid "When both away and idle" 16720 msgid "When both away and idle"
16231 msgstr "عند الغياب والخمول معاً" 16721 msgstr "عند الغياب و السكون معًا"
16232 16722
16233 #. Auto-away stuff 16723 #. Auto-away stuff
16234 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1951 16724 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955
16235 msgid "Auto-away" 16725 msgid "Auto-away"
16236 msgstr "غياب تلقائي" 16726 msgstr "غياب تلقائي"
16237 16727
16238 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 16728 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1957
16239 msgid "Change status when _idle" 16729 msgid "Change status when _idle"
16240 msgstr "غير الحالة عند ال_خمول" 16730 msgstr "غير الحالة عند ال_سكون"
16241 16731
16242 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1957 16732 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1961
16243 msgid "_Minutes before becoming idle:" 16733 msgid "_Minutes before becoming idle:"
16244 msgstr "ال_دقائق قبل تغيير الحالة:" 16734 msgstr "عدد ال_دقائق قبل تغيير الحالة:"
16245 16735
16246 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1965 16736 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1968
16247 msgid "Change _status to:" 16737 msgid "Change _status to:"
16248 msgstr "غيّر _الحالة إلى:" 16738 msgstr "غيّر ال_حالة إلى:"
16249 16739
16250 #. Signon status stuff 16740 #. Signon status stuff
16251 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1986 16741 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1981
16252 msgid "Status at Startup" 16742 msgid "Status at Startup"
16253 msgstr "الحالة عند بدء التشغيل" 16743 msgstr "الحالة عند بدء التشغيل"
16254 16744
16255 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 16745 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1983
16256 msgid "Use status from last _exit at startup" 16746 msgid "Use status from last _exit at startup"
16257 msgstr "استخدم الحالة من الخروج _الأخير في بدء التشغيل" 16747 msgstr "عند بدء التشغيل استخدم آخر حالة عند الخروج ال_سابق"
16258 16748
16259 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1994 16749 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1990
16260 msgid "Status to a_pply at startup:" 16750 msgid "Status to a_pply at startup:"
16261 msgstr "الحالة التي س_تطبق في بدء التشغيل:" 16751 msgstr "الحالة عند بدء التشغيل:"
16262 16752
16263 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2032 16753 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2019
16264 msgid "Interface" 16754 msgid "Interface"
16265 msgstr "الواجهة" 16755 msgstr "الواجهة"
16266 16756
16267 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 16757 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2021
16268 msgid "Smiley Themes" 16758 msgid "Smiley Themes"
16269 msgstr "سِمات الإبتسامات" 16759 msgstr "سِمات الإبتسامات"
16270 16760
16271 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2041 16761 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2028
16272 msgid "Browser" 16762 msgid "Browser"
16273 msgstr "المتصفح" 16763 msgstr "المتصفح"
16274 16764
16275 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2045 16765 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2032
16276 msgid "Status / Idle" 16766 msgid "Status / Idle"
16277 msgstr "الحالة / خمول" 16767 msgstr "الحالة / ساكن"
16278 16768
16279 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 16769 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
16280 msgid "Allow all users to contact me" 16770 msgid "Allow all users to contact me"
16281 msgstr "اسمح لجميع المستخدمين بالاتصال بي" 16771 msgstr "اسمح لجميع المستخدمين بالاتصال بي"
16282 16772
16283 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 16773 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
16284 msgid "Allow only the users on my buddy list" 16774 msgid "Allow only the users on my buddy list"
16285 msgstr "اسمح فقط للمستخدمين في قائمتي" 16775 msgstr "اسمح فقط للمستخدمين في قائمتي"
16286 16776
16287 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 16777 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
16288 msgid "Allow only the users below" 16778 msgid "Allow only the users below"
16289 msgstr "اسمح فقط للمستخدمين أدناه" 16779 msgstr "اسمح فقط للمستخدمين أدناه"
16290 16780
16291 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 16781 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
16292 msgid "Block all users" 16782 msgid "Block all users"
16293 msgstr "احظر جميع المستخدمين" 16783 msgstr "احظر جميع المستخدمين"
16294 16784
16295 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 16785 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:85
16296 msgid "Block only the users below" 16786 msgid "Block only the users below"
16297 msgstr "احظر فقط المستخدمين أدناه" 16787 msgstr "احظر فقط المستخدمين أدناه"
16298 16788
16299 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370 16789 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:372
16300 msgid "Privacy" 16790 msgid "Privacy"
16301 msgstr "الخصوصية" 16791 msgstr "الخصوصية"
16302 16792
16303 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382 16793 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382
16304 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 16794 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
16305 msgstr "التغييرات في خصائص الخصوصية تصبح نافذة فوراً." 16795 msgstr "التغييرات في خصائص الخصوصية تصبح نافذة فورًا."
16306 16796
16307 #. "Set privacy for:" label 16797 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:391
16308 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394
16309 msgid "Set privacy for:" 16798 msgid "Set privacy for:"
16310 msgstr "اضبط الخصوصية لـ:" 16799 msgstr "اضبط الخصوصية لأجل"
16311 16800
16312 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 16801 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:520 ../pidgin/gtkprivacy.c:537
16313 msgid "Permit User" 16802 msgid "Permit User"
16314 msgstr "اسمح للمستخدم" 16803 msgstr "اسمح للمستخدم"
16315 16804
16316 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 16805 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:521
16317 msgid "Type a user you permit to contact you." 16806 msgid "Type a user you permit to contact you."
16318 msgstr "اكتب مستخدم تصرّه له بالاتصال بك." 16807 msgstr "أدخل مستخدما تصرّح له بالاتصال بك."
16319 16808
16320 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 16809 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:522
16321 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 16810 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
16322 msgstr "من فضلك أدخل اسم المستخدم الذي تود تمكينه من الاتصال بك. " 16811 msgstr "أدخل اسم المستخدم الذي تود تمكينه من الاتصال بك."
16323 16812
16324 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 16813 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:525 ../pidgin/gtkprivacy.c:541
16325 msgid "_Permit" 16814 msgid "_Permit"
16326 msgstr "ا_سمح" 16815 msgstr "ا_سمح"
16327 16816
16328 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 16817 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:531
16329 #, c-format 16818 #, c-format
16330 msgid "Allow %s to contact you?" 16819 msgid "Allow %s to contact you?"
16331 msgstr "أأسمح لـ %s أن يتصل بك؟" 16820 msgstr "أأسمح لـ %s أن يتصل بك؟"
16332 16821
16333 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 16822 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:533
16334 #, c-format 16823 #, c-format
16335 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 16824 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
16336 msgstr "هل أنت متأكد أنك تود السماح ل_%s بالاتصال بك؟" 16825 msgstr "أمتأكد أنك تود السماح ل_%s بالاتصال بك؟"
16337 16826
16338 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613 16827 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:576
16339 msgid "Block User" 16828 msgid "Block User"
16340 msgstr "احظر المستخدم" 16829 msgstr "احظر المستخدم"
16341 16830
16342 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 16831 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563
16343 msgid "Type a user to block." 16832 msgid "Type a user to block."
16344 msgstr "اكتب المستخدم لحظره." 16833 msgstr "أدخل مستخدم لتحظره."
16345 16834
16346 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 16835 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:564
16347 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 16836 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
16348 msgstr "من فضلك أدخل اسم المستخدم الذي تريد حظره." 16837 msgstr "من فضلك أدخل اسم المستخدم الذي تريد حظره."
16349 16838
16350 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609 16839 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:572
16351 #, c-format 16840 #, c-format
16352 msgid "Block %s?" 16841 msgid "Block %s?"
16353 msgstr "أأحظر %s؟" 16842 msgstr "أأحظر %s؟"
16354 16843
16355 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 16844 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:574
16356 #, c-format 16845 #, c-format
16357 msgid "Are you sure you want to block %s?" 16846 msgid "Are you sure you want to block %s?"
16358 msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حظر %s؟" 16847 msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حظر %s؟"
16359 16848
16360 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 16849 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274
16361 msgid "Apply" 16850 msgid "Apply"
16362 msgstr "طبّق" 16851 msgstr "طبّق"
16363 16852
16364 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 16853 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1498
16365 msgid "That file already exists" 16854 msgid "That file already exists"
16366 msgstr "هذا الملف موجود مسبقاً" 16855 msgstr "هذا الملف موجود مسبقًا"
16367 16856
16368 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 16857 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1499
16369 msgid "Would you like to overwrite it?" 16858 msgid "Would you like to overwrite it?"
16370 msgstr "هل ترغب في الكتابة فوقه؟" 16859 msgstr "هل ترغب في الكتابة فوقه؟"
16371 16860
16372 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 16861 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1502
16373 msgid "Overwrite" 16862 msgid "Overwrite"
16374 msgstr "اكتب فوقه" 16863 msgstr "اكتب فوقه"
16375 16864
16376 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 16865 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1503
16377 msgid "Choose New Name" 16866 msgid "Choose New Name"
16378 msgstr "اختر اسماً جديداً" 16867 msgstr "اختر اسمًا جديدًا"
16379 16868
16380 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 16869 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1644 ../pidgin/gtkrequest.c:1658
16381 msgid "Select Folder..." 16870 msgid "Select Folder..."
16382 msgstr "اختر مجلد..." 16871 msgstr "اختر مجلدا..."
16383
16384 #. Create the window.
16385 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375
16386 msgid "Room List"
16387 msgstr "قائمة الغرف"
16388 16872
16389 #. list button 16873 #. list button
16390 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443 16874 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:577
16391 msgid "_Get List" 16875 msgid "_Get List"
16392 msgstr "ا_حصل على القائمة" 16876 msgstr "ا_جلب القائمة"
16393 16877
16394 #. add button 16878 #. add button
16395 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 16879 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:585
16396 msgid "_Add Chat" 16880 msgid "_Add Chat"
16397 msgstr "أ_ضف دردشة" 16881 msgstr "أ_ضف دردشة"
16398 16882
16399 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 16883 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
16400 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" 16884 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
16401 msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف الحالات المحفوظة المحددة؟" 16885 msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف الحالات المحفوظة المختارة؟"
16402 16886
16403 #. Use button 16887 #. Use button
16404 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 16888 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:616 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1227
16405 msgid "_Use" 16889 msgid "_Use"
16406 msgstr "ا_ستخدم" 16890 msgstr "ا_ستخدم"
16407 16891
16408 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 16892 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:763
16409 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 16893 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
16410 msgstr "العنوان مستخدم حالياً. يجب أن تحدد عنوانا فريدا." 16894 msgstr "العنوان مستخدم حاليًا. يجب أن تحدد عنوانا فريدا."
16411 16895
16412 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 16896 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:959
16413 msgid "Different" 16897 msgid "Different"
16414 msgstr "مختلف" 16898 msgstr "مختلف"
16415 16899
16416 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 16900 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1151
16417 msgid "_Title:" 16901 msgid "_Title:"
16418 msgstr "ال_عنوان:" 16902 msgstr "ال_عنوان:"
16419 16903
16420 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 16904 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1451
16421 msgid "_Status:" 16905 msgid "_Status:"
16422 msgstr "ال_حالة:" 16906 msgstr "ال_حالة:"
16423 16907
16424 #. Different status message expander 16908 #. Different status message expander
16425 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 16909 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1175
16426 msgid "Use a _different status for some accounts" 16910 msgid "Use a _different status for some accounts"
16427 msgstr "استخدم حالات _مختلفة لبعض الحسابات" 16911 msgstr "استخدم حالات _مختلفة لبعض الحسابات"
16428 16912
16429 #. Save & Use button 16913 #. Save & Use button
16430 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 16914 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1234
16431 msgid "Sa_ve & Use" 16915 msgid "Sa_ve & Use"
16432 msgstr "احف_ظ واستخدم" 16916 msgstr "احف_ظ و استخدم"
16433 16917
16434 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 16918 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1435
16435 #, c-format 16919 #, c-format
16436 msgid "Status for %s" 16920 msgid "Status for %s"
16437 msgstr "حالة %s" 16921 msgstr "حالة %s"
16438 16922
16439 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 16923 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:667
16440 msgid "Waiting for network connection" 16924 msgid "Waiting for network connection"
16441 msgstr "بانتظار اتصال الشبكة" 16925 msgstr "بانتظار اتصال الشبكة"
16442 16926
16443 #: ../pidgin/gtkutils.c:632 16927 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1080
16928 msgid "New status..."
16929 msgstr "حالة جديدة..."
16930
16931 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1081
16932 msgid "Saved statuses..."
16933 msgstr "الحالات المحفوظة..."
16934
16935 #: ../pidgin/gtkutils.c:683
16444 msgid "Google Talk" 16936 msgid "Google Talk"
16445 msgstr "Google Talk" 16937 msgstr "Google Talk"
16446 16938
16447 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422 16939 #: ../pidgin/gtkutils.c:1450 ../pidgin/gtkutils.c:1473
16448 #, c-format 16940 #, c-format
16449 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 16941 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
16450 msgstr "الخطأ التالي حدث أثناء تحميل %s: %s" 16942 msgstr "العطل التالي حدث أثناء تحميل %s: %s"
16451 16943
16452 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424 16944 #: ../pidgin/gtkutils.c:1453 ../pidgin/gtkutils.c:1475
16453 msgid "Failed to load image" 16945 msgid "Failed to load image"
16454 msgstr "فشل في تحميل الصورة " 16946 msgstr "فشل في تحميل الصورة "
16455 16947
16456 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 16948 #: ../pidgin/gtkutils.c:1549
16457 #, c-format 16949 #, c-format
16458 msgid "Cannot send folder %s." 16950 msgid "Cannot send folder %s."
16459 msgstr "لايمكن ارسال المجلد %s." 16951 msgstr "لايمكن ارسال المجلد %s."
16460 16952
16461 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 16953 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550
16462 #, c-format 16954 #, c-format
16463 msgid "" 16955 msgid ""
16464 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 16956 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
16465 "individually." 16957 "individually."
16466 msgstr "لايستطيع %s نقل مجلد. أنت بحاجة لارسال الملفات واحدا بواحد." 16958 msgstr "لايستطيع %s نقل مجلدات. عليك إرسال الملفات واحدا واحدا."
16467 16959
16468 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543 16960 #: ../pidgin/gtkutils.c:1584 ../pidgin/gtkutils.c:1596
16469 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 16961 #: ../pidgin/gtkutils.c:1603
16470 msgid "You have dragged an image" 16962 msgid "You have dragged an image"
16471 msgstr "سحبت صورة" 16963 msgstr "سحبت صورة"
16472 16964
16473 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532 16965 #: ../pidgin/gtkutils.c:1585
16474 msgid "" 16966 msgid ""
16475 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 16967 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
16476 "use it as the buddy icon for this user." 16968 "use it as the buddy icon for this user."
16477 msgstr "" 16969 msgstr ""
16478 "يمكنك ارسال الصورة كملف، أو مدمجة في الرسالة، أو استخدمها كأيقونة لهذا " 16970 "يمكنك ارسال الصورة كملف، أو مدمجة في الرسالة، أو استخدمها كأيقونة لهذا "
16479 "المستخدم." 16971 "المستخدم."
16480 16972
16481 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558 16973 #: ../pidgin/gtkutils.c:1591 ../pidgin/gtkutils.c:1611
16482 msgid "Set as buddy icon" 16974 msgid "Set as buddy icon"
16483 msgstr "ضع كأيقونة" 16975 msgstr "ضعها كأيقونة"
16484 16976
16485 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559 16977 #: ../pidgin/gtkutils.c:1592 ../pidgin/gtkutils.c:1612
16486 msgid "Send image file" 16978 msgid "Send image file"
16487 msgstr "أرسل ملف صورة" 16979 msgstr "أرسلها كملف صورة"
16488 16980
16489 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559 16981 #: ../pidgin/gtkutils.c:1593 ../pidgin/gtkutils.c:1612
16490 msgid "Insert in message" 16982 msgid "Insert in message"
16491 msgstr "أدرج في الرسالة" 16983 msgstr "أدرجها في الرسالة"
16492 16984
16493 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 16985 #: ../pidgin/gtkutils.c:1597
16494 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 16986 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
16495 msgstr "هل تريد ضبط أيقونة لهذا المستخدم؟" 16987 msgstr "هل تريد ضبط أيقونة لهذا المستخدم؟"
16496 16988
16497 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 16989 #: ../pidgin/gtkutils.c:1604
16498 msgid "" 16990 msgid ""
16499 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " 16991 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
16500 "this user." 16992 "this user."
16501 msgstr "يمكنك ارسال الصورة كملف، أو استخدمها كأيقونة لهذا المستخدم." 16993 msgstr "يمكنك ارسال الصورة كملف، أو استخدمها كأيقونة لهذا المستخدم."
16502 16994
16503 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552 16995 #: ../pidgin/gtkutils.c:1605
16504 msgid "" 16996 msgid ""
16505 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 16997 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
16506 "this user" 16998 "this user"
16507 msgstr "يمكنك إدراج هذه الصورة داخل الرسالة، أو استخدمها كأيقونة لهذا المستخدم" 16999 msgstr "يمكنك إدراج هذه الصورة داخل الرسالة، أو استخدمها كأيقونة لهذا المستخدم"
16508 17000
16509 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 17001 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
16510 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 17002 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
16511 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 17003 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
16512 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 17004 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
16513 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 17005 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
16514 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 17006 #: ../pidgin/gtkutils.c:1664
16515 msgid "Cannot send launcher" 17007 msgid "Cannot send launcher"
16516 msgstr "لايمكن ارسال المشغل" 17008 msgstr "تعذّر إرسال المشغل"
16517 17009
16518 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 17010 #: ../pidgin/gtkutils.c:1664
16519 msgid "" 17011 msgid ""
16520 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 17012 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
16521 "launcher points to instead of this launcher itself." 17013 "launcher points to instead of this launcher itself."
16522 msgstr "" 17014 msgstr ""
16523 "قمت بسحب مشغل مكتب. على الأغلب اردت ان ترسل الشيء الذي يشير اليه هذا المشغل " 17015 "قمت بسحب مشغل سطح مكتب. على الأغلب قصدت أن ترسل الشيء الذي يشير اليه هذا "
16524 "وليس المشغل نفسه." 17016 "المشغل و ليس المشغل ذاته."
16525 17017
16526 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345 17018 #: ../pidgin/gtkutils.c:2402
16527 #, c-format 17019 #, c-format
16528 msgid "" 17020 msgid ""
16529 "<b>File:</b> %s\n" 17021 "<b>File:</b> %s\n"
16530 "<b>File size:</b> %s\n" 17022 "<b>File size:</b> %s\n"
16531 "<b>Image size:</b> %dx%d" 17023 "<b>Image size:</b> %dx%d"
16532 msgstr "" 17024 msgstr ""
16533 "<b>الملف:</b> %s\n" 17025 "<b>الملف:</b> %s\n"
16534 "<b>حجم الملف:</b> %s\n" 17026 "<b>حجم الملف:</b> %s\n"
16535 "<b>حجم الصورة:</b> %dx%d" 17027 "<b>حجم الصورة:</b> %Id×%Id"
16536 17028
16537 #: ../pidgin/gtkutils.c:2641 17029 #: ../pidgin/gtkutils.c:2704
16538 #, c-format 17030 #, c-format
16539 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" 17031 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
16540 msgstr "الملف '%s' كبير جداً لـ %s. من فضلك قم بمحاولة تصغير الصورة.\n" 17032 msgstr "الملف '%s' كبير جدًا على %s. من فضلك حاول تصغير الصورة.\n"
16541 17033
16542 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 17034 #: ../pidgin/gtkutils.c:2706
16543 msgid "Icon Error" 17035 msgid "Icon Error"
16544 msgstr "خطأ في الأيقونة" 17036 msgstr "عطل في الأيقونة"
16545 17037
16546 #: ../pidgin/gtkutils.c:2644 17038 #: ../pidgin/gtkutils.c:2707
16547 msgid "Could not set icon" 17039 msgid "Could not set icon"
16548 msgstr "لايمكن ضبط الأيقونة" 17040 msgstr "تعذّر ضبط الأيقونة"
16549 17041
16550 #: ../pidgin/gtkutils.c:2744 17042 #: ../pidgin/gtkutils.c:2807
16551 #, c-format 17043 #, c-format
16552 msgid "Failed to open file '%s': %s" 17044 msgid "Failed to open file '%s': %s"
16553 msgstr "فشل في فتح ملف '%s': %s" 17045 msgstr "فشل فتح ملف '%s': %s"
16554 17046
16555 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793 17047 #: ../pidgin/gtkutils.c:2856
16556 #, c-format 17048 #, c-format
16557 msgid "" 17049 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
16558 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 17050 msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': السبب مجهول، ربما يكون ملف الصورة تالفًا"
16559 msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': السبب مجهول، ربما يكون ملف الصورة تالفاً"
16560 17051
16561 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 17052 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
16562 msgid "Save File" 17053 msgid "Save File"
16563 msgstr "احفظ الملف" 17054 msgstr "احفظ الملف"
16564 17055
16565 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 17056 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
16566 msgid "Select color" 17057 msgid "Select color"
16567 msgstr "اختر لون" 17058 msgstr "اختر لونا"
16568 17059
16569 #: ../pidgin/pidginstock.c:87 17060 #: ../pidgin/pidginstock.c:87
16570 msgid "_Alias" 17061 msgid "_Alias"
16571 msgstr "ا_سم مستعار" 17062 msgstr "ا_سم مستعار"
16572 17063
16574 msgid "Close _tabs" 17065 msgid "Close _tabs"
16575 msgstr "أغلق الأ_لسنة" 17066 msgstr "أغلق الأ_لسنة"
16576 17067
16577 #: ../pidgin/pidginstock.c:91 17068 #: ../pidgin/pidginstock.c:91
16578 msgid "_Get Info" 17069 msgid "_Get Info"
16579 msgstr "ا_حصل على المعلومات" 17070 msgstr "ا_جلب معلومات"
16580 17071
16581 #: ../pidgin/pidginstock.c:92 17072 #: ../pidgin/pidginstock.c:92
16582 msgid "_Invite" 17073 msgid "_Invite"
16583 msgstr "ادعُ" 17074 msgstr "ادعُ"
16584 17075
16590 msgid "_Open Mail" 17081 msgid "_Open Mail"
16591 msgstr "ا_فتح البريد" 17082 msgstr "ا_فتح البريد"
16592 17083
16593 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 17084 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
16594 msgid "Pidgin smileys" 17085 msgid "Pidgin smileys"
16595 msgstr "ابتسامات بِدْجِن" 17086 msgstr "بسمات بِدْجِن"
16596 17087
16597 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 17088 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
16598 msgid "Penguin Pimps" 17089 msgid "Penguin Pimps"
16599 msgstr "Penguin Pimps" 17090 msgstr "Penguin Pimps"
16600 17091
16601 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 17092 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
16602 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." 17093 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
16603 msgstr "اختيار هذا يُعطِّل الابتسامات الرسومية." 17094 msgstr "اختيار هذا يُعطِّل البسمات الرسومية."
16604 17095
16605 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 17096 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
16606 msgid "none" 17097 msgid "none"
16607 msgstr "بدون" 17098 msgstr "بدون"
16608 17099
16609 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 17100 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:447
16610 msgid "Display Statistics"
16611 msgstr "اعرض الإحصائيات"
16612
16613 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465
16614 msgid "Response Probability:" 17101 msgid "Response Probability:"
16615 msgstr "احتمالية الرد:" 17102 msgstr "احتمالية الرد:"
16616 17103
16617 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 17104 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772
16618 msgid "Statistics Configuration" 17105 msgid "Statistics Configuration"
16619 msgstr "إعدادات الإحصائيات" 17106 msgstr "إعدادات الإحصائيات"
16620 17107
16621 #. msg_difference spinner 17108 #. msg_difference spinner
16622 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 17109 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775
16623 msgid "Maximum response timeout:" 17110 msgid "Maximum response timeout:"
16624 msgstr "مهلة انتهاء الرد القصوى:" 17111 msgstr "مهلة انتهاء الرد القصوى:"
16625 17112
16626 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 17113 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:778 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:785
16627 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 17114 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:792 ../pidgin/plugins/timestamp.c:148
16628 msgid "minutes" 17115 msgid "minutes"
16629 msgstr "دقائق" 17116 msgstr "دقائق"
16630 17117
16631 #. last_seen spinner 17118 #. last_seen spinner
16632 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 17119 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782
16633 msgid "Maximum last-seen difference:" 17120 msgid "Maximum last-seen difference:"
16634 msgstr "أقصى فرق شُوهِد مؤخرا:" 17121 msgstr "أقصى فرق شُوهِد مؤخرا:"
16635 17122
16636 #. threshold spinner 17123 #. threshold spinner
16637 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828 17124 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789
16638 msgid "Threshold:" 17125 msgid "Threshold:"
16639 msgstr "العتبة:" 17126 msgstr "العتبة:"
16640 17127
16641 #. *< type 17128 #. *< type
16642 #. *< ui_requirement 17129 #. *< ui_requirement
16643 #. *< flags 17130 #. *< flags
16644 #. *< dependencies 17131 #. *< dependencies
16645 #. *< priority 17132 #. *< priority
16646 #. *< id 17133 #. *< id
16647 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 17134 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897
16648 msgid "Contact Availability Prediction" 17135 msgid "Contact Availability Prediction"
16649 msgstr "توقع تواجد المراسل" 17136 msgstr "توقع تواجد المراسل"
16650 17137
16651 #. *< name 17138 #. *< name
16652 #. *< version 17139 #. *< version
16653 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 17140 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:899
16654 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 17141 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
16655 msgstr "ملحق توقع تواجد المراسل." 17142 msgstr "ملحقة توقع تواجد المراسل."
16656 17143
16657 #. * summary 17144 #. * summary
16658 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 17145 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:900
16659 msgid "" 17146 msgid ""
16660 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " 17147 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
16661 "information about buddies in a users contact list." 17148 "information about buddies in a users contact list."
16662 msgstr "" 17149 msgstr ""
16663 "يُستخدم ملحق تواجد المراسِل لعرض معلومات إحصائية عن الأصدقاء في قائمة مراسلي " 17150 "تُستخدم ملحقة تواجد المراسِل لعرض معلومات إحصائية عن الأصدقاء في قائمة مراسلي "
16664 "المستخدمين." 17151 "المستخدمين."
16665 17152
16666 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 17153 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
16667 msgid "Buddy is idle" 17154 msgid "Buddy is idle"
16668 msgstr "الصديق خامل" 17155 msgstr "الصديق ساكن"
16669 17156
16670 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 17157 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
16671 msgid "Buddy is away" 17158 msgid "Buddy is away"
16672 msgstr "الصديق بعيد" 17159 msgstr "الصديق غائب"
16673 17160
16674 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 17161 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
16675 msgid "Buddy is \"extended\" away" 17162 msgid "Buddy is \"extended\" away"
16676 msgstr "الصديق \"مُمَدّد\" بعيدا" 17163 msgstr "الصديق غائب \"طويلًا\""
16677 17164
16678 #. Not used yet. 17165 #. Not used yet.
16679 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 17166 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
16680 msgid "Buddy is mobile" 17167 msgid "Buddy is mobile"
16681 msgstr "الصديق يتحدث بالمحمول" 17168 msgstr "الصديق يتحدث في المحمول"
16682 17169
16683 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 17170 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
16684 msgid "Buddy is offline" 17171 msgid "Buddy is offline"
16685 msgstr "الصديق غير متصل" 17172 msgstr "الصديق غير متصل"
16686 17173
16690 17177
16691 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 17178 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
16692 msgid "" 17179 msgid ""
16693 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " 17180 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
16694 "in the contact.\n" 17181 "in the contact.\n"
16695 msgstr "" 17182 msgstr "الصديق ذو <i>الحاصل الأكبر</i> هو الصديق الذي لديه أولوية في الاتصال.\n"
16696 "الصديق ذو <i>الحاصل الأكبر</i> هو الصديق الذي لديه أولوية في الاتصال.\n"
16697 17183
16698 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 17184 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
16699 msgid "Use last buddy when scores are equal" 17185 msgid "Use last buddy when scores are equal"
16700 msgstr "استخدم الصديق الأخير عندما تكون النقاط متعادلة" 17186 msgstr "استخدم الصديق الأخير عندما تكون النقاط متعادلة"
16701 17187
16707 #. *< ui_requirement 17193 #. *< ui_requirement
16708 #. *< flags 17194 #. *< flags
16709 #. *< dependencies 17195 #. *< dependencies
16710 #. *< priority 17196 #. *< priority
16711 #. *< id 17197 #. *< id
16712 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 17198 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188
16713 msgid "Contact Priority" 17199 msgid "Contact Priority"
16714 msgstr "أولوية الاتصال" 17200 msgstr "أولوية الاتصال"
16715 17201
16716 #. *< name 17202 #. *< name
16717 #. *< version 17203 #. *< version
16718 #. *< summary 17204 #. *< summary
16719 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 17205 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191
16720 msgid "" 17206 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
16721 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
16722 msgstr "يسمح بالتحكم بالقيم المرتبطة مع حالات الأصدقاء المختلفة." 17207 msgstr "يسمح بالتحكم بالقيم المرتبطة مع حالات الأصدقاء المختلفة."
16723 17208
16724 #. *< description 17209 #. *< description
16725 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 17210 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193
16726 msgid "" 17211 msgid ""
16727 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 17212 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
16728 "in contact priority computations." 17213 "in contact priority computations."
16729 msgstr "" 17214 msgstr ""
16730 "يسمح بتغيير قيم النقاط لحالات خمول/بعيد/غير متصل عند حساب أولويات الاتصال." 17215 "يسمح بتغيير قيم النقاط لحالات السكون/الغياب/عدم الاتصال عند حساب أولويات "
17216 "الاتصال."
16731 17217
16732 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 17218 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
16733 msgid "Conversation Colors" 17219 msgid "Conversation Colors"
16734 msgstr "ألوان المحادثة" 17220 msgstr "ألوان المحادثة"
16735 17221
16736 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 17222 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
16737 msgid "Customize colors in the conversation window" 17223 msgid "Customize colors in the conversation window"
16738 msgstr "خصص الألوان في نافذة المحادثة" 17224 msgstr "خصص الألوان في نافذة المحادثة"
16739 17225
16740 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 17226 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87
16741 msgid "Error Messages" 17227 msgid "Error Messages"
16742 msgstr "رسائل الخطأ" 17228 msgstr "رسائل الأعطال"
16743 17229
16744 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 17230 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88
16745 msgid "Highlighted Messages" 17231 msgid "Highlighted Messages"
16746 msgstr "رسائل مُبرزة" 17232 msgstr "رسائل مُبرزة"
16747 17233
16748 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 17234 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89
16749 msgid "System Messages" 17235 msgid "System Messages"
16750 msgstr "رسائل النظام" 17236 msgstr "رسائل النظام"
16751 17237
16752 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 17238 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90
16753 msgid "Sent Messages" 17239 msgid "Sent Messages"
16754 msgstr "الرسائل المرسلة" 17240 msgstr "الرسائل الصادرة"
16755 17241
16756 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 17242 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91
16757 msgid "Received Messages" 17243 msgid "Received Messages"
16758 msgstr "الرسائل المستقبلة" 17244 msgstr "الرسائل الواردة"
16759 17245
16760 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251 17246 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:223 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:257
16761 #, c-format 17247 #, c-format
16762 msgid "Select Color for %s" 17248 msgid "Select Color for %s"
16763 msgstr "اختر لون لـ %s" 17249 msgstr "اختر لون %s"
16764 17250
16765 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 17251 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:372
16766 msgid "Ignore incoming format" 17252 msgid "Ignore incoming format"
16767 msgstr "تجاهل التنسيق الوارد" 17253 msgstr "تجاهل التنسيق الوارد"
16768 17254
16769 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 17255 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:373
16770 msgid "Apply in Chats" 17256 msgid "Apply in Chats"
16771 msgstr "طبّق في الدردشات" 17257 msgstr "طبّق في الدردشات"
16772 17258
16773 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 17259 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:374
16774 msgid "Apply in IMs" 17260 msgid "Apply in IMs"
16775 msgstr "طبّق في الرسائل الفورية" 17261 msgstr "طبّق في الرسائل الفورية"
16776 17262
16777 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 17263 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
16778 msgid "By conversation count" 17264 msgid "By conversation count"
16785 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above 17271 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
16786 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 17272 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
16787 msgid "" 17273 msgid ""
16788 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " 17274 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
16789 "conversation count\"." 17275 "conversation count\"."
16790 msgstr "" 17276 msgstr "ملحوظة: تفضيل \"محادثات جديدة\" يجب أن يكون مضبوطا على \"بتعداد المحادثة\"."
16791 "ملحوظة: تفضيل \"محادثات جديدة\" يجب أن يكون مضبوطا إلى \"بتعداد المحادثة\"."
16792 17277
16793 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 17278 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
16794 msgid "Number of conversations per window" 17279 msgid "Number of conversations per window"
16795 msgstr "عدد المحادثات لكل نافذة" 17280 msgstr "عدد المحادثات لكل نافذة"
16796 17281
16818 #. * description 17303 #. * description
16819 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 17304 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
16820 msgid "" 17305 msgid ""
16821 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 17306 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
16822 "and Chats" 17307 "and Chats"
16823 msgstr "" 17308 msgstr "قيد عدد المحادثات لكل نافذة، اختياريًا مع فصل الرسائل الفورية عن الدردشات"
16824 "قيد الأرقام للمحادثات لكل نافذة، اختيارياً افصل الرسائل الفورية والدردشات"
16825 17309
16826 #. Configuration frame 17310 #. Configuration frame
16827 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 17311 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
16828 msgid "Mouse Gestures Configuration" 17312 msgid "Mouse Gestures Configuration"
16829 msgstr "إعدادات تحركات الفأرة" 17313 msgstr "إعدادات إيماءات الفأرة"
16830 17314
16831 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 17315 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
16832 msgid "Middle mouse button" 17316 msgid "Middle mouse button"
16833 msgstr "زر الفأرة الأوسط " 17317 msgstr "زر الفأرة الأوسط "
16834 17318
16837 msgstr " زر الفأرة الأيمن" 17321 msgstr " زر الفأرة الأيمن"
16838 17322
16839 #. "Visual gesture display" checkbox 17323 #. "Visual gesture display" checkbox
16840 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 17324 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
16841 msgid "_Visual gesture display" 17325 msgid "_Visual gesture display"
16842 msgstr "_عرض الحركة بصريا" 17326 msgstr "_عرض الإيماءة بصريا"
16843 17327
16844 #. *< type 17328 #. *< type
16845 #. *< ui_requirement 17329 #. *< ui_requirement
16846 #. *< flags 17330 #. *< flags
16847 #. *< dependencies 17331 #. *< dependencies
16848 #. *< priority 17332 #. *< priority
16849 #. *< id 17333 #. *< id
16850 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 17334 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
16851 msgid "Mouse Gestures" 17335 msgid "Mouse Gestures"
16852 msgstr "حركات الفأرة" 17336 msgstr "إيمائات الفأرة"
16853 17337
16854 #. *< name 17338 #. *< name
16855 #. *< version 17339 #. *< version
16856 #. * summary 17340 #. * summary
16857 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 17341 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
16858 msgid "Provides support for mouse gestures" 17342 msgid "Provides support for mouse gestures"
16859 msgstr "توفر الدعم لحركات الفأرة" 17343 msgstr "توفر الدعم لإيماءات الفأرة"
16860 17344
16861 #. * description 17345 #. * description
16862 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 17346 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
16863 msgid "" 17347 msgid ""
16864 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 17348 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
16866 "\n" 17350 "\n"
16867 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 17351 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
16868 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" 17352 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
16869 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." 17353 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
16870 msgstr "" 17354 msgstr ""
16871 "يسمح بدعم تحركات الفأرة في نافذة المحادثة.\n" 17355 "يسمح بدعم إيماءات الفأرة في نافذة المحادثة.\n"
16872 "حرّك زر الفأرة الأوسط لتنفيذ الأعمال المؤكدة:\n" 17356 "اسحب زر الفأرة الأوسط لإجراء أفعال محددة:\n"
16873 "\n" 17357 "\n"
16874 "حرّك للأسفل ثم لليمين لإغلاق المحادثة.\n" 17358 "اسحب لأسفل ثم لليمين لإغلاق المحادثة.\n"
16875 "حرّك للأعلى ثم لليسار للتبديل إلى المحادثة السابقة.\n" 17359 "اسحب لأعلى ثم لليسار للانتقال إلى المحادثة السابقة.\n"
16876 "حرّك للأعلى ثم لليمين للتبديل إلى المحادثة التالية." 17360 "اسحب لأعلى ثم لليمين للانتقال إلى المحادثة التالية."
16877 17361
16878 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 17362 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
16879 msgid "Instant Messaging" 17363 msgid "Instant Messaging"
16880 msgstr "تراسل فوري" 17364 msgstr "تراسل فوري"
16881 17365
16882 #. Add the label. 17366 #. Add the label.
16883 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 17367 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
16884 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 17368 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
16885 msgstr "اختر شخص من دفتر العناوين في الأسفل، أو أضف شخص جديد." 17369 msgstr "اختر شخصا من دفتر العناوين أدناه، أو أضف شخصا جديدا."
16886 17370
16887 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 17371 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
16888 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 17372 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
16889 msgid "Group:" 17373 msgid "Group:"
16890 msgstr "المجموعة:" 17374 msgstr "المجموعة:"
16897 msgstr "شخص جديد" 17381 msgstr "شخص جديد"
16898 17382
16899 #. "Select Buddy" button 17383 #. "Select Buddy" button
16900 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 17384 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593
16901 msgid "Select Buddy" 17385 msgid "Select Buddy"
16902 msgstr "اختر صديق" 17386 msgstr "اختر صديقا"
16903 17387
16904 #. Add the label. 17388 #. Add the label.
16905 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 17389 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
16906 msgid "" 17390 msgid ""
16907 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 17391 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
16908 "person." 17392 "person."
16909 msgstr "اختر شخص من دفتر العناوين لإضافة هذا الصديق، أو أنشئ شخص جديد." 17393 msgstr "اختر شخصا من دفتر العناوين لإضافته، أو أنشئ شخصا جديدا."
16910 17394
16911 #. Add the expander 17395 #. Add the expander
16912 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 17396 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
16913 msgid "User _details" 17397 msgid "User _details"
16914 msgstr "تفاصيل ال_مستخدم" 17398 msgstr "بيانات ال_مستخدم"
16915 17399
16916 #. "Associate Buddy" button 17400 #. "Associate Buddy" button
16917 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 17401 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
16918 msgid "_Associate Buddy" 17402 msgid "_Associate Buddy"
16919 msgstr "ا_ربط الصديق" 17403 msgstr "ا_ربط الصديق"
16923 msgid "Unable to send e-mail" 17407 msgid "Unable to send e-mail"
16924 msgstr "تعذّر إرسال بريد إلكتروني" 17408 msgstr "تعذّر إرسال بريد إلكتروني"
16925 17409
16926 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 17410 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
16927 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 17411 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
16928 msgstr "لم يُعثر على ملف التشغيل لبرنامج إفليوشن في المسار (PATH)" 17412 msgstr "لم يُعثر على ملف التشغيل لبرمجية إفلوشن في المسار (PATH)"
16929 17413
16930 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 17414 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
16931 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." 17415 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
16932 msgstr "لم يُعثر على عنوان بريد إلكتروني لهذا الصديق." 17416 msgstr "لم يُعثر على عنوان بريد إلكتروني لهذا الصديق."
16933 17417
16935 msgid "Add to Address Book" 17419 msgid "Add to Address Book"
16936 msgstr "أضف إلى دفتر العناوين" 17420 msgstr "أضف إلى دفتر العناوين"
16937 17421
16938 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 17422 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285
16939 msgid "Send E-Mail" 17423 msgid "Send E-Mail"
16940 msgstr "أرسل بريد إلكتروني" 17424 msgstr "أرسل بريدا إلكترونيا"
16941 17425
16942 #. Configuration frame 17426 #. Configuration frame
16943 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 17427 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412
16944 msgid "Evolution Integration Configuration" 17428 msgid "Evolution Integration Configuration"
16945 msgstr "إعدادات التكامل مع إيفُليوشِن" 17429 msgstr "إعدادات التكامل مع إيفُلوشِن"
16946 17430
16947 #. Label 17431 #. Label
16948 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 17432 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415
16949 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 17433 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
16950 msgstr "اختر جميع الحسابات للأصدقاء التي يجب أن تضاف تلقائياً." 17434 msgstr "اختر جميع الحسابات التي ينبغي إضافة الأصدقاء فيها تلقائيًا."
16951 17435
16952 #. *< type 17436 #. *< type
16953 #. *< ui_requirement 17437 #. *< ui_requirement
16954 #. *< flags 17438 #. *< flags
16955 #. *< dependencies 17439 #. *< dependencies
16956 #. *< priority 17440 #. *< priority
16957 #. *< id 17441 #. *< id
16958 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 17442 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527
16959 msgid "Evolution Integration" 17443 msgid "Evolution Integration"
16960 msgstr "التكامل مع إيفُليوشِن " 17444 msgstr "التكامل مع إيفُلوشِن "
16961 17445
16962 #. *< name 17446 #. *< name
16963 #. *< version 17447 #. *< version
16964 #. * summary 17448 #. * summary
16965 #. * description 17449 #. * description
16966 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 17450 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
16967 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 17451 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
16968 msgid "Provides integration with Evolution." 17452 msgid "Provides integration with Evolution."
16969 msgstr "يوفر دعم التكامل مع إيفُليوشِن." 17453 msgstr "يوفر دعم التكامل مع إيفُلوشِن."
16970 17454
16971 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 17455 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
16972 msgid "Please enter the person's information below." 17456 msgid "Please enter the person's information below."
16973 msgstr "من فضلك أدخل معلومات الشخص في الأسفل." 17457 msgstr "أدخل معلومات الشخص أدناه."
16974 17458
16975 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 17459 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
16976 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 17460 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
16977 msgstr "من فضلك أدخل اسم شاشة الصديق ونوع الحساب في الأسفل." 17461 msgstr "أدخل اسم الشاشة للصديق و نوع الحساب أدناه."
16978 17462
16979 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 17463 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
16980 msgid "Account type:" 17464 msgid "Account type:"
16981 msgstr "نوع الحساب:" 17465 msgstr "نوع الحساب:"
16982 17466
17012 #. * summary 17496 #. * summary
17013 #. * description 17497 #. * description
17014 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 17498 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
17015 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 17499 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
17016 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 17500 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
17017 msgstr "اختبار لمعرفية إذا كانت جميع إشارات الواجهة تعمل بشكل سليم. " 17501 msgstr "اختبار لمعرفة إذا ما كانت جميع إشارات الواجهة تعمل بشكل سليم. "
17018 17502
17019 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 17503 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
17020 #, c-format 17504 #, c-format
17021 msgid "" 17505 msgid ""
17022 "\n" 17506 "\n"
17023 "<b>Buddy Note</b>: %s" 17507 "<b>Buddy Note</b>: %s"
17024 msgstr "" 17508 msgstr ""
17025 "\n" 17509 "\n"
17026 "<b>ملاحظات الصديق</b>: %s" 17510 "<b>ملاحظات الصديق</b>: %s"
17027 17511
17028 #: ../pidgin/plugins/history.c:188 17512 #: ../pidgin/plugins/history.c:195
17029 msgid "History" 17513 msgid "History"
17030 msgstr "التاريخ" 17514 msgstr "التاريخ"
17031 17515
17032 #. *< type 17516 #. *< type
17033 #. *< ui_requirement 17517 #. *< ui_requirement
17035 #. *< dependencies 17519 #. *< dependencies
17036 #. *< priority 17520 #. *< priority
17037 #. *< id 17521 #. *< id
17038 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 17522 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
17039 msgid "Iconify on Away" 17523 msgid "Iconify on Away"
17040 msgstr "صغر عندما تكون بعيدا" 17524 msgstr "أيقن عندما تكون غائبًا"
17041 17525
17042 #. *< name 17526 #. *< name
17043 #. *< version 17527 #. *< version
17044 #. * summary 17528 #. * summary
17045 #. * description 17529 #. * description
17046 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 17530 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
17047 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 17531 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
17048 msgstr "" 17532 msgstr "يُأيقن قائمة الأصدقاء و المحادثات عندما تغيب."
17049 17533
17050 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 17534 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
17051 msgid "Mail Checker" 17535 msgid "Mail Checker"
17052 msgstr "مدقق البريد" 17536 msgstr "متفحص البريد"
17053 17537
17054 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 17538 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
17055 msgid "Checks for new local mail." 17539 msgid "Checks for new local mail."
17056 msgstr "افحص بحثا عن بريد محلي جديد." 17540 msgstr "يفحص بحثا عن بريد محلي جديد."
17057 17541
17058 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 17542 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
17059 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 17543 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
17060 msgstr "أضف صندوق صغير إلى قائمة الأصدقاء يوضح أن لديك بريد جديد." 17544 msgstr "يضيف صندوقا صغيرا إلى قائمة الأصدقاء يوضح إن كان لديك بريد جديد."
17061 17545
17062 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 17546 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
17063 msgid "Markerline" 17547 msgid "Markerline"
17064 msgstr "خط الحد" 17548 msgstr "خط الحد"
17065 17549
17066 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 17550 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
17067 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." 17551 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
17068 msgstr "ارسم خطاً للإشارة للرسائل جديدة في المحادثة." 17552 msgstr "ارسم خطًا للإشارة للرسائل الجديدة في المحادثة."
17069 17553
17070 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 17554 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
17071 msgid "Draw Markerline in " 17555 msgid "Draw Markerline in "
17072 msgstr "ارسم حدا في" 17556 msgstr "ارسم حدا في"
17073 17557
17081 17565
17082 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 17566 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
17083 msgid "" 17567 msgid ""
17084 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " 17568 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
17085 "accept." 17569 "accept."
17086 msgstr "طُلِبت جلسة تراسل موسيقي. من فضلك انقر على أيقونة MM لقبولها." 17570 msgstr "طُلِبت جلسة تراسل موسيقي. انقر على أيقونة MM لقبولها."
17087 17571
17088 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 17572 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
17089 msgid "Music messaging session confirmed." 17573 msgid "Music messaging session confirmed."
17090 msgstr "أُكِّدت جلسة التراسل الموسيقي." 17574 msgstr "أُكِّدت جلسة التراسل الموسيقي."
17091 17575
17097 msgid "There was a conflict in running the command:" 17581 msgid "There was a conflict in running the command:"
17098 msgstr "حدث تعارض عند تشغيل الأمر:" 17582 msgstr "حدث تعارض عند تشغيل الأمر:"
17099 17583
17100 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 17584 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
17101 msgid "Error Running Editor" 17585 msgid "Error Running Editor"
17102 msgstr "خطأ في تشغيل المحرّر" 17586 msgstr "عطل في تشغيل المحرّر"
17103 17587
17104 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 17588 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
17105 msgid "The following error has occurred:" 17589 msgid "The following error has occurred:"
17106 msgstr "حدث الخطأ التالي:" 17590 msgstr "حدث العطل التالي:"
17107 17591
17108 #. Configuration frame 17592 #. Configuration frame
17109 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 17593 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
17110 msgid "Music Messaging Configuration" 17594 msgid "Music Messaging Configuration"
17111 msgstr "إعدادات التراسل الموسيقي" 17595 msgstr "إعدادات التراسل الموسيقي"
17112 17596
17113 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 17597 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
17114 msgid "Score Editor Path" 17598 msgid "Score Editor Path"
17115 msgstr "مسار محرّر النتيجة" 17599 msgstr "مسار محرّر النوتة"
17116 17600
17117 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 17601 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
17118 msgid "_Apply" 17602 msgid "_Apply"
17119 msgstr "_طبّق" 17603 msgstr "_طبّق"
17120 17604
17126 #. *< id 17610 #. *< id
17127 #. *< name 17611 #. *< name
17128 #. *< version 17612 #. *< version
17129 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 17613 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
17130 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." 17614 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
17131 msgstr "ملحق تراسل موسيقى للتأليف الجماعي." 17615 msgstr "ملحقة تراسل موسيقي للتأليف الجماعي."
17132 17616
17133 #. * summary 17617 #. * summary
17134 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 17618 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
17135 #, fuzzy
17136 msgid "" 17619 msgid ""
17137 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " 17620 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
17138 "on a piece of music by editting a common score in real-time." 17621 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
17139 msgstr "" 17622 msgstr ""
17140 "يسمح ملحق التراسل الموسيقي لمجموعة من المستخدمين بالعمل آنيا على مقطوعة " 17623 "تتيح ملحقة التراسل الموسيقي لمجموعة من المستخدمين العمل معا على مقطوعة "
17141 "موسيقية بتحرير " 17624 "موسيقية بتحرير نوتة مشتركة في الوقت الحقيقي."
17142 17625
17143 #. ---------- "Notify For" ---------- 17626 #. ---------- "Notify For" ----------
17144 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 17627 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678
17145 msgid "Notify For" 17628 msgid "Notify For"
17146 msgstr "نبّه عن" 17629 msgstr "نبّه عن"
17163 msgstr "أضف ال_مقطع في بداية عنوان النافذة:" 17646 msgstr "أضف ال_مقطع في بداية عنوان النافذة:"
17164 17647
17165 #. Count method button 17648 #. Count method button
17166 #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 17649 #: ../pidgin/plugins/notify.c:741
17167 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 17650 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
17168 msgstr "أدرج ت_عداد الرسائل الجديدة داخل عنوان النافذة" 17651 msgstr "أدرج _عدد الرسائل الجديدة داخل عنوان النافذة"
17169 17652
17170 #. Count xprop method button 17653 #. Count xprop method button
17171 #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 17654 #: ../pidgin/plugins/notify.c:750
17172 msgid "Insert count of new message into _X property" 17655 msgid "Insert count of new message into _X property"
17173 msgstr "أدرج عدد الرسائل الجديدة في خاصية _X" 17656 msgstr "أدرج عدد الرسائل الجديدة في خاصية _X"
17188 msgstr "إزالة التنبيه" 17671 msgstr "إزالة التنبيه"
17189 17672
17190 #. Remove on focus button 17673 #. Remove on focus button
17191 #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 17674 #: ../pidgin/plugins/notify.c:780
17192 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 17675 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
17193 msgstr "أزل عندما تحصل نافذة المحادثة على ال_تركيز" 17676 msgstr "أزل عندما تحوز نافذةُ المحادثة ال_تركيزَ"
17194 17677
17195 #. Remove on click button 17678 #. Remove on click button
17196 #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 17679 #: ../pidgin/plugins/notify.c:787
17197 msgid "Remove when conversation window _receives click" 17680 msgid "Remove when conversation window _receives click"
17198 msgstr "أزل عندما _تستقبل نافذة المحادثة النقرة" 17681 msgstr "أزل عندما _تستقبل نافذة المحادثة نقرة"
17199 17682
17200 #. Remove on type button 17683 #. Remove on type button
17201 #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 17684 #: ../pidgin/plugins/notify.c:795
17202 msgid "Remove when _typing in conversation window" 17685 msgid "Remove when _typing in conversation window"
17203 msgstr "أزل عند ال_كتابة في نافذة المحادثة" 17686 msgstr "أزل عند ال_كتابة في نافذة المحادثة"
17208 msgstr "أزل عندما تُرسَل ال_رسالة" 17691 msgstr "أزل عندما تُرسَل ال_رسالة"
17209 17692
17210 #. Remove on conversation switch button 17693 #. Remove on conversation switch button
17211 #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 17694 #: ../pidgin/plugins/notify.c:812
17212 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 17695 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
17213 msgstr "أزل عند التبديل إلى _لسان المحادثة" 17696 msgstr "أزل عند الانتقال إلى _لسان المحادثة"
17214 17697
17215 #. *< type 17698 #. *< type
17216 #. *< ui_requirement 17699 #. *< ui_requirement
17217 #. *< flags 17700 #. *< flags
17218 #. *< dependencies 17701 #. *< dependencies
17226 #. *< version 17709 #. *< version
17227 #. * summary 17710 #. * summary
17228 #. * description 17711 #. * description
17229 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 17712 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912
17230 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 17713 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
17231 msgstr "يوفر عدد من الطرق لإعلامك بالرسائل غير المقروئة." 17714 msgstr "يتيح عددا من الوسائل لإعلامك بالرسائل غير المقروءة."
17232 17715
17233 #. *< type 17716 #. *< type
17234 #. *< ui_requirement 17717 #. *< ui_requirement
17235 #. *< flags 17718 #. *< flags
17236 #. *< dependencies 17719 #. *< dependencies
17237 #. *< priority 17720 #. *< priority
17238 #. *< id 17721 #. *< id
17239 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 17722 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
17240 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" 17723 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
17241 msgstr "ملحق عرض بِدْجِن" 17724 msgstr "ملحقة تجريبية لبِدْجِن"
17242 17725
17243 #. *< name 17726 #. *< name
17244 #. *< version 17727 #. *< version
17245 #. * summary 17728 #. * summary
17246 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 17729 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
17247 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 17730 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
17248 msgstr "مثال لملحق يقوم ببعض الأشياء - انظر الوصف." 17731 msgstr "ملحقة نموذجية تقوم ببعض الأشياء - انظر الوصف."
17249 17732
17250 #. * description 17733 #. * description
17251 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 17734 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
17252 msgid "" 17735 msgid ""
17253 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 17736 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
17254 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 17737 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
17255 "- It reverses all incoming text\n" 17738 "- It reverses all incoming text\n"
17256 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 17739 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
17257 msgstr "" 17740 msgstr ""
17258 "يقوم هذا الملحق الرائع بالعديد من الأشياء: \n" 17741 "تقوم هذه الملحقة الرائعة بأشياء عدة: \n"
17259 "- يخبرك من كتب البرنامج عندما تلِج. \n" 17742 "- تخبرك من كتب البرمجية عندما تلِج. \n"
17260 "- يعكس كل النص الوارد.\n" 17743 "- تعكس كل النص الوارد.\n"
17261 "- يرسل رسالة إلى اصدقائك في لحظة تسجيل دخولهم." 17744 "- ترسل رسالة إلى اصدقائك في لحظة ولوجهم."
17262 17745
17263 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 17746 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:49
17264 msgid "Cursor Color" 17747 msgid "Cursor Color"
17265 msgstr "لون المؤشّر" 17748 msgstr "لون المؤشّر"
17266 17749
17267 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 17750 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:50
17268 msgid "Secondary Cursor Color" 17751 msgid "Secondary Cursor Color"
17269 msgstr "لون المؤشر الثانوي" 17752 msgstr "لون المؤشر الثانوي"
17270 17753
17271 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 17754 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:51
17272 msgid "Hyperlink Color" 17755 msgid "Hyperlink Color"
17273 msgstr "لون الوصلات الفائقة" 17756 msgstr "لون الروابط الفائقة"
17274 17757
17275 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 17758 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
17759 msgid "Highlighted Message Name Color"
17760 msgstr "لون اسم الرسائل المُبرزة"
17761
17762 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:66
17276 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 17763 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
17277 msgstr "فصْل GtkTreeView الأفقي" 17764 msgstr "فصْل GtkTreeView الأفقي"
17278 17765
17279 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 17766 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:81
17280 msgid "Conversation Entry" 17767 msgid "Conversation Entry"
17281 msgstr "دخول المحادثة" 17768 msgstr "دخول المحادثة"
17282 17769
17283 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74 17770 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:82
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Conversation History"
17286 msgstr "دخول المحادثة"
17287
17288 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Log Viewer"
17291 msgstr "قارىء السجلات"
17292
17293 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76
17294 msgid "Request Dialog" 17771 msgid "Request Dialog"
17295 msgstr "حوار الطلب" 17772 msgstr "حوار الطلب"
17296 17773
17297 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 17774 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:83
17298 msgid "Notify Dialog" 17775 msgid "Notify Dialog"
17299 msgstr "حوار التذكير" 17776 msgstr "حوار التذكير"
17300 17777
17301 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 17778 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:259
17302 msgid "Select Color" 17779 msgid "Select Color"
17303 msgstr "حدد اللون" 17780 msgstr "اختر لونا"
17304 17781
17305 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 17782 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:306
17306 #, c-format
17307 msgid "Select Interface Font" 17783 msgid "Select Interface Font"
17308 msgstr "حدد خط الواجهة" 17784 msgstr "حدد خط الواجهة"
17309 17785
17310 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 17786 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:309
17311 #, c-format 17787 #, c-format
17312 msgid "Select Font for %s" 17788 msgid "Select Font for %s"
17313 msgstr "حدد خط %s" 17789 msgstr "حدد خط %s"
17314 17790
17315 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 17791 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:377
17316 msgid "GTK+ Interface Font" 17792 msgid "GTK+ Interface Font"
17317 msgstr "خط واجهة جتك+" 17793 msgstr "خط واجهة جتك+"
17318 17794
17319 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 17795 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:397
17320 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 17796 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
17321 msgstr "سِمة اختصارات جتك+" 17797 msgstr "تيمة اختصارات جتك+"
17322 17798
17323 #. 17799 #.
17324 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { 17800 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
17325 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); 17801 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
17326 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); 17802 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
17338 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", 17814 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
17339 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), 17815 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
17340 #. widget_bool_widgets[i]); 17816 #. widget_bool_widgets[i]);
17341 #. } 17817 #. }
17342 #. 17818 #.
17343 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 17819 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:434
17344 msgid "Interface colors" 17820 msgid "Interface colors"
17345 msgstr "ألوان الواجهة" 17821 msgstr "ألوان الواجهة"
17346 17822
17347 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 17823 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:458
17348 msgid "Widget Sizes" 17824 msgid "Widget Sizes"
17349 msgstr "أحجام الوِدج" 17825 msgstr "أحجام الوِدج"
17350 17826
17351 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 17827 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:479
17352 msgid "Fonts" 17828 msgid "Fonts"
17353 msgstr "الخطوط" 17829 msgstr "الخطوط"
17354 17830
17355 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 17831 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:503
17356 msgid "Gtkrc File Tools" 17832 msgid "Gtkrc File Tools"
17357 msgstr "أدوات ملف Gtkrc" 17833 msgstr "أدوات ملف Gtkrc"
17358 17834
17359 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 17835 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:508
17360 #, c-format 17836 #, c-format
17361 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 17837 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
17362 msgstr "اكتب الإعدادات في %s%sgtkrc-2.0" 17838 msgstr "اكتب الإعدادات في %s%sgtkrc-2.0"
17363 17839
17364 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 17840 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:517
17365 msgid "Re-read gtkrc files" 17841 msgid "Re-read gtkrc files"
17366 msgstr "أعد_قراءة ملفات gtkrc" 17842 msgstr "أعد_قراءة ملفات gtkrc"
17367 17843
17368 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 17844 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:555
17369 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" 17845 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
17370 msgstr "تحكم سِمات جتك+ لبِدْجِن" 17846 msgstr "تحكمات تيمات جتك+ لبِدْجِن"
17371 17847
17372 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547 17848 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:557 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:558
17373 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 17849 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
17374 msgstr "يتيح الوصول لأكثر إعدادات gtkrc استخداما." 17850 msgstr "يتيح الوصول لأكثر إعدادات gtkrc استخداما."
17375 17851
17376 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 17852 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
17377 msgid "Raw" 17853 msgid "Raw"
17378 msgstr "خام" 17854 msgstr "خام"
17379 17855
17380 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 17856 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177
17381 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 17857 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
17382 msgstr "يسمح لك بإرسال دخْل خام للبروتوكولات النصّية." 17858 msgstr "يتيح لك إرسال دخْل خام للبروتوكولات النصّية."
17383 17859
17384 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 17860 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178
17385 msgid "" 17861 msgid ""
17386 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " 17862 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
17387 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 17863 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
17393 #, c-format 17869 #, c-format
17394 msgid "" 17870 msgid ""
17395 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " 17871 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
17396 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" 17872 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
17397 msgstr "" 17873 msgstr ""
17398 "تستخدم %s نسخة %s. النسخة الحالية هي %s. يمكنك الحصول عليها من <a href=\"%s" 17874 "تستخدم %s إصدارة %s. الإصدارة الحالية هي %s. يمكنك الحصول عليها من <a href="
17399 "\">%s</a><hr>" 17875 "\"%s\">%s</a><hr>"
17400 17876
17401 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 17877 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
17402 #, c-format 17878 #, c-format
17403 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" 17879 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
17404 msgstr "<b>سجل التغييرات:</b><br>%s" 17880 msgstr "<b>سجل التغييرات:</b><br>%s"
17405 17881
17406 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 17882 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
17407 msgid "New Version Available" 17883 msgid "New Version Available"
17408 msgstr "توجد نسخة جديدة" 17884 msgstr "توجد إصدارة جديدة"
17409 17885
17410 #. *< type 17886 #. *< type
17411 #. *< ui_requirement 17887 #. *< ui_requirement
17412 #. *< flags 17888 #. *< flags
17413 #. *< dependencies 17889 #. *< dependencies
17420 #. *< name 17896 #. *< name
17421 #. *< version 17897 #. *< version
17422 #. * summary 17898 #. * summary
17423 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 17899 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
17424 msgid "Checks periodically for new releases." 17900 msgid "Checks periodically for new releases."
17425 msgstr "يستعلم عن النسخ الجديدة دوريا." 17901 msgstr "يستعلم عن الإصدارات الجديدة دوريا."
17426 17902
17427 #. * description 17903 #. * description
17428 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 17904 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
17429 msgid "" 17905 msgid ""
17430 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 17906 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
17437 17913
17438 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 17914 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
17439 msgid "The specified word already exists in the correction list." 17915 msgid "The specified word already exists in the correction list."
17440 msgstr "الكلمة المحددة موجودة بالفعل في قائمة التصحيح." 17916 msgstr "الكلمة المحددة موجودة بالفعل في قائمة التصحيح."
17441 17917
17442 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 17918 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2176
17443 msgid "Text Replacements" 17919 msgid "Text Replacements"
17444 msgstr "استبدال النص" 17920 msgstr "استبدال النص"
17445 17921
17446 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 17922 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2199
17447 msgid "You type" 17923 msgid "You type"
17448 msgstr "أنت تكتب" 17924 msgstr "أنت تكتب"
17449 17925
17450 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 17926 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2213
17451 msgid "You send" 17927 msgid "You send"
17452 msgstr "أنت ترسل" 17928 msgstr "أنت ترسل"
17453 17929
17454 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 17930 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2227
17455 msgid "Whole words only" 17931 msgid "Whole words only"
17456 msgstr "الكلمات الكاملة فقط" 17932 msgstr "الكلمات الكاملة فقط"
17457 17933
17458 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 17934 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2239
17459 msgid "Case sensitive" 17935 msgid "Case sensitive"
17460 msgstr "حسّاس لحالة الحرف" 17936 msgstr "حسّاس لحالة الحرف"
17461 17937
17462 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 17938 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2265
17463 msgid "Add a new text replacement" 17939 msgid "Add a new text replacement"
17464 msgstr "أضف استبدال نص جديد" 17940 msgstr "أضف استبدال نص جديد"
17465 17941
17466 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 17942 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2281
17467 msgid "You _type:" 17943 msgid "You _type:"
17468 msgstr "أنت _تكتب:" 17944 msgstr "أنت _تكتب:"
17469 17945
17470 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 17946 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2285
17471 msgid "You _send:" 17947 msgid "You _send:"
17472 msgstr "أنت _ترسل:" 17948 msgstr "أنت _ترسل:"
17473 17949
17474 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. 17950 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
17475 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 17951 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2288
17476 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" 17952 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
17477 msgstr "" 17953 msgstr "مُ_طابقة للحالة بالضبط (لا تؤشره في حال أردت معالجة آلية لحالة الأحرف)"
17478 17954
17479 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 17955 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2290
17480 msgid "Only replace _whole words" 17956 msgid "Only replace _whole words"
17481 msgstr "استبدل فقط ال_كلمات الكاملة" 17957 msgstr "استبدل فقط ال_كلمات الكاملة"
17482 17958
17483 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 17959 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2315
17484 msgid "General Text Replacement Options" 17960 msgid "General Text Replacement Options"
17485 msgstr "خيارات استبدال النص العامة" 17961 msgstr "خيارات استبدال النص العامة"
17486 17962
17487 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 17963 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2316
17488 msgid "Enable replacement of last word on send" 17964 msgid "Enable replacement of last word on send"
17489 msgstr "مكِّن استبدال الكلمة الأخيرة عند الإرسال" 17965 msgstr "مكِّن استبدال الكلمة الأخيرة عند الإرسال"
17490 17966
17491 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 17967 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2349
17492 msgid "Text replacement" 17968 msgid "Text replacement"
17493 msgstr "استبدال نص" 17969 msgstr "استبدال نص"
17494 17970
17495 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 17971 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2351 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2352
17496 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 17972 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
17497 msgstr "يستبدل النص في الرسائل الصادرة تبعا لقواعد المستخدم المحددة." 17973 msgstr "يستبدل النص في الرسائل الصادرة تبعا لقواعد المستخدم المحددة."
17498 17974
17499 #. *< type 17975 #. *< type
17500 #. *< ui_requirement 17976 #. *< ui_requirement
17501 #. *< flags 17977 #. *< flags
17502 #. *< dependencies 17978 #. *< dependencies
17503 #. *< priority 17979 #. *< priority
17504 #. *< id 17980 #. *< id
17505 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 17981 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356
17506 msgid "Buddy Ticker" 17982 msgid "Buddy Ticker"
17507 msgstr "متتبع الأصدقاء" 17983 msgstr "متتبع الأصدقاء"
17508 17984
17509 #. *< name 17985 #. *< name
17510 #. *< version 17986 #. *< version
17511 #. * summary 17987 #. * summary
17512 #. * description 17988 #. * description
17513 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 17989 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361
17514 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 17990 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
17515 msgstr "نسخة من قائمة الأصدقاء تلف أفقيا." 17991 msgstr "نسخة من قائمة الأصدقاء تمتد أفقيا."
17516 17992
17517 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 17993 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:135
17518 msgid "Display Timestamps Every" 17994 msgid "Display Timestamps Every"
17519 msgstr "اعرض الأختام الزمنية كل" 17995 msgstr "اعرض الأختام الزمنية كل"
17520 17996
17521 #. *< type 17997 #. *< type
17522 #. *< ui_requirement 17998 #. *< ui_requirement
17523 #. *< flags 17999 #. *< flags
17524 #. *< dependencies 18000 #. *< dependencies
17525 #. *< priority 18001 #. *< priority
17526 #. *< id 18002 #. *< id
17527 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 18003 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200
17528 msgid "Timestamp" 18004 msgid "Timestamp"
17529 msgstr "الخاتم الزمني" 18005 msgstr "الخاتم الزمني"
17530 18006
17531 #. *< name 18007 #. *< name
17532 #. *< version 18008 #. *< version
17533 #. * summary 18009 #. * summary
17534 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 18010 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:203
17535 msgid "Display iChat-style timestamps" 18011 msgid "Display iChat-style timestamps"
17536 msgstr "اعرض أختام زمنية بأسلوب iChat" 18012 msgstr "اعرض أختام زمنية بأسلوب iChat"
17537 18013
17538 #. * description 18014 #. * description
17539 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 18015 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
17540 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." 18016 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
17541 msgstr "اعرض أختام زمنية بأسلوب iChat كل N دقيقة." 18017 msgstr "اعرض أختام زمنية بأسلوب iChat كل N دقيقة."
17542 18018
17543 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 18019 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
17544 msgid "Timestamp Format Options" 18020 msgid "Timestamp Format Options"
17545 msgstr "خيارات تنسيق الخاتم الزمني" 18021 msgstr "خيارات تنسيق الخاتم الزمني"
17546 18022
17547 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 18023 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
17548 #, c-format
17549 msgid "_Force 24-hour time format" 18024 msgid "_Force 24-hour time format"
17550 msgstr "أ_جبر على تنسيق 24 ساعة للوقت" 18025 msgstr "أ_جبر على تنسيق 24 ساعة للوقت"
17551 18026
17552 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 18027 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
17553 msgid "Show dates in..." 18028 msgid "Show dates in..."
17661 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 18136 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
17662 "the buddy list.\n" 18137 "the buddy list.\n"
17663 "\n" 18138 "\n"
17664 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 18139 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
17665 msgstr "" 18140 msgstr ""
17666 "يمكن هذا الملحق من استعمال شفافية متغيّرة في نافذة المحادثة وقائمة الأصدقاء.\n" 18141 "تمكن هذه الملحقة من استعمال شفافية متغيّرة في نافذة المحادثة و قائمة "
18142 "الأصدقاء.\n"
17667 "\n" 18143 "\n"
17668 "* ملاحظة: يتطلب هذا الملحق ويندوز 2000 أو أحدث." 18144 "* ملاحظة: تتطلب هذه الملحقة ويندوز 2000 أو أحدث."
17669 18145
17670 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 18146 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
17671 msgid "GTK+ Runtime Version" 18147 msgid "GTK+ Runtime Version"
17672 msgstr "نسخة جتك+" 18148 msgstr "نسخة جتك+"
17673 18149
17699 msgid "_Flash window when chat messages are received" 18175 msgid "_Flash window when chat messages are received"
17700 msgstr "أو_مض النافذة عند استقبال رسائل الدردشة" 18176 msgstr "أو_مض النافذة عند استقبال رسائل الدردشة"
17701 18177
17702 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 18178 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
17703 msgid "Windows Pidgin Options" 18179 msgid "Windows Pidgin Options"
17704 msgstr "خيارات بِدْجِن ويندوز" 18180 msgstr "خيارات بِدْجِن لويندوز"
17705 18181
17706 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 18182 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
17707 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." 18183 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
17708 msgstr "خيارات خاصة لبِدْجِن من أجل ويندوز" 18184 msgstr "خيارات خاصة لبِدْجِن من أجل ويندوز"
17709 18185
17710 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 18186 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
17711 msgid "" 18187 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
17712 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
17713 msgstr "يتيح خيارات خاصة بويندوز، مثل إرساء قائمة الأصدقاء." 18188 msgstr "يتيح خيارات خاصة بويندوز، مثل إرساء قائمة الأصدقاء."
17714 18189
17715 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 18190 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670
17716 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" 18191 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
17717 msgstr "<font color='#777777'>خرج.</font>" 18192 msgstr "<font color='#777777'>خرج.</font>"
17718 18193
17719 #. *< type 18194 #. *< type
17720 #. *< ui_requirement 18195 #. *< ui_requirement
17721 #. *< flags 18196 #. *< flags
17722 #. *< dependencies 18197 #. *< dependencies
17723 #. *< priority 18198 #. *< priority
17724 #. *< id 18199 #. *< id
17725 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 18200 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844
17726 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 18201 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
17727 msgid "XMPP Console" 18202 msgid "XMPP Console"
17728 msgstr "كونسول XMPP" 18203 msgstr "مرقاب XMPP"
17729 18204
17730 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 18205 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756
17731 msgid "Account: " 18206 msgid "Account: "
17732 msgstr "الحساب:" 18207 msgstr "الحساب:"
17733 18208
17734 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 18209 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783
17735 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" 18210 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
17736 msgstr "<font color='#777777'>ليس متصلا بـ XMPP</font>" 18211 msgstr "<font color='#777777'>ليس متصلا مع XMPP</font>"
17737 18212
17738 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 18213 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793
17739 msgid "Insert an <iq/> stanza." 18214 msgid "Insert an <iq/> stanza."
17740 msgstr "أدرج<iq/> بيت." 18215 msgstr "أدرج<iq/> بيت."
17741 18216
17742 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 18217 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802
17743 msgid "Insert a <presence/> stanza." 18218 msgid "Insert a <presence/> stanza."
17744 msgstr "أدرج <presence/> بيت" 18219 msgstr "أدرج <presence/> بيت"
17745 18220
17746 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 18221 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811
17747 msgid "Insert a <message/> stanza." 18222 msgid "Insert a <message/> stanza."
17748 msgstr "أدرج <message/> بيت." 18223 msgstr "أدرج <message/> بيت."
17749 18224
17750 #. *< name 18225 #. *< name
17751 #. *< version 18226 #. *< version
17752 #. * summary 18227 #. * summary
17753 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 18228 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866
17754 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." 18229 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
17755 msgstr "أرسِل واستقبل أبيات XMPP خام." 18230 msgstr "أرسِل و استقبل أبيات XMPP خام."
17756 18231
17757 #. * description 18232 #. * description
17758 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 18233 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868
17759 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 18234 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
17760 msgstr "يفيد هذا الملحق في تنقيح خوادم وعملاء XMPXMPPP." 18235 msgstr "تفيد هذه الملحقة في تنقيح خواديم و عملاء XMPXMPPP."
17761 18236
17762 #~ msgid "Show"
17763 #~ msgstr "اعرض"
17764
17765 #~ msgid "Offline buddies"
17766 #~ msgstr "الأصدقاء غير المتَّصلين"
17767
17768 #~ msgid "Sort"
17769 #~ msgstr "رتِّب"
17770
17771 #~ msgid "By Status"
17772 #~ msgstr "حسب الحالة"
17773
17774 #~ msgid "By Log Size"
17775 #~ msgstr "حسب حجم السجل"
17776
17777 #~ msgid "Unable to connect to contact server"
17778 #~ msgstr "تعذّر الاتصال بخادم الاتصال."
17779
17780 #, fuzzy
17781 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
17782 #~ msgstr "اختر دفتر عناوين ملاحظات"
17783
17784 #~ msgid "Current media"
17785 #~ msgstr "الوسيط الحالي"
17786
17787 #~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
17788 #~ msgstr "ملحق بروتوكول Windows Live Messenger"
17789
17790 #, fuzzy
17791 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
17792 #~ msgstr "فشل: فشل الاستيثاق"
17793
17794 #, fuzzy
17795 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
17796 #~ msgstr "%s ارسل لك رسالة"
17797
17798 #~ msgid "Unknown error (%d)"
17799 #~ msgstr "خطأ مجهول (%d)"
17800
17801 #, fuzzy
17802 #~ msgid "Unable to connect to OIM server"
17803 #~ msgstr "تعذّر الاتصال بالخادم."
17804
17805 #, fuzzy
17806 #~ msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
17807 #~ msgstr "%s تغيير الحالة من %s إلى %s"
17808
17809 #, fuzzy
17810 #~ msgid "%s (%s) is now %s"
17811 #~ msgstr "%s حالياً %s"
17812
17813 #, fuzzy
17814 #~ msgid "%s (%s) is no longer %s"
17815 #~ msgstr "%s لم يعد موجوداً %s"
17816
17817 #, fuzzy
17818 #~ msgid "_Merge"
17819 #~ msgstr "ال_رسالة:"
17820
17821 #, fuzzy
17822 #~ msgid "_Send File..."
17823 #~ msgstr "أرسل _ملفا"
17824
17825 #, fuzzy
17826 #~ msgid "Add Buddy _Pounce..."
17827 #~ msgstr "أضف إشعار صديق..."
17828
17829 #, fuzzy
17830 #~ msgid "Hide when offline"
17831 #~ msgstr "غير مسموح عند عدم الاتصال"
17832
17833 #, fuzzy
17834 #~ msgid "Show when offline"
17835 #~ msgstr "غير مسموح عند عدم الاتصال"
17836
17837 #, fuzzy
17838 #~ msgid "Add _Buddy..."
17839 #~ msgstr "أضف صديق"
17840
17841 #, fuzzy
17842 #~ msgid "Add C_hat..."
17843 #~ msgstr "أضف دردشة"
17844
17845 #, fuzzy
17846 #~ msgid "Persistent"
17847 #~ msgstr "فارسي"
17848
17849 #, fuzzy
17850 #~ msgid "/Accounts/Manage"
17851 #~ msgstr "/الحسابات"
17852
17853 #, fuzzy
17854 #~ msgid "A_ccount:"
17855 #~ msgstr "حساب:"
17856
17857 #, fuzzy
17858 #~ msgid "S_end To"
17859 #~ msgstr "أرسل إلى"