comparison po/fi.po @ 2921:f570ee35d888

[gaim-migrate @ 2934] Hmm committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Sat, 05 Jan 2002 03:28:16 +0000
parents
children 40014144f948
comparison
equal deleted inserted replaced
2920:4ed6fb39870b 2921:f570ee35d888
1 # Gaim - finnish translation.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tero Kuusela <teroajk@yahoo.com>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gaim 0.50\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-03 19:26+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-03 22:17+0200\n"
10 "Last-Translator: Tero Kuusela <teroajk@yahoo.com>\n"
11 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/protocols/gg/gg.c:68
17 msgid "Available"
18 msgstr "Käytettävissä"
19
20 #: src/protocols/gg/gg.c:69
21 msgid "Available for friends only"
22 msgstr "Käytettävissä vain ystäville"
23
24 #: src/applet.c:291 src/buddy.c:478 src/buddy.c:2283 src/buddy.c:2419
25 #: src/protocols/gg/gg.c:70
26 msgid "Away"
27 msgstr "Poissa"
28
29 #: src/protocols/gg/gg.c:71
30 msgid "Away for friends only"
31 msgstr "Poissa vain ystäville"
32
33 #: src/protocols/gg/gg.c:72
34 msgid "Invisible"
35 msgstr "Näkymätön"
36
37 #: src/protocols/gg/gg.c:73
38 msgid "Invisible for friends only"
39 msgstr "Näkymätön vain ystäville"
40
41 #: src/protocols/gg/gg.c:74
42 msgid "Unavailable"
43 msgstr "Ei käytettävissä"
44
45 #: src/protocols/gg/gg.c:168
46 msgid "Unable to resolve hostname."
47 msgstr "Ei kyetty ratkaisemaan verkkoaseman nimeä."
48
49 #: src/protocols/gg/gg.c:171
50 msgid "Unable to connect to server."
51 msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteyttä."
52
53 #: src/protocols/gg/gg.c:174
54 msgid "Invalid response from server."
55 msgstr "Kelvoton vastaus palvelimelta."
56
57 #: src/protocols/gg/gg.c:177
58 msgid "Error while reading from socket."
59 msgstr "Virhe luettaessa socketista."
60
61 #: src/protocols/gg/gg.c:180
62 msgid "Error while writting to socket."
63 msgstr "Virhe kirjoitettaessa socketiin."
64
65 #: src/protocols/gg/gg.c:183
66 msgid "Authentification failed."
67 msgstr "Tunnistus epäonnistui."
68
69 #: src/protocols/gg/gg.c:186
70 msgid "Unknown Error Code."
71 msgstr "Tuntematon virhekoodi."
72
73 #: src/protocols/gg/gg.c:191 src/protocols/gg/gg.c:599
74 #: src/protocols/gg/gg.c:698 src/protocols/gg/gg.c:840
75 #: src/protocols/gg/gg.c:877 src/protocols/gg/gg.c:921
76 msgid "Gadu-Gadu Error"
77 msgstr "Gadu-Gadu-virhe"
78
79 #: src/protocols/gg/gg.c:311
80 #, c-format
81 msgid "Status: %s"
82 msgstr "Tila: %s"
83
84 #: src/protocols/gg/gg.c:326
85 msgid "Nick:"
86 msgstr "Lempinimi:"
87
88 #: src/protocols/gg/gg.c:327
89 msgid "Gadu-Gadu User"
90 msgstr "Gadu-Gadu-käyttäjä"
91
92 #: src/protocols/gg/gg.c:462
93 msgid "Unable to connect."
94 msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui."
95
96 #: src/protocols/gg/gg.c:473
97 msgid "Handshake"
98 msgstr "Kättely"
99
100 #: src/protocols/gg/gg.c:475
101 msgid "Connecting to GG server"
102 msgstr "Yhdistetään GG-palvelimeen"
103
104 #: src/protocols/gg/gg.c:478
105 msgid "Waiting for server key"
106 msgstr "Odotetaan palvelinavainta"
107
108 #: src/protocols/gg/gg.c:480
109 msgid "Sending key"
110 msgstr "Lähetetään avainta"
111
112 #: src/protocols/gg/gg.c:537
113 msgid "Send as message"
114 msgstr "Lähetä viestinä"
115
116 #: src/protocols/gg/gg.c:545
117 msgid "Looking up GG server"
118 msgstr "Etsitään GG-palvelinta"
119
120 #: src/protocols/gg/gg.c:548
121 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
122 msgstr "Epäkelpo Gadu-Gadu-UIN ilmoitettu"
123
124 #: src/protocols/gg/gg.c:575
125 #, c-format
126 msgid "Connect to %s failed"
127 msgstr "%s: yhdistäminen epäonnistui"
128
129 #: src/protocols/gg/gg.c:598
130 msgid "You are trying to send message to invalid Gadu-Gadu UIN!"
131 msgstr "Yrität lähettää viestiä epäkelvolle Gadu-Gadu-UIN:lle!"
132
133 # src/message.c:76
134 #: src/protocols/gg/gg.c:698
135 msgid "Couldn't get search results"
136 msgstr "Ei kyetty noutamaan hakutuloksia"
137
138 #: src/protocols/gg/gg.c:703
139 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
140 msgstr "Gadu-Gadu-hakumoottori"
141
142 #: src/protocols/gg/gg.c:730
143 msgid "Active"
144 msgstr "Aktiivinen"
145
146 #: src/protocols/gg/gg.c:731
147 msgid "yes"
148 msgstr "kyllä"
149
150 #: src/protocols/gg/gg.c:731
151 msgid "no"
152 msgstr "ei"
153
154 #: src/protocols/gg/gg.c:735
155 msgid "UIN"
156 msgstr "UIN"
157
158 #: src/protocols/gg/gg.c:739
159 msgid "First name"
160 msgstr "Etunimi"
161
162 #: src/protocols/gg/gg.c:744
163 msgid "Second Name"
164 msgstr "Sukunimi"
165
166 #: src/protocols/gg/gg.c:748
167 msgid "Nick"
168 msgstr "Lempinimi"
169
170 #: src/protocols/gg/gg.c:755 src/protocols/gg/gg.c:758
171 msgid "Birth year"
172 msgstr "Syntymävuosi"
173
174 #: src/protocols/gg/gg.c:764 src/protocols/gg/gg.c:766
175 #: src/protocols/gg/gg.c:768
176 msgid "Sex"
177 msgstr "Sukupuoli"
178
179 #. Line 5
180 #: src/dialogs.c:1385 src/dialogs.c:2068 src/protocols/gg/gg.c:772
181 msgid "City"
182 msgstr "Kunta"
183
184 #: src/protocols/gg/gg.c:840
185 msgid "Couldn't send search request"
186 msgstr "Hakupyyntöä ei voitu lähettää"
187
188 #: src/protocols/gg/gg.c:876 src/protocols/gg/gg.c:920
189 #, c-format
190 msgid "Connect to search service failed (%s)"
191 msgstr "Yhteys hakupalveluun epäonnistui (%s)"
192
193 #: src/protocols/gg/gg.c:886 src/protocols/gg/gg.c:895
194 msgid "Directory Search"
195 msgstr "Haku hakemistosta"
196
197 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:305
198 msgid "Send message through server"
199 msgstr "Lähetä viesti palvelimen kautta"
200
201 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:466 src/protocols/irc/irc.c:1493
202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1644 src/protocols/oscar/oscar.c:2621
203 #: src/protocols/toc/toc.c:1200
204 msgid "Get Info"
205 msgstr "Hae tiedot"
206
207 #: src/protocols/irc/irc.c:428 src/protocols/irc/irc.c:920
208 #, c-format
209 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
210 msgstr "<B>%s on vaihtanut aiheeksi: %s</B>"
211
212 #: src/protocols/irc/irc.c:662
213 msgid "No such nick/channel"
214 msgstr "Ei sellaista lempinimeä/kanavaa"
215
216 #: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/irc.c:665
217 #: src/protocols/irc/irc.c:667 src/protocols/irc/irc.c:856
218 msgid "IRC Error"
219 msgstr "IRC-virhe"
220
221 #: src/protocols/irc/irc.c:665
222 msgid "No such server"
223 msgstr "Ei sellaista palvelinta"
224
225 #: src/protocols/irc/irc.c:667
226 msgid "No nickname given"
227 msgstr "Lempinimeä ei annettu"
228
229 #: src/protocols/irc/irc.c:799
230 msgid "Unable to write"
231 msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan"
232
233 #: src/protocols/irc/irc.c:854
234 #, c-format
235 msgid "You have been kicked from %s: %s"
236 msgstr "%s: Sinut on potkaistu pois: %s"
237
238 #: src/protocols/irc/irc.c:1324
239 #, c-format
240 msgid "You have left %s"
241 msgstr "%s: Olet poistunut"
242
243 #: src/protocols/irc/irc.c:1325
244 msgid "IRC Part"
245 msgstr "IRC-lähtö"
246
247 #: src/protocols/irc/irc.c:1398
248 msgid "Channel:"
249 msgstr "Kanava:"
250
251 #: src/multi.c:506 src/protocols/irc/irc.c:1402
252 msgid "Password:"
253 msgstr "Salasana:"
254
255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1352
256 msgid "Room:"
257 msgstr "Huone:"
258
259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1356
260 msgid "Server:"
261 msgstr "Palvelin:"
262
263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361
264 msgid "Handle:"
265 msgstr "Kädensija (handle):"
266
267 #: src/protocols/msn/msn.c:566 src/protocols/msn/msn.c:1689
268 #: src/protocols/msn/msn.c:1722
269 msgid "MSN Error"
270 msgstr "MSN-virhe"
271
272 #: src/protocols/msn/msn.c:566
273 msgid "Gaim was unable to send a message"
274 msgstr "Gaim ei kyennyt lähettämään viestiä"
275
276 #: src/protocols/msn/msn.c:1689 src/protocols/msn/msn.c:1722
277 msgid "Invalid name"
278 msgstr "Epäkelpo nimi"
279
280 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2319
281 #: src/protocols/toc/toc.c:1087
282 msgid "Join what group:"
283 msgstr "Mihin ryhmään liitytään:"
284
285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:295
286 #, c-format
287 msgid "Direct IM with %s closed"
288 msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa suljettu"
289
290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:331
291 msgid "connection error (rend)\n"
292 msgstr "yhteysvirhe (rend)\n"
293
294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:342
295 msgid "major connection error\n"
296 msgstr "merkittävä yhteysvirhe\n"
297
298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:343 src/protocols/toc/toc.c:511
299 #: src/protocols/toc/toc.c:521 src/protocols/toc/toc.c:587
300 msgid "Disconnected."
301 msgstr "Yhteys katkennut."
302
303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:355 src/protocols/toc/toc.c:755
304 #, c-format
305 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
306 msgstr "Yhteytesi juttuhuoneeseen %s on katkennut."
307
308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:356
309 msgid "Chat Error!"
310 msgstr "Chat-virhe!"
311
312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:366
313 msgid "Chat is currently unavailable"
314 msgstr "Chatti ei ole parhaillaan käytettävissä"
315
316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:367
317 msgid "Gaim - Chat"
318 msgstr "Gaim - Chatti"
319
320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426 src/protocols/oscar/oscar.c:488
321 msgid "Couldn't connect to host"
322 msgstr "Yhteyttä verkkoasemaan ei voitu muodostaa"
323
324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434
325 msgid "Password sent, waiting for response\n"
326 msgstr "Salasana lähetetty, odotetaan vastausta\n"
327
328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445
329 #, c-format
330 msgid "Logging in %s\n"
331 msgstr "Kirjaudutaan sisään %s\n"
332
333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450
334 msgid "Send offline message"
335 msgstr "Lähetä offline-viesti"
336
337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469
338 msgid "internal connection error\n"
339 msgstr "sisäinen yhteysvirhe\n"
340
341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470
342 msgid "Unable to login to AIM"
343 msgstr "Ei kyetty kirjautumaan sisään AIM:iin"
344
345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
346 #, c-format
347 msgid "Signon: %s"
348 msgstr "Sisäänkirjaus: %s"
349
350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:531
351 msgid "Signed off.\n"
352 msgstr "Kirjauduttu ulos.\n"
353
354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:550 src/protocols/oscar/oscar.c:668
355 msgid "Could Not Connect"
356 msgstr "Yhteyttä ei kyetty muodostamaan"
357
358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:558
359 msgid "Connection established, cookie sent"
360 msgstr "Yhteys muodostettu, eväste lähetetty"
361
362 #. Incorrect nick/password
363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/toc/toc.c:459
364 msgid "Incorrect nickname or password."
365 msgstr "Virheellinen lempinimi tai salasana."
366
367 #. Suspended account
368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589
369 msgid "Your account is currently suspended."
370 msgstr "Tilisi palvelu on parhaillaan keskeytetty."
371
372 #. connecting too frequently
373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593
374 msgid ""
375 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
376 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
377 msgstr ""
378 "Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tiheästi. Odota kymmenen minuuttia "
379 "ja yritä uudestaan. Jos jatkat yrittämistä, joudut odottamaan vielä "
380 "pidempään."
381
382 #. client too old
383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:598
384 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
385 msgstr "Asiakasohjelmasi versio on liian vanha. Päivitä "
386
387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/toc/toc.c:539
388 msgid "Authentication Failed"
389 msgstr "Aidonnus epäonnistui"
390
391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:624
392 msgid "Internal Error"
393 msgstr "Sisäinen virhe"
394
395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1184 src/protocols/oscar/oscar.c:2525
396 #, c-format
397 msgid "Direct IM with %s established"
398 msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa muodostettu"
399
400 # Detta är felrapporterat
401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1423
402 #, c-format
403 msgid "You missed %d message%s from %s because %s invalid."
404 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska %s on epäkelpo."
405
406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1433
407 #, c-format
408 msgid "You missed %d message%s from %s because %s too large."
409 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska %s on liian suuri."
410
411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1443
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "You missed %d message%s from %s because the rate limit has been exceeded."
415 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska taajuusraja ylittyi."
416
417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452
418 #, c-format
419 msgid "You missed %d message%s from %s because they are too evil."
420 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska ne ovat liian hirveitä."
421
422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1461
423 #, c-format
424 msgid "You missed %d message%s from %s because you are too evil."
425 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska olet liian hirveä."
426
427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1469
428 #, c-format
429 msgid "You missed %d message%s from %s for unknown reasons."
430 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta tuntemattomista syistä."
431
432 #: src/dialogs.c:2808 src/dialogs.c:2814 src/protocols/oscar/oscar.c:1475
433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1507 src/protocols/oscar/oscar.c:1525
434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:500
435 msgid "Gaim - Error"
436 msgstr "Gaim - Virhe"
437
438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1505
439 #, c-format
440 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
441 msgstr "Viestiäsi %s:lle ei lähetetty: %s"
442
443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:1524
444 msgid "Reason unknown"
445 msgstr "Tuntematon syy"
446
447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1523
448 #, c-format
449 msgid "User information for %s unavailable: %s"
450 msgstr "%s:n käyttäjätiedot eivät ole saatavilla: %s"
451
452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1565
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
456 "%sWarning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
457 "Online Since : <B>%s</B><BR>\n"
458 "Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
459 "<BR>\n"
460 "<HR><BR>\n"
461 msgstr ""
462 "Käyttäjänimi: <B>%s</B> %s <BR>\n"
463 "%sVaroitustaso: <B>%d %%</B><BR>\n"
464 "Kytkettynä lähtien ajasta: <B>%s</B><BR>\n"
465 "Joutominuutit: <B>%d</B>\n"
466 "<BR>\n"
467 "<HR><BR>\n"
468
469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1576
470 msgid ""
471 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif\"> "
472 ": Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG "
473 "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
474 "Administrator"
475 msgstr ""
476 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Selite:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif\"> "
477 ": Tavallinen AIM-käyttäjä<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL-käyttäjä "
478 "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM-koekäyttäjä <br><IMG "
479 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Pääkäyttäjä"
480
481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586
482 msgid "<i>No Information Provided</i>"
483 msgstr "<i>Ei tietoja annettuna</i>"
484
485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
486 msgid "<i>User has no away message</i>"
487 msgstr "<i>Käyttäjällä ei ole poissaoloviestiä</i>"
488
489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1612
490 msgid "Your connection may be lost."
491 msgstr "Yhteytesi voi olla kadonnut."
492
493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1613
494 msgid "AOL error"
495 msgstr "AOL-virhe"
496
497 #: src/dialogs.c:3341 src/protocols/oscar/oscar.c:2062
498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/toc/toc.c:1545
499 #: src/protocols/toc/toc.c:1562 src/protocols/toc/toc.c:1622
500 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 src/protocols/toc/toc.c:1783
501 #: src/protocols/toc/toc.c:1813 src/protocols/toc/toc.c:1869
502 msgid "Error"
503 msgstr "Virhe"
504
505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2323 src/protocols/toc/toc.c:1091
506 msgid "Exchange:"
507 msgstr "Vaihto:"
508
509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599
510 msgid "Unable to open Direct IM"
511 msgstr "Ei kyetty avaamaan suoraa pikaviestintää"
512
513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2609
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will let "
517 "them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
518 "continue?"
519 msgstr ""
520 "Olet valinnut suoran pikaviestinnän avaamisen %s:n kanssa. Tämän tekeminen "
521 "antaa vastapuolen nähdä IP-osoitteesi ja voi olla turvallisuusriski. Haluatko "
522 "jatkaa?"
523
524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627
525 msgid "Get Away Msg"
526 msgstr "Hae poissaoloviesti"
527
528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2634
529 msgid "Direct IM"
530 msgstr "Suora pikaviesti"
531
532 #: src/protocols/toc/toc.c:398
533 #, c-format
534 msgid "Unable to write file %s."
535 msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan tiedostoa %s."
536
537 #: src/protocols/toc/toc.c:401
538 #, c-format
539 msgid "Unable to read file %s."
540 msgstr "Ei kyetty lukemaan tiedostoa %s."
541
542 #: src/protocols/toc/toc.c:404
543 #, c-format
544 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
545 msgstr "Viesti on liian pitkä, viimeiset %s tavua leikattu."
546
547 #: src/protocols/toc/toc.c:407
548 #, c-format
549 msgid "%s not currently logged in."
550 msgstr "%s ei ole parhaillaan kirjautuneena sisään."
551
552 #: src/protocols/toc/toc.c:410
553 #, c-format
554 msgid "Warning of %s not allowed."
555 msgstr "%s:n varoittaminen ei ole sallittua."
556
557 #: src/protocols/toc/toc.c:413
558 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
559 msgstr "Viesti on hylätty, ylität palvelimen nopeusrajan."
560
561 #: src/protocols/toc/toc.c:416
562 #, c-format
563 msgid "Chat in %s is not available."
564 msgstr "%s: Chatti ei ole käytettävissä."
565
566 #: src/protocols/toc/toc.c:419
567 #, c-format
568 msgid "You are sending messages too fast to %s."
569 msgstr "Lähetät viestejä %s:lle liian nopeasti."
570
571 #: src/protocols/toc/toc.c:422
572 #, c-format
573 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
574 msgstr "Et saanut %s:n pikaviestiä koska se oli liian suuri."
575
576 #: src/protocols/toc/toc.c:425
577 #, c-format
578 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
579 msgstr "Et saanut %s:n pikaviestiä koska se lähetettiin liian nopeasti."
580
581 #: src/protocols/toc/toc.c:428
582 msgid "Failure."
583 msgstr "Epäonnistuminen."
584
585 #: src/protocols/toc/toc.c:431
586 msgid "Too many matches."
587 msgstr "Liian monta täsmäävyyttä."
588
589 #: src/protocols/toc/toc.c:434
590 msgid "Need more qualifiers."
591 msgstr "Tarvitaan lisää määritteitä."
592
593 #: src/protocols/toc/toc.c:437
594 msgid "Dir service temporarily unavailable."
595 msgstr "Hakemistopalvelu ei tilapäisesti ole käytettävissä."
596
597 #: src/protocols/toc/toc.c:440
598 msgid "Email lookup restricted."
599 msgstr "Sähköpostin katsominen rajoitettu."
600
601 #: src/protocols/toc/toc.c:443
602 msgid "Keyword ignored."
603 msgstr "Avainsanasta ei välitetty."
604
605 #: src/protocols/toc/toc.c:446
606 msgid "No keywords."
607 msgstr "Ei avainsanoja."
608
609 #: src/protocols/toc/toc.c:449
610 msgid "User has no directory information."
611 msgstr "Käyttäjällä ei ole hakemistotietoja."
612
613 #: src/protocols/toc/toc.c:453
614 msgid "Country not supported."
615 msgstr "Maata ei tuettu."
616
617 #: src/protocols/toc/toc.c:456
618 #, c-format
619 msgid "Failure unknown: %s."
620 msgstr "Tunnistamaton epäonnistuminen: %s."
621
622 #: src/protocols/toc/toc.c:462
623 msgid "The service is temporarily unavailable."
624 msgstr "Palvelu ei tilapäisesti ole käytössä."
625
626 #: src/protocols/toc/toc.c:465
627 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
628 msgstr "Varoitustasosi on parhaillaan liian korkea kirjautuaksesi sisään."
629
630 #: src/protocols/toc/toc.c:468
631 msgid ""
632 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
633 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
634 msgstr ""
635 "Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tiheästi. Odota kymmenen minuuttia "
636 "ja yritä uudestaan. Jos jatkat yrittämistä, joudut odottamaan vielä "
637 "pidempään."
638
639 #: src/protocols/toc/toc.c:471
640 #, c-format
641 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
642 msgstr "Tuntematon sisäänkirjautumisvirhe esiintyi: %s."
643
644 #: src/protocols/toc/toc.c:474
645 #, c-format
646 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s"
647 msgstr "Tuntematon virhe, %d, esiintyi. Tiedot: %s"
648
649 #: src/protocols/toc/toc.c:491
650 msgid "Connection Closed"
651 msgstr "Yhteys suljettu"
652
653 #: src/protocols/toc/toc.c:526
654 msgid "Waiting for reply..."
655 msgstr "Odotetaan vastausta..."
656
657 #: src/protocols/toc/toc.c:595
658 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
659 msgstr "TOC on palannut tauoltaan. Voit nyt lähettää viestejä jälleen."
660
661 #: src/protocols/toc/toc.c:596
662 msgid "TOC Resume"
663 msgstr "TOC jatka"
664
665 #: src/protocols/toc/toc.c:757
666 msgid "Chat Error"
667 msgstr "Chat-virhe"
668
669 #: src/protocols/toc/toc.c:776
670 msgid "Password Change Successeful"
671 msgstr "Salasanan vaihto onnistui"
672
673 #: src/dialogs.c:1491 src/protocols/toc/toc.c:776
674 msgid "Gaim - Password Change"
675 msgstr "Gaim - Salasanan vaihto"
676
677 #: src/protocols/toc/toc.c:779
678 msgid ""
679 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
680 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
681 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
682 msgstr ""
683 "TOC on lähettänyt PAUSE-komennon. Kun tämä tapahtuu, TOC ei välitä mistään "
684 "sille lähetetyistä virheistä ja voi potkaista sinut ulos jos lähetät viestin. "
685 "Gaim estää kaiken läpimenon. Tämä on vain väliaikaista, ole kärsivällinen."
686
687 #: src/protocols/toc/toc.c:782
688 msgid "TOC Pause"
689 msgstr "TOC-tauko"
690
691 #: src/protocols/toc/toc.c:1206
692 msgid "Get Dir Info"
693 msgstr "Hae hakemistotiedot"
694
695 #: src/protocols/toc/toc.c:1622 src/protocols/toc/toc.c:1664
696 #: src/protocols/toc/toc.c:1783 src/protocols/toc/toc.c:1869
697 msgid "Could not connect for transfer!"
698 msgstr "Yhteyttä siirtoa varten ei voitu muodostaa!"
699
700 #: src/protocols/toc/toc.c:1813
701 msgid "Could not write file header!"
702 msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedoston otsikkoa!"
703
704 #: src/protocols/toc/toc.c:1902
705 msgid "Gaim - Save As..."
706 msgstr "Gaim - Tallenna nimellä..."
707
708 #: src/protocols/toc/toc.c:1941
709 #, c-format
710 msgid "%s requests %s to accept %d file%s: %s (%.2f %s)%s%s"
711 msgstr "%s pyytää %s hyväksymään %d tiedoston%s: %s (%.2f %s)%s%s"
712
713 #: src/protocols/toc/toc.c:1946
714 #, c-format
715 msgid "%s requests you to send them a file"
716 msgstr "%s pyytää sinua lähettämään hänelle tiedoston"
717
718 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:500
719 msgid "Your message did not get sent."
720 msgstr "Viestiäsi ei lähetetty."
721
722 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:778
723 msgid "ZLocate"
724 msgstr "ZLocate"
725
726 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:815
727 msgid "Class:"
728 msgstr "Luokka:"
729
730 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:819
731 msgid "Instance:"
732 msgstr "Ilmentymä:"
733
734 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:823
735 msgid "Recipient:"
736 msgstr "Vastaanottaja:"
737
738 #: src/about.c:94
739 #, c-format
740 msgid "About Gaim v%s"
741 msgstr "Tietoja Gaim:ista v%s"
742
743 #: src/about.c:127
744 msgid ""
745 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is "
746 "written\n"
747 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
748 "\n"
749 "URL: "
750 msgstr ""
751 "Gaim on asiakassovellus, joka tukee AOL:n pikaviestiprotokollaa. Se on \n"
752 "ohjelmoitu käyttäen Gtk+:aa ja on lisensoitu GPL:n mukaisesti.\n"
753 "\n"
754 "URL: "
755
756 #: src/about.c:128
757 msgid ""
758 "\n"
759 "\n"
760 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
761 msgstr ""
762 "\n"
763 "\n"
764 "IRC: #gaim irc.openprojects.net:issä"
765
766 #: src/about.c:137
767 msgid ""
768 "Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n"
769 "Eric Warmenhoven (lead coder) warmenhoven@yahoo.com\n"
770 "\n"
771 "Benjamin Miller\n"
772 "Decklin Foster\n"
773 "Sean Egan\n"
774 "Jim Duchek\n"
775 "Mark Spencer (original author) markster@marko.net"
776 msgstr ""
777 "Rob Flynn (ylläpitäjä) rob@marko.net\n"
778 "Eric Warmenhoven (pääohjelmoija) warmenhoven@yahoo.com\n"
779 "\n"
780 "Benjamin Miller\n"
781 "Decklin Foster\n"
782 "Sean Egan\n"
783 "Jim Duchek\n"
784 "Mark Spencer (alkuperäinen tekijä) markster@marko.net"
785
786 #: src/about.c:148 src/about.c:213 src/aim.c:295 src/buddy.c:2408
787 #: src/buddy_chat.c:1301 src/buddy_chat.c:1398 src/buddy_chat.c:1428
788 #: src/conversation.c:2293 src/dialogs.c:447 src/dialogs.c:3634
789 #: src/multi.c:1002 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2416 src/prpl.c:438
790 msgid "Close"
791 msgstr "Sulje"
792
793 #. this makes the sizes not work.
794 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
795 #. gtk_widget_grab_default(button);
796 #: src/about.c:168
797 msgid "Web Site"
798 msgstr "Web-sivusto"
799
800 #: src/about.c:223
801 msgid ""
802 "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do is "
803 "get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just click the "
804 "button that says \"New Users\" and you can create an account that way. Once "
805 "you have your account, enter the username and password into the login window "
806 "that comes up when you start Gaim, and click the Signon button. Once you're "
807 "online, you can talk to one of the Gaim developers for more assistance; their "
808 "contact information is in the AUTHORS file in the Gaim source, or at "
809 msgstr ""
810 "Rauhoitu, apu on heti nurkan takana. Ensimmäinen asia, joka sinun täytyy "
811 "tehdä, on AIM-tilin hankkiminen. Voit tehdä sen sivustolla "
812 "http://aim.aol.com/. Napsauta vain nappia jossa lukee \"New Users\" ja voit "
813 "luoda tilin sitä kautta. Kun sinulla on tili, kirjoita käyttäjänimesi ja "
814 "salasanasi sisäänkirjautumisikkunaan, joka ilmestyy kun käynnistät Gaim:in, "
815 "ja napsauta sisäänkirjautumisnappia. Kun olet kirjautunut sisään, voit "
816 "keskustella yhdelle Gaim:in kehittäjistä lisäavun saamiseksi - heidän "
817 "yhteystietonsa löytyvät AUTHORS-tiedostosta Gaim:in lähdekoodissa tai sivulta "
818 ""
819
820 #: src/about.c:234
821 msgid ""
822 "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, feel "
823 "free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!"
824 msgstr ""
825 "contactinfo.php. Jos et pääse kirjautumaan sisään ja kaipaat yhä lisäapua, "
826 "voit vapaasti lähettää meille sähköpostia osoitteeseen gaim@marko.net. Kiitos "
827 "että käytät Gaim:ia!"
828
829 #: src/aim.c:128 src/buddy.c:2401
830 msgid "Signoff"
831 msgstr "Kirjaudu ulos"
832
833 #: src/aim.c:140
834 msgid "Please enter your logon"
835 msgstr "Anna sisäänkirjautumistietosi"
836
837 #: src/aim.c:140 src/multi.c:1231 src/server.c:53
838 msgid "Signon Error"
839 msgstr "Sisäänkirjautumisvirhe"
840
841 #: src/aim.c:238
842 msgid "Gaim - Login"
843 msgstr "Gaim - Sisäänkirjautuminen"
844
845 #: src/aim.c:256
846 msgid "Screen Name: "
847 msgstr "Näyttönimi: "
848
849 #: src/aim.c:272
850 msgid "Password: "
851 msgstr "Salasana: "
852
853 #: src/aim.c:293 src/buddy.c:2405
854 msgid "Quit"
855 msgstr "Lopeta"
856
857 #: src/aim.c:298 src/aim.c:745 src/buddy.c:2431
858 msgid "Accounts"
859 msgstr "Tilit"
860
861 #: src/aim.c:300 src/multi.c:854
862 msgid "Signon"
863 msgstr "Kirjaudu sisään"
864
865 #: src/aim.c:332
866 msgid "Help!"
867 msgstr "Apua!"
868
869 # src/menus.c:311
870 #: src/aim.c:333 src/prefs.c:1525 src/prefs.c:1800
871 msgid "Options"
872 msgstr "Asetukset"
873
874 #. Left side: frame with list of plugin file names
875 #: src/aim.c:335 src/aim.c:748 src/buddy.c:2449 src/plugins.c:192
876 msgid "Plugins"
877 msgstr "Lisäohjelmat"
878
879 #: src/aim.c:742 src/buddy.c:2441
880 msgid "Preferences"
881 msgstr "Asetukset"
882
883 #: src/applet.c:197
884 msgid "Attempting to sign on...."
885 msgstr "Yritetään kirjautua sisään..."
886
887 #: src/applet.c:200
888 msgid "Offline. Click to bring up login box."
889 msgstr "Ei sisäänkirjautuneena. Napsauta avataksesi sisäänkirjautumisruudun."
890
891 #: src/applet.c:216
892 #, c-format
893 msgid "Away: %d pending."
894 msgstr "Poissa: %d keskeneräisiä."
895
896 #: src/applet.c:219
897 msgid "Away."
898 msgstr "Poissa."
899
900 #: src/applet.c:294 src/away.c:387
901 msgid "New Away Message"
902 msgstr "Uusi poissaoloviesti"
903
904 #: src/applet.c:441
905 msgid "Can't create Gaim applet!"
906 msgstr "Ei voitu luoda Gaim-sovelmaa!"
907
908 #: src/applet.c:462
909 msgid "About..."
910 msgstr "Tietoja..."
911
912 #: src/away.c:203
913 msgid "Gaim - Away!"
914 msgstr "Gaim - Poissa!"
915
916 #: src/away.c:249
917 msgid "I'm Back!"
918 msgstr "Olen palannut!"
919
920 # src/menus.c:327
921 #: src/away.c:265 src/away.c:345 src/away.c:519
922 msgid "Back"
923 msgstr "Palaa"
924
925 #: src/away.c:407
926 msgid "Remove Away Message"
927 msgstr "Poista poissaoloviesti"
928
929 #: src/away.c:595
930 msgid "Set All Away"
931 msgstr "Aseta kaikki poissaoleviksi"
932
933 #. Put the buttons in the box
934 #: src/buddy.c:473 src/buddy.c:2518 src/buddy_chat.c:1433
935 #: src/conversation.c:1934 src/conversation.c:2308 src/dialogs.c:765
936 #: src/dialogs.c:949 src/dialogs.c:1831 src/multi.c:986 src/prefs.c:1914
937 #: src/prefs.c:2256 src/prefs.c:2290
938 msgid "Add"
939 msgstr "Lisää"
940
941 #: src/buddy.c:474 src/buddy.c:2519 src/dialogs.c:775 src/dialogs.c:922
942 msgid "Group"
943 msgstr "Ryhmä"
944
945 #: src/buddy.c:475 src/buddy.c:2520 src/buddy_chat.c:1435
946 #: src/conversation.c:1920 src/conversation.c:2305 src/prefs.c:1928
947 #: src/prefs.c:2260 src/prefs.c:2294
948 msgid "Remove"
949 msgstr "Poista"
950
951 #: src/buddy.c:479 src/buddy.c:1898 src/buddy.c:2282 src/prefs.c:2741
952 msgid "Chat"
953 msgstr "Chatti"
954
955 #: src/buddy.c:480 src/buddy.c:616 src/buddy.c:759 src/buddy.c:2280
956 #: src/buddy_chat.c:820 src/buddy_chat.c:1257
957 msgid "IM"
958 msgstr "Pikaviesti"
959
960 #: src/buddy.c:481 src/buddy.c:2281 src/buddy_chat.c:836 src/buddy_chat.c:1265
961 #: src/buddy_chat.c:1441 src/conversation.c:2326
962 msgid "Info"
963 msgstr "Tietoja"
964
965 #. Put the buttons in the box
966 #: src/buddy.c:621 src/buddy.c:764 src/dialogs.c:914 src/dialogs.c:3195
967 #: src/dialogs.c:3210
968 msgid "Alias"
969 msgstr "Alias"
970
971 #: src/buddy.c:626 src/buddy.c:783
972 msgid "Add Buddy Pounce"
973 msgstr "Lisää tuttavailmoitin"
974
975 #: src/buddy.c:633 src/buddy.c:789
976 msgid "View Log"
977 msgstr "Näytä loki"
978
979 #: src/buddy.c:748 src/buddy.c:777
980 msgid "Rename"
981 msgstr "Vaihda nimi"
982
983 #: src/buddy.c:771
984 msgid "Un-Alias"
985 msgstr "Poista alias"
986
987 #: src/buddy.c:1476 src/buddy.c:2424
988 msgid "Buddy Pounce"
989 msgstr "Tuttavailmoitin"
990
991 #: src/buddy.c:1548
992 msgid "New Buddy Pounce"
993 msgstr "Uusi tuttavailmoitin"
994
995 #: src/buddy.c:1566
996 msgid "Remove Buddy Pounce"
997 msgstr "Poista tuttavailmoitin"
998
999 #: src/buddy.c:1889
1000 msgid "Buddy Icon"
1001 msgstr "Tuttavakuvake"
1002
1003 #: src/buddy.c:1892
1004 msgid "Voice"
1005 msgstr "Ääni"
1006
1007 #: src/buddy.c:1895
1008 msgid "IM Image"
1009 msgstr "Pikaviestikuva"
1010
1011 #: src/buddy.c:1901
1012 msgid "Get File"
1013 msgstr "Vastaanota tiedosto"
1014
1015 #: src/buddy.c:1904
1016 msgid "Send File"
1017 msgstr "Lähetä tiedosto"
1018
1019 #: src/buddy.c:1908
1020 msgid "Games"
1021 msgstr "Pelit"
1022
1023 #: src/buddy.c:1911
1024 msgid "Stocks"
1025 msgstr "Osakkeet"
1026
1027 #: src/buddy.c:1914
1028 msgid "EveryBuddy Bug"
1029 msgstr "EveryBuddy-virhe"
1030
1031 #: src/buddy.c:1985
1032 #, c-format
1033 msgid "Logged in: %s\n"
1034 msgstr "%s kirjautuneena sisään\n"
1035
1036 #: src/buddy.c:1997
1037 #, c-format
1038 msgid "Warnings: %d%%\n"
1039 msgstr "Varoitukset: %d%%\n"
1040
1041 #: src/buddy.c:2009
1042 #, c-format
1043 msgid "Capabilities: %s\n"
1044 msgstr "Kykeneväisyydet: %s\n"
1045
1046 #: src/buddy.c:2013
1047 #, c-format
1048 msgid ""
1049 "Alias: %s \n"
1050 "Screen Name: %s\n"
1051 "%s%s%s%s%s%s"
1052 msgstr ""
1053 "Alias: %s \n"
1054 "Näyttönimi: %s\n"
1055 "%s%s%s%s%s%s"
1056
1057 #: src/buddy.c:2017
1058 msgid "Idle: "
1059 msgstr "Jouten: "
1060
1061 #: src/buddy.c:2087
1062 #, c-format
1063 msgid "%s logged in."
1064 msgstr "%s kirjautui sisään."
1065
1066 #: src/buddy.c:2142
1067 #, c-format
1068 msgid "%s logged out."
1069 msgstr "%s kirjautui ulos."
1070
1071 #: src/buddy.c:2315
1072 msgid "Information on selected Buddy"
1073 msgstr "Tietoja valitusta tuttavasta"
1074
1075 #: src/buddy.c:2316 src/dialogs.c:572
1076 msgid "Send Instant Message"
1077 msgstr "Lähetä pikaviesti"
1078
1079 #: src/buddy.c:2317
1080 msgid "Start/join a Buddy Chat"
1081 msgstr "Aloita/liity tuttavachattiin"
1082
1083 #: src/buddy.c:2318
1084 msgid "Activate Away Message"
1085 msgstr "Aktivoi poissaoloviesti"
1086
1087 #: src/buddy.c:2381
1088 msgid "File"
1089 msgstr "Tiedosto"
1090
1091 #: src/buddy.c:2385
1092 msgid "Add A Buddy"
1093 msgstr "Lisää tuttava"
1094
1095 #: src/buddy.c:2387
1096 msgid "Join A Chat"
1097 msgstr "Liity chattiin"
1098
1099 #: src/buddy.c:2389
1100 msgid "New Instant Message"
1101 msgstr "Uusi pikaviesti"
1102
1103 #: src/buddy.c:2391 src/dialogs.c:624
1104 msgid "Get User Info"
1105 msgstr "Hae käyttäjätiedot"
1106
1107 #: src/buddy.c:2396
1108 msgid "Import Buddy List"
1109 msgstr "Tuo tuttavalista"
1110
1111 #: src/buddy.c:2414
1112 msgid "Tools"
1113 msgstr "Työkalut"
1114
1115 #: src/buddy.c:2437
1116 msgid "Protocol Actions"
1117 msgstr "Protokollatoiminnot"
1118
1119 #: src/buddy.c:2443
1120 msgid "View System Log"
1121 msgstr "Näytä järjestelmän loki"
1122
1123 #: src/buddy.c:2455
1124 msgid "Perl"
1125 msgstr "Perl"
1126
1127 #: src/buddy.c:2458
1128 msgid "Load Script"
1129 msgstr "Lataa skripti"
1130
1131 #: src/buddy.c:2462
1132 msgid "Unload All Scripts"
1133 msgstr "Poista kaikki skriptit"
1134
1135 #: src/buddy.c:2466
1136 msgid "List Scripts"
1137 msgstr "Listaa skriptit"
1138
1139 #: src/buddy.c:2474
1140 msgid "Help"
1141 msgstr "Apua"
1142
1143 #: src/buddy.c:2479
1144 msgid "About Gaim"
1145 msgstr "Gaim:ista"
1146
1147 #: src/buddy.c:2498 src/prefs.c:2720
1148 msgid "Buddy List"
1149 msgstr "Tuttavalista"
1150
1151 #: src/buddy.c:2551
1152 msgid "Add a new Buddy"
1153 msgstr "Lisää uusi tuttava"
1154
1155 #: src/buddy.c:2552
1156 msgid "Add a new Group"
1157 msgstr "Lisää uusi ryhmä"
1158
1159 #: src/buddy.c:2553
1160 msgid "Remove selected Buddy/Group"
1161 msgstr "Poista valittu tuttava/ryhmä"
1162
1163 #: src/buddy.c:2578
1164 msgid "Online"
1165 msgstr "Kirjautuneena sisään"
1166
1167 #: src/buddy.c:2580
1168 msgid "Edit Buddies"
1169 msgstr "Muokkaa tuttavia"
1170
1171 #: src/buddy.c:2620
1172 msgid "Gaim - Buddy List"
1173 msgstr "Gaim - Tuttavalista"
1174
1175 #: src/buddy_chat.c:265
1176 msgid "Join Chat"
1177 msgstr "Liity chattiin"
1178
1179 #: src/buddy_chat.c:272
1180 msgid "Buddy Chat"
1181 msgstr "Tuttavachatti"
1182
1183 #: src/buddy_chat.c:283
1184 msgid "Join Chat As:"
1185 msgstr "Liity chattiin nimellä:"
1186
1187 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:420
1188 #: src/dialogs.c:590 src/dialogs.c:648 src/dialogs.c:767 src/dialogs.c:945
1189 #: src/dialogs.c:1234 src/dialogs.c:1439 src/dialogs.c:1563 src/dialogs.c:1623
1190 #: src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:2002 src/dialogs.c:2177 src/dialogs.c:2248
1191 #: src/dialogs.c:2940 src/dialogs.c:3197 src/dialogs.c:3378 src/dialogs.c:3747
1192 #: src/dialogs.c:3852 src/multi.c:720 src/multi.c:850 src/multi.c:1184
1193 #: src/prpl.c:150 src/prpl.c:224
1194 msgid "Cancel"
1195 msgstr "Peruuta"
1196
1197 #: src/buddy_chat.c:309
1198 msgid "Join"
1199 msgstr "Liity"
1200
1201 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1307
1202 #: src/buddy_chat.c:1397
1203 msgid "Invite"
1204 msgstr "Kutsu"
1205
1206 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:3205
1207 msgid "Buddy"
1208 msgstr "Tuttava"
1209
1210 # src/sidebar.c:103
1211 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1879
1212 msgid "Message"
1213 msgstr "Viesti"
1214
1215 #: src/buddy_chat.c:454
1216 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
1217 msgstr "Gaim - Kutsu tuttava chattihuoneeseen"
1218
1219 #: src/buddy_chat.c:827
1220 msgid "Un-Ignore"
1221 msgstr "Välitä"
1222
1223 #: src/buddy_chat.c:829 src/buddy_chat.c:1261
1224 msgid "Ignore"
1225 msgstr "Älä välitä"
1226
1227 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
1228 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:993
1229 #, c-format
1230 msgid "%d %s in room"
1231 msgstr "%d %s huoneessa"
1232
1233 #: src/buddy_chat.c:881
1234 #, c-format
1235 msgid "%s entered the room."
1236 msgstr "%s saapui huoneeseen."
1237
1238 #: src/buddy_chat.c:955
1239 #, c-format
1240 msgid "%s is now known as %s"
1241 msgstr "%s on nyt nimeltään %s"
1242
1243 #: src/buddy_chat.c:1001
1244 #, c-format
1245 msgid "%s left the room."
1246 msgstr "%s poistui huoneesta."
1247
1248 #: src/buddy_chat.c:1136
1249 msgid "Gaim - Group Chats"
1250 msgstr "Gaim - Ryhmächatit"
1251
1252 #: src/buddy_chat.c:1197
1253 msgid "Topic:"
1254 msgstr "Aihe:"
1255
1256 #: src/buddy_chat.c:1238
1257 msgid "0 people in room"
1258 msgstr "0 ihmistä huoneessa"
1259
1260 #: src/buddy_chat.c:1312 src/buddy_chat.c:1396
1261 msgid "Whisper"
1262 msgstr "Kuiskaa"
1263
1264 #: src/buddy_chat.c:1317 src/buddy_chat.c:1394 src/buddy_chat.c:1443
1265 #: src/conversation.c:2337
1266 msgid "Send"
1267 msgstr "Lähetä"
1268
1269 #: src/buddy_chat.c:1437 src/conversation.c:2314
1270 msgid "Block"
1271 msgstr "Estä"
1272
1273 #: src/buddy_chat.c:1439 src/conversation.c:2320 src/dialogs.c:391
1274 #: src/dialogs.c:416
1275 msgid "Warn"
1276 msgstr "Varoita"
1277
1278 #: src/conversation.c:387
1279 msgid "Gaim - Save Conversation"
1280 msgstr "Gaim - Tallenna keskustelu"
1281
1282 #: src/conversation.c:544
1283 #, c-format
1284 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
1285 msgstr "Poistetaan \"%s\" tuttavalistalta.\n"
1286
1287 #: src/conversation.c:925
1288 msgid "Unable to send message: too large"
1289 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää: liian suuri"
1290
1291 #: src/conversation.c:925 src/conversation.c:927
1292 msgid "Message Error"
1293 msgstr "Viestivirhe"
1294
1295 #: src/conversation.c:927
1296 msgid "Unable to send message: Unknown reason"
1297 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää: Tuntematon syy"
1298
1299 #: src/conversation.c:1146
1300 #, c-format
1301 msgid "Currently at %d, "
1302 msgstr "Parhaillaan %d:ssa, "
1303
1304 #: src/conversation.c:1154
1305 #, c-format
1306 msgid "Setting position to %d\n"
1307 msgstr "Asetetaan sijainniksi %d\n"
1308
1309 #: src/conversation.c:1725 src/prefs.c:1233
1310 msgid "Bold Text"
1311 msgstr "Lihavoi teksti"
1312
1313 #: src/conversation.c:1725
1314 msgid "Bold"
1315 msgstr "Lihavoi"
1316
1317 #: src/conversation.c:1729
1318 msgid "Italics Text"
1319 msgstr "Kursivoi teksti"
1320
1321 #: src/conversation.c:1730
1322 msgid "Italics"
1323 msgstr "Kursivoi"
1324
1325 #: src/conversation.c:1733 src/prefs.c:1245
1326 msgid "Underline Text"
1327 msgstr "Alleviivaa teksti"
1328
1329 #: src/conversation.c:1734
1330 msgid "Underline"
1331 msgstr "Alleviivaa"
1332
1333 #: src/conversation.c:1738 src/prefs.c:1251
1334 msgid "Strike through Text"
1335 msgstr "Yliviivaa teksti"
1336
1337 #: src/conversation.c:1738
1338 msgid "Strike"
1339 msgstr "Yliviivaa"
1340
1341 #: src/conversation.c:1744
1342 msgid "Decrease font size"
1343 msgstr "Pienennä fonttikokoa"
1344
1345 #: src/conversation.c:1744
1346 msgid "Small"
1347 msgstr "Pieni"
1348
1349 #: src/conversation.c:1747
1350 msgid "Normal font size"
1351 msgstr "Normaali fonttikoko"
1352
1353 #: src/conversation.c:1747
1354 msgid "Normal"
1355 msgstr "Normaali"
1356
1357 #: src/conversation.c:1750
1358 msgid "Increase font size"
1359 msgstr "Suurenna fonttikokoa"
1360
1361 #: src/conversation.c:1750
1362 msgid "Big"
1363 msgstr "Suuri"
1364
1365 #: src/conversation.c:1757 src/dialogs.c:2628 src/dialogs.c:2647
1366 msgid "Select Font"
1367 msgstr "Valitse fontti"
1368
1369 #: src/conversation.c:1758
1370 msgid "Font"
1371 msgstr "Fontti"
1372
1373 #: src/conversation.c:1761 src/prefs.c:1281
1374 msgid "Text Color"
1375 msgstr "Tekstin väri"
1376
1377 #: src/conversation.c:1762 src/conversation.c:1766
1378 msgid "Color"
1379 msgstr "Väri"
1380
1381 #: src/conversation.c:1766 src/prefs.c:1299
1382 msgid "Background Color"
1383 msgstr "Taustaväri"
1384
1385 #: src/conversation.c:1773 src/dialogs.c:2242
1386 msgid "Insert Link"
1387 msgstr "Lisää linkki"
1388
1389 #: src/conversation.c:1774
1390 msgid "Link"
1391 msgstr "Linkki"
1392
1393 #: src/conversation.c:1777
1394 msgid "Insert smiley face"
1395 msgstr "Lisää hymiö"
1396
1397 #: src/conversation.c:1777
1398 msgid "Smiley"
1399 msgstr "Hymiö"
1400
1401 #: src/conversation.c:1784
1402 msgid "Enable logging"
1403 msgstr "Ota käyttöön kirjaaminen lokiin"
1404
1405 #: src/conversation.c:1785 src/prefs.c:244
1406 msgid "Logging"
1407 msgstr "Kirjataan lokiin"
1408
1409 #: src/conversation.c:1794
1410 msgid "Save Conversation"
1411 msgstr "Tallenna keskustelu"
1412
1413 # src/menus.c:280
1414 #: src/conversation.c:1795 src/dialogs.c:1443 src/dialogs.c:1627
1415 #: src/dialogs.c:2952 src/dialogs.c:3643
1416 msgid "Save"
1417 msgstr "Tallenna"
1418
1419 #: src/conversation.c:1799
1420 msgid "Enable sounds"
1421 msgstr "Ota äänet käyttöön"
1422
1423 #: src/conversation.c:1800
1424 msgid "Sound"
1425 msgstr "Ääni"
1426
1427 #: src/conversation.c:2166
1428 msgid "Gaim - Conversations"
1429 msgstr "Gaim - Keskustelut"
1430
1431 #: src/conversation.c:2253
1432 msgid "Send message as: "
1433 msgstr "Lähetä viesti nimellä: "
1434
1435 #: src/conversation.c:2742
1436 msgid "Gaim - Save Icon"
1437 msgstr "Gaim - Tallenna kuvake"
1438
1439 #: src/conversation.c:2769
1440 msgid "Disable Animation"
1441 msgstr "Poista animaatio käytöstä"
1442
1443 #: src/conversation.c:2774
1444 msgid "Enable Animation"
1445 msgstr "Ota animaatio käyttöön"
1446
1447 #: src/conversation.c:2780
1448 msgid "Hide Icon"
1449 msgstr "Piilota kuvake"
1450
1451 #: src/conversation.c:2786
1452 msgid "Save Icon As..."
1453 msgstr "Tallenna kuvake nimellä..."
1454
1455 #: src/dialogs.c:379
1456 msgid "Gaim - Warn user?"
1457 msgstr "Gaim - Varoita käyttäjää?"
1458
1459 #: src/dialogs.c:399
1460 #, c-format
1461 msgid "Do you really want to warn %s?"
1462 msgstr "Haluatko todella varoittaa käyttäjää %s?"
1463
1464 #: src/dialogs.c:404
1465 msgid "Warn anonymously?"
1466 msgstr "Varoita nimettömänä?"
1467
1468 #: src/dialogs.c:408
1469 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
1470 msgstr "Nimettömät varoitukset ovat vähemmän ankaria."
1471
1472 #. Build OK Button
1473 #: src/dialogs.c:516 src/dialogs.c:595 src/dialogs.c:653 src/dialogs.c:1238
1474 #: src/dialogs.c:1567 src/dialogs.c:1680 src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2181
1475 #: src/dialogs.c:2247 src/dialogs.c:3752 src/dialogs.c:3857 src/multi.c:725
1476 msgid "OK"
1477 msgstr "OK"
1478
1479 #: src/dialogs.c:562
1480 msgid "Gaim - IM user"
1481 msgstr "Gaim - Pikaviestimen käyttäjä"
1482
1483 #: src/dialogs.c:579
1484 msgid "IM who:"
1485 msgstr "Pikaviesti kenelle:"
1486
1487 #: src/dialogs.c:631
1488 msgid "User:"
1489 msgstr "Käyttäjä:"
1490
1491 #. Finish up
1492 #: src/dialogs.c:658
1493 msgid "Gaim - Get User Info"
1494 msgstr "Gaim - Hae käyttäjätiedot"
1495
1496 #: src/dialogs.c:720
1497 msgid "Buddies"
1498 msgstr "Tuttavat"
1499
1500 #: src/dialogs.c:773
1501 msgid "Add Group"
1502 msgstr "Lisää ryhmä"
1503
1504 #: src/dialogs.c:798
1505 msgid "Gaim - Add Group"
1506 msgstr "Gaim - Lisää ryhmä"
1507
1508 #: src/dialogs.c:882
1509 msgid "Gaim - Add Buddy"
1510 msgstr "Gaim - Lisää tuttava"
1511
1512 #: src/dialogs.c:894
1513 msgid "Add Buddy"
1514 msgstr "Lisää tuttava"
1515
1516 #: src/dialogs.c:904
1517 msgid "Contact"
1518 msgstr "Kontakti"
1519
1520 #. Set up stuff for the account box
1521 #: src/dialogs.c:932
1522 msgid "Add To"
1523 msgstr "Lisää"
1524
1525 #: src/dialogs.c:967
1526 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1527 msgstr "Syötä ilmoitettava tuttava."
1528
1529 #: src/dialogs.c:967
1530 msgid "Buddy Pounce Error"
1531 msgstr "Tuttavailmoitinvirhe"
1532
1533 #: src/dialogs.c:1083
1534 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
1535 msgstr "Gaim - Uusi tuttavailmoitin"
1536
1537 #. <pounce type="who">
1538 #: src/dialogs.c:1094
1539 msgid "Pounce Who"
1540 msgstr "Kenestä ilmoitetaan"
1541
1542 #: src/dialogs.c:1105
1543 msgid "Account"
1544 msgstr "Tili"
1545
1546 #. </pounce type="who">
1547 #. <pounce type="when">
1548 #: src/dialogs.c:1129
1549 msgid "Pounce When"
1550 msgstr "Milloin ilmoitetaan"
1551
1552 #: src/dialogs.c:1139
1553 msgid "Pounce on sign on"
1554 msgstr "Ilmoita sisäänkirjautuessa"
1555
1556 #: src/dialogs.c:1144
1557 msgid "Pounce on return from away"
1558 msgstr "Ilmoita palatessa oltuaan poissa"
1559
1560 #: src/dialogs.c:1150
1561 msgid "Pounce on return from idle"
1562 msgstr "Ilmoita palatessa oltuaan jouten"
1563
1564 #. </pounce type="when">
1565 #. <pounce type="action">
1566 #: src/dialogs.c:1162
1567 msgid "Pounce Action"
1568 msgstr "Ilmoitustoiminto"
1569
1570 #: src/dialogs.c:1173
1571 msgid "Open IM Window"
1572 msgstr "Avaa pikaviesti-ikkuna"
1573
1574 #: src/dialogs.c:1178
1575 msgid "Popup Notification"
1576 msgstr "Näytä ilmoitus"
1577
1578 #: src/dialogs.c:1183
1579 msgid "Send Message"
1580 msgstr "Lähetä viesti"
1581
1582 #: src/dialogs.c:1196
1583 msgid "Execute command on pounce"
1584 msgstr "Aja komento ilmoitettaessa"
1585
1586 #: src/dialogs.c:1209
1587 msgid "Play sound on pounce"
1588 msgstr "Soita ääni ilmoitettaessa"
1589
1590 #. </pounce type="action">
1591 #: src/dialogs.c:1224
1592 msgid "Save this pounce after activation"
1593 msgstr "Tallenna tämä ilmoitin aktivoinnin jälkeen"
1594
1595 #: src/dialogs.c:1306
1596 msgid "Gaim - Set Dir Info"
1597 msgstr "Gaim - Aseta hakemistotiedot"
1598
1599 #: src/dialogs.c:1315
1600 msgid "Directory Info"
1601 msgstr "Hakemistotiedot"
1602
1603 #: src/dialogs.c:1337
1604 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
1605 msgstr "Salli verkkohaut tietojesi löytämiseksi"
1606
1607 #. Line 1
1608 #: src/dialogs.c:1340 src/dialogs.c:2020
1609 msgid "First Name"
1610 msgstr "Etunimi"
1611
1612 #. Line 2
1613 #: src/dialogs.c:1351 src/dialogs.c:2032
1614 msgid "Middle Name"
1615 msgstr "Muut etunimet"
1616
1617 #. Line 3
1618 #: src/dialogs.c:1363 src/dialogs.c:2044
1619 msgid "Last Name"
1620 msgstr "Sukunimi"
1621
1622 #. Line 4
1623 #: src/dialogs.c:1374 src/dialogs.c:2056
1624 msgid "Maiden Name"
1625 msgstr "Entinen nimi"
1626
1627 #. Line 6
1628 #: src/dialogs.c:1396 src/dialogs.c:2079
1629 msgid "State"
1630 msgstr "Lääni"
1631
1632 #. Line 7
1633 #: src/dialogs.c:1407 src/dialogs.c:2090
1634 msgid "Country"
1635 msgstr "Valtio"
1636
1637 #: src/dialogs.c:1461
1638 msgid "New Passwords Do Not Match"
1639 msgstr "Uudet salasanat eivät täsmää"
1640
1641 #: src/dialogs.c:1461 src/dialogs.c:1466
1642 msgid "Gaim - Change Password Error"
1643 msgstr "Gaim - Salasanan muuttamisvirhe"
1644
1645 #: src/dialogs.c:1466
1646 msgid "Fill out all fields completely"
1647 msgstr "Täytä kaikki kentät kokonaan"
1648
1649 #: src/dialogs.c:1502
1650 msgid "Change Password"
1651 msgstr "Vaihda salasanaa"
1652
1653 #: src/dialogs.c:1521
1654 msgid "Original Password"
1655 msgstr "Vanha salasana"
1656
1657 #: src/dialogs.c:1535
1658 msgid "New Password"
1659 msgstr "Uusi salasana"
1660
1661 #: src/dialogs.c:1549
1662 msgid "New Password (again)"
1663 msgstr "Uusi salasana (uudelleen)"
1664
1665 #: src/dialogs.c:1590
1666 msgid "Gaim - Set User Info"
1667 msgstr "Gaim - Aseta käyttäjätiedot"
1668
1669 #: src/dialogs.c:1685
1670 msgid "Below are the results of your search: "
1671 msgstr "Alla ovat hakusi tulokset: "
1672
1673 #: src/dialogs.c:1810 src/dialogs.c:1817
1674 msgid "Permit"
1675 msgstr "Salli"
1676
1677 #: src/dialogs.c:1812 src/dialogs.c:1819
1678 msgid "Deny"
1679 msgstr "Kiellä"
1680
1681 #: src/dialogs.c:1856
1682 msgid "Gaim - Add Permit"
1683 msgstr "Gaim - Salli lisää"
1684
1685 #: src/dialogs.c:1858
1686 msgid "Gaim - Add Deny"
1687 msgstr "Gaim - Kiellä lisää"
1688
1689 #: src/dialogs.c:1918
1690 msgid "Gaim - Log Conversation"
1691 msgstr "Gaim - Kirjaa keskustelu lokiin"
1692
1693 #: src/dialogs.c:1996 src/dialogs.c:2159
1694 msgid "Search for Buddy"
1695 msgstr "Etsi tuttavaa"
1696
1697 #: src/dialogs.c:2124
1698 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
1699 msgstr "Gaim - Etsi tuttava tietojen perusteella"
1700
1701 #: src/dialogs.c:2153
1702 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
1703 msgstr "Gaim - Etsi tuttava sähköpostin perusteella"
1704
1705 #: src/dialogs.c:2166
1706 msgid "Email"
1707 msgstr "Sähköposti"
1708
1709 #: src/dialogs.c:2261
1710 msgid "URL"
1711 msgstr "URL"
1712
1713 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
1714 #: src/dialogs.c:2269 src/plugins.c:211
1715 msgid "Description"
1716 msgstr "Kuvaus"
1717
1718 #: src/dialogs.c:2293
1719 msgid "Gaim - Add URL"
1720 msgstr "Gaim - Lisää URL"
1721
1722 #: src/dialogs.c:2444 src/dialogs.c:2465 src/dialogs.c:2519
1723 msgid "Select Text Color"
1724 msgstr "Valitse tekstin väri"
1725
1726 #: src/dialogs.c:2498
1727 msgid "Select Background Color"
1728 msgstr "Valitse taustaväri"
1729
1730 #: src/dialogs.c:2722
1731 msgid "Import to:"
1732 msgstr "Tuo:"
1733
1734 #: src/dialogs.c:2746
1735 msgid "Gaim - Import Buddy List"
1736 msgstr "Gaim - Tuo tuttavalista"
1737
1738 #. We shouldn't allow a blank title
1739 #: src/dialogs.c:2807
1740 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
1741 msgstr "Et voi luoda poissaoloviestiä tyhjällä otsikolla"
1742
1743 #. We shouldn't allow a blank message
1744 #: src/dialogs.c:2814
1745 msgid "You cannot create an empty away message"
1746 msgstr "Et voi luoda tyhjää poissaoloviestiä"
1747
1748 #: src/dialogs.c:2882
1749 msgid "Gaim - New away message"
1750 msgstr "Gaim - Uusi poissaoloviesti"
1751
1752 #: src/dialogs.c:2892
1753 msgid "New away message"
1754 msgstr "Uusi poissaoloviesti"
1755
1756 #: src/dialogs.c:2905
1757 msgid "Away title: "
1758 msgstr "Poissaolon otsikko: "
1759
1760 #: src/dialogs.c:2944
1761 msgid "Use"
1762 msgstr "Käytä"
1763
1764 #: src/dialogs.c:2948
1765 msgid "Save & Use"
1766 msgstr "Tallenna ja käytä"
1767
1768 #. show everything
1769 #: src/dialogs.c:3151
1770 msgid "Smile!"
1771 msgstr "Hymyile!"
1772
1773 #: src/dialogs.c:3203
1774 msgid "Alias Buddy"
1775 msgstr "Anna tuttavalle alias"
1776
1777 #: src/dialogs.c:3236
1778 msgid "Gaim - Alias Buddy"
1779 msgstr "Gaim - Anna tuttavalle alias"
1780
1781 #: src/dialogs.c:3308
1782 msgid "Gaim - Save Log File"
1783 msgstr "Gaim - Tallenna lokitiedosto"
1784
1785 #: src/dialogs.c:3340
1786 #, c-format
1787 msgid "Unable to remove file %s - %s"
1788 msgstr "Ei kyetty poistamaan tiedostoa %s - %s"
1789
1790 #: src/dialogs.c:3368
1791 msgid "Really clear log?"
1792 msgstr "Tyhjennä loki?"
1793
1794 #: src/dialogs.c:3383
1795 msgid "Okay"
1796 msgstr "Selvä"
1797
1798 #: src/dialogs.c:3554
1799 msgid "Date"
1800 msgstr "Pvm"
1801
1802 #: src/dialogs.c:3617
1803 msgid "Conversation"
1804 msgstr "Keskustelu"
1805
1806 #: src/dialogs.c:3638
1807 msgid "Clear"
1808 msgstr "Tyhjennä"
1809
1810 #: src/dialogs.c:3716
1811 msgid "Gaim - Rename Group"
1812 msgstr "Gaim - Vaihda ryhmän nimeä"
1813
1814 #: src/dialogs.c:3726
1815 msgid "Rename Group"
1816 msgstr "Vaihda ryhmän nimeä"
1817
1818 #: src/dialogs.c:3733 src/dialogs.c:3838
1819 msgid "New name:"
1820 msgstr "Uusi nimi:"
1821
1822 #: src/dialogs.c:3821
1823 msgid "Gaim - Rename Buddy"
1824 msgstr "Gaim - Vaihda tuttavan nimeä"
1825
1826 #: src/dialogs.c:3831
1827 msgid "Rename Buddy"
1828 msgstr "Vaihda tuttavan nimeä"
1829
1830 #. Below is basically stolen from plugins.c
1831 #: src/dialogs.c:3915
1832 msgid "Gaim - Select Perl Script"
1833 msgstr "Gaim - Valitse Perlskripti"
1834
1835 #: src/gaimrc.c:1107
1836 #, c-format
1837 msgid "Could not open config file %s."
1838 msgstr "Ei kyetty avaamaan asetustiedostoa %s."
1839
1840 #: src/gaimrc.c:1108
1841 msgid "Preferences Error"
1842 msgstr "Asetusvirhe"
1843
1844 #: src/html.c:183
1845 #, c-format
1846 msgid "Receieved: '%s'\n"
1847 msgstr "Vastaanotettu: \"%s\"\n"
1848
1849 #: src/html.c:221
1850 msgid "g003: Error opening connection.\n"
1851 msgstr "g003: Virhe avattaessa yhteyttä.\n"
1852
1853 #: src/multi.c:411
1854 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
1855 msgstr "Gaim - Lataa tuttavakuvake"
1856
1857 #: src/multi.c:454
1858 msgid "Buddy Icon File:"
1859 msgstr "Tuttavakuvaketiedosto:"
1860
1861 #: src/multi.c:465
1862 msgid "Browse"
1863 msgstr "Selaa"
1864
1865 #: src/multi.c:470 src/prefs.c:1457
1866 msgid "Reset"
1867 msgstr "Nollaa"
1868
1869 #: src/multi.c:497
1870 msgid "Screenname:"
1871 msgstr "Näyttönimi:"
1872
1873 #: src/multi.c:517
1874 msgid "Protocol:"
1875 msgstr "Protokolla:"
1876
1877 #: src/multi.c:522
1878 msgid "Remember Password"
1879 msgstr "Muista salasana"
1880
1881 #: src/multi.c:523
1882 msgid "Auto-Login"
1883 msgstr "Kirjaudu sisään automaattisesti"
1884
1885 #: src/multi.c:563
1886 msgid "New Mail Notifications"
1887 msgstr "Tiedota uusista sähköposteista"
1888
1889 #: src/multi.c:703
1890 msgid "Gaim - Modify Account"
1891 msgstr "Gaim - Muokkaa tiliä"
1892
1893 #: src/multi.c:822
1894 msgid "Enter Password"
1895 msgstr "Anna salasana"
1896
1897 #: src/multi.c:911
1898 #, c-format
1899 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1900 msgstr "Haluatko varmasti poistaa %s:n?"
1901
1902 #: src/multi.c:948
1903 msgid "Gaim - Account Editor"
1904 msgstr "Gaim - Tilin muokkaus"
1905
1906 #: src/multi.c:967
1907 msgid "Select All"
1908 msgstr "Valitse kaikki"
1909
1910 #: src/multi.c:972
1911 msgid "Select Autos"
1912 msgstr "Valitse automaattiset"
1913
1914 #: src/multi.c:976
1915 msgid "Select None"
1916 msgstr "Poista valinnat"
1917
1918 #: src/multi.c:990
1919 msgid "Modify"
1920 msgstr "Muokkaa"
1921
1922 #: src/multi.c:994
1923 msgid "Sign On/Off"
1924 msgstr "Kirjaa sisään/ulos"
1925
1926 #: src/multi.c:998
1927 msgid "Delete"
1928 msgstr "Poista"
1929
1930 #: src/multi.c:1226
1931 #, c-format
1932 msgid ""
1933 "%s\n"
1934 "%s was unable to sign on: %s"
1935 msgstr ""
1936 "%s\n"
1937 "%s ei kyennyt kirjautumaan sisään: %s"
1938
1939 #: src/perl.c:856
1940 msgid "Perl Scripts"
1941 msgstr "Perlskripti"
1942
1943 #: src/plugins.c:113
1944 msgid "Gaim - Plugin List"
1945 msgstr "Gaim - Lisäohjelmalista"
1946
1947 #: src/plugins.c:178
1948 msgid "Gaim - Plugins"
1949 msgstr "Gaim - Lisäohjelmat"
1950
1951 #: src/plugins.c:238
1952 msgid "Filepath:"
1953 msgstr "Tiedostopolku:"
1954
1955 #: src/plugins.c:256
1956 msgid "Load"
1957 msgstr "Lataa"
1958
1959 #: src/plugins.c:259
1960 msgid "Load a plugin from a file"
1961 msgstr "Lataa lisäohjelma tiedostosta"
1962
1963 #: src/plugins.c:261
1964 msgid "Configure"
1965 msgstr "Muuta asetuksia"
1966
1967 #: src/plugins.c:264
1968 msgid "Configure settings of the selected plugin"
1969 msgstr "Muuta asetuksia valitulle lisäohjelmalle"
1970
1971 #: src/plugins.c:266
1972 msgid "Reload"
1973 msgstr "Lataa uudelleen"
1974
1975 #: src/plugins.c:270
1976 msgid "Reload the selected plugin"
1977 msgstr "Lataa valittu lisäohjelma uudelleen"
1978
1979 #: src/plugins.c:272
1980 msgid "Unload"
1981 msgstr "Poista"
1982
1983 #: src/plugins.c:275
1984 msgid "Unload the selected plugin"
1985 msgstr "Poista valittu lisäohjelma"
1986
1987 #: src/plugins.c:280
1988 msgid "Close this window"
1989 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
1990
1991 #: src/prefs.c:190
1992 msgid "General Options"
1993 msgstr "Yleiset asetukset"
1994
1995 #: src/prefs.c:198 src/prefs.c:372 src/prefs.c:538 src/prefs.c:639
1996 #: src/prefs.c:868 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1221 src/prefs.c:1521
1997 #: src/prefs.c:1796 src/prefs.c:2207
1998 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
1999 msgstr "Kaikki muutokset tapahtuvat välittömästi ellei muuta ole mainittu."
2000
2001 # src/prefs.c:111
2002 #: src/prefs.c:210
2003 msgid "Miscellaneous"
2004 msgstr "Sekalaiset"
2005
2006 #: src/prefs.c:218
2007 msgid "Use borderless buttons"
2008 msgstr "Käytä reunattomia nappeja"
2009
2010 #: src/prefs.c:222
2011 msgid "Show Buddy Ticker"
2012 msgstr "Näytä rullaava tuttavataulu"
2013
2014 #: src/prefs.c:227
2015 msgid "Show Debug Window"
2016 msgstr "Näytä testausikkuna"
2017
2018 #: src/prefs.c:230
2019 msgid "Report Idle Times"
2020 msgstr "Raportoi joutenoloajat"
2021
2022 #: src/prefs.c:238
2023 msgid "None"
2024 msgstr "Ei mitään"
2025
2026 #: src/prefs.c:239
2027 msgid "Gaim Use"
2028 msgstr "Gaim:in käyttö"
2029
2030 #: src/prefs.c:241
2031 msgid "X Use"
2032 msgstr "X:n käyttö"
2033
2034 #: src/prefs.c:252
2035 msgid "Log all conversations"
2036 msgstr "Kirjaa kaikki keskustelut lokiin"
2037
2038 #: src/prefs.c:253
2039 msgid "Strip HTML from logs"
2040 msgstr "Poista HTML lokitiedostoista"
2041
2042 #: src/prefs.c:259
2043 msgid "Log when buddies sign on/sign off"
2044 msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien kirjautumiset sisään/ulos"
2045
2046 #: src/prefs.c:261
2047 msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
2048 msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien siirtymiset jouten-/paikallaoleviksi"
2049
2050 #: src/prefs.c:263
2051 msgid "Log when buddies go away/come back"
2052 msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien poistumiset/palaamiset"
2053
2054 #: src/prefs.c:264
2055 msgid "Log your own signons/idleness/awayness"
2056 msgstr "Kirjaa lokiin omat sisäänkirjautumiset/joutenolot/poissaolot"
2057
2058 #: src/prefs.c:266
2059 msgid "Individual log file for each buddy's signons"
2060 msgstr "Oma lokitiedosto joka tuttavan sisäänkirjautumisille"
2061
2062 #: src/prefs.c:269
2063 msgid "Browser"
2064 msgstr "Selain"
2065
2066 #: src/prefs.c:281
2067 msgid "KFM"
2068 msgstr "KFM"
2069
2070 #: src/prefs.c:282
2071 msgid "Opera"
2072 msgstr "Opera"
2073
2074 #: src/prefs.c:283
2075 msgid "Netscape"
2076 msgstr "Netscape"
2077
2078 #: src/prefs.c:286
2079 msgid "Pop up new window by default"
2080 msgstr "Avaa uusi ikkuna oletuksena"
2081
2082 #: src/prefs.c:293
2083 msgid "GNOME URL Handler"
2084 msgstr "GNOME:n URL-käsittelijä"
2085
2086 #: src/prefs.c:295
2087 msgid "Manual"
2088 msgstr "Manuaalinen"
2089
2090 #: src/prefs.c:364
2091 msgid "Proxy Options"
2092 msgstr "Välipalvelimen asetukset"
2093
2094 #: src/prefs.c:376
2095 msgid ""
2096 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file for "
2097 "details."
2098 msgstr ""
2099 "Kaikki protokollat eivät voi käyttää näitä välipalvelimen asetuksia. Lue "
2100 "README-tiedostosta yksityiskohdat."
2101
2102 #: src/prefs.c:381
2103 msgid "Proxy Type"
2104 msgstr "Välipalvelimen tyyppi"
2105
2106 #: src/prefs.c:393
2107 msgid "No Proxy"
2108 msgstr "Ei välipalvelinta"
2109
2110 #: src/prefs.c:405
2111 msgid "SOCKS 4"
2112 msgstr "SOCKS 4"
2113
2114 #: src/prefs.c:415
2115 msgid "SOCKS 5"
2116 msgstr "SOCKS 5"
2117
2118 #: src/prefs.c:424
2119 msgid "HTTP"
2120 msgstr "HTTP"
2121
2122 #: src/prefs.c:433
2123 msgid "Proxy Server"
2124 msgstr "Välipalvelin"
2125
2126 #: src/prefs.c:451
2127 msgid "Host"
2128 msgstr "Verkkoasema (host)"
2129
2130 #: src/prefs.c:467
2131 msgid "Port"
2132 msgstr "Portti"
2133
2134 #: src/prefs.c:484
2135 msgid "User"
2136 msgstr "Käyttäjä"
2137
2138 #: src/prefs.c:500
2139 msgid "Password"
2140 msgstr "Salasana"
2141
2142 #: src/prefs.c:530
2143 msgid "Buddy List Options"
2144 msgstr "Tuttavalistan asetukset"
2145
2146 #: src/prefs.c:542
2147 msgid "Buddy List Window"
2148 msgstr "Tuttavalistaikkuna"
2149
2150 #: src/prefs.c:554
2151 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
2152 msgstr "Piilota pikaviesti-/tiedot- ja verkkojuttelunapit"
2153
2154 #: src/prefs.c:556
2155 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
2156 msgstr "Näytä automaattisesti tuttavalista kirjauduttaessa sisään"
2157
2158 #: src/prefs.c:559
2159 msgid "Save Window Size/Position"
2160 msgstr "Tallenna ikkunan koko/sijainti"
2161
2162 #: src/prefs.c:566
2163 msgid "Show pictures on buttons"
2164 msgstr "Näytä kuvat napeissa"
2165
2166 #: src/prefs.c:571
2167 msgid "Display Buddy List near applet"
2168 msgstr "Näytä tuttavalista lähellä sovelmaa"
2169
2170 #: src/prefs.c:574
2171 msgid "Group Displays"
2172 msgstr "Ryhmänäytöt"
2173
2174 #: src/prefs.c:586
2175 msgid "Hide groups with no online buddies"
2176 msgstr "Piilota ryhmät joissa ei ole sisäänkirjautuneita tuttavia"
2177
2178 #: src/prefs.c:592
2179 msgid "Show numbers in groups"
2180 msgstr "Näytä numerot ryhmissä"
2181
2182 #: src/prefs.c:594
2183 msgid "Buddy Displays"
2184 msgstr "Tuttavanäytöt"
2185
2186 #: src/prefs.c:606
2187 msgid "Show buddy type icons"
2188 msgstr "Näytä tuttavatyyppien kuvakkeet"
2189
2190 #: src/prefs.c:607
2191 msgid "Show warning levels"
2192 msgstr "Näytä varoitustasot"
2193
2194 #: src/prefs.c:613
2195 msgid "Show idle times"
2196 msgstr "Näytä joutenoloajat"
2197
2198 #: src/prefs.c:614
2199 msgid "Grey idle buddies"
2200 msgstr "Näytä jouten olevat tuttavat harmaina"
2201
2202 #: src/prefs.c:631
2203 msgid "Conversation Options"
2204 msgstr "Keskusteluasetukset"
2205
2206 #: src/prefs.c:643
2207 msgid "Keyboard Options"
2208 msgstr "Näppäimistöasetukset"
2209
2210 #: src/prefs.c:655
2211 msgid "Enter sends message"
2212 msgstr "\"Enter\" lähettää viestin"
2213
2214 #: src/prefs.c:656
2215 msgid "Control-Enter sends message"
2216 msgstr "\"Control-Enter\" lähettää viestin"
2217
2218 #: src/prefs.c:657
2219 msgid "Escape closes window"
2220 msgstr "\"Escape\" sulkee ikkunan"
2221
2222 #: src/prefs.c:663
2223 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
2224 msgstr "\"Control-{B/I/U/S}\" lisää HTML-lipun"
2225
2226 #: src/prefs.c:664
2227 msgid "Control-(number) inserts smileys"
2228 msgstr "\"Control-(numero)\" lisää hymiön"
2229
2230 #: src/prefs.c:665
2231 msgid "F2 toggles timestamp display"
2232 msgstr "F2 asettaa aikaleiman päälle/pois"
2233
2234 #: src/prefs.c:667
2235 msgid "Display and General Options"
2236 msgstr "Näyttö- ja yleiset asetukset"
2237
2238 #: src/prefs.c:679
2239 msgid "Show graphical smileys"
2240 msgstr "Näytä graafiset hymiöt"
2241
2242 #: src/prefs.c:680
2243 msgid "Show timestamp on messages"
2244 msgstr "Näytä aikaleimat viesteissä"
2245
2246 #: src/prefs.c:681
2247 msgid "Show URLs as links"
2248 msgstr "Näytä URL:t linkkeinä"
2249
2250 #: src/prefs.c:682
2251 msgid "Highlight misspelled words"
2252 msgstr "Korosta väärinkirjoitetut sanat"
2253
2254 #: src/prefs.c:683 src/prefs.c:1818
2255 msgid "Sending messages removes away status"
2256 msgstr "Viestien lähettäminen poistaa poissaolotilan"
2257
2258 #: src/prefs.c:684 src/prefs.c:1826
2259 msgid "Queue new messages when away"
2260 msgstr "Laita uudet viestit jonoon poissaollessa"
2261
2262 #: src/prefs.c:690
2263 msgid "Ignore colors"
2264 msgstr "Älä välitä väreistä"
2265
2266 #: src/prefs.c:691
2267 msgid "Ignore font faces"
2268 msgstr "Älä välitä fonttien tyypistä"
2269
2270 #: src/prefs.c:692
2271 msgid "Ignore font sizes"
2272 msgstr "Älä välitä fonttien koosta"
2273
2274 #: src/prefs.c:693
2275 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
2276 msgstr "Älä välitä automatisoiduista TiK-viesteistä"
2277
2278 #: src/prefs.c:694 src/prefs.c:1816
2279 msgid "Ignore new conversations when away"
2280 msgstr "Älä välitä uusista keskusteluista poissaollessa"
2281
2282 #: src/prefs.c:860
2283 msgid "IM Options"
2284 msgstr "Pikaviestiasetukset"
2285
2286 #: src/prefs.c:872 src/prefs.c:2736
2287 msgid "IM Window"
2288 msgstr "Pikaviesti-ikkuna"
2289
2290 #: src/prefs.c:888 src/prefs.c:1023
2291 msgid "Show buttons as: "
2292 msgstr "Näytä napeissa: "
2293
2294 #: src/prefs.c:892 src/prefs.c:1028
2295 msgid "Pictures And Text"
2296 msgstr "Kuvat ja teksti"
2297
2298 #: src/prefs.c:893 src/prefs.c:1030
2299 msgid "Pictures"
2300 msgstr "Kuvat"
2301
2302 #: src/prefs.c:894 src/prefs.c:1031
2303 msgid "Text"
2304 msgstr "Teksti"
2305
2306 #: src/prefs.c:905
2307 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
2308 msgstr "Näytä kaikki keskustelut yhdessä, jaetussa ikkunassa"
2309
2310 #: src/prefs.c:907 src/prefs.c:1044
2311 msgid "Raise windows on events"
2312 msgstr "Nosta ikkuna tapahtumahetkinä"
2313
2314 #: src/prefs.c:908
2315 msgid "Show logins in window"
2316 msgstr "Näytä sisäänkirjautumiset ikkunassa"
2317
2318 #: src/prefs.c:910 src/prefs.c:1047
2319 msgid "Window Sizes"
2320 msgstr "Ikkunakoot"
2321
2322 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1055
2323 msgid "New window width:"
2324 msgstr "Uuden ikkunan leveys:"
2325
2326 #: src/prefs.c:919 src/prefs.c:1056
2327 msgid "New window height:"
2328 msgstr "Uuden ikkunan korkeus:"
2329
2330 #: src/prefs.c:920 src/prefs.c:1057
2331 msgid "Entry widget height:"
2332 msgstr "Kirjoitusalueen korkeus:"
2333
2334 #: src/prefs.c:922 src/prefs.c:1059
2335 msgid "Tab Placement"
2336 msgstr "Reunamerkkien sijoitus"
2337
2338 #: src/prefs.c:942 src/prefs.c:1079
2339 msgid "Top"
2340 msgstr "Ylhäällä"
2341
2342 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1081
2343 msgid "Bottom"
2344 msgstr "Alhaalla"
2345
2346 #: src/prefs.c:951 src/prefs.c:1088
2347 msgid "Left"
2348 msgstr "Vasemmalla"
2349
2350 #: src/prefs.c:953 src/prefs.c:1090
2351 msgid "Right"
2352 msgstr "Oikealla"
2353
2354 #: src/prefs.c:957
2355 msgid "Buddy Icons"
2356 msgstr "Tuttavakuvakkeet"
2357
2358 #: src/prefs.c:969
2359 msgid "Hide Buddy Icons"
2360 msgstr "Piilota tuttavakuvakkeet"
2361
2362 #: src/prefs.c:995
2363 msgid "Chat Options"
2364 msgstr "Chattiasetukset"
2365
2366 #: src/prefs.c:1007
2367 msgid "Group Chat Window"
2368 msgstr "Ryhmächatti-ikkuna"
2369
2370 #: src/prefs.c:1042
2371 msgid "Show all chats in one tabbed window"
2372 msgstr "Näytä kaikki chatit yhdessä, jaetussa ikkunassa"
2373
2374 #: src/prefs.c:1045
2375 msgid "Show people joining/leaving in window"
2376 msgstr "Näytä ihmisten saapuminen/poistuminen ikkunassa"
2377
2378 #: src/prefs.c:1093
2379 msgid "Tab Completion"
2380 msgstr "\"Tab\"-täydennys"
2381
2382 #: src/prefs.c:1105
2383 msgid "Tab-Complete Nicks"
2384 msgstr "\"Tab\"-täydennä lempinimet"
2385
2386 #: src/prefs.c:1111
2387 msgid "Old-Style Tab Completion"
2388 msgstr "Vanhanmallinen \"Tab\"-täydennys"
2389
2390 #: src/prefs.c:1213 src/prefs.c:2746
2391 msgid "Font Options"
2392 msgstr "Fonttiasetukset"
2393
2394 #: src/prefs.c:1239
2395 msgid "Italic Text"
2396 msgstr "Kursivoitu teksti"
2397
2398 #: src/prefs.c:1283 src/prefs.c:1301 src/prefs.c:1323
2399 msgid "Select"
2400 msgstr "Valitse"
2401
2402 #: src/prefs.c:1321
2403 msgid "Font Face for Text"
2404 msgstr "Tekstin fontin tyyppi"
2405
2406 #: src/prefs.c:1336
2407 msgid "Font Size for Text"
2408 msgstr "Tekstin fonttikoko"
2409
2410 #: src/prefs.c:1422
2411 msgid "Gaim - Sound Configuration"
2412 msgstr "Gaim - Ääniasetukset"
2413
2414 #: src/prefs.c:1462
2415 msgid "Choose..."
2416 msgstr "Valitse..."
2417
2418 #: src/prefs.c:1513
2419 msgid "Sound Options"
2420 msgstr "Ääniasetukset"
2421
2422 #: src/prefs.c:1541
2423 msgid "No sounds when you log in"
2424 msgstr "Ei ääniä kun kirjaudut sisään"
2425
2426 #: src/prefs.c:1547 src/prefs.c:1817
2427 msgid "Sounds while away"
2428 msgstr "Äänet poissaollessasi"
2429
2430 #: src/prefs.c:1557
2431 msgid "Sound Player:"
2432 msgstr "Äänisoitin:"
2433
2434 #: src/prefs.c:1626
2435 #, c-format
2436 msgid ""
2437 "Command to play sound files\n"
2438 "(%s for filename; internal if empty)"
2439 msgstr ""
2440 "Komento äänitiedostojen soittamiseen\n"
2441 "(%s tiedostonimeksi; sisäinen jos tyhjä)"
2442
2443 #: src/prefs.c:1637
2444 msgid "Events"
2445 msgstr "Tapahtumat"
2446
2447 #: src/prefs.c:1645
2448 msgid "Sound when buddy logs in"
2449 msgstr "Ääni kun tuttava kirjautuu sisään"
2450
2451 #: src/prefs.c:1646
2452 msgid "Sound when buddy logs out"
2453 msgstr "Ääni kun tuttava kirjautuu ulos"
2454
2455 #: src/prefs.c:1652
2456 msgid "Sound when received message begins conversation"
2457 msgstr "Ääni kun vastaanotettu viesti aloittaa keskustelun"
2458
2459 #: src/prefs.c:1654
2460 msgid "Sound when message is received"
2461 msgstr "Ääni kun viesti vastaanotetaan"
2462
2463 #: src/prefs.c:1655
2464 msgid "Sound when message is sent"
2465 msgstr "Ääni kun viesti lähetetään"
2466
2467 #: src/prefs.c:1661
2468 msgid "Sound in chat rooms when people enter"
2469 msgstr "Ääni chattihuoneissa ihmisten saapuessa"
2470
2471 #: src/prefs.c:1662
2472 msgid "Sound in chat rooms when people leave"
2473 msgstr "Ääni chattihuoneissa ihmisten poistuessa"
2474
2475 #: src/prefs.c:1663
2476 msgid "Sound in chat rooms when you talk"
2477 msgstr "Ääni chattihuoneissa viestittäessäsi"
2478
2479 #: src/prefs.c:1664
2480 msgid "Sound in chat rooms when others talk"
2481 msgstr "Ääni chattihuoneissa muiden viestittäessä"
2482
2483 #: src/prefs.c:1788 src/prefs.c:2768
2484 msgid "Away Messages"
2485 msgstr "Poissaoloviestit"
2486
2487 #: src/prefs.c:1825
2488 msgid "Don't send auto-response"
2489 msgstr "Älä lähetä automaattista vastausta"
2490
2491 #: src/prefs.c:1836
2492 msgid "Auto Away after"
2493 msgstr "Merkitse poissaolevaksi"
2494
2495 #: src/prefs.c:1850
2496 msgid "minutes using"
2497 msgstr "minuutin jälkeen viestillä"
2498
2499 #: src/prefs.c:1863
2500 msgid "Messages"
2501 msgstr "Viestit"
2502
2503 #: src/prefs.c:1875
2504 msgid "Title"
2505 msgstr "Otsikko"
2506
2507 #: src/prefs.c:1918
2508 msgid "Edit"
2509 msgstr "Muokkaa"
2510
2511 #: src/prefs.c:1922
2512 msgid "Make Away"
2513 msgstr "Luo poissaolo"
2514
2515 #: src/prefs.c:2199
2516 msgid "Privacy Options"
2517 msgstr "Yksityisyysasetukset"
2518
2519 #: src/prefs.c:2215
2520 msgid "Set privacy for:"
2521 msgstr "Yksityisyysasetukset tilille:"
2522
2523 #: src/prefs.c:2234
2524 msgid "Allow all users to contact me"
2525 msgstr "Salli kaikkien käyttäjien ottaa minuun yhteyttä"
2526
2527 #: src/prefs.c:2235
2528 msgid "Allow only the users below"
2529 msgstr "Salli vain allaolevat käyttäjät"
2530
2531 #: src/prefs.c:2237
2532 msgid "Allow List"
2533 msgstr "Sallittujen lista"
2534
2535 #: src/prefs.c:2268
2536 msgid "Deny all users"
2537 msgstr "Kiellä kaikki käyttäjät"
2538
2539 #: src/prefs.c:2269
2540 msgid "Block the users below"
2541 msgstr "Kiellä allaolevia käyttäjiä"
2542
2543 #: src/prefs.c:2271
2544 msgid "Block List"
2545 msgstr "Kiellettyjen lista"
2546
2547 #: src/prefs.c:2366
2548 msgid "Gaim - Preferences"
2549 msgstr "Gaim - Asetukset"
2550
2551 #: src/prefs.c:2445
2552 msgid "Gaim debug output window"
2553 msgstr "Gaim-virheidenetsinnän tulostusikkuna"
2554
2555 #: src/prefs.c:2702
2556 msgid "General"
2557 msgstr "Yleistä"
2558
2559 #: src/prefs.c:2707
2560 msgid "Proxy"
2561 msgstr "Välipalvelin"
2562
2563 #: src/prefs.c:2731
2564 msgid "Conversations"
2565 msgstr "Keskustelut"
2566
2567 #: src/prefs.c:2757
2568 msgid "Sounds"
2569 msgstr "Äänet"
2570
2571 #: src/prefs.c:2779
2572 msgid "Privacy"
2573 msgstr "Yksityisyys"
2574
2575 #: src/prpl.c:70
2576 msgid ""
2577 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
2578 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
2579 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
2580 "say, it was not successfully loaded."
2581 msgstr ""
2582 "Yritit ladata protokollan, jota ei ole käännetty saman lähdekoodiversion "
2583 "kanssa kuin tämä ohjelma. Koska se ei ole samaa versiota, en valitettavasti "
2584 "voi sanoa varmasti mikä se oli. Lienee tarpeetonta sanoakaan, ettei sitä "
2585 "kyetty onnistuneesti lataamaan."
2586
2587 #: src/prpl.c:74
2588 msgid "Protocol Error"
2589 msgstr "Protokollavirhe"
2590
2591 #: src/prpl.c:93
2592 #, c-format
2593 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
2594 msgstr "%s käytti %s:aa, joka poistettiin. %s on nyt poissa verkosta."
2595
2596 #: src/prpl.c:96
2597 msgid "Disconnect"
2598 msgstr "Katkaise yhteys"
2599
2600 #: src/prpl.c:133
2601 msgid "Accept?"
2602 msgstr "Hyväksy?"
2603
2604 #: src/prpl.c:154 src/prpl.c:228
2605 msgid "Accept"
2606 msgstr "Hyväksy"
2607
2608 #: src/prpl.c:199
2609 msgid "Gaim - Prompt"
2610 msgstr "Gaim - Kehote"
2611
2612 #: src/prpl.c:419
2613 msgid "Gaim - New Mail"
2614 msgstr "Gaim - Uusi sähköposti"
2615
2616 #: src/prpl.c:445
2617 msgid "Open Mail"
2618 msgstr "Avaa sähköposti"
2619
2620 #: src/prpl.c:564
2621 #, c-format
2622 msgid "%s%s%s%s has made %s their buddy%s%s%s"
2623 msgstr "%s%s%s%s on tehnyt %s:sta tuttavansa%s%s%s"
2624
2625 #: src/prpl.c:572
2626 msgid ""
2627 "\n"
2628 "\n"
2629 "Do you wish to add them to your buddy list?"
2630 msgstr ""
2631 "\n"
2632 "\n"
2633 "Haluatko lisätä hänet tuttavalistallesi?"
2634
2635 #: src/server.c:53
2636 msgid "Please enter your password"
2637 msgstr "Anna salasanasi"
2638
2639 #: src/server.c:60
2640 msgid ""
2641 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
2642 "or the protocol does not have a login function."
2643 msgstr ""
2644 "Et voi kirjata tätä tiliä sisään.Et ole ladannut protokollaa, jota se "
2645 "käyttää, tai protokollassa ei ole sisäänkirjautumisfunktiota."
2646
2647 #: src/server.c:62
2648 msgid "Login Error"
2649 msgstr "Sisäänkirjautumisvirhe"
2650
2651 #: src/server.c:535
2652 #, c-format
2653 msgid "(%d messages)"
2654 msgstr "(%d viestiä)"
2655
2656 #: src/server.c:541
2657 msgid "(1 message)"
2658 msgstr "(1 viesti)"
2659
2660 #: src/server.c:756
2661 msgid "Warned"
2662 msgstr "Varoitettu"
2663
2664 #: src/server.c:827
2665 msgid "Yes"
2666 msgstr "Kyllä"
2667
2668 #: src/server.c:828
2669 msgid "No"
2670 msgstr "Ei"
2671