Mercurial > pidgin
comparison po/zh_TW.po @ 7205:ffabb88c9013
[gaim-migrate @ 7774]
yet another
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Thu, 09 Oct 2003 12:03:23 +0000 |
parents | 184ec972f0f5 |
children | 10607f37a1bc |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
7204:b4b92004334c | 7205:ffabb88c9013 |
---|---|
1 # Gaim Traditional Chinese translation | 1 # Gaim Traditional Chinese translation |
2 # Copyright (C) 2002-August 2003, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> | 2 # Copyright (C) 2002-October 2003, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> |
3 # Copyright (C) May-August 2003, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> | 3 # Copyright (C) May-October 2003, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> |
4 # | 4 # |
5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
6 # | 6 # |
7 # ---------------------------------------------------------- | 7 # ---------------------------------------------------------- |
8 # For internal use only: | 8 # For internal use only: |
10 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯 | 10 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯 |
11 # TODO 表示發現了問題,但不知如何解決 | 11 # TODO 表示發現了問題,但不知如何解決 |
12 # XXX 表示可能有問題,要複查;有問題需討論 | 12 # XXX 表示可能有問題,要複查;有問題需討論 |
13 # ANS 表示對 XXX 的看法回覆 (問題解決後 XXX 與 ANS 一概刪除) | 13 # ANS 表示對 XXX 的看法回覆 (問題解決後 XXX 與 ANS 一概刪除) |
14 # ---------------------------------------------------------- | 14 # ---------------------------------------------------------- |
15 # FIXME 未有統一譯法的字詞:Postal code、Profile、match、connect | 15 # FIXME 未有統一譯法的字詞:Postal code、Profile、match、connect、user info |
16 # FIXME「such」應為「斯」,即「這個」,但目前譯文沒有統一 | 16 # FIXME「such」應為「斯」,即「這個」,但目前譯文沒有統一 |
17 # XXX 「email address」應為「電子郵件地址」,但這樣寫太長了, | 17 # XXX 「email address」應為「電子郵件地址」,但這樣寫太長了, |
18 # 是否可譯成「電郵地址」? | 18 # 是否可譯成「電郵地址」? |
19 # NOTE 中文統一用「」引號;URL、指令等該用'/"者除外 | 19 # NOTE 中文統一用「」引號;URL、指令等該用'/"者除外 |
20 # NOTE 以前分「Deny」(拒絕) 和「Block」(封鎖),現在不分了 | 20 # NOTE 以前分「Deny」(拒絕) 和「Block」(封鎖),現在不分了 |
23 # 為目前通用的譯法,大多數的繁體中文軟體皆採此種譯文。 | 23 # 為目前通用的譯法,大多數的繁體中文軟體皆採此種譯文。 |
24 # ---------------------------------------------------------- | 24 # ---------------------------------------------------------- |
25 # | 25 # |
26 msgid "" | 26 msgid "" |
27 msgstr "" | 27 msgstr "" |
28 "Project-Id-Version: Gaim 0.69\n" | 28 "Project-Id-Version: Gaim 0.71\n" |
29 "POT-Creation-Date: 2003-09-27 10:51-0400\n" | 29 "POT-Creation-Date: 2003-10-08 05:50-0400\n" |
30 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n" | 30 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n" |
31 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" | 31 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" |
32 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" | 32 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
33 "MIME-Version: 1.0\n" | 33 "MIME-Version: 1.0\n" |
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
41 #. *< ui_requirement | 41 #. *< ui_requirement |
42 #. *< flags | 42 #. *< flags |
43 #. *< dependencies | 43 #. *< dependencies |
44 #. *< priority | 44 #. *< priority |
45 #. *< id | 45 #. *< id |
46 #: plugins/autorecon.c:104 | 46 #: plugins/autorecon.c:105 |
47 msgid "Auto-Reconnect" | 47 msgid "Auto-Reconnect" |
48 msgstr "自動重新連線" | 48 msgstr "自動重新連線" |
49 | 49 |
50 #. *< name | 50 #. *< name |
51 #. *< version | 51 #. *< version |
52 #. * summary | 52 #. * summary |
53 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 | 53 #: plugins/autorecon.c:108 plugins/autorecon.c:110 |
54 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 54 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
55 msgstr "當你斷線時,系統會自動幫你重新連線。" | 55 msgstr "當你斷線時,系統會自動幫你重新連線。" |
56 | 56 |
57 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 | 57 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
58 msgid "Mail Server" | 58 msgid "Mail Server" |
84 | 84 |
85 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 85 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
86 msgid "Gaim - Away" | 86 msgid "Gaim - Away" |
87 msgstr "Gaim - 離開" | 87 msgstr "Gaim - 離開" |
88 | 88 |
89 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:463 src/gtkaccount.c:1658 | 89 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1758 |
90 msgid "Auto-login" | 90 msgid "Auto-login" |
91 msgstr "自動登入" | 91 msgstr "自動登入" |
92 | 92 |
93 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 93 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
94 msgid "New Message..." | 94 msgid "New Message..." |
100 | 100 |
101 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 101 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
102 msgid "New..." | 102 msgid "New..." |
103 msgstr "新增..." | 103 msgstr "新增..." |
104 | 104 |
105 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1797 src/gtkpounce.c:461 | 105 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1916 src/gtkpounce.c:461 |
106 #: src/gtkprefs.c:1468 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/msgs.c:189 | 106 #: src/gtkprefs.c:1473 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 |
107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 src/protocols/jabber/jabber.c:3533 | 107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:868 src/protocols/jabber/jutil.c:97 |
108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3587 src/protocols/oscar/oscar.c:2841 | 108 #: src/protocols/jabber/presence.c:81 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 |
109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:5518 | 109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4529 src/protocols/oscar/oscar.c:5464 |
110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5912 | 110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6064 |
111 msgid "Away" | 111 msgid "Away" |
112 msgstr "離開" | 112 msgstr "離開" |
113 | 113 |
114 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 | 114 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 |
115 msgid "Back" | 115 msgid "Back" |
122 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 | 122 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 |
123 msgid "File Transfers" | 123 msgid "File Transfers" |
124 msgstr "檔案傳輸" | 124 msgstr "檔案傳輸" |
125 | 125 |
126 #. And now for the buttons | 126 #. And now for the buttons |
127 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1816 src/main.c:315 | 127 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1917 src/main.c:326 |
128 msgid "Accounts" | 128 msgid "Accounts" |
129 msgstr "帳號清單" | 129 msgstr "帳號清單" |
130 | 130 |
131 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2335 src/main.c:325 | 131 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2337 src/main.c:336 |
132 msgid "Preferences" | 132 msgid "Preferences" |
133 msgstr "偏好設定" | 133 msgstr "偏好設定" |
134 | 134 |
135 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 135 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
136 msgid "Signoff" | 136 msgid "Signoff" |
661 | 661 |
662 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 | 662 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 |
663 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 663 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
664 msgstr "依照使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。" | 664 msgstr "依照使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。" |
665 | 665 |
666 #. *< api_version | |
667 #. *< type | |
668 #. *< ui_requirement | |
669 #. *< flags | |
670 #. *< dependencies | |
671 #. *< priority | |
672 #. *< id | |
673 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:190 | |
674 msgid "GNUTLS" | |
675 msgstr "GNUTLS" | |
676 | |
677 #. *< name | |
678 #. *< version | |
679 #. * summary | |
680 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:193 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:195 | |
681 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
682 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。" | |
683 | |
684 #. *< api_version | |
685 #. *< type | |
686 #. *< ui_requirement | |
687 #. *< flags | |
688 #. *< dependencies | |
689 #. *< priority | |
690 #. *< id | |
691 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:287 | |
692 msgid "NSS" | |
693 msgstr "NSS" | |
694 | |
695 #. *< name | |
696 #. *< version | |
697 #. * summary | |
698 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:290 plugins/ssl/ssl-nss.c:292 | |
699 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
700 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。" | |
701 | |
702 #. *< api_version | |
703 #. *< type | |
704 #. *< ui_requirement | |
705 #. *< flags | |
706 #. *< dependencies | |
707 #. *< priority | |
708 #. *< id | |
709 #: plugins/ssl/ssl.c:91 | |
710 msgid "SSL" | |
711 msgstr "SSL" | |
712 | |
713 # TODO Untranslated | |
714 #. *< name | |
715 #. *< version | |
716 #. * summary | |
717 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | |
718 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
719 msgstr "為支援 SSL 的函式庫提供一個 Wrapper。" | |
720 | |
666 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843 | 721 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843 |
667 #, c-format | 722 #, c-format |
668 msgid "%s has gone away." | 723 msgid "%s has gone away." |
669 msgstr "%s 已經離開。" | 724 msgstr "%s 已經離開。" |
670 | 725 |
777 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | 832 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
778 msgid "_Show slider bar in IM window" | 833 msgid "_Show slider bar in IM window" |
779 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)" | 834 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)" |
780 | 835 |
781 #. Buddy List trans options | 836 #. Buddy List trans options |
782 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 | 837 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:845 |
783 msgid "Buddy List Window" | 838 msgid "Buddy List Window" |
784 msgstr "好友清單視窗" | 839 msgstr "好友清單視窗" |
785 | 840 |
786 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 | 841 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
787 msgid "_Buddy List window transparency" | 842 msgid "_Buddy List window transparency" |
824 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 | 879 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
825 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 880 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
826 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" | 881 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" |
827 | 882 |
828 #. Buddy List | 883 #. Buddy List |
829 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1638 | 884 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1756 |
830 #: src/gtkprefs.c:2268 | 885 #: src/gtkprefs.c:2270 |
831 msgid "Buddy List" | 886 msgid "Buddy List" |
832 msgstr "好友清單" | 887 msgstr "好友清單" |
833 | 888 |
834 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | 889 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
835 msgid "_Dockable Buddy List" | 890 msgid "_Dockable Buddy List" |
844 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 | 899 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
845 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 900 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
846 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)" | 901 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)" |
847 | 902 |
848 #. Conversations | 903 #. Conversations |
849 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:893 | 904 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:894 |
850 #: src/gtkprefs.c:2269 | 905 #: src/gtkprefs.c:2271 |
851 msgid "Conversations" | 906 msgid "Conversations" |
852 msgstr "交談" | 907 msgstr "交談" |
853 | 908 |
854 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 | 909 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
855 msgid "_Flash Window when messages are received" | 910 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1072 | 1127 |
1073 #: src/about.c:206 | 1128 #: src/about.c:206 |
1074 msgid "Chinese" | 1129 msgid "Chinese" |
1075 msgstr "中文" | 1130 msgstr "中文" |
1076 | 1131 |
1077 #: src/about.c:219 src/dialogs.c:3509 src/gtkrequest.c:191 | 1132 #: src/about.c:219 src/dialogs.c:2290 src/gtkrequest.c:205 |
1078 #: src/protocols/msn/msn.c:240 src/server.c:1567 | 1133 #: src/protocols/msn/msn.c:247 |
1079 msgid "Close" | 1134 msgid "Close" |
1080 msgstr "關閉" | 1135 msgstr "關閉" |
1136 | |
1137 #: src/account.c:265 src/protocols/jabber/jabber.c:918 | |
1138 msgid "New passwords do not match." | |
1139 msgstr "新密碼並不相符。" | |
1140 | |
1141 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | |
1142 #: src/account.c:273 | |
1143 msgid "Fill out all fields completely." | |
1144 msgstr "請填妥整份表格的所有欄位。" | |
1145 | |
1146 #: src/account.c:298 | |
1147 msgid "Original password" | |
1148 msgstr "舊密碼" | |
1149 | |
1150 #: src/account.c:304 | |
1151 msgid "New password" | |
1152 msgstr "新密碼" | |
1153 | |
1154 #: src/account.c:310 | |
1155 msgid "New password (again)" | |
1156 msgstr "新密碼(再次確認)" | |
1157 | |
1158 #: src/account.c:315 | |
1159 #, c-format | |
1160 msgid "Change password for %s" | |
1161 msgstr "修改 %s 的密碼" | |
1162 | |
1163 #: src/account.c:321 | |
1164 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
1165 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。" | |
1166 | |
1167 #. * | |
1168 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
1169 #. | |
1170 #: src/account.c:324 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1812 | |
1171 #: src/dialogs.c:1855 src/dialogs.c:1986 src/gtkblist.c:1138 | |
1172 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:963 | |
1173 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 | |
1174 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 | |
1175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2448 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 | |
1176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6114 src/protocols/oscar/oscar.c:6210 | |
1177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6259 src/protocols/oscar/oscar.c:6339 | |
1178 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2234 src/request.h:852 | |
1179 msgid "OK" | |
1180 msgstr "確定" | |
1181 | |
1182 #. Cancel button. | |
1183 #: src/account.c:325 src/account.c:359 src/buddy_chat.c:375 | |
1184 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:491 | |
1185 #: src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:897 src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:1813 | |
1186 #: src/dialogs.c:1856 src/dialogs.c:1993 src/gtkaccount.c:1612 | |
1187 #: src/gtkaccount.c:2080 src/gtkblist.c:1139 src/gtkblist.c:3038 | |
1188 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 | |
1189 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:203 | |
1190 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:520 | |
1191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:613 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | |
1192 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 | |
1193 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215 | |
1194 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2412 | |
1195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2449 src/protocols/oscar/oscar.c:2484 | |
1196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 src/protocols/oscar/oscar.c:5942 | |
1197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 src/protocols/oscar/oscar.c:6211 | |
1198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6260 src/protocols/oscar/oscar.c:6325 | |
1199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6340 src/protocols/trepia/trepia.c:338 | |
1200 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2235 src/request.h:852 src/request.h:862 | |
1201 msgid "Cancel" | |
1202 msgstr "取消" | |
1203 | |
1204 #: src/account.c:351 | |
1205 #, c-format | |
1206 msgid "Change user information for %s" | |
1207 msgstr "更改 %s 的個人資訊" | |
1208 | |
1209 #: src/account.c:358 src/dialogs.c:893 src/dialogs.c:1634 src/dialogs.c:2299 | |
1210 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:519 | |
1211 #: src/protocols/trepia/trepia.c:337 | |
1212 msgid "Save" | |
1213 msgstr "儲存" | |
1081 | 1214 |
1082 #: src/away.c:208 | 1215 #: src/away.c:208 |
1083 msgid "Gaim - Away!" | 1216 msgid "Gaim - Away!" |
1084 msgstr "Gaim - 離開!" | 1217 msgstr "Gaim - 離開!" |
1085 | 1218 |
1097 | 1230 |
1098 #: src/away.c:583 | 1231 #: src/away.c:583 |
1099 msgid "Set All Away" | 1232 msgid "Set All Away" |
1100 msgstr "全部設為離開" | 1233 msgstr "全部設為離開" |
1101 | 1234 |
1102 #: src/blist.c:547 src/gtkprefs.c:2271 | 1235 #: src/blist.c:548 src/gtkprefs.c:2273 |
1103 msgid "Chats" | 1236 msgid "Chats" |
1104 msgstr "聊天" | 1237 msgstr "聊天" |
1105 | 1238 |
1106 #: src/blist.c:642 src/blist.c:811 src/dialogs.c:872 | 1239 #: src/blist.c:643 src/blist.c:816 src/blist.c:2018 src/gtkblist.c:2528 |
1107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1919 src/protocols/msn/notification.c:1135 | 1240 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1136 |
1108 msgid "Buddies" | 1241 msgid "Buddies" |
1109 msgstr "好友" | 1242 msgstr "好友" |
1110 | 1243 |
1111 #: src/blist.c:1097 | 1244 #: src/blist.c:1103 |
1112 #, c-format | 1245 #, c-format |
1113 msgid "" | 1246 msgid "" |
1114 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1247 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1115 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1248 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1116 msgid_plural "" | 1249 msgid_plural "" |
1118 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | 1251 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
1119 msgstr[0] "" | 1252 msgstr[0] "" |
1120 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及" | 1253 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及" |
1121 "群組沒有被移除。\n" | 1254 "群組沒有被移除。\n" |
1122 | 1255 |
1123 #: src/blist.c:1106 | 1256 #: src/blist.c:1112 |
1124 msgid "Group not removed" | 1257 msgid "Group not removed" |
1125 msgstr "群組未被移除" | 1258 msgstr "群組未被移除" |
1126 | 1259 |
1127 #: src/blist.c:1157 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307 | 1260 #: src/blist.c:1163 src/gtkaccount.c:159 src/gtkpounce.c:307 |
1128 #: src/gtkutils.c:842 src/protocols/jabber/jabber.c:1261 | 1261 #: src/gtkutils.c:839 src/protocols/jabber/auth.c:97 |
1262 #: src/protocols/jabber/buddy.c:571 | |
1129 msgid "Unknown" | 1263 msgid "Unknown" |
1130 msgstr "未知" | 1264 msgstr "未知" |
1131 | 1265 |
1132 #: src/blist.c:1475 | 1266 #: src/blist.c:1491 |
1133 msgid "Invalid Groupname" | 1267 msgid "Invalid Groupname" |
1134 msgstr "無效的群組名稱" | 1268 msgstr "無效的群組名稱" |
1135 | 1269 |
1136 #: src/blist.c:2255 | 1270 #: src/blist.c:2135 |
1137 msgid "" | 1271 msgid "" |
1138 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 1272 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
1139 msgstr "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入。" | 1273 msgstr "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入。" |
1140 | 1274 |
1141 #: src/blist.c:2257 | 1275 #: src/blist.c:2137 |
1142 msgid "Buddy List Error" | 1276 msgid "Buddy List Error" |
1143 msgstr "好友清單錯誤" | 1277 msgstr "好友清單錯誤" |
1144 | 1278 |
1145 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 | 1279 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:2931 |
1146 msgid "" | |
1147 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | |
1148 "again." | |
1149 msgstr "和瀏覽器的溝通失敗。請關閉所有的視窗後重試。" | |
1150 | |
1151 #: src/browser.c:570 src/browser.c:590 src/browser.c:598 | |
1152 msgid "Unable to open URL" | |
1153 msgstr "無法開啟網頁" | |
1154 | |
1155 #: src/browser.c:571 | |
1156 msgid "" | |
1157 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
1158 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" | |
1159 | |
1160 #: src/browser.c:588 | |
1161 #, c-format | |
1162 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | |
1163 msgstr "瀏覽器「%s」是無效的。" | |
1164 | |
1165 #: src/browser.c:595 | |
1166 #, c-format | |
1167 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
1168 msgstr "執行「指令」時發生了錯誤:%s" | |
1169 | |
1170 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1318 | |
1171 msgid "" | 1280 msgid "" |
1172 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 1281 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
1173 "chat." | 1282 "chat." |
1174 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" | 1283 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" |
1175 | 1284 |
1190 #. Join button. | 1299 #. Join button. |
1191 #: src/buddy_chat.c:369 | 1300 #: src/buddy_chat.c:369 |
1192 msgid "Join" | 1301 msgid "Join" |
1193 msgstr "加入" | 1302 msgstr "加入" |
1194 | 1303 |
1195 #. Cancel button. | |
1196 #: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:194 src/dialogs.c:487 | |
1197 #: src/dialogs.c:499 src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:533 src/dialogs.c:910 | |
1198 #: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:1783 src/dialogs.c:2045 | |
1199 #: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2866 src/dialogs.c:3033 src/dialogs.c:3075 | |
1200 #: src/dialogs.c:3212 src/dialogs.c:3556 src/gtkaccount.c:1547 | |
1201 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 | |
1202 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:189 | |
1203 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4202 | |
1204 #: src/protocols/msn/msn.c:175 src/protocols/msn/msn.c:186 | |
1205 #: src/protocols/msn/msn.c:197 src/protocols/msn/msn.c:208 | |
1206 #: src/protocols/msn/msn.c:221 src/protocols/oscar/oscar.c:2420 | |
1207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 src/protocols/oscar/oscar.c:2492 | |
1208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2537 src/protocols/oscar/oscar.c:5790 | |
1209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6054 | |
1210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 src/protocols/trepia/trepia.c:379 | |
1211 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1632 src/prpl.c:164 src/request.h:813 | |
1212 #: src/request.h:823 | |
1213 msgid "Cancel" | |
1214 msgstr "取消" | |
1215 | |
1216 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 | 1304 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 |
1217 #, c-format | 1305 #, c-format |
1218 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1306 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1219 msgstr "找不到 %s 的協定模組" | 1307 msgstr "找不到 %s 的協定模組" |
1220 | 1308 |
1229 #: src/connection.c:191 | 1317 #: src/connection.c:191 |
1230 #, c-format | 1318 #, c-format |
1231 msgid "Enter password for %s" | 1319 msgid "Enter password for %s" |
1232 msgstr "輸入 %s 的密碼" | 1320 msgstr "輸入 %s 的密碼" |
1233 | 1321 |
1234 #. Build OK Button | 1322 #: src/conversation.c:324 |
1235 #: src/connection.c:193 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:1853 | |
1236 #: src/dialogs.c:2044 src/dialogs.c:2190 src/dialogs.c:3032 src/dialogs.c:3074 | |
1237 #: src/dialogs.c:3205 src/dialogs.c:3555 src/gtkrequest.c:188 | |
1238 #: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:185 | |
1239 #: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207 | |
1240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 | |
1241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 src/protocols/oscar/oscar.c:6053 | |
1242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6117 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1631 | |
1243 #: src/request.h:813 | |
1244 msgid "OK" | |
1245 msgstr "確定" | |
1246 | |
1247 #: src/conversation.c:424 | |
1248 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1323 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1249 msgstr "無法送出訊息。這個訊息太大了。" | 1324 msgstr "無法送出訊息。這個訊息太大了。" |
1250 | 1325 |
1251 #: src/conversation.c:432 | 1326 #: src/conversation.c:332 |
1252 msgid "Unable to send message." | 1327 msgid "Unable to send message." |
1253 msgstr "無法送出訊息。" | 1328 msgstr "無法送出訊息。" |
1254 | 1329 |
1255 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 | 1330 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
1256 # #: src/buddy_chat.c:1544 | 1331 # #: src/buddy_chat.c:1544 |
1257 # #, c-format | 1332 # #, c-format |
1258 # msgid "%d %s in room" | 1333 # msgid "%d %s in room" |
1259 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" | 1334 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
1260 #: src/conversation.c:1983 | 1335 #: src/conversation.c:1888 |
1261 #, c-format | 1336 #, c-format |
1262 msgid "%s entered the room." | 1337 msgid "%s entered the room." |
1263 msgstr "%s 進入聊天室。" | 1338 msgstr "%s 進入聊天室。" |
1264 | 1339 |
1265 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 | 1340 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
1266 # #: src/buddy_chat.c:1544 | 1341 # #: src/buddy_chat.c:1544 |
1267 # #, c-format | 1342 # #, c-format |
1268 # msgid "%d %s in room" | 1343 # msgid "%d %s in room" |
1269 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" | 1344 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
1270 #: src/conversation.c:1986 | 1345 #: src/conversation.c:1891 |
1271 #, c-format | 1346 #, c-format |
1272 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1347 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1273 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" | 1348 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" |
1274 | 1349 |
1275 #: src/conversation.c:2071 | 1350 #: src/conversation.c:1976 |
1276 #, c-format | 1351 #, c-format |
1277 msgid "%s is now known as %s" | 1352 msgid "%s is now known as %s" |
1278 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" | 1353 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" |
1279 | 1354 |
1280 #: src/conversation.c:2113 | 1355 #: src/conversation.c:2018 |
1281 #, c-format | 1356 #, c-format |
1282 msgid "%s left the room (%s)." | 1357 msgid "%s left the room (%s)." |
1283 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" | 1358 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" |
1284 | 1359 |
1285 #: src/conversation.c:2115 | 1360 #: src/conversation.c:2020 |
1286 #, c-format | 1361 #, c-format |
1287 msgid "%s left the room." | 1362 msgid "%s left the room." |
1288 msgstr "%s 離開聊天室。" | 1363 msgstr "%s 離開聊天室。" |
1289 | 1364 |
1290 #: src/conversation.c:2188 | 1365 #: src/conversation.c:2093 |
1291 #, c-format | 1366 #, c-format |
1292 msgid "(+%d more)" | 1367 msgid "(+%d more)" |
1293 msgstr "(以及另外 %d 個)" | 1368 msgstr "(以及另外 %d 個)" |
1294 | 1369 |
1295 #: src/conversation.c:2190 | 1370 #: src/conversation.c:2095 |
1296 #, c-format | 1371 #, c-format |
1297 msgid " left the room (%s)." | 1372 msgid " left the room (%s)." |
1298 msgstr " 離開聊天室 (%s)。" | 1373 msgstr " 離開聊天室 (%s)。" |
1299 | 1374 |
1300 #: src/conversation.c:2472 | 1375 #: src/conversation.c:2377 |
1301 msgid "Last created window" | 1376 msgid "Last created window" |
1302 msgstr "上一個開啟的視窗" | 1377 msgstr "上一個開啟的視窗" |
1303 | 1378 |
1304 #: src/conversation.c:2474 | 1379 #: src/conversation.c:2379 |
1305 msgid "New window" | 1380 msgid "New window" |
1306 msgstr "新視窗" | 1381 msgstr "新視窗" |
1307 | 1382 |
1308 #: src/conversation.c:2476 | 1383 #: src/conversation.c:2381 |
1309 msgid "By group" | 1384 msgid "By group" |
1310 msgstr "依群組" | 1385 msgstr "依群組" |
1311 | 1386 |
1312 #: src/conversation.c:2478 | 1387 #: src/conversation.c:2383 |
1313 msgid "By account" | 1388 msgid "By account" |
1314 msgstr "依帳號" | 1389 msgstr "依帳號" |
1315 | 1390 |
1316 #: src/dialogs.c:335 | 1391 #: src/dialogs.c:314 |
1317 msgid "Warn User" | 1392 msgid "Warn User" |
1318 msgstr "警告使用者" | 1393 msgstr "警告使用者" |
1319 | 1394 |
1320 #: src/dialogs.c:338 | 1395 #: src/dialogs.c:317 |
1321 msgid "_Warn" | 1396 msgid "_Warn" |
1322 msgstr "警告(_W)" | 1397 msgstr "警告(_W)" |
1323 | 1398 |
1324 #: src/dialogs.c:354 | 1399 #: src/dialogs.c:333 |
1325 #, c-format | 1400 #, c-format |
1326 msgid "" | 1401 msgid "" |
1327 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1402 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1328 "\n" | 1403 "\n" |
1329 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1404 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1331 msgstr "" | 1406 msgstr "" |
1332 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s?</span>\n" | 1407 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s?</span>\n" |
1333 "\n" | 1408 "\n" |
1334 "這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他 / 她將被限制以更嚴格的速率限制。\n" | 1409 "這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他 / 她將被限制以更嚴格的速率限制。\n" |
1335 | 1410 |
1336 #: src/dialogs.c:363 | 1411 #: src/dialogs.c:342 |
1337 msgid "Warn _anonymously?" | 1412 msgid "Warn _anonymously?" |
1338 msgstr "以匿名的身份發出警告?(_A)" | 1413 msgstr "以匿名的身份發出警告?(_A)" |
1339 | 1414 |
1340 #: src/dialogs.c:370 | 1415 #: src/dialogs.c:349 |
1341 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1416 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1342 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>" | 1417 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>" |
1343 | 1418 |
1344 #: src/dialogs.c:483 | 1419 #: src/dialogs.c:462 |
1345 #, c-format | 1420 #, c-format |
1346 msgid "" | 1421 msgid "" |
1347 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1422 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
1348 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | 1423 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
1349 | 1424 |
1350 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 | 1425 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 |
1351 #: src/dialogs.c:485 src/dialogs.c:486 | 1426 #: src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:465 |
1352 msgid "Remove Buddy" | 1427 msgid "Remove Buddy" |
1353 msgstr "移除好友" | 1428 msgstr "移除好友" |
1354 | 1429 |
1355 #: src/dialogs.c:495 | 1430 #: src/dialogs.c:474 |
1356 #, c-format | 1431 #, c-format |
1357 msgid "" | 1432 msgid "" |
1358 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1433 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
1359 "continue?" | 1434 "continue?" |
1360 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | 1435 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
1361 | 1436 |
1362 #: src/dialogs.c:497 src/dialogs.c:498 | 1437 #: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477 |
1363 msgid "Remove Chat" | 1438 msgid "Remove Chat" |
1364 msgstr "移除聊天室" | 1439 msgstr "移除聊天室" |
1365 | 1440 |
1366 #: src/dialogs.c:507 | 1441 #: src/dialogs.c:486 |
1367 #, c-format | 1442 #, c-format |
1368 msgid "" | 1443 msgid "" |
1369 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1444 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
1370 "list. Do you want to continue?" | 1445 "list. Do you want to continue?" |
1371 msgstr "" | 1446 msgstr "" |
1372 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | 1447 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
1373 | 1448 |
1374 #: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511 | 1449 #: src/dialogs.c:489 src/dialogs.c:490 |
1375 msgid "Remove Group" | 1450 msgid "Remove Group" |
1376 msgstr "移除群組" | 1451 msgstr "移除群組" |
1377 | 1452 |
1378 #: src/dialogs.c:528 | 1453 #: src/dialogs.c:507 |
1379 #, c-format | 1454 #, c-format |
1380 msgid "" | 1455 msgid "" |
1381 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 1456 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
1382 "your buddy list. Do you want to continue?" | 1457 "your buddy list. Do you want to continue?" |
1383 msgstr "" | 1458 msgstr "" |
1384 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動" | 1459 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動" |
1385 "作嗎?" | 1460 "作嗎?" |
1386 | 1461 |
1387 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 | 1462 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 |
1388 #: src/dialogs.c:531 src/dialogs.c:532 | 1463 #: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511 |
1389 msgid "Remove Contact" | 1464 msgid "Remove Contact" |
1390 msgstr "移除好友" | 1465 msgstr "移除好友" |
1391 | 1466 |
1392 #: src/dialogs.c:680 | 1467 #: src/dialogs.c:659 |
1393 msgid "New Message" | 1468 msgid "New Message" |
1394 msgstr "新訊息" | 1469 msgstr "新訊息" |
1395 | 1470 |
1396 #: src/dialogs.c:698 | 1471 #: src/dialogs.c:677 |
1397 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 1472 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
1398 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。\n" | 1473 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。\n" |
1399 | 1474 |
1400 #: src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:791 | 1475 #: src/dialogs.c:693 src/dialogs.c:770 |
1401 msgid "_Screenname:" | 1476 msgid "_Screenname:" |
1402 msgstr "帳號(_S):" | 1477 msgstr "帳號(_S):" |
1403 | 1478 |
1404 #: src/dialogs.c:729 src/dialogs.c:807 src/gtkpounce.c:408 | 1479 #: src/dialogs.c:708 src/dialogs.c:786 src/gtkpounce.c:408 |
1405 msgid "_Account:" | 1480 msgid "_Account:" |
1406 msgstr "帳號(_A):" | 1481 msgstr "帳號(_A):" |
1407 | 1482 |
1408 #: src/dialogs.c:760 | 1483 #: src/dialogs.c:739 |
1409 msgid "Get User Info" | 1484 msgid "Get User Info" |
1410 msgstr "取得使用者資訊" | 1485 msgstr "取得使用者資訊" |
1411 | 1486 |
1412 #: src/dialogs.c:779 | 1487 #: src/dialogs.c:758 |
1413 msgid "" | 1488 msgid "" |
1414 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 1489 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
1415 "view.\n" | 1490 "view.\n" |
1416 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。\n" | 1491 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。\n" |
1417 | 1492 |
1418 #: src/dialogs.c:906 | 1493 #: src/dialogs.c:852 src/protocols/jabber/jabber.c:974 |
1419 msgid "Add Group" | 1494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 src/protocols/toc/toc.c:1531 |
1420 msgstr "加入群組" | |
1421 | |
1422 #: src/dialogs.c:906 | |
1423 msgid "Add a new group" | |
1424 msgstr "新增群組" | |
1425 | |
1426 #: src/dialogs.c:907 | |
1427 msgid "Please enter the name of the group to be added." | |
1428 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" | |
1429 | |
1430 #: src/dialogs.c:909 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2955 src/gtkconv.c:4138 | |
1431 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
1432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 src/prpl.c:163 | |
1433 msgid "Add" | |
1434 msgstr "加入" | |
1435 | |
1436 #: src/dialogs.c:935 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1565 | |
1437 msgid "Add Buddy" | |
1438 msgstr "新增好友" | |
1439 | |
1440 #: src/dialogs.c:954 | |
1441 msgid "" | |
1442 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
1443 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
1444 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
1445 msgstr "" | |
1446 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" | |
1447 "在好友清單中顯示。\n" | |
1448 | |
1449 #: src/dialogs.c:973 src/gtkaccount.c:1624 | |
1450 msgid "Screen Name" | |
1451 msgstr "帳號" | |
1452 | |
1453 #: src/dialogs.c:986 | |
1454 msgid "Alias" | |
1455 msgstr "別名" | |
1456 | |
1457 #: src/dialogs.c:996 | |
1458 msgid "Group" | |
1459 msgstr "群組" | |
1460 | |
1461 #. Set up stuff for the account box | |
1462 #: src/dialogs.c:1005 | |
1463 msgid "Add To" | |
1464 msgstr "增加到" | |
1465 | |
1466 #: src/dialogs.c:1325 | |
1467 msgid "Add Chat" | |
1468 msgstr "新增聊天室" | |
1469 | |
1470 #: src/dialogs.c:1348 | |
1471 msgid "" | |
1472 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
1473 "would like to add to your buddy list.\n" | |
1474 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" | |
1475 | |
1476 #: src/dialogs.c:1357 | |
1477 msgid "Account:" | |
1478 msgstr "帳號:" | |
1479 | |
1480 #: src/dialogs.c:1376 src/gtkaccount.c:450 | |
1481 msgid "Alias:" | |
1482 msgstr "別名:" | |
1483 | |
1484 #: src/dialogs.c:1387 | |
1485 msgid "Group:" | |
1486 msgstr "群組:" | |
1487 | |
1488 #: src/dialogs.c:1466 | |
1489 msgid "Set Directory Info" | |
1490 msgstr "設定使用者資訊" | |
1491 | |
1492 #: src/dialogs.c:1474 | |
1493 msgid "Directory Info" | |
1494 msgstr "目錄資訊" | |
1495 | |
1496 #: src/dialogs.c:1484 | |
1497 #, c-format | |
1498 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
1499 msgstr "設定 %s 的使用者資訊:" | |
1500 | |
1501 #: src/dialogs.c:1497 | |
1502 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | |
1503 msgstr "允許在 Web 搜尋來檢視您的個人資訊" | |
1504 | |
1505 #. Line 1 | |
1506 #: src/dialogs.c:1500 src/dialogs.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:3968 | |
1507 #: src/protocols/trepia/trepia.c:299 | |
1508 msgid "First Name" | |
1509 msgstr "名" | |
1510 | |
1511 # TODO: Untranslated | |
1512 # NOTE: 芬蘭文譯「其他名」,但中文這樣譯仍然是太怪了 | |
1513 #. Line 2 | |
1514 #: src/dialogs.c:1511 src/dialogs.c:2073 | |
1515 msgid "Middle Name" | |
1516 msgstr "" | |
1517 | |
1518 #. Line 3 | |
1519 #: src/dialogs.c:1523 src/dialogs.c:2083 src/protocols/gg/gg.c:676 | |
1520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/trepia/trepia.c:306 | |
1521 msgid "Last Name" | |
1522 msgstr "姓" | |
1523 | |
1524 # NOTE「小名」大概也可以,但「Maiden Name」通常係指未嫁時的「本姓」 | |
1525 #. Line 4 | |
1526 #: src/dialogs.c:1534 src/dialogs.c:2093 | |
1527 msgid "Maiden Name" | |
1528 msgstr "本姓" | |
1529 | |
1530 #. Line 5 | |
1531 #: src/dialogs.c:1545 src/dialogs.c:2103 src/protocols/gg/gg.c:704 | |
1532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 src/protocols/oscar/oscar.c:4033 | |
1533 #: src/protocols/trepia/trepia.c:363 src/protocols/trepia/trepia.c:462 | |
1534 msgid "City" | |
1535 msgstr "城市" | |
1536 | |
1537 #. Line 6 | |
1538 #: src/dialogs.c:1556 src/dialogs.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:4020 | |
1539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 src/protocols/trepia/trepia.c:367 | |
1540 #: src/protocols/trepia/trepia.c:471 | |
1541 msgid "State" | |
1542 msgstr "省╱州" | |
1543 | |
1544 #. Line 7 | |
1545 #: src/dialogs.c:1567 src/dialogs.c:2121 src/protocols/jabber/jabber.c:3731 | |
1546 #: src/protocols/trepia/trepia.c:371 src/protocols/trepia/trepia.c:480 | |
1547 msgid "Country" | |
1548 msgstr "國家" | |
1549 | |
1550 #: src/dialogs.c:1598 src/dialogs.c:1779 src/dialogs.c:2854 src/dialogs.c:3518 | |
1551 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:4201 | |
1552 #: src/protocols/trepia/trepia.c:378 | |
1553 msgid "Save" | |
1554 msgstr "儲存" | |
1555 | |
1556 #: src/dialogs.c:1621 | |
1557 msgid "New passwords do not match." | |
1558 msgstr "新密碼並不相符。" | |
1559 | |
1560 #: src/dialogs.c:1627 | |
1561 msgid "Fill out all fields completely." | |
1562 msgstr "請完成所有表格的填寫。" | |
1563 | |
1564 #: src/dialogs.c:1656 src/dialogs.c:1665 src/protocols/gg/gg.c:1198 | |
1565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4420 src/protocols/oscar/oscar.c:6185 | |
1566 #: src/protocols/toc/toc.c:1534 | |
1567 msgid "Change Password" | |
1568 msgstr "修改密碼" | |
1569 | |
1570 #: src/dialogs.c:1672 | |
1571 #, c-format | |
1572 msgid "Changing password for %s:" | |
1573 msgstr "修改 %s 的密碼:" | |
1574 | |
1575 #: src/dialogs.c:1680 | |
1576 msgid "Original Password" | |
1577 msgstr "舊密碼" | |
1578 | |
1579 #: src/dialogs.c:1691 | |
1580 msgid "New Password" | |
1581 msgstr "新密碼" | |
1582 | |
1583 #: src/dialogs.c:1702 | |
1584 msgid "New Password (again)" | |
1585 msgstr "新密碼(再次確認)" | |
1586 | |
1587 #: src/dialogs.c:1742 src/protocols/jabber/jabber.c:4406 | |
1588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6171 src/protocols/toc/toc.c:1522 | |
1589 msgid "Set User Info" | 1495 msgid "Set User Info" |
1590 msgstr "設定使用者資訊" | 1496 msgstr "設定使用者資訊" |
1591 | 1497 |
1592 #: src/dialogs.c:1751 | 1498 #: src/dialogs.c:861 |
1593 #, c-format | 1499 #, c-format |
1594 msgid "Changing info for %s:" | 1500 msgid "Changing info for %s:" |
1595 msgstr "修改 %s 的資訊:" | 1501 msgstr "修改 %s 的資訊:" |
1596 | 1502 |
1597 #: src/dialogs.c:1839 | 1503 #: src/dialogs.c:963 |
1598 msgid "Below are the results of your search: " | |
1599 msgstr "以下是您所做查詢的結果:" | |
1600 | |
1601 #: src/dialogs.c:1958 | |
1602 msgid "Log Conversation" | 1504 msgid "Log Conversation" |
1603 msgstr "記錄交談" | 1505 msgstr "記錄交談" |
1604 | 1506 |
1605 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2172 | 1507 #: src/dialogs.c:1059 |
1606 msgid "Search for Buddy" | |
1607 msgstr "找尋好友" | |
1608 | |
1609 #: src/dialogs.c:2139 | |
1610 msgid "Find Buddy By Info" | |
1611 msgstr "以資訊找尋好友" | |
1612 | |
1613 #: src/dialogs.c:2166 | |
1614 msgid "Find Buddy By Email" | |
1615 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" | |
1616 | |
1617 #: src/dialogs.c:2179 src/protocols/jabber/jabber.c:3733 | |
1618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2041 | |
1619 msgid "Email" | |
1620 msgstr "電子郵件" | |
1621 | |
1622 #: src/dialogs.c:2270 | |
1623 msgid "Insert Link" | 1508 msgid "Insert Link" |
1624 msgstr "加入連結" | 1509 msgstr "加入連結" |
1625 | 1510 |
1626 #: src/dialogs.c:2272 | 1511 #: src/dialogs.c:1061 |
1627 msgid "Insert" | 1512 msgid "Insert" |
1628 msgstr "插入" | 1513 msgstr "插入" |
1629 | 1514 |
1630 #: src/dialogs.c:2291 | 1515 #: src/dialogs.c:1083 |
1631 msgid "" | 1516 msgid "" |
1632 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 1517 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
1633 "The description is optional.\n" | 1518 "The description is optional.\n" |
1634 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。\n" | 1519 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。\n" |
1635 | 1520 |
1636 #: src/dialogs.c:2315 src/protocols/jabber/jabber.c:3725 | 1521 #: src/dialogs.c:1101 src/protocols/jabber/buddy.c:257 |
1522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:594 | |
1637 msgid "URL" | 1523 msgid "URL" |
1638 msgstr "URL" | 1524 msgstr "URL" |
1639 | 1525 |
1640 #: src/dialogs.c:2325 src/gtkprefs.c:600 src/gtkprefs.c:1807 | 1526 #: src/dialogs.c:1111 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1809 |
1641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3739 | 1527 #: src/protocols/jabber/buddy.c:271 src/protocols/jabber/buddy.c:744 |
1642 msgid "Description" | 1528 msgid "Description" |
1643 msgstr "描述" | 1529 msgstr "描述" |
1644 | 1530 |
1645 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2477 | 1531 #: src/dialogs.c:1247 src/dialogs.c:1264 |
1646 msgid "Select Text Color" | 1532 msgid "Select Text Color" |
1647 msgstr "設定文字顏色" | 1533 msgstr "設定文字顏色" |
1648 | 1534 |
1649 #: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:2529 | 1535 #: src/dialogs.c:1299 src/dialogs.c:1316 |
1650 msgid "Select Background Color" | 1536 msgid "Select Background Color" |
1651 msgstr "設定背景顏色" | 1537 msgstr "設定背景顏色" |
1652 | 1538 |
1653 #: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2652 | 1539 #: src/dialogs.c:1401 src/dialogs.c:1427 |
1654 msgid "Select Font" | 1540 msgid "Select Font" |
1655 msgstr "選擇字型" | 1541 msgstr "選擇字型" |
1656 | 1542 |
1657 #: src/dialogs.c:2718 | 1543 #: src/dialogs.c:1493 |
1658 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1544 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1659 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息" | 1545 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息" |
1660 | 1546 |
1661 #: src/dialogs.c:2720 | 1547 #: src/dialogs.c:1495 |
1662 msgid "" | 1548 msgid "" |
1663 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1549 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1664 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。" | 1550 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。" |
1665 | 1551 |
1666 #: src/dialogs.c:2730 | 1552 #: src/dialogs.c:1505 |
1667 msgid "You cannot create an empty away message" | 1553 msgid "You cannot create an empty away message" |
1668 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息" | 1554 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息" |
1669 | 1555 |
1670 #: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2803 | 1556 #: src/dialogs.c:1570 src/dialogs.c:1578 |
1671 msgid "New away message" | 1557 msgid "New away message" |
1672 msgstr "新的離開訊息" | 1558 msgstr "新的離開訊息" |
1673 | 1559 |
1674 #: src/dialogs.c:2813 | 1560 #: src/dialogs.c:1588 |
1675 msgid "Away title: " | 1561 msgid "Away title: " |
1676 msgstr "離開原因:" | 1562 msgstr "離開原因:" |
1677 | 1563 |
1678 #: src/dialogs.c:2858 | 1564 #: src/dialogs.c:1638 |
1679 msgid "Save & Use" | 1565 msgid "Save & Use" |
1680 msgstr "儲存並使用" | 1566 msgstr "儲存並使用" |
1681 | 1567 |
1682 #: src/dialogs.c:2862 | 1568 #: src/dialogs.c:1642 |
1683 msgid "Use" | 1569 msgid "Use" |
1684 msgstr "使用" | 1570 msgstr "使用" |
1685 | 1571 |
1686 #. show everything | 1572 #. show everything |
1687 #: src/dialogs.c:3011 | 1573 #: src/dialogs.c:1791 |
1688 msgid "Smile!" | 1574 msgid "Smile!" |
1689 msgstr "笑一個!" | 1575 msgstr "笑一個!" |
1690 | 1576 |
1691 #: src/dialogs.c:3029 | 1577 #: src/dialogs.c:1809 |
1692 msgid "Alias Chat" | 1578 msgid "Alias Chat" |
1693 msgstr "給聊天室改別名" | 1579 msgstr "給聊天室改別名" |
1694 | 1580 |
1695 #: src/dialogs.c:3029 | 1581 #: src/dialogs.c:1809 |
1696 msgid "Alias chat" | 1582 msgid "Alias chat" |
1697 msgstr "給聊天室改別名" | 1583 msgstr "給聊天室改別名" |
1698 | 1584 |
1699 #: src/dialogs.c:3030 | 1585 #: src/dialogs.c:1810 |
1700 msgid "Please enter an aliased name for this chat." | 1586 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
1701 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" | 1587 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" |
1702 | 1588 |
1703 #: src/dialogs.c:3061 | 1589 #: src/dialogs.c:1841 |
1704 msgid "_Screenname" | 1590 msgid "_Screenname" |
1705 msgstr "帳號(_S)" | 1591 msgstr "帳號(_S)" |
1706 | 1592 |
1707 #: src/dialogs.c:3065 src/gtkblist.c:477 src/gtkblist.c:536 | 1593 #: src/dialogs.c:1846 src/gtkblist.c:523 src/gtkblist.c:616 |
1708 msgid "_Alias" | 1594 msgid "_Alias" |
1709 msgstr "別名(_A)" | 1595 msgstr "別名(_A)" |
1710 | 1596 |
1711 #: src/dialogs.c:3069 | 1597 #: src/dialogs.c:1850 |
1712 msgid "Alias Buddy" | 1598 msgid "Alias Buddy" |
1713 msgstr "為好友加上別名" | 1599 msgstr "為好友加上別名" |
1714 | 1600 |
1715 #: src/dialogs.c:3070 | 1601 #: src/dialogs.c:1851 |
1716 msgid "Alias buddy" | 1602 msgid "Alias buddy" |
1717 msgstr "為好友加上別名" | 1603 msgstr "為好友加上別名" |
1718 | 1604 |
1719 # NOTE 這個譯句應該沒有問題。(執行「別名」來看實際使用情況) | 1605 # NOTE 這個譯句應該沒有問題。(執行「別名」來看實際使用情況) |
1720 # NOTE 但我把「下列人員...」改為新的譯句...。 | 1606 # NOTE 但我把「下列人員...」改為新的譯句...。 |
1721 #: src/dialogs.c:3071 | 1607 #: src/dialogs.c:1852 |
1722 msgid "" | 1608 msgid "" |
1723 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | 1609 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " |
1724 "your buddy list." | 1610 "your buddy list." |
1725 msgstr "請為這個好友設定別名,或者更改他(她)在好友清單中所記錄的帳號。" | 1611 msgstr "請為這個好友設定別名,或者更改他(她)在好友清單中所記錄的帳號。" |
1726 | 1612 |
1727 #: src/dialogs.c:3107 src/dialogs.c:3114 | 1613 #: src/dialogs.c:1888 src/dialogs.c:1895 |
1728 #, c-format | 1614 #, c-format |
1729 msgid "Couldn't write to %s." | 1615 msgid "Couldn't write to %s." |
1730 msgstr "無法寫入到 %s。" | 1616 msgstr "無法寫入到 %s。" |
1731 | 1617 |
1732 #: src/dialogs.c:3138 | 1618 #: src/dialogs.c:1919 |
1733 msgid "Save Log File" | 1619 msgid "Save Log File" |
1734 msgstr "儲存日誌檔" | 1620 msgstr "儲存日誌檔" |
1735 | 1621 |
1736 #: src/dialogs.c:3168 | 1622 #: src/dialogs.c:1949 |
1737 #, c-format | 1623 #, c-format |
1738 msgid "Couldn't remove file %s." | 1624 msgid "Couldn't remove file %s." |
1739 msgstr "無法刪除檔案 %s。" | 1625 msgstr "無法刪除檔案 %s。" |
1740 | 1626 |
1741 #: src/dialogs.c:3187 | 1627 #: src/dialogs.c:1968 |
1742 msgid "Clear Log" | 1628 msgid "Clear Log" |
1743 msgstr "清除日誌" | 1629 msgstr "清除日誌" |
1744 | 1630 |
1745 #: src/dialogs.c:3196 | 1631 #: src/dialogs.c:1977 |
1746 msgid "Really clear log?" | 1632 msgid "Really clear log?" |
1747 msgstr "真的要清除日誌嗎?" | 1633 msgstr "真的要清除日誌嗎?" |
1748 | 1634 |
1749 #: src/dialogs.c:3241 src/dialogs.c:3412 | 1635 #: src/dialogs.c:2022 src/dialogs.c:2193 |
1750 #, c-format | 1636 #, c-format |
1751 msgid "Couldn't open log file %s." | 1637 msgid "Couldn't open log file %s." |
1752 msgstr "無法開啟日誌檔 %s。" | 1638 msgstr "無法開啟日誌檔 %s。" |
1753 | 1639 |
1754 #: src/dialogs.c:3389 | 1640 #: src/dialogs.c:2170 |
1755 #, c-format | 1641 #, c-format |
1756 msgid "Conversations with %s" | 1642 msgid "Conversations with %s" |
1757 msgstr "與 %s 的交談" | 1643 msgstr "與 %s 的交談" |
1758 | 1644 |
1759 #: src/dialogs.c:3391 | 1645 #: src/dialogs.c:2172 |
1760 msgid "System Log" | 1646 msgid "System Log" |
1761 msgstr "系統日誌" | 1647 msgstr "系統日誌" |
1762 | 1648 |
1763 #: src/dialogs.c:3433 | 1649 #: src/dialogs.c:2214 src/protocols/jabber/jabber.c:599 |
1764 msgid "Date" | 1650 msgid "Date" |
1765 msgstr "日期" | 1651 msgstr "日期" |
1766 | 1652 |
1767 #: src/dialogs.c:3490 | 1653 #: src/dialogs.c:2271 |
1768 msgid "Log" | 1654 msgid "Log" |
1769 msgstr "日誌" | 1655 msgstr "日誌" |
1770 | 1656 |
1771 #: src/dialogs.c:3513 | 1657 #: src/dialogs.c:2294 |
1772 msgid "Clear" | 1658 msgid "Clear" |
1773 msgstr "清除" | 1659 msgstr "清除" |
1774 | |
1775 #: src/dialogs.c:3552 | |
1776 msgid "Rename Group" | |
1777 msgstr "修改群組名稱" | |
1778 | |
1779 #: src/dialogs.c:3552 | |
1780 msgid "New group name" | |
1781 msgstr "新名字" | |
1782 | |
1783 #: src/dialogs.c:3553 | |
1784 msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
1785 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。" | |
1786 | 1660 |
1787 #: src/ft.c:123 | 1661 #: src/ft.c:123 |
1788 #, c-format | 1662 #, c-format |
1789 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1663 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1790 msgstr "%s 不是一個有效的檔案名稱。\n" | 1664 msgstr "%s 不是一個有效的檔案名稱。\n" |
1893 | 1767 |
1894 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 | 1768 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 |
1895 msgid "boring default" | 1769 msgid "boring default" |
1896 msgstr "無聊(預設)" | 1770 msgstr "無聊(預設)" |
1897 | 1771 |
1898 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1600 | 1772 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1717 |
1899 msgid "Alphabetical" | 1773 msgid "Alphabetical" |
1900 msgstr "依照字母" | 1774 msgstr "依照字母" |
1901 | 1775 |
1902 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1601 | 1776 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1718 |
1903 msgid "By status" | 1777 msgid "By status" |
1904 msgstr "依照狀態" | 1778 msgstr "依照狀態" |
1905 | 1779 |
1906 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:1602 | 1780 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:1719 |
1907 msgid "By log size" | 1781 msgid "By log size" |
1908 msgstr "依照日誌大小" | 1782 msgstr "依照日誌大小" |
1909 | 1783 |
1910 #: src/gaimrc.c:1558 | 1784 #: src/gaimrc.c:1558 |
1911 #, c-format | 1785 #, c-format |
1912 msgid "Could not open config file %s." | 1786 msgid "Could not open config file %s." |
1913 msgstr "無法開啟設定檔 %s。" | 1787 msgstr "無法開啟設定檔 %s。" |
1914 | 1788 |
1915 #: src/gtkaccount.c:268 | 1789 #: src/gtkaccount.c:287 |
1916 #, c-format | 1790 #, c-format |
1917 msgid "" | 1791 msgid "" |
1918 "<b>File:</b> %s\n" | 1792 "<b>File:</b> %s\n" |
1919 "<b>File size:</b> %s\n" | 1793 "<b>File size:</b> %s\n" |
1920 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 1794 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1921 msgstr "" | 1795 msgstr "" |
1922 "<b>檔名:</b> %s\n" | 1796 "<b>檔名:</b> %s\n" |
1923 "<b>檔案大小:</b> %s\n" | 1797 "<b>檔案大小:</b> %s\n" |
1924 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" | 1798 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" |
1925 | 1799 |
1926 #: src/gtkaccount.c:299 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 | 1800 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3067 |
1927 msgid "Buddy Icon" | 1801 msgid "Buddy Icon" |
1928 msgstr "好友圖示" | 1802 msgstr "好友圖示" |
1929 | 1803 |
1930 #. Build the login options frame. | 1804 #. Build the login options frame. |
1931 #: src/gtkaccount.c:350 | 1805 #: src/gtkaccount.c:369 |
1932 msgid "Login Options" | 1806 msgid "Login Options" |
1933 msgstr "登入選項" | 1807 msgstr "登入選項" |
1934 | 1808 |
1935 #: src/gtkaccount.c:367 | 1809 #: src/gtkaccount.c:386 |
1936 msgid "Protocol:" | 1810 msgid "Protocol:" |
1937 msgstr "通訊協定:" | 1811 msgstr "通訊協定:" |
1938 | 1812 |
1939 #: src/gtkaccount.c:372 | 1813 #: src/gtkaccount.c:391 |
1940 msgid "Screenname:" | 1814 msgid "Screenname:" |
1941 msgstr "帳號:" | 1815 msgstr "帳號:" |
1942 | 1816 |
1943 #: src/gtkaccount.c:445 src/main.c:299 src/protocols/irc/irc.c:126 | 1817 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:310 src/protocols/irc/irc.c:161 |
1818 #: src/protocols/jabber/chat.c:55 | |
1944 msgid "Password:" | 1819 msgid "Password:" |
1945 msgstr "密碼:" | 1820 msgstr "密碼:" |
1946 | 1821 |
1947 #: src/gtkaccount.c:454 | 1822 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:2680 src/gtkblist.c:2989 |
1823 msgid "Alias:" | |
1824 msgstr "別名:" | |
1825 | |
1826 #: src/gtkaccount.c:473 | |
1948 msgid "Remember password" | 1827 msgid "Remember password" |
1949 msgstr "記住密碼" | 1828 msgstr "記住密碼" |
1950 | 1829 |
1951 #. Build the user options frame. | 1830 #. Build the user options frame. |
1952 #: src/gtkaccount.c:508 | 1831 #: src/gtkaccount.c:527 |
1953 msgid "User Options" | 1832 msgid "User Options" |
1954 msgstr "使用者自定選項" | 1833 msgstr "使用者自定選項" |
1955 | 1834 |
1956 #: src/gtkaccount.c:521 | 1835 #: src/gtkaccount.c:540 |
1957 msgid "New mail notifications" | 1836 msgid "New mail notifications" |
1958 msgstr "新郵件通知" | 1837 msgstr "新郵件通知" |
1959 | 1838 |
1960 #: src/gtkaccount.c:530 | 1839 #: src/gtkaccount.c:549 |
1961 msgid "Buddy icon file:" | 1840 msgid "Buddy icon file:" |
1962 msgstr "好友圖示檔案:" | 1841 msgstr "好友圖示檔案:" |
1963 | 1842 |
1964 #: src/gtkaccount.c:539 | 1843 #: src/gtkaccount.c:558 |
1965 msgid "_Browse" | 1844 msgid "_Browse" |
1966 msgstr "瀏覽(_B)" | 1845 msgstr "瀏覽(_B)" |
1967 | 1846 |
1968 #: src/gtkaccount.c:545 | 1847 #: src/gtkaccount.c:564 |
1969 msgid "_Reset" | 1848 msgid "_Reset" |
1970 msgstr "重置(_R)" | 1849 msgstr "重置(_R)" |
1971 | 1850 |
1972 #. Build the protocol options frame. | 1851 #. Build the protocol options frame. |
1973 #: src/gtkaccount.c:606 | 1852 #: src/gtkaccount.c:625 |
1974 #, c-format | 1853 #, c-format |
1975 msgid "%s Options" | 1854 msgid "%s Options" |
1976 msgstr "%s 選項" | 1855 msgstr "%s 選項" |
1977 | 1856 |
1978 #. Use Global Proxy Settings | 1857 #. Use Global Proxy Settings |
1979 #: src/gtkaccount.c:727 | 1858 #: src/gtkaccount.c:746 |
1980 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1859 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1981 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" | 1860 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" |
1982 | 1861 |
1983 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 | 1862 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 |
1984 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 | 1863 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 |
1985 #. No Proxy | 1864 #. No Proxy |
1986 #: src/gtkaccount.c:734 | 1865 #: src/gtkaccount.c:753 |
1987 msgid "No Proxy" | 1866 msgid "No Proxy" |
1988 msgstr "不使用代理伺服器" | 1867 msgstr "不使用代理伺服器" |
1989 | 1868 |
1990 #. HTTP | 1869 #. HTTP |
1991 #: src/gtkaccount.c:741 | 1870 #: src/gtkaccount.c:760 |
1992 msgid "HTTP" | 1871 msgid "HTTP" |
1993 msgstr "HTTP" | 1872 msgstr "HTTP" |
1994 | 1873 |
1995 #. SOCKS 4 | 1874 #. SOCKS 4 |
1996 #: src/gtkaccount.c:748 | 1875 #: src/gtkaccount.c:767 |
1997 msgid "SOCKS 4" | 1876 msgid "SOCKS 4" |
1998 msgstr "SOCKS 4" | 1877 msgstr "SOCKS 4" |
1999 | 1878 |
2000 #. SOCKS 5 | 1879 #. SOCKS 5 |
2001 #: src/gtkaccount.c:755 | 1880 #: src/gtkaccount.c:774 |
2002 msgid "SOCKS 5" | 1881 msgid "SOCKS 5" |
2003 msgstr "SOCKS 5" | 1882 msgstr "SOCKS 5" |
2004 | 1883 |
2005 #. Use Environmental Settings | 1884 #. Use Environmental Settings |
2006 #: src/gtkaccount.c:762 src/gtkprefs.c:1107 | 1885 #: src/gtkaccount.c:781 src/gtkprefs.c:1112 |
2007 msgid "Use Environmental Settings" | 1886 msgid "Use Environmental Settings" |
2008 msgstr "使用環境變數設定" | 1887 msgstr "使用環境變數設定" |
2009 | 1888 |
2010 #: src/gtkaccount.c:795 | 1889 #: src/gtkaccount.c:814 |
2011 msgid "you can see the butterflies mating" | 1890 msgid "you can see the butterflies mating" |
2012 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" | 1891 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" |
2013 | 1892 |
2014 #: src/gtkaccount.c:799 | 1893 #: src/gtkaccount.c:818 |
2015 msgid "If you look real closely" | 1894 msgid "If you look real closely" |
2016 msgstr "如果您看得夠仔細" | 1895 msgstr "如果您看得夠仔細" |
2017 | 1896 |
2018 #: src/gtkaccount.c:815 | 1897 #: src/gtkaccount.c:834 |
2019 msgid "Proxy Options" | 1898 msgid "Proxy Options" |
2020 msgstr "代理伺服器選項" | 1899 msgstr "代理伺服器選項" |
2021 | 1900 |
2022 #: src/gtkaccount.c:831 src/gtkprefs.c:1101 | 1901 #: src/gtkaccount.c:850 src/gtkprefs.c:1106 |
2023 msgid "Proxy _type:" | 1902 msgid "Proxy _type:" |
2024 msgstr "代理伺服器型態(_T):" | 1903 msgstr "代理伺服器型態(_T):" |
2025 | 1904 |
2026 #: src/gtkaccount.c:840 | 1905 #: src/gtkaccount.c:859 |
2027 msgid "_Host:" | 1906 msgid "_Host:" |
2028 msgstr "主機位址(_H):" | 1907 msgstr "主機位址(_H):" |
2029 | 1908 |
2030 #: src/gtkaccount.c:844 | 1909 #: src/gtkaccount.c:863 |
2031 msgid "_Port:" | 1910 msgid "_Port:" |
2032 msgstr "通訊埠(_P):" | 1911 msgstr "通訊埠(_P):" |
2033 | 1912 |
2034 #: src/gtkaccount.c:852 | 1913 #: src/gtkaccount.c:871 |
2035 msgid "_Username:" | 1914 msgid "_Username:" |
2036 msgstr "使用者(_U):" | 1915 msgstr "使用者(_U):" |
2037 | 1916 |
2038 #: src/gtkaccount.c:857 | 1917 #: src/gtkaccount.c:876 |
2039 msgid "Pa_ssword:" | 1918 msgid "Pa_ssword:" |
2040 msgstr "密碼(_S):" | 1919 msgstr "密碼(_S):" |
2041 | 1920 |
2042 #: src/gtkaccount.c:1190 | 1921 #: src/gtkaccount.c:1208 |
2043 msgid "Add Account" | 1922 msgid "Add Account" |
2044 msgstr "新增帳號" | 1923 msgstr "新增帳號" |
2045 | 1924 |
2046 #: src/gtkaccount.c:1192 | 1925 #: src/gtkaccount.c:1210 |
2047 msgid "Modify Account" | 1926 msgid "Modify Account" |
2048 msgstr "修改帳號" | 1927 msgstr "修改帳號" |
2049 | 1928 |
2050 #. Add the disclosure | 1929 #. Add the disclosure |
2051 #: src/gtkaccount.c:1216 | 1930 #: src/gtkaccount.c:1234 |
2052 msgid "Show more options" | 1931 msgid "Show more options" |
2053 msgstr "顯示較多的選項" | 1932 msgstr "顯示較多的選項" |
2054 | 1933 |
2055 #: src/gtkaccount.c:1217 | 1934 #: src/gtkaccount.c:1235 |
2056 msgid "Show fewer options" | 1935 msgid "Show fewer options" |
2057 msgstr "顯示較少的選項" | 1936 msgstr "顯示較少的選項" |
2058 | 1937 |
2059 #. Register button | 1938 #. Register button |
2060 #: src/gtkaccount.c:1244 | 1939 #: src/gtkaccount.c:1262 src/protocols/jabber/jabber.c:612 |
2061 msgid "Register" | 1940 msgid "Register" |
2062 msgstr "註冊" | 1941 msgstr "註冊" |
2063 | 1942 |
2064 #: src/gtkaccount.c:1542 | 1943 #: src/gtkaccount.c:1607 |
2065 #, c-format | 1944 #, c-format |
2066 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 1945 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2067 msgstr "您確定要刪除 %s?" | 1946 msgstr "您確定要刪除 %s?" |
2068 | 1947 |
2069 #: src/gtkaccount.c:1546 src/gtkrequest.c:192 | 1948 #: src/gtkaccount.c:1611 src/gtkrequest.c:206 |
2070 msgid "Delete" | 1949 msgid "Delete" |
2071 msgstr "刪除" | 1950 msgstr "刪除" |
2072 | 1951 |
2073 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | 1952 #: src/gtkaccount.c:1724 |
2074 #: src/gtkaccount.c:1647 src/protocols/jabber/jabber.c:3531 | 1953 msgid "Screen Name" |
2075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3581 src/protocols/oscar/oscar.c:2847 | 1954 msgstr "帳號" |
2076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4598 src/protocols/oscar/oscar.c:5911 | 1955 |
2077 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1431 src/protocols/zephyr/zephyr.c:873 | 1956 #: src/gtkaccount.c:1747 src/protocols/jabber/jabber.c:866 |
2078 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 | 1957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4527 |
1958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6063 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2034 | |
1959 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 | |
2079 msgid "Online" | 1960 msgid "Online" |
2080 msgstr "上線" | 1961 msgstr "上線" |
2081 | 1962 |
2082 #: src/gtkaccount.c:1665 | 1963 #: src/gtkaccount.c:1765 |
2083 msgid "Protocol" | 1964 msgid "Protocol" |
2084 msgstr "通訊協定" | 1965 msgstr "通訊協定" |
2085 | 1966 |
2086 #: src/gtkblist.c:450 | 1967 #: src/gtkaccount.c:2055 |
1968 #, c-format | |
1969 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
1970 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他 / 她的好友 %s%s%s" | |
1971 | |
1972 #: src/gtkaccount.c:2069 | |
1973 msgid "" | |
1974 "\n" | |
1975 "\n" | |
1976 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
1977 msgstr "" | |
1978 "\n" | |
1979 "\n" | |
1980 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" | |
1981 | |
1982 #: src/gtkaccount.c:2073 | |
1983 msgid "Gaim - Information" | |
1984 msgstr "Gaim - 資訊" | |
1985 | |
1986 #: src/gtkaccount.c:2077 | |
1987 msgid "Add buddy to your list?" | |
1988 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" | |
1989 | |
1990 #: src/gtkaccount.c:2079 src/gtkblist.c:3037 src/gtkconv.c:1137 | |
1991 #: src/gtkconv.c:3016 src/gtkconv.c:4190 src/gtkrequest.c:207 | |
1992 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2681 | |
1993 msgid "Add" | |
1994 msgstr "加入" | |
1995 | |
1996 #: src/gtkblist.c:496 | |
2087 msgid "_Get Info" | 1997 msgid "_Get Info" |
2088 msgstr "取得資訊(_G)" | 1998 msgstr "取得資訊(_G)" |
2089 | 1999 |
2090 #: src/gtkblist.c:453 | 2000 #: src/gtkblist.c:499 |
2091 msgid "_IM" | 2001 msgid "_IM" |
2092 msgstr "即時訊息(_I)" | 2002 msgstr "即時訊息(_I)" |
2093 | 2003 |
2094 #: src/gtkblist.c:455 | 2004 #: src/gtkblist.c:501 |
2095 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2005 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2096 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" | 2006 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" |
2097 | 2007 |
2098 #: src/gtkblist.c:457 | 2008 #: src/gtkblist.c:503 |
2099 msgid "View _Log" | 2009 msgid "View _Log" |
2100 msgstr "觀看日誌(_L)" | 2010 msgstr "觀看日誌(_L)" |
2101 | 2011 |
2102 #: src/gtkblist.c:479 src/gtkblist.c:538 src/gtkblist.c:548 | 2012 #: src/gtkblist.c:525 src/gtkblist.c:618 src/gtkblist.c:626 |
2103 msgid "_Remove" | 2013 msgid "_Remove" |
2104 msgstr "移除(_R)" | 2014 msgstr "移除(_R)" |
2105 | 2015 |
2106 #: src/gtkblist.c:517 | 2016 #: src/gtkblist.c:597 |
2107 msgid "Add a _Buddy" | 2017 msgid "Add a _Buddy" |
2108 msgstr "新增一個好友(_B)" | 2018 msgstr "新增一個好友(_B)" |
2109 | 2019 |
2110 #: src/gtkblist.c:519 | 2020 #: src/gtkblist.c:599 |
2111 msgid "Add a C_hat" | 2021 msgid "Add a C_hat" |
2112 msgstr "新增一個聊天室(_H)" | 2022 msgstr "新增一個聊天室(_H)" |
2113 | 2023 |
2114 #: src/gtkblist.c:521 | 2024 #: src/gtkblist.c:601 |
2115 msgid "_Delete Group" | 2025 msgid "_Delete Group" |
2116 msgstr "刪除群組(_D)" | 2026 msgstr "刪除群組(_D)" |
2117 | 2027 |
2118 #: src/gtkblist.c:523 | 2028 #: src/gtkblist.c:603 |
2119 msgid "_Rename" | 2029 msgid "_Rename" |
2120 msgstr "重命名(_R)" | 2030 msgstr "重命名(_R)" |
2121 | 2031 |
2122 #: src/gtkblist.c:531 | 2032 #: src/gtkblist.c:611 |
2123 msgid "_Join" | 2033 msgid "_Join" |
2124 msgstr "加入(_J)" | 2034 msgstr "加入(_J)" |
2125 | 2035 |
2126 #: src/gtkblist.c:533 | 2036 #: src/gtkblist.c:613 |
2127 msgid "Auto-Join" | 2037 msgid "Auto-Join" |
2128 msgstr "自動加入" | 2038 msgstr "自動加入" |
2129 | 2039 |
2130 #: src/gtkblist.c:544 src/gtkblist.c:575 | 2040 #: src/gtkblist.c:622 src/gtkblist.c:653 |
2131 msgid "_Collapse" | 2041 msgid "_Collapse" |
2132 msgstr "收起(_C)" | 2042 msgstr "收起(_C)" |
2133 | 2043 |
2134 #: src/gtkblist.c:580 | 2044 #: src/gtkblist.c:658 |
2135 msgid "_Expand" | 2045 msgid "_Expand" |
2136 msgstr "展開(_E)" | 2046 msgstr "展開(_E)" |
2137 | 2047 |
2138 #. Buddies menu | 2048 #. Buddies menu |
2139 #: src/gtkblist.c:1010 | 2049 #: src/gtkblist.c:1088 |
2140 msgid "/_Buddies" | 2050 msgid "/_Buddies" |
2141 msgstr "/好友(_B)" | 2051 msgstr "/好友(_B)" |
2142 | 2052 |
2143 #: src/gtkblist.c:1011 | 2053 #: src/gtkblist.c:1089 |
2144 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | 2054 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
2145 msgstr "/好友/新即時訊息(_I)" | 2055 msgstr "/好友/新即時訊息(_I)" |
2146 | 2056 |
2147 #: src/gtkblist.c:1012 | 2057 #: src/gtkblist.c:1090 |
2148 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2058 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2149 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" | 2059 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" |
2150 | 2060 |
2151 #: src/gtkblist.c:1013 | 2061 #: src/gtkblist.c:1091 |
2152 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 2062 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
2153 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_U)" | 2063 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_U)" |
2154 | 2064 |
2155 #: src/gtkblist.c:1015 | 2065 #: src/gtkblist.c:1093 |
2156 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2066 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2157 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" | 2067 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" |
2158 | 2068 |
2159 #: src/gtkblist.c:1016 | 2069 #: src/gtkblist.c:1094 |
2160 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2070 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2161 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" | 2071 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" |
2162 | 2072 |
2163 #: src/gtkblist.c:1017 | 2073 #: src/gtkblist.c:1095 |
2164 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | 2074 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
2165 msgstr "/好友/新增一個好友(_A)" | 2075 msgstr "/好友/新增一個好友(_A)" |
2166 | 2076 |
2167 #: src/gtkblist.c:1018 | 2077 #: src/gtkblist.c:1096 |
2168 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." | 2078 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
2169 msgstr "/好友/新增一個聊天室(_H)" | 2079 msgstr "/好友/新增一個聊天室(_H)" |
2170 | 2080 |
2171 #: src/gtkblist.c:1019 | 2081 #: src/gtkblist.c:1097 |
2172 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | 2082 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
2173 msgstr "/好友/新增一個群組(_G)" | 2083 msgstr "/好友/新增一個群組(_G)" |
2174 | 2084 |
2175 #: src/gtkblist.c:1021 | 2085 #: src/gtkblist.c:1099 |
2176 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2086 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2177 msgstr "/好友/登出(_S)" | 2087 msgstr "/好友/登出(_S)" |
2178 | 2088 |
2179 #: src/gtkblist.c:1022 | 2089 #: src/gtkblist.c:1100 |
2180 msgid "/Buddies/_Quit" | 2090 msgid "/Buddies/_Quit" |
2181 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" | 2091 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" |
2182 | 2092 |
2183 #. Tools | 2093 #. Tools |
2184 #: src/gtkblist.c:1025 | 2094 #: src/gtkblist.c:1103 |
2185 msgid "/_Tools" | 2095 msgid "/_Tools" |
2186 msgstr "工具(_T)" | 2096 msgstr "工具(_T)" |
2187 | 2097 |
2188 #: src/gtkblist.c:1026 | 2098 #: src/gtkblist.c:1104 |
2189 msgid "/Tools/_Away" | 2099 msgid "/Tools/_Away" |
2190 msgstr "/工具/離開(_A)" | 2100 msgstr "/工具/離開(_A)" |
2191 | 2101 |
2192 #: src/gtkblist.c:1027 | 2102 #: src/gtkblist.c:1105 |
2193 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2103 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2194 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" | 2104 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" |
2195 | 2105 |
2196 #: src/gtkblist.c:1028 | 2106 #: src/gtkblist.c:1106 |
2197 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 2107 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2198 msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)" | 2108 msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)" |
2199 | 2109 |
2200 #: src/gtkblist.c:1030 | 2110 #: src/gtkblist.c:1108 |
2201 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2111 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2202 msgstr "/工具/帳號清單(_C)" | 2112 msgstr "/工具/帳號清單(_C)" |
2203 | 2113 |
2204 #: src/gtkblist.c:1031 | 2114 #: src/gtkblist.c:1109 |
2205 msgid "/Tools/_File Transfers..." | 2115 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
2206 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" | 2116 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" |
2207 | 2117 |
2208 #: src/gtkblist.c:1032 | 2118 #: src/gtkblist.c:1110 |
2209 msgid "/Tools/Preferences" | 2119 msgid "/Tools/Preferences" |
2210 msgstr "/工具/偏好設定" | 2120 msgstr "/工具/偏好設定" |
2211 | 2121 |
2212 #: src/gtkblist.c:1033 | 2122 #: src/gtkblist.c:1111 |
2213 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2123 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2214 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" | 2124 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" |
2215 | 2125 |
2216 #: src/gtkblist.c:1035 | 2126 #: src/gtkblist.c:1113 |
2217 msgid "/Tools/View System _Log" | 2127 msgid "/Tools/View System _Log" |
2218 msgstr "觀看系統日誌(_L)" | 2128 msgstr "觀看系統日誌(_L)" |
2219 | 2129 |
2220 #. Help | 2130 #. Help |
2221 #: src/gtkblist.c:1038 | 2131 #: src/gtkblist.c:1116 |
2222 msgid "/_Help" | 2132 msgid "/_Help" |
2223 msgstr "說明(_H)" | 2133 msgstr "說明(_H)" |
2224 | 2134 |
2225 #: src/gtkblist.c:1039 | 2135 #: src/gtkblist.c:1117 |
2226 msgid "/Help/Online _Help" | 2136 msgid "/Help/Online _Help" |
2227 msgstr "線上說明(_H)" | 2137 msgstr "線上說明(_H)" |
2228 | 2138 |
2229 #: src/gtkblist.c:1040 | 2139 #: src/gtkblist.c:1118 |
2230 msgid "/Help/_Debug Window" | 2140 msgid "/Help/_Debug Window" |
2231 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" | 2141 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" |
2232 | 2142 |
2233 #: src/gtkblist.c:1041 | 2143 #: src/gtkblist.c:1119 |
2234 msgid "/Help/_About" | 2144 msgid "/Help/_About" |
2235 msgstr "/說明/關於(_A)" | 2145 msgstr "/說明/關於(_A)" |
2236 | 2146 |
2237 #: src/gtkblist.c:1071 | 2147 #: src/gtkblist.c:1135 |
2148 msgid "Rename Group" | |
2149 msgstr "修改群組名稱" | |
2150 | |
2151 #: src/gtkblist.c:1135 | |
2152 msgid "New group name" | |
2153 msgstr "新名字" | |
2154 | |
2155 #: src/gtkblist.c:1136 | |
2156 msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
2157 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。" | |
2158 | |
2159 #: src/gtkblist.c:1165 | |
2238 #, c-format | 2160 #, c-format |
2239 msgid "" | 2161 msgid "" |
2240 "\n" | 2162 "\n" |
2241 "<b>Account:</b> %s" | 2163 "<b>Account:</b> %s" |
2242 msgstr "" | 2164 msgstr "" |
2243 "\n" | 2165 "\n" |
2244 "<b>帳號:</b>%s" | 2166 "<b>帳號:</b>%s" |
2245 | 2167 |
2246 #: src/gtkblist.c:1130 src/protocols/oscar/oscar.c:5498 | 2168 #: src/gtkblist.c:1224 src/protocols/oscar/oscar.c:5444 |
2247 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 2169 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2248 msgstr "<b>狀態:</b>離線" | 2170 msgstr "<b>狀態:</b>離線" |
2249 | 2171 |
2250 #: src/gtkblist.c:1142 | 2172 #: src/gtkblist.c:1236 |
2251 #, c-format | 2173 #, c-format |
2252 msgid "%d%%" | 2174 msgid "%d%%" |
2253 msgstr "%d%%" | 2175 msgstr "%d%%" |
2254 | 2176 |
2255 #: src/gtkblist.c:1156 | 2177 #: src/gtkblist.c:1250 |
2256 msgid "" | 2178 msgid "" |
2257 "\n" | 2179 "\n" |
2258 "<b>Account:</b>" | 2180 "<b>Account:</b>" |
2259 msgstr "" | 2181 msgstr "" |
2260 "\n" | 2182 "\n" |
2261 "<b>帳號:</b>" | 2183 "<b>帳號:</b>" |
2262 | 2184 |
2263 #: src/gtkblist.c:1157 | 2185 #: src/gtkblist.c:1251 |
2264 msgid "" | 2186 msgid "" |
2265 "\n" | 2187 "\n" |
2266 "<b>Alias:</b>" | 2188 "<b>Alias:</b>" |
2267 msgstr "" | 2189 msgstr "" |
2268 "\n" | 2190 "\n" |
2269 "<b>別名:</b>" | 2191 "<b>別名:</b>" |
2270 | 2192 |
2271 #: src/gtkblist.c:1158 | 2193 #: src/gtkblist.c:1252 |
2272 msgid "" | 2194 msgid "" |
2273 "\n" | 2195 "\n" |
2274 "<b>Nickname:</b>" | 2196 "<b>Nickname:</b>" |
2275 msgstr "" | 2197 msgstr "" |
2276 "\n" | 2198 "\n" |
2277 "<b>暱稱:</b>" | 2199 "<b>暱稱:</b>" |
2278 | 2200 |
2279 #: src/gtkblist.c:1159 | 2201 #: src/gtkblist.c:1253 |
2280 msgid "" | 2202 msgid "" |
2281 "\n" | 2203 "\n" |
2282 "<b>Idle:</b>" | 2204 "<b>Idle:</b>" |
2283 msgstr "" | 2205 msgstr "" |
2284 "\n" | 2206 "\n" |
2285 "<b>閒置:</b>" | 2207 "<b>閒置:</b>" |
2286 | 2208 |
2287 #: src/gtkblist.c:1160 | 2209 #: src/gtkblist.c:1254 |
2288 msgid "" | 2210 msgid "" |
2289 "\n" | 2211 "\n" |
2290 "<b>Warned:</b>" | 2212 "<b>Warned:</b>" |
2291 msgstr "" | 2213 msgstr "" |
2292 "\n" | 2214 "\n" |
2293 "<b>警告:<b>" | 2215 "<b>警告:<b>" |
2294 | 2216 |
2295 #: src/gtkblist.c:1162 | 2217 #: src/gtkblist.c:1256 |
2296 msgid "" | 2218 msgid "" |
2297 "\n" | 2219 "\n" |
2298 "<b>Description:</b> Spooky" | 2220 "<b>Description:</b> Spooky" |
2299 msgstr "" | 2221 msgstr "" |
2300 "\n" | 2222 "\n" |
2301 "<b>介紹:</b>幽靈似的" | 2223 "<b>介紹:</b>幽靈似的" |
2302 | 2224 |
2303 #: src/gtkblist.c:1163 | 2225 #: src/gtkblist.c:1257 |
2304 msgid "" | 2226 msgid "" |
2305 "\n" | 2227 "\n" |
2306 "<b>Status</b>: Awesome" | 2228 "<b>Status</b>: Awesome" |
2307 msgstr "" | 2229 msgstr "" |
2308 "\n" | 2230 "\n" |
2309 "<b>狀態:</b>頂呱呱" | 2231 "<b>狀態:</b>頂呱呱" |
2310 | 2232 |
2311 #: src/gtkblist.c:1164 | 2233 #: src/gtkblist.c:1258 |
2312 msgid "" | 2234 msgid "" |
2313 "\n" | 2235 "\n" |
2314 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2236 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2315 msgstr "" | 2237 msgstr "" |
2316 "\n" | 2238 "\n" |
2317 "<b>狀態:</b>頂呱呱" | 2239 "<b>狀態:</b>頂呱呱" |
2318 | 2240 |
2319 #: src/gtkblist.c:1418 | 2241 #: src/gtkblist.c:1514 |
2320 #, c-format | 2242 #, c-format |
2321 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2243 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2322 msgstr "閒置(%d 小時 %d 分)" | 2244 msgstr "閒置(%d 小時 %d 分)" |
2323 | 2245 |
2324 #: src/gtkblist.c:1420 | 2246 #: src/gtkblist.c:1516 |
2325 #, c-format | 2247 #, c-format |
2326 msgid "Idle (%dm) " | 2248 msgid "Idle (%dm) " |
2327 msgstr "閒置(%d 分)" | 2249 msgstr "閒置(%d 分)" |
2328 | 2250 |
2329 #: src/gtkblist.c:1424 | 2251 #: src/gtkblist.c:1520 |
2330 #, c-format | 2252 #, c-format |
2331 msgid "Warned (%d%%) " | 2253 msgid "Warned (%d%%) " |
2332 msgstr "警告 (%d%%)" | 2254 msgstr "警告 (%d%%)" |
2333 | 2255 |
2334 #: src/gtkblist.c:1427 | 2256 #: src/gtkblist.c:1523 |
2335 msgid "Offline " | 2257 msgid "Offline " |
2336 msgstr "離線" | 2258 msgstr "離線" |
2337 | 2259 |
2338 #: src/gtkblist.c:1599 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1499 | 2260 #: src/gtkblist.c:1715 src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:1501 |
2339 msgid "None" | 2261 msgid "None" |
2340 msgstr "無" | 2262 msgstr "無" |
2341 | 2263 |
2342 #: src/gtkblist.c:1662 | 2264 #: src/gtkblist.c:1780 |
2343 msgid "/Tools/Away" | 2265 msgid "/Tools/Away" |
2344 msgstr "/工具/離開" | 2266 msgstr "/工具/離開" |
2345 | 2267 |
2346 #: src/gtkblist.c:1665 | 2268 #: src/gtkblist.c:1783 |
2347 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2269 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2348 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" | 2270 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" |
2349 | 2271 |
2350 #: src/gtkblist.c:1668 | 2272 #: src/gtkblist.c:1786 |
2351 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 2273 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2352 msgstr "/工具/通訊協定相關設定" | 2274 msgstr "/工具/通訊協定相關設定" |
2353 | 2275 |
2354 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2276 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2355 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2277 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2356 #. | 2278 #. |
2357 #: src/gtkblist.c:1751 | 2279 #: src/gtkblist.c:1870 |
2358 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2280 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2359 msgstr "/好友/顯示離線好友" | 2281 msgstr "/好友/顯示離線好友" |
2360 | 2282 |
2361 #: src/gtkblist.c:1753 | 2283 #: src/gtkblist.c:1872 |
2362 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2284 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2363 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" | 2285 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" |
2364 | 2286 |
2365 #: src/gtkblist.c:1771 src/gtkconv.c:1073 | 2287 #: src/gtkblist.c:1890 src/gtkconv.c:1096 |
2366 msgid "IM" | 2288 msgid "IM" |
2367 msgstr "即時訊息" | 2289 msgstr "即時訊息" |
2368 | 2290 |
2369 #: src/gtkblist.c:1777 | 2291 #: src/gtkblist.c:1896 |
2370 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2292 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2371 msgstr "傳送訊息給被選取的好友" | 2293 msgstr "傳送訊息給被選取的好友" |
2372 | 2294 |
2373 #: src/gtkblist.c:1780 src/protocols/napster/napster.c:531 | 2295 #: src/gtkblist.c:1899 src/protocols/napster/napster.c:529 |
2374 msgid "Get Info" | 2296 msgid "Get Info" |
2375 msgstr "取得資訊" | 2297 msgstr "取得資訊" |
2376 | 2298 |
2377 #: src/gtkblist.c:1786 | 2299 #: src/gtkblist.c:1905 |
2378 msgid "Get information on the selected buddy" | 2300 msgid "Get information on the selected buddy" |
2379 msgstr "取得被選取好友的資訊" | 2301 msgstr "取得被選取好友的資訊" |
2380 | 2302 |
2381 #: src/gtkblist.c:1789 src/protocols/oscar/oscar.c:3095 | 2303 #: src/gtkblist.c:1908 src/protocols/oscar/oscar.c:3076 |
2382 msgid "Chat" | 2304 msgid "Chat" |
2383 msgstr "聊天" | 2305 msgstr "聊天" |
2384 | 2306 |
2385 #: src/gtkblist.c:1794 | 2307 #: src/gtkblist.c:1913 |
2386 msgid "Join a chat room" | 2308 msgid "Join a chat room" |
2387 msgstr "加入一個聊天室" | 2309 msgstr "加入一個聊天室" |
2388 | 2310 |
2389 #: src/gtkblist.c:1802 | 2311 #: src/gtkblist.c:1921 |
2390 msgid "Set an away message" | 2312 msgid "Set an away message" |
2391 msgstr "設定一個離開訊息" | 2313 msgstr "設定一個離開訊息" |
2392 | 2314 |
2393 #: src/gtkblist.c:2871 | 2315 #: src/gtkblist.c:2622 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2168 |
2316 msgid "Add Buddy" | |
2317 msgstr "新增好友" | |
2318 | |
2319 #: src/gtkblist.c:2645 | |
2320 msgid "" | |
2321 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2322 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2323 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2324 msgstr "" | |
2325 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" | |
2326 "在好友清單中顯示。\n" | |
2327 | |
2328 #: src/gtkblist.c:2667 src/main.c:292 | |
2329 msgid "Screen Name:" | |
2330 msgstr "帳號:" | |
2331 | |
2332 #: src/gtkblist.c:2693 src/gtkblist.c:3000 | |
2333 msgid "Group:" | |
2334 msgstr "群組:" | |
2335 | |
2336 #. Set up stuff for the account box | |
2337 #: src/gtkblist.c:2702 src/gtkblist.c:2971 | |
2338 msgid "Account:" | |
2339 msgstr "帳號:" | |
2340 | |
2341 #: src/gtkblist.c:2938 | |
2342 msgid "Add Chat" | |
2343 msgstr "新增聊天室" | |
2344 | |
2345 #: src/gtkblist.c:2961 | |
2346 msgid "" | |
2347 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2348 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2349 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" | |
2350 | |
2351 #: src/gtkblist.c:3034 | |
2352 msgid "Add Group" | |
2353 msgstr "加入群組" | |
2354 | |
2355 #: src/gtkblist.c:3034 | |
2356 msgid "Add a new group" | |
2357 msgstr "新增群組" | |
2358 | |
2359 #: src/gtkblist.c:3035 | |
2360 msgid "Please enter the name of the group to be added." | |
2361 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" | |
2362 | |
2363 #: src/gtkblist.c:3547 | |
2394 msgid "No actions available" | 2364 msgid "No actions available" |
2395 msgstr "不允許任何動作" | 2365 msgstr "不允許任何動作" |
2396 | 2366 |
2397 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 | 2367 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 |
2398 msgid "Done." | 2368 msgid "Done." |
2417 | 2387 |
2418 #: src/gtkconn.c:277 | 2388 #: src/gtkconn.c:277 |
2419 msgid "Reason Unknown." | 2389 msgid "Reason Unknown." |
2420 msgstr "理由不明。" | 2390 msgstr "理由不明。" |
2421 | 2391 |
2422 #: src/gtkconv.c:184 | 2392 #: src/gtkconv.c:185 |
2423 msgid "That file already exists" | 2393 msgid "That file already exists" |
2424 msgstr "那個檔案已經存在" | 2394 msgstr "那個檔案已經存在" |
2425 | 2395 |
2426 #: src/gtkconv.c:185 src/gtkft.c:1034 | 2396 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034 |
2427 msgid "Would you like to overwrite it?" | 2397 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2428 msgstr "您要覆蓋它嗎?" | 2398 msgstr "您要覆蓋它嗎?" |
2429 | 2399 |
2430 #: src/gtkconv.c:280 | 2400 #: src/gtkconv.c:241 |
2401 #, c-format | |
2402 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
2403 msgstr "無法儲存影像:%s\n" | |
2404 | |
2405 #: src/gtkconv.c:303 | |
2431 msgid "Gaim - Insert Image" | 2406 msgid "Gaim - Insert Image" |
2432 msgstr "Gaim - 插入影像" | 2407 msgstr "Gaim - 插入影像" |
2433 | 2408 |
2434 #: src/gtkconv.c:584 | 2409 #: src/gtkconv.c:607 |
2435 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 2410 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
2436 msgstr "Gaim - 邀請好友進入聊天室" | 2411 msgstr "Gaim - 邀請好友進入聊天室" |
2437 | 2412 |
2438 #. Put our happy label in it. | 2413 #. Put our happy label in it. |
2439 #: src/gtkconv.c:612 | 2414 #: src/gtkconv.c:635 |
2440 msgid "" | 2415 msgid "" |
2441 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2416 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2442 "invite message." | 2417 "invite message." |
2443 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" | 2418 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" |
2444 | 2419 |
2445 #: src/gtkconv.c:633 | 2420 #: src/gtkconv.c:656 |
2446 msgid "_Buddy:" | 2421 msgid "_Buddy:" |
2447 msgstr "好友(_B):" | 2422 msgstr "好友(_B):" |
2448 | 2423 |
2449 #: src/gtkconv.c:653 | 2424 #: src/gtkconv.c:676 |
2450 msgid "_Message:" | 2425 msgid "_Message:" |
2451 msgstr "訊息(_M):" | 2426 msgstr "訊息(_M):" |
2452 | 2427 |
2453 #: src/gtkconv.c:1081 | 2428 #: src/gtkconv.c:1104 |
2454 msgid "Un-Ignore" | 2429 msgid "Un-Ignore" |
2455 msgstr "取消忽略使用者" | 2430 msgstr "取消忽略使用者" |
2456 | 2431 |
2457 #: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:773 | 2432 #: src/gtkconv.c:1106 src/gtkprefs.c:774 |
2458 msgid "Ignore" | 2433 msgid "Ignore" |
2459 msgstr "忽略使用者" | 2434 msgstr "忽略使用者" |
2460 | 2435 |
2461 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 | 2436 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 |
2462 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 | 2437 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 |
2463 #. Info button | 2438 #. Info button |
2464 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2978 | 2439 #: src/gtkconv.c:1115 src/gtkconv.c:3039 |
2465 msgid "Info" | 2440 msgid "Info" |
2466 msgstr "取得資訊" | 2441 msgstr "取得資訊" |
2467 | 2442 |
2468 #: src/gtkconv.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:3493 | 2443 #: src/gtkconv.c:1124 |
2469 msgid "Get Away Msg" | 2444 msgid "Get Away Msg" |
2470 msgstr "取得離線訊息" | 2445 msgstr "取得離線訊息" |
2471 | 2446 |
2472 #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2961 src/gtkconv.c:4123 | 2447 #: src/gtkconv.c:1135 src/gtkconv.c:3022 src/gtkconv.c:4175 |
2473 #: src/gtkrequest.c:194 | 2448 #: src/gtkrequest.c:208 |
2474 msgid "Remove" | 2449 msgid "Remove" |
2475 msgstr "移除" | 2450 msgstr "移除" |
2476 | 2451 |
2477 #: src/gtkconv.c:2187 | 2452 #: src/gtkconv.c:2247 |
2478 msgid "User is typing..." | 2453 msgid "User is typing..." |
2479 msgstr "使用者正在輸入..." | 2454 msgstr "使用者正在輸入..." |
2480 | 2455 |
2481 #: src/gtkconv.c:2195 | 2456 #: src/gtkconv.c:2255 |
2482 msgid "User has typed something and paused" | 2457 msgid "User has typed something and paused" |
2483 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" | 2458 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" |
2484 | 2459 |
2485 #. Build the Send As menu | 2460 #. Build the Send As menu |
2486 #: src/gtkconv.c:2297 | 2461 #: src/gtkconv.c:2358 |
2487 msgid "_Send As" | 2462 msgid "_Send As" |
2488 msgstr "使用帳號(_S)" | 2463 msgstr "使用帳號(_S)" |
2489 | 2464 |
2490 #: src/gtkconv.c:2757 | 2465 #: src/gtkconv.c:2818 |
2491 msgid "Gaim - Save Conversation" | 2466 msgid "Gaim - Save Conversation" |
2492 msgstr "Gaim - 儲存聊天內容" | 2467 msgstr "Gaim - 儲存聊天內容" |
2493 | 2468 |
2494 #. Conversation menu | 2469 #. Conversation menu |
2495 #: src/gtkconv.c:2774 | 2470 #: src/gtkconv.c:2835 |
2496 msgid "/_Conversation" | 2471 msgid "/_Conversation" |
2497 msgstr "/交談(_C)" | 2472 msgstr "/交談(_C)" |
2498 | 2473 |
2499 #: src/gtkconv.c:2776 | 2474 #: src/gtkconv.c:2837 |
2500 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2475 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2501 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." | 2476 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." |
2502 | 2477 |
2503 #: src/gtkconv.c:2778 | 2478 #: src/gtkconv.c:2839 |
2504 msgid "/Conversation/View _Log..." | 2479 msgid "/Conversation/View _Log..." |
2505 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" | 2480 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" |
2506 | 2481 |
2507 #: src/gtkconv.c:2782 | 2482 #: src/gtkconv.c:2843 |
2508 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2483 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2509 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." | 2484 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." |
2510 | 2485 |
2511 #: src/gtkconv.c:2784 | 2486 #: src/gtkconv.c:2845 |
2512 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2487 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2513 msgstr "/交談/別名(_L)..." | 2488 msgstr "/交談/別名(_L)..." |
2514 | 2489 |
2515 #: src/gtkconv.c:2786 | 2490 #: src/gtkconv.c:2847 |
2516 msgid "/Conversation/_Get Info..." | 2491 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
2517 msgstr "/交談/取得資訊(_G)..." | 2492 msgstr "/交談/取得資訊(_G)..." |
2518 | 2493 |
2519 #: src/gtkconv.c:2788 | 2494 #: src/gtkconv.c:2849 |
2520 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2495 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2521 msgstr "/交談/邀請(_V)..." | 2496 msgstr "/交談/邀請(_V)..." |
2522 | 2497 |
2523 #: src/gtkconv.c:2793 | 2498 #: src/gtkconv.c:2854 |
2524 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | 2499 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
2525 msgstr "/交談/插入 URL(_U)" | 2500 msgstr "/交談/插入 URL(_U)" |
2526 | 2501 |
2527 #: src/gtkconv.c:2795 | 2502 #: src/gtkconv.c:2856 |
2528 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | 2503 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
2529 msgstr "/交談/插入影像(_I)" | 2504 msgstr "/交談/插入影像(_I)" |
2530 | 2505 |
2531 #: src/gtkconv.c:2800 | 2506 #: src/gtkconv.c:2861 |
2532 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2507 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2533 msgstr "/交談/警告(_W)..." | 2508 msgstr "/交談/警告(_W)..." |
2534 | 2509 |
2535 #: src/gtkconv.c:2802 | 2510 #: src/gtkconv.c:2863 |
2536 msgid "/Conversation/_Block..." | 2511 msgid "/Conversation/_Block..." |
2537 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." | 2512 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." |
2538 | 2513 |
2539 #: src/gtkconv.c:2804 | 2514 #: src/gtkconv.c:2865 |
2540 msgid "/Conversation/_Add..." | 2515 msgid "/Conversation/_Add..." |
2541 msgstr "/交談/新增(_A)..." | 2516 msgstr "/交談/新增(_A)..." |
2542 | 2517 |
2543 #: src/gtkconv.c:2806 | 2518 #: src/gtkconv.c:2867 |
2544 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2519 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2545 msgstr "/交談/移除(_R)..." | 2520 msgstr "/交談/移除(_R)..." |
2546 | 2521 |
2547 #: src/gtkconv.c:2811 | 2522 #: src/gtkconv.c:2872 |
2548 msgid "/Conversation/_Close" | 2523 msgid "/Conversation/_Close" |
2549 msgstr "/交談/關閉(_C)" | 2524 msgstr "/交談/關閉(_C)" |
2550 | 2525 |
2551 #. Options | 2526 #. Options |
2552 #: src/gtkconv.c:2815 | 2527 #: src/gtkconv.c:2876 |
2553 msgid "/_Options" | 2528 msgid "/_Options" |
2554 msgstr "/選項(_O)" | 2529 msgstr "/選項(_O)" |
2555 | 2530 |
2556 #: src/gtkconv.c:2816 | 2531 #: src/gtkconv.c:2877 |
2557 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2532 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2558 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" | 2533 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" |
2559 | 2534 |
2560 #: src/gtkconv.c:2817 | 2535 #: src/gtkconv.c:2878 |
2561 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2536 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2562 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" | 2537 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" |
2563 | 2538 |
2564 #: src/gtkconv.c:2857 | 2539 #: src/gtkconv.c:2918 |
2565 msgid "/Conversation/View Log..." | 2540 msgid "/Conversation/View Log..." |
2566 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" | 2541 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" |
2567 | 2542 |
2568 #: src/gtkconv.c:2862 | 2543 #: src/gtkconv.c:2923 |
2569 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2544 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2570 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." | 2545 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." |
2571 | 2546 |
2572 #: src/gtkconv.c:2866 | 2547 #: src/gtkconv.c:2927 |
2573 msgid "/Conversation/Alias..." | 2548 msgid "/Conversation/Alias..." |
2574 msgstr "/交談/別名..." | 2549 msgstr "/交談/別名..." |
2575 | 2550 |
2576 #: src/gtkconv.c:2870 | 2551 #: src/gtkconv.c:2931 |
2577 msgid "/Conversation/Get Info..." | 2552 msgid "/Conversation/Get Info..." |
2578 msgstr "/交談/取得資訊..." | 2553 msgstr "/交談/取得資訊..." |
2579 | 2554 |
2580 #: src/gtkconv.c:2874 | 2555 #: src/gtkconv.c:2935 |
2581 msgid "/Conversation/Invite..." | 2556 msgid "/Conversation/Invite..." |
2582 msgstr "/交談/邀請..." | 2557 msgstr "/交談/邀請..." |
2583 | 2558 |
2584 #: src/gtkconv.c:2880 | 2559 #: src/gtkconv.c:2941 |
2585 msgid "/Conversation/Insert URL..." | 2560 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
2586 msgstr "/交談/插入 URL..." | 2561 msgstr "/交談/插入 URL..." |
2587 | 2562 |
2588 #: src/gtkconv.c:2884 | 2563 #: src/gtkconv.c:2945 |
2589 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2564 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2590 msgstr "/交談/插入影像..." | 2565 msgstr "/交談/插入影像..." |
2591 | 2566 |
2592 #: src/gtkconv.c:2890 | 2567 #: src/gtkconv.c:2951 |
2593 msgid "/Conversation/Warn..." | 2568 msgid "/Conversation/Warn..." |
2594 msgstr "/交談/警告..." | 2569 msgstr "/交談/警告..." |
2595 | 2570 |
2596 #: src/gtkconv.c:2894 | 2571 #: src/gtkconv.c:2955 |
2597 msgid "/Conversation/Block..." | 2572 msgid "/Conversation/Block..." |
2598 msgstr "/交談/封鎖..." | 2573 msgstr "/交談/封鎖..." |
2599 | 2574 |
2600 #: src/gtkconv.c:2898 | 2575 #: src/gtkconv.c:2959 |
2601 msgid "/Conversation/Add..." | 2576 msgid "/Conversation/Add..." |
2602 msgstr "/交談/新增..." | 2577 msgstr "/交談/新增..." |
2603 | 2578 |
2604 #: src/gtkconv.c:2902 | 2579 #: src/gtkconv.c:2963 |
2605 msgid "/Conversation/Remove..." | 2580 msgid "/Conversation/Remove..." |
2606 msgstr "/交談/移除..." | 2581 msgstr "/交談/移除..." |
2607 | 2582 |
2608 #: src/gtkconv.c:2908 | 2583 #: src/gtkconv.c:2969 |
2609 msgid "/Options/Enable Logging" | 2584 msgid "/Options/Enable Logging" |
2610 msgstr "/選項/開始記錄日誌" | 2585 msgstr "/選項/開始記錄日誌" |
2611 | 2586 |
2612 #: src/gtkconv.c:2911 | 2587 #: src/gtkconv.c:2972 |
2613 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2588 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2614 msgstr "/選項/開啟音效" | 2589 msgstr "/選項/開啟音效" |
2615 | 2590 |
2616 #. From right to left... | 2591 #. From right to left... |
2617 #. Send button | 2592 #. Send button |
2618 #: src/gtkconv.c:2935 src/gtkconv.c:2937 src/gtkconv.c:3035 src/gtkconv.c:3037 | 2593 #: src/gtkconv.c:2996 src/gtkconv.c:2998 src/gtkconv.c:3096 src/gtkconv.c:3098 |
2619 #: src/gtkconv.c:5918 | 2594 #: src/gtkconv.c:5957 |
2620 msgid "Send" | 2595 msgid "Send" |
2621 msgstr "送出" | 2596 msgstr "送出" |
2622 | 2597 |
2623 #: src/gtkconv.c:2958 src/gtkconv.c:4141 | 2598 #: src/gtkconv.c:3019 src/gtkconv.c:4193 |
2624 msgid "Add the user to your buddy list" | 2599 msgid "Add the user to your buddy list" |
2625 msgstr "將使用者加入您的好友清單" | 2600 msgstr "將使用者加入您的好友清單" |
2626 | 2601 |
2627 #: src/gtkconv.c:2964 src/gtkconv.c:4126 | 2602 #: src/gtkconv.c:3025 src/gtkconv.c:4178 |
2628 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2603 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2629 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" | 2604 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" |
2630 | 2605 |
2631 #. Warn button | 2606 #. Warn button |
2632 #: src/gtkconv.c:2971 | 2607 #: src/gtkconv.c:3032 |
2633 msgid "Warn" | 2608 msgid "Warn" |
2634 msgstr "警告" | 2609 msgstr "警告" |
2635 | 2610 |
2636 #: src/gtkconv.c:2975 | 2611 #: src/gtkconv.c:3036 |
2637 msgid "Warn the user" | 2612 msgid "Warn the user" |
2638 msgstr "警告使用者" | 2613 msgstr "警告使用者" |
2639 | 2614 |
2640 #: src/gtkconv.c:2982 src/gtkconv.c:3417 | 2615 #: src/gtkconv.c:3043 src/gtkconv.c:3478 |
2641 msgid "Get the user's information" | 2616 msgid "Get the user's information" |
2642 msgstr "取得使用者資訊" | 2617 msgstr "取得使用者資訊" |
2643 | 2618 |
2644 #. Block button | 2619 #. Block button |
2645 #: src/gtkconv.c:2985 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 | 2620 #: src/gtkconv.c:3046 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 |
2646 msgid "Block" | 2621 msgid "Block" |
2647 msgstr "封鎖" | 2622 msgstr "封鎖" |
2648 | 2623 |
2649 #: src/gtkconv.c:2989 | 2624 #: src/gtkconv.c:3050 |
2650 msgid "Block the user" | 2625 msgid "Block the user" |
2651 msgstr "封鎖使用者" | 2626 msgstr "封鎖使用者" |
2652 | 2627 |
2653 #. Invite | 2628 #. Invite |
2654 #: src/gtkconv.c:3047 src/gtkconv.c:5921 | 2629 #: src/gtkconv.c:3108 src/gtkconv.c:5960 |
2655 msgid "Invite" | 2630 msgid "Invite" |
2656 msgstr "邀請" | 2631 msgstr "邀請" |
2657 | 2632 |
2658 #: src/gtkconv.c:3050 | 2633 #: src/gtkconv.c:3111 |
2659 msgid "Invite a user" | 2634 msgid "Invite a user" |
2660 msgstr "邀請使用者" | 2635 msgstr "邀請使用者" |
2661 | 2636 |
2662 #: src/gtkconv.c:3089 | 2637 #: src/gtkconv.c:3150 |
2663 msgid "Bold" | 2638 msgid "Bold" |
2664 msgstr "粗體" | 2639 msgstr "粗體" |
2665 | 2640 |
2666 #: src/gtkconv.c:3100 | 2641 #: src/gtkconv.c:3161 |
2667 msgid "Italic" | 2642 msgid "Italic" |
2668 msgstr "斜體" | 2643 msgstr "斜體" |
2669 | 2644 |
2670 #: src/gtkconv.c:3111 | 2645 #: src/gtkconv.c:3172 |
2671 msgid "Underline" | 2646 msgid "Underline" |
2672 msgstr "底線" | 2647 msgstr "底線" |
2673 | 2648 |
2674 #: src/gtkconv.c:3127 | 2649 #: src/gtkconv.c:3188 |
2675 msgid "Larger font size" | 2650 msgid "Larger font size" |
2676 msgstr "放大字體" | 2651 msgstr "放大字體" |
2677 | 2652 |
2678 #: src/gtkconv.c:3139 | 2653 #: src/gtkconv.c:3200 |
2679 msgid "Normal font size" | 2654 msgid "Normal font size" |
2680 msgstr "正常字體" | 2655 msgstr "正常字體" |
2681 | 2656 |
2682 #: src/gtkconv.c:3151 | 2657 #: src/gtkconv.c:3212 |
2683 msgid "Smaller font size" | 2658 msgid "Smaller font size" |
2684 msgstr "縮小字體" | 2659 msgstr "縮小字體" |
2685 | 2660 |
2686 #: src/gtkconv.c:3168 | 2661 #: src/gtkconv.c:3229 |
2687 msgid "Font Face" | 2662 msgid "Font Face" |
2688 msgstr "字型" | 2663 msgstr "字型" |
2689 | 2664 |
2690 #: src/gtkconv.c:3180 | 2665 #: src/gtkconv.c:3241 |
2691 msgid "Foreground font color" | 2666 msgid "Foreground font color" |
2692 msgstr "前景顏色" | 2667 msgstr "前景顏色" |
2693 | 2668 |
2694 #: src/gtkconv.c:3192 | 2669 #: src/gtkconv.c:3253 |
2695 msgid "Background color" | 2670 msgid "Background color" |
2696 msgstr "背景顏色" | 2671 msgstr "背景顏色" |
2697 | 2672 |
2698 #: src/gtkconv.c:3207 | 2673 #: src/gtkconv.c:3268 |
2699 msgid "Insert image" | 2674 msgid "Insert image" |
2700 msgstr "插入影像" | 2675 msgstr "插入影像" |
2701 | 2676 |
2702 #: src/gtkconv.c:3218 | 2677 #: src/gtkconv.c:3279 |
2703 msgid "Insert link" | 2678 msgid "Insert link" |
2704 msgstr "插入連結" | 2679 msgstr "插入連結" |
2705 | 2680 |
2706 #: src/gtkconv.c:3229 | 2681 #: src/gtkconv.c:3290 |
2707 msgid "Insert smiley" | 2682 msgid "Insert smiley" |
2708 msgstr "插入表情" | 2683 msgstr "插入表情" |
2709 | 2684 |
2710 #: src/gtkconv.c:3286 | 2685 #: src/gtkconv.c:3347 |
2711 msgid "Topic:" | 2686 msgid "Topic:" |
2712 msgstr "主題:" | 2687 msgstr "主題:" |
2713 | 2688 |
2714 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2689 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2715 #: src/gtkconv.c:3337 | 2690 #: src/gtkconv.c:3398 |
2716 msgid "0 people in room" | 2691 msgid "0 people in room" |
2717 msgstr "沒有人在這個房間" | 2692 msgstr "沒有人在這個房間" |
2718 | 2693 |
2719 #: src/gtkconv.c:3394 | 2694 #: src/gtkconv.c:3455 |
2720 msgid "IM the user" | 2695 msgid "IM the user" |
2721 msgstr "送出即時訊息給使用者" | 2696 msgstr "送出即時訊息給使用者" |
2722 | 2697 |
2723 #: src/gtkconv.c:3406 | 2698 #: src/gtkconv.c:3467 |
2724 msgid "Ignore the user" | 2699 msgid "Ignore the user" |
2725 msgstr "忽略使用者" | 2700 msgstr "忽略使用者" |
2726 | 2701 |
2727 #: src/gtkconv.c:3908 src/server.c:1393 | 2702 #: src/gtkconv.c:3961 src/server.c:1380 |
2728 #, c-format | 2703 #, c-format |
2729 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | 2704 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" |
2730 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- 於 %s 的新交談 ----</H3><BR>\n" | 2705 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- 於 %s 的新交談 ----</H3><BR>\n" |
2731 | 2706 |
2732 #: src/gtkconv.c:3912 src/server.c:1396 | 2707 #: src/gtkconv.c:3965 src/server.c:1383 |
2733 #, c-format | 2708 #, c-format |
2734 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | 2709 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" |
2735 msgstr "---- 於 %s 的新交談 ----\n" | 2710 msgstr "---- 於 %s 的新交談 ----\n" |
2736 | 2711 |
2737 #: src/gtkconv.c:3945 | 2712 #: src/gtkconv.c:3998 |
2738 msgid "Close conversation" | 2713 msgid "Close conversation" |
2739 msgstr "關閉交談" | 2714 msgstr "關閉交談" |
2740 | 2715 |
2741 #: src/gtkconv.c:4619 src/gtkconv.c:4651 src/gtkconv.c:4772 src/gtkconv.c:4839 | 2716 #: src/gtkconv.c:4682 src/gtkconv.c:4714 src/gtkconv.c:4835 src/gtkconv.c:4902 |
2742 #, c-format | 2717 #, c-format |
2743 msgid "%d person in room" | 2718 msgid "%d person in room" |
2744 msgid_plural "%d people in room" | 2719 msgid_plural "%d people in room" |
2745 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" | 2720 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" |
2746 | 2721 |
2747 #: src/gtkconv.c:5188 | 2722 #: src/gtkconv.c:5224 |
2748 msgid "Disable Animation" | 2723 msgid "Disable Animation" |
2749 msgstr "關閉動畫" | 2724 msgstr "關閉動畫" |
2750 | 2725 |
2751 #: src/gtkconv.c:5197 | 2726 #: src/gtkconv.c:5233 |
2752 msgid "Enable Animation" | 2727 msgid "Enable Animation" |
2753 msgstr "開啟動畫" | 2728 msgstr "開啟動畫" |
2754 | 2729 |
2755 #: src/gtkconv.c:5204 | 2730 #: src/gtkconv.c:5240 |
2756 msgid "Hide Icon" | 2731 msgid "Hide Icon" |
2757 msgstr "隱藏圖示" | 2732 msgstr "隱藏圖示" |
2758 | 2733 |
2759 #: src/gtkconv.c:5210 | 2734 #: src/gtkconv.c:5246 |
2760 msgid "Save Icon As..." | 2735 msgid "Save Icon As..." |
2761 msgstr "儲存圖示為..." | 2736 msgstr "儲存圖示為..." |
2762 | 2737 |
2763 #: src/gtkconv.c:5688 src/gtkconv.c:5691 | 2738 #: src/gtkconv.c:5727 src/gtkconv.c:5730 |
2764 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2739 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2765 msgstr "<mail>/交談/關閉" | 2740 msgstr "<mail>/交談/關閉" |
2766 | 2741 |
2767 #: src/gtkdebug.c:133 | 2742 #: src/gtkdebug.c:133 |
2768 msgid "Debug Window" | 2743 msgid "Debug Window" |
2866 | 2841 |
2867 #: src/gtkft.c:1058 | 2842 #: src/gtkft.c:1058 |
2868 msgid "Gaim - Open..." | 2843 msgid "Gaim - Open..." |
2869 msgstr "Gaim - 開啟..." | 2844 msgstr "Gaim - 開啟..." |
2870 | 2845 |
2871 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2030 | 2846 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2041 |
2872 msgid "Gaim - Save As..." | 2847 msgid "Gaim - Save As..." |
2873 msgstr "Gaim - 儲存為..." | 2848 msgstr "Gaim - 儲存為..." |
2874 | 2849 |
2875 #: src/gtkft.c:1107 | 2850 #: src/gtkft.c:1107 |
2876 #, c-format | 2851 #, c-format |
2877 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 2852 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
2878 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您" | 2853 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您" |
2879 | 2854 |
2880 #: src/gtkimhtml.c:529 | 2855 # XXX |
2856 #: src/gtkimhtml.c:535 | |
2857 msgid "_Copy E-Mail Address" | |
2858 msgstr "複製電郵地址(_C)" | |
2859 | |
2860 #: src/gtkimhtml.c:547 | |
2881 msgid "_Copy Link Location" | 2861 msgid "_Copy Link Location" |
2882 msgstr "複製連結位址(_C)" | 2862 msgstr "複製連結位址(_C)" |
2883 | 2863 |
2884 #: src/gtkimhtml.c:536 | 2864 #: src/gtkimhtml.c:557 |
2885 msgid "_Open Link in Browser" | 2865 msgid "_Open Link in Browser" |
2886 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" | 2866 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" |
2887 | 2867 |
2888 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 | 2868 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 |
2889 #: src/gtkimhtml.c:1652 | 2869 #: src/gtkimhtml.c:1639 |
2890 msgid "" | 2870 msgid "" |
2891 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 2871 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2892 "Defaulting to PNG." | 2872 "Defaulting to PNG." |
2893 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。" | 2873 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。" |
2894 | 2874 |
2895 #: src/gtkimhtml.c:1660 | 2875 #: src/gtkimhtml.c:1647 |
2896 #, c-format | 2876 #, c-format |
2897 msgid "Error saving image: %s" | 2877 msgid "Error saving image: %s" |
2898 msgstr "儲存影像錯誤:%s" | 2878 msgstr "儲存影像錯誤:%s" |
2899 | 2879 |
2900 #: src/gtkimhtml.c:1669 | 2880 #: src/gtkimhtml.c:1656 |
2901 msgid "Save Image" | 2881 msgid "Save Image" |
2902 msgstr "儲存影像" | 2882 msgstr "儲存影像" |
2903 | 2883 |
2904 #: src/gtkimhtml.c:1691 | 2884 #: src/gtkimhtml.c:1679 |
2905 msgid "_Save Image..." | 2885 msgid "_Save Image..." |
2906 msgstr "儲存影像(_S)..." | 2886 msgstr "儲存影像(_S)..." |
2907 | 2887 |
2908 #: src/gtknotify.c:203 | 2888 #: src/gtknotify.c:209 |
2909 #, c-format | 2889 #, c-format |
2910 msgid "%s has %d new message." | 2890 msgid "%s has %d new message." |
2911 msgid_plural "%s has %d new messages." | 2891 msgid_plural "%s has %d new messages." |
2912 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" | 2892 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" |
2913 | 2893 |
2914 #: src/gtknotify.c:211 | 2894 #: src/gtknotify.c:217 |
2915 #, c-format | 2895 #, c-format |
2916 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 2896 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
2917 msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n" | 2897 msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n" |
2918 | 2898 |
2919 #: src/gtknotify.c:216 | 2899 #: src/gtknotify.c:222 |
2920 #, c-format | 2900 #, c-format |
2921 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 2901 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
2922 msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n" | 2902 msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n" |
2923 | 2903 |
2924 #: src/gtknotify.c:220 | 2904 #: src/gtknotify.c:226 |
2925 #, c-format | 2905 #, c-format |
2926 msgid "" | 2906 msgid "" |
2927 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 2907 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
2928 "\n" | 2908 "\n" |
2929 "%s%s%s%s" | 2909 "%s%s%s%s" |
2930 msgstr "" | 2910 msgstr "" |
2931 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" | 2911 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" |
2932 "\n" | 2912 "\n" |
2933 "%s%s%s%s" | 2913 "%s%s%s%s" |
2934 | 2914 |
2935 #: src/gtknotify.c:235 | 2915 #: src/gtknotify.c:241 |
2936 #, c-format | 2916 #, c-format |
2937 msgid "" | 2917 msgid "" |
2938 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 2918 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
2939 "\n" | 2919 "\n" |
2940 "%s" | 2920 "%s" |
2941 msgstr "" | 2921 msgstr "" |
2942 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" | 2922 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" |
2943 "\n" | 2923 "\n" |
2944 "%s" | 2924 "%s" |
2925 | |
2926 #: src/gtknotify.c:412 src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:440 | |
2927 msgid "Unable to open URL" | |
2928 msgstr "無法開啟網頁" | |
2929 | |
2930 #: src/gtknotify.c:413 | |
2931 msgid "" | |
2932 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
2933 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" | |
2934 | |
2935 #: src/gtknotify.c:430 | |
2936 #, c-format | |
2937 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | |
2938 msgstr "瀏覽器「%s」是無效的。" | |
2939 | |
2940 #: src/gtknotify.c:437 | |
2941 #, c-format | |
2942 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
2943 msgstr "執行「指令」時發生了錯誤:%s" | |
2945 | 2944 |
2946 #: src/gtkpounce.c:140 | 2945 #: src/gtkpounce.c:140 |
2947 msgid "Select a file" | 2946 msgid "Select a file" |
2948 msgstr "選擇檔案" | 2947 msgstr "選擇檔案" |
2949 | 2948 |
2972 #. Create the "Pounce When" frame. | 2971 #. Create the "Pounce When" frame. |
2973 #: src/gtkpounce.c:449 | 2972 #: src/gtkpounce.c:449 |
2974 msgid "Pounce When" | 2973 msgid "Pounce When" |
2975 msgstr "捕捉什麼樣的狀態" | 2974 msgstr "捕捉什麼樣的狀態" |
2976 | 2975 |
2977 #: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:331 | 2976 #: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:342 |
2978 msgid "Sign on" | 2977 msgid "Sign on" |
2979 msgstr "登入" | 2978 msgstr "登入" |
2980 | 2979 |
2981 #: src/gtkpounce.c:459 | 2980 #: src/gtkpounce.c:459 |
2982 msgid "Sign off" | 2981 msgid "Sign off" |
2984 | 2983 |
2985 #: src/gtkpounce.c:463 | 2984 #: src/gtkpounce.c:463 |
2986 msgid "Return from away" | 2985 msgid "Return from away" |
2987 msgstr "由離開返回" | 2986 msgstr "由離開返回" |
2988 | 2987 |
2989 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1496 src/protocols/msn/state.c:30 | 2988 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1498 src/protocols/msn/state.c:30 |
2990 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1427 | 2989 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 |
2991 msgid "Idle" | 2990 msgid "Idle" |
2992 msgstr "閒置" | 2991 msgstr "閒置" |
2993 | 2992 |
2994 #: src/gtkpounce.c:467 | 2993 #: src/gtkpounce.c:467 |
2995 msgid "Return from idle" | 2994 msgid "Return from idle" |
3030 | 3029 |
3031 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517 | 3030 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517 |
3032 msgid "Browse" | 3031 msgid "Browse" |
3033 msgstr "瀏覽" | 3032 msgstr "瀏覽" |
3034 | 3033 |
3035 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2085 | 3034 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2087 |
3036 msgid "Test" | 3035 msgid "Test" |
3037 msgstr "測試" | 3036 msgstr "測試" |
3038 | 3037 |
3039 #: src/gtkpounce.c:601 | 3038 #: src/gtkpounce.c:601 |
3040 msgid "_Save this pounce after activation" | 3039 msgid "_Save this pounce after activation" |
3082 | 3081 |
3083 #: src/gtkpounce.c:844 | 3082 #: src/gtkpounce.c:844 |
3084 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3083 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3085 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" | 3084 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" |
3086 | 3085 |
3087 #: src/gtkprefs.c:377 | 3086 #: src/gtkprefs.c:373 |
3088 msgid "Interface Options" | 3087 msgid "Interface Options" |
3089 msgstr "介面選項" | 3088 msgstr "介面選項" |
3090 | 3089 |
3091 #: src/gtkprefs.c:379 | 3090 #: src/gtkprefs.c:375 |
3092 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 3091 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3093 msgstr "當別名沒有設定時,以對方所設定的暱稱顯示(_I)" | 3092 msgstr "當別名沒有設定時,以對方所設定的暱稱顯示(_I)" |
3094 | 3093 |
3095 #: src/gtkprefs.c:560 | 3094 #: src/gtkprefs.c:561 |
3096 msgid "" | 3095 msgid "" |
3097 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3096 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3098 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3097 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3099 msgstr "" | 3098 msgstr "" |
3100 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題" | 3099 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題" |
3101 "安裝到清單中。" | 3100 "安裝到清單中。" |
3102 | 3101 |
3103 #: src/gtkprefs.c:593 | 3102 #: src/gtkprefs.c:594 |
3104 msgid "Icon" | 3103 msgid "Icon" |
3105 msgstr "圖示" | 3104 msgstr "圖示" |
3106 | 3105 |
3107 #: src/gtkprefs.c:667 | 3106 #: src/gtkprefs.c:668 |
3108 msgid "Style" | 3107 msgid "Style" |
3109 msgstr "風格" | 3108 msgstr "風格" |
3110 | 3109 |
3111 #: src/gtkprefs.c:668 | 3110 #: src/gtkprefs.c:669 |
3112 msgid "_Bold" | 3111 msgid "_Bold" |
3113 msgstr "粗體(_B)" | 3112 msgstr "粗體(_B)" |
3114 | 3113 |
3115 #: src/gtkprefs.c:670 | 3114 #: src/gtkprefs.c:671 |
3116 msgid "_Italics" | 3115 msgid "_Italics" |
3117 msgstr "斜體(_I)" | 3116 msgstr "斜體(_I)" |
3118 | 3117 |
3119 #: src/gtkprefs.c:672 | 3118 #: src/gtkprefs.c:673 |
3120 msgid "_Underline" | 3119 msgid "_Underline" |
3121 msgstr "底線(_U)" | 3120 msgstr "底線(_U)" |
3122 | 3121 |
3123 #: src/gtkprefs.c:674 | 3122 #: src/gtkprefs.c:675 |
3124 msgid "_Strikethrough" | 3123 msgid "_Strikethrough" |
3125 msgstr "刪除的文字(_S)" | 3124 msgstr "刪除的文字(_S)" |
3126 | 3125 |
3127 #: src/gtkprefs.c:677 | 3126 #: src/gtkprefs.c:678 |
3128 msgid "Face" | 3127 msgid "Face" |
3129 msgstr "字體" | 3128 msgstr "字體" |
3130 | 3129 |
3131 #: src/gtkprefs.c:680 | 3130 #: src/gtkprefs.c:681 |
3132 msgid "Use custo_m face" | 3131 msgid "Use custo_m face" |
3133 msgstr "使用者自定字體(_M)" | 3132 msgstr "使用者自定字體(_M)" |
3134 | 3133 |
3135 #: src/gtkprefs.c:697 | 3134 #: src/gtkprefs.c:698 |
3136 msgid "Use custom si_ze" | 3135 msgid "Use custom si_ze" |
3137 msgstr "使用者自定字體大小(_Z)" | 3136 msgstr "使用者自定字體大小(_Z)" |
3138 | 3137 |
3139 #: src/gtkprefs.c:710 | 3138 #: src/gtkprefs.c:711 |
3140 msgid "Color" | 3139 msgid "Color" |
3141 msgstr "顏色" | 3140 msgstr "顏色" |
3142 | 3141 |
3143 #: src/gtkprefs.c:714 | 3142 #: src/gtkprefs.c:715 |
3144 msgid "_Text color" | 3143 msgid "_Text color" |
3145 msgstr "文字顏色(_T)" | 3144 msgstr "文字顏色(_T)" |
3146 | 3145 |
3147 #: src/gtkprefs.c:733 | 3146 #: src/gtkprefs.c:734 |
3148 msgid "Bac_kground color" | 3147 msgid "Bac_kground color" |
3149 msgstr "背景顏色(_K)" | 3148 msgstr "背景顏色(_K)" |
3150 | 3149 |
3151 #: src/gtkprefs.c:761 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1051 | 3150 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:1003 src/gtkprefs.c:1056 |
3152 msgid "Display" | 3151 msgid "Display" |
3153 msgstr "顯示" | 3152 msgstr "顯示" |
3154 | 3153 |
3155 #: src/gtkprefs.c:762 | 3154 #: src/gtkprefs.c:763 |
3156 msgid "Show graphical _smileys" | 3155 msgid "Show graphical _smileys" |
3157 msgstr "顯示表情(_S)" | 3156 msgstr "顯示表情(_S)" |
3158 | 3157 |
3159 #: src/gtkprefs.c:764 | 3158 #: src/gtkprefs.c:765 |
3160 msgid "Show _timestamp on messages" | 3159 msgid "Show _timestamp on messages" |
3161 msgstr "顯示訊息時間(_T)" | 3160 msgstr "顯示訊息時間(_T)" |
3162 | 3161 |
3163 #: src/gtkprefs.c:766 | 3162 #: src/gtkprefs.c:767 |
3164 msgid "Show _URLs as links" | 3163 msgid "Show _URLs as links" |
3165 msgstr "顯示 URL 為超連結(_U)" | 3164 msgstr "顯示 URL 為超連結(_U)" |
3166 | 3165 |
3167 #: src/gtkprefs.c:770 | 3166 #: src/gtkprefs.c:771 |
3168 msgid "_Highlight misspelled words" | 3167 msgid "_Highlight misspelled words" |
3169 msgstr "標示出拼錯的字(_H)" | 3168 msgstr "標示出拼錯的字(_H)" |
3170 | 3169 |
3171 #: src/gtkprefs.c:774 | 3170 #: src/gtkprefs.c:775 |
3172 msgid "Ignore c_olors" | 3171 msgid "Ignore c_olors" |
3173 msgstr "忽略顏色(_O)" | 3172 msgstr "忽略顏色(_O)" |
3174 | 3173 |
3175 #: src/gtkprefs.c:776 | 3174 #: src/gtkprefs.c:777 |
3176 msgid "Ignore font _faces" | 3175 msgid "Ignore font _faces" |
3177 msgstr "忽略字體(_F)" | 3176 msgstr "忽略字體(_F)" |
3178 | 3177 |
3179 #: src/gtkprefs.c:778 | 3178 #: src/gtkprefs.c:779 |
3180 msgid "Ignore font si_zes" | 3179 msgid "Ignore font si_zes" |
3181 msgstr "忽略字體大小(_Z)" | 3180 msgstr "忽略字體大小(_Z)" |
3182 | 3181 |
3183 #: src/gtkprefs.c:791 | 3182 #: src/gtkprefs.c:792 |
3184 msgid "Send Message" | 3183 msgid "Send Message" |
3185 msgstr "送出訊息" | 3184 msgstr "送出訊息" |
3186 | 3185 |
3187 #: src/gtkprefs.c:792 | 3186 #: src/gtkprefs.c:793 |
3188 msgid "Enter _sends message" | 3187 msgid "Enter _sends message" |
3189 msgstr "按下 Enter 送出訊息(_S)" | 3188 msgstr "按下 Enter 送出訊息(_S)" |
3190 | 3189 |
3191 #: src/gtkprefs.c:794 | 3190 #: src/gtkprefs.c:795 |
3192 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3191 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3193 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)" | 3192 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)" |
3194 | 3193 |
3195 #: src/gtkprefs.c:797 | 3194 #: src/gtkprefs.c:798 |
3196 msgid "Window Closing" | 3195 msgid "Window Closing" |
3197 msgstr "視窗關閉" | 3196 msgstr "視窗關閉" |
3198 | 3197 |
3199 #: src/gtkprefs.c:798 | 3198 #: src/gtkprefs.c:799 |
3200 msgid "_Escape closes window" | 3199 msgid "_Escape closes window" |
3201 msgstr "按下 Escape 關閉視窗(_E)" | 3200 msgstr "按下 Escape 關閉視窗(_E)" |
3202 | 3201 |
3203 #: src/gtkprefs.c:801 | 3202 #: src/gtkprefs.c:802 |
3204 msgid "Insertions" | 3203 msgid "Insertions" |
3205 msgstr "插入選項" | 3204 msgstr "插入選項" |
3206 | 3205 |
3207 #: src/gtkprefs.c:802 | 3206 #: src/gtkprefs.c:803 |
3208 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | 3207 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
3209 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U} 插入 HTML 標籤(_H)" | 3208 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U} 插入 HTML 標籤(_H)" |
3210 | 3209 |
3211 #: src/gtkprefs.c:804 | 3210 #: src/gtkprefs.c:805 |
3212 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3211 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3213 msgstr "按下 CTRL-(數字鍵) 插入表情(_I)" | 3212 msgstr "按下 CTRL-(數字鍵) 插入表情(_I)" |
3214 | 3213 |
3215 #: src/gtkprefs.c:821 | 3214 #: src/gtkprefs.c:822 |
3216 msgid "Buddy List Sorting" | 3215 msgid "Buddy List Sorting" |
3217 msgstr "好友清單排序" | 3216 msgstr "好友清單排序" |
3218 | 3217 |
3219 #: src/gtkprefs.c:830 | 3218 #: src/gtkprefs.c:831 |
3220 msgid "Sorting:" | 3219 msgid "Sorting:" |
3221 msgstr "自動排序方式:" | 3220 msgstr "自動排序方式:" |
3222 | 3221 |
3223 #: src/gtkprefs.c:835 | 3222 #: src/gtkprefs.c:836 |
3224 msgid "Buddy List Toolbar" | 3223 msgid "Buddy List Toolbar" |
3225 msgstr "好友清單工具列" | 3224 msgstr "好友清單工具列" |
3226 | 3225 |
3227 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 | 3226 #: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029 |
3228 msgid "Show _buttons as:" | 3227 msgid "Show _buttons as:" |
3229 msgstr "顯示按鍵為(_B):" | 3228 msgstr "顯示按鍵為(_B):" |
3230 | 3229 |
3231 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 | 3230 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1031 |
3232 msgid "Pictures" | 3231 msgid "Pictures" |
3233 msgstr "圖形" | 3232 msgstr "圖形" |
3234 | 3233 |
3235 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 | 3234 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 |
3236 msgid "Text" | 3235 msgid "Text" |
3237 msgstr "文字" | 3236 msgstr "文字" |
3238 | 3237 |
3239 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 | 3238 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 |
3240 msgid "Pictures and text" | 3239 msgid "Pictures and text" |
3241 msgstr "圖形與文字" | 3240 msgstr "圖形與文字" |
3242 | 3241 |
3243 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042 | 3242 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:991 src/gtkprefs.c:1047 |
3244 msgid "_Raise window on events" | 3243 msgid "_Raise window on events" |
3245 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" | 3244 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" |
3246 | 3245 |
3247 #: src/gtkprefs.c:848 | 3246 #: src/gtkprefs.c:849 |
3248 msgid "Group Display" | 3247 msgid "Group Display" |
3249 msgstr "群組顯示" | 3248 msgstr "群組顯示" |
3250 | 3249 |
3251 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); | |
3252 #: src/gtkprefs.c:850 | 3250 #: src/gtkprefs.c:850 |
3253 msgid "Show _numbers in groups" | 3251 msgid "Show _numbers in groups" |
3254 msgstr "顯示群組裡的好友/聊天室數目(_N)" | 3252 msgstr "顯示群組裡的好友/聊天室數目(_N)" |
3255 | 3253 |
3256 #: src/gtkprefs.c:853 | 3254 #: src/gtkprefs.c:853 |
3257 msgid "Buddy Display" | 3255 msgid "Buddy Display" |
3258 msgstr "好友顯示" | 3256 msgstr "好友顯示" |
3259 | 3257 |
3260 #: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:993 | 3258 #: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:998 |
3261 msgid "Show buddy _icons" | 3259 msgid "Show buddy _icons" |
3262 msgstr "顯示好友圖示(_I)" | 3260 msgstr "顯示好友圖示(_I)" |
3263 | 3261 |
3264 #: src/gtkprefs.c:856 | 3262 #: src/gtkprefs.c:856 |
3265 msgid "Show _warning levels" | 3263 msgid "Show _warning levels" |
3271 | 3269 |
3272 #: src/gtkprefs.c:873 | 3270 #: src/gtkprefs.c:873 |
3273 msgid "Dim i_dle buddies" | 3271 msgid "Dim i_dle buddies" |
3274 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)" | 3272 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)" |
3275 | 3273 |
3276 #: src/gtkprefs.c:897 | 3274 #: src/gtkprefs.c:898 |
3277 msgid "_Placement:" | 3275 msgid "_Placement:" |
3278 msgstr "位置(_P):" | 3276 msgstr "位置(_P):" |
3279 | 3277 |
3280 #: src/gtkprefs.c:906 | 3278 #: src/gtkprefs.c:905 |
3281 msgid "Send _URLs as Links" | 3279 msgid "Send _URLs as Links" |
3282 msgstr "送出 URL 為超連結(_U)" | 3280 msgstr "送出 URL 為超連結(_U)" |
3283 | 3281 |
3284 #: src/gtkprefs.c:909 | 3282 #: src/gtkprefs.c:908 |
3285 msgid "Tab Options" | 3283 msgid "Tab Options" |
3286 msgstr "標籤選項" | 3284 msgstr "標籤選項" |
3287 | 3285 |
3288 #: src/gtkprefs.c:911 | 3286 #: src/gtkprefs.c:910 |
3289 msgid "_Tab Placement:" | 3287 msgid "_Tab Placement:" |
3290 msgstr "標籤位置(_T):" | 3288 msgstr "標籤位置(_T):" |
3291 | 3289 |
3292 #: src/gtkprefs.c:913 | 3290 #: src/gtkprefs.c:912 |
3293 msgid "Top" | 3291 msgid "Top" |
3294 msgstr "視窗上方" | 3292 msgstr "視窗上方" |
3295 | 3293 |
3296 #: src/gtkprefs.c:914 | 3294 #: src/gtkprefs.c:913 |
3297 msgid "Bottom" | 3295 msgid "Bottom" |
3298 msgstr "視窗下方" | 3296 msgstr "視窗下方" |
3299 | 3297 |
3300 #: src/gtkprefs.c:915 | 3298 #: src/gtkprefs.c:914 |
3301 msgid "Left" | 3299 msgid "Left" |
3302 msgstr "視窗左側" | 3300 msgstr "視窗左側" |
3303 | 3301 |
3304 #: src/gtkprefs.c:916 | 3302 #: src/gtkprefs.c:915 |
3305 msgid "Right" | 3303 msgid "Right" |
3306 msgstr "視窗右側" | 3304 msgstr "視窗右側" |
3307 | 3305 |
3308 #: src/gtkprefs.c:922 | 3306 #: src/gtkprefs.c:921 |
3309 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3307 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3310 msgstr "使用標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_T)" | 3308 msgstr "使用標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_T)" |
3311 | 3309 |
3312 #. XXX: grey this out when the above is unchecked | 3310 #: src/gtkprefs.c:924 |
3313 #: src/gtkprefs.c:926 | |
3314 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | 3311 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
3315 msgstr "使用同一個標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_S)" | 3312 msgstr "使用同一個標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_S)" |
3316 | 3313 |
3317 #: src/gtkprefs.c:929 | 3314 #: src/gtkprefs.c:934 |
3318 msgid "Show _close button on tabs" | 3315 msgid "Show _close button on tabs" |
3319 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)" | 3316 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)" |
3320 | 3317 |
3321 #: src/gtkprefs.c:940 | 3318 #: src/gtkprefs.c:945 |
3322 msgid "Show status _icons on tabs" | 3319 msgid "Show status _icons on tabs" |
3323 msgstr "在標籤上顯示好友狀態(_I)" | 3320 msgstr "在標籤上顯示好友狀態(_I)" |
3324 | 3321 |
3325 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 | 3322 #: src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 |
3326 msgid "Window" | 3323 msgid "Window" |
3327 msgstr "視窗" | 3324 msgstr "視窗" |
3328 | 3325 |
3329 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 | 3326 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 |
3330 msgid "New window _width:" | 3327 msgid "New window _width:" |
3331 msgstr "新視窗寬度(_W):" | 3328 msgstr "新視窗寬度(_W):" |
3332 | 3329 |
3333 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 | 3330 #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041 |
3334 msgid "New window _height:" | 3331 msgid "New window _height:" |
3335 msgstr "新視窗高度(_H):" | 3332 msgstr "新視窗高度(_H):" |
3336 | 3333 |
3337 #: src/gtkprefs.c:983 src/gtkprefs.c:1039 | 3334 #: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1044 |
3338 msgid "_Entry field height:" | 3335 msgid "_Entry field height:" |
3339 msgstr "輸入欄高度(_E):" | 3336 msgstr "輸入欄高度(_E):" |
3340 | 3337 |
3341 #: src/gtkprefs.c:988 | 3338 #: src/gtkprefs.c:993 |
3342 msgid "Hide window on _send" | 3339 msgid "Hide window on _send" |
3343 msgstr "送出訊息後關閉視窗(_S)" | 3340 msgstr "送出訊息後關閉視窗(_S)" |
3344 | 3341 |
3345 #: src/gtkprefs.c:992 | 3342 #: src/gtkprefs.c:997 |
3346 msgid "Buddy Icons" | 3343 msgid "Buddy Icons" |
3347 msgstr "好友圖示" | 3344 msgstr "好友圖示" |
3348 | 3345 |
3349 #: src/gtkprefs.c:995 | 3346 #: src/gtkprefs.c:1000 |
3350 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | 3347 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3351 msgstr "啟動好友圖示動畫(_N)" | 3348 msgstr "啟動好友圖示動畫(_N)" |
3352 | 3349 |
3353 #: src/gtkprefs.c:999 | 3350 #: src/gtkprefs.c:1004 |
3354 msgid "Show _logins in window" | 3351 msgid "Show _logins in window" |
3355 msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)" | 3352 msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)" |
3356 | 3353 |
3357 #: src/gtkprefs.c:1001 | 3354 #: src/gtkprefs.c:1006 |
3358 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 3355 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3359 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_L)" | 3356 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_L)" |
3360 | 3357 |
3361 #: src/gtkprefs.c:1004 | 3358 #: src/gtkprefs.c:1009 |
3362 msgid "Typing Notification" | 3359 msgid "Typing Notification" |
3363 msgstr "輸入通知" | 3360 msgstr "輸入通知" |
3364 | 3361 |
3365 #: src/gtkprefs.c:1005 | 3362 #: src/gtkprefs.c:1010 |
3366 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 3363 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3367 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_T)" | 3364 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_T)" |
3368 | 3365 |
3369 #: src/gtkprefs.c:1045 | 3366 #: src/gtkprefs.c:1050 |
3370 msgid "Tab Completion" | 3367 msgid "Tab Completion" |
3371 msgstr "Tab Completion" | 3368 msgstr "Tab Completion" |
3372 | 3369 |
3373 #: src/gtkprefs.c:1046 | 3370 #: src/gtkprefs.c:1051 |
3374 msgid "_Tab-complete nicks" | 3371 msgid "_Tab-complete nicks" |
3375 msgstr "使用 Tab 鍵幫助輸入暱稱(_T)" | 3372 msgstr "使用 Tab 鍵幫助輸入暱稱(_T)" |
3376 | 3373 |
3377 #: src/gtkprefs.c:1048 | 3374 #: src/gtkprefs.c:1053 |
3378 msgid "_Old-style tab completion" | 3375 msgid "_Old-style tab completion" |
3379 msgstr "舊式 Tab Completion (_O)" | 3376 msgstr "舊式 Tab Completion (_O)" |
3380 | 3377 |
3381 #: src/gtkprefs.c:1052 | 3378 #: src/gtkprefs.c:1057 |
3382 msgid "_Show people joining in window" | 3379 msgid "_Show people joining in window" |
3383 msgstr "在視窗中顯示其他人進入的事件(_S)" | 3380 msgstr "在視窗中顯示其他人進入的事件(_S)" |
3384 | 3381 |
3385 #: src/gtkprefs.c:1054 | 3382 #: src/gtkprefs.c:1059 |
3386 msgid "_Show people leaving in window" | 3383 msgid "_Show people leaving in window" |
3387 msgstr "在視窗中顯示其他人離開的事件(_S)" | 3384 msgstr "在視窗中顯示其他人離開的事件(_S)" |
3388 | 3385 |
3389 #: src/gtkprefs.c:1056 | 3386 #: src/gtkprefs.c:1061 |
3390 msgid "Co_lorize screennames" | 3387 msgid "Co_lorize screennames" |
3391 msgstr "將帳號以顏色區別(_L)" | 3388 msgstr "將帳號以顏色區別(_L)" |
3392 | 3389 |
3393 #: src/gtkprefs.c:1100 | 3390 #: src/gtkprefs.c:1105 |
3394 msgid "Proxy Type" | 3391 msgid "Proxy Type" |
3395 msgstr "代理伺服器型態" | 3392 msgstr "代理伺服器型態" |
3396 | 3393 |
3397 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 | 3394 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 |
3398 #: src/gtkprefs.c:1103 | 3395 #: src/gtkprefs.c:1108 |
3399 msgid "No proxy" | 3396 msgid "No proxy" |
3400 msgstr "不使用代理伺服器" | 3397 msgstr "不使用代理伺服器" |
3401 | 3398 |
3402 #: src/gtkprefs.c:1110 | 3399 #: src/gtkprefs.c:1115 |
3403 msgid "Proxy Server" | 3400 msgid "Proxy Server" |
3404 msgstr "代理伺服器" | 3401 msgstr "代理伺服器" |
3405 | 3402 |
3406 #: src/gtkprefs.c:1131 | 3403 #: src/gtkprefs.c:1136 |
3407 msgid "_Host" | 3404 msgid "_Host" |
3408 msgstr "主機位址(_H)" | 3405 msgstr "主機位址(_H)" |
3409 | 3406 |
3410 #: src/gtkprefs.c:1148 src/protocols/irc/irc.c:516 | 3407 #: src/gtkprefs.c:1153 src/protocols/irc/irc.c:551 |
3411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4530 src/protocols/msn/msn.c:1529 | 3408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1087 src/protocols/msn/msn.c:1616 |
3412 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1376 | 3409 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1335 |
3413 msgid "Port" | 3410 msgid "Port" |
3414 msgstr "通訊埠" | 3411 msgstr "通訊埠" |
3415 | 3412 |
3416 #: src/gtkprefs.c:1166 | 3413 #: src/gtkprefs.c:1171 |
3417 msgid "_User" | 3414 msgid "_User" |
3418 msgstr "使用者(_U)" | 3415 msgstr "使用者(_U)" |
3419 | 3416 |
3420 #: src/gtkprefs.c:1183 | 3417 #: src/gtkprefs.c:1188 |
3421 msgid "Pa_ssword" | 3418 msgid "Pa_ssword" |
3422 msgstr "密碼(_S)" | 3419 msgstr "密碼(_S)" |
3423 | 3420 |
3424 #: src/gtkprefs.c:1220 | 3421 #: src/gtkprefs.c:1225 |
3425 msgid "Opera" | 3422 msgid "Opera" |
3426 msgstr "Opera" | 3423 msgstr "Opera" |
3427 | 3424 |
3428 #: src/gtkprefs.c:1221 | 3425 #: src/gtkprefs.c:1226 |
3429 msgid "Netscape" | 3426 msgid "Netscape" |
3430 msgstr "Netscape" | 3427 msgstr "Netscape" |
3431 | 3428 |
3432 #: src/gtkprefs.c:1222 | 3429 #: src/gtkprefs.c:1227 |
3433 msgid "Mozilla" | 3430 msgid "Mozilla" |
3434 msgstr "Mozilla" | 3431 msgstr "Mozilla" |
3435 | 3432 |
3436 #: src/gtkprefs.c:1223 | 3433 #: src/gtkprefs.c:1228 |
3437 msgid "Konqueror" | 3434 msgid "Konqueror" |
3438 msgstr "Konqueror" | 3435 msgstr "Konqueror" |
3439 | 3436 |
3440 #: src/gtkprefs.c:1224 | 3437 #: src/gtkprefs.c:1229 |
3441 msgid "Galeon" | 3438 msgid "Galeon" |
3442 msgstr "Galeon" | 3439 msgstr "Galeon" |
3443 | 3440 |
3444 #: src/gtkprefs.c:1233 | 3441 #: src/gtkprefs.c:1238 |
3445 msgid "Manual" | 3442 msgid "Manual" |
3446 msgstr "使用者自定" | 3443 msgstr "使用者自定" |
3447 | 3444 |
3448 #: src/gtkprefs.c:1274 | 3445 #: src/gtkprefs.c:1279 |
3449 msgid "Browser Selection" | 3446 msgid "Browser Selection" |
3450 msgstr "選擇瀏覽器" | 3447 msgstr "選擇瀏覽器" |
3451 | 3448 |
3452 #: src/gtkprefs.c:1278 | 3449 #: src/gtkprefs.c:1283 |
3453 msgid "_Browser:" | 3450 msgid "_Browser:" |
3454 msgstr "瀏覽器(_B):" | 3451 msgstr "瀏覽器(_B):" |
3455 | 3452 |
3456 #: src/gtkprefs.c:1288 | 3453 #: src/gtkprefs.c:1293 |
3457 #, c-format | 3454 #, c-format |
3458 msgid "" | 3455 msgid "" |
3459 "_Manual:\n" | 3456 "_Manual:\n" |
3460 "(%s for URL)" | 3457 "(%s for URL)" |
3461 msgstr "" | 3458 msgstr "" |
3462 "使用者自定(_M):\n" | 3459 "使用者自定(_M):\n" |
3463 "(請以 %s 代表網址)" | 3460 "(請以 %s 代表網址)" |
3464 | 3461 |
3465 #: src/gtkprefs.c:1309 | 3462 #: src/gtkprefs.c:1314 |
3466 msgid "Browser Options" | 3463 msgid "Browser Options" |
3467 msgstr "瀏覽器選項" | 3464 msgstr "瀏覽器選項" |
3468 | 3465 |
3469 #: src/gtkprefs.c:1310 | 3466 #: src/gtkprefs.c:1315 |
3470 msgid "Open new _window by default" | 3467 msgid "Open new _window by default" |
3471 msgstr "預設為彈出一個新的視窗(_W)" | 3468 msgstr "預設為彈出一個新的視窗(_W)" |
3472 | 3469 |
3473 #: src/gtkprefs.c:1325 | 3470 #: src/gtkprefs.c:1330 |
3474 msgid "Message Logs" | 3471 msgid "Message Logs" |
3475 msgstr "訊息日誌" | 3472 msgstr "訊息日誌" |
3476 | 3473 |
3477 #: src/gtkprefs.c:1326 | 3474 #: src/gtkprefs.c:1331 |
3478 msgid "_Log all instant messages" | 3475 msgid "_Log all instant messages" |
3479 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)" | 3476 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)" |
3480 | 3477 |
3481 #: src/gtkprefs.c:1328 | 3478 #: src/gtkprefs.c:1333 |
3482 msgid "Log all c_hats" | 3479 msgid "Log all c_hats" |
3483 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" | 3480 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" |
3484 | 3481 |
3485 #: src/gtkprefs.c:1330 | 3482 #: src/gtkprefs.c:1335 |
3486 msgid "Strip _HTML from logs" | 3483 msgid "Strip _HTML from logs" |
3487 msgstr "將交談記錄中的 HTML 標籤去除(_H)" | 3484 msgstr "將交談記錄中的 HTML 標籤去除(_H)" |
3488 | 3485 |
3489 #: src/gtkprefs.c:1333 | 3486 #: src/gtkprefs.c:1338 |
3490 msgid "System Logs" | 3487 msgid "System Logs" |
3491 msgstr "系統日誌" | 3488 msgstr "系統日誌" |
3492 | 3489 |
3493 #: src/gtkprefs.c:1334 | 3490 #: src/gtkprefs.c:1339 |
3494 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 3491 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
3495 msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)" | 3492 msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)" |
3496 | 3493 |
3497 #: src/gtkprefs.c:1336 | 3494 #: src/gtkprefs.c:1341 |
3498 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 3495 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
3499 msgstr "記錄好友的閒置/取消閒置(_I)" | 3496 msgstr "記錄好友的閒置/取消閒置(_I)" |
3500 | 3497 |
3501 #: src/gtkprefs.c:1338 | 3498 #: src/gtkprefs.c:1343 |
3502 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 3499 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
3503 msgstr "記錄好友離開/回來(_B)" | 3500 msgstr "記錄好友離開/回來(_B)" |
3504 | 3501 |
3505 #: src/gtkprefs.c:1340 | 3502 #: src/gtkprefs.c:1345 |
3506 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 3503 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
3507 msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)" | 3504 msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)" |
3508 | 3505 |
3509 #: src/gtkprefs.c:1342 | 3506 #: src/gtkprefs.c:1347 |
3510 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | 3507 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
3511 msgstr "使用個別的檔案來記錄不同好友的登入(_N)" | 3508 msgstr "使用個別的檔案來記錄不同好友的登入(_N)" |
3512 | 3509 |
3513 #: src/gtkprefs.c:1385 | 3510 #: src/gtkprefs.c:1390 |
3514 msgid "Sound Options" | 3511 msgid "Sound Options" |
3515 msgstr "音效選項" | 3512 msgstr "音效選項" |
3516 | 3513 |
3517 #: src/gtkprefs.c:1386 | 3514 #: src/gtkprefs.c:1391 |
3518 msgid "_No sounds when you log in" | 3515 msgid "_No sounds when you log in" |
3519 msgstr "登入期間不啟動音效(_N)" | 3516 msgstr "登入期間不啟動音效(_N)" |
3520 | 3517 |
3521 #: src/gtkprefs.c:1388 | 3518 #: src/gtkprefs.c:1393 |
3522 msgid "_Sounds while away" | 3519 msgid "_Sounds while away" |
3523 msgstr "離開時仍發出音效(_S)" | 3520 msgstr "離開時仍發出音效(_S)" |
3524 | 3521 |
3525 #: src/gtkprefs.c:1392 | 3522 #: src/gtkprefs.c:1397 |
3526 msgid "Sound Method" | 3523 msgid "Sound Method" |
3527 msgstr "音效播放方式" | 3524 msgstr "音效播放方式" |
3528 | 3525 |
3529 #: src/gtkprefs.c:1393 | 3526 #: src/gtkprefs.c:1398 |
3530 msgid "_Method:" | 3527 msgid "_Method:" |
3531 msgstr "播放方式(_M):" | 3528 msgstr "播放方式(_M):" |
3532 | 3529 |
3533 #: src/gtkprefs.c:1395 | 3530 #: src/gtkprefs.c:1400 |
3534 msgid "Console beep" | 3531 msgid "Console beep" |
3535 msgstr "嗶一聲" | 3532 msgstr "嗶一聲" |
3536 | 3533 |
3537 #: src/gtkprefs.c:1397 | 3534 #: src/gtkprefs.c:1402 |
3538 msgid "Automatic" | 3535 msgid "Automatic" |
3539 msgstr "自動" | 3536 msgstr "自動" |
3540 | 3537 |
3541 #: src/gtkprefs.c:1404 | 3538 #: src/gtkprefs.c:1409 |
3542 msgid "Command" | 3539 msgid "Command" |
3543 msgstr "指令" | 3540 msgstr "指令" |
3544 | 3541 |
3545 #: src/gtkprefs.c:1414 | 3542 #: src/gtkprefs.c:1419 |
3546 #, c-format | 3543 #, c-format |
3547 msgid "" | 3544 msgid "" |
3548 "Sound c_ommand:\n" | 3545 "Sound c_ommand:\n" |
3549 "(%s for filename)" | 3546 "(%s for filename)" |
3550 msgstr "" | 3547 msgstr "" |
3551 "音效指令(_C):\n" | 3548 "音效指令(_C):\n" |
3552 "(請以 %s 代表檔名)" | 3549 "(請以 %s 代表檔名)" |
3553 | 3550 |
3554 #: src/gtkprefs.c:1469 | 3551 #: src/gtkprefs.c:1474 |
3555 msgid "_Sending messages removes away status" | 3552 msgid "_Sending messages removes away status" |
3556 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)" | 3553 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)" |
3557 | 3554 |
3558 #: src/gtkprefs.c:1471 | 3555 #: src/gtkprefs.c:1476 |
3559 msgid "_Queue new messages when away" | 3556 msgid "_Queue new messages when away" |
3560 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" | 3557 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" |
3561 | 3558 |
3562 #: src/gtkprefs.c:1474 | 3559 #: src/gtkprefs.c:1479 |
3563 msgid "Auto-response" | 3560 msgid "Auto-response" |
3564 msgstr "自動回應" | 3561 msgstr "自動回應" |
3565 | 3562 |
3566 #: src/gtkprefs.c:1477 | 3563 #: src/gtkprefs.c:1482 |
3567 msgid "Seconds before _resending:" | 3564 msgid "Seconds before _resending:" |
3568 msgstr "送出回覆前的等待秒數(_R):" | 3565 msgstr "送出回覆前的等待秒數(_R):" |
3569 | 3566 |
3570 #: src/gtkprefs.c:1480 | 3567 #: src/gtkprefs.c:1485 |
3571 msgid "_Send auto-response" | 3568 msgid "_Send auto-response" |
3572 msgstr "送出自動回應(_S)" | 3569 msgstr "送出自動回應(_S)" |
3573 | 3570 |
3574 #: src/gtkprefs.c:1482 | 3571 #: src/gtkprefs.c:1487 |
3575 msgid "_Only send auto-response when idle" | 3572 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3576 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)" | 3573 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)" |
3577 | 3574 |
3578 #: src/gtkprefs.c:1484 | 3575 #: src/gtkprefs.c:1489 |
3579 msgid "Send auto-response in active conversations" | 3576 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
3580 msgstr "目前進行的交談也要送出自動回應" | 3577 msgstr "目前進行的交談也要送出自動回應(_A)" |
3581 | 3578 |
3582 #: src/gtkprefs.c:1497 | 3579 #: src/gtkprefs.c:1499 |
3583 msgid "Idle _time reporting:" | 3580 msgid "Idle _time reporting:" |
3584 msgstr "閒置時間報告(_T):" | 3581 msgstr "閒置時間報告(_T):" |
3585 | 3582 |
3586 #: src/gtkprefs.c:1500 | 3583 #: src/gtkprefs.c:1502 |
3587 msgid "Gaim usage" | 3584 msgid "Gaim usage" |
3588 msgstr "Gaim 使用狀況" | 3585 msgstr "Gaim 使用狀況" |
3589 | 3586 |
3590 #: src/gtkprefs.c:1503 | 3587 #: src/gtkprefs.c:1505 |
3591 msgid "X usage" | 3588 msgid "X usage" |
3592 msgstr "X Window 使用狀況" | 3589 msgstr "X Window 使用狀況" |
3593 | 3590 |
3594 #: src/gtkprefs.c:1505 | 3591 #: src/gtkprefs.c:1507 |
3595 msgid "Windows usage" | 3592 msgid "Windows usage" |
3596 msgstr "Windows 使用狀況" | 3593 msgstr "Windows 使用狀況" |
3597 | 3594 |
3598 #: src/gtkprefs.c:1513 | 3595 #: src/gtkprefs.c:1515 |
3599 msgid "Auto-away" | 3596 msgid "Auto-away" |
3600 msgstr "自動離開" | 3597 msgstr "自動離開" |
3601 | 3598 |
3602 #: src/gtkprefs.c:1514 | 3599 #: src/gtkprefs.c:1516 |
3603 msgid "Set away _when idle" | 3600 msgid "Set away _when idle" |
3604 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)" | 3601 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)" |
3605 | 3602 |
3606 #: src/gtkprefs.c:1516 | 3603 #: src/gtkprefs.c:1518 |
3607 msgid "_Minutes before setting away:" | 3604 msgid "_Minutes before setting away:" |
3608 msgstr "閒置多久設為離開(_M):" | 3605 msgstr "閒置多久設為離開(_M):" |
3609 | 3606 |
3610 #: src/gtkprefs.c:1523 | 3607 #: src/gtkprefs.c:1525 |
3611 msgid "Away m_essage:" | 3608 msgid "Away m_essage:" |
3612 msgstr "離開訊息(_M):" | 3609 msgstr "離開訊息(_M):" |
3613 | 3610 |
3614 #: src/gtkprefs.c:1585 | 3611 #: src/gtkprefs.c:1587 |
3615 #, c-format | 3612 #, c-format |
3616 msgid "" | 3613 msgid "" |
3617 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3614 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3618 "\n" | 3615 "\n" |
3619 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 3616 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
3624 "\n" | 3621 "\n" |
3625 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" | 3622 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" |
3626 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" | 3623 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" |
3627 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" | 3624 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" |
3628 | 3625 |
3629 #: src/gtkprefs.c:1590 | 3626 #: src/gtkprefs.c:1592 |
3630 #, c-format | 3627 #, c-format |
3631 msgid "" | 3628 msgid "" |
3632 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3629 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3633 "\n" | 3630 "\n" |
3634 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 3631 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
3639 "\n" | 3636 "\n" |
3640 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" | 3637 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" |
3641 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n" | 3638 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n" |
3642 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s" | 3639 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s" |
3643 | 3640 |
3644 #: src/gtkprefs.c:1771 | 3641 #: src/gtkprefs.c:1773 |
3645 msgid "Load" | 3642 msgid "Load" |
3646 msgstr "載入" | 3643 msgstr "載入" |
3647 | 3644 |
3648 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 | 3645 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 |
3649 #: src/gtkprefs.c:1778 src/protocols/msn/msn.c:1284 | 3646 #: src/gtkprefs.c:1780 src/protocols/jabber/jabber.c:544 |
3650 #: src/protocols/trepia/trepia.c:433 | 3647 #: src/protocols/msn/msn.c:1302 src/protocols/trepia/trepia.c:392 |
3651 msgid "Name" | 3648 msgid "Name" |
3652 msgstr "名稱" | 3649 msgstr "名稱" |
3653 | 3650 |
3654 #: src/gtkprefs.c:1825 | 3651 #: src/gtkprefs.c:1827 |
3655 msgid "Details" | 3652 msgid "Details" |
3656 msgstr "詳細資料" | 3653 msgstr "詳細資料" |
3657 | 3654 |
3658 #: src/gtkprefs.c:1952 | 3655 #: src/gtkprefs.c:1954 |
3659 msgid "Sound Selection" | 3656 msgid "Sound Selection" |
3660 msgstr "選取音效" | 3657 msgstr "選取音效" |
3661 | 3658 |
3662 #: src/gtkprefs.c:2059 | 3659 #: src/gtkprefs.c:2061 |
3663 msgid "Play" | 3660 msgid "Play" |
3664 msgstr "播放" | 3661 msgstr "播放" |
3665 | 3662 |
3666 #: src/gtkprefs.c:2066 | 3663 #: src/gtkprefs.c:2068 |
3667 msgid "Event" | 3664 msgid "Event" |
3668 msgstr "事件" | 3665 msgstr "事件" |
3669 | 3666 |
3670 #: src/gtkprefs.c:2089 | 3667 #: src/gtkprefs.c:2091 |
3671 msgid "Reset" | 3668 msgid "Reset" |
3672 msgstr "重置" | 3669 msgstr "重置" |
3673 | 3670 |
3674 #: src/gtkprefs.c:2093 | 3671 #: src/gtkprefs.c:2095 |
3675 msgid "Choose..." | 3672 msgid "Choose..." |
3676 msgstr "選擇..." | 3673 msgstr "選擇..." |
3677 | 3674 |
3678 #: src/gtkprefs.c:2227 | 3675 #: src/gtkprefs.c:2229 |
3679 msgid "_Edit" | 3676 msgid "_Edit" |
3680 msgstr "編輯(_E)" | 3677 msgstr "編輯(_E)" |
3681 | 3678 |
3682 #: src/gtkprefs.c:2263 | 3679 #: src/gtkprefs.c:2265 |
3683 msgid "Interface" | 3680 msgid "Interface" |
3684 msgstr "介面" | 3681 msgstr "介面" |
3685 | 3682 |
3686 #: src/gtkprefs.c:2264 | 3683 #: src/gtkprefs.c:2266 |
3687 msgid "Smiley Themes" | 3684 msgid "Smiley Themes" |
3688 msgstr "表情主題" | 3685 msgstr "表情主題" |
3689 | 3686 |
3690 #: src/gtkprefs.c:2265 | 3687 #: src/gtkprefs.c:2267 |
3691 msgid "Fonts" | 3688 msgid "Fonts" |
3692 msgstr "字型" | 3689 msgstr "字型" |
3693 | 3690 |
3694 #: src/gtkprefs.c:2266 | 3691 #: src/gtkprefs.c:2268 |
3695 msgid "Message Text" | 3692 msgid "Message Text" |
3696 msgstr "訊息文字" | 3693 msgstr "訊息文字" |
3697 | 3694 |
3698 #: src/gtkprefs.c:2267 | 3695 #: src/gtkprefs.c:2269 |
3699 msgid "Shortcuts" | 3696 msgid "Shortcuts" |
3700 msgstr "快捷鍵" | 3697 msgstr "快捷鍵" |
3701 | 3698 |
3702 #: src/gtkprefs.c:2270 | 3699 #: src/gtkprefs.c:2272 |
3703 msgid "IMs" | 3700 msgid "IMs" |
3704 msgstr "即時訊息" | 3701 msgstr "即時訊息" |
3705 | 3702 |
3706 #: src/gtkprefs.c:2272 | 3703 #: src/gtkprefs.c:2274 |
3707 msgid "Proxy" | 3704 msgid "Proxy" |
3708 msgstr "代理伺服器" | 3705 msgstr "代理伺服器" |
3709 | 3706 |
3710 #. We use the registered default browser in windows | 3707 #. We use the registered default browser in windows |
3711 #: src/gtkprefs.c:2275 | 3708 #: src/gtkprefs.c:2277 |
3712 msgid "Browser" | 3709 msgid "Browser" |
3713 msgstr "瀏覽器" | 3710 msgstr "瀏覽器" |
3714 | 3711 |
3715 #: src/gtkprefs.c:2277 | 3712 #: src/gtkprefs.c:2279 |
3716 msgid "Logging" | 3713 msgid "Logging" |
3717 msgstr "日誌" | 3714 msgstr "日誌" |
3718 | 3715 |
3719 #: src/gtkprefs.c:2278 | 3716 #: src/gtkprefs.c:2280 |
3720 msgid "Sounds" | 3717 msgid "Sounds" |
3721 msgstr "音效" | 3718 msgstr "音效" |
3722 | 3719 |
3723 #: src/gtkprefs.c:2279 | 3720 #: src/gtkprefs.c:2281 |
3724 msgid "Sound Events" | 3721 msgid "Sound Events" |
3725 msgstr "事件音效" | 3722 msgstr "事件音效" |
3726 | 3723 |
3727 #: src/gtkprefs.c:2280 | 3724 #: src/gtkprefs.c:2282 |
3728 msgid "Away / Idle" | 3725 msgid "Away / Idle" |
3729 msgstr "離開 / 閒置" | 3726 msgstr "離開 / 閒置" |
3730 | 3727 |
3731 #: src/gtkprefs.c:2281 | 3728 #: src/gtkprefs.c:2283 |
3732 msgid "Away Messages" | 3729 msgid "Away Messages" |
3733 msgstr "離開訊息" | 3730 msgstr "離開訊息" |
3734 | 3731 |
3735 #: src/gtkprefs.c:2284 | 3732 #: src/gtkprefs.c:2286 |
3736 msgid "Plugins" | 3733 msgid "Plugins" |
3737 msgstr "模組清單" | 3734 msgstr "模組清單" |
3738 | 3735 |
3739 #: src/gtkprivacy.c:86 | 3736 #: src/gtkprivacy.c:86 |
3740 msgid "Allow all users to contact me" | 3737 msgid "Allow all users to contact me" |
3818 msgstr "您確定要拒絕 %s?" | 3815 msgstr "您確定要拒絕 %s?" |
3819 | 3816 |
3820 #. * | 3817 #. * |
3821 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 3818 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
3822 #. | 3819 #. |
3823 #: src/gtkrequest.c:186 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 | 3820 #: src/gtkrequest.c:200 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
3824 msgid "Yes" | 3821 msgid "Yes" |
3825 msgstr "是" | 3822 msgstr "是" |
3826 | 3823 |
3827 #: src/gtkrequest.c:187 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 | 3824 #: src/gtkrequest.c:201 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
3828 msgid "No" | 3825 msgid "No" |
3829 msgstr "否" | 3826 msgstr "否" |
3830 | 3827 |
3831 #: src/gtkrequest.c:190 | 3828 #: src/gtkrequest.c:204 |
3832 msgid "Apply" | 3829 msgid "Apply" |
3833 msgstr "套用" | 3830 msgstr "套用" |
3834 | 3831 |
3835 #: src/gtksound.c:60 | 3832 #: src/gtksound.c:60 |
3836 msgid "Buddy logs in" | 3833 msgid "Buddy logs in" |
3888 msgid "" | 3885 msgid "" |
3889 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 3886 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
3890 "launched: %s" | 3887 "launched: %s" |
3891 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s" | 3888 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s" |
3892 | 3889 |
3893 #: src/gtkutils.c:289 | 3890 #: src/gtkutils.c:286 |
3894 msgid "Can't save icon file to disk." | 3891 msgid "Can't save icon file to disk." |
3895 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。" | 3892 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。" |
3896 | 3893 |
3897 #: src/gtkutils.c:324 | 3894 #: src/gtkutils.c:321 |
3898 msgid "Gaim - Save Icon" | 3895 msgid "Gaim - Save Icon" |
3899 msgstr "Gaim - 儲存圖示" | 3896 msgstr "Gaim - 儲存圖示" |
3900 | 3897 |
3898 #: src/log.c:30 | |
3899 msgid "Error in specifying buddy conversation." | |
3900 msgstr "在指定好友交談時發生錯誤。" | |
3901 | |
3902 #: src/log.c:36 | |
3903 msgid "Unable to find conversation log" | |
3904 msgstr "無法找到交談日誌" | |
3905 | |
3906 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 | |
3907 #, c-format | |
3908 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
3909 msgstr "無法開啟目錄 %s 來進行記錄" | |
3910 | |
3911 #: src/log.c:207 src/log.c:223 | |
3912 #, c-format | |
3913 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
3914 msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段\n" | |
3915 | |
3916 #: src/log.c:210 src/log.c:226 | |
3917 #, c-format | |
3918 msgid "IM Sessions with %s" | |
3919 msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段" | |
3920 | |
3921 #: src/log.c:270 | |
3922 #, c-format | |
3923 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
3924 msgstr "+++ %s (%s) 登入 @ %s" | |
3925 | |
3926 #: src/log.c:275 | |
3927 #, c-format | |
3928 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
3929 msgstr "+++ %s (%s) 已經登出 @ %s" | |
3930 | |
3931 #: src/log.c:280 | |
3932 #, c-format | |
3933 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
3934 msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s" | |
3935 | |
3936 #: src/log.c:285 | |
3937 #, c-format | |
3938 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
3939 msgstr "+++ %s (%s) 回來了 @ %s" | |
3940 | |
3941 #: src/log.c:290 | |
3942 #, c-format | |
3943 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
3944 msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s" | |
3945 | |
3946 #: src/log.c:295 | |
3947 #, c-format | |
3948 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
3949 msgstr "+++ %s (%s) 由閒置返回 @ %s" | |
3950 | |
3951 #: src/log.c:300 | |
3952 #, c-format | |
3953 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
3954 msgstr "+++ 程式結束 @ %s" | |
3955 | |
3956 #: src/log.c:307 | |
3957 #, c-format | |
3958 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
3959 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登入 @ %s" | |
3960 | |
3961 #: src/log.c:312 | |
3962 #, c-format | |
3963 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
3964 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登出 @ %s" | |
3965 | |
3966 #: src/log.c:317 | |
3967 #, c-format | |
3968 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
3969 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s" | |
3970 | |
3971 #: src/log.c:322 | |
3972 #, c-format | |
3973 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
3974 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 回來了 @ %s" | |
3975 | |
3976 #: src/log.c:327 | |
3977 #, c-format | |
3978 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
3979 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s" | |
3980 | |
3981 #: src/log.c:333 | |
3982 #, c-format | |
3983 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
3984 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 由閒置返回 @ %s" | |
3985 | |
3986 #: src/log.c:345 | |
3987 #, c-format | |
3988 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
3989 msgstr "%s (%s) 報告 %s 登入 @ %s" | |
3990 | |
3991 #: src/log.c:350 | |
3992 #, c-format | |
3993 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
3994 msgstr "%s (%s) 報告 %s 登出 @ %s" | |
3995 | |
3996 #: src/log.c:355 | |
3997 #, c-format | |
3998 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
3999 msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更態為離開 @ %s" | |
4000 | |
4001 #: src/log.c:360 | |
4002 #, c-format | |
4003 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
4004 msgstr "%s (%s) 報告 %s 回來了 @ %s" | |
4005 | |
4006 #: src/log.c:365 | |
4007 #, c-format | |
4008 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
4009 msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更狀態為閒置 @ %s" | |
4010 | |
4011 #: src/log.c:371 | |
4012 #, c-format | |
4013 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
4014 msgstr "%s (%s) 報告 %s 由閒置返回 @ %s" | |
4015 | |
4016 #: src/main.c:151 | |
4017 msgid "Please enter your login." | |
4018 msgstr "請您登入。" | |
4019 | |
4020 #: src/main.c:234 | |
4021 msgid "<New User>" | |
4022 msgstr "<新使用者>" | |
4023 | |
4024 #: src/main.c:276 | |
4025 msgid "Login" | |
4026 msgstr "登入" | |
4027 | |
3901 #. full help text | 4028 #. full help text |
3902 #: src/gtkutils.c:1037 | 4029 #: src/main.c:553 |
3903 #, c-format | 4030 #, c-format |
3904 msgid "" | 4031 msgid "" |
3905 "Gaim %s\n" | 4032 "Gaim %s\n" |
3906 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4033 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
3907 "\n" | 4034 "\n" |
3931 " -d, --debug 將除錯訊息輸出到標準輸出上\n" | 4058 " -d, --debug 將除錯訊息輸出到標準輸出上\n" |
3932 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" | 4059 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" |
3933 " -h, --help 顯示這個說明訊息並離開\n" | 4060 " -h, --help 顯示這個說明訊息並離開\n" |
3934 | 4061 |
3935 #. short message | 4062 #. short message |
3936 #: src/gtkutils.c:1052 | 4063 #: src/main.c:568 |
3937 #, c-format | 4064 #, c-format |
3938 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4065 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
3939 msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" | 4066 msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" |
3940 | 4067 |
3941 #: src/html.c:345 | 4068 #: src/plugin.c:260 |
3942 msgid "g003: Error opening connection.\n" | |
3943 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" | |
3944 | |
3945 #: src/log.c:30 | |
3946 msgid "Error in specifying buddy conversation." | |
3947 msgstr "在指定好友交談時發生錯誤。" | |
3948 | |
3949 #: src/log.c:36 | |
3950 msgid "Unable to find conversation log" | |
3951 msgstr "無法找到交談日誌" | |
3952 | |
3953 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 | |
3954 #, c-format | |
3955 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
3956 msgstr "無法開啟目錄 %s 來進行記錄" | |
3957 | |
3958 #: src/log.c:207 src/log.c:223 | |
3959 #, c-format | |
3960 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
3961 msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段\n" | |
3962 | |
3963 #: src/log.c:210 src/log.c:226 | |
3964 #, c-format | |
3965 msgid "IM Sessions with %s" | |
3966 msgstr "與 %s 的即時訊息工作階段" | |
3967 | |
3968 #: src/log.c:270 | |
3969 #, c-format | |
3970 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
3971 msgstr "+++ %s (%s) 登入 @ %s" | |
3972 | |
3973 #: src/log.c:275 | |
3974 #, c-format | |
3975 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
3976 msgstr "+++ %s (%s) 已經登出 @ %s" | |
3977 | |
3978 #: src/log.c:280 | |
3979 #, c-format | |
3980 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
3981 msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s" | |
3982 | |
3983 #: src/log.c:285 | |
3984 #, c-format | |
3985 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
3986 msgstr "+++ %s (%s) 回來了 @ %s" | |
3987 | |
3988 #: src/log.c:290 | |
3989 #, c-format | |
3990 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
3991 msgstr "+++ %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s" | |
3992 | |
3993 #: src/log.c:295 | |
3994 #, c-format | |
3995 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
3996 msgstr "+++ %s (%s) 由閒置返回 @ %s" | |
3997 | |
3998 #: src/log.c:300 | |
3999 #, c-format | |
4000 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
4001 msgstr "+++ 程式結束 @ %s" | |
4002 | |
4003 #: src/log.c:307 | |
4004 #, c-format | |
4005 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
4006 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登入 @ %s" | |
4007 | |
4008 #: src/log.c:312 | |
4009 #, c-format | |
4010 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
4011 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 登出 @ %s" | |
4012 | |
4013 #: src/log.c:317 | |
4014 #, c-format | |
4015 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
4016 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為離開 @ %s" | |
4017 | |
4018 #: src/log.c:322 | |
4019 #, c-format | |
4020 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
4021 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 回來了 @ %s" | |
4022 | |
4023 #: src/log.c:327 | |
4024 #, c-format | |
4025 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
4026 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 變更狀態為閒置 @ %s" | |
4027 | |
4028 #: src/log.c:333 | |
4029 #, c-format | |
4030 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
4031 msgstr "%s (%s) 報告 %s (%s) 由閒置返回 @ %s" | |
4032 | |
4033 #: src/log.c:345 | |
4034 #, c-format | |
4035 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
4036 msgstr "%s (%s) 報告 %s 登入 @ %s" | |
4037 | |
4038 #: src/log.c:350 | |
4039 #, c-format | |
4040 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
4041 msgstr "%s (%s) 報告 %s 登出 @ %s" | |
4042 | |
4043 #: src/log.c:355 | |
4044 #, c-format | |
4045 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
4046 msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更態為離開 @ %s" | |
4047 | |
4048 #: src/log.c:360 | |
4049 #, c-format | |
4050 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
4051 msgstr "%s (%s) 報告 %s 回來了 @ %s" | |
4052 | |
4053 #: src/log.c:365 | |
4054 #, c-format | |
4055 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
4056 msgstr "%s (%s) 報告 %s 變更狀態為閒置 @ %s" | |
4057 | |
4058 #: src/log.c:371 | |
4059 #, c-format | |
4060 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
4061 msgstr "%s (%s) 報告 %s 由閒置返回 @ %s" | |
4062 | |
4063 #: src/main.c:140 | |
4064 msgid "Please enter your login." | |
4065 msgstr "請您登入。" | |
4066 | |
4067 #: src/main.c:223 | |
4068 msgid "<New User>" | |
4069 msgstr "<新使用者>" | |
4070 | |
4071 #: src/main.c:265 | |
4072 msgid "Login" | |
4073 msgstr "登入" | |
4074 | |
4075 #: src/main.c:281 | |
4076 msgid "Screen Name:" | |
4077 msgstr "帳號:" | |
4078 | |
4079 #: src/plugin.c:258 | |
4080 #, c-format | 4069 #, c-format |
4081 msgid "" | 4070 msgid "" |
4082 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4071 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4083 "again." | 4072 "again." |
4084 msgstr "找不到需要的模組「%s」。請重新安裝這個模組之後重試。" | 4073 msgstr "找不到需要的模組「%s」。請重新安裝這個模組之後重試。" |
4085 | 4074 |
4086 #: src/plugin.c:263 src/plugin.c:291 | 4075 #: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293 |
4087 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 4076 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4088 msgstr "Gaim 無法讀入您所提供的模組。" | 4077 msgstr "Gaim 無法讀入您所提供的模組。" |
4089 | 4078 |
4090 #: src/plugin.c:287 | 4079 #: src/plugin.c:289 |
4091 #, c-format | 4080 #, c-format |
4092 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 4081 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
4093 msgstr "無法載入需要的模組「%s」。" | 4082 msgstr "無法載入需要的模組「%s」。" |
4094 | 4083 |
4095 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 | 4084 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 |
4096 msgid "Slightly less boring default" | 4085 msgid "Slightly less boring default" |
4097 msgstr "較為沒那麼無聊的預設" | 4086 msgstr "較為沒那麼無聊的預設" |
4098 | 4087 |
4099 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1276 | 4088 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:109 |
4100 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27 | 4089 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 |
4101 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 4090 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
4102 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 | 4091 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 |
4103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1804 | 4092 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 |
4104 msgid "Available" | 4093 msgid "Available" |
4105 msgstr "上線" | 4094 msgstr "上線" |
4106 | 4095 |
4107 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | 4096 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4108 msgid "Available for friends only" | 4097 msgid "Available for friends only" |
4109 msgstr "只有好友可以看到我上線" | 4098 msgstr "只有好友可以看到我上線" |
4110 | 4099 |
4111 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | 4100 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4112 msgid "Away for friends only" | 4101 msgid "Away for friends only" |
4113 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" | 4102 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" |
4114 | 4103 |
4115 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3536 | 4104 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:871 |
4116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3599 src/protocols/oscar/oscar.c:2845 | 4105 #: src/protocols/jabber/presence.c:88 src/protocols/oscar/oscar.c:2837 |
4117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4615 | 4106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4517 src/protocols/oscar/oscar.c:4544 |
4118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1425 | 4107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 |
4119 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 | 4108 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2326 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417 |
4120 msgid "Invisible" | 4109 msgid "Invisible" |
4121 msgstr "隱身" | 4110 msgstr "隱身" |
4122 | 4111 |
4123 # XXX | 4112 # XXX |
4124 #: src/protocols/gg/gg.c:57 | 4113 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4125 msgid "Invisible for friends only" | 4114 msgid "Invisible for friends only" |
4126 msgstr "隱身(只有好友可以看到我)" | 4115 msgstr "隱身(只有好友可以看到我)" |
4127 | 4116 |
4128 #: src/protocols/gg/gg.c:58 | 4117 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
4129 msgid "Unavailable" | 4118 msgid "Unavailable" |
4130 msgstr "離線" | 4119 msgstr "離線" |
4131 | 4120 |
4132 #: src/protocols/gg/gg.c:139 | 4121 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
4133 msgid "Unable to resolve hostname." | 4122 msgid "Unable to resolve hostname." |
4134 msgstr "無法解析主機名稱。" | 4123 msgstr "無法解析主機名稱。" |
4135 | 4124 |
4136 #: src/protocols/gg/gg.c:142 | 4125 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
4137 msgid "Unable to connect to server." | 4126 msgid "Unable to connect to server." |
4138 msgstr "無法連線到伺服器。" | 4127 msgstr "無法連線到伺服器。" |
4139 | 4128 |
4140 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | 4129 #: src/protocols/gg/gg.c:142 |
4141 msgid "Invalid response from server." | 4130 msgid "Invalid response from server." |
4142 msgstr "無效的伺服器回應。" | 4131 msgstr "無效的伺服器回應。" |
4143 | 4132 |
4144 #: src/protocols/gg/gg.c:148 | 4133 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
4145 msgid "Error while reading from socket." | 4134 msgid "Error while reading from socket." |
4146 msgstr "讀取 Socket 時發生錯誤。" | 4135 msgstr "讀取 Socket 時發生錯誤。" |
4147 | 4136 |
4148 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | 4137 #: src/protocols/gg/gg.c:148 |
4149 msgid "Error while writing to socket." | 4138 msgid "Error while writing to socket." |
4150 msgstr "寫入 Socket 時發生錯誤。" | 4139 msgstr "寫入 Socket 時發生錯誤。" |
4151 | 4140 |
4152 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | 4141 #: src/protocols/gg/gg.c:151 |
4153 msgid "Authentication failed." | 4142 msgid "Authentication failed." |
4154 msgstr "認證失敗。" | 4143 msgstr "認證失敗。" |
4155 | 4144 |
4156 #: src/protocols/gg/gg.c:157 | 4145 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
4157 msgid "Unknown Error Code." | 4146 msgid "Unknown Error Code." |
4158 msgstr "未知的錯誤代碼。" | 4147 msgstr "未知的錯誤代碼。" |
4159 | 4148 |
4160 #: src/protocols/gg/gg.c:262 | 4149 #: src/protocols/gg/gg.c:259 |
4161 #, c-format | 4150 #, c-format |
4162 msgid "Status: %s" | 4151 msgid "Status: %s" |
4163 msgstr "狀態:%s" | 4152 msgstr "狀態:%s" |
4164 | 4153 |
4165 #: src/protocols/gg/gg.c:283 | 4154 #: src/protocols/gg/gg.c:280 |
4166 msgid "Could not connect" | 4155 msgid "Could not connect" |
4167 msgstr "無法連結" | 4156 msgstr "無法連結" |
4168 | 4157 |
4169 #: src/protocols/gg/gg.c:290 | 4158 #: src/protocols/gg/gg.c:287 |
4170 msgid "Unable to read socket" | 4159 msgid "Unable to read socket" |
4171 msgstr "無法讀取 Socket" | 4160 msgstr "無法讀取 Socket" |
4172 | 4161 |
4173 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4162 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4174 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4163 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4175 #: src/protocols/toc/toc.c:204 | 4164 #: src/protocols/toc/toc.c:200 |
4176 msgid "Unable to connect." | 4165 msgid "Unable to connect." |
4177 msgstr "無法連結。" | 4166 msgstr "無法連結。" |
4178 | 4167 |
4179 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | 4168 #: src/protocols/gg/gg.c:415 |
4180 msgid "Reading data" | 4169 msgid "Reading data" |
4181 msgstr "讀取資料中" | 4170 msgstr "讀取資料中" |
4182 | 4171 |
4183 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | 4172 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
4184 msgid "Balancer handshake" | 4173 msgid "Balancer handshake" |
4185 msgstr "和負載平衡器交談中" | 4174 msgstr "和負載平衡器交談中" |
4186 | 4175 |
4187 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | 4176 #: src/protocols/gg/gg.c:421 |
4188 msgid "Reading server key" | 4177 msgid "Reading server key" |
4189 msgstr "讀取 Server Key 中" | 4178 msgstr "讀取 Server Key 中" |
4190 | 4179 |
4191 #: src/protocols/gg/gg.c:427 | 4180 #: src/protocols/gg/gg.c:424 |
4192 msgid "Exchanging key hash" | 4181 msgid "Exchanging key hash" |
4193 msgstr "交換密鑰中" | 4182 msgstr "交換密鑰中" |
4194 | 4183 |
4195 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | 4184 #: src/protocols/gg/gg.c:434 |
4196 msgid "Critical error in GG library\n" | 4185 msgid "Critical error in GG library\n" |
4197 msgstr "在 GG Library 中的重大錯誤\n" | 4186 msgstr "在 GG Library 中的重大錯誤\n" |
4198 | 4187 |
4199 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 | 4188 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 |
4200 #: src/protocols/toc/toc.c:180 | 4189 #: src/protocols/toc/toc.c:176 |
4201 #, c-format | 4190 #, c-format |
4202 msgid "Connect to %s failed" | 4191 msgid "Connect to %s failed" |
4203 msgstr "連結到 %s 失敗" | 4192 msgstr "連結到 %s 失敗" |
4204 | 4193 |
4205 #: src/protocols/gg/gg.c:503 | 4194 #: src/protocols/gg/gg.c:500 |
4206 msgid "Unable to ping server" | 4195 msgid "Unable to ping server" |
4207 msgstr "無法取得伺服器回應" | 4196 msgstr "無法取得伺服器回應" |
4208 | 4197 |
4209 # XXX | 4198 # XXX |
4210 #: src/protocols/gg/gg.c:515 | 4199 #: src/protocols/gg/gg.c:512 |
4211 msgid "Send as message" | 4200 msgid "Send as message" |
4212 msgstr "以訊息送出" | 4201 msgstr "以訊息送出" |
4213 | 4202 |
4214 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | 4203 #: src/protocols/gg/gg.c:517 |
4215 msgid "Looking up GG server" | 4204 msgid "Looking up GG server" |
4216 msgstr "搜尋 GG 伺服器" | 4205 msgstr "搜尋 GG 伺服器" |
4217 | 4206 |
4218 #: src/protocols/gg/gg.c:523 | 4207 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4219 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 4208 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
4220 msgstr "給予了無效的 Gadu-Gadu UIN" | 4209 msgstr "給予了無效的 Gadu-Gadu UIN" |
4221 | 4210 |
4222 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | 4211 #: src/protocols/gg/gg.c:567 |
4223 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 4212 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4224 msgstr "您試圖對無效的 Gadu-Gadu UIN 送出一個訊息。" | 4213 msgstr "您試圖對無效的 Gadu-Gadu UIN 送出一個訊息。" |
4225 | 4214 |
4226 #: src/protocols/gg/gg.c:632 | 4215 #: src/protocols/gg/gg.c:629 |
4227 msgid "Couldn't get search results" | 4216 msgid "Couldn't get search results" |
4228 msgstr "無法取得搜尋結果" | 4217 msgstr "無法取得搜尋結果" |
4229 | 4218 |
4230 #: src/protocols/gg/gg.c:637 | 4219 #: src/protocols/gg/gg.c:634 |
4231 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 4220 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4232 msgstr "Gadu-Gadu 搜尋引擎" | 4221 msgstr "Gadu-Gadu 搜尋引擎" |
4233 | 4222 |
4234 #: src/protocols/gg/gg.c:662 | 4223 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
4235 msgid "Active" | 4224 msgid "Active" |
4236 msgstr "啟動" | 4225 msgstr "啟動" |
4237 | 4226 |
4238 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:3963 | 4227 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3892 |
4239 msgid "UIN" | 4228 msgid "UIN" |
4240 msgstr "帳號" | 4229 msgstr "帳號" |
4241 | 4230 |
4242 #: src/protocols/gg/gg.c:671 | 4231 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
4243 msgid "First name" | 4232 msgid "First name" |
4244 msgstr "名" | 4233 msgstr "名" |
4245 | 4234 |
4246 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1383 | 4235 #. Last Name |
4247 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 src/protocols/oscar/oscar.c:3965 | 4236 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:564 |
4237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3900 src/protocols/trepia/trepia.c:265 | |
4238 msgid "Last Name" | |
4239 msgstr "姓" | |
4240 | |
4241 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 | |
4242 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3894 | |
4248 msgid "Nick" | 4243 msgid "Nick" |
4249 msgstr "暱稱" | 4244 msgstr "暱稱" |
4250 | 4245 |
4251 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 | 4246 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 |
4252 msgid "Birth year" | 4247 msgid "Birth year" |
4253 msgstr "出生年" | 4248 msgstr "出生年" |
4254 | 4249 |
4255 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 | 4250 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 |
4256 #: src/protocols/gg/gg.c:700 | 4251 #: src/protocols/gg/gg.c:697 |
4257 msgid "Sex" | 4252 msgid "Sex" |
4258 msgstr "性別" | 4253 msgstr "性別" |
4259 | 4254 |
4260 #: src/protocols/gg/gg.c:737 | 4255 #. City |
4256 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:574 | |
4257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 | |
4258 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:421 | |
4259 msgid "City" | |
4260 msgstr "城市" | |
4261 | |
4262 #. res[0] == username | |
4263 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1240 | |
4264 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 src/protocols/napster/napster.c:387 | |
4265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2879 src/protocols/oscar/oscar.c:3187 | |
4266 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2583 | |
4267 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 | |
4268 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2812 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | |
4269 msgid "Buddy Information" | |
4270 msgstr "好友資訊" | |
4271 | |
4272 #: src/protocols/gg/gg.c:741 | |
4261 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4273 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4262 msgstr "Gadu-Gadu 伺服器上並沒有儲存任何的好友清單。" | 4274 msgstr "Gadu-Gadu 伺服器上並沒有儲存任何的好友清單。" |
4263 | 4275 |
4264 #: src/protocols/gg/gg.c:745 | 4276 #: src/protocols/gg/gg.c:749 |
4265 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 4277 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4266 msgstr "無法自伺服器上取得好友名單" | 4278 msgstr "無法自伺服器上取得好友名單" |
4267 | 4279 |
4268 #: src/protocols/gg/gg.c:808 | 4280 #: src/protocols/gg/gg.c:812 |
4269 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 4281 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4270 msgstr "成功的將好友清單傳送到 Gadu-Gadu 伺服器上" | 4282 msgstr "成功的將好友清單傳送到 Gadu-Gadu 伺服器上" |
4271 | 4283 |
4272 #: src/protocols/gg/gg.c:816 | 4284 #: src/protocols/gg/gg.c:820 |
4273 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 4285 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4274 msgstr "無法傳送好友清單到 Gadu-Gadu 伺服器上" | 4286 msgstr "無法傳送好友清單到 Gadu-Gadu 伺服器上" |
4275 | 4287 |
4276 #: src/protocols/gg/gg.c:824 | 4288 #: src/protocols/gg/gg.c:828 |
4277 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 4289 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4278 msgstr "成功的將好友清單自 Gadu-Gadu 伺服器上刪除" | 4290 msgstr "成功的將好友清單自 Gadu-Gadu 伺服器上刪除" |
4279 | 4291 |
4280 #: src/protocols/gg/gg.c:832 | 4292 #: src/protocols/gg/gg.c:836 |
4281 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 4293 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4282 msgstr "無法刪除在 Gadu-Gadu 伺服器上的好友清單" | 4294 msgstr "無法刪除在 Gadu-Gadu 伺服器上的好友清單" |
4283 | 4295 |
4284 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | 4296 #: src/protocols/gg/gg.c:844 |
4285 msgid "Password changed successfully" | 4297 msgid "Password changed successfully" |
4286 msgstr "密碼修改成功" | 4298 msgstr "密碼修改成功" |
4287 | 4299 |
4288 #: src/protocols/gg/gg.c:847 | 4300 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
4289 msgid "Password couldn't be changed" | 4301 msgid "Password couldn't be changed" |
4290 msgstr "密碼無法修改" | 4302 msgstr "密碼無法修改" |
4291 | 4303 |
4292 #: src/protocols/gg/gg.c:964 | 4304 #: src/protocols/gg/gg.c:968 |
4293 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 4305 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4294 msgstr "和 Gadu-Gadu 伺服器溝通時發生錯誤" | 4306 msgstr "和 Gadu-Gadu 伺服器溝通時發生錯誤" |
4295 | 4307 |
4296 #: src/protocols/gg/gg.c:965 | 4308 #: src/protocols/gg/gg.c:969 |
4297 msgid "" | 4309 msgid "" |
4298 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 4310 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
4299 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 4311 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
4300 msgstr "" | 4312 msgstr "" |
4301 "因為和 Gadu-Gadu HTTP 伺服器溝通時發生問題,所以 Gaim 沒有辦法完成您所指定的" | 4313 "因為和 Gadu-Gadu HTTP 伺服器溝通時發生問題,所以 Gaim 沒有辦法完成您所指定的" |
4302 "工作。請待會兒重試。" | 4314 "工作。請待會兒重試。" |
4303 | 4315 |
4304 #: src/protocols/gg/gg.c:993 | 4316 #: src/protocols/gg/gg.c:997 |
4305 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 4317 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4306 msgstr "無法匯入 Gadu-Gadu 的好友清單" | 4318 msgstr "無法匯入 Gadu-Gadu 的好友清單" |
4307 | 4319 |
4308 #: src/protocols/gg/gg.c:994 | 4320 #: src/protocols/gg/gg.c:998 |
4309 msgid "" | 4321 msgid "" |
4310 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 4322 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
4311 "again later." | 4323 "again later." |
4312 msgstr "Gaim 無法連上 Gadu-Gadu 好友清單伺服器。請晚點再試一次。" | 4324 msgstr "Gaim 無法連上 Gadu-Gadu 好友清單伺服器。請晚點再試一次。" |
4313 | 4325 |
4314 #: src/protocols/gg/gg.c:1067 | 4326 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 |
4315 msgid "Couldn't export buddy list" | 4327 msgid "Couldn't export buddy list" |
4316 msgstr "無法匯出好友清單" | 4328 msgstr "無法匯出好友清單" |
4317 | 4329 |
4318 #: src/protocols/gg/gg.c:1068 src/protocols/gg/gg.c:1091 | 4330 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 |
4319 msgid "" | 4331 msgid "" |
4320 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 4332 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
4321 msgstr "Gaim 無法連上好友清單伺服器。請晚點再試一次。" | 4333 msgstr "Gaim 無法連上好友清單伺服器。請晚點再試一次。" |
4322 | 4334 |
4323 #: src/protocols/gg/gg.c:1090 | 4335 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 |
4324 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 4336 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4325 msgstr "無法刪除 Gadu-Gadu 好友清單" | 4337 msgstr "無法刪除 Gadu-Gadu 好友清單" |
4326 | 4338 |
4327 #: src/protocols/gg/gg.c:1139 | 4339 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 |
4328 msgid "Unable to access directory" | 4340 msgid "Unable to access directory" |
4329 msgstr "無法存取目錄" | 4341 msgstr "無法存取目錄" |
4330 | 4342 |
4331 #: src/protocols/gg/gg.c:1140 | 4343 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 |
4332 msgid "" | 4344 msgid "" |
4333 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 4345 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
4334 "the directory server. Please try again later." | 4346 "the directory server. Please try again later." |
4335 msgstr "" | 4347 msgstr "" |
4336 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法搜尋名錄上的資料。請待會兒再試一" | 4348 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法搜尋名錄上的資料。請待會兒再試一" |
4337 "次。" | 4349 "次。" |
4338 | 4350 |
4339 #: src/protocols/gg/gg.c:1173 | 4351 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 |
4340 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 4352 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4341 msgstr "無法修改 Gadu-Gadu 密碼" | 4353 msgstr "無法修改 Gadu-Gadu 密碼" |
4342 | 4354 |
4343 #: src/protocols/gg/gg.c:1174 | 4355 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 |
4344 msgid "" | 4356 msgid "" |
4345 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 4357 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
4346 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 4358 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
4347 msgstr "" | 4359 msgstr "" |
4348 "因為 Gaim 沒有辦法連上 Gadu-Gadu 伺服器,所以無法修改您的密碼。請待會兒再試一" | 4360 "因為 Gaim 沒有辦法連上 Gadu-Gadu 伺服器,所以無法修改您的密碼。請待會兒再試一" |
4349 "次。" | 4361 "次。" |
4350 | 4362 |
4351 #: src/protocols/gg/gg.c:1190 | 4363 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 |
4352 msgid "Directory Search" | 4364 msgid "Directory Search" |
4353 msgstr "名錄搜尋" | 4365 msgstr "名錄搜尋" |
4354 | 4366 |
4355 #: src/protocols/gg/gg.c:1206 | 4367 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:981 |
4368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6422 src/protocols/toc/toc.c:1545 | |
4369 msgid "Change Password" | |
4370 msgstr "修改密碼" | |
4371 | |
4372 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | |
4356 msgid "Import Buddy List from Server" | 4373 msgid "Import Buddy List from Server" |
4357 msgstr "自伺服器上匯入好友名單" | 4374 msgstr "自伺服器上匯入好友名單" |
4358 | 4375 |
4359 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | 4376 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 |
4360 msgid "Export Buddy List to Server" | 4377 msgid "Export Buddy List to Server" |
4361 msgstr "匯出好友名單到伺服器上" | 4378 msgstr "匯出好友名單到伺服器上" |
4362 | 4379 |
4363 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 | 4380 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 |
4364 msgid "Delete Buddy List from Server" | 4381 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4365 msgstr "將伺服器上的好友名單刪除" | 4382 msgstr "將伺服器上的好友名單刪除" |
4366 | 4383 |
4367 #: src/protocols/gg/gg.c:1251 | 4384 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 |
4368 msgid "Unable to access user profile." | 4385 msgid "Unable to access user profile." |
4369 msgstr "無法讀取使用者簡介檔。" | 4386 msgstr "無法讀取使用者簡介檔。" |
4370 | 4387 |
4371 #: src/protocols/gg/gg.c:1252 | 4388 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 |
4372 msgid "" | 4389 msgid "" |
4373 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 4390 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
4374 "the directory server. Please try again later." | 4391 "the directory server. Please try again later." |
4375 msgstr "" | 4392 msgstr "" |
4376 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法取得使用者的人個資料。請待會兒再試" | 4393 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法取得使用者的人個資料。請待會兒再試" |
4384 #. *< priority | 4401 #. *< priority |
4385 #. *< id | 4402 #. *< id |
4386 #. *< name | 4403 #. *< name |
4387 #. *< version | 4404 #. *< version |
4388 #. * summary | 4405 #. * summary |
4389 #: src/protocols/gg/gg.c:1364 src/protocols/gg/gg.c:1366 | 4406 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 |
4390 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4407 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4391 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" | 4408 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" |
4392 | 4409 |
4393 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 4410 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
4394 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 4411 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4397 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 4414 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
4398 #, c-format | 4415 #, c-format |
4399 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4416 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4400 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" | 4417 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" |
4401 | 4418 |
4402 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1808 | 4419 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:181 |
4403 #: src/protocols/msn/notification.c:924 src/protocols/msn/notification.c:1245 | 4420 #: src/protocols/msn/notification.c:925 src/protocols/msn/notification.c:1246 |
4404 #: src/protocols/msn/notification.c:1411 src/protocols/oscar/oscar.c:2617 | 4421 #: src/protocols/msn/notification.c:1412 src/protocols/oscar/oscar.c:2609 |
4405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5152 | 4422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 |
4406 msgid "Authorize" | 4423 msgid "Authorize" |
4407 msgstr "給予認證" | 4424 msgstr "給予認證" |
4408 | 4425 |
4409 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1809 | 4426 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:182 |
4410 #: src/protocols/msn/notification.c:925 src/protocols/msn/notification.c:1247 | 4427 #: src/protocols/msn/notification.c:926 src/protocols/msn/notification.c:1248 |
4411 #: src/protocols/msn/notification.c:1413 src/protocols/oscar/oscar.c:2619 | 4428 #: src/protocols/msn/notification.c:1414 src/protocols/oscar/oscar.c:2611 |
4412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5153 | 4429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 |
4413 msgid "Deny" | 4430 msgid "Deny" |
4414 msgstr "拒絕" | 4431 msgstr "拒絕" |
4415 | 4432 |
4416 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4433 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4417 msgid "Send message through server" | 4434 msgid "Send message through server" |
4459 | 4476 |
4460 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 | 4477 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 |
4461 msgid "No topic is set" | 4478 msgid "No topic is set" |
4462 msgstr "沒有設定主題" | 4479 msgstr "沒有設定主題" |
4463 | 4480 |
4464 #: src/protocols/irc/irc.c:121 | 4481 # XXX 暫譯 |
4482 #: src/protocols/irc/irc.c:64 | |
4483 msgid "Error displaying MOTD" | |
4484 msgstr "顯示是日訊息時發生了錯誤" | |
4485 | |
4486 # XXX 暫譯 | |
4487 #: src/protocols/irc/irc.c:64 | |
4488 msgid "No MOTD available" | |
4489 msgstr "沒有是日訊息" | |
4490 | |
4491 # XXX 暫譯 | |
4492 #: src/protocols/irc/irc.c:65 | |
4493 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | |
4494 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息。" | |
4495 | |
4496 # XXX 暫譯 | |
4497 #: src/protocols/irc/irc.c:68 | |
4498 #, c-format | |
4499 msgid "MOTD for %s" | |
4500 msgstr "%s 的是日訊息" | |
4501 | |
4502 # XXX 暫譯 | |
4503 #: src/protocols/irc/irc.c:137 | |
4504 msgid "View MOTD" | |
4505 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" | |
4506 | |
4507 #: src/protocols/irc/irc.c:156 | |
4465 msgid "Channel:" | 4508 msgid "Channel:" |
4466 msgstr "頻道:" | 4509 msgstr "頻道:" |
4467 | 4510 |
4468 #: src/protocols/irc/irc.c:145 | 4511 #: src/protocols/irc/irc.c:180 |
4469 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4512 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4470 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" | 4513 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" |
4471 | 4514 |
4472 #: src/protocols/irc/irc.c:164 src/protocols/oscar/oscar.c:686 | 4515 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/oscar/oscar.c:679 |
4473 #: src/protocols/toc/toc.c:232 | 4516 #: src/protocols/toc/toc.c:228 |
4474 #, c-format | 4517 #, c-format |
4475 msgid "Signon: %s" | 4518 msgid "Signon: %s" |
4476 msgstr "登入:%s" | 4519 msgstr "登入:%s" |
4477 | 4520 |
4478 #: src/protocols/irc/irc.c:173 | 4521 #: src/protocols/irc/irc.c:208 |
4479 msgid "Couldn't create socket" | 4522 msgid "Couldn't create socket" |
4480 msgstr "無法建立 Socket" | 4523 msgstr "無法建立 Socket" |
4481 | 4524 |
4482 #. *< api_version | 4525 #. *< api_version |
4483 #. *< type | 4526 #. *< type |
4486 #. *< dependencies | 4529 #. *< dependencies |
4487 #. *< priority | 4530 #. *< priority |
4488 #. *< id | 4531 #. *< id |
4489 #. *< name | 4532 #. *< name |
4490 #. *< version | 4533 #. *< version |
4491 #: src/protocols/irc/irc.c:495 | 4534 #: src/protocols/irc/irc.c:530 |
4492 msgid "IRC Protocol Plugin" | 4535 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4493 msgstr "IRC 協定模組" | 4536 msgstr "IRC 協定模組" |
4494 | 4537 |
4495 #. * summary | 4538 #. * summary |
4496 #: src/protocols/irc/irc.c:496 | 4539 #: src/protocols/irc/irc.c:531 |
4497 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4540 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4498 msgstr "較好的 IRC 協定模組" | 4541 msgstr "較好的 IRC 協定模組" |
4499 | 4542 |
4500 #. Splits | 4543 #: src/protocols/irc/irc.c:548 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4501 #: src/protocols/irc/irc.c:513 src/protocols/irc/msgs.c:199 | 4544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1077 src/protocols/napster/napster.c:637 |
4502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4516 src/protocols/napster/napster.c:639 | |
4503 msgid "Server" | 4545 msgid "Server" |
4504 msgstr "伺服器" | 4546 msgstr "伺服器" |
4505 | 4547 |
4506 #: src/protocols/irc/irc.c:519 | 4548 #: src/protocols/irc/irc.c:554 |
4507 msgid "Encoding" | 4549 msgid "Encoding" |
4508 msgstr "編碼" | 4550 msgstr "編碼" |
4509 | 4551 |
4510 #: src/protocols/irc/msgs.c:101 | 4552 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
4511 msgid "Bad mode" | 4553 msgid "Bad mode" |
4512 msgstr "模式無效" | 4554 msgstr "模式無效" |
4513 | 4555 |
4514 # FIXME 這是暫譯 | 4556 # FIXME 這是暫譯 |
4515 #: src/protocols/irc/msgs.c:112 | 4557 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 |
4516 #, c-format | 4558 #, c-format |
4517 msgid "You are banned from %s." | 4559 msgid "You are banned from %s." |
4518 msgstr "您被禁於 %s 了。" | 4560 msgstr "您被禁於 %s 了。" |
4519 | 4561 |
4520 # FIXME 這是暫譯 | 4562 # FIXME 這是暫譯 |
4521 # NOTE 譯文更動 by Paladin | 4563 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
4522 #: src/protocols/irc/msgs.c:113 | 4564 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 |
4523 msgid "Banned" | 4565 msgid "Banned" |
4524 msgstr "被禁止" | 4566 msgstr "被禁止" |
4525 | 4567 |
4526 #: src/protocols/irc/msgs.c:186 | 4568 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 |
4527 msgid " <i>(ircop)</i>" | 4569 msgid " <i>(ircop)</i>" |
4528 msgstr " <i>(IRC 操作者)</i>" | 4570 msgstr " <i>(IRC 操作者)</i>" |
4529 | 4571 |
4530 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 | 4572 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
4531 msgid " <i>(identified)</i>" | 4573 msgid " <i>(identified)</i>" |
4532 msgstr " <i>(已驗證)</i>" | 4574 msgstr " <i>(已驗證)</i>" |
4533 | 4575 |
4534 #: src/protocols/irc/msgs.c:193 | 4576 #: src/protocols/irc/msgs.c:191 src/protocols/jabber/jabber.c:534 |
4535 msgid "Username" | 4577 msgid "Username" |
4536 msgstr "使用者" | 4578 msgstr "使用者" |
4537 | 4579 |
4538 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2049 | 4580 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2683 |
4539 msgid "Realname" | 4581 msgid "Realname" |
4540 msgstr "姓名" | 4582 msgstr "姓名" |
4541 | 4583 |
4542 #: src/protocols/irc/msgs.c:204 | 4584 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
4543 msgid "Currently on" | 4585 msgid "Currently on" |
4544 msgstr "所在頻道" | 4586 msgstr "所在頻道" |
4545 | 4587 |
4546 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 | 4588 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 |
4547 #, c-format | 4589 #, c-format |
4548 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 4590 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" |
4549 msgstr "<b>閒置了:</b>%s<br>" | 4591 msgstr "<b>閒置了:</b>%s<br>" |
4550 | 4592 |
4551 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 | 4593 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 |
4552 msgid "Online since" | 4594 msgid "Online since" |
4553 msgstr "上線自" | 4595 msgstr "上線自" |
4554 | 4596 |
4555 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 | 4597 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
4556 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 4598 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
4557 msgstr "<br><b>描述:</b>光宗耀祖<br>" | 4599 msgstr "<br><b>描述:</b>光宗耀祖<br>" |
4558 | 4600 |
4601 # XXX 還是譯成「好友 %s 的資訊」比較通順? | |
4602 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 | |
4603 #, c-format | |
4604 msgid "Buddy Information for %s" | |
4605 msgstr "%s 的好友資訊" | |
4606 | |
4559 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 | 4607 # NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題 |
4560 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 | 4608 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 |
4561 #, c-format | 4609 #, c-format |
4562 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 4610 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
4563 msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s" | 4611 msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s" |
4564 | 4612 |
4565 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 | 4613 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 |
4566 #, c-format | 4614 #, c-format |
4567 msgid "The topic for %s is: %s" | 4615 msgid "The topic for %s is: %s" |
4568 msgstr "%s 的主題為:%s" | 4616 msgstr "%s 的主題為:%s" |
4569 | 4617 |
4570 #: src/protocols/irc/msgs.c:264 | 4618 #: src/protocols/irc/msgs.c:266 |
4571 #, c-format | 4619 #, c-format |
4572 msgid "Unknown message '%s'" | 4620 msgid "Unknown message '%s'" |
4573 msgstr "不明的訊息「%s」" | 4621 msgstr "不明的訊息「%s」" |
4574 | 4622 |
4575 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | 4623 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
4576 msgid "Unknown message" | 4624 msgid "Unknown message" |
4577 msgstr "不明的訊息" | 4625 msgstr "不明的訊息" |
4578 | 4626 |
4579 #: src/protocols/irc/msgs.c:265 | 4627 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
4580 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 4628 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
4581 msgstr "Gaim 傳送了一個 IRC 伺服器不明白的訊息。" | 4629 msgstr "Gaim 傳送了一個 IRC 伺服器不明白的訊息。" |
4582 | 4630 |
4583 #. does this happen? | 4631 #. does this happen? |
4584 #: src/protocols/irc/msgs.c:369 | 4632 #: src/protocols/irc/msgs.c:371 |
4585 msgid "no such channel" | 4633 msgid "no such channel" |
4586 msgstr "沒有那個頻道" | 4634 msgstr "沒有那個頻道" |
4587 | 4635 |
4588 #: src/protocols/irc/msgs.c:372 | 4636 #: src/protocols/irc/msgs.c:374 |
4589 msgid "User is not logged in" | 4637 msgid "User is not logged in" |
4590 msgstr "使用者沒有登入" | 4638 msgstr "使用者沒有登入" |
4591 | 4639 |
4592 #: src/protocols/irc/msgs.c:377 | 4640 #: src/protocols/irc/msgs.c:379 |
4593 msgid "No such nick or channel" | 4641 msgid "No such nick or channel" |
4594 msgstr "沒有那個暱稱或頻道" | 4642 msgstr "沒有那個暱稱或頻道" |
4595 | 4643 |
4596 #: src/protocols/irc/msgs.c:397 | 4644 #: src/protocols/irc/msgs.c:399 |
4597 msgid "Could not send" | 4645 msgid "Could not send" |
4598 msgstr "無法送出" | 4646 msgstr "無法送出" |
4599 | 4647 |
4600 #: src/protocols/irc/msgs.c:453 | 4648 #: src/protocols/irc/msgs.c:455 |
4601 #, c-format | 4649 #, c-format |
4602 msgid "Joining %s requires an invitation." | 4650 msgid "Joining %s requires an invitation." |
4603 msgstr "只有被邀請者才可加入 %s。" | 4651 msgstr "只有被邀請者才可加入 %s。" |
4604 | 4652 |
4605 #: src/protocols/irc/msgs.c:454 | 4653 #: src/protocols/irc/msgs.c:456 |
4606 msgid "Invitation only" | 4654 msgid "Invitation only" |
4607 msgstr "只限被邀請者" | 4655 msgstr "只限被邀請者" |
4608 | 4656 |
4609 #: src/protocols/irc/msgs.c:550 | 4657 #: src/protocols/irc/msgs.c:552 |
4610 #, c-format | 4658 #, c-format |
4611 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 4659 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
4612 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)" | 4660 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)" |
4613 | 4661 |
4614 #: src/protocols/irc/msgs.c:558 | 4662 #: src/protocols/irc/msgs.c:560 |
4615 #, c-format | 4663 #, c-format |
4616 msgid "Kicked by %s (%s)" | 4664 msgid "Kicked by %s (%s)" |
4617 msgstr "被 %s 踢出 (%s)" | 4665 msgstr "被 %s 踢出 (%s)" |
4618 | 4666 |
4619 #: src/protocols/irc/msgs.c:579 | 4667 #: src/protocols/irc/msgs.c:581 |
4620 #, c-format | 4668 #, c-format |
4621 msgid "mode (%s %s) by %s" | 4669 msgid "mode (%s %s) by %s" |
4622 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定" | 4670 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定" |
4623 | 4671 |
4624 #: src/protocols/irc/msgs.c:658 | 4672 #: src/protocols/irc/msgs.c:660 |
4625 msgid "Could not change nick" | 4673 msgid "Could not change nick" |
4626 msgstr "無法更改暱稱" | 4674 msgstr "無法更改暱稱" |
4627 | 4675 |
4628 #: src/protocols/irc/msgs.c:659 | 4676 #: src/protocols/irc/msgs.c:661 |
4629 msgid "Cannot change nick" | 4677 msgid "Cannot change nick" |
4630 msgstr "無法更改暱稱" | 4678 msgstr "無法更改暱稱" |
4631 | 4679 |
4632 #: src/protocols/irc/msgs.c:680 | 4680 #: src/protocols/irc/msgs.c:682 |
4633 #, c-format | 4681 #, c-format |
4634 msgid "You have parted the channel%s%s" | 4682 msgid "You have parted the channel%s%s" |
4635 msgstr "您離開了頻道%s%s" | 4683 msgstr "您離開了頻道%s%s" |
4636 | 4684 |
4637 #: src/protocols/irc/msgs.c:718 | 4685 #: src/protocols/irc/msgs.c:720 |
4638 msgid "Error: invalid PONG from server" | 4686 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4639 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效" | 4687 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效" |
4640 | 4688 |
4641 #: src/protocols/irc/msgs.c:720 | 4689 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 |
4642 #, c-format | 4690 #, c-format |
4643 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 4691 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
4644 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒" | 4692 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒" |
4645 | 4693 |
4646 #: src/protocols/irc/msgs.c:790 | 4694 #: src/protocols/irc/msgs.c:792 |
4647 #, c-format | 4695 #, c-format |
4648 msgid "Cannot join %s:" | 4696 msgid "Cannot join %s:" |
4649 msgstr "無法加入 %s:" | 4697 msgstr "無法加入 %s:" |
4650 | 4698 |
4651 #: src/protocols/irc/msgs.c:791 | 4699 #: src/protocols/irc/msgs.c:793 |
4652 msgid "Cannot join channel" | 4700 msgid "Cannot join channel" |
4653 msgstr "無法加入頻道" | 4701 msgstr "無法加入頻道" |
4654 | 4702 |
4655 #: src/protocols/irc/msgs.c:821 | 4703 #: src/protocols/irc/msgs.c:823 |
4656 #, c-format | 4704 #, c-format |
4657 msgid "Wallops from %s" | 4705 msgid "Wallops from %s" |
4658 msgstr "來自 %s 的 Wallops" | 4706 msgstr "來自 %s 的 Wallops" |
4659 | 4707 |
4660 #: src/protocols/irc/parse.c:160 | 4708 #: src/protocols/irc/parse.c:160 |
4678 | 4726 |
4679 #: src/protocols/irc/parse.c:391 | 4727 #: src/protocols/irc/parse.c:391 |
4680 msgid "Disconnected" | 4728 msgid "Disconnected" |
4681 msgstr "已停止連線" | 4729 msgstr "已停止連線" |
4682 | 4730 |
4683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:574 | 4731 #: src/protocols/jabber/auth.c:50 |
4684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:601 | 4732 msgid "Server requires SSL for login" |
4685 #: src/protocols/msn/msn.c:75 src/protocols/msn/msn.c:95 | 4733 msgstr "登入這個伺服器需要使用 SSL" |
4686 #: src/protocols/msn/msn.c:153 src/protocols/msn/msn.c:253 | 4734 |
4687 #: src/protocols/msn/msn.c:509 src/protocols/msn/msn.c:620 | 4735 #: src/protocols/jabber/auth.c:58 src/protocols/jabber/auth.c:342 |
4688 #: src/protocols/msn/msn.c:636 src/protocols/msn/msn.c:684 | 4736 #: src/protocols/jabber/auth.c:354 |
4689 #: src/protocols/msn/msn.c:707 src/protocols/msn/msn.c:739 | 4737 msgid "Invalid response from server" |
4690 #: src/protocols/msn/msn.c:747 src/protocols/msn/msn.c:780 | 4738 msgstr "無效的伺服器回應" |
4691 #: src/protocols/msn/msn.c:788 src/protocols/msn/msn.c:802 | 4739 |
4692 #: src/protocols/msn/msn.c:811 src/protocols/msn/msn.c:825 | 4740 #: src/protocols/jabber/auth.c:77 src/protocols/jabber/auth.c:124 |
4693 #: src/protocols/msn/msn.c:849 src/protocols/msn/msn.c:899 | 4741 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4694 #: src/protocols/msn/msn.c:937 src/protocols/msn/msn.c:1034 | 4742 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式" |
4695 #: src/protocols/msn/msn.c:1066 src/protocols/msn/msn.c:1087 | 4743 |
4696 #: src/protocols/msn/msn.c:1098 src/protocols/msn/msn.c:1109 | 4744 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 |
4697 #: src/protocols/msn/msn.c:1133 src/protocols/msn/msn.c:1145 | 4745 #: src/protocols/jabber/auth.c:327 |
4698 #: src/protocols/msn/msn.c:1210 src/protocols/msn/notification.c:179 | 4746 msgid "Invalid challenge from server" |
4699 #: src/protocols/msn/notification.c:206 src/protocols/msn/notification.c:1643 | 4747 msgstr "伺服器送來了無效的挑戰" |
4700 #: src/protocols/msn/notification.c:1663 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 4748 |
4701 #: src/protocols/trepia/trepia.c:781 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 | 4749 #: src/protocols/jabber/auth.c:357 |
4702 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207 | 4750 msgid "Bad Protocol" |
4703 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1263 | 4751 msgstr "無效的協定" |
4704 msgid "Write error" | 4752 |
4705 msgstr "寫入錯誤" | 4753 #: src/protocols/jabber/auth.c:360 |
4706 | 4754 msgid "Encryption Required" |
4707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1069 src/protocols/jabber/jabber.c:1076 | 4755 msgstr "必須加密" |
4708 msgid "Unable to change password." | 4756 |
4709 msgstr "無法更改密碼。" | 4757 #: src/protocols/jabber/auth.c:363 |
4710 | 4758 msgid "Invalid authzid" |
4711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1070 | 4759 msgstr "無效的 authzid" |
4712 msgid "" | 4760 |
4713 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | 4761 # XXX 要覆查譯文 |
4714 "changed." | 4762 #: src/protocols/jabber/auth.c:366 |
4715 msgstr "您所輸入的舊密碼是錯的。您的密碼沒有更改。" | 4763 msgid "Invalid Mechanism" |
4716 | 4764 msgstr "機制無效" |
4717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1077 | 4765 |
4718 msgid "" | 4766 # XXX 要覆查譯文 |
4719 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | 4767 #: src/protocols/jabber/auth.c:368 |
4720 "password remains the same." | 4768 msgid "Invalid Realm" |
4721 msgstr "您所輸入的新密碼和舊密碼是一樣的。所以密碼沒有被改變。" | 4769 msgstr "領域無效" |
4722 | 4770 |
4723 #. once again, we don't have to put anything here | 4771 # XXX 要覆查譯文 |
4724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/jabber/jabber.c:3532 | 4772 #: src/protocols/jabber/auth.c:371 |
4725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3583 | 4773 msgid "Mechanism Too Weak" |
4726 msgid "Chatty" | 4774 msgstr "機制太弱" |
4727 msgstr "想聊天" | 4775 |
4728 | 4776 #: src/protocols/jabber/auth.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:130 |
4729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:3534 | 4777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:806 src/protocols/jabber/jabber.c:856 |
4730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3591 | 4778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5472 |
4731 msgid "Extended Away" | |
4732 msgstr "長時間離開" | |
4733 | |
4734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:3535 | |
4735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3595 src/protocols/oscar/oscar.c:2835 | |
4736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4603 src/protocols/oscar/oscar.c:5913 | |
4737 msgid "Do Not Disturb" | |
4738 msgstr "請勿打擾" | |
4739 | |
4740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1514 | |
4741 #, c-format | |
4742 msgid "Jabber Error %s" | |
4743 msgstr "Jabber 錯誤 %s" | |
4744 | |
4745 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1620 | |
4746 #, c-format | |
4747 msgid "Error %s: %s" | |
4748 msgstr "錯誤 %s:%s" | |
4749 | |
4750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623 | |
4751 msgid "Unknown Error in presence" | |
4752 msgstr "在確定好友的連線狀態時,發生了未知的錯誤" | |
4753 | |
4754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1801 | |
4755 #, c-format | |
4756 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
4757 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。" | |
4758 | |
4759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1829 | |
4760 #, c-format | |
4761 msgid "" | |
4762 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
4763 msgstr "Jabber 使用者 %s 並不存在,所以將不會加入到您的名單中。" | |
4764 | |
4765 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1832 | |
4766 msgid "No such user." | |
4767 msgstr "沒有這個使用者。" | |
4768 | |
4769 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1996 | |
4770 msgid "Authenticating" | |
4771 msgstr "認證中" | |
4772 | |
4773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2030 | |
4774 msgid "Unknown login error" | |
4775 msgstr "未知的登入錯誤" | |
4776 | |
4777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2380 | |
4778 msgid "Password successfully changed." | |
4779 msgstr "密碼修改成功。" | |
4780 | |
4781 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2425 src/protocols/jabber/jabber.c:4334 | |
4782 msgid "Connection lost" | |
4783 msgstr "失去連線" | |
4784 | |
4785 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2427 src/protocols/jabber/jabber.c:2461 | |
4786 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4336 src/protocols/jabber/jabber.c:4385 | |
4787 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:463 | |
4788 #: src/protocols/msn/notification.c:2100 src/protocols/napster/napster.c:465 | |
4789 #: src/protocols/napster/napster.c:496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1304 | |
4790 msgid "Unable to connect" | |
4791 msgstr "無法連線" | |
4792 | |
4793 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2432 | |
4794 msgid "Connected" | |
4795 msgstr "連線成功" | |
4796 | |
4797 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2435 | |
4798 msgid "Requesting Authentication Method" | |
4799 msgstr "要求認證的方式中" | |
4800 | |
4801 #. we have no chats yet | |
4802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2455 src/protocols/msn/dispatch.c:219 | |
4803 #: src/protocols/msn/msn.c:454 src/protocols/napster/napster.c:489 | |
4804 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327 | |
4805 msgid "Connecting" | |
4806 msgstr "連線中" | |
4807 | |
4808 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2781 | |
4809 #, c-format | |
4810 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
4811 msgstr "使用者 %s 是一個無效的 Jabber 帳號,所以不會被加入到名單中。" | |
4812 | |
4813 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2783 | |
4814 msgid "Unable to add buddy." | |
4815 msgstr "無法加入好友。" | |
4816 | |
4817 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2784 | |
4818 msgid "Jabber Error" | |
4819 msgstr "Jabber 錯誤" | |
4820 | |
4821 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3043 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:833 | |
4822 msgid "Room:" | |
4823 msgstr "聊天室:" | |
4824 | |
4825 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3048 | |
4826 msgid "Server:" | |
4827 msgstr "伺服器:" | |
4828 | |
4829 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3054 | |
4830 msgid "Handle:" | |
4831 msgstr "暱稱:" | |
4832 | |
4833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3084 | |
4834 msgid "Unable to join chat" | |
4835 msgstr "無法加入聊天室" | |
4836 | |
4837 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3320 src/protocols/jabber/jabber.c:3371 | |
4838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3793 | |
4839 msgid "Jabber ID" | |
4840 msgstr "Jabber 帳號" | |
4841 | |
4842 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3321 | |
4843 msgid "Error" | |
4844 msgstr "錯誤" | |
4845 | |
4846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3372 src/protocols/jabber/jabber.c:3431 | |
4847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3442 src/protocols/jabber/jabber.c:3819 | |
4848 msgid "Status" | |
4849 msgstr "狀態" | |
4850 | |
4851 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3442 src/protocols/jabber/jabber.c:3464 | |
4852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5526 | |
4853 msgid "Not Authorized" | 4779 msgid "Not Authorized" |
4854 msgstr "未認證" | 4780 msgstr "未認證" |
4855 | 4781 |
4856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3481 | 4782 #: src/protocols/jabber/auth.c:377 |
4857 msgid "View Error Msg" | 4783 msgid "Temporary Authentication Failure" |
4858 msgstr "觀看錯誤訊息" | 4784 msgstr "認證暫時失敗" |
4859 | 4785 |
4860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3500 | 4786 #: src/protocols/jabber/auth.c:379 |
4861 msgid "Un-hide From" | 4787 msgid "Authentication Failure" |
4862 msgstr "現身給" | 4788 msgstr "認證失敗" |
4863 | 4789 |
4864 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 | 4790 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:603 |
4865 msgid "Temporarily Hide From" | |
4866 msgstr "暫時隱身於" | |
4867 | |
4868 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3510 | |
4869 msgid "Cancel Presence Notification" | |
4870 msgstr "取消出現通知" | |
4871 | |
4872 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3518 | |
4873 msgid "Re-request authorization" | |
4874 msgstr "重新要求認證" | |
4875 | |
4876 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3721 | |
4877 msgid "Full Name" | 4791 msgid "Full Name" |
4878 msgstr "全名" | 4792 msgstr "全名" |
4879 | 4793 |
4880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3722 | 4794 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:616 |
4881 msgid "Family Name" | 4795 msgid "Family Name" |
4882 msgstr "姓" | 4796 msgstr "姓" |
4883 | 4797 |
4884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3723 | 4798 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:620 |
4885 msgid "Given Name" | 4799 msgid "Given Name" |
4886 msgstr "名" | 4800 msgstr "名" |
4887 | 4801 |
4888 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3724 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2045 | 4802 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:631 |
4803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 | |
4889 msgid "Nickname" | 4804 msgid "Nickname" |
4890 msgstr "暱稱" | 4805 msgstr "暱稱" |
4891 | 4806 |
4892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3726 | 4807 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:659 |
4893 msgid "Street Address" | 4808 msgid "Street Address" |
4894 msgstr "街道地址" | 4809 msgstr "街道地址" |
4895 | 4810 |
4896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3727 | 4811 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
4897 msgid "Extended Address" | 4812 msgid "Extended Address" |
4898 msgstr "地址(續)" | 4813 msgstr "地址(續)" |
4899 | 4814 |
4900 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3728 | 4815 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:663 |
4901 msgid "Locality" | 4816 msgid "Locality" |
4902 msgstr "市╱村" | 4817 msgstr "市╱村" |
4903 | 4818 |
4904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3729 | 4819 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:667 |
4905 msgid "Region" | 4820 msgid "Region" |
4906 msgstr "省╱州" | 4821 msgstr "省╱州" |
4907 | 4822 |
4908 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3730 | 4823 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:671 |
4824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 | |
4909 msgid "Postal Code" | 4825 msgid "Postal Code" |
4910 msgstr "郵遞區號" | 4826 msgstr "郵遞區號" |
4911 | 4827 |
4912 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3732 | 4828 #. Country |
4829 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:676 | |
4830 #: src/protocols/trepia/trepia.c:330 src/protocols/trepia/trepia.c:439 | |
4831 msgid "Country" | |
4832 msgstr "國家" | |
4833 | |
4834 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:687 | |
4835 #: src/protocols/jabber/buddy.c:694 | |
4913 msgid "Telephone" | 4836 msgid "Telephone" |
4914 msgstr "電話" | 4837 msgstr "電話" |
4915 | 4838 |
4916 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3734 | 4839 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:705 |
4840 #: src/protocols/jabber/buddy.c:713 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2671 | |
4841 msgid "Email" | |
4842 msgstr "電子郵件" | |
4843 | |
4844 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:728 | |
4917 msgid "Organization Name" | 4845 msgid "Organization Name" |
4918 msgstr "所屬機構" | 4846 msgstr "所屬機構" |
4919 | 4847 |
4920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3735 | 4848 #: src/protocols/jabber/buddy.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
4921 msgid "Organization Unit" | 4849 msgid "Organization Unit" |
4922 msgstr "所屬部門" | 4850 msgstr "所屬部門" |
4923 | 4851 |
4924 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3736 | 4852 #: src/protocols/jabber/buddy.c:268 src/protocols/jabber/buddy.c:738 |
4925 msgid "Title" | 4853 msgid "Title" |
4926 msgstr "職銜" | 4854 msgstr "職銜" |
4927 | 4855 |
4928 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3737 | 4856 #: src/protocols/jabber/buddy.c:269 src/protocols/jabber/buddy.c:741 |
4929 msgid "Role" | 4857 msgid "Role" |
4930 msgstr "職責" | 4858 msgstr "職責" |
4931 | 4859 |
4932 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3738 src/protocols/oscar/oscar.c:3997 | 4860 #: src/protocols/jabber/buddy.c:270 src/protocols/jabber/buddy.c:634 |
4861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926 | |
4933 msgid "Birthday" | 4862 msgid "Birthday" |
4934 msgstr "生日" | 4863 msgstr "生日" |
4935 | 4864 |
4936 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4196 src/protocols/jabber/jabber.c:4197 | 4865 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514 src/protocols/jabber/buddy.c:515 |
4937 msgid "Edit Jabber vCard" | 4866 msgid "Edit Jabber vCard" |
4938 msgstr "編輯 Jabber vCard" | 4867 msgstr "編輯 Jabber vCard" |
4939 | 4868 |
4940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4198 | 4869 #: src/protocols/jabber/buddy.c:516 |
4941 msgid "" | 4870 msgid "" |
4942 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 4871 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
4943 "comfortable." | 4872 "comfortable." |
4944 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。" | 4873 msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。" |
4945 | 4874 |
4946 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4271 | 4875 #: src/protocols/jabber/buddy.c:554 |
4947 msgid "Server Registration successful!" | 4876 msgid "Jabber ID" |
4948 msgstr "伺服器註冊成功!" | 4877 msgstr "Jabber 帳號" |
4949 | 4878 |
4950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4287 | 4879 #: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571 |
4951 #, c-format | 4880 #: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:843 |
4952 msgid "Error %d: %s" | 4881 #: src/protocols/jabber/jabber.c:856 |
4953 msgstr "錯誤 %d:%s" | 4882 msgid "Status" |
4954 | 4883 msgstr "狀態" |
4955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4292 | 4884 |
4956 msgid "Unknown registration error" | 4885 # XXX |
4957 msgstr "未知的註冊錯誤" | 4886 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1080 |
4887 msgid "Resource" | |
4888 msgstr "資源" | |
4889 | |
4890 # TODO: Untranslated | |
4891 # NOTE: 芬蘭文譯「其他名」,但中文這樣譯仍然是太怪了 | |
4892 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 | |
4893 msgid "Middle Name" | |
4894 msgstr "" | |
4895 | |
4896 #: src/protocols/jabber/buddy.c:639 src/protocols/jabber/jabber.c:569 | |
4897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3943 src/protocols/oscar/oscar.c:3959 | |
4898 msgid "Address" | |
4899 msgstr "地址" | |
4900 | |
4901 #: src/protocols/jabber/buddy.c:651 | |
4902 msgid "P.O. Box" | |
4903 msgstr "郵政信箱" | |
4904 | |
4905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 | |
4906 msgid "Photo" | |
4907 msgstr "照片" | |
4908 | |
4909 # TODO Untranslated <- 我的中文程度真的很差 | |
4910 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 | |
4911 msgid "Logo" | |
4912 msgstr "" | |
4913 | |
4914 #: src/protocols/jabber/buddy.c:771 | |
4915 msgid "Jabber Profile" | |
4916 msgstr "Jabber 個人資料" | |
4917 | |
4918 #: src/protocols/jabber/buddy.c:866 | |
4919 msgid "Un-hide From" | |
4920 msgstr "現身給" | |
4921 | |
4922 #: src/protocols/jabber/buddy.c:869 | |
4923 msgid "Temporarily Hide From" | |
4924 msgstr "暫時隱身於" | |
4925 | |
4926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:877 | |
4927 msgid "Cancel Presence Notification" | |
4928 msgstr "取消出現通知" | |
4929 | |
4930 #: src/protocols/jabber/buddy.c:885 | |
4931 msgid "Re-request authorization" | |
4932 msgstr "重新要求認證" | |
4933 | |
4934 #: src/protocols/jabber/chat.c:36 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 | |
4935 msgid "Room:" | |
4936 msgstr "聊天室:" | |
4937 | |
4938 #: src/protocols/jabber/chat.c:43 | |
4939 msgid "Server:" | |
4940 msgstr "伺服器:" | |
4941 | |
4942 #: src/protocols/jabber/chat.c:49 | |
4943 msgid "Handle:" | |
4944 msgstr "暱稱:" | |
4945 | |
4946 # XXX 譯文有待改進 | |
4947 #: src/protocols/jabber/jabber.c:80 | |
4948 msgid "Error initializing session" | |
4949 msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤" | |
4950 | |
4951 #: src/protocols/jabber/jabber.c:105 | |
4952 msgid "Bad Format" | |
4953 msgstr "無效的格式" | |
4954 | |
4955 # TODO Untranslated | |
4956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:107 | |
4957 msgid "Bad Namespace Prefix" | |
4958 msgstr "無效的 Namespace Prefix" | |
4959 | |
4960 # TODO Untranslated | |
4961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:110 | |
4962 msgid "Resource Conflict" | |
4963 msgstr "" | |
4964 | |
4965 #: src/protocols/jabber/jabber.c:112 | |
4966 msgid "Connection Timeout" | |
4967 msgstr "連線已逾時" | |
4968 | |
4969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:114 | |
4970 msgid "Host Gone" | |
4971 msgstr "伺服器消失了" | |
4972 | |
4973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:116 | |
4974 msgid "Host Unknown" | |
4975 msgstr "不明的伺服器" | |
4976 | |
4977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:118 | |
4978 msgid "Improper Addressing" | |
4979 msgstr "錯誤的定址" | |
4980 | |
4981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:120 | |
4982 msgid "Internal Server Error" | |
4983 msgstr "伺服器內部錯誤" | |
4984 | |
4985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:122 | |
4986 msgid "Invalid ID" | |
4987 msgstr "帳號無效" | |
4988 | |
4989 # TODO Untranslated | |
4990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:124 | |
4991 #, fuzzy | |
4992 msgid "Invalid Namespace" | |
4993 msgstr "命名空間無效" | |
4994 | |
4995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:126 | |
4996 msgid "Invalid XML" | |
4997 msgstr "無效的 XML" | |
4998 | |
4999 # TODO Untranslated 因為不知原文說什麼 | |
5000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:128 | |
5001 msgid "Non-matching Hosts" | |
5002 msgstr "" | |
5003 | |
5004 # TODO Untranslated | |
5005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:132 | |
5006 msgid "Policy Violation" | |
5007 msgstr "" | |
5008 | |
5009 # XXX 務必要覆查譯文 | |
5010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:134 | |
5011 msgid "Remote Connection Failed" | |
5012 msgstr "遠端連線失敗" | |
5013 | |
5014 # TODO Untranslated | |
5015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136 | |
5016 msgid "Resource Constraint" | |
5017 msgstr "" | |
5018 | |
5019 # TODO Untranslated 因為不知原文說什麼 | |
5020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 | |
5021 msgid "Restricted XML" | |
5022 msgstr "" | |
5023 | |
5024 # TODO Untranslated | |
5025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 | |
5026 msgid "See Other Host" | |
5027 msgstr "" | |
5028 | |
5029 # XXX 要覆查譯文 | |
5030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 | |
5031 msgid "System Shutdown" | |
5032 msgstr "系統要關機" | |
5033 | |
5034 # TODO Untranslated 因為不知道原文說什麼 | |
5035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 | |
5036 msgid "Undefined Condition" | |
5037 msgstr "" | |
5038 | |
5039 # TODO Untranslated 因為不知道原文說什麼 | |
5040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 | |
5041 msgid "Unsupported Condition" | |
5042 msgstr "" | |
5043 | |
5044 # TODO 因為不知道原文說什麼 | |
5045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:148 | |
5046 msgid "Unsupported Stanza Type" | |
5047 msgstr "" | |
5048 | |
5049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 | |
5050 msgid "Unsupported Version" | |
5051 msgstr "不支援的版本" | |
5052 | |
5053 # TODO Untranslated | |
5054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 | |
5055 msgid "XML Not Well Formed" | |
5056 msgstr "" | |
5057 | |
5058 # TODO Untranslated | |
5059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 | |
5060 msgid "Stream Error" | |
5061 msgstr "" | |
5062 | |
5063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:232 src/protocols/msn/msn.c:82 | |
5064 #: src/protocols/msn/msn.c:102 src/protocols/msn/msn.c:160 | |
5065 #: src/protocols/msn/msn.c:260 src/protocols/msn/msn.c:516 | |
5066 #: src/protocols/msn/msn.c:627 src/protocols/msn/msn.c:643 | |
5067 #: src/protocols/msn/msn.c:691 src/protocols/msn/msn.c:714 | |
5068 #: src/protocols/msn/msn.c:746 src/protocols/msn/msn.c:754 | |
5069 #: src/protocols/msn/msn.c:787 src/protocols/msn/msn.c:795 | |
5070 #: src/protocols/msn/msn.c:809 src/protocols/msn/msn.c:818 | |
5071 #: src/protocols/msn/msn.c:832 src/protocols/msn/msn.c:856 | |
5072 #: src/protocols/msn/msn.c:906 src/protocols/msn/msn.c:944 | |
5073 #: src/protocols/msn/msn.c:1041 src/protocols/msn/msn.c:1073 | |
5074 #: src/protocols/msn/msn.c:1094 src/protocols/msn/msn.c:1105 | |
5075 #: src/protocols/msn/msn.c:1116 src/protocols/msn/msn.c:1140 | |
5076 #: src/protocols/msn/msn.c:1152 src/protocols/msn/msn.c:1217 | |
5077 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 | |
5078 #: src/protocols/msn/notification.c:1645 src/protocols/msn/notification.c:1665 | |
5079 #: src/protocols/trepia/trepia.c:239 src/protocols/trepia/trepia.c:740 | |
5080 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1023 src/protocols/trepia/trepia.c:1067 | |
5081 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1166 src/protocols/trepia/trepia.c:1222 | |
5082 msgid "Write error" | |
5083 msgstr "寫入錯誤" | |
5084 | |
5085 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | |
5086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:269 src/protocols/jabber/jabber.c:289 | |
5087 msgid "Read Error" | |
5088 msgstr "讀取錯誤" | |
5089 | |
5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:394 src/protocols/jabber/jabber.c:671 | |
5091 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1106 | |
5092 msgid "Unable to create socket" | |
5093 msgstr "無法建立 Socket" | |
5094 | |
5095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:419 | |
5096 #, c-format | |
5097 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
5098 msgstr "成功註冊 %s@%s" | |
5099 | |
5100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:421 src/protocols/jabber/jabber.c:422 | |
5101 msgid "Registration Successful" | |
5102 msgstr "註冊成功" | |
5103 | |
5104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:431 | |
5105 msgid "Unknown Error" | |
5106 msgstr "未知錯誤" | |
5107 | |
5108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 | |
5109 #, c-format | |
5110 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | |
5111 msgstr "%s@%s 註冊失敗:%s" | |
5112 | |
5113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 | |
5114 msgid "Registration Failed" | |
5115 msgstr "註冊失敗" | |
5116 | |
5117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:524 src/protocols/jabber/jabber.c:525 | |
5118 msgid "Already Registered" | |
5119 msgstr "已經註冊" | |
5120 | |
5121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:538 src/protocols/jabber/jabber.c:951 | |
5122 msgid "Password" | |
5123 msgstr "密碼" | |
5124 | |
5125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:549 | |
5126 msgid "E-Mail" | |
5127 msgstr "電子郵件" | |
5128 | |
5129 #. First Name | |
5130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:559 src/protocols/oscar/oscar.c:3897 | |
5131 #: src/protocols/trepia/trepia.c:258 | |
5132 msgid "First Name" | |
5133 msgstr "名" | |
5134 | |
5135 #. State | |
5136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:579 src/protocols/oscar/oscar.c:3949 | |
5137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/trepia/trepia.c:326 | |
5138 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430 | |
5139 msgid "State" | |
5140 msgstr "省╱州" | |
5141 | |
5142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:589 | |
5143 msgid "Phone" | |
5144 msgstr "電話" | |
5145 | |
5146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 | |
5147 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | |
5148 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" | |
5149 | |
5150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:610 src/protocols/jabber/jabber.c:611 | |
5151 msgid "Register New Jabber Account" | |
5152 msgstr "註冊新的 Jabber 帳戶" | |
5153 | |
5154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:710 src/protocols/msn/dispatch.c:219 | |
5155 #: src/protocols/msn/msn.c:461 src/protocols/napster/napster.c:487 | |
5156 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1100 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1925 | |
5157 msgid "Connecting" | |
5158 msgstr "連線中" | |
5159 | |
5160 # TODO Untranslated | |
5161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:714 | |
5162 msgid "Initializing Stream" | |
5163 msgstr "" | |
5164 | |
5165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:720 | |
5166 msgid "Authenticating" | |
5167 msgstr "認證中" | |
5168 | |
5169 # TODO Untranslated | |
5170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:728 | |
5171 msgid "Re-initializing Stream" | |
5172 msgstr "" | |
5173 | |
5174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:851 src/protocols/jabber/jabber.c:902 | |
5175 #: src/protocols/jabber/presence.c:257 | |
5176 msgid "Error" | |
5177 msgstr "錯誤" | |
5178 | |
5179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:867 src/protocols/jabber/jutil.c:100 | |
5180 #: src/protocols/jabber/presence.c:79 | |
5181 msgid "Chatty" | |
5182 msgstr "想聊天" | |
5183 | |
5184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:869 src/protocols/jabber/jutil.c:103 | |
5185 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 | |
5186 msgid "Extended Away" | |
5187 msgstr "長時間離開" | |
5188 | |
5189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:870 src/protocols/jabber/jutil.c:106 | |
5190 #: src/protocols/jabber/presence.c:86 src/protocols/oscar/oscar.c:2827 | |
5191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4532 src/protocols/oscar/oscar.c:6065 | |
5192 msgid "Do Not Disturb" | |
5193 msgstr "請勿打擾" | |
5194 | |
5195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:884 | |
5196 msgid "Password Changed" | |
5197 msgstr "密碼修改成功" | |
5198 | |
5199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:885 | |
5200 msgid "Your password has been changed." | |
5201 msgstr "成功修改了您的密碼。" | |
5202 | |
5203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:895 | |
5204 #, c-format | |
5205 msgid "Error changing password: %s" | |
5206 msgstr "修改密碼期間出現了錯誤:%s" | |
5207 | |
5208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:899 | |
5209 msgid "Unknown error occurred changing password" | |
5210 msgstr "修改密碼期間出現了不明的錯誤" | |
5211 | |
5212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 | |
5213 msgid "Password (again)" | |
5214 msgstr "舊密碼(再次確認)" | |
5215 | |
5216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jabber.c:962 | |
5217 msgid "Change Jabber Password" | |
5218 msgstr "修改 Jabber 密碼" | |
5219 | |
5220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 | |
5221 msgid "Please enter your new password" | |
5222 msgstr "請輸入您的新密碼" | |
4958 | 5223 |
4959 #. *< api_version | 5224 #. *< api_version |
4960 #. *< type | 5225 #. *< type |
4961 #. *< ui_requirement | 5226 #. *< ui_requirement |
4962 #. *< flags | 5227 #. *< flags |
4964 #. *< priority | 5229 #. *< priority |
4965 #. *< id | 5230 #. *< id |
4966 #. *< name | 5231 #. *< name |
4967 #. *< version | 5232 #. *< version |
4968 #. * summary | 5233 #. * summary |
4969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4495 src/protocols/jabber/jabber.c:4497 | 5234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/jabber/jabber.c:1059 |
4970 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 5235 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
4971 msgstr "Jabber 協定模組" | 5236 msgstr "Jabber 協定模組" |
4972 | 5237 |
4973 # XXX | 5238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1083 |
4974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4519 | 5239 msgid "Force Old SSL" |
4975 msgid "Resource" | 5240 msgstr "強迫使用舊式 SSL" |
4976 msgstr "資源" | 5241 |
4977 | 5242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1091 |
4978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4525 | |
4979 msgid "Use SSL" | |
4980 msgstr "使用 SSL" | |
4981 | |
4982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4534 | |
4983 msgid "Connect server" | 5243 msgid "Connect server" |
4984 msgstr "連結伺服器" | 5244 msgstr "連結伺服器" |
4985 | 5245 |
4986 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:277 | 5246 #: src/protocols/jabber/message.c:95 |
4987 #: src/protocols/msn/notification.c:498 | 5247 #, c-format |
5248 msgid "Message from %s" | |
5249 msgstr "由 %s 發出的訊息" | |
5250 | |
5251 # TODO Untranslated | |
5252 #: src/protocols/jabber/message.c:178 | |
5253 #, c-format | |
5254 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
5255 msgstr "無法傳送訊息到 %s:%s" | |
5256 | |
5257 #: src/protocols/jabber/message.c:181 | |
5258 msgid "Jabber Message Error" | |
5259 msgstr "Jabber 訊息錯誤" | |
5260 | |
5261 #: src/protocols/jabber/message.c:244 | |
5262 #, c-format | |
5263 msgid " (Code %s)" | |
5264 msgstr " (代碼 %s)" | |
5265 | |
5266 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 | |
5267 msgid "XML Parse error" | |
5268 msgstr "XML 分析錯誤" | |
5269 | |
5270 #: src/protocols/jabber/presence.c:167 | |
5271 #, c-format | |
5272 msgid "%s (Code %s)" | |
5273 msgstr "%s (代碼 %s)" | |
5274 | |
5275 #: src/protocols/jabber/presence.c:172 | |
5276 msgid "Unknown Error in presence" | |
5277 msgstr "在確定好友的連線狀態時,發生了未知的錯誤" | |
5278 | |
5279 #: src/protocols/jabber/presence.c:176 | |
5280 #, c-format | |
5281 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
5282 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。" | |
5283 | |
5284 #: src/protocols/jabber/presence.c:253 | |
5285 msgid "Unable to join chat" | |
5286 msgstr "無法加入聊天室" | |
5287 | |
5288 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 | |
5289 #: src/protocols/msn/notification.c:499 | |
4988 msgid "Unable to request USR\n" | 5290 msgid "Unable to request USR\n" |
4989 msgstr "無法取得 USR\n" | 5291 msgstr "無法取得 USR\n" |
4990 | 5292 |
4991 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:294 | 5293 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 |
4992 msgid "Unable to login using MD5" | 5294 msgid "Unable to login using MD5" |
4993 msgstr "無法使用 MD5 登入" | 5295 msgstr "無法使用 MD5 登入" |
4994 | 5296 |
4995 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:303 | 5297 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 |
4996 msgid "Unable to send USR" | 5298 msgid "Unable to send USR" |
4997 msgstr "無法送出 USR" | 5299 msgstr "無法送出 USR" |
4998 | 5300 |
4999 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:308 | 5301 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 |
5000 msgid "Requesting to send password" | 5302 msgid "Requesting to send password" |
5001 msgstr "送出密碼中" | 5303 msgstr "送出密碼中" |
5002 | 5304 |
5003 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | 5305 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5004 msgid "Protocol version not supported" | 5306 msgid "Protocol version not supported" |
5005 msgstr "不支援這個版本的通訊協定" | 5307 msgstr "不支援這個版本的通訊協定" |
5006 | 5308 |
5007 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:760 | 5309 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:761 |
5008 msgid "Unable to request CVR\n" | 5310 msgid "Unable to request CVR\n" |
5009 msgstr "無法取得 CVR\n" | 5311 msgstr "無法取得 CVR\n" |
5010 | 5312 |
5011 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:769 | 5313 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:770 |
5012 msgid "Unable to request INF\n" | 5314 msgid "Unable to request INF\n" |
5013 msgstr "無法取得 INF\n" | 5315 msgstr "無法取得 INF\n" |
5014 | 5316 |
5015 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1877 | 5317 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1879 |
5016 msgid "Got invalid XFR" | 5318 msgid "Got invalid XFR" |
5017 msgstr "取得無效的 XFR" | 5319 msgstr "取得無效的 XFR" |
5018 | 5320 |
5019 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | 5321 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
5020 msgid "Unable to transfer" | 5322 msgid "Unable to transfer" |
5022 | 5324 |
5023 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 | 5325 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 |
5024 msgid "Unable to parse message." | 5326 msgid "Unable to parse message." |
5025 msgstr "無法解析訊息。" | 5327 msgstr "無法解析訊息。" |
5026 | 5328 |
5027 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:865 | 5329 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:470 |
5028 #: src/protocols/msn/notification.c:2122 | 5330 #: src/protocols/msn/notification.c:2102 src/protocols/napster/napster.c:463 |
5331 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717 | |
5332 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1748 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1813 | |
5333 msgid "Unable to connect" | |
5334 msgstr "無法連線" | |
5335 | |
5336 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:866 | |
5337 #: src/protocols/msn/notification.c:2124 | |
5029 msgid "Unable to write to server" | 5338 msgid "Unable to write to server" |
5030 msgstr "無法寫入到伺服器" | 5339 msgstr "無法寫入到伺服器" |
5031 | 5340 |
5032 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2129 | 5341 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2131 |
5033 msgid "Syncing with server" | 5342 msgid "Syncing with server" |
5034 msgstr "與伺服器同步中" | 5343 msgstr "與伺服器同步中" |
5035 | 5344 |
5036 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2143 | 5345 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2145 |
5037 msgid "Error reading from server" | 5346 msgid "Error reading from server" |
5038 msgstr "由伺服器讀取時發生錯誤" | 5347 msgstr "由伺服器讀取時發生錯誤" |
5039 | 5348 |
5040 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php | 5349 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php |
5041 #: src/protocols/msn/error.c:33 | 5350 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
5053 | 5362 |
5054 #: src/protocols/msn/error.c:44 | 5363 #: src/protocols/msn/error.c:44 |
5055 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 5364 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
5056 msgstr "沒給予完整領域名稱 (FQDN)" | 5365 msgstr "沒給予完整領域名稱 (FQDN)" |
5057 | 5366 |
5058 # XXX 原文有文法上的錯誤 | |
5059 #: src/protocols/msn/error.c:47 | 5367 #: src/protocols/msn/error.c:47 |
5060 msgid "Already Login" | 5368 msgid "Already Logged In" |
5061 msgstr "已經登入" | 5369 msgstr "已經登入" |
5062 | 5370 |
5063 #: src/protocols/msn/error.c:50 | 5371 #: src/protocols/msn/error.c:50 |
5064 msgid "Invalid Username" | 5372 msgid "Invalid Username" |
5065 msgstr "使用者名稱無效" | 5373 msgstr "使用者名稱無效" |
5130 | 5438 |
5131 #: src/protocols/msn/error.c:104 | 5439 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5132 msgid "Too many hits to a FND" | 5440 msgid "Too many hits to a FND" |
5133 msgstr "FND 的結果有太多匹配" | 5441 msgstr "FND 的結果有太多匹配" |
5134 | 5442 |
5135 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 5443 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
5136 msgid "Not logged in" | 5444 msgid "Not logged in" |
5137 msgstr "尚未登入" | 5445 msgstr "尚未登入" |
5138 | 5446 |
5139 # XXX 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第500號錯誤 | 5447 # XXX 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第500號錯誤 |
5448 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | |
5140 #: src/protocols/msn/error.c:111 | 5449 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
5141 msgid "Internal server error" | 5450 msgid "Internal server error" |
5142 msgstr "內部伺服器錯誤" | 5451 msgstr "伺服器內部錯誤" |
5143 | 5452 |
5144 #: src/protocols/msn/error.c:114 | 5453 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
5145 msgid "Database server error" | 5454 msgid "Database server error" |
5146 msgstr "資料庫錯誤" | 5455 msgstr "資料庫錯誤" |
5147 | 5456 |
5184 | 5493 |
5185 #: src/protocols/msn/error.c:151 | 5494 #: src/protocols/msn/error.c:151 |
5186 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 5495 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5187 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的" | 5496 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的" |
5188 | 5497 |
5189 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:612 | 5498 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:613 |
5190 #: src/protocols/msn/notification.c:1258 src/protocols/msn/notification.c:1426 | 5499 #: src/protocols/msn/notification.c:1259 src/protocols/msn/notification.c:1427 |
5191 msgid "Unable to write" | 5500 msgid "Unable to write" |
5192 msgstr "無法寫入" | 5501 msgstr "無法寫入" |
5193 | 5502 |
5194 #: src/protocols/msn/error.c:157 | 5503 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
5195 msgid "Session overload" | 5504 msgid "Session overload" |
5218 | 5527 |
5219 #: src/protocols/msn/error.c:186 | 5528 #: src/protocols/msn/error.c:186 |
5220 msgid "Server too busy" | 5529 msgid "Server too busy" |
5221 msgstr "伺服器太忙碌" | 5530 msgstr "伺服器太忙碌" |
5222 | 5531 |
5223 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1085 | 5532 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1074 |
5224 #: src/protocols/toc/toc.c:662 | 5533 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
5225 msgid "Authentication failed" | 5534 msgid "Authentication failed" |
5226 msgstr "認證失敗" | 5535 msgstr "認證失敗" |
5227 | 5536 |
5228 #: src/protocols/msn/error.c:193 | 5537 #: src/protocols/msn/error.c:193 |
5229 msgid "Not allowed when offline" | 5538 msgid "Not allowed when offline" |
5244 #: src/protocols/msn/error.c:213 | 5553 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
5245 #, c-format | 5554 #, c-format |
5246 msgid "Unknown Error Code %d" | 5555 msgid "Unknown Error Code %d" |
5247 msgstr "未知的錯誤代碼 %d" | 5556 msgstr "未知的錯誤代碼 %d" |
5248 | 5557 |
5249 #: src/protocols/msn/msn.c:63 | 5558 #: src/protocols/msn/msn.c:70 |
5250 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 5559 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5251 msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。" | 5560 msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。" |
5252 | 5561 |
5253 #: src/protocols/msn/msn.c:170 | 5562 #: src/protocols/msn/msn.c:177 |
5254 msgid "Set your friendly name." | 5563 msgid "Set your friendly name." |
5255 msgstr "設定您的暱稱。" | 5564 msgstr "設定您的暱稱。" |
5256 | 5565 |
5257 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱, | 5566 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱, |
5258 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的 | 5567 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的 |
5259 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求╱問題 | 5568 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求╱問題 |
5260 #: src/protocols/msn/msn.c:171 | 5569 #: src/protocols/msn/msn.c:178 |
5261 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 5570 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5262 msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人資料時顯示這個暱稱。" | 5571 msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人資料時顯示這個暱稱。" |
5263 | 5572 |
5264 #: src/protocols/msn/msn.c:183 | 5573 #: src/protocols/msn/msn.c:190 |
5265 msgid "Set your home phone number." | 5574 msgid "Set your home phone number." |
5266 msgstr "設定您的住家電話號碼。" | 5575 msgstr "設定您的住家電話號碼。" |
5267 | 5576 |
5268 #: src/protocols/msn/msn.c:194 | 5577 #: src/protocols/msn/msn.c:201 |
5269 msgid "Set your work phone number." | 5578 msgid "Set your work phone number." |
5270 msgstr "設定您的辦公室電話號碼。" | 5579 msgstr "設定您的辦公室電話號碼。" |
5271 | 5580 |
5272 #: src/protocols/msn/msn.c:205 | 5581 #: src/protocols/msn/msn.c:212 |
5273 msgid "Set your mobile phone number." | 5582 msgid "Set your mobile phone number." |
5274 msgstr "設定您的行動電話號碼。" | 5583 msgstr "設定您的行動電話號碼。" |
5275 | 5584 |
5276 #: src/protocols/msn/msn.c:214 | 5585 #: src/protocols/msn/msn.c:221 |
5277 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 5586 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5278 msgstr "允許 MSN 傳呼?" | 5587 msgstr "允許 MSN 傳呼?" |
5279 | 5588 |
5280 #: src/protocols/msn/msn.c:215 | 5589 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
5281 msgid "" | 5590 msgid "" |
5282 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 5591 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
5283 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 5592 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
5284 msgstr "" | 5593 msgstr "" |
5285 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動" | 5594 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動" |
5286 "裝置上呢?" | 5595 "裝置上呢?" |
5287 | 5596 |
5288 #: src/protocols/msn/msn.c:219 | 5597 #: src/protocols/msn/msn.c:226 |
5289 msgid "Allow" | 5598 msgid "Allow" |
5290 msgstr "允許" | 5599 msgstr "允許" |
5291 | 5600 |
5292 #: src/protocols/msn/msn.c:220 | 5601 #: src/protocols/msn/msn.c:227 |
5293 msgid "Disallow" | 5602 msgid "Disallow" |
5294 msgstr "不允許" | 5603 msgstr "不允許" |
5295 | 5604 |
5296 #: src/protocols/msn/msn.c:237 | 5605 #: src/protocols/msn/msn.c:244 |
5297 msgid "Send a mobile message." | 5606 msgid "Send a mobile message." |
5298 msgstr "送出行動訊息。" | 5607 msgstr "送出行動訊息。" |
5299 | 5608 |
5300 #: src/protocols/msn/msn.c:239 | 5609 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
5301 msgid "Page" | 5610 msgid "Page" |
5302 msgstr "傳呼" | 5611 msgstr "傳呼" |
5303 | 5612 |
5304 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1541 | 5613 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2144 |
5305 #, c-format | 5614 #, c-format |
5306 msgid "<b>Status:</b> %s" | 5615 msgid "<b>Status:</b> %s" |
5307 msgstr "<b>狀態:</b>%s" | 5616 msgstr "<b>狀態:</b>%s" |
5308 | 5617 |
5309 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:596 | 5618 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:603 |
5310 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 5619 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5311 msgid "Away From Computer" | 5620 msgid "Away From Computer" |
5312 msgstr "不在電腦前" | 5621 msgstr "不在電腦前" |
5313 | 5622 |
5314 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:598 | 5623 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:605 |
5315 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1407 | 5624 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 |
5316 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1805 | 5625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 |
5317 msgid "Be Right Back" | 5626 msgid "Be Right Back" |
5318 msgstr "馬上回來" | 5627 msgstr "馬上回來" |
5319 | 5628 |
5320 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:600 | 5629 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:607 |
5321 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409 | 5630 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 |
5322 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1806 | 5631 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 |
5323 msgid "Busy" | 5632 msgid "Busy" |
5324 msgstr "忙碌" | 5633 msgstr "忙碌" |
5325 | 5634 |
5326 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:602 | 5635 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:609 |
5327 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1417 | 5636 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 |
5328 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810 | 5637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 |
5329 msgid "On The Phone" | 5638 msgid "On The Phone" |
5330 msgstr "電話中" | 5639 msgstr "電話中" |
5331 | 5640 |
5332 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:604 | 5641 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:611 |
5333 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1421 | 5642 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 |
5334 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1719 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1812 | 5643 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 |
5335 msgid "Out To Lunch" | 5644 msgid "Out To Lunch" |
5336 msgstr "外出用餐" | 5645 msgstr "外出用餐" |
5337 | 5646 |
5338 #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:606 | 5647 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:613 |
5339 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:870 src/protocols/zephyr/zephyr.c:885 | 5648 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 |
5340 msgid "Hidden" | 5649 msgid "Hidden" |
5341 msgstr "隱藏" | 5650 msgstr "隱藏" |
5342 | 5651 |
5343 #: src/protocols/msn/msn.c:355 | 5652 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
5344 msgid "Set Friendly Name" | 5653 msgid "Set Friendly Name" |
5345 msgstr "設定暱稱" | 5654 msgstr "設定暱稱" |
5346 | 5655 |
5347 #: src/protocols/msn/msn.c:363 | 5656 #: src/protocols/msn/msn.c:370 |
5348 msgid "Set Home Phone Number" | 5657 msgid "Set Home Phone Number" |
5349 msgstr "設定住家電話號碼" | 5658 msgstr "設定住家電話號碼" |
5350 | 5659 |
5351 #: src/protocols/msn/msn.c:369 | 5660 #: src/protocols/msn/msn.c:376 |
5352 msgid "Set Work Phone Number" | 5661 msgid "Set Work Phone Number" |
5353 msgstr "設定工作電話號碼" | 5662 msgstr "設定工作電話號碼" |
5354 | 5663 |
5355 #: src/protocols/msn/msn.c:375 | 5664 #: src/protocols/msn/msn.c:382 |
5356 msgid "Set Mobile Phone Number" | 5665 msgid "Set Mobile Phone Number" |
5357 msgstr "設定行動電話號碼" | 5666 msgstr "設定行動電話號碼" |
5358 | 5667 |
5359 #: src/protocols/msn/msn.c:384 | 5668 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
5360 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 5669 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
5361 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置" | 5670 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置" |
5362 | 5671 |
5363 #: src/protocols/msn/msn.c:391 | 5672 #: src/protocols/msn/msn.c:398 |
5364 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 5673 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
5365 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page" | 5674 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page" |
5366 | 5675 |
5367 #: src/protocols/msn/msn.c:417 | 5676 #: src/protocols/msn/msn.c:424 |
5368 msgid "Send to Mobile" | 5677 msgid "Send to Mobile" |
5369 msgstr "傳送至行動電話" | 5678 msgstr "傳送至行動電話" |
5370 | 5679 |
5371 # NOTE: 原譯文有誤 | 5680 # NOTE: 原譯文有誤 |
5372 #: src/protocols/msn/msn.c:426 | 5681 #: src/protocols/msn/msn.c:433 |
5373 msgid "Initiate Chat" | 5682 msgid "Initiate Chat" |
5374 msgstr "開啟聊天室" | 5683 msgstr "開啟聊天室" |
5375 | 5684 |
5376 #: src/protocols/msn/msn.c:720 | 5685 #: src/protocols/msn/msn.c:727 |
5377 #, c-format | 5686 #, c-format |
5378 msgid "" | 5687 msgid "" |
5379 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 5688 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
5380 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 5689 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." |
5381 msgstr "" | 5690 msgstr "" |
5382 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" | 5691 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" |
5383 "前將不會變更您的允許清單。" | 5692 "前將不會變更您的允許清單。" |
5384 | 5693 |
5385 #: src/protocols/msn/msn.c:724 src/protocols/msn/msn.c:764 | 5694 #: src/protocols/msn/msn.c:731 src/protocols/msn/msn.c:771 |
5386 msgid "Invalid MSN screenname" | 5695 msgid "Invalid MSN screenname" |
5387 msgstr "無效的 MSN 使用者帳號" | 5696 msgstr "無效的 MSN 使用者帳號" |
5388 | 5697 |
5389 #: src/protocols/msn/msn.c:760 | 5698 #: src/protocols/msn/msn.c:767 |
5390 #, c-format | 5699 #, c-format |
5391 msgid "" | 5700 msgid "" |
5392 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 5701 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
5393 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 5702 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
5394 msgstr "" | 5703 msgstr "" |
5395 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" | 5704 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" |
5396 "前將不會變更您的拒絕清單。" | 5705 "前將不會變更您的拒絕清單。" |
5397 | 5706 |
5398 #: src/protocols/msn/msn.c:1228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1975 | 5707 #: src/protocols/msn/msn.c:1241 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2584 |
5399 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | 5708 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5400 msgstr "<html><body><b>讀取個人資訊時發生錯誤</b></body></html>" | 5709 msgstr "<html><body><b>讀取個人資訊時發生錯誤</b></body></html>" |
5401 | 5710 |
5402 #. Age | 5711 #. Age |
5403 #: src/protocols/msn/msn.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:4002 | 5712 #: src/protocols/msn/msn.c:1309 src/protocols/oscar/oscar.c:3931 |
5404 #: src/protocols/trepia/trepia.c:317 src/protocols/trepia/trepia.c:445 | 5713 #: src/protocols/trepia/trepia.c:276 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
5405 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2057 | 5714 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2695 |
5406 msgid "Age" | 5715 msgid "Age" |
5407 msgstr "年齡" | 5716 msgstr "年齡" |
5408 | 5717 |
5409 #. Gender | 5718 #. Gender |
5410 #: src/protocols/msn/msn.c:1292 src/protocols/oscar/oscar.c:3988 | 5719 #: src/protocols/msn/msn.c:1316 src/protocols/oscar/oscar.c:3917 |
5411 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 src/protocols/trepia/trepia.c:453 | 5720 #: src/protocols/trepia/trepia.c:270 src/protocols/trepia/trepia.c:412 |
5412 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 | 5721 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707 |
5413 msgid "Gender" | 5722 msgid "Gender" |
5414 msgstr "性別" | 5723 msgstr "性別" |
5415 | 5724 |
5416 #: src/protocols/msn/msn.c:1296 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2061 | 5725 #: src/protocols/msn/msn.c:1324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 |
5417 msgid "Marital Status" | 5726 msgid "Marital Status" |
5418 msgstr "婚姻狀況" | 5727 msgstr "婚姻狀況" |
5419 | 5728 |
5420 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2053 | 5729 #: src/protocols/msn/msn.c:1331 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2689 |
5421 msgid "Location" | 5730 msgid "Location" |
5422 msgstr "所在位置" | 5731 msgstr "所在位置" |
5423 | 5732 |
5424 #: src/protocols/msn/msn.c:1304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2069 | 5733 #: src/protocols/msn/msn.c:1339 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 |
5425 msgid "Occupation" | 5734 msgid "Occupation" |
5426 msgstr "職業" | 5735 msgstr "職業" |
5427 | 5736 |
5428 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1324 | 5737 #: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/msn/msn.c:1362 |
5429 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/msn/msn.c:1340 | 5738 #: src/protocols/msn/msn.c:1369 src/protocols/msn/msn.c:1376 |
5430 #: src/protocols/msn/msn.c:1347 | 5739 #: src/protocols/msn/msn.c:1383 |
5431 msgid "A Little About Me" | 5740 msgid "A Little About Me" |
5432 msgstr "自我簡介" | 5741 msgstr "自我簡介" |
5433 | 5742 |
5434 #: src/protocols/msn/msn.c:1353 src/protocols/msn/msn.c:1366 | 5743 #: src/protocols/msn/msn.c:1392 src/protocols/msn/msn.c:1405 |
5435 #: src/protocols/msn/msn.c:1373 | 5744 #: src/protocols/msn/msn.c:1412 |
5436 msgid "Favorite Things" | 5745 msgid "Favorite Things" |
5437 msgstr "喜愛事物" | 5746 msgstr "喜愛事物" |
5438 | 5747 |
5439 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1386 | 5748 #: src/protocols/msn/msn.c:1421 src/protocols/msn/msn.c:1427 |
5440 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 | 5749 #: src/protocols/msn/msn.c:1434 |
5441 msgid "Hobbies and Interests" | 5750 msgid "Hobbies and Interests" |
5442 msgstr "嗜好/興趣" | 5751 msgstr "嗜好/興趣" |
5443 | 5752 |
5444 #: src/protocols/msn/msn.c:1399 src/protocols/msn/msn.c:1405 | 5753 #: src/protocols/msn/msn.c:1443 src/protocols/msn/msn.c:1449 |
5445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089 | 5754 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2757 |
5446 msgid "Favorite Quote" | 5755 msgid "Favorite Quote" |
5447 msgstr "至愛名言" | 5756 msgstr "至愛名言" |
5448 | 5757 |
5449 #: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2118 | 5758 #: src/protocols/msn/msn.c:1457 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2801 |
5450 msgid "Last Updated" | 5759 msgid "Last Updated" |
5451 msgstr "更新日期" | 5760 msgstr "更新日期" |
5452 | 5761 |
5453 #. Homepage | 5762 #. Homepage |
5454 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/trepia/trepia.c:321 | 5763 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
5455 #: src/protocols/trepia/trepia.c:489 | 5764 #: src/protocols/trepia/trepia.c:448 |
5456 msgid "Homepage" | 5765 msgid "Homepage" |
5457 msgstr "網頁" | 5766 msgstr "網頁" |
5767 | |
5768 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | |
5769 #: src/protocols/msn/msn.c:1490 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 | |
5770 #, c-format | |
5771 msgid "User information for %s unavailable" | |
5772 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊" | |
5773 | |
5774 #: src/protocols/msn/msn.c:1492 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2821 | |
5775 msgid "The user's profile is empty." | |
5776 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。" | |
5458 | 5777 |
5459 #. *< api_version | 5778 #. *< api_version |
5460 #. *< type | 5779 #. *< type |
5461 #. *< ui_requirement | 5780 #. *< ui_requirement |
5462 #. *< flags | 5781 #. *< flags |
5464 #. *< priority | 5783 #. *< priority |
5465 #. *< id | 5784 #. *< id |
5466 #. *< name | 5785 #. *< name |
5467 #. *< version | 5786 #. *< version |
5468 #. * summary | 5787 #. * summary |
5469 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/msn/msn.c:1507 | 5788 #: src/protocols/msn/msn.c:1590 src/protocols/msn/msn.c:1592 |
5470 msgid "MSN Protocol Plugin" | 5789 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5471 msgstr "MSN 協定模組" | 5790 msgstr "MSN 協定模組" |
5472 | 5791 |
5473 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/trepia/trepia.c:1371 | 5792 #: src/protocols/msn/msn.c:1611 src/protocols/trepia/trepia.c:1330 |
5474 msgid "Login server" | 5793 msgid "Login server" |
5475 msgstr "登入伺服器" | 5794 msgstr "登入伺服器" |
5476 | 5795 |
5477 #: src/protocols/msn/notification.c:246 | 5796 #: src/protocols/msn/notification.c:247 |
5478 #, c-format | 5797 #, c-format |
5479 msgid "MSN Error: %s\n" | 5798 msgid "MSN Error: %s\n" |
5480 msgstr "MSN 錯誤:%s\n" | 5799 msgstr "MSN 錯誤:%s\n" |
5481 | 5800 |
5482 #: src/protocols/msn/notification.c:362 src/protocols/msn/notification.c:523 | 5801 #: src/protocols/msn/notification.c:363 src/protocols/msn/notification.c:524 |
5483 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | 5802 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." |
5484 msgstr "無法寫入到 MSN 的 Nexus 伺服器。" | 5803 msgstr "無法寫入到 MSN 的 Nexus 伺服器。" |
5485 | 5804 |
5486 #: src/protocols/msn/notification.c:371 src/protocols/msn/notification.c:538 | 5805 #: src/protocols/msn/notification.c:372 src/protocols/msn/notification.c:539 |
5487 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | 5806 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." |
5488 msgstr "無法由 MSN 的 Nexus 伺服器讀取。" | 5807 msgstr "無法由 MSN 的 Nexus 伺服器讀取。" |
5489 | 5808 |
5490 #: src/protocols/msn/notification.c:391 | 5809 #: src/protocols/msn/notification.c:392 |
5491 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | 5810 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." |
5492 msgstr "MSN Nexus 伺服器傳回無效的重新導向資訊。" | 5811 msgstr "MSN Nexus 伺服器傳回無效的重新導向資訊。" |
5493 | 5812 |
5494 #: src/protocols/msn/notification.c:437 | 5813 #: src/protocols/msn/notification.c:438 |
5495 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 5814 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
5496 msgstr "嘗試經由 MSN 的登入伺服器進行認證期間,發生了不明的錯誤。" | 5815 msgstr "嘗試經由 MSN 的登入伺服器進行認證期間,發生了不明的錯誤。" |
5497 | 5816 |
5498 #: src/protocols/msn/notification.c:549 | 5817 #: src/protocols/msn/notification.c:550 |
5499 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." | 5818 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." |
5500 msgstr "MSN 的 Nexus 伺服器傳回了無效的資訊。" | 5819 msgstr "MSN 的 Nexus 伺服器傳回了無效的資訊。" |
5501 | 5820 |
5502 #: src/protocols/msn/notification.c:617 src/protocols/trepia/trepia.c:718 | 5821 #: src/protocols/msn/notification.c:618 src/protocols/trepia/trepia.c:677 |
5503 msgid "Retrieving buddy list" | 5822 msgid "Retrieving buddy list" |
5504 msgstr "讀取好友清單中" | 5823 msgstr "讀取好友清單中" |
5505 | 5824 |
5506 #: src/protocols/msn/notification.c:679 | 5825 #: src/protocols/msn/notification.c:680 |
5507 msgid "Unable to connect to passport server" | 5826 msgid "Unable to connect to passport server" |
5508 msgstr "無法連線到 Passport 伺服器。" | 5827 msgstr "無法連線到 Passport 伺服器。" |
5509 | 5828 |
5510 #: src/protocols/msn/notification.c:684 src/protocols/msn/notification.c:716 | 5829 #: src/protocols/msn/notification.c:685 src/protocols/msn/notification.c:717 |
5511 msgid "Password sent" | 5830 msgid "Password sent" |
5512 msgstr "密碼送出" | 5831 msgstr "密碼送出" |
5513 | 5832 |
5514 #: src/protocols/msn/notification.c:711 | 5833 #: src/protocols/msn/notification.c:712 |
5515 msgid "Unable to send password" | 5834 msgid "Unable to send password" |
5516 msgstr "無法送出密碼" | 5835 msgstr "無法送出密碼" |
5517 | 5836 |
5518 #: src/protocols/msn/notification.c:747 | 5837 #: src/protocols/msn/notification.c:748 |
5519 msgid "Protocol not supported" | 5838 msgid "Protocol not supported" |
5520 msgstr "不支援這個通訊協定" | 5839 msgstr "不支援這個通訊協定" |
5521 | 5840 |
5522 #: src/protocols/msn/notification.c:789 | 5841 #: src/protocols/msn/notification.c:790 |
5523 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 5842 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5524 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" | 5843 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" |
5525 | 5844 |
5526 #: src/protocols/msn/notification.c:794 | 5845 #: src/protocols/msn/notification.c:795 |
5527 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | 5846 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
5528 msgstr "您已中斷連線,MSN 伺服器將暫時關閉。" | 5847 msgstr "您已中斷連線,MSN 伺服器將暫時關閉。" |
5529 | 5848 |
5530 #: src/protocols/msn/notification.c:920 | 5849 #: src/protocols/msn/notification.c:921 |
5531 #, c-format | 5850 #, c-format |
5532 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 5851 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
5533 msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。" | 5852 msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。" |
5534 | 5853 |
5535 #: src/protocols/msn/notification.c:1239 src/protocols/msn/notification.c:1405 | 5854 #: src/protocols/msn/notification.c:1240 src/protocols/msn/notification.c:1406 |
5536 #, c-format | 5855 #, c-format |
5537 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | 5856 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." |
5538 msgstr "使用者 %s(%s)想要將您加入他(她)的好友清單" | 5857 msgstr "使用者 %s(%s)想要將您加入他(她)的好友清單" |
5539 | 5858 |
5540 #: src/protocols/msn/notification.c:1919 | 5859 #: src/protocols/msn/notification.c:1921 |
5541 msgid "Unable to transfer to notification server" | 5860 msgid "Unable to transfer to notification server" |
5542 msgstr "無法傳送至通知伺服器" | 5861 msgstr "無法傳送至通知伺服器" |
5543 | 5862 |
5544 #: src/protocols/msn/notification.c:2063 | 5863 #: src/protocols/msn/notification.c:2065 |
5545 #, c-format | 5864 #, c-format |
5546 msgid "" | 5865 msgid "" |
5547 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 5866 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
5548 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 5867 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
5549 "in progress.\n" | 5868 "in progress.\n" |
5574 | 5893 |
5575 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 | 5894 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 |
5576 msgid "An MSN message may not have been received." | 5895 msgid "An MSN message may not have been received." |
5577 msgstr "有個 MSN 訊息可能沒被收到。" | 5896 msgstr "有個 MSN 訊息可能沒被收到。" |
5578 | 5897 |
5579 #: src/protocols/napster/napster.c:232 | 5898 #: src/protocols/napster/napster.c:228 |
5580 msgid "Unable to read header from server" | 5899 msgid "Unable to read header from server" |
5581 msgstr "無法由伺服器讀取標頭資訊" | 5900 msgstr "無法由伺服器讀取標頭資訊" |
5582 | 5901 |
5583 #: src/protocols/napster/napster.c:246 | 5902 #: src/protocols/napster/napster.c:242 |
5584 #, c-format | 5903 #, c-format |
5585 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." | 5904 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." |
5586 msgstr "無法由伺服器讀取資訊。指令為 %hd,長度為 %hd。" | 5905 msgstr "無法由伺服器讀取資訊。指令為 %hd,長度為 %hd。" |
5587 | 5906 |
5588 #: src/protocols/napster/napster.c:307 | 5907 #: src/protocols/napster/napster.c:303 |
5589 #, c-format | 5908 #, c-format |
5590 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 5909 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
5591 msgstr "使用者:%s,檔案:%s,大小:%sGB" | 5910 msgstr "使用者:%s,檔案:%s,大小:%sGB" |
5592 | 5911 |
5593 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 5912 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
5594 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | 5913 #: src/protocols/napster/napster.c:314 |
5595 #, c-format | 5914 #, c-format |
5596 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 5915 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
5597 msgstr "無法將「%s」加入您的 Napster 熱門清單中" | 5916 msgstr "無法將「%s」加入您的 Napster 熱門清單中" |
5598 | 5917 |
5599 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | 5918 #: src/protocols/napster/napster.c:322 |
5600 msgid "You were disconnected from the server." | 5919 msgid "You were disconnected from the server." |
5601 msgstr "您已經停止與伺服器的連線。" | 5920 msgstr "您已經停止與伺服器的連線。" |
5602 | 5921 |
5603 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 5922 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
5604 #: src/protocols/napster/napster.c:382 | 5923 #: src/protocols/napster/napster.c:378 |
5605 #, c-format | 5924 #, c-format |
5606 msgid "%s requested your information" | 5925 msgid "%s requested your information" |
5607 msgstr "%s 查詢您的使用者資訊" | 5926 msgstr "%s 查詢您的使用者資訊" |
5608 | 5927 |
5609 #: src/protocols/napster/napster.c:412 | 5928 #: src/protocols/napster/napster.c:410 |
5610 msgid "" | 5929 msgid "" |
5611 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | 5930 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " |
5612 "different location" | 5931 "different location" |
5613 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" | 5932 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" |
5614 | 5933 |
5615 #. MSG_CLIENT_PING | 5934 #. MSG_CLIENT_PING |
5616 #: src/protocols/napster/napster.c:418 | 5935 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
5617 #, c-format | 5936 #, c-format |
5618 msgid "%s requested a PING" | 5937 msgid "%s requested a PING" |
5619 msgstr "%s 要求一個 PING" | 5938 msgstr "%s 要求一個 PING" |
5620 | 5939 |
5621 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5223 | 5940 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5151 |
5622 #: src/protocols/toc/toc.c:1261 | 5941 #: src/protocols/toc/toc.c:1258 |
5623 msgid "Join what group:" | 5942 msgid "Join what group:" |
5624 msgstr "加入哪個群組:" | 5943 msgstr "加入哪個群組:" |
5625 | 5944 |
5626 #. *< api_version | 5945 #. *< api_version |
5627 #. *< type | 5946 #. *< type |
5631 #. *< priority | 5950 #. *< priority |
5632 #. *< id | 5951 #. *< id |
5633 #. *< name | 5952 #. *< name |
5634 #. *< version | 5953 #. *< version |
5635 #. * summary | 5954 #. * summary |
5636 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 | 5955 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 |
5637 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 5956 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
5638 msgstr "NAPSTER 協定模組" | 5957 msgstr "NAPSTER 協定模組" |
5639 | 5958 |
5640 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 5959 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 |
5641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | 5960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175 |
5642 msgid "Invalid error" | 5961 msgid "Invalid error" |
5643 msgstr "無效錯誤" | 5962 msgstr "無效錯誤" |
5644 | 5963 |
5645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 5964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:176 |
5646 msgid "Invalid SNAC" | 5965 msgid "Invalid SNAC" |
5647 msgstr "無效的 SNAC" | 5966 msgstr "無效的 SNAC" |
5648 | 5967 |
5649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | 5968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177 |
5650 msgid "Rate to host" | 5969 msgid "Rate to host" |
5651 msgstr "到伺服器速率" | 5970 msgstr "到伺服器速率" |
5652 | 5971 |
5653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 5972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 |
5654 msgid "Rate to client" | 5973 msgid "Rate to client" |
5655 msgstr "到客戶端速率" | 5974 msgstr "到客戶端速率" |
5656 | 5975 |
5657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 5976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
5658 msgid "Service unavailable" | 5977 msgid "Service unavailable" |
5659 msgstr "伺服器不存在" | 5978 msgstr "伺服器不存在" |
5660 | 5979 |
5661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 5980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
5662 msgid "Service not defined" | 5981 msgid "Service not defined" |
5663 msgstr "沒有指定服務" | 5982 msgstr "沒有指定服務" |
5664 | 5983 |
5665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 5984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
5666 msgid "Obsolete SNAC" | 5985 msgid "Obsolete SNAC" |
5667 msgstr "過時的 SNAC" | 5986 msgstr "過時的 SNAC" |
5668 | 5987 |
5669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 5988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
5670 msgid "Not supported by host" | 5989 msgid "Not supported by host" |
5671 msgstr "伺服器不支援" | 5990 msgstr "伺服器不支援" |
5672 | 5991 |
5673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 5992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
5674 msgid "Not supported by client" | 5993 msgid "Not supported by client" |
5675 msgstr "客戶端不支援" | 5994 msgstr "客戶端不支援" |
5676 | 5995 |
5677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 5996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
5678 msgid "Refused by client" | 5997 msgid "Refused by client" |
5679 msgstr "被客戶端拒絕" | 5998 msgstr "被客戶端拒絕" |
5680 | 5999 |
5681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 6000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
5682 msgid "Reply too big" | 6001 msgid "Reply too big" |
5683 msgstr "回覆太大了" | 6002 msgstr "回覆太大了" |
5684 | 6003 |
5685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 6004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
5686 msgid "Responses lost" | 6005 msgid "Responses lost" |
5687 msgstr "遺失回應" | 6006 msgstr "遺失回應" |
5688 | 6007 |
5689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 6008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
5690 msgid "Request denied" | 6009 msgid "Request denied" |
5691 msgstr "要求被拒" | 6010 msgstr "要求被拒" |
5692 | 6011 |
5693 # NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供 | 6012 # NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供 |
5694 # NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」 | 6013 # NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」 |
5695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 6014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
5696 msgid "Busted SNAC payload" | 6015 msgid "Busted SNAC payload" |
5697 msgstr "SNAC負載過大" | 6016 msgstr "SNAC負載過大" |
5698 | 6017 |
5699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 6018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
5700 msgid "Insufficient rights" | 6019 msgid "Insufficient rights" |
5701 msgstr "權限不夠" | 6020 msgstr "權限不夠" |
5702 | 6021 |
5703 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」(Windows 舊譯「本地」,新譯「本機」) | 6022 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」(Windows 舊譯「本地」,新譯「本機」) |
5704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 6023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
5705 msgid "In local permit/deny" | 6024 msgid "In local permit/deny" |
5706 msgstr "本地端的允許╱拒絕清單" | 6025 msgstr "本地端的允許╱拒絕清單" |
5707 | 6026 |
5708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 6027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
5709 msgid "Too evil (sender)" | 6028 msgid "Too evil (sender)" |
5710 msgstr "太邪惡了(寄件人)" | 6029 msgstr "太邪惡了(寄件人)" |
5711 | 6030 |
5712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 6031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
5713 msgid "Too evil (receiver)" | 6032 msgid "Too evil (receiver)" |
5714 msgstr "太邪惡了(收件人)" | 6033 msgstr "太邪惡了(收件人)" |
5715 | 6034 |
5716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 6035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
5717 msgid "User temporarily unavailable" | 6036 msgid "User temporarily unavailable" |
5718 msgstr "使用者暫時不在" | 6037 msgstr "使用者暫時不在" |
5719 | 6038 |
5720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 6039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
5721 msgid "No match" | 6040 msgid "No match" |
5722 msgstr "沒有相符合的" | 6041 msgstr "沒有相符合的" |
5723 | 6042 |
5724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 6043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
5725 msgid "List overflow" | 6044 msgid "List overflow" |
5726 msgstr "清單溢出" | 6045 msgstr "清單溢出" |
5727 | 6046 |
5728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 6047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
5729 msgid "Request ambiguous" | 6048 msgid "Request ambiguous" |
5730 msgstr "要求不明確" | 6049 msgstr "要求不明確" |
5731 | 6050 |
5732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 6051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
5733 msgid "Queue full" | 6052 msgid "Queue full" |
5734 msgstr "佇列滿了" | 6053 msgstr "佇列滿了" |
5735 | 6054 |
5736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 6055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
5737 msgid "Not while on AOL" | 6056 msgid "Not while on AOL" |
5738 msgstr "在 AOL 時不允許" | 6057 msgstr "在 AOL 時不允許" |
5739 | 6058 |
5740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 | 6059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 |
5741 #, c-format | 6060 #, c-format |
5742 msgid "Direct IM with %s closed" | 6061 msgid "Direct IM with %s closed" |
5743 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" | 6062 msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" |
5744 | 6063 |
5745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:479 | 6064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 |
5746 #, c-format | 6065 #, c-format |
5747 msgid "Direct IM with %s failed" | 6066 msgid "Direct IM with %s failed" |
5748 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" | 6067 msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" |
5749 | 6068 |
5750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/toc/toc.c:222 | 6069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:531 src/protocols/toc/toc.c:218 |
5751 #: src/protocols/toc/toc.c:628 src/protocols/toc/toc.c:644 | 6070 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 |
5752 #: src/protocols/toc/toc.c:712 | 6071 #: src/protocols/toc/toc.c:709 |
5753 msgid "Disconnected." | 6072 msgid "Disconnected." |
5754 msgstr "停止連線。" | 6073 msgstr "停止連線。" |
5755 | 6074 |
5756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:550 src/protocols/toc/toc.c:888 | 6075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:885 |
5757 #, c-format | 6076 #, c-format |
5758 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 6077 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
5759 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" | 6078 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" |
5760 | 6079 |
5761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 | 6080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:559 |
5762 msgid "Chat is currently unavailable" | 6081 msgid "Chat is currently unavailable" |
5763 msgstr "目前無法使用聊天室" | 6082 msgstr "目前無法使用聊天室" |
5764 | 6083 |
5765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:697 | 6084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:690 |
5766 msgid "Couldn't connect to host" | 6085 msgid "Couldn't connect to host" |
5767 msgstr "無法連到伺服器" | 6086 msgstr "無法連到伺服器" |
5768 | 6087 |
5769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682 | 6088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 |
5770 msgid "Unable to login to AIM" | 6089 msgid "Unable to login to AIM" |
5771 msgstr "無法登入到 AIM" | 6090 msgstr "無法登入到 AIM" |
5772 | 6091 |
5773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 | 6092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1165 |
5774 msgid "Could Not Connect" | 6093 msgid "Could Not Connect" |
5775 msgstr "無法連線" | 6094 msgstr "無法連線" |
5776 | 6095 |
5777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:796 | 6096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:785 |
5778 msgid "Connection established, cookie sent" | 6097 msgid "Connection established, cookie sent" |
5779 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" | 6098 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" |
5780 | 6099 |
5781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876 | 6100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:852 src/protocols/oscar/oscar.c:865 |
5782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 | 6101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:870 |
5783 msgid "File Transfer Aborted" | 6102 msgid "File Transfer Aborted" |
5784 msgstr "取消檔案傳輸" | 6103 msgstr "取消檔案傳輸" |
5785 | 6104 |
5786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 | 6105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 |
5787 msgid "Unable to establish listener socket." | 6106 msgid "Unable to establish listener socket." |
5788 msgstr "無法建立監聽器 Socket。" | 6107 msgstr "無法建立監聽器 Socket。" |
5789 | 6108 |
5790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:877 | 6109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:866 |
5791 msgid "Unable to establish file descriptor." | 6110 msgid "Unable to establish file descriptor." |
5792 msgstr "無法建立檔案介紹。" | 6111 msgstr "無法建立檔案介紹。" |
5793 | 6112 |
5794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:882 | 6113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 |
5795 msgid "Unable to create new connection." | 6114 msgid "Unable to create new connection." |
5796 msgstr "無法開啟新連結。" | 6115 msgstr "無法開啟新連結。" |
5797 | 6116 |
5798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 src/protocols/toc/toc.c:574 | 6117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1051 src/protocols/toc/toc.c:571 |
5799 msgid "Incorrect nickname or password." | 6118 msgid "Incorrect nickname or password." |
5800 msgstr "錯誤的暱稱或密碼" | 6119 msgstr "錯誤的暱稱或密碼" |
5801 | 6120 |
5802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 | 6121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 |
5803 msgid "Your account is currently suspended." | 6122 msgid "Your account is currently suspended." |
5804 msgstr "您的帳號目前停用中。" | 6123 msgstr "您的帳號目前停用中。" |
5805 | 6124 |
5806 #. service temporarily unavailable | 6125 #. service temporarily unavailable |
5807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 | 6126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 |
5808 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6127 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
5809 msgstr "AOL 即時訊息服務暫時不存在。" | 6128 msgstr "AOL 即時訊息服務暫時不存在。" |
5810 | 6129 |
5811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 | 6130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065 |
5812 msgid "" | 6131 msgid "" |
5813 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6132 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
5814 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6133 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
5815 msgstr "" | 6134 msgstr "" |
5816 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" | 6135 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" |
5817 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | 6136 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" |
5818 | 6137 |
5819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 | 6138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 |
5820 #, c-format | 6139 #, c-format |
5821 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 6140 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
5822 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" | 6141 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" |
5823 | 6142 |
5824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1113 | 6143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1102 |
5825 msgid "Internal Error" | 6144 msgid "Internal Error" |
5826 msgstr "內部錯誤" | 6145 msgstr "內部錯誤" |
5827 | 6146 |
5828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1215 src/protocols/oscar/oscar.c:1245 | 6147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1204 src/protocols/oscar/oscar.c:1234 |
5829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 | 6148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1322 |
5830 #, c-format | 6149 #, c-format |
5831 msgid "" | 6150 msgid "" |
5832 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 6151 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
5833 "fixed. Check %s for updates." | 6152 "fixed. Check %s for updates." |
5834 msgstr "" | 6153 msgstr "" |
5835 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" | 6154 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" |
5836 "沒有更新。" | 6155 "沒有更新。" |
5837 | 6156 |
5838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:1248 | 6157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1207 src/protocols/oscar/oscar.c:1237 |
5839 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | 6158 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
5840 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。" | 6159 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。" |
5841 | 6160 |
5842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 | 6161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1325 |
5843 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | 6162 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
5844 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入授權碼。" | 6163 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入授權碼。" |
5845 | 6164 |
5846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5626 | 6165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905 src/protocols/oscar/oscar.c:5572 |
5847 #, c-format | 6166 #, c-format |
5848 msgid "Direct IM with %s established" | 6167 msgid "Direct IM with %s established" |
5849 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" | 6168 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" |
5850 | 6169 |
5851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 | 6170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2234 src/protocols/oscar/oscar.c:2256 |
5852 msgid "(There was an error receiving this message)" | 6171 msgid "(There was an error receiving this message)" |
5853 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)" | 6172 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)" |
5854 | 6173 |
5855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 | 6174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2403 |
5856 #, c-format | 6175 #, c-format |
5857 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 6176 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
5858 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" | 6177 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" |
5859 | 6178 |
5860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 | 6179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2406 |
5861 msgid "" | 6180 msgid "" |
5862 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 6181 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
5863 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 6182 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
5864 "considered a privacy risk." | 6183 "considered a privacy risk." |
5865 msgstr "" | 6184 msgstr "" |
5866 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" | 6185 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" |
5867 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" | 6186 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" |
5868 | 6187 |
5869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:5789 | 6188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 src/protocols/oscar/oscar.c:5941 |
5870 msgid "Connect" | 6189 msgid "Connect" |
5871 msgstr "連線" | 6190 msgstr "連線" |
5872 | 6191 |
5873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 | 6192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 |
5874 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 6193 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
5875 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" | 6194 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" |
5876 | 6195 |
5877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 | 6196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 |
5878 msgid "Authorization Request Message:" | 6197 msgid "Authorization Request Message:" |
5879 msgstr "認證要求訊息:" | 6198 msgstr "認證要求訊息:" |
5880 | 6199 |
5881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 | 6200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2447 |
5882 msgid "Please authorize me!" | 6201 msgid "Please authorize me!" |
5883 msgstr "請通過我的認證!" | 6202 msgstr "請通過我的認證!" |
5884 | 6203 |
5885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 | 6204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2475 |
5886 #, c-format | 6205 #, c-format |
5887 msgid "" | 6206 msgid "" |
5888 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 6207 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
5889 "you want to send an authorization request?" | 6208 "you want to send an authorization request?" |
5890 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" | 6209 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" |
5891 | 6210 |
5892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 src/protocols/oscar/oscar.c:2490 | 6211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480 src/protocols/oscar/oscar.c:2482 |
5893 msgid "Request Authorization" | 6212 msgid "Request Authorization" |
5894 msgstr "要求認證" | 6213 msgstr "要求認證" |
5895 | 6214 |
5896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 | 6215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 src/protocols/oscar/oscar.c:2520 |
5897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:2607 | 6216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2527 src/protocols/oscar/oscar.c:2599 |
5898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 src/protocols/oscar/oscar.c:3002 | 6217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:2975 |
5899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 src/protocols/oscar/oscar.c:5144 | 6218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 src/protocols/oscar/oscar.c:5118 |
5900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 | |
5901 msgid "No reason given." | 6219 msgid "No reason given." |
5902 msgstr "沒有給予原因。" | 6220 msgstr "沒有給予原因。" |
5903 | 6221 |
5904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 | 6222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 |
5905 msgid "Authorization Denied Message:" | 6223 msgid "Authorization Denied Message:" |
5906 msgstr "拒絕認證訊息:" | 6224 msgstr "拒絕認證訊息:" |
5907 | 6225 |
5908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 | 6226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 |
5909 #, c-format | 6227 #, c-format |
5910 msgid "" | 6228 msgid "" |
5911 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 6229 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
5912 "%s" | 6230 "%s" |
5913 msgstr "" | 6231 msgstr "" |
5914 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" | 6232 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" |
5915 "%s" | 6233 "%s" |
5916 | 6234 |
5917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2615 src/protocols/oscar/oscar.c:5150 | 6235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 src/protocols/oscar/oscar.c:5078 |
5918 msgid "Authorization Request" | 6236 msgid "Authorization Request" |
5919 msgstr "認證要求" | 6237 msgstr "認證要求" |
5920 | 6238 |
5921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 | 6239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 |
5922 #, c-format | 6240 #, c-format |
5923 msgid "" | 6241 msgid "" |
5924 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " | 6242 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
5925 "following reason:\n" | 6243 "following reason:\n" |
5926 "%s" | 6244 "%s" |
5927 msgstr "" | 6245 msgstr "" |
5928 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" | 6246 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" |
5929 "%s" | 6247 "%s" |
5930 | 6248 |
5931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 | 6249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 |
5932 msgid "ICQ authorization denied." | 6250 msgid "ICQ authorization denied." |
5933 msgstr "ICQ 認證拒絕。" | 6251 msgstr "ICQ 認證拒絕。" |
5934 | 6252 |
5935 #. Someone has granted you authorization | 6253 #. Someone has granted you authorization |
6254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 | |
6255 #, c-format | |
6256 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
6257 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" | |
6258 | |
5936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 | 6259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 |
5937 #, c-format | |
5938 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | |
5939 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" | |
5940 | |
5941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 | |
5942 #, c-format | 6260 #, c-format |
5943 msgid "" | 6261 msgid "" |
5944 "You have received a special message\n" | 6262 "You have received a special message\n" |
5945 "\n" | 6263 "\n" |
5946 "From: %s [%s]\n" | 6264 "From: %s [%s]\n" |
5949 "您收到一個特別的訊息\n" | 6267 "您收到一個特別的訊息\n" |
5950 "\n" | 6268 "\n" |
5951 "來自:%s [%s]\n" | 6269 "來自:%s [%s]\n" |
5952 "%s" | 6270 "%s" |
5953 | 6271 |
5954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2651 | 6272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 |
5955 #, c-format | 6273 #, c-format |
5956 msgid "" | 6274 msgid "" |
5957 "You have received an ICQ page\n" | 6275 "You have received an ICQ page\n" |
5958 "\n" | 6276 "\n" |
5959 "From: %s [%s]\n" | 6277 "From: %s [%s]\n" |
5962 "您收到一個 ICQ Page\n" | 6280 "您收到一個 ICQ Page\n" |
5963 "\n" | 6281 "\n" |
5964 "來自:%s [%s]\n" | 6282 "來自:%s [%s]\n" |
5965 "%s" | 6283 "%s" |
5966 | 6284 |
5967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2659 | 6285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2651 |
5968 #, c-format | 6286 #, c-format |
5969 msgid "" | 6287 msgid "" |
5970 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 6288 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
5971 "\n" | 6289 "\n" |
5972 "Message is:\n" | 6290 "Message is:\n" |
5980 # XXX 應該把 contact 也統一譯為「好友」嗎? | 6298 # XXX 應該把 contact 也統一譯為「好友」嗎? |
5981 # ANS I guess not. | 6299 # ANS I guess not. |
5982 # NOTE 譯文更動 by Paladin | 6300 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
5983 # ANS 這是舊字串,和新的Meta-Contact功能沒有關係 | 6301 # ANS 這是舊字串,和新的Meta-Contact功能沒有關係 |
5984 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 6302 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
5985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2680 | 6303 # NOTE 已經通知 Gaim Team 更改了舊字串 |
5986 #, c-format | 6304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2672 |
5987 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | 6305 #, c-format |
6306 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
5988 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" | 6307 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" |
5989 | 6308 |
5990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2686 | 6309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2678 |
5991 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | 6310 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
5992 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" | 6311 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" |
5993 | 6312 |
5994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 | 6313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2682 |
5995 msgid "Decline" | 6314 msgid "Decline" |
5996 msgstr "婉拒" | 6315 msgstr "婉拒" |
5997 | 6316 |
5998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2772 | 6317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2764 |
5999 #, c-format | 6318 #, c-format |
6000 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 6319 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
6001 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 6320 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
6002 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" | 6321 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" |
6003 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都是無效的。" | 6322 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都是無效的。" |
6004 | 6323 |
6005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2781 | 6324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773 |
6006 #, c-format | 6325 #, c-format |
6007 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 6326 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
6008 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 6327 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
6009 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" | 6328 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" |
6010 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都太大了。" | 6329 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都太大了。" |
6011 | 6330 |
6012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 | 6331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 |
6013 #, c-format | 6332 #, c-format |
6014 msgid "" | 6333 msgid "" |
6015 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 6334 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
6016 msgid_plural "" | 6335 msgid_plural "" |
6017 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 6336 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
6018 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" | 6337 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" |
6019 | 6338 |
6020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2799 | 6339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 |
6021 #, c-format | 6340 #, c-format |
6022 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 6341 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
6023 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 6342 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
6024 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。" | 6343 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。" |
6025 | 6344 |
6026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2808 | 6345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 |
6027 #, c-format | 6346 #, c-format |
6028 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 6347 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
6029 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 6348 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
6030 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" | 6349 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" |
6031 | 6350 |
6032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 | 6351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809 |
6033 #, c-format | 6352 #, c-format |
6034 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 6353 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
6035 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 6354 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
6036 msgstr[0] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。" | 6355 msgstr[0] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。" |
6037 | 6356 |
6038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:4612 | 6357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4541 |
6039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5916 | 6358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6068 |
6040 msgid "Free For Chat" | 6359 msgid "Free For Chat" |
6041 msgstr "我有空聊天" | 6360 msgstr "我有空聊天" |
6042 | 6361 |
6043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4606 | 6362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:4535 |
6044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5914 | 6363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6066 |
6045 msgid "Not Available" | 6364 msgid "Not Available" |
6046 msgstr "長時間離開" | 6365 msgstr "長時間離開" |
6047 | 6366 |
6048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4609 | 6367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4538 |
6049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5915 | 6368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6067 |
6050 msgid "Occupied" | 6369 msgid "Occupied" |
6051 msgstr "忙碌" | 6370 msgstr "忙碌" |
6052 | 6371 |
6053 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html | 6372 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html |
6054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 | 6373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 |
6055 msgid "Web Aware" | 6374 msgid "Web Aware" |
6056 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" | 6375 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" |
6057 | 6376 |
6058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 | 6377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2878 |
6059 #, c-format | 6378 #, c-format |
6060 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 6379 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
6061 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" | 6380 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" |
6062 | 6381 |
6063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2905 | 6382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2937 |
6064 #, c-format | |
6065 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
6066 msgstr "<B>狀態:</B> %s<HR>%s" | |
6067 | |
6068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2964 | |
6069 #, c-format | 6383 #, c-format |
6070 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 6384 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
6071 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" | 6385 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" |
6072 | 6386 |
6073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2965 | 6387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2938 |
6074 msgid "Unknown error" | 6388 msgid "Unknown error" |
6075 msgstr "未知錯誤" | 6389 msgstr "未知錯誤" |
6076 | 6390 |
6077 #. Data is assumed to be the destination sn | 6391 #. Data is assumed to be the destination sn |
6078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3000 | 6392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2973 |
6079 #, c-format | 6393 #, c-format |
6080 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 6394 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
6081 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" | 6395 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" |
6082 | 6396 |
6083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3052 | 6397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 |
6084 #, c-format | |
6085 msgid "User information for %s unavailable:" | |
6086 msgstr "使用者 %s 的個人資訊並不存在:" | |
6087 | |
6088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 | |
6089 msgid "Voice" | 6398 msgid "Voice" |
6090 msgstr "聲音" | 6399 msgstr "聲音" |
6091 | 6400 |
6092 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 | 6401 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 |
6093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:5945 | 6402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 |
6094 msgid "Direct IM" | 6403 msgid "AIM Direct IM" |
6095 msgstr "即時訊息" | 6404 msgstr "AIM 式即時訊息" |
6096 | 6405 |
6097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 src/protocols/oscar/oscar.c:5961 | 6406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/oscar/oscar.c:6167 |
6098 msgid "Get File" | 6407 msgid "Get File" |
6099 msgstr "接收檔案" | 6408 msgstr "接收檔案" |
6100 | 6409 |
6101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 src/protocols/oscar/oscar.c:5953 | 6410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:6159 |
6102 msgid "Send File" | 6411 msgid "Send File" |
6103 msgstr "傳送檔案" | 6412 msgstr "傳送檔案" |
6104 | 6413 |
6105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 | 6414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086 |
6106 msgid "Games" | 6415 msgid "Games" |
6107 msgstr "遊戲" | 6416 msgstr "遊戲" |
6108 | 6417 |
6109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 | 6418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 |
6110 msgid "Add-Ins" | 6419 msgid "Add-Ins" |
6111 msgstr "模組" | 6420 msgstr "模組" |
6112 | 6421 |
6113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 | 6422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 |
6114 msgid "Send Buddy List" | 6423 msgid "Send Buddy List" |
6115 msgstr "送出好友清單" | 6424 msgstr "送出好友清單" |
6116 | 6425 |
6117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 | 6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 |
6118 msgid "EveryBuddy Bug" | 6427 msgid "ICQ Direct Connect" |
6119 msgstr "EveryBuddy 錯誤" | 6428 msgstr "ICQ 式直接連線" |
6120 | 6429 |
6121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 | 6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 |
6122 msgid "AP User" | 6431 msgid "AP User" |
6123 msgstr "應用程式使用者" | 6432 msgstr "應用程式使用者" |
6124 | 6433 |
6125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 | 6434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 |
6126 msgid "ICQ RTF" | 6435 msgid "ICQ RTF" |
6127 msgstr "ICQ RTF" | 6436 msgstr "ICQ RTF" |
6128 | 6437 |
6129 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 | 6438 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 |
6130 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities | 6439 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities |
6131 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said | 6440 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said |
6132 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? | 6441 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? |
6133 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... | 6442 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... |
6134 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? | 6443 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? |
6135 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing | 6444 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing |
6136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 | 6445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 |
6137 msgid "Nihilist" | 6446 msgid "Nihilist" |
6138 msgstr "Nihilist" | 6447 msgstr "Nihilist" |
6139 | 6448 |
6140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 | 6449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 |
6141 msgid "ICQ Server Relay" | 6450 msgid "ICQ Server Relay" |
6142 msgstr "ICQ 伺服器轉送" | 6451 msgstr "ICQ 伺服器轉送" |
6143 | 6452 |
6144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 | 6453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 |
6145 msgid "Old ICQ UTF8" | 6454 msgid "Old ICQ UTF8" |
6146 msgstr "舊式 ICQ UTF8" | 6455 msgstr "舊式 ICQ UTF8" |
6147 | 6456 |
6148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 | 6457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 |
6149 msgid "Trillian Encryption" | 6458 msgid "Trillian Encryption" |
6150 msgstr "Trillian 加密" | 6459 msgstr "Trillian 加密" |
6151 | 6460 |
6152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 | 6461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 |
6153 msgid "ICQ UTF8" | 6462 msgid "ICQ UTF8" |
6154 msgstr "ICQ UTF8" | 6463 msgstr "ICQ UTF8" |
6155 | 6464 |
6156 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 | 6465 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 |
6157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 | 6466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 |
6158 msgid "Hiptop" | 6467 msgid "Hiptop" |
6159 msgstr "Hiptop" | 6468 msgstr "Hiptop" |
6160 | 6469 |
6161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 | 6470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 |
6162 msgid "Secure IM" | 6471 msgid "Secure IM" |
6163 msgstr "加密即時訊息" | 6472 msgstr "加密即時訊息" |
6164 | 6473 |
6165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181 | 6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151 |
6166 msgid "" | 6475 #, c-format |
6167 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | 6476 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" |
6168 "</i>" | 6477 msgstr "使用者名稱:<b>%s</b><br>\n" |
6169 msgstr "<I>因為使用了未知的編碼,所以無法顯示訊息。</i>" | 6478 |
6170 | 6479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3152 |
6171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3188 | 6480 #, c-format |
6172 #, c-format | 6481 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" |
6173 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | 6482 msgstr "警告等級:<b>%d%%</b><br>\n" |
6483 | |
6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3155 | |
6485 #, c-format | |
6486 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | |
6174 msgstr "上線時間:<b>%s</b><br>\n" | 6487 msgstr "上線時間:<b>%s</b><br>\n" |
6175 | 6488 |
6176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 | 6489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 |
6177 #, c-format | 6490 #, c-format |
6178 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | 6491 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" |
6179 msgstr "成為成員的時間:<b>%s</b><br>\n" | 6492 msgstr "成為成員的時間:<b>%s</b><br>\n" |
6180 | 6493 |
6181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3199 | 6494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3164 |
6182 #, c-format | 6495 #, c-format |
6183 msgid "Idle : <b>%s</b>" | 6496 msgid "Idle: <b>%s</b>" |
6184 msgstr "閒置:<b>%s</b>" | 6497 msgstr "閒置:<b>%s</b>" |
6185 | 6498 |
6186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3202 | 6499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 |
6187 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 6500 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6188 msgstr "閒置:<b>沒閒置</b>" | 6501 msgstr "閒置:<b>沒閒置</b>" |
6189 | 6502 |
6190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3204 | 6503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3206 |
6191 #, c-format | |
6192 msgid "" | |
6193 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
6194 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
6195 "%s%s%s\n" | |
6196 "<hr>\n" | |
6197 msgstr "" | |
6198 "使用者名稱:<B>%s</B> %s <BR>\n" | |
6199 "警告等級:<B>%d %%</B><BR>\n" | |
6200 "%s%s%s<BR>\n" | |
6201 "<HR>\n" | |
6202 | |
6203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3236 | |
6204 msgid "<i>User has no away message</i>" | |
6205 msgstr "<i>使用者沒有離開訊息</i>" | |
6206 | |
6207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3247 | |
6208 msgid "Client Capabilities: " | |
6209 msgstr "客戶端相容性:" | |
6210 | |
6211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3253 | |
6212 msgid "<i>No Information Provided</i>" | |
6213 msgstr "<i>未提供任何信息</i>" | |
6214 | |
6215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3277 | |
6216 msgid "Your AIM connection may be lost." | 6504 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6217 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" | 6505 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" |
6218 | 6506 |
6219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3665 | 6507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3594 |
6220 msgid "Rate limiting error." | 6508 msgid "Rate limiting error." |
6221 msgstr "速率限制錯誤。" | 6509 msgstr "速率限制錯誤。" |
6222 | 6510 |
6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3666 | 6511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3595 |
6224 msgid "" | 6512 msgid "" |
6225 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 6513 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
6226 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 6514 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
6227 msgstr "" | 6515 msgstr "" |
6228 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" | 6516 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" |
6229 "試一次。" | 6517 "試一次。" |
6230 | 6518 |
6231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3727 | 6519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3656 |
6232 msgid "" | 6520 msgid "" |
6233 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 6521 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
6234 "at another location." | 6522 "at another location." |
6235 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" | 6523 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" |
6236 | 6524 |
6237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3729 | 6525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3658 |
6238 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 6526 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6239 msgstr "您因為不明原因而登出。" | 6527 msgstr "您因為不明原因而登出。" |
6240 | 6528 |
6241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/oscar/oscar.c:3980 | 6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3903 src/protocols/oscar/oscar.c:3909 |
6242 msgid "Email Address" | 6530 msgid "Email Address" |
6243 msgstr "電子郵件" | 6531 msgstr "電子郵件" |
6244 | 6532 |
6245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 | 6533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 |
6246 msgid "Mobile Phone" | 6534 msgid "Mobile Phone" |
6247 msgstr "行動電話" | 6535 msgstr "行動電話" |
6248 | 6536 |
6249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/trepia/trepia.c:313 | 6537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:272 |
6250 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 | 6538 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
6251 msgid "Female" | 6539 msgid "Female" |
6252 msgstr "女" | 6540 msgstr "女" |
6253 | 6541 |
6254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/trepia/trepia.c:312 | 6542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:271 |
6255 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 | 6543 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
6256 msgid "Male" | 6544 msgid "Male" |
6257 msgstr "男" | 6545 msgstr "男" |
6258 | 6546 |
6259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 | 6547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 |
6260 msgid "Personal Web Page" | 6548 msgid "Personal Web Page" |
6261 msgstr "個人網頁" | 6549 msgstr "個人網頁" |
6262 | 6550 |
6263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 | 6551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3937 |
6264 msgid "Additional Information" | 6552 msgid "Additional Information" |
6265 msgstr "其他資訊" | 6553 msgstr "其他資訊" |
6266 | 6554 |
6267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 | 6555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941 |
6268 msgid "Home Address" | 6556 msgid "Home Address" |
6269 msgstr "住家地址" | 6557 msgstr "住家地址" |
6270 | 6558 |
6271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 src/protocols/oscar/oscar.c:4030 | 6559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 src/protocols/oscar/oscar.c:3968 |
6272 msgid "Address" | |
6273 msgstr "地址" | |
6274 | |
6275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 src/protocols/oscar/oscar.c:4039 | |
6276 msgid "Zip Code" | 6560 msgid "Zip Code" |
6277 msgstr "郵遞區號" | 6561 msgstr "郵遞區號" |
6278 | 6562 |
6279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4028 | 6563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 |
6280 msgid "Work Address" | 6564 msgid "Work Address" |
6281 msgstr "工作地址" | 6565 msgstr "工作地址" |
6282 | 6566 |
6283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 | 6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 |
6284 msgid "Work Information" | 6568 msgid "Work Information" |
6285 msgstr "工作資訊" | 6569 msgstr "工作資訊" |
6286 | 6570 |
6287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 | 6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 |
6288 msgid "Company" | 6572 msgid "Company" |
6289 msgstr "公司名稱" | 6573 msgstr "公司名稱" |
6290 | 6574 |
6291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4049 | 6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3978 |
6292 msgid "Division" | 6576 msgid "Division" |
6293 msgstr "部門" | 6577 msgstr "部門" |
6294 | 6578 |
6295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 | 6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981 |
6296 msgid "Position" | 6580 msgid "Position" |
6297 msgstr "職位" | 6581 msgstr "職位" |
6298 | 6582 |
6299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 | 6583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 |
6300 msgid "Web Page" | 6584 msgid "Web Page" |
6301 msgstr "網頁" | 6585 msgstr "網頁" |
6302 | 6586 |
6303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 | 6587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 |
6304 #, c-format | 6588 #, c-format |
6305 msgid "ICQ Info for %s" | 6589 msgid "ICQ Info for %s" |
6306 msgstr "%s 的 ICQ 資訊" | 6590 msgstr "%s 的 ICQ 資訊" |
6307 | 6591 |
6592 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) | |
6593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 | |
6594 msgid "Pop-Up Message" | |
6595 msgstr "彈出訊息" | |
6596 | |
6308 # XXX 可能譯錯 | 6597 # XXX 可能譯錯 |
6309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 | 6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 |
6310 #, c-format | 6599 #, c-format |
6311 msgid "The following screennames are associated with %s" | 6600 msgid "The following screennames are associated with %s" |
6312 msgstr "下列帳號與 %s 有關" | 6601 msgstr "下列帳號與 %s 有關" |
6313 | 6602 |
6314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 | 6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4065 |
6315 msgid "Search Results" | 6604 msgid "Search Results" |
6316 msgstr "搜尋結果" | 6605 msgstr "搜尋結果" |
6317 | 6606 |
6318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 | 6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 |
6319 #, c-format | 6608 #, c-format |
6320 msgid "No results found for email address %s" | 6609 msgid "No results found for email address %s" |
6321 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" | 6610 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" |
6322 | 6611 |
6323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 | 6612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4103 |
6324 #, c-format | 6613 #, c-format |
6325 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 6614 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
6326 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" | 6615 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" |
6327 | 6616 |
6328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 | 6617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105 |
6329 msgid "Account Confirmation Requested" | 6618 msgid "Account Confirmation Requested" |
6330 msgstr "帳號確認" | 6619 msgstr "帳號確認" |
6331 | 6620 |
6332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 | 6621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 |
6333 msgid "Error Changing Account Info" | 6622 msgid "Error Changing Account Info" |
6334 msgstr "更改帳號資訊錯誤" | 6623 msgstr "更改帳號資訊錯誤" |
6335 | 6624 |
6336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 | 6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4136 |
6337 #, c-format | 6626 #, c-format |
6338 msgid "" | 6627 msgid "" |
6339 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6628 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6340 "differs from the original." | 6629 "differs from the original." |
6341 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" | 6630 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" |
6342 | 6631 |
6343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4205 | 6632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 |
6344 #, c-format | 6633 #, c-format |
6345 msgid "" | 6634 msgid "" |
6346 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6635 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6347 "ends in a space." | 6636 "ends in a space." |
6348 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。" | 6637 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。" |
6349 | 6638 |
6350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 | 6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 |
6351 #, c-format | 6640 #, c-format |
6352 msgid "" | 6641 msgid "" |
6353 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6642 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6354 "is too long." | 6643 "is too long." |
6355 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" | 6644 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" |
6356 | 6645 |
6357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4211 | 6646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 |
6358 #, c-format | 6647 #, c-format |
6359 msgid "" | 6648 msgid "" |
6360 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 6649 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
6361 "request pending for this screen name." | 6650 "request pending for this screen name." |
6362 msgstr "" | 6651 msgstr "" |
6363 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。" | 6652 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。" |
6364 | 6653 |
6365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4214 | 6654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 |
6366 #, c-format | 6655 #, c-format |
6367 msgid "" | 6656 msgid "" |
6368 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 6657 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
6369 "too many screen names associated with it." | 6658 "too many screen names associated with it." |
6370 msgstr "" | 6659 msgstr "" |
6371 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" | 6660 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" |
6372 | 6661 |
6373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4217 | 6662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 |
6374 #, c-format | 6663 #, c-format |
6375 msgid "" | 6664 msgid "" |
6376 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 6665 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
6377 "invalid." | 6666 "invalid." |
6378 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" | 6667 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" |
6379 | 6668 |
6380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220 | 6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4154 |
6381 #, c-format | 6670 #, c-format |
6382 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 6671 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
6383 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" | 6672 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" |
6384 | 6673 |
6385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 | 6674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4164 |
6386 #, c-format | 6675 #, c-format |
6387 msgid "" | 6676 msgid "" |
6388 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 6677 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
6389 "%s" | 6678 "%s" |
6390 msgstr "" | 6679 msgstr "" |
6391 "您的帳號目前被格式化如下:\n" | 6680 "您的帳號目前被格式化如下:\n" |
6392 "%s" | 6681 "%s" |
6393 | 6682 |
6394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4231 src/protocols/oscar/oscar.c:4238 | 6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 src/protocols/oscar/oscar.c:4172 |
6395 msgid "Account Info" | 6684 msgid "Account Info" |
6396 msgstr "帳號資訊" | 6685 msgstr "帳號資訊" |
6397 | 6686 |
6398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4236 | 6687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4170 |
6399 #, c-format | 6688 #, c-format |
6400 msgid "The email address for %s is %s" | 6689 msgid "The email address for %s is %s" |
6401 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" | 6690 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" |
6402 | 6691 |
6403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 | 6692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4400 |
6404 msgid "Unable to set AIM profile." | 6693 msgid "Unable to set AIM profile." |
6405 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" | 6694 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" |
6406 | 6695 |
6407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 | 6696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4401 |
6408 msgid "" | 6697 msgid "" |
6409 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 6698 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
6410 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 6699 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
6411 "fully connected." | 6700 "fully connected." |
6412 msgstr "" | 6701 msgstr "" |
6413 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" | 6702 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" |
6414 "再重新進行設定。" | 6703 "再重新進行設定。" |
6415 | 6704 |
6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4502 | 6705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4431 |
6417 #, c-format | 6706 #, c-format |
6418 msgid "" | 6707 msgid "" |
6419 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 6708 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
6420 "it for you." | 6709 "it for you." |
6421 msgid_plural "" | 6710 msgid_plural "" |
6422 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 6711 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
6423 "truncated it for you." | 6712 "truncated it for you." |
6424 msgstr[0] "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" | 6713 msgstr[0] "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" |
6425 | 6714 |
6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4507 | 6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4436 |
6427 msgid "Profile too long." | 6716 msgid "Profile too long." |
6428 msgstr "個人資訊過長。" | 6717 msgstr "個人資訊過長。" |
6429 | 6718 |
6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4526 | 6719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455 |
6431 msgid "Unable to set AIM away message." | 6720 msgid "Unable to set AIM away message." |
6432 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" | 6721 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" |
6433 | 6722 |
6434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4527 | 6723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456 |
6435 msgid "" | 6724 msgid "" |
6436 "You have probably requested to set your away message before the login " | 6725 "You have probably requested to set your away message before the login " |
6437 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 6726 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
6438 "again when you are fully connected." | 6727 "again when you are fully connected." |
6439 msgstr "" | 6728 msgstr "" |
6440 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在" | 6729 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在" |
6441 "完全登入後再設定一次。" | 6730 "完全登入後再設定一次。" |
6442 | 6731 |
6443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4567 | 6732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4496 |
6444 #, c-format | 6733 #, c-format |
6445 msgid "" | 6734 msgid "" |
6446 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 6735 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
6447 "truncated it for you." | 6736 "truncated it for you." |
6448 msgid_plural "" | 6737 msgid_plural "" |
6449 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 6738 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
6450 "truncated it for you." | 6739 "truncated it for you." |
6451 msgstr[0] "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" | 6740 msgstr[0] "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" |
6452 | 6741 |
6453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 | 6742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4501 |
6454 msgid "Away message too long." | 6743 msgid "Away message too long." |
6455 msgstr "離開訊息過長。" | 6744 msgstr "離開訊息過長。" |
6456 | 6745 |
6457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4792 | 6746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4721 |
6458 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 6747 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
6459 msgstr "無法讀取好友清單" | 6748 msgstr "無法讀取好友清單" |
6460 | 6749 |
6461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4793 | 6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4722 |
6462 msgid "" | 6751 msgid "" |
6463 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 6752 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
6464 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 6753 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
6465 "a few hours." | 6754 "a few hours." |
6466 msgstr "" | 6755 msgstr "" |
6467 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" | 6756 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" |
6468 "失,可能可以在幾個小時後取得。" | 6757 "失,可能可以在幾個小時後取得。" |
6469 | 6758 |
6470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 src/protocols/oscar/oscar.c:4885 | 6759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4813 src/protocols/oscar/oscar.c:4814 |
6471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4890 | 6760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4819 |
6472 msgid "Orphans" | 6761 msgid "Orphans" |
6473 msgstr "孤兒們" | 6762 msgstr "孤兒們" |
6474 | 6763 |
6475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 | 6764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 |
6476 #, c-format | 6765 #, c-format |
6477 msgid "" | 6766 msgid "" |
6478 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 6767 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
6479 "list. Please remove one and try again." | 6768 "list. Please remove one and try again." |
6480 msgstr "" | 6769 msgstr "" |
6481 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" | 6770 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" |
6482 "試。" | 6771 "試。" |
6483 | 6772 |
6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 src/protocols/oscar/oscar.c:5070 | 6773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 src/protocols/oscar/oscar.c:4998 |
6485 msgid "(no name)" | 6774 msgid "(no name)" |
6486 msgstr "(沒有名字)" | 6775 msgstr "(沒有名字)" |
6487 | 6776 |
6488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 src/protocols/oscar/oscar.c:5071 | 6777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4986 src/protocols/oscar/oscar.c:4999 |
6489 msgid "Unable To Add" | 6778 msgid "Unable To Add" |
6490 msgstr "無法加入" | 6779 msgstr "無法加入" |
6491 | 6780 |
6492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5070 | 6781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4998 |
6493 #, c-format | 6782 #, c-format |
6494 msgid "" | 6783 msgid "" |
6495 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 6784 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
6496 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 6785 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
6497 "buddy list." | 6786 "buddy list." |
6498 msgstr "" | 6787 msgstr "" |
6499 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" | 6788 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" |
6500 "過所系統允許的上限。" | 6789 "過所系統允許的上限。" |
6501 | 6790 |
6502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5105 | 6791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 |
6503 #, c-format | 6792 #, c-format |
6504 msgid "" | 6793 msgid "" |
6505 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 6794 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
6506 "want to add them?" | 6795 "want to add them?" |
6507 msgstr "" | 6796 msgstr "" |
6508 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" | 6797 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" |
6509 "呢?" | 6798 "呢?" |
6510 | 6799 |
6511 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 | 6800 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 |
6512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5111 | 6801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 |
6513 msgid "Authorization Given" | 6802 msgid "Authorization Given" |
6514 msgstr "給予認證" | 6803 msgstr "給予認證" |
6515 | 6804 |
6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5144 | 6805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 |
6517 #, c-format | 6806 #, c-format |
6518 msgid "" | 6807 msgid "" |
6519 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 6808 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
6520 "%s" | 6809 "%s" |
6521 msgstr "" | 6810 msgstr "" |
6522 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" | 6811 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" |
6523 "%s" | 6812 "%s" |
6524 | 6813 |
6525 #. Granted | 6814 #. Granted |
6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5186 | 6815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5114 |
6527 #, c-format | 6816 #, c-format |
6528 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | 6817 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
6529 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" | 6818 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" |
6530 | 6819 |
6531 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 | 6820 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 |
6532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5187 | 6821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5115 |
6533 msgid "Authorization Granted" | 6822 msgid "Authorization Granted" |
6534 msgstr "認證獲允" | 6823 msgstr "認證獲允" |
6535 | 6824 |
6536 #. Denied | 6825 #. Denied |
6537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 | 6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 |
6538 #, c-format | 6827 #, c-format |
6539 msgid "" | 6828 msgid "" |
6540 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | 6829 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6541 "following reason:\n" | 6830 "following reason:\n" |
6542 "%s" | 6831 "%s" |
6543 msgstr "" | 6832 msgstr "" |
6544 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" | 6833 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" |
6545 "%s" | 6834 "%s" |
6546 | 6835 |
6547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5191 | 6836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 |
6548 msgid "Authorization Denied" | 6837 msgid "Authorization Denied" |
6549 msgstr "認證被拒" | 6838 msgstr "認證被拒" |
6550 | 6839 |
6551 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 | 6840 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 |
6552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5228 src/protocols/toc/toc.c:1266 | 6841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5156 src/protocols/toc/toc.c:1263 |
6553 msgid "Exchange:" | 6842 msgid "Exchange:" |
6554 msgstr "聊天室號碼:" | 6843 msgstr "聊天室號碼:" |
6555 | 6844 |
6556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 | 6845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5379 |
6557 msgid "<b>Status:</b> " | 6846 msgid "<b>Status:</b> " |
6558 msgstr "<b>狀態:</b>" | 6847 msgstr "<b>狀態:</b>" |
6559 | 6848 |
6560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 | 6849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5388 |
6561 msgid "<b>Logged In:</b> " | 6850 msgid "<b>Logged In:</b> " |
6562 msgstr "<b>登入時間:</b>" | 6851 msgstr "<b>登入時間:</b>" |
6563 | 6852 |
6564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470 | 6853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5400 |
6565 msgid "<b>IP Address:</b> " | 6854 msgid "<b>IP Address:</b> " |
6566 msgstr "<b>IP 位址:</b>" | 6855 msgstr "<b>IP 位址:</b>" |
6567 | 6856 |
6568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5478 | 6857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 |
6569 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 6858 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
6570 msgstr "<b>相容性:</b>" | 6859 msgstr "<b>相容性:</b>" |
6571 | 6860 |
6572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 | 6861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5415 |
6573 msgid "<b>Available:</b> " | 6862 msgid "<b>Available:</b> " |
6574 msgstr "<b>上線:</b>" | 6863 msgstr "<b>上線:</b>" |
6575 | 6864 |
6576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 | 6865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431 |
6866 msgid "<b>Away Message:</b> " | |
6867 msgstr "<b>離開訊息:</b>" | |
6868 | |
6869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440 | |
6577 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 6870 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
6578 msgstr "<b>狀態:</b>未認證" | 6871 msgstr "<b>狀態:</b>未認證" |
6579 | 6872 |
6580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5528 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1429 | 6873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5474 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 |
6581 msgid "Offline" | 6874 msgid "Offline" |
6582 msgstr "離線" | 6875 msgstr "離線" |
6583 | 6876 |
6584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5769 | 6877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5921 |
6585 msgid "Unable to open Direct IM" | 6878 msgid "Unable to open Direct IM" |
6586 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" | 6879 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" |
6587 | 6880 |
6588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5782 | 6881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5934 |
6589 #, c-format | 6882 #, c-format |
6590 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 6883 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
6591 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" | 6884 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" |
6592 | 6885 |
6593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5785 | 6886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5937 |
6594 msgid "" | 6887 msgid "" |
6595 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 6888 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
6596 "Do you wish to continue?" | 6889 "Do you wish to continue?" |
6597 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" | 6890 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" |
6598 | 6891 |
6599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5930 | 6892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112 |
6893 msgid "Buddy Comment:" | |
6894 msgstr "好友說明:" | |
6895 | |
6896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6128 | |
6897 msgid "Edit Buddy Comment" | |
6898 msgstr "編輯好友說明" | |
6899 | |
6900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 | |
6600 msgid "Get Status Msg" | 6901 msgid "Get Status Msg" |
6601 msgstr "取得狀態訊息" | 6902 msgstr "取得狀態訊息" |
6602 | 6903 |
6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5974 | 6904 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 |
6905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 | |
6906 msgid "Direct IM" | |
6907 msgstr "即時訊息" | |
6908 | |
6909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 | |
6604 msgid "Re-request Authorization" | 6910 msgid "Re-request Authorization" |
6605 msgstr "重新要求認證" | 6911 msgstr "重新要求認證" |
6606 | 6912 |
6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995 | 6913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6201 |
6608 msgid "The new formatting is invalid." | 6914 msgid "The new formatting is invalid." |
6609 msgstr "新的格式是無效的。" | 6915 msgstr "新的格式是無效的。" |
6610 | 6916 |
6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 | 6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 |
6612 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 6918 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
6613 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" | 6919 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" |
6614 | 6920 |
6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6002 | 6921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6208 |
6616 msgid "New screenname formatting:" | 6922 msgid "New screenname formatting:" |
6617 msgstr "新的帳號格式:" | 6923 msgstr "新的帳號格式:" |
6618 | 6924 |
6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6051 | 6925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6257 |
6620 msgid "Change Address To:" | 6926 msgid "Change Address To:" |
6621 msgstr "變更地址為:" | 6927 msgstr "變更地址為:" |
6622 | 6928 |
6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6095 | 6929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301 |
6624 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 6930 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
6625 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" | 6931 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" |
6626 | 6932 |
6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6098 | 6933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6304 |
6628 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 6934 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
6629 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" | 6935 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" |
6630 | 6936 |
6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6099 | 6937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305 |
6632 msgid "" | 6938 msgid "" |
6633 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 6939 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
6634 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 6940 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
6635 msgstr "" | 6941 msgstr "" |
6636 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" | 6942 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" |
6637 "「要求重新認證」。" | 6943 "「要求重新認證」。" |
6638 | 6944 |
6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 | 6945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6319 |
6946 msgid "Find Buddy by E-mail" | |
6947 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" | |
6948 | |
6949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6320 | |
6950 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | |
6951 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" | |
6952 | |
6953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6321 | |
6954 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | |
6955 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" | |
6956 | |
6957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6324 | |
6958 msgid "Search" | |
6959 msgstr "搜尋" | |
6960 | |
6961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6337 | |
6640 msgid "Available Message:" | 6962 msgid "Available Message:" |
6641 msgstr "上線訊息:" | 6963 msgstr "上線訊息:" |
6642 | 6964 |
6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6116 | 6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6415 |
6644 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | |
6645 msgstr "請和我聊聊吧!我覺得好寂寞!" | |
6646 | |
6647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6178 | |
6648 msgid "Set Available Message" | 6966 msgid "Set Available Message" |
6649 msgstr "設定上線訊息" | 6967 msgstr "設定上線訊息" |
6650 | 6968 |
6651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6192 | 6969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 |
6652 msgid "Change Password (URL)" | 6970 msgid "Change Password (URL)" |
6653 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" | 6971 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" |
6654 | 6972 |
6655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203 | 6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6437 |
6974 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | |
6975 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" | |
6976 | |
6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6448 | |
6656 msgid "Format Screenname" | 6978 msgid "Format Screenname" |
6657 msgstr "格式化帳號" | 6979 msgstr "格式化帳號" |
6658 | 6980 |
6659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 | 6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6454 |
6660 msgid "Confirm Account" | 6982 msgid "Confirm Account" |
6661 msgstr "確認帳號" | 6983 msgstr "確認帳號" |
6662 | 6984 |
6663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 | 6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6460 |
6664 msgid "Display Current Registered Address" | 6986 msgid "Display Current Registered Address" |
6665 msgstr "顯示目前所註冊的地址" | 6987 msgstr "顯示目前所註冊的地址" |
6666 | 6988 |
6667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6221 | 6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6466 |
6668 msgid "Change Current Registered Address" | 6990 msgid "Change Current Registered Address" |
6669 msgstr "修改目前所註冊的地址" | 6991 msgstr "修改目前所註冊的地址" |
6670 | 6992 |
6671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6230 | 6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6475 |
6672 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 6994 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
6673 msgstr "顯示等待認證的好友" | 6995 msgstr "顯示等待認證的好友" |
6674 | 6996 |
6675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6238 | 6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6483 |
6676 msgid "Search for Buddy by Email" | 6998 msgid "Search for Buddy by Email" |
6677 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" | 6999 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" |
6678 | 7000 |
6679 #. *< api_version | 7001 #. *< api_version |
6680 #. *< type | 7002 #. *< type |
6684 #. *< priority | 7006 #. *< priority |
6685 #. *< id | 7007 #. *< id |
6686 #. *< name | 7008 #. *< name |
6687 #. *< version | 7009 #. *< version |
6688 #. * summary | 7010 #. * summary |
6689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6359 src/protocols/oscar/oscar.c:6361 | 7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6604 src/protocols/oscar/oscar.c:6606 |
6690 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 7012 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
6691 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" | 7013 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" |
6692 | 7014 |
6693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6378 | 7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6623 |
6694 msgid "Auth host" | 7016 msgid "Auth host" |
6695 msgstr "認證伺服器" | 7017 msgstr "認證伺服器" |
6696 | 7018 |
6697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6383 | 7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6628 |
6698 msgid "Auth port" | 7020 msgid "Auth port" |
6699 msgstr "認證通訊埠" | 7021 msgstr "認證通訊埠" |
6700 | 7022 |
6701 #: src/protocols/toc/toc.c:171 | 7023 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
6702 #, c-format | 7024 #, c-format |
6703 msgid "Looking up %s" | 7025 msgid "Looking up %s" |
6704 msgstr "找尋 %s 中" | 7026 msgstr "找尋 %s 中" |
6705 | 7027 |
6706 #: src/protocols/toc/toc.c:513 | 7028 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
6707 #, c-format | 7029 #, c-format |
6708 msgid "Unable to write file %s." | 7030 msgid "Unable to write file %s." |
6709 msgstr "無法寫入檔案 %s。" | 7031 msgstr "無法寫入檔案 %s。" |
6710 | 7032 |
6711 #: src/protocols/toc/toc.c:516 | 7033 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
6712 #, c-format | 7034 #, c-format |
6713 msgid "Unable to read file %s." | 7035 msgid "Unable to read file %s." |
6714 msgstr "無法讀取檔案 %s。" | 7036 msgstr "無法讀取檔案 %s。" |
6715 | 7037 |
6716 #: src/protocols/toc/toc.c:519 | 7038 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
6717 #, c-format | 7039 #, c-format |
6718 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 7040 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
6719 msgstr "訊息太長,最後的 %s 位元組被截去。" | 7041 msgstr "訊息太長,最後的 %s 位元組被截去。" |
6720 | 7042 |
6721 #: src/protocols/toc/toc.c:522 | 7043 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
6722 #, c-format | 7044 #, c-format |
6723 msgid "%s not currently logged in." | 7045 msgid "%s not currently logged in." |
6724 msgstr "%s 目前並未登入。" | 7046 msgstr "%s 目前並未登入。" |
6725 | 7047 |
6726 #: src/protocols/toc/toc.c:525 | 7048 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
6727 #, c-format | 7049 #, c-format |
6728 msgid "Warning of %s not allowed." | 7050 msgid "Warning of %s not allowed." |
6729 msgstr "警告:%s 是不被允許的。" | 7051 msgstr "警告:%s 是不被允許的。" |
6730 | 7052 |
6731 #: src/protocols/toc/toc.c:528 | 7053 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
6732 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 7054 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
6733 msgstr "訊息被丟棄,因為您達到了伺服器所限制的發送速度。" | 7055 msgstr "訊息被丟棄,因為您達到了伺服器所限制的發送速度。" |
6734 | 7056 |
6735 #: src/protocols/toc/toc.c:531 | 7057 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
6736 #, c-format | 7058 #, c-format |
6737 msgid "Chat in %s is not available." | 7059 msgid "Chat in %s is not available." |
6738 msgstr "在 %s 不可以聊天。" | 7060 msgstr "在 %s 不可以聊天。" |
6739 | 7061 |
6740 #: src/protocols/toc/toc.c:534 | 7062 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
6741 #, c-format | 7063 #, c-format |
6742 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 7064 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
6743 msgstr "您送訊息給 %s 的速度太快了。" | 7065 msgstr "您送訊息給 %s 的速度太快了。" |
6744 | 7066 |
6745 #: src/protocols/toc/toc.c:537 | 7067 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
6746 #, c-format | 7068 #, c-format |
6747 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 7069 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
6748 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" | 7070 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" |
6749 | 7071 |
6750 #: src/protocols/toc/toc.c:540 | 7072 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
6751 #, c-format | 7073 #, c-format |
6752 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 7074 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
6753 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" | 7075 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" |
6754 | 7076 |
6755 #: src/protocols/toc/toc.c:543 | 7077 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
6756 msgid "Failure." | 7078 msgid "Failure." |
6757 msgstr "失敗。" | 7079 msgstr "失敗。" |
6758 | 7080 |
6759 #: src/protocols/toc/toc.c:546 | 7081 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
6760 msgid "Too many matches." | 7082 msgid "Too many matches." |
6761 msgstr "匹配太多。" | 7083 msgstr "匹配太多。" |
6762 | 7084 |
6763 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | 7085 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
6764 msgid "Need more qualifiers." | 7086 msgid "Need more qualifiers." |
6765 msgstr "需輸入更多檢索條件。" | 7087 msgstr "需輸入更多檢索條件。" |
6766 | 7088 |
6767 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 7089 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
6768 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 7090 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
6769 msgstr "目錄服務暫時不存在。" | 7091 msgstr "目錄服務暫時不存在。" |
6770 | 7092 |
6771 #: src/protocols/toc/toc.c:555 | 7093 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
6772 msgid "Email lookup restricted." | 7094 msgid "Email lookup restricted." |
6773 msgstr "禁止 eMail 檢查。" | 7095 msgstr "禁止 eMail 檢查。" |
6774 | 7096 |
6775 #: src/protocols/toc/toc.c:558 | 7097 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
6776 msgid "Keyword ignored." | 7098 msgid "Keyword ignored." |
6777 msgstr "關鍵字已被忽略。" | 7099 msgstr "關鍵字已被忽略。" |
6778 | 7100 |
6779 #: src/protocols/toc/toc.c:561 | 7101 #: src/protocols/toc/toc.c:558 |
6780 msgid "No keywords." | 7102 msgid "No keywords." |
6781 msgstr "沒有關鍵字。" | 7103 msgstr "沒有關鍵字。" |
6782 | 7104 |
6783 #: src/protocols/toc/toc.c:564 | 7105 #: src/protocols/toc/toc.c:561 |
6784 msgid "User has no directory information." | 7106 msgid "User has no directory information." |
6785 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" | 7107 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" |
6786 | 7108 |
6787 #: src/protocols/toc/toc.c:568 | 7109 #: src/protocols/toc/toc.c:565 |
6788 msgid "Country not supported." | 7110 msgid "Country not supported." |
6789 msgstr "這個國家不被支援。" | 7111 msgstr "這個國家不被支援。" |
6790 | 7112 |
6791 #: src/protocols/toc/toc.c:571 | 7113 #: src/protocols/toc/toc.c:568 |
6792 #, c-format | 7114 #, c-format |
6793 msgid "Failure unknown: %s." | 7115 msgid "Failure unknown: %s." |
6794 msgstr "未知的失敗原因:%s。" | 7116 msgstr "未知的失敗原因:%s。" |
6795 | 7117 |
6796 #: src/protocols/toc/toc.c:577 | 7118 #: src/protocols/toc/toc.c:574 |
6797 msgid "The service is temporarily unavailable." | 7119 msgid "The service is temporarily unavailable." |
6798 msgstr "服務暫時不存在。" | 7120 msgstr "服務暫時不存在。" |
6799 | 7121 |
6800 #: src/protocols/toc/toc.c:580 | 7122 #: src/protocols/toc/toc.c:577 |
6801 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 7123 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
6802 msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。" | 7124 msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。" |
6803 | 7125 |
6804 #: src/protocols/toc/toc.c:583 | 7126 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
6805 msgid "" | 7127 msgid "" |
6806 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7128 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6807 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7129 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6808 msgstr "" | 7130 msgstr "" |
6809 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" | 7131 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" |
6810 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | 7132 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" |
6811 | 7133 |
6812 #: src/protocols/toc/toc.c:585 | 7134 #: src/protocols/toc/toc.c:582 |
6813 #, c-format | 7135 #, c-format |
6814 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 7136 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
6815 msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。" | 7137 msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。" |
6816 | 7138 |
6817 #: src/protocols/toc/toc.c:588 | 7139 #: src/protocols/toc/toc.c:585 |
6818 #, c-format | 7140 #, c-format |
6819 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 7141 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
6820 msgstr "一個未知的錯誤 %d 發生。資訊:%s" | 7142 msgstr "一個未知的錯誤 %d 發生。資訊:%s" |
6821 | 7143 |
6822 #: src/protocols/toc/toc.c:608 | 7144 #: src/protocols/toc/toc.c:605 |
6823 msgid "Connection Closed" | 7145 msgid "Connection Closed" |
6824 msgstr "連線關閉" | 7146 msgstr "連線關閉" |
6825 | 7147 |
6826 #: src/protocols/toc/toc.c:648 | 7148 #: src/protocols/toc/toc.c:645 |
6827 msgid "Waiting for reply..." | 7149 msgid "Waiting for reply..." |
6828 msgstr "等待回覆中..." | 7150 msgstr "等待回覆中..." |
6829 | 7151 |
6830 #: src/protocols/toc/toc.c:718 | 7152 #: src/protocols/toc/toc.c:715 |
6831 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 7153 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
6832 msgstr "TOC 結束了暫停狀態。您現在可以繼續的傳送您的訊息。" | 7154 msgstr "TOC 結束了暫停狀態。您現在可以繼續的傳送您的訊息。" |
6833 | 7155 |
6834 #: src/protocols/toc/toc.c:906 | 7156 #: src/protocols/toc/toc.c:903 |
6835 msgid "Password Change Successful" | 7157 msgid "Password Change Successful" |
6836 msgstr "密碼修改成功" | 7158 msgstr "密碼修改成功" |
6837 | 7159 |
6838 #: src/protocols/toc/toc.c:910 | 7160 #: src/protocols/toc/toc.c:907 |
6839 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 7161 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
6840 msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。" | 7162 msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。" |
6841 | 7163 |
6842 #: src/protocols/toc/toc.c:911 | 7164 #: src/protocols/toc/toc.c:908 |
6843 msgid "" | 7165 msgid "" |
6844 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 7166 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
6845 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 7167 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
6846 "is only temporary, please be patient." | 7168 "is only temporary, please be patient." |
6847 msgstr "" | 7169 msgstr "" |
6848 "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系" | 7170 "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系" |
6849 "統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。" | 7171 "統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。" |
6850 | 7172 |
6851 #: src/protocols/toc/toc.c:1404 | 7173 #: src/protocols/toc/toc.c:1401 |
6852 msgid "Get Dir Info" | 7174 msgid "Get Dir Info" |
6853 msgstr "取得使用者個人資訊" | 7175 msgstr "取得使用者個人資訊" |
6854 | 7176 |
6855 #: src/protocols/toc/toc.c:1528 | 7177 #: src/protocols/toc/toc.c:1538 |
6856 msgid "Set Dir Info" | 7178 msgid "Set Dir Info" |
6857 msgstr "設定使用者個人資訊" | 7179 msgstr "設定使用者個人資訊" |
6858 | 7180 |
6859 #: src/protocols/toc/toc.c:1652 | 7181 #: src/protocols/toc/toc.c:1663 |
6860 #, c-format | 7182 #, c-format |
6861 msgid "Could not open %s for writing!" | 7183 msgid "Could not open %s for writing!" |
6862 msgstr "無法開啟 %s 以供寫入!" | 7184 msgstr "無法開啟 %s 以供寫入!" |
6863 | 7185 |
6864 #: src/protocols/toc/toc.c:1688 | 7186 #: src/protocols/toc/toc.c:1699 |
6865 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 7187 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
6866 msgstr "檔案傳輸失敗;可能是對方取消傳輸。" | 7188 msgstr "檔案傳輸失敗;可能是對方取消傳輸。" |
6867 | 7189 |
6868 #: src/protocols/toc/toc.c:1733 src/protocols/toc/toc.c:1773 | 7190 #: src/protocols/toc/toc.c:1744 src/protocols/toc/toc.c:1784 |
6869 #: src/protocols/toc/toc.c:1985 | 7191 #: src/protocols/toc/toc.c:1996 |
6870 msgid "Could not connect for transfer." | 7192 msgid "Could not connect for transfer." |
6871 msgstr "無法開啟連線以供傳輸。" | 7193 msgstr "無法開啟連線以供傳輸。" |
6872 | 7194 |
6873 #: src/protocols/toc/toc.c:1897 | 7195 #: src/protocols/toc/toc.c:1908 |
6874 msgid "Could not connect for transfer!" | 7196 msgid "Could not connect for transfer!" |
6875 msgstr "無法開啟傳輸的連線!" | 7197 msgstr "無法開啟傳輸的連線!" |
6876 | 7198 |
6877 #: src/protocols/toc/toc.c:1930 | 7199 #: src/protocols/toc/toc.c:1941 |
6878 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 7200 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
6879 msgstr "無法寫入檔頭資訊。這個檔案將不會被傳送。" | 7201 msgstr "無法寫入檔頭資訊。這個檔案將不會被傳送。" |
6880 | 7202 |
6881 #: src/protocols/toc/toc.c:2064 | 7203 #: src/protocols/toc/toc.c:2075 |
6882 #, c-format | 7204 #, c-format |
6883 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 7205 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
6884 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 7206 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
6885 msgstr[0] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" | 7207 msgstr[0] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" |
6886 | 7208 |
6887 #: src/protocols/toc/toc.c:2071 | 7209 #: src/protocols/toc/toc.c:2082 |
6888 #, c-format | 7210 #, c-format |
6889 msgid "%s requests you to send them a file" | 7211 msgid "%s requests you to send them a file" |
6890 msgstr "%s 要求您傳送檔案給他(她)。" | 7212 msgstr "%s 要求您傳送檔案給他(她)。" |
6891 | 7213 |
6892 #. *< api_version | 7214 #. *< api_version |
6897 #. *< priority | 7219 #. *< priority |
6898 #. *< id | 7220 #. *< id |
6899 #. *< name | 7221 #. *< name |
6900 #. *< version | 7222 #. *< version |
6901 #. * summary | 7223 #. * summary |
6902 #: src/protocols/toc/toc.c:2147 src/protocols/toc/toc.c:2149 | 7224 #: src/protocols/toc/toc.c:2158 src/protocols/toc/toc.c:2160 |
6903 msgid "TOC Protocol Plugin" | 7225 msgid "TOC Protocol Plugin" |
6904 msgstr "TOC 協定模組" | 7226 msgstr "TOC 協定模組" |
6905 | 7227 |
6906 #: src/protocols/toc/toc.c:2166 | 7228 #: src/protocols/toc/toc.c:2177 |
6907 msgid "TOC host" | 7229 msgid "TOC host" |
6908 msgstr "TOC 伺服器" | 7230 msgstr "TOC 伺服器" |
6909 | 7231 |
6910 #: src/protocols/toc/toc.c:2170 | 7232 #: src/protocols/toc/toc.c:2181 |
6911 msgid "TOC port" | 7233 msgid "TOC port" |
6912 msgstr "TOC 通訊埠" | 7234 msgstr "TOC 通訊埠" |
6913 | 7235 |
6914 #. Basic Profile group. | 7236 #. Basic Profile group. |
6915 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 | 7237 #: src/protocols/trepia/trepia.c:254 |
6916 msgid "Basic Profile" | 7238 msgid "Basic Profile" |
6917 msgstr "基本資料" | 7239 msgstr "基本資料" |
6918 | 7240 |
6919 #. E-Mail Address | 7241 #. E-Mail Address |
6920 #: src/protocols/trepia/trepia.c:326 | 7242 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 |
6921 msgid "E-Mail Address" | 7243 msgid "E-Mail Address" |
6922 msgstr "電子郵件" | 7244 msgstr "電子郵件" |
6923 | 7245 |
6924 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 | 7246 #: src/protocols/trepia/trepia.c:291 |
6925 msgid "Profile Information" | 7247 msgid "Profile Information" |
6926 msgstr "個人資訊" | 7248 msgstr "個人資訊" |
6927 | 7249 |
6928 # XXX 看了原始碼,但不肯定譯得對 | 7250 # XXX 看了原始碼,但不肯定譯得對 |
6929 # NOTE SimGuy: probably "Other IM services" if you can do that one :) | 7251 # NOTE SimGuy: probably "Other IM services" if you can do that one :) |
6930 #. Instant Messagers | 7252 #. Instant Messagers |
6931 #: src/protocols/trepia/trepia.c:338 | 7253 #: src/protocols/trepia/trepia.c:297 |
6932 msgid "Instant Messagers" | 7254 msgid "Instant Messagers" |
6933 msgstr "其他即時傳訊帳號" | 7255 msgstr "其他即時傳訊帳號" |
6934 | 7256 |
6935 #. AIM | 7257 #. AIM |
6936 #: src/protocols/trepia/trepia.c:342 | 7258 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301 |
6937 msgid "AIM" | 7259 msgid "AIM" |
6938 msgstr "AIM" | 7260 msgstr "AIM" |
6939 | 7261 |
6940 #. ICQ | 7262 #. ICQ |
6941 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 7263 #: src/protocols/trepia/trepia.c:305 |
6942 msgid "ICQ UIN" | 7264 msgid "ICQ UIN" |
6943 msgstr "ICQ 帳號" | 7265 msgstr "ICQ 帳號" |
6944 | 7266 |
6945 #. MSN | 7267 #. MSN |
6946 #: src/protocols/trepia/trepia.c:350 | 7268 #: src/protocols/trepia/trepia.c:309 |
6947 msgid "MSN" | 7269 msgid "MSN" |
6948 msgstr "MSN" | 7270 msgstr "MSN" |
6949 | 7271 |
6950 #. Yahoo | 7272 #. Yahoo |
6951 #: src/protocols/trepia/trepia.c:354 | 7273 #: src/protocols/trepia/trepia.c:313 |
6952 msgid "Yahoo" | 7274 msgid "Yahoo" |
6953 msgstr "Yahoo" | 7275 msgstr "Yahoo" |
6954 | 7276 |
6955 #. I'm From | 7277 #. I'm From |
6956 #: src/protocols/trepia/trepia.c:359 | 7278 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
6957 msgid "I'm From" | 7279 msgid "I'm From" |
6958 msgstr "我來自" | 7280 msgstr "我來自" |
6959 | 7281 |
6960 #. Call the dialog. | 7282 #. Call the dialog. |
6961 #: src/protocols/trepia/trepia.c:376 | 7283 #: src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
6962 msgid "Set your Trepia profile data." | 7284 msgid "Set your Trepia profile data." |
6963 msgstr "設定您的 Trepia 個人資料。" | 7285 msgstr "設定您的 Trepia 個人資料。" |
6964 | 7286 |
6965 #: src/protocols/trepia/trepia.c:500 | 7287 #: src/protocols/trepia/trepia.c:459 |
6966 msgid "Profile" | 7288 msgid "Profile" |
6967 msgstr "個人資料" | 7289 msgstr "個人資料" |
6968 | 7290 |
6969 #: src/protocols/trepia/trepia.c:522 | 7291 #: src/protocols/trepia/trepia.c:481 |
6970 msgid "Set Profile" | 7292 msgid "Set Profile" |
6971 msgstr "設定個人資料" | 7293 msgstr "設定個人資料" |
6972 | 7294 |
6973 # XXX 好像不太對 | 7295 # XXX 好像不太對 |
6974 # NOTE 譯文更動 by Paladin | 7296 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
6975 #: src/protocols/trepia/trepia.c:558 | 7297 #: src/protocols/trepia/trepia.c:517 |
6976 msgid "Visit Homepage" | 7298 msgid "Visit Homepage" |
6977 msgstr "參觀網頁" | 7299 msgstr "參觀網頁" |
6978 | 7300 |
6979 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」 | 7301 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」 |
6980 #: src/protocols/trepia/trepia.c:904 src/protocols/trepia/trepia.c:907 | 7302 #: src/protocols/trepia/trepia.c:863 src/protocols/trepia/trepia.c:866 |
6981 msgid "Local Users" | 7303 msgid "Local Users" |
6982 msgstr "本地端的使用者" | 7304 msgstr "本地端的使用者" |
6983 | 7305 |
6984 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 7306 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 |
6985 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1003 | 7307 #: src/protocols/trepia/trepia.c:962 |
6986 msgid "Read error" | 7308 msgid "Read error" |
6987 msgstr "讀取錯誤" | 7309 msgstr "讀取錯誤" |
6988 | 7310 |
6989 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1104 | 7311 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1063 |
6990 msgid "Logging in" | 7312 msgid "Logging in" |
6991 msgstr "登入中" | 7313 msgstr "登入中" |
6992 | |
6993 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1147 | |
6994 msgid "Unable to create socket" | |
6995 msgstr "無法建立 Socket" | |
6996 | 7314 |
6997 #. *< api_version | 7315 #. *< api_version |
6998 #. *< type | 7316 #. *< type |
6999 #. *< ui_requirement | 7317 #. *< ui_requirement |
7000 #. *< flags | 7318 #. *< flags |
7002 #. *< priority | 7320 #. *< priority |
7003 #. *< id | 7321 #. *< id |
7004 #. *< name | 7322 #. *< name |
7005 #. *< version | 7323 #. *< version |
7006 #. * summary | 7324 #. * summary |
7007 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354 | 7325 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:1313 |
7008 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 7326 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7009 msgstr "Trepia 協定模組" | 7327 msgstr "Trepia 協定模組" |
7010 | 7328 |
7011 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694 | 7329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:702 |
7012 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 7330 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7013 msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。" | 7331 msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。" |
7014 | 7332 |
7015 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 | 7333 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 |
7016 #, c-format | 7334 #, c-format |
7017 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 7335 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
7018 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" | 7336 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" |
7019 | 7337 |
7020 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:754 | 7338 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:762 |
7021 #, c-format | 7339 #, c-format |
7022 msgid "" | 7340 msgid "" |
7023 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 7341 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
7024 "following reason: %s." | 7342 "following reason: %s." |
7025 msgstr "" | 7343 msgstr "" |
7026 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%" | 7344 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%" |
7027 "s" | 7345 "s" |
7028 | 7346 |
7029 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:755 | 7347 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:763 |
7030 msgid "Add buddy rejected" | 7348 msgid "Add buddy rejected" |
7031 msgstr "新增好友被拒" | 7349 msgstr "新增好友被拒" |
7032 | 7350 |
7033 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 | 7351 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1383 |
7352 #, c-format | |
7353 msgid "" | |
7354 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
7355 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | |
7356 "on to Yahoo. Check %s for updates." | |
7357 msgstr "" | |
7358 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此這個版本的 Gaim 很可能不會成功" | |
7359 "登入 Yahoo。請到 %s 檢查有沒有更新的版本。" | |
7360 | |
7361 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1386 | |
7362 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | |
7363 msgstr "Yahoo! 認證失敗" | |
7364 | |
7365 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1459 | |
7034 #, c-format | 7366 #, c-format |
7035 msgid "" | 7367 msgid "" |
7036 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 7368 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
7037 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 7369 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
7038 msgstr "" | 7370 msgstr "" |
7039 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並" | 7371 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並" |
7040 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" | 7372 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" |
7041 | 7373 |
7042 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 | 7374 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1462 |
7043 msgid "Ignore buddy?" | 7375 msgid "Ignore buddy?" |
7044 msgstr "忽略使用者?" | 7376 msgstr "忽略使用者?" |
7045 | 7377 |
7046 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 | 7378 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1491 |
7047 msgid "Invalid username." | 7379 msgid "Invalid username." |
7048 msgstr "使用者名稱無效。" | 7380 msgstr "使用者名稱無效。" |
7049 | 7381 |
7050 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1081 | 7382 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494 |
7051 msgid "Incorrect password." | 7383 msgid "Incorrect password." |
7052 msgstr "錯誤的密碼。" | 7384 msgstr "錯誤的密碼。" |
7053 | 7385 |
7054 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 | 7386 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1497 |
7055 msgid "Unknown error." | 7387 msgid "Unknown error." |
7056 msgstr "未知錯誤。" | 7388 msgstr "未知錯誤。" |
7057 | 7389 |
7058 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1132 | 7390 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544 |
7059 #, c-format | 7391 #, c-format |
7060 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 7392 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
7061 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。" | 7393 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。" |
7062 | 7394 |
7063 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1134 | 7395 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1546 |
7064 msgid "Could not add buddy to server list" | 7396 msgid "Could not add buddy to server list" |
7065 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" | 7397 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" |
7066 | 7398 |
7067 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1236 | 7399 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1648 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1778 |
7068 msgid "Unable to read" | 7400 msgid "Unable to read" |
7069 msgstr "無法讀取" | 7401 msgstr "無法讀取" |
7070 | 7402 |
7071 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 | 7403 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1803 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1912 |
7404 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1936 | |
7072 msgid "Connection problem" | 7405 msgid "Connection problem" |
7073 msgstr "連線錯誤" | 7406 msgstr "連線錯誤" |
7074 | 7407 |
7075 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1411 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1709 | 7408 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 |
7076 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1807 | 7409 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 |
7077 msgid "Not At Home" | 7410 msgid "Not At Home" |
7078 msgstr "不在家" | 7411 msgstr "不在家" |
7079 | 7412 |
7080 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1413 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711 | 7413 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 |
7081 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 | 7414 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 |
7082 msgid "Not At Desk" | 7415 msgid "Not At Desk" |
7083 msgstr "不在座位" | 7416 msgstr "不在座位" |
7084 | 7417 |
7085 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713 | 7418 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 |
7086 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 | 7419 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 |
7087 msgid "Not In Office" | 7420 msgid "Not In Office" |
7088 msgstr "不在辦公室" | 7421 msgstr "不在辦公室" |
7089 | 7422 |
7090 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1419 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717 | 7423 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 |
7091 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 | 7424 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 |
7092 msgid "On Vacation" | 7425 msgid "On Vacation" |
7093 msgstr "渡假去了" | 7426 msgstr "渡假去了" |
7094 | 7427 |
7095 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1721 | 7428 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 |
7096 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1813 | 7429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2416 |
7097 msgid "Stepped Out" | 7430 msgid "Stepped Out" |
7098 msgstr "走出去了" | 7431 msgstr "走出去了" |
7099 | 7432 |
7100 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 | 7433 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 |
7101 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy | 7434 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy |
7102 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't | 7435 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't |
7103 # NOTE be able to see when they log on, etc) | 7436 # NOTE be able to see when they log on, etc) |
7104 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1487 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1521 | 7437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2090 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 |
7105 msgid "Not on server list" | 7438 msgid "Not on server list" |
7106 msgstr "不在伺服器上的清單中" | 7439 msgstr "不在伺服器上的清單中" |
7107 | 7440 |
7108 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 | 7441 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 |
7109 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 | 7442 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 |
7110 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1577 | 7443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2180 |
7111 msgid "Join in Chat" | 7444 msgid "Join in Chat" |
7112 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" | 7445 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" |
7113 | 7446 |
7114 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 | 7447 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 |
7115 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1583 | 7448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 |
7116 msgid "Initiate Conference" | 7449 msgid "Initiate Conference" |
7117 msgstr "開啟會議室" | 7450 msgstr "開啟會議室" |
7118 | 7451 |
7119 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1629 | 7452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 |
7120 msgid "Active which ID?" | 7453 msgid "Active which ID?" |
7121 msgstr "啟動哪一個 ID?" | 7454 msgstr "啟動哪一個 ID?" |
7122 | 7455 |
7123 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1640 | 7456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2243 |
7124 msgid "Activate ID" | 7457 msgid "Activate ID" |
7125 msgstr "啟動 ID" | 7458 msgstr "啟動 ID" |
7126 | 7459 |
7127 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1987 | 7460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 |
7128 msgid "" | 7461 msgid "" |
7129 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | 7462 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " |
7130 "this time.</b><br><br>\n" | 7463 "this time.</b><br><br>\n" |
7131 msgstr "<b>對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。</b><br><br>\n" | 7464 msgstr "<b>對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。</b><br><br>\n" |
7132 | 7465 |
7133 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」 | 7466 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」 |
7134 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2005 | 7467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2622 |
7135 msgid "" | 7468 msgid "" |
7136 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 7469 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
7137 "web browser" | 7470 "web browser<br>" |
7138 msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結" | 7471 msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結<br>" |
7139 | 7472 |
7140 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2003 | 7473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 |
7141 msgid "" | 7474 msgid "" |
7142 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | 7475 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" |
7143 msgstr "<b>對不起,暫時只支援英文的個人資訊。</b><br><br>\n" | 7476 msgstr "<b>對不起,暫時只支援英文的個人資訊。</b><br><br>\n" |
7144 | 7477 |
7145 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2037 | 7478 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 |
7146 msgid "Yahoo! ID" | 7479 msgid "Yahoo! ID" |
7147 msgstr "Yahoo! 帳號" | 7480 msgstr "Yahoo! 帳號" |
7148 | 7481 |
7149 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2079 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2081 | 7482 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2730 |
7150 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2083 | 7483 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 |
7151 msgid "Hobbies" | 7484 msgid "Hobbies" |
7152 msgstr "嗜好" | 7485 msgstr "嗜好" |
7153 | 7486 |
7154 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2087 | 7487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749 |
7155 msgid "Latest News" | 7488 msgid "Latest News" |
7156 msgstr "最新消息" | 7489 msgstr "最新消息" |
7157 | 7490 |
7158 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2096 | 7491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2767 |
7159 msgid "Home Page" | 7492 msgid "Home Page" |
7160 msgstr "網頁" | 7493 msgstr "網頁" |
7161 | 7494 |
7162 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2106 | 7495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2781 |
7163 msgid "Cool Link 1" | 7496 msgid "Cool Link 1" |
7164 msgstr "酷連結(一)" | 7497 msgstr "酷連結(一)" |
7165 | 7498 |
7166 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2108 | 7499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2786 |
7167 msgid "Cool Link 2" | 7500 msgid "Cool Link 2" |
7168 msgstr "酷連結(二)" | 7501 msgstr "酷連結(二)" |
7169 | 7502 |
7170 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2110 | 7503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2789 |
7171 msgid "Cool Link 3" | 7504 msgid "Cool Link 3" |
7172 msgstr "酷連結(三)" | 7505 msgstr "酷連結(三)" |
7173 | 7506 |
7174 # TODO 譯文有待改進 | 7507 # TODO 譯文有待改進 |
7175 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2114 | 7508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 |
7176 msgid "Member Since" | 7509 msgid "Member Since" |
7177 msgstr "自右列日期起為成員" | 7510 msgstr "自右列日期起為成員" |
7178 | 7511 |
7179 #. *< api_version | 7512 #. *< api_version |
7180 #. *< type | 7513 #. *< type |
7184 #. *< priority | 7517 #. *< priority |
7185 #. *< id | 7518 #. *< id |
7186 #. *< name | 7519 #. *< name |
7187 #. *< version | 7520 #. *< version |
7188 #. * summary | 7521 #. * summary |
7189 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2250 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2252 | 7522 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962 |
7190 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 7523 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
7191 msgstr "Yahoo 協定模組" | 7524 msgstr "Yahoo 協定模組" |
7192 | 7525 |
7193 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2269 | 7526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 |
7194 msgid "Pager host" | 7527 msgid "Pager host" |
7195 msgstr "傳呼系統伺服器" | 7528 msgstr "傳呼系統伺服器" |
7196 | 7529 |
7197 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2274 | 7530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2984 |
7198 msgid "Pager port" | 7531 msgid "Pager port" |
7199 msgstr "傳呼系統通訊埠" | 7532 msgstr "傳呼系統通訊埠" |
7200 | 7533 |
7201 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:191 | 7534 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 |
7202 #, c-format | 7535 #, c-format |
7203 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 7536 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
7204 msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。" | 7537 msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。" |
7205 | 7538 |
7206 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 | 7539 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 |
7207 msgid "Invitation Rejected" | 7540 msgid "Invitation Rejected" |
7208 msgstr "邀請被婉拒了" | 7541 msgstr "邀請被婉拒了" |
7209 | 7542 |
7210 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 | 7543 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 |
7211 msgid "Failed to join chat" | 7544 msgid "Failed to join chat" |
7212 msgstr "無法加入聊天室" | 7545 msgstr "無法加入聊天室" |
7213 | 7546 |
7214 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 | 7547 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 |
7215 msgid "Maybe the room is full?" | 7548 msgid "Maybe the room is full?" |
7216 msgstr "或許參與聊天室使用者已經到達上限?" | 7549 msgstr "或許參與聊天室使用者已經到達上限?" |
7217 | 7550 |
7218 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:509 | 7551 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531 |
7219 msgid "Failed to join buddy in chat" | 7552 msgid "Failed to join buddy in chat" |
7220 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室" | 7553 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室" |
7221 | 7554 |
7222 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:510 | 7555 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532 |
7223 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 7556 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
7224 msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?" | 7557 msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?" |
7225 | 7558 |
7226 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 | 7559 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 |
7227 #, c-format | 7560 #, c-format |
7228 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 7561 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
7229 msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>" | 7562 msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>" |
7230 | 7563 |
7231 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 | 7564 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 |
7232 #, c-format | 7565 #, c-format |
7233 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 7566 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
7234 msgstr "<b>別名:</b>%s<br>" | 7567 msgstr "<b>別名:</b>%s<br>" |
7235 | 7568 |
7236 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 | 7569 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 |
7237 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 7570 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
7238 msgstr "<br>隱藏或未登入" | 7571 msgstr "<br>隱藏或未登入" |
7239 | 7572 |
7240 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | 7573 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 |
7241 #, c-format | 7574 #, c-format |
7242 msgid "<br>At %s since %s" | 7575 msgid "<br>At %s since %s" |
7243 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s" | 7576 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s" |
7244 | 7577 |
7245 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 src/protocols/zephyr/zephyr.c:576 | 7578 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 |
7246 msgid "Anyone" | 7579 msgid "Anyone" |
7247 msgstr "任何人" | 7580 msgstr "任何人" |
7248 | 7581 |
7249 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 | 7582 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 |
7250 msgid "Already logged in with Zephyr" | 7583 msgid "Already logged in with Zephyr" |
7251 msgstr "已經登入 Zephyr" | 7584 msgstr "已經登入 Zephyr" |
7252 | 7585 |
7253 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:601 | 7586 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 |
7254 msgid "" | 7587 msgid "" |
7255 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | 7588 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " |
7256 "accounts on it when logged in as the same user." | 7589 "accounts on it when logged in as the same user." |
7257 msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。" | 7590 msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。" |
7258 | 7591 |
7259 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 ZLocate 是一種名錄服務,不過在這裡不知是什麼意思 | 7592 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 ZLocate 是一種名錄服務,不過在這裡不知是什麼意思 |
7260 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:855 | 7593 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 |
7261 msgid "ZLocate" | 7594 msgid "ZLocate" |
7262 msgstr "" | 7595 msgstr "" |
7263 | 7596 |
7264 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 Class 不是類別,而是一種半私人的聊天室 | 7597 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 Class 不是類別,而是一種半私人的聊天室 |
7265 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:895 | 7598 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 |
7266 msgid "Class:" | 7599 msgid "Class:" |
7267 msgstr "" | 7600 msgstr "" |
7268 | 7601 |
7269 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 Instance 是一種公共的聊天室 | 7602 # TODO: 在 Google 找到的資料說 Zephyr 的 Instance 是一種公共的聊天室 |
7270 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:900 | 7603 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 |
7271 msgid "Instance:" | 7604 msgid "Instance:" |
7272 msgstr "" | 7605 msgstr "" |
7273 | 7606 |
7274 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:905 | 7607 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 |
7275 msgid "Recipient:" | 7608 msgid "Recipient:" |
7276 msgstr "接受者:" | 7609 msgstr "接受者:" |
7277 | 7610 |
7278 #. *< api_version | 7611 #. *< api_version |
7279 #. *< type | 7612 #. *< type |
7283 #. *< priority | 7616 #. *< priority |
7284 #. *< id | 7617 #. *< id |
7285 #. *< name | 7618 #. *< name |
7286 #. *< version | 7619 #. *< version |
7287 #. * summary | 7620 #. * summary |
7288 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1037 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1039 | 7621 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 |
7289 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 7622 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
7290 msgstr "Zephyr 協定模組" | 7623 msgstr "Zephyr 協定模組" |
7291 | 7624 |
7292 #: src/proxy.c:1681 | 7625 #: src/proxy.c:1681 |
7293 msgid "Invalid proxy settings" | 7626 msgid "Invalid proxy settings" |
7298 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 7631 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
7299 "invalid." | 7632 "invalid." |
7300 msgstr "" | 7633 msgstr "" |
7301 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" | 7634 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" |
7302 | 7635 |
7303 #: src/prpl.c:143 | |
7304 #, c-format | |
7305 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
7306 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他 / 她的好友 %s%s%s" | |
7307 | |
7308 #: src/prpl.c:155 | |
7309 msgid "" | |
7310 "\n" | |
7311 "\n" | |
7312 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
7313 msgstr "" | |
7314 "\n" | |
7315 "\n" | |
7316 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" | |
7317 | |
7318 #: src/prpl.c:158 | |
7319 msgid "Gaim - Information" | |
7320 msgstr "Gaim - 資訊" | |
7321 | |
7322 #: src/prpl.c:161 | |
7323 msgid "Add buddy to your list?" | |
7324 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" | |
7325 | |
7326 #. * Custom away message. | 7636 #. * Custom away message. |
7327 #: src/prpl.h:186 | 7637 #: src/prpl.h:187 |
7328 msgid "Custom" | 7638 msgid "Custom" |
7329 msgstr "使用者自定" | 7639 msgstr "使用者自定" |
7330 | 7640 |
7331 #. * | 7641 #. * |
7332 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 7642 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
7333 #. | 7643 #. |
7334 #: src/request.h:823 | 7644 #: src/request.h:862 |
7335 msgid "Accept" | 7645 msgid "Accept" |
7336 msgstr "接受" | 7646 msgstr "接受" |
7337 | 7647 |
7338 #: src/server.c:56 | 7648 #: src/server.c:56 |
7339 msgid "Please enter your password" | 7649 msgid "Please enter your password" |
7340 msgstr "請輸入您的密碼" | 7650 msgstr "請輸入您的密碼" |
7341 | 7651 |
7342 #: src/server.c:956 | 7652 #: src/server.c:949 |
7343 #, c-format | 7653 #, c-format |
7344 msgid "(%d message)" | 7654 msgid "(%d message)" |
7345 msgid_plural "(%d messages)" | 7655 msgid_plural "(%d messages)" |
7346 msgstr[0] "(%d 個訊息)" | 7656 msgstr[0] "(%d 個訊息)" |
7347 | 7657 |
7348 #: src/server.c:969 | 7658 #: src/server.c:962 |
7349 msgid "(1 message)" | 7659 msgid "(1 message)" |
7350 msgstr "(一個訊息)" | 7660 msgstr "(一個訊息)" |
7351 | 7661 |
7352 #: src/server.c:1156 src/server.c:1166 | 7662 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155 |
7353 #, c-format | 7663 #, c-format |
7354 msgid "%s logged in." | 7664 msgid "%s logged in." |
7355 msgstr "%s 登入。" | 7665 msgstr "%s 登入。" |
7356 | 7666 |
7357 #: src/server.c:1184 src/server.c:1192 | 7667 #: src/server.c:1172 src/server.c:1180 |
7358 #, c-format | 7668 #, c-format |
7359 msgid "%s logged out." | 7669 msgid "%s logged out." |
7360 msgstr "%s 登出。" | 7670 msgstr "%s 登出。" |
7361 | 7671 |
7362 #: src/server.c:1240 | 7672 #: src/server.c:1227 |
7363 #, c-format | 7673 #, c-format |
7364 msgid "" | 7674 msgid "" |
7365 "%s has just been warned by %s.\n" | 7675 "%s has just been warned by %s.\n" |
7366 "Your new warning level is %d%%" | 7676 "Your new warning level is %d%%" |
7367 msgstr "" | 7677 msgstr "" |
7368 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n" | 7678 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n" |
7369 "您的新警告等級為 %d%%" | 7679 "您的新警告等級為 %d%%" |
7370 | 7680 |
7371 #: src/server.c:1243 | 7681 #: src/server.c:1230 |
7372 msgid "an anonymous person" | 7682 msgid "an anonymous person" |
7373 msgstr "一個匿名者" | 7683 msgstr "一個匿名者" |
7374 | 7684 |
7375 #: src/server.c:1346 | 7685 #: src/server.c:1333 |
7376 #, c-format | 7686 #, c-format |
7377 msgid "" | 7687 msgid "" |
7378 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 7688 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
7379 "%s" | 7689 "%s" |
7380 msgstr "" | 7690 msgstr "" |
7381 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" | 7691 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" |
7382 "%s" | 7692 "%s" |
7383 | 7693 |
7384 #: src/server.c:1350 | 7694 #: src/server.c:1337 |
7385 #, c-format | 7695 #, c-format |
7386 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 7696 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
7387 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" | 7697 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" |
7388 | 7698 |
7389 #: src/server.c:1356 | 7699 #: src/server.c:1343 |
7390 msgid "Accept chat invitation?" | 7700 msgid "Accept chat invitation?" |
7391 msgstr "接受邀請嗎?" | 7701 msgstr "接受邀請嗎?" |
7392 | |
7393 #: src/server.c:1545 | |
7394 msgid "Gaim - Popup" | |
7395 msgstr "Gaim - 訊息" | |
7396 | |
7397 #: src/server.c:1572 | |
7398 msgid "More Info" | |
7399 msgstr "更多資訊" | |
7400 | 7702 |
7401 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 7703 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
7402 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 7704 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
7403 #. * makes it slightly less boring ;) | 7705 #. * makes it slightly less boring ;) |
7404 #: src/status.c:35 | 7706 #: src/status.c:35 |
7411 | 7713 |
7412 #: src/stock.c:85 | 7714 #: src/stock.c:85 |
7413 msgid "_Open Mail" | 7715 msgid "_Open Mail" |
7414 msgstr "開啟郵件(_O)" | 7716 msgstr "開啟郵件(_O)" |
7415 | 7717 |
7416 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 | 7718 #: src/util.c:1527 |
7719 msgid "Calculating..." | |
7720 msgstr "計算中..." | |
7721 | |
7722 #: src/util.c:1530 | |
7723 msgid "Unknown." | |
7724 msgstr "未知。" | |
7725 | |
7726 #: src/util.c:1561 src/util.c:1566 src/util.c:1571 src/util.c:1574 | |
7417 msgid "day" | 7727 msgid "day" |
7418 msgid_plural "days" | 7728 msgid_plural "days" |
7419 msgstr[0] "天" | 7729 msgstr[0] "天" |
7420 | 7730 |
7421 #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 | 7731 #: src/util.c:1562 src/util.c:1566 src/util.c:1580 src/util.c:1582 |
7422 msgid "hour" | 7732 msgid "hour" |
7423 msgid_plural "hours" | 7733 msgid_plural "hours" |
7424 msgstr[0] "小時" | 7734 msgstr[0] "小時" |
7425 | 7735 |
7426 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 | 7736 #: src/util.c:1562 src/util.c:1571 src/util.c:1580 src/util.c:1585 |
7427 msgid "minute" | 7737 msgid "minute" |
7428 msgid_plural "minutes" | 7738 msgid_plural "minutes" |
7429 msgstr[0] "分" | 7739 msgstr[0] "分" |
7430 | 7740 |
7431 #: src/util.c:950 | 7741 #: src/util.c:1917 |
7432 msgid "Calculating..." | 7742 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
7433 msgstr "計算中..." | 7743 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" |
7434 | |
7435 #: src/util.c:953 | |
7436 msgid "Unknown." | |
7437 msgstr "未知。" | |
7438 | 7744 |
7439 # TODO need to check context | 7745 # TODO need to check context |
7440 #: src/win32/win32dep.c:474 | 7746 #: src/win32/win32dep.c:474 |
7441 msgid "Notification" | 7747 msgid "Notification" |
7442 msgstr "通知" | 7748 msgstr "通知" |
7444 # XXX 要複查譯文 | 7750 # XXX 要複查譯文 |
7445 #: src/win32/win32dep.c:475 | 7751 #: src/win32/win32dep.c:475 |
7446 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" | 7752 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" |
7447 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:" | 7753 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:" |
7448 | 7754 |
7755 #~ msgid "" | |
7756 #~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | |
7757 #~ "again." | |
7758 #~ msgstr "和瀏覽器的溝通失敗。請關閉所有的視窗後重試。" | |
7759 | |
7760 #~ msgid "Alias" | |
7761 #~ msgstr "別名" | |
7762 | |
7763 #~ msgid "Group" | |
7764 #~ msgstr "群組" | |
7765 | |
7766 #~ msgid "Add To" | |
7767 #~ msgstr "增加到" | |
7768 | |
7769 #~ msgid "EveryBuddy Bug" | |
7770 #~ msgstr "EveryBuddy 錯誤" | |
7771 | |
7772 #~ msgid "<hr>%s" | |
7773 #~ msgstr "<hr>%s" | |
7774 | |
7775 #~ msgid "Set Directory Info" | |
7776 #~ msgstr "設定使用者資訊" | |
7777 | |
7778 #~ msgid "Directory Info" | |
7779 #~ msgstr "目錄資訊" | |
7780 | |
7781 #~ msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
7782 #~ msgstr "設定 %s 的使用者資訊:" | |
7783 | |
7784 #~ msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | |
7785 #~ msgstr "允許在 Web 搜尋來檢視您的個人資訊" | |
7786 | |
7787 # NOTE「小名」大概也可以,但「Maiden Name」通常係指未嫁時的「本姓」 | |
7788 #~ msgid "Maiden Name" | |
7789 #~ msgstr "本姓" | |
7790 | |
7791 #~ msgid "Below are the results of your search: " | |
7792 #~ msgstr "以下是您所做查詢的結果:" | |
7793 | |
7794 #~ msgid "Search for Buddy" | |
7795 #~ msgstr "找尋好友" | |
7796 | |
7797 #~ msgid "Find Buddy By Info" | |
7798 #~ msgstr "以資訊找尋好友" | |
7799 | |
7800 #~ msgid "Unable to change password." | |
7801 #~ msgstr "無法更改密碼。" | |
7802 | |
7803 #~ msgid "" | |
7804 #~ "The current password you entered is incorrect. Your password has not " | |
7805 #~ "been changed." | |
7806 #~ msgstr "您所輸入的舊密碼是錯的。您的密碼沒有更改。" | |
7807 | |
7808 #~ msgid "" | |
7809 #~ "The new password you entered is the same as your current password. Your " | |
7810 #~ "password remains the same." | |
7811 #~ msgstr "您所輸入的新密碼和舊密碼是一樣的。所以密碼沒有被改變。" | |
7812 | |
7813 #~ msgid "Jabber Error %s" | |
7814 #~ msgstr "Jabber 錯誤 %s" | |
7815 | |
7816 #~ msgid "Error %s: %s" | |
7817 #~ msgstr "錯誤 %s:%s" | |
7818 | |
7819 #~ msgid "" | |
7820 #~ "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your " | |
7821 #~ "roster." | |
7822 #~ msgstr "Jabber 使用者 %s 並不存在,所以將不會加入到您的名單中。" | |
7823 | |
7824 #~ msgid "No such user." | |
7825 #~ msgstr "沒有這個使用者。" | |
7826 | |
7827 #~ msgid "Unknown login error" | |
7828 #~ msgstr "未知的登入錯誤" | |
7829 | |
7830 #~ msgid "Password successfully changed." | |
7831 #~ msgstr "密碼修改成功。" | |
7832 | |
7833 #~ msgid "Connected" | |
7834 #~ msgstr "連線成功" | |
7835 | |
7836 #~ msgid "Requesting Authentication Method" | |
7837 #~ msgstr "要求認證的方式中" | |
7838 | |
7839 #~ msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
7840 #~ msgstr "使用者 %s 是一個無效的 Jabber 帳號,所以不會被加入到名單中。" | |
7841 | |
7842 #~ msgid "Unable to add buddy." | |
7843 #~ msgstr "無法加入好友。" | |
7844 | |
7845 #~ msgid "View Error Msg" | |
7846 #~ msgstr "觀看錯誤訊息" | |
7847 | |
7848 #~ msgid "Error %d: %s" | |
7849 #~ msgstr "錯誤 %d:%s" | |
7850 | |
7851 #~ msgid "Unknown registration error" | |
7852 #~ msgstr "未知的註冊錯誤" | |
7853 | |
7854 #~ msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
7855 #~ msgstr "<B>狀態:</B> %s<HR>%s" | |
7856 | |
7857 #~ msgid "" | |
7858 #~ "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown " | |
7859 #~ "encoding.</i>" | |
7860 #~ msgstr "<I>因為使用了未知的編碼,所以無法顯示訊息。</i>" | |
7861 | |
7862 #~ msgid "" | |
7863 #~ "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | |
7864 #~ "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | |
7865 #~ "%s%s%s\n" | |
7866 #~ "<hr>\n" | |
7867 #~ msgstr "" | |
7868 #~ "使用者名稱:<B>%s</B> %s <BR>\n" | |
7869 #~ "警告等級:<B>%d %%</B><BR>\n" | |
7870 #~ "%s%s%s<BR>\n" | |
7871 #~ "<HR>\n" | |
7872 | |
7873 #~ msgid "<i>User has no away message</i>" | |
7874 #~ msgstr "<i>使用者沒有離開訊息</i>" | |
7875 | |
7876 #~ msgid "Client Capabilities: " | |
7877 #~ msgstr "客戶端相容性:" | |
7878 | |
7879 #~ msgid "<i>No Information Provided</i>" | |
7880 #~ msgstr "<i>未提供任何信息</i>" | |
7881 | |
7882 #~ msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | |
7883 #~ msgstr "請和我聊聊吧!我覺得好寂寞!" | |
7884 | |
7885 #~ msgid "Gaim - Popup" | |
7886 #~ msgstr "Gaim - 訊息" | |
7887 | |
7888 #~ msgid "More Info" | |
7889 #~ msgstr "更多資訊" | |
7890 | |
7449 #~ msgid "_Quote window title" | 7891 #~ msgid "_Quote window title" |
7450 #~ msgstr "視窗標題前後加上引號(_Q)" | 7892 #~ msgstr "視窗標題前後加上引號(_Q)" |
7451 | 7893 |
7452 #~ msgid "_Notify even if conversation is in focus" | 7894 #~ msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
7453 #~ msgstr "當這個交談取得輸入焦點時,依然執行通知的動作(_N)" | 7895 #~ msgstr "當這個交談取得輸入焦點時,依然執行通知的動作(_N)" |
7482 #~ msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" | 7924 #~ msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" |
7483 | 7925 |
7484 #~ msgid "Sign On" | 7926 #~ msgid "Sign On" |
7485 #~ msgstr "登入" | 7927 #~ msgstr "登入" |
7486 | 7928 |
7487 #~ msgid "Unable to change password" | |
7488 #~ msgstr "無法更改密碼" | |
7489 | |
7490 #~ msgid "Unable to send USR\n" | 7929 #~ msgid "Unable to send USR\n" |
7491 #~ msgstr "無法送出 USR\n" | 7930 #~ msgstr "無法送出 USR\n" |
7492 | 7931 |
7493 #~ msgid "Got invalid XFR\n" | 7932 #~ msgid "Got invalid XFR\n" |
7494 #~ msgstr "取得無效的 XFR\n" | 7933 #~ msgstr "取得無效的 XFR\n" |
7495 | |
7496 #~ msgid "Authentication Failed" | |
7497 #~ msgstr "認證失敗" | |
7498 | 7934 |
7499 #~ msgid "" | 7935 #~ msgid "" |
7500 #~ "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | 7936 #~ "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
7501 #~ msgstr "GAIM::register 呼叫時並沒有提供適當的參數。請參考 PERL-HOWTO。" | 7937 #~ msgstr "GAIM::register 呼叫時並沒有提供適當的參數。請參考 PERL-HOWTO。" |
7502 | 7938 |
7724 #~ msgid "Proxy _Type" | 8160 #~ msgid "Proxy _Type" |
7725 #~ msgstr "代理伺服器型態(_T)" | 8161 #~ msgstr "代理伺服器型態(_T)" |
7726 | 8162 |
7727 #~ msgid "_Login" | 8163 #~ msgid "_Login" |
7728 #~ msgstr "登入(_L)" | 8164 #~ msgstr "登入(_L)" |
7729 | |
7730 #~ msgid "" | |
7731 #~ "Please enter your password for %s.\n" | |
7732 #~ "\n" | |
7733 #~ msgstr "" | |
7734 #~ "請輸入您在 %s 的密碼。\n" | |
7735 #~ "\n" | |
7736 | |
7737 #~ msgid "_Password" | |
7738 #~ msgstr "密碼(_P)" | |
7739 | 8165 |
7740 #~ msgid "TOC not found." | 8166 #~ msgid "TOC not found." |
7741 #~ msgstr "找不到 TOC。" | 8167 #~ msgstr "找不到 TOC。" |
7742 | 8168 |
7743 #~ msgid "" | 8169 #~ msgid "" |