Mercurial > pidgin
comparison po/fi.po @ 2921:f570ee35d888
[gaim-migrate @ 2934]
Hmm
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Rob Flynn <gaim@robflynn.com> |
---|---|
date | Sat, 05 Jan 2002 03:28:16 +0000 |
parents | |
children | 40014144f948 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
2920:4ed6fb39870b | 2921:f570ee35d888 |
---|---|
1 # Gaim - finnish translation. | |
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. | |
3 # Tero Kuusela <teroajk@yahoo.com>, 2002. | |
4 # | |
5 msgid "" | |
6 msgstr "" | |
7 "Project-Id-Version: gaim 0.50\n" | |
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-03 19:26+0200\n" | |
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-03 22:17+0200\n" | |
10 "Last-Translator: Tero Kuusela <teroajk@yahoo.com>\n" | |
11 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" | |
12 "MIME-Version: 1.0\n" | |
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" | |
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
15 | |
16 #: src/protocols/gg/gg.c:68 | |
17 msgid "Available" | |
18 msgstr "Käytettävissä" | |
19 | |
20 #: src/protocols/gg/gg.c:69 | |
21 msgid "Available for friends only" | |
22 msgstr "Käytettävissä vain ystäville" | |
23 | |
24 #: src/applet.c:291 src/buddy.c:478 src/buddy.c:2283 src/buddy.c:2419 | |
25 #: src/protocols/gg/gg.c:70 | |
26 msgid "Away" | |
27 msgstr "Poissa" | |
28 | |
29 #: src/protocols/gg/gg.c:71 | |
30 msgid "Away for friends only" | |
31 msgstr "Poissa vain ystäville" | |
32 | |
33 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | |
34 msgid "Invisible" | |
35 msgstr "Näkymätön" | |
36 | |
37 #: src/protocols/gg/gg.c:73 | |
38 msgid "Invisible for friends only" | |
39 msgstr "Näkymätön vain ystäville" | |
40 | |
41 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | |
42 msgid "Unavailable" | |
43 msgstr "Ei käytettävissä" | |
44 | |
45 #: src/protocols/gg/gg.c:168 | |
46 msgid "Unable to resolve hostname." | |
47 msgstr "Ei kyetty ratkaisemaan verkkoaseman nimeä." | |
48 | |
49 #: src/protocols/gg/gg.c:171 | |
50 msgid "Unable to connect to server." | |
51 msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteyttä." | |
52 | |
53 #: src/protocols/gg/gg.c:174 | |
54 msgid "Invalid response from server." | |
55 msgstr "Kelvoton vastaus palvelimelta." | |
56 | |
57 #: src/protocols/gg/gg.c:177 | |
58 msgid "Error while reading from socket." | |
59 msgstr "Virhe luettaessa socketista." | |
60 | |
61 #: src/protocols/gg/gg.c:180 | |
62 msgid "Error while writting to socket." | |
63 msgstr "Virhe kirjoitettaessa socketiin." | |
64 | |
65 #: src/protocols/gg/gg.c:183 | |
66 msgid "Authentification failed." | |
67 msgstr "Tunnistus epäonnistui." | |
68 | |
69 #: src/protocols/gg/gg.c:186 | |
70 msgid "Unknown Error Code." | |
71 msgstr "Tuntematon virhekoodi." | |
72 | |
73 #: src/protocols/gg/gg.c:191 src/protocols/gg/gg.c:599 | |
74 #: src/protocols/gg/gg.c:698 src/protocols/gg/gg.c:840 | |
75 #: src/protocols/gg/gg.c:877 src/protocols/gg/gg.c:921 | |
76 msgid "Gadu-Gadu Error" | |
77 msgstr "Gadu-Gadu-virhe" | |
78 | |
79 #: src/protocols/gg/gg.c:311 | |
80 #, c-format | |
81 msgid "Status: %s" | |
82 msgstr "Tila: %s" | |
83 | |
84 #: src/protocols/gg/gg.c:326 | |
85 msgid "Nick:" | |
86 msgstr "Lempinimi:" | |
87 | |
88 #: src/protocols/gg/gg.c:327 | |
89 msgid "Gadu-Gadu User" | |
90 msgstr "Gadu-Gadu-käyttäjä" | |
91 | |
92 #: src/protocols/gg/gg.c:462 | |
93 msgid "Unable to connect." | |
94 msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui." | |
95 | |
96 #: src/protocols/gg/gg.c:473 | |
97 msgid "Handshake" | |
98 msgstr "Kättely" | |
99 | |
100 #: src/protocols/gg/gg.c:475 | |
101 msgid "Connecting to GG server" | |
102 msgstr "Yhdistetään GG-palvelimeen" | |
103 | |
104 #: src/protocols/gg/gg.c:478 | |
105 msgid "Waiting for server key" | |
106 msgstr "Odotetaan palvelinavainta" | |
107 | |
108 #: src/protocols/gg/gg.c:480 | |
109 msgid "Sending key" | |
110 msgstr "Lähetetään avainta" | |
111 | |
112 #: src/protocols/gg/gg.c:537 | |
113 msgid "Send as message" | |
114 msgstr "Lähetä viestinä" | |
115 | |
116 #: src/protocols/gg/gg.c:545 | |
117 msgid "Looking up GG server" | |
118 msgstr "Etsitään GG-palvelinta" | |
119 | |
120 #: src/protocols/gg/gg.c:548 | |
121 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
122 msgstr "Epäkelpo Gadu-Gadu-UIN ilmoitettu" | |
123 | |
124 #: src/protocols/gg/gg.c:575 | |
125 #, c-format | |
126 msgid "Connect to %s failed" | |
127 msgstr "%s: yhdistäminen epäonnistui" | |
128 | |
129 #: src/protocols/gg/gg.c:598 | |
130 msgid "You are trying to send message to invalid Gadu-Gadu UIN!" | |
131 msgstr "Yrität lähettää viestiä epäkelvolle Gadu-Gadu-UIN:lle!" | |
132 | |
133 # src/message.c:76 | |
134 #: src/protocols/gg/gg.c:698 | |
135 msgid "Couldn't get search results" | |
136 msgstr "Ei kyetty noutamaan hakutuloksia" | |
137 | |
138 #: src/protocols/gg/gg.c:703 | |
139 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | |
140 msgstr "Gadu-Gadu-hakumoottori" | |
141 | |
142 #: src/protocols/gg/gg.c:730 | |
143 msgid "Active" | |
144 msgstr "Aktiivinen" | |
145 | |
146 #: src/protocols/gg/gg.c:731 | |
147 msgid "yes" | |
148 msgstr "kyllä" | |
149 | |
150 #: src/protocols/gg/gg.c:731 | |
151 msgid "no" | |
152 msgstr "ei" | |
153 | |
154 #: src/protocols/gg/gg.c:735 | |
155 msgid "UIN" | |
156 msgstr "UIN" | |
157 | |
158 #: src/protocols/gg/gg.c:739 | |
159 msgid "First name" | |
160 msgstr "Etunimi" | |
161 | |
162 #: src/protocols/gg/gg.c:744 | |
163 msgid "Second Name" | |
164 msgstr "Sukunimi" | |
165 | |
166 #: src/protocols/gg/gg.c:748 | |
167 msgid "Nick" | |
168 msgstr "Lempinimi" | |
169 | |
170 #: src/protocols/gg/gg.c:755 src/protocols/gg/gg.c:758 | |
171 msgid "Birth year" | |
172 msgstr "Syntymävuosi" | |
173 | |
174 #: src/protocols/gg/gg.c:764 src/protocols/gg/gg.c:766 | |
175 #: src/protocols/gg/gg.c:768 | |
176 msgid "Sex" | |
177 msgstr "Sukupuoli" | |
178 | |
179 #. Line 5 | |
180 #: src/dialogs.c:1385 src/dialogs.c:2068 src/protocols/gg/gg.c:772 | |
181 msgid "City" | |
182 msgstr "Kunta" | |
183 | |
184 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | |
185 msgid "Couldn't send search request" | |
186 msgstr "Hakupyyntöä ei voitu lähettää" | |
187 | |
188 #: src/protocols/gg/gg.c:876 src/protocols/gg/gg.c:920 | |
189 #, c-format | |
190 msgid "Connect to search service failed (%s)" | |
191 msgstr "Yhteys hakupalveluun epäonnistui (%s)" | |
192 | |
193 #: src/protocols/gg/gg.c:886 src/protocols/gg/gg.c:895 | |
194 msgid "Directory Search" | |
195 msgstr "Haku hakemistosta" | |
196 | |
197 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:305 | |
198 msgid "Send message through server" | |
199 msgstr "Lähetä viesti palvelimen kautta" | |
200 | |
201 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:466 src/protocols/irc/irc.c:1493 | |
202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1644 src/protocols/oscar/oscar.c:2621 | |
203 #: src/protocols/toc/toc.c:1200 | |
204 msgid "Get Info" | |
205 msgstr "Hae tiedot" | |
206 | |
207 #: src/protocols/irc/irc.c:428 src/protocols/irc/irc.c:920 | |
208 #, c-format | |
209 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | |
210 msgstr "<B>%s on vaihtanut aiheeksi: %s</B>" | |
211 | |
212 #: src/protocols/irc/irc.c:662 | |
213 msgid "No such nick/channel" | |
214 msgstr "Ei sellaista lempinimeä/kanavaa" | |
215 | |
216 #: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/irc.c:665 | |
217 #: src/protocols/irc/irc.c:667 src/protocols/irc/irc.c:856 | |
218 msgid "IRC Error" | |
219 msgstr "IRC-virhe" | |
220 | |
221 #: src/protocols/irc/irc.c:665 | |
222 msgid "No such server" | |
223 msgstr "Ei sellaista palvelinta" | |
224 | |
225 #: src/protocols/irc/irc.c:667 | |
226 msgid "No nickname given" | |
227 msgstr "Lempinimeä ei annettu" | |
228 | |
229 #: src/protocols/irc/irc.c:799 | |
230 msgid "Unable to write" | |
231 msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan" | |
232 | |
233 #: src/protocols/irc/irc.c:854 | |
234 #, c-format | |
235 msgid "You have been kicked from %s: %s" | |
236 msgstr "%s: Sinut on potkaistu pois: %s" | |
237 | |
238 #: src/protocols/irc/irc.c:1324 | |
239 #, c-format | |
240 msgid "You have left %s" | |
241 msgstr "%s: Olet poistunut" | |
242 | |
243 #: src/protocols/irc/irc.c:1325 | |
244 msgid "IRC Part" | |
245 msgstr "IRC-lähtö" | |
246 | |
247 #: src/protocols/irc/irc.c:1398 | |
248 msgid "Channel:" | |
249 msgstr "Kanava:" | |
250 | |
251 #: src/multi.c:506 src/protocols/irc/irc.c:1402 | |
252 msgid "Password:" | |
253 msgstr "Salasana:" | |
254 | |
255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1352 | |
256 msgid "Room:" | |
257 msgstr "Huone:" | |
258 | |
259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1356 | |
260 msgid "Server:" | |
261 msgstr "Palvelin:" | |
262 | |
263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 | |
264 msgid "Handle:" | |
265 msgstr "Kädensija (handle):" | |
266 | |
267 #: src/protocols/msn/msn.c:566 src/protocols/msn/msn.c:1689 | |
268 #: src/protocols/msn/msn.c:1722 | |
269 msgid "MSN Error" | |
270 msgstr "MSN-virhe" | |
271 | |
272 #: src/protocols/msn/msn.c:566 | |
273 msgid "Gaim was unable to send a message" | |
274 msgstr "Gaim ei kyennyt lähettämään viestiä" | |
275 | |
276 #: src/protocols/msn/msn.c:1689 src/protocols/msn/msn.c:1722 | |
277 msgid "Invalid name" | |
278 msgstr "Epäkelpo nimi" | |
279 | |
280 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2319 | |
281 #: src/protocols/toc/toc.c:1087 | |
282 msgid "Join what group:" | |
283 msgstr "Mihin ryhmään liitytään:" | |
284 | |
285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:295 | |
286 #, c-format | |
287 msgid "Direct IM with %s closed" | |
288 msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa suljettu" | |
289 | |
290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:331 | |
291 msgid "connection error (rend)\n" | |
292 msgstr "yhteysvirhe (rend)\n" | |
293 | |
294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:342 | |
295 msgid "major connection error\n" | |
296 msgstr "merkittävä yhteysvirhe\n" | |
297 | |
298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:343 src/protocols/toc/toc.c:511 | |
299 #: src/protocols/toc/toc.c:521 src/protocols/toc/toc.c:587 | |
300 msgid "Disconnected." | |
301 msgstr "Yhteys katkennut." | |
302 | |
303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:355 src/protocols/toc/toc.c:755 | |
304 #, c-format | |
305 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
306 msgstr "Yhteytesi juttuhuoneeseen %s on katkennut." | |
307 | |
308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:356 | |
309 msgid "Chat Error!" | |
310 msgstr "Chat-virhe!" | |
311 | |
312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:366 | |
313 msgid "Chat is currently unavailable" | |
314 msgstr "Chatti ei ole parhaillaan käytettävissä" | |
315 | |
316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:367 | |
317 msgid "Gaim - Chat" | |
318 msgstr "Gaim - Chatti" | |
319 | |
320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426 src/protocols/oscar/oscar.c:488 | |
321 msgid "Couldn't connect to host" | |
322 msgstr "Yhteyttä verkkoasemaan ei voitu muodostaa" | |
323 | |
324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 | |
325 msgid "Password sent, waiting for response\n" | |
326 msgstr "Salasana lähetetty, odotetaan vastausta\n" | |
327 | |
328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 | |
329 #, c-format | |
330 msgid "Logging in %s\n" | |
331 msgstr "Kirjaudutaan sisään %s\n" | |
332 | |
333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 | |
334 msgid "Send offline message" | |
335 msgstr "Lähetä offline-viesti" | |
336 | |
337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 | |
338 msgid "internal connection error\n" | |
339 msgstr "sisäinen yhteysvirhe\n" | |
340 | |
341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 | |
342 msgid "Unable to login to AIM" | |
343 msgstr "Ei kyetty kirjautumaan sisään AIM:iin" | |
344 | |
345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 | |
346 #, c-format | |
347 msgid "Signon: %s" | |
348 msgstr "Sisäänkirjaus: %s" | |
349 | |
350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:531 | |
351 msgid "Signed off.\n" | |
352 msgstr "Kirjauduttu ulos.\n" | |
353 | |
354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:550 src/protocols/oscar/oscar.c:668 | |
355 msgid "Could Not Connect" | |
356 msgstr "Yhteyttä ei kyetty muodostamaan" | |
357 | |
358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:558 | |
359 msgid "Connection established, cookie sent" | |
360 msgstr "Yhteys muodostettu, eväste lähetetty" | |
361 | |
362 #. Incorrect nick/password | |
363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/toc/toc.c:459 | |
364 msgid "Incorrect nickname or password." | |
365 msgstr "Virheellinen lempinimi tai salasana." | |
366 | |
367 #. Suspended account | |
368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589 | |
369 msgid "Your account is currently suspended." | |
370 msgstr "Tilisi palvelu on parhaillaan keskeytetty." | |
371 | |
372 #. connecting too frequently | |
373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 | |
374 msgid "" | |
375 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
376 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
377 msgstr "" | |
378 "Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tiheästi. Odota kymmenen minuuttia " | |
379 "ja yritä uudestaan. Jos jatkat yrittämistä, joudut odottamaan vielä " | |
380 "pidempään." | |
381 | |
382 #. client too old | |
383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:598 | |
384 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " | |
385 msgstr "Asiakasohjelmasi versio on liian vanha. Päivitä " | |
386 | |
387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/toc/toc.c:539 | |
388 msgid "Authentication Failed" | |
389 msgstr "Aidonnus epäonnistui" | |
390 | |
391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:624 | |
392 msgid "Internal Error" | |
393 msgstr "Sisäinen virhe" | |
394 | |
395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1184 src/protocols/oscar/oscar.c:2525 | |
396 #, c-format | |
397 msgid "Direct IM with %s established" | |
398 msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa muodostettu" | |
399 | |
400 # Detta är felrapporterat | |
401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1423 | |
402 #, c-format | |
403 msgid "You missed %d message%s from %s because %s invalid." | |
404 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska %s on epäkelpo." | |
405 | |
406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1433 | |
407 #, c-format | |
408 msgid "You missed %d message%s from %s because %s too large." | |
409 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska %s on liian suuri." | |
410 | |
411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1443 | |
412 #, c-format | |
413 msgid "" | |
414 "You missed %d message%s from %s because the rate limit has been exceeded." | |
415 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska taajuusraja ylittyi." | |
416 | |
417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452 | |
418 #, c-format | |
419 msgid "You missed %d message%s from %s because they are too evil." | |
420 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska ne ovat liian hirveitä." | |
421 | |
422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1461 | |
423 #, c-format | |
424 msgid "You missed %d message%s from %s because you are too evil." | |
425 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska olet liian hirveä." | |
426 | |
427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1469 | |
428 #, c-format | |
429 msgid "You missed %d message%s from %s for unknown reasons." | |
430 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta tuntemattomista syistä." | |
431 | |
432 #: src/dialogs.c:2808 src/dialogs.c:2814 src/protocols/oscar/oscar.c:1475 | |
433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1507 src/protocols/oscar/oscar.c:1525 | |
434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:500 | |
435 msgid "Gaim - Error" | |
436 msgstr "Gaim - Virhe" | |
437 | |
438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 | |
439 #, c-format | |
440 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | |
441 msgstr "Viestiäsi %s:lle ei lähetetty: %s" | |
442 | |
443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:1524 | |
444 msgid "Reason unknown" | |
445 msgstr "Tuntematon syy" | |
446 | |
447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1523 | |
448 #, c-format | |
449 msgid "User information for %s unavailable: %s" | |
450 msgstr "%s:n käyttäjätiedot eivät ole saatavilla: %s" | |
451 | |
452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1565 | |
453 #, c-format | |
454 msgid "" | |
455 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | |
456 "%sWarning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" | |
457 "Online Since : <B>%s</B><BR>\n" | |
458 "Idle Minutes : <B>%d</B>\n" | |
459 "<BR>\n" | |
460 "<HR><BR>\n" | |
461 msgstr "" | |
462 "Käyttäjänimi: <B>%s</B> %s <BR>\n" | |
463 "%sVaroitustaso: <B>%d %%</B><BR>\n" | |
464 "Kytkettynä lähtien ajasta: <B>%s</B><BR>\n" | |
465 "Joutominuutit: <B>%d</B>\n" | |
466 "<BR>\n" | |
467 "<HR><BR>\n" | |
468 | |
469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1576 | |
470 msgid "" | |
471 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif\"> " | |
472 ": Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG " | |
473 "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " | |
474 "Administrator" | |
475 msgstr "" | |
476 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Selite:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif\"> " | |
477 ": Tavallinen AIM-käyttäjä<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL-käyttäjä " | |
478 "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM-koekäyttäjä <br><IMG " | |
479 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Pääkäyttäjä" | |
480 | |
481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586 | |
482 msgid "<i>No Information Provided</i>" | |
483 msgstr "<i>Ei tietoja annettuna</i>" | |
484 | |
485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 | |
486 msgid "<i>User has no away message</i>" | |
487 msgstr "<i>Käyttäjällä ei ole poissaoloviestiä</i>" | |
488 | |
489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1612 | |
490 msgid "Your connection may be lost." | |
491 msgstr "Yhteytesi voi olla kadonnut." | |
492 | |
493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1613 | |
494 msgid "AOL error" | |
495 msgstr "AOL-virhe" | |
496 | |
497 #: src/dialogs.c:3341 src/protocols/oscar/oscar.c:2062 | |
498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/toc/toc.c:1545 | |
499 #: src/protocols/toc/toc.c:1562 src/protocols/toc/toc.c:1622 | |
500 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 src/protocols/toc/toc.c:1783 | |
501 #: src/protocols/toc/toc.c:1813 src/protocols/toc/toc.c:1869 | |
502 msgid "Error" | |
503 msgstr "Virhe" | |
504 | |
505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2323 src/protocols/toc/toc.c:1091 | |
506 msgid "Exchange:" | |
507 msgstr "Vaihto:" | |
508 | |
509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 | |
510 msgid "Unable to open Direct IM" | |
511 msgstr "Ei kyetty avaamaan suoraa pikaviestintää" | |
512 | |
513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2609 | |
514 #, c-format | |
515 msgid "" | |
516 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will let " | |
517 "them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | |
518 "continue?" | |
519 msgstr "" | |
520 "Olet valinnut suoran pikaviestinnän avaamisen %s:n kanssa. Tämän tekeminen " | |
521 "antaa vastapuolen nähdä IP-osoitteesi ja voi olla turvallisuusriski. Haluatko " | |
522 "jatkaa?" | |
523 | |
524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 | |
525 msgid "Get Away Msg" | |
526 msgstr "Hae poissaoloviesti" | |
527 | |
528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2634 | |
529 msgid "Direct IM" | |
530 msgstr "Suora pikaviesti" | |
531 | |
532 #: src/protocols/toc/toc.c:398 | |
533 #, c-format | |
534 msgid "Unable to write file %s." | |
535 msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan tiedostoa %s." | |
536 | |
537 #: src/protocols/toc/toc.c:401 | |
538 #, c-format | |
539 msgid "Unable to read file %s." | |
540 msgstr "Ei kyetty lukemaan tiedostoa %s." | |
541 | |
542 #: src/protocols/toc/toc.c:404 | |
543 #, c-format | |
544 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
545 msgstr "Viesti on liian pitkä, viimeiset %s tavua leikattu." | |
546 | |
547 #: src/protocols/toc/toc.c:407 | |
548 #, c-format | |
549 msgid "%s not currently logged in." | |
550 msgstr "%s ei ole parhaillaan kirjautuneena sisään." | |
551 | |
552 #: src/protocols/toc/toc.c:410 | |
553 #, c-format | |
554 msgid "Warning of %s not allowed." | |
555 msgstr "%s:n varoittaminen ei ole sallittua." | |
556 | |
557 #: src/protocols/toc/toc.c:413 | |
558 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | |
559 msgstr "Viesti on hylätty, ylität palvelimen nopeusrajan." | |
560 | |
561 #: src/protocols/toc/toc.c:416 | |
562 #, c-format | |
563 msgid "Chat in %s is not available." | |
564 msgstr "%s: Chatti ei ole käytettävissä." | |
565 | |
566 #: src/protocols/toc/toc.c:419 | |
567 #, c-format | |
568 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
569 msgstr "Lähetät viestejä %s:lle liian nopeasti." | |
570 | |
571 #: src/protocols/toc/toc.c:422 | |
572 #, c-format | |
573 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
574 msgstr "Et saanut %s:n pikaviestiä koska se oli liian suuri." | |
575 | |
576 #: src/protocols/toc/toc.c:425 | |
577 #, c-format | |
578 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
579 msgstr "Et saanut %s:n pikaviestiä koska se lähetettiin liian nopeasti." | |
580 | |
581 #: src/protocols/toc/toc.c:428 | |
582 msgid "Failure." | |
583 msgstr "Epäonnistuminen." | |
584 | |
585 #: src/protocols/toc/toc.c:431 | |
586 msgid "Too many matches." | |
587 msgstr "Liian monta täsmäävyyttä." | |
588 | |
589 #: src/protocols/toc/toc.c:434 | |
590 msgid "Need more qualifiers." | |
591 msgstr "Tarvitaan lisää määritteitä." | |
592 | |
593 #: src/protocols/toc/toc.c:437 | |
594 msgid "Dir service temporarily unavailable." | |
595 msgstr "Hakemistopalvelu ei tilapäisesti ole käytettävissä." | |
596 | |
597 #: src/protocols/toc/toc.c:440 | |
598 msgid "Email lookup restricted." | |
599 msgstr "Sähköpostin katsominen rajoitettu." | |
600 | |
601 #: src/protocols/toc/toc.c:443 | |
602 msgid "Keyword ignored." | |
603 msgstr "Avainsanasta ei välitetty." | |
604 | |
605 #: src/protocols/toc/toc.c:446 | |
606 msgid "No keywords." | |
607 msgstr "Ei avainsanoja." | |
608 | |
609 #: src/protocols/toc/toc.c:449 | |
610 msgid "User has no directory information." | |
611 msgstr "Käyttäjällä ei ole hakemistotietoja." | |
612 | |
613 #: src/protocols/toc/toc.c:453 | |
614 msgid "Country not supported." | |
615 msgstr "Maata ei tuettu." | |
616 | |
617 #: src/protocols/toc/toc.c:456 | |
618 #, c-format | |
619 msgid "Failure unknown: %s." | |
620 msgstr "Tunnistamaton epäonnistuminen: %s." | |
621 | |
622 #: src/protocols/toc/toc.c:462 | |
623 msgid "The service is temporarily unavailable." | |
624 msgstr "Palvelu ei tilapäisesti ole käytössä." | |
625 | |
626 #: src/protocols/toc/toc.c:465 | |
627 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
628 msgstr "Varoitustasosi on parhaillaan liian korkea kirjautuaksesi sisään." | |
629 | |
630 #: src/protocols/toc/toc.c:468 | |
631 msgid "" | |
632 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
633 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
634 msgstr "" | |
635 "Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tiheästi. Odota kymmenen minuuttia " | |
636 "ja yritä uudestaan. Jos jatkat yrittämistä, joudut odottamaan vielä " | |
637 "pidempään." | |
638 | |
639 #: src/protocols/toc/toc.c:471 | |
640 #, c-format | |
641 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
642 msgstr "Tuntematon sisäänkirjautumisvirhe esiintyi: %s." | |
643 | |
644 #: src/protocols/toc/toc.c:474 | |
645 #, c-format | |
646 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" | |
647 msgstr "Tuntematon virhe, %d, esiintyi. Tiedot: %s" | |
648 | |
649 #: src/protocols/toc/toc.c:491 | |
650 msgid "Connection Closed" | |
651 msgstr "Yhteys suljettu" | |
652 | |
653 #: src/protocols/toc/toc.c:526 | |
654 msgid "Waiting for reply..." | |
655 msgstr "Odotetaan vastausta..." | |
656 | |
657 #: src/protocols/toc/toc.c:595 | |
658 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | |
659 msgstr "TOC on palannut tauoltaan. Voit nyt lähettää viestejä jälleen." | |
660 | |
661 #: src/protocols/toc/toc.c:596 | |
662 msgid "TOC Resume" | |
663 msgstr "TOC jatka" | |
664 | |
665 #: src/protocols/toc/toc.c:757 | |
666 msgid "Chat Error" | |
667 msgstr "Chat-virhe" | |
668 | |
669 #: src/protocols/toc/toc.c:776 | |
670 msgid "Password Change Successeful" | |
671 msgstr "Salasanan vaihto onnistui" | |
672 | |
673 #: src/dialogs.c:1491 src/protocols/toc/toc.c:776 | |
674 msgid "Gaim - Password Change" | |
675 msgstr "Gaim - Salasanan vaihto" | |
676 | |
677 #: src/protocols/toc/toc.c:779 | |
678 msgid "" | |
679 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " | |
680 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " | |
681 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." | |
682 msgstr "" | |
683 "TOC on lähettänyt PAUSE-komennon. Kun tämä tapahtuu, TOC ei välitä mistään " | |
684 "sille lähetetyistä virheistä ja voi potkaista sinut ulos jos lähetät viestin. " | |
685 "Gaim estää kaiken läpimenon. Tämä on vain väliaikaista, ole kärsivällinen." | |
686 | |
687 #: src/protocols/toc/toc.c:782 | |
688 msgid "TOC Pause" | |
689 msgstr "TOC-tauko" | |
690 | |
691 #: src/protocols/toc/toc.c:1206 | |
692 msgid "Get Dir Info" | |
693 msgstr "Hae hakemistotiedot" | |
694 | |
695 #: src/protocols/toc/toc.c:1622 src/protocols/toc/toc.c:1664 | |
696 #: src/protocols/toc/toc.c:1783 src/protocols/toc/toc.c:1869 | |
697 msgid "Could not connect for transfer!" | |
698 msgstr "Yhteyttä siirtoa varten ei voitu muodostaa!" | |
699 | |
700 #: src/protocols/toc/toc.c:1813 | |
701 msgid "Could not write file header!" | |
702 msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedoston otsikkoa!" | |
703 | |
704 #: src/protocols/toc/toc.c:1902 | |
705 msgid "Gaim - Save As..." | |
706 msgstr "Gaim - Tallenna nimellä..." | |
707 | |
708 #: src/protocols/toc/toc.c:1941 | |
709 #, c-format | |
710 msgid "%s requests %s to accept %d file%s: %s (%.2f %s)%s%s" | |
711 msgstr "%s pyytää %s hyväksymään %d tiedoston%s: %s (%.2f %s)%s%s" | |
712 | |
713 #: src/protocols/toc/toc.c:1946 | |
714 #, c-format | |
715 msgid "%s requests you to send them a file" | |
716 msgstr "%s pyytää sinua lähettämään hänelle tiedoston" | |
717 | |
718 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:500 | |
719 msgid "Your message did not get sent." | |
720 msgstr "Viestiäsi ei lähetetty." | |
721 | |
722 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:778 | |
723 msgid "ZLocate" | |
724 msgstr "ZLocate" | |
725 | |
726 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:815 | |
727 msgid "Class:" | |
728 msgstr "Luokka:" | |
729 | |
730 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:819 | |
731 msgid "Instance:" | |
732 msgstr "Ilmentymä:" | |
733 | |
734 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:823 | |
735 msgid "Recipient:" | |
736 msgstr "Vastaanottaja:" | |
737 | |
738 #: src/about.c:94 | |
739 #, c-format | |
740 msgid "About Gaim v%s" | |
741 msgstr "Tietoja Gaim:ista v%s" | |
742 | |
743 #: src/about.c:127 | |
744 msgid "" | |
745 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " | |
746 "written\n" | |
747 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" | |
748 "\n" | |
749 "URL: " | |
750 msgstr "" | |
751 "Gaim on asiakassovellus, joka tukee AOL:n pikaviestiprotokollaa. Se on \n" | |
752 "ohjelmoitu käyttäen Gtk+:aa ja on lisensoitu GPL:n mukaisesti.\n" | |
753 "\n" | |
754 "URL: " | |
755 | |
756 #: src/about.c:128 | |
757 msgid "" | |
758 "\n" | |
759 "\n" | |
760 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" | |
761 msgstr "" | |
762 "\n" | |
763 "\n" | |
764 "IRC: #gaim irc.openprojects.net:issä" | |
765 | |
766 #: src/about.c:137 | |
767 msgid "" | |
768 "Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n" | |
769 "Eric Warmenhoven (lead coder) warmenhoven@yahoo.com\n" | |
770 "\n" | |
771 "Benjamin Miller\n" | |
772 "Decklin Foster\n" | |
773 "Sean Egan\n" | |
774 "Jim Duchek\n" | |
775 "Mark Spencer (original author) markster@marko.net" | |
776 msgstr "" | |
777 "Rob Flynn (ylläpitäjä) rob@marko.net\n" | |
778 "Eric Warmenhoven (pääohjelmoija) warmenhoven@yahoo.com\n" | |
779 "\n" | |
780 "Benjamin Miller\n" | |
781 "Decklin Foster\n" | |
782 "Sean Egan\n" | |
783 "Jim Duchek\n" | |
784 "Mark Spencer (alkuperäinen tekijä) markster@marko.net" | |
785 | |
786 #: src/about.c:148 src/about.c:213 src/aim.c:295 src/buddy.c:2408 | |
787 #: src/buddy_chat.c:1301 src/buddy_chat.c:1398 src/buddy_chat.c:1428 | |
788 #: src/conversation.c:2293 src/dialogs.c:447 src/dialogs.c:3634 | |
789 #: src/multi.c:1002 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2416 src/prpl.c:438 | |
790 msgid "Close" | |
791 msgstr "Sulje" | |
792 | |
793 #. this makes the sizes not work. | |
794 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); | |
795 #. gtk_widget_grab_default(button); | |
796 #: src/about.c:168 | |
797 msgid "Web Site" | |
798 msgstr "Web-sivusto" | |
799 | |
800 #: src/about.c:223 | |
801 msgid "" | |
802 "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do is " | |
803 "get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just click the " | |
804 "button that says \"New Users\" and you can create an account that way. Once " | |
805 "you have your account, enter the username and password into the login window " | |
806 "that comes up when you start Gaim, and click the Signon button. Once you're " | |
807 "online, you can talk to one of the Gaim developers for more assistance; their " | |
808 "contact information is in the AUTHORS file in the Gaim source, or at " | |
809 msgstr "" | |
810 "Rauhoitu, apu on heti nurkan takana. Ensimmäinen asia, joka sinun täytyy " | |
811 "tehdä, on AIM-tilin hankkiminen. Voit tehdä sen sivustolla " | |
812 "http://aim.aol.com/. Napsauta vain nappia jossa lukee \"New Users\" ja voit " | |
813 "luoda tilin sitä kautta. Kun sinulla on tili, kirjoita käyttäjänimesi ja " | |
814 "salasanasi sisäänkirjautumisikkunaan, joka ilmestyy kun käynnistät Gaim:in, " | |
815 "ja napsauta sisäänkirjautumisnappia. Kun olet kirjautunut sisään, voit " | |
816 "keskustella yhdelle Gaim:in kehittäjistä lisäavun saamiseksi - heidän " | |
817 "yhteystietonsa löytyvät AUTHORS-tiedostosta Gaim:in lähdekoodissa tai sivulta " | |
818 "" | |
819 | |
820 #: src/about.c:234 | |
821 msgid "" | |
822 "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, feel " | |
823 "free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!" | |
824 msgstr "" | |
825 "contactinfo.php. Jos et pääse kirjautumaan sisään ja kaipaat yhä lisäapua, " | |
826 "voit vapaasti lähettää meille sähköpostia osoitteeseen gaim@marko.net. Kiitos " | |
827 "että käytät Gaim:ia!" | |
828 | |
829 #: src/aim.c:128 src/buddy.c:2401 | |
830 msgid "Signoff" | |
831 msgstr "Kirjaudu ulos" | |
832 | |
833 #: src/aim.c:140 | |
834 msgid "Please enter your logon" | |
835 msgstr "Anna sisäänkirjautumistietosi" | |
836 | |
837 #: src/aim.c:140 src/multi.c:1231 src/server.c:53 | |
838 msgid "Signon Error" | |
839 msgstr "Sisäänkirjautumisvirhe" | |
840 | |
841 #: src/aim.c:238 | |
842 msgid "Gaim - Login" | |
843 msgstr "Gaim - Sisäänkirjautuminen" | |
844 | |
845 #: src/aim.c:256 | |
846 msgid "Screen Name: " | |
847 msgstr "Näyttönimi: " | |
848 | |
849 #: src/aim.c:272 | |
850 msgid "Password: " | |
851 msgstr "Salasana: " | |
852 | |
853 #: src/aim.c:293 src/buddy.c:2405 | |
854 msgid "Quit" | |
855 msgstr "Lopeta" | |
856 | |
857 #: src/aim.c:298 src/aim.c:745 src/buddy.c:2431 | |
858 msgid "Accounts" | |
859 msgstr "Tilit" | |
860 | |
861 #: src/aim.c:300 src/multi.c:854 | |
862 msgid "Signon" | |
863 msgstr "Kirjaudu sisään" | |
864 | |
865 #: src/aim.c:332 | |
866 msgid "Help!" | |
867 msgstr "Apua!" | |
868 | |
869 # src/menus.c:311 | |
870 #: src/aim.c:333 src/prefs.c:1525 src/prefs.c:1800 | |
871 msgid "Options" | |
872 msgstr "Asetukset" | |
873 | |
874 #. Left side: frame with list of plugin file names | |
875 #: src/aim.c:335 src/aim.c:748 src/buddy.c:2449 src/plugins.c:192 | |
876 msgid "Plugins" | |
877 msgstr "Lisäohjelmat" | |
878 | |
879 #: src/aim.c:742 src/buddy.c:2441 | |
880 msgid "Preferences" | |
881 msgstr "Asetukset" | |
882 | |
883 #: src/applet.c:197 | |
884 msgid "Attempting to sign on...." | |
885 msgstr "Yritetään kirjautua sisään..." | |
886 | |
887 #: src/applet.c:200 | |
888 msgid "Offline. Click to bring up login box." | |
889 msgstr "Ei sisäänkirjautuneena. Napsauta avataksesi sisäänkirjautumisruudun." | |
890 | |
891 #: src/applet.c:216 | |
892 #, c-format | |
893 msgid "Away: %d pending." | |
894 msgstr "Poissa: %d keskeneräisiä." | |
895 | |
896 #: src/applet.c:219 | |
897 msgid "Away." | |
898 msgstr "Poissa." | |
899 | |
900 #: src/applet.c:294 src/away.c:387 | |
901 msgid "New Away Message" | |
902 msgstr "Uusi poissaoloviesti" | |
903 | |
904 #: src/applet.c:441 | |
905 msgid "Can't create Gaim applet!" | |
906 msgstr "Ei voitu luoda Gaim-sovelmaa!" | |
907 | |
908 #: src/applet.c:462 | |
909 msgid "About..." | |
910 msgstr "Tietoja..." | |
911 | |
912 #: src/away.c:203 | |
913 msgid "Gaim - Away!" | |
914 msgstr "Gaim - Poissa!" | |
915 | |
916 #: src/away.c:249 | |
917 msgid "I'm Back!" | |
918 msgstr "Olen palannut!" | |
919 | |
920 # src/menus.c:327 | |
921 #: src/away.c:265 src/away.c:345 src/away.c:519 | |
922 msgid "Back" | |
923 msgstr "Palaa" | |
924 | |
925 #: src/away.c:407 | |
926 msgid "Remove Away Message" | |
927 msgstr "Poista poissaoloviesti" | |
928 | |
929 #: src/away.c:595 | |
930 msgid "Set All Away" | |
931 msgstr "Aseta kaikki poissaoleviksi" | |
932 | |
933 #. Put the buttons in the box | |
934 #: src/buddy.c:473 src/buddy.c:2518 src/buddy_chat.c:1433 | |
935 #: src/conversation.c:1934 src/conversation.c:2308 src/dialogs.c:765 | |
936 #: src/dialogs.c:949 src/dialogs.c:1831 src/multi.c:986 src/prefs.c:1914 | |
937 #: src/prefs.c:2256 src/prefs.c:2290 | |
938 msgid "Add" | |
939 msgstr "Lisää" | |
940 | |
941 #: src/buddy.c:474 src/buddy.c:2519 src/dialogs.c:775 src/dialogs.c:922 | |
942 msgid "Group" | |
943 msgstr "Ryhmä" | |
944 | |
945 #: src/buddy.c:475 src/buddy.c:2520 src/buddy_chat.c:1435 | |
946 #: src/conversation.c:1920 src/conversation.c:2305 src/prefs.c:1928 | |
947 #: src/prefs.c:2260 src/prefs.c:2294 | |
948 msgid "Remove" | |
949 msgstr "Poista" | |
950 | |
951 #: src/buddy.c:479 src/buddy.c:1898 src/buddy.c:2282 src/prefs.c:2741 | |
952 msgid "Chat" | |
953 msgstr "Chatti" | |
954 | |
955 #: src/buddy.c:480 src/buddy.c:616 src/buddy.c:759 src/buddy.c:2280 | |
956 #: src/buddy_chat.c:820 src/buddy_chat.c:1257 | |
957 msgid "IM" | |
958 msgstr "Pikaviesti" | |
959 | |
960 #: src/buddy.c:481 src/buddy.c:2281 src/buddy_chat.c:836 src/buddy_chat.c:1265 | |
961 #: src/buddy_chat.c:1441 src/conversation.c:2326 | |
962 msgid "Info" | |
963 msgstr "Tietoja" | |
964 | |
965 #. Put the buttons in the box | |
966 #: src/buddy.c:621 src/buddy.c:764 src/dialogs.c:914 src/dialogs.c:3195 | |
967 #: src/dialogs.c:3210 | |
968 msgid "Alias" | |
969 msgstr "Alias" | |
970 | |
971 #: src/buddy.c:626 src/buddy.c:783 | |
972 msgid "Add Buddy Pounce" | |
973 msgstr "Lisää tuttavailmoitin" | |
974 | |
975 #: src/buddy.c:633 src/buddy.c:789 | |
976 msgid "View Log" | |
977 msgstr "Näytä loki" | |
978 | |
979 #: src/buddy.c:748 src/buddy.c:777 | |
980 msgid "Rename" | |
981 msgstr "Vaihda nimi" | |
982 | |
983 #: src/buddy.c:771 | |
984 msgid "Un-Alias" | |
985 msgstr "Poista alias" | |
986 | |
987 #: src/buddy.c:1476 src/buddy.c:2424 | |
988 msgid "Buddy Pounce" | |
989 msgstr "Tuttavailmoitin" | |
990 | |
991 #: src/buddy.c:1548 | |
992 msgid "New Buddy Pounce" | |
993 msgstr "Uusi tuttavailmoitin" | |
994 | |
995 #: src/buddy.c:1566 | |
996 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
997 msgstr "Poista tuttavailmoitin" | |
998 | |
999 #: src/buddy.c:1889 | |
1000 msgid "Buddy Icon" | |
1001 msgstr "Tuttavakuvake" | |
1002 | |
1003 #: src/buddy.c:1892 | |
1004 msgid "Voice" | |
1005 msgstr "Ääni" | |
1006 | |
1007 #: src/buddy.c:1895 | |
1008 msgid "IM Image" | |
1009 msgstr "Pikaviestikuva" | |
1010 | |
1011 #: src/buddy.c:1901 | |
1012 msgid "Get File" | |
1013 msgstr "Vastaanota tiedosto" | |
1014 | |
1015 #: src/buddy.c:1904 | |
1016 msgid "Send File" | |
1017 msgstr "Lähetä tiedosto" | |
1018 | |
1019 #: src/buddy.c:1908 | |
1020 msgid "Games" | |
1021 msgstr "Pelit" | |
1022 | |
1023 #: src/buddy.c:1911 | |
1024 msgid "Stocks" | |
1025 msgstr "Osakkeet" | |
1026 | |
1027 #: src/buddy.c:1914 | |
1028 msgid "EveryBuddy Bug" | |
1029 msgstr "EveryBuddy-virhe" | |
1030 | |
1031 #: src/buddy.c:1985 | |
1032 #, c-format | |
1033 msgid "Logged in: %s\n" | |
1034 msgstr "%s kirjautuneena sisään\n" | |
1035 | |
1036 #: src/buddy.c:1997 | |
1037 #, c-format | |
1038 msgid "Warnings: %d%%\n" | |
1039 msgstr "Varoitukset: %d%%\n" | |
1040 | |
1041 #: src/buddy.c:2009 | |
1042 #, c-format | |
1043 msgid "Capabilities: %s\n" | |
1044 msgstr "Kykeneväisyydet: %s\n" | |
1045 | |
1046 #: src/buddy.c:2013 | |
1047 #, c-format | |
1048 msgid "" | |
1049 "Alias: %s \n" | |
1050 "Screen Name: %s\n" | |
1051 "%s%s%s%s%s%s" | |
1052 msgstr "" | |
1053 "Alias: %s \n" | |
1054 "Näyttönimi: %s\n" | |
1055 "%s%s%s%s%s%s" | |
1056 | |
1057 #: src/buddy.c:2017 | |
1058 msgid "Idle: " | |
1059 msgstr "Jouten: " | |
1060 | |
1061 #: src/buddy.c:2087 | |
1062 #, c-format | |
1063 msgid "%s logged in." | |
1064 msgstr "%s kirjautui sisään." | |
1065 | |
1066 #: src/buddy.c:2142 | |
1067 #, c-format | |
1068 msgid "%s logged out." | |
1069 msgstr "%s kirjautui ulos." | |
1070 | |
1071 #: src/buddy.c:2315 | |
1072 msgid "Information on selected Buddy" | |
1073 msgstr "Tietoja valitusta tuttavasta" | |
1074 | |
1075 #: src/buddy.c:2316 src/dialogs.c:572 | |
1076 msgid "Send Instant Message" | |
1077 msgstr "Lähetä pikaviesti" | |
1078 | |
1079 #: src/buddy.c:2317 | |
1080 msgid "Start/join a Buddy Chat" | |
1081 msgstr "Aloita/liity tuttavachattiin" | |
1082 | |
1083 #: src/buddy.c:2318 | |
1084 msgid "Activate Away Message" | |
1085 msgstr "Aktivoi poissaoloviesti" | |
1086 | |
1087 #: src/buddy.c:2381 | |
1088 msgid "File" | |
1089 msgstr "Tiedosto" | |
1090 | |
1091 #: src/buddy.c:2385 | |
1092 msgid "Add A Buddy" | |
1093 msgstr "Lisää tuttava" | |
1094 | |
1095 #: src/buddy.c:2387 | |
1096 msgid "Join A Chat" | |
1097 msgstr "Liity chattiin" | |
1098 | |
1099 #: src/buddy.c:2389 | |
1100 msgid "New Instant Message" | |
1101 msgstr "Uusi pikaviesti" | |
1102 | |
1103 #: src/buddy.c:2391 src/dialogs.c:624 | |
1104 msgid "Get User Info" | |
1105 msgstr "Hae käyttäjätiedot" | |
1106 | |
1107 #: src/buddy.c:2396 | |
1108 msgid "Import Buddy List" | |
1109 msgstr "Tuo tuttavalista" | |
1110 | |
1111 #: src/buddy.c:2414 | |
1112 msgid "Tools" | |
1113 msgstr "Työkalut" | |
1114 | |
1115 #: src/buddy.c:2437 | |
1116 msgid "Protocol Actions" | |
1117 msgstr "Protokollatoiminnot" | |
1118 | |
1119 #: src/buddy.c:2443 | |
1120 msgid "View System Log" | |
1121 msgstr "Näytä järjestelmän loki" | |
1122 | |
1123 #: src/buddy.c:2455 | |
1124 msgid "Perl" | |
1125 msgstr "Perl" | |
1126 | |
1127 #: src/buddy.c:2458 | |
1128 msgid "Load Script" | |
1129 msgstr "Lataa skripti" | |
1130 | |
1131 #: src/buddy.c:2462 | |
1132 msgid "Unload All Scripts" | |
1133 msgstr "Poista kaikki skriptit" | |
1134 | |
1135 #: src/buddy.c:2466 | |
1136 msgid "List Scripts" | |
1137 msgstr "Listaa skriptit" | |
1138 | |
1139 #: src/buddy.c:2474 | |
1140 msgid "Help" | |
1141 msgstr "Apua" | |
1142 | |
1143 #: src/buddy.c:2479 | |
1144 msgid "About Gaim" | |
1145 msgstr "Gaim:ista" | |
1146 | |
1147 #: src/buddy.c:2498 src/prefs.c:2720 | |
1148 msgid "Buddy List" | |
1149 msgstr "Tuttavalista" | |
1150 | |
1151 #: src/buddy.c:2551 | |
1152 msgid "Add a new Buddy" | |
1153 msgstr "Lisää uusi tuttava" | |
1154 | |
1155 #: src/buddy.c:2552 | |
1156 msgid "Add a new Group" | |
1157 msgstr "Lisää uusi ryhmä" | |
1158 | |
1159 #: src/buddy.c:2553 | |
1160 msgid "Remove selected Buddy/Group" | |
1161 msgstr "Poista valittu tuttava/ryhmä" | |
1162 | |
1163 #: src/buddy.c:2578 | |
1164 msgid "Online" | |
1165 msgstr "Kirjautuneena sisään" | |
1166 | |
1167 #: src/buddy.c:2580 | |
1168 msgid "Edit Buddies" | |
1169 msgstr "Muokkaa tuttavia" | |
1170 | |
1171 #: src/buddy.c:2620 | |
1172 msgid "Gaim - Buddy List" | |
1173 msgstr "Gaim - Tuttavalista" | |
1174 | |
1175 #: src/buddy_chat.c:265 | |
1176 msgid "Join Chat" | |
1177 msgstr "Liity chattiin" | |
1178 | |
1179 #: src/buddy_chat.c:272 | |
1180 msgid "Buddy Chat" | |
1181 msgstr "Tuttavachatti" | |
1182 | |
1183 #: src/buddy_chat.c:283 | |
1184 msgid "Join Chat As:" | |
1185 msgstr "Liity chattiin nimellä:" | |
1186 | |
1187 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:420 | |
1188 #: src/dialogs.c:590 src/dialogs.c:648 src/dialogs.c:767 src/dialogs.c:945 | |
1189 #: src/dialogs.c:1234 src/dialogs.c:1439 src/dialogs.c:1563 src/dialogs.c:1623 | |
1190 #: src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:2002 src/dialogs.c:2177 src/dialogs.c:2248 | |
1191 #: src/dialogs.c:2940 src/dialogs.c:3197 src/dialogs.c:3378 src/dialogs.c:3747 | |
1192 #: src/dialogs.c:3852 src/multi.c:720 src/multi.c:850 src/multi.c:1184 | |
1193 #: src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 | |
1194 msgid "Cancel" | |
1195 msgstr "Peruuta" | |
1196 | |
1197 #: src/buddy_chat.c:309 | |
1198 msgid "Join" | |
1199 msgstr "Liity" | |
1200 | |
1201 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1307 | |
1202 #: src/buddy_chat.c:1397 | |
1203 msgid "Invite" | |
1204 msgstr "Kutsu" | |
1205 | |
1206 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:3205 | |
1207 msgid "Buddy" | |
1208 msgstr "Tuttava" | |
1209 | |
1210 # src/sidebar.c:103 | |
1211 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1879 | |
1212 msgid "Message" | |
1213 msgstr "Viesti" | |
1214 | |
1215 #: src/buddy_chat.c:454 | |
1216 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | |
1217 msgstr "Gaim - Kutsu tuttava chattihuoneeseen" | |
1218 | |
1219 #: src/buddy_chat.c:827 | |
1220 msgid "Un-Ignore" | |
1221 msgstr "Välitä" | |
1222 | |
1223 #: src/buddy_chat.c:829 src/buddy_chat.c:1261 | |
1224 msgid "Ignore" | |
1225 msgstr "Älä välitä" | |
1226 | |
1227 #. don't remove them from ignored in case they re-enter | |
1228 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:993 | |
1229 #, c-format | |
1230 msgid "%d %s in room" | |
1231 msgstr "%d %s huoneessa" | |
1232 | |
1233 #: src/buddy_chat.c:881 | |
1234 #, c-format | |
1235 msgid "%s entered the room." | |
1236 msgstr "%s saapui huoneeseen." | |
1237 | |
1238 #: src/buddy_chat.c:955 | |
1239 #, c-format | |
1240 msgid "%s is now known as %s" | |
1241 msgstr "%s on nyt nimeltään %s" | |
1242 | |
1243 #: src/buddy_chat.c:1001 | |
1244 #, c-format | |
1245 msgid "%s left the room." | |
1246 msgstr "%s poistui huoneesta." | |
1247 | |
1248 #: src/buddy_chat.c:1136 | |
1249 msgid "Gaim - Group Chats" | |
1250 msgstr "Gaim - Ryhmächatit" | |
1251 | |
1252 #: src/buddy_chat.c:1197 | |
1253 msgid "Topic:" | |
1254 msgstr "Aihe:" | |
1255 | |
1256 #: src/buddy_chat.c:1238 | |
1257 msgid "0 people in room" | |
1258 msgstr "0 ihmistä huoneessa" | |
1259 | |
1260 #: src/buddy_chat.c:1312 src/buddy_chat.c:1396 | |
1261 msgid "Whisper" | |
1262 msgstr "Kuiskaa" | |
1263 | |
1264 #: src/buddy_chat.c:1317 src/buddy_chat.c:1394 src/buddy_chat.c:1443 | |
1265 #: src/conversation.c:2337 | |
1266 msgid "Send" | |
1267 msgstr "Lähetä" | |
1268 | |
1269 #: src/buddy_chat.c:1437 src/conversation.c:2314 | |
1270 msgid "Block" | |
1271 msgstr "Estä" | |
1272 | |
1273 #: src/buddy_chat.c:1439 src/conversation.c:2320 src/dialogs.c:391 | |
1274 #: src/dialogs.c:416 | |
1275 msgid "Warn" | |
1276 msgstr "Varoita" | |
1277 | |
1278 #: src/conversation.c:387 | |
1279 msgid "Gaim - Save Conversation" | |
1280 msgstr "Gaim - Tallenna keskustelu" | |
1281 | |
1282 #: src/conversation.c:544 | |
1283 #, c-format | |
1284 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" | |
1285 msgstr "Poistetaan \"%s\" tuttavalistalta.\n" | |
1286 | |
1287 #: src/conversation.c:925 | |
1288 msgid "Unable to send message: too large" | |
1289 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää: liian suuri" | |
1290 | |
1291 #: src/conversation.c:925 src/conversation.c:927 | |
1292 msgid "Message Error" | |
1293 msgstr "Viestivirhe" | |
1294 | |
1295 #: src/conversation.c:927 | |
1296 msgid "Unable to send message: Unknown reason" | |
1297 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää: Tuntematon syy" | |
1298 | |
1299 #: src/conversation.c:1146 | |
1300 #, c-format | |
1301 msgid "Currently at %d, " | |
1302 msgstr "Parhaillaan %d:ssa, " | |
1303 | |
1304 #: src/conversation.c:1154 | |
1305 #, c-format | |
1306 msgid "Setting position to %d\n" | |
1307 msgstr "Asetetaan sijainniksi %d\n" | |
1308 | |
1309 #: src/conversation.c:1725 src/prefs.c:1233 | |
1310 msgid "Bold Text" | |
1311 msgstr "Lihavoi teksti" | |
1312 | |
1313 #: src/conversation.c:1725 | |
1314 msgid "Bold" | |
1315 msgstr "Lihavoi" | |
1316 | |
1317 #: src/conversation.c:1729 | |
1318 msgid "Italics Text" | |
1319 msgstr "Kursivoi teksti" | |
1320 | |
1321 #: src/conversation.c:1730 | |
1322 msgid "Italics" | |
1323 msgstr "Kursivoi" | |
1324 | |
1325 #: src/conversation.c:1733 src/prefs.c:1245 | |
1326 msgid "Underline Text" | |
1327 msgstr "Alleviivaa teksti" | |
1328 | |
1329 #: src/conversation.c:1734 | |
1330 msgid "Underline" | |
1331 msgstr "Alleviivaa" | |
1332 | |
1333 #: src/conversation.c:1738 src/prefs.c:1251 | |
1334 msgid "Strike through Text" | |
1335 msgstr "Yliviivaa teksti" | |
1336 | |
1337 #: src/conversation.c:1738 | |
1338 msgid "Strike" | |
1339 msgstr "Yliviivaa" | |
1340 | |
1341 #: src/conversation.c:1744 | |
1342 msgid "Decrease font size" | |
1343 msgstr "Pienennä fonttikokoa" | |
1344 | |
1345 #: src/conversation.c:1744 | |
1346 msgid "Small" | |
1347 msgstr "Pieni" | |
1348 | |
1349 #: src/conversation.c:1747 | |
1350 msgid "Normal font size" | |
1351 msgstr "Normaali fonttikoko" | |
1352 | |
1353 #: src/conversation.c:1747 | |
1354 msgid "Normal" | |
1355 msgstr "Normaali" | |
1356 | |
1357 #: src/conversation.c:1750 | |
1358 msgid "Increase font size" | |
1359 msgstr "Suurenna fonttikokoa" | |
1360 | |
1361 #: src/conversation.c:1750 | |
1362 msgid "Big" | |
1363 msgstr "Suuri" | |
1364 | |
1365 #: src/conversation.c:1757 src/dialogs.c:2628 src/dialogs.c:2647 | |
1366 msgid "Select Font" | |
1367 msgstr "Valitse fontti" | |
1368 | |
1369 #: src/conversation.c:1758 | |
1370 msgid "Font" | |
1371 msgstr "Fontti" | |
1372 | |
1373 #: src/conversation.c:1761 src/prefs.c:1281 | |
1374 msgid "Text Color" | |
1375 msgstr "Tekstin väri" | |
1376 | |
1377 #: src/conversation.c:1762 src/conversation.c:1766 | |
1378 msgid "Color" | |
1379 msgstr "Väri" | |
1380 | |
1381 #: src/conversation.c:1766 src/prefs.c:1299 | |
1382 msgid "Background Color" | |
1383 msgstr "Taustaväri" | |
1384 | |
1385 #: src/conversation.c:1773 src/dialogs.c:2242 | |
1386 msgid "Insert Link" | |
1387 msgstr "Lisää linkki" | |
1388 | |
1389 #: src/conversation.c:1774 | |
1390 msgid "Link" | |
1391 msgstr "Linkki" | |
1392 | |
1393 #: src/conversation.c:1777 | |
1394 msgid "Insert smiley face" | |
1395 msgstr "Lisää hymiö" | |
1396 | |
1397 #: src/conversation.c:1777 | |
1398 msgid "Smiley" | |
1399 msgstr "Hymiö" | |
1400 | |
1401 #: src/conversation.c:1784 | |
1402 msgid "Enable logging" | |
1403 msgstr "Ota käyttöön kirjaaminen lokiin" | |
1404 | |
1405 #: src/conversation.c:1785 src/prefs.c:244 | |
1406 msgid "Logging" | |
1407 msgstr "Kirjataan lokiin" | |
1408 | |
1409 #: src/conversation.c:1794 | |
1410 msgid "Save Conversation" | |
1411 msgstr "Tallenna keskustelu" | |
1412 | |
1413 # src/menus.c:280 | |
1414 #: src/conversation.c:1795 src/dialogs.c:1443 src/dialogs.c:1627 | |
1415 #: src/dialogs.c:2952 src/dialogs.c:3643 | |
1416 msgid "Save" | |
1417 msgstr "Tallenna" | |
1418 | |
1419 #: src/conversation.c:1799 | |
1420 msgid "Enable sounds" | |
1421 msgstr "Ota äänet käyttöön" | |
1422 | |
1423 #: src/conversation.c:1800 | |
1424 msgid "Sound" | |
1425 msgstr "Ääni" | |
1426 | |
1427 #: src/conversation.c:2166 | |
1428 msgid "Gaim - Conversations" | |
1429 msgstr "Gaim - Keskustelut" | |
1430 | |
1431 #: src/conversation.c:2253 | |
1432 msgid "Send message as: " | |
1433 msgstr "Lähetä viesti nimellä: " | |
1434 | |
1435 #: src/conversation.c:2742 | |
1436 msgid "Gaim - Save Icon" | |
1437 msgstr "Gaim - Tallenna kuvake" | |
1438 | |
1439 #: src/conversation.c:2769 | |
1440 msgid "Disable Animation" | |
1441 msgstr "Poista animaatio käytöstä" | |
1442 | |
1443 #: src/conversation.c:2774 | |
1444 msgid "Enable Animation" | |
1445 msgstr "Ota animaatio käyttöön" | |
1446 | |
1447 #: src/conversation.c:2780 | |
1448 msgid "Hide Icon" | |
1449 msgstr "Piilota kuvake" | |
1450 | |
1451 #: src/conversation.c:2786 | |
1452 msgid "Save Icon As..." | |
1453 msgstr "Tallenna kuvake nimellä..." | |
1454 | |
1455 #: src/dialogs.c:379 | |
1456 msgid "Gaim - Warn user?" | |
1457 msgstr "Gaim - Varoita käyttäjää?" | |
1458 | |
1459 #: src/dialogs.c:399 | |
1460 #, c-format | |
1461 msgid "Do you really want to warn %s?" | |
1462 msgstr "Haluatko todella varoittaa käyttäjää %s?" | |
1463 | |
1464 #: src/dialogs.c:404 | |
1465 msgid "Warn anonymously?" | |
1466 msgstr "Varoita nimettömänä?" | |
1467 | |
1468 #: src/dialogs.c:408 | |
1469 msgid "Anonymous warnings are less harsh." | |
1470 msgstr "Nimettömät varoitukset ovat vähemmän ankaria." | |
1471 | |
1472 #. Build OK Button | |
1473 #: src/dialogs.c:516 src/dialogs.c:595 src/dialogs.c:653 src/dialogs.c:1238 | |
1474 #: src/dialogs.c:1567 src/dialogs.c:1680 src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2181 | |
1475 #: src/dialogs.c:2247 src/dialogs.c:3752 src/dialogs.c:3857 src/multi.c:725 | |
1476 msgid "OK" | |
1477 msgstr "OK" | |
1478 | |
1479 #: src/dialogs.c:562 | |
1480 msgid "Gaim - IM user" | |
1481 msgstr "Gaim - Pikaviestimen käyttäjä" | |
1482 | |
1483 #: src/dialogs.c:579 | |
1484 msgid "IM who:" | |
1485 msgstr "Pikaviesti kenelle:" | |
1486 | |
1487 #: src/dialogs.c:631 | |
1488 msgid "User:" | |
1489 msgstr "Käyttäjä:" | |
1490 | |
1491 #. Finish up | |
1492 #: src/dialogs.c:658 | |
1493 msgid "Gaim - Get User Info" | |
1494 msgstr "Gaim - Hae käyttäjätiedot" | |
1495 | |
1496 #: src/dialogs.c:720 | |
1497 msgid "Buddies" | |
1498 msgstr "Tuttavat" | |
1499 | |
1500 #: src/dialogs.c:773 | |
1501 msgid "Add Group" | |
1502 msgstr "Lisää ryhmä" | |
1503 | |
1504 #: src/dialogs.c:798 | |
1505 msgid "Gaim - Add Group" | |
1506 msgstr "Gaim - Lisää ryhmä" | |
1507 | |
1508 #: src/dialogs.c:882 | |
1509 msgid "Gaim - Add Buddy" | |
1510 msgstr "Gaim - Lisää tuttava" | |
1511 | |
1512 #: src/dialogs.c:894 | |
1513 msgid "Add Buddy" | |
1514 msgstr "Lisää tuttava" | |
1515 | |
1516 #: src/dialogs.c:904 | |
1517 msgid "Contact" | |
1518 msgstr "Kontakti" | |
1519 | |
1520 #. Set up stuff for the account box | |
1521 #: src/dialogs.c:932 | |
1522 msgid "Add To" | |
1523 msgstr "Lisää" | |
1524 | |
1525 #: src/dialogs.c:967 | |
1526 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
1527 msgstr "Syötä ilmoitettava tuttava." | |
1528 | |
1529 #: src/dialogs.c:967 | |
1530 msgid "Buddy Pounce Error" | |
1531 msgstr "Tuttavailmoitinvirhe" | |
1532 | |
1533 #: src/dialogs.c:1083 | |
1534 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | |
1535 msgstr "Gaim - Uusi tuttavailmoitin" | |
1536 | |
1537 #. <pounce type="who"> | |
1538 #: src/dialogs.c:1094 | |
1539 msgid "Pounce Who" | |
1540 msgstr "Kenestä ilmoitetaan" | |
1541 | |
1542 #: src/dialogs.c:1105 | |
1543 msgid "Account" | |
1544 msgstr "Tili" | |
1545 | |
1546 #. </pounce type="who"> | |
1547 #. <pounce type="when"> | |
1548 #: src/dialogs.c:1129 | |
1549 msgid "Pounce When" | |
1550 msgstr "Milloin ilmoitetaan" | |
1551 | |
1552 #: src/dialogs.c:1139 | |
1553 msgid "Pounce on sign on" | |
1554 msgstr "Ilmoita sisäänkirjautuessa" | |
1555 | |
1556 #: src/dialogs.c:1144 | |
1557 msgid "Pounce on return from away" | |
1558 msgstr "Ilmoita palatessa oltuaan poissa" | |
1559 | |
1560 #: src/dialogs.c:1150 | |
1561 msgid "Pounce on return from idle" | |
1562 msgstr "Ilmoita palatessa oltuaan jouten" | |
1563 | |
1564 #. </pounce type="when"> | |
1565 #. <pounce type="action"> | |
1566 #: src/dialogs.c:1162 | |
1567 msgid "Pounce Action" | |
1568 msgstr "Ilmoitustoiminto" | |
1569 | |
1570 #: src/dialogs.c:1173 | |
1571 msgid "Open IM Window" | |
1572 msgstr "Avaa pikaviesti-ikkuna" | |
1573 | |
1574 #: src/dialogs.c:1178 | |
1575 msgid "Popup Notification" | |
1576 msgstr "Näytä ilmoitus" | |
1577 | |
1578 #: src/dialogs.c:1183 | |
1579 msgid "Send Message" | |
1580 msgstr "Lähetä viesti" | |
1581 | |
1582 #: src/dialogs.c:1196 | |
1583 msgid "Execute command on pounce" | |
1584 msgstr "Aja komento ilmoitettaessa" | |
1585 | |
1586 #: src/dialogs.c:1209 | |
1587 msgid "Play sound on pounce" | |
1588 msgstr "Soita ääni ilmoitettaessa" | |
1589 | |
1590 #. </pounce type="action"> | |
1591 #: src/dialogs.c:1224 | |
1592 msgid "Save this pounce after activation" | |
1593 msgstr "Tallenna tämä ilmoitin aktivoinnin jälkeen" | |
1594 | |
1595 #: src/dialogs.c:1306 | |
1596 msgid "Gaim - Set Dir Info" | |
1597 msgstr "Gaim - Aseta hakemistotiedot" | |
1598 | |
1599 #: src/dialogs.c:1315 | |
1600 msgid "Directory Info" | |
1601 msgstr "Hakemistotiedot" | |
1602 | |
1603 #: src/dialogs.c:1337 | |
1604 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | |
1605 msgstr "Salli verkkohaut tietojesi löytämiseksi" | |
1606 | |
1607 #. Line 1 | |
1608 #: src/dialogs.c:1340 src/dialogs.c:2020 | |
1609 msgid "First Name" | |
1610 msgstr "Etunimi" | |
1611 | |
1612 #. Line 2 | |
1613 #: src/dialogs.c:1351 src/dialogs.c:2032 | |
1614 msgid "Middle Name" | |
1615 msgstr "Muut etunimet" | |
1616 | |
1617 #. Line 3 | |
1618 #: src/dialogs.c:1363 src/dialogs.c:2044 | |
1619 msgid "Last Name" | |
1620 msgstr "Sukunimi" | |
1621 | |
1622 #. Line 4 | |
1623 #: src/dialogs.c:1374 src/dialogs.c:2056 | |
1624 msgid "Maiden Name" | |
1625 msgstr "Entinen nimi" | |
1626 | |
1627 #. Line 6 | |
1628 #: src/dialogs.c:1396 src/dialogs.c:2079 | |
1629 msgid "State" | |
1630 msgstr "Lääni" | |
1631 | |
1632 #. Line 7 | |
1633 #: src/dialogs.c:1407 src/dialogs.c:2090 | |
1634 msgid "Country" | |
1635 msgstr "Valtio" | |
1636 | |
1637 #: src/dialogs.c:1461 | |
1638 msgid "New Passwords Do Not Match" | |
1639 msgstr "Uudet salasanat eivät täsmää" | |
1640 | |
1641 #: src/dialogs.c:1461 src/dialogs.c:1466 | |
1642 msgid "Gaim - Change Password Error" | |
1643 msgstr "Gaim - Salasanan muuttamisvirhe" | |
1644 | |
1645 #: src/dialogs.c:1466 | |
1646 msgid "Fill out all fields completely" | |
1647 msgstr "Täytä kaikki kentät kokonaan" | |
1648 | |
1649 #: src/dialogs.c:1502 | |
1650 msgid "Change Password" | |
1651 msgstr "Vaihda salasanaa" | |
1652 | |
1653 #: src/dialogs.c:1521 | |
1654 msgid "Original Password" | |
1655 msgstr "Vanha salasana" | |
1656 | |
1657 #: src/dialogs.c:1535 | |
1658 msgid "New Password" | |
1659 msgstr "Uusi salasana" | |
1660 | |
1661 #: src/dialogs.c:1549 | |
1662 msgid "New Password (again)" | |
1663 msgstr "Uusi salasana (uudelleen)" | |
1664 | |
1665 #: src/dialogs.c:1590 | |
1666 msgid "Gaim - Set User Info" | |
1667 msgstr "Gaim - Aseta käyttäjätiedot" | |
1668 | |
1669 #: src/dialogs.c:1685 | |
1670 msgid "Below are the results of your search: " | |
1671 msgstr "Alla ovat hakusi tulokset: " | |
1672 | |
1673 #: src/dialogs.c:1810 src/dialogs.c:1817 | |
1674 msgid "Permit" | |
1675 msgstr "Salli" | |
1676 | |
1677 #: src/dialogs.c:1812 src/dialogs.c:1819 | |
1678 msgid "Deny" | |
1679 msgstr "Kiellä" | |
1680 | |
1681 #: src/dialogs.c:1856 | |
1682 msgid "Gaim - Add Permit" | |
1683 msgstr "Gaim - Salli lisää" | |
1684 | |
1685 #: src/dialogs.c:1858 | |
1686 msgid "Gaim - Add Deny" | |
1687 msgstr "Gaim - Kiellä lisää" | |
1688 | |
1689 #: src/dialogs.c:1918 | |
1690 msgid "Gaim - Log Conversation" | |
1691 msgstr "Gaim - Kirjaa keskustelu lokiin" | |
1692 | |
1693 #: src/dialogs.c:1996 src/dialogs.c:2159 | |
1694 msgid "Search for Buddy" | |
1695 msgstr "Etsi tuttavaa" | |
1696 | |
1697 #: src/dialogs.c:2124 | |
1698 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | |
1699 msgstr "Gaim - Etsi tuttava tietojen perusteella" | |
1700 | |
1701 #: src/dialogs.c:2153 | |
1702 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | |
1703 msgstr "Gaim - Etsi tuttava sähköpostin perusteella" | |
1704 | |
1705 #: src/dialogs.c:2166 | |
1706 msgid "Email" | |
1707 msgstr "Sähköposti" | |
1708 | |
1709 #: src/dialogs.c:2261 | |
1710 msgid "URL" | |
1711 msgstr "URL" | |
1712 | |
1713 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin | |
1714 #: src/dialogs.c:2269 src/plugins.c:211 | |
1715 msgid "Description" | |
1716 msgstr "Kuvaus" | |
1717 | |
1718 #: src/dialogs.c:2293 | |
1719 msgid "Gaim - Add URL" | |
1720 msgstr "Gaim - Lisää URL" | |
1721 | |
1722 #: src/dialogs.c:2444 src/dialogs.c:2465 src/dialogs.c:2519 | |
1723 msgid "Select Text Color" | |
1724 msgstr "Valitse tekstin väri" | |
1725 | |
1726 #: src/dialogs.c:2498 | |
1727 msgid "Select Background Color" | |
1728 msgstr "Valitse taustaväri" | |
1729 | |
1730 #: src/dialogs.c:2722 | |
1731 msgid "Import to:" | |
1732 msgstr "Tuo:" | |
1733 | |
1734 #: src/dialogs.c:2746 | |
1735 msgid "Gaim - Import Buddy List" | |
1736 msgstr "Gaim - Tuo tuttavalista" | |
1737 | |
1738 #. We shouldn't allow a blank title | |
1739 #: src/dialogs.c:2807 | |
1740 msgid "You cannot create an away message with a blank title" | |
1741 msgstr "Et voi luoda poissaoloviestiä tyhjällä otsikolla" | |
1742 | |
1743 #. We shouldn't allow a blank message | |
1744 #: src/dialogs.c:2814 | |
1745 msgid "You cannot create an empty away message" | |
1746 msgstr "Et voi luoda tyhjää poissaoloviestiä" | |
1747 | |
1748 #: src/dialogs.c:2882 | |
1749 msgid "Gaim - New away message" | |
1750 msgstr "Gaim - Uusi poissaoloviesti" | |
1751 | |
1752 #: src/dialogs.c:2892 | |
1753 msgid "New away message" | |
1754 msgstr "Uusi poissaoloviesti" | |
1755 | |
1756 #: src/dialogs.c:2905 | |
1757 msgid "Away title: " | |
1758 msgstr "Poissaolon otsikko: " | |
1759 | |
1760 #: src/dialogs.c:2944 | |
1761 msgid "Use" | |
1762 msgstr "Käytä" | |
1763 | |
1764 #: src/dialogs.c:2948 | |
1765 msgid "Save & Use" | |
1766 msgstr "Tallenna ja käytä" | |
1767 | |
1768 #. show everything | |
1769 #: src/dialogs.c:3151 | |
1770 msgid "Smile!" | |
1771 msgstr "Hymyile!" | |
1772 | |
1773 #: src/dialogs.c:3203 | |
1774 msgid "Alias Buddy" | |
1775 msgstr "Anna tuttavalle alias" | |
1776 | |
1777 #: src/dialogs.c:3236 | |
1778 msgid "Gaim - Alias Buddy" | |
1779 msgstr "Gaim - Anna tuttavalle alias" | |
1780 | |
1781 #: src/dialogs.c:3308 | |
1782 msgid "Gaim - Save Log File" | |
1783 msgstr "Gaim - Tallenna lokitiedosto" | |
1784 | |
1785 #: src/dialogs.c:3340 | |
1786 #, c-format | |
1787 msgid "Unable to remove file %s - %s" | |
1788 msgstr "Ei kyetty poistamaan tiedostoa %s - %s" | |
1789 | |
1790 #: src/dialogs.c:3368 | |
1791 msgid "Really clear log?" | |
1792 msgstr "Tyhjennä loki?" | |
1793 | |
1794 #: src/dialogs.c:3383 | |
1795 msgid "Okay" | |
1796 msgstr "Selvä" | |
1797 | |
1798 #: src/dialogs.c:3554 | |
1799 msgid "Date" | |
1800 msgstr "Pvm" | |
1801 | |
1802 #: src/dialogs.c:3617 | |
1803 msgid "Conversation" | |
1804 msgstr "Keskustelu" | |
1805 | |
1806 #: src/dialogs.c:3638 | |
1807 msgid "Clear" | |
1808 msgstr "Tyhjennä" | |
1809 | |
1810 #: src/dialogs.c:3716 | |
1811 msgid "Gaim - Rename Group" | |
1812 msgstr "Gaim - Vaihda ryhmän nimeä" | |
1813 | |
1814 #: src/dialogs.c:3726 | |
1815 msgid "Rename Group" | |
1816 msgstr "Vaihda ryhmän nimeä" | |
1817 | |
1818 #: src/dialogs.c:3733 src/dialogs.c:3838 | |
1819 msgid "New name:" | |
1820 msgstr "Uusi nimi:" | |
1821 | |
1822 #: src/dialogs.c:3821 | |
1823 msgid "Gaim - Rename Buddy" | |
1824 msgstr "Gaim - Vaihda tuttavan nimeä" | |
1825 | |
1826 #: src/dialogs.c:3831 | |
1827 msgid "Rename Buddy" | |
1828 msgstr "Vaihda tuttavan nimeä" | |
1829 | |
1830 #. Below is basically stolen from plugins.c | |
1831 #: src/dialogs.c:3915 | |
1832 msgid "Gaim - Select Perl Script" | |
1833 msgstr "Gaim - Valitse Perlskripti" | |
1834 | |
1835 #: src/gaimrc.c:1107 | |
1836 #, c-format | |
1837 msgid "Could not open config file %s." | |
1838 msgstr "Ei kyetty avaamaan asetustiedostoa %s." | |
1839 | |
1840 #: src/gaimrc.c:1108 | |
1841 msgid "Preferences Error" | |
1842 msgstr "Asetusvirhe" | |
1843 | |
1844 #: src/html.c:183 | |
1845 #, c-format | |
1846 msgid "Receieved: '%s'\n" | |
1847 msgstr "Vastaanotettu: \"%s\"\n" | |
1848 | |
1849 #: src/html.c:221 | |
1850 msgid "g003: Error opening connection.\n" | |
1851 msgstr "g003: Virhe avattaessa yhteyttä.\n" | |
1852 | |
1853 #: src/multi.c:411 | |
1854 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" | |
1855 msgstr "Gaim - Lataa tuttavakuvake" | |
1856 | |
1857 #: src/multi.c:454 | |
1858 msgid "Buddy Icon File:" | |
1859 msgstr "Tuttavakuvaketiedosto:" | |
1860 | |
1861 #: src/multi.c:465 | |
1862 msgid "Browse" | |
1863 msgstr "Selaa" | |
1864 | |
1865 #: src/multi.c:470 src/prefs.c:1457 | |
1866 msgid "Reset" | |
1867 msgstr "Nollaa" | |
1868 | |
1869 #: src/multi.c:497 | |
1870 msgid "Screenname:" | |
1871 msgstr "Näyttönimi:" | |
1872 | |
1873 #: src/multi.c:517 | |
1874 msgid "Protocol:" | |
1875 msgstr "Protokolla:" | |
1876 | |
1877 #: src/multi.c:522 | |
1878 msgid "Remember Password" | |
1879 msgstr "Muista salasana" | |
1880 | |
1881 #: src/multi.c:523 | |
1882 msgid "Auto-Login" | |
1883 msgstr "Kirjaudu sisään automaattisesti" | |
1884 | |
1885 #: src/multi.c:563 | |
1886 msgid "New Mail Notifications" | |
1887 msgstr "Tiedota uusista sähköposteista" | |
1888 | |
1889 #: src/multi.c:703 | |
1890 msgid "Gaim - Modify Account" | |
1891 msgstr "Gaim - Muokkaa tiliä" | |
1892 | |
1893 #: src/multi.c:822 | |
1894 msgid "Enter Password" | |
1895 msgstr "Anna salasana" | |
1896 | |
1897 #: src/multi.c:911 | |
1898 #, c-format | |
1899 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
1900 msgstr "Haluatko varmasti poistaa %s:n?" | |
1901 | |
1902 #: src/multi.c:948 | |
1903 msgid "Gaim - Account Editor" | |
1904 msgstr "Gaim - Tilin muokkaus" | |
1905 | |
1906 #: src/multi.c:967 | |
1907 msgid "Select All" | |
1908 msgstr "Valitse kaikki" | |
1909 | |
1910 #: src/multi.c:972 | |
1911 msgid "Select Autos" | |
1912 msgstr "Valitse automaattiset" | |
1913 | |
1914 #: src/multi.c:976 | |
1915 msgid "Select None" | |
1916 msgstr "Poista valinnat" | |
1917 | |
1918 #: src/multi.c:990 | |
1919 msgid "Modify" | |
1920 msgstr "Muokkaa" | |
1921 | |
1922 #: src/multi.c:994 | |
1923 msgid "Sign On/Off" | |
1924 msgstr "Kirjaa sisään/ulos" | |
1925 | |
1926 #: src/multi.c:998 | |
1927 msgid "Delete" | |
1928 msgstr "Poista" | |
1929 | |
1930 #: src/multi.c:1226 | |
1931 #, c-format | |
1932 msgid "" | |
1933 "%s\n" | |
1934 "%s was unable to sign on: %s" | |
1935 msgstr "" | |
1936 "%s\n" | |
1937 "%s ei kyennyt kirjautumaan sisään: %s" | |
1938 | |
1939 #: src/perl.c:856 | |
1940 msgid "Perl Scripts" | |
1941 msgstr "Perlskripti" | |
1942 | |
1943 #: src/plugins.c:113 | |
1944 msgid "Gaim - Plugin List" | |
1945 msgstr "Gaim - Lisäohjelmalista" | |
1946 | |
1947 #: src/plugins.c:178 | |
1948 msgid "Gaim - Plugins" | |
1949 msgstr "Gaim - Lisäohjelmat" | |
1950 | |
1951 #: src/plugins.c:238 | |
1952 msgid "Filepath:" | |
1953 msgstr "Tiedostopolku:" | |
1954 | |
1955 #: src/plugins.c:256 | |
1956 msgid "Load" | |
1957 msgstr "Lataa" | |
1958 | |
1959 #: src/plugins.c:259 | |
1960 msgid "Load a plugin from a file" | |
1961 msgstr "Lataa lisäohjelma tiedostosta" | |
1962 | |
1963 #: src/plugins.c:261 | |
1964 msgid "Configure" | |
1965 msgstr "Muuta asetuksia" | |
1966 | |
1967 #: src/plugins.c:264 | |
1968 msgid "Configure settings of the selected plugin" | |
1969 msgstr "Muuta asetuksia valitulle lisäohjelmalle" | |
1970 | |
1971 #: src/plugins.c:266 | |
1972 msgid "Reload" | |
1973 msgstr "Lataa uudelleen" | |
1974 | |
1975 #: src/plugins.c:270 | |
1976 msgid "Reload the selected plugin" | |
1977 msgstr "Lataa valittu lisäohjelma uudelleen" | |
1978 | |
1979 #: src/plugins.c:272 | |
1980 msgid "Unload" | |
1981 msgstr "Poista" | |
1982 | |
1983 #: src/plugins.c:275 | |
1984 msgid "Unload the selected plugin" | |
1985 msgstr "Poista valittu lisäohjelma" | |
1986 | |
1987 #: src/plugins.c:280 | |
1988 msgid "Close this window" | |
1989 msgstr "Sulje tämä ikkuna" | |
1990 | |
1991 #: src/prefs.c:190 | |
1992 msgid "General Options" | |
1993 msgstr "Yleiset asetukset" | |
1994 | |
1995 #: src/prefs.c:198 src/prefs.c:372 src/prefs.c:538 src/prefs.c:639 | |
1996 #: src/prefs.c:868 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1221 src/prefs.c:1521 | |
1997 #: src/prefs.c:1796 src/prefs.c:2207 | |
1998 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | |
1999 msgstr "Kaikki muutokset tapahtuvat välittömästi ellei muuta ole mainittu." | |
2000 | |
2001 # src/prefs.c:111 | |
2002 #: src/prefs.c:210 | |
2003 msgid "Miscellaneous" | |
2004 msgstr "Sekalaiset" | |
2005 | |
2006 #: src/prefs.c:218 | |
2007 msgid "Use borderless buttons" | |
2008 msgstr "Käytä reunattomia nappeja" | |
2009 | |
2010 #: src/prefs.c:222 | |
2011 msgid "Show Buddy Ticker" | |
2012 msgstr "Näytä rullaava tuttavataulu" | |
2013 | |
2014 #: src/prefs.c:227 | |
2015 msgid "Show Debug Window" | |
2016 msgstr "Näytä testausikkuna" | |
2017 | |
2018 #: src/prefs.c:230 | |
2019 msgid "Report Idle Times" | |
2020 msgstr "Raportoi joutenoloajat" | |
2021 | |
2022 #: src/prefs.c:238 | |
2023 msgid "None" | |
2024 msgstr "Ei mitään" | |
2025 | |
2026 #: src/prefs.c:239 | |
2027 msgid "Gaim Use" | |
2028 msgstr "Gaim:in käyttö" | |
2029 | |
2030 #: src/prefs.c:241 | |
2031 msgid "X Use" | |
2032 msgstr "X:n käyttö" | |
2033 | |
2034 #: src/prefs.c:252 | |
2035 msgid "Log all conversations" | |
2036 msgstr "Kirjaa kaikki keskustelut lokiin" | |
2037 | |
2038 #: src/prefs.c:253 | |
2039 msgid "Strip HTML from logs" | |
2040 msgstr "Poista HTML lokitiedostoista" | |
2041 | |
2042 #: src/prefs.c:259 | |
2043 msgid "Log when buddies sign on/sign off" | |
2044 msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien kirjautumiset sisään/ulos" | |
2045 | |
2046 #: src/prefs.c:261 | |
2047 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" | |
2048 msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien siirtymiset jouten-/paikallaoleviksi" | |
2049 | |
2050 #: src/prefs.c:263 | |
2051 msgid "Log when buddies go away/come back" | |
2052 msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien poistumiset/palaamiset" | |
2053 | |
2054 #: src/prefs.c:264 | |
2055 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" | |
2056 msgstr "Kirjaa lokiin omat sisäänkirjautumiset/joutenolot/poissaolot" | |
2057 | |
2058 #: src/prefs.c:266 | |
2059 msgid "Individual log file for each buddy's signons" | |
2060 msgstr "Oma lokitiedosto joka tuttavan sisäänkirjautumisille" | |
2061 | |
2062 #: src/prefs.c:269 | |
2063 msgid "Browser" | |
2064 msgstr "Selain" | |
2065 | |
2066 #: src/prefs.c:281 | |
2067 msgid "KFM" | |
2068 msgstr "KFM" | |
2069 | |
2070 #: src/prefs.c:282 | |
2071 msgid "Opera" | |
2072 msgstr "Opera" | |
2073 | |
2074 #: src/prefs.c:283 | |
2075 msgid "Netscape" | |
2076 msgstr "Netscape" | |
2077 | |
2078 #: src/prefs.c:286 | |
2079 msgid "Pop up new window by default" | |
2080 msgstr "Avaa uusi ikkuna oletuksena" | |
2081 | |
2082 #: src/prefs.c:293 | |
2083 msgid "GNOME URL Handler" | |
2084 msgstr "GNOME:n URL-käsittelijä" | |
2085 | |
2086 #: src/prefs.c:295 | |
2087 msgid "Manual" | |
2088 msgstr "Manuaalinen" | |
2089 | |
2090 #: src/prefs.c:364 | |
2091 msgid "Proxy Options" | |
2092 msgstr "Välipalvelimen asetukset" | |
2093 | |
2094 #: src/prefs.c:376 | |
2095 msgid "" | |
2096 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file for " | |
2097 "details." | |
2098 msgstr "" | |
2099 "Kaikki protokollat eivät voi käyttää näitä välipalvelimen asetuksia. Lue " | |
2100 "README-tiedostosta yksityiskohdat." | |
2101 | |
2102 #: src/prefs.c:381 | |
2103 msgid "Proxy Type" | |
2104 msgstr "Välipalvelimen tyyppi" | |
2105 | |
2106 #: src/prefs.c:393 | |
2107 msgid "No Proxy" | |
2108 msgstr "Ei välipalvelinta" | |
2109 | |
2110 #: src/prefs.c:405 | |
2111 msgid "SOCKS 4" | |
2112 msgstr "SOCKS 4" | |
2113 | |
2114 #: src/prefs.c:415 | |
2115 msgid "SOCKS 5" | |
2116 msgstr "SOCKS 5" | |
2117 | |
2118 #: src/prefs.c:424 | |
2119 msgid "HTTP" | |
2120 msgstr "HTTP" | |
2121 | |
2122 #: src/prefs.c:433 | |
2123 msgid "Proxy Server" | |
2124 msgstr "Välipalvelin" | |
2125 | |
2126 #: src/prefs.c:451 | |
2127 msgid "Host" | |
2128 msgstr "Verkkoasema (host)" | |
2129 | |
2130 #: src/prefs.c:467 | |
2131 msgid "Port" | |
2132 msgstr "Portti" | |
2133 | |
2134 #: src/prefs.c:484 | |
2135 msgid "User" | |
2136 msgstr "Käyttäjä" | |
2137 | |
2138 #: src/prefs.c:500 | |
2139 msgid "Password" | |
2140 msgstr "Salasana" | |
2141 | |
2142 #: src/prefs.c:530 | |
2143 msgid "Buddy List Options" | |
2144 msgstr "Tuttavalistan asetukset" | |
2145 | |
2146 #: src/prefs.c:542 | |
2147 msgid "Buddy List Window" | |
2148 msgstr "Tuttavalistaikkuna" | |
2149 | |
2150 #: src/prefs.c:554 | |
2151 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" | |
2152 msgstr "Piilota pikaviesti-/tiedot- ja verkkojuttelunapit" | |
2153 | |
2154 #: src/prefs.c:556 | |
2155 msgid "Automatically show buddy list on sign on" | |
2156 msgstr "Näytä automaattisesti tuttavalista kirjauduttaessa sisään" | |
2157 | |
2158 #: src/prefs.c:559 | |
2159 msgid "Save Window Size/Position" | |
2160 msgstr "Tallenna ikkunan koko/sijainti" | |
2161 | |
2162 #: src/prefs.c:566 | |
2163 msgid "Show pictures on buttons" | |
2164 msgstr "Näytä kuvat napeissa" | |
2165 | |
2166 #: src/prefs.c:571 | |
2167 msgid "Display Buddy List near applet" | |
2168 msgstr "Näytä tuttavalista lähellä sovelmaa" | |
2169 | |
2170 #: src/prefs.c:574 | |
2171 msgid "Group Displays" | |
2172 msgstr "Ryhmänäytöt" | |
2173 | |
2174 #: src/prefs.c:586 | |
2175 msgid "Hide groups with no online buddies" | |
2176 msgstr "Piilota ryhmät joissa ei ole sisäänkirjautuneita tuttavia" | |
2177 | |
2178 #: src/prefs.c:592 | |
2179 msgid "Show numbers in groups" | |
2180 msgstr "Näytä numerot ryhmissä" | |
2181 | |
2182 #: src/prefs.c:594 | |
2183 msgid "Buddy Displays" | |
2184 msgstr "Tuttavanäytöt" | |
2185 | |
2186 #: src/prefs.c:606 | |
2187 msgid "Show buddy type icons" | |
2188 msgstr "Näytä tuttavatyyppien kuvakkeet" | |
2189 | |
2190 #: src/prefs.c:607 | |
2191 msgid "Show warning levels" | |
2192 msgstr "Näytä varoitustasot" | |
2193 | |
2194 #: src/prefs.c:613 | |
2195 msgid "Show idle times" | |
2196 msgstr "Näytä joutenoloajat" | |
2197 | |
2198 #: src/prefs.c:614 | |
2199 msgid "Grey idle buddies" | |
2200 msgstr "Näytä jouten olevat tuttavat harmaina" | |
2201 | |
2202 #: src/prefs.c:631 | |
2203 msgid "Conversation Options" | |
2204 msgstr "Keskusteluasetukset" | |
2205 | |
2206 #: src/prefs.c:643 | |
2207 msgid "Keyboard Options" | |
2208 msgstr "Näppäimistöasetukset" | |
2209 | |
2210 #: src/prefs.c:655 | |
2211 msgid "Enter sends message" | |
2212 msgstr "\"Enter\" lähettää viestin" | |
2213 | |
2214 #: src/prefs.c:656 | |
2215 msgid "Control-Enter sends message" | |
2216 msgstr "\"Control-Enter\" lähettää viestin" | |
2217 | |
2218 #: src/prefs.c:657 | |
2219 msgid "Escape closes window" | |
2220 msgstr "\"Escape\" sulkee ikkunan" | |
2221 | |
2222 #: src/prefs.c:663 | |
2223 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" | |
2224 msgstr "\"Control-{B/I/U/S}\" lisää HTML-lipun" | |
2225 | |
2226 #: src/prefs.c:664 | |
2227 msgid "Control-(number) inserts smileys" | |
2228 msgstr "\"Control-(numero)\" lisää hymiön" | |
2229 | |
2230 #: src/prefs.c:665 | |
2231 msgid "F2 toggles timestamp display" | |
2232 msgstr "F2 asettaa aikaleiman päälle/pois" | |
2233 | |
2234 #: src/prefs.c:667 | |
2235 msgid "Display and General Options" | |
2236 msgstr "Näyttö- ja yleiset asetukset" | |
2237 | |
2238 #: src/prefs.c:679 | |
2239 msgid "Show graphical smileys" | |
2240 msgstr "Näytä graafiset hymiöt" | |
2241 | |
2242 #: src/prefs.c:680 | |
2243 msgid "Show timestamp on messages" | |
2244 msgstr "Näytä aikaleimat viesteissä" | |
2245 | |
2246 #: src/prefs.c:681 | |
2247 msgid "Show URLs as links" | |
2248 msgstr "Näytä URL:t linkkeinä" | |
2249 | |
2250 #: src/prefs.c:682 | |
2251 msgid "Highlight misspelled words" | |
2252 msgstr "Korosta väärinkirjoitetut sanat" | |
2253 | |
2254 #: src/prefs.c:683 src/prefs.c:1818 | |
2255 msgid "Sending messages removes away status" | |
2256 msgstr "Viestien lähettäminen poistaa poissaolotilan" | |
2257 | |
2258 #: src/prefs.c:684 src/prefs.c:1826 | |
2259 msgid "Queue new messages when away" | |
2260 msgstr "Laita uudet viestit jonoon poissaollessa" | |
2261 | |
2262 #: src/prefs.c:690 | |
2263 msgid "Ignore colors" | |
2264 msgstr "Älä välitä väreistä" | |
2265 | |
2266 #: src/prefs.c:691 | |
2267 msgid "Ignore font faces" | |
2268 msgstr "Älä välitä fonttien tyypistä" | |
2269 | |
2270 #: src/prefs.c:692 | |
2271 msgid "Ignore font sizes" | |
2272 msgstr "Älä välitä fonttien koosta" | |
2273 | |
2274 #: src/prefs.c:693 | |
2275 msgid "Ignore TiK Automated Messages" | |
2276 msgstr "Älä välitä automatisoiduista TiK-viesteistä" | |
2277 | |
2278 #: src/prefs.c:694 src/prefs.c:1816 | |
2279 msgid "Ignore new conversations when away" | |
2280 msgstr "Älä välitä uusista keskusteluista poissaollessa" | |
2281 | |
2282 #: src/prefs.c:860 | |
2283 msgid "IM Options" | |
2284 msgstr "Pikaviestiasetukset" | |
2285 | |
2286 #: src/prefs.c:872 src/prefs.c:2736 | |
2287 msgid "IM Window" | |
2288 msgstr "Pikaviesti-ikkuna" | |
2289 | |
2290 #: src/prefs.c:888 src/prefs.c:1023 | |
2291 msgid "Show buttons as: " | |
2292 msgstr "Näytä napeissa: " | |
2293 | |
2294 #: src/prefs.c:892 src/prefs.c:1028 | |
2295 msgid "Pictures And Text" | |
2296 msgstr "Kuvat ja teksti" | |
2297 | |
2298 #: src/prefs.c:893 src/prefs.c:1030 | |
2299 msgid "Pictures" | |
2300 msgstr "Kuvat" | |
2301 | |
2302 #: src/prefs.c:894 src/prefs.c:1031 | |
2303 msgid "Text" | |
2304 msgstr "Teksti" | |
2305 | |
2306 #: src/prefs.c:905 | |
2307 msgid "Show all conversations in one tabbed window" | |
2308 msgstr "Näytä kaikki keskustelut yhdessä, jaetussa ikkunassa" | |
2309 | |
2310 #: src/prefs.c:907 src/prefs.c:1044 | |
2311 msgid "Raise windows on events" | |
2312 msgstr "Nosta ikkuna tapahtumahetkinä" | |
2313 | |
2314 #: src/prefs.c:908 | |
2315 msgid "Show logins in window" | |
2316 msgstr "Näytä sisäänkirjautumiset ikkunassa" | |
2317 | |
2318 #: src/prefs.c:910 src/prefs.c:1047 | |
2319 msgid "Window Sizes" | |
2320 msgstr "Ikkunakoot" | |
2321 | |
2322 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1055 | |
2323 msgid "New window width:" | |
2324 msgstr "Uuden ikkunan leveys:" | |
2325 | |
2326 #: src/prefs.c:919 src/prefs.c:1056 | |
2327 msgid "New window height:" | |
2328 msgstr "Uuden ikkunan korkeus:" | |
2329 | |
2330 #: src/prefs.c:920 src/prefs.c:1057 | |
2331 msgid "Entry widget height:" | |
2332 msgstr "Kirjoitusalueen korkeus:" | |
2333 | |
2334 #: src/prefs.c:922 src/prefs.c:1059 | |
2335 msgid "Tab Placement" | |
2336 msgstr "Reunamerkkien sijoitus" | |
2337 | |
2338 #: src/prefs.c:942 src/prefs.c:1079 | |
2339 msgid "Top" | |
2340 msgstr "Ylhäällä" | |
2341 | |
2342 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1081 | |
2343 msgid "Bottom" | |
2344 msgstr "Alhaalla" | |
2345 | |
2346 #: src/prefs.c:951 src/prefs.c:1088 | |
2347 msgid "Left" | |
2348 msgstr "Vasemmalla" | |
2349 | |
2350 #: src/prefs.c:953 src/prefs.c:1090 | |
2351 msgid "Right" | |
2352 msgstr "Oikealla" | |
2353 | |
2354 #: src/prefs.c:957 | |
2355 msgid "Buddy Icons" | |
2356 msgstr "Tuttavakuvakkeet" | |
2357 | |
2358 #: src/prefs.c:969 | |
2359 msgid "Hide Buddy Icons" | |
2360 msgstr "Piilota tuttavakuvakkeet" | |
2361 | |
2362 #: src/prefs.c:995 | |
2363 msgid "Chat Options" | |
2364 msgstr "Chattiasetukset" | |
2365 | |
2366 #: src/prefs.c:1007 | |
2367 msgid "Group Chat Window" | |
2368 msgstr "Ryhmächatti-ikkuna" | |
2369 | |
2370 #: src/prefs.c:1042 | |
2371 msgid "Show all chats in one tabbed window" | |
2372 msgstr "Näytä kaikki chatit yhdessä, jaetussa ikkunassa" | |
2373 | |
2374 #: src/prefs.c:1045 | |
2375 msgid "Show people joining/leaving in window" | |
2376 msgstr "Näytä ihmisten saapuminen/poistuminen ikkunassa" | |
2377 | |
2378 #: src/prefs.c:1093 | |
2379 msgid "Tab Completion" | |
2380 msgstr "\"Tab\"-täydennys" | |
2381 | |
2382 #: src/prefs.c:1105 | |
2383 msgid "Tab-Complete Nicks" | |
2384 msgstr "\"Tab\"-täydennä lempinimet" | |
2385 | |
2386 #: src/prefs.c:1111 | |
2387 msgid "Old-Style Tab Completion" | |
2388 msgstr "Vanhanmallinen \"Tab\"-täydennys" | |
2389 | |
2390 #: src/prefs.c:1213 src/prefs.c:2746 | |
2391 msgid "Font Options" | |
2392 msgstr "Fonttiasetukset" | |
2393 | |
2394 #: src/prefs.c:1239 | |
2395 msgid "Italic Text" | |
2396 msgstr "Kursivoitu teksti" | |
2397 | |
2398 #: src/prefs.c:1283 src/prefs.c:1301 src/prefs.c:1323 | |
2399 msgid "Select" | |
2400 msgstr "Valitse" | |
2401 | |
2402 #: src/prefs.c:1321 | |
2403 msgid "Font Face for Text" | |
2404 msgstr "Tekstin fontin tyyppi" | |
2405 | |
2406 #: src/prefs.c:1336 | |
2407 msgid "Font Size for Text" | |
2408 msgstr "Tekstin fonttikoko" | |
2409 | |
2410 #: src/prefs.c:1422 | |
2411 msgid "Gaim - Sound Configuration" | |
2412 msgstr "Gaim - Ääniasetukset" | |
2413 | |
2414 #: src/prefs.c:1462 | |
2415 msgid "Choose..." | |
2416 msgstr "Valitse..." | |
2417 | |
2418 #: src/prefs.c:1513 | |
2419 msgid "Sound Options" | |
2420 msgstr "Ääniasetukset" | |
2421 | |
2422 #: src/prefs.c:1541 | |
2423 msgid "No sounds when you log in" | |
2424 msgstr "Ei ääniä kun kirjaudut sisään" | |
2425 | |
2426 #: src/prefs.c:1547 src/prefs.c:1817 | |
2427 msgid "Sounds while away" | |
2428 msgstr "Äänet poissaollessasi" | |
2429 | |
2430 #: src/prefs.c:1557 | |
2431 msgid "Sound Player:" | |
2432 msgstr "Äänisoitin:" | |
2433 | |
2434 #: src/prefs.c:1626 | |
2435 #, c-format | |
2436 msgid "" | |
2437 "Command to play sound files\n" | |
2438 "(%s for filename; internal if empty)" | |
2439 msgstr "" | |
2440 "Komento äänitiedostojen soittamiseen\n" | |
2441 "(%s tiedostonimeksi; sisäinen jos tyhjä)" | |
2442 | |
2443 #: src/prefs.c:1637 | |
2444 msgid "Events" | |
2445 msgstr "Tapahtumat" | |
2446 | |
2447 #: src/prefs.c:1645 | |
2448 msgid "Sound when buddy logs in" | |
2449 msgstr "Ääni kun tuttava kirjautuu sisään" | |
2450 | |
2451 #: src/prefs.c:1646 | |
2452 msgid "Sound when buddy logs out" | |
2453 msgstr "Ääni kun tuttava kirjautuu ulos" | |
2454 | |
2455 #: src/prefs.c:1652 | |
2456 msgid "Sound when received message begins conversation" | |
2457 msgstr "Ääni kun vastaanotettu viesti aloittaa keskustelun" | |
2458 | |
2459 #: src/prefs.c:1654 | |
2460 msgid "Sound when message is received" | |
2461 msgstr "Ääni kun viesti vastaanotetaan" | |
2462 | |
2463 #: src/prefs.c:1655 | |
2464 msgid "Sound when message is sent" | |
2465 msgstr "Ääni kun viesti lähetetään" | |
2466 | |
2467 #: src/prefs.c:1661 | |
2468 msgid "Sound in chat rooms when people enter" | |
2469 msgstr "Ääni chattihuoneissa ihmisten saapuessa" | |
2470 | |
2471 #: src/prefs.c:1662 | |
2472 msgid "Sound in chat rooms when people leave" | |
2473 msgstr "Ääni chattihuoneissa ihmisten poistuessa" | |
2474 | |
2475 #: src/prefs.c:1663 | |
2476 msgid "Sound in chat rooms when you talk" | |
2477 msgstr "Ääni chattihuoneissa viestittäessäsi" | |
2478 | |
2479 #: src/prefs.c:1664 | |
2480 msgid "Sound in chat rooms when others talk" | |
2481 msgstr "Ääni chattihuoneissa muiden viestittäessä" | |
2482 | |
2483 #: src/prefs.c:1788 src/prefs.c:2768 | |
2484 msgid "Away Messages" | |
2485 msgstr "Poissaoloviestit" | |
2486 | |
2487 #: src/prefs.c:1825 | |
2488 msgid "Don't send auto-response" | |
2489 msgstr "Älä lähetä automaattista vastausta" | |
2490 | |
2491 #: src/prefs.c:1836 | |
2492 msgid "Auto Away after" | |
2493 msgstr "Merkitse poissaolevaksi" | |
2494 | |
2495 #: src/prefs.c:1850 | |
2496 msgid "minutes using" | |
2497 msgstr "minuutin jälkeen viestillä" | |
2498 | |
2499 #: src/prefs.c:1863 | |
2500 msgid "Messages" | |
2501 msgstr "Viestit" | |
2502 | |
2503 #: src/prefs.c:1875 | |
2504 msgid "Title" | |
2505 msgstr "Otsikko" | |
2506 | |
2507 #: src/prefs.c:1918 | |
2508 msgid "Edit" | |
2509 msgstr "Muokkaa" | |
2510 | |
2511 #: src/prefs.c:1922 | |
2512 msgid "Make Away" | |
2513 msgstr "Luo poissaolo" | |
2514 | |
2515 #: src/prefs.c:2199 | |
2516 msgid "Privacy Options" | |
2517 msgstr "Yksityisyysasetukset" | |
2518 | |
2519 #: src/prefs.c:2215 | |
2520 msgid "Set privacy for:" | |
2521 msgstr "Yksityisyysasetukset tilille:" | |
2522 | |
2523 #: src/prefs.c:2234 | |
2524 msgid "Allow all users to contact me" | |
2525 msgstr "Salli kaikkien käyttäjien ottaa minuun yhteyttä" | |
2526 | |
2527 #: src/prefs.c:2235 | |
2528 msgid "Allow only the users below" | |
2529 msgstr "Salli vain allaolevat käyttäjät" | |
2530 | |
2531 #: src/prefs.c:2237 | |
2532 msgid "Allow List" | |
2533 msgstr "Sallittujen lista" | |
2534 | |
2535 #: src/prefs.c:2268 | |
2536 msgid "Deny all users" | |
2537 msgstr "Kiellä kaikki käyttäjät" | |
2538 | |
2539 #: src/prefs.c:2269 | |
2540 msgid "Block the users below" | |
2541 msgstr "Kiellä allaolevia käyttäjiä" | |
2542 | |
2543 #: src/prefs.c:2271 | |
2544 msgid "Block List" | |
2545 msgstr "Kiellettyjen lista" | |
2546 | |
2547 #: src/prefs.c:2366 | |
2548 msgid "Gaim - Preferences" | |
2549 msgstr "Gaim - Asetukset" | |
2550 | |
2551 #: src/prefs.c:2445 | |
2552 msgid "Gaim debug output window" | |
2553 msgstr "Gaim-virheidenetsinnän tulostusikkuna" | |
2554 | |
2555 #: src/prefs.c:2702 | |
2556 msgid "General" | |
2557 msgstr "Yleistä" | |
2558 | |
2559 #: src/prefs.c:2707 | |
2560 msgid "Proxy" | |
2561 msgstr "Välipalvelin" | |
2562 | |
2563 #: src/prefs.c:2731 | |
2564 msgid "Conversations" | |
2565 msgstr "Keskustelut" | |
2566 | |
2567 #: src/prefs.c:2757 | |
2568 msgid "Sounds" | |
2569 msgstr "Äänet" | |
2570 | |
2571 #: src/prefs.c:2779 | |
2572 msgid "Privacy" | |
2573 msgstr "Yksityisyys" | |
2574 | |
2575 #: src/prpl.c:70 | |
2576 msgid "" | |
2577 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " | |
2578 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " | |
2579 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " | |
2580 "say, it was not successfully loaded." | |
2581 msgstr "" | |
2582 "Yritit ladata protokollan, jota ei ole käännetty saman lähdekoodiversion " | |
2583 "kanssa kuin tämä ohjelma. Koska se ei ole samaa versiota, en valitettavasti " | |
2584 "voi sanoa varmasti mikä se oli. Lienee tarpeetonta sanoakaan, ettei sitä " | |
2585 "kyetty onnistuneesti lataamaan." | |
2586 | |
2587 #: src/prpl.c:74 | |
2588 msgid "Protocol Error" | |
2589 msgstr "Protokollavirhe" | |
2590 | |
2591 #: src/prpl.c:93 | |
2592 #, c-format | |
2593 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." | |
2594 msgstr "%s käytti %s:aa, joka poistettiin. %s on nyt poissa verkosta." | |
2595 | |
2596 #: src/prpl.c:96 | |
2597 msgid "Disconnect" | |
2598 msgstr "Katkaise yhteys" | |
2599 | |
2600 #: src/prpl.c:133 | |
2601 msgid "Accept?" | |
2602 msgstr "Hyväksy?" | |
2603 | |
2604 #: src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 | |
2605 msgid "Accept" | |
2606 msgstr "Hyväksy" | |
2607 | |
2608 #: src/prpl.c:199 | |
2609 msgid "Gaim - Prompt" | |
2610 msgstr "Gaim - Kehote" | |
2611 | |
2612 #: src/prpl.c:419 | |
2613 msgid "Gaim - New Mail" | |
2614 msgstr "Gaim - Uusi sähköposti" | |
2615 | |
2616 #: src/prpl.c:445 | |
2617 msgid "Open Mail" | |
2618 msgstr "Avaa sähköposti" | |
2619 | |
2620 #: src/prpl.c:564 | |
2621 #, c-format | |
2622 msgid "%s%s%s%s has made %s their buddy%s%s%s" | |
2623 msgstr "%s%s%s%s on tehnyt %s:sta tuttavansa%s%s%s" | |
2624 | |
2625 #: src/prpl.c:572 | |
2626 msgid "" | |
2627 "\n" | |
2628 "\n" | |
2629 "Do you wish to add them to your buddy list?" | |
2630 msgstr "" | |
2631 "\n" | |
2632 "\n" | |
2633 "Haluatko lisätä hänet tuttavalistallesi?" | |
2634 | |
2635 #: src/server.c:53 | |
2636 msgid "Please enter your password" | |
2637 msgstr "Anna salasanasi" | |
2638 | |
2639 #: src/server.c:60 | |
2640 msgid "" | |
2641 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
2642 "or the protocol does not have a login function." | |
2643 msgstr "" | |
2644 "Et voi kirjata tätä tiliä sisään.Et ole ladannut protokollaa, jota se " | |
2645 "käyttää, tai protokollassa ei ole sisäänkirjautumisfunktiota." | |
2646 | |
2647 #: src/server.c:62 | |
2648 msgid "Login Error" | |
2649 msgstr "Sisäänkirjautumisvirhe" | |
2650 | |
2651 #: src/server.c:535 | |
2652 #, c-format | |
2653 msgid "(%d messages)" | |
2654 msgstr "(%d viestiä)" | |
2655 | |
2656 #: src/server.c:541 | |
2657 msgid "(1 message)" | |
2658 msgstr "(1 viesti)" | |
2659 | |
2660 #: src/server.c:756 | |
2661 msgid "Warned" | |
2662 msgstr "Varoitettu" | |
2663 | |
2664 #: src/server.c:827 | |
2665 msgid "Yes" | |
2666 msgstr "Kyllä" | |
2667 | |
2668 #: src/server.c:828 | |
2669 msgid "No" | |
2670 msgstr "Ei" | |
2671 |