comparison po/zh_TW.po @ 7205:ffabb88c9013

[gaim-migrate @ 7774] yet another committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 09 Oct 2003 12:03:23 +0000
parents 184ec972f0f5
children 10607f37a1bc
comparison
equal deleted inserted replaced
7204:b4b92004334c 7205:ffabb88c9013
1 # Gaim Traditional Chinese translation 1 # Gaim Traditional Chinese translation
2 # Copyright (C) 2002-August 2003, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> 2 # Copyright (C) 2002-October 2003, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>
3 # Copyright (C) May-August 2003, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> 3 # Copyright (C) May-October 2003, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>
4 # 4 #
5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
6 # 6 #
7 # ---------------------------------------------------------- 7 # ----------------------------------------------------------
8 # For internal use only: 8 # For internal use only:
10 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯 10 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯
11 # TODO 表示發現了問題,但不知如何解決 11 # TODO 表示發現了問題,但不知如何解決
12 # XXX 表示可能有問題,要複查;有問題需討論 12 # XXX 表示可能有問題,要複查;有問題需討論
13 # ANS 表示對 XXX 的看法回覆 (問題解決後 XXX 與 ANS 一概刪除) 13 # ANS 表示對 XXX 的看法回覆 (問題解決後 XXX 與 ANS 一概刪除)
14 # ---------------------------------------------------------- 14 # ----------------------------------------------------------
15 # FIXME 未有統一譯法的字詞:Postal code、Profile、match、connect 15 # FIXME 未有統一譯法的字詞:Postal code、Profile、match、connect、user info
16 # FIXME「such」應為「斯」,即「這個」,但目前譯文沒有統一 16 # FIXME「such」應為「斯」,即「這個」,但目前譯文沒有統一
17 # XXX 「email address」應為「電子郵件地址」,但這樣寫太長了, 17 # XXX 「email address」應為「電子郵件地址」,但這樣寫太長了,
18 # 是否可譯成「電郵地址」? 18 # 是否可譯成「電郵地址」?
19 # NOTE 中文統一用「」引號;URL、指令等該用'/"者除外 19 # NOTE 中文統一用「」引號;URL、指令等該用'/"者除外
20 # NOTE 以前分「Deny」(拒絕) 和「Block」(封鎖),現在不分了 20 # NOTE 以前分「Deny」(拒絕) 和「Block」(封鎖),現在不分了
23 # 為目前通用的譯法,大多數的繁體中文軟體皆採此種譯文。 23 # 為目前通用的譯法,大多數的繁體中文軟體皆採此種譯文。
24 # ---------------------------------------------------------- 24 # ----------------------------------------------------------
25 # 25 #
26 msgid "" 26 msgid ""
27 msgstr "" 27 msgstr ""
28 "Project-Id-Version: Gaim 0.69\n" 28 "Project-Id-Version: Gaim 0.71\n"
29 "POT-Creation-Date: 2003-09-27 10:51-0400\n" 29 "POT-Creation-Date: 2003-10-08 05:50-0400\n"
30 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n" 30 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n"
31 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" 31 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n"
32 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" 32 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
33 "MIME-Version: 1.0\n" 33 "MIME-Version: 1.0\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
41 #. *< ui_requirement 41 #. *< ui_requirement
42 #. *< flags 42 #. *< flags
43 #. *< dependencies 43 #. *< dependencies
44 #. *< priority 44 #. *< priority
45 #. *< id 45 #. *< id
46 #: plugins/autorecon.c:104 46 #: plugins/autorecon.c:105
47 msgid "Auto-Reconnect" 47 msgid "Auto-Reconnect"
48 msgstr "自動重新連線" 48 msgstr "自動重新連線"
49 49
50 #. *< name 50 #. *< name
51 #. *< version 51 #. *< version
52 #. * summary 52 #. * summary
53 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 53 #: plugins/autorecon.c:108 plugins/autorecon.c:110
54 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 54 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
55 msgstr "當你斷線時,系統會自動幫你重新連線。" 55 msgstr "當你斷線時,系統會自動幫你重新連線。"
56 56
57 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 57 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
58 msgid "Mail Server" 58 msgid "Mail Server"
84 84
85 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 85 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
86 msgid "Gaim - Away" 86 msgid "Gaim - Away"
87 msgstr "Gaim - 離開" 87 msgstr "Gaim - 離開"
88 88
89 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:463 src/gtkaccount.c:1658 89 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1758
90 msgid "Auto-login" 90 msgid "Auto-login"
91 msgstr "自動登入" 91 msgstr "自動登入"
92 92
93 #: plugins/docklet/docklet.c:117 93 #: plugins/docklet/docklet.c:117
94 msgid "New Message..." 94 msgid "New Message..."
100 100
101 #: plugins/docklet/docklet.c:149 101 #: plugins/docklet/docklet.c:149
102 msgid "New..." 102 msgid "New..."
103 msgstr "新增..." 103 msgstr "新增..."
104 104
105 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1797 src/gtkpounce.c:461 105 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1916 src/gtkpounce.c:461
106 #: src/gtkprefs.c:1468 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/msgs.c:189 106 #: src/gtkprefs.c:1473 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187
107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 src/protocols/jabber/jabber.c:3533 107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:868 src/protocols/jabber/jutil.c:97
108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3587 src/protocols/oscar/oscar.c:2841 108 #: src/protocols/jabber/presence.c:81 src/protocols/oscar/oscar.c:2833
109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:5518 109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4529 src/protocols/oscar/oscar.c:5464
110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5912 110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6064
111 msgid "Away" 111 msgid "Away"
112 msgstr "離開" 112 msgstr "離開"
113 113
114 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 114 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515
115 msgid "Back" 115 msgid "Back"
122 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 122 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559
123 msgid "File Transfers" 123 msgid "File Transfers"
124 msgstr "檔案傳輸" 124 msgstr "檔案傳輸"
125 125
126 #. And now for the buttons 126 #. And now for the buttons
127 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1816 src/main.c:315 127 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1917 src/main.c:326
128 msgid "Accounts" 128 msgid "Accounts"
129 msgstr "帳號清單" 129 msgstr "帳號清單"
130 130
131 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2335 src/main.c:325 131 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2337 src/main.c:336
132 msgid "Preferences" 132 msgid "Preferences"
133 msgstr "偏好設定" 133 msgstr "偏好設定"
134 134
135 #: plugins/docklet/docklet.c:183 135 #: plugins/docklet/docklet.c:183
136 msgid "Signoff" 136 msgid "Signoff"
661 661
662 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 662 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538
663 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 663 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
664 msgstr "依照使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。" 664 msgstr "依照使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。"
665 665
666 #. *< api_version
667 #. *< type
668 #. *< ui_requirement
669 #. *< flags
670 #. *< dependencies
671 #. *< priority
672 #. *< id
673 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:190
674 msgid "GNUTLS"
675 msgstr "GNUTLS"
676
677 #. *< name
678 #. *< version
679 #. * summary
680 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:193 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:195
681 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
682 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。"
683
684 #. *< api_version
685 #. *< type
686 #. *< ui_requirement
687 #. *< flags
688 #. *< dependencies
689 #. *< priority
690 #. *< id
691 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:287
692 msgid "NSS"
693 msgstr "NSS"
694
695 #. *< name
696 #. *< version
697 #. * summary
698 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:290 plugins/ssl/ssl-nss.c:292
699 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
700 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。"
701
702 #. *< api_version
703 #. *< type
704 #. *< ui_requirement
705 #. *< flags
706 #. *< dependencies
707 #. *< priority
708 #. *< id
709 #: plugins/ssl/ssl.c:91
710 msgid "SSL"
711 msgstr "SSL"
712
713 # TODO Untranslated
714 #. *< name
715 #. *< version
716 #. * summary
717 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
718 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
719 msgstr "為支援 SSL 的函式庫提供一個 Wrapper。"
720
666 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843 721 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843
667 #, c-format 722 #, c-format
668 msgid "%s has gone away." 723 msgid "%s has gone away."
669 msgstr "%s 已經離開。" 724 msgstr "%s 已經離開。"
670 725
777 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 832 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
778 msgid "_Show slider bar in IM window" 833 msgid "_Show slider bar in IM window"
779 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)" 834 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)"
780 835
781 #. Buddy List trans options 836 #. Buddy List trans options
782 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 837 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:845
783 msgid "Buddy List Window" 838 msgid "Buddy List Window"
784 msgstr "好友清單視窗" 839 msgstr "好友清單視窗"
785 840
786 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 841 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
787 msgid "_Buddy List window transparency" 842 msgid "_Buddy List window transparency"
824 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 879 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
825 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 880 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
826 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" 881 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)"
827 882
828 #. Buddy List 883 #. Buddy List
829 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1638 884 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1756
830 #: src/gtkprefs.c:2268 885 #: src/gtkprefs.c:2270
831 msgid "Buddy List" 886 msgid "Buddy List"
832 msgstr "好友清單" 887 msgstr "好友清單"
833 888
834 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 889 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
835 msgid "_Dockable Buddy List" 890 msgid "_Dockable Buddy List"
844 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 899 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
845 msgid "_Keep Buddy List window on top" 900 msgid "_Keep Buddy List window on top"
846 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)" 901 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)"
847 902
848 #. Conversations 903 #. Conversations
849 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:893 904 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:894
850 #: src/gtkprefs.c:2269 905 #: src/gtkprefs.c:2271
851 msgid "Conversations" 906 msgid "Conversations"
852 msgstr "交談" 907 msgstr "交談"
853 908
854 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 909 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
855 msgid "_Flash Window when messages are received" 910 msgid "_Flash Window when messages are received"
1072 1127
1073 #: src/about.c:206 1128 #: src/about.c:206
1074 msgid "Chinese" 1129 msgid "Chinese"
1075 msgstr "中文" 1130 msgstr "中文"
1076 1131
1077 #: src/about.c:219 src/dialogs.c:3509 src/gtkrequest.c:191 1132 #: src/about.c:219 src/dialogs.c:2290 src/gtkrequest.c:205
1078 #: src/protocols/msn/msn.c:240 src/server.c:1567 1133 #: src/protocols/msn/msn.c:247
1079 msgid "Close" 1134 msgid "Close"
1080 msgstr "關閉" 1135 msgstr "關閉"
1136
1137 #: src/account.c:265 src/protocols/jabber/jabber.c:918
1138 msgid "New passwords do not match."
1139 msgstr "新密碼並不相符。"
1140
1141 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
1142 #: src/account.c:273
1143 msgid "Fill out all fields completely."
1144 msgstr "請填妥整份表格的所有欄位。"
1145
1146 #: src/account.c:298
1147 msgid "Original password"
1148 msgstr "舊密碼"
1149
1150 #: src/account.c:304
1151 msgid "New password"
1152 msgstr "新密碼"
1153
1154 #: src/account.c:310
1155 msgid "New password (again)"
1156 msgstr "新密碼(再次確認)"
1157
1158 #: src/account.c:315
1159 #, c-format
1160 msgid "Change password for %s"
1161 msgstr "修改 %s 的密碼"
1162
1163 #: src/account.c:321
1164 msgid "Please enter your current password and your new password."
1165 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。"
1166
1167 #. *
1168 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1169 #.
1170 #: src/account.c:324 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1812
1171 #: src/dialogs.c:1855 src/dialogs.c:1986 src/gtkblist.c:1138
1172 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:963
1173 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192
1174 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214
1175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2448 src/protocols/oscar/oscar.c:2528
1176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6114 src/protocols/oscar/oscar.c:6210
1177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6259 src/protocols/oscar/oscar.c:6339
1178 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2234 src/request.h:852
1179 msgid "OK"
1180 msgstr "確定"
1181
1182 #. Cancel button.
1183 #: src/account.c:325 src/account.c:359 src/buddy_chat.c:375
1184 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:491
1185 #: src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:897 src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:1813
1186 #: src/dialogs.c:1856 src/dialogs.c:1993 src/gtkaccount.c:1612
1187 #: src/gtkaccount.c:2080 src/gtkblist.c:1139 src/gtkblist.c:3038
1188 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581
1189 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:203
1190 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:520
1191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:613 src/protocols/jabber/jabber.c:964
1192 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193
1193 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215
1194 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2412
1195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2449 src/protocols/oscar/oscar.c:2484
1196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 src/protocols/oscar/oscar.c:5942
1197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 src/protocols/oscar/oscar.c:6211
1198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6260 src/protocols/oscar/oscar.c:6325
1199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6340 src/protocols/trepia/trepia.c:338
1200 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2235 src/request.h:852 src/request.h:862
1201 msgid "Cancel"
1202 msgstr "取消"
1203
1204 #: src/account.c:351
1205 #, c-format
1206 msgid "Change user information for %s"
1207 msgstr "更改 %s 的個人資訊"
1208
1209 #: src/account.c:358 src/dialogs.c:893 src/dialogs.c:1634 src/dialogs.c:2299
1210 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:519
1211 #: src/protocols/trepia/trepia.c:337
1212 msgid "Save"
1213 msgstr "儲存"
1081 1214
1082 #: src/away.c:208 1215 #: src/away.c:208
1083 msgid "Gaim - Away!" 1216 msgid "Gaim - Away!"
1084 msgstr "Gaim - 離開!" 1217 msgstr "Gaim - 離開!"
1085 1218
1097 1230
1098 #: src/away.c:583 1231 #: src/away.c:583
1099 msgid "Set All Away" 1232 msgid "Set All Away"
1100 msgstr "全部設為離開" 1233 msgstr "全部設為離開"
1101 1234
1102 #: src/blist.c:547 src/gtkprefs.c:2271 1235 #: src/blist.c:548 src/gtkprefs.c:2273
1103 msgid "Chats" 1236 msgid "Chats"
1104 msgstr "聊天" 1237 msgstr "聊天"
1105 1238
1106 #: src/blist.c:642 src/blist.c:811 src/dialogs.c:872 1239 #: src/blist.c:643 src/blist.c:816 src/blist.c:2018 src/gtkblist.c:2528
1107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1919 src/protocols/msn/notification.c:1135 1240 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1136
1108 msgid "Buddies" 1241 msgid "Buddies"
1109 msgstr "好友" 1242 msgstr "好友"
1110 1243
1111 #: src/blist.c:1097 1244 #: src/blist.c:1103
1112 #, c-format 1245 #, c-format
1113 msgid "" 1246 msgid ""
1114 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1247 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1115 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1248 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1116 msgid_plural "" 1249 msgid_plural ""
1118 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" 1251 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1119 msgstr[0] "" 1252 msgstr[0] ""
1120 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及" 1253 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及"
1121 "群組沒有被移除。\n" 1254 "群組沒有被移除。\n"
1122 1255
1123 #: src/blist.c:1106 1256 #: src/blist.c:1112
1124 msgid "Group not removed" 1257 msgid "Group not removed"
1125 msgstr "群組未被移除" 1258 msgstr "群組未被移除"
1126 1259
1127 #: src/blist.c:1157 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307 1260 #: src/blist.c:1163 src/gtkaccount.c:159 src/gtkpounce.c:307
1128 #: src/gtkutils.c:842 src/protocols/jabber/jabber.c:1261 1261 #: src/gtkutils.c:839 src/protocols/jabber/auth.c:97
1262 #: src/protocols/jabber/buddy.c:571
1129 msgid "Unknown" 1263 msgid "Unknown"
1130 msgstr "未知" 1264 msgstr "未知"
1131 1265
1132 #: src/blist.c:1475 1266 #: src/blist.c:1491
1133 msgid "Invalid Groupname" 1267 msgid "Invalid Groupname"
1134 msgstr "無效的群組名稱" 1268 msgstr "無效的群組名稱"
1135 1269
1136 #: src/blist.c:2255 1270 #: src/blist.c:2135
1137 msgid "" 1271 msgid ""
1138 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1272 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1139 msgstr "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入。" 1273 msgstr "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入。"
1140 1274
1141 #: src/blist.c:2257 1275 #: src/blist.c:2137
1142 msgid "Buddy List Error" 1276 msgid "Buddy List Error"
1143 msgstr "好友清單錯誤" 1277 msgstr "好友清單錯誤"
1144 1278
1145 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 1279 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:2931
1146 msgid ""
1147 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
1148 "again."
1149 msgstr "和瀏覽器的溝通失敗。請關閉所有的視窗後重試。"
1150
1151 #: src/browser.c:570 src/browser.c:590 src/browser.c:598
1152 msgid "Unable to open URL"
1153 msgstr "無法開啟網頁"
1154
1155 #: src/browser.c:571
1156 msgid ""
1157 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
1158 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。"
1159
1160 #: src/browser.c:588
1161 #, c-format
1162 msgid "The browser \"%s\" is invalid."
1163 msgstr "瀏覽器「%s」是無效的。"
1164
1165 #: src/browser.c:595
1166 #, c-format
1167 msgid "Error launching \"command\": %s"
1168 msgstr "執行「指令」時發生了錯誤:%s"
1169
1170 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1318
1171 msgid "" 1280 msgid ""
1172 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1281 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1173 "chat." 1282 "chat."
1174 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" 1283 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。"
1175 1284
1190 #. Join button. 1299 #. Join button.
1191 #: src/buddy_chat.c:369 1300 #: src/buddy_chat.c:369
1192 msgid "Join" 1301 msgid "Join"
1193 msgstr "加入" 1302 msgstr "加入"
1194 1303
1195 #. Cancel button.
1196 #: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:194 src/dialogs.c:487
1197 #: src/dialogs.c:499 src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:533 src/dialogs.c:910
1198 #: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:1783 src/dialogs.c:2045
1199 #: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2866 src/dialogs.c:3033 src/dialogs.c:3075
1200 #: src/dialogs.c:3212 src/dialogs.c:3556 src/gtkaccount.c:1547
1201 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581
1202 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:189
1203 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4202
1204 #: src/protocols/msn/msn.c:175 src/protocols/msn/msn.c:186
1205 #: src/protocols/msn/msn.c:197 src/protocols/msn/msn.c:208
1206 #: src/protocols/msn/msn.c:221 src/protocols/oscar/oscar.c:2420
1207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 src/protocols/oscar/oscar.c:2492
1208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2537 src/protocols/oscar/oscar.c:5790
1209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6054
1210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 src/protocols/trepia/trepia.c:379
1211 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1632 src/prpl.c:164 src/request.h:813
1212 #: src/request.h:823
1213 msgid "Cancel"
1214 msgstr "取消"
1215
1216 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 1304 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165
1217 #, c-format 1305 #, c-format
1218 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1306 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1219 msgstr "找不到 %s 的協定模組" 1307 msgstr "找不到 %s 的協定模組"
1220 1308
1229 #: src/connection.c:191 1317 #: src/connection.c:191
1230 #, c-format 1318 #, c-format
1231 msgid "Enter password for %s" 1319 msgid "Enter password for %s"
1232 msgstr "輸入 %s 的密碼" 1320 msgstr "輸入 %s 的密碼"
1233 1321
1234 #. Build OK Button 1322 #: src/conversation.c:324
1235 #: src/connection.c:193 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:1853
1236 #: src/dialogs.c:2044 src/dialogs.c:2190 src/dialogs.c:3032 src/dialogs.c:3074
1237 #: src/dialogs.c:3205 src/dialogs.c:3555 src/gtkrequest.c:188
1238 #: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:185
1239 #: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207
1240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2536
1241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 src/protocols/oscar/oscar.c:6053
1242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6117 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1631
1243 #: src/request.h:813
1244 msgid "OK"
1245 msgstr "確定"
1246
1247 #: src/conversation.c:424
1248 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1323 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1249 msgstr "無法送出訊息。這個訊息太大了。" 1324 msgstr "無法送出訊息。這個訊息太大了。"
1250 1325
1251 #: src/conversation.c:432 1326 #: src/conversation.c:332
1252 msgid "Unable to send message." 1327 msgid "Unable to send message."
1253 msgstr "無法送出訊息。" 1328 msgstr "無法送出訊息。"
1254 1329
1255 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 1330 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
1256 # #: src/buddy_chat.c:1544 1331 # #: src/buddy_chat.c:1544
1257 # #, c-format 1332 # #, c-format
1258 # msgid "%d %s in room" 1333 # msgid "%d %s in room"
1259 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" 1334 # msgstr "聊天室有 %d 家伙"
1260 #: src/conversation.c:1983 1335 #: src/conversation.c:1888
1261 #, c-format 1336 #, c-format
1262 msgid "%s entered the room." 1337 msgid "%s entered the room."
1263 msgstr "%s 進入聊天室。" 1338 msgstr "%s 進入聊天室。"
1264 1339
1265 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 1340 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
1266 # #: src/buddy_chat.c:1544 1341 # #: src/buddy_chat.c:1544
1267 # #, c-format 1342 # #, c-format
1268 # msgid "%d %s in room" 1343 # msgid "%d %s in room"
1269 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" 1344 # msgstr "聊天室有 %d 家伙"
1270 #: src/conversation.c:1986 1345 #: src/conversation.c:1891
1271 #, c-format 1346 #, c-format
1272 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1347 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1273 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" 1348 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。"
1274 1349
1275 #: src/conversation.c:2071 1350 #: src/conversation.c:1976
1276 #, c-format 1351 #, c-format
1277 msgid "%s is now known as %s" 1352 msgid "%s is now known as %s"
1278 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" 1353 msgstr "%s 改變暱稱為 %s"
1279 1354
1280 #: src/conversation.c:2113 1355 #: src/conversation.c:2018
1281 #, c-format 1356 #, c-format
1282 msgid "%s left the room (%s)." 1357 msgid "%s left the room (%s)."
1283 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" 1358 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。"
1284 1359
1285 #: src/conversation.c:2115 1360 #: src/conversation.c:2020
1286 #, c-format 1361 #, c-format
1287 msgid "%s left the room." 1362 msgid "%s left the room."
1288 msgstr "%s 離開聊天室。" 1363 msgstr "%s 離開聊天室。"
1289 1364
1290 #: src/conversation.c:2188 1365 #: src/conversation.c:2093
1291 #, c-format 1366 #, c-format
1292 msgid "(+%d more)" 1367 msgid "(+%d more)"
1293 msgstr "(以及另外 %d 個)" 1368 msgstr "(以及另外 %d 個)"
1294 1369
1295 #: src/conversation.c:2190 1370 #: src/conversation.c:2095
1296 #, c-format 1371 #, c-format
1297 msgid " left the room (%s)." 1372 msgid " left the room (%s)."
1298 msgstr " 離開聊天室 (%s)。" 1373 msgstr " 離開聊天室 (%s)。"
1299 1374
1300 #: src/conversation.c:2472 1375 #: src/conversation.c:2377
1301 msgid "Last created window" 1376 msgid "Last created window"
1302 msgstr "上一個開啟的視窗" 1377 msgstr "上一個開啟的視窗"
1303 1378
1304 #: src/conversation.c:2474 1379 #: src/conversation.c:2379
1305 msgid "New window" 1380 msgid "New window"
1306 msgstr "新視窗" 1381 msgstr "新視窗"
1307 1382
1308 #: src/conversation.c:2476 1383 #: src/conversation.c:2381
1309 msgid "By group" 1384 msgid "By group"
1310 msgstr "依群組" 1385 msgstr "依群組"
1311 1386
1312 #: src/conversation.c:2478 1387 #: src/conversation.c:2383
1313 msgid "By account" 1388 msgid "By account"
1314 msgstr "依帳號" 1389 msgstr "依帳號"
1315 1390
1316 #: src/dialogs.c:335 1391 #: src/dialogs.c:314
1317 msgid "Warn User" 1392 msgid "Warn User"
1318 msgstr "警告使用者" 1393 msgstr "警告使用者"
1319 1394
1320 #: src/dialogs.c:338 1395 #: src/dialogs.c:317
1321 msgid "_Warn" 1396 msgid "_Warn"
1322 msgstr "警告(_W)" 1397 msgstr "警告(_W)"
1323 1398
1324 #: src/dialogs.c:354 1399 #: src/dialogs.c:333
1325 #, c-format 1400 #, c-format
1326 msgid "" 1401 msgid ""
1327 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1402 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1328 "\n" 1403 "\n"
1329 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1404 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1331 msgstr "" 1406 msgstr ""
1332 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s?</span>\n" 1407 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s?</span>\n"
1333 "\n" 1408 "\n"
1334 "這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他 / 她將被限制以更嚴格的速率限制。\n" 1409 "這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他 / 她將被限制以更嚴格的速率限制。\n"
1335 1410
1336 #: src/dialogs.c:363 1411 #: src/dialogs.c:342
1337 msgid "Warn _anonymously?" 1412 msgid "Warn _anonymously?"
1338 msgstr "以匿名的身份發出警告?(_A)" 1413 msgstr "以匿名的身份發出警告?(_A)"
1339 1414
1340 #: src/dialogs.c:370 1415 #: src/dialogs.c:349
1341 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1416 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1342 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>" 1417 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>"
1343 1418
1344 #: src/dialogs.c:483 1419 #: src/dialogs.c:462
1345 #, c-format 1420 #, c-format
1346 msgid "" 1421 msgid ""
1347 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1422 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1348 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" 1423 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
1349 1424
1350 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 1425 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間
1351 #: src/dialogs.c:485 src/dialogs.c:486 1426 #: src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:465
1352 msgid "Remove Buddy" 1427 msgid "Remove Buddy"
1353 msgstr "移除好友" 1428 msgstr "移除好友"
1354 1429
1355 #: src/dialogs.c:495 1430 #: src/dialogs.c:474
1356 #, c-format 1431 #, c-format
1357 msgid "" 1432 msgid ""
1358 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1433 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1359 "continue?" 1434 "continue?"
1360 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" 1435 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
1361 1436
1362 #: src/dialogs.c:497 src/dialogs.c:498 1437 #: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477
1363 msgid "Remove Chat" 1438 msgid "Remove Chat"
1364 msgstr "移除聊天室" 1439 msgstr "移除聊天室"
1365 1440
1366 #: src/dialogs.c:507 1441 #: src/dialogs.c:486
1367 #, c-format 1442 #, c-format
1368 msgid "" 1443 msgid ""
1369 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1444 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1370 "list. Do you want to continue?" 1445 "list. Do you want to continue?"
1371 msgstr "" 1446 msgstr ""
1372 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" 1447 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
1373 1448
1374 #: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511 1449 #: src/dialogs.c:489 src/dialogs.c:490
1375 msgid "Remove Group" 1450 msgid "Remove Group"
1376 msgstr "移除群組" 1451 msgstr "移除群組"
1377 1452
1378 #: src/dialogs.c:528 1453 #: src/dialogs.c:507
1379 #, c-format 1454 #, c-format
1380 msgid "" 1455 msgid ""
1381 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1456 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1382 "your buddy list. Do you want to continue?" 1457 "your buddy list. Do you want to continue?"
1383 msgstr "" 1458 msgstr ""
1384 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動" 1459 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動"
1385 "作嗎?" 1460 "作嗎?"
1386 1461
1387 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 1462 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間
1388 #: src/dialogs.c:531 src/dialogs.c:532 1463 #: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511
1389 msgid "Remove Contact" 1464 msgid "Remove Contact"
1390 msgstr "移除好友" 1465 msgstr "移除好友"
1391 1466
1392 #: src/dialogs.c:680 1467 #: src/dialogs.c:659
1393 msgid "New Message" 1468 msgid "New Message"
1394 msgstr "新訊息" 1469 msgstr "新訊息"
1395 1470
1396 #: src/dialogs.c:698 1471 #: src/dialogs.c:677
1397 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 1472 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
1398 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。\n" 1473 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。\n"
1399 1474
1400 #: src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:791 1475 #: src/dialogs.c:693 src/dialogs.c:770
1401 msgid "_Screenname:" 1476 msgid "_Screenname:"
1402 msgstr "帳號(_S):" 1477 msgstr "帳號(_S):"
1403 1478
1404 #: src/dialogs.c:729 src/dialogs.c:807 src/gtkpounce.c:408 1479 #: src/dialogs.c:708 src/dialogs.c:786 src/gtkpounce.c:408
1405 msgid "_Account:" 1480 msgid "_Account:"
1406 msgstr "帳號(_A):" 1481 msgstr "帳號(_A):"
1407 1482
1408 #: src/dialogs.c:760 1483 #: src/dialogs.c:739
1409 msgid "Get User Info" 1484 msgid "Get User Info"
1410 msgstr "取得使用者資訊" 1485 msgstr "取得使用者資訊"
1411 1486
1412 #: src/dialogs.c:779 1487 #: src/dialogs.c:758
1413 msgid "" 1488 msgid ""
1414 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 1489 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
1415 "view.\n" 1490 "view.\n"
1416 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。\n" 1491 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。\n"
1417 1492
1418 #: src/dialogs.c:906 1493 #: src/dialogs.c:852 src/protocols/jabber/jabber.c:974
1419 msgid "Add Group" 1494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 src/protocols/toc/toc.c:1531
1420 msgstr "加入群組"
1421
1422 #: src/dialogs.c:906
1423 msgid "Add a new group"
1424 msgstr "新增群組"
1425
1426 #: src/dialogs.c:907
1427 msgid "Please enter the name of the group to be added."
1428 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。"
1429
1430 #: src/dialogs.c:909 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2955 src/gtkconv.c:4138
1431 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 src/prpl.c:163
1433 msgid "Add"
1434 msgstr "加入"
1435
1436 #: src/dialogs.c:935 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1565
1437 msgid "Add Buddy"
1438 msgstr "新增好友"
1439
1440 #: src/dialogs.c:954
1441 msgid ""
1442 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
1443 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
1444 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
1445 msgstr ""
1446 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會"
1447 "在好友清單中顯示。\n"
1448
1449 #: src/dialogs.c:973 src/gtkaccount.c:1624
1450 msgid "Screen Name"
1451 msgstr "帳號"
1452
1453 #: src/dialogs.c:986
1454 msgid "Alias"
1455 msgstr "別名"
1456
1457 #: src/dialogs.c:996
1458 msgid "Group"
1459 msgstr "群組"
1460
1461 #. Set up stuff for the account box
1462 #: src/dialogs.c:1005
1463 msgid "Add To"
1464 msgstr "增加到"
1465
1466 #: src/dialogs.c:1325
1467 msgid "Add Chat"
1468 msgstr "新增聊天室"
1469
1470 #: src/dialogs.c:1348
1471 msgid ""
1472 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
1473 "would like to add to your buddy list.\n"
1474 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
1475
1476 #: src/dialogs.c:1357
1477 msgid "Account:"
1478 msgstr "帳號:"
1479
1480 #: src/dialogs.c:1376 src/gtkaccount.c:450
1481 msgid "Alias:"
1482 msgstr "別名:"
1483
1484 #: src/dialogs.c:1387
1485 msgid "Group:"
1486 msgstr "群組:"
1487
1488 #: src/dialogs.c:1466
1489 msgid "Set Directory Info"
1490 msgstr "設定使用者資訊"
1491
1492 #: src/dialogs.c:1474
1493 msgid "Directory Info"
1494 msgstr "目錄資訊"
1495
1496 #: src/dialogs.c:1484
1497 #, c-format
1498 msgid "Setting Dir Info for %s:"
1499 msgstr "設定 %s 的使用者資訊:"
1500
1501 #: src/dialogs.c:1497
1502 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
1503 msgstr "允許在 Web 搜尋來檢視您的個人資訊"
1504
1505 #. Line 1
1506 #: src/dialogs.c:1500 src/dialogs.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:3968
1507 #: src/protocols/trepia/trepia.c:299
1508 msgid "First Name"
1509 msgstr "名"
1510
1511 # TODO: Untranslated
1512 # NOTE: 芬蘭文譯「其他名」,但中文這樣譯仍然是太怪了
1513 #. Line 2
1514 #: src/dialogs.c:1511 src/dialogs.c:2073
1515 msgid "Middle Name"
1516 msgstr ""
1517
1518 #. Line 3
1519 #: src/dialogs.c:1523 src/dialogs.c:2083 src/protocols/gg/gg.c:676
1520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/trepia/trepia.c:306
1521 msgid "Last Name"
1522 msgstr "姓"
1523
1524 # NOTE「小名」大概也可以,但「Maiden Name」通常係指未嫁時的「本姓」
1525 #. Line 4
1526 #: src/dialogs.c:1534 src/dialogs.c:2093
1527 msgid "Maiden Name"
1528 msgstr "本姓"
1529
1530 #. Line 5
1531 #: src/dialogs.c:1545 src/dialogs.c:2103 src/protocols/gg/gg.c:704
1532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 src/protocols/oscar/oscar.c:4033
1533 #: src/protocols/trepia/trepia.c:363 src/protocols/trepia/trepia.c:462
1534 msgid "City"
1535 msgstr "城市"
1536
1537 #. Line 6
1538 #: src/dialogs.c:1556 src/dialogs.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:4020
1539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 src/protocols/trepia/trepia.c:367
1540 #: src/protocols/trepia/trepia.c:471
1541 msgid "State"
1542 msgstr "省╱州"
1543
1544 #. Line 7
1545 #: src/dialogs.c:1567 src/dialogs.c:2121 src/protocols/jabber/jabber.c:3731
1546 #: src/protocols/trepia/trepia.c:371 src/protocols/trepia/trepia.c:480
1547 msgid "Country"
1548 msgstr "國家"
1549
1550 #: src/dialogs.c:1598 src/dialogs.c:1779 src/dialogs.c:2854 src/dialogs.c:3518
1551 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:4201
1552 #: src/protocols/trepia/trepia.c:378
1553 msgid "Save"
1554 msgstr "儲存"
1555
1556 #: src/dialogs.c:1621
1557 msgid "New passwords do not match."
1558 msgstr "新密碼並不相符。"
1559
1560 #: src/dialogs.c:1627
1561 msgid "Fill out all fields completely."
1562 msgstr "請完成所有表格的填寫。"
1563
1564 #: src/dialogs.c:1656 src/dialogs.c:1665 src/protocols/gg/gg.c:1198
1565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4420 src/protocols/oscar/oscar.c:6185
1566 #: src/protocols/toc/toc.c:1534
1567 msgid "Change Password"
1568 msgstr "修改密碼"
1569
1570 #: src/dialogs.c:1672
1571 #, c-format
1572 msgid "Changing password for %s:"
1573 msgstr "修改 %s 的密碼:"
1574
1575 #: src/dialogs.c:1680
1576 msgid "Original Password"
1577 msgstr "舊密碼"
1578
1579 #: src/dialogs.c:1691
1580 msgid "New Password"
1581 msgstr "新密碼"
1582
1583 #: src/dialogs.c:1702
1584 msgid "New Password (again)"
1585 msgstr "新密碼(再次確認)"
1586
1587 #: src/dialogs.c:1742 src/protocols/jabber/jabber.c:4406
1588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6171 src/protocols/toc/toc.c:1522
1589 msgid "Set User Info" 1495 msgid "Set User Info"
1590 msgstr "設定使用者資訊" 1496 msgstr "設定使用者資訊"
1591 1497
1592 #: src/dialogs.c:1751 1498 #: src/dialogs.c:861
1593 #, c-format 1499 #, c-format
1594 msgid "Changing info for %s:" 1500 msgid "Changing info for %s:"
1595 msgstr "修改 %s 的資訊:" 1501 msgstr "修改 %s 的資訊:"
1596 1502
1597 #: src/dialogs.c:1839 1503 #: src/dialogs.c:963
1598 msgid "Below are the results of your search: "
1599 msgstr "以下是您所做查詢的結果:"
1600
1601 #: src/dialogs.c:1958
1602 msgid "Log Conversation" 1504 msgid "Log Conversation"
1603 msgstr "記錄交談" 1505 msgstr "記錄交談"
1604 1506
1605 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2172 1507 #: src/dialogs.c:1059
1606 msgid "Search for Buddy"
1607 msgstr "找尋好友"
1608
1609 #: src/dialogs.c:2139
1610 msgid "Find Buddy By Info"
1611 msgstr "以資訊找尋好友"
1612
1613 #: src/dialogs.c:2166
1614 msgid "Find Buddy By Email"
1615 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友"
1616
1617 #: src/dialogs.c:2179 src/protocols/jabber/jabber.c:3733
1618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2041
1619 msgid "Email"
1620 msgstr "電子郵件"
1621
1622 #: src/dialogs.c:2270
1623 msgid "Insert Link" 1508 msgid "Insert Link"
1624 msgstr "加入連結" 1509 msgstr "加入連結"
1625 1510
1626 #: src/dialogs.c:2272 1511 #: src/dialogs.c:1061
1627 msgid "Insert" 1512 msgid "Insert"
1628 msgstr "插入" 1513 msgstr "插入"
1629 1514
1630 #: src/dialogs.c:2291 1515 #: src/dialogs.c:1083
1631 msgid "" 1516 msgid ""
1632 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 1517 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
1633 "The description is optional.\n" 1518 "The description is optional.\n"
1634 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。\n" 1519 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。\n"
1635 1520
1636 #: src/dialogs.c:2315 src/protocols/jabber/jabber.c:3725 1521 #: src/dialogs.c:1101 src/protocols/jabber/buddy.c:257
1522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:594
1637 msgid "URL" 1523 msgid "URL"
1638 msgstr "URL" 1524 msgstr "URL"
1639 1525
1640 #: src/dialogs.c:2325 src/gtkprefs.c:600 src/gtkprefs.c:1807 1526 #: src/dialogs.c:1111 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1809
1641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3739 1527 #: src/protocols/jabber/buddy.c:271 src/protocols/jabber/buddy.c:744
1642 msgid "Description" 1528 msgid "Description"
1643 msgstr "描述" 1529 msgstr "描述"
1644 1530
1645 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2477 1531 #: src/dialogs.c:1247 src/dialogs.c:1264
1646 msgid "Select Text Color" 1532 msgid "Select Text Color"
1647 msgstr "設定文字顏色" 1533 msgstr "設定文字顏色"
1648 1534
1649 #: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:2529 1535 #: src/dialogs.c:1299 src/dialogs.c:1316
1650 msgid "Select Background Color" 1536 msgid "Select Background Color"
1651 msgstr "設定背景顏色" 1537 msgstr "設定背景顏色"
1652 1538
1653 #: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2652 1539 #: src/dialogs.c:1401 src/dialogs.c:1427
1654 msgid "Select Font" 1540 msgid "Select Font"
1655 msgstr "選擇字型" 1541 msgstr "選擇字型"
1656 1542
1657 #: src/dialogs.c:2718 1543 #: src/dialogs.c:1493
1658 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1544 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1659 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息" 1545 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息"
1660 1546
1661 #: src/dialogs.c:2720 1547 #: src/dialogs.c:1495
1662 msgid "" 1548 msgid ""
1663 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1549 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1664 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。" 1550 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。"
1665 1551
1666 #: src/dialogs.c:2730 1552 #: src/dialogs.c:1505
1667 msgid "You cannot create an empty away message" 1553 msgid "You cannot create an empty away message"
1668 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息" 1554 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息"
1669 1555
1670 #: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2803 1556 #: src/dialogs.c:1570 src/dialogs.c:1578
1671 msgid "New away message" 1557 msgid "New away message"
1672 msgstr "新的離開訊息" 1558 msgstr "新的離開訊息"
1673 1559
1674 #: src/dialogs.c:2813 1560 #: src/dialogs.c:1588
1675 msgid "Away title: " 1561 msgid "Away title: "
1676 msgstr "離開原因:" 1562 msgstr "離開原因:"
1677 1563
1678 #: src/dialogs.c:2858 1564 #: src/dialogs.c:1638
1679 msgid "Save & Use" 1565 msgid "Save & Use"
1680 msgstr "儲存並使用" 1566 msgstr "儲存並使用"
1681 1567
1682 #: src/dialogs.c:2862 1568 #: src/dialogs.c:1642
1683 msgid "Use" 1569 msgid "Use"
1684 msgstr "使用" 1570 msgstr "使用"
1685 1571
1686 #. show everything 1572 #. show everything
1687 #: src/dialogs.c:3011 1573 #: src/dialogs.c:1791
1688 msgid "Smile!" 1574 msgid "Smile!"
1689 msgstr "笑一個!" 1575 msgstr "笑一個!"
1690 1576
1691 #: src/dialogs.c:3029 1577 #: src/dialogs.c:1809
1692 msgid "Alias Chat" 1578 msgid "Alias Chat"
1693 msgstr "給聊天室改別名" 1579 msgstr "給聊天室改別名"
1694 1580
1695 #: src/dialogs.c:3029 1581 #: src/dialogs.c:1809
1696 msgid "Alias chat" 1582 msgid "Alias chat"
1697 msgstr "給聊天室改別名" 1583 msgstr "給聊天室改別名"
1698 1584
1699 #: src/dialogs.c:3030 1585 #: src/dialogs.c:1810
1700 msgid "Please enter an aliased name for this chat." 1586 msgid "Please enter an aliased name for this chat."
1701 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" 1587 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。"
1702 1588
1703 #: src/dialogs.c:3061 1589 #: src/dialogs.c:1841
1704 msgid "_Screenname" 1590 msgid "_Screenname"
1705 msgstr "帳號(_S)" 1591 msgstr "帳號(_S)"
1706 1592
1707 #: src/dialogs.c:3065 src/gtkblist.c:477 src/gtkblist.c:536 1593 #: src/dialogs.c:1846 src/gtkblist.c:523 src/gtkblist.c:616
1708 msgid "_Alias" 1594 msgid "_Alias"
1709 msgstr "別名(_A)" 1595 msgstr "別名(_A)"
1710 1596
1711 #: src/dialogs.c:3069 1597 #: src/dialogs.c:1850
1712 msgid "Alias Buddy" 1598 msgid "Alias Buddy"
1713 msgstr "為好友加上別名" 1599 msgstr "為好友加上別名"
1714 1600
1715 #: src/dialogs.c:3070 1601 #: src/dialogs.c:1851
1716 msgid "Alias buddy" 1602 msgid "Alias buddy"
1717 msgstr "為好友加上別名" 1603 msgstr "為好友加上別名"
1718 1604
1719 # NOTE 這個譯句應該沒有問題。(執行「別名」來看實際使用情況) 1605 # NOTE 這個譯句應該沒有問題。(執行「別名」來看實際使用情況)
1720 # NOTE 但我把「下列人員...」改為新的譯句...。 1606 # NOTE 但我把「下列人員...」改為新的譯句...。
1721 #: src/dialogs.c:3071 1607 #: src/dialogs.c:1852
1722 msgid "" 1608 msgid ""
1723 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " 1609 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
1724 "your buddy list." 1610 "your buddy list."
1725 msgstr "請為這個好友設定別名,或者更改他(她)在好友清單中所記錄的帳號。" 1611 msgstr "請為這個好友設定別名,或者更改他(她)在好友清單中所記錄的帳號。"
1726 1612
1727 #: src/dialogs.c:3107 src/dialogs.c:3114 1613 #: src/dialogs.c:1888 src/dialogs.c:1895
1728 #, c-format 1614 #, c-format
1729 msgid "Couldn't write to %s." 1615 msgid "Couldn't write to %s."
1730 msgstr "無法寫入到 %s。" 1616 msgstr "無法寫入到 %s。"
1731 1617
1732 #: src/dialogs.c:3138 1618 #: src/dialogs.c:1919
1733 msgid "Save Log File" 1619 msgid "Save Log File"
1734 msgstr "儲存日誌檔" 1620 msgstr "儲存日誌檔"
1735 1621
1736 #: src/dialogs.c:3168 1622 #: src/dialogs.c:1949
1737 #, c-format 1623 #, c-format
1738 msgid "Couldn't remove file %s." 1624 msgid "Couldn't remove file %s."
1739 msgstr "無法刪除檔案 %s。" 1625 msgstr "無法刪除檔案 %s。"
1740 1626
1741 #: src/dialogs.c:3187 1627 #: src/dialogs.c:1968
1742 msgid "Clear Log" 1628 msgid "Clear Log"
1743 msgstr "清除日誌" 1629 msgstr "清除日誌"
1744 1630
1745 #: src/dialogs.c:3196 1631 #: src/dialogs.c:1977
1746 msgid "Really clear log?" 1632 msgid "Really clear log?"
1747 msgstr "真的要清除日誌嗎?" 1633 msgstr "真的要清除日誌嗎?"
1748 1634
1749 #: src/dialogs.c:3241 src/dialogs.c:3412 1635 #: src/dialogs.c:2022 src/dialogs.c:2193
1750 #, c-format 1636 #, c-format
1751 msgid "Couldn't open log file %s." 1637 msgid "Couldn't open log file %s."
1752 msgstr "無法開啟日誌檔 %s。" 1638 msgstr "無法開啟日誌檔 %s。"
1753 1639
1754 #: src/dialogs.c:3389 1640 #: src/dialogs.c:2170
1755 #, c-format 1641 #, c-format
1756 msgid "Conversations with %s" 1642 msgid "Conversations with %s"
1757 msgstr "與 %s 的交談" 1643 msgstr "與 %s 的交談"
1758 1644
1759 #: src/dialogs.c:3391 1645 #: src/dialogs.c:2172
1760 msgid "System Log" 1646 msgid "System Log"
1761 msgstr "系統日誌" 1647 msgstr "系統日誌"
1762 1648
1763 #: src/dialogs.c:3433 1649 #: src/dialogs.c:2214 src/protocols/jabber/jabber.c:599
1764 msgid "Date" 1650 msgid "Date"
1765 msgstr "日期" 1651 msgstr "日期"
1766 1652
1767 #: src/dialogs.c:3490 1653 #: src/dialogs.c:2271
1768 msgid "Log" 1654 msgid "Log"
1769 msgstr "日誌" 1655 msgstr "日誌"
1770 1656
1771 #: src/dialogs.c:3513 1657 #: src/dialogs.c:2294
1772 msgid "Clear" 1658 msgid "Clear"
1773 msgstr "清除" 1659 msgstr "清除"
1774
1775 #: src/dialogs.c:3552
1776 msgid "Rename Group"
1777 msgstr "修改群組名稱"
1778
1779 #: src/dialogs.c:3552
1780 msgid "New group name"
1781 msgstr "新名字"
1782
1783 #: src/dialogs.c:3553
1784 msgid "Please enter a new name for the selected group."
1785 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。"
1786 1660
1787 #: src/ft.c:123 1661 #: src/ft.c:123
1788 #, c-format 1662 #, c-format
1789 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1663 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1790 msgstr "%s 不是一個有效的檔案名稱。\n" 1664 msgstr "%s 不是一個有效的檔案名稱。\n"
1893 1767
1894 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 1768 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460
1895 msgid "boring default" 1769 msgid "boring default"
1896 msgstr "無聊(預設)" 1770 msgstr "無聊(預設)"
1897 1771
1898 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1600 1772 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1717
1899 msgid "Alphabetical" 1773 msgid "Alphabetical"
1900 msgstr "依照字母" 1774 msgstr "依照字母"
1901 1775
1902 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1601 1776 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1718
1903 msgid "By status" 1777 msgid "By status"
1904 msgstr "依照狀態" 1778 msgstr "依照狀態"
1905 1779
1906 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:1602 1780 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:1719
1907 msgid "By log size" 1781 msgid "By log size"
1908 msgstr "依照日誌大小" 1782 msgstr "依照日誌大小"
1909 1783
1910 #: src/gaimrc.c:1558 1784 #: src/gaimrc.c:1558
1911 #, c-format 1785 #, c-format
1912 msgid "Could not open config file %s." 1786 msgid "Could not open config file %s."
1913 msgstr "無法開啟設定檔 %s。" 1787 msgstr "無法開啟設定檔 %s。"
1914 1788
1915 #: src/gtkaccount.c:268 1789 #: src/gtkaccount.c:287
1916 #, c-format 1790 #, c-format
1917 msgid "" 1791 msgid ""
1918 "<b>File:</b> %s\n" 1792 "<b>File:</b> %s\n"
1919 "<b>File size:</b> %s\n" 1793 "<b>File size:</b> %s\n"
1920 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1794 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1921 msgstr "" 1795 msgstr ""
1922 "<b>檔名:</b> %s\n" 1796 "<b>檔名:</b> %s\n"
1923 "<b>檔案大小:</b> %s\n" 1797 "<b>檔案大小:</b> %s\n"
1924 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" 1798 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d"
1925 1799
1926 #: src/gtkaccount.c:299 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 1800 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3067
1927 msgid "Buddy Icon" 1801 msgid "Buddy Icon"
1928 msgstr "好友圖示" 1802 msgstr "好友圖示"
1929 1803
1930 #. Build the login options frame. 1804 #. Build the login options frame.
1931 #: src/gtkaccount.c:350 1805 #: src/gtkaccount.c:369
1932 msgid "Login Options" 1806 msgid "Login Options"
1933 msgstr "登入選項" 1807 msgstr "登入選項"
1934 1808
1935 #: src/gtkaccount.c:367 1809 #: src/gtkaccount.c:386
1936 msgid "Protocol:" 1810 msgid "Protocol:"
1937 msgstr "通訊協定:" 1811 msgstr "通訊協定:"
1938 1812
1939 #: src/gtkaccount.c:372 1813 #: src/gtkaccount.c:391
1940 msgid "Screenname:" 1814 msgid "Screenname:"
1941 msgstr "帳號:" 1815 msgstr "帳號:"
1942 1816
1943 #: src/gtkaccount.c:445 src/main.c:299 src/protocols/irc/irc.c:126 1817 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:310 src/protocols/irc/irc.c:161
1818 #: src/protocols/jabber/chat.c:55
1944 msgid "Password:" 1819 msgid "Password:"
1945 msgstr "密碼:" 1820 msgstr "密碼:"
1946 1821
1947 #: src/gtkaccount.c:454 1822 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:2680 src/gtkblist.c:2989
1823 msgid "Alias:"
1824 msgstr "別名:"
1825
1826 #: src/gtkaccount.c:473
1948 msgid "Remember password" 1827 msgid "Remember password"
1949 msgstr "記住密碼" 1828 msgstr "記住密碼"
1950 1829
1951 #. Build the user options frame. 1830 #. Build the user options frame.
1952 #: src/gtkaccount.c:508 1831 #: src/gtkaccount.c:527
1953 msgid "User Options" 1832 msgid "User Options"
1954 msgstr "使用者自定選項" 1833 msgstr "使用者自定選項"
1955 1834
1956 #: src/gtkaccount.c:521 1835 #: src/gtkaccount.c:540
1957 msgid "New mail notifications" 1836 msgid "New mail notifications"
1958 msgstr "新郵件通知" 1837 msgstr "新郵件通知"
1959 1838
1960 #: src/gtkaccount.c:530 1839 #: src/gtkaccount.c:549
1961 msgid "Buddy icon file:" 1840 msgid "Buddy icon file:"
1962 msgstr "好友圖示檔案:" 1841 msgstr "好友圖示檔案:"
1963 1842
1964 #: src/gtkaccount.c:539 1843 #: src/gtkaccount.c:558
1965 msgid "_Browse" 1844 msgid "_Browse"
1966 msgstr "瀏覽(_B)" 1845 msgstr "瀏覽(_B)"
1967 1846
1968 #: src/gtkaccount.c:545 1847 #: src/gtkaccount.c:564
1969 msgid "_Reset" 1848 msgid "_Reset"
1970 msgstr "重置(_R)" 1849 msgstr "重置(_R)"
1971 1850
1972 #. Build the protocol options frame. 1851 #. Build the protocol options frame.
1973 #: src/gtkaccount.c:606 1852 #: src/gtkaccount.c:625
1974 #, c-format 1853 #, c-format
1975 msgid "%s Options" 1854 msgid "%s Options"
1976 msgstr "%s 選項" 1855 msgstr "%s 選項"
1977 1856
1978 #. Use Global Proxy Settings 1857 #. Use Global Proxy Settings
1979 #: src/gtkaccount.c:727 1858 #: src/gtkaccount.c:746
1980 msgid "Use Global Proxy Settings" 1859 msgid "Use Global Proxy Settings"
1981 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" 1860 msgstr "使用全域的代理伺服器設定"
1982 1861
1983 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 1862 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用
1984 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 1863 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好
1985 #. No Proxy 1864 #. No Proxy
1986 #: src/gtkaccount.c:734 1865 #: src/gtkaccount.c:753
1987 msgid "No Proxy" 1866 msgid "No Proxy"
1988 msgstr "不使用代理伺服器" 1867 msgstr "不使用代理伺服器"
1989 1868
1990 #. HTTP 1869 #. HTTP
1991 #: src/gtkaccount.c:741 1870 #: src/gtkaccount.c:760
1992 msgid "HTTP" 1871 msgid "HTTP"
1993 msgstr "HTTP" 1872 msgstr "HTTP"
1994 1873
1995 #. SOCKS 4 1874 #. SOCKS 4
1996 #: src/gtkaccount.c:748 1875 #: src/gtkaccount.c:767
1997 msgid "SOCKS 4" 1876 msgid "SOCKS 4"
1998 msgstr "SOCKS 4" 1877 msgstr "SOCKS 4"
1999 1878
2000 #. SOCKS 5 1879 #. SOCKS 5
2001 #: src/gtkaccount.c:755 1880 #: src/gtkaccount.c:774
2002 msgid "SOCKS 5" 1881 msgid "SOCKS 5"
2003 msgstr "SOCKS 5" 1882 msgstr "SOCKS 5"
2004 1883
2005 #. Use Environmental Settings 1884 #. Use Environmental Settings
2006 #: src/gtkaccount.c:762 src/gtkprefs.c:1107 1885 #: src/gtkaccount.c:781 src/gtkprefs.c:1112
2007 msgid "Use Environmental Settings" 1886 msgid "Use Environmental Settings"
2008 msgstr "使用環境變數設定" 1887 msgstr "使用環境變數設定"
2009 1888
2010 #: src/gtkaccount.c:795 1889 #: src/gtkaccount.c:814
2011 msgid "you can see the butterflies mating" 1890 msgid "you can see the butterflies mating"
2012 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" 1891 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶"
2013 1892
2014 #: src/gtkaccount.c:799 1893 #: src/gtkaccount.c:818
2015 msgid "If you look real closely" 1894 msgid "If you look real closely"
2016 msgstr "如果您看得夠仔細" 1895 msgstr "如果您看得夠仔細"
2017 1896
2018 #: src/gtkaccount.c:815 1897 #: src/gtkaccount.c:834
2019 msgid "Proxy Options" 1898 msgid "Proxy Options"
2020 msgstr "代理伺服器選項" 1899 msgstr "代理伺服器選項"
2021 1900
2022 #: src/gtkaccount.c:831 src/gtkprefs.c:1101 1901 #: src/gtkaccount.c:850 src/gtkprefs.c:1106
2023 msgid "Proxy _type:" 1902 msgid "Proxy _type:"
2024 msgstr "代理伺服器型態(_T):" 1903 msgstr "代理伺服器型態(_T):"
2025 1904
2026 #: src/gtkaccount.c:840 1905 #: src/gtkaccount.c:859
2027 msgid "_Host:" 1906 msgid "_Host:"
2028 msgstr "主機位址(_H):" 1907 msgstr "主機位址(_H):"
2029 1908
2030 #: src/gtkaccount.c:844 1909 #: src/gtkaccount.c:863
2031 msgid "_Port:" 1910 msgid "_Port:"
2032 msgstr "通訊埠(_P):" 1911 msgstr "通訊埠(_P):"
2033 1912
2034 #: src/gtkaccount.c:852 1913 #: src/gtkaccount.c:871
2035 msgid "_Username:" 1914 msgid "_Username:"
2036 msgstr "使用者(_U):" 1915 msgstr "使用者(_U):"
2037 1916
2038 #: src/gtkaccount.c:857 1917 #: src/gtkaccount.c:876
2039 msgid "Pa_ssword:" 1918 msgid "Pa_ssword:"
2040 msgstr "密碼(_S):" 1919 msgstr "密碼(_S):"
2041 1920
2042 #: src/gtkaccount.c:1190 1921 #: src/gtkaccount.c:1208
2043 msgid "Add Account" 1922 msgid "Add Account"
2044 msgstr "新增帳號" 1923 msgstr "新增帳號"
2045 1924
2046 #: src/gtkaccount.c:1192 1925 #: src/gtkaccount.c:1210
2047 msgid "Modify Account" 1926 msgid "Modify Account"
2048 msgstr "修改帳號" 1927 msgstr "修改帳號"
2049 1928
2050 #. Add the disclosure 1929 #. Add the disclosure
2051 #: src/gtkaccount.c:1216 1930 #: src/gtkaccount.c:1234
2052 msgid "Show more options" 1931 msgid "Show more options"
2053 msgstr "顯示較多的選項" 1932 msgstr "顯示較多的選項"
2054 1933
2055 #: src/gtkaccount.c:1217 1934 #: src/gtkaccount.c:1235
2056 msgid "Show fewer options" 1935 msgid "Show fewer options"
2057 msgstr "顯示較少的選項" 1936 msgstr "顯示較少的選項"
2058 1937
2059 #. Register button 1938 #. Register button
2060 #: src/gtkaccount.c:1244 1939 #: src/gtkaccount.c:1262 src/protocols/jabber/jabber.c:612
2061 msgid "Register" 1940 msgid "Register"
2062 msgstr "註冊" 1941 msgstr "註冊"
2063 1942
2064 #: src/gtkaccount.c:1542 1943 #: src/gtkaccount.c:1607
2065 #, c-format 1944 #, c-format
2066 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1945 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2067 msgstr "您確定要刪除 %s?" 1946 msgstr "您確定要刪除 %s?"
2068 1947
2069 #: src/gtkaccount.c:1546 src/gtkrequest.c:192 1948 #: src/gtkaccount.c:1611 src/gtkrequest.c:206
2070 msgid "Delete" 1949 msgid "Delete"
2071 msgstr "刪除" 1950 msgstr "刪除"
2072 1951
2073 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. 1952 #: src/gtkaccount.c:1724
2074 #: src/gtkaccount.c:1647 src/protocols/jabber/jabber.c:3531 1953 msgid "Screen Name"
2075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3581 src/protocols/oscar/oscar.c:2847 1954 msgstr "帳號"
2076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4598 src/protocols/oscar/oscar.c:5911 1955
2077 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1431 src/protocols/zephyr/zephyr.c:873 1956 #: src/gtkaccount.c:1747 src/protocols/jabber/jabber.c:866
2078 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 1957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4527
1958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6063 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2034
1959 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896
2079 msgid "Online" 1960 msgid "Online"
2080 msgstr "上線" 1961 msgstr "上線"
2081 1962
2082 #: src/gtkaccount.c:1665 1963 #: src/gtkaccount.c:1765
2083 msgid "Protocol" 1964 msgid "Protocol"
2084 msgstr "通訊協定" 1965 msgstr "通訊協定"
2085 1966
2086 #: src/gtkblist.c:450 1967 #: src/gtkaccount.c:2055
1968 #, c-format
1969 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
1970 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他 / 她的好友 %s%s%s"
1971
1972 #: src/gtkaccount.c:2069
1973 msgid ""
1974 "\n"
1975 "\n"
1976 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
1977 msgstr ""
1978 "\n"
1979 "\n"
1980 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?"
1981
1982 #: src/gtkaccount.c:2073
1983 msgid "Gaim - Information"
1984 msgstr "Gaim - 資訊"
1985
1986 #: src/gtkaccount.c:2077
1987 msgid "Add buddy to your list?"
1988 msgstr "將使用者加入您的好友清單?"
1989
1990 #: src/gtkaccount.c:2079 src/gtkblist.c:3037 src/gtkconv.c:1137
1991 #: src/gtkconv.c:3016 src/gtkconv.c:4190 src/gtkrequest.c:207
1992 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2681
1993 msgid "Add"
1994 msgstr "加入"
1995
1996 #: src/gtkblist.c:496
2087 msgid "_Get Info" 1997 msgid "_Get Info"
2088 msgstr "取得資訊(_G)" 1998 msgstr "取得資訊(_G)"
2089 1999
2090 #: src/gtkblist.c:453 2000 #: src/gtkblist.c:499
2091 msgid "_IM" 2001 msgid "_IM"
2092 msgstr "即時訊息(_I)" 2002 msgstr "即時訊息(_I)"
2093 2003
2094 #: src/gtkblist.c:455 2004 #: src/gtkblist.c:501
2095 msgid "Add Buddy _Pounce" 2005 msgid "Add Buddy _Pounce"
2096 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" 2006 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)"
2097 2007
2098 #: src/gtkblist.c:457 2008 #: src/gtkblist.c:503
2099 msgid "View _Log" 2009 msgid "View _Log"
2100 msgstr "觀看日誌(_L)" 2010 msgstr "觀看日誌(_L)"
2101 2011
2102 #: src/gtkblist.c:479 src/gtkblist.c:538 src/gtkblist.c:548 2012 #: src/gtkblist.c:525 src/gtkblist.c:618 src/gtkblist.c:626
2103 msgid "_Remove" 2013 msgid "_Remove"
2104 msgstr "移除(_R)" 2014 msgstr "移除(_R)"
2105 2015
2106 #: src/gtkblist.c:517 2016 #: src/gtkblist.c:597
2107 msgid "Add a _Buddy" 2017 msgid "Add a _Buddy"
2108 msgstr "新增一個好友(_B)" 2018 msgstr "新增一個好友(_B)"
2109 2019
2110 #: src/gtkblist.c:519 2020 #: src/gtkblist.c:599
2111 msgid "Add a C_hat" 2021 msgid "Add a C_hat"
2112 msgstr "新增一個聊天室(_H)" 2022 msgstr "新增一個聊天室(_H)"
2113 2023
2114 #: src/gtkblist.c:521 2024 #: src/gtkblist.c:601
2115 msgid "_Delete Group" 2025 msgid "_Delete Group"
2116 msgstr "刪除群組(_D)" 2026 msgstr "刪除群組(_D)"
2117 2027
2118 #: src/gtkblist.c:523 2028 #: src/gtkblist.c:603
2119 msgid "_Rename" 2029 msgid "_Rename"
2120 msgstr "重命名(_R)" 2030 msgstr "重命名(_R)"
2121 2031
2122 #: src/gtkblist.c:531 2032 #: src/gtkblist.c:611
2123 msgid "_Join" 2033 msgid "_Join"
2124 msgstr "加入(_J)" 2034 msgstr "加入(_J)"
2125 2035
2126 #: src/gtkblist.c:533 2036 #: src/gtkblist.c:613
2127 msgid "Auto-Join" 2037 msgid "Auto-Join"
2128 msgstr "自動加入" 2038 msgstr "自動加入"
2129 2039
2130 #: src/gtkblist.c:544 src/gtkblist.c:575 2040 #: src/gtkblist.c:622 src/gtkblist.c:653
2131 msgid "_Collapse" 2041 msgid "_Collapse"
2132 msgstr "收起(_C)" 2042 msgstr "收起(_C)"
2133 2043
2134 #: src/gtkblist.c:580 2044 #: src/gtkblist.c:658
2135 msgid "_Expand" 2045 msgid "_Expand"
2136 msgstr "展開(_E)" 2046 msgstr "展開(_E)"
2137 2047
2138 #. Buddies menu 2048 #. Buddies menu
2139 #: src/gtkblist.c:1010 2049 #: src/gtkblist.c:1088
2140 msgid "/_Buddies" 2050 msgid "/_Buddies"
2141 msgstr "/好友(_B)" 2051 msgstr "/好友(_B)"
2142 2052
2143 #: src/gtkblist.c:1011 2053 #: src/gtkblist.c:1089
2144 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." 2054 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
2145 msgstr "/好友/新即時訊息(_I)" 2055 msgstr "/好友/新即時訊息(_I)"
2146 2056
2147 #: src/gtkblist.c:1012 2057 #: src/gtkblist.c:1090
2148 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2058 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2149 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" 2059 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)"
2150 2060
2151 #: src/gtkblist.c:1013 2061 #: src/gtkblist.c:1091
2152 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 2062 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
2153 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_U)" 2063 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_U)"
2154 2064
2155 #: src/gtkblist.c:1015 2065 #: src/gtkblist.c:1093
2156 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2066 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2157 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" 2067 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)"
2158 2068
2159 #: src/gtkblist.c:1016 2069 #: src/gtkblist.c:1094
2160 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2070 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2161 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" 2071 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)"
2162 2072
2163 #: src/gtkblist.c:1017 2073 #: src/gtkblist.c:1095
2164 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." 2074 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
2165 msgstr "/好友/新增一個好友(_A)" 2075 msgstr "/好友/新增一個好友(_A)"
2166 2076
2167 #: src/gtkblist.c:1018 2077 #: src/gtkblist.c:1096
2168 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." 2078 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
2169 msgstr "/好友/新增一個聊天室(_H)" 2079 msgstr "/好友/新增一個聊天室(_H)"
2170 2080
2171 #: src/gtkblist.c:1019 2081 #: src/gtkblist.c:1097
2172 msgid "/Buddies/Add a _Group..." 2082 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
2173 msgstr "/好友/新增一個群組(_G)" 2083 msgstr "/好友/新增一個群組(_G)"
2174 2084
2175 #: src/gtkblist.c:1021 2085 #: src/gtkblist.c:1099
2176 msgid "/Buddies/_Signoff" 2086 msgid "/Buddies/_Signoff"
2177 msgstr "/好友/登出(_S)" 2087 msgstr "/好友/登出(_S)"
2178 2088
2179 #: src/gtkblist.c:1022 2089 #: src/gtkblist.c:1100
2180 msgid "/Buddies/_Quit" 2090 msgid "/Buddies/_Quit"
2181 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" 2091 msgstr "/好友/結束程式(_Q)"
2182 2092
2183 #. Tools 2093 #. Tools
2184 #: src/gtkblist.c:1025 2094 #: src/gtkblist.c:1103
2185 msgid "/_Tools" 2095 msgid "/_Tools"
2186 msgstr "工具(_T)" 2096 msgstr "工具(_T)"
2187 2097
2188 #: src/gtkblist.c:1026 2098 #: src/gtkblist.c:1104
2189 msgid "/Tools/_Away" 2099 msgid "/Tools/_Away"
2190 msgstr "/工具/離開(_A)" 2100 msgstr "/工具/離開(_A)"
2191 2101
2192 #: src/gtkblist.c:1027 2102 #: src/gtkblist.c:1105
2193 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2103 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2194 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" 2104 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)"
2195 2105
2196 #: src/gtkblist.c:1028 2106 #: src/gtkblist.c:1106
2197 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2107 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2198 msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)" 2108 msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)"
2199 2109
2200 #: src/gtkblist.c:1030 2110 #: src/gtkblist.c:1108
2201 msgid "/Tools/A_ccounts" 2111 msgid "/Tools/A_ccounts"
2202 msgstr "/工具/帳號清單(_C)" 2112 msgstr "/工具/帳號清單(_C)"
2203 2113
2204 #: src/gtkblist.c:1031 2114 #: src/gtkblist.c:1109
2205 msgid "/Tools/_File Transfers..." 2115 msgid "/Tools/_File Transfers..."
2206 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" 2116 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)"
2207 2117
2208 #: src/gtkblist.c:1032 2118 #: src/gtkblist.c:1110
2209 msgid "/Tools/Preferences" 2119 msgid "/Tools/Preferences"
2210 msgstr "/工具/偏好設定" 2120 msgstr "/工具/偏好設定"
2211 2121
2212 #: src/gtkblist.c:1033 2122 #: src/gtkblist.c:1111
2213 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2123 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2214 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" 2124 msgstr "/工具/隱私設定(_I)"
2215 2125
2216 #: src/gtkblist.c:1035 2126 #: src/gtkblist.c:1113
2217 msgid "/Tools/View System _Log" 2127 msgid "/Tools/View System _Log"
2218 msgstr "觀看系統日誌(_L)" 2128 msgstr "觀看系統日誌(_L)"
2219 2129
2220 #. Help 2130 #. Help
2221 #: src/gtkblist.c:1038 2131 #: src/gtkblist.c:1116
2222 msgid "/_Help" 2132 msgid "/_Help"
2223 msgstr "說明(_H)" 2133 msgstr "說明(_H)"
2224 2134
2225 #: src/gtkblist.c:1039 2135 #: src/gtkblist.c:1117
2226 msgid "/Help/Online _Help" 2136 msgid "/Help/Online _Help"
2227 msgstr "線上說明(_H)" 2137 msgstr "線上說明(_H)"
2228 2138
2229 #: src/gtkblist.c:1040 2139 #: src/gtkblist.c:1118
2230 msgid "/Help/_Debug Window" 2140 msgid "/Help/_Debug Window"
2231 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" 2141 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)"
2232 2142
2233 #: src/gtkblist.c:1041 2143 #: src/gtkblist.c:1119
2234 msgid "/Help/_About" 2144 msgid "/Help/_About"
2235 msgstr "/說明/關於(_A)" 2145 msgstr "/說明/關於(_A)"
2236 2146
2237 #: src/gtkblist.c:1071 2147 #: src/gtkblist.c:1135
2148 msgid "Rename Group"
2149 msgstr "修改群組名稱"
2150
2151 #: src/gtkblist.c:1135
2152 msgid "New group name"
2153 msgstr "新名字"
2154
2155 #: src/gtkblist.c:1136
2156 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2157 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。"
2158
2159 #: src/gtkblist.c:1165
2238 #, c-format 2160 #, c-format
2239 msgid "" 2161 msgid ""
2240 "\n" 2162 "\n"
2241 "<b>Account:</b> %s" 2163 "<b>Account:</b> %s"
2242 msgstr "" 2164 msgstr ""
2243 "\n" 2165 "\n"
2244 "<b>帳號:</b>%s" 2166 "<b>帳號:</b>%s"
2245 2167
2246 #: src/gtkblist.c:1130 src/protocols/oscar/oscar.c:5498 2168 #: src/gtkblist.c:1224 src/protocols/oscar/oscar.c:5444
2247 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2169 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2248 msgstr "<b>狀態:</b>離線" 2170 msgstr "<b>狀態:</b>離線"
2249 2171
2250 #: src/gtkblist.c:1142 2172 #: src/gtkblist.c:1236
2251 #, c-format 2173 #, c-format
2252 msgid "%d%%" 2174 msgid "%d%%"
2253 msgstr "%d%%" 2175 msgstr "%d%%"
2254 2176
2255 #: src/gtkblist.c:1156 2177 #: src/gtkblist.c:1250
2256 msgid "" 2178 msgid ""
2257 "\n" 2179 "\n"
2258 "<b>Account:</b>" 2180 "<b>Account:</b>"
2259 msgstr "" 2181 msgstr ""
2260 "\n" 2182 "\n"
2261 "<b>帳號:</b>" 2183 "<b>帳號:</b>"
2262 2184
2263 #: src/gtkblist.c:1157 2185 #: src/gtkblist.c:1251
2264 msgid "" 2186 msgid ""
2265 "\n" 2187 "\n"
2266 "<b>Alias:</b>" 2188 "<b>Alias:</b>"
2267 msgstr "" 2189 msgstr ""
2268 "\n" 2190 "\n"
2269 "<b>別名:</b>" 2191 "<b>別名:</b>"
2270 2192
2271 #: src/gtkblist.c:1158 2193 #: src/gtkblist.c:1252
2272 msgid "" 2194 msgid ""
2273 "\n" 2195 "\n"
2274 "<b>Nickname:</b>" 2196 "<b>Nickname:</b>"
2275 msgstr "" 2197 msgstr ""
2276 "\n" 2198 "\n"
2277 "<b>暱稱:</b>" 2199 "<b>暱稱:</b>"
2278 2200
2279 #: src/gtkblist.c:1159 2201 #: src/gtkblist.c:1253
2280 msgid "" 2202 msgid ""
2281 "\n" 2203 "\n"
2282 "<b>Idle:</b>" 2204 "<b>Idle:</b>"
2283 msgstr "" 2205 msgstr ""
2284 "\n" 2206 "\n"
2285 "<b>閒置:</b>" 2207 "<b>閒置:</b>"
2286 2208
2287 #: src/gtkblist.c:1160 2209 #: src/gtkblist.c:1254
2288 msgid "" 2210 msgid ""
2289 "\n" 2211 "\n"
2290 "<b>Warned:</b>" 2212 "<b>Warned:</b>"
2291 msgstr "" 2213 msgstr ""
2292 "\n" 2214 "\n"
2293 "<b>警告:<b>" 2215 "<b>警告:<b>"
2294 2216
2295 #: src/gtkblist.c:1162 2217 #: src/gtkblist.c:1256
2296 msgid "" 2218 msgid ""
2297 "\n" 2219 "\n"
2298 "<b>Description:</b> Spooky" 2220 "<b>Description:</b> Spooky"
2299 msgstr "" 2221 msgstr ""
2300 "\n" 2222 "\n"
2301 "<b>介紹:</b>幽靈似的" 2223 "<b>介紹:</b>幽靈似的"
2302 2224
2303 #: src/gtkblist.c:1163 2225 #: src/gtkblist.c:1257
2304 msgid "" 2226 msgid ""
2305 "\n" 2227 "\n"
2306 "<b>Status</b>: Awesome" 2228 "<b>Status</b>: Awesome"
2307 msgstr "" 2229 msgstr ""
2308 "\n" 2230 "\n"
2309 "<b>狀態:</b>頂呱呱" 2231 "<b>狀態:</b>頂呱呱"
2310 2232
2311 #: src/gtkblist.c:1164 2233 #: src/gtkblist.c:1258
2312 msgid "" 2234 msgid ""
2313 "\n" 2235 "\n"
2314 "<b>Status</b>: Rockin'" 2236 "<b>Status</b>: Rockin'"
2315 msgstr "" 2237 msgstr ""
2316 "\n" 2238 "\n"
2317 "<b>狀態:</b>頂呱呱" 2239 "<b>狀態:</b>頂呱呱"
2318 2240
2319 #: src/gtkblist.c:1418 2241 #: src/gtkblist.c:1514
2320 #, c-format 2242 #, c-format
2321 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2243 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2322 msgstr "閒置(%d 小時 %d 分)" 2244 msgstr "閒置(%d 小時 %d 分)"
2323 2245
2324 #: src/gtkblist.c:1420 2246 #: src/gtkblist.c:1516
2325 #, c-format 2247 #, c-format
2326 msgid "Idle (%dm) " 2248 msgid "Idle (%dm) "
2327 msgstr "閒置(%d 分)" 2249 msgstr "閒置(%d 分)"
2328 2250
2329 #: src/gtkblist.c:1424 2251 #: src/gtkblist.c:1520
2330 #, c-format 2252 #, c-format
2331 msgid "Warned (%d%%) " 2253 msgid "Warned (%d%%) "
2332 msgstr "警告 (%d%%)" 2254 msgstr "警告 (%d%%)"
2333 2255
2334 #: src/gtkblist.c:1427 2256 #: src/gtkblist.c:1523
2335 msgid "Offline " 2257 msgid "Offline "
2336 msgstr "離線" 2258 msgstr "離線"
2337 2259
2338 #: src/gtkblist.c:1599 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1499 2260 #: src/gtkblist.c:1715 src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:1501
2339 msgid "None" 2261 msgid "None"
2340 msgstr "無" 2262 msgstr "無"
2341 2263
2342 #: src/gtkblist.c:1662 2264 #: src/gtkblist.c:1780
2343 msgid "/Tools/Away" 2265 msgid "/Tools/Away"
2344 msgstr "/工具/離開" 2266 msgstr "/工具/離開"
2345 2267
2346 #: src/gtkblist.c:1665 2268 #: src/gtkblist.c:1783
2347 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2269 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2348 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" 2270 msgstr "/工具/好友狀態捕捉"
2349 2271
2350 #: src/gtkblist.c:1668 2272 #: src/gtkblist.c:1786
2351 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2273 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2352 msgstr "/工具/通訊協定相關設定" 2274 msgstr "/工具/通訊協定相關設定"
2353 2275
2354 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2276 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2355 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2277 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2356 #. 2278 #.
2357 #: src/gtkblist.c:1751 2279 #: src/gtkblist.c:1870
2358 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2280 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2359 msgstr "/好友/顯示離線好友" 2281 msgstr "/好友/顯示離線好友"
2360 2282
2361 #: src/gtkblist.c:1753 2283 #: src/gtkblist.c:1872
2362 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2284 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2363 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" 2285 msgstr "/好友/顯示空的好的群組"
2364 2286
2365 #: src/gtkblist.c:1771 src/gtkconv.c:1073 2287 #: src/gtkblist.c:1890 src/gtkconv.c:1096
2366 msgid "IM" 2288 msgid "IM"
2367 msgstr "即時訊息" 2289 msgstr "即時訊息"
2368 2290
2369 #: src/gtkblist.c:1777 2291 #: src/gtkblist.c:1896
2370 msgid "Send a message to the selected buddy" 2292 msgid "Send a message to the selected buddy"
2371 msgstr "傳送訊息給被選取的好友" 2293 msgstr "傳送訊息給被選取的好友"
2372 2294
2373 #: src/gtkblist.c:1780 src/protocols/napster/napster.c:531 2295 #: src/gtkblist.c:1899 src/protocols/napster/napster.c:529
2374 msgid "Get Info" 2296 msgid "Get Info"
2375 msgstr "取得資訊" 2297 msgstr "取得資訊"
2376 2298
2377 #: src/gtkblist.c:1786 2299 #: src/gtkblist.c:1905
2378 msgid "Get information on the selected buddy" 2300 msgid "Get information on the selected buddy"
2379 msgstr "取得被選取好友的資訊" 2301 msgstr "取得被選取好友的資訊"
2380 2302
2381 #: src/gtkblist.c:1789 src/protocols/oscar/oscar.c:3095 2303 #: src/gtkblist.c:1908 src/protocols/oscar/oscar.c:3076
2382 msgid "Chat" 2304 msgid "Chat"
2383 msgstr "聊天" 2305 msgstr "聊天"
2384 2306
2385 #: src/gtkblist.c:1794 2307 #: src/gtkblist.c:1913
2386 msgid "Join a chat room" 2308 msgid "Join a chat room"
2387 msgstr "加入一個聊天室" 2309 msgstr "加入一個聊天室"
2388 2310
2389 #: src/gtkblist.c:1802 2311 #: src/gtkblist.c:1921
2390 msgid "Set an away message" 2312 msgid "Set an away message"
2391 msgstr "設定一個離開訊息" 2313 msgstr "設定一個離開訊息"
2392 2314
2393 #: src/gtkblist.c:2871 2315 #: src/gtkblist.c:2622 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2168
2316 msgid "Add Buddy"
2317 msgstr "新增好友"
2318
2319 #: src/gtkblist.c:2645
2320 msgid ""
2321 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2322 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2323 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2324 msgstr ""
2325 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會"
2326 "在好友清單中顯示。\n"
2327
2328 #: src/gtkblist.c:2667 src/main.c:292
2329 msgid "Screen Name:"
2330 msgstr "帳號:"
2331
2332 #: src/gtkblist.c:2693 src/gtkblist.c:3000
2333 msgid "Group:"
2334 msgstr "群組:"
2335
2336 #. Set up stuff for the account box
2337 #: src/gtkblist.c:2702 src/gtkblist.c:2971
2338 msgid "Account:"
2339 msgstr "帳號:"
2340
2341 #: src/gtkblist.c:2938
2342 msgid "Add Chat"
2343 msgstr "新增聊天室"
2344
2345 #: src/gtkblist.c:2961
2346 msgid ""
2347 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2348 "would like to add to your buddy list.\n"
2349 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
2350
2351 #: src/gtkblist.c:3034
2352 msgid "Add Group"
2353 msgstr "加入群組"
2354
2355 #: src/gtkblist.c:3034
2356 msgid "Add a new group"
2357 msgstr "新增群組"
2358
2359 #: src/gtkblist.c:3035
2360 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2361 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。"
2362
2363 #: src/gtkblist.c:3547
2394 msgid "No actions available" 2364 msgid "No actions available"
2395 msgstr "不允許任何動作" 2365 msgstr "不允許任何動作"
2396 2366
2397 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 2367 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252
2398 msgid "Done." 2368 msgid "Done."
2417 2387
2418 #: src/gtkconn.c:277 2388 #: src/gtkconn.c:277
2419 msgid "Reason Unknown." 2389 msgid "Reason Unknown."
2420 msgstr "理由不明。" 2390 msgstr "理由不明。"
2421 2391
2422 #: src/gtkconv.c:184 2392 #: src/gtkconv.c:185
2423 msgid "That file already exists" 2393 msgid "That file already exists"
2424 msgstr "那個檔案已經存在" 2394 msgstr "那個檔案已經存在"
2425 2395
2426 #: src/gtkconv.c:185 src/gtkft.c:1034 2396 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034
2427 msgid "Would you like to overwrite it?" 2397 msgid "Would you like to overwrite it?"
2428 msgstr "您要覆蓋它嗎?" 2398 msgstr "您要覆蓋它嗎?"
2429 2399
2430 #: src/gtkconv.c:280 2400 #: src/gtkconv.c:241
2401 #, c-format
2402 msgid "Failed to store image: %s\n"
2403 msgstr "無法儲存影像:%s\n"
2404
2405 #: src/gtkconv.c:303
2431 msgid "Gaim - Insert Image" 2406 msgid "Gaim - Insert Image"
2432 msgstr "Gaim - 插入影像" 2407 msgstr "Gaim - 插入影像"
2433 2408
2434 #: src/gtkconv.c:584 2409 #: src/gtkconv.c:607
2435 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 2410 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
2436 msgstr "Gaim - 邀請好友進入聊天室" 2411 msgstr "Gaim - 邀請好友進入聊天室"
2437 2412
2438 #. Put our happy label in it. 2413 #. Put our happy label in it.
2439 #: src/gtkconv.c:612 2414 #: src/gtkconv.c:635
2440 msgid "" 2415 msgid ""
2441 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2416 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2442 "invite message." 2417 "invite message."
2443 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" 2418 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。"
2444 2419
2445 #: src/gtkconv.c:633 2420 #: src/gtkconv.c:656
2446 msgid "_Buddy:" 2421 msgid "_Buddy:"
2447 msgstr "好友(_B):" 2422 msgstr "好友(_B):"
2448 2423
2449 #: src/gtkconv.c:653 2424 #: src/gtkconv.c:676
2450 msgid "_Message:" 2425 msgid "_Message:"
2451 msgstr "訊息(_M):" 2426 msgstr "訊息(_M):"
2452 2427
2453 #: src/gtkconv.c:1081 2428 #: src/gtkconv.c:1104
2454 msgid "Un-Ignore" 2429 msgid "Un-Ignore"
2455 msgstr "取消忽略使用者" 2430 msgstr "取消忽略使用者"
2456 2431
2457 #: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:773 2432 #: src/gtkconv.c:1106 src/gtkprefs.c:774
2458 msgid "Ignore" 2433 msgid "Ignore"
2459 msgstr "忽略使用者" 2434 msgstr "忽略使用者"
2460 2435
2461 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 2436 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼
2462 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 2437 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」
2463 #. Info button 2438 #. Info button
2464 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2978 2439 #: src/gtkconv.c:1115 src/gtkconv.c:3039
2465 msgid "Info" 2440 msgid "Info"
2466 msgstr "取得資訊" 2441 msgstr "取得資訊"
2467 2442
2468 #: src/gtkconv.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:3493 2443 #: src/gtkconv.c:1124
2469 msgid "Get Away Msg" 2444 msgid "Get Away Msg"
2470 msgstr "取得離線訊息" 2445 msgstr "取得離線訊息"
2471 2446
2472 #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2961 src/gtkconv.c:4123 2447 #: src/gtkconv.c:1135 src/gtkconv.c:3022 src/gtkconv.c:4175
2473 #: src/gtkrequest.c:194 2448 #: src/gtkrequest.c:208
2474 msgid "Remove" 2449 msgid "Remove"
2475 msgstr "移除" 2450 msgstr "移除"
2476 2451
2477 #: src/gtkconv.c:2187 2452 #: src/gtkconv.c:2247
2478 msgid "User is typing..." 2453 msgid "User is typing..."
2479 msgstr "使用者正在輸入..." 2454 msgstr "使用者正在輸入..."
2480 2455
2481 #: src/gtkconv.c:2195 2456 #: src/gtkconv.c:2255
2482 msgid "User has typed something and paused" 2457 msgid "User has typed something and paused"
2483 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" 2458 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入"
2484 2459
2485 #. Build the Send As menu 2460 #. Build the Send As menu
2486 #: src/gtkconv.c:2297 2461 #: src/gtkconv.c:2358
2487 msgid "_Send As" 2462 msgid "_Send As"
2488 msgstr "使用帳號(_S)" 2463 msgstr "使用帳號(_S)"
2489 2464
2490 #: src/gtkconv.c:2757 2465 #: src/gtkconv.c:2818
2491 msgid "Gaim - Save Conversation" 2466 msgid "Gaim - Save Conversation"
2492 msgstr "Gaim - 儲存聊天內容" 2467 msgstr "Gaim - 儲存聊天內容"
2493 2468
2494 #. Conversation menu 2469 #. Conversation menu
2495 #: src/gtkconv.c:2774 2470 #: src/gtkconv.c:2835
2496 msgid "/_Conversation" 2471 msgid "/_Conversation"
2497 msgstr "/交談(_C)" 2472 msgstr "/交談(_C)"
2498 2473
2499 #: src/gtkconv.c:2776 2474 #: src/gtkconv.c:2837
2500 msgid "/Conversation/_Save As..." 2475 msgid "/Conversation/_Save As..."
2501 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." 2476 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..."
2502 2477
2503 #: src/gtkconv.c:2778 2478 #: src/gtkconv.c:2839
2504 msgid "/Conversation/View _Log..." 2479 msgid "/Conversation/View _Log..."
2505 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" 2480 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)"
2506 2481
2507 #: src/gtkconv.c:2782 2482 #: src/gtkconv.c:2843
2508 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2483 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2509 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." 2484 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..."
2510 2485
2511 #: src/gtkconv.c:2784 2486 #: src/gtkconv.c:2845
2512 msgid "/Conversation/A_lias..." 2487 msgid "/Conversation/A_lias..."
2513 msgstr "/交談/別名(_L)..." 2488 msgstr "/交談/別名(_L)..."
2514 2489
2515 #: src/gtkconv.c:2786 2490 #: src/gtkconv.c:2847
2516 msgid "/Conversation/_Get Info..." 2491 msgid "/Conversation/_Get Info..."
2517 msgstr "/交談/取得資訊(_G)..." 2492 msgstr "/交談/取得資訊(_G)..."
2518 2493
2519 #: src/gtkconv.c:2788 2494 #: src/gtkconv.c:2849
2520 msgid "/Conversation/In_vite..." 2495 msgid "/Conversation/In_vite..."
2521 msgstr "/交談/邀請(_V)..." 2496 msgstr "/交談/邀請(_V)..."
2522 2497
2523 #: src/gtkconv.c:2793 2498 #: src/gtkconv.c:2854
2524 msgid "/Conversation/Insert _URL..." 2499 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
2525 msgstr "/交談/插入 URL(_U)" 2500 msgstr "/交談/插入 URL(_U)"
2526 2501
2527 #: src/gtkconv.c:2795 2502 #: src/gtkconv.c:2856
2528 msgid "/Conversation/Insert _Image..." 2503 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
2529 msgstr "/交談/插入影像(_I)" 2504 msgstr "/交談/插入影像(_I)"
2530 2505
2531 #: src/gtkconv.c:2800 2506 #: src/gtkconv.c:2861
2532 msgid "/Conversation/_Warn..." 2507 msgid "/Conversation/_Warn..."
2533 msgstr "/交談/警告(_W)..." 2508 msgstr "/交談/警告(_W)..."
2534 2509
2535 #: src/gtkconv.c:2802 2510 #: src/gtkconv.c:2863
2536 msgid "/Conversation/_Block..." 2511 msgid "/Conversation/_Block..."
2537 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." 2512 msgstr "/交談/封鎖(_B)..."
2538 2513
2539 #: src/gtkconv.c:2804 2514 #: src/gtkconv.c:2865
2540 msgid "/Conversation/_Add..." 2515 msgid "/Conversation/_Add..."
2541 msgstr "/交談/新增(_A)..." 2516 msgstr "/交談/新增(_A)..."
2542 2517
2543 #: src/gtkconv.c:2806 2518 #: src/gtkconv.c:2867
2544 msgid "/Conversation/_Remove..." 2519 msgid "/Conversation/_Remove..."
2545 msgstr "/交談/移除(_R)..." 2520 msgstr "/交談/移除(_R)..."
2546 2521
2547 #: src/gtkconv.c:2811 2522 #: src/gtkconv.c:2872
2548 msgid "/Conversation/_Close" 2523 msgid "/Conversation/_Close"
2549 msgstr "/交談/關閉(_C)" 2524 msgstr "/交談/關閉(_C)"
2550 2525
2551 #. Options 2526 #. Options
2552 #: src/gtkconv.c:2815 2527 #: src/gtkconv.c:2876
2553 msgid "/_Options" 2528 msgid "/_Options"
2554 msgstr "/選項(_O)" 2529 msgstr "/選項(_O)"
2555 2530
2556 #: src/gtkconv.c:2816 2531 #: src/gtkconv.c:2877
2557 msgid "/Options/Enable _Logging" 2532 msgid "/Options/Enable _Logging"
2558 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" 2533 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)"
2559 2534
2560 #: src/gtkconv.c:2817 2535 #: src/gtkconv.c:2878
2561 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2536 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2562 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" 2537 msgstr "/選項/開啟音效(_S)"
2563 2538
2564 #: src/gtkconv.c:2857 2539 #: src/gtkconv.c:2918
2565 msgid "/Conversation/View Log..." 2540 msgid "/Conversation/View Log..."
2566 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" 2541 msgstr "/交談/觀看歷史記錄"
2567 2542
2568 #: src/gtkconv.c:2862 2543 #: src/gtkconv.c:2923
2569 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2544 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2570 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." 2545 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..."
2571 2546
2572 #: src/gtkconv.c:2866 2547 #: src/gtkconv.c:2927
2573 msgid "/Conversation/Alias..." 2548 msgid "/Conversation/Alias..."
2574 msgstr "/交談/別名..." 2549 msgstr "/交談/別名..."
2575 2550
2576 #: src/gtkconv.c:2870 2551 #: src/gtkconv.c:2931
2577 msgid "/Conversation/Get Info..." 2552 msgid "/Conversation/Get Info..."
2578 msgstr "/交談/取得資訊..." 2553 msgstr "/交談/取得資訊..."
2579 2554
2580 #: src/gtkconv.c:2874 2555 #: src/gtkconv.c:2935
2581 msgid "/Conversation/Invite..." 2556 msgid "/Conversation/Invite..."
2582 msgstr "/交談/邀請..." 2557 msgstr "/交談/邀請..."
2583 2558
2584 #: src/gtkconv.c:2880 2559 #: src/gtkconv.c:2941
2585 msgid "/Conversation/Insert URL..." 2560 msgid "/Conversation/Insert URL..."
2586 msgstr "/交談/插入 URL..." 2561 msgstr "/交談/插入 URL..."
2587 2562
2588 #: src/gtkconv.c:2884 2563 #: src/gtkconv.c:2945
2589 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2564 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2590 msgstr "/交談/插入影像..." 2565 msgstr "/交談/插入影像..."
2591 2566
2592 #: src/gtkconv.c:2890 2567 #: src/gtkconv.c:2951
2593 msgid "/Conversation/Warn..." 2568 msgid "/Conversation/Warn..."
2594 msgstr "/交談/警告..." 2569 msgstr "/交談/警告..."
2595 2570
2596 #: src/gtkconv.c:2894 2571 #: src/gtkconv.c:2955
2597 msgid "/Conversation/Block..." 2572 msgid "/Conversation/Block..."
2598 msgstr "/交談/封鎖..." 2573 msgstr "/交談/封鎖..."
2599 2574
2600 #: src/gtkconv.c:2898 2575 #: src/gtkconv.c:2959
2601 msgid "/Conversation/Add..." 2576 msgid "/Conversation/Add..."
2602 msgstr "/交談/新增..." 2577 msgstr "/交談/新增..."
2603 2578
2604 #: src/gtkconv.c:2902 2579 #: src/gtkconv.c:2963
2605 msgid "/Conversation/Remove..." 2580 msgid "/Conversation/Remove..."
2606 msgstr "/交談/移除..." 2581 msgstr "/交談/移除..."
2607 2582
2608 #: src/gtkconv.c:2908 2583 #: src/gtkconv.c:2969
2609 msgid "/Options/Enable Logging" 2584 msgid "/Options/Enable Logging"
2610 msgstr "/選項/開始記錄日誌" 2585 msgstr "/選項/開始記錄日誌"
2611 2586
2612 #: src/gtkconv.c:2911 2587 #: src/gtkconv.c:2972
2613 msgid "/Options/Enable Sounds" 2588 msgid "/Options/Enable Sounds"
2614 msgstr "/選項/開啟音效" 2589 msgstr "/選項/開啟音效"
2615 2590
2616 #. From right to left... 2591 #. From right to left...
2617 #. Send button 2592 #. Send button
2618 #: src/gtkconv.c:2935 src/gtkconv.c:2937 src/gtkconv.c:3035 src/gtkconv.c:3037 2593 #: src/gtkconv.c:2996 src/gtkconv.c:2998 src/gtkconv.c:3096 src/gtkconv.c:3098
2619 #: src/gtkconv.c:5918 2594 #: src/gtkconv.c:5957
2620 msgid "Send" 2595 msgid "Send"
2621 msgstr "送出" 2596 msgstr "送出"
2622 2597
2623 #: src/gtkconv.c:2958 src/gtkconv.c:4141 2598 #: src/gtkconv.c:3019 src/gtkconv.c:4193
2624 msgid "Add the user to your buddy list" 2599 msgid "Add the user to your buddy list"
2625 msgstr "將使用者加入您的好友清單" 2600 msgstr "將使用者加入您的好友清單"
2626 2601
2627 #: src/gtkconv.c:2964 src/gtkconv.c:4126 2602 #: src/gtkconv.c:3025 src/gtkconv.c:4178
2628 msgid "Remove the user from your buddy list" 2603 msgid "Remove the user from your buddy list"
2629 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" 2604 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除"
2630 2605
2631 #. Warn button 2606 #. Warn button
2632 #: src/gtkconv.c:2971 2607 #: src/gtkconv.c:3032
2633 msgid "Warn" 2608 msgid "Warn"
2634 msgstr "警告" 2609 msgstr "警告"
2635 2610
2636 #: src/gtkconv.c:2975 2611 #: src/gtkconv.c:3036
2637 msgid "Warn the user" 2612 msgid "Warn the user"
2638 msgstr "警告使用者" 2613 msgstr "警告使用者"
2639 2614
2640 #: src/gtkconv.c:2982 src/gtkconv.c:3417 2615 #: src/gtkconv.c:3043 src/gtkconv.c:3478
2641 msgid "Get the user's information" 2616 msgid "Get the user's information"
2642 msgstr "取得使用者資訊" 2617 msgstr "取得使用者資訊"
2643 2618
2644 #. Block button 2619 #. Block button
2645 #: src/gtkconv.c:2985 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 2620 #: src/gtkconv.c:3046 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
2646 msgid "Block" 2621 msgid "Block"
2647 msgstr "封鎖" 2622 msgstr "封鎖"
2648 2623
2649 #: src/gtkconv.c:2989 2624 #: src/gtkconv.c:3050
2650 msgid "Block the user" 2625 msgid "Block the user"
2651 msgstr "封鎖使用者" 2626 msgstr "封鎖使用者"
2652 2627
2653 #. Invite 2628 #. Invite
2654 #: src/gtkconv.c:3047 src/gtkconv.c:5921 2629 #: src/gtkconv.c:3108 src/gtkconv.c:5960
2655 msgid "Invite" 2630 msgid "Invite"
2656 msgstr "邀請" 2631 msgstr "邀請"
2657 2632
2658 #: src/gtkconv.c:3050 2633 #: src/gtkconv.c:3111
2659 msgid "Invite a user" 2634 msgid "Invite a user"
2660 msgstr "邀請使用者" 2635 msgstr "邀請使用者"
2661 2636
2662 #: src/gtkconv.c:3089 2637 #: src/gtkconv.c:3150
2663 msgid "Bold" 2638 msgid "Bold"
2664 msgstr "粗體" 2639 msgstr "粗體"
2665 2640
2666 #: src/gtkconv.c:3100 2641 #: src/gtkconv.c:3161
2667 msgid "Italic" 2642 msgid "Italic"
2668 msgstr "斜體" 2643 msgstr "斜體"
2669 2644
2670 #: src/gtkconv.c:3111 2645 #: src/gtkconv.c:3172
2671 msgid "Underline" 2646 msgid "Underline"
2672 msgstr "底線" 2647 msgstr "底線"
2673 2648
2674 #: src/gtkconv.c:3127 2649 #: src/gtkconv.c:3188
2675 msgid "Larger font size" 2650 msgid "Larger font size"
2676 msgstr "放大字體" 2651 msgstr "放大字體"
2677 2652
2678 #: src/gtkconv.c:3139 2653 #: src/gtkconv.c:3200
2679 msgid "Normal font size" 2654 msgid "Normal font size"
2680 msgstr "正常字體" 2655 msgstr "正常字體"
2681 2656
2682 #: src/gtkconv.c:3151 2657 #: src/gtkconv.c:3212
2683 msgid "Smaller font size" 2658 msgid "Smaller font size"
2684 msgstr "縮小字體" 2659 msgstr "縮小字體"
2685 2660
2686 #: src/gtkconv.c:3168 2661 #: src/gtkconv.c:3229
2687 msgid "Font Face" 2662 msgid "Font Face"
2688 msgstr "字型" 2663 msgstr "字型"
2689 2664
2690 #: src/gtkconv.c:3180 2665 #: src/gtkconv.c:3241
2691 msgid "Foreground font color" 2666 msgid "Foreground font color"
2692 msgstr "前景顏色" 2667 msgstr "前景顏色"
2693 2668
2694 #: src/gtkconv.c:3192 2669 #: src/gtkconv.c:3253
2695 msgid "Background color" 2670 msgid "Background color"
2696 msgstr "背景顏色" 2671 msgstr "背景顏色"
2697 2672
2698 #: src/gtkconv.c:3207 2673 #: src/gtkconv.c:3268
2699 msgid "Insert image" 2674 msgid "Insert image"
2700 msgstr "插入影像" 2675 msgstr "插入影像"
2701 2676
2702 #: src/gtkconv.c:3218 2677 #: src/gtkconv.c:3279
2703 msgid "Insert link" 2678 msgid "Insert link"
2704 msgstr "插入連結" 2679 msgstr "插入連結"
2705 2680
2706 #: src/gtkconv.c:3229 2681 #: src/gtkconv.c:3290
2707 msgid "Insert smiley" 2682 msgid "Insert smiley"
2708 msgstr "插入表情" 2683 msgstr "插入表情"
2709 2684
2710 #: src/gtkconv.c:3286 2685 #: src/gtkconv.c:3347
2711 msgid "Topic:" 2686 msgid "Topic:"
2712 msgstr "主題:" 2687 msgstr "主題:"
2713 2688
2714 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2689 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2715 #: src/gtkconv.c:3337 2690 #: src/gtkconv.c:3398
2716 msgid "0 people in room" 2691 msgid "0 people in room"
2717 msgstr "沒有人在這個房間" 2692 msgstr "沒有人在這個房間"
2718 2693
2719 #: src/gtkconv.c:3394 2694 #: src/gtkconv.c:3455
2720 msgid "IM the user" 2695 msgid "IM the user"
2721 msgstr "送出即時訊息給使用者" 2696 msgstr "送出即時訊息給使用者"
2722 2697
2723 #: src/gtkconv.c:3406 2698 #: src/gtkconv.c:3467
2724 msgid "Ignore the user" 2699 msgid "Ignore the user"
2725 msgstr "忽略使用者" 2700 msgstr "忽略使用者"
2726 2701
2727 #: src/gtkconv.c:3908 src/server.c:1393 2702 #: src/gtkconv.c:3961 src/server.c:1380
2728 #, c-format 2703 #, c-format
2729 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" 2704 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
2730 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- 於 %s 的新交談 ----</H3><BR>\n" 2705 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- 於 %s 的新交談 ----</H3><BR>\n"
2731 2706
2732 #: src/gtkconv.c:3912 src/server.c:1396 2707 #: src/gtkconv.c:3965 src/server.c:1383
2733 #, c-format 2708 #, c-format
2734 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" 2709 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
2735 msgstr "---- 於 %s 的新交談 ----\n" 2710 msgstr "---- 於 %s 的新交談 ----\n"
2736 2711
2737 #: src/gtkconv.c:3945 2712 #: src/gtkconv.c:3998
2738 msgid "Close conversation" 2713 msgid "Close conversation"
2739 msgstr "關閉交談" 2714 msgstr "關閉交談"
2740 2715
2741 #: src/gtkconv.c:4619 src/gtkconv.c:4651 src/gtkconv.c:4772 src/gtkconv.c:4839 2716 #: src/gtkconv.c:4682 src/gtkconv.c:4714 src/gtkconv.c:4835 src/gtkconv.c:4902
2742 #, c-format 2717 #, c-format
2743 msgid "%d person in room" 2718 msgid "%d person in room"
2744 msgid_plural "%d people in room" 2719 msgid_plural "%d people in room"
2745 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" 2720 msgstr[0] "%d 個人在這個房間"
2746 2721
2747 #: src/gtkconv.c:5188 2722 #: src/gtkconv.c:5224
2748 msgid "Disable Animation" 2723 msgid "Disable Animation"
2749 msgstr "關閉動畫" 2724 msgstr "關閉動畫"
2750 2725
2751 #: src/gtkconv.c:5197 2726 #: src/gtkconv.c:5233
2752 msgid "Enable Animation" 2727 msgid "Enable Animation"
2753 msgstr "開啟動畫" 2728 msgstr "開啟動畫"
2754 2729
2755 #: src/gtkconv.c:5204 2730 #: src/gtkconv.c:5240
2756 msgid "Hide Icon" 2731 msgid "Hide Icon"
2757 msgstr "隱藏圖示" 2732 msgstr "隱藏圖示"
2758 2733
2759 #: src/gtkconv.c:5210 2734 #: src/gtkconv.c:5246
2760 msgid "Save Icon As..." 2735 msgid "Save Icon As..."
2761 msgstr "儲存圖示為..." 2736 msgstr "儲存圖示為..."
2762 2737
2763 #: src/gtkconv.c:5688 src/gtkconv.c:5691 2738 #: src/gtkconv.c:5727 src/gtkconv.c:5730
2764 msgid "<main>/Conversation/Close" 2739 msgid "<main>/Conversation/Close"
2765 msgstr "<mail>/交談/關閉" 2740 msgstr "<mail>/交談/關閉"
2766 2741
2767 #: src/gtkdebug.c:133 2742 #: src/gtkdebug.c:133
2768 msgid "Debug Window" 2743 msgid "Debug Window"
2866 2841
2867 #: src/gtkft.c:1058 2842 #: src/gtkft.c:1058
2868 msgid "Gaim - Open..." 2843 msgid "Gaim - Open..."
2869 msgstr "Gaim - 開啟..." 2844 msgstr "Gaim - 開啟..."
2870 2845
2871 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2030 2846 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2041
2872 msgid "Gaim - Save As..." 2847 msgid "Gaim - Save As..."
2873 msgstr "Gaim - 儲存為..." 2848 msgstr "Gaim - 儲存為..."
2874 2849
2875 #: src/gtkft.c:1107 2850 #: src/gtkft.c:1107
2876 #, c-format 2851 #, c-format
2877 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2852 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2878 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您" 2853 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您"
2879 2854
2880 #: src/gtkimhtml.c:529 2855 # XXX
2856 #: src/gtkimhtml.c:535
2857 msgid "_Copy E-Mail Address"
2858 msgstr "複製電郵地址(_C)"
2859
2860 #: src/gtkimhtml.c:547
2881 msgid "_Copy Link Location" 2861 msgid "_Copy Link Location"
2882 msgstr "複製連結位址(_C)" 2862 msgstr "複製連結位址(_C)"
2883 2863
2884 #: src/gtkimhtml.c:536 2864 #: src/gtkimhtml.c:557
2885 msgid "_Open Link in Browser" 2865 msgid "_Open Link in Browser"
2886 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" 2866 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)"
2887 2867
2888 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 2868 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式
2889 #: src/gtkimhtml.c:1652 2869 #: src/gtkimhtml.c:1639
2890 msgid "" 2870 msgid ""
2891 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 2871 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
2892 "Defaulting to PNG." 2872 "Defaulting to PNG."
2893 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。" 2873 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。"
2894 2874
2895 #: src/gtkimhtml.c:1660 2875 #: src/gtkimhtml.c:1647
2896 #, c-format 2876 #, c-format
2897 msgid "Error saving image: %s" 2877 msgid "Error saving image: %s"
2898 msgstr "儲存影像錯誤:%s" 2878 msgstr "儲存影像錯誤:%s"
2899 2879
2900 #: src/gtkimhtml.c:1669 2880 #: src/gtkimhtml.c:1656
2901 msgid "Save Image" 2881 msgid "Save Image"
2902 msgstr "儲存影像" 2882 msgstr "儲存影像"
2903 2883
2904 #: src/gtkimhtml.c:1691 2884 #: src/gtkimhtml.c:1679
2905 msgid "_Save Image..." 2885 msgid "_Save Image..."
2906 msgstr "儲存影像(_S)..." 2886 msgstr "儲存影像(_S)..."
2907 2887
2908 #: src/gtknotify.c:203 2888 #: src/gtknotify.c:209
2909 #, c-format 2889 #, c-format
2910 msgid "%s has %d new message." 2890 msgid "%s has %d new message."
2911 msgid_plural "%s has %d new messages." 2891 msgid_plural "%s has %d new messages."
2912 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" 2892 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。"
2913 2893
2914 #: src/gtknotify.c:211 2894 #: src/gtknotify.c:217
2915 #, c-format 2895 #, c-format
2916 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 2896 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
2917 msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n" 2897 msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n"
2918 2898
2919 #: src/gtknotify.c:216 2899 #: src/gtknotify.c:222
2920 #, c-format 2900 #, c-format
2921 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 2901 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
2922 msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n" 2902 msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n"
2923 2903
2924 #: src/gtknotify.c:220 2904 #: src/gtknotify.c:226
2925 #, c-format 2905 #, c-format
2926 msgid "" 2906 msgid ""
2927 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 2907 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
2928 "\n" 2908 "\n"
2929 "%s%s%s%s" 2909 "%s%s%s%s"
2930 msgstr "" 2910 msgstr ""
2931 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" 2911 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n"
2932 "\n" 2912 "\n"
2933 "%s%s%s%s" 2913 "%s%s%s%s"
2934 2914
2935 #: src/gtknotify.c:235 2915 #: src/gtknotify.c:241
2936 #, c-format 2916 #, c-format
2937 msgid "" 2917 msgid ""
2938 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 2918 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
2939 "\n" 2919 "\n"
2940 "%s" 2920 "%s"
2941 msgstr "" 2921 msgstr ""
2942 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" 2922 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n"
2943 "\n" 2923 "\n"
2944 "%s" 2924 "%s"
2925
2926 #: src/gtknotify.c:412 src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:440
2927 msgid "Unable to open URL"
2928 msgstr "無法開啟網頁"
2929
2930 #: src/gtknotify.c:413
2931 msgid ""
2932 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
2933 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。"
2934
2935 #: src/gtknotify.c:430
2936 #, c-format
2937 msgid "The browser \"%s\" is invalid."
2938 msgstr "瀏覽器「%s」是無效的。"
2939
2940 #: src/gtknotify.c:437
2941 #, c-format
2942 msgid "Error launching \"command\": %s"
2943 msgstr "執行「指令」時發生了錯誤:%s"
2945 2944
2946 #: src/gtkpounce.c:140 2945 #: src/gtkpounce.c:140
2947 msgid "Select a file" 2946 msgid "Select a file"
2948 msgstr "選擇檔案" 2947 msgstr "選擇檔案"
2949 2948
2972 #. Create the "Pounce When" frame. 2971 #. Create the "Pounce When" frame.
2973 #: src/gtkpounce.c:449 2972 #: src/gtkpounce.c:449
2974 msgid "Pounce When" 2973 msgid "Pounce When"
2975 msgstr "捕捉什麼樣的狀態" 2974 msgstr "捕捉什麼樣的狀態"
2976 2975
2977 #: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:331 2976 #: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:342
2978 msgid "Sign on" 2977 msgid "Sign on"
2979 msgstr "登入" 2978 msgstr "登入"
2980 2979
2981 #: src/gtkpounce.c:459 2980 #: src/gtkpounce.c:459
2982 msgid "Sign off" 2981 msgid "Sign off"
2984 2983
2985 #: src/gtkpounce.c:463 2984 #: src/gtkpounce.c:463
2986 msgid "Return from away" 2985 msgid "Return from away"
2987 msgstr "由離開返回" 2986 msgstr "由離開返回"
2988 2987
2989 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1496 src/protocols/msn/state.c:30 2988 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1498 src/protocols/msn/state.c:30
2990 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1427 2989 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030
2991 msgid "Idle" 2990 msgid "Idle"
2992 msgstr "閒置" 2991 msgstr "閒置"
2993 2992
2994 #: src/gtkpounce.c:467 2993 #: src/gtkpounce.c:467
2995 msgid "Return from idle" 2994 msgid "Return from idle"
3030 3029
3031 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517 3030 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517
3032 msgid "Browse" 3031 msgid "Browse"
3033 msgstr "瀏覽" 3032 msgstr "瀏覽"
3034 3033
3035 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2085 3034 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2087
3036 msgid "Test" 3035 msgid "Test"
3037 msgstr "測試" 3036 msgstr "測試"
3038 3037
3039 #: src/gtkpounce.c:601 3038 #: src/gtkpounce.c:601
3040 msgid "_Save this pounce after activation" 3039 msgid "_Save this pounce after activation"
3082 3081
3083 #: src/gtkpounce.c:844 3082 #: src/gtkpounce.c:844
3084 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3083 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3085 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" 3084 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!"
3086 3085
3087 #: src/gtkprefs.c:377 3086 #: src/gtkprefs.c:373
3088 msgid "Interface Options" 3087 msgid "Interface Options"
3089 msgstr "介面選項" 3088 msgstr "介面選項"
3090 3089
3091 #: src/gtkprefs.c:379 3090 #: src/gtkprefs.c:375
3092 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3091 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3093 msgstr "當別名沒有設定時,以對方所設定的暱稱顯示(_I)" 3092 msgstr "當別名沒有設定時,以對方所設定的暱稱顯示(_I)"
3094 3093
3095 #: src/gtkprefs.c:560 3094 #: src/gtkprefs.c:561
3096 msgid "" 3095 msgid ""
3097 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3096 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3098 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3097 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3099 msgstr "" 3098 msgstr ""
3100 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題" 3099 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題"
3101 "安裝到清單中。" 3100 "安裝到清單中。"
3102 3101
3103 #: src/gtkprefs.c:593 3102 #: src/gtkprefs.c:594
3104 msgid "Icon" 3103 msgid "Icon"
3105 msgstr "圖示" 3104 msgstr "圖示"
3106 3105
3107 #: src/gtkprefs.c:667 3106 #: src/gtkprefs.c:668
3108 msgid "Style" 3107 msgid "Style"
3109 msgstr "風格" 3108 msgstr "風格"
3110 3109
3111 #: src/gtkprefs.c:668 3110 #: src/gtkprefs.c:669
3112 msgid "_Bold" 3111 msgid "_Bold"
3113 msgstr "粗體(_B)" 3112 msgstr "粗體(_B)"
3114 3113
3115 #: src/gtkprefs.c:670 3114 #: src/gtkprefs.c:671
3116 msgid "_Italics" 3115 msgid "_Italics"
3117 msgstr "斜體(_I)" 3116 msgstr "斜體(_I)"
3118 3117
3119 #: src/gtkprefs.c:672 3118 #: src/gtkprefs.c:673
3120 msgid "_Underline" 3119 msgid "_Underline"
3121 msgstr "底線(_U)" 3120 msgstr "底線(_U)"
3122 3121
3123 #: src/gtkprefs.c:674 3122 #: src/gtkprefs.c:675
3124 msgid "_Strikethrough" 3123 msgid "_Strikethrough"
3125 msgstr "刪除的文字(_S)" 3124 msgstr "刪除的文字(_S)"
3126 3125
3127 #: src/gtkprefs.c:677 3126 #: src/gtkprefs.c:678
3128 msgid "Face" 3127 msgid "Face"
3129 msgstr "字體" 3128 msgstr "字體"
3130 3129
3131 #: src/gtkprefs.c:680 3130 #: src/gtkprefs.c:681
3132 msgid "Use custo_m face" 3131 msgid "Use custo_m face"
3133 msgstr "使用者自定字體(_M)" 3132 msgstr "使用者自定字體(_M)"
3134 3133
3135 #: src/gtkprefs.c:697 3134 #: src/gtkprefs.c:698
3136 msgid "Use custom si_ze" 3135 msgid "Use custom si_ze"
3137 msgstr "使用者自定字體大小(_Z)" 3136 msgstr "使用者自定字體大小(_Z)"
3138 3137
3139 #: src/gtkprefs.c:710 3138 #: src/gtkprefs.c:711
3140 msgid "Color" 3139 msgid "Color"
3141 msgstr "顏色" 3140 msgstr "顏色"
3142 3141
3143 #: src/gtkprefs.c:714 3142 #: src/gtkprefs.c:715
3144 msgid "_Text color" 3143 msgid "_Text color"
3145 msgstr "文字顏色(_T)" 3144 msgstr "文字顏色(_T)"
3146 3145
3147 #: src/gtkprefs.c:733 3146 #: src/gtkprefs.c:734
3148 msgid "Bac_kground color" 3147 msgid "Bac_kground color"
3149 msgstr "背景顏色(_K)" 3148 msgstr "背景顏色(_K)"
3150 3149
3151 #: src/gtkprefs.c:761 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1051 3150 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:1003 src/gtkprefs.c:1056
3152 msgid "Display" 3151 msgid "Display"
3153 msgstr "顯示" 3152 msgstr "顯示"
3154 3153
3155 #: src/gtkprefs.c:762 3154 #: src/gtkprefs.c:763
3156 msgid "Show graphical _smileys" 3155 msgid "Show graphical _smileys"
3157 msgstr "顯示表情(_S)" 3156 msgstr "顯示表情(_S)"
3158 3157
3159 #: src/gtkprefs.c:764 3158 #: src/gtkprefs.c:765
3160 msgid "Show _timestamp on messages" 3159 msgid "Show _timestamp on messages"
3161 msgstr "顯示訊息時間(_T)" 3160 msgstr "顯示訊息時間(_T)"
3162 3161
3163 #: src/gtkprefs.c:766 3162 #: src/gtkprefs.c:767
3164 msgid "Show _URLs as links" 3163 msgid "Show _URLs as links"
3165 msgstr "顯示 URL 為超連結(_U)" 3164 msgstr "顯示 URL 為超連結(_U)"
3166 3165
3167 #: src/gtkprefs.c:770 3166 #: src/gtkprefs.c:771
3168 msgid "_Highlight misspelled words" 3167 msgid "_Highlight misspelled words"
3169 msgstr "標示出拼錯的字(_H)" 3168 msgstr "標示出拼錯的字(_H)"
3170 3169
3171 #: src/gtkprefs.c:774 3170 #: src/gtkprefs.c:775
3172 msgid "Ignore c_olors" 3171 msgid "Ignore c_olors"
3173 msgstr "忽略顏色(_O)" 3172 msgstr "忽略顏色(_O)"
3174 3173
3175 #: src/gtkprefs.c:776 3174 #: src/gtkprefs.c:777
3176 msgid "Ignore font _faces" 3175 msgid "Ignore font _faces"
3177 msgstr "忽略字體(_F)" 3176 msgstr "忽略字體(_F)"
3178 3177
3179 #: src/gtkprefs.c:778 3178 #: src/gtkprefs.c:779
3180 msgid "Ignore font si_zes" 3179 msgid "Ignore font si_zes"
3181 msgstr "忽略字體大小(_Z)" 3180 msgstr "忽略字體大小(_Z)"
3182 3181
3183 #: src/gtkprefs.c:791 3182 #: src/gtkprefs.c:792
3184 msgid "Send Message" 3183 msgid "Send Message"
3185 msgstr "送出訊息" 3184 msgstr "送出訊息"
3186 3185
3187 #: src/gtkprefs.c:792 3186 #: src/gtkprefs.c:793
3188 msgid "Enter _sends message" 3187 msgid "Enter _sends message"
3189 msgstr "按下 Enter 送出訊息(_S)" 3188 msgstr "按下 Enter 送出訊息(_S)"
3190 3189
3191 #: src/gtkprefs.c:794 3190 #: src/gtkprefs.c:795
3192 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3191 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3193 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)" 3192 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)"
3194 3193
3195 #: src/gtkprefs.c:797 3194 #: src/gtkprefs.c:798
3196 msgid "Window Closing" 3195 msgid "Window Closing"
3197 msgstr "視窗關閉" 3196 msgstr "視窗關閉"
3198 3197
3199 #: src/gtkprefs.c:798 3198 #: src/gtkprefs.c:799
3200 msgid "_Escape closes window" 3199 msgid "_Escape closes window"
3201 msgstr "按下 Escape 關閉視窗(_E)" 3200 msgstr "按下 Escape 關閉視窗(_E)"
3202 3201
3203 #: src/gtkprefs.c:801 3202 #: src/gtkprefs.c:802
3204 msgid "Insertions" 3203 msgid "Insertions"
3205 msgstr "插入選項" 3204 msgstr "插入選項"
3206 3205
3207 #: src/gtkprefs.c:802 3206 #: src/gtkprefs.c:803
3208 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" 3207 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
3209 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U} 插入 HTML 標籤(_H)" 3208 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U} 插入 HTML 標籤(_H)"
3210 3209
3211 #: src/gtkprefs.c:804 3210 #: src/gtkprefs.c:805
3212 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3211 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3213 msgstr "按下 CTRL-(數字鍵) 插入表情(_I)" 3212 msgstr "按下 CTRL-(數字鍵) 插入表情(_I)"
3214 3213
3215 #: src/gtkprefs.c:821 3214 #: src/gtkprefs.c:822
3216 msgid "Buddy List Sorting" 3215 msgid "Buddy List Sorting"
3217 msgstr "好友清單排序" 3216 msgstr "好友清單排序"
3218 3217
3219 #: src/gtkprefs.c:830 3218 #: src/gtkprefs.c:831
3220 msgid "Sorting:" 3219 msgid "Sorting:"
3221 msgstr "自動排序方式:" 3220 msgstr "自動排序方式:"
3222 3221
3223 #: src/gtkprefs.c:835 3222 #: src/gtkprefs.c:836
3224 msgid "Buddy List Toolbar" 3223 msgid "Buddy List Toolbar"
3225 msgstr "好友清單工具列" 3224 msgstr "好友清單工具列"
3226 3225
3227 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 3226 #: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029
3228 msgid "Show _buttons as:" 3227 msgid "Show _buttons as:"
3229 msgstr "顯示按鍵為(_B):" 3228 msgstr "顯示按鍵為(_B):"
3230 3229
3231 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 3230 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1031
3232 msgid "Pictures" 3231 msgid "Pictures"
3233 msgstr "圖形" 3232 msgstr "圖形"
3234 3233
3235 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 3234 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032
3236 msgid "Text" 3235 msgid "Text"
3237 msgstr "文字" 3236 msgstr "文字"
3238 3237
3239 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 3238 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033
3240 msgid "Pictures and text" 3239 msgid "Pictures and text"
3241 msgstr "圖形與文字" 3240 msgstr "圖形與文字"
3242 3241
3243 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042 3242 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:991 src/gtkprefs.c:1047
3244 msgid "_Raise window on events" 3243 msgid "_Raise window on events"
3245 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" 3244 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)"
3246 3245
3247 #: src/gtkprefs.c:848 3246 #: src/gtkprefs.c:849
3248 msgid "Group Display" 3247 msgid "Group Display"
3249 msgstr "群組顯示" 3248 msgstr "群組顯示"
3250 3249
3251 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox);
3252 #: src/gtkprefs.c:850 3250 #: src/gtkprefs.c:850
3253 msgid "Show _numbers in groups" 3251 msgid "Show _numbers in groups"
3254 msgstr "顯示群組裡的好友/聊天室數目(_N)" 3252 msgstr "顯示群組裡的好友/聊天室數目(_N)"
3255 3253
3256 #: src/gtkprefs.c:853 3254 #: src/gtkprefs.c:853
3257 msgid "Buddy Display" 3255 msgid "Buddy Display"
3258 msgstr "好友顯示" 3256 msgstr "好友顯示"
3259 3257
3260 #: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:993 3258 #: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:998
3261 msgid "Show buddy _icons" 3259 msgid "Show buddy _icons"
3262 msgstr "顯示好友圖示(_I)" 3260 msgstr "顯示好友圖示(_I)"
3263 3261
3264 #: src/gtkprefs.c:856 3262 #: src/gtkprefs.c:856
3265 msgid "Show _warning levels" 3263 msgid "Show _warning levels"
3271 3269
3272 #: src/gtkprefs.c:873 3270 #: src/gtkprefs.c:873
3273 msgid "Dim i_dle buddies" 3271 msgid "Dim i_dle buddies"
3274 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)" 3272 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)"
3275 3273
3276 #: src/gtkprefs.c:897 3274 #: src/gtkprefs.c:898
3277 msgid "_Placement:" 3275 msgid "_Placement:"
3278 msgstr "位置(_P):" 3276 msgstr "位置(_P):"
3279 3277
3280 #: src/gtkprefs.c:906 3278 #: src/gtkprefs.c:905
3281 msgid "Send _URLs as Links" 3279 msgid "Send _URLs as Links"
3282 msgstr "送出 URL 為超連結(_U)" 3280 msgstr "送出 URL 為超連結(_U)"
3283 3281
3284 #: src/gtkprefs.c:909 3282 #: src/gtkprefs.c:908
3285 msgid "Tab Options" 3283 msgid "Tab Options"
3286 msgstr "標籤選項" 3284 msgstr "標籤選項"
3287 3285
3288 #: src/gtkprefs.c:911 3286 #: src/gtkprefs.c:910
3289 msgid "_Tab Placement:" 3287 msgid "_Tab Placement:"
3290 msgstr "標籤位置(_T):" 3288 msgstr "標籤位置(_T):"
3291 3289
3292 #: src/gtkprefs.c:913 3290 #: src/gtkprefs.c:912
3293 msgid "Top" 3291 msgid "Top"
3294 msgstr "視窗上方" 3292 msgstr "視窗上方"
3295 3293
3296 #: src/gtkprefs.c:914 3294 #: src/gtkprefs.c:913
3297 msgid "Bottom" 3295 msgid "Bottom"
3298 msgstr "視窗下方" 3296 msgstr "視窗下方"
3299 3297
3300 #: src/gtkprefs.c:915 3298 #: src/gtkprefs.c:914
3301 msgid "Left" 3299 msgid "Left"
3302 msgstr "視窗左側" 3300 msgstr "視窗左側"
3303 3301
3304 #: src/gtkprefs.c:916 3302 #: src/gtkprefs.c:915
3305 msgid "Right" 3303 msgid "Right"
3306 msgstr "視窗右側" 3304 msgstr "視窗右側"
3307 3305
3308 #: src/gtkprefs.c:922 3306 #: src/gtkprefs.c:921
3309 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3307 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3310 msgstr "使用標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_T)" 3308 msgstr "使用標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_T)"
3311 3309
3312 #. XXX: grey this out when the above is unchecked 3310 #: src/gtkprefs.c:924
3313 #: src/gtkprefs.c:926
3314 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" 3311 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3315 msgstr "使用同一個標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_S)" 3312 msgstr "使用同一個標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_S)"
3316 3313
3317 #: src/gtkprefs.c:929 3314 #: src/gtkprefs.c:934
3318 msgid "Show _close button on tabs" 3315 msgid "Show _close button on tabs"
3319 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)" 3316 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)"
3320 3317
3321 #: src/gtkprefs.c:940 3318 #: src/gtkprefs.c:945
3322 msgid "Show status _icons on tabs" 3319 msgid "Show status _icons on tabs"
3323 msgstr "在標籤上顯示好友狀態(_I)" 3320 msgstr "在標籤上顯示好友狀態(_I)"
3324 3321
3325 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 3322 #: src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028
3326 msgid "Window" 3323 msgid "Window"
3327 msgstr "視窗" 3324 msgstr "視窗"
3328 3325
3329 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 3326 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038
3330 msgid "New window _width:" 3327 msgid "New window _width:"
3331 msgstr "新視窗寬度(_W):" 3328 msgstr "新視窗寬度(_W):"
3332 3329
3333 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 3330 #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041
3334 msgid "New window _height:" 3331 msgid "New window _height:"
3335 msgstr "新視窗高度(_H):" 3332 msgstr "新視窗高度(_H):"
3336 3333
3337 #: src/gtkprefs.c:983 src/gtkprefs.c:1039 3334 #: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1044
3338 msgid "_Entry field height:" 3335 msgid "_Entry field height:"
3339 msgstr "輸入欄高度(_E):" 3336 msgstr "輸入欄高度(_E):"
3340 3337
3341 #: src/gtkprefs.c:988 3338 #: src/gtkprefs.c:993
3342 msgid "Hide window on _send" 3339 msgid "Hide window on _send"
3343 msgstr "送出訊息後關閉視窗(_S)" 3340 msgstr "送出訊息後關閉視窗(_S)"
3344 3341
3345 #: src/gtkprefs.c:992 3342 #: src/gtkprefs.c:997
3346 msgid "Buddy Icons" 3343 msgid "Buddy Icons"
3347 msgstr "好友圖示" 3344 msgstr "好友圖示"
3348 3345
3349 #: src/gtkprefs.c:995 3346 #: src/gtkprefs.c:1000
3350 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 3347 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3351 msgstr "啟動好友圖示動畫(_N)" 3348 msgstr "啟動好友圖示動畫(_N)"
3352 3349
3353 #: src/gtkprefs.c:999 3350 #: src/gtkprefs.c:1004
3354 msgid "Show _logins in window" 3351 msgid "Show _logins in window"
3355 msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)" 3352 msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)"
3356 3353
3357 #: src/gtkprefs.c:1001 3354 #: src/gtkprefs.c:1006
3358 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3355 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3359 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_L)" 3356 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_L)"
3360 3357
3361 #: src/gtkprefs.c:1004 3358 #: src/gtkprefs.c:1009
3362 msgid "Typing Notification" 3359 msgid "Typing Notification"
3363 msgstr "輸入通知" 3360 msgstr "輸入通知"
3364 3361
3365 #: src/gtkprefs.c:1005 3362 #: src/gtkprefs.c:1010
3366 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3363 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3367 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_T)" 3364 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_T)"
3368 3365
3369 #: src/gtkprefs.c:1045 3366 #: src/gtkprefs.c:1050
3370 msgid "Tab Completion" 3367 msgid "Tab Completion"
3371 msgstr "Tab Completion" 3368 msgstr "Tab Completion"
3372 3369
3373 #: src/gtkprefs.c:1046 3370 #: src/gtkprefs.c:1051
3374 msgid "_Tab-complete nicks" 3371 msgid "_Tab-complete nicks"
3375 msgstr "使用 Tab 鍵幫助輸入暱稱(_T)" 3372 msgstr "使用 Tab 鍵幫助輸入暱稱(_T)"
3376 3373
3377 #: src/gtkprefs.c:1048 3374 #: src/gtkprefs.c:1053
3378 msgid "_Old-style tab completion" 3375 msgid "_Old-style tab completion"
3379 msgstr "舊式 Tab Completion (_O)" 3376 msgstr "舊式 Tab Completion (_O)"
3380 3377
3381 #: src/gtkprefs.c:1052 3378 #: src/gtkprefs.c:1057
3382 msgid "_Show people joining in window" 3379 msgid "_Show people joining in window"
3383 msgstr "在視窗中顯示其他人進入的事件(_S)" 3380 msgstr "在視窗中顯示其他人進入的事件(_S)"
3384 3381
3385 #: src/gtkprefs.c:1054 3382 #: src/gtkprefs.c:1059
3386 msgid "_Show people leaving in window" 3383 msgid "_Show people leaving in window"
3387 msgstr "在視窗中顯示其他人離開的事件(_S)" 3384 msgstr "在視窗中顯示其他人離開的事件(_S)"
3388 3385
3389 #: src/gtkprefs.c:1056 3386 #: src/gtkprefs.c:1061
3390 msgid "Co_lorize screennames" 3387 msgid "Co_lorize screennames"
3391 msgstr "將帳號以顏色區別(_L)" 3388 msgstr "將帳號以顏色區別(_L)"
3392 3389
3393 #: src/gtkprefs.c:1100 3390 #: src/gtkprefs.c:1105
3394 msgid "Proxy Type" 3391 msgid "Proxy Type"
3395 msgstr "代理伺服器型態" 3392 msgstr "代理伺服器型態"
3396 3393
3397 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 3394 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」
3398 #: src/gtkprefs.c:1103 3395 #: src/gtkprefs.c:1108
3399 msgid "No proxy" 3396 msgid "No proxy"
3400 msgstr "不使用代理伺服器" 3397 msgstr "不使用代理伺服器"
3401 3398
3402 #: src/gtkprefs.c:1110 3399 #: src/gtkprefs.c:1115
3403 msgid "Proxy Server" 3400 msgid "Proxy Server"
3404 msgstr "代理伺服器" 3401 msgstr "代理伺服器"
3405 3402
3406 #: src/gtkprefs.c:1131 3403 #: src/gtkprefs.c:1136
3407 msgid "_Host" 3404 msgid "_Host"
3408 msgstr "主機位址(_H)" 3405 msgstr "主機位址(_H)"
3409 3406
3410 #: src/gtkprefs.c:1148 src/protocols/irc/irc.c:516 3407 #: src/gtkprefs.c:1153 src/protocols/irc/irc.c:551
3411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4530 src/protocols/msn/msn.c:1529 3408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1087 src/protocols/msn/msn.c:1616
3412 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1376 3409 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1335
3413 msgid "Port" 3410 msgid "Port"
3414 msgstr "通訊埠" 3411 msgstr "通訊埠"
3415 3412
3416 #: src/gtkprefs.c:1166 3413 #: src/gtkprefs.c:1171
3417 msgid "_User" 3414 msgid "_User"
3418 msgstr "使用者(_U)" 3415 msgstr "使用者(_U)"
3419 3416
3420 #: src/gtkprefs.c:1183 3417 #: src/gtkprefs.c:1188
3421 msgid "Pa_ssword" 3418 msgid "Pa_ssword"
3422 msgstr "密碼(_S)" 3419 msgstr "密碼(_S)"
3423 3420
3424 #: src/gtkprefs.c:1220 3421 #: src/gtkprefs.c:1225
3425 msgid "Opera" 3422 msgid "Opera"
3426 msgstr "Opera" 3423 msgstr "Opera"
3427 3424
3428 #: src/gtkprefs.c:1221 3425 #: src/gtkprefs.c:1226
3429 msgid "Netscape" 3426 msgid "Netscape"
3430 msgstr "Netscape" 3427 msgstr "Netscape"
3431 3428
3432 #: src/gtkprefs.c:1222 3429 #: src/gtkprefs.c:1227
3433 msgid "Mozilla" 3430 msgid "Mozilla"
3434 msgstr "Mozilla" 3431 msgstr "Mozilla"
3435 3432
3436 #: src/gtkprefs.c:1223 3433 #: src/gtkprefs.c:1228
3437 msgid "Konqueror" 3434 msgid "Konqueror"
3438 msgstr "Konqueror" 3435 msgstr "Konqueror"
3439 3436
3440 #: src/gtkprefs.c:1224 3437 #: src/gtkprefs.c:1229
3441 msgid "Galeon" 3438 msgid "Galeon"
3442 msgstr "Galeon" 3439 msgstr "Galeon"
3443 3440
3444 #: src/gtkprefs.c:1233 3441 #: src/gtkprefs.c:1238
3445 msgid "Manual" 3442 msgid "Manual"
3446 msgstr "使用者自定" 3443 msgstr "使用者自定"
3447 3444
3448 #: src/gtkprefs.c:1274 3445 #: src/gtkprefs.c:1279
3449 msgid "Browser Selection" 3446 msgid "Browser Selection"
3450 msgstr "選擇瀏覽器" 3447 msgstr "選擇瀏覽器"
3451 3448
3452 #: src/gtkprefs.c:1278 3449 #: src/gtkprefs.c:1283
3453 msgid "_Browser:" 3450 msgid "_Browser:"
3454 msgstr "瀏覽器(_B):" 3451 msgstr "瀏覽器(_B):"
3455 3452
3456 #: src/gtkprefs.c:1288 3453 #: src/gtkprefs.c:1293
3457 #, c-format 3454 #, c-format
3458 msgid "" 3455 msgid ""
3459 "_Manual:\n" 3456 "_Manual:\n"
3460 "(%s for URL)" 3457 "(%s for URL)"
3461 msgstr "" 3458 msgstr ""
3462 "使用者自定(_M):\n" 3459 "使用者自定(_M):\n"
3463 "(請以 %s 代表網址)" 3460 "(請以 %s 代表網址)"
3464 3461
3465 #: src/gtkprefs.c:1309 3462 #: src/gtkprefs.c:1314
3466 msgid "Browser Options" 3463 msgid "Browser Options"
3467 msgstr "瀏覽器選項" 3464 msgstr "瀏覽器選項"
3468 3465
3469 #: src/gtkprefs.c:1310 3466 #: src/gtkprefs.c:1315
3470 msgid "Open new _window by default" 3467 msgid "Open new _window by default"
3471 msgstr "預設為彈出一個新的視窗(_W)" 3468 msgstr "預設為彈出一個新的視窗(_W)"
3472 3469
3473 #: src/gtkprefs.c:1325 3470 #: src/gtkprefs.c:1330
3474 msgid "Message Logs" 3471 msgid "Message Logs"
3475 msgstr "訊息日誌" 3472 msgstr "訊息日誌"
3476 3473
3477 #: src/gtkprefs.c:1326 3474 #: src/gtkprefs.c:1331
3478 msgid "_Log all instant messages" 3475 msgid "_Log all instant messages"
3479 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)" 3476 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)"
3480 3477
3481 #: src/gtkprefs.c:1328 3478 #: src/gtkprefs.c:1333
3482 msgid "Log all c_hats" 3479 msgid "Log all c_hats"
3483 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" 3480 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)"
3484 3481
3485 #: src/gtkprefs.c:1330 3482 #: src/gtkprefs.c:1335
3486 msgid "Strip _HTML from logs" 3483 msgid "Strip _HTML from logs"
3487 msgstr "將交談記錄中的 HTML 標籤去除(_H)" 3484 msgstr "將交談記錄中的 HTML 標籤去除(_H)"
3488 3485
3489 #: src/gtkprefs.c:1333 3486 #: src/gtkprefs.c:1338
3490 msgid "System Logs" 3487 msgid "System Logs"
3491 msgstr "系統日誌" 3488 msgstr "系統日誌"
3492 3489
3493 #: src/gtkprefs.c:1334 3490 #: src/gtkprefs.c:1339
3494 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 3491 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3495 msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)" 3492 msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)"
3496 3493
3497 #: src/gtkprefs.c:1336 3494 #: src/gtkprefs.c:1341
3498 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 3495 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3499 msgstr "記錄好友的閒置/取消閒置(_I)" 3496 msgstr "記錄好友的閒置/取消閒置(_I)"
3500 3497
3501 #: src/gtkprefs.c:1338 3498 #: src/gtkprefs.c:1343
3502 msgid "Log when buddies go away/come _back" 3499 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3503 msgstr "記錄好友離開/回來(_B)" 3500 msgstr "記錄好友離開/回來(_B)"
3504 3501
3505 #: src/gtkprefs.c:1340 3502 #: src/gtkprefs.c:1345
3506 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 3503 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3507 msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)" 3504 msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)"
3508 3505
3509 #: src/gtkprefs.c:1342 3506 #: src/gtkprefs.c:1347
3510 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" 3507 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
3511 msgstr "使用個別的檔案來記錄不同好友的登入(_N)" 3508 msgstr "使用個別的檔案來記錄不同好友的登入(_N)"
3512 3509
3513 #: src/gtkprefs.c:1385 3510 #: src/gtkprefs.c:1390
3514 msgid "Sound Options" 3511 msgid "Sound Options"
3515 msgstr "音效選項" 3512 msgstr "音效選項"
3516 3513
3517 #: src/gtkprefs.c:1386 3514 #: src/gtkprefs.c:1391
3518 msgid "_No sounds when you log in" 3515 msgid "_No sounds when you log in"
3519 msgstr "登入期間不啟動音效(_N)" 3516 msgstr "登入期間不啟動音效(_N)"
3520 3517
3521 #: src/gtkprefs.c:1388 3518 #: src/gtkprefs.c:1393
3522 msgid "_Sounds while away" 3519 msgid "_Sounds while away"
3523 msgstr "離開時仍發出音效(_S)" 3520 msgstr "離開時仍發出音效(_S)"
3524 3521
3525 #: src/gtkprefs.c:1392 3522 #: src/gtkprefs.c:1397
3526 msgid "Sound Method" 3523 msgid "Sound Method"
3527 msgstr "音效播放方式" 3524 msgstr "音效播放方式"
3528 3525
3529 #: src/gtkprefs.c:1393 3526 #: src/gtkprefs.c:1398
3530 msgid "_Method:" 3527 msgid "_Method:"
3531 msgstr "播放方式(_M):" 3528 msgstr "播放方式(_M):"
3532 3529
3533 #: src/gtkprefs.c:1395 3530 #: src/gtkprefs.c:1400
3534 msgid "Console beep" 3531 msgid "Console beep"
3535 msgstr "嗶一聲" 3532 msgstr "嗶一聲"
3536 3533
3537 #: src/gtkprefs.c:1397 3534 #: src/gtkprefs.c:1402
3538 msgid "Automatic" 3535 msgid "Automatic"
3539 msgstr "自動" 3536 msgstr "自動"
3540 3537
3541 #: src/gtkprefs.c:1404 3538 #: src/gtkprefs.c:1409
3542 msgid "Command" 3539 msgid "Command"
3543 msgstr "指令" 3540 msgstr "指令"
3544 3541
3545 #: src/gtkprefs.c:1414 3542 #: src/gtkprefs.c:1419
3546 #, c-format 3543 #, c-format
3547 msgid "" 3544 msgid ""
3548 "Sound c_ommand:\n" 3545 "Sound c_ommand:\n"
3549 "(%s for filename)" 3546 "(%s for filename)"
3550 msgstr "" 3547 msgstr ""
3551 "音效指令(_C):\n" 3548 "音效指令(_C):\n"
3552 "(請以 %s 代表檔名)" 3549 "(請以 %s 代表檔名)"
3553 3550
3554 #: src/gtkprefs.c:1469 3551 #: src/gtkprefs.c:1474
3555 msgid "_Sending messages removes away status" 3552 msgid "_Sending messages removes away status"
3556 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)" 3553 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)"
3557 3554
3558 #: src/gtkprefs.c:1471 3555 #: src/gtkprefs.c:1476
3559 msgid "_Queue new messages when away" 3556 msgid "_Queue new messages when away"
3560 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" 3557 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)"
3561 3558
3562 #: src/gtkprefs.c:1474 3559 #: src/gtkprefs.c:1479
3563 msgid "Auto-response" 3560 msgid "Auto-response"
3564 msgstr "自動回應" 3561 msgstr "自動回應"
3565 3562
3566 #: src/gtkprefs.c:1477 3563 #: src/gtkprefs.c:1482
3567 msgid "Seconds before _resending:" 3564 msgid "Seconds before _resending:"
3568 msgstr "送出回覆前的等待秒數(_R):" 3565 msgstr "送出回覆前的等待秒數(_R):"
3569 3566
3570 #: src/gtkprefs.c:1480 3567 #: src/gtkprefs.c:1485
3571 msgid "_Send auto-response" 3568 msgid "_Send auto-response"
3572 msgstr "送出自動回應(_S)" 3569 msgstr "送出自動回應(_S)"
3573 3570
3574 #: src/gtkprefs.c:1482 3571 #: src/gtkprefs.c:1487
3575 msgid "_Only send auto-response when idle" 3572 msgid "_Only send auto-response when idle"
3576 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)" 3573 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)"
3577 3574
3578 #: src/gtkprefs.c:1484 3575 #: src/gtkprefs.c:1489
3579 msgid "Send auto-response in active conversations" 3576 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3580 msgstr "目前進行的交談也要送出自動回應" 3577 msgstr "目前進行的交談也要送出自動回應(_A)"
3581 3578
3582 #: src/gtkprefs.c:1497 3579 #: src/gtkprefs.c:1499
3583 msgid "Idle _time reporting:" 3580 msgid "Idle _time reporting:"
3584 msgstr "閒置時間報告(_T):" 3581 msgstr "閒置時間報告(_T):"
3585 3582
3586 #: src/gtkprefs.c:1500 3583 #: src/gtkprefs.c:1502
3587 msgid "Gaim usage" 3584 msgid "Gaim usage"
3588 msgstr "Gaim 使用狀況" 3585 msgstr "Gaim 使用狀況"
3589 3586
3590 #: src/gtkprefs.c:1503 3587 #: src/gtkprefs.c:1505
3591 msgid "X usage" 3588 msgid "X usage"
3592 msgstr "X Window 使用狀況" 3589 msgstr "X Window 使用狀況"
3593 3590
3594 #: src/gtkprefs.c:1505 3591 #: src/gtkprefs.c:1507
3595 msgid "Windows usage" 3592 msgid "Windows usage"
3596 msgstr "Windows 使用狀況" 3593 msgstr "Windows 使用狀況"
3597 3594
3598 #: src/gtkprefs.c:1513 3595 #: src/gtkprefs.c:1515
3599 msgid "Auto-away" 3596 msgid "Auto-away"
3600 msgstr "自動離開" 3597 msgstr "自動離開"
3601 3598
3602 #: src/gtkprefs.c:1514 3599 #: src/gtkprefs.c:1516
3603 msgid "Set away _when idle" 3600 msgid "Set away _when idle"
3604 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)" 3601 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)"
3605 3602
3606 #: src/gtkprefs.c:1516 3603 #: src/gtkprefs.c:1518
3607 msgid "_Minutes before setting away:" 3604 msgid "_Minutes before setting away:"
3608 msgstr "閒置多久設為離開(_M):" 3605 msgstr "閒置多久設為離開(_M):"
3609 3606
3610 #: src/gtkprefs.c:1523 3607 #: src/gtkprefs.c:1525
3611 msgid "Away m_essage:" 3608 msgid "Away m_essage:"
3612 msgstr "離開訊息(_M):" 3609 msgstr "離開訊息(_M):"
3613 3610
3614 #: src/gtkprefs.c:1585 3611 #: src/gtkprefs.c:1587
3615 #, c-format 3612 #, c-format
3616 msgid "" 3613 msgid ""
3617 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3614 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3618 "\n" 3615 "\n"
3619 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3616 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3624 "\n" 3621 "\n"
3625 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" 3622 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n"
3626 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" 3623 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n"
3627 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" 3624 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s"
3628 3625
3629 #: src/gtkprefs.c:1590 3626 #: src/gtkprefs.c:1592
3630 #, c-format 3627 #, c-format
3631 msgid "" 3628 msgid ""
3632 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3629 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3633 "\n" 3630 "\n"
3634 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3631 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3639 "\n" 3636 "\n"
3640 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" 3637 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n"
3641 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n" 3638 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n"
3642 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s" 3639 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s"
3643 3640
3644 #: src/gtkprefs.c:1771 3641 #: src/gtkprefs.c:1773
3645 msgid "Load" 3642 msgid "Load"
3646 msgstr "載入" 3643 msgstr "載入"
3647 3644
3648 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 3645 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」
3649 #: src/gtkprefs.c:1778 src/protocols/msn/msn.c:1284 3646 #: src/gtkprefs.c:1780 src/protocols/jabber/jabber.c:544
3650 #: src/protocols/trepia/trepia.c:433 3647 #: src/protocols/msn/msn.c:1302 src/protocols/trepia/trepia.c:392
3651 msgid "Name" 3648 msgid "Name"
3652 msgstr "名稱" 3649 msgstr "名稱"
3653 3650
3654 #: src/gtkprefs.c:1825 3651 #: src/gtkprefs.c:1827
3655 msgid "Details" 3652 msgid "Details"
3656 msgstr "詳細資料" 3653 msgstr "詳細資料"
3657 3654
3658 #: src/gtkprefs.c:1952 3655 #: src/gtkprefs.c:1954
3659 msgid "Sound Selection" 3656 msgid "Sound Selection"
3660 msgstr "選取音效" 3657 msgstr "選取音效"
3661 3658
3662 #: src/gtkprefs.c:2059 3659 #: src/gtkprefs.c:2061
3663 msgid "Play" 3660 msgid "Play"
3664 msgstr "播放" 3661 msgstr "播放"
3665 3662
3666 #: src/gtkprefs.c:2066 3663 #: src/gtkprefs.c:2068
3667 msgid "Event" 3664 msgid "Event"
3668 msgstr "事件" 3665 msgstr "事件"
3669 3666
3670 #: src/gtkprefs.c:2089 3667 #: src/gtkprefs.c:2091
3671 msgid "Reset" 3668 msgid "Reset"
3672 msgstr "重置" 3669 msgstr "重置"
3673 3670
3674 #: src/gtkprefs.c:2093 3671 #: src/gtkprefs.c:2095
3675 msgid "Choose..." 3672 msgid "Choose..."
3676 msgstr "選擇..." 3673 msgstr "選擇..."
3677 3674
3678 #: src/gtkprefs.c:2227 3675 #: src/gtkprefs.c:2229
3679 msgid "_Edit" 3676 msgid "_Edit"
3680 msgstr "編輯(_E)" 3677 msgstr "編輯(_E)"
3681 3678
3682 #: src/gtkprefs.c:2263 3679 #: src/gtkprefs.c:2265
3683 msgid "Interface" 3680 msgid "Interface"
3684 msgstr "介面" 3681 msgstr "介面"
3685 3682
3686 #: src/gtkprefs.c:2264 3683 #: src/gtkprefs.c:2266
3687 msgid "Smiley Themes" 3684 msgid "Smiley Themes"
3688 msgstr "表情主題" 3685 msgstr "表情主題"
3689 3686
3690 #: src/gtkprefs.c:2265 3687 #: src/gtkprefs.c:2267
3691 msgid "Fonts" 3688 msgid "Fonts"
3692 msgstr "字型" 3689 msgstr "字型"
3693 3690
3694 #: src/gtkprefs.c:2266 3691 #: src/gtkprefs.c:2268
3695 msgid "Message Text" 3692 msgid "Message Text"
3696 msgstr "訊息文字" 3693 msgstr "訊息文字"
3697 3694
3698 #: src/gtkprefs.c:2267 3695 #: src/gtkprefs.c:2269
3699 msgid "Shortcuts" 3696 msgid "Shortcuts"
3700 msgstr "快捷鍵" 3697 msgstr "快捷鍵"
3701 3698
3702 #: src/gtkprefs.c:2270 3699 #: src/gtkprefs.c:2272
3703 msgid "IMs" 3700 msgid "IMs"
3704 msgstr "即時訊息" 3701 msgstr "即時訊息"
3705 3702
3706 #: src/gtkprefs.c:2272 3703 #: src/gtkprefs.c:2274
3707 msgid "Proxy" 3704 msgid "Proxy"
3708 msgstr "代理伺服器" 3705 msgstr "代理伺服器"
3709 3706
3710 #. We use the registered default browser in windows 3707 #. We use the registered default browser in windows
3711 #: src/gtkprefs.c:2275 3708 #: src/gtkprefs.c:2277
3712 msgid "Browser" 3709 msgid "Browser"
3713 msgstr "瀏覽器" 3710 msgstr "瀏覽器"
3714 3711
3715 #: src/gtkprefs.c:2277 3712 #: src/gtkprefs.c:2279
3716 msgid "Logging" 3713 msgid "Logging"
3717 msgstr "日誌" 3714 msgstr "日誌"
3718 3715
3719 #: src/gtkprefs.c:2278 3716 #: src/gtkprefs.c:2280
3720 msgid "Sounds" 3717 msgid "Sounds"
3721 msgstr "音效" 3718 msgstr "音效"
3722 3719
3723 #: src/gtkprefs.c:2279 3720 #: src/gtkprefs.c:2281
3724 msgid "Sound Events" 3721 msgid "Sound Events"
3725 msgstr "事件音效" 3722 msgstr "事件音效"
3726 3723
3727 #: src/gtkprefs.c:2280 3724 #: src/gtkprefs.c:2282
3728 msgid "Away / Idle" 3725 msgid "Away / Idle"
3729 msgstr "離開 / 閒置" 3726 msgstr "離開 / 閒置"
3730 3727
3731 #: src/gtkprefs.c:2281 3728 #: src/gtkprefs.c:2283
3732 msgid "Away Messages" 3729 msgid "Away Messages"
3733 msgstr "離開訊息" 3730 msgstr "離開訊息"
3734 3731
3735 #: src/gtkprefs.c:2284 3732 #: src/gtkprefs.c:2286
3736 msgid "Plugins" 3733 msgid "Plugins"
3737 msgstr "模組清單" 3734 msgstr "模組清單"
3738 3735
3739 #: src/gtkprivacy.c:86 3736 #: src/gtkprivacy.c:86
3740 msgid "Allow all users to contact me" 3737 msgid "Allow all users to contact me"
3818 msgstr "您確定要拒絕 %s?" 3815 msgstr "您確定要拒絕 %s?"
3819 3816
3820 #. * 3817 #. *
3821 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 3818 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
3822 #. 3819 #.
3823 #: src/gtkrequest.c:186 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 3820 #: src/gtkrequest.c:200 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843
3824 msgid "Yes" 3821 msgid "Yes"
3825 msgstr "是" 3822 msgstr "是"
3826 3823
3827 #: src/gtkrequest.c:187 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 3824 #: src/gtkrequest.c:201 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843
3828 msgid "No" 3825 msgid "No"
3829 msgstr "否" 3826 msgstr "否"
3830 3827
3831 #: src/gtkrequest.c:190 3828 #: src/gtkrequest.c:204
3832 msgid "Apply" 3829 msgid "Apply"
3833 msgstr "套用" 3830 msgstr "套用"
3834 3831
3835 #: src/gtksound.c:60 3832 #: src/gtksound.c:60
3836 msgid "Buddy logs in" 3833 msgid "Buddy logs in"
3888 msgid "" 3885 msgid ""
3889 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 3886 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
3890 "launched: %s" 3887 "launched: %s"
3891 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s" 3888 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s"
3892 3889
3893 #: src/gtkutils.c:289 3890 #: src/gtkutils.c:286
3894 msgid "Can't save icon file to disk." 3891 msgid "Can't save icon file to disk."
3895 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。" 3892 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。"
3896 3893
3897 #: src/gtkutils.c:324 3894 #: src/gtkutils.c:321
3898 msgid "Gaim - Save Icon" 3895 msgid "Gaim - Save Icon"
3899 msgstr "Gaim - 儲存圖示" 3896 msgstr "Gaim - 儲存圖示"
3900 3897
3898 #: src/log.c:30
3899 msgid "Error in specifying buddy conversation."
3900 msgstr "在指定好友交談時發生錯誤。"
3901
3902 #: src/log.c:36
3903 msgid "Unable to find conversation log"
3904 msgstr "無法找到交談日誌"
3905
3906 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153
3907 #, c-format
3908 msgid "Unable to make directory %s for logging"
3909 msgstr "無法開啟目錄 %s 來進行記錄"
3910
3911 #: src/log.c:207 src/log.c:223
3912 #, c-format
3913 msgid "IM Sessions with %s\n"
3914 msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段\n"
3915
3916 #: src/log.c:210 src/log.c:226
3917 #, c-format
3918 msgid "IM Sessions with %s"
3919 msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段"
3920
3921 #: src/log.c:270
3922 #, c-format
3923 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
3924 msgstr "+++ %s (%s) 登入 @ %s"
3925
3926 #: src/log.c:275
3927 #, c-format
3928 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
3929 msgstr "+++ %s (%s) 已經登出 @ %s"
3930
3931 #: src/log.c:280
3932 #, c-format
3933 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
3934 msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s"
3935
3936 #: src/log.c:285
3937 #, c-format
3938 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
3939 msgstr "+++ %s (%s) 回來了 @ %s"
3940
3941 #: src/log.c:290
3942 #, c-format
3943 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
3944 msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s"
3945
3946 #: src/log.c:295
3947 #, c-format
3948 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
3949 msgstr "+++ %s (%s) 由閒置返回 @ %s"
3950
3951 #: src/log.c:300
3952 #, c-format
3953 msgid "+++ Program exit @ %s"
3954 msgstr "+++ 程式結束 @ %s"
3955
3956 #: src/log.c:307
3957 #, c-format
3958 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
3959 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登入 @ %s"
3960
3961 #: src/log.c:312
3962 #, c-format
3963 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
3964 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登出 @ %s"
3965
3966 #: src/log.c:317
3967 #, c-format
3968 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
3969 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s"
3970
3971 #: src/log.c:322
3972 #, c-format
3973 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
3974 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 回來了 @ %s"
3975
3976 #: src/log.c:327
3977 #, c-format
3978 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
3979 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s"
3980
3981 #: src/log.c:333
3982 #, c-format
3983 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
3984 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 由閒置返回 @ %s"
3985
3986 #: src/log.c:345
3987 #, c-format
3988 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
3989 msgstr "%s (%s) 報告 %s 登入 @ %s"
3990
3991 #: src/log.c:350
3992 #, c-format
3993 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
3994 msgstr "%s (%s) 報告 %s 登出 @ %s"
3995
3996 #: src/log.c:355
3997 #, c-format
3998 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
3999 msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更態為離開 @ %s"
4000
4001 #: src/log.c:360
4002 #, c-format
4003 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
4004 msgstr "%s (%s) 報告 %s 回來了 @ %s"
4005
4006 #: src/log.c:365
4007 #, c-format
4008 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
4009 msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更狀態為閒置 @ %s"
4010
4011 #: src/log.c:371
4012 #, c-format
4013 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
4014 msgstr "%s (%s) 報告 %s 由閒置返回 @ %s"
4015
4016 #: src/main.c:151
4017 msgid "Please enter your login."
4018 msgstr "請您登入。"
4019
4020 #: src/main.c:234
4021 msgid "<New User>"
4022 msgstr "<新使用者>"
4023
4024 #: src/main.c:276
4025 msgid "Login"
4026 msgstr "登入"
4027
3901 #. full help text 4028 #. full help text
3902 #: src/gtkutils.c:1037 4029 #: src/main.c:553
3903 #, c-format 4030 #, c-format
3904 msgid "" 4031 msgid ""
3905 "Gaim %s\n" 4032 "Gaim %s\n"
3906 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4033 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3907 "\n" 4034 "\n"
3931 " -d, --debug 將除錯訊息輸出到標準輸出上\n" 4058 " -d, --debug 將除錯訊息輸出到標準輸出上\n"
3932 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" 4059 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n"
3933 " -h, --help 顯示這個說明訊息並離開\n" 4060 " -h, --help 顯示這個說明訊息並離開\n"
3934 4061
3935 #. short message 4062 #. short message
3936 #: src/gtkutils.c:1052 4063 #: src/main.c:568
3937 #, c-format 4064 #, c-format
3938 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4065 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
3939 msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" 4066 msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n"
3940 4067
3941 #: src/html.c:345 4068 #: src/plugin.c:260
3942 msgid "g003: Error opening connection.\n"
3943 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n"
3944
3945 #: src/log.c:30
3946 msgid "Error in specifying buddy conversation."
3947 msgstr "在指定好友交談時發生錯誤。"
3948
3949 #: src/log.c:36
3950 msgid "Unable to find conversation log"
3951 msgstr "無法找到交談日誌"
3952
3953 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153
3954 #, c-format
3955 msgid "Unable to make directory %s for logging"
3956 msgstr "無法開啟目錄 %s 來進行記錄"
3957
3958 #: src/log.c:207 src/log.c:223
3959 #, c-format
3960 msgid "IM Sessions with %s\n"
3961 msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段\n"
3962
3963 #: src/log.c:210 src/log.c:226
3964 #, c-format
3965 msgid "IM Sessions with %s"
3966 msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段"
3967
3968 #: src/log.c:270
3969 #, c-format
3970 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
3971 msgstr "+++ %s (%s) 登入 @ %s"
3972
3973 #: src/log.c:275
3974 #, c-format
3975 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
3976 msgstr "+++ %s (%s) 已經登出 @ %s"
3977
3978 #: src/log.c:280
3979 #, c-format
3980 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
3981 msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s"
3982
3983 #: src/log.c:285
3984 #, c-format
3985 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
3986 msgstr "+++ %s (%s) 回來了 @ %s"
3987
3988 #: src/log.c:290
3989 #, c-format
3990 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
3991 msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s"
3992
3993 #: src/log.c:295
3994 #, c-format
3995 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
3996 msgstr "+++ %s (%s) 由閒置返回 @ %s"
3997
3998 #: src/log.c:300
3999 #, c-format
4000 msgid "+++ Program exit @ %s"
4001 msgstr "+++ 程式結束 @ %s"
4002
4003 #: src/log.c:307
4004 #, c-format
4005 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
4006 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登入 @ %s"
4007
4008 #: src/log.c:312
4009 #, c-format
4010 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
4011 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登出 @ %s"
4012
4013 #: src/log.c:317
4014 #, c-format
4015 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
4016 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s"
4017
4018 #: src/log.c:322
4019 #, c-format
4020 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
4021 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 回來了 @ %s"
4022
4023 #: src/log.c:327
4024 #, c-format
4025 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
4026 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s"
4027
4028 #: src/log.c:333
4029 #, c-format
4030 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
4031 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 由閒置返回 @ %s"
4032
4033 #: src/log.c:345
4034 #, c-format
4035 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
4036 msgstr "%s (%s) 報告 %s 登入 @ %s"
4037
4038 #: src/log.c:350
4039 #, c-format
4040 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
4041 msgstr "%s (%s) 報告 %s 登出 @ %s"
4042
4043 #: src/log.c:355
4044 #, c-format
4045 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
4046 msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更態為離開 @ %s"
4047
4048 #: src/log.c:360
4049 #, c-format
4050 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
4051 msgstr "%s (%s) 報告 %s 回來了 @ %s"
4052
4053 #: src/log.c:365
4054 #, c-format
4055 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
4056 msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更狀態為閒置 @ %s"
4057
4058 #: src/log.c:371
4059 #, c-format
4060 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
4061 msgstr "%s (%s) 報告 %s 由閒置返回 @ %s"
4062
4063 #: src/main.c:140
4064 msgid "Please enter your login."
4065 msgstr "請您登入。"
4066
4067 #: src/main.c:223
4068 msgid "<New User>"
4069 msgstr "<新使用者>"
4070
4071 #: src/main.c:265
4072 msgid "Login"
4073 msgstr "登入"
4074
4075 #: src/main.c:281
4076 msgid "Screen Name:"
4077 msgstr "帳號:"
4078
4079 #: src/plugin.c:258
4080 #, c-format 4069 #, c-format
4081 msgid "" 4070 msgid ""
4082 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4071 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4083 "again." 4072 "again."
4084 msgstr "找不到需要的模組「%s」。請重新安裝這個模組之後重試。" 4073 msgstr "找不到需要的模組「%s」。請重新安裝這個模組之後重試。"
4085 4074
4086 #: src/plugin.c:263 src/plugin.c:291 4075 #: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293
4087 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4076 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4088 msgstr "Gaim 無法讀入您所提供的模組。" 4077 msgstr "Gaim 無法讀入您所提供的模組。"
4089 4078
4090 #: src/plugin.c:287 4079 #: src/plugin.c:289
4091 #, c-format 4080 #, c-format
4092 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4081 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4093 msgstr "無法載入需要的模組「%s」。" 4082 msgstr "無法載入需要的模組「%s」。"
4094 4083
4095 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 4084 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270
4096 msgid "Slightly less boring default" 4085 msgid "Slightly less boring default"
4097 msgstr "較為沒那麼無聊的預設" 4086 msgstr "較為沒那麼無聊的預設"
4098 4087
4099 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1276 4088 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:109
4100 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27 4089 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27
4101 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4090 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4102 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 4091 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306
4103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1804 4092 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
4104 msgid "Available" 4093 msgid "Available"
4105 msgstr "上線" 4094 msgstr "上線"
4106 4095
4107 #: src/protocols/gg/gg.c:53 4096 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4108 msgid "Available for friends only" 4097 msgid "Available for friends only"
4109 msgstr "只有好友可以看到我上線" 4098 msgstr "只有好友可以看到我上線"
4110 4099
4111 #: src/protocols/gg/gg.c:55 4100 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4112 msgid "Away for friends only" 4101 msgid "Away for friends only"
4113 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" 4102 msgstr "離開(只有好友可以看到我)"
4114 4103
4115 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3536 4104 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:871
4116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3599 src/protocols/oscar/oscar.c:2845 4105 #: src/protocols/jabber/presence.c:88 src/protocols/oscar/oscar.c:2837
4117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4615 4106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4517 src/protocols/oscar/oscar.c:4544
4118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1425 4107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028
4119 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 4108 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2326 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417
4120 msgid "Invisible" 4109 msgid "Invisible"
4121 msgstr "隱身" 4110 msgstr "隱身"
4122 4111
4123 # XXX 4112 # XXX
4124 #: src/protocols/gg/gg.c:57 4113 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4125 msgid "Invisible for friends only" 4114 msgid "Invisible for friends only"
4126 msgstr "隱身(只有好友可以看到我)" 4115 msgstr "隱身(只有好友可以看到我)"
4127 4116
4128 #: src/protocols/gg/gg.c:58 4117 #: src/protocols/gg/gg.c:55
4129 msgid "Unavailable" 4118 msgid "Unavailable"
4130 msgstr "離線" 4119 msgstr "離線"
4131 4120
4132 #: src/protocols/gg/gg.c:139 4121 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4133 msgid "Unable to resolve hostname." 4122 msgid "Unable to resolve hostname."
4134 msgstr "無法解析主機名稱。" 4123 msgstr "無法解析主機名稱。"
4135 4124
4136 #: src/protocols/gg/gg.c:142 4125 #: src/protocols/gg/gg.c:139
4137 msgid "Unable to connect to server." 4126 msgid "Unable to connect to server."
4138 msgstr "無法連線到伺服器。" 4127 msgstr "無法連線到伺服器。"
4139 4128
4140 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4129 #: src/protocols/gg/gg.c:142
4141 msgid "Invalid response from server." 4130 msgid "Invalid response from server."
4142 msgstr "無效的伺服器回應。" 4131 msgstr "無效的伺服器回應。"
4143 4132
4144 #: src/protocols/gg/gg.c:148 4133 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4145 msgid "Error while reading from socket." 4134 msgid "Error while reading from socket."
4146 msgstr "讀取 Socket 時發生錯誤。" 4135 msgstr "讀取 Socket 時發生錯誤。"
4147 4136
4148 #: src/protocols/gg/gg.c:151 4137 #: src/protocols/gg/gg.c:148
4149 msgid "Error while writing to socket." 4138 msgid "Error while writing to socket."
4150 msgstr "寫入 Socket 時發生錯誤。" 4139 msgstr "寫入 Socket 時發生錯誤。"
4151 4140
4152 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4141 #: src/protocols/gg/gg.c:151
4153 msgid "Authentication failed." 4142 msgid "Authentication failed."
4154 msgstr "認證失敗。" 4143 msgstr "認證失敗。"
4155 4144
4156 #: src/protocols/gg/gg.c:157 4145 #: src/protocols/gg/gg.c:154
4157 msgid "Unknown Error Code." 4146 msgid "Unknown Error Code."
4158 msgstr "未知的錯誤代碼。" 4147 msgstr "未知的錯誤代碼。"
4159 4148
4160 #: src/protocols/gg/gg.c:262 4149 #: src/protocols/gg/gg.c:259
4161 #, c-format 4150 #, c-format
4162 msgid "Status: %s" 4151 msgid "Status: %s"
4163 msgstr "狀態:%s" 4152 msgstr "狀態:%s"
4164 4153
4165 #: src/protocols/gg/gg.c:283 4154 #: src/protocols/gg/gg.c:280
4166 msgid "Could not connect" 4155 msgid "Could not connect"
4167 msgstr "無法連結" 4156 msgstr "無法連結"
4168 4157
4169 #: src/protocols/gg/gg.c:290 4158 #: src/protocols/gg/gg.c:287
4170 msgid "Unable to read socket" 4159 msgid "Unable to read socket"
4171 msgstr "無法讀取 Socket" 4160 msgstr "無法讀取 Socket"
4172 4161
4173 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4162 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4174 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4163 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4175 #: src/protocols/toc/toc.c:204 4164 #: src/protocols/toc/toc.c:200
4176 msgid "Unable to connect." 4165 msgid "Unable to connect."
4177 msgstr "無法連結。" 4166 msgstr "無法連結。"
4178 4167
4179 #: src/protocols/gg/gg.c:418 4168 #: src/protocols/gg/gg.c:415
4180 msgid "Reading data" 4169 msgid "Reading data"
4181 msgstr "讀取資料中" 4170 msgstr "讀取資料中"
4182 4171
4183 #: src/protocols/gg/gg.c:421 4172 #: src/protocols/gg/gg.c:418
4184 msgid "Balancer handshake" 4173 msgid "Balancer handshake"
4185 msgstr "和負載平衡器交談中" 4174 msgstr "和負載平衡器交談中"
4186 4175
4187 #: src/protocols/gg/gg.c:424 4176 #: src/protocols/gg/gg.c:421
4188 msgid "Reading server key" 4177 msgid "Reading server key"
4189 msgstr "讀取 Server Key 中" 4178 msgstr "讀取 Server Key 中"
4190 4179
4191 #: src/protocols/gg/gg.c:427 4180 #: src/protocols/gg/gg.c:424
4192 msgid "Exchanging key hash" 4181 msgid "Exchanging key hash"
4193 msgstr "交換密鑰中" 4182 msgstr "交換密鑰中"
4194 4183
4195 #: src/protocols/gg/gg.c:437 4184 #: src/protocols/gg/gg.c:434
4196 msgid "Critical error in GG library\n" 4185 msgid "Critical error in GG library\n"
4197 msgstr "在 GG Library 中的重大錯誤\n" 4186 msgstr "在 GG Library 中的重大錯誤\n"
4198 4187
4199 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 4188 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543
4200 #: src/protocols/toc/toc.c:180 4189 #: src/protocols/toc/toc.c:176
4201 #, c-format 4190 #, c-format
4202 msgid "Connect to %s failed" 4191 msgid "Connect to %s failed"
4203 msgstr "連結到 %s 失敗" 4192 msgstr "連結到 %s 失敗"
4204 4193
4205 #: src/protocols/gg/gg.c:503 4194 #: src/protocols/gg/gg.c:500
4206 msgid "Unable to ping server" 4195 msgid "Unable to ping server"
4207 msgstr "無法取得伺服器回應" 4196 msgstr "無法取得伺服器回應"
4208 4197
4209 # XXX 4198 # XXX
4210 #: src/protocols/gg/gg.c:515 4199 #: src/protocols/gg/gg.c:512
4211 msgid "Send as message" 4200 msgid "Send as message"
4212 msgstr "以訊息送出" 4201 msgstr "以訊息送出"
4213 4202
4214 #: src/protocols/gg/gg.c:520 4203 #: src/protocols/gg/gg.c:517
4215 msgid "Looking up GG server" 4204 msgid "Looking up GG server"
4216 msgstr "搜尋 GG 伺服器" 4205 msgstr "搜尋 GG 伺服器"
4217 4206
4218 #: src/protocols/gg/gg.c:523 4207 #: src/protocols/gg/gg.c:520
4219 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 4208 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
4220 msgstr "給予了無效的 Gadu-Gadu UIN" 4209 msgstr "給予了無效的 Gadu-Gadu UIN"
4221 4210
4222 #: src/protocols/gg/gg.c:570 4211 #: src/protocols/gg/gg.c:567
4223 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 4212 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
4224 msgstr "您試圖對無效的 Gadu-Gadu UIN 送出一個訊息。" 4213 msgstr "您試圖對無效的 Gadu-Gadu UIN 送出一個訊息。"
4225 4214
4226 #: src/protocols/gg/gg.c:632 4215 #: src/protocols/gg/gg.c:629
4227 msgid "Couldn't get search results" 4216 msgid "Couldn't get search results"
4228 msgstr "無法取得搜尋結果" 4217 msgstr "無法取得搜尋結果"
4229 4218
4230 #: src/protocols/gg/gg.c:637 4219 #: src/protocols/gg/gg.c:634
4231 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 4220 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
4232 msgstr "Gadu-Gadu 搜尋引擎" 4221 msgstr "Gadu-Gadu 搜尋引擎"
4233 4222
4234 #: src/protocols/gg/gg.c:662 4223 #: src/protocols/gg/gg.c:659
4235 msgid "Active" 4224 msgid "Active"
4236 msgstr "啟動" 4225 msgstr "啟動"
4237 4226
4238 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:3963 4227 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3892
4239 msgid "UIN" 4228 msgid "UIN"
4240 msgstr "帳號" 4229 msgstr "帳號"
4241 4230
4242 #: src/protocols/gg/gg.c:671 4231 #: src/protocols/gg/gg.c:668
4243 msgid "First name" 4232 msgid "First name"
4244 msgstr "名" 4233 msgstr "名"
4245 4234
4246 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1383 4235 #. Last Name
4247 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 src/protocols/oscar/oscar.c:3965 4236 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:564
4237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3900 src/protocols/trepia/trepia.c:265
4238 msgid "Last Name"
4239 msgstr "姓"
4240
4241 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389
4242 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3894
4248 msgid "Nick" 4243 msgid "Nick"
4249 msgstr "暱稱" 4244 msgstr "暱稱"
4250 4245
4251 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 4246 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
4252 msgid "Birth year" 4247 msgid "Birth year"
4253 msgstr "出生年" 4248 msgstr "出生年"
4254 4249
4255 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 4250 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695
4256 #: src/protocols/gg/gg.c:700 4251 #: src/protocols/gg/gg.c:697
4257 msgid "Sex" 4252 msgid "Sex"
4258 msgstr "性別" 4253 msgstr "性別"
4259 4254
4260 #: src/protocols/gg/gg.c:737 4255 #. City
4256 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:574
4257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 src/protocols/oscar/oscar.c:3962
4258 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:421
4259 msgid "City"
4260 msgstr "城市"
4261
4262 #. res[0] == username
4263 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1240
4264 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 src/protocols/napster/napster.c:387
4265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2879 src/protocols/oscar/oscar.c:3187
4266 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2583
4267 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625
4268 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2812 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355
4269 msgid "Buddy Information"
4270 msgstr "好友資訊"
4271
4272 #: src/protocols/gg/gg.c:741
4261 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4273 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4262 msgstr "Gadu-Gadu 伺服器上並沒有儲存任何的好友清單。" 4274 msgstr "Gadu-Gadu 伺服器上並沒有儲存任何的好友清單。"
4263 4275
4264 #: src/protocols/gg/gg.c:745 4276 #: src/protocols/gg/gg.c:749
4265 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 4277 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
4266 msgstr "無法自伺服器上取得好友名單" 4278 msgstr "無法自伺服器上取得好友名單"
4267 4279
4268 #: src/protocols/gg/gg.c:808 4280 #: src/protocols/gg/gg.c:812
4269 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 4281 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
4270 msgstr "成功的將好友清單傳送到 Gadu-Gadu 伺服器上" 4282 msgstr "成功的將好友清單傳送到 Gadu-Gadu 伺服器上"
4271 4283
4272 #: src/protocols/gg/gg.c:816 4284 #: src/protocols/gg/gg.c:820
4273 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 4285 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
4274 msgstr "無法傳送好友清單到 Gadu-Gadu 伺服器上" 4286 msgstr "無法傳送好友清單到 Gadu-Gadu 伺服器上"
4275 4287
4276 #: src/protocols/gg/gg.c:824 4288 #: src/protocols/gg/gg.c:828
4277 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 4289 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
4278 msgstr "成功的將好友清單自 Gadu-Gadu 伺服器上刪除" 4290 msgstr "成功的將好友清單自 Gadu-Gadu 伺服器上刪除"
4279 4291
4280 #: src/protocols/gg/gg.c:832 4292 #: src/protocols/gg/gg.c:836
4281 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 4293 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
4282 msgstr "無法刪除在 Gadu-Gadu 伺服器上的好友清單" 4294 msgstr "無法刪除在 Gadu-Gadu 伺服器上的好友清單"
4283 4295
4284 #: src/protocols/gg/gg.c:840 4296 #: src/protocols/gg/gg.c:844
4285 msgid "Password changed successfully" 4297 msgid "Password changed successfully"
4286 msgstr "密碼修改成功" 4298 msgstr "密碼修改成功"
4287 4299
4288 #: src/protocols/gg/gg.c:847 4300 #: src/protocols/gg/gg.c:851
4289 msgid "Password couldn't be changed" 4301 msgid "Password couldn't be changed"
4290 msgstr "密碼無法修改" 4302 msgstr "密碼無法修改"
4291 4303
4292 #: src/protocols/gg/gg.c:964 4304 #: src/protocols/gg/gg.c:968
4293 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 4305 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
4294 msgstr "和 Gadu-Gadu 伺服器溝通時發生錯誤" 4306 msgstr "和 Gadu-Gadu 伺服器溝通時發生錯誤"
4295 4307
4296 #: src/protocols/gg/gg.c:965 4308 #: src/protocols/gg/gg.c:969
4297 msgid "" 4309 msgid ""
4298 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 4310 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
4299 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 4311 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
4300 msgstr "" 4312 msgstr ""
4301 "因為和 Gadu-Gadu HTTP 伺服器溝通時發生問題,所以 Gaim 沒有辦法完成您所指定的" 4313 "因為和 Gadu-Gadu HTTP 伺服器溝通時發生問題,所以 Gaim 沒有辦法完成您所指定的"
4302 "工作。請待會兒重試。" 4314 "工作。請待會兒重試。"
4303 4315
4304 #: src/protocols/gg/gg.c:993 4316 #: src/protocols/gg/gg.c:997
4305 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 4317 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
4306 msgstr "無法匯入 Gadu-Gadu 的好友清單" 4318 msgstr "無法匯入 Gadu-Gadu 的好友清單"
4307 4319
4308 #: src/protocols/gg/gg.c:994 4320 #: src/protocols/gg/gg.c:998
4309 msgid "" 4321 msgid ""
4310 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 4322 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
4311 "again later." 4323 "again later."
4312 msgstr "Gaim 無法連上 Gadu-Gadu 好友清單伺服器。請晚點再試一次。" 4324 msgstr "Gaim 無法連上 Gadu-Gadu 好友清單伺服器。請晚點再試一次。"
4313 4325
4314 #: src/protocols/gg/gg.c:1067 4326 #: src/protocols/gg/gg.c:1071
4315 msgid "Couldn't export buddy list" 4327 msgid "Couldn't export buddy list"
4316 msgstr "無法匯出好友清單" 4328 msgstr "無法匯出好友清單"
4317 4329
4318 #: src/protocols/gg/gg.c:1068 src/protocols/gg/gg.c:1091 4330 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095
4319 msgid "" 4331 msgid ""
4320 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 4332 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4321 msgstr "Gaim 無法連上好友清單伺服器。請晚點再試一次。" 4333 msgstr "Gaim 無法連上好友清單伺服器。請晚點再試一次。"
4322 4334
4323 #: src/protocols/gg/gg.c:1090 4335 #: src/protocols/gg/gg.c:1094
4324 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 4336 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4325 msgstr "無法刪除 Gadu-Gadu 好友清單" 4337 msgstr "無法刪除 Gadu-Gadu 好友清單"
4326 4338
4327 #: src/protocols/gg/gg.c:1139 4339 #: src/protocols/gg/gg.c:1143
4328 msgid "Unable to access directory" 4340 msgid "Unable to access directory"
4329 msgstr "無法存取目錄" 4341 msgstr "無法存取目錄"
4330 4342
4331 #: src/protocols/gg/gg.c:1140 4343 #: src/protocols/gg/gg.c:1144
4332 msgid "" 4344 msgid ""
4333 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 4345 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
4334 "the directory server. Please try again later." 4346 "the directory server. Please try again later."
4335 msgstr "" 4347 msgstr ""
4336 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法搜尋名錄上的資料。請待會兒再試一" 4348 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法搜尋名錄上的資料。請待會兒再試一"
4337 "次。" 4349 "次。"
4338 4350
4339 #: src/protocols/gg/gg.c:1173 4351 #: src/protocols/gg/gg.c:1177
4340 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 4352 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4341 msgstr "無法修改 Gadu-Gadu 密碼" 4353 msgstr "無法修改 Gadu-Gadu 密碼"
4342 4354
4343 #: src/protocols/gg/gg.c:1174 4355 #: src/protocols/gg/gg.c:1178
4344 msgid "" 4356 msgid ""
4345 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 4357 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
4346 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 4358 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
4347 msgstr "" 4359 msgstr ""
4348 "因為 Gaim 沒有辦法連上 Gadu-Gadu 伺服器,所以無法修改您的密碼。請待會兒再試一" 4360 "因為 Gaim 沒有辦法連上 Gadu-Gadu 伺服器,所以無法修改您的密碼。請待會兒再試一"
4349 "次。" 4361 "次。"
4350 4362
4351 #: src/protocols/gg/gg.c:1190 4363 #: src/protocols/gg/gg.c:1195
4352 msgid "Directory Search" 4364 msgid "Directory Search"
4353 msgstr "名錄搜尋" 4365 msgstr "名錄搜尋"
4354 4366
4355 #: src/protocols/gg/gg.c:1206 4367 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:981
4368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6422 src/protocols/toc/toc.c:1545
4369 msgid "Change Password"
4370 msgstr "修改密碼"
4371
4372 #: src/protocols/gg/gg.c:1212
4356 msgid "Import Buddy List from Server" 4373 msgid "Import Buddy List from Server"
4357 msgstr "自伺服器上匯入好友名單" 4374 msgstr "自伺服器上匯入好友名單"
4358 4375
4359 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 4376 #: src/protocols/gg/gg.c:1218
4360 msgid "Export Buddy List to Server" 4377 msgid "Export Buddy List to Server"
4361 msgstr "匯出好友名單到伺服器上" 4378 msgstr "匯出好友名單到伺服器上"
4362 4379
4363 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 4380 #: src/protocols/gg/gg.c:1224
4364 msgid "Delete Buddy List from Server" 4381 msgid "Delete Buddy List from Server"
4365 msgstr "將伺服器上的好友名單刪除" 4382 msgstr "將伺服器上的好友名單刪除"
4366 4383
4367 #: src/protocols/gg/gg.c:1251 4384 #: src/protocols/gg/gg.c:1257
4368 msgid "Unable to access user profile." 4385 msgid "Unable to access user profile."
4369 msgstr "無法讀取使用者簡介檔。" 4386 msgstr "無法讀取使用者簡介檔。"
4370 4387
4371 #: src/protocols/gg/gg.c:1252 4388 #: src/protocols/gg/gg.c:1258
4372 msgid "" 4389 msgid ""
4373 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 4390 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
4374 "the directory server. Please try again later." 4391 "the directory server. Please try again later."
4375 msgstr "" 4392 msgstr ""
4376 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法取得使用者的人個資料。請待會兒再試" 4393 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法取得使用者的人個資料。請待會兒再試"
4384 #. *< priority 4401 #. *< priority
4385 #. *< id 4402 #. *< id
4386 #. *< name 4403 #. *< name
4387 #. *< version 4404 #. *< version
4388 #. * summary 4405 #. * summary
4389 #: src/protocols/gg/gg.c:1364 src/protocols/gg/gg.c:1366 4406 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372
4390 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4407 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4391 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" 4408 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組"
4392 4409
4393 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4410 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4394 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4411 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4397 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4414 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4398 #, c-format 4415 #, c-format
4399 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4416 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4400 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" 4417 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。"
4401 4418
4402 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1808 4419 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:181
4403 #: src/protocols/msn/notification.c:924 src/protocols/msn/notification.c:1245 4420 #: src/protocols/msn/notification.c:925 src/protocols/msn/notification.c:1246
4404 #: src/protocols/msn/notification.c:1411 src/protocols/oscar/oscar.c:2617 4421 #: src/protocols/msn/notification.c:1412 src/protocols/oscar/oscar.c:2609
4405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5152 4422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080
4406 msgid "Authorize" 4423 msgid "Authorize"
4407 msgstr "給予認證" 4424 msgstr "給予認證"
4408 4425
4409 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1809 4426 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:182
4410 #: src/protocols/msn/notification.c:925 src/protocols/msn/notification.c:1247 4427 #: src/protocols/msn/notification.c:926 src/protocols/msn/notification.c:1248
4411 #: src/protocols/msn/notification.c:1413 src/protocols/oscar/oscar.c:2619 4428 #: src/protocols/msn/notification.c:1414 src/protocols/oscar/oscar.c:2611
4412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5153 4429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081
4413 msgid "Deny" 4430 msgid "Deny"
4414 msgstr "拒絕" 4431 msgstr "拒絕"
4415 4432
4416 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4433 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4417 msgid "Send message through server" 4434 msgid "Send message through server"
4459 4476
4460 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 4477 #: src/protocols/irc/cmds.c:461
4461 msgid "No topic is set" 4478 msgid "No topic is set"
4462 msgstr "沒有設定主題" 4479 msgstr "沒有設定主題"
4463 4480
4464 #: src/protocols/irc/irc.c:121 4481 # XXX 暫譯
4482 #: src/protocols/irc/irc.c:64
4483 msgid "Error displaying MOTD"
4484 msgstr "顯示是日訊息時發生了錯誤"
4485
4486 # XXX 暫譯
4487 #: src/protocols/irc/irc.c:64
4488 msgid "No MOTD available"
4489 msgstr "沒有是日訊息"
4490
4491 # XXX 暫譯
4492 #: src/protocols/irc/irc.c:65
4493 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4494 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息。"
4495
4496 # XXX 暫譯
4497 #: src/protocols/irc/irc.c:68
4498 #, c-format
4499 msgid "MOTD for %s"
4500 msgstr "%s 的是日訊息"
4501
4502 # XXX 暫譯
4503 #: src/protocols/irc/irc.c:137
4504 msgid "View MOTD"
4505 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)"
4506
4507 #: src/protocols/irc/irc.c:156
4465 msgid "Channel:" 4508 msgid "Channel:"
4466 msgstr "頻道:" 4509 msgstr "頻道:"
4467 4510
4468 #: src/protocols/irc/irc.c:145 4511 #: src/protocols/irc/irc.c:180
4469 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4512 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4470 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" 4513 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元"
4471 4514
4472 #: src/protocols/irc/irc.c:164 src/protocols/oscar/oscar.c:686 4515 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/oscar/oscar.c:679
4473 #: src/protocols/toc/toc.c:232 4516 #: src/protocols/toc/toc.c:228
4474 #, c-format 4517 #, c-format
4475 msgid "Signon: %s" 4518 msgid "Signon: %s"
4476 msgstr "登入:%s" 4519 msgstr "登入:%s"
4477 4520
4478 #: src/protocols/irc/irc.c:173 4521 #: src/protocols/irc/irc.c:208
4479 msgid "Couldn't create socket" 4522 msgid "Couldn't create socket"
4480 msgstr "無法建立 Socket" 4523 msgstr "無法建立 Socket"
4481 4524
4482 #. *< api_version 4525 #. *< api_version
4483 #. *< type 4526 #. *< type
4486 #. *< dependencies 4529 #. *< dependencies
4487 #. *< priority 4530 #. *< priority
4488 #. *< id 4531 #. *< id
4489 #. *< name 4532 #. *< name
4490 #. *< version 4533 #. *< version
4491 #: src/protocols/irc/irc.c:495 4534 #: src/protocols/irc/irc.c:530
4492 msgid "IRC Protocol Plugin" 4535 msgid "IRC Protocol Plugin"
4493 msgstr "IRC 協定模組" 4536 msgstr "IRC 協定模組"
4494 4537
4495 #. * summary 4538 #. * summary
4496 #: src/protocols/irc/irc.c:496 4539 #: src/protocols/irc/irc.c:531
4497 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4540 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4498 msgstr "較好的 IRC 協定模組" 4541 msgstr "較好的 IRC 協定模組"
4499 4542
4500 #. Splits 4543 #: src/protocols/irc/irc.c:548 src/protocols/irc/msgs.c:197
4501 #: src/protocols/irc/irc.c:513 src/protocols/irc/msgs.c:199 4544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1077 src/protocols/napster/napster.c:637
4502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4516 src/protocols/napster/napster.c:639
4503 msgid "Server" 4545 msgid "Server"
4504 msgstr "伺服器" 4546 msgstr "伺服器"
4505 4547
4506 #: src/protocols/irc/irc.c:519 4548 #: src/protocols/irc/irc.c:554
4507 msgid "Encoding" 4549 msgid "Encoding"
4508 msgstr "編碼" 4550 msgstr "編碼"
4509 4551
4510 #: src/protocols/irc/msgs.c:101 4552 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4511 msgid "Bad mode" 4553 msgid "Bad mode"
4512 msgstr "模式無效" 4554 msgstr "模式無效"
4513 4555
4514 # FIXME 這是暫譯 4556 # FIXME 這是暫譯
4515 #: src/protocols/irc/msgs.c:112 4557 #: src/protocols/irc/msgs.c:109
4516 #, c-format 4558 #, c-format
4517 msgid "You are banned from %s." 4559 msgid "You are banned from %s."
4518 msgstr "您被禁於 %s 了。" 4560 msgstr "您被禁於 %s 了。"
4519 4561
4520 # FIXME 這是暫譯 4562 # FIXME 這是暫譯
4521 # NOTE 譯文更動 by Paladin 4563 # NOTE 譯文更動 by Paladin
4522 #: src/protocols/irc/msgs.c:113 4564 #: src/protocols/irc/msgs.c:110
4523 msgid "Banned" 4565 msgid "Banned"
4524 msgstr "被禁止" 4566 msgstr "被禁止"
4525 4567
4526 #: src/protocols/irc/msgs.c:186 4568 #: src/protocols/irc/msgs.c:184
4527 msgid " <i>(ircop)</i>" 4569 msgid " <i>(ircop)</i>"
4528 msgstr " <i>(IRC 操作者)</i>" 4570 msgstr " <i>(IRC 操作者)</i>"
4529 4571
4530 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 4572 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4531 msgid " <i>(identified)</i>" 4573 msgid " <i>(identified)</i>"
4532 msgstr " <i>(已驗證)</i>" 4574 msgstr " <i>(已驗證)</i>"
4533 4575
4534 #: src/protocols/irc/msgs.c:193 4576 #: src/protocols/irc/msgs.c:191 src/protocols/jabber/jabber.c:534
4535 msgid "Username" 4577 msgid "Username"
4536 msgstr "使用者" 4578 msgstr "使用者"
4537 4579
4538 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2049 4580 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2683
4539 msgid "Realname" 4581 msgid "Realname"
4540 msgstr "姓名" 4582 msgstr "姓名"
4541 4583
4542 #: src/protocols/irc/msgs.c:204 4584 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
4543 msgid "Currently on" 4585 msgid "Currently on"
4544 msgstr "所在頻道" 4586 msgstr "所在頻道"
4545 4587
4546 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 4588 #: src/protocols/irc/msgs.c:207
4547 #, c-format 4589 #, c-format
4548 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 4590 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
4549 msgstr "<b>閒置了:</b>%s<br>" 4591 msgstr "<b>閒置了:</b>%s<br>"
4550 4592
4551 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 4593 #: src/protocols/irc/msgs.c:209
4552 msgid "Online since" 4594 msgid "Online since"
4553 msgstr "上線自" 4595 msgstr "上線自"
4554 4596
4555 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 4597 #: src/protocols/irc/msgs.c:212
4556 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 4598 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
4557 msgstr "<br><b>描述:</b>光宗耀祖<br>" 4599 msgstr "<br><b>描述:</b>光宗耀祖<br>"
4558 4600
4601 # XXX 還是譯成「好友 %s 的資訊」比較通順?
4602 #: src/protocols/irc/msgs.c:219
4603 #, c-format
4604 msgid "Buddy Information for %s"
4605 msgstr "%s 的好友資訊"
4606
4559 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 4607 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題
4560 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 4608 #: src/protocols/irc/msgs.c:247
4561 #, c-format 4609 #, c-format
4562 msgid "%s has changed the topic to: %s" 4610 msgid "%s has changed the topic to: %s"
4563 msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s" 4611 msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s"
4564 4612
4565 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 4613 #: src/protocols/irc/msgs.c:252
4566 #, c-format 4614 #, c-format
4567 msgid "The topic for %s is: %s" 4615 msgid "The topic for %s is: %s"
4568 msgstr "%s 的主題為:%s" 4616 msgstr "%s 的主題為:%s"
4569 4617
4570 #: src/protocols/irc/msgs.c:264 4618 #: src/protocols/irc/msgs.c:266
4571 #, c-format 4619 #, c-format
4572 msgid "Unknown message '%s'" 4620 msgid "Unknown message '%s'"
4573 msgstr "不明的訊息「%s」" 4621 msgstr "不明的訊息「%s」"
4574 4622
4575 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 4623 #: src/protocols/irc/msgs.c:267
4576 msgid "Unknown message" 4624 msgid "Unknown message"
4577 msgstr "不明的訊息" 4625 msgstr "不明的訊息"
4578 4626
4579 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 4627 #: src/protocols/irc/msgs.c:267
4580 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 4628 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
4581 msgstr "Gaim 傳送了一個 IRC 伺服器不明白的訊息。" 4629 msgstr "Gaim 傳送了一個 IRC 伺服器不明白的訊息。"
4582 4630
4583 #. does this happen? 4631 #. does this happen?
4584 #: src/protocols/irc/msgs.c:369 4632 #: src/protocols/irc/msgs.c:371
4585 msgid "no such channel" 4633 msgid "no such channel"
4586 msgstr "沒有那個頻道" 4634 msgstr "沒有那個頻道"
4587 4635
4588 #: src/protocols/irc/msgs.c:372 4636 #: src/protocols/irc/msgs.c:374
4589 msgid "User is not logged in" 4637 msgid "User is not logged in"
4590 msgstr "使用者沒有登入" 4638 msgstr "使用者沒有登入"
4591 4639
4592 #: src/protocols/irc/msgs.c:377 4640 #: src/protocols/irc/msgs.c:379
4593 msgid "No such nick or channel" 4641 msgid "No such nick or channel"
4594 msgstr "沒有那個暱稱或頻道" 4642 msgstr "沒有那個暱稱或頻道"
4595 4643
4596 #: src/protocols/irc/msgs.c:397 4644 #: src/protocols/irc/msgs.c:399
4597 msgid "Could not send" 4645 msgid "Could not send"
4598 msgstr "無法送出" 4646 msgstr "無法送出"
4599 4647
4600 #: src/protocols/irc/msgs.c:453 4648 #: src/protocols/irc/msgs.c:455
4601 #, c-format 4649 #, c-format
4602 msgid "Joining %s requires an invitation." 4650 msgid "Joining %s requires an invitation."
4603 msgstr "只有被邀請者才可加入 %s。" 4651 msgstr "只有被邀請者才可加入 %s。"
4604 4652
4605 #: src/protocols/irc/msgs.c:454 4653 #: src/protocols/irc/msgs.c:456
4606 msgid "Invitation only" 4654 msgid "Invitation only"
4607 msgstr "只限被邀請者" 4655 msgstr "只限被邀請者"
4608 4656
4609 #: src/protocols/irc/msgs.c:550 4657 #: src/protocols/irc/msgs.c:552
4610 #, c-format 4658 #, c-format
4611 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 4659 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4612 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)" 4660 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)"
4613 4661
4614 #: src/protocols/irc/msgs.c:558 4662 #: src/protocols/irc/msgs.c:560
4615 #, c-format 4663 #, c-format
4616 msgid "Kicked by %s (%s)" 4664 msgid "Kicked by %s (%s)"
4617 msgstr "被 %s 踢出 (%s)" 4665 msgstr "被 %s 踢出 (%s)"
4618 4666
4619 #: src/protocols/irc/msgs.c:579 4667 #: src/protocols/irc/msgs.c:581
4620 #, c-format 4668 #, c-format
4621 msgid "mode (%s %s) by %s" 4669 msgid "mode (%s %s) by %s"
4622 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定" 4670 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定"
4623 4671
4624 #: src/protocols/irc/msgs.c:658 4672 #: src/protocols/irc/msgs.c:660
4625 msgid "Could not change nick" 4673 msgid "Could not change nick"
4626 msgstr "無法更改暱稱" 4674 msgstr "無法更改暱稱"
4627 4675
4628 #: src/protocols/irc/msgs.c:659 4676 #: src/protocols/irc/msgs.c:661
4629 msgid "Cannot change nick" 4677 msgid "Cannot change nick"
4630 msgstr "無法更改暱稱" 4678 msgstr "無法更改暱稱"
4631 4679
4632 #: src/protocols/irc/msgs.c:680 4680 #: src/protocols/irc/msgs.c:682
4633 #, c-format 4681 #, c-format
4634 msgid "You have parted the channel%s%s" 4682 msgid "You have parted the channel%s%s"
4635 msgstr "您離開了頻道%s%s" 4683 msgstr "您離開了頻道%s%s"
4636 4684
4637 #: src/protocols/irc/msgs.c:718 4685 #: src/protocols/irc/msgs.c:720
4638 msgid "Error: invalid PONG from server" 4686 msgid "Error: invalid PONG from server"
4639 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效" 4687 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效"
4640 4688
4641 #: src/protocols/irc/msgs.c:720 4689 #: src/protocols/irc/msgs.c:722
4642 #, c-format 4690 #, c-format
4643 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 4691 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4644 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒" 4692 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒"
4645 4693
4646 #: src/protocols/irc/msgs.c:790 4694 #: src/protocols/irc/msgs.c:792
4647 #, c-format 4695 #, c-format
4648 msgid "Cannot join %s:" 4696 msgid "Cannot join %s:"
4649 msgstr "無法加入 %s:" 4697 msgstr "無法加入 %s:"
4650 4698
4651 #: src/protocols/irc/msgs.c:791 4699 #: src/protocols/irc/msgs.c:793
4652 msgid "Cannot join channel" 4700 msgid "Cannot join channel"
4653 msgstr "無法加入頻道" 4701 msgstr "無法加入頻道"
4654 4702
4655 #: src/protocols/irc/msgs.c:821 4703 #: src/protocols/irc/msgs.c:823
4656 #, c-format 4704 #, c-format
4657 msgid "Wallops from %s" 4705 msgid "Wallops from %s"
4658 msgstr "來自 %s 的 Wallops" 4706 msgstr "來自 %s 的 Wallops"
4659 4707
4660 #: src/protocols/irc/parse.c:160 4708 #: src/protocols/irc/parse.c:160
4678 4726
4679 #: src/protocols/irc/parse.c:391 4727 #: src/protocols/irc/parse.c:391
4680 msgid "Disconnected" 4728 msgid "Disconnected"
4681 msgstr "已停止連線" 4729 msgstr "已停止連線"
4682 4730
4683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:574 4731 #: src/protocols/jabber/auth.c:50
4684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:601 4732 msgid "Server requires SSL for login"
4685 #: src/protocols/msn/msn.c:75 src/protocols/msn/msn.c:95 4733 msgstr "登入這個伺服器需要使用 SSL"
4686 #: src/protocols/msn/msn.c:153 src/protocols/msn/msn.c:253 4734
4687 #: src/protocols/msn/msn.c:509 src/protocols/msn/msn.c:620 4735 #: src/protocols/jabber/auth.c:58 src/protocols/jabber/auth.c:342
4688 #: src/protocols/msn/msn.c:636 src/protocols/msn/msn.c:684 4736 #: src/protocols/jabber/auth.c:354
4689 #: src/protocols/msn/msn.c:707 src/protocols/msn/msn.c:739 4737 msgid "Invalid response from server"
4690 #: src/protocols/msn/msn.c:747 src/protocols/msn/msn.c:780 4738 msgstr "無效的伺服器回應"
4691 #: src/protocols/msn/msn.c:788 src/protocols/msn/msn.c:802 4739
4692 #: src/protocols/msn/msn.c:811 src/protocols/msn/msn.c:825 4740 #: src/protocols/jabber/auth.c:77 src/protocols/jabber/auth.c:124
4693 #: src/protocols/msn/msn.c:849 src/protocols/msn/msn.c:899 4741 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4694 #: src/protocols/msn/msn.c:937 src/protocols/msn/msn.c:1034 4742 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式"
4695 #: src/protocols/msn/msn.c:1066 src/protocols/msn/msn.c:1087 4743
4696 #: src/protocols/msn/msn.c:1098 src/protocols/msn/msn.c:1109 4744 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進
4697 #: src/protocols/msn/msn.c:1133 src/protocols/msn/msn.c:1145 4745 #: src/protocols/jabber/auth.c:327
4698 #: src/protocols/msn/msn.c:1210 src/protocols/msn/notification.c:179 4746 msgid "Invalid challenge from server"
4699 #: src/protocols/msn/notification.c:206 src/protocols/msn/notification.c:1643 4747 msgstr "伺服器送來了無效的挑戰"
4700 #: src/protocols/msn/notification.c:1663 src/protocols/trepia/trepia.c:280 4748
4701 #: src/protocols/trepia/trepia.c:781 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 4749 #: src/protocols/jabber/auth.c:357
4702 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207 4750 msgid "Bad Protocol"
4703 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1263 4751 msgstr "無效的協定"
4704 msgid "Write error" 4752
4705 msgstr "寫入錯誤" 4753 #: src/protocols/jabber/auth.c:360
4706 4754 msgid "Encryption Required"
4707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1069 src/protocols/jabber/jabber.c:1076 4755 msgstr "必須加密"
4708 msgid "Unable to change password." 4756
4709 msgstr "無法更改密碼。" 4757 #: src/protocols/jabber/auth.c:363
4710 4758 msgid "Invalid authzid"
4711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1070 4759 msgstr "無效的 authzid"
4712 msgid "" 4760
4713 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " 4761 # XXX 要覆查譯文
4714 "changed." 4762 #: src/protocols/jabber/auth.c:366
4715 msgstr "您所輸入的舊密碼是錯的。您的密碼沒有更改。" 4763 msgid "Invalid Mechanism"
4716 4764 msgstr "機制無效"
4717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1077 4765
4718 msgid "" 4766 # XXX 要覆查譯文
4719 "The new password you entered is the same as your current password. Your " 4767 #: src/protocols/jabber/auth.c:368
4720 "password remains the same." 4768 msgid "Invalid Realm"
4721 msgstr "您所輸入的新密碼和舊密碼是一樣的。所以密碼沒有被改變。" 4769 msgstr "領域無效"
4722 4770
4723 #. once again, we don't have to put anything here 4771 # XXX 要覆查譯文
4724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/jabber/jabber.c:3532 4772 #: src/protocols/jabber/auth.c:371
4725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3583 4773 msgid "Mechanism Too Weak"
4726 msgid "Chatty" 4774 msgstr "機制太弱"
4727 msgstr "想聊天" 4775
4728 4776 #: src/protocols/jabber/auth.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:130
4729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:3534 4777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:806 src/protocols/jabber/jabber.c:856
4730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3591 4778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5472
4731 msgid "Extended Away"
4732 msgstr "長時間離開"
4733
4734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:3535
4735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3595 src/protocols/oscar/oscar.c:2835
4736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4603 src/protocols/oscar/oscar.c:5913
4737 msgid "Do Not Disturb"
4738 msgstr "請勿打擾"
4739
4740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1514
4741 #, c-format
4742 msgid "Jabber Error %s"
4743 msgstr "Jabber 錯誤 %s"
4744
4745 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1620
4746 #, c-format
4747 msgid "Error %s: %s"
4748 msgstr "錯誤 %s:%s"
4749
4750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623
4751 msgid "Unknown Error in presence"
4752 msgstr "在確定好友的連線狀態時,發生了未知的錯誤"
4753
4754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1801
4755 #, c-format
4756 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
4757 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。"
4758
4759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1829
4760 #, c-format
4761 msgid ""
4762 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
4763 msgstr "Jabber 使用者 %s 並不存在,所以將不會加入到您的名單中。"
4764
4765 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1832
4766 msgid "No such user."
4767 msgstr "沒有這個使用者。"
4768
4769 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1996
4770 msgid "Authenticating"
4771 msgstr "認證中"
4772
4773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2030
4774 msgid "Unknown login error"
4775 msgstr "未知的登入錯誤"
4776
4777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2380
4778 msgid "Password successfully changed."
4779 msgstr "密碼修改成功。"
4780
4781 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2425 src/protocols/jabber/jabber.c:4334
4782 msgid "Connection lost"
4783 msgstr "失去連線"
4784
4785 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2427 src/protocols/jabber/jabber.c:2461
4786 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4336 src/protocols/jabber/jabber.c:4385
4787 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:463
4788 #: src/protocols/msn/notification.c:2100 src/protocols/napster/napster.c:465
4789 #: src/protocols/napster/napster.c:496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1304
4790 msgid "Unable to connect"
4791 msgstr "無法連線"
4792
4793 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2432
4794 msgid "Connected"
4795 msgstr "連線成功"
4796
4797 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2435
4798 msgid "Requesting Authentication Method"
4799 msgstr "要求認證的方式中"
4800
4801 #. we have no chats yet
4802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2455 src/protocols/msn/dispatch.c:219
4803 #: src/protocols/msn/msn.c:454 src/protocols/napster/napster.c:489
4804 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327
4805 msgid "Connecting"
4806 msgstr "連線中"
4807
4808 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2781
4809 #, c-format
4810 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
4811 msgstr "使用者 %s 是一個無效的 Jabber 帳號,所以不會被加入到名單中。"
4812
4813 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2783
4814 msgid "Unable to add buddy."
4815 msgstr "無法加入好友。"
4816
4817 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2784
4818 msgid "Jabber Error"
4819 msgstr "Jabber 錯誤"
4820
4821 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3043 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:833
4822 msgid "Room:"
4823 msgstr "聊天室:"
4824
4825 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3048
4826 msgid "Server:"
4827 msgstr "伺服器:"
4828
4829 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3054
4830 msgid "Handle:"
4831 msgstr "暱稱:"
4832
4833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3084
4834 msgid "Unable to join chat"
4835 msgstr "無法加入聊天室"
4836
4837 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3320 src/protocols/jabber/jabber.c:3371
4838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3793
4839 msgid "Jabber ID"
4840 msgstr "Jabber 帳號"
4841
4842 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3321
4843 msgid "Error"
4844 msgstr "錯誤"
4845
4846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3372 src/protocols/jabber/jabber.c:3431
4847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3442 src/protocols/jabber/jabber.c:3819
4848 msgid "Status"
4849 msgstr "狀態"
4850
4851 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3442 src/protocols/jabber/jabber.c:3464
4852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5526
4853 msgid "Not Authorized" 4779 msgid "Not Authorized"
4854 msgstr "未認證" 4780 msgstr "未認證"
4855 4781
4856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3481 4782 #: src/protocols/jabber/auth.c:377
4857 msgid "View Error Msg" 4783 msgid "Temporary Authentication Failure"
4858 msgstr "觀看錯誤訊息" 4784 msgstr "認證暫時失敗"
4859 4785
4860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3500 4786 #: src/protocols/jabber/auth.c:379
4861 msgid "Un-hide From" 4787 msgid "Authentication Failure"
4862 msgstr "現身給" 4788 msgstr "認證失敗"
4863 4789
4864 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 4790 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:603
4865 msgid "Temporarily Hide From"
4866 msgstr "暫時隱身於"
4867
4868 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3510
4869 msgid "Cancel Presence Notification"
4870 msgstr "取消出現通知"
4871
4872 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3518
4873 msgid "Re-request authorization"
4874 msgstr "重新要求認證"
4875
4876 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3721
4877 msgid "Full Name" 4791 msgid "Full Name"
4878 msgstr "全名" 4792 msgstr "全名"
4879 4793
4880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3722 4794 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:616
4881 msgid "Family Name" 4795 msgid "Family Name"
4882 msgstr "姓" 4796 msgstr "姓"
4883 4797
4884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3723 4798 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:620
4885 msgid "Given Name" 4799 msgid "Given Name"
4886 msgstr "名" 4800 msgstr "名"
4887 4801
4888 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3724 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2045 4802 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:631
4803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
4889 msgid "Nickname" 4804 msgid "Nickname"
4890 msgstr "暱稱" 4805 msgstr "暱稱"
4891 4806
4892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3726 4807 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:659
4893 msgid "Street Address" 4808 msgid "Street Address"
4894 msgstr "街道地址" 4809 msgstr "街道地址"
4895 4810
4896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3727 4811 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:655
4897 msgid "Extended Address" 4812 msgid "Extended Address"
4898 msgstr "地址(續)" 4813 msgstr "地址(續)"
4899 4814
4900 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3728 4815 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:663
4901 msgid "Locality" 4816 msgid "Locality"
4902 msgstr "市╱村" 4817 msgstr "市╱村"
4903 4818
4904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3729 4819 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:667
4905 msgid "Region" 4820 msgid "Region"
4906 msgstr "省╱州" 4821 msgstr "省╱州"
4907 4822
4908 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3730 4823 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:671
4824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584
4909 msgid "Postal Code" 4825 msgid "Postal Code"
4910 msgstr "郵遞區號" 4826 msgstr "郵遞區號"
4911 4827
4912 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3732 4828 #. Country
4829 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:676
4830 #: src/protocols/trepia/trepia.c:330 src/protocols/trepia/trepia.c:439
4831 msgid "Country"
4832 msgstr "國家"
4833
4834 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:687
4835 #: src/protocols/jabber/buddy.c:694
4913 msgid "Telephone" 4836 msgid "Telephone"
4914 msgstr "電話" 4837 msgstr "電話"
4915 4838
4916 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3734 4839 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:705
4840 #: src/protocols/jabber/buddy.c:713 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2671
4841 msgid "Email"
4842 msgstr "電子郵件"
4843
4844 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:728
4917 msgid "Organization Name" 4845 msgid "Organization Name"
4918 msgstr "所屬機構" 4846 msgstr "所屬機構"
4919 4847
4920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3735 4848 #: src/protocols/jabber/buddy.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:732
4921 msgid "Organization Unit" 4849 msgid "Organization Unit"
4922 msgstr "所屬部門" 4850 msgstr "所屬部門"
4923 4851
4924 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3736 4852 #: src/protocols/jabber/buddy.c:268 src/protocols/jabber/buddy.c:738
4925 msgid "Title" 4853 msgid "Title"
4926 msgstr "職銜" 4854 msgstr "職銜"
4927 4855
4928 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3737 4856 #: src/protocols/jabber/buddy.c:269 src/protocols/jabber/buddy.c:741
4929 msgid "Role" 4857 msgid "Role"
4930 msgstr "職責" 4858 msgstr "職責"
4931 4859
4932 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3738 src/protocols/oscar/oscar.c:3997 4860 #: src/protocols/jabber/buddy.c:270 src/protocols/jabber/buddy.c:634
4861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926
4933 msgid "Birthday" 4862 msgid "Birthday"
4934 msgstr "生日" 4863 msgstr "生日"
4935 4864
4936 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4196 src/protocols/jabber/jabber.c:4197 4865 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514 src/protocols/jabber/buddy.c:515
4937 msgid "Edit Jabber vCard" 4866 msgid "Edit Jabber vCard"
4938 msgstr "編輯 Jabber vCard" 4867 msgstr "編輯 Jabber vCard"
4939 4868
4940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4198 4869 #: src/protocols/jabber/buddy.c:516
4941 msgid "" 4870 msgid ""
4942 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 4871 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4943 "comfortable." 4872 "comfortable."
4944 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。" 4873 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。"
4945 4874
4946 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4271 4875 #: src/protocols/jabber/buddy.c:554
4947 msgid "Server Registration successful!" 4876 msgid "Jabber ID"
4948 msgstr "伺服器註冊成功!" 4877 msgstr "Jabber 帳號"
4949 4878
4950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4287 4879 #: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571
4951 #, c-format 4880 #: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:843
4952 msgid "Error %d: %s" 4881 #: src/protocols/jabber/jabber.c:856
4953 msgstr "錯誤 %d:%s" 4882 msgid "Status"
4954 4883 msgstr "狀態"
4955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4292 4884
4956 msgid "Unknown registration error" 4885 # XXX
4957 msgstr "未知的註冊錯誤" 4886 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1080
4887 msgid "Resource"
4888 msgstr "資源"
4889
4890 # TODO: Untranslated
4891 # NOTE: 芬蘭文譯「其他名」,但中文這樣譯仍然是太怪了
4892 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624
4893 msgid "Middle Name"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/protocols/jabber/buddy.c:639 src/protocols/jabber/jabber.c:569
4897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3943 src/protocols/oscar/oscar.c:3959
4898 msgid "Address"
4899 msgstr "地址"
4900
4901 #: src/protocols/jabber/buddy.c:651
4902 msgid "P.O. Box"
4903 msgstr "郵政信箱"
4904
4905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757
4906 msgid "Photo"
4907 msgstr "照片"
4908
4909 # TODO Untranslated <- 我的中文程度真的很差
4910 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757
4911 msgid "Logo"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/protocols/jabber/buddy.c:771
4915 msgid "Jabber Profile"
4916 msgstr "Jabber 個人資料"
4917
4918 #: src/protocols/jabber/buddy.c:866
4919 msgid "Un-hide From"
4920 msgstr "現身給"
4921
4922 #: src/protocols/jabber/buddy.c:869
4923 msgid "Temporarily Hide From"
4924 msgstr "暫時隱身於"
4925
4926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:877
4927 msgid "Cancel Presence Notification"
4928 msgstr "取消出現通知"
4929
4930 #: src/protocols/jabber/buddy.c:885
4931 msgid "Re-request authorization"
4932 msgstr "重新要求認證"
4933
4934 #: src/protocols/jabber/chat.c:36 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870
4935 msgid "Room:"
4936 msgstr "聊天室:"
4937
4938 #: src/protocols/jabber/chat.c:43
4939 msgid "Server:"
4940 msgstr "伺服器:"
4941
4942 #: src/protocols/jabber/chat.c:49
4943 msgid "Handle:"
4944 msgstr "暱稱:"
4945
4946 # XXX 譯文有待改進
4947 #: src/protocols/jabber/jabber.c:80
4948 msgid "Error initializing session"
4949 msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤"
4950
4951 #: src/protocols/jabber/jabber.c:105
4952 msgid "Bad Format"
4953 msgstr "無效的格式"
4954
4955 # TODO Untranslated
4956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:107
4957 msgid "Bad Namespace Prefix"
4958 msgstr "無效的 Namespace Prefix"
4959
4960 # TODO Untranslated
4961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:110
4962 msgid "Resource Conflict"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/protocols/jabber/jabber.c:112
4966 msgid "Connection Timeout"
4967 msgstr "連線已逾時"
4968
4969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:114
4970 msgid "Host Gone"
4971 msgstr "伺服器消失了"
4972
4973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:116
4974 msgid "Host Unknown"
4975 msgstr "不明的伺服器"
4976
4977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:118
4978 msgid "Improper Addressing"
4979 msgstr "錯誤的定址"
4980
4981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:120
4982 msgid "Internal Server Error"
4983 msgstr "伺服器內部錯誤"
4984
4985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:122
4986 msgid "Invalid ID"
4987 msgstr "帳號無效"
4988
4989 # TODO Untranslated
4990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:124
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Invalid Namespace"
4993 msgstr "命名空間無效"
4994
4995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:126
4996 msgid "Invalid XML"
4997 msgstr "無效的 XML"
4998
4999 # TODO Untranslated 因為不知原文說什麼
5000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:128
5001 msgid "Non-matching Hosts"
5002 msgstr ""
5003
5004 # TODO Untranslated
5005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:132
5006 msgid "Policy Violation"
5007 msgstr ""
5008
5009 # XXX 務必要覆查譯文
5010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:134
5011 msgid "Remote Connection Failed"
5012 msgstr "遠端連線失敗"
5013
5014 # TODO Untranslated
5015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136
5016 msgid "Resource Constraint"
5017 msgstr ""
5018
5019 # TODO Untranslated 因為不知原文說什麼
5020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138
5021 msgid "Restricted XML"
5022 msgstr ""
5023
5024 # TODO Untranslated
5025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140
5026 msgid "See Other Host"
5027 msgstr ""
5028
5029 # XXX 要覆查譯文
5030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142
5031 msgid "System Shutdown"
5032 msgstr "系統要關機"
5033
5034 # TODO Untranslated 因為不知道原文說什麼
5035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144
5036 msgid "Undefined Condition"
5037 msgstr ""
5038
5039 # TODO Untranslated 因為不知道原文說什麼
5040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146
5041 msgid "Unsupported Condition"
5042 msgstr ""
5043
5044 # TODO 因為不知道原文說什麼
5045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:148
5046 msgid "Unsupported Stanza Type"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150
5050 msgid "Unsupported Version"
5051 msgstr "不支援的版本"
5052
5053 # TODO Untranslated
5054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152
5055 msgid "XML Not Well Formed"
5056 msgstr ""
5057
5058 # TODO Untranslated
5059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154
5060 msgid "Stream Error"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:232 src/protocols/msn/msn.c:82
5064 #: src/protocols/msn/msn.c:102 src/protocols/msn/msn.c:160
5065 #: src/protocols/msn/msn.c:260 src/protocols/msn/msn.c:516
5066 #: src/protocols/msn/msn.c:627 src/protocols/msn/msn.c:643
5067 #: src/protocols/msn/msn.c:691 src/protocols/msn/msn.c:714
5068 #: src/protocols/msn/msn.c:746 src/protocols/msn/msn.c:754
5069 #: src/protocols/msn/msn.c:787 src/protocols/msn/msn.c:795
5070 #: src/protocols/msn/msn.c:809 src/protocols/msn/msn.c:818
5071 #: src/protocols/msn/msn.c:832 src/protocols/msn/msn.c:856
5072 #: src/protocols/msn/msn.c:906 src/protocols/msn/msn.c:944
5073 #: src/protocols/msn/msn.c:1041 src/protocols/msn/msn.c:1073
5074 #: src/protocols/msn/msn.c:1094 src/protocols/msn/msn.c:1105
5075 #: src/protocols/msn/msn.c:1116 src/protocols/msn/msn.c:1140
5076 #: src/protocols/msn/msn.c:1152 src/protocols/msn/msn.c:1217
5077 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207
5078 #: src/protocols/msn/notification.c:1645 src/protocols/msn/notification.c:1665
5079 #: src/protocols/trepia/trepia.c:239 src/protocols/trepia/trepia.c:740
5080 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1023 src/protocols/trepia/trepia.c:1067
5081 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1166 src/protocols/trepia/trepia.c:1222
5082 msgid "Write error"
5083 msgstr "寫入錯誤"
5084
5085 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
5086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:269 src/protocols/jabber/jabber.c:289
5087 msgid "Read Error"
5088 msgstr "讀取錯誤"
5089
5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:394 src/protocols/jabber/jabber.c:671
5091 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1106
5092 msgid "Unable to create socket"
5093 msgstr "無法建立 Socket"
5094
5095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:419
5096 #, c-format
5097 msgid "Registration of %s@%s successful"
5098 msgstr "成功註冊 %s@%s"
5099
5100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:421 src/protocols/jabber/jabber.c:422
5101 msgid "Registration Successful"
5102 msgstr "註冊成功"
5103
5104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:431
5105 msgid "Unknown Error"
5106 msgstr "未知錯誤"
5107
5108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434
5109 #, c-format
5110 msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
5111 msgstr "%s@%s 註冊失敗:%s"
5112
5113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437
5114 msgid "Registration Failed"
5115 msgstr "註冊失敗"
5116
5117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:524 src/protocols/jabber/jabber.c:525
5118 msgid "Already Registered"
5119 msgstr "已經註冊"
5120
5121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:538 src/protocols/jabber/jabber.c:951
5122 msgid "Password"
5123 msgstr "密碼"
5124
5125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:549
5126 msgid "E-Mail"
5127 msgstr "電子郵件"
5128
5129 #. First Name
5130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:559 src/protocols/oscar/oscar.c:3897
5131 #: src/protocols/trepia/trepia.c:258
5132 msgid "First Name"
5133 msgstr "名"
5134
5135 #. State
5136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:579 src/protocols/oscar/oscar.c:3949
5137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/trepia/trepia.c:326
5138 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430
5139 msgid "State"
5140 msgstr "省╱州"
5141
5142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:589
5143 msgid "Phone"
5144 msgstr "電話"
5145
5146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607
5147 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5148 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:"
5149
5150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:610 src/protocols/jabber/jabber.c:611
5151 msgid "Register New Jabber Account"
5152 msgstr "註冊新的 Jabber 帳戶"
5153
5154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:710 src/protocols/msn/dispatch.c:219
5155 #: src/protocols/msn/msn.c:461 src/protocols/napster/napster.c:487
5156 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1100 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1925
5157 msgid "Connecting"
5158 msgstr "連線中"
5159
5160 # TODO Untranslated
5161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:714
5162 msgid "Initializing Stream"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:720
5166 msgid "Authenticating"
5167 msgstr "認證中"
5168
5169 # TODO Untranslated
5170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:728
5171 msgid "Re-initializing Stream"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:851 src/protocols/jabber/jabber.c:902
5175 #: src/protocols/jabber/presence.c:257
5176 msgid "Error"
5177 msgstr "錯誤"
5178
5179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:867 src/protocols/jabber/jutil.c:100
5180 #: src/protocols/jabber/presence.c:79
5181 msgid "Chatty"
5182 msgstr "想聊天"
5183
5184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:869 src/protocols/jabber/jutil.c:103
5185 #: src/protocols/jabber/presence.c:84
5186 msgid "Extended Away"
5187 msgstr "長時間離開"
5188
5189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:870 src/protocols/jabber/jutil.c:106
5190 #: src/protocols/jabber/presence.c:86 src/protocols/oscar/oscar.c:2827
5191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4532 src/protocols/oscar/oscar.c:6065
5192 msgid "Do Not Disturb"
5193 msgstr "請勿打擾"
5194
5195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:884
5196 msgid "Password Changed"
5197 msgstr "密碼修改成功"
5198
5199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:885
5200 msgid "Your password has been changed."
5201 msgstr "成功修改了您的密碼。"
5202
5203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:895
5204 #, c-format
5205 msgid "Error changing password: %s"
5206 msgstr "修改密碼期間出現了錯誤:%s"
5207
5208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:899
5209 msgid "Unknown error occurred changing password"
5210 msgstr "修改密碼期間出現了不明的錯誤"
5211
5212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956
5213 msgid "Password (again)"
5214 msgstr "舊密碼(再次確認)"
5215
5216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jabber.c:962
5217 msgid "Change Jabber Password"
5218 msgstr "修改 Jabber 密碼"
5219
5220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962
5221 msgid "Please enter your new password"
5222 msgstr "請輸入您的新密碼"
4958 5223
4959 #. *< api_version 5224 #. *< api_version
4960 #. *< type 5225 #. *< type
4961 #. *< ui_requirement 5226 #. *< ui_requirement
4962 #. *< flags 5227 #. *< flags
4964 #. *< priority 5229 #. *< priority
4965 #. *< id 5230 #. *< id
4966 #. *< name 5231 #. *< name
4967 #. *< version 5232 #. *< version
4968 #. * summary 5233 #. * summary
4969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4495 src/protocols/jabber/jabber.c:4497 5234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/jabber/jabber.c:1059
4970 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5235 msgid "Jabber Protocol Plugin"
4971 msgstr "Jabber 協定模組" 5236 msgstr "Jabber 協定模組"
4972 5237
4973 # XXX 5238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1083
4974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4519 5239 msgid "Force Old SSL"
4975 msgid "Resource" 5240 msgstr "強迫使用舊式 SSL"
4976 msgstr "資源" 5241
4977 5242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1091
4978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4525
4979 msgid "Use SSL"
4980 msgstr "使用 SSL"
4981
4982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4534
4983 msgid "Connect server" 5243 msgid "Connect server"
4984 msgstr "連結伺服器" 5244 msgstr "連結伺服器"
4985 5245
4986 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:277 5246 #: src/protocols/jabber/message.c:95
4987 #: src/protocols/msn/notification.c:498 5247 #, c-format
5248 msgid "Message from %s"
5249 msgstr "由 %s 發出的訊息"
5250
5251 # TODO Untranslated
5252 #: src/protocols/jabber/message.c:178
5253 #, c-format
5254 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
5255 msgstr "無法傳送訊息到 %s:%s"
5256
5257 #: src/protocols/jabber/message.c:181
5258 msgid "Jabber Message Error"
5259 msgstr "Jabber 訊息錯誤"
5260
5261 #: src/protocols/jabber/message.c:244
5262 #, c-format
5263 msgid " (Code %s)"
5264 msgstr " (代碼 %s)"
5265
5266 #: src/protocols/jabber/parser.c:129
5267 msgid "XML Parse error"
5268 msgstr "XML 分析錯誤"
5269
5270 #: src/protocols/jabber/presence.c:167
5271 #, c-format
5272 msgid "%s (Code %s)"
5273 msgstr "%s (代碼 %s)"
5274
5275 #: src/protocols/jabber/presence.c:172
5276 msgid "Unknown Error in presence"
5277 msgstr "在確定好友的連線狀態時,發生了未知的錯誤"
5278
5279 #: src/protocols/jabber/presence.c:176
5280 #, c-format
5281 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5282 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。"
5283
5284 #: src/protocols/jabber/presence.c:253
5285 msgid "Unable to join chat"
5286 msgstr "無法加入聊天室"
5287
5288 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278
5289 #: src/protocols/msn/notification.c:499
4988 msgid "Unable to request USR\n" 5290 msgid "Unable to request USR\n"
4989 msgstr "無法取得 USR\n" 5291 msgstr "無法取得 USR\n"
4990 5292
4991 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:294 5293 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295
4992 msgid "Unable to login using MD5" 5294 msgid "Unable to login using MD5"
4993 msgstr "無法使用 MD5 登入" 5295 msgstr "無法使用 MD5 登入"
4994 5296
4995 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:303 5297 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304
4996 msgid "Unable to send USR" 5298 msgid "Unable to send USR"
4997 msgstr "無法送出 USR" 5299 msgstr "無法送出 USR"
4998 5300
4999 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:308 5301 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309
5000 msgid "Requesting to send password" 5302 msgid "Requesting to send password"
5001 msgstr "送出密碼中" 5303 msgstr "送出密碼中"
5002 5304
5003 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 5305 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
5004 msgid "Protocol version not supported" 5306 msgid "Protocol version not supported"
5005 msgstr "不支援這個版本的通訊協定" 5307 msgstr "不支援這個版本的通訊協定"
5006 5308
5007 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:760 5309 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:761
5008 msgid "Unable to request CVR\n" 5310 msgid "Unable to request CVR\n"
5009 msgstr "無法取得 CVR\n" 5311 msgstr "無法取得 CVR\n"
5010 5312
5011 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:769 5313 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:770
5012 msgid "Unable to request INF\n" 5314 msgid "Unable to request INF\n"
5013 msgstr "無法取得 INF\n" 5315 msgstr "無法取得 INF\n"
5014 5316
5015 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1877 5317 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1879
5016 msgid "Got invalid XFR" 5318 msgid "Got invalid XFR"
5017 msgstr "取得無效的 XFR" 5319 msgstr "取得無效的 XFR"
5018 5320
5019 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 5321 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
5020 msgid "Unable to transfer" 5322 msgid "Unable to transfer"
5022 5324
5023 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 5325 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199
5024 msgid "Unable to parse message." 5326 msgid "Unable to parse message."
5025 msgstr "無法解析訊息。" 5327 msgstr "無法解析訊息。"
5026 5328
5027 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:865 5329 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:470
5028 #: src/protocols/msn/notification.c:2122 5330 #: src/protocols/msn/notification.c:2102 src/protocols/napster/napster.c:463
5331 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717
5332 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1748 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1813
5333 msgid "Unable to connect"
5334 msgstr "無法連線"
5335
5336 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:866
5337 #: src/protocols/msn/notification.c:2124
5029 msgid "Unable to write to server" 5338 msgid "Unable to write to server"
5030 msgstr "無法寫入到伺服器" 5339 msgstr "無法寫入到伺服器"
5031 5340
5032 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2129 5341 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2131
5033 msgid "Syncing with server" 5342 msgid "Syncing with server"
5034 msgstr "與伺服器同步中" 5343 msgstr "與伺服器同步中"
5035 5344
5036 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2143 5345 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2145
5037 msgid "Error reading from server" 5346 msgid "Error reading from server"
5038 msgstr "由伺服器讀取時發生錯誤" 5347 msgstr "由伺服器讀取時發生錯誤"
5039 5348
5040 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php 5349 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php
5041 #: src/protocols/msn/error.c:33 5350 #: src/protocols/msn/error.c:33
5053 5362
5054 #: src/protocols/msn/error.c:44 5363 #: src/protocols/msn/error.c:44
5055 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 5364 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
5056 msgstr "沒給予完整領域名稱 (FQDN)" 5365 msgstr "沒給予完整領域名稱 (FQDN)"
5057 5366
5058 # XXX 原文有文法上的錯誤
5059 #: src/protocols/msn/error.c:47 5367 #: src/protocols/msn/error.c:47
5060 msgid "Already Login" 5368 msgid "Already Logged In"
5061 msgstr "已經登入" 5369 msgstr "已經登入"
5062 5370
5063 #: src/protocols/msn/error.c:50 5371 #: src/protocols/msn/error.c:50
5064 msgid "Invalid Username" 5372 msgid "Invalid Username"
5065 msgstr "使用者名稱無效" 5373 msgstr "使用者名稱無效"
5130 5438
5131 #: src/protocols/msn/error.c:104 5439 #: src/protocols/msn/error.c:104
5132 msgid "Too many hits to a FND" 5440 msgid "Too many hits to a FND"
5133 msgstr "FND 的結果有太多匹配" 5441 msgstr "FND 的結果有太多匹配"
5134 5442
5135 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185 5443 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:179
5136 msgid "Not logged in" 5444 msgid "Not logged in"
5137 msgstr "尚未登入" 5445 msgstr "尚未登入"
5138 5446
5139 # XXX 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第500號錯誤 5447 # XXX 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第500號錯誤
5448 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
5140 #: src/protocols/msn/error.c:111 5449 #: src/protocols/msn/error.c:111
5141 msgid "Internal server error" 5450 msgid "Internal server error"
5142 msgstr "內部伺服器錯誤" 5451 msgstr "伺服器內部錯誤"
5143 5452
5144 #: src/protocols/msn/error.c:114 5453 #: src/protocols/msn/error.c:114
5145 msgid "Database server error" 5454 msgid "Database server error"
5146 msgstr "資料庫錯誤" 5455 msgstr "資料庫錯誤"
5147 5456
5184 5493
5185 #: src/protocols/msn/error.c:151 5494 #: src/protocols/msn/error.c:151
5186 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5495 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5187 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的" 5496 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的"
5188 5497
5189 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:612 5498 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:613
5190 #: src/protocols/msn/notification.c:1258 src/protocols/msn/notification.c:1426 5499 #: src/protocols/msn/notification.c:1259 src/protocols/msn/notification.c:1427
5191 msgid "Unable to write" 5500 msgid "Unable to write"
5192 msgstr "無法寫入" 5501 msgstr "無法寫入"
5193 5502
5194 #: src/protocols/msn/error.c:157 5503 #: src/protocols/msn/error.c:157
5195 msgid "Session overload" 5504 msgid "Session overload"
5218 5527
5219 #: src/protocols/msn/error.c:186 5528 #: src/protocols/msn/error.c:186
5220 msgid "Server too busy" 5529 msgid "Server too busy"
5221 msgstr "伺服器太忙碌" 5530 msgstr "伺服器太忙碌"
5222 5531
5223 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1085 5532 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1074
5224 #: src/protocols/toc/toc.c:662 5533 #: src/protocols/toc/toc.c:659
5225 msgid "Authentication failed" 5534 msgid "Authentication failed"
5226 msgstr "認證失敗" 5535 msgstr "認證失敗"
5227 5536
5228 #: src/protocols/msn/error.c:193 5537 #: src/protocols/msn/error.c:193
5229 msgid "Not allowed when offline" 5538 msgid "Not allowed when offline"
5244 #: src/protocols/msn/error.c:213 5553 #: src/protocols/msn/error.c:213
5245 #, c-format 5554 #, c-format
5246 msgid "Unknown Error Code %d" 5555 msgid "Unknown Error Code %d"
5247 msgstr "未知的錯誤代碼 %d" 5556 msgstr "未知的錯誤代碼 %d"
5248 5557
5249 #: src/protocols/msn/msn.c:63 5558 #: src/protocols/msn/msn.c:70
5250 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 5559 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5251 msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。" 5560 msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。"
5252 5561
5253 #: src/protocols/msn/msn.c:170 5562 #: src/protocols/msn/msn.c:177
5254 msgid "Set your friendly name." 5563 msgid "Set your friendly name."
5255 msgstr "設定您的暱稱。" 5564 msgstr "設定您的暱稱。"
5256 5565
5257 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱, 5566 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱,
5258 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的 5567 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的
5259 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求╱問題 5568 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求╱問題
5260 #: src/protocols/msn/msn.c:171 5569 #: src/protocols/msn/msn.c:178
5261 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 5570 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5262 msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人資料時顯示這個暱稱。" 5571 msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人資料時顯示這個暱稱。"
5263 5572
5264 #: src/protocols/msn/msn.c:183 5573 #: src/protocols/msn/msn.c:190
5265 msgid "Set your home phone number." 5574 msgid "Set your home phone number."
5266 msgstr "設定您的住家電話號碼。" 5575 msgstr "設定您的住家電話號碼。"
5267 5576
5268 #: src/protocols/msn/msn.c:194 5577 #: src/protocols/msn/msn.c:201
5269 msgid "Set your work phone number." 5578 msgid "Set your work phone number."
5270 msgstr "設定您的辦公室電話號碼。" 5579 msgstr "設定您的辦公室電話號碼。"
5271 5580
5272 #: src/protocols/msn/msn.c:205 5581 #: src/protocols/msn/msn.c:212
5273 msgid "Set your mobile phone number." 5582 msgid "Set your mobile phone number."
5274 msgstr "設定您的行動電話號碼。" 5583 msgstr "設定您的行動電話號碼。"
5275 5584
5276 #: src/protocols/msn/msn.c:214 5585 #: src/protocols/msn/msn.c:221
5277 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 5586 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5278 msgstr "允許 MSN 傳呼?" 5587 msgstr "允許 MSN 傳呼?"
5279 5588
5280 #: src/protocols/msn/msn.c:215 5589 #: src/protocols/msn/msn.c:222
5281 msgid "" 5590 msgid ""
5282 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 5591 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
5283 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 5592 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5284 msgstr "" 5593 msgstr ""
5285 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動" 5594 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動"
5286 "裝置上呢?" 5595 "裝置上呢?"
5287 5596
5288 #: src/protocols/msn/msn.c:219 5597 #: src/protocols/msn/msn.c:226
5289 msgid "Allow" 5598 msgid "Allow"
5290 msgstr "允許" 5599 msgstr "允許"
5291 5600
5292 #: src/protocols/msn/msn.c:220 5601 #: src/protocols/msn/msn.c:227
5293 msgid "Disallow" 5602 msgid "Disallow"
5294 msgstr "不允許" 5603 msgstr "不允許"
5295 5604
5296 #: src/protocols/msn/msn.c:237 5605 #: src/protocols/msn/msn.c:244
5297 msgid "Send a mobile message." 5606 msgid "Send a mobile message."
5298 msgstr "送出行動訊息。" 5607 msgstr "送出行動訊息。"
5299 5608
5300 #: src/protocols/msn/msn.c:239 5609 #: src/protocols/msn/msn.c:246
5301 msgid "Page" 5610 msgid "Page"
5302 msgstr "傳呼" 5611 msgstr "傳呼"
5303 5612
5304 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1541 5613 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2144
5305 #, c-format 5614 #, c-format
5306 msgid "<b>Status:</b> %s" 5615 msgid "<b>Status:</b> %s"
5307 msgstr "<b>狀態:</b>%s" 5616 msgstr "<b>狀態:</b>%s"
5308 5617
5309 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:596 5618 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:603
5310 #: src/protocols/msn/state.c:32 5619 #: src/protocols/msn/state.c:32
5311 msgid "Away From Computer" 5620 msgid "Away From Computer"
5312 msgstr "不在電腦前" 5621 msgstr "不在電腦前"
5313 5622
5314 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:598 5623 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:605
5315 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1407 5624 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
5316 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1805 5625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408
5317 msgid "Be Right Back" 5626 msgid "Be Right Back"
5318 msgstr "馬上回來" 5627 msgstr "馬上回來"
5319 5628
5320 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:600 5629 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:607
5321 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409 5630 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012
5322 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1806 5631 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409
5323 msgid "Busy" 5632 msgid "Busy"
5324 msgstr "忙碌" 5633 msgstr "忙碌"
5325 5634
5326 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:602 5635 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:609
5327 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1417 5636 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020
5328 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810 5637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413
5329 msgid "On The Phone" 5638 msgid "On The Phone"
5330 msgstr "電話中" 5639 msgstr "電話中"
5331 5640
5332 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:604 5641 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:611
5333 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1421 5642 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024
5334 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1719 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1812 5643 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415
5335 msgid "Out To Lunch" 5644 msgid "Out To Lunch"
5336 msgstr "外出用餐" 5645 msgstr "外出用餐"
5337 5646
5338 #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:606 5647 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:613
5339 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:870 src/protocols/zephyr/zephyr.c:885 5648 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
5340 msgid "Hidden" 5649 msgid "Hidden"
5341 msgstr "隱藏" 5650 msgstr "隱藏"
5342 5651
5343 #: src/protocols/msn/msn.c:355 5652 #: src/protocols/msn/msn.c:362
5344 msgid "Set Friendly Name" 5653 msgid "Set Friendly Name"
5345 msgstr "設定暱稱" 5654 msgstr "設定暱稱"
5346 5655
5347 #: src/protocols/msn/msn.c:363 5656 #: src/protocols/msn/msn.c:370
5348 msgid "Set Home Phone Number" 5657 msgid "Set Home Phone Number"
5349 msgstr "設定住家電話號碼" 5658 msgstr "設定住家電話號碼"
5350 5659
5351 #: src/protocols/msn/msn.c:369 5660 #: src/protocols/msn/msn.c:376
5352 msgid "Set Work Phone Number" 5661 msgid "Set Work Phone Number"
5353 msgstr "設定工作電話號碼" 5662 msgstr "設定工作電話號碼"
5354 5663
5355 #: src/protocols/msn/msn.c:375 5664 #: src/protocols/msn/msn.c:382
5356 msgid "Set Mobile Phone Number" 5665 msgid "Set Mobile Phone Number"
5357 msgstr "設定行動電話號碼" 5666 msgstr "設定行動電話號碼"
5358 5667
5359 #: src/protocols/msn/msn.c:384 5668 #: src/protocols/msn/msn.c:391
5360 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 5669 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
5361 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置" 5670 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置"
5362 5671
5363 #: src/protocols/msn/msn.c:391 5672 #: src/protocols/msn/msn.c:398
5364 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 5673 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
5365 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page" 5674 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page"
5366 5675
5367 #: src/protocols/msn/msn.c:417 5676 #: src/protocols/msn/msn.c:424
5368 msgid "Send to Mobile" 5677 msgid "Send to Mobile"
5369 msgstr "傳送至行動電話" 5678 msgstr "傳送至行動電話"
5370 5679
5371 # NOTE: 原譯文有誤 5680 # NOTE: 原譯文有誤
5372 #: src/protocols/msn/msn.c:426 5681 #: src/protocols/msn/msn.c:433
5373 msgid "Initiate Chat" 5682 msgid "Initiate Chat"
5374 msgstr "開啟聊天室" 5683 msgstr "開啟聊天室"
5375 5684
5376 #: src/protocols/msn/msn.c:720 5685 #: src/protocols/msn/msn.c:727
5377 #, c-format 5686 #, c-format
5378 msgid "" 5687 msgid ""
5379 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 5688 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
5380 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 5689 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
5381 msgstr "" 5690 msgstr ""
5382 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" 5691 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目"
5383 "前將不會變更您的允許清單。" 5692 "前將不會變更您的允許清單。"
5384 5693
5385 #: src/protocols/msn/msn.c:724 src/protocols/msn/msn.c:764 5694 #: src/protocols/msn/msn.c:731 src/protocols/msn/msn.c:771
5386 msgid "Invalid MSN screenname" 5695 msgid "Invalid MSN screenname"
5387 msgstr "無效的 MSN 使用者帳號" 5696 msgstr "無效的 MSN 使用者帳號"
5388 5697
5389 #: src/protocols/msn/msn.c:760 5698 #: src/protocols/msn/msn.c:767
5390 #, c-format 5699 #, c-format
5391 msgid "" 5700 msgid ""
5392 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 5701 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
5393 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 5702 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
5394 msgstr "" 5703 msgstr ""
5395 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" 5704 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目"
5396 "前將不會變更您的拒絕清單。" 5705 "前將不會變更您的拒絕清單。"
5397 5706
5398 #: src/protocols/msn/msn.c:1228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1975 5707 #: src/protocols/msn/msn.c:1241 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2584
5399 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 5708 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
5400 msgstr "<html><body><b>讀取個人資訊時發生錯誤</b></body></html>" 5709 msgstr "<html><body><b>讀取個人資訊時發生錯誤</b></body></html>"
5401 5710
5402 #. Age 5711 #. Age
5403 #: src/protocols/msn/msn.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:4002 5712 #: src/protocols/msn/msn.c:1309 src/protocols/oscar/oscar.c:3931
5404 #: src/protocols/trepia/trepia.c:317 src/protocols/trepia/trepia.c:445 5713 #: src/protocols/trepia/trepia.c:276 src/protocols/trepia/trepia.c:404
5405 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2057 5714 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2695
5406 msgid "Age" 5715 msgid "Age"
5407 msgstr "年齡" 5716 msgstr "年齡"
5408 5717
5409 #. Gender 5718 #. Gender
5410 #: src/protocols/msn/msn.c:1292 src/protocols/oscar/oscar.c:3988 5719 #: src/protocols/msn/msn.c:1316 src/protocols/oscar/oscar.c:3917
5411 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 src/protocols/trepia/trepia.c:453 5720 #: src/protocols/trepia/trepia.c:270 src/protocols/trepia/trepia.c:412
5412 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 5721 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707
5413 msgid "Gender" 5722 msgid "Gender"
5414 msgstr "性別" 5723 msgstr "性別"
5415 5724
5416 #: src/protocols/msn/msn.c:1296 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2061 5725 #: src/protocols/msn/msn.c:1324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2701
5417 msgid "Marital Status" 5726 msgid "Marital Status"
5418 msgstr "婚姻狀況" 5727 msgstr "婚姻狀況"
5419 5728
5420 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2053 5729 #: src/protocols/msn/msn.c:1331 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2689
5421 msgid "Location" 5730 msgid "Location"
5422 msgstr "所在位置" 5731 msgstr "所在位置"
5423 5732
5424 #: src/protocols/msn/msn.c:1304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2069 5733 #: src/protocols/msn/msn.c:1339 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713
5425 msgid "Occupation" 5734 msgid "Occupation"
5426 msgstr "職業" 5735 msgstr "職業"
5427 5736
5428 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1324 5737 #: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/msn/msn.c:1362
5429 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/msn/msn.c:1340 5738 #: src/protocols/msn/msn.c:1369 src/protocols/msn/msn.c:1376
5430 #: src/protocols/msn/msn.c:1347 5739 #: src/protocols/msn/msn.c:1383
5431 msgid "A Little About Me" 5740 msgid "A Little About Me"
5432 msgstr "自我簡介" 5741 msgstr "自我簡介"
5433 5742
5434 #: src/protocols/msn/msn.c:1353 src/protocols/msn/msn.c:1366 5743 #: src/protocols/msn/msn.c:1392 src/protocols/msn/msn.c:1405
5435 #: src/protocols/msn/msn.c:1373 5744 #: src/protocols/msn/msn.c:1412
5436 msgid "Favorite Things" 5745 msgid "Favorite Things"
5437 msgstr "喜愛事物" 5746 msgstr "喜愛事物"
5438 5747
5439 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1386 5748 #: src/protocols/msn/msn.c:1421 src/protocols/msn/msn.c:1427
5440 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 5749 #: src/protocols/msn/msn.c:1434
5441 msgid "Hobbies and Interests" 5750 msgid "Hobbies and Interests"
5442 msgstr "嗜好/興趣" 5751 msgstr "嗜好/興趣"
5443 5752
5444 #: src/protocols/msn/msn.c:1399 src/protocols/msn/msn.c:1405 5753 #: src/protocols/msn/msn.c:1443 src/protocols/msn/msn.c:1449
5445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089 5754 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2757
5446 msgid "Favorite Quote" 5755 msgid "Favorite Quote"
5447 msgstr "至愛名言" 5756 msgstr "至愛名言"
5448 5757
5449 #: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2118 5758 #: src/protocols/msn/msn.c:1457 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2801
5450 msgid "Last Updated" 5759 msgid "Last Updated"
5451 msgstr "更新日期" 5760 msgstr "更新日期"
5452 5761
5453 #. Homepage 5762 #. Homepage
5454 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/trepia/trepia.c:321 5763 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/trepia/trepia.c:280
5455 #: src/protocols/trepia/trepia.c:489 5764 #: src/protocols/trepia/trepia.c:448
5456 msgid "Homepage" 5765 msgid "Homepage"
5457 msgstr "網頁" 5766 msgstr "網頁"
5767
5768 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
5769 #: src/protocols/msn/msn.c:1490 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819
5770 #, c-format
5771 msgid "User information for %s unavailable"
5772 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊"
5773
5774 #: src/protocols/msn/msn.c:1492 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2821
5775 msgid "The user's profile is empty."
5776 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。"
5458 5777
5459 #. *< api_version 5778 #. *< api_version
5460 #. *< type 5779 #. *< type
5461 #. *< ui_requirement 5780 #. *< ui_requirement
5462 #. *< flags 5781 #. *< flags
5464 #. *< priority 5783 #. *< priority
5465 #. *< id 5784 #. *< id
5466 #. *< name 5785 #. *< name
5467 #. *< version 5786 #. *< version
5468 #. * summary 5787 #. * summary
5469 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/msn/msn.c:1507 5788 #: src/protocols/msn/msn.c:1590 src/protocols/msn/msn.c:1592
5470 msgid "MSN Protocol Plugin" 5789 msgid "MSN Protocol Plugin"
5471 msgstr "MSN 協定模組" 5790 msgstr "MSN 協定模組"
5472 5791
5473 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/trepia/trepia.c:1371 5792 #: src/protocols/msn/msn.c:1611 src/protocols/trepia/trepia.c:1330
5474 msgid "Login server" 5793 msgid "Login server"
5475 msgstr "登入伺服器" 5794 msgstr "登入伺服器"
5476 5795
5477 #: src/protocols/msn/notification.c:246 5796 #: src/protocols/msn/notification.c:247
5478 #, c-format 5797 #, c-format
5479 msgid "MSN Error: %s\n" 5798 msgid "MSN Error: %s\n"
5480 msgstr "MSN 錯誤:%s\n" 5799 msgstr "MSN 錯誤:%s\n"
5481 5800
5482 #: src/protocols/msn/notification.c:362 src/protocols/msn/notification.c:523 5801 #: src/protocols/msn/notification.c:363 src/protocols/msn/notification.c:524
5483 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." 5802 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
5484 msgstr "無法寫入到 MSN 的 Nexus 伺服器。" 5803 msgstr "無法寫入到 MSN 的 Nexus 伺服器。"
5485 5804
5486 #: src/protocols/msn/notification.c:371 src/protocols/msn/notification.c:538 5805 #: src/protocols/msn/notification.c:372 src/protocols/msn/notification.c:539
5487 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." 5806 msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
5488 msgstr "無法由 MSN 的 Nexus 伺服器讀取。" 5807 msgstr "無法由 MSN 的 Nexus 伺服器讀取。"
5489 5808
5490 #: src/protocols/msn/notification.c:391 5809 #: src/protocols/msn/notification.c:392
5491 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." 5810 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
5492 msgstr "MSN Nexus 伺服器傳回無效的重新導向資訊。" 5811 msgstr "MSN Nexus 伺服器傳回無效的重新導向資訊。"
5493 5812
5494 #: src/protocols/msn/notification.c:437 5813 #: src/protocols/msn/notification.c:438
5495 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 5814 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
5496 msgstr "嘗試經由 MSN 的登入伺服器進行認證期間,發生了不明的錯誤。" 5815 msgstr "嘗試經由 MSN 的登入伺服器進行認證期間,發生了不明的錯誤。"
5497 5816
5498 #: src/protocols/msn/notification.c:549 5817 #: src/protocols/msn/notification.c:550
5499 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." 5818 msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
5500 msgstr "MSN 的 Nexus 伺服器傳回了無效的資訊。" 5819 msgstr "MSN 的 Nexus 伺服器傳回了無效的資訊。"
5501 5820
5502 #: src/protocols/msn/notification.c:617 src/protocols/trepia/trepia.c:718 5821 #: src/protocols/msn/notification.c:618 src/protocols/trepia/trepia.c:677
5503 msgid "Retrieving buddy list" 5822 msgid "Retrieving buddy list"
5504 msgstr "讀取好友清單中" 5823 msgstr "讀取好友清單中"
5505 5824
5506 #: src/protocols/msn/notification.c:679 5825 #: src/protocols/msn/notification.c:680
5507 msgid "Unable to connect to passport server" 5826 msgid "Unable to connect to passport server"
5508 msgstr "無法連線到 Passport 伺服器。" 5827 msgstr "無法連線到 Passport 伺服器。"
5509 5828
5510 #: src/protocols/msn/notification.c:684 src/protocols/msn/notification.c:716 5829 #: src/protocols/msn/notification.c:685 src/protocols/msn/notification.c:717
5511 msgid "Password sent" 5830 msgid "Password sent"
5512 msgstr "密碼送出" 5831 msgstr "密碼送出"
5513 5832
5514 #: src/protocols/msn/notification.c:711 5833 #: src/protocols/msn/notification.c:712
5515 msgid "Unable to send password" 5834 msgid "Unable to send password"
5516 msgstr "無法送出密碼" 5835 msgstr "無法送出密碼"
5517 5836
5518 #: src/protocols/msn/notification.c:747 5837 #: src/protocols/msn/notification.c:748
5519 msgid "Protocol not supported" 5838 msgid "Protocol not supported"
5520 msgstr "不支援這個通訊協定" 5839 msgstr "不支援這個通訊協定"
5521 5840
5522 #: src/protocols/msn/notification.c:789 5841 #: src/protocols/msn/notification.c:790
5523 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 5842 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
5524 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" 5843 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。"
5525 5844
5526 #: src/protocols/msn/notification.c:794 5845 #: src/protocols/msn/notification.c:795
5527 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 5846 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
5528 msgstr "您已中斷連線,MSN 伺服器將暫時關閉。" 5847 msgstr "您已中斷連線,MSN 伺服器將暫時關閉。"
5529 5848
5530 #: src/protocols/msn/notification.c:920 5849 #: src/protocols/msn/notification.c:921
5531 #, c-format 5850 #, c-format
5532 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 5851 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
5533 msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。" 5852 msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。"
5534 5853
5535 #: src/protocols/msn/notification.c:1239 src/protocols/msn/notification.c:1405 5854 #: src/protocols/msn/notification.c:1240 src/protocols/msn/notification.c:1406
5536 #, c-format 5855 #, c-format
5537 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 5856 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
5538 msgstr "使用者 %s(%s)想要將您加入他(她)的好友清單" 5857 msgstr "使用者 %s(%s)想要將您加入他(她)的好友清單"
5539 5858
5540 #: src/protocols/msn/notification.c:1919 5859 #: src/protocols/msn/notification.c:1921
5541 msgid "Unable to transfer to notification server" 5860 msgid "Unable to transfer to notification server"
5542 msgstr "無法傳送至通知伺服器" 5861 msgstr "無法傳送至通知伺服器"
5543 5862
5544 #: src/protocols/msn/notification.c:2063 5863 #: src/protocols/msn/notification.c:2065
5545 #, c-format 5864 #, c-format
5546 msgid "" 5865 msgid ""
5547 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5866 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5548 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 5867 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5549 "in progress.\n" 5868 "in progress.\n"
5574 5893
5575 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 5894 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277
5576 msgid "An MSN message may not have been received." 5895 msgid "An MSN message may not have been received."
5577 msgstr "有個 MSN 訊息可能沒被收到。" 5896 msgstr "有個 MSN 訊息可能沒被收到。"
5578 5897
5579 #: src/protocols/napster/napster.c:232 5898 #: src/protocols/napster/napster.c:228
5580 msgid "Unable to read header from server" 5899 msgid "Unable to read header from server"
5581 msgstr "無法由伺服器讀取標頭資訊" 5900 msgstr "無法由伺服器讀取標頭資訊"
5582 5901
5583 #: src/protocols/napster/napster.c:246 5902 #: src/protocols/napster/napster.c:242
5584 #, c-format 5903 #, c-format
5585 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." 5904 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd."
5586 msgstr "無法由伺服器讀取資訊。指令為 %hd,長度為 %hd。" 5905 msgstr "無法由伺服器讀取資訊。指令為 %hd,長度為 %hd。"
5587 5906
5588 #: src/protocols/napster/napster.c:307 5907 #: src/protocols/napster/napster.c:303
5589 #, c-format 5908 #, c-format
5590 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 5909 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
5591 msgstr "使用者:%s,檔案:%s,大小:%sGB" 5910 msgstr "使用者:%s,檔案:%s,大小:%sGB"
5592 5911
5593 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 5912 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
5594 #: src/protocols/napster/napster.c:318 5913 #: src/protocols/napster/napster.c:314
5595 #, c-format 5914 #, c-format
5596 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 5915 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
5597 msgstr "無法將「%s」加入您的 Napster 熱門清單中" 5916 msgstr "無法將「%s」加入您的 Napster 熱門清單中"
5598 5917
5599 #: src/protocols/napster/napster.c:326 5918 #: src/protocols/napster/napster.c:322
5600 msgid "You were disconnected from the server." 5919 msgid "You were disconnected from the server."
5601 msgstr "您已經停止與伺服器的連線。" 5920 msgstr "您已經停止與伺服器的連線。"
5602 5921
5603 #. MSG_CLIENT_WHOIS 5922 #. MSG_CLIENT_WHOIS
5604 #: src/protocols/napster/napster.c:382 5923 #: src/protocols/napster/napster.c:378
5605 #, c-format 5924 #, c-format
5606 msgid "%s requested your information" 5925 msgid "%s requested your information"
5607 msgstr "%s 查詢您的使用者資訊" 5926 msgstr "%s 查詢您的使用者資訊"
5608 5927
5609 #: src/protocols/napster/napster.c:412 5928 #: src/protocols/napster/napster.c:410
5610 msgid "" 5929 msgid ""
5611 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " 5930 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
5612 "different location" 5931 "different location"
5613 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" 5932 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。"
5614 5933
5615 #. MSG_CLIENT_PING 5934 #. MSG_CLIENT_PING
5616 #: src/protocols/napster/napster.c:418 5935 #: src/protocols/napster/napster.c:416
5617 #, c-format 5936 #, c-format
5618 msgid "%s requested a PING" 5937 msgid "%s requested a PING"
5619 msgstr "%s 要求一個 PING" 5938 msgstr "%s 要求一個 PING"
5620 5939
5621 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5223 5940 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5151
5622 #: src/protocols/toc/toc.c:1261 5941 #: src/protocols/toc/toc.c:1258
5623 msgid "Join what group:" 5942 msgid "Join what group:"
5624 msgstr "加入哪個群組:" 5943 msgstr "加入哪個群組:"
5625 5944
5626 #. *< api_version 5945 #. *< api_version
5627 #. *< type 5946 #. *< type
5631 #. *< priority 5950 #. *< priority
5632 #. *< id 5951 #. *< id
5633 #. *< name 5952 #. *< name
5634 #. *< version 5953 #. *< version
5635 #. * summary 5954 #. * summary
5636 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 5955 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621
5637 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 5956 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
5638 msgstr "NAPSTER 協定模組" 5957 msgstr "NAPSTER 協定模組"
5639 5958
5640 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 5959 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
5641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 5960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175
5642 msgid "Invalid error" 5961 msgid "Invalid error"
5643 msgstr "無效錯誤" 5962 msgstr "無效錯誤"
5644 5963
5645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 5964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:176
5646 msgid "Invalid SNAC" 5965 msgid "Invalid SNAC"
5647 msgstr "無效的 SNAC" 5966 msgstr "無效的 SNAC"
5648 5967
5649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 5968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177
5650 msgid "Rate to host" 5969 msgid "Rate to host"
5651 msgstr "到伺服器速率" 5970 msgstr "到伺服器速率"
5652 5971
5653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 5972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178
5654 msgid "Rate to client" 5973 msgid "Rate to client"
5655 msgstr "到客戶端速率" 5974 msgstr "到客戶端速率"
5656 5975
5657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 5976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180
5658 msgid "Service unavailable" 5977 msgid "Service unavailable"
5659 msgstr "伺服器不存在" 5978 msgstr "伺服器不存在"
5660 5979
5661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 5980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
5662 msgid "Service not defined" 5981 msgid "Service not defined"
5663 msgstr "沒有指定服務" 5982 msgstr "沒有指定服務"
5664 5983
5665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 5984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
5666 msgid "Obsolete SNAC" 5985 msgid "Obsolete SNAC"
5667 msgstr "過時的 SNAC" 5986 msgstr "過時的 SNAC"
5668 5987
5669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 5988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183
5670 msgid "Not supported by host" 5989 msgid "Not supported by host"
5671 msgstr "伺服器不支援" 5990 msgstr "伺服器不支援"
5672 5991
5673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 5992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
5674 msgid "Not supported by client" 5993 msgid "Not supported by client"
5675 msgstr "客戶端不支援" 5994 msgstr "客戶端不支援"
5676 5995
5677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 5996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
5678 msgid "Refused by client" 5997 msgid "Refused by client"
5679 msgstr "被客戶端拒絕" 5998 msgstr "被客戶端拒絕"
5680 5999
5681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 6000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
5682 msgid "Reply too big" 6001 msgid "Reply too big"
5683 msgstr "回覆太大了" 6002 msgstr "回覆太大了"
5684 6003
5685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 6004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
5686 msgid "Responses lost" 6005 msgid "Responses lost"
5687 msgstr "遺失回應" 6006 msgstr "遺失回應"
5688 6007
5689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 6008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
5690 msgid "Request denied" 6009 msgid "Request denied"
5691 msgstr "要求被拒" 6010 msgstr "要求被拒"
5692 6011
5693 # NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供 6012 # NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供
5694 # NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」 6013 # NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」
5695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 6014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
5696 msgid "Busted SNAC payload" 6015 msgid "Busted SNAC payload"
5697 msgstr "SNAC負載過大" 6016 msgstr "SNAC負載過大"
5698 6017
5699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 6018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
5700 msgid "Insufficient rights" 6019 msgid "Insufficient rights"
5701 msgstr "權限不夠" 6020 msgstr "權限不夠"
5702 6021
5703 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」(Windows 舊譯「本地」,新譯「本機」) 6022 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」(Windows 舊譯「本地」,新譯「本機」)
5704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 6023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
5705 msgid "In local permit/deny" 6024 msgid "In local permit/deny"
5706 msgstr "本地端的允許╱拒絕清單" 6025 msgstr "本地端的允許╱拒絕清單"
5707 6026
5708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 6027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
5709 msgid "Too evil (sender)" 6028 msgid "Too evil (sender)"
5710 msgstr "太邪惡了(寄件人)" 6029 msgstr "太邪惡了(寄件人)"
5711 6030
5712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 6031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
5713 msgid "Too evil (receiver)" 6032 msgid "Too evil (receiver)"
5714 msgstr "太邪惡了(收件人)" 6033 msgstr "太邪惡了(收件人)"
5715 6034
5716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 6035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
5717 msgid "User temporarily unavailable" 6036 msgid "User temporarily unavailable"
5718 msgstr "使用者暫時不在" 6037 msgstr "使用者暫時不在"
5719 6038
5720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 6039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
5721 msgid "No match" 6040 msgid "No match"
5722 msgstr "沒有相符合的" 6041 msgstr "沒有相符合的"
5723 6042
5724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 6043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
5725 msgid "List overflow" 6044 msgid "List overflow"
5726 msgstr "清單溢出" 6045 msgstr "清單溢出"
5727 6046
5728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 6047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
5729 msgid "Request ambiguous" 6048 msgid "Request ambiguous"
5730 msgstr "要求不明確" 6049 msgstr "要求不明確"
5731 6050
5732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 6051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
5733 msgid "Queue full" 6052 msgid "Queue full"
5734 msgstr "佇列滿了" 6053 msgstr "佇列滿了"
5735 6054
5736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 6055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
5737 msgid "Not while on AOL" 6056 msgid "Not while on AOL"
5738 msgstr "在 AOL 時不允許" 6057 msgstr "在 AOL 時不允許"
5739 6058
5740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 6059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470
5741 #, c-format 6060 #, c-format
5742 msgid "Direct IM with %s closed" 6061 msgid "Direct IM with %s closed"
5743 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" 6062 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉"
5744 6063
5745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:479 6064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472
5746 #, c-format 6065 #, c-format
5747 msgid "Direct IM with %s failed" 6066 msgid "Direct IM with %s failed"
5748 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" 6067 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗"
5749 6068
5750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/toc/toc.c:222 6069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:531 src/protocols/toc/toc.c:218
5751 #: src/protocols/toc/toc.c:628 src/protocols/toc/toc.c:644 6070 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641
5752 #: src/protocols/toc/toc.c:712 6071 #: src/protocols/toc/toc.c:709
5753 msgid "Disconnected." 6072 msgid "Disconnected."
5754 msgstr "停止連線。" 6073 msgstr "停止連線。"
5755 6074
5756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:550 src/protocols/toc/toc.c:888 6075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:885
5757 #, c-format 6076 #, c-format
5758 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 6077 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
5759 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" 6078 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。"
5760 6079
5761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 6080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:559
5762 msgid "Chat is currently unavailable" 6081 msgid "Chat is currently unavailable"
5763 msgstr "目前無法使用聊天室" 6082 msgstr "目前無法使用聊天室"
5764 6083
5765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:697 6084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:690
5766 msgid "Couldn't connect to host" 6085 msgid "Couldn't connect to host"
5767 msgstr "無法連到伺服器" 6086 msgstr "無法連到伺服器"
5768 6087
5769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682 6088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675
5770 msgid "Unable to login to AIM" 6089 msgid "Unable to login to AIM"
5771 msgstr "無法登入到 AIM" 6090 msgstr "無法登入到 AIM"
5772 6091
5773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 6092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1165
5774 msgid "Could Not Connect" 6093 msgid "Could Not Connect"
5775 msgstr "無法連線" 6094 msgstr "無法連線"
5776 6095
5777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:796 6096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:785
5778 msgid "Connection established, cookie sent" 6097 msgid "Connection established, cookie sent"
5779 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" 6098 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie"
5780 6099
5781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876 6100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:852 src/protocols/oscar/oscar.c:865
5782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 6101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:870
5783 msgid "File Transfer Aborted" 6102 msgid "File Transfer Aborted"
5784 msgstr "取消檔案傳輸" 6103 msgstr "取消檔案傳輸"
5785 6104
5786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 6105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853
5787 msgid "Unable to establish listener socket." 6106 msgid "Unable to establish listener socket."
5788 msgstr "無法建立監聽器 Socket。" 6107 msgstr "無法建立監聽器 Socket。"
5789 6108
5790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:877 6109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:866
5791 msgid "Unable to establish file descriptor." 6110 msgid "Unable to establish file descriptor."
5792 msgstr "無法建立檔案介紹。" 6111 msgstr "無法建立檔案介紹。"
5793 6112
5794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:882 6113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871
5795 msgid "Unable to create new connection." 6114 msgid "Unable to create new connection."
5796 msgstr "無法開啟新連結。" 6115 msgstr "無法開啟新連結。"
5797 6116
5798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 src/protocols/toc/toc.c:574 6117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1051 src/protocols/toc/toc.c:571
5799 msgid "Incorrect nickname or password." 6118 msgid "Incorrect nickname or password."
5800 msgstr "錯誤的暱稱或密碼" 6119 msgstr "錯誤的暱稱或密碼"
5801 6120
5802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 6121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056
5803 msgid "Your account is currently suspended." 6122 msgid "Your account is currently suspended."
5804 msgstr "您的帳號目前停用中。" 6123 msgstr "您的帳號目前停用中。"
5805 6124
5806 #. service temporarily unavailable 6125 #. service temporarily unavailable
5807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 6126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060
5808 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6127 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
5809 msgstr "AOL 即時訊息服務暫時不存在。" 6128 msgstr "AOL 即時訊息服務暫時不存在。"
5810 6129
5811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 6130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065
5812 msgid "" 6131 msgid ""
5813 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6132 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
5814 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6133 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
5815 msgstr "" 6134 msgstr ""
5816 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" 6135 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連"
5817 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" 6136 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。"
5818 6137
5819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 6138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070
5820 #, c-format 6139 #, c-format
5821 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6140 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
5822 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" 6141 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新"
5823 6142
5824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1113 6143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1102
5825 msgid "Internal Error" 6144 msgid "Internal Error"
5826 msgstr "內部錯誤" 6145 msgstr "內部錯誤"
5827 6146
5828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1215 src/protocols/oscar/oscar.c:1245 6147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1204 src/protocols/oscar/oscar.c:1234
5829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 6148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1322
5830 #, c-format 6149 #, c-format
5831 msgid "" 6150 msgid ""
5832 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 6151 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
5833 "fixed. Check %s for updates." 6152 "fixed. Check %s for updates."
5834 msgstr "" 6153 msgstr ""
5835 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" 6154 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有"
5836 "沒有更新。" 6155 "沒有更新。"
5837 6156
5838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:1248 6157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1207 src/protocols/oscar/oscar.c:1237
5839 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." 6158 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
5840 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。" 6159 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。"
5841 6160
5842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 6161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1325
5843 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." 6162 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
5844 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入授權碼。" 6163 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入授權碼。"
5845 6164
5846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5626 6165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905 src/protocols/oscar/oscar.c:5572
5847 #, c-format 6166 #, c-format
5848 msgid "Direct IM with %s established" 6167 msgid "Direct IM with %s established"
5849 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" 6168 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立"
5850 6169
5851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 6170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2234 src/protocols/oscar/oscar.c:2256
5852 msgid "(There was an error receiving this message)" 6171 msgid "(There was an error receiving this message)"
5853 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)" 6172 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)"
5854 6173
5855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 6174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2403
5856 #, c-format 6175 #, c-format
5857 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 6176 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
5858 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" 6177 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s"
5859 6178
5860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 6179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2406
5861 msgid "" 6180 msgid ""
5862 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 6181 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
5863 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 6182 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
5864 "considered a privacy risk." 6183 "considered a privacy risk."
5865 msgstr "" 6184 msgstr ""
5866 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" 6185 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。"
5867 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" 6186 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。"
5868 6187
5869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:5789 6188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 src/protocols/oscar/oscar.c:5941
5870 msgid "Connect" 6189 msgid "Connect"
5871 msgstr "連線" 6190 msgstr "連線"
5872 6191
5873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 6192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438
5874 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6193 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
5875 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" 6194 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。"
5876 6195
5877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 6196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446
5878 msgid "Authorization Request Message:" 6197 msgid "Authorization Request Message:"
5879 msgstr "認證要求訊息:" 6198 msgstr "認證要求訊息:"
5880 6199
5881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 6200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2447
5882 msgid "Please authorize me!" 6201 msgid "Please authorize me!"
5883 msgstr "請通過我的認證!" 6202 msgstr "請通過我的認證!"
5884 6203
5885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 6204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2475
5886 #, c-format 6205 #, c-format
5887 msgid "" 6206 msgid ""
5888 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 6207 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
5889 "you want to send an authorization request?" 6208 "you want to send an authorization request?"
5890 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" 6209 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?"
5891 6210
5892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 src/protocols/oscar/oscar.c:2490 6211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480 src/protocols/oscar/oscar.c:2482
5893 msgid "Request Authorization" 6212 msgid "Request Authorization"
5894 msgstr "要求認證" 6213 msgstr "要求認證"
5895 6214
5896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 6215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 src/protocols/oscar/oscar.c:2520
5897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:2607 6216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2527 src/protocols/oscar/oscar.c:2599
5898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 src/protocols/oscar/oscar.c:3002 6217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:2975
5899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 src/protocols/oscar/oscar.c:5144 6218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 src/protocols/oscar/oscar.c:5118
5900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190
5901 msgid "No reason given." 6219 msgid "No reason given."
5902 msgstr "沒有給予原因。" 6220 msgstr "沒有給予原因。"
5903 6221
5904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 6222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526
5905 msgid "Authorization Denied Message:" 6223 msgid "Authorization Denied Message:"
5906 msgstr "拒絕認證訊息:" 6224 msgstr "拒絕認證訊息:"
5907 6225
5908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 6226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599
5909 #, c-format 6227 #, c-format
5910 msgid "" 6228 msgid ""
5911 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6229 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
5912 "%s" 6230 "%s"
5913 msgstr "" 6231 msgstr ""
5914 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" 6232 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n"
5915 "%s" 6233 "%s"
5916 6234
5917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2615 src/protocols/oscar/oscar.c:5150 6235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 src/protocols/oscar/oscar.c:5078
5918 msgid "Authorization Request" 6236 msgid "Authorization Request"
5919 msgstr "認證要求" 6237 msgstr "認證要求"
5920 6238
5921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 6239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619
5922 #, c-format 6240 #, c-format
5923 msgid "" 6241 msgid ""
5924 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " 6242 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
5925 "following reason:\n" 6243 "following reason:\n"
5926 "%s" 6244 "%s"
5927 msgstr "" 6245 msgstr ""
5928 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" 6246 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n"
5929 "%s" 6247 "%s"
5930 6248
5931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 6249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620
5932 msgid "ICQ authorization denied." 6250 msgid "ICQ authorization denied."
5933 msgstr "ICQ 認證拒絕。" 6251 msgstr "ICQ 認證拒絕。"
5934 6252
5935 #. Someone has granted you authorization 6253 #. Someone has granted you authorization
6254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627
6255 #, c-format
6256 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6257 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。"
6258
5936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 6259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635
5937 #, c-format
5938 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list."
5939 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。"
5940
5941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643
5942 #, c-format 6260 #, c-format
5943 msgid "" 6261 msgid ""
5944 "You have received a special message\n" 6262 "You have received a special message\n"
5945 "\n" 6263 "\n"
5946 "From: %s [%s]\n" 6264 "From: %s [%s]\n"
5949 "您收到一個特別的訊息\n" 6267 "您收到一個特別的訊息\n"
5950 "\n" 6268 "\n"
5951 "來自:%s [%s]\n" 6269 "來自:%s [%s]\n"
5952 "%s" 6270 "%s"
5953 6271
5954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2651 6272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643
5955 #, c-format 6273 #, c-format
5956 msgid "" 6274 msgid ""
5957 "You have received an ICQ page\n" 6275 "You have received an ICQ page\n"
5958 "\n" 6276 "\n"
5959 "From: %s [%s]\n" 6277 "From: %s [%s]\n"
5962 "您收到一個 ICQ Page\n" 6280 "您收到一個 ICQ Page\n"
5963 "\n" 6281 "\n"
5964 "來自:%s [%s]\n" 6282 "來自:%s [%s]\n"
5965 "%s" 6283 "%s"
5966 6284
5967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2659 6285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2651
5968 #, c-format 6286 #, c-format
5969 msgid "" 6287 msgid ""
5970 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 6288 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
5971 "\n" 6289 "\n"
5972 "Message is:\n" 6290 "Message is:\n"
5980 # XXX 應該把 contact 也統一譯為「好友」嗎? 6298 # XXX 應該把 contact 也統一譯為「好友」嗎?
5981 # ANS I guess not. 6299 # ANS I guess not.
5982 # NOTE 譯文更動 by Paladin 6300 # NOTE 譯文更動 by Paladin
5983 # ANS 這是舊字串,和新的Meta-Contact功能沒有關係 6301 # ANS 這是舊字串,和新的Meta-Contact功能沒有關係
5984 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 6302 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
5985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2680 6303 # NOTE 已經通知 Gaim Team 更改了舊字串
5986 #, c-format 6304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2672
5987 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" 6305 #, c-format
6306 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
5988 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" 6307 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)"
5989 6308
5990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2686 6309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2678
5991 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" 6310 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
5992 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" 6311 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?"
5993 6312
5994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 6313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2682
5995 msgid "Decline" 6314 msgid "Decline"
5996 msgstr "婉拒" 6315 msgstr "婉拒"
5997 6316
5998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2772 6317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2764
5999 #, c-format 6318 #, c-format
6000 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 6319 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6001 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 6320 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6002 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" 6321 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。"
6003 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都是無效的。" 6322 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都是無效的。"
6004 6323
6005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2781 6324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773
6006 #, c-format 6325 #, c-format
6007 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 6326 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6008 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 6327 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6009 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" 6328 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。"
6010 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都太大了。" 6329 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都太大了。"
6011 6330
6012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 6331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782
6013 #, c-format 6332 #, c-format
6014 msgid "" 6333 msgid ""
6015 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 6334 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6016 msgid_plural "" 6335 msgid_plural ""
6017 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 6336 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6018 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" 6337 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。"
6019 6338
6020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2799 6339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791
6021 #, c-format 6340 #, c-format
6022 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 6341 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6023 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 6342 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6024 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。" 6343 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。"
6025 6344
6026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2808 6345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800
6027 #, c-format 6346 #, c-format
6028 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 6347 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
6029 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 6348 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6030 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" 6349 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。"
6031 6350
6032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 6351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809
6033 #, c-format 6352 #, c-format
6034 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6353 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6035 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6354 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6036 msgstr[0] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。" 6355 msgstr[0] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。"
6037 6356
6038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:4612 6357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4541
6039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5916 6358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6068
6040 msgid "Free For Chat" 6359 msgid "Free For Chat"
6041 msgstr "我有空聊天" 6360 msgstr "我有空聊天"
6042 6361
6043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4606 6362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:4535
6044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5914 6363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6066
6045 msgid "Not Available" 6364 msgid "Not Available"
6046 msgstr "長時間離開" 6365 msgstr "長時間離開"
6047 6366
6048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4609 6367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4538
6049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5915 6368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6067
6050 msgid "Occupied" 6369 msgid "Occupied"
6051 msgstr "忙碌" 6370 msgstr "忙碌"
6052 6371
6053 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html 6372 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html
6054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 6373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835
6055 msgid "Web Aware" 6374 msgid "Web Aware"
6056 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" 6375 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態"
6057 6376
6058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 6377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2878
6059 #, c-format 6378 #, c-format
6060 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 6379 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6061 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" 6380 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s"
6062 6381
6063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2905 6382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2937
6064 #, c-format
6065 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
6066 msgstr "<B>狀態:</B> %s<HR>%s"
6067
6068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2964
6069 #, c-format 6383 #, c-format
6070 msgid "SNAC threw error: %s\n" 6384 msgid "SNAC threw error: %s\n"
6071 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" 6385 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n"
6072 6386
6073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2965 6387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2938
6074 msgid "Unknown error" 6388 msgid "Unknown error"
6075 msgstr "未知錯誤" 6389 msgstr "未知錯誤"
6076 6390
6077 #. Data is assumed to be the destination sn 6391 #. Data is assumed to be the destination sn
6078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3000 6392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2973
6079 #, c-format 6393 #, c-format
6080 msgid "Your message to %s did not get sent:" 6394 msgid "Your message to %s did not get sent:"
6081 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" 6395 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:"
6082 6396
6083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3052 6397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070
6084 #, c-format
6085 msgid "User information for %s unavailable:"
6086 msgstr "使用者 %s 的個人資訊並不存在:"
6087
6088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089
6089 msgid "Voice" 6398 msgid "Voice"
6090 msgstr "聲音" 6399 msgstr "聲音"
6091 6400
6092 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 6401 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
6093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:5945 6402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073
6094 msgid "Direct IM" 6403 msgid "AIM Direct IM"
6095 msgstr "即時訊息" 6404 msgstr "AIM 式即時訊息"
6096 6405
6097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 src/protocols/oscar/oscar.c:5961 6406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/oscar/oscar.c:6167
6098 msgid "Get File" 6407 msgid "Get File"
6099 msgstr "接收檔案" 6408 msgstr "接收檔案"
6100 6409
6101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 src/protocols/oscar/oscar.c:5953 6410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:6159
6102 msgid "Send File" 6411 msgid "Send File"
6103 msgstr "傳送檔案" 6412 msgstr "傳送檔案"
6104 6413
6105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 6414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086
6106 msgid "Games" 6415 msgid "Games"
6107 msgstr "遊戲" 6416 msgstr "遊戲"
6108 6417
6109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 6418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089
6110 msgid "Add-Ins" 6419 msgid "Add-Ins"
6111 msgstr "模組" 6420 msgstr "模組"
6112 6421
6113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 6422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092
6114 msgid "Send Buddy List" 6423 msgid "Send Buddy List"
6115 msgstr "送出好友清單" 6424 msgstr "送出好友清單"
6116 6425
6117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095
6118 msgid "EveryBuddy Bug" 6427 msgid "ICQ Direct Connect"
6119 msgstr "EveryBuddy 錯誤" 6428 msgstr "ICQ 式直接連線"
6120 6429
6121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098
6122 msgid "AP User" 6431 msgid "AP User"
6123 msgstr "應用程式使用者" 6432 msgstr "應用程式使用者"
6124 6433
6125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 6434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101
6126 msgid "ICQ RTF" 6435 msgid "ICQ RTF"
6127 msgstr "ICQ RTF" 6436 msgstr "ICQ RTF"
6128 6437
6129 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 6438 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道
6130 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities 6439 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities
6131 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said 6440 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said
6132 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? 6441 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s?
6133 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... 6442 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right...
6134 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? 6443 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though?
6135 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing 6444 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing
6136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 6445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104
6137 msgid "Nihilist" 6446 msgid "Nihilist"
6138 msgstr "Nihilist" 6447 msgstr "Nihilist"
6139 6448
6140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 6449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107
6141 msgid "ICQ Server Relay" 6450 msgid "ICQ Server Relay"
6142 msgstr "ICQ 伺服器轉送" 6451 msgstr "ICQ 伺服器轉送"
6143 6452
6144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 6453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110
6145 msgid "Old ICQ UTF8" 6454 msgid "Old ICQ UTF8"
6146 msgstr "舊式 ICQ UTF8" 6455 msgstr "舊式 ICQ UTF8"
6147 6456
6148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 6457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113
6149 msgid "Trillian Encryption" 6458 msgid "Trillian Encryption"
6150 msgstr "Trillian 加密" 6459 msgstr "Trillian 加密"
6151 6460
6152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 6461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116
6153 msgid "ICQ UTF8" 6462 msgid "ICQ UTF8"
6154 msgstr "ICQ UTF8" 6463 msgstr "ICQ UTF8"
6155 6464
6156 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 6465 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子
6157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 6466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119
6158 msgid "Hiptop" 6467 msgid "Hiptop"
6159 msgstr "Hiptop" 6468 msgstr "Hiptop"
6160 6469
6161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 6470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122
6162 msgid "Secure IM" 6471 msgid "Secure IM"
6163 msgstr "加密即時訊息" 6472 msgstr "加密即時訊息"
6164 6473
6165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181 6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151
6166 msgid "" 6475 #, c-format
6167 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." 6476 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
6168 "</i>" 6477 msgstr "使用者名稱:<b>%s</b><br>\n"
6169 msgstr "<I>因為使用了未知的編碼,所以無法顯示訊息。</i>" 6478
6170 6479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3152
6171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3188 6480 #, c-format
6172 #, c-format 6481 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
6173 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" 6482 msgstr "警告等級:<b>%d%%</b><br>\n"
6483
6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3155
6485 #, c-format
6486 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
6174 msgstr "上線時間:<b>%s</b><br>\n" 6487 msgstr "上線時間:<b>%s</b><br>\n"
6175 6488
6176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 6489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159
6177 #, c-format 6490 #, c-format
6178 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" 6491 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
6179 msgstr "成為成員的時間:<b>%s</b><br>\n" 6492 msgstr "成為成員的時間:<b>%s</b><br>\n"
6180 6493
6181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3199 6494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3164
6182 #, c-format 6495 #, c-format
6183 msgid "Idle : <b>%s</b>" 6496 msgid "Idle: <b>%s</b>"
6184 msgstr "閒置:<b>%s</b>" 6497 msgstr "閒置:<b>%s</b>"
6185 6498
6186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3202 6499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167
6187 msgid "Idle: <b>Active</b>" 6500 msgid "Idle: <b>Active</b>"
6188 msgstr "閒置:<b>沒閒置</b>" 6501 msgstr "閒置:<b>沒閒置</b>"
6189 6502
6190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3204 6503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3206
6191 #, c-format
6192 msgid ""
6193 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n"
6194 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
6195 "%s%s%s\n"
6196 "<hr>\n"
6197 msgstr ""
6198 "使用者名稱:<B>%s</B> %s <BR>\n"
6199 "警告等級:<B>%d %%</B><BR>\n"
6200 "%s%s%s<BR>\n"
6201 "<HR>\n"
6202
6203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3236
6204 msgid "<i>User has no away message</i>"
6205 msgstr "<i>使用者沒有離開訊息</i>"
6206
6207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3247
6208 msgid "Client Capabilities: "
6209 msgstr "客戶端相容性:"
6210
6211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3253
6212 msgid "<i>No Information Provided</i>"
6213 msgstr "<i>未提供任何信息</i>"
6214
6215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3277
6216 msgid "Your AIM connection may be lost." 6504 msgid "Your AIM connection may be lost."
6217 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" 6505 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。"
6218 6506
6219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3665 6507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3594
6220 msgid "Rate limiting error." 6508 msgid "Rate limiting error."
6221 msgstr "速率限制錯誤。" 6509 msgstr "速率限制錯誤。"
6222 6510
6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3666 6511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3595
6224 msgid "" 6512 msgid ""
6225 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 6513 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6226 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 6514 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6227 msgstr "" 6515 msgstr ""
6228 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" 6516 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再"
6229 "試一次。" 6517 "試一次。"
6230 6518
6231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3727 6519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3656
6232 msgid "" 6520 msgid ""
6233 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 6521 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
6234 "at another location." 6522 "at another location."
6235 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" 6523 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。"
6236 6524
6237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3729 6525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3658
6238 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 6526 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
6239 msgstr "您因為不明原因而登出。" 6527 msgstr "您因為不明原因而登出。"
6240 6528
6241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/oscar/oscar.c:3980 6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3903 src/protocols/oscar/oscar.c:3909
6242 msgid "Email Address" 6530 msgid "Email Address"
6243 msgstr "電子郵件" 6531 msgstr "電子郵件"
6244 6532
6245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 6533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914
6246 msgid "Mobile Phone" 6534 msgid "Mobile Phone"
6247 msgstr "行動電話" 6535 msgstr "行動電話"
6248 6536
6249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/trepia/trepia.c:313 6537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:272
6250 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 6538 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
6251 msgid "Female" 6539 msgid "Female"
6252 msgstr "女" 6540 msgstr "女"
6253 6541
6254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/trepia/trepia.c:312 6542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:271
6255 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 6543 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
6256 msgid "Male" 6544 msgid "Male"
6257 msgstr "男" 6545 msgstr "男"
6258 6546
6259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 6547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934
6260 msgid "Personal Web Page" 6548 msgid "Personal Web Page"
6261 msgstr "個人網頁" 6549 msgstr "個人網頁"
6262 6550
6263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 6551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3937
6264 msgid "Additional Information" 6552 msgid "Additional Information"
6265 msgstr "其他資訊" 6553 msgstr "其他資訊"
6266 6554
6267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 6555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941
6268 msgid "Home Address" 6556 msgid "Home Address"
6269 msgstr "住家地址" 6557 msgstr "住家地址"
6270 6558
6271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 src/protocols/oscar/oscar.c:4030 6559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 src/protocols/oscar/oscar.c:3968
6272 msgid "Address"
6273 msgstr "地址"
6274
6275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 src/protocols/oscar/oscar.c:4039
6276 msgid "Zip Code" 6560 msgid "Zip Code"
6277 msgstr "郵遞區號" 6561 msgstr "郵遞區號"
6278 6562
6279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4028 6563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957
6280 msgid "Work Address" 6564 msgid "Work Address"
6281 msgstr "工作地址" 6565 msgstr "工作地址"
6282 6566
6283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973
6284 msgid "Work Information" 6568 msgid "Work Information"
6285 msgstr "工作資訊" 6569 msgstr "工作資訊"
6286 6570
6287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975
6288 msgid "Company" 6572 msgid "Company"
6289 msgstr "公司名稱" 6573 msgstr "公司名稱"
6290 6574
6291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4049 6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3978
6292 msgid "Division" 6576 msgid "Division"
6293 msgstr "部門" 6577 msgstr "部門"
6294 6578
6295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981
6296 msgid "Position" 6580 msgid "Position"
6297 msgstr "職位" 6581 msgstr "職位"
6298 6582
6299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 6583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984
6300 msgid "Web Page" 6584 msgid "Web Page"
6301 msgstr "網頁" 6585 msgstr "網頁"
6302 6586
6303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 6587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990
6304 #, c-format 6588 #, c-format
6305 msgid "ICQ Info for %s" 6589 msgid "ICQ Info for %s"
6306 msgstr "%s 的 ICQ 資訊" 6590 msgstr "%s 的 ICQ 資訊"
6307 6591
6592 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??)
6593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040
6594 msgid "Pop-Up Message"
6595 msgstr "彈出訊息"
6596
6308 # XXX 可能譯錯 6597 # XXX 可能譯錯
6309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061
6310 #, c-format 6599 #, c-format
6311 msgid "The following screennames are associated with %s" 6600 msgid "The following screennames are associated with %s"
6312 msgstr "下列帳號與 %s 有關" 6601 msgstr "下列帳號與 %s 有關"
6313 6602
6314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4065
6315 msgid "Search Results" 6604 msgid "Search Results"
6316 msgstr "搜尋結果" 6605 msgstr "搜尋結果"
6317 6606
6318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082
6319 #, c-format 6608 #, c-format
6320 msgid "No results found for email address %s" 6609 msgid "No results found for email address %s"
6321 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" 6610 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果"
6322 6611
6323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 6612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4103
6324 #, c-format 6613 #, c-format
6325 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 6614 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6326 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" 6615 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。"
6327 6616
6328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 6617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105
6329 msgid "Account Confirmation Requested" 6618 msgid "Account Confirmation Requested"
6330 msgstr "帳號確認" 6619 msgstr "帳號確認"
6331 6620
6332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 6621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133
6333 msgid "Error Changing Account Info" 6622 msgid "Error Changing Account Info"
6334 msgstr "更改帳號資訊錯誤" 6623 msgstr "更改帳號資訊錯誤"
6335 6624
6336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4136
6337 #, c-format 6626 #, c-format
6338 msgid "" 6627 msgid ""
6339 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6628 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6340 "differs from the original." 6629 "differs from the original."
6341 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" 6630 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。"
6342 6631
6343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4205 6632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139
6344 #, c-format 6633 #, c-format
6345 msgid "" 6634 msgid ""
6346 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6635 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6347 "ends in a space." 6636 "ends in a space."
6348 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。" 6637 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。"
6349 6638
6350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142
6351 #, c-format 6640 #, c-format
6352 msgid "" 6641 msgid ""
6353 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6642 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6354 "is too long." 6643 "is too long."
6355 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" 6644 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。"
6356 6645
6357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4211 6646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145
6358 #, c-format 6647 #, c-format
6359 msgid "" 6648 msgid ""
6360 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 6649 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6361 "request pending for this screen name." 6650 "request pending for this screen name."
6362 msgstr "" 6651 msgstr ""
6363 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。" 6652 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。"
6364 6653
6365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4214 6654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148
6366 #, c-format 6655 #, c-format
6367 msgid "" 6656 msgid ""
6368 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 6657 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6369 "too many screen names associated with it." 6658 "too many screen names associated with it."
6370 msgstr "" 6659 msgstr ""
6371 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" 6660 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。"
6372 6661
6373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4217 6662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151
6374 #, c-format 6663 #, c-format
6375 msgid "" 6664 msgid ""
6376 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 6665 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6377 "invalid." 6666 "invalid."
6378 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" 6667 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。"
6379 6668
6380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220 6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4154
6381 #, c-format 6670 #, c-format
6382 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 6671 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6383 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" 6672 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。"
6384 6673
6385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 6674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4164
6386 #, c-format 6675 #, c-format
6387 msgid "" 6676 msgid ""
6388 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 6677 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
6389 "%s" 6678 "%s"
6390 msgstr "" 6679 msgstr ""
6391 "您的帳號目前被格式化如下:\n" 6680 "您的帳號目前被格式化如下:\n"
6392 "%s" 6681 "%s"
6393 6682
6394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4231 src/protocols/oscar/oscar.c:4238 6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 src/protocols/oscar/oscar.c:4172
6395 msgid "Account Info" 6684 msgid "Account Info"
6396 msgstr "帳號資訊" 6685 msgstr "帳號資訊"
6397 6686
6398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4236 6687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4170
6399 #, c-format 6688 #, c-format
6400 msgid "The email address for %s is %s" 6689 msgid "The email address for %s is %s"
6401 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" 6690 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s"
6402 6691
6403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 6692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4400
6404 msgid "Unable to set AIM profile." 6693 msgid "Unable to set AIM profile."
6405 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" 6694 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。"
6406 6695
6407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 6696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4401
6408 msgid "" 6697 msgid ""
6409 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 6698 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6410 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 6699 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6411 "fully connected." 6700 "fully connected."
6412 msgstr "" 6701 msgstr ""
6413 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" 6702 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後"
6414 "再重新進行設定。" 6703 "再重新進行設定。"
6415 6704
6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4502 6705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4431
6417 #, c-format 6706 #, c-format
6418 msgid "" 6707 msgid ""
6419 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 6708 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
6420 "it for you." 6709 "it for you."
6421 msgid_plural "" 6710 msgid_plural ""
6422 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 6711 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
6423 "truncated it for you." 6712 "truncated it for you."
6424 msgstr[0] "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" 6713 msgstr[0] "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。"
6425 6714
6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4507 6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4436
6427 msgid "Profile too long." 6716 msgid "Profile too long."
6428 msgstr "個人資訊過長。" 6717 msgstr "個人資訊過長。"
6429 6718
6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4526 6719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455
6431 msgid "Unable to set AIM away message." 6720 msgid "Unable to set AIM away message."
6432 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" 6721 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。"
6433 6722
6434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4527 6723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456
6435 msgid "" 6724 msgid ""
6436 "You have probably requested to set your away message before the login " 6725 "You have probably requested to set your away message before the login "
6437 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 6726 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
6438 "again when you are fully connected." 6727 "again when you are fully connected."
6439 msgstr "" 6728 msgstr ""
6440 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在" 6729 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在"
6441 "完全登入後再設定一次。" 6730 "完全登入後再設定一次。"
6442 6731
6443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4567 6732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4496
6444 #, c-format 6733 #, c-format
6445 msgid "" 6734 msgid ""
6446 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 6735 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
6447 "truncated it for you." 6736 "truncated it for you."
6448 msgid_plural "" 6737 msgid_plural ""
6449 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 6738 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
6450 "truncated it for you." 6739 "truncated it for you."
6451 msgstr[0] "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" 6740 msgstr[0] "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。"
6452 6741
6453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 6742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4501
6454 msgid "Away message too long." 6743 msgid "Away message too long."
6455 msgstr "離開訊息過長。" 6744 msgstr "離開訊息過長。"
6456 6745
6457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4792 6746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4721
6458 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 6747 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
6459 msgstr "無法讀取好友清單" 6748 msgstr "無法讀取好友清單"
6460 6749
6461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4793 6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4722
6462 msgid "" 6751 msgid ""
6463 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 6752 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
6464 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 6753 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
6465 "a few hours." 6754 "a few hours."
6466 msgstr "" 6755 msgstr ""
6467 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" 6756 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺"
6468 "失,可能可以在幾個小時後取得。" 6757 "失,可能可以在幾個小時後取得。"
6469 6758
6470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 src/protocols/oscar/oscar.c:4885 6759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4813 src/protocols/oscar/oscar.c:4814
6471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4890 6760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4819
6472 msgid "Orphans" 6761 msgid "Orphans"
6473 msgstr "孤兒們" 6762 msgstr "孤兒們"
6474 6763
6475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 6764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985
6476 #, c-format 6765 #, c-format
6477 msgid "" 6766 msgid ""
6478 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 6767 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6479 "list. Please remove one and try again." 6768 "list. Please remove one and try again."
6480 msgstr "" 6769 msgstr ""
6481 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" 6770 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重"
6482 "試。" 6771 "試。"
6483 6772
6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 src/protocols/oscar/oscar.c:5070 6773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 src/protocols/oscar/oscar.c:4998
6485 msgid "(no name)" 6774 msgid "(no name)"
6486 msgstr "(沒有名字)" 6775 msgstr "(沒有名字)"
6487 6776
6488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 src/protocols/oscar/oscar.c:5071 6777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4986 src/protocols/oscar/oscar.c:4999
6489 msgid "Unable To Add" 6778 msgid "Unable To Add"
6490 msgstr "無法加入" 6779 msgstr "無法加入"
6491 6780
6492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5070 6781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4998
6493 #, c-format 6782 #, c-format
6494 msgid "" 6783 msgid ""
6495 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 6784 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
6496 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 6785 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
6497 "buddy list." 6786 "buddy list."
6498 msgstr "" 6787 msgstr ""
6499 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" 6788 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超"
6500 "過所系統允許的上限。" 6789 "過所系統允許的上限。"
6501 6790
6502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5105 6791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033
6503 #, c-format 6792 #, c-format
6504 msgid "" 6793 msgid ""
6505 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 6794 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
6506 "want to add them?" 6795 "want to add them?"
6507 msgstr "" 6796 msgstr ""
6508 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" 6797 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入"
6509 "呢?" 6798 "呢?"
6510 6799
6511 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 6800 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的
6512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5111 6801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039
6513 msgid "Authorization Given" 6802 msgid "Authorization Given"
6514 msgstr "給予認證" 6803 msgstr "給予認證"
6515 6804
6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5144 6805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072
6517 #, c-format 6806 #, c-format
6518 msgid "" 6807 msgid ""
6519 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6808 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6520 "%s" 6809 "%s"
6521 msgstr "" 6810 msgstr ""
6522 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" 6811 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n"
6523 "%s" 6812 "%s"
6524 6813
6525 #. Granted 6814 #. Granted
6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5186 6815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5114
6527 #, c-format 6816 #, c-format
6528 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." 6817 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
6529 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" 6818 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。"
6530 6819
6531 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 6820 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的
6532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5187 6821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5115
6533 msgid "Authorization Granted" 6822 msgid "Authorization Granted"
6534 msgstr "認證獲允" 6823 msgstr "認證獲允"
6535 6824
6536 #. Denied 6825 #. Denied
6537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118
6538 #, c-format 6827 #, c-format
6539 msgid "" 6828 msgid ""
6540 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " 6829 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
6541 "following reason:\n" 6830 "following reason:\n"
6542 "%s" 6831 "%s"
6543 msgstr "" 6832 msgstr ""
6544 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" 6833 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n"
6545 "%s" 6834 "%s"
6546 6835
6547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5191 6836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119
6548 msgid "Authorization Denied" 6837 msgid "Authorization Denied"
6549 msgstr "認證被拒" 6838 msgstr "認證被拒"
6550 6839
6551 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 6840 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的
6552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5228 src/protocols/toc/toc.c:1266 6841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5156 src/protocols/toc/toc.c:1263
6553 msgid "Exchange:" 6842 msgid "Exchange:"
6554 msgstr "聊天室號碼:" 6843 msgstr "聊天室號碼:"
6555 6844
6556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 6845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5379
6557 msgid "<b>Status:</b> " 6846 msgid "<b>Status:</b> "
6558 msgstr "<b>狀態:</b>" 6847 msgstr "<b>狀態:</b>"
6559 6848
6560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 6849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5388
6561 msgid "<b>Logged In:</b> " 6850 msgid "<b>Logged In:</b> "
6562 msgstr "<b>登入時間:</b>" 6851 msgstr "<b>登入時間:</b>"
6563 6852
6564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470 6853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5400
6565 msgid "<b>IP Address:</b> " 6854 msgid "<b>IP Address:</b> "
6566 msgstr "<b>IP 位址:</b>" 6855 msgstr "<b>IP 位址:</b>"
6567 6856
6568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5478 6857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408
6569 msgid "<b>Capabilities:</b> " 6858 msgid "<b>Capabilities:</b> "
6570 msgstr "<b>相容性:</b>" 6859 msgstr "<b>相容性:</b>"
6571 6860
6572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 6861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5415
6573 msgid "<b>Available:</b> " 6862 msgid "<b>Available:</b> "
6574 msgstr "<b>上線:</b>" 6863 msgstr "<b>上線:</b>"
6575 6864
6576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 6865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431
6866 msgid "<b>Away Message:</b> "
6867 msgstr "<b>離開訊息:</b>"
6868
6869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440
6577 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 6870 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
6578 msgstr "<b>狀態:</b>未認證" 6871 msgstr "<b>狀態:</b>未認證"
6579 6872
6580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5528 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1429 6873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5474 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032
6581 msgid "Offline" 6874 msgid "Offline"
6582 msgstr "離線" 6875 msgstr "離線"
6583 6876
6584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5769 6877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5921
6585 msgid "Unable to open Direct IM" 6878 msgid "Unable to open Direct IM"
6586 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" 6879 msgstr "無法開啟直接的即時訊息"
6587 6880
6588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5782 6881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5934
6589 #, c-format 6882 #, c-format
6590 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 6883 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
6591 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" 6884 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。"
6592 6885
6593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5785 6886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5937
6594 msgid "" 6887 msgid ""
6595 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 6888 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
6596 "Do you wish to continue?" 6889 "Do you wish to continue?"
6597 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" 6890 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?"
6598 6891
6599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5930 6892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112
6893 msgid "Buddy Comment:"
6894 msgstr "好友說明:"
6895
6896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6128
6897 msgid "Edit Buddy Comment"
6898 msgstr "編輯好友說明"
6899
6900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136
6600 msgid "Get Status Msg" 6901 msgid "Get Status Msg"
6601 msgstr "取得狀態訊息" 6902 msgstr "取得狀態訊息"
6602 6903
6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5974 6904 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
6905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151
6906 msgid "Direct IM"
6907 msgstr "即時訊息"
6908
6909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180
6604 msgid "Re-request Authorization" 6910 msgid "Re-request Authorization"
6605 msgstr "重新要求認證" 6911 msgstr "重新要求認證"
6606 6912
6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995 6913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6201
6608 msgid "The new formatting is invalid." 6914 msgid "The new formatting is invalid."
6609 msgstr "新的格式是無效的。" 6915 msgstr "新的格式是無效的。"
6610 6916
6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202
6612 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 6918 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
6613 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" 6919 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。"
6614 6920
6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6002 6921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6208
6616 msgid "New screenname formatting:" 6922 msgid "New screenname formatting:"
6617 msgstr "新的帳號格式:" 6923 msgstr "新的帳號格式:"
6618 6924
6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6051 6925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6257
6620 msgid "Change Address To:" 6926 msgid "Change Address To:"
6621 msgstr "變更地址為:" 6927 msgstr "變更地址為:"
6622 6928
6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6095 6929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301
6624 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 6930 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
6625 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" 6931 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>"
6626 6932
6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6098 6933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6304
6628 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 6934 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
6629 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" 6935 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證"
6630 6936
6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6099 6937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305
6632 msgid "" 6938 msgid ""
6633 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 6939 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
6634 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 6940 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
6635 msgstr "" 6941 msgstr ""
6636 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" 6942 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇"
6637 "「要求重新認證」。" 6943 "「要求重新認證」。"
6638 6944
6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 6945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6319
6946 msgid "Find Buddy by E-mail"
6947 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友"
6948
6949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6320
6950 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
6951 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友"
6952
6953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6321
6954 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
6955 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。"
6956
6957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6324
6958 msgid "Search"
6959 msgstr "搜尋"
6960
6961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6337
6640 msgid "Available Message:" 6962 msgid "Available Message:"
6641 msgstr "上線訊息:" 6963 msgstr "上線訊息:"
6642 6964
6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6116 6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6415
6644 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
6645 msgstr "請和我聊聊吧!我覺得好寂寞!"
6646
6647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6178
6648 msgid "Set Available Message" 6966 msgid "Set Available Message"
6649 msgstr "設定上線訊息" 6967 msgstr "設定上線訊息"
6650 6968
6651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6192 6969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429
6652 msgid "Change Password (URL)" 6970 msgid "Change Password (URL)"
6653 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" 6971 msgstr "修改密碼 (透過網頁)"
6654 6972
6655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203 6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6437
6974 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
6975 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)"
6976
6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6448
6656 msgid "Format Screenname" 6978 msgid "Format Screenname"
6657 msgstr "格式化帳號" 6979 msgstr "格式化帳號"
6658 6980
6659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6454
6660 msgid "Confirm Account" 6982 msgid "Confirm Account"
6661 msgstr "確認帳號" 6983 msgstr "確認帳號"
6662 6984
6663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6460
6664 msgid "Display Current Registered Address" 6986 msgid "Display Current Registered Address"
6665 msgstr "顯示目前所註冊的地址" 6987 msgstr "顯示目前所註冊的地址"
6666 6988
6667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6221 6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6466
6668 msgid "Change Current Registered Address" 6990 msgid "Change Current Registered Address"
6669 msgstr "修改目前所註冊的地址" 6991 msgstr "修改目前所註冊的地址"
6670 6992
6671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6230 6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6475
6672 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 6994 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
6673 msgstr "顯示等待認證的好友" 6995 msgstr "顯示等待認證的好友"
6674 6996
6675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6238 6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6483
6676 msgid "Search for Buddy by Email" 6998 msgid "Search for Buddy by Email"
6677 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" 6999 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友"
6678 7000
6679 #. *< api_version 7001 #. *< api_version
6680 #. *< type 7002 #. *< type
6684 #. *< priority 7006 #. *< priority
6685 #. *< id 7007 #. *< id
6686 #. *< name 7008 #. *< name
6687 #. *< version 7009 #. *< version
6688 #. * summary 7010 #. * summary
6689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6359 src/protocols/oscar/oscar.c:6361 7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6604 src/protocols/oscar/oscar.c:6606
6690 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7012 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
6691 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" 7013 msgstr "AIM/ICQ 協定模組"
6692 7014
6693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6378 7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6623
6694 msgid "Auth host" 7016 msgid "Auth host"
6695 msgstr "認證伺服器" 7017 msgstr "認證伺服器"
6696 7018
6697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6383 7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6628
6698 msgid "Auth port" 7020 msgid "Auth port"
6699 msgstr "認證通訊埠" 7021 msgstr "認證通訊埠"
6700 7022
6701 #: src/protocols/toc/toc.c:171 7023 #: src/protocols/toc/toc.c:167
6702 #, c-format 7024 #, c-format
6703 msgid "Looking up %s" 7025 msgid "Looking up %s"
6704 msgstr "找尋 %s 中" 7026 msgstr "找尋 %s 中"
6705 7027
6706 #: src/protocols/toc/toc.c:513 7028 #: src/protocols/toc/toc.c:510
6707 #, c-format 7029 #, c-format
6708 msgid "Unable to write file %s." 7030 msgid "Unable to write file %s."
6709 msgstr "無法寫入檔案 %s。" 7031 msgstr "無法寫入檔案 %s。"
6710 7032
6711 #: src/protocols/toc/toc.c:516 7033 #: src/protocols/toc/toc.c:513
6712 #, c-format 7034 #, c-format
6713 msgid "Unable to read file %s." 7035 msgid "Unable to read file %s."
6714 msgstr "無法讀取檔案 %s。" 7036 msgstr "無法讀取檔案 %s。"
6715 7037
6716 #: src/protocols/toc/toc.c:519 7038 #: src/protocols/toc/toc.c:516
6717 #, c-format 7039 #, c-format
6718 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 7040 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
6719 msgstr "訊息太長,最後的 %s 位元組被截去。" 7041 msgstr "訊息太長,最後的 %s 位元組被截去。"
6720 7042
6721 #: src/protocols/toc/toc.c:522 7043 #: src/protocols/toc/toc.c:519
6722 #, c-format 7044 #, c-format
6723 msgid "%s not currently logged in." 7045 msgid "%s not currently logged in."
6724 msgstr "%s 目前並未登入。" 7046 msgstr "%s 目前並未登入。"
6725 7047
6726 #: src/protocols/toc/toc.c:525 7048 #: src/protocols/toc/toc.c:522
6727 #, c-format 7049 #, c-format
6728 msgid "Warning of %s not allowed." 7050 msgid "Warning of %s not allowed."
6729 msgstr "警告:%s 是不被允許的。" 7051 msgstr "警告:%s 是不被允許的。"
6730 7052
6731 #: src/protocols/toc/toc.c:528 7053 #: src/protocols/toc/toc.c:525
6732 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 7054 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
6733 msgstr "訊息被丟棄,因為您達到了伺服器所限制的發送速度。" 7055 msgstr "訊息被丟棄,因為您達到了伺服器所限制的發送速度。"
6734 7056
6735 #: src/protocols/toc/toc.c:531 7057 #: src/protocols/toc/toc.c:528
6736 #, c-format 7058 #, c-format
6737 msgid "Chat in %s is not available." 7059 msgid "Chat in %s is not available."
6738 msgstr "在 %s 不可以聊天。" 7060 msgstr "在 %s 不可以聊天。"
6739 7061
6740 #: src/protocols/toc/toc.c:534 7062 #: src/protocols/toc/toc.c:531
6741 #, c-format 7063 #, c-format
6742 msgid "You are sending messages too fast to %s." 7064 msgid "You are sending messages too fast to %s."
6743 msgstr "您送訊息給 %s 的速度太快了。" 7065 msgstr "您送訊息給 %s 的速度太快了。"
6744 7066
6745 #: src/protocols/toc/toc.c:537 7067 #: src/protocols/toc/toc.c:534
6746 #, c-format 7068 #, c-format
6747 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 7069 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
6748 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" 7070 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。"
6749 7071
6750 #: src/protocols/toc/toc.c:540 7072 #: src/protocols/toc/toc.c:537
6751 #, c-format 7073 #, c-format
6752 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 7074 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
6753 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" 7075 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。"
6754 7076
6755 #: src/protocols/toc/toc.c:543 7077 #: src/protocols/toc/toc.c:540
6756 msgid "Failure." 7078 msgid "Failure."
6757 msgstr "失敗。" 7079 msgstr "失敗。"
6758 7080
6759 #: src/protocols/toc/toc.c:546 7081 #: src/protocols/toc/toc.c:543
6760 msgid "Too many matches." 7082 msgid "Too many matches."
6761 msgstr "匹配太多。" 7083 msgstr "匹配太多。"
6762 7084
6763 #: src/protocols/toc/toc.c:549 7085 #: src/protocols/toc/toc.c:546
6764 msgid "Need more qualifiers." 7086 msgid "Need more qualifiers."
6765 msgstr "需輸入更多檢索條件。" 7087 msgstr "需輸入更多檢索條件。"
6766 7088
6767 #: src/protocols/toc/toc.c:552 7089 #: src/protocols/toc/toc.c:549
6768 msgid "Dir service temporarily unavailable." 7090 msgid "Dir service temporarily unavailable."
6769 msgstr "目錄服務暫時不存在。" 7091 msgstr "目錄服務暫時不存在。"
6770 7092
6771 #: src/protocols/toc/toc.c:555 7093 #: src/protocols/toc/toc.c:552
6772 msgid "Email lookup restricted." 7094 msgid "Email lookup restricted."
6773 msgstr "禁止 eMail 檢查。" 7095 msgstr "禁止 eMail 檢查。"
6774 7096
6775 #: src/protocols/toc/toc.c:558 7097 #: src/protocols/toc/toc.c:555
6776 msgid "Keyword ignored." 7098 msgid "Keyword ignored."
6777 msgstr "關鍵字已被忽略。" 7099 msgstr "關鍵字已被忽略。"
6778 7100
6779 #: src/protocols/toc/toc.c:561 7101 #: src/protocols/toc/toc.c:558
6780 msgid "No keywords." 7102 msgid "No keywords."
6781 msgstr "沒有關鍵字。" 7103 msgstr "沒有關鍵字。"
6782 7104
6783 #: src/protocols/toc/toc.c:564 7105 #: src/protocols/toc/toc.c:561
6784 msgid "User has no directory information." 7106 msgid "User has no directory information."
6785 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" 7107 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。"
6786 7108
6787 #: src/protocols/toc/toc.c:568 7109 #: src/protocols/toc/toc.c:565
6788 msgid "Country not supported." 7110 msgid "Country not supported."
6789 msgstr "這個國家不被支援。" 7111 msgstr "這個國家不被支援。"
6790 7112
6791 #: src/protocols/toc/toc.c:571 7113 #: src/protocols/toc/toc.c:568
6792 #, c-format 7114 #, c-format
6793 msgid "Failure unknown: %s." 7115 msgid "Failure unknown: %s."
6794 msgstr "未知的失敗原因:%s。" 7116 msgstr "未知的失敗原因:%s。"
6795 7117
6796 #: src/protocols/toc/toc.c:577 7118 #: src/protocols/toc/toc.c:574
6797 msgid "The service is temporarily unavailable." 7119 msgid "The service is temporarily unavailable."
6798 msgstr "服務暫時不存在。" 7120 msgstr "服務暫時不存在。"
6799 7121
6800 #: src/protocols/toc/toc.c:580 7122 #: src/protocols/toc/toc.c:577
6801 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 7123 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
6802 msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。" 7124 msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。"
6803 7125
6804 #: src/protocols/toc/toc.c:583 7126 #: src/protocols/toc/toc.c:580
6805 msgid "" 7127 msgid ""
6806 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7128 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6807 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7129 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6808 msgstr "" 7130 msgstr ""
6809 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" 7131 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連"
6810 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" 7132 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。"
6811 7133
6812 #: src/protocols/toc/toc.c:585 7134 #: src/protocols/toc/toc.c:582
6813 #, c-format 7135 #, c-format
6814 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 7136 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
6815 msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。" 7137 msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。"
6816 7138
6817 #: src/protocols/toc/toc.c:588 7139 #: src/protocols/toc/toc.c:585
6818 #, c-format 7140 #, c-format
6819 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 7141 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
6820 msgstr "一個未知的錯誤 %d 發生。資訊:%s" 7142 msgstr "一個未知的錯誤 %d 發生。資訊:%s"
6821 7143
6822 #: src/protocols/toc/toc.c:608 7144 #: src/protocols/toc/toc.c:605
6823 msgid "Connection Closed" 7145 msgid "Connection Closed"
6824 msgstr "連線關閉" 7146 msgstr "連線關閉"
6825 7147
6826 #: src/protocols/toc/toc.c:648 7148 #: src/protocols/toc/toc.c:645
6827 msgid "Waiting for reply..." 7149 msgid "Waiting for reply..."
6828 msgstr "等待回覆中..." 7150 msgstr "等待回覆中..."
6829 7151
6830 #: src/protocols/toc/toc.c:718 7152 #: src/protocols/toc/toc.c:715
6831 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 7153 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
6832 msgstr "TOC 結束了暫停狀態。您現在可以繼續的傳送您的訊息。" 7154 msgstr "TOC 結束了暫停狀態。您現在可以繼續的傳送您的訊息。"
6833 7155
6834 #: src/protocols/toc/toc.c:906 7156 #: src/protocols/toc/toc.c:903
6835 msgid "Password Change Successful" 7157 msgid "Password Change Successful"
6836 msgstr "密碼修改成功" 7158 msgstr "密碼修改成功"
6837 7159
6838 #: src/protocols/toc/toc.c:910 7160 #: src/protocols/toc/toc.c:907
6839 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 7161 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
6840 msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。" 7162 msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。"
6841 7163
6842 #: src/protocols/toc/toc.c:911 7164 #: src/protocols/toc/toc.c:908
6843 msgid "" 7165 msgid ""
6844 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 7166 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
6845 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 7167 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
6846 "is only temporary, please be patient." 7168 "is only temporary, please be patient."
6847 msgstr "" 7169 msgstr ""
6848 "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系" 7170 "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系"
6849 "統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。" 7171 "統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。"
6850 7172
6851 #: src/protocols/toc/toc.c:1404 7173 #: src/protocols/toc/toc.c:1401
6852 msgid "Get Dir Info" 7174 msgid "Get Dir Info"
6853 msgstr "取得使用者個人資訊" 7175 msgstr "取得使用者個人資訊"
6854 7176
6855 #: src/protocols/toc/toc.c:1528 7177 #: src/protocols/toc/toc.c:1538
6856 msgid "Set Dir Info" 7178 msgid "Set Dir Info"
6857 msgstr "設定使用者個人資訊" 7179 msgstr "設定使用者個人資訊"
6858 7180
6859 #: src/protocols/toc/toc.c:1652 7181 #: src/protocols/toc/toc.c:1663
6860 #, c-format 7182 #, c-format
6861 msgid "Could not open %s for writing!" 7183 msgid "Could not open %s for writing!"
6862 msgstr "無法開啟 %s 以供寫入!" 7184 msgstr "無法開啟 %s 以供寫入!"
6863 7185
6864 #: src/protocols/toc/toc.c:1688 7186 #: src/protocols/toc/toc.c:1699
6865 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 7187 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
6866 msgstr "檔案傳輸失敗;可能是對方取消傳輸。" 7188 msgstr "檔案傳輸失敗;可能是對方取消傳輸。"
6867 7189
6868 #: src/protocols/toc/toc.c:1733 src/protocols/toc/toc.c:1773 7190 #: src/protocols/toc/toc.c:1744 src/protocols/toc/toc.c:1784
6869 #: src/protocols/toc/toc.c:1985 7191 #: src/protocols/toc/toc.c:1996
6870 msgid "Could not connect for transfer." 7192 msgid "Could not connect for transfer."
6871 msgstr "無法開啟連線以供傳輸。" 7193 msgstr "無法開啟連線以供傳輸。"
6872 7194
6873 #: src/protocols/toc/toc.c:1897 7195 #: src/protocols/toc/toc.c:1908
6874 msgid "Could not connect for transfer!" 7196 msgid "Could not connect for transfer!"
6875 msgstr "無法開啟傳輸的連線!" 7197 msgstr "無法開啟傳輸的連線!"
6876 7198
6877 #: src/protocols/toc/toc.c:1930 7199 #: src/protocols/toc/toc.c:1941
6878 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 7200 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
6879 msgstr "無法寫入檔頭資訊。這個檔案將不會被傳送。" 7201 msgstr "無法寫入檔頭資訊。這個檔案將不會被傳送。"
6880 7202
6881 #: src/protocols/toc/toc.c:2064 7203 #: src/protocols/toc/toc.c:2075
6882 #, c-format 7204 #, c-format
6883 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 7205 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
6884 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 7206 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
6885 msgstr[0] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" 7207 msgstr[0] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s"
6886 7208
6887 #: src/protocols/toc/toc.c:2071 7209 #: src/protocols/toc/toc.c:2082
6888 #, c-format 7210 #, c-format
6889 msgid "%s requests you to send them a file" 7211 msgid "%s requests you to send them a file"
6890 msgstr "%s 要求您傳送檔案給他(她)。" 7212 msgstr "%s 要求您傳送檔案給他(她)。"
6891 7213
6892 #. *< api_version 7214 #. *< api_version
6897 #. *< priority 7219 #. *< priority
6898 #. *< id 7220 #. *< id
6899 #. *< name 7221 #. *< name
6900 #. *< version 7222 #. *< version
6901 #. * summary 7223 #. * summary
6902 #: src/protocols/toc/toc.c:2147 src/protocols/toc/toc.c:2149 7224 #: src/protocols/toc/toc.c:2158 src/protocols/toc/toc.c:2160
6903 msgid "TOC Protocol Plugin" 7225 msgid "TOC Protocol Plugin"
6904 msgstr "TOC 協定模組" 7226 msgstr "TOC 協定模組"
6905 7227
6906 #: src/protocols/toc/toc.c:2166 7228 #: src/protocols/toc/toc.c:2177
6907 msgid "TOC host" 7229 msgid "TOC host"
6908 msgstr "TOC 伺服器" 7230 msgstr "TOC 伺服器"
6909 7231
6910 #: src/protocols/toc/toc.c:2170 7232 #: src/protocols/toc/toc.c:2181
6911 msgid "TOC port" 7233 msgid "TOC port"
6912 msgstr "TOC 通訊埠" 7234 msgstr "TOC 通訊埠"
6913 7235
6914 #. Basic Profile group. 7236 #. Basic Profile group.
6915 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 7237 #: src/protocols/trepia/trepia.c:254
6916 msgid "Basic Profile" 7238 msgid "Basic Profile"
6917 msgstr "基本資料" 7239 msgstr "基本資料"
6918 7240
6919 #. E-Mail Address 7241 #. E-Mail Address
6920 #: src/protocols/trepia/trepia.c:326 7242 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285
6921 msgid "E-Mail Address" 7243 msgid "E-Mail Address"
6922 msgstr "電子郵件" 7244 msgstr "電子郵件"
6923 7245
6924 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 7246 #: src/protocols/trepia/trepia.c:291
6925 msgid "Profile Information" 7247 msgid "Profile Information"
6926 msgstr "個人資訊" 7248 msgstr "個人資訊"
6927 7249
6928 # XXX 看了原始碼,但不肯定譯得對 7250 # XXX 看了原始碼,但不肯定譯得對
6929 # NOTE SimGuy: probably "Other IM services" if you can do that one :) 7251 # NOTE SimGuy: probably "Other IM services" if you can do that one :)
6930 #. Instant Messagers 7252 #. Instant Messagers
6931 #: src/protocols/trepia/trepia.c:338 7253 #: src/protocols/trepia/trepia.c:297
6932 msgid "Instant Messagers" 7254 msgid "Instant Messagers"
6933 msgstr "其他即時傳訊帳號" 7255 msgstr "其他即時傳訊帳號"
6934 7256
6935 #. AIM 7257 #. AIM
6936 #: src/protocols/trepia/trepia.c:342 7258 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301
6937 msgid "AIM" 7259 msgid "AIM"
6938 msgstr "AIM" 7260 msgstr "AIM"
6939 7261
6940 #. ICQ 7262 #. ICQ
6941 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 7263 #: src/protocols/trepia/trepia.c:305
6942 msgid "ICQ UIN" 7264 msgid "ICQ UIN"
6943 msgstr "ICQ 帳號" 7265 msgstr "ICQ 帳號"
6944 7266
6945 #. MSN 7267 #. MSN
6946 #: src/protocols/trepia/trepia.c:350 7268 #: src/protocols/trepia/trepia.c:309
6947 msgid "MSN" 7269 msgid "MSN"
6948 msgstr "MSN" 7270 msgstr "MSN"
6949 7271
6950 #. Yahoo 7272 #. Yahoo
6951 #: src/protocols/trepia/trepia.c:354 7273 #: src/protocols/trepia/trepia.c:313
6952 msgid "Yahoo" 7274 msgid "Yahoo"
6953 msgstr "Yahoo" 7275 msgstr "Yahoo"
6954 7276
6955 #. I'm From 7277 #. I'm From
6956 #: src/protocols/trepia/trepia.c:359 7278 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318
6957 msgid "I'm From" 7279 msgid "I'm From"
6958 msgstr "我來自" 7280 msgstr "我來自"
6959 7281
6960 #. Call the dialog. 7282 #. Call the dialog.
6961 #: src/protocols/trepia/trepia.c:376 7283 #: src/protocols/trepia/trepia.c:335
6962 msgid "Set your Trepia profile data." 7284 msgid "Set your Trepia profile data."
6963 msgstr "設定您的 Trepia 個人資料。" 7285 msgstr "設定您的 Trepia 個人資料。"
6964 7286
6965 #: src/protocols/trepia/trepia.c:500 7287 #: src/protocols/trepia/trepia.c:459
6966 msgid "Profile" 7288 msgid "Profile"
6967 msgstr "個人資料" 7289 msgstr "個人資料"
6968 7290
6969 #: src/protocols/trepia/trepia.c:522 7291 #: src/protocols/trepia/trepia.c:481
6970 msgid "Set Profile" 7292 msgid "Set Profile"
6971 msgstr "設定個人資料" 7293 msgstr "設定個人資料"
6972 7294
6973 # XXX 好像不太對 7295 # XXX 好像不太對
6974 # NOTE 譯文更動 by Paladin 7296 # NOTE 譯文更動 by Paladin
6975 #: src/protocols/trepia/trepia.c:558 7297 #: src/protocols/trepia/trepia.c:517
6976 msgid "Visit Homepage" 7298 msgid "Visit Homepage"
6977 msgstr "參觀網頁" 7299 msgstr "參觀網頁"
6978 7300
6979 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」 7301 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」
6980 #: src/protocols/trepia/trepia.c:904 src/protocols/trepia/trepia.c:907 7302 #: src/protocols/trepia/trepia.c:863 src/protocols/trepia/trepia.c:866
6981 msgid "Local Users" 7303 msgid "Local Users"
6982 msgstr "本地端的使用者" 7304 msgstr "本地端的使用者"
6983 7305
6984 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 7306 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
6985 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1003 7307 #: src/protocols/trepia/trepia.c:962
6986 msgid "Read error" 7308 msgid "Read error"
6987 msgstr "讀取錯誤" 7309 msgstr "讀取錯誤"
6988 7310
6989 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1104 7311 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1063
6990 msgid "Logging in" 7312 msgid "Logging in"
6991 msgstr "登入中" 7313 msgstr "登入中"
6992
6993 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1147
6994 msgid "Unable to create socket"
6995 msgstr "無法建立 Socket"
6996 7314
6997 #. *< api_version 7315 #. *< api_version
6998 #. *< type 7316 #. *< type
6999 #. *< ui_requirement 7317 #. *< ui_requirement
7000 #. *< flags 7318 #. *< flags
7002 #. *< priority 7320 #. *< priority
7003 #. *< id 7321 #. *< id
7004 #. *< name 7322 #. *< name
7005 #. *< version 7323 #. *< version
7006 #. * summary 7324 #. * summary
7007 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354 7325 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:1313
7008 msgid "Trepia Protocol Plugin" 7326 msgid "Trepia Protocol Plugin"
7009 msgstr "Trepia 協定模組" 7327 msgstr "Trepia 協定模組"
7010 7328
7011 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694 7329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:702
7012 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 7330 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
7013 msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。" 7331 msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。"
7014 7332
7015 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 7333 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760
7016 #, c-format 7334 #, c-format
7017 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 7335 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
7018 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" 7336 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。"
7019 7337
7020 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:754 7338 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:762
7021 #, c-format 7339 #, c-format
7022 msgid "" 7340 msgid ""
7023 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 7341 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
7024 "following reason: %s." 7342 "following reason: %s."
7025 msgstr "" 7343 msgstr ""
7026 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%" 7344 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%"
7027 "s" 7345 "s"
7028 7346
7029 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:755 7347 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:763
7030 msgid "Add buddy rejected" 7348 msgid "Add buddy rejected"
7031 msgstr "新增好友被拒" 7349 msgstr "新增好友被拒"
7032 7350
7033 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 7351 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1383
7352 #, c-format
7353 msgid ""
7354 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
7355 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
7356 "on to Yahoo. Check %s for updates."
7357 msgstr ""
7358 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此這個版本的 Gaim 很可能不會成功"
7359 "登入 Yahoo。請到 %s 檢查有沒有更新的版本。"
7360
7361 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1386
7362 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
7363 msgstr "Yahoo! 認證失敗"
7364
7365 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1459
7034 #, c-format 7366 #, c-format
7035 msgid "" 7367 msgid ""
7036 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 7368 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
7037 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 7369 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
7038 msgstr "" 7370 msgstr ""
7039 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並" 7371 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並"
7040 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" 7372 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。"
7041 7373
7042 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 7374 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1462
7043 msgid "Ignore buddy?" 7375 msgid "Ignore buddy?"
7044 msgstr "忽略使用者?" 7376 msgstr "忽略使用者?"
7045 7377
7046 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 7378 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1491
7047 msgid "Invalid username." 7379 msgid "Invalid username."
7048 msgstr "使用者名稱無效。" 7380 msgstr "使用者名稱無效。"
7049 7381
7050 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1081 7382 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494
7051 msgid "Incorrect password." 7383 msgid "Incorrect password."
7052 msgstr "錯誤的密碼。" 7384 msgstr "錯誤的密碼。"
7053 7385
7054 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 7386 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1497
7055 msgid "Unknown error." 7387 msgid "Unknown error."
7056 msgstr "未知錯誤。" 7388 msgstr "未知錯誤。"
7057 7389
7058 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1132 7390 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544
7059 #, c-format 7391 #, c-format
7060 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 7392 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
7061 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。" 7393 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。"
7062 7394
7063 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1134 7395 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1546
7064 msgid "Could not add buddy to server list" 7396 msgid "Could not add buddy to server list"
7065 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" 7397 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內"
7066 7398
7067 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1236 7399 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1648 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1778
7068 msgid "Unable to read" 7400 msgid "Unable to read"
7069 msgstr "無法讀取" 7401 msgstr "無法讀取"
7070 7402
7071 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 7403 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1803 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1912
7404 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1936
7072 msgid "Connection problem" 7405 msgid "Connection problem"
7073 msgstr "連線錯誤" 7406 msgstr "連線錯誤"
7074 7407
7075 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1411 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1709 7408 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312
7076 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1807 7409 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410
7077 msgid "Not At Home" 7410 msgid "Not At Home"
7078 msgstr "不在家" 7411 msgstr "不在家"
7079 7412
7080 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1413 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711 7413 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314
7081 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 7414 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411
7082 msgid "Not At Desk" 7415 msgid "Not At Desk"
7083 msgstr "不在座位" 7416 msgstr "不在座位"
7084 7417
7085 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713 7418 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316
7086 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 7419 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412
7087 msgid "Not In Office" 7420 msgid "Not In Office"
7088 msgstr "不在辦公室" 7421 msgstr "不在辦公室"
7089 7422
7090 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1419 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717 7423 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320
7091 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 7424 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414
7092 msgid "On Vacation" 7425 msgid "On Vacation"
7093 msgstr "渡假去了" 7426 msgstr "渡假去了"
7094 7427
7095 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1721 7428 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324
7096 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1813 7429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2416
7097 msgid "Stepped Out" 7430 msgid "Stepped Out"
7098 msgstr "走出去了" 7431 msgstr "走出去了"
7099 7432
7100 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 7433 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。
7101 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy 7434 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy
7102 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't 7435 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't
7103 # NOTE be able to see when they log on, etc) 7436 # NOTE be able to see when they log on, etc)
7104 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1487 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1521 7437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2090 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124
7105 msgid "Not on server list" 7438 msgid "Not on server list"
7106 msgstr "不在伺服器上的清單中" 7439 msgstr "不在伺服器上的清單中"
7107 7440
7108 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 7441 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天
7109 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 7442 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」
7110 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1577 7443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2180
7111 msgid "Join in Chat" 7444 msgid "Join in Chat"
7112 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" 7445 msgstr "加入好友目前所在的聊天室"
7113 7446
7114 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 7447 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。
7115 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1583 7448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2186
7116 msgid "Initiate Conference" 7449 msgid "Initiate Conference"
7117 msgstr "開啟會議室" 7450 msgstr "開啟會議室"
7118 7451
7119 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1629 7452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232
7120 msgid "Active which ID?" 7453 msgid "Active which ID?"
7121 msgstr "啟動哪一個 ID?" 7454 msgstr "啟動哪一個 ID?"
7122 7455
7123 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1640 7456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2243
7124 msgid "Activate ID" 7457 msgid "Activate ID"
7125 msgstr "啟動 ID" 7458 msgstr "啟動 ID"
7126 7459
7127 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1987 7460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601
7128 msgid "" 7461 msgid ""
7129 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " 7462 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
7130 "this time.</b><br><br>\n" 7463 "this time.</b><br><br>\n"
7131 msgstr "<b>對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。</b><br><br>\n" 7464 msgstr "<b>對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。</b><br><br>\n"
7132 7465
7133 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」 7466 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」
7134 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2005 7467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2622
7135 msgid "" 7468 msgid ""
7136 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 7469 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
7137 "web browser" 7470 "web browser<br>"
7138 msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結" 7471 msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結<br>"
7139 7472
7140 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2003 7473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621
7141 msgid "" 7474 msgid ""
7142 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 7475 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
7143 msgstr "<b>對不起,暫時只支援英文的個人資訊。</b><br><br>\n" 7476 msgstr "<b>對不起,暫時只支援英文的個人資訊。</b><br><br>\n"
7144 7477
7145 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2037 7478 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666
7146 msgid "Yahoo! ID" 7479 msgid "Yahoo! ID"
7147 msgstr "Yahoo! 帳號" 7480 msgstr "Yahoo! 帳號"
7148 7481
7149 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2079 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2081 7482 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2730
7150 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2083 7483 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734
7151 msgid "Hobbies" 7484 msgid "Hobbies"
7152 msgstr "嗜好" 7485 msgstr "嗜好"
7153 7486
7154 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2087 7487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749
7155 msgid "Latest News" 7488 msgid "Latest News"
7156 msgstr "最新消息" 7489 msgstr "最新消息"
7157 7490
7158 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2096 7491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2767
7159 msgid "Home Page" 7492 msgid "Home Page"
7160 msgstr "網頁" 7493 msgstr "網頁"
7161 7494
7162 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2106 7495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2781
7163 msgid "Cool Link 1" 7496 msgid "Cool Link 1"
7164 msgstr "酷連結(一)" 7497 msgstr "酷連結(一)"
7165 7498
7166 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2108 7499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2786
7167 msgid "Cool Link 2" 7500 msgid "Cool Link 2"
7168 msgstr "酷連結(二)" 7501 msgstr "酷連結(二)"
7169 7502
7170 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2110 7503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2789
7171 msgid "Cool Link 3" 7504 msgid "Cool Link 3"
7172 msgstr "酷連結(三)" 7505 msgstr "酷連結(三)"
7173 7506
7174 # TODO 譯文有待改進 7507 # TODO 譯文有待改進
7175 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2114 7508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795
7176 msgid "Member Since" 7509 msgid "Member Since"
7177 msgstr "自右列日期起為成員" 7510 msgstr "自右列日期起為成員"
7178 7511
7179 #. *< api_version 7512 #. *< api_version
7180 #. *< type 7513 #. *< type
7184 #. *< priority 7517 #. *< priority
7185 #. *< id 7518 #. *< id
7186 #. *< name 7519 #. *< name
7187 #. *< version 7520 #. *< version
7188 #. * summary 7521 #. * summary
7189 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2250 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2252 7522 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962
7190 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 7523 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
7191 msgstr "Yahoo 協定模組" 7524 msgstr "Yahoo 協定模組"
7192 7525
7193 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2269 7526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979
7194 msgid "Pager host" 7527 msgid "Pager host"
7195 msgstr "傳呼系統伺服器" 7528 msgstr "傳呼系統伺服器"
7196 7529
7197 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2274 7530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2984
7198 msgid "Pager port" 7531 msgid "Pager port"
7199 msgstr "傳呼系統通訊埠" 7532 msgstr "傳呼系統通訊埠"
7200 7533
7201 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:191 7534 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194
7202 #, c-format 7535 #, c-format
7203 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 7536 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
7204 msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。" 7537 msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。"
7205 7538
7206 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 7539 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196
7207 msgid "Invitation Rejected" 7540 msgid "Invitation Rejected"
7208 msgstr "邀請被婉拒了" 7541 msgstr "邀請被婉拒了"
7209 7542
7210 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 7543 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333
7211 msgid "Failed to join chat" 7544 msgid "Failed to join chat"
7212 msgstr "無法加入聊天室" 7545 msgstr "無法加入聊天室"
7213 7546
7214 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 7547 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333
7215 msgid "Maybe the room is full?" 7548 msgid "Maybe the room is full?"
7216 msgstr "或許參與聊天室使用者已經到達上限?" 7549 msgstr "或許參與聊天室使用者已經到達上限?"
7217 7550
7218 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:509 7551 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531
7219 msgid "Failed to join buddy in chat" 7552 msgid "Failed to join buddy in chat"
7220 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室" 7553 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室"
7221 7554
7222 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:510 7555 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532
7223 msgid "Maybe they're not in a chat?" 7556 msgid "Maybe they're not in a chat?"
7224 msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?" 7557 msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?"
7225 7558
7226 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 7559 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
7227 #, c-format 7560 #, c-format
7228 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 7561 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
7229 msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>" 7562 msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>"
7230 7563
7231 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 7564 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346
7232 #, c-format 7565 #, c-format
7233 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 7566 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
7234 msgstr "<b>別名:</b>%s<br>" 7567 msgstr "<b>別名:</b>%s<br>"
7235 7568
7236 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 7569 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348
7237 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 7570 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
7238 msgstr "<br>隱藏或未登入" 7571 msgstr "<br>隱藏或未登入"
7239 7572
7240 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 7573 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352
7241 #, c-format 7574 #, c-format
7242 msgid "<br>At %s since %s" 7575 msgid "<br>At %s since %s"
7243 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s" 7576 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s"
7244 7577
7245 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 src/protocols/zephyr/zephyr.c:576 7578 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585
7246 msgid "Anyone" 7579 msgid "Anyone"
7247 msgstr "任何人" 7580 msgstr "任何人"
7248 7581
7249 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 7582 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609
7250 msgid "Already logged in with Zephyr" 7583 msgid "Already logged in with Zephyr"
7251 msgstr "已經登入 Zephyr" 7584 msgstr "已經登入 Zephyr"
7252 7585
7253 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:601 7586 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610
7254 msgid "" 7587 msgid ""
7255 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 7588 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
7256 "accounts on it when logged in as the same user." 7589 "accounts on it when logged in as the same user."
7257 msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。" 7590 msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。"
7258 7591
7259 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 ZLocate 是一種名錄服務,不過在這裡不知是什麼意思 7592 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 ZLocate 是一種名錄服務,不過在這裡不知是什麼意思
7260 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:855 7593 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868
7261 msgid "ZLocate" 7594 msgid "ZLocate"
7262 msgstr "" 7595 msgstr ""
7263 7596
7264 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 Class 不是類別,而是一種半私人的聊天室 7597 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 Class 不是類別,而是一種半私人的聊天室
7265 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:895 7598 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908
7266 msgid "Class:" 7599 msgid "Class:"
7267 msgstr "" 7600 msgstr ""
7268 7601
7269 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 Instance 是一種公共的聊天室 7602 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 Instance 是一種公共的聊天室
7270 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:900 7603 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913
7271 msgid "Instance:" 7604 msgid "Instance:"
7272 msgstr "" 7605 msgstr ""
7273 7606
7274 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:905 7607 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918
7275 msgid "Recipient:" 7608 msgid "Recipient:"
7276 msgstr "接受者:" 7609 msgstr "接受者:"
7277 7610
7278 #. *< api_version 7611 #. *< api_version
7279 #. *< type 7612 #. *< type
7283 #. *< priority 7616 #. *< priority
7284 #. *< id 7617 #. *< id
7285 #. *< name 7618 #. *< name
7286 #. *< version 7619 #. *< version
7287 #. * summary 7620 #. * summary
7288 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1037 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1039 7621 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052
7289 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 7622 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
7290 msgstr "Zephyr 協定模組" 7623 msgstr "Zephyr 協定模組"
7291 7624
7292 #: src/proxy.c:1681 7625 #: src/proxy.c:1681
7293 msgid "Invalid proxy settings" 7626 msgid "Invalid proxy settings"
7298 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 7631 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
7299 "invalid." 7632 "invalid."
7300 msgstr "" 7633 msgstr ""
7301 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" 7634 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的"
7302 7635
7303 #: src/prpl.c:143
7304 #, c-format
7305 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
7306 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他 / 她的好友 %s%s%s"
7307
7308 #: src/prpl.c:155
7309 msgid ""
7310 "\n"
7311 "\n"
7312 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
7313 msgstr ""
7314 "\n"
7315 "\n"
7316 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?"
7317
7318 #: src/prpl.c:158
7319 msgid "Gaim - Information"
7320 msgstr "Gaim - 資訊"
7321
7322 #: src/prpl.c:161
7323 msgid "Add buddy to your list?"
7324 msgstr "將使用者加入您的好友清單?"
7325
7326 #. * Custom away message. 7636 #. * Custom away message.
7327 #: src/prpl.h:186 7637 #: src/prpl.h:187
7328 msgid "Custom" 7638 msgid "Custom"
7329 msgstr "使用者自定" 7639 msgstr "使用者自定"
7330 7640
7331 #. * 7641 #. *
7332 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 7642 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
7333 #. 7643 #.
7334 #: src/request.h:823 7644 #: src/request.h:862
7335 msgid "Accept" 7645 msgid "Accept"
7336 msgstr "接受" 7646 msgstr "接受"
7337 7647
7338 #: src/server.c:56 7648 #: src/server.c:56
7339 msgid "Please enter your password" 7649 msgid "Please enter your password"
7340 msgstr "請輸入您的密碼" 7650 msgstr "請輸入您的密碼"
7341 7651
7342 #: src/server.c:956 7652 #: src/server.c:949
7343 #, c-format 7653 #, c-format
7344 msgid "(%d message)" 7654 msgid "(%d message)"
7345 msgid_plural "(%d messages)" 7655 msgid_plural "(%d messages)"
7346 msgstr[0] "(%d 個訊息)" 7656 msgstr[0] "(%d 個訊息)"
7347 7657
7348 #: src/server.c:969 7658 #: src/server.c:962
7349 msgid "(1 message)" 7659 msgid "(1 message)"
7350 msgstr "(一個訊息)" 7660 msgstr "(一個訊息)"
7351 7661
7352 #: src/server.c:1156 src/server.c:1166 7662 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155
7353 #, c-format 7663 #, c-format
7354 msgid "%s logged in." 7664 msgid "%s logged in."
7355 msgstr "%s 登入。" 7665 msgstr "%s 登入。"
7356 7666
7357 #: src/server.c:1184 src/server.c:1192 7667 #: src/server.c:1172 src/server.c:1180
7358 #, c-format 7668 #, c-format
7359 msgid "%s logged out." 7669 msgid "%s logged out."
7360 msgstr "%s 登出。" 7670 msgstr "%s 登出。"
7361 7671
7362 #: src/server.c:1240 7672 #: src/server.c:1227
7363 #, c-format 7673 #, c-format
7364 msgid "" 7674 msgid ""
7365 "%s has just been warned by %s.\n" 7675 "%s has just been warned by %s.\n"
7366 "Your new warning level is %d%%" 7676 "Your new warning level is %d%%"
7367 msgstr "" 7677 msgstr ""
7368 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n" 7678 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n"
7369 "您的新警告等級為 %d%%" 7679 "您的新警告等級為 %d%%"
7370 7680
7371 #: src/server.c:1243 7681 #: src/server.c:1230
7372 msgid "an anonymous person" 7682 msgid "an anonymous person"
7373 msgstr "一個匿名者" 7683 msgstr "一個匿名者"
7374 7684
7375 #: src/server.c:1346 7685 #: src/server.c:1333
7376 #, c-format 7686 #, c-format
7377 msgid "" 7687 msgid ""
7378 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7688 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7379 "%s" 7689 "%s"
7380 msgstr "" 7690 msgstr ""
7381 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" 7691 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n"
7382 "%s" 7692 "%s"
7383 7693
7384 #: src/server.c:1350 7694 #: src/server.c:1337
7385 #, c-format 7695 #, c-format
7386 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7696 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7387 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" 7697 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n"
7388 7698
7389 #: src/server.c:1356 7699 #: src/server.c:1343
7390 msgid "Accept chat invitation?" 7700 msgid "Accept chat invitation?"
7391 msgstr "接受邀請嗎?" 7701 msgstr "接受邀請嗎?"
7392
7393 #: src/server.c:1545
7394 msgid "Gaim - Popup"
7395 msgstr "Gaim - 訊息"
7396
7397 #: src/server.c:1572
7398 msgid "More Info"
7399 msgstr "更多資訊"
7400 7702
7401 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 7703 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
7402 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 7704 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
7403 #. * makes it slightly less boring ;) 7705 #. * makes it slightly less boring ;)
7404 #: src/status.c:35 7706 #: src/status.c:35
7411 7713
7412 #: src/stock.c:85 7714 #: src/stock.c:85
7413 msgid "_Open Mail" 7715 msgid "_Open Mail"
7414 msgstr "開啟郵件(_O)" 7716 msgstr "開啟郵件(_O)"
7415 7717
7416 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 7718 #: src/util.c:1527
7719 msgid "Calculating..."
7720 msgstr "計算中..."
7721
7722 #: src/util.c:1530
7723 msgid "Unknown."
7724 msgstr "未知。"
7725
7726 #: src/util.c:1561 src/util.c:1566 src/util.c:1571 src/util.c:1574
7417 msgid "day" 7727 msgid "day"
7418 msgid_plural "days" 7728 msgid_plural "days"
7419 msgstr[0] "天" 7729 msgstr[0] "天"
7420 7730
7421 #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 7731 #: src/util.c:1562 src/util.c:1566 src/util.c:1580 src/util.c:1582
7422 msgid "hour" 7732 msgid "hour"
7423 msgid_plural "hours" 7733 msgid_plural "hours"
7424 msgstr[0] "小時" 7734 msgstr[0] "小時"
7425 7735
7426 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 7736 #: src/util.c:1562 src/util.c:1571 src/util.c:1580 src/util.c:1585
7427 msgid "minute" 7737 msgid "minute"
7428 msgid_plural "minutes" 7738 msgid_plural "minutes"
7429 msgstr[0] "分" 7739 msgstr[0] "分"
7430 7740
7431 #: src/util.c:950 7741 #: src/util.c:1917
7432 msgid "Calculating..." 7742 msgid "g003: Error opening connection.\n"
7433 msgstr "計算中..." 7743 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n"
7434
7435 #: src/util.c:953
7436 msgid "Unknown."
7437 msgstr "未知。"
7438 7744
7439 # TODO need to check context 7745 # TODO need to check context
7440 #: src/win32/win32dep.c:474 7746 #: src/win32/win32dep.c:474
7441 msgid "Notification" 7747 msgid "Notification"
7442 msgstr "通知" 7748 msgstr "通知"
7444 # XXX 要複查譯文 7750 # XXX 要複查譯文
7445 #: src/win32/win32dep.c:475 7751 #: src/win32/win32dep.c:475
7446 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" 7752 msgid "Moving Gaim user settings directory to:"
7447 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:" 7753 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:"
7448 7754
7755 #~ msgid ""
7756 #~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
7757 #~ "again."
7758 #~ msgstr "和瀏覽器的溝通失敗。請關閉所有的視窗後重試。"
7759
7760 #~ msgid "Alias"
7761 #~ msgstr "別名"
7762
7763 #~ msgid "Group"
7764 #~ msgstr "群組"
7765
7766 #~ msgid "Add To"
7767 #~ msgstr "增加到"
7768
7769 #~ msgid "EveryBuddy Bug"
7770 #~ msgstr "EveryBuddy 錯誤"
7771
7772 #~ msgid "<hr>%s"
7773 #~ msgstr "<hr>%s"
7774
7775 #~ msgid "Set Directory Info"
7776 #~ msgstr "設定使用者資訊"
7777
7778 #~ msgid "Directory Info"
7779 #~ msgstr "目錄資訊"
7780
7781 #~ msgid "Setting Dir Info for %s:"
7782 #~ msgstr "設定 %s 的使用者資訊:"
7783
7784 #~ msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
7785 #~ msgstr "允許在 Web 搜尋來檢視您的個人資訊"
7786
7787 # NOTE「小名」大概也可以,但「Maiden Name」通常係指未嫁時的「本姓」
7788 #~ msgid "Maiden Name"
7789 #~ msgstr "本姓"
7790
7791 #~ msgid "Below are the results of your search: "
7792 #~ msgstr "以下是您所做查詢的結果:"
7793
7794 #~ msgid "Search for Buddy"
7795 #~ msgstr "找尋好友"
7796
7797 #~ msgid "Find Buddy By Info"
7798 #~ msgstr "以資訊找尋好友"
7799
7800 #~ msgid "Unable to change password."
7801 #~ msgstr "無法更改密碼。"
7802
7803 #~ msgid ""
7804 #~ "The current password you entered is incorrect. Your password has not "
7805 #~ "been changed."
7806 #~ msgstr "您所輸入的舊密碼是錯的。您的密碼沒有更改。"
7807
7808 #~ msgid ""
7809 #~ "The new password you entered is the same as your current password. Your "
7810 #~ "password remains the same."
7811 #~ msgstr "您所輸入的新密碼和舊密碼是一樣的。所以密碼沒有被改變。"
7812
7813 #~ msgid "Jabber Error %s"
7814 #~ msgstr "Jabber 錯誤 %s"
7815
7816 #~ msgid "Error %s: %s"
7817 #~ msgstr "錯誤 %s:%s"
7818
7819 #~ msgid ""
7820 #~ "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your "
7821 #~ "roster."
7822 #~ msgstr "Jabber 使用者 %s 並不存在,所以將不會加入到您的名單中。"
7823
7824 #~ msgid "No such user."
7825 #~ msgstr "沒有這個使用者。"
7826
7827 #~ msgid "Unknown login error"
7828 #~ msgstr "未知的登入錯誤"
7829
7830 #~ msgid "Password successfully changed."
7831 #~ msgstr "密碼修改成功。"
7832
7833 #~ msgid "Connected"
7834 #~ msgstr "連線成功"
7835
7836 #~ msgid "Requesting Authentication Method"
7837 #~ msgstr "要求認證的方式中"
7838
7839 #~ msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
7840 #~ msgstr "使用者 %s 是一個無效的 Jabber 帳號,所以不會被加入到名單中。"
7841
7842 #~ msgid "Unable to add buddy."
7843 #~ msgstr "無法加入好友。"
7844
7845 #~ msgid "View Error Msg"
7846 #~ msgstr "觀看錯誤訊息"
7847
7848 #~ msgid "Error %d: %s"
7849 #~ msgstr "錯誤 %d:%s"
7850
7851 #~ msgid "Unknown registration error"
7852 #~ msgstr "未知的註冊錯誤"
7853
7854 #~ msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
7855 #~ msgstr "<B>狀態:</B> %s<HR>%s"
7856
7857 #~ msgid ""
7858 #~ "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown "
7859 #~ "encoding.</i>"
7860 #~ msgstr "<I>因為使用了未知的編碼,所以無法顯示訊息。</i>"
7861
7862 #~ msgid ""
7863 #~ "Username : <b>%s</b> %s <br>\n"
7864 #~ "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
7865 #~ "%s%s%s\n"
7866 #~ "<hr>\n"
7867 #~ msgstr ""
7868 #~ "使用者名稱:<B>%s</B> %s <BR>\n"
7869 #~ "警告等級:<B>%d %%</B><BR>\n"
7870 #~ "%s%s%s<BR>\n"
7871 #~ "<HR>\n"
7872
7873 #~ msgid "<i>User has no away message</i>"
7874 #~ msgstr "<i>使用者沒有離開訊息</i>"
7875
7876 #~ msgid "Client Capabilities: "
7877 #~ msgstr "客戶端相容性:"
7878
7879 #~ msgid "<i>No Information Provided</i>"
7880 #~ msgstr "<i>未提供任何信息</i>"
7881
7882 #~ msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
7883 #~ msgstr "請和我聊聊吧!我覺得好寂寞!"
7884
7885 #~ msgid "Gaim - Popup"
7886 #~ msgstr "Gaim - 訊息"
7887
7888 #~ msgid "More Info"
7889 #~ msgstr "更多資訊"
7890
7449 #~ msgid "_Quote window title" 7891 #~ msgid "_Quote window title"
7450 #~ msgstr "視窗標題前後加上引號(_Q)" 7892 #~ msgstr "視窗標題前後加上引號(_Q)"
7451 7893
7452 #~ msgid "_Notify even if conversation is in focus" 7894 #~ msgid "_Notify even if conversation is in focus"
7453 #~ msgstr "當這個交談取得輸入焦點時,依然執行通知的動作(_N)" 7895 #~ msgstr "當這個交談取得輸入焦點時,依然執行通知的動作(_N)"
7482 #~ msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" 7924 #~ msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)"
7483 7925
7484 #~ msgid "Sign On" 7926 #~ msgid "Sign On"
7485 #~ msgstr "登入" 7927 #~ msgstr "登入"
7486 7928
7487 #~ msgid "Unable to change password"
7488 #~ msgstr "無法更改密碼"
7489
7490 #~ msgid "Unable to send USR\n" 7929 #~ msgid "Unable to send USR\n"
7491 #~ msgstr "無法送出 USR\n" 7930 #~ msgstr "無法送出 USR\n"
7492 7931
7493 #~ msgid "Got invalid XFR\n" 7932 #~ msgid "Got invalid XFR\n"
7494 #~ msgstr "取得無效的 XFR\n" 7933 #~ msgstr "取得無效的 XFR\n"
7495
7496 #~ msgid "Authentication Failed"
7497 #~ msgstr "認證失敗"
7498 7934
7499 #~ msgid "" 7935 #~ msgid ""
7500 #~ "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." 7936 #~ "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO."
7501 #~ msgstr "GAIM::register 呼叫時並沒有提供適當的參數。請參考 PERL-HOWTO。" 7937 #~ msgstr "GAIM::register 呼叫時並沒有提供適當的參數。請參考 PERL-HOWTO。"
7502 7938
7724 #~ msgid "Proxy _Type" 8160 #~ msgid "Proxy _Type"
7725 #~ msgstr "代理伺服器型態(_T)" 8161 #~ msgstr "代理伺服器型態(_T)"
7726 8162
7727 #~ msgid "_Login" 8163 #~ msgid "_Login"
7728 #~ msgstr "登入(_L)" 8164 #~ msgstr "登入(_L)"
7729
7730 #~ msgid ""
7731 #~ "Please enter your password for %s.\n"
7732 #~ "\n"
7733 #~ msgstr ""
7734 #~ "請輸入您在 %s 的密碼。\n"
7735 #~ "\n"
7736
7737 #~ msgid "_Password"
7738 #~ msgstr "密碼(_P)"
7739 8165
7740 #~ msgid "TOC not found." 8166 #~ msgid "TOC not found."
7741 #~ msgstr "找不到 TOC。" 8167 #~ msgstr "找不到 TOC。"
7742 8168
7743 #~ msgid "" 8169 #~ msgid ""