comparison po/de.po @ 29298:fb99a0067812

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 70d69397ed952b26b453423c381c70d6783eb66d) to branch 'im.pidgin.cpw.attention_ui' (head 1cf0dea282a0d0e4aeac4770e0150d6d0c10830a)
author Marcus Lundblad <ml@update.uu.se>
date Thu, 13 Aug 2009 17:42:44 +0000
parents 53865ba67c11
children 1d2d1730a0b3
comparison
equal deleted inserted replaced
29297:338d6a211055 29298:fb99a0067812
9 # 9 #
10 msgid "" 10 msgid ""
11 msgstr "" 11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: de\n" 12 "Project-Id-Version: de\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-07-24 18:05+0200\n" 14 "POT-Creation-Date: 2009-07-29 09:47+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-07-24 18:05+0200\n" 15 "PO-Revision-Date: 2009-07-29 09:51+0200\n"
16 "Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n" 16 "Last-Translator: Bjoern Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n"
17 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" 17 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n" 18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2195 #, c-format 2195 #, c-format
2196 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2196 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2197 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2197 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2198 2198
2199 msgid "Error creating conference." 2199 msgid "Error creating conference."
2200 msgstr "Fehler beim Erstellen der Konferenz" 2200 msgstr "Fehler beim Erstellen der Konferenz."
2201 2201
2202 #, c-format 2202 #, c-format
2203 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2203 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2204 msgstr "Sie benutzen %s, aber dieses Plugin benötigt %s." 2204 msgstr "Sie benutzen %s, aber dieses Plugin benötigt %s."
2205 2205
4536 msgstr "ban &lt;Benutzer&gt; [Grund]: Verbanne einen Benutzer aus dem Raum." 4536 msgstr "ban &lt;Benutzer&gt; [Grund]: Verbanne einen Benutzer aus dem Raum."
4537 4537
4538 msgid "" 4538 msgid ""
4539 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get " 4539 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
4540 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." 4540 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4541 msgstr "" 4541 msgstr "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [Benutzer1] [Benutzer2] ...: Benutzer mit einer Mitgliedschaft für den Raum erfragen oder setzen."
4542 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [Benutzer1] "
4543 "[Benutzer2] ...: Benutzer mit einer Mitgliedschaft für den Raum erfragen "
4544 "oder setzen"
4545 4542
4546 msgid "" 4543 msgid ""
4547 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the " 4544 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
4548 "users with an role or set users' role with the room." 4545 "users with an role or set users' role with the room."
4549 msgstr "" 4546 msgstr ""
4550 "role &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [Benutzer1] [Benutzer2] ...: " 4547 "role &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [Benutzer1] [Benutzer2] ...: "
4551 "Benutzer mit einer Rolle für den Raum erfragen oder Benutzern eine Rolle " 4548 "Benutzer mit einer Rolle für den Raum erfragen oder Benutzern eine Rolle "
4552 "zuweisen" 4549 "zuweisen."
4553 4550
4554 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 4551 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
4555 msgstr "" 4552 msgstr ""
4556 "invite &lt;Benutzer&gt; [Nachricht]: Lade einen Benutzer in den Raum ein." 4553 "invite &lt;Benutzer&gt; [Nachricht]: Lade einen Benutzer in den Raum ein."
4557 4554
11790 11787
11791 #. "Download Details" arrow 11788 #. "Download Details" arrow
11792 msgid "File transfer _details" 11789 msgid "File transfer _details"
11793 msgstr "Dateiübertragungs-_Details" 11790 msgstr "Dateiübertragungs-_Details"
11794 11791
11795 #. Pause button
11796 msgid "_Pause"
11797 msgstr "_Pause"
11798
11799 #. Resume button
11800 msgid "_Resume"
11801 msgstr "Fo_rtsetzen"
11802
11803 msgid "Paste as Plain _Text" 11792 msgid "Paste as Plain _Text"
11804 msgstr "Einfügen als normaler _Text" 11793 msgstr "Einfügen als normaler _Text"
11805 11794
11806 msgid "_Reset formatting" 11795 msgid "_Reset formatting"
11807 msgstr "Formatierung _zurücksetzen" 11796 msgstr "Formatierung _zurücksetzen"
11818 msgid "Hyperlink visited color" 11807 msgid "Hyperlink visited color"
11819 msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks" 11808 msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks"
11820 11809
11821 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." 11810 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
11822 msgstr "" 11811 msgstr ""
11823 "Farbe zum Darstellen von Hyperlinks, wenn sie besucht (oder aktiviert) wurden" 11812 "Farbe zum Darstellen von Hyperlinks, wenn sie besucht (oder aktiviert) "
11813 "wurden."
11824 11814
11825 msgid "Hyperlink prelight color" 11815 msgid "Hyperlink prelight color"
11826 msgstr "Hyperlink-Farbe" 11816 msgstr "Hyperlink-Farbe"
11827 11817
11828 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 11818 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
11861 msgstr "Farbe des Absendernamens für geflüsterte Aktions-Nachrichten" 11851 msgstr "Farbe des Absendernamens für geflüsterte Aktions-Nachrichten"
11862 11852
11863 msgid "Color to draw the name of a whispered action message." 11853 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
11864 msgstr "" 11854 msgstr ""
11865 "Farbe, mit der der Name in einer geflüsterten Aktions-Nachricht dargestellt " 11855 "Farbe, mit der der Name in einer geflüsterten Aktions-Nachricht dargestellt "
11866 "wird" 11856 "wird."
11867 11857
11868 msgid "Whisper Message Name Color" 11858 msgid "Whisper Message Name Color"
11869 msgstr "Farbe des Absendernamens für Flüster-Nachrichten" 11859 msgstr "Farbe des Absendernamens für Flüster-Nachrichten"
11870 11860
11871 msgid "Color to draw the name of a whispered message." 11861 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
11872 msgstr "" 11862 msgstr ""
11873 "Farbe, mit der der Name in einer geflüsterten Nachricht dargestellt wird" 11863 "Farbe, mit der der Name in einer geflüsterten Nachricht dargestellt wird."
11874 11864
11875 msgid "Typing notification color" 11865 msgid "Typing notification color"
11876 msgstr "Farbe der Tipp-Benachrichtigung" 11866 msgstr "Farbe der Tipp-Benachrichtigung"
11877 11867
11878 msgid "The color to use for the typing notification" 11868 msgid "The color to use for the typing notification"
13176 msgstr "_Hinzufügen..." 13166 msgstr "_Hinzufügen..."
13177 13167
13178 msgid "_Open Mail" 13168 msgid "_Open Mail"
13179 msgstr "Mail ö_ffnen" 13169 msgstr "Mail ö_ffnen"
13180 13170
13171 msgid "_Pause"
13172 msgstr "_Pause"
13173
13181 msgid "_Edit" 13174 msgid "_Edit"
13182 msgstr "_Bearbeiten" 13175 msgstr "_Bearbeiten"
13183 13176
13184 msgid "Pidgin Tooltip" 13177 msgid "Pidgin Tooltip"
13185 msgstr "Pidgin-Tooltip" 13178 msgstr "Pidgin-Tooltip"
13290 13283
13291 msgid "XMPP Service Discovery" 13284 msgid "XMPP Service Discovery"
13292 msgstr "XMPP-Dienstsuche" 13285 msgstr "XMPP-Dienstsuche"
13293 13286
13294 msgid "Allows browsing and registering services." 13287 msgid "Allows browsing and registering services."
13295 msgstr "Erlaubt das Durchsuchen und Registrieren von Diensten" 13288 msgstr "Erlaubt das Durchsuchen und Registrieren von Diensten."
13296 13289
13297 msgid "" 13290 msgid ""
13298 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " 13291 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
13299 "services." 13292 "services."
13300 msgstr "" 13293 msgstr ""
14098 14091
14099 #. *< name 14092 #. *< name
14100 #. *< version 14093 #. *< version
14101 #. * summary 14094 #. * summary
14102 msgid "Pidgin Theme Editor." 14095 msgid "Pidgin Theme Editor."
14103 msgstr "Pidgin Themen-Editor" 14096 msgstr "Pidgin Themen-Editor."
14104 14097
14105 #. *< type 14098 #. *< type
14106 #. *< ui_requirement 14099 #. *< ui_requirement
14107 #. *< flags 14100 #. *< flags
14108 #. *< dependencies 14101 #. *< dependencies