diff po/nn.po @ 29967:1722c55f3f06

Update po files to include Installer strings
author Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com>
date Tue, 18 May 2010 00:58:43 +0000
parents 59e8e11f3fae
children a266adc60c7b
line wrap: on
line diff
--- a/po/nn.po	Mon May 17 23:13:42 2010 +0000
+++ b/po/nn.po	Tue May 18 00:58:43 2010 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-29 09:57-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-17 20:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-01 19:08+0200\n"
 "Last-Translator: Yngve Spjeld Landro <l10n@landro.net>\n"
 "Language-Team:  <>\n"
@@ -18,17 +18,13 @@
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
-#: ../finch/finch.c:66 ../finch/finch.c:318 ../finch/finch.c:347
-#: ../finch/finch.c:434
 msgid "Finch"
 msgstr "Finch"
 
-#: ../finch/finch.c:230
 #, c-format
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s. Fleire opplysningar får du ved å prøva `%s -h'. \n"
 
-#: ../finch/finch.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -49,7 +45,6 @@
 "  -n, --nologin       loggar ikkje på automatisk\n"
 "  -v, --version       vis noverande utgåve og avslutt\n"
 
-#: ../finch/finch.c:345 ../pidgin/gtkmain.c:822
 #, c-format
 msgid ""
 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
@@ -61,269 +56,104 @@
 "http://developer.pidgin.im"
 
 #. the user did not fill in the captcha
-#: ../finch/gntaccount.c:128 ../finch/gntaccount.c:507 ../finch/gntblist.c:646
-#: ../finch/gntblist.c:813 ../finch/gntplugin.c:198 ../finch/gntplugin.c:246
-#: ../finch/gntrequest.c:390 ../finch/gntstatus.c:303 ../finch/gntstatus.c:312
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:761
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:772
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2200
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:666
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:518
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2029
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:91
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:77 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
-#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:514
-#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:519
 msgid "Error"
 msgstr "Feil"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:128
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Kontoen blei ikkje lagt til"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:129
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "Brukarnamnet til ein konto kan ikkje vera tomt."
 
-#: ../finch/gntaccount.c:459
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Varsling om ny e-post"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:469
 msgid "Remember password"
 msgstr "Hugs passordet"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:508
 msgid "There are no protocol plugins installed."
 msgstr "Ingen protokolltillegg er installerte."
 
-#: ../finch/gntaccount.c:509
 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
 msgstr "(Du har truleg gløymt å kjøra 'make install')"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:519 ../finch/gntconn.c:138
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1504 ../pidgin/gtkblist.c:5186
 msgid "Modify Account"
 msgstr "Endra konto"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:519
 msgid "New Account"
 msgstr "Ny konto"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:545 ../pidgin/gtkft.c:665
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokoll:"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:553
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287
 msgid "Username:"
 msgstr "Brukarnamn:"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:566
 msgid "Password:"
 msgstr "Passord:"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:576
 msgid "Alias:"
 msgstr "Kallenamn:"
 
 #. Register checkbox
-#: ../finch/gntaccount.c:587
 msgid "Create this account on the server"
 msgstr "Opprett denne kontoen på tenaren"
 
 #. Cancel button
 #. Cancel
-#: ../finch/gntaccount.c:603 ../finch/gntaccount.c:667
-#: ../finch/gntaccount.c:963 ../finch/gntblist.c:696 ../finch/gntblist.c:802
-#: ../finch/gntblist.c:850 ../finch/gntblist.c:1206 ../finch/gntblist.c:1445
-#: ../finch/gntblist.c:1579 ../finch/gntblist.c:2758 ../finch/gntblist.c:2809
-#: ../finch/gntblist.c:2883 ../finch/gntblist.c:2945 ../finch/gntcertmgr.c:91
-#: ../finch/gntplugin.c:534 ../finch/gntpounce.c:473 ../finch/gntpounce.c:681
-#: ../finch/gntprefs.c:266 ../finch/gntsound.c:1059 ../finch/gntstatus.c:147
-#: ../finch/gntstatus.c:487 ../finch/gntstatus.c:612
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../libpurple/account.c:1172
-#: ../libpurple/account.c:1514 ../libpurple/account.c:1549
-#: ../libpurple/conversation.c:1293 ../libpurple/conversation.c:2120
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:473
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:615 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:744
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:821
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:681
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2250
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:871
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1365
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1376
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2406
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3238
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1581
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83
-#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:404
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:379
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:396 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:413
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:434
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:117
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:359
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:360
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:684
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:826
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:887
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6770
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1064
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:443
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:333
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:628
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:677
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1145
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:112
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:151
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:336
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:355
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:882
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3462
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3548
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3722
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5475
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5565
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5690
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:459
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1084
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1199
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:622
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:756
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1822
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1059
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1267
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:761
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:967
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1287
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4319
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4330
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:589
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:600
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1871 ../pidgin/gtkaccount.c:2415
-#: ../pidgin/gtkblist.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3632
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7356 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:826 ../pidgin/gtkdialogs.c:965
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057 ../pidgin/gtkdialogs.c:1077
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1101 ../pidgin/gtkdialogs.c:1123
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1171 ../pidgin/gtkdialogs.c:1212
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268 ../pidgin/gtkdialogs.c:1307
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1334 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:448
-#: ../pidgin/gtklog.c:324 ../pidgin/gtkplugin.c:308 ../pidgin/gtkpounce.c:1130
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:505 ../pidgin/gtkprivacy.c:521
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:546 ../pidgin/gtkprivacy.c:560
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:301 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:317
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1614 ../pidgin/gtkutils.c:1609
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1629 ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:246
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
 #. Save button
 #. Save
-#: ../finch/gntaccount.c:607 ../finch/gntcertmgr.c:311 ../finch/gntdebug.c:338
-#: ../finch/gntplugin.c:534 ../finch/gntpounce.c:479 ../finch/gntprefs.c:266
-#: ../finch/gntsound.c:1056 ../finch/gntstatus.c:490 ../finch/gntstatus.c:600
-#: ../libpurple/account.c:1548 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:680 ../pidgin/gtkblist.c:710
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:761 ../pidgin/gtkdebug.c:763
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:307
 msgid "Save"
 msgstr "Lagra"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:660 ../pidgin/gtkaccount.c:1862
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:305 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1608
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil sletta %s?"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:663
 msgid "Delete Account"
 msgstr "Slett konto"
 
 #. Delete button
-#: ../finch/gntaccount.c:666 ../finch/gntaccount.c:781
-#: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:680 ../finch/gntpounce.c:743
-#: ../finch/gntstatus.c:146 ../finch/gntstatus.c:212
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1870 ../pidgin/gtklog.c:323
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1129 ../pidgin/gtkrequest.c:304
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:316 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1613
 msgid "Delete"
 msgstr "Slett"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:742 ../finch/gntblist.c:2624 ../finch/gntui.c:99
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2276
 msgid "Accounts"
 msgstr "Kontoar"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:748
 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
 msgstr "Du kan slå av og på kontoar frå den følgjande lista."
 
 #. Add button
-#: ../finch/gntaccount.c:772 ../finch/gntaccount.c:962 ../finch/gntblist.c:695
-#: ../finch/gntblist.c:802 ../finch/gntblist.c:850 ../finch/gntblist.c:3065
-#: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:448 ../finch/gntpounce.c:727
-#: ../finch/gntroomlist.c:276 ../finch/gntstatus.c:201
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:820
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1144
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:621
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2414
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7355 ../pidgin/gtkconv.c:1695
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:305
 msgid "Add"
 msgstr "Legg til"
 
 #. Modify button
-#: ../finch/gntaccount.c:777 ../finch/gntpounce.c:735
 msgid "Modify"
 msgstr "Endra"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:885 ../pidgin/gtkaccount.c:2361
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin venn%s%s"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:958 ../pidgin/gtkaccount.c:2413
 msgid "Add buddy to your list?"
 msgstr "Leggja til venn i lista?"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:1018 ../pidgin/gtkaccount.c:2471
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s ønskjer å leggja %s til vennelista si %s%s"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:1043 ../finch/gntaccount.c:1046
-#: ../finch/gntaccount.c:1073 ../pidgin/gtkaccount.c:2494
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2501
 msgid "Authorize buddy?"
 msgstr "Godkjenna venn?"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:1050 ../finch/gntaccount.c:1077
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:161
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:451 ../pidgin/gtkaccount.c:2495
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2502
 msgid "Authorize"
 msgstr "Godkjenn"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:1051 ../finch/gntaccount.c:1078
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:450 ../pidgin/gtkaccount.c:2496
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2503
 msgid "Deny"
 msgstr "Avslå"
 
-#: ../finch/gntblist.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Online: %d\n"
@@ -332,12 +162,10 @@
 "Tilkopla: %d\n"
 "Totalt: %d"
 
-#: ../finch/gntblist.c:287
 #, c-format
 msgid "Account: %s (%s)"
 msgstr "Konto: %s (%s)"
 
-#: ../finch/gntblist.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -346,343 +174,183 @@
 "\n"
 "Sist sett: %s sidan"
 
-#: ../finch/gntblist.c:319 ../pidgin/gtkprefs.c:422 ../pidgin/gtkprefs.c:543
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:551
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
-#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:84 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:89
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../finch/gntblist.c:635
 msgid "You must provide a username for the buddy."
 msgstr "Du må gje vennen eit brukarnamn."
 
-#: ../finch/gntblist.c:637
 msgid "You must provide a group."
 msgstr "Du må oppgje ei gruppe."
 
-#: ../finch/gntblist.c:639
 msgid "You must select an account."
 msgstr "Du må velja ein konto."
 
-#: ../finch/gntblist.c:641
 msgid "The selected account is not online."
 msgstr "Den valde kontoen er ikkje tilkopla."
 
-#: ../finch/gntblist.c:646
 msgid "Error adding buddy"
 msgstr "Klarte ikkje å leggja til vennen"
 
-#: ../finch/gntblist.c:677 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1019
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:366
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1299
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1301
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4422
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1199
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1202
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1338
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1241
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1559
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 ../pidgin/gtkaccount.c:1944
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:962
 msgid "Username"
 msgstr "Brukarnamn"
 
-#: ../finch/gntblist.c:680
 msgid "Alias (optional)"
 msgstr "Kallenamn (valfritt)"
 
-#: ../finch/gntblist.c:683
 msgid "Add in group"
 msgstr "Legg til i gruppe"
 
-#: ../finch/gntblist.c:687 ../finch/gntblist.c:781 ../finch/gntblist.c:1790
-#: ../finch/gntblist.c:2739 ../finch/gntblist.c:2795 ../finch/gntblist.c:2870
-#: ../finch/gntblist.c:2930 ../finch/gntnotify.c:188 ../finch/gntstatus.c:578
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3825 ../pidgin/gtknotify.c:712
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1292 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:452
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: ../finch/gntblist.c:693 ../finch/gntblist.c:1255
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:453
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:861 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:730
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1035
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4127 ../pidgin/gtkblist.c:7126
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
 msgid "Add Buddy"
 msgstr "Legg til venn"
 
-#: ../finch/gntblist.c:693
 msgid "Please enter buddy information."
 msgstr "Skriv inn venneopplysningane."
 
-#: ../finch/gntblist.c:749 ../libpurple/blist.c:1494
 msgid "Chats"
 msgstr "Prat"
 
 #. Extract their Name and put it in
-#: ../finch/gntblist.c:787 ../finch/gntblist.c:2734 ../finch/gntblist.c:2790
-#: ../finch/gntblist.c:2925 ../finch/gntroomlist.c:300
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1322
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1326
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2182 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2247
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2274
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:120 ../pidgin/gtkplugin.c:772
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:749 ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:552
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:122
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../finch/gntblist.c:790 ../finch/gntblist.c:1731
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1801 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2001
-#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:118
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:75
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:705
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1180 ../pidgin/gtkdialogs.c:1076
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1100 ../pidgin/gtkdialogs.c:1122
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:308
 msgid "Alias"
 msgstr "Kallenamn"
 
-#: ../finch/gntblist.c:793 ../finch/gntblist.c:3081
-#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:255
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
-#: ../finch/gntblist.c:797 ../finch/gntblist.c:1222
 msgid "Auto-join"
 msgstr "Automatisk innmelding"
 
-#: ../finch/gntblist.c:800 ../finch/gntblist.c:1257 ../pidgin/gtkblist.c:7296
 msgid "Add Chat"
 msgstr "Legg til praterom"
 
-#: ../finch/gntblist.c:801
 msgid "You can edit more information from the context menu later."
 msgstr "Du kan bruka lokalmenyen til å endra fleire opplysningar seinare."
 
-#: ../finch/gntblist.c:813
 msgid "Error adding group"
 msgstr "Klarte ikkje å leggja til gruppe"
 
-#: ../finch/gntblist.c:814
 msgid "You must give a name for the group to add."
 msgstr "Gruppa du ønskjer å leggja til må ha eit namn."
 
-#: ../finch/gntblist.c:848 ../finch/gntblist.c:1259
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5474
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5562 ../pidgin/gtkblist.c:7352
 msgid "Add Group"
 msgstr "Legg til gruppe"
 
-#: ../finch/gntblist.c:848
 msgid "Enter the name of the group"
 msgstr "Skriv inn namnet på gruppa"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1205 ../pidgin/gtkblist.c:709
 msgid "Edit Chat"
 msgstr "Endra praterom"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1205
 msgid "Please Update the necessary fields."
 msgstr "Oppdater dei nødvendige felta."
 
-#: ../finch/gntblist.c:1206 ../finch/gntstatus.c:207
 msgid "Edit"
 msgstr "Endra"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1231
 msgid "Edit Settings"
 msgstr "Endra innstillingar"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1267 ../pidgin/gtkutils.c:995
 msgid "Information"
 msgstr "Opplysningar"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1267 ../pidgin/gtkutils.c:995
 msgid "Retrieving..."
 msgstr "Hentar…"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1332 ../finch/gntconv.c:621
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:892 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:909
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
 msgid "Get Info"
 msgstr "Hent info"
 
 # var: varsling
-#: ../finch/gntblist.c:1336 ../pidgin/gtkpounce.c:538
 msgid "Add Buddy Pounce"
 msgstr "Legg til venneovervaking"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1343 ../finch/gntconv.c:633
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1581
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:712 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:878
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1634
 msgid "Send File"
 msgstr "Send fil"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1350 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1860
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:856
 msgid "Blocked"
 msgstr "Blokkert"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1355
 msgid "Show when offline"
 msgstr "Vis når du er fråkopla"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1440
 #, c-format
 msgid "Please enter the new name for %s"
 msgstr "Skriv inn det nye namnet til %s"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1442 ../finch/gntblist.c:1731
 msgid "Rename"
 msgstr "Gje nytt namn"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1442
 msgid "Set Alias"
 msgstr "Vel kallenamn"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1443
 msgid "Enter empty string to reset the name."
 msgstr "Legg inn ein tom tekststreng for å nullstilla namnet."
 
-#: ../finch/gntblist.c:1557
 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
 msgstr "Å sletta denne kontakten vil òg sletta alle vennene til kontakten"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1565
 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
 msgstr "Å sletta denne gruppa vil òg sletta alle vennene i gruppa"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1570
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å sletta %s?"
 
 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
-#: ../finch/gntblist.c:1573
 msgid "Confirm Remove"
 msgstr "Stadfest fjerninga"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1578 ../finch/gntblist.c:1733 ../finch/gntft.c:246
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1692 ../pidgin/gtkrequest.c:306
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:326
 msgid "Remove"
 msgstr "Fjern"
 
 #. Buddy List
-#: ../finch/gntblist.c:1707 ../finch/gntblist.c:3122 ../finch/gntprefs.c:259
-#: ../finch/gntui.c:100 ../pidgin/gtkblist.c:5828
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
 msgid "Buddy List"
 msgstr "Venneliste"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1738
 msgid "Place tagged"
 msgstr "Merka stad"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1743
 msgid "Toggle Tag"
 msgstr "Slå merking av/på"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1747 ../finch/gntblist.c:2939
 msgid "View Log"
 msgstr "Sjå på logg"
 
 #. General
-#: ../finch/gntblist.c:1783 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:586
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1132 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1201
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2576
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:353
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1050
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2004
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2197
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1219
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2223
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2247
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2263
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2279
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2293
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2009 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:112
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1550
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1005
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1188
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1555
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:546
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 ../pidgin/gtkblist.c:3849
 msgid "Nickname"
 msgstr "Kallenamn"
 
 #. Never know what those translations might end up like...
 #. Idle stuff
-#: ../finch/gntblist.c:1805 ../finch/gntprefs.c:262
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:366
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:748
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2088
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:798 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:818
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:826 ../libpurple/protocols/msn/state.c:37
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2852
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3551
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3841
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:711 ../pidgin/gtkblist.c:3877
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4345 ../pidgin/gtkprefs.c:2643
 msgid "Idle"
 msgstr "Uverksam"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1819
 msgid "On Mobile"
 msgstr "På mobil"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2126 ../pidgin/gtkdocklet.c:587
 msgid "New..."
 msgstr "Ny…"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2133 ../pidgin/gtkdocklet.c:588
 msgid "Saved..."
 msgstr "Lagra…"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2592 ../finch/gntplugin.c:354 ../finch/gntui.c:105
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:721
 msgid "Plugins"
 msgstr "Tilleggsprogram"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2747 ../finch/gntblist.c:2752
 msgid "Block/Unblock"
 msgstr "Blokker/avblokker"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2748 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1900
 msgid "Block"
 msgstr "Blokker"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2749 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1896
 msgid "Unblock"
 msgstr "Avblokker"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2754
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
 "Unblock."
@@ -692,76 +360,28 @@
 #. Not multiline
 #. Not masked?
 #. No hints?
-#: ../finch/gntblist.c:2757 ../finch/gntblist.c:2808 ../finch/gntblist.c:2944
-#: ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:137 ../finch/gntnotify.c:83
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../libpurple/account.c:1171
-#: ../libpurple/account.c:1513 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:614 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:743
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2405
-#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:403
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:378
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:395 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:412
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:360
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:825
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:886
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6769
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:627
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:126
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:881
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:458
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:451
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:488
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:755
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1295
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1821
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1058
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:760
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1286
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4318
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4329
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:588
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:599 ../pidgin/gtkblist.c:3631
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:193 ../pidgin/gtkdialogs.c:825
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:964 ../pidgin/gtkdialogs.c:1056
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:300 ../pidgin/gtkutils.c:1608
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1628
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2803 ../pidgin/gtkdialogs.c:820
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "Ny lynmelding"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2805 ../pidgin/gtkdialogs.c:822
 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
 msgstr ""
 "Skriv inn brukar- eller kallenamnet til personen du ønskjer å prata med."
 
-#: ../finch/gntblist.c:2866
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2878 ../pidgin/gtkblist.c:1138
 msgid "Join a Chat"
 msgstr "Bli med i eit praterom"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2880
 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
 msgstr "Skriv inn namnet på praterommet du vil bli med i."
 
-#: ../finch/gntblist.c:2882 ../finch/gntnotify.c:457
 msgid "Join"
 msgstr "Bli med"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2941 ../pidgin/gtkdialogs.c:1053
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
 "view."
@@ -770,89 +390,63 @@
 "til."
 
 #. Create the "Options" frame.
-#: ../finch/gntblist.c:2995 ../finch/gntpounce.c:461 ../pidgin/gtkpounce.c:826
 msgid "Options"
 msgstr "Val"
 
-#: ../finch/gntblist.c:3001
 msgid "Send IM..."
 msgstr "Send lynmelding…"
 
-#: ../finch/gntblist.c:3006
 msgid "Block/Unblock..."
 msgstr "Blokker/avblokker…"
 
-#: ../finch/gntblist.c:3011 ../pidgin/gtkdocklet.c:714
 msgid "Join Chat..."
 msgstr "Bli med i praterom…"
 
-#: ../finch/gntblist.c:3016 ../finch/gntconv.c:645
 msgid "View Log..."
 msgstr "Sjå på loggen…"
 
-#: ../finch/gntblist.c:3021
 msgid "View All Logs"
 msgstr "Vis alle loggane"
 
-#: ../finch/gntblist.c:3026
 msgid "Show"
 msgstr "Vis"
 
-#: ../finch/gntblist.c:3031
 msgid "Empty groups"
 msgstr "Tomme grupper"
 
-#: ../finch/gntblist.c:3038
 msgid "Offline buddies"
 msgstr "Fråkopla venner"
 
-#: ../finch/gntblist.c:3045
 msgid "Sort"
 msgstr "Sorter"
 
-#: ../finch/gntblist.c:3050
 msgid "By Status"
 msgstr "Etter status"
 
-#: ../finch/gntblist.c:3055 ../pidgin/gtkblist.c:4877
 msgid "Alphabetically"
 msgstr "Alfabetisk "
 
-#: ../finch/gntblist.c:3060
 msgid "By Log Size"
 msgstr "Etter loggstorleiken"
 
-#: ../finch/gntblist.c:3071 ../libpurple/conversation.c:2107
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1583
 msgid "Buddy"
 msgstr "Venn"
 
-#: ../finch/gntblist.c:3076 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1004
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:560
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
-#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:480
 msgid "Chat"
 msgstr "Prat"
 
-#: ../finch/gntblist.c:3086 ../finch/plugins/grouping.c:365
 msgid "Grouping"
 msgstr "Gruppering"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:186
 msgid "Certificate Import"
 msgstr "Sertifikatimport"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:187
 msgid "Specify a hostname"
 msgstr "Før opp eit vertsnamn"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:88
 msgid "Type the host name this certificate is for."
 msgstr "Skriv inn vertsnamnet dette sertifikatet er til."
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:208
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s could not be imported.\n"
@@ -861,19 +455,15 @@
 "Klarte ikkje å importera fila %s.\n"
 "Sjå til at fila kan lesast og at ho er i PEM-format.\n"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
 msgid "Certificate Import Error"
 msgstr "Feil under sertifikatimporten"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:211
 msgid "X.509 certificate import failed"
 msgstr "X.509-sertifikatimporten feila"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:222
 msgid "Select a PEM certificate"
 msgstr "Vel eit PEM-sertifikat"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:243
 #, c-format
 msgid ""
 "Export to file %s failed.\n"
@@ -882,24 +472,19 @@
 "Klarte ikkje å eksportera til fila %s.\n"
 "Sjå til at du har skriverettar til målbana \n"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
 msgid "Certificate Export Error"
 msgstr "Feil under sertifikateksporten"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:246
 msgid "X.509 certificate export failed"
 msgstr "X.509-sertifikateksporten feila"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:296
 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
 msgstr "PEM X.509-sertifikateksport"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:188
 #, c-format
 msgid "Certificate for %s"
 msgstr "Sertifikat for %s"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:195
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s\n"
@@ -912,60 +497,39 @@
 "SHA1-fingeravtrykk:\n"
 "%s"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:198
 msgid "SSL Host Certificate"
 msgstr "SSL vertssertifikat"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:369
 #, c-format
 msgid "Really delete certificate for %s?"
 msgstr "Verkeleg sletta sertifikatet til %s?"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371
 msgid "Confirm certificate delete"
 msgstr "Stadfest sertifikatslettinga"
 
 # var: Sertifikatstyrar
-#: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:611
 msgid "Certificate Manager"
 msgstr "Sertifikatbehandling"
 
 #. Creating the user splits
-#: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:730
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1243
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943 ../pidgin/gtkcertmgr.c:444
 msgid "Hostname"
 msgstr "Vertsnamn"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:451 ../pidgin/gtkconv.c:1671
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:877
 msgid "Info"
 msgstr "Opplysningar"
 
 #. Close button
-#: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:256 ../finch/gntnotify.c:196
-#: ../finch/gntplugin.c:222 ../finch/gntplugin.c:415 ../finch/gntpounce.c:752
-#: ../finch/gntroomlist.c:277 ../finch/gntstatus.c:218
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:521
-#: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:207
-#: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:211
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2388
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5934 ../pidgin/gtkrequest.c:303
 msgid "Close"
 msgstr "Lukk"
 
-#: ../finch/gntconn.c:126
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../finch/gntconn.c:129
 #, c-format
 msgid "%s disconnected."
 msgstr "%s fråkopla."
 
-#: ../finch/gntconn.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -978,49 +542,38 @@
 "Finch vil ikkje prøva å kopla til kontoen på nytt før feilen er retta og "
 "kontoen er teken i bruk att."
 
-#: ../finch/gntconn.c:139
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "Ta kontoen i bruk att "
 
-#: ../finch/gntconv.c:161
 msgid "No such command."
 msgstr "Kommandoen finst ikkje."
 
-#: ../finch/gntconv.c:165 ../pidgin/gtkconv.c:516
 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
 msgstr "Syntaksfeil:  du skreiv ikkje rett tal argument til kommandoen."
 
-#: ../finch/gntconv.c:170 ../pidgin/gtkconv.c:522
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
 msgstr "Kommandoen din feila av ukjend årsak."
 
-#: ../finch/gntconv.c:175 ../pidgin/gtkconv.c:529
 msgid "That command only works in chats, not IMs."
 msgstr "Den kommandoen verkar berre i praterom, ikkje i lynmeldingar."
 
-#: ../finch/gntconv.c:178 ../pidgin/gtkconv.c:532
 msgid "That command only works in IMs, not chats."
 msgstr "Den kommandoen verkar berre i lynmeldingar, ikkje i praterom."
 
-#: ../finch/gntconv.c:182 ../pidgin/gtkconv.c:537
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
 msgstr "Den kommandoen verkar ikkje med denne protokollen."
 
-#: ../finch/gntconv.c:190
 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
 msgstr "Meldinga blei ikkje sendt då du ikkje er pålogga."
 
-#: ../finch/gntconv.c:267
 #, c-format
 msgid "%s (%s -- %s)"
 msgstr "%s (%s -- %s)"
 
-#: ../finch/gntconv.c:290
 #, c-format
 msgid "%s [%s]"
 msgstr "%s [%s]"
 
-#: ../finch/gntconv.c:295 ../finch/gntconv.c:982 ../pidgin/gtkconv.c:3701
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1029,11 +582,9 @@
 "\n"
 "%s skriv…"
 
-#: ../finch/gntconv.c:314
 msgid "You have left this chat."
 msgstr "Du har forlate dette praterommet."
 
-#: ../finch/gntconv.c:382 ../pidgin/gtkconv.c:7579
 msgid ""
 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
@@ -1041,75 +592,59 @@
 "Kontoen har kopla frå og du er ikkje lenger med i denne praten. Du vil "
 "automatisk bli med igjen når kontoen koplar seg til att."
 
-#: ../finch/gntconv.c:454 ../pidgin/gtkconv.c:1357
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
 msgstr ""
 "Logginga er starta. Framtidige meldingar i denne samtalen vil bli logga."
 
-#: ../finch/gntconv.c:458 ../pidgin/gtkconv.c:1365
 msgid ""
 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
 msgstr ""
 "Logginga er stoppa. Framtidige meldingar i denne samtalen vil ikkje bli "
 "logga."
 
-#: ../finch/gntconv.c:545
 msgid "Send To"
 msgstr "Send til"
 
-#: ../finch/gntconv.c:598
 msgid "Conversation"
 msgstr "Samtale"
 
-#: ../finch/gntconv.c:604
 msgid "Clear Scrollback"
 msgstr "Tøm skjerm"
 
-#: ../finch/gntconv.c:608 ../finch/gntprefs.c:192
 msgid "Show Timestamps"
 msgstr "Vis tidsstempel"
 
 # var: varsling…
-#: ../finch/gntconv.c:626
 msgid "Add Buddy Pounce..."
 msgstr "Legg til venneovervaking…"
 
-#: ../finch/gntconv.c:640
 msgid "Invite..."
 msgstr "Inviter…"
 
-#: ../finch/gntconv.c:649
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "Slå på logging"
 
-#: ../finch/gntconv.c:655
 msgid "Enable Sounds"
 msgstr "Slå på lydar"
 
-#: ../finch/gntconv.c:671
 msgid "You are not connected."
 msgstr "Du er ikkje tilkopla."
 
-#: ../finch/gntconv.c:935
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<AUTO-SVAR> "
 
-#: ../finch/gntconv.c:1075
 #, c-format
 msgid "List of %d user:\n"
 msgid_plural "List of %d users:\n"
 msgstr[0] "Liste av %d brukar:\n"
 msgstr[1] "Liste av %d brukarar:\n"
 
-#: ../finch/gntconv.c:1246 ../pidgin/gtkconv.c:353
 msgid "Supported debug options are: plugins version"
 msgstr "Støtta feilsøkingsval er:  programtilleggsutgåver"
 
-#: ../finch/gntconv.c:1292 ../pidgin/gtkconv.c:415
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "Kommandoen finst ikkje (i denne samanhengen)."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1295 ../pidgin/gtkconv.c:418
 msgid ""
 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
 "The following commands are available in this context:\n"
@@ -1117,7 +652,6 @@
 "Bruk \"/help &lt;kommando&gt;\" for å få hjelp med ein kommando.\n"
 "Dei følgjande kommandoane er tilgjengelege i denne samanhengen:\n"
 
-#: ../finch/gntconv.c:1339
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
@@ -1126,12 +660,10 @@
 "%s er ikkje ein gyldig meldingsklasse. Sjå '/help msgcolor' for gyldige "
 "meldingsklassar."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1346 ../finch/gntconv.c:1353
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
 msgstr "%s er ikkje ein gyldig farge. Sjå '/help msgcolor' for gyldige fargar."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1409 ../pidgin/gtkconv.c:8070
 msgid ""
 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
 "command."
@@ -1139,13 +671,11 @@
 "say &lt;melding&gt;: sender ei melding på normal måte, som om du ikkje nytta "
 "ein kommando."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1412 ../pidgin/gtkconv.c:8073
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
 msgstr ""
 "me &lt;melding&gt;: sender ei IRC-type-hending til ein venn eller eit "
 "praterom."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1415 ../pidgin/gtkconv.c:8076
 msgid ""
 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
 "conversation."
@@ -1153,43 +683,33 @@
 "debug &lt;val&gt;: send ulike feilsøkingsopplysningar til den gjeldande "
 "samtalen."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1418 ../pidgin/gtkconv.c:8079
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
 msgstr "clear: tømmer skjermen."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1421 ../pidgin/gtkconv.c:8085
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
 msgstr "help &lt;kommando&gt;: hjelp vedrørande ein spesifikk kommando."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1424
 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
 msgstr "users: viser lista over brukarar i praterommet."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1429
 msgid "plugins: Show the plugins window."
 msgstr "plugins: viser programtilleggsvindauget."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1432
 msgid "buddylist: Show the buddylist."
 msgstr "buddylist: viser vennelista."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1435
 msgid "accounts: Show the accounts window."
 msgstr "accounts: viser kontovindauget."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1438
 msgid "debugwin: Show the debug window."
 msgstr "debugwin: viser feilsøkingsvindauget."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1441
 msgid "prefs: Show the preference window."
 msgstr "prefs: viser innstillingsvindauget."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1444
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
 msgstr "statuses: viser lagra status-vindauget."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1449
 msgid ""
 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
 "for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
@@ -1204,12 +724,9 @@
 "magentaraud, cyanblå, standard<br><br>DØME:<br>    msgcolor send cyanblå "
 "standard"
 
-#: ../finch/gntdebug.c:272 ../pidgin/gtkconv.c:995 ../pidgin/gtkdebug.c:219
-#: ../pidgin/gtkft.c:522 ../pidgin/gtkutils.c:3190
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "Klarte ikkje å opna fila."
 
-#: ../finch/gntdebug.c:312 ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkdebug.c:692
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Feilsøkingsvindauge"
 
@@ -1217,19 +734,15 @@
 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
 #.
-#: ../finch/gntdebug.c:333 ../pidgin/gtkdebug.c:772 ../pidgin/gtkdebug.c:774
 msgid "Clear"
 msgstr "Tøm"
 
-#: ../finch/gntdebug.c:344
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filter: "
 
-#: ../finch/gntdebug.c:350 ../pidgin/gtkdebug.c:786 ../pidgin/gtkdebug.c:788
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../finch/gntft.c:121 ../pidgin/gtkft.c:228
 #, c-format
 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
@@ -1237,126 +750,81 @@
 msgstr[1] "Filoverføringar - %d%% av %d filer"
 
 #. Create the window.
-#: ../finch/gntft.c:128 ../finch/gntft.c:215 ../finch/gntui.c:104
-#: ../pidgin/gtkft.c:235 ../pidgin/gtkft.c:733
 msgid "File Transfers"
 msgstr "Filoverføringar"
 
-#: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:614
 msgid "Progress"
 msgstr "Framdrift"
 
-#: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:621
 msgid "Filename"
 msgstr "Filnamn"
 
-#: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:628
 msgid "Size"
 msgstr "Storleik"
 
-#: ../finch/gntft.c:220
 msgid "Speed"
 msgstr "Fart"
 
-#: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:635
 msgid "Remaining"
 msgstr "Attverande"
 
 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
 #. presence
-#: ../finch/gntft.c:220 ../finch/gntstatus.c:549 ../finch/gntstatus.c:578
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:370
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1121 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1807
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1815
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:770
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2073
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:810 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:820
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:825 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:828
-#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:338
-#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:140
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2862
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1000
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3319
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3342
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3337
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4229
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4001 ../pidgin/gtkblist.c:3922
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3936 ../pidgin/gtkblist.c:3938
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1132
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../finch/gntft.c:230
 msgid "Close this window when all transfers finish"
 msgstr "Lukk dette vindauget når alle overføringane er ferdige"
 
-#: ../finch/gntft.c:237
 msgid "Clear finished transfers"
 msgstr "Tøm ferdige overføringar"
 
-#: ../finch/gntft.c:251 ../finch/gntroomlist.c:274
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
-#: ../finch/gntft.c:324 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:917
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "Ventar på at overføringa skal begynna"
 
-#: ../finch/gntft.c:391 ../pidgin/gtkft.c:162 ../pidgin/gtkft.c:998
 msgid "Canceled"
 msgstr "Avbroten"
 
-#: ../finch/gntft.c:393 ../pidgin/gtkft.c:1000
 msgid "Failed"
 msgstr "Feila"
 
-#: ../finch/gntft.c:439 ../pidgin/gtkft.c:133
 #, c-format
 msgid "%.2f KiB/s"
 msgstr "%.2f KiB/s"
 
-#: ../finch/gntft.c:450
 msgid "Sent"
 msgstr "Sendt"
 
-#: ../finch/gntft.c:450
 msgid "Received"
 msgstr "Motteke"
 
-#: ../finch/gntft.c:451 ../pidgin/gtkft.c:159 ../pidgin/gtkft.c:1063
 msgid "Finished"
 msgstr "Ferdig"
 
-#: ../finch/gntft.c:453
 #, c-format
 msgid "The file was saved as %s."
 msgstr "Fila blei lagra som %s."
 
-#: ../finch/gntft.c:460
 msgid "Sending"
 msgstr "Sender"
 
-#: ../finch/gntft.c:460
 msgid "Receiving"
 msgstr "Tek i mot"
 
-#: ../finch/gntlog.c:193
 #, c-format
 msgid "Conversation in %s on %s"
 msgstr "Samtalen i %s på %s"
 
-#: ../finch/gntlog.c:196
 #, c-format
 msgid "Conversation with %s on %s"
 msgstr "Samtalen med %s på %s"
 
-#: ../finch/gntlog.c:239 ../pidgin/gtklog.c:504
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
-#: ../finch/gntlog.c:279 ../pidgin/gtklog.c:551
 msgid ""
 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
 "log\" preference is enabled."
@@ -1364,7 +832,6 @@
 "Systemhendingar vil berre bli logga om innstillinga \"Logg alle "
 "statusendringar til systemloggen\" er slått på."
 
-#: ../finch/gntlog.c:283 ../pidgin/gtklog.c:555
 msgid ""
 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
 "preference is enabled."
@@ -1372,164 +839,124 @@
 "Lynmeldingar vil berre bli logga om innstillinga \"Logg alle lynmeldingar\" "
 "er slått på."
 
-#: ../finch/gntlog.c:286 ../pidgin/gtklog.c:558
 msgid ""
 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
 msgstr ""
 "Samtalen vil berre bli logga om innstillinga \"Logg alle samtalar\" er slått "
 "på."
 
-#: ../finch/gntlog.c:292 ../pidgin/gtklog.c:567
 msgid "No logs were found"
 msgstr "Fann ingen loggar"
 
-#: ../finch/gntlog.c:339 ../pidgin/gtklog.c:647
 msgid "Total log size:"
 msgstr "Total loggstorleik:"
 
 #. Search box *********
-#: ../finch/gntlog.c:347
 msgid "Scroll/Search: "
 msgstr "Rull/søk:"
 
-#: ../finch/gntlog.c:405 ../pidgin/gtklog.c:717
 #, c-format
 msgid "Conversations in %s"
 msgstr "Samtalar i %s"
 
-#: ../finch/gntlog.c:413 ../finch/gntlog.c:490 ../pidgin/gtklog.c:725
-#: ../pidgin/gtklog.c:806
 #, c-format
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "Samtalar med %s"
 
-#: ../finch/gntlog.c:415
 msgid "All Conversations"
 msgstr "Alle samtalar"
 
-#: ../finch/gntlog.c:515 ../pidgin/gtklog.c:831
 msgid "System Log"
 msgstr "Systemlogg"
 
-#: ../finch/gntmedia.c:159 ../pidgin/gtkmedia.c:329
 msgid "Calling..."
 msgstr "Ringjer…"
 
-#: ../finch/gntmedia.c:160
 msgid "Hangup"
 msgstr "Legg på"
 
 #. Number of actions
-#: ../finch/gntmedia.c:161 ../libpurple/certificate.c:1362
 msgid "Accept"
 msgstr "Godta"
 
-#: ../finch/gntmedia.c:162 ../libpurple/certificate.c:1363
 msgid "Reject"
 msgstr "Avvis"
 
-#: ../finch/gntmedia.c:190 ../pidgin/gtkmedia.c:816 ../pidgin/gtkmedia.c:818
 msgid "Call in progress."
 msgstr "Held på å ringja."
 
-#: ../finch/gntmedia.c:242 ../pidgin/gtkmedia.c:795
 msgid "The call has been terminated."
 msgstr "Oppringinga er blitt avbroten."
 
-#: ../finch/gntmedia.c:270 ../pidgin/gtkmedia.c:504
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
 msgstr "%s ønskjer å starta ei lydøkt med deg."
 
-#: ../finch/gntmedia.c:274
 #, c-format
 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
 msgstr "%s prøver å starta ein mediaøkttype som ikkje er støtta."
 
-#: ../finch/gntmedia.c:288 ../pidgin/gtkmedia.c:811
 msgid "You have rejected the call."
 msgstr "Du har avvist samtalen."
 
-#: ../finch/gntmedia.c:481
 msgid "call: Make an audio call."
 msgstr "call: lag ei lydoppringing."
 
-#: ../finch/gntnotify.c:179
 msgid "Emails"
 msgstr "E-postmeldingar"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:185 ../finch/gntnotify.c:248
 msgid "You have mail!"
 msgstr "Du har fått e-post."
 
-#: ../finch/gntnotify.c:188 ../pidgin/gtknotify.c:719
 msgid "Sender"
 msgstr "Sendar"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:188 ../pidgin/gtknotify.c:726
 msgid "Subject"
 msgstr "Emne"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:219
 #, c-format
 msgid "%s (%s) has %d new message."
 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
 msgstr[0] "%s (%s) har %d ny melding."
 msgstr[1] "%s (%s) har %d nye meldingar."
 
-#: ../finch/gntnotify.c:248 ../pidgin/gtknotify.c:1523
 msgid "New Mail"
 msgstr "Ny e-post"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:354 ../pidgin/gtknotify.c:1163
 #, c-format
 msgid "Info for %s"
 msgstr "Opplysningar om %s"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:355 ../pidgin/gtknotify.c:1164
 msgid "Buddy Information"
 msgstr "Venneopplysningar"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:445 ../libpurple/protocols/mxit/login.c:684
-#: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:211
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:338
 msgid "Continue"
 msgstr "Hald fram"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:454 ../pidgin/gtkconv.c:1621
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1565
 msgid "IM"
 msgstr "Lynmeldingar"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:460 ../libpurple/conversation.c:2119
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3547
 msgid "Invite"
 msgstr "Inviter"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:463
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
 #. * notify_message. So tread carefully.
-#: ../finch/gntnotify.c:489 ../finch/plugins/gnttinyurl.c:370
 msgid "URI"
 msgstr "Nettidentifikator (URI)"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:86 ../finch/gntplugin.c:95
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEIL"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:86
 msgid "loading plugin failed"
 msgstr "klarte ikkje å lasta programtillegget"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:95
 msgid "unloading plugin failed"
 msgstr "klarte ikkje å lasta ut programtillegget"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "Name: %s\n"
@@ -1546,42 +973,33 @@
 "Nettstad: %s\n"
 "Filnamn: %s\n"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:199
 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
 msgstr "Programtillegget må vera lasta inn før du kan gjera endringar."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:247
 msgid "No configuration options for this plugin."
 msgstr "Det er ingen innstillingar til dette programtillegget."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:268
 msgid "Error loading plugin"
 msgstr "Klarte ikkje å lasta programtillegget"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:269
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
 msgstr "Den valde fila er ikkje eit gyldig programtillegg."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:270
 msgid ""
 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
 msgstr ""
 "Opna feilsøkingsvindauget og prøv igjen for å sjå den nøyaktige feilmeldinga."
 
 # For mykje tekst?
-#: ../finch/gntplugin.c:333
 msgid "Select plugin to install"
 msgstr "Vel kva for programtillegg som skal installerast"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:359
 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
 msgstr "Du kan lasta inn/ut programtillegg frå den følgjande lista."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:410
 msgid "Install Plugin..."
 msgstr "Installer programtillegg…"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:420
 msgid "Configure Plugin"
 msgstr "Endra programtillegget"
 
@@ -1590,397 +1008,298 @@
 #. (that should have been "effect," right?)
 #. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
 #. Create the window
-#: ../finch/gntplugin.c:526 ../finch/gntplugin.c:533 ../finch/gntprefs.c:265
-#: ../finch/gntui.c:108 ../pidgin/gtkprefs.c:2764
 msgid "Preferences"
 msgstr "Innstillingar "
 
 # var: Skriv inn vennen du vil bli varsla om.
-#: ../finch/gntpounce.c:195 ../pidgin/gtkpounce.c:270
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
 msgstr "Skriv inn vennen du vil overvaka."
 
 # var: Nytt vennevarsel
-#: ../finch/gntpounce.c:340
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "Ny venneovervaking"
 
 # var: Endra vennevarsel
-#: ../finch/gntpounce.c:340
 msgid "Edit Buddy Pounce"
 msgstr "Endra venneovervakinga"
 
 # var: Varsling for
-#: ../finch/gntpounce.c:345
 msgid "Pounce Who"
 msgstr "Overvaka kven"
 
 #. Account:
-#: ../finch/gntpounce.c:348 ../finch/gntstatus.c:458
 msgid "Account:"
 msgstr "Konto:"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:370
 msgid "Buddy name:"
 msgstr "Vennenamn:"
 
 # merknad: her kan ein nok ikkje nytta ordet "overvaka" som er nytta i andre samanhengar
 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
-#: ../finch/gntpounce.c:388 ../pidgin/gtkpounce.c:606
 msgid "Pounce When Buddy..."
 msgstr "Varsla når vennen…"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:390
 msgid "Signs on"
 msgstr "Loggar på"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:391
 msgid "Signs off"
 msgstr "Loggar av"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:392
 msgid "Goes away"
 msgstr "Går vekk"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:393
 msgid "Returns from away"
 msgstr "Kjem attende"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:394
 msgid "Becomes idle"
 msgstr "Blir uverksam"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:395
 msgid "Is no longer idle"
 msgstr "Blir verksam igjen"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:396
 msgid "Starts typing"
 msgstr "Begynner å skriva"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:397
 msgid "Pauses while typing"
 msgstr "Tek pause frå skrivinga"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:398
 msgid "Stops typing"
 msgstr "Stoppar å skriva"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:399
 msgid "Sends a message"
 msgstr "Sender ei melding"
 
 #. Create the "Action" frame.
-#: ../finch/gntpounce.c:428 ../pidgin/gtkpounce.c:667
 msgid "Action"
 msgstr "Handling"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:430
 msgid "Open an IM window"
 msgstr "Opna eit lynmeldingsvindauge"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:431
 msgid "Pop up a notification"
 msgstr "Sprett opp eit varsel"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:432
 msgid "Send a message"
 msgstr "Send ei melding"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:433
 msgid "Execute a command"
 msgstr "Utfør ein kommando"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:434
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Spel ein lyd"
 
 # var: Vennevarsling berre når eg ikkje er tilgjengeleg
-#: ../finch/gntpounce.c:462
 msgid "Pounce only when my status is not Available"
 msgstr "Venneovervaking berre når statusen min er Ikkje tilgjengeleg"
 
 # Regelmessig?
-#: ../finch/gntpounce.c:464 ../pidgin/gtkpounce.c:1305
 msgid "Recurring"
 msgstr "Gjentakande"
 
 # var: Klarer ikkje å oppretta vennevarsel
-#: ../finch/gntpounce.c:632
 msgid "Cannot create pounce"
 msgstr "Klarer ikkje å oppretta venneovervakinga"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:633
 msgid "You do not have any accounts."
 msgstr "Du har ingen kontoar."
 
 # var: Du må først oppretta ein konto før du kan laga eit vennevarsel.
-#: ../finch/gntpounce.c:634
 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
 msgstr "Du må først oppretta ein konto før du kan laga ei venneovervaking."
 
 # Er du sikker på at du ønskjer å sletta varselet i %s  for %s?
-#: ../finch/gntpounce.c:676 ../pidgin/gtkpounce.c:1125
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
 msgstr "Vil du verkeleg sletta overvakinga i %s av %s?"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:710 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkpounce.c:1348
 msgid "Buddy Pounces"
 msgstr "Vennevarsel"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:819
 #, c-format
 msgid "%s has started typing to you (%s)"
 msgstr "%s har begynt å skriva til deg (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:820
 #, c-format
 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
 msgstr "%s har stoppa opp med å skriva til deg (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:821
 #, c-format
 msgid "%s has signed on (%s)"
 msgstr "%s har logga på (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:822
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
 msgstr "%s er ikkje uverksam lenger (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:823
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being away (%s)"
 msgstr "%s er ikkje lenger vekke (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:824
 #, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
 msgstr "%s har stoppa med å skriva til deg (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:825
 #, c-format
 msgid "%s has signed off (%s)"
 msgstr "%s har logga av (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:826
 #, c-format
 msgid "%s has become idle (%s)"
 msgstr "%s er blitt uverksam (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:827
 #, c-format
 msgid "%s has gone away. (%s)"
 msgstr "%s har gått vekk . (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:828
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
 msgstr "%s har sendt deg ei melding. (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:847
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Ukjend overvakingshending. Rapporter feilen."
 
-#: ../finch/gntprefs.c:93
 msgid "Based on keyboard use"
 msgstr "Basert på tastaturbruk"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:95 ../pidgin/gtkprefs.c:2648
 msgid "From last sent message"
 msgstr "Frå sist sende melding"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:97 ../pidgin/gtkprefs.c:1367 ../pidgin/gtkprefs.c:1375
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2647 ../pidgin/gtkprefs.c:2683
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:310
 msgid "Never"
 msgstr "Aldri"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:185
 msgid "Show Idle Time"
 msgstr "Vis kor lenge uverksam"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:186
 msgid "Show Offline Buddies"
 msgstr "Vis fråkopla venner"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:193
 msgid "Notify buddies when you are typing"
 msgstr "Varsla venner når du skriv"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:157
 msgid "Log format"
 msgstr "Loggformat"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:147
 msgid "Log IMs"
 msgstr "Loggfør lynmeldingar"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:201 ../finch/plugins/gnthistory.c:148
 msgid "Log chats"
 msgstr "Loggfør alle praterom"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:202
 msgid "Log status change events"
 msgstr "Loggfør statusendringar"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:208
 msgid "Report Idle time"
 msgstr "Rapporter uverksam tid"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:209
 msgid "Change status when idle"
 msgstr "Endra tilstand når uverksam"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:210
 msgid "Minutes before changing status"
 msgstr "Minutt før tilstandsendring"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:211
 msgid "Change status to"
 msgstr "Endra tilstand til"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1474 ../pidgin/gtkprefs.c:2735
 msgid "Conversations"
 msgstr "Samtalar"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:261 ../finch/plugins/gnthistory.c:155
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2166 ../pidgin/gtkprefs.c:2736
 msgid "Logging"
 msgstr "Loggføring"
 
-#: ../finch/gntrequest.c:391
 msgid "You must fill all the required fields."
 msgstr "Du må fylla ut alle påkravde felt."
 
-#: ../finch/gntrequest.c:392
 msgid "The required fields are underlined."
 msgstr "Dei påkravde felta er understreka."
 
-#: ../finch/gntrequest.c:653
 msgid "Not implemented yet."
 msgstr "Enno ikkje teken i bruk."
 
-#: ../finch/gntrequest.c:758 ../pidgin/gtkrequest.c:1613
 msgid "Save File..."
 msgstr "Lagra fil…"
 
-#: ../finch/gntrequest.c:758 ../pidgin/gtkrequest.c:1614
 msgid "Open File..."
 msgstr "Opna fil…"
 
-#: ../finch/gntrequest.c:775
 msgid "Choose Location..."
 msgstr "Vel stad…"
 
-#: ../finch/gntroomlist.c:209
 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
 msgstr "Trykk på returtasten for å finna fleire rom i denne kategorien."
 
-#: ../finch/gntroomlist.c:275
 msgid "Get"
 msgstr "Hent"
 
 #. Create the window.
-#: ../finch/gntroomlist.c:287 ../finch/gntui.c:106 ../pidgin/gtkblist.c:7302
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:533
 msgid "Room List"
 msgstr "Romliste"
 
-#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64
 msgid "Buddy logs in"
 msgstr "Venn loggar på"
 
-#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65
 msgid "Buddy logs out"
 msgstr "Venn loggar av"
 
-#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66
 msgid "Message received"
 msgstr "Melding motteken"
 
-#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67
 msgid "Message received begins conversation"
 msgstr "Motteken melding startar samtalen"
 
-#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68
 msgid "Message sent"
 msgstr "Melding sendt"
 
-#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69
 msgid "Person enters chat"
 msgstr "Person kjem inn i rommet"
 
-#: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70
 msgid "Person leaves chat"
 msgstr "Person forlèt rommet"
 
-#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71
 msgid "You talk in chat"
 msgstr "Du pratar i rommet"
 
-#: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "Andre pratar i rommet"
 
-#: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Nokon seier namnet ditt i eit praterom"
 
-#: ../finch/gntsound.c:368 ../pidgin/gtksound.c:326
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "GStreamer-feil"
 
-#: ../finch/gntsound.c:369 ../pidgin/gtksound.c:327
 msgid "GStreamer failed to initialize."
 msgstr "GStreamer klarte ikkje å starta."
 
-#: ../finch/gntsound.c:717 ../finch/gntsound.c:803 ../pidgin/gtkpounce.c:178
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:189 ../pidgin/gtkpounce.c:321
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:691 ../pidgin/gtkpounce.c:953
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:941 ../pidgin/gtkprefs.c:2291
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2389 ../pidgin/gtkprefs.c:2589
 msgid "(default)"
 msgstr "(standard)"
 
-#: ../finch/gntsound.c:730
 msgid "Select Sound File ..."
 msgstr "Vel lydfil…"
 
-#: ../finch/gntsound.c:905
 msgid "Sound Preferences"
 msgstr "Lydinnstillingar "
 
-#: ../finch/gntsound.c:916
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profilar"
 
-#: ../finch/gntsound.c:955 ../pidgin/gtkprefs.c:2452
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisk"
 
-#: ../finch/gntsound.c:958
 msgid "Console Beep"
 msgstr "Konsollyd"
 
-#: ../finch/gntsound.c:959 ../pidgin/gtkprefs.c:2456
 msgid "Command"
 msgstr "Kommando"
 
-#: ../finch/gntsound.c:960
 msgid "No Sound"
 msgstr "Ingen lyd"
 
-#: ../finch/gntsound.c:962
 msgid "Sound Method"
 msgstr "Lydmetode"
 
-#: ../finch/gntsound.c:967
 msgid "Method: "
 msgstr "Metode:"
 
-#: ../finch/gntsound.c:974
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound Command\n"
@@ -1990,78 +1309,56 @@
 "(%s for filnamn)"
 
 #. Sound options
-#: ../finch/gntsound.c:982 ../pidgin/gtkprefs.c:2442
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Lydinnstillingar"
 
-#: ../finch/gntsound.c:983
 msgid "Sounds when conversation has focus"
 msgstr "Lydar når samtalen har fokus"
 
-#: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1365 ../pidgin/gtkprefs.c:1377
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2487 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:58
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:67
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
 msgid "Always"
 msgstr "Alltid"
 
-#: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:2485
 msgid "Only when available"
 msgstr "Berre når tilgjengeleg"
 
-#: ../finch/gntsound.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2486
 msgid "Only when not available"
 msgstr "Berre når ikkje tilgjengeleg"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1000
 msgid "Volume(0-100):"
 msgstr "Volum (0-100):"
 
 #. Sound events
-#: ../finch/gntsound.c:1019 ../pidgin/gtkprefs.c:2514
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Lydhendingar"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1021 ../pidgin/gtknotify.c:1595
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2574
 msgid "Event"
 msgstr "Hending"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1021
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1040
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1043 ../pidgin/gtkpounce.c:695
 msgid "Reset"
 msgstr "Nullstill"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1046
 msgid "Choose..."
 msgstr "Vel…"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:140
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
 msgstr "Er du sikker på at du vil sletta \"%s\"?"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:143
 msgid "Delete Status"
 msgstr "Slett tilstand"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:576
 msgid "Saved Statuses"
 msgstr "Lagra tilstandar"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:185 ../finch/gntstatus.c:541
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:479
 msgid "Title"
 msgstr "Tittel"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:185 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:492
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
@@ -2073,143 +1370,73 @@
 #. user_settable
 #. not independent
 #. Attributes - each status can have a message.
-#: ../finch/gntstatus.c:185 ../finch/gntstatus.c:566 ../finch/gntstatus.c:578
-#: ../libpurple/conversation.c:2112
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:283
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:290
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:372
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1159 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1810
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1826 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1836
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1842 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1852
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1861 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1866
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:247
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2220
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2244
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2260
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2276
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2290
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2305
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:881 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:887
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:893 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:899
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:904 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:909
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:78
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:484
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2865
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2976
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2982
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6304
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6313
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6321
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6329
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6337
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6345
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6354
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6362
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6369
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6381
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6395
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3360
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3366
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3372
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3451
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1566
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1571
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4833
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4839
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2342 ../pidgin/gtknotify.c:1603
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:507 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:996
 msgid "Message"
 msgstr "Melding"
 
 #. Use
-#: ../finch/gntstatus.c:196 ../finch/gntstatus.c:595
 msgid "Use"
 msgstr "Bruk"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:303
 msgid "Invalid title"
 msgstr "Ugyldig tittel"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:304
 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
 msgstr "Skriv inn ein tittel for tilstanden."
 
-#: ../finch/gntstatus.c:312
 msgid "Duplicate title"
 msgstr "Duplisert tittel"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:313
 msgid "Please enter a different title for the status."
 msgstr "Skriv inn ein annan tittel for tilstanden."
 
-#: ../finch/gntstatus.c:454
 msgid "Substatus"
 msgstr "Substatus"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:466 ../pidgin/gtkft.c:668
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:481
 msgid "Message:"
 msgstr "Melding:"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:530
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Endra tilstanden"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:572
 msgid "Use different status for following accounts"
 msgstr "Bruk forskjellig status for dei følgjande kontoane"
 
 #. Save & Use
-#: ../finch/gntstatus.c:606
 msgid "Save & Use"
 msgstr "Lagra og bruk"
 
-#: ../finch/gntui.c:102
 msgid "Certificates"
 msgstr "Sertifikat"
 
-#: ../finch/gntui.c:107 ../pidgin/gtkprefs.c:2740
 msgid "Sounds"
 msgstr "Lydar"
 
-#: ../finch/gntui.c:109
 msgid "Statuses"
 msgstr "Tilstandar"
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
 msgid "Error loading the plugin."
 msgstr "Feil under innlastinga av programtillegget."
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
 msgid "Couldn't find X display"
 msgstr "Klarte ikkje å finna X-skjermen"
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
 msgid "Couldn't find window"
 msgstr "Klarte ikkje å finna vindauget"
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
 msgstr ""
 "Programtillegget kan ikkje lastast inn då det ikkje blei laga med støtte for "
 "X11."
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
 msgid "GntClipboard"
 msgstr "GntClipboard"
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
 msgid "Clipboard plugin"
 msgstr "Programtillegg utklippstavle"
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
 msgid ""
 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
 "X, if possible."
@@ -2217,77 +1444,60 @@
 "Når innhaldet på gnt-utklippstavla endrar seg, vil det bli tilgjengeleg for "
 "X (om mogleg)."
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:232
 #, c-format
 msgid "%s just signed on"
 msgstr "%s har nettopp logga på"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:239
 #, c-format
 msgid "%s just signed off"
 msgstr "%s har nettopp logga av"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:247
 #, c-format
 msgid "%s sent you a message"
 msgstr "%s sende deg ei melding"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:266
 #, c-format
 msgid "%s said your nick in %s"
 msgstr "%s sa kallenamnet ditt i %s"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:268
 #, c-format
 msgid "%s sent a message in %s"
 msgstr "%s sende ei melding i %s"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
 msgid "Buddy signs on/off"
 msgstr "Vennen loggar på/av"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
 msgid "You receive an IM"
 msgstr "Du får ei lynmelding"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
 msgid "Someone speaks in a chat"
 msgstr "Nokon talar i eit praterom"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:309
 msgid "Someone says your name in a chat"
 msgstr "Nokon seier namnet ditt i eit praterom"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:337
 msgid "Notify with a toaster when"
 msgstr "Varsla med eit sprettoppvindauge når"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:352
 msgid "Beep too!"
 msgstr "Gje ein lyd òg!"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:358
 msgid "Set URGENT for the terminal window."
 msgstr "Merk terminalvindauget som VIKTIG."
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:378
 msgid "GntGf"
 msgstr "GntGf"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:380 ../finch/plugins/gntgf.c:381
 msgid "Toaster plugin"
 msgstr "Programtillegg for sprettoppvindauge"
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:118 ../pidgin/plugins/history.c:136
 #, c-format
 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
 msgstr "<b>Samtale med %s på %s:</b><br>"
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:176 ../pidgin/plugins/history.c:163
 msgid "History Plugin Requires Logging"
 msgstr "Historikktillegget krev loggføring"
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:177 ../pidgin/plugins/history.c:164
 msgid ""
 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
 "\n"
@@ -2299,15 +1509,12 @@
 "Loggføring av lynmeldingar og/eller prating slår på historikken for liknande "
 "samtaletype (-ar)."
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:221
 msgid "GntHistory"
 msgstr "GntHistory"
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:223 ../pidgin/plugins/history.c:207
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "Viser nyleg logga samtalar i nye samtalar."
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:224 ../pidgin/plugins/history.c:208
 msgid ""
 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
 "conversation into the current conversation."
@@ -2315,7 +1522,6 @@
 "Når ein ny samtale blir opna, vil dette tillegget setja inn den siste "
 "samtalen i den noverande."
 
-#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2325,221 +1531,145 @@
 "Hentar TinyURL…"
 
 # Sjekk!
-#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:351
 #, c-format
 msgid "TinyURL for above: %s"
 msgstr "TinyURL til adressa ovanfor: %s"
 
-#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:371
 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
 msgstr "Vent mens TinyURL hentar ein kortare URL …"
 
-#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:438
 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
 msgstr "Lag berre TinyURL-ar for adresser med denne eller større lengd"
 
-#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:442
 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
 msgstr "TinyURL-adresseprefiks (eller annan) "
 
-#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:471
 msgid "TinyURL"
 msgstr "TinyURL"
 
-#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:473
 msgid "TinyURL plugin"
 msgstr "TinyURL-programtillegg"
 
-#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:474
 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
 msgstr ""
 "Ved mottak av meldingar med adresser (URL), bruk TinyURL som gjev lettare "
 "kopiering"
 
-#: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:814
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:265
 msgid "Online"
 msgstr "Tilkopla"
 
 #. primative,						no,							id,			name
-#: ../finch/plugins/grouping.c:46 ../finch/plugins/grouping.c:143
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1086
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:660
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:53
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2855
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:986
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6196
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:262 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:269
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:431
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3843 ../libpurple/status.c:162
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3922 ../pidgin/gtkblist.c:4322
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:566 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1109
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:67
 msgid "Offline"
 msgstr "Fråkopla"
 
-#: ../finch/plugins/grouping.c:115 ../pidgin/gtkblist.c:3958
 msgid "Online Buddies"
 msgstr "Tilkopla venner"
 
-#: ../finch/plugins/grouping.c:115
 msgid "Offline Buddies"
 msgstr "Fråkopla venner"
 
-#: ../finch/plugins/grouping.c:125
 msgid "Online/Offline"
 msgstr "Fråkopla/tilkopla"
 
-#: ../finch/plugins/grouping.c:162
 msgid "Meebo"
 msgstr "Meebo"
 
-#: ../finch/plugins/grouping.c:211
 msgid "No Grouping"
 msgstr "Inga gruppering"
 
-#: ../finch/plugins/grouping.c:292
 msgid "Nested Subgroup"
 msgstr "Nøsta undergruppe"
 
-#: ../finch/plugins/grouping.c:324
 msgid "Nested Grouping (experimental)"
 msgstr "Nøsta gruppering (eksperimentell)"
 
-#: ../finch/plugins/grouping.c:367 ../finch/plugins/grouping.c:368
 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
 msgstr "Gjev andre grupperingsval for kontaktlista."
 
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
 msgid "Lastlog"
 msgstr "Lastlog"
 
 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:100
 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
 msgstr "lastlog: leiter etter ein understreng i loggen."
 
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:122
 msgid "GntLastlog"
 msgstr "GntLastlog"
 
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
 msgid "Lastlog plugin."
 msgstr "Lastlog-programtillegg."
 
-#: ../libpurple/account.c:925
 msgid "accounts"
 msgstr "kontoar"
 
-#: ../libpurple/account.c:1117 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:135
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:150
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:475
 msgid "Password is required to sign on."
 msgstr "Ein må nytta passord for å logga på."
 
-#: ../libpurple/account.c:1151
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (%s)"
 msgstr "Skriv inn passordet til %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/account.c:1158
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Skriv inn passord"
 
-#: ../libpurple/account.c:1163
 msgid "Save password"
 msgstr "Lagra passord"
 
-#: ../libpurple/account.c:1200 ../libpurple/connection.c:119
-#: ../libpurple/connection.c:197
 #, c-format
 msgid "Missing protocol plugin for %s"
 msgstr "Manglar protokolltillegg til %s"
 
-#: ../libpurple/account.c:1201 ../libpurple/connection.c:122
 msgid "Connection Error"
 msgstr "Sambandsfeil"
 
-#: ../libpurple/account.c:1434 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2358
 msgid "New passwords do not match."
 msgstr "Dei nye passorda samsvarer ikkje."
 
-#: ../libpurple/account.c:1447
 msgid "Fill out all fields completely."
 msgstr "Fyll ut alle felta fullstendig."
 
-#: ../libpurple/account.c:1479
 msgid "Original password"
 msgstr "Opphavleg passord"
 
-#: ../libpurple/account.c:1487
 msgid "New password"
 msgstr "Nytt passord"
 
-#: ../libpurple/account.c:1495
 msgid "New password (again)"
 msgstr "Nytt passord (igjen)"
 
-#: ../libpurple/account.c:1502
 #, c-format
 msgid "Change password for %s"
 msgstr "Endra passordet til %s"
 
-#: ../libpurple/account.c:1510
 msgid "Please enter your current password and your new password."
 msgstr "Skriv inn det noverande og det nye passordet."
 
-#: ../libpurple/account.c:1541
 #, c-format
 msgid "Change user information for %s"
 msgstr "Endra brukaropplysningane til %s"
 
-#: ../libpurple/account.c:1544
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:587
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:598
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Skriv inn brukaropplysningar"
 
-#: ../libpurple/account.c:1798
 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
 msgstr "Protokollen kan ikkje nytta offentlege aliasar."
 
-#: ../libpurple/account.c:1838
 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
 msgstr "Protokollen kan ikkje nytta offentlege aliasar."
 
-#: ../libpurple/account.c:2122 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1103
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:677
-#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:688
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2858
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:126
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:325 ../pidgin/gtkft.c:165
-#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:468 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:143
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjend"
 
-#: ../libpurple/blist.c:584 ../libpurple/blist.c:1598
-#: ../libpurple/blist.c:1846 ../libpurple/blist.c:1848
-#: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:119
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3498 ../pidgin/gtkblist.c:7009
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:73
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:97
 msgid "Buddies"
 msgstr "Venner"
 
-#: ../libpurple/blist.c:611
 msgid "buddy list"
 msgstr "venneliste"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:94
 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
 msgstr "Sertifikatet er sjølvsignert og kan ikkje kontrollerast automatisk."
 
 # !?
-#: ../libpurple/certificate.c:98
 msgid ""
 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
 "currently trusted."
@@ -2547,20 +1677,16 @@
 "Ein kan ikkje stola på sertifikatet sidan det ikkje finst tiltrudde "
 "sertifikat som kan stadfesta det."
 
-#: ../libpurple/certificate.c:102
 msgid "The certificate is not valid yet."
 msgstr "Sertifikatet er ikkje gyldig enno."
 
-#: ../libpurple/certificate.c:105
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr "Sertifikatet har gått ut og kan ikkje reknast for å vera gyldig."
 
 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
-#: ../libpurple/certificate.c:110
 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
 msgstr "Det presenterte sertifikatet er ikkje skrive ut til dette domenet."
 
-#: ../libpurple/certificate.c:113
 msgid ""
 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
 "validated."
@@ -2568,29 +1694,23 @@
 "Du har ingen database over rotsertifikat. Dermed kan ikkje dette "
 "sertifikatet validerast."
 
-#: ../libpurple/certificate.c:117
 msgid "The certificate chain presented is invalid."
 msgstr "Den presenterte sertifikatkjeda er ugyldig."
 
-#: ../libpurple/certificate.c:120
 msgid "The certificate has been revoked."
 msgstr "Sertifikatet er blitt trekt attende."
 
-#: ../libpurple/certificate.c:124
 msgid "An unknown certificate error occurred."
 msgstr "Det oppstod ein ukjent sertifikatfeil."
 
-#: ../libpurple/certificate.c:695
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
 msgstr "(SAMSVARER IKKJE)"
 
 #. Make messages
-#: ../libpurple/certificate.c:699
 #, c-format
 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
 msgstr "%s har presentert dette eingangssertifikatet:"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:700
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s %s\n"
@@ -2600,52 +1720,42 @@
 "Fingeravtrykk (SHA1): %s"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
-#: ../libpurple/certificate.c:705
 msgid "Single-use Certificate Verification"
 msgstr "Eingangs sertifikatstadfesting"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
-#: ../libpurple/certificate.c:1044
 msgid "Certificate Authorities"
 msgstr "Sertifikatautoritetar"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
-#: ../libpurple/certificate.c:1216
 msgid "SSL Peers Cache"
 msgstr "Mellomlager SSL-tenarar"
 
 #. Make messages
-#: ../libpurple/certificate.c:1347
 #, c-format
 msgid "Accept certificate for %s?"
 msgstr "Godtek du sertifikatet til %s?"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
-#: ../libpurple/certificate.c:1353
 msgid "SSL Certificate Verification"
 msgstr "SSL-sertifikatstadfesting"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1364
 msgid "_View Certificate..."
 msgstr "Vis _sertifikat…"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1393 ../libpurple/certificate.c:1412
 #, c-format
 msgid "The certificate for %s could not be validated."
 msgstr "Klarte ikkje å validera sertifikatet til %s."
 
 #. TODO: Probably wrong.
-#: ../libpurple/certificate.c:1399
 msgid "SSL Certificate Error"
 msgstr "SSL sertifikatfeil"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1400
 msgid "Unable to validate certificate"
 msgstr "Klarte ikkje å stadfesta sertifikatet"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
@@ -2655,7 +1765,6 @@
 "ikkje koplar deg til den tenesta du trur du gjer."
 
 #. Make messages
-#: ../libpurple/certificate.c:2132
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s\n"
@@ -2673,108 +1782,76 @@
 "Utgår: %s\n"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
-#: ../libpurple/certificate.c:2144
 msgid "Certificate Information"
 msgstr "Sertifikatopplysningar"
 
 #. show error to user
-#: ../libpurple/connection.c:121 ../libpurple/protocols/mxit/login.c:288
 msgid "Registration Error"
 msgstr "Registreringsfeil"
 
-#: ../libpurple/connection.c:199
 msgid "Unregistration Error"
 msgstr "Avregistreringsfeil"
 
-#: ../libpurple/connection.c:359
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed on"
 msgstr "+++ %s logga på"
 
-#: ../libpurple/connection.c:390
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed off"
 msgstr "+++ %s logga av"
 
 #. Undocumented
 #. Unknown error
-#: ../libpurple/connection.c:566 ../libpurple/plugin.c:276
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2138
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:147
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:374
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:65
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:167
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:168
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1880
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1889
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2234
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukjend feil"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:197
 msgid "Unable to send message: The message is too large."
 msgstr "Klarte ikkje å senda meldinga: ho er for stor."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:200 ../libpurple/conversation.c:213
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s."
 msgstr "Klarte ikkje å senda melding til %s."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:201
 msgid "The message is too large."
 msgstr "Meldinga er for stor."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:210 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:305
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:351
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:91
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "Klarte ikkje å senda meldinga."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1289
 msgid "Send Message"
 msgstr "Send meldinga"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1292
 msgid "_Send Message"
 msgstr "_Send melding"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1696
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s er komen inn i rommet."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1699
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 msgstr "%s [<I>%s</I>] er komen inn i rommet."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1809
 #, c-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "Du er no kjend som %s"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1829
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s er no kjend som %s"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1904
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s har gått ut av rommet."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1907
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s har gått ut av rommet (%s)."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:2104 ../libpurple/conversation.c:2115
 msgid "Invite to chat"
 msgstr "Inviter til å prata"
 
 #. Put our happy label in it.
-#: ../libpurple/conversation.c:2116 ../pidgin/gtkconv.c:898
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
@@ -2782,39 +1859,31 @@
 "Skriv inn namnet på brukaren du ønskjer å invitera. Du kan ta med ei valfri "
 "velkomstmelding."
 
-#: ../libpurple/dbus-server.c:610
 #, c-format
 msgid "Failed to get connection: %s"
 msgstr "Klarte ikkje å oppnå samband: %s"
 
-#: ../libpurple/dbus-server.c:622
 #, c-format
 msgid "Failed to get name: %s"
 msgstr "Klarte ikkje å henta namn: %s"
 
-#: ../libpurple/dbus-server.c:634
 #, c-format
 msgid "Failed to get serv name: %s"
 msgstr "Klarte ikkje å henta tenarnamn: %s"
 
-#: ../libpurple/dbus-server.h:86
 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
 msgstr ""
 "Purple sin D-BUS-tenar kjører ikkje på grunn av årsaka som er nemnd nedanfor "
 
-#: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:880
 msgid "No name"
 msgstr "Ikkje noko namn"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:596
 msgid "Unable to create new resolver process\n"
 msgstr "Klarte ikkje å laga ny oppslagsprosess\n"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:601
 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
 msgstr "Klarte ikkje å senda førespurnad til oppslagsprosessen\n"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:634 ../libpurple/dnsquery.c:815
 #, c-format
 msgid ""
 "Error resolving %s:\n"
@@ -2823,13 +1892,10 @@
 "Oppslagsfeil mot %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:637 ../libpurple/dnsquery.c:829
-#: ../libpurple/dnsquery.c:939 ../libpurple/dnsquery.c:950
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s: %d"
 msgstr "Oppslagsfeil mot %s: %d"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading from resolver process:\n"
@@ -2838,31 +1904,23 @@
 "Feil under lesing av oppslagsprosessen:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:665
 #, c-format
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
 msgstr "Oppslagsprosessen blei avslutta utan vi fekk svar"
 
 # la:
-#: ../libpurple/dnsquery.c:779
 #, c-format
 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
 msgstr "Konverteringa av %s til punycode feila: %d"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:866
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
 msgstr "Klarte ikkje å laga tråd: %s"
 
 #. Data is assumed to be the destination bn
-#: ../libpurple/dnsquery.c:867 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1984
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3440
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:997
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1250
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Ukjend årsak"
 
-#: ../libpurple/ft.c:346
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading %s: \n"
@@ -2871,7 +1929,6 @@
 "Klarte ikkje å lesa %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:350
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing %s: \n"
@@ -2880,7 +1937,6 @@
 "Klarte ikkje å skriva %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "Error accessing %s: \n"
@@ -2889,43 +1945,34 @@
 "Fekk ikkje tilgang til %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:392
 msgid "Directory is not writable."
 msgstr "Ein kan ikkje skriva til katalogen."
 
-#: ../libpurple/ft.c:406
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
 msgstr "Ein kan ikkje senda ei fil på 0 bytar."
 
-#: ../libpurple/ft.c:415
 msgid "Cannot send a directory."
 msgstr "Ein kan ikkje senda ein katalog."
 
-#: ../libpurple/ft.c:423
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
 msgstr "%s er ikkje ei vanleg fil. Nektar å skriva over ho.\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:442
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Fila kan ikkje lesast."
 
-#: ../libpurple/ft.c:506
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s ønskjer å senda deg %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/ft.c:513
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you a file"
 msgstr "%s ønskjer å senda deg ei fil"
 
-#: ../libpurple/ft.c:562
 #, c-format
 msgid "Accept file transfer request from %s?"
 msgstr "Godtek du overføringsførespurnaden frå %s?"
 
-#: ../libpurple/ft.c:566
 #, c-format
 msgid ""
 "A file is available for download from:\n"
@@ -2936,138 +1983,107 @@
 "Vert: %s\n"
 "Port: %d"
 
-#: ../libpurple/ft.c:602
 #, c-format
 msgid "%s is offering to send file %s"
 msgstr "%s tilbyr seg å senda fila %s"
 
-#: ../libpurple/ft.c:661
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
 msgstr "%s er ikkje eit lovleg filnamn.\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:689
 #, c-format
 msgid "Offering to send %s to %s"
 msgstr "Tilbyr å senda %s til %s"
 
-#: ../libpurple/ft.c:700
 #, c-format
 msgid "Starting transfer of %s from %s"
 msgstr "Startar overføring av %s frå %s"
 
-#: ../libpurple/ft.c:887
 #, c-format
 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
 msgstr "Overføringa av fila <a href=\"file://%s\">%s</a> er ferdig"
 
-#: ../libpurple/ft.c:892
 #, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Overføringa av fila %s er ferdig"
 
-#: ../libpurple/ft.c:897
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "Filoverføringa er ferdig"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1490
 #, c-format
 msgid "You cancelled the transfer of %s"
 msgstr "Du avbraut overføringa av %s"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1495
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Filoverføringa blei avbroten"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1553
 #, c-format
 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
 msgstr "%s avbraut overføringa av %s"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1558
 #, c-format
 msgid "%s cancelled the file transfer"
 msgstr "%s avbraut filoverføringa"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1615
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s failed."
 msgstr "Filoverføringa til %s feila."
 
-#: ../libpurple/ft.c:1617
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s failed."
 msgstr "Filoverføringa frå %s feila."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
 msgid "Run the command in a terminal"
 msgstr "Kjør kommandoen i eit terminalvindauge"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
 msgstr "Kommandoen for å handtera \"aim\"-adresser (dersom teken i bruk)."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
 msgstr "Kommandoen for å handtera \"gg\"-adresser (dersom teken i bruk)."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
 msgstr "Kommandoen for å handtera \"icq\"-adresser (dersom teken i bruk)."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
 msgstr "Kommandoen for å handtera \"irc\"-adresser (dersom teken i bruk)."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
 msgstr "Kommandoen for å handtera \"msnim\"-adresser (dersom teken i bruk)."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
 msgstr "Kommandoen for å handtera \"sip\"-adresser (dersom teken i bruk)."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
 msgstr "Kommandoen for å handtera \"xmpp\"-adresser (dersom teken i bruk)."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
 msgstr "Kommandoen for å handtera \"ymsgr\"-adresser (dersom teken i bruk)."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
 msgstr "Handteraren av \"aim\"-adresser"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
 msgstr "Handteraren av \"gg\"-adresser"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
 msgstr "Handteraren av \"icq\"-adresser"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
 msgstr "Handteraren av \"irc\"-adresser"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
 msgstr "Handteraren av \"msnim\"-adresser"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
 msgstr "Handteraren av \"sip\"-adresser"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
 msgstr "Handteraren av \"xmpp\"-adresser"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "Handteraren av \"ymsgr\"-adresser"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
 "URLs."
@@ -3075,7 +2091,6 @@
 "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera "
 "\"aim\"-adresser."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
 "URLs."
@@ -3083,7 +2098,6 @@
 "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera \"gg"
 "\"-adresser."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
 "URLs."
@@ -3091,7 +2105,6 @@
 "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera "
 "\"icq\"-adresser."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
 "URLs."
@@ -3099,7 +2112,6 @@
 "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera "
 "\"irc\"-adresser."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
 "URLs."
@@ -3107,7 +2119,6 @@
 "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera "
 "\"msnim\"-adresser."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
 "URLs."
@@ -3115,7 +2126,6 @@
 "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera "
 "\"sip\"-adresser."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
 "URLs."
@@ -3123,7 +2133,6 @@
 "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera "
 "\"xmpp\"-adresser."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
 "URLs."
@@ -3131,7 +2140,6 @@
 "Sann dersom kommandoen spesifisert i \"kommando\"-nøkkelen skal handtera "
 "\"ymsgr\"-adresser."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
 "terminal."
@@ -3139,63 +2147,48 @@
 "Sann dersom kommandoen som skal handtera denne adressetypen bør kjørast i "
 "ein terminal."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
 msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"aim\"-adresser"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
 msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"gg\"-adresser"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
 msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"icq\"-adresser"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
 msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"irc\"-adresser"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
 msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"msnim\"-adresser"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
 msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"sip\"-adresser"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
 msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"xmpp\"-adresser"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "Kor vidt den spesifiserte kommandoen skal handtera \"ymsgr\"-adresser"
 
-#: ../libpurple/log.c:198
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggaren har ingen lesefunksjon</font></b>"
 
-#: ../libpurple/log.c:655
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: ../libpurple/log.c:669
 msgid "Plain text"
 msgstr "Rein tekst"
 
-#: ../libpurple/log.c:683
 msgid "Old flat format"
 msgstr "Gammalt flatformat"
 
-#: ../libpurple/log.c:914
 msgid "Logging of this conversation failed."
 msgstr "Klarte ikkje å loggføra denne samtalen."
 
-#: ../libpurple/log.c:1356
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
-#: ../libpurple/log.c:1443
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -3204,7 +2197,6 @@
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
-#: ../libpurple/log.c:1445
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -3213,21 +2205,17 @@
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
-#: ../libpurple/log.c:1504 ../libpurple/log.c:1637
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>Klarte ikkje å finna loggfilbana.</b></font>"
 
-#: ../libpurple/log.c:1516 ../libpurple/log.c:1646
 #, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>Klarte ikkje å lesa fila: %s</b></font>"
 
-#: ../libpurple/log.c:1578
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 
-#: ../libpurple/media/backend-fs2.c:791
 msgid ""
 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
 "packages."
@@ -3235,61 +2223,49 @@
 "Fnn ingen kodekar. Installer nokre GStreamer-kodekar frå GStreamer-"
 "programtilleggspakkane."
 
-#: ../libpurple/media/backend-fs2.c:799
 msgid ""
 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
 msgstr ""
 "Ingen kodekar igjen. Kodek-innstillingane dine i fs-codecs.conf er for "
 "strenge."
 
-#: ../libpurple/media/backend-fs2.c:823
 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
 msgstr "Det oppstod ein uoppretteleg Farsight2-feil."
 
-#: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1041
 msgid "Error with your microphone"
 msgstr "Mikrofonfeil"
 
-#: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1044
 msgid "Error with your webcam"
 msgstr "Nettkamerafeil"
 
-#: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1051
 msgid "Conference error"
 msgstr "Konferansefeil"
 
-#: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1355
 #, c-format
 msgid "Error creating session: %s"
 msgstr "Klarte ikkje å laga økta: %s"
 
-#: ../libpurple/plugin.c:355
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "Du nyttar %s, men dette tillegget krev %s."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:370
 msgid "This plugin has not defined an ID."
 msgstr "Dette tillegget har ikkje definert ein ID."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:438
 #, c-format
 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
 msgstr "Samsvarsfeil %d i det magiske nummeret til tillegget (treng %d)"
 
-#: ../libpurple/plugin.c:455
 #, c-format
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
 msgstr "Samsvarsfeil i ABI-utgåve %d.%d.x (treng %d.%d.x)"
 
-#: ../libpurple/plugin.c:472
 msgid ""
 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
 msgstr ""
 "Programtillegget nyttar ikkje alle nødvendige funksjonar ('list_icon',' "
 "login' og 'close')"
 
-#: ../libpurple/plugin.c:537
 #, c-format
 msgid ""
 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
@@ -3298,88 +2274,60 @@
 "Fann ikkje det påkravde programtillegget %s. Forsøk å installera dette "
 "tillegget og prøv igjen."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:542
 msgid "Unable to load the plugin"
 msgstr "Klarte ikkje å lasta programtillegget."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:564
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
 msgstr "Klarte ikkje å lasta det påkravde programtillegget %s."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:568
 msgid "Unable to load your plugin."
 msgstr "Klarte ikkje å lasta programtillegget ditt."
 
 # Krøkkete formulert.
-#: ../libpurple/plugin.c:658
 #, c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
 msgstr "%s krev %s, men det kunne ikkja lastast ut."
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
 msgid "Autoaccept"
 msgstr "Godta automatisk"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
 msgstr "Godta automatisk filoverføringsførespurnader frå utvalde brukarar."
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:75
 #, c-format
 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
 msgstr "Automatisk godkjend filoverføring av \"%s\" frå \"%s\" er ferdig."
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:77
 msgid "Autoaccept complete"
 msgstr "Automatisk godtaking er ferdig"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:190
 #, c-format
 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
 msgstr "Når ein filoverføringsførespurnad kjem frå %s"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:192
 msgid "Set Autoaccept Setting"
 msgstr "Innstilling for automatisk godtaking"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:194
 msgid "_Save"
 msgstr "La_gra"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:195 ../libpurple/plugins/idle.c:170
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1586
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2085
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2826
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2874
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6484
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6541
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6844
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6913
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:262 ../libpurple/request.h:1498
-#: ../libpurple/request.h:1508 ../libpurple/request.h:1521
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Avbryt"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:198
 msgid "Ask"
 msgstr "Spør"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:199
 msgid "Auto Accept"
 msgstr "Automatisk godta"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:200
 msgid "Auto Reject"
 msgstr "Automatisk avvis"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
 msgid "Autoaccept File Transfers..."
 msgstr "Godta automatisk filoverføringar…"
 
 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:245
 msgid ""
 "Path to save the files in\n"
 "(Please provide the full path)"
@@ -3388,11 +2336,9 @@
 "(før opp heile filbana)"
 
 # var: Automatisk avvising frå brukarar utanfor vennelista
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:250
 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
 msgstr "Automatisk avvising av brukarar utanfor vennelista"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:254
 msgid ""
 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
 "(only when there's no conversation with the sender)"
@@ -3401,20 +2347,15 @@
 "ferdig\n"
 "(berre når det ikkje foregår ein samtale med sendaren)"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:259
 msgid "Create a new directory for each user"
 msgstr "Lag ein ny katalog for kvar brukar"
 
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2258
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2288
 msgid "Notes"
 msgstr "Notat"
 
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
 msgid "Enter your notes below..."
 msgstr "Skriv notata dine nedanfor…"
 
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
 msgid "Edit Notes..."
 msgstr "Endra notat…"
 
@@ -3426,18 +2367,15 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
 msgid "Buddy Notes"
 msgstr "Vennenotat"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:78
 msgid "Store notes on particular buddies."
 msgstr "Lagra notat på utvalde venner."
 
 #. *< summary
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:79
 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
 msgstr "Legg til høve til å lagra notat for dei på vennelista."
 
@@ -3447,7 +2385,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
 msgid "Cipher Test"
 msgstr "Krypteringsprøve"
 
@@ -3455,7 +2392,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
 msgstr "Prøver krypteringa libpurple kjem med."
 
@@ -3465,7 +2401,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
 msgid "DBus Example"
 msgstr "DBus-døme"
 
@@ -3473,8 +2408,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
-#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
 msgid "DBus Plugin Example"
 msgstr "DBus-tilleggdøme"
 
@@ -3484,7 +2417,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
 msgid "File Control"
 msgstr "Filkontroll"
 
@@ -3492,50 +2424,38 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
 msgid "Allows control by entering commands in a file."
 msgstr "Tillèt kontroll gjennom å skriva kommandoar i ei fil."
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minutt"
 
 #. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
 msgid "I'dle Mak'er"
 msgstr "Uverksamgjerar"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
 msgid "Set Account Idle Time"
 msgstr "Skriv inn kor lenge uverksam"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
 msgid "_Set"
 msgstr "_Vel"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
 msgid "None of your accounts are idle."
 msgstr "Ingen av kontoane dine er uverksame."
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
 msgid "Unset Account Idle Time"
 msgstr "Nullstill kor lenge uverksam"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
 msgid "_Unset"
 msgstr "_Nullstill"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
 msgstr "Før opp uverksamtid for alle kontoar"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
 msgstr "Nullstill uverksamtid for alle uverksame kontoar"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
 msgstr "Lèt deg manuelt endra kor lenge du har vore uverksam"
 
@@ -3545,19 +2465,16 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
 msgid "IPC Test Client"
 msgstr "IPC-testklient"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
 msgstr "Testar IPC-støtta i tillegget (som klient)."
 
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
 msgid ""
 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
 "calls the commands registered."
@@ -3571,37 +2488,30 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
 msgid "IPC Test Server"
 msgstr "IPC-testtenar"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
 msgstr "Test IPC-støtta i tillegget (som tenar)."
 
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
 msgstr ""
 "Test IPC-støtta i tillegget (som tenar). Dette registrerer IPC-kommandoane."
 
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232
 msgid "Hide Joins/Parts"
 msgstr "Skjul blir med / går ut"
 
 #. Translators: Followed by an input request a number of people
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:237
 msgid "For rooms with more than this many people"
 msgstr "For rom med fleire personar enn"
 
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:242
 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
 msgstr "Minutt brukaren har vore taus"
 
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:247
 msgid "Apply hiding rules to buddies"
 msgstr "Bruk skjulereglar på vennene"
 
@@ -3611,19 +2521,16 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:277
 msgid "Join/Part Hiding"
 msgstr "Skjul bli med / gå ut"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:280
 msgid "Hides extraneous join/part messages."
 msgstr "Skjuler unødvendige bli med-/gå ut-meldingar."
 
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:282
 msgid ""
 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
 "actively taking part in a conversation."
@@ -3635,118 +2542,89 @@
 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
 #. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
 #. * not a real timezone.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
 msgid "(UTC)"
 msgstr "(UTC)"
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558
 msgid "User is offline."
 msgstr "Brukaren er fråkopla."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1564
 msgid "Auto-response sent:"
 msgstr "Automatisk svar sendt:"
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1579
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1582
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:93
 #, c-format
 msgid "%s has signed off."
 msgstr "%s har logga av."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603
 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
 msgstr "Det kan henda at ei eller fleire meldingar ikkje blei leverte."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1613
 msgid "You were disconnected from the server."
 msgstr "Du blei fråkopla tenaren."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1621
 msgid ""
 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
 "logged in."
 msgstr "Du er fråkopla. Du kan ikkje få nye meldingar før du loggar på."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1636
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
 msgstr "Meldinga kunne ikkje sendast sidan ho var for stor."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1641
 msgid "Message could not be sent."
 msgstr "Meldinga kunne ikkje sendast."
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2723
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2879
 msgid "Adium"
 msgstr "Adium"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2736
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2884
 msgid "Fire"
 msgstr "Fire"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2748
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2888
 msgid "Messenger Plus!"
 msgstr "Messenger Plus!"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2893
 msgid "QIP"
 msgstr "QIP"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2897
 msgid "MSN Messenger"
 msgstr "MSN Messenger"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2786
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2901
 msgid "Trillian"
 msgstr "Trillian"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2798
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2905
 msgid "aMSN"
 msgstr "aMSN"
 
 #. Add general preferences.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861
 msgid "General Log Reading Configuration"
 msgstr "Generelle innstillingar for logglesing"
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2865
 msgid "Fast size calculations"
 msgstr "Raske storleiksutrekningar"
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2869
 msgid "Use name heuristics"
 msgstr "Bruk namneheuristikk"
 
 #. Add Log Directory preferences.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2875
 msgid "Log Directory"
 msgstr "Loggkatalog"
 
@@ -3756,19 +2634,16 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2934
 msgid "Log Reader"
 msgstr "Logglesar"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. * summary
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2938
 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
 msgstr "Tek med loggar frå andre lynmeldingsklientar i loggvisaren."
 
 #. * description
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2942
 msgid ""
 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
@@ -3782,20 +2657,15 @@
 "ÅTVARING: Dette tillegget er framleis ei alfa-utgåve og vil kanskje krasja "
 "ofte. Bruk det på eigen risiko!"
 
-#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:224
 msgid "Mono Plugin Loader"
 msgstr "Mono programtilleggslastar"
 
-#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:226
-#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:227
 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
 msgstr "Lastar .Net-programtillegg saman med Mono."
 
-#: ../libpurple/plugins/newline.c:57
 msgid "Add new line in IMs"
 msgstr "Legg til ny linje i lynmeldinga"
 
-#: ../libpurple/plugins/newline.c:61
 msgid "Add new line in Chats"
 msgstr "Legg til ny linje i samtalar"
 
@@ -3808,18 +2678,15 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/newline.c:104
 msgid "New Line"
 msgstr "Ny linje"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../libpurple/plugins/newline.c:106
 msgid "Prepends a newline to displayed message."
 msgstr "Legg til ei ny linje føre den viste meldinga."
 
 #. *< summary
-#: ../libpurple/plugins/newline.c:107
 msgid ""
 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
 "the username in the conversation window."
@@ -3827,17 +2694,14 @@
 "Legg til ei ny linje føre meldingar slik at resten av meldinga blir vist "
 "under brukarnamnet i samtalevindauget."
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
 msgid "Offline Message Emulation"
 msgstr "Emulering av fråkopla meldingar"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
 msgstr "Lagra meldingar som er sende til ein fråkopla brukar som eit varsel."
 
 # `? '?
 # var: Resten av meldingane vil bli lagra som varsel. Du kan endra/sletta varselet frå `vennevarsel'-vindauget.
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
 msgid ""
 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
@@ -3845,7 +2709,6 @@
 "Resten av meldingane vil bli lagra som varsel. Du kan endra/sletta varselet "
 "frå `venneovervaking'-vindauget."
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
@@ -3854,50 +2717,24 @@
 "\"%s\" er for tida fråkopla. Vil du lagra resten av meldingane som eit "
 "varsel og automatisk senda det når \"%s\" loggar på att?"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
 msgid "Offline Message"
 msgstr "Fråkopla melding"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
 msgstr "Du kan endra/sletta varselet frå `venneovervaking'-vindauget"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:854 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:857
-#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:354
-#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:126
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1933
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
-#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:298
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:854 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:857
-#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:126
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1934
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:319
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:310
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
-#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:299
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
 msgid "Save offline messages in pounce"
 msgstr "Lagra fråkopla meldingar som eit varsel"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
 msgstr "Spør ikkje. Lagra alltid som eit varsel."
 
-#: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:68
 msgid "One Time Password"
 msgstr "Eingongspassord"
 
@@ -3907,19 +2744,16 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:123
 msgid "One Time Password Support"
 msgstr "Eingongspassordstøtte"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:126
 msgid "Enforce that passwords are used only once."
 msgstr "Sjå til at passord berre kan nyttast éin gong."
 
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:128
 msgid ""
 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
 "are only used in a single successful connection.\n"
@@ -3935,26 +2769,21 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:671
 msgid "Perl Plugin Loader"
 msgstr "Perl-tilleggslastar"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:673 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:674
 msgid "Provides support for loading perl plugins."
 msgstr "Gjev støtte til bruk av Perl-tillegg."
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
 msgid "Psychic Mode"
 msgstr "Klarsynmodus"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
 msgstr "Klarsynmodus for innkomande samtale"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
 msgid ""
 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
@@ -3962,23 +2791,18 @@
 "Gjer at pratevindauge kjem fram når andre brukarar begynner å senda "
 "meldingar til deg. Dette verkar for AIM, ICQ, XMPP, Sametime og Yahoo!"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
 msgstr "Du kjenner at noko kjem til å skje…"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:92
 msgid "Only enable for users on the buddy list"
 msgstr "Berre for brukarar på vennelista"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:97
 msgid "Disable when away"
 msgstr "Slå av når vekke"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:101
 msgid "Display notification message in conversations"
 msgstr "Viser varslingsmelding i pratevindauget"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:106
 msgid "Raise psychic conversations"
 msgstr "Hev synske samtalar"
 
@@ -3988,7 +2812,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:928
 msgid "Signals Test"
 msgstr "Signaltest"
 
@@ -3996,8 +2819,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:931
-#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:933
 msgid "Test to see that all signals are working properly."
 msgstr "Testar om alle signala verkar slik dei skal."
 
@@ -4007,7 +2828,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
 msgid "Simple Plugin"
 msgstr "Enkelt programtillegg"
 
@@ -4015,13 +2835,10 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
 msgid "Tests to see that most things are working."
 msgstr "Testar om dei fleste tinga verkar som dei skal."
 
 #. Scheme name
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1131
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:935
 msgid "X.509 Certificates"
 msgstr "X.509-sertifikat"
 
@@ -4031,7 +2848,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1207
 msgid "GNUTLS"
 msgstr "GNUTLS"
 
@@ -4039,8 +2855,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1210
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1212
 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
 msgstr "Tilbyr SSL-støtte gjennom GNUTLS."
 
@@ -4050,7 +2864,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:1012
 msgid "NSS"
 msgstr "NSS"
 
@@ -4058,8 +2871,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:1015
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:1017
 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
 msgstr "Tilbyr SSL-støtte gjennom Mozilla NSS."
 
@@ -4069,7 +2880,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL "
 
@@ -4077,48 +2887,38 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
 msgstr "Tilbyr felles grensesnitt mot SSL-støttebiblioteka."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:63
 #, c-format
 msgid "%s is no longer away."
 msgstr "%s er ikkje vekke lenger."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:65
 #, c-format
 msgid "%s has gone away."
 msgstr "%s har gått vekk."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:75
 #, c-format
 msgid "%s has become idle."
 msgstr "%s er blitt uverksam."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:77
 #, c-format
 msgid "%s is no longer idle."
 msgstr "%s er ikkje uverksam lenger."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:86
 #, c-format
 msgid "%s has signed on."
 msgstr "%s har logga på."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:104
 msgid "Notify When"
 msgstr "Varsla når"
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:107
 msgid "Buddy Goes _Away"
 msgstr "Venn går _vekk"
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:110
 msgid "Buddy Goes _Idle"
 msgstr "Venn _blir uverksam"
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:113
 msgid "Buddy _Signs On/Off"
 msgstr "Venn _loggar på/av"
 
@@ -4128,7 +2928,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:161
 msgid "Buddy State Notification"
 msgstr "Vennetilstandsvarsel"
 
@@ -4136,8 +2935,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:164
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:167
 msgid ""
 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
 "idle."
@@ -4145,15 +2942,12 @@
 "Varslar i samtalevindauget når ein venn går vekk / blir uverksam eller kjem "
 "tilbake."
 
-#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
 msgid "Tcl Plugin Loader"
 msgstr "Tcl-tilleggslastar"
 
-#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
 msgstr "Tilbyr støtte for lasting av Tcl-tillegg"
 
-#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
 msgid ""
 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
@@ -4161,7 +2955,6 @@
 "Klarer ikkje å sjå at ActiveTCL er installert. Om du ønskjer å nytta TCL-"
 "tillegg må du installera ActiveTCL frå http://www.activestate.com\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:93
 msgid ""
 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
 "im/BonjourWindows for more information."
@@ -4169,61 +2962,26 @@
 "Fann ikkje verktøysamlinga til Apple sin  \"Bonjour for Windows\". Du finn "
 "fleire opplysningar på adressa http://d.pidgin.im/BonjourWindows."
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:113
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
 msgstr "Klarer ikkje å lytta etter innkomande meldingstilkoplingar"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:140
 msgid ""
 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
 msgstr "Klarer ikkje å kopla til den lokale mDNS-tenaren. Kjører han?"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:737
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:581
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1220
 msgid "First name"
 msgstr "Fornamn"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:384
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:740
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:576
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1221
 msgid "Last name"
 msgstr "Etternamn"
 
 #. email
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:388
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:743
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:443
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:362
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1127
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1140
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2006
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1218
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:350
-#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:134
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:121
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:79
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1006
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1247
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:562
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:706
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062
 msgid "Email"
 msgstr "E-post"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:391
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:746
 msgid "AIM Account"
 msgstr "AIM-konto"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:394
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:749
 msgid "XMPP Account"
 msgstr "XMPP-konto"
 
@@ -4237,299 +2995,186 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:551
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:553
 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
 msgstr "Bonjour protokolktillegg"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:693
 msgid "Purple Person"
 msgstr "Purple-person"
 
 #. Creating the options for the protocol
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:734
 msgid "Local Port"
 msgstr "Lokalport"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:398
 #, c-format
 msgid "%s has closed the conversation."
 msgstr "%s har lukka samtalen."
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:493
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:558
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:603
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:839
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:860
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
 msgstr "Klarte ikkje å senda meldinga. Samtalen kunne ikkje startast."
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110
 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
 msgstr "Feil i sambandet med lokal mDNSResponder."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:2289
-#: ../libpurple/proxy.c:2355
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Ugyldige mellomlagerinnstillingar"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:78 ../libpurple/proxy.c:2289
-#: ../libpurple/proxy.c:2355
 msgid ""
 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
 "invalid."
 msgstr ""
 "Vertsnamnet eller portnummeret til det spesifiserte mellomlageret er ugyldig."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:112 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:134
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:173
 msgid "Token Error"
 msgstr "Markørfeil"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:113 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:135
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:174
 msgid "Unable to fetch the token.\n"
 msgstr "Klarte ikkje å henta markøren.\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:251 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:258
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:264
 msgid "Save Buddylist..."
 msgstr "Lagra vennelista…"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:252
 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
 msgstr "Vennelista di er tom. Ingenting blei skrive til fila."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:259
 msgid "Buddylist saved successfully!"
 msgstr "Vennelista er lagra."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:262
 #, c-format
 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
 msgstr "Klarte ikkje å skriva vennelista for %s til %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:283 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:284
 msgid "Couldn't load buddylist"
 msgstr "Klarte ikkje å henta fram vennelista"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:300
 msgid "Load Buddylist..."
 msgstr "Hent vennelista…"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:301
 msgid "Buddylist loaded successfully!"
 msgstr "Vennelista er henta inn."
 
 # var: Lagra venneliste…
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:312
 msgid "Save buddylist..."
 msgstr "Lagra vennelista…"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:322 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2426
 msgid "Load buddylist from file..."
 msgstr "Hent vennelista frå fil…"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:355
 msgid "You must fill in all registration fields"
 msgstr "Du må fylla ut alle registreringsfelta"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:362
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Passorda samsvarer ikkje"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:372
 msgid "Unable to register new account.  An unknown error occurred."
 msgstr "Klarer ikkje å registrera ein ny konto. Det oppstod ein ukjend feil."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:385
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
 msgstr "Ein ny Gadu-gadu-konto er registrert"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:386
 msgid "Registration completed successfully!"
 msgstr "Registreringa er ferdig."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:448 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:716
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1308
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1312
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2391
 msgid "Password"
 msgstr "Passord"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:453
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2397
 msgid "Password (again)"
 msgstr "Passord (om att)"
 
 # ?! ;-)
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:458
 msgid "Enter captcha text"
 msgstr "Skriv teksten til tastetestbiletet"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:464
 msgid "Captcha"
 msgstr "Tastetestbilete"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:468 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:469
 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
 msgstr "Registrera ny Gadu-Gadu-konto"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:470
 msgid "Please, fill in the following fields"
 msgstr "Fyll ut følgjande felt"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:591 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1136
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1204
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1223
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4298
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4306
 msgid "City"
 msgstr "By"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:596
 msgid "Year of birth"
 msgstr "Fødselsår"
 
 #. gender
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:599 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2187
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:328
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:346
-#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:125
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:131
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4257
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:119
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:319 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:322
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:325 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:329
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092
 msgid "Gender"
 msgstr "Kjønn"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:600
 msgid "Male or female"
 msgstr "Mann eller kvinne"
 
 #. 0
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:601
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:330
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:348
-#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:125
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4257
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:67
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:319
 msgid "Male"
 msgstr "Mann"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:602
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:329
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:347
-#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:125
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4257
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:68
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:322
 msgid "Female"
 msgstr "Kvinne"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:606
 msgid "Only online"
 msgstr "Berre tilkopla"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:610 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:611
 msgid "Find buddies"
 msgstr "Finn venner"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:612
 msgid "Please, enter your search criteria below"
 msgstr "Skriv søkjekriteria nedanfor"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646
 msgid "Fill in the fields."
 msgstr "Fyll ut felta."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658
 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
 msgstr "Det noverande passordet ditt er forskjellig frå det du oppgav."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:672
 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
 msgstr "Klarte ikkje å endra passordet. Ein feil oppstod.\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:681
 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
 msgstr "Endra passordet til Gadu-Gadu-kontoen"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:682
 msgid "Password was changed successfully!"
 msgstr "Passordet blei endra."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:711
 msgid "Current password"
 msgstr "Noverande passord"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:721
 msgid "Password (retype)"
 msgstr "Passord (éin gong til)"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:726
 msgid "Enter current token"
 msgstr "Skriv inn noverande markør"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732
 msgid "Current token"
 msgstr "Noverande markør"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736
 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
 msgstr "Skriv inn det noverande og det nye passordet til UIN:"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:740 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:741
 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
 msgstr "Endra Gadu-Gadu-passord"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:813
 #, c-format
 msgid "Select a chat for buddy: %s"
 msgstr "Vel eit praterom for vennen: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:816 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:817
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "Legg til praterom…"
 
 #. 0
 #. Global
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1090
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:661
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:42 ../libpurple/protocols/msn/state.c:43
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:54
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:415
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3845 ../libpurple/status.c:163
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:550 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1105
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:63
 msgid "Available"
 msgstr "Tilgjengeleg"
 
 #. 2
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1094
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2242
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:662
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:56
 msgid "Chatty"
 msgstr "Snakkesaleg"
 
 #. 3
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1097
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2288
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:665
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:57
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:792
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6387
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3371
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Ikkje forstyrr meg"
 
@@ -4537,164 +3182,97 @@
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1100 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:562
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:360
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:663
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:55
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:798 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:272
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:419 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4724
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4811 ../libpurple/status.c:166
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:554 ../pidgin/gtkprefs.c:2679
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1106 ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:64
 msgid "Away"
 msgstr "Vekke"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1195
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3318
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3341
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4224
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
 #. first name
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1198
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2000
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2187
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:342
-#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:132
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4235
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:993
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:544
 msgid "First Name"
 msgstr "Førenamn"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1141 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1207
 msgid "Birth Year"
 msgstr "Fødselsår"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1189 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1258
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4411
 msgid "Unable to display the search results."
 msgstr "Klarer ikkje å visa søkjeresultata."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1249
 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
 msgstr "Gadu-Gadu offentleg katalog"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1250
 msgid "Search results"
 msgstr "Søkjeresultat"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1289
 msgid "No matching users found"
 msgstr "Fann ingen brukarar"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1290
 msgid "There are no users matching your search criteria."
 msgstr "Det er ingen brukarar som høver til søkjekriteria dine."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1553 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1705
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:507
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "Klarte ikkje å lesa frå endepunktet"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1639
 msgid "Buddy list downloaded"
 msgstr "Lasta ned venneliste"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1640
 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
 msgstr "Vennelista di blei henta frå tenaren."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1647
 msgid "Buddy list uploaded"
 msgstr "Vennelista blei lasta opp"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1648
 msgid "Your buddy list was stored on the server."
 msgstr "Vennelista di blei lagra på tenaren."
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1734
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1167
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1569
 msgid "Connected"
 msgstr "Tilkopla"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1743 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1991
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:375
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:422
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:164
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Tilkoplinga feila"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1886
 msgid "Add to chat"
 msgstr "Legg til praterom"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "Prate_namn:"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1972
 #, c-format
 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
 msgstr "Klarer ikkje å finna tenarnamnet '%s': %s"
 
 #. 1. connect to server
 #. connect to the server
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1987 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:334
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2219
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2202
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1664
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3801
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1957
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3652
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1582 ../pidgin/gtkstatusbox.c:719
 msgid "Connecting"
 msgstr "Koplar til"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2295
 msgid "Chat error"
 msgstr "Prateromsfeil"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2296
 msgid "This chat name is already in use"
 msgstr "Prateromsnamnet er allereie i bruk"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2379
 msgid "Not connected to the server"
 msgstr "Ikkje tilkopla tenaren"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2398
 msgid "Find buddies..."
 msgstr "Søk etter venner…"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2404
 msgid "Change password..."
 msgstr "Endra passord…"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2410
 msgid "Upload buddylist to Server"
 msgstr "Last opp vennelista til tenaren"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2414
 msgid "Download buddylist from Server"
 msgstr "Last ned vennelista frå tenaren"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2418
 msgid "Delete buddylist from Server"
 msgstr "Slett vennelista frå tenaren"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2422
 msgid "Save buddylist to file..."
 msgstr "Lagra vennelista til fil…"
 
@@ -4709,74 +3287,45 @@
 #. id
 #. name
 #. version
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2528
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
 msgstr "Gadu-Gadu protokolltillegg"
 
 #. summary
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2529
 msgid "Polish popular IM"
 msgstr "Populær polsk lynmeldingsteneste"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2577
 msgid "Gadu-Gadu User"
 msgstr "Gadu-Gadu-brukar"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2581
 msgid "GG server"
 msgstr "GG-tenar"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1897
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Ukjend kommando: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:536
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2704
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1587
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1299
 #, c-format
 msgid "current topic is: %s"
 msgstr "gjeldande emne er: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:540
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2708
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1591
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1303
 msgid "No topic is set"
 msgstr "Emne er ikkje vald"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:304
-#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:345
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:345
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1151
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1856
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1937
 msgid "File Transfer Failed"
 msgstr "Filoverføringa feila"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:305
-#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:346
 msgid "Unable to open a listening port."
 msgstr "Klarte ikkje å opna ein lytteport."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "Klarer ikkje å syna \"Dagens melding\""
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77
 msgid "No MOTD available"
 msgstr "Inga \"Dagens melding\" er tilgjengeleg"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:78
 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
 msgstr "Inga \"Dagens melding\" er knytt til denne tilkoplinga."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:81
 #, c-format
 msgid "MOTD for %s"
 msgstr "\"Dagens melding\" frå %s"
@@ -4788,130 +3337,40 @@
 #.
 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:125 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:167
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:660 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:691
-#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:936
-#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:989
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:351
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:388
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:588
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:635
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2083
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:469
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:392
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:588
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:634
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:412
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:433
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3137
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3291
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476 ../libpurple/proxy.c:893
-#: ../libpurple/proxy.c:1476 ../libpurple/proxy.c:1590
-#: ../libpurple/proxy.c:1825 ../libpurple/proxy.c:1901
 #, c-format
 msgid "Lost connection with server: %s"
 msgstr "Mista sambandet med tenaren: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:262
 msgid "View MOTD"
 msgstr "Vis \"Dagens melding\""
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:274 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:34
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
 msgid "_Channel:"
 msgstr "K_anal:"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:280
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:62 ../pidgin/gtkaccount.c:583
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passord:"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:313
 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
 msgstr "IRC-kallenamn og -tenar kan ikkje innehalda mellomrom"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:344
-#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:890
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2217
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1616
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2046
 msgid "SSL support unavailable"
 msgstr "SSL-støtte er ikkje tilgjengeleg"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:357
-#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:896
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:679
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:785
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1086
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2237
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1747
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1659
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1910
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2032
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:211
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:236
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:844
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3805
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:451
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:482
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1860
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3344
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3532
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3630
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1937
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1486
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Klarte ikkje å kopla til"
 
 #. this is a regular connect, error out
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:453
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2176
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:474
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1795
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:452
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1740
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3226
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3252
 #, c-format
 msgid "Unable to connect: %s"
 msgstr "Klarer ikkje å kopla til: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:669 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:700
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:586
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:633
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2092
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:467
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:400
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1762
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3144
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3298
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:882
-#: ../libpurple/proxy.c:1464 ../libpurple/proxy.c:1578
-#: ../libpurple/proxy.c:1814 ../libpurple/proxy.c:1889
 #, c-format
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Tenaren lukka tilkoplinga"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:836
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1404
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1543
 msgid "Users"
 msgstr "Brukarar"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:839
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3448
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1407
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1395
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1552
 msgid "Topic"
 msgstr "Emne"
 
@@ -4923,48 +3382,27 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:981
 msgid "IRC Protocol Plugin"
 msgstr "IRC-protokolltillegg"
 
 #. *  summary
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:982
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
 msgstr "IRC-protokolltillegget som syg mindre"
 
 #. host to connect to
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1007 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:373
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2790
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7316
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5805
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1251
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1345
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2159
 msgid "Server"
 msgstr "Tenar"
 
 #. port to connect to
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1010 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2795
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7319
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5810
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2191
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1908
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1013
 msgid "Encodings"
 msgstr "Teiknkodingar"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1016
 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
 msgstr "Automatisk oppdaging av innkomande UTF-8"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1022 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:367
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1245
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945
 msgid "Real name"
 msgstr "Eigentleg namn"
 
@@ -4972,177 +3410,129 @@
 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
 #.
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1030
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7322
 msgid "Use SSL"
 msgstr "Bruk SSL"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:188
 msgid "Bad mode"
 msgstr "Ugyldig tilstand"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:211
 #, c-format
 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
 msgstr "%s er utestengt av %s, utført for %s sidan"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:215
 #, c-format
 msgid "Ban on %s"
 msgstr "Utestengt frå %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:230
 msgid "End of ban list"
 msgstr "Slutt på utestengingslista"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:244
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
 msgstr "Du er utestengt frå %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:245
 msgid "Banned"
 msgstr "Utestengt"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:262
 #, c-format
 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
 msgstr "Kan ikkje utestengja %s:  utestengingslista er full"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:351
 msgid " <i>(ircop)</i>"
 msgstr " <i>(ircop)</i>"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:352
 msgid " <i>(identified)</i>"
 msgstr " <i>(identifisert)</i>"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:353
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4225
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1424
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
 msgid "Nick"
 msgstr "Kallenamn"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:379
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1270
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
 msgid "Currently on"
 msgstr "Er no på"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:384
 msgid "Idle for"
 msgstr "Uverksam i "
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:387
 msgid "Online since"
 msgstr "Tilkopla sidan"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:391
 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
 msgstr "<b>Definerer adjektiv:</b>"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:391
 msgid "Glorious"
 msgstr "Strålande"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:479
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic to: %s"
 msgstr "%s har endra emnet til: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:481
 #, c-format
 msgid "%s has cleared the topic."
 msgstr "%s har nullstilt emnet."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:489
 #, c-format
 msgid "The topic for %s is: %s"
 msgstr "Emnet i %s er: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:507
 #, c-format
 msgid "Unknown message '%s'"
 msgstr "Ukjend melding '%s'"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508
 msgid "Unknown message"
 msgstr "Ukjend melding"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508
 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
 msgstr "IRC-tenaren fekk ei melding han ikkje forstod."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:529
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
 msgstr "Brukarar på %s: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:636
 msgid "Time Response"
 msgstr "Tidsrespons"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:637
 msgid "The IRC server's local time is:"
 msgstr "Lokal tid på IRC-tenaren er:"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:648
 msgid "No such channel"
 msgstr "Kanalen finst ikkje"
 
 #. does this happen?
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:659
 msgid "no such channel"
 msgstr "kanalen finst ikkje"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:662
 msgid "User is not logged in"
 msgstr "Brukaren er ikkje innlogga"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:667
 msgid "No such nick or channel"
 msgstr "Finst ikkje slikt kallenamn eller kanal"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:687
 msgid "Could not send"
 msgstr "Klarte ikkje å senda"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:743
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
 msgstr "Du må vera invitert for å bli med i %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:744
 msgid "Invitation only"
 msgstr "Berre for inviterte"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:860
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:728
 #, c-format
 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
 msgstr "Du er blitt sparka ut av %s: (%s)"
 
 #. Remove user from channel
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:865
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:735
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:716
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s (%s)"
 msgstr "Sparka ut av %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:888
 #, c-format
 msgid "mode (%s %s) by %s"
 msgstr "modus (%s %s) av %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:979
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2726
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "Ugyldig kallenamn"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:980
 msgid ""
 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
@@ -5150,7 +3540,6 @@
 "Kallenamnet du valde blei avvist av tenaren. Det inneheld sannsynlegvis "
 "ugyldige teikn."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:985
 msgid ""
 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
@@ -5161,63 +3550,47 @@
 #. We only want to do the following dance if the connection
 #. has not been successfully completed.  If it has, just
 #. notify the user that their /nick command didn't go.
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1001
 #, c-format
 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
 msgstr "Kallenamnet \"%s\" er allereie i bruk."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1003
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1004
 msgid "Nickname in use"
 msgstr "Kallenamnet er i bruk"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1048
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "Kan ikkje endra kallenamn"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1048
 msgid "Could not change nick"
 msgstr "Klarte ikkje å endra kallenamnet"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1073
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
 msgstr "Du har forlate kanalen %s%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1117
 msgid "Error: invalid PONG from server"
 msgstr "Feil: ugyldig svar (PONG) frå tenaren"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1119
 #, c-format
 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
 msgstr "PING-svar -- Forseinking: %lu sekund"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1210
 #, c-format
 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
 msgstr "Kan ikkje bli med i %s: må vera registrert."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1211
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1095
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
 msgid "Cannot join channel"
 msgstr "Klarer ikkje å opna kanal"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1245
 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
 msgstr "Kallenamn eller kanal er mellombels utilgjengeleg."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1257
 #, c-format
 msgid "Wallops from %s"
 msgstr "Banking frå %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "action &lt;handling å utføra&gt;:  utfører ei handling."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
 msgid ""
 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
 "away."
@@ -5225,15 +3598,12 @@
 "away [melding]:  Legg inn ei fråværsmelding, eller bruk inga melding for å "
 "visa at du er komen attende."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
 msgstr "ctcp <kallenamn> <melding>: sender ctcp-melding til kallenamnet."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
 msgstr "chanserv: send ein kommando til kanaltenartenesta"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
 msgid ""
 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
 "someone. You must be a channel operator to do this."
@@ -5241,7 +3611,6 @@
 "deop &lt;kallenamn1&gt; [kallenamn2] …:  Tek vekk kanaloperatørstatusen frå "
 "personen. Du må sjølv vera kanaloperatør for å kunna gjera dette."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
 msgid ""
 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
@@ -5251,7 +3620,6 @@
 "personen. Dette hindrar dei å tala dersom kanalen er moderert (+m). Du må "
 "vera kanaloperatør for å kunna gjera dette."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
 msgid ""
 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
 "channel, or the current channel."
@@ -5259,7 +3627,6 @@
 "invite &lt;kallenamn&gt; [rom]:  Inviter nokon til noverande kanal eller den "
 "kanalen du spesifiserer."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
 msgid ""
 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -5267,7 +3634,6 @@
 "j &lt;rom1&gt;[,rom2][,…] [nøkkel1[,nøkkel2][,…]]:  Skriv inn éin eller "
 "fleire kanalar. Ta med kanalnøkkelen til kvar enkelt om det er nødvendig."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
 msgid ""
 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -5275,7 +3641,6 @@
 "join &lt;rom1&gt;[,rom2][,…] [nøkkel1[,nøkkel2][,…]]:  Skriv inn éin eller "
 "fleire kanalar. Ta med kanalnøkkelen til kvar enkelt om det er nødvendig."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
 msgid ""
 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
 "channel operator to do this."
@@ -5283,7 +3648,6 @@
 "kick &lt;kallenamn&gt; [melding]:  Fjern personen frå kanalen. Du må vera "
 "kanaloperatør for å kunna gjera dette."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
 msgid ""
 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
 "may disconnect you upon doing this.</i>"
@@ -5291,15 +3655,12 @@
 "list:  Vis ei liste over praterom i nettverket. <i> Åtvaring: somme tenarar "
 "kan koma til å kopla deg frå om du gjer dette.</i>"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "me &lt;handlinga du vil utføra&gt;:  Utfører ei handling."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
 msgstr "memoserv: send ein kommando til memotenartenesta"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
 msgid ""
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
 "or user mode."
@@ -5307,7 +3668,6 @@
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;kallenamn|kanal&gt;:  Bruk eller fjern "
 "ein kanal eller brukartilstand."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
 msgid ""
 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
@@ -5315,24 +3675,18 @@
 "msg &lt;kallenamn&gt; &lt;melding&gt;:  Send ei privat melding til ein "
 "brukar (i motsetnad til å senda til ein heil kanal)."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
 msgstr "names [kanal]:  listar brukarane i kanalen."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3433
 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
 msgstr "nick &lt;nytt kallenamn&gt;:  endra kallenamnet ditt."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
 msgstr "nickserv: send ein kommando til kallenamntenesta"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
 msgstr "notice &lt;mål&lt;:  send eit notat til ein brukarar eller kanal."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
 msgid ""
 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
@@ -5340,7 +3694,6 @@
 "op &lt;kallenamn1&gt; [kallenamn2] ...:  Gjev kanaloperatørstatus til nokon. "
 "Du må sjølv vera kanaloperatør for å gjera dette."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
 msgid ""
 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
 "can't use it."
@@ -5348,11 +3701,9 @@
 "operwall &lt;melding&gt;:  Om du ikkje veit kva dette er, kan du truleg "
 "ikkje nytta kommandoen heller."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
 msgid "operserv: Send a command to operserv"
 msgstr "operserv: send ein kommando til operatørtenartenesta"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
 msgid ""
 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
 "with an optional message."
@@ -5360,7 +3711,6 @@
 "part [rom] [melding]:  forlèt noverande kanal, eller ein spesifisert kanal, "
 "med ei melding om ønskjeleg."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
 msgid ""
 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
 "has."
@@ -5368,7 +3718,6 @@
 "ping [kallenamn]:  spør kva tidsforseinking ein brukar har (eller ein tenar "
 "om ein ikkje spesifiserer brukaren)."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
 msgid ""
 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
@@ -5376,15 +3725,12 @@
 "query &lt;kallenamn&gt; &lt;melding&gt;:  send ei privat melding til ein "
 "brukar (i motsetnad til ein kanal)."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
 msgstr "quit [melding]:  kopla frå tenaren (med ei valfri melding)."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
 msgstr "quote […]:  send ein rein kommando til tenaren."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
 msgid ""
 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
 "channel operator to do this."
@@ -5392,24 +3738,19 @@
 "remove &lt;kallenamn&gt; [melding]:  fjern nokon frå eit rom. Du må vera "
 "kanaloperatør for å gjera dette."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
 msgstr "time: viser gjeldande lokal tid på IRC-tenaren."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
 msgstr "topic [nytt emne]:  sjå eller endra kanalemnet."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
 msgstr ""
 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  ta i bruk eller fjern ein brukartilstand."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
 msgstr "version [kallenamn]: send CTCP VERSION-førespurnad til ein brukar"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156
 msgid ""
 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
@@ -5417,7 +3758,6 @@
 "voice &lt;kallenamn1&gt; [kallenamn2] ...:  Gjev nokon kanalrøyststatus. Du "
 "må vera kanaloperatør for å kunna gjera dette."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:157
 msgid ""
 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
 "use it."
@@ -5425,85 +3765,45 @@
 "wallops &lt;melding&gt;:  Om du ikkje veit kva dette er, kan du truleg "
 "heller ikkje nytta kommandoen."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:158
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
 msgstr "whois [tenar] &lt;kallenamn&gt;:  hent informasjon om ein brukar."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:159
 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
 msgstr ""
 "whowas &lt;kallenamn&gt;: hent informasjon om ein brukar som har logga av."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:554
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
 msgstr "Svartid frå %s: %lu sekund"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:555
 msgid "PONG"
 msgstr "PONG"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:555
 msgid "CTCP PING reply"
 msgstr "CTCP PING-svar"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:667
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:674
 msgid "Disconnected."
 msgstr "Fråkopla."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:160
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:228
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:73
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1059
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1094
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2564
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Ukjend feil"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:162
-#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:163
 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
 msgstr "Ad hoc-kommandoen feila"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:197
 msgid "execute"
 msgstr "utfør"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:64 ../libpurple/util.c:4194
-msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr "Tenaren krev TLS/SSL, men fann inga TLS/SSL-støtte."
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:69
-msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr "Du krev kryptering, men fann inga TLS/SSL-støtte."
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:111
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:39
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:80
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr "Tenaren krev autentisering i klartekst over eit ukryptert samband"
 
 #. This should never happen!
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:179
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:424
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:453
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:464
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:509
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:508
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:179
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:156
 msgid "Invalid response from server"
 msgstr "Ugyldig svar frå tenaren"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:220
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:352
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
 msgstr "Tenaren nyttar ikkje ein autentiseringsmetode som er støtta "
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:336
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:244
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:94
 #, c-format
 msgid ""
 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
@@ -5512,59 +3812,37 @@
 "%s krev autentisering i klartekst over eit ukryptert samband. Vil du tillata "
 "dette og halda fram med autentiseringa?"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:338
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:339
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:246
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:247
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:96
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:97
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Autentisering i klartekst"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:375
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:223
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
 msgstr "Du krev kryptering som ikkje er tilgjengeleg på denne tenaren."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:435
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:196
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:221
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:464
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:484
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:535
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:544
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Ugyldig utfordring frå tenaren"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:469
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr "Tenaren meiner autentiseringa er ferdig, men det gjer ikkje klienten"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:333
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL-autentiseringa feila"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:445
 #, c-format
 msgid "SASL error: %s"
 msgstr "SASL-feil: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:55
 msgid "Invalid Encoding"
 msgstr "Ugyldig koding"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:57
 msgid "Unsupported Extension"
 msgstr "Kan ikkje nytta utvidinga"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:59
 msgid ""
 "Unexpected response from the server.  This may indicate a possible MITM "
 "attack"
 msgstr ""
 "Uventa svar frå tenaren. Dette kan tyda på eit mogleg svindelangrep (MITM)."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:61
 msgid ""
 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
 "it.  This indicates a likely MITM attack"
@@ -5572,97 +3850,64 @@
 "Tenaren kan nytta kanalbinding, men han ser ikkje ut til å fortelja om det. "
 "Dette kan tyda på eit mogleg svindelangrep (MITM)."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:63
 msgid "Server does not support channel binding"
 msgstr "Tenaren kan ikkje bruka kanalbinding"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:65
 msgid "Unsupported channel binding method"
 msgstr "Kanalbindingsmetoden kan ikkje nyttast"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:67
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1896
 msgid "User not found"
 msgstr "Fann ikkje brukaren"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:69
 msgid "Invalid Username Encoding"
 msgstr "Ugyldig brukarnamnkoding"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:71
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2629
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr "Ressursavgrensing"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:398
 msgid "Unable to canonicalize username"
 msgstr "Klarte ikkje å kanonisera brukarnamnet"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:409
 msgid "Unable to canonicalize password"
 msgstr "Klarte ikkje å kanonisera passordet"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:474
 msgid "Malicious challenge from server"
 msgstr "Skadeleg utfordring frå tenaren"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:526
 msgid "Unexpected response from server"
 msgstr "Uventa svar frå tenaren"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:413
 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
 msgstr "Styringstenaren til BOSH avslutta økta di."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:495
 msgid "No session ID given"
 msgstr "Ingen økt-ID er oppgjeven"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:512
 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
 msgstr "BOSH-protokollutgåva er ikkje støtta"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:679
 msgid "Unable to establish a connection with the server"
 msgstr "Klarte ikkje å kopla til tenaren"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:855
 #, c-format
 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
 msgstr "Klarte ikkje å kopla til tenaren: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:885
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957
 msgid "Unable to establish SSL connection"
 msgstr "Klarte ikkje å setja i gang SSL-sambandet"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:350
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1024
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4207
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:989
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
 msgid "Full Name"
 msgstr "Fullt namn"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:351
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1001
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
 msgid "Family Name"
 msgstr "Etternamn"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:352
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
 msgid "Given Name"
 msgstr "Førenamn"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:354
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1227
 msgid "URL"
 msgstr "Nettadresse"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:355
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1086
 msgid "Street Address"
 msgstr "Gateadresse"
 
@@ -5671,95 +3916,50 @@
 #. * clients. The next time someone reads this, remove
 #. * EXTADR.
 #.
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:356
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1084
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Tilleggsadressefelt"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:357
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1088
 msgid "Locality"
 msgstr "Stad"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:358
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1090
 msgid "Region"
 msgstr "Fylke/region"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:359
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1092
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:80
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Postnummer"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:360
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1251
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:951
 msgid "Country"
 msgstr "Land"
 
 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
 #. * out of spec
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:361
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1109
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1115
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:77
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:363
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1156
 msgid "Organization Name"
 msgstr "Organisasjonsnamn"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:364
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1158
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Organisasjonseining"
 
 #. title
 #. optional information
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:365
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1163
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2275
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:338
-#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:131
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1013
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
 msgid "Job Title"
 msgstr "Jobbtittel"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:366
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1165
 msgid "Role"
 msgstr "Stilling"
 
 #. birthday
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:367
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2256
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:324
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:341
-#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:124
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4274
 msgid "Birthday"
 msgstr "Fødselsdag"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:368
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1167
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:860 ../pidgin/gtkblist.c:3934
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:590 ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:569
 msgid "Description"
 msgstr "Skildring"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:675
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:676
 msgid "Edit XMPP vCard"
 msgstr "Endra XMPP-vCard"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:677
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable."
@@ -5767,78 +3967,46 @@
 "Alle punkta under er valfrie. Skriv berre opplysningar som du ønskjer å dela "
 "med andre."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:726
 msgid "Operating System"
 msgstr "Operativsystem"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:742
 msgid "Local Time"
 msgstr "Lokaltid"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:773
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2219
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2243
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2259
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2275
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioritet"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3176
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:262
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1566
 msgid "Resource"
 msgstr "Ressurs"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:832
 msgid "Uptime"
 msgstr "Oppetid"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:836
 msgid "Logged Off"
 msgstr "Avlogga"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
 #, c-format
 msgid "%s ago"
 msgstr "%s sidan"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:997
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:547
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Mellomnamn"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1072
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1222
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4297
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4305
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:116
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:78
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1033
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1077
 msgid "P.O. Box"
 msgstr "Postboks"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1187
 msgid "Photo"
 msgstr "Bilete"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1187
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1732
 #, c-format
 msgid ""
 "%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
@@ -5846,63 +4014,43 @@
 msgstr ""
 "%s vil ikkje lenger kunna sjå statusoppdateringane dine. Vil du halda fram?"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1734
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1843
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Avbryt nærværsvarsling"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1831
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "Ikkje vekke frå"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1835
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Mellombels vekke frå"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1850
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "Send godkjenningsførespurnaden (ein gong til)"
 
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1859
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Avbryt tinging"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1866
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1014
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3437
 msgid "Initiate _Chat"
 msgstr "Start ein _prat"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1883
 msgid "Log In"
 msgstr "Logg på"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1887
 msgid "Log Out"
 msgstr "Logg av"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1998
 msgid "JID"
 msgstr "JID"
 
 #. last name
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2002
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2192
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:346
-#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:133
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4236
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:545
 msgid "Last Name"
 msgstr "Etternamn"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
 msgid "The following are the results of your search"
 msgstr "Her er resultatet frå søket ditt"
 
 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2119
 msgid ""
 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
 "Each field supports wild card searches (%)"
@@ -5910,421 +4058,266 @@
 "Finn ein kontakt ved å skriva inn søkjekriteria i dei gjevne felta. Merk: "
 "ein kan nytta jokerteikn (%)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2140
 msgid "Directory Query Failed"
 msgstr "Katalogsøk feila"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2141
 msgid "Could not query the directory server."
 msgstr "Klarte ikkje å spørja katalogtenaren."
 
 #. Try to translate the message (see static message
 #. list in jabber_user_dir_comments[])
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2175
 #, c-format
 msgid "Server Instructions: %s"
 msgstr "Tenarinstruksjonar: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2182
 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
 msgstr ""
 "Fyll ut eitt eller fleire felt for å søkja etter samsvarande XMPP-brukarar."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2202
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1501
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4239
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4248
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-postadresse"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212
 msgid "Search for XMPP users"
 msgstr "Søk etter XMPP-brukarar"
 
 #. "Search"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:111
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5689
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:472
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:357
 msgid "Search"
 msgstr "Søk"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2228
 msgid "Invalid Directory"
 msgstr "Ugyldig katalog"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2245
 msgid "Enter a User Directory"
 msgstr "Før opp ein brukarkatalog"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2246
 msgid "Select a user directory to search"
 msgstr "Vel ein brukarkatalog å søkja i"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2249
 msgid "Search Directory"
 msgstr "Søk i katalog"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:44
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5892
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1092
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Rom:"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:50
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Tenar:"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:56
 msgid "_Handle:"
 msgstr "R_eferanse:"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:327
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room name"
 msgstr "%s er ikkje eit gyldig romnamn"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:328
 msgid "Invalid Room Name"
 msgstr "Ugyldig romnamn"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:334
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid server name"
 msgstr "%s er ikkje eit gyldig tenarnamn"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:335
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:336
 msgid "Invalid Server Name"
 msgstr "Ugyldig tenarnamn"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:341
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room handle"
 msgstr "%s er ikkje ein gyldig romreferanse"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:342
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:343
 msgid "Invalid Room Handle"
 msgstr "Ugyldig romreferanse"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:487
 msgid "Configuration error"
 msgstr "Feil i innstillingane"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:496
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:640
 msgid "Unable to configure"
 msgstr "Klarte ikkje å endra innstillingane"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:511
 msgid "Room Configuration Error"
 msgstr "Rominnstillingsfeil"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:512
 msgid "This room is not capable of being configured"
 msgstr "Dette rommet kan ikkje endrast"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:562
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:631
 msgid "Registration error"
 msgstr "Registreringsfeil"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:707
 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
 msgstr "Ein kan ikkje endra kallenamn i praterom som ikkje støttar MUC"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:762
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:773
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
 msgid "Error retrieving room list"
 msgstr "Klarte ikkje å henta romlista"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:821
-#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:177
 msgid "Invalid Server"
 msgstr "Ugyldig tenar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:866
 msgid "Enter a Conference Server"
 msgstr "Før opp ein konferansetenar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:867
 msgid "Select a conference server to query"
 msgstr "Vel ein konferansetenar å spørja"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:870
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "Finn rom"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1008
 msgid "Affiliations:"
 msgstr "Tilknytingar:"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1020
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1115
 msgid "No users found"
 msgstr "Fann ingen brukarar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1103
 msgid "Roles:"
 msgstr "Roller:"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:538
+msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
+msgstr "Tenaren krev TLS/SSL, men fann inga TLS/SSL-støtte."
+
+msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
+msgstr "Du krev kryptering, men fann inga TLS/SSL-støtte."
+
 msgid "Ping timed out"
 msgstr "Tidsavbrot ping"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:851
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:884
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "Ugyldig XMPP-id"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:860
 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
 msgstr "Ugyldig XMPP-ID. Brukarnamndelen må vera vald."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:869
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr "Ulovleg XMPP-id. Domene må vera vald."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:940
 msgid "Malformed BOSH URL"
 msgstr "BOSH-adressa er ikkje velforma"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1043
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "Registreringa av %s@%s blei gjennomført"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1049
 #, c-format
 msgid "Registration to %s successful"
 msgstr "Vellykka registrering til %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1052
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1053
 msgid "Registration Successful"
 msgstr "Registreringa blei gjennomført"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1061
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1062
 msgid "Registration Failed"
 msgstr "Registreringa feila"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1085
 #, c-format
 msgid "Registration from %s successfully removed"
 msgstr "Vellykka av avregistrering frå %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1087
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1088
 msgid "Unregistration Successful"
 msgstr "Vellykka avregistrering"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1096
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1097
 msgid "Unregistration Failed"
 msgstr "Avregistreringa feila"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1224
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4299
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4307
 msgid "State"
 msgstr "Fylke/region/stat"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1225
 msgid "Postal code"
 msgstr "Postnummer"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1226
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1038
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:564
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:708
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1228 ../pidgin/gtknotify.c:1611
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1257
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1258
 msgid "Already Registered"
 msgstr "Allereie registrert"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1344
 msgid "Unregister"
 msgstr "Avregistrer"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1351
 msgid ""
 "Please fill out the information below to change your account registration."
 msgstr "Fyll ut informasjonen under for å endra kontoregistreringa di."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1354
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
 msgstr "Fyll ut informasjonen under for å registrera den nye kontoen din."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1362
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1363
 msgid "Register New XMPP Account"
 msgstr "Registrer ein ny XMPP-konto"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1364
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1375
-#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:307
-#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:693
 msgid "Register"
 msgstr "Registrer"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1371
 #, c-format
 msgid "Change Account Registration at %s"
 msgstr "Endra kontoregistreringa hos %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1372
 #, c-format
 msgid "Register New Account at %s"
 msgstr "Registrer ny konto hos %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1375
 msgid "Change Registration"
 msgstr "Endra registreringa"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1423
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1424
 msgid "Error unregistering account"
 msgstr "Feil ved avregistreringa av kontoen"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1429
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1430
 msgid "Account successfully unregistered"
 msgstr "Vellykka kontoregistrering"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
 msgid "Initializing Stream"
 msgstr "Begynner datastraum"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632
 msgid "Initializing SSL/TLS"
 msgstr "Startar SSL/TLS"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:395
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Autentiserer"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1640
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "Tek opp att datastraumen"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1809
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1810
 msgid "Server doesn't support blocking"
 msgstr "Tenaren støttar ikkje blokkering"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2029
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2542
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2585
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2623
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:979
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6194
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Ikkje godkjent"
 
-#. (reference: "libpurple/request.h")
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2161
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2164
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2221
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2245
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2291
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:116
-#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:346
-#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:144
-#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:146
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:997
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1214
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
 msgid "Mood"
 msgstr "Sinnsstemning"
 
 # var: Lyttar
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2174
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:773
 msgid "Now Listening"
 msgstr "Lyttar til"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2181
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:180
 msgid "Both"
 msgstr "Begge"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2183
 msgid "From (To pending)"
 msgstr "Frå (ventande)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185
 msgid "From"
 msgstr "Frå"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2188
 msgid "To"
 msgstr "Til"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2190
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "Ingen (ventande)"
 
-#. 0
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2192
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:40
-#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:146
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3593
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3595 ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 #. subscription type
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2195
-#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:350
-#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:153
 msgid "Subscription"
 msgstr "Abonnement"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2222
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2246
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2262
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2278
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2292
 msgid "Mood Text"
 msgstr "Sinnsstemningstekst"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2224
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2248
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2264
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2280
 msgid "Allow Buzz"
 msgstr "Tillat alarm"
 
 # -namn?
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2231
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6406
 msgid "Mood Name"
 msgstr "Sinnsstemningsnamn"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2232
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6407
 msgid "Mood Comment"
 msgstr "Sinnsstemningsmerknad"
 
@@ -6334,330 +4327,239 @@
 #. saveable
 #. should be user_settable some day
 #. independent
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2311
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:927
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:506
 msgid "Tune Artist"
 msgstr "Låtartist"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2312
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:929
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:507
 msgid "Tune Title"
 msgstr "Låttittel"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:928
 msgid "Tune Album"
 msgstr "Låtalbum"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2314
 msgid "Tune Genre"
 msgstr "Låtsjanger"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2315
 msgid "Tune Comment"
 msgstr "Låtmerknad"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2316
 msgid "Tune Track"
 msgstr "Låtspor"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2317
 msgid "Tune Time"
 msgstr "Låttid"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318
 msgid "Tune Year"
 msgstr "Låtår"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319
 msgid "Tune URL"
 msgstr "Låtadresse"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2332
 msgid "Password Changed"
 msgstr "Passordet er endra"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2333
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Passordet ditt er blitt endra"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2340
 msgid "Error changing password"
 msgstr "Feil under  endringa av passordet"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2403
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2404
 msgid "Change XMPP Password"
 msgstr "Endra XMPP-passord"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2404
 msgid "Please enter your new password"
 msgstr "Skriv inn det nye passordet ditt"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2418
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7064
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1329
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1029
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4183
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4339
 msgid "Set User Info..."
 msgstr "Skriv inn brukarinfo…"
 
 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2423
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7075
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1325
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1025
 msgid "Change Password..."
 msgstr "Endra passord…"
 
 #. }
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2428
 msgid "Search for Users..."
 msgstr "Søk etter brukarar…"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2522
 msgid "Bad Request"
 msgstr "Ugyldig førespurnad"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2524
 msgid "Conflict"
 msgstr "Konflikt"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2526
 msgid "Feature Not Implemented"
 msgstr "Funksjonen er ikkje teken i bruk"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2528
 msgid "Forbidden"
 msgstr "Forbode"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2530
 msgid "Gone"
 msgstr "Vekke"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2532
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2613
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "Intern tenarfeil"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2534
 msgid "Item Not Found"
 msgstr "Elementet blei ikkje funne"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2536
 msgid "Malformed XMPP ID"
 msgstr "Misforma XMPP-id"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2538
 msgid "Not Acceptable"
 msgstr "Avvist"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2540
 msgid "Not Allowed"
 msgstr "Ikkje tillate"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2544
 msgid "Payment Required"
 msgstr "Betaling påkravd"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2546
 msgid "Recipient Unavailable"
 msgstr "Mottakaren er ikkje tilgjengeleg"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2550
 msgid "Registration Required"
 msgstr "Registrering påkravd"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2552
 msgid "Remote Server Not Found"
 msgstr "Fann ikkje fjerntenaren"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2554
 msgid "Remote Server Timeout"
 msgstr "Tidsavbrot på fjerntenaren"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2556
 msgid "Server Overloaded"
 msgstr "Tenaren er overbelasta"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2558
 msgid "Service Unavailable"
 msgstr "Tenesta er utilgjengeleg"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2560
 msgid "Subscription Required"
 msgstr "Abonnement påkravd"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2562
 msgid "Unexpected Request"
 msgstr "Uventa førespurnad"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2570
 msgid "Authorization Aborted"
 msgstr "Godkjenninga blei avbroten"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2572
 msgid "Incorrect encoding in authorization"
 msgstr "Feil godkjenningskoding"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2574
 msgid "Invalid authzid"
 msgstr "Ugyldig authzid"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2576
 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
 msgstr "Ugyldig godkjenningsmekanisme"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2579
 msgid "Authorization mechanism too weak"
 msgstr "Godkjenningsmekanismen er for svak"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2587
 msgid "Temporary Authentication Failure"
 msgstr "Mellombels autentiseringssvikt"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2590
 msgid "Authentication Failure"
 msgstr "Autentiseringssvikt"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2598
 msgid "Bad Format"
 msgstr "Feil format"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2600
 msgid "Bad Namespace Prefix"
 msgstr "Feil namneromsprefiks"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2603
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Ressurskonflikt"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2605
 msgid "Connection Timeout"
 msgstr "Tidsavbrot på tilkoplinga"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2607
 msgid "Host Gone"
 msgstr "Verten forsvann"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2609
 msgid "Host Unknown"
 msgstr "Ukjend vert"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2611
 msgid "Improper Addressing"
 msgstr "Ikkje skikkeleg adressering"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2615
 msgid "Invalid ID"
 msgstr "Ugyldig ID"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2617
 msgid "Invalid Namespace"
 msgstr "Ugyldig namnerom"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2619
 msgid "Invalid XML"
 msgstr "Ugyldig XML"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2621
 msgid "Non-matching Hosts"
 msgstr "Ikke-samsvarande vertar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2625
 msgid "Policy Violation"
 msgstr "Framgangsmåtebrot"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2627
 msgid "Remote Connection Failed"
 msgstr "Feil i fjerntilkoplinga"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2631
 msgid "Restricted XML"
 msgstr "Avgrensa XML"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2633
 msgid "See Other Host"
 msgstr "Sjå annan vert"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2635
 msgid "System Shutdown"
 msgstr "Systemet avsluttar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2637
 msgid "Undefined Condition"
 msgstr "Uavklara tilstand"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2639
 msgid "Unsupported Encoding"
 msgstr "Teiknkodinga er ikkje støtta"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2641
 msgid "Unsupported Stanza Type"
 msgstr "Blokktypen er ikkje støtta"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2643
 msgid "Unsupported Version"
 msgstr "Utgåva er ikkje støtta"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2645
 msgid "XML Not Well Formed"
 msgstr "XML-koden er ikkje velforma"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2647
 msgid "Stream Error"
 msgstr "Feil i datastraumen"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2757
 #, c-format
 msgid "Unable to ban user %s"
 msgstr "Klarte ikkje å utestengja brukaren (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2777
 #, c-format
 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
 msgstr "Ukjend tilknyting: \"%s\""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2787
 #, c-format
 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
 msgstr "Klarte ikkje å knyta til brukar %s som \"%s\""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2812
 #, c-format
 msgid "Unknown role: \"%s\""
 msgstr "Ukjend rolle: \"%s\""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2822
 #, c-format
 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
 msgstr "Klarte ikkje å velja rolle \"%s\" for brukaren: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2880
 #, c-format
 msgid "Unable to kick user %s"
 msgstr "Klarte ikkje å sparka ut brukaren %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2917
 #, c-format
 msgid "Unable to ping user %s"
 msgstr "Klarer ikkje å pinga brukaren %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2939
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
 msgstr "Klarer ikkje å alarmera sidan ein ikkje veit noko om %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2946
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
 msgstr "Klarer ikkje å alarmera sidan %s kan vera fråkopla."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2970
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
@@ -6668,88 +4570,65 @@
 
 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3017
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5258
 msgid "Buzz"
 msgstr "Alarm"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3018
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5259
 #, c-format
 msgid "%s has buzzed you!"
 msgstr "%s har alarmert deg!"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3018
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5259
 #, c-format
 msgid "Buzzing %s..."
 msgstr "Alarmerer %s…"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3148
 #, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
 msgstr "Klarte ikkje å klargjera media med %s: ugyldig JID"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3150
 #, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
 msgstr "Klarte ikkje å klargjera media med %s: brukaren er ikkje tilkopla"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3152
 #, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
 msgstr "Klarte ikkje å klargjera media med %s: abonnerer ikkje på brukarnærvær"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3155
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3156
 msgid "Media Initiation Failed"
 msgstr "Medieklargjeringa feila"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3226
 #, c-format
 msgid ""
 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
 "session."
 msgstr "Vel kva for ressurs av %s du ønskjer å starta ei medieøkt med."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3236
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1580
 msgid "Select a Resource"
 msgstr "Vel ein ressurs"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3237
 msgid "Initiate Media"
 msgstr "Klargjer media"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3408
 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
 msgstr "Kontoen støttar ikkje PEP, klarer ikkje å lagra sinnsstemninga"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3421
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config:  Endra prateromsinnstillingane."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3427
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "configure:  Endra prateromsinnstillingane."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3440
 msgid "part [message]:  Leave the room."
 msgstr "part [melding]:  forlat rommet."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3447
 msgid "register:  Register with a chat room."
 msgstr "register:  Registrera seg i eit praterom."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3455
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
 msgstr "topic [nytt emne]:  Visa eller endra emnet."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3463
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
 msgstr "ban &lt;brukar&gt; [årsak]:  utesteng brukaren frå rommet."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3471
 msgid ""
 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
@@ -6758,7 +4637,6 @@
 "[kallenamn2]…: hent brukarar med ei tilknyting til rommet eller lag slik "
 "tilknyting."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3479
 msgid ""
 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
 "users with a role or set users' role with the room."
@@ -6766,41 +4644,30 @@
 "role &lt;moderator|deltakar|besøkjande|ingen&gt;: hent brukarane med ei "
 "rolle i rommet eller lag rolla deira."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3487
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr "invite &lt;brukar&gt; [melding]:  Inviter ein brukar til rommet."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3495
 msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
 msgstr "join: &lt;rom&gt; [passord]:  gå inn i eit praterom på denne tenaren."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3503
 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
 msgstr "kick &lt;brukar&gt; [årsak]:  spark ein brukar frå rommet."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3510
 msgid ""
 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
 msgstr ""
 "msg &lt;brukar&gt; &lt;melding&gt;:  Send ei privat melding til ein annan "
 "brukar."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3518
 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPing ein brukar/komponent/tenar."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3526
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:53
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:50
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
 msgstr "buzz: send ein alarm til ein brukar for å merksemda hans"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3533
 msgid "mood: Set current user mood"
 msgstr "mood: lagra den noverande brukarsinnsstemninga"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:664
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:65
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Utvida vekke"
 
@@ -6814,130 +4681,97 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:164
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:166
 msgid "XMPP Protocol Plugin"
 msgstr "XMPP-protokolltillegg"
 
 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:258 ../pidgin/gtkaccount.c:563
 msgid "Domain"
 msgstr "Domene"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:266
 msgid "Require SSL/TLS"
 msgstr "Krev SSL/TLS"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:270
 msgid "Force old (port 5223) SSL"
 msgstr "Overstyr med gammal SSL (port 5223)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:275
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "Tillat autentisering i klartekst over ukrypterte samband"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:280
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3647
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2165
 msgid "Connect port"
 msgstr "Tilkoplingsport"
 
 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
 #. Account options
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:284
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3644
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2187
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1904
 msgid "Connect server"
 msgstr "Tilkoplingstenar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:289
 msgid "File transfer proxies"
 msgstr "Mellomtenar filoverføringar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:297
 msgid "BOSH URL"
 msgstr "BOSH-adresse"
 
 # ? custom = tilpassa
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:304
 msgid "Show Custom Smileys"
 msgstr "Vis eigne smilefjes"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
 #, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
 msgstr "%s har forlate praten."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:176
 #, c-format
 msgid "Message from %s"
 msgstr "Melding frå %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:240
 #, c-format
 msgid "%s has set the topic to: %s"
 msgstr "%s har vald emnet til å vera: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:242
 #, c-format
 msgid "The topic is: %s"
 msgstr "Emnet er: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:290
 #, c-format
 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
 msgstr "Meldinga til %s kom ikkje fram: %s"
 
 # var: Jabber meldingsfeil
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:293
 msgid "XMPP Message Error"
 msgstr "XMPP-meldingsfeil"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:563
 #, c-format
 msgid "(Code %s)"
 msgstr "(Kode %s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:984
 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
 msgstr "Eit tilpassa smilefjes i meldinga er for stor til å kunna sendast."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:57
 msgid "XMPP stream header missing"
 msgstr "Manglar hovudet til XMPP-straumen"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:78
 msgid "XMPP Version Mismatch"
 msgstr "XMPP-utgåvene samsvarer ikkje"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:99
 msgid "XMPP stream missing ID"
 msgstr "Manglar ID-en til XMPP-straumen"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:290
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "Feil i XML-tolkinga"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:552
 #, c-format
 msgid "Error joining chat %s"
 msgstr "Klarte ikkje å kopla til praterommet %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:555
 #, c-format
 msgid "Error in chat %s"
 msgstr "Feil i praterommet %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:597
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:598
 msgid "Create New Room"
 msgstr "Lag eit nytt rom"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:599
 msgid ""
 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
 "default settings?"
@@ -6945,520 +4779,320 @@
 "Du er i ferd med å laga eit nytt praterom. Ønskjer du å endra innstillingane "
 "til det, eller vil nytta standardinnstillingane?"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:605
 msgid "_Configure Room"
 msgstr "Endra rom_innstillingane"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:606
 msgid "_Accept Defaults"
 msgstr "_Godta standardinnstillingane"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:724
 msgid "No reason"
 msgstr "Ingen årsak"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:731
 #, c-format
 msgid "You have been kicked: (%s)"
 msgstr "Du er blitt sparka ut av: (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:738
 #, c-format
 msgid "Kicked (%s)"
 msgstr "Sparka ut (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:940
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Ukjend feil til stades"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:993
 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
 msgstr "Overføringa av samtidsdatastraumen feila\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1008
 msgid "Transfer was closed."
 msgstr "Overføringa blei lukka."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1151
 msgid "Failed to open in-band bytestream"
 msgstr "Klarte ikkje å opna samtidsdatastraum"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1455
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1496
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr ""
 "Klarte ikkje å senda fila til %s fordi brukaren ikkje støttar filoverføringar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1456
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1457
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1497
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1498
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1552
 msgid "File Send Failed"
 msgstr "Filoverføringsfeil"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1545
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
 msgstr "Klarte ikkje å senda fila til %s: ugyldig JID"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1547
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
 msgstr "Klarte ikkje å senda fila til %s: brukaren er ikkje tilkopla"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1549
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
 msgstr "Klarte ikkje å senda fila til %s. Abonnerer ikkje på brukarnærvær"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1564
 #, c-format
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
 msgstr "Vel kva for ressurs av %s du ønskjer å senda fila til"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:34
 msgid "Afraid"
 msgstr "Redd"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:35
 msgid "Amazed"
 msgstr "Forbløffa"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:36
 msgid "Amorous"
 msgstr "Amorøs"
 
-#. 1
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:37
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:41
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:140
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:411
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:983
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:527
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1517
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519
 msgid "Angry"
 msgstr "Sint"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:38
 msgid "Annoyed"
 msgstr "Irritert"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:39
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:999
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:543
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1533
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:699
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535
 msgid "Anxious"
 msgstr "Ivrig"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:40
 msgid "Aroused"
 msgstr "Oppglødd"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:41
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:987
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:531
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1521
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523
 msgid "Ashamed"
 msgstr "Skamfull"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:42
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:995
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:539
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1529
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531
 msgid "Bored"
 msgstr "Keier meg"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:43
 msgid "Brave"
 msgstr "Modig"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:44
 msgid "Calm"
 msgstr "Roleg"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:45
 msgid "Cautious"
 msgstr "Forsiktig"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:46
 msgid "Cold"
 msgstr "Kald"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:47
 msgid "Confident"
 msgstr "Trygg"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:48
 msgid "Confused"
 msgstr "Forvirra"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:49
 msgid "Contemplative"
 msgstr "Ettertenksam"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:50
 msgid "Contented"
 msgstr "Tilfreds"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:51
 msgid "Cranky"
 msgstr "Irritabel"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:52
 msgid "Crazy"
 msgstr "Galen"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:53
 msgid "Creative"
 msgstr "Kreativ"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:54
 msgid "Curious"
 msgstr "Nyfiken"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:55
 msgid "Dejected"
 msgstr "Motlaus"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:56
 msgid "Depressed"
 msgstr "Deprimert"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:57
 msgid "Disappointed"
 msgstr "Skuffa"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:58
 msgid "Disgusted"
 msgstr "Forferda"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:59
 msgid "Dismayed"
 msgstr "Motlaus"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:60
 msgid "Distracted"
 msgstr "Distré"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:61
 msgid "Embarrassed"
 msgstr "Flau"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:62
 msgid "Envious"
 msgstr "Misunneleg"
 
-#. 2
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:63
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:42
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:142
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:997
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:541
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1531
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:697
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533
 msgid "Excited"
 msgstr "Oppglødd"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:64
 msgid "Flirtatious"
 msgstr "Flørtande"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:65
 msgid "Frustrated"
 msgstr "Frustrert"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:66
 msgid "Grateful"
 msgstr "Takknemleg"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:67
 msgid "Grieving"
 msgstr "Sørgjer"
 
 # Grinete?
-#. 3
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:68
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:43
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:144
 msgid "Grumpy"
 msgstr "Sur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:69
 msgid "Guilty"
 msgstr "Skuldig"
 
-#. 4
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:70
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:44
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:146
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:979
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:523
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515
 msgid "Happy"
 msgstr "Glad"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:71
 msgid "Hopeful"
 msgstr "Håpefull"
 
-#. 8
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:72
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:48
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:154
 msgid "Hot"
 msgstr "Heit"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:73
 msgid "Humbled"
 msgstr "Nedtrykt"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:74
 msgid "Humiliated"
 msgstr "Audmjuka"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:75
 msgid "Hungry"
 msgstr "Svolten"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:76
 msgid "Hurt"
 msgstr "Såra"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:77
 msgid "Impressed"
 msgstr "Imponert"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:78
 msgid "In awe"
 msgstr "I ærefrykt"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:79
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:422
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:991
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691
 msgid "In love"
 msgstr "Forelska"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:80
 msgid "Indignant"
 msgstr "Indignert"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:81
 msgid "Interested"
 msgstr "Interessert"
 
 # Berusa?
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:82
 msgid "Intoxicated"
 msgstr "Forgifta"
 
-#. 6
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:83
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:46
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:150
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:989
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:533
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1523
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525
 msgid "Invincible"
 msgstr "Uovervinneleg"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:84
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:985
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:529
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1519
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521
 msgid "Jealous"
 msgstr "Misunneleg"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:85
 msgid "Lonely"
 msgstr "Einsam"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:86
 msgid "Lost"
 msgstr "Fortapt"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:87
 msgid "Lucky"
 msgstr "Heldig"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:88
 msgid "Mean"
 msgstr "Stygg"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:89
 msgid "Moody"
 msgstr "Humørsjuk"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:90
 msgid "Nervous"
 msgstr "Nervøs"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:91
 msgid "Neutral"
 msgstr "Nøytral"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:92
 msgid "Offended"
 msgstr "Fornærma"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:93
 msgid "Outraged"
 msgstr "Opprørt"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:94
 msgid "Playful"
 msgstr "Leikande"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:95
 msgid "Proud"
 msgstr "Stolt"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:96
 msgid "Relaxed"
 msgstr "Avslappa"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:97
 msgid "Relieved"
 msgstr "Letta"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:98
 msgid "Remorseful"
 msgstr "Angrande"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:99
 msgid "Restless"
 msgstr "Uroleg"
 
-#. 7
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:100
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:47
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:152
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:981
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:525
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1515
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517
 msgid "Sad"
 msgstr "Trist"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:101
 msgid "Sarcastic"
 msgstr "Sarkastisk"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:102
 msgid "Satisfied"
 msgstr "Tilfreds"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:103
 msgid "Serious"
 msgstr "Alvorleg"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:104
 msgid "Shocked"
 msgstr "Sjokkert"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:105
 msgid "Shy"
 msgstr "Sky"
 
-#. 9
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:106
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:49
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:156
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:414
 msgid "Sick"
 msgstr "Sjuk"
 
-#. 10
 #. Sleepy / Tired
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:107
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:50
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:158
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:424
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:993
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:537
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1527
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529
 msgid "Sleepy"
 msgstr "Søvnig"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:108
 msgid "Spontaneous"
 msgstr "Spontan"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:109
 msgid "Stressed"
 msgstr "Stressa"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:110
 msgid "Strong"
 msgstr "Sterk"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:111
 msgid "Surprised"
 msgstr "Overraska"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:112
 msgid "Thankful"
 msgstr "Takksam"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:113
 msgid "Thirsty"
 msgstr "Tørst"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:114
 msgid "Tired"
 msgstr "Trøytt"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:115
 msgid "Undefined"
 msgstr "Udefinert"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:116
 msgid "Weak"
 msgstr "Svak"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:117
 msgid "Worried"
 msgstr "Bekymra"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
 msgid "Set User Nickname"
 msgstr "Vel brukarnamn"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
 msgid "Please specify a new nickname for you."
 msgstr "Skriv inn det nye kallenamnet ditt."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82
 msgid ""
 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
 "something appropriate."
@@ -7466,50 +5100,35 @@
 "Alle på kontaktlista di vil kunna sjå desse opplysningane, så vel noko "
 "høveleg."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:116
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:358
 msgid "Set"
 msgstr "Vel"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:103
 msgid "Set Nickname..."
 msgstr "Vel kallenamn…"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:382
 msgid "Actions"
 msgstr "Handlingar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:384
 msgid "Select an action"
 msgstr "Vel ei handling"
 
 #. only notify the user about problems adding to the friends list
 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1020
-#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1128
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:538
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\"."
 msgstr "Klarte ikkje å leggja til \"%s\"."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1021
-#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1129
 msgid "Buddy Add error"
 msgstr "Klarte ikkje å leggja til vennen"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1022
-#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1130
 msgid "The username specified does not exist."
 msgstr "Brukarnamnet finst ikkje"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "Problem med synkroniseringa av vennelista i %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
@@ -7518,7 +5137,6 @@
 "%s på den lokale lista er med i gruppa \"%s\", men ikkje på tenarlista. "
 "Ønskjer du å leggja ho/han til?"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
@@ -7527,331 +5145,246 @@
 "%s er i den lokale lista, men ikkje på tenarlista. Ønskjer du å leggja ho/"
 "han til?"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2135
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Klarte ikkje å tyda meldinga"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:40
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 msgstr "Syntaksfeil (truleg feil i klienten)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:44
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Ugyldig e-postadresse"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:47
 msgid "User does not exist"
 msgstr "Brukaren finst ikkje"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:50
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "Manglar fullstendig domenenamn"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Allereie logga inn"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
 msgid "Invalid username"
 msgstr "Ugyldig rukarnamn"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "Ugyldig visingsnamn"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
 msgid "List full"
 msgstr "Lista er full"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
 msgid "Already there"
 msgstr "Allereie der"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:69
 msgid "Not on list"
 msgstr "Ikkje på lista"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:759
 msgid "User is offline"
 msgstr "Brukaren er fråkopla"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Allereie i den tilstanden"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:79
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Allereie i motsett liste"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:83
 msgid "Too many groups"
 msgstr "For mange grupper"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
 msgid "Invalid group"
 msgstr "Ugyldig gruppe"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
 msgid "User not in group"
 msgstr "Brukaren er ikkje med i gruppa"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
 msgid "Group name too long"
 msgstr "Gruppenamnet er for langt"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "Kan ikkje fjerna gruppe null"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:99
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
 msgstr "Prøvde å leggja ein kontakt til ei gruppe som ikkje finst"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:102
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "Sentralbordet feila"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:106
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "Varselsoverføringa feila"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Manglar påkravde felt"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:115
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "Alt for mange treff på ein FND"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:119
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:162
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Ikkje innlogga"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:123
 msgid "Service temporarily unavailable"
 msgstr "Tenesta er mellombels utilgjengeleg"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:126
 msgid "Database server error"
 msgstr "Databasetenarfeil"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:130
 msgid "Command disabled"
 msgstr "Kommandoen er ikkje i bruk"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:134
 msgid "File operation error"
 msgstr "Filhandteringsfeil"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:138
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Minnetildelingsfeil"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:142
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "Feil CHL-verdi sende til tenaren"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
 msgid "Server busy"
 msgstr "Tenaren er oppteken"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:150
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:164
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Tenaren er utilgjengeleg"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:153
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr "Varslingstenaren er nede"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:157
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Tilkoplinga til databasen feila"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:161
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "Tenaren er på veg ned (røm skipet)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:168
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Tilkoplingsfeil"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:172
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "CVR-parametrane er anten ukjende eller ikkje tilletne"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:176
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Klarte ikkje å skriva"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
 msgid "Session overload"
 msgstr "Øktoverbelastning"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
 msgid "User is too active"
 msgstr "Brukaren er for aktiv"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "For mange økter"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:189
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "Passport-kontoen er ikkje stadfesta"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:192
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Ugyldig vennefil"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
 msgid "Not expected"
 msgstr "Uventa"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:201
 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
 msgstr "Visingsnamnet blir endra for kjapt."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:210
 msgid "Server too busy"
 msgstr "Tenaren er for oppteken"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:214
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:340
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713 ../libpurple/proxy.c:1728
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentiseringa feila"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:217
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "Ikkje tillate når du er fråkopla"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "Tek ikkje i mot nye brukarar"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:228
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "Passport for barn utan foreldregodkjennig"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:231
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Passport-kontoen er enno ikkje stadfesta"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:234
 msgid "Passport account suspended"
 msgstr "Passport-kontoen er suspendert"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "Ugyldig autentiseringsmelding"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:243
 #, c-format
 msgid "Unknown Error Code %d"
 msgstr "Feilkoden %d er ukjend"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:258
 #, c-format
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "MSN-feil: %s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/group.h:36
 msgid "Other Contacts"
 msgstr "Andre kontaktar"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/group.h:39
 msgid "Non-IM Contacts"
 msgstr "Andre enn lynmeldingskontaktar"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:982
 #, c-format
 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
 msgstr ""
 "%s sende deg ein blunk. <a href='msn-wink://%s'>Klikk her for å spela han "
 "av</a>"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:988
 #, c-format
 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
 msgstr "%s sende deg ein blunk, men han blei ikkje lagra"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1008
 #, c-format
 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
 msgstr ""
 "%s sende eit taleklipp. <a href='audio://%s'>Klikk her for å spela det av</a>"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1014
 #, c-format
 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
 msgstr "%s sende deg eit lydklipp, men det kunne ikkje lagrast"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1151
 #, c-format
 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
 msgstr ""
 "%s har sendt deg ein lydpratinvitasjon. Denne funksjonen er enno ikkje "
 "støtta."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:165
 msgid "Nudge"
 msgstr "Dytt"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:166
 #, c-format
 msgid "%s has nudged you!"
 msgstr "%s har gjeve deg ein dytt!"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:166
 #, c-format
 msgid "Nudging %s..."
 msgstr "Dyttar %s…"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:179
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3015
 msgid "Email Address..."
 msgstr "E-postadresse…"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:222
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "Det nye MSN-visingsnamnet ditt er for langt."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354
 #, c-format
 msgid "Set friendly name for %s."
 msgstr "Vel visingsnamnet til %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:356
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "Vel visingsnamn."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "Dette er namnet som vil synast hos andre MSN-venner."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:376
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Skriv inn heimetelefonnummeret ditt."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:393
 msgid "Set your work phone number."
 msgstr "Skriv inn arbeidstelefonnummeret ditt."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:410
 msgid "Set your mobile phone number."
 msgstr "Skriv inn mobiltelefonnummeret ditt."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:425
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr "Tillèt du MSN Mobile-sider?"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:426
 msgid ""
 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
@@ -7859,154 +5392,99 @@
 "Vil du tillata eller nekta personar i vennelista di å senda deg MSN Mobile-"
 "sider til mobiltelefonen din eller annan mobileining?"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:432
 msgid "Allow"
 msgstr "Tillat"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:433
 msgid "Disallow"
 msgstr "Nekt"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:448
 #, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
 msgstr "Blokkert tekst for %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:450
 msgid "No text is blocked for this account."
 msgstr "Ingen tekst er blokkert for denne kontoen."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:453
 #, c-format
 msgid ""
 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
 msgstr "MSN-tenarane blokkerer no desse regulære uttrykka:<br/>%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:474
 msgid "This account does not have email enabled."
 msgstr "Denne kontoen har ikkje teke i bruk e-postfunksjonen."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:518
 msgid "Send a mobile message."
 msgstr "Send ei mobilmelding."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:520
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:776
 msgid "Playing a game"
 msgstr "Speler eit spel"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:779
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:442
 msgid "Working"
 msgstr "Arbeider"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:853
 msgid "Has you"
 msgstr "Har deg"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:861
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4017
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:548
 msgid "Home Phone Number"
 msgstr "Telefon heime"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:865
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4018
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:549
 msgid "Work Phone Number"
 msgstr "Telefon arbeid"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:869
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4019
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:550
 msgid "Mobile Phone Number"
 msgstr "Mobiltelefon"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:892 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3821
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4843
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "Kjem straks tilbake"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:898 ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2981
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:405
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:278 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:427
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:48
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3823
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4846
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:66
 msgid "Busy"
 msgstr "Oppteken"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:903
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3831
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4858
 msgid "On the Phone"
 msgstr "Taler i  telefonen"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:908
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3835
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4864
 msgid "Out to Lunch"
 msgstr "Er ute til lunsj"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:930
 msgid "Game Title"
 msgstr "Speltittel"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:931
 msgid "Office Title"
 msgstr "Kontortittel"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:944
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Vel visingsnamn…"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:949
 msgid "Set Home Phone Number..."
 msgstr "Skriv inn heimetelefonnummer…"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:953
 msgid "Set Work Phone Number..."
 msgstr "Skriv inn jobbtelefonnummer…"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:957
 msgid "Set Mobile Phone Number..."
 msgstr "Skriv inn mobiltelefonnummer…"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:963
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 msgstr "Ta i bruk / ta vekk mobile einingar…"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:968
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
 msgstr "Tillat/avslå mobilsider…"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:975
 msgid "View Blocked Text..."
 msgstr "Vis blokkert tekst…"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:981
 msgid "Open Hotmail Inbox"
 msgstr "Opna Hotmail-innkorga"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1004
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr "Send til mobil"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1052
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr "MSN krev bruk av SSL. Last ned eit støtta SSL-bibliotek. "
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1470 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1562
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
@@ -8015,247 +5493,159 @@
 "Klarer ikkje å leggja til vennen %s fordi brukarnamnet er ugyldig. "
 "Brukarnamn må vera ei gyldig e-postadresse."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1472 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1564
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5134
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5632
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5647
 msgid "Unable to Add"
 msgstr "Klarer ikkje å leggja til"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1583
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2823
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Godtakingførespurnad:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2824
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "Gjer vel og godta meg."
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
 #.
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1585
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2084
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2825
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2873
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6483
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6843 ../libpurple/request.h:1498
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2115 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2457
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:810
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1201
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "Klarte ikkje å henta profilen"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2179 ../pidgin/plugins/convcolors.c:387
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2186
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:127
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4279
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:118
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:314
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082
 msgid "Age"
 msgstr "Alder"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2188
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:127
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1097
 msgid "Occupation"
 msgstr "Yrke"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2189
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:135
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1077
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:807
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1188
 msgid "Location"
 msgstr "Stad"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2386
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2392 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2399
 msgid "Hobbies and Interests"
 msgstr "Fritidssysler og interesser"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2200 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2320
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2326 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2333
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2341 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2348
 msgid "A Little About Me"
 msgstr "Litt om meg sjølv"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2217
 msgid "Social"
 msgstr "Sosial"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2219
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1087
 msgid "Marital Status"
 msgstr "Sivilstand"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2220
 msgid "Interests"
 msgstr "Interesser"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2221
 msgid "Pets"
 msgstr "Kjæledyr"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2222
 msgid "Hometown"
 msgstr "Heimstad/by"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2223
 msgid "Places Lived"
 msgstr "Tidlegare bustader"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2224
 msgid "Fashion"
 msgstr "Mote"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2225
 msgid "Humor"
 msgstr "Humor"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2226
 msgid "Music"
 msgstr "Musikk"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2227 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2408
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2414
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1139
 msgid "Favorite Quote"
 msgstr "Favorittsitat"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2244
 msgid "Contact Info"
 msgstr "Kontaktinfo"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2245
 msgid "Personal"
 msgstr "Personleg"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2248
 msgid "Significant Other"
 msgstr "Annan viktig"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2249
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Heimetelefon"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2250
 msgid "Home Phone 2"
 msgstr "Heimetelefon 2"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2251
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4295
 msgid "Home Address"
 msgstr "Heimeadresse"
 
 # var: Personleg mobil
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2252
 msgid "Personal Mobile"
 msgstr "Privat mobil"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2253
 msgid "Home Fax"
 msgstr "Heimefaks"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2254
 msgid "Personal Email"
 msgstr "Privat e-postadresse"
 
 # var: Personleg pratenett
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2255
 msgid "Personal IM"
 msgstr "Privat prateadresse"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2257
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Jubileum"
 
 #. Business
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2273
 msgid "Work"
 msgstr "Arbeid"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2276
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4313
 msgid "Company"
 msgstr "Firma"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2277
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
 msgid "Department"
 msgstr "Avdeling"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2278
 msgid "Profession"
 msgstr "Yrke"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2279
 msgid "Work Phone"
 msgstr "Arbeidstelefon"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2280
 msgid "Work Phone 2"
 msgstr "Arbeidstelefon 2"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2281
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4303
 msgid "Work Address"
 msgstr "Arbeidsadresse"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2282
 msgid "Work Mobile"
 msgstr "Jobbmobil"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2283
 msgid "Work Pager"
 msgstr "Personsøkar arbeid"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2284
 msgid "Work Fax"
 msgstr "Telefaks arbeid"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2285
 msgid "Work Email"
 msgstr "E-postadresse arbeid"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2286
 msgid "Work IM"
 msgstr "Pratenett arbeid"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2287
 msgid "Start Date"
 msgstr "Startdato"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2357 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2363
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2370 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2377
 msgid "Favorite Things"
 msgstr "Favorittsakene mine"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2422
 msgid "Last Updated"
 msgstr "Sist oppdatert"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2433
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:128
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1029
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
 msgid "Homepage"
 msgstr "Heimeside"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2459
 msgid "The user has not created a public profile."
 msgstr "Brukaren har ikkje laga ein offentleg profil."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2460
 msgid ""
 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
@@ -8265,18 +5655,12 @@
 "seia at brukaren anten ikkje finst, eller at ho/han ikkje har laga ein "
 "offentleg profil enno."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2464
 msgid ""
 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
 "does not exist."
 msgstr ""
 "Fann ingen informasjon i brukarprofilen. Brukaren finst mest truleg ikkje."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2472
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:194
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:197
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3591
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1239
 msgid "View web profile"
 msgstr "Sjå på nettstadprofilen"
 
@@ -8289,68 +5673,48 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2764 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2765
 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Windows Live Messenger-protokolltillegg"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2799
 msgid "Use HTTP Method"
 msgstr "Bruk HTTP-metode"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2804
 msgid "HTTP Method Server"
 msgstr "HTTP-metode-tenar"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2809
 msgid "Show custom smileys"
 msgstr "Vis eigne smilefjes"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2817
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge: dytta til ein brukar for å få merksemda hans/hennar"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:352
 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
 msgstr "Windows Live ID-autentisering: klarer ikkje å kopla til"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:359
 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
 msgstr "Windows Live ID-autentisering: ugyldig svar"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:795
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
 msgstr "Desse brukarane er ikkje i adresseboka di"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:803
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:850
 #, c-format
 msgid "Unknown error (%d): %s"
 msgstr "Ukjend feil (%d): %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:807
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:831
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4504
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "Klarte ikkje å leggja til brukar"
 
 #. Unknown error!
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:830
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:876
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2003
 #, c-format
 msgid "Unknown error (%d)"
 msgstr "ukjend feil (%d)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:854
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:877
 msgid "Unable to remove user"
 msgstr "Klarer ikkje å fjerna brukaren"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1157
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
 msgstr "Mobilmeldinga blei ikkje sendt sidan ho var for lang."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1917
 #, c-format
 msgid ""
 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -8377,7 +5741,6 @@
 "\n"
 "Du vil kunna logga på att straks vedlikehaldsarbeidet er ferdig."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:406
 msgid ""
 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
 "happens when the user is blocked or does not exist."
@@ -8385,28 +5748,22 @@
 "Meldinga blei ikkje sendt sidan systemet ikkje er tilgjengeleg. Dette skjer "
 "vanlegvis når brukaren er blokkert eller ikkje finst."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:411
 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
 msgstr "Meldinga blei ikkje sendt sidan dei blir sende for raskt."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:415
 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
 msgstr ""
 "Meldinga blei ikkje sendt sidan det oppstod ein ukjend teiknkodingsfeil."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:419
 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
 msgstr "Meldinga blei ikkje sendt sidan det oppstod ein ukjend feil."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:143
 msgid "Writing error"
 msgstr "Skrivefeil"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:145
 msgid "Reading error"
 msgstr "Lesefeil"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:167
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection error from %s server:\n"
@@ -8415,114 +5772,86 @@
 "Tilkoplingsfeil frå %s-tenaren:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336
 msgid "Our protocol is not supported by the server"
 msgstr "Protokollen vår er ikkje støtta av tenaren"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:341
 msgid "Error parsing HTTP"
 msgstr "Feil i HTTP-tolkinga"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2032
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:463
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:163
 msgid "You have signed on from another location"
 msgstr "Du har logga på frå ein annan stad"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "MSN-tenarane er mellombels utilgjengelege. Vent ei stund og prøv igjen."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:357
 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
 msgstr "MSN-tenarane vil vera mellombels nede"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:362
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "Klarte ikkje å autentisera: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:368
 msgid ""
 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "MSN-vennelista di er mellombels utilgjengeleg. Vent ei stund og prøv igjen."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392
 msgid "Handshaking"
 msgstr "Protokollsjekk"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391
 msgid "Transferring"
 msgstr "Overfører"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:393
 msgid "Starting authentication"
 msgstr "Startar autentisering"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:394
 msgid "Getting cookie"
 msgstr "Hentar informasjonskapsel"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:396
 msgid "Sending cookie"
 msgstr "Sender informasjonskapsel"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:397
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "Hentar vennelista"
 
 # dårleg formulering?
-#: ../libpurple/protocols/msn/slp.c:449
 #, c-format
 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
 msgstr ""
 "%s spør om å få sjå nettkameraet ditt. Denne funksjonen er enno ikkje støtta."
 
 # dårleg formulering?
-#: ../libpurple/protocols/msn/slp.c:472
 #, c-format
 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
 msgstr ""
 "%s har invitert deg til å få sjå nettkameraet hans/hennar, men funksjonen er "
 "enno ikkje støtta."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:39
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Vekke frå datamaskina"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:40
 msgid "On The Phone"
 msgstr "I telefonen"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:41
 msgid "Out To Lunch"
 msgstr "Etepause"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:433
 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
 msgstr "Meldinga blei kanskje ikkje sendt grunna tidsavbrot:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:469
 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
 msgstr "Meldinga kunne ikkje sendast sidan du er merka som usynleg:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:473
 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
 msgstr "Klarte ikkje å senda meldinga fordi brukaren er fråkopla:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:477
 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
 msgstr "Klarte ikkje å senda meldinga grunna tilkoplingsfeil:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:481
 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
 msgstr "Meldinga blei ikkje sendt sidan vi sender for raskt:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:485
 msgid ""
 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
@@ -8530,353 +5859,239 @@
 "Vi klarte ikkje å laga eit samband til tenaren. Meldinga di blei derfor "
 "ikkje sendt. Det er truleg eit problem med tenaren. Prøv igjen om ei stund:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:492
 msgid ""
 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
 msgstr "Klarte ikkje å senda meldinga grunna feil på sentralbordet:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:500
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
 msgstr ""
 "Det kan vera at meldinga ikkje blei sendt sidan det oppstod ein ukjend feil:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:484
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
 msgstr "Sletta venn frå adresseboka?"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:485
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
 msgstr "Vil du sletta denne vennen frå adresseboka di òg?"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:541
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "Det oppgjevne brukarnamnet er ugyldig."
 
-#. 5
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:45
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:148
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:535
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1525
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527
-msgid "In Love"
-msgstr "Forelska"
-
-#. show current mood
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:102
-msgid "Current Mood"
-msgstr "Sinnsstemninga no"
-
-#. add all moods to list
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:107
-msgid "New Mood"
-msgstr "Ny sinnsstemning"
-
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:116
-msgid "Change your Mood"
-msgstr "Endra sinnsstemninga di"
-
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:116
-msgid "How do you feel right now?"
-msgstr "Korleis kjenner du deg nett no?"
-
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:149
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:260
 msgid "The PIN you entered is invalid."
 msgstr "Du skreiv inn ein ugyldig PIN."
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:154
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
 msgstr "Du skreiv inn ein PIN med ulovleg lengd [4-10]."
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:159
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:270
 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
 msgstr "PIN er ugyldig - kan berre innehalda tala [0-9]."
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:165
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:276
 msgid "The two PINs you entered do not match."
 msgstr "Dei to PIN-ane du skreiv inn samsvarer ikkje."
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:172
 msgid "The name you entered is invalid."
 msgstr "Namnet du skreiv er ugyldig."
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:179
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:249
 msgid ""
 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
 msgstr ""
 "Fødselsdagen du skreiv inn er ugyldig. Det rette formatet er : 'ÅÅÅÅ-MM-DD'."
 
 #. show error to user
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:278
 msgid "Profile Update Error"
 msgstr "Profiloppdateringsfeil"
 
 #. no profile information yet, so we cannot update
 #. (reference: "libpurple/request.h")
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:303
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:358
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3583
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:303
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr "Profilopplysningane dine er ikkje henta enno. Prøv igjen seinare."
 
 #. pin
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:312
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:352
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:315
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:355
 msgid "Verify PIN"
 msgstr "Stadfest PIN"
 
 #. display name
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:320
 msgid "Display Name"
 msgstr "Visingsnamn"
 
 #. hidden
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:334
 msgid "Hide my number"
 msgstr "Skjul nummeret mitt"
 
 #. mobile number
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:354
 msgid "Mobile Number"
 msgstr "Mobilnummer"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:358
 msgid "Update your Profile"
 msgstr "Oppdater profilen din"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:358
 msgid "Here you can update your MXit profile"
 msgstr "Her kan du oppdatera MXit-profilen din"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:376
 msgid "View Splash"
 msgstr "Syn oppstartsbilete"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:376
 msgid "There is no splash-screen currently available"
 msgstr "Ikkje noko oppstartsvindage er tilgjengeleg no"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:396
 msgid "About"
 msgstr "Om"
 
-#. display / change mood
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:413
-msgid "Change Mood..."
-msgstr "Endra sinnsstemninga…"
-
 #. display / change profile
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:417
 msgid "Change Profile..."
 msgstr "Endra profilen…"
 
 #. display splash-screen
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:421
 msgid "View Splash..."
 msgstr "Syn opningsbiletet…"
 
 #. display plugin version
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:425
 msgid "About..."
 msgstr "Om…"
 
 #. the file is too big
-#: ../libpurple/protocols/mxit/filexfer.c:129
 msgid "The file you are trying to send is too large!"
 msgstr "Meldinga du prøver å senda er for stor."
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/http.c:276
 msgid ""
 "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
 msgstr ""
 "Klarer ikkje å kopla til MXit sin HTTP-tenar. Kontroller tenarinnstillingane "
 "dine."
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:106
 msgid "Logging In..."
 msgstr "Loggar på…"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:167
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:204
 msgid ""
 "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
 msgstr ""
 "Klarer ikkje å kopla til MXit-tenaren. Kontroller tenarinnstillingane dine."
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:192
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Koplar til…"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:241
 msgid "The nick name you entered is invalid."
 msgstr "Kallenamnet du skreiv er ugyldig."
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:265
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "PIN-en du skreiv nyttar ei ulovleg lengd [7-10]."
 
 #. mxit login name
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:332
 msgid "MXit Login Name"
 msgstr "Påloggingsnamn MXit"
 
 #. nick name
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:337
-#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:123
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Kallenamn"
 
 #. show the form to the user to complete
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:360
 msgid "Register New MXit Account"
 msgstr "Registrer ein ny MXit-konto"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:360
 msgid "Please fill in the following fields:"
 msgstr "Fyll ut desse felta:"
 
 #. no reply from the WAP site
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:389
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:609
 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
 msgstr "Klarte ikkje å nå MXit sin WAP-nettstad. Prøv igjen seinare."
 
 #. wapserver error
 #. server could not find the user
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:398
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:618
 msgid ""
 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
 msgstr "MXit klarer ikkje å behandla førespurnaden din no. Prøv igjen seinare."
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:408
 msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
 msgstr "Du skreiv feil tryggleikskode. Prøv igjen seinare."
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:411
 msgid "Your session has expired. Please try again later."
 msgstr "Økta di har gått ut. Prøv igjen seinare."
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:414
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "Du valde eit ugyldig land. Prøv igjen seinare."
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:417
 msgid "Username is not registered. Please register first."
 msgstr "Brukarnamnet er ikkje registrert. Registrer deg først."
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:420
 msgid "Username is already registered. Please choose another username."
 msgstr "Brukarnamnet er allereie registrert. Vel eit anna brukarnamn."
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:427
 msgid "Internal error. Please try again later."
 msgstr "Intern feil. Prøv igjen seinare."
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:518
 msgid "You did not enter the security code"
 msgstr "Du skreiv ikkje inn tryggleikskoden"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:636
 msgid "Security Code"
 msgstr "Tryggleikskode"
 
 #. ask for input
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:640
 msgid "Enter Security Code"
 msgstr "Skriv inn tryggleikskoden"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:645
 msgid "Your Country"
 msgstr "Landet ditt"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:666
 msgid "Your Language"
 msgstr "Språket ditt"
 
 #. display the form to the user and wait for his/her input
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:683
 msgid "MXit Authorization"
 msgstr "MXit-godkjenning"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:683
 msgid "MXit account validation"
 msgstr "MXit-kontovalidering"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:705
 msgid "Retrieving User Information..."
 msgstr "Hentar brukaropplysningar…"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:209
 msgid "Loading menu..."
 msgstr "Lastar menyen…"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:342
-#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:150
 msgid "Status Message"
 msgstr "Statusmelding"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:354
-#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:126
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "Skjult nummer"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:554
 msgid "Your Mobile Number..."
 msgstr "Mobiltelefonnummeret ditt…"
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
-#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:694
 msgid "WAP Server"
 msgstr "WAP-tenar"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:697
 msgid "Connect via HTTP"
 msgstr "Kopla til over HTTP"
 
 # ? treng gjennomsyn
-#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:700
 msgid "Enable splash-screen popup"
 msgstr "Bruk oppstartsvindauge"
 
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:398
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr "Det er ikkje samband med MXit. Kopla til att."
 
 # var: Jabber meldingsfeil
 #. packet could not be queued for transmission
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:498
 msgid "Message Send Error"
 msgstr "Sendingsfeil melding"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:498
 msgid "Unable to process your request at this time"
 msgstr "Klarer ikkje å behandla førespurnaden no"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:524
 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
 msgstr "Tidsavbrot medan ein venta på svar frå MXit-tenaren."
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1266
 msgid "Successfully Logged In..."
 msgstr "Du er pålogga…"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1353
 #, c-format
 msgid ""
 "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
@@ -8884,213 +6099,162 @@
 "%s har sendt deg ei kryptert melding, men klienten støttar ikkje dette."
 
 # var: Jabber meldingsfeil
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1354
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1977
 msgid "Message Error"
 msgstr "Meldingsfeil"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1791
 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
 msgstr "Kan ikkje nytta den spesifiserte protokollen til å vidaresenda"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1946
 msgid "An internal MXit server error occurred."
 msgstr "Det oppstod ein intern MXit-tenarfeil."
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1965
 #, c-format
 msgid "Login error: %s (%i)"
 msgstr "Påloggingsfeil: %s (%i)"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1970
 #, c-format
 msgid "Logout error: %s (%i)"
 msgstr "Avloggingsfeil: %s (%i)"
 
 # Kontaktfeil? - Sannsynlegvis ikkje
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1974
 msgid "Contact Error"
 msgstr "Sambandsfeil"
 
 # var: Jabber meldingsfeil
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1980
 msgid "Message Sending Error"
 msgstr "Sendefeil melding"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1983
 msgid "Status Error"
 msgstr "Statusfeil"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1986
 msgid "Mood Error"
 msgstr "Sinnsstemningsfeil"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1997
 msgid "Invitation Error"
 msgstr "Invitasjonsfeil"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2000
 msgid "Contact Removal Error"
 msgstr "Kontaktfjerningsfeil"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2004
 msgid "Subscription Error"
 msgstr "Abonnementsfeil"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2007
 msgid "Contact Update Error"
 msgstr "Kontaktoppdateringsfeil"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2010
 msgid "File Transfer Error"
 msgstr "Filoverføringsfeil"
 
 # var: Klarer ikkje å oppretta vennevarsel
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2013
 msgid "Cannot create MultiMx room"
 msgstr "Klarer ikkje å laga MultiMx-rom"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2016
 msgid "MultiMx Invitation Error"
 msgstr "MultiMx-invitasjonsfeil"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2020
 msgid "Profile Error"
 msgstr "Profilfeil"
 
 #. bad packet
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2233
 msgid "Invalid packet received from MXit."
 msgstr "Fekk ein ugyldig pakke frå MXit."
 
 #. connection error
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2298
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
 msgstr "Det oppstod ein feil i sambandet mot MXit. (lesefase 0x01)"
 
 #. connection closed
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2303
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
 msgstr "Det oppstod ein feil i sambandet mot MXit. (lesefase 0x02)"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2313
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
 msgstr "Det oppstod ein feil i sambandet mot MXit. (lesefase 0x03)"
 
 #. malformed packet length record (too long)
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2324
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
 msgstr "Det oppstod ein feil i sambandet mot MXit. (lesefase 0x04)"
 
 #. connection error
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2335
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
 msgstr "Det oppstod ein feil i sambandet mot MXit. (lesefase 0x05)"
 
 #. connection closed
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2340
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
 msgstr "Det oppstod ein feil i sambandet mot MXit. (lesefase 0x06)"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:182
+msgid "In Love"
+msgstr "Forelska"
+
 msgid "Pending"
 msgstr "Ventar"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:184
 msgid "Invited"
 msgstr "Invitert"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:186
 msgid "Rejected"
 msgstr "Avvist"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:188
 msgid "Deleted"
 msgstr "Sletta"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:206
-#: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:210
 msgid "MXit Advertising"
 msgstr "MXit-annonsering"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:207
 msgid "More Information"
 msgstr "Fleire opplysningar"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:136
 #, c-format
 msgid "No such user: %s"
 msgstr "Brukaren %s finst ikkje"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:138
 msgid "User lookup"
 msgstr "Slår opp brukaren"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:698
 msgid "Reading challenge"
 msgstr "Les utfordringa"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:708
 msgid "Unexpected challenge length from server"
 msgstr "Uventa lengd på utfordringa frå tenaren"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:712
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1011
 msgid "Logging in"
 msgstr "Loggar på"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:808
 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
 msgstr "MySpaceIM - ikkje noko brukarnamn er lagra"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:809
 msgid "You appear to have no MySpace username."
 msgstr "Det ser ikkje ut til at du har eit MySpace-brukarnamn."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:810
 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
 msgstr "Vil du lagra det no? (NB: DU KAN IKKJE ENDRA DETTE!)"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:845
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:484
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:533
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:577
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:670
 msgid "Lost connection with server"
 msgstr "Mista sambandet til tenaren"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
 #. used
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:887
 msgid "New mail messages"
 msgstr "Nye e-postmeldingar"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:888
 msgid "New blog comments"
 msgstr "Ny blogg-kommentarar"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:889
 msgid "New profile comments"
 msgstr "Ny profilkommentarar"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:890
 msgid "New friend requests!"
 msgstr "Nye venneførespurnader"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:891
 msgid "New picture comments"
 msgstr "Nytt bilete-kommentarar"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:917
 msgid "MySpace"
 msgstr "MySpace"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1019
 msgid "IM Friends"
 msgstr "Lynmeldingsvenner"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1151
 #, c-format
 msgid ""
 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
@@ -9105,16 +6269,13 @@
 "%d venner blei lagde til eller oppdaterte frå tenaren (inkludert venner som "
 "allereie var på tenarsidelista)"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1155
 msgid "Add contacts from server"
 msgstr "Legg til kontaktar frå tenaren"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1835
 #, c-format
 msgid "Protocol error, code %d: %s"
 msgstr "Protokollfeil, kode %d: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1857
 #, c-format
 msgid ""
 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
@@ -9125,56 +6286,39 @@
 "d. Gjer passordet ditt kortare på nettsida http://profileedit.myspace.com/"
 "index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword og prøv på nytt."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1870
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1921
 msgid "Incorrect username or password"
 msgstr "Feil brukarnamn eller passord"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1882
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "MySpaceIM-feil"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2045
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "Ugyldig inndatavilkår"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2670
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2704
 msgid "Failed to add buddy"
 msgstr "Klarte ikkje å leggja til venn"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2670
 msgid "'addbuddy' command failed."
 msgstr "'addbuddy'-kommandoen feila."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2704
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2754
 msgid "persist command failed"
 msgstr "'persist'-kommandoen feila"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2735
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2754
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2767
 msgid "Failed to remove buddy"
 msgstr "Klarte ikkje å fjerna vennen"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2735
 msgid "'delbuddy' command failed"
 msgstr "'delbuddy'-kommandoen feila"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2767
 msgid "blocklist command failed"
 msgstr "'blocklist'-kommandoen feila"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3111
 msgid "Missing Cipher"
 msgstr "Manglande kryptering"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3112
 msgid "The RC4 cipher could not be found"
 msgstr "Fann ikkje RC4-krypteringa"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3113
 msgid ""
 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
 "not be loaded."
@@ -9182,81 +6326,58 @@
 "Oppgrader til ein libpurple med RC4-støtte (>= 2.0.1). MySpaceIM-tillegget "
 "vil ikkje lastast."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3140
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3206
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "Legg til venner frå MySpace.com"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3141
 msgid "Importing friends failed"
 msgstr "klarte ikkje å importera vennene"
 
 #. TODO: find out how
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3199
 msgid "Find people..."
 msgstr "Søk etter personar…"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3202
 msgid "Change IM name..."
 msgstr "Endra lynmeldingsnamn…"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3588
 msgid "myim URL handler"
 msgstr "myim adressehandterar"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3589
 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
 msgstr "Fann ingen passande MySpaceIM-konto til å opna denne myim-adressa."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3590
 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
 msgstr "Ta i bruk den rette MySpaceIM-kontoen og prøv igjen."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3651
 msgid "Show display name in status text"
 msgstr "Vis visingsnamnet i statusteksten"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3654
 msgid "Show headline in status text"
 msgstr "Vis overskrift i statusteksten"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3659
 msgid "Send emoticons"
 msgstr "Send emotikon"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3664
 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
 msgstr "Skjermoppløysing (punkt per tomme)"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3667
 msgid "Base font size (points)"
 msgstr "Grunnskriftstorleik (punkt)"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:120
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:794
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1176
 msgid "User"
 msgstr "Brukar"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:140
 msgid "Headline"
 msgstr "Overskrift"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:156
 msgid "Song"
 msgstr "Song"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:166
 msgid "Total Friends"
 msgstr "Tal på venner totalt"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:184
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1138
 msgid "Client Version"
 msgstr "Klientutgåve"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:634
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:788
 msgid ""
 "An error occurred while trying to set the username.  Please try again, or "
 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
@@ -9266,37 +6387,28 @@
 "http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username for å "
 "lagra brukarnamnet ditt."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:808
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM - brukarnamnet er tilgjengeleg"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:809
 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
 msgstr "Brukarnamnet er tilgjengeleg. Vil du lagra det no?"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:810
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 msgstr "NÅR DET ER LAGRA, KAN DET IKKJE ENDRAST!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:821
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:882
 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
 msgstr "MySpaceIM - skriv inn eit brukarnamn"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:822
 msgid "This username is unavailable."
 msgstr "Brukarnamnet er ikkje tilgjengeleg. "
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:823
 msgid "Please try another username:"
 msgstr "Prøv eit anna brukarnamn:"
 
 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:872
 msgid "No username set"
 msgstr "Ikkje noko brukarnamn er vald"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:883
 msgid "Please enter a username to check its availability:"
 msgstr "Før opp eit brukarnamn for å sjå om det er tilgjengeleg:"
 
@@ -9306,32 +6418,25 @@
 #. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
 #. * he put a fork in the toaster."
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:217
 msgid "Zap"
 msgstr "Støyt"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
 #, c-format
 msgid "%s has zapped you!"
 msgstr "%s har gjeve deg ein støyt."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
 #, c-format
 msgid "Zapping %s..."
 msgstr "Gjev %s ein støyt…"
 
 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
 msgid "Whack"
 msgstr "Kilevink"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
 #, c-format
 msgid "%s has whacked you!"
 msgstr "%s har gjeve deg ein kiilevink!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
 #, c-format
 msgid "Whacking %s..."
 msgstr "Gjev %s ein kilevink…"
@@ -9339,76 +6444,61 @@
 #. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
 #. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
 #. * to translate it literally.
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
 msgid "Torch"
 msgstr "Set lys på"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55
 #, c-format
 msgid "%s has torched you!"
 msgstr "%s har sett lys på deg!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55
 #, c-format
 msgid "Torching %s..."
 msgstr "Set lys på %s…"
 
 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58
 msgid "Smooch"
 msgstr "Kosekyss"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
 #, c-format
 msgid "%s has smooched you!"
 msgstr "%s har kosekyssa deg!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
 #, c-format
 msgid "Smooching %s..."
 msgstr "Kosekysser %s…"
 
 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
 msgid "Hug"
 msgstr "Omfamning"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
 #, c-format
 msgid "%s has hugged you!"
 msgstr "%s har omfamna deg!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
 #, c-format
 msgid "Hugging %s..."
 msgstr "Omfamnar %s…"
 
 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
 msgid "Slap"
 msgstr "Klask"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
 #, c-format
 msgid "%s has slapped you!"
 msgstr "%s har klaska til deg!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
 #, c-format
 msgid "Slapping %s..."
 msgstr "Klaskar til %s…"
 
 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70
 msgid "Goose"
 msgstr "Klypa"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
 #, c-format
 msgid "%s has goosed you!"
 msgstr "%s har klypt deg!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
 #, c-format
 msgid "Goosing %s..."
 msgstr "Klyper %s…"
@@ -9416,16 +6506,13 @@
 #. A high-five is when two people's hands slap each other
 #. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
 msgid "High-five"
 msgstr "Gratulasjon"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77
 #, c-format
 msgid "%s has high-fived you!"
 msgstr "%s har gratulert deg!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77
 #, c-format
 msgid "High-fiving %s..."
 msgstr "Gratulerer %s…"
@@ -9433,16 +6520,13 @@
 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:82
 msgid "Punk"
 msgstr "Lura"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83
 #, c-format
 msgid "%s has punk'd you!"
 msgstr "%s har lurt deg!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83
 #, c-format
 msgid "Punking %s..."
 msgstr "Lurer %s…"
@@ -9454,181 +6538,135 @@
 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
 #. * connotation.  It is generally used in a playful tone
 #. * with friends.
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:92
 msgid "Raspberry"
 msgstr "Rekkja tunge"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93
 #, c-format
 msgid "%s has raspberried you!"
 msgstr "%s har rekt deg tunga!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93
 #, c-format
 msgid "Raspberrying %s..."
 msgstr "Rekkjer %s tunga…"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1863
 msgid "Required parameters not passed in"
 msgstr "Påkravde parameter ikkje oppgjevne"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1866
 msgid "Unable to write to network"
 msgstr "Klarer ikkje å skriva til nettverket"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1869
 msgid "Unable to read from network"
 msgstr "Klarer ikkje å lesa frå nettverket"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1872
 msgid "Error communicating with server"
 msgstr "Feil i sambandet med tenaren"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1876
 msgid "Conference not found"
 msgstr "Fann ikkje konferanse"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1879
 msgid "Conference does not exist"
 msgstr "Konferansen finst ikkje"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1883
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "Det finst allereie ei mappe med det namnet"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1886
 msgid "Not supported"
 msgstr "Ikkje støtta"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1890
 msgid "Password has expired"
 msgstr "Passordet er utgått"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1893
-#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:436
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1956
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:415
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1100
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1969
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Feil passord"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1899
 msgid "Account has been disabled"
 msgstr "Kontoen er ikkje i bruk"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1902
 msgid "The server could not access the directory"
 msgstr "Tenaren fekk ikkje tilgang til katalogen"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1905
 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
 msgstr "Systemadministratoren din har teke vekk denne handlinga"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1908
 msgid "The server is unavailable; try again later"
 msgstr "Tenaren er ikkje tilgjengeleg - prøv igjen seinare"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1911
 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
 msgstr "Kan ikkje leggja til ein kontakt til same mappe fleire gongar"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1914
 msgid "Cannot add yourself"
 msgstr "Kan ikkje leggja til ein sjølv"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1917
 msgid "Master archive is misconfigured"
 msgstr "Hovudarkivet har feile innstillingar"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1924
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
 msgstr "Fann ikkje verten til brukarnamnet du skreiv inn"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1927
 msgid ""
 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
 "entered"
 msgstr "Kontoen din er sperra grunna for mange feilpåloggingsforsøk"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1930
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
 msgstr "Du kan ikkje leggja til same person to gonger i ein samtale"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1934
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
 msgstr "Du har nådd grensa for tilletne kontaktar"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1937
 msgid "You have entered an incorrect username"
 msgstr "Du har skrive inn eit feil brukarnamn"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1940
 msgid "An error occurred while updating the directory"
 msgstr "Det oppstod ein feil under oppdateringa av katalogen"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1943
 msgid "Incompatible protocol version"
 msgstr "Protokollutgåva passar ikkje"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1946
 msgid "The user has blocked you"
 msgstr "Brukaren har blokkert deg"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1949
 msgid ""
 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
 "time"
 msgstr "Prøveutgåva tillèt ikkje meir enn ti samstundes pålogga brukarar"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1952
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
 msgstr "Brukaren er anten fråkopla eller du er blokkert"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1955
 #, c-format
 msgid "Unknown error: 0x%X"
 msgstr "Ukjend feil: 0x%X"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
 #, c-format
 msgid "Unable to login: %s"
 msgstr "Klarer ikkje å logga på: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
 msgstr "Klarer ikkje å senda meldinga. Fekk ikkje brukardetaljar (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
 msgstr "Klarer ikkje å leggja %s til vennelista di (%s)."
 
 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430
 #, c-format
 msgid "Unable to send message (%s)."
 msgstr "Klarer ikkje å senda melding (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993
 #, c-format
 msgid "Unable to invite user (%s)."
 msgstr "Klarer ikkje å invitera brukaren (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
 msgstr "Klarer ikkje å senda melding til %s. Kan ikkje laga konferansen (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
 msgstr "Klarer ikkje å senda melding. Kan ikkje laga konferansen (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
@@ -9637,7 +6675,6 @@
 "Klarer ikkje å flytta brukar %s til mappa %s  på tenarsidelista. Feil under "
 "laginga av mappe (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
@@ -9646,62 +6683,46 @@
 "Klarer ikkje å leggja %s til vennelista di. Får ikkje laga mappe på "
 "tenarsidelista (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
 msgstr "Får ikkje henta detaljar for brukar %s (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905
 #, c-format
 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
 msgstr "Klarer ikkje å leggja brukar til personvernlista (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
 msgstr "Klarer ikkje å leggja til %s  på blokkeringslista (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
 msgstr "Klarer ikkje å leggja til %s på tilgangslista (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
 msgstr "Umogleg å fjerna %s frå personvernlista (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1660
 #, c-format
 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
 msgstr "Umogleg å endra personverninnstillingar (%s) på tenarsida."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020
 #, c-format
 msgid "Unable to create conference (%s)."
 msgstr "Umogleg å laga konferanse (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1706
 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
 msgstr "Feil i tilkoplinga mot tenar. Lukkar sambandet."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489
 msgid "Telephone Number"
 msgstr "Telefonnummer"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
 msgid "Personal Title"
 msgstr "Privat tittel"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1499
 msgid "Mailstop"
 msgstr "E-postkontor"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4201
 msgid "User ID"
 msgstr "Brukar-ID"
 
@@ -9711,33 +6732,26 @@
 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
 #. }
 #.
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1528
 msgid "Full name"
 msgstr "Fullt namn"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1650
 #, c-format
 msgid "GroupWise Conference %d"
 msgstr "GroupWise-konferanse %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1733
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autentiserer…"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1750
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Venatr på svar…"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1885
 #, c-format
 msgid "%s has been invited to this conversation."
 msgstr "%s er blitt invitert til denne praten."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1913
 msgid "Invitation to Conversation"
 msgstr "Prateinvitasjon"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1914
 #, c-format
 msgid ""
 "Invitation from: %s\n"
@@ -9748,17 +6762,14 @@
 "\n"
 "Sendt: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1916
 msgid "Would you like to join the conversation?"
 msgstr "Vil du bli med i praten?"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2088
 #, c-format
 msgid ""
 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
 msgstr "%s verkar vera fråkopla. Brukaren fekk ikkje meldinga du nett sendte."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2188
 msgid ""
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
 "you wish to connect."
@@ -9766,7 +6777,6 @@
 "Klarer ikkje å kopla til tenaren. Skriv inn adressa til tenaren du vil kopla "
 "deg til."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2525
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "Denne konferanse er blitt lukka. Kan ikkje senda fleire meldingar."
 
@@ -9780,30 +6790,23 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3551
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3553
 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Novell GroupWise Messenger-protokolltillegg"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3578
 msgid "Server address"
 msgstr "Tenaradresse"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3582
 msgid "Server port"
 msgstr "Tenarport"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:76
 #, c-format
 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
 msgstr "Fekk uventa svar frå %s: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:78
 #, c-format
 msgid "Received unexpected response from %s"
 msgstr "Fekk uventa svar frå %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:199
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -9813,13 +6816,10 @@
 
 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
 #. error message.
-#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:286
-#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:522
 #, c-format
 msgid "Error requesting %s: %s"
 msgstr "Klarte ikkje å henta %s: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:440
 msgid ""
 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
 "client does not currently support CAPTCHAs."
@@ -9827,141 +6827,104 @@
 "Tenaren bad deg skriva inn ein CAPTCHA for å logga deg på, men denne "
 "klienten støttar enno ikkje CAPTCHA-er."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:445
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL tillèt ikkje at brukarnamnet ditt kan autentiserast her"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:525
 #, c-format
 msgid "Error requesting %s"
 msgstr "Klarte ikkje å spørja etter %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:64
 msgid "Could not join chat room"
 msgstr "Klarte ikkje å bli med i praterommet"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:65
 msgid "Invalid chat room name"
 msgstr "Ugyldig prateromsnamn"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:404
 msgid "Thinking"
 msgstr "Tenkjer"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:406
 msgid "Shopping"
 msgstr "Handlar"
 
 # Vindauge eller meldingsvindauge?
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:410
 msgid "Questioning"
 msgstr "Spørjande"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:412
 msgid "Eating"
 msgstr "Et"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:413
 msgid "Watching a movie"
 msgstr "Ser ein film"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:415 ../pidgin/gtkconv.c:6776
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:717
 msgid "Typing"
 msgstr "Skriv"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:416
 msgid "At the office"
 msgstr "På kontoret"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:417
 msgid "Taking a bath"
 msgstr "Tek eit bad"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:418
 msgid "Watching TV"
 msgstr "Ser på TV"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:419
 msgid "Having fun"
 msgstr "Har det gøy"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:420
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Søv"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:421
 msgid "Using a PDA"
 msgstr "Bruker ein PDA"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:425
 msgid "Meeting friends"
 msgstr "Møter venner"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:426
 msgid "On the phone"
 msgstr "Taler i telefonen"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:427
 msgid "Surfing"
 msgstr "Surfar"
 
 #. "I am mobile." / "John is mobile."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:429
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:76 ../libpurple/status.c:168
 msgid "Mobile"
 msgstr "Mobil"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:430
 msgid "Searching the web"
 msgstr "Søkjer på nettet"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:431
 msgid "At a party"
 msgstr "I eit selskap"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:432
 msgid "Having Coffee"
 msgstr "Tek ein kopp kaffi"
 
 #. Playing video games
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:434
 msgid "Gaming"
 msgstr "Speler"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:435
 msgid "Browsing the web"
 msgstr "Er på nettet"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:436
 msgid "Smoking"
 msgstr "Røykjer"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:437
 msgid "Writing"
 msgstr "Skriv"
 
 #. Drinking [Alcohol]
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:439
 msgid "Drinking"
 msgstr "Drikk"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:440 ../libpurple/status.c:169
 msgid "Listening to music"
 msgstr "Lyttar til musikk"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:441
 msgid "Studying"
 msgstr "Studerer"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:443
 msgid "In the restroom"
 msgstr "Er på badet"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:472
-#: ../libpurple/proxy.c:1493 ../libpurple/proxy.c:1523
-#: ../libpurple/proxy.c:1603 ../libpurple/proxy.c:1674
-#: ../libpurple/proxy.c:1775 ../libpurple/proxy.c:1914
 msgid "Received invalid data on connection with server"
 msgstr "Det kom ugyldige data frå sambandet med tenaren"
 
@@ -9975,12 +6938,9 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:122
 msgid "AIM Protocol Plugin"
 msgstr "AIM-protokolltillegg"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:35
 msgid "ICQ UIN..."
 msgstr "ICQ UIN …"
 
@@ -9994,44 +6954,31 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:131
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:133
 msgid "ICQ Protocol Plugin"
 msgstr "ICQ-protokolltillegg"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:160
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:324
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:220
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
 msgid "Encoding"
 msgstr "Teiknkoding"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
 msgid "The remote user has closed the connection."
 msgstr "Fjernbrukaren har lukka sambandet."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
 msgid "The remote user has declined your request."
 msgstr "Fjernbrukaren har avvist førespurnaden din."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46
 #, c-format
 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
 msgstr "Mista sambandet til fjernbrukaren:<br>%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
 msgstr "Det kom ugyldige data ved tilkoplinga til fjerntenaren."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51
 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
 msgstr "Klarer ikkje å laga til eit samband med fjernbrukaren."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562
 msgid "Direct IM established"
 msgstr "Oppretta direkte lynmeldingssamband"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
@@ -10040,160 +6987,121 @@
 "%s prøvde å senda deg ei %s-fil, men vi tillèt berre filer inntil %s over "
 "direktelynmeldingar. Prøv heller å bruka filoverføring.\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:666
 #, c-format
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr "Fila %s er %s, noko som er større enn høgste storleik av %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:161
 msgid "Invalid error"
 msgstr "Ugyldig feil"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Ugyldig SNAC"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
 msgid "Rate to host"
 msgstr "Fart mot vert"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
 msgid "Rate to client"
 msgstr "Fart mot klient"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Tenesta er utilgjengeleg"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
 msgid "Service not defined"
 msgstr "Tenesta er ikkje definert"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
 msgid "Obsolete SNAC"
 msgstr "Forelda SNAC"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
 msgid "Not supported by host"
 msgstr "Ikkje støtta av verten"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141
 msgid "Not supported by client"
 msgstr "Ikkje støtta av klienten"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:142
 msgid "Refused by client"
 msgstr "Avvist av klienten"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:143
 msgid "Reply too big"
 msgstr "Svaret er for stort"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:144
 msgid "Responses lost"
 msgstr "Tapte svar"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:145
 msgid "Request denied"
 msgstr "Førsepurnad avvist"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:146
 msgid "Busted SNAC payload"
 msgstr "Ødelagt SNAC-pakkeinnhald"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:147
 msgid "Insufficient rights"
 msgstr "Ikkje nok rettar"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:148
 msgid "In local permit/deny"
 msgstr "I lokal tilgangs-/forbodsliste"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:149
 msgid "Warning level too high (sender)"
 msgstr "For høgt åtvaringsnivå (sendar)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:150
 msgid "Warning level too high (receiver)"
 msgstr "For høgt åtvaringsnivå (mottakar)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:151
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "Brukaren er mellombels utilgjengeleg"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:152
 msgid "No match"
 msgstr "Ikkje noko samsvar"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:153
 msgid "List overflow"
 msgstr "Lista er full"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:154
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr "Uklar førespurnad"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:155
 msgid "Queue full"
 msgstr "Køen er full"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:156
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "Ikkje når pålogga AOL"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:163
 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
 msgstr "Får ikkje ta i mot lynmeldingar grunna foreldrekontrollreglar"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:164
 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
 msgstr "Kan ikkje senda teksmeldingar utan godkjenning av vilkåra"
 
 # tekstmeldinga? SMS-en?
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:165
 msgid "Cannot send SMS"
 msgstr "Klarer ikkje å senda meldinga"
 
 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:166
 msgid "Cannot send SMS to this country"
 msgstr "Kan ikkje senda meldingar til dette landet"
 
 #. Undocumented
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:169
 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
 msgstr "Kan ikkje senda meldingar til ukjente land"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:170
 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
 msgstr "Bot-kontoar kan ikkje setja i gang lynmeldingar"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:171
 msgid "Bot account cannot IM this user"
 msgstr "Bot-kontoen kan ikkje senda lynmelding til denne brukaren"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:172
 msgid "Bot account reached IM limit"
 msgstr "Bot-kontoen har nådd lynmeldingsgrensa"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:173
 msgid "Bot account reached daily IM limit"
 msgstr "Bot-kontoen har nådd dagsgrensa for lynmeldingar"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:174
 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
 msgstr "Bot-kontoen har nådd månadsgrensa for lynmeldingar"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:175
 msgid "Unable to receive offline messages"
 msgstr "Klarer ikkje å ta i mot fråkopla meldingar"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:176
 msgid "Offline message store full"
 msgstr "Fråkopla meldingslager er fullt"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:383
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -10204,7 +7112,6 @@
 "pratar med ei anna teiknkoding enn rekna med. Om du veit kva teiknkoding han "
 "nyttar, kan du oppgje det i dei avanserte kontovala for AIM/ICQ-kontoen din.)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:504
 #, c-format
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
@@ -10214,189 +7121,132 @@
 "ulike teiknkodingar, eller så nyttar %s ein klient med feil i.)"
 
 #. Label
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 ../pidgin/gtkutils.c:2297
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:329
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "Venneikon"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:700
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:81
 msgid "Voice"
 msgstr "Stemme"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:703
 msgid "AIM Direct IM"
 msgstr "AIM direktelynmelding"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:709
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6682
 msgid "Get File"
 msgstr "Hent fil"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:716
 msgid "Games"
 msgstr "Spel"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:720
 msgid "ICQ Xtraz"
 msgstr "ICQ Xtraz"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:723
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Tillegg"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "Send vennelista"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
 msgid "ICQ Direct Connect"
 msgstr "ICQ direktetilkopling"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732
 msgid "AP User"
 msgstr "AP-brukar"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738
 msgid "Nihilist"
 msgstr "Nihilist"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:741
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "ICQ tenarvidaresending"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:744
 msgid "Old ICQ UTF8"
 msgstr "Gammal ICQ UTF8"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:747
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Trillian-kryptiering"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:750
 msgid "ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:753
 msgid "Hiptop"
 msgstr "Hiptop"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:756
 msgid "Security Enabled"
 msgstr "Tryggleik er slått på"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:759
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Videoprat"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:763
 msgid "iChat AV"
 msgstr "iChat AV"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:766
 msgid "Live Video"
 msgstr "Sanntidsvideo"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:769
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:772
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "Skjermdeling"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:790
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6312
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Ledig for prat"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:794
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394
 msgid "Not Available"
 msgstr "Ikkje tilgjengeleg"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:796
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6380
 msgid "Occupied"
 msgstr "Oppteken"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:800
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Nettmedviten"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:802 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:275
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:423
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3839 ../libpurple/status.c:165
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:562 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1108
 msgid "Invisible"
 msgstr "Usynleg"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:804
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6320
 msgid "Evil"
 msgstr "Vond"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:806
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6328
 msgid "Depression"
 msgstr "Depresjon"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:808
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6336
 msgid "At home"
 msgstr "Heime"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:810
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6344
 msgid "At work"
 msgstr "På arbeid"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:812
 msgid "At lunch"
 msgstr "Er til lunsj"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1044
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4232
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:722 ../pidgin/gtkprefs.c:1721
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP-adresse"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1050
 msgid "Warning Level"
 msgstr "Åtvaringsnivå"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1060
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "Vennenotat"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1192
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
 msgstr "Klarte ikkje å kopla opp mot autentiseringstenaren: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1200
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
 msgstr "Klarer ikkje å kopla til mot BOS-tenaren: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1259
 msgid "Username sent"
 msgstr "Finch"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1264
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Oppretta samband, sendt informasjonskapsel"
 
 #. TODO: Don't call this with ssi
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1346
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "Fullfører tilkoplinga"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1574
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
@@ -10407,50 +7257,35 @@
 "vera ei gyldig e-postadresse, eller begynna med ein bokstav og berre "
 "innehalda bokstavar, tal og mellomrom, eller berre innehalda tal."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1727
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1768
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1869
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
 msgstr ""
 "Du kan bli fråkopla snart. Dersom du blir det, sjå etter oppdateringar på %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1731
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1772
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Klarer ikkje å henta ein gyldig AIM påloggingsnøkkel."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1873
 msgid "Unable to get a valid login hash."
 msgstr "Klarer ikkje å henta ein gyldig påloggingsnøkkel."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1916
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2036
 msgid "Received authorization"
 msgstr "Godkjenning motteken"
 
 #. Unregistered username
 #. uid is not exist
 #. the username does not exist
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1950
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1109
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1980
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2238
 msgid "Username does not exist"
 msgstr "Brukarnamnet finst ikkje"
 
 #. Suspended account
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1960
 msgid "Your account is currently suspended"
 msgstr "Kontoen din er for tida sperra for bruk"
 
 #. service temporarily unavailable
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1965
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "AOL si lynmeldingsteneste er mellombels utilgjengeleg."
 
 #. username connecting too frequently
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1969
 msgid ""
 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
@@ -10460,13 +7295,11 @@
 "og prøv igjen. Held du fram med å prøva, vil du måtta venta endå lenger."
 
 #. client too old
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1974
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr "Klientutgåva du bruker er for gammal. Oppgrader på %s"
 
 #. IP address connecting too frequently
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1981
 msgid ""
 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
@@ -10475,43 +7308,30 @@
 "IP-adressa di har kopla til og blitt fråkopla for ofte. Vent ei stund og "
 "prøv igjen. Held du fram med å prøva, vil du måtta venta endå lenger."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2065
 msgid "The SecurID key entered is invalid"
 msgstr "Den innskrivne SecurID-nøkkelen er ugyldig"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2081
 msgid "Enter SecurID"
 msgstr "Skriv inn SecurID"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2082
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
 msgstr "Før opp dei seks tala frå den digitale teiknruta."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2120
 msgid "Password sent"
 msgstr "Passordet er sendt"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2201
 msgid "Unable to initialize connection"
 msgstr "Klarte ikkje å setja i gang sambandet"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2794
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr "Om du godtek meg, kan eg leggja deg til i vennelista mi."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2872
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2999
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5859
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1285
 msgid "No reason given."
 msgstr "Ingen årsak oppgjeven."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2871
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "Avvist godkjenning:"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2999
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -10522,17 +7342,14 @@
 "Årsak:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3000
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "ICQ-godkjenning avvist."
 
 #. Someone has granted you authorization
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3007
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr "Brukaren %u har gjeve deg løyve til å leggja dei til i vennelista di."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3015
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -10545,7 +7362,6 @@
 "Frå:%s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3023
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -10558,7 +7374,6 @@
 "Frå:%s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3031
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -10571,39 +7386,31 @@
 "Meldinga er:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3065
 #, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
 msgstr "ICQ-brukaren %u har sendt deg ein venn: %s [%s]"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3073
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
 msgstr "Vil du leggja til denne vennen i vennelista di?"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3078 ../pidgin/gtkroomlist.c:325
-#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:699
 msgid "_Add"
 msgstr "L_egg til"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3079
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Avvis"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3215
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
 msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s sidan ho var ugyldig."
 msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s sidan dei var ugyldige."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3224
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
 msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s fordi ho var for stor."
 msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s fordi dei var for store."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3233
 #, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
@@ -10613,7 +7420,6 @@
 msgstr[1] ""
 "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s sidan mengdegrensa er overskriden."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3242
 #, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
@@ -10626,7 +7432,6 @@
 "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s sidan åtvaringsnivået hans/hennar er for "
 "høgt."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3251
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
 msgid_plural ""
@@ -10636,61 +7441,48 @@
 msgstr[1] ""
 "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s sidan åtvaringsnivået ditt er for høgt."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3260
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
 msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s av uviss årsak."
 msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s av uviss årsak."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3442
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
 msgstr "Klarer ikkje å senda meldinga: %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3445
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "Klarer ikkje å senda melding: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3450
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
 msgstr "Klarer ikkje å senda meldinga til %s: %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3454
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s: %s"
 msgstr "Klarer ikkje å senda meldinga til %s: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3523
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "Brukarinformasjon er ikkje tilgjengeleg: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3523
 msgid "Unknown reason."
 msgstr "Ukjend årsak."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3560
 msgid "Online Since"
 msgstr "Tilkopla sidan"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3565
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186
 msgid "Member Since"
 msgstr "Medlem sidan"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3570
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Evner"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3616
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "AIM-sambandet kan vera tapt."
 
 #. The conversion failed!
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804
 msgid ""
 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
 "characters.]"
@@ -10698,74 +7490,56 @@
 "Klarer ikkje visa ei melding frå denne brukaren: ho inneheldt ulovlege "
 "teikn.]"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Du er blitt fråkopla praterommet %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4254
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:592
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Mobiltelefon"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4283
 msgid "Personal Web Page"
 msgstr "Personelg nettside"
 
 #. aim_userinfo_t
 #. strip_html_tags
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4291
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Tilleggsinformasjon"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4300
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4308
 msgid "Zip Code"
 msgstr "Postnummer"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4311
 msgid "Work Information"
 msgstr "Arbeidsinformasjon"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4314
 msgid "Division"
 msgstr "Avdeling"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4315
 msgid "Position"
 msgstr "Stilling"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4319
 msgid "Web Page"
 msgstr "Nettside"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4377
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Sprettoppmelding"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4417
 #, c-format
 msgid "The following username is associated with %s"
 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
 msgstr[0] "Dette brukarnamnet er knytt til %s"
 msgstr[1] "Desse brukarnamna er knytte til %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4448
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
 msgstr "Ikkje noko resultat funne for e-postadressa %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4469
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
 msgstr "Du bør få ei e-postmelding der du blir spurt om å stadfesta %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4471
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Bede om kontostadfesting"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
@@ -10774,12 +7548,10 @@
 "Feil 0x%04x: kan ikkje formatera brukarnamnet sidan det førespurde namnet er "
 "ulikt originalen."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4506
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
 msgstr "Feil 0x%04x: kan ikkje formatera brukarnamnet sidan det er ugyldig."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4508
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
@@ -10788,7 +7560,6 @@
 "Feil 0x%04x: kan ikkje formatera brukarnamnet sidan det førespurde namnet er "
 "for langt."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4510
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
@@ -10797,7 +7568,6 @@
 "Feil 0x%04x: kan ikkje endra e-postadressa sidan det allereie finst ein "
 "førespurnad for dette brukarnamnet."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4512
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
@@ -10806,7 +7576,6 @@
 "Feil 0x%04x: kan ikkje endra e-postadressa sidan den oppgjevne adressa har "
 "for mange brukarnamn knytte til seg."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4514
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
@@ -10815,36 +7584,29 @@
 "Feil 0x%04x: kan ikkje endra e-postadressa sidan den oppgjevne adressa er "
 "ugyldig."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4516
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Error 0x%04x: ukjent feil."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4518
 msgid "Error Changing Account Info"
 msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4524
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
 msgstr "E-postadressa til %s er %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4526
 msgid "Account Info"
 msgstr "Konto-info"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4715
 msgid ""
 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
 msgstr ""
 "Lynmeldingsbiletet blei ikkje sendt. Du må vera direkte tilkopla for å kunna "
 "senda lynmeldingsbilete."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4971
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "Klarer ikkje å velja AIM-profil."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4972
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
@@ -10853,7 +7615,6 @@
 "Du har truleg bede om å få lagra profilen din før pålogginga var ferdig. "
 "Profilen din er ikkje lagra - prøv igjen når du er heilt tilkopla."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4986
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
@@ -10868,11 +7629,9 @@
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4991
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Profilen er for lang."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5020
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
@@ -10887,11 +7646,9 @@
 "Du har overskride maksimum lengd (%d bytar) på fråværsmeldinga. Meldinga er "
 "blitt forkorta."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5025
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Fråværsmeldinga er for lang."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5132
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
@@ -10902,11 +7659,9 @@
 "Brukarnamn må vera ei gyldig e-postadresse, eller begynna med ein bokstav og "
 "berre innehalda bokstavar, tal og mellomrom, eller berre innehalda tal."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5268
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
 msgstr "Klarer ikkje å henta vennelista"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5269
 msgid ""
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
@@ -10914,15 +7669,9 @@
 "AIM-tenarane var mellombels ute av stand til å senda vennelista di. Lista er "
 "ikkje tapt - ho vil truleg vera tilgjengeleg igjen om nokre minutt."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5456
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5458
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5713
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5714
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5719
 msgid "Orphans"
 msgstr "Foreldrelause"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5630
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
@@ -10931,17 +7680,13 @@
 "Kan ikkje leggja til vennen %s sidan vennelista er full. Slett ein venn frå "
 "lista og prøv igjen."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5630
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5645
 msgid "(no name)"
 msgstr "(ikkje noko namn)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5644
 #, c-format
 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
 msgstr "Klarte ikkje av uviss årsak å leggja til vennen %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5769
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
@@ -10950,22 +7695,18 @@
 "Brukaren %s har gjeve deg løyve til å leggja han/ho til i vennelista di. Vil "
 "du leggja til denne brukaren?"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5777
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Godkjent"
 
 #. Granted
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5855
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr "Brukaren %s har gjeve deg løyve til å leggja dei til vennelista di."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5856
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Godkjent"
 
 #. Denied
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5859
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -10976,43 +7717,34 @@
 "di. Årsaka er: \n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5860
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "Godkjenning avvist"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5898
 msgid "_Exchange:"
 msgstr "_Exchange:"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6013
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
 msgstr ""
 "Biletet blei ikkje sendt. Du kan ikkje senda lynmeldingsbilete i AIM-"
 "praterom."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6306
 msgid "iTunes Music Store Link"
 msgstr "Lenkje til iTunes Music Store"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6353
 msgid "Lunch"
 msgstr "Lunsj"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6480
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
 msgstr "Vennenotat for %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6481
 msgid "Buddy Comment:"
 msgstr "Vennemerknad:"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6530
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "Du har valt å opna eit direkte lynmeldingssamband med %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6534
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
 "Do you wish to continue?"
@@ -11020,75 +7752,57 @@
 "Handlinga kan medføra ein tryggleiksrisikio fordi ho avslører IP-adressa di. "
 "Vil du fortsetja?"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6540
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1063
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Kopla til"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6578
 msgid "You closed the connection."
 msgstr "Du lukka tilkoplinga."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6633
 msgid "Get AIM Info"
 msgstr "Hent _AIM-informasjon"
 
 #. We only do this if the user is in our buddy list
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6642
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "Endra vennemerknad"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6650
 msgid "Get X-Status Msg"
 msgstr "Hent X-statusmelding"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6667
 msgid "End Direct IM Session"
 msgstr "Avslutt direktelynmeldingsøkta"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6673
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Direktelynmelding"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6700
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Spør om ny godkjenning"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6759
 msgid "Require authorization"
 msgstr "Krev godkjenning"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6762
 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
 msgstr "Nettnærvær (å slå på dette gjer at du kjem til å få søppelpost!)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6767
 msgid "ICQ Privacy Options"
 msgstr "ICQ personvernval"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6787
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "Den nye formateringa er ugyldig."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6788
 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr ""
 "Formatering av brukarnamnet vil berre endra store/små bokstavar og "
 "blankteikn."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6841
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Endra adressa til:"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6886
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>du ventar ikkje på godkjenning</i>"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6889
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "Du ventar på godkjenning frå desse vennene"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6890
 msgid ""
 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
@@ -11096,70 +7810,54 @@
 "Du kan be om godkjenning frå desse vennene igjen ved å høgreklikka dei og "
 "velja \"Spør om ny godkjenning.\""
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6907
 msgid "Find Buddy by Email"
 msgstr "Finn venn utfrå e-postadressa"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6908
 msgid "Search for a buddy by email address"
 msgstr "Søk etter ein venn utfrå e-postadressa"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6909
 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
 msgstr "Skriv inn e-postadressa til vennen du leiter etter."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6912
 msgid "_Search"
 msgstr "_Søk"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7070
 msgid "Set User Info (web)..."
 msgstr "Skriv inn brukarinfo (nett)…"
 
 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7082
 msgid "Change Password (web)"
 msgstr "Endra passordet (nett)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7089
 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
 msgstr "Innstillingar for vidaresending (nett)"
 
 #. ICQ actions
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7099
 msgid "Set Privacy Options..."
 msgstr "Personvernval…"
 
 #. AIM actions
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7106
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Stadfest konto"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7110
 msgid "Display Currently Registered Email Address"
 msgstr "Vis noverande registrerte e-postadresse"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7114
 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
 msgstr "Endra noverande registrerte e-postadresse…"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7121
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Vis venner som ventar på godkjenning"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7127
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "Finn venn utfrå e-postadressa…"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7132
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "Søk etter venn utfrå opplysningar"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7326
 msgid "Use clientLogin"
 msgstr "Bruk klientpålogging"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7331
 msgid ""
 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
 "file transfers and direct IM (slower,\n"
@@ -11169,30 +7867,24 @@
 "filoverføringar og direktelynmeldingar\n"
 "(er seinare, men viser ikkje IP-adressa di)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7336
 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
 msgstr "Tillat fleire samstundes påloggingar"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:706
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
 msgstr "Ber %s om å kopla seg til oss på %s:%hu for direkteprat."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:800
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "Prøver å kopla til %s:%hu."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:874
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "Prøver å kopla til via mellomtenar."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1051
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s har nettopp spurt om å kopla direkte til %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1055
 msgid ""
 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
@@ -11202,485 +7894,339 @@
 "for lynmeldingsbilete. Fordi IP-adressa vil bli avslørt, blir dette sett på "
 "som ein tryggleiksrisiko."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "Aquarius"
 msgstr "Vassmannen"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "Pisces"
 msgstr "Fiskane"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "Aries"
 msgstr "Vêren"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "Taurus"
 msgstr "Tyren"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
 msgid "Gemini"
 msgstr "Tvillingane"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
 msgid "Cancer"
 msgstr "Krepsen"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
 msgid "Leo"
 msgstr "Løva"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
 msgid "Virgo"
 msgstr "Jomfrua"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
 msgid "Libra"
 msgstr "Vekta"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
 msgid "Scorpio"
 msgstr "Skorpionen"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
 msgid "Sagittarius"
 msgstr "Skytten"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
 msgid "Capricorn"
 msgstr "Steinbukken"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
 msgid "Rat"
 msgstr "Rotta"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
 msgid "Ox"
 msgstr "Tyren"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
 msgid "Tiger"
 msgstr "Tigeren"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
 msgid "Rabbit"
 msgstr "Haren"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Dragon"
 msgstr "Draken"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Snake"
 msgstr "Slangen"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Horse"
 msgstr "Hesten"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Goat"
 msgstr "Geita"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Monkey"
 msgstr "Apa"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
 msgid "Rooster"
 msgstr "Hanen"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
 msgid "Dog"
 msgstr "Hunden"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
 msgid "Pig"
 msgstr "Grisen"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
-#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:492
 msgid "Other"
 msgstr "Anna"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
 msgid "Visible"
 msgstr "Synleg"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
 msgid "Friend Only"
 msgstr "Berre venn"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Private"
 msgstr "Privat"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:111
 msgid "QQ Number"
 msgstr "QQ-nummer"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:113
 msgid "Country/Region"
 msgstr "Land/region"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:114
 msgid "Province/State"
 msgstr "Fylke/stat"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:115
 msgid "Zipcode"
 msgstr "Postnummer"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:117
 msgid "Phone Number"
 msgstr "Telefonnummer"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:129
 msgid "Authorize adding"
 msgstr "Godkjenn å leggja til"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:133
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "Mobiltelefonnummer"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:135
 msgid "Personal Introduction"
 msgstr "Personleg introdusering"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:136
 msgid "City/Area"
 msgstr "By/område"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:140
 msgid "Publish Mobile"
 msgstr "Publiser mobil"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:141
 msgid "Publish Contact"
 msgstr "Pibliser kontakt"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:142
 msgid "College"
 msgstr "Universitet"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:143
 msgid "Horoscope"
 msgstr "Horoskop"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:144
 msgid "Zodiac"
 msgstr "Stjerneteikn"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:145
 msgid "Blood"
 msgstr "Blod"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195
 msgid "True"
 msgstr "Sann"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195
 msgid "False"
 msgstr "Usann"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:417
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:418
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:791
 msgid "Modify Contact"
 msgstr "Endra kontakt"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:420
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:421
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:788
 msgid "Modify Address"
 msgstr "Endra adressa"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:423
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:424
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:785
 msgid "Modify Extended Information"
 msgstr "Endra utvida opplysningar"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:428
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:429
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:782
 msgid "Modify Information"
 msgstr "Endra opplysningar"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:442
 msgid "Update"
 msgstr "Oppdater"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:462
 msgid "Could not change buddy information."
 msgstr "Klarte ikkje å endra venneopplysningane."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:81
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1049
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
 msgid "Note"
 msgstr "Notat"
 
 #. callback
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:256
 msgid "Buddy Memo"
 msgstr "Kontaktnotat"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:257
 msgid "Change his/her memo as you like"
 msgstr "Endra hans/hennar notat som du vil"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:261
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Endra"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:329
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:336
 msgid "Memo Modify"
 msgstr "Endra notat"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:329
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:336
 msgid "Server says:"
 msgstr "Tenaren seier:"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:330
 msgid "Your request was accepted."
 msgstr "Førespurnaden blei godteken."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:337
 msgid "Your request was rejected."
 msgstr "Førespurnaden din blei avvist."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:327
 #, c-format
 msgid "%u requires verification"
 msgstr "%u krev stadfesting"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:328
 msgid "Add buddy question"
 msgstr "Legg til vennespørsmål"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:329
 msgid "Enter answer here"
 msgstr "Skriv svaret her"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:332
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:676
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:149
 msgid "Send"
 msgstr "Send"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:453
 msgid "Invalid answer."
 msgstr "Ugyldig svar."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:625
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1284
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "Melding om avvist godkjenning:"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:626
 msgid "Sorry, you're not my style."
 msgstr "Dessverre, du er ikkje min stil."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:671
 #, c-format
 msgid "%u needs authorization"
 msgstr "%u treng godkjenning"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:672
 msgid "Add buddy authorize"
 msgstr "Legg til vennegodkjenning"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:673
 msgid "Enter request here"
 msgstr "Skriv førespurnaden her"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:674
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:148
 msgid "Would you be my friend?"
 msgstr "Vil du vera venn med meg?"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:711
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:736
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:740
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:756
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:781
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1257
 msgid "QQ Buddy"
 msgstr "QQ-venn"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:711
 msgid "Add buddy"
 msgstr "Legg til venn"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:711
 msgid "Invalid QQ Number"
 msgstr "Ugyldig QQ-nummer"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:736
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:740
 msgid "Failed sending authorize"
 msgstr "Klarte ikkje å senda godkjenninga"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:755
 #, c-format
 msgid "Failed removing buddy %u"
 msgstr "Klarte ikkje å fjerna vennen %u"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:780
 #, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
 msgstr "Klarte ikkje å fjerna meg sjølv frå %d si venneliste"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:993
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1108
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1234
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1245
 msgid "No reason given"
 msgstr "Gav ingen årsak"
 
 #. only need to get value
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1138
 #, c-format
 msgid "You have been added by %s"
 msgstr "%s har lagt deg til"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1140
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "Vil du leggja han til?"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1254
 #, c-format
 msgid "Rejected by %s"
 msgstr "Avvist av %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1255
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Melding: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
 msgid "ID: "
 msgstr "ID: "
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
 msgid "Group ID"
 msgstr "Gruppe-id"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:107
 msgid "QQ Qun"
 msgstr "QQ-gruppe"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:108
 msgid "Please enter Qun number"
 msgstr "Skriv inn gruppenummeret"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
 msgstr "Du kan berre søkja etter permanente grupper\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:402
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:406
-#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:1287 ../libpurple/protocols/qq/im.c:1291
 msgid "(Invalid UTF-8 string)"
 msgstr "(Ugyldig UTF-8-streng)"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:114
 msgid "Not member"
 msgstr "Ikkje medlem"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:117
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:341
 msgid "Member"
 msgstr "Medlem"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:120
 msgid "Requesting"
 msgstr "Spør etter"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:123
 msgid "Admin"
 msgstr "Admin"
 
 #. XXX: Should this be "Topic"?
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:142
 msgid "Room Title"
 msgstr "Romtittel"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:143
 msgid "Notice"
 msgstr "Merk"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:144
 msgid "Detail"
 msgstr "Detalj"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:149
 msgid "Creator"
 msgstr "Laga av"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:153
 msgid "About me"
 msgstr "Om meg"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:157
 msgid "Category"
 msgstr "Kategori"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:95
 msgid "The Qun does not allow others to join"
 msgstr "Denne gruppa tillèt ikkje at andre blir med"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:146
 msgid "Join QQ Qun"
 msgstr "Bli med i QQ Qun"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:147
 msgid "Input request here"
 msgstr "Skriv førespurnaden her"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:222
 #, c-format
 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
 msgstr "Blei med i Qun %s (%u)"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:226
 msgid "Successfully joined Qun"
 msgstr "Blei med i Qun"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:270
 #, c-format
 msgid "Qun %u denied from joining"
 msgstr "Qun %u blei nekta å bli med"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:331
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:348
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:445
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:482
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "QQ gruppehandling"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
 msgid "Failed:"
 msgstr "Feila:"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
 msgid "Join Qun, Unknown Reply"
 msgstr "Blir med i gruppa, ukjent svar"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:332
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:895
 msgid "Quit Qun"
 msgstr "Gå ut av QQ-gruppe"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:333
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
 "this operation will eventually remove this Qun."
@@ -11688,242 +8234,188 @@
 "Ver merksam på at om du har laga denne gruppa, \n"
 "vil denne handlinga fjerna ho."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:125
 msgid "Sorry, you are not our style"
 msgstr "Dessverre, du er ikkje vår stil"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:207
 msgid "Successfully changed Qun members"
 msgstr "Endra Qun-gruppemedlemmer"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:251
 msgid "Successfully changed Qun information"
 msgstr "Endra Qun-gruppeopplysningar"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:349
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "Du har oppretta ei gruppe"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:350
 msgid "Would you like to set up detailed information now?"
 msgstr "Vil du skriva detaljopplysningane no?"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:354
 msgid "Setup"
 msgstr "Innstillingar"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:425
 #, c-format
 msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
 msgstr "%u spurde om å få bli med i Qun-gruppa %u til %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:438
 #, c-format
 msgid "%u request to join Qun %u"
 msgstr "%u spør om å bli med i Qun-gruppa %u"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:480
 #, c-format
 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
 msgstr "Klarte ikkje å bli med i gruppa %u, styrt av admin %u"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:522
 #, c-format
 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
 msgstr "<b>Qun-rommedlemskap %u er godkjend av admin %u for %s</b>"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:557
 #, c-format
 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
 msgstr "<b>Fjerna vennen %u.</b>"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:590
 #, c-format
 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
 msgstr "<b>Den nye vennen %u blei med.</b>"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
 msgstr "Ukjend-%d"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:335
 msgid "Level"
 msgstr "Nivå"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:344
 msgid " VIP"
 msgstr " VIP"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:347
 msgid " TCP"
 msgstr " TCP"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:350
 msgid " FromMobile"
 msgstr "Mobil"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:353
 msgid " BindMobile"
 msgstr "Mobil"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:356
 msgid " Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:360
 msgid " Zone"
 msgstr "Sone"
 
 # Er indikator betre?
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:362 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:375
 msgid "Flag"
 msgstr "Flagg"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:370
 msgid "Ver"
 msgstr "Ver"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:460 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:954
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Ugyldig brukarnamn"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:506
 msgid "Select icon..."
 msgstr "Vel ikon…"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:576
 #, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 msgstr "<b>Påloggingstid</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:579
 #, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
 msgstr "<b>Tilkopla venner totalt</b>: %d<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:581
 #, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 msgstr "<b>Siste oppdatering</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
 #, c-format
 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Tenar</b>: %s<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588
 #, c-format
 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Klientetikett</b>: %s<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:589
 #, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Tilkoplingstilstand</b>: %s<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:590
 #, c-format
 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
 msgstr "<b>Internettadressa mi</b>: %s:%d<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:594
 #, c-format
 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>Sendt</b>: %lu<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:595
 #, c-format
 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>Send om att</b>: %lu<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:596
 #, c-format
 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>Tapt</b>: %lu<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:597
 #, c-format
 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>Motteke</b>: %lu<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:598
 #, c-format
 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>Motteke duplikat</b>: %lu<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:605
 #, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 msgstr "<b>Tid</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:610
 #, c-format
 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:615
 msgid "Login Information"
 msgstr "Påloggingsinformasjon "
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:631
 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
 msgstr "<p><b>Original forfattar</b>:<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:635
 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
 msgstr "<p><b>Kodebidragsytarar</b>:<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:651
 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
 msgstr "<p><b>Herlege lappeskrivarar</b>:<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:661
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
 msgstr "<b>Hyllest</b>: %lu<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:673
 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
 msgstr "<p><b>Grundige testarar</b>:<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:680
 msgid "and more, please let me know... thank you!))"
 msgstr "og meir, gjer vel og la meg få vita det… takk! ))"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:682
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
 msgstr "<p><i>Og alle gutane på bakrommet…</i><br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:683
 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
 msgstr "<i>Bli gjerne med oss!</i> :)"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:686
 #, c-format
 msgid "About OpenQ %s"
 msgstr "Om OpenQ %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:779
 msgid "Change Icon"
 msgstr "Endra ikon"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:794
 msgid "Change Password"
 msgstr "Endra passord"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:797
 msgid "Account Information"
 msgstr "Kontoopplysningar"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:800
 msgid "Update all QQ Quns"
 msgstr "Oppdater alle QQ Qun-romma"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:803
 msgid "About OpenQ"
 msgstr "Om OpenQ"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:869
 msgid "Modify Buddy Memo"
 msgstr "Endra kontaktnotat"
 
@@ -11937,125 +8429,93 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1063 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1065
 msgid "QQ Protocol Plugin"
 msgstr "QQ-protokolltillegg"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1103
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1120
 msgid "Select Server"
 msgstr "Vel tenar"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1124
 msgid "QQ2005"
 msgstr "QQ2005"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1129
 msgid "QQ2007"
 msgstr "QQ2007"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1134
 msgid "QQ2008"
 msgstr "QQ2008"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1141
 msgid "Connect by TCP"
 msgstr "Kopla til med TCP"
 
 # -merknad?
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1144
 msgid "Show server notice"
 msgstr "Vis tenarvarsel"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1147
 msgid "Show server news"
 msgstr "Vis tenarnytt"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1150
 msgid "Show chat room when msg comes"
 msgstr "Vis praterommet når meldinga kjem"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1153
 msgid "Keep alive interval (seconds)"
 msgstr "Intervall vedlikehaldstilkopling (sekund)"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1156
 msgid "Update interval (seconds)"
 msgstr "Oppdateringsintervall (sekund)"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:75
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:163
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:658
 msgid "Unable to decrypt server reply"
 msgstr "Klarer ikkje å dekryptera tenarsvaret"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:314
 #, c-format
 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
 msgstr "Feil i markørførespurnaden, 0x%02X"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:323
 #, c-format
 msgid "Invalid token len, %d"
 msgstr "Ugyldig markørlengd, %d"
 
 #. extend redirect used in QQ2006
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:408
 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
 msgstr "Førebels støttar ein ikkje Redirect_EX"
 
 #. need activation
 #. need activation
 #. need activation
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:419
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1105
 msgid "Activation required"
 msgstr "Må slåast på"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:427
 #, c-format
 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
 msgstr "Får ikkje logga på. Ukjend svarkode (0x%02X)"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:750
 msgid "Requesting captcha"
 msgstr "Spør etter tastetest (\"captcha\")"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:795
 msgid "Checking captcha"
 msgstr "Undersøkjer tastetesten (\"captcha\")"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:818
 msgid "Failed captcha verification"
 msgstr "Tastetesten (\"captcha\") feila"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:868
 msgid "Captcha Image"
 msgstr "Tastetestbilete"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:872
 msgid "Enter code"
 msgstr "Skriv inn koden"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:877
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:878
 msgid "QQ Captcha Verification"
 msgstr "QQ-tastetest"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:879
 msgid "Enter the text from the image"
 msgstr "Skriv inn teksten frå biletet"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1116
 #, c-format
 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
 msgstr "Passordkontrollen gav ukjend svarkode (0x%02X)"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1262
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1451
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
@@ -12064,40 +8524,29 @@
 "Pålogginga gav ukjend feilkode (0x%02X):\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:370
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:496
 msgid "Socket error"
 msgstr "Endepunktsfeil"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:793
 msgid "Getting server"
 msgstr "Hentar tenar"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:798
 msgid "Requesting token"
 msgstr "Spør etter symbol"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:871
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1809
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1910 ../libpurple/proxy.c:2171
 msgid "Unable to resolve hostname"
 msgstr "Klarer ikkje å finna tenarnamnet"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:951
 msgid "Invalid server or port"
 msgstr "Ugyldig tenar eller port"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:955
 msgid "Connecting to server"
 msgstr "Koplar opp mot tenaren"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:76
 msgid "QQ Error"
 msgstr "QQ-feil"
 
 # diskusjonsgrupper?
 # nyhende/nytt?
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:115
 #, c-format
 msgid ""
 "Server News:\n"
@@ -12110,17 +8559,14 @@
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:153
 #, c-format
 msgid "%s:%s"
 msgstr "%s:%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:423
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "Frå %s:"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:424
 #, c-format
 msgid ""
 "Server notice From %s: \n"
@@ -12129,11 +8575,9 @@
 "Tenarmelding frå %s: \n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:544
 msgid "Unknown SERVER CMD"
 msgstr "Ukjend SERVER CMD"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
@@ -12142,159 +8586,120 @@
 "Feil i svar til %s(0x%02X)\n"
 "Rom %u, svar 0x%02X"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:563
 msgid "QQ Qun Command"
 msgstr "QQ-gruppekommando"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:954
 msgid "Unable to decrypt login reply"
 msgstr "Klarte ikkje å dekryptera påloggingssvaret"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1025
 msgid "Unknown LOGIN CMD"
 msgstr "Ukjend LOGIN CMD"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1153
 msgid "Unknown CLIENT CMD"
 msgstr "Ukjend CLIENT CMD"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:702
 #, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
 msgstr "%d har nekta fila %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:705
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
 msgid "File Send"
 msgstr "Filsending"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:733
 #, c-format
 msgid "%d cancelled the transfer of %s"
 msgstr "%d stoppa overføringa av %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1311
 #, c-format
 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Gruppetittel</b> %s<br>"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1312
 #, c-format
 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Notes gruppe-ID:</b> %s<br>"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1314
 #, c-format
 msgid "Info for Group %s"
 msgstr "Informasjon om gruppa %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1316
 msgid "Notes Address Book Information"
 msgstr "Notes adressebokopplysningar"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1348
 msgid "Invite Group to Conference..."
 msgstr "Inviter gruppe til konferanse…"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1358
 msgid "Get Notes Address Book Info"
 msgstr "Hent Notes adressebokopplysningar"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1529
 msgid "Sending Handshake"
 msgstr "Sender protokollsjekk"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
 msgstr "Ventar på godtaking av protokollsjekken"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
 msgstr "Protokollsjekken er godteken, sender pålogging"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
 msgstr "Ventar på påloggingsgodkjenning"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1549
 msgid "Login Redirected"
 msgstr "Pålogginga omdirigert"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1555
 msgid "Forcing Login"
 msgstr "Tvingar pålogging"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1559
 msgid "Login Acknowledged"
 msgstr "Pålogginga er godteken"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1564
 msgid "Starting Services"
 msgstr "Startar tenester"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1701
 #, c-format
 msgid ""
 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
 msgstr "Ein Sametime-administrator har sendt ut denne meldinga på tenaren %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1706
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
 msgstr "Sametime-administratormelding"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1838
 #, c-format
 msgid "Announcement from %s"
 msgstr "Melding frå %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2012
 msgid "Conference Closed"
 msgstr "Konferansen er lukka"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2477
 msgid "Unable to send message: "
 msgstr "Klarer ikkje å senda meldinga:"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2483
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s:"
 msgstr "Klarte ikkje å senda til %s:"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3033
 msgid "Place Closed"
 msgstr "Staden er lukka"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3303
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofon"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3304
 msgid "Speakers"
 msgstr "Høgtalarar"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3305
 msgid "Video Camera"
 msgstr "Videokamera"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3309
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Filoverføring"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3343
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4224
 msgid "Supports"
 msgstr "Støttar"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3348
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4198
 msgid "External User"
 msgstr "Ekstern brukar"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3454
 msgid "Create conference with user"
 msgstr "Lag konferanse med brukar"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3455
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
@@ -12303,27 +8708,21 @@
 "Før opp eit emne for den nye konferansen og invitasjonsmeldinga som skal "
 "sendast til %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3459
 msgid "New Conference"
 msgstr "Ny konferanse"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3461
 msgid "Create"
 msgstr "Lag"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3526
 msgid "Available Conferences"
 msgstr "Tilgjengelege konferansar"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3532
 msgid "Create New Conference..."
 msgstr "Lag ny konferanse…"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3539
 msgid "Invite user to a conference"
 msgstr "Inviter ein brukar til ein konferanse"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3540
 #, c-format
 msgid ""
 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
@@ -12334,27 +8733,21 @@
 "til å bli med i. Vel \"Lag ny konferanse\" om du konferansen ikkje finst frå "
 "før av."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3545
 msgid "Invite to Conference"
 msgstr "Inviter til konferanse"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
 msgid "Invite to Conference..."
 msgstr "Inviter til konferanse…"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
 msgid "Send TEST Announcement"
 msgstr "Send TEST-melding"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3660 ../pidgin/gtkconv.c:4650
 msgid "Topic:"
 msgstr "Emne:"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3688
 msgid "No Sametime Community Server specified"
 msgstr "Ingen Sametime felleskapstenar spesifisert"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3713
 #, c-format
 msgid ""
 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
@@ -12363,42 +8756,31 @@
 "Meanwhile-kontoen %s har ingen vert eller IP-adresse knytt til seg. Før opp "
 "ein av desse verdiane for å logga deg på."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3718
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
 msgstr "Meanwhile tilkoplingsinnstillingar"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3719
 msgid "No Sametime Community Server Specified"
 msgstr "Ingen Sametime felleskapstenar spesifisert"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3721
 msgid "Connect"
 msgstr "Kopla til"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4214
 #, c-format
 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
 msgstr "Ukjend (0x%04x)<br>"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4216
 msgid "Last Known Client"
 msgstr "Sist kjende klient"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4380
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5584
 msgid "User Name"
 msgstr "Brukarnamn"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4383
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5587
 msgid "Sametime ID"
 msgstr "Sametime-ID"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4407
 msgid "An ambiguous user ID was entered"
 msgstr "Brukar-ID-en var ikkje eintydig"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4408
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
@@ -12407,15 +8789,12 @@
 "Identifikatoren '%s' kan visa til kven som helst av desse brukarane. Vel den "
 "rette brukaren frå lista nedanfor for å leggja han til i vennelista di."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4413
 msgid "Select User"
 msgstr "Vel brukar"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4497
 msgid "Unable to add user: user not found"
 msgstr "Klarte ikkje å leggja til brukar: fann ikkje brukaren"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4499
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
@@ -12424,7 +8803,6 @@
 "Identifikatoren '%s' samsvarte ikkje med nokon brukar i Sametime-"
 "fellesskapet ditt. Oppføringa er fjerna frå vennelista di."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5088
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading file %s: \n"
@@ -12433,63 +8811,48 @@
 "Fillesefeil %s: \n"
 "%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5224
 msgid "Remotely Stored Buddy List"
 msgstr "Fjernlagra venneliste"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5229
 msgid "Buddy List Storage Mode"
 msgstr "Lagringstilstand venneliste"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5232
 msgid "Local Buddy List Only"
 msgstr "Berre lokal venneliste"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5234
 msgid "Merge List from Server"
 msgstr "Slå saman med liste frå tenar"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5236
 msgid "Merge and Save List to Server"
 msgstr "Slå saman og lagra lista på tenar"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5238
 msgid "Synchronize List with Server"
 msgstr "Synkronisera lista med tenaren"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5293
 #, c-format
 msgid "Import Sametime List for Account %s"
 msgstr "Importer Sametime-liste for kontoen %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5333
 #, c-format
 msgid "Export Sametime List for Account %s"
 msgstr "Eksporter Sametime-liste for kontoen %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5387
 msgid "Unable to add group: group exists"
 msgstr "Klarte ikkje å leggja til gruppe: gruppa finst allereie"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
 #, c-format
 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
 msgstr "Ei gruppe med namnet '%s' finst allereie i vennelista di."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5391
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5521
 msgid "Unable to add group"
 msgstr "Klarte ikkje å leggja til gruppe"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5450
 msgid "Possible Matches"
 msgstr "Moglege treff"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5466
 msgid "Notes Address Book group results"
 msgstr "Grupperesultat Notes adressebok"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5467
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
@@ -12500,15 +8863,12 @@
 "adressebokgruppene. Vel den rette gruppa frå lista nedanfor for å leggja ho "
 "til i vennelista di."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5472
 msgid "Select Notes Address Book"
 msgstr "Vel Notes adressebok"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5515
 msgid "Unable to add group: group not found"
 msgstr "Klarte ikkje å leggja til gruppa: gruppa finst ikkje"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5517
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
@@ -12517,11 +8877,9 @@
 "Identifikatoren '%s' samsvarte ikkje med noka Notes adressebokgruppe i "
 "Sametime-fellesskapet ditt."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5558
 msgid "Notes Address Book Group"
 msgstr "Notes adressebokgruppe"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5559
 msgid ""
 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
 "group and its members to your buddy list."
@@ -12529,12 +8887,10 @@
 "Før opp namnet til ei Notes adressebokgruppe i feltet nedanfor for å leggja "
 "til gruppa og medlemmene hennar i vennelista di."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5608
 #, c-format
 msgid "Search results for '%s'"
 msgstr "Søkjeresultat for '%s'"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
@@ -12545,30 +8901,24 @@
 "leggja desse brukarane til i vennelista di, eller senda dei meldingar ved "
 "hjelp av knappane nedanfor."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5616 ../pidgin/gtknotify.c:973
 msgid "Search Results"
 msgstr "Søkjeresultat"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5641
 msgid "No matches"
 msgstr "Ingen treff"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5642
 #, c-format
 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
 msgstr ""
 "Identifikatoren '%s' samsvarte ikkje med nokon brukar i Sametime-"
 "fellesskapet ditt."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5646
 msgid "No Matches"
 msgstr "Ingen treff"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5683
 msgid "Search for a user"
 msgstr "Søk etter ein brukar"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5684
 msgid ""
 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
 "in your Sametime community."
@@ -12576,115 +8926,59 @@
 "Skriv inn eit namn eller ei delvis ID-oppføring i feltet nedanfor for å "
 "søkja etter samsvarande brukarar i Sametime-fellesskapet ditt."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5687
 msgid "User Search"
 msgstr "Brukarsøk"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5700
 msgid "Import Sametime List..."
 msgstr "Importer Sametime-liste…"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5704
 msgid "Export Sametime List..."
 msgstr "Eksporter Sametime-liste…"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5708
 msgid "Add Notes Address Book Group..."
 msgstr "Legg til Notes adressebokgruppe…"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5712
 msgid "User Search..."
 msgstr "Brukarsøk…"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5818
 msgid "Force login (ignore server redirects)"
 msgstr "Tvungen pålogging (sjå vekk frå tenarvidaresending)"
 
 #. pretend to be Sametime Connect
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5828
 msgid "Hide client identity"
 msgstr "Skjul klientidentitet"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:414
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:542
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:705
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:424
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
 #, c-format
 msgid "User %s is not present in the network"
 msgstr "Brukaren %s er ikkje til stades i nettverket"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "Nøkkelgodkjenning"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:55
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
 msgid "Cannot perform the key agreement"
 msgstr "Klarer ikkje å utføra nøkkelgodkjenninga"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:112
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
 msgid "Error occurred during key agreement"
 msgstr "Det oppstod ein feil under nøkkelgodkjenninga"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
 msgid "Key Agreement failed"
 msgstr "Nøkkelgodkjenninga feila"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:121
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
 msgid "Timeout during key agreement"
 msgstr "Tidsavbrot under nøkkelgodkjenninga"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:126
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
 msgid "Key agreement was aborted"
 msgstr "Nøkkelgodkjenninga blei avbroten"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:131
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
 msgid "Key agreement is already started"
 msgstr "Nøkkelgodkjenning er allereie i gang"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:136
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
 msgstr "Du kan ikkje setja i gang nøkkelgodkjenning med deg sjølv"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:256
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:387
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:501
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:512
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
 msgid "The remote user is not present in the network any more"
 msgstr "Fjernbrukaren er ikkje til stades i nettverket lenger"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:299
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
@@ -12692,8 +8986,6 @@
 msgstr ""
 "Ein nøkkelgodkjenningsførespurnad er motteken frå %s. Vil du utføra han?"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:303
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
@@ -12704,99 +8996,40 @@
 "Fjernvert: %s\n"
 "Fjernport: %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:316
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
 msgid "Key Agreement Request"
 msgstr "Nøkkelgodkjenningsførespurnad"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:386
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:416
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:456
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
 msgid "IM With Password"
 msgstr "Lynmelding med passord"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:417
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
 msgid "Cannot set IM key"
 msgstr "Klarer ikkje å lagra lynmeldingsnøkkelen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:457
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
 msgid "Set IM Password"
 msgstr "Lagra lynmeldingspassordet"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:500
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:511
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:544
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1505
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
 msgid "Get Public Key"
 msgstr "Henta offentleg nøkkel"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:545
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1506
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1517
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
 msgid "Cannot fetch the public key"
 msgstr "Klarer ikkje å henta den offentlege nøkkelen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:626
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1674
 msgid "Show Public Key"
 msgstr "Vis den offentlege nøkkelen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:627
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1035
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:241
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
 msgid "Could not load public key"
 msgstr "Klarer ikkje å lasta den offentlege nøkkelen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:706
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1170
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1311
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
 msgid "User Information"
 msgstr "Brukarinformasjon"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:707
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1171
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1312
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
 msgid "Cannot get user information"
 msgstr "Klarer ikkje å henta brukarinformasjon"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:728
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not trusted"
 msgstr "Vennen %s er ikkje tiltrudd"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:731
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
 msgid ""
 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
@@ -12806,19 +9039,13 @@
 "dette."
 
 #. Open file selector to select the public key.
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1067
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070
 msgid "Open..."
 msgstr "Opna…"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1078
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
 msgstr "Vennen %s er ikkje tilstades i nettverket"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1081
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
 msgid ""
 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
 "a public key."
@@ -12826,18 +9053,12 @@
 "Du må importera vennen sin offentlege nøkkel før du kan leggja han/ho til. "
 "Trykk \"Importer\" for å importera ein offentleg nøkkel."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1085
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importer…"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184
 msgid "Select correct user"
 msgstr "Vel rett brukar"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186
 msgid ""
 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
 "user from the list to add to the buddy list."
@@ -12845,8 +9066,6 @@
 "Meir ein éin brukar blei funnen med den same offentlege nøkkelen. Vel den "
 "rette brukaren frå lista for å leggja han/ho til i vennelista di."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1195
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
 msgid ""
 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
 "from the list to add to the buddy list."
@@ -12854,216 +9073,120 @@
 "Meir ein éin brukar blei funnen med det same namnet. Vel den rette brukaren "
 "frå lista for å leggja han/ho til i vennelista di."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1494
 msgid "Detached"
 msgstr "Fråkopla"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1491
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:50
 msgid "Indisposed"
 msgstr "Uvel"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:62
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:52
 msgid "Wake Me Up"
 msgstr "Vekk meg"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:54
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:44
 msgid "Hyper Active"
 msgstr "Hyperaktiv"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506
 msgid "Robot"
 msgstr "Robot"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1209
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
 msgid "User Modes"
 msgstr "Brukartilstandar"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1226
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
 msgid "Preferred Contact"
 msgstr "Føretrekt kontakt"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1231
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1587
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
 msgid "Preferred Language"
 msgstr "Føretrekt språk"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1587
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1236
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1592
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
 msgid "Device"
 msgstr "Eining"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1592
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1241
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1597
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:747
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:749
 msgid "Timezone"
 msgstr "Tidssone"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1597
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1246
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1602
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
 msgid "Geolocation"
 msgstr "Geografisk plassering"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1654
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1656
 msgid "Reset IM Key"
 msgstr "Nullstill lynmeldingsnøkkel"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1659
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1662
 msgid "IM with Key Exchange"
 msgstr "Lynmelding med nøkkelutveksling"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
 msgid "IM with Password"
 msgstr "Lynmelding med passord"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1677
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680
 msgid "Get Public Key..."
 msgstr "Hent offentleg nøkkel…"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1684
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1614
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1687
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
 msgid "Kill User"
 msgstr "Kverk brukar"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1694
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1003
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1697
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
 msgid "Draw On Whiteboard"
 msgstr "Teikna på tavle"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:40
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
 msgid "_Passphrase:"
 msgstr "_Tilgangsfrase:"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
 #, c-format
 msgid "Channel %s does not exist in the network"
 msgstr "Kanalen %s finst ikkje i nettverket"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
 msgid "Channel Information"
 msgstr "Kanalinformasjon"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:83
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
 msgid "Cannot get channel information"
 msgstr "Klarer ikkje å henta kanalinformasjon"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:120
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
 #, c-format
 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
 msgstr "<b>Kanalnamn:</b> %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:123
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
 #, c-format
 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
 msgstr "<br><b>Tal brukarar:</b> %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:130
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Kanalstiftar:</b> %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:139
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Kanalkryptering:</b> %s"
 
 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:144
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Kanal-HMAC:</b> %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:149
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Kanalemne:</b><br>%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:154
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>Kanaltilstandar:</b> "
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Stiftaren sitt nøkkelfingeravtrykk:</b><br>%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:169
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Stiftaren sitt nøkkelskribleriavtrykk:</b><br>%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:240
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
 msgid "Add Channel Public Key"
 msgstr "Legg til kanalen sin offentlege nøkkel"
 
 #. Add new public key
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:308
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
 msgid "Open Public Key..."
 msgstr "Opna offentleg nøkkel…"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:427
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
 msgid "Channel Passphrase"
 msgstr "Kanaltilgangsfrase"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:434
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "Liste over kanalen sine offentleg nøklar"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:439
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
@@ -13078,440 +9201,241 @@
 "med. Dersom ein nyttar offentlege nøklar for kanalen, kan berre dei "
 "brukarane som er lista opp med offentlege nøklar bli med."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
 msgid "Channel Authentication"
 msgstr "Kanalautentisering"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:450
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:487
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
 msgid "Add / Remove"
 msgstr "Legg til / fjern"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:603
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
 msgid "Group Name"
 msgstr "Gruppenamn"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:607
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1819
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1256
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:956
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Tilgangsfrase"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
 #, c-format
 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
 msgstr "Før opp %s-kanalen sitt private gruppenamn og tilgangsfrase."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
 msgid "Add Channel Private Group"
 msgstr "Legg til privat kanalgruppe"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:752
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
 msgid "User Limit"
 msgstr "Brukargrense"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:753
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
 msgstr "Vel brukargrense for kanalen. Før opp null for å nullstilla grensa."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:917
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
 msgid "Invite List"
 msgstr "Invitasjonsliste"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:922
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
 msgid "Ban List"
 msgstr "Utestengingsliste"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:930
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
 msgid "Add Private Group"
 msgstr "Legg til privat gruppe"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:943
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
 msgid "Reset Permanent"
 msgstr "Nullstill permanent"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:948
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
 msgid "Set Permanent"
 msgstr "Lagra permanent"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
 msgid "Set User Limit"
 msgstr "Vel brukargrense"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:962
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
 msgid "Reset Topic Restriction"
 msgstr "Fjern emneinnskrenking"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:967
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
 msgid "Set Topic Restriction"
 msgstr "Vel emneinnskrenking"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:974
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
 msgid "Reset Private Channel"
 msgstr "Nullstill privat kanal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:979
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
 msgid "Set Private Channel"
 msgstr "Vel privat kanal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:986
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
 msgid "Reset Secret Channel"
 msgstr "Nullstill hemmeleg kanal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:991
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
 msgid "Set Secret Channel"
 msgstr "Vel hemmeleg kanal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1052
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
 #, c-format
 msgid ""
 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
 msgstr "Du må vera med i %s-kanalen før du kan bli med i den private gruppa"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1054
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
 msgid "Join Private Group"
 msgstr "Bli med i privatgruppe"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1055
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
 msgid "Cannot join private group"
 msgstr "Klarer ikkje å bli med i privatgruppa"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1251
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1459
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162
 msgid "Call Command"
 msgstr "Utfør kommando"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1251
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1460
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162
 msgid "Cannot call command"
 msgstr "Klarer ikkje å utføra kommandoen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1252
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1461
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1163
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Ukjend kommando"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
 msgid "Secure File Transfer"
 msgstr "Sikker filoverføring"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:103
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
 msgid "Error during file transfer"
 msgstr "Feil under filoverføringa"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:88
 msgid "Remote disconnected"
 msgstr "Fjernnode fråkopla"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Tilgang avvist"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:111 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
 msgid "Key agreement failed"
 msgstr "Nøkkelgodkjenninga feila"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:115 ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Tidsavbrot på tilkoplinga"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:119
 msgid "Creating connection failed"
 msgstr "Klarte ikkje å oppretta samband"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:123 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
 msgid "File transfer session does not exist"
 msgstr "Filoverføringsøkta finst ikkje"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:274 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
 msgid "No file transfer session active"
 msgstr "Inga aktiv filoverføringsøkt"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:279 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
 msgid "File transfer already started"
 msgstr "Filoverføringa er allereie starta"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
 msgstr "Klarte ikkje å utføra nøkkelgodkjenning for filoverføringa"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:290 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
 msgid "Could not start the file transfer"
 msgstr "Klarte ikkje å starta filoverføringa"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:427 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
 msgid "Cannot send file"
 msgstr "Klarer ikkje å senda fila"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:77
 msgid "Error occurred"
 msgstr "Det oppstod ein feil"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:550 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:559
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:568
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
 msgstr "%s har endra emnet til <I>%s</I> til: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:634
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> sette kanalen <I>%s</I> sin tilstand til: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:638
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> fjerna alle tilstandane til kanalen <I>%s</I>"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:671
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> sette <I>%s</I> sine tilstandar til: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:679
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> fjerna alle tilstandane til <I>%s</I>"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:708
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
 #, c-format
 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
 msgstr "Du er blitt sparka ut frå <I>%s</I> av <I>%s</I> (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:735 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:740
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:745
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
 #, c-format
 msgid "You have been killed by %s (%s)"
 msgstr "Du er blitt kverka av %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:766 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:771
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:776
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
 #, c-format
 msgid "Killed by %s (%s)"
 msgstr "Kverka av %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:813
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
 msgid "Server signoff"
 msgstr "Tenaravlogging"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Personleg informasjon"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1009
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
 msgid "Birth Day"
 msgstr "Fødselsdag"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1017
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
 msgid "Job Role"
 msgstr "Arbeidsrolle"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1021
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1249
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:949
 msgid "Organization"
 msgstr "Organisasjon"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1025
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
 msgid "Unit"
 msgstr "Eining"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1095
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
 msgid "Join Chat"
 msgstr "Bli med i praterom"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1129
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
 #, c-format
 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
 msgstr "Du er kanalstiftaren på <I>%s</I>"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1133
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
 #, c-format
 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
 msgstr "Kanalstiftaren på <I>%s</I> er <I>%s</I>"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1192
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1330
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
 msgid "Real Name"
 msgstr "Ekte namn"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1220
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 ../pidgin/gtkblist-theme.c:467
 msgid "Status Text"
 msgstr "Statustekst"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1282
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1356
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
 msgid "Public Key Fingerprint"
 msgstr "Fingeravtrykk offentleg nøkkel"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1283
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1357
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
 msgid "Public Key Babbleprint"
 msgstr "Offentleg nøkkel skribleriavtrykk"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1296
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
 msgid "_More..."
 msgstr "_Meir…"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1375
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1313
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1013
 msgid "Detach From Server"
 msgstr "Kopla frå tenar"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1375
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
 msgid "Cannot detach"
 msgstr "Klarer ikkje å kopla frå"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1395
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
 msgid "Cannot set topic"
 msgstr "Klarer ikkje å lagra emnet"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1424
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
 msgid "Failed to change nickname"
 msgstr "Klarte ikkje å endra kallenamnet"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
 msgid "Roomlist"
 msgstr "Romliste"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
 msgid "Cannot get room list"
 msgstr "Klarer ikkje å henta romlista"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1474
 msgid "Network is empty"
 msgstr "Nettverket er tomt"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1518
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
 msgid "No public key was received"
 msgstr "Fekk ingen offentleg nøkkel"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1530
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1543
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
 msgid "Server Information"
 msgstr "Tenaropplysningar"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1531
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
 msgid "Cannot get server information"
 msgstr "Klarer ikkje å henta tenarinformasjonen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1554
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
 msgid "Server Statistics"
 msgstr "Tenarstatistikk"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1555
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
 msgid "Cannot get server statistics"
 msgstr "Klarer ikkje å henta tenarstatistikken"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1562
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
 #, c-format
 msgid ""
 "Local server start time: %s\n"
@@ -13546,66 +9470,39 @@
 "Tenaroperatørar totalt: %d\n"
 "Rutaroperatørar totalt: %d\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1594
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
 msgid "Network Statistics"
 msgstr "Nettverkstatistikk"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1602
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1607
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1602
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
 msgid "Ping failed"
 msgstr "Ping feila"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1607
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
 msgid "Ping reply received from server"
 msgstr "Motteke ping-svar frå tenaren"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1615
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
 msgid "Could not kill user"
 msgstr "Klarte ikkje å kverka brukaren"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1654
 msgid "WATCH"
 msgstr "OVERVAK"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1654
 msgid "Cannot watch user"
 msgstr "Klarer ikkje å overvaka brukaren"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1730
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1781
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:396
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:194
 msgid "Resuming session"
 msgstr "Tek opp att økta"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1732
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819
 msgid "Authenticating connection"
 msgstr "Godkjenner sambandet"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1783
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866
 msgid "Verifying server public key"
 msgstr "Stadfestar tenaren sin offentlege nøkkel"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908
 msgid "Passphrase required"
 msgstr "Tilgangsfrase er påkravd"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:99 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
@@ -13614,12 +9511,10 @@
 "Har motteke den offentlege nøkkelen til %s. Den lokale kopien din samsvarer "
 "ikkje. Vil du likevel godta den offentlege nøkkelen?"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:104 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
 msgstr "Har motteke den offentlege nøkkelen til %s. Godtek du han?"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:108 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
@@ -13632,95 +9527,60 @@
 "%s\n"
 "%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:111 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
 msgid "Verify Public Key"
 msgstr "Stadfest offentleg nøkkel"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:116 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
 msgid "_View..."
 msgstr "_Vis…"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:141 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
 msgid "Unsupported public key type"
 msgstr "Denne offentlege nøkkel-typen er ikkje støtta"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:321
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr "Fråkopla av tenaren"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:329
 msgid "Error connecting to SILC Server"
 msgstr "Feil under tilkoplinga mot SILC-tenaren"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:335
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "Nøkkelutvekslinga feila"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:345
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718
 msgid ""
 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
 msgstr ""
 "Klarte ikkje å ta opp att den fråkopla økta. Trykk Kopla til att for å laga "
 "ei ny tilkopling."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:399
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:197
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "Utfører nøkkelutveksling"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:494
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:510
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:539
 msgid "Unable to load SILC key pair"
 msgstr "Klarte ikkje å lasta SILC-nøkkelparet"
 
 #. Progress
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:524
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:330
 msgid "Connecting to SILC Server"
 msgstr "Koplar til SILC-tenaren"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:570
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:272
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Ikkje nok minne"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:621
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:318
 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
 msgstr "Klarer ikkje å starta SILC-protokollen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:634
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
 msgid "Error loading SILC key pair"
 msgstr "Feil under lastinga av SILC-nøkkelparet"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:691
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1870
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:405
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
 #, c-format
 msgid "Download %s: %s"
 msgstr "Last ned %s: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:975
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:675
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "Sinnsstemninga di no"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:977
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 ../pidgin/gtkprefs.c:2351
 #, c-format
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:702
 msgid ""
 "\n"
 "Your Preferred Contact Methods"
@@ -13728,63 +9588,36 @@
 "\n"
 "Dei føretrekte kontaktmåtane dine"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1010
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:568
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
 msgid "SMS"
 msgstr "SMS"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1012
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:570
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:712
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563
 msgid "MMS"
 msgstr "MMS"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1014
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:714
 msgid "Video conferencing"
 msgstr "Videokonferering"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1019
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:719
 msgid "Your Current Status"
 msgstr "Den noverande statusen din"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1026
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:726
 msgid "Online Services"
 msgstr "Nettenester"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
 msgid "Let others see what services you are using"
 msgstr "La andre få sjå kva tenester du nyttar"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1035
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
 msgid "Let others see what computer you are using"
 msgstr "La andre få sjå kva datamaskin du nyttar"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1042
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742
 msgid "Your VCard File"
 msgstr "VCard-fila di"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1048
 msgid "Timezone (UTC)"
 msgstr "Tidssone (UTC)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1052
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1053
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:754
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:755
 msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr "Brukaren sine tilkoplingsstatusattributt"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:756
 msgid ""
 "You can let other users see your online status information and your personal "
 "information. Please fill the information you would like other users to see "
@@ -13794,217 +9627,128 @@
 "personlege opplysningane dine. Før opp dei  opplysningane du vil at andre "
 "skal få tilgang til."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1095
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1101
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:803
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1440
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Dagens melding"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1095
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797
 msgid "No Message of the Day available"
 msgstr "Inga \"Dagens melding\" er tilgjengeleg"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1096
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1723
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:798
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1435
 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
 msgstr "Det er inga \"Dagens melding\" knytt til dette sambandet"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1147
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1193
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1264
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1265
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:964
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:965
 msgid "Create New SILC Key Pair"
 msgstr "Lag nytt SILC-nøkkelpar"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1147
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849
 msgid "Passphrases do not match"
 msgstr "Tilgangsfrasene samsvarer ikkje"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1193
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893
 msgid "Key Pair Generation failed"
 msgstr "Nøkkelparlaginga feila"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1232
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932
 msgid "Key length"
 msgstr "Nøkkelengd"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1234
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
 msgid "Public key file"
 msgstr "Offentleg nøkkelfil"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:936
 msgid "Private key file"
 msgstr "Privatnøkkelfil"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1259
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:959
 msgid "Passphrase (retype)"
 msgstr "Tilgangsfrase (éin gong til)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1266
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:966
 msgid "Generate Key Pair"
 msgstr "Lag nøkkelpar"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1309
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1009
 msgid "Online Status"
 msgstr "Tilkoplingsstatus"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1317
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1017
 msgid "View Message of the Day"
 msgstr "Sjå \"Dagens melding\""
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1321
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1021
 msgid "Create SILC Key Pair..."
 msgstr "Lag SILC-nøkkelpar…"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1416
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1120
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
 msgstr "Brukaren <I>%s</I> er ikkje til stades i nettverket"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1599
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1311
 msgid "Topic too long"
 msgstr "Emnet er for langt"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1680
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1392
 msgid "You must specify a nick"
 msgstr "Du må skriva eit kallenamn"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1782
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1494
 #, c-format
 msgid "channel %s not found"
 msgstr "kanalen %s ikkje funnen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1787
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1499
 #, c-format
 msgid "channel modes for %s: %s"
 msgstr "kanaltilstandar for %s: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1789
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1501
 #, c-format
 msgid "no channel modes are set on %s"
 msgstr "ingen kanaltilstandar er valde for %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1802
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1514
 #, c-format
 msgid "Failed to set cmodes for %s"
 msgstr "Klarte ikkje å velja cmodes for %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1832
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1544
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
 msgstr "Ukjend kommando: %s (kan vera ein klientfeil)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1913
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "part [kanal]:  forlat praten"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1917
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629
 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "leave [kanal]:  forlat praten"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
 msgstr "topic [&lt;nytt emne&gt;]:  sjå på eller endra emnet"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1926
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1638
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
 msgstr ""
 "join &lt;kanal&gt; [&lt;passord&gt;]:  bli med i eit praterom i dette "
 "nettverket"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1930
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1642
 msgid "list:  List channels on this network"
 msgstr "list: listar kanalar i dette nettverket"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1934
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1646
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whois &lt;kallenamn&gt;: sjå på kallenamnet sine opplysningar"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1938
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1650
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
 msgstr ""
 "msg &lt;kallenamn&gt; &lt;melding&gt;:  send ei privat melding til ein brukar"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1942
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1654
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
 msgstr ""
 "query &lt;kallenamn&gt; [&lt;melding&gt;]:  send ei privat melding til ein "
 "brukar"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1946
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1658
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
 msgstr "motd:  sjå på tenaren si \"Dagens melding\""
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1950
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1662
 msgid "detach:  Detach this session"
 msgstr "detach:  kopla frå denne økta"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1954
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1666
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
 msgstr "quit [melding]:  kopla frå tenaren, eventuelt med ei sjølvvald melding"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1670
 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
 msgstr "call &lt;kommando&gt;:  utfør kva SILC-klientkommando som helst"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676
 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
 msgstr "kill &lt;kallenamn&gt; [-pubkey|&lt;årsak&gt;]:  kverk kallenamnet"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1968
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680
 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
 msgstr "nick &lt;nytt kallenamn&gt;:  endra kallenamnet ditt"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1972
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whowas &lt;kallenamn&gt;:  sjå på opplysningar om kallenamnet"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1976
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688
 msgid ""
 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
 "channel modes"
@@ -14012,8 +9756,6 @@
 "cmode &lt;kanal&gt; [+|-&lt;tilstandar&gt;] [argument]:  endra eller visa "
 "kanaltilstandane"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1980
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1692
 msgid ""
 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
 "on channel"
@@ -14021,18 +9763,12 @@
 "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;tilstandar&gt; &lt;kallenamn&gt;:  endra "
 "kallenamnet sine tilstandar på kanalen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1984
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
 msgstr "umode &lt;brukartilstandar&gt;:  vel tilstandane dine på nettverket"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1988
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
 msgstr "oper &lt;kallenamn&gt; [-pubkey]:  få tenaroperatørrettar"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1992
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1704
 msgid ""
 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
 "channel invite list"
@@ -14040,48 +9776,32 @@
 "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;kallenamn&gt;:  inviter kallenamn eller legg "
 "til/fjern frå kanalinvitasjonslista"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1996
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1708
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
 msgstr ""
 "kick &lt;kanal&gt; &lt;kallenamn&gt; [merknad]:  spark klienten ut frå "
 "kanalen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2000
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1712
 msgid "info [server]:  View server administrative details"
 msgstr "info [tenar]:  sjå på tenaradministrasjonsdetaljar"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2004
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1716
 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
 msgstr ""
 "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;kanalnamn&gt;]:  steng klienten ute frå kanalen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2008
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1720
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
 msgstr ""
 "getkey &lt;kallenamn|tenar&gt;:  hent klienten eller tenaren sin offentlege "
 "nøkkel"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2012
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1724
 msgid "stats:  View server and network statistics"
 msgstr "stats:  sjå på tenar- og nettverkstatistikkane"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2016
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1728
 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
 msgstr "ping:  Send PING til den tilkopla tenaren"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2021
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1733
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
 msgstr "users &lt;kanal&gt;: list brukarane i kanalen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2025
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1737
 msgid ""
 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
 "specific users in channel(s)"
@@ -14098,141 +9818,91 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2140
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1866
 msgid "SILC Protocol Plugin"
 msgstr "SILC-protokolltillegg"
 
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2142
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
 msgstr "Secure Internet Live Conferencing-protokollen (SILC) "
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2183
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 ../pidgin/gtkprefs.c:2737
 msgid "Network"
 msgstr "Nettverk"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2194
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1911
 msgid "Public Key file"
 msgstr "Offentleg nøkkel-fil"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2198
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1915
 msgid "Private Key file"
 msgstr "Privatn_økkel-fil"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2208
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1925
 msgid "Cipher"
 msgstr "Kr_yptering"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2218
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1935
 msgid "HMAC"
 msgstr "HMA_C"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2221
 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
 msgstr "Bruk Perfect Forward Secrecy"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2225
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1938
 msgid "Public key authentication"
 msgstr "O_ffentleg nøkkel-autentisering"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2228
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1941
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
 msgstr "Blokker lynmeldingar utan nøkkelutveksling"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2231
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1944
 msgid "Block messages to whiteboard"
 msgstr "Blokker meldinga til tavle"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2234
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1947
 msgid "Automatically open whiteboard"
 msgstr "Opna tavla automatisk"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2237
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1950
 msgid "Digitally sign and verify all messages"
 msgstr "Skriv under digitalt og stadfest alle meldingar"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:208
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:251
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "Lagar SILC-nøkkelpar…"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:217
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:260
 msgid "Unable to create SILC key pair"
 msgstr "Klarer ikkje å laga SILC-nøkkelparet"
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
 #, c-format
 msgid "Real Name: \t%s\n"
 msgstr "Verkeleg namn: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
 #, c-format
 msgid "User Name: \t%s\n"
 msgstr "Brukarnamn: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
 #, c-format
 msgid "Email: \t\t%s\n"
 msgstr "E-post: \t\t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
 #, c-format
 msgid "Host Name: \t%s\n"
 msgstr "Vertsamn: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
 #, c-format
 msgid "Organization: \t%s\n"
 msgstr "Organisasjon: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
 #, c-format
 msgid "Country: \t%s\n"
 msgstr "Land: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
 #, c-format
 msgid "Algorithm: \t%s\n"
 msgstr "Algoritme: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
 #, c-format
 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
 msgstr "Nøkkellengd: \t%d bits\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:378
 #, c-format
 msgid "Version: \t%s\n"
 msgstr "Utgåve: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Fingerprint:\n"
@@ -14243,8 +9913,6 @@
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Babbleprint:\n"
@@ -14253,153 +9921,113 @@
 "Offentleg nøkkel skribleriavtrykk:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:383
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:384
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
 msgid "Public Key Information"
 msgstr "Offentleg nøkkel-opplysningar"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:566
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
 msgid "Paging"
 msgstr "Søking"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:572
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565
 msgid "Video Conferencing"
 msgstr "Videokonferering"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:590
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584
 msgid "Computer"
 msgstr "Datamaskin"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:594
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:596
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
 #, c-format
 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
 msgstr "%s sendte ei melding til tavla. Vil du opna ho?"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:293 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291
 #, c-format
 msgid ""
 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
 "whiteboard?"
 msgstr "%s sendte ei melding til tavla i kanalen %s. Vil du opna tavla?"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:307 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
 msgid "Whiteboard"
 msgstr "Tavle"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "Ingen tilgjengelege tenarstatistikkar"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701
 msgid "Error during connecting to SILC Server"
 msgstr "Feil under tilkopling mot SILC-tenaren"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
 #, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr "Feil: utgåvefeil - oppgrader klienten din"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
 msgstr ""
 "Feil: den andre sida stoler ikkje på / støttar ikkje den offentlege nøkkelen "
 "din"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr ""
 "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne nøkkelutvekslingsgruppa"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne krypteringsmetoden"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr ""
 "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne krypteringsstandarden for "
 "den offentlege nøkkelen (PKCS)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 msgstr ""
 "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne nøkkelfunksjonen (hash)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr ""
 "Feil: den andre sida støttar ikkje den føreslegne meldingsstadfestingskoden "
 "(HMAC)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957
 #, c-format
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "Feil: ugyldig signatur"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959
 #, c-format
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "Feil: ugyldig informasjonskapsel"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970
 #, c-format
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Feil: autentiseringa feila"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:186
 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
 msgstr "Klarer ikkje å starta eit SILC-klientsamband"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:295
 msgid "John Noname"
 msgstr "Utan namn"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:339
 #, c-format
 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
 msgstr "Klarer ikkje å lasta SILC-nøkkelparet: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:362
 msgid "Unable to create connection"
 msgstr "Klarte ikkje å oppretta samband"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1142
 msgid "Unknown server response"
 msgstr "Ukjent tenarsvar"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1780
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1830
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1845
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1900
 msgid "Unable to create listen socket"
 msgstr "Klarte ikkje å laga lytteendepunktet"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1928
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "SIP-brukarnamn kan ikkje innehalda mellomrom eller @-teikn"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1945
 msgid "SIP connect server not specified"
 msgstr "Ingen SIP-tilkoplingstenar er ført opp"
 
@@ -14411,55 +10039,40 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2133
 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 msgstr "SIP/SIMPLE-protokolltillegg"
 
 #. *  summary
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2134
 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 msgstr "SIP/SIMPLE-protokolltillegget"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2162
 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
 msgstr "Offentleggjer tilstand (merk: kven som helst kan sjå deg)"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2168
 msgid "Use UDP"
 msgstr "Bruk UDP"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2170
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Bruk mellomlager"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2172 ../pidgin/gtkprefs.c:2738
 msgid "Proxy"
 msgstr "Mellomtenar"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2174
 msgid "Auth User"
 msgstr "Autentiser brukar"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2176
 msgid "Auth Domain"
 msgstr "Autentiseringsdomene"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:44
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:41
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
 msgstr "join &lt;rom&gt;: bli med i eit praterom på Yahoo-nettverket"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:49
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:46
 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
 msgstr "list: list romma på Yahoo-nettverket"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:57
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:54
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr "doodle: spør ein brukar om å starta ei teikneøkt"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:166
 msgid "Yahoo ID..."
 msgstr "Yahoo-ID …"
 
@@ -14473,47 +10086,30 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:287
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:289
 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
 msgstr "Yahoo-protokolltillegg"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:312
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:208
 msgid "Pager port"
 msgstr "S_økjeport"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:315
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:211
 msgid "File transfer server"
 msgstr "Filoverføringstenar"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:318
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:214
 msgid "File transfer port"
 msgstr "Filoverførings_port"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:321
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:217
 msgid "Chat room locale"
 msgstr "Pratero_mslokalitet"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:327
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:223
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Ignorer konferanse- og prateromsinvitasjonar"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:330
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:226
 msgid "Use account proxy for SSL connections"
 msgstr "Bruk kontomellomtenar for SSL-sambanda"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:334
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:230
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "Prateromslisteadresse"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:62
 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
 msgstr "Yahoo JAPAN-id…"
 
@@ -14527,32 +10123,25 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:183
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:185
 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
 msgstr "Yahoo JAPAN-protokolltillegg"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:876
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
 msgstr ""
 "%s har sendt deg ein nettkamerainvitasjon. Denne funksjonen er enno ikkje "
 "støtta."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:936
 msgid "Your SMS was not delivered"
 msgstr "ra"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1077
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "Yahoo!-meldinga di blei ikkje sendt."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1184
 #, c-format
 msgid "Yahoo! system message for %s:"
 msgstr "Yahoo! systemmelding for %s:"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1302
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
@@ -14561,25 +10150,20 @@
 "%s har (i ettertid) avslått førespurnaden din om å få leggja dei til i lista "
 "di grunna: %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1305
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
 msgstr ""
 "%s har (i ettertid) avslått førespurnaden din om å få leggja dei til i lista "
 "di."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1307
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "Er blitt nekta å leggja til venn"
 
 #. Some error in the received stream
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1875
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1961
 msgid "Received invalid data"
 msgstr "Det kom ugyldige data"
 
 #. security lock from too many failed login attempts
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1974
 msgid ""
 "Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! "
 "website may fix this."
@@ -14588,7 +10172,6 @@
 "problemet ved å logga deg på Yahoo! sin nettstad."
 
 #. indicates a lock of some description
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1985
 msgid ""
 "Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix "
 "this."
@@ -14597,7 +10180,6 @@
 "deg på Yahoo! sin nettstad."
 
 #. indicates a lock due to logging in too frequently
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1991
 msgid ""
 "Account locked: You have been logging in too frequently.  Wait a few minutes "
 "before trying to connect again.  Logging into the Yahoo! website may help."
@@ -14607,11 +10189,9 @@
 "på Yahoo! sin nettstad."
 
 #. username or password missing
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1998
 msgid "Username or password missing"
 msgstr "Brukarnamnet eller passordet finst ikkje"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2100
 #, c-format
 msgid ""
 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
@@ -14622,11 +10202,9 @@
 "vil truleg ikkje vera i stand til å logga deg på Yahoo. Sjå hos %s etter "
 "oppdateringar."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2104
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "Yahoo!-autentiseringa feila"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2185
 #, c-format
 msgid ""
 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
@@ -14635,15 +10213,12 @@
 "Du har prøvd å ignorera %s, men brukaren finst i vennelista di. Ved å klikka "
 "\"Ja\" vil vennen blir fjerna og ignorert."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2188
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Ignorera vennen?"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2260
 msgid "Invalid username or password"
 msgstr "Feil brukarnamn eller passord"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2264
 msgid ""
 "Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
 "try logging into the Yahoo! website."
@@ -14651,12 +10226,10 @@
 "Kontoen er låst grunna for mange forsøk på å logga på. Logg deg på Yahoo! "
 "sin nettstad."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2271
 #, c-format
 msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
 msgstr "Ukjend feilnummer 52. Oppattilkopling burde ordna problemet."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2275
 msgid ""
 "Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause "
 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
@@ -14664,47 +10237,38 @@
 "Feil 1013: ugyldig brukarnamn. Som oftast skuldast denne feilen at du har "
 "skrive e-postadressa di i staden for Yahoo!-id-en din."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2281
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
 msgstr ""
 "Ukjent feilnummer %d. Du kan kanskje løysa problemet ved å nytta Yahoo! sin "
 "nettstad for å logga deg på."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2370
 #, c-format
 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
 msgstr ""
 "Klarte ikkje å leggja til vennen %s i gruppa %s i tenarlista til kontoen %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2373
 msgid "Unable to add buddy to server list"
 msgstr "Klarte ikkje å leggja til vennen i tenarlista"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2968
 #, c-format
 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
 msgstr "[ Hørleg %s/%s/%s.swf ] %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3314
 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
 msgstr "Fekk uventa HTTP-svar frå tenaren"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3370
 #, c-format
 msgid "Lost connection with %s: %s"
 msgstr "Mista sambandet med %s: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3395
 #, c-format
 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
 msgstr "Klarte ikkje å kopla til %s: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3608
 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
 msgstr "Klarer ikkje å kopla til: tenaren gav attende eit tomt svar."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3635
 msgid ""
 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
 "information"
@@ -14712,154 +10276,106 @@
 "Klarer ikkje å kopla til: svaret til tenaren inneheldt ikkje dei nødvendige "
 "opplysningane"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3825
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4849
 msgid "Not at Home"
 msgstr "Ikkje heime"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3827
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4852
 msgid "Not at Desk"
 msgstr "Ikkje ved pulten"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3829
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4855
 msgid "Not in Office"
 msgstr "Ikkje på kontoret"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3833
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4861
 msgid "On Vacation"
 msgstr "På ferie"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3837
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4867
 msgid "Stepped Out"
 msgstr "Ute eit bel"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3937
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3969
 msgid "Not on server list"
 msgstr "Ikkje på tenarlista"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3986
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4064
 msgid "Appear Online"
 msgstr "Framstå som tilkopla"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3989
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4085
 msgid "Appear Permanently Offline"
 msgstr "Verkar alltid vera fråkopla"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4007
 msgid "Presence"
 msgstr "Nærvær"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4070
 msgid "Appear Offline"
 msgstr "Verkar vera fråkopla"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4079
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
 msgstr "Ikkje verka vera alltid fråkopla"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4138
 msgid "Join in Chat"
 msgstr "Bli med i praterom"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4144
 msgid "Initiate Conference"
 msgstr "Lag konferanse"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4172
 msgid "Presence Settings"
 msgstr "Nærværsinnstillingar"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4177
 msgid "Start Doodling"
 msgstr "Laga krusedullar"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4316
 msgid "Select the ID you want to activate"
 msgstr "Vel ID-en du vil ta i bruk"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4327
 msgid "Join whom in chat?"
 msgstr "Bli med kven i praterommet?"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4343
 msgid "Activate ID..."
 msgstr "Ta i bruk ID…"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4347
 msgid "Join User in Chat..."
 msgstr "Bli med brukaren i praterommet…"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4352
 msgid "Open Inbox"
 msgstr "Opna innkorga"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4377
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4472
 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
 msgstr ""
 "Klarer ikkje å senda tekstmeldingar. Får ikkje kontakt med mobiloperatøren."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4407
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4536
 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
 msgstr "Klarer ikkje å senda tekstmeldingar. Ukjend mobiloperatør."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4527
 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
 msgstr "Hentar mobiloperatør for å kunna senda tekstmeldingar. "
 
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
 #.
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:97
 msgid "Sent Doodle request."
 msgstr "Sendt teikneførespurnad."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:167
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:247
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1248
 msgid "Unable to connect."
 msgstr "Klarte ikkje å kopla til."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:346
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1152
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1857
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "Klarer ikkje å laga filskildring."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1757
 #, c-format
 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
 msgstr "%s prøver å senda deg ei gruppe med %d-filer.\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:306
 msgid "Write Error"
 msgstr "Skrivefeil"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:799
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Yahoo! Japan-profil"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:800
 msgid "Yahoo! Profile"
 msgstr "Yahoo!-profil"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
 msgid ""
 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
 "time."
 msgstr "Profilar som er merka med at dei har vakse innhald er ikkje støtta no."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:842
 msgid ""
 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
 "web browser:"
@@ -14867,47 +10383,34 @@
 "Om du ønskjer å sjå på denne profilen må du besøkja denne lenkja i "
 "nettlesaren din: "
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "Yahoo!-ID"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
 msgid "Hobbies"
 msgstr "Fritidssyslar"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132
 msgid "Latest News"
 msgstr "Siste nytt"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153
 msgid "Home Page"
 msgstr "Heimeside"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
 msgid "Cool Link 1"
 msgstr "Tøff lenkje 1"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1173
 msgid "Cool Link 2"
 msgstr "Tøff lenkje 2"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1177
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "Tøff lenkje 3"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1191
 msgid "Last Update"
 msgstr "Siste oppdatering"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1204
 msgid ""
 "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
 msgstr "Denne profilen er i eit språk eller format som ikkje er støtta no."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
 "server-side problem. Please try again later."
@@ -14915,7 +10418,6 @@
 "Klarte ikkje å henta brukaren sin profil. Dette er truleg eit mellombels "
 "problem på tenarsida. Prøv igjen seinare."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
@@ -14926,35 +10428,28 @@
 "profilen til ein brukar. Om du veit at brukaren verkeleg finst, prøv igjen "
 "seinare."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1230
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "Brukarprofilen er tom."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:255
 #, c-format
 msgid "%s has declined to join."
 msgstr "%s har avslått å bli med."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:478
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "Klarte ikkje å bli med i praterommet"
 
 #. -6
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:481
 msgid "Unknown room"
 msgstr "Ukjent rom"
 
 #. -15
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:484
 msgid "Maybe the room is full"
 msgstr "Kanskje er rommet fullt"
 
 #. -35
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:487
 msgid "Not available"
 msgstr "Ikkje tilgjengeleg"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:491
 msgid ""
 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
 "able to rejoin a chatroom"
@@ -14962,51 +10457,37 @@
 "Ukjent feil. Du treng kanskje å logga ut og venta i fem minutt før du prøver "
 "å bli med i rommet igjen."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:574
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
 msgstr "Du pratar no i %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:763
 msgid "Failed to join buddy in chat"
 msgstr "Klarte ikkje å bli med vennen i praterommet"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:764
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
 msgstr "Kanskje er dei ikkje i eit praterom?"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1486
 msgid "Fetching the room list failed."
 msgstr "Klarte ikkje å henta romlista."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1546
 msgid "Voices"
 msgstr "Stemmer"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1549
 msgid "Webcams"
 msgstr "Nettkamera"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1560
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1631
 msgid "Connection problem"
 msgstr "Tilkoplingsproblem"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1560
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1631
 msgid "Unable to fetch room list."
 msgstr "Klarer ikkje å henta romlista."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1623
 msgid "User Rooms"
 msgstr "Brukarrom"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457
 msgid "Connection problem with the YCHT server"
 msgstr "Tilkoplingsproblem med YCHT-tenaren"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:357
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
 "in the Account Editor)"
@@ -15014,78 +10495,59 @@
 "(Ein feil oppstod under konverteringa av denne meldinga.\t Kontroller "
 "'Teiknkoding'-valet i kontobehandlararen)"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:755
 #, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
 msgstr "Klarte ikkje å senda til praterom %s,%s,%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:800
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1183
 msgid "Hidden or not logged-in"
 msgstr "Skjult eller ikkje pålogga"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:806
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1185
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
 msgstr "<br>På %s sidan %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1507
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1508
 msgid "Anyone"
 msgstr "Kven som helst"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2359
 msgid "_Class:"
 msgstr "_Klasse:"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2365
 msgid "_Instance:"
 msgstr "_Instans:"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2371
 msgid "_Recipient:"
 msgstr "_Mottakar:"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2382
 #, c-format
 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
 msgstr "Klarte ikkje å abonnera på %s,%s,%s "
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zlocate &lt;kallenamn&gt;: finn brukar"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zl &lt;kallenamn&gt;: finn brukar"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
 "instance &lt;instans&gt;: vel instansen som skal nyttast for denne klassen"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2715
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr "inst &lt;instans&gt;: vel instansen som skal nyttast for denne klassen"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2720
 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
 "topic &lt;instans&gt;: vel instansen som skal nyttast for denne klassen"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2726
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
 msgstr ""
 "sub &lt;klasse&gt; &lt;instans&gt; &lt;mottakar&gt;: bli med i nytt praterom"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2731
 msgid ""
 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
 msgstr ""
 "zi &lt;instans&gt;: send ei melding til &lt;melding,<i>instans</i>,*&gt;"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2737
 msgid ""
 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
 "<i>instance</i>,*&gt;"
@@ -15093,7 +10555,6 @@
 "zci &lt;klasse&gt; &lt;instans&gt;: send ei melding til &lt;<i>klasse</i>,"
 "<i>instans</i>,*&gt;"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2743
 msgid ""
 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -15101,7 +10562,6 @@
 "zcir &lt;klasse&gt; &lt;instans&gt; &lt;mottakar&gt;: send ei melding til "
 "&lt;<i>klasse</i>,<i>instans</i>,<i>mottakar</i>&gt;"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2749
 msgid ""
 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -15109,16 +10569,13 @@
 "zir &lt;instans&gt; &lt;mottakar&gt;: send ei melding til &lt;MELDING,"
 "<i>instans</i>,<i>mottakar</i>&gt;"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2754
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
 msgstr ""
 "zc &lt;klasse&gt;: send ei melding til &lt;<i>class</i>,PERSONLEG,*&gt;"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2830
 msgid "Resubscribe"
 msgstr "Abonner på nytt"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2833
 msgid "Retrieve subscriptions from server"
 msgstr "Hent abonnement frå tenar"
 
@@ -15132,76 +10589,57 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2931
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2933
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
 msgstr "Zephyr-protokolltillegg"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2958
 msgid "Use tzc"
 msgstr "Bruk tzc"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2961
 msgid "tzc command"
 msgstr "tzc-kommando"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2964
 msgid "Export to .anyone"
 msgstr "Eksporter til .anyone"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2967
 msgid "Export to .zephyr.subs"
 msgstr "Eksporter til .zephyr.subs"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2970
 msgid "Import from .anyone"
 msgstr "Importer frå .anyone"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
 msgid "Import from .zephyr.subs"
 msgstr "Importer frå .zephyr.subs"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
 msgid "Realm"
 msgstr "Domene"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
 msgid "Exposure"
 msgstr "Framvising"
 
-#: ../libpurple/proxy.c:699 ../libpurple/proxy.c:761 ../libpurple/proxy.c:1202
-#: ../libpurple/proxy.c:1395 ../libpurple/proxy.c:2055
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Klarte ikkje å laga endepunktet:%s"
 
-#: ../libpurple/proxy.c:956
 #, c-format
 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
 msgstr "Klarer ikkje å tolka svaret frå HTTP-mellomtenaren: %s"
 
-#: ../libpurple/proxy.c:989 ../libpurple/proxy.c:1051
-#: ../libpurple/proxy.c:1080
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection error %d"
 msgstr "Feil i ambandet mot HTTP-mellomtenaren: %d"
 
-#: ../libpurple/proxy.c:1076
 #, c-format
 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
 msgstr "Tilgang avvist: HTTP-mellomtenaren tillèt ikkje tunnel over port %d."
 
-#: ../libpurple/proxy.c:1276
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s"
 msgstr "Klarte ikkje å slå opp %s"
 
-#: ../libpurple/prpl.c:454
 #, c-format
 msgid "Requesting %s's attention..."
 msgstr "Ber om merksemda til %s…"
 
-#: ../libpurple/prpl.c:500
 #, c-format
 msgid "%s has requested your attention!"
 msgstr "%s har bede om merksemda di!"
@@ -15209,11 +10647,9 @@
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
 #.
-#: ../libpurple/request.h:1488 ../pidgin/gtkblist.c:565
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
-#: ../libpurple/request.h:1488 ../pidgin/gtkblist.c:565
 msgid "_No"
 msgstr "_Nei"
 
@@ -15224,27 +10660,22 @@
 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
 #. * buttons.
 #.
-#: ../libpurple/request.h:1508 ../libpurple/request.h:1521
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Godta"
 
 #. *
 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
 #.
-#: ../libpurple/savedstatuses.c:48
 msgid "I'm not here right now"
 msgstr "Eg er ikkje her nett no"
 
-#: ../libpurple/savedstatuses.c:537
 msgid "saved statuses"
 msgstr "lagra tilstandar"
 
-#: ../libpurple/server.c:265
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s.\n"
 msgstr "%s er no kjend som %s. \n"
 
-#: ../libpurple/server.c:813
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
@@ -15253,97 +10684,75 @@
 "%s har invitert %s til praterommet %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/server.c:818
 #, c-format
 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
 msgstr "%s har invitert %s til praterommet %s\n"
 
-#: ../libpurple/server.c:822
 msgid "Accept chat invitation?"
 msgstr "Tek du i mot invitasjonen?"
 
 #. Shortcut
-#: ../libpurple/smiley.c:411
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Snarveg"
 
-#: ../libpurple/smiley.c:412
 msgid "The text-shortcut for the smiley"
 msgstr "Tekstsnarvegen til smilefjeset"
 
 #. Stored Image
-#: ../libpurple/smiley.c:418
 msgid "Stored Image"
 msgstr "Lagra bilete"
 
-#: ../libpurple/smiley.c:419
 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
 msgstr "Lagra bilete (det får halda no)."
 
-#: ../libpurple/sslconn.c:176
 msgid "SSL Connection Failed"
 msgstr "SSL-sambandet feila"
 
-#: ../libpurple/sslconn.c:178
 msgid "SSL Handshake Failed"
 msgstr "SSL-protokollsjekken feila"
 
-#: ../libpurple/sslconn.c:180
 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
 msgstr "SSL-tenaren snte eitugldig sertifikat"
 
-#: ../libpurple/sslconn.c:183
 msgid "Unknown SSL error"
 msgstr "Ukjend SSL-feil"
 
-#: ../libpurple/status.c:161
 msgid "Unset"
 msgstr "Ta vekk"
 
-#: ../libpurple/status.c:164 ../pidgin/gtkdocklet.c:558
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1107
 msgid "Do not disturb"
 msgstr "Ikkje forstyrr meg"
 
-#: ../libpurple/status.c:167
 msgid "Extended away"
 msgstr "Utvida vekke"
 
-#: ../libpurple/status.c:170
 msgid "Feeling"
 msgstr "Føler"
 
-#: ../libpurple/status.c:619
 #, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
 msgstr "%s (%s) endra tilstand frå %s til %s"
 
-#: ../libpurple/status.c:631
 #, c-format
 msgid "%s (%s) is now %s"
 msgstr "%s (%s) er no %s"
 
-#: ../libpurple/status.c:638
 #, c-format
 msgid "%s (%s) is no longer %s"
 msgstr "%s (%s) er ikkje lenger %s"
 
-#: ../libpurple/status.c:1265
 #, c-format
 msgid "%s became idle"
 msgstr "%s blei uverksam"
 
-#: ../libpurple/status.c:1285
 #, c-format
 msgid "%s became unidle"
 msgstr "%s blei aktiv igjen"
 
-#: ../libpurple/status.c:1351
 #, c-format
 msgid "+++ %s became idle"
 msgstr "+++ %s blei uverksam"
 
-#: ../libpurple/status.c:1353
 #, c-format
 msgid "+++ %s became unidle"
 msgstr "+++ %s blei verksam igjen"
@@ -15354,77 +10763,64 @@
 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
 #. * followed by the date.
 #.
-#: ../libpurple/util.c:635
 #, c-format
 msgid "%x %X"
 msgstr "%x %X"
 
-#: ../libpurple/util.c:3335
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Reknar…"
 
-#: ../libpurple/util.c:3338
 msgid "Unknown."
 msgstr "Ukjend."
 
-#: ../libpurple/util.c:3364
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d sekund"
 msgstr[1] "%d sekund"
 
-#: ../libpurple/util.c:3376
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
 msgstr[0] "%d dag"
 msgstr[1] "%d dagar"
 
-#: ../libpurple/util.c:3384
 #, c-format
 msgid "%s, %d hour"
 msgid_plural "%s, %d hours"
 msgstr[0] "%s, %d time"
 msgstr[1] "%s, %d timar"
 
-#: ../libpurple/util.c:3390
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d time"
 msgstr[1] "%d timar"
 
-#: ../libpurple/util.c:3398
 #, c-format
 msgid "%s, %d minute"
 msgid_plural "%s, %d minutes"
 msgstr[0] "%s, %d minute"
 msgstr[1] "%s, %d minutt"
 
-#: ../libpurple/util.c:3404
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minutt"
 msgstr[1] "%d minutt"
 
-#: ../libpurple/util.c:3682
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
 msgstr "Klarte ikkje å opna %s: vidaresendt for mange gonger"
 
-#: ../libpurple/util.c:3732 ../libpurple/util.c:4210
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "Klarte ikkje å kopla til %s"
 
-#: ../libpurple/util.c:3870
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
 msgstr "Klarte ikkje å lesa frå %s: for langt svar (%d bytar-grense)"
 
-#: ../libpurple/util.c:3939
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
@@ -15433,67 +10829,55 @@
 "Klarer ikkje å tildela nok minne til å halda på innhaldet frå %s. Nettenaren "
 "prøver kanskje å gjera noko vondskapsfullt."
 
-#: ../libpurple/util.c:3974
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
 msgstr "Klarte ikkje å lesa frå %s: %s"
 
-#: ../libpurple/util.c:4066
 #, c-format
 msgid "Error writing to %s: %s"
 msgstr "Klarte ikkje å skriva frå %s: %s"
 
-#: ../libpurple/util.c:4097 ../libpurple/util.c:4127 ../libpurple/util.c:4192
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s: %s"
 msgstr "Klarte ikkje å kopla til %s: %s"
 
-#: ../libpurple/util.c:5049
 #, c-format
 msgid " - %s"
 msgstr " - %s"
 
-#: ../libpurple/util.c:5055
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr "(%s)"
 
 #. 10053
-#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:320
 #, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "Sambandet avbrote av annan programvare på datamaskina di."
 
 #. 10054
-#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:323
 #, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "Fjerntenaren kopla ned sambandet."
 
 #. 10060
-#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:326
 #, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Tidsavbrot på sambandet."
 
 #. 10061
-#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:329
 #, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "Tilkoplinga blei avvist."
 
 #. 10048
-#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:332
 #, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "Adressa er allereie i bruk."
 
-#: ../libpurple/xmlnode.c:793
 #, c-format
 msgid "Error Reading %s"
 msgstr "Klarte ikkje å lesa %s"
 
-#: ../libpurple/xmlnode.c:794
 #, c-format
 msgid ""
 "An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
@@ -15502,85 +10886,66 @@
 "Ein feil oppstod under lesinga av %s di. Fila er ikkje blitt lasta og den "
 "gamle fila har fått det nye namnet %s~."
 
-#: ../pidgin.desktop.in.h:1
 msgid ""
 "Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
 msgstr ""
 "Prat ved hjelp av lynmeldingar.  Støttar AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, "
 "Yahoo og fleire"
 
-#: ../pidgin.desktop.in.h:2
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Lynmeldingsklient"
 
-#: ../pidgin.desktop.in.h:3
 msgid "Pidgin Internet Messenger"
 msgstr "Pidgin Internett meldingsklient"
 
 #. Build the login options frame.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:441
 msgid "Login Options"
 msgstr "Innloggingsval"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:466
 msgid "Pro_tocol:"
 msgstr "Proto_koll:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:479 ../pidgin/gtkaccount.c:1097
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Brukarnamn:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:588
 msgid "Remember pass_word"
 msgstr "_Hugs passordet"
 
 #. Build the user options frame.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:643
 msgid "User Options"
 msgstr "Brukarval"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:656
 msgid "_Local alias:"
 msgstr "L_okalt kallenamn:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:660
 msgid "New _mail notifications"
 msgstr "Varsling av ny _e-post"
 
 #. Buddy icon
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:665
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
 msgstr "Bruk dette venne-_ikonet for denne kontoen:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:797
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "_Avansert"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:975
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
 msgstr "Bruk GNOME mellomlagerinnstillingar"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:976
 msgid "Use Global Proxy Settings"
 msgstr "Bruk globale mellomtenarinnstillingar"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:982
 msgid "No Proxy"
 msgstr "Ingen mellomtenar"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:988
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:994
 msgid "SOCKS 4"
 msgstr "SOCKS 4"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1000
 msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 ../pidgin/gtkprefs.c:2058
 msgid "Use Environmental Settings"
 msgstr "Bruk miljøinnstillingar"
 
@@ -15589,65 +10954,49 @@
 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
 #. look at butterflies.
 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1045
 msgid "If you look real closely"
 msgstr "Om du verkeleg ser godt etter"
 
 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1048
 msgid "you can see the butterflies mating"
 msgstr "kan du sjå sommarfuglane kurtisera"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1076
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "_Mellomtenartype:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1085 ../pidgin/gtkprefs.c:2074
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Vert:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1089 ../pidgin/gtkprefs.c:1813
 msgid "_Port:"
 msgstr "Po_rt:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1106 ../pidgin/gtkprefs.c:2126
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "P_assord:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1235
 msgid "Unable to save new account"
 msgstr "Klarte ikkje å lagra den nye kontoen"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1236
 msgid "An account already exists with the specified criteria."
 msgstr "Det finst allereie ein konto med dei kriteria."
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1504
 msgid "Add Account"
 msgstr "Legg til konto"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1521
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Grunnleggjande"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1529
 msgid "Create _this new account on the server"
 msgstr "Opprett _denne nye kontoen på tenaren"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1546
 msgid "P_roxy"
 msgstr "_Mellomtenar"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1936 ../pidgin/gtkplugin.c:759
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:343
 msgid "Enabled"
 msgstr "I bruk"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1964
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2152
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
@@ -15672,142 +11021,114 @@
 "kontoar frå <b>Kontoar->Kontobehandling</b> i vennelistevindauget"
 
 #. Buddy List
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:370 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1225
 msgid "Background Color"
 msgstr "Bakgrunnsfarge"
 
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:371
 msgid "The background color for the buddy list"
 msgstr "Bakgrunnsfargen til vennelista"
 
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:375
 msgid "Layout"
 msgstr "Utforming"
 
 # blist = vennelista?
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:376
 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
 msgstr "Utforminga av ikona, namna og statusen til vennelista"
 
 #. Group
 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
 #. of a buddy list group when in its expanded state
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:384
 msgid "Expanded Background Color"
 msgstr "Utvida bakgrunnsfarge"
 
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:385
 msgid "The background color of an expanded group"
 msgstr "Bakgrunnsfargen til utvida grupper"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list group when in its expanded state
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:391
 msgid "Expanded Text"
 msgstr "Utvida tekst"
 
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:392
 msgid "The text information for when a group is expanded"
 msgstr "Tekstopplysningar når ei gruppe blir utvida"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
 #. of a buddy list group when in its collapsed state
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:398
 msgid "Collapsed Background Color"
 msgstr "Samanslått bakgrunnsfarge"
 
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:399
 msgid "The background color of a collapsed group"
 msgstr "Bakgrunnsfargen til ei samanslått gruppe"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list group when in its collapsed state
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:405
 msgid "Collapsed Text"
 msgstr "Samanslått tekst"
 
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:406
 msgid "The text information for when a group is collapsed"
 msgstr "Tekstopplysningar når ei gruppe blir samanslått"
 
 #. Buddy
 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
 #. of a buddy list contact or chat room
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:413
 msgid "Contact/Chat Background Color"
 msgstr "Bakgrunnsfarge kontakt/prat"
 
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:414
 msgid "The background color of a contact or chat"
 msgstr "Bakgrunnsfargen til ein kontakt eller prat"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list contact when in its expanded state
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:420
 msgid "Contact Text"
 msgstr "Kontakttekst"
 
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:421
 msgid "The text information for when a contact is expanded"
 msgstr "Tekstopplysningar når ein kontakt blir utvida"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when it is online
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:427
 msgid "Online Text"
 msgstr "Når tilkopla"
 
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:428
 msgid "The text information for when a buddy is online"
 msgstr "Tekstopplysningar når ein venn er tilkopla"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when it is away
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:434
 msgid "Away Text"
 msgstr "Vekke-tekst"
 
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:435
 msgid "The text information for when a buddy is away"
 msgstr "Tekstopplysningar når ein venn er vekke"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when it is offline
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:441
 msgid "Offline Text"
 msgstr "Når fråkopla"
 
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:442
 msgid "The text information for when a buddy is offline"
 msgstr "Tekstopplysningar når ein venn er vekke"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when it is idle
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:448
 msgid "Idle Text"
 msgstr "Uverksam-tekst"
 
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:449
 msgid "The text information for when a buddy is idle"
 msgstr "Tekstopplysningar når ein venn er uverksam"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:455
 msgid "Message Text"
 msgstr "Meldingstekst"
 
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:456
 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
 msgstr "Tekstopplysningar når ein venn har ei ulesen melding"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:462
 msgid "Message (Nick Said) Text"
 msgstr "Meldingstekst (kallenamnet sa)"
 
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:463
 msgid ""
 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
 "your nickname"
@@ -15815,11 +11136,9 @@
 "Tekstopplysningar når eit rom har ei ulesen melding som nemner kallenamnet "
 "ditt"
 
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:468
 msgid "The text information for a buddy's status"
 msgstr "Tekstopplysningar om vennestatusen"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:562
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
 msgid_plural ""
@@ -15827,7 +11146,6 @@
 msgstr[0] "Du har %d kontakt med namnet %s. Vil du slå dei saman?"
 msgstr[1] "Du har no %d kontaktar med namnet %s. Vil du slå dei saman?"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:563
 msgid ""
 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
@@ -15837,147 +11155,107 @@
 "vennelista og at dei nyttar eitt samtalevindauge. Du kan skilja dei igjen "
 "ved å velja 'Utvid' frå vennen sin sprettoppmeny."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:709
 msgid "Please update the necessary fields."
 msgstr "Oppdater dei nødvendige felta."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1018
 msgid "A_ccount"
 msgstr "_Konto"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1139
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
 "join.\n"
 msgstr ""
 "Skriv inn nødvendig informasjon om praterommet du ønskjer å gå inn i.\n"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1144
 msgid "Room _List"
 msgstr "Rom_liste"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1418 ../pidgin/gtkprivacy.c:545
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
 msgid "_Block"
 msgstr "_Blokker"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1418
 msgid "Un_block"
 msgstr "A_vblokker"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1461
 msgid "Move to"
 msgstr "Flytt til"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1505
 msgid "Get _Info"
 msgstr "Hent _info"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1508 ../pidgin/pidginstock.c:86
 msgid "I_M"
 msgstr "_Lynmelding"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1517
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Lydsamtale"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1522
 msgid "Audio/_Video Call"
 msgstr "Lyd-/_biletsamtale"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1526
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Biletsamtale"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1538
 msgid "_Send File..."
 msgstr "_Send fil…"
 
 # var: Legg til _vennevarsling…
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1545
 msgid "Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "Legg til _venneovervaking…"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1550 ../pidgin/gtkblist.c:1554
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1772 ../pidgin/gtkblist.c:1799
 msgid "View _Log"
 msgstr "Vis l_ogg"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1560 ../pidgin/gtkblist.c:1744
 msgid "Hide When Offline"
 msgstr "Skjul når du er fråkopla"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1560 ../pidgin/gtkblist.c:1744
 msgid "Show When Offline"
 msgstr "Vis når du er fråkopla"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1574 ../pidgin/gtkblist.c:1583
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1782 ../pidgin/gtkblist.c:1805
 msgid "_Alias..."
 msgstr "Ka_llenamn…"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1577 ../pidgin/gtkblist.c:1585
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1784 ../pidgin/gtkblist.c:1807
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Fjern"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1714
 msgid "Set Custom Icon"
 msgstr "Tilpassa ikon"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1718 ../pidgin/gtkconv.c:2923
 msgid "Remove Custom Icon"
 msgstr "Fjern eige ikon"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1732
 msgid "Add _Buddy..."
 msgstr "Legg til _venn…"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1735
 msgid "Add C_hat..."
 msgstr "Legg til prate_rom…"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1738
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "_Slett gruppa"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1740
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Gje nytt namn"
 
 #. join button
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1766 ../pidgin/gtkroomlist.c:323
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:597 ../pidgin/pidginstock.c:84
 msgid "_Join"
 msgstr "_Bli med"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1768
 msgid "Auto-Join"
 msgstr "Automatisk pålogging"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1770
 msgid "Persistent"
 msgstr "Varig"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1780
 msgid "_Edit Settings..."
 msgstr "Endra _innstillingar…"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1814 ../pidgin/gtkblist.c:1839
 msgid "_Collapse"
 msgstr "_Slå saman"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1844
 msgid "_Expand"
 msgstr "_Utvid"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2098 ../pidgin/gtkblist.c:2110
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6065 ../pidgin/gtkblist.c:6078
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
 msgstr "/Verktøy/Demp lydar"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2570 ../pidgin/gtkconv.c:5167
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:451
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr "Du kan ikkje leggja til vennen med den kontoen du nyttar no."
@@ -15985,181 +11263,138 @@
 #. I don't believe this can happen currently, I think
 #. * everything that calls this function checks for one of the
 #. * above node types first.
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2947
 msgid "Unknown node type"
 msgstr "Ukjend nodetype"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3591
 msgid "Please select your mood from the list"
 msgstr "Vel sinnsstemninga di frå lista"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3624
 msgid "Message (optional)"
 msgstr "Melding (valfri)"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3629
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "Endra brukarsinnsstemninga"
 
 #. Buddies menu
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3651
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Venner"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3652
 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
 msgstr "/Venner/_Ny lynmelding…"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3653
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "/Venner/Gå inn i eit prater_om…"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3654
 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
 msgstr "/Venner/Hent brukar_info…"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3655
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
 msgstr "/Venner/Vis brukar_logg…"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3657
 msgid "/Buddies/Sh_ow"
 msgstr "/Venner/Vi_s"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3658
 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
 msgstr "/Venner/Vis/_Fråkopla venner"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3659
 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
 msgstr "/Venner/Vis/_Tomme grupper"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3660
 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
 msgstr "/Venner/Vis/Venne_detaljar"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3661
 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
 msgstr "/Venner/Vis/Fr_åkoplingstid"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3662
 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
 msgstr "/Venner/Vis/_Protokollikon"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3663
 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
 msgstr "/Venner/Sort_er vennene"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3665
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
 msgstr "/Venner/Legg til _venn…"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3666
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
 msgstr "/Venner/Legg til _praterom…"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3667
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
 msgstr "/Venner/Legg til _gruppe…"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3669
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "/Venner/Avsl_utt"
 
 #. Accounts menu
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3672
 msgid "/_Accounts"
 msgstr "/_Kontoar"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3673 ../pidgin/gtkblist.c:8058
 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
 msgstr "/Kontoar/Kontobehandling"
 
 #. Tools
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3676
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/V_erktøy"
 
 # var: /Verktøy/Venne_varsling
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3677
 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
 msgstr "/Verktøy/Venne_overvaking"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3678
 msgid "/Tools/_Certificates"
 msgstr "/Verktøy/_Sertifikat"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3679
 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
 msgstr "/Verktøy/_Tilpassa smilefjes"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3680
 msgid "/Tools/Plu_gins"
 msgstr "/Verktøy/Progra_mtillegg"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3681
 msgid "/Tools/Pr_eferences"
 msgstr "/Verktøy/_Innstillingar"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3682
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Verktøy/_Personvern"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3683
 msgid "/Tools/Set _Mood"
 msgstr "/Verktøy/_Bestem sinnstilstand"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3685
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Verktøy/_Filoverføringar"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3686
 msgid "/Tools/R_oom List"
 msgstr "/Verktøy/_Romliste"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3687
 msgid "/Tools/System _Log"
 msgstr "/Verktøy/System_logg"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3689
 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
 msgstr "/Verktøy/_Demp lydar"
 
 #. Help
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3691
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Hjelp"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3692
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/Hjelp/_Hjelp på nettet"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3694
 msgid "/Help/_Build Information"
 msgstr "/Hjelp/_Utgåveopplysningar"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3695
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/Hjelp/_Feilsøkingsvindauge"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3696
 msgid "/Help/De_veloper Information"
 msgstr "/Hjelp/Ut_viklaropplysningar"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3697
 msgid "/Help/_Translator Information"
 msgstr "/Hjelp/_Omsetjaropplysningar"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3699
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Hjelp/_Om"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3731
 #, c-format
 msgid "<b>Account:</b> %s"
 msgstr "<b>Konto:</b> %s"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3750
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16168,7 +11403,6 @@
 "\n"
 "<b>Bebuarar:</b> %d"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3756
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16177,132 +11411,101 @@
 "\n"
 "<b>Emne:</b> %s"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3756
 msgid "(no topic set)"
 msgstr "(emne er ikkje vald)"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3837
 msgid "Buddy Alias"
 msgstr "Vennekallenamn"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3866
 msgid "Logged In"
 msgstr "Pålogga"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3912
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Sist sett"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3934
 msgid "Spooky"
 msgstr "Skummelt"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3936
 msgid "Awesome"
 msgstr "Storarta"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3938
 msgid "Rockin'"
 msgstr "Glimrande"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3969
 msgid "Total Buddies"
 msgstr "Venner totalt"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4338
 #, c-format
 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
 msgstr "Uverksam %dd  %dh %02dm"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4340
 #, c-format
 msgid "Idle %dh %02dm"
 msgstr "Uverksam %dh %02dm"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4342
 #, c-format
 msgid "Idle %dm"
 msgstr "Uverksam %dm"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4531
 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
 msgstr "/Venner/Ny lynmelding…"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4532 ../pidgin/gtkblist.c:4565
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
 msgstr "/Venner/Bli med  i eit praterom…"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4533
 msgid "/Buddies/Get User Info..."
 msgstr "/Venner/Hent brukarinformasjon…"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4534
 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
 msgstr "/Venner/Legg til venn…"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4535 ../pidgin/gtkblist.c:4568
 msgid "/Buddies/Add Chat..."
 msgstr "/Venner/Legg til praterom…"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4536
 msgid "/Buddies/Add Group..."
 msgstr "/Venner/Legg til gruppe…"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4571
 msgid "/Tools/Privacy"
 msgstr "/Verktøy/Personvern"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4574
 msgid "/Tools/Room List"
 msgstr "/Verktøy/Romliste"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4706 ../pidgin/gtkdocklet.c:158
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:163
 #, c-format
 msgid "%d unread message from %s\n"
 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
 msgstr[0] "%d ulesen melding frå %s\n"
 msgstr[1] "%d ulesne meldingar frå %s\n"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4876
 msgid "Manually"
 msgstr "Manuelt"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4878
 msgid "By status"
 msgstr "Etter status"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4879
 msgid "By recent log activity"
 msgstr "Etter nyleg loggaktivitet"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5177
 #, c-format
 msgid "%s disconnected"
 msgstr "%s fråkopla"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5179
 #, c-format
 msgid "%s disabled"
 msgstr "%s er slått av"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5183
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Kopla til att"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5183 ../pidgin/gtkblist.c:5285
 msgid "Re-enable"
 msgstr "Slå på  att "
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5196
 msgid "SSL FAQs"
 msgstr "SSL OSS (FAQ)"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5283
 msgid "Welcome back!"
 msgstr "Velkomen tilbake"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5319
 #, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
 msgid_plural ""
@@ -16310,24 +11513,19 @@
 msgstr[0] "%d konto blei slått av sidan du logga på frå ein annan stad:"
 msgstr[1] "%d kontoar blei slått av sidan du logga på frå ein annan stad:"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5593
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr "<b>Brukarnamn:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5600
 msgid "<b>Password:</b>"
 msgstr "<b>Passord:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5611
 msgid "_Login"
 msgstr "_Innlogging"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5866
 msgid "/Accounts"
 msgstr "/Kontoar"
 
 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5880
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
@@ -16346,53 +11544,41 @@
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6059
 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
 msgstr "/Venner/Vis/Fråkopla venner"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6062
 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
 msgstr "/Venner/Vis/Tomme grupper"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6068
 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
 msgstr "/Venner/Vis/Vennedetaljar"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6071
 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
 msgstr "/Venner/Vis/Uverksam tid"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6074
 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
 msgstr "/venner/Vis/Protokollikon"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7127
 msgid "Add a buddy.\n"
 msgstr "Legg til venn.\n"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7142
 msgid "Buddy's _username:"
 msgstr "_Brukarnamnet til vennen:"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7159
 msgid "(Optional) A_lias:"
 msgstr "Kalle_namn (valfritt) :"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7170
 msgid "Add buddy to _group:"
 msgstr "Legg vennen til i _gruppa:"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7272
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "Protokollen støttar ikkje praterom."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7288
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
 msgstr "Ingen av dei aktive kontoane kan nyttast til prat."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7297
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
@@ -16400,285 +11586,215 @@
 "Skriv inn eit kallenamn og høveleg informasjon om praterommet du ønskjer å "
 "leggja til i vennelista.\n"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7318
 msgid "A_lias:"
 msgstr "Kall_enamn:"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7325
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Gruppe:"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7329
 msgid "Auto_join when account connects."
 msgstr "Bli automatisk _med når kontoen koplar seg til."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7330
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
 msgstr "_Hald fram i praten etter at vindauget er lukka."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7353
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Skriv inn namnet på gruppa du ønskjer å leggja til."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:8072
 msgid "Enable Account"
 msgstr "Ta kontoen i bruk"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:8077
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
 msgstr "<PurpleMain>/Kontoar/Ta i bruk konto"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:8131
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
 msgstr "<PurpleMain>/Kontoar/"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:8152
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Endra konto"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:8170
 msgid "Set _Mood..."
 msgstr "Vel _sinnsstemning…"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:8180 ../pidgin/gtkconv.c:3339
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1835
 msgid "No actions available"
 msgstr "Ingen tilgjengelege handlingar"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:8187
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Slå av"
 
 # skal det vera hurtigtast her?
-#: ../pidgin/gtkblist.c:8205
 msgid "/Tools"
 msgstr "/V_erktøy"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:8276
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
 msgstr "/Venner/Sorter venner"
 
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
 msgid "Type the host name for this certificate."
 msgstr "Skriv inn vertsnamnet til dette sertifikatet."
 
 #. Widget creation function
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:539
 msgid "SSL Servers"
 msgstr "SSL-tenarar"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:509
 msgid "Unknown command."
 msgstr "Ukjend kommando."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:793 ../pidgin/gtkconv.c:820
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
 msgstr "Den vennen nyttar ikkje same protokoll som dette praterommet."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:814
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
 msgstr ""
 "Du kan ikkje nytta nokon av dei aktive kontoane til å invitera denne vennen."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:868
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Inviter venn til praterommet"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:919
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Venn:"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:932 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1164
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1483
 msgid "_Message:"
 msgstr "_Melding:"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1003
 #, c-format
 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
 msgstr "<h1>Samtale med %s</h1>\n"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1041
 msgid "Save Conversation"
 msgstr "Lagra samtalen"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1658
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "Avblokker"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1661
 msgid "Ignore"
 msgstr "Blokker"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1681
 msgid "Get Away Message"
 msgstr "Hent fråværsmelding"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1704
 msgid "Last Said"
 msgstr "Sist sagt"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2741
 msgid "Unable to save icon file to disk."
 msgstr "Klarte ikkje å lagra ikonet."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2836
 msgid "Save Icon"
 msgstr "Lagra ikon"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2894
 msgid "Animate"
 msgstr "Animer"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2899
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "Skjul ikon"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2902
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Lagra ikon som…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2906
 msgid "Set Custom Icon..."
 msgstr "Bruk eige ikon…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2910
 msgid "Change Size"
 msgstr "Endra storleiken"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3045
 msgid "Show All"
 msgstr "Vis alt"
 
 #. Conversation menu
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3064
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/_Samtale"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3066
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/Samtale/_Ny lynmelding…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3068
 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
 msgstr "/Samtale/Bli med  i eit _praterom…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3073
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/Samtale/_Finn…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3075
 msgid "/Conversation/View _Log"
 msgstr "/Samtale/Vis l_ogg"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3076
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/Samtale/Lagra _som…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3078
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
 msgstr "/Samtale/T_øm historikken"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3083
 msgid "/Conversation/M_edia"
 msgstr "/Samtale/M_edia"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3085
 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
 msgstr "/Samtale/Media/_Lydsamtale"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3087
 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
 msgstr "/Samtale/Media/_Biletsamtale"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3089
 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
 msgstr "/Samtale/Media/Lyd\\/_Biletsamtale"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3093
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/Samtale/S_end fil…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3094
 msgid "/Conversation/Get _Attention"
 msgstr "/Samtale/Få _merksemd"
 
 # var: /Samtale/Legg til _vennevarsling…
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3095
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "/Samtale/Legg til _venneovervaking…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3097
 msgid "/Conversation/_Get Info"
 msgstr "/Samtale/Hent opplysninga_r"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3099
 msgid "/Conversation/In_vite..."
 msgstr "/Samtale/_Inviter…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3101
 msgid "/Conversation/M_ore"
 msgstr "/Samtale/_Meir"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3105
 msgid "/Conversation/Al_ias..."
 msgstr "/Samtale/_Kallenamn…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3107
 msgid "/Conversation/_Block..."
 msgstr "/Samtale/_Blokker…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3109
 msgid "/Conversation/_Unblock..."
 msgstr "/Samtale/_Avblokker…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3111
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "/Samtale/Legg _til…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3113
 msgid "/Conversation/_Remove..."
 msgstr "/Samtale/F_jern…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3118
 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
 msgstr "/Samtale/Set inn _lenkje…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3120
 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
 msgstr "/Samtale/Set inn b_ilete…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3126
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Samtale/L_ukk"
 
 #. Options
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3130
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Val"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3131
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "/Val/Bruk l_ogging"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3132
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "/Val/Bruk _lydar"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3134
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
 msgstr "/Val/Vis _formateringsverktøya"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3135
 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
 msgstr "/Val/Vis _tidsstempel"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3327
 msgid "/Conversation/More"
 msgstr "/Samtale/Meir"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3383
 msgid "/Options"
 msgstr "/Val"
 
@@ -16687,96 +11803,73 @@
 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
 #. * conversation is created.
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3419 ../pidgin/gtkconv.c:3451
 msgid "/Conversation"
 msgstr "/Samtale"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3459
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "/Samtale/Vis logg"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3464
 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
 msgstr "/Samtale/Media/Lydsamtale"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3467
 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
 msgstr "/Samtale/Media/Biletsamtale"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3470
 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
 msgstr "/Samtale/Media/Lyd\\/Biletsamtale"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3477
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/Samtale/Send fil…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3481
 msgid "/Conversation/Get Attention"
 msgstr "/Samtale/Få merksemd"
 
 # var: /Samtale/Legg til vennevarsling…
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3484
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 msgstr "/Samtale/Legg til venneovervaking…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3490
 msgid "/Conversation/Get Info"
 msgstr "/Samtale/Hent info"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3494
 msgid "/Conversation/Invite..."
 msgstr "/Samtale/Inviter…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3500
 msgid "/Conversation/Alias..."
 msgstr "/Samtale/Kallenamn…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3504
 msgid "/Conversation/Block..."
 msgstr "/Samtale/Blokker…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3508
 msgid "/Conversation/Unblock..."
 msgstr "/Samtale/Avblokker…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3512
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "/Samtale/Legg til…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3516
 msgid "/Conversation/Remove..."
 msgstr "/Samtale/Fjern…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3522
 msgid "/Conversation/Insert Link..."
 msgstr "/Samtale/Set inn lenkje…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3526
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
 msgstr "/Samtale/Set inn _bilete…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3532
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "/Val/Skru på logging"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3535
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "/Vis/Skru på lyd"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3548
 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
 msgstr "/Val/Vis formateringsverktøya"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3551
 msgid "/Options/Show Timestamps"
 msgstr "/Val/Vis tidsstempel"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3629
 msgid "User is typing..."
 msgstr "Brukaren skriv…"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3703
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16786,585 +11879,426 @@
 "%s har stoppa å skriva"
 
 #. Build the Send To menu
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3882 ../pidgin/gtkconv.c:8599
 msgid "S_end To"
 msgstr "S_end til"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:4548 ../pidgin/plugins/sendbutton.c:61
 msgid "_Send"
 msgstr "_Send"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: ../pidgin/gtkconv.c:4717
 msgid "0 people in room"
 msgstr "0 personar i rommet"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:4876
 msgid "Close Find bar"
 msgstr "Lukk søkjelinja"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:4878
 msgid "Find:"
 msgstr "Søk:"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6121 ../pidgin/gtkconv.c:6247
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
 msgstr[0] "%d person i rommet"
 msgstr[1] "%d personar i rommet"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6780
 msgid "Stopped Typing"
 msgstr "Stoppa å skriva"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6783
 msgid "Nick Said"
 msgstr "Kallenamnet sa"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6786
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Ulesne meldingar"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6792
 msgid "New Event"
 msgstr "Ny hending"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8082
 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
 msgstr "clear: Tømmer skjermen."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8282
 msgid "Confirm close"
 msgstr "Stadfest lukking"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8314
 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
 msgstr "Du har ulesne meldingar. Vil du verkeleg lukka vindauget?"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8940
 msgid "Close other tabs"
 msgstr "Lukk andre faner"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8946
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Lukk alle fanene"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8954
 msgid "Detach this tab"
 msgstr "Kopla frå denne fana"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8960
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Lukk denne fana"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9465
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Lukk samtalen"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:10062
 msgid "Last created window"
 msgstr "Siste opna vindauge"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:10064
 msgid "Separate IM and Chat windows"
 msgstr "Skil lynmeldings- og samtalevindauga"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:10066 ../pidgin/gtkprefs.c:1967
 msgid "New window"
 msgstr "Nytt vindauge"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:10068
 msgid "By group"
 msgstr "Etter gruppe"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:10070
 msgid "By account"
 msgstr "Etter konto"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:749 ../pidgin/gtkdebug.c:751
 msgid "Find"
 msgstr "Finn"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:195
 msgid "_Search for:"
 msgstr "S_øk etter:"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:234
 msgid "Save Debug Log"
 msgstr "Lagra feilrettingsloggen"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:582
 msgid "Invert"
 msgstr "Byt om"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:585
 msgid "Highlight matches"
 msgstr "Framhev treff"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:652
 msgid "_Icon Only"
 msgstr "Berre _ikon"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Berre _tekst"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:654
 msgid "_Both Icon & Text"
 msgstr "_Både ikon og tekst"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:802 ../pidgin/gtkdebug.c:804 ../pidgin/gtkdebug.c:806
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:826 ../pidgin/gtkdebug.c:828
 msgid "Right click for more options."
 msgstr "Høgreklikk viser fleire val."
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:862
 msgid "Level "
 msgstr "Nivå"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:868 ../pidgin/gtkdebug.c:870
 msgid "Select the debug filter level."
 msgstr "Vel filternivå for feilretting."
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:875
 msgid "All"
 msgstr "Alt"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:876
 msgid "Misc"
 msgstr "Anna"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:878
 msgid "Warning"
 msgstr "Åtvaring"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:879
 msgid "Error "
 msgstr "Feil"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:880
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Alvorleg feil"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:76
 msgid "bug master"
 msgstr "feilrettingsansvarleg"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:78
 msgid "artist"
 msgstr "kunstnar"
 
 #. feel free to not translate this
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:80
 msgid "Ka-Hing Cheung"
 msgstr "Ka-Hing Cheung"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:91
 msgid "voice and video"
 msgstr "tale og video"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:93
 msgid "support"
 msgstr "brukarstøtte"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:95 ../pidgin/gtkdialogs.c:118
 msgid "webmaster"
 msgstr "nettansvarleg"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:104
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "Senior bidragsytar/KS"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:113
 msgid "win32 port"
 msgstr "win32-port"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 ../pidgin/gtkdialogs.c:116
 msgid "maintainer"
 msgstr "ansvarleg"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:117
 msgid "libfaim maintainer"
 msgstr "libfaim-ansvarleg"
 
 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:120
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
 msgstr "hackar og fast sjåfør [sofatryne]"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:123
 msgid "support/QA"
 msgstr "brukarstøtte/KS"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:124
 msgid "XMPP"
 msgstr "XMPP"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:125
 msgid "original author"
 msgstr "opprinneleg laga av"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:127
 msgid "lead developer"
 msgstr "sjefsutviklar"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:144
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 ../pidgin/gtkdialogs.c:250
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Assamese"
+msgstr "Skamfull"
+
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "Kviterussisk latinsk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgarsk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengali"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:152
 msgid "Bengali-India"
 msgstr "Bengali (India)"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosnisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalansk"
 
 # Valensiansk er *ikkje* katalansk, men eit eige språk i den katalanske språkfamilen. Molt important!
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:156
 msgid "Valencian-Catalan"
 msgstr "Valensiansk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 ../pidgin/gtkdialogs.c:256
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:257
 msgid "Czech"
 msgstr "Tsjekkisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:159
 msgid "Danish"
 msgstr "Dansk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:161
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
 msgid "German"
 msgstr "Tysk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:166
 msgid "Greek"
 msgstr "Gresk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
 msgid "Australian English"
 msgstr "Australsk-engelsk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Kanadisk-engelsk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169
 msgid "British English"
 msgstr "Britisk-engelsk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:259
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:262
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spansk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:264
 msgid "Basque"
 msgstr "Baskisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 ../pidgin/gtkdialogs.c:175
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
 msgid "Persian"
 msgstr "Persisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:265
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:266
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finsk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:267
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:268 ../pidgin/gtkdialogs.c:269
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
 msgid "French"
 msgstr "Fransk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
 msgid "Irish"
 msgstr "Irsk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:181
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:271
 msgid "Galician"
 msgstr "Galisisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183
 msgid "Gujarati Language Team"
 msgstr "Gujarati-språkgruppa"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 ../pidgin/gtkdialogs.c:272
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebraisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:273
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:274
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungarsk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armensk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:275
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiensk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:276
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:277 ../pidgin/gtkdialogs.c:278
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japansk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:279
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
 msgstr "Ubuntu georgisk-omsetjarar"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khmer"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
 msgid "Kannada Translation team"
 msgstr "Kannada-omsetjingsgruppa"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:280
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:281
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreansk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:196
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Kurdisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:200
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:285
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Makedonsk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayisk"
+
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongolsk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marathi"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204
 msgid "Malay"
 msgstr "Malayisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 ../pidgin/gtkdialogs.c:286
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:287 ../pidgin/gtkdialogs.c:288
 msgid "Bokmål Norwegian"
 msgstr "Norsk (bokmål)"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepali"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
 msgid "Dutch, Flemish"
 msgstr "Nederlandsk, flamsk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norsk (nynorsk)"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
 msgid "Occitan"
 msgstr "Oksitansk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriya"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Panjabi"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:213
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:289 ../pidgin/gtkdialogs.c:290
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:291 ../pidgin/gtkdialogs.c:292
 msgid "Polish"
 msgstr "Polsk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugisisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:293
 msgid "Portuguese-Brazil"
 msgstr "Brasiliansk-portugisisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:216
 msgid "Pashto"
 msgstr "Pashto"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 ../pidgin/gtkdialogs.c:218
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumensk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 ../pidgin/gtkdialogs.c:294
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:295 ../pidgin/gtkdialogs.c:296
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:220 ../pidgin/gtkdialogs.c:221
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:297 ../pidgin/gtkdialogs.c:298
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:299
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovakisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 ../pidgin/gtkdialogs.c:300
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovensk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albansk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 ../pidgin/gtkdialogs.c:225
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:301 ../pidgin/gtkdialogs.c:302
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 ../pidgin/gtkdialogs.c:227
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Singalesisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 ../pidgin/gtkdialogs.c:303
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:304
 msgid "Swedish"
 msgstr "Svensk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 ../pidgin/gtkdialogs.c:305
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 ../pidgin/gtkdialogs.c:306
 msgid "Turkish"
 msgstr "Tyrkisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
 msgid "Ukranian"
 msgstr "Ukrainsk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:236
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamesisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
 msgstr "T. M. Thanh og Gnome-Vi-laget"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 ../pidgin/gtkdialogs.c:307
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:308
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Forenkla kinesisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
 msgid "Hong Kong Chinese"
 msgstr "Hong Kong-kinesisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:309
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Tradisjonell kinesisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:249
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:282 ../pidgin/gtkdialogs.c:283
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:284
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litauisk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:479
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
@@ -17381,7 +12315,6 @@
 "Opphavsretten til %s ligg hos bidragsytarane. %s har ei fullstendig liste "
 "over desse. %s kjem utan noka som helst form for garanti.<BR><BR>"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:489
 #, c-format
 msgid ""
 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
@@ -17394,7 +12327,6 @@
 "#pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP fleirbrukarprat (MUC): "
 "devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
@@ -17413,107 +12345,82 @@
 "primærspråk er  <b>engelsk</b>. Du kan skriva på eit anna språk, men då vil "
 "du kanskje ikkje få den hjelpa du treng.<br/>"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:506
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Om %s"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:528
 msgid "Build Information"
 msgstr "Utgåvestegsopplysningar"
 
 # ???
 #. End of not to be translated section
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:705
 #, c-format
 msgid "%s Build Information"
 msgstr "%s utgåvestegsopplysningar"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:726
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Noverande utviklarar"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:732
 msgid "Crazy Patch Writers"
 msgstr "Galne rettarar"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:738
 msgid "Retired Developers"
 msgstr "Tidlegare utviklarar"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:744
 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
 msgstr "Pensjonerte, pasjonerte rettarar"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:747
 #, c-format
 msgid "%s Developer Information"
 msgstr "%s utviklaropplysningar"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:768
 msgid "Current Translators"
 msgstr "Noverande omsetjarar"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:774
 msgid "Past Translators"
 msgstr "Tidlegare omsetjarar"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:777
 #, c-format
 msgid "%s Translator Information"
 msgstr "%s omsetjaropplysningar"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:807 ../pidgin/gtkdialogs.c:946
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1027
 msgid "_Name"
 msgstr "_Namn"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:812 ../pidgin/gtkdialogs.c:951
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1032
 msgid "_Account"
 msgstr "_Konto"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:959
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Hent brukarinfo"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:961
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
 "to view."
 msgstr ""
 "Skriv inn brukar- eller kallenamnet til personen du ønskjer informasjon om."
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1051
 msgid "View User Log"
 msgstr "Les brukarlogg"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1073
 msgid "Alias Contact"
 msgstr "Kontaktkallenamn"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1074
 msgid "Enter an alias for this contact."
 msgstr "Gje denne kontakten eit kallenamn."
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1096
 #, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
 msgstr "Gje %s eit kallenamn."
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1098
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Vennekallenamn"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1119
 msgid "Alias Chat"
 msgstr "Kallenamn praterom"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1120
 msgid "Enter an alias for this chat."
 msgstr "Før opp eit kallenamn for dette praterommet."
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
@@ -17528,15 +12435,12 @@
 "Du er i ferd med å fjerna kontakten som inneheld %s og %d andre venner frå "
 "vennelista di. Ønskjer du å halda fram?"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1167
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "Fjern kontakt"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1170
 msgid "_Remove Contact"
 msgstr "_Fjern kontakt"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1201
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
@@ -17545,15 +12449,12 @@
 "Du er i ferd med å slå gruppa med namnet %s saman med gruppa %s. Vil du "
 "halda fram?"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208
 msgid "Merge Groups"
 msgstr "Slå saman grupper"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211
 msgid "_Merge Groups"
 msgstr "_Slå saman grupper"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1261
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
@@ -17562,29 +12463,23 @@
 "Er du sikker på at du ønskjer å fjerna gruppa %s og alle medlemmene i ho frå "
 "vennelista di?"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1264
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Fjern gruppa"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1267
 msgid "_Remove Group"
 msgstr "_Fjern gruppe"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å fjerna %s frå vennelista di?"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1303
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "Fjern venn"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1306
 msgid "_Remove Buddy"
 msgstr "_Fjern venn"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1327
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
@@ -17592,241 +12487,183 @@
 msgstr ""
 "Er du sikker på at du ønskjer å fjerna praterommet %s frå vennelista di?"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1330
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Fjern praterom"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1333
 msgid "_Remove Chat"
 msgstr "_Fjern praterom"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:155
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
 msgstr "Høgreklikk for fleire ulesne meldingar…\n"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:538
 msgid "_Change Status"
 msgstr "_Endra status"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:684
 msgid "Show Buddy _List"
 msgstr "Vis venne_liste"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:689
 msgid "_Unread Messages"
 msgstr "_Ulesne meldingar"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:710
 msgid "New _Message..."
 msgstr "N_y melding…"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:724
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Kontoar"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:725
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "Program_tillegg"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:726
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "_Innstillingar "
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:730
 msgid "Mute _Sounds"
 msgstr "_Demp lydar"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:737
 msgid "_Blink on New Message"
 msgstr "_Blink ved ny melding"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:747
 msgid "_Quit"
 msgstr "Avsl_utt"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:153
 msgid "Not started"
 msgstr "Ikkje begynt"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:275
 msgid "<b>Receiving As:</b>"
 msgstr "<b>Tek i mot som:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:277
 msgid "<b>Receiving From:</b>"
 msgstr "<b>Tek i mot frå:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:281
 msgid "<b>Sending To:</b>"
 msgstr "<b>Sender til:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:283
 msgid "<b>Sending As:</b>"
 msgstr "<b>Sender som:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:477 ../pidgin/gtkutils.c:3148
 msgid "There is no application configured to open this type of file."
 msgstr "Ingen applikasjonar er knytte til denne typen filer."
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:482 ../pidgin/gtkutils.c:3153
 msgid "An error occurred while opening the file."
 msgstr "Fekk ikkje opna fila grunna feil."
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:519 ../pidgin/gtkutils.c:3188
 #, c-format
 msgid "Error launching %s: %s"
 msgstr "Klarte ikkje å lasta %s: %s"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:528 ../pidgin/gtkutils.c:3196
 #, c-format
 msgid "Error running %s"
 msgstr "Klarte ikkje å kjøra %s"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:529 ../pidgin/gtkutils.c:3197
 #, c-format
 msgid "Process returned error code %d"
 msgstr "Prosessen kom med feilkoden %d"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:666
 msgid "Filename:"
 msgstr "Filnamn:"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:667
 msgid "Local File:"
 msgstr "Lokalfil:"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:669
 msgid "Speed:"
 msgstr "Fart:"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:670
 msgid "Time Elapsed:"
 msgstr "Tid brukt:"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:671
 msgid "Time Remaining:"
 msgstr "Tid igjen:"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:756
 msgid "Close this window when all transfers _finish"
 msgstr "Lukk dette _vindauget når alle overføringar er ferdige"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:766
 msgid "C_lear finished transfers"
 msgstr "_Fjern ferdige overføringar"
 
 #. "Download Details" arrow
-#: ../pidgin/gtkft.c:775
 msgid "File transfer _details"
 msgstr "_Filoverføringsdetaljar"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:925
 msgid "Paste as Plain _Text"
 msgstr "_Lim inn som rein tekst"
 
 # var: _Ta vekk formatering
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:942 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1333
 msgid "_Reset formatting"
 msgstr "Nulls_till formateringa"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:950
 msgid "Disable _smileys in selected text"
 msgstr "Slå av _smilefjes i vald tekst"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1576
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Lenkjefarge"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1577
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "Farge til å teikna lenkje."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1580
 msgid "Hyperlink visited color"
 msgstr "Farge på besøkte lenkjer"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1581
 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
 msgstr "Lenkjefarge etter at lenkja er besøkt (eller teken i bruk)."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1584
 msgid "Hyperlink prelight color"
 msgstr "Lenkjefarge"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1585
 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
 msgstr "Lenkjefarge når musa peikar på lenkja."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1588 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57
 msgid "Sent Message Name Color"
 msgstr "Sendt melding"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1589
 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
 msgstr "Farge for å teikna namnet til ei melding du har sendt."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1592 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:58
 msgid "Received Message Name Color"
 msgstr "Motteken melding"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1593
 msgid "Color to draw the name of a message you received."
 msgstr "Farge for å teikna namnet til ei melding du har motteke."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1596
 msgid "\"Attention\" Name Color"
 msgstr "\"Merksemd\" "
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1597
 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
 msgstr ""
 "Farge for å teikna namnet til ei melding du mottok som innheld namnet ditt."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1600 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:60
 msgid "Action Message Name Color"
 msgstr "Handlingsmelding"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1601
 msgid "Color to draw the name of an action message."
 msgstr "Farge for å teikna namnet til ei handlingsmelding."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1604
 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
 msgstr "Handlingsmeldingsfarge for kviskra melding"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1605
 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
 msgstr "Farge for å teikna namnet til ei kviskrehandlingsmelding."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1608
 msgid "Whisper Message Name Color"
 msgstr "Fargenamn kviskremelding"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1609
 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
 msgstr "Farge for å teikna namnet til ei kviskra melding."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1618
 msgid "Typing notification color"
 msgstr "Skrivevarselfarge"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1619
 msgid "The color to use for the typing notification"
 msgstr "Farge som skal nyttast ved skrivevarsel"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1622
 msgid "Typing notification font"
 msgstr "Skrifttype skrivevarsel"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1623
 msgid "The font to use for the typing notification"
 msgstr "Skrifttypen som skal nyttast ved skrivevarsel"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1626 ../pidgin/gtkimhtml.c:1627
 msgid "Enable typing notification"
 msgstr "Slå på skrivevarsel"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3735
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
 "\n"
@@ -17836,7 +12673,6 @@
 "\n"
 "Nyttar standardtypen PNG."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3765
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
@@ -17847,39 +12683,30 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3812
 msgid "Save Image"
 msgstr "Lagra bilete"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3858
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Lagra bilete…"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3868
 msgid "_Add Custom Smiley..."
 msgstr "_Legg til eige smilefjes…"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:174 ../pidgin/plugins/themeedit.c:127
 msgid "Select Font"
 msgstr "Vel skrifttype"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:254
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "Vel tekstfarge"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:334
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Vel bakgrunnsfarge"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:423
 msgid "_URL"
 msgstr "_Nettadresse"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:431
 msgid "_Description"
 msgstr "Skil_dring"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434
 msgid ""
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
 "The description is optional."
@@ -17887,28 +12714,22 @@
 "Skriv inn nettadressa og ei skildring av lenkja du ønskjer å leggja til. Det "
 "er valfritt å skriva inn ei skildring."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
 msgstr "Skriv inn nettadressa du ønskjer å leggja til."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:443 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1230
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Legg til lenkje"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:447 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1401
 msgid "_Insert"
 msgstr "Se_t inn"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:512
 #, c-format
 msgid "Failed to store image: %s\n"
 msgstr "Klarte ikkje å lagra bilete: %s\n"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:537
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Legg til bilete"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:670
 #, c-format
 msgid ""
 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
@@ -17919,151 +12740,115 @@
 "%s"
 
 # var: Smil!
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:801
 msgid "Smile!"
 msgstr "Smilefjes"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:816
 msgid "_Manage custom smileys"
 msgstr "_Smilefjesbehandling"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:853
 msgid "This theme has no available smileys."
 msgstr "Denne drakta inneheld ingen tilgjengelege smilefjes."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:970 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1358
 msgid "_Font"
 msgstr "Skriftt_ype"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
 msgid "Group Items"
 msgstr "Grupper element"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
 msgid "Ungroup Items"
 msgstr "Avgrupper element"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1215 ../pidgin/plugins/convcolors.c:358
 msgid "Bold"
 msgstr "Feit"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1216 ../pidgin/plugins/convcolors.c:367
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1217 ../pidgin/plugins/convcolors.c:376
 msgid "Underline"
 msgstr "Understreka"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1218
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Gjennomstreking"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "Auk skriftstorleiken"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "Minsk skriftstorleiken"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1223
 msgid "Font Face"
 msgstr "Skrifttype"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "Forgrunnsfarge"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227
 msgid "Reset Formatting"
 msgstr "Nullstill formateringa"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1229
 msgid "Insert IM Image"
 msgstr "Legg til lynmeldingsbilete"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1232
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Legg til smilefjes"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1257
 msgid "Send Attention"
 msgstr "Send merksemd"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1318
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Feit</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1319
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>_Kursiv</i>"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1320
 msgid "<u>_Underline</u>"
 msgstr "<u>_Understrek</u>"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1321
 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
 msgstr "<span strikethrough='true'>Gjennomstreking</span>"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1322
 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
 msgstr "<span size='larger'>_Større</span>"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1324
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1326
 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
 msgstr "<span size='smaller'>_Mindre</span>"
 
 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
 #. * no updating nor nothin'
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1330
 msgid "_Font face"
 msgstr "Skriftt_ype"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1331
 msgid "Foreground _color"
 msgstr "_Forgrunnsfarge"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1332
 msgid "Bac_kground color"
 msgstr "_Bakgrunnsfarge"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1409
 msgid "_Image"
 msgstr "_Bilete"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1415
 msgid "_Link"
 msgstr "_Lenkje"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1421
 msgid "_Horizontal rule"
 msgstr "_Horisontal strek"
 
 # treng ikkje utropsteikn på norsk, skulle eg tru :-)
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1443
 msgid "_Smile!"
 msgstr "Smile_fjes"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1462
 msgid "_Attention!"
 msgstr "_NB!"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:245
 msgid "Log Deletion Failed"
 msgstr "Klarte ikkje å sletta loggen"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:246
 msgid "Check permissions and try again."
 msgstr "Sjå over rettane og prøv igjen."
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:289
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
@@ -18072,7 +12857,6 @@
 "Er du sikker på at du vil permanent sletta loggen over praten med %s som "
 "starta %s?"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
@@ -18081,7 +12865,6 @@
 "Er du sikker på at du vil permanent sletta loggen over pratinga i %s som "
 "starta %s?"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:305
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
@@ -18089,35 +12872,28 @@
 msgstr ""
 "Er du sikker på at du for alltid vil sletta systemloggen som starta på %s?"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:320
 msgid "Delete Log?"
 msgstr "Sletta loggen?"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:331
 msgid "Delete Log..."
 msgstr "Sletta loggen…"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:451
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Samtale i %s på %s</span>"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:454
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Samtale med %s på %s</span>"
 
 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
-#: ../pidgin/gtklog.c:582
 msgid "_Browse logs folder"
 msgstr "_Bla i loggmappa"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:442
 #, c-format
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s %s. Prøv `%s -h' for meir informasjon.\n"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:446
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -18126,39 +12902,30 @@
 "Bruk: %s [VAL]...\n"
 "\n"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:448
 msgid "DIR"
 msgstr "KAT"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:448
 msgid "use DIR for config files"
 msgstr "bruk DIR for innstillingsfiler"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:450
 msgid "print debugging messages to stdout"
 msgstr "skriv feilsøkingsmeldingane til standard utfil"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:452
 msgid "force online, regardless of network status"
 msgstr "kopla til uavhengig av nettverksstatus"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:454
 msgid "display this help and exit"
 msgstr "syn denne hjelpa og avslutt"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:456
 msgid "allow multiple instances"
 msgstr "tillat fleire samstundes økter"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:458
 msgid "don't automatically login"
 msgstr "logg ikkje på automatisk"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:460
 msgid "NAME"
 msgstr "NAMN"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:461
 msgid ""
 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
 "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
@@ -18169,15 +12936,12 @@
 "                      Utan dette vil berre den første kontoen bli teken i "
 "bruk)."
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:468
 msgid "X display to use"
 msgstr "X-skjerm som skal brukast"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:471
 msgid "display the current version and exit"
 msgstr "syn den noverande utgåva og avslutt"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:596
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
@@ -18206,115 +12970,90 @@
 "laga sporingsloggen, les rettleiinga på\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:881
 #, c-format
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Avsluttar sidan en annan libpurple-klient allereie kjører.\n"
 
-#: ../pidgin/gtkmedia.c:271
 msgid "/_Media"
 msgstr "/_Media"
 
-#: ../pidgin/gtkmedia.c:272
 msgid "/Media/_Hangup"
 msgstr "/Media/_Legg på"
 
-#: ../pidgin/gtkmedia.c:501
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
 msgstr "%s ønskjer å starta ei lyd-/biletøkt med deg."
 
-#: ../pidgin/gtkmedia.c:507
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start a video session with you."
 msgstr "%s ønskjer å starta ei biletøkt med deg."
 
-#: ../pidgin/gtkmedia.c:513
 msgid "Incoming Call"
 msgstr "Innkomande samtale"
 
-#: ../pidgin/gtkmedia.c:712 ../pidgin/pidginstock.c:92
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pause"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:752
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
 msgstr[0] "%s har %d ny melding."
 msgstr[1] "%s har %d nye meldingar."
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:781
 #, c-format
 msgid "<b>%d new email.</b>"
 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
 msgstr[0] "<b>%d ny e-postmelding.</b>"
 msgstr[1] "<b>%d nye e-postmeldingar.</b>"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1214
 #, c-format
 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
 msgstr "Nettlesarkommandoen \"%s\" er ugyldig."
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1216 ../pidgin/gtknotify.c:1228
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1241 ../pidgin/gtknotify.c:1378
 msgid "Unable to open URL"
 msgstr "Klarte ikkje å opna adressa"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1226 ../pidgin/gtknotify.c:1239
 #, c-format
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
 msgstr "Klarte ikkje å starta \"%s\": %s"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1379
 msgid ""
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr "'Manuell' nettlesarkommando er vald, men ingen kommando er brukt."
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1445
 msgid "No message"
 msgstr "Inga melding"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1529
 msgid "Open All Messages"
 msgstr "Opna alle meldingar"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1559
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-postmeldingar</span>"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1562
 msgid "New Pounces"
 msgstr "Nye vennevarsel"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1575
 msgid "Dismiss"
 msgstr "Avvis"
 
 # var: <span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått vennevarsel!</span>
 # verkar ikkje fungera :-(
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1619
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har slått til!</span>"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:284
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "Dei følgjande programtillegga vil bli lasta ut."
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:303
 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
 msgstr "Fleire programtillegg vil bli lasta ut."
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:307
 msgid "Unload Plugins"
 msgstr "Last ut programtillegg"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:324
 msgid "Could not unload plugin"
 msgstr "Klarte ikkje å lasta ut programtillegget"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:325
 msgid ""
 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
 "startup."
@@ -18322,7 +13061,6 @@
 "Klarte ikkje å lasta vekk programtillegget no, men det vil vera slått av ved "
 "neste oppstart."
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:462
 #, c-format
 msgid ""
 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
@@ -18331,220 +13069,165 @@
 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Feil: %s\n"
 "Sjå på nettsida til programtillegga om det finst oppdateringar.</span>"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:591
 msgid "Author"
 msgstr "Forfattar"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:669
 msgid "<b>Written by:</b>"
 msgstr "<b>Skriven av:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:689
 msgid "<b>Web site:</b>"
 msgstr "<b>Nettstad:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:698
 msgid "<b>Filename:</b>"
 msgstr "<b>Filnamn:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:726
 msgid "Configure Pl_ugin"
 msgstr "Endra _programtillegget"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:792
 msgid "<b>Plugin Details</b>"
 msgstr "<b>Programtilleggsdetaljar</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:158
 msgid "Select a file"
 msgstr "Vel ei fil"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:538
 msgid "Modify Buddy Pounce"
 msgstr "Endra vennevarselet"
 
 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:553
 msgid "Pounce on Whom"
 msgstr "Varsling for"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:560 ../pidgin/gtkroomlist.c:550
-#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:651
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Konto:"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:580
 msgid "_Buddy name:"
 msgstr "Venne_namn:"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:614
 msgid "Si_gns on"
 msgstr "Lo_ggar på"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:616
 msgid "Signs o_ff"
 msgstr "L_oggar av"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:618
 msgid "Goes a_way"
 msgstr "G_år vekk"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:620
 msgid "Ret_urns from away"
 msgstr "Kj_em attende etter å ha vore vekke"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:622
 msgid "Becomes _idle"
 msgstr "Blir _uverksam"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:624
 msgid "Is no longer i_dle"
 msgstr "_Ikkje er uverksam lenger"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:626
 msgid "Starts _typing"
 msgstr "Begynner å _skriva"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:628
 msgid "P_auses while typing"
 msgstr "Tek ein _pause under skrivinga"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:630
 msgid "Stops t_yping"
 msgstr "St_ansar skrivinga"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:632
 msgid "Sends a _message"
 msgstr "Sender ei _melding"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:675
 msgid "Ope_n an IM window"
 msgstr "O_pna eit lynmeldingsvindauge"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:677
 msgid "_Pop up a notification"
 msgstr "_Sprett opp eit varsel"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:679
 msgid "Send a _message"
 msgstr "Sen_d ei melding"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:681
 msgid "E_xecute a command"
 msgstr "Kjø_r ein kommando"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:683
 msgid "P_lay a sound"
 msgstr "Spel ein ly_d"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:689
 msgid "Brows_e..."
 msgstr "_Bla gjennom…"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:693
 msgid "Br_owse..."
 msgstr "Bl_a gjennom…"
 
 # kanskje endra sidan "F_ørehandsvis" òg gjeld lydar?
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:694 ../pidgin/gtkprefs.c:2597
 msgid "Pre_view"
 msgstr "F_ørehandsvis"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:834
 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
 msgstr "Venneovervaking berre når statusen min er \"Ikk_je tilgjengeleg\""
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:839
 msgid "_Recurring"
 msgstr "_Gjentakande"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1270
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "Varslingsmål"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1447
 msgid "Started typing"
 msgstr "Starta å skriva"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1449
 msgid "Paused while typing"
 msgstr "Tek pause frå skrivinga"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1451
 msgid "Signed on"
 msgstr "Pålogga"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1453
 msgid "Returned from being idle"
 msgstr "Er ikkje uverksam lenger"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1455
 msgid "Returned from being away"
 msgstr "Kjem attende"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1457
 msgid "Stopped typing"
 msgstr "Stoppa å skriva"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1459
 msgid "Signed off"
 msgstr "Logga av"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1461
 msgid "Became idle"
 msgstr "Blei uverksam"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1463
 msgid "Went away"
 msgstr "Gjekk vekk"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1465
 msgid "Sent a message"
 msgstr "Sendt ei melding"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1466
 msgid "Unknown.... Please report this!"
 msgstr "Ukjend… . Rapporter feilen."
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:358
 msgid "(Custom)"
 msgstr "(tilpassa)"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:423 ../pidgin/gtkprefs.c:543 ../pidgin/gtkprefs.c:551
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
 msgid "Penguin Pimps"
 msgstr "Penguin Pimps"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:424
 msgid "The default Pidgin sound theme"
 msgstr "Pidgin sitt standard lydtema"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:544
 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
 msgstr "Pidgin si standard vennelistedrakt"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:552
 msgid "The default Pidgin status icon theme"
 msgstr "Pidgin si standard ikondrakt"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:691 ../pidgin/gtkprefs.c:699
 msgid "Theme failed to unpack."
 msgstr "Klarte ikkje å pakka ut drakta. "
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:740 ../pidgin/gtkprefs.c:781
 msgid "Theme failed to load."
 msgstr "Klarte ikkje å lasta drakta."
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:784
 msgid "Theme failed to copy."
 msgstr "Klarte ikkje å kopiera drakta."
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1056
 msgid "Theme Selections"
 msgstr "Draktval"
 
 #. Instructions
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1059
 msgid ""
 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
@@ -18553,158 +13236,120 @@
 "Vel drakta du ønskjer å bruka frå lista nedanfor.\n"
 "Du kan installera nye drakter ved å dra og sleppa dei ned i draktlista."
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1072
 msgid "Buddy List Theme:"
 msgstr "Vennelistedrakt:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1090
 msgid "Status Icon Theme:"
 msgstr "Statusikondrakt:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1108
 msgid "Sound Theme:"
 msgstr "Lyddrakt:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1126
 msgid "Smiley Theme:"
 msgstr "Smilefjesdrakt:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1312
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tastatursnarvegar"
 
 # Trur det skal vera liten bokstav i escape :-)
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
 msgstr "Lukk samtalar med _escape-tasten"
 
 #. System Tray
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1362
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Systempanelikon"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1363
 msgid "_Show system tray icon:"
 msgstr "Vis systempanel_ikon:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1366
 msgid "On unread messages"
 msgstr "Ved ulesne meldingar"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1372
 msgid "Conversation Window"
 msgstr "Samtalevindauge"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1373
 msgid "_Hide new IM conversations:"
 msgstr "_Skjul nye lynmeldingssamtalar:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1376 ../pidgin/gtkprefs.c:2684
 msgid "When away"
 msgstr "Når vekke"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1383
 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
 msgstr "Mi_nimer nye pratevindauge"
 
 #. All the tab options!
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1387
 msgid "Tabs"
 msgstr "Faner"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1389
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
 msgstr "Vis lynmeldingar og prat i _faner"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1403
 msgid "Show close b_utton on tabs"
 msgstr "Vis _lukkeknappar på faner"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1406
 msgid "_Placement:"
 msgstr "_Plassering:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1408
 msgid "Top"
 msgstr "Øvst"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1409
 msgid "Bottom"
 msgstr "Nedst"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1410
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1411
 msgid "Right"
 msgstr "Høgre"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1412
 msgid "Left Vertical"
 msgstr "Vertikalt til venstre"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1413
 msgid "Right Vertical"
 msgstr "Vertikalt til høgre"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1419
 msgid "N_ew conversations:"
 msgstr "Nye samtala_r:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1476
 msgid "Show _formatting on incoming messages"
 msgstr "Vis formatering i _innkomne meldingar"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1478
 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
 msgstr "Lukk lynmeldingane med ein gong fana blir lukka"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1481
 msgid "Show _detailed information"
 msgstr "Vis d_etaljar"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1483
 msgid "Enable buddy ic_on animation"
 msgstr "Bruk _animerte venneikon"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1490
 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
 msgstr "_Varslar venner at du skriv til dei"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1493
 msgid "Highlight _misspelled words"
 msgstr "_Merk feilstava ord"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1497
 msgid "Use smooth-scrolling"
 msgstr "Bruk jamn rulling"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1500
 msgid "F_lash window when IMs are received"
 msgstr "La vindauget _blinka når nye lynmmeldingar kjem"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1504
 msgid "Minimum input area height in lines:"
 msgstr "Minimumshøgda til inndataområdet (i linjer):"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1512
 msgid "Font"
 msgstr "Skrifttype"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1514
 msgid "Use font from _theme"
 msgstr "Bruk skrifttype frå _drakta"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1525
 msgid "Conversation _font:"
 msgstr "Samtaleskri_ft:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1535
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Standardformatering"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1553
 msgid ""
 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
 "that support formatting."
@@ -18712,157 +13357,119 @@
 "Slik vil dei utgåande meldingane dine sjå ut når du nyttar protokollar som "
 "støttar formatering."
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1655
 msgid "Cannot start proxy configuration program."
 msgstr "Klarte ikkje å starta innstillingsprogrammet til mellomlageret."
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1668
 msgid "Cannot start browser configuration program."
 msgstr "Klarer ikkje å starta nettlesaren sitt innstillingsprogram."
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1703
 msgid "Disabled"
 msgstr "Slått av"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1705
 #, c-format
 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
 msgstr "Bruk _automatisk funnen IP-adresse: %s"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1731
 msgid "ST_UN server:"
 msgstr "STU_N-tenar:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1743
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr "<span style=\"italic\">Døme: stunserver.org</span>"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1758
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "Offentleg _IP:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1770
 msgid "Ports"
 msgstr "Portar"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1773
 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
 msgstr "Slå på automatisk port_vidaresending"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1778
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
 msgstr "Før opp _portrekkje det skal lyttast til:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1781
 msgid "_Start:"
 msgstr "_Start:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1788
 msgid "_End:"
 msgstr "_Slutt:"
 
 #. TURN server
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1800
 msgid "Relay Server (TURN)"
 msgstr "Vidaresendingstenar (TURN)"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1810
 msgid "_TURN server:"
 msgstr "_TURN-tenar:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1815
 msgid "Use_rname:"
 msgstr "_Brukarnamn:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1817
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Passord:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1848
 msgid "Seamonkey"
 msgstr "Seamonkey"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1849
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1850
 msgid "Netscape"
 msgstr "Netscape"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1851
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1852
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1853
 msgid "Desktop Default"
 msgstr "Skrivebordsstandard"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1854
 msgid "GNOME Default"
 msgstr "GNOME-standard"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1855
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1856
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1857
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1858
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1867
 msgid "Manual"
 msgstr "Sjølvvald"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1923
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Nettlesarval"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1929
 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
 msgstr "Nettlesarinnstillingar endrar ein i GNOME-innstillingane"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1939
 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
 msgstr "<b>Fann ikkje innstillingsprogrammet til nettlesaren.</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1942
 msgid "Configure _Browser"
 msgstr "_Nettlesarinnstillingar"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1955
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_Nettlesar:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1963
 msgid "_Open link in:"
 msgstr "Opna _lenkje i:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1965
 msgid "Browser default"
 msgstr "Nettlesarstandard"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1966
 msgid "Existing window"
 msgstr "Eksisterande vindauge"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1968
 msgid "New tab"
 msgstr "Ny fane"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1985
 #, c-format
 msgid ""
 "_Manual:\n"
@@ -18871,107 +13478,83 @@
 "_Sjølvvald:\n"
 "(%s for adresse)"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2009
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Mellomtenar"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2016
 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
 msgstr "Mellomtenarinnstillingar endrar ein i GNOME-innstillingane"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2030
 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
 msgstr "<b>Fann ikkje innstillingsprogrammet til mellomlageret.</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2033
 msgid "Configure _Proxy"
 msgstr "_Mellomtenarinnstillingar"
 
 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
 #. * account-specific proxy settings
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2048
 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
 msgstr "Bruk fjern-_DNS med SOCKS4-mellomtenarar"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2052
 msgid "Proxy t_ype:"
 msgstr "_Mellomtenartype:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2054
 msgid "No proxy"
 msgstr "Inga mellomlagring"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2092
 msgid "P_ort:"
 msgstr "Po_rt:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2108
 msgid "User_name:"
 msgstr "_Brukarnamn:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2169
 msgid "Log _format:"
 msgstr "Logg_format:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2174
 msgid "Log all _instant messages"
 msgstr "L_oggfør alle lynmeldingar"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2176
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "Loggfør alle sa_mtalar"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2178
 msgid "Log all _status changes to system log"
 msgstr "Loggfør alle _statusendringar i systemloggen"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2334
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Lydval"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2345
 #, c-format
 msgid "Quietest"
 msgstr "Stillaste"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2347
 #, c-format
 msgid "Quieter"
 msgstr "Stillare"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2349
 #, c-format
 msgid "Quiet"
 msgstr "Stille"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2353
 #, c-format
 msgid "Loud"
 msgstr "Høg"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2355
 #, c-format
 msgid "Louder"
 msgstr "Høgare"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2357
 #, c-format
 msgid "Loudest"
 msgstr "Høgast"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2448
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Metode:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2450
 msgid "Console beep"
 msgstr "Konsollyd"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2457
 msgid "No sounds"
 msgstr "Ingen lydar"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2470
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand:\n"
@@ -18980,343 +13563,263 @@
 "Lyd_kommando:\n"
 "(%s for filnamn)"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2478
 msgid "M_ute sounds"
 msgstr "_Demp lydar"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2481
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "Lydar medan samtalevindauget har _fokus"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2483
 msgid "_Enable sounds:"
 msgstr "Bruk program_lydar:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2500
 msgid "V_olume:"
 msgstr "_Volum:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2567
 msgid "Play"
 msgstr "Spel"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2593
 msgid "_Browse..."
 msgstr "Bla _gjennom…"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2601
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Nullstill"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2645
 msgid "_Report idle time:"
 msgstr "Vis kor _lenge uverksam:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2650
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
 msgstr "Basert på tastatur- eller musebruk"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2657
 msgid "_Minutes before becoming idle:"
 msgstr "_Minutt før ein blir uverksam:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2663
 msgid "Change to this status when _idle:"
 msgstr "Endra til denne _tilstanden når uverksam:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2681
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "_Automatisk svar:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2685
 msgid "When both away and idle"
 msgstr "Både når vekke og uverksam"
 
 #. Signon status stuff
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2691
 msgid "Status at Startup"
 msgstr "Tilstand ved oppstart"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2693
 msgid "Use status from last _exit at startup"
 msgstr "Bruk tilstanden frå _siste avslutning ved oppstart"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2702
 msgid "Status to a_pply at startup:"
 msgstr "Tilstand å _bruka ved oppstart:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2726
 msgid "Interface"
 msgstr "Grensesnitt"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2732
 msgid "Browser"
 msgstr "Nettlesar"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2741
 msgid "Status / Idle"
 msgstr "Tilstand/uverksam"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2742
 msgid "Themes"
 msgstr "Drakter"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Tillat alle å kontakta meg"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
 msgid "Allow only the users on my buddy list"
 msgstr "Tillat berre brukarane i kontaktlista mi"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
 msgid "Allow only the users below"
 msgstr "Tillat berre brukarane nedanfor"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
 msgid "Block all users"
 msgstr "Blokker alle brukarar"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:85
 msgid "Block only the users below"
 msgstr "Blokker berre brukarane nedanfor"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:351
 msgid "Privacy"
 msgstr "Personvern"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:361
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr "Endringar i personvernet blir tekne i bruk med ein gong."
 
 # var: Personvern for:
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:370
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "Gjeld kontoen:"
 
 #. Remove All button
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:413
 msgid "Remove Al_l"
 msgstr "Fjern _alt"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:499 ../pidgin/gtkprivacy.c:516
 msgid "Permit User"
 msgstr "Gje løyve til brukar"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:500
 msgid "Type a user you permit to contact you."
 msgstr "Skriv inn ein brukar du tillèt å kontakta deg."
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:501
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
 msgstr "Skriv inn namnet til ein brukar du vil tillata å kontakte deg."
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:504 ../pidgin/gtkprivacy.c:520
 msgid "_Permit"
 msgstr "_Tillat"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:510
 #, c-format
 msgid "Allow %s to contact you?"
 msgstr "Gjev du %s løyve til å kontakta deg?"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:512
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
 msgstr "Er du sikker på at du ønskjer å gje %s løyve til å kontakta deg?"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:541 ../pidgin/gtkprivacy.c:555
 msgid "Block User"
 msgstr "Blokker brukar"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:542
 msgid "Type a user to block."
 msgstr "Skriv inn namnet til brukaren du vil blokkera."
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:543
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
 msgstr "Skriv inn namnet til brukaren du ønskjer å blokkera."
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:551
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Blokkera %s?"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:553
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil blokkera %s?"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:302
 msgid "Apply"
 msgstr "Bruk"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1581
 msgid "That file already exists"
 msgstr "Fila finst allereie"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1582
 msgid "Would you like to overwrite it?"
 msgstr "Vil du skriva over?"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1585
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Skriv over"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1586
 msgid "Choose New Name"
 msgstr "Vel nytt namn"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1685
 msgid "Select Folder..."
 msgstr "Vel mappe…"
 
 #. list button
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:580
 msgid "_Get List"
 msgstr "_Hent liste"
 
 #. add button
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:588
 msgid "_Add Chat"
 msgstr "Legg til _praterom"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:309
 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
 msgstr "Vil du verkeleg sletta dei valde lagra tilstandane?"
 
 #. Use button
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:595 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1230
 msgid "_Use"
 msgstr "_Bruk"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:739
 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
 msgstr "Tittelen er allereie i bruk. Du må velja ein unik tittel."
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:952
 msgid "Different"
 msgstr "Ulik"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1151
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Tittel:"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1449
 msgid "_Status:"
 msgstr "_Status:"
 
 #. Different status message expander
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177
 msgid "Use a _different status for some accounts"
 msgstr "Bruk ein _ulik tilstand for somme kontoar"
 
 #. Save & Use button
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1237
 msgid "Sa_ve & Use"
 msgstr "L_agra og bruk"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1433
 #, c-format
 msgid "Status for %s"
 msgstr "Status for %s"
 
-#: ../pidgin/gtksmiley.c:236
 #, c-format
 msgid ""
 "A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
 msgstr ""
 "Det finst allereie eit tilpassa smilefjes til '%s'. Vel ein annan snarveg."
 
-#: ../pidgin/gtksmiley.c:238 ../pidgin/gtksmiley.c:351
 msgid "Custom Smiley"
 msgstr "Tilpassa smilefjes"
 
-#: ../pidgin/gtksmiley.c:239
 msgid "Duplicate Shortcut"
 msgstr "Duplisert snarveg"
 
-#: ../pidgin/gtksmiley.c:400
 msgid "Edit Smiley"
 msgstr "Endra smilefjes"
 
-#: ../pidgin/gtksmiley.c:400
 msgid "Add Smiley"
 msgstr "Legg til smilefjes"
 
-#: ../pidgin/gtksmiley.c:424
 msgid "_Image:"
 msgstr "_Bilete:"
 
 #. Shortcut text
-#: ../pidgin/gtksmiley.c:455
 msgid "S_hortcut text:"
 msgstr "Snar_vegstekst"
 
-#: ../pidgin/gtksmiley.c:572
 msgid "Smiley"
 msgstr "Smilefjes"
 
-#: ../pidgin/gtksmiley.c:582
 msgid "Shortcut Text"
 msgstr "Snarvegstekst"
 
 # var: Tilpassa smilefjesbehandling
-#: ../pidgin/gtksmiley.c:880
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Smilefjesbehandling"
 
-#: ../pidgin/gtksound.c:76
 msgid "Attention received"
 msgstr "Motteke merksemd"
 
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:322
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Vel venneikon"
 
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:455
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
 msgstr "Klikk for å endra venneikonet til denne kontoen."
 
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:456
 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
 msgstr "Klikk for å endra venneikonet til alle kontoane."
 
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:721
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "Ventar på nettverkssamband"
 
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1115
 msgid "New status..."
 msgstr "Ny tilstand…"
 
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1116
 msgid "Saved statuses..."
 msgstr "Lagra tilstandar…"
 
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1774
 msgid "Status Selector"
 msgstr "Tilstandsveljar"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:698
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1466 ../pidgin/gtkutils.c:1495
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "Følgjande feil oppstod ved lastinga av %s: %s"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1469 ../pidgin/gtkutils.c:1497
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1571
 #, c-format
 msgid "Cannot send folder %s."
 msgstr "Klarer ikkje å senda mappe %s."
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1572
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
@@ -19324,12 +13827,9 @@
 msgstr ""
 "%s kan ikkje overføra mapper. Du er nøydd til å senda filene deira enkeltvis."
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1605 ../pidgin/gtkutils.c:1617
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1624
 msgid "You have dragged an image"
 msgstr "Du har drege eit biete"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1606
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
 "use it as the buddy icon for this user."
@@ -19337,23 +13837,18 @@
 "Du kan senda dette biletet som ei filoverføring, veva det inn i denne "
 "meldinga, eller bruka det som eit venneikon for denne brukaren."
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1612 ../pidgin/gtkutils.c:1632
 msgid "Set as buddy icon"
 msgstr "Bruk som venne-ikon"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1613 ../pidgin/gtkutils.c:1633
 msgid "Send image file"
 msgstr "Send biletfil"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1614 ../pidgin/gtkutils.c:1633
 msgid "Insert in message"
 msgstr "Legg til i meldinga"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1618
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
 msgstr "Vil du velja det som venneikon for denne brukaren?"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1625
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
 "this user."
@@ -19361,7 +13856,6 @@
 "Du kan senda dette biletet som ei filoverføring, eller bruka det som eit "
 "venneikon for denne brukaren."
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1626
 msgid ""
 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
 "this user"
@@ -19377,11 +13871,9 @@
 #. * nothing else? Probably not.  I'll just give an error and
 #. * return.
 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1685
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "Klarer ikkje å senda lastaren"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1686
 msgid ""
 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
 "this launcher instead of this launcher itself."
@@ -19389,7 +13881,6 @@
 "Du drog ein arbeidsflatestartar. Truleg ønskte du å senda det oppstartaren "
 "peiker mot i staden for oppstartaren sjølv."
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2267
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>File:</b> %s\n"
@@ -19400,146 +13891,111 @@
 "<b>Filstorleik:</b> %s\n"
 "<b>Biletstorleik:</b> %dx%d"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2515
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
 msgstr "Fila '%s' er for stor for %s. Prøv eit mindre bilete.\n"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2517
 msgid "Icon Error"
 msgstr "Ikon-feil"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2517
 msgid "Could not set icon"
 msgstr "Klarte ikkje å velja ikon"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:3093
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Opna lenkje"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:3100
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Kopier lenkje"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:3122
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Kopier e-postadressa"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:3234
 msgid "_Open File"
 msgstr "_Opna fil"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:3241
 msgid "Open _Containing Directory"
 msgstr "Opna _innhaldskatalogen"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:3290 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:770
 msgid "Save File"
 msgstr "Lagra fil"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:3310
 msgid "_Play Sound"
 msgstr "_Spel lyden"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:3318
 msgid "_Save File"
 msgstr "_Lagra fila"
 
-#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:746
 msgid "Do you really want to clear?"
 msgstr "Vil du verkeleg tømma?"
 
-#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:873
 msgid "Select color"
 msgstr "Vel farge"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
-#: ../pidgin/pidgin.h:51
 msgid "Pidgin"
 msgstr "Pidgin"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:83
 msgid "_Alias"
 msgstr "Ka_llenamn"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:85
 msgid "Close _tabs"
 msgstr "Lukk _faner"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:87
 msgid "_Get Info"
 msgstr "Hent _informasjon"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:88
 msgid "_Invite"
 msgstr "_Inviter"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:89
 msgid "_Modify..."
 msgstr "E_ndra…"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:90
 msgid "_Add..."
 msgstr "L_egg til…"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:91
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Opna e-post"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:93
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Endra"
 
-#: ../pidgin/pidgintooltip.c:124
 msgid "Pidgin Tooltip"
 msgstr "Pidgin-verktøyhint"
 
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
 msgid "Pidgin smileys"
 msgstr "Pidgin-smilefjes"
 
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
 msgstr "Å velja dette tek vekk bruk av grafiske smilefjes."
 
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
 
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:1
 msgid "Small"
 msgstr "Liten"
 
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:2
 msgid "Smaller versions of the default smilies"
 msgstr "Mindre utgåver av standard smilefjes"
 
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:447
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Sannsynleg svar:"
 
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772
 msgid "Statistics Configuration"
 msgstr "Statistikkinnstillingar"
 
 #. msg_difference spinner
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775
 msgid "Maximum response timeout:"
 msgstr "Største tidsavbrot for svar:"
 
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:778 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:785
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:792 ../pidgin/plugins/timestamp.c:156
 msgid "minutes"
 msgstr "minutt"
 
 #. last_seen spinner
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782
 msgid "Maximum last-seen difference:"
 msgstr "Største skilnad for sist sett:"
 
 #. threshold spinner
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Grense:"
 
@@ -19549,47 +14005,37 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897
 msgid "Contact Availability Prediction"
 msgstr "Kontakttilgjengespådom"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:899
 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
 msgstr "Programtillegg for kontakttilgjengespådom."
 
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:900
 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
 msgstr "Syner statistikkopplysningar om vennen din sitt tilgjenge"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "Vennen er uverksam"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
 msgid "Buddy is away"
 msgstr "Vennen er vekke"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
 msgid "Buddy is \"extended\" away"
 msgstr "Vennen er \"utvida\" vekke"
 
 #. Not used yet.
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
 msgid "Buddy is mobile"
 msgstr "Vennen er mobil"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
 msgid "Buddy is offline"
 msgstr "Vennen er fråkopla"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
 msgid "Point values to use when..."
 msgstr "Verdiar som kan nyttast nårâ?¦"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
 msgid ""
 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
 "in the contact.\n"
@@ -19597,11 +14043,9 @@
 "Vennen med den <i>høgste poengstillinga</i> er han som vil ha prioritet i "
 "kontakten.\n"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
 msgid "Use last buddy when scores are equal"
 msgstr "Bruk siste vennen når poengstillinga er lik"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
 msgid "Point values to use for account..."
 msgstr "Poengverdiar som kontoen kan nytta…"
 
@@ -19611,21 +14055,18 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188
 msgid "Contact Priority"
 msgstr "Kontaktprioritet"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191
 msgid ""
 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
 msgstr ""
 "Lèt deg kontrollera verdiane for dei ulike tilstandane vennene kan vera i."
 
 #. *< description
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193
 msgid ""
 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
 "in contact priority computations."
@@ -19633,91 +14074,70 @@
 "Lèt deg endra verdiane til vennestatusen (uverksam/vekke/fråkopla) i "
 "utrekninga av kontaktprioritering."
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
 msgid "Conversation Colors"
 msgstr "Samtalefargar"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
 msgid "Customize colors in the conversation window"
 msgstr "Tilpassa fargar i samtalevindauget"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87
 msgid "Error Messages"
 msgstr "Feilmeldingar"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88
 msgid "Highlighted Messages"
 msgstr "Framheva meldingar"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89
 msgid "System Messages"
 msgstr "Systemmeldingar"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90
 msgid "Sent Messages"
 msgstr "Sende meldingar"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91
 msgid "Received Messages"
 msgstr "Mottekne meldingar"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:232 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:271
 #, c-format
 msgid "Select Color for %s"
 msgstr "Vel farge for %s"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:388
 msgid "Ignore incoming format"
 msgstr "Ign_orer innkomande format"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:389
 msgid "Apply in Chats"
 msgstr "Bruk i praterom"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:390
 msgid "Apply in IMs"
 msgstr "Bruk i lynmeldingar"
 
 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
-#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:242
 msgid "Server name request"
 msgstr "Tenarnamnførespurnad"
 
-#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:242
 msgid "Enter an XMPP Server"
 msgstr "Før opp ein XMPP-tenar"
 
-#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:243
 msgid "Select an XMPP server to query"
 msgstr "Vel ein XMPP-tenar å spørja"
 
-#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:245
 msgid "Find Services"
 msgstr "Finn tenester"
 
-#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:302
 msgid "Add to Buddy List"
 msgstr "Legg til vennelista"
 
 # Kanttenar?
-#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:472
 msgid "Gateway"
 msgstr "Sambandstenar"
 
-#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:476
 msgid "Directory"
 msgstr "Katalog"
 
-#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:484
 msgid "PubSub Collection"
 msgstr "PubSub-samling"
 
-#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:488
 msgid "PubSub Leaf"
 msgstr "PubSub-teneste"
 
-#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:500
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Description:</b> "
@@ -19726,32 +14146,24 @@
 "<b>Skildring:</b> "
 
 #. Create the window.
-#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:635
 msgid "Service Discovery"
 msgstr "Tenesteoppdaging"
 
-#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:683
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Bla"
 
-#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:515
 msgid "Server does not exist"
 msgstr "Tenaren finst ikkje"
 
-#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:520
 msgid "Server does not support service discovery"
 msgstr "Tenaren støttar ikkje tenesteoppdaging"
 
-#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:600
-#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:659
 msgid "XMPP Service Discovery"
 msgstr "XMPP-tenesteoppdaging"
 
-#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:661
 msgid "Allows browsing and registering services."
 msgstr "Tillat tenesteblaing og -registrering."
 
-#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:662
 msgid ""
 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
 "services."
@@ -19759,16 +14171,13 @@
 "Dette programtillegget er nyttig ved registrering av eldre transportmetodar "
 "eller andre XMPP-tenester."
 
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
 msgid "By conversation count"
 msgstr "Etter tal på samtalar"
 
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
 msgid "Conversation Placement"
 msgstr "Samtaleplassering"
 
 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
 msgid ""
 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
 "conversation count\"."
@@ -19776,11 +14185,9 @@
 "Merk: innstillinga for \"Nye samtalar\" må vera stilt inn på \"Etter tal på "
 "samtalar\"."
 
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
 msgid "Number of conversations per window"
 msgstr "Tal på samtalar per vindauge"
 
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
 msgstr "Skil lynmeldingsvindauge og praterom når plassert i nummerorden"
 
@@ -19790,19 +14197,16 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
 msgid "ExtPlacement"
 msgstr "ExtPlacement"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
 msgid "Extra conversation placement options."
 msgstr "Fleire innstillingar for samtaleplassering."
 
 #. *< summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
 msgid ""
 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
 "and Chats"
@@ -19811,22 +14215,16 @@
 "lynmeldingsvindauge og praterom"
 
 #. Configuration frame
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:243
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
 msgstr "Muserørsleinnstillingar"
 
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:250
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:263
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Midtre museknapp"
 
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:251
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:268
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Høgre museknapp"
 
 #. "Visual gesture display" checkbox
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:281
 msgid "_Visual gesture display"
 msgstr "_Visuell tilbakemelding"
 
@@ -19836,19 +14234,16 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:317
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Muserørsler"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:320
 msgid "Provides support for mouse gestures"
 msgstr "Lèt deg bruka muserørsler"
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:322
 msgid ""
 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
 "mouse button to perform certain actions:\n"
@@ -19862,34 +14257,25 @@
 " • dra opp og til venstre: byter til førre samtale.\n"
 " • dra opp og til høgre: byter til neste samtale."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Lynmeldingar"
 
 #. Add the label.
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:459
 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
 msgstr "Vel ein person frå adresseboka nedanfor eller legg til ein ny."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:553
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298
 msgid "Group:"
 msgstr "Gruppe:"
 
 #. "New Person" button
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:468
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:245
 msgid "New Person"
 msgstr "Ny person"
 
 #. "Select Buddy" button
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595
 msgid "Select Buddy"
 msgstr "Vel venn"
 
 #. Add the label.
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:344
 msgid ""
 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
 "person."
@@ -19897,43 +14283,33 @@
 "Legg denne vennen til ein person i adresseboka, eller lag ei ny oppføring."
 
 #. Add the expander
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:432
 msgid "User _details"
 msgstr "Brukar_detaljar"
 
 #. "Associate Buddy" button
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:485
 msgid "_Associate Buddy"
 msgstr "_Knyt til venn"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
 msgid "Unable to send email"
 msgstr "Klarer ikkje å senda e-posten"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242
 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
 msgstr "Evolution si programfil blei ikkje funnen i filbana (PATH)."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248
 msgid "An email address was not found for this buddy."
 msgstr "Fann inga e-postadresse for denne vennen."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:274
 msgid "Add to Address Book"
 msgstr "Legg til i adresseboka"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:286
 msgid "Send Email"
 msgstr "Send melding"
 
 #. Configuration frame
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:419
 msgid "Evolution Integration Configuration"
 msgstr "Innstillingar for Evolution-integreringa"
 
 #. Label
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:422
 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
 msgstr "Vel alle kontoane du vil at vennene automatisk skal leggjast til i."
 
@@ -19943,7 +14319,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:534
 msgid "Evolution Integration"
 msgstr "Evolution-integrering "
 
@@ -19951,37 +14326,28 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:537
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:539
 msgid "Provides integration with Evolution."
 msgstr "Gjev integrering med Evolution."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:259
 msgid "Please enter the person's information below."
 msgstr "Skriv inn personinformasjonen nedanfor."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:263
 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
 msgstr "Skriv inn vennen sitt brukarnamn og kontotype nedanfor."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:283
 msgid "Account type:"
 msgstr "Kontotype:"
 
 #. Optional Information section
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306
 msgid "Optional information:"
 msgstr "Tilleggsinformasjon:"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341
 msgid "First name:"
 msgstr "Fornamn:"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
 msgid "Last name:"
 msgstr "Etternamn:"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:373
 msgid "Email:"
 msgstr "E-postadresse:"
 
@@ -19991,7 +14357,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:161
 msgid "GTK Signals Test"
 msgstr "GTK-signaltest"
 
@@ -19999,12 +14364,9 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:164
-#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:166
 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
 msgstr "Test for å sjå om alle brukargrensesnittsignala er i orden."
 
-#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:38
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -20013,7 +14375,6 @@
 "\n"
 "<b>Vennenotat</b>: %s"
 
-#: ../pidgin/plugins/history.c:205
 msgid "History"
 msgstr "Historikk"
 
@@ -20023,7 +14384,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
 msgid "Iconify on Away"
 msgstr "Minimer til ikon når du er vekke"
 
@@ -20031,47 +14391,36 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
 msgstr "Minimerer vennelista og alle opne samtalar når du går vekk."
 
-#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
 msgid "Mail Checker"
 msgstr "E-postsjekkar"
 
-#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
 msgid "Checks for new local mail."
 msgstr "Ser etter ny, lokal e-post."
 
-#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
 msgstr "Vis e-postmeldingsboks i vennelista."
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
 msgid "Markerline"
 msgstr "Markeringslinje"
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
 msgstr "Trekk ei linje for å visa nye meldingar i ein samtale."
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:238
 msgid "Jump to markerline"
 msgstr "Gå til markeringslinja"
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:272
 msgid "Draw Markerline in "
 msgstr "Trekk markeringslinja i "
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:276 ../pidgin/plugins/notify.c:701
 msgid "_IM windows"
 msgstr "_Lynmeldingsvindauge"
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:280 ../pidgin/plugins/notify.c:708
 msgid "C_hat windows"
 msgstr "Samtale_vindauge"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
 msgid ""
 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
 "accept."
@@ -20079,36 +14428,28 @@
 "Det er blitt bede om ei musikkmeldingsøkt. Klikk på MM-ikonet for å godta "
 "dette."
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
 msgid "Music messaging session confirmed."
 msgstr "Musikkmeldingsøkta er stadfesta."
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
 msgid "Music Messaging"
 msgstr "Musikkmeldingar"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
 msgid "There was a conflict in running the command:"
 msgstr "Det oppstod ein konflikt under kjøringa av kommandoen:"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
 msgid "Error Running Editor"
 msgstr "Klarte ikkje å lasta skriveprogrammet"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
 msgid "The following error has occurred:"
 msgstr "Følgande feil har oppstått:"
 
 #. Configuration frame
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
 msgid "Music Messaging Configuration"
 msgstr "Musikkmeldingsinnstillingar"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
 msgid "Score Editor Path"
 msgstr "Filbane til notearkbehandlaren"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Bruk"
 
@@ -20120,12 +14461,10 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
 msgstr "Musikkmeldingstillegg for samkomponering."
 
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
 msgid ""
 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
@@ -20134,84 +14473,67 @@
 "musikkstykke ved å endra eit felles noteark i sanntid."
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:697
 msgid "Notify For"
 msgstr "Nytt varsel for"
 
 # \t_Berre når nokon seier brukarnamnet ditt
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:716
 msgid "\t_Only when someone says your username"
 msgstr "Berre når nokon seier brukarnamnet _ditt"
 
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:726
 msgid "_Focused windows"
 msgstr "_Fokuserte vindauge"
 
 #. ---------- "Notification Methods" ----------
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:734
 msgid "Notification Methods"
 msgstr "Varslingsmåtar"
 
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:741
 msgid "Prepend _string into window title:"
 msgstr "Legg til _tekst i tittellinja til vindauget:"
 
 #. Count method button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:760
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
 msgstr "Viser talet på _nye meldingar i vindaugstittelen"
 
 #. Count xprop method button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:769
 msgid "Insert count of new message into _X property"
 msgstr "Legg til talet på nye meldingar i _X-eigenskapen"
 
 #. Urgent method button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:777
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "Plasserer eit \"_KRITISK\"-hint i vindaugsstyraren"
 
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:779
 msgid "_Flash window"
 msgstr "_Blink vindauge"
 
 #. Raise window method button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:788
 msgid "R_aise conversation window"
 msgstr "_Hev samtalevindauget"
 
 #. Present conversation method button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:796
 msgid "_Present conversation window"
 msgstr "F_ramhev samtalevindauget"
 
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:804
 msgid "Notification Removal"
 msgstr "Varslingsfjerning"
 
 #. Remove on focus button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:809
 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
 msgstr "Fjern når vindauget får f_okus"
 
 #. Remove on click button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:816
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
 msgstr "Fjern når det blir _klikka i vindauget"
 
 #. Remove on type button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:824
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
 msgstr "Fjern når det blir _skrive i vindauget"
 
 #. Remove on message send button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:832
 msgid "Remove when a _message gets sent"
 msgstr "Fjern når ei _melding blir sendt"
 
 #. Remove on conversation switch button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:841
 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
 msgstr "Fjern når samtalef_ana får fokus "
 
@@ -20221,7 +14543,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:934
 msgid "Message Notification"
 msgstr "Meldingsvarsling"
 
@@ -20229,7 +14550,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:937 ../pidgin/plugins/notify.c:939
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
 msgstr "Gjev varsel om uleste meldingar på fleire måtar."
 
@@ -20239,19 +14559,16 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
 msgstr "Pidgin demonstrasjonstillegg"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
 msgstr "Eit programtilleggsdøme som gjer saker og ting - les skildringa."
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
 msgid ""
 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
@@ -20263,115 +14580,88 @@
 "- det snur all innkomande tekst til å bli baklengs\n"
 "- det sender ei melding til personar i vennelista di når dei loggar på"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Lenkjefarge"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56
 msgid "Visited Hyperlink Color"
 msgstr "Farge besøkte lenkjer"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:59
 msgid "Highlighted Message Name Color"
 msgstr "Framheva melding"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:61
 msgid "Typing Notification Color"
 msgstr "Skrivevarselfarge"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:72
 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
 msgstr "Horisontal deling GtkTreeView"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:89
 msgid "Conversation Entry"
 msgstr "Samtale"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:90
 msgid "Conversation History"
 msgstr "Samtalehistorikk"
 
 # Vindauge eller meldingsvindauge?
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:91
 msgid "Request Dialog"
 msgstr "Førespurnadsvindauge"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:92
 msgid "Notify Dialog"
 msgstr "Varslingsvindauge"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:273 ../pidgin/plugins/themeedit.c:154
 msgid "Select Color"
 msgstr "Vel farge"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:326
 #, c-format
 msgid "Select Interface Font"
 msgstr "Vel grensesnittskrift"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:329
 #, c-format
 msgid "Select Font for %s"
 msgstr "Vel skrifttype for %s"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422
 msgid "GTK+ Interface Font"
 msgstr "GTK+ grensesnittskrift"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:482
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
 msgstr "Snarvegsdrakt GTK+-tekst"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:514
 msgid "Disable Typing Notification Text"
 msgstr "Slå av skrivevarsel"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:561
 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
 msgstr "Kontrollinnstillingar GTK+-drakt"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:569
 msgid "Colors"
 msgstr "Fargar"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:572
 msgid "Fonts"
 msgstr "Skrifttypar"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:575
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:580
 msgid "Gtkrc File Tools"
 msgstr "Filverktøy Gtkrc"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:585
 #, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
 msgstr "Skriva innstillingane til %s%sgtkrc-2.0"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:593
 msgid "Re-read gtkrc files"
 msgstr "Les gtkrc-filene på nytt"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:627
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
 msgstr "Pidgin GTK+-draktbehandling"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:629 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:630
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
 msgstr "Gjev tilgang til ofte brukte gtkrc-innstillingar."
 
-#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
 msgid "Raw"
 msgstr "Direkte"
 
-#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
 msgstr "Let deg sende rådata til tekstbaserte protokollar."
 
-#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
 msgid ""
 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
@@ -20380,20 +14670,16 @@
 "MSN, IRC, TOC). Bruk returtasten i oppføringsfeltet for å senda. Sjå etter i "
 "feilsøkingsvindauget."
 
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:111
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
 msgstr "Du kan oppgradera til %s %s i dag."
 
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:116
 msgid "New Version Available"
 msgstr "Ny utgåve er tilgjengeleg"
 
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:119
 msgid "Later"
 msgstr "Seinare"
 
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:120
 msgid "Download Now"
 msgstr "Last ned no"
 
@@ -20403,19 +14689,16 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:199
 msgid "Release Notification"
 msgstr "Utgåvevarsel"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:202
 msgid "Checks periodically for new releases."
 msgstr "Ser jamleg etter nye utgåver."
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:204
 msgid ""
 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
 "ChangeLog."
@@ -20430,18 +14713,15 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:176
 msgid "Send Button"
 msgstr "Send-knapp"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:178
 msgid "Conversation Window Send Button."
 msgstr "Send-knapp samtalevindauge."
 
 #. *< summary
-#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:179
 msgid ""
 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
 "for use when no physical keyboard is present."
@@ -20449,81 +14729,62 @@
 "Legg til ein sendeknapp på inntastingsområdet i samtalevindauget. Tenkt for "
 "dei tilfella der ein ikkje har eit fysisk tastatur."
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971
 msgid "Duplicate Correction"
 msgstr "Duplikatretting"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1972
 msgid "The specified word already exists in the correction list."
 msgstr "Det oppgjevne ordet finst allereie i rettelista."
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2172
 msgid "Text Replacements"
 msgstr "Teksterstatningar"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2195
 msgid "You type"
 msgstr "Du skriv"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2209
 msgid "You send"
 msgstr "Du sender"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2223
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Berre heile ord"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2235
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skil mellom store/små bokstavar"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2261
 msgid "Add a new text replacement"
 msgstr "Legg til ei ny teksterstatning"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2277
 msgid "You _type:"
 msgstr "_Du skriv:"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2281
 msgid "You _send:"
 msgstr "Du s_ender:"
 
 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2284
 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
 msgstr ""
 "_Nøyaktig treff (slå av for automatisk handtering av store/små bokstavar)"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2286
 msgid "Only replace _whole words"
 msgstr "Byt berre ut _heile ord"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
 msgid "General Text Replacement Options"
 msgstr "Generelle teksterstatningsval"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2312
 msgid "Enable replacement of last word on send"
 msgstr "Slå på byte av siste ord ved sending"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2345
 msgid "Text replacement"
 msgstr "Teksterstatning"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2347 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2348
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
 msgstr "Erstattar tekst i utgåande meldingar etter dine reglar."
 
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:68
 msgid "Just logged in"
 msgstr "Nettopp innlogga"
 
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:69
 msgid "Just logged out"
 msgstr "Nettopp avlogga"
 
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:70
 msgid ""
 "Icon for Contact/\n"
 "Icon for Unknown person"
@@ -20531,87 +14792,67 @@
 "Ikon for kontakt/\n"
 "ikon for ukjend person"
 
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:71
 msgid "Icon for Chat"
 msgstr "Prateromikon"
 
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:74
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorert"
 
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:75
 msgid "Founder"
 msgstr "Grunnleggjar"
 
 #. A user in a chat room who has special privileges.
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:77
 msgid "Operator"
 msgstr "Operatør"
 
 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
 #. that an operator has.
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:80
 msgid "Half Operator"
 msgstr "Halv-operatør"
 
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:84
 msgid "Authorization dialog"
 msgstr "Godkjenningsvindauge"
 
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:85
 msgid "Error dialog"
 msgstr "Feilvindauge"
 
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:86
 msgid "Information dialog"
 msgstr "Opplysningsvindauge"
 
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:87
 msgid "Mail dialog"
 msgstr "E-postvindauge"
 
 # Vindauge eller meldingsvindauge?
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:88
 msgid "Question dialog"
 msgstr "Spørjevindauge"
 
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:89
 msgid "Warning dialog"
 msgstr "Åtvaringsvindauge"
 
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:91
 msgid "What kind of dialog is this?"
 msgstr "Kva for vindauge er dette?"
 
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:99
 msgid "Status Icons"
 msgstr "Statusikon"
 
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:100
 msgid "Chatroom Emblems"
 msgstr "Prateroms_emblem"
 
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:101
 msgid "Dialog Icons"
 msgstr "Vindaugeikon"
 
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:257
 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
 msgstr "Pidgin GTK+-draktbehandlar"
 
-#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:242
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:266
 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
 msgstr "Pidgin vennelistedraktbehandlar"
 
-#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:326
 msgid "Edit Buddylist Theme"
 msgstr "Endra vennelistedrakta"
 
-#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:328
 msgid "Edit Icon Theme"
 msgstr "Endra ikondrakta"
 
@@ -20622,14 +14863,12 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:346 ../pidgin/plugins/themeedit.c:351
 msgid "Pidgin Theme Editor"
 msgstr "Pidgin draktbehandlar"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:349
 msgid "Pidgin Theme Editor."
 msgstr "Pidgin draktbehandlar."
 
@@ -20639,7 +14878,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:75 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:372
 msgid "Buddy Ticker"
 msgstr "Rullande kontaktliste"
 
@@ -20647,12 +14885,10 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:375 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:377
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
 msgstr "Ei rullande, vassrett utgåve av vennelista."
 
 # var: Vis tidsstempel kvar(t)
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:143
 msgid "Display Timestamps Every"
 msgstr "Vis tidsstempel kvart"
 
@@ -20662,65 +14898,49 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:208
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Tidsstempel"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:211
 msgid "Display iChat-style timestamps"
 msgstr "Vis iChat-liknande tidsstempel"
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:213
 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
 msgstr "Vis  iChat-liknande tidsstempel kvart N. minutt."
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:35
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:204
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr "Formateringsval for tidsstempel"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
 #, c-format
 msgid "_Force timestamp format:"
 msgstr "_Tving tidsstempelformatet:"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:43
 msgid "Use system default"
 msgstr "Bruk systemstandard"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:44
 msgid "12 hour time format"
 msgstr "12-timars tidsformat"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:45
 msgid "24 hour time format"
 msgstr "24-timars tidsformat"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
 msgid "Show dates in..."
 msgstr "Vis datoar i…"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:54
 msgid "Co_nversations:"
 msgstr "_Samtalar:"
 
 # var: For forseinka meldingar
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:56
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:65
 msgid "For delayed messages"
 msgstr "Forseinka meldingar"
 
 # var: For forseinka meldingar og i praterom
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:57
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:66
 msgid "For delayed messages and in chats"
 msgstr "Forseinka meldingar og i praterom"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:63
 msgid "_Message Logs:"
 msgstr "_Meldingsloggar:"
 
@@ -20730,19 +14950,16 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:272
 msgid "Message Timestamp Formats"
 msgstr "Tidsstempelformat for meldingar"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:275
 msgid "Customizes the message timestamp formats."
 msgstr "Tilpassar tidsstemplingsformata for meldingar."
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:277
 msgid ""
 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
 "timestamp formats."
@@ -20750,35 +14967,27 @@
 "Dette programtillegget tillèt at brukaren tilpassar tidsstempelformata for "
 "samtalar og loggmeldingar."
 
-#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:301
 msgid "Audio"
 msgstr "Lyd"
 
-#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:303
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:314 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:321
 msgid "Output"
 msgstr "Utdata"
 
-#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:314 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:321
 msgid "_Plugin"
 msgstr "_Programtillegg"
 
-#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:315 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:322
 msgid "_Device"
 msgstr "_Eining"
 
-#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:317 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:324
 msgid "Input"
 msgstr "Inndata"
 
-#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:317 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:324
 msgid "P_lugin"
 msgstr "_Programtillegg"
 
-#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:318 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:325
 msgid "D_evice"
 msgstr "_Eining"
 
@@ -20791,59 +15000,44 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:538
 msgid "Voice/Video Settings"
 msgstr "Lyd-/videoinnstillingar"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:540
 msgid "Configure your microphone and webcam."
 msgstr "Mikrofon- og nettkamera-innstillingar."
 
 #. *< summary
-#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:541
 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
 msgstr "Mikrofon- og nettkamera-innstillingar for tale-/video-samtalar."
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:173
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:588
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Ugjennomskin:"
 
 #. IM Convo trans options
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:552
 msgid "IM Conversation Windows"
 msgstr "Samtalevindauge for lynmeldingar"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:553
 msgid "_IM window transparency"
 msgstr "_Gjennomsiktige lynmeldingsvindauge"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:567
 msgid "_Show slider bar in IM window"
 msgstr "Vis glidefelt i _lynmeldingsvindauga"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:574
 msgid "Remove IM window transparency on focus"
 msgstr "Ta vekk transparens i lynmeldingsvindauge ved fokus"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:625
 msgid "Always on top"
 msgstr "Alltid øvst"
 
 #. Buddy List trans options
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:609
 msgid "Buddy List Window"
 msgstr "Vennelista"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:610
 msgid "_Buddy List window transparency"
 msgstr "Gjennomsiktig _venneliste"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:623
 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
 msgstr "Ta vekk transparens i vennelistevindauge ved fokus"
 
@@ -20853,19 +15047,16 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:683
 msgid "Transparency"
 msgstr "Gjennomsikt"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:686
 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
 msgstr "Variabel gjennomsikt i vennelista og samtalevindauga."
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:688
 msgid ""
 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
 "the buddy list.\n"
@@ -20878,49 +15069,39 @@
 "*Merk: Tillegget krev Windows 2000 eller seinare utgåver."
 
 #. Autostart
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:280
 msgid "Startup"
 msgstr "Oppstart"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:281
 #, c-format
 msgid "_Start %s on Windows startup"
 msgstr "_Start %s saman med Windows"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:293
 msgid "Allow multiple instances"
 msgstr "Tillat fleire samstundes instansar"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:304
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "Vennelista kan _festast"
 
 #. Blist On Top
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:308
 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
 msgstr "_Hald vennelistevindauget øvst:"
 
 #. XXX: Did this ever work?
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:313
 msgid "Only when docked"
 msgstr "Berre når festa"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343
 msgid "Windows Pidgin Options"
 msgstr "Windows Pidgin-val"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
 msgstr "Innstillingar som berre gjeld Pidgin under Windows."
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:346
 msgid ""
 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
 msgstr ""
 "Tilbyr val som berre gjeld Pidgin under Windows, slik som festing av "
 "vennelista."
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:684
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Utlogga</font>"
 
@@ -20930,32 +15111,154 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:761 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
 msgid "XMPP Console"
 msgstr "XMPP-konsoll"
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:768
 msgid "Account: "
 msgstr "Konto:"
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:795
 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Ikkje tilkopla XMPP</font>"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
 msgstr "Senda og ta i mot reine XMPP-blokker."
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
 msgstr ""
 "Dette programtillegget er nyttig ved feilsøking av XMPP-tenarar og -klientar."
 
+msgid ""
+"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
+"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
+msgstr ""
+
+msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
+"again."
+msgstr ""
+
+msgid "Core Pidgin files and dlls"
+msgstr ""
+
+msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
+msgstr ""
+
+msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
+msgstr ""
+
+msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebordsstandard"
+
+msgid ""
+"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
+"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
+"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
+"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgstr ""
+
+msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Localizations"
+msgstr "Stad"
+
+#. License Page
+msgid "Next >"
+msgstr ""
+
+#. Components Page
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
+msgstr "Pidgin Internett meldingsklient"
+
+#. GTK+ Section Prompts
+msgid ""
+"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
+"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
+"Runtime?"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Snarveg"
+
+msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
+msgstr ""
+
+#. Spellcheck Section Prompts
+msgid "Spellchecking Support"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Start Menu"
+msgstr "Oppstart"
+
+msgid ""
+"Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The installer is already running."
+msgstr "Kallenamnet \"%s\" er allereie i bruk."
+
+#. Uninstall Section Prompts
+msgid ""
+"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
+"that another user installed this application."
+msgstr ""
+
+#. URL Handler section
+#, fuzzy
+msgid "URI Handlers"
+msgstr "myim adressehandterar"
+
+#. Pidgin Section Prompts and Texts
+msgid ""
+"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
+"version will be installed without removing the currently installed version."
+msgstr ""
+
+#. Installer Finish Page
+msgid "Visit the Pidgin Web Page"
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+msgstr ""
+
+msgid "spellcheck_faq"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Current Mood"
+#~ msgstr "Sinnsstemninga no"
+
+#~ msgid "New Mood"
+#~ msgstr "Ny sinnsstemning"
+
+#~ msgid "Change your Mood"
+#~ msgstr "Endra sinnsstemninga di"
+
+#~ msgid "How do you feel right now?"
+#~ msgstr "Korleis kjenner du deg nett no?"
+
+#~ msgid "Change Mood..."
+#~ msgstr "Endra sinnsstemninga…"
+
 #~ msgid "Orientation"
 #~ msgstr "Orientering"