Mercurial > pidgin
comparison po/zh_CN.po @ 6345:f637c4271a53
[gaim-migrate @ 6844]
updated .po files
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Thu, 31 Jul 2003 14:35:01 +0000 |
parents | 25b26e3ecf60 |
children | 89208bb9357a |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
6344:f63da9023c99 | 6345:f637c4271a53 |
---|---|
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003. | 4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003. |
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: gaim\n" | 8 "Project-Id-Version: gaim\n" |
9 "POT-Creation-Date: 2003-07-17 18:51-0400\n" | 9 "POT-Creation-Date: 2003-07-31 12:18+0800\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2003-07-04 14:37+0800\n" | 10 "PO-Revision-Date: 2003-07-31 12:24+0800\n" |
11 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" | 11 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" |
12 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" | 12 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" |
13 "MIME-Version: 1.0\n" | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | 14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | 16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
17 | 17 |
18 #: plugins/docklet/docklet.c:111 src/gtkaccount.c:440 src/gtkaccount.c:1588 | 18 #: plugins/docklet/docklet.c:112 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1589 |
19 msgid "Auto-login" | 19 msgid "Auto-login" |
20 msgstr "自动登录" | 20 msgstr "自动登录" |
21 | 21 |
22 #: plugins/docklet/docklet.c:114 | 22 #: plugins/docklet/docklet.c:115 |
23 msgid "New Message.." | 23 msgid "New Message.." |
24 msgstr "新消息..." | 24 msgstr "新消息..." |
25 | 25 |
26 #: plugins/docklet/docklet.c:115 | 26 #: plugins/docklet/docklet.c:116 |
27 msgid "Join A Chat..." | 27 msgid "Join A Chat..." |
28 msgstr "加入聊天..." | 28 msgstr "加入聊天..." |
29 | 29 |
30 #: plugins/docklet/docklet.c:146 | 30 #: plugins/docklet/docklet.c:147 |
31 msgid "New..." | 31 msgid "New..." |
32 msgstr "新建..." | 32 msgstr "新建..." |
33 | 33 |
34 #: plugins/docklet/docklet.c:150 src/gtkblist.c:1590 src/gtkpounce.c:460 | 34 #: plugins/docklet/docklet.c:151 src/protocols/gg/gg.c:54 |
35 #: src/gtkprefs.c:1504 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/irc.c:1021 | |
36 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/jabber/jabber.c:3437 | 35 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/jabber/jabber.c:3437 |
37 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 src/protocols/oscar/oscar.c:2825 | 36 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 src/protocols/oscar/oscar.c:2836 |
38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4548 src/protocols/oscar/oscar.c:5449 | 37 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4578 src/protocols/oscar/oscar.c:5481 |
39 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843 | 38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5875 src/gtkblist.c:1591 src/gtkpounce.c:460 |
39 #: src/gtkprefs.c:1504 | |
40 msgid "Away" | 40 msgid "Away" |
41 msgstr "离开" | 41 msgstr "离开" |
42 | 42 |
43 #: plugins/docklet/docklet.c:156 src/away.c:531 | 43 #: plugins/docklet/docklet.c:157 src/away.c:524 |
44 msgid "Back" | 44 msgid "Back" |
45 msgstr "回来" | 45 msgstr "回来" |
46 | 46 |
47 #: plugins/docklet/docklet.c:164 | 47 #: plugins/docklet/docklet.c:165 |
48 msgid "Mute Sounds" | 48 msgid "Mute Sounds" |
49 msgstr "静音" | 49 msgstr "静音" |
50 | 50 |
51 #: plugins/docklet/docklet.c:169 src/gtkft.c:557 | 51 #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkft.c:559 |
52 msgid "File Transfers" | 52 msgid "File Transfers" |
53 msgstr "文件传送" | 53 msgstr "文件传送" |
54 | 54 |
55 #. And now for the buttons | 55 #. And now for the buttons |
56 #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkaccount.c:1739 src/main.c:325 | 56 #: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkaccount.c:1740 src/main.c:320 |
57 msgid "Accounts" | 57 msgid "Accounts" |
58 msgstr "账户" | 58 msgstr "账户" |
59 | 59 |
60 #: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkprefs.c:2356 src/main.c:335 | 60 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkprefs.c:2356 src/main.c:330 |
61 msgid "Preferences" | 61 msgid "Preferences" |
62 msgstr "首选项" | 62 msgstr "首选项" |
63 | 63 |
64 #: plugins/docklet/docklet.c:180 | 64 #: plugins/docklet/docklet.c:181 |
65 msgid "Signoff" | 65 msgid "Signoff" |
66 msgstr "登出" | 66 msgstr "登出" |
67 | 67 |
68 #: plugins/docklet/docklet.c:184 | 68 #: plugins/docklet/docklet.c:185 |
69 msgid "Quit" | 69 msgid "Quit" |
70 msgstr "退出" | 70 msgstr "退出" |
71 | 71 |
72 #: plugins/docklet/docklet.c:413 | 72 #: plugins/docklet/docklet.c:466 |
73 msgid "Tray Icon Configuration" | 73 msgid "Tray Icon Configuration" |
74 msgstr "托盘图标配置" | 74 msgstr "托盘图标配置" |
75 | 75 |
76 #: plugins/docklet/docklet.c:417 | 76 #: plugins/docklet/docklet.c:470 |
77 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 77 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
78 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)" | 78 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)" |
79 | 79 |
80 #. *< api_version | 80 #. *< api_version |
81 #. *< type | 81 #. *< type |
82 #. *< ui_requirement | 82 #. *< ui_requirement |
83 #. *< flags | 83 #. *< flags |
84 #. *< dependencies | 84 #. *< dependencies |
85 #. *< priority | 85 #. *< priority |
86 #. *< id | 86 #. *< id |
87 #: plugins/docklet/docklet.c:441 | 87 #: plugins/docklet/docklet.c:494 |
88 msgid "System Tray Icon" | 88 msgid "System Tray Icon" |
89 msgstr "系统托盘图标" | 89 msgstr "系统托盘图标" |
90 | 90 |
91 #. *< name | 91 #. *< name |
92 #. *< version | 92 #. *< version |
93 #. * summary | 93 #. * summary |
94 #: plugins/docklet/docklet.c:444 | 94 #: plugins/docklet/docklet.c:497 |
95 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 95 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
96 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。" | 96 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。" |
97 | 97 |
98 #. * description | 98 #. * description |
99 #: plugins/docklet/docklet.c:446 | 99 #: plugins/docklet/docklet.c:499 |
100 #, fuzzy | 100 msgid "" |
101 msgid "" | 101 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
102 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME, KDE or Windows for " | 102 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
103 "example) to display the current status of Gaim, allow fast access to " | 103 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " |
104 "commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login " | 104 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
105 "window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar " | |
106 "to ICQ." | |
107 msgstr "" | 105 msgstr "" |
108 "与通知区程序(例如 GNOME 或 KDE)交互可以显示 Gaim 的当前状态,快速访问常用的功" | 106 "在系统的托盘区(如 GNOME,KDE 或 Windows)显示一个图标,表示 Gaim 的当前状态," |
109 "能,以及切换好友列表或登录窗口的显示。同时,与 ICQ 类似,还可以将消息存入队" | 107 "并允许快速访问常用的功能,以及切换好友列表或登录窗口的显示。同时,与 ICQ 类" |
110 "列。" | 108 "似,还可以将消息存入队列。" |
109 | |
110 #. | |
111 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
112 #. | |
113 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
114 msgid "Gaim" | |
115 msgstr "Gaim" | |
116 | |
117 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
118 msgid "Gaim - Signed off" | |
119 msgstr "Gaim - 已登出" | |
120 | |
121 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
122 msgid "Gaim - Away" | |
123 msgstr "Gaim - 离开" | |
111 | 124 |
112 #. *< api_version | 125 #. *< api_version |
113 #. *< type | 126 #. *< type |
114 #. *< ui_requirement | 127 #. *< ui_requirement |
115 #. *< flags | 128 #. *< flags |
125 #. * summary | 138 #. * summary |
126 #: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108 | 139 #: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108 |
127 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 140 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
128 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" | 141 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" |
129 | 142 |
130 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 | 143 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
131 msgid "Mail Server" | 144 msgid "Mail Server" |
132 msgstr "邮件服务器" | 145 msgstr "邮件服务器" |
133 | 146 |
134 #: plugins/chkmail.c:131 | 147 #: plugins/chkmail.c:132 |
135 #, c-format | 148 #, c-format |
136 msgid "%s (%d new/%d total)" | 149 msgid "%s (%d new/%d total)" |
137 msgstr "%s (%d 封新邮件/共 %d 封)" | 150 msgstr "%s (%d 封新邮件/共 %d 封)" |
138 | 151 |
139 #: plugins/chkmail.c:203 | 152 #: plugins/chkmail.c:195 |
140 msgid "Check Mail" | 153 msgid "Check Mail" |
141 msgstr "检查邮件" | 154 msgstr "检查邮件" |
142 | 155 |
143 #: plugins/chkmail.c:207 | 156 #: plugins/chkmail.c:199 |
144 msgid "Check email every X seconds.\n" | 157 msgid "Check email every X seconds.\n" |
145 msgstr "每隔 X 秒检查邮件。\n" | 158 msgstr "每隔 X 秒检查邮件。\n" |
146 | 159 |
147 #. *< api_version | 160 #. *< api_version |
148 #. *< type | 161 #. *< type |
270 #. * summary | 283 #. * summary |
271 #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 | 284 #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 |
272 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 285 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
273 msgstr "您离开后将好友列表和对话都变为图标。" | 286 msgstr "您离开后将好友列表和对话都变为图标。" |
274 | 287 |
275 #: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:936 | 288 #: plugins/idle.c:70 |
276 msgid "Idle Time" | 289 msgid "Idle Time" |
277 msgstr "瞌睡时间" | 290 msgstr "瞌睡时间" |
278 | 291 |
279 #: plugins/idle.c:78 | 292 #: plugins/idle.c:78 |
280 msgid "Set" | 293 msgid "Set" |
297 msgstr "瞌睡虫" | 310 msgstr "瞌睡虫" |
298 | 311 |
299 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | 312 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 |
300 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 313 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
301 msgstr "允许您手动配置您睡了多长时间" | 314 msgstr "允许您手动配置您睡了多长时间" |
315 | |
316 #: plugins/mailchk.c:152 | |
317 msgid "Mail Checker" | |
318 msgstr "邮件检查器" | |
319 | |
320 #: plugins/mailchk.c:154 plugins/mailchk.c:155 | |
321 msgid "Checks for new local mail." | |
322 msgstr "检查新的本地邮件。" | |
323 | |
324 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
325 #: plugins/notify.c:701 | |
326 msgid "Notify For" | |
327 msgstr "提醒" | |
328 | |
329 #: plugins/notify.c:705 | |
330 msgid "_IM windows" | |
331 msgstr "即时消息窗口(_I)" | |
332 | |
333 #: plugins/notify.c:710 | |
334 msgid "_Chat windows" | |
335 msgstr "聊天窗口(_C)" | |
336 | |
337 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
338 #: plugins/notify.c:716 | |
339 msgid "Notification Methods" | |
340 msgstr "通知方式" | |
341 | |
342 #: plugins/notify.c:722 | |
343 msgid "Prepend _string into window title:" | |
344 msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):" | |
345 | |
346 #: plugins/notify.c:733 | |
347 msgid "_Quote window title" | |
348 msgstr "引用窗口标题(_Q)" | |
349 | |
350 #: plugins/notify.c:738 | |
351 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | |
352 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)" | |
353 | |
354 #: plugins/notify.c:743 | |
355 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
356 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)" | |
357 | |
358 #: plugins/notify.c:748 | |
359 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | |
360 msgstr "即使正处于对话中也通知(_N)" | |
361 | |
362 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
363 #: plugins/notify.c:754 | |
364 msgid "Notification Removal" | |
365 msgstr "通知删除" | |
366 | |
367 #: plugins/notify.c:758 | |
368 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | |
369 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_F)" | |
370 | |
371 #: plugins/notify.c:763 | |
372 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
373 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)" | |
374 | |
375 #: plugins/notify.c:768 | |
376 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
377 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)" | |
302 | 378 |
303 #. *< api_version | 379 #. *< api_version |
304 #. *< type | 380 #. *< type |
305 #. *< ui_requirement | 381 #. *< ui_requirement |
306 #. *< flags | 382 #. *< flags |
307 #. *< dependencies | 383 #. *< dependencies |
308 #. *< priority | 384 #. *< priority |
309 #. *< id | 385 #. *< id |
310 #: plugins/mailchk.c:149 | 386 #: plugins/notify.c:845 |
311 msgid "Mail Checker" | 387 msgid "Message Notification" |
312 msgstr "邮件检查器" | 388 msgstr "邮件通知" |
313 | 389 |
314 #. *< name | 390 #. *< name |
315 #. *< version | 391 #. *< version |
316 #. * summary | 392 #. * summary |
317 #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 | 393 #: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850 |
318 msgid "Checks for new local mail." | |
319 msgstr "检查新的本地邮件。" | |
320 | |
321 #: plugins/notify.c:442 | |
322 msgid "Unable to write to config file" | |
323 msgstr "无法写入配置文件" | |
324 | |
325 #: plugins/notify.c:443 | |
326 msgid "Notify plugin" | |
327 msgstr "通知插件" | |
328 | |
329 #: plugins/notify.c:573 | |
330 msgid "Notify For" | |
331 msgstr "提醒" | |
332 | |
333 #: plugins/notify.c:574 | |
334 msgid "_IM windows" | |
335 msgstr "即时消息窗口(_I)" | |
336 | |
337 #: plugins/notify.c:579 | |
338 msgid "_Chat windows" | |
339 msgstr "聊天窗口(_C)" | |
340 | |
341 #. -------------- | |
342 #: plugins/notify.c:585 | |
343 msgid "Notification Methods" | |
344 msgstr "通知方式" | |
345 | |
346 #: plugins/notify.c:588 | |
347 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" | |
348 msgstr "在窗口标题前追加字符串(按回车保存)(_S):" | |
349 | |
350 #: plugins/notify.c:599 | |
351 msgid "_Quote window title" | |
352 msgstr "引用窗口标题(_Q)" | |
353 | |
354 #: plugins/notify.c:604 | |
355 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | |
356 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)" | |
357 | |
358 #: plugins/notify.c:609 | |
359 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
360 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)" | |
361 | |
362 #: plugins/notify.c:614 | |
363 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | |
364 msgstr "即使正处于对话中也通知(_N)" | |
365 | |
366 #. -------------- | |
367 #: plugins/notify.c:620 | |
368 msgid "Notification Removal" | |
369 msgstr "通知删除" | |
370 | |
371 #: plugins/notify.c:621 | |
372 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | |
373 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_F)" | |
374 | |
375 #: plugins/notify.c:626 | |
376 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
377 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)" | |
378 | |
379 #: plugins/notify.c:631 | |
380 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
381 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)" | |
382 | |
383 #: plugins/notify.c:636 | |
384 msgid "Appl_y" | |
385 msgstr "应用(_Y)" | |
386 | |
387 #. *< api_version | |
388 #. *< type | |
389 #. *< ui_requirement | |
390 #. *< flags | |
391 #. *< dependencies | |
392 #. *< priority | |
393 #. *< id | |
394 #: plugins/notify.c:699 | |
395 msgid "Message Notification" | |
396 msgstr "邮件通知" | |
397 | |
398 #. *< name | |
399 #. *< version | |
400 #. * summary | |
401 #: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704 | |
402 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 394 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
403 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。" | 395 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。" |
404 | 396 |
405 #: plugins/raw.c:152 | 397 #: plugins/raw.c:152 |
406 msgid "Raw" | 398 msgid "Raw" |
682 | 674 |
683 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155 | 675 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155 |
684 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 676 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
685 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" | 677 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" |
686 | 678 |
687 #: plugins/perl/perl.c:405 | 679 #: plugins/perl/perl.c:410 |
688 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | 680 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
689 msgstr "GAIM::register 调用参数不对。请参考 PERL-HOWTO。" | 681 msgstr "GAIM::register 调用参数不对。请参考 PERL-HOWTO。" |
690 | 682 |
691 #. *< api_version | 683 #. *< api_version |
692 #. *< type | 684 #. *< type |
693 #. *< ui_requirement | 685 #. *< ui_requirement |
694 #. *< flags | 686 #. *< flags |
695 #. *< dependencies | 687 #. *< dependencies |
696 #. *< priority | 688 #. *< priority |
697 #. *< id | 689 #. *< id |
698 #: plugins/perl/perl.c:1392 | 690 #: plugins/perl/perl.c:1397 |
699 msgid "Perl Plugin Loader" | 691 msgid "Perl Plugin Loader" |
700 msgstr "Perl 插件装入器" | 692 msgstr "Perl 插件装入器" |
701 | 693 |
702 #. *< name | 694 #. *< name |
703 #. *< version | 695 #. *< version |
704 #: plugins/perl/perl.c:1394 plugins/perl/perl.c:1395 | 696 #: plugins/perl/perl.c:1399 plugins/perl/perl.c:1400 |
705 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 697 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
706 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" | 698 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" |
707 | 699 |
708 #. *< api_version | 700 #. *< api_version |
709 #. *< type | 701 #. *< type |
724 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 716 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
725 "idle." | 717 "idle." |
726 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。" | 718 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。" |
727 | 719 |
728 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 | 720 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 |
729 #: src/protocols/msn/msn.c:336 src/protocols/msn/state.c:27 | 721 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27 |
730 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 722 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
731 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 | 723 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 |
732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 | 724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 |
733 msgid "Available" | 725 msgid "Available" |
734 msgstr "可用" | 726 msgstr "可用" |
740 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | 732 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
741 msgid "Away for friends only" | 733 msgid "Away for friends only" |
742 msgstr "只对好友离开" | 734 msgstr "只对好友离开" |
743 | 735 |
744 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 | 736 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 |
745 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2829 | 737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2840 |
746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4536 src/protocols/oscar/oscar.c:4563 | 738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4566 src/protocols/oscar/oscar.c:4593 |
747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5848 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 | 739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5880 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 |
748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 | 740 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 |
749 msgid "Invisible" | 741 msgid "Invisible" |
750 msgstr "隐身" | 742 msgstr "隐身" |
751 | 743 |
752 #: src/protocols/gg/gg.c:57 | 744 #: src/protocols/gg/gg.c:57 |
796 | 788 |
797 #: src/protocols/gg/gg.c:290 | 789 #: src/protocols/gg/gg.c:290 |
798 msgid "Unable to read socket" | 790 msgid "Unable to read socket" |
799 msgstr "无法读取套接字" | 791 msgstr "无法读取套接字" |
800 | 792 |
801 #: src/protocols/gg/gg.c:402 | 793 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
794 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/toc/toc.c:207 | |
802 msgid "Unable to connect." | 795 msgid "Unable to connect." |
803 msgstr "无法连接。" | 796 msgstr "无法连接。" |
804 | 797 |
805 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | 798 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
806 msgid "Reading data" | 799 msgid "Reading data" |
821 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | 814 #: src/protocols/gg/gg.c:437 |
822 msgid "Critical error in GG library\n" | 815 msgid "Critical error in GG library\n" |
823 msgstr "GG 库的关键错误\n" | 816 msgstr "GG 库的关键错误\n" |
824 | 817 |
825 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 | 818 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 |
819 #: src/protocols/toc/toc.c:183 | |
826 #, c-format | 820 #, c-format |
827 msgid "Connect to %s failed" | 821 msgid "Connect to %s failed" |
828 msgstr "连接到 %s 失败" | 822 msgstr "连接到 %s 失败" |
829 | 823 |
830 #: src/protocols/gg/gg.c:503 | 824 #: src/protocols/gg/gg.c:503 |
860 msgstr "活跃" | 854 msgstr "活跃" |
861 | 855 |
862 #. * | 856 #. * |
863 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 857 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
864 #. | 858 #. |
865 #: src/gtkrequest.c:168 src/protocols/gg/gg.c:664 src/request.h:804 | 859 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:186 src/request.h:804 |
866 msgid "Yes" | 860 msgid "Yes" |
867 msgstr "是" | 861 msgstr "是" |
868 | 862 |
869 #: src/gtkrequest.c:169 src/protocols/gg/gg.c:664 src/request.h:804 | 863 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:187 src/request.h:804 |
870 msgid "No" | 864 msgid "No" |
871 msgstr "否" | 865 msgstr "否" |
872 | 866 |
873 #: src/protocols/gg/gg.c:668 | 867 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
874 msgid "UIN" | 868 msgid "UIN" |
894 #: src/protocols/gg/gg.c:701 | 888 #: src/protocols/gg/gg.c:701 |
895 msgid "Sex" | 889 msgid "Sex" |
896 msgstr "性别" | 890 msgstr "性别" |
897 | 891 |
898 #. City | 892 #. City |
899 #: src/dialogs.c:2035 src/dialogs.c:2684 src/protocols/gg/gg.c:705 | 893 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 |
900 #: src/protocols/trepia/trepia.c:364 | 894 #: src/dialogs.c:1976 src/dialogs.c:2602 |
901 msgid "City" | 895 msgid "City" |
902 msgstr "城市" | 896 msgstr "城市" |
903 | 897 |
904 #: src/protocols/gg/gg.c:738 | 898 #: src/protocols/gg/gg.c:738 |
905 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 899 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
991 | 985 |
992 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 | 986 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 |
993 msgid "Directory Search" | 987 msgid "Directory Search" |
994 msgstr "目录搜索" | 988 msgstr "目录搜索" |
995 | 989 |
996 #: src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2155 src/protocols/gg/gg.c:1195 | 990 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4344 |
997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4322 src/protocols/oscar/oscar.c:6112 | 991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6144 src/protocols/toc/toc.c:1488 |
998 #: src/protocols/toc/toc.c:1474 | 992 #: src/dialogs.c:2087 src/dialogs.c:2096 |
999 msgid "Change Password" | 993 msgid "Change Password" |
1000 msgstr "更改密码" | 994 msgstr "更改密码" |
1001 | 995 |
1002 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 | 996 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 |
1003 msgid "Import Buddy List from Server" | 997 msgid "Import Buddy List from Server" |
1038 | 1032 |
1039 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 1033 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
1040 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 1034 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
1041 msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。" | 1035 msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。" |
1042 | 1036 |
1043 #: src/dialogs.c:2452 src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2963 src/gtkconv.c:4123 | 1037 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2684 |
1044 #: src/gtkrequest.c:175 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1038 #: src/dialogs.c:866 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2965 src/gtkconv.c:4126 |
1045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2673 src/prpl.c:312 | 1039 #: src/gtkrequest.c:193 src/prpl.c:312 |
1046 msgid "Add" | 1040 msgid "Add" |
1047 msgstr "添加" | 1041 msgstr "添加" |
1048 | 1042 |
1049 #. Cancel button. | 1043 #. Cancel button. |
1050 #: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 | 1044 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4126 |
1051 #: src/dialogs.c:2092 src/dialogs.c:2207 src/dialogs.c:2273 src/dialogs.c:2441 | 1045 #: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183 |
1052 #: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2775 src/dialogs.c:3447 src/dialogs.c:3941 | 1046 #: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205 |
1053 #: src/dialogs.c:4883 src/gtkaccount.c:1477 src/gtkconn.c:146 | 1047 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/oscar/oscar.c:2415 |
1054 #: src/gtkrequest.c:171 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 src/protocols/oscar/oscar.c:2487 |
1055 #: src/protocols/irc/irc.c:1105 src/protocols/irc/irc.c:1434 | 1049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:5753 |
1056 #: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182 | 1050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 src/protocols/oscar/oscar.c:6017 |
1057 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 | 1051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6077 src/protocols/trepia/trepia.c:380 |
1058 #: src/protocols/msn/msn.c:217 src/protocols/oscar/oscar.c:2404 | 1052 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:141 |
1059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2441 src/protocols/oscar/oscar.c:2476 | 1053 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:867 |
1060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2521 src/protocols/oscar/oscar.c:5721 | 1054 #: src/dialogs.c:2033 src/dialogs.c:2148 src/dialogs.c:2214 src/dialogs.c:2378 |
1061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5936 src/protocols/oscar/oscar.c:5985 | 1055 #: src/dialogs.c:2391 src/dialogs.c:2544 src/dialogs.c:2693 src/dialogs.c:3365 |
1062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6045 src/protocols/trepia/trepia.c:380 | 1056 #: src/dialogs.c:3532 src/dialogs.c:3574 src/dialogs.c:3711 src/dialogs.c:4048 |
1063 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/prpl.c:313 src/request.h:813 | 1057 #: src/gtkaccount.c:1478 src/gtkconn.c:147 src/gtkrequest.c:189 src/prpl.c:313 |
1064 #: src/request.h:823 | 1058 #: src/request.h:813 src/request.h:823 |
1065 msgid "Cancel" | 1059 msgid "Cancel" |
1066 msgstr "取消" | 1060 msgstr "取消" |
1067 | 1061 |
1068 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 1062 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
1069 #, c-format | 1063 #, c-format |
1070 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 1064 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
1071 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" | 1065 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" |
1072 | 1066 |
1073 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 | 1067 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 |
1074 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 | 1068 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 |
1075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2601 src/protocols/oscar/oscar.c:5097 | 1069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 src/protocols/oscar/oscar.c:5127 |
1076 msgid "Authorize" | 1070 msgid "Authorize" |
1077 msgstr "同意" | 1071 msgstr "同意" |
1078 | 1072 |
1079 #: src/dialogs.c:2440 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 | 1073 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717 |
1080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1717 src/protocols/msn/notification.c:467 | 1074 #: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749 |
1081 #: src/protocols/msn/notification.c:749 src/protocols/oscar/oscar.c:2603 | 1075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2614 src/protocols/oscar/oscar.c:5128 |
1082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 | |
1083 msgid "Deny" | 1076 msgid "Deny" |
1084 msgstr "拒绝" | 1077 msgstr "拒绝" |
1085 | 1078 |
1086 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 1079 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
1087 msgid "Send message through server" | 1080 msgid "Send message through server" |
1088 msgstr "通过服务器中转消息" | 1081 msgstr "通过服务器中转消息" |
1089 | 1082 |
1090 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 | 1083 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 |
1091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 | 1084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4260 |
1092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4287 src/protocols/msn/dispatch.c:160 | 1085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4309 src/protocols/msn/dispatch.c:160 |
1093 #: src/protocols/msn/msn.c:459 src/protocols/msn/notification.c:1376 | 1086 #: src/protocols/msn/msn.c:460 src/protocols/msn/notification.c:1383 |
1094 #: src/protocols/napster/napster.c:496 | 1087 #: src/protocols/napster/napster.c:465 src/protocols/napster/napster.c:496 |
1088 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 | |
1095 msgid "Unable to connect" | 1089 msgid "Unable to connect" |
1096 msgstr "无法连接" | 1090 msgstr "无法连接" |
1097 | 1091 |
1098 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 1092 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 |
1099 msgid "Connecting..." | 1093 msgid "Connecting..." |
1100 msgstr "正在连接..." | 1094 msgstr "正在连接..." |
1101 | 1095 |
1102 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3936 | 1096 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3950 |
1103 msgid "Nick:" | 1097 msgid "Nick:" |
1104 msgstr "昵称:" | 1098 msgstr "昵称:" |
1105 | 1099 |
1106 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 1100 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
1107 msgid "Gaim User" | 1101 msgid "Gaim User" |
1108 msgstr "Gaim 用户" | 1102 msgstr "Gaim 用户" |
1109 | 1103 |
1110 #: src/protocols/irc/irc.c:187 | 1104 #: src/protocols/irc/irc.c:123 |
1111 msgid "" | 1105 msgid "Channel:" |
1112 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 1106 msgstr "频道:" |
1113 "the Account Editor)" | 1107 |
1114 msgstr "(转换此消息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)" | 1108 #: src/protocols/irc/irc.c:128 src/gtkaccount.c:423 src/main.c:304 |
1115 | 1109 msgid "Password:" |
1116 #: src/protocols/irc/irc.c:488 src/protocols/irc/irc.c:2608 | 1110 msgstr "密码:" |
1117 #, c-format | 1111 |
1118 msgid "DCC Chat with %s closed" | 1112 #: src/protocols/irc/irc.c:162 src/protocols/oscar/oscar.c:683 |
1119 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" | 1113 #: src/protocols/toc/toc.c:234 |
1120 | 1114 #, c-format |
1121 #: src/protocols/irc/irc.c:541 src/protocols/irc/irc.c:2617 | 1115 msgid "Signon: %s" |
1122 #, c-format | 1116 msgstr "登录名:%s" |
1123 msgid "DCC Chat with %s established" | 1117 |
1124 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" | 1118 #: src/protocols/irc/irc.c:171 |
1125 | 1119 msgid "Couldn't create socket" |
1126 #: src/protocols/irc/irc.c:676 | 1120 msgstr "无法创建套接字" |
1127 msgid "No topic is set" | 1121 |
1128 msgstr "没有设置话题" | 1122 #. *< api_version |
1129 | 1123 #. *< type |
1130 #: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/irc/irc.c:1755 | 1124 #. *< ui_requirement |
1131 #, c-format | 1125 #. *< flags |
1132 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | 1126 #. *< dependencies |
1133 msgstr "<B>%s 已经将话题改为:%s</B>" | 1127 #. *< priority |
1134 | 1128 #. *< id |
1135 #: src/protocols/irc/irc.c:742 | 1129 #. *< name |
1136 #, c-format | 1130 #. *< version |
1137 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | 1131 #: src/protocols/irc/irc.c:486 |
1138 msgstr "-:- 模式/%s [%c%c %s] 由 %s" | 1132 msgid "IRC Protocol Plugin" |
1139 | 1133 msgstr "IRC 协议插件" |
1140 #: src/protocols/irc/irc.c:919 src/protocols/irc/irc.c:932 | 1134 |
1141 msgid "User" | 1135 #. * summary |
1142 msgstr "用户名" | 1136 #: src/protocols/irc/irc.c:487 |
1137 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | |
1138 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件" | |
1143 | 1139 |
1144 #. Splits | 1140 #. Splits |
1145 #: src/protocols/irc/irc.c:923 src/protocols/irc/irc.c:3031 | 1141 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/jabber/jabber.c:4440 |
1146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/napster/napster.c:639 | 1142 #: src/protocols/napster/napster.c:639 |
1147 msgid "Server" | 1143 msgid "Server" |
1148 msgstr "服务器" | 1144 msgstr "服务器" |
1149 | 1145 |
1150 #: src/protocols/irc/irc.c:927 src/protocols/irc/irc.c:1082 | 1146 #: src/protocols/irc/irc.c:507 |
1151 #: src/protocols/irc/irc.c:1647 | 1147 msgid "Port:" |
1152 msgid "IRC Operator" | 1148 msgstr "端口:" |
1153 msgstr "IRC 管理者" | 1149 |
1154 | 1150 #: src/protocols/irc/irc.c:510 |
1155 #: src/protocols/irc/irc.c:940 | 1151 msgid "Encoding" |
1156 msgid "Channels" | 1152 msgstr "编码" |
1157 msgstr "频道" | 1153 |
1158 | 1154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 |
1159 #: src/protocols/irc/irc.c:946 | 1155 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 |
1160 #, c-format | 1156 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 |
1161 msgid "%s is an Identified User" | 1157 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 |
1162 msgstr "%s 是标识的用户" | 1158 #: src/protocols/msn/msn.c:92 src/protocols/msn/msn.c:150 |
1163 | 1159 #: src/protocols/msn/msn.c:250 src/protocols/msn/msn.c:506 |
1164 #: src/protocols/irc/irc.c:961 | 1160 #: src/protocols/msn/msn.c:617 src/protocols/msn/msn.c:633 |
1165 #, c-format | 1161 #: src/protocols/msn/msn.c:668 src/protocols/msn/msn.c:684 |
1166 msgid "%ld seconds [signon: %s]" | 1162 #: src/protocols/msn/msn.c:716 src/protocols/msn/msn.c:724 |
1167 msgstr "%ld 秒 [登入:%s]" | 1163 #: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:765 |
1168 | 1164 #: src/protocols/msn/msn.c:779 src/protocols/msn/msn.c:788 |
1169 #. RPL_REHASHING | 1165 #: src/protocols/msn/msn.c:802 src/protocols/msn/msn.c:811 |
1170 #: src/protocols/irc/irc.c:1082 | 1166 #: src/protocols/msn/msn.c:833 src/protocols/msn/msn.c:883 |
1171 msgid "Rehashing server" | 1167 #: src/protocols/msn/msn.c:921 src/protocols/msn/msn.c:1018 |
1172 msgstr "正在重连服务器" | 1168 #: src/protocols/msn/msn.c:1042 src/protocols/msn/msn.c:1062 |
1173 | 1169 #: src/protocols/msn/msn.c:1073 src/protocols/msn/msn.c:1084 |
1174 #. ERR_NOSUCHNICK | 1170 #: src/protocols/msn/msn.c:1108 src/protocols/msn/msn.c:1120 |
1175 #: src/protocols/irc/irc.c:1085 | 1171 #: src/protocols/msn/notification.c:127 src/protocols/msn/notification.c:156 |
1176 msgid "No such nick/channel" | 1172 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:969 |
1177 msgstr "没有这样的昵称/频道" | 1173 #: src/protocols/trepia/trepia.c:281 src/protocols/trepia/trepia.c:782 |
1178 | 1174 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/trepia/trepia.c:1109 |
1179 #: src/protocols/irc/irc.c:1085 src/protocols/irc/irc.c:1088 | 1175 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1208 src/protocols/trepia/trepia.c:1264 |
1180 #: src/protocols/irc/irc.c:1093 src/protocols/irc/irc.c:1097 | 1176 msgid "Write error" |
1181 #: src/protocols/irc/irc.c:1463 src/protocols/irc/irc.c:1605 | 1177 msgstr "写错误" |
1182 msgid "IRC Error" | 1178 |
1183 msgstr "IRC 出错" | 1179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 |
1184 | 1180 msgid "Unable to change password." |
1185 #. ERR_NOSUCHSERVER | 1181 msgstr "无法更改密码。" |
1186 #: src/protocols/irc/irc.c:1088 | 1182 |
1187 msgid "No such server" | 1183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 |
1188 msgstr "没有该服务器" | 1184 msgid "" |
1189 | 1185 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " |
1190 #. ERR_NOMOTD | 1186 "changed." |
1191 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying | 1187 msgstr "您输入的旧密码不正确。您的密码未被更改。" |
1192 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN | 1188 |
1193 #: src/protocols/irc/irc.c:1093 | 1189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 |
1194 msgid "No nickname given" | 1190 msgid "Unable to change password" |
1195 msgstr "没有给出昵称" | 1191 msgstr "无法更改密码" |
1196 | 1192 |
1197 #. ERR_NOPRIVILEGES | 1193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 |
1198 #: src/protocols/irc/irc.c:1096 | 1194 msgid "" |
1199 msgid "You're not an IRC operator!" | 1195 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
1200 msgstr "您不是 IRC 管理员!" | 1196 "password remains the same." |
1201 | 1197 msgstr "您输入的新密码与您目前的密码相同。您的密码仍然保持原样。" |
1202 #: src/protocols/irc/irc.c:1100 | 1198 |
1203 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" | 1199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:798 src/gtkaccount.c:140 |
1204 msgstr "该昵称已经被其他人使用了。请输入新昵称" | 1200 #: src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:781 |
1205 | 1201 msgid "Unknown" |
1206 #. Build OK Button | 1202 msgstr "未知" |
1207 #: src/dialogs.c:2203 src/dialogs.c:2341 src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2771 | 1203 |
1208 #: src/dialogs.c:3934 src/gtkrequest.c:170 src/protocols/irc/irc.c:1104 | 1204 #. once again, we don't have to put anything here |
1209 #: src/protocols/msn/msn.c:170 src/protocols/msn/msn.c:181 | 1205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 |
1210 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203 | 1206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 |
1211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2440 src/protocols/oscar/oscar.c:2520 | 1207 msgid "Chatty" |
1212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5935 src/protocols/oscar/oscar.c:5984 | 1208 msgstr "唠叨" |
1213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6044 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 | 1209 |
1214 #: src/request.h:813 | 1210 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 |
1215 msgid "OK" | 1211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 |
1216 msgstr "确定" | 1212 msgid "Extended Away" |
1217 | 1213 msgstr "远远离开" |
1218 #: src/protocols/irc/irc.c:1390 src/protocols/irc/irc.c:1396 | 1214 |
1219 #: src/protocols/irc/irc.c:1402 src/protocols/irc/irc.c:1416 | 1215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 |
1220 msgid "IRC CTCP info" | 1216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2830 |
1221 msgstr "IRC CTCP 信息" | 1217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4581 src/protocols/oscar/oscar.c:5876 |
1222 | 1218 msgid "Do Not Disturb" |
1223 #: src/protocols/irc/irc.c:1426 | 1219 msgstr "请勿打扰" |
1224 #, c-format | 1220 |
1225 msgid "%s would like to establish a DCC chat" | 1221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 |
1226 msgstr "%s 想要建立二人世界" | 1222 #, c-format |
1227 | 1223 msgid "Jabber Error %s" |
1228 #: src/protocols/irc/irc.c:1429 | 1224 msgstr "Jabber 错误 %s" |
1229 msgid "" | 1225 |
1230 "This requires a direct connection to be established between the two " | 1226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1528 |
1231 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | 1227 #, c-format |
1232 msgstr "这需要在两台计算机之间建立直接连接。发送的消息不通过 IRC 服务器" | 1228 msgid "Error %s: %s" |
1233 | 1229 msgstr "错误 %s:%s" |
1234 #: src/protocols/irc/irc.c:1433 src/protocols/oscar/oscar.c:2403 | 1230 |
1235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5720 | 1231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 |
1236 msgid "Connect" | 1232 msgid "Unknown Error in presence" |
1237 msgstr "连接" | 1233 msgstr "出现未知错误" |
1238 | 1234 |
1239 #: src/protocols/irc/irc.c:1460 | 1235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 |
1240 #, c-format | 1236 #, c-format |
1241 msgid "Received an invalid file send request from %s." | 1237 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
1242 msgstr "收到了 %s 发出的无效文件发送请求。" | 1238 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" |
1243 | 1239 |
1244 #: src/protocols/irc/irc.c:1541 src/protocols/msn/error.c:133 | 1240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 |
1245 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760 | 1241 #, c-format |
1246 msgid "Unable to write" | 1242 msgid "" |
1247 msgstr "无法写入" | 1243 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." |
1248 | 1244 msgstr "Jabber 用户 %s 不存在,因此没有添加到您的人名单中。" |
1249 #: src/protocols/irc/irc.c:1603 | 1245 |
1250 #, c-format | 1246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 |
1251 msgid "You have been kicked from %s: %s" | 1247 msgid "No such user." |
1252 msgstr "您已经被踢出了 %s: %s" | 1248 msgstr "没有这样的用户。" |
1253 | 1249 |
1254 #: src/protocols/irc/irc.c:1608 | 1250 #. Should never happen. |
1255 #, c-format | 1251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87 |
1256 msgid "Kicked by %s: %s" | 1252 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644 |
1257 msgstr "被 %s 踢出:%s" | 1253 #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:829 |
1258 | 1254 msgid "Buddies" |
1259 #: src/protocols/irc/irc.c:1664 src/protocols/irc/irc.c:2918 | 1255 msgstr "好友" |
1260 msgid "CTCP ClientInfo" | 1256 |
1261 msgstr "CTCP 客户信息" | 1257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 |
1262 | 1258 msgid "Authenticating" |
1263 #: src/protocols/irc/irc.c:1670 src/protocols/irc/irc.c:2924 | 1259 msgstr "正在认证" |
1264 msgid "CTCP UserInfo" | 1260 |
1265 msgstr "CTCP 用户信息" | 1261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938 |
1266 | 1262 msgid "Unknown login error" |
1267 #: src/protocols/irc/irc.c:1676 src/protocols/irc/irc.c:2930 | 1263 msgstr "未知的登录错误" |
1268 msgid "CTCP Version" | 1264 |
1269 msgstr "CTCP 版本" | 1265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 |
1270 | 1266 msgid "Password successfully changed." |
1271 #: src/protocols/irc/irc.c:1704 src/protocols/irc/irc.c:2936 | 1267 msgstr "密码更改成功。" |
1272 msgid "CTCP Ping" | 1268 |
1273 msgstr "CTCP Ping" | 1269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4258 |
1274 | 1270 msgid "Connection lost" |
1275 #: src/protocols/irc/irc.c:1949 src/protocols/oscar/oscar.c:678 | 1271 msgstr "连接已丢失" |
1276 #: src/protocols/toc/toc.c:234 | 1272 |
1277 #, c-format | 1273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 |
1278 msgid "Signon: %s" | 1274 msgid "Connected" |
1279 msgstr "登录名:%s" | 1275 msgstr "已连接" |
1280 | 1276 |
1281 #: src/protocols/irc/irc.c:1963 src/protocols/trepia/trepia.c:1148 | 1277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 |
1282 msgid "Unable to create socket" | 1278 msgid "Requesting Authentication Method" |
1283 msgstr "无法创建套接字" | 1279 msgstr "正在请求认证方法" |
1284 | 1280 |
1285 #: src/protocols/irc/irc.c:2204 | 1281 #. we have no chats yet |
1286 #, c-format | 1282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164 |
1287 msgid "Topic for %s is %s" | 1283 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/napster/napster.c:489 |
1288 msgstr "%s 的话题是 %s" | 1284 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986 |
1289 | 1285 msgid "Connecting" |
1290 #: src/protocols/irc/irc.c:2300 | 1286 msgstr "正在连接" |
1291 #, c-format | 1287 |
1292 msgid "You have left %s" | 1288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689 |
1293 msgstr "您已经离开了 %s" | 1289 #, c-format |
1294 | 1290 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." |
1295 #: src/protocols/irc/irc.c:2301 | 1291 msgstr "用户 %s 的 Jabber ID 无效,因此没有添加。" |
1296 msgid "IRC Part" | 1292 |
1297 msgstr "IRC 部分" | 1293 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 |
1298 | 1294 msgid "Unable to add buddy." |
1299 #: src/protocols/irc/irc.c:2356 | 1295 msgstr "无法添加好友。" |
1300 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" | 1296 |
1301 msgstr "<I>正在请求二人世界</I>" | 1297 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 |
1302 | 1298 msgid "Jabber Error" |
1303 #: src/protocols/irc/irc.c:2373 | 1299 msgstr "Jabber 错误" |
1304 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" | 1300 |
1305 msgstr "<B>管理员命令:<BR>REHASH RESTART</B>" | 1301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951 |
1306 | 1302 msgid "Room:" |
1307 #: src/protocols/irc/irc.c:2378 | 1303 msgstr "房间:" |
1308 msgid "" | 1304 |
1309 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | 1305 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 |
1310 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | 1306 msgid "Server:" |
1311 msgstr "" | 1307 msgstr "服务器:" |
1312 "<B>CTCP 命令:<BR>CLIENTINFO <昵称><BR>USERINFO <昵称><BR>VERSION <昵称" | 1308 |
1313 "><BR>PING <昵称></B><BR>" | 1309 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2962 |
1314 | 1310 msgid "Handle:" |
1315 #: src/protocols/irc/irc.c:2386 | 1311 msgstr "门把手:" |
1316 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" | 1312 |
1317 msgstr "<B>二人世界命令:<BR>CHAT <昵称></B>" | 1313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 |
1318 | 1314 msgid "Unable to join chat" |
1319 #: src/protocols/irc/irc.c:2391 | 1315 msgstr "无法加入聊天" |
1320 msgid "" | 1316 |
1321 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | 1317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 |
1322 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | 1318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3697 |
1323 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | 1319 msgid "Jabber ID" |
1324 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | 1320 msgstr "Jabber ID" |
1325 msgstr "" | 1321 |
1326 "<B>目前支持的命令:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP " | 1322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 |
1327 "DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>输" | 1323 msgid "Error" |
1328 "入 /HELP OPER 可查看管理员命令<BR>输入 /HELP CTCP 可查看 CTCP 命令<BR>输入 /" | 1324 msgstr "出错" |
1329 "HELP DCC 可查看二人世界的命令" | 1325 |
1330 | 1326 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339 |
1331 #: src/protocols/irc/irc.c:2414 | 1327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3723 |
1332 msgid "<B>Unknown command</B>" | 1328 msgid "Status" |
1333 msgstr "<B>未知命令</B>" | 1329 msgstr "状态" |
1334 | 1330 |
1335 #: src/protocols/irc/irc.c:2474 | 1331 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 |
1336 msgid "Channel:" | 1332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 |
1337 msgstr "频道:" | 1333 msgid "Not Authorized" |
1338 | 1334 msgstr "未认证" |
1339 #: src/gtkaccount.c:422 src/main.c:309 src/protocols/irc/irc.c:2479 | 1335 |
1340 msgid "Password:" | 1336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 |
1341 msgstr "密码:" | 1337 msgid "View Error Msg" |
1342 | 1338 msgstr "查看错误消息" |
1343 #: src/protocols/irc/irc.c:2905 | 1339 |
1344 msgid "DCC Chat" | 1340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1101 |
1345 msgstr "二人世界" | 1341 msgid "Get Away Msg" |
1342 msgstr "获得离开消息" | |
1343 | |
1344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 | |
1345 msgid "Un-hide From" | |
1346 msgstr "取消隐身" | |
1347 | |
1348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 | |
1349 msgid "Temporarily Hide From" | |
1350 msgstr "临时隐身" | |
1351 | |
1352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 | |
1353 msgid "Cancel Presence Notification" | |
1354 msgstr "取消目前的通知" | |
1355 | |
1356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 | |
1357 msgid "Re-request authorization" | |
1358 msgstr "重新请求认证" | |
1359 | |
1360 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | |
1361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485 | |
1362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4576 | |
1363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5874 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 | |
1364 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 | |
1365 #: src/gtkaccount.c:1578 | |
1366 msgid "Online" | |
1367 msgstr "在线" | |
1368 | |
1369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 | |
1370 msgid "Full Name" | |
1371 msgstr "全名" | |
1372 | |
1373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 | |
1374 msgid "Family Name" | |
1375 msgstr "姓" | |
1376 | |
1377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 | |
1378 msgid "Given Name" | |
1379 msgstr "名" | |
1380 | |
1381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 | |
1382 msgid "Nickname" | |
1383 msgstr "昵称" | |
1384 | |
1385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2814 | |
1386 msgid "URL" | |
1387 msgstr "URL" | |
1388 | |
1389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 | |
1390 msgid "Street Address" | |
1391 msgstr "街道地址" | |
1392 | |
1393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 | |
1394 msgid "Extended Address" | |
1395 msgstr "额外地址" | |
1396 | |
1397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 | |
1398 msgid "Locality" | |
1399 msgstr "地区" | |
1400 | |
1401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 | |
1402 msgid "Region" | |
1403 msgstr "区域" | |
1404 | |
1405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 | |
1406 msgid "Postal Code" | |
1407 msgstr "邮政编码" | |
1408 | |
1409 #. Country | |
1410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372 | |
1411 #: src/dialogs.c:1998 src/dialogs.c:2620 | |
1412 msgid "Country" | |
1413 msgstr "国家" | |
1414 | |
1415 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 | |
1416 msgid "Telephone" | |
1417 msgstr "电话号码" | |
1418 | |
1419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2678 | |
1420 msgid "Email" | |
1421 msgstr "电子邮件" | |
1422 | |
1423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 | |
1424 msgid "Organization Name" | |
1425 msgstr "组织名称" | |
1426 | |
1427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 | |
1428 msgid "Organization Unit" | |
1429 msgstr "组织单元" | |
1430 | |
1431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 | |
1432 msgid "Title" | |
1433 msgstr "标题" | |
1434 | |
1435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 | |
1436 msgid "Role" | |
1437 msgstr "职务" | |
1438 | |
1439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 | |
1440 msgid "Birthday" | |
1441 msgstr "生日" | |
1442 | |
1443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2824 src/gtkprefs.c:604 | |
1444 #: src/gtkprefs.c:1840 | |
1445 msgid "Description" | |
1446 msgstr "描述" | |
1447 | |
1448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4120 src/protocols/jabber/jabber.c:4121 | |
1449 msgid "Edit Jabber vCard" | |
1450 msgstr "编辑 Jabber vCard" | |
1451 | |
1452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4122 | |
1453 msgid "" | |
1454 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
1455 "comfortable." | |
1456 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。" | |
1457 | |
1458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4125 src/protocols/trepia/trepia.c:379 | |
1459 #: src/dialogs.c:2029 src/dialogs.c:2210 src/dialogs.c:3353 src/dialogs.c:4010 | |
1460 #: src/gtkrequest.c:195 | |
1461 msgid "Save" | |
1462 msgstr "保存" | |
1463 | |
1464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4195 | |
1465 msgid "Server Registration successful!" | |
1466 msgstr "服务器注册成功!" | |
1467 | |
1468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4211 | |
1469 #, c-format | |
1470 msgid "Error %d: %s" | |
1471 msgstr "错误 %d:%s" | |
1472 | |
1473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4216 | |
1474 msgid "Unknown registration error" | |
1475 msgstr "未知的注册错误" | |
1476 | |
1477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4330 src/protocols/oscar/oscar.c:6130 | |
1478 #: src/protocols/toc/toc.c:1476 src/dialogs.c:2173 | |
1479 msgid "Set User Info" | |
1480 msgstr "设置用户信息" | |
1346 | 1481 |
1347 #. *< api_version | 1482 #. *< api_version |
1348 #. *< type | 1483 #. *< type |
1349 #. *< ui_requirement | 1484 #. *< ui_requirement |
1350 #. *< flags | 1485 #. *< flags |
1352 #. *< priority | 1487 #. *< priority |
1353 #. *< id | 1488 #. *< id |
1354 #. *< name | 1489 #. *< name |
1355 #. *< version | 1490 #. *< version |
1356 #. * summary | 1491 #. * summary |
1357 #: src/protocols/irc/irc.c:3011 src/protocols/irc/irc.c:3013 | 1492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4419 src/protocols/jabber/jabber.c:4421 |
1358 msgid "IRC Protocol Plugin" | 1493 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
1359 msgstr "IRC 协议插件" | 1494 msgstr "Jabber 协议插件" |
1495 | |
1496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4443 | |
1497 msgid "Resource" | |
1498 msgstr "资源" | |
1360 | 1499 |
1361 #. Account Options | 1500 #. Account Options |
1362 #: src/gtkprefs.c:1145 src/protocols/irc/irc.c:3035 | 1501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4447 src/protocols/msn/msn.c:1260 |
1363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4425 src/protocols/msn/msn.c:1259 | |
1364 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1377 | 1502 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1377 |
1503 #: src/gtkprefs.c:1145 | |
1365 msgid "Port" | 1504 msgid "Port" |
1366 msgstr "端口" | 1505 msgstr "端口" |
1367 | 1506 |
1368 #: src/protocols/irc/irc.c:3039 | 1507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4451 |
1369 msgid "Encoding" | 1508 msgid "Connect server" |
1370 msgstr "编码" | 1509 msgstr "连接服务器" |
1371 | 1510 |
1372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 | 1511 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 |
1373 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 | 1512 msgid "Protocol not supported" |
1374 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 | 1513 msgstr "协议不支持" |
1375 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 | 1514 |
1376 #: src/protocols/msn/msn.c:91 src/protocols/msn/msn.c:149 | 1515 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 |
1377 #: src/protocols/msn/msn.c:249 src/protocols/msn/msn.c:505 | 1516 msgid "Unable to request INF\n" |
1378 #: src/protocols/msn/msn.c:616 src/protocols/msn/msn.c:632 | 1517 msgstr "无法请求 INF\n" |
1379 #: src/protocols/msn/msn.c:667 src/protocols/msn/msn.c:683 | 1518 |
1380 #: src/protocols/msn/msn.c:715 src/protocols/msn/msn.c:723 | 1519 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252 |
1381 #: src/protocols/msn/msn.c:756 src/protocols/msn/msn.c:764 | 1520 msgid "Unable to login using MD5" |
1382 #: src/protocols/msn/msn.c:778 src/protocols/msn/msn.c:787 | 1521 msgstr "无法使用 MD5 登入" |
1383 #: src/protocols/msn/msn.c:801 src/protocols/msn/msn.c:810 | 1522 |
1384 #: src/protocols/msn/msn.c:832 src/protocols/msn/msn.c:882 | 1523 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 |
1385 #: src/protocols/msn/msn.c:920 src/protocols/msn/msn.c:1017 | 1524 msgid "Unable to send USR\n" |
1386 #: src/protocols/msn/msn.c:1041 src/protocols/msn/msn.c:1061 | 1525 msgstr "无法发送 USR\n" |
1387 #: src/protocols/msn/msn.c:1072 src/protocols/msn/msn.c:1083 | 1526 |
1388 #: src/protocols/msn/msn.c:1107 src/protocols/msn/msn.c:1119 | 1527 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266 |
1389 #: src/protocols/msn/notification.c:127 src/protocols/msn/notification.c:156 | 1528 msgid "Requesting to send password" |
1390 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:969 | 1529 msgstr "正在请求发送密码" |
1391 #: src/protocols/trepia/trepia.c:281 src/protocols/trepia/trepia.c:782 | 1530 |
1392 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/trepia/trepia.c:1109 | 1531 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 |
1393 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1208 src/protocols/trepia/trepia.c:1264 | 1532 msgid "Got invalid XFR\n" |
1394 msgid "Write error" | 1533 msgstr "得到无效的 XFR\n" |
1395 msgstr "写错误" | 1534 |
1396 | 1535 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 |
1397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 | 1536 msgid "Unable to transfer" |
1398 msgid "Unable to change password." | 1537 msgstr "无法传送" |
1399 msgstr "无法更改密码。" | 1538 |
1400 | 1539 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 |
1401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 | 1540 msgid "Unable to parse message." |
1402 msgid "" | 1541 msgstr "无法处理消息。" |
1403 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | 1542 |
1404 "changed." | 1543 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407 |
1405 msgstr "您输入的旧密码不正确。您的密码未被更改。" | 1544 #: src/protocols/msn/notification.c:1392 |
1406 | 1545 msgid "Unable to write to server" |
1407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 | 1546 msgstr "无法写入服务器。" |
1408 msgid "Unable to change password" | 1547 |
1409 msgstr "无法更改密码" | 1548 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1399 |
1410 | 1549 msgid "Syncing with server" |
1411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 | 1550 msgstr "正在与服务器同步" |
1412 msgid "" | 1551 |
1413 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | 1552 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1413 |
1414 "password remains the same." | 1553 msgid "Error reading from server" |
1415 msgstr "您输入的新密码与您目前的密码相同。您的密码仍然保持原样。" | 1554 msgstr "从服务器读取时出错" |
1416 | 1555 |
1417 #: src/blist.c:794 src/gtkaccount.c:139 src/gtkpounce.c:307 | 1556 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
1418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 | 1557 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
1419 msgid "Unknown" | 1558 msgstr "语法错误(可能是 Gaim 的 bug)" |
1420 msgstr "未知" | 1559 |
1421 | 1560 #: src/protocols/msn/error.c:37 |
1422 #. once again, we don't have to put anything here | 1561 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
1423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 | 1562 msgstr "参数无效(可能是 Gaim 的 bug)" |
1424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 | 1563 |
1425 msgid "Chatty" | 1564 #: src/protocols/msn/error.c:40 |
1426 msgstr "唠叨" | 1565 msgid "Invalid User" |
1427 | 1566 msgstr "用户无效" |
1428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 | 1567 |
1429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 | 1568 #: src/protocols/msn/error.c:44 |
1430 msgid "Extended Away" | 1569 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
1431 msgstr "远远离开" | 1570 msgstr "缺少全称域名" |
1432 | 1571 |
1433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 | 1572 #: src/protocols/msn/error.c:47 |
1434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2819 | 1573 msgid "Already Login" |
1435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 src/protocols/oscar/oscar.c:5844 | 1574 msgstr "已登入" |
1436 msgid "Do Not Disturb" | 1575 |
1437 msgstr "请勿打扰" | 1576 #: src/protocols/msn/error.c:50 |
1438 | 1577 msgid "Invalid Username" |
1439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 | 1578 msgstr "用户名无效" |
1440 #, c-format | 1579 |
1441 msgid "Jabber Error %s" | 1580 #: src/protocols/msn/error.c:53 |
1442 msgstr "Jabber 错误 %s" | 1581 msgid "Invalid Friendly Name" |
1443 | 1582 msgstr "友好的名称无效" |
1444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1528 | 1583 |
1445 #, c-format | 1584 #: src/protocols/msn/error.c:56 |
1446 msgid "Error %s: %s" | 1585 msgid "List Full" |
1447 msgstr "错误 %s:%s" | 1586 msgstr "列表满" |
1448 | 1587 |
1449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 | 1588 #: src/protocols/msn/error.c:59 |
1450 msgid "Unknown Error in presence" | 1589 msgid "Already there" |
1451 msgstr "出现未知错误" | 1590 msgstr "已列出" |
1452 | 1591 |
1453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 | 1592 #: src/protocols/msn/error.c:62 |
1454 #, c-format | 1593 msgid "Not on list" |
1455 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 1594 msgstr "未列出" |
1456 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" | 1595 |
1457 | 1596 #: src/protocols/msn/error.c:65 |
1458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 | 1597 msgid "User is offline" |
1459 #, c-format | 1598 msgstr "用户离线" |
1460 msgid "" | 1599 |
1461 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | 1600 #: src/protocols/msn/error.c:68 |
1462 msgstr "Jabber 用户 %s 不存在,因此没有添加到您的人名单中。" | 1601 msgid "Already in the mode" |
1463 | 1602 msgstr "已在模式中" |
1464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 | 1603 |
1465 msgid "No such user." | 1604 #: src/protocols/msn/error.c:71 |
1466 msgstr "没有这样的用户。" | 1605 msgid "Already in opposite list" |
1467 | 1606 msgstr "已在相对列表" |
1468 #. Should never happen. | 1607 |
1469 #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:855 src/protocols/jabber/jabber.c:1831 | 1608 #: src/protocols/msn/error.c:75 |
1470 #: src/protocols/msn/notification.c:87 src/protocols/msn/notification.c:88 | 1609 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
1471 #: src/protocols/msn/notification.c:644 | 1610 msgstr "试图向不存在的组中添加联系人" |
1472 msgid "Buddies" | 1611 |
1473 msgstr "好友" | 1612 #: src/protocols/msn/error.c:79 |
1474 | 1613 msgid "Switchboard failed" |
1475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 | 1614 msgstr "切换板失败" |
1476 msgid "Authenticating" | 1615 |
1477 msgstr "正在认证" | 1616 #: src/protocols/msn/error.c:82 |
1478 | 1617 msgid "Notify Transfer failed" |
1479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938 | 1618 msgstr "通知传送失败" |
1480 msgid "Unknown login error" | 1619 |
1481 msgstr "未知的登录错误" | 1620 #: src/protocols/msn/error.c:86 |
1482 | 1621 msgid "Required fields missing" |
1483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 | 1622 msgstr "缺少必须域" |
1484 msgid "Password successfully changed." | 1623 |
1485 msgstr "密码更改成功。" | 1624 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
1486 | 1625 msgid "Not logged in" |
1487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4236 | 1626 msgstr "未登入" |
1488 msgid "Connection lost" | 1627 |
1489 msgstr "连接已丢失" | 1628 #: src/protocols/msn/error.c:93 |
1490 | 1629 msgid "Internal server error" |
1491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 | 1630 msgstr "内部服务器错误" |
1492 msgid "Connected" | 1631 |
1493 msgstr "已连接" | 1632 #: src/protocols/msn/error.c:96 |
1494 | 1633 msgid "Database server error" |
1495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 | 1634 msgstr "数据库服务器错误" |
1496 msgid "Requesting Authentication Method" | 1635 |
1497 msgstr "正在请求认证方法" | 1636 #: src/protocols/msn/error.c:99 |
1498 | 1637 msgid "File operation error" |
1499 #. we have no chats yet | 1638 msgstr "文件操作错误" |
1500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164 | 1639 |
1501 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/napster/napster.c:489 | 1640 #: src/protocols/msn/error.c:102 |
1502 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986 | 1641 msgid "Memory allocation error" |
1503 msgid "Connecting" | 1642 msgstr "内存分配错误" |
1504 msgstr "正在连接" | 1643 |
1505 | 1644 #: src/protocols/msn/error.c:105 |
1506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689 | 1645 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
1507 #, c-format | 1646 msgstr "给服务器发送的 CHL 值错误" |
1508 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | 1647 |
1509 msgstr "用户 %s 的 Jabber ID 无效,因此没有添加。" | 1648 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
1510 | 1649 msgid "Server busy" |
1511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 | 1650 msgstr "服务器忙" |
1512 msgid "Unable to add buddy." | 1651 |
1513 msgstr "无法添加好友。" | 1652 #: src/protocols/msn/error.c:112 |
1514 | 1653 msgid "Server unavailable" |
1515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 | 1654 msgstr "服务器不可用" |
1516 msgid "Jabber Error" | 1655 |
1517 msgstr "Jabber 错误" | 1656 #: src/protocols/msn/error.c:115 |
1518 | 1657 msgid "Peer Notification server down" |
1519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951 | 1658 msgstr "点通知服务器维护中" |
1520 msgid "Room:" | 1659 |
1521 msgstr "房间:" | 1660 #: src/protocols/msn/error.c:118 |
1522 | 1661 msgid "Database connect error" |
1523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 | 1662 msgstr "数据库连接错误" |
1524 msgid "Server:" | 1663 |
1525 msgstr "服务器:" | 1664 #: src/protocols/msn/error.c:122 |
1526 | 1665 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
1527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2962 | 1666 msgstr "服务器即将维护" |
1528 msgid "Handle:" | 1667 |
1529 msgstr "门把手:" | 1668 #: src/protocols/msn/error.c:126 |
1530 | 1669 msgid "Error creating connection" |
1531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 | 1670 msgstr "创建连接出错" |
1532 msgid "Unable to join chat" | 1671 |
1533 msgstr "无法加入聊天" | 1672 #: src/protocols/msn/error.c:130 |
1534 | 1673 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
1535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 | 1674 msgstr "CVR 参数未知或不允许" |
1536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3704 | 1675 |
1537 msgid "Jabber ID" | 1676 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:292 |
1538 msgstr "Jabber ID" | 1677 #: src/protocols/msn/notification.c:760 |
1539 | 1678 msgid "Unable to write" |
1540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 | 1679 msgstr "无法写入" |
1541 msgid "Error" | 1680 |
1542 msgstr "出错" | 1681 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
1543 | 1682 msgid "Session overload" |
1544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339 | 1683 msgstr "会话过载" |
1545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730 | 1684 |
1546 msgid "Status" | 1685 #: src/protocols/msn/error.c:139 |
1547 msgstr "状态" | 1686 msgid "User is too active" |
1548 | 1687 msgstr "用户太活跃" |
1549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 | 1688 |
1550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457 | 1689 #: src/protocols/msn/error.c:142 |
1551 msgid "Not Authorized" | 1690 msgid "Too many sessions" |
1552 msgstr "未认证" | 1691 msgstr "会话太多" |
1553 | 1692 |
1554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 | 1693 #: src/protocols/msn/error.c:145 |
1555 msgid "View Error Msg" | 1694 msgid "Not expected" |
1556 msgstr "查看错误消息" | 1695 msgstr "未期待" |
1557 | 1696 |
1558 #: src/gtkconv.c:1099 src/protocols/jabber/jabber.c:3397 | 1697 #: src/protocols/msn/error.c:148 |
1559 msgid "Get Away Msg" | 1698 msgid "Bad friend file" |
1560 msgstr "获得离开消息" | 1699 msgstr "无效的好友文件" |
1561 | 1700 |
1562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 | 1701 #: src/protocols/msn/error.c:152 |
1563 msgid "Un-hide From" | 1702 msgid "Authentication failed" |
1564 msgstr "取消隐身" | 1703 msgstr "认证失败" |
1565 | 1704 |
1566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 | 1705 #: src/protocols/msn/error.c:155 |
1567 msgid "Temporarily Hide From" | 1706 msgid "Not allowed when offline" |
1568 msgstr "临时隐身" | 1707 msgstr "离线时不允许" |
1569 | 1708 |
1570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 | 1709 #: src/protocols/msn/error.c:158 |
1571 msgid "Cancel Presence Notification" | 1710 msgid "Not accepting new users" |
1572 msgstr "取消目前的通知" | 1711 msgstr "不接受新用户" |
1573 | 1712 |
1574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 | 1713 #: src/protocols/msn/error.c:162 |
1575 msgid "Re-request authorization" | 1714 msgid "Passport account not yet verified" |
1576 msgstr "重新请求认证" | 1715 msgstr "Passport 账户未验证" |
1577 | 1716 |
1578 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | 1717 #: src/protocols/msn/error.c:166 |
1579 #: src/gtkaccount.c:1577 src/protocols/jabber/jabber.c:3435 | 1718 #, c-format |
1580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 src/protocols/oscar/oscar.c:2831 | 1719 msgid "Unknown Error Code %d" |
1581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4546 src/protocols/oscar/oscar.c:5842 | 1720 msgstr "未知的错误代码 %d" |
1582 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 | 1721 |
1583 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 | 1722 #: src/protocols/msn/msn.c:60 |
1584 msgid "Online" | 1723 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
1585 msgstr "在线" | 1724 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。" |
1586 | 1725 |
1587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 | 1726 #: src/protocols/msn/msn.c:167 |
1588 msgid "Full Name" | 1727 msgid "Set your friendly name." |
1589 msgstr "全名" | 1728 msgstr "设置您的友好名称。" |
1590 | 1729 |
1591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 | 1730 #: src/protocols/msn/msn.c:168 |
1592 msgid "Family Name" | 1731 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
1593 msgstr "姓" | 1732 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" |
1594 | 1733 |
1595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 | 1734 #. Build OK Button |
1596 msgid "Given Name" | 1735 #: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182 |
1597 msgstr "名" | 1736 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 |
1598 | 1737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 src/protocols/oscar/oscar.c:2531 |
1599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 | 1738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5967 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 |
1600 msgid "Nickname" | 1739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 |
1601 msgstr "昵称" | 1740 #: src/connection.c:140 src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2282 |
1602 | 1741 #: src/dialogs.c:2543 src/dialogs.c:2689 src/dialogs.c:3531 src/dialogs.c:3573 |
1603 #: src/dialogs.c:2896 src/protocols/jabber/jabber.c:3629 | 1742 #: src/dialogs.c:3704 src/dialogs.c:4047 src/gtkrequest.c:188 |
1604 msgid "URL" | 1743 #: src/request.h:813 |
1605 msgstr "URL" | 1744 msgid "OK" |
1606 | 1745 msgstr "确定" |
1607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 | 1746 |
1608 msgid "Street Address" | 1747 #: src/protocols/msn/msn.c:180 |
1609 msgstr "街道地址" | 1748 msgid "Set your home phone number." |
1610 | 1749 msgstr "设置您的家庭电话号码。" |
1611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 | 1750 |
1612 msgid "Extended Address" | 1751 #: src/protocols/msn/msn.c:191 |
1613 msgstr "额外地址" | 1752 msgid "Set your work phone number." |
1614 | 1753 msgstr "设置您的工作电话号码。" |
1615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 | 1754 |
1616 msgid "Locality" | 1755 #: src/protocols/msn/msn.c:202 |
1617 msgstr "地区" | 1756 msgid "Set your mobile phone number." |
1618 | 1757 msgstr "设置您的移动电话号码。" |
1619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 | 1758 |
1620 msgid "Region" | 1759 #: src/protocols/msn/msn.c:211 |
1621 msgstr "区域" | 1760 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
1622 | 1761 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?" |
1623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 | 1762 |
1624 msgid "Postal Code" | 1763 #: src/protocols/msn/msn.c:212 |
1625 msgstr "邮政编码" | 1764 msgid "" |
1626 | 1765 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
1627 #. Country | 1766 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
1628 #: src/dialogs.c:2057 src/dialogs.c:2702 src/protocols/jabber/jabber.c:3635 | 1767 msgstr "" |
1629 #: src/protocols/trepia/trepia.c:372 | 1768 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您" |
1630 msgid "Country" | 1769 "想要允许还是禁止这一功能?" |
1631 msgstr "国家" | 1770 |
1632 | 1771 #: src/protocols/msn/msn.c:216 |
1633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 | 1772 msgid "Allow" |
1634 msgid "Telephone" | 1773 msgstr "允许" |
1635 msgstr "电话号码" | 1774 |
1636 | 1775 #: src/protocols/msn/msn.c:217 |
1637 #: src/dialogs.c:2760 src/protocols/jabber/jabber.c:3637 | 1776 msgid "Disallow" |
1638 msgid "Email" | 1777 msgstr "禁止" |
1639 msgstr "电子邮件" | 1778 |
1640 | 1779 #: src/protocols/msn/msn.c:234 |
1641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 | 1780 msgid "Send a mobile message." |
1642 msgid "Organization Name" | 1781 msgstr "发送移动消息。" |
1643 msgstr "组织名称" | 1782 |
1644 | 1783 #: src/protocols/msn/msn.c:236 |
1645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 | 1784 msgid "Page" |
1646 msgid "Organization Unit" | 1785 msgstr "寻呼" |
1647 msgstr "组织单元" | 1786 |
1648 | 1787 #: src/protocols/msn/msn.c:237 src/about.c:151 src/dialogs.c:4001 |
1649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 | 1788 #: src/gtkrequest.c:191 src/server.c:1459 |
1650 msgid "Title" | 1789 msgid "Close" |
1651 msgstr "标题" | 1790 msgstr "关闭" |
1652 | 1791 |
1653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 | 1792 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 |
1654 msgid "Role" | 1793 #, c-format |
1655 msgstr "职务" | 1794 msgid "<b>Status:</b> %s" |
1656 | 1795 msgstr "<b>状态:</b> %s" |
1657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 | 1796 |
1658 msgid "Birthday" | 1797 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:593 |
1659 msgstr "生日" | 1798 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
1660 | 1799 msgid "Away From Computer" |
1661 #: src/dialogs.c:2906 src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:1840 | 1800 msgstr "远离电脑" |
1662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 | 1801 |
1663 msgid "Description" | 1802 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:595 |
1664 msgstr "描述" | 1803 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 |
1665 | 1804 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 |
1666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3668 | 1805 msgid "Be Right Back" |
1667 msgid "" | 1806 msgstr "马上回来" |
1668 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 1807 |
1669 "comfortable" | 1808 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:597 |
1670 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息" | 1809 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 |
1671 | 1810 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 |
1672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3669 | 1811 msgid "Busy" |
1673 msgid "User Identity" | 1812 msgstr "忙碌" |
1674 msgstr "用户标识" | 1813 |
1675 | 1814 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:599 |
1676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4098 | 1815 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 |
1677 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 1816 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342 |
1678 msgstr "Gaim - 编辑 Jabber vCard" | 1817 msgid "On The Phone" |
1679 | 1818 msgstr "接听电话" |
1680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4173 | 1819 |
1681 msgid "Server Registration successful!" | 1820 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:601 |
1682 msgstr "服务器注册成功!" | 1821 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 |
1683 | 1822 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 |
1684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 | 1823 msgid "Out To Lunch" |
1685 msgid "Unknown registration error" | 1824 msgstr "外出就餐" |
1686 msgstr "未知的注册错误" | 1825 |
1687 | 1826 #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:603 |
1688 #: src/dialogs.c:2232 src/protocols/jabber/jabber.c:4308 | 1827 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 |
1689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6098 src/protocols/toc/toc.c:1462 | 1828 msgid "Hidden" |
1690 msgid "Set User Info" | 1829 msgstr "隐身" |
1691 msgstr "设置用户信息" | 1830 |
1831 #: src/protocols/msn/msn.c:355 | |
1832 msgid "Set Friendly Name" | |
1833 msgstr "设置友好的名称" | |
1834 | |
1835 #: src/protocols/msn/msn.c:363 | |
1836 msgid "Set Home Phone Number" | |
1837 msgstr "设置家庭电话号码" | |
1838 | |
1839 #: src/protocols/msn/msn.c:369 | |
1840 msgid "Set Work Phone Number" | |
1841 msgstr "设置工作电话号码" | |
1842 | |
1843 #: src/protocols/msn/msn.c:375 | |
1844 msgid "Set Mobile Phone Number" | |
1845 msgstr "设置移动电话号码" | |
1846 | |
1847 #: src/protocols/msn/msn.c:384 | |
1848 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | |
1849 msgstr "启用/禁用移动设备" | |
1850 | |
1851 #: src/protocols/msn/msn.c:391 | |
1852 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | |
1853 msgstr "允许/禁止移动寻呼" | |
1854 | |
1855 #: src/protocols/msn/msn.c:414 | |
1856 msgid "Send to Mobile" | |
1857 msgstr "发送到移动设备" | |
1858 | |
1859 #: src/protocols/msn/msn.c:423 | |
1860 msgid "Initiate Chat" | |
1861 msgstr "进入聊天室" | |
1862 | |
1863 #: src/protocols/msn/msn.c:697 | |
1864 #, c-format | |
1865 msgid "" | |
1866 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
1867 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
1868 msgstr "" | |
1869 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" | |
1870 "允许列表未作任何更改。" | |
1871 | |
1872 #: src/protocols/msn/msn.c:701 src/protocols/msn/msn.c:741 | |
1873 msgid "Invalid MSN screenname" | |
1874 msgstr "无效的 MSN 用户名" | |
1875 | |
1876 #: src/protocols/msn/msn.c:737 | |
1877 #, c-format | |
1878 msgid "" | |
1879 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
1880 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
1881 msgstr "" | |
1882 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" | |
1883 "屏蔽列表未作任何更改。" | |
1692 | 1884 |
1693 #. *< api_version | 1885 #. *< api_version |
1694 #. *< type | 1886 #. *< type |
1695 #. *< ui_requirement | 1887 #. *< ui_requirement |
1696 #. *< flags | 1888 #. *< flags |
1698 #. *< priority | 1890 #. *< priority |
1699 #. *< id | 1891 #. *< id |
1700 #. *< name | 1892 #. *< name |
1701 #. *< version | 1893 #. *< version |
1702 #. * summary | 1894 #. * summary |
1703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4397 src/protocols/jabber/jabber.c:4399 | 1895 #: src/protocols/msn/msn.c:1236 src/protocols/msn/msn.c:1238 |
1704 msgid "Jabber Protocol Plugin" | |
1705 msgstr "Jabber 协议插件" | |
1706 | |
1707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4421 | |
1708 msgid "Resource" | |
1709 msgstr "资源" | |
1710 | |
1711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4429 | |
1712 msgid "Connect server" | |
1713 msgstr "连接服务器" | |
1714 | |
1715 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 | |
1716 msgid "Protocol not supported" | |
1717 msgstr "协议不支持" | |
1718 | |
1719 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 | |
1720 msgid "Unable to request INF\n" | |
1721 msgstr "无法请求 INF\n" | |
1722 | |
1723 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252 | |
1724 msgid "Unable to login using MD5" | |
1725 msgstr "无法使用 MD5 登入" | |
1726 | |
1727 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 | |
1728 msgid "Unable to send USR\n" | |
1729 msgstr "无法发送 USR\n" | |
1730 | |
1731 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266 | |
1732 msgid "Requesting to send password" | |
1733 msgstr "正在请求发送密码" | |
1734 | |
1735 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 | |
1736 msgid "Got invalid XFR\n" | |
1737 msgstr "得到无效的 XFR\n" | |
1738 | |
1739 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 | |
1740 msgid "Unable to transfer" | |
1741 msgstr "无法传送" | |
1742 | |
1743 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 | |
1744 msgid "Unable to parse message." | |
1745 msgstr "无法处理消息。" | |
1746 | |
1747 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407 | |
1748 #: src/protocols/msn/notification.c:1385 | |
1749 msgid "Unable to write to server" | |
1750 msgstr "无法写入服务器。" | |
1751 | |
1752 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1392 | |
1753 msgid "Syncing with server" | |
1754 msgstr "正在与服务器同步" | |
1755 | |
1756 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1406 | |
1757 msgid "Error reading from server" | |
1758 msgstr "从服务器读取时出错" | |
1759 | |
1760 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
1761 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
1762 msgstr "语法错误(可能是 Gaim 的 bug)" | |
1763 | |
1764 #: src/protocols/msn/error.c:37 | |
1765 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
1766 msgstr "参数无效(可能是 Gaim 的 bug)" | |
1767 | |
1768 #: src/protocols/msn/error.c:40 | |
1769 msgid "Invalid User" | |
1770 msgstr "用户无效" | |
1771 | |
1772 #: src/protocols/msn/error.c:44 | |
1773 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
1774 msgstr "缺少全称域名" | |
1775 | |
1776 #: src/protocols/msn/error.c:47 | |
1777 msgid "Already Login" | |
1778 msgstr "已登入" | |
1779 | |
1780 #: src/protocols/msn/error.c:50 | |
1781 msgid "Invalid Username" | |
1782 msgstr "用户名无效" | |
1783 | |
1784 #: src/protocols/msn/error.c:53 | |
1785 msgid "Invalid Friendly Name" | |
1786 msgstr "友好的名称无效" | |
1787 | |
1788 #: src/protocols/msn/error.c:56 | |
1789 msgid "List Full" | |
1790 msgstr "列表满" | |
1791 | |
1792 #: src/protocols/msn/error.c:59 | |
1793 msgid "Already there" | |
1794 msgstr "已列出" | |
1795 | |
1796 #: src/protocols/msn/error.c:62 | |
1797 msgid "Not on list" | |
1798 msgstr "未列出" | |
1799 | |
1800 #: src/protocols/msn/error.c:65 | |
1801 msgid "User is offline" | |
1802 msgstr "用户离线" | |
1803 | |
1804 #: src/protocols/msn/error.c:68 | |
1805 msgid "Already in the mode" | |
1806 msgstr "已在模式中" | |
1807 | |
1808 #: src/protocols/msn/error.c:71 | |
1809 msgid "Already in opposite list" | |
1810 msgstr "已在相对列表" | |
1811 | |
1812 #: src/protocols/msn/error.c:75 | |
1813 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
1814 msgstr "试图向不存在的组中添加联系人" | |
1815 | |
1816 #: src/protocols/msn/error.c:79 | |
1817 msgid "Switchboard failed" | |
1818 msgstr "切换板失败" | |
1819 | |
1820 #: src/protocols/msn/error.c:82 | |
1821 msgid "Notify Transfer failed" | |
1822 msgstr "通知传送失败" | |
1823 | |
1824 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
1825 msgid "Required fields missing" | |
1826 msgstr "缺少必须域" | |
1827 | |
1828 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:178 | |
1829 msgid "Not logged in" | |
1830 msgstr "未登入" | |
1831 | |
1832 #: src/protocols/msn/error.c:93 | |
1833 msgid "Internal server error" | |
1834 msgstr "内部服务器错误" | |
1835 | |
1836 #: src/protocols/msn/error.c:96 | |
1837 msgid "Database server error" | |
1838 msgstr "数据库服务器错误" | |
1839 | |
1840 #: src/protocols/msn/error.c:99 | |
1841 msgid "File operation error" | |
1842 msgstr "文件操作错误" | |
1843 | |
1844 #: src/protocols/msn/error.c:102 | |
1845 msgid "Memory allocation error" | |
1846 msgstr "内存分配错误" | |
1847 | |
1848 #: src/protocols/msn/error.c:105 | |
1849 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
1850 msgstr "给服务器发送的 CHL 值错误" | |
1851 | |
1852 #: src/protocols/msn/error.c:109 | |
1853 msgid "Server busy" | |
1854 msgstr "服务器忙" | |
1855 | |
1856 #: src/protocols/msn/error.c:112 | |
1857 msgid "Server unavailable" | |
1858 msgstr "服务器不可用" | |
1859 | |
1860 #: src/protocols/msn/error.c:115 | |
1861 msgid "Peer Notification server down" | |
1862 msgstr "点通知服务器维护中" | |
1863 | |
1864 #: src/protocols/msn/error.c:118 | |
1865 msgid "Database connect error" | |
1866 msgstr "数据库连接错误" | |
1867 | |
1868 #: src/protocols/msn/error.c:122 | |
1869 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
1870 msgstr "服务器即将维护" | |
1871 | |
1872 #: src/protocols/msn/error.c:126 | |
1873 msgid "Error creating connection" | |
1874 msgstr "创建连接出错" | |
1875 | |
1876 #: src/protocols/msn/error.c:130 | |
1877 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
1878 msgstr "CVR 参数未知或不允许" | |
1879 | |
1880 #: src/protocols/msn/error.c:136 | |
1881 msgid "Session overload" | |
1882 msgstr "会话过载" | |
1883 | |
1884 #: src/protocols/msn/error.c:139 | |
1885 msgid "User is too active" | |
1886 msgstr "用户太活跃" | |
1887 | |
1888 #: src/protocols/msn/error.c:142 | |
1889 msgid "Too many sessions" | |
1890 msgstr "会话太多" | |
1891 | |
1892 #: src/protocols/msn/error.c:145 | |
1893 msgid "Not expected" | |
1894 msgstr "未期待" | |
1895 | |
1896 #: src/protocols/msn/error.c:148 | |
1897 msgid "Bad friend file" | |
1898 msgstr "无效的好友文件" | |
1899 | |
1900 #: src/protocols/msn/error.c:152 | |
1901 msgid "Authentication failed" | |
1902 msgstr "认证失败" | |
1903 | |
1904 #: src/protocols/msn/error.c:155 | |
1905 msgid "Not allowed when offline" | |
1906 msgstr "离线时不允许" | |
1907 | |
1908 #: src/protocols/msn/error.c:158 | |
1909 msgid "Not accepting new users" | |
1910 msgstr "不接受新用户" | |
1911 | |
1912 #: src/protocols/msn/error.c:162 | |
1913 msgid "Passport account not yet verified" | |
1914 msgstr "Passport 账户未验证" | |
1915 | |
1916 #: src/protocols/msn/error.c:166 | |
1917 #, c-format | |
1918 msgid "Unknown Error Code %d" | |
1919 msgstr "未知的错误代码 %d" | |
1920 | |
1921 #: src/protocols/msn/msn.c:60 | |
1922 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | |
1923 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。" | |
1924 | |
1925 #: src/protocols/msn/msn.c:166 | |
1926 msgid "Set your friendly name." | |
1927 msgstr "设置您的友好名称。" | |
1928 | |
1929 #: src/protocols/msn/msn.c:167 | |
1930 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | |
1931 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" | |
1932 | |
1933 #: src/protocols/msn/msn.c:179 | |
1934 msgid "Set your home phone number." | |
1935 msgstr "设置您的家庭电话号码。" | |
1936 | |
1937 #: src/protocols/msn/msn.c:190 | |
1938 msgid "Set your work phone number." | |
1939 msgstr "设置您的工作电话号码。" | |
1940 | |
1941 #: src/protocols/msn/msn.c:201 | |
1942 msgid "Set your mobile phone number." | |
1943 msgstr "设置您的移动电话号码。" | |
1944 | |
1945 #: src/protocols/msn/msn.c:210 | |
1946 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | |
1947 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?" | |
1948 | |
1949 #: src/protocols/msn/msn.c:211 | |
1950 msgid "" | |
1951 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
1952 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
1953 msgstr "" | |
1954 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您" | |
1955 "想要允许还是禁止这一功能?" | |
1956 | |
1957 #: src/protocols/msn/msn.c:215 | |
1958 msgid "Allow" | |
1959 msgstr "允许" | |
1960 | |
1961 #: src/protocols/msn/msn.c:216 | |
1962 msgid "Disallow" | |
1963 msgstr "禁止" | |
1964 | |
1965 #: src/protocols/msn/msn.c:233 | |
1966 msgid "Send a mobile message." | |
1967 msgstr "发送移动消息。" | |
1968 | |
1969 #: src/protocols/msn/msn.c:235 | |
1970 msgid "Page" | |
1971 msgstr "寻呼" | |
1972 | |
1973 #: src/about.c:151 src/dialogs.c:4231 src/gtkrequest.c:173 | |
1974 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/server.c:1458 | |
1975 msgid "Close" | |
1976 msgstr "关闭" | |
1977 | |
1978 #: src/protocols/msn/msn.c:324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 | |
1979 #, c-format | |
1980 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
1981 msgstr "<b>状态:</b> %s" | |
1982 | |
1983 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/msn.c:592 | |
1984 #: src/protocols/msn/state.c:32 | |
1985 msgid "Away From Computer" | |
1986 msgstr "远离电脑" | |
1987 | |
1988 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:594 | |
1989 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 | |
1990 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 | |
1991 msgid "Be Right Back" | |
1992 msgstr "马上回来" | |
1993 | |
1994 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:596 | |
1995 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 | |
1996 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 | |
1997 msgid "Busy" | |
1998 msgstr "忙碌" | |
1999 | |
2000 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:598 | |
2001 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 | |
2002 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342 | |
2003 msgid "On The Phone" | |
2004 msgstr "接听电话" | |
2005 | |
2006 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:600 | |
2007 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 | |
2008 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 | |
2009 msgid "Out To Lunch" | |
2010 msgstr "外出就餐" | |
2011 | |
2012 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:602 | |
2013 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 | |
2014 msgid "Hidden" | |
2015 msgstr "隐身" | |
2016 | |
2017 #: src/protocols/msn/msn.c:354 | |
2018 msgid "Set Friendly Name" | |
2019 msgstr "设置友好的名称" | |
2020 | |
2021 #: src/protocols/msn/msn.c:362 | |
2022 msgid "Set Home Phone Number" | |
2023 msgstr "设置家庭电话号码" | |
2024 | |
2025 #: src/protocols/msn/msn.c:368 | |
2026 msgid "Set Work Phone Number" | |
2027 msgstr "设置工作电话号码" | |
2028 | |
2029 #: src/protocols/msn/msn.c:374 | |
2030 msgid "Set Mobile Phone Number" | |
2031 msgstr "设置移动电话号码" | |
2032 | |
2033 #: src/protocols/msn/msn.c:383 | |
2034 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | |
2035 msgstr "启用/禁用移动设备" | |
2036 | |
2037 #: src/protocols/msn/msn.c:390 | |
2038 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | |
2039 msgstr "允许/禁止移动寻呼" | |
2040 | |
2041 #: src/protocols/msn/msn.c:413 | |
2042 msgid "Send to Mobile" | |
2043 msgstr "发送到移动设备" | |
2044 | |
2045 #: src/protocols/msn/msn.c:422 | |
2046 #, fuzzy | |
2047 msgid "Initiate Chat" | |
2048 msgstr "给聊天起名" | |
2049 | |
2050 #: src/protocols/msn/msn.c:696 | |
2051 #, c-format | |
2052 msgid "" | |
2053 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
2054 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
2055 msgstr "" | |
2056 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" | |
2057 "允许列表未作任何更改。" | |
2058 | |
2059 #: src/protocols/msn/msn.c:700 src/protocols/msn/msn.c:740 | |
2060 msgid "Invalid MSN screenname" | |
2061 msgstr "无效的 MSN 用户名" | |
2062 | |
2063 #: src/protocols/msn/msn.c:736 | |
2064 #, c-format | |
2065 msgid "" | |
2066 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
2067 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
2068 msgstr "" | |
2069 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" | |
2070 "屏蔽列表未作任何更改。" | |
2071 | |
2072 #. *< api_version | |
2073 #. *< type | |
2074 #. *< ui_requirement | |
2075 #. *< flags | |
2076 #. *< dependencies | |
2077 #. *< priority | |
2078 #. *< id | |
2079 #. *< name | |
2080 #. *< version | |
2081 #. * summary | |
2082 #: src/protocols/msn/msn.c:1235 src/protocols/msn/msn.c:1237 | |
2083 msgid "MSN Protocol Plugin" | 1896 msgid "MSN Protocol Plugin" |
2084 msgstr "MSN 协议插件" | 1897 msgstr "MSN 协议插件" |
2085 | 1898 |
2086 #: src/protocols/msn/msn.c:1254 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 | 1899 #: src/protocols/msn/msn.c:1255 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 |
2087 msgid "Login server" | 1900 msgid "Login server" |
2088 msgstr "登录服务器" | 1901 msgstr "登录服务器" |
1902 | |
1903 #: src/protocols/msn/notification.c:197 | |
1904 #, c-format | |
1905 msgid "MSN Error: %s\n" | |
1906 msgstr "MSN 错误:%s\n" | |
2089 | 1907 |
2090 #: src/protocols/msn/notification.c:235 | 1908 #: src/protocols/msn/notification.c:235 |
2091 msgid "Unable to request INF" | 1909 msgid "Unable to request INF" |
2092 msgstr "无法请求 INF" | 1910 msgstr "无法请求 INF" |
2093 | 1911 |
2131 | 1949 |
2132 #: src/protocols/msn/notification.c:1210 | 1950 #: src/protocols/msn/notification.c:1210 |
2133 msgid "Unable to transfer to notification server" | 1951 msgid "Unable to transfer to notification server" |
2134 msgstr "无法传送到通知服务器。" | 1952 msgstr "无法传送到通知服务器。" |
2135 | 1953 |
2136 #: src/protocols/msn/notification.c:1346 | 1954 #: src/protocols/msn/notification.c:1348 |
2137 #, c-format | 1955 #, c-format |
2138 msgid "" | 1956 msgid "" |
2139 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " | 1957 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
2140 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " | 1958 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
2141 "progress.\n" | 1959 "in progress.\n" |
2142 "\n" | 1960 "\n" |
2143 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | 1961 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " |
2144 "sign in." | 1962 "sign in." |
2145 msgstr "" | 1963 msgid_plural "" |
1964 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
1965 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
1966 "in progress.\n" | |
1967 "\n" | |
1968 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
1969 "sign in." | |
1970 msgstr[0] "" | |
2146 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" | 1971 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" |
2147 "现在进行中的对话。\n" | 1972 "现在进行中的对话。\n" |
2148 "\n" | 1973 "\n" |
2149 "维护完成后,您将能够成功登入。" | 1974 "维护完成后,您将能够成功登入。" |
2150 | 1975 |
2151 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1532 src/protocols/msn/state.c:30 | 1976 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 |
2152 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 | 1977 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1532 |
2153 msgid "Idle" | 1978 msgid "Idle" |
2154 msgstr "瞌睡" | 1979 msgstr "瞌睡" |
2155 | 1980 |
2156 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 | 1981 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 |
2157 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 1982 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
2168 | 1993 |
2169 #: src/protocols/napster/napster.c:232 | 1994 #: src/protocols/napster/napster.c:232 |
2170 msgid "Unable to read header from server" | 1995 msgid "Unable to read header from server" |
2171 msgstr "无法从服务器读取头" | 1996 msgstr "无法从服务器读取头" |
2172 | 1997 |
1998 #: src/protocols/napster/napster.c:246 | |
1999 #, c-format | |
2000 msgid "Unable to read mesage from server. Command is %hd, length is %hd." | |
2001 msgstr "无法从服务器读取信息。命令为 %hd,长度为 %hd。" | |
2002 | |
2173 #: src/protocols/napster/napster.c:307 | 2003 #: src/protocols/napster/napster.c:307 |
2174 #, c-format | 2004 #, c-format |
2175 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 2005 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
2176 msgstr "用户数:%s,文件数:%s,大小:%sGB" | 2006 msgstr "用户数:%s,文件数:%s,大小:%sGB" |
2177 | 2007 |
2201 #: src/protocols/napster/napster.c:418 | 2031 #: src/protocols/napster/napster.c:418 |
2202 #, c-format | 2032 #, c-format |
2203 msgid "%s requested a PING" | 2033 msgid "%s requested a PING" |
2204 msgstr "%s 请求 PING" | 2034 msgstr "%s 请求 PING" |
2205 | 2035 |
2206 #: src/gtkblist.c:1573 src/protocols/napster/napster.c:531 | 2036 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1574 |
2207 msgid "Get Info" | 2037 msgid "Get Info" |
2208 msgstr "信息" | 2038 msgstr "信息" |
2209 | 2039 |
2210 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5168 | 2040 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5198 |
2211 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 | 2041 #: src/protocols/toc/toc.c:1215 |
2212 msgid "Join what group:" | 2042 msgid "Join what group:" |
2213 msgstr "加入组:" | 2043 msgstr "加入组:" |
2214 | 2044 |
2215 #. *< api_version | 2045 #. *< api_version |
2216 #. *< type | 2046 #. *< type |
2224 #. * summary | 2054 #. * summary |
2225 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 | 2055 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 |
2226 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 2056 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
2227 msgstr "NAPSTER 协议插件" | 2057 msgstr "NAPSTER 协议插件" |
2228 | 2058 |
2229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:174 | 2059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
2230 msgid "Invalid error" | 2060 msgid "Invalid error" |
2231 msgstr "无效错误" | 2061 msgstr "无效错误" |
2232 | 2062 |
2233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175 | 2063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
2234 msgid "Invalid SNAC" | 2064 msgid "Invalid SNAC" |
2235 msgstr "无效 SNAC" | 2065 msgstr "无效 SNAC" |
2236 | 2066 |
2237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:176 | 2067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
2238 msgid "Rate to host" | 2068 msgid "Rate to host" |
2239 msgstr "主机等级" | 2069 msgstr "主机等级" |
2240 | 2070 |
2241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177 | 2071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
2242 msgid "Rate to client" | 2072 msgid "Rate to client" |
2243 msgstr "客户等级" | 2073 msgstr "客户等级" |
2244 | 2074 |
2245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 | 2075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
2246 msgid "Service unavailable" | 2076 msgid "Service unavailable" |
2247 msgstr "服务不可用" | 2077 msgstr "服务不可用" |
2248 | 2078 |
2249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 | 2079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
2250 msgid "Service not defined" | 2080 msgid "Service not defined" |
2251 msgstr "服务未定义" | 2081 msgstr "服务未定义" |
2252 | 2082 |
2253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | 2083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
2254 msgid "Obsolete SNAC" | 2084 msgid "Obsolete SNAC" |
2255 msgstr "废旧 SNAC" | 2085 msgstr "废旧 SNAC" |
2256 | 2086 |
2257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 2087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
2258 msgid "Not supported by host" | 2088 msgid "Not supported by host" |
2259 msgstr "主机不支持" | 2089 msgstr "主机不支持" |
2260 | 2090 |
2261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | 2091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
2262 msgid "Not supported by client" | 2092 msgid "Not supported by client" |
2263 msgstr "客户不支持" | 2093 msgstr "客户不支持" |
2264 | 2094 |
2265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 2095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
2266 msgid "Refused by client" | 2096 msgid "Refused by client" |
2267 msgstr "客户拒绝" | 2097 msgstr "客户拒绝" |
2268 | 2098 |
2269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 2099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
2270 msgid "Reply too big" | 2100 msgid "Reply too big" |
2271 msgstr "回复太大" | 2101 msgstr "回复太大" |
2272 | 2102 |
2273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 2103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
2274 msgid "Responses lost" | 2104 msgid "Responses lost" |
2275 msgstr "响应丢失" | 2105 msgstr "响应丢失" |
2276 | 2106 |
2277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 2107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
2278 msgid "Request denied" | 2108 msgid "Request denied" |
2279 msgstr "请求被禁止" | 2109 msgstr "请求被禁止" |
2280 | 2110 |
2281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 2111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
2282 msgid "Busted SNAC payload" | 2112 msgid "Busted SNAC payload" |
2283 msgstr "SNAC 有效负载激增" | 2113 msgstr "SNAC 有效负载激增" |
2284 | 2114 |
2285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 2115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
2286 msgid "Insufficient rights" | 2116 msgid "Insufficient rights" |
2287 msgstr "权限不够" | 2117 msgstr "权限不够" |
2288 | 2118 |
2289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 2119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
2290 msgid "In local permit/deny" | 2120 msgid "In local permit/deny" |
2291 msgstr "本地许可/禁止" | 2121 msgstr "本地许可/禁止" |
2292 | 2122 |
2293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 2123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
2294 msgid "Too evil (sender)" | 2124 msgid "Too evil (sender)" |
2295 msgstr "太邪恶(发送者)" | 2125 msgstr "太邪恶(发送者)" |
2296 | 2126 |
2297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 2127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
2298 msgid "Too evil (receiver)" | 2128 msgid "Too evil (receiver)" |
2299 msgstr "太邪恶(接收者)" | 2129 msgstr "太邪恶(接收者)" |
2300 | 2130 |
2301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 2131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
2302 msgid "User temporarily unavailable" | 2132 msgid "User temporarily unavailable" |
2303 msgstr "用户临时不可用" | 2133 msgstr "用户临时不可用" |
2304 | 2134 |
2305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 2135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
2306 msgid "No match" | 2136 msgid "No match" |
2307 msgstr "无匹配" | 2137 msgstr "无匹配" |
2308 | 2138 |
2309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 2139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
2310 msgid "List overflow" | 2140 msgid "List overflow" |
2311 msgstr "列表溢出" | 2141 msgstr "列表溢出" |
2312 | 2142 |
2313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 2143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
2314 msgid "Request ambiguous" | 2144 msgid "Request ambiguous" |
2315 msgstr "请求含糊" | 2145 msgstr "请求含糊" |
2316 | 2146 |
2317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 2147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
2318 msgid "Queue full" | 2148 msgid "Queue full" |
2319 msgstr "队列满" | 2149 msgstr "队列满" |
2320 | 2150 |
2321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 2151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
2322 msgid "Not while on AOL" | 2152 msgid "Not while on AOL" |
2323 msgstr "不位于 AOL 上" | 2153 msgstr "不位于 AOL 上" |
2324 | 2154 |
2325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 | 2155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
2326 #, c-format | 2156 #, c-format |
2327 msgid "Direct IM with %s closed" | 2157 msgid "Direct IM with %s closed" |
2328 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" | 2158 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" |
2329 | 2159 |
2330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 | 2160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 |
2331 #, c-format | 2161 #, c-format |
2332 msgid "Direct IM with %s failed" | 2162 msgid "Direct IM with %s failed" |
2333 msgstr "与 %s 的二人世界失败" | 2163 msgstr "与 %s 的二人世界失败" |
2334 | 2164 |
2335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:608 | 2165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:224 |
2336 #: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:686 | 2166 #: src/protocols/toc/toc.c:622 src/protocols/toc/toc.c:637 |
2167 #: src/protocols/toc/toc.c:700 | |
2337 msgid "Disconnected." | 2168 msgid "Disconnected." |
2338 msgstr "已断开连接。" | 2169 msgstr "已断开连接。" |
2339 | 2170 |
2340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:862 | 2171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:876 |
2341 #, c-format | 2172 #, c-format |
2342 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 2173 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
2343 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" | 2174 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" |
2344 | 2175 |
2345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:558 | 2176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 |
2346 msgid "Chat is currently unavailable" | 2177 msgid "Chat is currently unavailable" |
2347 msgstr "聊天目前不可用" | 2178 msgstr "聊天目前不可用" |
2348 | 2179 |
2349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689 | 2180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:637 src/protocols/oscar/oscar.c:694 |
2350 msgid "Couldn't connect to host" | 2181 msgid "Couldn't connect to host" |
2351 msgstr "无法连接到主机" | 2182 msgstr "无法连接到主机" |
2352 | 2183 |
2353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:674 | 2184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 |
2354 msgid "Unable to login to AIM" | 2185 msgid "Unable to login to AIM" |
2355 msgstr "无法登入 AIM" | 2186 msgstr "无法登入 AIM" |
2356 | 2187 |
2357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:783 src/protocols/oscar/oscar.c:1169 | 2188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:788 src/protocols/oscar/oscar.c:1171 |
2358 msgid "Could Not Connect" | 2189 msgid "Could Not Connect" |
2359 msgstr "无法连接" | 2190 msgstr "无法连接" |
2360 | 2191 |
2361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:790 | 2192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:795 |
2362 msgid "Connection established, cookie sent" | 2193 msgid "Connection established, cookie sent" |
2363 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" | 2194 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" |
2364 | 2195 |
2365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:857 src/protocols/oscar/oscar.c:870 | 2196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862 src/protocols/oscar/oscar.c:875 |
2366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 | 2197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:880 |
2367 msgid "File Transfer Aborted" | 2198 msgid "File Transfer Aborted" |
2368 msgstr "文件传送中止" | 2199 msgstr "文件传送中止" |
2369 | 2200 |
2370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:858 | 2201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 |
2371 msgid "Unable to establish listener socket." | 2202 msgid "Unable to establish listener socket." |
2372 msgstr "无法建立监听套接字。" | 2203 msgstr "无法建立监听套接字。" |
2373 | 2204 |
2374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 | 2205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 |
2375 msgid "Unable to establish file descriptor." | 2206 msgid "Unable to establish file descriptor." |
2376 msgstr "无法建立文件描述符。" | 2207 msgstr "无法建立文件描述符。" |
2377 | 2208 |
2378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 | 2209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 |
2379 msgid "Unable to create new connection." | 2210 msgid "Unable to create new connection." |
2380 msgstr "无法创建新连接。" | 2211 msgstr "无法创建新连接。" |
2381 | 2212 |
2382 #. Incorrect nick/password | 2213 #. Incorrect nick/password |
2383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 src/protocols/toc/toc.c:555 | 2214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:569 |
2384 msgid "Incorrect nickname or password." | 2215 msgid "Incorrect nickname or password." |
2385 msgstr "昵称或密码不对。" | 2216 msgstr "昵称或密码不对。" |
2386 | 2217 |
2387 #. Suspended account | 2218 #. Suspended account |
2388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 | 2219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1064 |
2389 msgid "Your account is currently suspended." | 2220 msgid "Your account is currently suspended." |
2390 msgstr "您的账户被停用。" | 2221 msgstr "您的账户被停用。" |
2391 | 2222 |
2392 #. service temporarily unavailable | 2223 #. service temporarily unavailable |
2393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 | 2224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 |
2394 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 2225 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
2395 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" | 2226 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" |
2396 | 2227 |
2397 #. connecting too frequently | 2228 #. connecting too frequently |
2398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 | 2229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 |
2399 msgid "" | 2230 msgid "" |
2400 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 2231 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
2401 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 2232 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
2402 msgstr "" | 2233 msgstr "" |
2403 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | 2234 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" |
2404 "能会更长。" | 2235 "能会更长。" |
2405 | 2236 |
2406 #. client too old | 2237 #. client too old |
2407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1074 | 2238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 |
2408 #, c-format | 2239 #, c-format |
2409 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 2240 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
2410 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" | 2241 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" |
2411 | 2242 |
2412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1078 src/protocols/toc/toc.c:640 | 2243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1080 src/protocols/toc/toc.c:654 |
2413 msgid "Authentication Failed" | 2244 msgid "Authentication Failed" |
2414 msgstr "认证失败" | 2245 msgstr "认证失败" |
2415 | 2246 |
2416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1106 | 2247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1108 |
2417 msgid "Internal Error" | 2248 msgid "Internal Error" |
2418 msgstr "内部错误" | 2249 msgstr "内部错误" |
2419 | 2250 |
2420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 | 2251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1210 src/protocols/oscar/oscar.c:1240 |
2421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 | 2252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328 |
2422 #, c-format | 2253 #, c-format |
2423 msgid "" | 2254 msgid "" |
2424 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 2255 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
2425 "fixed. Check %s for updates." | 2256 "fixed. Check %s for updates." |
2426 msgstr "" | 2257 msgstr "" |
2427 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" | 2258 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" |
2428 | 2259 |
2429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 | 2260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1213 src/protocols/oscar/oscar.c:1243 |
2430 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | 2261 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
2431 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" | 2262 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" |
2432 | 2263 |
2433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 | 2264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1331 |
2434 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | 2265 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
2435 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" | 2266 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" |
2436 | 2267 |
2437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1898 src/protocols/oscar/oscar.c:5558 | 2268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1909 src/protocols/oscar/oscar.c:5590 |
2438 #, c-format | 2269 #, c-format |
2439 msgid "Direct IM with %s established" | 2270 msgid "Direct IM with %s established" |
2440 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" | 2271 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" |
2441 | 2272 |
2442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2227 src/protocols/oscar/oscar.c:2249 | 2273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2238 src/protocols/oscar/oscar.c:2260 |
2443 msgid "(There was an error receiving this message)" | 2274 msgid "(There was an error receiving this message)" |
2444 msgstr "(接收此消息出错)" | 2275 msgstr "(接收此消息出错)" |
2445 | 2276 |
2446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2395 | 2277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2406 |
2447 #, c-format | 2278 #, c-format |
2448 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 2279 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
2449 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" | 2280 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" |
2450 | 2281 |
2451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2398 | 2282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 |
2452 msgid "" | 2283 msgid "" |
2453 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 2284 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
2454 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 2285 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
2455 "considered a privacy risk." | 2286 "considered a privacy risk." |
2456 msgstr "" | 2287 msgstr "" |
2457 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" | 2288 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" |
2458 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" | 2289 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" |
2459 | 2290 |
2460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2430 | 2291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 src/protocols/oscar/oscar.c:5752 |
2292 msgid "Connect" | |
2293 msgstr "连接" | |
2294 | |
2295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2441 | |
2461 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 2296 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
2462 msgstr "请同意我将您加入好友。" | 2297 msgstr "请同意我将您加入好友。" |
2463 | 2298 |
2464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 | 2299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2449 |
2465 msgid "Authorization Request Message:" | 2300 msgid "Authorization Request Message:" |
2466 msgstr "认证请求消息:" | 2301 msgstr "认证请求消息:" |
2467 | 2302 |
2468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2439 | 2303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450 |
2469 msgid "Please authorize me!" | 2304 msgid "Please authorize me!" |
2470 msgstr "请同意我将您加入好友!" | 2305 msgstr "请同意我将您加入好友!" |
2471 | 2306 |
2472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2467 | 2307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2478 |
2473 #, c-format | 2308 #, c-format |
2474 msgid "" | 2309 msgid "" |
2475 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 2310 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2476 "you want to send an authorization request?" | 2311 "you want to send an authorization request?" |
2477 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" | 2312 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" |
2478 | 2313 |
2479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 | 2314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 src/protocols/oscar/oscar.c:2485 |
2480 msgid "Request Authorization" | 2315 msgid "Request Authorization" |
2481 msgstr "请求认证" | 2316 msgstr "请求认证" |
2482 | 2317 |
2483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512 | 2318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2521 src/protocols/oscar/oscar.c:2523 |
2484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2591 | 2319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2602 |
2485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 | 2320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2622 src/protocols/oscar/oscar.c:2997 |
2486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5089 | 2321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3049 src/protocols/oscar/oscar.c:5119 |
2487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 | 2322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165 |
2488 msgid "No reason given." | 2323 msgid "No reason given." |
2489 msgstr "没有给出理由。" | 2324 msgstr "没有给出理由。" |
2490 | 2325 |
2491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 | 2326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 |
2492 msgid "Authorization Denied Message:" | 2327 msgid "Authorization Denied Message:" |
2493 msgstr "认证拒绝消息:" | 2328 msgstr "认证拒绝消息:" |
2494 | 2329 |
2495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2591 | 2330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2602 |
2496 #, c-format | 2331 #, c-format |
2497 msgid "" | 2332 msgid "" |
2498 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 2333 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
2499 "%s" | 2334 "%s" |
2500 msgstr "" | 2335 msgstr "" |
2501 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" | 2336 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" |
2502 "%s" | 2337 "%s" |
2503 | 2338 |
2504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5095 | 2339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 src/protocols/oscar/oscar.c:5125 |
2505 msgid "Authorization Request" | 2340 msgid "Authorization Request" |
2506 msgstr "认证请求" | 2341 msgstr "认证请求" |
2507 | 2342 |
2508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 | 2343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2622 |
2509 #, c-format | 2344 #, c-format |
2510 msgid "" | 2345 msgid "" |
2511 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " | 2346 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " |
2512 "following reason:\n" | 2347 "following reason:\n" |
2513 "%s" | 2348 "%s" |
2514 msgstr "" | 2349 msgstr "" |
2515 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" | 2350 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" |
2516 "%s" | 2351 "%s" |
2517 | 2352 |
2518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 | 2353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 |
2519 msgid "ICQ authorization denied." | 2354 msgid "ICQ authorization denied." |
2520 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" | 2355 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" |
2521 | 2356 |
2522 #. Someone has granted you authorization | 2357 #. Someone has granted you authorization |
2523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 | 2358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 |
2524 #, c-format | 2359 #, c-format |
2525 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | 2360 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." |
2526 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" | 2361 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" |
2527 | 2362 |
2528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 | 2363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 |
2529 #, c-format | 2364 #, c-format |
2530 msgid "" | 2365 msgid "" |
2531 "You have received a special message\n" | 2366 "You have received a special message\n" |
2532 "\n" | 2367 "\n" |
2533 "From: %s [%s]\n" | 2368 "From: %s [%s]\n" |
2536 "您收到了特殊消息\n" | 2371 "您收到了特殊消息\n" |
2537 "\n" | 2372 "\n" |
2538 "发出人:%s [%s]\n" | 2373 "发出人:%s [%s]\n" |
2539 "%s" | 2374 "%s" |
2540 | 2375 |
2541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 | 2376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 |
2542 #, c-format | 2377 #, c-format |
2543 msgid "" | 2378 msgid "" |
2544 "You have received an ICQ page\n" | 2379 "You have received an ICQ page\n" |
2545 "\n" | 2380 "\n" |
2546 "From: %s [%s]\n" | 2381 "From: %s [%s]\n" |
2549 "您收到了 ICQ 寻呼\n" | 2384 "您收到了 ICQ 寻呼\n" |
2550 "\n" | 2385 "\n" |
2551 "发出人:%s [%s]\n" | 2386 "发出人:%s [%s]\n" |
2552 "%s" | 2387 "%s" |
2553 | 2388 |
2554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 | 2389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 |
2555 #, c-format | 2390 #, c-format |
2556 msgid "" | 2391 msgid "" |
2557 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 2392 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
2558 "\n" | 2393 "\n" |
2559 "Message is:\n" | 2394 "Message is:\n" |
2562 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" | 2397 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" |
2563 "\n" | 2398 "\n" |
2564 "内容是:\n" | 2399 "内容是:\n" |
2565 "%s" | 2400 "%s" |
2566 | 2401 |
2567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2664 | 2402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2675 |
2568 #, c-format | 2403 #, c-format |
2569 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | 2404 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" |
2570 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个联系人:%s (%s)" | 2405 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个联系人:%s (%s)" |
2571 | 2406 |
2572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2670 | 2407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681 |
2573 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | 2408 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
2574 msgstr "您是否想要将此联系人加为好友?" | 2409 msgstr "您是否想要将此联系人加为好友?" |
2575 | 2410 |
2576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2674 | 2411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2685 |
2577 msgid "Decline" | 2412 msgid "Decline" |
2578 msgstr "拒绝" | 2413 msgstr "拒绝" |
2579 | 2414 |
2580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2756 | 2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2767 |
2581 #, c-format | 2416 #, c-format |
2582 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 2417 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
2583 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 2418 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
2584 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" | 2419 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" |
2585 | 2420 |
2586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2765 | 2421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776 |
2587 #, c-format | 2422 #, c-format |
2588 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 2423 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
2589 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 2424 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
2590 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" | 2425 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" |
2591 | 2426 |
2592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774 | 2427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785 |
2593 #, c-format | 2428 #, c-format |
2594 msgid "" | 2429 msgid "" |
2595 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 2430 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
2596 msgid_plural "" | 2431 msgid_plural "" |
2597 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 2432 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
2598 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" | 2433 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" |
2599 | 2434 |
2600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 | 2435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794 |
2601 #, c-format | 2436 #, c-format |
2602 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 2437 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
2603 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 2438 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
2604 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" | 2439 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" |
2605 | 2440 |
2606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 | 2441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803 |
2607 #, c-format | 2442 #, c-format |
2608 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 2443 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
2609 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 2444 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
2610 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" | 2445 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" |
2611 | 2446 |
2612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2801 | 2447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2812 |
2613 #, c-format | 2448 #, c-format |
2614 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 2449 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
2615 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 2450 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2616 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" | 2451 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" |
2617 | 2452 |
2618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4560 | 2453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 src/protocols/oscar/oscar.c:4590 |
2619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5847 | 2454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5879 |
2620 msgid "Free For Chat" | 2455 msgid "Free For Chat" |
2621 msgstr "无事闲聊" | 2456 msgstr "无事闲聊" |
2622 | 2457 |
2623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:4554 | 2458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2832 src/protocols/oscar/oscar.c:4584 |
2624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5845 | 2459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5877 |
2625 msgid "Not Available" | 2460 msgid "Not Available" |
2626 msgstr "不可用" | 2461 msgstr "不可用" |
2627 | 2462 |
2628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:4557 | 2463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:4587 |
2629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 | 2464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5878 |
2630 msgid "Occupied" | 2465 msgid "Occupied" |
2631 msgstr "琐事缠身" | 2466 msgstr "琐事缠身" |
2632 | 2467 |
2633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2827 | 2468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 |
2634 msgid "Web Aware" | 2469 msgid "Web Aware" |
2635 msgstr "网上留意" | 2470 msgstr "网上留意" |
2636 | 2471 |
2637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 | 2472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2898 |
2638 #, c-format | 2473 #, c-format |
2639 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2474 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2640 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" | 2475 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" |
2641 | 2476 |
2642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 | 2477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2900 |
2643 #, c-format | 2478 #, c-format |
2644 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2479 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2645 msgstr "<B>状态:</B> %s<HR>%s" | 2480 msgstr "<B>状态:</B> %s<HR>%s" |
2646 | 2481 |
2647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 | 2482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2959 |
2648 #, c-format | 2483 #, c-format |
2649 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 2484 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
2650 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n" | 2485 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n" |
2651 | 2486 |
2652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 | 2487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2960 |
2653 msgid "Unknown error" | 2488 msgid "Unknown error" |
2654 msgstr "未知错误" | 2489 msgstr "未知错误" |
2655 | 2490 |
2656 #. Data is assumed to be the destination sn | 2491 #. Data is assumed to be the destination sn |
2657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 | 2492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 |
2658 #, c-format | 2493 #, c-format |
2659 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 2494 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
2660 msgstr "您给 %s 的消息未发送:" | 2495 msgstr "您给 %s 的消息未发送:" |
2661 | 2496 |
2662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3036 | 2497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 |
2663 #, c-format | 2498 #, c-format |
2664 msgid "User information for %s unavailable:" | 2499 msgid "User information for %s unavailable:" |
2665 msgstr "%s 的用户信息可用:" | 2500 msgstr "%s 的用户信息可用:" |
2666 | 2501 |
2667 #: src/gtkaccount.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3070 | 2502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/gtkaccount.c:278 |
2668 msgid "Buddy Icon" | 2503 msgid "Buddy Icon" |
2669 msgstr "好友图标" | 2504 msgstr "好友图标" |
2670 | 2505 |
2671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 | 2506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084 |
2672 msgid "Voice" | 2507 msgid "Voice" |
2673 msgstr "语音" | 2508 msgstr "语音" |
2674 | 2509 |
2675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 src/protocols/oscar/oscar.c:5876 | 2510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 src/protocols/oscar/oscar.c:5908 |
2676 msgid "Direct IM" | 2511 msgid "Direct IM" |
2677 msgstr "二人世界" | 2512 msgstr "二人世界" |
2678 | 2513 |
2679 #: src/gtkblist.c:1582 src/protocols/oscar/oscar.c:3079 | 2514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 src/gtkblist.c:1583 |
2680 msgid "Chat" | 2515 msgid "Chat" |
2681 msgstr "聊天" | 2516 msgstr "聊天" |
2682 | 2517 |
2683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:5892 | 2518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 src/protocols/oscar/oscar.c:5924 |
2684 msgid "Get File" | 2519 msgid "Get File" |
2685 msgstr "获取文件" | 2520 msgstr "获取文件" |
2686 | 2521 |
2687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:5884 | 2522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 src/protocols/oscar/oscar.c:5916 |
2688 msgid "Send File" | 2523 msgid "Send File" |
2689 msgstr "发送文件" | 2524 msgstr "发送文件" |
2690 | 2525 |
2691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 | 2526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 |
2692 msgid "Games" | 2527 msgid "Games" |
2693 msgstr "游戏" | 2528 msgstr "游戏" |
2694 | 2529 |
2695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 | 2530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 |
2696 msgid "Add-Ins" | 2531 msgid "Add-Ins" |
2697 msgstr "外挂" | 2532 msgstr "外挂" |
2698 | 2533 |
2699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 | 2534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 |
2700 msgid "Send Buddy List" | 2535 msgid "Send Buddy List" |
2701 msgstr "发送好友列表" | 2536 msgstr "发送好友列表" |
2702 | 2537 |
2703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 | 2538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109 |
2704 msgid "EveryBuddy Bug" | 2539 msgid "EveryBuddy Bug" |
2705 msgstr "每个好友的 Bug" | 2540 msgstr "每个好友的 Bug" |
2706 | 2541 |
2707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 | 2542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 |
2708 msgid "AP User" | 2543 msgid "AP User" |
2709 msgstr "AP 用户" | 2544 msgstr "AP 用户" |
2710 | 2545 |
2711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 | 2546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115 |
2712 msgid "ICQ RTF" | 2547 msgid "ICQ RTF" |
2713 msgstr "ICQ RTF" | 2548 msgstr "ICQ RTF" |
2714 | 2549 |
2715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 | 2550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118 |
2716 msgid "Nihilist" | 2551 msgid "Nihilist" |
2717 msgstr "Nihilist" | 2552 msgstr "Nihilist" |
2718 | 2553 |
2719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 | 2554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3121 |
2720 msgid "ICQ Server Relay" | 2555 msgid "ICQ Server Relay" |
2721 msgstr "ICQ 服务器转发" | 2556 msgstr "ICQ 服务器转发" |
2722 | 2557 |
2723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 | 2558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3124 |
2724 msgid "ICQ Unknown" | 2559 msgid "ICQ Unknown" |
2725 msgstr "ICQ 未知" | 2560 msgstr "ICQ 未知" |
2726 | 2561 |
2727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 | 2562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127 |
2728 msgid "Trillian Encryption" | 2563 msgid "Trillian Encryption" |
2729 msgstr "Trillian 加密" | 2564 msgstr "Trillian 加密" |
2730 | 2565 |
2731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 | 2566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3130 |
2732 msgid "ICQ UTF8" | 2567 msgid "ICQ UTF8" |
2733 msgstr "ICQ UTF8" | 2568 msgstr "ICQ UTF8" |
2734 | 2569 |
2735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 | 2570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3133 |
2571 msgid "Hiptop" | |
2572 msgstr "Hiptop" | |
2573 | |
2574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3173 | |
2736 msgid "" | 2575 msgid "" |
2737 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | 2576 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
2738 "</i>" | 2577 "</i>" |
2739 msgstr "<i>无法显示信息,原因是其发送编码未知。</i>" | 2578 msgstr "<i>无法显示信息,原因是其发送编码未知。</i>" |
2740 | 2579 |
2741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166 | 2580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 |
2742 #, c-format | 2581 #, c-format |
2743 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | 2582 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" |
2744 msgstr "上线时间:<b>%s</b><br>\n" | 2583 msgstr "上线时间:<b>%s</b><br>\n" |
2745 | 2584 |
2746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 | 2585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3185 |
2747 #, c-format | 2586 #, c-format |
2748 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | 2587 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" |
2749 msgstr "成员时间:<b>%s</b><br>\n" | 2588 msgstr "成员时间:<b>%s</b><br>\n" |
2750 | 2589 |
2751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 | 2590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3191 |
2752 #, c-format | 2591 #, c-format |
2753 msgid "Idle : <b>%s</b>" | 2592 msgid "Idle : <b>%s</b>" |
2754 msgstr "瞌睡:<b>%s</b>" | 2593 msgstr "瞌睡:<b>%s</b>" |
2755 | 2594 |
2756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 | 2595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3194 |
2757 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 2596 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2758 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>" | 2597 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>" |
2759 | 2598 |
2760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3182 | 2599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3196 |
2761 #, c-format | 2600 #, c-format |
2762 msgid "" | 2601 msgid "" |
2763 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | 2602 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2764 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | 2603 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" |
2765 "%s%s%s\n" | 2604 "%s%s%s\n" |
2768 "用户名:<b>%s</b> %s <br>\n" | 2607 "用户名:<b>%s</b> %s <br>\n" |
2769 "警告级别:<b>%d %%</b><br>\n" | 2608 "警告级别:<b>%d %%</b><br>\n" |
2770 "%s%s%s\n" | 2609 "%s%s%s\n" |
2771 "<hr>\n" | 2610 "<hr>\n" |
2772 | 2611 |
2773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 | 2612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 |
2774 msgid "<i>User has no away message</i>" | 2613 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2775 msgstr "<i>用户无离开消息</i>" | 2614 msgstr "<i>用户无离开消息</i>" |
2776 | 2615 |
2777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3225 | 2616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3239 |
2778 msgid "Client Capabilities: " | 2617 msgid "Client Capabilities: " |
2779 msgstr "客户能力:" | 2618 msgstr "客户能力:" |
2780 | 2619 |
2781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 | 2620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3245 |
2782 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 2621 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2783 msgstr "<i>没有提供信息</i>" | 2622 msgstr "<i>没有提供信息</i>" |
2784 | 2623 |
2785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3255 | 2624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3269 |
2786 msgid "Your AIM connection may be lost." | 2625 msgid "Your AIM connection may be lost." |
2787 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" | 2626 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" |
2788 | 2627 |
2789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3642 | 2628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3656 |
2790 msgid "Rate limiting error." | 2629 msgid "Rate limiting error." |
2791 msgstr "速度限制错误。" | 2630 msgstr "速度限制错误。" |
2792 | 2631 |
2793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3643 | 2632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3657 |
2794 #, fuzzy | |
2795 msgid "" | 2633 msgid "" |
2796 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 2634 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
2797 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 2635 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
2798 msgstr "" | 2636 msgstr "" |
2799 "最后一条消息未送出,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试一次。" | 2637 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试" |
2800 | 2638 "一次。" |
2801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3704 | 2639 |
2640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3718 | |
2802 msgid "" | 2641 msgid "" |
2803 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 2642 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
2804 "at another location." | 2643 "at another location." |
2805 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" | 2644 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" |
2806 | 2645 |
2807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3706 | 2646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 |
2808 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 2647 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2809 msgstr "您已经登出了,原因未知。" | 2648 msgstr "您已经登出了,原因未知。" |
2810 | 2649 |
2811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 | 2650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 |
2812 msgid "UIN:" | 2651 msgid "UIN:" |
2813 msgstr "UIN:" | 2652 msgstr "UIN:" |
2814 | 2653 |
2815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 | 2654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3953 |
2816 msgid "First Name:" | 2655 msgid "First Name:" |
2817 msgstr "名:" | 2656 msgstr "名:" |
2818 | 2657 |
2819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 | 2658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 |
2820 msgid "Last Name:" | 2659 msgid "Last Name:" |
2821 msgstr "姓:" | 2660 msgstr "姓:" |
2822 | 2661 |
2823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 src/protocols/oscar/oscar.c:3951 | 2662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/oscar/oscar.c:3965 |
2824 msgid "Email Address:" | 2663 msgid "Email Address:" |
2825 msgstr "电子邮件地址:" | 2664 msgstr "电子邮件地址:" |
2826 | 2665 |
2827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 | 2666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 |
2828 msgid "Mobile Phone:" | 2667 msgid "Mobile Phone:" |
2829 msgstr "移动电话:" | 2668 msgstr "移动电话:" |
2830 | 2669 |
2831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 | 2670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 |
2832 msgid "Gender:" | 2671 msgid "Gender:" |
2833 msgstr "性别:" | 2672 msgstr "性别:" |
2834 | 2673 |
2835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:314 | 2674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
2836 msgid "Female" | 2675 msgid "Female" |
2837 msgstr "女" | 2676 msgstr "女" |
2838 | 2677 |
2839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:313 | 2678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/trepia/trepia.c:313 |
2840 msgid "Male" | 2679 msgid "Male" |
2841 msgstr "男" | 2680 msgstr "男" |
2842 | 2681 |
2843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 | 2682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 |
2844 msgid "Birthday:" | 2683 msgid "Birthday:" |
2845 msgstr "生日:" | 2684 msgstr "生日:" |
2846 | 2685 |
2847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 | 2686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 |
2848 msgid "Age:" | 2687 msgid "Age:" |
2849 msgstr "年龄:" | 2688 msgstr "年龄:" |
2850 | 2689 |
2851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 | 2690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 |
2852 msgid "Personal Web Page:" | 2691 msgid "Personal Web Page:" |
2853 msgstr "个人主页:" | 2692 msgstr "个人主页:" |
2854 | 2693 |
2855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 | 2694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 |
2856 msgid "Additional Information:" | 2695 msgid "Additional Information:" |
2857 msgstr "额外信息:" | 2696 msgstr "额外信息:" |
2858 | 2697 |
2859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 | 2698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 |
2860 msgid "Home Address:" | 2699 msgid "Home Address:" |
2861 msgstr "家庭住址:" | 2700 msgstr "家庭住址:" |
2862 | 2701 |
2863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 | 2702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 src/protocols/oscar/oscar.c:4015 |
2864 msgid "Address:" | 2703 msgid "Address:" |
2865 msgstr "地址:" | 2704 msgstr "地址:" |
2866 | 2705 |
2867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/oscar/oscar.c:4004 | 2706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 src/protocols/oscar/oscar.c:4018 |
2868 msgid "City:" | 2707 msgid "City:" |
2869 msgstr "城市:" | 2708 msgstr "城市:" |
2870 | 2709 |
2871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 src/protocols/oscar/oscar.c:4007 | 2710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 src/protocols/oscar/oscar.c:4021 |
2872 msgid "State:" | 2711 msgid "State:" |
2873 msgstr "州/省:" | 2712 msgstr "州/省:" |
2874 | 2713 |
2875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/oscar/oscar.c:4010 | 2714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/oscar/oscar.c:4024 |
2876 msgid "Zip Code:" | 2715 msgid "Zip Code:" |
2877 msgstr "邮政编码:" | 2716 msgstr "邮政编码:" |
2878 | 2717 |
2879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 | 2718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 |
2880 msgid "Work Address:" | 2719 msgid "Work Address:" |
2881 msgstr "办公地址:" | 2720 msgstr "办公地址:" |
2882 | 2721 |
2883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 | 2722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4029 |
2884 msgid "Work Information:" | 2723 msgid "Work Information:" |
2885 msgstr "工作信息:" | 2724 msgstr "工作信息:" |
2886 | 2725 |
2887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 | 2726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4031 |
2888 msgid "Company:" | 2727 msgid "Company:" |
2889 msgstr "公司:" | 2728 msgstr "公司:" |
2890 | 2729 |
2891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4020 | 2730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4034 |
2892 msgid "Division:" | 2731 msgid "Division:" |
2893 msgstr "部门:" | 2732 msgstr "部门:" |
2894 | 2733 |
2895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 | 2734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4037 |
2896 msgid "Position:" | 2735 msgid "Position:" |
2897 msgstr "职务:" | 2736 msgstr "职务:" |
2898 | 2737 |
2899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4026 | 2738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 |
2900 msgid "Web Page:" | 2739 msgid "Web Page:" |
2901 msgstr "网页:" | 2740 msgstr "网页:" |
2902 | 2741 |
2903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4094 | 2742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4108 |
2904 #, c-format | 2743 #, c-format |
2905 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | 2744 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" |
2906 msgstr "<B>%s 拥有下列用户名:</B><BR>" | 2745 msgstr "<B>%s 拥有下列用户名:</B><BR>" |
2907 | 2746 |
2908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4112 | 2747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 |
2909 #, c-format | 2748 #, c-format |
2910 msgid "No results found for email address %s" | 2749 msgid "No results found for email address %s" |
2911 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" | 2750 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" |
2912 | 2751 |
2913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 | 2752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4147 |
2914 #, c-format | 2753 #, c-format |
2915 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 2754 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
2916 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" | 2755 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" |
2917 | 2756 |
2918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 | 2757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4149 |
2919 msgid "Account Confirmation Requested" | 2758 msgid "Account Confirmation Requested" |
2920 msgstr "请求了账户确认" | 2759 msgstr "请求了账户确认" |
2921 | 2760 |
2922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 | 2761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4177 |
2923 msgid "Error Changing Account Info" | 2762 msgid "Error Changing Account Info" |
2924 msgstr "更改账户信息出错" | 2763 msgstr "更改账户信息出错" |
2925 | 2764 |
2926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 | 2765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 |
2927 #, c-format | 2766 #, c-format |
2928 msgid "" | 2767 msgid "" |
2929 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2768 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2930 "differs from the original." | 2769 "differs from the original." |
2931 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" | 2770 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" |
2932 | 2771 |
2933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 | 2772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4183 |
2934 #, c-format | 2773 #, c-format |
2935 msgid "" | 2774 msgid "" |
2936 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2775 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2937 "ends in a space." | 2776 "ends in a space." |
2938 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" | 2777 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" |
2939 | 2778 |
2940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4172 | 2779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4186 |
2941 #, c-format | 2780 #, c-format |
2942 msgid "" | 2781 msgid "" |
2943 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2782 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2944 "is too long." | 2783 "is too long." |
2945 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" | 2784 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" |
2946 | 2785 |
2947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 | 2786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 |
2948 #, c-format | 2787 #, c-format |
2949 msgid "" | 2788 msgid "" |
2950 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 2789 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
2951 "request pending for this screen name." | 2790 "request pending for this screen name." |
2952 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" | 2791 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" |
2953 | 2792 |
2954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4178 | 2793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192 |
2955 #, c-format | 2794 #, c-format |
2956 msgid "" | 2795 msgid "" |
2957 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 2796 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
2958 "too many screen names associated with it." | 2797 "too many screen names associated with it." |
2959 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" | 2798 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" |
2960 | 2799 |
2961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 | 2800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 |
2962 #, c-format | 2801 #, c-format |
2963 msgid "" | 2802 msgid "" |
2964 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 2803 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
2965 "invalid." | 2804 "invalid." |
2966 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" | 2805 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" |
2967 | 2806 |
2968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 | 2807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 |
2969 #, c-format | 2808 #, c-format |
2970 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 2809 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
2971 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。" | 2810 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。" |
2972 | 2811 |
2973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4194 | 2812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 |
2974 #, c-format | 2813 #, c-format |
2975 msgid "" | 2814 msgid "" |
2976 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 2815 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
2977 "%s" | 2816 "%s" |
2978 msgstr "" | 2817 msgstr "" |
2979 "您的用户名格式化后如下:\n" | 2818 "您的用户名格式化后如下:\n" |
2980 "%s" | 2819 "%s" |
2981 | 2820 |
2982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 src/protocols/oscar/oscar.c:4202 | 2821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 src/protocols/oscar/oscar.c:4216 |
2983 msgid "Account Info" | 2822 msgid "Account Info" |
2984 msgstr "账户信息" | 2823 msgstr "账户信息" |
2985 | 2824 |
2986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4200 | 2825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4214 |
2987 #, c-format | 2826 #, c-format |
2988 msgid "The email address for %s is %s" | 2827 msgid "The email address for %s is %s" |
2989 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" | 2828 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" |
2990 | 2829 |
2991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 | 2830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449 |
2992 msgid "Unable to set AIM profile." | 2831 msgid "Unable to set AIM profile." |
2993 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" | 2832 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" |
2994 | 2833 |
2995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 | 2834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4450 |
2996 msgid "" | 2835 msgid "" |
2997 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 2836 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
2998 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 2837 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
2999 "fully connected." | 2838 "fully connected." |
3000 msgstr "" | 2839 msgstr "" |
3001 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" | 2840 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" |
3002 "再试一次。" | 2841 "再试一次。" |
3003 | 2842 |
3004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456 | 2843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4480 |
3005 #, c-format | 2844 #, c-format |
3006 msgid "" | 2845 msgid "" |
2846 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
2847 "it for you." | |
2848 msgid_plural "" | |
3007 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 2849 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
3008 "truncated it for you." | 2850 "truncated it for you." |
3009 msgstr "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" | 2851 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" |
3010 | 2852 |
3011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4458 | 2853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4485 |
3012 msgid "Profile too long." | 2854 msgid "Profile too long." |
3013 msgstr "配置文件太长。" | 2855 msgstr "配置文件太长。" |
3014 | 2856 |
3015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 | 2857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4504 |
3016 msgid "Unable to set AIM away message." | 2858 msgid "Unable to set AIM away message." |
3017 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" | 2859 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" |
3018 | 2860 |
3019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 | 2861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 |
3020 msgid "" | 2862 msgid "" |
3021 "You have probably requested to set your away message before the login " | 2863 "You have probably requested to set your away message before the login " |
3022 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 2864 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
3023 "again when you are fully connected." | 2865 "again when you are fully connected." |
3024 msgstr "" | 2866 msgstr "" |
3025 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" | 2867 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" |
3026 "再试一次。" | 2868 "再试一次。" |
3027 | 2869 |
3028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4518 | 2870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4545 |
3029 #, c-format | 2871 #, c-format |
3030 msgid "" | 2872 msgid "" |
2873 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
2874 "truncated it for you." | |
2875 msgid_plural "" | |
3031 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 2876 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
3032 "truncated it and set you away." | 2877 "truncated it for you." |
3033 msgstr "" | 2878 msgstr[0] "" |
3034 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" | 2879 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" |
3035 "开。" | 2880 "开。" |
3036 | 2881 |
3037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4520 | 2882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4550 |
3038 msgid "Away message too long." | 2883 msgid "Away message too long." |
3039 msgstr "离开消息太长。" | 2884 msgstr "离开消息太长。" |
3040 | 2885 |
3041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4740 | 2886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4770 |
3042 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 2887 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
3043 msgstr "无法获取好友列表" | 2888 msgstr "无法获取好友列表" |
3044 | 2889 |
3045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4741 | 2890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4771 |
3046 msgid "" | 2891 msgid "" |
3047 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 2892 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
3048 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 2893 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
3049 "a few hours." | 2894 "a few hours." |
3050 msgstr "" | 2895 msgstr "" |
3051 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" | 2896 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" |
3052 "小时就能用了。" | 2897 "小时就能用了。" |
3053 | 2898 |
3054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4832 src/protocols/oscar/oscar.c:4833 | 2899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4862 src/protocols/oscar/oscar.c:4863 |
3055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 | 2900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 |
3056 msgid "Orphans" | 2901 msgid "Orphans" |
3057 msgstr "孤儿" | 2902 msgstr "孤儿" |
3058 | 2903 |
3059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 | 2904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 |
3060 #, c-format | 2905 #, c-format |
3061 msgid "" | 2906 msgid "" |
3062 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 2907 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
3063 "list. Please remove one and try again." | 2908 "list. Please remove one and try again." |
3064 msgstr "" | 2909 msgstr "" |
3065 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" | 2910 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" |
3066 | 2911 |
3067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 src/protocols/oscar/oscar.c:5015 | 2912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 src/protocols/oscar/oscar.c:5045 |
3068 msgid "(no name)" | 2913 msgid "(no name)" |
3069 msgstr "(无名称)" | 2914 msgstr "(无名称)" |
3070 | 2915 |
3071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 src/protocols/oscar/oscar.c:5016 | 2916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 src/protocols/oscar/oscar.c:5046 |
3072 msgid "Unable To Add" | 2917 msgid "Unable To Add" |
3073 msgstr "无法添加" | 2918 msgstr "无法添加" |
3074 | 2919 |
3075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015 | 2920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045 |
3076 #, c-format | 2921 #, c-format |
3077 msgid "" | 2922 msgid "" |
3078 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 2923 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
3079 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 2924 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
3080 "buddy list." | 2925 "buddy list." |
3081 msgstr "" | 2926 msgstr "" |
3082 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" | 2927 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" |
3083 "允许的最大值。" | 2928 "允许的最大值。" |
3084 | 2929 |
3085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 | 2930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 |
3086 #, c-format | 2931 #, c-format |
3087 msgid "" | 2932 msgid "" |
3088 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 2933 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
3089 "want to add them?" | 2934 "want to add them?" |
3090 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" | 2935 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" |
3091 | 2936 |
3092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 | 2937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 |
3093 msgid "Authorization Given" | 2938 msgid "Authorization Given" |
3094 msgstr "给出的认证" | 2939 msgstr "给出的认证" |
3095 | 2940 |
3096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 | 2941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 |
3097 #, c-format | 2942 #, c-format |
3098 msgid "" | 2943 msgid "" |
3099 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 2944 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
3100 "%s" | 2945 "%s" |
3101 msgstr "" | 2946 msgstr "" |
3102 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" | 2947 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" |
3103 "%s" | 2948 "%s" |
3104 | 2949 |
3105 #. Granted | 2950 #. Granted |
3106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5131 | 2951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 |
3107 #, c-format | 2952 #, c-format |
3108 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | 2953 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." |
3109 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" | 2954 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" |
3110 | 2955 |
3111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 | 2956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162 |
3112 msgid "Authorization Granted" | 2957 msgid "Authorization Granted" |
3113 msgstr "认证被许可" | 2958 msgstr "认证被许可" |
3114 | 2959 |
3115 #. Denied | 2960 #. Denied |
3116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 | 2961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165 |
3117 #, c-format | 2962 #, c-format |
3118 msgid "" | 2963 msgid "" |
3119 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | 2964 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " |
3120 "following reason:\n" | 2965 "following reason:\n" |
3121 "%s" | 2966 "%s" |
3122 msgstr "" | 2967 msgstr "" |
3123 "用户 %s 拒绝了您将其加入联系人列表的请求,原因如下:\n" | 2968 "用户 %s 拒绝了您将其加入联系人列表的请求,原因如下:\n" |
3124 "%s" | 2969 "%s" |
3125 | 2970 |
3126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5136 | 2971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5166 |
3127 msgid "Authorization Denied" | 2972 msgid "Authorization Denied" |
3128 msgstr "认证被拒绝" | 2973 msgstr "认证被拒绝" |
3129 | 2974 |
3130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 src/protocols/toc/toc.c:1206 | 2975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 src/protocols/toc/toc.c:1220 |
3131 msgid "Exchange:" | 2976 msgid "Exchange:" |
3132 msgstr "交换:" | 2977 msgstr "交换:" |
3133 | 2978 |
3134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5393 | 2979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 |
3135 msgid "<b>Status:</b> " | 2980 msgid "<b>Status:</b> " |
3136 msgstr "<b>状态:</b>" | 2981 msgstr "<b>状态:</b>" |
3137 | 2982 |
3138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 | 2983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434 |
3139 msgid "<b>Logged In:</b> " | 2984 msgid "<b>Logged In:</b> " |
3140 msgstr "<b>登入:</b>" | 2985 msgstr "<b>登入:</b>" |
3141 | 2986 |
3142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 | 2987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5441 |
3143 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 2988 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
3144 msgstr "<b>能力:</b>" | 2989 msgstr "<b>能力:</b>" |
3145 | 2990 |
3146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5416 | 2991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5448 |
3147 msgid "<b>Available:</b> " | 2992 msgid "<b>Available:</b> " |
3148 msgstr "<b>可用:</b>" | 2993 msgstr "<b>可用:</b>" |
3149 | 2994 |
3150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 | 2995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457 |
3151 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 2996 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
3152 msgstr "<b>状态:</b>未认证" | 2997 msgstr "<b>状态:</b>未认证" |
3153 | 2998 |
3154 #: src/gtkblist.c:896 src/protocols/oscar/oscar.c:5429 | 2999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5461 src/gtkblist.c:896 |
3155 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 3000 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
3156 msgstr "<b>状态:</b> 离线" | 3001 msgstr "<b>状态:</b> 离线" |
3157 | 3002 |
3158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 | 3003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5491 |
3159 msgid "Offline" | 3004 msgid "Offline" |
3160 msgstr "离线" | 3005 msgstr "离线" |
3161 | 3006 |
3162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 | 3007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732 |
3163 msgid "Unable to open Direct IM" | 3008 msgid "Unable to open Direct IM" |
3164 msgstr "无法开始二人世界" | 3009 msgstr "无法开始二人世界" |
3165 | 3010 |
3166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5713 | 3011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5745 |
3167 #, c-format | 3012 #, c-format |
3168 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 3013 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
3169 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" | 3014 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" |
3170 | 3015 |
3171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5716 | 3016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5748 |
3172 msgid "" | 3017 msgid "" |
3173 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 3018 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
3174 "Do you wish to continue?" | 3019 "Do you wish to continue?" |
3175 msgstr "" | 3020 msgstr "" |
3176 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" | 3021 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" |
3177 | 3022 |
3178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5861 | 3023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5893 |
3179 msgid "Get Status Msg" | 3024 msgid "Get Status Msg" |
3180 msgstr "获取状态消息" | 3025 msgstr "获取状态消息" |
3181 | 3026 |
3182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5905 | 3027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5937 |
3183 msgid "Re-request Authorization" | 3028 msgid "Re-request Authorization" |
3184 msgstr "重新请求认证" | 3029 msgstr "重新请求认证" |
3185 | 3030 |
3186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5926 | 3031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 |
3187 msgid "The new formatting is invalid." | 3032 msgid "The new formatting is invalid." |
3188 msgstr "新格式化无效。" | 3033 msgstr "新格式化无效。" |
3189 | 3034 |
3190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5927 | 3035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 |
3191 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 3036 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
3192 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" | 3037 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" |
3193 | 3038 |
3194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5933 | 3039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5965 |
3195 msgid "New screenname formatting:" | 3040 msgid "New screenname formatting:" |
3196 msgstr "新的用户名格式化:" | 3041 msgstr "新的用户名格式化:" |
3197 | 3042 |
3198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5982 | 3043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6014 |
3199 msgid "Change Address To:" | 3044 msgid "Change Address To:" |
3200 msgstr "将地址更改为:" | 3045 msgstr "将地址更改为:" |
3201 | 3046 |
3202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 | 3047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6028 |
3203 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | 3048 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
3204 msgstr "您正在等待下列好友的认证:<BR>" | 3049 msgstr "您正在等待下列好友的认证:<BR>" |
3205 | 3050 |
3206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 | 3051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6053 |
3207 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 3052 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
3208 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" | 3053 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" |
3209 | 3054 |
3210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6026 | 3055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 |
3211 #, c-format | 3056 #, c-format |
3212 msgid "" | 3057 msgid "" |
3213 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | 3058 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" |
3214 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | 3059 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" |
3215 msgstr "" | 3060 msgstr "" |
3216 "%s<BR><BR>如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后" | 3061 "%s<BR><BR>如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后" |
3217 "单击“重新请求认证”。" | 3062 "单击“重新请求认证”。" |
3218 | 3063 |
3219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6042 | 3064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6074 |
3220 msgid "Available Message:" | 3065 msgid "Available Message:" |
3221 msgstr "可用消息:" | 3066 msgstr "可用消息:" |
3222 | 3067 |
3223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 | 3068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 |
3224 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | 3069 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" |
3225 msgstr "孤独的人是可耻的,跟我聊聊吧!" | 3070 msgstr "孤独的人是可耻的,跟我聊聊吧!" |
3226 | 3071 |
3227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6105 | 3072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 |
3228 msgid "Set Available Message" | 3073 msgid "Set Available Message" |
3229 msgstr "设置可用消息" | 3074 msgstr "设置可用消息" |
3230 | 3075 |
3231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6119 | 3076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 |
3232 msgid "Change Password (URL)" | 3077 msgid "Change Password (URL)" |
3233 msgstr "更改密码(URL)" | 3078 msgstr "更改密码(URL)" |
3234 | 3079 |
3235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130 | 3080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6162 |
3236 msgid "Format Screenname" | 3081 msgid "Format Screenname" |
3237 msgstr "格式化用户名" | 3082 msgstr "格式化用户名" |
3238 | 3083 |
3239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 | 3084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 |
3240 msgid "Confirm Account" | 3085 msgid "Confirm Account" |
3241 msgstr "确认账户" | 3086 msgstr "确认账户" |
3242 | 3087 |
3243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 | 3088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174 |
3244 msgid "Display Current Registered Address" | 3089 msgid "Display Current Registered Address" |
3245 msgstr "显示当前注册的地址" | 3090 msgstr "显示当前注册的地址" |
3246 | 3091 |
3247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6148 | 3092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 |
3248 msgid "Change Current Registered Address" | 3093 msgid "Change Current Registered Address" |
3249 msgstr "更改当前注册的地址" | 3094 msgstr "更改当前注册的地址" |
3250 | 3095 |
3251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6157 | 3096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6189 |
3252 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 3097 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
3253 msgstr "显示正在等候认证的好友" | 3098 msgstr "显示正在等候认证的好友" |
3254 | 3099 |
3255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 | 3100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 |
3256 msgid "Search for Buddy by Email" | 3101 msgid "Search for Buddy by Email" |
3257 msgstr "按电子邮件搜索好友" | 3102 msgstr "按电子邮件搜索好友" |
3258 | 3103 |
3259 #. *< api_version | 3104 #. *< api_version |
3260 #. *< type | 3105 #. *< type |
3264 #. *< priority | 3109 #. *< priority |
3265 #. *< id | 3110 #. *< id |
3266 #. *< name | 3111 #. *< name |
3267 #. *< version | 3112 #. *< version |
3268 #. * summary | 3113 #. * summary |
3269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6286 src/protocols/oscar/oscar.c:6288 | 3114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6318 src/protocols/oscar/oscar.c:6320 |
3270 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 3115 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
3271 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" | 3116 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" |
3272 | 3117 |
3273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305 | 3118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6337 |
3274 msgid "Auth host" | 3119 msgid "Auth host" |
3275 msgstr "认证主机" | 3120 msgstr "认证主机" |
3276 | 3121 |
3277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6310 | 3122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 |
3278 msgid "Auth port" | 3123 msgid "Auth port" |
3279 msgstr "认证端口" | 3124 msgstr "认证端口" |
3280 | 3125 |
3281 #: src/protocols/toc/toc.c:174 | 3126 #: src/protocols/toc/toc.c:174 |
3282 #, c-format | 3127 #, c-format |
3283 msgid "Looking up %s" | 3128 msgid "Looking up %s" |
3284 msgstr "查阅 %s" | 3129 msgstr "查阅 %s" |
3285 | 3130 |
3286 #: src/protocols/toc/toc.c:494 | 3131 #: src/protocols/toc/toc.c:508 |
3287 #, c-format | 3132 #, c-format |
3288 msgid "Unable to write file %s." | 3133 msgid "Unable to write file %s." |
3289 msgstr "无法写入文件 %s。" | 3134 msgstr "无法写入文件 %s。" |
3290 | 3135 |
3291 #: src/protocols/toc/toc.c:497 | 3136 #: src/protocols/toc/toc.c:511 |
3292 #, c-format | 3137 #, c-format |
3293 msgid "Unable to read file %s." | 3138 msgid "Unable to read file %s." |
3294 msgstr "无法读取文件 %s。" | 3139 msgstr "无法读取文件 %s。" |
3295 | 3140 |
3296 #: src/protocols/toc/toc.c:500 | 3141 #: src/protocols/toc/toc.c:514 |
3297 #, c-format | 3142 #, c-format |
3298 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 3143 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
3299 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。" | 3144 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。" |
3300 | 3145 |
3301 #: src/protocols/toc/toc.c:503 | 3146 #: src/protocols/toc/toc.c:517 |
3302 #, c-format | 3147 #, c-format |
3303 msgid "%s not currently logged in." | 3148 msgid "%s not currently logged in." |
3304 msgstr "%s 目前未登入。" | 3149 msgstr "%s 目前未登入。" |
3305 | 3150 |
3306 #: src/protocols/toc/toc.c:506 | 3151 #: src/protocols/toc/toc.c:520 |
3307 #, c-format | 3152 #, c-format |
3308 msgid "Warning of %s not allowed." | 3153 msgid "Warning of %s not allowed." |
3309 msgstr "不允许对 %s 发出警告。" | 3154 msgstr "不允许对 %s 发出警告。" |
3310 | 3155 |
3311 #: src/protocols/toc/toc.c:509 | 3156 #: src/protocols/toc/toc.c:523 |
3312 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 3157 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
3313 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。" | 3158 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。" |
3314 | 3159 |
3315 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | 3160 #: src/protocols/toc/toc.c:526 |
3316 #, c-format | 3161 #, c-format |
3317 msgid "Chat in %s is not available." | 3162 msgid "Chat in %s is not available." |
3318 msgstr "在 %s 中无法聊天。" | 3163 msgstr "在 %s 中无法聊天。" |
3319 | 3164 |
3320 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | 3165 #: src/protocols/toc/toc.c:529 |
3321 #, c-format | 3166 #, c-format |
3322 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 3167 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
3323 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。" | 3168 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。" |
3324 | 3169 |
3325 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | 3170 #: src/protocols/toc/toc.c:532 |
3326 #, c-format | 3171 #, c-format |
3327 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 3172 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
3328 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。" | 3173 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。" |
3329 | 3174 |
3330 #: src/protocols/toc/toc.c:521 | 3175 #: src/protocols/toc/toc.c:535 |
3331 #, c-format | 3176 #, c-format |
3332 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 3177 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
3333 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。" | 3178 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。" |
3334 | 3179 |
3335 #: src/protocols/toc/toc.c:524 | 3180 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
3336 msgid "Failure." | 3181 msgid "Failure." |
3337 msgstr "失败。" | 3182 msgstr "失败。" |
3338 | 3183 |
3339 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | 3184 #: src/protocols/toc/toc.c:541 |
3340 msgid "Too many matches." | 3185 msgid "Too many matches." |
3341 msgstr "匹配太多。" | 3186 msgstr "匹配太多。" |
3342 | 3187 |
3343 #: src/protocols/toc/toc.c:530 | 3188 #: src/protocols/toc/toc.c:544 |
3344 msgid "Need more qualifiers." | 3189 msgid "Need more qualifiers." |
3345 msgstr "需要更多条件。" | 3190 msgstr "需要更多条件。" |
3346 | 3191 |
3347 #: src/protocols/toc/toc.c:533 | 3192 #: src/protocols/toc/toc.c:547 |
3348 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 3193 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
3349 msgstr "目录服务暂时不可用。" | 3194 msgstr "目录服务暂时不可用。" |
3350 | 3195 |
3351 #: src/protocols/toc/toc.c:536 | 3196 #: src/protocols/toc/toc.c:550 |
3352 msgid "Email lookup restricted." | 3197 msgid "Email lookup restricted." |
3353 msgstr "电子邮件查阅被限制。" | 3198 msgstr "电子邮件查阅被限制。" |
3354 | 3199 |
3355 #: src/protocols/toc/toc.c:539 | 3200 #: src/protocols/toc/toc.c:553 |
3356 msgid "Keyword ignored." | 3201 msgid "Keyword ignored." |
3357 msgstr "关键字被忽略。" | 3202 msgstr "关键字被忽略。" |
3358 | 3203 |
3359 #: src/protocols/toc/toc.c:542 | 3204 #: src/protocols/toc/toc.c:556 |
3360 msgid "No keywords." | 3205 msgid "No keywords." |
3361 msgstr "无关键字。" | 3206 msgstr "无关键字。" |
3362 | 3207 |
3363 #: src/protocols/toc/toc.c:545 | 3208 #: src/protocols/toc/toc.c:559 |
3364 msgid "User has no directory information." | 3209 msgid "User has no directory information." |
3365 msgstr "用户没有目录信息。" | 3210 msgstr "用户没有目录信息。" |
3366 | 3211 |
3367 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | 3212 #: src/protocols/toc/toc.c:563 |
3368 msgid "Country not supported." | 3213 msgid "Country not supported." |
3369 msgstr "国家不被支持。" | 3214 msgstr "国家不被支持。" |
3370 | 3215 |
3371 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 3216 #: src/protocols/toc/toc.c:566 |
3372 #, c-format | 3217 #, c-format |
3373 msgid "Failure unknown: %s." | 3218 msgid "Failure unknown: %s." |
3374 msgstr "未知失败:%s。" | 3219 msgstr "未知失败:%s。" |
3375 | 3220 |
3376 #: src/protocols/toc/toc.c:558 | 3221 #: src/protocols/toc/toc.c:572 |
3377 msgid "The service is temporarily unavailable." | 3222 msgid "The service is temporarily unavailable." |
3378 msgstr "服务暂时不可用。" | 3223 msgstr "服务暂时不可用。" |
3379 | 3224 |
3380 #: src/protocols/toc/toc.c:561 | 3225 #: src/protocols/toc/toc.c:575 |
3381 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 3226 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
3382 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。" | 3227 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。" |
3383 | 3228 |
3384 #: src/protocols/toc/toc.c:564 | 3229 #: src/protocols/toc/toc.c:578 |
3385 msgid "" | 3230 msgid "" |
3386 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 3231 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
3387 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 3232 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
3388 msgstr "" | 3233 msgstr "" |
3389 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | 3234 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" |
3390 "能会更长。" | 3235 "能会更长。" |
3391 | 3236 |
3392 #: src/protocols/toc/toc.c:566 | 3237 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
3393 #, c-format | 3238 #, c-format |
3394 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 3239 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
3395 msgstr "发生了未知登入错误:%s。" | 3240 msgstr "发生了未知登入错误:%s。" |
3396 | 3241 |
3397 #: src/protocols/toc/toc.c:569 | 3242 #: src/protocols/toc/toc.c:583 |
3398 #, c-format | 3243 #, c-format |
3399 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 3244 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
3400 msgstr "发生了未知错误 %d。信息:%s" | 3245 msgstr "发生了未知错误 %d。信息:%s" |
3401 | 3246 |
3402 #: src/protocols/toc/toc.c:589 | 3247 #: src/protocols/toc/toc.c:603 |
3403 msgid "Connection Closed" | 3248 msgid "Connection Closed" |
3404 msgstr "连接已关闭" | 3249 msgstr "连接已关闭" |
3405 | 3250 |
3406 #: src/protocols/toc/toc.c:627 | 3251 #: src/protocols/toc/toc.c:641 |
3407 msgid "Waiting for reply..." | 3252 msgid "Waiting for reply..." |
3408 msgstr "正在等候回复..." | 3253 msgstr "正在等候回复..." |
3409 | 3254 |
3410 #: src/protocols/toc/toc.c:692 | 3255 #: src/protocols/toc/toc.c:706 |
3411 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 3256 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
3412 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" | 3257 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" |
3413 | 3258 |
3414 #: src/protocols/toc/toc.c:880 | 3259 #: src/protocols/toc/toc.c:894 |
3415 msgid "Password Change Successful" | 3260 msgid "Password Change Successful" |
3416 msgstr "密码更改成功" | 3261 msgstr "密码更改成功" |
3417 | 3262 |
3418 #: src/protocols/toc/toc.c:884 | 3263 #: src/protocols/toc/toc.c:898 |
3419 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 3264 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
3420 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。" | 3265 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。" |
3421 | 3266 |
3422 #: src/protocols/toc/toc.c:885 | 3267 #: src/protocols/toc/toc.c:899 |
3423 msgid "" | 3268 msgid "" |
3424 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 3269 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
3425 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 3270 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
3426 "is only temporary, please be patient." | 3271 "is only temporary, please be patient." |
3427 msgstr "" | 3272 msgstr "" |
3428 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" | 3273 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" |
3429 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" | 3274 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" |
3430 "刻。" | 3275 "刻。" |
3431 | 3276 |
3432 #: src/protocols/toc/toc.c:1344 | 3277 #: src/protocols/toc/toc.c:1358 |
3433 msgid "Get Dir Info" | 3278 msgid "Get Dir Info" |
3434 msgstr "获取目录信息" | 3279 msgstr "获取目录信息" |
3435 | 3280 |
3436 #: src/protocols/toc/toc.c:1468 | 3281 #: src/protocols/toc/toc.c:1482 |
3437 msgid "Set Dir Info" | 3282 msgid "Set Dir Info" |
3438 msgstr "设置目录信息" | 3283 msgstr "设置目录信息" |
3439 | 3284 |
3440 #: src/protocols/toc/toc.c:1591 | 3285 #: src/protocols/toc/toc.c:1605 |
3441 #, c-format | 3286 #, c-format |
3442 msgid "Could not open %s for writing!" | 3287 msgid "Could not open %s for writing!" |
3443 msgstr "无法打开 %s 写入!" | 3288 msgstr "无法打开 %s 写入!" |
3444 | 3289 |
3445 #: src/protocols/toc/toc.c:1627 | 3290 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 |
3446 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 3291 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
3447 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" | 3292 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" |
3448 | 3293 |
3449 #: src/protocols/toc/toc.c:1672 src/protocols/toc/toc.c:1712 | 3294 #: src/protocols/toc/toc.c:1686 src/protocols/toc/toc.c:1726 |
3450 #: src/protocols/toc/toc.c:1924 | 3295 #: src/protocols/toc/toc.c:1938 |
3451 msgid "Could not connect for transfer." | 3296 msgid "Could not connect for transfer." |
3452 msgstr "无法连接进行传送。" | 3297 msgstr "无法连接进行传送。" |
3453 | 3298 |
3454 #: src/protocols/toc/toc.c:1836 | 3299 #: src/protocols/toc/toc.c:1850 |
3455 msgid "Could not connect for transfer!" | 3300 msgid "Could not connect for transfer!" |
3456 msgstr "无法连接进行传送!" | 3301 msgstr "无法连接进行传送!" |
3457 | 3302 |
3458 #: src/protocols/toc/toc.c:1869 | 3303 #: src/protocols/toc/toc.c:1883 |
3459 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 3304 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
3460 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" | 3305 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" |
3461 | 3306 |
3462 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:1969 | 3307 #: src/protocols/toc/toc.c:1983 src/gtkft.c:1060 |
3463 msgid "Gaim - Save As..." | 3308 msgid "Gaim - Save As..." |
3464 msgstr "Gaim - 另存为..." | 3309 msgstr "Gaim - 另存为..." |
3465 | 3310 |
3466 #: src/protocols/toc/toc.c:2003 | 3311 #: src/protocols/toc/toc.c:2017 |
3467 #, c-format | 3312 #, c-format |
3468 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 3313 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
3469 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 3314 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
3470 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件:%s (%.2f %s)%s%s" | 3315 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件:%s (%.2f %s)%s%s" |
3471 | 3316 |
3472 #: src/protocols/toc/toc.c:2010 | 3317 #: src/protocols/toc/toc.c:2024 |
3473 #, c-format | 3318 #, c-format |
3474 msgid "%s requests you to send them a file" | 3319 msgid "%s requests you to send them a file" |
3475 msgstr "%s 请求您发送文件" | 3320 msgstr "%s 请求您发送文件" |
3476 | 3321 |
3477 #. *< api_version | 3322 #. *< api_version |
3482 #. *< priority | 3327 #. *< priority |
3483 #. *< id | 3328 #. *< id |
3484 #. *< name | 3329 #. *< name |
3485 #. *< version | 3330 #. *< version |
3486 #. * summary | 3331 #. * summary |
3487 #: src/protocols/toc/toc.c:2085 src/protocols/toc/toc.c:2087 | 3332 #: src/protocols/toc/toc.c:2099 src/protocols/toc/toc.c:2101 |
3488 msgid "TOC Protocol Plugin" | 3333 msgid "TOC Protocol Plugin" |
3489 msgstr "TOC 协议插件" | 3334 msgstr "TOC 协议插件" |
3490 | 3335 |
3491 #: src/protocols/toc/toc.c:2104 | 3336 #: src/protocols/toc/toc.c:2118 |
3492 msgid "TOC host" | 3337 msgid "TOC host" |
3493 msgstr "TOC 主机" | 3338 msgstr "TOC 主机" |
3494 | 3339 |
3495 #: src/protocols/toc/toc.c:2108 | 3340 #: src/protocols/toc/toc.c:2122 |
3496 msgid "TOC port" | 3341 msgid "TOC port" |
3497 msgstr "TOC 端口" | 3342 msgstr "TOC 端口" |
3498 | 3343 |
3499 #. Basic Profile group. | 3344 #. Basic Profile group. |
3500 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 | 3345 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 |
3501 msgid "Basic Profile" | 3346 msgid "Basic Profile" |
3502 msgstr "基本信息" | 3347 msgstr "基本信息" |
3503 | 3348 |
3504 #. First Name | 3349 #. First Name |
3505 #: src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2644 src/protocols/trepia/trepia.c:300 | 3350 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1931 src/dialogs.c:2562 |
3506 msgid "First Name" | 3351 msgid "First Name" |
3507 msgstr "名" | 3352 msgstr "名" |
3508 | 3353 |
3509 #. Last Name | 3354 #. Last Name |
3510 #: src/dialogs.c:2013 src/dialogs.c:2664 src/protocols/trepia/trepia.c:307 | 3355 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:1954 src/dialogs.c:2582 |
3511 msgid "Last Name" | 3356 msgid "Last Name" |
3512 msgstr "姓" | 3357 msgstr "姓" |
3513 | 3358 |
3514 #. Gender | 3359 #. Gender |
3515 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 | 3360 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 |
3564 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 | 3409 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 |
3565 msgid "I'm From" | 3410 msgid "I'm From" |
3566 msgstr "来自" | 3411 msgstr "来自" |
3567 | 3412 |
3568 #. State | 3413 #. State |
3569 #: src/dialogs.c:2046 src/dialogs.c:2693 src/protocols/trepia/trepia.c:368 | 3414 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:1987 src/dialogs.c:2611 |
3570 msgid "State" | 3415 msgid "State" |
3571 msgstr "州/省" | 3416 msgstr "州/省" |
3572 | 3417 |
3573 #. Call the dialog. | 3418 #. Call the dialog. |
3574 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 | 3419 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 |
3575 msgid "Set your Trepia profile data." | 3420 msgid "Set your Trepia profile data." |
3576 msgstr "设置您的 Trepia 资料。" | 3421 msgstr "设置您的 Trepia 资料。" |
3577 | 3422 |
3578 #: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2269 src/dialogs.c:3435 src/dialogs.c:4240 | |
3579 #: src/dialogs.c:4878 src/gtkrequest.c:177 src/protocols/trepia/trepia.c:379 | |
3580 msgid "Save" | |
3581 msgstr "保存" | |
3582 | |
3583 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523 | 3423 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523 |
3584 msgid "Set Profile" | 3424 msgid "Set Profile" |
3585 msgstr "设置资料" | 3425 msgstr "设置资料" |
3586 | 3426 |
3587 #: src/protocols/trepia/trepia.c:559 | 3427 #: src/protocols/trepia/trepia.c:559 |
3597 msgstr "读取错误" | 3437 msgstr "读取错误" |
3598 | 3438 |
3599 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 | 3439 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 |
3600 msgid "Logging in" | 3440 msgid "Logging in" |
3601 msgstr "登入" | 3441 msgstr "登入" |
3442 | |
3443 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1148 | |
3444 msgid "Unable to create socket" | |
3445 msgstr "无法创建套接字" | |
3602 | 3446 |
3603 #. *< api_version | 3447 #. *< api_version |
3604 #. *< type | 3448 #. *< type |
3605 #. *< ui_requirement | 3449 #. *< ui_requirement |
3606 #. *< flags | 3450 #. *< flags |
3615 msgstr "Trepia 协议插件" | 3459 msgstr "Trepia 协议插件" |
3616 | 3460 |
3617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592 | 3461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592 |
3618 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 3462 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
3619 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" | 3463 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" |
3464 | |
3465 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897 | |
3466 msgid "Unable to read" | |
3467 msgstr "无法读取" | |
3468 | |
3469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:995 | |
3470 msgid "Connection problem" | |
3471 msgstr "连接问题" | |
3620 | 3472 |
3621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 | 3473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 |
3622 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 | 3474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 |
3623 msgid "Not At Home" | 3475 msgid "Not At Home" |
3624 msgstr "不在家" | 3476 msgstr "不在家" |
3800 "<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> " | 3652 "<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> " |
3801 "Jim Duchek (先前维护者)<BR> Jim Seymour (先前 Jabber 开发者)<BR> Mark " | 3653 "Jim Duchek (先前维护者)<BR> Jim Seymour (先前 Jabber 开发者)<BR> Mark " |
3802 "Spencer (原始作者) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko." | 3654 "Spencer (原始作者) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko." |
3803 "net</A>><BR> Syd Logan (骇客和专属驱动程序[lazy bum])<BR><BR>" | 3655 "net</A>><BR> Syd Logan (骇客和专属驱动程序[lazy bum])<BR><BR>" |
3804 | 3656 |
3805 #: src/away.c:222 | 3657 #: src/away.c:211 |
3806 msgid "Gaim - Away!" | 3658 msgid "Gaim - Away!" |
3807 msgstr "Gaim - 离开!" | 3659 msgstr "Gaim - 离开!" |
3808 | 3660 |
3809 #: src/away.c:282 | 3661 #: src/away.c:272 |
3810 msgid "I'm Back!" | 3662 msgid "I'm Back!" |
3811 msgstr "我回来了!" | 3663 msgstr "我回来了!" |
3812 | 3664 |
3813 #: src/away.c:384 | 3665 #: src/away.c:377 |
3814 msgid "New Away Message" | 3666 msgid "New Away Message" |
3815 msgstr "新建离开消息" | 3667 msgstr "新建离开消息" |
3816 | 3668 |
3817 #: src/away.c:404 | 3669 #: src/away.c:397 |
3818 msgid "Remove Away Message" | 3670 msgid "Remove Away Message" |
3819 msgstr "删除离开消息" | 3671 msgstr "删除离开消息" |
3820 | 3672 |
3821 #: src/away.c:599 | 3673 #: src/away.c:592 |
3822 msgid "Set All Away" | 3674 msgid "Set All Away" |
3823 msgstr "全部设为离开" | 3675 msgstr "全部设为离开" |
3824 | 3676 |
3825 #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2292 | 3677 #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2292 |
3826 msgid "Chats" | 3678 msgid "Chats" |
3827 msgstr "聊天" | 3679 msgstr "聊天" |
3828 | 3680 |
3829 #: src/blist.c:751 | 3681 #: src/blist.c:751 |
3830 #, c-format | 3682 #, c-format |
3831 msgid "" | 3683 msgid "" |
3684 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | |
3685 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
3686 msgid_plural "" | |
3832 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | 3687 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
3833 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | 3688 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
3834 msgstr "" | 3689 msgstr[0] "" |
3835 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是他们的账户未登入。这些好友和该组不会被删" | 3690 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删" |
3836 "除。\n" | 3691 "除。\n" |
3837 | 3692 |
3838 #: src/blist.c:756 | 3693 #: src/blist.c:760 |
3839 msgid "Group not removed" | 3694 msgid "Group not removed" |
3840 msgstr "组未删除" | 3695 msgstr "组未删除" |
3841 | 3696 |
3842 #: src/blist.c:947 | 3697 #: src/blist.c:973 |
3843 msgid "Invalid Groupname" | 3698 msgid "Invalid Groupname" |
3844 msgstr "组名无效" | 3699 msgstr "组名无效" |
3845 | 3700 |
3846 #: src/blist.c:1703 | 3701 #: src/blist.c:1729 |
3847 msgid "" | 3702 msgid "" |
3848 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 3703 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
3849 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。" | 3704 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。" |
3850 | 3705 |
3851 #: src/blist.c:1705 | 3706 #: src/blist.c:1731 |
3852 msgid "Buddy List Error" | 3707 msgid "Buddy List Error" |
3853 msgstr "好友列表出错" | 3708 msgstr "好友列表出错" |
3854 | 3709 |
3855 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | 3710 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are |
3856 #. * being converted | 3711 #. * being converted |
3857 #: src/blist.c:1713 | 3712 #: src/blist.c:1739 |
3858 #, c-format | 3713 #, c-format |
3859 msgid "" | 3714 msgid "" |
3860 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | 3715 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " |
3861 "located at %s" | 3716 "located at %s" |
3862 msgstr "Gaim 正在将您旧的好友列表转换为新格式,并存放在 %s" | 3717 msgstr "Gaim 正在将您旧的好友列表转换为新格式,并存放在 %s" |
3863 | 3718 |
3864 #: src/blist.c:1716 | 3719 #: src/blist.c:1742 |
3865 msgid "Converting Buddy List" | 3720 msgid "Converting Buddy List" |
3866 msgstr "正在转换好友列表" | 3721 msgstr "正在转换好友列表" |
3867 | 3722 |
3868 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 | 3723 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 |
3869 msgid "" | 3724 msgid "" |
3880 #: src/browser.c:586 | 3735 #: src/browser.c:586 |
3881 #, c-format | 3736 #, c-format |
3882 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | 3737 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" |
3883 msgstr "调用您选择的浏览器 %s 出错" | 3738 msgstr "调用您选择的浏览器 %s 出错" |
3884 | 3739 |
3885 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1333 | 3740 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1274 |
3886 msgid "" | 3741 msgid "" |
3887 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 3742 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
3888 "chat." | 3743 "chat." |
3889 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" | 3744 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" |
3890 | 3745 |
3903 #. Join button. | 3758 #. Join button. |
3904 #: src/buddy_chat.c:369 | 3759 #: src/buddy_chat.c:369 |
3905 msgid "Join" | 3760 msgid "Join" |
3906 msgstr "加入" | 3761 msgstr "加入" |
3907 | 3762 |
3763 #: src/connection.c:113 | |
3764 #, c-format | |
3765 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
3766 msgstr "缺少 %s 的协议插件" | |
3767 | |
3768 #: src/connection.c:118 src/connection.c:408 | |
3769 msgid "Connection Error" | |
3770 msgstr "连接错误" | |
3771 | |
3772 #: src/connection.c:138 | |
3773 #, c-format | |
3774 msgid "Enter password for %s" | |
3775 msgstr "输入 %s 的密码" | |
3776 | |
3777 #: src/connection.c:404 | |
3778 #, c-format | |
3779 msgid "%s has been disconnected" | |
3780 msgstr "%s 已经断开连接" | |
3781 | |
3782 #: src/connection.c:407 | |
3783 msgid "Reason Unknown." | |
3784 msgstr "原因未知。" | |
3785 | |
3908 #: src/conversation.c:405 | 3786 #: src/conversation.c:405 |
3909 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 3787 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
3910 msgstr "无法发送消息。消息太大。" | 3788 msgstr "无法发送消息。消息太大。" |
3911 | 3789 |
3912 #: src/conversation.c:413 | 3790 #: src/conversation.c:413 |
3913 msgid "Unable to send message." | 3791 msgid "Unable to send message." |
3914 msgstr "无法发送消息。" | 3792 msgstr "无法发送消息。" |
3915 | 3793 |
3916 #: src/conversation.c:1926 | 3794 #: src/conversation.c:1924 |
3917 #, c-format | 3795 #, c-format |
3918 msgid "%s entered the room." | 3796 msgid "%s entered the room." |
3919 msgstr "%s 进入了聊天室。" | 3797 msgstr "%s 进入了聊天室。" |
3920 | 3798 |
3921 #: src/conversation.c:1929 | 3799 #: src/conversation.c:1927 |
3922 #, c-format | 3800 #, c-format |
3923 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 3801 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
3924 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" | 3802 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" |
3925 | 3803 |
3926 #: src/conversation.c:1979 | 3804 #: src/conversation.c:1977 |
3927 #, c-format | 3805 #, c-format |
3928 msgid "%s is now known as %s" | 3806 msgid "%s is now known as %s" |
3929 msgstr "%s 现在叫做 %s。" | 3807 msgstr "%s 现在叫做 %s。" |
3930 | 3808 |
3931 #: src/conversation.c:2021 | 3809 #: src/conversation.c:2019 |
3932 #, c-format | 3810 #, c-format |
3933 msgid "%s left the room (%s)." | 3811 msgid "%s left the room (%s)." |
3934 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" | 3812 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" |
3935 | 3813 |
3936 #: src/conversation.c:2023 | 3814 #: src/conversation.c:2021 |
3937 #, c-format | 3815 #, c-format |
3938 msgid "%s left the room." | 3816 msgid "%s left the room." |
3939 msgstr "%s 离开了聊天室。" | 3817 msgstr "%s 离开了聊天室。" |
3940 | 3818 |
3941 #: src/conversation.c:2224 | 3819 #: src/conversation.c:2222 |
3942 msgid "Last created window" | 3820 msgid "Last created window" |
3943 msgstr "上次创建的窗口" | 3821 msgstr "上次创建的窗口" |
3944 | 3822 |
3945 #: src/conversation.c:2226 | 3823 #: src/conversation.c:2224 |
3946 msgid "New window" | 3824 msgid "New window" |
3947 msgstr "新建窗口" | 3825 msgstr "新建窗口" |
3948 | 3826 |
3949 #: src/conversation.c:2228 | 3827 #: src/conversation.c:2226 |
3950 msgid "By group" | 3828 msgid "By group" |
3951 msgstr "按组" | 3829 msgstr "按组" |
3952 | 3830 |
3953 #: src/conversation.c:2230 | 3831 #: src/conversation.c:2228 |
3954 msgid "By account" | 3832 msgid "By account" |
3955 msgstr "按账户" | 3833 msgstr "按账户" |
3956 | 3834 |
3957 #: src/dialogs.c:345 | 3835 #: src/dialogs.c:337 |
3958 msgid "Warn User" | 3836 msgid "Warn User" |
3959 msgstr "警告用户" | 3837 msgstr "警告用户" |
3960 | 3838 |
3961 #: src/dialogs.c:348 | 3839 #: src/dialogs.c:340 |
3962 msgid "_Warn" | 3840 msgid "_Warn" |
3963 msgstr "警告(_W)" | 3841 msgstr "警告(_W)" |
3964 | 3842 |
3965 #: src/dialogs.c:364 | 3843 #: src/dialogs.c:356 |
3966 #, c-format | 3844 #, c-format |
3967 msgid "" | 3845 msgid "" |
3968 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 3846 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
3969 "\n" | 3847 "\n" |
3970 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 3848 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
3972 msgstr "" | 3850 msgstr "" |
3973 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" | 3851 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" |
3974 "\n" | 3852 "\n" |
3975 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" | 3853 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" |
3976 | 3854 |
3977 #: src/dialogs.c:373 | 3855 #: src/dialogs.c:365 |
3978 msgid "Warn _anonymously?" | 3856 msgid "Warn _anonymously?" |
3979 msgstr "匿名警告吗(_A)?" | 3857 msgstr "匿名警告吗(_A)?" |
3980 | 3858 |
3981 #: src/dialogs.c:380 | 3859 #: src/dialogs.c:372 |
3982 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 3860 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
3983 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" | 3861 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" |
3984 | 3862 |
3985 #: src/dialogs.c:455 | 3863 #: src/dialogs.c:449 |
3986 #, c-format | 3864 #, c-format |
3987 msgid "" | 3865 msgid "" |
3988 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3866 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3989 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" | 3867 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" |
3990 | 3868 |
3991 #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458 | 3869 #: src/dialogs.c:451 src/dialogs.c:452 |
3992 msgid "Remove Buddy" | 3870 msgid "Remove Buddy" |
3993 msgstr "删除好友" | 3871 msgstr "删除好友" |
3994 | 3872 |
3995 #: src/dialogs.c:467 | 3873 #: src/dialogs.c:461 |
3996 #, c-format | 3874 #, c-format |
3997 msgid "" | 3875 msgid "" |
3998 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 3876 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3999 "continue?" | 3877 "continue?" |
4000 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" | 3878 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" |
4001 | 3879 |
4002 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 | 3880 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:464 |
4003 msgid "Remove Chat" | 3881 msgid "Remove Chat" |
4004 msgstr "删除聊天" | 3882 msgstr "删除聊天" |
4005 | 3883 |
4006 #: src/dialogs.c:479 | 3884 #: src/dialogs.c:473 |
4007 #, c-format | 3885 #, c-format |
4008 msgid "" | 3886 msgid "" |
4009 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3887 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
4010 "list. Do you want to continue?" | 3888 "list. Do you want to continue?" |
4011 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" | 3889 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" |
4012 | 3890 |
4013 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 | 3891 #: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477 |
4014 msgid "Remove Group" | 3892 msgid "Remove Group" |
4015 msgstr "删除组" | 3893 msgstr "删除组" |
4016 | 3894 |
4017 #: src/dialogs.c:632 | 3895 #: src/dialogs.c:626 |
4018 msgid "New Message" | 3896 msgid "New Message" |
4019 msgstr "新消息" | 3897 msgstr "新消息" |
4020 | 3898 |
4021 #: src/dialogs.c:650 | 3899 #: src/dialogs.c:644 |
4022 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 3900 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
4023 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。\n" | 3901 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。\n" |
4024 | 3902 |
4025 #: src/dialogs.c:666 src/dialogs.c:743 src/dialogs.c:3767 | 3903 #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:737 |
4026 msgid "_Screenname:" | 3904 msgid "_Screenname:" |
4027 msgstr "用户名(_S):" | 3905 msgstr "用户名(_S):" |
4028 | 3906 |
4029 #: src/dialogs.c:681 src/dialogs.c:759 src/gtkpounce.c:408 | 3907 #: src/dialogs.c:675 src/dialogs.c:753 src/gtkpounce.c:408 |
4030 msgid "_Account:" | 3908 msgid "_Account:" |
4031 msgstr "账户(_A):" | 3909 msgstr "账户(_A):" |
4032 | 3910 |
4033 #: src/dialogs.c:712 | 3911 #: src/dialogs.c:706 |
4034 msgid "Get User Info" | 3912 msgid "Get User Info" |
4035 msgstr "获取用户信息" | 3913 msgstr "获取用户信息" |
4036 | 3914 |
4037 #: src/dialogs.c:731 | 3915 #: src/dialogs.c:725 |
4038 msgid "" | 3916 msgid "" |
4039 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 3917 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
4040 "view.\n" | 3918 "view.\n" |
4041 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。\n" | 3919 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。\n" |
4042 | 3920 |
4043 #: src/dialogs.c:889 | 3921 #: src/dialogs.c:863 |
4044 msgid "Add Group" | 3922 msgid "Add Group" |
4045 msgstr "添加组" | 3923 msgstr "添加组" |
4046 | 3924 |
4047 #: src/dialogs.c:906 | 3925 #: src/dialogs.c:863 |
4048 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" | 3926 msgid "Add a new group" |
4049 msgstr "请输入要添加的组名称。\n" | 3927 msgstr "添加新组" |
4050 | 3928 |
4051 #: src/dialogs.c:915 src/dialogs.c:4319 | 3929 #: src/dialogs.c:864 |
4052 msgid "_Group:" | 3930 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
4053 msgstr "组(_G):" | 3931 msgstr "请输入要添加的组名称。" |
4054 | 3932 |
4055 #: src/dialogs.c:951 | 3933 #: src/dialogs.c:892 |
4056 msgid "Add Buddy" | 3934 msgid "Add Buddy" |
4057 msgstr "添加好友" | 3935 msgstr "添加好友" |
4058 | 3936 |
4059 #: src/dialogs.c:970 | 3937 #: src/dialogs.c:911 |
4060 msgid "" | 3938 msgid "" |
4061 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 3939 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
4062 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 3940 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4063 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 3941 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
4064 msgstr "" | 3942 msgstr "" |
4065 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" | 3943 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" |
4066 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" | 3944 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" |
4067 | 3945 |
4068 #: src/dialogs.c:989 | 3946 #: src/dialogs.c:930 |
4069 msgid "Screen Name" | 3947 msgid "Screen Name" |
4070 msgstr "用户名" | 3948 msgstr "用户名" |
4071 | 3949 |
4072 #: src/dialogs.c:1002 | 3950 #: src/dialogs.c:943 |
4073 msgid "Alias" | 3951 msgid "Alias" |
4074 msgstr "别名" | 3952 msgstr "别名" |
4075 | 3953 |
4076 #: src/dialogs.c:1012 | 3954 #: src/dialogs.c:953 |
4077 msgid "Group" | 3955 msgid "Group" |
4078 msgstr "组" | 3956 msgstr "组" |
4079 | 3957 |
4080 #. Set up stuff for the account box | 3958 #. Set up stuff for the account box |
4081 #: src/dialogs.c:1021 | 3959 #: src/dialogs.c:962 |
4082 msgid "Add To" | 3960 msgid "Add To" |
4083 msgstr "添加到" | 3961 msgstr "添加到" |
4084 | 3962 |
4085 #: src/dialogs.c:1340 | 3963 #: src/dialogs.c:1281 |
4086 msgid "Add Chat" | 3964 msgid "Add Chat" |
4087 msgstr "添加聊天" | 3965 msgstr "添加聊天" |
4088 | 3966 |
4089 #: src/dialogs.c:1363 | 3967 #: src/dialogs.c:1304 |
4090 msgid "" | 3968 msgid "" |
4091 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 3969 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
4092 "would like to add to your buddy list.\n" | 3970 "would like to add to your buddy list.\n" |
4093 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" | 3971 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" |
4094 | 3972 |
4095 #: src/dialogs.c:1372 | 3973 #: src/dialogs.c:1313 |
4096 msgid "Account:" | 3974 msgid "Account:" |
4097 msgstr "账户:" | 3975 msgstr "账户:" |
4098 | 3976 |
4099 #: src/dialogs.c:1391 src/gtkaccount.c:427 | 3977 #: src/dialogs.c:1332 src/gtkaccount.c:428 |
4100 msgid "Alias:" | 3978 msgid "Alias:" |
4101 msgstr "别名:" | 3979 msgstr "别名:" |
4102 | 3980 |
4103 #: src/dialogs.c:1402 | 3981 #: src/dialogs.c:1343 |
4104 msgid "Group:" | 3982 msgid "Group:" |
4105 msgstr "组:" | 3983 msgstr "组:" |
4106 | 3984 |
4107 #: src/dialogs.c:1748 | 3985 #: src/dialogs.c:1689 |
4108 msgid "Privacy" | 3986 msgid "Privacy" |
4109 msgstr "隐私" | 3987 msgstr "隐私" |
4110 | 3988 |
4111 #: src/dialogs.c:1764 | 3989 #: src/dialogs.c:1705 |
4112 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 3990 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4113 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" | 3991 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" |
4114 | 3992 |
4115 #: src/dialogs.c:1773 | 3993 #: src/dialogs.c:1714 |
4116 msgid "Set privacy for:" | 3994 msgid "Set privacy for:" |
4117 msgstr "设置隐私的账户:" | 3995 msgstr "设置隐私的账户:" |
4118 | 3996 |
4119 #: src/dialogs.c:1790 | 3997 #: src/dialogs.c:1731 |
4120 msgid "Allow all users to contact me" | 3998 msgid "Allow all users to contact me" |
4121 msgstr "允许所有用户联系我" | 3999 msgstr "允许所有用户联系我" |
4122 | 4000 |
4123 #: src/dialogs.c:1794 | 4001 #: src/dialogs.c:1735 |
4124 msgid "Allow only users on my buddy list" | 4002 msgid "Allow only users on my buddy list" |
4125 msgstr "只允许我的好友联系我" | 4003 msgstr "只允许我的好友联系我" |
4126 | 4004 |
4127 #: src/dialogs.c:1798 | 4005 #: src/dialogs.c:1739 |
4128 msgid "Allow only the users below" | 4006 msgid "Allow only the users below" |
4129 msgstr "只允许以下用户" | 4007 msgstr "只允许以下用户" |
4130 | 4008 |
4131 #: src/dialogs.c:1836 | 4009 #: src/dialogs.c:1777 |
4132 msgid "Deny all users" | 4010 msgid "Deny all users" |
4133 msgstr "拒绝所有用户" | 4011 msgstr "拒绝所有用户" |
4134 | 4012 |
4135 #: src/dialogs.c:1840 | 4013 #: src/dialogs.c:1781 |
4136 msgid "Block the users below" | 4014 msgid "Block the users below" |
4137 msgstr "屏蔽以下用户" | 4015 msgstr "屏蔽以下用户" |
4138 | 4016 |
4139 #: src/dialogs.c:1956 | 4017 #: src/dialogs.c:1897 |
4140 msgid "Set Directory Info" | 4018 msgid "Set Directory Info" |
4141 msgstr "设置目录信息" | 4019 msgstr "设置目录信息" |
4142 | 4020 |
4143 #: src/dialogs.c:1964 | 4021 #: src/dialogs.c:1905 |
4144 msgid "Directory Info" | 4022 msgid "Directory Info" |
4145 msgstr "目录信息" | 4023 msgstr "目录信息" |
4146 | 4024 |
4147 #: src/dialogs.c:1974 | 4025 #: src/dialogs.c:1915 |
4148 #, c-format | 4026 #, c-format |
4149 msgid "Setting Dir Info for %s:" | 4027 msgid "Setting Dir Info for %s:" |
4150 msgstr "设置 %s 的目录信息:" | 4028 msgstr "设置 %s 的目录信息:" |
4151 | 4029 |
4152 #: src/dialogs.c:1987 | 4030 #: src/dialogs.c:1928 |
4153 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 4031 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4154 msgstr "允许搜索引擎查找您的信息" | 4032 msgstr "允许搜索引擎查找您的信息" |
4155 | 4033 |
4156 #. Line 2 | 4034 #. Line 2 |
4157 #: src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2654 | 4035 #: src/dialogs.c:1942 src/dialogs.c:2572 |
4158 msgid "Middle Name" | 4036 msgid "Middle Name" |
4159 msgstr "中名" | 4037 msgstr "中名" |
4160 | 4038 |
4161 #. Line 4 | 4039 #. Line 4 |
4162 #: src/dialogs.c:2024 src/dialogs.c:2674 | 4040 #: src/dialogs.c:1965 src/dialogs.c:2592 |
4163 msgid "Maiden Name" | 4041 msgid "Maiden Name" |
4164 msgstr "娘家名" | 4042 msgstr "娘家名" |
4165 | 4043 |
4166 #: src/dialogs.c:2111 | 4044 #: src/dialogs.c:2052 |
4167 msgid "New passwords do not match." | 4045 msgid "New passwords do not match." |
4168 msgstr "新密码不相同。" | 4046 msgstr "新密码不相同。" |
4169 | 4047 |
4170 #: src/dialogs.c:2117 | 4048 #: src/dialogs.c:2058 |
4171 msgid "Fill out all fields completely." | 4049 msgid "Fill out all fields completely." |
4172 msgstr "完全填入所有字段。" | 4050 msgstr "完全填入所有字段。" |
4173 | 4051 |
4174 #: src/dialogs.c:2162 | 4052 #: src/dialogs.c:2103 |
4175 #, c-format | 4053 #, c-format |
4176 msgid "Changing password for %s:" | 4054 msgid "Changing password for %s:" |
4177 msgstr "更改 %s 的密码:" | 4055 msgstr "更改 %s 的密码:" |
4178 | 4056 |
4179 #: src/dialogs.c:2170 | 4057 #: src/dialogs.c:2111 |
4180 msgid "Original Password" | 4058 msgid "Original Password" |
4181 msgstr "旧密码" | 4059 msgstr "旧密码" |
4182 | 4060 |
4183 #: src/dialogs.c:2181 | 4061 #: src/dialogs.c:2122 |
4184 msgid "New Password" | 4062 msgid "New Password" |
4185 msgstr "新密码" | 4063 msgstr "新密码" |
4186 | 4064 |
4187 #: src/dialogs.c:2192 | 4065 #: src/dialogs.c:2133 |
4188 msgid "New Password (again)" | 4066 msgid "New Password (again)" |
4189 msgstr "再次输入新密码" | 4067 msgstr "再次输入新密码" |
4190 | 4068 |
4191 #: src/dialogs.c:2241 | 4069 #: src/dialogs.c:2182 |
4192 #, c-format | 4070 #, c-format |
4193 msgid "Changing info for %s:" | 4071 msgid "Changing info for %s:" |
4194 msgstr "更改 %s 的信息:" | 4072 msgstr "更改 %s 的信息:" |
4195 | 4073 |
4196 #: src/dialogs.c:2327 | 4074 #: src/dialogs.c:2268 |
4197 msgid "Below are the results of your search: " | 4075 msgid "Below are the results of your search: " |
4198 msgstr "下面是您搜索的结果:" | 4076 msgstr "下面是您搜索的结果:" |
4199 | 4077 |
4200 #: src/dialogs.c:2438 | 4078 #: src/dialogs.c:2369 |
4201 msgid "Permit" | 4079 #, c-format |
4202 msgstr "许可" | 4080 msgid "Unblock %s?" |
4203 | 4081 msgstr "取消对 %s 的屏蔽吗?" |
4204 #: src/dialogs.c:2470 | 4082 |
4205 msgid "Add Permit" | 4083 #: src/dialogs.c:2371 |
4206 msgstr "添加许可" | 4084 #, c-format |
4207 | 4085 msgid "" |
4208 #: src/dialogs.c:2472 | 4086 "You are about to unblock %s. This will allow %s to speak to you again. Do " |
4209 msgid "Add Deny" | 4087 "you want to continue?" |
4210 msgstr "添加拒绝" | 4088 msgstr "您即将取消对 %s 的屏蔽。这将允许 %s 重新与您交谈。您想要继续吗?" |
4211 | 4089 |
4212 #: src/dialogs.c:2539 | 4090 #: src/dialogs.c:2375 src/dialogs.c:2388 |
4091 msgid "Unblock User" | |
4092 msgstr "取消对用户的屏蔽" | |
4093 | |
4094 #: src/dialogs.c:2377 src/gtkrequest.c:197 | |
4095 msgid "Unblock" | |
4096 msgstr "取消屏蔽" | |
4097 | |
4098 #: src/dialogs.c:2382 | |
4099 #, c-format | |
4100 msgid "Block %s?" | |
4101 msgstr "屏蔽 %s 吗?" | |
4102 | |
4103 #: src/dialogs.c:2384 | |
4104 #, c-format | |
4105 msgid "" | |
4106 "You are about to block %s. This will prevent %s from speaking to you again. " | |
4107 "Do you want to continue?" | |
4108 msgstr "您即将屏蔽 %s。这将禁止 %s 与您交谈。您想要继续吗?" | |
4109 | |
4110 #. Block button | |
4111 #: src/dialogs.c:2390 src/gtkconv.c:2995 src/gtkrequest.c:196 | |
4112 msgid "Block" | |
4113 msgstr "屏蔽" | |
4114 | |
4115 #: src/dialogs.c:2457 | |
4213 msgid "Log Conversation" | 4116 msgid "Log Conversation" |
4214 msgstr "对话记录" | 4117 msgstr "对话记录" |
4215 | 4118 |
4216 #: src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2753 | 4119 #: src/dialogs.c:2538 src/dialogs.c:2671 |
4217 msgid "Search for Buddy" | 4120 msgid "Search for Buddy" |
4218 msgstr "搜索好友" | 4121 msgstr "搜索好友" |
4219 | 4122 |
4220 #: src/dialogs.c:2720 | 4123 #: src/dialogs.c:2638 |
4221 msgid "Find Buddy By Info" | 4124 msgid "Find Buddy By Info" |
4222 msgstr "按信息查找好友" | 4125 msgstr "按信息查找好友" |
4223 | 4126 |
4224 #: src/dialogs.c:2747 | 4127 #: src/dialogs.c:2665 |
4225 msgid "Find Buddy By Email" | 4128 msgid "Find Buddy By Email" |
4226 msgstr "按电子邮件查找好友" | 4129 msgstr "按电子邮件查找好友" |
4227 | 4130 |
4228 #: src/dialogs.c:2851 | 4131 #: src/dialogs.c:2769 |
4229 msgid "Insert Link" | 4132 msgid "Insert Link" |
4230 msgstr "插入链接" | 4133 msgstr "插入链接" |
4231 | 4134 |
4232 #: src/dialogs.c:2853 | 4135 #: src/dialogs.c:2771 |
4233 msgid "Insert" | 4136 msgid "Insert" |
4234 msgstr "插入" | 4137 msgstr "插入" |
4235 | 4138 |
4236 #: src/dialogs.c:2872 | 4139 #: src/dialogs.c:2790 |
4237 msgid "" | 4140 msgid "" |
4238 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 4141 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
4239 "The description is optional.\n" | 4142 "The description is optional.\n" |
4240 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。\n" | 4143 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。\n" |
4241 | 4144 |
4242 #: src/dialogs.c:3041 src/dialogs.c:3058 | 4145 #: src/dialogs.c:2959 src/dialogs.c:2976 |
4243 msgid "Select Text Color" | 4146 msgid "Select Text Color" |
4244 msgstr "选择文字颜色" | 4147 msgstr "选择文字颜色" |
4245 | 4148 |
4246 #: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3110 | 4149 #: src/dialogs.c:3011 src/dialogs.c:3028 |
4247 msgid "Select Background Color" | 4150 msgid "Select Background Color" |
4248 msgstr "选择背景颜色" | 4151 msgstr "选择背景颜色" |
4249 | 4152 |
4250 #: src/dialogs.c:3207 src/dialogs.c:3233 | 4153 #: src/dialogs.c:3125 src/dialogs.c:3151 |
4251 msgid "Select Font" | 4154 msgid "Select Font" |
4252 msgstr "选择字体" | 4155 msgstr "选择字体" |
4253 | 4156 |
4254 #: src/dialogs.c:3299 | 4157 #: src/dialogs.c:3217 |
4255 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 4158 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4256 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" | 4159 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" |
4257 | 4160 |
4258 #: src/dialogs.c:3301 | 4161 #: src/dialogs.c:3219 |
4259 msgid "" | 4162 msgid "" |
4260 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 4163 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
4261 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" | 4164 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" |
4262 | 4165 |
4263 #: src/dialogs.c:3311 | 4166 #: src/dialogs.c:3229 |
4264 msgid "You cannot create an empty away message" | 4167 msgid "You cannot create an empty away message" |
4265 msgstr "您不能创建空的离开消息" | 4168 msgstr "您不能创建空的离开消息" |
4266 | 4169 |
4267 #: src/dialogs.c:3376 src/dialogs.c:3384 | 4170 #: src/dialogs.c:3294 src/dialogs.c:3302 |
4268 msgid "New away message" | 4171 msgid "New away message" |
4269 msgstr "新建离开消息" | 4172 msgstr "新建离开消息" |
4270 | 4173 |
4271 #: src/dialogs.c:3394 | 4174 #: src/dialogs.c:3312 |
4272 msgid "Away title: " | 4175 msgid "Away title: " |
4273 msgstr "离开标题:" | 4176 msgstr "离开标题:" |
4274 | 4177 |
4275 #: src/dialogs.c:3439 | 4178 #: src/dialogs.c:3357 |
4276 msgid "Save & Use" | 4179 msgid "Save & Use" |
4277 msgstr "保存并使用" | 4180 msgstr "保存并使用" |
4278 | 4181 |
4279 #: src/dialogs.c:3443 | 4182 #: src/dialogs.c:3361 |
4280 msgid "Use" | 4183 msgid "Use" |
4281 msgstr "使用" | 4184 msgstr "使用" |
4282 | 4185 |
4283 #. show everything | 4186 #. show everything |
4284 #: src/dialogs.c:3592 | 4187 #: src/dialogs.c:3510 |
4285 msgid "Smile!" | 4188 msgid "Smile!" |
4286 msgstr "笑脸" | 4189 msgstr "笑脸" |
4287 | 4190 |
4288 #: src/dialogs.c:3638 | 4191 #: src/dialogs.c:3528 |
4289 msgid "Alias Chat" | 4192 msgid "Alias Chat" |
4290 msgstr "给聊天起名" | 4193 msgstr "给聊天起名" |
4291 | 4194 |
4292 #. Setup the label containing the description. | 4195 #: src/dialogs.c:3528 |
4293 #: src/dialogs.c:3667 | 4196 msgid "Alias chat" |
4294 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" | 4197 msgstr "给聊天起名" |
4295 msgstr "请输入此聊天的别名。\n" | 4198 |
4296 | 4199 #: src/dialogs.c:3529 |
4297 #: src/dialogs.c:3679 src/dialogs.c:3782 | 4200 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
4298 msgid "_Alias:" | 4201 msgstr "请输入此聊天的别名。" |
4299 msgstr "别名(_A):" | 4202 |
4300 | 4203 #: src/dialogs.c:3560 |
4301 #: src/dialogs.c:3716 | 4204 msgid "_Screenname" |
4205 msgstr "用户名(_S)" | |
4206 | |
4207 #: src/dialogs.c:3564 src/gtkblist.c:429 src/gtkblist.c:475 | |
4208 msgid "_Alias" | |
4209 msgstr "别名(_A)" | |
4210 | |
4211 #: src/dialogs.c:3568 | |
4302 msgid "Alias Buddy" | 4212 msgid "Alias Buddy" |
4303 msgstr "好友别名" | 4213 msgstr "好友别名" |
4304 | 4214 |
4305 #. Setup the label containing the description. | 4215 #: src/dialogs.c:3569 |
4306 #: src/dialogs.c:3746 | 4216 msgid "Alias buddy" |
4217 msgstr "好友别名" | |
4218 | |
4219 #: src/dialogs.c:3570 | |
4307 msgid "" | 4220 msgid "" |
4308 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | 4221 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " |
4309 "your buddy list.\n" | 4222 "your buddy list." |
4310 msgstr "请为以下好友输入别名,或者在好友列表中给该联系人改名。\n" | 4223 msgstr "请为以下好友输入别名,或者在好友列表中给该联系人改名。" |
4311 | 4224 |
4312 #: src/dialogs.c:3836 src/dialogs.c:3843 | 4225 #: src/dialogs.c:3606 src/dialogs.c:3613 |
4313 #, c-format | 4226 #, c-format |
4314 msgid "Couldn't write to %s." | 4227 msgid "Couldn't write to %s." |
4315 msgstr "无法写入 %s。" | 4228 msgstr "无法写入 %s。" |
4316 | 4229 |
4317 #: src/dialogs.c:3867 | 4230 #: src/dialogs.c:3637 |
4318 msgid "Save Log File" | 4231 msgid "Save Log File" |
4319 msgstr "保存日志文件" | 4232 msgstr "保存日志文件" |
4320 | 4233 |
4321 #: src/dialogs.c:3897 | 4234 #: src/dialogs.c:3667 |
4322 #, c-format | 4235 #, c-format |
4323 msgid "Couldn't remove file %s." | 4236 msgid "Couldn't remove file %s." |
4324 msgstr "无法删除文件 %s。" | 4237 msgstr "无法删除文件 %s。" |
4325 | 4238 |
4326 #: src/dialogs.c:3916 | 4239 #: src/dialogs.c:3686 |
4327 msgid "Clear Log" | 4240 msgid "Clear Log" |
4328 msgstr "清除日志" | 4241 msgstr "清除日志" |
4329 | 4242 |
4330 #: src/dialogs.c:3925 | 4243 #: src/dialogs.c:3695 |
4331 msgid "Really clear log?" | 4244 msgid "Really clear log?" |
4332 msgstr "真的要清除日志吗?" | 4245 msgstr "真的要清除日志吗?" |
4333 | 4246 |
4334 #: src/dialogs.c:3970 | 4247 #: src/dialogs.c:3740 |
4335 #, c-format | 4248 #, c-format |
4336 msgid "Couldn't open log file %s." | 4249 msgid "Couldn't open log file %s." |
4337 msgstr "无法打开日志文件 %s。" | 4250 msgstr "无法打开日志文件 %s。" |
4338 | 4251 |
4339 #: src/dialogs.c:4112 | 4252 #: src/dialogs.c:3882 |
4340 #, c-format | 4253 #, c-format |
4341 msgid "Conversations with %s" | 4254 msgid "Conversations with %s" |
4342 msgstr "与 %s 的对话" | 4255 msgstr "与 %s 的对话" |
4343 | 4256 |
4344 #: src/dialogs.c:4114 | 4257 #: src/dialogs.c:3884 |
4345 msgid "System Log" | 4258 msgid "System Log" |
4346 msgstr "系统日志" | 4259 msgstr "系统日志" |
4347 | 4260 |
4348 #: src/dialogs.c:4135 | 4261 #: src/dialogs.c:3905 |
4349 #, c-format | 4262 #, c-format |
4350 msgid "Couldn't open log file %s" | 4263 msgid "Couldn't open log file %s" |
4351 msgstr "无法打开日志文件 %s" | 4264 msgstr "无法打开日志文件 %s" |
4352 | 4265 |
4353 #: src/dialogs.c:4156 | 4266 #: src/dialogs.c:3926 |
4354 msgid "Date" | 4267 msgid "Date" |
4355 msgstr "日期" | 4268 msgstr "日期" |
4356 | 4269 |
4357 #: src/dialogs.c:4213 | 4270 #: src/dialogs.c:3983 |
4358 msgid "Log" | 4271 msgid "Log" |
4359 msgstr "日志" | 4272 msgstr "日志" |
4360 | 4273 |
4361 #: src/dialogs.c:4235 | 4274 #: src/dialogs.c:4005 |
4362 msgid "Clear" | 4275 msgid "Clear" |
4363 msgstr "清除" | 4276 msgstr "清除" |
4364 | 4277 |
4365 #: src/dialogs.c:4293 | 4278 #: src/dialogs.c:4044 |
4366 msgid "Rename Group" | 4279 msgid "Rename Group" |
4367 msgstr "重命名组" | 4280 msgstr "重命名组" |
4368 | 4281 |
4369 #: src/dialogs.c:4310 | 4282 #: src/dialogs.c:4044 |
4370 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" | 4283 msgid "New group name" |
4371 msgstr "请输入选中组的新名字。\n" | 4284 msgstr "新组名称" |
4372 | 4285 |
4373 #: src/ft.c:121 | 4286 #: src/dialogs.c:4045 |
4287 msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
4288 msgstr "请输入选中组的新名字。" | |
4289 | |
4290 #: src/ft.c:123 | |
4374 #, c-format | 4291 #, c-format |
4375 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 4292 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
4376 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" | 4293 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" |
4377 | 4294 |
4378 #: src/ft.c:135 | 4295 #: src/ft.c:137 |
4379 #, c-format | 4296 #, c-format |
4380 msgid "%s was not found.\n" | 4297 msgid "%s was not found.\n" |
4381 msgstr "%s 未找到。\n" | 4298 msgstr "%s 未找到。\n" |
4382 | 4299 |
4383 #: src/ft.c:727 | 4300 #: src/ft.c:693 |
4384 #, c-format | 4301 #, c-format |
4385 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 4302 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
4386 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n" | 4303 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n" |
4387 | 4304 |
4388 #: src/ft.c:729 | 4305 #: src/ft.c:695 |
4389 #, c-format | 4306 #, c-format |
4390 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 4307 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
4391 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n" | 4308 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n" |
4392 | 4309 |
4393 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 4310 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
4474 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 4391 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
4475 #: src/gaimrc.c:43 | 4392 #: src/gaimrc.c:43 |
4476 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 4393 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
4477 msgstr "烦着呢,别理我" | 4394 msgstr "烦着呢,别理我" |
4478 | 4395 |
4479 #: src/gaimrc.c:364 src/gaimrc.c:1596 | 4396 #: src/gaimrc.c:368 src/gaimrc.c:1600 |
4480 msgid "boring default" | 4397 msgid "boring default" |
4481 msgstr "烦死我了" | 4398 msgstr "烦死我了" |
4482 | 4399 |
4483 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:1393 | 4400 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:1394 |
4484 msgid "Alphabetical" | 4401 msgid "Alphabetical" |
4485 msgstr "字母序" | 4402 msgstr "字母序" |
4486 | 4403 |
4487 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:1394 | 4404 #: src/gaimrc.c:1266 src/gtkblist.c:1395 |
4488 msgid "By status" | 4405 msgid "By status" |
4489 msgstr "按状态" | 4406 msgstr "按状态" |
4490 | 4407 |
4491 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:1395 | 4408 #: src/gaimrc.c:1268 src/gtkblist.c:1396 |
4492 msgid "By log size" | 4409 msgid "By log size" |
4493 msgstr "按日志大小" | 4410 msgstr "按日志大小" |
4494 | 4411 |
4495 #: src/gaimrc.c:1694 | 4412 #: src/gaimrc.c:1698 |
4496 #, c-format | 4413 #, c-format |
4497 msgid "Could not open config file %s." | 4414 msgid "Could not open config file %s." |
4498 msgstr "无法打开配置文件 %s。" | 4415 msgstr "无法打开配置文件 %s。" |
4499 | 4416 |
4500 #: src/gtkaccount.c:252 | 4417 #: src/gtkaccount.c:253 |
4501 #, c-format | 4418 #, c-format |
4502 msgid "" | 4419 msgid "" |
4503 "<b>File:</b> %s\n" | 4420 "<b>File:</b> %s\n" |
4504 "<b>File size:</b> %s\n" | 4421 "<b>File size:</b> %s\n" |
4505 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 4422 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
4507 "<b>文件:</b> %s\n" | 4424 "<b>文件:</b> %s\n" |
4508 "<b>文件大小:</b> %s\n" | 4425 "<b>文件大小:</b> %s\n" |
4509 "<b>图像大小:</b> %dx%d" | 4426 "<b>图像大小:</b> %dx%d" |
4510 | 4427 |
4511 #. Build the login options frame. | 4428 #. Build the login options frame. |
4512 #: src/gtkaccount.c:327 | 4429 #: src/gtkaccount.c:328 |
4513 msgid "Login Options" | 4430 msgid "Login Options" |
4514 msgstr "登入选项" | 4431 msgstr "登入选项" |
4515 | 4432 |
4516 #: src/gtkaccount.c:344 | 4433 #: src/gtkaccount.c:345 |
4517 msgid "Protocol:" | 4434 msgid "Protocol:" |
4518 msgstr "协议:" | 4435 msgstr "协议:" |
4519 | 4436 |
4520 #: src/gtkaccount.c:349 | 4437 #: src/gtkaccount.c:350 |
4521 msgid "Screenname:" | 4438 msgid "Screenname:" |
4522 msgstr "用户名:" | 4439 msgstr "用户名:" |
4523 | 4440 |
4524 #: src/gtkaccount.c:431 | 4441 #: src/gtkaccount.c:432 |
4525 msgid "Remember password" | 4442 msgid "Remember password" |
4526 msgstr "记住密码" | 4443 msgstr "记住密码" |
4527 | 4444 |
4528 #. Build the user options frame. | 4445 #. Build the user options frame. |
4529 #: src/gtkaccount.c:485 | 4446 #: src/gtkaccount.c:486 |
4530 msgid "User Options" | 4447 msgid "User Options" |
4531 msgstr "用户选项" | 4448 msgstr "用户选项" |
4532 | 4449 |
4533 #: src/gtkaccount.c:498 | 4450 #: src/gtkaccount.c:499 |
4534 msgid "New mail notifications" | 4451 msgid "New mail notifications" |
4535 msgstr "新邮件通知" | 4452 msgstr "新邮件通知" |
4536 | 4453 |
4537 #: src/gtkaccount.c:507 | 4454 #: src/gtkaccount.c:508 |
4538 msgid "Buddy icon file:" | 4455 msgid "Buddy icon file:" |
4539 msgstr "好友图标文件:" | 4456 msgstr "好友图标文件:" |
4540 | 4457 |
4541 #: src/gtkaccount.c:516 | 4458 #: src/gtkaccount.c:517 |
4542 msgid "_Browse" | 4459 msgid "_Browse" |
4543 msgstr "浏览(_B)" | 4460 msgstr "浏览(_B)" |
4544 | 4461 |
4545 #: src/gtkaccount.c:522 | 4462 #: src/gtkaccount.c:523 |
4546 msgid "_Reset" | 4463 msgid "_Reset" |
4547 msgstr "重置(_R)" | 4464 msgstr "重置(_R)" |
4548 | 4465 |
4549 #. Build the protocol options frame. | 4466 #. Build the protocol options frame. |
4550 #: src/gtkaccount.c:583 | 4467 #: src/gtkaccount.c:584 |
4551 #, c-format | 4468 #, c-format |
4552 msgid "%s Options" | 4469 msgid "%s Options" |
4553 msgstr "%s 选项" | 4470 msgstr "%s 选项" |
4554 | 4471 |
4555 #. Use Global Proxy Settings | 4472 #. Use Global Proxy Settings |
4556 #: src/gtkaccount.c:704 | 4473 #: src/gtkaccount.c:705 |
4557 msgid "Use Global Proxy Settings" | 4474 msgid "Use Global Proxy Settings" |
4558 msgstr "使用全局代理设置" | 4475 msgstr "使用全局代理设置" |
4559 | 4476 |
4560 #. No Proxy | 4477 #. No Proxy |
4561 #: src/gtkaccount.c:711 | 4478 #: src/gtkaccount.c:712 |
4562 msgid "No Proxy" | 4479 msgid "No Proxy" |
4563 msgstr "无代理" | 4480 msgstr "无代理" |
4564 | 4481 |
4565 #. HTTP | 4482 #. HTTP |
4566 #: src/gtkaccount.c:718 | 4483 #: src/gtkaccount.c:719 |
4567 msgid "HTTP" | 4484 msgid "HTTP" |
4568 msgstr "HTTP" | 4485 msgstr "HTTP" |
4569 | 4486 |
4570 #. SOCKS 4 | 4487 #. SOCKS 4 |
4571 #: src/gtkaccount.c:725 | 4488 #: src/gtkaccount.c:726 |
4572 msgid "SOCKS 4" | 4489 msgid "SOCKS 4" |
4573 msgstr "SOCKS 4" | 4490 msgstr "SOCKS 4" |
4574 | 4491 |
4575 #. SOCKS 5 | 4492 #. SOCKS 5 |
4576 #: src/gtkaccount.c:732 | 4493 #: src/gtkaccount.c:733 |
4577 msgid "SOCKS 5" | 4494 msgid "SOCKS 5" |
4578 msgstr "SOCKS 5" | 4495 msgstr "SOCKS 5" |
4579 | 4496 |
4580 #: src/gtkaccount.c:764 | 4497 #: src/gtkaccount.c:765 |
4581 msgid "you can see the butterflies mating" | 4498 msgid "you can see the butterflies mating" |
4582 msgstr "" | 4499 msgstr "" |
4583 | 4500 |
4584 #: src/gtkaccount.c:768 | 4501 #: src/gtkaccount.c:769 |
4585 msgid "If you look real closely" | 4502 msgid "If you look real closely" |
4586 msgstr "" | 4503 msgstr "" |
4587 | 4504 |
4588 #: src/gtkaccount.c:784 | 4505 #: src/gtkaccount.c:785 |
4589 msgid "Proxy Options" | 4506 msgid "Proxy Options" |
4590 msgstr "代理选项" | 4507 msgstr "代理选项" |
4591 | 4508 |
4592 #: src/gtkaccount.c:800 src/gtkprefs.c:1100 | 4509 #: src/gtkaccount.c:801 src/gtkprefs.c:1100 |
4593 msgid "Proxy _type:" | 4510 msgid "Proxy _type:" |
4594 msgstr "代理类型(_T):" | 4511 msgstr "代理类型(_T):" |
4595 | 4512 |
4596 #: src/gtkaccount.c:809 | 4513 #: src/gtkaccount.c:810 |
4597 msgid "_Host:" | 4514 msgid "_Host:" |
4598 msgstr "主机(_H):" | 4515 msgstr "主机(_H):" |
4599 | 4516 |
4600 #: src/gtkaccount.c:813 | 4517 #: src/gtkaccount.c:814 |
4601 msgid "_Port:" | 4518 msgid "_Port:" |
4602 msgstr "端口(_P):" | 4519 msgstr "端口(_P):" |
4603 | 4520 |
4604 #: src/gtkaccount.c:821 | 4521 #: src/gtkaccount.c:822 |
4605 msgid "_Username:" | 4522 msgid "_Username:" |
4606 msgstr "用户名(_U):" | 4523 msgstr "用户名(_U):" |
4607 | 4524 |
4608 #: src/gtkaccount.c:826 | 4525 #: src/gtkaccount.c:827 |
4609 msgid "Pa_ssword:" | 4526 msgid "Pa_ssword:" |
4610 msgstr "密码(_S):" | 4527 msgstr "密码(_S):" |
4611 | 4528 |
4612 #: src/gtkaccount.c:1139 | 4529 #: src/gtkaccount.c:1140 |
4613 msgid "Add Account" | 4530 msgid "Add Account" |
4614 msgstr "添加账户" | 4531 msgstr "添加账户" |
4615 | 4532 |
4616 #: src/gtkaccount.c:1141 | 4533 #: src/gtkaccount.c:1142 |
4617 msgid "Modify Account" | 4534 msgid "Modify Account" |
4618 msgstr "修改账户" | 4535 msgstr "修改账户" |
4619 | 4536 |
4620 #. Add the disclosure | 4537 #. Add the disclosure |
4621 #: src/gtkaccount.c:1165 | 4538 #: src/gtkaccount.c:1166 |
4622 msgid "Show more options" | 4539 msgid "Show more options" |
4623 msgstr "显示全部选项" | 4540 msgstr "显示全部选项" |
4624 | 4541 |
4625 #: src/gtkaccount.c:1166 | 4542 #: src/gtkaccount.c:1167 |
4626 msgid "Show fewer options" | 4543 msgid "Show fewer options" |
4627 msgstr "显示主要选项" | 4544 msgstr "显示主要选项" |
4628 | 4545 |
4629 #. Register button | 4546 #. Register button |
4630 #: src/gtkaccount.c:1193 | 4547 #: src/gtkaccount.c:1194 |
4631 msgid "Register" | 4548 msgid "Register" |
4632 msgstr "注册" | 4549 msgstr "注册" |
4633 | 4550 |
4634 #: src/gtkaccount.c:1472 | 4551 #: src/gtkaccount.c:1473 |
4635 #, c-format | 4552 #, c-format |
4636 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 4553 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
4637 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" | 4554 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" |
4638 | 4555 |
4639 #: src/gtkaccount.c:1476 src/gtkrequest.c:174 | 4556 #: src/gtkaccount.c:1477 src/gtkrequest.c:192 |
4640 msgid "Delete" | 4557 msgid "Delete" |
4641 msgstr "删除" | 4558 msgstr "删除" |
4642 | 4559 |
4643 #: src/gtkaccount.c:1554 | 4560 #: src/gtkaccount.c:1555 |
4644 msgid "Screenname" | 4561 msgid "Screenname" |
4645 msgstr "用户名" | 4562 msgstr "用户名" |
4646 | 4563 |
4647 #: src/gtkaccount.c:1595 | 4564 #: src/gtkaccount.c:1596 |
4648 msgid "Protocol" | 4565 msgid "Protocol" |
4649 msgstr "协议" | 4566 msgstr "协议" |
4650 | 4567 |
4651 #: src/gtkblist.c:410 | 4568 #: src/gtkblist.c:410 |
4652 msgid "Add a _Buddy" | 4569 msgid "Add a _Buddy" |
4669 msgstr "加入(_J)" | 4586 msgstr "加入(_J)" |
4670 | 4587 |
4671 #: src/gtkblist.c:426 | 4588 #: src/gtkblist.c:426 |
4672 msgid "Auto-Join" | 4589 msgid "Auto-Join" |
4673 msgstr "自动加入" | 4590 msgstr "自动加入" |
4674 | |
4675 #: src/gtkblist.c:429 src/gtkblist.c:475 | |
4676 msgid "_Alias" | |
4677 msgstr "别名(_A)" | |
4678 | 4591 |
4679 #: src/gtkblist.c:431 src/gtkblist.c:477 | 4592 #: src/gtkblist.c:431 src/gtkblist.c:477 |
4680 msgid "_Remove" | 4593 msgid "_Remove" |
4681 msgstr "删除(_R)" | 4594 msgstr "删除(_R)" |
4682 | 4595 |
4871 "<b>Status</b>: Rockin'" | 4784 "<b>Status</b>: Rockin'" |
4872 msgstr "" | 4785 msgstr "" |
4873 "\n" | 4786 "\n" |
4874 "<b>状态</b>:混乱" | 4787 "<b>状态</b>:混乱" |
4875 | 4788 |
4876 #: src/gtkblist.c:1227 | 4789 #: src/gtkblist.c:1228 |
4877 #, c-format | 4790 #, c-format |
4878 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 4791 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
4879 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " | 4792 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " |
4880 | 4793 |
4881 #: src/gtkblist.c:1229 | 4794 #: src/gtkblist.c:1230 |
4882 #, c-format | 4795 #, c-format |
4883 msgid "Idle (%dm) " | 4796 msgid "Idle (%dm) " |
4884 msgstr "瞌睡中 (%d分) " | 4797 msgstr "瞌睡中 (%d分) " |
4885 | 4798 |
4886 #: src/gtkblist.c:1233 | 4799 #: src/gtkblist.c:1234 |
4887 #, c-format | 4800 #, c-format |
4888 msgid "Warned (%d%%) " | 4801 msgid "Warned (%d%%) " |
4889 msgstr "警告 (%d%%) " | 4802 msgstr "警告 (%d%%) " |
4890 | 4803 |
4891 #: src/gtkblist.c:1236 | 4804 #: src/gtkblist.c:1237 |
4892 msgid "Offline " | 4805 msgid "Offline " |
4893 msgstr "离线 " | 4806 msgstr "离线 " |
4894 | 4807 |
4895 #: src/gtkblist.c:1392 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1535 | 4808 #: src/gtkblist.c:1393 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1535 |
4896 msgid "None" | 4809 msgid "None" |
4897 msgstr "无" | 4810 msgstr "无" |
4898 | 4811 |
4899 #: src/gtkblist.c:1431 src/gtkprefs.c:2289 | 4812 #: src/gtkblist.c:1432 src/gtkprefs.c:2289 |
4900 msgid "Buddy List" | 4813 msgid "Buddy List" |
4901 msgstr "好友列表" | 4814 msgstr "好友列表" |
4902 | 4815 |
4903 #: src/gtkblist.c:1455 | 4816 #: src/gtkblist.c:1456 |
4904 msgid "/Tools/Away" | 4817 msgid "/Tools/Away" |
4905 msgstr "/工具(T)/离开(A)" | 4818 msgstr "/工具(T)/离开(A)" |
4906 | 4819 |
4907 #: src/gtkblist.c:1458 | 4820 #: src/gtkblist.c:1459 |
4908 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 4821 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
4909 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" | 4822 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" |
4910 | 4823 |
4911 #: src/gtkblist.c:1461 | 4824 #: src/gtkblist.c:1462 |
4912 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 4825 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
4913 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)" | 4826 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)" |
4914 | 4827 |
4915 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 4828 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
4916 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 4829 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
4917 #. | 4830 #. |
4918 #: src/gtkblist.c:1544 | 4831 #: src/gtkblist.c:1545 |
4919 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 4832 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
4920 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" | 4833 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" |
4921 | 4834 |
4922 #: src/gtkblist.c:1546 | 4835 #: src/gtkblist.c:1547 |
4923 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 4836 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
4924 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" | 4837 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" |
4925 | 4838 |
4926 #: src/gtkblist.c:1564 src/gtkconv.c:1071 | 4839 #: src/gtkblist.c:1565 src/gtkconv.c:1073 |
4927 msgid "IM" | 4840 msgid "IM" |
4928 msgstr "开聊" | 4841 msgstr "开聊" |
4929 | 4842 |
4930 #: src/gtkblist.c:1570 | 4843 #: src/gtkblist.c:1571 |
4931 msgid "Send a message to the selected buddy" | 4844 msgid "Send a message to the selected buddy" |
4932 msgstr "向选中好友发送消息" | 4845 msgstr "向选中好友发送消息" |
4933 | 4846 |
4934 #: src/gtkblist.c:1579 | 4847 #: src/gtkblist.c:1580 |
4935 msgid "Get information on the selected buddy" | 4848 msgid "Get information on the selected buddy" |
4936 msgstr "获取选中好友的信息" | 4849 msgstr "获取选中好友的信息" |
4937 | 4850 |
4938 #: src/gtkblist.c:1587 | 4851 #: src/gtkblist.c:1588 |
4939 msgid "Join a chat room" | 4852 msgid "Join a chat room" |
4940 msgstr "加入聊天室" | 4853 msgstr "加入聊天室" |
4941 | 4854 |
4942 #: src/gtkblist.c:1595 | 4855 #: src/gtkblist.c:1596 |
4943 msgid "Set an away message" | 4856 msgid "Set an away message" |
4944 msgstr "设置离开消息" | 4857 msgstr "设置离开消息" |
4945 | 4858 |
4946 #: src/gtkblist.c:2585 | 4859 #: src/gtkblist.c:2585 |
4947 msgid "No actions available" | 4860 msgid "No actions available" |
4948 msgstr "没有可用的操作" | 4861 msgstr "没有可用的操作" |
4949 | 4862 |
4950 #: src/gtkconn.c:56 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:254 | 4863 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:255 |
4951 msgid "Done." | 4864 msgid "Done." |
4952 msgstr "完成。" | 4865 msgstr "完成。" |
4953 | 4866 |
4954 #: src/gtkconn.c:135 | 4867 #: src/gtkconn.c:136 |
4955 msgid "Signon: " | 4868 msgid "Signon: " |
4956 msgstr "登入:" | 4869 msgstr "登入:" |
4957 | 4870 |
4958 #: src/gtkconn.c:193 | 4871 #: src/gtkconn.c:194 |
4959 msgid "Signon" | 4872 msgid "Signon" |
4960 msgstr "登入" | 4873 msgstr "登入" |
4961 | 4874 |
4962 #: src/gtkconn.c:206 | 4875 #: src/gtkconn.c:207 |
4963 msgid "Cancel All" | 4876 msgid "Cancel All" |
4964 msgstr "全部取消" | 4877 msgstr "全部取消" |
4965 | 4878 |
4966 #: src/gtkconv.c:180 | 4879 #: src/gtkconv.c:182 |
4967 #, fuzzy | |
4968 msgid "That file already exists" | 4880 msgid "That file already exists" |
4969 msgstr "该文件不存在。" | 4881 msgstr "该文件不存在" |
4970 | 4882 |
4971 #: src/gtkconv.c:181 src/gtkft.c:1034 | 4883 #: src/gtkconv.c:183 src/gtkft.c:1034 |
4972 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4884 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4973 msgstr "您是否想要覆盖?" | 4885 msgstr "您是否想要覆盖?" |
4974 | 4886 |
4975 #: src/gtkconv.c:276 | 4887 #: src/gtkconv.c:278 |
4976 msgid "Gaim - Insert Image" | 4888 msgid "Gaim - Insert Image" |
4977 msgstr "Gaim - 插入图像" | 4889 msgstr "Gaim - 插入图像" |
4978 | 4890 |
4979 #: src/gtkconv.c:580 | 4891 #: src/gtkconv.c:582 |
4980 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 4892 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
4981 msgstr "Gaim - 邀请好友进入聊天室" | 4893 msgstr "Gaim - 邀请好友进入聊天室" |
4982 | 4894 |
4983 #. Put our happy label in it. | 4895 #. Put our happy label in it. |
4984 #: src/gtkconv.c:608 | 4896 #: src/gtkconv.c:610 |
4985 msgid "" | 4897 msgid "" |
4986 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 4898 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
4987 "invite message." | 4899 "invite message." |
4988 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" | 4900 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" |
4989 | 4901 |
4990 #: src/gtkconv.c:629 | 4902 #: src/gtkconv.c:631 |
4991 msgid "_Buddy:" | 4903 msgid "_Buddy:" |
4992 msgstr "好友(_B):" | 4904 msgstr "好友(_B):" |
4993 | 4905 |
4994 #: src/gtkconv.c:649 | 4906 #: src/gtkconv.c:651 |
4995 msgid "_Message:" | 4907 msgid "_Message:" |
4996 msgstr "消息(_M):" | 4908 msgstr "消息(_M):" |
4997 | 4909 |
4998 #: src/gtkconv.c:1079 | 4910 #: src/gtkconv.c:1081 |
4999 msgid "Un-Ignore" | 4911 msgid "Un-Ignore" |
5000 msgstr "取消忽略" | 4912 msgstr "取消忽略" |
5001 | 4913 |
5002 #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:777 | 4914 #: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:777 |
5003 msgid "Ignore" | 4915 msgid "Ignore" |
5004 msgstr "忽略" | 4916 msgstr "忽略" |
5005 | 4917 |
5006 #. Info button | 4918 #. Info button |
5007 #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:2986 | 4919 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2988 |
5008 msgid "Info" | 4920 msgid "Info" |
5009 msgstr "信息" | 4921 msgstr "信息" |
5010 | 4922 |
5011 #: src/gtkconv.c:1110 src/gtkconv.c:2969 src/gtkconv.c:4108 | 4923 #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2971 src/gtkconv.c:4111 |
5012 #: src/gtkrequest.c:176 | 4924 #: src/gtkrequest.c:194 |
5013 msgid "Remove" | 4925 msgid "Remove" |
5014 msgstr "删除" | 4926 msgstr "删除" |
5015 | 4927 |
5016 #: src/gtkconv.c:2199 | 4928 #: src/gtkconv.c:2201 |
5017 msgid "User is typing..." | 4929 msgid "User is typing..." |
5018 msgstr "用户正在打字..." | 4930 msgstr "用户正在打字..." |
5019 | 4931 |
5020 #: src/gtkconv.c:2207 | 4932 #: src/gtkconv.c:2209 |
5021 msgid "User has typed something and paused" | 4933 msgid "User has typed something and paused" |
5022 msgstr "用户打了几个字,停了一下" | 4934 msgstr "用户打了几个字,停了一下" |
5023 | 4935 |
5024 #. Build the Send As menu | 4936 #. Build the Send As menu |
5025 #: src/gtkconv.c:2309 | 4937 #: src/gtkconv.c:2311 |
5026 msgid "_Send As" | 4938 msgid "_Send As" |
5027 msgstr "发送身份(_S)" | 4939 msgstr "发送身份(_S)" |
5028 | 4940 |
5029 #: src/gtkconv.c:2765 | 4941 #: src/gtkconv.c:2767 |
5030 msgid "Gaim - Save Conversation" | 4942 msgid "Gaim - Save Conversation" |
5031 msgstr "Gaim - 保存对话" | 4943 msgstr "Gaim - 保存对话" |
5032 | 4944 |
5033 #. Conversation menu | 4945 #. Conversation menu |
5034 #: src/gtkconv.c:2782 | 4946 #: src/gtkconv.c:2784 |
5035 msgid "/_Conversation" | 4947 msgid "/_Conversation" |
5036 msgstr "/对话(_C)" | 4948 msgstr "/对话(_C)" |
5037 | 4949 |
5038 #: src/gtkconv.c:2784 | 4950 #: src/gtkconv.c:2786 |
5039 msgid "/Conversation/_Save As..." | 4951 msgid "/Conversation/_Save As..." |
5040 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." | 4952 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." |
5041 | 4953 |
5042 #: src/gtkconv.c:2786 | 4954 #: src/gtkconv.c:2788 |
5043 msgid "/Conversation/View _Log..." | 4955 msgid "/Conversation/View _Log..." |
5044 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)..." | 4956 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)..." |
5045 | 4957 |
5046 #: src/gtkconv.c:2790 | 4958 #: src/gtkconv.c:2792 |
5047 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 4959 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
5048 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." | 4960 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." |
5049 | 4961 |
5050 #: src/gtkconv.c:2792 | 4962 #: src/gtkconv.c:2794 |
5051 msgid "/Conversation/A_lias..." | 4963 msgid "/Conversation/A_lias..." |
5052 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." | 4964 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." |
5053 | 4965 |
5054 #: src/gtkconv.c:2794 | 4966 #: src/gtkconv.c:2796 |
5055 msgid "/Conversation/_Get Info..." | 4967 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
5056 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)..." | 4968 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)..." |
5057 | 4969 |
5058 #: src/gtkconv.c:2796 | 4970 #: src/gtkconv.c:2798 |
5059 msgid "/Conversation/In_vite..." | 4971 msgid "/Conversation/In_vite..." |
5060 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." | 4972 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." |
5061 | 4973 |
5062 #: src/gtkconv.c:2801 | 4974 #: src/gtkconv.c:2803 |
5063 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | 4975 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
5064 msgstr "/对话(C)/插入 URL(_U)..." | 4976 msgstr "/对话(C)/插入 URL(_U)..." |
5065 | 4977 |
5066 #: src/gtkconv.c:2803 | 4978 #: src/gtkconv.c:2805 |
5067 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | 4979 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
5068 msgstr "/对话(C)/插入图像(_I)..." | 4980 msgstr "/对话(C)/插入图像(_I)..." |
5069 | 4981 |
5070 #: src/gtkconv.c:2808 | 4982 #: src/gtkconv.c:2810 |
5071 msgid "/Conversation/_Warn..." | 4983 msgid "/Conversation/_Warn..." |
5072 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..." | 4984 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..." |
5073 | 4985 |
5074 #: src/gtkconv.c:2810 | 4986 #: src/gtkconv.c:2812 |
5075 msgid "/Conversation/_Block..." | 4987 msgid "/Conversation/_Block..." |
5076 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." | 4988 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." |
5077 | 4989 |
5078 #: src/gtkconv.c:2812 | 4990 #: src/gtkconv.c:2814 |
5079 msgid "/Conversation/_Add..." | 4991 msgid "/Conversation/_Add..." |
5080 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." | 4992 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." |
5081 | 4993 |
5082 #: src/gtkconv.c:2814 | 4994 #: src/gtkconv.c:2816 |
5083 msgid "/Conversation/_Remove..." | 4995 msgid "/Conversation/_Remove..." |
5084 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." | 4996 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." |
5085 | 4997 |
5086 #: src/gtkconv.c:2819 | 4998 #: src/gtkconv.c:2821 |
5087 msgid "/Conversation/_Close" | 4999 msgid "/Conversation/_Close" |
5088 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" | 5000 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" |
5089 | 5001 |
5090 #. Options | 5002 #. Options |
5091 #: src/gtkconv.c:2823 | 5003 #: src/gtkconv.c:2825 |
5092 msgid "/_Options" | 5004 msgid "/_Options" |
5093 msgstr "/选项(_O)" | 5005 msgstr "/选项(_O)" |
5094 | 5006 |
5095 #: src/gtkconv.c:2824 | 5007 #: src/gtkconv.c:2826 |
5096 msgid "/Options/Enable _Logging" | 5008 msgid "/Options/Enable _Logging" |
5097 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" | 5009 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" |
5098 | 5010 |
5099 #: src/gtkconv.c:2825 | 5011 #: src/gtkconv.c:2827 |
5100 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 5012 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
5101 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" | 5013 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" |
5102 | 5014 |
5103 #: src/gtkconv.c:2865 | 5015 #: src/gtkconv.c:2867 |
5104 msgid "/Conversation/View Log..." | 5016 msgid "/Conversation/View Log..." |
5105 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)..." | 5017 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)..." |
5106 | 5018 |
5107 #: src/gtkconv.c:2870 | 5019 #: src/gtkconv.c:2872 |
5108 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 5020 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
5109 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." | 5021 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." |
5110 | 5022 |
5111 #: src/gtkconv.c:2874 | 5023 #: src/gtkconv.c:2876 |
5112 msgid "/Conversation/Alias..." | 5024 msgid "/Conversation/Alias..." |
5113 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." | 5025 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." |
5114 | 5026 |
5115 #: src/gtkconv.c:2878 | 5027 #: src/gtkconv.c:2880 |
5116 msgid "/Conversation/Get Info..." | 5028 msgid "/Conversation/Get Info..." |
5117 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)..." | 5029 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)..." |
5118 | 5030 |
5119 #: src/gtkconv.c:2882 | 5031 #: src/gtkconv.c:2884 |
5120 msgid "/Conversation/Invite..." | 5032 msgid "/Conversation/Invite..." |
5121 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." | 5033 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." |
5122 | 5034 |
5123 #: src/gtkconv.c:2888 | 5035 #: src/gtkconv.c:2890 |
5124 msgid "/Conversation/Insert URL..." | 5036 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
5125 msgstr "/对话(C)/插入 URL(U)..." | 5037 msgstr "/对话(C)/插入 URL(U)..." |
5126 | 5038 |
5127 #: src/gtkconv.c:2892 | 5039 #: src/gtkconv.c:2894 |
5128 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 5040 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
5129 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." | 5041 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." |
5130 | 5042 |
5131 #: src/gtkconv.c:2898 | 5043 #: src/gtkconv.c:2900 |
5132 msgid "/Conversation/Warn..." | 5044 msgid "/Conversation/Warn..." |
5133 msgstr "/对话(C)/警告(W)..." | 5045 msgstr "/对话(C)/警告(W)..." |
5134 | 5046 |
5135 #: src/gtkconv.c:2902 | 5047 #: src/gtkconv.c:2904 |
5136 msgid "/Conversation/Block..." | 5048 msgid "/Conversation/Block..." |
5137 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." | 5049 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." |
5138 | 5050 |
5139 #: src/gtkconv.c:2906 | 5051 #: src/gtkconv.c:2908 |
5140 msgid "/Conversation/Add..." | 5052 msgid "/Conversation/Add..." |
5141 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." | 5053 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." |
5142 | 5054 |
5143 #: src/gtkconv.c:2910 | 5055 #: src/gtkconv.c:2912 |
5144 msgid "/Conversation/Remove..." | 5056 msgid "/Conversation/Remove..." |
5145 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." | 5057 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." |
5146 | 5058 |
5147 #: src/gtkconv.c:2916 | 5059 #: src/gtkconv.c:2918 |
5148 msgid "/Options/Enable Logging" | 5060 msgid "/Options/Enable Logging" |
5149 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" | 5061 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" |
5150 | 5062 |
5151 #: src/gtkconv.c:2919 | 5063 #: src/gtkconv.c:2921 |
5152 msgid "/Options/Enable Sounds" | 5064 msgid "/Options/Enable Sounds" |
5153 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" | 5065 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" |
5154 | 5066 |
5155 #. From right to left... | 5067 #. From right to left... |
5156 #. Send button | 5068 #. Send button |
5157 #: src/gtkconv.c:2943 src/gtkconv.c:2945 src/gtkconv.c:3043 src/gtkconv.c:3045 | 5069 #: src/gtkconv.c:2945 src/gtkconv.c:2947 src/gtkconv.c:3045 src/gtkconv.c:3047 |
5158 #: src/gtkconv.c:5684 | 5070 #: src/gtkconv.c:5687 |
5159 msgid "Send" | 5071 msgid "Send" |
5160 msgstr "发送" | 5072 msgstr "发送" |
5161 | 5073 |
5162 #: src/gtkconv.c:2966 src/gtkconv.c:4126 | 5074 #: src/gtkconv.c:2968 src/gtkconv.c:4129 |
5163 msgid "Add the user to your buddy list" | 5075 msgid "Add the user to your buddy list" |
5164 msgstr "将用户加为好友" | 5076 msgstr "将用户加为好友" |
5165 | 5077 |
5166 #: src/gtkconv.c:2972 src/gtkconv.c:4111 | 5078 #: src/gtkconv.c:2974 src/gtkconv.c:4114 |
5167 msgid "Remove the user from your buddy list" | 5079 msgid "Remove the user from your buddy list" |
5168 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" | 5080 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" |
5169 | 5081 |
5170 #. Warn button | 5082 #. Warn button |
5171 #: src/gtkconv.c:2979 | 5083 #: src/gtkconv.c:2981 |
5172 msgid "Warn" | 5084 msgid "Warn" |
5173 msgstr "警告" | 5085 msgstr "警告" |
5174 | 5086 |
5175 #: src/gtkconv.c:2983 | 5087 #: src/gtkconv.c:2985 |
5176 msgid "Warn the user" | 5088 msgid "Warn the user" |
5177 msgstr "警告用户" | 5089 msgstr "警告用户" |
5178 | 5090 |
5179 #: src/gtkconv.c:2990 src/gtkconv.c:3425 | 5091 #: src/gtkconv.c:2992 src/gtkconv.c:3427 |
5180 msgid "Get the user's information" | 5092 msgid "Get the user's information" |
5181 msgstr "获取用户信息" | 5093 msgstr "获取用户信息" |
5182 | 5094 |
5183 #. Block button | 5095 #: src/gtkconv.c:2999 |
5184 #: src/gtkconv.c:2993 | |
5185 msgid "Block" | |
5186 msgstr "屏蔽" | |
5187 | |
5188 #: src/gtkconv.c:2997 | |
5189 msgid "Block the user" | 5096 msgid "Block the user" |
5190 msgstr "屏蔽用户" | 5097 msgstr "屏蔽用户" |
5191 | 5098 |
5192 #. Invite | 5099 #. Invite |
5193 #: src/gtkconv.c:3055 src/gtkconv.c:5687 | 5100 #: src/gtkconv.c:3057 src/gtkconv.c:5690 |
5194 msgid "Invite" | 5101 msgid "Invite" |
5195 msgstr "邀请" | 5102 msgstr "邀请" |
5196 | 5103 |
5197 #: src/gtkconv.c:3058 | 5104 #: src/gtkconv.c:3060 |
5198 msgid "Invite a user" | 5105 msgid "Invite a user" |
5199 msgstr "邀请用户" | 5106 msgstr "邀请用户" |
5200 | 5107 |
5201 #: src/gtkconv.c:3097 | 5108 #: src/gtkconv.c:3099 |
5202 msgid "Bold" | 5109 msgid "Bold" |
5203 msgstr "粗体" | 5110 msgstr "粗体" |
5204 | 5111 |
5205 #: src/gtkconv.c:3108 | 5112 #: src/gtkconv.c:3110 |
5206 msgid "Italic" | 5113 msgid "Italic" |
5207 msgstr "斜体" | 5114 msgstr "斜体" |
5208 | 5115 |
5209 #: src/gtkconv.c:3119 | 5116 #: src/gtkconv.c:3121 |
5210 msgid "Underline" | 5117 msgid "Underline" |
5211 msgstr "下划线" | 5118 msgstr "下划线" |
5212 | 5119 |
5213 #: src/gtkconv.c:3135 | 5120 #: src/gtkconv.c:3137 |
5214 msgid "Larger font size" | 5121 msgid "Larger font size" |
5215 msgstr "较大字体" | 5122 msgstr "较大字体" |
5216 | 5123 |
5217 #: src/gtkconv.c:3147 | 5124 #: src/gtkconv.c:3149 |
5218 msgid "Normal font size" | 5125 msgid "Normal font size" |
5219 msgstr "标准字体" | 5126 msgstr "标准字体" |
5220 | 5127 |
5221 #: src/gtkconv.c:3159 | 5128 #: src/gtkconv.c:3161 |
5222 msgid "Smaller font size" | 5129 msgid "Smaller font size" |
5223 msgstr "较小字体" | 5130 msgstr "较小字体" |
5224 | 5131 |
5225 #: src/gtkconv.c:3176 | 5132 #: src/gtkconv.c:3178 |
5226 msgid "Font Face" | 5133 msgid "Font Face" |
5227 msgstr "字体" | 5134 msgstr "字体" |
5228 | 5135 |
5229 #: src/gtkconv.c:3188 | 5136 #: src/gtkconv.c:3190 |
5230 msgid "Foreground font color" | 5137 msgid "Foreground font color" |
5231 msgstr "字体颜色" | 5138 msgstr "字体颜色" |
5232 | 5139 |
5233 #: src/gtkconv.c:3200 | 5140 #: src/gtkconv.c:3202 |
5234 msgid "Background color" | 5141 msgid "Background color" |
5235 msgstr "背景颜色" | 5142 msgstr "背景颜色" |
5236 | 5143 |
5237 #: src/gtkconv.c:3215 | 5144 #: src/gtkconv.c:3217 |
5238 msgid "Insert image" | 5145 msgid "Insert image" |
5239 msgstr "插入图像" | 5146 msgstr "插入图像" |
5240 | 5147 |
5241 #: src/gtkconv.c:3226 | 5148 #: src/gtkconv.c:3228 |
5242 msgid "Insert link" | 5149 msgid "Insert link" |
5243 msgstr "插入链接" | 5150 msgstr "插入链接" |
5244 | 5151 |
5245 #: src/gtkconv.c:3237 | 5152 #: src/gtkconv.c:3239 |
5246 msgid "Insert smiley" | 5153 msgid "Insert smiley" |
5247 msgstr "插入笑脸" | 5154 msgstr "插入笑脸" |
5248 | 5155 |
5249 #: src/gtkconv.c:3294 | 5156 #: src/gtkconv.c:3296 |
5250 msgid "Topic:" | 5157 msgid "Topic:" |
5251 msgstr "话题:" | 5158 msgstr "话题:" |
5252 | 5159 |
5253 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 5160 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
5254 #: src/gtkconv.c:3345 | 5161 #: src/gtkconv.c:3347 |
5255 msgid "0 people in room" | 5162 msgid "0 people in room" |
5256 msgstr "聊天室里没有人" | 5163 msgstr "聊天室里没有人" |
5257 | 5164 |
5258 #: src/gtkconv.c:3402 | 5165 #: src/gtkconv.c:3404 |
5259 msgid "IM the user" | 5166 msgid "IM the user" |
5260 msgstr "给用户发送即时消息" | 5167 msgstr "给用户发送即时消息" |
5261 | 5168 |
5262 #: src/gtkconv.c:3414 | 5169 #: src/gtkconv.c:3416 |
5263 msgid "Ignore the user" | 5170 msgid "Ignore the user" |
5264 msgstr "忽略用户" | 5171 msgstr "忽略用户" |
5265 | 5172 |
5266 #: src/gtkconv.c:3910 src/server.c:1298 | 5173 #: src/gtkconv.c:3913 src/server.c:1299 |
5267 #, c-format | 5174 #, c-format |
5268 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | 5175 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" |
5269 msgstr "" | 5176 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- 新对话 @ %s ----</H3><BR>\n" |
5270 | 5177 |
5271 #: src/gtkconv.c:3914 src/server.c:1301 | 5178 #: src/gtkconv.c:3917 src/server.c:1302 |
5272 #, fuzzy, c-format | 5179 #, c-format |
5273 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | 5180 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" |
5274 msgstr "与 %s 的对话" | 5181 msgstr "---- 新对话 @ %s ----\n" |
5275 | 5182 |
5276 #: src/gtkconv.c:3946 | 5183 #: src/gtkconv.c:3949 |
5277 msgid "Close conversation" | 5184 msgid "Close conversation" |
5278 msgstr "关闭对话" | 5185 msgstr "关闭对话" |
5279 | 5186 |
5280 #: src/gtkconv.c:4604 src/gtkconv.c:4726 | 5187 #: src/gtkconv.c:4607 src/gtkconv.c:4729 |
5281 #, c-format | 5188 #, c-format |
5282 msgid "%d person in room" | 5189 msgid "%d person in room" |
5283 msgid_plural "%d people in room" | 5190 msgid_plural "%d people in room" |
5284 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" | 5191 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" |
5285 | 5192 |
5286 #: src/gtkconv.c:5000 | 5193 #: src/gtkconv.c:5003 |
5287 msgid "Disable Animation" | 5194 msgid "Disable Animation" |
5288 msgstr "禁用动画" | 5195 msgstr "禁用动画" |
5289 | 5196 |
5290 #: src/gtkconv.c:5009 | 5197 #: src/gtkconv.c:5012 |
5291 msgid "Enable Animation" | 5198 msgid "Enable Animation" |
5292 msgstr "启用动画" | 5199 msgstr "启用动画" |
5293 | 5200 |
5294 #: src/gtkconv.c:5016 | 5201 #: src/gtkconv.c:5019 |
5295 msgid "Hide Icon" | 5202 msgid "Hide Icon" |
5296 msgstr "隐藏图标" | 5203 msgstr "隐藏图标" |
5297 | 5204 |
5298 #: src/gtkconv.c:5022 | 5205 #: src/gtkconv.c:5025 |
5299 msgid "Save Icon As..." | 5206 msgid "Save Icon As..." |
5300 msgstr "图标另存为..." | 5207 msgstr "图标另存为..." |
5301 | 5208 |
5302 #: src/gtkft.c:126 | 5209 #: src/gtkft.c:126 |
5303 #, c-format | 5210 #, c-format |
5304 msgid "%.2f KB/s" | 5211 msgid "%.2f KB/s" |
5305 msgstr "%.2f KB/秒" | 5212 msgstr "%.2f KB/秒" |
5306 | 5213 |
5307 #: src/gtkft.c:201 | 5214 #: src/gtkft.c:200 |
5308 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 5215 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
5309 msgstr "<b>发送方:</b>" | 5216 msgstr "<b>发送方:</b>" |
5310 | 5217 |
5311 #: src/gtkft.c:204 | 5218 #: src/gtkft.c:203 |
5312 msgid "<b>Sending To:</b>" | 5219 msgid "<b>Sending To:</b>" |
5313 msgstr "<b>接收方:</b>" | 5220 msgstr "<b>接收方:</b>" |
5314 | 5221 |
5315 #: src/gtkft.c:436 | 5222 #: src/gtkft.c:436 |
5316 msgid "Progress" | 5223 msgid "Progress" |
5346 | 5253 |
5347 #: src/gtkft.c:491 | 5254 #: src/gtkft.c:491 |
5348 msgid "Time Remaining:" | 5255 msgid "Time Remaining:" |
5349 msgstr "剩余时间:" | 5256 msgstr "剩余时间:" |
5350 | 5257 |
5351 #: src/gtkft.c:586 | 5258 #: src/gtkft.c:588 |
5352 msgid "_Keep the dialog open" | 5259 msgid "_Keep the dialog open" |
5353 msgstr "保持对话框打开(_K)" | 5260 msgstr "保持对话框打开(_K)" |
5354 | 5261 |
5355 #: src/gtkft.c:596 | 5262 #: src/gtkft.c:598 |
5356 msgid "_Clear finished transfers" | 5263 msgid "_Clear finished transfers" |
5357 msgstr "清除未完成的传送(_C)" | 5264 msgstr "清除未完成的传送(_C)" |
5358 | 5265 |
5359 #. "Download Details" arrow | 5266 #. "Download Details" arrow |
5360 #: src/gtkft.c:605 | 5267 #: src/gtkft.c:607 |
5361 msgid "Show download details" | 5268 msgid "Show download details" |
5362 msgstr "显示下载细节" | 5269 msgstr "显示下载细节" |
5363 | 5270 |
5364 #: src/gtkft.c:606 | 5271 #: src/gtkft.c:608 |
5365 msgid "Hide download details" | 5272 msgid "Hide download details" |
5366 msgstr "隐藏下载细节" | 5273 msgstr "隐藏下载细节" |
5367 | 5274 |
5368 #. Pause button | 5275 #. Pause button |
5369 #: src/gtkft.c:648 src/stock.c:86 | 5276 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 |
5370 msgid "_Pause" | 5277 msgid "_Pause" |
5371 msgstr "暂停(_P)" | 5278 msgstr "暂停(_P)" |
5372 | 5279 |
5373 #. Resume button | 5280 #. Resume button |
5374 #: src/gtkft.c:658 | 5281 #: src/gtkft.c:660 |
5375 msgid "_Resume" | 5282 msgid "_Resume" |
5376 msgstr "继续(_R)" | 5283 msgstr "继续(_R)" |
5377 | 5284 |
5378 #: src/gtkft.c:1013 | 5285 #: src/gtkft.c:1011 |
5379 msgid "That file does not exist." | 5286 msgid "That file does not exist." |
5380 msgstr "文件不存在。" | 5287 msgstr "文件不存在。" |
5381 | 5288 |
5382 #: src/gtkft.c:1020 | 5289 #: src/gtkft.c:1020 |
5383 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 5290 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5719 #: src/gtkprefs.c:805 | 5626 #: src/gtkprefs.c:805 |
5720 msgid "Insertions" | 5627 msgid "Insertions" |
5721 msgstr "插入" | 5628 msgstr "插入" |
5722 | 5629 |
5723 #: src/gtkprefs.c:806 | 5630 #: src/gtkprefs.c:806 |
5724 #, fuzzy | |
5725 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | 5631 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
5726 msgstr "Ctrl+{B/I/U/S} 插入 HTML 标签(_H)" | 5632 msgstr "Ctrl+{B/I/U} 插入 HTML 标签(_H)" |
5727 | 5633 |
5728 #: src/gtkprefs.c:808 | 5634 #: src/gtkprefs.c:808 |
5729 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 5635 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
5730 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_I)" | 5636 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_I)" |
5731 | 5637 |
5971 #, c-format | 5877 #, c-format |
5972 msgid "" | 5878 msgid "" |
5973 "_Manual:\n" | 5879 "_Manual:\n" |
5974 "(%s for URL)" | 5880 "(%s for URL)" |
5975 msgstr "" | 5881 msgstr "" |
5882 "手动(_M):\n" | |
5883 "(%s 代表 URL)" | |
5976 | 5884 |
5977 #: src/gtkprefs.c:1345 | 5885 #: src/gtkprefs.c:1345 |
5978 msgid "Browser Options" | 5886 msgid "Browser Options" |
5979 msgstr "浏览器选项" | 5887 msgstr "浏览器选项" |
5980 | 5888 |
6037 #: src/gtkprefs.c:1428 | 5945 #: src/gtkprefs.c:1428 |
6038 msgid "Sound Method" | 5946 msgid "Sound Method" |
6039 msgstr "声音方式" | 5947 msgstr "声音方式" |
6040 | 5948 |
6041 #: src/gtkprefs.c:1429 | 5949 #: src/gtkprefs.c:1429 |
6042 #, fuzzy | |
6043 msgid "_Method:" | 5950 msgid "_Method:" |
6044 msgstr "方式(_M)" | 5951 msgstr "方式(_M):" |
6045 | 5952 |
6046 #: src/gtkprefs.c:1431 | 5953 #: src/gtkprefs.c:1431 |
6047 msgid "Console beep" | 5954 msgid "Console beep" |
6048 msgstr "控制台响铃" | 5955 msgstr "控制台响铃" |
6049 | 5956 |
6054 #: src/gtkprefs.c:1440 | 5961 #: src/gtkprefs.c:1440 |
6055 msgid "Command" | 5962 msgid "Command" |
6056 msgstr "命令" | 5963 msgstr "命令" |
6057 | 5964 |
6058 #: src/gtkprefs.c:1450 | 5965 #: src/gtkprefs.c:1450 |
6059 #, fuzzy, c-format | 5966 #, c-format |
6060 msgid "" | 5967 msgid "" |
6061 "Sound c_ommand:\n" | 5968 "Sound c_ommand:\n" |
6062 "(%s for filename)" | 5969 "(%s for filename)" |
6063 msgstr "" | 5970 msgstr "" |
6064 "声音命令(_O)\n" | 5971 "声音命令(_O):\n" |
6065 "(%s 代表文件名)" | 5972 "(%s 代表文件名)" |
6066 | 5973 |
6067 #: src/gtkprefs.c:1505 | 5974 #: src/gtkprefs.c:1505 |
6068 msgid "_Sending messages removes away status" | 5975 msgid "_Sending messages removes away status" |
6069 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)" | 5976 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)" |
6245 | 6152 |
6246 #: src/gtkprefs.c:2305 | 6153 #: src/gtkprefs.c:2305 |
6247 msgid "Plugins" | 6154 msgid "Plugins" |
6248 msgstr "插件" | 6155 msgstr "插件" |
6249 | 6156 |
6250 #: src/gtkrequest.c:172 | 6157 #: src/gtkrequest.c:190 |
6251 msgid "Apply" | 6158 msgid "Apply" |
6252 msgstr "应用" | 6159 msgstr "应用" |
6253 | 6160 |
6254 #: src/gtksound.c:60 | 6161 #: src/gtksound.c:61 |
6255 msgid "Buddy logs in" | 6162 msgid "Buddy logs in" |
6256 msgstr "好友登入" | 6163 msgstr "好友登入" |
6257 | 6164 |
6258 #: src/gtksound.c:61 | 6165 #: src/gtksound.c:62 |
6259 msgid "Buddy logs out" | 6166 msgid "Buddy logs out" |
6260 msgstr "好友登出" | 6167 msgstr "好友登出" |
6261 | 6168 |
6262 #: src/gtksound.c:62 | 6169 #: src/gtksound.c:63 |
6263 msgid "Message received" | 6170 msgid "Message received" |
6264 msgstr "消息已收到" | 6171 msgstr "消息已收到" |
6265 | 6172 |
6266 #: src/gtksound.c:63 | 6173 #: src/gtksound.c:64 |
6267 msgid "Message received begins conversation" | 6174 msgid "Message received begins conversation" |
6268 msgstr "收到的消息开始对话" | 6175 msgstr "收到的消息开始对话" |
6269 | 6176 |
6270 #: src/gtksound.c:64 | 6177 #: src/gtksound.c:65 |
6271 msgid "Message sent" | 6178 msgid "Message sent" |
6272 msgstr "消息已送出" | 6179 msgstr "消息已送出" |
6273 | 6180 |
6274 #: src/gtksound.c:65 | 6181 #: src/gtksound.c:66 |
6275 msgid "Person enters chat" | 6182 msgid "Person enters chat" |
6276 msgstr "有人进入聊天" | 6183 msgstr "有人进入聊天" |
6277 | 6184 |
6278 #: src/gtksound.c:66 | 6185 #: src/gtksound.c:67 |
6279 msgid "Person leaves chat" | 6186 msgid "Person leaves chat" |
6280 msgstr "有人离开聊天" | 6187 msgstr "有人离开聊天" |
6281 | 6188 |
6282 #: src/gtksound.c:67 | 6189 #: src/gtksound.c:68 |
6283 msgid "You talk in chat" | 6190 msgid "You talk in chat" |
6284 msgstr "您在聊天中发言" | 6191 msgstr "您在聊天中发言" |
6285 | 6192 |
6286 #: src/gtksound.c:68 | 6193 #: src/gtksound.c:69 |
6287 msgid "Others talk in chat" | 6194 msgid "Others talk in chat" |
6288 msgstr "别人在聊天中发言" | 6195 msgstr "别人在聊天中发言" |
6289 | 6196 |
6290 #: src/gtksound.c:71 | 6197 #: src/gtksound.c:72 |
6291 msgid "Someone says your name in chat" | 6198 msgid "Someone says your name in chat" |
6292 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" | 6199 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" |
6293 | 6200 |
6294 #: src/gtksound.c:150 | 6201 #: src/gtksound.c:154 |
6295 #, c-format | 6202 #, c-format |
6296 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 6203 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
6297 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" | 6204 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" |
6298 | 6205 |
6299 #: src/gtksound.c:166 | 6206 #: src/gtksound.c:170 |
6300 msgid "" | 6207 msgid "" |
6301 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 6208 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
6302 "no command has been set." | 6209 "no command has been set." |
6303 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。" | 6210 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。" |
6304 | 6211 |
6305 #: src/gtksound.c:175 | 6212 #: src/gtksound.c:179 |
6306 #, c-format | 6213 #, c-format |
6307 msgid "" | 6214 msgid "" |
6308 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 6215 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
6309 "launched: %s" | 6216 "launched: %s" |
6310 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令:%s" | 6217 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令:%s" |
6316 #: src/gtkutils.c:318 | 6223 #: src/gtkutils.c:318 |
6317 msgid "Gaim - Save Icon" | 6224 msgid "Gaim - Save Icon" |
6318 msgstr "Gaim - 保存图标" | 6225 msgstr "Gaim - 保存图标" |
6319 | 6226 |
6320 #. full help text | 6227 #. full help text |
6321 #: src/gtkutils.c:908 | 6228 #: src/gtkutils.c:909 |
6322 #, c-format | 6229 #, c-format |
6323 msgid "" | 6230 msgid "" |
6324 "Gaim %s\n" | 6231 "Gaim %s\n" |
6325 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 6232 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
6326 "\n" | 6233 "\n" |
6348 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" | 6255 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" |
6349 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" | 6256 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" |
6350 " -h, --help 显示帮助并退出\n" | 6257 " -h, --help 显示帮助并退出\n" |
6351 | 6258 |
6352 #. short message | 6259 #. short message |
6353 #: src/gtkutils.c:923 | 6260 #: src/gtkutils.c:924 |
6354 #, c-format | 6261 #, c-format |
6355 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 6262 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
6356 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" | 6263 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" |
6357 | 6264 |
6358 #: src/html.c:321 | 6265 #: src/html.c:321 |
6479 | 6386 |
6480 #: src/main.c:145 | 6387 #: src/main.c:145 |
6481 msgid "Please enter your login." | 6388 msgid "Please enter your login." |
6482 msgstr "请输入您的登录名。" | 6389 msgstr "请输入您的登录名。" |
6483 | 6390 |
6484 #: src/main.c:233 | 6391 #: src/main.c:228 |
6485 msgid "<New User>" | 6392 msgid "<New User>" |
6486 msgstr "<新用户>" | 6393 msgstr "<新用户>" |
6487 | 6394 |
6488 #: src/main.c:275 | 6395 #: src/main.c:270 |
6489 msgid "Login" | 6396 msgid "Login" |
6490 msgstr "登入" | 6397 msgstr "登入" |
6491 | 6398 |
6492 #: src/main.c:291 | 6399 #: src/main.c:286 |
6493 msgid "Screen Name:" | 6400 msgid "Screen Name:" |
6494 msgstr "用户名:" | 6401 msgstr "用户名:" |
6495 | 6402 |
6496 #: src/main.c:341 | 6403 #: src/main.c:336 |
6497 msgid "Sign On" | 6404 msgid "Sign On" |
6498 msgstr "登入" | 6405 msgstr "登入" |
6406 | |
6407 #: src/prefs.c:113 src/status.c:266 | |
6408 msgid "Slightly less boring default" | |
6409 msgstr "烦死我了" | |
6499 | 6410 |
6500 #: src/prpl.c:292 | 6411 #: src/prpl.c:292 |
6501 #, c-format | 6412 #, c-format |
6502 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 6413 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
6503 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" | 6414 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" |
6531 msgid "Please enter your password" | 6442 msgid "Please enter your password" |
6532 msgstr "请输入您的密码" | 6443 msgstr "请输入您的密码" |
6533 | 6444 |
6534 #: src/server.c:874 | 6445 #: src/server.c:874 |
6535 #, c-format | 6446 #, c-format |
6536 msgid "(%d messages)" | 6447 msgid "(%d message)" |
6537 msgstr "(%d 条消息)" | 6448 msgid_plural "(%d messages)" |
6538 | 6449 msgstr[0] "(%d 条消息)" |
6539 #: src/server.c:886 | 6450 |
6451 #: src/server.c:887 | |
6540 msgid "(1 message)" | 6452 msgid "(1 message)" |
6541 msgstr "(1 条消息)" | 6453 msgstr "(1 条消息)" |
6542 | 6454 |
6543 #: src/server.c:1084 src/server.c:1094 | 6455 #: src/server.c:1085 src/server.c:1095 |
6544 #, c-format | 6456 #, c-format |
6545 msgid "%s logged in." | 6457 msgid "%s logged in." |
6546 msgstr "%s 登入了。" | 6458 msgstr "%s 登入了。" |
6547 | 6459 |
6548 #: src/server.c:1112 src/server.c:1120 | 6460 #: src/server.c:1113 src/server.c:1121 |
6549 #, c-format | 6461 #, c-format |
6550 msgid "%s logged out." | 6462 msgid "%s logged out." |
6551 msgstr "%s 登出了。" | 6463 msgstr "%s 登出了。" |
6552 | 6464 |
6553 #: src/server.c:1161 | 6465 #: src/server.c:1162 |
6554 #, c-format | 6466 #, c-format |
6555 msgid "" | 6467 msgid "" |
6556 "%s has just been warned by %s.\n" | 6468 "%s has just been warned by %s.\n" |
6557 "Your new warning level is %d%%" | 6469 "Your new warning level is %d%%" |
6558 msgstr "" | 6470 msgstr "" |
6559 "%s 刚刚被 %s 警告。\n" | 6471 "%s 刚刚被 %s 警告。\n" |
6560 "您新的警告级别是 %d%%" | 6472 "您新的警告级别是 %d%%" |
6561 | 6473 |
6562 #: src/server.c:1164 | 6474 #: src/server.c:1165 |
6563 msgid "an anonymous person" | 6475 msgid "an anonymous person" |
6564 msgstr "无名氏" | 6476 msgstr "无名氏" |
6565 | 6477 |
6566 #: src/server.c:1254 | 6478 #: src/server.c:1255 |
6567 #, c-format | 6479 #, c-format |
6568 msgid "" | 6480 msgid "" |
6569 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 6481 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
6570 "%s" | 6482 "%s" |
6571 msgstr "" | 6483 msgstr "" |
6572 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | 6484 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" |
6573 "%s" | 6485 "%s" |
6574 | 6486 |
6575 #: src/server.c:1258 | 6487 #: src/server.c:1259 |
6576 #, c-format | 6488 #, c-format |
6577 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 6489 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
6578 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | 6490 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" |
6579 | 6491 |
6580 #: src/server.c:1264 | 6492 #: src/server.c:1265 |
6581 msgid "Accept chat invitation?" | 6493 msgid "Accept chat invitation?" |
6582 msgstr "接受聊天邀请吗?" | 6494 msgstr "接受聊天邀请吗?" |
6583 | 6495 |
6584 #: src/server.c:1436 | 6496 #: src/server.c:1437 |
6585 msgid "Gaim - Popup" | 6497 msgid "Gaim - Popup" |
6586 msgstr "Gaim - 弹出窗口" | 6498 msgstr "Gaim - 弹出窗口" |
6587 | 6499 |
6588 #: src/server.c:1463 | 6500 #: src/server.c:1464 |
6589 msgid "More Info" | 6501 msgid "More Info" |
6590 msgstr "更多信息" | 6502 msgstr "更多信息" |
6503 | |
6504 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | |
6505 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
6506 #. * makes it slightly less boring ;) | |
6507 #: src/status.c:31 | |
6508 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
6509 msgstr "烦着呢,别理我" | |
6591 | 6510 |
6592 #: src/stock.c:84 | 6511 #: src/stock.c:84 |
6593 msgid "_Modify" | 6512 msgid "_Modify" |
6594 msgstr "修改(_M)" | 6513 msgstr "修改(_M)" |
6595 | 6514 |
6632 #. * Custom away message. | 6551 #. * Custom away message. |
6633 #: src/prpl.h:175 | 6552 #: src/prpl.h:175 |
6634 msgid "Custom" | 6553 msgid "Custom" |
6635 msgstr "自定义" | 6554 msgstr "自定义" |
6636 | 6555 |
6637 #: src/gtkdebug.c:142 | 6556 #: src/gtkdebug.c:133 |
6638 msgid "Debug Window" | 6557 msgid "Debug Window" |
6639 msgstr "调试窗口" | 6558 msgstr "调试窗口" |
6640 | 6559 |
6641 #: src/gtkdebug.c:182 | 6560 #: src/gtkdebug.c:173 |
6642 #, fuzzy | |
6643 msgid "Pause" | 6561 msgid "Pause" |
6644 msgstr "暂停(_P)" | 6562 msgstr "暂停" |
6645 | 6563 |
6646 #: src/gtkdebug.c:188 | 6564 #: src/gtkdebug.c:179 |
6647 msgid "Timestamps" | 6565 msgid "Timestamps" |
6648 msgstr "时间戳" | 6566 msgstr "时间戳" |
6649 | 6567 |
6650 #~ msgid "Pager Host:" | |
6651 #~ msgstr "寻呼主机:" | |
6652 | |
6653 #~ msgid "Pager Port:" | |
6654 #~ msgstr "寻呼端口:" | |
6655 | |
6656 #~ msgid "Rename Buddy" | |
6657 #~ msgstr "重命名好友" | |
6658 | |
6659 #~ msgid "New name:" | |
6660 #~ msgstr "新名字:" | |
6661 | |
6662 #~ msgid "" | |
6663 #~ "%s\n" | |
6664 #~ "%s: %s" | |
6665 #~ msgstr "" | |
6666 #~ "%s\n" | |
6667 #~ "%s:%s" | |
6668 | |
6669 #~ msgid "%s was unable to sign on" | |
6670 #~ msgstr "%s 无法登入" | |
6671 | |
6672 #~ msgid "Signon Error" | |
6673 #~ msgstr "登入出错" | |
6674 | |
6675 #~ msgid "Notice" | |
6676 #~ msgstr "注意" | |
6677 | |
6678 #~ msgid "%s has been signed off" | |
6679 #~ msgstr "%s 已经登出" | |
6680 | |
6681 #~ msgid "Connection Error" | |
6682 #~ msgstr "连接错误" | |
6683 | |
6684 #~ msgid "Control-_W closes window" | |
6685 #~ msgstr "Ctrl+W 键关闭窗口(_W)" | |
6686 | |
6687 #~ msgid "_Manual: " | |
6688 #~ msgstr "手动(_M):" | |
6689 | |
6690 #~ msgid "Gaim Instant Messenger" | |
6691 #~ msgstr "Gaim 即时通讯程序" | |
6692 | |
6693 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" | |
6694 #~ msgstr "Gaim 即时通讯程序 - 已登出" | |
6695 | |
6696 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Away" | |
6697 #~ msgstr "Gaim 即时通讯程序 - 离开" | |
6698 | |
6699 #~ msgid "New" | |
6700 #~ msgstr "新建" | |
6701 | |
6702 #~ msgid "Set Away Message" | |
6703 #~ msgstr "设置离开消息" | |
6704 | |
6705 #~ msgid "I'm Back" | |
6706 #~ msgstr "我回来了" | |
6707 | |
6708 #~ msgid "Exit" | |
6709 #~ msgstr "退出" |