comparison po/zh_CN.po @ 9848:f462f91edeb2

[gaim-migrate @ 10726] " After an account was disconnected or signed off, Gaim was not forgetting that it knew the password of the user while in the same application session. This patch causes gaim to blank the password for accounts that do not have "Remember password" set when an account is disconnected by request or forced." --Dave West our rationale for remembering them during that instance of gaim was that you probly do not want to have to type it in again if you are disconnected. after seeing numerous bug reports about people mis-typing their password and people afraid that someone else will sit down at their computer, i decided that this rationale isn't as compelling. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Tue, 24 Aug 2004 11:43:39 +0000
parents 4a8bf81b82ae
children 1d2cf6e8ca8f
comparison
equal deleted inserted replaced
9847:ab097ff50f5b 9848:f462f91edeb2
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gaim\n" 8 "Project-Id-Version: gaim\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-08-14 22:11-0400\n" 10 "POT-Creation-Date: 2004-08-24 00:01-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-08-04 02:09+0800\n" 11 "PO-Revision-Date: 2004-08-23 20:41+0800\n"
12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" 12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" 13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
49 #. * description 49 #. * description
50 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272 50 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272
51 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 51 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
52 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" 52 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。"
53 53
54 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 54 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126
55 msgid "Mail Server" 55 msgid "Mail Server"
56 msgstr "邮件服务器" 56 msgstr "邮件服务器"
57 57
58 #: plugins/chkmail.c:132 58 #: plugins/chkmail.c:136
59 #, c-format 59 #, c-format
60 msgid "%s (%d new/%d total)" 60 msgid "%s (%d new/%d total)"
61 msgstr "%s (%d 封新邮件/共 %d 封)" 61 msgstr "%s (%d 封新邮件/共 %d 封)"
62 62
63 #: plugins/chkmail.c:195 63 #: plugins/chkmail.c:199
64 msgid "Check Mail" 64 msgid "Check Mail"
65 msgstr "检查邮件" 65 msgstr "检查邮件"
66 66
67 #: plugins/chkmail.c:199 67 #: plugins/chkmail.c:203
68 msgid "Check email every X seconds.\n" 68 msgid "Check email every X seconds.\n"
69 msgstr "每隔 X 秒检查邮件。\n" 69 msgstr "每隔 X 秒检查邮件。\n"
70 70
71 #: plugins/contact_priority.c:82 71 #: plugins/contact_priority.c:83
72 msgid "Point values to use when..." 72 msgid "Point values to use when..."
73 msgstr "程序内部所用的权值,当..." 73 msgstr "程序内部所用的权值,当..."
74 74
75 #: plugins/contact_priority.c:91 75 #: plugins/contact_priority.c:92
76 msgid "Buddy is offline:" 76 msgid "Buddy is offline:"
77 msgstr "好友离线:" 77 msgstr "好友离线:"
78 78
79 #: plugins/contact_priority.c:105 79 #: plugins/contact_priority.c:106
80 msgid "Buddy is away:" 80 msgid "Buddy is away:"
81 msgstr "好友离开:" 81 msgstr "好友离开:"
82 82
83 #: plugins/contact_priority.c:119 83 #: plugins/contact_priority.c:120
84 msgid "Buddy is idle:" 84 msgid "Buddy is idle:"
85 msgstr "好友瞌睡:" 85 msgstr "好友瞌睡:"
86 86
87 #: plugins/contact_priority.c:133 87 #: plugins/contact_priority.c:134
88 msgid "Use last matching buddy" 88 msgid "Use last matching buddy"
89 msgstr "使用最后一个匹配的好友" 89 msgstr "使用最后一个匹配的好友"
90 90
91 #. Explanation 91 #. Explanation
92 #: plugins/contact_priority.c:139 92 #: plugins/contact_priority.c:140
93 msgid "" 93 msgid ""
94 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " 94 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
95 "contact.\n" 95 "contact.\n"
96 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" 96 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
97 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" 97 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
99 msgstr "" 99 msgstr ""
100 "分值最低的好友是联系人中有优先权的好友。\n" 100 "分值最低的好友是联系人中有优先权的好友。\n"
101 "使用默认值(离线=4,离开=2,瞌睡=1)时,内置顺序将为: 在线->瞌睡->离开+瞌睡->离" 101 "使用默认值(离线=4,离开=2,瞌睡=1)时,内置顺序将为: 在线->瞌睡->离开+瞌睡->离"
102 "线。" 102 "线。"
103 103
104 #: plugins/contact_priority.c:142 104 #: plugins/contact_priority.c:143
105 msgid "Point values to use for Account..." 105 msgid "Point values to use for Account..."
106 msgstr "账户的权值..." 106 msgstr "账户的权值..."
107 107
108 #. *< api_version 108 #. *< api_version
109 #. *< type 109 #. *< type
110 #. *< ui_requirement 110 #. *< ui_requirement
111 #. *< flags 111 #. *< flags
112 #. *< dependencies 112 #. *< dependencies
113 #. *< priority 113 #. *< priority
114 #. *< id 114 #. *< id
115 #: plugins/contact_priority.c:191 115 #: plugins/contact_priority.c:192
116 msgid "Contact Priority" 116 msgid "Contact Priority"
117 msgstr "联系人优先级" 117 msgstr "联系人优先级"
118 118
119 #. *< name 119 #. *< name
120 #. *< version 120 #. *< version
121 #. *< summary 121 #. *< summary
122 #: plugins/contact_priority.c:194 122 #: plugins/contact_priority.c:195
123 msgid "" 123 msgid ""
124 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 124 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
125 msgstr "允许控制好友不同状态所对应的值。" 125 msgstr "允许控制好友不同状态所对应的值。"
126 126
127 #. *< description 127 #. *< description
128 #: plugins/contact_priority.c:196 128 #: plugins/contact_priority.c:197
129 msgid "" 129 msgid ""
130 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 130 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
131 "in contact priority computations." 131 "in contact priority computations."
132 msgstr "允许在进行好友优先级比较时为瞌睡/离开/离线状态所用的权值。" 132 msgstr "允许在进行好友优先级比较时为瞌睡/离开/离线状态所用的权值。"
133 133
144 144
145 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 145 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
146 msgid "Gaim - Away" 146 msgid "Gaim - Away"
147 msgstr "Gaim - 离开" 147 msgstr "Gaim - 离开"
148 148
149 #: plugins/docklet/docklet.c:115 src/gtkaccount.c:737 src/gtkaccount.c:2158 149 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/gtkaccount.c:738 src/gtkaccount.c:2160
150 msgid "Auto-login" 150 msgid "Auto-login"
151 msgstr "自动登录" 151 msgstr "自动登录"
152 152
153 #: plugins/docklet/docklet.c:118 153 #: plugins/docklet/docklet.c:136
154 msgid "New Message..." 154 msgid "New Message..."
155 msgstr "新消息..." 155 msgstr "新消息..."
156 156
157 #: plugins/docklet/docklet.c:119 157 #: plugins/docklet/docklet.c:137
158 msgid "Join A Chat..." 158 msgid "Join A Chat..."
159 msgstr "加入聊天..." 159 msgstr "加入聊天..."
160 160
161 #: plugins/docklet/docklet.c:150 161 #: plugins/docklet/docklet.c:172
162 msgid "New..." 162 msgid "New..."
163 msgstr "新建..." 163 msgstr "新建..."
164 164
165 #: plugins/docklet/docklet.c:154 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51 165 #: plugins/docklet/docklet.c:180 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51
166 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 166 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960
167 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 167 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
168 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2770 168 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2795
169 #: src/protocols/novell/novell.c:2887 src/protocols/novell/novell.c:2939 169 #: src/protocols/novell/novell.c:2912 src/protocols/novell/novell.c:2964
170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5570
171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 src/protocols/oscar/oscar.c:6702 171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6558 src/protocols/oscar/oscar.c:6758
172 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 172 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46
173 #: src/protocols/silc/silc.c:76 173 #: src/protocols/silc/silc.c:76
174 msgid "Away" 174 msgid "Away"
175 msgstr "离开" 175 msgstr "离开"
176 176
177 #. else... 177 #. else...
178 #: plugins/docklet/docklet.c:160 src/away.c:570 178 #: plugins/docklet/docklet.c:186 src/away.c:583
179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 src/protocols/oscar/oscar.c:6710 179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/oscar/oscar.c:6766
180 msgid "Back" 180 msgid "Back"
181 msgstr "回来" 181 msgstr "回来"
182 182
183 #: plugins/docklet/docklet.c:168 183 #: plugins/docklet/docklet.c:194
184 msgid "Mute Sounds" 184 msgid "Mute Sounds"
185 msgstr "静音" 185 msgstr "静音"
186 186
187 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkft.c:612 187 #: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkft.c:628
188 msgid "File Transfers" 188 msgid "File Transfers"
189 msgstr "文件传送" 189 msgstr "文件传送"
190 190
191 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkaccount.c:2339 191 #: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkaccount.c:2341
192 msgid "Accounts" 192 msgid "Accounts"
193 msgstr "账户" 193 msgstr "账户"
194 194
195 #: plugins/docklet/docklet.c:175 src/gtkprefs.c:2484 195 #: plugins/docklet/docklet.c:201 src/gtkprefs.c:2506
196 msgid "Preferences" 196 msgid "Preferences"
197 msgstr "首选项" 197 msgstr "首选项"
198 198
199 #: plugins/docklet/docklet.c:184 199 #: plugins/docklet/docklet.c:210
200 msgid "Signoff" 200 msgid "Signoff"
201 msgstr "登出" 201 msgstr "登出"
202 202
203 #: plugins/docklet/docklet.c:188 203 #: plugins/docklet/docklet.c:214
204 msgid "Quit" 204 msgid "Quit"
205 msgstr "退出" 205 msgstr "退出"
206 206
207 #: plugins/docklet/docklet.c:479 207 #: plugins/docklet/docklet.c:505
208 msgid "Tray Icon Configuration" 208 msgid "Tray Icon Configuration"
209 msgstr "托盘图标配置" 209 msgstr "托盘图标配置"
210 210
211 #: plugins/docklet/docklet.c:483 211 #: plugins/docklet/docklet.c:509
212 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 212 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
213 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)" 213 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)"
214 214
215 #. *< api_version 215 #. *< api_version
216 #. *< type 216 #. *< type
217 #. *< ui_requirement 217 #. *< ui_requirement
218 #. *< flags 218 #. *< flags
219 #. *< dependencies 219 #. *< dependencies
220 #. *< priority 220 #. *< priority
221 #. *< id 221 #. *< id
222 #: plugins/docklet/docklet.c:507 222 #: plugins/docklet/docklet.c:533
223 msgid "System Tray Icon" 223 msgid "System Tray Icon"
224 msgstr "系统托盘图标" 224 msgstr "系统托盘图标"
225 225
226 #. *< name 226 #. *< name
227 #. *< version 227 #. *< version
228 #. * summary 228 #. * summary
229 #: plugins/docklet/docklet.c:510 229 #: plugins/docklet/docklet.c:536
230 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 230 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
231 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。" 231 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。"
232 232
233 #. * description 233 #. * description
234 #: plugins/docklet/docklet.c:512 234 #: plugins/docklet/docklet.c:538
235 msgid "" 235 msgid ""
236 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 236 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
237 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 237 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
238 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " 238 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
239 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 239 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
240 msgstr "" 240 msgstr ""
241 "在系统的托盘区(如 GNOME,KDE 或 Windows)显示一个图标,表示 Gaim 的当前状态," 241 "在系统的托盘区(如 GNOME,KDE 或 Windows)显示一个图标,表示 Gaim 的当前状态,"
242 "并允许快速访问常用的功能,以及切换好友列表或登录窗口的显示。同时,与 ICQ 类" 242 "并允许快速访问常用的功能,以及切换好友列表或登录窗口的显示。同时,与 ICQ 类"
243 "似,还可以将消息存入队列。" 243 "似,还可以将消息存入队列。"
244 244
245 #: plugins/extplacement.c:75 245 #: plugins/extplacement.c:76
246 msgid "By conversation count" 246 msgid "By conversation count"
247 msgstr "按对话计数" 247 msgstr "按对话计数"
248 248
249 #: plugins/extplacement.c:96 249 #: plugins/extplacement.c:97
250 msgid "Conversation Placement" 250 msgid "Conversation Placement"
251 msgstr "交谈放置" 251 msgstr "交谈放置"
252 252
253 #: plugins/extplacement.c:101 253 #: plugins/extplacement.c:102
254 msgid "Number of conversations per window" 254 msgid "Number of conversations per window"
255 msgstr "每个窗口的对话数" 255 msgstr "每个窗口的对话数"
256 256
257 #: plugins/extplacement.c:107 257 #: plugins/extplacement.c:108
258 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 258 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
259 msgstr "按数字放置时分离即时消息和聊天窗口" 259 msgstr "按数字放置时分离即时消息和聊天窗口"
260 260
261 #. *< api_version 261 #. *< api_version
262 #. *< type 262 #. *< type
263 #. *< ui_requirement 263 #. *< ui_requirement
264 #. *< flags 264 #. *< flags
265 #. *< dependencies 265 #. *< dependencies
266 #. *< priority 266 #. *< priority
267 #. *< id 267 #. *< id
268 #: plugins/extplacement.c:126 268 #: plugins/extplacement.c:127
269 msgid "ExtPlacement" 269 msgid "ExtPlacement"
270 msgstr "扩展放置" 270 msgstr "扩展放置"
271 271
272 #. *< name 272 #. *< name
273 #. *< version 273 #. *< version
274 #: plugins/extplacement.c:128 274 #: plugins/extplacement.c:129
275 msgid "Extra conversation placement options." 275 msgid "Extra conversation placement options."
276 msgstr "额外的对话放置选项。" 276 msgstr "额外的对话放置选项。"
277 277
278 #. *< summary 278 #. *< summary
279 #. * description 279 #. * description
280 #: plugins/extplacement.c:130 280 #: plugins/extplacement.c:131
281 msgid "" 281 msgid ""
282 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 282 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
283 "and Chats" 283 "and Chats"
284 msgstr "限制每个窗口的对话数,可选分离即时消息和聊天窗口" 284 msgstr "限制每个窗口的对话数,可选分离即时消息和聊天窗口"
285 285
438 "\n" 438 "\n"
439 "向下再向右可关闭对话。\n" 439 "向下再向右可关闭对话。\n"
440 "向上再向左可切换到上个对话。\n" 440 "向上再向左可切换到上个对话。\n"
441 "向上再向右可切换到下个对话。" 441 "向上再向右可切换到下个对话。"
442 442
443 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:133 443 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:134
444 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:71 444 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:72
445 msgid "Local Addressbook" 445 msgid "Local Addressbook"
446 msgstr "本地地址簿" 446 msgstr "本地地址簿"
447 447
448 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 448 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:144
449 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 449 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:155
450 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 450 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:82 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:93
451 #: src/gtkblist.c:3003 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 451 #: src/gtkblist.c:2998 src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011
452 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924 452 #: src/gtkprefs.c:1823 src/protocols/jabber/jabber.c:924
453 msgid "None" 453 msgid "None"
454 msgstr "无" 454 msgstr "无"
455 455
456 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 456 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:188
457 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2157 457 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:176 src/gtkprefs.c:2164
458 #: src/gtkroomlist.c:552 src/protocols/jabber/jabber.c:598 458 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598
459 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398 459 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398
460 msgid "Name" 460 msgid "Name"
461 msgstr "名称" 461 msgstr "名称"
462 462
463 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198 463 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:199
464 msgid "Instant Messaging" 464 msgid "Instant Messaging"
465 msgstr "即时通讯" 465 msgstr "即时通讯"
466 466
467 #. Add the label. 467 #. Add the label.
468 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:479 468 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:480
469 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 469 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
470 msgstr "下面是您的地址簿,请从中选择一个人,或者另外添加一个人。" 470 msgstr "下面是您的地址簿,请从中选择一个人,或者另外添加一个人。"
471 471
472 #. "Search" 472 #. "Search"
473 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 473 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:493
474 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6986 474 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:381 src/protocols/oscar/oscar.c:7042
475 msgid "Search" 475 msgid "Search"
476 msgstr "搜索" 476 msgstr "搜索"
477 477
478 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 478 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:564
479 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4042 479 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:308 src/gtkblist.c:4038
480 #: src/gtkblist.c:4370 480 #: src/gtkblist.c:4376
481 msgid "Group:" 481 msgid "Group:"
482 msgstr "组:" 482 msgstr "组:"
483 483
484 #. "New Person" button 484 #. "New Person" button
485 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 485 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:590
486 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 486 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
487 msgid "New Person" 487 msgid "New Person"
488 msgstr "新建联系人" 488 msgstr "新建联系人"
489 489
490 #. "Select Buddy" button 490 #. "Select Buddy" button
491 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:606 491 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:607
492 msgid "Select Buddy" 492 msgid "Select Buddy"
493 msgstr "选择好友" 493 msgstr "选择好友"
494 494
495 #. Add the label. 495 #. Add the label.
496 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:367 496 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:368
497 msgid "" 497 msgid ""
498 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 498 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
499 "person." 499 "person."
500 msgstr "从您的地址簿中选择一个人可将其加为好友,您也可以创建一个新联系人。" 500 msgstr "从您的地址簿中选择一个人可将其加为好友,您也可以创建一个新联系人。"
501 501
502 #. Add the disclosure 502 #. Add the disclosure
503 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:446 503 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447
504 msgid "Show user details" 504 msgid "Show user details"
505 msgstr "显示用户细节" 505 msgstr "显示用户细节"
506 506
507 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447 507 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:448
508 msgid "Hide user details" 508 msgid "Hide user details"
509 msgstr "隐藏用户细节" 509 msgstr "隐藏用户细节"
510 510
511 #. "Associate Buddy" button 511 #. "Associate Buddy" button
512 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 512 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:501
513 msgid "_Associate Buddy" 513 msgid "_Associate Buddy"
514 msgstr "关联好友(_A)" 514 msgstr "关联好友(_A)"
515 515
516 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 516 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:65 plugins/gevolution/gevolution.c:89
517 #: src/blist.c:774 src/blist.c:962 src/blist.c:1898 src/gtkblist.c:3861 517 #: src/blist.c:774 src/blist.c:982 src/blist.c:1912 src/gtkblist.c:3857
518 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 518 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
519 msgid "Buddies" 519 msgid "Buddies"
520 msgstr "好友" 520 msgstr "好友"
521 521
522 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 522 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220
531 #. Label 531 #. Label
532 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 532 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354
533 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 533 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
534 msgstr "选择要将好友自动添加到哪些账户。" 534 msgstr "选择要将好友自动添加到哪些账户。"
535 535
536 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:619 536 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620
537 msgid "Account" 537 msgid "Account"
538 msgstr "账户" 538 msgstr "账户"
539 539
540 #. *< api_version 540 #. *< api_version
541 #. *< type 541 #. *< type
554 #. * description 554 #. * description
555 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470 555 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470
556 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." 556 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
557 msgstr "提供与 Ximian Evolution 的集成。" 557 msgstr "提供与 Ximian Evolution 的集成。"
558 558
559 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 559 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268
560 msgid "Please enter the person's information below." 560 msgid "Please enter the person's information below."
561 msgstr "请在下面输入联系人的信息。" 561 msgstr "请在下面输入联系人的信息。"
562 562
563 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 563 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:272
564 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 564 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
565 msgstr "请在下面输入好友的用户名和账户类型。" 565 msgstr "请在下面输入好友的用户名和账户类型。"
566 566
567 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 567 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292
568 msgid "Account type:" 568 msgid "Account type:"
569 msgstr "账户类型:" 569 msgstr "账户类型:"
570 570
571 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 571 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:296
572 msgid "Screenname:" 572 msgid "Screenname:"
573 msgstr "用户名:" 573 msgstr "用户名:"
574 574
575 #. Optional Information section 575 #. Optional Information section
576 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 576 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:316
577 msgid "Optional information:" 577 msgid "Optional information:"
578 msgstr "额外信息:" 578 msgstr "额外信息:"
579 579
580 #. Label 580 #. Label
581 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:371 581 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:339 src/gtkaccount.c:372
582 #: src/gtkaccount.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:420 582 #: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:554
583 msgid "Buddy Icon" 583 msgid "Buddy Icon"
584 msgstr "好友图标" 584 msgstr "好友图标"
585 585
586 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 586 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:351
587 msgid "First name:" 587 msgid "First name:"
588 msgstr "名:" 588 msgstr "名:"
589 589
590 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 590 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:363
591 msgid "Last name:" 591 msgid "Last name:"
592 msgstr "姓:" 592 msgstr "姓:"
593 593
594 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 594 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:383
595 msgid "E-mail:" 595 msgid "E-mail:"
596 msgstr "电子邮件:" 596 msgstr "电子邮件:"
597 597
598 #: plugins/history.c:88 598 #: plugins/history.c:89
599 msgid "History" 599 msgid "History"
600 msgstr "历史" 600 msgstr "历史"
601 601
602 #: plugins/history.c:90 602 #: plugins/history.c:91
603 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 603 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
604 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。" 604 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。"
605 605
606 #: plugins/history.c:91 606 #: plugins/history.c:92
607 msgid "" 607 msgid ""
608 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 608 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
609 "conversation into the current conversation." 609 "conversation into the current conversation."
610 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话插入当前对话。" 610 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话插入当前对话。"
611 611
614 #. *< ui_requirement 614 #. *< ui_requirement
615 #. *< flags 615 #. *< flags
616 #. *< dependencies 616 #. *< dependencies
617 #. *< priority 617 #. *< priority
618 #. *< id 618 #. *< id
619 #: plugins/iconaway.c:80 619 #: plugins/iconaway.c:101
620 msgid "Iconify on Away" 620 msgid "Iconify on Away"
621 msgstr "离开后变为图标" 621 msgstr "离开后变为图标"
622 622
623 #. *< name 623 #. *< name
624 #. *< version 624 #. *< version
625 #. * summary 625 #. * summary
626 #. * description 626 #. * description
627 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 627 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106
628 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 628 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
629 msgstr "您离开后将好友列表和对话都变为图标。" 629 msgstr "您离开后将好友列表和对话都变为图标。"
630 630
631 #: plugins/idle.c:55 631 #: plugins/idle.c:55
632 msgid "Minutes" 632 msgid "Minutes"
642 642
643 #: plugins/idle.c:66 643 #: plugins/idle.c:66
644 msgid "_Set" 644 msgid "_Set"
645 msgstr "设置(_S)" 645 msgstr "设置(_S)"
646 646
647 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:905 647 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:910
648 msgid "_Cancel" 648 msgid "_Cancel"
649 msgstr "取消(_C)" 649 msgstr "取消(_C)"
650 650
651 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 651 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
652 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 652 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
711 #: plugins/mailchk.c:160 711 #: plugins/mailchk.c:160
712 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 712 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
713 msgstr "在好友列表旁显示一个小方块,标明您是否有新邮件。" 713 msgstr "在好友列表旁显示一个小方块,标明您是否有新邮件。"
714 714
715 #. ---------- "Notify For" ---------- 715 #. ---------- "Notify For" ----------
716 #: plugins/notify.c:599 716 #: plugins/notify.c:600
717 msgid "Notify For" 717 msgid "Notify For"
718 msgstr "提醒" 718 msgstr "提醒"
719 719
720 #: plugins/notify.c:603 720 #: plugins/notify.c:604
721 msgid "_IM windows" 721 msgid "_IM windows"
722 msgstr "即时消息窗口(_I)" 722 msgstr "即时消息窗口(_I)"
723 723
724 #: plugins/notify.c:610 724 #: plugins/notify.c:611
725 msgid "C_hat windows" 725 msgid "C_hat windows"
726 msgstr "聊天窗口(_H)" 726 msgstr "聊天窗口(_H)"
727 727
728 #: plugins/notify.c:617 728 #: plugins/notify.c:618
729 msgid "_Focused windows" 729 msgid "_Focused windows"
730 msgstr "聚焦窗口(_F)" 730 msgstr "聚焦窗口(_F)"
731 731
732 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 732 #. ---------- "Notification Methods" ----------
733 #: plugins/notify.c:625 733 #: plugins/notify.c:626
734 msgid "Notification Methods" 734 msgid "Notification Methods"
735 msgstr "通知方式" 735 msgstr "通知方式"
736 736
737 #: plugins/notify.c:632 737 #: plugins/notify.c:633
738 msgid "Prepend _string into window title:" 738 msgid "Prepend _string into window title:"
739 msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):" 739 msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):"
740 740
741 #. Count method button 741 #. Count method button
742 #: plugins/notify.c:651 742 #: plugins/notify.c:652
743 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 743 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
744 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)" 744 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)"
745 745
746 #. Urgent method button 746 #. Urgent method button
747 #: plugins/notify.c:659 747 #: plugins/notify.c:660
748 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 748 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
749 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)" 749 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)"
750 750
751 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 751 #. ---------- "Notification Removals" ----------
752 #: plugins/notify.c:667 752 #: plugins/notify.c:668
753 msgid "Notification Removal" 753 msgid "Notification Removal"
754 msgstr "通知删除" 754 msgstr "通知删除"
755 755
756 #. Remove on focus button 756 #. Remove on focus button
757 #: plugins/notify.c:672 757 #: plugins/notify.c:673
758 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 758 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
759 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_G)" 759 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_G)"
760 760
761 #. Remove on click button 761 #. Remove on click button
762 #: plugins/notify.c:679 762 #: plugins/notify.c:680
763 msgid "Remove when conversation window _receives click" 763 msgid "Remove when conversation window _receives click"
764 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)" 764 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)"
765 765
766 #. Remove on type button 766 #. Remove on type button
767 #: plugins/notify.c:687 767 #: plugins/notify.c:688
768 msgid "Remove when _typing in conversation window" 768 msgid "Remove when _typing in conversation window"
769 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)" 769 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)"
770 770
771 #. Remove on message send button 771 #. Remove on message send button
772 #: plugins/notify.c:695 772 #: plugins/notify.c:696
773 msgid "Remove when a _message gets sent" 773 msgid "Remove when a _message gets sent"
774 msgstr "消息送出后即删除(_M)" 774 msgstr "消息送出后即删除(_M)"
775 775
776 #. Remove on conversation switch button 776 #. Remove on conversation switch button
777 #: plugins/notify.c:704 777 #: plugins/notify.c:705
778 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 778 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
779 msgstr "切换对话标签后即删除(_B)" 779 msgstr "切换对话标签后即删除(_B)"
780 780
781 #. *< api_version 781 #. *< api_version
782 #. *< type 782 #. *< type
783 #. *< ui_requirement 783 #. *< ui_requirement
784 #. *< flags 784 #. *< flags
785 #. *< dependencies 785 #. *< dependencies
786 #. *< priority 786 #. *< priority
787 #. *< id 787 #. *< id
788 #: plugins/notify.c:792 788 #: plugins/notify.c:793
789 msgid "Message Notification" 789 msgid "Message Notification"
790 msgstr "邮件通知" 790 msgstr "邮件通知"
791 791
792 #. *< name 792 #. *< name
793 #. *< version 793 #. *< version
794 #. * summary 794 #. * summary
795 #. * description 795 #. * description
796 #: plugins/notify.c:795 plugins/notify.c:797 796 #: plugins/notify.c:796 plugins/notify.c:798
797 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 797 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
798 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。" 798 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。"
799 799
800 #. *< api_version 800 #. *< api_version
801 #. *< type 801 #. *< type
919 #. * description 919 #. * description
920 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 920 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
921 msgid "Tests to see that most things are working." 921 msgid "Tests to see that most things are working."
922 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。" 922 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。"
923 923
924 #: plugins/spellchk.c:412 924 #: plugins/spellchk.c:413
925 msgid "Text Replacements" 925 msgid "Text Replacements"
926 msgstr "文字替换" 926 msgstr "文字替换"
927 927
928 #: plugins/spellchk.c:436 928 #: plugins/spellchk.c:437
929 msgid "You type" 929 msgid "You type"
930 msgstr "输入文字" 930 msgstr "输入文字"
931 931
932 #: plugins/spellchk.c:448 932 #: plugins/spellchk.c:449
933 msgid "You send" 933 msgid "You send"
934 msgstr "送出文字" 934 msgstr "送出文字"
935 935
936 #: plugins/spellchk.c:474 936 #: plugins/spellchk.c:475
937 msgid "Add a new text replacement" 937 msgid "Add a new text replacement"
938 msgstr "添加新的文字替换" 938 msgstr "添加新的文字替换"
939 939
940 #: plugins/spellchk.c:481 940 #: plugins/spellchk.c:482
941 msgid "You _type:" 941 msgid "You _type:"
942 msgstr "输入文字(_T):" 942 msgstr "输入文字(_T):"
943 943
944 #: plugins/spellchk.c:495 944 #: plugins/spellchk.c:496
945 msgid "You _send:" 945 msgid "You _send:"
946 msgstr "送出文字(_S):" 946 msgstr "送出文字(_S):"
947 947
948 #: plugins/spellchk.c:535 948 #: plugins/spellchk.c:536
949 msgid "Text replacement" 949 msgid "Text replacement"
950 msgstr "文本替换" 950 msgstr "文本替换"
951 951
952 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 952 #: plugins/spellchk.c:538 plugins/spellchk.c:539
953 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 953 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
954 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。" 954 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。"
955 955
956 #. *< api_version 956 #. *< api_version
957 #. *< type 957 #. *< type
1124 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 1124 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273
1125 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1125 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1126 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。" 1126 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。"
1127 1127
1128 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 1128 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
1129 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:388 1129 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387
1130 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:419 1130 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:418
1131 msgid "Opacity:" 1131 msgid "Opacity:"
1132 msgstr "不透明度:" 1132 msgstr "不透明度:"
1133 1133
1134 #. IM Convo trans options 1134 #. IM Convo trans options
1135 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369 1135 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:368
1136 msgid "IM Conversation Windows" 1136 msgid "IM Conversation Windows"
1137 msgstr "即时消息对话窗口" 1137 msgstr "即时消息对话窗口"
1138 1138
1139 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:370 1139 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369
1140 msgid "_IM window transparency" 1140 msgid "_IM window transparency"
1141 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)" 1141 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)"
1142 1142
1143 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 1143 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379
1144 msgid "_Show slider bar in IM window" 1144 msgid "_Show slider bar in IM window"
1145 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)" 1145 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)"
1146 1146
1147 #. Buddy List trans options 1147 #. Buddy List trans options
1148 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:950 1148 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 src/gtkprefs.c:953
1149 msgid "Buddy List Window" 1149 msgid "Buddy List Window"
1150 msgstr "好友列表窗口" 1150 msgstr "好友列表窗口"
1151 1151
1152 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 1152 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405
1153 msgid "_Buddy List window transparency" 1153 msgid "_Buddy List window transparency"
1154 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)" 1154 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)"
1155 1155
1156 #. *< api_version 1156 #. *< api_version
1157 #. *< type 1157 #. *< type
1158 #. *< ui_requirement 1158 #. *< ui_requirement
1159 #. *< flags 1159 #. *< flags
1160 #. *< dependencies 1160 #. *< dependencies
1161 #. *< priority 1161 #. *< priority
1162 #. *< id 1162 #. *< id
1163 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:462 1163 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:461
1164 msgid "Transparency" 1164 msgid "Transparency"
1165 msgstr "透明度" 1165 msgstr "透明度"
1166 1166
1167 #. *< name 1167 #. *< name
1168 #. *< version 1168 #. *< version
1169 #. * summary 1169 #. * summary
1170 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:465 1170 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:464
1171 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 1171 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1172 msgstr "好友列表和对话窗口的可变透明度。" 1172 msgstr "好友列表和对话窗口的可变透明度。"
1173 1173
1174 #. * description 1174 #. * description
1175 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:467 1175 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466
1176 msgid "" 1176 msgid ""
1177 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 1177 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1178 "the buddy list.\n" 1178 "the buddy list.\n"
1179 "\n" 1179 "\n"
1180 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." 1180 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
1181 msgstr "" 1181 msgstr ""
1182 "此插件能够让对话窗口和好友列表有可变的 alpha 透明度。\n" 1182 "此插件能够让对话窗口和好友列表有可变的 alpha 透明度。\n"
1183 "\n" 1183 "\n"
1184 "* 注意: 此插件需要 Win2000 或 WinXP。" 1184 "* 注意: 此插件需要 Win2000 或 WinXP。"
1185 1185
1186 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 1186 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343
1187 msgid "GTK+ Runtime Version" 1187 msgid "GTK+ Runtime Version"
1188 msgstr "GTK+ 运行时刻版本" 1188 msgstr "GTK+ 运行时刻版本"
1189 1189
1190 #. Autostart 1190 #. Autostart
1191 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 1191 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:351
1192 msgid "Startup" 1192 msgid "Startup"
1193 msgstr "启动" 1193 msgstr "启动"
1194 1194
1195 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1195 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
1196 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1196 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1197 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" 1197 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)"
1198 1198
1199 #. Buddy List 1199 #. Buddy List
1200 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3048 1200 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:361 src/gtkblist.c:3043
1201 #: src/gtkprefs.c:2394 1201 #: src/gtkprefs.c:2416
1202 msgid "Buddy List" 1202 msgid "Buddy List"
1203 msgstr "好友列表" 1203 msgstr "好友列表"
1204 1204
1205 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 1205 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362
1206 msgid "_Dockable Buddy List" 1206 msgid "_Dockable Buddy List"
1207 msgstr "可停靠的好友列表(_D)" 1207 msgstr "可停靠的好友列表(_D)"
1208 1208
1209 #. Docked Blist On Top 1209 #. Docked Blist On Top
1210 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 1210 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366
1211 msgid "Docked _Buddy List is always on top" 1211 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
1212 msgstr "停靠的好友列表常居顶端(_B)" 1212 msgstr "停靠的好友列表常居顶端(_B)"
1213 1213
1214 #. Blist On Top 1214 #. Blist On Top
1215 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 1215 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:376
1216 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1216 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1217 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)" 1217 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)"
1218 1218
1219 #. Conversations 1219 #. Conversations
1220 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1001 1220 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 src/gtkprefs.c:1004
1221 #: src/gtkprefs.c:2395 src/protocols/msn/msn.c:1639 1221 #: src/gtkprefs.c:2417 src/protocols/msn/msn.c:1639
1222 msgid "Conversations" 1222 msgid "Conversations"
1223 msgstr "对话" 1223 msgstr "对话"
1224 1224
1225 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 1225 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382
1226 msgid "_Flash Window when messages are received" 1226 msgid "_Flash Window when messages are received"
1227 msgstr "收到信息时闪烁窗口(_F)" 1227 msgstr "收到信息时闪烁窗口(_F)"
1228 1228
1229 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 1229 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404
1230 msgid "WinGaim Options" 1230 msgid "WinGaim Options"
1231 msgstr "WinGaim 选项" 1231 msgstr "WinGaim 选项"
1232 1232
1233 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 1233 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
1234 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1234 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1235 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" 1235 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。"
1236
1237 #: src/about.c:64
1238 msgid "About Gaim"
1239 msgstr "关于 Gaim"
1240
1241 #: src/about.c:78
1242 #, c-format
1243 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1244 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1245
1246 #: src/about.c:98
1247 msgid ""
1248 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
1249 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
1250 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1251 msgstr ""
1252 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、ICQ、"
1253 "IRC、SILC、Novell GroupWise、Napster、Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 Gtk+ 写"
1254 "成,并以 GPL 许可协议发行。<BR><BR>"
1255
1256 #: src/about.c:109
1257 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1258 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>"
1259
1260 #: src/about.c:114
1261 msgid "Active Developers"
1262 msgstr "当前开发者"
1263
1264 #: src/about.c:115
1265 msgid "maintainer"
1266 msgstr "维护者"
1267
1268 #: src/about.c:117
1269 msgid "lead developer"
1270 msgstr "领导开发者"
1271
1272 #: src/about.c:120
1273 msgid "developer & webmaster"
1274 msgstr "开发者和网管"
1275
1276 #: src/about.c:121
1277 msgid "win32 port"
1278 msgstr "Win32 移植"
1279
1280 #: src/about.c:124 src/about.c:125 src/about.c:126 src/about.c:127
1281 msgid "developer"
1282 msgstr "开发者"
1283
1284 #: src/about.c:128
1285 msgid "support"
1286 msgstr "支持"
1287
1288 #: src/about.c:135
1289 msgid "Crazy Patch Writers"
1290 msgstr "疯狂补丁编写者"
1291
1292 #: src/about.c:151
1293 msgid "Retired Developers"
1294 msgstr "退休开发者"
1295
1296 #: src/about.c:152
1297 msgid "former libfaim maintainer"
1298 msgstr "先前 libfaim 维护者"
1299
1300 #: src/about.c:153
1301 msgid "former lead developer"
1302 msgstr "先前领导开发者"
1303
1304 #: src/about.c:156
1305 msgid "former maintainer"
1306 msgstr "先前维护者"
1307
1308 #: src/about.c:157
1309 msgid "former Jabber developer"
1310 msgstr "先前 Jabber 开发者"
1311
1312 #: src/about.c:158
1313 msgid "original author"
1314 msgstr "原作者"
1315
1316 #: src/about.c:161
1317 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1318 msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]"
1319
1320 #: src/about.c:169
1321 msgid "Current Translators"
1322 msgstr "当前翻译者"
1323
1324 #: src/about.c:170 src/about.c:209
1325 msgid "Bulgarian"
1326 msgstr "保加利亚语"
1327
1328 #: src/about.c:171 src/about.c:210
1329 msgid "Catalan"
1330 msgstr "加泰罗尼亚语"
1331
1332 #: src/about.c:172 src/about.c:211
1333 msgid "Czech"
1334 msgstr "捷克语"
1335
1336 #: src/about.c:173
1337 msgid "Danish"
1338 msgstr "丹麦语"
1339
1340 #: src/about.c:174
1341 msgid "British English"
1342 msgstr "英国英语"
1343
1344 #: src/about.c:175
1345 msgid "Canadian English"
1346 msgstr "加拿大英语"
1347
1348 #: src/about.c:176 src/about.c:212
1349 msgid "German"
1350 msgstr "德语"
1351
1352 #: src/about.c:177 src/about.c:213
1353 msgid "Spanish"
1354 msgstr "西班牙语"
1355
1356 #: src/about.c:178 src/about.c:214
1357 msgid "Finnish"
1358 msgstr "芬兰语"
1359
1360 #: src/about.c:179 src/about.c:215
1361 msgid "French"
1362 msgstr "法语"
1363
1364 #: src/about.c:180
1365 msgid "Hebrew"
1366 msgstr "希伯莱语"
1367
1368 #: src/about.c:181
1369 msgid "Hindi"
1370 msgstr "印地语"
1371
1372 #: src/about.c:182
1373 msgid "Hungarian"
1374 msgstr "匈牙利语"
1375
1376 #: src/about.c:183 src/about.c:216
1377 msgid "Italian"
1378 msgstr "意大利语"
1379
1380 #: src/about.c:184 src/about.c:217
1381 msgid "Japanese"
1382 msgstr "日语"
1383
1384 #: src/about.c:185
1385 msgid "Lithuanian"
1386 msgstr "立陶宛语"
1387
1388 #: src/about.c:186 src/about.c:218
1389 msgid "Korean"
1390 msgstr "朝鲜语"
1391
1392 #: src/about.c:187
1393 msgid "Dutch; Flemish"
1394 msgstr "荷兰语"
1395
1396 #: src/about.c:188
1397 msgid "Macedonian"
1398 msgstr "马其顿语"
1399
1400 #: src/about.c:189
1401 msgid "Norwegian"
1402 msgstr "挪威语"
1403
1404 #: src/about.c:190 src/about.c:219
1405 msgid "Polish"
1406 msgstr "波兰语"
1407
1408 #: src/about.c:191
1409 msgid "Portuguese"
1410 msgstr "葡萄牙语"
1411
1412 #: src/about.c:192
1413 msgid "Portuguese-Brazil"
1414 msgstr "巴西葡萄牙语"
1415
1416 #: src/about.c:193
1417 msgid "Romanian"
1418 msgstr "罗马尼亚语"
1419
1420 #: src/about.c:194 src/about.c:220 src/about.c:221
1421 msgid "Russian"
1422 msgstr "俄语"
1423
1424 #: src/about.c:195
1425 msgid "Serbian"
1426 msgstr "塞尔维亚语"
1427
1428 #: src/about.c:196
1429 msgid "Slovenian"
1430 msgstr "斯洛文尼亚语"
1431
1432 #: src/about.c:197 src/about.c:223
1433 msgid "Swedish"
1434 msgstr "瑞典语"
1435
1436 #: src/about.c:198
1437 msgid "Vietnamese"
1438 msgstr "越南语"
1439
1440 #: src/about.c:198
1441 msgid "and the Gnome-Vi Team"
1442 msgstr "及 Gnome 越南语团队"
1443
1444 #: src/about.c:199
1445 msgid "Simplified Chinese"
1446 msgstr "简体中文"
1447
1448 #: src/about.c:200
1449 msgid "Traditional Chinese"
1450 msgstr "繁体中文"
1451
1452 #: src/about.c:207
1453 msgid "Past Translators"
1454 msgstr "先前翻译者"
1455
1456 #: src/about.c:208
1457 msgid "Amharic"
1458 msgstr "阿姆哈拉语"
1459
1460 #: src/about.c:222
1461 msgid "Slovak"
1462 msgstr "斯洛伐克语"
1463
1464 #: src/about.c:224
1465 msgid "Chinese"
1466 msgstr "中文"
1467 1236
1468 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 1237 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
1469 msgid "New passwords do not match." 1238 msgid "New passwords do not match."
1470 msgstr "新密码不相同。" 1239 msgstr "新密码不相同。"
1471 1240
1495 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。" 1264 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。"
1496 1265
1497 #. * 1266 #. *
1498 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1267 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1499 #. 1268 #.
1500 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2377 1269 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2371
1501 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:262 src/gtkdialogs.c:315 1270 #: src/gtkdialogs.c:384 src/gtkdialogs.c:526 src/gtkdialogs.c:579
1502 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 1271 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
1503 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 1272 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226
1504 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 1273 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256
1505 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3359 1274 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3472
1506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 src/protocols/oscar/oscar.c:6773 1275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:6829
1507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6865 src/protocols/oscar/oscar.c:6917 1276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6921 src/protocols/oscar/oscar.c:6973
1508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7003 src/protocols/silc/buddy.c:460 1277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059 src/protocols/silc/buddy.c:460
1509 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:409 1278 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:421
1510 #: src/protocols/silc/chat.c:447 src/protocols/silc/chat.c:710 1279 #: src/protocols/silc/chat.c:459 src/protocols/silc/chat.c:722
1511 #: src/protocols/silc/ops.c:1072 src/protocols/silc/ops.c:1680 1280 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1691
1512 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 1281 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804
1513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/request.h:1243 1282 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 src/request.h:1243
1514 msgid "OK" 1283 msgid "OK"
1515 msgstr "确定" 1284 msgstr "确定"
1516 1285
1517 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:353 src/connection.c:199 1286 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:366 src/connection.c:199
1518 #: src/gtkaccount.c:2008 src/gtkaccount.c:2504 src/gtkblist.c:2378 1287 #: src/gtkaccount.c:2010 src/gtkaccount.c:2506 src/gtkblist.c:2372
1519 #: src/gtkblist.c:4408 src/gtkconn.c:168 src/gtkdialogs.c:124 1288 #: src/gtkblist.c:4414 src/gtkconn.c:169 src/gtkdialogs.c:385
1520 #: src/gtkdialogs.c:263 src/gtkdialogs.c:316 src/gtkdialogs.c:404 1289 #: src/gtkdialogs.c:527 src/gtkdialogs.c:580 src/gtkdialogs.c:678
1521 #: src/gtkdialogs.c:422 src/gtkdialogs.c:440 src/gtkdialogs.c:479 1290 #: src/gtkdialogs.c:700 src/gtkdialogs.c:720 src/gtkdialogs.c:756
1522 #: src/gtkdialogs.c:535 src/gtkdialogs.c:581 src/gtkdialogs.c:600 1291 #: src/gtkdialogs.c:816 src/gtkdialogs.c:858 src/gtkdialogs.c:879
1523 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598 1292 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599
1524 #: src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkrequest.c:242 1293 #: src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkrequest.c:243
1525 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515 1294 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515
1526 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 src/protocols/jabber/jabber.c:667 1295 #: src/protocols/jabber/chat.c:730 src/protocols/jabber/jabber.c:667
1527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1528 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 1297 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242
1529 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 1298 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272
1530 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1361 1299 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1495
1531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3319 src/protocols/oscar/oscar.c:3360 1300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3432 src/protocols/oscar/oscar.c:3473
1532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3397 src/protocols/oscar/oscar.c:3454 1301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3510 src/protocols/oscar/oscar.c:3567
1533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 src/protocols/oscar/oscar.c:6866 1302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6830 src/protocols/oscar/oscar.c:6922
1534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6918 src/protocols/oscar/oscar.c:6987 1303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 src/protocols/oscar/oscar.c:7043
1535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7004 src/protocols/silc/buddy.c:461 1304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7060 src/protocols/silc/buddy.c:461
1536 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 1305 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133
1537 #: src/protocols/silc/chat.c:582 src/protocols/silc/chat.c:711 1306 #: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723
1538 #: src/protocols/silc/ops.c:1681 src/protocols/silc/silc.c:699 1307 #: src/protocols/silc/ops.c:1692 src/protocols/silc/silc.c:699
1539 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 1308 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805
1540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 src/request.h:1243 src/request.h:1253 1309 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 src/request.h:1243 src/request.h:1253
1541 msgid "Cancel" 1310 msgid "Cancel"
1542 msgstr "取消" 1311 msgstr "取消"
1543 1312
1544 #: src/account.c:372 1313 #: src/account.c:372
1545 #, c-format 1314 #, c-format
1546 msgid "Change user information for %s" 1315 msgid "Change user information for %s"
1547 msgstr "更改 %s 的用户信息" 1316 msgstr "更改 %s 的用户信息"
1548 1317
1549 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1318 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1550 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 1319 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1551 msgid "Save" 1320 msgid "Save"
1552 msgstr "保存" 1321 msgstr "保存"
1553 1322
1554 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 1323 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:158 src/gtkutils.c:591
1555 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2782 1324 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2807
1556 msgid "Unknown" 1325 msgid "Unknown"
1557 msgstr "未知" 1326 msgstr "未知"
1558 1327
1559 #: src/away.c:231 1328 #: src/away.c:233
1560 msgid "Away!" 1329 msgid "Away!"
1561 msgstr "离开!" 1330 msgstr "离开!"
1562 1331
1563 #: src/away.c:295 1332 #: src/away.c:303
1333 msgid "Edit This Message"
1334 msgstr "编辑此消息"
1335
1336 #: src/away.c:308
1564 msgid "I'm Back!" 1337 msgid "I'm Back!"
1565 msgstr "我回来了!" 1338 msgstr "我回来了!"
1566 1339
1567 #: src/away.c:349 1340 #: src/away.c:362
1568 #, c-format 1341 #, c-format
1569 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" 1342 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1570 msgstr "您真的想要删除离开消息“%s”吗?" 1343 msgstr "您真的想要删除离开消息“%s”吗?"
1571 1344
1572 #: src/away.c:351 src/away.c:442 1345 #: src/away.c:364 src/away.c:455
1573 msgid "Remove Away Message" 1346 msgid "Remove Away Message"
1574 msgstr "删除离开消息" 1347 msgstr "删除离开消息"
1575 1348
1576 #. Remove button 1349 #. Remove button
1577 #: src/away.c:352 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3721 src/gtkconv.c:3825 1350 #: src/away.c:365 src/gtkconv.c:1400 src/gtkconv.c:3743 src/gtkconv.c:3814
1578 #: src/gtkrequest.c:247 1351 #: src/gtkrequest.c:248
1579 msgid "Remove" 1352 msgid "Remove"
1580 msgstr "删除" 1353 msgstr "删除"
1581 1354
1582 #: src/away.c:422 1355 #: src/away.c:435
1583 msgid "New Away Message" 1356 msgid "New Away Message"
1584 msgstr "新建离开消息" 1357 msgstr "新建离开消息"
1585 1358
1586 #: src/away.c:638 1359 #: src/away.c:651
1587 msgid "Set All Away" 1360 msgid "Set All Away"
1588 msgstr "全部设为离开" 1361 msgstr "全部设为离开"
1589 1362
1590 #: src/away.c:745 1363 #: src/away.c:758
1591 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1364 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1592 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" 1365 msgstr "您不能保存空标题的离开消息"
1593 1366
1594 #: src/away.c:747 1367 #: src/away.c:760
1595 msgid "" 1368 msgid ""
1596 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1369 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1597 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" 1370 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。"
1598 1371
1599 #: src/away.c:757 1372 #: src/away.c:770
1600 msgid "You cannot create an empty away message" 1373 msgid "You cannot create an empty away message"
1601 msgstr "您不能创建空的离开消息" 1374 msgstr "您不能创建空的离开消息"
1602 1375
1603 #: src/away.c:822 1376 #: src/away.c:835
1604 msgid "New away message" 1377 msgid "New away message"
1605 msgstr "新建离开消息" 1378 msgstr "新建离开消息"
1606 1379
1607 #: src/away.c:837 1380 #: src/away.c:850
1608 msgid "Away title: " 1381 msgid "Away title: "
1609 msgstr "离开标题:" 1382 msgstr "离开标题:"
1610 1383
1611 #: src/away.c:893 1384 #: src/away.c:898
1612 msgid "_Save" 1385 msgid "_Save"
1613 msgstr "保存(_S)" 1386 msgstr "保存(_S)"
1614 1387
1615 #: src/away.c:897 1388 #: src/away.c:902
1616 msgid "Sa_ve & Use" 1389 msgid "Sa_ve & Use"
1617 msgstr "保存并使用(_V)" 1390 msgstr "保存并使用(_V)"
1618 1391
1619 #: src/away.c:901 1392 #: src/away.c:906
1620 msgid "_Use" 1393 msgid "_Use"
1621 msgstr "使用(_U)" 1394 msgstr "使用(_U)"
1622 1395
1623 #: src/blist.c:680 1396 #: src/blist.c:680
1624 msgid "Chats" 1397 msgid "Chats"
1625 msgstr "聊天" 1398 msgstr "聊天"
1626 1399
1627 #: src/blist.c:1317 1400 #: src/blist.c:1337
1628 #, c-format 1401 #, c-format
1629 msgid "" 1402 msgid ""
1630 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1403 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1631 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1404 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1632 msgid_plural "" 1405 msgid_plural ""
1634 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" 1407 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1635 msgstr[0] "" 1408 msgstr[0] ""
1636 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删" 1409 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删"
1637 "除。\n" 1410 "除。\n"
1638 1411
1639 #: src/blist.c:1326 1412 #: src/blist.c:1346
1640 msgid "Group not removed" 1413 msgid "Group not removed"
1641 msgstr "组未删除" 1414 msgstr "组未删除"
1642 1415
1643 #: src/blist.c:2029 1416 #: src/blist.c:2043
1644 msgid "" 1417 msgid ""
1645 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " 1418 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1646 "and the old file has moved to blist.xml~." 1419 "and the old file has moved to blist.xml~."
1647 msgstr "" 1420 msgstr ""
1648 "分析您的好友列表时出错。好友列表未装入,旧文件被移动到 blist.xml~ 中了。" 1421 "分析您的好友列表时出错。好友列表未装入,旧文件被移动到 blist.xml~ 中了。"
1649 1422
1650 #: src/blist.c:2032 1423 #: src/blist.c:2046
1651 msgid "Buddy List Error" 1424 msgid "Buddy List Error"
1652 msgstr "好友列表出错" 1425 msgstr "好友列表出错"
1653 1426
1654 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 1427 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
1655 #, c-format 1428 #, c-format
1663 #: src/connection.c:174 1436 #: src/connection.c:174
1664 msgid "Connection Error" 1437 msgid "Connection Error"
1665 msgstr "连接错误" 1438 msgstr "连接错误"
1666 1439
1667 #: src/connection.c:195 1440 #: src/connection.c:195
1668 #, fuzzy, c-format 1441 #, c-format
1669 msgid "Enter password for %s (%s)" 1442 msgid "Enter password for %s (%s)"
1670 msgstr "输入 %s 的密码" 1443 msgstr "输入 %s(%s) 的密码"
1671 1444
1672 #: src/conversation.c:229 1445 #: src/conversation.c:229
1673 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1446 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1674 msgstr "无法发送消息。消息太大。" 1447 msgstr "无法发送消息。消息太大。"
1675 1448
1723 1496
1724 #: src/conversation.c:2576 1497 #: src/conversation.c:2576
1725 msgid "Separate IM and Chat windows" 1498 msgid "Separate IM and Chat windows"
1726 msgstr "分离即时消息和聊天窗口" 1499 msgstr "分离即时消息和聊天窗口"
1727 1500
1728 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1377 1501 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1384
1729 msgid "New window" 1502 msgid "New window"
1730 msgstr "新建窗口" 1503 msgstr "新建窗口"
1731 1504
1732 #: src/conversation.c:2580 1505 #: src/conversation.c:2580
1733 msgid "By group" 1506 msgid "By group"
1735 1508
1736 #: src/conversation.c:2582 1509 #: src/conversation.c:2582
1737 msgid "By account" 1510 msgid "By account"
1738 msgstr "按账户" 1511 msgstr "按账户"
1739 1512
1740 #: src/ft.c:125 1513 #: src/ft.c:122
1741 msgid "That file does not exist." 1514 #, c-format
1742 msgstr "文件不存在。" 1515 msgid ""
1743 1516 "Error reading %s: \n"
1744 #: src/ft.c:134 1517 "%s.\n"
1518 msgstr ""
1519 "读取 %s 出错:\n"
1520 "%s。\n"
1521
1522 #: src/ft.c:126
1523 #, c-format
1524 msgid ""
1525 "Error writing %s: \n"
1526 "%s.\n"
1527 msgstr ""
1528 "写入 %s 出错:\n"
1529 "%s。\n"
1530
1531 #: src/ft.c:130
1532 #, c-format
1533 msgid ""
1534 "Error accessing %s: \n"
1535 "%s.\n"
1536 msgstr ""
1537 "访问 %s出错:\n"
1538 "%s。\n"
1539
1540 #: src/ft.c:161
1745 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 1541 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1746 msgstr "无法发送 0 字节的文件。" 1542 msgstr "无法发送 0 字节的文件。"
1747 1543
1748 #: src/ft.c:194 1544 #: src/ft.c:171
1545 msgid "Cannot send a directory."
1546 msgstr "无法发送目录。"
1547
1548 #: src/ft.c:178
1549 #, c-format
1550 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1551 msgstr "%s 不是普通文件。该文件拒绝覆盖。\n"
1552
1553 #: src/ft.c:232
1749 #, c-format 1554 #, c-format
1750 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 1555 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1751 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" 1556 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)"
1752 1557
1753 #: src/ft.c:229 1558 #: src/ft.c:267
1754 #, c-format 1559 #, c-format
1755 msgid "Accept file transfer request from %s?" 1560 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1756 msgstr "接受来自 %s 的文件传送吗?" 1561 msgstr "接受来自 %s 的文件传送吗?"
1757 1562
1758 #: src/ft.c:233 1563 #: src/ft.c:271
1759 #, c-format 1564 #, c-format
1760 msgid "" 1565 msgid ""
1761 "A file is available for download from:\n" 1566 "A file is available for download from:\n"
1762 "Remote host: %s\n" 1567 "Remote host: %s\n"
1763 "Remote port: %d" 1568 "Remote port: %d"
1764 msgstr "" 1569 msgstr ""
1765 "可从以下地址下载文件:\n" 1570 "可从以下地址下载文件:\n"
1766 "远程主机: %s\n" 1571 "远程主机: %s\n"
1767 "远程端口: %d" 1572 "远程端口: %d"
1768 1573
1769 #: src/ft.c:285 1574 #: src/ft.c:322
1770 #, c-format 1575 #, c-format
1771 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1576 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1772 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" 1577 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n"
1773 1578
1774 #: src/ft.c:298 1579 #: src/ft.c:898
1775 #, c-format 1580 #, c-format
1776 msgid "%s was not found.\n" 1581 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1777 msgstr "%s 未找到。\n" 1582 msgstr "%s 取消了 %s 的传送"
1778 1583
1779 #: src/ft.c:927 1584 #: src/ft.c:948
1780 #, c-format 1585 #, c-format
1781 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1586 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1782 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n" 1587 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n"
1783 1588
1784 #: src/ft.c:929 1589 #: src/ft.c:950
1785 #, c-format 1590 #, c-format
1786 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1591 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1787 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n" 1592 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n"
1788 1593
1789 #: src/gaim-disclosure.c:253 1594 #: src/gaim-disclosure.c:253
1792 1597
1793 #: src/gaim-disclosure.c:254 1598 #: src/gaim-disclosure.c:254
1794 msgid "Size of the expander arrow" 1599 msgid "Size of the expander arrow"
1795 msgstr "扩展箭头的大小" 1600 msgstr "扩展箭头的大小"
1796 1601
1797 #: src/gaim-remote.c:65 1602 #: src/gaim-remote.c:108
1798 #, c-format 1603 #, c-format
1799 msgid "" 1604 msgid ""
1800 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1605 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1801 "\n" 1606 "\n"
1802 " COMMANDS:\n" 1607 " COMMANDS:\n"
1818 " quit 关闭 Gaim 的运行副本\n" 1623 " quit 关闭 Gaim 的运行副本\n"
1819 "\n" 1624 "\n"
1820 " 选项:\n" 1625 " 选项:\n"
1821 " -h, --help [命令] 显示命令帮助\n" 1626 " -h, --help [命令] 显示命令帮助\n"
1822 1627
1823 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 src/gaim-remote.c:206 1628 #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203
1824 #: src/gaim-remote.c:222 1629 msgid ""
1825 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1630 "Gaim not running (on session 0)\n"
1826 msgstr "Gaim 未运行(会话 0)\n" 1631 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
1827 1632 msgstr ""
1828 #: src/gaim-remote.c:236 1633 "Gaim 未运行(会话 0)\n"
1634 "是否装入了“远程控制”插件?\n"
1635
1636 #: src/gaim-remote.c:219
1829 msgid "" 1637 msgid ""
1830 "\n" 1638 "\n"
1831 "Using AIM: URIs:\n" 1639 "Using AIM: URIs:\n"
1832 "Sending an IM to a screen name:\n" 1640 "Sending an IM to a screen name:\n"
1833 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1641 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1863 "\n" 1671 "\n"
1864 "添加好友:\n" 1672 "添加好友:\n"
1865 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" 1673 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
1866 "...提示您将“Penguin”加为好友。\n" 1674 "...提示您将“Penguin”加为好友。\n"
1867 1675
1868 #: src/gaim-remote.c:256 1676 #: src/gaim-remote.c:239
1869 msgid "" 1677 msgid ""
1870 "\n" 1678 "\n"
1871 "Close running copy of Gaim\n" 1679 "Close running copy of Gaim\n"
1872 msgstr "" 1680 msgstr ""
1873 "\n" 1681 "\n"
1874 "关闭 Gaim 的运行副本\n" 1682 "关闭 Gaim 的运行副本\n"
1875 1683
1876 #: src/gaim-remote.c:260 1684 #: src/gaim-remote.c:243
1877 msgid "" 1685 msgid ""
1878 "\n" 1686 "\n"
1879 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" 1687 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
1880 msgstr "" 1688 msgstr ""
1881 1689 "\n"
1882 #: src/gaim-remote.c:264 1690 "将全部账户都设为“离开”默认消息。\n"
1691
1692 #: src/gaim-remote.c:247
1883 msgid "" 1693 msgid ""
1884 "\n" 1694 "\n"
1885 "Set all accounts as not away.\n" 1695 "Set all accounts as not away.\n"
1886 msgstr "" 1696 msgstr ""
1887 1697 "\n"
1888 #: src/gtkaccount.c:324 1698 "将全部账户设为未离开。\n"
1699
1700 #: src/gtkaccount.c:325
1889 #, c-format 1701 #, c-format
1890 msgid "" 1702 msgid ""
1891 "<b>File:</b> %s\n" 1703 "<b>File:</b> %s\n"
1892 "<b>File size:</b> %s\n" 1704 "<b>File size:</b> %s\n"
1893 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1705 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1895 "<b>文件:</b> %s\n" 1707 "<b>文件:</b> %s\n"
1896 "<b>文件大小:</b> %s\n" 1708 "<b>文件大小:</b> %s\n"
1897 "<b>图像大小:</b> %dx%d" 1709 "<b>图像大小:</b> %dx%d"
1898 1710
1899 #. Build the login options frame. 1711 #. Build the login options frame.
1900 #: src/gtkaccount.c:624 1712 #: src/gtkaccount.c:625
1901 msgid "Login Options" 1713 msgid "Login Options"
1902 msgstr "登入选项" 1714 msgstr "登入选项"
1903 1715
1904 #: src/gtkaccount.c:641 1716 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555
1905 msgid "Protocol:" 1717 msgid "Protocol:"
1906 msgstr "协议:" 1718 msgstr "协议:"
1907 1719
1908 #: src/gtkaccount.c:646 src/gtkblist.c:4014 1720 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4010
1909 msgid "Screen Name:" 1721 msgid "Screen Name:"
1910 msgstr "用户名:" 1722 msgstr "用户名:"
1911 1723
1912 #: src/gtkaccount.c:719 1724 #: src/gtkaccount.c:720
1913 msgid "Password:" 1725 msgid "Password:"
1914 msgstr "密码:" 1726 msgstr "密码:"
1915 1727
1916 #: src/gtkaccount.c:724 src/gtkblist.c:4028 src/gtkblist.c:4356 1728 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4024 src/gtkblist.c:4362
1917 msgid "Alias:" 1729 msgid "Alias:"
1918 msgstr "别名:" 1730 msgstr "别名:"
1919 1731
1920 #: src/gtkaccount.c:728 1732 #: src/gtkaccount.c:729
1921 msgid "Remember password" 1733 msgid "Remember password"
1922 msgstr "记住密码" 1734 msgstr "记住密码"
1923 1735
1924 #. Build the user options frame. 1736 #. Build the user options frame.
1925 #: src/gtkaccount.c:784 1737 #: src/gtkaccount.c:785
1926 msgid "User Options" 1738 msgid "User Options"
1927 msgstr "用户选项" 1739 msgstr "用户选项"
1928 1740
1929 #: src/gtkaccount.c:797 1741 #: src/gtkaccount.c:798
1930 msgid "New mail notifications" 1742 msgid "New mail notifications"
1931 msgstr "新邮件通知" 1743 msgstr "新邮件通知"
1932 1744
1933 #: src/gtkaccount.c:806 1745 #: src/gtkaccount.c:807
1934 msgid "Buddy icon:" 1746 msgid "Buddy icon:"
1935 msgstr "好友图标:" 1747 msgstr "好友图标:"
1936 1748
1937 #. Build the protocol options frame. 1749 #. Build the protocol options frame.
1938 #: src/gtkaccount.c:895 1750 #: src/gtkaccount.c:896
1939 #, c-format 1751 #, c-format
1940 msgid "%s Options" 1752 msgid "%s Options"
1941 msgstr "%s 选项" 1753 msgstr "%s 选项"
1942 1754
1943 #. Use Global Proxy Settings 1755 #. Use Global Proxy Settings
1944 #: src/gtkaccount.c:1031 src/gtkaccount.c:1078 1756 #: src/gtkaccount.c:1032 src/gtkaccount.c:1079
1945 msgid "Use Global Proxy Settings" 1757 msgid "Use Global Proxy Settings"
1946 msgstr "使用全局代理设置" 1758 msgstr "使用全局代理设置"
1947 1759
1948 #. No Proxy 1760 #. No Proxy
1949 #: src/gtkaccount.c:1037 src/gtkaccount.c:1085 1761 #: src/gtkaccount.c:1038 src/gtkaccount.c:1086
1950 msgid "No Proxy" 1762 msgid "No Proxy"
1951 msgstr "无代理" 1763 msgstr "无代理"
1952 1764
1953 #. HTTP 1765 #. HTTP
1954 #: src/gtkaccount.c:1043 src/gtkaccount.c:1092 1766 #: src/gtkaccount.c:1044 src/gtkaccount.c:1093
1955 msgid "HTTP" 1767 msgid "HTTP"
1956 msgstr "HTTP" 1768 msgstr "HTTP"
1957 1769
1958 #. SOCKS 4 1770 #. SOCKS 4
1959 #: src/gtkaccount.c:1049 src/gtkaccount.c:1099 1771 #: src/gtkaccount.c:1050 src/gtkaccount.c:1100
1960 msgid "SOCKS 4" 1772 msgid "SOCKS 4"
1961 msgstr "SOCKS 4" 1773 msgstr "SOCKS 4"
1962 1774
1963 #. SOCKS 5 1775 #. SOCKS 5
1964 #: src/gtkaccount.c:1055 src/gtkaccount.c:1106 1776 #: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107
1965 msgid "SOCKS 5" 1777 msgid "SOCKS 5"
1966 msgstr "SOCKS 5" 1778 msgstr "SOCKS 5"
1967 1779
1968 #. Use Environmental Settings 1780 #. Use Environmental Settings
1969 #: src/gtkaccount.c:1061 src/gtkaccount.c:1113 src/gtkprefs.c:1180 1781 #: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1187
1970 msgid "Use Environmental Settings" 1782 msgid "Use Environmental Settings"
1971 msgstr "使用环境设置" 1783 msgstr "使用环境设置"
1972 1784
1973 #: src/gtkaccount.c:1152 1785 #: src/gtkaccount.c:1153
1974 msgid "you can see the butterflies mating" 1786 msgid "you can see the butterflies mating"
1975 msgstr "明日复明日" 1787 msgstr "明日复明日"
1976 1788
1977 #: src/gtkaccount.c:1156 1789 #: src/gtkaccount.c:1157
1978 msgid "If you look real closely" 1790 msgid "If you look real closely"
1979 msgstr "万事成蹉跎" 1791 msgstr "万事成蹉跎"
1980 1792
1981 #: src/gtkaccount.c:1172 1793 #: src/gtkaccount.c:1173
1982 msgid "Proxy Options" 1794 msgid "Proxy Options"
1983 msgstr "代理选项" 1795 msgstr "代理选项"
1984 1796
1985 #: src/gtkaccount.c:1190 src/gtkprefs.c:1174 1797 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1181
1986 msgid "Proxy _type:" 1798 msgid "Proxy _type:"
1987 msgstr "代理类型(_T):" 1799 msgstr "代理类型(_T):"
1988 1800
1989 #: src/gtkaccount.c:1199 src/gtkprefs.c:1201 1801 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1208
1990 msgid "_Host:" 1802 msgid "_Host:"
1991 msgstr "主机(_H):" 1803 msgstr "主机(_H):"
1992 1804
1993 #: src/gtkaccount.c:1203 src/gtkprefs.c:1219 1805 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1226
1994 msgid "_Port:" 1806 msgid "_Port:"
1995 msgstr "端口(_P):" 1807 msgstr "端口(_P):"
1996 1808
1997 #: src/gtkaccount.c:1211 1809 #: src/gtkaccount.c:1212
1998 msgid "_Username:" 1810 msgid "_Username:"
1999 msgstr "用户名(_U):" 1811 msgstr "用户名(_U):"
2000 1812
2001 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1256 1813 #: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1263
2002 msgid "Pa_ssword:" 1814 msgid "Pa_ssword:"
2003 msgstr "密码(_S):" 1815 msgstr "密码(_S):"
2004 1816
2005 #: src/gtkaccount.c:1584 1817 #: src/gtkaccount.c:1585
2006 msgid "Add Account" 1818 msgid "Add Account"
2007 msgstr "添加账户" 1819 msgstr "添加账户"
2008 1820
2009 #: src/gtkaccount.c:1586 1821 #: src/gtkaccount.c:1587
2010 msgid "Modify Account" 1822 msgid "Modify Account"
2011 msgstr "修改账户" 1823 msgstr "修改账户"
2012 1824
2013 #. Add the disclosure 1825 #. Add the disclosure
2014 #: src/gtkaccount.c:1610 1826 #: src/gtkaccount.c:1611
2015 msgid "Show more options" 1827 msgid "Show more options"
2016 msgstr "显示全部选项" 1828 msgstr "显示全部选项"
2017 1829
2018 #: src/gtkaccount.c:1611 1830 #: src/gtkaccount.c:1612
2019 msgid "Show fewer options" 1831 msgid "Show fewer options"
2020 msgstr "显示主要选项" 1832 msgstr "显示主要选项"
2021 1833
2022 #. Register button 1834 #. Register button
2023 #: src/gtkaccount.c:1638 src/protocols/jabber/jabber.c:666 1835 #: src/gtkaccount.c:1639 src/protocols/jabber/jabber.c:666
2024 msgid "Register" 1836 msgid "Register"
2025 msgstr "注册" 1837 msgstr "注册"
2026 1838
2027 #: src/gtkaccount.c:2003 1839 #: src/gtkaccount.c:2004
2028 #, c-format 1840 #, c-format
2029 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1841 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2030 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" 1842 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?"
2031 1843
2032 #: src/gtkaccount.c:2007 src/gtkrequest.c:245 1844 #: src/gtkaccount.c:2009 src/gtkrequest.c:246
2033 msgid "Delete" 1845 msgid "Delete"
2034 msgstr "删除" 1846 msgstr "删除"
2035 1847
2036 #: src/gtkaccount.c:2121 src/protocols/oscar/oscar.c:4000 1848 #: src/gtkaccount.c:2123 src/protocols/oscar/oscar.c:4114
2037 msgid "Screen Name" 1849 msgid "Screen Name"
2038 msgstr "用户名" 1850 msgstr "用户名"
2039 1851
2040 #: src/gtkaccount.c:2145 src/protocols/jabber/jabber.c:958 1852 #: src/gtkaccount.c:2147 src/protocols/jabber/jabber.c:958
2041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5494 1853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654 src/protocols/oscar/oscar.c:5568
2042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 src/protocols/silc/silc.c:44 1854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6757 src/protocols/silc/silc.c:44
2043 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1362 1855 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2567 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1365
2044 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 1856 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377
2045 msgid "Online" 1857 msgid "Online"
2046 msgstr "在线" 1858 msgstr "在线"
2047 1859
2048 #: src/gtkaccount.c:2166 1860 #: src/gtkaccount.c:2168
2049 msgid "Protocol" 1861 msgid "Protocol"
2050 msgstr "协议" 1862 msgstr "协议"
2051 1863
2052 #: src/gtkaccount.c:2479 1864 #: src/gtkaccount.c:2481
2053 #, c-format 1865 #, c-format
2054 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 1866 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2055 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" 1867 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s"
2056 1868
2057 #: src/gtkaccount.c:2493 1869 #: src/gtkaccount.c:2495
2058 msgid "" 1870 msgid ""
2059 "\n" 1871 "\n"
2060 "\n" 1872 "\n"
2061 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 1873 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2062 msgstr "" 1874 msgstr ""
2063 "\n" 1875 "\n"
2064 "\n" 1876 "\n"
2065 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" 1877 "您是否想要将他/她添加为您的好友?"
2066 1878
2067 #: src/gtkaccount.c:2497 1879 #: src/gtkaccount.c:2499
2068 msgid "Information" 1880 msgid "Information"
2069 msgstr "信息" 1881 msgstr "信息"
2070 1882
2071 #: src/gtkaccount.c:2501 1883 #: src/gtkaccount.c:2503
2072 msgid "Add buddy to your list?" 1884 msgid "Add buddy to your list?"
2073 msgstr "将用户加为好友吗?" 1885 msgstr "将用户加为好友吗?"
2074 1886
2075 #. Add button 1887 #. Add button
2076 #: src/gtkaccount.c:2503 src/gtkblist.c:4407 src/gtkconv.c:1380 1888 #: src/gtkaccount.c:2505 src/gtkblist.c:4413 src/gtkconv.c:1402
2077 #: src/gtkconv.c:3714 src/gtkconv.c:3818 src/gtkrequest.c:246 1889 #: src/gtkconv.c:3736 src/gtkconv.c:3807 src/gtkrequest.c:247
2078 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3628 1890 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3741
2079 #: src/protocols/silc/chat.c:581 1891 #: src/protocols/silc/chat.c:593
2080 msgid "Add" 1892 msgid "Add"
2081 msgstr "添加" 1893 msgstr "添加"
2082 1894
2083 #: src/gtkblist.c:802 1895 #: src/gtkblist.c:792
2084 msgid "Join a Chat" 1896 msgid "Join a Chat"
2085 msgstr "加入聊天" 1897 msgstr "加入聊天"
2086 1898
2087 #: src/gtkblist.c:823 1899 #: src/gtkblist.c:813
2088 msgid "" 1900 msgid ""
2089 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 1901 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2090 "join.\n" 1902 "join.\n"
2091 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n" 1903 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n"
2092 1904
2093 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:410 src/gtkroomlist.c:353 1905 #: src/gtkblist.c:824 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:354
2094 msgid "_Account:" 1906 msgid "_Account:"
2095 msgstr "账户(_A):" 1907 msgstr "账户(_A):"
2096 1908
2097 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3200 1909 #: src/gtkblist.c:1119 src/gtkblist.c:3196
2098 msgid "Get _Info" 1910 msgid "Get _Info"
2099 msgstr "获取信息(_I)" 1911 msgstr "获取信息(_I)"
2100 1912
2101 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3190 1913 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3186
2102 msgid "I_M" 1914 msgid "I_M"
2103 msgstr "开聊(_M)" 1915 msgstr "开聊(_M)"
2104 1916
2105 #: src/gtkblist.c:1130 1917 #: src/gtkblist.c:1128
2106 msgid "_Send File" 1918 msgid "_Send File"
2107 msgstr "发送文件(_S)" 1919 msgstr "发送文件(_S)"
2108 1920
2109 #: src/gtkblist.c:1134 1921 #: src/gtkblist.c:1134
2110 msgid "Add Buddy _Pounce" 1922 msgid "Add Buddy _Pounce"
2112 1924
2113 #: src/gtkblist.c:1136 1925 #: src/gtkblist.c:1136
2114 msgid "View _Log" 1926 msgid "View _Log"
2115 msgstr "查看日志(_L)" 1927 msgstr "查看日志(_L)"
2116 1928
2117 #: src/gtkblist.c:1144 src/gtkblist.c:1230 src/gtkblist.c:1244 1929 #: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1226 src/gtkblist.c:1240
2118 msgid "_Alias..." 1930 msgid "_Alias..."
2119 msgstr "别名(_A)..." 1931 msgstr "别名(_A)..."
2120 1932
2121 #: src/gtkblist.c:1146 src/gtkblist.c:1232 src/gtkblist.c:1249 1933 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkblist.c:1228 src/gtkblist.c:1245
2122 #: src/gtkconn.c:360 1934 #: src/gtkconn.c:361
2123 msgid "_Remove" 1935 msgid "_Remove"
2124 msgstr "删除(_R)" 1936 msgstr "删除(_R)"
2125 1937
2126 #: src/gtkblist.c:1192 1938 #: src/gtkblist.c:1192
2127 msgid "Add a _Buddy" 1939 msgid "Add a _Buddy"
2138 #: src/gtkblist.c:1198 1950 #: src/gtkblist.c:1198
2139 msgid "_Rename" 1951 msgid "_Rename"
2140 msgstr "重命名(_R)" 1952 msgstr "重命名(_R)"
2141 1953
2142 #. join button 1954 #. join button
2143 #: src/gtkblist.c:1220 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:408 1955 #: src/gtkblist.c:1216 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
2144 #: src/stock.c:87 1956 #: src/stock.c:88
2145 msgid "_Join" 1957 msgid "_Join"
2146 msgstr "加入(_J)" 1958 msgstr "加入(_J)"
2147 1959
2148 #: src/gtkblist.c:1222 1960 #: src/gtkblist.c:1218
2149 msgid "Auto-Join" 1961 msgid "Auto-Join"
2150 msgstr "自动加入" 1962 msgstr "自动加入"
2151 1963
2152 #: src/gtkblist.c:1246 src/gtkblist.c:1275 1964 #: src/gtkblist.c:1242 src/gtkblist.c:1267
2153 msgid "_Collapse" 1965 msgid "_Collapse"
2154 msgstr "折叠(_C)" 1966 msgstr "折叠(_C)"
2155 1967
2156 #: src/gtkblist.c:1280 1968 #: src/gtkblist.c:1272
2157 msgid "_Expand" 1969 msgid "_Expand"
2158 msgstr "展开(_E)" 1970 msgstr "展开(_E)"
2159 1971
2160 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:313 1972 #: src/gtkblist.c:1919 src/gtkconv.c:4379 src/gtkpounce.c:314
2161 msgid "" 1973 msgid ""
2162 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 1974 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2163 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。" 1975 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。"
2164 1976
2165 #. Buddies menu 1977 #. Buddies menu
2166 #: src/gtkblist.c:2322 1978 #: src/gtkblist.c:2316
2167 msgid "/_Buddies" 1979 msgid "/_Buddies"
2168 msgstr "/好友(_B)" 1980 msgstr "/好友(_B)"
2169 1981
2170 #: src/gtkblist.c:2323 1982 #: src/gtkblist.c:2317
2171 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 1983 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2172 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..." 1984 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..."
2173 1985
2174 #: src/gtkblist.c:2324 1986 #: src/gtkblist.c:2318
2175 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 1987 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2176 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." 1988 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..."
2177 1989
2178 #: src/gtkblist.c:2325 1990 #: src/gtkblist.c:2319
2179 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 1991 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2180 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..." 1992 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..."
2181 1993
2182 #: src/gtkblist.c:2326 1994 #: src/gtkblist.c:2320
2183 msgid "/Buddies/View User _Log..." 1995 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2184 msgstr "/好友(B)/查看用户日志(_L)..." 1996 msgstr "/好友(B)/查看用户日志(_L)..."
2185 1997
2186 #: src/gtkblist.c:2328 1998 #: src/gtkblist.c:2322
2187 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 1999 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2188 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" 2000 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)"
2189 2001
2190 #: src/gtkblist.c:2329 2002 #: src/gtkblist.c:2323
2191 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2003 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2192 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" 2004 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)"
2193 2005
2194 #: src/gtkblist.c:2330 2006 #: src/gtkblist.c:2324
2195 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2007 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2196 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." 2008 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..."
2197 2009
2198 #: src/gtkblist.c:2331 2010 #: src/gtkblist.c:2325
2199 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2011 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2200 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." 2012 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..."
2201 2013
2202 #: src/gtkblist.c:2332 2014 #: src/gtkblist.c:2326
2203 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2015 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2204 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." 2016 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..."
2205 2017
2206 #: src/gtkblist.c:2334 2018 #: src/gtkblist.c:2328
2207 msgid "/Buddies/_Signoff" 2019 msgid "/Buddies/_Signoff"
2208 msgstr "/好友(B)/登出(_S)" 2020 msgstr "/好友(B)/登出(_S)"
2209 2021
2210 #: src/gtkblist.c:2335 2022 #: src/gtkblist.c:2329
2211 msgid "/Buddies/_Quit" 2023 msgid "/Buddies/_Quit"
2212 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" 2024 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)"
2213 2025
2214 #. Tools 2026 #. Tools
2215 #: src/gtkblist.c:2338 2027 #: src/gtkblist.c:2332
2216 msgid "/_Tools" 2028 msgid "/_Tools"
2217 msgstr "/工具(_T)" 2029 msgstr "/工具(_T)"
2218 2030
2219 #: src/gtkblist.c:2339 2031 #: src/gtkblist.c:2333
2220 msgid "/Tools/_Away" 2032 msgid "/Tools/_Away"
2221 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" 2033 msgstr "/工具(T)/离开(_A)"
2222 2034
2223 #: src/gtkblist.c:2340 2035 #: src/gtkblist.c:2334
2224 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2036 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2225 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" 2037 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)"
2226 2038
2227 #: src/gtkblist.c:2341 2039 #: src/gtkblist.c:2335
2228 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2040 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2229 msgstr "/工具(T)/账户操作(_T)" 2041 msgstr "/工具(T)/账户操作(_T)"
2230 2042
2231 #: src/gtkblist.c:2342 2043 #: src/gtkblist.c:2336
2232 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 2044 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2233 msgstr "/工具(T)/插件操作(_U)" 2045 msgstr "/工具(T)/插件操作(_U)"
2234 2046
2235 #: src/gtkblist.c:2344 2047 #: src/gtkblist.c:2338
2236 msgid "/Tools/A_ccounts" 2048 msgid "/Tools/A_ccounts"
2237 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" 2049 msgstr "/工具(T)/账户(_C)"
2238 2050
2239 #: src/gtkblist.c:2345 2051 #: src/gtkblist.c:2339
2240 msgid "/Tools/_File Transfers" 2052 msgid "/Tools/_File Transfers"
2241 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)" 2053 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)"
2242 2054
2243 #: src/gtkblist.c:2346 2055 #: src/gtkblist.c:2340
2244 msgid "/Tools/R_oom List" 2056 msgid "/Tools/R_oom List"
2245 msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)" 2057 msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)"
2246 2058
2247 #: src/gtkblist.c:2347 2059 #: src/gtkblist.c:2341
2248 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2060 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2249 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)" 2061 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)"
2250 2062
2251 #: src/gtkblist.c:2348 2063 #: src/gtkblist.c:2342
2252 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2064 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2253 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" 2065 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)"
2254 2066
2255 #: src/gtkblist.c:2350 2067 #: src/gtkblist.c:2344
2256 msgid "/Tools/View System _Log" 2068 msgid "/Tools/View System _Log"
2257 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" 2069 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)"
2258 2070
2259 #. Help 2071 #. Help
2260 #: src/gtkblist.c:2353 2072 #: src/gtkblist.c:2347
2261 msgid "/_Help" 2073 msgid "/_Help"
2262 msgstr "/帮助(_H)" 2074 msgstr "/帮助(_H)"
2263 2075
2264 #: src/gtkblist.c:2354 2076 #: src/gtkblist.c:2348
2265 msgid "/Help/Online _Help" 2077 msgid "/Help/Online _Help"
2266 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" 2078 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)"
2267 2079
2268 #: src/gtkblist.c:2355 2080 #: src/gtkblist.c:2349
2269 msgid "/Help/_Debug Window" 2081 msgid "/Help/_Debug Window"
2270 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" 2082 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)"
2271 2083
2272 #: src/gtkblist.c:2356 2084 #: src/gtkblist.c:2350
2273 msgid "/Help/_About" 2085 msgid "/Help/_About"
2274 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" 2086 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)"
2275 2087
2276 #: src/gtkblist.c:2374 2088 #: src/gtkblist.c:2368
2277 msgid "Rename Group" 2089 msgid "Rename Group"
2278 msgstr "重命名组" 2090 msgstr "重命名组"
2279 2091
2280 #: src/gtkblist.c:2374 2092 #: src/gtkblist.c:2368
2281 msgid "New group name" 2093 msgid "New group name"
2282 msgstr "新组名称" 2094 msgstr "新组名称"
2283 2095
2284 #: src/gtkblist.c:2375 2096 #: src/gtkblist.c:2369
2285 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2097 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2286 msgstr "请输入选中组的新名字。" 2098 msgstr "请输入选中组的新名字。"
2287 2099
2288 #: src/gtkblist.c:2403 2100 #: src/gtkblist.c:2397
2289 #, c-format 2101 #, c-format
2290 msgid "" 2102 msgid ""
2291 "\n" 2103 "\n"
2292 "<b>Account:</b> %s" 2104 "<b>Account:</b> %s"
2293 msgstr "" 2105 msgstr ""
2294 "\n" 2106 "\n"
2295 "<b>账户:</b>%s" 2107 "<b>账户:</b>%s"
2296 2108
2297 #: src/gtkblist.c:2467 2109 #: src/gtkblist.c:2461
2298 msgid "" 2110 msgid ""
2299 "\n" 2111 "\n"
2300 "<b>Status:</b> Offline" 2112 "<b>Status:</b> Offline"
2301 msgstr "" 2113 msgstr ""
2302 "\n" 2114 "\n"
2303 "<b>状态:</b> 离线" 2115 "<b>状态:</b> 离线"
2304 2116
2305 #: src/gtkblist.c:2482 2117 #: src/gtkblist.c:2476
2306 #, c-format 2118 #, c-format
2307 msgid "%d%%" 2119 msgid "%d%%"
2308 msgstr "%d%%" 2120 msgstr "%d%%"
2309 2121
2310 #: src/gtkblist.c:2498 2122 #: src/gtkblist.c:2492
2311 msgid "" 2123 msgid ""
2312 "\n" 2124 "\n"
2313 "<b>Account:</b>" 2125 "<b>Account:</b>"
2314 msgstr "" 2126 msgstr ""
2315 "\n" 2127 "\n"
2316 "<b>账户:</b>" 2128 "<b>账户:</b>"
2317 2129
2318 #: src/gtkblist.c:2499 2130 #: src/gtkblist.c:2493
2319 msgid "" 2131 msgid ""
2320 "\n" 2132 "\n"
2321 "<b>Contact Alias:</b>" 2133 "<b>Contact Alias:</b>"
2322 msgstr "" 2134 msgstr ""
2323 "\n" 2135 "\n"
2324 "<b>联系人别名:</b>" 2136 "<b>联系人别名:</b>"
2325 2137
2326 #: src/gtkblist.c:2500 2138 #: src/gtkblist.c:2494
2327 msgid "" 2139 msgid ""
2328 "\n" 2140 "\n"
2329 "<b>Alias:</b>" 2141 "<b>Alias:</b>"
2330 msgstr "" 2142 msgstr ""
2331 "\n" 2143 "\n"
2332 "<b>别名:</b>" 2144 "<b>别名:</b>"
2333 2145
2334 #: src/gtkblist.c:2501 2146 #: src/gtkblist.c:2495
2335 msgid "" 2147 msgid ""
2336 "\n" 2148 "\n"
2337 "<b>Nickname:</b>" 2149 "<b>Nickname:</b>"
2338 msgstr "" 2150 msgstr ""
2339 "\n" 2151 "\n"
2340 "<b>昵称:</b>" 2152 "<b>昵称:</b>"
2341 2153
2342 #: src/gtkblist.c:2502 2154 #: src/gtkblist.c:2496
2343 msgid "" 2155 msgid ""
2344 "\n" 2156 "\n"
2345 "<b>Logged In:</b>" 2157 "<b>Logged In:</b>"
2346 msgstr "" 2158 msgstr ""
2347 "\n" 2159 "\n"
2348 "<b>登入:</b>" 2160 "<b>登入:</b>"
2349 2161
2350 #: src/gtkblist.c:2503 2162 #: src/gtkblist.c:2497
2351 msgid "" 2163 msgid ""
2352 "\n" 2164 "\n"
2353 "<b>Idle:</b>" 2165 "<b>Idle:</b>"
2354 msgstr "" 2166 msgstr ""
2355 "\n" 2167 "\n"
2356 "<b>瞌睡:</b>" 2168 "<b>瞌睡:</b>"
2357 2169
2358 #: src/gtkblist.c:2504 2170 #: src/gtkblist.c:2498
2359 msgid "" 2171 msgid ""
2360 "\n" 2172 "\n"
2361 "<b>Warned:</b>" 2173 "<b>Warned:</b>"
2362 msgstr "" 2174 msgstr ""
2363 "\n" 2175 "\n"
2364 "<b>警告:</b>" 2176 "<b>警告:</b>"
2365 2177
2366 #: src/gtkblist.c:2506 2178 #: src/gtkblist.c:2500
2367 msgid "" 2179 msgid ""
2368 "\n" 2180 "\n"
2369 "<b>Description:</b> Spooky" 2181 "<b>Description:</b> Spooky"
2370 msgstr "" 2182 msgstr ""
2371 "\n" 2183 "\n"
2372 "<b>描述:</b>健谈" 2184 "<b>描述:</b>健谈"
2373 2185
2374 #: src/gtkblist.c:2507 2186 #: src/gtkblist.c:2501
2375 msgid "" 2187 msgid ""
2376 "\n" 2188 "\n"
2377 "<b>Status</b>: Awesome" 2189 "<b>Status</b>: Awesome"
2378 msgstr "" 2190 msgstr ""
2379 "\n" 2191 "\n"
2380 "<b>状态</b>: 可怕" 2192 "<b>状态</b>: 可怕"
2381 2193
2382 #: src/gtkblist.c:2508 2194 #: src/gtkblist.c:2502
2383 msgid "" 2195 msgid ""
2384 "\n" 2196 "\n"
2385 "<b>Status</b>: Rockin'" 2197 "<b>Status</b>: Rockin'"
2386 msgstr "" 2198 msgstr ""
2387 "\n" 2199 "\n"
2388 "<b>状态</b>: 混乱" 2200 "<b>状态</b>: 混乱"
2389 2201
2390 #: src/gtkblist.c:2790 2202 #: src/gtkblist.c:2784
2391 #, c-format 2203 #, c-format
2392 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2204 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2393 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " 2205 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) "
2394 2206
2395 #: src/gtkblist.c:2792 2207 #: src/gtkblist.c:2786
2396 #, c-format 2208 #, c-format
2397 msgid "Idle (%dm) " 2209 msgid "Idle (%dm) "
2398 msgstr "瞌睡中 (%d分) " 2210 msgstr "瞌睡中 (%d分) "
2399 2211
2400 #: src/gtkblist.c:2797 2212 #: src/gtkblist.c:2791
2401 #, c-format 2213 #, c-format
2402 msgid "Warned (%d%%) " 2214 msgid "Warned (%d%%) "
2403 msgstr "警告 (%d%%) " 2215 msgstr "警告 (%d%%) "
2404 2216
2405 #: src/gtkblist.c:2800 2217 #: src/gtkblist.c:2794
2406 msgid "Offline " 2218 msgid "Offline "
2407 msgstr "离线 " 2219 msgstr "离线 "
2408 2220
2409 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate 2221 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2410 #: src/gtkblist.c:2918 2222 #: src/gtkblist.c:2912
2411 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2223 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2412 msgstr "/好友(B)/加入聊天(C)..." 2224 msgstr "/好友(B)/加入聊天(C)..."
2413 2225
2414 #: src/gtkblist.c:2921 2226 #: src/gtkblist.c:2915
2415 msgid "/Tools/Room List" 2227 msgid "/Tools/Room List"
2416 msgstr "/工具(T)/房间列表(O)" 2228 msgstr "/工具(T)/房间列表(O)"
2417 2229
2418 #: src/gtkblist.c:2924 2230 #: src/gtkblist.c:2918
2419 msgid "/Tools/Privacy" 2231 msgid "/Tools/Privacy"
2420 msgstr "/工具(T)/隐私(I)" 2232 msgstr "/工具(T)/隐私(I)"
2421 2233
2422 #: src/gtkblist.c:3005 2234 #: src/gtkblist.c:3000
2423 msgid "Alphabetical" 2235 msgid "Alphabetical"
2424 msgstr "按字母序" 2236 msgstr "按字母序"
2425 2237
2426 #: src/gtkblist.c:3006 2238 #: src/gtkblist.c:3001
2427 msgid "By status" 2239 msgid "By status"
2428 msgstr "按状态" 2240 msgstr "按状态"
2429 2241
2430 #: src/gtkblist.c:3007 2242 #: src/gtkblist.c:3002
2431 msgid "By log size" 2243 msgid "By log size"
2432 msgstr "按日志大小" 2244 msgstr "按日志大小"
2433 2245
2434 #: src/gtkblist.c:3073 2246 #: src/gtkblist.c:3068
2435 msgid "/Tools/Away" 2247 msgid "/Tools/Away"
2436 msgstr "/工具(T)/离开(A)" 2248 msgstr "/工具(T)/离开(A)"
2437 2249
2438 #: src/gtkblist.c:3076 2250 #: src/gtkblist.c:3071
2439 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2251 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2440 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" 2252 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)"
2441 2253
2442 #: src/gtkblist.c:3079 2254 #: src/gtkblist.c:3074
2443 msgid "/Tools/Account Actions" 2255 msgid "/Tools/Account Actions"
2444 msgstr "/工具(T)/账户操作(T)" 2256 msgstr "/工具(T)/账户操作(T)"
2445 2257
2446 #: src/gtkblist.c:3082 2258 #: src/gtkblist.c:3077
2447 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2259 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2448 msgstr "/工具(T)/插件操作(U)" 2260 msgstr "/工具(T)/插件操作(U)"
2449 2261
2450 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2262 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2451 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2263 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2452 #. 2264 #.
2453 #: src/gtkblist.c:3170 2265 #: src/gtkblist.c:3165
2454 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2266 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2455 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" 2267 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)"
2456 2268
2457 #: src/gtkblist.c:3172 2269 #: src/gtkblist.c:3167
2458 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2270 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2459 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" 2271 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)"
2460 2272
2461 #: src/gtkblist.c:3196 2273 #: src/gtkblist.c:3192
2462 msgid "Send a message to the selected buddy" 2274 msgid "Send a message to the selected buddy"
2463 msgstr "向选中好友发送消息" 2275 msgstr "向选中好友发送消息"
2464 2276
2465 #: src/gtkblist.c:3206 2277 #: src/gtkblist.c:3202
2466 msgid "Get information on the selected buddy" 2278 msgid "Get information on the selected buddy"
2467 msgstr "获取选中好友的信息" 2279 msgstr "获取选中好友的信息"
2468 2280
2469 #: src/gtkblist.c:3210 2281 #: src/gtkblist.c:3206
2470 msgid "_Chat" 2282 msgid "_Chat"
2471 msgstr "聊天(_C)" 2283 msgstr "聊天(_C)"
2472 2284
2473 #: src/gtkblist.c:3215 2285 #: src/gtkblist.c:3211
2474 msgid "Join a chat room" 2286 msgid "Join a chat room"
2475 msgstr "加入聊天室" 2287 msgstr "加入聊天室"
2476 2288
2477 #: src/gtkblist.c:3220 2289 #: src/gtkblist.c:3216
2478 msgid "_Away" 2290 msgid "_Away"
2479 msgstr "离开(_A)" 2291 msgstr "离开(_A)"
2480 2292
2481 #: src/gtkblist.c:3225 2293 #: src/gtkblist.c:3221
2482 msgid "Set an away message" 2294 msgid "Set an away message"
2483 msgstr "设置离开消息" 2295 msgstr "设置离开消息"
2484 2296
2485 #: src/gtkblist.c:3968 src/protocols/silc/buddy.c:731 2297 #: src/gtkblist.c:3964 src/protocols/silc/buddy.c:731
2486 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 2298 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2487 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 2299 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734
2488 msgid "Add Buddy" 2300 msgid "Add Buddy"
2489 msgstr "添加好友" 2301 msgstr "添加好友"
2490 2302
2491 #: src/gtkblist.c:3992 2303 #: src/gtkblist.c:3988
2492 msgid "" 2304 msgid ""
2493 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2305 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2494 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2306 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2495 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2307 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2496 msgstr "" 2308 msgstr ""
2497 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" 2309 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能"
2498 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" 2310 "的话,别名将会替代用户名显示。\n"
2499 2311
2500 #. Set up stuff for the account box 2312 #. Set up stuff for the account box
2501 #: src/gtkblist.c:4052 src/gtkblist.c:4336 2313 #: src/gtkblist.c:4048 src/gtkblist.c:4342
2502 msgid "Account:" 2314 msgid "Account:"
2503 msgstr "账户:" 2315 msgstr "账户:"
2504 2316
2505 #: src/gtkblist.c:4295 2317 #: src/gtkblist.c:4275
2318 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2319 msgstr "此协议不支持聊天室。"
2320
2321 #: src/gtkblist.c:4291
2506 msgid "" 2322 msgid ""
2507 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2323 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2508 "chat." 2324 "chat."
2509 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" 2325 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。"
2510 2326
2511 #: src/gtkblist.c:4302 2327 #: src/gtkblist.c:4308
2512 msgid "Add Chat" 2328 msgid "Add Chat"
2513 msgstr "添加聊天" 2329 msgstr "添加聊天"
2514 2330
2515 #: src/gtkblist.c:4326 2331 #: src/gtkblist.c:4332
2516 msgid "" 2332 msgid ""
2517 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2333 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2518 "would like to add to your buddy list.\n" 2334 "would like to add to your buddy list.\n"
2519 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" 2335 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n"
2520 2336
2521 #: src/gtkblist.c:4404 2337 #: src/gtkblist.c:4410
2522 msgid "Add Group" 2338 msgid "Add Group"
2523 msgstr "添加组" 2339 msgstr "添加组"
2524 2340
2525 #: src/gtkblist.c:4405 2341 #: src/gtkblist.c:4411
2526 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2342 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2527 msgstr "请输入要添加的组名称。" 2343 msgstr "请输入要添加的组名称。"
2528 2344
2529 #: src/gtkblist.c:4972 src/gtkblist.c:5069 2345 #: src/gtkblist.c:4978 src/gtkblist.c:5075
2530 msgid "No actions available" 2346 msgid "No actions available"
2531 msgstr "没有可用的操作" 2347 msgstr "没有可用的操作"
2532 2348
2533 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 2349 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2534 msgid "Done." 2350 msgid "Done."
2535 msgstr "完成。" 2351 msgstr "完成。"
2536 2352
2537 #: src/gtkconn.c:157 2353 #: src/gtkconn.c:158
2538 msgid "Signon: " 2354 msgid "Signon: "
2539 msgstr "登入:" 2355 msgstr "登入:"
2540 2356
2541 #: src/gtkconn.c:203 2357 #: src/gtkconn.c:204
2542 msgid "Signon" 2358 msgid "Signon"
2543 msgstr "登入" 2359 msgstr "登入"
2544 2360
2545 #: src/gtkconn.c:215 2361 #: src/gtkconn.c:216
2546 msgid "Cancel All" 2362 msgid "Cancel All"
2547 msgstr "全部取消" 2363 msgstr "全部取消"
2548 2364
2549 #: src/gtkconn.c:360 src/gtkconn.c:592 2365 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593
2550 msgid "_Reconnect" 2366 msgid "_Reconnect"
2551 msgstr "重新连接(_R)" 2367 msgstr "重新连接(_R)"
2552 2368
2553 #: src/gtkconn.c:556 2369 #: src/gtkconn.c:557
2554 #, c-format 2370 #, c-format
2555 msgid "" 2371 msgid ""
2556 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2372 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2557 "\n" 2373 "\n"
2558 "%s\n" 2374 "%s\n"
2561 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 已经断开连接。</span>\n" 2377 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 已经断开连接。</span>\n"
2562 "\n" 2378 "\n"
2563 "%s\n" 2379 "%s\n"
2564 "%s" 2380 "%s"
2565 2381
2566 #: src/gtkconn.c:558 2382 #: src/gtkconn.c:559
2567 msgid "Reason Unknown." 2383 msgid "Reason Unknown."
2568 msgstr "原因未知。" 2384 msgstr "原因未知。"
2569 2385
2570 #: src/gtkconn.c:597 2386 #: src/gtkconn.c:598
2571 msgid "Reconnect _All" 2387 msgid "Reconnect _All"
2572 msgstr "全部重新连接(_A)" 2388 msgstr "全部重新连接(_A)"
2573 2389
2574 #: src/gtkconn.c:627 2390 #: src/gtkconn.c:628
2575 msgid "Time" 2391 msgid "Time"
2576 msgstr "时间" 2392 msgstr "时间"
2577 2393
2578 #: src/gtkconv.c:314 2394 #: src/gtkconv.c:327
2579 #, c-format 2395 #, c-format
2580 msgid "me is using Gaim v%s." 2396 msgid "me is using Gaim v%s."
2581 msgstr "我正在使用 Gaim v%s。" 2397 msgstr "我正在使用 Gaim v%s。"
2582 2398
2583 #: src/gtkconv.c:323 2399 #: src/gtkconv.c:336
2584 msgid "Supported debug options are: version" 2400 msgid "Supported debug options are: version"
2585 msgstr "支持的调试选项有: version" 2401 msgstr "支持的调试选项有: version"
2586 2402
2587 #: src/gtkconv.c:347 2403 #: src/gtkconv.c:360
2588 msgid "No such command (in this context)." 2404 msgid "No such command (in this context)."
2589 msgstr "没有这样的命令(在此环境中)。" 2405 msgstr "没有这样的命令(在此环境中)。"
2590 2406
2591 #: src/gtkconv.c:350 2407 #: src/gtkconv.c:363
2592 msgid "" 2408 msgid ""
2593 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2409 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2594 "The following commands are available in this context:\n" 2410 "The following commands are available in this context:\n"
2595 msgstr "" 2411 msgstr ""
2596 "使用“/help &lt;命令&gt;”可获得具体命令的帮助。\n" 2412 "使用“/help &lt;命令&gt;”可获得具体命令的帮助。\n"
2597 "此环境下可使用下列命令:\n" 2413 "此环境下可使用下列命令:\n"
2598 2414
2599 #: src/gtkconv.c:434 2415 #: src/gtkconv.c:435
2600 msgid "" 2416 msgid "No such command."
2601 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " 2417 msgstr "没有这样的命令。"
2602 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" "
2603 "commands."
2604 msgstr ""
2605 "没有这样的命令。如果您本来并不想输入命令,您可以在工具->首选项->界面->转换->"
2606 "启用“斜线”命令中关闭命令。"
2607 2418
2608 #: src/gtkconv.c:442 2419 #: src/gtkconv.c:442
2609 msgid "" 2420 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2610 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " 2421 msgstr "系统错误: 您给命令传送的参数个数不对。"
2611 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" 2422
2612 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." 2423 #: src/gtkconv.c:447
2613 msgstr ""
2614 "语法错误: 您为命令输入的参数个数不对。如果您本来并不想输入命令,您可以在工具-"
2615 ">首选项->界面->转换->启用“斜线”命令中关闭命令。"
2616
2617 #: src/gtkconv.c:449
2618 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2424 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2619 msgstr "您的命令失败,原因未知。" 2425 msgstr "您的命令失败,原因未知。"
2620 2426
2621 #: src/gtkconv.c:456 2427 #: src/gtkconv.c:454
2622 msgid "That command only works in Chats, not IMs." 2428 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2623 msgstr "命令只在聊天中可用,对话中无效。" 2429 msgstr "命令只在聊天中可用,对话中无效。"
2624 2430
2625 #: src/gtkconv.c:459 2431 #: src/gtkconv.c:457
2626 msgid "That command only works in IMs, not Chats." 2432 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2627 msgstr "命令只在对话中可用,聊天中无效。" 2433 msgstr "命令只在对话中可用,聊天中无效。"
2628 2434
2629 #: src/gtkconv.c:463 2435 #: src/gtkconv.c:461
2630 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2436 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2631 msgstr "命令无法在此协议下工作。" 2437 msgstr "命令无法在此协议下工作。"
2632 2438
2633 #: src/gtkconv.c:685 2439 #: src/gtkconv.c:707
2634 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2440 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2635 msgstr "邀请好友进入聊天室" 2441 msgstr "邀请好友进入聊天室"
2636 2442
2637 #. Put our happy label in it. 2443 #. Put our happy label in it.
2638 #: src/gtkconv.c:713 2444 #: src/gtkconv.c:735
2639 msgid "" 2445 msgid ""
2640 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2446 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2641 "invite message." 2447 "invite message."
2642 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" 2448 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。"
2643 2449
2644 #: src/gtkconv.c:734 2450 #: src/gtkconv.c:756
2645 msgid "_Buddy:" 2451 msgid "_Buddy:"
2646 msgstr "好友(_B):" 2452 msgstr "好友(_B):"
2647 2453
2648 #: src/gtkconv.c:754 2454 #: src/gtkconv.c:776
2649 msgid "_Message:" 2455 msgid "_Message:"
2650 msgstr "消息(_M):" 2456 msgstr "消息(_M):"
2651 2457
2652 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2475 src/gtkdebug.c:181 2458 #: src/gtkconv.c:813 src/gtkconv.c:2498 src/gtkdebug.c:182
2653 msgid "Unable to open file." 2459 msgid "Unable to open file."
2654 msgstr "无法打开文件。" 2460 msgstr "无法打开文件。"
2655 2461
2656 #: src/gtkconv.c:796 2462 #: src/gtkconv.c:818
2657 #, c-format 2463 #, c-format
2658 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2464 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2659 msgstr "<h1>与 %s 的谈话</h1>\n" 2465 msgstr "<h1>与 %s 的谈话</h1>\n"
2660 2466
2661 #: src/gtkconv.c:810 2467 #: src/gtkconv.c:832
2662 msgid "Save Conversation" 2468 msgid "Save Conversation"
2663 msgstr "保存对话" 2469 msgstr "保存对话"
2664 2470
2665 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:130 2471 #: src/gtkconv.c:909 src/gtkdebug.c:131
2666 msgid "Find" 2472 msgid "Find"
2667 msgstr "查找" 2473 msgstr "查找"
2668 2474
2669 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:158 2475 #: src/gtkconv.c:935 src/gtkdebug.c:159
2670 msgid "_Search for:" 2476 msgid "_Search for:"
2671 msgstr "搜索文字(_S):" 2477 msgstr "搜索文字(_S):"
2672 2478
2673 #: src/gtkconv.c:1328 2479 #: src/gtkconv.c:1350
2674 msgid "IM" 2480 msgid "IM"
2675 msgstr "开聊" 2481 msgstr "开聊"
2676 2482
2677 #. Send File button 2483 #. Send File button
2678 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3707 src/protocols/oscar/oscar.c:435 2484 #: src/gtkconv.c:1359 src/gtkconv.c:3729 src/protocols/oscar/oscar.c:569
2679 msgid "Send File" 2485 msgid "Send File"
2680 msgstr "发送文件" 2486 msgstr "发送文件"
2681 2487
2682 #: src/gtkconv.c:1346 2488 #: src/gtkconv.c:1368
2683 msgid "Un-Ignore" 2489 msgid "Un-Ignore"
2684 msgstr "取消忽略" 2490 msgstr "取消忽略"
2685 2491
2686 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825 2492 #: src/gtkconv.c:1370 src/gtkprefs.c:828
2687 msgid "Ignore" 2493 msgid "Ignore"
2688 msgstr "忽略" 2494 msgstr "忽略"
2689 2495
2690 #. Info button 2496 #. Info button
2691 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3728 2497 #: src/gtkconv.c:1379 src/gtkconv.c:3750
2692 msgid "Info" 2498 msgid "Info"
2693 msgstr "信息" 2499 msgstr "信息"
2694 2500
2695 #: src/gtkconv.c:1366 2501 #: src/gtkconv.c:1388
2696 msgid "Get Away Msg" 2502 msgid "Get Away Msg"
2697 msgstr "获得离开消息" 2503 msgstr "获得离开消息"
2698 2504
2699 #: src/gtkconv.c:2483 2505 #: src/gtkconv.c:2506
2700 msgid "Unable to save icon file to disk." 2506 msgid "Unable to save icon file to disk."
2701 msgstr "无法将图标文件保存到磁盘。" 2507 msgstr "无法将图标文件保存到磁盘。"
2702 2508
2703 #: src/gtkconv.c:2504 2509 #: src/gtkconv.c:2527
2704 msgid "Save Icon" 2510 msgid "Save Icon"
2705 msgstr "保存图标" 2511 msgstr "保存图标"
2706 2512
2707 #: src/gtkconv.c:2534 2513 #: src/gtkconv.c:2557
2708 msgid "Animate" 2514 msgid "Animate"
2709 msgstr "动画" 2515 msgstr "动画"
2710 2516
2711 #: src/gtkconv.c:2539 2517 #: src/gtkconv.c:2562
2712 msgid "Hide Icon" 2518 msgid "Hide Icon"
2713 msgstr "隐藏图标" 2519 msgstr "隐藏图标"
2714 2520
2715 #: src/gtkconv.c:2545 2521 #: src/gtkconv.c:2568
2716 msgid "Save Icon As..." 2522 msgid "Save Icon As..."
2717 msgstr "图标另存为..." 2523 msgstr "图标另存为..."
2718 2524
2719 #: src/gtkconv.c:2929 2525 #: src/gtkconv.c:2938
2720 msgid "User is typing..." 2526 msgid "User is typing..."
2721 msgstr "用户正在打字..." 2527 msgstr "用户正在打字..."
2722 2528
2723 #: src/gtkconv.c:2937 2529 #: src/gtkconv.c:2946
2724 msgid "User has typed something and paused" 2530 msgid "User has typed something and paused"
2725 msgstr "用户打了几个字,停了一下" 2531 msgstr "用户打了几个字,停了一下"
2726 2532
2727 #. Build the Send As menu 2533 #. Build the Send As menu
2728 #: src/gtkconv.c:3040 2534 #: src/gtkconv.c:3049
2729 msgid "_Send As" 2535 msgid "_Send As"
2730 msgstr "发送身份(_S)" 2536 msgstr "发送身份(_S)"
2731 2537
2732 #. Conversation menu 2538 #. Conversation menu
2733 #: src/gtkconv.c:3491 2539 #: src/gtkconv.c:3500
2734 msgid "/_Conversation" 2540 msgid "/_Conversation"
2735 msgstr "/对话(_C)" 2541 msgstr "/对话(_C)"
2736 2542
2737 #: src/gtkconv.c:3493 2543 #: src/gtkconv.c:3502
2738 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2544 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2739 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..." 2545 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..."
2740 2546
2741 #: src/gtkconv.c:3498 2547 #: src/gtkconv.c:3507
2742 msgid "/Conversation/_Find..." 2548 msgid "/Conversation/_Find..."
2743 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..." 2549 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..."
2744 2550
2745 #: src/gtkconv.c:3500 2551 #: src/gtkconv.c:3509
2746 msgid "/Conversation/View _Log" 2552 msgid "/Conversation/View _Log"
2747 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)" 2553 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)"
2748 2554
2749 #: src/gtkconv.c:3501 2555 #: src/gtkconv.c:3510
2750 msgid "/Conversation/_Save As..." 2556 msgid "/Conversation/_Save As..."
2751 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." 2557 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..."
2752 2558
2753 #: src/gtkconv.c:3503 2559 #: src/gtkconv.c:3512
2754 msgid "/Conversation/Clear" 2560 msgid "/Conversation/Clear"
2755 msgstr "/对话(C)/清除" 2561 msgstr "/对话(C)/清除"
2756 2562
2757 #: src/gtkconv.c:3507 2563 #: src/gtkconv.c:3516
2758 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2564 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2759 msgstr "/对话(C)/发送文件(_N)..." 2565 msgstr "/对话(C)/发送文件(_N)..."
2760 2566
2761 #: src/gtkconv.c:3508 2567 #: src/gtkconv.c:3517
2762 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2568 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2763 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." 2569 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..."
2764 2570
2765 #: src/gtkconv.c:3510 2571 #: src/gtkconv.c:3519
2766 msgid "/Conversation/_Get Info" 2572 msgid "/Conversation/_Get Info"
2767 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)" 2573 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)"
2768 2574
2769 #: src/gtkconv.c:3512 2575 #: src/gtkconv.c:3521
2770 msgid "/Conversation/_Warn..." 2576 msgid "/Conversation/_Warn..."
2771 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..." 2577 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..."
2772 2578
2773 #: src/gtkconv.c:3514 2579 #: src/gtkconv.c:3523
2774 msgid "/Conversation/In_vite..." 2580 msgid "/Conversation/In_vite..."
2775 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." 2581 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..."
2776 2582
2777 #: src/gtkconv.c:3519 2583 #: src/gtkconv.c:3528
2778 msgid "/Conversation/A_lias..." 2584 msgid "/Conversation/A_lias..."
2779 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." 2585 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..."
2780 2586
2781 #: src/gtkconv.c:3521 2587 #: src/gtkconv.c:3530
2782 msgid "/Conversation/_Block..." 2588 msgid "/Conversation/_Block..."
2783 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." 2589 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..."
2784 2590
2785 #: src/gtkconv.c:3523 2591 #: src/gtkconv.c:3532
2786 msgid "/Conversation/_Add..." 2592 msgid "/Conversation/_Add..."
2787 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." 2593 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..."
2788 2594
2789 #: src/gtkconv.c:3525 2595 #: src/gtkconv.c:3534
2790 msgid "/Conversation/_Remove..." 2596 msgid "/Conversation/_Remove..."
2791 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." 2597 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..."
2792 2598
2793 #: src/gtkconv.c:3530 2599 #: src/gtkconv.c:3539
2794 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2600 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2795 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..." 2601 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..."
2796 2602
2797 #: src/gtkconv.c:3532 2603 #: src/gtkconv.c:3541
2798 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2604 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2799 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..." 2605 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..."
2800 2606
2801 #: src/gtkconv.c:3537 2607 #: src/gtkconv.c:3546
2802 msgid "/Conversation/_Close" 2608 msgid "/Conversation/_Close"
2803 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" 2609 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)"
2804 2610
2805 #. Options 2611 #. Options
2806 #: src/gtkconv.c:3541 2612 #: src/gtkconv.c:3550
2807 msgid "/_Options" 2613 msgid "/_Options"
2808 msgstr "/选项(_O)" 2614 msgstr "/选项(_O)"
2809 2615
2810 #: src/gtkconv.c:3542 2616 #: src/gtkconv.c:3551
2811 msgid "/Options/Enable _Logging" 2617 msgid "/Options/Enable _Logging"
2812 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" 2618 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)"
2813 2619
2814 #: src/gtkconv.c:3543 2620 #: src/gtkconv.c:3552
2815 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2621 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2816 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" 2622 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)"
2817 2623
2818 #: src/gtkconv.c:3544 2624 #: src/gtkconv.c:3553
2819 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2625 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2820 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)" 2626 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)"
2821 2627
2822 #: src/gtkconv.c:3545 2628 #: src/gtkconv.c:3554
2823 msgid "/Options/Show T_imestamps" 2629 msgid "/Options/Show T_imestamps"
2824 msgstr "/选项/显示时间戳(_I)" 2630 msgstr "/选项/显示时间戳(_I)"
2825 2631
2826 #: src/gtkconv.c:3587 2632 #: src/gtkconv.c:3596
2827 msgid "/Conversation/View Log" 2633 msgid "/Conversation/View Log"
2828 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)" 2634 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)"
2829 2635
2830 #: src/gtkconv.c:3592 2636 #: src/gtkconv.c:3601
2831 msgid "/Conversation/Send File..." 2637 msgid "/Conversation/Send File..."
2832 msgstr "/对话(C)/发送文件(N)..." 2638 msgstr "/对话(C)/发送文件(N)..."
2833 2639
2834 #: src/gtkconv.c:3596 2640 #: src/gtkconv.c:3605
2835 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2641 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2836 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." 2642 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..."
2837 2643
2838 #: src/gtkconv.c:3602 2644 #: src/gtkconv.c:3611
2839 msgid "/Conversation/Get Info" 2645 msgid "/Conversation/Get Info"
2840 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)" 2646 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)"
2841 2647
2842 #: src/gtkconv.c:3606 2648 #: src/gtkconv.c:3615
2843 msgid "/Conversation/Warn..." 2649 msgid "/Conversation/Warn..."
2844 msgstr "/对话(C)/警告(W)..." 2650 msgstr "/对话(C)/警告(W)..."
2845 2651
2846 #: src/gtkconv.c:3610 2652 #: src/gtkconv.c:3619
2847 msgid "/Conversation/Invite..." 2653 msgid "/Conversation/Invite..."
2848 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." 2654 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..."
2849 2655
2850 #: src/gtkconv.c:3616 2656 #: src/gtkconv.c:3625
2851 msgid "/Conversation/Alias..." 2657 msgid "/Conversation/Alias..."
2852 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." 2658 msgstr "/对话(C)/别名(L)..."
2853 2659
2854 #: src/gtkconv.c:3620 2660 #: src/gtkconv.c:3629
2855 msgid "/Conversation/Block..." 2661 msgid "/Conversation/Block..."
2856 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." 2662 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..."
2857 2663
2858 #: src/gtkconv.c:3624 2664 #: src/gtkconv.c:3633
2859 msgid "/Conversation/Add..." 2665 msgid "/Conversation/Add..."
2860 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." 2666 msgstr "/对话(C)/添加(A)..."
2861 2667
2862 #: src/gtkconv.c:3628 2668 #: src/gtkconv.c:3637
2863 msgid "/Conversation/Remove..." 2669 msgid "/Conversation/Remove..."
2864 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." 2670 msgstr "/对话(C)/删除(R)..."
2865 2671
2866 #: src/gtkconv.c:3634 2672 #: src/gtkconv.c:3643
2867 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2673 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2868 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..." 2674 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..."
2869 2675
2870 #: src/gtkconv.c:3638 2676 #: src/gtkconv.c:3647
2871 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2677 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2872 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." 2678 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..."
2873 2679
2874 #: src/gtkconv.c:3644 2680 #: src/gtkconv.c:3653
2875 msgid "/Options/Enable Logging" 2681 msgid "/Options/Enable Logging"
2876 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" 2682 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)"
2877 2683
2878 #: src/gtkconv.c:3647 2684 #: src/gtkconv.c:3656
2879 msgid "/Options/Enable Sounds" 2685 msgid "/Options/Enable Sounds"
2880 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" 2686 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)"
2881 2687
2882 #: src/gtkconv.c:3650 2688 #: src/gtkconv.c:3659
2883 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2689 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2884 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)" 2690 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)"
2885 2691
2886 #: src/gtkconv.c:3653 2692 #: src/gtkconv.c:3662
2887 msgid "/Options/Show Timestamps" 2693 msgid "/Options/Show Timestamps"
2888 msgstr "/选项/显示时间戳(I)" 2694 msgstr "/选项/显示时间戳(I)"
2889 2695
2890 #. From right to left... 2696 #. The buttons, from left to right
2697 #. Warn button
2698 #: src/gtkconv.c:3715
2699 msgid "Warn"
2700 msgstr "警告"
2701
2702 #: src/gtkconv.c:3716
2703 msgid "Warn the user"
2704 msgstr "警告用户"
2705
2706 #. Block button
2707 #: src/gtkconv.c:3722 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634
2708 msgid "Block"
2709 msgstr "屏蔽"
2710
2711 #: src/gtkconv.c:3723
2712 msgid "Block the user"
2713 msgstr "屏蔽用户"
2714
2715 #: src/gtkconv.c:3730
2716 msgid "Send a file to the user"
2717 msgstr "给用户发送文件"
2718
2719 #: src/gtkconv.c:3737
2720 msgid "Add the user to your buddy list"
2721 msgstr "将用户加为好友"
2722
2723 #: src/gtkconv.c:3744
2724 msgid "Remove the user from your buddy list"
2725 msgstr "从您的好友列表中删除该用户"
2726
2727 #: src/gtkconv.c:3751 src/gtkconv.c:4086
2728 msgid "Get the user's information"
2729 msgstr "获取用户信息"
2730
2891 #. Send button 2731 #. Send button
2892 #: src/gtkconv.c:3677 src/gtkconv.c:3679 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3799 2732 #: src/gtkconv.c:3757 src/gtkconv.c:3821
2893 msgid "Send" 2733 msgid "Send"
2894 msgstr "发送" 2734 msgstr "发送"
2895 2735
2896 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 2736 #: src/gtkconv.c:3758 src/gtkconv.c:3822
2897 #. Warn button 2737 msgid "Send message"
2898 #: src/gtkconv.c:3693 2738 msgstr "发送消息"
2899 msgid "Warn" 2739
2900 msgstr "警告" 2740 #. The buttons, from left to right
2901
2902 #: src/gtkconv.c:3696
2903 msgid "Warn the user"
2904 msgstr "警告用户"
2905
2906 #. Block button
2907 #: src/gtkconv.c:3700 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633
2908 msgid "Block"
2909 msgstr "屏蔽"
2910
2911 #: src/gtkconv.c:3703
2912 msgid "Block the user"
2913 msgstr "屏蔽用户"
2914
2915 #: src/gtkconv.c:3710
2916 msgid "Send a file to the user"
2917 msgstr "给用户发送文件"
2918
2919 #: src/gtkconv.c:3717
2920 msgid "Add the user to your buddy list"
2921 msgstr "将用户加为好友"
2922
2923 #: src/gtkconv.c:3724
2924 msgid "Remove the user from your buddy list"
2925 msgstr "从您的好友列表中删除该用户"
2926
2927 #: src/gtkconv.c:3731 src/gtkconv.c:4110
2928 msgid "Get the user's information"
2929 msgstr "获取用户信息"
2930
2931 #. Invite 2741 #. Invite
2932 #: src/gtkconv.c:3811 2742 #: src/gtkconv.c:3800
2933 msgid "Invite" 2743 msgid "Invite"
2934 msgstr "邀请" 2744 msgstr "邀请"
2935 2745
2936 #: src/gtkconv.c:3814 2746 #: src/gtkconv.c:3801
2937 msgid "Invite a user" 2747 msgid "Invite a user"
2938 msgstr "邀请用户" 2748 msgstr "邀请用户"
2939 2749
2940 #: src/gtkconv.c:3821 2750 #: src/gtkconv.c:3808
2941 msgid "Add the chat to your buddy list" 2751 msgid "Add the chat to your buddy list"
2942 msgstr "将聊天添加到您的好友列表" 2752 msgstr "将聊天添加到您的好友列表"
2943 2753
2944 #: src/gtkconv.c:3828 2754 #: src/gtkconv.c:3815
2945 msgid "Remove the chat from your buddy list" 2755 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2946 msgstr "从您的好友列表中删除聊天" 2756 msgstr "从您的好友列表中删除聊天"
2947 2757
2948 #: src/gtkconv.c:3963 2758 #: src/gtkconv.c:3939
2949 msgid "Topic:" 2759 msgid "Topic:"
2950 msgstr "话题:" 2760 msgstr "话题:"
2951 2761
2952 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2762 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2953 #: src/gtkconv.c:4026 2763 #: src/gtkconv.c:4002
2954 msgid "0 people in room" 2764 msgid "0 people in room"
2955 msgstr "聊天室里没有人" 2765 msgstr "聊天室里没有人"
2956 2766
2957 #: src/gtkconv.c:4087 2767 #: src/gtkconv.c:4063
2958 msgid "IM the user" 2768 msgid "IM the user"
2959 msgstr "给用户发送即时消息" 2769 msgstr "给用户发送即时消息"
2960 2770
2961 #: src/gtkconv.c:4099 2771 #: src/gtkconv.c:4075
2962 msgid "Ignore the user" 2772 msgid "Ignore the user"
2963 msgstr "忽略用户" 2773 msgstr "忽略用户"
2964 2774
2965 #: src/gtkconv.c:4695 2775 #: src/gtkconv.c:4669
2966 msgid "Close conversation" 2776 msgid "Close conversation"
2967 msgstr "关闭对话" 2777 msgstr "关闭对话"
2968 2778
2969 #: src/gtkconv.c:5228 src/gtkconv.c:5257 src/gtkconv.c:5353 src/gtkconv.c:5411 2779 #: src/gtkconv.c:5202 src/gtkconv.c:5231 src/gtkconv.c:5327 src/gtkconv.c:5385
2970 #, c-format 2780 #, c-format
2971 msgid "%d person in room" 2781 msgid "%d person in room"
2972 msgid_plural "%d people in room" 2782 msgid_plural "%d people in room"
2973 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" 2783 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人"
2974 2784
2975 #: src/gtkconv.c:5969 src/gtkconv.c:5972 2785 #: src/gtkconv.c:5950 src/gtkconv.c:5953
2976 msgid "<main>/Conversation/Close" 2786 msgid "<main>/Conversation/Close"
2977 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)" 2787 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)"
2978 2788
2979 #: src/gtkconv.c:6344 2789 #: src/gtkconv.c:6325
2790 msgid ""
2791 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
2792 "command."
2793 msgstr "say &lt;消息&gt;: 发送普通消息,就好像您未使用命令。"
2794
2795 #: src/gtkconv.c:6328
2980 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 2796 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
2981 msgstr "me &lt;动作&gt;: 向好友或聊天发送 IRC 风格的动作。" 2797 msgstr "me &lt;动作&gt;: 向好友或聊天发送 IRC 风格的动作。"
2982 2798
2983 #: src/gtkconv.c:6347 2799 #: src/gtkconv.c:6331
2984 msgid "" 2800 msgid ""
2985 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 2801 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
2986 "conversation." 2802 "conversation."
2987 msgstr "debug &lt;选项&gt;: 在当前对话中发送各种调试信息。" 2803 msgstr "debug &lt;选项&gt;: 在当前对话中发送各种调试信息。"
2988 2804
2989 #: src/gtkconv.c:6351 2805 #: src/gtkconv.c:6335
2990 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 2806 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
2991 msgstr "help &lt;命令&gt;: 关于具体命令的帮助。" 2807 msgstr "help &lt;命令&gt;: 关于具体命令的帮助。"
2992 2808
2993 #: src/gtkdebug.c:196 2809 #: src/gtkdebug.c:197
2994 msgid "Save Debug Log" 2810 msgid "Save Debug Log"
2995 msgstr "保存调试日志" 2811 msgstr "保存调试日志"
2996 2812
2997 #: src/gtkdebug.c:249 2813 #: src/gtkdebug.c:250
2998 msgid "Debug Window" 2814 msgid "Debug Window"
2999 msgstr "调试窗口" 2815 msgstr "调试窗口"
3000 2816
3001 #: src/gtkdebug.c:287 2817 #: src/gtkdebug.c:288
3002 msgid "Pause" 2818 msgid "Pause"
3003 msgstr "暂停" 2819 msgstr "暂停"
3004 2820
3005 #: src/gtkdebug.c:293 2821 #: src/gtkdebug.c:294
3006 msgid "Timestamps" 2822 msgid "Timestamps"
3007 msgstr "时间戳" 2823 msgstr "时间戳"
3008 2824
3009 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:244 src/gtkdialogs.c:296 2825 #: src/gtkdialogs.c:63
2826 msgid "maintainer"
2827 msgstr "维护者"
2828
2829 #: src/gtkdialogs.c:64
2830 msgid "lead developer"
2831 msgstr "领导开发者"
2832
2833 #: src/gtkdialogs.c:65
2834 msgid "developer & webmaster"
2835 msgstr "开发者和网管"
2836
2837 #: src/gtkdialogs.c:66
2838 msgid "win32 port"
2839 msgstr "Win32 移植"
2840
2841 #: src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 src/gtkdialogs.c:69
2842 #: src/gtkdialogs.c:70
2843 msgid "developer"
2844 msgstr "开发者"
2845
2846 #: src/gtkdialogs.c:71
2847 msgid "support"
2848 msgstr "支持"
2849
2850 #: src/gtkdialogs.c:76
2851 msgid "former libfaim maintainer"
2852 msgstr "先前 libfaim 维护者"
2853
2854 #: src/gtkdialogs.c:77
2855 msgid "former lead developer"
2856 msgstr "先前领导开发者"
2857
2858 #: src/gtkdialogs.c:78
2859 msgid "former maintainer"
2860 msgstr "先前维护者"
2861
2862 #: src/gtkdialogs.c:79
2863 msgid "former Jabber developer"
2864 msgstr "先前 Jabber 开发者"
2865
2866 #: src/gtkdialogs.c:80
2867 msgid "original author"
2868 msgstr "原作者"
2869
2870 #: src/gtkdialogs.c:81
2871 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
2872 msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]"
2873
2874 #: src/gtkdialogs.c:86 src/gtkdialogs.c:123
2875 msgid "Bulgarian"
2876 msgstr "保加利亚语"
2877
2878 #: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:124
2879 msgid "Catalan"
2880 msgstr "加泰罗尼亚语"
2881
2882 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:125
2883 msgid "Czech"
2884 msgstr "捷克语"
2885
2886 #: src/gtkdialogs.c:89
2887 msgid "Danish"
2888 msgstr "丹麦语"
2889
2890 #: src/gtkdialogs.c:90
2891 msgid "British English"
2892 msgstr "英国英语"
2893
2894 #: src/gtkdialogs.c:91
2895 msgid "Canadian English"
2896 msgstr "加拿大英语"
2897
2898 #: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:126
2899 msgid "German"
2900 msgstr "德语"
2901
2902 #: src/gtkdialogs.c:93 src/gtkdialogs.c:127
2903 msgid "Spanish"
2904 msgstr "西班牙语"
2905
2906 #: src/gtkdialogs.c:94 src/gtkdialogs.c:128
2907 msgid "Finnish"
2908 msgstr "芬兰语"
2909
2910 #: src/gtkdialogs.c:95 src/gtkdialogs.c:129
2911 msgid "French"
2912 msgstr "法语"
2913
2914 #: src/gtkdialogs.c:96
2915 msgid "Hebrew"
2916 msgstr "希伯莱语"
2917
2918 #: src/gtkdialogs.c:97
2919 msgid "Hindi"
2920 msgstr "印地语"
2921
2922 #: src/gtkdialogs.c:98
2923 msgid "Hungarian"
2924 msgstr "匈牙利语"
2925
2926 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:130
2927 msgid "Italian"
2928 msgstr "意大利语"
2929
2930 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:131
2931 msgid "Japanese"
2932 msgstr "日语"
2933
2934 #: src/gtkdialogs.c:101
2935 msgid "Lithuanian"
2936 msgstr "立陶宛语"
2937
2938 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:132
2939 msgid "Korean"
2940 msgstr "朝鲜语"
2941
2942 #: src/gtkdialogs.c:103
2943 msgid "Dutch; Flemish"
2944 msgstr "荷兰语"
2945
2946 #: src/gtkdialogs.c:104
2947 msgid "Macedonian"
2948 msgstr "马其顿语"
2949
2950 #: src/gtkdialogs.c:105
2951 msgid "Norwegian"
2952 msgstr "挪威语"
2953
2954 #: src/gtkdialogs.c:106 src/gtkdialogs.c:133
2955 msgid "Polish"
2956 msgstr "波兰语"
2957
2958 #: src/gtkdialogs.c:107
2959 msgid "Portuguese"
2960 msgstr "葡萄牙语"
2961
2962 #: src/gtkdialogs.c:108
2963 msgid "Portuguese-Brazil"
2964 msgstr "巴西葡萄牙语"
2965
2966 #: src/gtkdialogs.c:109
2967 msgid "Romanian"
2968 msgstr "罗马尼亚语"
2969
2970 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:135
2971 msgid "Russian"
2972 msgstr "俄语"
2973
2974 #: src/gtkdialogs.c:111
2975 msgid "Serbian"
2976 msgstr "塞尔维亚语"
2977
2978 #: src/gtkdialogs.c:112
2979 msgid "Slovenian"
2980 msgstr "斯洛文尼亚语"
2981
2982 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:137
2983 msgid "Swedish"
2984 msgstr "瑞典语"
2985
2986 #: src/gtkdialogs.c:114
2987 msgid "Vietnamese"
2988 msgstr "越南语"
2989
2990 #: src/gtkdialogs.c:114
2991 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
2992 msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南语团队"
2993
2994 #: src/gtkdialogs.c:115
2995 msgid "Simplified Chinese"
2996 msgstr "简体中文"
2997
2998 #: src/gtkdialogs.c:116
2999 msgid "Traditional Chinese"
3000 msgstr "繁体中文"
3001
3002 #: src/gtkdialogs.c:122
3003 msgid "Amharic"
3004 msgstr "阿姆哈拉语"
3005
3006 #: src/gtkdialogs.c:136
3007 msgid "Slovak"
3008 msgstr "斯洛伐克语"
3009
3010 #: src/gtkdialogs.c:138
3011 msgid "Chinese"
3012 msgstr "中文"
3013
3014 #: src/gtkdialogs.c:180
3015 msgid "About Gaim"
3016 msgstr "关于 Gaim"
3017
3018 #: src/gtkdialogs.c:195
3019 #, c-format
3020 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
3021 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
3022
3023 #: src/gtkdialogs.c:216
3024 msgid ""
3025 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3026 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
3027 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
3028 msgstr ""
3029 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、ICQ、"
3030 "IRC、SILC、Novell GroupWise、Napster、Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 Gtk+ 写"
3031 "成,并以 GPL 许可协议发行。<BR><BR>"
3032
3033 #: src/gtkdialogs.c:225
3034 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3035 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>"
3036
3037 #: src/gtkdialogs.c:230
3038 msgid "Active Developers"
3039 msgstr "当前开发者"
3040
3041 #: src/gtkdialogs.c:245
3042 msgid "Crazy Patch Writers"
3043 msgstr "疯狂补丁编写者"
3044
3045 #: src/gtkdialogs.c:260
3046 msgid "Retired Developers"
3047 msgstr "退休开发者"
3048
3049 #: src/gtkdialogs.c:275
3050 msgid "Current Translators"
3051 msgstr "当前翻译者"
3052
3053 #: src/gtkdialogs.c:295
3054 msgid "Past Translators"
3055 msgstr "先前翻译者"
3056
3057 #: src/gtkdialogs.c:366 src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:560
3010 msgid "_Screen name" 3058 msgid "_Screen name"
3011 msgstr "用户名(_S)" 3059 msgstr "用户名(_S)"
3012 3060
3013 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:250 src/gtkdialogs.c:302 3061 #: src/gtkdialogs.c:372 src/gtkdialogs.c:514 src/gtkdialogs.c:566
3014 msgid "_Account" 3062 msgid "_Account"
3015 msgstr "账户(_A)" 3063 msgstr "账户(_A)"
3016 3064
3017 #: src/gtkdialogs.c:118 3065 #: src/gtkdialogs.c:379
3018 msgid "New Instant Message" 3066 msgid "New Instant Message"
3019 msgstr "新即时消息" 3067 msgstr "新即时消息"
3020 3068
3021 #: src/gtkdialogs.c:120 3069 #: src/gtkdialogs.c:381
3022 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 3070 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
3023 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。" 3071 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。"
3024 3072
3025 #: src/gtkdialogs.c:257 3073 #: src/gtkdialogs.c:521
3026 msgid "Get User Info" 3074 msgid "Get User Info"
3027 msgstr "获取用户信息" 3075 msgstr "获取用户信息"
3028 3076
3029 #: src/gtkdialogs.c:259 3077 #: src/gtkdialogs.c:523
3030 msgid "" 3078 msgid ""
3031 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 3079 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
3032 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。" 3080 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。"
3033 3081
3034 #: src/gtkdialogs.c:310 3082 #: src/gtkdialogs.c:574
3035 msgid "Get User Log" 3083 msgid "Get User Log"
3036 msgstr "获取用户日志" 3084 msgstr "获取用户日志"
3037 3085
3038 #: src/gtkdialogs.c:312 3086 #: src/gtkdialogs.c:576
3039 msgid "" 3087 msgid ""
3040 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." 3088 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
3041 msgstr "您想要查看谁的日志?请输入他/她的用户名。" 3089 msgstr "您想要查看谁的日志?请输入他/她的用户名。"
3042 3090
3043 #: src/gtkdialogs.c:346 3091 #: src/gtkdialogs.c:616
3044 msgid "Warn User" 3092 msgid "Warn User"
3045 msgstr "警告用户" 3093 msgstr "警告用户"
3046 3094
3047 #: src/gtkdialogs.c:365 3095 #: src/gtkdialogs.c:637
3048 #, c-format 3096 #, c-format
3049 msgid "" 3097 msgid ""
3050 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 3098 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3051 "\n" 3099 "\n"
3052 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 3100 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
3054 msgstr "" 3102 msgstr ""
3055 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" 3103 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n"
3056 "\n" 3104 "\n"
3057 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" 3105 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n"
3058 3106
3059 #: src/gtkdialogs.c:374 3107 #: src/gtkdialogs.c:646
3060 msgid "Warn _anonymously?" 3108 msgid "Warn _anonymously?"
3061 msgstr "匿名警告吗(_A)?" 3109 msgstr "匿名警告吗(_A)?"
3062 3110
3063 #: src/gtkdialogs.c:381 3111 #: src/gtkdialogs.c:653
3064 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 3112 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
3065 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" 3113 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>"
3066 3114
3067 #: src/gtkdialogs.c:400 3115 #: src/gtkdialogs.c:674
3068 msgid "Alias Contact" 3116 msgid "Alias Contact"
3069 msgstr "给联系人起名" 3117 msgstr "给联系人起名"
3070 3118
3071 #: src/gtkdialogs.c:401 3119 #: src/gtkdialogs.c:675
3072 msgid "Enter an alias for this contact." 3120 msgid "Enter an alias for this contact."
3073 msgstr "请输入此联系人的别名。" 3121 msgstr "请输入此联系人的别名。"
3074 3122
3075 #: src/gtkdialogs.c:403 src/gtkdialogs.c:421 src/gtkdialogs.c:439 3123 #: src/gtkdialogs.c:677 src/gtkdialogs.c:699 src/gtkdialogs.c:719
3076 #: src/gtkrequest.c:249 src/protocols/silc/chat.c:572 3124 #: src/gtkrequest.c:250 src/protocols/silc/chat.c:584
3077 msgid "Alias" 3125 msgid "Alias"
3078 msgstr "别名" 3126 msgstr "别名"
3079 3127
3080 #: src/gtkdialogs.c:417 3128 #: src/gtkdialogs.c:695
3081 #, c-format 3129 #, c-format
3082 msgid "Enter an alias for %s." 3130 msgid "Enter an alias for %s."
3083 msgstr "输入 %s 的别名。" 3131 msgstr "输入 %s 的别名。"
3084 3132
3085 #: src/gtkdialogs.c:419 3133 #: src/gtkdialogs.c:697
3086 msgid "Alias Buddy" 3134 msgid "Alias Buddy"
3087 msgstr "好友别名" 3135 msgstr "好友别名"
3088 3136
3089 #: src/gtkdialogs.c:436 3137 #: src/gtkdialogs.c:716
3090 msgid "Alias Chat" 3138 msgid "Alias Chat"
3091 msgstr "给聊天起名" 3139 msgstr "给聊天起名"
3092 3140
3093 #: src/gtkdialogs.c:437 3141 #: src/gtkdialogs.c:717
3094 msgid "Enter an alias for this chat." 3142 msgid "Enter an alias for this chat."
3095 msgstr "请输入此聊天的别名。" 3143 msgstr "请输入此聊天的别名。"
3096 3144
3097 #: src/gtkdialogs.c:474 3145 #: src/gtkdialogs.c:751
3098 #, c-format 3146 #, c-format
3099 msgid "" 3147 msgid ""
3100 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 3148 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3101 "your buddy list. Do you want to continue?" 3149 "your buddy list. Do you want to continue?"
3102 msgstr "" 3150 msgstr ""
3103 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做" 3151 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做"
3104 "吗?" 3152 "吗?"
3105 3153
3106 #: src/gtkdialogs.c:477 src/gtkdialogs.c:478 3154 #: src/gtkdialogs.c:754 src/gtkdialogs.c:755
3107 msgid "Remove Contact" 3155 msgid "Remove Contact"
3108 msgstr "删除联系人" 3156 msgstr "删除联系人"
3109 3157
3110 #: src/gtkdialogs.c:530 3158 #: src/gtkdialogs.c:811
3111 #, c-format 3159 #, c-format
3112 msgid "" 3160 msgid ""
3113 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3161 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3114 "list. Do you want to continue?" 3162 "list. Do you want to continue?"
3115 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" 3163 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?"
3116 3164
3117 #: src/gtkdialogs.c:533 src/gtkdialogs.c:534 3165 #: src/gtkdialogs.c:814 src/gtkdialogs.c:815
3118 msgid "Remove Group" 3166 msgid "Remove Group"
3119 msgstr "删除组" 3167 msgstr "删除组"
3120 3168
3121 #: src/gtkdialogs.c:577 3169 #: src/gtkdialogs.c:853
3122 #, c-format 3170 #, c-format
3123 msgid "" 3171 msgid ""
3124 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3172 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3125 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" 3173 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?"
3126 3174
3127 #: src/gtkdialogs.c:579 src/gtkdialogs.c:580 3175 #: src/gtkdialogs.c:856 src/gtkdialogs.c:857
3128 msgid "Remove Buddy" 3176 msgid "Remove Buddy"
3129 msgstr "删除好友" 3177 msgstr "删除好友"
3130 3178
3131 #: src/gtkdialogs.c:596 3179 #: src/gtkdialogs.c:873
3132 #, c-format 3180 #, c-format
3133 msgid "" 3181 msgid ""
3134 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3182 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3135 "continue?" 3183 "continue?"
3136 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" 3184 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?"
3137 3185
3138 #: src/gtkdialogs.c:598 src/gtkdialogs.c:599 3186 #: src/gtkdialogs.c:877 src/gtkdialogs.c:878
3139 msgid "Remove Chat" 3187 msgid "Remove Chat"
3140 msgstr "删除聊天" 3188 msgstr "删除聊天"
3141 3189
3142 #: src/gtkft.c:136 3190 #: src/gtkft.c:140
3143 #, c-format 3191 #, c-format
3144 msgid "%.2f KB/s" 3192 msgid "%.2f KB/s"
3145 msgstr "%.2f KB/秒" 3193 msgstr "%.2f KB/秒"
3146 3194
3147 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:962 3195 #: src/gtkft.c:161 src/gtkft.c:978
3148 msgid "Finished" 3196 msgid "Finished"
3149 msgstr "已完成" 3197 msgstr "已完成"
3150 3198
3151 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:913 3199 #: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:929
3152 msgid "Canceled" 3200 msgid "Canceled"
3153 msgstr "已取消" 3201 msgstr "已取消"
3154 3202
3155 #: src/gtkft.c:163 3203 #: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:848
3156 msgid "Waiting for transfer to begin" 3204 msgid "Waiting for transfer to begin"
3157 msgstr "正在传送开始" 3205 msgstr "正在传送开始"
3158 3206
3159 #: src/gtkft.c:216 3207 #: src/gtkft.c:220
3208 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3209 msgstr "<b>接收为:</b>"
3210
3211 #: src/gtkft.c:222
3160 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3212 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3161 msgstr "<b>发送方:</b>" 3213 msgstr "<b>发送方:</b>"
3162 3214
3163 #: src/gtkft.c:219 3215 #: src/gtkft.c:226
3164 msgid "<b>Sending To:</b>" 3216 msgid "<b>Sending To:</b>"
3165 msgstr "<b>接收方:</b>" 3217 msgstr "<b>接收方:</b>"
3166 3218
3167 #: src/gtkft.c:393 3219 #: src/gtkft.c:228
3220 msgid "<b>Sending As:</b>"
3221 msgstr "<b>发送为:</b>"
3222
3223 #: src/gtkft.c:407
3168 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3224 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3169 msgstr "没有配置可打开此类型文件的应用程序。" 3225 msgstr "没有配置可打开此类型文件的应用程序。"
3170 3226
3171 #: src/gtkft.c:398 3227 #: src/gtkft.c:412
3172 msgid "An error occurred while opening the file." 3228 msgid "An error occurred while opening the file."
3173 msgstr "打开文件时发生了错误。" 3229 msgstr "打开文件时发生了错误。"
3174 3230
3175 #: src/gtkft.c:489 3231 #: src/gtkft.c:503
3176 msgid "Progress" 3232 msgid "Progress"
3177 msgstr "进度" 3233 msgstr "进度"
3178 3234
3179 #: src/gtkft.c:496 3235 #: src/gtkft.c:510
3180 msgid "Filename" 3236 msgid "Filename"
3181 msgstr "文件名" 3237 msgstr "文件名"
3182 3238
3183 #: src/gtkft.c:503 3239 #: src/gtkft.c:517
3184 msgid "Size" 3240 msgid "Size"
3185 msgstr "大小" 3241 msgstr "大小"
3186 3242
3187 #: src/gtkft.c:510 3243 #: src/gtkft.c:524
3188 msgid "Remaining" 3244 msgid "Remaining"
3189 msgstr "剩余" 3245 msgstr "剩余"
3190 3246
3191 #: src/gtkft.c:540 3247 #: src/gtkft.c:556
3192 msgid "Filename:" 3248 msgid "Filename:"
3193 msgstr "文件名:" 3249 msgstr "文件名:"
3194 3250
3195 #: src/gtkft.c:541 3251 #: src/gtkft.c:557
3196 msgid "Status:" 3252 msgid "Status:"
3197 msgstr "状态:" 3253 msgstr "状态:"
3198 3254
3199 #: src/gtkft.c:542 3255 #: src/gtkft.c:558
3200 msgid "Speed:" 3256 msgid "Speed:"
3201 msgstr "速度:" 3257 msgstr "速度:"
3202 3258
3203 #: src/gtkft.c:543 3259 #: src/gtkft.c:559
3204 msgid "Time Elapsed:" 3260 msgid "Time Elapsed:"
3205 msgstr "已过时间:" 3261 msgstr "已过时间:"
3206 3262
3207 #: src/gtkft.c:544 3263 #: src/gtkft.c:560
3208 msgid "Time Remaining:" 3264 msgid "Time Remaining:"
3209 msgstr "剩余时间:" 3265 msgstr "剩余时间:"
3210 3266
3211 #: src/gtkft.c:636 3267 #: src/gtkft.c:652
3212 msgid "_Keep the dialog open" 3268 msgid "_Keep the dialog open"
3213 msgstr "保持对话框打开(_K)" 3269 msgstr "保持对话框打开(_K)"
3214 3270
3215 #: src/gtkft.c:646 3271 #: src/gtkft.c:662
3216 msgid "_Clear finished transfers" 3272 msgid "_Clear finished transfers"
3217 msgstr "清除未完成的传送(_C)" 3273 msgstr "清除未完成的传送(_C)"
3218 3274
3219 #. "Download Details" arrow 3275 #. "Download Details" arrow
3220 #: src/gtkft.c:655 3276 #: src/gtkft.c:671
3221 msgid "Show transfer details" 3277 msgid "Show transfer details"
3222 msgstr "显示下载细节" 3278 msgstr "显示下载细节"
3223 3279
3224 #: src/gtkft.c:656 3280 #: src/gtkft.c:672
3225 msgid "Hide transfer details" 3281 msgid "Hide transfer details"
3226 msgstr "隐藏下载细节" 3282 msgstr "隐藏下载细节"
3227 3283
3228 #. Pause button 3284 #. Pause button
3229 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:91 3285 #: src/gtkft.c:714 src/stock.c:92
3230 msgid "_Pause" 3286 msgid "_Pause"
3231 msgstr "暂停(_P)" 3287 msgstr "暂停(_P)"
3232 3288
3233 #. Resume button 3289 #. Resume button
3234 #: src/gtkft.c:708 3290 #: src/gtkft.c:724
3235 msgid "_Resume" 3291 msgid "_Resume"
3236 msgstr "继续(_R)" 3292 msgstr "继续(_R)"
3237 3293
3238 #: src/gtkft.c:915 3294 #: src/gtkft.c:931
3239 msgid "Failed" 3295 msgid "Failed"
3240 msgstr "已失败" 3296 msgstr "已失败"
3241 3297
3242 #: src/gtkimhtml.c:602 3298 #: src/gtkimhtml.c:602
3243 msgid "Pa_ste As Text" 3299 msgid "Pa_ste As Text"
3265 3321
3266 #: src/gtkimhtml.c:2819 3322 #: src/gtkimhtml.c:2819
3267 msgid "" 3323 msgid ""
3268 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3324 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3269 "Defaulting to PNG." 3325 "Defaulting to PNG."
3270 msgstr "Gaim 无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。" 3326 msgstr "无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。"
3271 3327
3272 #: src/gtkimhtml.c:2827 3328 #: src/gtkimhtml.c:2827
3273 #, c-format 3329 #, c-format
3274 msgid "Error saving image: %s" 3330 msgid "Error saving image: %s"
3275 msgstr "保存图像出错: %s" 3331 msgstr "保存图像出错: %s"
3276 3332
3277 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916 3333 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916
3278 msgid "Save Image" 3334 msgid "Save Image"
3279 msgstr "保存图像" 3335 msgstr "保存图像"
3280 3336
3281 #: src/gtkimhtml.c:2937 3337 #: src/gtkimhtml.c:2944
3282 msgid "_Save Image..." 3338 msgid "_Save Image..."
3283 msgstr "保存图像(_S)..." 3339 msgstr "保存图像(_S)..."
3284 3340
3285 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 3341 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:164
3286 msgid "Select Font" 3342 msgid "Select Font"
3287 msgstr "选择字体" 3343 msgstr "选择字体"
3288 3344
3289 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:238 3345 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:239
3290 msgid "Select Text Color" 3346 msgid "Select Text Color"
3291 msgstr "选择文字颜色" 3347 msgstr "选择文字颜色"
3292 3348
3293 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311 3349 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:312
3294 msgid "Select Background Color" 3350 msgid "Select Background Color"
3295 msgstr "选择背景颜色" 3351 msgstr "选择背景颜色"
3296 3352
3297 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 3353 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:395
3298 msgid "_URL" 3354 msgid "_URL"
3299 msgstr "_URL" 3355 msgstr "_URL"
3300 3356
3301 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 3357 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:403
3302 msgid "_Description" 3358 msgid "_Description"
3303 msgstr "描述(_D)" 3359 msgstr "描述(_D)"
3304 3360
3305 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 3361 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:406
3306 msgid "" 3362 msgid ""
3307 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3363 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3308 "The description is optional." 3364 "The description is optional."
3309 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。" 3365 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。"
3310 3366
3311 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 3367 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:410
3312 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3368 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3313 msgstr "请输入您想要插入链接的 URL。" 3369 msgstr "请输入您想要插入链接的 URL。"
3314 3370
3315 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 3371 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415
3316 msgid "Insert Link" 3372 msgid "Insert Link"
3317 msgstr "插入链接" 3373 msgstr "插入链接"
3318 3374
3319 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 3375 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419
3320 msgid "_Insert" 3376 msgid "_Insert"
3321 msgstr "插入(_I)" 3377 msgstr "插入(_I)"
3322 3378
3323 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 3379 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:488
3324 #, c-format 3380 #, c-format
3325 msgid "Failed to store image: %s\n" 3381 msgid "Failed to store image: %s\n"
3326 msgstr "存储图像失败: %s\n" 3382 msgstr "存储图像失败: %s\n"
3327 3383
3328 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 3384 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:514 src/gtkimhtmltoolbar.c:524
3329 msgid "Insert Image" 3385 msgid "Insert Image"
3330 msgstr "插入图像" 3386 msgstr "插入图像"
3331 3387
3332 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:661 3388 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:662
3333 msgid "This theme has no available smileys." 3389 msgid "This theme has no available smileys."
3334 msgstr "此主题没有可用的笑脸。" 3390 msgstr "此主题没有可用的笑脸。"
3335 3391
3336 #. show everything 3392 #. show everything
3337 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:676 3393 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:677
3338 msgid "Smile!" 3394 msgid "Smile!"
3339 msgstr "笑脸" 3395 msgstr "笑脸"
3340 3396
3341 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:894 3397 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:895
3342 msgid "Bold" 3398 msgid "Bold"
3343 msgstr "粗体" 3399 msgstr "粗体"
3344 3400
3345 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:905 3401 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:906
3346 msgid "Italic" 3402 msgid "Italic"
3347 msgstr "斜体" 3403 msgstr "斜体"
3348 3404
3349 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 3405 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917
3350 msgid "Underline" 3406 msgid "Underline"
3351 msgstr "下划线" 3407 msgstr "下划线"
3352 3408
3353 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:932 3409 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:933
3354 msgid "Larger font size" 3410 msgid "Larger font size"
3355 msgstr "较大字体" 3411 msgstr "较大字体"
3356 3412
3357 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:944 3413 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:945
3358 msgid "Smaller font size" 3414 msgid "Smaller font size"
3359 msgstr "较小字体" 3415 msgstr "较小字体"
3360 3416
3361 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961 3417 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962
3362 msgid "Font Face" 3418 msgid "Font Face"
3363 msgstr "字体" 3419 msgstr "字体"
3364 3420
3365 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:973 3421 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974
3366 msgid "Foreground font color" 3422 msgid "Foreground font color"
3367 msgstr "字体颜色" 3423 msgstr "字体颜色"
3368 3424
3369 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985 3425 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:986
3370 msgid "Background color" 3426 msgid "Background color"
3371 msgstr "背景颜色" 3427 msgstr "背景颜色"
3372 3428
3373 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1000 3429 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1001
3374 msgid "Insert link" 3430 msgid "Insert link"
3375 msgstr "插入链接" 3431 msgstr "插入链接"
3376 3432
3377 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1010 3433 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1011
3378 msgid "Insert image" 3434 msgid "Insert image"
3379 msgstr "插入图像" 3435 msgstr "插入图像"
3380 3436
3381 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1021 3437 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1022
3382 msgid "Insert smiley" 3438 msgid "Insert smiley"
3383 msgstr "插入笑脸" 3439 msgstr "插入笑脸"
3384 3440
3385 #: src/gtklog.c:302 3441 #: src/gtklog.c:302
3386 #, c-format 3442 #, c-format
3391 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 3447 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411
3392 msgid "System Log" 3448 msgid "System Log"
3393 msgstr "系统日志" 3449 msgstr "系统日志"
3394 3450
3395 #. Descriptive label 3451 #. Descriptive label
3396 #: src/gtknotify.c:215 3452 #: src/gtknotify.c:216
3397 #, c-format 3453 #, c-format
3398 msgid "%s has %d new message." 3454 msgid "%s has %d new message."
3399 msgid_plural "%s has %d new messages." 3455 msgid_plural "%s has %d new messages."
3400 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" 3456 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。"
3401 3457
3402 #: src/gtknotify.c:229 3458 #: src/gtknotify.c:230
3403 #, c-format 3459 #, c-format
3404 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3460 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3405 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n" 3461 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n"
3406 3462
3407 #: src/gtknotify.c:238 3463 #: src/gtknotify.c:239
3408 #, c-format 3464 #, c-format
3409 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3465 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3410 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n" 3466 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n"
3411 3467
3412 #: src/gtknotify.c:243 3468 #: src/gtknotify.c:244
3413 #, c-format 3469 #, c-format
3414 msgid "" 3470 msgid ""
3415 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3471 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3416 "\n" 3472 "\n"
3417 "%s%s%s%s" 3473 "%s%s%s%s"
3418 msgstr "" 3474 msgstr ""
3419 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" 3475 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n"
3420 "\n" 3476 "\n"
3421 "%s%s%s%s" 3477 "%s%s%s%s"
3422 3478
3423 #: src/gtknotify.c:259 3479 #: src/gtknotify.c:260
3424 #, c-format 3480 #, c-format
3425 msgid "" 3481 msgid ""
3426 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3482 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3427 "\n" 3483 "\n"
3428 "%s" 3484 "%s"
3429 msgstr "" 3485 msgstr ""
3430 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" 3486 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n"
3431 "\n" 3487 "\n"
3432 "%s" 3488 "%s"
3433 3489
3434 #: src/gtknotify.c:419 3490 #: src/gtknotify.c:430
3435 #, c-format 3491 #, c-format
3436 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3492 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3437 msgstr "浏览器命令“%s”无效。" 3493 msgstr "浏览器命令 <b>%s</b> 无效。"
3438 3494
3439 #: src/gtknotify.c:422 src/gtknotify.c:436 src/gtknotify.c:451 3495 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457
3440 #: src/gtknotify.c:569 3496 #: src/gtknotify.c:576
3441 msgid "Unable to open URL" 3497 msgid "Unable to open URL"
3442 msgstr "无法打开 URL" 3498 msgstr "无法打开 URL"
3443 3499
3444 #: src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:448 3500 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455
3445 #, c-format 3501 #, c-format
3446 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3502 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3447 msgstr "调用“%s”出错: %s" 3503 msgstr "调用 <b>%s</b> 出错: %s"
3448 3504
3449 #: src/gtknotify.c:570 3505 #: src/gtknotify.c:577
3450 msgid "" 3506 msgid ""
3451 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3507 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3452 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" 3508 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。"
3453 3509
3454 #: src/gtkpounce.c:129 3510 #: src/gtkpounce.c:130
3455 msgid "Select a file" 3511 msgid "Select a file"
3456 msgstr "选择文件" 3512 msgstr "选择文件"
3457 3513
3458 #: src/gtkpounce.c:160 3514 #: src/gtkpounce.c:161
3459 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3515 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3460 msgstr "请输入要监视的好友。" 3516 msgstr "请输入要监视的好友。"
3461 3517
3462 #. "New Buddy Pounce" 3518 #. "New Buddy Pounce"
3463 #: src/gtkpounce.c:386 src/gtkpounce.c:888 3519 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889
3464 msgid "New Buddy Pounce" 3520 msgid "New Buddy Pounce"
3465 msgstr "新建好友千里眼" 3521 msgstr "新建好友千里眼"
3466 3522
3467 #: src/gtkpounce.c:386 3523 #: src/gtkpounce.c:387
3468 msgid "Edit Buddy Pounce" 3524 msgid "Edit Buddy Pounce"
3469 msgstr "编辑好友千里眼" 3525 msgstr "编辑好友千里眼"
3470 3526
3471 #. Create the "Pounce Who" frame. 3527 #. Create the "Pounce Who" frame.
3472 #: src/gtkpounce.c:403 3528 #: src/gtkpounce.c:404
3473 msgid "Pounce Who" 3529 msgid "Pounce Who"
3474 msgstr "监视对象" 3530 msgstr "监视对象"
3475 3531
3476 #: src/gtkpounce.c:430 3532 #: src/gtkpounce.c:431
3477 msgid "_Buddy name:" 3533 msgid "_Buddy name:"
3478 msgstr "好友名称(_B):" 3534 msgstr "好友名称(_B):"
3479 3535
3480 #. Create the "Pounce When" frame. 3536 #. Create the "Pounce When" frame.
3481 #: src/gtkpounce.c:454 3537 #: src/gtkpounce.c:455
3482 msgid "Pounce When" 3538 msgid "Pounce When"
3483 msgstr "监视的事件" 3539 msgstr "监视的事件"
3484 3540
3485 #: src/gtkpounce.c:462 3541 #: src/gtkpounce.c:463
3486 msgid "Si_gn on" 3542 msgid "Si_gn on"
3487 msgstr "登入(_G)" 3543 msgstr "登入(_G)"
3488 3544
3489 #: src/gtkpounce.c:464 3545 #: src/gtkpounce.c:465
3490 msgid "Sign _off" 3546 msgid "Sign _off"
3491 msgstr "登出(_O)" 3547 msgstr "登出(_O)"
3492 3548
3493 #: src/gtkpounce.c:466 3549 #: src/gtkpounce.c:467
3494 msgid "A_way" 3550 msgid "A_way"
3495 msgstr "离开(_W)" 3551 msgstr "离开(_W)"
3496 3552
3497 #: src/gtkpounce.c:468 3553 #: src/gtkpounce.c:469
3498 msgid "_Return from away" 3554 msgid "_Return from away"
3499 msgstr "回来(_R)" 3555 msgstr "回来(_R)"
3500 3556
3501 #: src/gtkpounce.c:470 3557 #: src/gtkpounce.c:471
3502 msgid "_Idle" 3558 msgid "_Idle"
3503 msgstr "瞌睡(_I)" 3559 msgstr "瞌睡(_I)"
3504 3560
3505 #: src/gtkpounce.c:472 3561 #: src/gtkpounce.c:473
3506 msgid "Retur_n from idle" 3562 msgid "Retur_n from idle"
3507 msgstr "睡醒了(_N)" 3563 msgstr "睡醒了(_N)"
3508 3564
3509 #: src/gtkpounce.c:474 3565 #: src/gtkpounce.c:475
3510 msgid "Buddy starts _typing" 3566 msgid "Buddy starts _typing"
3511 msgstr "好友开始打字(_T)" 3567 msgstr "好友开始打字(_T)"
3512 3568
3513 #: src/gtkpounce.c:476 3569 #: src/gtkpounce.c:477
3514 msgid "Buddy stops t_yping" 3570 msgid "Buddy stops t_yping"
3515 msgstr "好友停止打字(_Y)" 3571 msgstr "好友停止打字(_Y)"
3516 3572
3517 #. Create the "Pounce Action" frame. 3573 #. Create the "Pounce Action" frame.
3518 #: src/gtkpounce.c:505 3574 #: src/gtkpounce.c:506
3519 msgid "Pounce Action" 3575 msgid "Pounce Action"
3520 msgstr "采取操作" 3576 msgstr "采取操作"
3521 3577
3522 #: src/gtkpounce.c:513 3578 #: src/gtkpounce.c:514
3523 msgid "Op_en an IM window" 3579 msgid "Op_en an IM window"
3524 msgstr "打开即时消息窗口(_E)" 3580 msgstr "打开即时消息窗口(_E)"
3525 3581
3526 #: src/gtkpounce.c:515 3582 #: src/gtkpounce.c:516
3527 msgid "_Popup notification" 3583 msgid "_Popup notification"
3528 msgstr "弹出通知(_P)" 3584 msgstr "弹出通知(_P)"
3529 3585
3530 #: src/gtkpounce.c:517 3586 #: src/gtkpounce.c:518
3531 msgid "Send a _message" 3587 msgid "Send a _message"
3532 msgstr "发送消息(_M)" 3588 msgstr "发送消息(_M)"
3533 3589
3534 #: src/gtkpounce.c:519 3590 #: src/gtkpounce.c:520
3535 msgid "E_xecute a command" 3591 msgid "E_xecute a command"
3536 msgstr "执行命令(_X)" 3592 msgstr "执行命令(_X)"
3537 3593
3538 #: src/gtkpounce.c:521 3594 #: src/gtkpounce.c:522
3539 msgid "P_lay a sound" 3595 msgid "P_lay a sound"
3540 msgstr "播放声音(_L)" 3596 msgstr "播放声音(_L)"
3541 3597
3542 #: src/gtkpounce.c:525 3598 #: src/gtkpounce.c:526
3543 msgid "B_rowse..." 3599 msgid "B_rowse..."
3544 msgstr "浏览(_R)..." 3600 msgstr "浏览(_R)..."
3545 3601
3546 #: src/gtkpounce.c:527 3602 #: src/gtkpounce.c:528
3547 msgid "Bro_wse..." 3603 msgid "Bro_wse..."
3548 msgstr "浏览(_W)..." 3604 msgstr "浏览(_W)..."
3549 3605
3550 #: src/gtkpounce.c:528 3606 #: src/gtkpounce.c:529
3551 msgid "Pre_view" 3607 msgid "Pre_view"
3552 msgstr "预览(_V)" 3608 msgstr "预览(_V)"
3553 3609
3554 #: src/gtkpounce.c:611 3610 #: src/gtkpounce.c:612
3555 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3611 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3556 msgstr "激活后保存此千里眼(_E)" 3612 msgstr "激活后保存此千里眼(_E)"
3557 3613
3558 #. "Remove Buddy Pounce" 3614 #. "Remove Buddy Pounce"
3559 #: src/gtkpounce.c:895 3615 #: src/gtkpounce.c:896
3560 msgid "Remove Buddy Pounce" 3616 msgid "Remove Buddy Pounce"
3561 msgstr "删除好友千里眼" 3617 msgstr "删除好友千里眼"
3562 3618
3563 #: src/gtkpounce.c:953 3619 #: src/gtkpounce.c:954
3564 #, c-format 3620 #, c-format
3565 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3621 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3566 msgstr "%s 开始向您打字(%s)" 3622 msgstr "%s 开始向您打字(%s)"
3567 3623
3568 #: src/gtkpounce.c:955 3624 #: src/gtkpounce.c:956
3569 #, c-format 3625 #, c-format
3570 msgid "%s has signed on (%s)" 3626 msgid "%s has signed on (%s)"
3571 msgstr "%s 已登入(%s)" 3627 msgstr "%s 已登入(%s)"
3572 3628
3573 #: src/gtkpounce.c:957 3629 #: src/gtkpounce.c:958
3574 #, c-format 3630 #, c-format
3575 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3631 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3576 msgstr "%s 睡醒了(%s)" 3632 msgstr "%s 睡醒了(%s)"
3577 3633
3578 #: src/gtkpounce.c:959 3634 #: src/gtkpounce.c:960
3579 #, c-format 3635 #, c-format
3580 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3636 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3581 msgstr "%s 回来了(%s)" 3637 msgstr "%s 回来了(%s)"
3582 3638
3583 #: src/gtkpounce.c:961 3639 #: src/gtkpounce.c:962
3584 #, c-format 3640 #, c-format
3585 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3641 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3586 msgstr "%s 停止了给您打字(%s)" 3642 msgstr "%s 停止了给您打字(%s)"
3587 3643
3588 #: src/gtkpounce.c:963 3644 #: src/gtkpounce.c:964
3589 #, c-format 3645 #, c-format
3590 msgid "%s has signed off (%s)" 3646 msgid "%s has signed off (%s)"
3591 msgstr "%s 已登出(%s)" 3647 msgstr "%s 已登出(%s)"
3592 3648
3593 #: src/gtkpounce.c:965 3649 #: src/gtkpounce.c:966
3594 #, c-format 3650 #, c-format
3595 msgid "%s has become idle (%s)" 3651 msgid "%s has become idle (%s)"
3596 msgstr "%s 打起瞌睡(%s)" 3652 msgstr "%s 打起瞌睡(%s)"
3597 3653
3598 #: src/gtkpounce.c:967 3654 #: src/gtkpounce.c:968
3599 #, c-format 3655 #, c-format
3600 msgid "%s has gone away. (%s)" 3656 msgid "%s has gone away. (%s)"
3601 msgstr "%s 走了。(%s)" 3657 msgstr "%s 走了。(%s)"
3602 3658
3603 #: src/gtkpounce.c:968 3659 #: src/gtkpounce.c:969
3604 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3660 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3605 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" 3661 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!"
3606 3662
3607 #: src/gtkprefs.c:446 3663 #: src/gtkprefs.c:447
3608 msgid "Interface Options" 3664 msgid "Interface Options"
3609 msgstr "界面选项" 3665 msgstr "界面选项"
3610 3666
3611 #: src/gtkprefs.c:448 3667 #: src/gtkprefs.c:449
3612 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3668 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3613 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)" 3669 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)"
3614 3670
3615 #: src/gtkprefs.c:675 3671 #: src/gtkprefs.c:678
3616 msgid "" 3672 msgid ""
3617 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3673 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3618 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3674 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3619 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" 3675 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。"
3620 3676
3621 #: src/gtkprefs.c:715 3677 #: src/gtkprefs.c:718
3622 msgid "Icon" 3678 msgid "Icon"
3623 msgstr "图标" 3679 msgstr "图标"
3624 3680
3625 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2194 src/protocols/jabber/buddy.c:264 3681 #: src/gtkprefs.c:725 src/gtkprefs.c:2201 src/protocols/jabber/buddy.c:264
3626 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:693 3682 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:721
3627 msgid "Description" 3683 msgid "Description"
3628 msgstr "描述" 3684 msgstr "描述"
3629 3685
3630 #: src/gtkprefs.c:818 3686 #: src/gtkprefs.c:821
3631 msgid "Display" 3687 msgid "Display"
3632 msgstr "显示" 3688 msgstr "显示"
3633 3689
3634 #: src/gtkprefs.c:819 3690 #: src/gtkprefs.c:822
3635 msgid "Show _timestamp on messages" 3691 msgid "Show _timestamp on messages"
3636 msgstr "消息显示时间戳(_T)" 3692 msgstr "消息显示时间戳(_T)"
3637 3693
3638 #: src/gtkprefs.c:822 3694 #: src/gtkprefs.c:825
3639 msgid "_Highlight misspelled words" 3695 msgid "_Highlight misspelled words"
3640 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" 3696 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)"
3641 3697
3642 #: src/gtkprefs.c:826 3698 #: src/gtkprefs.c:829
3643 msgid "Ignore c_olors" 3699 msgid "Ignore c_olors"
3644 msgstr "忽略颜色(_O)" 3700 msgstr "忽略颜色(_O)"
3645 3701
3646 #: src/gtkprefs.c:828 3702 #: src/gtkprefs.c:831
3647 msgid "Ignore font _faces" 3703 msgid "Ignore font _faces"
3648 msgstr "忽略字体(_F)" 3704 msgstr "忽略字体(_F)"
3649 3705
3650 #: src/gtkprefs.c:830 3706 #: src/gtkprefs.c:833
3651 msgid "Ignore font si_zes" 3707 msgid "Ignore font si_zes"
3652 msgstr "较大字体(_Z)" 3708 msgstr "较大字体(_Z)"
3653 3709
3654 #: src/gtkprefs.c:833 3710 #: src/gtkprefs.c:836
3655 msgid "Default Formatting" 3711 msgid "Default Formatting"
3656 msgstr "默认格式" 3712 msgstr "默认格式"
3657 3713
3658 #: src/gtkprefs.c:835 3714 #: src/gtkprefs.c:838
3659 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" 3715 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3660 msgstr "送出信息使用默认格式(_S)" 3716 msgstr "送出信息使用默认格式(_S)"
3661 3717
3662 #: src/gtkprefs.c:867 3718 #: src/gtkprefs.c:870
3663 msgid "" 3719 msgid ""
3664 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3720 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3665 "that support formatting. :)" 3721 "that support formatting. :)"
3666 msgstr "当您使用的协议支持格式时,您送出的信息将会显示为这样。" 3722 msgstr "当您使用的协议支持格式时,您送出的信息将会显示为这样。"
3667 3723
3668 #: src/gtkprefs.c:870 3724 #: src/gtkprefs.c:873
3669 msgid "_Clear Formatting" 3725 msgid "_Clear Formatting"
3670 msgstr "清除格式(_C)" 3726 msgstr "清除格式(_C)"
3671 3727
3672 #: src/gtkprefs.c:907 3728 #: src/gtkprefs.c:910
3673 msgid "Send Message" 3729 msgid "Send Message"
3674 msgstr "发送消息" 3730 msgstr "发送消息"
3675 3731
3676 #: src/gtkprefs.c:908 3732 #: src/gtkprefs.c:911
3677 msgid "Enter _sends message" 3733 msgid "Enter _sends message"
3678 msgstr "回车键发送消息(_S)" 3734 msgstr "回车键发送消息(_S)"
3679 3735
3680 #: src/gtkprefs.c:910 3736 #: src/gtkprefs.c:913
3681 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3737 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3682 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)" 3738 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)"
3683 3739
3684 #: src/gtkprefs.c:913 3740 #: src/gtkprefs.c:916
3685 msgid "Window Closing" 3741 msgid "Window Closing"
3686 msgstr "窗口关闭" 3742 msgstr "窗口关闭"
3687 3743
3688 #: src/gtkprefs.c:914 3744 #: src/gtkprefs.c:917
3689 msgid "_Escape closes window" 3745 msgid "_Escape closes window"
3690 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)" 3746 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)"
3691 3747
3692 #: src/gtkprefs.c:917 3748 #: src/gtkprefs.c:920
3693 msgid "Insertions" 3749 msgid "Insertions"
3694 msgstr "插入" 3750 msgstr "插入"
3695 3751
3696 #: src/gtkprefs.c:918 3752 #: src/gtkprefs.c:921
3697 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" 3753 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
3698 msgstr "Ctrl+{B/I/U} 更改格式(_F)" 3754 msgstr "Ctrl+{B/I/U} 更改格式(_F)"
3699 3755
3700 #: src/gtkprefs.c:920 3756 #: src/gtkprefs.c:923
3701 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3757 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3702 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_I)" 3758 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_I)"
3703 3759
3704 #: src/gtkprefs.c:936 3760 #: src/gtkprefs.c:939
3705 msgid "Buddy List Sorting" 3761 msgid "Buddy List Sorting"
3706 msgstr "好友列表排序" 3762 msgstr "好友列表排序"
3707 3763
3708 #: src/gtkprefs.c:945 3764 #: src/gtkprefs.c:948
3709 msgid "_Sorting:" 3765 msgid "_Sorting:"
3710 msgstr "排序(_S):" 3766 msgstr "排序(_S):"
3711 3767
3712 #: src/gtkprefs.c:951 src/gtkprefs.c:1003 3768 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006
3713 msgid "Show _buttons as:" 3769 msgid "Show _buttons as:"
3714 msgstr "将按钮显示为(_B):" 3770 msgstr "将按钮显示为(_B):"
3715 3771
3716 #: src/gtkprefs.c:953 src/gtkprefs.c:1005 3772 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008
3717 msgid "Pictures" 3773 msgid "Pictures"
3718 msgstr "图片" 3774 msgstr "图片"
3719 3775
3720 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006 3776 #: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009
3721 msgid "Text" 3777 msgid "Text"
3722 msgstr "文字" 3778 msgstr "文字"
3723 3779
3724 #: src/gtkprefs.c:955 src/gtkprefs.c:1007 3780 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1010
3725 msgid "Pictures and text" 3781 msgid "Pictures and text"
3726 msgstr "图片和文字" 3782 msgstr "图片和文字"
3727 3783
3728 #: src/gtkprefs.c:958 3784 #: src/gtkprefs.c:961
3729 msgid "_Raise window on events" 3785 msgid "_Raise window on events"
3730 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" 3786 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)"
3731 3787
3732 #: src/gtkprefs.c:961 3788 #: src/gtkprefs.c:964
3733 msgid "Buddy Display" 3789 msgid "Buddy Display"
3734 msgstr "好友显示" 3790 msgstr "好友显示"
3735 3791
3736 #: src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1020 3792 #: src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1027
3737 msgid "Show buddy _icons" 3793 msgid "Show buddy _icons"
3738 msgstr "显示好友图标(_I)" 3794 msgstr "显示好友图标(_I)"
3739 3795
3740 #: src/gtkprefs.c:964 3796 #: src/gtkprefs.c:967
3741 msgid "Show _warning levels" 3797 msgid "Show _warning levels"
3742 msgstr "显示警告级别(_W)" 3798 msgstr "显示警告级别(_W)"
3743 3799
3744 #: src/gtkprefs.c:966 3800 #: src/gtkprefs.c:969
3745 msgid "Show idle _times" 3801 msgid "Show idle _times"
3746 msgstr "显示瞌睡时间(_T)" 3802 msgstr "显示瞌睡时间(_T)"
3747 3803
3748 #: src/gtkprefs.c:968 3804 #: src/gtkprefs.c:971
3749 msgid "Dim i_dle buddies" 3805 msgid "Dim i_dle buddies"
3750 msgstr "显示睡着的好友(_D)" 3806 msgstr "显示睡着的好友(_D)"
3751 3807
3752 #: src/gtkprefs.c:970 3808 #: src/gtkprefs.c:973
3753 msgid "_Automatically expand contacts" 3809 msgid "_Automatically expand contacts"
3754 msgstr "自动展开联系人(_A)" 3810 msgstr "自动展开联系人(_A)"
3755 3811
3756 #: src/gtkprefs.c:1013 3812 #: src/gtkprefs.c:1017
3757 msgid "Enable \"_slash\" commands" 3813 msgid "Enable \"_slash\" commands"
3758 msgstr "允许斜线开头的命令(_S)" 3814 msgstr "允许斜线开头的命令(_S)"
3759 3815
3760 #: src/gtkprefs.c:1016 3816 #: src/gtkprefs.c:1020
3817 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
3818 msgstr "将未知的斜线命令发送为消息(_S)"
3819
3820 #: src/gtkprefs.c:1023
3761 msgid "Show _formatting toolbar" 3821 msgid "Show _formatting toolbar"
3762 msgstr "显示格式工具栏(_F)" 3822 msgstr "显示格式工具栏(_F)"
3763 3823
3764 #: src/gtkprefs.c:1018 3824 #: src/gtkprefs.c:1025
3765 msgid "Show _aliases in tabs/titles" 3825 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
3766 msgstr "在标签/标题中显示别名(_A)" 3826 msgstr "在标签/标题中显示别名(_A)"
3767 3827
3768 #: src/gtkprefs.c:1022 3828 #: src/gtkprefs.c:1029
3769 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3829 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3770 msgstr "启用好友图标动画(_O)" 3830 msgstr "启用好友图标动画(_O)"
3771 3831
3772 #: src/gtkprefs.c:1024 3832 #: src/gtkprefs.c:1031
3773 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3833 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3774 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_N)" 3834 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_N)"
3775 3835
3776 #: src/gtkprefs.c:1026 3836 #: src/gtkprefs.c:1033
3777 msgid "_Raise IM window on events" 3837 msgid "_Raise IM window on events"
3778 msgstr "发生事件时激活对话窗口(_R)" 3838 msgstr "发生事件时激活对话窗口(_R)"
3779 3839
3780 #: src/gtkprefs.c:1029 3840 #: src/gtkprefs.c:1036
3781 msgid "Raise chat _window on events" 3841 msgid "Raise chat _window on events"
3782 msgstr "发生事件时激活聊天窗口(_W)" 3842 msgstr "发生事件时激活聊天窗口(_W)"
3783 3843
3784 #: src/gtkprefs.c:1031 3844 #: src/gtkprefs.c:1038
3785 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" 3845 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
3786 msgstr "在聊天中使用多种颜色来区分用户名(_M)" 3846 msgstr "在聊天中使用多种颜色来区分用户名(_M)"
3787 3847
3788 #. All the tab options! 3848 #. All the tab options!
3789 #: src/gtkprefs.c:1035 3849 #: src/gtkprefs.c:1042
3790 msgid "Tab Options" 3850 msgid "Tab Options"
3791 msgstr "标签选项" 3851 msgstr "标签选项"
3792 3852
3793 #: src/gtkprefs.c:1037 3853 #: src/gtkprefs.c:1044
3794 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3854 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3795 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" 3855 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)"
3796 3856
3797 #: src/gtkprefs.c:1052 3857 #: src/gtkprefs.c:1059
3798 msgid "Show _close button on tabs" 3858 msgid "Show _close button on tabs"
3799 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)" 3859 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)"
3800 3860
3801 #: src/gtkprefs.c:1055 3861 #: src/gtkprefs.c:1062
3802 msgid "Tab p_lacement:" 3862 msgid "Tab p_lacement:"
3803 msgstr "标签位置(_L):" 3863 msgstr "标签位置(_L):"
3804 3864
3805 #: src/gtkprefs.c:1057 3865 #: src/gtkprefs.c:1064
3806 msgid "Top" 3866 msgid "Top"
3807 msgstr "上" 3867 msgstr "上"
3808 3868
3809 #: src/gtkprefs.c:1058 3869 #: src/gtkprefs.c:1065
3810 msgid "Bottom" 3870 msgid "Bottom"
3811 msgstr "下" 3871 msgstr "下"
3812 3872
3813 #: src/gtkprefs.c:1059 3873 #: src/gtkprefs.c:1066
3814 msgid "Left" 3874 msgid "Left"
3815 msgstr "左" 3875 msgstr "左"
3816 3876
3817 #: src/gtkprefs.c:1060 3877 #: src/gtkprefs.c:1067
3818 msgid "Right" 3878 msgid "Right"
3819 msgstr "右" 3879 msgstr "右"
3820 3880
3821 #: src/gtkprefs.c:1066 3881 #: src/gtkprefs.c:1073
3822 msgid "New conversation _placement:" 3882 msgid "New conversation _placement:"
3823 msgstr "新对话放置(_P):" 3883 msgstr "新对话放置(_P):"
3824 3884
3825 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:578 3885 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:712
3826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4860 3886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4974
3827 msgid "IP Address" 3887 msgid "IP Address"
3828 msgstr "IP 地址" 3888 msgstr "IP 地址"
3829 3889
3830 #: src/gtkprefs.c:1119 3890 #: src/gtkprefs.c:1126
3831 msgid "_Autodetect IP Address" 3891 msgid "_Autodetect IP Address"
3832 msgstr "自动检测 IP 地址(_A)" 3892 msgstr "自动检测 IP 地址(_A)"
3833 3893
3834 #: src/gtkprefs.c:1128 3894 #: src/gtkprefs.c:1135
3835 msgid "Public _IP:" 3895 msgid "Public _IP:"
3836 msgstr "公网 _IP:" 3896 msgstr "公网 _IP:"
3837 3897
3838 #: src/gtkprefs.c:1152 3898 #: src/gtkprefs.c:1159
3839 msgid "Ports" 3899 msgid "Ports"
3840 msgstr "端口" 3900 msgstr "端口"
3841 3901
3842 #: src/gtkprefs.c:1155 3902 #: src/gtkprefs.c:1162
3843 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3903 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3844 msgstr "手动指定要监听的端口范围(_M)" 3904 msgstr "手动指定要监听的端口范围(_M)"
3845 3905
3846 #: src/gtkprefs.c:1158 3906 #: src/gtkprefs.c:1165
3847 msgid "_Start Port:" 3907 msgid "_Start Port:"
3848 msgstr "起始端口(_S):" 3908 msgstr "起始端口(_S):"
3849 3909
3850 #: src/gtkprefs.c:1165 3910 #: src/gtkprefs.c:1172
3851 msgid "_End Port:" 3911 msgid "_End Port:"
3852 msgstr "终止端口(_E):" 3912 msgstr "终止端口(_E):"
3853 3913
3854 #: src/gtkprefs.c:1172 3914 #: src/gtkprefs.c:1179
3855 msgid "Proxy Server" 3915 msgid "Proxy Server"
3856 msgstr "代理服务器" 3916 msgstr "代理服务器"
3857 3917
3858 #: src/gtkprefs.c:1176 3918 #: src/gtkprefs.c:1183
3859 msgid "No proxy" 3919 msgid "No proxy"
3860 msgstr "无代理" 3920 msgstr "无代理"
3861 3921
3862 #: src/gtkprefs.c:1238 3922 #: src/gtkprefs.c:1245
3863 msgid "_User:" 3923 msgid "_User:"
3864 msgstr "用户(_U):" 3924 msgstr "用户(_U):"
3865 3925
3866 #: src/gtkprefs.c:1294 3926 #: src/gtkprefs.c:1301
3867 msgid "Epiphany" 3927 msgid "Epiphany"
3868 msgstr "Epiphany" 3928 msgstr "Epiphany"
3869 3929
3870 #: src/gtkprefs.c:1295 3930 #: src/gtkprefs.c:1302
3871 msgid "Firebird" 3931 msgid "Firebird"
3872 msgstr "Firebird" 3932 msgstr "Firebird"
3873 3933
3874 #: src/gtkprefs.c:1296 3934 #: src/gtkprefs.c:1303
3875 msgid "Firefox" 3935 msgid "Firefox"
3876 msgstr "Firefox" 3936 msgstr "Firefox"
3877 3937
3878 #: src/gtkprefs.c:1297 3938 #: src/gtkprefs.c:1304
3879 msgid "Galeon" 3939 msgid "Galeon"
3880 msgstr "Galeon" 3940 msgstr "Galeon"
3881 3941
3882 #: src/gtkprefs.c:1298 3942 #: src/gtkprefs.c:1305
3883 msgid "Gnome Default" 3943 msgid "Gnome Default"
3884 msgstr "GNOME 默认" 3944 msgstr "GNOME 默认"
3885 3945
3886 #: src/gtkprefs.c:1299 3946 #: src/gtkprefs.c:1306
3887 msgid "Konqueror" 3947 msgid "Konqueror"
3888 msgstr "Konqueror" 3948 msgstr "Konqueror"
3889 3949
3890 #: src/gtkprefs.c:1300 3950 #: src/gtkprefs.c:1307
3891 msgid "Mozilla" 3951 msgid "Mozilla"
3892 msgstr "Mozilla" 3952 msgstr "Mozilla"
3893 3953
3894 #: src/gtkprefs.c:1301 3954 #: src/gtkprefs.c:1308
3895 msgid "Netscape" 3955 msgid "Netscape"
3896 msgstr "Netscape" 3956 msgstr "Netscape"
3897 3957
3898 #: src/gtkprefs.c:1302 3958 #: src/gtkprefs.c:1309
3899 msgid "Opera" 3959 msgid "Opera"
3900 msgstr "Opera" 3960 msgstr "Opera"
3901 3961
3902 #: src/gtkprefs.c:1311 3962 #: src/gtkprefs.c:1318
3903 msgid "Manual" 3963 msgid "Manual"
3904 msgstr "手动" 3964 msgstr "手动"
3905 3965
3906 #: src/gtkprefs.c:1362 3966 #: src/gtkprefs.c:1369
3907 msgid "Browser Selection" 3967 msgid "Browser Selection"
3908 msgstr "浏览器选择" 3968 msgstr "浏览器选择"
3909 3969
3910 #: src/gtkprefs.c:1366 3970 #: src/gtkprefs.c:1373
3911 msgid "_Browser:" 3971 msgid "_Browser:"
3912 msgstr "浏览器(_B):" 3972 msgstr "浏览器(_B):"
3913 3973
3914 #: src/gtkprefs.c:1373 3974 #: src/gtkprefs.c:1380
3915 msgid "_Open link in:" 3975 msgid "_Open link in:"
3916 msgstr "打开链接的方式(_O):" 3976 msgstr "打开链接的方式(_O):"
3917 3977
3918 #: src/gtkprefs.c:1375 3978 #: src/gtkprefs.c:1382
3919 msgid "Browser default" 3979 msgid "Browser default"
3920 msgstr "浏览器默认" 3980 msgstr "浏览器默认"
3921 3981
3922 #: src/gtkprefs.c:1376 3982 #: src/gtkprefs.c:1383
3923 msgid "Existing window" 3983 msgid "Existing window"
3924 msgstr "现有窗口" 3984 msgstr "现有窗口"
3925 3985
3926 #: src/gtkprefs.c:1378 3986 #: src/gtkprefs.c:1385
3927 msgid "New tab" 3987 msgid "New tab"
3928 msgstr "新建标签" 3988 msgstr "新建标签"
3929 3989
3930 #: src/gtkprefs.c:1392 3990 #: src/gtkprefs.c:1399
3931 #, c-format 3991 #, c-format
3932 msgid "" 3992 msgid ""
3933 "_Manual:\n" 3993 "_Manual:\n"
3934 "(%s for URL)" 3994 "(%s for URL)"
3935 msgstr "" 3995 msgstr ""
3936 "手动(_M):\n" 3996 "手动(_M):\n"
3937 "(%s 代表 URL)" 3997 "(%s 代表 URL)"
3938 3998
3939 #: src/gtkprefs.c:1429 3999 #: src/gtkprefs.c:1436
3940 msgid "Message Logs" 4000 msgid "Message Logs"
3941 msgstr "消息日志" 4001 msgstr "消息日志"
3942 4002
3943 #: src/gtkprefs.c:1432 4003 #: src/gtkprefs.c:1439
3944 msgid "Log _Format:" 4004 msgid "Log _Format:"
3945 msgstr "日志格式(_F):" 4005 msgstr "日志格式(_F):"
3946 4006
3947 #: src/gtkprefs.c:1435 4007 #: src/gtkprefs.c:1442
3948 msgid "_Log all instant messages" 4008 msgid "_Log all instant messages"
3949 msgstr "记录所有即时消息(_L)" 4009 msgstr "记录所有即时消息(_L)"
3950 4010
3951 #: src/gtkprefs.c:1437 4011 #: src/gtkprefs.c:1444
3952 msgid "Log all c_hats" 4012 msgid "Log all c_hats"
3953 msgstr "记录所有聊天(_H)" 4013 msgstr "记录所有聊天(_H)"
3954 4014
3955 #: src/gtkprefs.c:1440 4015 #: src/gtkprefs.c:1447
3956 msgid "System Logs" 4016 msgid "System Logs"
3957 msgstr "系统日志" 4017 msgstr "系统日志"
3958 4018
3959 #: src/gtkprefs.c:1442 4019 #: src/gtkprefs.c:1449
3960 msgid "_Enable system log" 4020 msgid "_Enable system log"
3961 msgstr "启用系统日志(_E)" 4021 msgstr "启用系统日志(_E)"
3962 4022
3963 #: src/gtkprefs.c:1445 4023 #: src/gtkprefs.c:1452
3964 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 4024 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3965 msgstr "记录好友的登入/登出(_S)" 4025 msgstr "记录好友的登入/登出(_S)"
3966 4026
3967 #: src/gtkprefs.c:1451 4027 #: src/gtkprefs.c:1458
3968 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 4028 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3969 msgstr "记录好友的瞌睡/睡醒(_I)" 4029 msgstr "记录好友的瞌睡/睡醒(_I)"
3970 4030
3971 #: src/gtkprefs.c:1457 4031 #: src/gtkprefs.c:1464
3972 msgid "Log when buddies go away/come _back" 4032 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3973 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)" 4033 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)"
3974 4034
3975 #: src/gtkprefs.c:1463 4035 #: src/gtkprefs.c:1470
3976 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 4036 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3977 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)" 4037 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)"
3978 4038
3979 #: src/gtkprefs.c:1589 4039 #: src/gtkprefs.c:1596
3980 msgid "Sound Selection" 4040 msgid "Sound Selection"
3981 msgstr "声音选择" 4041 msgstr "声音选择"
3982 4042
3983 #: src/gtkprefs.c:1640 4043 #: src/gtkprefs.c:1647
3984 msgid "Sound Options" 4044 msgid "Sound Options"
3985 msgstr "声音选项" 4045 msgstr "声音选项"
3986 4046
3987 #: src/gtkprefs.c:1641 4047 #: src/gtkprefs.c:1648
3988 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4048 msgid "Sounds when conversation has _focus"
3989 msgstr "对话获得焦点后发声(_F)" 4049 msgstr "对话获得焦点后发声(_F)"
3990 4050
3991 #: src/gtkprefs.c:1643 4051 #: src/gtkprefs.c:1650
3992 msgid "_Sounds while away" 4052 msgid "_Sounds while away"
3993 msgstr "离开时发声(_S)" 4053 msgstr "离开时发声(_S)"
3994 4054
3995 #: src/gtkprefs.c:1647 4055 #: src/gtkprefs.c:1654
3996 msgid "Sound Method" 4056 msgid "Sound Method"
3997 msgstr "声音方式" 4057 msgstr "声音方式"
3998 4058
3999 #: src/gtkprefs.c:1648 4059 #: src/gtkprefs.c:1655
4000 msgid "_Method:" 4060 msgid "_Method:"
4001 msgstr "方式(_M):" 4061 msgstr "方式(_M):"
4002 4062
4003 #: src/gtkprefs.c:1650 4063 #: src/gtkprefs.c:1657
4004 msgid "Console beep" 4064 msgid "Console beep"
4005 msgstr "控制台响铃" 4065 msgstr "控制台响铃"
4006 4066
4007 #: src/gtkprefs.c:1652 4067 #: src/gtkprefs.c:1659
4008 msgid "Automatic" 4068 msgid "Automatic"
4009 msgstr "自动" 4069 msgstr "自动"
4010 4070
4011 #: src/gtkprefs.c:1659 4071 #: src/gtkprefs.c:1666
4012 msgid "Command" 4072 msgid "Command"
4013 msgstr "命令" 4073 msgstr "命令"
4014 4074
4015 #: src/gtkprefs.c:1667 4075 #: src/gtkprefs.c:1674
4016 #, c-format 4076 #, c-format
4017 msgid "" 4077 msgid ""
4018 "Sound c_ommand:\n" 4078 "Sound c_ommand:\n"
4019 "(%s for filename)" 4079 "(%s for filename)"
4020 msgstr "" 4080 msgstr ""
4021 "声音命令(_O):\n" 4081 "声音命令(_O):\n"
4022 "(%s 代表文件名)" 4082 "(%s 代表文件名)"
4023 4083
4024 #: src/gtkprefs.c:1694 4084 #: src/gtkprefs.c:1701
4025 msgid "Sound Events" 4085 msgid "Sound Events"
4026 msgstr "声音事件" 4086 msgstr "声音事件"
4027 4087
4028 #: src/gtkprefs.c:1745 4088 #: src/gtkprefs.c:1752
4029 msgid "Play" 4089 msgid "Play"
4030 msgstr "播放" 4090 msgstr "播放"
4031 4091
4032 #: src/gtkprefs.c:1752 4092 #: src/gtkprefs.c:1759
4033 msgid "Event" 4093 msgid "Event"
4034 msgstr "事件" 4094 msgstr "事件"
4035 4095
4036 #: src/gtkprefs.c:1771 4096 #: src/gtkprefs.c:1778
4037 msgid "Test" 4097 msgid "Test"
4038 msgstr "测试" 4098 msgstr "测试"
4039 4099
4040 #: src/gtkprefs.c:1775 4100 #: src/gtkprefs.c:1782
4041 msgid "Reset" 4101 msgid "Reset"
4042 msgstr "重置" 4102 msgstr "重置"
4043 4103
4044 #: src/gtkprefs.c:1779 4104 #: src/gtkprefs.c:1786
4045 msgid "Choose..." 4105 msgid "Choose..."
4046 msgstr "选择..." 4106 msgstr "选择..."
4047 4107
4048 #: src/gtkprefs.c:1803 4108 #: src/gtkprefs.c:1810
4049 msgid "_Queue new messages when away" 4109 msgid "_Queue new messages when away"
4050 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" 4110 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)"
4051 4111
4052 #: src/gtkprefs.c:1806 4112 #: src/gtkprefs.c:1813
4053 msgid "_Auto-reply:" 4113 msgid "_Auto-reply:"
4054 msgstr "自动回复(_A):" 4114 msgstr "自动回复(_A):"
4055 4115
4056 #: src/gtkprefs.c:1808 4116 #: src/gtkprefs.c:1815
4057 msgid "Never" 4117 msgid "Never"
4058 msgstr "从不" 4118 msgstr "从不"
4059 4119
4060 #: src/gtkprefs.c:1809 4120 #: src/gtkprefs.c:1816
4061 #, fuzzy
4062 msgid "When away" 4121 msgid "When away"
4063 msgstr "仅当离开时" 4122 msgstr "离开时"
4064 4123
4065 #: src/gtkprefs.c:1810 4124 #: src/gtkprefs.c:1817
4066 #, fuzzy
4067 msgid "When away and idle" 4125 msgid "When away and idle"
4068 msgstr "仅当离开和瞌睡时" 4126 msgstr "离开和瞌睡时"
4069 4127
4070 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179 4128 #: src/gtkprefs.c:1820 src/protocols/msn/msn.c:1179
4071 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2776 4129 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2801
4072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554 4130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2563
4073 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 4131 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
4074 msgid "Idle" 4132 msgid "Idle"
4075 msgstr "瞌睡" 4133 msgstr "瞌睡"
4076 4134
4077 #: src/gtkprefs.c:1814 4135 #: src/gtkprefs.c:1821
4078 msgid "Idle _time reporting:" 4136 msgid "Idle _time reporting:"
4079 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" 4137 msgstr "瞌睡时间报告(_T):"
4080 4138
4081 #: src/gtkprefs.c:1817 4139 #: src/gtkprefs.c:1824
4082 msgid "Gaim usage" 4140 msgid "Gaim usage"
4083 msgstr "Gaim 使用" 4141 msgstr "Gaim 使用"
4084 4142
4085 #: src/gtkprefs.c:1820 4143 #: src/gtkprefs.c:1827
4086 msgid "X usage" 4144 msgid "X usage"
4087 msgstr "X 使用" 4145 msgstr "X 使用"
4088 4146
4089 #: src/gtkprefs.c:1822 4147 #: src/gtkprefs.c:1829
4090 msgid "Windows usage" 4148 msgid "Windows usage"
4091 msgstr "窗口使用" 4149 msgstr "窗口使用"
4092 4150
4093 #: src/gtkprefs.c:1830 4151 #: src/gtkprefs.c:1837
4094 msgid "Auto-away" 4152 msgid "Auto-away"
4095 msgstr "自动离开" 4153 msgstr "自动离开"
4096 4154
4097 #: src/gtkprefs.c:1831 4155 #: src/gtkprefs.c:1838
4098 msgid "Set away _when idle" 4156 msgid "Set away _when idle"
4099 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" 4157 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)"
4100 4158
4101 #: src/gtkprefs.c:1835 4159 #: src/gtkprefs.c:1842
4102 msgid "_Minutes before setting away:" 4160 msgid "_Minutes before setting away:"
4103 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" 4161 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):"
4104 4162
4105 #: src/gtkprefs.c:1843 4163 #: src/gtkprefs.c:1850
4106 msgid "Away m_essage:" 4164 msgid "Away m_essage:"
4107 msgstr "离开消息(_E):" 4165 msgstr "离开消息(_E):"
4108 4166
4109 #: src/gtkprefs.c:1912 4167 #: src/gtkprefs.c:1919
4110 #, c-format 4168 #, c-format
4111 msgid "" 4169 msgid ""
4112 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4170 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4113 "\n" 4171 "\n"
4114 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4172 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4119 "\n" 4177 "\n"
4120 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" 4178 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n"
4121 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" 4179 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n"
4122 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" 4180 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s"
4123 4181
4124 #: src/gtkprefs.c:1917 4182 #: src/gtkprefs.c:1924
4125 #, c-format 4183 #, c-format
4126 msgid "" 4184 msgid ""
4127 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4185 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4128 "\n" 4186 "\n"
4129 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4187 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4134 "\n" 4192 "\n"
4135 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" 4193 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n"
4136 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 4194 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4137 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" 4195 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s"
4138 4196
4139 #: src/gtkprefs.c:2150 4197 #: src/gtkprefs.c:2157
4140 msgid "Load" 4198 msgid "Load"
4141 msgstr "装入" 4199 msgstr "装入"
4142 4200
4143 #: src/gtkprefs.c:2164 4201 #: src/gtkprefs.c:2171
4144 msgid "Summary" 4202 msgid "Summary"
4145 msgstr "概览" 4203 msgstr "概览"
4146 4204
4147 #: src/gtkprefs.c:2212 4205 #: src/gtkprefs.c:2219
4148 msgid "Details" 4206 msgid "Details"
4149 msgstr "细节" 4207 msgstr "细节"
4150 4208
4151 #: src/gtkprefs.c:2357 4209 #: src/gtkprefs.c:2379
4152 msgid "_Edit" 4210 msgid "_Edit"
4153 msgstr "编辑(_E)" 4211 msgstr "编辑(_E)"
4154 4212
4155 #: src/gtkprefs.c:2393 4213 #: src/gtkprefs.c:2415
4156 msgid "Interface" 4214 msgid "Interface"
4157 msgstr "界面" 4215 msgstr "界面"
4158 4216
4159 #: src/gtkprefs.c:2396 4217 #: src/gtkprefs.c:2418
4160 msgid "Message Text" 4218 msgid "Message Text"
4161 msgstr "消息文本" 4219 msgstr "消息文本"
4162 4220
4163 #: src/gtkprefs.c:2397 4221 #: src/gtkprefs.c:2419
4164 msgid "Shortcuts" 4222 msgid "Shortcuts"
4165 msgstr "快捷键" 4223 msgstr "快捷键"
4166 4224
4167 #: src/gtkprefs.c:2398 4225 #: src/gtkprefs.c:2420
4168 msgid "Smiley Themes" 4226 msgid "Smiley Themes"
4169 msgstr "笑脸主题" 4227 msgstr "笑脸主题"
4170 4228
4171 #: src/gtkprefs.c:2399 4229 #: src/gtkprefs.c:2421
4172 msgid "Sounds" 4230 msgid "Sounds"
4173 msgstr "声音" 4231 msgstr "声音"
4174 4232
4175 #: src/gtkprefs.c:2400 4233 #: src/gtkprefs.c:2422
4176 msgid "Network" 4234 msgid "Network"
4177 msgstr "网络" 4235 msgstr "网络"
4178 4236
4179 #. We use the registered default browser in windows 4237 #. We use the registered default browser in windows
4180 #: src/gtkprefs.c:2403 4238 #: src/gtkprefs.c:2425
4181 msgid "Browser" 4239 msgid "Browser"
4182 msgstr "浏览器" 4240 msgstr "浏览器"
4183 4241
4184 #: src/gtkprefs.c:2405 4242 #: src/gtkprefs.c:2427
4185 msgid "Logging" 4243 msgid "Logging"
4186 msgstr "日志" 4244 msgstr "日志"
4187 4245
4188 #: src/gtkprefs.c:2406 4246 #: src/gtkprefs.c:2428
4189 msgid "Away / Idle" 4247 msgid "Away / Idle"
4190 msgstr "离开/瞌睡" 4248 msgstr "离开/瞌睡"
4191 4249
4192 #: src/gtkprefs.c:2407 4250 #: src/gtkprefs.c:2429
4193 msgid "Away Messages" 4251 msgid "Away Messages"
4194 msgstr "离开消息" 4252 msgstr "离开消息"
4195 4253
4196 #: src/gtkprefs.c:2410 4254 #: src/gtkprefs.c:2432
4197 msgid "Plugins" 4255 msgid "Plugins"
4198 msgstr "插件" 4256 msgstr "插件"
4199 4257
4200 #: src/gtkprivacy.c:77 4258 #: src/gtkprivacy.c:78
4201 msgid "Allow all users to contact me" 4259 msgid "Allow all users to contact me"
4202 msgstr "允许所有用户联系我" 4260 msgstr "允许所有用户联系我"
4203 4261
4204 #: src/gtkprivacy.c:78 4262 #: src/gtkprivacy.c:79
4205 msgid "Allow only the users on my buddy list" 4263 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4206 msgstr "只允许我的好友" 4264 msgstr "只允许我的好友"
4207 4265
4208 #: src/gtkprivacy.c:79 4266 #: src/gtkprivacy.c:80
4209 msgid "Allow only the users below" 4267 msgid "Allow only the users below"
4210 msgstr "只允许以下用户" 4268 msgstr "只允许以下用户"
4211 4269
4212 #: src/gtkprivacy.c:80 4270 #: src/gtkprivacy.c:81
4213 msgid "Block all users" 4271 msgid "Block all users"
4214 msgstr "屏蔽全部用户" 4272 msgstr "屏蔽全部用户"
4215 4273
4216 #: src/gtkprivacy.c:81 4274 #: src/gtkprivacy.c:82
4217 msgid "Block only the users below" 4275 msgid "Block only the users below"
4218 msgstr "只屏蔽以下用户" 4276 msgstr "只屏蔽以下用户"
4219 4277
4220 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1466 4278 #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1466
4221 msgid "Privacy" 4279 msgid "Privacy"
4222 msgstr "隐私" 4280 msgstr "隐私"
4223 4281
4224 #: src/gtkprivacy.c:398 4282 #: src/gtkprivacy.c:399
4225 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4283 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4226 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" 4284 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。"
4227 4285
4228 #. "Set privacy for:" label 4286 #. "Set privacy for:" label
4229 #: src/gtkprivacy.c:410 4287 #: src/gtkprivacy.c:411
4230 msgid "Set privacy for:" 4288 msgid "Set privacy for:"
4231 msgstr "设置隐私的账户:" 4289 msgstr "设置隐私的账户:"
4232 4290
4233 #: src/gtkprivacy.c:579 src/gtkprivacy.c:595 4291 #: src/gtkprivacy.c:580 src/gtkprivacy.c:596
4234 msgid "Permit User" 4292 msgid "Permit User"
4235 msgstr "允许用户" 4293 msgstr "允许用户"
4236 4294
4237 #: src/gtkprivacy.c:580 4295 #: src/gtkprivacy.c:581
4238 msgid "Type a user you permit to contact you." 4296 msgid "Type a user you permit to contact you."
4239 msgstr "输入允许联系您的用户。" 4297 msgstr "输入允许联系您的用户。"
4240 4298
4241 #: src/gtkprivacy.c:581 4299 #: src/gtkprivacy.c:582
4242 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4300 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4243 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。" 4301 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。"
4244 4302
4245 #: src/gtkprivacy.c:584 src/gtkprivacy.c:597 4303 #: src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598
4246 msgid "Permit" 4304 msgid "Permit"
4247 msgstr "允许" 4305 msgstr "允许"
4248 4306
4249 #: src/gtkprivacy.c:589 4307 #: src/gtkprivacy.c:590
4250 #, c-format 4308 #, c-format
4251 msgid "Allow %s to contact you?" 4309 msgid "Allow %s to contact you?"
4252 msgstr "允许 %s 联系您吗?" 4310 msgstr "允许 %s 联系您吗?"
4253 4311
4254 #: src/gtkprivacy.c:591 4312 #: src/gtkprivacy.c:592
4255 #, c-format 4313 #, c-format
4256 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4314 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4257 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?" 4315 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?"
4258 4316
4259 #: src/gtkprivacy.c:618 src/gtkprivacy.c:631 4317 #: src/gtkprivacy.c:619 src/gtkprivacy.c:632
4260 msgid "Block User" 4318 msgid "Block User"
4261 msgstr "屏蔽用户" 4319 msgstr "屏蔽用户"
4262 4320
4263 #: src/gtkprivacy.c:619 4321 #: src/gtkprivacy.c:620
4264 msgid "Type a user to block." 4322 msgid "Type a user to block."
4265 msgstr "输入要屏蔽的用户。" 4323 msgstr "输入要屏蔽的用户。"
4266 4324
4267 #: src/gtkprivacy.c:620 4325 #: src/gtkprivacy.c:621
4268 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4326 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4269 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。" 4327 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。"
4270 4328
4271 #: src/gtkprivacy.c:627 4329 #: src/gtkprivacy.c:628
4272 #, c-format 4330 #, c-format
4273 msgid "Block %s?" 4331 msgid "Block %s?"
4274 msgstr "屏蔽 %s 吗?" 4332 msgstr "屏蔽 %s 吗?"
4275 4333
4276 #: src/gtkprivacy.c:629 4334 #: src/gtkprivacy.c:630
4277 #, c-format 4335 #, c-format
4278 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4336 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4279 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?" 4337 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?"
4280 4338
4281 #. * 4339 #. *
4282 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4340 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4283 #. 4341 #.
4284 #: src/gtkrequest.c:239 src/protocols/gg/gg.c:949 4342 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949
4285 #: src/protocols/novell/novell.c:1864 src/protocols/silc/buddy.c:307 4343 #: src/protocols/novell/novell.c:1889 src/protocols/silc/buddy.c:307
4286 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 4344 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234
4287 msgid "Yes" 4345 msgid "Yes"
4288 msgstr "是" 4346 msgstr "是"
4289 4347
4290 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 4348 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949
4291 #: src/protocols/novell/novell.c:1865 src/protocols/silc/buddy.c:308 4349 #: src/protocols/novell/novell.c:1890 src/protocols/silc/buddy.c:308
4292 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 4350 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234
4293 msgid "No" 4351 msgid "No"
4294 msgstr "否" 4352 msgstr "否"
4295 4353
4296 #: src/gtkrequest.c:243 4354 #: src/gtkrequest.c:244
4297 msgid "Apply" 4355 msgid "Apply"
4298 msgstr "应用" 4356 msgstr "应用"
4299 4357
4300 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/msn/msn.c:314 4358 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314
4301 #: src/protocols/silc/util.c:332 4359 #: src/protocols/silc/util.c:332
4302 msgid "Close" 4360 msgid "Close"
4303 msgstr "关闭" 4361 msgstr "关闭"
4304 4362
4305 #: src/gtkrequest.c:1391 4363 #: src/gtkrequest.c:1392
4306 msgid "That file already exists" 4364 msgid "That file already exists"
4307 msgstr "该文件不存在" 4365 msgstr "该文件不存在"
4308 4366
4309 #: src/gtkrequest.c:1392 4367 #: src/gtkrequest.c:1393
4310 msgid "Would you like to overwrite it?" 4368 msgid "Would you like to overwrite it?"
4311 msgstr "您是否想要覆盖?" 4369 msgstr "您是否想要覆盖?"
4312 4370
4313 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451 4371 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452
4314 msgid "Save File..." 4372 msgid "Save File..."
4315 msgstr "保存文件..." 4373 msgstr "保存文件..."
4316 4374
4317 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 4375 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453
4318 msgid "Open File..." 4376 msgid "Open File..."
4319 msgstr "打开文件..." 4377 msgstr "打开文件..."
4320 4378
4321 #: src/gtkroomlist.c:330 4379 #: src/gtkroomlist.c:331
4322 msgid "Room List" 4380 msgid "Room List"
4323 msgstr "房间列表" 4381 msgstr "房间列表"
4324 4382
4325 #. list button 4383 #. list button
4326 #: src/gtkroomlist.c:401 4384 #: src/gtkroomlist.c:402
4327 msgid "_Get List" 4385 msgid "_Get List"
4328 msgstr "获取列表(_G)" 4386 msgstr "获取列表(_G)"
4329 4387
4330 #: src/gtksound.c:62 4388 #: src/gtksound.c:63
4331 msgid "Buddy logs in" 4389 msgid "Buddy logs in"
4332 msgstr "好友登入" 4390 msgstr "好友登入"
4333 4391
4334 #: src/gtksound.c:63 4392 #: src/gtksound.c:64
4335 msgid "Buddy logs out" 4393 msgid "Buddy logs out"
4336 msgstr "好友登出" 4394 msgstr "好友登出"
4337 4395
4338 #: src/gtksound.c:64 4396 #: src/gtksound.c:65
4339 msgid "Message received" 4397 msgid "Message received"
4340 msgstr "消息已收到" 4398 msgstr "消息已收到"
4341 4399
4342 #: src/gtksound.c:65 4400 #: src/gtksound.c:66
4343 msgid "Message received begins conversation" 4401 msgid "Message received begins conversation"
4344 msgstr "收到的消息开始对话" 4402 msgstr "收到的消息开始对话"
4345 4403
4346 #: src/gtksound.c:66 4404 #: src/gtksound.c:67
4347 msgid "Message sent" 4405 msgid "Message sent"
4348 msgstr "消息已送出" 4406 msgstr "消息已送出"
4349 4407
4350 #: src/gtksound.c:67 4408 #: src/gtksound.c:68
4351 msgid "Person enters chat" 4409 msgid "Person enters chat"
4352 msgstr "有人进入聊天" 4410 msgstr "有人进入聊天"
4353 4411
4354 #: src/gtksound.c:68 4412 #: src/gtksound.c:69
4355 msgid "Person leaves chat" 4413 msgid "Person leaves chat"
4356 msgstr "有人离开聊天" 4414 msgstr "有人离开聊天"
4357 4415
4358 #: src/gtksound.c:69 4416 #: src/gtksound.c:70
4359 msgid "You talk in chat" 4417 msgid "You talk in chat"
4360 msgstr "您在聊天中发言" 4418 msgstr "您在聊天中发言"
4361 4419
4362 #: src/gtksound.c:70 4420 #: src/gtksound.c:71
4363 msgid "Others talk in chat" 4421 msgid "Others talk in chat"
4364 msgstr "别人在聊天中发言" 4422 msgstr "别人在聊天中发言"
4365 4423
4366 #: src/gtksound.c:73 4424 #: src/gtksound.c:74
4367 msgid "Someone says your name in chat" 4425 msgid "Someone says your name in chat"
4368 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" 4426 msgstr "别人在聊天中提到您的名字"
4369 4427
4370 #: src/gtksound.c:157 4428 #: src/gtksound.c:158
4371 #, c-format 4429 #, c-format
4372 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4430 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4373 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" 4431 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。"
4374 4432
4375 #: src/gtksound.c:173 4433 #: src/gtksound.c:174
4376 msgid "" 4434 msgid ""
4377 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 4435 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4378 "no command has been set." 4436 "no command has been set."
4379 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。" 4437 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。"
4380 4438
4381 #: src/gtksound.c:185 4439 #: src/gtksound.c:186
4382 #, c-format 4440 #, c-format
4383 msgid "" 4441 msgid ""
4384 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4442 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4385 "launched: %s" 4443 "launched: %s"
4386 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令: %s" 4444 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令: %s"
4387 4445
4388 #: src/log.c:106 4446 #: src/log.c:106
4389 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4447 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4390 msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>" 4448 msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>"
4391 4449
4392 #: src/log.c:491 4450 #: src/log.c:545
4393 msgid "XML" 4451 msgid "XML"
4394 msgstr "XML" 4452 msgstr "XML"
4395 4453
4396 #: src/log.c:577 4454 #: src/log.c:604
4397 #, c-format 4455 #, c-format
4398 msgid "" 4456 msgid ""
4399 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4457 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4400 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4458 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4401 msgstr "" 4459 msgstr ""
4402 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自动回复&gt;:" 4460 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自动回复&gt;:"
4403 "</b></font> %s<br/>\n" 4461 "</b></font> %s<br/>\n"
4404 4462
4405 #: src/log.c:579 4463 #: src/log.c:606
4406 #, c-format 4464 #, c-format
4407 msgid "" 4465 msgid ""
4408 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4466 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4409 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4467 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4410 msgstr "" 4468 msgstr ""
4411 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自动回复&gt;:" 4469 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自动回复&gt;:"
4412 "</b></font> %s<br/>\n" 4470 "</b></font> %s<br/>\n"
4413 4471
4414 #: src/log.c:630 src/log.c:817 4472 #: src/log.c:657 src/log.c:787
4415 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4473 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4416 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>" 4474 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>"
4417 4475
4418 #: src/log.c:640 src/log.c:829 4476 #: src/log.c:667 src/log.c:799
4419 #, c-format 4477 #, c-format
4420 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4478 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4421 msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件: %s</b></font>" 4479 msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件: %s</b></font>"
4422 4480
4423 #: src/log.c:677 4481 #: src/log.c:671
4424 msgid "HTML" 4482 msgid "HTML"
4425 msgstr "HTML" 4483 msgstr "HTML"
4426 4484
4427 #: src/log.c:762 4485 #: src/log.c:732
4428 #, c-format 4486 #, c-format
4429 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4487 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4430 msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n" 4488 msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n"
4431 4489
4432 #: src/log.c:862 4490 #: src/log.c:803
4433 msgid "Plain text" 4491 msgid "Plain text"
4434 msgstr "纯文本" 4492 msgstr "纯文本"
4435 4493
4436 #: src/main.c:149 4494 #: src/main.c:150
4437 msgid "Please create an account." 4495 msgid "Please create an account."
4438 msgstr "请创建一个账户。" 4496 msgstr "请创建一个账户。"
4439 4497
4440 #: src/main.c:231 4498 #: src/main.c:232
4441 msgid "Login" 4499 msgid "Login"
4442 msgstr "登入" 4500 msgstr "登入"
4443 4501
4444 #: src/main.c:247 4502 #: src/main.c:248
4445 msgid "<b>_Account:</b>" 4503 msgid "<b>_Account:</b>"
4446 msgstr "<b>账户(_A):</b>" 4504 msgstr "<b>账户(_A):</b>"
4447 4505
4448 #: src/main.c:261 4506 #: src/main.c:262
4449 msgid "<b>_Password:</b>" 4507 msgid "<b>_Password:</b>"
4450 msgstr "<b>密码(_P):</b>" 4508 msgstr "<b>密码(_P):</b>"
4451 4509
4452 #. And now for the buttons 4510 #. And now for the buttons
4453 #: src/main.c:278 4511 #: src/main.c:279
4454 msgid "_Accounts" 4512 msgid "_Accounts"
4455 msgstr "账户(_A)" 4513 msgstr "账户(_A)"
4456 4514
4457 #: src/main.c:284 4515 #: src/main.c:285
4458 msgid "_Preferences" 4516 msgid "_Preferences"
4459 msgstr "首选项(_P)" 4517 msgstr "首选项(_P)"
4460 4518
4461 #: src/main.c:290 4519 #: src/main.c:291
4462 msgid "_Sign on" 4520 msgid "_Sign on"
4463 msgstr "登入(_S)" 4521 msgstr "登入(_S)"
4464 4522
4465 #. full help text 4523 #. full help text
4466 #: src/main.c:516 4524 #: src/main.c:517
4467 #, c-format 4525 #, c-format
4468 msgid "" 4526 msgid ""
4469 "Gaim %s\n" 4527 "Gaim %s\n"
4470 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4528 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4471 "\n" 4529 "\n"
4494 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" 4552 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n"
4495 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" 4553 " -v, --version 显示当前版本并退出\n"
4496 " -h, --help 显示帮助并退出\n" 4554 " -h, --help 显示帮助并退出\n"
4497 4555
4498 #. short message 4556 #. short message
4499 #: src/main.c:531 4557 #: src/main.c:532
4500 #, c-format 4558 #, c-format
4501 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4559 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4502 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" 4560 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n"
4503 4561
4504 #: src/main.c:844 4562 #: src/main.c:845
4505 msgid "Unable to load preferences" 4563 msgid "Unable to load preferences"
4506 msgstr "无法装入首选项" 4564 msgstr "无法装入首选项"
4507 4565
4508 #: src/main.c:844 4566 #: src/main.c:845
4509 msgid "" 4567 msgid ""
4510 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " 4568 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
4511 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " 4569 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the "
4512 "Preferences window." 4570 "Preferences window."
4513 msgstr "" 4571 msgstr ""
4535 msgstr "烦死我了" 4593 msgstr "烦死我了"
4536 4594
4537 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4595 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4538 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 4596 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29
4539 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 4597 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4540 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2767 4598 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2792
4541 #: src/protocols/novell/novell.c:2886 src/protocols/novell/novell.c:2937 4599 #: src/protocols/novell/novell.c:2911 src/protocols/novell/novell.c:2962
4542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 4600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:734 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908
4543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 4601 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024
4544 msgid "Available" 4602 msgid "Available"
4545 msgstr "可用" 4603 msgstr "可用"
4546 4604
4547 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4605 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4548 msgid "Available for friends only" 4606 msgid "Available for friends only"
4551 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4609 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4552 msgid "Away for friends only" 4610 msgid "Away for friends only"
4553 msgstr "只对好友离开" 4611 msgstr "只对好友离开"
4554 4612
4555 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 4613 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
4556 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:518 4614 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:652
4557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 4615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 src/protocols/oscar/oscar.c:5561
4558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511 src/protocols/oscar/oscar.c:6707 4616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5585 src/protocols/oscar/oscar.c:6763
4559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552 4617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6768 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2561
4560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 4618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036
4561 msgid "Invisible" 4619 msgid "Invisible"
4562 msgstr "隐身" 4620 msgstr "隐身"
4563 4621
4564 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4622 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4565 msgid "Invisible for friends only" 4623 msgid "Invisible for friends only"
4571 4629
4572 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4630 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4573 msgid "Unable to resolve hostname." 4631 msgid "Unable to resolve hostname."
4574 msgstr "无法解析主机名。" 4632 msgstr "无法解析主机名。"
4575 4633
4576 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1684 4634 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1709
4577 msgid "Unable to connect to server." 4635 msgid "Unable to connect to server."
4578 msgstr "无法连接到服务器。" 4636 msgstr "无法连接到服务器。"
4579 4637
4580 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4638 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4581 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4639 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4598 4656
4599 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4657 #: src/protocols/gg/gg.c:154
4600 msgid "Unknown Error Code." 4658 msgid "Unknown Error Code."
4601 msgstr "未知的错误代码。" 4659 msgstr "未知的错误代码。"
4602 4660
4603 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3817 4661 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3930
4604 #, c-format 4662 #, c-format
4605 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 4663 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4606 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" 4664 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s"
4607 4665
4608 #. res[0] == username 4666 #. res[0] == username
4667 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who'
4609 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 4668 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011
4610 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3821 4669 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3934
4611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 src/protocols/silc/ops.c:1076 4670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 src/protocols/silc/ops.c:1086
4612 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:467 4671 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:467
4613 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643 4672 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643
4614 msgid "Buddy Information" 4673 msgid "Buddy Information"
4615 msgstr "好友信息" 4674 msgstr "好友信息"
4616 4675
4617 #: src/protocols/gg/gg.c:293 4676 #: src/protocols/gg/gg.c:293
4693 4752
4694 #: src/protocols/gg/gg.c:948 4753 #: src/protocols/gg/gg.c:948
4695 msgid "Active" 4754 msgid "Active"
4696 msgstr "活跃" 4755 msgstr "活跃"
4697 4756
4698 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4852 4757 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4966
4699 msgid "UIN" 4758 msgid "UIN"
4700 msgstr "UIN" 4759 msgstr "UIN"
4701 4760
4702 #. First Name 4761 #. First Name
4703 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 4762 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613
4704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/silc/ops.c:799 4763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4977 src/protocols/silc/ops.c:808
4705 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 4764 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
4706 msgid "First Name" 4765 msgid "First Name"
4707 msgstr "名" 4766 msgstr "名"
4708 4767
4709 #. Last Name 4768 #. Last Name
4710 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 4769 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618
4711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4864 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4978 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4712 msgid "Last Name" 4771 msgid "Last Name"
4713 msgstr "姓" 4772 msgstr "姓"
4714 4773
4715 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 4774 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1708
4716 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4853 4775 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4967
4717 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 4776 #: src/protocols/silc/ops.c:1204
4718 msgid "Nick" 4777 msgid "Nick"
4719 msgstr "昵称" 4778 msgstr "昵称"
4720 4779
4721 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 4780 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976
4722 msgid "Birth Year" 4781 msgid "Birth Year"
4727 msgid "Sex" 4786 msgid "Sex"
4728 msgstr "性别" 4787 msgstr "性别"
4729 4788
4730 #. City 4789 #. City
4731 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 4790 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628
4732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4907 src/protocols/oscar/oscar.c:4915 4791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5021 src/protocols/oscar/oscar.c:5029
4733 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 4792 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4734 msgid "City" 4793 msgid "City"
4735 msgstr "城市" 4794 msgstr "城市"
4736 4795
4737 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 4796 #: src/protocols/gg/gg.c:1033
4826 msgid "Directory Search" 4885 msgid "Directory Search"
4827 msgstr "目录搜索" 4886 msgstr "目录搜索"
4828 4887
4829 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 4888 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4830 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 4889 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062
4831 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 4890 #: src/protocols/toc/toc.c:1562
4832 msgid "Change Password" 4891 msgid "Change Password"
4833 msgstr "更改密码" 4892 msgstr "更改密码"
4834 4893
4835 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 4894 #: src/protocols/gg/gg.c:1501
4836 msgid "Import Buddy List from Server" 4895 msgid "Import Buddy List from Server"
4864 #. *< id 4923 #. *< id
4865 #. *< name 4924 #. *< name
4866 #. *< version 4925 #. *< version
4867 #. * summary 4926 #. * summary
4868 #. * description 4927 #. * description
4869 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688 4928 #: src/protocols/gg/gg.c:1687 src/protocols/gg/gg.c:1689
4870 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4929 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4871 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件" 4930 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件"
4872 4931
4873 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 4932 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223
4874 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4933 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4878 #, c-format 4937 #, c-format
4879 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4938 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4880 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" 4939 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。"
4881 4940
4882 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:240 4941 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:240
4883 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 4942 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3669
4884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6141 4943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
4885 msgid "Authorize" 4944 msgid "Authorize"
4886 msgstr "同意" 4945 msgstr "同意"
4887 4946
4888 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241 4947 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241
4889 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3558 4948 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3671
4890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 4949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6216
4891 msgid "Deny" 4950 msgid "Deny"
4892 msgstr "拒绝" 4951 msgstr "拒绝"
4893 4952
4894 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 4953 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309
4895 msgid "Send message through server" 4954 msgid "Send message through server"
4905 4964
4906 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 4965 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
4907 msgid "Gaim User" 4966 msgid "Gaim User"
4908 msgstr "Gaim 用户" 4967 msgstr "Gaim 用户"
4909 4968
4910 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1292 4969 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1294
4911 #, c-format 4970 #, c-format
4912 msgid "Unknown command: %s" 4971 msgid "Unknown command: %s"
4913 msgstr "未知的错误代码: %s" 4972 msgstr "未知的错误代码: %s"
4914 4973
4915 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536 4974 #: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:562
4916 #: src/protocols/silc/silc.c:1001 4975 #: src/protocols/silc/silc.c:1002
4917 #, c-format 4976 #, c-format
4918 msgid "current topic is: %s" 4977 msgid "current topic is: %s"
4919 msgstr "目前的话题为: %s" 4978 msgstr "目前的话题为: %s"
4920 4979
4921 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538 4980 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:566
4922 #: src/protocols/silc/silc.c:1004 4981 #: src/protocols/silc/silc.c:1006
4923 msgid "No topic is set" 4982 msgid "No topic is set"
4924 msgstr "未设定话题" 4983 msgstr "未设定话题"
4925 4984
4926 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 4985 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
4927 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 4986 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179
4949 #: src/protocols/irc/irc.c:78 5008 #: src/protocols/irc/irc.c:78
4950 #, c-format 5009 #, c-format
4951 msgid "MOTD for %s" 5010 msgid "MOTD for %s"
4952 msgstr "%s 的 MOTD" 5011 msgstr "%s 的 MOTD"
4953 5012
4954 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:387 5013 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:399
4955 msgid "Server has disconnected" 5014 msgid "Server has disconnected"
4956 msgstr "服务器已断开连接" 5015 msgstr "服务器已断开连接"
4957 5016
4958 #: src/protocols/irc/irc.c:157 5017 #: src/protocols/irc/irc.c:157
4959 msgid "View MOTD" 5018 msgid "View MOTD"
4961 5020
4962 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32 5021 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32
4963 msgid "_Channel:" 5022 msgid "_Channel:"
4964 msgstr "频道(_C):" 5023 msgstr "频道(_C):"
4965 5024
4966 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:59 5025 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:56
4967 msgid "_Password:" 5026 msgid "_Password:"
4968 msgstr "密码(_P):" 5027 msgstr "密码(_P):"
4969 5028
4970 #: src/protocols/irc/irc.c:204 5029 #: src/protocols/irc/irc.c:216
4971 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5030 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4972 msgstr "IRC 昵称不能包含空格" 5031 msgstr "IRC 昵称不能包含空格"
4973 5032
4974 #: src/protocols/irc/irc.c:223 src/protocols/toc/toc.c:197 5033 #: src/protocols/irc/irc.c:235 src/protocols/toc/toc.c:197
4975 #, c-format 5034 #, c-format
4976 msgid "Signon: %s" 5035 msgid "Signon: %s"
4977 msgstr "登录名: %s" 5036 msgstr "登录名: %s"
4978 5037
4979 #: src/protocols/irc/irc.c:232 5038 #: src/protocols/irc/irc.c:244
4980 msgid "Couldn't create socket" 5039 msgid "Couldn't create socket"
4981 msgstr "无法创建套接字" 5040 msgstr "无法创建套接字"
4982 5041
4983 #: src/protocols/irc/irc.c:247 src/protocols/jabber/jabber.c:297 5042 #: src/protocols/irc/irc.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:297
4984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1517 src/protocols/oscar/oscar.c:1581 5043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651 src/protocols/oscar/oscar.c:1715
4985 msgid "Couldn't connect to host" 5044 msgid "Couldn't connect to host"
4986 msgstr "无法连接到主机" 5045 msgstr "无法连接到主机"
4987 5046
4988 #: src/protocols/irc/irc.c:384 src/protocols/trepia/trepia.c:926 5047 #: src/protocols/irc/irc.c:396 src/protocols/trepia/trepia.c:926
4989 msgid "Read error" 5048 msgid "Read error"
4990 msgstr "读取错误" 5049 msgstr "读取错误"
4991 5050
4992 #: src/protocols/irc/irc.c:535 src/protocols/silc/chat.c:1356 5051 #: src/protocols/irc/irc.c:547 src/protocols/silc/chat.c:1368
4993 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 5052 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393
4994 msgid "Users" 5053 msgid "Users"
4995 msgstr "用户" 5054 msgstr "用户"
4996 5055
4997 #: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1359 5056 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/silc/chat.c:1371
4998 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1388 5057 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1402
4999 msgid "Topic" 5058 msgid "Topic"
5000 msgstr "话题" 5059 msgstr "话题"
5001 5060
5002 #. *< api_version 5061 #. *< api_version
5003 #. *< type 5062 #. *< type
5006 #. *< dependencies 5065 #. *< dependencies
5007 #. *< priority 5066 #. *< priority
5008 #. *< id 5067 #. *< id
5009 #. *< name 5068 #. *< name
5010 #. *< version 5069 #. *< version
5011 #: src/protocols/irc/irc.c:642 5070 #: src/protocols/irc/irc.c:655
5012 msgid "IRC Protocol Plugin" 5071 msgid "IRC Protocol Plugin"
5013 msgstr "IRC 协议插件" 5072 msgstr "IRC 协议插件"
5014 5073
5015 #. * summary 5074 #. * summary
5016 #: src/protocols/irc/irc.c:643 5075 #: src/protocols/irc/irc.c:656
5017 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5076 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5018 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件" 5077 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件"
5019 5078
5020 #: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/msgs.c:201 5079 #: src/protocols/irc/irc.c:675 src/protocols/irc/msgs.c:201
5021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:643 5080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 src/protocols/napster/napster.c:656
5022 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119 5081 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129
5023 msgid "Server" 5082 msgid "Server"
5024 msgstr "服务器" 5083 msgstr "服务器"
5025 5084
5026 #: src/protocols/irc/irc.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 5085 #: src/protocols/irc/irc.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1598
5027 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:648 5086 #: src/protocols/msn/msn.c:1760 src/protocols/napster/napster.c:661
5028 #: src/protocols/silc/silc.c:1583 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 5087 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 src/protocols/trepia/trepia.c:1298
5029 msgid "Port" 5088 msgid "Port"
5030 msgstr "端口" 5089 msgstr "端口"
5031 5090
5032 #: src/protocols/irc/irc.c:668 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1918 5091 #: src/protocols/irc/irc.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:7349
5092 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1922
5033 msgid "Encoding" 5093 msgid "Encoding"
5034 msgstr "编码" 5094 msgstr "编码"
5035 5095
5036 #: src/protocols/irc/irc.c:671 src/protocols/irc/msgs.c:195 5096 #: src/protocols/irc/irc.c:684 src/protocols/irc/msgs.c:195
5037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 5097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445
5038 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966 5098 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975
5039 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115 5099 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125
5040 msgid "Username" 5100 msgid "Username"
5041 msgstr "用户名" 5101 msgstr "用户名"
5042 5102
5043 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 5103 #: src/protocols/irc/msgs.c:97
5044 msgid "Bad mode" 5104 msgid "Bad mode"
5072 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 5132 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
5073 #, c-format 5133 #, c-format
5074 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 5134 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5075 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 5135 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5076 5136
5077 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:958 5137 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:967
5078 #: src/protocols/silc/ops.c:1107 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 5138 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
5079 msgid "Realname" 5139 msgid "Realname"
5080 msgstr "真名" 5140 msgstr "真名"
5081 5141
5082 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1030 5142 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1039
5083 msgid "Currently on" 5143 msgid "Currently on"
5084 msgstr "目前位于" 5144 msgstr "目前位于"
5085 5145
5086 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 5146 #: src/protocols/irc/msgs.c:212
5087 #, c-format 5147 #, c-format
5099 #: src/protocols/irc/msgs.c:224 5159 #: src/protocols/irc/msgs.c:224
5100 #, c-format 5160 #, c-format
5101 msgid "Buddy Information for %s" 5161 msgid "Buddy Information for %s"
5102 msgstr "%s 的好友信息" 5162 msgstr "%s 的好友信息"
5103 5163
5104 #: src/protocols/irc/msgs.c:284 5164 #: src/protocols/irc/msgs.c:286
5105 #, c-format 5165 #, c-format
5106 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5166 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5107 msgstr "%s 将话题改为: %s" 5167 msgstr "%s 将话题改为: %s"
5108 5168
5109 #: src/protocols/irc/msgs.c:289 5169 #: src/protocols/irc/msgs.c:291
5110 #, c-format 5170 #, c-format
5111 msgid "The topic for %s is: %s" 5171 msgid "The topic for %s is: %s"
5112 msgstr "%s 的话题为: %s" 5172 msgstr "%s 的话题为: %s"
5113 5173
5114 #: src/protocols/irc/msgs.c:306 5174 #: src/protocols/irc/msgs.c:308
5115 #, c-format 5175 #, c-format
5116 msgid "Unknown message '%s'" 5176 msgid "Unknown message '%s'"
5117 msgstr "未知信息“%s”" 5177 msgstr "未知信息“%s”"
5118 5178
5119 #: src/protocols/irc/msgs.c:307 5179 #: src/protocols/irc/msgs.c:309
5120 msgid "Unknown message" 5180 msgid "Unknown message"
5121 msgstr "未知信息" 5181 msgstr "未知信息"
5122 5182
5123 #: src/protocols/irc/msgs.c:307 5183 #: src/protocols/irc/msgs.c:309
5124 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5184 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5125 msgstr "Gaim 发送了 IRC 服务器无法理解的信息。" 5185 msgstr "Gaim 发送了 IRC 服务器无法理解的信息。"
5126 5186
5127 #: src/protocols/irc/msgs.c:330 5187 #: src/protocols/irc/msgs.c:332
5128 #, c-format 5188 #, c-format
5129 msgid "Users on %s: %s" 5189 msgid "Users on %s: %s"
5130 msgstr "%s 上的用户数: %s" 5190 msgstr "%s 上的用户数: %s"
5131 5191
5132 #: src/protocols/irc/msgs.c:424 5192 #: src/protocols/irc/msgs.c:426
5133 msgid "No such channel" 5193 msgid "No such channel"
5134 msgstr "没有这样的频道" 5194 msgstr "没有这样的频道"
5135 5195
5136 #. does this happen? 5196 #. does this happen?
5137 #: src/protocols/irc/msgs.c:435 5197 #: src/protocols/irc/msgs.c:437
5138 msgid "no such channel" 5198 msgid "no such channel"
5139 msgstr "没有这样的频道" 5199 msgstr "没有这样的频道"
5140 5200
5141 #: src/protocols/irc/msgs.c:438 5201 #: src/protocols/irc/msgs.c:440
5142 msgid "User is not logged in" 5202 msgid "User is not logged in"
5143 msgstr "用户未登入" 5203 msgstr "用户未登入"
5144 5204
5145 #: src/protocols/irc/msgs.c:443 5205 #: src/protocols/irc/msgs.c:445
5146 msgid "No such nick or channel" 5206 msgid "No such nick or channel"
5147 msgstr "没有这样的昵称或频道" 5207 msgstr "没有这样的昵称或频道"
5148 5208
5149 #: src/protocols/irc/msgs.c:463 5209 #: src/protocols/irc/msgs.c:465
5150 msgid "Could not send" 5210 msgid "Could not send"
5151 msgstr "无法发送" 5211 msgstr "无法发送"
5152 5212
5153 #: src/protocols/irc/msgs.c:519 5213 #: src/protocols/irc/msgs.c:521
5154 #, c-format 5214 #, c-format
5155 msgid "Joining %s requires an invitation." 5215 msgid "Joining %s requires an invitation."
5156 msgstr "加入 %s 需要邀请。" 5216 msgstr "加入 %s 需要邀请。"
5157 5217
5158 #: src/protocols/irc/msgs.c:520 5218 #: src/protocols/irc/msgs.c:522
5159 msgid "Invitation only" 5219 msgid "Invitation only"
5160 msgstr "只邀请" 5220 msgstr "只邀请"
5161 5221
5162 #: src/protocols/irc/msgs.c:623 5222 #: src/protocols/irc/msgs.c:625
5163 #, c-format 5223 #, c-format
5164 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5224 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5165 msgstr "您被 %s: %s 踢出了" 5225 msgstr "您被 %s: %s 踢出了"
5166 5226
5167 #: src/protocols/irc/msgs.c:628 5227 #: src/protocols/irc/msgs.c:630
5168 #, c-format 5228 #, c-format
5169 msgid "Kicked by %s (%s)" 5229 msgid "Kicked by %s (%s)"
5170 msgstr "被 %s (%s) 踢出" 5230 msgstr "被 %s (%s) 踢出"
5171 5231
5172 #: src/protocols/irc/msgs.c:649 5232 #: src/protocols/irc/msgs.c:651
5173 #, c-format 5233 #, c-format
5174 msgid "mode (%s %s) by %s" 5234 msgid "mode (%s %s) by %s"
5175 msgstr "由 %3$s 管理(%1$s %2$s)" 5235 msgstr "由 %3$s 管理(%1$s %2$s)"
5176 5236
5177 #: src/protocols/irc/msgs.c:758 5237 #: src/protocols/irc/msgs.c:760
5178 msgid "Could not change nick" 5238 msgid "Could not change nick"
5179 msgstr "无法更改昵称" 5239 msgstr "无法更改昵称"
5180 5240
5181 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 5241 #: src/protocols/irc/msgs.c:761
5182 msgid "Cannot change nick" 5242 msgid "Cannot change nick"
5183 msgstr "无法更改昵称" 5243 msgstr "无法更改昵称"
5184 5244
5185 #: src/protocols/irc/msgs.c:780 5245 #: src/protocols/irc/msgs.c:782
5186 #, c-format 5246 #, c-format
5187 msgid "You have parted the channel%s%s" 5247 msgid "You have parted the channel%s%s"
5188 msgstr "您已经参与了频道%s%s" 5248 msgstr "您已经参与了频道%s%s"
5189 5249
5190 #: src/protocols/irc/msgs.c:820 5250 #: src/protocols/irc/msgs.c:822
5191 msgid "Error: invalid PONG from server" 5251 msgid "Error: invalid PONG from server"
5192 msgstr "错误: 服务器的 PONG 无效" 5252 msgstr "错误: 服务器的 PONG 无效"
5193 5253
5194 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 5254 #: src/protocols/irc/msgs.c:824
5195 #, c-format 5255 #, c-format
5196 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5256 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5197 msgstr "PING 响应 -- 延后: %lu 秒" 5257 msgstr "PING 响应 -- 延后: %lu 秒"
5198 5258
5199 #: src/protocols/irc/msgs.c:897 5259 #: src/protocols/irc/msgs.c:899
5200 #, c-format 5260 #, c-format
5201 msgid "Cannot join %s:" 5261 msgid "Cannot join %s:"
5202 msgstr "无法加入 %s:" 5262 msgstr "无法加入 %s:"
5203 5263
5204 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:903 5264 #: src/protocols/irc/msgs.c:900 src/protocols/silc/ops.c:912
5205 msgid "Cannot join channel" 5265 msgid "Cannot join channel"
5206 msgstr "无法加入频道" 5266 msgstr "无法加入频道"
5207 5267
5208 #: src/protocols/irc/msgs.c:934 5268 #: src/protocols/irc/msgs.c:936
5209 #, c-format 5269 #, c-format
5210 msgid "Wallops from %s" 5270 msgid "Wallops from %s"
5211 msgstr "来自 %s 的冲击" 5271 msgstr "来自 %s 的冲击"
5212 5272
5213 #: src/protocols/irc/parse.c:109 5273 #: src/protocols/irc/parse.c:109
5383 5443
5384 #: src/protocols/irc/parse.c:395 5444 #: src/protocols/irc/parse.c:395
5385 msgid "CTCP PING reply" 5445 msgid "CTCP PING reply"
5386 msgstr "CTCP PING 响应" 5446 msgstr "CTCP PING 响应"
5387 5447
5388 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1414 5448 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1548
5389 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595 5449 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595
5390 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688 5450 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688
5391 msgid "Disconnected." 5451 msgid "Disconnected."
5392 msgstr "已断开连接。" 5452 msgstr "已断开连接。"
5393 5453
5417 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 5477 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
5418 msgid "Invalid challenge from server" 5478 msgid "Invalid challenge from server"
5419 msgstr "服务器的挑战无效" 5479 msgstr "服务器的挑战无效"
5420 5480
5421 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 5481 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604
5422 #: src/protocols/silc/ops.c:795 5482 #: src/protocols/silc/ops.c:804
5423 msgid "Full Name" 5483 msgid "Full Name"
5424 msgstr "全名" 5484 msgstr "全名"
5425 5485
5426 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 5486 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617
5427 #: src/protocols/silc/ops.c:807 5487 #: src/protocols/silc/ops.c:816
5428 msgid "Family Name" 5488 msgid "Family Name"
5429 msgstr "姓" 5489 msgstr "姓"
5430 5490
5431 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 5491 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621
5432 msgid "Given Name" 5492 msgid "Given Name"
5433 msgstr "名" 5493 msgstr "名"
5434 5494
5435 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5495 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172 5496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172
5437 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:811 5497 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:820
5438 #: src/protocols/silc/ops.c:954 src/protocols/silc/ops.c:1103 5498 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113
5439 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 5499 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
5440 msgid "Nickname" 5500 msgid "Nickname"
5441 msgstr "昵称" 5501 msgstr "昵称"
5442 5502
5443 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 5503 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648
5489 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736 5549 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736
5490 msgid "Organization Unit" 5550 msgid "Organization Unit"
5491 msgstr "组织单元" 5551 msgstr "组织单元"
5492 5552
5493 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742 5553 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742
5554 #: src/protocols/novell/novell.c:1449
5494 msgid "Title" 5555 msgid "Title"
5495 msgstr "标题" 5556 msgstr "标题"
5496 5557
5497 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5558 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5498 msgid "Role" 5559 msgid "Role"
5499 msgstr "职务" 5560 msgstr "职务"
5500 5561
5501 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5562 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 5563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002
5503 msgid "Birthday" 5564 msgid "Birthday"
5504 msgstr "生日" 5565 msgstr "生日"
5505 5566
5506 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 5567 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
5507 msgid "Edit Jabber vCard" 5568 msgid "Edit Jabber vCard"
5517 msgid "Jabber ID" 5578 msgid "Jabber ID"
5518 msgstr "Jabber ID" 5579 msgstr "Jabber ID"
5519 5580
5520 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 5581 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
5521 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 5582 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938
5522 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2789 5583 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2814
5523 #: src/protocols/novell/novell.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:560 5584 #: src/protocols/novell/novell.c:2818 src/protocols/oscar/oscar.c:694
5524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:568 5585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:702
5525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 5586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686
5526 msgid "Status" 5587 msgid "Status"
5527 msgstr "状态" 5588 msgstr "状态"
5528 5589
5529 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579 5590 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1580
5530 msgid "Resource" 5591 msgid "Resource"
5531 msgstr "资源" 5592 msgstr "资源"
5532 5593
5533 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803 5594 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:812
5534 msgid "Middle Name" 5595 msgid "Middle Name"
5535 msgstr "中名" 5596 msgstr "中名"
5536 5597
5537 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 5598 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623
5538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 src/protocols/oscar/oscar.c:4914 5599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5020 src/protocols/oscar/oscar.c:5028
5539 #: src/protocols/silc/ops.c:839 5600 #: src/protocols/silc/ops.c:848
5540 msgid "Address" 5601 msgid "Address"
5541 msgstr "地址" 5602 msgstr "地址"
5542 5603
5543 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5604 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5544 msgid "P.O. Box" 5605 msgid "P.O. Box"
5578 #. removed? 5639 #. removed?
5579 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 5640 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956
5580 msgid "Unsubscribe" 5641 msgid "Unsubscribe"
5581 msgstr "退订" 5642 msgstr "退订"
5582 5643
5583 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1001 5644 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6286
5645 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003
5584 msgid "_Room:" 5646 msgid "_Room:"
5585 msgstr "房间(_R):" 5647 msgstr "房间(_R):"
5586 5648
5587 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5649 #: src/protocols/jabber/chat.c:46
5588 msgid "_Server:" 5650 msgid "_Server:"
5589 msgstr "服务器(_S):" 5651 msgstr "服务器(_S):"
5590 5652
5591 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 5653 #: src/protocols/jabber/chat.c:51
5592 msgid "_Handle:" 5654 msgid "_Handle:"
5593 msgstr "昵称(_H):" 5655 msgstr "昵称(_H):"
5594 5656
5595 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 5657 #: src/protocols/jabber/chat.c:200
5596 #, c-format 5658 #, c-format
5597 msgid "%s is not a valid room name" 5659 msgid "%s is not a valid room name"
5598 msgstr "%s 不是有效的房间名" 5660 msgstr "%s 不是有效的房间名"
5599 5661
5600 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 5662 #: src/protocols/jabber/chat.c:201
5601 msgid "Invalid Room Name" 5663 msgid "Invalid Room Name"
5602 msgstr "无效的房间名" 5664 msgstr "无效的房间名"
5603 5665
5604 #: src/protocols/jabber/chat.c:182 5666 #: src/protocols/jabber/chat.c:206
5605 #, c-format 5667 #, c-format
5606 msgid "%s is not a valid server name" 5668 msgid "%s is not a valid server name"
5607 msgstr "%s 不是有效的服务器名" 5669 msgstr "%s 不是有效的服务器名"
5608 5670
5609 #: src/protocols/jabber/chat.c:183 src/protocols/jabber/chat.c:184 5671 #: src/protocols/jabber/chat.c:207 src/protocols/jabber/chat.c:208
5610 msgid "Invalid Server Name" 5672 msgid "Invalid Server Name"
5611 msgstr "无效的服务器名" 5673 msgstr "无效的服务器名"
5612 5674
5613 #: src/protocols/jabber/chat.c:188 5675 #: src/protocols/jabber/chat.c:212
5614 #, c-format 5676 #, c-format
5615 msgid "%s is not a valid room handle" 5677 msgid "%s is not a valid room handle"
5616 msgstr "%s 不是有效的房间昵称" 5678 msgstr "%s 不是有效的房间昵称"
5617 5679
5618 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 5680 #: src/protocols/jabber/chat.c:213 src/protocols/jabber/chat.c:214
5619 msgid "Invalid Room Handle" 5681 msgid "Invalid Room Handle"
5620 msgstr "无效的房间门昵称" 5682 msgstr "无效的房间门昵称"
5621 5683
5622 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 5684 #: src/protocols/jabber/chat.c:365
5623 msgid "Configuration error" 5685 msgid "Configuration error"
5624 msgstr "配置错误" 5686 msgstr "配置错误"
5625 5687
5626 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:495 5688 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 src/protocols/jabber/chat.c:519
5627 msgid "Unable to configure" 5689 msgid "Unable to configure"
5628 msgstr "无法配置" 5690 msgstr "无法配置"
5629 5691
5630 #: src/protocols/jabber/chat.c:366 5692 #: src/protocols/jabber/chat.c:390
5631 msgid "Room Configuration Error" 5693 msgid "Room Configuration Error"
5632 msgstr "房间配置错误" 5694 msgstr "房间配置错误"
5633 5695
5634 #: src/protocols/jabber/chat.c:367 5696 #: src/protocols/jabber/chat.c:391
5635 msgid "This room is not capable of being configured" 5697 msgid "This room is not capable of being configured"
5636 msgstr "此房间无法进行配置" 5698 msgstr "此房间无法进行配置"
5637 5699
5638 #: src/protocols/jabber/chat.c:417 src/protocols/jabber/chat.c:486 5700 #: src/protocols/jabber/chat.c:441 src/protocols/jabber/chat.c:510
5639 msgid "Registration error" 5701 msgid "Registration error"
5640 msgstr "注册错误" 5702 msgstr "注册错误"
5641 5703
5642 #: src/protocols/jabber/chat.c:565 5704 #: src/protocols/jabber/chat.c:593
5643 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5705 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5644 msgstr "不支持在非 MUC 聊天室中更改昵称" 5706 msgstr "不支持在非 MUC 聊天室中更改昵称"
5645 5707
5646 #: src/protocols/jabber/chat.c:609 src/protocols/jabber/chat.c:620 5708 #: src/protocols/jabber/chat.c:637 src/protocols/jabber/chat.c:648
5647 msgid "Roomlist Error" 5709 msgid "Roomlist Error"
5648 msgstr "房间列表错误" 5710 msgstr "房间列表错误"
5649 5711
5650 #: src/protocols/jabber/chat.c:610 src/protocols/jabber/chat.c:621 5712 #: src/protocols/jabber/chat.c:638 src/protocols/jabber/chat.c:649
5651 msgid "Error retreiving roomlist" 5713 msgid "Error retreiving roomlist"
5652 msgstr "收取房间列表时出错" 5714 msgstr "收取房间列表时出错"
5653 5715
5654 #: src/protocols/jabber/chat.c:661 5716 #: src/protocols/jabber/chat.c:689
5655 msgid "Invalid Server" 5717 msgid "Invalid Server"
5656 msgstr "无效的服务器" 5718 msgstr "无效的服务器"
5657 5719
5658 #: src/protocols/jabber/chat.c:698 5720 #: src/protocols/jabber/chat.c:726
5659 msgid "Enter a Conference Server" 5721 msgid "Enter a Conference Server"
5660 msgstr "进入会议服务器" 5722 msgstr "进入会议服务器"
5661 5723
5662 #: src/protocols/jabber/chat.c:699 5724 #: src/protocols/jabber/chat.c:727
5663 msgid "Select a conference server to query" 5725 msgid "Select a conference server to query"
5664 msgstr "选择要查询的会议服务器" 5726 msgstr "选择要查询的会议服务器"
5665 5727
5666 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 5728 #: src/protocols/jabber/chat.c:730
5667 msgid "Find Rooms" 5729 msgid "Find Rooms"
5668 msgstr "查找房间" 5730 msgstr "查找房间"
5669 5731
5670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 5732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76
5671 msgid "Error initializing session" 5733 msgid "Error initializing session"
5731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 5793 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603
5732 msgid "E-Mail" 5794 msgid "E-Mail"
5733 msgstr "电子邮件" 5795 msgstr "电子邮件"
5734 5796
5735 #. State 5797 #. State
5736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4908 5798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:5022
5737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5738 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 5800 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5739 msgid "State" 5801 msgid "State"
5740 msgstr "州/省" 5802 msgstr "州/省"
5741 5803
5742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844 5804 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:853
5743 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510 5805 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510
5744 msgid "Phone" 5806 msgid "Phone"
5745 msgstr "电话" 5807 msgstr "电话"
5746 5808
5747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 5809 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
5760 msgid "Logged out" 5822 msgid "Logged out"
5761 msgstr "已登出" 5823 msgstr "已登出"
5762 5824
5763 #. connect to the server 5825 #. connect to the server
5764 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 5826 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608
5765 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2122 5827 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2147
5766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 5828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1719 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
5767 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017 5829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1020
5768 msgid "Connecting" 5830 msgid "Connecting"
5769 msgstr "正在连接" 5831 msgstr "正在连接"
5770 5832
5771 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 5833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787
5772 msgid "Initializing Stream" 5834 msgid "Initializing Stream"
5780 msgid "Re-initializing Stream" 5842 msgid "Re-initializing Stream"
5781 msgstr "重新初始化流" 5843 msgstr "重新初始化流"
5782 5844
5783 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 5845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159
5784 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 5846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233
5785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6510 5847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:6566
5786 msgid "Not Authorized" 5848 msgid "Not Authorized"
5787 msgstr "未认证" 5849 msgstr "未认证"
5788 5850
5789 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 5851 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913
5790 msgid "Both" 5852 msgid "Both"
5824 msgid "Extended Away" 5886 msgid "Extended Away"
5825 msgstr "远远离开" 5887 msgstr "远远离开"
5826 5888
5827 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 5889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41
5828 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131 5890 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131
5829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5499 5891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/oscar/oscar.c:5573
5830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6703 5892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6759
5831 msgid "Do Not Disturb" 5893 msgid "Do Not Disturb"
5832 msgstr "请勿打扰" 5894 msgstr "请勿打扰"
5833 5895
5834 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 5896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
5835 msgid "Password Changed" 5897 msgid "Password Changed"
5853 5915
5854 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 5916 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
5855 msgid "Please enter your new password" 5917 msgid "Please enter your new password"
5856 msgstr "请输入您的新密码" 5918 msgstr "请输入您的新密码"
5857 5919
5858 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540 5920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1552
5859 msgid "Set User Info" 5921 msgid "Set User Info"
5860 msgstr "设置用户信息" 5922 msgstr "设置用户信息"
5861 5923
5862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 5924 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
5863 msgid "Bad Request" 5925 msgid "Bad Request"
5973 6035
5974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 6036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
5975 msgid "Resource Conflict" 6037 msgid "Resource Conflict"
5976 msgstr "资源冲突" 6038 msgstr "资源冲突"
5977 6039
5978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1500 6040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1511
5979 msgid "Connection Timeout" 6041 msgid "Connection Timeout"
5980 msgstr "连接超时" 6042 msgstr "连接超时"
5981 6043
5982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
5983 msgid "Host Gone" 6045 msgid "Host Gone"
6119 #. *< id 6181 #. *< id
6120 #. *< name 6182 #. *< name
6121 #. *< version 6183 #. *< version
6122 #. * summary 6184 #. * summary
6123 #. * description 6185 #. * description
6124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1554 src/protocols/jabber/jabber.c:1556 6186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1555 src/protocols/jabber/jabber.c:1557
6125 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6187 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6126 msgstr "Jabber 协议插件" 6188 msgstr "Jabber 协议插件"
6127 6189
6128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1582 6190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583
6129 msgid "Use TLS if available" 6191 msgid "Use TLS if available"
6130 msgstr "若可用则使用 TLS" 6192 msgstr "若可用则使用 TLS"
6131 6193
6132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1587 6194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1588
6133 msgid "Force old SSL" 6195 msgid "Force old SSL"
6134 msgstr "强制旧 SSL" 6196 msgstr "强制旧 SSL"
6135 6197
6136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 6198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1593
6137 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6199 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6138 msgstr "允许在不加密流上的纯文本验证" 6200 msgstr "允许在不加密流上的纯文本验证"
6139 6201
6140 #. Account options 6202 #. Account options
6141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1579 6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1602 src/protocols/silc/silc.c:1582
6142 msgid "Connect server" 6204 msgid "Connect server"
6143 msgstr "连接服务器" 6205 msgstr "连接服务器"
6144 6206
6145 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6207 #: src/protocols/jabber/message.c:111
6146 #, c-format 6208 #, c-format
6147 msgid "Message from %s" 6209 msgid "Message from %s"
6148 msgstr "来自 %s 的消息" 6210 msgstr "来自 %s 的消息"
6149 6211
6150 #: src/protocols/jabber/message.c:173 6212 #: src/protocols/jabber/message.c:175
6151 #, c-format 6213 #, c-format
6152 msgid "%s has set the topic to: %s" 6214 msgid "%s has set the topic to: %s"
6153 msgstr "%s 将话题改为: %s" 6215 msgstr "%s 将话题改为: %s"
6154 6216
6155 #: src/protocols/jabber/message.c:175 6217 #: src/protocols/jabber/message.c:177
6156 #, c-format 6218 #, c-format
6157 msgid "The topic is: %s" 6219 msgid "The topic is: %s"
6158 msgstr "话题为: %s" 6220 msgstr "话题为: %s"
6159 6221
6160 #: src/protocols/jabber/message.c:226 6222 #: src/protocols/jabber/message.c:230
6161 #, c-format 6223 #, c-format
6162 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6224 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6163 msgstr "投递到 %s 的消息失败: %s" 6225 msgstr "投递到 %s 的消息失败: %s"
6164 6226
6165 #: src/protocols/jabber/message.c:229 6227 #: src/protocols/jabber/message.c:233
6166 msgid "Jabber Message Error" 6228 msgid "Jabber Message Error"
6167 msgstr "Jabber 消息错误" 6229 msgstr "Jabber 消息错误"
6168 6230
6169 #: src/protocols/jabber/message.c:293 6231 #: src/protocols/jabber/message.c:297
6170 #, c-format 6232 #, c-format
6171 msgid " (Code %s)" 6233 msgid " (Code %s)"
6172 msgstr " (代码 %s)" 6234 msgstr " (代码 %s)"
6173 6235
6174 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6236 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6327 6389
6328 #: src/protocols/msn/error.c:109 6390 #: src/protocols/msn/error.c:109
6329 msgid "Too many hits to a FND" 6391 msgid "Too many hits to a FND"
6330 msgstr "FND 的次数太多" 6392 msgstr "FND 的次数太多"
6331 6393
6332 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:188 6394 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:189
6333 msgid "Not logged in" 6395 msgid "Not logged in"
6334 msgstr "未登入" 6396 msgstr "未登入"
6335 6397
6336 #: src/protocols/msn/error.c:116 6398 #: src/protocols/msn/error.c:116
6337 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6399 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6420 6482
6421 #: src/protocols/msn/error.c:194 6483 #: src/protocols/msn/error.c:194
6422 msgid "Server too busy" 6484 msgid "Server too busy"
6423 msgstr "服务器太忙" 6485 msgstr "服务器太忙"
6424 6486
6425 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2014 6487 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2150
6426 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:629 6488 #: src/protocols/silc/ops.c:1500 src/protocols/toc/toc.c:629
6427 msgid "Authentication failed" 6489 msgid "Authentication failed"
6428 msgstr "认证失败" 6490 msgstr "认证失败"
6429 6491
6430 #: src/protocols/msn/error.c:201 6492 #: src/protocols/msn/error.c:201
6431 msgid "Not allowed when offline" 6493 msgid "Not allowed when offline"
6507 6569
6508 #: src/protocols/msn/msn.c:313 6570 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6509 msgid "Page" 6571 msgid "Page"
6510 msgstr "寻呼" 6572 msgstr "寻呼"
6511 6573
6512 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 6574 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686
6513 #, c-format 6575 #, c-format
6514 msgid "" 6576 msgid ""
6515 "\n" 6577 "\n"
6516 "<b>%s:</b> %s" 6578 "<b>%s:</b> %s"
6517 msgstr "" 6579 msgstr ""
6522 #: src/protocols/msn/state.c:34 6584 #: src/protocols/msn/state.c:34
6523 msgid "Away From Computer" 6585 msgid "Away From Computer"
6524 msgstr "远离电脑" 6586 msgstr "远离电脑"
6525 6587
6526 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758 6588 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758
6527 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2534 6589 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2543
6528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 6590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3026
6529 msgid "Be Right Back" 6591 msgid "Be Right Back"
6530 msgstr "马上回来" 6592 msgstr "马上回来"
6531 6593
6532 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 6594 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760
6533 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2773 6595 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2798
6534 #: src/protocols/novell/novell.c:2888 src/protocols/novell/novell.c:2942 6596 #: src/protocols/novell/novell.c:2913 src/protocols/novell/novell.c:2967
6535 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 6597 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47
6536 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536 6598 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545
6537 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 6599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
6538 msgid "Busy" 6600 msgid "Busy"
6539 msgstr "忙碌" 6601 msgstr "忙碌"
6540 6602
6541 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762 6603 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762
6542 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2544 6604 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2553
6543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 6605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031
6544 msgid "On The Phone" 6606 msgid "On The Phone"
6545 msgstr "接听电话" 6607 msgstr "接听电话"
6546 6608
6547 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764 6609 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764
6548 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2548 6610 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2557
6549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 6611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033
6550 msgid "Out To Lunch" 6612 msgid "Out To Lunch"
6551 msgstr "外出就餐" 6613 msgstr "外出就餐"
6552 6614
6553 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 6615 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766
6554 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1357 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1376 6616 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1379
6555 msgid "Hidden" 6617 msgid "Hidden"
6556 msgstr "隐身" 6618 msgstr "隐身"
6557 6619
6558 #: src/protocols/msn/msn.c:479 6620 #: src/protocols/msn/msn.c:479
6559 msgid "Set Friendly Name" 6621 msgid "Set Friendly Name"
6620 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 6682 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761
6621 msgid "Error retrieving profile" 6683 msgid "Error retrieving profile"
6622 msgstr "获取配置文件出错" 6684 msgstr "获取配置文件出错"
6623 6685
6624 #. Age 6686 #. Age
6625 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4893 6687 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:5007
6626 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 6688 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6627 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 6689 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
6628 msgid "Age" 6690 msgid "Age"
6629 msgstr "年龄" 6691 msgstr "年龄"
6630 6692
6631 #. Gender 6693 #. Gender
6632 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4879 6694 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4993
6633 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 6695 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6634 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 6696 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
6635 msgid "Gender" 6697 msgid "Gender"
6636 msgstr "性别" 6698 msgstr "性别"
6637 6699
6638 #: src/protocols/msn/msn.c:1334 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 6700 #: src/protocols/msn/msn.c:1334 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
6639 msgid "Marital Status" 6701 msgid "Marital Status"
6640 msgstr "婚姻状况" 6702 msgstr "婚姻状况"
6641 6703
6642 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 6704 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/novell/novell.c:1443
6705 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
6643 msgid "Location" 6706 msgid "Location"
6644 msgstr "位置" 6707 msgstr "位置"
6645 6708
6646 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 6709 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
6647 msgid "Occupation" 6710 msgid "Occupation"
6671 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 6734 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
6672 msgid "Last Updated" 6735 msgid "Last Updated"
6673 msgstr "上次更新" 6736 msgstr "上次更新"
6674 6737
6675 #. Homepage 6738 #. Homepage
6676 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:835 6739 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:844
6677 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 6740 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419
6678 msgid "Homepage" 6741 msgid "Homepage"
6679 msgstr "主页" 6742 msgstr "主页"
6680 6743
6681 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 6744 #: src/protocols/msn/msn.c:1501
6718 #. *< id 6781 #. *< id
6719 #. *< name 6782 #. *< name
6720 #. *< version 6783 #. *< version
6721 #. * summary 6784 #. * summary
6722 #. * description 6785 #. * description
6723 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 src/protocols/msn/msn.c:1735 6786 #: src/protocols/msn/msn.c:1734 src/protocols/msn/msn.c:1736
6724 msgid "MSN Protocol Plugin" 6787 msgid "MSN Protocol Plugin"
6725 msgstr "MSN 协议插件" 6788 msgstr "MSN 协议插件"
6726 6789
6727 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 src/protocols/trepia/trepia.c:1292 6790 #: src/protocols/msn/msn.c:1755 src/protocols/trepia/trepia.c:1293
6728 msgid "Login server" 6791 msgid "Login server"
6729 msgstr "登录服务器" 6792 msgstr "登录服务器"
6730 6793
6731 #: src/protocols/msn/msn.c:1763 6794 #: src/protocols/msn/msn.c:1764
6732 msgid "Use HTTP Method" 6795 msgid "Use HTTP Method"
6733 msgstr "使用 HTTP 方式" 6796 msgstr "使用 HTTP 方式"
6734 6797
6735 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 6798 #: src/protocols/msn/nexus.c:79
6736 msgid "Unable to connect to server" 6799 msgid "Unable to connect to server"
6747 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 6810 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635
6748 msgid "Retrieving buddy list" 6811 msgid "Retrieving buddy list"
6749 msgstr "正在获取好友列表" 6812 msgstr "正在获取好友列表"
6750 6813
6751 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 6814 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173
6752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 6815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2440
6753 msgid "Password sent" 6816 msgid "Password sent"
6754 msgstr "密码已送出" 6817 msgstr "密码已送出"
6755 6818
6756 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 6819 #: src/protocols/msn/notification.c:1071
6757 #, c-format 6820 #, c-format
6867 #: src/protocols/napster/napster.c:427 6930 #: src/protocols/napster/napster.c:427
6868 #, c-format 6931 #, c-format
6869 msgid "%s requested a PING" 6932 msgid "%s requested a PING"
6870 msgstr "%s 请求 PING" 6933 msgstr "%s 请求 PING"
6871 6934
6872 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/oscar/oscar.c:6212 6935 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/toc/toc.c:1266
6873 #: src/protocols/toc/toc.c:1266
6874 msgid "_Group:" 6936 msgid "_Group:"
6875 msgstr "组(_G):" 6937 msgstr "组(_G):"
6876 6938
6877 #. *< api_version 6939 #. *< api_version
6878 #. *< type 6940 #. *< type
6883 #. *< id 6945 #. *< id
6884 #. *< name 6946 #. *< name
6885 #. *< version 6947 #. *< version
6886 #. * summary 6948 #. * summary
6887 #. * description 6949 #. * description
6888 #: src/protocols/napster/napster.c:623 src/protocols/napster/napster.c:625 6950 #: src/protocols/napster/napster.c:636 src/protocols/napster/napster.c:638
6889 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6951 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6890 msgstr "NAPSTER 协议插件" 6952 msgstr "NAPSTER 协议插件"
6891 6953
6892 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 6954 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
6893 msgid "Required parameters not passed in" 6955 msgid "Required parameters not passed in"
7087 #: src/protocols/novell/novell.c:900 7149 #: src/protocols/novell/novell.c:900
7088 #, c-format 7150 #, c-format
7089 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7151 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7090 msgstr "无法将 %s 从隐私列表中删除(%s)。" 7152 msgstr "无法将 %s 从隐私列表中删除(%s)。"
7091 7153
7092 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1593 7154 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1618
7093 #, c-format 7155 #, c-format
7094 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7156 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7095 msgstr "无法更改服务器端的隐私设置(%s)。" 7157 msgstr "无法更改服务器端的隐私设置(%s)。"
7096 7158
7097 #: src/protocols/novell/novell.c:995 7159 #: src/protocols/novell/novell.c:995
7098 #, c-format 7160 #, c-format
7099 msgid "Unable to create conference (%s)." 7161 msgid "Unable to create conference (%s)."
7100 msgstr "无法创建会议(%s)。" 7162 msgstr "无法创建会议(%s)。"
7101 7163
7102 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1632 7164 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1657
7103 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7165 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7104 msgstr "与服务器通讯出错。关闭连接。" 7166 msgstr "与服务器通讯出错。关闭连接。"
7105 7167
7168 #: src/protocols/novell/novell.c:1441
7169 msgid "Telephone Number"
7170 msgstr "电话号码"
7171
7106 #: src/protocols/novell/novell.c:1445 7172 #: src/protocols/novell/novell.c:1445
7107 msgid "Userid" 7173 msgid "Department"
7174 msgstr "部门"
7175
7176 #: src/protocols/novell/novell.c:1447
7177 msgid "Personal Title"
7178 msgstr "个人称谓"
7179
7180 #: src/protocols/novell/novell.c:1451
7181 msgid "Mailstop"
7182 msgstr "邮箱"
7183
7184 #: src/protocols/novell/novell.c:1453 src/protocols/oscar/oscar.c:4980
7185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4987
7186 msgid "Email Address"
7187 msgstr "电子邮件地址"
7188
7189 #: src/protocols/novell/novell.c:1469
7190 msgid "User ID"
7108 msgstr "用户 ID" 7191 msgstr "用户 ID"
7109 7192
7110 #. tag = _("DN"); 7193 #. tag = _("DN");
7111 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 7194 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7112 #. if (value) { 7195 #. if (value) {
7113 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", 7196 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
7114 #. tag, value); 7197 #. tag, value);
7115 #. } 7198 #. }
7116 #. 7199 #.
7117 #: src/protocols/novell/novell.c:1459 7200 #: src/protocols/novell/novell.c:1483
7118 msgid "Full name" 7201 msgid "Full name"
7119 msgstr "全名" 7202 msgstr "全名"
7120 7203
7121 #: src/protocols/novell/novell.c:1479 7204 #: src/protocols/novell/novell.c:1504
7122 msgid "User Properties" 7205 msgid "User Properties"
7123 msgstr "用户属性" 7206 msgstr "用户属性"
7124 7207
7125 #: src/protocols/novell/novell.c:1583 7208 #: src/protocols/novell/novell.c:1608
7126 #, c-format 7209 #, c-format
7127 msgid "GroupWise Conference %d" 7210 msgid "GroupWise Conference %d"
7128 msgstr "GroupWise 会议 %d" 7211 msgstr "GroupWise 会议 %d"
7129 7212
7130 #: src/protocols/novell/novell.c:1608 7213 #: src/protocols/novell/novell.c:1633
7131 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7214 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7132 msgstr "无法通过 SSL 连接到服务器。" 7215 msgstr "无法通过 SSL 连接到服务器。"
7133 7216
7134 #: src/protocols/novell/novell.c:1638 7217 #: src/protocols/novell/novell.c:1663
7135 #, c-format 7218 #, c-format
7136 msgid "Error processing event or response (%s)." 7219 msgid "Error processing event or response (%s)."
7137 msgstr "处理事件或响应出错(%s)。" 7220 msgstr "处理事件或响应出错(%s)。"
7138 7221
7139 #: src/protocols/novell/novell.c:1672 7222 #: src/protocols/novell/novell.c:1697
7140 msgid "Authenticating..." 7223 msgid "Authenticating..."
7141 msgstr "正在认证..." 7224 msgstr "正在认证..."
7142 7225
7143 #: src/protocols/novell/novell.c:1687 7226 #: src/protocols/novell/novell.c:1712
7144 msgid "Waiting for response..." 7227 msgid "Waiting for response..."
7145 msgstr "正在等候响应..." 7228 msgstr "正在等候响应..."
7146 7229
7147 #: src/protocols/novell/novell.c:1822 7230 #: src/protocols/novell/novell.c:1847
7148 #, c-format 7231 #, c-format
7149 msgid "%s has been invited to this conversation." 7232 msgid "%s has been invited to this conversation."
7150 msgstr "已经邀请 %s 加入此对话。" 7233 msgstr "已经邀请 %s 加入此对话。"
7151 7234
7152 #: src/protocols/novell/novell.c:1849 7235 #: src/protocols/novell/novell.c:1874
7153 msgid "Invitation to Conversation" 7236 msgid "Invitation to Conversation"
7154 msgstr "对话邀请" 7237 msgstr "对话邀请"
7155 7238
7156 #: src/protocols/novell/novell.c:1850 7239 #: src/protocols/novell/novell.c:1875
7157 #, c-format 7240 #, c-format
7158 msgid "" 7241 msgid ""
7159 "Invitation from: %s\n" 7242 "Invitation from: %s\n"
7160 "\n" 7243 "\n"
7161 "Sent: %s" 7244 "Sent: %s"
7162 msgstr "" 7245 msgstr ""
7163 "发出邀请者: %s\n" 7246 "发出邀请者: %s\n"
7164 "\n" 7247 "\n"
7165 "发出时间: %s" 7248 "发出时间: %s"
7166 7249
7167 #: src/protocols/novell/novell.c:1852 7250 #: src/protocols/novell/novell.c:1877
7168 msgid "Would you like to join the conversation?" 7251 msgid "Would you like to join the conversation?"
7169 msgstr "您是否想要加入对话?" 7252 msgstr "您是否想要加入对话?"
7170 7253
7171 #: src/protocols/novell/novell.c:1955 7254 #: src/protocols/novell/novell.c:1980
7172 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7255 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7173 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机上登录。" 7256 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机上登录。"
7174 7257
7175 #: src/protocols/novell/novell.c:2009 7258 #: src/protocols/novell/novell.c:2034
7176 #, c-format 7259 #, c-format
7177 msgid "" 7260 msgid ""
7178 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7261 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7179 msgstr "%s 显示为离线,因此未接受到您刚刚发出的消息。" 7262 msgstr "%s 显示为离线,因此未接受到您刚刚发出的消息。"
7180 7263
7181 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7264 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7182 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7265 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7183 #. 7266 #.
7184 #. ...but for now just error out with a nice message. 7267 #. ...but for now just error out with a nice message.
7185 #: src/protocols/novell/novell.c:2107 7268 #: src/protocols/novell/novell.c:2132
7186 msgid "" 7269 msgid ""
7187 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7270 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7188 "to connect to." 7271 "to connect to."
7189 msgstr "无法连接到服务器。请输入您想要连接的服务器的地址。" 7272 msgstr "无法连接到服务器。请输入您想要连接的服务器的地址。"
7190 7273
7191 #: src/protocols/novell/novell.c:2129 7274 #: src/protocols/novell/novell.c:2154
7192 msgid "Error. SSL support is not installed." 7275 msgid "Error. SSL support is not installed."
7193 msgstr "出错。SSL 支持未安装。" 7276 msgstr "出错。SSL 支持未安装。"
7194 7277
7195 #: src/protocols/novell/novell.c:2433 7278 #: src/protocols/novell/novell.c:2458
7196 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7279 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7197 msgstr "此会议已关筹。不会再送出消息。" 7280 msgstr "此会议已关筹。不会再送出消息。"
7198 7281
7199 #: src/protocols/novell/novell.c:2779 src/protocols/oscar/oscar.c:568 7282 #: src/protocols/novell/novell.c:2804 src/protocols/oscar/oscar.c:702
7200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556 7283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6568 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2565
7201 msgid "Offline" 7284 msgid "Offline"
7202 msgstr "离线" 7285 msgstr "离线"
7203 7286
7204 #: src/protocols/novell/novell.c:2790 7287 #: src/protocols/novell/novell.c:2815
7205 msgid "Message" 7288 msgid "Message"
7206 msgstr "消息" 7289 msgstr "消息"
7207 7290
7208 #: src/protocols/novell/novell.c:2889 src/protocols/novell/novell.c:2945 7291 #: src/protocols/novell/novell.c:2914 src/protocols/novell/novell.c:2970
7209 msgid "Appear Offline" 7292 msgid "Appear Offline"
7210 msgstr "显示为离线" 7293 msgstr "显示为离线"
7211 7294
7212 #: src/protocols/novell/novell.c:3339 7295 #: src/protocols/novell/novell.c:3364
7213 msgid "Initiate _Chat" 7296 msgid "Initiate _Chat"
7214 msgstr "发起聊天(_C)" 7297 msgstr "发起聊天(_C)"
7215 7298
7216 #. *< api_version 7299 #. *< api_version
7217 #. *< type 7300 #. *< type
7222 #. *< id 7305 #. *< id
7223 #. *< name 7306 #. *< name
7224 #. *< version 7307 #. *< version
7225 #. * summary 7308 #. * summary
7226 #. * description 7309 #. * description
7227 #: src/protocols/novell/novell.c:3435 src/protocols/novell/novell.c:3437 7310 #: src/protocols/novell/novell.c:3461 src/protocols/novell/novell.c:3463
7228 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7311 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7229 msgstr "Novell GroupWise Messenger 协议插件" 7312 msgstr "Novell GroupWise Messenger 协议插件"
7230 7313
7231 #: src/protocols/novell/novell.c:3456 7314 #: src/protocols/novell/novell.c:3482
7232 msgid "Server address" 7315 msgid "Server address"
7233 msgstr "服务器地址" 7316 msgstr "服务器地址"
7234 7317
7235 #: src/protocols/novell/novell.c:3460 7318 #: src/protocols/novell/novell.c:3486
7236 msgid "Server port" 7319 msgid "Server port"
7237 msgstr "服务器端口" 7320 msgstr "服务器端口"
7238 7321
7239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 7322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
7240 msgid "Invalid error" 7323 msgid "Invalid error"
7241 msgstr "无效错误" 7324 msgstr "无效错误"
7242 7325
7243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 7326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
7244 msgid "Invalid SNAC" 7327 msgid "Invalid SNAC"
7245 msgstr "无效 SNAC" 7328 msgstr "无效 SNAC"
7246 7329
7247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 7330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
7248 msgid "Rate to host" 7331 msgid "Rate to host"
7249 msgstr "主机等级" 7332 msgstr "主机等级"
7250 7333
7251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 7334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
7252 msgid "Rate to client" 7335 msgid "Rate to client"
7253 msgstr "客户等级" 7336 msgstr "客户等级"
7254 7337
7255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 7338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
7256 msgid "Service unavailable" 7339 msgid "Service unavailable"
7257 msgstr "服务不可用" 7340 msgstr "服务不可用"
7258 7341
7259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 7342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
7260 msgid "Service not defined" 7343 msgid "Service not defined"
7261 msgstr "服务未定义" 7344 msgstr "服务未定义"
7262 7345
7263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 7346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
7264 msgid "Obsolete SNAC" 7347 msgid "Obsolete SNAC"
7265 msgstr "废旧 SNAC" 7348 msgstr "废旧 SNAC"
7266 7349
7267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 7350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
7268 msgid "Not supported by host" 7351 msgid "Not supported by host"
7269 msgstr "主机不支持" 7352 msgstr "主机不支持"
7270 7353
7271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 7354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
7272 msgid "Not supported by client" 7355 msgid "Not supported by client"
7273 msgstr "客户不支持" 7356 msgstr "客户不支持"
7274 7357
7275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 7358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
7276 msgid "Refused by client" 7359 msgid "Refused by client"
7277 msgstr "客户拒绝" 7360 msgstr "客户拒绝"
7278 7361
7279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 7362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
7280 msgid "Reply too big" 7363 msgid "Reply too big"
7281 msgstr "回复太大" 7364 msgstr "回复太大"
7282 7365
7283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 7366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
7284 msgid "Responses lost" 7367 msgid "Responses lost"
7285 msgstr "响应丢失" 7368 msgstr "响应丢失"
7286 7369
7287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 7370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
7288 msgid "Request denied" 7371 msgid "Request denied"
7289 msgstr "请求被禁止" 7372 msgstr "请求被禁止"
7290 7373
7291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 7374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
7292 msgid "Busted SNAC payload" 7375 msgid "Busted SNAC payload"
7293 msgstr "SNAC 有效负载激增" 7376 msgstr "SNAC 有效负载激增"
7294 7377
7295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 7378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
7296 msgid "Insufficient rights" 7379 msgid "Insufficient rights"
7297 msgstr "权限不够" 7380 msgstr "权限不够"
7298 7381
7299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 7382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
7300 msgid "In local permit/deny" 7383 msgid "In local permit/deny"
7301 msgstr "本地许可/禁止" 7384 msgstr "本地许可/禁止"
7302 7385
7303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 7386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7304 msgid "Too evil (sender)" 7387 msgid "Too evil (sender)"
7305 msgstr "太邪恶(发送者)" 7388 msgstr "太邪恶(发送者)"
7306 7389
7307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 7390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7308 msgid "Too evil (receiver)" 7391 msgid "Too evil (receiver)"
7309 msgstr "太邪恶(接收者)" 7392 msgstr "太邪恶(接收者)"
7310 7393
7311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7312 msgid "User temporarily unavailable" 7395 msgid "User temporarily unavailable"
7313 msgstr "用户临时不可用" 7396 msgstr "用户临时不可用"
7314 7397
7315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 7398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7316 msgid "No match" 7399 msgid "No match"
7317 msgstr "无匹配" 7400 msgstr "无匹配"
7318 7401
7319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 7402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
7320 msgid "List overflow" 7403 msgid "List overflow"
7321 msgstr "列表溢出" 7404 msgstr "列表溢出"
7322 7405
7323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 7406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7324 msgid "Request ambiguous" 7407 msgid "Request ambiguous"
7325 msgstr "请求含糊" 7408 msgstr "请求含糊"
7326 7409
7327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 7410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7328 msgid "Queue full" 7411 msgid "Queue full"
7329 msgstr "队列满" 7412 msgstr "队列满"
7330 7413
7331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 7414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
7332 msgid "Not while on AOL" 7415 msgid "Not while on AOL"
7333 msgstr "不位于 AOL 上" 7416 msgstr "不位于 AOL 上"
7334 7417
7335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398 7418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400
7336 msgid "" 7419 msgid ""
7337 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " 7420 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to "
7338 "most likely has a buggy client.)" 7421 "most likely has a buggy client.)"
7339 msgstr "(转换此信息出错。与您对话的好友可能正在使用存在问题的客户端。)" 7422 msgstr "(转换此信息出错。与您对话的好友可能正在使用存在问题的客户端。)"
7340 7423
7341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:423 7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452
7425 msgid "(There was an error receiving this message)"
7426 msgstr "(接收此消息出错)"
7427
7428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:557
7342 msgid "Voice" 7429 msgid "Voice"
7343 msgstr "语音" 7430 msgstr "语音"
7344 7431
7345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426 7432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560
7346 msgid "AIM Direct IM" 7433 msgid "AIM Direct IM"
7347 msgstr "AIM 二人世界" 7434 msgstr "AIM 二人世界"
7348 7435
7349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:429 src/protocols/silc/silc.c:641 7436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 src/protocols/silc/silc.c:641
7350 #: src/protocols/silc/util.c:506 7437 #: src/protocols/silc/util.c:506
7351 msgid "Chat" 7438 msgid "Chat"
7352 msgstr "聊天" 7439 msgstr "聊天"
7353 7440
7354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:432 src/protocols/oscar/oscar.c:6814 7441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6870
7355 msgid "Get File" 7442 msgid "Get File"
7356 msgstr "获取文件" 7443 msgstr "获取文件"
7357 7444
7358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 7445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:573
7359 msgid "Games" 7446 msgid "Games"
7360 msgstr "游戏" 7447 msgstr "游戏"
7361 7448
7362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:576
7363 msgid "Add-Ins" 7450 msgid "Add-Ins"
7364 msgstr "外挂" 7451 msgstr "外挂"
7365 7452
7366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:579
7367 msgid "Send Buddy List" 7454 msgid "Send Buddy List"
7368 msgstr "发送好友列表" 7455 msgstr "发送好友列表"
7369 7456
7370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:448 7457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:582
7371 msgid "ICQ Direct Connect" 7458 msgid "ICQ Direct Connect"
7372 msgstr "ICQ 直接连接" 7459 msgstr "ICQ 直接连接"
7373 7460
7374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:451 7461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585
7375 msgid "AP User" 7462 msgid "AP User"
7376 msgstr "AP 用户" 7463 msgstr "AP 用户"
7377 7464
7378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:454 7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:588
7379 msgid "ICQ RTF" 7466 msgid "ICQ RTF"
7380 msgstr "ICQ RTF" 7467 msgstr "ICQ RTF"
7381 7468
7382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591
7383 msgid "Nihilist" 7470 msgid "Nihilist"
7384 msgstr "Nihilist" 7471 msgstr "Nihilist"
7385 7472
7386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460 7473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594
7387 msgid "ICQ Server Relay" 7474 msgid "ICQ Server Relay"
7388 msgstr "ICQ 服务器转发" 7475 msgstr "ICQ 服务器转发"
7389 7476
7390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 7477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597
7391 msgid "Old ICQ UTF8" 7478 msgid "Old ICQ UTF8"
7392 msgstr "旧的 ICQ UTF8" 7479 msgstr "旧的 ICQ UTF8"
7393 7480
7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 7481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600
7395 msgid "Trillian Encryption" 7482 msgid "Trillian Encryption"
7396 msgstr "Trillian 加密" 7483 msgstr "Trillian 加密"
7397 7484
7398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 7485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603
7399 msgid "ICQ UTF8" 7486 msgid "ICQ UTF8"
7400 msgstr "ICQ UTF8" 7487 msgstr "ICQ UTF8"
7401 7488
7402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:606
7403 msgid "Hiptop" 7490 msgid "Hiptop"
7404 msgstr "Hiptop" 7491 msgstr "Hiptop"
7405 7492
7406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609
7407 msgid "Security Enabled" 7494 msgid "Security Enabled"
7408 msgstr "安全已启用" 7495 msgstr "安全已启用"
7409 7496
7410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612
7411 msgid "Video Chat" 7498 msgid "Video Chat"
7412 msgstr "可视聊天" 7499 msgstr "可视聊天"
7413 7500
7414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616
7415 msgid "iChat AV" 7502 msgid "iChat AV"
7416 msgstr "iChat AV" 7503 msgstr "iChat AV"
7417 7504
7418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619
7419 msgid "Live Video" 7506 msgid "Live Video"
7420 msgstr "实时视频" 7507 msgstr "实时视频"
7421 7508
7422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:488 7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622
7423 msgid "Camera" 7510 msgid "Camera"
7424 msgstr "相机" 7511 msgstr "相机"
7425 7512
7426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 src/protocols/oscar/oscar.c:5508 7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:5582
7427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 7514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6762
7428 msgid "Free For Chat" 7515 msgid "Free For Chat"
7429 msgstr "无事闲聊" 7516 msgstr "无事闲聊"
7430 7517
7431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5502 7518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5576
7432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704 7519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6760
7433 msgid "Not Available" 7520 msgid "Not Available"
7434 msgstr "不可用" 7521 msgstr "不可用"
7435 7522
7436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5505 7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 src/protocols/oscar/oscar.c:5579
7437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705 7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6761
7438 msgid "Occupied" 7525 msgid "Occupied"
7439 msgstr "琐事缠身" 7526 msgstr "琐事缠身"
7440 7527
7441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 7528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650
7442 msgid "Web Aware" 7529 msgid "Web Aware"
7443 msgstr "网上留意" 7530 msgstr "网上留意"
7444 7531
7445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718
7446 msgid "Capabilities" 7533 msgid "Capabilities"
7447 msgstr "能力" 7534 msgstr "能力"
7448 7535
7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:727
7450 msgid "Buddy Comment" 7537 msgid "Buddy Comment"
7451 msgstr "好友注释" 7538 msgstr "好友注释"
7452 7539
7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:728 7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862
7454 #, c-format 7541 #, c-format
7455 msgid "Direct IM with %s closed" 7542 msgid "Direct IM with %s closed"
7456 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" 7543 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭"
7457 7544
7458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864
7459 #, c-format 7546 #, c-format
7460 msgid "Direct IM with %s failed" 7547 msgid "Direct IM with %s failed"
7461 msgstr "与 %s 的二人世界失败" 7548 msgstr "与 %s 的二人世界失败"
7462 7549
7463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871
7464 msgid "Direct Connect failed" 7551 msgid "Direct Connect failed"
7465 msgstr "二人世界连接失败" 7552 msgstr "二人世界连接失败"
7466 7553
7467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:814 src/protocols/oscar/oscar.c:945 7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:1079
7468 #, c-format 7555 #, c-format
7469 msgid "Direct IM with %s established" 7556 msgid "Direct IM with %s established"
7470 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" 7557 msgstr "与 %s 的二人世界已建立"
7471 7558
7472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:895 7559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1029
7473 #, c-format 7560 #, c-format
7474 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 7561 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7475 msgstr "试图连接到 %2$s:%3$hu 的 %1$s 进行二人世界。" 7562 msgstr "试图连接到 %2$s:%3$hu 的 %1$s 进行二人世界。"
7476 7563
7477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1312 7564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446
7478 #, c-format 7565 #, c-format
7479 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7566 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7480 msgstr "请求 %s 连接到 %s:%hu 的二人世界。" 7567 msgstr "请求 %s 连接到 %s:%hu 的二人世界。"
7481 7568
7482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1317 7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1451
7483 msgid "Unable to open Direct IM" 7570 msgid "Unable to open Direct IM"
7484 msgstr "无法开始二人世界" 7571 msgstr "无法开始二人世界"
7485 7572
7486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1352 7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1486
7487 #, c-format 7574 #, c-format
7488 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7575 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7489 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" 7576 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。"
7490 7577
7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1356 7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490
7492 msgid "" 7579 msgid ""
7493 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7580 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7494 "Do you wish to continue?" 7581 "Do you wish to continue?"
7495 msgstr "" 7582 msgstr ""
7496 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" 7583 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?"
7497 7584
7498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1360 src/protocols/oscar/oscar.c:3318 7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 src/protocols/oscar/oscar.c:3431
7499 msgid "Connect" 7586 msgid "Connect"
7500 msgstr "连接" 7587 msgstr "连接"
7501 7588
7502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1427 src/protocols/toc/toc.c:872 7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561 src/protocols/toc/toc.c:872
7503 #, c-format 7590 #, c-format
7504 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7591 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7505 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" 7592 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。"
7506 7593
7507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446 7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580
7508 msgid "Chat is currently unavailable" 7595 msgid "Chat is currently unavailable"
7509 msgstr "聊天目前不可用" 7596 msgstr "聊天目前不可用"
7510 7597
7511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1527 7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661
7512 msgid "Screen name sent" 7599 msgid "Screen name sent"
7513 msgstr "用户名已发送" 7600 msgstr "用户名已发送"
7514 7601
7515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1541 7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1675
7516 #, c-format 7603 #, c-format
7517 msgid "" 7604 msgid ""
7518 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7605 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7519 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7606 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7520 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7607 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7521 msgstr "" 7608 msgstr ""
7522 "无法登入: 无法以 %s 登入,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包" 7609 "无法登入: 无法以 %s 登入,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包"
7523 "含字母、数字和空格,或者只包含数字。" 7610 "含字母、数字和空格,或者只包含数字。"
7524 7611
7525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1569 7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703
7526 msgid "Unable to login to AIM" 7613 msgid "Unable to login to AIM"
7527 msgstr "无法登入 AIM" 7614 msgstr "无法登入 AIM"
7528 7615
7529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:2107 7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1804 src/protocols/oscar/oscar.c:2243
7530 msgid "Could Not Connect" 7617 msgid "Could Not Connect"
7531 msgstr "无法连接" 7618 msgstr "无法连接"
7532 7619
7533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1678 7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1812
7534 msgid "Connection established, cookie sent" 7621 msgid "Connection established, cookie sent"
7535 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" 7622 msgstr "连接已建立,已发送 cookie"
7536 7623
7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1791 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1925 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
7538 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 7625 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
7539 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 7626 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
7540 msgid "Unable to establish file descriptor." 7627 msgid "Unable to establish file descriptor."
7541 msgstr "无法建立文件描述符。" 7628 msgstr "无法建立文件描述符。"
7542 7629
7543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1796 7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1930
7544 msgid "Unable to create new connection." 7631 msgid "Unable to create new connection."
7545 msgstr "无法创建新连接。" 7632 msgstr "无法创建新连接。"
7546 7633
7547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1867 7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002
7548 msgid "Unable to establish listener socket." 7635 msgid "Unable to establish listener socket."
7549 msgstr "无法建立监听套接字。" 7636 msgstr "无法建立监听套接字。"
7550 7637
7551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1991 src/protocols/toc/toc.c:540 7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127 src/protocols/toc/toc.c:540
7552 msgid "Incorrect nickname or password." 7639 msgid "Incorrect nickname or password."
7553 msgstr "昵称或密码不对。" 7640 msgstr "昵称或密码不对。"
7554 7641
7555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1996 7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2132
7556 msgid "Your account is currently suspended." 7643 msgid "Your account is currently suspended."
7557 msgstr "您的账户被停用。" 7644 msgstr "您的账户被停用。"
7558 7645
7559 #. service temporarily unavailable 7646 #. service temporarily unavailable
7560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2000 7647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2136
7561 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7648 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7562 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" 7649 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。"
7563 7650
7564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2005 7651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141
7565 msgid "" 7652 msgid ""
7566 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7653 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7567 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7654 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7568 msgstr "" 7655 msgstr ""
7569 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" 7656 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可"
7570 "能会更长。" 7657 "能会更长。"
7571 7658
7572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2010 7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2146
7573 #, c-format 7660 #, c-format
7574 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7661 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7575 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" 7662 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级"
7576 7663
7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2042 7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2178
7578 msgid "Internal Error" 7665 msgid "Internal Error"
7579 msgstr "内部错误" 7666 msgstr "内部错误"
7580 7667
7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2114 7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2250
7582 msgid "Received authorization" 7669 msgid "Received authorization"
7583 msgstr "收到的认证" 7670 msgstr "收到的认证"
7584 7671
7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:2180 7672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2286 src/protocols/oscar/oscar.c:2316
7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2269 7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2405
7587 #, c-format 7674 #, c-format
7588 msgid "" 7675 msgid ""
7589 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7676 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7590 "fixed. Check %s for updates." 7677 "fixed. Check %s for updates."
7591 msgstr "" 7678 msgstr ""
7592 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" 7679 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。"
7593 7680
7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:2183 7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2289 src/protocols/oscar/oscar.c:2319
7595 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7682 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7596 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" 7683 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。"
7597 7684
7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2272 7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408
7599 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7686 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7600 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" 7687 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。"
7601 7688
7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 src/protocols/oscar/oscar.c:3124 7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3423
7603 msgid "(There was an error receiving this message)"
7604 msgstr "(接收此消息出错)"
7605
7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3310
7607 #, c-format 7690 #, c-format
7608 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7691 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7609 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" 7692 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界"
7610 7693
7611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3313 7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3426
7612 msgid "" 7695 msgid ""
7613 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7696 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7614 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7697 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7615 "considered a privacy risk." 7698 "considered a privacy risk."
7616 msgstr "" 7699 msgstr ""
7617 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" 7700 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴"
7618 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" 7701 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。"
7619 7702
7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3349 7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462
7621 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7704 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7622 msgstr "请同意我将您加入好友。" 7705 msgstr "请同意我将您加入好友。"
7623 7706
7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3357 7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3470
7625 msgid "Authorization Request Message:" 7708 msgid "Authorization Request Message:"
7626 msgstr "认证请求消息:" 7709 msgstr "认证请求消息:"
7627 7710
7628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3358 7711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3471
7629 msgid "Please authorize me!" 7712 msgid "Please authorize me!"
7630 msgstr "请同意我将您加入好友!" 7713 msgstr "请同意我将您加入好友!"
7631 7714
7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3388 7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3501
7633 #, c-format 7716 #, c-format
7634 msgid "" 7717 msgid ""
7635 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 7718 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7636 "you want to send an authorization request?" 7719 "you want to send an authorization request?"
7637 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" 7720 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?"
7638 7721
7639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3393 src/protocols/oscar/oscar.c:3395 7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3506 src/protocols/oscar/oscar.c:3508
7640 msgid "Request Authorization" 7723 msgid "Request Authorization"
7641 msgstr "请求认证" 7724 msgstr "请求认证"
7642 7725
7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 src/protocols/oscar/oscar.c:3445 7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3558
7644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3452 src/protocols/oscar/oscar.c:3546 7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3659
7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:3918 7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 src/protocols/oscar/oscar.c:6207
7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253
7647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 src/protocols/oscar/oscar.c:6179
7648 msgid "No reason given." 7730 msgid "No reason given."
7649 msgstr "没有给出理由。" 7731 msgstr "没有给出理由。"
7650 7732
7651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3451 7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564
7652 msgid "Authorization Denied Message:" 7734 msgid "Authorization Denied Message:"
7653 msgstr "认证拒绝消息:" 7735 msgstr "认证拒绝消息:"
7654 7736
7655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3546 7737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3659
7656 #, c-format 7738 #, c-format
7657 msgid "" 7739 msgid ""
7658 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7740 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7659 "%s" 7741 "%s"
7660 msgstr "" 7742 msgstr ""
7661 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" 7743 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n"
7662 "%s" 7744 "%s"
7663 7745
7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3554 src/protocols/oscar/oscar.c:6139 7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3667 src/protocols/oscar/oscar.c:6213
7665 msgid "Authorization Request" 7747 msgid "Authorization Request"
7666 msgstr "认证请求" 7748 msgstr "认证请求"
7667 7749
7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679
7669 #, c-format 7751 #, c-format
7670 msgid "" 7752 msgid ""
7671 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7753 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7672 "following reason:\n" 7754 "following reason:\n"
7673 "%s" 7755 "%s"
7674 msgstr "" 7756 msgstr ""
7675 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" 7757 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n"
7676 "%s" 7758 "%s"
7677 7759
7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680
7679 msgid "ICQ authorization denied." 7761 msgid "ICQ authorization denied."
7680 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" 7762 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。"
7681 7763
7682 #. Someone has granted you authorization 7764 #. Someone has granted you authorization
7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3574 7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3687
7684 #, c-format 7766 #, c-format
7685 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7767 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7686 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" 7768 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。"
7687 7769
7688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3582 7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3695
7689 #, c-format 7771 #, c-format
7690 msgid "" 7772 msgid ""
7691 "You have received a special message\n" 7773 "You have received a special message\n"
7692 "\n" 7774 "\n"
7693 "From: %s [%s]\n" 7775 "From: %s [%s]\n"
7696 "您收到了特殊消息\n" 7778 "您收到了特殊消息\n"
7697 "\n" 7779 "\n"
7698 "发出人: %s [%s]\n" 7780 "发出人: %s [%s]\n"
7699 "%s" 7781 "%s"
7700 7782
7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703
7702 #, c-format 7784 #, c-format
7703 msgid "" 7785 msgid ""
7704 "You have received an ICQ page\n" 7786 "You have received an ICQ page\n"
7705 "\n" 7787 "\n"
7706 "From: %s [%s]\n" 7788 "From: %s [%s]\n"
7709 "您收到了 ICQ 寻呼\n" 7791 "您收到了 ICQ 寻呼\n"
7710 "\n" 7792 "\n"
7711 "发出人: %s [%s]\n" 7793 "发出人: %s [%s]\n"
7712 "%s" 7794 "%s"
7713 7795
7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3598 7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3711
7715 #, c-format 7797 #, c-format
7716 msgid "" 7798 msgid ""
7717 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 7799 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7718 "\n" 7800 "\n"
7719 "Message is:\n" 7801 "Message is:\n"
7722 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" 7804 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n"
7723 "\n" 7805 "\n"
7724 "内容是:\n" 7806 "内容是:\n"
7725 "%s" 7807 "%s"
7726 7808
7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732
7728 #, c-format 7810 #, c-format
7729 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7811 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7730 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友: %s (%s)" 7812 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友: %s (%s)"
7731 7813
7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625 7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3738
7733 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7815 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7734 msgstr "您是否想要将此人加为好友?" 7816 msgstr "您是否想要将此人加为好友?"
7735 7817
7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3629 7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3742
7737 msgid "Decline" 7819 msgid "Decline"
7738 msgstr "拒绝" 7820 msgstr "拒绝"
7739 7821
7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826
7741 #, c-format 7823 #, c-format
7742 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 7824 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7743 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 7825 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7744 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" 7826 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。"
7745 7827
7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 7828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3835
7747 #, c-format 7829 #, c-format
7748 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 7830 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7749 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 7831 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7750 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" 7832 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。"
7751 7833
7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3844
7753 #, c-format 7835 #, c-format
7754 msgid "" 7836 msgid ""
7755 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 7837 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7756 msgid_plural "" 7838 msgid_plural ""
7757 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 7839 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7758 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" 7840 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。"
7759 7841
7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740 7842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3853
7761 #, c-format 7843 #, c-format
7762 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 7844 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7763 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 7845 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7764 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" 7846 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。"
7765 7847
7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749 7848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3862
7767 #, c-format 7849 #, c-format
7768 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 7850 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7769 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 7851 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7770 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" 7852 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。"
7771 7853
7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758 7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3871
7773 #, c-format 7855 #, c-format
7774 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7856 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7775 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7857 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7776 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" 7858 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。"
7777 7859
7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:4041 7860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:4155
7779 #, c-format 7861 #, c-format
7780 msgid "Info for %s" 7862 msgid "Info for %s"
7781 msgstr "%s 的信息" 7863 msgstr "%s 的信息"
7782 7864
7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991
7784 #, c-format 7866 #, c-format
7785 msgid "SNAC threw error: %s\n" 7867 msgid "SNAC threw error: %s\n"
7786 msgstr "SNAC 扔出错误: %s\n" 7868 msgstr "SNAC 扔出错误: %s\n"
7787 7869
7788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3879 7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3992
7789 msgid "Unknown error" 7871 msgid "Unknown error"
7790 msgstr "未知错误" 7872 msgstr "未知错误"
7791 7873
7792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 7874 #. Data is assumed to be the destination sn
7793 msgid "Your message did not get sent." 7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027
7794 msgstr "未发送您的消息。" 7876 #, c-format
7795 7877 msgid "Unable to send message: %s"
7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 7878 msgstr "无法发送消息: %s"
7797 #, c-format 7879
7798 msgid "Your message to %s did not get sent:" 7880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 src/protocols/oscar/oscar.c:4032
7799 msgstr "您给 %s 的消息未发送:" 7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 src/protocols/oscar/oscar.c:4094
7800 7882 msgid "Unknown reason."
7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 7883 msgstr "未知原因。"
7884
7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030
7886 #, c-format
7887 msgid "Unable to send message to %s:"
7888 msgstr "无法给 %s 发送消息:"
7889
7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090
7802 #, c-format 7891 #, c-format
7803 msgid "User information not available: %s" 7892 msgid "User information not available: %s"
7804 msgstr "用户信息不可用: %s" 7893 msgstr "用户信息不可用: %s"
7805 7894
7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4093
7807 #, c-format 7896 #, c-format
7808 msgid "User information for %s unavailable:" 7897 msgid "User information for %s unavailable:"
7809 msgstr "%s 的用户信息不可用:" 7898 msgstr "%s 的用户信息不可用:"
7810 7899
7811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115
7812 msgid "Warning Level" 7901 msgid "Warning Level"
7813 msgstr "警告级别" 7902 msgstr "警告级别"
7814 7903
7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118
7816 msgid "Online Since" 7905 msgid "Online Since"
7817 msgstr "上线时间" 7906 msgstr "上线时间"
7818 7907
7819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4122 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
7820 msgid "Member Since" 7909 msgid "Member Since"
7821 msgstr "注册时间" 7910 msgstr "注册时间"
7822 7911
7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206
7824 msgid "Your AIM connection may be lost." 7913 msgid "Your AIM connection may be lost."
7825 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" 7914 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。"
7826 7915
7827 #. The conversion failed! 7916 #. The conversion failed!
7828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4278 7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392
7829 msgid "" 7918 msgid ""
7830 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 7919 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7831 "characters.]" 7920 "characters.]"
7832 msgstr "[无法显示来自此用户的信息,原因是其中包含了无效的字符。" 7921 msgstr "[无法显示来自此用户的信息,原因是其中包含了无效的字符。"
7833 7922
7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498 7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612
7835 msgid "Rate limiting error." 7924 msgid "Rate limiting error."
7836 msgstr "速度限制错误。" 7925 msgstr "速度限制错误。"
7837 7926
7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4499 7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613
7839 msgid "" 7928 msgid ""
7840 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 7929 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7841 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 7930 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7842 msgstr "" 7931 msgstr ""
7843 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试" 7932 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试"
7844 "一次。" 7933 "一次。"
7845 7934
7846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4562 7935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4676
7847 msgid "" 7936 msgid ""
7848 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 7937 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
7849 "at another location." 7938 "at another location."
7850 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" 7939 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。"
7851 7940
7852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4564 7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4678
7853 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 7942 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
7854 msgstr "您已经登出了,原因未知。" 7943 msgstr "您已经登出了,原因未知。"
7855 7944
7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4595 7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4709
7857 msgid "Finalizing connection" 7946 msgid "Finalizing connection"
7858 msgstr "完成连接" 7947 msgstr "完成连接"
7859 7948
7860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4873 7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/silc/util.c:538
7861 msgid "Email Address"
7862 msgstr "电子邮件地址"
7863
7864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 src/protocols/silc/util.c:538
7865 msgid "Mobile Phone" 7950 msgid "Mobile Phone"
7866 msgstr "移动电话" 7951 msgstr "移动电话"
7867 7952
7868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4879 7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4993
7869 msgid "Not specified" 7954 msgid "Not specified"
7870 msgstr "未指定" 7955 msgstr "未指定"
7871 7956
7872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:281 7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:281
7873 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 7958 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7874 msgid "Female" 7959 msgid "Female"
7875 msgstr "女" 7960 msgstr "女"
7876 7961
7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:280 7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:280
7878 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 7963 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7879 msgid "Male" 7964 msgid "Male"
7880 msgstr "男" 7965 msgstr "男"
7881 7966
7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010
7883 msgid "Personal Web Page" 7968 msgid "Personal Web Page"
7884 msgstr "个人主页" 7969 msgstr "个人主页"
7885 7970
7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5014
7887 msgid "Additional Information" 7972 msgid "Additional Information"
7888 msgstr "额外信息" 7973 msgstr "额外信息"
7889 7974
7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4905 7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5019
7891 msgid "Home Address" 7976 msgid "Home Address"
7892 msgstr "家庭住址" 7977 msgstr "家庭住址"
7893 7978
7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 src/protocols/oscar/oscar.c:4917 7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 src/protocols/oscar/oscar.c:5031
7895 msgid "Zip Code" 7980 msgid "Zip Code"
7896 msgstr "邮政编码" 7981 msgstr "邮政编码"
7897 7982
7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 7983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027
7899 msgid "Work Address" 7984 msgid "Work Address"
7900 msgstr "办公地址" 7985 msgstr "办公地址"
7901 7986
7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921 7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035
7903 msgid "Work Information" 7988 msgid "Work Information"
7904 msgstr "工作信息" 7989 msgstr "工作信息"
7905 7990
7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4922 7991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5036
7907 msgid "Company" 7992 msgid "Company"
7908 msgstr "公司" 7993 msgstr "公司"
7909 7994
7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4923 7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037
7911 msgid "Division" 7996 msgid "Division"
7912 msgstr "部门" 7997 msgstr "部门"
7913 7998
7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038
7915 msgid "Position" 8000 msgid "Position"
7916 msgstr "职务" 8001 msgstr "职务"
7917 8002
7918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 8003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040
7919 msgid "Web Page" 8004 msgid "Web Page"
7920 msgstr "网页" 8005 msgstr "网页"
7921 8006
7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 8007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050
7923 #, c-format 8008 #, c-format
7924 msgid "ICQ Info for %s" 8009 msgid "ICQ Info for %s"
7925 msgstr "%s 的 ICQ 信息" 8010 msgstr "%s 的 ICQ 信息"
7926 8011
7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099
7928 msgid "Pop-Up Message" 8013 msgid "Pop-Up Message"
7929 msgstr "弹出消息" 8014 msgstr "弹出消息"
7930 8015
7931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006 8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120
7932 #, c-format 8017 #, c-format
7933 msgid "The following screen names are associated with %s" 8018 msgid "The following screen names are associated with %s"
7934 msgstr "下列用户名已经和 %s 关联" 8019 msgstr "下列用户名已经和 %s 关联"
7935 8020
7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124
7937 msgid "Search Results" 8022 msgid "Search Results"
7938 msgstr "搜索结果" 8023 msgstr "搜索结果"
7939 8024
7940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 8025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5141
7941 #, c-format 8026 #, c-format
7942 msgid "No results found for email address %s" 8027 msgid "No results found for email address %s"
7943 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" 8028 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果"
7944 8029
7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 8030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162
7946 #, c-format 8031 #, c-format
7947 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8032 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7948 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" 8033 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。"
7949 8034
7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164
7951 msgid "Account Confirmation Requested" 8036 msgid "Account Confirmation Requested"
7952 msgstr "请求了账户确认" 8037 msgstr "请求了账户确认"
7953 8038
7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5195
7955 msgid "Error Changing Account Info" 8040 msgid "Error Changing Account Info"
7956 msgstr "更改账户信息出错" 8041 msgstr "更改账户信息出错"
7957 8042
7958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5198
7959 #, c-format 8044 #, c-format
7960 msgid "" 8045 msgid ""
7961 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8046 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7962 "differs from the original." 8047 "differs from the original."
7963 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" 8048 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。"
7964 8049
7965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 8050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5201
7966 #, c-format 8051 #, c-format
7967 msgid "" 8052 msgid ""
7968 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8053 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7969 "ends in a space." 8054 "ends in a space."
7970 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" 8055 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。"
7971 8056
7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204
7973 #, c-format 8058 #, c-format
7974 msgid "" 8059 msgid ""
7975 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8060 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7976 "is too long." 8061 "is too long."
7977 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" 8062 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。"
7978 8063
7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 8064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5207
7980 #, c-format 8065 #, c-format
7981 msgid "" 8066 msgid ""
7982 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8067 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7983 "request pending for this screen name." 8068 "request pending for this screen name."
7984 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" 8069 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。"
7985 8070
7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5096 8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210
7987 #, c-format 8072 #, c-format
7988 msgid "" 8073 msgid ""
7989 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8074 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7990 "too many screen names associated with it." 8075 "too many screen names associated with it."
7991 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" 8076 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。"
7992 8077
7993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5213
7994 #, c-format 8079 #, c-format
7995 msgid "" 8080 msgid ""
7996 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8081 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7997 "invalid." 8082 "invalid."
7998 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" 8083 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。"
7999 8084
8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5102 8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216
8001 #, c-format 8086 #, c-format
8002 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8087 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8003 msgstr "错误 0x%04x: 未知错误。" 8088 msgstr "错误 0x%04x: 未知错误。"
8004 8089
8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5112 8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5226
8006 #, c-format 8091 #, c-format
8007 msgid "" 8092 msgid ""
8008 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8093 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8009 "%s" 8094 "%s"
8010 msgstr "" 8095 msgstr ""
8011 "您的用户名格式化后如下:\n" 8096 "您的用户名格式化后如下:\n"
8012 "%s" 8097 "%s"
8013 8098
8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5113 src/protocols/oscar/oscar.c:5120 8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5227 src/protocols/oscar/oscar.c:5234
8015 msgid "Account Info" 8100 msgid "Account Info"
8016 msgstr "账户信息" 8101 msgstr "账户信息"
8017 8102
8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232
8019 #, c-format 8104 #, c-format
8020 msgid "The email address for %s is %s" 8105 msgid "The email address for %s is %s"
8021 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" 8106 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s"
8022 8107
8023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5183 8108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5296
8024 msgid "" 8109 msgid ""
8025 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8110 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8026 msgstr "您的聊天图像未送出。要发送聊天图像,您必须连接为二人世界。" 8111 msgstr "您的聊天图像未送出。要发送聊天图像,您必须连接为二人世界。"
8027 8112
8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 8113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431
8029 msgid "Unable to set AIM profile." 8114 msgid "Unable to set AIM profile."
8030 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" 8115 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。"
8031 8116
8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358 8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432
8033 msgid "" 8118 msgid ""
8034 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8119 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8035 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8120 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8036 "fully connected." 8121 "fully connected."
8037 msgstr "" 8122 msgstr ""
8038 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" 8123 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后"
8039 "再试一次。" 8124 "再试一次。"
8040 8125
8041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5385 8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459
8042 #, c-format 8127 #, c-format
8043 msgid "" 8128 msgid ""
8044 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8129 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8045 "it for you." 8130 "it for you."
8046 msgid_plural "" 8131 msgid_plural ""
8047 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 8132 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8048 "truncated it for you." 8133 "truncated it for you."
8049 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" 8134 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。"
8050 8135
8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5390 8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5464
8052 msgid "Profile too long." 8137 msgid "Profile too long."
8053 msgstr "配置文件太长。" 8138 msgstr "配置文件太长。"
8054 8139
8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5406 src/protocols/oscar/oscar.c:6711 8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:6767
8056 msgid "Visible" 8141 msgid "Visible"
8057 msgstr "显身" 8142 msgstr "显身"
8058 8143
8059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5424 8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5498
8060 msgid "Unable to set AIM away message." 8145 msgid "Unable to set AIM away message."
8061 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" 8146 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。"
8062 8147
8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499
8064 msgid "" 8149 msgid ""
8065 "You have probably requested to set your away message before the login " 8150 "You have probably requested to set your away message before the login "
8066 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8151 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8067 "again when you are fully connected." 8152 "again when you are fully connected."
8068 msgstr "" 8153 msgstr ""
8069 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" 8154 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后"
8070 "再试一次。" 8155 "再试一次。"
8071 8156
8072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5465 8157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539
8073 #, c-format 8158 #, c-format
8074 msgid "" 8159 msgid ""
8075 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8160 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8076 "truncated it for you." 8161 "truncated it for you."
8077 msgid_plural "" 8162 msgid_plural ""
8079 "truncated it for you." 8164 "truncated it for you."
8080 msgstr[0] "" 8165 msgstr[0] ""
8081 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" 8166 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离"
8082 "开。" 8167 "开。"
8083 8168
8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470 8169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544
8085 msgid "Away message too long." 8170 msgid "Away message too long."
8086 msgstr "离开消息太长。" 8171 msgstr "离开消息太长。"
8087 8172
8088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548 8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5622
8089 #, c-format 8174 #, c-format
8090 msgid "" 8175 msgid ""
8091 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8176 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8092 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8177 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8093 "spaces, or contain only numbers." 8178 "spaces, or contain only numbers."
8094 msgstr "" 8179 msgstr ""
8095 "无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包含字母、数" 8180 "无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包含字母、数"
8096 "字和空格,或者只包含数字。该好友将从您的好友列表中删除。" 8181 "字和空格,或者只包含数字。该好友将从您的好友列表中删除。"
8097 8182
8098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5550 src/protocols/oscar/oscar.c:5999 8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5624 src/protocols/oscar/oscar.c:6073
8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 8184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6087
8100 msgid "Unable To Add" 8185 msgid "Unable To Add"
8101 msgstr "无法添加" 8186 msgstr "无法添加"
8102 8187
8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711 8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5785
8104 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8189 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8105 msgstr "无法获取好友列表" 8190 msgstr "无法获取好友列表"
8106 8191
8107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5712 8192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5786
8108 msgid "" 8193 msgid ""
8109 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8194 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8110 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8195 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8111 "a few hours." 8196 "a few hours."
8112 msgstr "" 8197 msgstr ""
8113 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" 8198 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几"
8114 "小时就能用了。" 8199 "小时就能用了。"
8115 8200
8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5894 src/protocols/oscar/oscar.c:5895 8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 src/protocols/oscar/oscar.c:5969
8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5900 src/protocols/oscar/oscar.c:6057 8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5974 src/protocols/oscar/oscar.c:6131
8118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 src/protocols/oscar/oscar.c:6063 8203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 src/protocols/oscar/oscar.c:6137
8119 msgid "Orphans" 8204 msgid "Orphans"
8120 msgstr "孤儿" 8205 msgstr "孤儿"
8121 8206
8122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071
8123 #, c-format 8208 #, c-format
8124 msgid "" 8209 msgid ""
8125 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8210 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8126 "list. Please remove one and try again." 8211 "list. Please remove one and try again."
8127 msgstr "" 8212 msgstr ""
8128 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" 8213 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。"
8129 8214
8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6011 8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 src/protocols/oscar/oscar.c:6085
8131 msgid "(no name)" 8216 msgid "(no name)"
8132 msgstr "(无名称)" 8217 msgstr "(无名称)"
8133 8218
8134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085
8135 #, c-format 8220 #, c-format
8136 msgid "" 8221 msgid ""
8137 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8222 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8138 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8223 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8139 "buddy list." 8224 "buddy list."
8140 msgstr "" 8225 msgstr ""
8141 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" 8226 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所"
8142 "允许的最大值。" 8227 "允许的最大值。"
8143 8228
8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6094 8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168
8145 #, c-format 8230 #, c-format
8146 msgid "" 8231 msgid ""
8147 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8232 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8148 "want to add them?" 8233 "want to add them?"
8149 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" 8234 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?"
8150 8235
8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174
8152 msgid "Authorization Given" 8237 msgid "Authorization Given"
8153 msgstr "给出的认证" 8238 msgstr "给出的认证"
8154 8239
8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207
8156 #, c-format 8241 #, c-format
8157 msgid "" 8242 msgid ""
8158 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8243 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8159 "%s" 8244 "%s"
8160 msgstr "" 8245 msgstr ""
8161 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" 8246 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n"
8162 "%s" 8247 "%s"
8163 8248
8164 #. Granted 8249 #. Granted
8165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6175 8250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249
8166 #, c-format 8251 #, c-format
8167 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8252 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8168 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" 8253 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。"
8169 8254
8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176 8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6250
8171 msgid "Authorization Granted" 8256 msgid "Authorization Granted"
8172 msgstr "认证被许可" 8257 msgstr "认证被许可"
8173 8258
8174 #. Denied 8259 #. Denied
8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179 8260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253
8176 #, c-format 8261 #, c-format
8177 msgid "" 8262 msgid ""
8178 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8263 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8179 "following reason:\n" 8264 "following reason:\n"
8180 "%s" 8265 "%s"
8181 msgstr "" 8266 msgstr ""
8182 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n" 8267 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n"
8183 "%s" 8268 "%s"
8184 8269
8185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 8270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6254
8186 msgid "Authorization Denied" 8271 msgid "Authorization Denied"
8187 msgstr "认证被拒绝" 8272 msgstr "认证被拒绝"
8188 8273
8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/toc/toc.c:1271 8274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/toc/toc.c:1271
8190 msgid "_Exchange:" 8275 msgid "_Exchange:"
8191 msgstr "交换(_E):" 8276 msgstr "交换(_E):"
8192 8277
8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239 8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325
8194 msgid "Invalid chat name specified." 8279 msgid "Invalid chat name specified."
8195 msgstr "指定的聊天名称无效。" 8280 msgstr "指定的聊天名称无效。"
8196 8281
8197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6329 8282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414
8198 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8283 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8199 msgstr "您的聊天图像未送出。您不能再 AIM 聊天中发送聊天图像。" 8284 msgstr "您的聊天图像未送出。您不能再 AIM 聊天中发送聊天图像。"
8200 8285
8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 8286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6540
8202 msgid "Away Message" 8287 msgid "Away Message"
8203 msgstr "离开消息" 8288 msgstr "离开消息"
8204 8289
8205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770 8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826
8206 #, c-format 8291 #, c-format
8207 msgid "Buddy Comment for %s" 8292 msgid "Buddy Comment for %s"
8208 msgstr "%s 的好友注释" 8293 msgstr "%s 的好友注释"
8209 8294
8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771 8295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6827
8211 msgid "Buddy Comment:" 8296 msgid "Buddy Comment:"
8212 msgstr "好友注释:" 8297 msgstr "好友注释:"
8213 8298
8214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6790 8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6846
8215 msgid "Edit Buddy Comment" 8300 msgid "Edit Buddy Comment"
8216 msgstr "编辑好友注释" 8301 msgstr "编辑好友注释"
8217 8302
8218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6796 8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852
8219 msgid "Get Status Msg" 8304 msgid "Get Status Msg"
8220 msgstr "获取状态消息" 8305 msgstr "获取状态消息"
8221 8306
8222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6808 8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6864
8223 msgid "Direct IM" 8308 msgid "Direct IM"
8224 msgstr "二人世界" 8309 msgstr "二人世界"
8225 8310
8226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 8311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6881
8227 msgid "Re-request Authorization" 8312 msgid "Re-request Authorization"
8228 msgstr "重新请求认证" 8313 msgstr "重新请求认证"
8229 8314
8230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6911
8231 msgid "The new formatting is invalid." 8316 msgid "The new formatting is invalid."
8232 msgstr "新格式化无效。" 8317 msgstr "新格式化无效。"
8233 8318
8234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856 8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6912
8235 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8320 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8236 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" 8321 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。"
8237 8322
8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6919
8239 msgid "New screen name formatting:" 8324 msgid "New screen name formatting:"
8240 msgstr "新的用户名格式化:" 8325 msgstr "新的用户名格式化:"
8241 8326
8242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6915 8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971
8243 msgid "Change Address To:" 8328 msgid "Change Address To:"
8244 msgstr "将地址更改为:" 8329 msgstr "将地址更改为:"
8245 8330
8246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6960 8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7016
8247 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8332 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8248 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" 8333 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>"
8249 8334
8250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963 8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7019
8251 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8336 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8252 msgstr "您正在等待下列好友的认证" 8337 msgstr "您正在等待下列好友的认证"
8253 8338
8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6964 8339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7020
8255 msgid "" 8340 msgid ""
8256 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8341 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8257 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8342 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8258 msgstr "" 8343 msgstr ""
8259 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请" 8344 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请"
8260 "求认证”。" 8345 "求认证”。"
8261 8346
8262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981 8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7037
8263 msgid "Find Buddy by E-mail" 8348 msgid "Find Buddy by E-mail"
8264 msgstr "按电子邮件查找好友" 8349 msgstr "按电子邮件查找好友"
8265 8350
8266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6982 8351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7038
8267 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8352 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8268 msgstr "按电子邮件地址搜索好友" 8353 msgstr "按电子邮件地址搜索好友"
8269 8354
8270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7039
8271 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8356 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8272 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。" 8357 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。"
8273 8358
8274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7000 8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056
8275 msgid "Available Message:" 8360 msgid "Available Message:"
8276 msgstr "可用消息:" 8361 msgstr "可用消息:"
8277 8362
8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7001 8363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7057
8279 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 8364 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8280 msgstr "我正在工作,渴望被打扰 - 呼我!" 8365 msgstr "我正在工作,渴望被打扰 - 呼我!"
8281 8366
8282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 src/protocols/silc/silc.c:795 8367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7139 src/protocols/silc/silc.c:795
8283 msgid "Set User Info..." 8368 msgid "Set User Info..."
8284 msgstr "设置用户信息..." 8369 msgstr "设置用户信息..."
8285 8370
8286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 8371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7144
8287 msgid "Set User Info (URL)..." 8372 msgid "Set User Info (URL)..."
8288 msgstr "设置用户信息(URL)..." 8373 msgstr "设置用户信息(URL)..."
8289 8374
8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094 8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7150
8291 msgid "Set Available Message..." 8376 msgid "Set Available Message..."
8292 msgstr "设置可用消息..." 8377 msgstr "设置可用消息..."
8293 8378
8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7099 src/protocols/silc/silc.c:791 8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7155 src/protocols/silc/silc.c:791
8295 msgid "Change Password..." 8380 msgid "Change Password..."
8296 msgstr "更改密码..." 8381 msgstr "更改密码..."
8297 8382
8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7160
8299 msgid "Change Password (URL)" 8384 msgid "Change Password (URL)"
8300 msgstr "更改密码(URL)" 8385 msgstr "更改密码(URL)"
8301 8386
8302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108 8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7164
8303 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8388 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8304 msgstr "配置 IM 转发(URL)" 8389 msgstr "配置 IM 转发(URL)"
8305 8390
8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7117 8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7173
8307 msgid "Format Screen Name..." 8392 msgid "Format Screen Name..."
8308 msgstr "格式化用户名..." 8393 msgstr "格式化用户名..."
8309 8394
8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7121 8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7177
8311 msgid "Confirm Account" 8396 msgid "Confirm Account"
8312 msgstr "确认账户" 8397 msgstr "确认账户"
8313 8398
8314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125 8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7181
8315 msgid "Display Currently Registered Address" 8400 msgid "Display Currently Registered Address"
8316 msgstr "显示当前注册的地址" 8401 msgstr "显示当前注册的地址"
8317 8402
8318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7129 8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7185
8319 msgid "Change Currently Registered Address..." 8404 msgid "Change Currently Registered Address..."
8320 msgstr "更改当前注册的地址..." 8405 msgstr "更改当前注册的地址..."
8321 8406
8322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7192
8323 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8408 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8324 msgstr "显示正在等候认证的好友" 8409 msgstr "显示正在等候认证的好友"
8325 8410
8326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7142 8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7198
8327 msgid "Search for Buddy by Email..." 8412 msgid "Search for Buddy by Email..."
8328 msgstr "按电子邮件搜索好友..." 8413 msgstr "按电子邮件搜索好友..."
8329 8414
8330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7147 8415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7203
8331 msgid "Search for Buddy by Information" 8416 msgid "Search for Buddy by Information"
8332 msgstr "按信息搜索好友" 8417 msgstr "按信息搜索好友"
8333 8418
8334 #. *< api_version 8419 #. *< api_version
8335 #. *< type 8420 #. *< type
8340 #. *< id 8425 #. *< id
8341 #. *< name 8426 #. *< name
8342 #. *< version 8427 #. *< version
8343 #. * summary 8428 #. * summary
8344 #. * description 8429 #. * description
8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7265 src/protocols/oscar/oscar.c:7267 8430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7322 src/protocols/oscar/oscar.c:7324
8346 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8431 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8347 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" 8432 msgstr "AIM/ICQ 协议插件"
8348 8433
8349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 8434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7343
8350 msgid "Auth host" 8435 msgid "Auth host"
8351 msgstr "认证主机" 8436 msgstr "认证主机"
8352 8437
8353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7291 8438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7346
8354 msgid "Auth port" 8439 msgid "Auth port"
8355 msgstr "认证端口" 8440 msgstr "认证端口"
8356 8441
8357 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 8442 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8358 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 8443 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8359 #: src/protocols/silc/ft.c:340 8444 #: src/protocols/silc/ft.c:338
8360 #, c-format 8445 #, c-format
8361 msgid "User %s is not present in the network" 8446 msgid "User %s is not present in the network"
8362 msgstr "用户 %s 未出现于网络中" 8447 msgstr "用户 %s 未出现于网络中"
8363 8448
8364 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 8449 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109
8435 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 8520 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
8436 msgid "Set IM Password" 8521 msgid "Set IM Password"
8437 msgstr "设定聊天密码" 8522 msgstr "设定聊天密码"
8438 8523
8439 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 8524 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
8440 #: src/protocols/silc/ops.c:1265 src/protocols/silc/ops.c:1276 8525 #: src/protocols/silc/ops.c:1276 src/protocols/silc/ops.c:1287
8441 msgid "Get Public Key" 8526 msgid "Get Public Key"
8442 msgstr "获取公钥" 8527 msgstr "获取公钥"
8443 8528
8444 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1266 8529 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1277
8445 #: src/protocols/silc/ops.c:1277 8530 #: src/protocols/silc/ops.c:1288
8446 msgid "Cannot fetch the public key" 8531 msgid "Cannot fetch the public key"
8447 msgstr "无法获取公钥" 8532 msgstr "无法获取公钥"
8448 8533
8449 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 8534 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544
8450 msgid "Show Public Key" 8535 msgid "Show Public Key"
8451 msgstr "显示公钥" 8536 msgstr "显示公钥"
8452 8537
8453 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 8538 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
8454 #: src/protocols/silc/chat.c:222 8539 #: src/protocols/silc/chat.c:234
8455 msgid "Could not load public key" 8540 msgid "Could not load public key"
8456 msgstr "无法装入公钥" 8541 msgstr "无法装入公钥"
8457 8542
8458 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:862 8543 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871
8459 #: src/protocols/silc/ops.c:934 src/protocols/silc/ops.c:1069 8544 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078
8460 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1088 8545 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098
8461 msgid "User Information" 8546 msgid "User Information"
8462 msgstr "用户信息" 8547 msgstr "用户信息"
8463 8548
8464 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:935 8549 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944
8465 #: src/protocols/silc/ops.c:1089 8550 #: src/protocols/silc/ops.c:1099
8466 msgid "Cannot get user information" 8551 msgid "Cannot get user information"
8467 msgstr "无法获取用户信息" 8552 msgstr "无法获取用户信息"
8468 8553
8469 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 8554 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
8470 #, c-format 8555 #, c-format
8593 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636 8678 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636
8594 #: src/protocols/silc/util.c:489 8679 #: src/protocols/silc/util.c:489
8595 msgid "Anxious" 8680 msgid "Anxious"
8596 msgstr "饥渴" 8681 msgstr "饥渴"
8597 8682
8598 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971 8683 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:980
8599 msgid "User Modes" 8684 msgid "User Modes"
8600 msgstr "用户模式" 8685 msgstr "用户模式"
8601 8686
8602 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980 8687 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:989
8603 msgid "Mood" 8688 msgid "Mood"
8604 msgstr "心情" 8689 msgstr "心情"
8605 8690
8606 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:986 8691 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:995
8607 msgid "Status Text" 8692 msgid "Status Text"
8608 msgstr "状态文本" 8693 msgstr "状态文本"
8609 8694
8610 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:992 8695 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:1001
8611 msgid "Preferred Contact" 8696 msgid "Preferred Contact"
8612 msgstr "首选联系人" 8697 msgstr "首选联系人"
8613 8698
8614 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:997 8699 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1006
8615 msgid "Preferred Language" 8700 msgid "Preferred Language"
8616 msgstr "首选语言" 8701 msgstr "首选语言"
8617 8702
8618 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002 8703 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1011
8619 msgid "Device" 8704 msgid "Device"
8620 msgstr "设备" 8705 msgstr "设备"
8621 8706
8622 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007 8707 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1016
8623 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686 8708 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686
8624 msgid "Timezone" 8709 msgid "Timezone"
8625 msgstr "时区" 8710 msgstr "时区"
8626 8711
8627 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012 8712 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1021
8628 msgid "Geolocation" 8713 msgid "Geolocation"
8629 msgstr "地理位置" 8714 msgstr "地理位置"
8630 8715
8631 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 8716 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529
8632 msgid "Reset IM Key" 8717 msgid "Reset IM Key"
8642 8727
8643 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 8728 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549
8644 msgid "Get Public Key..." 8729 msgid "Get Public Key..."
8645 msgstr "获取公钥..." 8730 msgstr "获取公钥..."
8646 8731
8647 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1398 8732 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1409
8648 msgid "Kill User" 8733 msgid "Kill User"
8649 msgstr "杀死用户" 8734 msgstr "杀死用户"
8650 8735
8651 #: src/protocols/silc/chat.c:37 8736 #: src/protocols/silc/chat.c:37
8652 msgid "_Passphrase:" 8737 msgid "_Passphrase:"
8653 msgstr "密码句(_P):" 8738 msgstr "密码句(_P):"
8654 8739
8655 #: src/protocols/silc/chat.c:66 8740 #: src/protocols/silc/chat.c:78
8656 #, c-format 8741 #, c-format
8657 msgid "Channel %s does not exist in the network" 8742 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8658 msgstr "频道 %s 不在网络中" 8743 msgstr "频道 %s 不在网络中"
8659 8744
8660 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:159 8745 #: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171
8661 msgid "Channel Information" 8746 msgid "Channel Information"
8662 msgstr "频道信息" 8747 msgstr "频道信息"
8663 8748
8664 #: src/protocols/silc/chat.c:68 8749 #: src/protocols/silc/chat.c:80
8665 msgid "Cannot get channel information" 8750 msgid "Cannot get channel information"
8666 msgstr "无法获取频道信息信息" 8751 msgstr "无法获取频道信息信息"
8667 8752
8668 #: src/protocols/silc/chat.c:105 8753 #: src/protocols/silc/chat.c:117
8669 #, c-format 8754 #, c-format
8670 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 8755 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
8671 msgstr "<b>频道名称:</b> %s" 8756 msgstr "<b>频道名称:</b> %s"
8672 8757
8673 #: src/protocols/silc/chat.c:108 8758 #: src/protocols/silc/chat.c:120
8674 #, c-format 8759 #, c-format
8675 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 8760 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
8676 msgstr "<br><b>用户数:</b> %d" 8761 msgstr "<br><b>用户数:</b> %d"
8677 8762
8678 #: src/protocols/silc/chat.c:115 8763 #: src/protocols/silc/chat.c:127
8679 #, c-format 8764 #, c-format
8680 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 8765 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
8681 msgstr "<br><b>频道创建人:</b> %s" 8766 msgstr "<br><b>频道创建人:</b> %s"
8682 8767
8683 #: src/protocols/silc/chat.c:124 8768 #: src/protocols/silc/chat.c:136
8684 #, c-format 8769 #, c-format
8685 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 8770 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
8686 msgstr "<br><b>频道密码句:</b> %s" 8771 msgstr "<br><b>频道密码句:</b> %s"
8687 8772
8688 #: src/protocols/silc/chat.c:127 8773 #: src/protocols/silc/chat.c:139
8689 #, c-format 8774 #, c-format
8690 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 8775 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
8691 msgstr "<br><b>频道 HMAC:</b> %s" 8776 msgstr "<br><b>频道 HMAC:</b> %s"
8692 8777
8693 #: src/protocols/silc/chat.c:132 8778 #: src/protocols/silc/chat.c:144
8694 #, c-format 8779 #, c-format
8695 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 8780 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
8696 msgstr "<br><b>频道话题:</b><br>%s" 8781 msgstr "<br><b>频道话题:</b><br>%s"
8697 8782
8698 #: src/protocols/silc/chat.c:137 8783 #: src/protocols/silc/chat.c:149
8699 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 8784 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
8700 msgstr "<br><b>频道模式:</b> " 8785 msgstr "<br><b>频道模式:</b> "
8701 8786
8702 #: src/protocols/silc/chat.c:150 8787 #: src/protocols/silc/chat.c:162
8703 #, c-format 8788 #, c-format
8704 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 8789 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
8705 msgstr "<br><b>创建者密钥指纹:</b><br%s" 8790 msgstr "<br><b>创建者密钥指纹:</b><br%s"
8706 8791
8707 #: src/protocols/silc/chat.c:151 8792 #: src/protocols/silc/chat.c:163
8708 #, c-format 8793 #, c-format
8709 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 8794 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
8710 msgstr "<br><b>创建者密钥漏印:</b><br>%s" 8795 msgstr "<br><b>创建者密钥漏印:</b><br>%s"
8711 8796
8712 #: src/protocols/silc/chat.c:221 8797 #: src/protocols/silc/chat.c:233
8713 msgid "Add Channel Public Key" 8798 msgid "Add Channel Public Key"
8714 msgstr "添加频道公钥" 8799 msgstr "添加频道公钥"
8715 8800
8716 #. Add new public key 8801 #. Add new public key
8717 #: src/protocols/silc/chat.c:276 8802 #: src/protocols/silc/chat.c:288
8718 msgid "Open Public Key..." 8803 msgid "Open Public Key..."
8719 msgstr "打开公钥..." 8804 msgstr "打开公钥..."
8720 8805
8721 #: src/protocols/silc/chat.c:385 8806 #: src/protocols/silc/chat.c:397
8722 msgid "Channel Passphrase" 8807 msgid "Channel Passphrase"
8723 msgstr "频道密码句" 8808 msgstr "频道密码句"
8724 8809
8725 #: src/protocols/silc/chat.c:392 8810 #: src/protocols/silc/chat.c:404
8726 msgid "Channel Public Keys List" 8811 msgid "Channel Public Keys List"
8727 msgstr "频道公钥列表" 8812 msgstr "频道公钥列表"
8728 8813
8729 #: src/protocols/silc/chat.c:397 8814 #: src/protocols/silc/chat.c:409
8730 msgid "" 8815 msgid ""
8731 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 8816 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8732 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 8817 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8733 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 8818 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8734 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 8819 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
8736 msgstr "" 8821 msgstr ""
8737 "频道身份验证用于根据未经验证的访问保卫频道。身份验证可基于密码句和数字签名。" 8822 "频道身份验证用于根据未经验证的访问保卫频道。身份验证可基于密码句和数字签名。"
8738 "如果设定了密码句,那么需要提供密码句才能加入。如果设定了频道公钥,那么只有那" 8823 "如果设定了密码句,那么需要提供密码句才能加入。如果设定了频道公钥,那么只有那"
8739 "些公钥已经列出的用户才能加入。" 8824 "些公钥已经列出的用户才能加入。"
8740 8825
8741 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:407 8826 #: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419
8742 #: src/protocols/silc/chat.c:444 src/protocols/silc/chat.c:445 8827 #: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457
8743 #: src/protocols/silc/chat.c:874 8828 #: src/protocols/silc/chat.c:886
8744 msgid "Channel Authentication" 8829 msgid "Channel Authentication"
8745 msgstr "频道认证" 8830 msgstr "频道认证"
8746 8831
8747 #: src/protocols/silc/chat.c:408 src/protocols/silc/chat.c:446 8832 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458
8748 msgid "Add / Remove" 8833 msgid "Add / Remove"
8749 msgstr "添加/删除" 8834 msgstr "添加/删除"
8750 8835
8751 #: src/protocols/silc/chat.c:563 8836 #: src/protocols/silc/chat.c:575
8752 msgid "Group Name" 8837 msgid "Group Name"
8753 msgstr "组名称" 8838 msgstr "组名称"
8754 8839
8755 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1678 8840 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1689
8756 msgid "Passphrase" 8841 msgid "Passphrase"
8757 msgstr "密码句" 8842 msgstr "密码句"
8758 8843
8759 #: src/protocols/silc/chat.c:578 8844 #: src/protocols/silc/chat.c:590
8760 #, c-format 8845 #, c-format
8761 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 8846 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
8762 msgstr "请输入 %s 频道私有组的名称和密码句。" 8847 msgstr "请输入 %s 频道私有组的名称和密码句。"
8763 8848
8764 #: src/protocols/silc/chat.c:580 8849 #: src/protocols/silc/chat.c:592
8765 msgid "Add Channel Private Group" 8850 msgid "Add Channel Private Group"
8766 msgstr "添加频道私有组" 8851 msgstr "添加频道私有组"
8767 8852
8768 #: src/protocols/silc/chat.c:707 8853 #: src/protocols/silc/chat.c:719
8769 msgid "User Limit" 8854 msgid "User Limit"
8770 msgstr "允许限制" 8855 msgstr "允许限制"
8771 8856
8772 #: src/protocols/silc/chat.c:708 8857 #: src/protocols/silc/chat.c:720
8773 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 8858 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
8774 msgstr "设定频道的用户限制。设为 0 将重置用户限制。" 8859 msgstr "设定频道的用户限制。设为 0 将重置用户限制。"
8775 8860
8776 #: src/protocols/silc/chat.c:850 8861 #: src/protocols/silc/chat.c:862
8777 msgid "Get Info" 8862 msgid "Get Info"
8778 msgstr "信息" 8863 msgstr "信息"
8779 8864
8780 #: src/protocols/silc/chat.c:857 8865 #: src/protocols/silc/chat.c:869
8781 msgid "Invite List" 8866 msgid "Invite List"
8782 msgstr "邀请列表" 8867 msgstr "邀请列表"
8783 8868
8784 #: src/protocols/silc/chat.c:861 8869 #: src/protocols/silc/chat.c:873
8785 msgid "Ban List" 8870 msgid "Ban List"
8786 msgstr "屏蔽列表" 8871 msgstr "屏蔽列表"
8787 8872
8788 #: src/protocols/silc/chat.c:868 8873 #: src/protocols/silc/chat.c:880
8789 msgid "Add Private Group" 8874 msgid "Add Private Group"
8790 msgstr "添加私有组" 8875 msgstr "添加私有组"
8791 8876
8792 #: src/protocols/silc/chat.c:879 8877 #: src/protocols/silc/chat.c:891
8793 msgid "Reset Permanent" 8878 msgid "Reset Permanent"
8794 msgstr "重置永久" 8879 msgstr "重置永久"
8795 8880
8796 #: src/protocols/silc/chat.c:883 8881 #: src/protocols/silc/chat.c:895
8797 msgid "Set Permanent" 8882 msgid "Set Permanent"
8798 msgstr "设置永久" 8883 msgstr "设置永久"
8799 8884
8800 #: src/protocols/silc/chat.c:890 8885 #: src/protocols/silc/chat.c:902
8801 msgid "Set User Limit" 8886 msgid "Set User Limit"
8802 msgstr "设置用户限制" 8887 msgstr "设置用户限制"
8803 8888
8804 #: src/protocols/silc/chat.c:895 8889 #: src/protocols/silc/chat.c:907
8805 msgid "Reset Topic Restriction" 8890 msgid "Reset Topic Restriction"
8806 msgstr "重置话题限制" 8891 msgstr "重置话题限制"
8807 8892
8808 #: src/protocols/silc/chat.c:899 8893 #: src/protocols/silc/chat.c:911
8809 msgid "Set Topic Restriction" 8894 msgid "Set Topic Restriction"
8810 msgstr "设定话题限制" 8895 msgstr "设定话题限制"
8811 8896
8812 #: src/protocols/silc/chat.c:905 8897 #: src/protocols/silc/chat.c:917
8813 msgid "Reset Private Channel" 8898 msgid "Reset Private Channel"
8814 msgstr "重置私有频道" 8899 msgstr "重置私有频道"
8815 8900
8816 #: src/protocols/silc/chat.c:909 8901 #: src/protocols/silc/chat.c:921
8817 msgid "Set Private Channel" 8902 msgid "Set Private Channel"
8818 msgstr "设定私有频道" 8903 msgstr "设定私有频道"
8819 8904
8820 #: src/protocols/silc/chat.c:915 8905 #: src/protocols/silc/chat.c:927
8821 msgid "Reset Secret Channel" 8906 msgid "Reset Secret Channel"
8822 msgstr "重置绝密频道" 8907 msgstr "重置绝密频道"
8823 8908
8824 #: src/protocols/silc/chat.c:919 8909 #: src/protocols/silc/chat.c:931
8825 msgid "Set Secret Channel" 8910 msgid "Set Secret Channel"
8826 msgstr "设定绝密频道" 8911 msgstr "设定绝密频道"
8827 8912
8828 #: src/protocols/silc/chat.c:981 8913 #: src/protocols/silc/chat.c:993
8829 #, c-format 8914 #, c-format
8830 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 8915 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
8831 msgstr "您是 <I>%s</I> 的频道建立者" 8916 msgstr "您是 <I>%s</I> 的频道建立者"
8832 8917
8833 #: src/protocols/silc/chat.c:985 8918 #: src/protocols/silc/chat.c:997
8834 #, c-format 8919 #, c-format
8835 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 8920 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
8836 msgstr "<I>%s</I> 的频道建立者是 <I>%s</I>" 8921 msgstr "<I>%s</I> 的频道建立者是 <I>%s</I>"
8837 8922
8838 #: src/protocols/silc/chat.c:1039 8923 #: src/protocols/silc/chat.c:1051
8839 #, c-format 8924 #, c-format
8840 msgid "" 8925 msgid ""
8841 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 8926 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
8842 msgstr "在您加入私有组之前,必须先加入 %s 频道" 8927 msgstr "在您加入私有组之前,必须先加入 %s 频道"
8843 8928
8844 #: src/protocols/silc/chat.c:1041 8929 #: src/protocols/silc/chat.c:1053
8845 msgid "Join Private Group" 8930 msgid "Join Private Group"
8846 msgstr "加入私有组" 8931 msgstr "加入私有组"
8847 8932
8848 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 8933 #: src/protocols/silc/chat.c:1054
8849 msgid "Cannot join private group" 8934 msgid "Cannot join private group"
8850 msgstr "无法加入私有组" 8935 msgstr "无法加入私有组"
8851 8936
8852 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:894 8937 #: src/protocols/silc/chat.c:1247 src/protocols/silc/silc.c:894
8853 msgid "Cannot call command" 8938 msgid "Cannot call command"
8854 msgstr "无法调用命令" 8939 msgstr "无法调用命令"
8855 8940
8856 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:895 8941 #: src/protocols/silc/chat.c:1248 src/protocols/silc/silc.c:895
8857 msgid "Unknown command" 8942 msgid "Unknown command"
8858 msgstr "未知命令" 8943 msgstr "未知命令"
8859 8944
8860 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 8945 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
8861 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 8946 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
8862 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:206 8947 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
8863 #: src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:216 8948 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
8864 #: src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:342 8949 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
8865 msgid "Secure File Transfer" 8950 msgid "Secure File Transfer"
8866 msgstr "安全文件传送" 8951 msgstr "安全文件传送"
8867 8952
8868 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 8953 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
8869 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 8954 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
8881 8966
8882 #: src/protocols/silc/ft.c:102 8967 #: src/protocols/silc/ft.c:102
8883 msgid "File transfer sessions does not exist" 8968 msgid "File transfer sessions does not exist"
8884 msgstr "文件传送会话不存在" 8969 msgstr "文件传送会话不存在"
8885 8970
8886 #: src/protocols/silc/ft.c:207 8971 #: src/protocols/silc/ft.c:206
8887 msgid "No file transfer session active" 8972 msgid "No file transfer session active"
8888 msgstr "没有激活的文件传送会话" 8973 msgstr "没有激活的文件传送会话"
8889 8974
8890 #: src/protocols/silc/ft.c:212 8975 #: src/protocols/silc/ft.c:211
8891 msgid "File transfer already started" 8976 msgid "File transfer already started"
8892 msgstr "文件传送已开始" 8977 msgstr "文件传送已开始"
8893 8978
8894 #: src/protocols/silc/ft.c:217 8979 #: src/protocols/silc/ft.c:216
8895 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 8980 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
8896 msgstr "无法执行文件传送的密钥协议" 8981 msgstr "无法执行文件传送的密钥协议"
8897 8982
8898 #: src/protocols/silc/ft.c:223 8983 #: src/protocols/silc/ft.c:222
8899 msgid "Could not start the file transfer" 8984 msgid "Could not start the file transfer"
8900 msgstr "无法开始传送文件" 8985 msgstr "无法开始传送文件"
8901 8986
8902 #: src/protocols/silc/ft.c:343 8987 #: src/protocols/silc/ft.c:341
8903 msgid "Cannot send file" 8988 msgid "Cannot send file"
8904 msgstr "无法发送文件" 8989 msgstr "无法发送文件"
8905 8990
8906 #: src/protocols/silc/ops.c:333 src/protocols/silc/ops.c:342 8991 #: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348
8907 #: src/protocols/silc/ops.c:351 8992 #: src/protocols/silc/ops.c:357
8908 #, c-format 8993 #, c-format
8909 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 8994 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
8910 msgstr "%s 已经将 <I>%s</I> 的话题改为: %s" 8995 msgstr "%s 已经将 <I>%s</I> 的话题改为: %s"
8911 8996
8912 #: src/protocols/silc/ops.c:414 8997 #: src/protocols/silc/ops.c:423
8913 #, c-format 8998 #, c-format
8914 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 8999 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
8915 msgstr "<I>%s</I> 已经将频道 <I>%s</I> 的模式设定为: %s" 9000 msgstr "<I>%s</I> 已经将频道 <I>%s</I> 的模式设定为: %s"
8916 9001
8917 #: src/protocols/silc/ops.c:418 9002 #: src/protocols/silc/ops.c:427
8918 #, c-format 9003 #, c-format
8919 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 9004 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
8920 msgstr "<I>%s</I> 删除了频道 <I>%s</I> 的全部模式" 9005 msgstr "<I>%s</I> 删除了频道 <I>%s</I> 的全部模式"
8921 9006
8922 #: src/protocols/silc/ops.c:451 9007 #: src/protocols/silc/ops.c:460
8923 #, c-format 9008 #, c-format
8924 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 9009 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
8925 msgstr "<I>%s</I> 将 <I>%s</I> 的模式设定为: %s" 9010 msgstr "<I>%s</I> 将 <I>%s</I> 的模式设定为: %s"
8926 9011
8927 #: src/protocols/silc/ops.c:459 9012 #: src/protocols/silc/ops.c:468
8928 #, c-format 9013 #, c-format
8929 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 9014 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
8930 msgstr "<I>%s</I> 删除了 <I>%s</I> 的全部模式" 9015 msgstr "<I>%s</I> 删除了 <I>%s</I> 的全部模式"
8931 9016
8932 #: src/protocols/silc/ops.c:488 9017 #: src/protocols/silc/ops.c:497
8933 #, c-format 9018 #, c-format
8934 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9019 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
8935 msgstr "您被 <I>%2$s</I> (%3$s) 从 <I>%1$s</I> 踢出了" 9020 msgstr "您被 <I>%2$s</I> (%3$s) 从 <I>%1$s</I> 踢出了"
8936 9021
8937 #: src/protocols/silc/ops.c:518 src/protocols/silc/ops.c:523 9022 #: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532
8938 #: src/protocols/silc/ops.c:528 9023 #: src/protocols/silc/ops.c:537
8939 #, c-format 9024 #, c-format
8940 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9025 msgid "You have been killed by %s (%s)"
8941 msgstr "您被 %s (%s) 杀死了" 9026 msgstr "您被 %s (%s) 杀死了"
8942 9027
8943 #: src/protocols/silc/ops.c:549 src/protocols/silc/ops.c:554 9028 #: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563
8944 #: src/protocols/silc/ops.c:559 9029 #: src/protocols/silc/ops.c:568
8945 #, c-format 9030 #, c-format
8946 msgid "Killed by %s (%s)" 9031 msgid "Killed by %s (%s)"
8947 msgstr "被 %s (%s) 杀死" 9032 msgstr "被 %s (%s) 杀死"
8948 9033
8949 #: src/protocols/silc/ops.c:605 9034 #: src/protocols/silc/ops.c:614
8950 msgid "Server signoff" 9035 msgid "Server signoff"
8951 msgstr "服务器登出" 9036 msgstr "服务器登出"
8952 9037
8953 #: src/protocols/silc/ops.c:792 9038 #: src/protocols/silc/ops.c:801
8954 msgid "Personal Information" 9039 msgid "Personal Information"
8955 msgstr "个人信息" 9040 msgstr "个人信息"
8956 9041
8957 #: src/protocols/silc/ops.c:815 9042 #: src/protocols/silc/ops.c:824
8958 msgid "Birth Day" 9043 msgid "Birth Day"
8959 msgstr "生日" 9044 msgstr "生日"
8960 9045
8961 #: src/protocols/silc/ops.c:819 9046 #: src/protocols/silc/ops.c:828
8962 msgid "Job Title" 9047 msgid "Job Title"
8963 msgstr "职称" 9048 msgstr "职称"
8964 9049
8965 #: src/protocols/silc/ops.c:823 9050 #: src/protocols/silc/ops.c:832
8966 msgid "Job Role" 9051 msgid "Job Role"
8967 msgstr "职位" 9052 msgstr "职位"
8968 9053
8969 #: src/protocols/silc/ops.c:827 9054 #: src/protocols/silc/ops.c:836
8970 msgid "Organization" 9055 msgid "Organization"
8971 msgstr "组织" 9056 msgstr "组织"
8972 9057
8973 #: src/protocols/silc/ops.c:831 9058 #: src/protocols/silc/ops.c:840
8974 msgid "Unit" 9059 msgid "Unit"
8975 msgstr "单元" 9060 msgstr "单元"
8976 9061
8977 #: src/protocols/silc/ops.c:850 9062 #: src/protocols/silc/ops.c:859
8978 msgid "EMail" 9063 msgid "EMail"
8979 msgstr "电子邮件" 9064 msgstr "电子邮件"
8980 9065
8981 #: src/protocols/silc/ops.c:855 9066 #: src/protocols/silc/ops.c:864
8982 msgid "Note" 9067 msgid "Note"
8983 msgstr "备注" 9068 msgstr "备注"
8984 9069
8985 #: src/protocols/silc/ops.c:903 9070 #: src/protocols/silc/ops.c:912
8986 msgid "Join Chat" 9071 msgid "Join Chat"
8987 msgstr "加入聊天" 9072 msgstr "加入聊天"
8988 9073
8989 #: src/protocols/silc/ops.c:1059 src/protocols/silc/ops.c:1129 9074 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139
8990 msgid "Public Key Fingerprint" 9075 msgid "Public Key Fingerprint"
8991 msgstr "公钥指纹" 9076 msgstr "公钥指纹"
8992 9077
8993 #: src/protocols/silc/ops.c:1060 src/protocols/silc/ops.c:1130 9078 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140
8994 msgid "Public Key Babbleprint" 9079 msgid "Public Key Babbleprint"
8995 msgstr "公钥漏印" 9080 msgstr "公钥漏印"
8996 9081
8997 #: src/protocols/silc/ops.c:1073 9082 #: src/protocols/silc/ops.c:1082
8998 msgid "More..." 9083 msgid "More..."
8999 msgstr "更多..." 9084 msgstr "更多..."
9000 9085
9001 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:783 9086 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:783
9002 msgid "Detach From Server" 9087 msgid "Detach From Server"
9003 msgstr "与服务器脱离" 9088 msgstr "与服务器脱离"
9004 9089
9005 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 9090 #: src/protocols/silc/ops.c:1155
9006 msgid "Cannot detach" 9091 msgid "Cannot detach"
9007 msgstr "无法脱离" 9092 msgstr "无法脱离"
9008 9093
9009 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 9094 #: src/protocols/silc/ops.c:1166
9010 msgid "Cannot set topic" 9095 msgid "Cannot set topic"
9011 msgstr "无法设定话题" 9096 msgstr "无法设定话题"
9012 9097
9013 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 9098 #: src/protocols/silc/ops.c:1204
9014 msgid "Failed to change nickname" 9099 msgid "Failed to change nickname"
9015 msgstr "更改昵称失败" 9100 msgstr "更改昵称失败"
9016 9101
9017 #: src/protocols/silc/ops.c:1230 9102 #: src/protocols/silc/ops.c:1241
9018 msgid "Roomlist" 9103 msgid "Roomlist"
9019 msgstr "房间列表" 9104 msgstr "房间列表"
9020 9105
9021 #: src/protocols/silc/ops.c:1230 9106 #: src/protocols/silc/ops.c:1241
9022 msgid "Cannot get room list" 9107 msgid "Cannot get room list"
9023 msgstr "无法获取房间列表" 9108 msgstr "无法获取房间列表"
9024 9109
9025 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 9110 #: src/protocols/silc/ops.c:1289
9026 msgid "No public key was received" 9111 msgid "No public key was received"
9027 msgstr "没有收到公钥" 9112 msgstr "没有收到公钥"
9028 9113
9029 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 src/protocols/silc/ops.c:1305 9114 #: src/protocols/silc/ops.c:1302 src/protocols/silc/ops.c:1316
9030 msgid "Server Information" 9115 msgid "Server Information"
9031 msgstr "服务器信息" 9116 msgstr "服务器信息"
9032 9117
9033 #: src/protocols/silc/ops.c:1292 9118 #: src/protocols/silc/ops.c:1303
9034 msgid "Cannot get server information" 9119 msgid "Cannot get server information"
9035 msgstr "无法获取服务器信息" 9120 msgstr "无法获取服务器信息"
9036 9121
9037 #: src/protocols/silc/ops.c:1323 src/protocols/silc/ops.c:1332 9122 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343
9038 msgid "Server Statistics" 9123 msgid "Server Statistics"
9039 msgstr "服务器统计" 9124 msgstr "服务器统计"
9040 9125
9041 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 9126 #: src/protocols/silc/ops.c:1335
9042 msgid "Cannot get server statistics" 9127 msgid "Cannot get server statistics"
9043 msgstr "无法获取服务器统计" 9128 msgstr "无法获取服务器统计"
9044 9129
9045 #: src/protocols/silc/ops.c:1333 9130 #: src/protocols/silc/ops.c:1344
9046 msgid "No server statistics available" 9131 msgid "No server statistics available"
9047 msgstr "没有可用的服务器统计" 9132 msgstr "没有可用的服务器统计"
9048 9133
9049 #: src/protocols/silc/ops.c:1355 9134 #: src/protocols/silc/ops.c:1366
9050 #, c-format 9135 #, c-format
9051 msgid "" 9136 msgid ""
9052 "Local server start time: %s\n" 9137 "Local server start time: %s\n"
9053 "Local server uptime: %s\n" 9138 "Local server uptime: %s\n"
9054 "Local server clients: %d\n" 9139 "Local server clients: %d\n"
9079 "总计服务器数: %d\n" 9164 "总计服务器数: %d\n"
9080 "总计路由器数: %d\n" 9165 "总计路由器数: %d\n"
9081 "总计服务器管理员数: %d\n" 9166 "总计服务器管理员数: %d\n"
9082 "总计路由器管理员数: %d\n" 9167 "总计路由器管理员数: %d\n"
9083 9168
9084 #: src/protocols/silc/ops.c:1378 9169 #: src/protocols/silc/ops.c:1389
9085 msgid "Network Statistics" 9170 msgid "Network Statistics"
9086 msgstr "网络统计" 9171 msgstr "网络统计"
9087 9172
9088 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 src/protocols/silc/ops.c:1391 9173 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402
9089 msgid "Ping" 9174 msgid "Ping"
9090 msgstr "Ping" 9175 msgstr "Ping"
9091 9176
9092 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 9177 #: src/protocols/silc/ops.c:1397
9093 msgid "Ping failed" 9178 msgid "Ping failed"
9094 msgstr "Ping 失败" 9179 msgstr "Ping 失败"
9095 9180
9096 #: src/protocols/silc/ops.c:1391 9181 #: src/protocols/silc/ops.c:1402
9097 msgid "Ping reply received from server" 9182 msgid "Ping reply received from server"
9098 msgstr "服务器对 ping 的响应" 9183 msgstr "服务器对 ping 的响应"
9099 9184
9100 #: src/protocols/silc/ops.c:1399 9185 #: src/protocols/silc/ops.c:1410
9101 msgid "Could not kill user" 9186 msgid "Could not kill user"
9102 msgstr "无法杀死用户" 9187 msgstr "无法杀死用户"
9103 9188
9104 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 9189 #: src/protocols/silc/ops.c:1491
9105 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9190 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9106 msgstr "连接到 SILC 服务器时出错" 9191 msgstr "连接到 SILC 服务器时出错"
9107 9192
9108 #: src/protocols/silc/ops.c:1485 9193 #: src/protocols/silc/ops.c:1496
9109 msgid "Key Exchange failed" 9194 msgid "Key Exchange failed"
9110 msgstr "密钥交换失败" 9195 msgstr "密钥交换失败"
9111 9196
9112 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 9197 #: src/protocols/silc/ops.c:1505
9113 msgid "" 9198 msgid ""
9114 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9199 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9115 msgstr "恢复脱离的会话失败。请按[重新连接]以创建新连接。" 9200 msgstr "恢复脱离的会话失败。请按[重新连接]以创建新连接。"
9116 9201
9117 #: src/protocols/silc/ops.c:1529 9202 #: src/protocols/silc/ops.c:1540
9118 msgid "Disconnected by server" 9203 msgid "Disconnected by server"
9119 msgstr "服务器断开连接" 9204 msgstr "服务器断开连接"
9120 9205
9121 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636 9206 #: src/protocols/silc/ops.c:1600 src/protocols/silc/ops.c:1647
9122 #: src/protocols/silc/silc.c:173 9207 #: src/protocols/silc/silc.c:173
9123 msgid "Resuming session" 9208 msgid "Resuming session"
9124 msgstr "恢复会话" 9209 msgstr "恢复会话"
9125 9210
9126 #: src/protocols/silc/ops.c:1591 9211 #: src/protocols/silc/ops.c:1602
9127 msgid "Authenticating connection" 9212 msgid "Authenticating connection"
9128 msgstr "身份验证连接" 9213 msgstr "身份验证连接"
9129 9214
9130 #: src/protocols/silc/ops.c:1638 9215 #: src/protocols/silc/ops.c:1649
9131 msgid "Verifying server public key" 9216 msgid "Verifying server public key"
9132 msgstr "校验服务器公钥" 9217 msgstr "校验服务器公钥"
9133 9218
9134 #: src/protocols/silc/ops.c:1679 9219 #: src/protocols/silc/ops.c:1690
9135 msgid "Passphrase required" 9220 msgid "Passphrase required"
9136 msgstr "请求密码句" 9221 msgstr "请求密码句"
9137 9222
9138 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 9223 #: src/protocols/silc/ops.c:1719
9139 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9224 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9140 msgstr "失败: 版本不匹配,请升级您的客户端" 9225 msgstr "失败: 版本不匹配,请升级您的客户端"
9141 9226
9142 #: src/protocols/silc/ops.c:1711 9227 #: src/protocols/silc/ops.c:1722
9143 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9228 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9144 msgstr "失败: 远程不信任或不支持您的公钥" 9229 msgstr "失败: 远程不信任或不支持您的公钥"
9145 9230
9146 #: src/protocols/silc/ops.c:1714 9231 #: src/protocols/silc/ops.c:1725
9147 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9232 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9148 msgstr "失败: 远程不支持提议的 KE 组" 9233 msgstr "失败: 远程不支持提议的 KE 组"
9149 9234
9150 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 9235 #: src/protocols/silc/ops.c:1728
9151 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9236 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9152 msgstr "失败: 远程不支持提议的密码算法" 9237 msgstr "失败: 远程不支持提议的密码算法"
9153 9238
9154 #: src/protocols/silc/ops.c:1720 9239 #: src/protocols/silc/ops.c:1731
9155 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9240 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9156 msgstr "失败: 远程不支持提议的 PKCS" 9241 msgstr "失败: 远程不支持提议的 PKCS"
9157 9242
9158 #: src/protocols/silc/ops.c:1723 9243 #: src/protocols/silc/ops.c:1734
9159 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9244 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9160 msgstr "失败: 远程不支持提议的散列函数" 9245 msgstr "失败: 远程不支持提议的散列函数"
9161 9246
9162 #: src/protocols/silc/ops.c:1726 9247 #: src/protocols/silc/ops.c:1737
9163 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9248 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9164 msgstr "失败: 远程不支持 HMAC" 9249 msgstr "失败: 远程不支持 HMAC"
9165 9250
9166 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 9251 #: src/protocols/silc/ops.c:1739
9167 msgid "Failure: Incorrect signature" 9252 msgid "Failure: Incorrect signature"
9168 msgstr "失败: 签名不正确" 9253 msgstr "失败: 签名不正确"
9169 9254
9170 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 9255 #: src/protocols/silc/ops.c:1741
9171 msgid "Failure: Invalid cookie" 9256 msgid "Failure: Invalid cookie"
9172 msgstr "失败: 无效的 cookie" 9257 msgstr "失败: 无效的 cookie"
9173 9258
9174 #: src/protocols/silc/ops.c:1741 9259 #: src/protocols/silc/ops.c:1752
9175 msgid "Failure: Authentication failed" 9260 msgid "Failure: Authentication failed"
9176 msgstr "失败: 身份验证失败" 9261 msgstr "失败: 身份验证失败"
9177 9262
9178 #: src/protocols/silc/pk.c:103 9263 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9179 #, c-format 9264 #, c-format
9293 msgstr "" 9378 msgstr ""
9294 "您可以让其它用户看到您的在线状态信息以及您的个人信息。请填入您想要其它用户看" 9379 "您可以让其它用户看到您的在线状态信息以及您的个人信息。请填入您想要其它用户看"
9295 "到的有关您自己的信息。" 9380 "到的有关您自己的信息。"
9296 9381
9297 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740 9382 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740
9298 #: src/protocols/silc/silc.c:1141 9383 #: src/protocols/silc/silc.c:1143
9299 msgid "Message of the Day" 9384 msgid "Message of the Day"
9300 msgstr "每日消息" 9385 msgstr "每日消息"
9301 9386
9302 #: src/protocols/silc/silc.c:734 9387 #: src/protocols/silc/silc.c:734
9303 msgid "No Message of the Day available" 9388 msgid "No Message of the Day available"
9304 msgstr "没有可用的每日消息" 9389 msgstr "没有可用的每日消息"
9305 9390
9306 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1136 9391 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1138
9307 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 9392 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9308 msgstr "没有与此连接关联的每日消息" 9393 msgstr "没有与此连接关联的每日消息"
9309 9394
9310 #: src/protocols/silc/silc.c:778 9395 #: src/protocols/silc/silc.c:778
9311 msgid "Online Status" 9396 msgid "Online Status"
9322 9407
9323 #: src/protocols/silc/silc.c:968 9408 #: src/protocols/silc/silc.c:968
9324 msgid "Failed to leave channel" 9409 msgid "Failed to leave channel"
9325 msgstr "离开频道失败" 9410 msgstr "离开频道失败"
9326 9411
9327 #: src/protocols/silc/silc.c:1012 9412 #: src/protocols/silc/silc.c:1014
9328 msgid "Topic too long" 9413 msgid "Topic too long"
9329 msgstr "话题太长" 9414 msgstr "话题太长"
9330 9415
9331 #: src/protocols/silc/silc.c:1093 9416 #: src/protocols/silc/silc.c:1095
9332 msgid "You must specify a nick" 9417 msgid "You must specify a nick"
9333 msgstr "您必须指定昵称" 9418 msgstr "您必须指定昵称"
9334 9419
9335 #: src/protocols/silc/silc.c:1195 9420 #: src/protocols/silc/silc.c:1197
9336 #, c-format 9421 #, c-format
9337 msgid "channel %s not found" 9422 msgid "channel %s not found"
9338 msgstr "频道 %s 未找到" 9423 msgstr "频道 %s 未找到"
9339 9424
9340 #: src/protocols/silc/silc.c:1200 9425 #: src/protocols/silc/silc.c:1202
9341 #, c-format 9426 #, c-format
9342 msgid "channel modes for %s: %s" 9427 msgid "channel modes for %s: %s"
9343 msgstr "%s 的频道模式: %s" 9428 msgstr "%s 的频道模式: %s"
9344 9429
9345 #: src/protocols/silc/silc.c:1202 9430 #: src/protocols/silc/silc.c:1204
9346 #, c-format 9431 #, c-format
9347 msgid "no channel modes are set on %s" 9432 msgid "no channel modes are set on %s"
9348 msgstr "%s 未设置频道模式" 9433 msgstr "%s 未设置频道模式"
9349 9434
9350 #: src/protocols/silc/silc.c:1215 9435 #: src/protocols/silc/silc.c:1217
9351 #, c-format 9436 #, c-format
9352 msgid "Failed to set cmodes for %s" 9437 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9353 msgstr "为 %s 设置频道模式失败" 9438 msgstr "为 %s 设置频道模式失败"
9354 9439
9355 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 9440 #: src/protocols/silc/silc.c:1247
9356 #, c-format 9441 #, c-format
9357 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 9442 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
9358 msgstr "未知命令: %s,(可能是 Gaim bug)" 9443 msgstr "未知命令: %s,(可能是 Gaim bug)"
9359 9444
9360 #: src/protocols/silc/silc.c:1308 9445 #: src/protocols/silc/silc.c:1310
9361 msgid "part [channel]: Leave the chat" 9446 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9362 msgstr "part [频道]: 离开聊天" 9447 msgstr "part [频道]: 离开聊天"
9363 9448
9364 #: src/protocols/silc/silc.c:1312 9449 #: src/protocols/silc/silc.c:1314
9365 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 9450 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9366 msgstr "leave [频道]: 离开聊天" 9451 msgstr "leave [频道]: 离开聊天"
9367 9452
9368 #: src/protocols/silc/silc.c:1316 9453 #: src/protocols/silc/silc.c:1318
9369 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 9454 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9370 msgstr "topic [&lt;新话题&gt;]: 查看或更改话题" 9455 msgstr "topic [&lt;新话题&gt;]: 查看或更改话题"
9371 9456
9372 #: src/protocols/silc/silc.c:1321 9457 #: src/protocols/silc/silc.c:1323
9373 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 9458 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9374 msgstr "join: &lt;房间&gt; [&lt;服务器&gt;]: 加入此网络上的聊天室" 9459 msgstr "join: &lt;房间&gt; [&lt;服务器&gt;]: 加入此网络上的聊天室"
9375 9460
9376 #: src/protocols/silc/silc.c:1325 9461 #: src/protocols/silc/silc.c:1327
9377 msgid "list: List channels on this network" 9462 msgid "list: List channels on this network"
9378 msgstr "list: 列出此网络上的频道" 9463 msgstr "list: 列出此网络上的频道"
9379 9464
9380 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 9465 #: src/protocols/silc/silc.c:1331
9381 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9466 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9382 msgstr "whois &lt;昵称&gt;: 查看昵称信息" 9467 msgstr "whois &lt;昵称&gt;: 查看昵称信息"
9383 9468
9384 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1675 9469 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678
9385 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9470 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9386 msgstr "msg &lt;昵称&gt; &lt;消息&gt;: 向用户发送私人消息" 9471 msgstr "msg &lt;昵称&gt; &lt;消息&gt;: 向用户发送私人消息"
9387 9472
9388 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 9473 #: src/protocols/silc/silc.c:1339
9389 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 9474 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9390 msgstr "query &lt;昵称&gt; [&lt;消息&gt;]: 向另外的好友发送私人消息" 9475 msgstr "query &lt;昵称&gt; [&lt;消息&gt;]: 向另外的好友发送私人消息"
9391 9476
9392 #: src/protocols/silc/silc.c:1341 9477 #: src/protocols/silc/silc.c:1343
9393 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 9478 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9394 msgstr "motd: 查看服务器的每日消息" 9479 msgstr "motd: 查看服务器的每日消息"
9395 9480
9396 #: src/protocols/silc/silc.c:1345 9481 #: src/protocols/silc/silc.c:1347
9397 msgid "detach: Detach this session" 9482 msgid "detach: Detach this session"
9398 msgstr "detach: 脱离此会话" 9483 msgstr "detach: 脱离此会话"
9399 9484
9400 #: src/protocols/silc/silc.c:1349 9485 #: src/protocols/silc/silc.c:1351
9401 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 9486 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9402 msgstr "quit [消息]: 断开与服务器的连接,并留下可选的消息" 9487 msgstr "quit [消息]: 断开与服务器的连接,并留下可选的消息"
9403 9488
9404 #: src/protocols/silc/silc.c:1353 9489 #: src/protocols/silc/silc.c:1355
9405 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 9490 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9406 msgstr "call &lt;命令&gt;: 调用任何 silc 客户端命令" 9491 msgstr "call &lt;命令&gt;: 调用任何 silc 客户端命令"
9407 9492
9408 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 9493 #: src/protocols/silc/silc.c:1361
9409 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 9494 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9410 msgstr "kill &lt;昵称&gt; [-pubkey|&lt;原因&gt;]: 杀死昵称" 9495 msgstr "kill &lt;昵称&gt; [-pubkey|&lt;原因&gt;]: 杀死昵称"
9411 9496
9412 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 9497 #: src/protocols/silc/silc.c:1365
9413 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 9498 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9414 msgstr "nick &lt;新昵称&gt;: 更改您的昵称" 9499 msgstr "nick &lt;新昵称&gt;: 更改您的昵称"
9415 9500
9416 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 9501 #: src/protocols/silc/silc.c:1369
9417 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 9502 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9418 msgstr "whowas &lt;昵称&gt;: 查看昵称信息" 9503 msgstr "whowas &lt;昵称&gt;: 查看昵称信息"
9419 9504
9420 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 9505 #: src/protocols/silc/silc.c:1373
9421 msgid "" 9506 msgid ""
9422 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 9507 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
9423 "channel modes" 9508 "channel modes"
9424 msgstr "cmode &lt;频道&gt; [+|-&lt;模式&gt] [参数]: 更改或显示频道模式" 9509 msgstr "cmode &lt;频道&gt; [+|-&lt;模式&gt] [参数]: 更改或显示频道模式"
9425 9510
9426 #: src/protocols/silc/silc.c:1375 9511 #: src/protocols/silc/silc.c:1377
9427 msgid "" 9512 msgid ""
9428 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 9513 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9429 "on channel" 9514 "on channel"
9430 msgstr "" 9515 msgstr ""
9431 "cumode &lt;频道&gt; +|-&lt;模式&gt; &lt;昵称&gt;: 更改昵称在频道上的模式" 9516 "cumode &lt;频道&gt; +|-&lt;模式&gt; &lt;昵称&gt;: 更改昵称在频道上的模式"
9432 9517
9433 #: src/protocols/silc/silc.c:1379 9518 #: src/protocols/silc/silc.c:1381
9434 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 9519 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9435 msgstr "umode &lt;用户模式&gt;: 设置您在网络中的模式" 9520 msgstr "umode &lt;用户模式&gt;: 设置您在网络中的模式"
9436 9521
9437 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 9522 #: src/protocols/silc/silc.c:1385
9438 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 9523 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9439 msgstr "oper &lt;昵称&gt; [-pubkey]: 获得服务器管理员权限" 9524 msgstr "oper &lt;昵称&gt; [-pubkey]: 获得服务器管理员权限"
9440 9525
9441 #: src/protocols/silc/silc.c:1387 9526 #: src/protocols/silc/silc.c:1389
9442 msgid "" 9527 msgid ""
9443 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 9528 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9444 "channel invite list" 9529 "channel invite list"
9445 msgstr "" 9530 msgstr ""
9446 "invite &lt;频道&gt; [-|+]&lt;昵称&gt;: 邀请昵称或从频道邀请列表中添加/删除" 9531 "invite &lt;频道&gt; [-|+]&lt;昵称&gt;: 邀请昵称或从频道邀请列表中添加/删除"
9447 9532
9448 #: src/protocols/silc/silc.c:1391 9533 #: src/protocols/silc/silc.c:1393
9449 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 9534 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9450 msgstr "kick &lt;频道&gt; &lt;昵称&gt; [注释]: 从频道踢出客户" 9535 msgstr "kick &lt;频道&gt; &lt;昵称&gt; [注释]: 从频道踢出客户"
9451 9536
9452 #: src/protocols/silc/silc.c:1395 9537 #: src/protocols/silc/silc.c:1397
9453 msgid "info [server]: View server administrative details" 9538 msgid "info [server]: View server administrative details"
9454 msgstr "info [服务器]: 查看服务器管理细节" 9539 msgstr "info [服务器]: 查看服务器管理细节"
9455 9540
9456 #: src/protocols/silc/silc.c:1399 9541 #: src/protocols/silc/silc.c:1401
9457 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 9542 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9458 msgstr "ban [&lt;频道&gt; +|-&lt;昵称&gt;]: 在频道上屏蔽客户" 9543 msgstr "ban [&lt;频道&gt; +|-&lt;昵称&gt;]: 在频道上屏蔽客户"
9459 9544
9460 #: src/protocols/silc/silc.c:1403 9545 #: src/protocols/silc/silc.c:1405
9461 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 9546 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9462 msgstr "getkey &lt;昵称|服务器&gt;: 获取客户或服务器的公钥" 9547 msgstr "getkey &lt;昵称|服务器&gt;: 获取客户或服务器的公钥"
9463 9548
9464 #: src/protocols/silc/silc.c:1407 9549 #: src/protocols/silc/silc.c:1409
9465 msgid "stats: View server and network statistics" 9550 msgid "stats: View server and network statistics"
9466 msgstr "stat: 查看服务器和网络统计" 9551 msgstr "stat: 查看服务器和网络统计"
9467 9552
9468 #: src/protocols/silc/silc.c:1411 9553 #: src/protocols/silc/silc.c:1413
9469 msgid "ping: Send PING to the connected server" 9554 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9470 msgstr "ping: 向连接的服务器发送 PING" 9555 msgstr "ping: 向连接的服务器发送 PING"
9471 9556
9472 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 9557 #: src/protocols/silc/silc.c:1418
9473 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 9558 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9474 msgstr "users &lt;频道&gt;: 列出频道中目前的用户" 9559 msgstr "users &lt;频道&gt;: 列出频道中目前的用户"
9475 9560
9476 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 9561 #: src/protocols/silc/silc.c:1422
9477 msgid "" 9562 msgid ""
9478 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 9563 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9479 "specific users in channel(s)" 9564 "specific users in channel(s)"
9480 msgstr "" 9565 msgstr ""
9481 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;频道&gt;: 列出频道中的指定用" 9566 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;频道&gt;: 列出频道中的指定用"
9482 "户" 9567 "户"
9483 9568
9484 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 9569 #: src/protocols/silc/silc.c:1434
9485 msgid "Instant Messages" 9570 msgid "Instant Messages"
9486 msgstr "即时消息" 9571 msgstr "即时消息"
9487 9572
9488 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 9573 #: src/protocols/silc/silc.c:1439
9489 msgid "Digitally sign all IM messages" 9574 msgid "Digitally sign all IM messages"
9490 msgstr "对全部聊天消息进行数字签名" 9575 msgstr "对全部聊天消息进行数字签名"
9491 9576
9492 #: src/protocols/silc/silc.c:1442 9577 #: src/protocols/silc/silc.c:1444
9493 msgid "Verify all IM message signatures" 9578 msgid "Verify all IM message signatures"
9494 msgstr "校验全部聊天消息签名" 9579 msgstr "校验全部聊天消息签名"
9495 9580
9496 #: src/protocols/silc/silc.c:1445 9581 #: src/protocols/silc/silc.c:1447
9497 msgid "Channel Messages" 9582 msgid "Channel Messages"
9498 msgstr "频道消息" 9583 msgstr "频道消息"
9499 9584
9500 #: src/protocols/silc/silc.c:1450 9585 #: src/protocols/silc/silc.c:1452
9501 msgid "Digitally sign all channel messages" 9586 msgid "Digitally sign all channel messages"
9502 msgstr "对全部频道消息进行数字签名" 9587 msgstr "对全部频道消息进行数字签名"
9503 9588
9504 #: src/protocols/silc/silc.c:1455 9589 #: src/protocols/silc/silc.c:1457
9505 msgid "Verify all channel message signatures" 9590 msgid "Verify all channel message signatures"
9506 msgstr "校验全部频道消息签名" 9591 msgstr "校验全部频道消息签名"
9507 9592
9508 #: src/protocols/silc/silc.c:1458 9593 #: src/protocols/silc/silc.c:1460
9509 msgid "Default SILC Key Pair" 9594 msgid "Default SILC Key Pair"
9510 msgstr "默认 SILC 密钥对" 9595 msgstr "默认 SILC 密钥对"
9511 9596
9512 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 9597 #: src/protocols/silc/silc.c:1465
9513 msgid "SILC Public Key" 9598 msgid "SILC Public Key"
9514 msgstr "SILC 公钥" 9599 msgstr "SILC 公钥"
9515 9600
9516 #: src/protocols/silc/silc.c:1468 9601 #: src/protocols/silc/silc.c:1470
9517 msgid "SILC Private Key" 9602 msgid "SILC Private Key"
9518 msgstr "SILC 私钥" 9603 msgstr "SILC 私钥"
9519 9604
9520 #. *< api_version 9605 #. *< api_version
9521 #. *< type 9606 #. *< type
9525 #. *< priority 9610 #. *< priority
9526 #. *< id 9611 #. *< id
9527 #. *< name 9612 #. *< name
9528 #. *< version 9613 #. *< version
9529 #. * summary 9614 #. * summary
9530 #: src/protocols/silc/silc.c:1554 9615 #: src/protocols/silc/silc.c:1557
9531 msgid "SILC Protocol Plugin" 9616 msgid "SILC Protocol Plugin"
9532 msgstr "SILC 协议插件" 9617 msgstr "SILC 协议插件"
9533 9618
9534 #. * description 9619 #. * description
9535 #: src/protocols/silc/silc.c:1556 9620 #: src/protocols/silc/silc.c:1559
9536 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9621 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9537 msgstr "安全网际实时会议(SILC)协议" 9622 msgstr "安全网际实时会议(SILC)协议"
9538 9623
9539 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 9624 #: src/protocols/silc/silc.c:1589
9540 msgid "Public key authentication" 9625 msgid "Public key authentication"
9541 msgstr "公钥认证" 9626 msgstr "公钥认证"
9542 9627
9543 #: src/protocols/silc/silc.c:1592 9628 #: src/protocols/silc/silc.c:1595
9544 msgid "Public Key File" 9629 msgid "Public Key File"
9545 msgstr "公钥文件" 9630 msgstr "公钥文件"
9546 9631
9547 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 9632 #: src/protocols/silc/silc.c:1599
9548 msgid "Private Key File" 9633 msgid "Private Key File"
9549 msgstr "私钥文件" 9634 msgstr "私钥文件"
9550 9635
9551 #: src/protocols/silc/silc.c:1601 9636 #: src/protocols/silc/silc.c:1604
9552 msgid "Reject watching by other users" 9637 msgid "Reject watching by other users"
9553 msgstr "拒绝其他用户监视" 9638 msgstr "拒绝其他用户监视"
9554 9639
9555 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 9640 #: src/protocols/silc/silc.c:1607
9556 msgid "Block invites" 9641 msgid "Block invites"
9557 msgstr "屏蔽邀请" 9642 msgstr "屏蔽邀请"
9558 9643
9559 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 9644 #: src/protocols/silc/silc.c:1610
9560 msgid "Block IMs without Key Exchange" 9645 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9561 msgstr "屏蔽没有密钥交换的聊天" 9646 msgstr "屏蔽没有密钥交换的聊天"
9562 9647
9563 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 9648 #: src/protocols/silc/silc.c:1613
9564 msgid "Reject online status attribute requests" 9649 msgid "Reject online status attribute requests"
9565 msgstr "拒绝在线状态属性请求" 9650 msgstr "拒绝在线状态属性请求"
9566 9651
9567 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 9652 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
9568 msgid "Creating SILC key pair..." 9653 msgid "Creating SILC key pair..."
9800 msgstr "" 9885 msgstr ""
9801 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" 9886 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能"
9802 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" 9887 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片"
9803 "刻。" 9888 "刻。"
9804 9889
9805 #: src/protocols/toc/toc.c:1409 9890 #: src/protocols/toc/toc.c:1421
9806 msgid "Get Dir Info" 9891 msgid "Get Dir Info"
9807 msgstr "获取目录信息" 9892 msgstr "获取目录信息"
9808 9893
9809 #: src/protocols/toc/toc.c:1545 9894 #: src/protocols/toc/toc.c:1557
9810 msgid "Set Dir Info" 9895 msgid "Set Dir Info"
9811 msgstr "设置目录信息" 9896 msgstr "设置目录信息"
9812 9897
9813 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 9898 #: src/protocols/toc/toc.c:1679
9814 #, c-format 9899 #, c-format
9815 msgid "Could not open %s for writing!" 9900 msgid "Could not open %s for writing!"
9816 msgstr "无法打开 %s 写入!" 9901 msgstr "无法打开 %s 写入!"
9817 9902
9818 #: src/protocols/toc/toc.c:1703 9903 #: src/protocols/toc/toc.c:1715
9819 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 9904 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
9820 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" 9905 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。"
9821 9906
9822 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788 9907 #: src/protocols/toc/toc.c:1760 src/protocols/toc/toc.c:1800
9823 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000 9908 #: src/protocols/toc/toc.c:1924 src/protocols/toc/toc.c:2012
9824 msgid "Could not connect for transfer." 9909 msgid "Could not connect for transfer."
9825 msgstr "无法连接进行传送。" 9910 msgstr "无法连接进行传送。"
9826 9911
9827 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 9912 #: src/protocols/toc/toc.c:1957
9828 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 9913 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
9829 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" 9914 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。"
9830 9915
9831 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 9916 #: src/protocols/toc/toc.c:2057
9832 msgid "Gaim - Save As..." 9917 msgid "Gaim - Save As..."
9833 msgstr "Gaim - 另存为..." 9918 msgstr "Gaim - 另存为..."
9834 9919
9835 #: src/protocols/toc/toc.c:2079 9920 #: src/protocols/toc/toc.c:2091
9836 #, c-format 9921 #, c-format
9837 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 9922 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
9838 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 9923 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
9839 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件: %s (%.2f %s)%s%s" 9924 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件: %s (%.2f %s)%s%s"
9840 9925
9841 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 9926 #: src/protocols/toc/toc.c:2098
9842 #, c-format 9927 #, c-format
9843 msgid "%s requests you to send them a file" 9928 msgid "%s requests you to send them a file"
9844 msgstr "%s 请求您发送文件" 9929 msgstr "%s 请求您发送文件"
9845 9930
9846 #. *< api_version 9931 #. *< api_version
9852 #. *< id 9937 #. *< id
9853 #. *< name 9938 #. *< name
9854 #. *< version 9939 #. *< version
9855 #. * summary 9940 #. * summary
9856 #. * description 9941 #. * description
9857 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171 9942 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 src/protocols/toc/toc.c:2184
9858 msgid "TOC Protocol Plugin" 9943 msgid "TOC Protocol Plugin"
9859 msgstr "TOC 协议插件" 9944 msgstr "TOC 协议插件"
9860 9945
9861 #: src/protocols/toc/toc.c:2190 9946 #: src/protocols/toc/toc.c:2203
9862 msgid "TOC host" 9947 msgid "TOC host"
9863 msgstr "TOC 主机" 9948 msgstr "TOC 主机"
9864 9949
9865 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 9950 #: src/protocols/toc/toc.c:2207
9866 msgid "TOC port" 9951 msgid "TOC port"
9867 msgstr "TOC 端口" 9952 msgstr "TOC 端口"
9868 9953
9869 #. Basic Profile group. 9954 #. Basic Profile group.
9870 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 9955 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
9944 #. *< id 10029 #. *< id
9945 #. *< name 10030 #. *< name
9946 #. *< version 10031 #. *< version
9947 #. * summary 10032 #. * summary
9948 #. * description 10033 #. * description
9949 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1271 src/protocols/trepia/trepia.c:1273 10034 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1272 src/protocols/trepia/trepia.c:1274
9950 msgid "Trepia Protocol Plugin" 10035 msgid "Trepia Protocol Plugin"
9951 msgstr "Trepia 协议插件" 10036 msgstr "Trepia 协议插件"
9952 10037
9953 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338 10038 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338
9954 msgid "" 10039 msgid ""
10014 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 10099 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814
10015 msgid "Invalid username." 10100 msgid "Invalid username."
10016 msgstr "用户名无效。" 10101 msgstr "用户名无效。"
10017 10102
10018 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 10103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825
10019 msgid "Normal authencation failed!" 10104 msgid "Normal authentication failed!"
10020 msgstr "普通认证失败!" 10105 msgstr "普通认证失败!"
10021 10106
10022 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826 10107 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826
10023 msgid "" 10108 msgid ""
10024 "The normal authencation method has failed. This means either your password " 10109 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
10025 "is incorrect, or Yahoo!'s authencation scheme has changed. Gaim will now " 10110 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
10026 "attempt to log in using Web Messenger authencation, will which result in " 10111 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
10027 "reduced functionality and features." 10112 "reduced functionality and features."
10028 msgstr "" 10113 msgstr ""
10029 "普通的身份验证方法失败。这意味着您的密码可能不对,或者是 Yahoo! 的身份验证方" 10114 "普通的身份验证方法失败。这意味着您的密码可能不对,或者是 Yahoo! 的身份验证方"
10030 "法发生了变化。Gaim 将会尝试使用 Web 信使方式的身份验证,这会损失一部分功能和" 10115 "法发生了变化。Gaim 将会尝试使用 Web 信使方式的身份验证,这会损失一部分功能和"
10031 "特性。" 10116 "特性。"
10057 msgid "Unable to read" 10142 msgid "Unable to read"
10058 msgstr "无法读取" 10143 msgstr "无法读取"
10059 10144
10060 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 10145 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391
10061 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 10146 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451
10062 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 10147 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471
10063 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 10148 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
10064 msgid "Connection problem" 10149 msgid "Connection problem"
10065 msgstr "连接问题" 10150 msgstr "连接问题"
10066 10151
10067 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 10152 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2547 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914
10068 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3014 10153 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028
10069 msgid "Not At Home" 10154 msgid "Not At Home"
10070 msgstr "不在家" 10155 msgstr "不在家"
10071 10156
10072 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 10157 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2549 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916
10073 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 10158 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029
10074 msgid "Not At Desk" 10159 msgid "Not At Desk"
10075 msgstr "不在桌前" 10160 msgstr "不在桌前"
10076 10161
10077 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2542 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 10162 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2551 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918
10078 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3016 10163 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030
10079 msgid "Not In Office" 10164 msgid "Not In Office"
10080 msgstr "不在办公室" 10165 msgstr "不在办公室"
10081 10166
10082 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2546 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 10167 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922
10083 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 10168 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032
10084 msgid "On Vacation" 10169 msgid "On Vacation"
10085 msgstr "度假中" 10170 msgstr "度假中"
10086 10171
10087 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 10172 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2559 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
10088 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020 10173 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3034
10089 msgid "Stepped Out" 10174 msgid "Stepped Out"
10090 msgstr "郊游" 10175 msgstr "郊游"
10091 10176
10092 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657 10177 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666
10093 msgid "Not on server list" 10178 msgid "Not on server list"
10094 msgstr "不在服务器列表中" 10179 msgstr "不在服务器列表中"
10095 10180
10096 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2736 10181 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745
10097 msgid "Join in Chat" 10182 msgid "Join in Chat"
10098 msgstr "加入聊天" 10183 msgstr "加入聊天"
10099 10184
10100 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2741 10185 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
10101 msgid "Initiate Conference" 10186 msgid "Initiate Conference"
10102 msgstr "发起会议" 10187 msgstr "发起会议"
10103 10188
10104 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 10189 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
10105 msgid "Active which ID?" 10190 msgid "Active which ID?"
10106 msgstr "激活哪个 ID?" 10191 msgstr "激活哪个 ID?"
10107 10192
10108 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 10193 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2811
10109 msgid "Join who in chat?" 10194 msgid "Join who in chat?"
10110 msgstr "将谁加入聊天?" 10195 msgstr "将谁加入聊天?"
10111 10196
10112 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2812 10197 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2821
10113 msgid "Activate ID..." 10198 msgid "Activate ID..."
10114 msgstr "激活 ID..." 10199 msgstr "激活 ID..."
10115 10200
10116 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 10201 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2825
10117 msgid "Join user in chat..." 10202 msgid "Join user in chat..."
10118 msgstr "在聊天中加入用户..." 10203 msgstr "在聊天中加入用户..."
10119 10204
10120 #. *< api_version 10205 #. *< api_version
10121 #. *< type 10206 #. *< type
10126 #. *< id 10211 #. *< id
10127 #. *< name 10212 #. *< name
10128 #. *< version 10213 #. *< version
10129 #. * summary 10214 #. * summary
10130 #. * description 10215 #. * description
10131 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3335 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 10216 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3352
10132 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10217 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10133 msgstr "Yahoo 协议插件" 10218 msgstr "Yahoo 协议插件"
10134 10219
10135 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3356 10220 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371
10136 msgid "Yahoo Japan" 10221 msgid "Yahoo Japan"
10137 msgstr "Yahoo 日本" 10222 msgstr "Yahoo 日本"
10138 10223
10139 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 10224 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374
10140 msgid "Pager host" 10225 msgid "Pager host"
10141 msgstr "寻呼主机" 10226 msgstr "寻呼主机"
10142 10227
10143 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3362 10228 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377
10144 msgid "Japan Pager host" 10229 msgid "Japan Pager host"
10145 msgstr "日本寻呼主机" 10230 msgstr "日本寻呼主机"
10146 10231
10147 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3365 10232 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380
10148 msgid "Pager port" 10233 msgid "Pager port"
10149 msgstr "寻呼端口" 10234 msgstr "寻呼端口"
10150 10235
10151 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3368 10236 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383
10152 msgid "File transfer host" 10237 msgid "File transfer host"
10153 msgstr "文件传送主机" 10238 msgstr "文件传送主机"
10154 10239
10155 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 10240 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3386
10156 msgid "Japan File transfer host" 10241 msgid "Japan File transfer host"
10157 msgstr "日本文件传送主机" 10242 msgstr "日本文件传送主机"
10158 10243
10159 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374 10244 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3389
10160 msgid "File transfer port" 10245 msgid "File transfer port"
10161 msgstr "文件传送端口" 10246 msgstr "文件传送端口"
10162 10247
10163 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 10248 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3392
10164 msgid "Chat Room List Url" 10249 msgid "Chat Room List Url"
10165 msgstr "聊天房间列表 URL" 10250 msgstr "聊天房间列表 URL"
10166 10251
10167 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 10252 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3395
10168 msgid "YCHT Host" 10253 msgid "YCHT Host"
10169 msgstr "YCHT 主机" 10254 msgstr "YCHT 主机"
10170 10255
10171 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383 10256 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3398
10172 msgid "YCHT Port" 10257 msgid "YCHT Port"
10173 msgstr "YCHT 端口" 10258 msgstr "YCHT 端口"
10174 10259
10175 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 10260 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
10176 msgid "" 10261 msgid ""
10262 10347
10263 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 10348 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
10264 msgid "The user's profile is empty." 10349 msgid "The user's profile is empty."
10265 msgstr "用户的配置文件为空。" 10350 msgstr "用户的配置文件为空。"
10266 10351
10267 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:192 10352 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193
10268 #, c-format 10353 #, c-format
10269 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10354 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10270 msgstr "%s 拒绝您加入房间“%s”的会议邀请,原因为“%s”。" 10355 msgstr "%s 拒绝您加入房间“%s”的会议邀请,原因为“%s”。"
10271 10356
10272 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 10357 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195
10273 msgid "Invitation Rejected" 10358 msgid "Invitation Rejected"
10274 msgstr "邀请已拒绝" 10359 msgstr "邀请已拒绝"
10275 10360
10276 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 10361 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
10277 msgid "Failed to join chat" 10362 msgid "Failed to join chat"
10278 msgstr "加入聊天失败" 10363 msgstr "加入聊天失败"
10279 10364
10280 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 10365 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
10281 msgid "Maybe the room is full?" 10366 msgid "Maybe the room is full?"
10282 msgstr "可能房间已满?" 10367 msgstr "可能房间已满?"
10283 10368
10284 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:424 10369 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425
10285 #, c-format 10370 #, c-format
10286 msgid "You are now chatting in %s." 10371 msgid "You are now chatting in %s."
10287 msgstr "您现在正在 %s 中聊天。" 10372 msgstr "您现在正在 %s 中聊天。"
10288 10373
10289 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:578 10374 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579
10290 msgid "Failed to join buddy in chat" 10375 msgid "Failed to join buddy in chat"
10291 msgstr "在聊天中加入好友失败" 10376 msgstr "在聊天中加入好友失败"
10292 10377
10293 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 10378 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
10294 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10379 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10295 msgstr "可能他们未在聊天中?" 10380 msgstr "可能他们未在聊天中?"
10296 10381
10297 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 10382 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351
10298 msgid "Unable to connect" 10383 msgid "Unable to connect"
10299 msgstr "无法连接" 10384 msgstr "无法连接"
10300 10385
10301 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 10386 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351
10302 msgid "Fetching the room list failed." 10387 msgid "Fetching the room list failed."
10303 msgstr "获取房间列表失败。" 10388 msgstr "获取房间列表失败。"
10304 10389
10305 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 10390 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396
10306 msgid "Voices" 10391 msgid "Voices"
10307 msgstr "语音" 10392 msgstr "语音"
10308 10393
10309 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 10394 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1399
10310 msgid "Webcams" 10395 msgid "Webcams"
10311 msgstr "摄像头" 10396 msgstr "摄像头"
10312 10397
10313 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 10398 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471
10314 msgid "Unable to fetch room list." 10399 msgid "Unable to fetch room list."
10315 msgstr "无法获取房间列表。" 10400 msgstr "无法获取房间列表。"
10316 10401
10317 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450 10402 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1464
10318 msgid "User Rooms" 10403 msgid "User Rooms"
10319 msgstr "用户房间" 10404 msgstr "用户房间"
10320 10405
10321 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 10406 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
10322 msgid "Connection problem with the YCHT server." 10407 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10339 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641 10424 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641
10340 #, c-format 10425 #, c-format
10341 msgid "<br>At %s since %s" 10426 msgid "<br>At %s since %s"
10342 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起" 10427 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起"
10343 10428
10344 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:986 src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 10429 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:989 src/protocols/zephyr/zephyr.c:990
10345 msgid "Anyone" 10430 msgid "Anyone"
10346 msgstr "任何人" 10431 msgstr "任何人"
10347 10432
10348 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1388 10433 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1391
10349 msgid "_Class:" 10434 msgid "_Class:"
10350 msgstr "类(_C):" 10435 msgstr "类(_C):"
10351 10436
10352 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1394 10437 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1397
10353 msgid "_Instance:" 10438 msgid "_Instance:"
10354 msgstr "实例(_I):" 10439 msgstr "实例(_I):"
10355 10440
10356 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1400 10441 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1403
10357 msgid "_Recipient:" 10442 msgid "_Recipient:"
10358 msgstr "接收者(_R):" 10443 msgstr "接收者(_R):"
10359 10444
10360 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1411 10445 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414
10361 #, c-format 10446 #, c-format
10362 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 10447 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10363 msgstr "试图订阅 %s,%s,%s 失败。" 10448 msgstr "试图订阅 %s,%s,%s 失败。"
10364 10449
10365 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1680 10450 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683
10366 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 10451 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10367 msgstr "zlocate &lt;昵称&gt;: 定位用户" 10452 msgstr "zlocate &lt;昵称&gt;: 定位用户"
10368 10453
10369 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1685 10454 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688
10370 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 10455 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10371 msgstr "zl &lt;昵称&gt;: 定位用户" 10456 msgstr "zl &lt;昵称&gt;: 定位用户"
10372 10457
10373 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1690 10458 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693
10374 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10459 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10375 msgstr "instance &lt;实例&gt;: 设置在此类上使用的实例" 10460 msgstr "instance &lt;实例&gt;: 设置在此类上使用的实例"
10376 10461
10377 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1695 10462 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1698
10378 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10463 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10379 msgstr "inst &lt;实例&gt;: 设置在此类上使用的实例" 10464 msgstr "inst &lt;实例&gt;: 设置在此类上使用的实例"
10380 10465
10381 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1701 10466 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704
10382 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 10467 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10383 msgstr "sub &lt;类&gt; &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 加入新聊天" 10468 msgstr "sub &lt;类&gt; &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 加入新聊天"
10384 10469
10385 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1706 10470 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1709
10386 msgid "" 10471 msgid ""
10387 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 10472 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10388 msgstr "zi &lt;实例&gt;: 向 &lt;消息,<i>实例</i>,*&gt; 发送消息" 10473 msgstr "zi &lt;实例&gt;: 向 &lt;消息,<i>实例</i>,*&gt; 发送消息"
10389 10474
10390 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1712 10475 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1715
10391 msgid "" 10476 msgid ""
10392 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 10477 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10393 "<i>instance</i>,*&gt;" 10478 "<i>instance</i>,*&gt;"
10394 msgstr "" 10479 msgstr ""
10395 "zci &lt;类&gt; &lt;实例&gt;: 向 &lt;<i>类</i>,<i>实例</i>,*&gt; 发送消息" 10480 "zci &lt;类&gt; &lt;实例&gt;: 向 &lt;<i>类</i>,<i>实例</i>,*&gt; 发送消息"
10396 10481
10397 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1718 10482 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1721
10398 msgid "" 10483 msgid ""
10399 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 10484 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10400 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10485 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10401 msgstr "" 10486 msgstr ""
10402 "zcir &lt;类&gt; &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 向 &lt;<i>类</i>,<i>实例</i>,<i>" 10487 "zcir &lt;类&gt; &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 向 &lt;<i>类</i>,<i>实例</i>,<i>"
10403 "收件人</i>&gt; 发送消息" 10488 "收件人</i>&gt; 发送消息"
10404 10489
10405 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1724 10490 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727
10406 msgid "" 10491 msgid ""
10407 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 10492 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10408 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10493 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10409 msgstr "" 10494 msgstr ""
10410 "zir &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 向 &lt;消息,<i>实例</i>,<i>收件人</i>&gt; 发" 10495 "zir &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 向 &lt;消息,<i>实例</i>,<i>收件人</i>&gt; 发"
10411 "送消息" 10496 "送消息"
10412 10497
10413 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1729 10498 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1732
10414 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 10499 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10415 msgstr "zc &lt;类&gt;: 向 &lt;<i>类</i>,个人,*&gt; 发送消息" 10500 msgstr "zc &lt;类&gt;: 向 &lt;<i>类</i>,个人,*&gt; 发送消息"
10416 10501
10417 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805 10502 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808
10418 msgid "Resubscribe" 10503 msgid "Resubscribe"
10419 msgstr "重订" 10504 msgstr "重订"
10420 10505
10421 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808 10506 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1811
10422 msgid "Retrieve subscriptions from server" 10507 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10423 msgstr "从服务器获取订阅" 10508 msgstr "从服务器获取订阅"
10424 10509
10425 #. *< api_version 10510 #. *< api_version
10426 #. *< type 10511 #. *< type
10431 #. *< id 10516 #. *< id
10432 #. *< name 10517 #. *< name
10433 #. *< version 10518 #. *< version
10434 #. * summary 10519 #. * summary
10435 #. * description 10520 #. * description
10436 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1888 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1890 10521 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1892 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1894
10437 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10522 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10438 msgstr "Zephyr 协议插件" 10523 msgstr "Zephyr 协议插件"
10439 10524
10440 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909 10525 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913
10441 msgid "Export to .anyone" 10526 msgid "Export to .anyone"
10442 msgstr "导出到 .anyone" 10527 msgstr "导出到 .anyone"
10443 10528
10444 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912 10529 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916
10445 msgid "Export to .zephyr.subs" 10530 msgid "Export to .zephyr.subs"
10446 msgstr "导出到 .zephyr.subs" 10531 msgstr "导出到 .zephyr.subs"
10447 10532
10448 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915 10533 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919
10449 msgid "Exposure" 10534 msgid "Exposure"
10450 msgstr "暴露" 10535 msgstr "暴露"
10451 10536
10452 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 10537 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
10453 #. Forbidden 10538 #. Forbidden
10470 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 10555 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
10471 "invalid." 10556 "invalid."
10472 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。" 10557 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。"
10473 10558
10474 #. * Custom away message. 10559 #. * Custom away message.
10475 #: src/prpl.h:181 10560 #: src/prpl.h:180
10476 msgid "Custom" 10561 msgid "Custom"
10477 msgstr "自定义" 10562 msgstr "自定义"
10478 10563
10479 #. * 10564 #. *
10480 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10565 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10578 #. * makes it slightly less boring ;) 10663 #. * makes it slightly less boring ;)
10579 #: src/status.c:36 10664 #: src/status.c:36
10580 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" 10665 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
10581 msgstr "抱歉,我现在不在。请稍候再与我联系。" 10666 msgstr "抱歉,我现在不在。请稍候再与我联系。"
10582 10667
10583 #: src/stock.c:86 10668 #: src/stock.c:87
10584 msgid "_Alias" 10669 msgid "_Alias"
10585 msgstr "别名(_A)" 10670 msgstr "别名(_A)"
10586 10671
10587 #: src/stock.c:88 10672 #: src/stock.c:89
10588 #, fuzzy
10589 msgid "_Invite" 10673 msgid "_Invite"
10590 msgstr "邀请" 10674 msgstr "邀请(_I)"
10591 10675
10592 #: src/stock.c:89 10676 #: src/stock.c:90
10593 msgid "_Modify" 10677 msgid "_Modify"
10594 msgstr "修改(_M)" 10678 msgstr "修改(_M)"
10595 10679
10596 #: src/stock.c:90 10680 #: src/stock.c:91
10597 msgid "_Open Mail" 10681 msgid "_Open Mail"
10598 msgstr "打开邮件(_O)" 10682 msgstr "打开邮件(_O)"
10599 10683
10600 #: src/stock.c:92 10684 #: src/stock.c:93
10601 msgid "_Warn" 10685 msgid "_Warn"
10602 msgstr "警告(_W)" 10686 msgstr "警告(_W)"
10603 10687
10604 #: src/util.c:2353 10688 #: src/util.c:2352
10605 msgid "Calculating..." 10689 msgid "Calculating..."
10606 msgstr "正在计算..." 10690 msgstr "正在计算..."
10607 10691
10608 #: src/util.c:2356 10692 #: src/util.c:2355
10609 msgid "Unknown." 10693 msgid "Unknown."
10610 msgstr "未知。" 10694 msgstr "未知。"
10611 10695
10612 #: src/util.c:2382 10696 #: src/util.c:2381
10613 msgid "second" 10697 msgid "second"
10614 msgid_plural "seconds" 10698 msgid_plural "seconds"
10615 msgstr[0] "秒" 10699 msgstr[0] "秒"
10616 10700
10617 #: src/util.c:2396 10701 #: src/util.c:2395
10618 msgid "day" 10702 msgid "day"
10619 msgid_plural "days" 10703 msgid_plural "days"
10620 msgstr[0] "天" 10704 msgstr[0] "天"
10621 10705
10622 #: src/util.c:2404 10706 #: src/util.c:2403
10623 msgid "hour" 10707 msgid "hour"
10624 msgid_plural "hours" 10708 msgid_plural "hours"
10625 msgstr[0] "小时" 10709 msgstr[0] "小时"
10626 10710
10627 #: src/util.c:2412 10711 #: src/util.c:2411
10628 msgid "minute" 10712 msgid "minute"
10629 msgid_plural "minutes" 10713 msgid_plural "minutes"
10630 msgstr[0] "分" 10714 msgstr[0] "分"
10631 10715
10632 #: src/util.c:2822 10716 #: src/util.c:2828
10633 msgid "g003: Error opening connection.\n" 10717 msgid "g003: Error opening connection.\n"
10634 msgstr "g003: 打开连接出错。\n" 10718 msgstr "g003: 打开连接出错。\n"
10635 10719
10636 #: src/win32/win32dep.c:273 10720 #: src/win32/win32dep.c:273
10637 msgid "Moving Gaim Settings.." 10721 msgid "Moving Gaim Settings.."
10642 msgstr "正在将 Gaim 用户设置移动到:" 10726 msgstr "正在将 Gaim 用户设置移动到:"
10643 10727
10644 #: src/win32/win32dep.c:278 10728 #: src/win32/win32dep.c:278
10645 msgid "Notification" 10729 msgid "Notification"
10646 msgstr "提示" 10730 msgstr "提示"
10647
10648 #~ msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
10649 #~ msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"