comparison po/vi.po @ 7992:efc78aee5817

[gaim-migrate @ 8669] vi.po committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sun, 04 Jan 2004 20:21:55 +0000
parents 3e1c5b179530
children 70b7516d1447
comparison
equal deleted inserted replaced
7991:096562205906 7992:efc78aee5817
11 # 11 #
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: CVS Version of Gaim-vi \n" 14 "Project-Id-Version: CVS Version of Gaim-vi \n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2003-12-24 13:38+0700\n" 16 "POT-Creation-Date: 2004-01-03 11:09+0700\n"
17 "PO-Revision-Date: 2003-12-24 13:49+0700\n" 17 "PO-Revision-Date: 2004-01-03 11:19+0700\n"
18 "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n" 18 "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n"
19 "Language-Team: Gnome-Vi Team <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n" 19 "Language-Team: Gnome-Vi Team <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n"
20 "MIME-Version: 1.0\n" 20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
138 138
139 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 139 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
140 msgid "Gaim - Away" 140 msgid "Gaim - Away"
141 msgstr "Gaim - Trạng thái" 141 msgstr "Gaim - Trạng thái"
142 142
143 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1769 143 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:480 src/gtkaccount.c:1759
144 msgid "Auto-login" 144 msgid "Auto-login"
145 msgstr "Đăng nhập tự động" 145 msgstr "Đăng nhập tự động"
146 146
147 #: plugins/docklet/docklet.c:117 147 #: plugins/docklet/docklet.c:117
148 msgid "New Message..." 148 msgid "New Message..."
154 154
155 #: plugins/docklet/docklet.c:149 155 #: plugins/docklet/docklet.c:149
156 msgid "New..." 156 msgid "New..."
157 msgstr "Mới..." 157 msgstr "Mới..."
158 158
159 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2540 src/gtkpounce.c:411 159 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2548 src/gtkpounce.c:411
160 #: src/gtkprefs.c:1470 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 160 #: src/gtkprefs.c:1472 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187
161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:960 src/protocols/jabber/jutil.c:98 161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:960 src/protocols/jabber/jutil.c:98
162 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2845 162 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2842
163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 src/protocols/oscar/oscar.c:5562 163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 src/protocols/oscar/oscar.c:5556
164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6157
165 msgid "Away" 165 msgid "Away"
166 msgstr "Trạng thái" 166 msgstr "Trạng thái"
167 167
168 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 168 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515
169 msgid "Back" 169 msgid "Back"
176 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:581 176 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:581
177 msgid "File Transfers" 177 msgid "File Transfers"
178 msgstr "Truyền tập tin" 178 msgstr "Truyền tập tin"
179 179
180 #. And now for the buttons 180 #. And now for the buttons
181 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1928 src/main.c:323 181 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1918 src/main.c:324
182 msgid "Accounts" 182 msgid "Accounts"
183 msgstr "Tài khoản" 183 msgstr "Tài khoản"
184 184
185 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2334 src/main.c:329 185 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2338 src/main.c:330
186 msgid "Preferences" 186 msgid "Preferences"
187 msgstr "Tùy chỉnh" 187 msgstr "Tùy chỉnh"
188 188
189 #: plugins/docklet/docklet.c:183 189 #: plugins/docklet/docklet.c:183
190 msgid "Signoff" 190 msgid "Signoff"
909 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 909 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
910 msgid "_Show slider bar in IM window" 910 msgid "_Show slider bar in IM window"
911 msgstr "Hiệ_n thanh trượt trong cửa sổ Nhắn Tin Nhanh" 911 msgstr "Hiệ_n thanh trượt trong cửa sổ Nhắn Tin Nhanh"
912 912
913 #. Buddy List trans options 913 #. Buddy List trans options
914 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 914 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:846
915 msgid "Buddy List Window" 915 msgid "Buddy List Window"
916 msgstr "Cửa sổ danh sách buddy" 916 msgstr "Cửa sổ danh sách buddy"
917 917
918 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 918 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
919 msgid "_Buddy List window transparency" 919 msgid "_Buddy List window transparency"
956 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 956 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
957 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 957 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
958 msgstr "_Chạy Gaim khi Windows khởi chạy" 958 msgstr "_Chạy Gaim khi Windows khởi chạy"
959 959
960 #. Buddy List 960 #. Buddy List
961 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2374 961 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2382
962 #: src/gtkprefs.c:2267 962 #: src/gtkprefs.c:2271
963 msgid "Buddy List" 963 msgid "Buddy List"
964 msgstr "Danh sách Buddy" 964 msgstr "Danh sách Buddy"
965 965
966 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 966 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
967 msgid "_Dockable Buddy List" 967 msgid "_Dockable Buddy List"
976 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 976 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
977 msgid "_Keep Buddy List window on top" 977 msgid "_Keep Buddy List window on top"
978 msgstr "_Giữ cửa sổ danh sách Buddy phía trước" 978 msgstr "_Giữ cửa sổ danh sách Buddy phía trước"
979 979
980 #. Conversations 980 #. Conversations
981 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:882 981 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:884
982 #: src/gtkprefs.c:2268 982 #: src/gtkprefs.c:2272
983 msgid "Conversations" 983 msgid "Conversations"
984 msgstr "Cuộc thoại" 984 msgstr "Cuộc thoại"
985 985
986 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 986 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
987 msgid "_Flash Window when messages are received" 987 msgid "_Flash Window when messages are received"
994 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 994 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412
995 msgid "Options specific to Windows Gaim." 995 msgid "Options specific to Windows Gaim."
996 msgstr "Tùy chọn riêng cho Gaim trên Windows." 996 msgstr "Tùy chọn riêng cho Gaim trên Windows."
997 997
998 #: src/about.c:57 998 #: src/about.c:57
999 #, c-format 999 msgid "About Gaim"
1000 msgid "About Gaim v%s" 1000 msgstr "Giới thiệu Gaim"
1001 msgstr "Giới thiệu Gaim v%s" 1001
1002 1002 #: src/about.c:72
1003 #: src/about.c:89 1003 #, c-format
1004 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1005 msgstr ""
1006 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1007
1008 #: src/about.c:92
1004 msgid "" 1009 msgid ""
1005 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " 1010 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
1006 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " 1011 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
1007 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 1012 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1008 msgstr "" 1013 msgstr ""
1009 "Gaim là trình khách nhắn tin có khả năng sử dụng AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, " 1014 "Gaim là trình khách nhắn tin có khả năng sử dụng AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, "
1010 "Jabber, Napster, Zephyr, và Gadu-Gadu. Gaim sử dụng Gtk+ và đăng ký theo GPL." 1015 "Jabber, Napster, Zephyr, và Gadu-Gadu. Gaim sử dụng Gtk+ và đăng ký theo GPL."
1011 "<BR><BR>" 1016 "<BR><BR>"
1012 1017
1013 #: src/about.c:99 1018 #: src/about.c:102
1014 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1019 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1015 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim trên irc.freenode.net<BR><BR>" 1020 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim trên irc.freenode.net<BR><BR>"
1016 1021
1017 #: src/about.c:104 1022 #: src/about.c:107
1018 msgid "Active Developers" 1023 msgid "Active Developers"
1019 msgstr "Lập trình viên tích cực" 1024 msgstr "Lập trình viên tích cực"
1020 1025
1021 #: src/about.c:105 1026 #: src/about.c:108
1022 msgid "maintainer" 1027 msgid "maintainer"
1023 msgstr "người bảo trì" 1028 msgstr "người bảo trì"
1024 1029
1025 #: src/about.c:107 1030 #: src/about.c:110
1026 msgid "lead developer" 1031 msgid "lead developer"
1027 msgstr "trưởng nhóm lập trình" 1032 msgstr "trưởng nhóm lập trình"
1028 1033
1029 #: src/about.c:110 1034 #: src/about.c:113
1030 msgid "developer & webmaster" 1035 msgid "developer & webmaster"
1031 msgstr "lập trình viên và chủ trang web" 1036 msgstr "lập trình viên và chủ trang web"
1032 1037
1033 #: src/about.c:111 1038 #: src/about.c:114
1034 msgid "win32 port" 1039 msgid "win32 port"
1035 msgstr "bản cho win32" 1040 msgstr "bản cho win32"
1036 1041
1037 #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 1042 #: src/about.c:117 src/about.c:118 src/about.c:119
1038 msgid "developer" 1043 msgid "developer"
1039 msgstr "lập trình viên" 1044 msgstr "lập trình viên"
1040 1045
1041 #: src/about.c:117 1046 #: src/about.c:120
1042 msgid "support" 1047 msgid "support"
1043 msgstr "hỗ trợ" 1048 msgstr "hỗ trợ"
1044 1049
1045 #: src/about.c:124 1050 #: src/about.c:127
1046 msgid "Crazy Patch Writers" 1051 msgid "Crazy Patch Writers"
1047 msgstr "Lập trình viên tích cực viết sửa lỗi" 1052 msgstr "Lập trình viên tích cực viết sửa lỗi"
1048 1053
1049 #: src/about.c:138 1054 #: src/about.c:141
1050 msgid "Retired Developers" 1055 msgid "Retired Developers"
1051 msgstr "Lập trình viên cũ" 1056 msgstr "Lập trình viên cũ"
1052 1057
1053 #: src/about.c:139 1058 #: src/about.c:142
1054 msgid "former libfaim maintainer" 1059 msgid "former libfaim maintainer"
1055 msgstr "người bảo trì thư viện trước đây" 1060 msgstr "người bảo trì thư viện trước đây"
1056 1061
1057 #: src/about.c:140 1062 #: src/about.c:143
1058 msgid "former lead developer" 1063 msgid "former lead developer"
1059 msgstr "người lãnh đạo lập trình trước đây" 1064 msgstr "người lãnh đạo lập trình trước đây"
1060 1065
1061 #: src/about.c:143 1066 #: src/about.c:146
1062 msgid "former maintainer" 1067 msgid "former maintainer"
1063 msgstr "người bảo trì trước đây" 1068 msgstr "người bảo trì trước đây"
1064 1069
1065 #: src/about.c:144 1070 #: src/about.c:147
1066 msgid "former Jabber developer" 1071 msgid "former Jabber developer"
1067 msgstr "người lập trình Jabber trước đây" 1072 msgstr "người lập trình Jabber trước đây"
1068 1073
1069 #: src/about.c:145 1074 #: src/about.c:148
1070 msgid "original author" 1075 msgid "original author"
1071 msgstr "tác giả đầu tiên" 1076 msgstr "tác giả đầu tiên"
1072 1077
1073 #: src/about.c:148 1078 #: src/about.c:151
1074 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1079 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1075 msgstr "hacker và designated driver [lazy bum]" 1080 msgstr "hacker và designated driver [lazy bum]"
1076 1081
1077 #: src/about.c:156 1082 #: src/about.c:159
1078 msgid "Current Translators" 1083 msgid "Current Translators"
1079 msgstr "Người dịch hiện thời" 1084 msgstr "Người dịch hiện thời"
1080 1085
1081 #: src/about.c:157 src/about.c:190 1086 #: src/about.c:160 src/about.c:193
1082 msgid "Catalan" 1087 msgid "Catalan"
1083 msgstr "Tiếng Catalan" 1088 msgstr "Tiếng Catalan"
1084 1089
1085 #: src/about.c:158 src/about.c:191 1090 #: src/about.c:161 src/about.c:194
1086 msgid "Czech" 1091 msgid "Czech"
1087 msgstr "Tiếng Czech" 1092 msgstr "Tiếng Czech"
1088 1093
1089 #: src/about.c:159 1094 #: src/about.c:162
1090 msgid "Danish" 1095 msgid "Danish"
1091 msgstr "Tiếng Đan Mạch" 1096 msgstr "Tiếng Đan Mạch"
1092 1097
1093 #: src/about.c:160 1098 #: src/about.c:163
1094 msgid "British English" 1099 msgid "British English"
1095 msgstr "Tiếng Anh - Anh" 1100 msgstr "Tiếng Anh - Anh"
1096 1101
1097 #: src/about.c:161 src/about.c:192 1102 #: src/about.c:164 src/about.c:195
1098 msgid "German" 1103 msgid "German"
1099 msgstr "Tiếng Đức" 1104 msgstr "Tiếng Đức"
1100 1105
1101 #: src/about.c:162 src/about.c:193 1106 #: src/about.c:165 src/about.c:196
1102 msgid "Spanish" 1107 msgid "Spanish"
1103 msgstr "Tiếng Tây Ban Nha" 1108 msgstr "Tiếng Tây Ban Nha"
1104 1109
1105 #: src/about.c:163 src/about.c:194 1110 #: src/about.c:166 src/about.c:197
1106 msgid "Finnish" 1111 msgid "Finnish"
1107 msgstr "Tiếng Phần Lan" 1112 msgstr "Tiếng Phần Lan"
1108 1113
1109 #: src/about.c:164 src/about.c:195 1114 #: src/about.c:167 src/about.c:198
1110 msgid "French" 1115 msgid "French"
1111 msgstr "Tiếng Pháp" 1116 msgstr "Tiếng Pháp"
1112 1117
1113 #: src/about.c:165 1118 #: src/about.c:168
1114 msgid "Hindi" 1119 msgid "Hindi"
1115 msgstr "Tiếng Hin-đi" 1120 msgstr "Tiếng Hin-đi"
1116 1121
1117 #: src/about.c:166 1122 #: src/about.c:169
1118 msgid "Hungarian" 1123 msgid "Hungarian"
1119 msgstr "Tiếng Hung-ga-ri" 1124 msgstr "Tiếng Hung-ga-ri"
1120 1125
1121 #: src/about.c:167 src/about.c:197 1126 #: src/about.c:170 src/about.c:200
1122 msgid "Italian" 1127 msgid "Italian"
1123 msgstr "Tiếng Ý" 1128 msgstr "Tiếng Ý"
1124 1129
1125 #: src/about.c:168 src/about.c:199 1130 #: src/about.c:171 src/about.c:202
1126 msgid "Korean" 1131 msgid "Korean"
1127 msgstr "Tiếng Hàn Quốc" 1132 msgstr "Tiếng Hàn Quốc"
1128 1133
1129 #: src/about.c:169 1134 #: src/about.c:172
1130 msgid "Dutch; Flemish" 1135 msgid "Dutch; Flemish"
1131 msgstr "Tiếng Đan Mạch" 1136 msgstr "Tiếng Đan Mạch"
1132 1137
1133 #: src/about.c:170 1138 #: src/about.c:173
1134 msgid "Norwegian" 1139 msgid "Norwegian"
1135 msgstr "Tiếng Na-uy" 1140 msgstr "Tiếng Na-uy"
1136 1141
1137 #: src/about.c:171 src/about.c:200 1142 #: src/about.c:174 src/about.c:203
1138 msgid "Polish" 1143 msgid "Polish"
1139 msgstr "Tiếng Ba Lan" 1144 msgstr "Tiếng Ba Lan"
1140 1145
1141 #: src/about.c:172 1146 #: src/about.c:175
1142 msgid "Portuguese" 1147 msgid "Portuguese"
1143 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ" 1148 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ"
1144 1149
1145 #: src/about.c:173 1150 #: src/about.c:176
1146 msgid "Portuguese-Brazil" 1151 msgid "Portuguese-Brazil"
1147 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ-Brazil" 1152 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ-Brazil"
1148 1153
1149 #: src/about.c:174 1154 #: src/about.c:177
1150 msgid "Romanian" 1155 msgid "Romanian"
1151 msgstr "Tiếng Ru-ma-ni" 1156 msgstr "Tiếng Ru-ma-ni"
1152 1157
1153 #: src/about.c:175 src/about.c:201 1158 #: src/about.c:178 src/about.c:204
1154 msgid "Russian" 1159 msgid "Russian"
1155 msgstr "Tiếng Nga" 1160 msgstr "Tiếng Nga"
1156 1161
1157 #: src/about.c:176 1162 #: src/about.c:179
1158 msgid "Serbian" 1163 msgid "Serbian"
1159 msgstr "Tiếng Séc-bi" 1164 msgstr "Tiếng Séc-bi"
1160 1165
1161 #: src/about.c:177 src/about.c:203 1166 #: src/about.c:180 src/about.c:206
1162 msgid "Swedish" 1167 msgid "Swedish"
1163 msgstr "Tiếng Thụy Điển" 1168 msgstr "Tiếng Thụy Điển"
1164 1169
1165 #: src/about.c:178 1170 #: src/about.c:181
1166 msgid "Vietnamese" 1171 msgid "Vietnamese"
1167 msgstr "Tiếng Việt" 1172 msgstr "Tiếng Việt"
1168 1173
1169 #: src/about.c:178 1174 #: src/about.c:181
1170 msgid "Gnome Vi Team" 1175 msgid "Gnome Vi Team"
1171 msgstr "Gnome Vi Team" 1176 msgstr "Gnome Vi Team"
1172 1177
1173 #: src/about.c:179 1178 #: src/about.c:182
1174 msgid "Simplified Chinese" 1179 msgid "Simplified Chinese"
1175 msgstr "Tiếng Trung Quốc phổ thông" 1180 msgstr "Tiếng Trung Quốc phổ thông"
1176 1181
1177 #: src/about.c:180 1182 #: src/about.c:183
1178 msgid "Traditional Chinese" 1183 msgid "Traditional Chinese"
1179 msgstr "Tiếng Trung Quốc truyền thống" 1184 msgstr "Tiếng Trung Quốc truyền thống"
1180 1185
1181 #: src/about.c:187 1186 #: src/about.c:190
1182 msgid "Past Translators" 1187 msgid "Past Translators"
1183 msgstr "Người dịch trước đây" 1188 msgstr "Người dịch trước đây"
1184 1189
1185 #: src/about.c:188 1190 #: src/about.c:191
1186 msgid "Amharic" 1191 msgid "Amharic"
1187 msgstr "Tiếng Amharic" 1192 msgstr "Tiếng Amharic"
1188 1193
1189 #: src/about.c:189 1194 #: src/about.c:192
1190 msgid "Bulgarian" 1195 msgid "Bulgarian"
1191 msgstr "Tiếng Bun-ga-ri" 1196 msgstr "Tiếng Bun-ga-ri"
1192 1197
1193 #: src/about.c:196 1198 #: src/about.c:199
1194 msgid "Hebrew" 1199 msgid "Hebrew"
1195 msgstr "Tiếng Hebrew" 1200 msgstr "Tiếng Hebrew"
1196 1201
1197 #: src/about.c:198 1202 #: src/about.c:201
1198 msgid "Japanese" 1203 msgid "Japanese"
1199 msgstr "Tiếng Nhật" 1204 msgstr "Tiếng Nhật"
1200 1205
1201 #: src/about.c:202 1206 #: src/about.c:205
1202 msgid "Slovak" 1207 msgid "Slovak"
1203 msgstr "Tiếng Slovak" 1208 msgstr "Tiếng Slovak"
1204 1209
1205 #: src/about.c:204 1210 #: src/about.c:207
1206 msgid "Chinese" 1211 msgid "Chinese"
1207 msgstr "Tiếng Trung Quốc" 1212 msgstr "Tiếng Trung Quốc"
1208 1213
1209 #: src/about.c:217 src/gtkrequest.c:198 src/protocols/msn/msn.c:247 1214 #: src/account.c:272 src/protocols/jabber/jabber.c:1012
1210 msgid "Close"
1211 msgstr "Đóng"
1212
1213 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1012
1214 msgid "New passwords do not match." 1215 msgid "New passwords do not match."
1215 msgstr "Mật khẩu mới không khớp." 1216 msgstr "Mật khẩu mới không khớp."
1216 1217
1217 #: src/account.c:283 1218 #: src/account.c:280
1218 msgid "Fill out all fields completely." 1219 msgid "Fill out all fields completely."
1219 msgstr "Điền hoàn chỉnh các trường." 1220 msgstr "Điền hoàn chỉnh các trường."
1220 1221
1221 #: src/account.c:308 1222 #: src/account.c:305
1222 msgid "Original password" 1223 msgid "Original password"
1223 msgstr "Mật khẩu cũ" 1224 msgstr "Mật khẩu cũ"
1224 1225
1225 #: src/account.c:314 1226 #: src/account.c:311
1226 msgid "New password" 1227 msgid "New password"
1227 msgstr "Mật khẩu mới" 1228 msgstr "Mật khẩu mới"
1228 1229
1229 #: src/account.c:320 1230 #: src/account.c:317
1230 msgid "New password (again)" 1231 msgid "New password (again)"
1231 msgstr "Nhập lại mật khẩu mới" 1232 msgstr "Nhập lại mật khẩu mới"
1232 1233
1233 #: src/account.c:325 1234 #: src/account.c:322
1234 #, c-format 1235 #, c-format
1235 msgid "Change password for %s" 1236 msgid "Change password for %s"
1236 msgstr "Đổi mật khẩu cho %s" 1237 msgstr "Đổi mật khẩu cho %s"
1237 1238
1238 #: src/account.c:333 1239 #: src/account.c:330
1239 msgid "Please enter your current password and your new password." 1240 msgid "Please enter your current password and your new password."
1240 msgstr "Hãy nhập mật khẩu hiện tại và mật khẩu mới của bạn." 1241 msgstr "Hãy nhập mật khẩu hiện tại và mật khẩu mới của bạn."
1241 1242
1242 #. * 1243 #. *
1243 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1244 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1244 #. 1245 #.
1245 #: src/account.c:336 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1491 1246 #: src/account.c:333 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1469
1246 #: src/dialogs.c:1508 src/dialogs.c:1527 src/gtkblist.c:1738 1247 #: src/dialogs.c:1486 src/dialogs.c:1505 src/gtkblist.c:1738
1247 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:1057 1248 #: src/gtkrequest.c:190 src/protocols/jabber/jabber.c:1057
1248 #: src/protocols/jabber/xdata.c:334 src/protocols/msn/msn.c:181 1249 #: src/protocols/jabber/xdata.c:334 src/protocols/msn/msn.c:181
1249 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203 1250 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203
1250 #: src/protocols/msn/msn.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 1251 #: src/protocols/msn/msn.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:2453
1251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2536 src/protocols/oscar/oscar.c:6213 1252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:6207
1252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6309 src/protocols/oscar/oscar.c:6358 1253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6303 src/protocols/oscar/oscar.c:6352
1253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6440 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 1254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6434 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398
1254 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 src/request.h:1003 1255 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 src/request.h:1018
1255 msgid "OK" 1256 msgid "OK"
1256 msgstr "Đồng ý" 1257 msgstr "Đồng ý"
1257 1258
1258 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:194 src/dialogs.c:353 1259 #: src/account.c:334 src/account.c:368 src/connection.c:194 src/dialogs.c:351
1259 #: src/dialogs.c:365 src/dialogs.c:378 src/dialogs.c:399 src/dialogs.c:1333 1260 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:1312
1260 #: src/dialogs.c:1492 src/dialogs.c:1509 src/dialogs.c:1528 1261 #: src/dialogs.c:1470 src/dialogs.c:1487 src/dialogs.c:1506
1261 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2091 src/gtkblist.c:1739 1262 #: src/gtkaccount.c:1612 src/gtkaccount.c:2081 src/gtkblist.c:1739
1262 #: src/gtkblist.c:3689 src/gtkconn.c:163 src/gtkprivacy.c:568 1263 #: src/gtkblist.c:3697 src/gtkconn.c:163 src/gtkprivacy.c:569
1263 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 1264 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:607 src/gtkprivacy.c:618
1264 #: src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1265 #: src/gtkrequest.c:191 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1265 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:684 1266 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:684
1266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1058 src/protocols/jabber/xdata.c:335 1267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1058 src/protocols/jabber/xdata.c:335
1267 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 1268 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193
1268 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215 1269 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215
1269 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2420 1270 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2417
1270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 src/protocols/oscar/oscar.c:2492 1271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2489
1271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2537 src/protocols/oscar/oscar.c:6041 1272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:6035
1272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6214 src/protocols/oscar/oscar.c:6310 1273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6208 src/protocols/oscar/oscar.c:6304
1273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6359 src/protocols/oscar/oscar.c:6424 1274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6353 src/protocols/oscar/oscar.c:6418
1274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6441 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6435 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1275 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2399 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 1276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2399 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
1276 #: src/request.h:1003 src/request.h:1013 1277 #: src/request.h:1018 src/request.h:1028
1277 msgid "Cancel" 1278 msgid "Cancel"
1278 msgstr "Bỏ qua" 1279 msgstr "Bỏ qua"
1279 1280
1280 #: src/account.c:363 1281 #: src/account.c:360
1281 #, c-format 1282 #, c-format
1282 msgid "Change user information for %s" 1283 msgid "Change user information for %s"
1283 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" 1284 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s"
1284 1285
1285 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:1321 src/gtkrequest.c:202 1286 #: src/account.c:367 src/dialogs.c:1300 src/gtkrequest.c:197
1286 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346 1287 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346
1287 msgid "Save" 1288 msgid "Save"
1288 msgstr "Lưu" 1289 msgstr "Lưu"
1289 1290
1290 #: src/away.c:208 1291 #: src/away.c:208
1305 1306
1306 #: src/away.c:583 1307 #: src/away.c:583
1307 msgid "Set All Away" 1308 msgid "Set All Away"
1308 msgstr "Đặt thông báo trạng thái cho tất cả" 1309 msgstr "Đặt thông báo trạng thái cho tất cả"
1309 1310
1310 #: src/blist.c:566 src/gtkprefs.c:2270 1311 #: src/blist.c:576 src/gtkprefs.c:2274
1311 msgid "Chats" 1312 msgid "Chats"
1312 msgstr "Cuộc Chat" 1313 msgstr "Cuộc Chat"
1313 1314
1314 #: src/blist.c:661 src/blist.c:848 src/blist.c:2063 src/gtkblist.c:3156 1315 #: src/blist.c:671 src/blist.c:858 src/blist.c:2073 src/gtkblist.c:3164
1315 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1160 1316 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1161
1316 msgid "Buddies" 1317 msgid "Buddies"
1317 msgstr "Buddy" 1318 msgstr "Buddy"
1318 1319
1319 #: src/blist.c:1148 1320 #: src/blist.c:1158
1320 #, c-format 1321 #, c-format
1321 msgid "" 1322 msgid ""
1322 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1323 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1323 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1324 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1324 msgid_plural "" 1325 msgid_plural ""
1329 "Không xóa được buddy và nhóm này.\n" 1330 "Không xóa được buddy và nhóm này.\n"
1330 msgstr[1] "" 1331 msgstr[1] ""
1331 "Không xóa được %d buddy từ nhóm %s vì tài khoản của nó đã không đăng nhập. " 1332 "Không xóa được %d buddy từ nhóm %s vì tài khoản của nó đã không đăng nhập. "
1332 "Không xóa được các buddy và nhóm này.\n" 1333 "Không xóa được các buddy và nhóm này.\n"
1333 1334
1334 #: src/blist.c:1157 1335 #: src/blist.c:1167
1335 msgid "Group not removed" 1336 msgid "Group not removed"
1336 msgstr "Nhóm không xóa được" 1337 msgstr "Nhóm không xóa được"
1337 1338
1338 #: src/blist.c:1207 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:847 1339 #: src/blist.c:1217 src/gtkaccount.c:158 src/gtkutils.c:846
1339 #: src/protocols/jabber/auth.c:130 src/protocols/jabber/buddy.c:563 1340 #: src/protocols/jabber/auth.c:130 src/protocols/jabber/buddy.c:568
1340 msgid "Unknown" 1341 msgid "Unknown"
1341 msgstr "Không xác định" 1342 msgstr "Không xác định"
1342 1343
1343 #: src/blist.c:1530 1344 #: src/blist.c:1540
1344 msgid "Invalid Groupname" 1345 msgid "Invalid Groupname"
1345 msgstr "Tên nhóm không hợp lệ" 1346 msgstr "Tên nhóm không hợp lệ"
1346 1347
1347 #: src/blist.c:2180 1348 #: src/blist.c:2190
1348 msgid "" 1349 msgid ""
1349 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1350 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1350 msgstr "" 1351 msgstr ""
1351 "Lỗi đã xảy ra khi phân tích danh sách buddy. Danh sách đã không được nạp." 1352 "Lỗi đã xảy ra khi phân tích danh sách buddy. Danh sách đã không được nạp."
1352 1353
1353 #: src/blist.c:2182 1354 #: src/blist.c:2192
1354 msgid "Buddy List Error" 1355 msgid "Buddy List Error"
1355 msgstr "Lỗi danh sách Buddy" 1356 msgstr "Lỗi danh sách Buddy"
1356 1357
1357 #: src/buddy_chat.c:212 src/gtkblist.c:3579 1358 #: src/buddy_chat.c:212 src/gtkblist.c:3587
1358 msgid "" 1359 msgid ""
1359 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1360 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1360 "chat." 1361 "chat."
1361 msgstr "" 1362 msgstr ""
1362 "Hiện thời bạn không kết nối bằng bất kỳ giao thức nào để có khả năng Chat." 1363 "Hiện thời bạn không kết nối bằng bất kỳ giao thức nào để có khả năng Chat."
1373 msgid "" 1374 msgid ""
1374 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 1375 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1375 "join.\n" 1376 "join.\n"
1376 msgstr "Hãy nhập thông tin thích hợp về cuộc Chat mà bạn muốn tham gia.\n" 1377 msgstr "Hãy nhập thông tin thích hợp về cuộc Chat mà bạn muốn tham gia.\n"
1377 1378
1378 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:589 src/dialogs.c:664 1379 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:587 src/dialogs.c:662
1379 #: src/gtkpounce.c:358 1380 #: src/gtkpounce.c:358
1380 msgid "_Account:" 1381 msgid "_Account:"
1381 msgstr "Tài _khoản:" 1382 msgstr "Tài _khoản:"
1382 1383
1383 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 1384 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165
1396 #: src/connection.c:191 1397 #: src/connection.c:191
1397 #, c-format 1398 #, c-format
1398 msgid "Enter password for %s" 1399 msgid "Enter password for %s"
1399 msgstr "Nhập mật khẩu cho %s" 1400 msgstr "Nhập mật khẩu cho %s"
1400 1401
1401 #: src/conversation.c:327 1402 #: src/conversation.c:297
1402 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1403 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1403 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn." 1404 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn."
1404 1405
1405 #: src/conversation.c:335 1406 #: src/conversation.c:305
1406 msgid "Unable to send message." 1407 msgid "Unable to send message."
1407 msgstr "Không thể gửi thông điệp." 1408 msgstr "Không thể gửi thông điệp."
1408 1409
1409 #: src/conversation.c:1916 1410 #: src/conversation.c:1892
1410 #, c-format 1411 #, c-format
1411 msgid "%s entered the room." 1412 msgid "%s entered the room."
1412 msgstr "%s vào phòng." 1413 msgstr "%s vào phòng."
1413 1414
1414 #: src/conversation.c:1919 1415 #: src/conversation.c:1895
1415 #, c-format 1416 #, c-format
1416 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1417 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1417 msgstr "%s [<I>%s</I>] vào phòng." 1418 msgstr "%s [<I>%s</I>] vào phòng."
1418 1419
1419 #: src/conversation.c:2004 1420 #: src/conversation.c:1980
1420 #, c-format 1421 #, c-format
1421 msgid "%s is now known as %s" 1422 msgid "%s is now known as %s"
1422 msgstr "%s bây giờ đổi là %s" 1423 msgstr "%s bây giờ đổi là %s"
1423 1424
1424 #: src/conversation.c:2046 1425 #: src/conversation.c:2022
1425 #, c-format 1426 #, c-format
1426 msgid "%s left the room (%s)." 1427 msgid "%s left the room (%s)."
1427 msgstr "%s rời phòng (%s)." 1428 msgstr "%s rời phòng (%s)."
1428 1429
1429 #: src/conversation.c:2048 1430 #: src/conversation.c:2024
1430 #, c-format 1431 #, c-format
1431 msgid "%s left the room." 1432 msgid "%s left the room."
1432 msgstr "%s rời phòng." 1433 msgstr "%s rời phòng."
1433 1434
1434 #: src/conversation.c:2121 1435 #: src/conversation.c:2097
1435 #, c-format 1436 #, c-format
1436 msgid "(+%d more)" 1437 msgid "(+%d more)"
1437 msgstr "(thêm +%d)" 1438 msgstr "(thêm +%d)"
1438 1439
1439 #: src/conversation.c:2123 1440 #: src/conversation.c:2099
1440 #, c-format 1441 #, c-format
1441 msgid " left the room (%s)." 1442 msgid " left the room (%s)."
1442 msgstr "rời phòng(%s)." 1443 msgstr "rời phòng(%s)."
1443 1444
1444 #: src/conversation.c:2405 1445 #: src/conversation.c:2381
1445 msgid "Last created window" 1446 msgid "Last created window"
1446 msgstr "Cửa sổ được tạo lần cuối" 1447 msgstr "Cửa sổ được tạo lần cuối"
1447 1448
1448 #: src/conversation.c:2407 1449 #: src/conversation.c:2383
1449 msgid "New window" 1450 msgid "New window"
1450 msgstr "Cửa sổ mới" 1451 msgstr "Cửa sổ mới"
1451 1452
1452 #: src/conversation.c:2409 1453 #: src/conversation.c:2385
1453 msgid "By group" 1454 msgid "By group"
1454 msgstr "Theo nhóm" 1455 msgstr "Theo nhóm"
1455 1456
1456 #: src/conversation.c:2411 1457 #: src/conversation.c:2387
1457 msgid "By account" 1458 msgid "By account"
1458 msgstr "Theo tài khoản" 1459 msgstr "Theo tài khoản"
1459 1460
1460 #: src/dialogs.c:201 1461 #: src/dialogs.c:200
1461 msgid "Warn User" 1462 msgid "Warn User"
1462 msgstr "Cảnh báo người dùng" 1463 msgstr "Cảnh báo người dùng"
1463 1464
1464 #: src/dialogs.c:204 1465 #: src/dialogs.c:203
1465 msgid "_Warn" 1466 msgid "_Warn"
1466 msgstr "_Cảnh báo" 1467 msgstr "_Cảnh báo"
1467 1468
1468 #: src/dialogs.c:220 1469 #: src/dialogs.c:219
1469 #, c-format 1470 #, c-format
1470 msgid "" 1471 msgid ""
1471 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1472 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1472 "\n" 1473 "\n"
1473 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1474 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1476 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cảnh báo %s?</span>\n" 1477 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cảnh báo %s?</span>\n"
1477 "\n" 1478 "\n"
1478 "Điều này sẽ tăng mức độ cảnh báo của %s và họ sẽ là đối tượng bị hạn chế " 1479 "Điều này sẽ tăng mức độ cảnh báo của %s và họ sẽ là đối tượng bị hạn chế "
1479 "khắt khe.\n" 1480 "khắt khe.\n"
1480 1481
1481 #: src/dialogs.c:229 1482 #: src/dialogs.c:228
1482 msgid "Warn _anonymously?" 1483 msgid "Warn _anonymously?"
1483 msgstr "Cảnh báo _nặc danh?" 1484 msgstr "Cảnh báo _nặc danh?"
1484 1485
1485 #: src/dialogs.c:236 1486 #: src/dialogs.c:235
1486 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1487 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1487 msgstr "<b>Cảnh báo nặc danh là ít nghiêm trọng.</b>" 1488 msgstr "<b>Cảnh báo nặc danh là ít nghiêm trọng.</b>"
1488 1489
1489 #: src/dialogs.c:349 1490 #: src/dialogs.c:347
1490 #, c-format 1491 #, c-format
1491 msgid "" 1492 msgid ""
1492 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1493 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1493 msgstr "Bạn sắp xóa %s khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn muốn thực hiện không?" 1494 msgstr "Bạn sắp xóa %s khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn muốn thực hiện không?"
1494 1495
1495 #: src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:352 1496 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350
1496 msgid "Remove Buddy" 1497 msgid "Remove Buddy"
1497 msgstr "Xóa bỏ Buddy" 1498 msgstr "Xóa bỏ Buddy"
1498 1499
1499 #: src/dialogs.c:361 1500 #: src/dialogs.c:359
1500 #, c-format 1501 #, c-format
1501 msgid "" 1502 msgid ""
1502 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1503 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1503 "continue?" 1504 "continue?"
1504 msgstr "Bạn sắp xóa Chat %s khỏi danh sách buddy. Bạn muốn thực hiện không?" 1505 msgstr "Bạn sắp xóa Chat %s khỏi danh sách buddy. Bạn muốn thực hiện không?"
1505 1506
1506 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:364 1507 #: src/dialogs.c:361 src/dialogs.c:362
1507 msgid "Remove Chat" 1508 msgid "Remove Chat"
1508 msgstr "Xóa Chat" 1509 msgstr "Xóa Chat"
1509 1510
1510 #: src/dialogs.c:373 1511 #: src/dialogs.c:371
1511 #, c-format 1512 #, c-format
1512 msgid "" 1513 msgid ""
1513 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1514 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1514 "list. Do you want to continue?" 1515 "list. Do you want to continue?"
1515 msgstr "" 1516 msgstr ""
1516 "Bạn sắp xóa nhóm %s và mọi thành viên ra khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn " 1517 "Bạn sắp xóa nhóm %s và mọi thành viên ra khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn "
1517 "muốn thực hiện không?" 1518 "muốn thực hiện không?"
1518 1519
1519 #: src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:377 1520 #: src/dialogs.c:374 src/dialogs.c:375
1520 msgid "Remove Group" 1521 msgid "Remove Group"
1521 msgstr "Xóa nhóm" 1522 msgstr "Xóa nhóm"
1522 1523
1523 #: src/dialogs.c:394 1524 #: src/dialogs.c:392
1524 #, c-format 1525 #, c-format
1525 msgid "" 1526 msgid ""
1526 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1527 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1527 "your buddy list. Do you want to continue?" 1528 "your buddy list. Do you want to continue?"
1528 msgstr "" 1529 msgstr ""
1529 "Bạn sắp xóa liên lạc có chứa %s và %d các buddy khác ra khỏi danh sách buddy " 1530 "Bạn sắp xóa liên lạc có chứa %s và %d các buddy khác ra khỏi danh sách buddy "
1530 "của bạn. Bạn muốn thực hiện không?" 1531 "của bạn. Bạn muốn thực hiện không?"
1531 1532
1532 #: src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:398 1533 #: src/dialogs.c:395 src/dialogs.c:396
1533 msgid "Remove Contact" 1534 msgid "Remove Contact"
1534 msgstr "Xóa Liên Lạc" 1535 msgstr "Xóa Liên Lạc"
1535 1536
1536 #: src/dialogs.c:543 1537 #: src/dialogs.c:541
1537 msgid "New Instant Message" 1538 msgid "New Instant Message"
1538 msgstr "Tin nhắn nhanh mới" 1539 msgstr "Tin nhắn nhanh mới"
1539 1540
1540 #: src/dialogs.c:561 1541 #: src/dialogs.c:559
1541 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 1542 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
1542 msgstr "" 1543 msgstr ""
1543 "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn trò chuyện bằng Nhắn Tin Nhanh.\n" 1544 "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn trò chuyện bằng Nhắn Tin Nhanh.\n"
1544 1545
1545 #: src/dialogs.c:573 src/dialogs.c:648 1546 #: src/dialogs.c:571 src/dialogs.c:646
1546 msgid "_Screenname:" 1547 msgid "_Screenname:"
1547 msgstr "Tên hiể_n thị:" 1548 msgstr "Tên hiể_n thị:"
1548 1549
1549 #: src/dialogs.c:618 1550 #: src/dialogs.c:616
1550 msgid "Get User Info" 1551 msgid "Get User Info"
1551 msgstr "Thông tin buddy" 1552 msgstr "Thông tin buddy"
1552 1553
1553 #: src/dialogs.c:636 1554 #: src/dialogs.c:634
1554 msgid "" 1555 msgid ""
1555 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 1556 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
1556 "view.\n" 1557 "view.\n"
1557 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn xem thông tin về họ.\n" 1558 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn xem thông tin về họ.\n"
1558 1559
1559 #: src/dialogs.c:757 1560 #: src/dialogs.c:738
1560 msgid "Insert Link" 1561 msgid "Insert Link"
1561 msgstr "Chèn liên kết" 1562 msgstr "Chèn liên kết"
1562 1563
1563 #: src/dialogs.c:759 1564 #: src/dialogs.c:740
1564 msgid "_Insert" 1565 msgid "_Insert"
1565 msgstr "C_hèn" 1566 msgstr "C_hèn"
1566 1567
1567 #: src/dialogs.c:782 1568 #: src/dialogs.c:765
1568 msgid "" 1569 msgid ""
1569 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 1570 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
1570 "The description is optional.\n" 1571 "The description is optional.\n"
1571 msgstr "" 1572 msgstr ""
1572 "Hãy nhập URL và mô tả liên kết mà bạn muốn chèn. Mô tả là tùy chọn thêm.\n" 1573 "Hãy nhập URL và mô tả liên kết mà bạn muốn chèn. Mô tả là tùy chọn thêm.\n"
1573 1574
1574 #: src/dialogs.c:795 1575 #: src/dialogs.c:778
1575 msgid "_URL:" 1576 msgid "_URL:"
1576 msgstr "_URL:" 1577 msgstr "_URL:"
1577 1578
1578 #: src/dialogs.c:808 1579 #: src/dialogs.c:791
1579 msgid "_Description:" 1580 msgid "_Description:"
1580 msgstr "_Mô tả:" 1581 msgstr "_Mô tả:"
1581 1582
1582 #: src/dialogs.c:937 src/dialogs.c:954 1583 #: src/dialogs.c:914 src/dialogs.c:931
1583 msgid "Select Text Color" 1584 msgid "Select Text Color"
1584 msgstr "Chọn màu chữ" 1585 msgstr "Chọn màu chữ"
1585 1586
1586 #: src/dialogs.c:989 src/dialogs.c:1006 1587 #: src/dialogs.c:966 src/dialogs.c:983
1587 msgid "Select Background Color" 1588 msgid "Select Background Color"
1588 msgstr "Chọn màu nền" 1589 msgstr "Chọn màu nền"
1589 1590
1590 #: src/dialogs.c:1091 src/dialogs.c:1117 1591 #: src/dialogs.c:1068 src/dialogs.c:1094
1591 msgid "Select Font" 1592 msgid "Select Font"
1592 msgstr "Chọn phông chữ" 1593 msgstr "Chọn phông chữ"
1593 1594
1594 #: src/dialogs.c:1183 1595 #: src/dialogs.c:1158
1595 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1596 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1596 msgstr "Bạn không thể lưu thông báo trạng thái mà không có tiêu đề" 1597 msgstr "Bạn không thể lưu thông báo trạng thái mà không có tiêu đề"
1597 1598
1598 #: src/dialogs.c:1185 1599 #: src/dialogs.c:1160
1599 msgid "" 1600 msgid ""
1600 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1601 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1601 msgstr "" 1602 msgstr ""
1602 "Hãy nhập tiêu đề thông báo, hoặc chọn \"Dùng\" để sử dụng mà không lưu." 1603 "Hãy nhập tiêu đề thông báo, hoặc chọn \"Dùng\" để sử dụng mà không lưu."
1603 1604
1604 #: src/dialogs.c:1195 1605 #: src/dialogs.c:1170
1605 msgid "You cannot create an empty away message" 1606 msgid "You cannot create an empty away message"
1606 msgstr "Không thể tạo thông báo trạng thái mà không có nội dung" 1607 msgstr "Không thể tạo thông báo trạng thái mà không có nội dung"
1607 1608
1608 #: src/dialogs.c:1260 src/dialogs.c:1267 1609 #: src/dialogs.c:1232
1609 msgid "New away message" 1610 msgid "New away message"
1610 msgstr "Thông báo trạng thái mới" 1611 msgstr "Thông báo trạng thái mới"
1611 1612
1612 #: src/dialogs.c:1277 1613 #: src/dialogs.c:1253
1613 msgid "Away title: " 1614 msgid "Away title: "
1614 msgstr "Tiêu đề:" 1615 msgstr "Tiêu đề:"
1615 1616
1616 #: src/dialogs.c:1325 1617 #: src/dialogs.c:1304
1617 msgid "Save & Use" 1618 msgid "Save & Use"
1618 msgstr "Lưu Lại & Dùng" 1619 msgstr "Lưu Lại & Dùng"
1619 1620
1620 #: src/dialogs.c:1329 1621 #: src/dialogs.c:1308
1621 msgid "Use" 1622 msgid "Use"
1622 msgstr "Dùng" 1623 msgstr "Dùng"
1623 1624
1624 #. show everything 1625 #. show everything
1625 #: src/dialogs.c:1470 1626 #: src/dialogs.c:1448
1626 msgid "Smile!" 1627 msgid "Smile!"
1627 msgstr "Cười!" 1628 msgstr "Cười!"
1628 1629
1629 #: src/dialogs.c:1488 1630 #: src/dialogs.c:1466
1630 msgid "Alias Chat" 1631 msgid "Alias Chat"
1631 msgstr "Bí danh Chat" 1632 msgstr "Bí danh Chat"
1632 1633
1633 #: src/dialogs.c:1489 1634 #: src/dialogs.c:1467
1634 msgid "Enter an alias for this chat." 1635 msgid "Enter an alias for this chat."
1635 msgstr "Nhập bí danh cho cuộc Chat này." 1636 msgstr "Nhập bí danh cho cuộc Chat này."
1636 1637
1637 #: src/dialogs.c:1505 1638 #: src/dialogs.c:1483
1638 msgid "Alias Contact" 1639 msgid "Alias Contact"
1639 msgstr "Bí danh liên lạc" 1640 msgstr "Bí danh liên lạc"
1640 1641
1641 #: src/dialogs.c:1506 1642 #: src/dialogs.c:1484
1642 msgid "Enter an alias for this contact." 1643 msgid "Enter an alias for this contact."
1643 msgstr "Hãy nhập bí danh cho liên lạc này." 1644 msgstr "Hãy nhập bí danh cho liên lạc này."
1644 1645
1645 #: src/dialogs.c:1523 1646 #: src/dialogs.c:1501
1646 #, c-format 1647 #, c-format
1647 msgid "Enter an alias for %s." 1648 msgid "Enter an alias for %s."
1648 msgstr "Nhập bí danh cho %s." 1649 msgstr "Nhập bí danh cho %s."
1649 1650
1650 #: src/dialogs.c:1525 1651 #: src/dialogs.c:1503
1651 msgid "Alias Buddy" 1652 msgid "Alias Buddy"
1652 msgstr "Bí danh Buddy" 1653 msgstr "Bí danh Buddy"
1653 1654
1654 #: src/ft.c:139 1655 #: src/ft.c:139
1655 #, c-format 1656 #, c-format
1761 1762
1762 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 1763 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450
1763 msgid "boring default" 1764 msgid "boring default"
1764 msgstr "trạng thái mặc định" 1765 msgstr "trạng thái mặc định"
1765 1766
1766 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2336 1767 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2344
1767 msgid "Alphabetical" 1768 msgid "Alphabetical"
1768 msgstr "Theo vần" 1769 msgstr "Theo vần"
1769 1770
1770 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2337 1771 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2345
1771 msgid "By status" 1772 msgid "By status"
1772 msgstr "Theo trạng thái" 1773 msgstr "Theo trạng thái"
1773 1774
1774 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2338 1775 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2346
1775 msgid "By log size" 1776 msgid "By log size"
1776 msgstr "Theo kích thước bản ghi" 1777 msgstr "Theo kích thước bản ghi"
1777 1778
1778 #: src/gaimrc.c:1548 1779 #: src/gaimrc.c:1548
1779 #, c-format 1780 #, c-format
1780 msgid "Could not open config file %s." 1781 msgid "Could not open config file %s."
1781 msgstr "Không mở được tập tin cấu hình %s." 1782 msgstr "Không mở được tập tin cấu hình %s."
1782 1783
1783 #: src/gtkaccount.c:287 1784 #: src/gtkaccount.c:285
1784 #, c-format 1785 #, c-format
1785 msgid "" 1786 msgid ""
1786 "<b>File:</b> %s\n" 1787 "<b>File:</b> %s\n"
1787 "<b>File size:</b> %s\n" 1788 "<b>File size:</b> %s\n"
1788 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1789 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1789 msgstr "" 1790 msgstr ""
1790 "<b>Tập tin:</b> %s\n" 1791 "<b>Tập tin:</b> %s\n"
1791 "<b>Kích thước tập tin:</b> %s\n" 1792 "<b>Kích thước tập tin:</b> %s\n"
1792 "<b>Kích thước ảnh:</b> %dx%d" 1793 "<b>Kích thước ảnh:</b> %dx%d"
1793 1794
1794 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3080 1795 #: src/gtkaccount.c:316 src/protocols/oscar/oscar.c:3077
1795 msgid "Buddy Icon" 1796 msgid "Buddy Icon"
1796 msgstr "Biểu tượng Buddy" 1797 msgstr "Biểu tượng Buddy"
1797 1798
1798 #. Build the login options frame. 1799 #. Build the login options frame.
1799 #: src/gtkaccount.c:369 1800 #: src/gtkaccount.c:367
1800 msgid "Login Options" 1801 msgid "Login Options"
1801 msgstr "Tùy chọn đăng nhập" 1802 msgstr "Tùy chọn đăng nhập"
1802 1803
1803 #: src/gtkaccount.c:386 1804 #: src/gtkaccount.c:384
1804 msgid "Protocol:" 1805 msgid "Protocol:"
1805 msgstr "Giao thức:" 1806 msgstr "Giao thức:"
1806 1807
1807 #: src/gtkaccount.c:391 1808 #: src/gtkaccount.c:389
1808 msgid "Screenname:" 1809 msgid "Screenname:"
1809 msgstr "Tên hiển thị:" 1810 msgstr "Tên hiển thị:"
1810 1811
1811 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 1812 #: src/gtkaccount.c:462 src/main.c:308
1812 msgid "Password:" 1813 msgid "Password:"
1813 msgstr "Mật khẩu:" 1814 msgstr "Mật khẩu:"
1814 1815
1815 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3316 src/gtkblist.c:3638 1816 #: src/gtkaccount.c:467 src/gtkblist.c:3324 src/gtkblist.c:3646
1816 msgid "Alias:" 1817 msgid "Alias:"
1817 msgstr "Bí danh:" 1818 msgstr "Bí danh:"
1818 1819
1819 #: src/gtkaccount.c:473 1820 #: src/gtkaccount.c:471
1820 msgid "Remember password" 1821 msgid "Remember password"
1821 msgstr "Ghi nhớ mật khẩu" 1822 msgstr "Ghi nhớ mật khẩu"
1822 1823
1823 #. Build the user options frame. 1824 #. Build the user options frame.
1824 #: src/gtkaccount.c:527 1825 #: src/gtkaccount.c:525
1825 msgid "User Options" 1826 msgid "User Options"
1826 msgstr "Tùy chọn người dùng" 1827 msgstr "Tùy chọn người dùng"
1827 1828
1828 #: src/gtkaccount.c:540 1829 #: src/gtkaccount.c:538
1829 msgid "New mail notifications" 1830 msgid "New mail notifications"
1830 msgstr "Thông báo thư mới" 1831 msgstr "Thông báo thư mới"
1831 1832
1832 #: src/gtkaccount.c:549 1833 #: src/gtkaccount.c:547
1833 msgid "Buddy icon file:" 1834 msgid "Buddy icon file:"
1834 msgstr "Tập tin biểu tượng buddy:" 1835 msgstr "Tập tin biểu tượng buddy:"
1835 1836
1836 #: src/gtkaccount.c:558 1837 #: src/gtkaccount.c:556
1837 msgid "_Browse" 1838 msgid "_Browse"
1838 msgstr "_Duyệt" 1839 msgstr "_Duyệt"
1839 1840
1840 #: src/gtkaccount.c:564 1841 #: src/gtkaccount.c:562
1841 msgid "_Reset" 1842 msgid "_Reset"
1842 msgstr "_Đặt lại" 1843 msgstr "_Đặt lại"
1843 1844
1844 #. Build the protocol options frame. 1845 #. Build the protocol options frame.
1845 #: src/gtkaccount.c:626 1846 #: src/gtkaccount.c:624
1846 #, c-format 1847 #, c-format
1847 msgid "%s Options" 1848 msgid "%s Options"
1848 msgstr "%s Tùy chọn" 1849 msgstr "%s Tùy chọn"
1849 1850
1850 #. Use Global Proxy Settings 1851 #. Use Global Proxy Settings
1851 #: src/gtkaccount.c:747 1852 #: src/gtkaccount.c:739
1852 msgid "Use Global Proxy Settings" 1853 msgid "Use Global Proxy Settings"
1853 msgstr "Dùng thiết lập proxy chung" 1854 msgstr "Dùng thiết lập proxy chung"
1854 1855
1855 #. No Proxy 1856 #. No Proxy
1856 #: src/gtkaccount.c:754 1857 #: src/gtkaccount.c:746
1857 msgid "No Proxy" 1858 msgid "No Proxy"
1858 msgstr "Không dùng proxy" 1859 msgstr "Không dùng proxy"
1859 1860
1860 #. HTTP 1861 #. HTTP
1861 #: src/gtkaccount.c:761 1862 #: src/gtkaccount.c:753
1862 msgid "HTTP" 1863 msgid "HTTP"
1863 msgstr "HTTP" 1864 msgstr "HTTP"
1864 1865
1865 #. SOCKS 4 1866 #. SOCKS 4
1866 #: src/gtkaccount.c:768 1867 #: src/gtkaccount.c:760
1867 msgid "SOCKS 4" 1868 msgid "SOCKS 4"
1868 msgstr "SOCKS 4" 1869 msgstr "SOCKS 4"
1869 1870
1870 #. SOCKS 5 1871 #. SOCKS 5
1871 #: src/gtkaccount.c:775 1872 #: src/gtkaccount.c:767
1872 msgid "SOCKS 5" 1873 msgid "SOCKS 5"
1873 msgstr "SOCKS 5" 1874 msgstr "SOCKS 5"
1874 1875
1875 #. Use Environmental Settings 1876 #. Use Environmental Settings
1876 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1103 1877 #: src/gtkaccount.c:774 src/gtkprefs.c:1105
1877 msgid "Use Environmental Settings" 1878 msgid "Use Environmental Settings"
1878 msgstr "Dùng thiết lập môi trường" 1879 msgstr "Dùng thiết lập môi trường"
1879 1880
1880 #: src/gtkaccount.c:815 1881 #: src/gtkaccount.c:807
1881 msgid "you can see the butterflies mating" 1882 msgid "you can see the butterflies mating"
1882 msgstr "bạn có thể nhìn thấy butterflies mating" 1883 msgstr "bạn có thể nhìn thấy butterflies mating"
1883 1884
1884 #: src/gtkaccount.c:819 1885 #: src/gtkaccount.c:811
1885 msgid "If you look real closely" 1886 msgid "If you look real closely"
1886 msgstr "Nếu bạn thấy đúng là gần" 1887 msgstr "Nếu bạn thấy đúng là gần"
1887 1888
1888 #: src/gtkaccount.c:835 1889 #: src/gtkaccount.c:827
1889 msgid "Proxy Options" 1890 msgid "Proxy Options"
1890 msgstr "Tùy chọn Proxy" 1891 msgstr "Tùy chọn Proxy"
1891 1892
1892 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1097 1893 #: src/gtkaccount.c:843 src/gtkprefs.c:1099
1893 msgid "Proxy _type:" 1894 msgid "Proxy _type:"
1894 msgstr "_Loại Proxy:" 1895 msgstr "_Loại Proxy:"
1895 1896
1896 #: src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1127 1897 #: src/gtkaccount.c:852 src/gtkprefs.c:1129
1897 msgid "_Host:" 1898 msgid "_Host:"
1898 msgstr "_Máy chủ:" 1899 msgstr "_Máy chủ:"
1899 1900
1900 #: src/gtkaccount.c:864 src/gtkprefs.c:1144 1901 #: src/gtkaccount.c:856 src/gtkprefs.c:1146
1901 msgid "_Port:" 1902 msgid "_Port:"
1902 msgstr "_Cổng:" 1903 msgstr "_Cổng:"
1903 1904
1904 #: src/gtkaccount.c:872 1905 #: src/gtkaccount.c:864
1905 msgid "_Username:" 1906 msgid "_Username:"
1906 msgstr "_Tên đăng nhập:" 1907 msgstr "_Tên đăng nhập:"
1907 1908
1908 #: src/gtkaccount.c:877 src/gtkprefs.c:1179 1909 #: src/gtkaccount.c:869 src/gtkprefs.c:1181
1909 msgid "Pa_ssword:" 1910 msgid "Pa_ssword:"
1910 msgstr "_Mật khẩu:" 1911 msgstr "_Mật khẩu:"
1911 1912
1912 #: src/gtkaccount.c:1218 1913 #: src/gtkaccount.c:1208
1913 msgid "Add Account" 1914 msgid "Add Account"
1914 msgstr "Thêm tài khoản" 1915 msgstr "Thêm tài khoản"
1915 1916
1916 #: src/gtkaccount.c:1220 1917 #: src/gtkaccount.c:1210
1917 msgid "Modify Account" 1918 msgid "Modify Account"
1918 msgstr "Hiệu chỉnh tài khoản" 1919 msgstr "Hiệu chỉnh tài khoản"
1919 1920
1920 #. Add the disclosure 1921 #. Add the disclosure
1921 #: src/gtkaccount.c:1244 1922 #: src/gtkaccount.c:1234
1922 msgid "Show more options" 1923 msgid "Show more options"
1923 msgstr "Hiển thị nhiều tùy chọn" 1924 msgstr "Hiển thị nhiều tùy chọn"
1924 1925
1925 #: src/gtkaccount.c:1245 1926 #: src/gtkaccount.c:1235
1926 msgid "Show fewer options" 1927 msgid "Show fewer options"
1927 msgstr "Hiển thị ít tùy chọn" 1928 msgstr "Hiển thị ít tùy chọn"
1928 1929
1929 #. Register button 1930 #. Register button
1930 #: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:683 1931 #: src/gtkaccount.c:1262 src/protocols/jabber/jabber.c:683
1931 msgid "Register" 1932 msgid "Register"
1932 msgstr "Đăng ký" 1933 msgstr "Đăng ký"
1933 1934
1934 #: src/gtkaccount.c:1617 1935 #: src/gtkaccount.c:1607
1935 #, c-format 1936 #, c-format
1936 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1937 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1937 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s không?" 1938 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s không?"
1938 1939
1939 #: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:199 1940 #: src/gtkaccount.c:1611 src/gtkrequest.c:194
1940 msgid "Delete" 1941 msgid "Delete"
1941 msgstr "Xóa" 1942 msgstr "Xóa"
1942 1943
1943 #: src/gtkaccount.c:1735 1944 #: src/gtkaccount.c:1725
1944 msgid "Screen Name" 1945 msgid "Screen Name"
1945 msgstr "Tên hiển thị" 1946 msgstr "Tên hiển thị"
1946 1947
1947 #: src/gtkaccount.c:1758 src/protocols/jabber/jabber.c:958 1948 #: src/gtkaccount.c:1748 src/protocols/jabber/jabber.c:958
1948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2851 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 1949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2848 src/protocols/oscar/oscar.c:4594
1949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6162 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2193 1950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2193
1950 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 1951 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896
1951 msgid "Online" 1952 msgid "Online"
1952 msgstr "Kết nối" 1953 msgstr "Kết nối"
1953 1954
1954 #: src/gtkaccount.c:1776 1955 #: src/gtkaccount.c:1766
1955 msgid "Protocol" 1956 msgid "Protocol"
1956 msgstr "Giao thức" 1957 msgstr "Giao thức"
1957 1958
1958 #: src/gtkaccount.c:2066 1959 #: src/gtkaccount.c:2056
1959 #, c-format 1960 #, c-format
1960 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 1961 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
1961 msgstr "%s%s%s%s đã tạo %s buddy của người dùng %s%s%s" 1962 msgstr "%s%s%s%s đã tạo %s buddy của người dùng %s%s%s"
1962 1963
1963 #: src/gtkaccount.c:2080 1964 #: src/gtkaccount.c:2070
1964 msgid "" 1965 msgid ""
1965 "\n" 1966 "\n"
1966 "\n" 1967 "\n"
1967 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 1968 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
1968 msgstr "" 1969 msgstr ""
1969 "\n" 1970 "\n"
1970 "\n" 1971 "\n"
1971 "Bạn muốn thêm người này vào danh sách buddy không?" 1972 "Bạn muốn thêm người này vào danh sách buddy không?"
1972 1973
1973 #: src/gtkaccount.c:2084 1974 #: src/gtkaccount.c:2074
1974 msgid "Information" 1975 msgid "Information"
1975 msgstr "Thông tin" 1976 msgstr "Thông tin"
1976 1977
1977 #: src/gtkaccount.c:2088 1978 #: src/gtkaccount.c:2078
1978 msgid "Add buddy to your list?" 1979 msgid "Add buddy to your list?"
1979 msgstr "Có thêm buddy vào danh sách không?" 1980 msgstr "Có thêm buddy vào danh sách không?"
1980 1981
1981 #: src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:3688 src/gtkconv.c:1308 1982 #. Add button
1982 #: src/gtkconv.c:3233 src/gtkconv.c:4438 src/gtkrequest.c:200 1983 #: src/gtkaccount.c:2080 src/gtkblist.c:3696 src/gtkconv.c:1234
1983 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2693 1984 #: src/gtkconv.c:3176 src/gtkconv.c:3265 src/gtkrequest.c:195
1985 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2690
1984 msgid "Add" 1986 msgid "Add"
1985 msgstr "Thêm" 1987 msgstr "Thêm"
1986 1988
1987 #: src/gtkblist.c:813 1989 #: src/gtkblist.c:813
1988 msgid "_Get Info" 1990 msgid "_Get Info"
2034 2036
2035 #: src/gtkblist.c:990 2037 #: src/gtkblist.c:990
2036 msgid "_Expand" 2038 msgid "_Expand"
2037 msgstr "Mở _rộng" 2039 msgstr "Mở _rộng"
2038 2040
2039 #: src/gtkblist.c:1389 src/gtkconv.c:3954 2041 #: src/gtkblist.c:1389 src/gtkconv.c:3905
2040 msgid "" 2042 msgid ""
2041 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2043 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2042 msgstr "" 2044 msgstr ""
2043 "Hiện thời bạn chưa kết nối bằng một tài khoản nào để thêm được buddy đó." 2045 "Hiện thời bạn chưa kết nối bằng một tài khoản nào để thêm được buddy đó."
2044 2046
2160 "<b>Account:</b> %s" 2162 "<b>Account:</b> %s"
2161 msgstr "" 2163 msgstr ""
2162 "\n" 2164 "\n"
2163 "<b>Tài khoản:</b> %s" 2165 "<b>Tài khoản:</b> %s"
2164 2166
2165 #: src/gtkblist.c:1827 src/protocols/oscar/oscar.c:5542 2167 #: src/gtkblist.c:1828 src/protocols/oscar/oscar.c:5536
2166 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2168 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2167 msgstr "<b>Trạng thái:</b> Ngoại tuyến" 2169 msgstr "<b>Trạng thái:</b> Ngoại tuyến"
2168 2170
2169 #: src/gtkblist.c:1839 2171 #: src/gtkblist.c:1843
2170 #, c-format 2172 #, c-format
2171 msgid "%d%%" 2173 msgid "%d%%"
2172 msgstr "%d%%" 2174 msgstr "%d%%"
2173 2175
2174 #: src/gtkblist.c:1854 2176 #: src/gtkblist.c:1859
2175 msgid "" 2177 msgid ""
2176 "\n" 2178 "\n"
2177 "<b>Account:</b>" 2179 "<b>Account:</b>"
2178 msgstr "" 2180 msgstr ""
2179 "\n" 2181 "\n"
2180 "<b>Tài khoản:</b>" 2182 "<b>Tài khoản:</b>"
2181 2183
2182 #: src/gtkblist.c:1855 2184 #: src/gtkblist.c:1860
2183 msgid "" 2185 msgid ""
2184 "\n" 2186 "\n"
2185 "<b>Contact Alias:</b>" 2187 "<b>Contact Alias:</b>"
2186 msgstr "" 2188 msgstr ""
2187 "\n" 2189 "\n"
2188 "<b>Bí danh liên lạc:</b>" 2190 "<b>Bí danh liên lạc:</b>"
2189 2191
2190 #: src/gtkblist.c:1856 2192 #: src/gtkblist.c:1861
2191 msgid "" 2193 msgid ""
2192 "\n" 2194 "\n"
2193 "<b>Alias:</b>" 2195 "<b>Alias:</b>"
2194 msgstr "" 2196 msgstr ""
2195 "\n" 2197 "\n"
2196 "<b>Bí danh:</b>" 2198 "<b>Bí danh:</b>"
2197 2199
2198 #: src/gtkblist.c:1857 2200 #: src/gtkblist.c:1862
2199 msgid "" 2201 msgid ""
2200 "\n" 2202 "\n"
2201 "<b>Nickname:</b>" 2203 "<b>Nickname:</b>"
2202 msgstr "" 2204 msgstr ""
2203 "\n" 2205 "\n"
2204 "<b>Biệt danh:</b>" 2206 "<b>Biệt danh:</b>"
2205 2207
2206 #: src/gtkblist.c:1858 2208 #: src/gtkblist.c:1863
2209 msgid ""
2210 "\n"
2211 "<b>Logged In:</b>"
2212 msgstr ""
2213 "\n"
2214 "<b>Đăng nhập:</b> "
2215
2216 #: src/gtkblist.c:1864
2207 msgid "" 2217 msgid ""
2208 "\n" 2218 "\n"
2209 "<b>Idle:</b>" 2219 "<b>Idle:</b>"
2210 msgstr "" 2220 msgstr ""
2211 "\n" 2221 "\n"
2212 "<b>Nghỉ:</b>" 2222 "<b>Nghỉ:</b>"
2213 2223
2214 #: src/gtkblist.c:1859 2224 #: src/gtkblist.c:1865
2215 msgid "" 2225 msgid ""
2216 "\n" 2226 "\n"
2217 "<b>Warned:</b>" 2227 "<b>Warned:</b>"
2218 msgstr "" 2228 msgstr ""
2219 "\n" 2229 "\n"
2220 "<b>Cảnh báo:</b>" 2230 "<b>Cảnh báo:</b>"
2221 2231
2222 #: src/gtkblist.c:1861 2232 #: src/gtkblist.c:1867
2223 msgid "" 2233 msgid ""
2224 "\n" 2234 "\n"
2225 "<b>Description:</b> Spooky" 2235 "<b>Description:</b> Spooky"
2226 msgstr "" 2236 msgstr ""
2227 "\n" 2237 "\n"
2228 "<b>Mô tả:</b> Hoảng sợ" 2238 "<b>Mô tả:</b> Hoảng sợ"
2229 2239
2230 #: src/gtkblist.c:1862 2240 #: src/gtkblist.c:1868
2231 msgid "" 2241 msgid ""
2232 "\n" 2242 "\n"
2233 "<b>Status</b>: Awesome" 2243 "<b>Status</b>: Awesome"
2234 msgstr "" 2244 msgstr ""
2235 "\n" 2245 "\n"
2236 "<b>Trạng thái</b>: Kinh hoàng" 2246 "<b>Trạng thái</b>: Kinh hoàng"
2237 2247
2238 #: src/gtkblist.c:1863 2248 #: src/gtkblist.c:1869
2239 msgid "" 2249 msgid ""
2240 "\n" 2250 "\n"
2241 "<b>Status</b>: Rockin'" 2251 "<b>Status</b>: Rockin'"
2242 msgstr "" 2252 msgstr ""
2243 "\n" 2253 "\n"
2244 "<b>Trạng thái</b>: Sửng sốt'" 2254 "<b>Trạng thái</b>: Sửng sốt'"
2245 2255
2246 #: src/gtkblist.c:2131 2256 #: src/gtkblist.c:2139
2247 #, c-format 2257 #, c-format
2248 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2258 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2249 msgstr "Nghỉ (%dh%02dm) " 2259 msgstr "Nghỉ (%dh%02dm) "
2250 2260
2251 #: src/gtkblist.c:2133 2261 #: src/gtkblist.c:2141
2252 #, c-format 2262 #, c-format
2253 msgid "Idle (%dm) " 2263 msgid "Idle (%dm) "
2254 msgstr "Nghỉ (%dm) " 2264 msgstr "Nghỉ (%dm) "
2255 2265
2256 #: src/gtkblist.c:2138 2266 #: src/gtkblist.c:2146
2257 #, c-format 2267 #, c-format
2258 msgid "Warned (%d%%) " 2268 msgid "Warned (%d%%) "
2259 msgstr "Cảnh báo (%d%%) " 2269 msgstr "Cảnh báo (%d%%) "
2260 2270
2261 #: src/gtkblist.c:2141 2271 #: src/gtkblist.c:2149
2262 msgid "Offline " 2272 msgid "Offline "
2263 msgstr "Ngoại tuyến" 2273 msgstr "Ngoại tuyến"
2264 2274
2265 #: src/gtkblist.c:2334 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1498 2275 #: src/gtkblist.c:2342 src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:1500
2266 msgid "None" 2276 msgid "None"
2267 msgstr "Không" 2277 msgstr "Không"
2268 2278
2269 #: src/gtkblist.c:2401 2279 #: src/gtkblist.c:2409
2270 msgid "/Tools/Away" 2280 msgid "/Tools/Away"
2271 msgstr "/Công cụ/Trạng thái" 2281 msgstr "/Công cụ/Trạng thái"
2272 2282
2273 #: src/gtkblist.c:2404 2283 #: src/gtkblist.c:2412
2274 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2284 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2275 msgstr "/Công cụ/Thông báo Buddy" 2285 msgstr "/Công cụ/Thông báo Buddy"
2276 2286
2277 #: src/gtkblist.c:2407 2287 #: src/gtkblist.c:2415
2278 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2288 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2279 msgstr "/Công cụ/Hoạt động giao thức" 2289 msgstr "/Công cụ/Hoạt động giao thức"
2280 2290
2281 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2291 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2282 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2292 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2283 #. 2293 #.
2284 #: src/gtkblist.c:2494 2294 #: src/gtkblist.c:2502
2285 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2295 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2286 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy ngoại tuyến" 2296 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy ngoại tuyến"
2287 2297
2288 #: src/gtkblist.c:2496 2298 #: src/gtkblist.c:2504
2289 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2299 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2290 msgstr "/Buddy/Hiển thị nhóm rỗng" 2300 msgstr "/Buddy/Hiển thị nhóm rỗng"
2291 2301
2292 #: src/gtkblist.c:2514 src/gtkconv.c:1267 2302 #: src/gtkblist.c:2522 src/gtkconv.c:1193
2293 msgid "IM" 2303 msgid "IM"
2294 msgstr "Tin nhắn nhanh" 2304 msgstr "Tin nhắn nhanh"
2295 2305
2296 #: src/gtkblist.c:2520 2306 #: src/gtkblist.c:2528
2297 msgid "Send a message to the selected buddy" 2307 msgid "Send a message to the selected buddy"
2298 msgstr "Gửi thông điệp đến buddy được chọn" 2308 msgstr "Gửi thông điệp đến buddy được chọn"
2299 2309
2300 #: src/gtkblist.c:2523 src/protocols/napster/napster.c:529 2310 #: src/gtkblist.c:2531 src/protocols/napster/napster.c:529
2301 msgid "Get Info" 2311 msgid "Get Info"
2302 msgstr "Lấy thông tin" 2312 msgstr "Lấy thông tin"
2303 2313
2304 #: src/gtkblist.c:2529 2314 #: src/gtkblist.c:2537
2305 msgid "Get information on the selected buddy" 2315 msgid "Get information on the selected buddy"
2306 msgstr "Lấy thông tin buddy được chọn" 2316 msgstr "Lấy thông tin buddy được chọn"
2307 2317
2308 #: src/gtkblist.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:3089 2318 #: src/gtkblist.c:2540 src/protocols/oscar/oscar.c:3086
2309 msgid "Chat" 2319 msgid "Chat"
2310 msgstr "Chat" 2320 msgstr "Chat"
2311 2321
2312 #: src/gtkblist.c:2537 2322 #: src/gtkblist.c:2545
2313 msgid "Join a chat room" 2323 msgid "Join a chat room"
2314 msgstr "Vào phòng Chat" 2324 msgstr "Vào phòng Chat"
2315 2325
2316 #: src/gtkblist.c:2545 2326 #: src/gtkblist.c:2553
2317 msgid "Set an away message" 2327 msgid "Set an away message"
2318 msgstr "Lập thông báo vắng mặt" 2328 msgstr "Lập thông báo vắng mặt"
2319 2329
2320 #: src/gtkblist.c:3258 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2325 2330 #: src/gtkblist.c:3266 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2325
2321 msgid "Add Buddy" 2331 msgid "Add Buddy"
2322 msgstr "Thêm Buddy" 2332 msgstr "Thêm Buddy"
2323 2333
2324 #: src/gtkblist.c:3281 2334 #: src/gtkblist.c:3289
2325 msgid "" 2335 msgid ""
2326 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2336 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2327 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2337 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2328 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2338 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2329 msgstr "" 2339 msgstr ""
2330 "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn thêm vào danh sách buddy. Bạn có " 2340 "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn thêm vào danh sách buddy. Bạn có "
2331 "thể nhập bí danh hoặc biệt danh cho buddy. Bí danh này sẽ hiện lên thay cho " 2341 "thể nhập bí danh hoặc biệt danh cho buddy. Bí danh này sẽ hiện lên thay cho "
2332 "tên hiển thị bất kỳ khi nào có thể.\n" 2342 "tên hiển thị bất kỳ khi nào có thể.\n"
2333 2343
2334 #: src/gtkblist.c:3303 src/main.c:289 2344 #: src/gtkblist.c:3311 src/main.c:290
2335 msgid "Screen Name:" 2345 msgid "Screen Name:"
2336 msgstr "Tên hiển thị:" 2346 msgstr "Tên hiển thị:"
2337 2347
2338 #: src/gtkblist.c:3329 src/gtkblist.c:3651 2348 #: src/gtkblist.c:3337 src/gtkblist.c:3659
2339 msgid "Group:" 2349 msgid "Group:"
2340 msgstr "Nhóm:" 2350 msgstr "Nhóm:"
2341 2351
2342 #. Set up stuff for the account box 2352 #. Set up stuff for the account box
2343 #: src/gtkblist.c:3338 src/gtkblist.c:3619 2353 #: src/gtkblist.c:3346 src/gtkblist.c:3627
2344 msgid "Account:" 2354 msgid "Account:"
2345 msgstr "Tài khoản:" 2355 msgstr "Tài khoản:"
2346 2356
2347 #: src/gtkblist.c:3586 2357 #: src/gtkblist.c:3594
2348 msgid "Add Chat" 2358 msgid "Add Chat"
2349 msgstr "Thêm Chat" 2359 msgstr "Thêm Chat"
2350 2360
2351 #: src/gtkblist.c:3609 2361 #: src/gtkblist.c:3617
2352 msgid "" 2362 msgid ""
2353 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2363 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2354 "would like to add to your buddy list.\n" 2364 "would like to add to your buddy list.\n"
2355 msgstr "" 2365 msgstr ""
2356 "Hãy nhập bí danh và thông tin thích hợp cho cuộc Chat mà bạn muốn thêm vào " 2366 "Hãy nhập bí danh và thông tin thích hợp cho cuộc Chat mà bạn muốn thêm vào "
2357 "danh sách buddy.\n" 2367 "danh sách buddy.\n"
2358 2368
2359 #: src/gtkblist.c:3685 2369 #: src/gtkblist.c:3693
2360 msgid "Add Group" 2370 msgid "Add Group"
2361 msgstr "Thêm nhóm" 2371 msgstr "Thêm nhóm"
2362 2372
2363 #: src/gtkblist.c:3686 2373 #: src/gtkblist.c:3694
2364 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2374 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2365 msgstr "Hãy nhập tên nhóm được thêm vào." 2375 msgstr "Hãy nhập tên nhóm được thêm vào."
2366 2376
2367 #: src/gtkblist.c:4203 2377 #: src/gtkblist.c:4211
2368 msgid "No actions available" 2378 msgid "No actions available"
2369 msgstr "Hiện không có hành động nào" 2379 msgstr "Hiện không có hành động nào"
2370 2380
2371 #: src/gtkconn.c:73 src/gtkconn.c:245 src/gtkconn.c:256 2381 #: src/gtkconn.c:73 src/gtkconn.c:245 src/gtkconn.c:256
2372 msgid "Done." 2382 msgid "Done."
2423 2433
2424 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1076 2434 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1076
2425 msgid "Would you like to overwrite it?" 2435 msgid "Would you like to overwrite it?"
2426 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?" 2436 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?"
2427 2437
2428 #: src/gtkconv.c:243 2438 #: src/gtkconv.c:244
2429 #, c-format 2439 #, c-format
2430 msgid "Failed to store image: %s\n" 2440 msgid "Failed to store image: %s\n"
2431 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n" 2441 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n"
2432 2442
2433 #: src/gtkconv.c:313 2443 #: src/gtkconv.c:300
2434 msgid "Insert Image" 2444 msgid "Insert Image"
2435 msgstr "Chèn ảnh" 2445 msgstr "Chèn ảnh"
2436 2446
2437 #: src/gtkconv.c:620 2447 #: src/gtkconv.c:593
2438 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2448 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2439 msgstr "Mời Buddy vào phòng Chat" 2449 msgstr "Mời Buddy vào phòng Chat"
2440 2450
2441 #. Put our happy label in it. 2451 #. Put our happy label in it.
2442 #: src/gtkconv.c:648 2452 #: src/gtkconv.c:621
2443 msgid "" 2453 msgid ""
2444 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2454 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2445 "invite message." 2455 "invite message."
2446 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn mời, kèm theo lời mời." 2456 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn mời, kèm theo lời mời."
2447 2457
2448 #: src/gtkconv.c:669 2458 #: src/gtkconv.c:642
2449 msgid "_Buddy:" 2459 msgid "_Buddy:"
2450 msgstr "_Buddy:" 2460 msgstr "_Buddy:"
2451 2461
2452 #: src/gtkconv.c:689 2462 #: src/gtkconv.c:662
2453 msgid "_Message:" 2463 msgid "_Message:"
2454 msgstr "_Thông điệp:" 2464 msgstr "_Thông điệp:"
2455 2465
2456 #: src/gtkconv.c:785 2466 #: src/gtkconv.c:752
2457 msgid "Find" 2467 msgid "Find"
2458 msgstr "Tìm" 2468 msgstr "Tìm"
2459 2469
2460 #: src/gtkconv.c:804 2470 #: src/gtkconv.c:774
2461 msgid "_Search for:" 2471 msgid "_Search for:"
2462 msgstr "Tìm _kiếm:" 2472 msgstr "Tìm _kiếm:"
2463 2473
2464 #: src/gtkconv.c:1275 2474 #: src/gtkconv.c:1201
2465 msgid "Un-Ignore" 2475 msgid "Un-Ignore"
2466 msgstr "Không-bỏ qua" 2476 msgstr "Không-bỏ qua"
2467 2477
2468 #: src/gtkconv.c:1277 src/gtkprefs.c:774 2478 #: src/gtkconv.c:1203 src/gtkprefs.c:776
2469 msgid "Ignore" 2479 msgid "Ignore"
2470 msgstr "Bỏ qua" 2480 msgstr "Bỏ qua"
2471 2481
2472 #. Info button 2482 #. Info button
2473 #: src/gtkconv.c:1286 src/gtkconv.c:3256 2483 #: src/gtkconv.c:1212 src/gtkconv.c:3190
2474 msgid "Info" 2484 msgid "Info"
2475 msgstr "Thông tin" 2485 msgstr "Thông tin"
2476 2486
2477 #: src/gtkconv.c:1295 2487 #: src/gtkconv.c:1221
2478 msgid "Get Away Msg" 2488 msgid "Get Away Msg"
2479 msgstr "Nhận thông báo vắng mặt" 2489 msgstr "Nhận thông báo vắng mặt"
2480 2490
2481 #: src/gtkconv.c:1306 src/gtkconv.c:3239 src/gtkconv.c:4423 2491 #. Remove button
2482 #: src/gtkrequest.c:201 2492 #: src/gtkconv.c:1232 src/gtkconv.c:3183 src/gtkconv.c:3272
2493 #: src/gtkrequest.c:196
2483 msgid "Remove" 2494 msgid "Remove"
2484 msgstr "Xóa bỏ" 2495 msgstr "Xóa bỏ"
2485 2496
2486 #: src/gtkconv.c:2489 2497 #: src/gtkconv.c:2432
2487 msgid "User is typing..." 2498 msgid "User is typing..."
2488 msgstr "Người dùng đang gõ phím..." 2499 msgstr "Người dùng đang gõ phím..."
2489 2500
2490 #: src/gtkconv.c:2497 2501 #: src/gtkconv.c:2440
2491 msgid "User has typed something and paused" 2502 msgid "User has typed something and paused"
2492 msgstr "Người dùng đã gõ cái gì đó và dừng" 2503 msgstr "Người dùng đã gõ cái gì đó và dừng"
2493 2504
2494 #. Build the Send As menu 2505 #. Build the Send As menu
2495 #: src/gtkconv.c:2600 2506 #: src/gtkconv.c:2543
2496 msgid "_Send As" 2507 msgid "_Send As"
2497 msgstr "_Gửi bằng" 2508 msgstr "_Gửi bằng"
2498 2509
2499 #: src/gtkconv.c:3021 2510 #: src/gtkconv.c:2954
2500 msgid "Save Conversation" 2511 msgid "Save Conversation"
2501 msgstr "Lưu lại cuộc thoại" 2512 msgstr "Lưu lại cuộc thoại"
2502 2513
2503 #. Conversation menu 2514 #. Conversation menu
2504 #: src/gtkconv.c:3038 2515 #: src/gtkconv.c:2971
2505 msgid "/_Conversation" 2516 msgid "/_Conversation"
2506 msgstr "/_Cuộc thoại" 2517 msgstr "/_Cuộc thoại"
2507 2518
2508 #: src/gtkconv.c:3040 2519 #: src/gtkconv.c:2973
2509 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2520 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2510 msgstr "/Cuộc thoại/T_in nhắn nhanh mới..." 2521 msgstr "/Cuộc thoại/T_in nhắn nhanh mới..."
2511 2522
2512 #: src/gtkconv.c:3045 2523 #: src/gtkconv.c:2978
2513 msgid "/Conversation/_Find..." 2524 msgid "/Conversation/_Find..."
2514 msgstr "/Cuộc thoại/_Tìm..." 2525 msgstr "/Cuộc thoại/_Tìm..."
2515 2526
2516 #: src/gtkconv.c:3046 2527 #: src/gtkconv.c:2979
2517 msgid "/Conversation/View _Log" 2528 msgid "/Conversation/View _Log"
2518 msgstr "/Cuộc thoại/Xem _bản ghi" 2529 msgstr "/Cuộc thoại/Xem _bản ghi"
2519 2530
2520 #: src/gtkconv.c:3047 2531 #: src/gtkconv.c:2980
2521 msgid "/Conversation/_Save As..." 2532 msgid "/Conversation/_Save As..."
2522 msgstr "/Cuộc thoại/_Lưu là..." 2533 msgstr "/Cuộc thoại/_Lưu là..."
2523 2534
2524 #: src/gtkconv.c:3052 2535 #: src/gtkconv.c:2985
2525 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2536 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2526 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm thông bá_o buddy..." 2537 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm thông bá_o buddy..."
2527 2538
2528 #: src/gtkconv.c:3054 2539 #: src/gtkconv.c:2987
2529 msgid "/Conversation/_Get Info" 2540 msgid "/Conversation/_Get Info"
2530 msgstr "/Cuộc thoại/Lấ_y thông tin" 2541 msgstr "/Cuộc thoại/Lấ_y thông tin"
2531 2542
2532 #: src/gtkconv.c:3056 2543 #: src/gtkconv.c:2989
2533 msgid "/Conversation/_Warn..." 2544 msgid "/Conversation/_Warn..."
2534 msgstr "/Cuộc thoại/_Cảnh báo..." 2545 msgstr "/Cuộc thoại/_Cảnh báo..."
2535 2546
2536 #: src/gtkconv.c:3058 2547 #: src/gtkconv.c:2991
2537 msgid "/Conversation/In_vite..." 2548 msgid "/Conversation/In_vite..."
2538 msgstr "/Cuộc thoại/_Mời..." 2549 msgstr "/Cuộc thoại/_Mời..."
2539 2550
2540 #: src/gtkconv.c:3063 2551 #: src/gtkconv.c:2996
2541 msgid "/Conversation/A_lias..." 2552 msgid "/Conversation/A_lias..."
2542 msgstr "/Cuộc thoại/Bí _danh..." 2553 msgstr "/Cuộc thoại/Bí _danh..."
2543 2554
2544 #: src/gtkconv.c:3065 2555 #: src/gtkconv.c:2998
2545 msgid "/Conversation/_Block..." 2556 msgid "/Conversation/_Block..."
2546 msgstr "/Cuộc thoại/C_hặn..." 2557 msgstr "/Cuộc thoại/C_hặn..."
2547 2558
2548 #: src/gtkconv.c:3067 2559 #: src/gtkconv.c:3000
2549 msgid "/Conversation/_Add..." 2560 msgid "/Conversation/_Add..."
2550 msgstr "/Cuộc thoại/_Thêm..." 2561 msgstr "/Cuộc thoại/_Thêm..."
2551 2562
2552 #: src/gtkconv.c:3069 2563 #: src/gtkconv.c:3002
2553 msgid "/Conversation/_Remove..." 2564 msgid "/Conversation/_Remove..."
2554 msgstr "/Cuộc thoại/_Xóa bỏ..." 2565 msgstr "/Cuộc thoại/_Xóa bỏ..."
2555 2566
2556 #: src/gtkconv.c:3074 2567 #: src/gtkconv.c:3007
2557 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2568 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2558 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn liên _kết..." 2569 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn liên _kết..."
2559 2570
2560 #: src/gtkconv.c:3076 2571 #: src/gtkconv.c:3009
2561 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2572 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2562 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn ả_nh..." 2573 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn ả_nh..."
2563 2574
2564 #: src/gtkconv.c:3081 2575 #: src/gtkconv.c:3014
2565 msgid "/Conversation/_Close" 2576 msgid "/Conversation/_Close"
2566 msgstr "/Cuộc thoại/Đón_g" 2577 msgstr "/Cuộc thoại/Đón_g"
2567 2578
2568 #. Options 2579 #. Options
2569 #: src/gtkconv.c:3085 2580 #: src/gtkconv.c:3018
2570 msgid "/_Options" 2581 msgid "/_Options"
2571 msgstr "/_Tùy chọn" 2582 msgstr "/_Tùy chọn"
2572 2583
2573 #: src/gtkconv.c:3086 2584 #: src/gtkconv.c:3019
2574 msgid "/Options/Enable _Logging" 2585 msgid "/Options/Enable _Logging"
2575 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng _nhập" 2586 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng _nhập"
2576 2587
2577 #: src/gtkconv.c:3087 2588 #: src/gtkconv.c:3020
2578 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2589 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2579 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm th_anh" 2590 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm th_anh"
2580 2591
2581 #: src/gtkconv.c:3088 2592 #: src/gtkconv.c:3021
2582 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2593 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2583 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định _dạng" 2594 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định _dạng"
2584 2595
2585 #: src/gtkconv.c:3130 2596 #: src/gtkconv.c:3063
2586 msgid "/Conversation/View Log" 2597 msgid "/Conversation/View Log"
2587 msgstr "/Cuộc thoại/Xem bản ghi" 2598 msgstr "/Cuộc thoại/Xem bản ghi"
2588 2599
2589 #: src/gtkconv.c:3135 2600 #: src/gtkconv.c:3068
2590 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2601 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2591 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm thông báo buddy..." 2602 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm thông báo buddy..."
2592 2603
2593 #: src/gtkconv.c:3141 2604 #: src/gtkconv.c:3074
2594 msgid "/Conversation/Get Info" 2605 msgid "/Conversation/Get Info"
2595 msgstr "/Cuộc thoại/Lấy thông tin" 2606 msgstr "/Cuộc thoại/Lấy thông tin"
2596 2607
2597 #: src/gtkconv.c:3145 2608 #: src/gtkconv.c:3078
2598 msgid "/Conversation/Warn..." 2609 msgid "/Conversation/Warn..."
2599 msgstr "/Cuộc thoại/Cảnh báo..." 2610 msgstr "/Cuộc thoại/Cảnh báo..."
2600 2611
2601 #: src/gtkconv.c:3149 2612 #: src/gtkconv.c:3082
2602 msgid "/Conversation/Invite..." 2613 msgid "/Conversation/Invite..."
2603 msgstr "/Cuộc thoại/Mời..." 2614 msgstr "/Cuộc thoại/Mời..."
2604 2615
2605 #: src/gtkconv.c:3155 2616 #: src/gtkconv.c:3088
2606 msgid "/Conversation/Alias..." 2617 msgid "/Conversation/Alias..."
2607 msgstr "/Cuộc thoại/Bí danh..." 2618 msgstr "/Cuộc thoại/Bí danh..."
2608 2619
2609 #: src/gtkconv.c:3159 2620 #: src/gtkconv.c:3092
2610 msgid "/Conversation/Block..." 2621 msgid "/Conversation/Block..."
2611 msgstr "/Cuộc thoại/Chặn..." 2622 msgstr "/Cuộc thoại/Chặn..."
2612 2623
2613 #: src/gtkconv.c:3163 2624 #: src/gtkconv.c:3096
2614 msgid "/Conversation/Add..." 2625 msgid "/Conversation/Add..."
2615 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm..." 2626 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm..."
2616 2627
2617 #: src/gtkconv.c:3167 2628 #: src/gtkconv.c:3100
2618 msgid "/Conversation/Remove..." 2629 msgid "/Conversation/Remove..."
2619 msgstr "/Cuộc thoại/Xóa bỏ..." 2630 msgstr "/Cuộc thoại/Xóa bỏ..."
2620 2631
2621 #: src/gtkconv.c:3173 2632 #: src/gtkconv.c:3106
2622 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2633 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2623 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn liên kết..." 2634 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn liên kết..."
2624 2635
2625 #: src/gtkconv.c:3177 2636 #: src/gtkconv.c:3110
2626 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2637 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2627 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn ảnh..." 2638 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn ảnh..."
2628 2639
2629 #: src/gtkconv.c:3183 2640 #: src/gtkconv.c:3116
2630 msgid "/Options/Enable Logging" 2641 msgid "/Options/Enable Logging"
2631 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng nhập" 2642 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng nhập"
2632 2643
2633 #: src/gtkconv.c:3186 2644 #: src/gtkconv.c:3119
2634 msgid "/Options/Enable Sounds" 2645 msgid "/Options/Enable Sounds"
2635 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm thanh" 2646 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm thanh"
2636 2647
2637 #: src/gtkconv.c:3189 2648 #: src/gtkconv.c:3122
2638 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2649 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2639 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định dạng" 2650 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định dạng"
2640 2651
2641 #. From right to left... 2652 #. From right to left...
2642 #. Send button 2653 #. Send button
2643 #: src/gtkconv.c:3213 src/gtkconv.c:3215 src/gtkconv.c:3313 src/gtkconv.c:3315 2654 #: src/gtkconv.c:3146 src/gtkconv.c:3148 src/gtkconv.c:3247 src/gtkconv.c:3249
2644 #: src/gtkconv.c:6050 2655 #: src/gtkconv.c:5938
2645 msgid "Send" 2656 msgid "Send"
2646 msgstr "Gửi" 2657 msgstr "Gửi"
2647 2658
2648 #: src/gtkconv.c:3236 src/gtkconv.c:4441 2659 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2660 #. Warn button
2661 #: src/gtkconv.c:3162
2662 msgid "Warn"
2663 msgstr "Cảnh báo"
2664
2665 #: src/gtkconv.c:3165
2666 msgid "Warn the user"
2667 msgstr "Cảnh báo người dùng"
2668
2669 #. Block button
2670 #: src/gtkconv.c:3169 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617
2671 msgid "Block"
2672 msgstr "Chặn"
2673
2674 #: src/gtkconv.c:3172
2675 msgid "Block the user"
2676 msgstr "Chặn người dùng"
2677
2678 #: src/gtkconv.c:3179
2649 msgid "Add the user to your buddy list" 2679 msgid "Add the user to your buddy list"
2650 msgstr "Thêm người dùng vào danh sách buddy" 2680 msgstr "Thêm người dùng vào danh sách buddy"
2651 2681
2652 #: src/gtkconv.c:3242 src/gtkconv.c:4426 2682 #: src/gtkconv.c:3186
2653 msgid "Remove the user from your buddy list" 2683 msgid "Remove the user from your buddy list"
2654 msgstr "Xóa người dùng khỏi danh sách buddy" 2684 msgstr "Xóa người dùng khỏi danh sách buddy"
2655 2685
2656 #. Warn button 2686 #: src/gtkconv.c:3193 src/gtkconv.c:3647
2657 #: src/gtkconv.c:3249
2658 msgid "Warn"
2659 msgstr "Cảnh báo"
2660
2661 #: src/gtkconv.c:3253
2662 msgid "Warn the user"
2663 msgstr "Cảnh báo người dùng"
2664
2665 #: src/gtkconv.c:3260 src/gtkconv.c:3699
2666 msgid "Get the user's information" 2687 msgid "Get the user's information"
2667 msgstr "Lấy thông tin người dùng" 2688 msgstr "Lấy thông tin người dùng"
2668 2689
2669 #. Block button
2670 #: src/gtkconv.c:3263 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
2671 msgid "Block"
2672 msgstr "Chặn"
2673
2674 #: src/gtkconv.c:3267
2675 msgid "Block the user"
2676 msgstr "Chặn người dùng"
2677
2678 #. Invite 2690 #. Invite
2679 #: src/gtkconv.c:3325 src/gtkconv.c:6053 2691 #: src/gtkconv.c:3258 src/gtkconv.c:5941
2680 msgid "Invite" 2692 msgid "Invite"
2681 msgstr "Mời" 2693 msgstr "Mời"
2682 2694
2683 #: src/gtkconv.c:3328 2695 #: src/gtkconv.c:3261
2684 msgid "Invite a user" 2696 msgid "Invite a user"
2685 msgstr "Mời người dùng" 2697 msgstr "Mời người dùng"
2686 2698
2687 #: src/gtkconv.c:3367 2699 #: src/gtkconv.c:3268
2700 msgid "Add the chat to your buddy list"
2701 msgstr "Thêm cuộc Chat vào danh sách buddy"
2702
2703 #: src/gtkconv.c:3275
2704 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2705 msgstr "Xóa cuộc Chat khỏi danh sách buddy"
2706
2707 #: src/gtkconv.c:3320
2688 msgid "Bold" 2708 msgid "Bold"
2689 msgstr "Đậm" 2709 msgstr "Đậm"
2690 2710
2691 #: src/gtkconv.c:3378 2711 #: src/gtkconv.c:3331
2692 msgid "Italic" 2712 msgid "Italic"
2693 msgstr "Nghiêng" 2713 msgstr "Nghiêng"
2694 2714
2695 #: src/gtkconv.c:3389 2715 #: src/gtkconv.c:3342
2696 msgid "Underline" 2716 msgid "Underline"
2697 msgstr "Gạch chân" 2717 msgstr "Gạch chân"
2698 2718
2699 #: src/gtkconv.c:3405 2719 #: src/gtkconv.c:3358
2700 msgid "Larger font size" 2720 msgid "Larger font size"
2701 msgstr "Chữ lớn hơn" 2721 msgstr "Chữ lớn hơn"
2702 2722
2703 #: src/gtkconv.c:3430 2723 #: src/gtkconv.c:3383
2704 msgid "Smaller font size" 2724 msgid "Smaller font size"
2705 msgstr "Chữ nhỏ hơn" 2725 msgstr "Chữ nhỏ hơn"
2706 2726
2707 #: src/gtkconv.c:3447 2727 #: src/gtkconv.c:3400
2708 msgid "Font Face" 2728 msgid "Font Face"
2709 msgstr "Mặt chữ" 2729 msgstr "Mặt chữ"
2710 2730
2711 #: src/gtkconv.c:3459 2731 #: src/gtkconv.c:3412
2712 msgid "Foreground font color" 2732 msgid "Foreground font color"
2713 msgstr "Màu chữ" 2733 msgstr "Màu chữ"
2714 2734
2715 #: src/gtkconv.c:3471 2735 #: src/gtkconv.c:3424
2716 msgid "Background color" 2736 msgid "Background color"
2717 msgstr "Màu nền" 2737 msgstr "Màu nền"
2718 2738
2719 #: src/gtkconv.c:3486 2739 #: src/gtkconv.c:3439
2740 msgid "Insert link"
2741 msgstr "Chèn liên kết"
2742
2743 #: src/gtkconv.c:3450
2720 msgid "Insert image" 2744 msgid "Insert image"
2721 msgstr "Chèn ảnh" 2745 msgstr "Chèn ảnh"
2722 2746
2723 #: src/gtkconv.c:3497 2747 #: src/gtkconv.c:3461
2724 msgid "Insert link"
2725 msgstr "Chèn liên kết"
2726
2727 #: src/gtkconv.c:3508
2728 msgid "Insert smiley" 2748 msgid "Insert smiley"
2729 msgstr "Chèn biểu tượng" 2749 msgstr "Chèn biểu tượng"
2730 2750
2731 #: src/gtkconv.c:3568 2751 #: src/gtkconv.c:3520
2732 msgid "Topic:" 2752 msgid "Topic:"
2733 msgstr "Chủ đề:" 2753 msgstr "Chủ đề:"
2734 2754
2735 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2755 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2736 #: src/gtkconv.c:3619 2756 #: src/gtkconv.c:3571
2737 msgid "0 people in room" 2757 msgid "0 people in room"
2738 msgstr "0 người trong phòng" 2758 msgstr "0 người trong phòng"
2739 2759
2740 #: src/gtkconv.c:3676 2760 #: src/gtkconv.c:3624
2741 msgid "IM the user" 2761 msgid "IM the user"
2742 msgstr "Nhắn tin nhanh người dùng" 2762 msgstr "Nhắn tin nhanh người dùng"
2743 2763
2744 #: src/gtkconv.c:3688 2764 #: src/gtkconv.c:3636
2745 msgid "Ignore the user" 2765 msgid "Ignore the user"
2746 msgstr "Bỏ qua người dùng" 2766 msgstr "Bỏ qua người dùng"
2747 2767
2748 #: src/gtkconv.c:4239 2768 #: src/gtkconv.c:4190
2749 msgid "Close conversation" 2769 msgid "Close conversation"
2750 msgstr "Đóng cuộc thoại" 2770 msgstr "Đóng cuộc thoại"
2751 2771
2752 #: src/gtkconv.c:4826 src/gtkconv.c:4858 src/gtkconv.c:4979 src/gtkconv.c:5046 2772 #: src/gtkconv.c:4714 src/gtkconv.c:4746 src/gtkconv.c:4867 src/gtkconv.c:4934
2753 #, c-format 2773 #, c-format
2754 msgid "%d person in room" 2774 msgid "%d person in room"
2755 msgid_plural "%d people in room" 2775 msgid_plural "%d people in room"
2756 msgstr[0] "%d người trong phòng" 2776 msgstr[0] "%d người trong phòng"
2757 msgstr[1] "%d người trong phòng" 2777 msgstr[1] "%d người trong phòng"
2758 2778
2759 #: src/gtkconv.c:5380 2779 #: src/gtkconv.c:5268
2760 msgid "Animate" 2780 msgid "Animate"
2761 msgstr "Hoạt cảnh" 2781 msgstr "Hoạt cảnh"
2762 2782
2763 #: src/gtkconv.c:5385 2783 #: src/gtkconv.c:5273
2764 msgid "Hide Icon" 2784 msgid "Hide Icon"
2765 msgstr "Ẩn biểu tượng" 2785 msgstr "Ẩn biểu tượng"
2766 2786
2767 #: src/gtkconv.c:5391 2787 #: src/gtkconv.c:5279
2768 msgid "Save Icon As..." 2788 msgid "Save Icon As..."
2769 msgstr "Lưu biểu tượng là..." 2789 msgstr "Lưu biểu tượng là..."
2770 2790
2771 #: src/gtkconv.c:5787 src/gtkconv.c:5790 2791 #: src/gtkconv.c:5675 src/gtkconv.c:5678
2772 msgid "<main>/Conversation/Close" 2792 msgid "<main>/Conversation/Close"
2773 msgstr "<main>/Cuộc thoại/Đóng" 2793 msgstr "<main>/Cuộc thoại/Đóng"
2774 2794
2775 #: src/gtkdebug.c:133 2795 #: src/gtkdebug.c:133
2776 msgid "Debug Window" 2796 msgid "Debug Window"
2903 2923
2904 #: src/gtkimhtml.c:713 2924 #: src/gtkimhtml.c:713
2905 msgid "_Open Link in Browser" 2925 msgid "_Open Link in Browser"
2906 msgstr "_Mở liên kết trong trình duyệt" 2926 msgstr "_Mở liên kết trong trình duyệt"
2907 2927
2908 #: src/gtkimhtml.c:1850 2928 #: src/gtkimhtml.c:1861
2909 msgid "" 2929 msgid ""
2910 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 2930 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
2911 "Defaulting to PNG." 2931 "Defaulting to PNG."
2912 msgstr "Không đoán được loại ảnh bằng tên mởi rộng. Mặc định là PNG." 2932 msgstr "Không đoán được loại ảnh bằng tên mởi rộng. Mặc định là PNG."
2913 2933
2914 #: src/gtkimhtml.c:1858 2934 #: src/gtkimhtml.c:1869
2915 #, c-format 2935 #, c-format
2916 msgid "Error saving image: %s" 2936 msgid "Error saving image: %s"
2917 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s" 2937 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s"
2918 2938
2919 #: src/gtkimhtml.c:1867 2939 #: src/gtkimhtml.c:1878
2920 msgid "Save Image" 2940 msgid "Save Image"
2921 msgstr "Lưu ảnh" 2941 msgstr "Lưu ảnh"
2922 2942
2923 #: src/gtkimhtml.c:1890 2943 #: src/gtkimhtml.c:1901
2924 msgid "_Save Image..." 2944 msgid "_Save Image..."
2925 msgstr "_Lưu ảnh" 2945 msgstr "_Lưu ảnh"
2926 2946
2927 #: src/gtklog.c:255 2947 #: src/gtklog.c:255
2928 msgid "Conversations with" 2948 msgid "Conversations with"
3016 #. Create the "Pounce When" frame. 3036 #. Create the "Pounce When" frame.
3017 #: src/gtkpounce.c:399 3037 #: src/gtkpounce.c:399
3018 msgid "Pounce When" 3038 msgid "Pounce When"
3019 msgstr "Thông báo khi nào" 3039 msgstr "Thông báo khi nào"
3020 3040
3021 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:335 3041 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:336
3022 msgid "Sign on" 3042 msgid "Sign on"
3023 msgstr "Kết nối" 3043 msgstr "Kết nối"
3024 3044
3025 #: src/gtkpounce.c:409 3045 #: src/gtkpounce.c:409
3026 msgid "Sign off" 3046 msgid "Sign off"
3028 3048
3029 #: src/gtkpounce.c:413 3049 #: src/gtkpounce.c:413
3030 msgid "Return from away" 3050 msgid "Return from away"
3031 msgstr "Có mặt trở lại" 3051 msgstr "Có mặt trở lại"
3032 3052
3033 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1495 src/protocols/msn/state.c:30 3053 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1497 src/protocols/msn/state.c:30
3034 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 3054 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2189
3035 msgid "Idle" 3055 msgid "Idle"
3036 msgstr "Nghỉ" 3056 msgstr "Nghỉ"
3037 3057
3038 #: src/gtkpounce.c:417 3058 #: src/gtkpounce.c:417
3074 3094
3075 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 3095 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467
3076 msgid "Browse" 3096 msgid "Browse"
3077 msgstr "Duyệt" 3097 msgstr "Duyệt"
3078 3098
3079 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2084 3099 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2087
3080 msgid "Test" 3100 msgid "Test"
3081 msgstr "Thử" 3101 msgstr "Thử"
3082 3102
3083 #: src/gtkpounce.c:551 3103 #: src/gtkpounce.c:551
3084 msgid "_Save this pounce after activation" 3104 msgid "_Save this pounce after activation"
3142 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3162 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3143 msgstr "" 3163 msgstr ""
3144 "Chọn hình cười mà bạn muốn dùng từ danh sách bên dưới. Cài đặt hình cười mới " 3164 "Chọn hình cười mà bạn muốn dùng từ danh sách bên dưới. Cài đặt hình cười mới "
3145 "bằng cách kéo và thả chúng vào danh sách hình cười." 3165 "bằng cách kéo và thả chúng vào danh sách hình cười."
3146 3166
3147 #: src/gtkprefs.c:594 3167 #: src/gtkprefs.c:596
3148 msgid "Icon" 3168 msgid "Icon"
3149 msgstr "Biểu tượng" 3169 msgstr "Biểu tượng"
3150 3170
3151 #: src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1806 src/protocols/jabber/buddy.c:263 3171 #: src/gtkprefs.c:603 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/jabber/buddy.c:263
3152 #: src/protocols/jabber/buddy.c:738 3172 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748
3153 msgid "Description" 3173 msgid "Description"
3154 msgstr "Mô tả" 3174 msgstr "Mô tả"
3155 3175
3156 #: src/gtkprefs.c:668 3176 #: src/gtkprefs.c:670
3157 msgid "Style" 3177 msgid "Style"
3158 msgstr "Kiểu dáng" 3178 msgstr "Kiểu dáng"
3159 3179
3160 #: src/gtkprefs.c:669 3180 #: src/gtkprefs.c:671
3161 msgid "_Bold" 3181 msgid "_Bold"
3162 msgstr "_Đậm" 3182 msgstr "_Đậm"
3163 3183
3164 #: src/gtkprefs.c:671 3184 #: src/gtkprefs.c:673
3165 msgid "_Italics" 3185 msgid "_Italics"
3166 msgstr "_Nghiêng" 3186 msgstr "_Nghiêng"
3167 3187
3168 #: src/gtkprefs.c:673 3188 #: src/gtkprefs.c:675
3169 msgid "_Underline" 3189 msgid "_Underline"
3170 msgstr "Gạch _dưới" 3190 msgstr "Gạch _dưới"
3171 3191
3172 #: src/gtkprefs.c:675 3192 #: src/gtkprefs.c:677
3173 msgid "_Strikethrough" 3193 msgid "_Strikethrough"
3174 msgstr "Gạch _ngang" 3194 msgstr "Gạch _ngang"
3175 3195
3176 #: src/gtkprefs.c:678 3196 #: src/gtkprefs.c:680
3177 msgid "Face" 3197 msgid "Face"
3178 msgstr "Mặt chữ" 3198 msgstr "Mặt chữ"
3179 3199
3180 #: src/gtkprefs.c:681 3200 #: src/gtkprefs.c:683
3181 msgid "Use custo_m face" 3201 msgid "Use custo_m face"
3182 msgstr "Dùng mặt chữ tù_y chọn" 3202 msgstr "Dùng mặt chữ tù_y chọn"
3183 3203
3184 #: src/gtkprefs.c:698 3204 #: src/gtkprefs.c:700
3185 msgid "Use custom si_ze" 3205 msgid "Use custom si_ze"
3186 msgstr "Dùng _cỡ chữ tùy chọn" 3206 msgstr "Dùng _cỡ chữ tùy chọn"
3187 3207
3188 #: src/gtkprefs.c:711 3208 #: src/gtkprefs.c:713
3189 msgid "Color" 3209 msgid "Color"
3190 msgstr "Màu chữ" 3210 msgstr "Màu chữ"
3191 3211
3192 #: src/gtkprefs.c:715 3212 #: src/gtkprefs.c:717
3193 msgid "_Text color" 3213 msgid "_Text color"
3194 msgstr "Mà_u chữ" 3214 msgstr "Mà_u chữ"
3195 3215
3196 #: src/gtkprefs.c:734 3216 #: src/gtkprefs.c:736
3197 msgid "Bac_kground color" 3217 msgid "Bac_kground color"
3198 msgstr "Màu _nền" 3218 msgstr "Màu _nền"
3199 3219
3200 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:994 src/gtkprefs.c:1047 3220 #: src/gtkprefs.c:764 src/gtkprefs.c:996 src/gtkprefs.c:1049
3201 msgid "Display" 3221 msgid "Display"
3202 msgstr "Hiển thị" 3222 msgstr "Hiển thị"
3203 3223
3204 #: src/gtkprefs.c:763 3224 #: src/gtkprefs.c:765
3205 msgid "Show graphical _smileys" 3225 msgid "Show graphical _smileys"
3206 msgstr "Hiển thị hình _cười" 3226 msgstr "Hiển thị hình _cười"
3207 3227
3208 #: src/gtkprefs.c:765 3228 #: src/gtkprefs.c:767
3209 msgid "Show _timestamp on messages" 3229 msgid "Show _timestamp on messages"
3210 msgstr "Hiển thị nhãn _thời gian trên thông điệp" 3230 msgstr "Hiển thị nhãn _thời gian trên thông điệp"
3211 3231
3212 #: src/gtkprefs.c:767 3232 #: src/gtkprefs.c:769
3213 msgid "Show _URLs as links" 3233 msgid "Show _URLs as links"
3214 msgstr "Hiển thị _URL kiểu liên kết" 3234 msgstr "Hiển thị _URL kiểu liên kết"
3215 3235
3216 #: src/gtkprefs.c:771 3236 #: src/gtkprefs.c:773
3217 msgid "_Highlight misspelled words" 3237 msgid "_Highlight misspelled words"
3218 msgstr "Đánh _dấu từ sai chính tả" 3238 msgstr "Đánh _dấu từ sai chính tả"
3219 3239
3220 #: src/gtkprefs.c:775 3240 #: src/gtkprefs.c:777
3221 msgid "Ignore c_olors" 3241 msgid "Ignore c_olors"
3222 msgstr "Bỏ qua mà_u" 3242 msgstr "Bỏ qua mà_u"
3223 3243
3224 #: src/gtkprefs.c:777 3244 #: src/gtkprefs.c:779
3225 msgid "Ignore font _faces" 3245 msgid "Ignore font _faces"
3226 msgstr "Bỏ qua _mặt chữ" 3246 msgstr "Bỏ qua _mặt chữ"
3227 3247
3228 #: src/gtkprefs.c:779 3248 #: src/gtkprefs.c:781
3229 msgid "Ignore font si_zes" 3249 msgid "Ignore font si_zes"
3230 msgstr "Bỏ qua _cỡ chữ" 3250 msgstr "Bỏ qua _cỡ chữ"
3231 3251
3232 #: src/gtkprefs.c:792 3252 #: src/gtkprefs.c:794
3233 msgid "Send Message" 3253 msgid "Send Message"
3234 msgstr "Gửi thông điệp" 3254 msgstr "Gửi thông điệp"
3235 3255
3236 #: src/gtkprefs.c:793 3256 #: src/gtkprefs.c:795
3237 msgid "Enter _sends message" 3257 msgid "Enter _sends message"
3238 msgstr "Nhấn Enter để _gửi thông điệp" 3258 msgstr "Nhấn Enter để _gửi thông điệp"
3239 3259
3240 #: src/gtkprefs.c:795 3260 #: src/gtkprefs.c:797
3241 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3261 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3242 msgstr "Nhấn C_ontrol-Enter để gửi thông điệp" 3262 msgstr "Nhấn C_ontrol-Enter để gửi thông điệp"
3243 3263
3244 #: src/gtkprefs.c:798 3264 #: src/gtkprefs.c:800
3245 msgid "Window Closing" 3265 msgid "Window Closing"
3246 msgstr "Đóng cửa sổ" 3266 msgstr "Đóng cửa sổ"
3247 3267
3248 #: src/gtkprefs.c:799 3268 #: src/gtkprefs.c:801
3249 msgid "_Escape closes window" 3269 msgid "_Escape closes window"
3250 msgstr "Nhấn _Escape để đóng cửa sổ" 3270 msgstr "Nhấn _Escape để đóng cửa sổ"
3251 3271
3252 #: src/gtkprefs.c:802 3272 #: src/gtkprefs.c:804
3253 msgid "Insertions" 3273 msgid "Insertions"
3254 msgstr "Việc Chèn" 3274 msgstr "Việc Chèn"
3255 3275
3256 #: src/gtkprefs.c:803 3276 #: src/gtkprefs.c:805
3257 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" 3277 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
3258 msgstr "Control-{B/I/U} để chèn thẻ _HTML" 3278 msgstr "Control-{B/I/U} để chèn thẻ _HTML"
3259 3279
3260 #: src/gtkprefs.c:805 3280 #: src/gtkprefs.c:807
3261 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3281 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3262 msgstr "Control-(number) để _chèn hình cười" 3282 msgstr "Control-(number) để _chèn hình cười"
3263 3283
3264 #: src/gtkprefs.c:821 3284 #: src/gtkprefs.c:823
3265 msgid "Buddy List Sorting" 3285 msgid "Buddy List Sorting"
3266 msgstr "Sắp xếp danh sách Buddy" 3286 msgstr "Sắp xếp danh sách Buddy"
3267 3287
3268 #: src/gtkprefs.c:830 3288 #: src/gtkprefs.c:832
3269 msgid "Sorting:" 3289 msgid "Sorting:"
3270 msgstr "Sắp xếp:" 3290 msgstr "Sắp xếp:"
3271 3291
3272 #: src/gtkprefs.c:835 3292 #: src/gtkprefs.c:837
3273 msgid "Buddy List Toolbar" 3293 msgid "Buddy List Toolbar"
3274 msgstr "Thanh công cụ danh sách buddy" 3294 msgstr "Thanh công cụ danh sách buddy"
3275 3295
3276 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 3296 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022
3277 msgid "Show _buttons as:" 3297 msgid "Show _buttons as:"
3278 msgstr "Hiển thị _nút theo:" 3298 msgstr "Hiển thị _nút theo:"
3279 3299
3280 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 3300 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024
3281 msgid "Pictures" 3301 msgid "Pictures"
3282 msgstr "Ảnh" 3302 msgstr "Ảnh"
3283 3303
3284 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 3304 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025
3285 msgid "Text" 3305 msgid "Text"
3286 msgstr "Văn bản" 3306 msgstr "Văn bản"
3287 3307
3288 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 3308 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026
3289 msgid "Pictures and text" 3309 msgid "Pictures and text"
3290 msgstr "Ảnh và văn bản" 3310 msgstr "Ảnh và văn bản"
3291 3311
3292 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 3312 #: src/gtkprefs.c:847 src/gtkprefs.c:984 src/gtkprefs.c:1040
3293 msgid "_Raise window on events" 3313 msgid "_Raise window on events"
3294 msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện" 3314 msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện"
3295 3315
3296 #: src/gtkprefs.c:848 3316 #: src/gtkprefs.c:850
3297 msgid "Group Display" 3317 msgid "Group Display"
3298 msgstr "Hiển thị nhóm" 3318 msgstr "Hiển thị nhóm"
3299 3319
3300 #: src/gtkprefs.c:849 3320 #: src/gtkprefs.c:851
3301 msgid "Show _numbers in groups" 3321 msgid "Show _numbers in groups"
3302 msgstr "Hiển thị _số lượng trong nhóm" 3322 msgstr "Hiển thị _số lượng trong nhóm"
3303 3323
3304 #: src/gtkprefs.c:852 3324 #: src/gtkprefs.c:854
3305 msgid "Buddy Display" 3325 msgid "Buddy Display"
3306 msgstr "Hiển thị buddy" 3326 msgstr "Hiển thị buddy"
3307 3327
3308 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:989 3328 #: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:991
3309 msgid "Show buddy _icons" 3329 msgid "Show buddy _icons"
3310 msgstr "Hiển thị _biểu tượng buddy" 3330 msgstr "Hiển thị _biểu tượng buddy"
3311 3331
3312 #: src/gtkprefs.c:855 3332 #: src/gtkprefs.c:857
3313 msgid "Show _warning levels" 3333 msgid "Show _warning levels"
3314 msgstr "Hiển thị mức _cảnh báo" 3334 msgstr "Hiển thị mức _cảnh báo"
3315 3335
3316 #: src/gtkprefs.c:857 3336 #: src/gtkprefs.c:859
3317 msgid "Show idle _times" 3337 msgid "Show idle _times"
3318 msgstr "Hiển thị thời gi_an nghỉ" 3338 msgstr "Hiển thị thời gi_an nghỉ"
3319 3339
3320 #: src/gtkprefs.c:859 3340 #: src/gtkprefs.c:861
3321 msgid "Dim i_dle buddies" 3341 msgid "Dim i_dle buddies"
3322 msgstr "Không hiển thị buddy _nghỉ" 3342 msgstr "Không hiển thị buddy _nghỉ"
3323 3343
3324 #: src/gtkprefs.c:861 3344 #: src/gtkprefs.c:863
3325 msgid "_Automatically expand contacts" 3345 msgid "_Automatically expand contacts"
3326 msgstr "Tự độ_ng mở rộng sổ liên lạc" 3346 msgstr "Tự độ_ng mở rộng sổ liên lạc"
3327 3347
3328 #: src/gtkprefs.c:886 3348 #: src/gtkprefs.c:888
3329 msgid "_Placement:" 3349 msgid "_Placement:"
3330 msgstr "_Vị trí:" 3350 msgstr "_Vị trí:"
3331 3351
3332 #: src/gtkprefs.c:893 3352 #: src/gtkprefs.c:895
3333 msgid "Send _URLs as Links" 3353 msgid "Send _URLs as Links"
3334 msgstr "Gửi _URL theo dạng liên kết" 3354 msgstr "Gửi _URL theo dạng liên kết"
3335 3355
3336 #: src/gtkprefs.c:896 3356 #: src/gtkprefs.c:898
3337 msgid "Show Formatting Toolbar" 3357 msgid "Show Formatting Toolbar"
3338 msgstr "Hiển thị thanh định dạng" 3358 msgstr "Hiển thị thanh định dạng"
3339 3359
3340 #: src/gtkprefs.c:899 3360 #: src/gtkprefs.c:901
3341 msgid "Tab Options" 3361 msgid "Tab Options"
3342 msgstr "Tùy chọn Tab" 3362 msgstr "Tùy chọn Tab"
3343 3363
3344 #: src/gtkprefs.c:901 3364 #: src/gtkprefs.c:903
3345 msgid "_Tab Placement:" 3365 msgid "_Tab Placement:"
3346 msgstr "Vị trí _Tab" 3366 msgstr "Vị trí _Tab"
3347 3367
3348 #: src/gtkprefs.c:903 3368 #: src/gtkprefs.c:905
3349 msgid "Top" 3369 msgid "Top"
3350 msgstr "Trên" 3370 msgstr "Trên"
3351 3371
3352 #: src/gtkprefs.c:904 3372 #: src/gtkprefs.c:906
3353 msgid "Bottom" 3373 msgid "Bottom"
3354 msgstr "Dưới" 3374 msgstr "Dưới"
3355 3375
3356 #: src/gtkprefs.c:905 3376 #: src/gtkprefs.c:907
3357 msgid "Left" 3377 msgid "Left"
3358 msgstr "Trái" 3378 msgstr "Trái"
3359 3379
3360 #: src/gtkprefs.c:906 3380 #: src/gtkprefs.c:908
3361 msgid "Right" 3381 msgid "Right"
3362 msgstr "Phải" 3382 msgstr "Phải"
3363 3383
3364 #: src/gtkprefs.c:912 3384 #: src/gtkprefs.c:914
3365 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3385 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3366 msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cửa sổ có dạng _tab" 3386 msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cửa sổ có dạng _tab"
3367 3387
3368 #: src/gtkprefs.c:915 3388 #: src/gtkprefs.c:917
3369 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" 3389 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3370 msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cùng cửa sổ tab" 3390 msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cùng cửa sổ tab"
3371 3391
3372 #: src/gtkprefs.c:925 3392 #: src/gtkprefs.c:927
3373 msgid "Show _close button on tabs" 3393 msgid "Show _close button on tabs"
3374 msgstr "Hiển thị nút đón_g trên tab" 3394 msgstr "Hiển thị nút đón_g trên tab"
3375 3395
3376 #: src/gtkprefs.c:936 3396 #: src/gtkprefs.c:938
3377 msgid "Show status _icons on tabs" 3397 msgid "Show status _icons on tabs"
3378 msgstr "Hiển thị biể_u tượng trạng thái trên tab" 3398 msgstr "Hiển thị biể_u tượng trạng thái trên tab"
3379 3399
3380 #: src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1019 3400 #: src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021
3381 msgid "Window" 3401 msgid "Window"
3382 msgstr "Cửa sổ" 3402 msgstr "Cửa sổ"
3383 3403
3384 #: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029 3404 #: src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1031
3385 msgid "New window _width:" 3405 msgid "New window _width:"
3386 msgstr "Bề _rộng cửa sổ mới: " 3406 msgstr "Bề _rộng cửa sổ mới: "
3387 3407
3388 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 3408 #: src/gtkprefs.c:978 src/gtkprefs.c:1034
3389 msgid "New window _height:" 3409 msgid "New window _height:"
3390 msgstr "Chiều _cao cửa sổ mới:" 3410 msgstr "Chiều _cao cửa sổ mới:"
3391 3411
3392 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035 3412 #: src/gtkprefs.c:981 src/gtkprefs.c:1037
3393 msgid "_Entry field height:" 3413 msgid "_Entry field height:"
3394 msgstr "Chiều cao trường nhậ_p:" 3414 msgstr "Chiều cao trường nhậ_p:"
3395 3415
3396 #: src/gtkprefs.c:984 3416 #: src/gtkprefs.c:986
3397 msgid "Hide window on _send" 3417 msgid "Hide window on _send"
3398 msgstr "Ẩn cửa sổ khi _gửi" 3418 msgstr "Ẩn cửa sổ khi _gửi"
3399 3419
3400 #: src/gtkprefs.c:988 3420 #: src/gtkprefs.c:990
3401 msgid "Buddy Icons" 3421 msgid "Buddy Icons"
3402 msgstr "Biểu tượng buddy" 3422 msgstr "Biểu tượng buddy"
3403 3423
3404 #: src/gtkprefs.c:991 3424 #: src/gtkprefs.c:993
3405 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 3425 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3406 msgstr "Cho phép _hoạt cảnh biểu tượng buddy" 3426 msgstr "Cho phép _hoạt cảnh biểu tượng buddy"
3407 3427
3408 #: src/gtkprefs.c:995 3428 #: src/gtkprefs.c:997
3409 msgid "Show _logins in window" 3429 msgid "Show _logins in window"
3410 msgstr "Hiển thị đăng nhậ_p trong cửa sổ" 3430 msgstr "Hiển thị đăng nhậ_p trong cửa sổ"
3411 3431
3412 #: src/gtkprefs.c:997 3432 #: src/gtkprefs.c:999
3413 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3433 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3414 msgstr "Hiển thị bí _danh trong tab/tiêu đề" 3434 msgstr "Hiển thị bí _danh trong tab/tiêu đề"
3415 3435
3416 #: src/gtkprefs.c:1000 3436 #: src/gtkprefs.c:1002
3417 msgid "Typing Notification" 3437 msgid "Typing Notification"
3418 msgstr "Thông báo gõ phím" 3438 msgstr "Thông báo gõ phím"
3419 3439
3420 #: src/gtkprefs.c:1001 3440 #: src/gtkprefs.c:1003
3421 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3441 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3422 msgstr "Thông báo buddy mà bạn đang _gõ thông điệp cho họ" 3442 msgstr "Thông báo buddy mà bạn đang _gõ thông điệp cho họ"
3423 3443
3424 #: src/gtkprefs.c:1041 3444 #: src/gtkprefs.c:1043
3425 msgid "Tab Completion" 3445 msgid "Tab Completion"
3426 msgstr "Hoàn chỉnh tab" 3446 msgstr "Hoàn chỉnh tab"
3427 3447
3428 #: src/gtkprefs.c:1042 3448 #: src/gtkprefs.c:1044
3429 msgid "_Tab-complete nicks" 3449 msgid "_Tab-complete nicks"
3430 msgstr "Biệt danh dùng t_ab hoàn chỉnh" 3450 msgstr "Biệt danh dùng t_ab hoàn chỉnh"
3431 3451
3432 #: src/gtkprefs.c:1044 3452 #: src/gtkprefs.c:1046
3433 msgid "_Old-style tab completion" 3453 msgid "_Old-style tab completion"
3434 msgstr "Hoàn chỉnh dùng tab theo cách _cũ" 3454 msgstr "Hoàn chỉnh dùng tab theo cách _cũ"
3435 3455
3436 #: src/gtkprefs.c:1048 3456 #: src/gtkprefs.c:1050
3437 msgid "_Show people joining in window" 3457 msgid "_Show people joining in window"
3438 msgstr "_Hiển thị người tham gia trong cửa sổ" 3458 msgstr "_Hiển thị người tham gia trong cửa sổ"
3439 3459
3440 #: src/gtkprefs.c:1050 3460 #: src/gtkprefs.c:1052
3441 msgid "_Show people leaving in window" 3461 msgid "_Show people leaving in window"
3442 msgstr "_Hiển thị người rời phòng trong cửa sổ" 3462 msgstr "_Hiển thị người rời phòng trong cửa sổ"
3443 3463
3444 #: src/gtkprefs.c:1052 3464 #: src/gtkprefs.c:1054
3445 msgid "Co_lorize screennames" 3465 msgid "Co_lorize screennames"
3446 msgstr "Tô màu tên hiển thị" 3466 msgstr "Tô màu tên hiển thị"
3447 3467
3448 #: src/gtkprefs.c:1096 3468 #: src/gtkprefs.c:1098
3449 msgid "Proxy Type" 3469 msgid "Proxy Type"
3450 msgstr "Loại proxy" 3470 msgstr "Loại proxy"
3451 3471
3452 #: src/gtkprefs.c:1099 3472 #: src/gtkprefs.c:1101
3453 msgid "No proxy" 3473 msgid "No proxy"
3454 msgstr "Không proxy" 3474 msgstr "Không proxy"
3455 3475
3456 #: src/gtkprefs.c:1106 3476 #: src/gtkprefs.c:1108
3457 msgid "Proxy Server" 3477 msgid "Proxy Server"
3458 msgstr "Máy chủ Proxy" 3478 msgstr "Máy chủ Proxy"
3459 3479
3460 #: src/gtkprefs.c:1162 3480 #: src/gtkprefs.c:1164
3461 msgid "_User:" 3481 msgid "_User:"
3462 msgstr "_Người dùng:" 3482 msgstr "_Người dùng:"
3463 3483
3464 #: src/gtkprefs.c:1216 3484 #: src/gtkprefs.c:1218
3465 msgid "Opera" 3485 msgid "Opera"
3466 msgstr "Opera" 3486 msgstr "Opera"
3467 3487
3468 #: src/gtkprefs.c:1217 3488 #: src/gtkprefs.c:1219
3469 msgid "Netscape" 3489 msgid "Netscape"
3470 msgstr "Netscape" 3490 msgstr "Netscape"
3471 3491
3472 #: src/gtkprefs.c:1218 3492 #: src/gtkprefs.c:1220
3473 msgid "Mozilla" 3493 msgid "Mozilla"
3474 msgstr "Mozilla" 3494 msgstr "Mozilla"
3475 3495
3476 #: src/gtkprefs.c:1219 3496 #: src/gtkprefs.c:1221
3477 msgid "Konqueror" 3497 msgid "Konqueror"
3478 msgstr "Konqueror" 3498 msgstr "Konqueror"
3479 3499
3480 #: src/gtkprefs.c:1220 3500 #: src/gtkprefs.c:1222
3481 msgid "Galeon" 3501 msgid "Galeon"
3482 msgstr "Galeon" 3502 msgstr "Galeon"
3483 3503
3484 #: src/gtkprefs.c:1221 3504 #: src/gtkprefs.c:1223
3485 msgid "Firebird" 3505 msgid "Firebird"
3486 msgstr "Firebird" 3506 msgstr "Firebird"
3487 3507
3488 #: src/gtkprefs.c:1230 3508 #: src/gtkprefs.c:1232
3489 msgid "Manual" 3509 msgid "Manual"
3490 msgstr "Tự chỉ định" 3510 msgstr "Tự chỉ định"
3491 3511
3492 #: src/gtkprefs.c:1271 3512 #: src/gtkprefs.c:1273
3493 msgid "Browser Selection" 3513 msgid "Browser Selection"
3494 msgstr "Chọn dùng trình duyệt" 3514 msgstr "Chọn dùng trình duyệt"
3495 3515
3496 #: src/gtkprefs.c:1275 3516 #: src/gtkprefs.c:1277
3497 msgid "_Browser:" 3517 msgid "_Browser:"
3498 msgstr "Trình _duyệt:" 3518 msgstr "Trình _duyệt:"
3499 3519
3500 #: src/gtkprefs.c:1285 3520 #: src/gtkprefs.c:1287
3501 #, c-format 3521 #, c-format
3502 msgid "" 3522 msgid ""
3503 "_Manual:\n" 3523 "_Manual:\n"
3504 "(%s for URL)" 3524 "(%s for URL)"
3505 msgstr "" 3525 msgstr ""
3506 "_Tự chỉ định:\n" 3526 "_Tự chỉ định:\n"
3507 "(%s cho URL)" 3527 "(%s cho URL)"
3508 3528
3509 #: src/gtkprefs.c:1306 3529 #: src/gtkprefs.c:1308
3510 msgid "Browser Options" 3530 msgid "Browser Options"
3511 msgstr "Tùy chọn cho trình duyệt" 3531 msgstr "Tùy chọn cho trình duyệt"
3512 3532
3513 #: src/gtkprefs.c:1307 3533 #: src/gtkprefs.c:1309
3514 msgid "Open new _window by default" 3534 msgid "Open new _window by default"
3515 msgstr "Mở cửa _sổ mới theo mặc định" 3535 msgstr "Mở cửa _sổ mới theo mặc định"
3516 3536
3517 #: src/gtkprefs.c:1323 3537 #: src/gtkprefs.c:1325
3518 msgid "Message Logs" 3538 msgid "Message Logs"
3519 msgstr "Bản ghi thông điệp" 3539 msgstr "Bản ghi thông điệp"
3520 3540
3521 #: src/gtkprefs.c:1326 3541 #: src/gtkprefs.c:1328
3522 msgid "Log _Format:" 3542 msgid "Log _Format:"
3523 msgstr "Định dạng bản ghi (log):" 3543 msgstr "Định dạng bản ghi (log):"
3524 3544
3525 #: src/gtkprefs.c:1330 3545 #: src/gtkprefs.c:1332
3526 msgid "_Log all instant messages" 3546 msgid "_Log all instant messages"
3527 msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp" 3547 msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp"
3528 3548
3529 #: src/gtkprefs.c:1332 3549 #: src/gtkprefs.c:1334
3530 msgid "Log all c_hats" 3550 msgid "Log all c_hats"
3531 msgstr "Ghi lại mọi cuộc c_hat" 3551 msgstr "Ghi lại mọi cuộc c_hat"
3532 3552
3533 #: src/gtkprefs.c:1387 3553 #: src/gtkprefs.c:1389
3534 msgid "Sound Options" 3554 msgid "Sound Options"
3535 msgstr "Tùy chọn âm thanh" 3555 msgstr "Tùy chọn âm thanh"
3536 3556
3537 #: src/gtkprefs.c:1388 3557 #: src/gtkprefs.c:1390
3538 msgid "_No sounds when you log in" 3558 msgid "_No sounds when you log in"
3539 msgstr "_Không phát tiếng khi bạn đăng nhập" 3559 msgstr "_Không phát tiếng khi bạn đăng nhập"
3540 3560
3541 #: src/gtkprefs.c:1390 3561 #: src/gtkprefs.c:1392
3542 msgid "_Sounds while away" 3562 msgid "_Sounds while away"
3543 msgstr "_Phát tiếng khi vắng mặt" 3563 msgstr "_Phát tiếng khi vắng mặt"
3544 3564
3545 #: src/gtkprefs.c:1394 3565 #: src/gtkprefs.c:1396
3546 msgid "Sound Method" 3566 msgid "Sound Method"
3547 msgstr "Cách phát tiếng" 3567 msgstr "Cách phát tiếng"
3548 3568
3549 #: src/gtkprefs.c:1395 3569 #: src/gtkprefs.c:1397
3550 msgid "_Method:" 3570 msgid "_Method:"
3551 msgstr "Cá_ch phát:" 3571 msgstr "Cá_ch phát:"
3552 3572
3553 #: src/gtkprefs.c:1397 3573 #: src/gtkprefs.c:1399
3554 msgid "Console beep" 3574 msgid "Console beep"
3555 msgstr "Tiếng bíp console" 3575 msgstr "Tiếng bíp console"
3556 3576
3557 #: src/gtkprefs.c:1399 3577 #: src/gtkprefs.c:1401
3558 msgid "Automatic" 3578 msgid "Automatic"
3559 msgstr "Tự động" 3579 msgstr "Tự động"
3560 3580
3561 #: src/gtkprefs.c:1406 3581 #: src/gtkprefs.c:1408
3562 msgid "Command" 3582 msgid "Command"
3563 msgstr "Lệnh" 3583 msgstr "Lệnh"
3564 3584
3565 #: src/gtkprefs.c:1416 3585 #: src/gtkprefs.c:1418
3566 #, c-format 3586 #, c-format
3567 msgid "" 3587 msgid ""
3568 "Sound c_ommand:\n" 3588 "Sound c_ommand:\n"
3569 "(%s for filename)" 3589 "(%s for filename)"
3570 msgstr "" 3590 msgstr ""
3571 "_Lệnh âm thanh:\n" 3591 "_Lệnh âm thanh:\n"
3572 "(%s cho tên tập tin)" 3592 "(%s cho tên tập tin)"
3573 3593
3574 #: src/gtkprefs.c:1471 3594 #: src/gtkprefs.c:1473
3575 msgid "_Sending messages removes away status" 3595 msgid "_Sending messages removes away status"
3576 msgstr "_Gửi thông báo thôi trạng thái vắng mặt" 3596 msgstr "_Gửi thông báo thôi trạng thái vắng mặt"
3577 3597
3578 #: src/gtkprefs.c:1473 3598 #: src/gtkprefs.c:1475
3579 msgid "_Queue new messages when away" 3599 msgid "_Queue new messages when away"
3580 msgstr "_Xếp hàng thông điệp mới khi vắng mặt" 3600 msgstr "_Xếp hàng thông điệp mới khi vắng mặt"
3581 3601
3582 #: src/gtkprefs.c:1476 3602 #: src/gtkprefs.c:1478
3583 msgid "Auto-response" 3603 msgid "Auto-response"
3584 msgstr "Trả lời tự động" 3604 msgstr "Trả lời tự động"
3585 3605
3586 #: src/gtkprefs.c:1479 3606 #: src/gtkprefs.c:1481
3587 msgid "Seconds before _resending:" 3607 msgid "Seconds before _resending:"
3588 msgstr "Thời gian theo giây trước khi gửi _lại:" 3608 msgstr "Thời gian theo giây trước khi gửi _lại:"
3589 3609
3590 #: src/gtkprefs.c:1482 3610 #: src/gtkprefs.c:1484
3591 msgid "_Send auto-response" 3611 msgid "_Send auto-response"
3592 msgstr "_Gửi trả lời tự động" 3612 msgstr "_Gửi trả lời tự động"
3593 3613
3594 #: src/gtkprefs.c:1484 3614 #: src/gtkprefs.c:1486
3595 msgid "_Only send auto-response when idle" 3615 msgid "_Only send auto-response when idle"
3596 msgstr "_Chỉ trả lời tự động khi chuyển sang trạng thái nghỉ" 3616 msgstr "_Chỉ trả lời tự động khi chuyển sang trạng thái nghỉ"
3597 3617
3598 #: src/gtkprefs.c:1486 3618 #: src/gtkprefs.c:1488
3599 msgid "Send auto-response in _active conversations" 3619 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3600 msgstr "Gửi trả lời tự động trong cuộc thoại h_oạt động" 3620 msgstr "Gửi trả lời tự động trong cuộc thoại h_oạt động"
3601 3621
3602 #: src/gtkprefs.c:1496 3622 #: src/gtkprefs.c:1498
3603 msgid "Idle _time reporting:" 3623 msgid "Idle _time reporting:"
3604 msgstr "Báo cáo thời _gian nghỉ: " 3624 msgstr "Báo cáo thời _gian nghỉ: "
3605 3625
3606 #: src/gtkprefs.c:1499 3626 #: src/gtkprefs.c:1501
3607 msgid "Gaim usage" 3627 msgid "Gaim usage"
3608 msgstr "Cách dùng Gaim" 3628 msgstr "Cách dùng Gaim"
3609 3629
3610 #: src/gtkprefs.c:1502 3630 #: src/gtkprefs.c:1504
3611 msgid "X usage" 3631 msgid "X usage"
3612 msgstr "Cách dùng X" 3632 msgstr "Cách dùng X"
3613 3633
3614 #: src/gtkprefs.c:1504 3634 #: src/gtkprefs.c:1506
3615 msgid "Windows usage" 3635 msgid "Windows usage"
3616 msgstr "Cách dùng Windows" 3636 msgstr "Cách dùng Windows"
3617 3637
3618 #: src/gtkprefs.c:1512 3638 #: src/gtkprefs.c:1514
3619 msgid "Auto-away" 3639 msgid "Auto-away"
3620 msgstr "Tự động báo trạng thái" 3640 msgstr "Tự động báo trạng thái"
3621 3641
3622 #: src/gtkprefs.c:1513 3642 #: src/gtkprefs.c:1515
3623 msgid "Set away _when idle" 3643 msgid "Set away _when idle"
3624 msgstr "Đặt trạng thái _khi nghỉ" 3644 msgstr "Đặt trạng thái _khi nghỉ"
3625 3645
3626 #: src/gtkprefs.c:1515 3646 #: src/gtkprefs.c:1517
3627 msgid "_Minutes before setting away:" 3647 msgid "_Minutes before setting away:"
3628 msgstr "Số _phút trước khi báo trạng thái:" 3648 msgstr "Số _phút trước khi báo trạng thái:"
3629 3649
3630 #: src/gtkprefs.c:1522 3650 #: src/gtkprefs.c:1524
3631 msgid "Away m_essage:" 3651 msgid "Away m_essage:"
3632 msgstr "Thông _báo trạng thái:" 3652 msgstr "Thông _báo trạng thái:"
3633 3653
3634 #: src/gtkprefs.c:1584 3654 #: src/gtkprefs.c:1586
3635 #, c-format 3655 #, c-format
3636 msgid "" 3656 msgid ""
3637 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3657 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3638 "\n" 3658 "\n"
3639 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3659 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3644 "\n" 3664 "\n"
3645 "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span>\t%s\n" 3665 "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span>\t%s\n"
3646 "<span weight=\"bold\">Trang chủ:</span>\t\t%s\n" 3666 "<span weight=\"bold\">Trang chủ:</span>\t\t%s\n"
3647 "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span>\t%s" 3667 "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span>\t%s"
3648 3668
3649 #: src/gtkprefs.c:1589 3669 #: src/gtkprefs.c:1591
3650 #, c-format 3670 #, c-format
3651 msgid "" 3671 msgid ""
3652 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3672 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3653 "\n" 3673 "\n"
3654 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3674 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3659 "\n" 3679 "\n"
3660 "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span> %s\n" 3680 "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span> %s\n"
3661 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 3681 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
3662 "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span> %s" 3682 "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span> %s"
3663 3683
3664 #: src/gtkprefs.c:1770 3684 #: src/gtkprefs.c:1773
3665 msgid "Load" 3685 msgid "Load"
3666 msgstr "Nạp" 3686 msgstr "Nạp"
3667 3687
3668 #: src/gtkprefs.c:1777 src/protocols/jabber/jabber.c:615 3688 #: src/gtkprefs.c:1780 src/protocols/jabber/jabber.c:615
3669 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401 3689 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401
3670 msgid "Name" 3690 msgid "Name"
3671 msgstr "Tên" 3691 msgstr "Tên"
3672 3692
3673 #: src/gtkprefs.c:1824 3693 #: src/gtkprefs.c:1827
3674 msgid "Details" 3694 msgid "Details"
3675 msgstr "Thông tin" 3695 msgstr "Thông tin"
3676 3696
3677 #: src/gtkprefs.c:1951 3697 #: src/gtkprefs.c:1954
3678 msgid "Sound Selection" 3698 msgid "Sound Selection"
3679 msgstr "Chọn Âm thanh" 3699 msgstr "Chọn Âm thanh"
3680 3700
3681 #: src/gtkprefs.c:2058 3701 #: src/gtkprefs.c:2061
3682 msgid "Play" 3702 msgid "Play"
3683 msgstr "Chơi" 3703 msgstr "Chơi"
3684 3704
3685 #: src/gtkprefs.c:2065 3705 #: src/gtkprefs.c:2068
3686 msgid "Event" 3706 msgid "Event"
3687 msgstr "Sự kiện" 3707 msgstr "Sự kiện"
3688 3708
3689 #: src/gtkprefs.c:2088 3709 #: src/gtkprefs.c:2091
3690 msgid "Reset" 3710 msgid "Reset"
3691 msgstr "Thiết lập lại" 3711 msgstr "Thiết lập lại"
3692 3712
3693 #: src/gtkprefs.c:2092 3713 #: src/gtkprefs.c:2095
3694 msgid "Choose..." 3714 msgid "Choose..."
3695 msgstr "Chọn..." 3715 msgstr "Chọn..."
3696 3716
3697 #: src/gtkprefs.c:2226 3717 #: src/gtkprefs.c:2230
3698 msgid "_Edit" 3718 msgid "_Edit"
3699 msgstr "_Hiệu chỉnh" 3719 msgstr "_Hiệu chỉnh"
3700 3720
3701 #: src/gtkprefs.c:2262 3721 #: src/gtkprefs.c:2266
3702 msgid "Interface" 3722 msgid "Interface"
3703 msgstr "Giao diện" 3723 msgstr "Giao diện"
3704 3724
3705 #: src/gtkprefs.c:2263 3725 #: src/gtkprefs.c:2267
3706 msgid "Smiley Themes" 3726 msgid "Smiley Themes"
3707 msgstr "Biểu tượng cười" 3727 msgstr "Biểu tượng cười"
3708 3728
3709 #: src/gtkprefs.c:2264 3729 #: src/gtkprefs.c:2268
3710 msgid "Fonts" 3730 msgid "Fonts"
3711 msgstr "Phông chữ" 3731 msgstr "Phông chữ"
3712 3732
3713 #: src/gtkprefs.c:2265 3733 #: src/gtkprefs.c:2269
3714 msgid "Message Text" 3734 msgid "Message Text"
3715 msgstr "Chữ thông điệp" 3735 msgstr "Chữ thông điệp"
3716 3736
3717 #: src/gtkprefs.c:2266 3737 #: src/gtkprefs.c:2270
3718 msgid "Shortcuts" 3738 msgid "Shortcuts"
3719 msgstr "Lối tắt" 3739 msgstr "Lối tắt"
3720 3740
3721 #: src/gtkprefs.c:2269 3741 #: src/gtkprefs.c:2273
3722 msgid "IMs" 3742 msgid "IMs"
3723 msgstr "Tin nhắn nhanh" 3743 msgstr "Tin nhắn nhanh"
3724 3744
3725 #: src/gtkprefs.c:2271 3745 #: src/gtkprefs.c:2275
3726 msgid "Proxy" 3746 msgid "Proxy"
3727 msgstr "Proxy" 3747 msgstr "Proxy"
3728 3748
3729 #. We use the registered default browser in windows 3749 #. We use the registered default browser in windows
3730 #: src/gtkprefs.c:2274 3750 #: src/gtkprefs.c:2278
3731 msgid "Browser" 3751 msgid "Browser"
3732 msgstr "Trình duyệt" 3752 msgstr "Trình duyệt"
3733 3753
3734 #: src/gtkprefs.c:2276 3754 #: src/gtkprefs.c:2280
3735 msgid "Logging" 3755 msgid "Logging"
3736 msgstr "Tạo bản ghi" 3756 msgstr "Tạo bản ghi"
3737 3757
3738 #: src/gtkprefs.c:2277 3758 #: src/gtkprefs.c:2281
3739 msgid "Sounds" 3759 msgid "Sounds"
3740 msgstr "Âm thanh" 3760 msgstr "Âm thanh"
3741 3761
3742 #: src/gtkprefs.c:2278 3762 #: src/gtkprefs.c:2282
3743 msgid "Sound Events" 3763 msgid "Sound Events"
3744 msgstr "Âm thanh Sự kiện" 3764 msgstr "Âm thanh Sự kiện"
3745 3765
3746 #: src/gtkprefs.c:2279 3766 #: src/gtkprefs.c:2283
3747 msgid "Away / Idle" 3767 msgid "Away / Idle"
3748 msgstr "Vắng mặt / Nghỉ" 3768 msgstr "Vắng mặt / Nghỉ"
3749 3769
3750 #: src/gtkprefs.c:2280 3770 #: src/gtkprefs.c:2284
3751 msgid "Away Messages" 3771 msgid "Away Messages"
3752 msgstr "Thông báo trạng thái" 3772 msgstr "Thông báo trạng thái"
3753 3773
3754 #: src/gtkprefs.c:2283 3774 #: src/gtkprefs.c:2287
3755 msgid "Plugins" 3775 msgid "Plugins"
3756 msgstr "Plugin" 3776 msgstr "Plugin"
3757 3777
3758 #: src/gtkprivacy.c:86 3778 #: src/gtkprivacy.c:86
3759 msgid "Allow all users to contact me" 3779 msgid "Allow all users to contact me"
3773 3793
3774 #: src/gtkprivacy.c:90 3794 #: src/gtkprivacy.c:90
3775 msgid "Block the users below" 3795 msgid "Block the users below"
3776 msgstr "Chặn người dùng dưới đây" 3796 msgstr "Chặn người dùng dưới đây"
3777 3797
3778 #: src/gtkprivacy.c:368 3798 #: src/gtkprivacy.c:369
3779 msgid "Privacy" 3799 msgid "Privacy"
3780 msgstr "Sự riêng tư" 3800 msgstr "Sự riêng tư"
3781 3801
3782 #: src/gtkprivacy.c:383 3802 #: src/gtkprivacy.c:384
3783 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 3803 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
3784 msgstr "Thay đổi thiết lập tính riêng tư có tác dụng ngay." 3804 msgstr "Thay đổi thiết lập tính riêng tư có tác dụng ngay."
3785 3805
3786 #. "Set privacy for:" label 3806 #. "Set privacy for:" label
3787 #: src/gtkprivacy.c:395 3807 #: src/gtkprivacy.c:396
3788 msgid "Set privacy for:" 3808 msgid "Set privacy for:"
3789 msgstr "Lập tính riêng tư cho:" 3809 msgstr "Lập tính riêng tư cho:"
3790 3810
3791 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 3811 #: src/gtkprivacy.c:563 src/gtkprivacy.c:579
3792 msgid "Permit User" 3812 msgid "Permit User"
3793 msgstr "Cho phép người dùng" 3813 msgstr "Cho phép người dùng"
3794 3814
3795 #: src/gtkprivacy.c:563 3815 #: src/gtkprivacy.c:564
3796 msgid "Type a user you permit to contact you." 3816 msgid "Type a user you permit to contact you."
3797 msgstr "Nhập người dùng mà bạn cho phép liên lạc với bạn." 3817 msgstr "Nhập người dùng mà bạn cho phép liên lạc với bạn."
3798 3818
3799 #: src/gtkprivacy.c:564 3819 #: src/gtkprivacy.c:565
3800 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 3820 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
3801 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn cho phép liên lạc với bạn." 3821 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn cho phép liên lạc với bạn."
3802 3822
3803 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 3823 #: src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581
3804 msgid "Permit" 3824 msgid "Permit"
3805 msgstr "Cho phép" 3825 msgstr "Cho phép"
3806 3826
3807 #: src/gtkprivacy.c:572 3827 #: src/gtkprivacy.c:573
3808 #, c-format 3828 #, c-format
3809 msgid "Allow %s to contact you?" 3829 msgid "Allow %s to contact you?"
3810 msgstr "Có cho phép %s liên lạc với bạn không?" 3830 msgstr "Có cho phép %s liên lạc với bạn không?"
3811 3831
3812 #: src/gtkprivacy.c:574 3832 #: src/gtkprivacy.c:575
3813 #, c-format 3833 #, c-format
3814 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 3834 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
3815 msgstr "Bạn có chắc là muốn cho phép %s liên lạc với bạn không?" 3835 msgstr "Bạn có chắc là muốn cho phép %s liên lạc với bạn không?"
3816 3836
3817 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 3837 #: src/gtkprivacy.c:602 src/gtkprivacy.c:615
3818 msgid "Block User" 3838 msgid "Block User"
3819 msgstr "Chặn người dùng" 3839 msgstr "Chặn người dùng"
3820 3840
3821 #: src/gtkprivacy.c:602 3841 #: src/gtkprivacy.c:603
3822 msgid "Type a user to block." 3842 msgid "Type a user to block."
3823 msgstr "Nhập người dùng muốn chặn." 3843 msgstr "Nhập người dùng muốn chặn."
3824 3844
3825 #: src/gtkprivacy.c:603 3845 #: src/gtkprivacy.c:604
3826 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 3846 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
3827 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn chặn." 3847 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn chặn."
3828 3848
3829 #: src/gtkprivacy.c:610 3849 #: src/gtkprivacy.c:611
3830 #, c-format 3850 #, c-format
3831 msgid "Block %s?" 3851 msgid "Block %s?"
3832 msgstr "Chặn %s không?" 3852 msgstr "Chặn %s không?"
3833 3853
3834 #: src/gtkprivacy.c:612 3854 #: src/gtkprivacy.c:613
3835 #, c-format 3855 #, c-format
3836 msgid "Are you sure you want to block %s?" 3856 msgid "Are you sure you want to block %s?"
3837 msgstr "Bạn có chắc là muốn chặn %s không?" 3857 msgstr "Bạn có chắc là muốn chặn %s không?"
3838 3858
3839 #. * 3859 #. *
3840 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 3860 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
3841 #. 3861 #.
3842 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:994 3862 #: src/gtkrequest.c:188 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1009
3843 msgid "Yes" 3863 msgid "Yes"
3844 msgstr "Có" 3864 msgstr "Có"
3845 3865
3846 #: src/gtkrequest.c:194 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:994 3866 #: src/gtkrequest.c:189 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1009
3847 msgid "No" 3867 msgid "No"
3848 msgstr "Không" 3868 msgstr "Không"
3849 3869
3850 #: src/gtkrequest.c:197 3870 #: src/gtkrequest.c:192
3851 msgid "Apply" 3871 msgid "Apply"
3852 msgstr "Áp dụng" 3872 msgstr "Áp dụng"
3873
3874 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/msn/msn.c:247
3875 msgid "Close"
3876 msgstr "Đóng"
3853 3877
3854 #: src/gtksound.c:61 3878 #: src/gtksound.c:61
3855 msgid "Buddy logs in" 3879 msgid "Buddy logs in"
3856 msgstr "Buddy đăng nhập" 3880 msgstr "Buddy đăng nhập"
3857 3881
3921 3945
3922 #: src/log.c:83 3946 #: src/log.c:83
3923 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 3947 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
3924 msgstr "<b><font color=\"red\">logger không có chức năng đọc</font></b>" 3948 msgstr "<b><font color=\"red\">logger không có chức năng đọc</font></b>"
3925 3949
3926 #: src/log.c:407 3950 #: src/log.c:408
3927 msgid "XML" 3951 msgid "XML"
3928 msgstr "XML" 3952 msgstr "XML"
3929 3953
3930 #: src/log.c:487 3954 #: src/log.c:488
3931 #, c-format 3955 #, c-format
3932 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 3956 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
3933 msgstr "" 3957 msgstr ""
3934 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <Trả-Lời-Tự-Động>:</b></font> %s<br/>\n" 3958 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <Trả-Lời-Tự-Động>:</b></font> %s<br/>\n"
3935 3959
3936 #: src/log.c:489 3960 #: src/log.c:490
3937 #, c-format 3961 #, c-format
3938 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 3962 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
3939 msgstr "" 3963 msgstr ""
3940 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <Trả-Lời-Tự-Động>:</b></font> %s<br/>\n" 3964 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <Trả-Lời-Tự-Động>:</b></font> %s<br/>\n"
3941 3965
3942 #: src/log.c:533 src/log.c:668 3966 #: src/log.c:534 src/log.c:669
3943 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 3967 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
3944 msgstr "" 3968 msgstr ""
3945 "<font color=\"red\"><b>Không tìm được đường dẫn tới bản ghi (log)!</b></font>" 3969 "<font color=\"red\"><b>Không tìm được đường dẫn tới bản ghi (log)!</b></font>"
3946 3970
3947 #: src/log.c:543 src/log.c:678 3971 #: src/log.c:544 src/log.c:679
3948 #, c-format 3972 #, c-format
3949 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 3973 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
3950 msgstr "<font color=\"red\"><b>Không thể đọc tập tin: %s</b></font>" 3974 msgstr "<font color=\"red\"><b>Không thể đọc tập tin: %s</b></font>"
3951 3975
3952 #: src/log.c:547 3976 #: src/log.c:548
3953 msgid "HTML" 3977 msgid "HTML"
3954 msgstr "HTML" 3978 msgstr "HTML"
3955 3979
3956 #: src/log.c:621 3980 #: src/log.c:622
3957 #, c-format 3981 #, c-format
3958 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 3982 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
3959 msgstr "(%s) %s <Trả Lời-Tự Động>: %s\n" 3983 msgstr "(%s) %s <Trả Lời-Tự Động>: %s\n"
3960 3984
3961 #: src/log.c:682 3985 #: src/log.c:683
3962 msgid "Plain text" 3986 msgid "Plain text"
3963 msgstr "Văn bản đơn thuần" 3987 msgstr "Văn bản đơn thuần"
3964 3988
3965 #: src/main.c:148 3989 #: src/main.c:149
3966 msgid "Please enter your login." 3990 msgid "Please enter your login."
3967 msgstr "Hãy nhập tên đăng nhập của bạn." 3991 msgstr "Hãy nhập tên đăng nhập của bạn."
3968 3992
3969 #: src/main.c:231 3993 #: src/main.c:232
3970 msgid "<New User>" 3994 msgid "<New User>"
3971 msgstr "<Người dùng mới>" 3995 msgstr "<Người dùng mới>"
3972 3996
3973 #: src/main.c:273 3997 #: src/main.c:274
3974 msgid "Login" 3998 msgid "Login"
3975 msgstr "Đăng nhập" 3999 msgstr "Đăng nhập"
3976 4000
3977 #. full help text 4001 #. full help text
3978 #: src/main.c:549 4002 #: src/main.c:553
3979 #, c-format 4003 #, c-format
3980 msgid "" 4004 msgid ""
3981 "Gaim %s\n" 4005 "Gaim %s\n"
3982 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4006 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3983 "\n" 4007 "\n"
4008 " -d, --debug xuất thông điệp gỡ rối ra thiết bị xuất chuẩn\n" 4032 " -d, --debug xuất thông điệp gỡ rối ra thiết bị xuất chuẩn\n"
4009 " -v, --version hiển thị phiên bản hiện thời và thoát\n" 4033 " -v, --version hiển thị phiên bản hiện thời và thoát\n"
4010 " -h, --help hiển thị phần trợ giúp này và thoát\n" 4034 " -h, --help hiển thị phần trợ giúp này và thoát\n"
4011 4035
4012 #. short message 4036 #. short message
4013 #: src/main.c:564 4037 #: src/main.c:568
4014 #, c-format 4038 #, c-format
4015 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4039 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4016 msgstr "Gaim %s. Chạy '%s -h' để biết thêm thông tin.\n" 4040 msgstr "Gaim %s. Chạy '%s -h' để biết thêm thông tin.\n"
4017 4041
4018 #: src/plugin.c:260 4042 #: src/plugin.c:267
4019 #, c-format 4043 #, c-format
4020 msgid "" 4044 msgid ""
4021 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4045 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4022 "again." 4046 "again."
4023 msgstr "Không tìm thấy plugin %s. Hãy cài đặt nó rồi thử lại." 4047 msgstr "Không tìm thấy plugin %s. Hãy cài đặt nó rồi thử lại."
4024 4048
4025 #: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293 4049 #: src/plugin.c:272 src/plugin.c:300
4026 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4050 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4027 msgstr "Gaim không thể nạp plugin của bạn." 4051 msgstr "Gaim không thể nạp plugin của bạn."
4028 4052
4029 #: src/plugin.c:289 4053 #: src/plugin.c:296
4030 #, c-format 4054 #, c-format
4031 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4055 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4032 msgstr "Không nạp được plugin %s theo yêu cầu." 4056 msgstr "Không nạp được plugin %s theo yêu cầu."
4033 4057
4034 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 4058 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270
4050 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4074 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4051 msgid "Away for friends only" 4075 msgid "Away for friends only"
4052 msgstr "Chỉ báo vắng mặt cho bạn bè" 4076 msgstr "Chỉ báo vắng mặt cho bạn bè"
4053 4077
4054 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:963 4078 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:963
4055 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2849 4079 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2846
4056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4584 src/protocols/oscar/oscar.c:4611 4080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4584 src/protocols/oscar/oscar.c:4611
4057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2187 4081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6162 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2187
4058 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 4082 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611
4059 msgid "Invisible" 4083 msgid "Invisible"
4060 msgstr "Giấu mặt" 4084 msgstr "Giấu mặt"
4061 4085
4062 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4086 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4185 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:635 4209 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:635
4186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4187 msgid "Last Name" 4211 msgid "Last Name"
4188 msgstr "Họ" 4212 msgstr "Họ"
4189 4213
4190 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 4214 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1388
4191 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 4215 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3964
4192 msgid "Nick" 4216 msgid "Nick"
4193 msgstr "Biệt danh (nick)" 4217 msgstr "Biệt danh (nick)"
4194 4218
4195 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 4219 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
4209 msgstr "Thành phố" 4233 msgstr "Thành phố"
4210 4234
4211 #. res[0] == username 4235 #. res[0] == username
4212 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286 4236 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286
4213 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387 4237 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387
4214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 src/protocols/oscar/oscar.c:3203 4238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 src/protocols/oscar/oscar.c:3203
4215 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 4239 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784
4216 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2806 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2829 4240 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2806 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2829
4217 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 4241 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355
4218 msgid "Buddy Information" 4242 msgid "Buddy Information"
4219 msgstr "Thông tin buddy" 4243 msgstr "Thông tin buddy"
4352 #. *< priority 4376 #. *< priority
4353 #. *< id 4377 #. *< id
4354 #. *< name 4378 #. *< name
4355 #. *< version 4379 #. *< version
4356 #. * summary 4380 #. * summary
4357 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 4381 #: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1371
4358 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4382 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4359 msgstr "Plugin giao thức Gadu-Gadu" 4383 msgstr "Plugin giao thức Gadu-Gadu"
4360 4384
4361 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4385 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4362 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4386 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4365 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4389 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4366 #, c-format 4390 #, c-format
4367 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4391 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4368 msgstr "Người dùng %s (%s%s%s%s%s) muốn bạn thẩm tra họ." 4392 msgstr "Người dùng %s (%s%s%s%s%s) muốn bạn thẩm tra họ."
4369 4393
4370 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:187 4394 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188
4371 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1270 4395 #: src/protocols/msn/notification.c:950 src/protocols/msn/notification.c:1277
4372 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2621 4396 #: src/protocols/msn/notification.c:1444 src/protocols/oscar/oscar.c:2618
4373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 4397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142
4374 msgid "Authorize" 4398 msgid "Authorize"
4375 msgstr "Thẩm tra" 4399 msgstr "Thẩm tra"
4376 4400
4377 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188 4401 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:189
4378 #: src/protocols/msn/notification.c:950 src/protocols/msn/notification.c:1272 4402 #: src/protocols/msn/notification.c:951 src/protocols/msn/notification.c:1279
4379 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2623 4403 #: src/protocols/msn/notification.c:1446 src/protocols/oscar/oscar.c:2620
4380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5143 4404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5143
4381 msgid "Deny" 4405 msgid "Deny"
4382 msgstr "Từ chối" 4406 msgstr "Từ chối"
4383 4407
4384 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4408 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4482 #. *< dependencies 4506 #. *< dependencies
4483 #. *< priority 4507 #. *< priority
4484 #. *< id 4508 #. *< id
4485 #. *< name 4509 #. *< name
4486 #. *< version 4510 #. *< version
4487 #: src/protocols/irc/irc.c:534 4511 #: src/protocols/irc/irc.c:533
4488 msgid "IRC Protocol Plugin" 4512 msgid "IRC Protocol Plugin"
4489 msgstr "Plugin giao thức IRC" 4513 msgstr "Plugin giao thức IRC"
4490 4514
4491 #. * summary 4515 #. * summary
4492 #: src/protocols/irc/irc.c:535 4516 #: src/protocols/irc/irc.c:534
4493 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4517 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4494 msgstr "Plugin giao thức IRC ít rắc rối" 4518 msgstr "Plugin giao thức IRC ít rắc rối"
4495 4519
4496 #: src/protocols/irc/irc.c:552 src/protocols/irc/msgs.c:197 4520 #: src/protocols/irc/irc.c:551 src/protocols/irc/msgs.c:197
4497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 src/protocols/napster/napster.c:637 4521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 src/protocols/napster/napster.c:636
4498 msgid "Server" 4522 msgid "Server"
4499 msgstr "Máy chủ" 4523 msgstr "Máy chủ"
4500 4524
4501 #: src/protocols/irc/irc.c:555 src/protocols/jabber/jabber.c:1189 4525 #: src/protocols/irc/irc.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:1188
4502 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/napster/napster.c:642 4526 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/napster/napster.c:641
4503 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1345 4527 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1344
4504 msgid "Port" 4528 msgid "Port"
4505 msgstr "Cổng" 4529 msgstr "Cổng"
4506 4530
4507 #: src/protocols/irc/irc.c:558 4531 #: src/protocols/irc/irc.c:557
4508 msgid "Encoding" 4532 msgid "Encoding"
4509 msgstr "Mã hóa" 4533 msgstr "Mã hóa"
4510 4534
4511 #: src/protocols/irc/irc.c:561 src/protocols/irc/msgs.c:191 4535 #: src/protocols/irc/irc.c:560 src/protocols/irc/msgs.c:191
4512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:605 4536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:605
4513 msgid "Username" 4537 msgid "Username"
4514 msgstr "Tên đăng nhập" 4538 msgstr "Tên đăng nhập"
4515 4539
4516 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4540 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4735 msgid "Mechanism Too Weak" 4759 msgid "Mechanism Too Weak"
4736 msgstr "Cơ chế quá yếu" 4760 msgstr "Cơ chế quá yếu"
4737 4761
4738 #: src/protocols/jabber/auth.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:148 4762 #: src/protocols/jabber/auth.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:148
4739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:898 src/protocols/jabber/jabber.c:948 4763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:898 src/protocols/jabber/jabber.c:948
4740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5570 4764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5564
4741 msgid "Not Authorized" 4765 msgid "Not Authorized"
4742 msgstr "Không xác thực được" 4766 msgstr "Không xác thực được"
4743 4767
4744 #: src/protocols/jabber/auth.c:447 4768 #: src/protocols/jabber/auth.c:447
4745 msgid "Temporary Authentication Failure" 4769 msgid "Temporary Authentication Failure"
4747 4771
4748 #: src/protocols/jabber/auth.c:449 4772 #: src/protocols/jabber/auth.c:449
4749 msgid "Authentication Failure" 4773 msgid "Authentication Failure"
4750 msgstr "Lỗi xác thực" 4774 msgstr "Lỗi xác thực"
4751 4775
4752 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597 4776 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:603
4753 msgid "Full Name" 4777 msgid "Full Name"
4754 msgstr "Tên đầy đủ" 4778 msgstr "Tên đầy đủ"
4755 4779
4756 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:610 4780 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:616
4757 msgid "Family Name" 4781 msgid "Family Name"
4758 msgstr "Họ" 4782 msgstr "Họ"
4759 4783
4760 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614 4784 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:620
4761 msgid "Given Name" 4785 msgid "Given Name"
4762 msgstr "Tên hay gọi" 4786 msgstr "Tên hay gọi"
4763 4787
4764 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625 4788 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:635
4765 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2883 4789 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2883
4766 msgid "Nickname" 4790 msgid "Nickname"
4767 msgstr "Biệt danh" 4791 msgstr "Biệt danh"
4768 4792
4769 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:665 4793 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:665
4770 msgid "URL" 4794 msgid "URL"
4771 msgstr "URL" 4795 msgstr "URL"
4772 4796
4773 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653 4797 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:663
4774 msgid "Street Address" 4798 msgid "Street Address"
4775 msgstr "Địa chỉ nhà" 4799 msgstr "Địa chỉ nhà"
4776 4800
4777 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:649 4801 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:659
4778 msgid "Extended Address" 4802 msgid "Extended Address"
4779 msgstr "Địa chỉ khác" 4803 msgstr "Địa chỉ khác"
4780 4804
4781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:657 4805 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:667
4782 msgid "Locality" 4806 msgid "Locality"
4783 msgstr "Nơi ở" 4807 msgstr "Nơi ở"
4784 4808
4785 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661 4809 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:671
4786 msgid "Region" 4810 msgid "Region"
4787 msgstr "Vùng" 4811 msgstr "Vùng"
4788 4812
4789 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665 4813 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:675
4790 #: src/protocols/jabber/jabber.c:655 4814 #: src/protocols/jabber/jabber.c:655
4791 msgid "Postal Code" 4815 msgid "Postal Code"
4792 msgstr "Mã vùng" 4816 msgstr "Mã vùng"
4793 4817
4794 #. Country 4818 #. Country
4795 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670 4819 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:680
4796 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 4820 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448
4797 msgid "Country" 4821 msgid "Country"
4798 msgstr "Quốc gia" 4822 msgstr "Quốc gia"
4799 4823
4800 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:681 4824 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:691
4801 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 4825 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
4802 msgid "Telephone" 4826 msgid "Telephone"
4803 msgstr "Điện thoại" 4827 msgstr "Điện thoại"
4804 4828
4805 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699 4829 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:709
4806 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2879 4830 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2879
4807 msgid "Email" 4831 msgid "Email"
4808 msgstr "Thư điện tử" 4832 msgstr "Thư điện tử"
4809 4833
4810 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722 4834 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:732
4811 msgid "Organization Name" 4835 msgid "Organization Name"
4812 msgstr "Tên Cơ Quan" 4836 msgstr "Tên Cơ Quan"
4813 4837
4814 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:726 4838 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:736
4815 msgid "Organization Unit" 4839 msgid "Organization Unit"
4816 msgstr "Phòng ban" 4840 msgstr "Phòng ban"
4817 4841
4818 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 4842 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742
4819 msgid "Title" 4843 msgid "Title"
4820 msgstr "Chức danh" 4844 msgstr "Chức danh"
4821 4845
4822 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735 4846 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:745
4823 msgid "Role" 4847 msgid "Role"
4824 msgstr "Vị trí" 4848 msgstr "Vị trí"
4825 4849
4826 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628 4850 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:638
4827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 4851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996
4828 msgid "Birthday" 4852 msgid "Birthday"
4829 msgstr "Ngày sinh" 4853 msgstr "Ngày sinh"
4830 4854
4831 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 4855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507
4836 msgid "" 4860 msgid ""
4837 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 4861 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4838 "comfortable." 4862 "comfortable."
4839 msgstr "Mọi mục bên dưới là tùy chọn. Chỉ nhập thông tin bạn thấy cần thiết." 4863 msgstr "Mọi mục bên dưới là tùy chọn. Chỉ nhập thông tin bạn thấy cần thiết."
4840 4864
4841 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546 4865 #: src/protocols/jabber/buddy.c:551
4842 msgid "Jabber ID" 4866 msgid "Jabber ID"
4843 msgstr "Jabber ID" 4867 msgstr "Jabber ID"
4844 4868
4845 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563 4869 #: src/protocols/jabber/buddy.c:561 src/protocols/jabber/buddy.c:568
4846 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:935 4870 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:935
4847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:948 4871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:948
4848 msgid "Status" 4872 msgid "Status"
4849 msgstr "Trạng thái" 4873 msgstr "Trạng thái"
4850 4874
4851 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1177 4875 #: src/protocols/jabber/buddy.c:577 src/protocols/jabber/jabber.c:1176
4852 msgid "Resource" 4876 msgid "Resource"
4853 msgstr "Tài nguyên" 4877 msgstr "Tài nguyên"
4854 4878
4855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618 4879 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624
4856 msgid "Middle Name" 4880 msgid "Middle Name"
4857 msgstr "Tên đệm" 4881 msgstr "Tên đệm"
4858 4882
4859 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:640 4883 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:640
4860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/oscar/oscar.c:4029 4884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/oscar/oscar.c:4029
4861 msgid "Address" 4885 msgid "Address"
4862 msgstr "Địa chỉ" 4886 msgstr "Địa chỉ"
4863 4887
4864 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645 4888 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
4865 msgid "P.O. Box" 4889 msgid "P.O. Box"
4866 msgstr "Hòm thư" 4890 msgstr "Hòm thư"
4867 4891
4868 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 4892 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761
4869 msgid "Photo" 4893 msgid "Photo"
4870 msgstr "Ảnh" 4894 msgstr "Ảnh"
4871 4895
4872 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 4896 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761
4873 msgid "Logo" 4897 msgid "Logo"
4874 msgstr "Logo" 4898 msgstr "Logo"
4875 4899
4876 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765 4900 #: src/protocols/jabber/buddy.c:775
4877 msgid "Jabber Profile" 4901 msgid "Jabber Profile"
4878 msgstr "Lý lịch Jabber" 4902 msgstr "Lý lịch Jabber"
4879 4903
4880 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 4904 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915
4881 msgid "Un-hide From" 4905 msgid "Un-hide From"
4882 msgstr "Không-ẩn từ" 4906 msgstr "Không-ẩn từ"
4883 4907
4884 #: src/protocols/jabber/buddy.c:908 4908 #: src/protocols/jabber/buddy.c:918
4885 msgid "Temporarily Hide From" 4909 msgid "Temporarily Hide From"
4886 msgstr "Ản tạm thời từ" 4910 msgstr "Ản tạm thời từ"
4887 4911
4888 #: src/protocols/jabber/buddy.c:916 4912 #: src/protocols/jabber/buddy.c:926
4889 msgid "Cancel Presence Notification" 4913 msgid "Cancel Presence Notification"
4890 msgstr "Bỏ qua thông báo hiện thời" 4914 msgstr "Bỏ qua thông báo hiện thời"
4891 4915
4892 #: src/protocols/jabber/buddy.c:924 4916 #: src/protocols/jabber/buddy.c:934
4893 msgid "(Re-)Request authorization" 4917 msgid "(Re-)Request authorization"
4894 msgstr "Yêu cầu xác thực" 4918 msgstr "Yêu cầu xác thực"
4895 4919
4896 #: src/protocols/jabber/buddy.c:930 4920 #: src/protocols/jabber/buddy.c:940
4897 msgid "Unsubscribe" 4921 msgid "Unsubscribe"
4898 msgstr "Không đăng ký" 4922 msgstr "Không đăng ký"
4899 4923
4900 #: src/protocols/jabber/chat.c:39 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:938 4924 #: src/protocols/jabber/chat.c:39 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:938
4901 msgid "_Room:" 4925 msgid "_Room:"
4934 4958
4935 #: src/protocols/jabber/chat.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:174 4959 #: src/protocols/jabber/chat.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:174
4936 msgid "Invalid Room Handle" 4960 msgid "Invalid Room Handle"
4937 msgstr "Xử lý phòng không hợp lệ" 4961 msgstr "Xử lý phòng không hợp lệ"
4938 4962
4939 #: src/protocols/jabber/chat.c:343 src/protocols/jabber/message.c:288 4963 #: src/protocols/jabber/chat.c:343 src/protocols/jabber/chat.c:496
4964 #: src/protocols/jabber/message.c:289
4940 #, c-format 4965 #, c-format
4941 msgid " (Code %s)" 4966 msgid " (Code %s)"
4942 msgstr "(Mã %s)" 4967 msgstr "(Mã %s)"
4943 4968
4944 #: src/protocols/jabber/chat.c:346 4969 #: src/protocols/jabber/chat.c:346
4945 msgid "Configuration error" 4970 msgid "Configuration error"
4946 msgstr "Lỗi cấu hình" 4971 msgstr "Lỗi cấu hình"
4947 4972
4948 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 4973 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 src/protocols/jabber/chat.c:510
4949 msgid "Unable to configure" 4974 msgid "Unable to configure"
4950 msgstr "Không thể cấu hình" 4975 msgstr "Không thể cấu hình"
4976
4977 #: src/protocols/jabber/chat.c:371
4978 msgid "Room Configuration Error"
4979 msgstr "Lỗi cấu hình phòng Chat"
4980
4981 #: src/protocols/jabber/chat.c:372
4982 msgid "This room is not capable of being configured"
4983 msgstr "Phòng Chat này không có tính năng cấu hình"
4984
4985 #: src/protocols/jabber/chat.c:499
4986 msgid "Registration error"
4987 msgstr "Lỗi đăng ký"
4951 4988
4952 #: src/protocols/jabber/jabber.c:72 4989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:72
4953 msgid "Error initializing session" 4990 msgid "Error initializing session"
4954 msgstr "Lỗi khởi tạo phiên làm việc" 4991 msgstr "Lỗi khởi tạo phiên làm việc"
4955 4992
5062 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101 5099 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101
5063 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133 5100 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133
5064 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168 5101 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168
5065 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261 5102 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261
5066 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 5103 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207
5067 #: src/protocols/msn/notification.c:1664 src/protocols/msn/notification.c:1684 5104 #: src/protocols/msn/notification.c:1673 src/protocols/msn/notification.c:1693
5068 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248 5105 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5069 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 5106 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033
5070 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 5107 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
5071 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 5108 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232
5072 msgid "Write error" 5109 msgid "Write error"
5150 5187
5151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:681 src/protocols/jabber/jabber.c:682 5188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:681 src/protocols/jabber/jabber.c:682
5152 msgid "Register New Jabber Account" 5189 msgid "Register New Jabber Account"
5153 msgstr "Đăng ký tài khoản Jabber mới" 5190 msgstr "Đăng ký tài khoản Jabber mới"
5154 5191
5155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:800 src/protocols/msn/dispatch.c:219 5192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:800 src/protocols/msn/dispatch.c:212
5156 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487 5193 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487
5157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 5194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:1110
5158 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2073 5195 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2073
5159 msgid "Connecting" 5196 msgid "Connecting"
5160 msgstr "Kết nối" 5197 msgstr "Kết nối"
5161 5198
5162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:804 5199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:804
5170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:818 5207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:818
5171 msgid "Re-initializing Stream" 5208 msgid "Re-initializing Stream"
5172 msgstr "Khởi tạo lại Stream" 5209 msgstr "Khởi tạo lại Stream"
5173 5210
5174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 src/protocols/jabber/jabber.c:996 5211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 src/protocols/jabber/jabber.c:996
5175 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 5212 #: src/protocols/jabber/presence.c:293
5176 msgid "Error" 5213 msgid "Error"
5177 msgstr "Lỗi" 5214 msgstr "Lỗi"
5178 5215
5179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:101 5216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:101
5180 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 5217 #: src/protocols/jabber/presence.c:82
5185 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 5222 #: src/protocols/jabber/presence.c:87
5186 msgid "Extended Away" 5223 msgid "Extended Away"
5187 msgstr "Trạng thái mở rộng" 5224 msgstr "Trạng thái mở rộng"
5188 5225
5189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:107 5226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:107
5190 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2839 5227 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2836
5191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4599 src/protocols/oscar/oscar.c:6164 5228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4599 src/protocols/oscar/oscar.c:6158
5192 msgid "Do Not Disturb" 5229 msgid "Do Not Disturb"
5193 msgstr "Xin đừng quấy rầy" 5230 msgstr "Xin đừng quấy rầy"
5194 5231
5195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 5232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978
5196 msgid "Password Changed" 5233 msgid "Password Changed"
5233 #. *< priority 5270 #. *< priority
5234 #. *< id 5271 #. *< id
5235 #. *< name 5272 #. *< name
5236 #. *< version 5273 #. *< version
5237 #. * summary 5274 #. * summary
5238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 src/protocols/jabber/jabber.c:1156 5275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 src/protocols/jabber/jabber.c:1155
5239 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5276 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5240 msgstr "Plugin giao thức Jabber" 5277 msgstr "Plugin giao thức Jabber"
5241 5278
5242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 5279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
5243 msgid "Use TLS if available" 5280 msgid "Use TLS if available"
5244 msgstr "Dùng TLS nếu có" 5281 msgstr "Dùng TLS nếu có"
5245 5282
5246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 5283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1184
5247 msgid "Force old SSL" 5284 msgid "Force old SSL"
5248 msgstr "Ép dùng SSL cũ" 5285 msgstr "Ép dùng SSL cũ"
5249 5286
5250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 5287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1192
5251 msgid "Connect server" 5288 msgid "Connect server"
5252 msgstr "Kết nối máy chủ" 5289 msgstr "Kết nối máy chủ"
5253 5290
5254 #: src/protocols/jabber/message.c:125 5291 #: src/protocols/jabber/message.c:125
5255 #, c-format 5292 #, c-format
5267 5304
5268 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 5305 #: src/protocols/jabber/parser.c:129
5269 msgid "XML Parse error" 5306 msgid "XML Parse error"
5270 msgstr "Lỗi phân tích XML" 5307 msgstr "Lỗi phân tích XML"
5271 5308
5272 #: src/protocols/jabber/presence.c:177 5309 #: src/protocols/jabber/presence.c:178
5273 msgid "Unknown Error in presence" 5310 msgid "Unknown Error in presence"
5274 msgstr "Hiện tại không xác định được lỗi gì" 5311 msgstr "Hiện tại không xác định được lỗi gì"
5275 5312
5276 #: src/protocols/jabber/presence.c:182 5313 #: src/protocols/jabber/presence.c:183
5277 #, c-format 5314 #, c-format
5278 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5315 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5279 msgstr "Người dùng %s muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ." 5316 msgstr "Người dùng %s muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ."
5280 5317
5281 #: src/protocols/jabber/presence.c:243 src/protocols/jabber/presence.c:244 5318 #: src/protocols/jabber/presence.c:244 src/protocols/jabber/presence.c:245
5282 msgid "Create New Room" 5319 msgid "Create New Room"
5283 msgstr "Tạo phòng mới" 5320 msgstr "Tạo phòng mới"
5284 5321
5285 #: src/protocols/jabber/presence.c:245 5322 #: src/protocols/jabber/presence.c:246
5286 msgid "" 5323 msgid ""
5287 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 5324 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
5288 "default settings?" 5325 "default settings?"
5289 msgstr "" 5326 msgstr ""
5290 "Bạn đang tạo phòng mới. Bạn muốn cấu hình nó không hoặc chấp nhận " 5327 "Bạn đang tạo phòng mới. Bạn muốn cấu hình nó không hoặc chấp nhận các thiết "
5291 "các thiết lập mặc định?" 5328 "lập mặc định?"
5292 5329
5293 #: src/protocols/jabber/presence.c:247 5330 #: src/protocols/jabber/presence.c:248
5294 msgid "Configure Room" 5331 msgid "Configure Room"
5295 msgstr "Cấu hình phòng" 5332 msgstr "Cấu hình phòng"
5296 5333
5297 #: src/protocols/jabber/presence.c:249 5334 #: src/protocols/jabber/presence.c:250
5298 msgid "Accept Defaults" 5335 msgid "Accept Defaults"
5299 msgstr "Chấp nhận mặc định" 5336 msgstr "Chấp nhận mặc định"
5300 5337
5301 #: src/protocols/jabber/presence.c:279 src/protocols/oscar/oscar.c:2950 5338 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/oscar/oscar.c:2947
5302 msgid "Unknown error" 5339 msgid "Unknown error"
5303 msgstr "Lỗi không xác định" 5340 msgstr "Lỗi không xác định"
5304 5341
5305 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 5342 #: src/protocols/jabber/presence.c:289
5306 msgid "Unable to join chat" 5343 msgid "Unable to join chat"
5307 msgstr "Không thể tham gia Chat" 5344 msgstr "Không thể tham gia Chat"
5308 5345
5309 #: src/protocols/jabber/si.c:233 5346 #: src/protocols/jabber/si.c:233
5310 #, c-format 5347 #, c-format
5342 5379
5343 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:794 5380 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:794
5344 msgid "Unable to request INF\n" 5381 msgid "Unable to request INF\n"
5345 msgstr "Không thể yêu cầu INF\n" 5382 msgstr "Không thể yêu cầu INF\n"
5346 5383
5347 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1911 5384 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1920
5348 msgid "Got invalid XFR" 5385 msgid "Got invalid XFR"
5349 msgstr "Có XFR không hợp lệ" 5386 msgstr "Có XFR không hợp lệ"
5350 5387
5351 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 5388 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
5352 msgid "Unable to transfer" 5389 msgid "Unable to transfer"
5353 msgstr "Không thể truyền" 5390 msgstr "Không thể truyền"
5354 5391
5355 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 5392 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192
5356 msgid "Unable to parse message." 5393 msgid "Unable to parse message."
5357 msgstr "Không thể phân tích thông điệp." 5394 msgstr "Không thể phân tích thông điệp."
5358 5395
5359 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:492 5396 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:492
5360 #: src/protocols/msn/notification.c:2149 src/protocols/napster/napster.c:463 5397 #: src/protocols/msn/notification.c:2158 src/protocols/napster/napster.c:463
5361 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1853 5398 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1853
5362 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1884 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1949 5399 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1884 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1949
5363 msgid "Unable to connect" 5400 msgid "Unable to connect"
5364 msgstr "Không thể kết nối" 5401 msgstr "Không thể kết nối"
5365 5402
5366 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:890 5403 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:890
5367 #: src/protocols/msn/notification.c:2171 5404 #: src/protocols/msn/notification.c:2180
5368 msgid "Unable to write to server" 5405 msgid "Unable to write to server"
5369 msgstr "Không thể ghi vào máy chủ" 5406 msgstr "Không thể ghi vào máy chủ"
5370 5407
5371 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2178 5408 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:2187
5372 msgid "Syncing with server" 5409 msgid "Syncing with server"
5373 msgstr "Đồng bộ hoá với máy chủ" 5410 msgstr "Đồng bộ hoá với máy chủ"
5374 5411
5375 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2192 5412 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:2201
5376 msgid "Error reading from server" 5413 msgid "Error reading from server"
5377 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" 5414 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ"
5378 5415
5379 #: src/protocols/msn/error.c:33 5416 #: src/protocols/msn/error.c:33
5380 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 5417 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
5466 5503
5467 #: src/protocols/msn/error.c:104 5504 #: src/protocols/msn/error.c:104
5468 msgid "Too many hits to a FND" 5505 msgid "Too many hits to a FND"
5469 msgstr "Có quá kết nối tới FND" 5506 msgstr "Có quá kết nối tới FND"
5470 5507
5471 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183 5508 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:182
5472 msgid "Not logged in" 5509 msgid "Not logged in"
5473 msgstr "Chưa đăng nhập" 5510 msgstr "Chưa đăng nhập"
5474 5511
5475 #: src/protocols/msn/error.c:111 5512 #: src/protocols/msn/error.c:111
5476 msgid "Internal server error" 5513 msgid "Internal server error"
5551 5588
5552 #: src/protocols/msn/error.c:186 5589 #: src/protocols/msn/error.c:186
5553 msgid "Server too busy" 5590 msgid "Server too busy"
5554 msgstr "Máy chủ bận" 5591 msgstr "Máy chủ bận"
5555 5592
5556 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076 5593 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1075
5557 #: src/protocols/toc/toc.c:659 5594 #: src/protocols/toc/toc.c:659
5558 msgid "Authentication failed" 5595 msgid "Authentication failed"
5559 msgstr "Không xác thực được" 5596 msgstr "Không xác thực được"
5560 5597
5561 #: src/protocols/msn/error.c:193 5598 #: src/protocols/msn/error.c:193
5705 #: src/protocols/msn/msn.c:457 5742 #: src/protocols/msn/msn.c:457
5706 msgid "" 5743 msgid ""
5707 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 5744 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
5708 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 5745 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
5709 msgstr "" 5746 msgstr ""
5710 "MSN yêu cầu có hỗ trợ SSL. Hãy cài đặt thư viện SSL. Để biết thêm thông " 5747 "MSN yêu cầu có hỗ trợ SSL. Hãy cài đặt thư viện SSL. Để biết thêm thông tin, "
5711 "tin, hãy xem http://gaim.sf.net/faq-ssl.php " 5748 "hãy xem http://gaim.sf.net/faq-ssl.php "
5712 5749
5713 #: src/protocols/msn/msn.c:745 5750 #: src/protocols/msn/msn.c:745
5714 #, c-format 5751 #, c-format
5715 msgid "" 5752 msgid ""
5716 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 5753 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
5810 #. *< priority 5847 #. *< priority
5811 #. *< id 5848 #. *< id
5812 #. *< name 5849 #. *< name
5813 #. *< version 5850 #. *< version
5814 #. * summary 5851 #. * summary
5815 #: src/protocols/msn/msn.c:1638 src/protocols/msn/msn.c:1640 5852 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1639
5816 msgid "MSN Protocol Plugin" 5853 msgid "MSN Protocol Plugin"
5817 msgstr "Plugin Giao Thức MSN" 5854 msgstr "Plugin Giao Thức MSN"
5818 5855
5819 #: src/protocols/msn/msn.c:1657 src/protocols/trepia/trepia.c:1340 5856 #: src/protocols/msn/msn.c:1656 src/protocols/trepia/trepia.c:1339
5820 msgid "Login server" 5857 msgid "Login server"
5821 msgstr "Đăng Nhập Máy Chủ" 5858 msgstr "Đăng Nhập Máy Chủ"
5822 5859
5823 #: src/protocols/msn/msn.c:1667 5860 #: src/protocols/msn/msn.c:1666
5824 msgid "Use HTTP Method" 5861 msgid "Use HTTP Method"
5825 msgstr "Dùng giao thức HTTP" 5862 msgstr "Dùng giao thức HTTP"
5826 5863
5827 #: src/protocols/msn/notification.c:247 5864 #: src/protocols/msn/notification.c:247
5828 #, c-format 5865 #, c-format
5860 #: src/protocols/msn/notification.c:704 5897 #: src/protocols/msn/notification.c:704
5861 msgid "Unable to connect to passport server" 5898 msgid "Unable to connect to passport server"
5862 msgstr "Không thể kết nối tới máy chủ passport" 5899 msgstr "Không thể kết nối tới máy chủ passport"
5863 5900
5864 #: src/protocols/msn/notification.c:709 src/protocols/msn/notification.c:741 5901 #: src/protocols/msn/notification.c:709 src/protocols/msn/notification.c:741
5865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 5902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1361
5866 msgid "Password sent" 5903 msgid "Password sent"
5867 msgstr "Đã gửi mật khẩu" 5904 msgstr "Đã gửi mật khẩu"
5868 5905
5869 #: src/protocols/msn/notification.c:736 5906 #: src/protocols/msn/notification.c:736
5870 msgid "Unable to send password" 5907 msgid "Unable to send password"
5880 5917
5881 #: src/protocols/msn/notification.c:819 5918 #: src/protocols/msn/notification.c:819
5882 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 5919 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
5883 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối. Máy chủ MSN tạm thời bị ngừng." 5920 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối. Máy chủ MSN tạm thời bị ngừng."
5884 5921
5885 #: src/protocols/msn/notification.c:945 5922 #: src/protocols/msn/notification.c:946
5886 #, c-format 5923 #, c-format
5887 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 5924 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
5888 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm %s vào danh sách buddy của họ." 5925 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm %s vào danh sách buddy của họ."
5889 5926
5890 #: src/protocols/msn/notification.c:1264 src/protocols/msn/notification.c:1429 5927 #: src/protocols/msn/notification.c:1271 src/protocols/msn/notification.c:1438
5891 #, c-format 5928 #, c-format
5892 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 5929 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
5893 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ." 5930 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ."
5894 5931
5895 #: src/protocols/msn/notification.c:1956 5932 #: src/protocols/msn/notification.c:1965
5896 msgid "Unable to transfer to notification server" 5933 msgid "Unable to transfer to notification server"
5897 msgstr "Không thể truyền tới máy chủ thông báo" 5934 msgstr "Không thể truyền tới máy chủ thông báo"
5898 5935
5899 #: src/protocols/msn/notification.c:2112 5936 #: src/protocols/msn/notification.c:2121
5900 #, c-format 5937 #, c-format
5901 msgid "" 5938 msgid ""
5902 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5939 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5903 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 5940 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5904 "in progress.\n" 5941 "in progress.\n"
5996 #. *< priority 6033 #. *< priority
5997 #. *< id 6034 #. *< id
5998 #. *< name 6035 #. *< name
5999 #. *< version 6036 #. *< version
6000 #. * summary 6037 #. * summary
6001 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 6038 #: src/protocols/napster/napster.c:618 src/protocols/napster/napster.c:620
6002 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6039 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6003 msgstr "Plugin giao thức NAPSTER" 6040 msgstr "Plugin giao thức NAPSTER"
6004 6041
6005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 6042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178
6006 msgid "Invalid error" 6043 msgid "Invalid error"
6007 msgstr "Lỗi không hợp lệ" 6044 msgstr "Lỗi không hợp lệ"
6008 6045
6009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 6046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179
6010 msgid "Invalid SNAC" 6047 msgid "Invalid SNAC"
6011 msgstr "SNAC không hợp lệ" 6048 msgstr "SNAC không hợp lệ"
6012 6049
6013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 6050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180
6014 msgid "Rate to host" 6051 msgid "Rate to host"
6015 msgstr "tốc độ tới máy chủ" 6052 msgstr "tốc độ tới máy chủ"
6016 6053
6017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 6054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
6018 msgid "Rate to client" 6055 msgid "Rate to client"
6019 msgstr "Tốc độ tới máy khách" 6056 msgstr "Tốc độ tới máy khách"
6020 6057
6021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 6058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183
6022 msgid "Service unavailable" 6059 msgid "Service unavailable"
6023 msgstr "Hiện không có dịch vụ" 6060 msgstr "Hiện không có dịch vụ"
6024 6061
6025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 6062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
6026 msgid "Service not defined" 6063 msgid "Service not defined"
6027 msgstr "Không xác định được dịch vụ" 6064 msgstr "Không xác định được dịch vụ"
6028 6065
6029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 6066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
6030 msgid "Obsolete SNAC" 6067 msgid "Obsolete SNAC"
6031 msgstr "SNAC quá cũ" 6068 msgstr "SNAC quá cũ"
6032 6069
6033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 6070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
6034 msgid "Not supported by host" 6071 msgid "Not supported by host"
6035 msgstr "Máy chủ không hỗ trợ" 6072 msgstr "Máy chủ không hỗ trợ"
6036 6073
6037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
6038 msgid "Not supported by client" 6075 msgid "Not supported by client"
6039 msgstr "Máy khách không hỗ trợ" 6076 msgstr "Máy khách không hỗ trợ"
6040 6077
6041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 6078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
6042 msgid "Refused by client" 6079 msgid "Refused by client"
6043 msgstr "Máy khách từ chối" 6080 msgstr "Máy khách từ chối"
6044 6081
6045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 6082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
6046 msgid "Reply too big" 6083 msgid "Reply too big"
6047 msgstr "Trả lời lại quá lớn" 6084 msgstr "Trả lời lại quá lớn"
6048 6085
6049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 6086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
6050 msgid "Responses lost" 6087 msgid "Responses lost"
6051 msgstr "Mất trả lời" 6088 msgstr "Mất trả lời"
6052 6089
6053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 6090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
6054 msgid "Request denied" 6091 msgid "Request denied"
6055 msgstr "Yêu cầu bị từ chối" 6092 msgstr "Yêu cầu bị từ chối"
6056 6093
6057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 6094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
6058 msgid "Busted SNAC payload" 6095 msgid "Busted SNAC payload"
6059 msgstr "Làm mất trọng tải SNAC" 6096 msgstr "Làm mất trọng tải SNAC"
6060 6097
6061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 6098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
6062 msgid "Insufficient rights" 6099 msgid "Insufficient rights"
6063 msgstr "Không đủ quyền hạn" 6100 msgstr "Không đủ quyền hạn"
6064 6101
6065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 6102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
6066 msgid "In local permit/deny" 6103 msgid "In local permit/deny"
6067 msgstr "Nằm trong phạm vi bị giới hạn/từ chối " 6104 msgstr "Nằm trong phạm vi bị giới hạn/từ chối "
6068 6105
6069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 6106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
6070 msgid "Too evil (sender)" 6107 msgid "Too evil (sender)"
6071 msgstr "Quá cao (người gửi)" 6108 msgstr "Quá cao (người gửi)"
6072 6109
6073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 6110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
6074 msgid "Too evil (receiver)" 6111 msgid "Too evil (receiver)"
6075 msgstr "Quá cao (người nhận)" 6112 msgstr "Quá cao (người nhận)"
6076 6113
6077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 6114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
6078 msgid "User temporarily unavailable" 6115 msgid "User temporarily unavailable"
6079 msgstr "Tạm thời không có người dùng" 6116 msgstr "Tạm thời không có người dùng"
6080 6117
6081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 6118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
6082 msgid "No match" 6119 msgid "No match"
6083 msgstr "Không khớp" 6120 msgstr "Không khớp"
6084 6121
6085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 6122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
6086 msgid "List overflow" 6123 msgid "List overflow"
6087 msgstr "Danh sách bị tràn" 6124 msgstr "Danh sách bị tràn"
6088 6125
6089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 6126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
6090 msgid "Request ambiguous" 6127 msgid "Request ambiguous"
6091 msgstr "Yêu cầu không rõ ràng" 6128 msgstr "Yêu cầu không rõ ràng"
6092 6129
6093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 6130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
6094 msgid "Queue full" 6131 msgid "Queue full"
6095 msgstr "Hàng xếp đã đầy" 6132 msgstr "Hàng xếp đã đầy"
6096 6133
6097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 6134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
6098 msgid "Not while on AOL" 6135 msgid "Not while on AOL"
6099 msgstr "Ít xảy ra trên AOL" 6136 msgstr "Ít xảy ra trên AOL"
6100 6137
6101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 6138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474
6102 #, c-format 6139 #, c-format
6103 msgid "Direct IM with %s closed" 6140 msgid "Direct IM with %s closed"
6104 msgstr "Nhắn tin nhanh trực tiếp với %s bị đóng" 6141 msgstr "Nhắn tin nhanh trực tiếp với %s bị đóng"
6105 6142
6106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 6143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476
6107 #, c-format 6144 #, c-format
6108 msgid "Direct IM with %s failed" 6145 msgid "Direct IM with %s failed"
6109 msgstr "Không nhắn tin nhanh trực tiếp được với %s" 6146 msgstr "Không nhắn tin nhanh trực tiếp được với %s"
6110 6147
6111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:218 6148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/toc/toc.c:218
6112 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 6149 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641
6113 #: src/protocols/toc/toc.c:709 6150 #: src/protocols/toc/toc.c:709
6114 msgid "Disconnected." 6151 msgid "Disconnected."
6115 msgstr "Đã ngắt kết nối." 6152 msgstr "Đã ngắt kết nối."
6116 6153
6117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885 6154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:885
6118 #, c-format 6155 #, c-format
6119 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 6156 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6120 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối với phòng Chat %s." 6157 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối với phòng Chat %s."
6121 6158
6122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 6159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:562
6123 msgid "Chat is currently unavailable" 6160 msgid "Chat is currently unavailable"
6124 msgstr "Hiện thời không có Chat" 6161 msgstr "Hiện thời không có Chat"
6125 6162
6126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690 6163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:689
6127 msgid "Couldn't connect to host" 6164 msgid "Couldn't connect to host"
6128 msgstr "Không kết nối được với máy chủ" 6165 msgstr "Không kết nối được với máy chủ"
6129 6166
6130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 6167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643
6131 msgid "Screen name sent" 6168 msgid "Screen name sent"
6132 msgstr "Gửi tên hiển thị" 6169 msgstr "Gửi tên hiển thị"
6133 6170
6134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 6171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677
6135 msgid "Unable to login to AIM" 6172 msgid "Unable to login to AIM"
6136 msgstr "Không đăng nhập AIM được" 6173 msgstr "Không đăng nhập AIM được"
6137 6174
6138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167 6175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1166
6139 msgid "Could Not Connect" 6176 msgid "Could Not Connect"
6140 msgstr "Không kết nối được" 6177 msgstr "Không kết nối được"
6141 6178
6142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 6179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786
6143 msgid "Connection established, cookie sent" 6180 msgid "Connection established, cookie sent"
6144 msgstr "Kết nối được thiết lập, đã gửi cookie" 6181 msgstr "Kết nối được thiết lập, đã gửi cookie"
6145 6182
6146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867 6183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866
6147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:204 6184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:204
6148 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:212 6185 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:212
6149 msgid "File Transfer Aborted" 6186 msgid "File Transfer Aborted"
6150 msgstr "Bỏ việc truyền tập tin" 6187 msgstr "Bỏ việc truyền tập tin"
6151 6188
6152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 6189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854
6153 msgid "Unable to establish listener socket." 6190 msgid "Unable to establish listener socket."
6154 msgstr "Không thể thiết lập listener socket." 6191 msgstr "Không thể thiết lập listener socket."
6155 6192
6156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:205 6193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:205
6157 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:213 6194 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:213
6158 msgid "Unable to establish file descriptor." 6195 msgid "Unable to establish file descriptor."
6159 msgstr "Không thể thiết lập bộ mô tả tập tin." 6196 msgstr "Không thể thiết lập bộ mô tả tập tin."
6160 6197
6161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 6198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872
6162 msgid "Unable to create new connection." 6199 msgid "Unable to create new connection."
6163 msgstr "Không tạo được kết nối mới." 6200 msgstr "Không tạo được kết nối mới."
6164 6201
6165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571 6202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:571
6166 msgid "Incorrect nickname or password." 6203 msgid "Incorrect nickname or password."
6167 msgstr "Biệt danh hoặc mật khẩu sai." 6204 msgstr "Biệt danh hoặc mật khẩu sai."
6168 6205
6169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 6206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057
6170 msgid "Your account is currently suspended." 6207 msgid "Your account is currently suspended."
6171 msgstr "Tài khoản của bạn tạm thời bị đình chỉ." 6208 msgstr "Tài khoản của bạn tạm thời bị đình chỉ."
6172 6209
6173 #. service temporarily unavailable 6210 #. service temporarily unavailable
6174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 6211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061
6175 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6212 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6176 msgstr "Tạm thời không dùng được Dịch vụ tin nhắn tức thời AOL." 6213 msgstr "Tạm thời không dùng được Dịch vụ tin nhắn tức thời AOL."
6177 6214
6178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 6215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066
6179 msgid "" 6216 msgid ""
6180 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6217 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6181 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6218 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6182 msgstr "" 6219 msgstr ""
6183 "Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Xin chờ 10 phút rồi thử " 6220 "Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Xin chờ 10 phút rồi thử "
6184 "lại. Nếu bạn cố kết nối, bạn có thể sẽ phải đợi lâu hơn." 6221 "lại. Nếu bạn cố kết nối, bạn có thể sẽ phải đợi lâu hơn."
6185 6222
6186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071
6187 #, c-format 6224 #, c-format
6188 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6225 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6189 msgstr "Bạn đang dùng phiên bản quá cũ. Hãy nâng cấp tại %s" 6226 msgstr "Bạn đang dùng phiên bản quá cũ. Hãy nâng cấp tại %s"
6190 6227
6191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104 6228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103
6192 msgid "Internal Error" 6229 msgid "Internal Error"
6193 msgstr "Lỗi bên trong" 6230 msgstr "Lỗi bên trong"
6194 6231
6195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174 6232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1173
6196 msgid "Received authorization" 6233 msgid "Received authorization"
6197 msgstr "Nhận xác thực" 6234 msgstr "Nhận xác thực"
6198 6235
6199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239 6236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238
6200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 6237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326
6201 #, c-format 6238 #, c-format
6202 msgid "" 6239 msgid ""
6203 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 6240 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6204 "fixed. Check %s for updates." 6241 "fixed. Check %s for updates."
6205 msgstr "" 6242 msgstr ""
6206 "Bạn có thể bị ngắt kết nối một thời gian ngắn. Trong lúc chờ đợi lỗi được " 6243 "Bạn có thể bị ngắt kết nối một thời gian ngắn. Trong lúc chờ đợi lỗi được "
6207 "sửa, bạn có thể sử dụng TOC. Hãy kiểm tra %s để cập nhật." 6244 "sửa, bạn có thể sử dụng TOC. Hãy kiểm tra %s để cập nhật."
6208 6245
6209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242 6246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241
6210 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 6247 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
6211 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập AIM hợp lệ." 6248 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập AIM hợp lệ."
6212 6249
6213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 6250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329
6214 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 6251 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6215 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập hợp lệ." 6252 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập hợp lệ."
6216 6253
6217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5671 6254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1910 src/protocols/oscar/oscar.c:5665
6218 #, c-format 6255 #, c-format
6219 msgid "Direct IM with %s established" 6256 msgid "Direct IM with %s established"
6220 msgstr "Đã thiết lập nhắn tin nhanh trực tiếp với %s" 6257 msgstr "Đã thiết lập nhắn tin nhanh trực tiếp với %s"
6221 6258
6222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 6259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2261
6223 msgid "(There was an error receiving this message)" 6260 msgid "(There was an error receiving this message)"
6224 msgstr "(Có lỗi khi nhận thông điệp này)" 6261 msgstr "(Có lỗi khi nhận thông điệp này)"
6225 6262
6226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 6263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408
6227 #, c-format 6264 #, c-format
6228 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 6265 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6229 msgstr "%s đề nghị kết nối trực tiếp với %s" 6266 msgstr "%s đề nghị kết nối trực tiếp với %s"
6230 6267
6231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 6268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411
6232 msgid "" 6269 msgid ""
6233 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 6270 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6234 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 6271 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6235 "considered a privacy risk." 6272 "considered a privacy risk."
6236 msgstr "" 6273 msgstr ""
6237 "Điều này đòi hỏi một kết nối trực tiếp giữa hai máy tính và là cần thiết để " 6274 "Điều này đòi hỏi một kết nối trực tiếp giữa hai máy tính và là cần thiết để "
6238 "dùng nhắn tin nhanh có hình ảnh. Tuy nhiên, người ta sẽ thấy địa chỉ IP của " 6275 "dùng nhắn tin nhanh có hình ảnh. Tuy nhiên, người ta sẽ thấy địa chỉ IP của "
6239 "bạn, là nguy cơ ảnh hưởng đến quyền riêng tư." 6276 "bạn, là nguy cơ ảnh hưởng đến quyền riêng tư."
6240 6277
6241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:6040 6278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:6034
6242 msgid "Connect" 6279 msgid "Connect"
6243 msgstr "Kết nối" 6280 msgstr "Kết nối"
6244 6281
6245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 6282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2443
6246 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6283 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6247 msgstr "Hãy xác thực tôi để tôi có thể thêm bạn vào danh sách buddy." 6284 msgstr "Hãy xác thực tôi để tôi có thể thêm bạn vào danh sách buddy."
6248 6285
6249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 6286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451
6250 msgid "Authorization Request Message:" 6287 msgid "Authorization Request Message:"
6251 msgstr "Thông điệp yêu cầu xác thực:" 6288 msgstr "Thông điệp yêu cầu xác thực:"
6252 6289
6253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 6290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452
6254 msgid "Please authorize me!" 6291 msgid "Please authorize me!"
6255 msgstr "Hãy xác thực tôi!" 6292 msgstr "Hãy xác thực tôi!"
6256 6293
6257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 6294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480
6258 #, c-format 6295 #, c-format
6259 msgid "" 6296 msgid ""
6260 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 6297 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
6261 "you want to send an authorization request?" 6298 "you want to send an authorization request?"
6262 msgstr "" 6299 msgstr ""
6263 "Người dùng %s yêu cầu xác thực trước khi thêm họ vào danh sách buddy. Bạn " 6300 "Người dùng %s yêu cầu xác thực trước khi thêm họ vào danh sách buddy. Bạn "
6264 "muốn gửi một yêu cầu xác thực không ?" 6301 "muốn gửi một yêu cầu xác thực không ?"
6265 6302
6266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 src/protocols/oscar/oscar.c:2490 6303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2485 src/protocols/oscar/oscar.c:2487
6267 msgid "Request Authorization" 6304 msgid "Request Authorization"
6268 msgstr "Yêu cầu xác thực" 6305 msgstr "Yêu cầu xác thực"
6269 6306
6270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 6307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2523 src/protocols/oscar/oscar.c:2525
6271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:2611 6308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:2608
6272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 src/protocols/oscar/oscar.c:2987 6309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 src/protocols/oscar/oscar.c:2984
6273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 src/protocols/oscar/oscar.c:5134 6310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5134
6274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 6311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180
6275 msgid "No reason given." 6312 msgid "No reason given."
6276 msgstr "Không nêu lý do." 6313 msgstr "Không nêu lý do."
6277 6314
6278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 6315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531
6279 msgid "Authorization Denied Message:" 6316 msgid "Authorization Denied Message:"
6280 msgstr "Thông điệp từ chối xác thực:" 6317 msgstr "Thông điệp từ chối xác thực:"
6281 6318
6282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 6319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2608
6283 #, c-format 6320 #, c-format
6284 msgid "" 6321 msgid ""
6285 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6322 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6286 "%s" 6323 "%s"
6287 msgstr "" 6324 msgstr ""
6288 "Người dùng %u muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ với lý do sau:\n" 6325 "Người dùng %u muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ với lý do sau:\n"
6289 "%s" 6326 "%s"
6290 6327
6291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:5140 6328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2616 src/protocols/oscar/oscar.c:5140
6292 msgid "Authorization Request" 6329 msgid "Authorization Request"
6293 msgstr "Yêu cầu xác thực" 6330 msgstr "Yêu cầu xác thực"
6294 6331
6295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 6332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628
6296 #, c-format 6333 #, c-format
6297 msgid "" 6334 msgid ""
6298 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 6335 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6299 "following reason:\n" 6336 "following reason:\n"
6300 "%s" 6337 "%s"
6301 msgstr "" 6338 msgstr ""
6302 "Người dùng %u từ chối để bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn vì lý do " 6339 "Người dùng %u từ chối để bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn vì lý do "
6303 "sau:\n" 6340 "sau:\n"
6304 "%s" 6341 "%s"
6305 6342
6306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2632 6343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629
6307 msgid "ICQ authorization denied." 6344 msgid "ICQ authorization denied."
6308 msgstr "Xác thực ICQ bị từ chối." 6345 msgstr "Xác thực ICQ bị từ chối."
6309 6346
6310 #. Someone has granted you authorization 6347 #. Someone has granted you authorization
6311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2639 6348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636
6312 #, c-format 6349 #, c-format
6313 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 6350 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6314 msgstr "Người dùng %u đã cho phép bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn." 6351 msgstr "Người dùng %u đã cho phép bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn."
6315 6352
6316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2647 6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2644
6317 #, c-format 6354 #, c-format
6318 msgid "" 6355 msgid ""
6319 "You have received a special message\n" 6356 "You have received a special message\n"
6320 "\n" 6357 "\n"
6321 "From: %s [%s]\n" 6358 "From: %s [%s]\n"
6324 "Bạn đã nhận một thông điệp đặc biệt\n" 6361 "Bạn đã nhận một thông điệp đặc biệt\n"
6325 "\n" 6362 "\n"
6326 "Từ: %s [%s]\n" 6363 "Từ: %s [%s]\n"
6327 "%s" 6364 "%s"
6328 6365
6329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 6366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2652
6330 #, c-format 6367 #, c-format
6331 msgid "" 6368 msgid ""
6332 "You have received an ICQ page\n" 6369 "You have received an ICQ page\n"
6333 "\n" 6370 "\n"
6334 "From: %s [%s]\n" 6371 "From: %s [%s]\n"
6337 "Bạn đã nhận một trang ICQ\n" 6374 "Bạn đã nhận một trang ICQ\n"
6338 "\n" 6375 "\n"
6339 "Từ: %s [%s]\n" 6376 "Từ: %s [%s]\n"
6340 "%s" 6377 "%s"
6341 6378
6342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 6379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2660
6343 #, c-format 6380 #, c-format
6344 msgid "" 6381 msgid ""
6345 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 6382 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6346 "\n" 6383 "\n"
6347 "Message is:\n" 6384 "Message is:\n"
6350 "Bạn đã nhận một thư ICQ từ %s [%s]\n" 6387 "Bạn đã nhận một thư ICQ từ %s [%s]\n"
6351 "\n" 6388 "\n"
6352 "Thông điệp:\n" 6389 "Thông điệp:\n"
6353 "%s" 6390 "%s"
6354 6391
6355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684 6392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681
6356 #, c-format 6393 #, c-format
6357 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 6394 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6358 msgstr "Người dùng ICQ %u gửi tới bạn một buddy: %s (%s)" 6395 msgstr "Người dùng ICQ %u gửi tới bạn một buddy: %s (%s)"
6359 6396
6360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 6397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2687
6361 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 6398 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6362 msgstr "Bạn muốn thêm người này vào danh sách buddy của bạn không?" 6399 msgstr "Bạn muốn thêm người này vào danh sách buddy của bạn không?"
6363 6400
6364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2694 6401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691
6365 msgid "Decline" 6402 msgid "Decline"
6366 msgstr "Từ chối" 6403 msgstr "Từ chối"
6367 6404
6368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776 6405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773
6369 #, c-format 6406 #, c-format
6370 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 6407 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6371 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 6408 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6372 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó không hợp lệ." 6409 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó không hợp lệ."
6373 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì chúng không hợp lệ." 6410 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì chúng không hợp lệ."
6374 6411
6375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785 6412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782
6376 #, c-format 6413 #, c-format
6377 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 6414 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6378 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 6415 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6379 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó quá lớn." 6416 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó quá lớn."
6380 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì chúng quá lớn." 6417 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì chúng quá lớn."
6381 6418
6382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794 6419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791
6383 #, c-format 6420 #, c-format
6384 msgid "" 6421 msgid ""
6385 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 6422 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6386 msgid_plural "" 6423 msgid_plural ""
6387 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 6424 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6388 msgstr[0] "" 6425 msgstr[0] ""
6389 "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vược quá mức giới hạn." 6426 "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vược quá mức giới hạn."
6390 msgstr[1] "" 6427 msgstr[1] ""
6391 "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vược quá mức giới hạn." 6428 "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vược quá mức giới hạn."
6392 6429
6393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803 6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800
6394 #, c-format 6431 #, c-format
6395 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 6432 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6396 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 6433 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6397 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì họ quá bảo mật." 6434 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì họ quá bảo mật."
6398 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì họ quá bảo mật." 6435 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì họ quá bảo mật."
6399 6436
6400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2812 6437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809
6401 #, c-format 6438 #, c-format
6402 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 6439 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
6403 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 6440 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6404 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì bạn quá bảo mật." 6441 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì bạn quá bảo mật."
6405 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì bạn quá bảo mật." 6442 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì bạn quá bảo mật."
6406 6443
6407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 6444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818
6408 #, c-format 6445 #, c-format
6409 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6446 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6410 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6447 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6411 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s do lỗi chưa xác định." 6448 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s do lỗi chưa xác định."
6412 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s do lỗi chưa xác định." 6449 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s do lỗi chưa xác định."
6413 6450
6414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4608 6451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:4608
6415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6167 6452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161
6416 msgid "Free For Chat" 6453 msgid "Free For Chat"
6417 msgstr "Rảnh rỗi để Chat" 6454 msgstr "Rảnh rỗi để Chat"
6418 6455
6419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:4602 6456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4602
6420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 6457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6159
6421 msgid "Not Available" 6458 msgid "Not Available"
6422 msgstr "Không có mặt" 6459 msgstr "Không có mặt"
6423 6460
6424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 src/protocols/oscar/oscar.c:4605 6461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4605
6425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6166 6462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6160
6426 msgid "Occupied" 6463 msgid "Occupied"
6427 msgstr "Đang bận" 6464 msgstr "Đang bận"
6428 6465
6429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2847 6466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844
6430 msgid "Web Aware" 6467 msgid "Web Aware"
6431 msgstr "Kiến thức Web" 6468 msgstr "Kiến thức Web"
6432 6469
6433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 6470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887
6434 #, c-format 6471 #, c-format
6435 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 6472 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6436 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Trạng thái:</B> %s<HR>%s" 6473 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Trạng thái:</B> %s<HR>%s"
6437 6474
6438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 6475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946
6439 #, c-format 6476 #, c-format
6440 msgid "SNAC threw error: %s\n" 6477 msgid "SNAC threw error: %s\n"
6441 msgstr "SNAC báo lỗi: %s\n" 6478 msgstr "SNAC báo lỗi: %s\n"
6442 6479
6443 #. Data is assumed to be the destination sn 6480 #. Data is assumed to be the destination sn
6444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2985 6481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2982
6445 #, c-format 6482 #, c-format
6446 msgid "Your message to %s did not get sent:" 6483 msgid "Your message to %s did not get sent:"
6447 msgstr "Không gửi được thông điệp của bạn tới %s:" 6484 msgstr "Không gửi được thông điệp của bạn tới %s:"
6448 6485
6449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 6486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041
6450 #, c-format 6487 #, c-format
6451 msgid "User information for %s unavailable:" 6488 msgid "User information for %s unavailable:"
6452 msgstr "Không có thông tin về %s:" 6489 msgstr "Không có thông tin về %s:"
6453 6490
6454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 6491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080
6455 msgid "Voice" 6492 msgid "Voice"
6456 msgstr "Tiếng" 6493 msgstr "Tiếng"
6457 6494
6458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086 6495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083
6459 msgid "AIM Direct IM" 6496 msgid "AIM Direct IM"
6460 msgstr "Nhắn tin nhanh trực tiếp AIM" 6497 msgstr "Nhắn tin nhanh trực tiếp AIM"
6461 6498
6462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6266 6499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 src/protocols/oscar/oscar.c:6260
6463 msgid "Get File" 6500 msgid "Get File"
6464 msgstr "Nhận tập tin" 6501 msgstr "Nhận tập tin"
6465 6502
6466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 src/protocols/oscar/oscar.c:6258 6503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6252
6467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2350 6504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2350
6468 msgid "Send File" 6505 msgid "Send File"
6469 msgstr "Gửi tập tin" 6506 msgstr "Gửi tập tin"
6470 6507
6471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 6508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096
6472 msgid "Games" 6509 msgid "Games"
6473 msgstr "Trò chơi" 6510 msgstr "Trò chơi"
6474 6511
6475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 6512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099
6476 msgid "Add-Ins" 6513 msgid "Add-Ins"
6477 msgstr "Add-Ins" 6514 msgstr "Add-Ins"
6478 6515
6479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102
6480 msgid "Send Buddy List" 6517 msgid "Send Buddy List"
6481 msgstr "Gửi danh sách Buddy" 6518 msgstr "Gửi danh sách Buddy"
6482 6519
6483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 6520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105
6484 msgid "ICQ Direct Connect" 6521 msgid "ICQ Direct Connect"
6485 msgstr "Kết nối trực tiếp ICQ" 6522 msgstr "Kết nối trực tiếp ICQ"
6486 6523
6487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 6524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108
6488 msgid "AP User" 6525 msgid "AP User"
6489 msgstr "Người dùng AP" 6526 msgstr "Người dùng AP"
6490 6527
6491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 6528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111
6492 msgid "ICQ RTF" 6529 msgid "ICQ RTF"
6493 msgstr "ICQ RTF" 6530 msgstr "ICQ RTF"
6494 6531
6495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 6532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114
6496 msgid "Nihilist" 6533 msgid "Nihilist"
6497 msgstr "Nihilist" 6534 msgstr "Nihilist"
6498 6535
6499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 6536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
6500 msgid "ICQ Server Relay" 6537 msgid "ICQ Server Relay"
6501 msgstr "ICQ Server Relay" 6538 msgstr "ICQ Server Relay"
6502 6539
6503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 6540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120
6504 msgid "Old ICQ UTF8" 6541 msgid "Old ICQ UTF8"
6505 msgstr "ICQ UTF8 Cũ" 6542 msgstr "ICQ UTF8 Cũ"
6506 6543
6507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 6544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123
6508 msgid "Trillian Encryption" 6545 msgid "Trillian Encryption"
6509 msgstr "Mã hóa Trillian" 6546 msgstr "Mã hóa Trillian"
6510 6547
6511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 6548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126
6512 msgid "ICQ UTF8" 6549 msgid "ICQ UTF8"
6513 msgstr "ICQ UTF8" 6550 msgstr "ICQ UTF8"
6514 6551
6515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 6552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129
6516 msgid "Hiptop" 6553 msgid "Hiptop"
6517 msgstr "Hiptop" 6554 msgstr "Hiptop"
6518 6555
6519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 6556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
6520 msgid "Security Enabled" 6557 msgid "Security Enabled"
6521 msgstr "Bật bảo mật" 6558 msgstr "Bật bảo mật"
6522 6559
6523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 6560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
6524 msgid "Video Chat" 6561 msgid "Video Chat"
6525 msgstr "Video Chat" 6562 msgstr "Video Chat"
6563
6564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138
6565 msgid "iChat AV"
6566 msgstr "iChat AV"
6526 6567
6527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 6568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167
6528 #, c-format 6569 #, c-format
6529 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" 6570 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
6530 msgstr "Tên người dùng: <b>%s</b><br>\n" 6571 msgstr "Tên người dùng: <b>%s</b><br>\n"
6915 6956
6916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 6957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456
6917 msgid "<b>Status:</b> " 6958 msgid "<b>Status:</b> "
6918 msgstr "<b>Trạng thái:</b> " 6959 msgstr "<b>Trạng thái:</b> "
6919 6960
6920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5473 6961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5479
6921 msgid "<b>Logged In:</b> "
6922 msgstr "<b>Đăng nhập:</b> "
6923
6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485
6925 msgid "<b>IP Address:</b> " 6962 msgid "<b>IP Address:</b> "
6926 msgstr "<b>Địa Chỉ IP:</b> " 6963 msgstr "<b>Địa Chỉ IP:</b> "
6927 6964
6928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5487
6929 msgid "<b>Capabilities:</b> " 6966 msgid "<b>Capabilities:</b> "
6930 msgstr "<b> Khả năng:</b> " 6967 msgstr "<b> Khả năng:</b> "
6931 6968
6932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5502 6969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5496
6933 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " 6970 msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
6934 msgstr "<b>Chú thích Buddy:</b>" 6971 msgstr "<b>Chú thích Buddy:</b>"
6935 6972
6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511 6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5505
6937 msgid "<b>Available:</b> " 6974 msgid "<b>Available:</b> "
6938 msgstr "<b>Hiện có:</b> " 6975 msgstr "<b>Hiện có:</b> "
6939 6976
6940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5529 6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5523
6941 msgid "<b>Away Message:</b> " 6978 msgid "<b>Away Message:</b> "
6942 msgstr "<b>Thông báo trạng thái:</b> " 6979 msgstr "<b>Thông báo trạng thái:</b> "
6943 6980
6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5532
6945 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 6982 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
6946 msgstr "<b>Trạng thái:</b> Không được xác thực" 6983 msgstr "<b>Trạng thái:</b> Không được xác thực"
6947 6984
6948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5572 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5566 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191
6949 msgid "Offline" 6986 msgid "Offline"
6950 msgstr "Ngoại tuyến" 6987 msgstr "Ngoại tuyến"
6951 6988
6952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020 6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6014
6953 msgid "Unable to open Direct IM" 6990 msgid "Unable to open Direct IM"
6954 msgstr "Không thể mở Nhắn Tin Nhanh Trực Tiếp" 6991 msgstr "Không thể mở Nhắn Tin Nhanh Trực Tiếp"
6955 6992
6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6033 6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6027
6957 #, c-format 6994 #, c-format
6958 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 6995 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
6959 msgstr "Bạn đã chọn mở kết nối Nhắn Tin Nhanh trực tiếp với %s." 6996 msgstr "Bạn đã chọn mở kết nối Nhắn Tin Nhanh trực tiếp với %s."
6960 6997
6961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6036 6998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6030
6962 msgid "" 6999 msgid ""
6963 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7000 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
6964 "Do you wish to continue?" 7001 "Do you wish to continue?"
6965 msgstr "" 7002 msgstr ""
6966 "Điều này cho phép người khác thấy được địa chỉ IP máy bạn, có thể bị hưởng " 7003 "Điều này cho phép người khác thấy được địa chỉ IP máy bạn, có thể bị hưởng "
6967 "đến sự riêng tư của bạn. Bạn có muốn tiếp tục không?" 7004 "đến sự riêng tư của bạn. Bạn có muốn tiếp tục không?"
6968 7005
6969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6211 7006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6205
6970 msgid "Buddy Comment:" 7007 msgid "Buddy Comment:"
6971 msgstr "Chú thích Buddy:" 7008 msgstr "Chú thích Buddy:"
6972 7009
6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6227 7010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6221
6974 msgid "Edit Buddy Comment" 7011 msgid "Edit Buddy Comment"
6975 msgstr "Hiệu chỉnh chú thích Buddy" 7012 msgstr "Hiệu chỉnh chú thích Buddy"
6976 7013
6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6235 7014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6229
6978 msgid "Get Status Msg" 7015 msgid "Get Status Msg"
6979 msgstr "Xem hiển thị trạng thái" 7016 msgstr "Xem hiển thị trạng thái"
6980 7017
6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6250 7018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6244
6982 msgid "Direct IM" 7019 msgid "Direct IM"
6983 msgstr "Nhắn Tin Nhanh Trực Tiếp" 7020 msgstr "Nhắn Tin Nhanh Trực Tiếp"
6984 7021
6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279 7022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6273
6986 msgid "Re-request Authorization" 7023 msgid "Re-request Authorization"
6987 msgstr "Yêu cầu lại xác thực" 7024 msgstr "Yêu cầu lại xác thực"
6988 7025
6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300 7026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6294
6990 msgid "The new formatting is invalid." 7027 msgid "The new formatting is invalid."
6991 msgstr "Định dạng mới không hợp lệ." 7028 msgstr "Định dạng mới không hợp lệ."
6992 7029
6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301 7030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6295
6994 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 7031 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
6995 msgstr "Định dạng cho tên hiển thị chỉ đổi chữ viết hoa và khoảng trống." 7032 msgstr "Định dạng cho tên hiển thị chỉ đổi chữ viết hoa và khoảng trống."
6996 7033
6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6307 7034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301
6998 msgid "New screenname formatting:" 7035 msgid "New screenname formatting:"
6999 msgstr "Định dạng tên hiển thị mới:" 7036 msgstr "Định dạng tên hiển thị mới:"
7000 7037
7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6356 7038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6350
7002 msgid "Change Address To:" 7039 msgid "Change Address To:"
7003 msgstr "Đổi địa chỉ thành:" 7040 msgstr "Đổi địa chỉ thành:"
7004 7041
7005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6400 7042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6394
7006 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7043 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7007 msgstr "<i>bạn không đang chờ xác thực</i>" 7044 msgstr "<i>bạn không đang chờ xác thực</i>"
7008 7045
7009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6403 7046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6397
7010 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7047 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7011 msgstr "Bạn đang chờ xác thực của các buddy sau đây" 7048 msgstr "Bạn đang chờ xác thực của các buddy sau đây"
7012 7049
7013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6404 7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6398
7014 msgid "" 7051 msgid ""
7015 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7052 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7016 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7053 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7017 msgstr "" 7054 msgstr ""
7018 "Bạn có thể gửi lại yêu cầu xác thực của người khác bằng cách nhấn chuột phải " 7055 "Bạn có thể gửi lại yêu cầu xác thực của người khác bằng cách nhấn chuột phải "
7019 "vào tên người đó và chọn \"Gửi lại yêu cầu xác thực.\"" 7056 "vào tên người đó và chọn \"Gửi lại yêu cầu xác thực.\""
7020 7057
7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6418 7058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6412
7022 msgid "Find Buddy by E-mail" 7059 msgid "Find Buddy by E-mail"
7023 msgstr "Tìm Buddy dựa theo địa chỉ email" 7060 msgstr "Tìm Buddy dựa theo địa chỉ email"
7024 7061
7025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6419 7062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6413
7026 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7063 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7027 msgstr "Tìm kiếm buddy bằng địa chỉ email" 7064 msgstr "Tìm kiếm buddy bằng địa chỉ email"
7028 7065
7029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6420 7066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414
7030 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7067 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7031 msgstr "Hãy nhập địa chỉ email của buddy mà bạn cần tìm." 7068 msgstr "Hãy nhập địa chỉ email của buddy mà bạn cần tìm."
7032 7069
7033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6423 7070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6417
7034 msgid "Search" 7071 msgid "Search"
7035 msgstr "Tìm kiếm" 7072 msgstr "Tìm kiếm"
7036 7073
7037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6437 7074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6431
7038 msgid "Available Message:" 7075 msgid "Available Message:"
7039 msgstr "Thông báo có mặt:" 7076 msgstr "Thông báo có mặt:"
7040 7077
7041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6438 7078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6432
7042 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 7079 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7043 msgstr "Tôi đang làm việc và cần chút thư giãn--Dùng nhắn tin nhanh với tôi!" 7080 msgstr "Tôi đang làm việc và cần chút thư giãn--Dùng nhắn tin nhanh với tôi!"
7044 7081
7045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6509 7082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6503
7046 msgid "Set User Info..." 7083 msgid "Set User Info..."
7047 msgstr "Lập thông tin người dùng..." 7084 msgstr "Lập thông tin người dùng..."
7048 7085
7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 7086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6510
7050 msgid "Set Available Message..." 7087 msgid "Set Available Message..."
7051 msgstr "Lập thông báo có mặt..." 7088 msgstr "Lập thông báo có mặt..."
7052 7089
7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 7090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6517
7054 msgid "Change Password..." 7091 msgid "Change Password..."
7055 msgstr "Đổi mật khẩu..." 7092 msgstr "Đổi mật khẩu..."
7056 7093
7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6530 7094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524
7058 msgid "Change Password (URL)" 7095 msgid "Change Password (URL)"
7059 msgstr "Đổi mật khẩu (URL)" 7096 msgstr "Đổi mật khẩu (URL)"
7060 7097
7061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538 7098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6532
7062 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7099 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7063 msgstr "Cấu hình chuyển tiếp Nhắn Tin Nhanh (URL)" 7100 msgstr "Cấu hình chuyển tiếp Nhắn Tin Nhanh (URL)"
7064 7101
7065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6549 7102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6543
7066 msgid "Format Screenname..." 7103 msgid "Format Screenname..."
7067 msgstr "Định dạng tên hiển thị..." 7104 msgstr "Định dạng tên hiển thị..."
7068 7105
7069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6555 7106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6549
7070 msgid "Confirm Account" 7107 msgid "Confirm Account"
7071 msgstr "Xác nhận tài khoản" 7108 msgstr "Xác nhận tài khoản"
7072 7109
7073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561 7110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6555
7074 msgid "Display Currently Registered Address" 7111 msgid "Display Currently Registered Address"
7075 msgstr "Hiển thị địa chỉ đăng ký hiện thời" 7112 msgstr "Hiển thị địa chỉ đăng ký hiện thời"
7076 7113
7077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567 7114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561
7078 msgid "Change Currently Registered Address..." 7115 msgid "Change Currently Registered Address..."
7079 msgstr "Đổi địa chỉ đăng ký hiện thời..." 7116 msgstr "Đổi địa chỉ đăng ký hiện thời..."
7080 7117
7081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6576 7118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6570
7082 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7119 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7083 msgstr "Hiển thị các buddy chờ xác thực" 7120 msgstr "Hiển thị các buddy chờ xác thực"
7084 7121
7085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6584 7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6578
7086 msgid "Search for Buddy by Email..." 7123 msgid "Search for Buddy by Email..."
7087 msgstr "Tìm kiếm buddy theo email..." 7124 msgstr "Tìm kiếm buddy theo email..."
7088 7125
7089 #. *< api_version 7126 #. *< api_version
7090 #. *< type 7127 #. *< type
7094 #. *< priority 7131 #. *< priority
7095 #. *< id 7132 #. *< id
7096 #. *< name 7133 #. *< name
7097 #. *< version 7134 #. *< version
7098 #. * summary 7135 #. * summary
7099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705 src/protocols/oscar/oscar.c:6707 7136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6698 src/protocols/oscar/oscar.c:6700
7100 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7137 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7101 msgstr "Plugin giao thức AIM/ICQ" 7138 msgstr "Plugin giao thức AIM/ICQ"
7102 7139
7103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724 7140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6717
7104 msgid "Auth host" 7141 msgid "Auth host"
7105 msgstr "Máy chủ xác thực" 7142 msgstr "Máy chủ xác thực"
7106 7143
7107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6729 7144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6722
7108 msgid "Auth port" 7145 msgid "Auth port"
7109 msgstr "Cổng xác thực" 7146 msgstr "Cổng xác thực"
7110 7147
7111 #: src/protocols/toc/toc.c:167 7148 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7112 #, c-format 7149 #, c-format
7316 #. *< priority 7353 #. *< priority
7317 #. *< id 7354 #. *< id
7318 #. *< name 7355 #. *< name
7319 #. *< version 7356 #. *< version
7320 #. * summary 7357 #. * summary
7321 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 7358 #: src/protocols/toc/toc.c:2158 src/protocols/toc/toc.c:2160
7322 msgid "TOC Protocol Plugin" 7359 msgid "TOC Protocol Plugin"
7323 msgstr "Plugin giao thức TOC" 7360 msgstr "Plugin giao thức TOC"
7324 7361
7325 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 7362 #: src/protocols/toc/toc.c:2177
7326 msgid "TOC host" 7363 msgid "TOC host"
7327 msgstr "Máy chủ TOC" 7364 msgstr "Máy chủ TOC"
7328 7365
7329 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 7366 #: src/protocols/toc/toc.c:2181
7330 msgid "TOC port" 7367 msgid "TOC port"
7331 msgstr "Cổng TOC" 7368 msgstr "Cổng TOC"
7332 7369
7333 #. Basic Profile group. 7370 #. Basic Profile group.
7334 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 7371 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
7407 #. *< priority 7444 #. *< priority
7408 #. *< id 7445 #. *< id
7409 #. *< name 7446 #. *< name
7410 #. *< version 7447 #. *< version
7411 #. * summary 7448 #. * summary
7412 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323 7449 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1320 src/protocols/trepia/trepia.c:1322
7413 msgid "Trepia Protocol Plugin" 7450 msgid "Trepia Protocol Plugin"
7414 msgstr "Plugin giao thức Trepia" 7451 msgstr "Plugin giao thức Trepia"
7415 7452
7416 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:297 7453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:297
7417 msgid "" 7454 msgid ""
7626 #. *< priority 7663 #. *< priority
7627 #. *< id 7664 #. *< id
7628 #. *< name 7665 #. *< name
7629 #. *< version 7666 #. *< version
7630 #. * summary 7667 #. * summary
7631 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3177 7668 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3174 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3176
7632 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 7669 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
7633 msgstr "Plugin giao thức Yahoo" 7670 msgstr "Plugin giao thức Yahoo"
7634 7671
7635 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3194 7672 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3193
7636 msgid "Pager host" 7673 msgid "Pager host"
7637 msgstr "Máy chủ pager" 7674 msgstr "Máy chủ pager"
7638 7675
7639 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3197 7676 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3196
7640 msgid "Pager port" 7677 msgid "Pager port"
7641 msgstr "Cổng pager" 7678 msgstr "Cổng pager"
7642 7679
7643 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3200 7680 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3199
7644 msgid "File transfer host" 7681 msgid "File transfer host"
7645 msgstr "Máy chủ truyền tập tin" 7682 msgstr "Máy chủ truyền tập tin"
7646 7683
7647 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3203 7684 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3202
7648 msgid "File transfer port" 7685 msgid "File transfer port"
7649 msgstr "Cổng truyền tập tin" 7686 msgstr "Cổng truyền tập tin"
7650 7687
7651 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 7688 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194
7652 #, c-format 7689 #, c-format
7732 #. *< priority 7769 #. *< priority
7733 #. *< id 7770 #. *< id
7734 #. *< name 7771 #. *< name
7735 #. *< version 7772 #. *< version
7736 #. * summary 7773 #. * summary
7737 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 7774 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1049 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1051
7738 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 7775 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
7739 msgstr "Plugin giao thức Zephyr" 7776 msgstr "Plugin giao thức Zephyr"
7740 7777
7741 #. Forbidden 7778 #. Forbidden
7742 #: src/proxy.c:1002 7779 #: src/proxy.c:1002
7764 msgstr "Tùy chỉnh" 7801 msgstr "Tùy chỉnh"
7765 7802
7766 #. * 7803 #. *
7767 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 7804 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
7768 #. 7805 #.
7769 #: src/request.h:1013 7806 #: src/request.h:1028
7770 msgid "Accept" 7807 msgid "Accept"
7771 msgstr "Chấp nhận" 7808 msgstr "Chấp nhận"
7772 7809
7773 #: src/server.c:56 7810 #: src/server.c:56
7774 msgid "Please enter your password" 7811 msgid "Please enter your password"
7783 7820
7784 #: src/server.c:961 7821 #: src/server.c:961
7785 msgid "(1 message)" 7822 msgid "(1 message)"
7786 msgstr "(1 thông điệp)" 7823 msgstr "(1 thông điệp)"
7787 7824
7788 #: src/server.c:1142 src/server.c:1152 7825 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155
7789 #, c-format 7826 #, c-format
7790 msgid "%s logged in." 7827 msgid "%s logged in."
7791 msgstr "%s đăng nhập" 7828 msgstr "%s đăng nhập"
7792 7829
7793 #: src/server.c:1169 src/server.c:1177 7830 #: src/server.c:1172 src/server.c:1180
7794 #, c-format 7831 #, c-format
7795 msgid "%s logged out." 7832 msgid "%s logged out."
7796 msgstr "%s đăng xuất." 7833 msgstr "%s đăng xuất."
7797 7834
7798 #: src/server.c:1224 7835 #: src/server.c:1227
7799 #, c-format 7836 #, c-format
7800 msgid "" 7837 msgid ""
7801 "%s has just been warned by %s.\n" 7838 "%s has just been warned by %s.\n"
7802 "Your new warning level is %d%%" 7839 "Your new warning level is %d%%"
7803 msgstr "" 7840 msgstr ""
7804 "%s vừa được %s cảnh báo.\n" 7841 "%s vừa được %s cảnh báo.\n"
7805 "Mức cảnh báo mới của bạn là %d%%" 7842 "Mức cảnh báo mới của bạn là %d%%"
7806 7843
7807 #: src/server.c:1227 7844 #: src/server.c:1230
7808 msgid "an anonymous person" 7845 msgid "an anonymous person"
7809 msgstr "một người ẩn danh" 7846 msgstr "một người ẩn danh"
7810 7847
7811 #: src/server.c:1330 7848 #: src/server.c:1333
7812 #, c-format 7849 #, c-format
7813 msgid "" 7850 msgid ""
7814 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7851 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7815 "%s" 7852 "%s"
7816 msgstr "" 7853 msgstr ""
7817 "Người dùng '%s' mời %s vào phòng Chat: '%s'\n" 7854 "Người dùng '%s' mời %s vào phòng Chat: '%s'\n"
7818 "%s" 7855 "%s"
7819 7856
7820 #: src/server.c:1334 7857 #: src/server.c:1337
7821 #, c-format 7858 #, c-format
7822 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7859 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7823 msgstr "Người dùng '%s' mời %s vào phòng Chat: '%s'\n" 7860 msgstr "Người dùng '%s' mời %s vào phòng Chat: '%s'\n"
7824 7861
7825 #: src/server.c:1340 7862 #: src/server.c:1343
7826 msgid "Accept chat invitation?" 7863 msgid "Accept chat invitation?"
7827 msgstr "Có nhận lời mời Chat không?" 7864 msgstr "Có nhận lời mời Chat không?"
7828 7865
7829 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 7866 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
7830 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 7867 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
7911 #~ msgstr "Esperanto" 7948 #~ msgstr "Esperanto"
7912 7949
7913 #~ msgid "Gaim - Away!" 7950 #~ msgid "Gaim - Away!"
7914 #~ msgstr "Gaim - Vắng mặt!" 7951 #~ msgstr "Gaim - Vắng mặt!"
7915 7952
7916 #~ msgid "Join Chat As:"
7917 #~ msgstr "Tham gia Chat bằng:"
7918
7919 #~ msgid "New Message" 7953 #~ msgid "New Message"
7920 #~ msgstr "Thông Điệp Mới" 7954 #~ msgstr "Thông Điệp Mới"
7921 7955
7922 #~ msgid "Alias chat" 7956 #~ msgid "Alias chat"
7923 #~ msgstr "Bí danh Chat" 7957 #~ msgstr "Bí danh Chat"