comparison po/zh_CN.po @ 6345:f637c4271a53

[gaim-migrate @ 6844] updated .po files committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 31 Jul 2003 14:35:01 +0000
parents 25b26e3ecf60
children 89208bb9357a
comparison
equal deleted inserted replaced
6344:f63da9023c99 6345:f637c4271a53
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003. 4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003.
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gaim\n" 8 "Project-Id-Version: gaim\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-07-17 18:51-0400\n" 9 "POT-Creation-Date: 2003-07-31 12:18+0800\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-07-04 14:37+0800\n" 10 "PO-Revision-Date: 2003-07-31 12:24+0800\n"
11 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" 11 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
12 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" 12 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 17
18 #: plugins/docklet/docklet.c:111 src/gtkaccount.c:440 src/gtkaccount.c:1588 18 #: plugins/docklet/docklet.c:112 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1589
19 msgid "Auto-login" 19 msgid "Auto-login"
20 msgstr "自动登录" 20 msgstr "自动登录"
21 21
22 #: plugins/docklet/docklet.c:114 22 #: plugins/docklet/docklet.c:115
23 msgid "New Message.." 23 msgid "New Message.."
24 msgstr "新消息..." 24 msgstr "新消息..."
25 25
26 #: plugins/docklet/docklet.c:115 26 #: plugins/docklet/docklet.c:116
27 msgid "Join A Chat..." 27 msgid "Join A Chat..."
28 msgstr "加入聊天..." 28 msgstr "加入聊天..."
29 29
30 #: plugins/docklet/docklet.c:146 30 #: plugins/docklet/docklet.c:147
31 msgid "New..." 31 msgid "New..."
32 msgstr "新建..." 32 msgstr "新建..."
33 33
34 #: plugins/docklet/docklet.c:150 src/gtkblist.c:1590 src/gtkpounce.c:460 34 #: plugins/docklet/docklet.c:151 src/protocols/gg/gg.c:54
35 #: src/gtkprefs.c:1504 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/irc.c:1021
36 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/jabber/jabber.c:3437 35 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/jabber/jabber.c:3437
37 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 src/protocols/oscar/oscar.c:2825 36 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 src/protocols/oscar/oscar.c:2836
38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4548 src/protocols/oscar/oscar.c:5449 37 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4578 src/protocols/oscar/oscar.c:5481
39 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843 38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5875 src/gtkblist.c:1591 src/gtkpounce.c:460
39 #: src/gtkprefs.c:1504
40 msgid "Away" 40 msgid "Away"
41 msgstr "离开" 41 msgstr "离开"
42 42
43 #: plugins/docklet/docklet.c:156 src/away.c:531 43 #: plugins/docklet/docklet.c:157 src/away.c:524
44 msgid "Back" 44 msgid "Back"
45 msgstr "回来" 45 msgstr "回来"
46 46
47 #: plugins/docklet/docklet.c:164 47 #: plugins/docklet/docklet.c:165
48 msgid "Mute Sounds" 48 msgid "Mute Sounds"
49 msgstr "静音" 49 msgstr "静音"
50 50
51 #: plugins/docklet/docklet.c:169 src/gtkft.c:557 51 #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkft.c:559
52 msgid "File Transfers" 52 msgid "File Transfers"
53 msgstr "文件传送" 53 msgstr "文件传送"
54 54
55 #. And now for the buttons 55 #. And now for the buttons
56 #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkaccount.c:1739 src/main.c:325 56 #: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkaccount.c:1740 src/main.c:320
57 msgid "Accounts" 57 msgid "Accounts"
58 msgstr "账户" 58 msgstr "账户"
59 59
60 #: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkprefs.c:2356 src/main.c:335 60 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkprefs.c:2356 src/main.c:330
61 msgid "Preferences" 61 msgid "Preferences"
62 msgstr "首选项" 62 msgstr "首选项"
63 63
64 #: plugins/docklet/docklet.c:180 64 #: plugins/docklet/docklet.c:181
65 msgid "Signoff" 65 msgid "Signoff"
66 msgstr "登出" 66 msgstr "登出"
67 67
68 #: plugins/docklet/docklet.c:184 68 #: plugins/docklet/docklet.c:185
69 msgid "Quit" 69 msgid "Quit"
70 msgstr "退出" 70 msgstr "退出"
71 71
72 #: plugins/docklet/docklet.c:413 72 #: plugins/docklet/docklet.c:466
73 msgid "Tray Icon Configuration" 73 msgid "Tray Icon Configuration"
74 msgstr "托盘图标配置" 74 msgstr "托盘图标配置"
75 75
76 #: plugins/docklet/docklet.c:417 76 #: plugins/docklet/docklet.c:470
77 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 77 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
78 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)" 78 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)"
79 79
80 #. *< api_version 80 #. *< api_version
81 #. *< type 81 #. *< type
82 #. *< ui_requirement 82 #. *< ui_requirement
83 #. *< flags 83 #. *< flags
84 #. *< dependencies 84 #. *< dependencies
85 #. *< priority 85 #. *< priority
86 #. *< id 86 #. *< id
87 #: plugins/docklet/docklet.c:441 87 #: plugins/docklet/docklet.c:494
88 msgid "System Tray Icon" 88 msgid "System Tray Icon"
89 msgstr "系统托盘图标" 89 msgstr "系统托盘图标"
90 90
91 #. *< name 91 #. *< name
92 #. *< version 92 #. *< version
93 #. * summary 93 #. * summary
94 #: plugins/docklet/docklet.c:444 94 #: plugins/docklet/docklet.c:497
95 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 95 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
96 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。" 96 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。"
97 97
98 #. * description 98 #. * description
99 #: plugins/docklet/docklet.c:446 99 #: plugins/docklet/docklet.c:499
100 #, fuzzy 100 msgid ""
101 msgid "" 101 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
102 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME, KDE or Windows for " 102 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
103 "example) to display the current status of Gaim, allow fast access to " 103 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
104 "commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login " 104 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
105 "window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar "
106 "to ICQ."
107 msgstr "" 105 msgstr ""
108 "与通知区程序(例如 GNOME 或 KDE)交互可以显示 Gaim 的当前状态,快速访问常用的功" 106 "在系统的托盘区(如 GNOME,KDE 或 Windows)显示一个图标,表示 Gaim 的当前状态,"
109 "能,以及切换好友列表或登录窗口的显示。同时,与 ICQ 类似,还可以将消息存入队" 107 "并允许快速访问常用的功能,以及切换好友列表或登录窗口的显示。同时,与 ICQ 类"
110 "列。" 108 "似,还可以将消息存入队列。"
109
110 #.
111 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
112 #.
113 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
114 msgid "Gaim"
115 msgstr "Gaim"
116
117 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
118 msgid "Gaim - Signed off"
119 msgstr "Gaim - 已登出"
120
121 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
122 msgid "Gaim - Away"
123 msgstr "Gaim - 离开"
111 124
112 #. *< api_version 125 #. *< api_version
113 #. *< type 126 #. *< type
114 #. *< ui_requirement 127 #. *< ui_requirement
115 #. *< flags 128 #. *< flags
125 #. * summary 138 #. * summary
126 #: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108 139 #: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108
127 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 140 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
128 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" 141 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。"
129 142
130 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 143 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
131 msgid "Mail Server" 144 msgid "Mail Server"
132 msgstr "邮件服务器" 145 msgstr "邮件服务器"
133 146
134 #: plugins/chkmail.c:131 147 #: plugins/chkmail.c:132
135 #, c-format 148 #, c-format
136 msgid "%s (%d new/%d total)" 149 msgid "%s (%d new/%d total)"
137 msgstr "%s (%d 封新邮件/共 %d 封)" 150 msgstr "%s (%d 封新邮件/共 %d 封)"
138 151
139 #: plugins/chkmail.c:203 152 #: plugins/chkmail.c:195
140 msgid "Check Mail" 153 msgid "Check Mail"
141 msgstr "检查邮件" 154 msgstr "检查邮件"
142 155
143 #: plugins/chkmail.c:207 156 #: plugins/chkmail.c:199
144 msgid "Check email every X seconds.\n" 157 msgid "Check email every X seconds.\n"
145 msgstr "每隔 X 秒检查邮件。\n" 158 msgstr "每隔 X 秒检查邮件。\n"
146 159
147 #. *< api_version 160 #. *< api_version
148 #. *< type 161 #. *< type
270 #. * summary 283 #. * summary
271 #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 284 #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79
272 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 285 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
273 msgstr "您离开后将好友列表和对话都变为图标。" 286 msgstr "您离开后将好友列表和对话都变为图标。"
274 287
275 #: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:936 288 #: plugins/idle.c:70
276 msgid "Idle Time" 289 msgid "Idle Time"
277 msgstr "瞌睡时间" 290 msgstr "瞌睡时间"
278 291
279 #: plugins/idle.c:78 292 #: plugins/idle.c:78
280 msgid "Set" 293 msgid "Set"
297 msgstr "瞌睡虫" 310 msgstr "瞌睡虫"
298 311
299 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 312 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122
300 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 313 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
301 msgstr "允许您手动配置您睡了多长时间" 314 msgstr "允许您手动配置您睡了多长时间"
315
316 #: plugins/mailchk.c:152
317 msgid "Mail Checker"
318 msgstr "邮件检查器"
319
320 #: plugins/mailchk.c:154 plugins/mailchk.c:155
321 msgid "Checks for new local mail."
322 msgstr "检查新的本地邮件。"
323
324 #. ---------- "Notify For" ----------
325 #: plugins/notify.c:701
326 msgid "Notify For"
327 msgstr "提醒"
328
329 #: plugins/notify.c:705
330 msgid "_IM windows"
331 msgstr "即时消息窗口(_I)"
332
333 #: plugins/notify.c:710
334 msgid "_Chat windows"
335 msgstr "聊天窗口(_C)"
336
337 #. ---------- "Notification Methods" ----------
338 #: plugins/notify.c:716
339 msgid "Notification Methods"
340 msgstr "通知方式"
341
342 #: plugins/notify.c:722
343 msgid "Prepend _string into window title:"
344 msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):"
345
346 #: plugins/notify.c:733
347 msgid "_Quote window title"
348 msgstr "引用窗口标题(_Q)"
349
350 #: plugins/notify.c:738
351 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
352 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)"
353
354 #: plugins/notify.c:743
355 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
356 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)"
357
358 #: plugins/notify.c:748
359 msgid "_Notify even if conversation is in focus"
360 msgstr "即使正处于对话中也通知(_N)"
361
362 #. ---------- "Notification Methods" ----------
363 #: plugins/notify.c:754
364 msgid "Notification Removal"
365 msgstr "通知删除"
366
367 #: plugins/notify.c:758
368 msgid "Remove when conversation window gains _focus"
369 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_F)"
370
371 #: plugins/notify.c:763
372 msgid "Remove when conversation window _receives click"
373 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)"
374
375 #: plugins/notify.c:768
376 msgid "Remove when _typing in conversation window"
377 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)"
302 378
303 #. *< api_version 379 #. *< api_version
304 #. *< type 380 #. *< type
305 #. *< ui_requirement 381 #. *< ui_requirement
306 #. *< flags 382 #. *< flags
307 #. *< dependencies 383 #. *< dependencies
308 #. *< priority 384 #. *< priority
309 #. *< id 385 #. *< id
310 #: plugins/mailchk.c:149 386 #: plugins/notify.c:845
311 msgid "Mail Checker" 387 msgid "Message Notification"
312 msgstr "邮件检查器" 388 msgstr "邮件通知"
313 389
314 #. *< name 390 #. *< name
315 #. *< version 391 #. *< version
316 #. * summary 392 #. * summary
317 #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 393 #: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850
318 msgid "Checks for new local mail."
319 msgstr "检查新的本地邮件。"
320
321 #: plugins/notify.c:442
322 msgid "Unable to write to config file"
323 msgstr "无法写入配置文件"
324
325 #: plugins/notify.c:443
326 msgid "Notify plugin"
327 msgstr "通知插件"
328
329 #: plugins/notify.c:573
330 msgid "Notify For"
331 msgstr "提醒"
332
333 #: plugins/notify.c:574
334 msgid "_IM windows"
335 msgstr "即时消息窗口(_I)"
336
337 #: plugins/notify.c:579
338 msgid "_Chat windows"
339 msgstr "聊天窗口(_C)"
340
341 #. --------------
342 #: plugins/notify.c:585
343 msgid "Notification Methods"
344 msgstr "通知方式"
345
346 #: plugins/notify.c:588
347 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):"
348 msgstr "在窗口标题前追加字符串(按回车保存)(_S):"
349
350 #: plugins/notify.c:599
351 msgid "_Quote window title"
352 msgstr "引用窗口标题(_Q)"
353
354 #: plugins/notify.c:604
355 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
356 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)"
357
358 #: plugins/notify.c:609
359 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
360 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)"
361
362 #: plugins/notify.c:614
363 msgid "_Notify even if conversation is in focus"
364 msgstr "即使正处于对话中也通知(_N)"
365
366 #. --------------
367 #: plugins/notify.c:620
368 msgid "Notification Removal"
369 msgstr "通知删除"
370
371 #: plugins/notify.c:621
372 msgid "Remove when conversation window gains _focus"
373 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_F)"
374
375 #: plugins/notify.c:626
376 msgid "Remove when conversation window _receives click"
377 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)"
378
379 #: plugins/notify.c:631
380 msgid "Remove when _typing in conversation window"
381 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)"
382
383 #: plugins/notify.c:636
384 msgid "Appl_y"
385 msgstr "应用(_Y)"
386
387 #. *< api_version
388 #. *< type
389 #. *< ui_requirement
390 #. *< flags
391 #. *< dependencies
392 #. *< priority
393 #. *< id
394 #: plugins/notify.c:699
395 msgid "Message Notification"
396 msgstr "邮件通知"
397
398 #. *< name
399 #. *< version
400 #. * summary
401 #: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704
402 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 394 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
403 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。" 395 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。"
404 396
405 #: plugins/raw.c:152 397 #: plugins/raw.c:152
406 msgid "Raw" 398 msgid "Raw"
682 674
683 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155 675 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155
684 msgid "Options specific to Windows Gaim." 676 msgid "Options specific to Windows Gaim."
685 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" 677 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。"
686 678
687 #: plugins/perl/perl.c:405 679 #: plugins/perl/perl.c:410
688 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." 680 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO."
689 msgstr "GAIM::register 调用参数不对。请参考 PERL-HOWTO。" 681 msgstr "GAIM::register 调用参数不对。请参考 PERL-HOWTO。"
690 682
691 #. *< api_version 683 #. *< api_version
692 #. *< type 684 #. *< type
693 #. *< ui_requirement 685 #. *< ui_requirement
694 #. *< flags 686 #. *< flags
695 #. *< dependencies 687 #. *< dependencies
696 #. *< priority 688 #. *< priority
697 #. *< id 689 #. *< id
698 #: plugins/perl/perl.c:1392 690 #: plugins/perl/perl.c:1397
699 msgid "Perl Plugin Loader" 691 msgid "Perl Plugin Loader"
700 msgstr "Perl 插件装入器" 692 msgstr "Perl 插件装入器"
701 693
702 #. *< name 694 #. *< name
703 #. *< version 695 #. *< version
704 #: plugins/perl/perl.c:1394 plugins/perl/perl.c:1395 696 #: plugins/perl/perl.c:1399 plugins/perl/perl.c:1400
705 msgid "Provides support for loading perl plugins." 697 msgid "Provides support for loading perl plugins."
706 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" 698 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。"
707 699
708 #. *< api_version 700 #. *< api_version
709 #. *< type 701 #. *< type
724 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 716 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
725 "idle." 717 "idle."
726 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。" 718 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。"
727 719
728 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 720 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184
729 #: src/protocols/msn/msn.c:336 src/protocols/msn/state.c:27 721 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27
730 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 722 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
731 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 723 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257
732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336
733 msgid "Available" 725 msgid "Available"
734 msgstr "可用" 726 msgstr "可用"
740 #: src/protocols/gg/gg.c:55 732 #: src/protocols/gg/gg.c:55
741 msgid "Away for friends only" 733 msgid "Away for friends only"
742 msgstr "只对好友离开" 734 msgstr "只对好友离开"
743 735
744 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 736 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440
745 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2829 737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2840
746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4536 src/protocols/oscar/oscar.c:4563 738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4566 src/protocols/oscar/oscar.c:4593
747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5848 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5880 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071
748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 740 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346
749 msgid "Invisible" 741 msgid "Invisible"
750 msgstr "隐身" 742 msgstr "隐身"
751 743
752 #: src/protocols/gg/gg.c:57 744 #: src/protocols/gg/gg.c:57
796 788
797 #: src/protocols/gg/gg.c:290 789 #: src/protocols/gg/gg.c:290
798 msgid "Unable to read socket" 790 msgid "Unable to read socket"
799 msgstr "无法读取套接字" 791 msgstr "无法读取套接字"
800 792
801 #: src/protocols/gg/gg.c:402 793 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
794 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/toc/toc.c:207
802 msgid "Unable to connect." 795 msgid "Unable to connect."
803 msgstr "无法连接。" 796 msgstr "无法连接。"
804 797
805 #: src/protocols/gg/gg.c:418 798 #: src/protocols/gg/gg.c:418
806 msgid "Reading data" 799 msgid "Reading data"
821 #: src/protocols/gg/gg.c:437 814 #: src/protocols/gg/gg.c:437
822 msgid "Critical error in GG library\n" 815 msgid "Critical error in GG library\n"
823 msgstr "GG 库的关键错误\n" 816 msgstr "GG 库的关键错误\n"
824 817
825 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 818 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546
819 #: src/protocols/toc/toc.c:183
826 #, c-format 820 #, c-format
827 msgid "Connect to %s failed" 821 msgid "Connect to %s failed"
828 msgstr "连接到 %s 失败" 822 msgstr "连接到 %s 失败"
829 823
830 #: src/protocols/gg/gg.c:503 824 #: src/protocols/gg/gg.c:503
860 msgstr "活跃" 854 msgstr "活跃"
861 855
862 #. * 856 #. *
863 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 857 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
864 #. 858 #.
865 #: src/gtkrequest.c:168 src/protocols/gg/gg.c:664 src/request.h:804 859 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:186 src/request.h:804
866 msgid "Yes" 860 msgid "Yes"
867 msgstr "是" 861 msgstr "是"
868 862
869 #: src/gtkrequest.c:169 src/protocols/gg/gg.c:664 src/request.h:804 863 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:187 src/request.h:804
870 msgid "No" 864 msgid "No"
871 msgstr "否" 865 msgstr "否"
872 866
873 #: src/protocols/gg/gg.c:668 867 #: src/protocols/gg/gg.c:668
874 msgid "UIN" 868 msgid "UIN"
894 #: src/protocols/gg/gg.c:701 888 #: src/protocols/gg/gg.c:701
895 msgid "Sex" 889 msgid "Sex"
896 msgstr "性别" 890 msgstr "性别"
897 891
898 #. City 892 #. City
899 #: src/dialogs.c:2035 src/dialogs.c:2684 src/protocols/gg/gg.c:705 893 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364
900 #: src/protocols/trepia/trepia.c:364 894 #: src/dialogs.c:1976 src/dialogs.c:2602
901 msgid "City" 895 msgid "City"
902 msgstr "城市" 896 msgstr "城市"
903 897
904 #: src/protocols/gg/gg.c:738 898 #: src/protocols/gg/gg.c:738
905 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 899 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
991 985
992 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 986 #: src/protocols/gg/gg.c:1187
993 msgid "Directory Search" 987 msgid "Directory Search"
994 msgstr "目录搜索" 988 msgstr "目录搜索"
995 989
996 #: src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2155 src/protocols/gg/gg.c:1195 990 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4344
997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4322 src/protocols/oscar/oscar.c:6112 991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6144 src/protocols/toc/toc.c:1488
998 #: src/protocols/toc/toc.c:1474 992 #: src/dialogs.c:2087 src/dialogs.c:2096
999 msgid "Change Password" 993 msgid "Change Password"
1000 msgstr "更改密码" 994 msgstr "更改密码"
1001 995
1002 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 996 #: src/protocols/gg/gg.c:1203
1003 msgid "Import Buddy List from Server" 997 msgid "Import Buddy List from Server"
1038 1032
1039 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 1033 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
1040 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 1034 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
1041 msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。" 1035 msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。"
1042 1036
1043 #: src/dialogs.c:2452 src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2963 src/gtkconv.c:4123 1037 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2684
1044 #: src/gtkrequest.c:175 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1038 #: src/dialogs.c:866 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2965 src/gtkconv.c:4126
1045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2673 src/prpl.c:312 1039 #: src/gtkrequest.c:193 src/prpl.c:312
1046 msgid "Add" 1040 msgid "Add"
1047 msgstr "添加" 1041 msgstr "添加"
1048 1042
1049 #. Cancel button. 1043 #. Cancel button.
1050 #: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 1044 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4126
1051 #: src/dialogs.c:2092 src/dialogs.c:2207 src/dialogs.c:2273 src/dialogs.c:2441 1045 #: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183
1052 #: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2775 src/dialogs.c:3447 src/dialogs.c:3941 1046 #: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205
1053 #: src/dialogs.c:4883 src/gtkaccount.c:1477 src/gtkconn.c:146 1047 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/oscar/oscar.c:2415
1054 #: src/gtkrequest.c:171 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 src/protocols/oscar/oscar.c:2487
1055 #: src/protocols/irc/irc.c:1105 src/protocols/irc/irc.c:1434 1049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:5753
1056 #: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182 1050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 src/protocols/oscar/oscar.c:6017
1057 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 1051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6077 src/protocols/trepia/trepia.c:380
1058 #: src/protocols/msn/msn.c:217 src/protocols/oscar/oscar.c:2404 1052 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:141
1059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2441 src/protocols/oscar/oscar.c:2476 1053 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:867
1060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2521 src/protocols/oscar/oscar.c:5721 1054 #: src/dialogs.c:2033 src/dialogs.c:2148 src/dialogs.c:2214 src/dialogs.c:2378
1061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5936 src/protocols/oscar/oscar.c:5985 1055 #: src/dialogs.c:2391 src/dialogs.c:2544 src/dialogs.c:2693 src/dialogs.c:3365
1062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6045 src/protocols/trepia/trepia.c:380 1056 #: src/dialogs.c:3532 src/dialogs.c:3574 src/dialogs.c:3711 src/dialogs.c:4048
1063 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/prpl.c:313 src/request.h:813 1057 #: src/gtkaccount.c:1478 src/gtkconn.c:147 src/gtkrequest.c:189 src/prpl.c:313
1064 #: src/request.h:823 1058 #: src/request.h:813 src/request.h:823
1065 msgid "Cancel" 1059 msgid "Cancel"
1066 msgstr "取消" 1060 msgstr "取消"
1067 1061
1068 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 1062 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
1069 #, c-format 1063 #, c-format
1070 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 1064 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
1071 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" 1065 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。"
1072 1066
1073 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 1067 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716
1074 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 1068 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747
1075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2601 src/protocols/oscar/oscar.c:5097 1069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 src/protocols/oscar/oscar.c:5127
1076 msgid "Authorize" 1070 msgid "Authorize"
1077 msgstr "同意" 1071 msgstr "同意"
1078 1072
1079 #: src/dialogs.c:2440 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 1073 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717
1080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1717 src/protocols/msn/notification.c:467 1074 #: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749
1081 #: src/protocols/msn/notification.c:749 src/protocols/oscar/oscar.c:2603 1075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2614 src/protocols/oscar/oscar.c:5128
1082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098
1083 msgid "Deny" 1076 msgid "Deny"
1084 msgstr "拒绝" 1077 msgstr "拒绝"
1085 1078
1086 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 1079 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
1087 msgid "Send message through server" 1080 msgid "Send message through server"
1088 msgstr "通过服务器中转消息" 1081 msgstr "通过服务器中转消息"
1089 1082
1090 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 1083 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335
1091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 1084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4260
1092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4287 src/protocols/msn/dispatch.c:160 1085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4309 src/protocols/msn/dispatch.c:160
1093 #: src/protocols/msn/msn.c:459 src/protocols/msn/notification.c:1376 1086 #: src/protocols/msn/msn.c:460 src/protocols/msn/notification.c:1383
1094 #: src/protocols/napster/napster.c:496 1087 #: src/protocols/napster/napster.c:465 src/protocols/napster/napster.c:496
1088 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965
1095 msgid "Unable to connect" 1089 msgid "Unable to connect"
1096 msgstr "无法连接" 1090 msgstr "无法连接"
1097 1091
1098 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 1092 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
1099 msgid "Connecting..." 1093 msgid "Connecting..."
1100 msgstr "正在连接..." 1094 msgstr "正在连接..."
1101 1095
1102 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3936 1096 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3950
1103 msgid "Nick:" 1097 msgid "Nick:"
1104 msgstr "昵称:" 1098 msgstr "昵称:"
1105 1099
1106 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 1100 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
1107 msgid "Gaim User" 1101 msgid "Gaim User"
1108 msgstr "Gaim 用户" 1102 msgstr "Gaim 用户"
1109 1103
1110 #: src/protocols/irc/irc.c:187 1104 #: src/protocols/irc/irc.c:123
1111 msgid "" 1105 msgid "Channel:"
1112 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 1106 msgstr "频道:"
1113 "the Account Editor)" 1107
1114 msgstr "(转换此消息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)" 1108 #: src/protocols/irc/irc.c:128 src/gtkaccount.c:423 src/main.c:304
1115 1109 msgid "Password:"
1116 #: src/protocols/irc/irc.c:488 src/protocols/irc/irc.c:2608 1110 msgstr "密码:"
1117 #, c-format 1111
1118 msgid "DCC Chat with %s closed" 1112 #: src/protocols/irc/irc.c:162 src/protocols/oscar/oscar.c:683
1119 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" 1113 #: src/protocols/toc/toc.c:234
1120 1114 #, c-format
1121 #: src/protocols/irc/irc.c:541 src/protocols/irc/irc.c:2617 1115 msgid "Signon: %s"
1122 #, c-format 1116 msgstr "登录名:%s"
1123 msgid "DCC Chat with %s established" 1117
1124 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" 1118 #: src/protocols/irc/irc.c:171
1125 1119 msgid "Couldn't create socket"
1126 #: src/protocols/irc/irc.c:676 1120 msgstr "无法创建套接字"
1127 msgid "No topic is set" 1121
1128 msgstr "没有设置话题" 1122 #. *< api_version
1129 1123 #. *< type
1130 #: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/irc/irc.c:1755 1124 #. *< ui_requirement
1131 #, c-format 1125 #. *< flags
1132 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" 1126 #. *< dependencies
1133 msgstr "<B>%s 已经将话题改为:%s</B>" 1127 #. *< priority
1134 1128 #. *< id
1135 #: src/protocols/irc/irc.c:742 1129 #. *< name
1136 #, c-format 1130 #. *< version
1137 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" 1131 #: src/protocols/irc/irc.c:486
1138 msgstr "-:- 模式/%s [%c%c %s] 由 %s" 1132 msgid "IRC Protocol Plugin"
1139 1133 msgstr "IRC 协议插件"
1140 #: src/protocols/irc/irc.c:919 src/protocols/irc/irc.c:932 1134
1141 msgid "User" 1135 #. * summary
1142 msgstr "用户名" 1136 #: src/protocols/irc/irc.c:487
1137 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
1138 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件"
1143 1139
1144 #. Splits 1140 #. Splits
1145 #: src/protocols/irc/irc.c:923 src/protocols/irc/irc.c:3031 1141 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/jabber/jabber.c:4440
1146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/napster/napster.c:639 1142 #: src/protocols/napster/napster.c:639
1147 msgid "Server" 1143 msgid "Server"
1148 msgstr "服务器" 1144 msgstr "服务器"
1149 1145
1150 #: src/protocols/irc/irc.c:927 src/protocols/irc/irc.c:1082 1146 #: src/protocols/irc/irc.c:507
1151 #: src/protocols/irc/irc.c:1647 1147 msgid "Port:"
1152 msgid "IRC Operator" 1148 msgstr "端口:"
1153 msgstr "IRC 管理者" 1149
1154 1150 #: src/protocols/irc/irc.c:510
1155 #: src/protocols/irc/irc.c:940 1151 msgid "Encoding"
1156 msgid "Channels" 1152 msgstr "编码"
1157 msgstr "频道" 1153
1158 1154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580
1159 #: src/protocols/irc/irc.c:946 1155 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282
1160 #, c-format 1156 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435
1161 msgid "%s is an Identified User" 1157 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72
1162 msgstr "%s 是标识的用户" 1158 #: src/protocols/msn/msn.c:92 src/protocols/msn/msn.c:150
1163 1159 #: src/protocols/msn/msn.c:250 src/protocols/msn/msn.c:506
1164 #: src/protocols/irc/irc.c:961 1160 #: src/protocols/msn/msn.c:617 src/protocols/msn/msn.c:633
1165 #, c-format 1161 #: src/protocols/msn/msn.c:668 src/protocols/msn/msn.c:684
1166 msgid "%ld seconds [signon: %s]" 1162 #: src/protocols/msn/msn.c:716 src/protocols/msn/msn.c:724
1167 msgstr "%ld 秒 [登入:%s]" 1163 #: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:765
1168 1164 #: src/protocols/msn/msn.c:779 src/protocols/msn/msn.c:788
1169 #. RPL_REHASHING 1165 #: src/protocols/msn/msn.c:802 src/protocols/msn/msn.c:811
1170 #: src/protocols/irc/irc.c:1082 1166 #: src/protocols/msn/msn.c:833 src/protocols/msn/msn.c:883
1171 msgid "Rehashing server" 1167 #: src/protocols/msn/msn.c:921 src/protocols/msn/msn.c:1018
1172 msgstr "正在重连服务器" 1168 #: src/protocols/msn/msn.c:1042 src/protocols/msn/msn.c:1062
1173 1169 #: src/protocols/msn/msn.c:1073 src/protocols/msn/msn.c:1084
1174 #. ERR_NOSUCHNICK 1170 #: src/protocols/msn/msn.c:1108 src/protocols/msn/msn.c:1120
1175 #: src/protocols/irc/irc.c:1085 1171 #: src/protocols/msn/notification.c:127 src/protocols/msn/notification.c:156
1176 msgid "No such nick/channel" 1172 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:969
1177 msgstr "没有这样的昵称/频道" 1173 #: src/protocols/trepia/trepia.c:281 src/protocols/trepia/trepia.c:782
1178 1174 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/trepia/trepia.c:1109
1179 #: src/protocols/irc/irc.c:1085 src/protocols/irc/irc.c:1088 1175 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1208 src/protocols/trepia/trepia.c:1264
1180 #: src/protocols/irc/irc.c:1093 src/protocols/irc/irc.c:1097 1176 msgid "Write error"
1181 #: src/protocols/irc/irc.c:1463 src/protocols/irc/irc.c:1605 1177 msgstr "写错误"
1182 msgid "IRC Error" 1178
1183 msgstr "IRC 出错" 1179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981
1184 1180 msgid "Unable to change password."
1185 #. ERR_NOSUCHSERVER 1181 msgstr "无法更改密码。"
1186 #: src/protocols/irc/irc.c:1088 1182
1187 msgid "No such server" 1183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982
1188 msgstr "没有该服务器" 1184 msgid ""
1189 1185 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been "
1190 #. ERR_NOMOTD 1186 "changed."
1191 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying 1187 msgstr "您输入的旧密码不正确。您的密码未被更改。"
1192 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN 1188
1193 #: src/protocols/irc/irc.c:1093 1189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988
1194 msgid "No nickname given" 1190 msgid "Unable to change password"
1195 msgstr "没有给出昵称" 1191 msgstr "无法更改密码"
1196 1192
1197 #. ERR_NOPRIVILEGES 1193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989
1198 #: src/protocols/irc/irc.c:1096 1194 msgid ""
1199 msgid "You're not an IRC operator!" 1195 "The new password you entered is the same as your current password. Your "
1200 msgstr "您不是 IRC 管理员!" 1196 "password remains the same."
1201 1197 msgstr "您输入的新密码与您目前的密码相同。您的密码仍然保持原样。"
1202 #: src/protocols/irc/irc.c:1100 1198
1203 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" 1199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:798 src/gtkaccount.c:140
1204 msgstr "该昵称已经被其他人使用了。请输入新昵称" 1200 #: src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:781
1205 1201 msgid "Unknown"
1206 #. Build OK Button 1202 msgstr "未知"
1207 #: src/dialogs.c:2203 src/dialogs.c:2341 src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2771 1203
1208 #: src/dialogs.c:3934 src/gtkrequest.c:170 src/protocols/irc/irc.c:1104 1204 #. once again, we don't have to put anything here
1209 #: src/protocols/msn/msn.c:170 src/protocols/msn/msn.c:181 1205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436
1210 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203 1206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487
1211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2440 src/protocols/oscar/oscar.c:2520 1207 msgid "Chatty"
1212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5935 src/protocols/oscar/oscar.c:5984 1208 msgstr "唠叨"
1213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6044 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 1209
1214 #: src/request.h:813 1210 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438
1215 msgid "OK" 1211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495
1216 msgstr "确定" 1212 msgid "Extended Away"
1217 1213 msgstr "远远离开"
1218 #: src/protocols/irc/irc.c:1390 src/protocols/irc/irc.c:1396 1214
1219 #: src/protocols/irc/irc.c:1402 src/protocols/irc/irc.c:1416 1215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439
1220 msgid "IRC CTCP info" 1216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2830
1221 msgstr "IRC CTCP 信息" 1217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4581 src/protocols/oscar/oscar.c:5876
1222 1218 msgid "Do Not Disturb"
1223 #: src/protocols/irc/irc.c:1426 1219 msgstr "请勿打扰"
1224 #, c-format 1220
1225 msgid "%s would like to establish a DCC chat" 1221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421
1226 msgstr "%s 想要建立二人世界" 1222 #, c-format
1227 1223 msgid "Jabber Error %s"
1228 #: src/protocols/irc/irc.c:1429 1224 msgstr "Jabber 错误 %s"
1229 msgid "" 1225
1230 "This requires a direct connection to be established between the two " 1226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1528
1231 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" 1227 #, c-format
1232 msgstr "这需要在两台计算机之间建立直接连接。发送的消息不通过 IRC 服务器" 1228 msgid "Error %s: %s"
1233 1229 msgstr "错误 %s:%s"
1234 #: src/protocols/irc/irc.c:1433 src/protocols/oscar/oscar.c:2403 1230
1235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5720 1231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531
1236 msgid "Connect" 1232 msgid "Unknown Error in presence"
1237 msgstr "连接" 1233 msgstr "出现未知错误"
1238 1234
1239 #: src/protocols/irc/irc.c:1460 1235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709
1240 #, c-format 1236 #, c-format
1241 msgid "Received an invalid file send request from %s." 1237 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
1242 msgstr "收到了 %s 发出的无效文件发送请求。" 1238 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。"
1243 1239
1244 #: src/protocols/irc/irc.c:1541 src/protocols/msn/error.c:133 1240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737
1245 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760 1241 #, c-format
1246 msgid "Unable to write" 1242 msgid ""
1247 msgstr "无法写入" 1243 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
1248 1244 msgstr "Jabber 用户 %s 不存在,因此没有添加到您的人名单中。"
1249 #: src/protocols/irc/irc.c:1603 1245
1250 #, c-format 1246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740
1251 msgid "You have been kicked from %s: %s" 1247 msgid "No such user."
1252 msgstr "您已经被踢出了 %s: %s" 1248 msgstr "没有这样的用户。"
1253 1249
1254 #: src/protocols/irc/irc.c:1608 1250 #. Should never happen.
1255 #, c-format 1251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87
1256 msgid "Kicked by %s: %s" 1252 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644
1257 msgstr "被 %s 踢出:%s" 1253 #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:829
1258 1254 msgid "Buddies"
1259 #: src/protocols/irc/irc.c:1664 src/protocols/irc/irc.c:2918 1255 msgstr "好友"
1260 msgid "CTCP ClientInfo" 1256
1261 msgstr "CTCP 客户信息" 1257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904
1262 1258 msgid "Authenticating"
1263 #: src/protocols/irc/irc.c:1670 src/protocols/irc/irc.c:2924 1259 msgstr "正在认证"
1264 msgid "CTCP UserInfo" 1260
1265 msgstr "CTCP 用户信息" 1261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938
1266 1262 msgid "Unknown login error"
1267 #: src/protocols/irc/irc.c:1676 src/protocols/irc/irc.c:2930 1263 msgstr "未知的登录错误"
1268 msgid "CTCP Version" 1264
1269 msgstr "CTCP 版本" 1265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288
1270 1266 msgid "Password successfully changed."
1271 #: src/protocols/irc/irc.c:1704 src/protocols/irc/irc.c:2936 1267 msgstr "密码更改成功。"
1272 msgid "CTCP Ping" 1268
1273 msgstr "CTCP Ping" 1269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4258
1274 1270 msgid "Connection lost"
1275 #: src/protocols/irc/irc.c:1949 src/protocols/oscar/oscar.c:678 1271 msgstr "连接已丢失"
1276 #: src/protocols/toc/toc.c:234 1272
1277 #, c-format 1273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340
1278 msgid "Signon: %s" 1274 msgid "Connected"
1279 msgstr "登录名:%s" 1275 msgstr "已连接"
1280 1276
1281 #: src/protocols/irc/irc.c:1963 src/protocols/trepia/trepia.c:1148 1277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343
1282 msgid "Unable to create socket" 1278 msgid "Requesting Authentication Method"
1283 msgstr "无法创建套接字" 1279 msgstr "正在请求认证方法"
1284 1280
1285 #: src/protocols/irc/irc.c:2204 1281 #. we have no chats yet
1286 #, c-format 1282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164
1287 msgid "Topic for %s is %s" 1283 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/napster/napster.c:489
1288 msgstr "%s 的话题是 %s" 1284 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986
1289 1285 msgid "Connecting"
1290 #: src/protocols/irc/irc.c:2300 1286 msgstr "正在连接"
1291 #, c-format 1287
1292 msgid "You have left %s" 1288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689
1293 msgstr "您已经离开了 %s" 1289 #, c-format
1294 1290 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
1295 #: src/protocols/irc/irc.c:2301 1291 msgstr "用户 %s 的 Jabber ID 无效,因此没有添加。"
1296 msgid "IRC Part" 1292
1297 msgstr "IRC 部分" 1293 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691
1298 1294 msgid "Unable to add buddy."
1299 #: src/protocols/irc/irc.c:2356 1295 msgstr "无法添加好友。"
1300 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" 1296
1301 msgstr "<I>正在请求二人世界</I>" 1297 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692
1302 1298 msgid "Jabber Error"
1303 #: src/protocols/irc/irc.c:2373 1299 msgstr "Jabber 错误"
1304 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" 1300
1305 msgstr "<B>管理员命令:<BR>REHASH RESTART</B>" 1301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951
1306 1302 msgid "Room:"
1307 #: src/protocols/irc/irc.c:2378 1303 msgstr "房间:"
1308 msgid "" 1304
1309 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " 1305 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956
1310 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" 1306 msgid "Server:"
1311 msgstr "" 1307 msgstr "服务器:"
1312 "<B>CTCP 命令:<BR>CLIENTINFO <昵称><BR>USERINFO <昵称><BR>VERSION <昵称" 1308
1313 "><BR>PING <昵称></B><BR>" 1309 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2962
1314 1310 msgid "Handle:"
1315 #: src/protocols/irc/irc.c:2386 1311 msgstr "门把手:"
1316 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" 1312
1317 msgstr "<B>二人世界命令:<BR>CHAT <昵称></B>" 1313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992
1318 1314 msgid "Unable to join chat"
1319 #: src/protocols/irc/irc.c:2391 1315 msgstr "无法加入聊天"
1320 msgid "" 1316
1321 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " 1317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279
1322 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " 1318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3697
1323 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " 1319 msgid "Jabber ID"
1324 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" 1320 msgstr "Jabber ID"
1325 msgstr "" 1321
1326 "<B>目前支持的命令:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP " 1322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229
1327 "DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>输" 1323 msgid "Error"
1328 "入 /HELP OPER 可查看管理员命令<BR>输入 /HELP CTCP 可查看 CTCP 命令<BR>输入 /" 1324 msgstr "出错"
1329 "HELP DCC 可查看二人世界的命令" 1325
1330 1326 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339
1331 #: src/protocols/irc/irc.c:2414 1327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3723
1332 msgid "<B>Unknown command</B>" 1328 msgid "Status"
1333 msgstr "<B>未知命令</B>" 1329 msgstr "状态"
1334 1330
1335 #: src/protocols/irc/irc.c:2474 1331 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372
1336 msgid "Channel:" 1332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489
1337 msgstr "频道:" 1333 msgid "Not Authorized"
1338 1334 msgstr "未认证"
1339 #: src/gtkaccount.c:422 src/main.c:309 src/protocols/irc/irc.c:2479 1335
1340 msgid "Password:" 1336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385
1341 msgstr "密码:" 1337 msgid "View Error Msg"
1342 1338 msgstr "查看错误消息"
1343 #: src/protocols/irc/irc.c:2905 1339
1344 msgid "DCC Chat" 1340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1101
1345 msgstr "二人世界" 1341 msgid "Get Away Msg"
1342 msgstr "获得离开消息"
1343
1344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404
1345 msgid "Un-hide From"
1346 msgstr "取消隐身"
1347
1348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407
1349 msgid "Temporarily Hide From"
1350 msgstr "临时隐身"
1351
1352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414
1353 msgid "Cancel Presence Notification"
1354 msgstr "取消目前的通知"
1355
1356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422
1357 msgid "Re-request authorization"
1358 msgstr "重新请求认证"
1359
1360 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
1361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485
1362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4576
1363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5874 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075
1364 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
1365 #: src/gtkaccount.c:1578
1366 msgid "Online"
1367 msgstr "在线"
1368
1369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625
1370 msgid "Full Name"
1371 msgstr "全名"
1372
1373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626
1374 msgid "Family Name"
1375 msgstr "姓"
1376
1377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627
1378 msgid "Given Name"
1379 msgstr "名"
1380
1381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628
1382 msgid "Nickname"
1383 msgstr "昵称"
1384
1385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2814
1386 msgid "URL"
1387 msgstr "URL"
1388
1389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630
1390 msgid "Street Address"
1391 msgstr "街道地址"
1392
1393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631
1394 msgid "Extended Address"
1395 msgstr "额外地址"
1396
1397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632
1398 msgid "Locality"
1399 msgstr "地区"
1400
1401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633
1402 msgid "Region"
1403 msgstr "区域"
1404
1405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634
1406 msgid "Postal Code"
1407 msgstr "邮政编码"
1408
1409 #. Country
1410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372
1411 #: src/dialogs.c:1998 src/dialogs.c:2620
1412 msgid "Country"
1413 msgstr "国家"
1414
1415 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636
1416 msgid "Telephone"
1417 msgstr "电话号码"
1418
1419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2678
1420 msgid "Email"
1421 msgstr "电子邮件"
1422
1423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638
1424 msgid "Organization Name"
1425 msgstr "组织名称"
1426
1427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639
1428 msgid "Organization Unit"
1429 msgstr "组织单元"
1430
1431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640
1432 msgid "Title"
1433 msgstr "标题"
1434
1435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641
1436 msgid "Role"
1437 msgstr "职务"
1438
1439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642
1440 msgid "Birthday"
1441 msgstr "生日"
1442
1443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2824 src/gtkprefs.c:604
1444 #: src/gtkprefs.c:1840
1445 msgid "Description"
1446 msgstr "描述"
1447
1448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4120 src/protocols/jabber/jabber.c:4121
1449 msgid "Edit Jabber vCard"
1450 msgstr "编辑 Jabber vCard"
1451
1452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4122
1453 msgid ""
1454 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
1455 "comfortable."
1456 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。"
1457
1458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4125 src/protocols/trepia/trepia.c:379
1459 #: src/dialogs.c:2029 src/dialogs.c:2210 src/dialogs.c:3353 src/dialogs.c:4010
1460 #: src/gtkrequest.c:195
1461 msgid "Save"
1462 msgstr "保存"
1463
1464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4195
1465 msgid "Server Registration successful!"
1466 msgstr "服务器注册成功!"
1467
1468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4211
1469 #, c-format
1470 msgid "Error %d: %s"
1471 msgstr "错误 %d:%s"
1472
1473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4216
1474 msgid "Unknown registration error"
1475 msgstr "未知的注册错误"
1476
1477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4330 src/protocols/oscar/oscar.c:6130
1478 #: src/protocols/toc/toc.c:1476 src/dialogs.c:2173
1479 msgid "Set User Info"
1480 msgstr "设置用户信息"
1346 1481
1347 #. *< api_version 1482 #. *< api_version
1348 #. *< type 1483 #. *< type
1349 #. *< ui_requirement 1484 #. *< ui_requirement
1350 #. *< flags 1485 #. *< flags
1352 #. *< priority 1487 #. *< priority
1353 #. *< id 1488 #. *< id
1354 #. *< name 1489 #. *< name
1355 #. *< version 1490 #. *< version
1356 #. * summary 1491 #. * summary
1357 #: src/protocols/irc/irc.c:3011 src/protocols/irc/irc.c:3013 1492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4419 src/protocols/jabber/jabber.c:4421
1358 msgid "IRC Protocol Plugin" 1493 msgid "Jabber Protocol Plugin"
1359 msgstr "IRC 协议插件" 1494 msgstr "Jabber 协议插件"
1495
1496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4443
1497 msgid "Resource"
1498 msgstr "资源"
1360 1499
1361 #. Account Options 1500 #. Account Options
1362 #: src/gtkprefs.c:1145 src/protocols/irc/irc.c:3035 1501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4447 src/protocols/msn/msn.c:1260
1363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4425 src/protocols/msn/msn.c:1259
1364 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1377 1502 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1377
1503 #: src/gtkprefs.c:1145
1365 msgid "Port" 1504 msgid "Port"
1366 msgstr "端口" 1505 msgstr "端口"
1367 1506
1368 #: src/protocols/irc/irc.c:3039 1507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4451
1369 msgid "Encoding" 1508 msgid "Connect server"
1370 msgstr "编码" 1509 msgstr "连接服务器"
1371 1510
1372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 1511 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229
1373 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 1512 msgid "Protocol not supported"
1374 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 1513 msgstr "协议不支持"
1375 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 1514
1376 #: src/protocols/msn/msn.c:91 src/protocols/msn/msn.c:149 1515 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51
1377 #: src/protocols/msn/msn.c:249 src/protocols/msn/msn.c:505 1516 msgid "Unable to request INF\n"
1378 #: src/protocols/msn/msn.c:616 src/protocols/msn/msn.c:632 1517 msgstr "无法请求 INF\n"
1379 #: src/protocols/msn/msn.c:667 src/protocols/msn/msn.c:683 1518
1380 #: src/protocols/msn/msn.c:715 src/protocols/msn/msn.c:723 1519 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252
1381 #: src/protocols/msn/msn.c:756 src/protocols/msn/msn.c:764 1520 msgid "Unable to login using MD5"
1382 #: src/protocols/msn/msn.c:778 src/protocols/msn/msn.c:787 1521 msgstr "无法使用 MD5 登入"
1383 #: src/protocols/msn/msn.c:801 src/protocols/msn/msn.c:810 1522
1384 #: src/protocols/msn/msn.c:832 src/protocols/msn/msn.c:882 1523 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77
1385 #: src/protocols/msn/msn.c:920 src/protocols/msn/msn.c:1017 1524 msgid "Unable to send USR\n"
1386 #: src/protocols/msn/msn.c:1041 src/protocols/msn/msn.c:1061 1525 msgstr "无法发送 USR\n"
1387 #: src/protocols/msn/msn.c:1072 src/protocols/msn/msn.c:1083 1526
1388 #: src/protocols/msn/msn.c:1107 src/protocols/msn/msn.c:1119 1527 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266
1389 #: src/protocols/msn/notification.c:127 src/protocols/msn/notification.c:156 1528 msgid "Requesting to send password"
1390 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:969 1529 msgstr "正在请求发送密码"
1391 #: src/protocols/trepia/trepia.c:281 src/protocols/trepia/trepia.c:782 1530
1392 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/trepia/trepia.c:1109 1531 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99
1393 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1208 src/protocols/trepia/trepia.c:1264 1532 msgid "Got invalid XFR\n"
1394 msgid "Write error" 1533 msgstr "得到无效的 XFR\n"
1395 msgstr "写错误" 1534
1396 1535 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126
1397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 1536 msgid "Unable to transfer"
1398 msgid "Unable to change password." 1537 msgstr "无法传送"
1399 msgstr "无法更改密码。" 1538
1400 1539 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147
1401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 1540 msgid "Unable to parse message."
1402 msgid "" 1541 msgstr "无法处理消息。"
1403 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " 1542
1404 "changed." 1543 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407
1405 msgstr "您输入的旧密码不正确。您的密码未被更改。" 1544 #: src/protocols/msn/notification.c:1392
1406 1545 msgid "Unable to write to server"
1407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 1546 msgstr "无法写入服务器。"
1408 msgid "Unable to change password" 1547
1409 msgstr "无法更改密码" 1548 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1399
1410 1549 msgid "Syncing with server"
1411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 1550 msgstr "正在与服务器同步"
1412 msgid "" 1551
1413 "The new password you entered is the same as your current password. Your " 1552 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1413
1414 "password remains the same." 1553 msgid "Error reading from server"
1415 msgstr "您输入的新密码与您目前的密码相同。您的密码仍然保持原样。" 1554 msgstr "从服务器读取时出错"
1416 1555
1417 #: src/blist.c:794 src/gtkaccount.c:139 src/gtkpounce.c:307 1556 #: src/protocols/msn/error.c:33
1418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 1557 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
1419 msgid "Unknown" 1558 msgstr "语法错误(可能是 Gaim 的 bug)"
1420 msgstr "未知" 1559
1421 1560 #: src/protocols/msn/error.c:37
1422 #. once again, we don't have to put anything here 1561 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
1423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 1562 msgstr "参数无效(可能是 Gaim 的 bug)"
1424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 1563
1425 msgid "Chatty" 1564 #: src/protocols/msn/error.c:40
1426 msgstr "唠叨" 1565 msgid "Invalid User"
1427 1566 msgstr "用户无效"
1428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 1567
1429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 1568 #: src/protocols/msn/error.c:44
1430 msgid "Extended Away" 1569 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
1431 msgstr "远远离开" 1570 msgstr "缺少全称域名"
1432 1571
1433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 1572 #: src/protocols/msn/error.c:47
1434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2819 1573 msgid "Already Login"
1435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 src/protocols/oscar/oscar.c:5844 1574 msgstr "已登入"
1436 msgid "Do Not Disturb" 1575
1437 msgstr "请勿打扰" 1576 #: src/protocols/msn/error.c:50
1438 1577 msgid "Invalid Username"
1439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 1578 msgstr "用户名无效"
1440 #, c-format 1579
1441 msgid "Jabber Error %s" 1580 #: src/protocols/msn/error.c:53
1442 msgstr "Jabber 错误 %s" 1581 msgid "Invalid Friendly Name"
1443 1582 msgstr "友好的名称无效"
1444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1528 1583
1445 #, c-format 1584 #: src/protocols/msn/error.c:56
1446 msgid "Error %s: %s" 1585 msgid "List Full"
1447 msgstr "错误 %s:%s" 1586 msgstr "列表满"
1448 1587
1449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 1588 #: src/protocols/msn/error.c:59
1450 msgid "Unknown Error in presence" 1589 msgid "Already there"
1451 msgstr "出现未知错误" 1590 msgstr "已列出"
1452 1591
1453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 1592 #: src/protocols/msn/error.c:62
1454 #, c-format 1593 msgid "Not on list"
1455 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 1594 msgstr "未列出"
1456 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" 1595
1457 1596 #: src/protocols/msn/error.c:65
1458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 1597 msgid "User is offline"
1459 #, c-format 1598 msgstr "用户离线"
1460 msgid "" 1599
1461 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." 1600 #: src/protocols/msn/error.c:68
1462 msgstr "Jabber 用户 %s 不存在,因此没有添加到您的人名单中。" 1601 msgid "Already in the mode"
1463 1602 msgstr "已在模式中"
1464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 1603
1465 msgid "No such user." 1604 #: src/protocols/msn/error.c:71
1466 msgstr "没有这样的用户。" 1605 msgid "Already in opposite list"
1467 1606 msgstr "已在相对列表"
1468 #. Should never happen. 1607
1469 #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:855 src/protocols/jabber/jabber.c:1831 1608 #: src/protocols/msn/error.c:75
1470 #: src/protocols/msn/notification.c:87 src/protocols/msn/notification.c:88 1609 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
1471 #: src/protocols/msn/notification.c:644 1610 msgstr "试图向不存在的组中添加联系人"
1472 msgid "Buddies" 1611
1473 msgstr "好友" 1612 #: src/protocols/msn/error.c:79
1474 1613 msgid "Switchboard failed"
1475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 1614 msgstr "切换板失败"
1476 msgid "Authenticating" 1615
1477 msgstr "正在认证" 1616 #: src/protocols/msn/error.c:82
1478 1617 msgid "Notify Transfer failed"
1479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938 1618 msgstr "通知传送失败"
1480 msgid "Unknown login error" 1619
1481 msgstr "未知的登录错误" 1620 #: src/protocols/msn/error.c:86
1482 1621 msgid "Required fields missing"
1483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 1622 msgstr "缺少必须域"
1484 msgid "Password successfully changed." 1623
1485 msgstr "密码更改成功。" 1624 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:183
1486 1625 msgid "Not logged in"
1487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4236 1626 msgstr "未登入"
1488 msgid "Connection lost" 1627
1489 msgstr "连接已丢失" 1628 #: src/protocols/msn/error.c:93
1490 1629 msgid "Internal server error"
1491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 1630 msgstr "内部服务器错误"
1492 msgid "Connected" 1631
1493 msgstr "已连接" 1632 #: src/protocols/msn/error.c:96
1494 1633 msgid "Database server error"
1495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 1634 msgstr "数据库服务器错误"
1496 msgid "Requesting Authentication Method" 1635
1497 msgstr "正在请求认证方法" 1636 #: src/protocols/msn/error.c:99
1498 1637 msgid "File operation error"
1499 #. we have no chats yet 1638 msgstr "文件操作错误"
1500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164 1639
1501 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/napster/napster.c:489 1640 #: src/protocols/msn/error.c:102
1502 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986 1641 msgid "Memory allocation error"
1503 msgid "Connecting" 1642 msgstr "内存分配错误"
1504 msgstr "正在连接" 1643
1505 1644 #: src/protocols/msn/error.c:105
1506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689 1645 msgid "Wrong CHL value sent to server"
1507 #, c-format 1646 msgstr "给服务器发送的 CHL 值错误"
1508 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." 1647
1509 msgstr "用户 %s 的 Jabber ID 无效,因此没有添加。" 1648 #: src/protocols/msn/error.c:109
1510 1649 msgid "Server busy"
1511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 1650 msgstr "服务器忙"
1512 msgid "Unable to add buddy." 1651
1513 msgstr "无法添加好友。" 1652 #: src/protocols/msn/error.c:112
1514 1653 msgid "Server unavailable"
1515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 1654 msgstr "服务器不可用"
1516 msgid "Jabber Error" 1655
1517 msgstr "Jabber 错误" 1656 #: src/protocols/msn/error.c:115
1518 1657 msgid "Peer Notification server down"
1519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951 1658 msgstr "点通知服务器维护中"
1520 msgid "Room:" 1659
1521 msgstr "房间:" 1660 #: src/protocols/msn/error.c:118
1522 1661 msgid "Database connect error"
1523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 1662 msgstr "数据库连接错误"
1524 msgid "Server:" 1663
1525 msgstr "服务器:" 1664 #: src/protocols/msn/error.c:122
1526 1665 msgid "Server is going down (abandon ship)"
1527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2962 1666 msgstr "服务器即将维护"
1528 msgid "Handle:" 1667
1529 msgstr "门把手:" 1668 #: src/protocols/msn/error.c:126
1530 1669 msgid "Error creating connection"
1531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 1670 msgstr "创建连接出错"
1532 msgid "Unable to join chat" 1671
1533 msgstr "无法加入聊天" 1672 #: src/protocols/msn/error.c:130
1534 1673 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
1535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 1674 msgstr "CVR 参数未知或不允许"
1536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3704 1675
1537 msgid "Jabber ID" 1676 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:292
1538 msgstr "Jabber ID" 1677 #: src/protocols/msn/notification.c:760
1539 1678 msgid "Unable to write"
1540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 1679 msgstr "无法写入"
1541 msgid "Error" 1680
1542 msgstr "出错" 1681 #: src/protocols/msn/error.c:136
1543 1682 msgid "Session overload"
1544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339 1683 msgstr "会话过载"
1545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730 1684
1546 msgid "Status" 1685 #: src/protocols/msn/error.c:139
1547 msgstr "状态" 1686 msgid "User is too active"
1548 1687 msgstr "用户太活跃"
1549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 1688
1550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457 1689 #: src/protocols/msn/error.c:142
1551 msgid "Not Authorized" 1690 msgid "Too many sessions"
1552 msgstr "未认证" 1691 msgstr "会话太多"
1553 1692
1554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 1693 #: src/protocols/msn/error.c:145
1555 msgid "View Error Msg" 1694 msgid "Not expected"
1556 msgstr "查看错误消息" 1695 msgstr "未期待"
1557 1696
1558 #: src/gtkconv.c:1099 src/protocols/jabber/jabber.c:3397 1697 #: src/protocols/msn/error.c:148
1559 msgid "Get Away Msg" 1698 msgid "Bad friend file"
1560 msgstr "获得离开消息" 1699 msgstr "无效的好友文件"
1561 1700
1562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 1701 #: src/protocols/msn/error.c:152
1563 msgid "Un-hide From" 1702 msgid "Authentication failed"
1564 msgstr "取消隐身" 1703 msgstr "认证失败"
1565 1704
1566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 1705 #: src/protocols/msn/error.c:155
1567 msgid "Temporarily Hide From" 1706 msgid "Not allowed when offline"
1568 msgstr "临时隐身" 1707 msgstr "离线时不允许"
1569 1708
1570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 1709 #: src/protocols/msn/error.c:158
1571 msgid "Cancel Presence Notification" 1710 msgid "Not accepting new users"
1572 msgstr "取消目前的通知" 1711 msgstr "不接受新用户"
1573 1712
1574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 1713 #: src/protocols/msn/error.c:162
1575 msgid "Re-request authorization" 1714 msgid "Passport account not yet verified"
1576 msgstr "重新请求认证" 1715 msgstr "Passport 账户未验证"
1577 1716
1578 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. 1717 #: src/protocols/msn/error.c:166
1579 #: src/gtkaccount.c:1577 src/protocols/jabber/jabber.c:3435 1718 #, c-format
1580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 src/protocols/oscar/oscar.c:2831 1719 msgid "Unknown Error Code %d"
1581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4546 src/protocols/oscar/oscar.c:5842 1720 msgstr "未知的错误代码 %d"
1582 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 1721
1583 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 1722 #: src/protocols/msn/msn.c:60
1584 msgid "Online" 1723 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
1585 msgstr "在线" 1724 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。"
1586 1725
1587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 1726 #: src/protocols/msn/msn.c:167
1588 msgid "Full Name" 1727 msgid "Set your friendly name."
1589 msgstr "全名" 1728 msgstr "设置您的友好名称。"
1590 1729
1591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 1730 #: src/protocols/msn/msn.c:168
1592 msgid "Family Name" 1731 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
1593 msgstr "姓" 1732 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。"
1594 1733
1595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 1734 #. Build OK Button
1596 msgid "Given Name" 1735 #: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182
1597 msgstr "名" 1736 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
1598 1737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 src/protocols/oscar/oscar.c:2531
1599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 1738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5967 src/protocols/oscar/oscar.c:6016
1600 msgid "Nickname" 1739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187
1601 msgstr "昵称" 1740 #: src/connection.c:140 src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2282
1602 1741 #: src/dialogs.c:2543 src/dialogs.c:2689 src/dialogs.c:3531 src/dialogs.c:3573
1603 #: src/dialogs.c:2896 src/protocols/jabber/jabber.c:3629 1742 #: src/dialogs.c:3704 src/dialogs.c:4047 src/gtkrequest.c:188
1604 msgid "URL" 1743 #: src/request.h:813
1605 msgstr "URL" 1744 msgid "OK"
1606 1745 msgstr "确定"
1607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 1746
1608 msgid "Street Address" 1747 #: src/protocols/msn/msn.c:180
1609 msgstr "街道地址" 1748 msgid "Set your home phone number."
1610 1749 msgstr "设置您的家庭电话号码。"
1611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 1750
1612 msgid "Extended Address" 1751 #: src/protocols/msn/msn.c:191
1613 msgstr "额外地址" 1752 msgid "Set your work phone number."
1614 1753 msgstr "设置您的工作电话号码。"
1615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 1754
1616 msgid "Locality" 1755 #: src/protocols/msn/msn.c:202
1617 msgstr "地区" 1756 msgid "Set your mobile phone number."
1618 1757 msgstr "设置您的移动电话号码。"
1619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 1758
1620 msgid "Region" 1759 #: src/protocols/msn/msn.c:211
1621 msgstr "区域" 1760 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
1622 1761 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?"
1623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 1762
1624 msgid "Postal Code" 1763 #: src/protocols/msn/msn.c:212
1625 msgstr "邮政编码" 1764 msgid ""
1626 1765 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
1627 #. Country 1766 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
1628 #: src/dialogs.c:2057 src/dialogs.c:2702 src/protocols/jabber/jabber.c:3635 1767 msgstr ""
1629 #: src/protocols/trepia/trepia.c:372 1768 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您"
1630 msgid "Country" 1769 "想要允许还是禁止这一功能?"
1631 msgstr "国家" 1770
1632 1771 #: src/protocols/msn/msn.c:216
1633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 1772 msgid "Allow"
1634 msgid "Telephone" 1773 msgstr "允许"
1635 msgstr "电话号码" 1774
1636 1775 #: src/protocols/msn/msn.c:217
1637 #: src/dialogs.c:2760 src/protocols/jabber/jabber.c:3637 1776 msgid "Disallow"
1638 msgid "Email" 1777 msgstr "禁止"
1639 msgstr "电子邮件" 1778
1640 1779 #: src/protocols/msn/msn.c:234
1641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 1780 msgid "Send a mobile message."
1642 msgid "Organization Name" 1781 msgstr "发送移动消息。"
1643 msgstr "组织名称" 1782
1644 1783 #: src/protocols/msn/msn.c:236
1645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 1784 msgid "Page"
1646 msgid "Organization Unit" 1785 msgstr "寻呼"
1647 msgstr "组织单元" 1786
1648 1787 #: src/protocols/msn/msn.c:237 src/about.c:151 src/dialogs.c:4001
1649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 1788 #: src/gtkrequest.c:191 src/server.c:1459
1650 msgid "Title" 1789 msgid "Close"
1651 msgstr "标题" 1790 msgstr "关闭"
1652 1791
1653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 1792 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126
1654 msgid "Role" 1793 #, c-format
1655 msgstr "职务" 1794 msgid "<b>Status:</b> %s"
1656 1795 msgstr "<b>状态:</b> %s"
1657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 1796
1658 msgid "Birthday" 1797 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:593
1659 msgstr "生日" 1798 #: src/protocols/msn/state.c:32
1660 1799 msgid "Away From Computer"
1661 #: src/dialogs.c:2906 src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:1840 1800 msgstr "远离电脑"
1662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 1801
1663 msgid "Description" 1802 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:595
1664 msgstr "描述" 1803 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053
1665 1804 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337
1666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3668 1805 msgid "Be Right Back"
1667 msgid "" 1806 msgstr "马上回来"
1668 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 1807
1669 "comfortable" 1808 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:597
1670 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息" 1809 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055
1671 1810 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338
1672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3669 1811 msgid "Busy"
1673 msgid "User Identity" 1812 msgstr "忙碌"
1674 msgstr "用户标识" 1813
1675 1814 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:599
1676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4098 1815 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063
1677 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 1816 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342
1678 msgstr "Gaim - 编辑 Jabber vCard" 1817 msgid "On The Phone"
1679 1818 msgstr "接听电话"
1680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4173 1819
1681 msgid "Server Registration successful!" 1820 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:601
1682 msgstr "服务器注册成功!" 1821 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067
1683 1822 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344
1684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 1823 msgid "Out To Lunch"
1685 msgid "Unknown registration error" 1824 msgstr "外出就餐"
1686 msgstr "未知的注册错误" 1825
1687 1826 #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:603
1688 #: src/dialogs.c:2232 src/protocols/jabber/jabber.c:4308 1827 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878
1689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6098 src/protocols/toc/toc.c:1462 1828 msgid "Hidden"
1690 msgid "Set User Info" 1829 msgstr "隐身"
1691 msgstr "设置用户信息" 1830
1831 #: src/protocols/msn/msn.c:355
1832 msgid "Set Friendly Name"
1833 msgstr "设置友好的名称"
1834
1835 #: src/protocols/msn/msn.c:363
1836 msgid "Set Home Phone Number"
1837 msgstr "设置家庭电话号码"
1838
1839 #: src/protocols/msn/msn.c:369
1840 msgid "Set Work Phone Number"
1841 msgstr "设置工作电话号码"
1842
1843 #: src/protocols/msn/msn.c:375
1844 msgid "Set Mobile Phone Number"
1845 msgstr "设置移动电话号码"
1846
1847 #: src/protocols/msn/msn.c:384
1848 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
1849 msgstr "启用/禁用移动设备"
1850
1851 #: src/protocols/msn/msn.c:391
1852 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
1853 msgstr "允许/禁止移动寻呼"
1854
1855 #: src/protocols/msn/msn.c:414
1856 msgid "Send to Mobile"
1857 msgstr "发送到移动设备"
1858
1859 #: src/protocols/msn/msn.c:423
1860 msgid "Initiate Chat"
1861 msgstr "进入聊天室"
1862
1863 #: src/protocols/msn/msn.c:697
1864 #, c-format
1865 msgid ""
1866 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
1867 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
1868 msgstr ""
1869 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的"
1870 "允许列表未作任何更改。"
1871
1872 #: src/protocols/msn/msn.c:701 src/protocols/msn/msn.c:741
1873 msgid "Invalid MSN screenname"
1874 msgstr "无效的 MSN 用户名"
1875
1876 #: src/protocols/msn/msn.c:737
1877 #, c-format
1878 msgid ""
1879 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
1880 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
1881 msgstr ""
1882 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的"
1883 "屏蔽列表未作任何更改。"
1692 1884
1693 #. *< api_version 1885 #. *< api_version
1694 #. *< type 1886 #. *< type
1695 #. *< ui_requirement 1887 #. *< ui_requirement
1696 #. *< flags 1888 #. *< flags
1698 #. *< priority 1890 #. *< priority
1699 #. *< id 1891 #. *< id
1700 #. *< name 1892 #. *< name
1701 #. *< version 1893 #. *< version
1702 #. * summary 1894 #. * summary
1703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4397 src/protocols/jabber/jabber.c:4399 1895 #: src/protocols/msn/msn.c:1236 src/protocols/msn/msn.c:1238
1704 msgid "Jabber Protocol Plugin"
1705 msgstr "Jabber 协议插件"
1706
1707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4421
1708 msgid "Resource"
1709 msgstr "资源"
1710
1711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4429
1712 msgid "Connect server"
1713 msgstr "连接服务器"
1714
1715 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229
1716 msgid "Protocol not supported"
1717 msgstr "协议不支持"
1718
1719 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51
1720 msgid "Unable to request INF\n"
1721 msgstr "无法请求 INF\n"
1722
1723 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252
1724 msgid "Unable to login using MD5"
1725 msgstr "无法使用 MD5 登入"
1726
1727 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77
1728 msgid "Unable to send USR\n"
1729 msgstr "无法发送 USR\n"
1730
1731 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266
1732 msgid "Requesting to send password"
1733 msgstr "正在请求发送密码"
1734
1735 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99
1736 msgid "Got invalid XFR\n"
1737 msgstr "得到无效的 XFR\n"
1738
1739 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126
1740 msgid "Unable to transfer"
1741 msgstr "无法传送"
1742
1743 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147
1744 msgid "Unable to parse message."
1745 msgstr "无法处理消息。"
1746
1747 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407
1748 #: src/protocols/msn/notification.c:1385
1749 msgid "Unable to write to server"
1750 msgstr "无法写入服务器。"
1751
1752 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1392
1753 msgid "Syncing with server"
1754 msgstr "正在与服务器同步"
1755
1756 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1406
1757 msgid "Error reading from server"
1758 msgstr "从服务器读取时出错"
1759
1760 #: src/protocols/msn/error.c:33
1761 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
1762 msgstr "语法错误(可能是 Gaim 的 bug)"
1763
1764 #: src/protocols/msn/error.c:37
1765 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
1766 msgstr "参数无效(可能是 Gaim 的 bug)"
1767
1768 #: src/protocols/msn/error.c:40
1769 msgid "Invalid User"
1770 msgstr "用户无效"
1771
1772 #: src/protocols/msn/error.c:44
1773 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
1774 msgstr "缺少全称域名"
1775
1776 #: src/protocols/msn/error.c:47
1777 msgid "Already Login"
1778 msgstr "已登入"
1779
1780 #: src/protocols/msn/error.c:50
1781 msgid "Invalid Username"
1782 msgstr "用户名无效"
1783
1784 #: src/protocols/msn/error.c:53
1785 msgid "Invalid Friendly Name"
1786 msgstr "友好的名称无效"
1787
1788 #: src/protocols/msn/error.c:56
1789 msgid "List Full"
1790 msgstr "列表满"
1791
1792 #: src/protocols/msn/error.c:59
1793 msgid "Already there"
1794 msgstr "已列出"
1795
1796 #: src/protocols/msn/error.c:62
1797 msgid "Not on list"
1798 msgstr "未列出"
1799
1800 #: src/protocols/msn/error.c:65
1801 msgid "User is offline"
1802 msgstr "用户离线"
1803
1804 #: src/protocols/msn/error.c:68
1805 msgid "Already in the mode"
1806 msgstr "已在模式中"
1807
1808 #: src/protocols/msn/error.c:71
1809 msgid "Already in opposite list"
1810 msgstr "已在相对列表"
1811
1812 #: src/protocols/msn/error.c:75
1813 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
1814 msgstr "试图向不存在的组中添加联系人"
1815
1816 #: src/protocols/msn/error.c:79
1817 msgid "Switchboard failed"
1818 msgstr "切换板失败"
1819
1820 #: src/protocols/msn/error.c:82
1821 msgid "Notify Transfer failed"
1822 msgstr "通知传送失败"
1823
1824 #: src/protocols/msn/error.c:86
1825 msgid "Required fields missing"
1826 msgstr "缺少必须域"
1827
1828 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:178
1829 msgid "Not logged in"
1830 msgstr "未登入"
1831
1832 #: src/protocols/msn/error.c:93
1833 msgid "Internal server error"
1834 msgstr "内部服务器错误"
1835
1836 #: src/protocols/msn/error.c:96
1837 msgid "Database server error"
1838 msgstr "数据库服务器错误"
1839
1840 #: src/protocols/msn/error.c:99
1841 msgid "File operation error"
1842 msgstr "文件操作错误"
1843
1844 #: src/protocols/msn/error.c:102
1845 msgid "Memory allocation error"
1846 msgstr "内存分配错误"
1847
1848 #: src/protocols/msn/error.c:105
1849 msgid "Wrong CHL value sent to server"
1850 msgstr "给服务器发送的 CHL 值错误"
1851
1852 #: src/protocols/msn/error.c:109
1853 msgid "Server busy"
1854 msgstr "服务器忙"
1855
1856 #: src/protocols/msn/error.c:112
1857 msgid "Server unavailable"
1858 msgstr "服务器不可用"
1859
1860 #: src/protocols/msn/error.c:115
1861 msgid "Peer Notification server down"
1862 msgstr "点通知服务器维护中"
1863
1864 #: src/protocols/msn/error.c:118
1865 msgid "Database connect error"
1866 msgstr "数据库连接错误"
1867
1868 #: src/protocols/msn/error.c:122
1869 msgid "Server is going down (abandon ship)"
1870 msgstr "服务器即将维护"
1871
1872 #: src/protocols/msn/error.c:126
1873 msgid "Error creating connection"
1874 msgstr "创建连接出错"
1875
1876 #: src/protocols/msn/error.c:130
1877 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
1878 msgstr "CVR 参数未知或不允许"
1879
1880 #: src/protocols/msn/error.c:136
1881 msgid "Session overload"
1882 msgstr "会话过载"
1883
1884 #: src/protocols/msn/error.c:139
1885 msgid "User is too active"
1886 msgstr "用户太活跃"
1887
1888 #: src/protocols/msn/error.c:142
1889 msgid "Too many sessions"
1890 msgstr "会话太多"
1891
1892 #: src/protocols/msn/error.c:145
1893 msgid "Not expected"
1894 msgstr "未期待"
1895
1896 #: src/protocols/msn/error.c:148
1897 msgid "Bad friend file"
1898 msgstr "无效的好友文件"
1899
1900 #: src/protocols/msn/error.c:152
1901 msgid "Authentication failed"
1902 msgstr "认证失败"
1903
1904 #: src/protocols/msn/error.c:155
1905 msgid "Not allowed when offline"
1906 msgstr "离线时不允许"
1907
1908 #: src/protocols/msn/error.c:158
1909 msgid "Not accepting new users"
1910 msgstr "不接受新用户"
1911
1912 #: src/protocols/msn/error.c:162
1913 msgid "Passport account not yet verified"
1914 msgstr "Passport 账户未验证"
1915
1916 #: src/protocols/msn/error.c:166
1917 #, c-format
1918 msgid "Unknown Error Code %d"
1919 msgstr "未知的错误代码 %d"
1920
1921 #: src/protocols/msn/msn.c:60
1922 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
1923 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。"
1924
1925 #: src/protocols/msn/msn.c:166
1926 msgid "Set your friendly name."
1927 msgstr "设置您的友好名称。"
1928
1929 #: src/protocols/msn/msn.c:167
1930 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
1931 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。"
1932
1933 #: src/protocols/msn/msn.c:179
1934 msgid "Set your home phone number."
1935 msgstr "设置您的家庭电话号码。"
1936
1937 #: src/protocols/msn/msn.c:190
1938 msgid "Set your work phone number."
1939 msgstr "设置您的工作电话号码。"
1940
1941 #: src/protocols/msn/msn.c:201
1942 msgid "Set your mobile phone number."
1943 msgstr "设置您的移动电话号码。"
1944
1945 #: src/protocols/msn/msn.c:210
1946 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
1947 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?"
1948
1949 #: src/protocols/msn/msn.c:211
1950 msgid ""
1951 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
1952 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
1953 msgstr ""
1954 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您"
1955 "想要允许还是禁止这一功能?"
1956
1957 #: src/protocols/msn/msn.c:215
1958 msgid "Allow"
1959 msgstr "允许"
1960
1961 #: src/protocols/msn/msn.c:216
1962 msgid "Disallow"
1963 msgstr "禁止"
1964
1965 #: src/protocols/msn/msn.c:233
1966 msgid "Send a mobile message."
1967 msgstr "发送移动消息。"
1968
1969 #: src/protocols/msn/msn.c:235
1970 msgid "Page"
1971 msgstr "寻呼"
1972
1973 #: src/about.c:151 src/dialogs.c:4231 src/gtkrequest.c:173
1974 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/server.c:1458
1975 msgid "Close"
1976 msgstr "关闭"
1977
1978 #: src/protocols/msn/msn.c:324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126
1979 #, c-format
1980 msgid "<b>Status:</b> %s"
1981 msgstr "<b>状态:</b> %s"
1982
1983 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/msn.c:592
1984 #: src/protocols/msn/state.c:32
1985 msgid "Away From Computer"
1986 msgstr "远离电脑"
1987
1988 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:594
1989 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053
1990 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337
1991 msgid "Be Right Back"
1992 msgstr "马上回来"
1993
1994 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:596
1995 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055
1996 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338
1997 msgid "Busy"
1998 msgstr "忙碌"
1999
2000 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:598
2001 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063
2002 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342
2003 msgid "On The Phone"
2004 msgstr "接听电话"
2005
2006 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:600
2007 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067
2008 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344
2009 msgid "Out To Lunch"
2010 msgstr "外出就餐"
2011
2012 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:602
2013 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878
2014 msgid "Hidden"
2015 msgstr "隐身"
2016
2017 #: src/protocols/msn/msn.c:354
2018 msgid "Set Friendly Name"
2019 msgstr "设置友好的名称"
2020
2021 #: src/protocols/msn/msn.c:362
2022 msgid "Set Home Phone Number"
2023 msgstr "设置家庭电话号码"
2024
2025 #: src/protocols/msn/msn.c:368
2026 msgid "Set Work Phone Number"
2027 msgstr "设置工作电话号码"
2028
2029 #: src/protocols/msn/msn.c:374
2030 msgid "Set Mobile Phone Number"
2031 msgstr "设置移动电话号码"
2032
2033 #: src/protocols/msn/msn.c:383
2034 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
2035 msgstr "启用/禁用移动设备"
2036
2037 #: src/protocols/msn/msn.c:390
2038 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
2039 msgstr "允许/禁止移动寻呼"
2040
2041 #: src/protocols/msn/msn.c:413
2042 msgid "Send to Mobile"
2043 msgstr "发送到移动设备"
2044
2045 #: src/protocols/msn/msn.c:422
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Initiate Chat"
2048 msgstr "给聊天起名"
2049
2050 #: src/protocols/msn/msn.c:696
2051 #, c-format
2052 msgid ""
2053 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
2054 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
2055 msgstr ""
2056 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的"
2057 "允许列表未作任何更改。"
2058
2059 #: src/protocols/msn/msn.c:700 src/protocols/msn/msn.c:740
2060 msgid "Invalid MSN screenname"
2061 msgstr "无效的 MSN 用户名"
2062
2063 #: src/protocols/msn/msn.c:736
2064 #, c-format
2065 msgid ""
2066 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
2067 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
2068 msgstr ""
2069 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的"
2070 "屏蔽列表未作任何更改。"
2071
2072 #. *< api_version
2073 #. *< type
2074 #. *< ui_requirement
2075 #. *< flags
2076 #. *< dependencies
2077 #. *< priority
2078 #. *< id
2079 #. *< name
2080 #. *< version
2081 #. * summary
2082 #: src/protocols/msn/msn.c:1235 src/protocols/msn/msn.c:1237
2083 msgid "MSN Protocol Plugin" 1896 msgid "MSN Protocol Plugin"
2084 msgstr "MSN 协议插件" 1897 msgstr "MSN 协议插件"
2085 1898
2086 #: src/protocols/msn/msn.c:1254 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 1899 #: src/protocols/msn/msn.c:1255 src/protocols/trepia/trepia.c:1372
2087 msgid "Login server" 1900 msgid "Login server"
2088 msgstr "登录服务器" 1901 msgstr "登录服务器"
1902
1903 #: src/protocols/msn/notification.c:197
1904 #, c-format
1905 msgid "MSN Error: %s\n"
1906 msgstr "MSN 错误:%s\n"
2089 1907
2090 #: src/protocols/msn/notification.c:235 1908 #: src/protocols/msn/notification.c:235
2091 msgid "Unable to request INF" 1909 msgid "Unable to request INF"
2092 msgstr "无法请求 INF" 1910 msgstr "无法请求 INF"
2093 1911
2131 1949
2132 #: src/protocols/msn/notification.c:1210 1950 #: src/protocols/msn/notification.c:1210
2133 msgid "Unable to transfer to notification server" 1951 msgid "Unable to transfer to notification server"
2134 msgstr "无法传送到通知服务器。" 1952 msgstr "无法传送到通知服务器。"
2135 1953
2136 #: src/protocols/msn/notification.c:1346 1954 #: src/protocols/msn/notification.c:1348
2137 #, c-format 1955 #, c-format
2138 msgid "" 1956 msgid ""
2139 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " 1957 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
2140 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " 1958 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
2141 "progress.\n" 1959 "in progress.\n"
2142 "\n" 1960 "\n"
2143 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 1961 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
2144 "sign in." 1962 "sign in."
2145 msgstr "" 1963 msgid_plural ""
1964 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
1965 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
1966 "in progress.\n"
1967 "\n"
1968 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
1969 "sign in."
1970 msgstr[0] ""
2146 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" 1971 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭"
2147 "现在进行中的对话。\n" 1972 "现在进行中的对话。\n"
2148 "\n" 1973 "\n"
2149 "维护完成后,您将能够成功登入。" 1974 "维护完成后,您将能够成功登入。"
2150 1975
2151 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1532 src/protocols/msn/state.c:30 1976 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073
2152 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 1977 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1532
2153 msgid "Idle" 1978 msgid "Idle"
2154 msgstr "瞌睡" 1979 msgstr "瞌睡"
2155 1980
2156 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 1981 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121
2157 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 1982 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
2168 1993
2169 #: src/protocols/napster/napster.c:232 1994 #: src/protocols/napster/napster.c:232
2170 msgid "Unable to read header from server" 1995 msgid "Unable to read header from server"
2171 msgstr "无法从服务器读取头" 1996 msgstr "无法从服务器读取头"
2172 1997
1998 #: src/protocols/napster/napster.c:246
1999 #, c-format
2000 msgid "Unable to read mesage from server. Command is %hd, length is %hd."
2001 msgstr "无法从服务器读取信息。命令为 %hd,长度为 %hd。"
2002
2173 #: src/protocols/napster/napster.c:307 2003 #: src/protocols/napster/napster.c:307
2174 #, c-format 2004 #, c-format
2175 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 2005 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
2176 msgstr "用户数:%s,文件数:%s,大小:%sGB" 2006 msgstr "用户数:%s,文件数:%s,大小:%sGB"
2177 2007
2201 #: src/protocols/napster/napster.c:418 2031 #: src/protocols/napster/napster.c:418
2202 #, c-format 2032 #, c-format
2203 msgid "%s requested a PING" 2033 msgid "%s requested a PING"
2204 msgstr "%s 请求 PING" 2034 msgstr "%s 请求 PING"
2205 2035
2206 #: src/gtkblist.c:1573 src/protocols/napster/napster.c:531 2036 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1574
2207 msgid "Get Info" 2037 msgid "Get Info"
2208 msgstr "信息" 2038 msgstr "信息"
2209 2039
2210 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5168 2040 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5198
2211 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 2041 #: src/protocols/toc/toc.c:1215
2212 msgid "Join what group:" 2042 msgid "Join what group:"
2213 msgstr "加入组:" 2043 msgstr "加入组:"
2214 2044
2215 #. *< api_version 2045 #. *< api_version
2216 #. *< type 2046 #. *< type
2224 #. * summary 2054 #. * summary
2225 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 2055 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623
2226 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 2056 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
2227 msgstr "NAPSTER 协议插件" 2057 msgstr "NAPSTER 协议插件"
2228 2058
2229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:174 2059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179
2230 msgid "Invalid error" 2060 msgid "Invalid error"
2231 msgstr "无效错误" 2061 msgstr "无效错误"
2232 2062
2233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175 2063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180
2234 msgid "Invalid SNAC" 2064 msgid "Invalid SNAC"
2235 msgstr "无效 SNAC" 2065 msgstr "无效 SNAC"
2236 2066
2237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:176 2067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
2238 msgid "Rate to host" 2068 msgid "Rate to host"
2239 msgstr "主机等级" 2069 msgstr "主机等级"
2240 2070
2241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177 2071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
2242 msgid "Rate to client" 2072 msgid "Rate to client"
2243 msgstr "客户等级" 2073 msgstr "客户等级"
2244 2074
2245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 2075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
2246 msgid "Service unavailable" 2076 msgid "Service unavailable"
2247 msgstr "服务不可用" 2077 msgstr "服务不可用"
2248 2078
2249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 2079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
2250 msgid "Service not defined" 2080 msgid "Service not defined"
2251 msgstr "服务未定义" 2081 msgstr "服务未定义"
2252 2082
2253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 2083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
2254 msgid "Obsolete SNAC" 2084 msgid "Obsolete SNAC"
2255 msgstr "废旧 SNAC" 2085 msgstr "废旧 SNAC"
2256 2086
2257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 2087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
2258 msgid "Not supported by host" 2088 msgid "Not supported by host"
2259 msgstr "主机不支持" 2089 msgstr "主机不支持"
2260 2090
2261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 2091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
2262 msgid "Not supported by client" 2092 msgid "Not supported by client"
2263 msgstr "客户不支持" 2093 msgstr "客户不支持"
2264 2094
2265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 2095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
2266 msgid "Refused by client" 2096 msgid "Refused by client"
2267 msgstr "客户拒绝" 2097 msgstr "客户拒绝"
2268 2098
2269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 2099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
2270 msgid "Reply too big" 2100 msgid "Reply too big"
2271 msgstr "回复太大" 2101 msgstr "回复太大"
2272 2102
2273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 2103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
2274 msgid "Responses lost" 2104 msgid "Responses lost"
2275 msgstr "响应丢失" 2105 msgstr "响应丢失"
2276 2106
2277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 2107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
2278 msgid "Request denied" 2108 msgid "Request denied"
2279 msgstr "请求被禁止" 2109 msgstr "请求被禁止"
2280 2110
2281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 2111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
2282 msgid "Busted SNAC payload" 2112 msgid "Busted SNAC payload"
2283 msgstr "SNAC 有效负载激增" 2113 msgstr "SNAC 有效负载激增"
2284 2114
2285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 2115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
2286 msgid "Insufficient rights" 2116 msgid "Insufficient rights"
2287 msgstr "权限不够" 2117 msgstr "权限不够"
2288 2118
2289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 2119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
2290 msgid "In local permit/deny" 2120 msgid "In local permit/deny"
2291 msgstr "本地许可/禁止" 2121 msgstr "本地许可/禁止"
2292 2122
2293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 2123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
2294 msgid "Too evil (sender)" 2124 msgid "Too evil (sender)"
2295 msgstr "太邪恶(发送者)" 2125 msgstr "太邪恶(发送者)"
2296 2126
2297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 2127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
2298 msgid "Too evil (receiver)" 2128 msgid "Too evil (receiver)"
2299 msgstr "太邪恶(接收者)" 2129 msgstr "太邪恶(接收者)"
2300 2130
2301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 2131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
2302 msgid "User temporarily unavailable" 2132 msgid "User temporarily unavailable"
2303 msgstr "用户临时不可用" 2133 msgstr "用户临时不可用"
2304 2134
2305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 2135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
2306 msgid "No match" 2136 msgid "No match"
2307 msgstr "无匹配" 2137 msgstr "无匹配"
2308 2138
2309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 2139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
2310 msgid "List overflow" 2140 msgid "List overflow"
2311 msgstr "列表溢出" 2141 msgstr "列表溢出"
2312 2142
2313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 2143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
2314 msgid "Request ambiguous" 2144 msgid "Request ambiguous"
2315 msgstr "请求含糊" 2145 msgstr "请求含糊"
2316 2146
2317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 2147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
2318 msgid "Queue full" 2148 msgid "Queue full"
2319 msgstr "队列满" 2149 msgstr "队列满"
2320 2150
2321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 2151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
2322 msgid "Not while on AOL" 2152 msgid "Not while on AOL"
2323 msgstr "不位于 AOL 上" 2153 msgstr "不位于 AOL 上"
2324 2154
2325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 2155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
2326 #, c-format 2156 #, c-format
2327 msgid "Direct IM with %s closed" 2157 msgid "Direct IM with %s closed"
2328 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" 2158 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭"
2329 2159
2330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 2160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477
2331 #, c-format 2161 #, c-format
2332 msgid "Direct IM with %s failed" 2162 msgid "Direct IM with %s failed"
2333 msgstr "与 %s 的二人世界失败" 2163 msgstr "与 %s 的二人世界失败"
2334 2164
2335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:608 2165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:224
2336 #: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:686 2166 #: src/protocols/toc/toc.c:622 src/protocols/toc/toc.c:637
2167 #: src/protocols/toc/toc.c:700
2337 msgid "Disconnected." 2168 msgid "Disconnected."
2338 msgstr "已断开连接。" 2169 msgstr "已断开连接。"
2339 2170
2340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:862 2171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:876
2341 #, c-format 2172 #, c-format
2342 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 2173 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
2343 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" 2174 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。"
2344 2175
2345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:558 2176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563
2346 msgid "Chat is currently unavailable" 2177 msgid "Chat is currently unavailable"
2347 msgstr "聊天目前不可用" 2178 msgstr "聊天目前不可用"
2348 2179
2349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689 2180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:637 src/protocols/oscar/oscar.c:694
2350 msgid "Couldn't connect to host" 2181 msgid "Couldn't connect to host"
2351 msgstr "无法连接到主机" 2182 msgstr "无法连接到主机"
2352 2183
2353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:674 2184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679
2354 msgid "Unable to login to AIM" 2185 msgid "Unable to login to AIM"
2355 msgstr "无法登入 AIM" 2186 msgstr "无法登入 AIM"
2356 2187
2357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:783 src/protocols/oscar/oscar.c:1169 2188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:788 src/protocols/oscar/oscar.c:1171
2358 msgid "Could Not Connect" 2189 msgid "Could Not Connect"
2359 msgstr "无法连接" 2190 msgstr "无法连接"
2360 2191
2361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:790 2192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:795
2362 msgid "Connection established, cookie sent" 2193 msgid "Connection established, cookie sent"
2363 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" 2194 msgstr "连接已建立,已发送 cookie"
2364 2195
2365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:857 src/protocols/oscar/oscar.c:870 2196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862 src/protocols/oscar/oscar.c:875
2366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 2197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:880
2367 msgid "File Transfer Aborted" 2198 msgid "File Transfer Aborted"
2368 msgstr "文件传送中止" 2199 msgstr "文件传送中止"
2369 2200
2370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:858 2201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863
2371 msgid "Unable to establish listener socket." 2202 msgid "Unable to establish listener socket."
2372 msgstr "无法建立监听套接字。" 2203 msgstr "无法建立监听套接字。"
2373 2204
2374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 2205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876
2375 msgid "Unable to establish file descriptor." 2206 msgid "Unable to establish file descriptor."
2376 msgstr "无法建立文件描述符。" 2207 msgstr "无法建立文件描述符。"
2377 2208
2378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 2209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881
2379 msgid "Unable to create new connection." 2210 msgid "Unable to create new connection."
2380 msgstr "无法创建新连接。" 2211 msgstr "无法创建新连接。"
2381 2212
2382 #. Incorrect nick/password 2213 #. Incorrect nick/password
2383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 src/protocols/toc/toc.c:555 2214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:569
2384 msgid "Incorrect nickname or password." 2215 msgid "Incorrect nickname or password."
2385 msgstr "昵称或密码不对。" 2216 msgstr "昵称或密码不对。"
2386 2217
2387 #. Suspended account 2218 #. Suspended account
2388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 2219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1064
2389 msgid "Your account is currently suspended." 2220 msgid "Your account is currently suspended."
2390 msgstr "您的账户被停用。" 2221 msgstr "您的账户被停用。"
2391 2222
2392 #. service temporarily unavailable 2223 #. service temporarily unavailable
2393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 2224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1068
2394 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 2225 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
2395 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" 2226 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。"
2396 2227
2397 #. connecting too frequently 2228 #. connecting too frequently
2398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 2229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072
2399 msgid "" 2230 msgid ""
2400 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 2231 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
2401 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 2232 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
2402 msgstr "" 2233 msgstr ""
2403 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" 2234 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可"
2404 "能会更长。" 2235 "能会更长。"
2405 2236
2406 #. client too old 2237 #. client too old
2407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1074 2238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076
2408 #, c-format 2239 #, c-format
2409 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 2240 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
2410 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" 2241 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级"
2411 2242
2412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1078 src/protocols/toc/toc.c:640 2243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1080 src/protocols/toc/toc.c:654
2413 msgid "Authentication Failed" 2244 msgid "Authentication Failed"
2414 msgstr "认证失败" 2245 msgstr "认证失败"
2415 2246
2416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1106 2247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1108
2417 msgid "Internal Error" 2248 msgid "Internal Error"
2418 msgstr "内部错误" 2249 msgstr "内部错误"
2419 2250
2420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 2251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1210 src/protocols/oscar/oscar.c:1240
2421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 2252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328
2422 #, c-format 2253 #, c-format
2423 msgid "" 2254 msgid ""
2424 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 2255 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
2425 "fixed. Check %s for updates." 2256 "fixed. Check %s for updates."
2426 msgstr "" 2257 msgstr ""
2427 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" 2258 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。"
2428 2259
2429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 2260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1213 src/protocols/oscar/oscar.c:1243
2430 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." 2261 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
2431 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" 2262 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。"
2432 2263
2433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 2264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1331
2434 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." 2265 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
2435 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" 2266 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。"
2436 2267
2437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1898 src/protocols/oscar/oscar.c:5558 2268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1909 src/protocols/oscar/oscar.c:5590
2438 #, c-format 2269 #, c-format
2439 msgid "Direct IM with %s established" 2270 msgid "Direct IM with %s established"
2440 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" 2271 msgstr "与 %s 的二人世界已建立"
2441 2272
2442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2227 src/protocols/oscar/oscar.c:2249 2273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2238 src/protocols/oscar/oscar.c:2260
2443 msgid "(There was an error receiving this message)" 2274 msgid "(There was an error receiving this message)"
2444 msgstr "(接收此消息出错)" 2275 msgstr "(接收此消息出错)"
2445 2276
2446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2395 2277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2406
2447 #, c-format 2278 #, c-format
2448 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 2279 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
2449 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" 2280 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界"
2450 2281
2451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2398 2282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2409
2452 msgid "" 2283 msgid ""
2453 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 2284 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
2454 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 2285 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
2455 "considered a privacy risk." 2286 "considered a privacy risk."
2456 msgstr "" 2287 msgstr ""
2457 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" 2288 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴"
2458 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" 2289 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。"
2459 2290
2460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2430 2291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 src/protocols/oscar/oscar.c:5752
2292 msgid "Connect"
2293 msgstr "连接"
2294
2295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2441
2461 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 2296 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
2462 msgstr "请同意我将您加入好友。" 2297 msgstr "请同意我将您加入好友。"
2463 2298
2464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 2299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2449
2465 msgid "Authorization Request Message:" 2300 msgid "Authorization Request Message:"
2466 msgstr "认证请求消息:" 2301 msgstr "认证请求消息:"
2467 2302
2468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2439 2303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450
2469 msgid "Please authorize me!" 2304 msgid "Please authorize me!"
2470 msgstr "请同意我将您加入好友!" 2305 msgstr "请同意我将您加入好友!"
2471 2306
2472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2467 2307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2478
2473 #, c-format 2308 #, c-format
2474 msgid "" 2309 msgid ""
2475 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 2310 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
2476 "you want to send an authorization request?" 2311 "you want to send an authorization request?"
2477 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" 2312 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?"
2478 2313
2479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 2314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 src/protocols/oscar/oscar.c:2485
2480 msgid "Request Authorization" 2315 msgid "Request Authorization"
2481 msgstr "请求认证" 2316 msgstr "请求认证"
2482 2317
2483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512 2318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2521 src/protocols/oscar/oscar.c:2523
2484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2591 2319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2602
2485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 2320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2622 src/protocols/oscar/oscar.c:2997
2486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5089 2321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3049 src/protocols/oscar/oscar.c:5119
2487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 2322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165
2488 msgid "No reason given." 2323 msgid "No reason given."
2489 msgstr "没有给出理由。" 2324 msgstr "没有给出理由。"
2490 2325
2491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 2326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529
2492 msgid "Authorization Denied Message:" 2327 msgid "Authorization Denied Message:"
2493 msgstr "认证拒绝消息:" 2328 msgstr "认证拒绝消息:"
2494 2329
2495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2591 2330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2602
2496 #, c-format 2331 #, c-format
2497 msgid "" 2332 msgid ""
2498 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 2333 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
2499 "%s" 2334 "%s"
2500 msgstr "" 2335 msgstr ""
2501 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" 2336 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n"
2502 "%s" 2337 "%s"
2503 2338
2504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5095 2339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 src/protocols/oscar/oscar.c:5125
2505 msgid "Authorization Request" 2340 msgid "Authorization Request"
2506 msgstr "认证请求" 2341 msgstr "认证请求"
2507 2342
2508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 2343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2622
2509 #, c-format 2344 #, c-format
2510 msgid "" 2345 msgid ""
2511 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " 2346 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the "
2512 "following reason:\n" 2347 "following reason:\n"
2513 "%s" 2348 "%s"
2514 msgstr "" 2349 msgstr ""
2515 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" 2350 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n"
2516 "%s" 2351 "%s"
2517 2352
2518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 2353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623
2519 msgid "ICQ authorization denied." 2354 msgid "ICQ authorization denied."
2520 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" 2355 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。"
2521 2356
2522 #. Someone has granted you authorization 2357 #. Someone has granted you authorization
2523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 2358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630
2524 #, c-format 2359 #, c-format
2525 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." 2360 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list."
2526 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" 2361 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。"
2527 2362
2528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 2363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638
2529 #, c-format 2364 #, c-format
2530 msgid "" 2365 msgid ""
2531 "You have received a special message\n" 2366 "You have received a special message\n"
2532 "\n" 2367 "\n"
2533 "From: %s [%s]\n" 2368 "From: %s [%s]\n"
2536 "您收到了特殊消息\n" 2371 "您收到了特殊消息\n"
2537 "\n" 2372 "\n"
2538 "发出人:%s [%s]\n" 2373 "发出人:%s [%s]\n"
2539 "%s" 2374 "%s"
2540 2375
2541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 2376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646
2542 #, c-format 2377 #, c-format
2543 msgid "" 2378 msgid ""
2544 "You have received an ICQ page\n" 2379 "You have received an ICQ page\n"
2545 "\n" 2380 "\n"
2546 "From: %s [%s]\n" 2381 "From: %s [%s]\n"
2549 "您收到了 ICQ 寻呼\n" 2384 "您收到了 ICQ 寻呼\n"
2550 "\n" 2385 "\n"
2551 "发出人:%s [%s]\n" 2386 "发出人:%s [%s]\n"
2552 "%s" 2387 "%s"
2553 2388
2554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 2389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654
2555 #, c-format 2390 #, c-format
2556 msgid "" 2391 msgid ""
2557 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 2392 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
2558 "\n" 2393 "\n"
2559 "Message is:\n" 2394 "Message is:\n"
2562 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" 2397 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n"
2563 "\n" 2398 "\n"
2564 "内容是:\n" 2399 "内容是:\n"
2565 "%s" 2400 "%s"
2566 2401
2567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2664 2402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2675
2568 #, c-format 2403 #, c-format
2569 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" 2404 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)"
2570 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个联系人:%s (%s)" 2405 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个联系人:%s (%s)"
2571 2406
2572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2670 2407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681
2573 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" 2408 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
2574 msgstr "您是否想要将此联系人加为好友?" 2409 msgstr "您是否想要将此联系人加为好友?"
2575 2410
2576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2674 2411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2685
2577 msgid "Decline" 2412 msgid "Decline"
2578 msgstr "拒绝" 2413 msgstr "拒绝"
2579 2414
2580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2756 2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2767
2581 #, c-format 2416 #, c-format
2582 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 2417 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
2583 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 2418 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
2584 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" 2419 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。"
2585 2420
2586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2765 2421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776
2587 #, c-format 2422 #, c-format
2588 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 2423 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
2589 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 2424 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
2590 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" 2425 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。"
2591 2426
2592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774 2427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785
2593 #, c-format 2428 #, c-format
2594 msgid "" 2429 msgid ""
2595 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 2430 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
2596 msgid_plural "" 2431 msgid_plural ""
2597 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 2432 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
2598 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" 2433 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。"
2599 2434
2600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 2435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794
2601 #, c-format 2436 #, c-format
2602 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 2437 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
2603 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 2438 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
2604 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" 2439 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。"
2605 2440
2606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 2441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803
2607 #, c-format 2442 #, c-format
2608 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 2443 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
2609 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 2444 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
2610 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" 2445 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。"
2611 2446
2612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2801 2447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2812
2613 #, c-format 2448 #, c-format
2614 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 2449 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
2615 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 2450 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
2616 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" 2451 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。"
2617 2452
2618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4560 2453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 src/protocols/oscar/oscar.c:4590
2619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5847 2454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5879
2620 msgid "Free For Chat" 2455 msgid "Free For Chat"
2621 msgstr "无事闲聊" 2456 msgstr "无事闲聊"
2622 2457
2623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:4554 2458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2832 src/protocols/oscar/oscar.c:4584
2624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5845 2459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5877
2625 msgid "Not Available" 2460 msgid "Not Available"
2626 msgstr "不可用" 2461 msgstr "不可用"
2627 2462
2628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:4557 2463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:4587
2629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 2464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5878
2630 msgid "Occupied" 2465 msgid "Occupied"
2631 msgstr "琐事缠身" 2466 msgstr "琐事缠身"
2632 2467
2633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2827 2468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838
2634 msgid "Web Aware" 2469 msgid "Web Aware"
2635 msgstr "网上留意" 2470 msgstr "网上留意"
2636 2471
2637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 2472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2898
2638 #, c-format 2473 #, c-format
2639 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 2474 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
2640 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" 2475 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s"
2641 2476
2642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 2477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2900
2643 #, c-format 2478 #, c-format
2644 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" 2479 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
2645 msgstr "<B>状态:</B> %s<HR>%s" 2480 msgstr "<B>状态:</B> %s<HR>%s"
2646 2481
2647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 2482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2959
2648 #, c-format 2483 #, c-format
2649 msgid "SNAC threw error: %s\n" 2484 msgid "SNAC threw error: %s\n"
2650 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n" 2485 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n"
2651 2486
2652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 2487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2960
2653 msgid "Unknown error" 2488 msgid "Unknown error"
2654 msgstr "未知错误" 2489 msgstr "未知错误"
2655 2490
2656 #. Data is assumed to be the destination sn 2491 #. Data is assumed to be the destination sn
2657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 2492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995
2658 #, c-format 2493 #, c-format
2659 msgid "Your message to %s did not get sent:" 2494 msgid "Your message to %s did not get sent:"
2660 msgstr "您给 %s 的消息未发送:" 2495 msgstr "您给 %s 的消息未发送:"
2661 2496
2662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3036 2497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047
2663 #, c-format 2498 #, c-format
2664 msgid "User information for %s unavailable:" 2499 msgid "User information for %s unavailable:"
2665 msgstr "%s 的用户信息可用:" 2500 msgstr "%s 的用户信息可用:"
2666 2501
2667 #: src/gtkaccount.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3070 2502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/gtkaccount.c:278
2668 msgid "Buddy Icon" 2503 msgid "Buddy Icon"
2669 msgstr "好友图标" 2504 msgstr "好友图标"
2670 2505
2671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 2506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084
2672 msgid "Voice" 2507 msgid "Voice"
2673 msgstr "语音" 2508 msgstr "语音"
2674 2509
2675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 src/protocols/oscar/oscar.c:5876 2510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 src/protocols/oscar/oscar.c:5908
2676 msgid "Direct IM" 2511 msgid "Direct IM"
2677 msgstr "二人世界" 2512 msgstr "二人世界"
2678 2513
2679 #: src/gtkblist.c:1582 src/protocols/oscar/oscar.c:3079 2514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 src/gtkblist.c:1583
2680 msgid "Chat" 2515 msgid "Chat"
2681 msgstr "聊天" 2516 msgstr "聊天"
2682 2517
2683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:5892 2518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 src/protocols/oscar/oscar.c:5924
2684 msgid "Get File" 2519 msgid "Get File"
2685 msgstr "获取文件" 2520 msgstr "获取文件"
2686 2521
2687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:5884 2522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 src/protocols/oscar/oscar.c:5916
2688 msgid "Send File" 2523 msgid "Send File"
2689 msgstr "发送文件" 2524 msgstr "发送文件"
2690 2525
2691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 2526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100
2692 msgid "Games" 2527 msgid "Games"
2693 msgstr "游戏" 2528 msgstr "游戏"
2694 2529
2695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 2530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103
2696 msgid "Add-Ins" 2531 msgid "Add-Ins"
2697 msgstr "外挂" 2532 msgstr "外挂"
2698 2533
2699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 2534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106
2700 msgid "Send Buddy List" 2535 msgid "Send Buddy List"
2701 msgstr "发送好友列表" 2536 msgstr "发送好友列表"
2702 2537
2703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 2538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109
2704 msgid "EveryBuddy Bug" 2539 msgid "EveryBuddy Bug"
2705 msgstr "每个好友的 Bug" 2540 msgstr "每个好友的 Bug"
2706 2541
2707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 2542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112
2708 msgid "AP User" 2543 msgid "AP User"
2709 msgstr "AP 用户" 2544 msgstr "AP 用户"
2710 2545
2711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 2546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115
2712 msgid "ICQ RTF" 2547 msgid "ICQ RTF"
2713 msgstr "ICQ RTF" 2548 msgstr "ICQ RTF"
2714 2549
2715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 2550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118
2716 msgid "Nihilist" 2551 msgid "Nihilist"
2717 msgstr "Nihilist" 2552 msgstr "Nihilist"
2718 2553
2719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 2554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3121
2720 msgid "ICQ Server Relay" 2555 msgid "ICQ Server Relay"
2721 msgstr "ICQ 服务器转发" 2556 msgstr "ICQ 服务器转发"
2722 2557
2723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 2558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3124
2724 msgid "ICQ Unknown" 2559 msgid "ICQ Unknown"
2725 msgstr "ICQ 未知" 2560 msgstr "ICQ 未知"
2726 2561
2727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 2562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127
2728 msgid "Trillian Encryption" 2563 msgid "Trillian Encryption"
2729 msgstr "Trillian 加密" 2564 msgstr "Trillian 加密"
2730 2565
2731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 2566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3130
2732 msgid "ICQ UTF8" 2567 msgid "ICQ UTF8"
2733 msgstr "ICQ UTF8" 2568 msgstr "ICQ UTF8"
2734 2569
2735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 2570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3133
2571 msgid "Hiptop"
2572 msgstr "Hiptop"
2573
2574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3173
2736 msgid "" 2575 msgid ""
2737 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." 2576 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
2738 "</i>" 2577 "</i>"
2739 msgstr "<i>无法显示信息,原因是其发送编码未知。</i>" 2578 msgstr "<i>无法显示信息,原因是其发送编码未知。</i>"
2740 2579
2741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166 2580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180
2742 #, c-format 2581 #, c-format
2743 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" 2582 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
2744 msgstr "上线时间:<b>%s</b><br>\n" 2583 msgstr "上线时间:<b>%s</b><br>\n"
2745 2584
2746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 2585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3185
2747 #, c-format 2586 #, c-format
2748 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" 2587 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
2749 msgstr "成员时间:<b>%s</b><br>\n" 2588 msgstr "成员时间:<b>%s</b><br>\n"
2750 2589
2751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 2590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3191
2752 #, c-format 2591 #, c-format
2753 msgid "Idle : <b>%s</b>" 2592 msgid "Idle : <b>%s</b>"
2754 msgstr "瞌睡:<b>%s</b>" 2593 msgstr "瞌睡:<b>%s</b>"
2755 2594
2756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 2595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3194
2757 msgid "Idle: <b>Active</b>" 2596 msgid "Idle: <b>Active</b>"
2758 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>" 2597 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>"
2759 2598
2760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3182 2599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3196
2761 #, c-format 2600 #, c-format
2762 msgid "" 2601 msgid ""
2763 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" 2602 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n"
2764 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" 2603 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
2765 "%s%s%s\n" 2604 "%s%s%s\n"
2768 "用户名:<b>%s</b> %s <br>\n" 2607 "用户名:<b>%s</b> %s <br>\n"
2769 "警告级别:<b>%d %%</b><br>\n" 2608 "警告级别:<b>%d %%</b><br>\n"
2770 "%s%s%s\n" 2609 "%s%s%s\n"
2771 "<hr>\n" 2610 "<hr>\n"
2772 2611
2773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 2612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228
2774 msgid "<i>User has no away message</i>" 2613 msgid "<i>User has no away message</i>"
2775 msgstr "<i>用户无离开消息</i>" 2614 msgstr "<i>用户无离开消息</i>"
2776 2615
2777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3225 2616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3239
2778 msgid "Client Capabilities: " 2617 msgid "Client Capabilities: "
2779 msgstr "客户能力:" 2618 msgstr "客户能力:"
2780 2619
2781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 2620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3245
2782 msgid "<i>No Information Provided</i>" 2621 msgid "<i>No Information Provided</i>"
2783 msgstr "<i>没有提供信息</i>" 2622 msgstr "<i>没有提供信息</i>"
2784 2623
2785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3255 2624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3269
2786 msgid "Your AIM connection may be lost." 2625 msgid "Your AIM connection may be lost."
2787 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" 2626 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。"
2788 2627
2789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3642 2628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3656
2790 msgid "Rate limiting error." 2629 msgid "Rate limiting error."
2791 msgstr "速度限制错误。" 2630 msgstr "速度限制错误。"
2792 2631
2793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3643 2632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3657
2794 #, fuzzy
2795 msgid "" 2633 msgid ""
2796 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 2634 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
2797 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 2635 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
2798 msgstr "" 2636 msgstr ""
2799 "最后一条消息未送出,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试一次。" 2637 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试"
2800 2638 "一次。"
2801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3704 2639
2640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3718
2802 msgid "" 2641 msgid ""
2803 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 2642 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
2804 "at another location." 2643 "at another location."
2805 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" 2644 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。"
2806 2645
2807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3706 2646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720
2808 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 2647 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
2809 msgstr "您已经登出了,原因未知。" 2648 msgstr "您已经登出了,原因未知。"
2810 2649
2811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 2650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948
2812 msgid "UIN:" 2651 msgid "UIN:"
2813 msgstr "UIN:" 2652 msgstr "UIN:"
2814 2653
2815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 2654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3953
2816 msgid "First Name:" 2655 msgid "First Name:"
2817 msgstr "名:" 2656 msgstr "名:"
2818 2657
2819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 2658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956
2820 msgid "Last Name:" 2659 msgid "Last Name:"
2821 msgstr "姓:" 2660 msgstr "姓:"
2822 2661
2823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 src/protocols/oscar/oscar.c:3951 2662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/oscar/oscar.c:3965
2824 msgid "Email Address:" 2663 msgid "Email Address:"
2825 msgstr "电子邮件地址:" 2664 msgstr "电子邮件地址:"
2826 2665
2827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 2666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970
2828 msgid "Mobile Phone:" 2667 msgid "Mobile Phone:"
2829 msgstr "移动电话:" 2668 msgstr "移动电话:"
2830 2669
2831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 2670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973
2832 msgid "Gender:" 2671 msgid "Gender:"
2833 msgstr "性别:" 2672 msgstr "性别:"
2834 2673
2835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:314 2674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/trepia/trepia.c:314
2836 msgid "Female" 2675 msgid "Female"
2837 msgstr "女" 2676 msgstr "女"
2838 2677
2839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:313 2678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/trepia/trepia.c:313
2840 msgid "Male" 2679 msgid "Male"
2841 msgstr "男" 2680 msgstr "男"
2842 2681
2843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 2682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982
2844 msgid "Birthday:" 2683 msgid "Birthday:"
2845 msgstr "生日:" 2684 msgstr "生日:"
2846 2685
2847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 2686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987
2848 msgid "Age:" 2687 msgid "Age:"
2849 msgstr "年龄:" 2688 msgstr "年龄:"
2850 2689
2851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 2690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990
2852 msgid "Personal Web Page:" 2691 msgid "Personal Web Page:"
2853 msgstr "个人主页:" 2692 msgstr "个人主页:"
2854 2693
2855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 2694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993
2856 msgid "Additional Information:" 2695 msgid "Additional Information:"
2857 msgstr "额外信息:" 2696 msgstr "额外信息:"
2858 2697
2859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 2698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997
2860 msgid "Home Address:" 2699 msgid "Home Address:"
2861 msgstr "家庭住址:" 2700 msgstr "家庭住址:"
2862 2701
2863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 2702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 src/protocols/oscar/oscar.c:4015
2864 msgid "Address:" 2703 msgid "Address:"
2865 msgstr "地址:" 2704 msgstr "地址:"
2866 2705
2867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/oscar/oscar.c:4004 2706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 src/protocols/oscar/oscar.c:4018
2868 msgid "City:" 2707 msgid "City:"
2869 msgstr "城市:" 2708 msgstr "城市:"
2870 2709
2871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 src/protocols/oscar/oscar.c:4007 2710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 src/protocols/oscar/oscar.c:4021
2872 msgid "State:" 2711 msgid "State:"
2873 msgstr "州/省:" 2712 msgstr "州/省:"
2874 2713
2875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/oscar/oscar.c:4010 2714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/oscar/oscar.c:4024
2876 msgid "Zip Code:" 2715 msgid "Zip Code:"
2877 msgstr "邮政编码:" 2716 msgstr "邮政编码:"
2878 2717
2879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 2718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013
2880 msgid "Work Address:" 2719 msgid "Work Address:"
2881 msgstr "办公地址:" 2720 msgstr "办公地址:"
2882 2721
2883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 2722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4029
2884 msgid "Work Information:" 2723 msgid "Work Information:"
2885 msgstr "工作信息:" 2724 msgstr "工作信息:"
2886 2725
2887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 2726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4031
2888 msgid "Company:" 2727 msgid "Company:"
2889 msgstr "公司:" 2728 msgstr "公司:"
2890 2729
2891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4020 2730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4034
2892 msgid "Division:" 2731 msgid "Division:"
2893 msgstr "部门:" 2732 msgstr "部门:"
2894 2733
2895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 2734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4037
2896 msgid "Position:" 2735 msgid "Position:"
2897 msgstr "职务:" 2736 msgstr "职务:"
2898 2737
2899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4026 2738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040
2900 msgid "Web Page:" 2739 msgid "Web Page:"
2901 msgstr "网页:" 2740 msgstr "网页:"
2902 2741
2903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4094 2742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4108
2904 #, c-format 2743 #, c-format
2905 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" 2744 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
2906 msgstr "<B>%s 拥有下列用户名:</B><BR>" 2745 msgstr "<B>%s 拥有下列用户名:</B><BR>"
2907 2746
2908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4112 2747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126
2909 #, c-format 2748 #, c-format
2910 msgid "No results found for email address %s" 2749 msgid "No results found for email address %s"
2911 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" 2750 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果"
2912 2751
2913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 2752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4147
2914 #, c-format 2753 #, c-format
2915 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 2754 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
2916 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" 2755 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。"
2917 2756
2918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 2757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4149
2919 msgid "Account Confirmation Requested" 2758 msgid "Account Confirmation Requested"
2920 msgstr "请求了账户确认" 2759 msgstr "请求了账户确认"
2921 2760
2922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 2761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4177
2923 msgid "Error Changing Account Info" 2762 msgid "Error Changing Account Info"
2924 msgstr "更改账户信息出错" 2763 msgstr "更改账户信息出错"
2925 2764
2926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 2765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180
2927 #, c-format 2766 #, c-format
2928 msgid "" 2767 msgid ""
2929 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2768 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2930 "differs from the original." 2769 "differs from the original."
2931 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" 2770 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。"
2932 2771
2933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 2772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4183
2934 #, c-format 2773 #, c-format
2935 msgid "" 2774 msgid ""
2936 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2775 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2937 "ends in a space." 2776 "ends in a space."
2938 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" 2777 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。"
2939 2778
2940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4172 2779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4186
2941 #, c-format 2780 #, c-format
2942 msgid "" 2781 msgid ""
2943 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2782 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2944 "is too long." 2783 "is too long."
2945 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" 2784 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。"
2946 2785
2947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 2786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189
2948 #, c-format 2787 #, c-format
2949 msgid "" 2788 msgid ""
2950 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 2789 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
2951 "request pending for this screen name." 2790 "request pending for this screen name."
2952 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" 2791 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。"
2953 2792
2954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4178 2793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192
2955 #, c-format 2794 #, c-format
2956 msgid "" 2795 msgid ""
2957 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 2796 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
2958 "too many screen names associated with it." 2797 "too many screen names associated with it."
2959 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" 2798 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。"
2960 2799
2961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 2800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195
2962 #, c-format 2801 #, c-format
2963 msgid "" 2802 msgid ""
2964 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 2803 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
2965 "invalid." 2804 "invalid."
2966 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" 2805 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。"
2967 2806
2968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 2807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198
2969 #, c-format 2808 #, c-format
2970 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 2809 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
2971 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。" 2810 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。"
2972 2811
2973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4194 2812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208
2974 #, c-format 2813 #, c-format
2975 msgid "" 2814 msgid ""
2976 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 2815 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
2977 "%s" 2816 "%s"
2978 msgstr "" 2817 msgstr ""
2979 "您的用户名格式化后如下:\n" 2818 "您的用户名格式化后如下:\n"
2980 "%s" 2819 "%s"
2981 2820
2982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 src/protocols/oscar/oscar.c:4202 2821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 src/protocols/oscar/oscar.c:4216
2983 msgid "Account Info" 2822 msgid "Account Info"
2984 msgstr "账户信息" 2823 msgstr "账户信息"
2985 2824
2986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4200 2825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4214
2987 #, c-format 2826 #, c-format
2988 msgid "The email address for %s is %s" 2827 msgid "The email address for %s is %s"
2989 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" 2828 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s"
2990 2829
2991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 2830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449
2992 msgid "Unable to set AIM profile." 2831 msgid "Unable to set AIM profile."
2993 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" 2832 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。"
2994 2833
2995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 2834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4450
2996 msgid "" 2835 msgid ""
2997 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 2836 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
2998 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 2837 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
2999 "fully connected." 2838 "fully connected."
3000 msgstr "" 2839 msgstr ""
3001 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" 2840 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后"
3002 "再试一次。" 2841 "再试一次。"
3003 2842
3004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456 2843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4480
3005 #, c-format 2844 #, c-format
3006 msgid "" 2845 msgid ""
2846 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
2847 "it for you."
2848 msgid_plural ""
3007 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 2849 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
3008 "truncated it for you." 2850 "truncated it for you."
3009 msgstr "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" 2851 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。"
3010 2852
3011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4458 2853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4485
3012 msgid "Profile too long." 2854 msgid "Profile too long."
3013 msgstr "配置文件太长。" 2855 msgstr "配置文件太长。"
3014 2856
3015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 2857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4504
3016 msgid "Unable to set AIM away message." 2858 msgid "Unable to set AIM away message."
3017 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" 2859 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。"
3018 2860
3019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 2861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505
3020 msgid "" 2862 msgid ""
3021 "You have probably requested to set your away message before the login " 2863 "You have probably requested to set your away message before the login "
3022 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 2864 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
3023 "again when you are fully connected." 2865 "again when you are fully connected."
3024 msgstr "" 2866 msgstr ""
3025 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" 2867 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后"
3026 "再试一次。" 2868 "再试一次。"
3027 2869
3028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4518 2870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4545
3029 #, c-format 2871 #, c-format
3030 msgid "" 2872 msgid ""
2873 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
2874 "truncated it for you."
2875 msgid_plural ""
3031 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 2876 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
3032 "truncated it and set you away." 2877 "truncated it for you."
3033 msgstr "" 2878 msgstr[0] ""
3034 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" 2879 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离"
3035 "开。" 2880 "开。"
3036 2881
3037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4520 2882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4550
3038 msgid "Away message too long." 2883 msgid "Away message too long."
3039 msgstr "离开消息太长。" 2884 msgstr "离开消息太长。"
3040 2885
3041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4740 2886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4770
3042 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 2887 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
3043 msgstr "无法获取好友列表" 2888 msgstr "无法获取好友列表"
3044 2889
3045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4741 2890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4771
3046 msgid "" 2891 msgid ""
3047 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 2892 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
3048 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 2893 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
3049 "a few hours." 2894 "a few hours."
3050 msgstr "" 2895 msgstr ""
3051 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" 2896 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几"
3052 "小时就能用了。" 2897 "小时就能用了。"
3053 2898
3054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4832 src/protocols/oscar/oscar.c:4833 2899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4862 src/protocols/oscar/oscar.c:4863
3055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 2900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868
3056 msgid "Orphans" 2901 msgid "Orphans"
3057 msgstr "孤儿" 2902 msgstr "孤儿"
3058 2903
3059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 2904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032
3060 #, c-format 2905 #, c-format
3061 msgid "" 2906 msgid ""
3062 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 2907 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
3063 "list. Please remove one and try again." 2908 "list. Please remove one and try again."
3064 msgstr "" 2909 msgstr ""
3065 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" 2910 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。"
3066 2911
3067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 src/protocols/oscar/oscar.c:5015 2912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 src/protocols/oscar/oscar.c:5045
3068 msgid "(no name)" 2913 msgid "(no name)"
3069 msgstr "(无名称)" 2914 msgstr "(无名称)"
3070 2915
3071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 src/protocols/oscar/oscar.c:5016 2916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 src/protocols/oscar/oscar.c:5046
3072 msgid "Unable To Add" 2917 msgid "Unable To Add"
3073 msgstr "无法添加" 2918 msgstr "无法添加"
3074 2919
3075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015 2920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045
3076 #, c-format 2921 #, c-format
3077 msgid "" 2922 msgid ""
3078 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 2923 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
3079 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 2924 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
3080 "buddy list." 2925 "buddy list."
3081 msgstr "" 2926 msgstr ""
3082 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" 2927 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所"
3083 "允许的最大值。" 2928 "允许的最大值。"
3084 2929
3085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 2930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080
3086 #, c-format 2931 #, c-format
3087 msgid "" 2932 msgid ""
3088 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 2933 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
3089 "want to add them?" 2934 "want to add them?"
3090 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" 2935 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?"
3091 2936
3092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 2937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086
3093 msgid "Authorization Given" 2938 msgid "Authorization Given"
3094 msgstr "给出的认证" 2939 msgstr "给出的认证"
3095 2940
3096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 2941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119
3097 #, c-format 2942 #, c-format
3098 msgid "" 2943 msgid ""
3099 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 2944 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
3100 "%s" 2945 "%s"
3101 msgstr "" 2946 msgstr ""
3102 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" 2947 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n"
3103 "%s" 2948 "%s"
3104 2949
3105 #. Granted 2950 #. Granted
3106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5131 2951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5161
3107 #, c-format 2952 #, c-format
3108 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." 2953 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
3109 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" 2954 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。"
3110 2955
3111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 2956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162
3112 msgid "Authorization Granted" 2957 msgid "Authorization Granted"
3113 msgstr "认证被许可" 2958 msgstr "认证被许可"
3114 2959
3115 #. Denied 2960 #. Denied
3116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 2961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165
3117 #, c-format 2962 #, c-format
3118 msgid "" 2963 msgid ""
3119 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " 2964 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
3120 "following reason:\n" 2965 "following reason:\n"
3121 "%s" 2966 "%s"
3122 msgstr "" 2967 msgstr ""
3123 "用户 %s 拒绝了您将其加入联系人列表的请求,原因如下:\n" 2968 "用户 %s 拒绝了您将其加入联系人列表的请求,原因如下:\n"
3124 "%s" 2969 "%s"
3125 2970
3126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5136 2971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5166
3127 msgid "Authorization Denied" 2972 msgid "Authorization Denied"
3128 msgstr "认证被拒绝" 2973 msgstr "认证被拒绝"
3129 2974
3130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 src/protocols/toc/toc.c:1206 2975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 src/protocols/toc/toc.c:1220
3131 msgid "Exchange:" 2976 msgid "Exchange:"
3132 msgstr "交换:" 2977 msgstr "交换:"
3133 2978
3134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5393 2979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425
3135 msgid "<b>Status:</b> " 2980 msgid "<b>Status:</b> "
3136 msgstr "<b>状态:</b>" 2981 msgstr "<b>状态:</b>"
3137 2982
3138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 2983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434
3139 msgid "<b>Logged In:</b> " 2984 msgid "<b>Logged In:</b> "
3140 msgstr "<b>登入:</b>" 2985 msgstr "<b>登入:</b>"
3141 2986
3142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 2987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5441
3143 msgid "<b>Capabilities:</b> " 2988 msgid "<b>Capabilities:</b> "
3144 msgstr "<b>能力:</b>" 2989 msgstr "<b>能力:</b>"
3145 2990
3146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5416 2991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5448
3147 msgid "<b>Available:</b> " 2992 msgid "<b>Available:</b> "
3148 msgstr "<b>可用:</b>" 2993 msgstr "<b>可用:</b>"
3149 2994
3150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 2995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457
3151 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 2996 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
3152 msgstr "<b>状态:</b>未认证" 2997 msgstr "<b>状态:</b>未认证"
3153 2998
3154 #: src/gtkblist.c:896 src/protocols/oscar/oscar.c:5429 2999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5461 src/gtkblist.c:896
3155 msgid "<b>Status:</b> Offline" 3000 msgid "<b>Status:</b> Offline"
3156 msgstr "<b>状态:</b> 离线" 3001 msgstr "<b>状态:</b> 离线"
3157 3002
3158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 3003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5491
3159 msgid "Offline" 3004 msgid "Offline"
3160 msgstr "离线" 3005 msgstr "离线"
3161 3006
3162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 3007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732
3163 msgid "Unable to open Direct IM" 3008 msgid "Unable to open Direct IM"
3164 msgstr "无法开始二人世界" 3009 msgstr "无法开始二人世界"
3165 3010
3166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5713 3011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5745
3167 #, c-format 3012 #, c-format
3168 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 3013 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
3169 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" 3014 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。"
3170 3015
3171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5716 3016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5748
3172 msgid "" 3017 msgid ""
3173 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 3018 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
3174 "Do you wish to continue?" 3019 "Do you wish to continue?"
3175 msgstr "" 3020 msgstr ""
3176 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" 3021 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?"
3177 3022
3178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5861 3023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5893
3179 msgid "Get Status Msg" 3024 msgid "Get Status Msg"
3180 msgstr "获取状态消息" 3025 msgstr "获取状态消息"
3181 3026
3182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5905 3027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5937
3183 msgid "Re-request Authorization" 3028 msgid "Re-request Authorization"
3184 msgstr "重新请求认证" 3029 msgstr "重新请求认证"
3185 3030
3186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5926 3031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958
3187 msgid "The new formatting is invalid." 3032 msgid "The new formatting is invalid."
3188 msgstr "新格式化无效。" 3033 msgstr "新格式化无效。"
3189 3034
3190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5927 3035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959
3191 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 3036 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
3192 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" 3037 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。"
3193 3038
3194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5933 3039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5965
3195 msgid "New screenname formatting:" 3040 msgid "New screenname formatting:"
3196 msgstr "新的用户名格式化:" 3041 msgstr "新的用户名格式化:"
3197 3042
3198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5982 3043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6014
3199 msgid "Change Address To:" 3044 msgid "Change Address To:"
3200 msgstr "将地址更改为:" 3045 msgstr "将地址更改为:"
3201 3046
3202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 3047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6028
3203 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" 3048 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
3204 msgstr "您正在等待下列好友的认证:<BR>" 3049 msgstr "您正在等待下列好友的认证:<BR>"
3205 3050
3206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 3051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6053
3207 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 3052 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
3208 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" 3053 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>"
3209 3054
3210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6026 3055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058
3211 #, c-format 3056 #, c-format
3212 msgid "" 3057 msgid ""
3213 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" 3058 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
3214 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" 3059 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
3215 msgstr "" 3060 msgstr ""
3216 "%s<BR><BR>如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后" 3061 "%s<BR><BR>如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后"
3217 "单击“重新请求认证”。" 3062 "单击“重新请求认证”。"
3218 3063
3219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6042 3064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6074
3220 msgid "Available Message:" 3065 msgid "Available Message:"
3221 msgstr "可用消息:" 3066 msgstr "可用消息:"
3222 3067
3223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 3068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6075
3224 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" 3069 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
3225 msgstr "孤独的人是可耻的,跟我聊聊吧!" 3070 msgstr "孤独的人是可耻的,跟我聊聊吧!"
3226 3071
3227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6105 3072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137
3228 msgid "Set Available Message" 3073 msgid "Set Available Message"
3229 msgstr "设置可用消息" 3074 msgstr "设置可用消息"
3230 3075
3231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6119 3076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151
3232 msgid "Change Password (URL)" 3077 msgid "Change Password (URL)"
3233 msgstr "更改密码(URL)" 3078 msgstr "更改密码(URL)"
3234 3079
3235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130 3080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6162
3236 msgid "Format Screenname" 3081 msgid "Format Screenname"
3237 msgstr "格式化用户名" 3082 msgstr "格式化用户名"
3238 3083
3239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 3084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168
3240 msgid "Confirm Account" 3085 msgid "Confirm Account"
3241 msgstr "确认账户" 3086 msgstr "确认账户"
3242 3087
3243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 3088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174
3244 msgid "Display Current Registered Address" 3089 msgid "Display Current Registered Address"
3245 msgstr "显示当前注册的地址" 3090 msgstr "显示当前注册的地址"
3246 3091
3247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6148 3092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180
3248 msgid "Change Current Registered Address" 3093 msgid "Change Current Registered Address"
3249 msgstr "更改当前注册的地址" 3094 msgstr "更改当前注册的地址"
3250 3095
3251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6157 3096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6189
3252 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 3097 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
3253 msgstr "显示正在等候认证的好友" 3098 msgstr "显示正在等候认证的好友"
3254 3099
3255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 3100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197
3256 msgid "Search for Buddy by Email" 3101 msgid "Search for Buddy by Email"
3257 msgstr "按电子邮件搜索好友" 3102 msgstr "按电子邮件搜索好友"
3258 3103
3259 #. *< api_version 3104 #. *< api_version
3260 #. *< type 3105 #. *< type
3264 #. *< priority 3109 #. *< priority
3265 #. *< id 3110 #. *< id
3266 #. *< name 3111 #. *< name
3267 #. *< version 3112 #. *< version
3268 #. * summary 3113 #. * summary
3269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6286 src/protocols/oscar/oscar.c:6288 3114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6318 src/protocols/oscar/oscar.c:6320
3270 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 3115 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
3271 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" 3116 msgstr "AIM/ICQ 协议插件"
3272 3117
3273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305 3118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6337
3274 msgid "Auth host" 3119 msgid "Auth host"
3275 msgstr "认证主机" 3120 msgstr "认证主机"
3276 3121
3277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6310 3122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342
3278 msgid "Auth port" 3123 msgid "Auth port"
3279 msgstr "认证端口" 3124 msgstr "认证端口"
3280 3125
3281 #: src/protocols/toc/toc.c:174 3126 #: src/protocols/toc/toc.c:174
3282 #, c-format 3127 #, c-format
3283 msgid "Looking up %s" 3128 msgid "Looking up %s"
3284 msgstr "查阅 %s" 3129 msgstr "查阅 %s"
3285 3130
3286 #: src/protocols/toc/toc.c:494 3131 #: src/protocols/toc/toc.c:508
3287 #, c-format 3132 #, c-format
3288 msgid "Unable to write file %s." 3133 msgid "Unable to write file %s."
3289 msgstr "无法写入文件 %s。" 3134 msgstr "无法写入文件 %s。"
3290 3135
3291 #: src/protocols/toc/toc.c:497 3136 #: src/protocols/toc/toc.c:511
3292 #, c-format 3137 #, c-format
3293 msgid "Unable to read file %s." 3138 msgid "Unable to read file %s."
3294 msgstr "无法读取文件 %s。" 3139 msgstr "无法读取文件 %s。"
3295 3140
3296 #: src/protocols/toc/toc.c:500 3141 #: src/protocols/toc/toc.c:514
3297 #, c-format 3142 #, c-format
3298 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 3143 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
3299 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。" 3144 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。"
3300 3145
3301 #: src/protocols/toc/toc.c:503 3146 #: src/protocols/toc/toc.c:517
3302 #, c-format 3147 #, c-format
3303 msgid "%s not currently logged in." 3148 msgid "%s not currently logged in."
3304 msgstr "%s 目前未登入。" 3149 msgstr "%s 目前未登入。"
3305 3150
3306 #: src/protocols/toc/toc.c:506 3151 #: src/protocols/toc/toc.c:520
3307 #, c-format 3152 #, c-format
3308 msgid "Warning of %s not allowed." 3153 msgid "Warning of %s not allowed."
3309 msgstr "不允许对 %s 发出警告。" 3154 msgstr "不允许对 %s 发出警告。"
3310 3155
3311 #: src/protocols/toc/toc.c:509 3156 #: src/protocols/toc/toc.c:523
3312 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 3157 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
3313 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。" 3158 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。"
3314 3159
3315 #: src/protocols/toc/toc.c:512 3160 #: src/protocols/toc/toc.c:526
3316 #, c-format 3161 #, c-format
3317 msgid "Chat in %s is not available." 3162 msgid "Chat in %s is not available."
3318 msgstr "在 %s 中无法聊天。" 3163 msgstr "在 %s 中无法聊天。"
3319 3164
3320 #: src/protocols/toc/toc.c:515 3165 #: src/protocols/toc/toc.c:529
3321 #, c-format 3166 #, c-format
3322 msgid "You are sending messages too fast to %s." 3167 msgid "You are sending messages too fast to %s."
3323 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。" 3168 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。"
3324 3169
3325 #: src/protocols/toc/toc.c:518 3170 #: src/protocols/toc/toc.c:532
3326 #, c-format 3171 #, c-format
3327 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 3172 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
3328 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。" 3173 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。"
3329 3174
3330 #: src/protocols/toc/toc.c:521 3175 #: src/protocols/toc/toc.c:535
3331 #, c-format 3176 #, c-format
3332 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 3177 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
3333 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。" 3178 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。"
3334 3179
3335 #: src/protocols/toc/toc.c:524 3180 #: src/protocols/toc/toc.c:538
3336 msgid "Failure." 3181 msgid "Failure."
3337 msgstr "失败。" 3182 msgstr "失败。"
3338 3183
3339 #: src/protocols/toc/toc.c:527 3184 #: src/protocols/toc/toc.c:541
3340 msgid "Too many matches." 3185 msgid "Too many matches."
3341 msgstr "匹配太多。" 3186 msgstr "匹配太多。"
3342 3187
3343 #: src/protocols/toc/toc.c:530 3188 #: src/protocols/toc/toc.c:544
3344 msgid "Need more qualifiers." 3189 msgid "Need more qualifiers."
3345 msgstr "需要更多条件。" 3190 msgstr "需要更多条件。"
3346 3191
3347 #: src/protocols/toc/toc.c:533 3192 #: src/protocols/toc/toc.c:547
3348 msgid "Dir service temporarily unavailable." 3193 msgid "Dir service temporarily unavailable."
3349 msgstr "目录服务暂时不可用。" 3194 msgstr "目录服务暂时不可用。"
3350 3195
3351 #: src/protocols/toc/toc.c:536 3196 #: src/protocols/toc/toc.c:550
3352 msgid "Email lookup restricted." 3197 msgid "Email lookup restricted."
3353 msgstr "电子邮件查阅被限制。" 3198 msgstr "电子邮件查阅被限制。"
3354 3199
3355 #: src/protocols/toc/toc.c:539 3200 #: src/protocols/toc/toc.c:553
3356 msgid "Keyword ignored." 3201 msgid "Keyword ignored."
3357 msgstr "关键字被忽略。" 3202 msgstr "关键字被忽略。"
3358 3203
3359 #: src/protocols/toc/toc.c:542 3204 #: src/protocols/toc/toc.c:556
3360 msgid "No keywords." 3205 msgid "No keywords."
3361 msgstr "无关键字。" 3206 msgstr "无关键字。"
3362 3207
3363 #: src/protocols/toc/toc.c:545 3208 #: src/protocols/toc/toc.c:559
3364 msgid "User has no directory information." 3209 msgid "User has no directory information."
3365 msgstr "用户没有目录信息。" 3210 msgstr "用户没有目录信息。"
3366 3211
3367 #: src/protocols/toc/toc.c:549 3212 #: src/protocols/toc/toc.c:563
3368 msgid "Country not supported." 3213 msgid "Country not supported."
3369 msgstr "国家不被支持。" 3214 msgstr "国家不被支持。"
3370 3215
3371 #: src/protocols/toc/toc.c:552 3216 #: src/protocols/toc/toc.c:566
3372 #, c-format 3217 #, c-format
3373 msgid "Failure unknown: %s." 3218 msgid "Failure unknown: %s."
3374 msgstr "未知失败:%s。" 3219 msgstr "未知失败:%s。"
3375 3220
3376 #: src/protocols/toc/toc.c:558 3221 #: src/protocols/toc/toc.c:572
3377 msgid "The service is temporarily unavailable." 3222 msgid "The service is temporarily unavailable."
3378 msgstr "服务暂时不可用。" 3223 msgstr "服务暂时不可用。"
3379 3224
3380 #: src/protocols/toc/toc.c:561 3225 #: src/protocols/toc/toc.c:575
3381 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 3226 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
3382 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。" 3227 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。"
3383 3228
3384 #: src/protocols/toc/toc.c:564 3229 #: src/protocols/toc/toc.c:578
3385 msgid "" 3230 msgid ""
3386 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 3231 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
3387 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 3232 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
3388 msgstr "" 3233 msgstr ""
3389 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" 3234 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可"
3390 "能会更长。" 3235 "能会更长。"
3391 3236
3392 #: src/protocols/toc/toc.c:566 3237 #: src/protocols/toc/toc.c:580
3393 #, c-format 3238 #, c-format
3394 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 3239 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
3395 msgstr "发生了未知登入错误:%s。" 3240 msgstr "发生了未知登入错误:%s。"
3396 3241
3397 #: src/protocols/toc/toc.c:569 3242 #: src/protocols/toc/toc.c:583
3398 #, c-format 3243 #, c-format
3399 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 3244 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
3400 msgstr "发生了未知错误 %d。信息:%s" 3245 msgstr "发生了未知错误 %d。信息:%s"
3401 3246
3402 #: src/protocols/toc/toc.c:589 3247 #: src/protocols/toc/toc.c:603
3403 msgid "Connection Closed" 3248 msgid "Connection Closed"
3404 msgstr "连接已关闭" 3249 msgstr "连接已关闭"
3405 3250
3406 #: src/protocols/toc/toc.c:627 3251 #: src/protocols/toc/toc.c:641
3407 msgid "Waiting for reply..." 3252 msgid "Waiting for reply..."
3408 msgstr "正在等候回复..." 3253 msgstr "正在等候回复..."
3409 3254
3410 #: src/protocols/toc/toc.c:692 3255 #: src/protocols/toc/toc.c:706
3411 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 3256 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
3412 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" 3257 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。"
3413 3258
3414 #: src/protocols/toc/toc.c:880 3259 #: src/protocols/toc/toc.c:894
3415 msgid "Password Change Successful" 3260 msgid "Password Change Successful"
3416 msgstr "密码更改成功" 3261 msgstr "密码更改成功"
3417 3262
3418 #: src/protocols/toc/toc.c:884 3263 #: src/protocols/toc/toc.c:898
3419 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 3264 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
3420 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。" 3265 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。"
3421 3266
3422 #: src/protocols/toc/toc.c:885 3267 #: src/protocols/toc/toc.c:899
3423 msgid "" 3268 msgid ""
3424 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 3269 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
3425 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 3270 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
3426 "is only temporary, please be patient." 3271 "is only temporary, please be patient."
3427 msgstr "" 3272 msgstr ""
3428 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" 3273 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能"
3429 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" 3274 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片"
3430 "刻。" 3275 "刻。"
3431 3276
3432 #: src/protocols/toc/toc.c:1344 3277 #: src/protocols/toc/toc.c:1358
3433 msgid "Get Dir Info" 3278 msgid "Get Dir Info"
3434 msgstr "获取目录信息" 3279 msgstr "获取目录信息"
3435 3280
3436 #: src/protocols/toc/toc.c:1468 3281 #: src/protocols/toc/toc.c:1482
3437 msgid "Set Dir Info" 3282 msgid "Set Dir Info"
3438 msgstr "设置目录信息" 3283 msgstr "设置目录信息"
3439 3284
3440 #: src/protocols/toc/toc.c:1591 3285 #: src/protocols/toc/toc.c:1605
3441 #, c-format 3286 #, c-format
3442 msgid "Could not open %s for writing!" 3287 msgid "Could not open %s for writing!"
3443 msgstr "无法打开 %s 写入!" 3288 msgstr "无法打开 %s 写入!"
3444 3289
3445 #: src/protocols/toc/toc.c:1627 3290 #: src/protocols/toc/toc.c:1641
3446 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 3291 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
3447 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" 3292 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。"
3448 3293
3449 #: src/protocols/toc/toc.c:1672 src/protocols/toc/toc.c:1712 3294 #: src/protocols/toc/toc.c:1686 src/protocols/toc/toc.c:1726
3450 #: src/protocols/toc/toc.c:1924 3295 #: src/protocols/toc/toc.c:1938
3451 msgid "Could not connect for transfer." 3296 msgid "Could not connect for transfer."
3452 msgstr "无法连接进行传送。" 3297 msgstr "无法连接进行传送。"
3453 3298
3454 #: src/protocols/toc/toc.c:1836 3299 #: src/protocols/toc/toc.c:1850
3455 msgid "Could not connect for transfer!" 3300 msgid "Could not connect for transfer!"
3456 msgstr "无法连接进行传送!" 3301 msgstr "无法连接进行传送!"
3457 3302
3458 #: src/protocols/toc/toc.c:1869 3303 #: src/protocols/toc/toc.c:1883
3459 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 3304 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
3460 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" 3305 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。"
3461 3306
3462 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:1969 3307 #: src/protocols/toc/toc.c:1983 src/gtkft.c:1060
3463 msgid "Gaim - Save As..." 3308 msgid "Gaim - Save As..."
3464 msgstr "Gaim - 另存为..." 3309 msgstr "Gaim - 另存为..."
3465 3310
3466 #: src/protocols/toc/toc.c:2003 3311 #: src/protocols/toc/toc.c:2017
3467 #, c-format 3312 #, c-format
3468 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 3313 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
3469 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 3314 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
3470 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件:%s (%.2f %s)%s%s" 3315 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件:%s (%.2f %s)%s%s"
3471 3316
3472 #: src/protocols/toc/toc.c:2010 3317 #: src/protocols/toc/toc.c:2024
3473 #, c-format 3318 #, c-format
3474 msgid "%s requests you to send them a file" 3319 msgid "%s requests you to send them a file"
3475 msgstr "%s 请求您发送文件" 3320 msgstr "%s 请求您发送文件"
3476 3321
3477 #. *< api_version 3322 #. *< api_version
3482 #. *< priority 3327 #. *< priority
3483 #. *< id 3328 #. *< id
3484 #. *< name 3329 #. *< name
3485 #. *< version 3330 #. *< version
3486 #. * summary 3331 #. * summary
3487 #: src/protocols/toc/toc.c:2085 src/protocols/toc/toc.c:2087 3332 #: src/protocols/toc/toc.c:2099 src/protocols/toc/toc.c:2101
3488 msgid "TOC Protocol Plugin" 3333 msgid "TOC Protocol Plugin"
3489 msgstr "TOC 协议插件" 3334 msgstr "TOC 协议插件"
3490 3335
3491 #: src/protocols/toc/toc.c:2104 3336 #: src/protocols/toc/toc.c:2118
3492 msgid "TOC host" 3337 msgid "TOC host"
3493 msgstr "TOC 主机" 3338 msgstr "TOC 主机"
3494 3339
3495 #: src/protocols/toc/toc.c:2108 3340 #: src/protocols/toc/toc.c:2122
3496 msgid "TOC port" 3341 msgid "TOC port"
3497 msgstr "TOC 端口" 3342 msgstr "TOC 端口"
3498 3343
3499 #. Basic Profile group. 3344 #. Basic Profile group.
3500 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 3345 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296
3501 msgid "Basic Profile" 3346 msgid "Basic Profile"
3502 msgstr "基本信息" 3347 msgstr "基本信息"
3503 3348
3504 #. First Name 3349 #. First Name
3505 #: src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2644 src/protocols/trepia/trepia.c:300 3350 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1931 src/dialogs.c:2562
3506 msgid "First Name" 3351 msgid "First Name"
3507 msgstr "名" 3352 msgstr "名"
3508 3353
3509 #. Last Name 3354 #. Last Name
3510 #: src/dialogs.c:2013 src/dialogs.c:2664 src/protocols/trepia/trepia.c:307 3355 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:1954 src/dialogs.c:2582
3511 msgid "Last Name" 3356 msgid "Last Name"
3512 msgstr "姓" 3357 msgstr "姓"
3513 3358
3514 #. Gender 3359 #. Gender
3515 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 3360 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312
3564 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 3409 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360
3565 msgid "I'm From" 3410 msgid "I'm From"
3566 msgstr "来自" 3411 msgstr "来自"
3567 3412
3568 #. State 3413 #. State
3569 #: src/dialogs.c:2046 src/dialogs.c:2693 src/protocols/trepia/trepia.c:368 3414 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:1987 src/dialogs.c:2611
3570 msgid "State" 3415 msgid "State"
3571 msgstr "州/省" 3416 msgstr "州/省"
3572 3417
3573 #. Call the dialog. 3418 #. Call the dialog.
3574 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 3419 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377
3575 msgid "Set your Trepia profile data." 3420 msgid "Set your Trepia profile data."
3576 msgstr "设置您的 Trepia 资料。" 3421 msgstr "设置您的 Trepia 资料。"
3577 3422
3578 #: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2269 src/dialogs.c:3435 src/dialogs.c:4240
3579 #: src/dialogs.c:4878 src/gtkrequest.c:177 src/protocols/trepia/trepia.c:379
3580 msgid "Save"
3581 msgstr "保存"
3582
3583 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523 3423 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523
3584 msgid "Set Profile" 3424 msgid "Set Profile"
3585 msgstr "设置资料" 3425 msgstr "设置资料"
3586 3426
3587 #: src/protocols/trepia/trepia.c:559 3427 #: src/protocols/trepia/trepia.c:559
3597 msgstr "读取错误" 3437 msgstr "读取错误"
3598 3438
3599 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 3439 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105
3600 msgid "Logging in" 3440 msgid "Logging in"
3601 msgstr "登入" 3441 msgstr "登入"
3442
3443 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1148
3444 msgid "Unable to create socket"
3445 msgstr "无法创建套接字"
3602 3446
3603 #. *< api_version 3447 #. *< api_version
3604 #. *< type 3448 #. *< type
3605 #. *< ui_requirement 3449 #. *< ui_requirement
3606 #. *< flags 3450 #. *< flags
3615 msgstr "Trepia 协议插件" 3459 msgstr "Trepia 协议插件"
3616 3460
3617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592 3461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592
3618 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 3462 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
3619 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" 3463 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。"
3464
3465 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897
3466 msgid "Unable to read"
3467 msgstr "无法读取"
3468
3469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:995
3470 msgid "Connection problem"
3471 msgstr "连接问题"
3620 3472
3621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 3473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265
3622 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 3474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339
3623 msgid "Not At Home" 3475 msgid "Not At Home"
3624 msgstr "不在家" 3476 msgstr "不在家"
3800 "<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> " 3652 "<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> "
3801 "Jim Duchek (先前维护者)<BR> Jim Seymour (先前 Jabber 开发者)<BR> Mark " 3653 "Jim Duchek (先前维护者)<BR> Jim Seymour (先前 Jabber 开发者)<BR> Mark "
3802 "Spencer (原始作者) &lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko." 3654 "Spencer (原始作者) &lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko."
3803 "net</A>&gt;<BR> Syd Logan (骇客和专属驱动程序[lazy bum])<BR><BR>" 3655 "net</A>&gt;<BR> Syd Logan (骇客和专属驱动程序[lazy bum])<BR><BR>"
3804 3656
3805 #: src/away.c:222 3657 #: src/away.c:211
3806 msgid "Gaim - Away!" 3658 msgid "Gaim - Away!"
3807 msgstr "Gaim - 离开!" 3659 msgstr "Gaim - 离开!"
3808 3660
3809 #: src/away.c:282 3661 #: src/away.c:272
3810 msgid "I'm Back!" 3662 msgid "I'm Back!"
3811 msgstr "我回来了!" 3663 msgstr "我回来了!"
3812 3664
3813 #: src/away.c:384 3665 #: src/away.c:377
3814 msgid "New Away Message" 3666 msgid "New Away Message"
3815 msgstr "新建离开消息" 3667 msgstr "新建离开消息"
3816 3668
3817 #: src/away.c:404 3669 #: src/away.c:397
3818 msgid "Remove Away Message" 3670 msgid "Remove Away Message"
3819 msgstr "删除离开消息" 3671 msgstr "删除离开消息"
3820 3672
3821 #: src/away.c:599 3673 #: src/away.c:592
3822 msgid "Set All Away" 3674 msgid "Set All Away"
3823 msgstr "全部设为离开" 3675 msgstr "全部设为离开"
3824 3676
3825 #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2292 3677 #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2292
3826 msgid "Chats" 3678 msgid "Chats"
3827 msgstr "聊天" 3679 msgstr "聊天"
3828 3680
3829 #: src/blist.c:751 3681 #: src/blist.c:751
3830 #, c-format 3682 #, c-format
3831 msgid "" 3683 msgid ""
3684 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
3685 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
3686 msgid_plural ""
3832 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " 3687 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
3833 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" 3688 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
3834 msgstr "" 3689 msgstr[0] ""
3835 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是他们的账户未登入。这些好友和该组不会被删" 3690 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删"
3836 "除。\n" 3691 "除。\n"
3837 3692
3838 #: src/blist.c:756 3693 #: src/blist.c:760
3839 msgid "Group not removed" 3694 msgid "Group not removed"
3840 msgstr "组未删除" 3695 msgstr "组未删除"
3841 3696
3842 #: src/blist.c:947 3697 #: src/blist.c:973
3843 msgid "Invalid Groupname" 3698 msgid "Invalid Groupname"
3844 msgstr "组名无效" 3699 msgstr "组名无效"
3845 3700
3846 #: src/blist.c:1703 3701 #: src/blist.c:1729
3847 msgid "" 3702 msgid ""
3848 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 3703 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
3849 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。" 3704 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。"
3850 3705
3851 #: src/blist.c:1705 3706 #: src/blist.c:1731
3852 msgid "Buddy List Error" 3707 msgid "Buddy List Error"
3853 msgstr "好友列表出错" 3708 msgstr "好友列表出错"
3854 3709
3855 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are 3710 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are
3856 #. * being converted 3711 #. * being converted
3857 #: src/blist.c:1713 3712 #: src/blist.c:1739
3858 #, c-format 3713 #, c-format
3859 msgid "" 3714 msgid ""
3860 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " 3715 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
3861 "located at %s" 3716 "located at %s"
3862 msgstr "Gaim 正在将您旧的好友列表转换为新格式,并存放在 %s" 3717 msgstr "Gaim 正在将您旧的好友列表转换为新格式,并存放在 %s"
3863 3718
3864 #: src/blist.c:1716 3719 #: src/blist.c:1742
3865 msgid "Converting Buddy List" 3720 msgid "Converting Buddy List"
3866 msgstr "正在转换好友列表" 3721 msgstr "正在转换好友列表"
3867 3722
3868 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 3723 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435
3869 msgid "" 3724 msgid ""
3880 #: src/browser.c:586 3735 #: src/browser.c:586
3881 #, c-format 3736 #, c-format
3882 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" 3737 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
3883 msgstr "调用您选择的浏览器 %s 出错" 3738 msgstr "调用您选择的浏览器 %s 出错"
3884 3739
3885 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1333 3740 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1274
3886 msgid "" 3741 msgid ""
3887 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 3742 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
3888 "chat." 3743 "chat."
3889 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" 3744 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。"
3890 3745
3903 #. Join button. 3758 #. Join button.
3904 #: src/buddy_chat.c:369 3759 #: src/buddy_chat.c:369
3905 msgid "Join" 3760 msgid "Join"
3906 msgstr "加入" 3761 msgstr "加入"
3907 3762
3763 #: src/connection.c:113
3764 #, c-format
3765 msgid "Missing protocol plugin for %s"
3766 msgstr "缺少 %s 的协议插件"
3767
3768 #: src/connection.c:118 src/connection.c:408
3769 msgid "Connection Error"
3770 msgstr "连接错误"
3771
3772 #: src/connection.c:138
3773 #, c-format
3774 msgid "Enter password for %s"
3775 msgstr "输入 %s 的密码"
3776
3777 #: src/connection.c:404
3778 #, c-format
3779 msgid "%s has been disconnected"
3780 msgstr "%s 已经断开连接"
3781
3782 #: src/connection.c:407
3783 msgid "Reason Unknown."
3784 msgstr "原因未知。"
3785
3908 #: src/conversation.c:405 3786 #: src/conversation.c:405
3909 msgid "Unable to send message. The message is too large." 3787 msgid "Unable to send message. The message is too large."
3910 msgstr "无法发送消息。消息太大。" 3788 msgstr "无法发送消息。消息太大。"
3911 3789
3912 #: src/conversation.c:413 3790 #: src/conversation.c:413
3913 msgid "Unable to send message." 3791 msgid "Unable to send message."
3914 msgstr "无法发送消息。" 3792 msgstr "无法发送消息。"
3915 3793
3916 #: src/conversation.c:1926 3794 #: src/conversation.c:1924
3917 #, c-format 3795 #, c-format
3918 msgid "%s entered the room." 3796 msgid "%s entered the room."
3919 msgstr "%s 进入了聊天室。" 3797 msgstr "%s 进入了聊天室。"
3920 3798
3921 #: src/conversation.c:1929 3799 #: src/conversation.c:1927
3922 #, c-format 3800 #, c-format
3923 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 3801 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
3924 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" 3802 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。"
3925 3803
3926 #: src/conversation.c:1979 3804 #: src/conversation.c:1977
3927 #, c-format 3805 #, c-format
3928 msgid "%s is now known as %s" 3806 msgid "%s is now known as %s"
3929 msgstr "%s 现在叫做 %s。" 3807 msgstr "%s 现在叫做 %s。"
3930 3808
3931 #: src/conversation.c:2021 3809 #: src/conversation.c:2019
3932 #, c-format 3810 #, c-format
3933 msgid "%s left the room (%s)." 3811 msgid "%s left the room (%s)."
3934 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" 3812 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。"
3935 3813
3936 #: src/conversation.c:2023 3814 #: src/conversation.c:2021
3937 #, c-format 3815 #, c-format
3938 msgid "%s left the room." 3816 msgid "%s left the room."
3939 msgstr "%s 离开了聊天室。" 3817 msgstr "%s 离开了聊天室。"
3940 3818
3941 #: src/conversation.c:2224 3819 #: src/conversation.c:2222
3942 msgid "Last created window" 3820 msgid "Last created window"
3943 msgstr "上次创建的窗口" 3821 msgstr "上次创建的窗口"
3944 3822
3945 #: src/conversation.c:2226 3823 #: src/conversation.c:2224
3946 msgid "New window" 3824 msgid "New window"
3947 msgstr "新建窗口" 3825 msgstr "新建窗口"
3948 3826
3949 #: src/conversation.c:2228 3827 #: src/conversation.c:2226
3950 msgid "By group" 3828 msgid "By group"
3951 msgstr "按组" 3829 msgstr "按组"
3952 3830
3953 #: src/conversation.c:2230 3831 #: src/conversation.c:2228
3954 msgid "By account" 3832 msgid "By account"
3955 msgstr "按账户" 3833 msgstr "按账户"
3956 3834
3957 #: src/dialogs.c:345 3835 #: src/dialogs.c:337
3958 msgid "Warn User" 3836 msgid "Warn User"
3959 msgstr "警告用户" 3837 msgstr "警告用户"
3960 3838
3961 #: src/dialogs.c:348 3839 #: src/dialogs.c:340
3962 msgid "_Warn" 3840 msgid "_Warn"
3963 msgstr "警告(_W)" 3841 msgstr "警告(_W)"
3964 3842
3965 #: src/dialogs.c:364 3843 #: src/dialogs.c:356
3966 #, c-format 3844 #, c-format
3967 msgid "" 3845 msgid ""
3968 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 3846 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3969 "\n" 3847 "\n"
3970 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 3848 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
3972 msgstr "" 3850 msgstr ""
3973 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" 3851 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n"
3974 "\n" 3852 "\n"
3975 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" 3853 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n"
3976 3854
3977 #: src/dialogs.c:373 3855 #: src/dialogs.c:365
3978 msgid "Warn _anonymously?" 3856 msgid "Warn _anonymously?"
3979 msgstr "匿名警告吗(_A)?" 3857 msgstr "匿名警告吗(_A)?"
3980 3858
3981 #: src/dialogs.c:380 3859 #: src/dialogs.c:372
3982 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 3860 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
3983 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" 3861 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>"
3984 3862
3985 #: src/dialogs.c:455 3863 #: src/dialogs.c:449
3986 #, c-format 3864 #, c-format
3987 msgid "" 3865 msgid ""
3988 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3866 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3989 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" 3867 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?"
3990 3868
3991 #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458 3869 #: src/dialogs.c:451 src/dialogs.c:452
3992 msgid "Remove Buddy" 3870 msgid "Remove Buddy"
3993 msgstr "删除好友" 3871 msgstr "删除好友"
3994 3872
3995 #: src/dialogs.c:467 3873 #: src/dialogs.c:461
3996 #, c-format 3874 #, c-format
3997 msgid "" 3875 msgid ""
3998 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3876 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3999 "continue?" 3877 "continue?"
4000 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" 3878 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?"
4001 3879
4002 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 3880 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:464
4003 msgid "Remove Chat" 3881 msgid "Remove Chat"
4004 msgstr "删除聊天" 3882 msgstr "删除聊天"
4005 3883
4006 #: src/dialogs.c:479 3884 #: src/dialogs.c:473
4007 #, c-format 3885 #, c-format
4008 msgid "" 3886 msgid ""
4009 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3887 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
4010 "list. Do you want to continue?" 3888 "list. Do you want to continue?"
4011 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" 3889 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?"
4012 3890
4013 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 3891 #: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477
4014 msgid "Remove Group" 3892 msgid "Remove Group"
4015 msgstr "删除组" 3893 msgstr "删除组"
4016 3894
4017 #: src/dialogs.c:632 3895 #: src/dialogs.c:626
4018 msgid "New Message" 3896 msgid "New Message"
4019 msgstr "新消息" 3897 msgstr "新消息"
4020 3898
4021 #: src/dialogs.c:650 3899 #: src/dialogs.c:644
4022 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 3900 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
4023 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。\n" 3901 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。\n"
4024 3902
4025 #: src/dialogs.c:666 src/dialogs.c:743 src/dialogs.c:3767 3903 #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:737
4026 msgid "_Screenname:" 3904 msgid "_Screenname:"
4027 msgstr "用户名(_S):" 3905 msgstr "用户名(_S):"
4028 3906
4029 #: src/dialogs.c:681 src/dialogs.c:759 src/gtkpounce.c:408 3907 #: src/dialogs.c:675 src/dialogs.c:753 src/gtkpounce.c:408
4030 msgid "_Account:" 3908 msgid "_Account:"
4031 msgstr "账户(_A):" 3909 msgstr "账户(_A):"
4032 3910
4033 #: src/dialogs.c:712 3911 #: src/dialogs.c:706
4034 msgid "Get User Info" 3912 msgid "Get User Info"
4035 msgstr "获取用户信息" 3913 msgstr "获取用户信息"
4036 3914
4037 #: src/dialogs.c:731 3915 #: src/dialogs.c:725
4038 msgid "" 3916 msgid ""
4039 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 3917 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
4040 "view.\n" 3918 "view.\n"
4041 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。\n" 3919 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。\n"
4042 3920
4043 #: src/dialogs.c:889 3921 #: src/dialogs.c:863
4044 msgid "Add Group" 3922 msgid "Add Group"
4045 msgstr "添加组" 3923 msgstr "添加组"
4046 3924
4047 #: src/dialogs.c:906 3925 #: src/dialogs.c:863
4048 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" 3926 msgid "Add a new group"
4049 msgstr "请输入要添加的组名称。\n" 3927 msgstr "添加新组"
4050 3928
4051 #: src/dialogs.c:915 src/dialogs.c:4319 3929 #: src/dialogs.c:864
4052 msgid "_Group:" 3930 msgid "Please enter the name of the group to be added."
4053 msgstr "组(_G):" 3931 msgstr "请输入要添加的组名称。"
4054 3932
4055 #: src/dialogs.c:951 3933 #: src/dialogs.c:892
4056 msgid "Add Buddy" 3934 msgid "Add Buddy"
4057 msgstr "添加好友" 3935 msgstr "添加好友"
4058 3936
4059 #: src/dialogs.c:970 3937 #: src/dialogs.c:911
4060 msgid "" 3938 msgid ""
4061 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 3939 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
4062 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 3940 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
4063 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 3941 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
4064 msgstr "" 3942 msgstr ""
4065 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" 3943 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能"
4066 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" 3944 "的话,别名将会替代用户名显示。\n"
4067 3945
4068 #: src/dialogs.c:989 3946 #: src/dialogs.c:930
4069 msgid "Screen Name" 3947 msgid "Screen Name"
4070 msgstr "用户名" 3948 msgstr "用户名"
4071 3949
4072 #: src/dialogs.c:1002 3950 #: src/dialogs.c:943
4073 msgid "Alias" 3951 msgid "Alias"
4074 msgstr "别名" 3952 msgstr "别名"
4075 3953
4076 #: src/dialogs.c:1012 3954 #: src/dialogs.c:953
4077 msgid "Group" 3955 msgid "Group"
4078 msgstr "组" 3956 msgstr "组"
4079 3957
4080 #. Set up stuff for the account box 3958 #. Set up stuff for the account box
4081 #: src/dialogs.c:1021 3959 #: src/dialogs.c:962
4082 msgid "Add To" 3960 msgid "Add To"
4083 msgstr "添加到" 3961 msgstr "添加到"
4084 3962
4085 #: src/dialogs.c:1340 3963 #: src/dialogs.c:1281
4086 msgid "Add Chat" 3964 msgid "Add Chat"
4087 msgstr "添加聊天" 3965 msgstr "添加聊天"
4088 3966
4089 #: src/dialogs.c:1363 3967 #: src/dialogs.c:1304
4090 msgid "" 3968 msgid ""
4091 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 3969 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
4092 "would like to add to your buddy list.\n" 3970 "would like to add to your buddy list.\n"
4093 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" 3971 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n"
4094 3972
4095 #: src/dialogs.c:1372 3973 #: src/dialogs.c:1313
4096 msgid "Account:" 3974 msgid "Account:"
4097 msgstr "账户:" 3975 msgstr "账户:"
4098 3976
4099 #: src/dialogs.c:1391 src/gtkaccount.c:427 3977 #: src/dialogs.c:1332 src/gtkaccount.c:428
4100 msgid "Alias:" 3978 msgid "Alias:"
4101 msgstr "别名:" 3979 msgstr "别名:"
4102 3980
4103 #: src/dialogs.c:1402 3981 #: src/dialogs.c:1343
4104 msgid "Group:" 3982 msgid "Group:"
4105 msgstr "组:" 3983 msgstr "组:"
4106 3984
4107 #: src/dialogs.c:1748 3985 #: src/dialogs.c:1689
4108 msgid "Privacy" 3986 msgid "Privacy"
4109 msgstr "隐私" 3987 msgstr "隐私"
4110 3988
4111 #: src/dialogs.c:1764 3989 #: src/dialogs.c:1705
4112 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 3990 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4113 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" 3991 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。"
4114 3992
4115 #: src/dialogs.c:1773 3993 #: src/dialogs.c:1714
4116 msgid "Set privacy for:" 3994 msgid "Set privacy for:"
4117 msgstr "设置隐私的账户:" 3995 msgstr "设置隐私的账户:"
4118 3996
4119 #: src/dialogs.c:1790 3997 #: src/dialogs.c:1731
4120 msgid "Allow all users to contact me" 3998 msgid "Allow all users to contact me"
4121 msgstr "允许所有用户联系我" 3999 msgstr "允许所有用户联系我"
4122 4000
4123 #: src/dialogs.c:1794 4001 #: src/dialogs.c:1735
4124 msgid "Allow only users on my buddy list" 4002 msgid "Allow only users on my buddy list"
4125 msgstr "只允许我的好友联系我" 4003 msgstr "只允许我的好友联系我"
4126 4004
4127 #: src/dialogs.c:1798 4005 #: src/dialogs.c:1739
4128 msgid "Allow only the users below" 4006 msgid "Allow only the users below"
4129 msgstr "只允许以下用户" 4007 msgstr "只允许以下用户"
4130 4008
4131 #: src/dialogs.c:1836 4009 #: src/dialogs.c:1777
4132 msgid "Deny all users" 4010 msgid "Deny all users"
4133 msgstr "拒绝所有用户" 4011 msgstr "拒绝所有用户"
4134 4012
4135 #: src/dialogs.c:1840 4013 #: src/dialogs.c:1781
4136 msgid "Block the users below" 4014 msgid "Block the users below"
4137 msgstr "屏蔽以下用户" 4015 msgstr "屏蔽以下用户"
4138 4016
4139 #: src/dialogs.c:1956 4017 #: src/dialogs.c:1897
4140 msgid "Set Directory Info" 4018 msgid "Set Directory Info"
4141 msgstr "设置目录信息" 4019 msgstr "设置目录信息"
4142 4020
4143 #: src/dialogs.c:1964 4021 #: src/dialogs.c:1905
4144 msgid "Directory Info" 4022 msgid "Directory Info"
4145 msgstr "目录信息" 4023 msgstr "目录信息"
4146 4024
4147 #: src/dialogs.c:1974 4025 #: src/dialogs.c:1915
4148 #, c-format 4026 #, c-format
4149 msgid "Setting Dir Info for %s:" 4027 msgid "Setting Dir Info for %s:"
4150 msgstr "设置 %s 的目录信息:" 4028 msgstr "设置 %s 的目录信息:"
4151 4029
4152 #: src/dialogs.c:1987 4030 #: src/dialogs.c:1928
4153 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 4031 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
4154 msgstr "允许搜索引擎查找您的信息" 4032 msgstr "允许搜索引擎查找您的信息"
4155 4033
4156 #. Line 2 4034 #. Line 2
4157 #: src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2654 4035 #: src/dialogs.c:1942 src/dialogs.c:2572
4158 msgid "Middle Name" 4036 msgid "Middle Name"
4159 msgstr "中名" 4037 msgstr "中名"
4160 4038
4161 #. Line 4 4039 #. Line 4
4162 #: src/dialogs.c:2024 src/dialogs.c:2674 4040 #: src/dialogs.c:1965 src/dialogs.c:2592
4163 msgid "Maiden Name" 4041 msgid "Maiden Name"
4164 msgstr "娘家名" 4042 msgstr "娘家名"
4165 4043
4166 #: src/dialogs.c:2111 4044 #: src/dialogs.c:2052
4167 msgid "New passwords do not match." 4045 msgid "New passwords do not match."
4168 msgstr "新密码不相同。" 4046 msgstr "新密码不相同。"
4169 4047
4170 #: src/dialogs.c:2117 4048 #: src/dialogs.c:2058
4171 msgid "Fill out all fields completely." 4049 msgid "Fill out all fields completely."
4172 msgstr "完全填入所有字段。" 4050 msgstr "完全填入所有字段。"
4173 4051
4174 #: src/dialogs.c:2162 4052 #: src/dialogs.c:2103
4175 #, c-format 4053 #, c-format
4176 msgid "Changing password for %s:" 4054 msgid "Changing password for %s:"
4177 msgstr "更改 %s 的密码:" 4055 msgstr "更改 %s 的密码:"
4178 4056
4179 #: src/dialogs.c:2170 4057 #: src/dialogs.c:2111
4180 msgid "Original Password" 4058 msgid "Original Password"
4181 msgstr "旧密码" 4059 msgstr "旧密码"
4182 4060
4183 #: src/dialogs.c:2181 4061 #: src/dialogs.c:2122
4184 msgid "New Password" 4062 msgid "New Password"
4185 msgstr "新密码" 4063 msgstr "新密码"
4186 4064
4187 #: src/dialogs.c:2192 4065 #: src/dialogs.c:2133
4188 msgid "New Password (again)" 4066 msgid "New Password (again)"
4189 msgstr "再次输入新密码" 4067 msgstr "再次输入新密码"
4190 4068
4191 #: src/dialogs.c:2241 4069 #: src/dialogs.c:2182
4192 #, c-format 4070 #, c-format
4193 msgid "Changing info for %s:" 4071 msgid "Changing info for %s:"
4194 msgstr "更改 %s 的信息:" 4072 msgstr "更改 %s 的信息:"
4195 4073
4196 #: src/dialogs.c:2327 4074 #: src/dialogs.c:2268
4197 msgid "Below are the results of your search: " 4075 msgid "Below are the results of your search: "
4198 msgstr "下面是您搜索的结果:" 4076 msgstr "下面是您搜索的结果:"
4199 4077
4200 #: src/dialogs.c:2438 4078 #: src/dialogs.c:2369
4201 msgid "Permit" 4079 #, c-format
4202 msgstr "许可" 4080 msgid "Unblock %s?"
4203 4081 msgstr "取消对 %s 的屏蔽吗?"
4204 #: src/dialogs.c:2470 4082
4205 msgid "Add Permit" 4083 #: src/dialogs.c:2371
4206 msgstr "添加许可" 4084 #, c-format
4207 4085 msgid ""
4208 #: src/dialogs.c:2472 4086 "You are about to unblock %s. This will allow %s to speak to you again. Do "
4209 msgid "Add Deny" 4087 "you want to continue?"
4210 msgstr "添加拒绝" 4088 msgstr "您即将取消对 %s 的屏蔽。这将允许 %s 重新与您交谈。您想要继续吗?"
4211 4089
4212 #: src/dialogs.c:2539 4090 #: src/dialogs.c:2375 src/dialogs.c:2388
4091 msgid "Unblock User"
4092 msgstr "取消对用户的屏蔽"
4093
4094 #: src/dialogs.c:2377 src/gtkrequest.c:197
4095 msgid "Unblock"
4096 msgstr "取消屏蔽"
4097
4098 #: src/dialogs.c:2382
4099 #, c-format
4100 msgid "Block %s?"
4101 msgstr "屏蔽 %s 吗?"
4102
4103 #: src/dialogs.c:2384
4104 #, c-format
4105 msgid ""
4106 "You are about to block %s. This will prevent %s from speaking to you again. "
4107 "Do you want to continue?"
4108 msgstr "您即将屏蔽 %s。这将禁止 %s 与您交谈。您想要继续吗?"
4109
4110 #. Block button
4111 #: src/dialogs.c:2390 src/gtkconv.c:2995 src/gtkrequest.c:196
4112 msgid "Block"
4113 msgstr "屏蔽"
4114
4115 #: src/dialogs.c:2457
4213 msgid "Log Conversation" 4116 msgid "Log Conversation"
4214 msgstr "对话记录" 4117 msgstr "对话记录"
4215 4118
4216 #: src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2753 4119 #: src/dialogs.c:2538 src/dialogs.c:2671
4217 msgid "Search for Buddy" 4120 msgid "Search for Buddy"
4218 msgstr "搜索好友" 4121 msgstr "搜索好友"
4219 4122
4220 #: src/dialogs.c:2720 4123 #: src/dialogs.c:2638
4221 msgid "Find Buddy By Info" 4124 msgid "Find Buddy By Info"
4222 msgstr "按信息查找好友" 4125 msgstr "按信息查找好友"
4223 4126
4224 #: src/dialogs.c:2747 4127 #: src/dialogs.c:2665
4225 msgid "Find Buddy By Email" 4128 msgid "Find Buddy By Email"
4226 msgstr "按电子邮件查找好友" 4129 msgstr "按电子邮件查找好友"
4227 4130
4228 #: src/dialogs.c:2851 4131 #: src/dialogs.c:2769
4229 msgid "Insert Link" 4132 msgid "Insert Link"
4230 msgstr "插入链接" 4133 msgstr "插入链接"
4231 4134
4232 #: src/dialogs.c:2853 4135 #: src/dialogs.c:2771
4233 msgid "Insert" 4136 msgid "Insert"
4234 msgstr "插入" 4137 msgstr "插入"
4235 4138
4236 #: src/dialogs.c:2872 4139 #: src/dialogs.c:2790
4237 msgid "" 4140 msgid ""
4238 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 4141 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
4239 "The description is optional.\n" 4142 "The description is optional.\n"
4240 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。\n" 4143 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。\n"
4241 4144
4242 #: src/dialogs.c:3041 src/dialogs.c:3058 4145 #: src/dialogs.c:2959 src/dialogs.c:2976
4243 msgid "Select Text Color" 4146 msgid "Select Text Color"
4244 msgstr "选择文字颜色" 4147 msgstr "选择文字颜色"
4245 4148
4246 #: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3110 4149 #: src/dialogs.c:3011 src/dialogs.c:3028
4247 msgid "Select Background Color" 4150 msgid "Select Background Color"
4248 msgstr "选择背景颜色" 4151 msgstr "选择背景颜色"
4249 4152
4250 #: src/dialogs.c:3207 src/dialogs.c:3233 4153 #: src/dialogs.c:3125 src/dialogs.c:3151
4251 msgid "Select Font" 4154 msgid "Select Font"
4252 msgstr "选择字体" 4155 msgstr "选择字体"
4253 4156
4254 #: src/dialogs.c:3299 4157 #: src/dialogs.c:3217
4255 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 4158 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
4256 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" 4159 msgstr "您不能保存空标题的离开消息"
4257 4160
4258 #: src/dialogs.c:3301 4161 #: src/dialogs.c:3219
4259 msgid "" 4162 msgid ""
4260 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 4163 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
4261 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" 4164 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。"
4262 4165
4263 #: src/dialogs.c:3311 4166 #: src/dialogs.c:3229
4264 msgid "You cannot create an empty away message" 4167 msgid "You cannot create an empty away message"
4265 msgstr "您不能创建空的离开消息" 4168 msgstr "您不能创建空的离开消息"
4266 4169
4267 #: src/dialogs.c:3376 src/dialogs.c:3384 4170 #: src/dialogs.c:3294 src/dialogs.c:3302
4268 msgid "New away message" 4171 msgid "New away message"
4269 msgstr "新建离开消息" 4172 msgstr "新建离开消息"
4270 4173
4271 #: src/dialogs.c:3394 4174 #: src/dialogs.c:3312
4272 msgid "Away title: " 4175 msgid "Away title: "
4273 msgstr "离开标题:" 4176 msgstr "离开标题:"
4274 4177
4275 #: src/dialogs.c:3439 4178 #: src/dialogs.c:3357
4276 msgid "Save & Use" 4179 msgid "Save & Use"
4277 msgstr "保存并使用" 4180 msgstr "保存并使用"
4278 4181
4279 #: src/dialogs.c:3443 4182 #: src/dialogs.c:3361
4280 msgid "Use" 4183 msgid "Use"
4281 msgstr "使用" 4184 msgstr "使用"
4282 4185
4283 #. show everything 4186 #. show everything
4284 #: src/dialogs.c:3592 4187 #: src/dialogs.c:3510
4285 msgid "Smile!" 4188 msgid "Smile!"
4286 msgstr "笑脸" 4189 msgstr "笑脸"
4287 4190
4288 #: src/dialogs.c:3638 4191 #: src/dialogs.c:3528
4289 msgid "Alias Chat" 4192 msgid "Alias Chat"
4290 msgstr "给聊天起名" 4193 msgstr "给聊天起名"
4291 4194
4292 #. Setup the label containing the description. 4195 #: src/dialogs.c:3528
4293 #: src/dialogs.c:3667 4196 msgid "Alias chat"
4294 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" 4197 msgstr "给聊天起名"
4295 msgstr "请输入此聊天的别名。\n" 4198
4296 4199 #: src/dialogs.c:3529
4297 #: src/dialogs.c:3679 src/dialogs.c:3782 4200 msgid "Please enter an aliased name for this chat."
4298 msgid "_Alias:" 4201 msgstr "请输入此聊天的别名。"
4299 msgstr "别名(_A):" 4202
4300 4203 #: src/dialogs.c:3560
4301 #: src/dialogs.c:3716 4204 msgid "_Screenname"
4205 msgstr "用户名(_S)"
4206
4207 #: src/dialogs.c:3564 src/gtkblist.c:429 src/gtkblist.c:475
4208 msgid "_Alias"
4209 msgstr "别名(_A)"
4210
4211 #: src/dialogs.c:3568
4302 msgid "Alias Buddy" 4212 msgid "Alias Buddy"
4303 msgstr "好友别名" 4213 msgstr "好友别名"
4304 4214
4305 #. Setup the label containing the description. 4215 #: src/dialogs.c:3569
4306 #: src/dialogs.c:3746 4216 msgid "Alias buddy"
4217 msgstr "好友别名"
4218
4219 #: src/dialogs.c:3570
4307 msgid "" 4220 msgid ""
4308 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " 4221 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
4309 "your buddy list.\n" 4222 "your buddy list."
4310 msgstr "请为以下好友输入别名,或者在好友列表中给该联系人改名。\n" 4223 msgstr "请为以下好友输入别名,或者在好友列表中给该联系人改名。"
4311 4224
4312 #: src/dialogs.c:3836 src/dialogs.c:3843 4225 #: src/dialogs.c:3606 src/dialogs.c:3613
4313 #, c-format 4226 #, c-format
4314 msgid "Couldn't write to %s." 4227 msgid "Couldn't write to %s."
4315 msgstr "无法写入 %s。" 4228 msgstr "无法写入 %s。"
4316 4229
4317 #: src/dialogs.c:3867 4230 #: src/dialogs.c:3637
4318 msgid "Save Log File" 4231 msgid "Save Log File"
4319 msgstr "保存日志文件" 4232 msgstr "保存日志文件"
4320 4233
4321 #: src/dialogs.c:3897 4234 #: src/dialogs.c:3667
4322 #, c-format 4235 #, c-format
4323 msgid "Couldn't remove file %s." 4236 msgid "Couldn't remove file %s."
4324 msgstr "无法删除文件 %s。" 4237 msgstr "无法删除文件 %s。"
4325 4238
4326 #: src/dialogs.c:3916 4239 #: src/dialogs.c:3686
4327 msgid "Clear Log" 4240 msgid "Clear Log"
4328 msgstr "清除日志" 4241 msgstr "清除日志"
4329 4242
4330 #: src/dialogs.c:3925 4243 #: src/dialogs.c:3695
4331 msgid "Really clear log?" 4244 msgid "Really clear log?"
4332 msgstr "真的要清除日志吗?" 4245 msgstr "真的要清除日志吗?"
4333 4246
4334 #: src/dialogs.c:3970 4247 #: src/dialogs.c:3740
4335 #, c-format 4248 #, c-format
4336 msgid "Couldn't open log file %s." 4249 msgid "Couldn't open log file %s."
4337 msgstr "无法打开日志文件 %s。" 4250 msgstr "无法打开日志文件 %s。"
4338 4251
4339 #: src/dialogs.c:4112 4252 #: src/dialogs.c:3882
4340 #, c-format 4253 #, c-format
4341 msgid "Conversations with %s" 4254 msgid "Conversations with %s"
4342 msgstr "与 %s 的对话" 4255 msgstr "与 %s 的对话"
4343 4256
4344 #: src/dialogs.c:4114 4257 #: src/dialogs.c:3884
4345 msgid "System Log" 4258 msgid "System Log"
4346 msgstr "系统日志" 4259 msgstr "系统日志"
4347 4260
4348 #: src/dialogs.c:4135 4261 #: src/dialogs.c:3905
4349 #, c-format 4262 #, c-format
4350 msgid "Couldn't open log file %s" 4263 msgid "Couldn't open log file %s"
4351 msgstr "无法打开日志文件 %s" 4264 msgstr "无法打开日志文件 %s"
4352 4265
4353 #: src/dialogs.c:4156 4266 #: src/dialogs.c:3926
4354 msgid "Date" 4267 msgid "Date"
4355 msgstr "日期" 4268 msgstr "日期"
4356 4269
4357 #: src/dialogs.c:4213 4270 #: src/dialogs.c:3983
4358 msgid "Log" 4271 msgid "Log"
4359 msgstr "日志" 4272 msgstr "日志"
4360 4273
4361 #: src/dialogs.c:4235 4274 #: src/dialogs.c:4005
4362 msgid "Clear" 4275 msgid "Clear"
4363 msgstr "清除" 4276 msgstr "清除"
4364 4277
4365 #: src/dialogs.c:4293 4278 #: src/dialogs.c:4044
4366 msgid "Rename Group" 4279 msgid "Rename Group"
4367 msgstr "重命名组" 4280 msgstr "重命名组"
4368 4281
4369 #: src/dialogs.c:4310 4282 #: src/dialogs.c:4044
4370 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" 4283 msgid "New group name"
4371 msgstr "请输入选中组的新名字。\n" 4284 msgstr "新组名称"
4372 4285
4373 #: src/ft.c:121 4286 #: src/dialogs.c:4045
4287 msgid "Please enter a new name for the selected group."
4288 msgstr "请输入选中组的新名字。"
4289
4290 #: src/ft.c:123
4374 #, c-format 4291 #, c-format
4375 msgid "%s is not a valid filename.\n" 4292 msgid "%s is not a valid filename.\n"
4376 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" 4293 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n"
4377 4294
4378 #: src/ft.c:135 4295 #: src/ft.c:137
4379 #, c-format 4296 #, c-format
4380 msgid "%s was not found.\n" 4297 msgid "%s was not found.\n"
4381 msgstr "%s 未找到。\n" 4298 msgstr "%s 未找到。\n"
4382 4299
4383 #: src/ft.c:727 4300 #: src/ft.c:693
4384 #, c-format 4301 #, c-format
4385 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 4302 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
4386 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n" 4303 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n"
4387 4304
4388 #: src/ft.c:729 4305 #: src/ft.c:695
4389 #, c-format 4306 #, c-format
4390 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 4307 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
4391 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n" 4308 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n"
4392 4309
4393 #: src/gaim-disclosure.c:253 4310 #: src/gaim-disclosure.c:253
4474 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 4391 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
4475 #: src/gaimrc.c:43 4392 #: src/gaimrc.c:43
4476 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 4393 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
4477 msgstr "烦着呢,别理我" 4394 msgstr "烦着呢,别理我"
4478 4395
4479 #: src/gaimrc.c:364 src/gaimrc.c:1596 4396 #: src/gaimrc.c:368 src/gaimrc.c:1600
4480 msgid "boring default" 4397 msgid "boring default"
4481 msgstr "烦死我了" 4398 msgstr "烦死我了"
4482 4399
4483 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:1393 4400 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:1394
4484 msgid "Alphabetical" 4401 msgid "Alphabetical"
4485 msgstr "字母序" 4402 msgstr "字母序"
4486 4403
4487 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:1394 4404 #: src/gaimrc.c:1266 src/gtkblist.c:1395
4488 msgid "By status" 4405 msgid "By status"
4489 msgstr "按状态" 4406 msgstr "按状态"
4490 4407
4491 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:1395 4408 #: src/gaimrc.c:1268 src/gtkblist.c:1396
4492 msgid "By log size" 4409 msgid "By log size"
4493 msgstr "按日志大小" 4410 msgstr "按日志大小"
4494 4411
4495 #: src/gaimrc.c:1694 4412 #: src/gaimrc.c:1698
4496 #, c-format 4413 #, c-format
4497 msgid "Could not open config file %s." 4414 msgid "Could not open config file %s."
4498 msgstr "无法打开配置文件 %s。" 4415 msgstr "无法打开配置文件 %s。"
4499 4416
4500 #: src/gtkaccount.c:252 4417 #: src/gtkaccount.c:253
4501 #, c-format 4418 #, c-format
4502 msgid "" 4419 msgid ""
4503 "<b>File:</b> %s\n" 4420 "<b>File:</b> %s\n"
4504 "<b>File size:</b> %s\n" 4421 "<b>File size:</b> %s\n"
4505 "<b>Image size:</b> %dx%d" 4422 "<b>Image size:</b> %dx%d"
4507 "<b>文件:</b> %s\n" 4424 "<b>文件:</b> %s\n"
4508 "<b>文件大小:</b> %s\n" 4425 "<b>文件大小:</b> %s\n"
4509 "<b>图像大小:</b> %dx%d" 4426 "<b>图像大小:</b> %dx%d"
4510 4427
4511 #. Build the login options frame. 4428 #. Build the login options frame.
4512 #: src/gtkaccount.c:327 4429 #: src/gtkaccount.c:328
4513 msgid "Login Options" 4430 msgid "Login Options"
4514 msgstr "登入选项" 4431 msgstr "登入选项"
4515 4432
4516 #: src/gtkaccount.c:344 4433 #: src/gtkaccount.c:345
4517 msgid "Protocol:" 4434 msgid "Protocol:"
4518 msgstr "协议:" 4435 msgstr "协议:"
4519 4436
4520 #: src/gtkaccount.c:349 4437 #: src/gtkaccount.c:350
4521 msgid "Screenname:" 4438 msgid "Screenname:"
4522 msgstr "用户名:" 4439 msgstr "用户名:"
4523 4440
4524 #: src/gtkaccount.c:431 4441 #: src/gtkaccount.c:432
4525 msgid "Remember password" 4442 msgid "Remember password"
4526 msgstr "记住密码" 4443 msgstr "记住密码"
4527 4444
4528 #. Build the user options frame. 4445 #. Build the user options frame.
4529 #: src/gtkaccount.c:485 4446 #: src/gtkaccount.c:486
4530 msgid "User Options" 4447 msgid "User Options"
4531 msgstr "用户选项" 4448 msgstr "用户选项"
4532 4449
4533 #: src/gtkaccount.c:498 4450 #: src/gtkaccount.c:499
4534 msgid "New mail notifications" 4451 msgid "New mail notifications"
4535 msgstr "新邮件通知" 4452 msgstr "新邮件通知"
4536 4453
4537 #: src/gtkaccount.c:507 4454 #: src/gtkaccount.c:508
4538 msgid "Buddy icon file:" 4455 msgid "Buddy icon file:"
4539 msgstr "好友图标文件:" 4456 msgstr "好友图标文件:"
4540 4457
4541 #: src/gtkaccount.c:516 4458 #: src/gtkaccount.c:517
4542 msgid "_Browse" 4459 msgid "_Browse"
4543 msgstr "浏览(_B)" 4460 msgstr "浏览(_B)"
4544 4461
4545 #: src/gtkaccount.c:522 4462 #: src/gtkaccount.c:523
4546 msgid "_Reset" 4463 msgid "_Reset"
4547 msgstr "重置(_R)" 4464 msgstr "重置(_R)"
4548 4465
4549 #. Build the protocol options frame. 4466 #. Build the protocol options frame.
4550 #: src/gtkaccount.c:583 4467 #: src/gtkaccount.c:584
4551 #, c-format 4468 #, c-format
4552 msgid "%s Options" 4469 msgid "%s Options"
4553 msgstr "%s 选项" 4470 msgstr "%s 选项"
4554 4471
4555 #. Use Global Proxy Settings 4472 #. Use Global Proxy Settings
4556 #: src/gtkaccount.c:704 4473 #: src/gtkaccount.c:705
4557 msgid "Use Global Proxy Settings" 4474 msgid "Use Global Proxy Settings"
4558 msgstr "使用全局代理设置" 4475 msgstr "使用全局代理设置"
4559 4476
4560 #. No Proxy 4477 #. No Proxy
4561 #: src/gtkaccount.c:711 4478 #: src/gtkaccount.c:712
4562 msgid "No Proxy" 4479 msgid "No Proxy"
4563 msgstr "无代理" 4480 msgstr "无代理"
4564 4481
4565 #. HTTP 4482 #. HTTP
4566 #: src/gtkaccount.c:718 4483 #: src/gtkaccount.c:719
4567 msgid "HTTP" 4484 msgid "HTTP"
4568 msgstr "HTTP" 4485 msgstr "HTTP"
4569 4486
4570 #. SOCKS 4 4487 #. SOCKS 4
4571 #: src/gtkaccount.c:725 4488 #: src/gtkaccount.c:726
4572 msgid "SOCKS 4" 4489 msgid "SOCKS 4"
4573 msgstr "SOCKS 4" 4490 msgstr "SOCKS 4"
4574 4491
4575 #. SOCKS 5 4492 #. SOCKS 5
4576 #: src/gtkaccount.c:732 4493 #: src/gtkaccount.c:733
4577 msgid "SOCKS 5" 4494 msgid "SOCKS 5"
4578 msgstr "SOCKS 5" 4495 msgstr "SOCKS 5"
4579 4496
4580 #: src/gtkaccount.c:764 4497 #: src/gtkaccount.c:765
4581 msgid "you can see the butterflies mating" 4498 msgid "you can see the butterflies mating"
4582 msgstr "" 4499 msgstr ""
4583 4500
4584 #: src/gtkaccount.c:768 4501 #: src/gtkaccount.c:769
4585 msgid "If you look real closely" 4502 msgid "If you look real closely"
4586 msgstr "" 4503 msgstr ""
4587 4504
4588 #: src/gtkaccount.c:784 4505 #: src/gtkaccount.c:785
4589 msgid "Proxy Options" 4506 msgid "Proxy Options"
4590 msgstr "代理选项" 4507 msgstr "代理选项"
4591 4508
4592 #: src/gtkaccount.c:800 src/gtkprefs.c:1100 4509 #: src/gtkaccount.c:801 src/gtkprefs.c:1100
4593 msgid "Proxy _type:" 4510 msgid "Proxy _type:"
4594 msgstr "代理类型(_T):" 4511 msgstr "代理类型(_T):"
4595 4512
4596 #: src/gtkaccount.c:809 4513 #: src/gtkaccount.c:810
4597 msgid "_Host:" 4514 msgid "_Host:"
4598 msgstr "主机(_H):" 4515 msgstr "主机(_H):"
4599 4516
4600 #: src/gtkaccount.c:813 4517 #: src/gtkaccount.c:814
4601 msgid "_Port:" 4518 msgid "_Port:"
4602 msgstr "端口(_P):" 4519 msgstr "端口(_P):"
4603 4520
4604 #: src/gtkaccount.c:821 4521 #: src/gtkaccount.c:822
4605 msgid "_Username:" 4522 msgid "_Username:"
4606 msgstr "用户名(_U):" 4523 msgstr "用户名(_U):"
4607 4524
4608 #: src/gtkaccount.c:826 4525 #: src/gtkaccount.c:827
4609 msgid "Pa_ssword:" 4526 msgid "Pa_ssword:"
4610 msgstr "密码(_S):" 4527 msgstr "密码(_S):"
4611 4528
4612 #: src/gtkaccount.c:1139 4529 #: src/gtkaccount.c:1140
4613 msgid "Add Account" 4530 msgid "Add Account"
4614 msgstr "添加账户" 4531 msgstr "添加账户"
4615 4532
4616 #: src/gtkaccount.c:1141 4533 #: src/gtkaccount.c:1142
4617 msgid "Modify Account" 4534 msgid "Modify Account"
4618 msgstr "修改账户" 4535 msgstr "修改账户"
4619 4536
4620 #. Add the disclosure 4537 #. Add the disclosure
4621 #: src/gtkaccount.c:1165 4538 #: src/gtkaccount.c:1166
4622 msgid "Show more options" 4539 msgid "Show more options"
4623 msgstr "显示全部选项" 4540 msgstr "显示全部选项"
4624 4541
4625 #: src/gtkaccount.c:1166 4542 #: src/gtkaccount.c:1167
4626 msgid "Show fewer options" 4543 msgid "Show fewer options"
4627 msgstr "显示主要选项" 4544 msgstr "显示主要选项"
4628 4545
4629 #. Register button 4546 #. Register button
4630 #: src/gtkaccount.c:1193 4547 #: src/gtkaccount.c:1194
4631 msgid "Register" 4548 msgid "Register"
4632 msgstr "注册" 4549 msgstr "注册"
4633 4550
4634 #: src/gtkaccount.c:1472 4551 #: src/gtkaccount.c:1473
4635 #, c-format 4552 #, c-format
4636 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 4553 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
4637 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" 4554 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?"
4638 4555
4639 #: src/gtkaccount.c:1476 src/gtkrequest.c:174 4556 #: src/gtkaccount.c:1477 src/gtkrequest.c:192
4640 msgid "Delete" 4557 msgid "Delete"
4641 msgstr "删除" 4558 msgstr "删除"
4642 4559
4643 #: src/gtkaccount.c:1554 4560 #: src/gtkaccount.c:1555
4644 msgid "Screenname" 4561 msgid "Screenname"
4645 msgstr "用户名" 4562 msgstr "用户名"
4646 4563
4647 #: src/gtkaccount.c:1595 4564 #: src/gtkaccount.c:1596
4648 msgid "Protocol" 4565 msgid "Protocol"
4649 msgstr "协议" 4566 msgstr "协议"
4650 4567
4651 #: src/gtkblist.c:410 4568 #: src/gtkblist.c:410
4652 msgid "Add a _Buddy" 4569 msgid "Add a _Buddy"
4669 msgstr "加入(_J)" 4586 msgstr "加入(_J)"
4670 4587
4671 #: src/gtkblist.c:426 4588 #: src/gtkblist.c:426
4672 msgid "Auto-Join" 4589 msgid "Auto-Join"
4673 msgstr "自动加入" 4590 msgstr "自动加入"
4674
4675 #: src/gtkblist.c:429 src/gtkblist.c:475
4676 msgid "_Alias"
4677 msgstr "别名(_A)"
4678 4591
4679 #: src/gtkblist.c:431 src/gtkblist.c:477 4592 #: src/gtkblist.c:431 src/gtkblist.c:477
4680 msgid "_Remove" 4593 msgid "_Remove"
4681 msgstr "删除(_R)" 4594 msgstr "删除(_R)"
4682 4595
4871 "<b>Status</b>: Rockin'" 4784 "<b>Status</b>: Rockin'"
4872 msgstr "" 4785 msgstr ""
4873 "\n" 4786 "\n"
4874 "<b>状态</b>:混乱" 4787 "<b>状态</b>:混乱"
4875 4788
4876 #: src/gtkblist.c:1227 4789 #: src/gtkblist.c:1228
4877 #, c-format 4790 #, c-format
4878 msgid "Idle (%dh%02dm) " 4791 msgid "Idle (%dh%02dm) "
4879 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " 4792 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) "
4880 4793
4881 #: src/gtkblist.c:1229 4794 #: src/gtkblist.c:1230
4882 #, c-format 4795 #, c-format
4883 msgid "Idle (%dm) " 4796 msgid "Idle (%dm) "
4884 msgstr "瞌睡中 (%d分) " 4797 msgstr "瞌睡中 (%d分) "
4885 4798
4886 #: src/gtkblist.c:1233 4799 #: src/gtkblist.c:1234
4887 #, c-format 4800 #, c-format
4888 msgid "Warned (%d%%) " 4801 msgid "Warned (%d%%) "
4889 msgstr "警告 (%d%%) " 4802 msgstr "警告 (%d%%) "
4890 4803
4891 #: src/gtkblist.c:1236 4804 #: src/gtkblist.c:1237
4892 msgid "Offline " 4805 msgid "Offline "
4893 msgstr "离线 " 4806 msgstr "离线 "
4894 4807
4895 #: src/gtkblist.c:1392 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1535 4808 #: src/gtkblist.c:1393 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1535
4896 msgid "None" 4809 msgid "None"
4897 msgstr "无" 4810 msgstr "无"
4898 4811
4899 #: src/gtkblist.c:1431 src/gtkprefs.c:2289 4812 #: src/gtkblist.c:1432 src/gtkprefs.c:2289
4900 msgid "Buddy List" 4813 msgid "Buddy List"
4901 msgstr "好友列表" 4814 msgstr "好友列表"
4902 4815
4903 #: src/gtkblist.c:1455 4816 #: src/gtkblist.c:1456
4904 msgid "/Tools/Away" 4817 msgid "/Tools/Away"
4905 msgstr "/工具(T)/离开(A)" 4818 msgstr "/工具(T)/离开(A)"
4906 4819
4907 #: src/gtkblist.c:1458 4820 #: src/gtkblist.c:1459
4908 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 4821 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
4909 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" 4822 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)"
4910 4823
4911 #: src/gtkblist.c:1461 4824 #: src/gtkblist.c:1462
4912 msgid "/Tools/Protocol Actions" 4825 msgid "/Tools/Protocol Actions"
4913 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)" 4826 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)"
4914 4827
4915 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 4828 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
4916 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 4829 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
4917 #. 4830 #.
4918 #: src/gtkblist.c:1544 4831 #: src/gtkblist.c:1545
4919 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 4832 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
4920 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" 4833 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)"
4921 4834
4922 #: src/gtkblist.c:1546 4835 #: src/gtkblist.c:1547
4923 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 4836 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
4924 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" 4837 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)"
4925 4838
4926 #: src/gtkblist.c:1564 src/gtkconv.c:1071 4839 #: src/gtkblist.c:1565 src/gtkconv.c:1073
4927 msgid "IM" 4840 msgid "IM"
4928 msgstr "开聊" 4841 msgstr "开聊"
4929 4842
4930 #: src/gtkblist.c:1570 4843 #: src/gtkblist.c:1571
4931 msgid "Send a message to the selected buddy" 4844 msgid "Send a message to the selected buddy"
4932 msgstr "向选中好友发送消息" 4845 msgstr "向选中好友发送消息"
4933 4846
4934 #: src/gtkblist.c:1579 4847 #: src/gtkblist.c:1580
4935 msgid "Get information on the selected buddy" 4848 msgid "Get information on the selected buddy"
4936 msgstr "获取选中好友的信息" 4849 msgstr "获取选中好友的信息"
4937 4850
4938 #: src/gtkblist.c:1587 4851 #: src/gtkblist.c:1588
4939 msgid "Join a chat room" 4852 msgid "Join a chat room"
4940 msgstr "加入聊天室" 4853 msgstr "加入聊天室"
4941 4854
4942 #: src/gtkblist.c:1595 4855 #: src/gtkblist.c:1596
4943 msgid "Set an away message" 4856 msgid "Set an away message"
4944 msgstr "设置离开消息" 4857 msgstr "设置离开消息"
4945 4858
4946 #: src/gtkblist.c:2585 4859 #: src/gtkblist.c:2585
4947 msgid "No actions available" 4860 msgid "No actions available"
4948 msgstr "没有可用的操作" 4861 msgstr "没有可用的操作"
4949 4862
4950 #: src/gtkconn.c:56 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:254 4863 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:255
4951 msgid "Done." 4864 msgid "Done."
4952 msgstr "完成。" 4865 msgstr "完成。"
4953 4866
4954 #: src/gtkconn.c:135 4867 #: src/gtkconn.c:136
4955 msgid "Signon: " 4868 msgid "Signon: "
4956 msgstr "登入:" 4869 msgstr "登入:"
4957 4870
4958 #: src/gtkconn.c:193 4871 #: src/gtkconn.c:194
4959 msgid "Signon" 4872 msgid "Signon"
4960 msgstr "登入" 4873 msgstr "登入"
4961 4874
4962 #: src/gtkconn.c:206 4875 #: src/gtkconn.c:207
4963 msgid "Cancel All" 4876 msgid "Cancel All"
4964 msgstr "全部取消" 4877 msgstr "全部取消"
4965 4878
4966 #: src/gtkconv.c:180 4879 #: src/gtkconv.c:182
4967 #, fuzzy
4968 msgid "That file already exists" 4880 msgid "That file already exists"
4969 msgstr "该文件不存在。" 4881 msgstr "该文件不存在"
4970 4882
4971 #: src/gtkconv.c:181 src/gtkft.c:1034 4883 #: src/gtkconv.c:183 src/gtkft.c:1034
4972 msgid "Would you like to overwrite it?" 4884 msgid "Would you like to overwrite it?"
4973 msgstr "您是否想要覆盖?" 4885 msgstr "您是否想要覆盖?"
4974 4886
4975 #: src/gtkconv.c:276 4887 #: src/gtkconv.c:278
4976 msgid "Gaim - Insert Image" 4888 msgid "Gaim - Insert Image"
4977 msgstr "Gaim - 插入图像" 4889 msgstr "Gaim - 插入图像"
4978 4890
4979 #: src/gtkconv.c:580 4891 #: src/gtkconv.c:582
4980 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 4892 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
4981 msgstr "Gaim - 邀请好友进入聊天室" 4893 msgstr "Gaim - 邀请好友进入聊天室"
4982 4894
4983 #. Put our happy label in it. 4895 #. Put our happy label in it.
4984 #: src/gtkconv.c:608 4896 #: src/gtkconv.c:610
4985 msgid "" 4897 msgid ""
4986 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 4898 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
4987 "invite message." 4899 "invite message."
4988 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" 4900 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。"
4989 4901
4990 #: src/gtkconv.c:629 4902 #: src/gtkconv.c:631
4991 msgid "_Buddy:" 4903 msgid "_Buddy:"
4992 msgstr "好友(_B):" 4904 msgstr "好友(_B):"
4993 4905
4994 #: src/gtkconv.c:649 4906 #: src/gtkconv.c:651
4995 msgid "_Message:" 4907 msgid "_Message:"
4996 msgstr "消息(_M):" 4908 msgstr "消息(_M):"
4997 4909
4998 #: src/gtkconv.c:1079 4910 #: src/gtkconv.c:1081
4999 msgid "Un-Ignore" 4911 msgid "Un-Ignore"
5000 msgstr "取消忽略" 4912 msgstr "取消忽略"
5001 4913
5002 #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:777 4914 #: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:777
5003 msgid "Ignore" 4915 msgid "Ignore"
5004 msgstr "忽略" 4916 msgstr "忽略"
5005 4917
5006 #. Info button 4918 #. Info button
5007 #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:2986 4919 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2988
5008 msgid "Info" 4920 msgid "Info"
5009 msgstr "信息" 4921 msgstr "信息"
5010 4922
5011 #: src/gtkconv.c:1110 src/gtkconv.c:2969 src/gtkconv.c:4108 4923 #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2971 src/gtkconv.c:4111
5012 #: src/gtkrequest.c:176 4924 #: src/gtkrequest.c:194
5013 msgid "Remove" 4925 msgid "Remove"
5014 msgstr "删除" 4926 msgstr "删除"
5015 4927
5016 #: src/gtkconv.c:2199 4928 #: src/gtkconv.c:2201
5017 msgid "User is typing..." 4929 msgid "User is typing..."
5018 msgstr "用户正在打字..." 4930 msgstr "用户正在打字..."
5019 4931
5020 #: src/gtkconv.c:2207 4932 #: src/gtkconv.c:2209
5021 msgid "User has typed something and paused" 4933 msgid "User has typed something and paused"
5022 msgstr "用户打了几个字,停了一下" 4934 msgstr "用户打了几个字,停了一下"
5023 4935
5024 #. Build the Send As menu 4936 #. Build the Send As menu
5025 #: src/gtkconv.c:2309 4937 #: src/gtkconv.c:2311
5026 msgid "_Send As" 4938 msgid "_Send As"
5027 msgstr "发送身份(_S)" 4939 msgstr "发送身份(_S)"
5028 4940
5029 #: src/gtkconv.c:2765 4941 #: src/gtkconv.c:2767
5030 msgid "Gaim - Save Conversation" 4942 msgid "Gaim - Save Conversation"
5031 msgstr "Gaim - 保存对话" 4943 msgstr "Gaim - 保存对话"
5032 4944
5033 #. Conversation menu 4945 #. Conversation menu
5034 #: src/gtkconv.c:2782 4946 #: src/gtkconv.c:2784
5035 msgid "/_Conversation" 4947 msgid "/_Conversation"
5036 msgstr "/对话(_C)" 4948 msgstr "/对话(_C)"
5037 4949
5038 #: src/gtkconv.c:2784 4950 #: src/gtkconv.c:2786
5039 msgid "/Conversation/_Save As..." 4951 msgid "/Conversation/_Save As..."
5040 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." 4952 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..."
5041 4953
5042 #: src/gtkconv.c:2786 4954 #: src/gtkconv.c:2788
5043 msgid "/Conversation/View _Log..." 4955 msgid "/Conversation/View _Log..."
5044 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)..." 4956 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)..."
5045 4957
5046 #: src/gtkconv.c:2790 4958 #: src/gtkconv.c:2792
5047 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 4959 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
5048 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." 4960 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..."
5049 4961
5050 #: src/gtkconv.c:2792 4962 #: src/gtkconv.c:2794
5051 msgid "/Conversation/A_lias..." 4963 msgid "/Conversation/A_lias..."
5052 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." 4964 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..."
5053 4965
5054 #: src/gtkconv.c:2794 4966 #: src/gtkconv.c:2796
5055 msgid "/Conversation/_Get Info..." 4967 msgid "/Conversation/_Get Info..."
5056 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)..." 4968 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)..."
5057 4969
5058 #: src/gtkconv.c:2796 4970 #: src/gtkconv.c:2798
5059 msgid "/Conversation/In_vite..." 4971 msgid "/Conversation/In_vite..."
5060 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." 4972 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..."
5061 4973
5062 #: src/gtkconv.c:2801 4974 #: src/gtkconv.c:2803
5063 msgid "/Conversation/Insert _URL..." 4975 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
5064 msgstr "/对话(C)/插入 URL(_U)..." 4976 msgstr "/对话(C)/插入 URL(_U)..."
5065 4977
5066 #: src/gtkconv.c:2803 4978 #: src/gtkconv.c:2805
5067 msgid "/Conversation/Insert _Image..." 4979 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
5068 msgstr "/对话(C)/插入图像(_I)..." 4980 msgstr "/对话(C)/插入图像(_I)..."
5069 4981
5070 #: src/gtkconv.c:2808 4982 #: src/gtkconv.c:2810
5071 msgid "/Conversation/_Warn..." 4983 msgid "/Conversation/_Warn..."
5072 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..." 4984 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..."
5073 4985
5074 #: src/gtkconv.c:2810 4986 #: src/gtkconv.c:2812
5075 msgid "/Conversation/_Block..." 4987 msgid "/Conversation/_Block..."
5076 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." 4988 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..."
5077 4989
5078 #: src/gtkconv.c:2812 4990 #: src/gtkconv.c:2814
5079 msgid "/Conversation/_Add..." 4991 msgid "/Conversation/_Add..."
5080 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." 4992 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..."
5081 4993
5082 #: src/gtkconv.c:2814 4994 #: src/gtkconv.c:2816
5083 msgid "/Conversation/_Remove..." 4995 msgid "/Conversation/_Remove..."
5084 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." 4996 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..."
5085 4997
5086 #: src/gtkconv.c:2819 4998 #: src/gtkconv.c:2821
5087 msgid "/Conversation/_Close" 4999 msgid "/Conversation/_Close"
5088 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" 5000 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)"
5089 5001
5090 #. Options 5002 #. Options
5091 #: src/gtkconv.c:2823 5003 #: src/gtkconv.c:2825
5092 msgid "/_Options" 5004 msgid "/_Options"
5093 msgstr "/选项(_O)" 5005 msgstr "/选项(_O)"
5094 5006
5095 #: src/gtkconv.c:2824 5007 #: src/gtkconv.c:2826
5096 msgid "/Options/Enable _Logging" 5008 msgid "/Options/Enable _Logging"
5097 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" 5009 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)"
5098 5010
5099 #: src/gtkconv.c:2825 5011 #: src/gtkconv.c:2827
5100 msgid "/Options/Enable _Sounds" 5012 msgid "/Options/Enable _Sounds"
5101 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" 5013 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)"
5102 5014
5103 #: src/gtkconv.c:2865 5015 #: src/gtkconv.c:2867
5104 msgid "/Conversation/View Log..." 5016 msgid "/Conversation/View Log..."
5105 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)..." 5017 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)..."
5106 5018
5107 #: src/gtkconv.c:2870 5019 #: src/gtkconv.c:2872
5108 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 5020 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
5109 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." 5021 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..."
5110 5022
5111 #: src/gtkconv.c:2874 5023 #: src/gtkconv.c:2876
5112 msgid "/Conversation/Alias..." 5024 msgid "/Conversation/Alias..."
5113 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." 5025 msgstr "/对话(C)/别名(L)..."
5114 5026
5115 #: src/gtkconv.c:2878 5027 #: src/gtkconv.c:2880
5116 msgid "/Conversation/Get Info..." 5028 msgid "/Conversation/Get Info..."
5117 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)..." 5029 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)..."
5118 5030
5119 #: src/gtkconv.c:2882 5031 #: src/gtkconv.c:2884
5120 msgid "/Conversation/Invite..." 5032 msgid "/Conversation/Invite..."
5121 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." 5033 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..."
5122 5034
5123 #: src/gtkconv.c:2888 5035 #: src/gtkconv.c:2890
5124 msgid "/Conversation/Insert URL..." 5036 msgid "/Conversation/Insert URL..."
5125 msgstr "/对话(C)/插入 URL(U)..." 5037 msgstr "/对话(C)/插入 URL(U)..."
5126 5038
5127 #: src/gtkconv.c:2892 5039 #: src/gtkconv.c:2894
5128 msgid "/Conversation/Insert Image..." 5040 msgid "/Conversation/Insert Image..."
5129 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." 5041 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..."
5130 5042
5131 #: src/gtkconv.c:2898 5043 #: src/gtkconv.c:2900
5132 msgid "/Conversation/Warn..." 5044 msgid "/Conversation/Warn..."
5133 msgstr "/对话(C)/警告(W)..." 5045 msgstr "/对话(C)/警告(W)..."
5134 5046
5135 #: src/gtkconv.c:2902 5047 #: src/gtkconv.c:2904
5136 msgid "/Conversation/Block..." 5048 msgid "/Conversation/Block..."
5137 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." 5049 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..."
5138 5050
5139 #: src/gtkconv.c:2906 5051 #: src/gtkconv.c:2908
5140 msgid "/Conversation/Add..." 5052 msgid "/Conversation/Add..."
5141 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." 5053 msgstr "/对话(C)/添加(A)..."
5142 5054
5143 #: src/gtkconv.c:2910 5055 #: src/gtkconv.c:2912
5144 msgid "/Conversation/Remove..." 5056 msgid "/Conversation/Remove..."
5145 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." 5057 msgstr "/对话(C)/删除(R)..."
5146 5058
5147 #: src/gtkconv.c:2916 5059 #: src/gtkconv.c:2918
5148 msgid "/Options/Enable Logging" 5060 msgid "/Options/Enable Logging"
5149 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" 5061 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)"
5150 5062
5151 #: src/gtkconv.c:2919 5063 #: src/gtkconv.c:2921
5152 msgid "/Options/Enable Sounds" 5064 msgid "/Options/Enable Sounds"
5153 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" 5065 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)"
5154 5066
5155 #. From right to left... 5067 #. From right to left...
5156 #. Send button 5068 #. Send button
5157 #: src/gtkconv.c:2943 src/gtkconv.c:2945 src/gtkconv.c:3043 src/gtkconv.c:3045 5069 #: src/gtkconv.c:2945 src/gtkconv.c:2947 src/gtkconv.c:3045 src/gtkconv.c:3047
5158 #: src/gtkconv.c:5684 5070 #: src/gtkconv.c:5687
5159 msgid "Send" 5071 msgid "Send"
5160 msgstr "发送" 5072 msgstr "发送"
5161 5073
5162 #: src/gtkconv.c:2966 src/gtkconv.c:4126 5074 #: src/gtkconv.c:2968 src/gtkconv.c:4129
5163 msgid "Add the user to your buddy list" 5075 msgid "Add the user to your buddy list"
5164 msgstr "将用户加为好友" 5076 msgstr "将用户加为好友"
5165 5077
5166 #: src/gtkconv.c:2972 src/gtkconv.c:4111 5078 #: src/gtkconv.c:2974 src/gtkconv.c:4114
5167 msgid "Remove the user from your buddy list" 5079 msgid "Remove the user from your buddy list"
5168 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" 5080 msgstr "从您的好友列表中删除该用户"
5169 5081
5170 #. Warn button 5082 #. Warn button
5171 #: src/gtkconv.c:2979 5083 #: src/gtkconv.c:2981
5172 msgid "Warn" 5084 msgid "Warn"
5173 msgstr "警告" 5085 msgstr "警告"
5174 5086
5175 #: src/gtkconv.c:2983 5087 #: src/gtkconv.c:2985
5176 msgid "Warn the user" 5088 msgid "Warn the user"
5177 msgstr "警告用户" 5089 msgstr "警告用户"
5178 5090
5179 #: src/gtkconv.c:2990 src/gtkconv.c:3425 5091 #: src/gtkconv.c:2992 src/gtkconv.c:3427
5180 msgid "Get the user's information" 5092 msgid "Get the user's information"
5181 msgstr "获取用户信息" 5093 msgstr "获取用户信息"
5182 5094
5183 #. Block button 5095 #: src/gtkconv.c:2999
5184 #: src/gtkconv.c:2993
5185 msgid "Block"
5186 msgstr "屏蔽"
5187
5188 #: src/gtkconv.c:2997
5189 msgid "Block the user" 5096 msgid "Block the user"
5190 msgstr "屏蔽用户" 5097 msgstr "屏蔽用户"
5191 5098
5192 #. Invite 5099 #. Invite
5193 #: src/gtkconv.c:3055 src/gtkconv.c:5687 5100 #: src/gtkconv.c:3057 src/gtkconv.c:5690
5194 msgid "Invite" 5101 msgid "Invite"
5195 msgstr "邀请" 5102 msgstr "邀请"
5196 5103
5197 #: src/gtkconv.c:3058 5104 #: src/gtkconv.c:3060
5198 msgid "Invite a user" 5105 msgid "Invite a user"
5199 msgstr "邀请用户" 5106 msgstr "邀请用户"
5200 5107
5201 #: src/gtkconv.c:3097 5108 #: src/gtkconv.c:3099
5202 msgid "Bold" 5109 msgid "Bold"
5203 msgstr "粗体" 5110 msgstr "粗体"
5204 5111
5205 #: src/gtkconv.c:3108 5112 #: src/gtkconv.c:3110
5206 msgid "Italic" 5113 msgid "Italic"
5207 msgstr "斜体" 5114 msgstr "斜体"
5208 5115
5209 #: src/gtkconv.c:3119 5116 #: src/gtkconv.c:3121
5210 msgid "Underline" 5117 msgid "Underline"
5211 msgstr "下划线" 5118 msgstr "下划线"
5212 5119
5213 #: src/gtkconv.c:3135 5120 #: src/gtkconv.c:3137
5214 msgid "Larger font size" 5121 msgid "Larger font size"
5215 msgstr "较大字体" 5122 msgstr "较大字体"
5216 5123
5217 #: src/gtkconv.c:3147 5124 #: src/gtkconv.c:3149
5218 msgid "Normal font size" 5125 msgid "Normal font size"
5219 msgstr "标准字体" 5126 msgstr "标准字体"
5220 5127
5221 #: src/gtkconv.c:3159 5128 #: src/gtkconv.c:3161
5222 msgid "Smaller font size" 5129 msgid "Smaller font size"
5223 msgstr "较小字体" 5130 msgstr "较小字体"
5224 5131
5225 #: src/gtkconv.c:3176 5132 #: src/gtkconv.c:3178
5226 msgid "Font Face" 5133 msgid "Font Face"
5227 msgstr "字体" 5134 msgstr "字体"
5228 5135
5229 #: src/gtkconv.c:3188 5136 #: src/gtkconv.c:3190
5230 msgid "Foreground font color" 5137 msgid "Foreground font color"
5231 msgstr "字体颜色" 5138 msgstr "字体颜色"
5232 5139
5233 #: src/gtkconv.c:3200 5140 #: src/gtkconv.c:3202
5234 msgid "Background color" 5141 msgid "Background color"
5235 msgstr "背景颜色" 5142 msgstr "背景颜色"
5236 5143
5237 #: src/gtkconv.c:3215 5144 #: src/gtkconv.c:3217
5238 msgid "Insert image" 5145 msgid "Insert image"
5239 msgstr "插入图像" 5146 msgstr "插入图像"
5240 5147
5241 #: src/gtkconv.c:3226 5148 #: src/gtkconv.c:3228
5242 msgid "Insert link" 5149 msgid "Insert link"
5243 msgstr "插入链接" 5150 msgstr "插入链接"
5244 5151
5245 #: src/gtkconv.c:3237 5152 #: src/gtkconv.c:3239
5246 msgid "Insert smiley" 5153 msgid "Insert smiley"
5247 msgstr "插入笑脸" 5154 msgstr "插入笑脸"
5248 5155
5249 #: src/gtkconv.c:3294 5156 #: src/gtkconv.c:3296
5250 msgid "Topic:" 5157 msgid "Topic:"
5251 msgstr "话题:" 5158 msgstr "话题:"
5252 5159
5253 #. Setup the label telling how many people are in the room. 5160 #. Setup the label telling how many people are in the room.
5254 #: src/gtkconv.c:3345 5161 #: src/gtkconv.c:3347
5255 msgid "0 people in room" 5162 msgid "0 people in room"
5256 msgstr "聊天室里没有人" 5163 msgstr "聊天室里没有人"
5257 5164
5258 #: src/gtkconv.c:3402 5165 #: src/gtkconv.c:3404
5259 msgid "IM the user" 5166 msgid "IM the user"
5260 msgstr "给用户发送即时消息" 5167 msgstr "给用户发送即时消息"
5261 5168
5262 #: src/gtkconv.c:3414 5169 #: src/gtkconv.c:3416
5263 msgid "Ignore the user" 5170 msgid "Ignore the user"
5264 msgstr "忽略用户" 5171 msgstr "忽略用户"
5265 5172
5266 #: src/gtkconv.c:3910 src/server.c:1298 5173 #: src/gtkconv.c:3913 src/server.c:1299
5267 #, c-format 5174 #, c-format
5268 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" 5175 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
5269 msgstr "" 5176 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- 新对话 @ %s ----</H3><BR>\n"
5270 5177
5271 #: src/gtkconv.c:3914 src/server.c:1301 5178 #: src/gtkconv.c:3917 src/server.c:1302
5272 #, fuzzy, c-format 5179 #, c-format
5273 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" 5180 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
5274 msgstr "与 %s 的对话" 5181 msgstr "---- 新对话 @ %s ----\n"
5275 5182
5276 #: src/gtkconv.c:3946 5183 #: src/gtkconv.c:3949
5277 msgid "Close conversation" 5184 msgid "Close conversation"
5278 msgstr "关闭对话" 5185 msgstr "关闭对话"
5279 5186
5280 #: src/gtkconv.c:4604 src/gtkconv.c:4726 5187 #: src/gtkconv.c:4607 src/gtkconv.c:4729
5281 #, c-format 5188 #, c-format
5282 msgid "%d person in room" 5189 msgid "%d person in room"
5283 msgid_plural "%d people in room" 5190 msgid_plural "%d people in room"
5284 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" 5191 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人"
5285 5192
5286 #: src/gtkconv.c:5000 5193 #: src/gtkconv.c:5003
5287 msgid "Disable Animation" 5194 msgid "Disable Animation"
5288 msgstr "禁用动画" 5195 msgstr "禁用动画"
5289 5196
5290 #: src/gtkconv.c:5009 5197 #: src/gtkconv.c:5012
5291 msgid "Enable Animation" 5198 msgid "Enable Animation"
5292 msgstr "启用动画" 5199 msgstr "启用动画"
5293 5200
5294 #: src/gtkconv.c:5016 5201 #: src/gtkconv.c:5019
5295 msgid "Hide Icon" 5202 msgid "Hide Icon"
5296 msgstr "隐藏图标" 5203 msgstr "隐藏图标"
5297 5204
5298 #: src/gtkconv.c:5022 5205 #: src/gtkconv.c:5025
5299 msgid "Save Icon As..." 5206 msgid "Save Icon As..."
5300 msgstr "图标另存为..." 5207 msgstr "图标另存为..."
5301 5208
5302 #: src/gtkft.c:126 5209 #: src/gtkft.c:126
5303 #, c-format 5210 #, c-format
5304 msgid "%.2f KB/s" 5211 msgid "%.2f KB/s"
5305 msgstr "%.2f KB/秒" 5212 msgstr "%.2f KB/秒"
5306 5213
5307 #: src/gtkft.c:201 5214 #: src/gtkft.c:200
5308 msgid "<b>Receiving From:</b>" 5215 msgid "<b>Receiving From:</b>"
5309 msgstr "<b>发送方:</b>" 5216 msgstr "<b>发送方:</b>"
5310 5217
5311 #: src/gtkft.c:204 5218 #: src/gtkft.c:203
5312 msgid "<b>Sending To:</b>" 5219 msgid "<b>Sending To:</b>"
5313 msgstr "<b>接收方:</b>" 5220 msgstr "<b>接收方:</b>"
5314 5221
5315 #: src/gtkft.c:436 5222 #: src/gtkft.c:436
5316 msgid "Progress" 5223 msgid "Progress"
5346 5253
5347 #: src/gtkft.c:491 5254 #: src/gtkft.c:491
5348 msgid "Time Remaining:" 5255 msgid "Time Remaining:"
5349 msgstr "剩余时间:" 5256 msgstr "剩余时间:"
5350 5257
5351 #: src/gtkft.c:586 5258 #: src/gtkft.c:588
5352 msgid "_Keep the dialog open" 5259 msgid "_Keep the dialog open"
5353 msgstr "保持对话框打开(_K)" 5260 msgstr "保持对话框打开(_K)"
5354 5261
5355 #: src/gtkft.c:596 5262 #: src/gtkft.c:598
5356 msgid "_Clear finished transfers" 5263 msgid "_Clear finished transfers"
5357 msgstr "清除未完成的传送(_C)" 5264 msgstr "清除未完成的传送(_C)"
5358 5265
5359 #. "Download Details" arrow 5266 #. "Download Details" arrow
5360 #: src/gtkft.c:605 5267 #: src/gtkft.c:607
5361 msgid "Show download details" 5268 msgid "Show download details"
5362 msgstr "显示下载细节" 5269 msgstr "显示下载细节"
5363 5270
5364 #: src/gtkft.c:606 5271 #: src/gtkft.c:608
5365 msgid "Hide download details" 5272 msgid "Hide download details"
5366 msgstr "隐藏下载细节" 5273 msgstr "隐藏下载细节"
5367 5274
5368 #. Pause button 5275 #. Pause button
5369 #: src/gtkft.c:648 src/stock.c:86 5276 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86
5370 msgid "_Pause" 5277 msgid "_Pause"
5371 msgstr "暂停(_P)" 5278 msgstr "暂停(_P)"
5372 5279
5373 #. Resume button 5280 #. Resume button
5374 #: src/gtkft.c:658 5281 #: src/gtkft.c:660
5375 msgid "_Resume" 5282 msgid "_Resume"
5376 msgstr "继续(_R)" 5283 msgstr "继续(_R)"
5377 5284
5378 #: src/gtkft.c:1013 5285 #: src/gtkft.c:1011
5379 msgid "That file does not exist." 5286 msgid "That file does not exist."
5380 msgstr "文件不存在。" 5287 msgstr "文件不存在。"
5381 5288
5382 #: src/gtkft.c:1020 5289 #: src/gtkft.c:1020
5383 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 5290 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
5719 #: src/gtkprefs.c:805 5626 #: src/gtkprefs.c:805
5720 msgid "Insertions" 5627 msgid "Insertions"
5721 msgstr "插入" 5628 msgstr "插入"
5722 5629
5723 #: src/gtkprefs.c:806 5630 #: src/gtkprefs.c:806
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" 5631 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
5726 msgstr "Ctrl+{B/I/U/S} 插入 HTML 标签(_H)" 5632 msgstr "Ctrl+{B/I/U} 插入 HTML 标签(_H)"
5727 5633
5728 #: src/gtkprefs.c:808 5634 #: src/gtkprefs.c:808
5729 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 5635 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
5730 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_I)" 5636 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_I)"
5731 5637
5971 #, c-format 5877 #, c-format
5972 msgid "" 5878 msgid ""
5973 "_Manual:\n" 5879 "_Manual:\n"
5974 "(%s for URL)" 5880 "(%s for URL)"
5975 msgstr "" 5881 msgstr ""
5882 "手动(_M):\n"
5883 "(%s 代表 URL)"
5976 5884
5977 #: src/gtkprefs.c:1345 5885 #: src/gtkprefs.c:1345
5978 msgid "Browser Options" 5886 msgid "Browser Options"
5979 msgstr "浏览器选项" 5887 msgstr "浏览器选项"
5980 5888
6037 #: src/gtkprefs.c:1428 5945 #: src/gtkprefs.c:1428
6038 msgid "Sound Method" 5946 msgid "Sound Method"
6039 msgstr "声音方式" 5947 msgstr "声音方式"
6040 5948
6041 #: src/gtkprefs.c:1429 5949 #: src/gtkprefs.c:1429
6042 #, fuzzy
6043 msgid "_Method:" 5950 msgid "_Method:"
6044 msgstr "方式(_M)" 5951 msgstr "方式(_M):"
6045 5952
6046 #: src/gtkprefs.c:1431 5953 #: src/gtkprefs.c:1431
6047 msgid "Console beep" 5954 msgid "Console beep"
6048 msgstr "控制台响铃" 5955 msgstr "控制台响铃"
6049 5956
6054 #: src/gtkprefs.c:1440 5961 #: src/gtkprefs.c:1440
6055 msgid "Command" 5962 msgid "Command"
6056 msgstr "命令" 5963 msgstr "命令"
6057 5964
6058 #: src/gtkprefs.c:1450 5965 #: src/gtkprefs.c:1450
6059 #, fuzzy, c-format 5966 #, c-format
6060 msgid "" 5967 msgid ""
6061 "Sound c_ommand:\n" 5968 "Sound c_ommand:\n"
6062 "(%s for filename)" 5969 "(%s for filename)"
6063 msgstr "" 5970 msgstr ""
6064 "声音命令(_O)\n" 5971 "声音命令(_O):\n"
6065 "(%s 代表文件名)" 5972 "(%s 代表文件名)"
6066 5973
6067 #: src/gtkprefs.c:1505 5974 #: src/gtkprefs.c:1505
6068 msgid "_Sending messages removes away status" 5975 msgid "_Sending messages removes away status"
6069 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)" 5976 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)"
6245 6152
6246 #: src/gtkprefs.c:2305 6153 #: src/gtkprefs.c:2305
6247 msgid "Plugins" 6154 msgid "Plugins"
6248 msgstr "插件" 6155 msgstr "插件"
6249 6156
6250 #: src/gtkrequest.c:172 6157 #: src/gtkrequest.c:190
6251 msgid "Apply" 6158 msgid "Apply"
6252 msgstr "应用" 6159 msgstr "应用"
6253 6160
6254 #: src/gtksound.c:60 6161 #: src/gtksound.c:61
6255 msgid "Buddy logs in" 6162 msgid "Buddy logs in"
6256 msgstr "好友登入" 6163 msgstr "好友登入"
6257 6164
6258 #: src/gtksound.c:61 6165 #: src/gtksound.c:62
6259 msgid "Buddy logs out" 6166 msgid "Buddy logs out"
6260 msgstr "好友登出" 6167 msgstr "好友登出"
6261 6168
6262 #: src/gtksound.c:62 6169 #: src/gtksound.c:63
6263 msgid "Message received" 6170 msgid "Message received"
6264 msgstr "消息已收到" 6171 msgstr "消息已收到"
6265 6172
6266 #: src/gtksound.c:63 6173 #: src/gtksound.c:64
6267 msgid "Message received begins conversation" 6174 msgid "Message received begins conversation"
6268 msgstr "收到的消息开始对话" 6175 msgstr "收到的消息开始对话"
6269 6176
6270 #: src/gtksound.c:64 6177 #: src/gtksound.c:65
6271 msgid "Message sent" 6178 msgid "Message sent"
6272 msgstr "消息已送出" 6179 msgstr "消息已送出"
6273 6180
6274 #: src/gtksound.c:65 6181 #: src/gtksound.c:66
6275 msgid "Person enters chat" 6182 msgid "Person enters chat"
6276 msgstr "有人进入聊天" 6183 msgstr "有人进入聊天"
6277 6184
6278 #: src/gtksound.c:66 6185 #: src/gtksound.c:67
6279 msgid "Person leaves chat" 6186 msgid "Person leaves chat"
6280 msgstr "有人离开聊天" 6187 msgstr "有人离开聊天"
6281 6188
6282 #: src/gtksound.c:67 6189 #: src/gtksound.c:68
6283 msgid "You talk in chat" 6190 msgid "You talk in chat"
6284 msgstr "您在聊天中发言" 6191 msgstr "您在聊天中发言"
6285 6192
6286 #: src/gtksound.c:68 6193 #: src/gtksound.c:69
6287 msgid "Others talk in chat" 6194 msgid "Others talk in chat"
6288 msgstr "别人在聊天中发言" 6195 msgstr "别人在聊天中发言"
6289 6196
6290 #: src/gtksound.c:71 6197 #: src/gtksound.c:72
6291 msgid "Someone says your name in chat" 6198 msgid "Someone says your name in chat"
6292 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" 6199 msgstr "别人在聊天中提到您的名字"
6293 6200
6294 #: src/gtksound.c:150 6201 #: src/gtksound.c:154
6295 #, c-format 6202 #, c-format
6296 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 6203 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
6297 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" 6204 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。"
6298 6205
6299 #: src/gtksound.c:166 6206 #: src/gtksound.c:170
6300 msgid "" 6207 msgid ""
6301 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 6208 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
6302 "no command has been set." 6209 "no command has been set."
6303 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。" 6210 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。"
6304 6211
6305 #: src/gtksound.c:175 6212 #: src/gtksound.c:179
6306 #, c-format 6213 #, c-format
6307 msgid "" 6214 msgid ""
6308 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 6215 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
6309 "launched: %s" 6216 "launched: %s"
6310 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令:%s" 6217 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令:%s"
6316 #: src/gtkutils.c:318 6223 #: src/gtkutils.c:318
6317 msgid "Gaim - Save Icon" 6224 msgid "Gaim - Save Icon"
6318 msgstr "Gaim - 保存图标" 6225 msgstr "Gaim - 保存图标"
6319 6226
6320 #. full help text 6227 #. full help text
6321 #: src/gtkutils.c:908 6228 #: src/gtkutils.c:909
6322 #, c-format 6229 #, c-format
6323 msgid "" 6230 msgid ""
6324 "Gaim %s\n" 6231 "Gaim %s\n"
6325 "Usage: %s [OPTION]...\n" 6232 "Usage: %s [OPTION]...\n"
6326 "\n" 6233 "\n"
6348 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" 6255 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n"
6349 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" 6256 " -v, --version 显示当前版本并退出\n"
6350 " -h, --help 显示帮助并退出\n" 6257 " -h, --help 显示帮助并退出\n"
6351 6258
6352 #. short message 6259 #. short message
6353 #: src/gtkutils.c:923 6260 #: src/gtkutils.c:924
6354 #, c-format 6261 #, c-format
6355 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 6262 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
6356 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" 6263 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n"
6357 6264
6358 #: src/html.c:321 6265 #: src/html.c:321
6479 6386
6480 #: src/main.c:145 6387 #: src/main.c:145
6481 msgid "Please enter your login." 6388 msgid "Please enter your login."
6482 msgstr "请输入您的登录名。" 6389 msgstr "请输入您的登录名。"
6483 6390
6484 #: src/main.c:233 6391 #: src/main.c:228
6485 msgid "<New User>" 6392 msgid "<New User>"
6486 msgstr "<新用户>" 6393 msgstr "<新用户>"
6487 6394
6488 #: src/main.c:275 6395 #: src/main.c:270
6489 msgid "Login" 6396 msgid "Login"
6490 msgstr "登入" 6397 msgstr "登入"
6491 6398
6492 #: src/main.c:291 6399 #: src/main.c:286
6493 msgid "Screen Name:" 6400 msgid "Screen Name:"
6494 msgstr "用户名:" 6401 msgstr "用户名:"
6495 6402
6496 #: src/main.c:341 6403 #: src/main.c:336
6497 msgid "Sign On" 6404 msgid "Sign On"
6498 msgstr "登入" 6405 msgstr "登入"
6406
6407 #: src/prefs.c:113 src/status.c:266
6408 msgid "Slightly less boring default"
6409 msgstr "烦死我了"
6499 6410
6500 #: src/prpl.c:292 6411 #: src/prpl.c:292
6501 #, c-format 6412 #, c-format
6502 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 6413 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
6503 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" 6414 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s"
6531 msgid "Please enter your password" 6442 msgid "Please enter your password"
6532 msgstr "请输入您的密码" 6443 msgstr "请输入您的密码"
6533 6444
6534 #: src/server.c:874 6445 #: src/server.c:874
6535 #, c-format 6446 #, c-format
6536 msgid "(%d messages)" 6447 msgid "(%d message)"
6537 msgstr "(%d 条消息)" 6448 msgid_plural "(%d messages)"
6538 6449 msgstr[0] "(%d 条消息)"
6539 #: src/server.c:886 6450
6451 #: src/server.c:887
6540 msgid "(1 message)" 6452 msgid "(1 message)"
6541 msgstr "(1 条消息)" 6453 msgstr "(1 条消息)"
6542 6454
6543 #: src/server.c:1084 src/server.c:1094 6455 #: src/server.c:1085 src/server.c:1095
6544 #, c-format 6456 #, c-format
6545 msgid "%s logged in." 6457 msgid "%s logged in."
6546 msgstr "%s 登入了。" 6458 msgstr "%s 登入了。"
6547 6459
6548 #: src/server.c:1112 src/server.c:1120 6460 #: src/server.c:1113 src/server.c:1121
6549 #, c-format 6461 #, c-format
6550 msgid "%s logged out." 6462 msgid "%s logged out."
6551 msgstr "%s 登出了。" 6463 msgstr "%s 登出了。"
6552 6464
6553 #: src/server.c:1161 6465 #: src/server.c:1162
6554 #, c-format 6466 #, c-format
6555 msgid "" 6467 msgid ""
6556 "%s has just been warned by %s.\n" 6468 "%s has just been warned by %s.\n"
6557 "Your new warning level is %d%%" 6469 "Your new warning level is %d%%"
6558 msgstr "" 6470 msgstr ""
6559 "%s 刚刚被 %s 警告。\n" 6471 "%s 刚刚被 %s 警告。\n"
6560 "您新的警告级别是 %d%%" 6472 "您新的警告级别是 %d%%"
6561 6473
6562 #: src/server.c:1164 6474 #: src/server.c:1165
6563 msgid "an anonymous person" 6475 msgid "an anonymous person"
6564 msgstr "无名氏" 6476 msgstr "无名氏"
6565 6477
6566 #: src/server.c:1254 6478 #: src/server.c:1255
6567 #, c-format 6479 #, c-format
6568 msgid "" 6480 msgid ""
6569 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 6481 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
6570 "%s" 6482 "%s"
6571 msgstr "" 6483 msgstr ""
6572 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" 6484 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n"
6573 "%s" 6485 "%s"
6574 6486
6575 #: src/server.c:1258 6487 #: src/server.c:1259
6576 #, c-format 6488 #, c-format
6577 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 6489 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
6578 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" 6490 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n"
6579 6491
6580 #: src/server.c:1264 6492 #: src/server.c:1265
6581 msgid "Accept chat invitation?" 6493 msgid "Accept chat invitation?"
6582 msgstr "接受聊天邀请吗?" 6494 msgstr "接受聊天邀请吗?"
6583 6495
6584 #: src/server.c:1436 6496 #: src/server.c:1437
6585 msgid "Gaim - Popup" 6497 msgid "Gaim - Popup"
6586 msgstr "Gaim - 弹出窗口" 6498 msgstr "Gaim - 弹出窗口"
6587 6499
6588 #: src/server.c:1463 6500 #: src/server.c:1464
6589 msgid "More Info" 6501 msgid "More Info"
6590 msgstr "更多信息" 6502 msgstr "更多信息"
6503
6504 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
6505 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
6506 #. * makes it slightly less boring ;)
6507 #: src/status.c:31
6508 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
6509 msgstr "烦着呢,别理我"
6591 6510
6592 #: src/stock.c:84 6511 #: src/stock.c:84
6593 msgid "_Modify" 6512 msgid "_Modify"
6594 msgstr "修改(_M)" 6513 msgstr "修改(_M)"
6595 6514
6632 #. * Custom away message. 6551 #. * Custom away message.
6633 #: src/prpl.h:175 6552 #: src/prpl.h:175
6634 msgid "Custom" 6553 msgid "Custom"
6635 msgstr "自定义" 6554 msgstr "自定义"
6636 6555
6637 #: src/gtkdebug.c:142 6556 #: src/gtkdebug.c:133
6638 msgid "Debug Window" 6557 msgid "Debug Window"
6639 msgstr "调试窗口" 6558 msgstr "调试窗口"
6640 6559
6641 #: src/gtkdebug.c:182 6560 #: src/gtkdebug.c:173
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Pause" 6561 msgid "Pause"
6644 msgstr "暂停(_P)" 6562 msgstr "暂停"
6645 6563
6646 #: src/gtkdebug.c:188 6564 #: src/gtkdebug.c:179
6647 msgid "Timestamps" 6565 msgid "Timestamps"
6648 msgstr "时间戳" 6566 msgstr "时间戳"
6649 6567
6650 #~ msgid "Pager Host:"
6651 #~ msgstr "寻呼主机:"
6652
6653 #~ msgid "Pager Port:"
6654 #~ msgstr "寻呼端口:"
6655
6656 #~ msgid "Rename Buddy"
6657 #~ msgstr "重命名好友"
6658
6659 #~ msgid "New name:"
6660 #~ msgstr "新名字:"
6661
6662 #~ msgid ""
6663 #~ "%s\n"
6664 #~ "%s: %s"
6665 #~ msgstr ""
6666 #~ "%s\n"
6667 #~ "%s:%s"
6668
6669 #~ msgid "%s was unable to sign on"
6670 #~ msgstr "%s 无法登入"
6671
6672 #~ msgid "Signon Error"
6673 #~ msgstr "登入出错"
6674
6675 #~ msgid "Notice"
6676 #~ msgstr "注意"
6677
6678 #~ msgid "%s has been signed off"
6679 #~ msgstr "%s 已经登出"
6680
6681 #~ msgid "Connection Error"
6682 #~ msgstr "连接错误"
6683
6684 #~ msgid "Control-_W closes window"
6685 #~ msgstr "Ctrl+W 键关闭窗口(_W)"
6686
6687 #~ msgid "_Manual: "
6688 #~ msgstr "手动(_M):"
6689
6690 #~ msgid "Gaim Instant Messenger"
6691 #~ msgstr "Gaim 即时通讯程序"
6692
6693 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off"
6694 #~ msgstr "Gaim 即时通讯程序 - 已登出"
6695
6696 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Away"
6697 #~ msgstr "Gaim 即时通讯程序 - 离开"
6698
6699 #~ msgid "New"
6700 #~ msgstr "新建"
6701
6702 #~ msgid "Set Away Message"
6703 #~ msgstr "设置离开消息"
6704
6705 #~ msgid "I'm Back"
6706 #~ msgstr "我回来了"
6707
6708 #~ msgid "Exit"
6709 #~ msgstr "退出"