diff po/sq.po @ 29967:1722c55f3f06

Update po files to include Installer strings
author Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com>
date Tue, 18 May 2010 00:58:43 +0000
parents 59e8e11f3fae
children a266adc60c7b
line wrap: on
line diff
--- a/po/sq.po	Mon May 17 23:13:42 2010 +0000
+++ b/po/sq.po	Tue May 18 00:58:43 2010 +0000
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-02 09:58-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-17 20:53-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-03 11:41+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: Albanian <besnik@programeshqip.org>\n"
@@ -22,20 +22,14 @@
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
-#: ../finch/finch.c:66
-#: ../finch/finch.c:318
-#: ../finch/finch.c:347
-#: ../finch/finch.c:434
 msgid "Finch"
 msgstr "\"Finch\""
 
 #  short message
-#: ../finch/finch.c:230
 #, c-format
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s. Për më tepër të dhëna provoni `%s -h'.\n"
 
-#: ../finch/finch.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -56,364 +50,116 @@
 "  -n, --nologin       mos u fut vetvetiu\n"
 "  -v, --version       shfaq versionin e çastit dhe dil\n"
 
-#: ../finch/finch.c:345
-#: ../pidgin/gtkmain.c:822
-#, c-format
-msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im"
-msgstr "%s hasi në gabime gjatë migrimit të rregullimeve tuaja prej %s te %s. Ju lutem,, hetojeni problemin dhe plotësoni migrimin dorazi. Ju lutem,, raportojeni këtë gabim te http://developer.pidgin.im"
+#, c-format
+msgid ""
+"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
+"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
+"http://developer.pidgin.im"
+msgstr ""
+"%s hasi në gabime gjatë migrimit të rregullimeve tuaja prej %s te %s. Ju "
+"lutem,, hetojeni problemin dhe plotësoni migrimin dorazi. Ju lutem,, "
+"raportojeni këtë gabim te http://developer.pidgin.im"
 
 #. the user did not fill in the captcha
-#: ../finch/gntaccount.c:128
-#: ../finch/gntaccount.c:507
-#: ../finch/gntblist.c:646
-#: ../finch/gntblist.c:813
-#: ../finch/gntplugin.c:198
-#: ../finch/gntplugin.c:246
-#: ../finch/gntrequest.c:390
-#: ../finch/gntstatus.c:303
-#: ../finch/gntstatus.c:312
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:761
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:772
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2260
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:666
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:518
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2029
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:91
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:77
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
-#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:514
-#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:519
 msgid "Error"
 msgstr "Gabim"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:128
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Nuk u shtua llogaria"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:129
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "Emri i përdoruesit për një llogari nuk mund të jetë bosh."
 
-#: ../finch/gntaccount.c:459
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Njoftime poste të re"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:469
 msgid "Remember password"
 msgstr "Mbaj mend fjalëkalim"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:508
 msgid "There are no protocol plugins installed."
 msgstr "Nuk ka shtojca protokolli të instaluara."
 
-#: ../finch/gntaccount.c:509
 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
 msgstr "(Ka të ngjarë harruat të bënit 'make install'.)"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:519
-#: ../finch/gntconn.c:138
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1504
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5186
 msgid "Modify Account"
 msgstr "Ndrysho Llogari"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:519
 msgid "New Account"
 msgstr "Llogari e Re"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:545
-#: ../pidgin/gtkft.c:665
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokoll:"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:553
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287
 msgid "Username:"
 msgstr "Emër përdoruesi:"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:566
 msgid "Password:"
 msgstr "Fjalëkalim:"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:576
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
 #. Register checkbox
-#: ../finch/gntaccount.c:587
 msgid "Create this account on the server"
 msgstr "Krijoje këtë llogari te shërbyesi"
 
 #. Cancel button
 #. Cancel
-#: ../finch/gntaccount.c:603
-#: ../finch/gntaccount.c:667
-#: ../finch/gntaccount.c:963
-#: ../finch/gntblist.c:696
-#: ../finch/gntblist.c:802
-#: ../finch/gntblist.c:850
-#: ../finch/gntblist.c:1206
-#: ../finch/gntblist.c:1445
-#: ../finch/gntblist.c:1579
-#: ../finch/gntblist.c:2758
-#: ../finch/gntblist.c:2809
-#: ../finch/gntblist.c:2883
-#: ../finch/gntblist.c:2945
-#: ../finch/gntcertmgr.c:91
-#: ../finch/gntplugin.c:534
-#: ../finch/gntpounce.c:473
-#: ../finch/gntpounce.c:681
-#: ../finch/gntprefs.c:266
-#: ../finch/gntsound.c:1059
-#: ../finch/gntstatus.c:147
-#: ../finch/gntstatus.c:487
-#: ../finch/gntstatus.c:612
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:182
-#: ../libpurple/account.c:1172
-#: ../libpurple/account.c:1514
-#: ../libpurple/account.c:1549
-#: ../libpurple/conversation.c:1293
-#: ../libpurple/conversation.c:2120
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:473
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:615
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:744
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:821
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:681
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2250
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:871
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1426
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1437
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2466
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3298
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1581
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83
-#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:404
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:379
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:396
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:413
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:434
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:117
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:359
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:360
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:684
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:826
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:887
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6771
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1064
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:443
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:333
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:628
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:677
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1145
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:112
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:151
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:336
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:355
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:882
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3462
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3548
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3722
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5475
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5565
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5690
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:459
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1084
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1199
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:622
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:756
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1822
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1059
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1267
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:761
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:967
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1287
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4319
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4330
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:589
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:600
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1871
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2415
-#: ../pidgin/gtkblist.c:710
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3632
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7356
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:826
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:965
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1077
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1101
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1123
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1171
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1212
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1307
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1334
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:448
-#: ../pidgin/gtklog.c:324
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:308
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1130
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:505
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:521
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:546
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:560
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:301
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:317
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1614
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1609
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1629
-#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:246
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anulo"
 
 #. Save button
 #. Save
-#: ../finch/gntaccount.c:607
-#: ../finch/gntcertmgr.c:311
-#: ../finch/gntdebug.c:338
-#: ../finch/gntplugin.c:534
-#: ../finch/gntpounce.c:479
-#: ../finch/gntprefs.c:266
-#: ../finch/gntsound.c:1056
-#: ../finch/gntstatus.c:490
-#: ../finch/gntstatus.c:600
-#: ../libpurple/account.c:1548
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:680
-#: ../pidgin/gtkblist.c:710
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:761
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:763
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:307
 msgid "Save"
 msgstr "Ruaj"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:660
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1862
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:305
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1608
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "jeni të sigurtë se doni të fshini %s?"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:663
 msgid "Delete Account"
 msgstr "Fshi Llogari"
 
 #. Delete button
-#: ../finch/gntaccount.c:666
-#: ../finch/gntaccount.c:781
-#: ../finch/gntcertmgr.c:319
-#: ../finch/gntpounce.c:680
-#: ../finch/gntpounce.c:743
-#: ../finch/gntstatus.c:146
-#: ../finch/gntstatus.c:212
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1870
-#: ../pidgin/gtklog.c:323
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1129
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:304
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:316
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1613
 msgid "Delete"
 msgstr "Fshij"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:742
-#: ../finch/gntblist.c:2624
-#: ../finch/gntui.c:99
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2276
 msgid "Accounts"
 msgstr "Llogari"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:748
 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
 msgstr "Mund të aktivizoni/çaktivizoni llogarira prej listës vijuese."
 
 #  Add button
 #. Add button
-#: ../finch/gntaccount.c:772
-#: ../finch/gntaccount.c:962
-#: ../finch/gntblist.c:695
-#: ../finch/gntblist.c:802
-#: ../finch/gntblist.c:850
-#: ../finch/gntblist.c:3065
-#: ../finch/gntcertmgr.c:306
-#: ../finch/gntnotify.c:448
-#: ../finch/gntpounce.c:727
-#: ../finch/gntroomlist.c:276
-#: ../finch/gntstatus.c:201
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:820
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1144
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:621
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2414
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7355
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1695
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:305
 msgid "Add"
 msgstr "Shto"
 
 #. Modify button
-#: ../finch/gntaccount.c:777
-#: ../finch/gntpounce.c:735
 msgid "Modify"
 msgstr "Ndrysho"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:885
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2361
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s ka bërë %s shok apo shoqe të vetën%s%s"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:958
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2413
 msgid "Add buddy to your list?"
 msgstr "Të shtojë shok te lista juaj?"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:1018
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2471
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s don të shtojë %s te listë e tij ose e saj shokësh%s%s"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:1043
-#: ../finch/gntaccount.c:1046
-#: ../finch/gntaccount.c:1073
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2494
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2501
 msgid "Authorize buddy?"
 msgstr "Të autorizojë shok?"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:1050
-#: ../finch/gntaccount.c:1077
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:161
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:451
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2495
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2502
 msgid "Authorize"
 msgstr "Autorizo"
 
-#: ../finch/gntaccount.c:1051
-#: ../finch/gntaccount.c:1078
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:450
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2496
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2503
 msgid "Deny"
 msgstr "Moho"
 
-#: ../finch/gntblist.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Online: %d\n"
@@ -422,12 +168,10 @@
 "Online: %d\n"
 "Gjithsej: %d"
 
-#: ../finch/gntblist.c:287
 #, c-format
 msgid "Account: %s (%s)"
 msgstr "Llogari: %s (%s)"
 
-#: ../finch/gntblist.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -436,608 +180,287 @@
 "\n"
 "Parë Së fundmi: %s më parë"
 
-#: ../finch/gntblist.c:319
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:422
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:543
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:551
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
-#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:84
-#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:89
 msgid "Default"
 msgstr "Parazgjedhje"
 
-#: ../finch/gntblist.c:635
 msgid "You must provide a username for the buddy."
 msgstr "Duhet të jepni një emër përdoruesi për shokun."
 
-#: ../finch/gntblist.c:637
 msgid "You must provide a group."
 msgstr "Lypset të jepni një grup."
 
-#: ../finch/gntblist.c:639
 msgid "You must select an account."
 msgstr "Lypset të përzgjidhni një llogari."
 
-#: ../finch/gntblist.c:641
 msgid "The selected account is not online."
 msgstr "Llogaria e përzgjedhur nuk është \"online\""
 
-#: ../finch/gntblist.c:646
 msgid "Error adding buddy"
 msgstr "Gabim në shtim shoku"
 
-#: ../finch/gntblist.c:677
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1019
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:366
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1360
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1362
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4423
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1199
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1202
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1338
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1241
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1559
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1944
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:962
 msgid "Username"
 msgstr "Emër përdoruesi"
 
-#: ../finch/gntblist.c:680
 msgid "Alias (optional)"
 msgstr "Alias (opsional)"
 
-#: ../finch/gntblist.c:683
 msgid "Add in group"
 msgstr "Shto në grup"
 
-#: ../finch/gntblist.c:687
-#: ../finch/gntblist.c:781
-#: ../finch/gntblist.c:1790
-#: ../finch/gntblist.c:2739
-#: ../finch/gntblist.c:2795
-#: ../finch/gntblist.c:2870
-#: ../finch/gntblist.c:2930
-#: ../finch/gntnotify.c:188
-#: ../finch/gntstatus.c:578
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:153
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:190
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3825
-#: ../pidgin/gtknotify.c:712
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1292
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:452
 msgid "Account"
 msgstr "Llogari"
 
-#: ../finch/gntblist.c:693
-#: ../finch/gntblist.c:1255
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:453
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:861
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:730
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1035
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4127
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7126
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
 msgid "Add Buddy"
 msgstr "Shto Shok"
 
-#: ../finch/gntblist.c:693
 msgid "Please enter buddy information."
 msgstr "Ju lutem,, jepni të dhëna shoku."
 
-#: ../finch/gntblist.c:749
-#: ../libpurple/blist.c:1494
 msgid "Chats"
 msgstr "Fjalosje"
 
 #. Extract their Name and put it in
-#: ../finch/gntblist.c:787
-#: ../finch/gntblist.c:2734
-#: ../finch/gntblist.c:2790
-#: ../finch/gntblist.c:2925
-#: ../finch/gntroomlist.c:300
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1383
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1387
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2182
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2247
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2274
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:120
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:772
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:749
-#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:552
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:122
 msgid "Name"
 msgstr "Emër"
 
-#: ../finch/gntblist.c:790
-#: ../finch/gntblist.c:1731
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1801
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2001
-#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:118
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:75
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:705
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1180
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1076
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1100
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1122
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:308
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: ../finch/gntblist.c:793
-#: ../finch/gntblist.c:3081
-#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:255
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
-#: ../finch/gntblist.c:797
-#: ../finch/gntblist.c:1222
 msgid "Auto-join"
 msgstr "Vetë-bashkoju"
 
-#: ../finch/gntblist.c:800
-#: ../finch/gntblist.c:1257
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7296
 msgid "Add Chat"
 msgstr "Shto Fjalosje"
 
-#: ../finch/gntblist.c:801
 msgid "You can edit more information from the context menu later."
-msgstr "Nga menuja e kontekstit mund të përpunoni më të tepër të dhëna më vonë "
-
-#: ../finch/gntblist.c:813
+msgstr ""
+"Nga menuja e kontekstit mund të përpunoni më të tepër të dhëna më vonë "
+
 msgid "Error adding group"
 msgstr "Gabim në shtim grupi"
 
-#: ../finch/gntblist.c:814
 msgid "You must give a name for the group to add."
 msgstr "Lypset t'i jepni një emër grupit që duhet shtuar."
 
-#: ../finch/gntblist.c:848
-#: ../finch/gntblist.c:1259
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5474
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5562
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7352
 msgid "Add Group"
 msgstr "Shto Grup"
 
-#: ../finch/gntblist.c:848
 msgid "Enter the name of the group"
 msgstr "Jepni emrin e grupit"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1205
-#: ../pidgin/gtkblist.c:709
 msgid "Edit Chat"
 msgstr "Përpunoni Fjalosjeje"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1205
 msgid "Please Update the necessary fields."
 msgstr "Ju lutem,, përditësoni fushat e nevojshme."
 
-#: ../finch/gntblist.c:1206
-#: ../finch/gntstatus.c:207
 msgid "Edit"
 msgstr "Përpunoni"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1231
 msgid "Edit Settings"
 msgstr "Përpunoni Rregullime"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1267
-#: ../pidgin/gtkutils.c:995
 msgid "Information"
 msgstr "Të dhëna"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1267
-#: ../pidgin/gtkutils.c:995
 msgid "Retrieving..."
 msgstr "Po merret..."
 
-#: ../finch/gntblist.c:1332
-#: ../finch/gntconv.c:621
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:892
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:909
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
 msgid "Get Info"
 msgstr "Ki të Dhëna"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1336
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:538
 msgid "Add Buddy Pounce"
 msgstr "Shto Cytje Shoku"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1343
-#: ../finch/gntconv.c:633
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1581
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:712
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:878
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1634
 msgid "Send File"
 msgstr "Dërgo Kartelë"
 
 #  Block button
-#: ../finch/gntblist.c:1350
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1860
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:856
 msgid "Blocked"
 msgstr "Bllokuar"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1355
 msgid "Show when offline"
 msgstr "Shfaqe kur është i palidhur"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1440
 #, c-format
 msgid "Please enter the new name for %s"
 msgstr "Ju lutem,, jepni emër të ri për %s"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1442
-#: ../finch/gntblist.c:1731
 msgid "Rename"
 msgstr "Riemërto"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1442
 msgid "Set Alias"
 msgstr "Caktoni Alias"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1443
 msgid "Enter empty string to reset the name."
 msgstr "Jepni varg bosh për ricaktim të emrit."
 
-#: ../finch/gntblist.c:1557
 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
 msgstr "Heqja e këtij kontakti do të heqë gjithashtu tërë shokët te kontakti"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1565
 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
 msgstr "Heqja e këtij grupi do të heqë gjithashtu tërë shokët te grupi"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1570
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "Jeni i sigurt se doni të hiqet %s?"
 
 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
-#: ../finch/gntblist.c:1573
 msgid "Confirm Remove"
 msgstr "Ripohoni Heqjen"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1578
-#: ../finch/gntblist.c:1733
-#: ../finch/gntft.c:246
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1692
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:306
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:326
 msgid "Remove"
 msgstr "Hiqe"
 
 #. Buddy List
-#: ../finch/gntblist.c:1707
-#: ../finch/gntblist.c:3122
-#: ../finch/gntprefs.c:259
-#: ../finch/gntui.c:100
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5828
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
 msgid "Buddy List"
 msgstr "Listë Shokësh"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1738
 msgid "Place tagged"
 msgstr "Vendi u etiketua"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1743
 msgid "Toggle Tag"
 msgstr "Këmbeni Etiketën"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1747
-#: ../finch/gntblist.c:2939
 msgid "View Log"
 msgstr "Shihni Regjistrim"
 
 #. General
-#: ../finch/gntblist.c:1783
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:586
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1132
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1201
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2576
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:353
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1050
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2004
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2197
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2323
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2353
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2009
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:112
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1550
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1005
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1188
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1555
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:546
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3849
 msgid "Nickname"
 msgstr "Nofkë"
 
 #. Never know what those translations might end up like...
 #. Idle stuff
-#: ../finch/gntblist.c:1805
-#: ../finch/gntprefs.c:262
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:366
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:748
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2148
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:798
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:818
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:826
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2852
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3551
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3841
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:711
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3877
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4345
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2643
 msgid "Idle"
 msgstr "I plogësht"
 
-#: ../finch/gntblist.c:1819
 msgid "On Mobile"
 msgstr "Në Telefon Celular"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2126
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:587
 msgid "New..."
 msgstr "I ri..."
 
-#: ../finch/gntblist.c:2133
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:588
 msgid "Saved..."
 msgstr "U ruajt..."
 
-#: ../finch/gntblist.c:2592
-#: ../finch/gntplugin.c:354
-#: ../finch/gntui.c:105
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:721
 msgid "Plugins"
 msgstr "Shtojca"
 
 #  Block button
-#: ../finch/gntblist.c:2747
-#: ../finch/gntblist.c:2752
 msgid "Block/Unblock"
 msgstr "Blloko/Zhblloko"
 
 #  Block button
-#: ../finch/gntblist.c:2748
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1900
 msgid "Block"
 msgstr "Blloko"
 
 #  Block button
-#: ../finch/gntblist.c:2749
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1896
 msgid "Unblock"
 msgstr "Zhblloko"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2754
-msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/Unblock."
-msgstr "Ju lutem,, jepni emër përdoruesi ose alias të personit që do të donit të Bllokohet/Zhbllokohet."
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
+"Unblock."
+msgstr ""
+"Ju lutem,, jepni emër përdoruesi ose alias të personit që do të donit të "
+"Bllokohet/Zhbllokohet."
 
 #. Not multiline
 #. Not masked?
 #. No hints?
-#: ../finch/gntblist.c:2757
-#: ../finch/gntblist.c:2808
-#: ../finch/gntblist.c:2944
-#: ../finch/gntcertmgr.c:90
-#: ../finch/gntconn.c:137
-#: ../finch/gntnotify.c:83
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:181
-#: ../libpurple/account.c:1171
-#: ../libpurple/account.c:1513
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:614
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:743
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2465
-#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:403
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:378
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:395
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:412
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:360
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:825
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:886
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6770
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:627
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:126
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:881
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:458
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:451
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:488
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:755
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1295
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1821
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1058
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:760
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1286
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4318
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4329
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:588
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:599
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3631
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:193
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:825
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:964
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1056
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:300
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1608
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1628
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2803
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:820
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "Mesazh i Ri i Atypëratyshëm"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2805
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:822
 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
-msgstr "Ju lutem,, jepni emër përdoruesi ose alias të personit që do të donit për MA."
-
-#: ../finch/gntblist.c:2866
+msgstr ""
+"Ju lutem,, jepni emër përdoruesi ose alias të personit që do të donit për MA."
+
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2878
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1138
 msgid "Join a Chat"
 msgstr "Bashkoju një Fjalosjeje"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2880
 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
 msgstr "Ju lutem,, jepni emrin e fjalosjes ku doni të futteni."
 
 #  join button
-#: ../finch/gntblist.c:2882
-#: ../finch/gntnotify.c:457
 msgid "Join"
 msgstr "Bashkojuni"
 
-#: ../finch/gntblist.c:2941
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1053
-msgid "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to view."
-msgstr "Ju lutem,, jepni emër përdoruesi ose alias të personit regjistrimet e të cilit do të donit të shihnit."
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
+"view."
+msgstr ""
+"Ju lutem,, jepni emër përdoruesi ose alias të personit regjistrimet e të "
+"cilit do të donit të shihnit."
 
 #  Options
 #. Create the "Options" frame.
-#: ../finch/gntblist.c:2995
-#: ../finch/gntpounce.c:461
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:826
 msgid "Options"
 msgstr "Mundësi"
 
-#: ../finch/gntblist.c:3001
 msgid "Send IM..."
 msgstr "Dërgo MA..."
 
 #  Block button
-#: ../finch/gntblist.c:3006
 msgid "Block/Unblock..."
 msgstr "Blloko/Zhblloko"
 
-#: ../finch/gntblist.c:3011
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:714
 msgid "Join Chat..."
 msgstr "Bashkoju një Fjalosjeje..."
 
-#: ../finch/gntblist.c:3016
-#: ../finch/gntconv.c:645
 msgid "View Log..."
 msgstr "Shih Regjistrim..."
 
-#: ../finch/gntblist.c:3021
 msgid "View All Logs"
 msgstr "Shihni Tërë Regjistrimet"
 
-#: ../finch/gntblist.c:3026
 msgid "Show"
 msgstr "Shfaq"
 
-#: ../finch/gntblist.c:3031
 msgid "Empty groups"
 msgstr "Grupe bosh"
 
-#: ../finch/gntblist.c:3038
 msgid "Offline buddies"
 msgstr "Shokë jo të lidhur"
 
-#: ../finch/gntblist.c:3045
 msgid "Sort"
 msgstr "Rendit"
 
-#: ../finch/gntblist.c:3050
 msgid "By Status"
 msgstr "Sipas Gjendjeje"
 
-#: ../finch/gntblist.c:3055
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4877
 msgid "Alphabetically"
 msgstr "Sipas abc-së"
 
-#: ../finch/gntblist.c:3060
 msgid "By Log Size"
 msgstr "Sipas Madhësie Regjistrimi"
 
-#: ../finch/gntblist.c:3071
-#: ../libpurple/conversation.c:2107
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1583
 msgid "Buddy"
 msgstr "Shok"
 
-#: ../finch/gntblist.c:3076
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1004
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:560
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
-#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:480
 msgid "Chat"
 msgstr "Fjalosje"
 
-#: ../finch/gntblist.c:3086
-#: ../finch/plugins/grouping.c:365
 msgid "Grouping"
 msgstr "Grupim"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:86
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:186
 msgid "Certificate Import"
 msgstr "Import Dëshmish"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:87
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:187
 msgid "Specify a hostname"
 msgstr "Tregoni një emërstrehë"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:88
 msgid "Type the host name this certificate is for."
 msgstr "Shtypni emrin e strehës për të cilën është dëshmia."
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:97
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:208
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s could not be imported.\n"
@@ -1046,23 +469,15 @@
 "Kartela %s nuk u importua dot.\n"
 "Sigurohuni që kartela është e lexueshme dhe në formatin PEM.\n"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:99
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
 msgid "Certificate Import Error"
 msgstr "Gabim Importimi Dëshmie"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:100
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:211
 msgid "X.509 certificate import failed"
 msgstr "Importimi i dëshmisë X.509 dështoi"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:110
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:222
 msgid "Select a PEM certificate"
 msgstr "Përzgjidhni një dëshmi PEM"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:127
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:243
 #, c-format
 msgid ""
 "Export to file %s failed.\n"
@@ -1071,27 +486,19 @@
 "Eksportimi te kartela %s dështoi.\n"
 "Kontrolloni në keni leje shkrimi te shtegu i synuar\n"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:129
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
 msgid "Certificate Export Error"
 msgstr "Gabim Eksportimi Dëshmie"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:130
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:246
 msgid "X.509 certificate export failed"
 msgstr "Eksportimi i dëshmisë X.509 dështoi X."
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:159
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:296
 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
 msgstr "Eksport Dëshmie PEM X.509"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:188
 #, c-format
 msgid "Certificate for %s"
 msgstr "Dëshmi për %s"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:195
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s\n"
@@ -1104,133 +511,82 @@
 "Shenjë gishtash SHA1:\n"
 "%s"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:198
 msgid "SSL Host Certificate"
 msgstr "Dëshmi strehe SSL"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:233
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:369
 #, c-format
 msgid "Really delete certificate for %s?"
 msgstr "Ta fshij vërtet dëshminë për %s?"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:236
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:371
 msgid "Confirm certificate delete"
 msgstr "Ripohoni fshirje dëshmie"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:293
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:611
 msgid "Certificate Manager"
 msgstr "Përgjegjës Dëshmish"
 
 #. Creating the user splits
-#: ../finch/gntcertmgr.c:298
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:730
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1243
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:444
 msgid "Hostname"
 msgstr "Emërstrehë"
 
-#: ../finch/gntcertmgr.c:315
-#: ../finch/gntnotify.c:451
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1671
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:877
 msgid "Info"
 msgstr "Të dhëna"
 
 #. Close button
-#: ../finch/gntcertmgr.c:324
-#: ../finch/gntft.c:256
-#: ../finch/gntnotify.c:196
-#: ../finch/gntplugin.c:222
-#: ../finch/gntplugin.c:415
-#: ../finch/gntpounce.c:752
-#: ../finch/gntroomlist.c:277
-#: ../finch/gntstatus.c:218
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:521
-#: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:207
-#: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:211
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2388
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5934
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:303
 msgid "Close"
 msgstr "Mbyll"
 
-#: ../finch/gntconn.c:126
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../finch/gntconn.c:129
 #, c-format
 msgid "%s disconnected."
 msgstr "%s u shkëput."
 
-#: ../finch/gntconn.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "\n"
-"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
+"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
+"and re-enable the account."
 msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
-"Finch-i nuk do të provojë të rilidhë llogarinë përpara se të ndreqni gabimin dhe riaktivizoni llogarinë."
-
-#: ../finch/gntconn.c:139
+"Finch-i nuk do të provojë të rilidhë llogarinë përpara se të ndreqni gabimin "
+"dhe riaktivizoni llogarinë."
+
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "Riaktivizo Llogarinë"
 
-#: ../finch/gntconv.c:161
 msgid "No such command."
 msgstr "S'ka të tillë urdhër."
 
-#: ../finch/gntconv.c:165
-#: ../pidgin/gtkconv.c:516
 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
 msgstr "Gabim Sintakse:  Shtypët numër të gabuar argumentesh te ky urdhër."
 
-#: ../finch/gntconv.c:170
-#: ../pidgin/gtkconv.c:522
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
 msgstr "Urdhri juaj dështoi për një arsye të panjohur."
 
-#: ../finch/gntconv.c:175
-#: ../pidgin/gtkconv.c:529
 msgid "That command only works in chats, not IMs."
 msgstr "Ai urdhër punon vetëm në fjalosje, jo në MA."
 
-#: ../finch/gntconv.c:178
-#: ../pidgin/gtkconv.c:532
 msgid "That command only works in IMs, not chats."
 msgstr "Ai urdhër punon vetëm në MA, jo në fjalosje."
 
-#: ../finch/gntconv.c:182
-#: ../pidgin/gtkconv.c:537
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
 msgstr "Ai urdhër nuk punon nën këtë protokoll."
 
-#: ../finch/gntconv.c:190
 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot, ngaqë nuk keni nënshkruar për hyrje."
 
-#: ../finch/gntconv.c:267
 #, c-format
 msgid "%s (%s -- %s)"
 msgstr "%s (%s -- %s)"
 
-#: ../finch/gntconv.c:290
 #, c-format
 msgid "%s [%s]"
 msgstr "%s [%s]"
 
-#: ../finch/gntconv.c:295
-#: ../finch/gntconv.c:982
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3701
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1239,87 +595,71 @@
 "\n"
 "%s po shkruan..."
 
-#: ../finch/gntconv.c:314
 msgid "You have left this chat."
 msgstr "Dolët prej kësaj fjalosje."
 
-#: ../finch/gntconv.c:382
-#: ../pidgin/gtkconv.c:7579
-msgid "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr "Llogaria është shkëputur dhe nuk gjendeni më në fjalosje. Do të futeni vetvetiu në fjalosje kur të rilidhet llogaria."
-
-#: ../finch/gntconv.c:454
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1357
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Llogaria është shkëputur dhe nuk gjendeni më në fjalosje. Do të futeni "
+"vetvetiu në fjalosje kur të rilidhet llogaria."
+
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
-msgstr "Regjistrimi nisi. Mesazhet e ardhshëm në këtë bashkëbisedim do të regjistrohen."
-
-#: ../finch/gntconv.c:458
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1365
-msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
-msgstr "Regjistrimi u ndal. Mesazhet e ardhshëm në këtë bashkëbisedim nuk do të regjistrohen."
-
-#: ../finch/gntconv.c:545
+msgstr ""
+"Regjistrimi nisi. Mesazhet e ardhshëm në këtë bashkëbisedim do të "
+"regjistrohen."
+
+msgid ""
+"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
+msgstr ""
+"Regjistrimi u ndal. Mesazhet e ardhshëm në këtë bashkëbisedim nuk do të "
+"regjistrohen."
+
 msgid "Send To"
 msgstr "Dërgoje Te"
 
 #  Conversations
-#: ../finch/gntconv.c:598
 msgid "Conversation"
 msgstr "Bashkëbisedim"
 
-#: ../finch/gntconv.c:604
 msgid "Clear Scrollback"
 msgstr "Pastro Rreshtat e Bashkëbisedimit"
 
-#: ../finch/gntconv.c:608
-#: ../finch/gntprefs.c:192
 msgid "Show Timestamps"
 msgstr "Shfaq Vula kohore"
 
-#: ../finch/gntconv.c:626
 msgid "Add Buddy Pounce..."
 msgstr "Shtoni Cytje Shoku..."
 
 #  Invite
-#: ../finch/gntconv.c:640
 msgid "Invite..."
 msgstr "Fto..."
 
-#: ../finch/gntconv.c:649
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "Aktivizo Regjistrim"
 
-#: ../finch/gntconv.c:655
 msgid "Enable Sounds"
 msgstr "Aktivizo Tinguj"
 
-#: ../finch/gntconv.c:671
 msgid "You are not connected."
 msgstr "Nuk jeni i lidhur."
 
-#: ../finch/gntconv.c:935
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<VETËPËRGJIGJU>"
 
-#: ../finch/gntconv.c:1075
 #, c-format
 msgid "List of %d user:\n"
 msgid_plural "List of %d users:\n"
 msgstr[0] "Listë e %d përdoruesi:\n"
 msgstr[1] "Listë e %d përdoruesash:\n"
 
-#: ../finch/gntconv.c:1246
-#: ../pidgin/gtkconv.c:353
 msgid "Supported debug options are: plugins version"
 msgstr "Mundësitë që mbulohen për \"debug\"-un janë: version shtojcash"
 
-#: ../finch/gntconv.c:1292
-#: ../pidgin/gtkconv.c:415
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "Pa urdhër të tillë (në këtë kontekst)."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1295
-#: ../pidgin/gtkconv.c:418
 msgid ""
 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
 "The following commands are available in this context:\n"
@@ -1327,85 +667,82 @@
 "Përdorni \"/help &lt;command&gt;\" për ndihmë mbi një urdhër të caktuar.\n"
 "Në këtë frymë, janë të mundshëm urdhërat vijues:\n"
 
-#: ../finch/gntconv.c:1339
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message classes."
-msgstr "%s nuk është klasë e vlefshme mesazhesh. Shihni '/help msgcolor' rreth klasash të vlefshme mesazhesh."
-
-#: ../finch/gntconv.c:1346
-#: ../finch/gntconv.c:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
+"classes."
+msgstr ""
+"%s nuk është klasë e vlefshme mesazhesh. Shihni '/help msgcolor' rreth "
+"klasash të vlefshme mesazhesh."
+
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
-msgstr "%s nuk është ngjyrë e vlefshme. Shihni '/help msgcolor' rreth ngjyrash të vlefshme."
-
-#: ../finch/gntconv.c:1409
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8070
-msgid "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a command."
-msgstr "thoni &lt;mesazh&gt;:  Dërgoni një mesazh normalisht si të mos ishit duke përdorur një urdhër."
-
-#: ../finch/gntconv.c:1412
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8073
+msgstr ""
+"%s nuk është ngjyrë e vlefshme. Shihni '/help msgcolor' rreth ngjyrash të "
+"vlefshme."
+
+msgid ""
+"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
+"command."
+msgstr ""
+"thoni &lt;mesazh&gt;:  Dërgoni një mesazh normalisht si të mos ishit duke "
+"përdorur një urdhër."
+
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
-msgstr "me &lt;veprim&gt;:  Dërgoji një shoku a një fjalosjeje një veprim në stil IRC."
-
-#: ../finch/gntconv.c:1415
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8076
-msgid "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current conversation."
-msgstr "debug &lt;mundësi&gt;:  Dërgo te bashkëbisedimi i çastit të dhëna të ndryshme diagnostikimi."
-
-#: ../finch/gntconv.c:1418
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8079
+msgstr ""
+"me &lt;veprim&gt;:  Dërgoji një shoku a një fjalosjeje një veprim në stil "
+"IRC."
+
+msgid ""
+"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
+"conversation."
+msgstr ""
+"debug &lt;mundësi&gt;:  Dërgo te bashkëbisedimi i çastit të dhëna të "
+"ndryshme diagnostikimi."
+
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
 msgstr "clear: Pastron rreshtat e bashkëbisedimit."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1421
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8085
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
 msgstr "help &lt;urdhër&gt;:  Ndihmë rreth një urdhri të caktuar."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1424
 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
 msgstr "users:  Shfaq listën e përdoruesve në fjalosje."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1429
 msgid "plugins: Show the plugins window."
 msgstr "plugins: Shfaq dritare shtojcash."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1432
 msgid "buddylist: Show the buddylist."
 msgstr "buddylist: Shfaq listën e shokëve."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1435
 msgid "accounts: Show the accounts window."
 msgstr "accounts: Shfaq dritare llogarish."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1438
 msgid "debugwin: Show the debug window."
 msgstr "debugwin: Shfaq dritarene diagnostikimeve."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1441
 msgid "prefs: Show the preference window."
 msgstr "prefs: Shfaq dritare parapëlqimesh."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1444
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
 msgstr "statuses: Shfaq dritaren e gjendjeve të ruajtura."
 
-#: ../finch/gntconv.c:1449
-msgid "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
-msgstr "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Cakton ngjyrën për klasa të ndryshme mesazhesh te dritarja e bashkëbisedimeve.<br>    &lt;class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, default<br><br>SHEMBULL:<br>    msgcolor send cyan default"
-
-#: ../finch/gntdebug.c:272
-#: ../pidgin/gtkconv.c:995
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:219
-#: ../pidgin/gtkft.c:522
-#: ../pidgin/gtkutils.c:3190
+msgid ""
+"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
+"for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
+"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
+"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
+"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
+msgstr ""
+"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Cakton ngjyrën "
+"për klasa të ndryshme mesazhesh te dritarja e bashkëbisedimeve.<br>    &lt;"
+"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
+"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
+"cyan, default<br><br>SHEMBULL:<br>    msgcolor send cyan default"
+
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "I pazoti të hapë kartelë."
 
-#: ../finch/gntdebug.c:312
-#: ../finch/gntui.c:103
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:692
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Dritare Diagnostikimesh"
 
@@ -1413,24 +750,15 @@
 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
 #.
-#: ../finch/gntdebug.c:333
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:772
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:774
 msgid "Clear"
 msgstr "Pastro"
 
-#: ../finch/gntdebug.c:344
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtër:"
 
-#: ../finch/gntdebug.c:350
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:786
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:788
 msgid "Pause"
 msgstr "Pushim"
 
-#: ../finch/gntft.c:121
-#: ../pidgin/gtkft.c:228
 #, c-format
 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
@@ -1438,349 +766,221 @@
 msgstr[1] "Shpërngulje Kartelash - %d%% e %d kartelave"
 
 #. Create the window.
-#: ../finch/gntft.c:128
-#: ../finch/gntft.c:215
-#: ../finch/gntui.c:104
-#: ../pidgin/gtkft.c:235
-#: ../pidgin/gtkft.c:733
 msgid "File Transfers"
 msgstr "Shpërngulje Kartelash"
 
-#: ../finch/gntft.c:220
-#: ../pidgin/gtkft.c:614
 msgid "Progress"
 msgstr " Përparim"
 
-#: ../finch/gntft.c:220
-#: ../pidgin/gtkft.c:621
 msgid "Filename"
 msgstr "Emër kartele"
 
-#: ../finch/gntft.c:220
-#: ../pidgin/gtkft.c:628
 msgid "Size"
 msgstr "Madhësi"
 
-#: ../finch/gntft.c:220
 msgid "Speed"
 msgstr "Shpejtësi"
 
-#: ../finch/gntft.c:220
-#: ../pidgin/gtkft.c:635
 msgid "Remaining"
 msgstr "Mbetur"
 
 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
 #. presence
-#: ../finch/gntft.c:220
-#: ../finch/gntstatus.c:549
-#: ../finch/gntstatus.c:578
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:370
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1121
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1807
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1815
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:770
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2133
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:810
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:820
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:825
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:828
-#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:338
-#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:140
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2862
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1000
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3319
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3342
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3337
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4229
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4001
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3922
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3936
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3938
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:981
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1132
 msgid "Status"
 msgstr "Gjendje"
 
-#: ../finch/gntft.c:230
 msgid "Close this window when all transfers finish"
 msgstr "Mbylle këtë dritare kur të përfundojnë tërë shpërnguljet"
 
-#: ../finch/gntft.c:237
 msgid "Clear finished transfers"
 msgstr "Pastro shpërngulje të përfunduara"
 
-#: ../finch/gntft.c:251
-#: ../finch/gntroomlist.c:274
 msgid "Stop"
 msgstr "Ndal"
 
-#: ../finch/gntft.c:324
-#: ../pidgin/gtkft.c:168
-#: ../pidgin/gtkft.c:917
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "Po pritet të fillojë shpërngulja"
 
-#: ../finch/gntft.c:391
-#: ../pidgin/gtkft.c:162
-#: ../pidgin/gtkft.c:998
 msgid "Canceled"
 msgstr "Anuluar"
 
-#: ../finch/gntft.c:393
-#: ../pidgin/gtkft.c:1000
 msgid "Failed"
 msgstr "Dështova"
 
-#: ../finch/gntft.c:439
-#: ../pidgin/gtkft.c:133
 #, c-format
 msgid "%.2f KiB/s"
 msgstr "%.2f KiB/s"
 
-#: ../finch/gntft.c:450
 msgid "Sent"
 msgstr "Dërguar"
 
-#: ../finch/gntft.c:450
 msgid "Received"
 msgstr "Marrë"
 
-#: ../finch/gntft.c:451
-#: ../pidgin/gtkft.c:159
-#: ../pidgin/gtkft.c:1063
 msgid "Finished"
 msgstr "Përfunduar"
 
-#: ../finch/gntft.c:453
 #, c-format
 msgid "The file was saved as %s."
 msgstr "Kartela u ruajt si %s."
 
-#: ../finch/gntft.c:460
 msgid "Sending"
 msgstr "Po dërgohet"
 
-#: ../finch/gntft.c:460
 msgid "Receiving"
 msgstr "Po merret"
 
-#: ../finch/gntlog.c:193
 #, c-format
 msgid "Conversation in %s on %s"
 msgstr "Bashkëbisedim në %s te %s"
 
-#: ../finch/gntlog.c:196
 #, c-format
 msgid "Conversation with %s on %s"
 msgstr "Bashkëbisedim me %s te %s"
 
-#: ../finch/gntlog.c:239
-#: ../pidgin/gtklog.c:504
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
-#: ../finch/gntlog.c:279
-#: ../pidgin/gtklog.c:551
-msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
-msgstr "Ngjarje sistemi do të regjistrohen vetëm nëse është i aktivizuar parapëlqimi \"Regjistro tërë ndryshimet e gjendjes te regjistri i sistemit\"."
-
-#: ../finch/gntlog.c:283
-#: ../pidgin/gtklog.c:555
-msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
-msgstr "mesazhe të atypëratyshëm do të regjistrohen vetëm nëse është i aktivizuar parapëlqimi \"Regjistro tërë mesazhet e atypëratyshëm\"."
-
-#: ../finch/gntlog.c:286
-#: ../pidgin/gtklog.c:558
-msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
-msgstr "Fjalosjet do të regjistrohen vetëm nëse është veprues parapëlqimi \"Regjistro tërë fjalosjet\"."
-
-#: ../finch/gntlog.c:292
-#: ../pidgin/gtklog.c:567
+msgid ""
+"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
+"log\" preference is enabled."
+msgstr ""
+"Ngjarje sistemi do të regjistrohen vetëm nëse është i aktivizuar parapëlqimi "
+"\"Regjistro tërë ndryshimet e gjendjes te regjistri i sistemit\"."
+
+msgid ""
+"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
+"preference is enabled."
+msgstr ""
+"mesazhe të atypëratyshëm do të regjistrohen vetëm nëse është i aktivizuar "
+"parapëlqimi \"Regjistro tërë mesazhet e atypëratyshëm\"."
+
+msgid ""
+"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
+msgstr ""
+"Fjalosjet do të regjistrohen vetëm nëse është veprues parapëlqimi "
+"\"Regjistro tërë fjalosjet\"."
+
 msgid "No logs were found"
 msgstr "Nuk u gjetën regjistrime"
 
-#: ../finch/gntlog.c:339
-#: ../pidgin/gtklog.c:647
 msgid "Total log size:"
 msgstr "Madhësi tërësore regjistrimi:"
 
 #. Search box *********
-#: ../finch/gntlog.c:347
 msgid "Scroll/Search: "
 msgstr "Parakaloji/Kërko:"
 
-#: ../finch/gntlog.c:405
-#: ../pidgin/gtklog.c:717
 #, c-format
 msgid "Conversations in %s"
 msgstr "Bashkëbisedime në %s"
 
-#: ../finch/gntlog.c:413
-#: ../finch/gntlog.c:490
-#: ../pidgin/gtklog.c:725
-#: ../pidgin/gtklog.c:806
 #, c-format
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "Bashkëbisedime me %s"
 
 #  Conversations
-#: ../finch/gntlog.c:415
 msgid "All Conversations"
 msgstr "Tërë Bashkëbisedimet"
 
 #  Window **********
-#: ../finch/gntlog.c:515
-#: ../pidgin/gtklog.c:831
 msgid "System Log"
 msgstr "Regjistrim Sistemi"
 
-#: ../finch/gntmedia.c:159
-#: ../pidgin/gtkmedia.c:329
 msgid "Calling..."
 msgstr "Po thirret..."
 
-#: ../finch/gntmedia.c:160
 msgid "Hangup"
 msgstr ""
 
 #  *
 #  * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #. Number of actions
-#: ../finch/gntmedia.c:161
-#: ../libpurple/certificate.c:1362
 msgid "Accept"
 msgstr "Prano"
 
-#: ../finch/gntmedia.c:162
-#: ../libpurple/certificate.c:1363
 msgid "Reject"
 msgstr "Hidh tej"
 
-#: ../finch/gntmedia.c:190
-#: ../pidgin/gtkmedia.c:816
-#: ../pidgin/gtkmedia.c:818
 msgid "Call in progress."
 msgstr "Thirrje në kryerje e sipër."
 
-#: ../finch/gntmedia.c:242
-#: ../pidgin/gtkmedia.c:795
 msgid "The call has been terminated."
 msgstr "Thirrja u përfundua."
 
-#: ../finch/gntmedia.c:270
-#: ../pidgin/gtkmedia.c:504
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
 msgstr "%s dëshiron të nisë një sesion audio me ju."
 
-#: ../finch/gntmedia.c:274
 #, c-format
 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
 msgstr "%s po provon të nisë me ju një sesion media të pambuluar."
 
-#: ../finch/gntmedia.c:288
-#: ../pidgin/gtkmedia.c:811
 msgid "You have rejected the call."
 msgstr "E keni hedhur tej thirrjen."
 
-#: ../finch/gntmedia.c:481
 msgid "call: Make an audio call."
 msgstr "call: Bëni një thirrje audio."
 
-#: ../finch/gntnotify.c:179
 msgid "Emails"
 msgstr "Email-e"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:185
-#: ../finch/gntnotify.c:248
 msgid "You have mail!"
 msgstr "Ju ka ardhur postë!"
 
 #  Gender
-#: ../finch/gntnotify.c:188
-#: ../pidgin/gtknotify.c:719
 msgid "Sender"
 msgstr "Dërgues"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:188
-#: ../pidgin/gtknotify.c:726
 msgid "Subject"
 msgstr "Subjekt"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:219
 #, c-format
 msgid "%s (%s) has %d new message."
 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
 msgstr[0] "%s (%s) ka %d mesazh të ri."
 msgstr[1] "%s (%s) ka %d mesazhe të rinj."
 
-#: ../finch/gntnotify.c:248
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1523
 msgid "New Mail"
 msgstr "Postë e Re"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:354
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1163
 #, c-format
 msgid "Info for %s"
 msgstr "Të dhëna për %s"
 
 #  res[0] == username
-#: ../finch/gntnotify.c:355
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1164
 msgid "Buddy Information"
 msgstr "Të dhëna Shoku"
 
 #  connect to the server
-#: ../finch/gntnotify.c:445
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:684
-#: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:211
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:338
 msgid "Continue"
 msgstr "Vazhdo"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:454
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1621
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1565
 msgid "IM"
 msgstr "MA"
 
 #  Invite
-#: ../finch/gntnotify.c:460
-#: ../libpurple/conversation.c:2119
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3547
 msgid "Invite"
 msgstr "Fto"
 
-#: ../finch/gntnotify.c:463
 msgid "(none)"
 msgstr "(asnjë)"
 
 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
 #. * notify_message. So tread carefully.
-#: ../finch/gntnotify.c:489
-#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:370
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:86
-#: ../finch/gntplugin.c:95
 msgid "ERROR"
 msgstr "GABIM"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:86
 msgid "loading plugin failed"
 msgstr "ngarkimi i shtojcës dështoi"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:95
 msgid "unloading plugin failed"
 msgstr "çngarkimi i shtojcës dështoi"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "Name: %s\n"
@@ -1797,42 +997,36 @@
 "Website: %s\n"
 "Emër kartele: %s\n"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:199
 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
 msgstr "Shtojca lypset të jetë e ngarkuar përpara se ta formësoni."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:247
 msgid "No configuration options for this plugin."
 msgstr "Nuk ka mundësi formësimi për këtë shtojcë."
 
 #  *< name
 #  *< version
 #  *< summary
-#: ../finch/gntplugin.c:268
 msgid "Error loading plugin"
 msgstr "Gabim në ngarkimin e shtojcës"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:269
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
 msgstr "Kartela e përzgjedhur nuk është shtojcë e vlefshme."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:270
-msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
-msgstr "Ju lutem,, hapni dritaren e diagnostikimeve dhe provoni sërish të shihni mesazhin e saktë për gabimin."
-
-#: ../finch/gntplugin.c:333
+msgid ""
+"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
+msgstr ""
+"Ju lutem,, hapni dritaren e diagnostikimeve dhe provoni sërish të shihni "
+"mesazhin e saktë për gabimin."
+
 msgid "Select plugin to install"
 msgstr "Përzgjidhni një shtojcë për ta instaluar"
 
-#: ../finch/gntplugin.c:359
 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
 msgstr "Mund të (ç)ngarkoni shtojca prej listës vijuese."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:410
 msgid "Install Plugin..."
 msgstr "Instalo Shtojcë..."
 
-#: ../finch/gntplugin.c:420
 msgid "Configure Plugin"
 msgstr "Formësoni Shtojcën"
 
@@ -1841,438 +1035,293 @@
 #. (that should have been "effect," right?)
 #. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
 #. Create the window
-#: ../finch/gntplugin.c:526
-#: ../finch/gntplugin.c:533
-#: ../finch/gntprefs.c:265
-#: ../finch/gntui.c:108
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2764
 msgid "Preferences"
 msgstr "Parapëlqime"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:195
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:270
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
 msgstr "Ju lutem,, jepni një shok për ta cytur."
 
 #  "New Buddy Pounce"
-#: ../finch/gntpounce.c:340
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "Cytje e Re Shoku"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:340
 msgid "Edit Buddy Pounce"
 msgstr "Përpunoni Cytje Shoku"
 
 #  Create the "Pounce Who" frame.
-#: ../finch/gntpounce.c:345
 msgid "Pounce Who"
 msgstr "Kë Të Cys"
 
 #. Account:
-#: ../finch/gntpounce.c:348
-#: ../finch/gntstatus.c:458
 msgid "Account:"
 msgstr "Llogari:"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:370
 msgid "Buddy name:"
 msgstr "Emër shoku:"
 
 #  Create the "Pounce When" frame.
 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
-#: ../finch/gntpounce.c:388
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:606
 msgid "Pounce When Buddy..."
 msgstr "Cyt Kur Shoku..."
 
-#: ../finch/gntpounce.c:390
 msgid "Signs on"
 msgstr "Nënshkruan"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:391
 msgid "Signs off"
 msgstr "Çnënshkruan"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:392
 msgid "Goes away"
 msgstr "Largohet"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:393
 msgid "Returns from away"
 msgstr "Kthehet prej largimi"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:394
 msgid "Becomes idle"
 msgstr "Plogështohet"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:395
 msgid "Is no longer idle"
 msgstr "Nuk është më i plogësht"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:396
 msgid "Starts typing"
 msgstr "Zë e shtyp"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:397
 msgid "Pauses while typing"
 msgstr "Pushon ndërkohë që po shtypte"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:398
 msgid "Stops typing"
 msgstr "Resht së shtypuri"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:399
 msgid "Sends a message"
 msgstr "Dërgon mesazh"
 
 #. Create the "Action" frame.
-#: ../finch/gntpounce.c:428
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:667
 msgid "Action"
 msgstr "Veprim"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:430
 msgid "Open an IM window"
 msgstr "Hap një dritare MA"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:431
 msgid "Pop up a notification"
 msgstr "Shfaq një njoftim"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:432
 msgid "Send a message"
 msgstr "Dërgo mesazh"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:433
 msgid "Execute a command"
 msgstr "Përmbush urdhër"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:434
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Luaj një tingull"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:462
 msgid "Pounce only when my status is not Available"
 msgstr "Cyt vetëm kur gjendja ime nuk është e Passhme"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:464
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1305
 msgid "Recurring"
 msgstr "E ripërsëritshme"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:632
 msgid "Cannot create pounce"
 msgstr "Nuk krijohet dot cytje"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:633
 msgid "You do not have any accounts."
 msgstr "Nuk keni ndonjë llogari."
 
-#: ../finch/gntpounce.c:634
 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
 msgstr "Duhet të krijoni një llogari përpara se të mund të krijonit një cytje."
 
-#: ../finch/gntpounce.c:676
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1125
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
 msgstr "Jeni i sigurtë se doni të fshini cytjen te %s për %s?"
 
 #  "New Buddy Pounce"
-#: ../finch/gntpounce.c:710
-#: ../finch/gntui.c:101
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1348
 msgid "Buddy Pounces"
 msgstr "Cytje Shokësh"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:819
 #, c-format
 msgid "%s has started typing to you (%s)"
 msgstr "%s ka filluar të shtypë për ju (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:820
 #, c-format
 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
 msgstr "%s reshti ndërkohë që po shtypte për ju (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:821
 #, c-format
 msgid "%s has signed on (%s)"
 msgstr "%s ka nënshkruar (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:822
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
 msgstr "%s është kthyer prej plogështie (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:823
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being away (%s)"
 msgstr "%s është kthyer nga largimi (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:824
 #, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
 msgstr "%s ka reshtur së shkruajturi për ju (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:825
 #, c-format
 msgid "%s has signed off (%s)"
 msgstr "%s ka çnënshkruar (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:826
 #, c-format
 msgid "%s has become idle (%s)"
 msgstr "%s është plogështuar (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:827
 #, c-format
 msgid "%s has gone away. (%s)"
 msgstr "%s është larguar. (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:828
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
 msgstr "%s ju ka dërguar një mesazh. (%s)"
 
-#: ../finch/gntpounce.c:847
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Akt i panjohur cytjeje. Ju lutem,, njoftojeni këtë!"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:93
 msgid "Based on keyboard use"
 msgstr "Bazuar në përdorim tastiere"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:95
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2648
 msgid "From last sent message"
 msgstr "Prej mesazhit të dërguar së fundmi"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:97
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1367
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1375
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2647
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2683
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:310
 msgid "Never"
 msgstr "Kurrë"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:185
 msgid "Show Idle Time"
 msgstr "Shfaq Kohë Plogështie"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:186
 msgid "Show Offline Buddies"
 msgstr "Shfaq Shokë Jo të lidhur"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:193
 msgid "Notify buddies when you are typing"
 msgstr "Njofto shokë kur shtypni"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:199
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:157
 msgid "Log format"
 msgstr "Format regjistrimi"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:200
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:147
 msgid "Log IMs"
 msgstr "Regjistro MA"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:201
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:148
 msgid "Log chats"
 msgstr "Regjistro fjalosje"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:202
 msgid "Log status change events"
 msgstr "Regjistro ndryshime gjendjesh"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:208
 msgid "Report Idle time"
 msgstr "Raporto Kohë plogështie"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:209
 msgid "Change status when idle"
 msgstr "Ndryshoji gjendjen po qe i plogësht"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:210
 msgid "Minutes before changing status"
 msgstr "Minuta para ndryshimit të gjendjes"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:211
 msgid "Change status to"
 msgstr "Ndryshoji gjendjen si"
 
 #  Conversations
-#: ../finch/gntprefs.c:260
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1474
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2735
 msgid "Conversations"
 msgstr "bashkëbisedime"
 
-#: ../finch/gntprefs.c:261
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:155
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2166
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2736
 msgid "Logging"
 msgstr "Hyrje"
 
-#: ../finch/gntrequest.c:391
 msgid "You must fill all the required fields."
 msgstr "Duhet të plotësoni tërë fushat e domosdoshme."
 
-#: ../finch/gntrequest.c:392
 msgid "The required fields are underlined."
 msgstr "Fushat e domosdoshme janë të nënvizuara."
 
-#: ../finch/gntrequest.c:653
 msgid "Not implemented yet."
 msgstr "Ende i parealizuar."
 
-#: ../finch/gntrequest.c:758
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1613
 msgid "Save File..."
 msgstr "Ruaj Kartelë..."
 
-#: ../finch/gntrequest.c:758
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1614
 msgid "Open File..."
 msgstr "Hap Kartelë..."
 
-#: ../finch/gntrequest.c:775
 msgid "Choose Location..."
 msgstr "Zgjidhni Vend..."
 
-#: ../finch/gntroomlist.c:209
 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
 msgstr "Shtypni 'Enter' për të gjetur më tepër dhoma të kësaj kategorie."
 
-#: ../finch/gntroomlist.c:275
 msgid "Get"
 msgstr "Merr"
 
 #. Create the window.
-#: ../finch/gntroomlist.c:287
-#: ../finch/gntui.c:106
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7302
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:533
 msgid "Room List"
 msgstr "Listë Dhomash"
 
-#: ../finch/gntsound.c:97
-#: ../pidgin/gtksound.c:64
 msgid "Buddy logs in"
 msgstr "Shoku futet"
 
-#: ../finch/gntsound.c:98
-#: ../pidgin/gtksound.c:65
 msgid "Buddy logs out"
 msgstr "Shoku del"
 
-#: ../finch/gntsound.c:99
-#: ../pidgin/gtksound.c:66
 msgid "Message received"
 msgstr "Mesazh i marrë"
 
-#: ../finch/gntsound.c:100
-#: ../pidgin/gtksound.c:67
 msgid "Message received begins conversation"
 msgstr "Mesazh i marrë, fillon bashkëbisedimi"
 
-#: ../finch/gntsound.c:101
-#: ../pidgin/gtksound.c:68
 msgid "Message sent"
 msgstr "Mesazh i dërguar"
 
-#: ../finch/gntsound.c:102
-#: ../pidgin/gtksound.c:69
 msgid "Person enters chat"
 msgstr "Personi hyn në fjalosje"
 
-#: ../finch/gntsound.c:103
-#: ../pidgin/gtksound.c:70
 msgid "Person leaves chat"
 msgstr "Personi del nga fjalosje"
 
-#: ../finch/gntsound.c:104
-#: ../pidgin/gtksound.c:71
 msgid "You talk in chat"
 msgstr "Flisni në fjalosje"
 
-#: ../finch/gntsound.c:105
-#: ../pidgin/gtksound.c:72
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "Të tjerë flasin në fjalosje"
 
-#: ../finch/gntsound.c:107
-#: ../pidgin/gtksound.c:75
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Dikush thotë emrin tuaj në fjalosje"
 
-#: ../finch/gntsound.c:368
-#: ../pidgin/gtksound.c:326
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "Dështim i GStreamer-it"
 
-#: ../finch/gntsound.c:369
-#: ../pidgin/gtksound.c:327
 msgid "GStreamer failed to initialize."
 msgstr "GStreamer dështoi gatitjen."
 
-#: ../finch/gntsound.c:717
-#: ../finch/gntsound.c:803
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:178
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:189
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:321
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:691
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:953
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:941
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2291
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2389
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2589
 msgid "(default)"
 msgstr "(parazgjedhje)"
 
-#: ../finch/gntsound.c:730
 msgid "Select Sound File ..."
 msgstr "Përzgjidhni Kartelë Zanore ..."
 
-#: ../finch/gntsound.c:905
 msgid "Sound Preferences"
 msgstr "Parapëlqime Zanore"
 
-#: ../finch/gntsound.c:916
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profile"
 
-#: ../finch/gntsound.c:955
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2452
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatike"
 
-#: ../finch/gntsound.c:958
 msgid "Console Beep"
 msgstr "Tingull Konsole"
 
-#: ../finch/gntsound.c:959
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2456
 msgid "Command"
 msgstr "Urdhër"
 
-#: ../finch/gntsound.c:960
 msgid "No Sound"
 msgstr "Pa Zë"
 
-#: ../finch/gntsound.c:962
 msgid "Sound Method"
 msgstr "Metodë Tingulli"
 
-#: ../finch/gntsound.c:967
 msgid "Method: "
 msgstr "Metodë:"
 
-#: ../finch/gntsound.c:974
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound Command\n"
@@ -2282,90 +1331,56 @@
 "(%s për emër kartele)"
 
 #. Sound options
-#: ../finch/gntsound.c:982
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2442
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Mundësi Tingulli"
 
-#: ../finch/gntsound.c:983
 msgid "Sounds when conversation has focus"
 msgstr "Tinguj kur bashkëbisedimi ka fokus"
 
-#: ../finch/gntsound.c:991
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1365
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1377
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2487
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:58
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:67
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
 msgid "Always"
 msgstr "Përherë"
 
-#: ../finch/gntsound.c:992
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2485
 msgid "Only when available"
 msgstr "Vetëm kur mundet"
 
-#: ../finch/gntsound.c:993
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2486
 msgid "Only when not available"
 msgstr "Vetëm kur nuk mundet"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1000
 msgid "Volume(0-100):"
 msgstr "Volum(0-100):"
 
 #. Sound events
-#: ../finch/gntsound.c:1019
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2514
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Ngjarje Tingulli"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1021
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1595
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2574
 msgid "Event"
 msgstr "Ngjarje"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1021
 msgid "File"
 msgstr "Kartelë"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1040
 msgid "Test"
 msgstr "Provoni"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1043
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:695
 msgid "Reset"
 msgstr "Ricaktoni"
 
-#: ../finch/gntsound.c:1046
 msgid "Choose..."
 msgstr "Zgjidhni..."
 
-#: ../finch/gntstatus.c:140
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
 msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshini \"%s\""
 
-#: ../finch/gntstatus.c:143
 msgid "Delete Status"
 msgstr "Fshije Gjendjen"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:178
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:576
 msgid "Saved Statuses"
 msgstr "Gjendje të Ruajtura"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:185
-#: ../finch/gntstatus.c:541
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:479
 msgid "Title"
 msgstr "Titull"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:185
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:492
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
@@ -2377,261 +1392,161 @@
 #. user_settable
 #. not independent
 #. Attributes - each status can have a message.
-#: ../finch/gntstatus.c:185
-#: ../finch/gntstatus.c:566
-#: ../finch/gntstatus.c:578
-#: ../libpurple/conversation.c:2112
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:283
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:290
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:372
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1159
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1810
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1826
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1836
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1842
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1852
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1861
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1866
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:247
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2280
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2320
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2336
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2365
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:881
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:887
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:893
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:899
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:904
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:909
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:78
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:484
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2865
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2976
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2982
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6305
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6314
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6322
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6330
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6338
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6346
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6355
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6363
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6370
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6382
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6389
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6396
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3360
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3366
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3372
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3451
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1566
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1571
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4833
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4839
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2342
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1603
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:507
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:996
 msgid "Message"
 msgstr "Mesazh"
 
 #. Use
-#: ../finch/gntstatus.c:196
-#: ../finch/gntstatus.c:595
 msgid "Use"
 msgstr "Përdor"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:303
 msgid "Invalid title"
 msgstr "Titull i pavlefshëm"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:304
 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
 msgstr "Ju lutem, jepni për gjendjen një titull jo bosh."
 
-#: ../finch/gntstatus.c:312
 msgid "Duplicate title"
 msgstr "Dyfisho Titullin"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:313
 msgid "Please enter a different title for the status."
 msgstr "Ju lutem, jepni një tjetër titull për gjendjen."
 
-#: ../finch/gntstatus.c:454
 msgid "Substatus"
 msgstr "Nëngjendje"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:466
-#: ../pidgin/gtkft.c:668
 msgid "Status:"
 msgstr "Gjendje:"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:481
 msgid "Message:"
 msgstr "Mesazh:"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:530
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Përpunoni Gjendje"
 
-#: ../finch/gntstatus.c:572
 msgid "Use different status for following accounts"
 msgstr "Përdor tjetër gjendje për llogaritë vijuese"
 
 #. Save & Use
-#: ../finch/gntstatus.c:606
 msgid "Save & Use"
 msgstr "Ruaje & Përdore"
 
-#: ../finch/gntui.c:102
 msgid "Certificates"
 msgstr "Dëshmi"
 
-#: ../finch/gntui.c:107
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2740
 msgid "Sounds"
 msgstr "Tinguj"
 
-#: ../finch/gntui.c:109
 msgid "Statuses"
 msgstr "Gjendje"
 
 #  *< name
 #  *< version
 #  *< summary
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
 msgid "Error loading the plugin."
 msgstr "Gabim në ngarkimin e shtojcës."
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
 msgid "Couldn't find X display"
 msgstr "Nuk u gjet dot mekanizëm ekrani X"
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
 msgid "Couldn't find window"
 msgstr "Nuk u gjet dot dritare"
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
-msgstr "Kjo shtojcë nuk mund të ngarkohet, ngaqë nuk qe krijuar për mbulim edhe të X11-s."
-
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
+msgstr ""
+"Kjo shtojcë nuk mund të ngarkohet, ngaqë nuk qe krijuar për mbulim edhe të "
+"X11-s."
+
 msgid "GntClipboard"
 msgstr "GntClipboard"
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
 msgid "Clipboard plugin"
 msgstr "Shtojcë për Të papastrën"
 
-#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
-msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible."
-msgstr "Kur ndryshon përmbajtja e të papastrës gnt, përmbajtja bëhet e passhme për X-in, në qoftë e mundur."
-
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:232
+msgid ""
+"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
+"X, if possible."
+msgstr ""
+"Kur ndryshon përmbajtja e të papastrës gnt, përmbajtja bëhet e passhme për X-"
+"in, në qoftë e mundur."
+
 #, c-format
 msgid "%s just signed on"
 msgstr "%s sapo nënshkroi"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:239
 #, c-format
 msgid "%s just signed off"
 msgstr "%s sapo çnënshkroi"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:247
 #, c-format
 msgid "%s sent you a message"
 msgstr "%s ju dërgoi një mesazh"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:266
 #, c-format
 msgid "%s said your nick in %s"
 msgstr "%s përmendi nofkën tuaj te %s"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:268
 #, c-format
 msgid "%s sent a message in %s"
 msgstr "%s dërgoi një mesazh te %s"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
 msgid "Buddy signs on/off"
 msgstr "Shoku nënshkruan/çnënshkruan"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
 msgid "You receive an IM"
 msgstr "Merrni një MA"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
 msgid "Someone speaks in a chat"
 msgstr "Dikush flet në fjalosje"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:309
 msgid "Someone says your name in a chat"
 msgstr "Dikush thotë emrin tuaj në një fjalosje"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:337
 msgid "Notify with a toaster when"
 msgstr "Njoftomë me një \"toaster\" kur"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:352
 msgid "Beep too!"
 msgstr ""
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:358
 msgid "Set URGENT for the terminal window."
 msgstr "Cakto \"URGENT\" për dritaren e terminalit."
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:378
 msgid "GntGf"
 msgstr "GntGf"
 
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:380
-#: ../finch/plugins/gntgf.c:381
 msgid "Toaster plugin"
 msgstr "Shtojcë për Toaster"
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:118
-#: ../pidgin/plugins/history.c:136
 #, c-format
 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
 msgstr "<b>Bashkëbisedim me %s te %s:</b><br>"
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:176
-#: ../pidgin/plugins/history.c:163
 msgid "History Plugin Requires Logging"
 msgstr "Shtojca për Historikun Lyp Regjistrim"
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:177
-#: ../pidgin/plugins/history.c:164
 msgid ""
 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
 "\n"
-"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
+"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
+"the same conversation type(s)."
 msgstr ""
 "Regjistrimi mund të aktivizohet prej Mjete -> Parapëlqime -> Regjistrim.\n"
 "\n"
-"Aktivizimi i regjistrimit të mesazheve të atypëratyshëm dhe/ose fjalosjeve aktivizon historikun për të njëjtin tip bashkëbisedimi."
-
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:221
+"Aktivizimi i regjistrimit të mesazheve të atypëratyshëm dhe/ose fjalosjeve "
+"aktivizon historikun për të njëjtin tip bashkëbisedimi."
+
 msgid "GntHistory"
 msgstr "GntHistory"
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:223
-#: ../pidgin/plugins/history.c:207
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "Shfaq në bashkëbisedime të rinj bashkëbisedime të përdorur së fundmi ."
 
-#: ../finch/plugins/gnthistory.c:224
-#: ../pidgin/plugins/history.c:208
-msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
-msgstr "Kur hapet një bashkëbisedim i ri kjo shtojcë do të fusë bashkëbisedimin e fundit te bashkëbisedimi i çastit."
-
-#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:324
+msgid ""
+"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
+"conversation into the current conversation."
+msgstr ""
+"Kur hapet një bashkëbisedim i ri kjo shtojcë do të fusë bashkëbisedimin e "
+"fundit te bashkëbisedimi i çastit."
+
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2640,90 +1555,55 @@
 "\n"
 "Po sillet TinyURL..."
 
-#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:351
 #, c-format
 msgid "TinyURL for above: %s"
 msgstr "TinyURL për sa më sipër: %s"
 
-#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:371
 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
-msgstr "Ju lutem,, prisni ndërkohë që Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
-
-#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:438
+msgstr ""
+"Ju lutem,, prisni ndërkohë që Please wait while TinyURL fetches a shorter "
+"URL ..."
+
 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
 msgstr "Krijoni TinyURL vetëm për URL-ra të kësaj madhësie ose më të mëdha"
 
-#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:442
 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
 msgstr "Parashtesë vendndodhjeje TinyURL (ose tjetër)"
 
-#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:471
 msgid "TinyURL"
 msgstr "TinyURL"
 
-#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:473
 msgid "TinyURL plugin"
 msgstr "Shtojcë TinyURL"
 
-#: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:474
 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
 msgstr "Kur merret mesazh me URL(ra), përdor TinyURL për kopjim më të lehtë"
 
-#: ../finch/plugins/grouping.c:44
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:814
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:265
 msgid "Online"
 msgstr "I lidhur"
 
 #. primative,						no,							id,			name
-#: ../finch/plugins/grouping.c:46
-#: ../finch/plugins/grouping.c:143
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1086
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:660
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:53
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2855
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:986
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6197
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:262
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:269
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:431
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3843
-#: ../libpurple/status.c:162
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3922
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4322
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:566
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1109
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:67
 msgid "Offline"
 msgstr "Jo i lidhur"
 
-#: ../finch/plugins/grouping.c:115
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3958
 msgid "Online Buddies"
 msgstr "Shokë të Lidhur"
 
-#: ../finch/plugins/grouping.c:115
 msgid "Offline Buddies"
 msgstr "Shokë Jo të lidhur"
 
-#: ../finch/plugins/grouping.c:125
 msgid "Online/Offline"
 msgstr "Online/Offline"
 
-#: ../finch/plugins/grouping.c:162
 msgid "Meebo"
 msgstr "Meebo"
 
-#: ../finch/plugins/grouping.c:211
 msgid "No Grouping"
 msgstr "Pa Grupim"
 
-#: ../finch/plugins/grouping.c:292
 msgid "Nested Subgroup"
 msgstr "Nëngrup brenda tjetri"
 
-#: ../finch/plugins/grouping.c:324
 msgid "Nested Grouping (experimental)"
 msgstr "Grupim Brenda Njëri-tjetrit (eksperimentale)"
 
@@ -2731,194 +1611,135 @@
 #  *< version
 #  *  summary
 #  *  description
-#: ../finch/plugins/grouping.c:367
-#: ../finch/plugins/grouping.c:368
 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
 msgstr "Furnizon mundësi alternative për grupim listash shokësh."
 
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
 msgid "Lastlog"
 msgstr "Lastlog"
 
 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:100
 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
 msgstr "lastlog: Kërkon në \"backlog\" për një nënvarg."
 
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:122
 msgid "GntLastlog"
 msgstr "GntLastlog"
 
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:124
-#: ../finch/plugins/lastlog.c:125
 msgid "Lastlog plugin."
 msgstr "Shtojcë për \"lastlog\"."
 
-#: ../libpurple/account.c:925
 msgid "accounts"
 msgstr "llogari"
 
-#: ../libpurple/account.c:1117
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:106
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:150
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:475
 msgid "Password is required to sign on."
 msgstr "Për të nënshkruar lipset fjalëkalim."
 
-#: ../libpurple/account.c:1151
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (%s)"
 msgstr "Jepni fjalëkalim për %s (%s) "
 
 #  if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
-#: ../libpurple/account.c:1158
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Jepni Fjalëkalimin"
 
-#: ../libpurple/account.c:1163
 msgid "Save password"
 msgstr "Ruaj fjalëkalimin"
 
-#: ../libpurple/account.c:1200
-#: ../libpurple/connection.c:119
-#: ../libpurple/connection.c:197
 #, c-format
 msgid "Missing protocol plugin for %s"
 msgstr "Mungon shtojcë protokolli për %s"
 
-#: ../libpurple/account.c:1201
-#: ../libpurple/connection.c:122
 msgid "Connection Error"
 msgstr "Gabim Lidhjeje"
 
-#: ../libpurple/account.c:1434
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2418
 msgid "New passwords do not match."
 msgstr "Fjalëkalimi i ri nuk përputhet."
 
-#: ../libpurple/account.c:1447
 msgid "Fill out all fields completely."
 msgstr "Plotësoni tërë kutitë."
 
-#: ../libpurple/account.c:1479
 msgid "Original password"
 msgstr "Fjalëkalimi fillestar"
 
-#: ../libpurple/account.c:1487
 msgid "New password"
 msgstr "Fjalëkalim i ri"
 
-#: ../libpurple/account.c:1495
 msgid "New password (again)"
 msgstr "Fjalëkalim i ri (sërish)"
 
-#: ../libpurple/account.c:1502
 #, c-format
 msgid "Change password for %s"
 msgstr "Ndrysho fjalëklim për %s"
 
-#: ../libpurple/account.c:1510
 msgid "Please enter your current password and your new password."
-msgstr "Ju lutem, jepni fjalëkalimin tuaj të çastit dhe fjalëkalimin tuaj të ri."
-
-#: ../libpurple/account.c:1541
+msgstr ""
+"Ju lutem, jepni fjalëkalimin tuaj të çastit dhe fjalëkalimin tuaj të ri."
+
 #, c-format
 msgid "Change user information for %s"
 msgstr "Ndrysho të dhëna përdoruesi për %s"
 
-#: ../libpurple/account.c:1544
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:587
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:598
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Rregulloni Të dhëna Përdoruesi"
 
-#: ../libpurple/account.c:1798
 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
 msgstr "Ky protokoll nuk mbulon caktim të një aliasi publik."
 
-#: ../libpurple/account.c:1838
 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
 msgstr "Ky protokoll nuk mbulon dhënie aliasi publik."
 
-#: ../libpurple/account.c:2122
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1103
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:677
-#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:688
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2858
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:126
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:325
-#: ../pidgin/gtkft.c:165
-#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:468
-#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:143
 msgid "Unknown"
 msgstr "E panjohur"
 
-#: ../libpurple/blist.c:584
-#: ../libpurple/blist.c:1598
-#: ../libpurple/blist.c:1846
-#: ../libpurple/blist.c:1848
-#: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:119
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3498
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7009
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:73
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:97
 msgid "Buddies"
 msgstr "Shokë"
 
-#: ../libpurple/blist.c:611
 msgid "buddy list"
 msgstr "listë shokësh"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:94
 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
 msgstr "Dëshmia është e vetënënshkruar dhe nuk mund të kontrollohet vetvetiu."
 
-#: ../libpurple/certificate.c:98
-msgid "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is currently trusted."
-msgstr "Dëshmia nuk besohet, ngaqë nuk besohet hëpërhë ndonjë dëshmi që do të mund ta verifikonte."
-
-#: ../libpurple/certificate.c:102
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
+msgstr ""
+"Dëshmia nuk besohet, ngaqë nuk besohet hëpërhë ndonjë dëshmi që do të mund "
+"ta verifikonte."
+
 msgid "The certificate is not valid yet."
 msgstr "Dëshmia nuk është ende e vlefshme."
 
-#: ../libpurple/certificate.c:105
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr "Dëshmia ka skaduar dhe nuk duhet marrë si e vlefshme."
 
 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
-#: ../libpurple/certificate.c:110
 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
 msgstr "Dëshmia e paraqitur nuk i është lëshuar kësaj përkatësie."
 
-#: ../libpurple/certificate.c:113
-msgid "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be validated."
-msgstr "Nuk keni bazë të dhënash për dëshmi rrënjë, ndaj kjo dëshmi nuk mund të vleftësohet."
-
-#: ../libpurple/certificate.c:117
+msgid ""
+"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
+"validated."
+msgstr ""
+"Nuk keni bazë të dhënash për dëshmi rrënjë, ndaj kjo dëshmi nuk mund të "
+"vleftësohet."
+
 msgid "The certificate chain presented is invalid."
 msgstr "Zinxhiri i dëshmive i paraqitur është i pavlefshëm."
 
-#: ../libpurple/certificate.c:120
 msgid "The certificate has been revoked."
 msgstr "Dëshmia është shfuqizuar."
 
-#: ../libpurple/certificate.c:124
 msgid "An unknown certificate error occurred."
 msgstr "Ndodhi një gabim dëshmie të panjohur."
 
-#: ../libpurple/certificate.c:695
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
 msgstr "(NUK PËRPUTHET)"
 
 #. Make messages
-#: ../libpurple/certificate.c:699
 #, c-format
 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
 msgstr "%s ka paraqitur dëshminë vijuese për përdorim vetëm-këtë-herë:"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:700
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s %s\n"
@@ -2928,60 +1749,52 @@
 "Shenjë gishtash (SHA1): %s"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
-#: ../libpurple/certificate.c:705
 msgid "Single-use Certificate Verification"
 msgstr "Verifikim Dëshmie Njëpërdorimshe"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
-#: ../libpurple/certificate.c:1044
 msgid "Certificate Authorities"
 msgstr "Autoritete Dëshmish"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
-#: ../libpurple/certificate.c:1216
 msgid "SSL Peers Cache"
 msgstr "Fshehtinë Ortakësh SSL"
 
 #. Make messages
-#: ../libpurple/certificate.c:1347
 #, c-format
 msgid "Accept certificate for %s?"
 msgstr "Të pranohet dëshmia për %s?"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
-#: ../libpurple/certificate.c:1353
 msgid "SSL Certificate Verification"
 msgstr "Verifikim Dëshmie SSL"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1364
 msgid "_View Certificate..."
 msgstr "_Shihni Dëshmi..."
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1393
-#: ../libpurple/certificate.c:1412
 #, c-format
 msgid "The certificate for %s could not be validated."
 msgstr "Dëshmia për %s nuk u vleftësua dot."
 
 #. TODO: Probably wrong.
-#: ../libpurple/certificate.c:1399
 msgid "SSL Certificate Error"
 msgstr "Gabim Dëshmie SSL"
 
 #  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#: ../libpurple/certificate.c:1400
 msgid "Unable to validate certificate"
 msgstr "I pazoti të vleftësojë dëshmi"
 
-#: ../libpurple/certificate.c:1424
-#, c-format
-msgid "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
-msgstr "Dëshmia pretendon të jetë prej \"%s\".  Kjo mundet të thotë se nuk po lidheni te shërbimi që kujtoni se po lidheni."
+#, c-format
+msgid ""
+"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
+"are not connecting to the service you believe you are."
+msgstr ""
+"Dëshmia pretendon të jetë prej \"%s\".  Kjo mundet të thotë se nuk po "
+"lidheni te shërbimi që kujtoni se po lidheni."
 
 #. Make messages
-#: ../libpurple/certificate.c:2132
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s\n"
@@ -2999,153 +1812,110 @@
 "Datë shfuqizimi: %s\n"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
-#: ../libpurple/certificate.c:2144
 msgid "Certificate Information"
 msgstr "Të dhëna Dëhsmie"
 
 #. show error to user
-#: ../libpurple/connection.c:121
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:288
 msgid "Registration Error"
 msgstr "Gabim Regjistrimi"
 
-#: ../libpurple/connection.c:199
 msgid "Unregistration Error"
 msgstr "Gabim Çregjistrimi"
 
-#: ../libpurple/connection.c:359
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed on"
 msgstr "+++ %s nënshkroi"
 
-#: ../libpurple/connection.c:390
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed off"
 msgstr "+++ %s çnënshkroi"
 
 #. Undocumented
 #. Unknown error
-#: ../libpurple/connection.c:566
-#: ../libpurple/plugin.c:276
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2138
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:147
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:374
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:65
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:167
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:168
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1880
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1889
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2234
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Gabim i panjohur"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:197
 msgid "Unable to send message: The message is too large."
 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh: Mesazhi është shumë i madh."
 
 #  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#: ../libpurple/conversation.c:200
-#: ../libpurple/conversation.c:213
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s."
 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:201
 msgid "The message is too large."
 msgstr "Mesazhi është shumë i madh."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:210
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:305
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:351
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:91
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1289
 msgid "Send Message"
 msgstr "Dërgo Mesazh"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1292
 msgid "_Send Message"
 msgstr "_Dërgo Mesazh"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1696
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s u fut në dhomë."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1699
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 msgstr "%s [<I>%s</I>] u fut në dhomë."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1809
 #, c-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "Tani njiheni si %s"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1829
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s tani njihet si %s"
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1904
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s doli prej dhomës."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:1907
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s doli prej dhomës (%s)."
 
-#: ../libpurple/conversation.c:2104
-#: ../libpurple/conversation.c:2115
 msgid "Invite to chat"
 msgstr "Ftoni në fjalosje"
 
 #. Put our happy label in it.
-#: ../libpurple/conversation.c:2116
-#: ../pidgin/gtkconv.c:898
-msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
-msgstr "Ju lutem, jepni emrin e përdoruesit që doni të ftoni, bashkë me një mesazh ftese në daçi."
-
-#: ../libpurple/dbus-server.c:610
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
+"invite message."
+msgstr ""
+"Ju lutem, jepni emrin e përdoruesit që doni të ftoni, bashkë me një mesazh "
+"ftese në daçi."
+
 #, c-format
 msgid "Failed to get connection: %s"
 msgstr "Pasja e lidhjes dështoi: %s"
 
-#: ../libpurple/dbus-server.c:622
 #, c-format
 msgid "Failed to get name: %s"
 msgstr "Pasja e emrit dështoi: %s"
 
-#: ../libpurple/dbus-server.c:634
 #, c-format
 msgid "Failed to get serv name: %s"
 msgstr "Pasja e emrit të shërbyesit dështoi: %s"
 
-#: ../libpurple/dbus-server.h:86
 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
-msgstr "Për arsyet e radhitura më poshtë, shërbyesi D-BUS i të purpurit nuk po xhiron"
-
-#: ../libpurple/desktopitem.c:287
-#: ../libpurple/desktopitem.c:880
+msgstr ""
+"Për arsyet e radhitura më poshtë, shërbyesi D-BUS i të purpurit nuk po xhiron"
+
 msgid "No name"
 msgstr "Pa emër"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:596
 msgid "Unable to create new resolver process\n"
 msgstr "I pazoti të krijojë proces të ri shquajtjeje\n"
 
 #  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#: ../libpurple/dnsquery.c:601
 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
 msgstr "I pazoti të dërgojë kërkesë te proces shquajtjeje\n"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:634
-#: ../libpurple/dnsquery.c:815
 #, c-format
 msgid ""
 "Error resolving %s:\n"
@@ -3154,15 +1924,10 @@
 "Gabim në shquajtjen e %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:637
-#: ../libpurple/dnsquery.c:829
-#: ../libpurple/dnsquery.c:939
-#: ../libpurple/dnsquery.c:950
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s: %d"
 msgstr "Gabim në shquajtjen e %s: %d"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading from resolver process:\n"
@@ -3171,31 +1936,22 @@
 "Gabim gjatë leximit prej procesi të shquajtjes:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:665
 #, c-format
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
 msgstr "Procesi përgjegjës u mbyll pa iu përgjigjur kërkesës sonë"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:779
 #, c-format
 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
 msgstr "Gabim gjatë shndërrimit të %s në \"punycode\": %d"
 
-#: ../libpurple/dnsquery.c:866
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
 msgstr "Dështim krijimi rrjedhe: %s"
 
 #. Data is assumed to be the destination bn
-#: ../libpurple/dnsquery.c:867
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1984
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3440
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:997
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1250
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Arsye e panjohur"
 
-#: ../libpurple/ft.c:346
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading %s: \n"
@@ -3204,7 +1960,6 @@
 "Gabim në leximin e %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:350
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing %s: \n"
@@ -3213,7 +1968,6 @@
 "Gabim në shkrimin e %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "Error accessing %s: \n"
@@ -3222,43 +1976,36 @@
 "Gabim në hyrjen te %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:392
 msgid "Directory is not writable."
 msgstr "Drejtoria nuk është e shkruajtshme."
 
-#: ../libpurple/ft.c:406
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
 msgstr "S'dërgon dot kartelë me 0 bajt."
 
-#: ../libpurple/ft.c:415
 msgid "Cannot send a directory."
 msgstr "S'dërgon dot një drejtori."
 
-#: ../libpurple/ft.c:423
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
-msgstr "%s nuk është kartelë e rregullt. Po kundërshtohet, me frikë, të mbishkruhet.\n"
-
-#: ../libpurple/ft.c:442
+msgstr ""
+"%s nuk është kartelë e rregullt. Po kundërshtohet, me frikë, të "
+"mbishkruhet.\n"
+
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Kartelë nuk është e lexueshme."
 
-#: ../libpurple/ft.c:506
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s don t'ju dërgojë %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/ft.c:513
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you a file"
 msgstr "%s don t'ju dërgojë një kartelë"
 
-#: ../libpurple/ft.c:562
 #, c-format
 msgid "Accept file transfer request from %s?"
 msgstr "Të pranojë kërkesë shpërnguljeje kartelash prej %s?"
 
-#: ../libpurple/ft.c:566
 #, c-format
 msgid ""
 "A file is available for download from:\n"
@@ -3269,389 +2016,354 @@
 "Strehë e largët: %s\n"
 "Portë e largët: %d"
 
-#: ../libpurple/ft.c:602
 #, c-format
 msgid "%s is offering to send file %s"
 msgstr "%s po ofron dërgimin e kartelës %s"
 
-#: ../libpurple/ft.c:661
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
 msgstr "%s nuk është një emër i vlefshëm kartele.\n"
 
-#: ../libpurple/ft.c:689
 #, c-format
 msgid "Offering to send %s to %s"
 msgstr "Po i ofrohet %s dërgimi i %s"
 
-#: ../libpurple/ft.c:700
 #, c-format
 msgid "Starting transfer of %s from %s"
 msgstr "Po niset shpërngulja e %s prej %s"
 
-#: ../libpurple/ft.c:887
 #, c-format
 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
 msgstr "U plotësua shpërngulja e kartelës <A HREF=\"file://%s\">%s</A>"
 
-#: ../libpurple/ft.c:892
 #, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Shpërngulje e kartelës %s e plotësuar"
 
-#: ../libpurple/ft.c:897
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "Shpërngulje kartelash e plotësuar"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1490
 #, c-format
 msgid "You cancelled the transfer of %s"
 msgstr "Anuluat shpërnguljen e %s"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1495
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Shpërngulje kartelash e anuluar"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1553
 #, c-format
 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
 msgstr "%s anuloi shpërnguljen e %s"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1558
 #, c-format
 msgid "%s cancelled the file transfer"
 msgstr "%s anuloi shpërnguljen e kartelës"
 
-#: ../libpurple/ft.c:1615
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s failed."
 msgstr "Shpërngulja e kartelës drejt %s dështoi."
 
-#: ../libpurple/ft.c:1617
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s failed."
 msgstr "Shpërngulja e kartelës prej %s dështoi."
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
 msgid "Run the command in a terminal"
 msgstr "Xhiroje urdhrin në terminal"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
-msgstr "Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"aim\", në qoftë i aktivizuar."
-
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
+msgstr ""
+"Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"aim\", në qoftë i aktivizuar."
+
 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
-msgstr "Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"gg\", në qoftë i aktivizuar."
-
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
+msgstr ""
+"Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"gg\", në qoftë i aktivizuar."
+
 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
-msgstr "Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"icq\", në qoftë i aktivizuar."
-
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
+msgstr ""
+"Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"icq\", në qoftë i aktivizuar."
+
 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
-msgstr "Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"irc\", në qoftë i aktivizuar."
-
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
+msgstr ""
+"Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"irc\", në qoftë i aktivizuar."
+
 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
-msgstr "Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"msnim\", në qoftë i aktivizuar."
-
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
+msgstr ""
+"Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"msnim\", në qoftë i aktivizuar."
+
 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
-msgstr "Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"sip\", në qoftë i aktivizuar."
-
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
+msgstr ""
+"Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"sip\", në qoftë i aktivizuar."
+
 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
-msgstr "Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"xmpp\", në qoftë i aktivizuar."
-
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
+msgstr ""
+"Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"xmpp\", në qoftë i aktivizuar."
+
 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
-msgstr "Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"ymsgr\", në qoftë i aktivizuar."
-
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
+msgstr ""
+"Urdhri i përdorur për të trajtuar URL-ra \"ymsgr\", në qoftë i aktivizuar."
+
 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
 msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"aim\""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
 msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"gg\""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
 msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"icq\""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
 msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"irc\""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
 msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"msnim\""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
 msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"sip\""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
 msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"xmpp\""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "Trajtuesi për URL-ra \"ymsgr\""
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs."
-msgstr "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të trajtonte URL-ra \"aim\"."
-
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs."
-msgstr "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të trajtonte URL-ra \"gg\"."
-
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs."
-msgstr "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të trajtonte URL-ra \"icq\"."
-
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs."
-msgstr "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të trajtonte URL-ra \"irc\"."
-
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs."
-msgstr "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të trajtonte URL-ra \"msnim\"."
-
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs."
-msgstr "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të trajtonte URL-ra \"sip\"."
-
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs."
-msgstr "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të trajtonte URL-ra \"xmpp\"."
-
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
-msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs."
-msgstr "E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të trajtonte URL-ra \"ymsgr\"."
-
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
-msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal."
-msgstr "E vërtetë nëse urdhri i përdorur për trajtimin e këtij lloji URL-je do të duhej xhiruar në një terminal."
-
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të "
+"trajtonte URL-ra \"aim\"."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të "
+"trajtonte URL-ra \"gg\"."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të "
+"trajtonte URL-ra \"icq\"."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të "
+"trajtonte URL-ra \"irc\"."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të "
+"trajtonte URL-ra \"msnim\"."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të "
+"trajtonte URL-ra \"sip\"."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të "
+"trajtonte URL-ra \"xmpp\"."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"E vërtetë nëse urdhri i treguar te pjesa \"command\" do të duhej të "
+"trajtonte URL-ra \"ymsgr\"."
+
+msgid ""
+"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
+"terminal."
+msgstr ""
+"E vërtetë nëse urdhri i përdorur për trajtimin e këtij lloji URL-je do të "
+"duhej xhiruar në një terminal."
+
 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
 msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra  \"aim\" urdhri i treguar"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
 msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra  \"gg\" urdhri i treguar"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
 msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra  \"icq\" urdhri i treguar"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
 msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra  \"irc\" urdhri i treguar"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
 msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra  \"msnim\" urdhri i treguar"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
 msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra  \"sip\" urdhri i treguar"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
 msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra  \"xmpp\" urdhri i treguar"
 
-#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "Në duhet a jo të trajtojë URL-ra  \"ymsgr\" urdhri i treguar"
 
-#: ../libpurple/log.c:198
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
 msgstr "<b><font color=\"red\">Regjistruesi nuk ka funksion leximi</font></b>"
 
-#: ../libpurple/log.c:655
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: ../libpurple/log.c:669
 msgid "Plain text"
 msgstr "Tekst i thjeshtë"
 
-#: ../libpurple/log.c:683
 msgid "Old flat format"
 msgstr "Format i vjetër i thjeshtë"
 
-#: ../libpurple/log.c:914
 msgid "Logging of this conversation failed."
 msgstr "Regjistrimi i këtij bashkëbisedimi dështoi."
 
-#: ../libpurple/log.c:1356
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
-#: ../libpurple/log.c:1443
-#, c-format
-msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;VETË-PËRGJIGJU&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-
-#: ../libpurple/log.c:1445
-#, c-format
-msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;VETË-PËRGJIGJU&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-
-#: ../libpurple/log.c:1504
-#: ../libpurple/log.c:1637
+#, c-format
+msgid ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;VETË-"
+"PËRGJIGJU&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;VETË-"
+"PËRGJIGJU&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>I pazoti të gjejë shteg regjistrimi!</b></font>"
 
-#: ../libpurple/log.c:1516
-#: ../libpurple/log.c:1646
 #, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nuk mund të lexojë kartelë: %s</b></font>"
 
-#: ../libpurple/log.c:1578
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <VETË-PËRGJIGJU>: %s\n"
 
-#: ../libpurple/media/backend-fs2.c:791
-msgid "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins packages."
-msgstr "Nuk u gjetën koduesa/çkoduesa. Instaloni ca të tillë GStreamer, nga ata që gjendet te paketat për shtojca GStreamer."
-
-#: ../libpurple/media/backend-fs2.c:799
-msgid "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
-msgstr "Nuk janë lënë koduesa/çkoduesa. Parapëlqimet tuaja për to te fs-codecs janë shumë të ngurta."
-
-#: ../libpurple/media/backend-fs2.c:823
+msgid ""
+"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
+"packages."
+msgstr ""
+"Nuk u gjetën koduesa/çkoduesa. Instaloni ca të tillë GStreamer, nga ata që "
+"gjendet te paketat për shtojca GStreamer."
+
+msgid ""
+"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
+msgstr ""
+"Nuk janë lënë koduesa/çkoduesa. Parapëlqimet tuaja për to te fs-codecs janë "
+"shumë të ngurta."
+
 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
 msgstr "Ndodhi një gabim i pandreqshëm Farsight2."
 
-#: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1041
 msgid "Error with your microphone"
 msgstr "Gabim me mikrofonin tuaj"
 
-#: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1044
 msgid "Error with your webcam"
 msgstr "Gabim me kameran tuaj web"
 
-#: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1051
 msgid "Conference error"
 msgstr "Gabim konference"
 
-#: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1355
 #, c-format
 msgid "Error creating session: %s"
 msgstr "Gabim në gatitjen e sesionit: %s"
 
-#: ../libpurple/plugin.c:355
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "Po përdorni %s, por kjo shtojcë lyp %s."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:370
 msgid "This plugin has not defined an ID."
 msgstr "Kjo shtojcë nuk ka ID të përcaktuar."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:438
 #, c-format
 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
 msgstr "Ngatërresë magjie shtojce %d (lypset %d)"
 
-#: ../libpurple/plugin.c:455
 #, c-format
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
 msgstr "Mospërputhje versioni ABI %d.%d.x (lypset %d.%d.x)"
 
-#: ../libpurple/plugin.c:472
-msgid "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
-msgstr "Shtojca nuk sendërton tërë funksionet e domosdoshëm (list_icon, login dhe close)"
-
-#: ../libpurple/plugin.c:537
-#, c-format
-msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
-msgstr "Shtojca e nevojshme %s nuk u gjet. Ju lutem, instaloni këtë shtojcë dhe riprovoni."
-
-#: ../libpurple/plugin.c:542
+msgid ""
+"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
+msgstr ""
+"Shtojca nuk sendërton tërë funksionet e domosdoshëm (list_icon, login dhe "
+"close)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Shtojca e nevojshme %s nuk u gjet. Ju lutem, instaloni këtë shtojcë dhe "
+"riprovoni."
+
 msgid "Unable to load the plugin"
 msgstr "Nuk qe e mundur të ngarkohet shtojca"
 
-#: ../libpurple/plugin.c:564
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
 msgstr "Nuk qe e mundur të ngarkohet shtojca e nevojshme %s."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:568
 msgid "Unable to load your plugin."
 msgstr "Nuk qe e mundur të ngarkohej shtojca juaj."
 
-#: ../libpurple/plugin.c:658
 #, c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
 msgstr "%s lyp %s, por ky nuk arriti të çshkarkohej."
 
 #  *
 #  * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
 msgid "Autoaccept"
 msgstr "Vetëprano"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
-msgstr "Vetëprano kërkesa shpërnguljeje kartelash prej përdoruesa të përzgjedhur."
-
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:75
+msgstr ""
+"Vetëprano kërkesa shpërnguljeje kartelash prej përdoruesa të përzgjedhur."
+
 #, c-format
 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
-msgstr "Shpërngulja e vetëpranuar e kartelave për \"%s\" prej \"%s\" u plotësua."
-
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:77
+msgstr ""
+"Shpërngulja e vetëpranuar e kartelave për \"%s\" prej \"%s\" u plotësua."
+
 msgid "Autoaccept complete"
 msgstr "Vetëpranim i plotësuar"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:190
 #, c-format
 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
 msgstr "Kur një kërkesë shpërnguljeje kartelash vjen prej %s"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:192
 msgid "Set Autoaccept Setting"
 msgstr "Caktoni Rregullime për Vetëpranime"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:194
 msgid "_Save"
 msgstr "_Ruaj"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:195
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:170
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:204
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:230
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1586
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2085
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2826
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2874
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6485
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6542
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6845
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6914
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:262
-#: ../libpurple/request.h:1498
-#: ../libpurple/request.h:1508
-#: ../libpurple/request.h:1521
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anulo"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:198
 msgid "Ask"
 msgstr "Pyet"
 
 #  *
 #  * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:199
 msgid "Auto Accept"
 msgstr "Vetëprano"
 
@@ -3662,16 +2374,13 @@
 #  *< dependencies
 #  *< priority
 #  *< id
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:200
 msgid "Auto Reject"
 msgstr "Hidh tej Vetvetiu"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
 msgid "Autoaccept File Transfers..."
 msgstr "Vetëprano Shpërngulje Kartelash..."
 
 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:245
 msgid ""
 "Path to save the files in\n"
 "(Please provide the full path)"
@@ -3679,33 +2388,26 @@
 "Shteg për ruajte kartelash\n"
 "(Ju lutem, jepni shtegun e plotë)"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:250
 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
 msgstr "Hidh tej vetvetiu kërkesa prej përdoruesish jashtë listës së shokëve"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:254
 msgid ""
 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
 "(only when there's no conversation with the sender)"
 msgstr ""
-"Njofto përmes një flluske kur plotësohet një shpërngulje e vetëpranuar kartelash\n"
+"Njofto përmes një flluske kur plotësohet një shpërngulje e vetëpranuar "
+"kartelash\n"
 "(vetëm kur nuk ka bashkëbisedim me dërguesin)"
 
-#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:259
 msgid "Create a new directory for each user"
 msgstr "Krijo drejtori të re për secilin përdorues"
 
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2258
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2288
 msgid "Notes"
 msgstr "Shënime"
 
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
 msgid "Enter your notes below..."
 msgstr "Jepni më poshtë shënimet tuaja..."
 
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
 msgid "Edit Notes..."
 msgstr "Përpunoni Shënime..."
 
@@ -3717,23 +2419,18 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90
-#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
 msgid "Buddy Notes"
 msgstr "Shënime Shoku"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92
-#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:78
 msgid "Store notes on particular buddies."
 msgstr "Ruaj shënime për shokë të veçantë."
 
 #. *< summary
-#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93
-#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:79
 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
-msgstr "Shton mundësinë për ruajtje shënimesh rreth shokësh te lista juaj e shokëve."
+msgstr ""
+"Shton mundësinë për ruajtje shënimesh rreth shokësh te lista juaj e shokëve."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -3741,7 +2438,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
 msgid "Cipher Test"
 msgstr "Provë Shifre"
 
@@ -3749,8 +2445,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267
-#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
 msgstr "Teston shifrat që vijnë me libpurple."
 
@@ -3760,7 +2454,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
 msgid "DBus Example"
 msgstr "Shembull DBus"
 
@@ -3768,8 +2461,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
-#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
 msgid "DBus Plugin Example"
 msgstr "Shembull Shtojce DBus"
 
@@ -3786,7 +2477,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
 msgid "File Control"
 msgstr "Kontroll Kartelash"
 
@@ -3798,59 +2488,38 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251
-#: ../libpurple/plugins/filectl.c:253
 msgid "Allows control by entering commands in a file."
 msgstr "Lejon kontrolle duke dhënë urdhra në një kartelë."
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:158
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:218
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minuta"
 
 #. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:165
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:199
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:225
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:318
 msgid "I'dle Mak'er"
 msgstr "Plogështibërësi"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:166
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:258
 msgid "Set Account Idle Time"
 msgstr "Caktoni Kohë Plogështie Llogarie"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:169
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:229
 msgid "_Set"
 msgstr "_Caktoni"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
 msgid "None of your accounts are idle."
 msgstr "Asnjë prej llogarive tuaja nuk është e plogësht."
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:200
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:262
 msgid "Unset Account Idle Time"
 msgstr "Hiq Kohë Plogështie Llogarie"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
 msgid "_Unset"
 msgstr "_Hiq"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:226
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:266
 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
 msgstr "Cakto Kohë Plogështie për Tërë Llogaritë"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
 msgstr "Hiq Kohë Plogështie për Tërë Llogaritë e Plogështa"
 
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:320
-#: ../libpurple/plugins/idle.c:321
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
 msgstr "Ju lejon të formësoni dorazi sa gjatë keni qenë i plogësht"
 
@@ -3867,7 +2536,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
 msgid "IPC Test Client"
 msgstr "Klient Prove IPC"
 
@@ -3877,15 +2545,17 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
 msgstr "Provo mbulim të shtojcës IPC, si një klient."
 
 #  *  description
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
-msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
-msgstr "Provo mbulim të shtojcës IPC, si një klient. Kjo pikas shërbyes shtojce dhe thërret urdhrat e regjistruar."
+msgid ""
+"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
+"calls the commands registered."
+msgstr ""
+"Provo mbulim të shtojcës IPC, si një klient. Kjo pikas shërbyes shtojce dhe "
+"thërret urdhrat e regjistruar."
 
 #  *< api_version
 #  *< type
@@ -3900,7 +2570,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
 msgid "IPC Test Server"
 msgstr "Shërbyes Prove IPC"
 
@@ -3910,30 +2579,24 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
 msgstr "Provo mbulim të shtojcës IPC, si shërbyes."
 
 #  *  description
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
 msgstr "Provo mbulim të shtojcës IPC, si shërbyes. Kjo regjistron urdhrat IPC."
 
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232
 msgid "Hide Joins/Parts"
 msgstr "Fshih Hyn/Ikën"
 
 #. Translators: Followed by an input request a number of people
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:237
 msgid "For rooms with more than this many people"
 msgstr "Për dhoma me më tepër se sa kaq shumë persona"
 
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:242
 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
 msgstr "Nëse përdoruesi nuk ka foluar për kaq minuta"
 
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:247
 msgid "Apply hiding rules to buddies"
 msgstr "Zbato për shokët rregulla fshehjesh"
 
@@ -3943,31 +2606,30 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:277
 msgid "Join/Part Hiding"
 msgstr "Fshjehje Hyrje/Daljesh"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:280
 msgid "Hides extraneous join/part messages."
 msgstr "Fsheh mesazhe të parëndësishëm hyrje/daljesh."
 
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:282
-msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation."
-msgstr "Kjo shtojcë fsheh mesazhe ardhjesh/ikjesh në dhoma të dendura, hiq për ata përdorues që marrin pjesë aktivish në një bashkëbisedim."
+msgid ""
+"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
+"actively taking part in a conversation."
+msgstr ""
+"Kjo shtojcë fsheh mesazhe ardhjesh/ikjesh në dhoma të dendura, hiq për ata "
+"përdorues që marrin pjesë aktivish në një bashkëbisedim."
 
 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
 #. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
 #. * not a real timezone.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
 msgid "(UTC)"
 msgstr "(UTC)"
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558
 msgid "User is offline."
 msgstr "Përdoruesi është i palidhur."
 
@@ -3978,108 +2640,85 @@
 #  *< dependencies
 #  *< priority
 #  *< id
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1564
 msgid "Auto-response sent:"
 msgstr "Vetëpërgjigje e dërguar:"
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1579
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1582
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:93
 #, c-format
 msgid "%s has signed off."
 msgstr "%s ka çnënshkruar."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603
 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
 msgstr "Një ose më tepër mesazhe mund të jenë të padërgueshëm."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1613
 msgid "You were disconnected from the server."
 msgstr "Ishit shkëputur prej shërbyesit."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1621
-msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
-msgstr "Për çastin jeni i palidhur. Nuk do të merren mesazhe po qe se nuk bëni hyrjen."
-
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1636
+msgid ""
+"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Për çastin jeni i palidhur. Nuk do të merren mesazhe po qe se nuk bëni "
+"hyrjen."
+
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë u tejkalua gjatësia më e madhe."
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1641
 msgid "Message could not be sent."
 msgstr "Mesazhi nuk mund të dërgohej."
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2723
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2879
 msgid "Adium"
 msgstr "Adium"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2736
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2884
 msgid "Fire"
 msgstr "Zjarr"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2748
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2888
 msgid "Messenger Plus!"
 msgstr "Messenger Plus!"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2893
 msgid "QIP"
 msgstr "QIP"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2897
 msgid "MSN Messenger"
 msgstr "MSN Messenger"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2786
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2901
 msgid "Trillian"
 msgstr "Trillian"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2798
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2905
 msgid "aMSN"
 msgstr "aMSN"
 
 #. Add general preferences.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861
 msgid "General Log Reading Configuration"
 msgstr "Formësim i Përgjithshëm për Lexim Regjistrimesh"
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2865
 msgid "Fast size calculations"
 msgstr "Llogaritje të shpejta madhësie"
 
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2869
 msgid "Use name heuristics"
 msgstr "Përdor heuristikë emrash"
 
 #. Add Log Directory preferences.
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2875
 msgid "Log Directory"
 msgstr "Drejtori Regjistrimesh"
 
@@ -4089,42 +2728,39 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2934
 msgid "Log Reader"
 msgstr "Lexues Regjistrimesh"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. * summary
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2938
 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
 msgstr "Përfshin te parës regjistrimesh regjistrim prej tjetër klienti MA-sh."
 
 #. * description
-#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2942
-msgid ""
-"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
-"\n"
-"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it at your own risk!"
-msgstr ""
-"Kjo shtojcë do të përfshijë regjistrime prej klientësh të tjerë MA, kur shihen regjistrime. Hëpërhë, kjo përfshin Adium-in, MSN Messenger-in, aMSN-në dhe Trillian-in.\n"
-"\n"
-"KUJDES: Kjo shtojcë është ende kod në gjendje fillestare dhe mund të vithiset shpesh.  Qari dhe zarari... i juaji!"
-
-#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:224
+msgid ""
+"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
+"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
+"\n"
+"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
+"at your own risk!"
+msgstr ""
+"Kjo shtojcë do të përfshijë regjistrime prej klientësh të tjerë MA, kur "
+"shihen regjistrime. Hëpërhë, kjo përfshin Adium-in, MSN Messenger-in, aMSN-"
+"në dhe Trillian-in.\n"
+"\n"
+"KUJDES: Kjo shtojcë është ende kod në gjendje fillestare dhe mund të "
+"vithiset shpesh.  Qari dhe zarari... i juaji!"
+
 msgid "Mono Plugin Loader"
 msgstr "Ngarkues Shtojcash Mono"
 
-#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:226
-#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:227
 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
 msgstr "Ngarkon shtojca .NET me Mono-n."
 
-#: ../libpurple/plugins/newline.c:57
 msgid "Add new line in IMs"
 msgstr "Shto rresht të ri te MA-të"
 
-#: ../libpurple/plugins/newline.c:61
 msgid "Add new line in Chats"
 msgstr "Shto rresht të ri te Fjalosjet"
 
@@ -4137,92 +2773,64 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/newline.c:104
 msgid "New Line"
 msgstr "Resht i Ri"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../libpurple/plugins/newline.c:106
 msgid "Prepends a newline to displayed message."
 msgstr "Shton një rresht të ri bosh përpara mesazhit të shfaqur."
 
 #. *< summary
-#: ../libpurple/plugins/newline.c:107
-msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the username in the conversation window."
-msgstr "Shton te mesazhi një simbol rreshti të ri, kështu që pjesa e mbetur e mesazhit të shfaqet nën emrin e përdoruesit te dritarja e bashkëbisedimit."
-
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
+msgid ""
+"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
+"the username in the conversation window."
+msgstr ""
+"Shton te mesazhi një simbol rreshti të ri, kështu që pjesa e mbetur e "
+"mesazhit të shfaqet nën emrin e përdoruesit te dritarja e bashkëbisedimit."
+
 msgid "Offline Message Emulation"
 msgstr "Simulim Mesazhi për Offline"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
 msgstr "Ruaji si cytje mesazhet e dërguar te një përdorues jo në linjë."
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
-msgid "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
-msgstr "Ç'mbetet nga mesazhi do të ruhet si cytje. Mund ta përpunoni/fshini cytjen përmes dialogut  `Cytje Shoku'."
-
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
-msgstr "\"%s\" këtë çast nuk është i lidhur. Doni të ruhen pjesa e mbetur e mesazheve si cytje dhe të dërgohen vetvetiu kur të rifutet \"%s\"?"
-
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
+msgid ""
+"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
+"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
+msgstr ""
+"Ç'mbetet nga mesazhi do të ruhet si cytje. Mund ta përpunoni/fshini cytjen "
+"përmes dialogut  `Cytje Shoku'."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
+"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
+msgstr ""
+"\"%s\" këtë çast nuk është i lidhur. Doni të ruhen pjesa e mbetur e "
+"mesazheve si cytje dhe të dërgohen vetvetiu kur të rifutet \"%s\"?"
+
 msgid "Offline Message"
 msgstr "Mesazh për Offline"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
 msgstr "Mund ta përpunoni/fshini cytjen përmes dialogut  `Cytje Shoku'."
 
 #  *
 #  * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:854
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:857
-#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:354
-#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:126
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1933
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114
-#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
-#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:298
 msgid "Yes"
 msgstr "Po"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:854
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:857
-#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:126
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1934
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:319
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115
-#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:310
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
-#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:299
 msgid "No"
 msgstr "Jo"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
 msgid "Save offline messages in pounce"
 msgstr "Ruaji mesazhet offline si cytje"
 
-#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
 msgstr "Mos pyet. Ruaji përherë si cytje."
 
 #  if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
-#: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:68
 msgid "One Time Password"
 msgstr "Fjalëkalim Njëpërdorimësh"
 
@@ -4232,25 +2840,26 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:123
 msgid "One Time Password Support"
 msgstr "Mbulim për Fjalëkalime Njëpërdorimësh"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:126
 msgid "Enforce that passwords are used only once."
 msgstr "E bën të detyrueshëm përdorimin vetëm një herë të fjalëkalimeve."
 
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:128
-msgid ""
-"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved are only used in a single successful connection.\n"
+msgid ""
+"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
+"are only used in a single successful connection.\n"
 "Note: The account password must not be saved for this to work."
 msgstr ""
-"Ju lejon të bëni të detyrueshëm përdorimin vetëm një herë, gjatë një lidhjeje të vetme të suksesshme, të fjalëkalimeve që nuk janë ruajtur, me bazë llogarish.\n"
-"Shënim: Që kjo të punojë, nuk është e nevojshme ruajtja e fjalëkalimit për llogarinë."
+"Ju lejon të bëni të detyrueshëm përdorimin vetëm një herë, gjatë një "
+"lidhjeje të vetme të suksesshme, të fjalëkalimeve që nuk janë ruajtur, me "
+"bazë llogarish.\n"
+"Shënim: Që kjo të punojë, nuk është e nevojshme ruajtja e fjalëkalimit për "
+"llogarinë."
 
 #  *< api_version
 #  *< type
@@ -4265,7 +2874,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:671
 msgid "Perl Plugin Loader"
 msgstr "Ngarkues Shtojcash Perl"
 
@@ -4275,41 +2883,35 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:673
-#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:674
 msgid "Provides support for loading perl plugins."
 msgstr "Mundëson suport për ngarkim shtojcash perl"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
 msgid "Psychic Mode"
 msgstr "Gjendje Psiqike"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
 msgstr "Gjendje psikike për bashkëbisedime të kërkuar nga të tjerë"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
-msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
-msgstr "Bën që të shfaqen dritare bashkëbisedimi sapo përdoruesa të tjerë nisin të shkruajnë mesazhe për ju. Funksionon për AIM, ICQ, XMPP, Sametime dhe Yahoo!"
-
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
+msgid ""
+"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
+"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
+msgstr ""
+"Bën që të shfaqen dritare bashkëbisedimi sapo përdoruesa të tjerë nisin të "
+"shkruajnë mesazhe për ju. Funksionon për AIM, ICQ, XMPP, Sametime dhe Yahoo!"
+
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
 msgstr "Ndjeni veprimin e forcës..."
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:92
 msgid "Only enable for users on the buddy list"
 msgstr "Aktivizoje vetëm për përdoruesa në listën e shokëve"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:97
 msgid "Disable when away"
 msgstr "Çaktivizoje, në qoftë i larguar"
 
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:101
 msgid "Display notification message in conversations"
 msgstr "Shfaq mesazh njoftimi në bashkëbisedime"
 
 #  IM Convo trans options
-#: ../libpurple/plugins/psychic.c:106
 msgid "Raise psychic conversations"
 msgstr "Shfaqmë bashkëbisedime psikike"
 
@@ -4326,7 +2928,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:928
 msgid "Signals Test"
 msgstr "Provë Sinjalesh"
 
@@ -4338,8 +2939,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:931
-#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:933
 msgid "Test to see that all signals are working properly."
 msgstr "Provo për të parë që tërë sinjalet punojnë në rregull."
 
@@ -4356,7 +2955,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
 msgid "Simple Plugin"
 msgstr "Shtojcë e Thjeshtë"
 
@@ -4368,14 +2966,10 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/simple.c:40
-#: ../libpurple/plugins/simple.c:42
 msgid "Tests to see that most things are working."
 msgstr "Provon nëse shumica e gjërave funksionojnë."
 
 #. Scheme name
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1131
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:935
 msgid "X.509 Certificates"
 msgstr "Dëshmi X.509"
 
@@ -4392,7 +2986,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1207
 msgid "GNUTLS"
 msgstr "GNUTLS"
 
@@ -4404,8 +2997,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1210
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1212
 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
 msgstr "Mundëson suport SSL përmes GNUTLS."
 
@@ -4422,7 +3013,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:1012
 msgid "NSS"
 msgstr "NSS"
 
@@ -4434,8 +3024,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:1015
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:1017
 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
 msgstr "Mundëson suport SSL përmes Mozilla NSS."
 
@@ -4452,7 +3040,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -4464,49 +3051,38 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97
-#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
 msgstr "Ofron librari suporti për mbështjellës rreth SSL-je."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:63
 #, c-format
 msgid "%s is no longer away."
 msgstr "%s nuk është më i larguar."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:65
 #, c-format
 msgid "%s has gone away."
 msgstr "%s është larguar."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:75
 #, c-format
 msgid "%s has become idle."
 msgstr "%s është plogështuar."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:77
 #, c-format
 msgid "%s is no longer idle."
 msgstr "%s nuk është më i plogësht."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:86
 #, c-format
 msgid "%s has signed on."
 msgstr "%s ka nënshkruar."
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:104
 msgid "Notify When"
 msgstr "Njofto Kur"
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:107
 msgid "Buddy Goes _Away"
 msgstr "Shoku Po _Largohet"
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:110
 msgid "Buddy Goes _Idle"
 msgstr "Shoku Po _Plogështohet"
 
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:113
 msgid "Buddy _Signs On/Off"
 msgstr "Shoku _Nënshkruan/Çnënshkruan"
 
@@ -4523,7 +3099,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:161
 msgid "Buddy State Notification"
 msgstr "Njoftim Gjendjeje Shoku"
 
@@ -4535,82 +3110,54 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:164
-#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:167
-msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
-msgstr "Njofton në dritare bashkëbisedimi kur një shok largohet ose kthehet prej plogështimi ose largimi."
-
-#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
+msgid ""
+"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
+"idle."
+msgstr ""
+"Njofton në dritare bashkëbisedimi kur një shok largohet ose kthehet prej "
+"plogështimi ose largimi."
+
 msgid "Tcl Plugin Loader"
 msgstr "Ngarkues Shtojce Tcl"
 
-#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425
-#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
 msgstr "Mundëson suport për ngarkim shtojcash Tcl"
 
-#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
-msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
-msgstr "Nuk u gjet dot instalim i Active TCL. Nëse dëshironi të përdorni shtojca TCL, instaloni ActiveTCL prej http://www.activestate.com\n"
-
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:93
-msgid "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
-msgstr "I pazoti të gjejë grupin e mjeteve Apple \"Bonjour for Windows\", për më tepër të dhëna shihni http://d.pidgin.im/BonjourWindows."
-
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:113
+msgid ""
+"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
+"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
+msgstr ""
+"Nuk u gjet dot instalim i Active TCL. Nëse dëshironi të përdorni shtojca "
+"TCL, instaloni ActiveTCL prej http://www.activestate.com\n"
+
+msgid ""
+"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
+"im/BonjourWindows for more information."
+msgstr ""
+"I pazoti të gjejë grupin e mjeteve Apple \"Bonjour for Windows\", për më "
+"tepër të dhëna shihni http://d.pidgin.im/BonjourWindows."
+
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
 msgstr "I pazoti të presë për lidhje MA ardhëse"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:140
-msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
-msgstr "I pazoti të vendosë lidhje me shërbyesin mDNS vendor.  A është duke xhiruar?"
-
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:737
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:581
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1281
+msgid ""
+"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
+msgstr ""
+"I pazoti të vendosë lidhje me shërbyesin mDNS vendor.  A është duke xhiruar?"
+
 msgid "First name"
 msgstr "Emër"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:384
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:740
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:576
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1282
 msgid "Last name"
 msgstr "Mbiemër"
 
 #. email
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:388
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:743
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:443
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:362
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1127
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1140
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2006
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1279
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:350
-#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:134
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:121
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:79
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1006
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1247
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:562
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:706
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062
 msgid "Email"
 msgstr "Email"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:391
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:746
 msgid "AIM Account"
 msgstr "Llogari AIM"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:394
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:749
 msgid "XMPP Account"
 msgstr "Llogari XMPP"
 
@@ -4635,316 +3182,189 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:551
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:553
 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
 msgstr "Shtojcë Protokolli Bonjour"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:693
 msgid "Purple Person"
 msgstr "Person i Purpurt"
 
 #. Creating the options for the protocol
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:734
 msgid "Local Port"
 msgstr "Portë Vendore"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:398
 #, c-format
 msgid "%s has closed the conversation."
 msgstr "%s mbylli bashkëbisedimin"
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:493
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:558
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:603
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:839
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:860
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh, nuk u nis dot bashkëbisedimi."
 
-#: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110
 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
 msgstr "Gabim gjatë komunikimit me mDNSResponder vendor."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77
-#: ../libpurple/proxy.c:2289
-#: ../libpurple/proxy.c:2355
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Rregullime \"proxy\" të pavlefshme"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:78
-#: ../libpurple/proxy.c:2289
-#: ../libpurple/proxy.c:2355
-msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
-msgstr "Ose emri i strehës, ose numri i portës së treguar për tipin tuaj të \"proxy\"-it  është i pavlefshëm."
-
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:112
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:134
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:173
+msgid ""
+"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Ose emri i strehës, ose numri i portës së treguar për tipin tuaj të \"proxy"
+"\"-it  është i pavlefshëm."
+
 msgid "Token Error"
 msgstr "Gabim \"Token\"-i"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:113
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:135
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:174
 msgid "Unable to fetch the token.\n"
 msgstr "I pazoti të bjerë \"token\"-in.\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:251
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:258
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:264
 msgid "Save Buddylist..."
 msgstr "Ruaj Listë shokësh..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:252
 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
 msgstr "Lista juaj e shokëve është bosh, nuk u shkruajt gjë tek kartela."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:259
 msgid "Buddylist saved successfully!"
 msgstr "Lista e shokëve u ruajt me sukses"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:262
 #, c-format
 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
 msgstr "S'u shkruajt dot listë shokësh për %s te %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:283
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:284
 msgid "Couldn't load buddylist"
 msgstr "Nuk ngarkoi dot listë shokësh"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:300
 msgid "Load Buddylist..."
 msgstr "Ngarko Listë shokësh..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:301
 msgid "Buddylist loaded successfully!"
 msgstr "Lista e shokëve u ngarkua me sukses!"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:312
 msgid "Save buddylist..."
 msgstr "Ruaj listë shokësh..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:322
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2426
 msgid "Load buddylist from file..."
 msgstr "Ngarko listë shokësh prej kartele..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:355
 msgid "You must fill in all registration fields"
 msgstr "Duhet të plotësoni tërë fushat e regjistrimit"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:362
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Fjalëkalimet nuk përputhen"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:372
 msgid "Unable to register new account.  An unknown error occurred."
 msgstr "I pazoti të regjistrojë llogari të re. Ndodhi një gabim."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:385
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
 msgstr "Loogaria e re Gadu-Gadu u Regjistrua"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:386
 msgid "Registration completed successfully!"
 msgstr "Regjistrimi u plotësua me sukses!"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:448
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:716
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1373
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2451
 msgid "Password"
 msgstr "Fjalëkalim"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:453
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2457
 msgid "Password (again)"
 msgstr "Fjalëkalim (sërish)"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:458
 msgid "Enter captcha text"
 msgstr "Jepni tekstin \"captcha\""
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:464
 msgid "Captcha"
 msgstr "Captcha"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:468
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:469
 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
 msgstr "Regjistro Llogari të Re Gadu-Gadu"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:470
 msgid "Please, fill in the following fields"
 msgstr "Ju lutem,, plotësoni fushat vijuese"
 
 #  City
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:591
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1136
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1204
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4299
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4307
 msgid "City"
 msgstr "Qytet"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:596
 msgid "Year of birth"
 msgstr "Viti i lindjes"
 
 #  Gender
 #. gender
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:599
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2187
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:328
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:346
-#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:125
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:131
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4258
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:119
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:319
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:322
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:325
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:329
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092
 msgid "Gender"
 msgstr "Gjini"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:600
 msgid "Male or female"
 msgstr "Mashkull apo femër"
 
 #. 0
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:601
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:330
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:348
-#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:125
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4258
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:67
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:319
 msgid "Male"
 msgstr "Mashkull"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:602
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:329
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:347
-#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:125
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4258
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:68
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:322
 msgid "Female"
 msgstr "Femër"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:606
 msgid "Only online"
 msgstr "Vetëm i lidhur"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:610
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:611
 msgid "Find buddies"
 msgstr "Gjej shokë"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:612
 msgid "Please, enter your search criteria below"
 msgstr "Ju lutem, jepni më poshtë kriterin tuaj të kërkimit"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646
 msgid "Fill in the fields."
 msgstr "Plotësoni fushat."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658
 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
 msgstr "Fjalëkalimi juaj i çastit është i ndryshëm nga ai që keni treguar."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:672
 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
 msgstr "I pazoti të ndryshojë fjalëkalim. Pati një gabim.\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:681
 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
 msgstr "Ndrysho fjalëklimin për llogari Gadu-Gadu"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:682
 msgid "Password was changed successfully!"
 msgstr "Fjalëkalimi u ndryshua me sukses!"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:711
 msgid "Current password"
 msgstr "Fjalëkalim i çastit."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:721
 msgid "Password (retype)"
 msgstr "Fjalëkalim (rishtypeni)"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:726
 msgid "Enter current token"
 msgstr "Jepni \"token\"-in e çastit"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732
 msgid "Current token"
 msgstr "\"Token\" i çastit"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736
 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
-msgstr "Ju lutem, jepni fjalëkalimin tuaj të çastit dhe fjalëkalimin tuaj të ri për UIN:"
-
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:740
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:741
+msgstr ""
+"Ju lutem, jepni fjalëkalimin tuaj të çastit dhe fjalëkalimin tuaj të ri për "
+"UIN:"
+
 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
 msgstr "Ndrysho fjalëkalim Gadu-Gadu"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:813
 #, c-format
 msgid "Select a chat for buddy: %s"
 msgstr "Përzgjidhni fjalosje për shokun: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:816
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:817
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "Shto te fjalosje..."
 
 #. 0
 #. Global
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1090
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:661
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:42
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:43
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:54
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:415
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3845
-#: ../libpurple/status.c:163
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:550
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1105
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:63
 msgid "Available"
 msgstr "I mundshëm"
 
 #. 2
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1094
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2302
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:662
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:56
 msgid "Chatty"
 msgstr "Muhabetçi"
 
 #. 3
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1097
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2348
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:665
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:57
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:792
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3371
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Mos Bezdis"
 
@@ -4952,125 +3372,65 @@
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1100
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:562
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:360
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:663
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:55
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:798
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:272
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:419
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4724
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4811
-#: ../libpurple/status.c:166
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:554
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2679
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1106
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:64
 msgid "Away"
 msgstr "Larguar"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1195
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3318
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3341
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4225
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
 #  First Name
 #. first name
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1198
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2000
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2187
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:342
-#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:132
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4236
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:993
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:544
 msgid "First Name"
 msgstr "Emër"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1141
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1207
 msgid "Birth Year"
 msgstr "Vit Lindjeje"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1189
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1258
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4412
 msgid "Unable to display the search results."
 msgstr "I pazoti të shfaqë përfundimet e kërkimit."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1249
 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
 msgstr "Drejtori Publike Gadu-Gadu"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1250
 msgid "Search results"
 msgstr "Përfundime kërkimi"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1289
 msgid "No matching users found"
 msgstr "S'u gjetën përputhje me ndonjë përdorues"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1290
 msgid "There are no users matching your search criteria."
 msgstr "Kriteri juaj i kërkimit nuk ka përputhje për asnjë përdorues. "
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1553
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1705
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:507
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "I pazoti të lexojë prej \"socket\"-i"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1639
 msgid "Buddy list downloaded"
 msgstr "Listë shokësh e shkarkuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1640
 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
 msgstr "Lista juaj e shokëve u shkarkua prej shërbyesit."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1647
 msgid "Buddy list uploaded"
 msgstr "Listë shokësh e ngarkuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1648
 msgid "Your buddy list was stored on the server."
 msgstr "Lista juaj e shokëve është ruajtur në shërbyes."
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1734
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1167
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1569
 msgid "Connected"
 msgstr "I lidhur"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1743
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1991
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:375
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:422
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:164
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Lidhja dështoi"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1886
 msgid "Add to chat"
 msgstr "Shto te fjalosje"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "_Emër fjalosjeje:"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1972
 #, c-format
 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
 msgstr "I pazoti të gjejë emër strehe: '%s': %s"
@@ -5078,54 +3438,33 @@
 #  connect to the server
 #. 1. connect to server
 #. connect to the server
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1987
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:334
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1683
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2219
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2202
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1664
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3801
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1957
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3652
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1582
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:719
 msgid "Connecting"
 msgstr "Po bëhet lidhja"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2295
 msgid "Chat error"
 msgstr "Gabim fjalosjeje"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2296
 msgid "This chat name is already in use"
 msgstr "Ky emër fjalosjeje është tashmë në përdorim"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2379
 msgid "Not connected to the server"
 msgstr "Jo i lidhur te shërbyesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2398
 msgid "Find buddies..."
 msgstr "Gjeni shokë..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2404
 msgid "Change password..."
 msgstr "Ndryshoni fjalëkalimin..."
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2410
 msgid "Upload buddylist to Server"
 msgstr "Eksporto listë shokësh te Shërbyesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2414
 msgid "Download buddylist from Server"
 msgstr "Shkarko listë shokësh prej Shërbyesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2418
 msgid "Delete buddylist from Server"
 msgstr "Fshij listë shokësh prej Shërbyesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2422
 msgid "Save buddylist to file..."
 msgstr "Ruaj listë shokësh në kartelë..."
 
@@ -5151,74 +3490,45 @@
 #. id
 #. name
 #. version
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2528
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
 msgstr "Shtojcë Protokolli Gadu-Gadu"
 
 #. summary
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2529
 msgid "Polish popular IM"
 msgstr "MA popullor polak"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2577
 msgid "Gadu-Gadu User"
 msgstr "Përdorues Gadu-Gadu"
 
-#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2581
 msgid "GG server"
 msgstr "Shërbyes GG"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1897
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Urdhër i panjohur: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:536
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2764
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1587
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1299
 #, c-format
 msgid "current topic is: %s"
 msgstr "tema e çastit është: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:540
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2768
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1591
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1303
 msgid "No topic is set"
 msgstr "Nuk është caktuar temë"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:304
-#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:345
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:345
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1151
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1856
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1937
 msgid "File Transfer Failed"
 msgstr "Shpërngulja e Kartelave Dështoi"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:305
-#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:346
 msgid "Unable to open a listening port."
 msgstr "I pazoti të hapë një portë dëgjuese."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "Gabim në shfaqjen e MOTD"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77
 msgid "No MOTD available"
 msgstr "S'ka MOTD të mundshme"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:78
 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
 msgstr "Nuk ka MOTD shoqëruar kësaj lidhjeje."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:81
 #, c-format
 msgid "MOTD for %s"
 msgstr "MOTD për %s"
@@ -5230,141 +3540,40 @@
 #.
 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:125
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:167
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:660
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:691
-#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:936
-#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:989
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:380
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:416
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:637
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:696
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2083
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:469
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:392
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:588
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:634
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:412
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:433
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3137
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3291
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476
-#: ../libpurple/proxy.c:893
-#: ../libpurple/proxy.c:1476
-#: ../libpurple/proxy.c:1590
-#: ../libpurple/proxy.c:1825
-#: ../libpurple/proxy.c:1901
 #, c-format
 msgid "Lost connection with server: %s"
 msgstr "Humbi lidhja me shërbyesin: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:262
 msgid "View MOTD"
 msgstr "Shihni MOTD"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:274
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:34
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
 msgid "_Channel:"
 msgstr "_Kanal:"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:280
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:62
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:583
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Fjalëkalim:"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:313
 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
 msgstr "Nofka IRC nuk duhet të përmbajnë hapësira"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:344
-#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:890
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1023
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2217
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1616
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2046
 msgid "SSL support unavailable"
 msgstr "Suport SSL jo i mundshëm"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:357
-#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:896
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:740
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:846
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1086
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2237
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1747
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1659
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1910
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2032
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:211
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:236
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:844
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3805
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:451
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:482
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1860
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3344
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3532
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3630
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1937
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1486
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "I pazoti të lidhet"
 
 #. this is a regular connect, error out
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:453
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2176
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:474
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1795
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:452
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1740
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3226
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3252
 #, c-format
 msgid "Unable to connect: %s"
 msgstr "I pazoti të lidhet: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:669
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:700
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:635
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2092
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:467
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:400
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1762
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3144
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3298
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482
-#: ../libpurple/proxy.c:882
-#: ../libpurple/proxy.c:1464
-#: ../libpurple/proxy.c:1578
-#: ../libpurple/proxy.c:1814
-#: ../libpurple/proxy.c:1889
 #, c-format
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Shërbyesi e mbylli lidhjen"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:836
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1404
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1543
 msgid "Users"
 msgstr "Përdoruesa"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:839
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3448
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1407
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1395
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1552
 msgid "Topic"
 msgstr "Temë"
 
@@ -5385,52 +3594,28 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:981
 msgid "IRC Protocol Plugin"
 msgstr "Shtojcë Protokolli IRC"
 
 #  *  summary
 #. *  summary
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:982
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
 msgstr "Shtojca e Protokollit IRC e cila Është më pak e Bezdishme"
 
 #. host to connect to
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1007
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:373
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2790
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7317
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5805
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1251
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1345
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2159
 msgid "Server"
 msgstr "Shërbyes"
 
 #. port to connect to
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1010
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2795
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7320
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5810
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2191
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1908
 msgid "Port"
 msgstr "Portë"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1013
 msgid "Encodings"
 msgstr "Kodime"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1016
 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
 msgstr "Vetëzbulo UTF-8 ardhës"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1022
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:367
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1245
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945
 msgid "Real name"
 msgstr "Emër i vërtetë"
 
@@ -5445,598 +3630,511 @@
 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
 #.
-#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1030
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7323
 msgid "Use SSL"
 msgstr "Përdor SSL"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:188
 msgid "Bad mode"
 msgstr "Mënyrë e gabuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:211
 #, c-format
 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
 msgstr "Ndalim te %s nga %s, vendosur %s më parë"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:215
 #, c-format
 msgid "Ban on %s"
 msgstr "Ndalim te %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:230
 msgid "End of ban list"
 msgstr "Fund i listës së ndalimeve"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:244
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
 msgstr "Ju është ndaluar %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:245
 msgid "Banned"
 msgstr "I ndaluar"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:262
 #, c-format
 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
 msgstr "Nuk ndalon dot %s: lista e ndalimeve është plot"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:351
 msgid " <i>(ircop)</i>"
 msgstr " <i>(ircop)</i>"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:352
 msgid " <i>(identified)</i>"
 msgstr " <i>(identifikuar)</i>"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:353
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4226
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1424
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
 msgid "Nick"
 msgstr "Nofkë"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:379
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1270
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
 msgid "Currently on"
 msgstr "Për çastin në"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:384
 msgid "Idle for"
 msgstr "I plogësht prej"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:387
 msgid "Online since"
 msgstr "I lidhur që prej"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:391
 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
 msgstr "<b>Mbiemër përcaktues:</b>"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:391
 msgid "Glorious"
 msgstr "I lavdishëm"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:479
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic to: %s"
 msgstr "%s ka ndryshuar temën në: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:481
 #, c-format
 msgid "%s has cleared the topic."
 msgstr "%s ka pastruar temën."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:489
 #, c-format
 msgid "The topic for %s is: %s"
 msgstr "Tema për %s është: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:507
 #, c-format
 msgid "Unknown message '%s'"
 msgstr "Mesazh i panjohur '%s'"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508
 msgid "Unknown message"
 msgstr "Mesazh i panjohur "
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508
 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
 msgstr "Shërbyesi IRC mori një mesazh që nuk e kuptoi."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:529
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
 msgstr "Përdoruesa në %s: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:636
 msgid "Time Response"
 msgstr "Kohë Përgjigjjeje"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:637
 msgid "The IRC server's local time is:"
 msgstr "Koha vendore e shërbyesit IRC është:"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:648
 msgid "No such channel"
 msgstr "S'ka kanal të tillë"
 
 #  does this happen?
 #. does this happen?
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:659
 msgid "no such channel"
 msgstr "s'ka kanal të tillë"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:662
 msgid "User is not logged in"
 msgstr "Përdoruesi nuk ka hyrë"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:667
 msgid "No such nick or channel"
 msgstr "S'ka kanal apo nofkë të tillë!"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:687
 msgid "Could not send"
 msgstr "S'munda të dërgoj"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:743
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
 msgstr "Bashkimi me %s lyp ftesë."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:744
 msgid "Invitation only"
 msgstr "Vetëm me ftesa"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:860
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:728
 #, c-format
 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
 msgstr "Jeni përzënë prej %s: (%s)"
 
 #. Remove user from channel
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:865
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:735
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:716
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s (%s)"
 msgstr "Përzënë prej %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:888
 #, c-format
 msgid "mode (%s %s) by %s"
 msgstr "mënyrë (%s %s) prej %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:979
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2786
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "Nofkë e pavlefshme"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:980
-msgid "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
-msgstr "Emri i përzgjedhur prej jush si nofkë u hodh tej nga shërbyesi. Ka të ngjarë përmban shenja të pavlefshme."
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:985
-msgid "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
-msgstr "Emri i llogarisë përzgjedhur prej jush u hodh tej nga shërbyesi. Ka të ngjarë përmban shenja të pavlefshme."
+msgid ""
+"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
+"invalid characters."
+msgstr ""
+"Emri i përzgjedhur prej jush si nofkë u hodh tej nga shërbyesi. Ka të ngjarë "
+"përmban shenja të pavlefshme."
+
+msgid ""
+"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
+"invalid characters."
+msgstr ""
+"Emri i llogarisë përzgjedhur prej jush u hodh tej nga shërbyesi. Ka të "
+"ngjarë përmban shenja të pavlefshme."
 
 #. We only want to do the following dance if the connection
 #. has not been successfully completed.  If it has, just
 #. notify the user that their /nick command didn't go.
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1001
 #, c-format
 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
 msgstr "Nofka \"%s\" është duke u përdorur ndërkohë."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1003
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1004
 msgid "Nickname in use"
 msgstr "Nofkë në përdorim"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1048
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "S'ndryshon dot nofkë"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1048
 msgid "Could not change nick"
 msgstr "S'mundi të ndryshojë nofkë"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1073
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
 msgstr "Keni ikur prej kanalit%s%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1117
 msgid "Error: invalid PONG from server"
 msgstr "Gabim: PONG i pavlefshëm prej shërbyesit"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1119
 #, c-format
 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
 msgstr "Përgjigje PING-u -- Vonesë: %lu sekonda"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1210
 #, c-format
 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
 msgstr "S'hyhet dot te %s: Lypset regjistrim."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1211
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1095
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
 msgid "Cannot join channel"
 msgstr "S'bashkohem dot me kanal"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1245
 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
 msgstr "Nofka ose kanali është përkohësisht i pamundshëm."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1257
 #, c-format
 msgid "Wallops from %s"
 msgstr "\"Wallops\" prej %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "veprim &lt;veprim për t'u kryer&gt;:  Kryej një veprim."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
-msgid "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being away."
-msgstr "away [mesazh]:  Cakto mesazh largimi, ose mos përdor mesazh gjatë kthimit prej largimesh."
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
+msgid ""
+"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
+"away."
+msgstr ""
+"away [mesazh]:  Cakto mesazh largimi, ose mos përdor mesazh gjatë kthimit "
+"prej largimesh."
+
 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
 msgstr "ctcp <nofkë> <mesazh>, i dërgon nofkës mesazh ctcp-je."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
 msgstr "chanserv:  Dërgo një urdhër te chanserv."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
-msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "deop &lt;nofkë1&gt; [nofkë2] ...:  Hiqi dikujt gjendje operatori kanali. Duhet të jeni operator kanali pët të bërë këtë."
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
-msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
-msgstr "devoice &lt;nofkë1&gt; [nofkë2] ...:  Hiqi dikujt gjendjen i zëshëm, duke mos e lënë të flasë nëse kanali është i moderuar (+m). Duhet të jeni operator kanali për të bërë këtë."
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
-msgid "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
-msgstr "invite &lt;nofkë&gt; [dhomë]:  Ftoni dikë të bashkohet me ju te kanali i treguar, ose te kanali i çastit."
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
-msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr "j &lt;dhomë1&gt;[,dhomë2][,...] [kyç1[,kyç2][,...]]:  Futuni në një ose më shumë kanale, mbase edhe duke dhënë një kyç kanali për secilin nëse nevojitet."
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
-msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr "join &lt;dhomë1&gt;[,dhomë2][,...] [kyç1[,kyç2][,...]]:  Futuni në një ose më shumë kanale, mbase edhe duke dhënë një kyç kanali për secilin nëse nevojitet"
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
-msgid "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "kick &lt;nofkë&gt; [mesazh]:  Hiqni dikë prej një kanali. Duhet të jeni operator kanali për të bërë këtë."
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
-msgid "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
-msgstr "list:  Shfaq një listë dhomash fjalosjeje të rrjetit. <i>Kujdes, disa shërbyes mund t'ju shkëpusin nëse kryeni këtë.</i>"
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
+msgid ""
+"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
+"someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"deop &lt;nofkë1&gt; [nofkë2] ...:  Hiqi dikujt gjendje operatori kanali. "
+"Duhet të jeni operator kanali pët të bërë këtë."
+
+msgid ""
+"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
+"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"devoice &lt;nofkë1&gt; [nofkë2] ...:  Hiqi dikujt gjendjen i zëshëm, duke "
+"mos e lënë të flasë nëse kanali është i moderuar (+m). Duhet të jeni "
+"operator kanali për të bërë këtë."
+
+msgid ""
+"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
+"channel, or the current channel."
+msgstr ""
+"invite &lt;nofkë&gt; [dhomë]:  Ftoni dikë të bashkohet me ju te kanali i "
+"treguar, ose te kanali i çastit."
+
+msgid ""
+"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"j &lt;dhomë1&gt;[,dhomë2][,...] [kyç1[,kyç2][,...]]:  Futuni në një ose më "
+"shumë kanale, mbase edhe duke dhënë një kyç kanali për secilin nëse "
+"nevojitet."
+
+msgid ""
+"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"join &lt;dhomë1&gt;[,dhomë2][,...] [kyç1[,kyç2][,...]]:  Futuni në një ose "
+"më shumë kanale, mbase edhe duke dhënë një kyç kanali për secilin nëse "
+"nevojitet"
+
+msgid ""
+"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"kick &lt;nofkë&gt; [mesazh]:  Hiqni dikë prej një kanali. Duhet të jeni "
+"operator kanali për të bërë këtë."
+
+msgid ""
+"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
+"may disconnect you upon doing this.</i>"
+msgstr ""
+"list:  Shfaq një listë dhomash fjalosjeje të rrjetit. <i>Kujdes, disa "
+"shërbyes mund t'ju shkëpusin nëse kryeni këtë.</i>"
+
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "me &lt;veprim për t'u kryer&gt;:  Kryej një veprim."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
 msgstr "memoserv: Dërgo një urdhër te memoserv"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
-msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel or user mode."
-msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Vër ose hiq mënyrë për kanal ose përdorues."
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
-msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
-msgstr "msg &lt;nofkë&gt; &lt;mesazh&gt;:  Dërgoji një përdoruesi një mesazh vetjak (jo një kanali)."
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
+msgid ""
+"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
+"or user mode."
+msgstr ""
+"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Vër ose hiq mënyrë për "
+"kanal ose përdorues."
+
+msgid ""
+"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"msg &lt;nofkë&gt; &lt;mesazh&gt;:  Dërgoji një përdoruesi një mesazh vetjak "
+"(jo një kanali)."
+
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
 msgstr "names [kanal]:  Shfaq përdoruesit e çastit në një kanal."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3493
 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
 msgstr "nick &lt;nofkë e re&gt;:  Ndryshoni nofkën tuaj."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
 msgstr "nickserv: Dërgo një urdhër te nickserv"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
-msgstr "notice &lt;target&lt;:  Dërgoji një përdoruesi a një kanali një njoftim."
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
-msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "op &lt;nofkë1&gt; [nofkë2] ...:  Jepi dikujt gjendje operatori kanali. Duhet të jeni operator kanali për të bërë këtë."
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
-msgid "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
-msgstr "operwall &lt;mesazh&gt;:  Nëse nuk e njihni këtë, ka gjasa të mos arrini ta përdorni."
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
+msgstr ""
+"notice &lt;target&lt;:  Dërgoji një përdoruesi a një kanali një njoftim."
+
+msgid ""
+"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"op &lt;nofkë1&gt; [nofkë2] ...:  Jepi dikujt gjendje operatori kanali. Duhet "
+"të jeni operator kanali për të bërë këtë."
+
+msgid ""
+"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
+"can't use it."
+msgstr ""
+"operwall &lt;mesazh&gt;:  Nëse nuk e njihni këtë, ka gjasa të mos arrini ta "
+"përdorni."
+
 msgid "operserv: Send a command to operserv"
 msgstr "operserv: Dërgo një urdhër te operserv"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
-msgid "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
-msgstr "part [dhomë] [mesazh]:  Lër kanalin e çastit, ose një kanal të treguar, me një mesazh të mundshëm."
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
-msgid "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
-msgstr "ping [nofkë]:  Kontrollon se sa vonesë ka një përdorues (ose shërbyesi, nëse nuk jepet përdorues)."
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
-msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
-msgstr "query &lt;nofkë&gt; &lt;mesazh&gt;:  Dërgoji një përdoruesi një mesazh vetjak (jo një kanali)."
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
+msgid ""
+"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
+"with an optional message."
+msgstr ""
+"part [dhomë] [mesazh]:  Lër kanalin e çastit, ose një kanal të treguar, me "
+"një mesazh të mundshëm."
+
+msgid ""
+"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
+"has."
+msgstr ""
+"ping [nofkë]:  Kontrollon se sa vonesë ka një përdorues (ose shërbyesi, nëse "
+"nuk jepet përdorues)."
+
+msgid ""
+"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"query &lt;nofkë&gt; &lt;mesazh&gt;:  Dërgoji një përdoruesi një mesazh "
+"vetjak (jo një kanali)."
+
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
-msgstr "quit [mesazh]:  Shkëputu prej një shërbyesi, me një mesazh të mundshëm."
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
+msgstr ""
+"quit [mesazh]:  Shkëputu prej një shërbyesi, me një mesazh të mundshëm."
+
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
 msgstr "quote [...]:  Dërgo një urdhër të papërpunuar te shërbyesi."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
-msgid "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "remove &lt;nofkë&gt; [mesazh]:  Hiq dikë prej një dhome. Duhet të jeni operator kanali për të bërë këtë."
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
+msgid ""
+"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"remove &lt;nofkë&gt; [mesazh]:  Hiq dikë prej një dhome. Duhet të jeni "
+"operator kanali për të bërë këtë."
+
 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
 msgstr "time: Shfaq kohën vendore të çastit të shërbyesit IRC."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
 msgstr "topic [temë e re]:  Shihni ose ndryshoni temën e kanalit."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Vër ose hiq mënyrë përdoruesi."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
 msgstr "version [nofkë]: dërgo kërkesë CTCP VERSION rreth një përdoruesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156
-msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "voice &lt;nofkë1&gt; [nofkë2] ...:  Dhuro gjendje kanali të zëshme për dikë. Duhet të jeni operator kanali për të bërë këtë."
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:157
-msgid "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
-msgstr "wallops &lt;mesazh&gt;:  Nëse nuk dini ç'është kjo, mbase nuk e përdorni dot."
-
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:158
+msgid ""
+"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"voice &lt;nofkë1&gt; [nofkë2] ...:  Dhuro gjendje kanali të zëshme për dikë. "
+"Duhet të jeni operator kanali për të bërë këtë."
+
+msgid ""
+"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
+"use it."
+msgstr ""
+"wallops &lt;mesazh&gt;:  Nëse nuk dini ç'është kjo, mbase nuk e përdorni dot."
+
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: Merr të dhëna mbi një përdorues."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:159
 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
 msgstr "whowas &lt;nick&gt;: Merr të dhëna mbi një përdorues që doli."
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:554
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
 msgstr "Kohë përgjigjjeje prej %s: %lu sekonda"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:555
 msgid "PONG"
 msgstr "PONG"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:555
 msgid "CTCP PING reply"
 msgstr "Përgjigje CTCP PING"
 
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:667
-#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:674
 msgid "Disconnected."
 msgstr "I shkëputur."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:160
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:199
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:73
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1155
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2624
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Gabim i Panjohur "
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:162
-#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:163
 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
 msgstr "Urdhri Ad-Hoc Dështoi"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:197
 msgid "execute"
 msgstr "përmbush"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:82
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:39
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:83
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
-msgstr "karshi një rrjedhe të pakoduar shërbyesi lyp mirëfilltësim me bazë tekst të thjeshtë"
+msgstr ""
+"karshi një rrjedhe të pakoduar shërbyesi lyp mirëfilltësim me bazë tekst të "
+"thjeshtë"
 
 #. This should never happen!
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:150
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:395
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:424
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:435
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:480
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:511
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:179
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:156
 msgid "Invalid response from server"
 msgstr "Përgjigje e pavlefshme prej shërbyesit"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:191
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:323
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
 msgstr "Shërbyesi nuk përdor ndonjë metodë mirëfilltësimi që mbulohet"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:307
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:244
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:97
-#, c-format
-msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow this and continue authentication?"
-msgstr "%s lyp mirëfilltësim në trajtë teksti të thjeshtë përmes një lidhjeje të pakoduar. Ta lejojë këtë dhe të vazhdojë me mirëfilltësimin? "
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:309
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:310
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:246
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:247
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:99
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
+"this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s lyp mirëfilltësim në trajtë teksti të thjeshtë përmes një lidhjeje të "
+"pakoduar. Ta lejojë këtë dhe të vazhdojë me mirëfilltësimin? "
+
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Mirëfilltësim me bazë Tekst të Thjeshtë"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:346
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:252
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
 msgstr "Kërkoni kodim, por ky nuk është i mundshëm në këtë shërbyes."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:406
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:197
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:222
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:464
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:484
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:535
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:544
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Sfidë e pavlefshme prej shërbyesit."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:440
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
-msgstr "Shërbyesi mendon se mirëfilltësimi është i plotë, por klienti nuk mendon kështu."
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:336
+msgstr ""
+"Shërbyesi mendon se mirëfilltësimi është i plotë, por klienti nuk mendon "
+"kështu."
+
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Mirëfilltësimi SASL dështoi"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:448
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:514
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:667
 #, c-format
 msgid "SASL error: %s"
 msgstr "Gabim SASL: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:55
 msgid "Invalid Encoding"
 msgstr "Kodim i Pavlefshëm"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:57
 msgid "Unsupported Extension"
 msgstr "Zgjerim i Pambuluar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:59
-msgid "Unexpected response from the server.  This may indicate a possible MITM attack"
-msgstr "Përgjigje e papritur prej shërbyesit. Kjo mund të jetë shenjë e një sulmi MITM të mundshëm"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:61
-msgid "The server does support channel binding, but did not appear to advertise it.  This indicates a likely MITM attack"
-msgstr "Shërbyesi nuk mbulon \"channel binding\", por nuk u duk se e shprehte këtë.  Ka gjasa që kjo të jetë shenjë e një sulmi MITM"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:63
+msgid ""
+"Unexpected response from the server.  This may indicate a possible MITM "
+"attack"
+msgstr ""
+"Përgjigje e papritur prej shërbyesit. Kjo mund të jetë shenjë e një sulmi "
+"MITM të mundshëm"
+
+msgid ""
+"The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
+"it.  This indicates a likely MITM attack"
+msgstr ""
+"Shërbyesi nuk mbulon \"channel binding\", por nuk u duk se e shprehte këtë.  "
+"Ka gjasa që kjo të jetë shenjë e një sulmi MITM"
+
 msgid "Server does not support channel binding"
 msgstr "Shërbyesi nuk mbulon \"channel binding\""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:65
 msgid "Unsupported channel binding method"
 msgstr "Metodë \"channel binding\" e pambuluar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:67
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1896
 msgid "User not found"
 msgstr "Përdorues që s'gjendet"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:69
 msgid "Invalid Username Encoding"
 msgstr "Kodim i Pavlefshëm Emri Përdoruesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:71
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2689
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr "Kufizim Burimesh"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:398
 msgid "Unable to canonicalize username"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:409
 msgid "Unable to canonicalize password"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:474
 msgid "Malicious challenge from server"
 msgstr "Sfidë dashakeqe prej shërbyesit"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:526
 msgid "Unexpected response from server"
 msgstr "Përgjigje e papritur prej shërbyesit"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:413
 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
 msgstr "Sesionit tuaj iu dha fund nga përgjegjësi BOSH i lidhjeve."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:495
 msgid "No session ID given"
 msgstr "Nuk u dha ID sesioni"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:512
 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
 msgstr "Version i pambuluar protokolli BOSH"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:679
 msgid "Unable to establish a connection with the server"
 msgstr "I pazoti të vendosë lidhje me shërbyesin"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:855
 #, c-format
 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
 msgstr "I pazoti të vendosë një lidhje me shërbyesin: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:885
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1018
 msgid "Unable to establish SSL connection"
 msgstr "I pazoti të vendosë lidhje SSL"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:350
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1024
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4207
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:989
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
 msgid "Full Name"
 msgstr "Emër i Plotë"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:351
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1001
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
 msgid "Family Name"
 msgstr "Emër i Familjes"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:352
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
 msgid "Given Name"
 msgstr "Emër Tjetër"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:354
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1288
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:355
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1086
 msgid "Street Address"
 msgstr "Vendndodhje Rruge"
 
@@ -6045,193 +4143,117 @@
 #. * clients. The next time someone reads this, remove
 #. * EXTADR.
 #.
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:356
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1084
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Vendndodhje e Zgjeruar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:357
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1088
 msgid "Locality"
 msgstr "Lokalitet"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:358
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1090
 msgid "Region"
 msgstr "Rajon"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:359
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1092
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:80
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Kod Postal"
 
 #  Country
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:360
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1251
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:951
 msgid "Country"
 msgstr "Vend"
 
 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
 #. * out of spec
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:361
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1109
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1115
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:77
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:363
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1156
 msgid "Organization Name"
 msgstr "Emër Organizmi"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:364
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1158
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Njësi Organizative"
 
 #. title
 #. optional information
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:365
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1163
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2275
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:338
-#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:131
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1013
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
 msgid "Job Title"
 msgstr "Vend Pune"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:366
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1165
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
 #. birthday
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:367
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2256
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:324
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:341
-#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:124
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4275
 msgid "Birthday"
 msgstr "Ditëlindje"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:368
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1167
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:860
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3934
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:590
-#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:569
 msgid "Description"
 msgstr "Përshkrim"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:675
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:676
 msgid "Edit XMPP vCard"
 msgstr "Përpuno vCard për XMPP"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:677
-msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
-msgstr "Tërë elementët më poshtë janë si mundësi. Jepni vetëm të dhënat të cilat mendoni se nuk ju prishin punë. "
+msgid ""
+"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
+"comfortable."
+msgstr ""
+"Tërë elementët më poshtë janë si mundësi. Jepni vetëm të dhënat të cilat "
+"mendoni se nuk ju prishin punë. "
 
 #  City
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:726
 msgid "Operating System"
 msgstr "Sistem Operativ"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:742
 msgid "Local Time"
 msgstr "Kohë Vendore"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:773
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2279
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2303
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2335
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2349
 msgid "Priority"
 msgstr "Përparësi"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3236
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:262
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1566
 msgid "Resource"
 msgstr "Burime"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:832
 msgid "Uptime"
 msgstr "Kohëpunim"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:836
 msgid "Logged Off"
 msgstr "Dolët"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
 #, c-format
 msgid "%s ago"
 msgstr "%s më parë"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:997
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:547
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Emër i Mesit"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1072
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1283
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4298
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4306
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:116
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:78
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1033
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
 msgid "Address"
 msgstr "Vendndodhje"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1077
 msgid "P.O. Box"
 msgstr "P.O. Box"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1187
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1187
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1732
-#, c-format
-msgid "%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to continue?"
-msgstr "%s nuk do të jetë më në gjendje të shohë përditësimet e gjendjes prej jush.  Doni të vazhdohet?"
+#, c-format
+msgid ""
+"%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"%s nuk do të jetë më në gjendje të shohë përditësimet e gjendjes prej jush.  "
+"Doni të vazhdohet?"
 
 #  && NOT ME
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1734
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1843
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Anulo Njoftim Pranie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1831
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "Çfshih Prej"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1835
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Fshih Përkohësisht Prej"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1850
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "(Ri-)Kërko autorizim"
 
@@ -6240,475 +4262,304 @@
 #  removed?
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1859
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Çregjistrohu"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1866
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1014
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3437
 msgid "Initiate _Chat"
 msgstr "Nis _Fjalosje"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1883
 msgid "Log In"
 msgstr "Hyni"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1887
 msgid "Log Out"
 msgstr "Dilni"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1998
 msgid "JID"
 msgstr "JID"
 
 #  Last Name
 #. last name
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2002
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2192
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:346
-#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:133
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4237
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:545
 msgid "Last Name"
 msgstr "Mbiemër"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
 msgid "The following are the results of your search"
 msgstr "Çka vijon është përfundimi i kërkimit tuaj"
 
 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2119
-msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)"
-msgstr "Gjeni një kontakt duke dhënë kriter kërkimi te fushat e caktuara. Shënim: Secila fushë pranon edhe kërkime përmes shenjash të gjithëpushtetshme (%)"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2140
+msgid ""
+"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
+"Each field supports wild card searches (%)"
+msgstr ""
+"Gjeni një kontakt duke dhënë kriter kërkimi te fushat e caktuara. Shënim: "
+"Secila fushë pranon edhe kërkime përmes shenjash të gjithëpushtetshme (%)"
+
 msgid "Directory Query Failed"
 msgstr "Kërkimi për Drejtori Dështoi"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2141
 msgid "Could not query the directory server."
 msgstr "Nuk u kërkua dot te shërbyesi i drejtorisë"
 
 #. Try to translate the message (see static message
 #. list in jabber_user_dir_comments[])
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2175
 #, c-format
 msgid "Server Instructions: %s"
 msgstr "Udhëzime Shërbyesi: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2182
 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
-msgstr "Plotësoni një ose më tepër kuti për të kërkuar përputhje me cilindo përdorues XMPP"
+msgstr ""
+"Plotësoni një ose më tepër kuti për të kërkuar përputhje me cilindo "
+"përdorues XMPP"
 
 #  E-Mail Address
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2202
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1501
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4240
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4249
 msgid "Email Address"
 msgstr "Vendndodhje Email"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212
 msgid "Search for XMPP users"
 msgstr "Kërko për përdoruesa XMPP"
 
 #. "Search"
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:111
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5689
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:472
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:357
 msgid "Search"
 msgstr "Kërko"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2228
 msgid "Invalid Directory"
 msgstr "Drejtori e Pavlefshme"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2245
 msgid "Enter a User Directory"
 msgstr "Jepni Drejtori Përdoruesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2246
 msgid "Select a user directory to search"
 msgstr "Përzgjidhni drejtori përdoruesi për kërkim"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2249
 msgid "Search Directory"
 msgstr "Drejtori Kërkimi:"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:44
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5893
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1092
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Dhomë:"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:50
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Shërbyes:"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:56
 msgid "_Handle:"
 msgstr "_Nofkë:"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:327
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room name"
 msgstr "%s nuk është emër i vlefshëm dhome"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:328
 msgid "Invalid Room Name"
 msgstr "Emër i Pavlefshëm Dhome"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:334
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid server name"
 msgstr "%s nuk është emër i vlefshëm shërbyesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:335
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:336
 msgid "Invalid Server Name"
 msgstr "Emër i Pavlefshëm Shërbyesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:341
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room handle"
 msgstr "%s nuk është një nofkë e vlefshme dhome"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:342
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:343
 msgid "Invalid Room Handle"
 msgstr "Nofkë e Pavlefshme Dhome"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:487
 msgid "Configuration error"
 msgstr "Gabim formësimi"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:496
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:640
 msgid "Unable to configure"
 msgstr "I pazoti të formësojë"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:511
 msgid "Room Configuration Error"
 msgstr "Gabim Formësimi Dhome "
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:512
 msgid "This room is not capable of being configured"
 msgstr "Kjo dhomë nuk është e aftë të formësohet"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:562
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:631
 msgid "Registration error"
 msgstr "Gabim regjistrimi"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:707
 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
 msgstr "Ndryshim nofke jo i mbuluar në dhoma fjalosjeje jo-MUC"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:762
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:773
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
 msgid "Error retrieving room list"
 msgstr "Gabim në marrje liste dhome"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:821
-#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:177
 msgid "Invalid Server"
 msgstr "Shërbyes i Pavlefshëm"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:866
 msgid "Enter a Conference Server"
 msgstr "Jepni një Shërbyes Konferencash"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:867
 msgid "Select a conference server to query"
 msgstr "Përzgjidhni një shërbyes konferencash për kërkesë"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:870
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "Gjej Dhoma"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1008
 msgid "Affiliations:"
 msgstr "Degë:"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1020
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1115
 msgid "No users found"
 msgstr "S'u gjetën përdorues"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1103
 msgid "Roles:"
 msgstr "Role:"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:229
-#: ../libpurple/util.c:4194
 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
 msgstr "Shërbyesi lyp TLS/SSL, por nuk u gjet mbulim për TLS/SSL-në."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:234
 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
 msgstr "Lypni kodim, por nuk u gjet mbulim për TLS/SSL-në."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:587
 msgid "Ping timed out"
 msgstr "Ping-ut i mbaroi koha"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:912
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:945
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "ID XMPP i pavlefshëm"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:921
 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
 msgstr "ID XMPP e pavlefshme. Duhet caktuar pjesa e emrit të përdoruesit."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:930
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr "ID XMPP i pavlefshëm. Duhet caktuar përkatësia."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1001
 msgid "Malformed BOSH URL"
 msgstr "URL BOSH e keqformuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1104
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "Regjistrim i %s@%s i suksesshëm"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1110
 #, c-format
 msgid "Registration to %s successful"
 msgstr "Regjistrim i sukseshëm te %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1113
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1114
 msgid "Registration Successful"
 msgstr "Regjistrim i Sukseshëm"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1122
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1123
 msgid "Registration Failed"
 msgstr "Dështoi Regjistrimi"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1146
 #, c-format
 msgid "Registration from %s successfully removed"
 msgstr "U hoq me sukses regjistrimi te %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1148
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1149
 msgid "Unregistration Successful"
 msgstr "Çregjistrim i Suksesshëm"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1157
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1158
 msgid "Unregistration Failed"
 msgstr "Çregjistrimi Dështoi"
 
 #  State
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1285
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4300
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4308
 msgid "State"
 msgstr "Shtet"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1286
 msgid "Postal code"
 msgstr "Kod Postal"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1287
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1038
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:564
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:708
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1611
 msgid "Date"
 msgstr "Datë"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1318
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1319
 msgid "Already Registered"
 msgstr "Tashmë i Regjistruar"
 
 #  Register button
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1405
 msgid "Unregister"
 msgstr "Çregjistrohuni"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1412
-msgid "Please fill out the information below to change your account registration."
-msgstr "Për ndryshimin e regjistrimit të llogarisë suaj, ju lutem, plotësoni të dhënat më poshtë. "
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1415
+msgid ""
+"Please fill out the information below to change your account registration."
+msgstr ""
+"Për ndryshimin e regjistrimit të llogarisë suaj, ju lutem, plotësoni të "
+"dhënat më poshtë. "
+
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
-msgstr "Për të regjistruar llogarinë tuaj të re, ju lutem, plotësoni të dhënat më poshtë. "
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1423
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1424
+msgstr ""
+"Për të regjistruar llogarinë tuaj të re, ju lutem, plotësoni të dhënat më "
+"poshtë. "
+
 msgid "Register New XMPP Account"
 msgstr "Regjistro Llogari të Re XMPP"
 
 #  Register button
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1425
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1436
-#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:307
-#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:693
 msgid "Register"
 msgstr "Regjistrohuni"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1432
 #, c-format
 msgid "Change Account Registration at %s"
 msgstr "Ndryshoni Regjistrim Llogarie te %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1433
 #, c-format
 msgid "Register New Account at %s"
 msgstr "Regjistro Llogari të Re te %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1436
 msgid "Change Registration"
 msgstr "Ndrysho Regjistrimin"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1485
 msgid "Error unregistering account"
 msgstr "Gabim në çregjistrimin e llogarisë"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1491
 msgid "Account successfully unregistered"
 msgstr "Llogaria u çregjistrua me sukses"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
 msgid "Initializing Stream"
 msgstr "Po gatitet Rrjedha"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1692
 msgid "Initializing SSL/TLS"
 msgstr "Po gatitet SSL/TLS"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1696
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:395
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Po kryhet mirëfilltësimi"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1700
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "Po rigatitet Rrjedha"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1870
 msgid "Server doesn't support blocking"
 msgstr "Shërbyesi nuk mbulon bblokime"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2089
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2602
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2645
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2683
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:979
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6195
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "I pa Autorizuar"
 
-#. (reference: "libpurple/request.h")
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2221
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2224
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2281
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2305
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2337
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:116
-#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:346
-#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:144
-#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:146
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:997
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1214
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
 msgid "Mood"
 msgstr "Humor"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2234
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:773
 msgid "Now Listening"
 msgstr "Në Dëgjim"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2241
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:180
 msgid "Both"
 msgstr "Të dyja"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2243
 msgid "From (To pending)"
 msgstr "Prej (Në pritje)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2245
 msgid "From"
 msgstr "Prej"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2248
 msgid "To"
 msgstr "Për"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2250
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "Askujt (Në pritje)"
 
-#. 0
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2252
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:40
-#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:146
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:190
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3593
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3595
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
 msgid "None"
 msgstr "Asnjë"
 
 #. subscription type
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2255
-#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:350
-#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:153
 msgid "Subscription"
 msgstr "Regjistrim"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2282
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2306
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2322
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2338
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352
 msgid "Mood Text"
 msgstr "Tekst Humori"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2284
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2308
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2340
 msgid "Allow Buzz"
 msgstr "Lejo Buzz"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2291
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6407
 msgid "Mood Name"
 msgstr "Emër Humori"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2292
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6408
 msgid "Mood Comment"
 msgstr "Koment Humori"
 
@@ -6718,458 +4569,353 @@
 #. saveable
 #. should be user_settable some day
 #. independent
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2371
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:927
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:506
 msgid "Tune Artist"
 msgstr "Autor Melodie "
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2372
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:929
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:507
 msgid "Tune Title"
 msgstr "Titull Melodie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:928
 msgid "Tune Album"
 msgstr "Album Melodie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2374
 msgid "Tune Genre"
 msgstr "Zhanër Melodie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2375
 msgid "Tune Comment"
 msgstr "Koment Melodie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2376
 msgid "Tune Track"
 msgstr "Gjurmë Melodie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2377
 msgid "Tune Time"
 msgstr "Kohë Melodie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378
 msgid "Tune Year"
 msgstr "Vit Melodie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2379
 msgid "Tune URL"
 msgstr "URL Melodie"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2392
 msgid "Password Changed"
 msgstr "Fjalëkalim i Ndryshuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2393
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Fjalëkalimi juaj është ndryshuar."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2399
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2400
 msgid "Error changing password"
 msgstr "Gabim në ndryshim fjalëkalimi "
 
 #  if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2463
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2464
 msgid "Change XMPP Password"
 msgstr "Ndrysho Fjalëkalimin për XMPP"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2464
 msgid "Please enter your new password"
 msgstr "Ju lutem, jepni fjalëkalimin tuaj të ri"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2478
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7065
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1329
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1029
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4183
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4339
 msgid "Set User Info..."
 msgstr "Caktoni Të dhëna Përdoruesi."
 
 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2483
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7076
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1325
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1025
 msgid "Change Password..."
 msgstr "Ndrysho Fjalëkalim..."
 
 #. }
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2488
 msgid "Search for Users..."
 msgstr "Kërko për Përdoruesa..."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2582
 msgid "Bad Request"
 msgstr "Kërkesë e Gabuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2584
 msgid "Conflict"
 msgstr "Kundërshti"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2586
 msgid "Feature Not Implemented"
 msgstr "Karakteristikë e Pajetësuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2588
 msgid "Forbidden"
 msgstr "E ndaluar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2590
 msgid "Gone"
 msgstr "Ikur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2592
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2673
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "Gabim i Brendshëm Shërbyesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2594
 msgid "Item Not Found"
 msgstr "Objekt i Pagjetur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2596
 msgid "Malformed XMPP ID"
 msgstr "ID XMPP-je i Keqformësuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2598
 msgid "Not Acceptable"
 msgstr "I papranueshëm"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2600
 msgid "Not Allowed"
 msgstr "I palejuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2604
 msgid "Payment Required"
 msgstr "Lipset Pagesë"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2606
 msgid "Recipient Unavailable"
 msgstr "Marrës i Pavlefshëm"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2610
 msgid "Registration Required"
 msgstr "Lipset Regjistrim"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2612
 msgid "Remote Server Not Found"
 msgstr "Nuk u Gjet Shërbyes i Largët"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2614
 msgid "Remote Server Timeout"
 msgstr "Mbaroi Koha për Shërbyes të Largët"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2616
 msgid "Server Overloaded"
 msgstr "Shërbyes i Mbingarkuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2618
 msgid "Service Unavailable"
 msgstr "Shërbim i Pamundshëm"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2620
 msgid "Subscription Required"
 msgstr "Lipset Abonim"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2622
 msgid "Unexpected Request"
 msgstr "Kërkesë e Papritur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2630
 msgid "Authorization Aborted"
 msgstr "Autorizimi u Ndërpre"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2632
 msgid "Incorrect encoding in authorization"
 msgstr "Kodim i pasaktë te mirëfilltesimi"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2634
 msgid "Invalid authzid"
 msgstr "ID autorizimi i pavlefshëm"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2636
 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
 msgstr "Mekanizëm Autorizimi i Pasaktë"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2639
 msgid "Authorization mechanism too weak"
 msgstr "Mekanizëm autorizimi tepër i dobët"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2647
 msgid "Temporary Authentication Failure"
 msgstr "Dështim Mirëfilltësimi të Përkohshëm"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2650
 msgid "Authentication Failure"
 msgstr "Dështim Mirëfilltësimi"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2658
 msgid "Bad Format"
 msgstr "Format i Gabuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2660
 msgid "Bad Namespace Prefix"
 msgstr "Parashtesë e Gabuar Emërhapësire"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2663
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Kundërshti Burimesh"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2665
 msgid "Connection Timeout"
 msgstr "Skadim Lidhjeje"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2667
 msgid "Host Gone"
 msgstr "Strehë e Humbur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2669
 msgid "Host Unknown"
 msgstr "Strehë e Panjohur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2671
 msgid "Improper Addressing"
 msgstr "Drejtim i Pasaktë"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2675
 msgid "Invalid ID"
 msgstr "ID i Pavlefshëm"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2677
 msgid "Invalid Namespace"
 msgstr "Emërhapësirë e Pavlefshme"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2679
 msgid "Invalid XML"
 msgstr "XML e Pavlefshme"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2681
 msgid "Non-matching Hosts"
 msgstr "Strehë të Papërputhshme"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2685
 msgid "Policy Violation"
 msgstr "Dhunim Rregullash"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2687
 msgid "Remote Connection Failed"
 msgstr "Dështoi Lidhja e Largët"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2691
 msgid "Restricted XML"
 msgstr "XML i Kufizuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2693
 msgid "See Other Host"
 msgstr "Shih Tjetër Strehë"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2695
 msgid "System Shutdown"
 msgstr "Fikje Sistemi"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2697
 msgid "Undefined Condition"
 msgstr "Kusht i Papërcaktuar "
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2699
 msgid "Unsupported Encoding"
 msgstr "Kodim i Pambuluar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2701
 msgid "Unsupported Stanza Type"
 msgstr "Tip Stanza i Pambuluar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2703
 msgid "Unsupported Version"
 msgstr "Version i Pambuluar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2705
 msgid "XML Not Well Formed"
 msgstr "XML Jo e MirëFormuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2707
 msgid "Stream Error"
 msgstr "Gabim Rrjedhe"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2817
 #, c-format
 msgid "Unable to ban user %s"
 msgstr "I pazoti të ndalojë përdoruesin %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2837
 #, c-format
 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
 msgstr "Degëzim i panjohur: \"%s\""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2847
 #, c-format
 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
 msgstr "I pazoti të degëzojë përdoruesin %s si \"%s\""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2872
 #, c-format
 msgid "Unknown role: \"%s\""
 msgstr "Rol i panjohur: \"%s\""
 
 #  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2882
 #, c-format
 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
 msgstr "I pazoti të caktojë rolin \"%s\" për përdoruesin: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2940
 #, c-format
 msgid "Unable to kick user %s"
 msgstr "I pazoti të përzërë përdoruesin %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2977
 #, c-format
 msgid "Unable to ping user %s"
 msgstr "I pazoti të dërgojë ping për përdoruesin %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2999
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
 msgstr "Nuk i dërgohet dot bzzzz, ngaqë nuk njihet gjë rreth përdoruesit %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3006
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
-msgstr "Nuk i dërgohet dot bzzzz, ngaqë përdoruesi %s mund të jetë i shkëputur."
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3030
-#, c-format
-msgid "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive buzzes now."
-msgstr "Nuk i dërgohet dot bzzz, ngaqë përdoruesi %s nuk mbulon veprim të tillë ose nuk dëshiron të marrë bzzz-e tani."
+msgstr ""
+"Nuk i dërgohet dot bzzzz, ngaqë përdoruesi %s mund të jetë i shkëputur."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
+"buzzes now."
+msgstr ""
+"Nuk i dërgohet dot bzzz, ngaqë përdoruesi %s nuk mbulon veprim të tillë ose "
+"nuk dëshiron të marrë bzzz-e tani."
 
 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3077
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5258
 msgid "Buzz"
 msgstr "Buzz"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3078
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5259
 #, c-format
 msgid "%s has buzzed you!"
 msgstr "%s ju ka dërguar bzzz!"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3078
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5259
 #, c-format
 msgid "Buzzing %s..."
 msgstr "Po dërgohet bzzz për %s..."
 
 #  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3208
 #, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
 msgstr "I pazoti të nisë media me %s: JID i pavlefshëm"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3210
 #, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
 msgstr "I pazoti të nisë media me %s: përdoruesi nuk është në linjë"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3212
 #, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
 msgstr "I pazoti të nisë media me %s: pa pajtim te prani përdoruesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3215
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3216
 msgid "Media Initiation Failed"
 msgstr "Gatitja e Medias Dështoi"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3286
-#, c-format
-msgid "Please select the resource of %s with which you would like to start a media session."
-msgstr "Ju lutem, përzgjidhni burimin e %s me të cilin dëshironi të nisni një sesion media"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3296
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1580
+#, c-format
+msgid ""
+"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
+"session."
+msgstr ""
+"Ju lutem, përzgjidhni burimin e %s me të cilin dëshironi të nisni një sesion "
+"media"
+
 msgid "Select a Resource"
 msgstr "Përzgjidhni Burim"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3297
 msgid "Initiate Media"
 msgstr "Nis Media"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3468
 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
 msgstr "Llogaria nuk mbulon PEP, s'caktohet dot humori"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3481
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config:  Formëso një dhomë fjalosjeje."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3487
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "configure:  Formëso një dhomë fjalosjeje."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3500
 msgid "part [message]:  Leave the room."
 msgstr "part [mesazh]:  Dil nga dhoma."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3507
 msgid "register:  Register with a chat room."
 msgstr "register:  Regjistrohu te një dhomë fjalosjeje."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3515
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
 msgstr "topic [temë e re]:  Shihni ose ndryshoni temën."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3523
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
 msgstr "ban &lt;përdorues&gt; [arsye]:  Ndaloji një përdoruesi dhomën."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3531
-msgid "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
-msgstr "degëzo &lt;zotërues|admin|anëtar|outcast|asnjë&gt; [nofkë1] [nofkë2] ...: Merr përdoruesit me një degëzim ose cakto degëzim të përdoruesit me dhomën."
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3539
-msgid "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the users with a role or set users' role with the room."
-msgstr "rol &lt;moderator|pjesëmarrës|vizitor|asnjë&gt; [nofkë1] [nofkë2] ...: Merr përdoruesit me rol ose cakto rol përdoruesi në dhomë."
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3547
+msgid ""
+"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
+"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
+msgstr ""
+"degëzo &lt;zotërues|admin|anëtar|outcast|asnjë&gt; [nofkë1] [nofkë2] ...: "
+"Merr përdoruesit me një degëzim ose cakto degëzim të përdoruesit me dhomën."
+
+msgid ""
+"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
+"users with a role or set users' role with the room."
+msgstr ""
+"rol &lt;moderator|pjesëmarrës|vizitor|asnjë&gt; [nofkë1] [nofkë2] ...: Merr "
+"përdoruesit me rol ose cakto rol përdoruesi në dhomë."
+
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr "invite &lt;përdorues&gt; [mesazh]:  Fto një përdorues te dhoma."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3555
 msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
-msgstr "join: &lt;dhomë&gt; [fjalëkalim]:  Hyni një një fjalosje te ky shërbyes."
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3563
+msgstr ""
+"join: &lt;dhomë&gt; [fjalëkalim]:  Hyni një një fjalosje te ky shërbyes."
+
 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
 msgstr "kick &lt;përdorues&gt; [arsye]:  Përzër një përdorues prej dhomës."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3570
-msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
-msgstr "msg &lt;përdorues&gt; &lt;mesazh&gt;:  Dërgo një mesazh vetjak një përdoruesi tjetër."
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3578
+msgid ""
+"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
+msgstr ""
+"msg &lt;përdorues&gt; &lt;mesazh&gt;:  Dërgo një mesazh vetjak një "
+"përdoruesi tjetër."
+
 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tDërgojini ping një përdoruesi/përbërësi/shërbyesi."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3586
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:53
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:50
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
 msgstr "buzz: Bzzzzzzzzz një përdorues për t'i tërhequr vëmendjen"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3593
 msgid "mood: Set current user mood"
 msgstr "mood: Cakto humorin e tanishëm të përdoruesit"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:664
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:65
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Larguar e Zgjeruar"
 
@@ -7194,32 +4940,22 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:164
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:166
 msgid "XMPP Protocol Plugin"
 msgstr "Shtojcë Protokolli XMPP"
 
 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:258
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:563
 msgid "Domain"
 msgstr "Përkatësi"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:266
 msgid "Require SSL/TLS"
 msgstr "Lyp SSL/TLS"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:270
 msgid "Force old (port 5223) SSL"
 msgstr "Detyro SSL të vjetër (porta 5223)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:275
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "Lejo autorizim në formë teksti të thjeshtë në rrjedha të pakoduara"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:280
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3647
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2165
 msgid "Connect port"
 msgstr "Portë lidhjeje"
 
@@ -7227,1420 +4963,974 @@
 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
 #. Account options
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:284
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3644
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2187
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1904
 msgid "Connect server"
 msgstr "Lidhu me shërbyes"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:289
 msgid "File transfer proxies"
 msgstr "Ndërmjetësa shpërnguljesh kartelash"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:297
 msgid "BOSH URL"
 msgstr "URL BOSH"
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
-#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:304
 msgid "Show Custom Smileys"
 msgstr "Shfaq Emotikone Vetjake"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
 #, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
 msgstr "%s e la bashkëbisedimin."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:176
 #, c-format
 msgid "Message from %s"
 msgstr "Mesazh prej %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:240
 #, c-format
 msgid "%s has set the topic to: %s"
 msgstr "%s ka caktuar si temë: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:242
 #, c-format
 msgid "The topic is: %s"
 msgstr "Tema është: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:290
 #, c-format
 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
 msgstr "Dështoi shpërndarja e mesazhit për %s: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:293
 msgid "XMPP Message Error"
 msgstr "Gabim Mesazhi XMPP"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:563
 #, c-format
 msgid "(Code %s)"
 msgstr " (Kod %s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:984
 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
-msgstr "Mesazhi përmban një emotikon të personalizuar shumë të madh për dërgim."
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:57
+msgstr ""
+"Mesazhi përmban një emotikon të personalizuar shumë të madh për dërgim."
+
 msgid "XMPP stream header missing"
 msgstr "Rrëkesë XMPP i mungon titulli"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:78
 msgid "XMPP Version Mismatch"
 msgstr "Mospërputhje Versioni XMPP"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:99
 msgid "XMPP stream missing ID"
 msgstr "Rrëkesë XMPP i mungon ID-ja"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:290
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "Gabim përtypjeje XML"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:552
 #, c-format
 msgid "Error joining chat %s"
 msgstr "Gabim në hyrjen te fjalosje %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:555
 #, c-format
 msgid "Error in chat %s"
 msgstr "Gabim në fjalosje %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:597
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:598
 msgid "Create New Room"
 msgstr "Krijo Dhomë të Re"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:599
-msgid "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the default settings?"
-msgstr "Po krijoni një dhomë të re.  Do të donit ta formësoni, apo pranoni rregullimet parazgjedhje?"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:605
+msgid ""
+"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
+"default settings?"
+msgstr ""
+"Po krijoni një dhomë të re.  Do të donit ta formësoni, apo pranoni "
+"rregullimet parazgjedhje?"
+
 msgid "_Configure Room"
 msgstr "_Formësoni Dhomën"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:606
 msgid "_Accept Defaults"
 msgstr "_Prano Parazgjedhjet"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:724
 msgid "No reason"
 msgstr "Pa arsye"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:731
 #, c-format
 msgid "You have been kicked: (%s)"
 msgstr "Jeni përzënë: (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:738
 #, c-format
 msgid "Kicked (%s)"
 msgstr "Përzënë (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:940
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Gabim i Panjohur te prania"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:993
 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
 msgstr "Ndodhi një gabim në shpërnguljen \"in-band bytestream\"\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1008
 msgid "Transfer was closed."
 msgstr "Shpërngulja u mbyll."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1151
 msgid "Failed to open in-band bytestream"
 msgstr "Dështoi në hapjen e \"in-band bytestream\""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1455
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1496
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
-msgstr "I pazoti të dërgojë kartelë te %s, përdoruesi nuk mbulon shpërngulje kartelash"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1456
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1457
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1497
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1498
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1552
+msgstr ""
+"I pazoti të dërgojë kartelë te %s, përdoruesi nuk mbulon shpërngulje "
+"kartelash"
+
 msgid "File Send Failed"
 msgstr "Dështoi Dërgimi i Kartelës  "
 
 #  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1545
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s, JID i pavlefshëm"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1547
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
 msgstr "I pazoti të dërgojë kartelë te %s, përdoruesi nuk është i lidhur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1549
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
 msgstr "I pazoti të dërgojë kartelë te %s, pa pajtim te prani përdoruesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1564
 #, c-format
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
-msgstr "Ju lutem, përzgjidhni burimin e %s te i cili dëshironi të dërgoni një kartelë"
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:34
+msgstr ""
+"Ju lutem, përzgjidhni burimin e %s te i cili dëshironi të dërgoni një kartelë"
+
 msgid "Afraid"
 msgstr "I frikësuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:35
 msgid "Amazed"
 msgstr "I mahnitur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:36
 msgid "Amorous"
 msgstr "I dashurueshëm"
 
-#. 1
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:37
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:41
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:140
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:411
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:983
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:527
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1517
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519
 msgid "Angry"
 msgstr "I nxehur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:38
 msgid "Annoyed"
 msgstr "I bezdisur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:39
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:999
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:543
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1533
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:699
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535
 msgid "Anxious"
 msgstr "I merakosur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:40
 msgid "Aroused"
 msgstr "I eksituar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:41
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:987
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:531
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1521
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523
 msgid "Ashamed"
 msgstr "I turpëruar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:42
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:995
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:539
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1529
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531
 msgid "Bored"
 msgstr "I mërzitur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:43
 msgid "Brave"
 msgstr "Trim"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:44
 msgid "Calm"
 msgstr "I qetë"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:45
 msgid "Cautious"
 msgstr "I matur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:46
 msgid "Cold"
 msgstr "I ftohtë"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:47
 msgid "Confident"
 msgstr "Me vetëbesim"
 
 #  connect to the server
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:48
 msgid "Confused"
 msgstr "Toruahumbur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:49
 msgid "Contemplative"
 msgstr "Soditës"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:50
 msgid "Contented"
 msgstr "I kënaqur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:51
 msgid "Cranky"
 msgstr "Zevzek"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:52
 msgid "Crazy"
 msgstr "I lojtur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:53
 msgid "Creative"
 msgstr "Krijues"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:54
 msgid "Curious"
 msgstr "Kureshtar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:55
 msgid "Dejected"
 msgstr "I dëshpëruar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:56
 msgid "Depressed"
 msgstr "I ligështuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:57
 msgid "Disappointed"
 msgstr "I zhgënjyer"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:58
 msgid "Disgusted"
 msgstr "I neveritur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:59
 msgid "Dismayed"
 msgstr "I tronditur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:60
 msgid "Distracted"
 msgstr "I shpërqendruar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:61
 msgid "Embarrassed"
 msgstr "I turpëruar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:62
 msgid "Envious"
 msgstr "Ziliqar"
 
-#. 2
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:63
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:42
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:142
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:997
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:541
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1531
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:697
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533
 msgid "Excited"
 msgstr "I eksituar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:64
 msgid "Flirtatious"
 msgstr "Ndjellës"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:65
 msgid "Frustrated"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:66
 msgid "Grateful"
 msgstr "Mirënjohës"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:67
 msgid "Grieving"
 msgstr "I pikëlluar"
 
-#. 3
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:68
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:43
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:144
 msgid "Grumpy"
 msgstr "Gërnjarçe"
 
 #  City
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:69
 msgid "Guilty"
 msgstr "Fajtor"
 
-#. 4
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:70
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:44
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:146
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:979
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:523
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515
 msgid "Happy"
 msgstr "I lumtur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:71
 msgid "Hopeful"
 msgstr "Optimist"
 
-#. 8
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:72
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:48
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:154
 msgid "Hot"
 msgstr "Vapë"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:73
 msgid "Humbled"
 msgstr "I përulur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:74
 msgid "Humiliated"
 msgstr "I poshtëruar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:75
 msgid "Hungry"
 msgstr "I uritur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:76
 msgid "Hurt"
 msgstr "I lënduar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:77
 msgid "Impressed"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:78
 msgid "In awe"
 msgstr "I mahnitur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:79
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:422
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:991
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691
 msgid "In love"
 msgstr "I dashuruar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:80
 msgid "Indignant"
 msgstr "I zemëruar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:81
 msgid "Interested"
 msgstr "I interesuar"
 
 #  Invite
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:82
 msgid "Intoxicated"
 msgstr "I helmuar"
 
-#. 6
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:83
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:46
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:150
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:989
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:533
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1523
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525
 msgid "Invincible"
 msgstr "I pamposhtur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:84
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:985
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:529
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1519
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521
 msgid "Jealous"
 msgstr "Xheloz"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:85
 msgid "Lonely"
 msgstr "I vetmuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:86
 msgid "Lost"
 msgstr "I humbur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:87
 msgid "Lucky"
 msgstr "Fatlum"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:88
 msgid "Mean"
 msgstr "Koprac"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:89
 msgid "Moody"
 msgstr "I zymtë"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:90
 msgid "Nervous"
 msgstr "Nervoz"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:91
 msgid "Neutral"
 msgstr "Asnjanës"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:92
 msgid "Offended"
 msgstr "I fyer"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:93
 msgid "Outraged"
 msgstr "I cënuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:94
 msgid "Playful"
 msgstr "Lodrues"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:95
 msgid "Proud"
 msgstr "Krenar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:96
 msgid "Relaxed"
 msgstr "I shlodhur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:97
 msgid "Relieved"
 msgstr "I lehtësuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:98
 msgid "Remorseful"
 msgstr "Ndërgjegjebrerë"
 
 #  Register button
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:99
 msgid "Restless"
 msgstr "I palodhur"
 
-#. 7
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:100
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:47
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:152
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:981
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:525
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1515
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517
 msgid "Sad"
 msgstr "I trishtuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:101
 msgid "Sarcastic"
 msgstr "Sarkastik"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:102
 msgid "Satisfied"
 msgstr "I kënaqur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:103
 msgid "Serious"
 msgstr "Serioz"
 
 #  Block button
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:104
 msgid "Shocked"
 msgstr "I tronditur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:105
 msgid "Shy"
 msgstr "I turpshëm"
 
-#. 9
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:106
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:49
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:156
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:414
 msgid "Sick"
 msgstr "Sëmurë"
 
-#. 10
 #. Sleepy / Tired
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:107
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:50
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:158
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:424
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:993
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:537
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1527
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529
 msgid "Sleepy"
 msgstr "Përgjumësh"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:108
 msgid "Spontaneous"
 msgstr "Spontan"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:109
 msgid "Stressed"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:110
 msgid "Strong"
 msgstr "I fortë"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:111
 msgid "Surprised"
 msgstr "I befasuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:112
 msgid "Thankful"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:113
 msgid "Thirsty"
 msgstr "I etur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:114
 msgid "Tired"
 msgstr "I lodhur"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:115
 msgid "Undefined"
 msgstr "E papërcaktuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:116
 msgid "Weak"
 msgstr "I dobët"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:117
 msgid "Worried"
 msgstr "I shqetësuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
 msgid "Set User Nickname"
 msgstr "Caktoni Nofkë Përdoruesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
 msgid "Please specify a new nickname for you."
 msgstr "Ju lutem, caktoni një nokë të re për veten."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82
-msgid "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose something appropriate."
-msgstr "Këto të dhëna janë të dukshme për tërë kontaktet në listën tuaj të kontakteve, ndaj zgjidhni diçka të përshtatshme."
-
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:116
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:358
+msgid ""
+"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
+"something appropriate."
+msgstr ""
+"Këto të dhëna janë të dukshme për tërë kontaktet në listën tuaj të "
+"kontakteve, ndaj zgjidhni diçka të përshtatshme."
+
 msgid "Set"
 msgstr "Caktoni"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:103
 msgid "Set Nickname..."
 msgstr "Caktoni Nofkë..."
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:382
 msgid "Actions"
 msgstr "Veprime"
 
-#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:384
 msgid "Select an action"
 msgstr "Përzgjidhni veprim"
 
 #. only notify the user about problems adding to the friends list
 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1020
-#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1128
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:538
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\"."
 msgstr "I pazoti të lexojë kartelën \"%s\"."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1021
-#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1129
 msgid "Buddy Add error"
 msgstr "Gabim Shtimi Shokësh"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1022
-#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1130
 msgid "The username specified does not exist."
 msgstr "Emri i dhënë i përdoruesit nuk ekziston."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "Problem njëkohësimi liste shokësh në %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
-#, c-format
-msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
-msgstr "%s i listës vendore është brenda grupit \"%s\" por jo në listën e shërbyesit. Doni të shtohet ky shok?"
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
-#, c-format
-msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
-msgstr "%s është në listën vendore por jo në listën e shërbyesit. Doni të shtohet ky shok?"
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2135
+#, c-format
+msgid ""
+"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
+"Do you want this buddy to be added?"
+msgstr ""
+"%s i listës vendore është brenda grupit \"%s\" por jo në listën e "
+"shërbyesit. Doni të shtohet ky shok?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
+"to be added?"
+msgstr ""
+"%s është në listën vendore por jo në listën e shërbyesit. Doni të shtohet ky "
+"shok?"
+
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "I pazoti të përtypë mesazh"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:40
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 msgstr "Gabim Sintakse (mundet një e metë klienti)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:44
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Vendndodhje email e pavlefshme"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:47
 msgid "User does not exist"
 msgstr "Përdoruesi nuk ekziston"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:50
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "Mungon emri i përkatësisë plotësisht i përcaktuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Tashmë i futur"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
 msgid "Invalid username"
 msgstr "Emër përdoruesi i pavlefshëm"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "Emër miqësor i pavlefshëm"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
 msgid "List full"
 msgstr "Lista plot"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
 msgid "Already there"
 msgstr "Tashmë atje"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:69
 msgid "Not on list"
 msgstr "Jo në listë"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:759
 msgid "User is offline"
 msgstr "Përdoruesi është i palidhur"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Tashmë në atë mënyrë"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:79
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Tashmë në listë kundërshtare"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:83
 msgid "Too many groups"
 msgstr "Shumë grupe"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
 msgid "Invalid group"
 msgstr "Grup i pavlefshëm"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
 msgid "User not in group"
 msgstr "Përdorues jo i grupit"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
 msgid "Group name too long"
 msgstr "Emër grupi shumë i gjatë"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "S'heq dot grup zero"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:99
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
 msgstr "Përpjekje për shtim përdoruesi te një grup që nuk ekziston"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:102
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "\"Switchboard-i\" dështoi"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:106
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "Njoftimi i shpërnguljes dështoi"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Mungojnë fusha të nevojshme"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:115
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "Shumë goditjeje te në FND"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:119
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:162
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Jo i futur."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:123
 msgid "Service temporarily unavailable"
 msgstr "Shërbim përkohësisht i pakapshëm"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:126
 msgid "Database server error"
 msgstr "Gabim shërbyesi baze të dhënash"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:130
 msgid "Command disabled"
 msgstr "Urdhër i çaktivizuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:134
 msgid "File operation error"
 msgstr "Gabim Veprimi mbi Kartelë"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:138
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Gabim sigurimi kujtese"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:142
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "Dërguar te shërbyesi vlerë CHL e gabuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
 msgid "Server busy"
 msgstr "Shërbyes i zënë"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:150
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:164
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Shërbyes i pavlefshëm"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:153
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr "Shërbyes njoftimi ortakësh jashtë funksionimi"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:157
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Gabim lidhjeje me bazë të dhënash"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:161
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "Shërbyesi po fiket (të shpëtojë kush mundet nga anija)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:168
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Gabim në krijimin e lidhjes"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:172
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "Parametrat CVR ose janë të panjohur ose të palejuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:176
 msgid "Unable to write"
 msgstr "I pazoti të shkruajë"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
 msgid "Session overload"
 msgstr "Sesion i mbingarkuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
 msgid "User is too active"
 msgstr "Përdoruesi është shumë veprues"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "Shumë sesione"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:189
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "Fjalëkalim i paverifikuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:192
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Kartelë miku e dëmtuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
 msgid "Not expected"
 msgstr "I papritur"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:201
 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
 msgstr "Emri miqësor po ndryshohet shumë shpejt"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:210
 msgid "Server too busy"
 msgstr "Shërbyesi shumë i zënë"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:214
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:340
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713
-#: ../libpurple/proxy.c:1728
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Dështoi mirëflltësimi"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:217
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "E palejueshme kur jeni të lidhur"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "Nuk pranohen përdorues të rinj"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:228
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "Pasaportë të Vegjlish pa miratim prindi"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:231
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Llogari pasaporte ende e paverifikuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:234
 msgid "Passport account suspended"
 msgstr "U pezullua llogari letërnjoftimi"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "Biletë e pavlefshme"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:243
 #, c-format
 msgid "Unknown Error Code %d"
 msgstr "Kod i Panjohur Gabimi %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:258
 #, c-format
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "Gabim MSN: %s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/group.h:36
 msgid "Other Contacts"
 msgstr "Kontakte të Tjera"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/group.h:39
 msgid "Non-IM Contacts"
 msgstr "Kontakte Jo-IM"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:982
 #, c-format
 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
-msgstr "%s ju dërgoi një shkelje syri. <a href='msn-wink://%s'>Klikoni këtu për ta luajtur</a>"
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:988
+msgstr ""
+"%s ju dërgoi një shkelje syri. <a href='msn-wink://%s'>Klikoni këtu për ta "
+"luajtur</a>"
+
 #, c-format
 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
 msgstr "%s ju dërgoi një shkelje syri, por nuk u ruajt dot"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1008
 #, c-format
 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
-msgstr "%s dërgoi një copëz zanore. <a href='audio://%s'>Klikoni këtu për ta luajtur</a>"
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1014
+msgstr ""
+"%s dërgoi një copëz zanore. <a href='audio://%s'>Klikoni këtu për ta "
+"luajtur</a>"
+
 #, c-format
 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
 msgstr "%s ju dërgoi një copëz zanore, por nuk u ruajt dot"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1151
 #, c-format
 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
 msgstr "%s ju dërgoi një ftesë për fjalosje me zë, çka nuk mbulohet ende."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:165
 msgid "Nudge"
 msgstr "Dërgoji një Bërryl"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:166
 #, c-format
 msgid "%s has nudged you!"
 msgstr "%s ju ka prekur me bërryl!"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:166
 #, c-format
 msgid "Nudging %s..."
 msgstr "Po i dërgohet një bërryl %s..."
 
 #  E-Mail Address
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:179
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3015
 msgid "Email Address..."
 msgstr "Vendndodhje Email..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:222
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "Emri juaj miqësor MSN është shumë i gjatë."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354
 #, c-format
 msgid "Set friendly name for %s."
 msgstr "Caktoni emër miqësor për %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:356
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "Caktoni ermin tuaj miqësor."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "Ky është emri me të cilin do t'ju shohin shokë të tjerë MSN-së."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:376
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Vini numrin tuaj të telefonit."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:393
 msgid "Set your work phone number."
 msgstr "Caktoni numrin e telefonit tuaj të punës."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:410
 msgid "Set your mobile phone number."
 msgstr "Caktoni numrin e telefonit tuaj celular."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:425
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr "Të lejojë faqe MSN Mobile?"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:426
-msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
-msgstr "Doni të lejojë ose jo persona në listën tuaj t'ju dërgojnë faqe MSN Mobile në celularin tuaj ose të tjera pajisje të ngjashme?"
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:432
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
+"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+msgstr ""
+"Doni të lejojë ose jo persona në listën tuaj t'ju dërgojnë faqe MSN Mobile "
+"në celularin tuaj ose të tjera pajisje të ngjashme?"
+
 msgid "Allow"
 msgstr "Lejo"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:433
 msgid "Disallow"
 msgstr "Ndalo"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:448
 #, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
 msgstr "Tekst i Bllokuar për %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:450
 msgid "No text is blocked for this account."
 msgstr "Nuk ka tekst të bllokuar për këtë llogari."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:453
-#, c-format
-msgid "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
-msgstr "Shërbyesat MSN e tanishëm i bllokojnë shprehjet e rregullta vijuese:<br/>%s"
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:474
+#, c-format
+msgid ""
+"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
+msgstr ""
+"Shërbyesat MSN e tanishëm i bllokojnë shprehjet e rregullta vijuese:<br/>%s"
+
 msgid "This account does not have email enabled."
 msgstr "Kjo llogari nuk e ka veprues email-in."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:518
 msgid "Send a mobile message."
 msgstr "Dërgo një mesazh celulari."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:520
 msgid "Page"
 msgstr "Faqe"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:776
 msgid "Playing a game"
 msgstr "Po luan një lojë"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:779
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:442
 msgid "Working"
 msgstr "Po punon"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:853
 msgid "Has you"
 msgstr "Ju ka"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:861
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4017
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:548
 msgid "Home Phone Number"
 msgstr "Numër Telefoni i Shtëpisë"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:865
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4018
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:549
 msgid "Work Phone Number"
 msgstr "Numër Telefoni i Punës"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:869
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4019
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:550
 msgid "Mobile Phone Number"
 msgstr "Numër Telefoni Celular"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:892
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3821
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4843
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "Erdha"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:898
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2981
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:405
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:278
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:427
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:48
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3823
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4846
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:66
 msgid "Busy"
 msgstr "I zënë"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:903
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3831
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4858
 msgid "On the Phone"
 msgstr "Në Telefon"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:908
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3835
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4864
 msgid "Out to Lunch"
 msgstr "Jashtë Për Drekë"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:930
 msgid "Game Title"
 msgstr "Titull Loje"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:931
 msgid "Office Title"
 msgstr "Titull Zyre"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:944
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Caktoni Emër Miqësor..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:949
 msgid "Set Home Phone Number..."
 msgstr "Vini Numër Telefoni të Shtëpisë..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:953
 msgid "Set Work Phone Number..."
 msgstr "Vini Numër Telefoni të Punës..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:957
 msgid "Set Mobile Phone Number..."
 msgstr "Vini Numër Telefoni Celular..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:963
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 msgstr "Aktivizoni/Çaktivizoni Pajisje të Lëvizshme..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:968
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
 msgstr "Lejo/Mos lejo Faqe Celulari..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:975
 msgid "View Blocked Text..."
 msgstr "Shihni Tekst të Bllokuar..."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:981
 msgid "Open Hotmail Inbox"
 msgstr "Hap Hotmail Inbox"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1004
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr "Dërgoje te Celular"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1052
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
-msgstr "Lypset mbulim SSL për MSN. Ju lutem, instaloni një librari suporti SSL."
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1470
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1562
-#, c-format
-msgid "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must be valid email addresses."
-msgstr "S'mundi të shtojë shokun %s, sepse emri i përdoruesit është i pavlefshëm.  Emrat e përdoruesve duhet të jenë adresa email e vlefshme."
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1472
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1564
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5135
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5633
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5648
+msgstr ""
+"Lypset mbulim SSL për MSN. Ju lutem, instaloni një librari suporti SSL."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
+"be valid email addresses."
+msgstr ""
+"S'mundi të shtojë shokun %s, sepse emri i përdoruesit është i pavlefshëm.  "
+"Emrat e përdoruesve duhet të jenë adresa email e vlefshme."
+
 msgid "Unable to Add"
 msgstr "I pazoti të Shtoj"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1583
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2823
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Mesazh Kërkese Autorizimi:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2824
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "Ju lutem, autorizomëni!"
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
 #.
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1585
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2084
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2825
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2873
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6484
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6844
-#: ../libpurple/request.h:1498
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2115
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2457
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:810
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1201
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "Gabim në marrje profili"
 
 #  Gender
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2179
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:387
 msgid "General"
 msgstr "Të përgjithshme"
 
 #  Age
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2186
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:127
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4280
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:118
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:314
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082
 msgid "Age"
 msgstr "Moshë"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2188
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:127
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1097
 msgid "Occupation"
 msgstr "Punësim"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2189
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:135
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1077
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:807
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1188
 msgid "Location"
 msgstr "Vendndodhje"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2386
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2392
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2399
 msgid "Hobbies and Interests"
 msgstr "Hobi dhe Interese"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2200
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2320
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2326
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2333
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2341
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2348
 msgid "A Little About Me"
 msgstr "Pakëz Rreth Meje"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2217
 msgid "Social"
 msgstr "Shoqërore"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2219
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1087
 msgid "Marital Status"
 msgstr "Gjendje Civile"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2220
 msgid "Interests"
 msgstr "Interesa"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2221
 msgid "Pets"
 msgstr "Kafshë Shtëpiake"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2222
 msgid "Hometown"
 msgstr "Vendlindja"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2223
 msgid "Places Lived"
 msgstr "Vende Ku Është Rrojtur"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2224
 msgid "Fashion"
 msgstr "Modë"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2225
 msgid "Humor"
 msgstr "Humor"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2226
 msgid "Music"
 msgstr "Muzikë"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2227
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2408
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2414
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1139
 msgid "Favorite Quote"
 msgstr "Thënie e Pëlqyer "
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2244
 msgid "Contact Info"
 msgstr "Të dhëna Kontakti"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2245
 msgid "Personal"
 msgstr "Vetjake"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2248
 msgid "Significant Other"
 msgstr "Tjetër i Rëndësishëm"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2249
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Telefoni i Shtëpisë"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2250
 msgid "Home Phone 2"
 msgstr "Telefoni i Shtëpisë 2"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2251
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4296
 msgid "Home Address"
 msgstr "Vendndodhje Shtëpie"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2252
 msgid "Personal Mobile"
 msgstr "Celular Personal"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2253
 msgid "Home Fax"
 msgstr "Faks Shtëpie"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2254
 msgid "Personal Email"
 msgstr "Email Vetjak"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2255
 msgid "Personal IM"
 msgstr "MA Personale"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2257
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Përvjetor"
 
 #. Business
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2273
 msgid "Work"
 msgstr "Punë"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2276
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4314
 msgid "Company"
 msgstr "Shoqëri"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2277
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
 msgid "Department"
 msgstr "Degë"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2278
 msgid "Profession"
 msgstr "Zanat"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2279
 msgid "Work Phone"
 msgstr "Telefon i Punës"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2280
 msgid "Work Phone 2"
 msgstr "Telefon i Punës 2"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2281
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4304
 msgid "Work Address"
 msgstr "Vendndodhje Pune"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2282
 msgid "Work Mobile"
 msgstr "Celular Pune"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2283
 msgid "Work Pager"
 msgstr "Faques Pune"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2284
 msgid "Work Fax"
 msgstr "Faks Pune"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2285
 msgid "Work Email"
 msgstr "Email i Punës"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2286
 msgid "Work IM"
 msgstr "MA Pune"
 
 #  State
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2287
 msgid "Start Date"
 msgstr "Datë Fillimi"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2357
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2363
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2370
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2377
 msgid "Favorite Things"
 msgstr "Gjëra të Pëlqyera"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2422
 msgid "Last Updated"
 msgstr "Përditësuar së Fundmi"
 
 #  Homepage
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2433
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:128
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1029
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
 msgid "Homepage"
 msgstr "Faqe Hyrëse"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2459
 msgid "The user has not created a public profile."
 msgstr "Përdoruesi nuk ka krijuar një profil publik."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2460
-msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
-msgstr "MSN raportoi se s'qe në gjendje të gjejë profil përdoruesi. Kjo nënkupton ose se përdoruesi nuk ekziston, ose që përdoruesi ekziston por nuk ka krijuar profil publik."
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2464
-msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
-msgstr "Nuk u gjet dot ndonjë e dhënë në profilin e përdoruesit. Përdoruesi ka shumë gjasa të mos ekzistojë."
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2472
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:194
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:197
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3592
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1239
+msgid ""
+"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
+"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
+"public profile."
+msgstr ""
+"MSN raportoi se s'qe në gjendje të gjejë profil përdoruesi. Kjo nënkupton "
+"ose se përdoruesi nuk ekziston, ose që përdoruesi ekziston por nuk ka "
+"krijuar profil publik."
+
+msgid ""
+"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
+"does not exist."
+msgstr ""
+"Nuk u gjet dot ndonjë e dhënë në profilin e përdoruesit. Përdoruesi ka shumë "
+"gjasa të mos ekzistojë."
+
 msgid "View web profile"
 msgstr "Shihni profilin web"
 
@@ -8664,12 +5954,9 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2764
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2765
 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Shtojcë Protokolli Windows Live Messenger"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2799
 msgid "Use HTTP Method"
 msgstr "Përdor Metodë HTTP"
 
@@ -8680,103 +5967,92 @@
 #  *< dependencies
 #  *< priority
 #  *< id
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2804
 msgid "HTTP Method Server"
 msgstr "Metodë Shërbyesi HTTP"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2809
 msgid "Show custom smileys"
 msgstr "Shfaq emotikone vetjake"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2817
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge: preke një përdorues me bërryl për t'i tërhequr vëmendjen"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:352
 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
 msgstr "Mirëfilltësim ID-je Windows Live:I pazoti të lidhej"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:359
 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
 msgstr "Mirëfilltësim ID-je Windows Live:Përgjigje e pavlefshme"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:795
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
 msgstr "Mungojnë përdoruesit vijues te libri juaj i vendndodhjeve"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:803
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:850
 #, c-format
 msgid "Unknown error (%d): %s"
 msgstr "Gabim i panjohur  (%d): %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:807
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:831
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4504
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "I pazoti të shtojë përdorues"
 
 #. Unknown error!
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:830
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:876
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2003
 #, c-format
 msgid "Unknown error (%d)"
 msgstr "Gabim i panjohur (%d)"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:854
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:877
 msgid "Unable to remove user"
 msgstr "I pazoti të heqë përdoruesin"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1157
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
 msgstr "Mesazhi për celular nuk u dërgua dot, ngaqë qe shumë i gjatë."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1917
-#, c-format
-msgid ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
-"\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
+#, c-format
+msgid ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
 msgid_plural ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
-"\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
 msgstr[0] ""
-"Shërbyesi MSN do të fiket brenda %d minute për mirëmbajtje. Në atë çast do të çnënshkruheni automatikisht.  Ju lutem, përfundoni çfarëdo bashkëbisedimi të hapur.\n"
+"Shërbyesi MSN do të fiket brenda %d minute për mirëmbajtje. Në atë çast do "
+"të çnënshkruheni automatikisht.  Ju lutem, përfundoni çfarëdo bashkëbisedimi "
+"të hapur.\n"
 "\n"
 "Do të mund të nënshkruani me sukses pasi të jetë kryer mirëmbajtja."
 msgstr[1] ""
-"Shërbyesi MSN do të fiket brenda %d minutash për mirëmbajtje. Në atë çast do të çnënshkruheni automatikisht.  Ju lutem, përfundoni çfarëdo bashkëbisedimi të hapur.\n"
+"Shërbyesi MSN do të fiket brenda %d minutash për mirëmbajtje. Në atë çast do "
+"të çnënshkruheni automatikisht.  Ju lutem, përfundoni çfarëdo bashkëbisedimi "
+"të hapur.\n"
 "\n"
 "Do të mund të nënshkruani me sukses pasi të jetë kryer mirëmbajtja."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:406
-msgid "Message was not sent because the system is unavailable. This normally happens when the user is blocked or does not exist."
-msgstr "Mesazhi nuk u dërgua, ngaqë sistemi nuk u kap dot. Kjo ndodh kur përdoruesi është bllokuar ose kur ky nuk ekziston."
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:411
+msgid ""
+"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
+"happens when the user is blocked or does not exist."
+msgstr ""
+"Mesazhi nuk u dërgua, ngaqë sistemi nuk u kap dot. Kjo ndodh kur përdoruesi "
+"është bllokuar ose kur ky nuk ekziston."
+
 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë mesazhet po dërgohen me shumë nxitim."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:415
 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim i panjohur kodimi."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:419
 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim i panjohur."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:143
 msgid "Writing error"
 msgstr "Gabim shkrimi"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:145
 msgid "Reading error"
 msgstr "Gabim leximi"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:167
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection error from %s server:\n"
@@ -8785,847 +6061,658 @@
 "Gabim lidhjeje nga shërbyesi %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336
 msgid "Our protocol is not supported by the server"
 msgstr "Protokolli ynë nuk mbulohet nga shërbyesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:341
 msgid "Error parsing HTTP"
 msgstr "Gabim në përtypje HTTP-je"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2032
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:463
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:163
 msgid "You have signed on from another location"
 msgstr "Keni nënshkruar prej një tjetër vendi"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr "Shërbyesat MSN janë përkohësisht jashtë pune. Ju lutem, prisni dhe riprovoni."
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:357
+msgstr ""
+"Shërbyesat MSN janë përkohësisht jashtë pune. Ju lutem, prisni dhe riprovoni."
+
 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
 msgstr "Shërbyesat MSN po ndalen përkohësisht"
 
 #  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:362
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "I pazoti të mirëfilltësojë: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:368
-msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr "Lista juaj shokësh MSN është përkohësisht e pakapshme. Ju lutem, prisni dhe riprovoni."
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392
+msgid ""
+"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr ""
+"Lista juaj shokësh MSN është përkohësisht e pakapshme. Ju lutem, prisni dhe "
+"riprovoni."
+
 msgid "Handshaking"
 msgstr "Duarshtrëngim"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391
 msgid "Transferring"
 msgstr "Po shpërngulet"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:393
 msgid "Starting authentication"
 msgstr "Po fillohet mirëfilltësimi"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:394
 msgid "Getting cookie"
 msgstr "Po merret \"cookie\""
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:396
 msgid "Sending cookie"
 msgstr "Po dërgohet \"cookie\""
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:397
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "Po merret listë shokësh"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/slp.c:449
 #, c-format
 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
 msgstr "%s ju kërkoi të shohë kameran tuaj web, por kjo nuk mbulohet ende."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/slp.c:472
 #, c-format
 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
 msgstr "%s ju ftoi të shihni kameran e tij/saj web, por kjo nuk mbulohet ende."
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:39
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Larg Prej Kompjuterit"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:40
 msgid "On The Phone"
 msgstr "Në Telefon"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:41
 msgid "Out To Lunch"
 msgstr "Jashtë Për Drekë"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:433
 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
 msgstr "Mesazhi mund të mos jetë dërguar ngaqë pati një përfundim afati:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:469
 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot, e palejuar kur jeni i padukshëm:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:473
 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë përdoruesi është i palidhur:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:477
 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim lidhjeje:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:481
 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë po i dërgojmë me shumë nxitim:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:485
-msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
-msgstr "Mesazhi nuk u dërguar dot ngaqë nuk qemë në gjendje të vendosnim një lidhje me shërbyesin. Ka të ngjarë që të jetë një problem i shërbyesit, roprovoni pas pak minutash:"
-
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:492
-msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
+msgid ""
+"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
+"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
+msgstr ""
+"Mesazhi nuk u dërguar dot ngaqë nuk qemë në gjendje të vendosnim një lidhje "
+"me shërbyesin. Ka të ngjarë që të jetë një problem i shërbyesit, roprovoni "
+"pas pak minutash:"
+
+msgid ""
+"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim me \"switchboard\"-in:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:500
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim i panjohur:"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:484
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
 msgstr "Ta Fshijë Shokun prej Libri Vendndodhjesh?"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:485
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
 msgstr "Doni të fshihet edhe ky shok nga libri juaj i vendndodhjeve?"
 
-#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:541
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "Emri i dhënë i përdoruesit është i pavlefshëm."
 
-#. 5
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:45
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:148
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:535
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1525
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527
-msgid "In Love"
-msgstr "I dashuruar"
-
-#. show current mood
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:102
-msgid "Current Mood"
-msgstr "Humori i Çastit"
-
-#. add all moods to list
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:107
-msgid "New Mood"
-msgstr "Humori i Ri"
-
-#  if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:116
-msgid "Change your Mood"
-msgstr "Ndryshoni Humorin tuaj"
-
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:116
-msgid "How do you feel right now?"
-msgstr "Si ndjeheni tani?"
-
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:149
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:260
 msgid "The PIN you entered is invalid."
 msgstr "PIN-i që dhatë është i mangët."
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:154
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
 msgstr "PIN-i që dhatë ka gjatësi të pavlefshme [4-10]."
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:159
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:270
 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
-msgstr "PIN-i që dhatë është i pavlefshëm. Do të duhej të përbëhej prej shifrash [0-9]."
-
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:165
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:276
+msgstr ""
+"PIN-i që dhatë është i pavlefshëm. Do të duhej të përbëhej prej shifrash [0-"
+"9]."
+
 msgid "The two PINs you entered do not match."
 msgstr "Dy PIN-et që dhatë nuk përputhen."
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:172
 msgid "The name you entered is invalid."
 msgstr "Emri që dhatë është i pavlefshëm."
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:179
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:249
-msgid "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
-msgstr "Datëlindja që dhatë është e pavlefshme. Formati i saktë është: 'VVVV-MM-DD'."
+msgid ""
+"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
+msgstr ""
+"Datëlindja që dhatë është e pavlefshme. Formati i saktë është: 'VVVV-MM-DD'."
 
 #. show error to user
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:278
 msgid "Profile Update Error"
 msgstr "Gabim Përditësimi Profili"
 
 #. no profile information yet, so we cannot update
 #. (reference: "libpurple/request.h")
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:303
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:358
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3583
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:303
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
-msgstr "Të dhënat e profilit tuaj nuk janë marrë ende. Ju lutem,, riprovoni më vonë."
+msgstr ""
+"Të dhënat e profilit tuaj nuk janë marrë ende. Ju lutem,, riprovoni më vonë."
 
 #. pin
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:312
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:352
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:315
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:355
 msgid "Verify PIN"
 msgstr "Verifikoni PIN-in"
 
 #. display name
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:320
 msgid "Display Name"
 msgstr "Emër në Ekran"
 
 #. hidden
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:334
 msgid "Hide my number"
 msgstr "Fshihe numrin "
 
 #. mobile number
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:354
 msgid "Mobile Number"
 msgstr "Numër Telefoni Celular"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:358
 msgid "Update your Profile"
 msgstr "Përditëso Profilin Tim"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:358
 msgid "Here you can update your MXit profile"
 msgstr "Këtu mund të përditësoni profilin tuaj MXit"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:376
 msgid "View Splash"
 msgstr "Shihni Siglën"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:376
 msgid "There is no splash-screen currently available"
 msgstr "Hëpëhrë nuk ka shfaqje sigle të mundshme"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:396
 msgid "About"
 msgstr "Rreth"
 
-#. display / change mood
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:413
-msgid "Change Mood..."
-msgstr "Ndryshoni Humor..."
-
 #. display / change profile
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:417
 msgid "Change Profile..."
 msgstr "Ndryshoni Profil..."
 
 #. display splash-screen
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:421
 msgid "View Splash..."
 msgstr "Shiheni Siglën..."
 
 #. display plugin version
-#: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:425
 msgid "About..."
 msgstr "Rreth..."
 
 #. the file is too big
-#: ../libpurple/protocols/mxit/filexfer.c:129
 msgid "The file you are trying to send is too large!"
 msgstr "Kartela që po provoni të dërgoni është shumë e madhe!"
 
 #  TODO: Would be nice to prompt if not set!
 #  *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
 #  ...but for now just error out with a nice message.
-#: ../libpurple/protocols/mxit/http.c:276
-msgid "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
-msgstr "I pazoti të lidhet me shërbyesin HTTP MXit. Ju lutem, kontrolloni formësimin tuaj të shërbyesit."
-
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:106
+msgid ""
+"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
+msgstr ""
+"I pazoti të lidhet me shërbyesin HTTP MXit. Ju lutem, kontrolloni formësimin "
+"tuaj të shërbyesit."
+
 msgid "Logging In..."
 msgstr "Po hyhet..."
 
 #  TODO: Would be nice to prompt if not set!
 #  *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
 #  ...but for now just error out with a nice message.
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:167
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:204
-msgid "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
-msgstr "I pazoti të lidhet me shërbyesin MXit. Ju lutem, kontrolloni formësimin tuaj të shërbyesit."
+msgid ""
+"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
+msgstr ""
+"I pazoti të lidhet me shërbyesin MXit. Ju lutem, kontrolloni formësimin tuaj "
+"të shërbyesit."
 
 #  connect to the server
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:192
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Po lidhet..."
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:241
 msgid "The nick name you entered is invalid."
 msgstr "Nofka që dhatë është e mangët."
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:265
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "PIN-i që dhatë ka gjatë të pavlefshme [7-10]."
 
 #. mxit login name
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:332
 msgid "MXit Login Name"
 msgstr "Emër Hyrjeje MXit"
 
 #. nick name
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:337
-#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:123
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Nofkë"
 
 #. show the form to the user to complete
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:360
 msgid "Register New MXit Account"
 msgstr "Regjistro Llogari të Re MXit"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:360
 msgid "Please fill in the following fields:"
 msgstr "Ju lutem,, plotësoni kutitë vijuese:"
 
 #. no reply from the WAP site
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:389
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:609
 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
 msgstr "Gabim në kontaktimin e site-it WAP MXit. Ju lutem,, riprovoni më vonë."
 
 #. wapserver error
 #. server could not find the user
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:398
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:618
-msgid "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
-msgstr "MXit hëpërhë nuk është në gjendje të përpunojë kërkesën.  Ju lutem, riprovoni më vonë."
-
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:408
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+"MXit hëpërhë nuk është në gjendje të përpunojë kërkesën.  Ju lutem, "
+"riprovoni më vonë."
+
 msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
 msgstr "U dha kod i gabuar sigurie. Ju lutem,, riprovoni më vonë."
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:411
 msgid "Your session has expired. Please try again later."
 msgstr "Sesioni juaj ka skaduar. Ju lutem,, riprovoni më vonë."
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:414
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "U përzgjodh vend i pavlefshëm. Ju lutem,, riprovoni."
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:417
 msgid "Username is not registered. Please register first."
-msgstr "Emri i përdoruesit nuk është i regjistruar. Ju lutem,, së pari  regjistrohuni."
-
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:420
+msgstr ""
+"Emri i përdoruesit nuk është i regjistruar. Ju lutem,, së pari  "
+"regjistrohuni."
+
 msgid "Username is already registered. Please choose another username."
-msgstr "Ky emër përdoruesi është i regjistruar tashmë. Ju lutem,, zgjidhni një emër tjetër përdoruesi."
-
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:427
+msgstr ""
+"Ky emër përdoruesi është i regjistruar tashmë. Ju lutem,, zgjidhni një emër "
+"tjetër përdoruesi."
+
 msgid "Internal error. Please try again later."
 msgstr "Gabim i brendshëm. Ju lutem,, riprovoni më vonë."
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:518
 msgid "You did not enter the security code"
 msgstr "Nuk dhatë kodin e sigurisë "
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:636
 msgid "Security Code"
 msgstr "Kod Sigurie"
 
 #  if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
 #. ask for input
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:640
 msgid "Enter Security Code"
 msgstr "Jepni Kodin e Sigurisë"
 
 #  Country
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:645
 msgid "Your Country"
 msgstr "Vendi Juaj"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:666
 msgid "Your Language"
 msgstr "Gjuha Juaj"
 
 #. display the form to the user and wait for his/her input
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:683
 msgid "MXit Authorization"
 msgstr "Autorizimi MXit"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:683
 msgid "MXit account validation"
 msgstr "Vleftësim llogarie MXit"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:705
 msgid "Retrieving User Information..."
 msgstr "Po merrem Të dhëna Përdoruesi..."
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:209
 msgid "Loading menu..."
 msgstr "Po ngarkohet menuja"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:342
-#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:150
 msgid "Status Message"
 msgstr "Mesazh Gjendjeje"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:354
-#: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:126
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "Numër i Fshehur"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:554
 msgid "Your Mobile Number..."
 msgstr "Numri i Celularit Tuaj..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
-#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:694
 msgid "WAP Server"
 msgstr "Shërbyes WAP"
 
 #  connect to the server
-#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:697
 msgid "Connect via HTTP"
 msgstr "Lidhu përmes HTTP-je"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:700
 msgid "Enable splash-screen popup"
 msgstr "Aktivizo flluskën e siglës"
 
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:398
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
 msgstr "E kemi humbur lidhjen me MXit. Ju lutem,, rilidhuni."
 
 #. packet could not be queued for transmission
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:498
 msgid "Message Send Error"
 msgstr "Gabim Dërgimi Mesazhi"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:498
 msgid "Unable to process your request at this time"
 msgstr "I pazoti të përpunojë kërkesën tuaj këtë herë"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:524
 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
 msgstr "Skadim kohe ndërkohë që pritej përgjigje prej shërbyesit MXit."
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1266
 msgid "Successfully Logged In..."
 msgstr "I futur Me Sukses..."
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1353
-#, c-format
-msgid "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
+#, c-format
+msgid ""
+"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
 msgstr "%s ju dërgoi mesazh të koduar, por që nuk mbulohet në këtë klient."
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1354
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1977
 msgid "Message Error"
 msgstr "Gabim Mesazhi"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1791
 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
 msgstr "Nuk përmbush dot ridrejtim duke përdorur protokollin e dhënë"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1946
 msgid "An internal MXit server error occurred."
 msgstr "Ndodhi një gabim i brendshëm shërbyesi MXit."
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1965
 #, c-format
 msgid "Login error: %s (%i)"
 msgstr "Gabim hyrjeje:: %s (%i)"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1970
 #, c-format
 msgid "Logout error: %s (%i)"
 msgstr "Gabim daljeje: %s (%i)"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1974
 msgid "Contact Error"
 msgstr "Gabim Kontakti"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1980
 msgid "Message Sending Error"
 msgstr "Gabim Dërgimi Mesazhi"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1983
 msgid "Status Error"
 msgstr "Gabim Gjendjeje"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1986
 msgid "Mood Error"
 msgstr "Gabim Humori"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1997
 msgid "Invitation Error"
 msgstr "Gabim Ftese"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2000
 msgid "Contact Removal Error"
 msgstr "Gabim Heqjeje Kontakti"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2004
 msgid "Subscription Error"
 msgstr "Gabim Pajtimi"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2007
 msgid "Contact Update Error"
 msgstr "Gabim Përditësimi Kontakti"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2010
 msgid "File Transfer Error"
 msgstr "Gabim Shpërnguljeje Kartele"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2013
 msgid "Cannot create MultiMx room"
 msgstr "S'krijon dot dhomë MultiMx"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2016
 msgid "MultiMx Invitation Error"
 msgstr "Gabim Ftese MultiMx"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2020
 msgid "Profile Error"
 msgstr "Gabim Profili"
 
 #. bad packet
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2233
 msgid "Invalid packet received from MXit."
 msgstr "U mor paketë e pavlefshme prej MXit-it."
 
 #. connection error
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2298
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
 msgstr "Ndodhi një gabim lidhjeje te MXit. (read stage 0x01)"
 
 #. connection closed
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2303
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
 msgstr "Ndodhi një gabim lidhjeje te MXit. (read stage 0x02)"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2313
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
 msgstr "Ndodhi një gabim lidhjeje te MXit. (read stage 0x03)"
 
 #. malformed packet length record (too long)
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2324
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
 msgstr "Ndodhi një gabim lidhjeje te MXit. (read stage 0x04)"
 
 #. connection error
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2335
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
 msgstr "Ndodhi një gabim lidhjeje te MXit. (read stage 0x05)"
 
 #. connection closed
-#: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2340
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
 msgstr "Ndodhi një gabim lidhjeje te MXit. (read stage 0x06)"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:182
+msgid "In Love"
+msgstr "I dashuruar"
+
 msgid "Pending"
 msgstr "Në pritje"
 
 #  Invite
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:184
 msgid "Invited"
 msgstr "U ftua"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:186
 msgid "Rejected"
 msgstr "U hodh poshtë"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:188
 msgid "Deleted"
 msgstr "U Fshi"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:206
-#: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:210
 msgid "MXit Advertising"
 msgstr "Reklamë MXit"
 
-#: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:207
 msgid "More Information"
 msgstr "Më Tepër të Dhëna"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:136
 #, c-format
 msgid "No such user: %s"
 msgstr "S'ka përdorues të tillë: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:138
 msgid "User lookup"
 msgstr "Kërkim përdoruesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:698
 msgid "Reading challenge"
 msgstr "Po lexohet sfida"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:708
 msgid "Unexpected challenge length from server"
 msgstr "Gjatësi e papritur sfide prej shërbyesit"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:712
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1011
 msgid "Logging in"
 msgstr "Po hyhet"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:808
 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
 msgstr "MySpaceIM - Pa Emër Përdoruesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:809
 msgid "You appear to have no MySpace username."
 msgstr "Duket se nuk keni emër përdoruesi te MySpace"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:810
 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr "Dëshironi të caktoni një të tillë tani? (Shënim: KY NUK MUND TË NDRYSHOHET MË PAS!)"
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:845
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:484
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:533
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:577
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:670
+msgstr ""
+"Dëshironi të caktoni një të tillë tani? (Shënim: KY NUK MUND TË NDRYSHOHET "
+"MË PAS!)"
+
 msgid "Lost connection with server"
 msgstr "Humbi lidhja me shërbyesin"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
 #. used
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:887
 msgid "New mail messages"
 msgstr "Mesazhe poste të rinj"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:888
 msgid "New blog comments"
 msgstr "Komente blogu të rinj"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:889
 msgid "New profile comments"
 msgstr "Komente profili të rinj"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:890
 msgid "New friend requests!"
 msgstr "Kërkesa të reja shoku!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:891
 msgid "New picture comments"
 msgstr "Komente fotoje të rinj"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:917
 msgid "MySpace"
 msgstr "MySpace"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1019
 msgid "IM Friends"
 msgstr "Miq MA"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1151
-#, c-format
-msgid "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)"
-msgid_plural "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)"
-msgstr[0] "Prej shërbyesit u shtua ose u përditësua %d shok (përfshi shokë tashmë të pranishëm në listën e vetë shërbyesit)"
-msgstr[1] "Prej shërbyesit u shtuan ose u përditësuan %d shokë (përfshi shokë tashmë të pranishëm në listën e vetë shërbyesit)"
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1155
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] ""
+"Prej shërbyesit u shtua ose u përditësua %d shok (përfshi shokë tashmë të "
+"pranishëm në listën e vetë shërbyesit)"
+msgstr[1] ""
+"Prej shërbyesit u shtuan ose u përditësuan %d shokë (përfshi shokë tashmë të "
+"pranishëm në listën e vetë shërbyesit)"
+
 msgid "Add contacts from server"
 msgstr "Shto kontakte prej shërbyesit"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1835
 #, c-format
 msgid "Protocol error, code %d: %s"
 msgstr "Gabim protokolli, kod %d: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1857
-#, c-format
-msgid "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length of %d.  Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
-msgstr "%s Fjalëkalimi juaj është %zu shenja i gjatë, më tepër se gjatësia maksimum e pritshme prej %d. Ju lutem,, shkurtojeni fjalëkalimin tuaj te http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword dhe riprovoni."
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1870
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1921
+#, c-format
+msgid ""
+"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
+"of %d.  Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
+"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
+msgstr ""
+"%s Fjalëkalimi juaj është %zu shenja i gjatë, më tepër se gjatësia maksimum "
+"e pritshme prej %d. Ju lutem,, shkurtojeni fjalëkalimin tuaj te http://"
+"profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword "
+"dhe riprovoni."
+
 msgid "Incorrect username or password"
 msgstr "Emër përdoruesi ose fjalëkalim i pavlefshëm"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1882
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "Gabim MySpaceIM"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2045
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "Kusht i pavlefshëm futjeje"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2670
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2704
 msgid "Failed to add buddy"
 msgstr "Shtimi i shokut dështoi"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2670
 msgid "'addbuddy' command failed."
 msgstr "Urdhri 'addbuddy' dështoi."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2704
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2754
 msgid "persist command failed"
 msgstr "urdhri persist dështoi"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2735
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2754
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2767
 msgid "Failed to remove buddy"
 msgstr "Dështoi heqja e shokut"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2735
 msgid "'delbuddy' command failed"
 msgstr "Urdhri 'delbuddy' dështoi"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2767
 msgid "blocklist command failed"
 msgstr "Urdhri blocklist dështoi"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3111
 msgid "Missing Cipher"
 msgstr "Mungon Shifra"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3112
 msgid "The RC4 cipher could not be found"
 msgstr "Nuk u gjet dot shifra RC4"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3113
-msgid "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded."
-msgstr "Përmirësojeni me një libpurple me mbulim për RC4 (>= 2.0.1). Shtojca MySpaceIM nuk ka për t'u ngarkuar."
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3140
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3206
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"Përmirësojeni me një libpurple me mbulim për RC4 (>= 2.0.1). Shtojca "
+"MySpaceIM nuk ka për t'u ngarkuar."
+
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "Shto shokë prej MySpace.com"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3141
 msgid "Importing friends failed"
 msgstr "Të importuarit e shokëve dështoi"
 
 #. TODO: find out how
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3199
 msgid "Find people..."
 msgstr "Gjeni persona..."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3202
 msgid "Change IM name..."
 msgstr "Ndrysho emër MA-je..."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3588
 msgid "myim URL handler"
 msgstr "Trajtues URL-je myim"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3589
 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
-msgstr "Nuk u gjet llogari e përshtatshme MySpaceIM për hapjen e kësaj URL-je myim."
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3590
+msgstr ""
+"Nuk u gjet llogari e përshtatshme MySpaceIM për hapjen e kësaj URL-je myim."
+
 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
 msgstr "Aktivizoni llogarinë e duhur MySpaceIM dhe riprovoni."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3651
 msgid "Show display name in status text"
 msgstr "Shfaq te tekst gjendjeje emër ekrani"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3654
 msgid "Show headline in status text"
 msgstr "Shfaq titull në tekst gjendjesh"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3659
 msgid "Send emoticons"
 msgstr "Dërgo emotikone"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3664
 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
 msgstr "Qartësi ekrani (dot për inç)"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3667
 msgid "Base font size (points)"
 msgstr "Madhësi gërmash bazë (në pikë)"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:120
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:794
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1176
 msgid "User"
 msgstr "Përdorues"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:140
 msgid "Headline"
 msgstr "Titull"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:156
 msgid "Song"
 msgstr "Këngë"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:166
 msgid "Total Friends"
 msgstr "Miq Gjithsej"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:184
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1138
 msgid "Client Version"
 msgstr "Version Klienti"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:634
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:788
-msgid "An error occurred while trying to set the username.  Please try again, or visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username to set your username."
-msgstr "Ndodhi një gabim gjatë përpjekjes për të caktuar emrin e përdoruesit.  Ju lutem, riprovoni, ose vizitoni http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username, për të caktuar emrin tuaj të përdoruesit."
-
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:808
+msgid ""
+"An error occurred while trying to set the username.  Please try again, or "
+"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
+"to set your username."
+msgstr ""
+"Ndodhi një gabim gjatë përpjekjes për të caktuar emrin e përdoruesit.  Ju "
+"lutem, riprovoni, ose vizitoni http://editprofile.myspace.com/index.cfm?"
+"fuseaction=profile.username, për të caktuar emrin tuaj të përdoruesit."
+
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM - Emër përdoruesi i Passhëm"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:809
 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
 msgstr "Ky emër përdoruesi mund të kihet. Dëshironi të caktohet?"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:810
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 msgstr "PASI TË CAKTOHET NJË HERË, KY NUK MUND TË NDRYSHOHET! "
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:821
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:882
 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
 msgstr "MySpaceIM - Ju lutem, Caktoni një Emër përdoruesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:822
 msgid "This username is unavailable."
 msgstr "Ky emër përdoruesi nuk është i passhëm."
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:823
 msgid "Please try another username:"
 msgstr "Ju lutem, provoni një tjetër emër përdoruesi:"
 
 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:872
 msgid "No username set"
 msgstr "Pa caktim emri përdoruesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:883
 msgid "Please enter a username to check its availability:"
 msgstr "Ju lutem, jepni një emër përdoruesi për të parë nëse është i passhëm:"
 
@@ -9635,32 +6722,25 @@
 #. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
 #. * he put a fork in the toaster."
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:217
 msgid "Zap"
 msgstr "Godite"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
 #, c-format
 msgid "%s has zapped you!"
 msgstr "Ju goditi %s!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
 #, c-format
 msgid "Zapping %s..."
 msgstr "Po goditet %s..."
 
 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
 msgid "Whack"
 msgstr "Qëlloje"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
 #, c-format
 msgid "%s has whacked you!"
 msgstr "Ju qëlloi %s!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
 #, c-format
 msgid "Whacking %s..."
 msgstr "Po qëllohet %s..."
@@ -9668,76 +6748,61 @@
 #. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
 #. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
 #. * to translate it literally.
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
 msgid "Torch"
 msgstr "Vëri flakën"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55
 #, c-format
 msgid "%s has torched you!"
 msgstr "Ju vuri flakën %s!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55
 #, c-format
 msgid "Torching %s..."
 msgstr "Po i vihet flaka %s..."
 
 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58
 msgid "Smooch"
 msgstr "Thithe"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
 #, c-format
 msgid "%s has smooched you!"
 msgstr "Ju thithi %s!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
 #, c-format
 msgid "Smooching %s..."
 msgstr "Po thithet %s..."
 
 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
 msgid "Hug"
 msgstr "Përqafoje"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
 #, c-format
 msgid "%s has hugged you!"
 msgstr "Ju përqafoi %s!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
 #, c-format
 msgid "Hugging %s..."
 msgstr "Po përqafohet %s..."
 
 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
 msgid "Slap"
 msgstr "Jepi dackë"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
 #, c-format
 msgid "%s has slapped you!"
 msgstr "Ju dha dackë %s!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
 #, c-format
 msgid "Slapping %s..."
 msgstr "Po i jipet dackë %s..."
 
 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70
 msgid "Goose"
 msgstr "Pickoje"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
 #, c-format
 msgid "%s has goosed you!"
 msgstr "Ju pickoi %s!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
 #, c-format
 msgid "Goosing %s..."
 msgstr "Po pickohet %s..."
@@ -9745,16 +6810,13 @@
 #. A high-five is when two people's hands slap each other
 #. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
 msgid "High-five"
 msgstr "Na një pesëshe"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77
 #, c-format
 msgid "%s has high-fived you!"
 msgstr "%s ju dha një pesëshe!"
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77
 #, c-format
 msgid "High-fiving %s..."
 msgstr "Po i jipet pesëshe %s..."
@@ -9762,16 +6824,13 @@
 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:82
 msgid "Punk"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83
 #, c-format
 msgid "%s has punk'd you!"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83
 #, c-format
 msgid "Punking %s..."
 msgstr ""
@@ -9783,243 +6842,197 @@
 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
 #. * connotation.  It is generally used in a playful tone
 #. * with friends.
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:92
 msgid "Raspberry"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93
 #, c-format
 msgid "%s has raspberried you!"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93
 #, c-format
 msgid "Raspberrying %s..."
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1863
 msgid "Required parameters not passed in"
 msgstr "Nuk u dha parametër i nevojshëm"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1866
 msgid "Unable to write to network"
 msgstr "I pazoti të shkruajë në rrjet"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1869
 msgid "Unable to read from network"
 msgstr "I pazoti të lexojë prej rrjeti"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1872
 msgid "Error communicating with server"
 msgstr "Gabim gjatë komunikimit me shërbyesin"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1876
 msgid "Conference not found"
 msgstr "Nuk u gjet konferencë"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1879
 msgid "Conference does not exist"
 msgstr "konferenca nuk ekziston"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1883
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "Ka tashmë një dosje me këtë emër"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1886
 msgid "Not supported"
 msgstr "I/e pambuluar"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1890
 msgid "Password has expired"
 msgstr "Fjalëkalimi ka skaduar"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1893
-#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:436
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1956
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:415
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1100
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1969
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Fjalëkalim i pasaktë."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1899
 msgid "Account has been disabled"
 msgstr "Llogaria është çaktivizuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1902
 msgid "The server could not access the directory"
 msgstr "Shërbyesi nuk mundi të hyjë te drejtoria"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1905
 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
 msgstr "Përgjegjësi i sistemit tuaj e ka bërë të pamundur këtë veprim"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1908
 msgid "The server is unavailable; try again later"
 msgstr "Shërbyesi është i pakapshëm, riprovoni më vonë"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1911
 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
 msgstr "Nuk shton dot dy herë një kontakt te e njëjta dosje"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1914
 msgid "Cannot add yourself"
 msgstr "S'shton dot veten tuaj"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1917
 msgid "Master archive is misconfigured"
 msgstr "Arkiva kryesore është e keqformësuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1924
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
 msgstr "Nuk u njoh dot streha e emrit të përdoruesit që dhatë"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1927
-msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered"
-msgstr "Llogaria juaj është çaktivizuar sepse janë dhënë shumë fjalëkalime të pavlefshëm"
-
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1930
+msgid ""
+"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
+"entered"
+msgstr ""
+"Llogaria juaj është çaktivizuar sepse janë dhënë shumë fjalëkalime të "
+"pavlefshëm"
+
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
 msgstr "S'mund të shtoni dot të njëjtin person dy herë te në bashkëbisedim"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1934
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
 msgstr "Keni arritur kufirin tuaj për numrin e lidhjeve të lejuara  "
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1937
 msgid "You have entered an incorrect username"
 msgstr "Keni dhënë një emër të pavlefshëm përdoruesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1940
 msgid "An error occurred while updating the directory"
 msgstr "Ndodhi një gabim gjatë përditësimit të drejtorisë"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1943
 msgid "Incompatible protocol version"
 msgstr "Version i papërputhshëm protokolli"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1946
 msgid "The user has blocked you"
 msgstr "Përdoruesi ju ka bllokuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1949
-msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
-msgstr "Ky version mostër nuk lejon më tepër se dhjetë përdorues të futen njëherësh"
-
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1952
+msgid ""
+"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
+"time"
+msgstr ""
+"Ky version mostër nuk lejon më tepër se dhjetë përdorues të futen njëherësh"
+
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
 msgstr "ose përdoruesi është i palidhur ose ju jeni të bllokuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1955
 #, c-format
 msgid "Unknown error: 0x%X"
 msgstr "Gabim i panjohur: 0x%X"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
 #, c-format
 msgid "Unable to login: %s"
 msgstr "I pazoti të hyjë: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
-msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh. Nuk arriti të kem hollësi për përdoruesin (%s)."
-
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404
+msgstr ""
+"I pazoti të dërgojë mesazh. Nuk arriti të kem hollësi për përdoruesin (%s)."
+
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
 msgstr "I pazoti të shtojë %s te listë juaja shokësh (%s)."
 
 #  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430
 #, c-format
 msgid "Unable to send message (%s)."
 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993
 #, c-format
 msgid "Unable to invite user (%s)."
 msgstr "I pazoti të ftojë përdorues (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
-msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s. Nuk mundi të krijojë konferencën (%s)."
-
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545
+msgstr ""
+"I pazoti të dërgojë mesazh te %s. Nuk mundi të krijojë konferencën (%s)."
+
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh. Nuk mundi të krijojë konferencën (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592
-#, c-format
-msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
-msgstr "I pazoti të zhvendosë përdorues %s te dosje %s në listën nga ana e shërbyesit. Gabim gjatë krijimit të dosjes (%s)."
-
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640
-#, c-format
-msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
-msgstr "I pazoti të shtojë %s te listë juaj shokësh. Gabim gjatë krijimit të dosjes në listën nga ana e shërbyesit (%s)."
-
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
+"creating folder (%s)."
+msgstr ""
+"I pazoti të zhvendosë përdorues %s te dosje %s në listën nga ana e "
+"shërbyesit. Gabim gjatë krijimit të dosjes (%s)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
+"list (%s)."
+msgstr ""
+"I pazoti të shtojë %s te listë juaj shokësh. Gabim gjatë krijimit të dosjes "
+"në listën nga ana e shërbyesit (%s)."
+
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
 msgstr "S'arrita të kem hollësi për përdoruesin %s (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905
 #, c-format
 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
 msgstr "I pazoti të shtojë përdoruesin te listë vetësie (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
 msgstr "I pazoti të shtojë %s te listë mohimesh (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
 msgstr "I pazoti të shtojë %s te listë lejesh (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
 msgstr "I pazoti të heqë %s prej liste vetësie (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1660
 #, c-format
 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
 msgstr "I pazoti të ndryshojë rregullime vetësie të anës së shërbyesit (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020
 #, c-format
 msgid "Unable to create conference (%s)."
 msgstr "I pazoti të krijojë konferencë (%s)."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1706
 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
 msgstr "Gabim gjatë komunikimit me shërbyesin. Po mbyllet lidhja."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489
 msgid "Telephone Number"
 msgstr "Numër Telefoni"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
 msgid "Personal Title"
 msgstr "Titullin Vetjak"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1499
 msgid "Mailstop"
 msgstr "Mailstop"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4201
 msgid "User ID"
 msgstr "ID Përdoruesi"
 
@@ -10035,33 +7048,26 @@
 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
 #. }
 #.
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1528
 msgid "Full name"
 msgstr "Emër i plotë"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1650
 #, c-format
 msgid "GroupWise Conference %d"
 msgstr "Konferencë GroupWise %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1733
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Po kryhet mirëfilltësimi..."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1750
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Në pritje të përgjigjes..."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1885
 #, c-format
 msgid "%s has been invited to this conversation."
 msgstr "%s është ftuar te ky bashkëbisedim."
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1913
 msgid "Invitation to Conversation"
 msgstr "Ftesë për Bashkëbisedim"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1914
 #, c-format
 msgid ""
 "Invitation from: %s\n"
@@ -10072,23 +7078,25 @@
 "\n"
 "Dërguar: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1916
 msgid "Would you like to join the conversation?"
 msgstr "Do të donit të merrni pjesë në diskutim?"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2088
-#, c-format
-msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
-msgstr "%s duket se është i palidhur dhe nuk e mori mesazhin që sapo i dërguat."
+#, c-format
+msgid ""
+"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
+msgstr ""
+"%s duket se është i palidhur dhe nuk e mori mesazhin që sapo i dërguat."
 
 #  TODO: Would be nice to prompt if not set!
 #  *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
 #  ...but for now just error out with a nice message.
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2188
-msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which you wish to connect."
-msgstr "I pazoti të lidhet me shërbyesin. Ju lutem, jepni vendndodhjen e shërbyesit me të cilin doni të lidheni."
-
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2525
+msgid ""
+"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
+"you wish to connect."
+msgstr ""
+"I pazoti të lidhet me shërbyesin. Ju lutem, jepni vendndodhjen e shërbyesit "
+"me të cilin doni të lidheni."
+
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "Kjo konferencë është mbyllur. S'mund të dërgohen më mesazhe."
 
@@ -10113,185 +7121,140 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3551
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3553
 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Shtojcë Protokolli Novell GroupWise Messenger"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3578
 msgid "Server address"
 msgstr "Vendndodhje shërbyesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3582
 msgid "Server port"
 msgstr "Portë Shërbyesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:76
 #, c-format
 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
 msgstr "U mor përgjigje e papritur prej %s: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:78
 #, c-format
 msgid "Received unexpected response from %s"
 msgstr "U mor përgjigje e papritur prej %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:199
-msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr "Jeni lidhur e shkëputur shumë shpesh. Prisni dhjetë minuta dhe riprovoni. nëse vazhdoni të provoni, do t'ju duhet të prisni edhe më."
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Jeni lidhur e shkëputur shumë shpesh. Prisni dhjetë minuta dhe riprovoni. "
+"nëse vazhdoni të provoni, do t'ju duhet të prisni edhe më."
 
 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
 #. error message.
-#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:286
-#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:522
 #, c-format
 msgid "Error requesting %s: %s"
 msgstr "Gabim gjatë kërkimit të %s: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:440
-msgid "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this client does not currently support CAPTCHAs."
-msgstr "Shërbyesi kërkoi që të plotësoni një CAPTCHA për të mundur të bëni hyrjen, po ky klient nuk i mbulon  CAPTCHA-t hëpërhë."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:445
+msgid ""
+"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
+"client does not currently support CAPTCHAs."
+msgstr ""
+"Shërbyesi kërkoi që të plotësoni një CAPTCHA për të mundur të bëni hyrjen, "
+"po ky klient nuk i mbulon  CAPTCHA-t hëpërhë."
+
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL-i nuk e lejon emrin tuaj të ekranit të bëjë mirëfilltësimin këtu"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:525
 #, c-format
 msgid "Error requesting %s"
 msgstr "Gabim gjatë kërkimit të %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:64
 msgid "Could not join chat room"
 msgstr "Nuk u bë dot futja në dhomën e fjalosjes"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:65
 msgid "Invalid chat room name"
 msgstr "U dha emër i pavlefshëm dhome fjalosjeje."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:404
 msgid "Thinking"
 msgstr "Duke u menduar"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:406
 msgid "Shopping"
 msgstr "Duke bërë pazaret"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:410
 msgid "Questioning"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:412
 msgid "Eating"
 msgstr "Duke ngrënë"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:413
 msgid "Watching a movie"
 msgstr "Duke parë një film"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:415
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6776
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:717
 msgid "Typing"
 msgstr "Shkrim"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:416
 msgid "At the office"
 msgstr "Në zyrë"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:417
 msgid "Taking a bath"
 msgstr "Duke bërë banjë"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:418
 msgid "Watching TV"
 msgstr "Duke parë TV"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:419
 msgid "Having fun"
 msgstr "Duke u dëfryer"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:420
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Duke fjetur"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:421
 msgid "Using a PDA"
 msgstr "Duke përdorur një PDA"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:425
 msgid "Meeting friends"
 msgstr "Në takim me shokët"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:426
 msgid "On the phone"
 msgstr "Në telefon"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:427
 msgid "Surfing"
 msgstr ""
 
 #. "I am mobile." / "John is mobile."
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:429
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:76
-#: ../libpurple/status.c:168
 msgid "Mobile"
 msgstr "Telefon Celular"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:430
 msgid "Searching the web"
 msgstr "Duke kërkuar në Web"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:431
 msgid "At a party"
 msgstr "Në një mbrëmje"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:432
 msgid "Having Coffee"
 msgstr "Duke pirë Kafe"
 
 #. Playing video games
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:434
 msgid "Gaming"
 msgstr "Duke luajtur"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:435
 msgid "Browsing the web"
 msgstr "Duke shfletuar në Web"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:436
 msgid "Smoking"
 msgstr "Duke tymosur"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:437
 msgid "Writing"
 msgstr "Duke shkruajtur"
 
 #. Drinking [Alcohol]
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:439
 msgid "Drinking"
 msgstr "Duke pirë"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:440
-#: ../libpurple/status.c:169
 msgid "Listening to music"
 msgstr "Dëgjim muzike"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:441
 msgid "Studying"
 msgstr "Duke mësuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:443
 msgid "In the restroom"
 msgstr "Në banjë"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:472
-#: ../libpurple/proxy.c:1493
-#: ../libpurple/proxy.c:1523
-#: ../libpurple/proxy.c:1603
-#: ../libpurple/proxy.c:1674
-#: ../libpurple/proxy.c:1775
-#: ../libpurple/proxy.c:1914
 msgid "Received invalid data on connection with server"
 msgstr "U morën të dhëna të pavlefshme rreth lidhjes me shërbyesin"
 
@@ -10316,12 +7279,9 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:122
 msgid "AIM Protocol Plugin"
 msgstr "Shtojcë Protokolli AIM"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:35
 msgid "ICQ UIN..."
 msgstr "ICQ UIN..."
 
@@ -10344,517 +7304,414 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:131
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:133
 msgid "ICQ Protocol Plugin"
 msgstr "Shtojcë Protokolli ICQ"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:160
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:324
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:220
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodim"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
 msgid "The remote user has closed the connection."
 msgstr "Përdoruesi i largët e mbylli lidhjen."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
 msgid "The remote user has declined your request."
 msgstr "Përdoruesi i largët nuk e pranoi kërkesën tuaj."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46
 #, c-format
 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
 msgstr "Humbi lidhja me përdoruesin e largët:<br>%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
 msgstr "U morën të dhëna të pavlefshme rreth lidhjes me përdoruesin e largët."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51
 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
 msgstr "I pazoti të vendosë lidhje me përdoruesin e largët."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562
 msgid "Direct IM established"
 msgstr "U vendos MA e Drejtpërdrejtë"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:601
-#, c-format
-msgid "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct IM.  Try using file transfer instead.\n"
-msgstr "%s provoi t'ju dërgojë një kartelë %s, por nga ana jonë lejohen vetëm kartela deri më %s përmes MA-je të Drejtpërdrejtë.  Provoni më mirë të përdorni shpërngulje kartelash.\n"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:666
+#, c-format
+msgid ""
+"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
+"IM.  Try using file transfer instead.\n"
+msgstr ""
+"%s provoi t'ju dërgojë një kartelë %s, por nga ana jonë lejohen vetëm "
+"kartela deri më %s përmes MA-je të Drejtpërdrejtë.  Provoni më mirë të "
+"përdorni shpërngulje kartelash.\n"
+
 #, c-format
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
-msgstr "Kartela %s është %s, çka i bie më e madhe se sa madhësia maksimum prej %s."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:161
+msgstr ""
+"Kartela %s është %s, çka i bie më e madhe se sa madhësia maksimum prej %s."
+
 msgid "Invalid error"
 msgstr "Gabim i pavlefshëm"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "SNAC i pavlefshëm"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
 msgid "Rate to host"
 msgstr "Klasifiko sipas strehe"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
 msgid "Rate to client"
 msgstr "Klasifiko sipas klienti"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Shërbim i pamundur"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
 msgid "Service not defined"
 msgstr "Shërbim i papërcaktuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
 msgid "Obsolete SNAC"
 msgstr "SNAC i vjetëruar"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
 msgid "Not supported by host"
 msgstr "I pambuluar nga streha"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141
 msgid "Not supported by client"
 msgstr "I pambuluar nga klienti"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:142
 msgid "Refused by client"
 msgstr "I papranuar nga klienti"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:143
 msgid "Reply too big"
 msgstr "Përgjigje shumë e madhe"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:144
 msgid "Responses lost"
 msgstr "Përgjigje të humbura"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:145
 msgid "Request denied"
 msgstr "Kërkesë e hedhur tej"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:146
 msgid "Busted SNAC payload"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:147
 msgid "Insufficient rights"
 msgstr "Të drejta të pamjaftueshme"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:148
 msgid "In local permit/deny"
 msgstr "Në lejo/moho vendore"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:149
 msgid "Warning level too high (sender)"
 msgstr "Shkallë sinjalizimi shumë e lartë (dërguesi)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:150
 msgid "Warning level too high (receiver)"
 msgstr "Shkallë sinjalizimi shumë e lartë (marrësi)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:151
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "Përdorues përkohësisht jo i mundshëm"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:152
 msgid "No match"
 msgstr "Pa përputhje"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:153
 msgid "List overflow"
 msgstr "List overflow"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:154
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr "Kërkesë e dykuptimtë"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:155
 msgid "Queue full"
 msgstr "Radha plot"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:156
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "Jo kur jeni në AOL"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:163
 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
 msgstr "Nuk mund të marrë IM, për shkak kontrollesh prindërore"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:164
 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
 msgstr "Nuk mund të dërgojë SMS pa u pranuar kushtet"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:165
 msgid "Cannot send SMS"
 msgstr "Nuk mund të dërgoj SMS"
 
 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:166
 msgid "Cannot send SMS to this country"
 msgstr "Nuk mund të dërgojë SMS te ky vend"
 
 #. Undocumented
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:169
 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
 msgstr "Nuk mund të dërgojë SMS te një vend i panjohur"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:170
 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
 msgstr "Llogarira bot nuk mund të nisin IM-ra"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:171
 msgid "Bot account cannot IM this user"
 msgstr "Llogaria bot nuk mund t'i dërgojë IM këtij përdoruesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:172
 msgid "Bot account reached IM limit"
 msgstr "Llogaria bot mbërriti në kufijtë IM"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:173
 msgid "Bot account reached daily IM limit"
 msgstr "Llogaria bot mbërriti në kufijtë ditorë IM"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:174
 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
 msgstr "Llogaria bot mbërriti në kufijtë mujorë IM"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:175
 msgid "Unable to receive offline messages"
 msgstr "I pazoti të marrë mesazhe \"offline\""
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:176
 msgid "Offline message store full"
 msgstr "Depo mesazhesh \"offline\" plot"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:383
-msgid "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected.  If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
-msgstr "(Pati një gabim në marrjen e këtij mesazhi.  Shoku me të cilin po flisni ndofta po përdor tjetër kodim nga ai që prisnit.  Nëse e dini se çfarë kodim po përdor, mund ta jepni te mundësitë e mëtejshme të llogarisë për llogarinë tuaj AIM/ICQ.)"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:504
-#, c-format
-msgid "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr "(Pati një gabim gjatë marrjes së këtij mesazhi.  Ose ju dhe %s keni të përzgjedhur kodime të ndryshëm, ose %s ka një klient me të meta.)"
+msgid ""
+"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
+"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
+"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
+"your AIM/ICQ account.)"
+msgstr ""
+"(Pati një gabim në marrjen e këtij mesazhi.  Shoku me të cilin po flisni "
+"ndofta po përdor tjetër kodim nga ai që prisnit.  Nëse e dini se çfarë kodim "
+"po përdor, mund ta jepni te mundësitë e mëtejshme të llogarisë për llogarinë "
+"tuaj AIM/ICQ.)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
+"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
+msgstr ""
+"(Pati një gabim gjatë marrjes së këtij mesazhi.  Ose ju dhe %s keni të "
+"përzgjedhur kodime të ndryshëm, ose %s ka një klient me të meta.)"
 
 #. Label
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2297
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:329
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "Ikonë Shoku"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:700
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:81
 msgid "Voice"
 msgstr "Zë"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:703
 msgid "AIM Direct IM"
 msgstr "MA e Drejtpërdrejtë AIM"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:709
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6683
 msgid "Get File"
 msgstr "Merr Kartelë"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:716
 msgid "Games"
 msgstr "Lojra"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:720
 msgid "ICQ Xtraz"
 msgstr "ICQ Xtraz"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:723
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Shtesa"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "Dërgo Listë Shokësh"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
 msgid "ICQ Direct Connect"
 msgstr "Lidhje e Drejtpërdrejtë ICQ"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732
 msgid "AP User"
 msgstr "Përdorues AP"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738
 msgid "Nihilist"
 msgstr "Mohues"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:741
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "ICQ Server Relay"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:744
 msgid "Old ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8 i vjetër"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:747
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Kodim Trillian"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:750
 msgid "ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:753
 msgid "Hiptop"
 msgstr "Hiptop"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:756
 msgid "Security Enabled"
 msgstr "Siguri e Aktivizuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:759
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Fjalosje Video"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:763
 msgid "iChat AV"
 msgstr "iChat AV"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:766
 msgid "Live Video"
 msgstr "Live Video"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:769
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:772
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "Ekrani i Përbashkët"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:790
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6313
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "I lirë Për Fjalosje"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:794
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6395
 msgid "Not Available"
 msgstr "Jo i mundshëm"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:796
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6381
 msgid "Occupied"
 msgstr "I zënë"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:800
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Me Web-in  Parasysh"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:802
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:275
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:423
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3839
-#: ../libpurple/status.c:165
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:562
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1108
 msgid "Invisible"
 msgstr "I padukshëm"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:804
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6321
 msgid "Evil"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:806
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6329
 msgid "Depression"
 msgstr "Depresion"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:808
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6337
 msgid "At home"
 msgstr "Në shtëpi"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:810
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6345
 msgid "At work"
 msgstr "Në punë"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:812
 msgid "At lunch"
 msgstr "Për drekë"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1044
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4233
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:722
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1721
 msgid "IP Address"
 msgstr "Vendndodhje IP"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1050
 msgid "Warning Level"
 msgstr "Shkallë Sinjalizimi"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1060
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "Koment Shoku"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1192
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
 msgstr "I pazoti të lidhet me shërbyesin e mirëfilltësimeve: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1200
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
 msgstr "I pazoti të lidhet shërbyesin BOS: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1259
 msgid "Username sent"
 msgstr "U dërgua emri i përdoruesit"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1264
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Lidhje e vendosur, \"cookie\" u dërgua"
 
 #. TODO: Don't call this with ssi
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1346
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "Po finalizohet lidhja"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1574
-#, c-format
-msgid "Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr "I pazoti të nënshkruajë si %s, ngaqë emri i përdoruesit është i pavlefshëm.  Emrat e përdoruesve duhet të jenë vendndodhje email të vlefshme, ose duhet të fillojnë me një gërmë dhe të përmbajnë vetëm gërma, numra dhe hapësira, ose të përmbajnë vetëm numra."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1727
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1768
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1869
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
+"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
+"numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+"I pazoti të nënshkruajë si %s, ngaqë emri i përdoruesit është i pavlefshëm.  "
+"Emrat e përdoruesve duhet të jenë vendndodhje email të vlefshme, ose duhet "
+"të fillojnë me një gërmë dhe të përmbajnë vetëm gërma, numra dhe hapësira, "
+"ose të përmbajnë vetëm numra."
+
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
-msgstr "Mundet t'ju shkëpusin pas pak.  Në rast të tillë shihni %s për përditësime."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1731
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1772
+msgstr ""
+"Mundet t'ju shkëpusin pas pak.  Në rast të tillë shihni %s për përditësime."
+
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Nuk u mor dot hash i vlefshëm hyrjeje në AIM."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1873
 msgid "Unable to get a valid login hash."
 msgstr "Nuk u mor dot hash i vlefshëm hyrjeje"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1916
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2036
 msgid "Received authorization"
 msgstr "Mirëfilltësim i marrë"
 
 #. Unregistered username
 #. uid is not exist
 #. the username does not exist
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1950
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1109
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1980
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2238
 msgid "Username does not exist"
 msgstr "Emri i përdoruesit nuk ekziston"
 
 #. Suspended account
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1960
 msgid "Your account is currently suspended"
 msgstr "Llogaria juaj është e pezulluar hëpërhë"
 
 #  service temporarily unavailable
 #. service temporarily unavailable
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1965
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "Shërbimi AOL Instant Messenger është përkohësisht i pamundur."
 
 #. username connecting too frequently
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1969
-msgid "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr "Emri juaj i përdoruesit është lidhur dhe shkëputur ca si shumë shpesh. Prisni dhjetë minuta dhe riprovoni. Nëse vazhdoni të provoni, do t'ju duhet të prisni edhe më."
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Emri juaj i përdoruesit është lidhur dhe shkëputur ca si shumë shpesh. "
+"Prisni dhjetë minuta dhe riprovoni. Nëse vazhdoni të provoni, do t'ju duhet "
+"të prisni edhe më."
 
 #. client too old
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1974
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr "Versioni i klientit që po përdorni është shumë i vjetër. Ju lutem, përditësojeni prej %s"
+msgstr ""
+"Versioni i klientit që po përdorni është shumë i vjetër. Ju lutem, "
+"përditësojeni prej %s"
 
 #. IP address connecting too frequently
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1981
-msgid "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer.Vendndodhja juaj IP është lidhur dhe shkëputur ca si shumë shpesh. Prisni një minutë dhe riprovoni. Nëse vazhdoni të provoni, do t'ju duhet të prisni edhe më."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2065
+msgid ""
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer.Vendndodhja juaj IP është lidhur dhe shkëputur ca si shumë shpesh. "
+"Prisni një minutë dhe riprovoni. Nëse vazhdoni të provoni, do t'ju duhet të "
+"prisni edhe më."
+
 msgid "The SecurID key entered is invalid"
 msgstr "Kyçi SecurID i dhënë është i pavlefshëm"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2081
 msgid "Enter SecurID"
 msgstr "Jepni SecurID"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2082
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
 msgstr "Jepni numri gjashtëshifror prej paraqitjes shifrore."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2120
 msgid "Password sent"
 msgstr "Fjalëkalim u dërguar"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2201
 msgid "Unable to initialize connection"
 msgstr "I pazoti të gatisë lidhjen"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2794
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "Ju lutem, autorizomëni që kështu të mundem t'ju shtoj te listë imja shokësh."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2872
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2999
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5860
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1285
+msgstr ""
+"Ju lutem, autorizomëni që kështu të mundem t'ju shtoj te listë imja shokësh."
+
 msgid "No reason given."
 msgstr "Nuk u dha arsye."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2871
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "Mesazh Mohimi Autorizimi:"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2999
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Përdoruesi %u ka hedhur poshtë kërkesën tuaj për ta shtuar te listë juaja shokësh për arsyen vijuese:\n"
+"Përdoruesi %u ka hedhur poshtë kërkesën tuaj për ta shtuar te listë juaja "
+"shokësh për arsyen vijuese:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3000
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "Autorizim ICQ i mohuar."
 
 #  Someone has granted you authorization
 #. Someone has granted you authorization
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3007
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr "Përdoruesi %u ju ka lejuar ta shtoni te listë juaja shokësh."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3015
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -10867,7 +7724,6 @@
 "Prej: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3023
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -10880,7 +7736,6 @@
 "Prej: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3031
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -10893,62 +7748,63 @@
 "Mesazhi është:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3065
 #, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
 msgstr "Përdoruesi ICQ %u ju ka dërguar një shok: %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3073
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
 msgstr "Doni të shtohet ky shok te lista juaj e shokëve?"
 
 #  Add button
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3078
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:325
-#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:699
 msgid "_Add"
 msgstr "_Shto"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3079
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Hidh poshtë"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3215
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s sepse qe i pavlefshëm."
 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s sepse qenë të pavlefshëm."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3224
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s sepse qe shumë i madh."
 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s sepse qenë shumë të mëdhenj."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3233
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+#, c-format
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s sepse është tejkaluar niveli kufi."
 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s sepse është tejkaluar niveli kufi"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3242
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
-msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s ngaqë shkalla e sinjalizimit për të qe shumë e lartë."
-msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s ngaqë shkalla e sinjalizimit për të qe shumë e lartë"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3251
+#, c-format
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
+msgstr[0] ""
+"Humbët %hu mesazh prej %s ngaqë shkalla e sinjalizimit për të qe shumë e "
+"lartë."
+msgstr[1] ""
+"Humbët %hu mesazhe prej %s ngaqë shkalla e sinjalizimit për të qe shumë e "
+"lartë"
+
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
-msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s ngaqë shkalla juaj e sinjalizimit është shumë e lartë."
-msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s ngaqë shkalla juaj e sinjalizimit është shumë e lartë."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3260
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
+msgstr[0] ""
+"Humbët %hu mesazh prej %s ngaqë shkalla juaj e sinjalizimit është shumë e "
+"lartë."
+msgstr[1] ""
+"Humbët %hu mesazhe prej %s ngaqë shkalla juaj e sinjalizimit është shumë e "
+"lartë."
+
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
@@ -10956,449 +7812,428 @@
 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s për një arsye të panjohur."
 
 #  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3442
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh: %s (%s)"
 
 #  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3445
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh: %s"
 
 #  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3450
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s: %s (%s)"
 
 #  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3454
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s: %s"
 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3523
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "Të dhëna përdoruesi jo të mundshme: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3523
 msgid "Unknown reason."
 msgstr "Arsye e panjohur."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3560
 msgid "Online Since"
 msgstr "I lidhur që Prej"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3565
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186
 msgid "Member Since"
 msgstr "Anëtar që Prej"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3570
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Aftësi"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3617
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Mund të ketë humbur lidhja juaj AIM."
 
 #  The conversion failed!
 #. The conversion failed!
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805
-msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
-msgstr "[I pazoti të shfaqë mesazh prej këtij përdoruesi sepse përmbante shenja të pavlefshme.]"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4018
+msgid ""
+"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
+"characters.]"
+msgstr ""
+"[I pazoti të shfaqë mesazh prej këtij përdoruesi sepse përmbante shenja të "
+"pavlefshme.]"
+
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Jeni shkëputur prej dhome fjalosjesh %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4255
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:592
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Telefon Celular"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4284
 msgid "Personal Web Page"
 msgstr "Faqe Web Personale"
 
 #. aim_userinfo_t
 #. strip_html_tags
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4292
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Të dhëna Shtesë"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4301
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4309
 msgid "Zip Code"
 msgstr "Kod Zip"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4312
 msgid "Work Information"
 msgstr "Të dhëna Pune"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4315
 msgid "Division"
 msgstr "Ndarje"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4316
 msgid "Position"
 msgstr "Vendndodhje"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4320
 msgid "Web Page"
 msgstr "Faqe Ëeb"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4378
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Mesazh Flluskë"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4418
 #, c-format
 msgid "The following username is associated with %s"
 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
 msgstr[0] "Emri vijues i përdoruesit i është shoqëruar %s"
 msgstr[1] "Emrat vijues të përdoruesve u janë shoqëruar %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4449
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
 msgstr "Nuk u gjetën përfundime për vendndodhjen email %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4470
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
 msgstr "Duhet t'ju vijë një email me kërkesën për ripohim të %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4472
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Lipset Ripohim Llogarie "
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs from the original."
-msgstr "Gabim 0x%04x: I pazoti të formatojë emër përdoruesi, ngaqë emri i kërkuar ndryshon nga origjinali."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4507
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
+"from the original."
+msgstr ""
+"Gabim 0x%04x: I pazoti të formatojë emër përdoruesi, ngaqë emri i kërkuar "
+"ndryshon nga origjinali."
+
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
-msgstr "Gabim 0x%04x: I pazoti të formatojë emër përdoruesi, ngaqë është i pavlefshëm."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too long."
-msgstr "Gabim 0x%04x: I pazoti të formatojë emër përdoruesi, ngaqë emri i kërkuar është tepër i gjatë."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4511
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this username."
-msgstr "Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshojë vendndodhje email, ngaqë për këtë emër përdoruesi ka tashmë një kërkesë në pritje."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4513
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many usernames associated with it."
-msgstr "Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshojë vendndodhje email sepse vendndodhja e dhënë ka shumë emra përdoruesi shoqëruar asaj."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4515
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid."
-msgstr "Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshojë vendndodhje email sepse vendndodhja e dhënë është e pavlefshme."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4517
+msgstr ""
+"Gabim 0x%04x: I pazoti të formatojë emër përdoruesi, ngaqë është i "
+"pavlefshëm."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
+"long."
+msgstr ""
+"Gabim 0x%04x: I pazoti të formatojë emër përdoruesi, ngaqë emri i kërkuar "
+"është tepër i gjatë."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
+"request pending for this username."
+msgstr ""
+"Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshojë vendndodhje email, ngaqë për këtë emër "
+"përdoruesi ka tashmë një kërkesë në pritje."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
+"too many usernames associated with it."
+msgstr ""
+"Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshojë vendndodhje email sepse vendndodhja e "
+"dhënë ka shumë emra përdoruesi shoqëruar asaj."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshojë vendndodhje email sepse vendndodhja e "
+"dhënë është e pavlefshme."
+
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Gabim 0x%04x: Gabim i panjohur."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519
 msgid "Error Changing Account Info"
 msgstr "Gabim në Ndryshim Të dhënash Llogarie"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4525
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
 msgstr "Vendndodhja email për %s është %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4527
 msgid "Account Info"
 msgstr "Të dhëna Llogarie "
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4716
-msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
-msgstr "Figura juaj MA nuk u dërgua. Duhet të jeni i Lidhur Drejtpërdrejt për të dërguar Figura si MA."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4972
+msgid ""
+"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
+msgstr ""
+"Figura juaj MA nuk u dërgua. Duhet të jeni i Lidhur Drejtpërdrejt për të "
+"dërguar Figura si MA."
+
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "I pazoti të rregullojë profil AIM"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4973
-msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
-msgstr "Mbase kërkuat të rregulloni profilin tuaj para se të përfundonte procedura e hyrjes.  Profili juaj mbetet i parregulluar; provoni ta rregulloni kur të jeni plotësisht i lidhur."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4987
-#, c-format
-msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been truncated for you."
-msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been truncated for you."
-msgstr[0] "Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajti për profile.  U cungua për ju."
-msgstr[1] "Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajtesh për profile.  U cungua për ju."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4992
+msgid ""
+"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
+"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
+"fully connected."
+msgstr ""
+"Mbase kërkuat të rregulloni profilin tuaj para se të përfundonte procedura e "
+"hyrjes.  Profili juaj mbetet i parregulluar; provoni ta rregulloni kur të "
+"jeni plotësisht i lidhur."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgstr[0] ""
+"Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajti për profile.  U cungua për "
+"ju."
+msgstr[1] ""
+"Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajtesh për profile.  U cungua "
+"për ju."
+
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Profil shumë i gjatë."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5021
-#, c-format
-msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been truncated for you."
-msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been truncated for you."
-msgstr[0] "Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajti për mesazhe largimi. U cungua për ju"
-msgstr[1] "Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajtesh për mesazhe largimi. U cungua për ju"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5026
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgstr[0] ""
+"Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajti për mesazhe largimi. U "
+"cungua për ju"
+msgstr[1] ""
+"Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajtesh për mesazhe largimi. U "
+"cungua për ju"
+
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Mesazh largimi shumë i gjatë."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5133
-#, c-format
-msgid "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr "S'mundi të shtojë shokun %s, sepse emri i përdoruesit është i pavlefshëm.  Emrat e përdoruesve duhet të jenë një vendndodhje email e vlefshme, ose të fillojnë me një gërmë dhe të përmbajnë vetëm gërma, numra dhe hapësira, ose të përmbajnë vetëm numra."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5269
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
+"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
+"numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+"S'mundi të shtojë shokun %s, sepse emri i përdoruesit është i pavlefshëm.  "
+"Emrat e përdoruesve duhet të jenë një vendndodhje email e vlefshme, ose të "
+"fillojnë me një gërmë dhe të përmbajnë vetëm gërma, numra dhe hapësira, ose "
+"të përmbajnë vetëm numra."
+
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
 msgstr "I pazoti Të Marr Listë  Shokësh"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5270
-msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
-msgstr "Shërbyesat AIM s'qenë përkohësisht në gjendje të dërgojnë listën tuaj të shokëve.  Lista juaj e shokëve nuk ka humbur, dhe me gjasa do të bëhet e passhme brenda pak minutash."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5457
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5459
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5714
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5715
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5720
+msgid ""
+"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
+"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
+msgstr ""
+"Shërbyesat AIM s'qenë përkohësisht në gjendje të dërgojnë listën tuaj të "
+"shokëve.  Lista juaj e shokëve nuk ka humbur, dhe me gjasa do të bëhet e "
+"passhme brenda pak minutash."
+
 msgid "Orphans"
 msgstr "Jetimë"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5631
-#, c-format
-msgid "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list.  Please remove one and try again."
-msgstr "S'mundi të shtojë shokun %s, sepse keni shumë shokë në listën tuaj të shokëve.  Ju lutem, hiqni një dhe riprovoni."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5631
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5646
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
+"list.  Please remove one and try again."
+msgstr ""
+"S'mundi të shtojë shokun %s, sepse keni shumë shokë në listën tuaj të "
+"shokëve.  Ju lutem, hiqni një dhe riprovoni."
+
 msgid "(no name)"
 msgstr "(pa emër)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5645
 #, c-format
 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
 msgstr "Për një arsye të panjohur, nuk u shtua dot shoku %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770
-#, c-format
-msgid "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  Do you want to add this user?"
-msgstr "Përdoruesi %s ju ka dhënë leje ta shtoni te lista juaj e shokëve.  Doni ta shtoni këtë përdorues?"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5778
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
+"Do you want to add this user?"
+msgstr ""
+"Përdoruesi %s ju ka dhënë leje ta shtoni te lista juaj e shokëve.  Doni ta "
+"shtoni këtë përdorues?"
+
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Autorizim i Dhënë"
 
 #  Granted
 #. Granted
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5856
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr "Përdoruesi %s ju ka dhënë leje ta shtoni te listë juaja shokësh."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5857
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Autorizim i Dhuruar"
 
 #  Denied
 #. Denied
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5860
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Përdoruesi %s ka hedhur tej kërkesën tuaj për t'i shtuar te listë juaj shokësh për arsyen vijuese:\n"
+"Përdoruesi %s ka hedhur tej kërkesën tuaj për t'i shtuar te listë juaj "
+"shokësh për arsyen vijuese:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5861
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "Autorizim i Mohuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5899
 msgid "_Exchange:"
 msgstr "_Shkëmbe:"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6014
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
-msgstr "Nuk u dërgua dot figura juaj MA. S'mund të dërgoni figura si MA në fjalosje AIM."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6307
+msgstr ""
+"Nuk u dërgua dot figura juaj MA. S'mund të dërgoni figura si MA në fjalosje "
+"AIM."
+
 msgid "iTunes Music Store Link"
 msgstr "Lidhje për te iTunes Music Store"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6354
 msgid "Lunch"
 msgstr "Drekë"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6481
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
 msgstr "Koment Shoku për %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6482
 msgid "Buddy Comment:"
 msgstr "Koment Shoku:"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6531
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "Keni përzgjedhur të hapet një lidhje MA-sh të Drejtpërdrejta me %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6535
-msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  Do you wish to continue?"
-msgstr "Ngaqë kjo nxjerr sheshit vendndodhjen tuaj IP, mund të merret si rrezik ndaj sigurisë.  Doni të vazhdohet?"
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6541
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1063
+msgid ""
+"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Ngaqë kjo nxjerr sheshit vendndodhjen tuaj IP, mund të merret si rrezik ndaj "
+"sigurisë.  Doni të vazhdohet?"
+
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Lidhu"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6579
 msgid "You closed the connection."
 msgstr "E mbyllët lidhjen."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6634
 msgid "Get AIM Info"
 msgstr "Merr Të dhëna AIM"
 
 #. We only do this if the user is in our buddy list
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6643
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "Përpuno Koment Shoku"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6651
 msgid "Get X-Status Msg"
 msgstr "Merr Mesazh X-Status"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6668
 msgid "End Direct IM Session"
 msgstr "Përfundo Sesionin e Drejtpërdrejtë MA"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674
 msgid "Direct IM"
 msgstr "MA e Drejtpërdrejtë"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6701
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Rikërko Autorizim"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6760
 msgid "Require authorization"
 msgstr "Kërko autorizim"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6763
 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
 msgstr "Web aware (aktivizimi i kësaj do të bëjë që t'ju vijë SPAM!)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6768
 msgid "ICQ Privacy Options"
 msgstr "Mundësi Vetësie ICQ"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6788
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "Formatimi i ri është i pavlefshëm."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6789
 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr "Formatimi i emrave të përdoruesve mund të ndryshojë vetëm gërmat e mëdhaja dhe hapësirat boshe."
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6842
+msgstr ""
+"Formatimi i emrave të përdoruesve mund të ndryshojë vetëm gërmat e mëdhaja "
+"dhe hapësirat boshe."
+
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Ndrysho Vendndodhje Si:"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6887
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>nuk po prisni për autorizim</i>"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6890
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "Po prisni autorizim prej shokëve vijues"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6891
-msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
-msgstr "Mund të rikërkoni autorizim prej këtyre shokëve duke djathtas klikuar mbi ta dhe përzgjedhur \"Rikërko Autorizim.\""
-
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6908
+msgid ""
+"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
+"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
+msgstr ""
+"Mund të rikërkoni autorizim prej këtyre shokëve duke djathtas klikuar mbi ta "
+"dhe përzgjedhur \"Rikërko Autorizim.\""
+
 msgid "Find Buddy by Email"
 msgstr "Gjej Shok nga E-mail-i"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6909
 msgid "Search for a buddy by email address"
 msgstr "Kërkoni një shok përmes vendndodhjes e-mail"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6910
 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
 msgstr "Shtypni vendndodhjen e-mail të shokut që po kërkoni."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6913
 msgid "_Search"
 msgstr "_Kërko"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7071
 msgid "Set User Info (web)..."
 msgstr "Caktoni Të dhëna Përdoruesi (web)..."
 
 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7083
 msgid "Change Password (web)"
 msgstr "Ndryshoni Fjalëklimin për (web)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7090
 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
 msgstr "Formësoni Përcjellje MA-je (web)"
 
 #. ICQ actions
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7100
 msgid "Set Privacy Options..."
 msgstr "Caktoni Mundësi Vetësie..."
 
 #. AIM actions
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7107
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Ripohoni Llogari"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7111
 msgid "Display Currently Registered Email Address"
 msgstr "Shfaq Vendndodhje Email të Regjistruar të Tanishme"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7115
 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
 msgstr "Ndrysho Vendndodhje Email të Regjistruar të Tanishme..."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7122
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Shfaq Shokë që Presin Autorizim"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7128
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "Kërkoni një Shok përmes Vendndodhjes Email..."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7133
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "Kërko për Shokë sipas Të dhënash"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7327
 msgid "Use clientLogin"
 msgstr "Përdor \"clientLogin\""
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7332
 msgid ""
 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
 "file transfers and direct IM (slower,\n"
@@ -11408,518 +8243,371 @@
 "shpërngulje kartelash dhe MA të drejtpërdrejtë\n"
 "(më e ngadaltë, por nuk nxjerr sheshit vendndodhjen tuaj IP)"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7337
 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
 msgstr "Lejo hyrje të shumëfishta të njëkohshme"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:706
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
 msgstr "Po i kërkohet %s të lidhet me ne te %s:%hu për MA të Drejtpërdrejtë."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:800
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "Përpjekje për t'u lidhur te %s:%hu."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:874
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "Po bëhet përpjekje për lidhje përmes një shërbyesi ndërmjetës."
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1051
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s sapo kërkoi të lidhet drejtpërsëdrejti me %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1055
-msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
-msgstr "Kjo lyp një lidhje të drejtpërdrejtë mes dy kompjuterave dhe është e nevojshme për figura MA.  Ngaqë do të nxirret sheshit vendndodhja juaj IP, kjo mund të merret si rrezik vetësie."
-
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
+msgid ""
+"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
+"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
+"considered a privacy risk."
+msgstr ""
+"Kjo lyp një lidhje të drejtpërdrejtë mes dy kompjuterave dhe është e "
+"nevojshme për figura MA.  Ngaqë do të nxirret sheshit vendndodhja juaj IP, "
+"kjo mund të merret si rrezik vetësie."
+
 msgid "Aquarius"
 msgstr "Ujori"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "Pisces"
 msgstr "Peshqit"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "Aries"
 msgstr "Dashi"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "Taurus"
 msgstr "Demi"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
 msgid "Gemini"
 msgstr "Gemini"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
 msgid "Cancer"
 msgstr "Gaforrja"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
 msgid "Leo"
 msgstr "Luani"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
 msgid "Virgo"
 msgstr "Virgjëresha"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
 msgid "Libra"
 msgstr "Peshorja"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
 msgid "Scorpio"
 msgstr "Akrepi"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
 msgid "Sagittarius"
 msgstr "Shigjetari"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
 msgid "Capricorn"
 msgstr "Bricjapi"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
 msgid "Rat"
 msgstr "Miu"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
 msgid "Ox"
 msgstr "Ox"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
 msgid "Tiger"
 msgstr "Tigri"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
 msgid "Rabbit"
 msgstr "Lepuri"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Dragon"
 msgstr "Dragoi"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Snake"
 msgstr "Gjarpri"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Horse"
 msgstr "Kali"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Goat"
 msgstr "Dhija"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Monkey"
 msgstr "Majmuni"
 
 #  Register button
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
 msgid "Rooster"
 msgstr "Këndezi"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
 msgid "Dog"
 msgstr "Qeni"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
 msgid "Pig"
 msgstr "Derri"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
-#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:492
 msgid "Other"
 msgstr "Tjetër"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
 msgid "Visible"
 msgstr "I dukshëm"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
 msgid "Friend Only"
 msgstr "Vetëm Shokët"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
 msgid "Private"
 msgstr "Vetjake"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:111
 msgid "QQ Number"
 msgstr "Numër QQ"
 
 #  Country
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:113
 msgid "Country/Region"
 msgstr "Vend/Shtet"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:114
 msgid "Province/State"
 msgstr "Provincë/Shtet"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:115
 msgid "Zipcode"
 msgstr "Kod Zip"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:117
 msgid "Phone Number"
 msgstr "Numër Telefoni"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:129
 msgid "Authorize adding"
 msgstr "Autorizo shtimin"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:133
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "Numër Celulari"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:135
 msgid "Personal Introduction"
 msgstr "Prezantim Personal"
 
 #  City
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:136
 msgid "City/Area"
 msgstr "Qytet/Zonë"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:140
 msgid "Publish Mobile"
 msgstr "Telefon Celular Botimi"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:141
 msgid "Publish Contact"
 msgstr "Kontakt Botimi"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:142
 msgid "College"
 msgstr "Universitet"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:143
 msgid "Horoscope"
 msgstr "Horoskop"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:144
 msgid "Zodiac"
 msgstr "Zodiak"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:145
 msgid "Blood"
 msgstr "Gjaku"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195
 msgid "True"
 msgstr "True"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195
 msgid "False"
 msgstr "False"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:417
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:418
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:791
 msgid "Modify Contact"
 msgstr "Ndryshoni Kontaktin"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:420
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:421
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:788
 msgid "Modify Address"
 msgstr "Ndryshoni Vendndodhjen"
 
 #  res[0] == username
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:423
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:424
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:785
 msgid "Modify Extended Information"
 msgstr "Ndryshoni të Dhëna të Zgjeruara"
 
 #  res[0] == username
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:428
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:429
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:782
 msgid "Modify Information"
 msgstr "Ndryshoni të Dhënat"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:442
 msgid "Update"
 msgstr "Përditëso"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:462
 msgid "Could not change buddy information."
 msgstr "Nuk ndryshoi dot të dhëna shoku."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:81
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1049
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
 msgid "Note"
 msgstr "Shënim"
 
 #. callback
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:256
 msgid "Buddy Memo"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:257
 msgid "Change his/her memo as you like"
 msgstr "Ndryshoni memon e tij/saj si të dëshironi"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:261
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Ndryshojeni"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:329
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:336
 msgid "Memo Modify"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:329
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:336
 msgid "Server says:"
 msgstr "Shërbyesi thotë:"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:330
 msgid "Your request was accepted."
 msgstr "Kërkesa juaj u pranua."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:337
 msgid "Your request was rejected."
 msgstr "Kërkesa juaj u hodh poshtë."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:327
 #, c-format
 msgid "%u requires verification"
 msgstr "%u lyp verifikim"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:328
 msgid "Add buddy question"
 msgstr "Pyetje shtimi shoku"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:329
 msgid "Enter answer here"
 msgstr "Jepni këtu përgjigjen"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:332
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:676
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:149
 msgid "Send"
 msgstr "Dërgo"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:453
 msgid "Invalid answer."
 msgstr "Përgjigje e pavlefshme."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:625
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1284
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "Mesazh mohimi autorizimi:"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:626
 msgid "Sorry, you're not my style."
 msgstr "Më ndjeni, nuk jeni tipi im."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:671
 #, c-format
 msgid "%u needs authorization"
 msgstr "%u lyp autorizim"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:672
 msgid "Add buddy authorize"
 msgstr "Shtoni autorizim shoku"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:673
 msgid "Enter request here"
 msgstr "Jepni këtu kërkesën"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:674
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:148
 msgid "Would you be my friend?"
 msgstr "Do të bëhesh shok i imi?"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:711
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:736
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:740
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:756
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:781
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1257
 msgid "QQ Buddy"
 msgstr "Shok QQ"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:711
 msgid "Add buddy"
 msgstr "Shtoni shok"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:711
 msgid "Invalid QQ Number"
 msgstr "Numër QQ i Pavlefshëm"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:736
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:740
 msgid "Failed sending authorize"
 msgstr "Dështoi dërgimi i autorizimit"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:755
 #, c-format
 msgid "Failed removing buddy %u"
 msgstr "Dështoi në heqjen e shokut %u"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:780
 #, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
 msgstr "Dështoi të më heqë prej liste shokësh të %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:993
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1108
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1234
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1245
 msgid "No reason given"
 msgstr "Nuk u dha arsye"
 
 #. only need to get value
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1138
 #, c-format
 msgid "You have been added by %s"
 msgstr "Jeni shtuar nga %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1140
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "Do të donit ta shtoni?"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1254
 #, c-format
 msgid "Rejected by %s"
 msgstr "Hedhur tej prej %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1255
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Mesazh: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
 msgid "ID: "
 msgstr "ID: "
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
 msgid "Group ID"
 msgstr "ID Grupi"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:107
 msgid "QQ Qun"
 msgstr "QQ Qun"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:108
 msgid "Please enter Qun number"
 msgstr "Ju lutem, jepni një numër Qun"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
 msgstr "Mund të kërkoni vetëm për grupe të përhershëm Qun\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:402
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:406
-#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:1287
-#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:1291
 msgid "(Invalid UTF-8 string)"
 msgstr "(Varg UTF-8 i pavlefshëm)"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:114
 msgid "Not member"
 msgstr "Jo anëtar"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:117
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:341
 msgid "Member"
 msgstr "Anëtar"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:120
 msgid "Requesting"
 msgstr "Kërkesë"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:123
 msgid "Admin"
 msgstr "Admin"
 
 #. XXX: Should this be "Topic"?
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:142
 msgid "Room Title"
 msgstr "Titull Dhome"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:143
 msgid "Notice"
 msgstr "Njofto"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:144
 msgid "Detail"
 msgstr "Hollësi"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:149
 msgid "Creator"
 msgstr "Krijues"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:153
 msgid "About me"
 msgstr "Rreth meje"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:157
 msgid "Category"
 msgstr "Kategori"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:95
 msgid "The Qun does not allow others to join"
 msgstr "Qun-i nuk i lejon të tjerët t'i bashkohen"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:146
 msgid "Join QQ Qun"
 msgstr "Bëhuni pjesë e QQ Qun-it"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:147
 msgid "Input request here"
 msgstr "Futni kërkesën këtu"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:222
 #, c-format
 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
 msgstr "U fut me sukses te Qun %s (%u)"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:226
 msgid "Successfully joined Qun"
 msgstr "U fut me sukses te Qun"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:270
 #, c-format
 msgid "Qun %u denied from joining"
 msgstr "Qun %u mohoi hyrjen"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:331
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:348
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:445
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:482
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "Veprim QQ Qun"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
 msgid "Failed:"
 msgstr "Dështoi:"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
 msgid "Join Qun, Unknown Reply"
 msgstr "Hyni Qun, Përgjigje e Panjohur"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:332
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:895
 msgid "Quit Qun"
 msgstr "Dil nga Qun"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:333
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
 "this operation will eventually remove this Qun."
@@ -11927,244 +8615,188 @@
 "Shënim, nëse jeni krijuesi, \n"
 "ky veprim ka shumë të ngjarë ta heqë këtë Qun."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:125
 msgid "Sorry, you are not our style"
 msgstr "Më ndjeni, nuk jeni tipi ynë"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:207
 msgid "Successfully changed Qun members"
 msgstr "Ndryshoi me sukses anëtarë Qun-i"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:251
 msgid "Successfully changed Qun information"
 msgstr "Ndryshoi me sukses të dhëna Qun-i"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:349
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "Krijuat me sukses një Qun"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:350
 msgid "Would you like to set up detailed information now?"
 msgstr "Dëshironi t'i rregulloni të dhënat e hollësishme tani?"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:354
 msgid "Setup"
 msgstr "Rregullim"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:425
 #, c-format
 msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
 msgstr "%ud kërkoi t'i bashkohet Qun %u për %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:438
 #, c-format
 msgid "%u request to join Qun %u"
 msgstr "%u kërkon t'i bashkohet Qun %u"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:480
 #, c-format
 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
 msgstr "Dështoi në hyrjen te Qun %u, të kontrolluar nga përgjegjësi %u"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:522
 #, c-format
 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
 msgstr "<b>Pjesëmarrja në Qun %u është miratuar nga Përgjegjësi %u për %s</b>"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:557
 #, c-format
 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
 msgstr "<b>U hoq shoku %u.</b>"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:590
 #, c-format
 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
 msgstr "<b>Hyri shoku i ri %u.</b>"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
 msgstr "%d e panjohur"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:335
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:344
 msgid " VIP"
 msgstr " VIP"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:347
 msgid " TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:350
 msgid " FromMobile"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:353
 msgid " BindMobile"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:356
 msgid " Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:360
 msgid " Zone"
 msgstr "Zonë"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:362
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:375
 msgid "Flag"
 msgstr "Flamurkë"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:370
 msgid "Ver"
 msgstr "Ver"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:460
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:954
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Emër i pavlefshëm"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:506
 msgid "Select icon..."
 msgstr "Përzgjidhni ikonë..."
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:576
 #, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 msgstr "<b>Kohë hyrjeje</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:579
 #, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
 msgstr "<b>Shokë të Lidhur Gjithsej</b>: %d<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:581
 #, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 msgstr "<b>Freskimi i Fundit</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
 #, c-format
 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Shërbyes</b>: %s<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588
 #, c-format
 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Etiketë Klienti</b>: %s<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:589
 #, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Mënyrë Lidhjeje</b>: %s<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:590
 #, c-format
 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
 msgstr "<b>IP-ja Ime Internet</b>: %s:%d<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:594
 #, c-format
 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>U dërgua</b>: %lu<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:595
 #, c-format
 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>Ridërgoje</b>: %lu<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:596
 #, c-format
 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>U humb</b>: %lu<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:597
 #, c-format
 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>U mor</b>: %lu<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:598
 #, c-format
 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>U mor Dublikatë</b>: %lu<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:605
 #, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 msgstr "<b>Kohë</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:610
 #, c-format
 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:615
 msgid "Login Information"
 msgstr "Të dhëna Hyrjeje"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:631
 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
 msgstr "<p><b>Autori Origjinal</b>:<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:635
 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
 msgstr "<p><b>Pjesëmarrës në Kod</b>:<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:651
 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
 msgstr "<b>Hartuesa Arnimesh të Dashur</b>: %s<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:661
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
 msgstr "<p><b>Mirënjohje</b>:<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:673
 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
 msgstr "<p><b>Provuesa Skrupulozë</b>:<br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:680
 msgid "and more, please let me know... thank you!))"
 msgstr "dhe më tepër, ju lutem, na e bëni të ditur... faleminderit!))"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:682
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
 msgstr "<p><i>Dhe, tërë djemtë te dhoma prapa...</i><br>\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:683
 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
 msgstr "<i>Ndjehuni i lirë të bashkoheni me ne!</i> :)"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:686
 #, c-format
 msgid "About OpenQ %s"
 msgstr "Rreth OpenQ %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:779
 msgid "Change Icon"
 msgstr "Ndrysho Ikonë"
 
 #  if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:794
 msgid "Change Password"
 msgstr "Ndrysho Fjalëkalim"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:797
 msgid "Account Information"
 msgstr "Të dhëna Llogarie"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:800
 msgid "Update all QQ Quns"
 msgstr "Përditëso tërë QQ Quns"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:803
 msgid "About OpenQ"
 msgstr "Rreth OpenQ"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:869
 msgid "Modify Buddy Memo"
 msgstr "Ndryshoni Memo Shoku"
 
@@ -12187,127 +8819,94 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1063
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1065
 msgid "QQ Protocol Plugin"
 msgstr "Shtojcë Protokolli QQ"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1103
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1120
 msgid "Select Server"
 msgstr "Përzgjidhni Shërbyes"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1124
 msgid "QQ2005"
 msgstr "QQ2005"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1129
 msgid "QQ2007"
 msgstr "QQ2007"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1134
 msgid "QQ2008"
 msgstr "QQ2008"
 
 #  connect to the server
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1141
 msgid "Connect by TCP"
 msgstr "Lidhu përmes TCP-je"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1144
 msgid "Show server notice"
 msgstr "Shfaq njoftim shërbyesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1147
 msgid "Show server news"
 msgstr "Shfaq lajme shërbyesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1150
 msgid "Show chat room when msg comes"
 msgstr "Shfaqe dhomën e fjalosjes kur vjen mesazh"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1153
 msgid "Keep alive interval (seconds)"
 msgstr "Interval për mbajtje gjallë (sekonda)"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1156
 msgid "Update interval (seconds)"
 msgstr "Interval përditësimi (sekonda)"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:75
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:163
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:658
 msgid "Unable to decrypt server reply"
 msgstr "I pazoti të deshifrojë përgjigjen e shërbyesit"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:314
 #, c-format
 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
 msgstr "Dështoi në kërkim \"token\"-i, 0x%02X"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:323
 #, c-format
 msgid "Invalid token len, %d"
 msgstr "Gjatësi e pavlefshme \"token\"-i, %d"
 
 #. extend redirect used in QQ2006
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:408
 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
 msgstr "Ridrejtimi _EX është ende i pambuluar"
 
 #. need activation
 #. need activation
 #. need activation
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:419
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1105
 msgid "Activation required"
 msgstr "Lypset aktivizim"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:427
 #, c-format
 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
 msgstr "Kod i panjohur përgjigje ndërsa hyhej (0x%02X)"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:750
 msgid "Requesting captcha"
 msgstr "Po kërkohet captcha"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:795
 msgid "Checking captcha"
 msgstr "Po kontrollohet captcha"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:818
 msgid "Failed captcha verification"
 msgstr "Verifikimi i captcha-s dështoi"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:868
 msgid "Captcha Image"
 msgstr "Figurë Captcha"
 
 #  if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:872
 msgid "Enter code"
 msgstr "Jepni kodin"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:877
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:878
 msgid "QQ Captcha Verification"
 msgstr "Verifikim i Captcha QQ-së"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:879
 msgid "Enter the text from the image"
 msgstr "Jepni tekstin e figurës"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1116
 #, c-format
 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
 msgstr "Përgjigje e panjohur ndërsa kontrollohej fjalëkalimi (0x%02X)"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1262
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1451
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
@@ -12316,40 +8915,28 @@
 "Kod i panjohur përgjigjeje ndërsa hyhej (0x%02X):\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:370
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:496
 msgid "Socket error"
 msgstr "Gabim \"socket\"-i"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:793
 msgid "Getting server"
 msgstr "Po merret shërbyesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:798
 msgid "Requesting token"
 msgstr "Po kërkohet \"token\""
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:871
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1809
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1910
-#: ../libpurple/proxy.c:2171
 msgid "Unable to resolve hostname"
 msgstr "I pazoti të gjejë emërstrehën"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:951
 msgid "Invalid server or port"
 msgstr "Portë ose shërbyes i pavlefshëm"
 
 #  Progress
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:955
 msgid "Connecting to server"
 msgstr "Po lidhet me shërbyesin"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:76
 msgid "QQ Error"
 msgstr "Gabim QQ"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:115
 #, c-format
 msgid ""
 "Server News:\n"
@@ -12362,17 +8949,14 @@
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:153
 #, c-format
 msgid "%s:%s"
 msgstr "%s:%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:423
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "Prej %s:"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:424
 #, c-format
 msgid ""
 "Server notice From %s: \n"
@@ -12381,11 +8965,9 @@
 "Njoftim shërbyesi Prej %s: \n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:544
 msgid "Unknown SERVER CMD"
 msgstr "SERVER CMD e panjohur"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
@@ -12394,271 +8976,229 @@
 "Përgjigje me gabim e %s(0x%02X)\n"
 "Dhoma %u, përgjigje 0x%02X"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:563
 msgid "QQ Qun Command"
 msgstr "Urdhër QQ Qun"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:954
 msgid "Unable to decrypt login reply"
 msgstr "Nuk zbërthen dot përgjigje hyrjeje"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1025
 msgid "Unknown LOGIN CMD"
 msgstr "LOGIN CMD e panjohur"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1153
 msgid "Unknown CLIENT CMD"
 msgstr "CLIENT CMD e panjohur"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:702
 #, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
 msgstr "%d hodhi tej kartelën %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:705
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
 msgid "File Send"
 msgstr "Dërgim Kartele"
 
-#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:733
 #, c-format
 msgid "%d cancelled the transfer of %s"
 msgstr "%d anuloi shpërnguljen e %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1311
 #, c-format
 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Titull Grup:</b> %s<br>"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1312
 #, c-format
 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>ID Grupi Notes:</b> %s<br>"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1314
 #, c-format
 msgid "Info for Group %s"
 msgstr "Të dhëna për Grupin %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1316
 msgid "Notes Address Book Information"
 msgstr "Të dhëna Shënimesh Libri Vendndodhjesh"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1348
 msgid "Invite Group to Conference..."
 msgstr "Fto Grup në Konferencë..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1358
 msgid "Get Notes Address Book Info"
 msgstr "Merr Të dhëna Shënimesh Libri Vendndodhjesh"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1529
 msgid "Sending Handshake"
 msgstr "Po dërgohet Duarshtrëngim"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
 msgstr "Po pritet Pranimi i Duartshtrëngimit"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
 msgstr "U pranua Duarshtrëngimi, Po dërgohet Hyrje"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
 msgstr "Po pritet për Pranim të Hyrjes"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1549
 msgid "Login Redirected"
 msgstr "Hyrja u Ridrejtua"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1555
 msgid "Forcing Login"
 msgstr "Po detyrohet Hyrja"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1559
 msgid "Login Acknowledged"
 msgstr "Hyrje e Pranuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1564
 msgid "Starting Services"
 msgstr "Po nisen Shërbime"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1701
-#, c-format
-msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
-msgstr "Një administrator Sametime-i ka shpërndarë lajmërimin vijues në shërbyesin %s"
-
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1706
+#, c-format
+msgid ""
+"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
+msgstr ""
+"Një administrator Sametime-i ka shpërndarë lajmërimin vijues në shërbyesin %s"
+
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
 msgstr "Njoftime Administratori Sametime"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1838
 #, c-format
 msgid "Announcement from %s"
 msgstr "Njoftim prej %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2012
 msgid "Conference Closed"
 msgstr "Koferenca u Mbyll"
 
 #  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2477
 msgid "Unable to send message: "
 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh:"
 
 #  TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2483
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s:"
 msgstr "I pazoti të dërgojë mesazh te %s:"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3033
 msgid "Place Closed"
 msgstr "Vendi u Mbyll"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3303
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofon"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3304
 msgid "Speakers"
 msgstr "Altoparlantë"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3305
 msgid "Video Camera"
 msgstr "Video Kamera"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3309
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Shpërngulje Kartele"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3343
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4224
 msgid "Supports"
 msgstr "Mbulon"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3348
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4198
 msgid "External User"
 msgstr "Përdorues i Jashtëm"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3454
 msgid "Create conference with user"
 msgstr "Hap konferencë me përdoruesin"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3455
-#, c-format
-msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
-msgstr "Ju lutem, jepni një temë për konferencën e re, dhe një mesazh ftesë për t'u dërguar te %s"
-
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3459
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
+"sent to %s"
+msgstr ""
+"Ju lutem, jepni një temë për konferencën e re, dhe një mesazh ftesë për t'u "
+"dërguar te %s"
+
 msgid "New Conference"
 msgstr "Konferencë e Re"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3461
 msgid "Create"
 msgstr "Krijo"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3526
 msgid "Available Conferences"
 msgstr "Konferenca të Mundshme"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3532
 msgid "Create New Conference..."
 msgstr "Krijo Konferencë të Re..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3539
 msgid "Invite user to a conference"
 msgstr "Fto përdorues te një konferencë"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3540
-#, c-format
-msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
-msgstr "Përzgjidhni konferencë prej listës vijuese për t'i dërguar ftesë përdoruesit %s. Përzgjidhni \"Krijoni Konferencë të Re\" nëse do të donit të krijonit konferencë të re ku të ftohet ky përdorues."
-
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3545
+#, c-format
+msgid ""
+"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
+"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
+"this user to."
+msgstr ""
+"Përzgjidhni konferencë prej listës vijuese për t'i dërguar ftesë përdoruesit "
+"%s. Përzgjidhni \"Krijoni Konferencë të Re\" nëse do të donit të krijonit "
+"konferencë të re ku të ftohet ky përdorues."
+
 msgid "Invite to Conference"
 msgstr "Fto në Konferencë"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
 msgid "Invite to Conference..."
 msgstr "Fto te Konferencë..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
 msgid "Send TEST Announcement"
 msgstr "Dërgo Njoftim TEST"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3660
-#: ../pidgin/gtkconv.c:4650
 msgid "Topic:"
 msgstr "Temë:"
 
 #  Progress
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3688
 msgid "No Sametime Community Server specified"
 msgstr "Nuk është treguar Shërbyes Bashkësie \"Sametime\""
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3713
-#, c-format
-msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
-msgstr "Nuk është formësuar vendndodhje strehe apo IP për llogarinë Meanwhile %s. Për të vazhduar hyrjen, ju lutem, jepni një më poshtë."
-
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3718
+#, c-format
+msgid ""
+"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
+"Please enter one below to continue logging in."
+msgstr ""
+"Nuk është formësuar vendndodhje strehe apo IP për llogarinë Meanwhile %s. "
+"Për të vazhduar hyrjen, ju lutem, jepni një më poshtë."
+
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
 msgstr "Rregullim Lidhjeje Meanwhile"
 
 #  Progress
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3719
 msgid "No Sametime Community Server Specified"
 msgstr "Nuk është treguar Shërbyes Bashkësie \"Sametime\""
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3721
 msgid "Connect"
 msgstr "Lidhu"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4214
 #, c-format
 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
 msgstr "I panjohur (0x%04x)<br>"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4216
 msgid "Last Known Client"
 msgstr "Klienti i Fundit i Njohur"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4380
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5584
 msgid "User Name"
 msgstr "Emër Përdoruesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4383
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5587
 msgid "Sametime ID"
 msgstr "ID Sametime"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4407
 msgid "An ambiguous user ID was entered"
 msgstr "U dha një ID përdoruesi e dykuptimtë "
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4408
-#, c-format
-msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
-msgstr "Identifikuesi '%s' mundet ndoshta t'i referohet cilitdo prej përdoruesve vijues. Përzgjidhni prej listës më poshtë përdoruesin e duhur, i cili të shtohet te lista e shokëve."
-
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4413
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
+"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
+msgstr ""
+"Identifikuesi '%s' mundet ndoshta t'i referohet cilitdo prej përdoruesve "
+"vijues. Përzgjidhni prej listës më poshtë përdoruesin e duhur, i cili të "
+"shtohet te lista e shokëve."
+
 msgid "Select User"
 msgstr "Përzgjidhni Përdorues"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4497
 msgid "Unable to add user: user not found"
 msgstr "I pazoti të shtojë përdoruesin: nuk u gjet përdorues"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4499
-#, c-format
-msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
-msgstr "Identifikuesi '%s' nuk u përputh me ndonjë përdorues te bashkësia juaj Sametime. Ky zë është hequr prej listës suaj të shokëve."
-
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5088
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
+"entry has been removed from your buddy list."
+msgstr ""
+"Identifikuesi '%s' nuk u përputh me ndonjë përdorues te bashkësia juaj "
+"Sametime. Ky zë është hequr prej listës suaj të shokëve."
+
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading file %s: \n"
@@ -12667,239 +9207,182 @@
 "Gabim në leximin e kartelës %s: \n"
 "%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5224
 msgid "Remotely Stored Buddy List"
 msgstr "Listë Shokësh e Ruajtur Së largëti"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5229
 msgid "Buddy List Storage Mode"
 msgstr "Mënyrë Ruajtjej Liste Shokësh"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5232
 msgid "Local Buddy List Only"
 msgstr "Vetëm Listë Vendore Shokësh"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5234
 msgid "Merge List from Server"
 msgstr "Përziej Listë prej Shërbyesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5236
 msgid "Merge and Save List to Server"
 msgstr "Përziej dhe Ruaj Listë te Shërbyesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5238
 msgid "Synchronize List with Server"
 msgstr "Njëkohëso Listën me Shërbyesin"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5293
 #, c-format
 msgid "Import Sametime List for Account %s"
 msgstr "Importo Listë Sametime për Llogarinë %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5333
 #, c-format
 msgid "Export Sametime List for Account %s"
 msgstr "Eksporto Listë Sametime për Llogarinë %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5387
 msgid "Unable to add group: group exists"
 msgstr "I pazoti të shtojë grup: grupi ekziston"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
 #, c-format
 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
 msgstr "Te lista juaj e shokëve ka tashmë një grup të quajtur '%s'."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5391
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5521
 msgid "Unable to add group"
 msgstr "I pazoti të shtojë grup"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5450
 msgid "Possible Matches"
 msgstr "Përputhje të Mundshme"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5466
 msgid "Notes Address Book group results"
 msgstr "Përfundime grupesh Libri Adresash Notes"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5467
-#, c-format
-msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
-msgstr "Identifikuesi '%s' ka të ngjarë t'i referohet ndonjërit prej grupeve vijues nga Shënime Libri Vendndodhjesh. Ju lutem, përzgjidhni grupin e duhur prej listës më poshtë, që të shtohet te lista juaj e shokëve."
-
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5472
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
+"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
+"to your buddy list."
+msgstr ""
+"Identifikuesi '%s' ka të ngjarë t'i referohet ndonjërit prej grupeve vijues "
+"nga Shënime Libri Vendndodhjesh. Ju lutem, përzgjidhni grupin e duhur prej "
+"listës më poshtë, që të shtohet te lista juaj e shokëve."
+
 msgid "Select Notes Address Book"
 msgstr "Përzgjidhni Libër Adresash Notes"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5515
 msgid "Unable to add group: group not found"
 msgstr "I pazoti të shtojë grup: nuk u gjet grup"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5517
-#, c-format
-msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
-msgstr "Identifikuesi '%s' nuk u përputh me ndonjë prej grupeve nga Shënime Libri Vendndodhjesh te bashkësia juaj Sametime."
-
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5558
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
+"Sametime community."
+msgstr ""
+"Identifikuesi '%s' nuk u përputh me ndonjë prej grupeve nga Shënime Libri "
+"Vendndodhjesh te bashkësia juaj Sametime."
+
 msgid "Notes Address Book Group"
 msgstr "Grup Libri Adresash Notes"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5559
-msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
-msgstr "Jepni emrin e një grupi nga Shënime Libri Vendndodhjesh te fusha më poshtë, që grupi dhe anëtarit e tij të shtohen te lista juaj e shokëve."
-
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5608
+msgid ""
+"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
+"group and its members to your buddy list."
+msgstr ""
+"Jepni emrin e një grupi nga Shënime Libri Vendndodhjesh te fusha më poshtë, "
+"që grupi dhe anëtarit e tij të shtohen te lista juaj e shokëve."
+
 #, c-format
 msgid "Search results for '%s'"
 msgstr "Përfundime kërkimi për '%s'"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
-#, c-format
-msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
-msgstr "Identifikuesi '%s' ka të ngjarë t'i referohet ndonjërit prej përdoruesve vijues. Me butonat e veprimeve më poshtë mundeni t'i shtoni këta përdorues te lista juaj e shokëve ose t'u dërgoni mesazhe."
-
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5616
-#: ../pidgin/gtknotify.c:973
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
+"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
+"buttons below."
+msgstr ""
+"Identifikuesi '%s' ka të ngjarë t'i referohet ndonjërit prej përdoruesve "
+"vijues. Me butonat e veprimeve më poshtë mundeni t'i shtoni këta përdorues "
+"te lista juaj e shokëve ose t'u dërgoni mesazhe."
+
 msgid "Search Results"
 msgstr "Përfundime Kërkimi"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5641
 msgid "No matches"
 msgstr "Pa përputhje"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5642
 #, c-format
 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
-msgstr "Identifikuesi '%s' nuk u përputh me ndonjë përdorues nga bashkësia juaj Sametime."
-
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5646
+msgstr ""
+"Identifikuesi '%s' nuk u përputh me ndonjë përdorues nga bashkësia juaj "
+"Sametime."
+
 msgid "No Matches"
 msgstr "Pa përputhje"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5683
 msgid "Search for a user"
 msgstr "Kërko për përdorues"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5684
-msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
-msgstr "Jepni te fusha më poshtë një emër ose ID të pjesshme për kërkim përdoruesish me përputhje te bashkësia juaj Sametime."
-
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5687
+msgid ""
+"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
+"in your Sametime community."
+msgstr ""
+"Jepni te fusha më poshtë një emër ose ID të pjesshme për kërkim përdoruesish "
+"me përputhje te bashkësia juaj Sametime."
+
 msgid "User Search"
 msgstr "Kërkim Përdoruesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5700
 msgid "Import Sametime List..."
 msgstr "Importo Listë Sametime..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5704
 msgid "Export Sametime List..."
 msgstr "Eksporto Listë Sametime..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5708
 msgid "Add Notes Address Book Group..."
 msgstr "Shtoni Grup Libri Adresash Notes..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5712
 msgid "User Search..."
 msgstr "Kërkim Përdoruesi..."
 
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5818
 msgid "Force login (ignore server redirects)"
 msgstr "Detyro hyrjen (shpërfill ridrejtime shërbyesi)"
 
 #. pretend to be Sametime Connect
-#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5828
 msgid "Hide client identity"
 msgstr "Fshih identitet klienti"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:414
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:542
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:705
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:424
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
 #, c-format
 msgid "User %s is not present in the network"
 msgstr "Përdoruesi %s nuk është i pranishëm në rrjetin."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "Marrëveshje Kyçash"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:55
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
 msgid "Cannot perform the key agreement"
 msgstr "S'përmbush dot ujdi kyçash"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:112
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
 msgid "Error occurred during key agreement"
 msgstr "Ndodhi gabim në marrëveshje kyçash "
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
 msgid "Key Agreement failed"
 msgstr "Marrëveshja e Kyçave dështoi"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:121
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
 msgid "Timeout during key agreement"
 msgstr "Mbarim kohe gjatë ujdie kyçash"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:126
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
 msgid "Key agreement was aborted"
 msgstr "Marrëveshja e kyçave u ndërpre"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:131
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
 msgid "Key agreement is already started"
 msgstr "Marrëveshja e kyçave ka zënë fill tashmë"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:136
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
 msgstr "Nuk mund të nisni marrëveshje kyçash me vetveten"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:256
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:387
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:501
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:512
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
 msgid "The remote user is not present in the network any more"
 msgstr "Përdoruesi i largët nuk është më i pranishëm në rrjet"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:299
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
-#, c-format
-msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
-msgstr "Kërkesë pranimi kyçi marrë prej %s. Do të donit të përmbushet  pranimi i kyçit?"
-
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:303
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
+"agreement?"
+msgstr ""
+"Kërkesë pranimi kyçi marrë prej %s. Do të donit të përmbushet  pranimi i "
+"kyçit?"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
@@ -12910,813 +9393,451 @@
 "Strehë e largët: %s\n"
 "Portë e largët: %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:316
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
 msgid "Key Agreement Request"
 msgstr "Kërkesë Marrëveshjeje Kyçash"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:386
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:416
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:456
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
 msgid "IM With Password"
 msgstr "MA Me Fjalëkalim"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:417
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
 msgid "Cannot set IM key"
 msgstr "S'cakton dot kyç MA-je"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:457
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
 msgid "Set IM Password"
 msgstr "Caktoni Fjalëkalim MA-sh"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:500
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:511
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:544
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1505
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
 msgid "Get Public Key"
 msgstr "Merr Kyç Publik"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:545
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1506
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1517
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
 msgid "Cannot fetch the public key"
 msgstr "S'bie dot kyç publik"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:626
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1674
 msgid "Show Public Key"
 msgstr "Shfaq Kyç Publik"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:627
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1035
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:241
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
 msgid "Could not load public key"
 msgstr "S'ngarkoi dot kyç publik"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:706
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1170
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1311
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
 msgid "User Information"
 msgstr "Të dhëna Përdoruesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:707
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1171
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1312
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
 msgid "Cannot get user information"
 msgstr "S'arrij të kem të dhëna përdoruesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:728
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not trusted"
 msgstr "Shoku %s nuk është i besueshëm"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:731
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
-msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  You can use the Get Public Key command to get the public key."
-msgstr "S'merrni dot njoftime shokësh pa importuar kyçin e tij/saj publik.  Mund të përdorni urdhrin Merr Kyç Publik për të pasur kyç publik."
+msgid ""
+"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
+"You can use the Get Public Key command to get the public key."
+msgstr ""
+"S'merrni dot njoftime shokësh pa importuar kyçin e tij/saj publik.  Mund të "
+"përdorni urdhrin Merr Kyç Publik për të pasur kyç publik."
 
 #  Open file selector to select the public key.
 #. Open file selector to select the public key.
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1067
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070
 msgid "Open..."
 msgstr "Hap..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1078
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
 msgstr "Shoku %s nuk është i pranishëm në rrjet"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1081
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
-msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
-msgstr "Për të shtuar shokun duhet të ipmortoni kyçin e tij/saj publik. Shtypni Importo për të importuar një kyç publik."
-
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1085
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088
+msgid ""
+"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
+"a public key."
+msgstr ""
+"Për të shtuar shokun duhet të ipmortoni kyçin e tij/saj publik. Shtypni "
+"Importo për të importuar një kyç publik."
+
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importo..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184
 msgid "Select correct user"
 msgstr "Përzgjidhni përdoruesin e duhur"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186
-msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
-msgstr "U gjet më shumë se një përdorues me të njëjtin kyç publik. Përzgjidhni prej listës përdoruesin e duhur i cili të shtohet te lista e shokëve."
-
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1195
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
-msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
-msgstr "U gjet më shumë se një përdorues me të njëjtin emër. Përzgjidhni prej listës përdoruesin e duhur i cili të shtohet te lista e shokëve."
-
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1494
+msgid ""
+"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
+"user from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+"U gjet më shumë se një përdorues me të njëjtin kyç publik. Përzgjidhni prej "
+"listës përdoruesin e duhur i cili të shtohet te lista e shokëve."
+
+msgid ""
+"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
+"from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+"U gjet më shumë se një përdorues me të njëjtin emër. Përzgjidhni prej listës "
+"përdoruesin e duhur i cili të shtohet te lista e shokëve."
+
 msgid "Detached"
 msgstr "Shkëputur"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1491
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:50
 msgid "Indisposed"
 msgstr "Pa qejf"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:62
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:52
 msgid "Wake Me Up"
 msgstr "Zgjomë"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:54
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:44
 msgid "Hyper Active"
 msgstr "Tej mase Veprues"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506
 msgid "Robot"
 msgstr "Robot"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1209
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
 msgid "User Modes"
 msgstr "Mënyra Përdoruesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1226
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
 msgid "Preferred Contact"
 msgstr "Kontakt i Parapëlqyer"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1231
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1587
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
 msgid "Preferred Language"
 msgstr "Gjuhë e Parapëlqyer"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1587
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1236
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1592
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
 msgid "Device"
 msgstr "Pajisje"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1592
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1241
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1597
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:747
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:749
 msgid "Timezone"
 msgstr "Zonë kohe"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1597
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1246
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1602
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
 msgid "Geolocation"
 msgstr "Gjeovendndodhje"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1654
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1656
 msgid "Reset IM Key"
 msgstr "Ricaktoni Kyç MA-sh"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1659
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1662
 msgid "IM with Key Exchange"
 msgstr "MA me Shkëmbim Kyçesh"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
 msgid "IM with Password"
 msgstr "MA me Fjalëkalim"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1677
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680
 msgid "Get Public Key..."
 msgstr "Merr Kyç Publik..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1684
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1614
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1687
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
 msgid "Kill User"
 msgstr "Asgjëso Përdorues"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1694
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1003
-#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1697
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
 msgid "Draw On Whiteboard"
 msgstr "Vizato Në Tabela"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:40
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
 msgid "_Passphrase:"
 msgstr "_Parullë:"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
 #, c-format
 msgid "Channel %s does not exist in the network"
 msgstr "Kanali %s nuk ekziston në rrjet"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
 msgid "Channel Information"
 msgstr "Të dhëna Kanali"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:83
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
 msgid "Cannot get channel information"
 msgstr "S'arrij të kem të dhëna kanali"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:120
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
 #, c-format
 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
 msgstr "<b>Emër Kanal:</b> %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:123
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
 #, c-format
 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
 msgstr "<br><b>Numërim Përdoruesish:</b> %d"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:130
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Themelues Kanali:</b> %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:139
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Shifër Kanali:</b> %s"
 
 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:144
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:149
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Temë Kanali:</b><br>%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:154
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>Mënyra Kanali</b> "
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Gjurmë gishtash Kyçi Themeluesi:</b><br>%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:169
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Kyç Babbleprint Themeluesi:</b><br>%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:240
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
 msgid "Add Channel Public Key"
 msgstr "Shto Kyç Publik Kanali"
 
 #  Add new public key
 #. Add new public key
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:308
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
 msgid "Open Public Key..."
 msgstr "Hap Kyç Publik..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:427
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
 msgid "Channel Passphrase"
 msgstr "Parullë Kanali"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:434
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "Listë Kyçesh Publikë Kanali"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:439
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
-#, c-format
-msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
-msgstr "Mirëfilltësimi i kanalit përdoret për të siguruar kanalin kundrejt hyrjesh të paautorizuara. Mirëfilltësimi mund të bazohet në parulla dhe nënshkrime numerikë. Nëse është caktuar parullë, nevojitet për të mundësuar hyrjen. Nëse janë caktuar kyçe publikë kanali, atëherë vetëm përdoruesit që kanë kyçe publikë të listuar janë në gjendje të futen."
-
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
+#, c-format
+msgid ""
+"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
+"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
+"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
+"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
+"able to join."
+msgstr ""
+"Mirëfilltësimi i kanalit përdoret për të siguruar kanalin kundrejt hyrjesh "
+"të paautorizuara. Mirëfilltësimi mund të bazohet në parulla dhe nënshkrime "
+"numerikë. Nëse është caktuar parullë, nevojitet për të mundësuar hyrjen. "
+"Nëse janë caktuar kyçe publikë kanali, atëherë vetëm përdoruesit që kanë "
+"kyçe publikë të listuar janë në gjendje të futen."
+
 msgid "Channel Authentication"
 msgstr "Mirëfilltësim Kanali"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:450
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:487
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
 msgid "Add / Remove"
 msgstr "Shto / Hiq"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:603
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
 msgid "Group Name"
 msgstr "Emër Grupi"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:607
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1819
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1256
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:956
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Parullë"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
 #, c-format
 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
 msgstr "Ju lutem, jepni emër grupi vetjak dhe dhe parullë kanali %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
 msgid "Add Channel Private Group"
 msgstr "Shto Grup Vetjak Kanali  "
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:752
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
 msgid "User Limit"
 msgstr "Kufi Përdoruesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:753
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
-msgstr "Caktoni kufi përdoruesish në kanal. Vëreni zero për të ricaktuar kufi përdoruesish."
-
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:917
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
+msgstr ""
+"Caktoni kufi përdoruesish në kanal. Vëreni zero për të ricaktuar kufi "
+"përdoruesish."
+
 msgid "Invite List"
 msgstr "Listë Ftesash"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:922
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
 msgid "Ban List"
 msgstr "Listë Ndalimesh"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:930
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
 msgid "Add Private Group"
 msgstr "Shto Grup Vetjak"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:943
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
 msgid "Reset Permanent"
 msgstr "Ricaktojeni të Përhershëm"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:948
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
 msgid "Set Permanent"
 msgstr "Caktojeni të Përhershëm"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
 msgid "Set User Limit"
 msgstr "Caktoni Kufi Përdoruesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:962
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
 msgid "Reset Topic Restriction"
 msgstr "Rivendosni Kufizime Teme"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:967
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
 msgid "Set Topic Restriction"
 msgstr "Vendosni Kufizime Teme"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:974
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
 msgid "Reset Private Channel"
 msgstr "Ricaktoni Kanal Vetjak"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:979
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
 msgid "Set Private Channel"
 msgstr "Caktoni Kanal Vetjak"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:986
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
 msgid "Reset Secret Channel"
 msgstr "Ricaktoni Kanal Sekret"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:991
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
 msgid "Set Secret Channel"
 msgstr "Caktoni Kanal Sekret"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1052
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
-#, c-format
-msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
-msgstr "Duhet të futeni në kanalin %s para se të mundni t'i bashkoheni një grupi privat"
-
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1054
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
+#, c-format
+msgid ""
+"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
+msgstr ""
+"Duhet të futeni në kanalin %s para se të mundni t'i bashkoheni një grupi "
+"privat"
+
 msgid "Join Private Group"
 msgstr "Bashkoju Grupi Vetjak"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1055
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
 msgid "Cannot join private group"
 msgstr "S'i bashkohem dot grupit privat"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1251
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1459
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162
 msgid "Call Command"
 msgstr "Urdhër Thirrje"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1251
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1460
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162
 msgid "Cannot call command"
 msgstr "S'thërras dot urdhër"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1252
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1461
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1163
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Urdhër i panjohur"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
 msgid "Secure File Transfer"
 msgstr "Shpërngulje e Sigurtë Kartelash"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:103
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
 msgid "Error during file transfer"
 msgstr "Gabim gjatë shpërnguljeje kartele"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:88
 msgid "Remote disconnected"
 msgstr "I largëti u shkëput"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:107
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Leje e mohuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:111
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
 msgid "Key agreement failed"
 msgstr "Marrëveshja e kyçave dështoi"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:115
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Mbaroi koha e ndërlidhjes"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:119
 msgid "Creating connection failed"
 msgstr "Dështoi krijimi i ndërlidhjes"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:123
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
 msgid "File transfer session does not exist"
 msgstr "Nuk ka sesione shpërngulje kartelash"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:274
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
 msgid "No file transfer session active"
 msgstr "S'ka sesion shpërguljeje kartelash veprues"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:279
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
 msgid "File transfer already started"
 msgstr "Shpërngulje kartelash tashmë e filluar"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:284
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
 msgstr "S'përmbusha dot ujdi kyçash për shpërngulje kartelash"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:290
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
 msgid "Could not start the file transfer"
 msgstr "S'munda të nis shpërnguljen e kartelës"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:427
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
 msgid "Cannot send file"
 msgstr "S'dërgon dot kartelë"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:77
 msgid "Error occurred"
 msgstr "Ndodhi një gabim"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:550
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:559
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:568
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
 msgstr "%s ka ndryshuar temën e <I>%s</I> në: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:634
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> rregullon mënyra kanali <I>%s</I> në: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:638
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> hoqi krejt mënyrat e kanalit <I>%s</I> "
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:671
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> caktoi mënyra <I>%s's</I> në: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:679
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> hoqi krejt mënyrat për <I>%s's</I> "
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:708
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
 #, c-format
 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
 msgstr "Jeni përzënë <I>%s</I> prej <I>%s</I> (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:735
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:740
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:745
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
 #, c-format
 msgid "You have been killed by %s (%s)"
 msgstr "Jeni asgjësuar prej %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:766
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:771
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:776
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
 #, c-format
 msgid "Killed by %s (%s)"
 msgstr "Asgjësuar prej %s (%s)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:813
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
 msgid "Server signoff"
 msgstr "Çnënshkrim shërbyesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Të dhëna Vetjake"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1009
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
 msgid "Birth Day"
 msgstr "Ditë Lindjeje"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1017
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
 msgid "Job Role"
 msgstr "Post Pune"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1021
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1249
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:949
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizëm"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1025
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
 msgid "Unit"
 msgstr "Njësi"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1095
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
 msgid "Join Chat"
 msgstr "Futu në Fjalosje"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1129
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
 #, c-format
 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
 msgstr "Jeni krijues kanali në <I>%s</I>"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1133
-#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
 #, c-format
 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
 msgstr "Themelues Kanali në <I>%s</I> është <I>%s</I>"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1192
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1330
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
 msgid "Real Name"
 msgstr "Emër i Vërtetë"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1220
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:467
 msgid "Status Text"
 msgstr "Tekst Gjendjesh"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1282
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1356
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
 msgid "Public Key Fingerprint"
 msgstr "Gjurmë gishtash Kyçi Publik"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1283
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1357
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
 msgid "Public Key Babbleprint"
 msgstr "\"Babbleprint\" Kyçi Publik"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1296
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
 msgid "_More..."
 msgstr "_Më tepër..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1375
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1313
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1013
 msgid "Detach From Server"
 msgstr "Shkëput Prej Serveri"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1375
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
 msgid "Cannot detach"
 msgstr "S'shkëpus dot"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1395
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
 msgid "Cannot set topic"
 msgstr "S'cakton dot temë"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1424
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
 msgid "Failed to change nickname"
 msgstr "Dështoi në ndryshim nofke"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
 msgid "Roomlist"
 msgstr "Listë Dhomash"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
 msgid "Cannot get room list"
 msgstr "S'marr dot listë dhome"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1474
 msgid "Network is empty"
 msgstr "Rrjeti është i zbrazët"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1518
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
 msgid "No public key was received"
 msgstr "S'u mor kuç publik"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1530
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1543
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
 msgid "Server Information"
 msgstr "Të dhëna Shërbyesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1531
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
 msgid "Cannot get server information"
 msgstr "S'arrij të kem të dhëna shërbyesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1554
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
 msgid "Server Statistics"
 msgstr "Statistika Shërbyesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1555
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
 msgid "Cannot get server statistics"
 msgstr "S'arrij të kem statistika shërbyesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1562
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
 #, c-format
 msgid ""
 "Local server start time: %s\n"
@@ -13751,79 +9872,51 @@
 "Operatorë shërbyesi gjithsej: %d\n"
 "Operatorë router-i gjithsej: %d\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1594
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
 msgid "Network Statistics"
 msgstr "Statistika Rrjeti"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1602
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1607
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1602
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
 msgid "Ping failed"
 msgstr "Pingu dështoi"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1607
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
 msgid "Ping reply received from server"
 msgstr "Përgjigjje Ping marrë prej shërbyesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1615
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
 msgid "Could not kill user"
 msgstr "Nuk mundi të asgjësojë përdorues"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1654
 msgid "WATCH"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1654
 msgid "Cannot watch user"
 msgstr "S'ndjek dot përdoruesin"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1730
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1781
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:396
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:194
 msgid "Resuming session"
 msgstr "Po rikthehet sesioni"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1732
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819
 msgid "Authenticating connection"
 msgstr "Po mirëfilltësohet lidhja"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1783
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866
 msgid "Verifying server public key"
 msgstr "Po verifikohet kyçi publik i shërbyesit"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908
 msgid "Passphrase required"
 msgstr "Lipset parullë"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:99
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
-#, c-format
-msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
-msgstr "Mora kyç publik për %s. Kopja juaj vendore nuk përputhet me këtë kyç. Do të donit ende të pranohet ky kyç publik?"
-
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:104
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
+"still like to accept this public key?"
+msgstr ""
+"Mora kyç publik për %s. Kopja juaj vendore nuk përputhet me këtë kyç. Do të "
+"donit ende të pranohet ky kyç publik?"
+
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
 msgstr "Mora kyç publik për %s. Do të donit të pranohet ky kyç publik?"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:108
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
@@ -13836,97 +9929,61 @@
 "%s\n"
 "%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:111
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
 msgid "Verify Public Key"
 msgstr "Verifiko Kyç Publik"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:116
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
 msgid "_View..."
 msgstr "_Parje..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:141
-#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
 msgid "Unsupported public key type"
 msgstr "Tip kyçi publik i pambuluar"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:321
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr "Shkëputur prej shërbyesit"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:329
 msgid "Error connecting to SILC Server"
 msgstr "Gabim gjatë lidhjes te Shërbyes SILC"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:335
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "Shkëmbimi i Kyçave dështoi"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:345
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718
-msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
-msgstr "Dështoi rimarrja e sesionit të shkëputur. Shtypni Rilidhu për të krijuar një lidhje të re."
-
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:399
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:197
+msgid ""
+"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
+msgstr ""
+"Dështoi rimarrja e sesionit të shkëputur. Shtypni Rilidhu për të krijuar një "
+"lidhje të re."
+
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "Po kryhet shkëmbim kyçesh"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:494
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:510
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:539
 msgid "Unable to load SILC key pair"
 msgstr "I pazoti të ngarkojë çift kyçesh SILC"
 
 #  Progress
 #. Progress
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:524
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:330
 msgid "Connecting to SILC Server"
 msgstr "Po bëhet lidhja me Shërbyesin SILC"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:570
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:272
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:621
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:318
 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
 msgstr "I pazoti të gatisë protokollin SILC"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:634
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
 msgid "Error loading SILC key pair"
 msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të çiftit të kyçeve SILC"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:691
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1870
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:405
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
 #, c-format
 msgid "Download %s: %s"
 msgstr "Shkarkim i %s: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:975
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:675
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "Humori juaj i çastit"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:977
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2351
 #, c-format
 msgid "Normal"
 msgstr "Normale"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:702
 msgid ""
 "\n"
 "Your Preferred Contact Methods"
@@ -13934,334 +9991,221 @@
 "\n"
 "Metoda Kontakti Tuajat të Parapëlqyera "
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1010
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:568
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
 msgid "SMS"
 msgstr "SMS"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1012
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:570
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:712
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563
 msgid "MMS"
 msgstr "MMS"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1014
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:714
 msgid "Video conferencing"
 msgstr "Videokonferencë"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1019
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:719
 msgid "Your Current Status"
 msgstr "Gjendja Juaj e Çastit"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1026
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:726
 msgid "Online Services"
 msgstr "Shërbime Online"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
 msgid "Let others see what services you are using"
 msgstr "Lëri të tjerët të shohin se ç'shërbime po përdorni"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1035
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
 msgid "Let others see what computer you are using"
 msgstr "Lëri të tjerët të shohin se ç'kompjuter po përdorni"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1042
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742
 msgid "Your VCard File"
 msgstr "Kartela juaj VCard"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1048
 msgid "Timezone (UTC)"
 msgstr "Zonë kohore (UTC)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1052
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1053
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:754
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:755
 msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr "Atribute Gjendjeje Përdoruesi të Lidhur"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:756
-msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
-msgstr "Mund t'i lejoni përdoruesit e tjerë të shohin të dhëna rreth gjendjes suaj online dhe të dhëna vetjake. Ju lutem, plotësoni të dhëna rreth jush që do të donit të shiheshin nga përdoruesit e tjerë."
-
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1095
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1101
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:803
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1440
+msgid ""
+"You can let other users see your online status information and your personal "
+"information. Please fill the information you would like other users to see "
+"about yourself."
+msgstr ""
+"Mund t'i lejoni përdoruesit e tjerë të shohin të dhëna rreth gjendjes suaj "
+"online dhe të dhëna vetjake. Ju lutem, plotësoni të dhëna rreth jush që do "
+"të donit të shiheshin nga përdoruesit e tjerë."
+
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Mesazhi i Ditës"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1095
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797
 msgid "No Message of the Day available"
 msgstr "Pa Mesazh të Ditës të mundshëm"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1096
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1723
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:798
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1435
 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
 msgstr "Nuk ka Mesazh të Ditës shoqëruar kësaj lidhjeje"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1147
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1193
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1264
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1265
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:964
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:965
 msgid "Create New SILC Key Pair"
 msgstr "Krijo Çift të Ri Kyçesh SILC"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1147
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849
 msgid "Passphrases do not match"
 msgstr "Fjalëkalimet nuk përputhen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1193
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893
 msgid "Key Pair Generation failed"
 msgstr "Prodhimi i Çiftit të Kyçeve dështoi"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1232
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932
 msgid "Key length"
 msgstr "Gjatësi kyçi"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1234
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
 msgid "Public key file"
 msgstr "Kartelë kyçi publik"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:936
 msgid "Private key file"
 msgstr "Kartelë kyçi vetjak"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1259
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:959
 msgid "Passphrase (retype)"
 msgstr "Fjalëkalim (rijepeni)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1266
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:966
 msgid "Generate Key Pair"
 msgstr "Prodho Çift Kyçesh"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1309
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1009
 msgid "Online Status"
 msgstr "Gjendje për I lidhur "
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1317
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1017
 msgid "View Message of the Day"
 msgstr "Shihni Mesazhin e Ditës"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1321
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1021
 msgid "Create SILC Key Pair..."
 msgstr "Prodho Çift Kyçesh SILC..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1416
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1120
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
 msgstr "Përdoruesi <I>%s</I> nuk është i pranishëm në rrjet"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1599
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1311
 msgid "Topic too long"
 msgstr "Temë shumë e gjatë"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1680
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1392
 msgid "You must specify a nick"
 msgstr "Duhet të përcaktoni nofkë"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1782
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1494
 #, c-format
 msgid "channel %s not found"
 msgstr "Nuk u gjet kanal %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1787
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1499
 #, c-format
 msgid "channel modes for %s: %s"
 msgstr "mënyra kanali për %s: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1789
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1501
 #, c-format
 msgid "no channel modes are set on %s"
 msgstr "nuk ka mënyra kanali të vendosura për %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1802
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1514
 #, c-format
 msgid "Failed to set cmodes for %s"
 msgstr "Dështoi në caktimin e \"cmodes\" për %s "
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1832
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1544
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
 msgstr "Urdhër i panjohur: %s, (mund të jetë edhe një \"bug\" i klientit)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1913
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "part [kanal]:  Lër fjalosjen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1917
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629
 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "leave [channel]:  Lër fjalosjen"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
 msgstr "topic [&lt;temë e re&gt;]:  Shihni ose ndryshoni temën"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1926
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1638
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
-msgstr "join &lt;kanal&gt; [&lt;fjalëkalim&gt;]:  Bashkoju një fjalosjeje në këtë rrjet"
-
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1930
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1642
+msgstr ""
+"join &lt;kanal&gt; [&lt;fjalëkalim&gt;]:  Bashkoju një fjalosjeje në këtë "
+"rrjet"
+
 msgid "list:  List channels on this network"
 msgstr "list:  Listo kanale në këtë rrjet"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1934
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1646
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whois &lt;nofkë&gt;:  Shihni të dhëna nofke"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1938
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1650
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
-msgstr "msg &lt;nokë&gt; &lt;mesazh&gt;:  Dërgoji një përdoruesi një mesazh vetjak"
-
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1942
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1654
+msgstr ""
+"msg &lt;nokë&gt; &lt;mesazh&gt;:  Dërgoji një përdoruesi një mesazh vetjak"
+
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
-msgstr "query &lt;nofkë&gt; [&lt;mesazh&gt;]:  Dërgo një mesazh vetjak te një përdorues"
-
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1946
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1658
+msgstr ""
+"query &lt;nofkë&gt; [&lt;mesazh&gt;]:  Dërgo një mesazh vetjak te një "
+"përdorues"
+
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
 msgstr "motd:  Shihni Mesazhin e Ditës (Message  Of The Day) të shërbyesit"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1950
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1662
 msgid "detach:  Detach this session"
 msgstr "detach:  Shkëput këtë sesion"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1954
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1666
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
 msgstr "quit [mesazh]:  Shkëputuni prej shërbyesit, me një mesazh, po deshët"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1670
 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
 msgstr "call &lt;urdhër&gt;:  Thërrisni çfarëdo urdhër silc klienti"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676
 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
 msgstr "kill &lt;nofkë&gt; [-pubkey|&lt;arsye&gt;]:  Asgjëso nofkë"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1968
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680
 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
 msgstr "nick &lt;nofkë e re&gt;:  Ndryshoni nofkën tuaj"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1972
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whowas &lt;nofkë&gt;:  Shihni të dhëna nofke"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1976
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688
-msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display channel modes"
-msgstr "cmode &lt;kanal&gt; [+|-&lt;mënyra&gt;] [argumente]:  Ndrysho ose shfaq mënyra kanali"
-
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1980
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1692
-msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes on channel"
-msgstr "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;mënyra&gt; &lt;nofkë&gt;:  Ndrysho mënyra nofke në kanal"
-
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1984
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696
+msgid ""
+"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
+"channel modes"
+msgstr ""
+"cmode &lt;kanal&gt; [+|-&lt;mënyra&gt;] [argumente]:  Ndrysho ose shfaq "
+"mënyra kanali"
+
+msgid ""
+"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
+"on channel"
+msgstr ""
+"cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;mënyra&gt; &lt;nofkë&gt;:  Ndrysho mënyra nofke "
+"në kanal"
+
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
 msgstr "umode &lt;mënyrë përdoruesi&gt;:  Caktoni mënyrat tuaja në rrjet"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1988
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
 msgstr "oper &lt;nofkë&gt; [-pubkey]:  Merr privilegje operatori shërbyesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1992
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1704
-msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from channel invite list"
-msgstr "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;nofkë&gt;:  fto nofkë ose shto/hiq prej liste ftesash kanali"
-
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1996
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1708
+msgid ""
+"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
+"channel invite list"
+msgstr ""
+"invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;nofkë&gt;:  fto nofkë ose shto/hiq prej liste "
+"ftesash kanali"
+
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
 msgstr "kick &lt;kanal&gt; &lt;nofkë&gt; [koment]:  Përzër klient prej kanali"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2000
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1712
 msgid "info [server]:  View server administrative details"
 msgstr "info [shërbyes]:  Shihni hollësi administrative shërbyesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2004
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1716
 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
 msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;nofkë&gt;]:  Ndaloji klientit kanalin"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2008
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1720
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
 msgstr "getkey &lt;nofkë|shërbyes&gt;:  Merr kyç publik shërbyesi ose klienti"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2012
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1724
 msgid "stats:  View server and network statistics"
 msgstr "stats:  Shihni statistika shërbyesi dhe rrjeti"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2016
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1728
 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
 msgstr "ping:  Dërgo PING te shërbyesi i lidhur"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2021
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1733
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
 msgstr "users &lt;kanal&gt;:  Listo përdoruesa në kanal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2025
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1737
-msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List specific users in channel(s)"
-msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanal(s)&gt;:  Listo përdorues të vetë në kanal(e)"
+msgid ""
+"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
+"specific users in channel(s)"
+msgstr ""
+"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanal(s)&gt;:  Listo "
+"përdorues të vetë në kanal(e)"
 
 #  *< api_version
 #  *< type
@@ -14282,82 +10226,50 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2140
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1866
 msgid "SILC Protocol Plugin"
 msgstr "Shtojcë Protokolli SILC"
 
 #  *  description
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2142
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
 msgstr "Protokoll Secure Internet Live Conferencing (SILC)"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2183
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2737
 msgid "Network"
 msgstr "Rrjet"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2194
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1911
 msgid "Public Key file"
 msgstr "Kartelë Kyçi Publik"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2198
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1915
 msgid "Private Key file"
 msgstr "Kartelë Kyçi Vetjak"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2208
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1925
 msgid "Cipher"
 msgstr "Shifër"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2218
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1935
 msgid "HMAC"
 msgstr "HMAC"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2221
 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
 msgstr "Përdor Sekret të Përkryer Përcjelljesh "
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2225
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1938
 msgid "Public key authentication"
 msgstr "Mirëfilltësim kyçi publik"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2228
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1941
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
 msgstr "Blloko MA-ra pa Shkëmbim Kyçesh"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2231
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1944
 msgid "Block messages to whiteboard"
 msgstr "Blloko mesazhet për tabelë"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2234
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1947
 msgid "Automatically open whiteboard"
 msgstr "Hape tabelën vetvetiu"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2237
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1950
 msgid "Digitally sign and verify all messages"
 msgstr "Nënshkruaj dhe verifiko në mënyrë shifrore tërë mesazhet"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:208
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:251
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "Po krijohet çift kyçesh SILC..."
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:217
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:260
 msgid "Unable to create SILC key pair"
 msgstr "I pazoti të krijojë çift  kyçesh SILC"
 
@@ -14367,61 +10279,42 @@
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
 #, c-format
 msgid "Real Name: \t%s\n"
 msgstr "Emër i vërtetë: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
 #, c-format
 msgid "User Name: \t%s\n"
 msgstr "Emër Përdoruesi: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
 #, c-format
 msgid "Email: \t\t%s\n"
 msgstr "Email: \t\t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
 #, c-format
 msgid "Host Name: \t%s\n"
 msgstr "Emër Strehe: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
 #, c-format
 msgid "Organization: \t%s\n"
 msgstr "Organizëm: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
 #, c-format
 msgid "Country: \t%s\n"
 msgstr "Vend: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
 #, c-format
 msgid "Algorithm: \t%s\n"
 msgstr "Algoritëm: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
 #, c-format
 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
 msgstr "Gjatësi Kyçi: \t%d bite\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:378
 #, c-format
 msgid "Version: \t%s\n"
 msgstr "Version: \t%s\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Fingerprint:\n"
@@ -14432,8 +10325,6 @@
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Babbleprint:\n"
@@ -14442,146 +10333,105 @@
 "\"Babbleprint\" Kyçi Publik:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:383
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:384
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
 msgid "Public Key Information"
 msgstr "Të dhëna Kyçi Publik"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:566
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
 msgid "Paging"
 msgstr "Nr. faquesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:572
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565
 msgid "Video Conferencing"
 msgstr "Videokonferencë"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:590
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584
 msgid "Computer"
 msgstr "Kompjuter"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:594
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:596
-#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:289
-#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
 #, c-format
 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
 msgstr "%s dërgoi mesazh te tabela. Dëshironi të hapet tabela?"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:293
-#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291
-#, c-format
-msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
+#, c-format
+msgid ""
+"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
+"whiteboard?"
 msgstr "%s dërgoi mesazh te tabela në kanalin %s. Dëshironi të hapet tabela?"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:307
-#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
 msgid "Whiteboard"
 msgstr "Tabela"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "Pa statistika shërbyesi të gatshme"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701
 msgid "Error during connecting to SILC Server"
 msgstr "Gabim gjatë lidhjes te Shërbyes SILC"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
 #, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr "Dështim: Mospërputhje versioni, përditësoni klientin tuaj"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
 msgstr "Dështim: I largëti nuk beson/mbulon kyçin tuaj publik"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon grupin KE të propozuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon shifrën e propozuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon PKCS-në e propozuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon funksionin hash të propozuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon HMAC-un e propozuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957
 #, c-format
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "Dështim: Nënshkrim i pasaktë"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959
 #, c-format
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "Dështim: \"Cookie\" e pavlefshme"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970
 #, c-format
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Dështim: Mirëfilltësimi dështoi"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:186
 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
 msgstr "I pazoti të gatisë lidhjen SILC Client"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:295
 msgid "John Noname"
 msgstr "Gjoni i Paemërt"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:339
 #, c-format
 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
 msgstr "I pazoti të ngarkojë çift kyçesh SILC: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:362
 msgid "Unable to create connection"
 msgstr "I pazoti të krijojë lidhje"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1142
 msgid "Unknown server response"
 msgstr "Përgjigje e panjohur shërbyesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1780
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1830
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1845
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1900
 msgid "Unable to create listen socket"
 msgstr "I pazoti të krijojë \"socket\" dëgjimi"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1928
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "Emra përdoruesish SIP mund të mos përmbajnë hapësira ose simbole @"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1945
 msgid "SIP connect server not specified"
 msgstr "Shërbyes lidhjeje SIP i paspecifikuar"
 
@@ -14603,7 +10453,6 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2133
 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 msgstr "Shtojcë Protokolli SIP/SIMPLE"
 
@@ -14618,51 +10467,36 @@
 #  *< version
 #  *  summary
 #. *  summary
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2134
 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 msgstr "Shtojca e Protokollit SIP/SIMPLE"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2162
 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
 msgstr "Gjendje botimi (shënim: kushdo mund t'ju ndjekë)"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2168
 msgid "Use UDP"
 msgstr "Përdor UDP"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2170
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Përdor ndërmjetës"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2172
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2738
 msgid "Proxy"
 msgstr "Ndërmjetës"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2174
 msgid "Auth User"
 msgstr "Mirëfilltësim Përdoruesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2176
 msgid "Auth Domain"
 msgstr "Mirëfilltësim Përkatësie"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:44
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:41
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
 msgstr "join &lt;dhomë&gt; Bashkoju një dhome fjalosjeje në rrjetin Yahoo"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:49
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:46
 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
 msgstr "list:  Radhit dhoma te rrjeti Yahoo"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:57
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:54
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr "doodle: Kërkoji përdoruesit të nisë një sesion Doodle"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:166
 msgid "Yahoo ID..."
 msgstr "ID Yahoo..."
 
@@ -14687,47 +10521,30 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:287
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:289
 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
 msgstr "Shtojcë Protokolli Yahoo!"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:312
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:208
 msgid "Pager port"
 msgstr "Portë faquesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:315
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:211
 msgid "File transfer server"
 msgstr "Shërbyes shpërnguljesh kartelash"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:318
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:214
 msgid "File transfer port"
 msgstr "Portë shpërnguljesh kartelash"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:321
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:217
 msgid "Chat room locale"
 msgstr "Vendore dhome fjalosjeje"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:327
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:223
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Shpërfill ftesa konferencash dhe dhomash fjalosjeje"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:330
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:226
 msgid "Use account proxy for SSL connections"
 msgstr "Përdor ndërmjetës llogarie për lidhje SSL"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:334
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:230
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "Url liste dhome fjalosjeje"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:62
 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
 msgstr "ID Yahoo për Japoninë..."
 
@@ -14752,133 +10569,145 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:183
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:185
 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
 msgstr "Shtojcë Protokolli Yahoo! JAPONI"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:876
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
 msgstr "%s ju dërgoi një ftesë për kamera web, çka nuk mbulohet ende."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:936
 msgid "Your SMS was not delivered"
 msgstr "SMS-ja juaj nuk u dërgua"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1077
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "Mesazhi juaj Yahoo! nuk u dërgua."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1184
 #, c-format
 msgid "Yahoo! system message for %s:"
 msgstr "Mesazh sistemi Yahoo! për %s:"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1302
-#, c-format
-msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
-msgstr "%s ka hedhur tej (në mënyrë prapavepruese) kërkesën tuaj për ta shtuar te lista juaj për arsyen vijuese: %s."
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1305
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
+"following reason: %s."
+msgstr ""
+"%s ka hedhur tej (në mënyrë prapavepruese) kërkesën tuaj për ta shtuar te "
+"lista juaj për arsyen vijuese: %s."
+
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-msgstr "%s ka hedhur tej (në mënyrë prapavepruese) kërkesën tuaj për ta shtuar te lista juaj."
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1307
+msgstr ""
+"%s ka hedhur tej (në mënyrë prapavepruese) kërkesën tuaj për ta shtuar te "
+"lista juaj."
+
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "Shto shok të hedhur tej"
 
 #. Some error in the received stream
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1875
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1961
 msgid "Received invalid data"
 msgstr "U morën të dhëna të pavlefshme"
 
 #. security lock from too many failed login attempts
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1974
-msgid "Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! website may fix this."
-msgstr "Llogari e kyçur: Ca si shumë përpjekje hyrjeje të dështuara.  Hyrja te \"site\"-i web Yahoo! mund ta ndreqë këtë."
+msgid ""
+"Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! "
+"website may fix this."
+msgstr ""
+"Llogari e kyçur: Ca si shumë përpjekje hyrjeje të dështuara.  Hyrja te \"site"
+"\"-i web Yahoo! mund ta ndreqë këtë."
 
 #. indicates a lock of some description
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1985
-msgid "Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix this."
-msgstr "Llogari e kyçur: Arsye e panjohur.  Hyrja te \"site\"-i web Yahoo! mund ta ndreqë këtë."
+msgid ""
+"Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix "
+"this."
+msgstr ""
+"Llogari e kyçur: Arsye e panjohur.  Hyrja te \"site\"-i web Yahoo! mund ta "
+"ndreqë këtë."
 
 #. indicates a lock due to logging in too frequently
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1991
-msgid "Account locked: You have been logging in too frequently.  Wait a few minutes before trying to connect again.  Logging into the Yahoo! website may help."
-msgstr "Llogari e kyçur: Keni hyrë ca si shumë shpesh. Prisni pak minuta përpara se provoni të lidheni sërish.  Hyrja te \"site\"-i web Yahoo! mund ta ndreqë këtë."
+msgid ""
+"Account locked: You have been logging in too frequently.  Wait a few minutes "
+"before trying to connect again.  Logging into the Yahoo! website may help."
+msgstr ""
+"Llogari e kyçur: Keni hyrë ca si shumë shpesh. Prisni pak minuta përpara se "
+"provoni të lidheni sërish.  Hyrja te \"site\"-i web Yahoo! mund ta ndreqë "
+"këtë."
 
 #. username or password missing
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1998
 msgid "Username or password missing"
 msgstr "Mungon emër përdoruesi ose fjalëkalim"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2100
-#, c-format
-msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  Check %s for updates."
-msgstr "Shërbyesi Yahoo ka kërkuar përdorimin e një metode mirëfilltësimi të papranuar.  Ka gjasa të mos arrini dot të hyni me sukses te Yahoo.  Shihni %s për përditësime."
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2104
+#, c-format
+msgid ""
+"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
+"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
+"Check %s for updates."
+msgstr ""
+"Shërbyesi Yahoo ka kërkuar përdorimin e një metode mirëfilltësimi të "
+"papranuar.  Ka gjasa të mos arrini dot të hyni me sukses te Yahoo.  Shihni %"
+"s për përditësime."
+
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "Mirëfilltësim Yahoo! i Dështuar"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2185
-#, c-format
-msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
-msgstr "Provuat të shpërfillni %s, por përdoruesi gjendet në listën tuaj të shokëve.  Klikimi i \"Po\"-së do ta heqë dhe shpërfillë shokun."
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2188
+#, c-format
+msgid ""
+"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
+"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+msgstr ""
+"Provuat të shpërfillni %s, por përdoruesi gjendet në listën tuaj të "
+"shokëve.  Klikimi i \"Po\"-së do ta heqë dhe shpërfillë shokun."
+
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Të shpërfill shok?"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2260
 msgid "Invalid username or password"
 msgstr "Emër përdoruesi ose fjalëkalim i pavlefshëm"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2264
-msgid "Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please try logging into the Yahoo! website."
-msgstr "Llogaria juaj është kyçur, për shkak dështimi të ca si shumë përpjekjeve për hyrjeje.  Ju lutem,, provoni të hyni te \"site\"-i web Yahoo!."
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2271
+msgid ""
+"Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
+"try logging into the Yahoo! website."
+msgstr ""
+"Llogaria juaj është kyçur, për shkak dështimi të ca si shumë përpjekjeve për "
+"hyrjeje.  Ju lutem,, provoni të hyni te \"site\"-i web Yahoo!."
+
 #, c-format
 msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
 msgstr "Gabim i panjohur 52. Me rilidhjen, do të duhej të ndreqej."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2275
-msgid "Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
-msgstr "Gabim 1013: Emri i përdoruesit që dhatë është i pavlefshëm.  Shkaku më i zakonshëm për këtë gabim është dhënia e vendndodhjes suaj email në vend të ID-së suaj Yahoo!"
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2281
+msgid ""
+"Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause "
+"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
+msgstr ""
+"Gabim 1013: Emri i përdoruesit që dhatë është i pavlefshëm.  Shkaku më i "
+"zakonshëm për këtë gabim është dhënia e vendndodhjes suaj email në vend të "
+"ID-së suaj Yahoo!"
+
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
-msgstr "Numrë gabimi të panjohur %d. Hyrja te \"site\"-i web Yahoo! mund ta ndreqë këtë."
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2370
+msgstr ""
+"Numrë gabimi të panjohur %d. Hyrja te \"site\"-i web Yahoo! mund ta ndreqë "
+"këtë."
+
 #, c-format
 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-msgstr "I pazoti të shtojë shokun %s te grupi %s i listës së shërbyesit në llogarinë %s."
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2373
+msgstr ""
+"I pazoti të shtojë shokun %s te grupi %s i listës së shërbyesit në llogarinë "
+"%s."
+
 msgid "Unable to add buddy to server list"
 msgstr "I pazoti të shtojë shok te listë shërbyesish"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2968
 #, c-format
 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
 msgstr "[%s/%s/%s.swf  e dëgjueshme] %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3314
 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
 msgstr "Prej shërbyesit u mor përgjigje HTTP e papritur"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3370
 #, c-format
 msgid "Lost connection with %s: %s"
 msgstr "U humb lidhja me %s: %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3395
 #, c-format
 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
 msgstr "I pazoti të vendosë lidhje me %s: %s"
@@ -14886,377 +10715,319 @@
 #  TODO: Would be nice to prompt if not set!
 #  *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
 #  ...but for now just error out with a nice message.
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3608
 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
 msgstr "I pazoti të lidhet: Shërbyesi u përgjigj me një përgjigje të zbrazët."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3635
-msgid "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary information"
-msgstr "I pazoti të lidhet: Përgjigja e shërbyesit nuk përmbante të dhënat e nevojshme"
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3825
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4849
+msgid ""
+"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
+"information"
+msgstr ""
+"I pazoti të lidhet: Përgjigja e shërbyesit nuk përmbante të dhënat e "
+"nevojshme"
+
 msgid "Not at Home"
 msgstr "Jo Në Shtëpi"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3827
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4852
 msgid "Not at Desk"
 msgstr "Jo Në Tryezë"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3829
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4855
 msgid "Not in Office"
 msgstr "Jo Në Zyrë"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3833
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4861
 msgid "On Vacation"
 msgstr "Me Pushime"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3837
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4867
 msgid "Stepped Out"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3937
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3969
 msgid "Not on server list"
 msgstr "Jo në listë shërbyesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3986
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4064
 msgid "Appear Online"
 msgstr "Shfaqu I lidhur"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3989
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4085
 msgid "Appear Permanently Offline"
 msgstr "Shfaqu Përherë Jo i lidhur"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4007
 msgid "Presence"
 msgstr "Prani"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4070
 msgid "Appear Offline"
 msgstr "Shfaqet Jo i lidhur"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4079
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
 msgstr "Mos u Duk Përherë Jo i lidhur"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4138
 msgid "Join in Chat"
 msgstr "Bashkoju Fjalosjes"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4144
 msgid "Initiate Conference"
 msgstr "Nis Konferencë"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4172
 msgid "Presence Settings"
 msgstr "Rregullime Pranie"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4177
 msgid "Start Doodling"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4316
 msgid "Select the ID you want to activate"
 msgstr "Përzgjidhni ID-në që doni të aktivizohet"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4327
 msgid "Join whom in chat?"
 msgstr "T'i bashkohem kujt në fjalosje?"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4343
 msgid "Activate ID..."
 msgstr "Aktivizo ID"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4347
 msgid "Join User in Chat..."
 msgstr "Bashkoju Përdoruesi në Fjalosje..."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4352
 msgid "Open Inbox"
 msgstr "Hap Të Marrë"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4377
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4472
 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
 msgstr "S'mund të dërgojë SMS. I pazoti të sigurojë shërbim celulari."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4407
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4536
 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
 msgstr "S'mund të dërgojë SMS. Shërbim celulari i panjohur."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4527
 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
 msgstr "Po i kërkohet shërbimit celular të dërgojë SMS-në."
 
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
 #.
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:97
 msgid "Sent Doodle request."
 msgstr "Dërgoi kërkesë Doodle."
 
 #  we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:167
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:247
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1248
 msgid "Unable to connect."
 msgstr "I pazoti të lidhet."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:346
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1152
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1857
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "I pazoti të vendosë përshkrues kartele."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1757
 #, c-format
 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
 msgstr "%s po përpiqet t'ju dërgojë një grup prej %d kartelash.\n"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:306
 msgid "Write Error"
 msgstr "Gabim Shkrimi"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:799
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Profil Yahoo! për Japoninë"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:800
 msgid "Yahoo! Profile"
 msgstr "Profil Yahoo!"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
-msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
-msgstr "Më vjen keq, profile me shenjë përmbajtjeje materialesh për të rritur nuk mbulohen tani për tani. "
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:842
-msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:"
-msgstr "Nëse doni ta shihni këtë profil, lypset të vizitoni këtë lidhje përmes shfletuesit tuaj web:"
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
+msgid ""
+"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
+"time."
+msgstr ""
+"Më vjen keq, profile me shenjë përmbajtjeje materialesh për të rritur nuk "
+"mbulohen tani për tani. "
+
+msgid ""
+"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
+"web browser:"
+msgstr ""
+"Nëse doni ta shihni këtë profil, lypset të vizitoni këtë lidhje përmes "
+"shfletuesit tuaj web:"
+
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "ID Yahoo!"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
 msgid "Hobbies"
 msgstr "Hobi"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132
 msgid "Latest News"
 msgstr "Të reja më të Fundit"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153
 msgid "Home Page"
 msgstr "Faqe Hyrëse"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
 msgid "Cool Link 1"
 msgstr "Lidhje \"Cool\" 1"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1173
 msgid "Cool Link 2"
 msgstr "Lidhje \"Cool\" 2"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1177
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "Lidhje \"Cool\" 3"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1191
 msgid "Last Update"
 msgstr "Përditësimi i Fundit"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1204
-msgid "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
+msgid ""
+"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
 msgstr "Ky profil është në një gjuhë që nuk mbulohet në këtë kohë."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
-msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
-msgstr "S'munda të marr profil e përdoruesit. Ka shumë të ngjarë të jetë një problem i shërbyesit. Ju lutem, riprovoni më vonë."
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
-msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
-msgstr "S'munda të marr profilin e përdoruesit. Ka shumë të ngjarë që kjo do të thotë se përdoruesi nuk ekziston; sidoqoftë, Yahoo! ndonjëherë nuk ia del të gjejë një profil përdoruesi. Nëse e dini që përdoruesi ekziston, ju lutem, riprovoni më vonë."
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1230
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
+"server-side problem. Please try again later."
+msgstr ""
+"S'munda të marr profil e përdoruesit. Ka shumë të ngjarë të jetë një problem "
+"i shërbyesit. Ju lutem, riprovoni më vonë."
+
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
+"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
+"profile. If you know that the user exists, please try again later."
+msgstr ""
+"S'munda të marr profilin e përdoruesit. Ka shumë të ngjarë që kjo do të "
+"thotë se përdoruesi nuk ekziston; sidoqoftë, Yahoo! ndonjëherë nuk ia del të "
+"gjejë një profil përdoruesi. Nëse e dini që përdoruesi ekziston, ju lutem, "
+"riprovoni më vonë."
+
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "Profili i përdoruesit është bosh."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:255
 #, c-format
 msgid "%s has declined to join."
 msgstr "%s nuk pranoi të hyjë."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:478
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "Dështoi në futjen te fjalosje"
 
 #. -6
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:481
 msgid "Unknown room"
 msgstr "Dhomë e panjohur"
 
 #. -15
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:484
 msgid "Maybe the room is full"
 msgstr "Ndoshta dhoma është plot"
 
 #. -35
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:487
 msgid "Not available"
 msgstr "Jo i passhëm"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:491
-msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
-msgstr "Gabim i panjohur. Mund t'ju duhet të dilni e të prisni pesë minuta përpara se të jeni në gjendje të rifuteni në një dhomë fjalosjeje"
-
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:574
+msgid ""
+"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
+"able to rejoin a chatroom"
+msgstr ""
+"Gabim i panjohur. Mund t'ju duhet të dilni e të prisni pesë minuta përpara "
+"se të jeni në gjendje të rifuteni në një dhomë fjalosjeje"
+
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
 msgstr "Tani jeni duke u fjalosur te %s."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:763
 msgid "Failed to join buddy in chat"
 msgstr "Dështoi në lidhjen me shokun te fjalosja"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:764
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
 msgstr "Mbase nuk janë në ndonjë fjalosje?"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1486
 msgid "Fetching the room list failed."
 msgstr "Dështoi prurja e listës së dhomave."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1546
 msgid "Voices"
 msgstr "Zëra"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1549
 msgid "Webcams"
 msgstr "Kamera web"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1560
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1631
 msgid "Connection problem"
 msgstr "Problem lidhjeje"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1560
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1631
 msgid "Unable to fetch room list."
 msgstr "I pazoti të bjerë listë dhomash."
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1623
 msgid "User Rooms"
 msgstr "Dhoma Përdoruesi"
 
-#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457
 msgid "Connection problem with the YCHT server"
 msgstr "Problem lidhjeje me shërbyesin YCHT"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:357
-msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
-msgstr "(Pati një gabim në shndërrimin e këtij mesazhi.\tkontrolloni mundësinë 'Kodime' te Përpunues Llogarish)"
-
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:755
+msgid ""
+"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
+"in the Account Editor)"
+msgstr ""
+"(Pati një gabim në shndërrimin e këtij mesazhi.\tkontrolloni mundësinë "
+"'Kodime' te Përpunues Llogarish)"
+
 #, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
 msgstr "I pazoti të dërgojë fjalosje te %s,%s,%s"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:800
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1183
 msgid "Hidden or not logged-in"
 msgstr "I fshehur ose jo i futur"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:806
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1185
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
 msgstr "<br>Në %s që prej %s"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1507
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1508
 msgid "Anyone"
 msgstr "Cilido"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2359
 msgid "_Class:"
 msgstr "_Klasë:"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2365
 msgid "_Instance:"
 msgstr "_Instancë:"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2371
 msgid "_Recipient:"
 msgstr "_Marrës:"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2382
 #, c-format
 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
 msgstr "Përpjekja për t'u regjistruar te %s,%s,%s dështoi"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zlocate &lt;nofkë&gt;: Pikas përdorues"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zl &lt;nofkë&gt;: Pikas përdorues"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr "instance &lt;instancë&gt;: Caktoni instancën për t'u përdorur në këtë klasë"
-
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2715
+msgstr ""
+"instance &lt;instancë&gt;: Caktoni instancën për t'u përdorur në këtë klasë"
+
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr "inst &lt;instancë&gt;: Caktoni instancën për t'u përdorur në këtë klasë"
-
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2720
+msgstr ""
+"inst &lt;instancë&gt;: Caktoni instancën për t'u përdorur në këtë klasë"
+
 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr "inst &lt;instancë&gt;: Caktoni instancën për t'u përdorur në këtë klasë"
-
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2726
+msgstr ""
+"inst &lt;instancë&gt;: Caktoni instancën për t'u përdorur në këtë klasë"
+
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
-msgstr "sub &lt;klasë&gt; &lt;instancë&gt; &lt;marrës&gt;: Bashkoju një fjalosjeje të re"
-
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2731
-msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr "zi &lt;instance&gt;: Dërgo një mesazh te &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
-
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2737
-msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Dërgo një mesazh te &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
-
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2743
-msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Dërgo një mesazh te &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2749
-msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Dërgo mesazh te &lt;MESAZH,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2754
+msgstr ""
+"sub &lt;klasë&gt; &lt;instancë&gt; &lt;marrës&gt;: Bashkoju një fjalosjeje "
+"të re"
+
+msgid ""
+"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr ""
+"zi &lt;instance&gt;: Dërgo një mesazh te &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+
+msgid ""
+"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
+"<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr ""
+"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Dërgo një mesazh te &lt;<i>class</i>,"
+"<i>instance</i>,*&gt;"
+
+msgid ""
+"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
+"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Dërgo një mesazh te "
+"&lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+
+msgid ""
+"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
+"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Dërgo mesazh te &lt;MESAZH,"
+"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
 msgstr "zc &lt;class&gt;: Dërgo një mesazh te &lt;<i>class</i>,VETJAKE,*&gt;"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2830
 msgid "Resubscribe"
 msgstr "Riabonohu"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2833
 msgid "Retrieve subscriptions from server"
 msgstr "Merr regjistrime prej shërbyesi"
 
@@ -15281,83 +11052,61 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2931
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2933
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
 msgstr "Shtojcë Protokolli Zephyr"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2958
 msgid "Use tzc"
 msgstr "Përdor tzc"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2961
 msgid "tzc command"
 msgstr "Urdhër tzc"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2964
 msgid "Export to .anyone"
 msgstr "Eksporto te .cilido"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2967
 msgid "Export to .zephyr.subs"
 msgstr "Eksporto te .zephyr.subs"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2970
 msgid "Import from .anyone"
 msgstr "Importo prej .cilitdo"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
 msgid "Import from .zephyr.subs"
 msgstr "Importo prej .zephyr.subs"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
 msgid "Realm"
 msgstr "Emër i vërtetë"
 
-#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
 msgid "Exposure"
 msgstr "Ekspozim"
 
-#: ../libpurple/proxy.c:699
-#: ../libpurple/proxy.c:761
-#: ../libpurple/proxy.c:1202
-#: ../libpurple/proxy.c:1395
-#: ../libpurple/proxy.c:2055
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "I pazoti të krijojw \"socket\": %s"
 
-#: ../libpurple/proxy.c:956
 #, c-format
 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
 msgstr "I pazoti të përtypë përgjigjen prej ndërmjetësit HTTP: %s"
 
-#: ../libpurple/proxy.c:989
-#: ../libpurple/proxy.c:1051
-#: ../libpurple/proxy.c:1080
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection error %d"
 msgstr "Gabim lidhjeje i shërbyesit HTTP %d"
 
 #  XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
 #  Forbidden
-#: ../libpurple/proxy.c:1076
 #, c-format
 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
-msgstr "Hyrje e mohuar: shërbyesi ndërmjetës HTTP ndalon tunelizim të portës %d"
-
-#: ../libpurple/proxy.c:1276
+msgstr ""
+"Hyrje e mohuar: shërbyesi ndërmjetës HTTP ndalon tunelizim të portës %d"
+
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s"
 msgstr "Gabim në shquajtjen e %s"
 
-#: ../libpurple/prpl.c:454
 #, c-format
 msgid "Requesting %s's attention..."
 msgstr "Po tërhiqet vëmendja e %s..."
 
 #  MSG_CLIENT_WHOIS
-#: ../libpurple/prpl.c:500
 #, c-format
 msgid "%s has requested your attention!"
 msgstr "%s ka kërkuar vëmendjen tuaj!"
@@ -15367,13 +11116,9 @@
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
 #.
-#: ../libpurple/request.h:1488
-#: ../pidgin/gtkblist.c:565
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Po"
 
-#: ../libpurple/request.h:1488
-#: ../pidgin/gtkblist.c:565
 msgid "_No"
 msgstr "_Jo"
 
@@ -15386,28 +11131,22 @@
 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
 #. * buttons.
 #.
-#: ../libpurple/request.h:1508
-#: ../libpurple/request.h:1521
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Prano"
 
 #. *
 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
 #.
-#: ../libpurple/savedstatuses.c:48
 msgid "I'm not here right now"
 msgstr "Nuk jam këtu tani për tani"
 
-#: ../libpurple/savedstatuses.c:537
 msgid "saved statuses"
 msgstr "gjendje të ruajtura"
 
-#: ../libpurple/server.c:265
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s.\n"
 msgstr "%s tani njihet si %s.\n"
 
-#: ../libpurple/server.c:813
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
@@ -15416,98 +11155,75 @@
 "%s ka ftuar %s te doma e fjalosjes %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libpurple/server.c:818
 #, c-format
 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
 msgstr "%s ka ftuar %s te doma e fjalosjes %s\n"
 
-#: ../libpurple/server.c:822
 msgid "Accept chat invitation?"
 msgstr "Të pranojë ftesë fjalosjeje?"
 
 #. Shortcut
-#: ../libpurple/smiley.c:411
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Shkurtore"
 
-#: ../libpurple/smiley.c:412
 msgid "The text-shortcut for the smiley"
 msgstr "Shkurtore tekst për emotikonin"
 
 #. Stored Image
-#: ../libpurple/smiley.c:418
 msgid "Stored Image"
 msgstr "Figurë e Ruajtur"
 
-#: ../libpurple/smiley.c:419
 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
 msgstr "Figura u Ruajt. (kjo mjafton sa për tani)"
 
-#: ../libpurple/sslconn.c:176
 msgid "SSL Connection Failed"
 msgstr "Lidhja SSL dështoi"
 
-#: ../libpurple/sslconn.c:178
 msgid "SSL Handshake Failed"
 msgstr "Dështoi Duarshtrëngim SSL"
 
-#: ../libpurple/sslconn.c:180
 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
 msgstr "Ortaku SSL paraqiti një dëshmi të pavlefshme"
 
-#: ../libpurple/sslconn.c:183
 msgid "Unknown SSL error"
 msgstr "Gabim i panjohur SSL"
 
-#: ../libpurple/status.c:161
 msgid "Unset"
 msgstr "Hiq"
 
-#: ../libpurple/status.c:164
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:558
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1107
 msgid "Do not disturb"
 msgstr "Mos më bezdis"
 
-#: ../libpurple/status.c:167
 msgid "Extended away"
 msgstr "Largim i zgjeruar"
 
-#: ../libpurple/status.c:170
 msgid "Feeling"
 msgstr ""
 
-#: ../libpurple/status.c:619
 #, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
 msgstr "%s (%s) ndryshoi gjendjen prej %s te %s"
 
-#: ../libpurple/status.c:631
 #, c-format
 msgid "%s (%s) is now %s"
 msgstr "%s (%s) tani njihet si %s"
 
-#: ../libpurple/status.c:638
 #, c-format
 msgid "%s (%s) is no longer %s"
 msgstr "%s (%s) nuk është më %s"
 
-#: ../libpurple/status.c:1265
 #, c-format
 msgid "%s became idle"
 msgstr "%s u plogështua"
 
-#: ../libpurple/status.c:1285
 #, c-format
 msgid "%s became unidle"
 msgstr "%s u gjallërua"
 
-#: ../libpurple/status.c:1351
 #, c-format
 msgid "+++ %s became idle"
 msgstr "+++ %s u plogështua"
 
-#: ../libpurple/status.c:1353
 #, c-format
 msgid "+++ %s became unidle"
 msgstr "+++ %s u gjallërua"
@@ -15518,230 +11234,192 @@
 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
 #. * followed by the date.
 #.
-#: ../libpurple/util.c:635
 #, c-format
 msgid "%x %X"
 msgstr "%x %X"
 
-#: ../libpurple/util.c:3335
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Po llogaritet..."
 
-#: ../libpurple/util.c:3338
 msgid "Unknown."
 msgstr "I panjohur."
 
-#: ../libpurple/util.c:3364
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d sekondë"
 msgstr[1] "%d sekonda"
 
-#: ../libpurple/util.c:3376
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
 msgstr[0] "%d ditë"
 msgstr[1] "%d ditë"
 
-#: ../libpurple/util.c:3384
 #, c-format
 msgid "%s, %d hour"
 msgid_plural "%s, %d hours"
 msgstr[0] "%s, %d orë"
 msgstr[1] "%s, %d orë"
 
-#: ../libpurple/util.c:3390
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d orë"
 msgstr[1] "%d orë"
 
-#: ../libpurple/util.c:3398
 #, c-format
 msgid "%s, %d minute"
 msgid_plural "%s, %d minutes"
 msgstr[0] "%s, %d minutë"
 msgstr[1] "%s, %d minuta."
 
-#: ../libpurple/util.c:3404
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minutë"
 msgstr[1] "%d minuta."
 
-#: ../libpurple/util.c:3682
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
 msgstr "Nuk u hap dot %s: U bë ridrejtim shumë herë"
 
-#: ../libpurple/util.c:3732
-#: ../libpurple/util.c:4210
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "I pazoti të lidhet te %s."
 
-#: ../libpurple/util.c:3870
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
 msgstr "Gabim gjatë leximit prej %s: përgjigje shumë e gjatë (kufi %d bajte)"
 
-#: ../libpurple/util.c:3939
-#, c-format
-msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web server may be trying something malicious."
-msgstr "I pazoti të sigurojë kujtesë të mjaftueshme për mbajtje lënde prej %s. Shërbyesi web mund të jetë duke provuar diçka dashakeqe."
-
-#: ../libpurple/util.c:3974
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
+"server may be trying something malicious."
+msgstr ""
+"I pazoti të sigurojë kujtesë të mjaftueshme për mbajtje lënde prej %s. "
+"Shërbyesi web mund të jetë duke provuar diçka dashakeqe."
+
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
 msgstr "Gabim gjatë leximit prej %s: %s"
 
-#: ../libpurple/util.c:4066
 #, c-format
 msgid "Error writing to %s: %s"
 msgstr "Gabim gjatë shkrimit prej %s: %s"
 
-#: ../libpurple/util.c:4097
-#: ../libpurple/util.c:4127
-#: ../libpurple/util.c:4192
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s: %s"
 msgstr "I pazoti të lidhet %s: %s"
 
-#: ../libpurple/util.c:5059
 #, c-format
 msgid " - %s"
 msgstr " - %s"
 
-#: ../libpurple/util.c:5065
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
-#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:320
 #, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "Lidhja u ndërpre nga tjetër program në kompjuterin tuaj."
 
 #. 10054
-#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:323
 #, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "Streha e largët e mbylli ndërlidhjen"
 
 #. 10060
-#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:326
 #, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Mbaroi koha e ndërlidhjes."
 
 #. 10061
-#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:329
 #, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "Ndërlidhje e papranuar."
 
 #. 10048
-#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:332
 #, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "Vendndodhje tashmë në përdorim."
 
-#: ../libpurple/xmlnode.c:793
 #, c-format
 msgid "Error Reading %s"
 msgstr "Gabim në Leximin e %s"
 
-#: ../libpurple/xmlnode.c:794
-#, c-format
-msgid "An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
-msgstr "U has një gabim gjatë leximit të %s tuaj.  Kartela nuk u ngarkua, dhe kartela e vjetër është riemërtuar si %s~."
-
-#: ../pidgin.desktop.in.h:1
-msgid "Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
-msgstr "Fjalosje përmes IM-së.  Mbulon AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo dhe të tjera"
-
-#: ../pidgin.desktop.in.h:2
+#, c-format
+msgid ""
+"An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
+"the old file has been renamed to %s~."
+msgstr ""
+"U has një gabim gjatë leximit të %s tuaj.  Kartela nuk u ngarkua, dhe "
+"kartela e vjetër është riemërtuar si %s~."
+
+msgid ""
+"Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+"Fjalosje përmes IM-së.  Mbulon AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo dhe "
+"të tjera"
+
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Lajmësjellës Internet"
 
-#: ../pidgin.desktop.in.h:3
 msgid "Pidgin Internet Messenger"
 msgstr "Pidgin Internet Messenger"
 
 #. Build the login options frame.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:441
 msgid "Login Options"
 msgstr "Mundësi Futjeje"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:466
 msgid "Pro_tocol:"
 msgstr "Pro_tokoll:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:479
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1097
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Emër përdoruesi:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:588
 msgid "Remember pass_word"
 msgstr "Mbaje mend _fjalëkalimin"
 
 #. Build the user options frame.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:643
 msgid "User Options"
 msgstr "Mundësi Përdoruesi"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:656
 msgid "_Local alias:"
 msgstr "Alias _vendor:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:660
 msgid "New _mail notifications"
 msgstr "Njoftime _poste të re"
 
 #. Buddy icon
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:665
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
 msgstr "Përdor këtë _ikonë shoku për këtë llogari:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:797
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Të _mëtejshme"
 
 #  Use Global Proxy Settings
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:975
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
 msgstr "Përdor Rregullime GNOME për Ndërmjetësin"
 
 #  Use Global Proxy Settings
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:976
 msgid "Use Global Proxy Settings"
 msgstr "Përdor Rregullime të Përgjithshme \"Proxy\""
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:982
 msgid "No Proxy"
 msgstr "Pa \"Proxy\""
 
 #  HTTP
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:988
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:994
 msgid "SOCKS 4"
 msgstr "SOCKS 4"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1000
 msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1006
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2058
 msgid "Use Environmental Settings"
 msgstr "Përdor Rregullime Mjedisi"
 
@@ -15750,580 +11428,452 @@
 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
 #. look at butterflies.
 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1045
 msgid "If you look real closely"
 msgstr "If you look real closely"
 
 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1048
 msgid "you can see the butterflies mating"
 msgstr "you can see the butterflies mating"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1076
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "_Tip \"proxy\":"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1085
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2074
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Strehë:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1089
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1813
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Portë:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1106
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2126
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "Fjalë_kalim:"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1235
 msgid "Unable to save new account"
 msgstr "I pazoti të ruajë llogari të re"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1236
 msgid "An account already exists with the specified criteria."
 msgstr "Ka tashmë një llogari me veçoritë që kërkuat."
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1504
 msgid "Add Account"
 msgstr "Shto Llogari"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1521
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Bazë"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1529
 msgid "Create _this new account on the server"
 msgstr "Krijo te shërbyesi _këtë llogari të re"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1546
 msgid "P_roxy"
 msgstr "_Ndërmjetës"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1936
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:759
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:343
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktivizuar"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:1964
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#: ../pidgin/gtkaccount.c:2152
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
-"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure them all.\n"
-"\n"
-"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
+"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
+"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
+"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
+"them all.\n"
+"\n"
+"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
+"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
 msgstr ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Mirësevini te %s!</span>\n"
 "\n"
-"Nuk keni llogarira MA të formësuara. Për të filluar lidhjen me %s shtypni më poshtë butonin <b>Shtoni...</b> dhe formësoni llogarinë tuaj të parë. Nëse doni që %s të lidhet me shumë llogarira MA, shtypni <b>Shtoni...</b> sërish për formësimin e gjithë atyre.\n"
-"\n"
-"Mund t'i riktheheni kësaj dritareje për shtim, përpunim apo heqje llogarish nga <b>Llogari->Administroni Llogarira</b> te dritarja e Listave të Shokëve"
+"Nuk keni llogarira MA të formësuara. Për të filluar lidhjen me %s shtypni më "
+"poshtë butonin <b>Shtoni...</b> dhe formësoni llogarinë tuaj të parë. Nëse "
+"doni që %s të lidhet me shumë llogarira MA, shtypni <b>Shtoni...</b> sërish "
+"për formësimin e gjithë atyre.\n"
+"\n"
+"Mund t'i riktheheni kësaj dritareje për shtim, përpunim apo heqje llogarish "
+"nga <b>Llogari->Administroni Llogarira</b> te dritarja e Listave të Shokëve"
 
 #. Buddy List
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:370
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1225
 msgid "Background Color"
 msgstr "Ngjyrë Sfondi"
 
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:371
 msgid "The background color for the buddy list"
 msgstr "Ngjyrë sfondi për listën e shokëve"
 
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:375
 msgid "Layout"
 msgstr "Skemë"
 
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:376
 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
 msgstr "Skema e ikonave, emri, dhe gjendja e listës së shokëve"
 
 #. Group
 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
 #. of a buddy list group when in its expanded state
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:384
 msgid "Expanded Background Color"
 msgstr "Ngjyrë Sfondi për të Zgjeruarit"
 
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:385
 msgid "The background color of an expanded group"
 msgstr "Ngjyrë sfondi për një grup të zgjeruar"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list group when in its expanded state
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:391
 msgid "Expanded Text"
 msgstr "Tekst për të Zgjeruarit"
 
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:392
 msgid "The text information for when a group is expanded"
 msgstr "Teksti i të dhënave për rastin kur një grup zgjerohet"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
 #. of a buddy list group when in its collapsed state
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:398
 msgid "Collapsed Background Color"
 msgstr "Ngjyrë Sfondi për të Tkurrurit"
 
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:399
 msgid "The background color of a collapsed group"
 msgstr "Ngjyrë sfondi për një grup të tkurrur"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list group when in its collapsed state
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:405
 msgid "Collapsed Text"
 msgstr "Tekst për të Tkurrurit"
 
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:406
 msgid "The text information for when a group is collapsed"
 msgstr "Teksti i të dhënave për rastin kur një grup tkurret"
 
 #. Buddy
 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
 #. of a buddy list contact or chat room
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:413
 msgid "Contact/Chat Background Color"
 msgstr "Ngjyrë Sfondi për Kontakt/Fjalosje"
 
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:414
 msgid "The background color of a contact or chat"
 msgstr "Ngjyra e sfondit të një kontakti apo fjalosjeje"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list contact when in its expanded state
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:420
 msgid "Contact Text"
 msgstr "Tekst për Kontakt"
 
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:421
 msgid "The text information for when a contact is expanded"
 msgstr "Teksti i të dhënave për rastin kur një kontakt zgjerohet"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when it is online
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:427
 msgid "Online Text"
 msgstr "Tekst për \"Online\""
 
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:428
 msgid "The text information for when a buddy is online"
 msgstr "Teksti i të dhënave për rastin kur një shok është në linjë"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when it is away
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:434
 msgid "Away Text"
 msgstr "Tekst për i Larguar"
 
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:435
 msgid "The text information for when a buddy is away"
 msgstr "Teksti i të dhënave për rastin kur një shok është i larguar"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when it is offline
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:441
 msgid "Offline Text"
 msgstr "Tekst për \"Offline\""
 
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:442
 msgid "The text information for when a buddy is offline"
 msgstr "Teksti i të dhënave kur një shok nuk është në linjë"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when it is idle
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:448
 msgid "Idle Text"
 msgstr "Tekst për i Plogësht"
 
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:449
 msgid "The text information for when a buddy is idle"
 msgstr "Teksti i të dhënave për rastin kur një shok është i plogësht"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:455
 msgid "Message Text"
 msgstr "Tekst për Mesazh"
 
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:456
 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
 msgstr "Teksti i të dhënave për rastin kur për një shok ka mesazh të palexuar"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:462
 msgid "Message (Nick Said) Text"
 msgstr "Tekst për Mesazh (Nofka Tha)"
 
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:463
-msgid "The text information for when a chat has an unread message that mentions your nickname"
-msgstr "Teksti i të dhënave kur për një fjalosje ka një mesazh të palexuar, në të cilin përmendet nofka juaj"
-
-#: ../pidgin/gtkblist-theme.c:468
+msgid ""
+"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
+"your nickname"
+msgstr ""
+"Teksti i të dhënave kur për një fjalosje ka një mesazh të palexuar, në të "
+"cilin përmendet nofka juaj"
+
 msgid "The text information for a buddy's status"
 msgstr "Të dhëna tekst për gjendjen e një shoku"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:562
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
-msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
+msgid_plural ""
+"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
 msgstr[0] "Keni %d kontakt të quajtur %s. Doni ta përzieni atë?"
 msgstr[1] "Hëpërhë keni %d kontakte të quajtur %s. Doni t'i përzieni ata?"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:563
-msgid "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy list and use a single conversation window. You can separate them again by choosing 'Expand' from the contact's context menu"
-msgstr "Përzierja e këtyre kontakteve do të bëjë që të ndajnë mes tyre një pjesë të vetme të përbashkët te lista e shokëve dhe të përdorin një dritare të vetme bashkëbisedimesh. Mund t'i ndani sërish ata duke zgjedhur 'Zgjeroji' te menuja e kontekstit për kontaktet"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:709
+msgid ""
+"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
+"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
+"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
+msgstr ""
+"Përzierja e këtyre kontakteve do të bëjë që të ndajnë mes tyre një pjesë të "
+"vetme të përbashkët te lista e shokëve dhe të përdorin një dritare të vetme "
+"bashkëbisedimesh. Mund t'i ndani sërish ata duke zgjedhur 'Zgjeroji' te "
+"menuja e kontekstit për kontaktet"
+
 msgid "Please update the necessary fields."
 msgstr "Ju lutem,, përditësoni fushat e nevojshme."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1018
 msgid "A_ccount"
 msgstr "_Llogari"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1139
-msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
-msgstr "Ju lutem, jepni të dhënat e duhura rreth fjalosjes ku doni të merrni pjesë.\n"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1144
+msgid ""
+"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
+"join.\n"
+msgstr ""
+"Ju lutem, jepni të dhënat e duhura rreth fjalosjes ku doni të merrni pjesë.\n"
+
 msgid "Room _List"
 msgstr "_Listë Dhomash"
 
 #  Block button
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1418
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:545
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
 msgid "_Block"
 msgstr "_Blloko"
 
 #  Block button
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1418
 msgid "Un_block"
 msgstr "_Zhblloko"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1461
 msgid "Move to"
 msgstr "Kaloje te"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1505
 msgid "Get _Info"
 msgstr "Merr  _Të dhëna"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1508
-#: ../pidgin/pidginstock.c:86
 msgid "I_M"
 msgstr "I_M"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1517
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "Thirrje _Audio"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1522
 msgid "Audio/_Video Call"
 msgstr "Thirrje Audio/_Video"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1526
 msgid "_Video Call"
 msgstr "Thirrje _Video"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1538
 msgid "_Send File..."
 msgstr "_Dërgo Kartelë..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1545
 msgid "Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "Shto _Cytje Shoku..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1550
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1554
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1772
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1799
 msgid "View _Log"
 msgstr "Shih _Regjistrim"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1560
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1744
 msgid "Hide When Offline"
 msgstr "Fshihe Kur Është i Palidhur"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1560
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1744
 msgid "Show When Offline"
 msgstr "Shfaqe Kur Është i Palidhur"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1574
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1583
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1782
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1805
 msgid "_Alias..."
 msgstr "_Alias..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1577
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1585
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1784
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1807
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Hiq"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1714
 msgid "Set Custom Icon"
 msgstr "Caktoni Ikonë Vetjake"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1718
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2923
 msgid "Remove Custom Icon"
 msgstr "Hiq Ikonë Vetjake"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1732
 msgid "Add _Buddy..."
 msgstr "Shto _Shok..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1735
 msgid "Add C_hat..."
 msgstr "Shto _Fjalosje..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1738
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "_Fshij Grup"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1740
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Riemërto"
 
 #  join button
 #. join button
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1766
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:323
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:597
-#: ../pidgin/pidginstock.c:84
 msgid "_Join"
 msgstr "_Bashkojuni"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1768
 msgid "Auto-Join"
 msgstr "Vetë-bashkoju"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1770
 msgid "Persistent"
 msgstr "Këmbëngulës"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1780
 msgid "_Edit Settings..."
 msgstr "_Përpunoni Rregullimet..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1814
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1839
 msgid "_Collapse"
 msgstr "_Tkurr"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:1844
 msgid "_Expand"
 msgstr "_Zgjero"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2098
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2110
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6065
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6078
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
 msgstr "/Mjete/Pa Tinguj"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2570
-#: ../pidgin/gtkconv.c:5167
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:451
-msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
-msgstr "Hëpërhë nuk keni hyrë me një llogari nga e cila të mund të shtoni atë shok."
+msgid ""
+"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
+msgstr ""
+"Hëpërhë nuk keni hyrë me një llogari nga e cila të mund të shtoni atë shok."
 
 #. I don't believe this can happen currently, I think
 #. * everything that calls this function checks for one of the
 #. * above node types first.
-#: ../pidgin/gtkblist.c:2947
 msgid "Unknown node type"
 msgstr "Lloj i panjohur nyjeje"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3591
 msgid "Please select your mood from the list"
 msgstr "Ju lutem, përzgjidhni  prej listës humorin tuaj"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3624
 msgid "Message (optional)"
 msgstr "Mesazh (opsional)"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3629
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "Përpunoni Humor Përdoruesi"
 
 #  Buddies menu
 #. Buddies menu
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3651
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Shokë"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3652
 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
 msgstr "/Shokë/_Mesazh i Atypëratyshëm i Ri..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3653
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "/Shokë/Bashkoju një _Fjalosjeje..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3654
 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
 msgstr "/Shokë/Merr Të _dhëna Përdoruesi..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3655
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
 msgstr "/Shokë/Shih _Regjistrim Përdoruesi..."
 
 #  Buddies menu
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3657
 msgid "/Buddies/Sh_ow"
 msgstr "/Shokë/_Shfaq"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3658
 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
 msgstr "/Shokë/Shfaq/Shokë _Jo të lidhur"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3659
 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
 msgstr "/Shokë/Shfaq/_Grupe Bosh"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3660
 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
 msgstr "/Shokë/Shfaq/_Hollësi Shoku"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3661
 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
 msgstr "/Shokë/Shfaq/_Kohë Plogështie"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3662
 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
 msgstr "/Shokë/Shfaq/ _Ikona Protokollesh"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3663
 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
 msgstr "/Shokë/_Rendit Shokët"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3665
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
 msgstr "/Shokë/_Shto Shokë..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3666
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
 msgstr "/Shokë/Shto F_jalosje..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3667
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
 msgstr "/Shokë/Shto _Grup..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3669
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "/Shokë/_Lër"
 
 #. Accounts menu
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3672
 msgid "/_Accounts"
 msgstr "/_Llogari"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3673
-#: ../pidgin/gtkblist.c:8058
 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
 msgstr "/Llogari/Administroni Llogari"
 
 #  Tools
 #. Tools
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3676
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/_Mjete"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3677
 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
 msgstr "/Mjete/_Cytje Shokësh"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3678
 msgid "/Tools/_Certificates"
 msgstr "/Mjete/_Dëshmi"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3679
 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
 msgstr "/Mjete/_Emotikone Vetjake"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3680
 msgid "/Tools/Plu_gins"
 msgstr "/Mjete/Shtojca"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3681
 msgid "/Tools/Pr_eferences"
 msgstr "/Mjete/Par_apëlqime"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3682
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Mjete/Vetës_i"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3683
 msgid "/Tools/Set _Mood"
 msgstr "/Mjete/Caktoji _Humorin"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3685
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Mjete/Shpërngulje _Kartelash"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3686
 msgid "/Tools/R_oom List"
 msgstr "/Mjete/Listë Dh_omash"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3687
 msgid "/Tools/System _Log"
 msgstr "/Mjete/_Regjistrime Sistemi"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3689
 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
 msgstr "/Mjete/Pa _Tinguj"
 
 #. Help
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3691
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Ndihmë"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3692
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/Ndihmë/Ndihmë Online"
 
 #  res[0] == username
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3694
 msgid "/Help/_Build Information"
 msgstr "/Ndihmë/Të dhëna _Montimi"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3695
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/Ndihmë/Dritare _Debug"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3696
 msgid "/Help/De_veloper Information"
 msgstr "/Ndihmë/Të dhëna _Zhvilluesi"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3697
 msgid "/Help/_Translator Information"
 msgstr "/Ndihmë/Të dhëna _Përkthyesi"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3699
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Ndihmë/_Rreth"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3731
 #, c-format
 msgid "<b>Account:</b> %s"
 msgstr "<b>Llogari:</b> %s"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3750
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16332,7 +11882,6 @@
 "\n"
 "<b>Pjesëmarrës:</b> %d"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3756
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16341,504 +11890,396 @@
 "\n"
 "<b>Temë:</b> %s"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3756
 msgid "(no topic set)"
 msgstr "(nuk është caktuar temë)"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3837
 msgid "Buddy Alias"
 msgstr "Alias Shoku"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3866
 msgid "Logged In"
 msgstr "I futur"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3912
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Parë së Fundmi"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3934
 msgid "Spooky"
 msgstr "Fjalaman"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3936
 msgid "Awesome"
 msgstr "I hatashëm"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3938
 msgid "Rockin'"
 msgstr "Rockin'"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:3969
 msgid "Total Buddies"
 msgstr "Shokë Gjithsej"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4338
 #, c-format
 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
 msgstr "I plogësht %dd %dh %02dm"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4340
 #, c-format
 msgid "Idle %dh %02dm"
 msgstr "I plogësht %dh %02dm"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4342
 #, c-format
 msgid "Idle %dm"
 msgstr "I plogësht %dm"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4531
 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
 msgstr "/Shokë/Mesazh i Atypëratyshëm i Ri..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4532
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4565
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
 msgstr "/Shokë/Bashkoju njëFjalosjeje..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4533
 msgid "/Buddies/Get User Info..."
 msgstr "/Shokë/Merr Të dhëna Përdoruesi..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4534
 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
 msgstr "/Shokë/Shto Shokë..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4535
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4568
 msgid "/Buddies/Add Chat..."
 msgstr "/Shokë/Shto Fjalosje..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4536
 msgid "/Buddies/Add Group..."
 msgstr "/Shokë/Shto Grup..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4571
 msgid "/Tools/Privacy"
 msgstr "/Mjete/Vetësi"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4574
 msgid "/Tools/Room List"
 msgstr "/Mjete/Listë Dhomash"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4706
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:158
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:163
 #, c-format
 msgid "%d unread message from %s\n"
 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
 msgstr[0] "%d mesazh i palexuar prej %s\n"
 msgstr[1] "%d mesazhe të palexuar prej %s\n"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4876
 msgid "Manually"
 msgstr "Dorazi"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4878
 msgid "By status"
 msgstr "Sipas gjendjeje"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:4879
 msgid "By recent log activity"
 msgstr "Sipas veprimtarive regjistruar më së fundi"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5177
 #, c-format
 msgid "%s disconnected"
 msgstr "%s u shkëput"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5179
 #, c-format
 msgid "%s disabled"
 msgstr "%s joveprues"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5183
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Rilidhu"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5183
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5285
 msgid "Re-enable"
 msgstr "Riaktivizoje"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5196
 msgid "SSL FAQs"
 msgstr "FAQ për SSL-në"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5283
 msgid "Welcome back!"
 msgstr "Mirësevini sërish!"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5319
 #, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
-msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
-msgstr[0] "Llogaria %d qe çaktivizuar ngaqë nënshkruat për të prej një tjetër vendi:"
-msgstr[1] "Llogaritë %d qenë çaktivizuar ngaqë nënshkruat për to prej një tjetër vendi:"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5593
+msgid_plural ""
+"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
+msgstr[0] ""
+"Llogaria %d qe çaktivizuar ngaqë nënshkruat për të prej një tjetër vendi:"
+msgstr[1] ""
+"Llogaritë %d qenë çaktivizuar ngaqë nënshkruat për to prej një tjetër vendi:"
+
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr "<b>Emër përdoruesi:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5600
 msgid "<b>Password:</b>"
 msgstr "<b>Fjalëkalim:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5611
 msgid "_Login"
 msgstr "_Hyrje"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5866
 msgid "/Accounts"
 msgstr "/Llogari"
 
 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
-#: ../pidgin/gtkblist.c:5880
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
-"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
+"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
+"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
+"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
 msgstr ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Mirësevini te %s!</span>\n"
 "\n"
-"Nuk keni llogari vepruese. Aktivizoni llogarirat tuaj MA prej dritares <b>Llogari</b> te <b>Llogari->Administroni Llogarira</b>. Pasi të aktivizoni llogaritë, do të jeni në gjendje të nënshkruani, caktoni gjendjen tuaj, dhe të flisni me shokët tuaj."
+"Nuk keni llogari vepruese. Aktivizoni llogarirat tuaj MA prej dritares "
+"<b>Llogari</b> te <b>Llogari->Administroni Llogarira</b>. Pasi të aktivizoni "
+"llogaritë, do të jeni në gjendje të nënshkruani, caktoni gjendjen tuaj, dhe "
+"të flisni me shokët tuaj."
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6059
 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
 msgstr "/Shokë/Shfaq/Shokë _Jo të lidhur"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6062
 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
 msgstr "/Shokë/Shfaq/Grupe _Bosh"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6068
 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
 msgstr "/Shokë/Shfaq/Hollësi Shoku"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6071
 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
 msgstr "/Shokë/Shfaq/Kohë PLogështie"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:6074
 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
 msgstr "/Shokë/Shfaq/Ikona Protokollesh"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7127
 msgid "Add a buddy.\n"
 msgstr "Shto një shok.\n"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7142
 msgid "Buddy's _username:"
 msgstr "Emër përdoruesi për shokun:"
 
 #  Optional Information section
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7159
 msgid "(Optional) A_lias:"
 msgstr "(Opsionale) A_lias:"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7170
 msgid "Add buddy to _group:"
 msgstr "Shto shok te _grupi:"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7272
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "Ky protokoll nuk mbulon dhoma fjalosjeje."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7288
-msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
+msgid ""
+"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
+"chat."
 msgstr "Hëpërhë nuk keni hyrë me një protokoll që mundëson fjalosje."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7297
-msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
-msgstr "Ju lutem, jepni alias, dhe  të dhënat e duhura rreth fjalosjes që do të donit të shtohet te listë juaja shokësh.\n"
-
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7318
+msgid ""
+"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
+"would like to add to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"Ju lutem, jepni alias, dhe  të dhënat e duhura rreth fjalosjes që do të "
+"donit të shtohet te listë juaja shokësh.\n"
+
 msgid "A_lias:"
 msgstr "_Alias:"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7325
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Grup:"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7329
 msgid "Auto_join when account connects."
 msgstr "_Vetëfutu kur llogaria kalon në linjë."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7330
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
 msgstr "_Qëndro në fjalosje kur mbyllet dritarja."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:7353
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Ju lutem, jepni emrin e grupit që duhet shtuar."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:8072
 msgid "Enable Account"
 msgstr "Aktivizo Llogari"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:8077
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
 msgstr "<PurpleMain>/Llogari/Aktivizoni Llogari"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:8131
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
 msgstr "<PurpleMain>/Llogarira/"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:8152
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Përpunoni Llogari"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:8170
 msgid "Set _Mood..."
 msgstr "Caktoji _Humorin..."
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:8180
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3339
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1835
 msgid "No actions available"
 msgstr "Pa veprime të mundshëm"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:8187
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Çaktivizo"
 
 #  Tools
-#: ../pidgin/gtkblist.c:8205
 msgid "/Tools"
 msgstr "/Mjete"
 
-#: ../pidgin/gtkblist.c:8276
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
 msgstr "/Shokë/Radhit Shokë"
 
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
 msgid "Type the host name for this certificate."
 msgstr "Shtypni emrin e strehës për këtë dëshmi."
 
 #. Widget creation function
-#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:539
 msgid "SSL Servers"
 msgstr "Shërbyesa SSL"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:509
 msgid "Unknown command."
 msgstr "Urdhër i panjohur."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:793
-#: ../pidgin/gtkconv.c:820
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
 msgstr "Ai shok nuk është në të njëjtin protokoll si kjo fjalosje"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:814
-msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
-msgstr "Hëpërhë nuk keni nënshkruar prej një llogarië nga e cila të mund të ftoni atë shok."
-
-#: ../pidgin/gtkconv.c:868
+msgid ""
+"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
+msgstr ""
+"Hëpërhë nuk keni nënshkruar prej një llogarië nga e cila të mund të ftoni "
+"atë shok."
+
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Fto Shok Në një Dhomë Fjalosjeje"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:919
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Shok:"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:932
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1164
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1483
 msgid "_Message:"
 msgstr "_Mesazh:"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1003
 #, c-format
 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
 msgstr "<h1>Bashkëbisedim me %s</h1>\n"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1041
 msgid "Save Conversation"
 msgstr "Ruaj Bashkëbisedim"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1658
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "Çshpërfill"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1661
 msgid "Ignore"
 msgstr "Shpërfill"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1681
 msgid "Get Away Message"
 msgstr "Mesazh Largimi"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:1704
 msgid "Last Said"
 msgstr "Thënë Së Fundmi"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2741
 msgid "Unable to save icon file to disk."
 msgstr "I pazoti të ruajë në disk kartelë ikone."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2836
 msgid "Save Icon"
 msgstr "Ruaj Ikonë"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2894
 msgid "Animate"
 msgstr "Animizo"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2899
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "Fshih Ikonë"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2902
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Ruaj Ikonë Si..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2906
 msgid "Set Custom Icon..."
 msgstr "Vëre si Ikonë Vetjake..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:2910
 msgid "Change Size"
 msgstr "Ndrysho Masë"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3045
 msgid "Show All"
 msgstr "Shfaqi të Tërë"
 
 #  Conversation menu
 #. Conversation menu
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3064
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/_Bashkëbisedim"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3066
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/Mesazh i Atypëratyshëm i Ri..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3068
 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/Hyni në _Fjalosjeje..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3073
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/_Gjej..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3075
 msgid "/Conversation/View _Log"
 msgstr "/Bashkëbisedim/Parje _Regjistrimi"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3076
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/_Ruaj Si..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3078
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
 msgstr "/Bashkëbisedim/_Pastro Rreshtat e Bashkëbisedimit"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3083
 msgid "/Conversation/M_edia"
 msgstr "/Bashkëbisedim/_Media"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3085
 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
 msgstr "/Bashkëbisedim/Media/Thirrje _Audio"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3087
 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
 msgstr "/Bashkëbisedim/Media/Thirrje _Video"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3089
 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
 msgstr "/Bashkëbisedim/Media/Audio\\/_Thirrje Video"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3093
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/Dë_rgo Kartelë..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3094
 msgid "/Conversation/Get _Attention"
 msgstr "/Bashkëbisedim/Tërhiqi _Vëmendjen"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3095
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/Shto _Cytje Shoku..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3097
 msgid "/Conversation/_Get Info"
 msgstr "/Bashkëbisedim/_Merr Të dhëna"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3099
 msgid "/Conversation/In_vite..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/F_to..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3101
 msgid "/Conversation/M_ore"
 msgstr "/Bashkëbisedim/_Më"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3105
 msgid "/Conversation/Al_ias..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/A_lias..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3107
 msgid "/Conversation/_Block..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/_Blloko..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3109
 msgid "/Conversation/_Unblock..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/_Zhblloko..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3111
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/_Shto..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3113
 msgid "/Conversation/_Remove..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/_Hiq..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3118
 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Lidh_je..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3120
 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Figur_ë..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3126
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Bashkëbisedim/_Mbyll"
 
 #  Options
 #. Options
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3130
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Mundësi"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3131
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "/Mundësi/Aktivizo Regjistrim"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3132
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "/Mundësi/Aktivizo _Tinguj"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3134
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
 msgstr "/Mundësi/Shfaq _Panele Formatimi"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3135
 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
 msgstr "/Mundësi/Shfaq Vula _kohore"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3327
 msgid "/Conversation/More"
 msgstr "/Bashkëbisedim/Më"
 
 #  Options
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3383
 msgid "/Options"
 msgstr "/Mundësi"
 
@@ -16848,96 +12289,72 @@
 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
 #. * conversation is created.
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3419
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3451
 msgid "/Conversation"
 msgstr "/Bashkëbisedim"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3459
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "/Bashkëbisedim/Shihni Regjistrim"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3464
 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
 msgstr "/Bashkëbisedim/Media/Thirrje Audio"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3467
 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
 msgstr "/Bashkëbisedim/Media/Thirrje Video"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3470
 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
 msgstr "/Bashkëbisedim/Media/Audio\\/Thirrje Video"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3477
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/Dërgo Kartelë..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3481
 msgid "/Conversation/Get Attention"
 msgstr "/Bashkëbisedim/Tërhiqi Vëmendjen"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3484
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/Shto Cytje Shoku..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3490
 msgid "/Conversation/Get Info"
 msgstr "/Bashkëbisedim/Ki Të dhëna"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3494
 msgid "/Conversation/Invite..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/Fto..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3500
 msgid "/Conversation/Alias..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/Alias..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3504
 msgid "/Conversation/Block..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/Blloko..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3508
 msgid "/Conversation/Unblock..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/Zhbllokoje..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3512
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/Shto..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3516
 msgid "/Conversation/Remove..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/Hiq..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3522
 msgid "/Conversation/Insert Link..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Lidhje..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3526
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Figurë..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3532
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "/Mundësi/Aktivizo Hyrje"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3535
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "/Mundësi/Aktivizo Tinguj"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3548
 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
 msgstr "/Mundësi/Shfaq Panele Formatimi"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3551
 msgid "/Options/Show Timestamps"
 msgstr "/Mundësi/Shfaq Vula kohore"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3629
 msgid "User is typing..."
 msgstr "Përdoruesi po shkruan..."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3703
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16947,1070 +12364,797 @@
 "%s ka reshtur së shkruajturi"
 
 #. Build the Send To menu
-#: ../pidgin/gtkconv.c:3882
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8599
 msgid "S_end To"
 msgstr "Dërgoje _Te"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:4548
-#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:61
 msgid "_Send"
 msgstr "_Dërgo"
 
 #  Setup the label telling how many people are in the room.
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: ../pidgin/gtkconv.c:4717
 msgid "0 people in room"
 msgstr "0 vetë në dhomë"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:4876
 msgid "Close Find bar"
 msgstr "Mbylle shtyllën Gjej"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:4878
 msgid "Find:"
 msgstr "Gjej:"
 
 #  Setup the label telling how many people are in the room.
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6121
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6247
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
 msgstr[0] "%d person në dhomë"
 msgstr[1] "%d vetë në dhomë"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6780
 msgid "Stopped Typing"
 msgstr "Reshti Së Shtypuri"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6783
 msgid "Nick Said"
 msgstr "Nofka Tha"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6786
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Mesazhe të Palexuar"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:6792
 msgid "New Event"
 msgstr "Ngjarje e Re"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8082
 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
 msgstr "clear: Pastron tërë pjesët e kaluara të një bashkëbisedimi."
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8282
 msgid "Confirm close"
 msgstr "Ripohoni mbylljen"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8314
 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
 msgstr "Keni mesazhe të palexuar. Jeni të sigurtë se doni të mbyllni dritaren?"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8940
 msgid "Close other tabs"
 msgstr "Mbyll skedat e tjera"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8946
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Mbyll tërë skedat"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8954
 msgid "Detach this tab"
 msgstr "Shqite këtë skedë"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:8960
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Mbylle këtë skedë"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:9465
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Mbyll bashkëbisedim"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:10062
 msgid "Last created window"
 msgstr "Dritarja e krijuar së fundmi"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:10064
 msgid "Separate IM and Chat windows"
 msgstr "Veço dritare MA-sh dhe Fjalosjesh"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:10066
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1967
 msgid "New window"
 msgstr "Dritare e re"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:10068
 msgid "By group"
 msgstr "Sipas grupesh"
 
-#: ../pidgin/gtkconv.c:10070
 msgid "By account"
 msgstr "Sipas llogarish"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:167
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:749
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:751
 msgid "Find"
 msgstr "Gjej"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:195
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Kërko për:"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:234
 msgid "Save Debug Log"
 msgstr "Ruaj Regjistrim Diagnostikimi"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:582
 msgid "Invert"
 msgstr "Përmbys"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:585
 msgid "Highlight matches"
 msgstr "Thekso përputhje"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:652
 msgid "_Icon Only"
 msgstr "_Vetëm Ikona"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Vetëm _Tekst"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:654
 msgid "_Both Icon & Text"
 msgstr "Tekst _dhe Ikona"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:802
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:804
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:806
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtër"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:826
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:828
 msgid "Right click for more options."
 msgstr "Djathtasklikoni për më tepër mundësi"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:862
 msgid "Level "
 msgstr "Nivel"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:868
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:870
 msgid "Select the debug filter level."
 msgstr "Përzgjidhni shkallë filtri diagnostikimi"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:875
 msgid "All"
 msgstr "Krejt"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:876
 msgid "Misc"
 msgstr "Të ndryshme"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:878
 msgid "Warning"
 msgstr "Sinjalizim"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:879
 msgid "Error "
 msgstr "Gabim"
 
-#: ../pidgin/gtkdebug.c:880
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Gabim Fatal"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:76
 msgid "bug master"
 msgstr "mjeshtër bug-esh"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:78
 msgid "artist"
 msgstr "artist"
 
 #. feel free to not translate this
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:80
 msgid "Ka-Hing Cheung"
 msgstr "Ka-Hing Cheung"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:91
 msgid "voice and video"
 msgstr "zë dhe video"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:93
 msgid "support"
 msgstr "suport"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:95
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:118
 msgid "webmaster"
 msgstr "\"webmaster\""
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:104
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "Pjesëmarrës i Vjetër/QA"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:113
 msgid "win32 port"
 msgstr "portë win32"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
 msgid "maintainer"
 msgstr "mirëmbajtës"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:117
 msgid "libfaim maintainer"
 msgstr "mirëmbajtësi i libfaim"
 
 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:120
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:123
 msgid "support/QA"
 msgstr "asistencë/SC"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:124
 msgid "XMPP"
 msgstr "XMPP"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:125
 msgid "original author"
 msgstr "autori fillestra"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:127
 msgid "lead developer"
 msgstr "udhëheqës zhvillimi"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:145
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:250
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabe"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Assamese"
+msgstr "I turpëruar"
+
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "Bjelloruse Latine"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:148
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgare"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:149
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:150
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:252
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengali"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:152
 msgid "Bengali-India"
 msgstr "Bengali-India"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Boshnjake"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:254
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalane"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:155
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
 msgid "Valencian-Catalan"
 msgstr "Valenciane-Katalane"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:257
 msgid "Czech"
 msgstr "Çeke"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
 msgid "Danish"
 msgstr "Daneze"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
 msgid "German"
 msgstr "Gjermane"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:163
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Xonga"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:165
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
 msgid "Greek"
 msgstr "Greke"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
 msgid "Australian English"
 msgstr "Angleze Australiane"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Anglishte Kanadeze"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169
 msgid "British English"
 msgstr "Anglishte Britanike"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:260
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:261
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:262
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spanjolle"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estoneze"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:263
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:264
 msgid "Basque"
 msgstr "Baske"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
 msgid "Persian"
 msgstr "Persiane"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:265
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:266
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandeze"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:267
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:268
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:269
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
 msgid "French"
 msgstr "Frënge"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandeze"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:271
 msgid "Galician"
 msgstr "Galike"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183
 msgid "Gujarati Language Team"
 msgstr "Ekipi për Gjuhën Gujarati"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:272
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebraishte"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:273
 msgid "Hindi"
 msgstr "Indiane"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:274
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hungareze"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armene"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indoneziane"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:275
 msgid "Italian"
 msgstr "Italisht"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:276
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:277
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:278
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japoneze"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:279
 msgid "Georgian"
 msgstr "Gjeorgjiane"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
 msgstr "Përkthyesa Gjeorgjianë të Ubuntu-së"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khmere"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
 msgid "Kannada Translation team"
 msgstr "Ekipi i Përkthimit Kannada"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:280
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:281
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreane"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Kurde"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:285
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Maqedone"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malaje"
+
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongole"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marati"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204
 msgid "Malay"
 msgstr "Malaje"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:286
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:287
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:288
 msgid "Bokmål Norwegian"
 msgstr "Norvegjeze Bokmal"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepaleze"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
 msgid "Dutch, Flemish"
 msgstr "Hollandishte, Flamande"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norvegjeze Nynorsk"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
 msgid "Occitan"
 msgstr "Oçitane"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
 msgid "Oriya"
 msgstr "Orija"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Panxhabe"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:289
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:290
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:291
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:292
 msgid "Polish"
 msgstr "Polake"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugeze"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:293
 msgid "Portuguese-Brazil"
 msgstr "Portugeze Brazil"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:216
 msgid "Pashto"
 msgstr "Pashtune"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumune"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:219
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:294
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:295
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:296
 msgid "Russian"
 msgstr "Ruse"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:220
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:221
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:297
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:298
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:299
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovake"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:222
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:300
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovene"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
 msgid "Albanian"
 msgstr "Shqip"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:224
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:301
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:302
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbe"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Sinhala"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:303
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:304
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suedeze"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
 msgid "Swahili"
 msgstr "Suahili"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:230
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamileze"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:305
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233
 msgid "Thai"
 msgstr "Tailandeze"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:306
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turke"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
 msgid "Ukranian"
 msgstr "Ukrainase"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:236
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnameze"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
 msgstr "T.M.Thanh dhe Ekipi Gnome-Vi"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:307
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:308
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Kineze e Thjeshtuar"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:240
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
 msgid "Hong Kong Chinese"
 msgstr "Kineze Hong Kongu"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:243
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:309
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Kineze Tradicionale"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:249
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharike"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:282
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:283
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:284
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituaneze"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:479
-#, c-format
-msgid "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
-msgstr "%s është një klient shkëmbimi mesazhesh, i bazuar në libpurple e që është i aftë të lidhet njëherazi me disa shërbime shkëmbimi mesazhesh.  %s është shkruajtur në C duke përdorur GTK+. %s qarkullon, dhe mund ta ndryshoni dhe rishpërndani sipas termave të GPL-së (versioni 2 ose i mëvonshëm).  Një kopje e GPL-së përfshihet te %s.  %s është e drejtë kopjimi e pjesëmarrësve në të, një listë e të cilëve shpërndahet brenda %s.  Nuk ofrohet garanci për %s.<BR><BR>"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:489
-#, c-format
-msgid "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\"><B>Burime të Dobishme</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Pyetje të Bëra Shpesh (FAQ)</A><BR>\tKanal IRC: #pidgin te irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:496
-#, c-format
-msgid "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>.  You are welcome to post in another language, but the responses may be less helpful.<br/>"
-msgstr "<font size=\"4\"><b>Ndihmë prej përdoruesish të tjerë të Pidgin-it</b></font> mund të kihet duke u dërguar e-mail te <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Kjo është listë <b>publike</b> postimesh! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">arkiva</a>)<br/>Nuk japim dot ndihmë për shtojca apo protokolle palësh të treta!<br/>Gjuha parësore e kësaj liste është <b>Anglishtja</b>.  Postimet në gjuhë të tjera mirëpriten, por përgjigjet mund të hyjnë më pak në ndihmë.<br/>"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:506
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
+"to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
+"is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
+"GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
+"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
+"s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
+msgstr ""
+"%s është një klient shkëmbimi mesazhesh, i bazuar në libpurple e që është i "
+"aftë të lidhet njëherazi me disa shërbime shkëmbimi mesazhesh.  %s është "
+"shkruajtur në C duke përdorur GTK+. %s qarkullon, dhe mund ta ndryshoni dhe "
+"rishpërndani sipas termave të GPL-së (versioni 2 ose i mëvonshëm).  Një "
+"kopje e GPL-së përfshihet te %s.  %s është e drejtë kopjimi e pjesëmarrësve "
+"në të, një listë e të cilëve shpërndahet brenda %s.  Nuk ofrohet garanci për "
+"%s.<BR><BR>"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
+"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
+"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
+"im<BR><BR>"
+msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\"><B>Burime të Dobishme</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
+"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Pyetje të Bëra Shpesh (FAQ)</A><BR>"
+"\tKanal IRC: #pidgin te irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference."
+"pidgin.im<BR><BR>"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
+"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
+">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
+"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
+"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>.  You are "
+"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<font size=\"4\"><b>Ndihmë prej përdoruesish të tjerë të Pidgin-it</b></"
+"font> mund të kihet duke u dërguar e-mail te <a href=\"mailto:support@pidgin."
+"im\">support@pidgin.im</a><br/>Kjo është listë <b>publike</b> postimesh! (<a "
+"href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">arkiva</a>)<br/>Nuk japim dot "
+"ndihmë për shtojca apo protokolle palësh të treta!<br/>Gjuha parësore e "
+"kësaj liste është <b>Anglishtja</b>.  Postimet në gjuhë të tjera mirëpriten, "
+"por përgjigjet mund të hyjnë më pak në ndihmë.<br/>"
+
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Rreth %s"
 
 #  res[0] == username
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:528
 msgid "Build Information"
 msgstr "Të dhëna Montimi"
 
 #  res[0] == username
 #. End of not to be translated section
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:705
 #, c-format
 msgid "%s Build Information"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:726
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Zhvilluesa Veprues"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:732
 msgid "Crazy Patch Writers"
 msgstr "Krijues të Lojtur Arnimesh"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:738
 msgid "Retired Developers"
 msgstr "Zhvilluesa Jo më Veprues"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:744
 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
 msgstr "Krijues të Lojtur Arnash në Pension"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:747
 #, c-format
 msgid "%s Developer Information"
 msgstr "Të dhëna Zhvilluesi %s"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:768
 msgid "Current Translators"
 msgstr "Përkthyesa të Çastit"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:774
 msgid "Past Translators"
 msgstr "Përkthyesa të Dikurshëm"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:777
 #, c-format
 msgid "%s Translator Information"
 msgstr "Të dhëna Përkthyesi %s"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:807
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:946
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1027
 msgid "_Name"
 msgstr "_Emër"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:812
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:951
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1032
 msgid "_Account"
 msgstr "_Llogari"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:959
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Merr Të dhëna Përdoruesi"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:961
-msgid "Please enter the username or alias of the person whose info you would like to view."
-msgstr "Ju lutem, jepni emër përdoruesi ose alias të personit të dhënat e të cilit do të donit të shihnit."
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1051
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
+"to view."
+msgstr ""
+"Ju lutem, jepni emër përdoruesi ose alias të personit të dhënat e të cilit "
+"do të donit të shihnit."
+
 msgid "View User Log"
 msgstr "Shih Regjistrim Përdoruesi"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1073
 msgid "Alias Contact"
 msgstr "Kontak Aliasi"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1074
 msgid "Enter an alias for this contact."
 msgstr "Jepni një alias për këtë kontakt"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1096
 #, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
 msgstr "Jepni një alias për %s."
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1098
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Alias Shoku"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1119
 msgid "Alias Chat"
 msgstr "Alias Fjalosjeje"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1120
 msgid "Enter an alias for this chat."
 msgstr "Jepni një alias për këtë fjalosje."
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159
-#, c-format
-msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr[0] "Jeni duke hequr kontaktin që përmban %s dhe %d shok tjetër prej listës suaj të shokëve.  Doni të vazhdohet?"
-msgstr[1] "Jeni duke hequr kontaktin që përmban %s dhe %d shokë të tjerë prej listës suaj të shokëve.  Doni të vazhdohet?"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1167
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgid_plural ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr[0] ""
+"Jeni duke hequr kontaktin që përmban %s dhe %d shok tjetër prej listës suaj "
+"të shokëve.  Doni të vazhdohet?"
+msgstr[1] ""
+"Jeni duke hequr kontaktin që përmban %s dhe %d shokë të tjerë prej listës "
+"suaj të shokëve.  Doni të vazhdohet?"
+
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "Hiq Kontakt"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1170
 msgid "_Remove Contact"
 msgstr "_Hiq Kontakt"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1201
-#, c-format
-msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?"
-msgstr "Jeni një hap larg nga shkrirja e grupit %s në grupin e quajtur %s. Doni të vazhdohet?"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"Jeni një hap larg nga shkrirja e grupit %s në grupin e quajtur %s. Doni të "
+"vazhdohet?"
+
 msgid "Merge Groups"
 msgstr "Përziej Grupe"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211
 msgid "_Merge Groups"
 msgstr "_Përziej Grupe"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1261
-#, c-format
-msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr "Jeni një hap larg nga heqja e grupit %s dhe tërë anëtarët e tij prej listës suaj të shokëve. Doni të vazhdohet?"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1264
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
+"list.  Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Jeni një hap larg nga heqja e grupit %s dhe tërë anëtarët e tij prej listës "
+"suaj të shokëve. Doni të vazhdohet?"
+
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Hiq Grup"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1267
 msgid "_Remove Group"
 msgstr "_Hiq Grup"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1300
-#, c-format
-msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr "Jeni një hap larg nga heqja e %s prej listës suaj të shokëve.  Doni të vazhdohet?"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1303
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Jeni një hap larg nga heqja e %s prej listës suaj të shokëve.  Doni të "
+"vazhdohet?"
+
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "Hiq Shok"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1306
 msgid "_Remove Buddy"
 msgstr "_Hiq Shok"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1327
-#, c-format
-msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr "Jeni një hap larg nga heqja e fjalosjes %s prej listës suaj të shokëve.  Doni të vazhdohet?"
-
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1330
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Jeni një hap larg nga heqja e fjalosjes %s prej listës suaj të shokëve.  "
+"Doni të vazhdohet?"
+
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Hiq Fjalosje"
 
-#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1333
 msgid "_Remove Chat"
 msgstr "_Hiq Fjalosje"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:155
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
 msgstr "Për më tepër mesazhe të palexuar, djathtasklikoni...\n"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:538
 msgid "_Change Status"
 msgstr "_Ndryshoji Gjendjen"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:684
 msgid "Show Buddy _List"
 msgstr "Shfaq _Listë Shokësh"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:689
 msgid "_Unread Messages"
 msgstr "Mesazhe të _Palexuar"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:710
 msgid "New _Message..."
 msgstr "_Mesazh i Ri..."
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:724
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Llogarira"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:725
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "Shtoj_ca"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:726
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "P_arapëlqime"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:730
 msgid "Mute _Sounds"
 msgstr "Pa _Tinguj"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:737
 msgid "_Blink on New Message"
 msgstr "_Xixëllim për  Mesazhe të Rinj"
 
-#: ../pidgin/gtkdocklet.c:747
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Dil"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:153
 msgid "Not started"
 msgstr "I pa nisur"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:275
 msgid "<b>Receiving As:</b>"
 msgstr "<b>Po merret Si:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:277
 msgid "<b>Receiving From:</b>"
 msgstr "<b>Po merret Prej:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:281
 msgid "<b>Sending To:</b>"
 msgstr "<b>Po dërgohet Për:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:283
 msgid "<b>Sending As:</b>"
 msgstr "<b>Po dërgohet Si:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:477
-#: ../pidgin/gtkutils.c:3148
 msgid "There is no application configured to open this type of file."
 msgstr "Nuk ka zbatim të formësuar për të hapur këtë tip kartelash."
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:482
-#: ../pidgin/gtkutils.c:3153
 msgid "An error occurred while opening the file."
 msgstr "Ndodhi një gabim gjatë hapjes së kartelës."
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:519
-#: ../pidgin/gtkutils.c:3188
 #, c-format
 msgid "Error launching %s: %s"
 msgstr "Gabim në nisjen e %s: %s"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:528
-#: ../pidgin/gtkutils.c:3196
 #, c-format
 msgid "Error running %s"
 msgstr "Gabim në xhirimin e %s"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:529
-#: ../pidgin/gtkutils.c:3197
 #, c-format
 msgid "Process returned error code %d"
 msgstr "Procesi u përgjigj me kod gabimi %d"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:666
 msgid "Filename:"
 msgstr "Emër kartele:"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:667
 msgid "Local File:"
 msgstr "Kartelë Vendore:"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:669
 msgid "Speed:"
 msgstr "Shpejtësi:"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:670
 msgid "Time Elapsed:"
 msgstr "Kohë e Rrjedhur:"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:671
 msgid "Time Remaining:"
 msgstr "Kohë e Mbetur:"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:756
 msgid "Close this window when all transfers _finish"
 msgstr "Mbylle këtë dritare kur të _përfundojnë tërë shpërnguljet"
 
-#: ../pidgin/gtkft.c:766
 msgid "C_lear finished transfers"
 msgstr "_Pastro shpërngulje të përfunduara"
 
 #. "Download Details" arrow
-#: ../pidgin/gtkft.c:775
 msgid "File transfer _details"
 msgstr "_Hollësi shpërnguljeje kartelash"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:925
 msgid "Paste as Plain _Text"
 msgstr "Ngjite si _Tekst Të thjeshtë"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:942
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1333
 msgid "_Reset formatting"
 msgstr "_Rikthe formatim parazgjedhje"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:950
 msgid "Disable _smileys in selected text"
 msgstr "Çaktivizo _emotikonet në tekst të përzgjedhur"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1576
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Ngjyrë Tejlidhjeje"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1577
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "Ngjyrë për vizatim tejlidhjesh.."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1580
 msgid "Hyperlink visited color"
 msgstr "Ngjyrë tejlidhjesh të vizituara"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1581
 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
 msgstr "Ngjyrë për vizatim tejlidhjesh pasi të jenë vizituar (ose aktivizuar)."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1584
 msgid "Hyperlink prelight color"
 msgstr "Ngjyrë paratheksimi tejlidhjesh"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1585
 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
 msgstr "Ngjyrë për vizatim tejlidhjesh kur mbi to kalon miu."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1588
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57
 msgid "Sent Message Name Color"
 msgstr "Emër Ngjyre për Mesazh të Dërguar"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1589
 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
 msgstr "Ngjyrë vizatimi për emrin e mesazhit që dërguat."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1592
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:58
 msgid "Received Message Name Color"
 msgstr "Emër Ngjyre për Mesazh të Marrë"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1593
 msgid "Color to draw the name of a message you received."
 msgstr "Ngjyrë vizatimi për emrin e mesazhit që morët."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1596
 msgid "\"Attention\" Name Color"
 msgstr "Emër ngjyre për \"Kujdes\""
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1597
 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
 msgstr "Ngjyrë vizatimi për emrin e mesazhit që morët e që përmban emrin tuaj."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1600
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:60
 msgid "Action Message Name Color"
 msgstr "Emër Ngjyre për Mesazh Veprimi"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1601
 msgid "Color to draw the name of an action message."
 msgstr "Ngjyrë vizatimi për emrin e mesazhit të një veprimi."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1604
 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
 msgstr "Emër Ngjyre për Mesazh Veprimi të Pëshpëritur"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1605
 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
 msgstr "Ngjyrë vizatimi për emrin e një mesazhi veprimi të pëshpëritur."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1608
 msgid "Whisper Message Name Color"
 msgstr "Emër Ngjyre për Mesazh të Pëshpëritur"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1609
 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
 msgstr "Ngjyrë vizatimi për emrin e një mesazhi të pëshpëritur."
 
 #  ---------- "Notification Removals" ----------
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1618
 msgid "Typing notification color"
 msgstr "Ngjyrë njoftimesh shtypjeje"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1619
 msgid "The color to use for the typing notification"
 msgstr "Ngjyra e përdorur për gërma njoftimesh shtypjesh"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1622
 msgid "Typing notification font"
 msgstr "Gërma njoftimesh shtypjeje"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1623
 msgid "The font to use for the typing notification"
 msgstr "Gërmat e përdorura për njoftime shtypjesh"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1626
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1627
 msgid "Enable typing notification"
 msgstr "Aktivizo njoftime shtypjesh"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3735
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
 "\n"
@@ -18020,7 +13164,6 @@
 "\n"
 "Po kalon te parazgjedhja PNG."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3765
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
@@ -18031,271 +13174,221 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3812
 msgid "Save Image"
 msgstr "Ruaje Figurën"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3858
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Ruaj Figurë..."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3868
 msgid "_Add Custom Smiley..."
 msgstr "_Shto Emotikon Vetjak..."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:174
-#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:127
 msgid "Select Font"
 msgstr "Përzgjidhni Gërma"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:254
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë Teksti"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:334
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë Sfondi"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:423
 msgid "_URL"
 msgstr "_URL"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:431
 msgid "_Description"
 msgstr "_Përshkrim"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434
-msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
-msgstr "Ju lutem, jepni URL dhe përshkrim për lidhjen që doni të futet. Përshkrimi është në dëshirën tuaj."
-
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438
+msgid ""
+"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
+"The description is optional."
+msgstr ""
+"Ju lutem, jepni URL dhe përshkrim për lidhjen që doni të futet. Përshkrimi "
+"është në dëshirën tuaj."
+
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
 msgstr "Ju lutem, jepni URL-në e lidhjes që doni të futet."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:443
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1230
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Fut Lidhje"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:447
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1401
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Fut"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:512
 #, c-format
 msgid "Failed to store image: %s\n"
 msgstr "Dështoi në ruajtje figure: %s\n"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:537
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Fut Figurë"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:670
 #, c-format
 msgid ""
 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
 " %s"
 msgstr ""
-"Ky emotikon është çaktivizuar ngaqë ka një emotikon vetjak për këtë shkurtore:\n"
+"Ky emotikon është çaktivizuar ngaqë ka një emotikon vetjak për këtë "
+"shkurtore:\n"
 " %s"
 
 #  show everything
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:801
 msgid "Smile!"
 msgstr "Buzëqesh!"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:816
 msgid "_Manage custom smileys"
 msgstr "_Admionistroni emotikone vetjakë"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:853
 msgid "This theme has no available smileys."
 msgstr "Kjo temë nuk ka zgërdhimje të mundshme."
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:970
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1358
 msgid "_Font"
 msgstr "_Gërma"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
 msgid "Group Items"
 msgstr "Grupo elementët"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
 msgid "Ungroup Items"
 msgstr "Shpërndaji elementët"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1215
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:358
 msgid "Bold"
 msgstr "të Trasha"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1216
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:367
 msgid "Italic"
 msgstr "të Pjerrta"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1217
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:376
 msgid "Underline"
 msgstr "të Nënvizuara"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1218
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Hequrvije"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "Rrite Madhësinë e Gërmave"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "Zvogëloje Madhësinë e Gërmave"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1223
 msgid "Font Face"
 msgstr "Emër Gërmash"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "Ngjyrë e Përparme"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227
 msgid "Reset Formatting"
 msgstr "Formatim Parazgjedhje"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1229
 msgid "Insert IM Image"
 msgstr "Fut Figurë MA"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1232
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Fut Zgërdhimje"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1257
 msgid "Send Attention"
 msgstr "Jepi Vëmendje"
 
 #  put a link to the actual profile URL
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1318
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>të _Trasha</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1319
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>të _Pjerrta</i>"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1320
 msgid "<u>_Underline</u>"
 msgstr "<u>të _Nënvizuara</u>"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1321
 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
 msgstr "<span strikethrough='true'>Hequrvije</span>"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1322
 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
 msgstr "<span size='larger'>_Më të mëdha</span>"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1324
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normale"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1326
 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
 msgstr "<span size='smaller'>_Më të vogla</span>"
 
 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
 #. * no updating nor nothin'
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1330
 msgid "_Font face"
 msgstr "Emër _gërmash"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1331
 msgid "Foreground _color"
 msgstr "Ngjyrë e përpar_me"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1332
 msgid "Bac_kground color"
 msgstr "Ngjyrë e pa_sme"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1409
 msgid "_Image"
 msgstr "_Figurë"
 
 #  join button
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1415
 msgid "_Link"
 msgstr "_Lidhje"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1421
 msgid "_Horizontal rule"
 msgstr "Vizore _horizontale"
 
 #  show everything
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1443
 msgid "_Smile!"
 msgstr "Buzëqesh!"
 
-#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1462
 msgid "_Attention!"
 msgstr "_Kujdes!"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:245
 msgid "Log Deletion Failed"
 msgstr "Dështoi Fshirja e Regjistrit"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:246
 msgid "Check permissions and try again."
 msgstr "Kontrolloni lejet dhe riprovoni."
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:289
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?"
-msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet përgjithmonë regjistrimi i bashkëbisedimit me %s i cili filloi më %s?"
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:300
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?"
-msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet përgjithmonë regjistrimi i bashkëbisedimit te %s i cili filloi më %s?"
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:305
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?"
-msgstr "Jeni të sigurt se doni të fshihet përgjithmonë regjistri i sistemit i znë fill më %s?"
-
-#: ../pidgin/gtklog.c:320
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
+"%s which started at %s?"
+msgstr ""
+"Jeni i sigurt se doni të fshihet përgjithmonë regjistrimi i bashkëbisedimit "
+"me %s i cili filloi më %s?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
+"s which started at %s?"
+msgstr ""
+"Jeni i sigurt se doni të fshihet përgjithmonë regjistrimi i bashkëbisedimit "
+"te %s i cili filloi më %s?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
+"s?"
+msgstr ""
+"Jeni të sigurt se doni të fshihet përgjithmonë regjistri i sistemit i znë "
+"fill më %s?"
+
 msgid "Delete Log?"
 msgstr "Të fshij Regjistrin?"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:331
 msgid "Delete Log..."
 msgstr "Fshije Regjistrin..."
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:451
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Bashkëbisedim në %s te %s</span>"
 
-#: ../pidgin/gtklog.c:454
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Bashkëbisedim me %s te %s</span>"
 
 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
-#: ../pidgin/gtklog.c:582
 msgid "_Browse logs folder"
 msgstr "_Shfletoni dosje regjistrash"
 
 #  short message
-#: ../pidgin/gtkmain.c:442
 #, c-format
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s %s. Për më tepër të dhëna provoni `%s -h'.\n"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:446
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -18304,39 +13397,31 @@
 "Përdorimi: %s  [MUNDËSI]...\n"
 "\n"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:448
 msgid "DIR"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:448
 msgid "use DIR for config files"
 msgstr "për kartela formësimi përdor DIR"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:450
 msgid "print debugging messages to stdout"
 msgstr "shtyp mesazhe diagnostikimi te stdout"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:452
 msgid "force online, regardless of network status"
-msgstr "bëje \"online\"-in të detyrueshëm, pa marrë parasysh gjendjen e rrjetit"
-
-#: ../pidgin/gtkmain.c:454
+msgstr ""
+"bëje \"online\"-in të detyrueshëm, pa marrë parasysh gjendjen e rrjetit"
+
 msgid "display this help and exit"
 msgstr "shtyp këtë ndihmë dhe dil"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:456
 msgid "allow multiple instances"
 msgstr "lejo instanca të shumëfishta"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:458
 msgid "don't automatically login"
 msgstr "mos hyr vetvetiu"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:460
 msgid "NAME"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:461
 msgid ""
 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
 "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
@@ -18346,15 +13431,12 @@
 "                      përcakton llogaritë për përdorim, ndarë me presje.\n"
 "                      Pa këtë vetëm llogaria e parë do të aktivizohet)."
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:468
 msgid "X display to use"
 msgstr "ekran X për t'u përdorur"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:471
 msgid "display the current version and exit"
 msgstr "shfaq versionin e tanishëm dhe dil"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:596
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
@@ -18382,121 +13464,95 @@
 "gjeni \"backtrace\"-in, ju lutem, lexoni udhëzimet te\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
 
-#: ../pidgin/gtkmain.c:881
 #, c-format
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Po dilet, ngaqë ka një tjetër klient libpurple në xhirim e sipër.\n"
 
-#: ../pidgin/gtkmedia.c:271
 msgid "/_Media"
 msgstr "/_Media"
 
-#: ../pidgin/gtkmedia.c:272
 msgid "/Media/_Hangup"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkmedia.c:501
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
 msgstr "%s dëshiron të nisë një sesion audio/video me ju."
 
-#: ../pidgin/gtkmedia.c:507
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start a video session with you."
 msgstr "%s dëshiron të nisë një sesion video me ju."
 
-#: ../pidgin/gtkmedia.c:513
 msgid "Incoming Call"
 msgstr "Thirrje Ardhëse"
 
 #  Pause button
-#: ../pidgin/gtkmedia.c:712
-#: ../pidgin/pidginstock.c:92
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pushim"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:752
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
 msgstr[0] "%s ka %d mesazh të ri."
 msgstr[1] "%s ka %d mesazhe të rinj."
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:781
 #, c-format
 msgid "<b>%d new email.</b>"
 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
 msgstr[0] "<b>%d email i ri.</b>"
 msgstr[1] "<b>%d email-a të rinj.</b>"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1214
 #, c-format
 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
 msgstr "Urdhri i shfletuesit \"%s\" është i pavlefshëm."
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1216
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1228
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1241
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1378
 msgid "Unable to open URL"
 msgstr "I pazoti të hapë URL"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1226
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1239
 #, c-format
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
 msgstr "Gabim në nisjen e \"%s\": %s"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1379
-msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgid ""
+"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr "Është zgjedhur urdhër shfletuesi 'Dorazi', por nuk është caktuar cili."
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1445
 msgid "No message"
 msgstr "Pa mesazh"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1529
 msgid "Open All Messages"
 msgstr "Hap Tërë Mesazhet"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1559
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ka postë për ju!</span>"
 
 #  "New Buddy Pounce"
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1562
 msgid "New Pounces"
 msgstr "Cytje të Reja"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1575
 msgid "Dismiss"
 msgstr "Hidhe tej"
 
-#: ../pidgin/gtknotify.c:1619
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cytët!</span>"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:284
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "Shtojcat vijuese do të çngarkohen."
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:303
 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
 msgstr "Shtojcat shumëfishe do të çngarkohen."
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:307
 msgid "Unload Plugins"
 msgstr "Çngarko Shtojca"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:324
 msgid "Could not unload plugin"
 msgstr "S'u çngarkua dot shtojca"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:325
-msgid "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next startup."
-msgstr "Shtojca nuk u çngarkua dot tani, por do të çaktivizohet gjatë nisjes tjetër."
-
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:462
+msgid ""
+"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
+"startup."
+msgstr ""
+"Shtojca nuk u çngarkua dot tani, por do të çaktivizohet gjatë nisjes tjetër."
+
 #, c-format
 msgid ""
 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
@@ -18505,543 +13561,410 @@
 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Gabim: %s\n"
 "Shihni te website-i i shtojcës për ndonjë përditësim.</span>"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:591
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:669
 msgid "<b>Written by:</b>"
 msgstr "<b>Shkruar nga:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:689
 msgid "<b>Web site:</b>"
 msgstr "<b>''Site''-i Web:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:698
 msgid "<b>Filename:</b>"
 msgstr "<b>Emër kartele:</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:726
 msgid "Configure Pl_ugin"
 msgstr "Formëso Sh_tojcë"
 
-#: ../pidgin/gtkplugin.c:792
 msgid "<b>Plugin Details</b>"
 msgstr "<b>Hollësi Shtojce</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:158
 msgid "Select a file"
 msgstr "Përzgjidhni një kartelë"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:538
 msgid "Modify Buddy Pounce"
 msgstr "Modifiko Cytje Shoku"
 
 #  Create the "Pounce Who" frame.
 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:553
 msgid "Pounce on Whom"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:560
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:550
-#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:651
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Llogari:"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:580
 msgid "_Buddy name:"
 msgstr "Emër _shoku:"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:614
 msgid "Si_gns on"
 msgstr "Nënshkru_an"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:616
 msgid "Signs o_ff"
 msgstr "Çnën_shkruan"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:618
 msgid "Goes a_way"
 msgstr "_Largohet"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:620
 msgid "Ret_urns from away"
 msgstr "Kthe_het prej largimi"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:622
 msgid "Becomes _idle"
 msgstr "_Plogështohet"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:624
 msgid "Is no longer i_dle"
 msgstr "Nuk është më i plo_gësht"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:626
 msgid "Starts _typing"
 msgstr "Zë të sh_typë"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:628
 msgid "P_auses while typing"
 msgstr "P_ushon në shkrim e sipër"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:630
 msgid "Stops t_yping"
 msgstr "Ndalon së sht_ypuri"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:632
 msgid "Sends a _message"
 msgstr "Dërgon _mesazh"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:675
 msgid "Ope_n an IM window"
 msgstr "Ha_p një dritare MA"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:677
 msgid "_Pop up a notification"
 msgstr "Sh_faq një njoftim"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:679
 msgid "Send a _message"
 msgstr "Dërgo një mesa_zh"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:681
 msgid "E_xecute a command"
 msgstr "Përmb_ush një urdhër"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:683
 msgid "P_lay a sound"
 msgstr "_Luaj një tingull"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:689
 msgid "Brows_e..."
 msgstr "Sh_fletoni..."
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:693
 msgid "Br_owse..."
 msgstr "Shfl_etoni..."
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:694
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2597
 msgid "Pre_view"
 msgstr "Para_parje"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:834
 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
 msgstr "_Cytmë vetëm kur gjendja ime është e Panjohur"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:839
 msgid "_Recurring"
 msgstr "E _ripërsëritshme"
 
 #  Create the "Pounce When" frame.
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1270
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "Objekt Cytjeje"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1447
 msgid "Started typing"
 msgstr "Filloi të shtypë"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1449
 msgid "Paused while typing"
 msgstr "Pushoi, ndërkohë që po shtypte"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1451
 msgid "Signed on"
 msgstr "Nënshkroi"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1453
 msgid "Returned from being idle"
 msgstr "U kthye prej plogështie"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1455
 msgid "Returned from being away"
 msgstr "U kthye nga largimi"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1457
 msgid "Stopped typing"
 msgstr "Reshti së shtypuri"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1459
 msgid "Signed off"
 msgstr "Çnënshkroi"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1461
 msgid "Became idle"
 msgstr "U bë i plogësht"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1463
 msgid "Went away"
 msgstr "U largua"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1465
 msgid "Sent a message"
 msgstr "Dërgoi një mesazh"
 
-#: ../pidgin/gtkpounce.c:1466
 msgid "Unknown.... Please report this!"
 msgstr "I panjohur.... Ju lutem, njoftojeni këtë!"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:358
 msgid "(Custom)"
 msgstr "(Vetjake)"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:423
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:543
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:551
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
 msgid "Penguin Pimps"
 msgstr "Penguin Pimps"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:424
 msgid "The default Pidgin sound theme"
 msgstr "Tema parazgjedhje e Pidgin-it për tingujt"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:544
 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
 msgstr "Tema parazgjedhje e Pidgin-it për lista shokësh"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:552
 msgid "The default Pidgin status icon theme"
 msgstr "Tema parazgjedhje e Pidgin-it për ikona gjendjeje"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:691
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:699
 msgid "Theme failed to unpack."
 msgstr "Dështoi çpaketimi i temës."
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:740
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:781
 msgid "Theme failed to load."
 msgstr "Ngarkimi i temës dështoi."
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:784
 msgid "Theme failed to copy."
 msgstr "Kopjimi i temës dështoi."
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1056
 msgid "Theme Selections"
 msgstr "Përzgjedhje Temash"
 
 #. Instructions
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1059
 msgid ""
 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
-"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
+"list."
 msgstr ""
 "Përzgjidhni prej listës më poshtë temë që do të donit të përdornit.\n"
 " Tema të reja mund të instalohen duke i tërhequr e lënë te lista e temave."
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1072
 msgid "Buddy List Theme:"
 msgstr "Temë Liste Shokësh:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1090
 msgid "Status Icon Theme:"
 msgstr "Temë Ikonash Gjendjeje:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1108
 msgid "Sound Theme:"
 msgstr "Temë Zanore:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1126
 msgid "Smiley Theme:"
 msgstr "Temë Emotikonesh:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1312
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Shkurtore Tastiere"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
 msgstr "_Mbylli bashkëbisedimet me tastin Escape"
 
 #. System Tray
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1362
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Ikonë Shtylle Sistemi"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1363
 msgid "_Show system tray icon:"
 msgstr "Shfaq ikonë shtylle _sistemi:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1366
 msgid "On unread messages"
 msgstr "Për mesazhe të palexuar"
 
 #  IM Convo trans options
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1372
 msgid "Conversation Window"
 msgstr "Dritare Bashkëbisedimi"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1373
 msgid "_Hide new IM conversations:"
 msgstr "_Fshih bashkëbisedime të rinj MA:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1376
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2684
 msgid "When away"
 msgstr "Gjatë largimesh"
 
 #  IM Convo trans options
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1383
 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
 msgstr "Minimi_zo dritare bashkëbisedimesh të rinj"
 
 #. All the tab options!
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1387
 msgid "Tabs"
 msgstr "Skeda"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1389
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
 msgstr "Shfaq MA-ra dhe fjalosje në dritare _skeda"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1403
 msgid "Show close b_utton on tabs"
 msgstr "Shfaq buton _mbyll në skeda"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1406
 msgid "_Placement:"
 msgstr "_Vendosje:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1408
 msgid "Top"
 msgstr "Sipër"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1409
 msgid "Bottom"
 msgstr "Poshtë"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1410
 msgid "Left"
 msgstr "Majtas"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1411
 msgid "Right"
 msgstr "Djathtas"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1412
 msgid "Left Vertical"
 msgstr "Majtas Vertikale"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1413
 msgid "Right Vertical"
 msgstr "Djathtas Vertikale"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1419
 msgid "N_ew conversations:"
 msgstr "Bashkëbisedime të _rinj:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1476
 msgid "Show _formatting on incoming messages"
 msgstr "Shfaq _formatim në mesazhe ardhës"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1478
 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
 msgstr "Mbylli MA-të menjëherë pasi mbyllet skeda"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1481
 msgid "Show _detailed information"
 msgstr "Shfaq të dhëna të _hollësishme"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1483
 msgid "Enable buddy ic_on animation"
 msgstr "Aktivizo animacion i_kone shoku"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1490
 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
 msgstr "_Njofto shokë që po shtypni për ta"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1493
 msgid "Highlight _misspelled words"
 msgstr "_Thekso fjalë të keqshkruajtura"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1497
 msgid "Use smooth-scrolling"
 msgstr "Përdor rrëshqitje të butë"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1500
 msgid "F_lash window when IMs are received"
 msgstr "_Xixëllo dritaren kur merren mesazhe të rinj MA"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1504
 msgid "Minimum input area height in lines:"
 msgstr "Lartësia minimum e fushës së futjeve, në rreshta:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1512
 msgid "Font"
 msgstr "Gërma"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1514
 msgid "Use font from _theme"
 msgstr "Përdor gërma prej _temës"
 
 #  Conversations
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1525
 msgid "Conversation _font:"
 msgstr "_Gërma bashkëbisedimi:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1535
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Formatim Parazgjedhje"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1553
-msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting."
-msgstr "Ja si do të duket teksti i mesazhit që dërgoni, kur përdorni protokolle që mbulojnë atë formatim."
-
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1655
+msgid ""
+"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
+"that support formatting."
+msgstr ""
+"Ja si do të duket teksti i mesazhit që dërgoni, kur përdorni protokolle që "
+"mbulojnë atë formatim."
+
 msgid "Cannot start proxy configuration program."
 msgstr "S'niset dot programi i formësimit të ndërmjetësave."
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1668
 msgid "Cannot start browser configuration program."
 msgstr "S'niset dot programi i formësimit të shfletuesit."
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1703
 msgid "Disabled"
 msgstr "Çaktivizuar"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1705
 #, c-format
 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
 msgstr "Përdor vendndodhje IP të zbuluar _vetvetiu: %s"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1731
 msgid "ST_UN server:"
 msgstr "Shërbyes ST_UN:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1743
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr "<span style=\"italic\">Shembull: stunserver.org</span>"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1758
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "_IP Publike:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1770
 msgid "Ports"
 msgstr "Porta"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1773
 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
 msgstr "_Aktivizo përcjellje të vetvetishme porte rrugëzuesi"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1778
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
 msgstr "Cakto _dorazi interval portash nga ku të dëgjohet:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1781
 msgid "_Start:"
 msgstr "_Fillim:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1788
 msgid "_End:"
 msgstr "F_und:"
 
 #. TURN server
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1800
 msgid "Relay Server (TURN)"
 msgstr "Shërbyes Relay (TURN)"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1810
 msgid "_TURN server:"
 msgstr "Shërbyes _TURN:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1815
 msgid "Use_rname:"
 msgstr "_Emër përdoruesi:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1817
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Fjalëkalim:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1848
 msgid "Seamonkey"
 msgstr "Seamonkey"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1849
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1850
 msgid "Netscape"
 msgstr "Netscape"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1851
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1852
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1853
 msgid "Desktop Default"
 msgstr "Parazgjedhje Desktopi"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1854
 msgid "GNOME Default"
 msgstr "Parazgjedhje GNOME"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1855
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1856
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1857
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1858
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1867
 msgid "Manual"
 msgstr "Dorazi"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1923
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Përzgjedhje Shfletuesi"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1929
 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
 msgstr "Parapëlqimet për shfletuesin formësohen te parapëlqimet për GNOME-n"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1939
 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
 msgstr "<b>S'u gjet program formësimi shfletuesi.</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1942
 msgid "Configure _Browser"
 msgstr "Formësoni _Shfletuesin"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1955
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_Shfletues:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1963
 msgid "_Open link in:"
 msgstr "_Hap lidhje në:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1965
 msgid "Browser default"
 msgstr "Parazgjedhje shfletuesi"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1966
 msgid "Existing window"
 msgstr "Dritare ekzistuese"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1968
 msgid "New tab"
 msgstr "Skedë e re"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:1985
 #, c-format
 msgid ""
 "_Manual:\n"
@@ -19050,107 +13973,83 @@
 "_Manual:\n"
 "(%s për URL)"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2009
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Shërbyes \"Proxy\""
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2016
 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
 msgstr "Parapëlqimet për ndërmjetësin formësohen te parapëlqimet për GNOME-n"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2030
 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
 msgstr "<b>S'u gjet program formësimi ndërmjetësi.</b>"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2033
 msgid "Configure _Proxy"
 msgstr "Formësoni _Ndërmjetësin"
 
 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
 #. * account-specific proxy settings
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2048
 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
 msgstr "Përdor _DNS të largët me ndërmjetësa SOCKS4"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2052
 msgid "Proxy t_ype:"
 msgstr "_Lloj ndërmjetësi:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2054
 msgid "No proxy"
 msgstr "Pa \"proxy\""
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2092
 msgid "P_ort:"
 msgstr "_Portë:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2108
 msgid "User_name:"
 msgstr "_Emër përdoruesi:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2169
 msgid "Log _format:"
 msgstr "_Format regjistrimi:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2174
 msgid "Log all _instant messages"
 msgstr "Regjistro tërë mesazhet e _atypëratyshëm"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2176
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "Regjistro tërë _fjalosjet"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2178
 msgid "Log all _status changes to system log"
 msgstr "Regjistro tërë ndryshime _gjendjeje te regjistri i sistemit"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2334
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Përzgjedhje Tingulli"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2345
 #, c-format
 msgid "Quietest"
 msgstr "Më i buti"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2347
 #, c-format
 msgid "Quieter"
 msgstr "Më butë"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2349
 #, c-format
 msgid "Quiet"
 msgstr "Butë"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2353
 #, c-format
 msgid "Loud"
 msgstr "Fort"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2355
 #, c-format
 msgid "Louder"
 msgstr "Më fort"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2357
 #, c-format
 msgid "Loudest"
 msgstr "Më i forti"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2448
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Metodë:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2450
 msgid "Console beep"
 msgstr "Tingull Konsole"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2457
 msgid "No sounds"
 msgstr "Pa tinguj"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2470
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand:\n"
@@ -19159,393 +14058,311 @@
 "_Urdhër tingulli:\n"
 "(%s për emër kartele)"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2478
 msgid "M_ute sounds"
 msgstr "_Pa Tinguj"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2481
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "Tinguj kur bashkëbisedimi ka _fokus"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2483
 msgid "_Enable sounds:"
 msgstr "_Aktivizo tingujt:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2500
 msgid "V_olume:"
 msgstr "_Volum:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2567
 msgid "Play"
 msgstr "Luaj"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2593
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Shfleto..."
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2601
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Ricaktoni"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2645
 msgid "_Report idle time:"
 msgstr "_Raporto kohë plogështie:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2650
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
 msgstr "Bazuar në përdorim tastiere dhe miu"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2657
 msgid "_Minutes before becoming idle:"
 msgstr "_Minuta para se të bëhet i plogësht:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2663
 msgid "Change to this status when _idle:"
 msgstr "Kaloje në këtë gjendje kur është i _plogësht:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2681
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "_Vetëpërgjigju:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2685
 msgid "When both away and idle"
 msgstr "Vetëm në rast largimi dhe plogështie"
 
 #. Signon status stuff
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2691
 msgid "Status at Startup"
 msgstr "Gjendje në Nisje"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2693
 msgid "Use status from last _exit at startup"
 msgstr "Përdor në nisje gjendje prej _daljes së fundit"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2702
 msgid "Status to a_pply at startup:"
 msgstr "Gjendje për ta _zbatuar në nisje:"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2726
 msgid "Interface"
 msgstr "Ndërfaqe"
 
 #  We use the registered default browser in windows
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2732
 msgid "Browser"
 msgstr "Shfletues"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2741
 msgid "Status / Idle"
 msgstr "Gjendje / I plogësht"
 
-#: ../pidgin/gtkprefs.c:2742
 msgid "Themes"
 msgstr "Tema"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Lejo tërë përdoruesit të lidhen me mua"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
 msgid "Allow only the users on my buddy list"
 msgstr "Lejo vetëm përdoruesit në listën time të shokëve"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
 msgid "Allow only the users below"
 msgstr "Lejo vetëm përdoruesit më poshtë"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
 msgid "Block all users"
 msgstr "Blloko tërë përdoruesit"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:85
 msgid "Block only the users below"
 msgstr "Blloko vetëm përdoruesit e mëposhtëm"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:351
 msgid "Privacy"
 msgstr "vetësi"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:361
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr "Ndryshimet në rregullime vetësie janë vepruese menjëherë."
 
 #  "Set privacy for:" label
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:370
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "Caktoni vetësi për:"
 
 #. Remove All button
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:413
 msgid "Remove Al_l"
 msgstr "Hiqi të _Tëra"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:499
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:516
 msgid "Permit User"
 msgstr "Lejo Përdorues"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:500
 msgid "Type a user you permit to contact you."
 msgstr "Jepni përdorues të cilit t'i lejohet lidhja me ju."
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:501
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
 msgstr "Ju lutem, jepni emrin e përdoruesit që doni të mundë t'ju kontaktojë"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:504
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:520
 msgid "_Permit"
 msgstr "_Lejo"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:510
 #, c-format
 msgid "Allow %s to contact you?"
 msgstr "Ta lejojë %s të lidhet me ju?"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:512
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
 msgstr "Jeni i sigurt se doni të lejohet %s të lidhet me ju?"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:541
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:555
 msgid "Block User"
 msgstr "Blloko Përdorues"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:542
 msgid "Type a user to block."
 msgstr "Jepni përdorues i cili të bllokohet."
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:543
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
 msgstr "Ju lutem, jepni emrin e përdoruesit që doni të bllokohet"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:551
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Të bllokojë %s?"
 
-#: ../pidgin/gtkprivacy.c:553
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
 msgstr "Jeni i sigurt se doni të bllokohet %s?"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:302
 msgid "Apply"
 msgstr "Zbato"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1581
 msgid "That file already exists"
 msgstr "Ajo kartelë ekziston tashmë"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1582
 msgid "Would you like to overwrite it?"
 msgstr "Do të donit ta mbishkruani?"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1585
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Mbishkruaj"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1586
 msgid "Choose New Name"
 msgstr "Zgjidhni Emër të Ri"
 
-#: ../pidgin/gtkrequest.c:1685
 msgid "Select Folder..."
 msgstr "Përzgjidhni Dosje..."
 
 #  list button
 #. list button
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:580
 msgid "_Get List"
 msgstr "_Ki Listë"
 
 #. add button
-#: ../pidgin/gtkroomlist.c:588
 msgid "_Add Chat"
 msgstr "_Shto Fjalosje"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:309
 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
 msgstr "Jeni të sigurt se doni të fshihen gjendjet e ruajtura të përzgjedhura?"
 
 #. Use button
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:595
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1230
 msgid "_Use"
 msgstr "_Përdor"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:739
 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
 msgstr "Titull i përdorur tashmë. Duhet të zgjidhni një titull unik."
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:952
 msgid "Different"
 msgstr "Tjetër"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1151
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titull:"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1449
 msgid "_Status:"
 msgstr "_Gjendje:"
 
 #. Different status message expander
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177
 msgid "Use a _different status for some accounts"
 msgstr "Përdor gjendje të _ndryshme për disa llogari"
 
 #. Save & Use button
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1237
 msgid "Sa_ve & Use"
 msgstr "Rua_j & Përdor"
 
-#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1433
 #, c-format
 msgid "Status for %s"
 msgstr "Gjendje për %s"
 
-#: ../pidgin/gtksmiley.c:236
-#, c-format
-msgid "A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
-msgstr "Ka tashmë një emotikon vetjak për '%s'.  Ju lutem, përndorni një shkurtore tjetër."
-
-#: ../pidgin/gtksmiley.c:238
-#: ../pidgin/gtksmiley.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+"A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
+msgstr ""
+"Ka tashmë një emotikon vetjak për '%s'.  Ju lutem, përndorni një shkurtore "
+"tjetër."
+
 msgid "Custom Smiley"
 msgstr "Emotikon Vetjak"
 
-#: ../pidgin/gtksmiley.c:239
 msgid "Duplicate Shortcut"
 msgstr "Dyfishoni Shkurtore"
 
 #  show everything
-#: ../pidgin/gtksmiley.c:400
 msgid "Edit Smiley"
 msgstr "Përpunoni Emotikon"
 
 #  show everything
-#: ../pidgin/gtksmiley.c:400
 msgid "Add Smiley"
 msgstr "Shtoni Emotikon"
 
-#: ../pidgin/gtksmiley.c:424
 msgid "_Image:"
 msgstr "_Figurë:"
 
 #. Shortcut text
-#: ../pidgin/gtksmiley.c:455
 msgid "S_hortcut text:"
 msgstr "Tekst _shkurtoreje:"
 
 #  show everything
-#: ../pidgin/gtksmiley.c:572
 msgid "Smiley"
 msgstr "Emotikon"
 
-#: ../pidgin/gtksmiley.c:582
 msgid "Shortcut Text"
 msgstr "Tekst Shkurtoreje"
 
-#: ../pidgin/gtksmiley.c:880
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Përgjegjës Emotikonesh Vetjake"
 
-#: ../pidgin/gtksound.c:76
 msgid "Attention received"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:322
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Përzgjidhni Ikonë Shoku"
 
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:455
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
 msgstr "Klikoni për të ndryshuar ikonën tuaj të shokut për këtë llogari."
 
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:456
 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
 msgstr "Klikoni për të ndryshuar ikonën tuaj të shokut për tërë llogaritë."
 
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:721
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "Po pritet për lidhje në rrjet"
 
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1115
 msgid "New status..."
 msgstr "Gjendje e re..."
 
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1116
 msgid "Saved statuses..."
 msgstr "Gjendje të ruajtura..."
 
-#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1774
 msgid "Status Selector"
 msgstr "Përzgjedhës Gjendjesh"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:698
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1466
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1495
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "Ndodhi gabimi vijues gjatë ngarkimit të %s: %s-."
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1469
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1497
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Dështoi në ruajtje figure"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1571
 #, c-format
 msgid "Cannot send folder %s."
 msgstr "S'dërgon dot dosjen %s."
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1572
-#, c-format
-msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually."
-msgstr "%s-i nuk e shpërngul dot një dosje. Do t'ju duhet t'i shpërngulni kartelat brenda saj tek e tek."
-
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1605
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1617
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1624
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
+"individually."
+msgstr ""
+"%s-i nuk e shpërngul dot një dosje. Do t'ju duhet t'i shpërngulni kartelat "
+"brenda saj tek e tek."
+
 msgid "You have dragged an image"
 msgstr "Keni tërhequr një figurë"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1606
-msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
-msgstr "Mund ta dërgoni këtë figurë si shpërngulje kartele, ta trupëzoni në këtë mesazh, ose përdorni si ikonë shoku për këtë përdorues."
-
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1612
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1632
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
+"use it as the buddy icon for this user."
+msgstr ""
+"Mund ta dërgoni këtë figurë si shpërngulje kartele, ta trupëzoni në këtë "
+"mesazh, ose përdorni si ikonë shoku për këtë përdorues."
+
 msgid "Set as buddy icon"
 msgstr "Caktoje si ikonë shoku"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1613
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1633
 msgid "Send image file"
 msgstr "Dërgo kartelë figure"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1614
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1633
 msgid "Insert in message"
 msgstr "Fute në mesazh"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1618
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
 msgstr "Do të donit ta caktoni si ikonë shoku për këtë përdorues?"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1625
-msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user."
-msgstr "Mund ta dërgoni këtë figurë si shpërngulje kartele, ose përdorni si ikonë shoku për këtë përdorues."
-
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1626
-msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
-msgstr "Mund ta fusni këtë figurë në këtë mesazh, ose përdorni si ikonë shoku për këtë përdorues"
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
+"this user."
+msgstr ""
+"Mund ta dërgoni këtë figurë si shpërngulje kartele, ose përdorni si ikonë "
+"shoku për këtë përdorues."
+
+msgid ""
+"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
+"this user"
+msgstr ""
+"Mund ta fusni këtë figurë në këtë mesazh, ose përdorni si ikonë shoku për "
+"këtë përdorues"
 
 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of
 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
@@ -19555,15 +14372,16 @@
 #. * nothing else? Probably not.  I'll just give an error and
 #. * return.
 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1685
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "S'dërgon dot nisës"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:1686
-msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of this launcher instead of this launcher itself."
-msgstr "Tërhoqët nisës desktopi. Në vend të vetë nisësit, ka shumë të ngjarë që donit të dërgonit çfarëdo objekti të lidhur me këtë nisës."
-
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2267
+msgid ""
+"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
+"this launcher instead of this launcher itself."
+msgstr ""
+"Tërhoqët nisës desktopi. Në vend të vetë nisësit, ka shumë të ngjarë që "
+"donit të dërgonit çfarëdo objekti të lidhur me këtë nisës."
+
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>File:</b> %s\n"
@@ -19574,152 +14392,115 @@
 "<b>Madhësi kartele:</b> %s\n"
 "<b>Madhësi figure:</b> %dx%d"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2515
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
-msgstr "Kartela '%s' është shumë e madhe për %s.  Ju lutem, provoni një figurë më të vogël.\n"
-
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2517
+msgstr ""
+"Kartela '%s' është shumë e madhe për %s.  Ju lutem, provoni një figurë më të "
+"vogël.\n"
+
 msgid "Icon Error"
 msgstr "Gabim Ikone"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:2517
 msgid "Could not set icon"
 msgstr "S'u caktua dot ikonë"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:3093
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Hape Lidhjen"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:3100
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Kopjo Vendndodhje Lidhjeje"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:3122
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Kopjo Vendndodhje Email"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:3234
 msgid "_Open File"
 msgstr "_Hap Kartelë"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:3241
 msgid "Open _Containing Directory"
 msgstr "Hao Drejtorinë _Mëmë"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:3290
-#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:770
 msgid "Save File"
 msgstr "Ruaje Kartelën"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:3310
 msgid "_Play Sound"
 msgstr "_Luaj një Tingull"
 
-#: ../pidgin/gtkutils.c:3318
 msgid "_Save File"
 msgstr "_Ruaje Kartelën"
 
-#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:746
 msgid "Do you really want to clear?"
 msgstr "Doni vërtet të pastrohet?"
 
-#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:873
 msgid "Select color"
 msgstr "Përzgjidhni ngjyrë"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
-#: ../pidgin/pidgin.h:51
 msgid "Pidgin"
 msgstr "Pidgin"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:83
 msgid "_Alias"
 msgstr "_Alias"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:85
 msgid "Close _tabs"
 msgstr "Mbylli _skedat"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:87
 msgid "_Get Info"
 msgstr "_Merr  Të dhëna"
 
 #  Invite
-#: ../pidgin/pidginstock.c:88
 msgid "_Invite"
 msgstr "_Ftoni"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:89
 msgid "_Modify..."
 msgstr "_Ndrysho..."
 
 #  Add button
-#: ../pidgin/pidginstock.c:90
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Shtoni..."
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:91
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Hap Postë"
 
-#: ../pidgin/pidginstock.c:93
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Përpunoni"
 
-#: ../pidgin/pidgintooltip.c:124
 msgid "Pidgin Tooltip"
 msgstr "Ndihmëza Pidgin-i"
 
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
 msgid "Pidgin smileys"
 msgstr "Emotikone Pidgin-i"
 
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
 msgstr "Përzgjedhja e kësaj çaktivizon emotikonet grafikë."
 
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
 msgid "none"
 msgstr "asnjë"
 
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:1
 msgid "Small"
 msgstr "E vogël"
 
-#: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:2
 msgid "Smaller versions of the default smilies"
 msgstr "Versione më të vegjël të emotikoneve parazgjedhje"
 
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:447
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Probabilitet Përgjigjjeje:"
 
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772
 msgid "Statistics Configuration"
 msgstr "Formësim Statistikash"
 
 #. msg_difference spinner
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775
 msgid "Maximum response timeout:"
 msgstr "Maksimum mbarimi kohe për përgjigjen:"
 
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:778
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:785
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:792
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:156
 msgid "minutes"
 msgstr "minuta"
 
 #. last_seen spinner
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782
 msgid "Maximum last-seen difference:"
 msgstr "Ndryshim maksimum për parë-së-fundmi:"
 
 #. threshold spinner
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Prag :"
 
@@ -19729,55 +14510,47 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897
 msgid "Contact Availability Prediction"
 msgstr "Parashikim Mundësie Lidhjeje"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:899
 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
 msgstr "Shtojcë Parashikimi Mundësie Lidhjeje."
 
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:900
 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
 msgstr "Shfaq të dhëna statistikore rreth qenies në linjë për shokët tuaj"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "Shoku është i plogësht"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
 msgid "Buddy is away"
 msgstr "Shoku është i larguar"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
 msgid "Buddy is \"extended\" away"
 msgstr "Shoku është \"thellësisht\" i larguar"
 
 #. Not used yet.
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
 msgid "Buddy is mobile"
 msgstr "Shoku është i lëvizshëm"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
 msgid "Buddy is offline"
 msgstr "Shoku është i shkëputur"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
 msgid "Point values to use when..."
 msgstr "Pikë për t'u përdorur kur..."
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
-msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
-msgstr "Shoku me <i>më shumë pikë</i> është shoku që do të ketë përparësi në kontak.\n"
-
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
+msgid ""
+"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
+"in the contact.\n"
+msgstr ""
+"Shoku me <i>më shumë pikë</i> është shoku që do të ketë përparësi në "
+"kontak.\n"
+
 msgid "Use last buddy when scores are equal"
 msgstr "Përdor shokun e fundit kur pikët janë të barabarta"
 
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
 msgid "Point values to use for account..."
 msgstr "Pikë për t'i përdorur për llogarinë..."
 
@@ -19794,7 +14567,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188
 msgid "Contact Priority"
 msgstr "Përparësi Kontaktesh"
 
@@ -19804,103 +14576,84 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191
-msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
-msgstr "Lejon kontrollimin e vlerave të shoqëruara me gjendje të ndryshme shokësh."
+msgid ""
+"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+msgstr ""
+"Lejon kontrollimin e vlerave të shoqëruara me gjendje të ndryshme shokësh."
 
 #  *< description
 #. *< description
-#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193
-msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
-msgstr "Lejon ndryshim pikësh për gjendje plogështie/largimi/i palidhur shokësh në llogaritje përparësish kontakti."
-
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
+msgid ""
+"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
+"in contact priority computations."
+msgstr ""
+"Lejon ndryshim pikësh për gjendje plogështie/largimi/i palidhur shokësh në "
+"llogaritje përparësish kontakti."
+
 msgid "Conversation Colors"
 msgstr "Ngjyra Bashkëbisedimesh"
 
 #  IM Convo trans options
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
 msgid "Customize colors in the conversation window"
 msgstr "Përshtasni ngjyra te dritarja e bashkëbisedimit"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87
 msgid "Error Messages"
 msgstr "Mesazhe Gabimesh"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88
 msgid "Highlighted Messages"
 msgstr "Mesazhe të Theksuar"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89
 msgid "System Messages"
 msgstr "Mesazhe Sistemi "
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90
 msgid "Sent Messages"
 msgstr "Mesazhe të Dërguar"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91
 msgid "Received Messages"
 msgstr "Mesazhe të Marrë"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:232
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:271
 #, c-format
 msgid "Select Color for %s"
 msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë për %s"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:388
 msgid "Ignore incoming format"
 msgstr "Shpërfill format ardhës"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:389
 msgid "Apply in Chats"
 msgstr "Zbatoje në Fjalosje"
 
-#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:390
 msgid "Apply in IMs"
 msgstr "Zbatoje te MA-ra"
 
 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
-#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:242
 msgid "Server name request"
 msgstr "Kërkesë emri shërbyesi"
 
-#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:242
 msgid "Enter an XMPP Server"
 msgstr "Jepni një Shërbyes XMPP"
 
-#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:243
 msgid "Select an XMPP server to query"
 msgstr "Përzgjidhni një shërbyes XMPP për kërkesë"
 
-#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:245
 msgid "Find Services"
 msgstr "Gjej Shërbime"
 
-#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:302
 msgid "Add to Buddy List"
 msgstr "Shtoje te Listë Shokësh"
 
-#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:472
 msgid "Gateway"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:476
 msgid "Directory"
 msgstr "Drejtori"
 
-#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:484
 msgid "PubSub Collection"
 msgstr "Përmbledhje PubSub"
 
-#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:488
 msgid "PubSub Leaf"
 msgstr "Gjethe PubSub"
 
-#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:500
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Description:</b> "
@@ -19909,53 +14662,48 @@
 "<b>Përshkrim:</b> "
 
 #. Create the window.
-#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:635
 msgid "Service Discovery"
 msgstr "Zbulim Shërbimesh"
 
-#: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:683
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Shfletoni"
 
-#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:515
 msgid "Server does not exist"
 msgstr "Shërbyesi nuk ekziston"
 
-#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:520
 msgid "Server does not support service discovery"
 msgstr "Shërbyesi nuk mbulon zbulim shërbimesh"
 
-#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:600
-#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:659
 msgid "XMPP Service Discovery"
 msgstr "Zbulim Shërbimesh XMPP"
 
-#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:661
 msgid "Allows browsing and registering services."
 msgstr "Lejon shërbime shfletimi dhe regjistrimi."
 
-#: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:662
-msgid "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP services."
-msgstr "Kjo shtojcë është e dobishme për regjistrim me transporte të vjetër ose të tjera shërbime XMPP."
-
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
+msgid ""
+"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
+"services."
+msgstr ""
+"Kjo shtojcë është e dobishme për regjistrim me transporte të vjetër ose të "
+"tjera shërbime XMPP."
+
 msgid "By conversation count"
 msgstr "Sipas numrit të bashkëbisedimit"
 
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
 msgid "Conversation Placement"
 msgstr "Vendosje Bashkëbisedimi"
 
 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
-msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"."
-msgstr "Shënim: Parapëlqimi për \"Bashkëbisedime të reja\" duhet të caktohet te \"Sipas numërimi bashkëbisedimesh\"."
-
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
+msgid ""
+"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
+"conversation count\"."
+msgstr ""
+"Shënim: Parapëlqimi për \"Bashkëbisedime të reja\" duhet të caktohet te "
+"\"Sipas numërimi bashkëbisedimesh\"."
+
 msgid "Number of conversations per window"
 msgstr "Numër bashkëbisedimesh për dritare"
 
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
 msgstr "Ndaji dritaret MA dhe Fjalosjeje kur vendosen sipas numrash"
 
@@ -19965,7 +14713,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
 msgid "ExtPlacement"
 msgstr "ExtPlacement"
 
@@ -19973,7 +14720,6 @@
 #  *< version
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
 msgid "Extra conversation placement options."
 msgstr "Mundësi ekstra vendosjeje bashkëbisedimi."
 
@@ -19981,28 +14727,25 @@
 #  *  description
 #. *< summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
-msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
-msgstr "Ngushton numrin e bashkëbisedimeve për dritare, me mundësinë edhe të ndarjes së MA-ve dhe Fjalosjeve"
+msgid ""
+"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
+"and Chats"
+msgstr ""
+"Ngushton numrin e bashkëbisedimeve për dritare, me mundësinë edhe të ndarjes "
+"së MA-ve dhe Fjalosjeve"
 
 #. Configuration frame
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:243
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
 msgstr "Formësim Gjestesh Miu"
 
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:250
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:263
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Butoni i mesit i miut"
 
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:251
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:268
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Butoni djathtas i miut"
 
 #  "Visual gesture display" checkbox
 #. "Visual gesture display" checkbox
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:281
 msgid "_Visual gesture display"
 msgstr "_Shfaqje pamore gjestesh"
 
@@ -20019,7 +14762,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:317
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gjeste Miu"
 
@@ -20029,95 +14771,84 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:320
 msgid "Provides support for mouse gestures"
 msgstr "Mundëson mbulim gjestesh miu"
 
 #  *  description
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:322
-msgid ""
-"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
+msgid ""
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
+"mouse button to perform certain actions:\n"
 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
-"Lejon mbulim gjestesh miu në dritare bashkëbisedimesh. Zvarrisni butonin e mesit të miut për të kryer ca veprime:\n"
+"Lejon mbulim gjestesh miu në dritare bashkëbisedimesh. Zvarrisni butonin e "
+"mesit të miut për të kryer ca veprime:\n"
 " • Zvarriteni poshtë e mandej djathtas për të mbyllur një bashkëbisedim.\n"
-" • Zvarriteni sipër e mandej majtas për të kaluar te bashkëbisedimi i mëparshëm.\n"
-" • Zvarriteni sipër e mandej djathtas për të kaluar tek bashkëbisedimi pasues."
-
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
+" • Zvarriteni sipër e mandej majtas për të kaluar te bashkëbisedimi i "
+"mëparshëm.\n"
+" • Zvarriteni sipër e mandej djathtas për të kaluar tek bashkëbisedimi "
+"pasues."
+
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Mesazhe të Atypëratyshëm"
 
 #  Add the label.
 #. Add the label.
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:459
 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
-msgstr "Përzgjidhni dikë prej librit tuaj të vendndodhjeve më sipër, ose shtoni një person të ri."
-
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:553
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298
+msgstr ""
+"Përzgjidhni dikë prej librit tuaj të vendndodhjeve më sipër, ose shtoni një "
+"person të ri."
+
 msgid "Group:"
 msgstr "Grup:"
 
 #. "New Person" button
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:468
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:245
 msgid "New Person"
 msgstr "Person i Ri"
 
 #. "Select Buddy" button
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595
 msgid "Select Buddy"
 msgstr "Përzgjidhni Shok"
 
 #. Add the label.
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:344
-msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
-msgstr "Përzgjidhni një person prej librit tuaj të vendndodhjeve për të shtuar këtë shok, ose krijoni një person të ri."
+msgid ""
+"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
+"person."
+msgstr ""
+"Përzgjidhni një person prej librit tuaj të vendndodhjeve për të shtuar këtë "
+"shok, ose krijoni një person të ri."
 
 #. Add the expander
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:432
 msgid "User _details"
 msgstr "_Hollësi përdoruesi"
 
 #  "Associate Buddy" button
 #. "Associate Buddy" button
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:485
 msgid "_Associate Buddy"
 msgstr "_Shoqëro Shok"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
 msgid "Unable to send email"
 msgstr "I pazoti të dërgojë email"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242
 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
 msgstr "I ekzekutueshmi për Evolution nuk u gjet në PATH."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248
 msgid "An email address was not found for this buddy."
 msgstr "Nuk u gjet vendndodhje e-mail për këtë shok."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:274
 msgid "Add to Address Book"
 msgstr "Shto te Libër Vendndodhjesh"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:286
 msgid "Send Email"
 msgstr "Dërgo Email"
 
 #. Configuration frame
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:419
 msgid "Evolution Integration Configuration"
 msgstr "Formësim Integrimi me Evolucionin"
 
 #. Label
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:422
 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
 msgstr "Përzgjidhni tërë llogaritë tek të cilat mund të vetështohen shokë."
 
@@ -20134,7 +14865,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:534
 msgid "Evolution Integration"
 msgstr "Integrim me Evolucionin"
 
@@ -20146,38 +14876,29 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:537
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:539
 msgid "Provides integration with Evolution."
 msgstr "Mundëson integrim me Eolucionin."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:259
 msgid "Please enter the person's information below."
 msgstr "Ju lutem, jepni më poshtë të dhëna personi."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:263
 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
 msgstr "Ju lutem, jepni më poshtë tip llogarie dhe emër përdoruesi për shokun."
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:283
 msgid "Account type:"
 msgstr "Tip llogarie:"
 
 #  Optional Information section
 #. Optional Information section
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306
 msgid "Optional information:"
 msgstr "Të dhëna të mundshme:"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341
 msgid "First name:"
 msgstr "Emër:"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
 msgid "Last name:"
 msgstr "Mbiemër:"
 
-#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:373
 msgid "Email:"
 msgstr "Email:"
 
@@ -20194,7 +14915,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:161
 msgid "GTK Signals Test"
 msgstr "Provë Sinjalesh GTK"
 
@@ -20206,12 +14926,9 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:164
-#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:166
 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
 msgstr "Provo për të parë që tërë sinjalet ui punojnë në rregull."
 
-#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:38
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -20220,7 +14937,6 @@
 "\n"
 "<b>Shënim Shoku</b>: %s"
 
-#: ../pidgin/plugins/history.c:205
 msgid "History"
 msgstr "Historik"
 
@@ -20237,7 +14953,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
 msgid "Iconify on Away"
 msgstr "Ikonizim për i Larguar"
 
@@ -20249,84 +14964,66 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85
-#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
 msgstr "Ikonëson listën e shokëve dhe bashkëbisedimin tuaj kur largoheni."
 
-#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
 msgid "Mail Checker"
 msgstr "Kontrollor Poste"
 
-#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
 msgid "Checks for new local mail."
 msgstr "Kontrollon për postë të re vendore."
 
-#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
-msgstr "Shton një kuti të vogël te listë shokësh që shfaqetnëse keni postë të re."
-
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
+msgstr ""
+"Shton një kuti të vogël te listë shokësh që shfaqetnëse keni postë të re."
+
 msgid "Markerline"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:26
 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
 msgstr "Tërhiq një vijë për të treguar mesazhe të rinj në një bashkëbisedim."
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:238
 msgid "Jump to markerline"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:272
 msgid "Draw Markerline in "
 msgstr " bashkëbisedim."
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:276
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:701
 msgid "_IM windows"
 msgstr "dritare _MA"
 
-#: ../pidgin/plugins/markerline.c:280
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:708
 msgid "C_hat windows"
 msgstr "dritare C_hat"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
-msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept."
-msgstr "U kërkua një sesion shkëmbimi mesazhesh muzike. Për pranim, ju lutem, klikoni ikonën MM."
-
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
+msgid ""
+"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
+"accept."
+msgstr ""
+"U kërkua një sesion shkëmbimi mesazhesh muzike. Për pranim, ju lutem, "
+"klikoni ikonën MM."
+
 msgid "Music messaging session confirmed."
 msgstr "U pranua sesion shkëmbimi mesazhesh muzike."
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
 msgid "Music Messaging"
 msgstr "Shkëmbim Mesazhesh Muzike"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
 msgid "There was a conflict in running the command:"
 msgstr "Pati konflikt në xhirimin e urdhrit:"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
 msgid "Error Running Editor"
 msgstr "Gabim në Xhirimin e Përpunuesit"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
 msgid "The following error has occurred:"
 msgstr "Ndodhi gabimi vijues:"
 
 #. Configuration frame
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
 msgid "Music Messaging Configuration"
 msgstr "Formësim Muzike Mesazhesh"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
 msgid "Score Editor Path"
 msgstr "Shteg për te Përpunues Partiture"
 
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Zbato"
 
@@ -20338,104 +15035,90 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
 msgstr "Shtojcë Shkëmbimi Mesazhesh Muzike për kompozim në bashkëpunim."
 
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
-msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editing a common score in real-time."
-msgstr "Shtojca për Shkëmbim Mesazhesh Muzike u lejon një numri përdoruesish të punojnë njëkohësisht mbi një pjesë muzikore duke përpunuar partiturën e përbashkët në kohë reale."
+msgid ""
+"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
+"on a piece of music by editing a common score in real-time."
+msgstr ""
+"Shtojca për Shkëmbim Mesazhesh Muzike u lejon një numri përdoruesish të "
+"punojnë njëkohësisht mbi një pjesë muzikore duke përpunuar partiturën e "
+"përbashkët në kohë reale."
 
 #  ---------- "Notify For" ----------
 #. ---------- "Notify For" ----------
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:697
 msgid "Notify For"
 msgstr "Njoftim Për"
 
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:716
 msgid "\t_Only when someone says your username"
 msgstr "\t_Vetëm kur dikush përmend emrin tuaj të përdoruesit"
 
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:726
 msgid "_Focused windows"
 msgstr "dritare të _fokusuara"
 
 #  ---------- "Notification Methods" ----------
 #. ---------- "Notification Methods" ----------
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:734
 msgid "Notification Methods"
 msgstr "Mënyra Njoftimi"
 
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:741
 msgid "Prepend _string into window title:"
 msgstr "Parafut _string në titull dritareje:"
 
 #. Count method button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:760
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
 msgstr "Fut nu_mërim mesazhesh të rinj në titull dritareje"
 
 #. Count xprop method button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:769
 msgid "Insert count of new message into _X property"
 msgstr "Fut numërim mesazhesh të rinj te vetitë e _X-it"
 
 #  Urgent method button
 #. Urgent method button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:777
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "Rregullo ndihmëzën \"_URGENT\" e administruesit të dritareve"
 
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:779
 msgid "_Flash window"
 msgstr "_Xixëllo dritare"
 
 #  IM Convo trans options
 #. Raise window method button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:788
 msgid "R_aise conversation window"
 msgstr "N_gri dritare bashkëbisedimi"
 
 #  IM Convo trans options
 #. Present conversation method button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:796
 msgid "_Present conversation window"
 msgstr "Dritaren e bashkëbisedimit të _tanishëm"
 
 #  ---------- "Notification Removals" ----------
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:804
 msgid "Notification Removal"
 msgstr "Heqje Njoftimi"
 
 #  Remove on focus button
 #. Remove on focus button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:809
 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
 msgstr "Hiq kur dritarja e bashkëbisedimit _fiton fokus"
 
 #  Remove on click button
 #. Remove on click button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:816
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
 msgstr "Hiq kur dritarja e bashkëbisedimit _klikohet"
 
 #  Remove on type button
 #. Remove on type button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:824
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
 msgstr "Hiq kur _shtypet në dritare bashkëbisedimi"
 
 #  Remove on message send button
 #. Remove on message send button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:832
 msgid "Remove when a _message gets sent"
 msgstr "Hiq kur mesazhi dërgohet"
 
 #  Remove on conversation switch button
 #. Remove on conversation switch button
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:841
 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
 msgstr "Remove gjatë kalimit te një ske_dë bashkëbisedimi"
 
@@ -20445,7 +15128,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:934
 msgid "Message Notification"
 msgstr "Njoftim Mesazhesh"
 
@@ -20453,8 +15135,6 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:937
-#: ../pidgin/plugins/notify.c:939
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
 msgstr "Mundëson një larmi rrugësh për t'ju njoftuar mesazhe të palexuar."
 
@@ -20471,7 +15151,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
 msgstr "Shtojcë Demonstrimi Pidgin"
 
@@ -20481,13 +15160,11 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
 msgstr "Shtojcë shembull që bën gjëra - shihni përshkrimin"
 
 #  *  description
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
 msgid ""
 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
@@ -20499,70 +15176,54 @@
 "- Kthen tërë tekstet ardhës\n"
 "- U dërgon personave në listën tuaj një mesazh sapo futen"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Ngjyrë Tejlidhjeje"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56
 msgid "Visited Hyperlink Color"
 msgstr "Ngjyrë Tejlidhjesh të Vizituara"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:59
 msgid "Highlighted Message Name Color"
 msgstr "Emër Ngjyre për Theksim Mesazhi"
 
 #  ---------- "Notification Removals" ----------
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:61
 msgid "Typing Notification Color"
 msgstr "Ngjyrë Njoftimesh Shtypjeje"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:72
 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
 msgstr "Ndarje Horizontale GtkTreeView"
 
 #  Conversations
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:89
 msgid "Conversation Entry"
 msgstr "Zë Bashkëbisedimi"
 
 #  Conversations
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:90
 msgid "Conversation History"
 msgstr "Historik Bashkëbisedimi"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:91
 msgid "Request Dialog"
 msgstr "Dialog Kërkese"
 
 #  ---------- "Notify For" ----------
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:92
 msgid "Notify Dialog"
 msgstr "Dialog Njoftimi"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:273
-#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:154
 msgid "Select Color"
 msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:326
 #, c-format
 msgid "Select Interface Font"
 msgstr "Përzgjidhni Gërma Ndërfaqeje"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:329
 #, c-format
 msgid "Select Font for %s"
 msgstr "Përzgjidhni Gërma për %s"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422
 msgid "GTK+ Interface Font"
 msgstr "Gërma Ndërfaqeje GTK+"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:482
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
 msgstr "Temë Shkurtoresh GTK+ Tekst"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:514
 msgid "Disable Typing Notification Text"
 msgstr "Çaktivizo Tekst Njoftimesh Shtypjeje"
 
@@ -20573,19 +15234,15 @@
 #  *< dependencies
 #  *< priority
 #  *< id
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:561
 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
 msgstr "Rregullime Kontrolli Teme GTK+"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:569
 msgid "Colors"
 msgstr "Ngjyra"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:572
 msgid "Fonts"
 msgstr "Gërma"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:575
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Të ndryshme"
 
@@ -20596,16 +15253,13 @@
 #  *< dependencies
 #  *< priority
 #  *< id
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:580
 msgid "Gtkrc File Tools"
 msgstr "Mjete Kartelash Gtkrc"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:585
 #, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
 msgstr "Shkruaji rregullimet te %s%sgtkrc-2.0"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:593
 msgid "Re-read gtkrc files"
 msgstr "Rilexo kartela gtkrc"
 
@@ -20616,41 +15270,37 @@
 #  *< dependencies
 #  *< priority
 #  *< id
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:627
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
 msgstr "Kontroll Teme Pidgin GTK+"
 
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:629
-#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:630
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
 msgstr "Ofron mundësi ndryshimi të rregullimeve të zakonshme gtkrc."
 
-#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
 msgid "Raw"
 msgstr "Bruto"
 
-#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
 msgstr "Ju lejon të dërgoni input bruto te protokolle me bazë teksti "
 
-#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
-msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
-msgstr "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window.Ju lejon të fusni të dhëna bruto në protokolle me bazë teksti (XMPP, MSN, IRC, TOC). Për dërgime, shtypni 'Enter' te kuti futjesh. Kqyrni dritaren \"debug\"."
-
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:111
+msgid ""
+"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
+"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr ""
+"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
+"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window.Ju lejon të fusni "
+"të dhëna bruto në protokolle me bazë teksti (XMPP, MSN, IRC, TOC). Për "
+"dërgime, shtypni 'Enter' te kuti futjesh. Kqyrni dritaren \"debug\"."
+
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
 msgstr "Mund ta përmirësoni me %s %s që sot."
 
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:116
 msgid "New Version Available"
 msgstr "Version i Ri i Mundshëm"
 
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:119
 msgid "Later"
 msgstr "Më vonë"
 
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:120
 msgid "Download Now"
 msgstr "Shkarkoje Tani"
 
@@ -20667,7 +15317,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:199
 msgid "Release Notification"
 msgstr "Njoftim Versioni"
 
@@ -20677,15 +15326,17 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:202
 msgid "Checks periodically for new releases."
 msgstr "Kontrollon periodikisht për versione të rinj"
 
 #  *  description
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/relnot.c:204
-msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
-msgstr "Kontrollon periodikisht për versione të rinj dhe njofton përdoruesin me Shënime Ndryshimi"
+msgid ""
+"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
+"ChangeLog."
+msgstr ""
+"Kontrollon periodikisht për versione të rinj dhe njofton përdoruesin me "
+"Shënime Ndryshimi"
 
 #. *< major version
 #. *< minor version
@@ -20695,97 +15346,82 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:176
 msgid "Send Button"
 msgstr "Buton Dërgimi"
 
 #  IM Convo trans options
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:178
 msgid "Conversation Window Send Button."
 msgstr "Buton Dërgimi Dritareje Bashkëbisedimi."
 
 #. *< summary
-#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:179
-msgid "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended for use when no physical keyboard is present."
-msgstr "Shton një buton Dërgo te zona e futjeve në dritaren e bashkëbisedimeve. E paramenduar për rastet kur nuk ka tastierë materiale."
-
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971
+msgid ""
+"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
+"for use when no physical keyboard is present."
+msgstr ""
+"Shton një buton Dërgo te zona e futjeve në dritaren e bashkëbisedimeve. E "
+"paramenduar për rastet kur nuk ka tastierë materiale."
+
 msgid "Duplicate Correction"
 msgstr "Saktësim Dyfishash"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1972
 msgid "The specified word already exists in the correction list."
 msgstr "Fjala e treguar ekziston tashmë te lista e ndreqjeve."
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2172
 msgid "Text Replacements"
 msgstr "Zëvendësim Teksti"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2195
 msgid "You type"
 msgstr "Shtypni"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2209
 msgid "You send"
 msgstr "Dërgoni"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2223
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Vetëm fjalë të plota"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2235
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Siç është shkruajtur"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2261
 msgid "Add a new text replacement"
 msgstr "Shto një zëvendësim të ri teksti "
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2277
 msgid "You _type:"
 msgstr "Sh_typni:"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2281
 msgid "You _send:"
 msgstr "_Dërgoni:"
 
 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2284
 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
-msgstr "_Saktësisht siç është shkruajtur (çaktivizoni trajtimin e vetvetishëm për këto raste)"
-
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2286
+msgstr ""
+"_Saktësisht siç është shkruajtur (çaktivizoni trajtimin e vetvetishëm për "
+"këto raste)"
+
 msgid "Only replace _whole words"
 msgstr "Zëvendëso vetëm fjalë të _plota"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
 msgid "General Text Replacement Options"
 msgstr "Mundësi të Përgjithshme Zëvendësimi Teksti "
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2312
 msgid "Enable replacement of last word on send"
 msgstr "Aktivizo zëvendësimin e fjalës së fundit gjatë dërgimesh"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2345
 msgid "Text replacement"
 msgstr "Zëvendësim Teksti"
 
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2347
-#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2348
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
-msgstr "Zëvendëson tekst në mesazhe që dërgohen, bazuar në rregulla të përcaktuar nga përdoruesi."
-
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:68
+msgstr ""
+"Zëvendëson tekst në mesazhe që dërgohen, bazuar në rregulla të përcaktuar "
+"nga përdoruesi."
+
 msgid "Just logged in"
 msgstr "Sapo hyri"
 
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:69
 msgid "Just logged out"
 msgstr "Sapo doli"
 
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:70
 msgid ""
 "Icon for Contact/\n"
 "Icon for Unknown person"
@@ -20793,66 +15429,51 @@
 "Ikonë për Kontakt/\n"
 "Ikonë për person të Panjohur"
 
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:71
 msgid "Icon for Chat"
 msgstr "Ikonë për Fjalosje"
 
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:74
 msgid "Ignored"
 msgstr "Shpërfillur"
 
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:75
 msgid "Founder"
 msgstr "Themelues"
 
 #. A user in a chat room who has special privileges.
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:77
 msgid "Operator"
 msgstr "Operator"
 
 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
 #. that an operator has.
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:80
 msgid "Half Operator"
 msgstr "Gjysmë Operator"
 
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:84
 msgid "Authorization dialog"
 msgstr "Dialog autorizimi"
 
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:85
 msgid "Error dialog"
 msgstr "Dialog gabimi"
 
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:86
 msgid "Information dialog"
 msgstr "Dialog të dhënash"
 
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:87
 msgid "Mail dialog"
 msgstr "Dialog poste"
 
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:88
 msgid "Question dialog"
 msgstr "Dialog pyetje"
 
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:89
 msgid "Warning dialog"
 msgstr "Dialog sinjalizimi"
 
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:91
 msgid "What kind of dialog is this?"
 msgstr "Ç'lloj dialogu është ky?"
 
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:99
 msgid "Status Icons"
 msgstr "Ikona Gjendjesh"
 
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:100
 msgid "Chatroom Emblems"
 msgstr "Emblema Dhome Fjalosjesh"
 
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:101
 msgid "Dialog Icons"
 msgstr "Ikona Dialogjesh"
 
@@ -20863,23 +15484,18 @@
 #  *< dependencies
 #  *< priority
 #  *< id
-#: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:257
 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
 msgstr "Përpunues Teme Ikonash Pidgin"
 
-#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:242
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:266
 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
 msgstr "Përpunues Teme Liste Shokësh Pidgin"
 
-#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:326
 msgid "Edit Buddylist Theme"
 msgstr "Përpunoni Temë Liste Shokësh"
 
-#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:328
 msgid "Edit Icon Theme"
 msgstr "Përpunoni Temë Ikonash"
 
@@ -20897,8 +15513,6 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:346
-#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:351
 msgid "Pidgin Theme Editor"
 msgstr "Përpunues Teme Pidgin"
 
@@ -20912,7 +15526,6 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/themeedit.c:349
 msgid "Pidgin Theme Editor."
 msgstr "Përpunues Teme Pidgin."
 
@@ -20929,8 +15542,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:75
-#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:372
 msgid "Buddy Ticker"
 msgstr ""
 
@@ -20938,12 +15549,9 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:375
-#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:377
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
 msgstr "Një version rrëshqitjeje vertikale për listë shokësh."
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:143
 msgid "Display Timestamps Every"
 msgstr "Shfaq Vula Kohore Çdo"
 
@@ -20960,64 +15568,48 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:208
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Vulë kohore"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:211
 msgid "Display iChat-style timestamps"
 msgstr "Shfaq vula kohore në stil iChat"
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:213
 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
 msgstr "Shfaq vula kohore në stil iChat çdo N minuta."
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:35
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:204
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr "Mundësi Formati Vule Kohore"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
 #, c-format
 msgid "_Force timestamp format:"
 msgstr "_Detyroje formatin e vulës kohore:"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:43
 msgid "Use system default"
 msgstr "Përdor parazgjedhje sistemi"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:44
 msgid "12 hour time format"
 msgstr "Format kohe 12 orësh"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:45
 msgid "24 hour time format"
 msgstr "Format kohe 24 orësh"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
 msgid "Show dates in..."
 msgstr "Shfaq data në..."
 
 #  Conversations
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:54
 msgid "Co_nversations:"
 msgstr "_Bashkëbisedime:"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:56
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:65
 msgid "For delayed messages"
 msgstr "Për mesazhe të fshira"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:57
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:66
 msgid "For delayed messages and in chats"
 msgstr "Për mesazhe të vonuar dhe në fjalosje"
 
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:63
 msgid "_Message Logs:"
 msgstr "_Regjistrime Mesazhesh:"
 
@@ -21027,57 +15619,44 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:272
 msgid "Message Timestamp Formats"
 msgstr "Formate Vulash Kohore Mesazhi"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:275
 msgid "Customizes the message timestamp formats."
 msgstr "Përshtat formate vulash kohore të mesazhit."
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:277
-msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
-msgstr "Kjo shtojcë i lejon përdoruesit të përshtasë formate vulash kohore të bashkëbisedimeve dhe regjistrimit të mesazheve."
-
-#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:301
+msgid ""
+"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
+"timestamp formats."
+msgstr ""
+"Kjo shtojcë i lejon përdoruesit të përshtasë formate vulash kohore të "
+"bashkëbisedimeve dhe regjistrimit të mesazheve."
+
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:303
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:314
-#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:321
 msgid "Output"
 msgstr "Dalje"
 
-#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:314
-#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:321
 msgid "_Plugin"
 msgstr "_Shtojcë"
 
-#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:315
-#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:322
 msgid "_Device"
 msgstr "_Pajisje"
 
-#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:317
-#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:324
 msgid "Input"
 msgstr "Hyrje"
 
-#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:317
-#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:324
 msgid "P_lugin"
 msgstr "Sht_ojca"
 
-#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:318
-#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:325
 msgid "D_evice"
 msgstr "Pa_jisje"
 
@@ -21090,60 +15669,47 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:538
 msgid "Voice/Video Settings"
 msgstr "Rregullime Zë/Figurë"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:540
 msgid "Configure your microphone and webcam."
 msgstr "Formësoni mikrofonin dhe kameran tuaj web."
 
 #. *< summary
-#: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:541
 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
-msgstr "Formësoni rregullimet e mikrofonit dhe kamerës web për thirrje telefonike/video."
-
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:173
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:588
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
+msgstr ""
+"Formësoni rregullimet e mikrofonit dhe kamerës web për thirrje telefonike/"
+"video."
+
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Patejdukshmëri:"
 
 #  IM Convo trans options
 #. IM Convo trans options
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:552
 msgid "IM Conversation Windows"
 msgstr "Dritare Bashkëbisedimi MA"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:553
 msgid "_IM window transparency"
 msgstr "Tejdukshmëri dritareje _MA"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:567
 msgid "_Show slider bar in IM window"
 msgstr "_Shfaq shtyllë rrëshqitësi në dritare MA"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:574
 msgid "Remove IM window transparency on focus"
 msgstr "Hiq tejdukshmëri dritareje MA kur fokusohet "
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:625
 msgid "Always on top"
 msgstr "Përherë sipër"
 
 #. Buddy List trans options
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:609
 msgid "Buddy List Window"
 msgstr "Dritare Listë Shokësh"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:610
 msgid "_Buddy List window transparency"
 msgstr "tejdukshmëri dritareje Liste _Shokësh"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:623
 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
 msgstr "Hiq tejdukshmëri dritareje Liste Shokësh kur fokusohet"
 
@@ -21160,7 +15726,6 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:683
 msgid "Transparency"
 msgstr "Tejdukshmëri"
 
@@ -21170,64 +15735,57 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:686
 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
 msgstr "Tejdukshmëri e Ndryshueshme për listë shokësh dhe bashkëbisedimesh."
 
 #  *  description
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:688
-msgid ""
-"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
+msgid ""
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
+"the buddy list.\n"
 "\n"
 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
 msgstr ""
-"Kjo shtojcë aktivizon ndryshore tejdukshmërie alfa për dritare bashkëbisedimesh dhe listë shokësh.\n"
+"Kjo shtojcë aktivizon ndryshore tejdukshmërie alfa për dritare "
+"bashkëbisedimesh dhe listë shokësh.\n"
 "\n"
 "* Shënim: Kjo shtojcë lyp Win2000 ose më të ri."
 
 #  Autostart
 #. Autostart
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:280
 msgid "Startup"
 msgstr "Nisje"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:281
 #, c-format
 msgid "_Start %s on Windows startup"
 msgstr "_Nise %s-in në nisje të Windows-it"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:293
 msgid "Allow multiple instances"
 msgstr "Lejo instanca të shumëfishta"
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:304
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "Listë e _Luajtshme Shokësh"
 
 #. Blist On Top
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:308
 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
 msgstr "_Mbaj dritare Liste Shokësh sipër:"
 
 #. XXX: Did this ever work?
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:313
 msgid "Only when docked"
 msgstr ""
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343
 msgid "Windows Pidgin Options"
 msgstr "Mundësi për Pidgin-in nën Windows."
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
 msgstr "Mundësi vetëm për Pidgin-in nën Windows."
 
-#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:346
-msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
-msgstr "Furnizon mundësi karakteristike për Pidgin-in nën Windows, si bie fjala listë të lëvizshme shokësh."
-
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:684
+msgid ""
+"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
+msgstr ""
+"Furnizon mundësi karakteristike për Pidgin-in nën Windows, si bie fjala "
+"listë të lëvizshme shokësh."
+
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>I dalë.</font>"
 
@@ -21237,48 +15795,181 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:761
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
 msgid "XMPP Console"
 msgstr "Konsolë XMPP"
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:768
 msgid "Account: "
 msgstr "Llogari:"
 
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:795
 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>I palidhur te XMPP</font>"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
 msgstr "Dërgo dhe prano stanza XMPP të papërpunuara."
 
 #. *  description
-#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
-msgstr "Kjo shtojcë është e dobishme për diagnostikim shërbyesish apo klientësh XMPP."
+msgstr ""
+"Kjo shtojcë është e dobishme për diagnostikim shërbyesish apo klientësh XMPP."
+
+msgid ""
+"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
+"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
+msgstr ""
+
+msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
+"again."
+msgstr ""
+
+msgid "Core Pidgin files and dlls"
+msgstr ""
+
+msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
+msgstr ""
+
+msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
+msgstr ""
+
+msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "Parazgjedhje Desktopi"
+
+msgid ""
+"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
+"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
+"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
+"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
+msgstr "Version GTK+ Runtime"
+
+#, fuzzy
+msgid "Localizations"
+msgstr "Vendndodhje"
+
+#. License Page
+msgid "Next >"
+msgstr ""
+
+#. Components Page
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
+msgstr "Pidgin Internet Messenger"
+
+#. GTK+ Section Prompts
+msgid ""
+"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
+"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
+"Runtime?"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Shkurtore"
+
+msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
+msgstr ""
+
+#. Spellcheck Section Prompts
+msgid "Spellchecking Support"
+msgstr ""
+
+#  Autostart
+#, fuzzy
+msgid "Start Menu"
+msgstr "Nisje"
+
+msgid ""
+"Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The installer is already running."
+msgstr "Nofka \"%s\" është duke u përdorur ndërkohë."
+
+#. Uninstall Section Prompts
+msgid ""
+"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
+"that another user installed this application."
+msgstr ""
+
+#. URL Handler section
+#, fuzzy
+msgid "URI Handlers"
+msgstr "Trajtues URL-je myim"
+
+#. Pidgin Section Prompts and Texts
+msgid ""
+"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
+"version will be installed without removing the currently installed version."
+msgstr ""
+
+#. Installer Finish Page
+msgid "Visit the Pidgin Web Page"
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+msgstr ""
+
+msgid "spellcheck_faq"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Current Mood"
+#~ msgstr "Humori i Çastit"
+
+#~ msgid "New Mood"
+#~ msgstr "Humori i Ri"
+
+#  if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
+#~ msgid "Change your Mood"
+#~ msgstr "Ndryshoni Humorin tuaj"
+
+#~ msgid "How do you feel right now?"
+#~ msgstr "Si ndjeheni tani?"
+
+#~ msgid "Change Mood..."
+#~ msgstr "Ndryshoni Humor..."
 
 #~ msgid "Error creating conference."
 #~ msgstr "Gabim në krijimin e konferencës."
+
 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
 #~ msgstr "I pazoti të lidhë \"socket\"-in te porta: %s"
+
 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
 #~ msgstr "Nuk u dëgjua dot te \"socket\"-i: %s"
+
 #~ msgid "Artist"
 #~ msgstr "Artist"
+
 #~ msgid "Album"
 #~ msgstr "Album"
+
 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
 #~ msgstr "%s sapo ju dërgoi një Bërryl!"
+
 #~ msgid "Friendly name changes too rapidly"
 #~ msgstr "Emri miqësor ndryshon shumë shpejt "
+
 #~ msgid "This Hotmail account may not be active."
 #~ msgstr "Kjo llogari Hotmail mund të mos jetë vepruese."
+
 #~ msgid "Profile URL"
 #~ msgstr "URL Profili"
 
@@ -21295,57 +15986,80 @@
 #  *  description
 #~ msgid "MSN Protocol Plugin"
 #~ msgstr "Shtojcë Protokolli MSN"
+
 #~ msgid "%s is not a valid group."
 #~ msgstr "%s nuk është një grup i vlefshëm."
+
 #~ msgid "Unknown error."
 #~ msgstr "Gabim i panjohur."
+
 #~ msgid "%s on %s (%s)"
 #~ msgstr "%s në %s (%s)"
+
 #~ msgid "Unable to add user on %s (%s)"
 #~ msgstr "I pazoti të shtojë përdorues te %s (%s)"
+
 #~ msgid "Unable to block user on %s (%s)"
 #~ msgstr "I pazoti të bllokojë përdorues te %s (%s)"
+
 #~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
 #~ msgstr "I pazoti të lejojë përdorues te %s (%s)"
+
 #~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
 #~ msgstr "%s nuk mund të shtohej sepse lista juaj e shokëve është plot."
+
 #~ msgid "%s is not a valid passport account."
 #~ msgstr "%s nuk është pasaportë e vlefshme llogarie"
+
 #~ msgid "Service Temporarily Unavailable."
 #~ msgstr "Shërbim Përkohësisht i Pakapshëm"
+
 #~ msgid "Unable to rename group"
 #~ msgstr "I pazoti të riemërtojë grup"
+
 #~ msgid "Unable to delete group"
 #~ msgstr "I pazoti të fshijë grup"
+
 #~ msgid "%s has added you to his or her buddy list."
 #~ msgstr "%s ju ka shtuar te lista e tij (saj) e shokëve."
+
 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 #~ msgstr "%s ju ka hequr prej listës së tij (saj) të shokëve."
+
 #~ msgid "Pager server"
 #~ msgstr "Shërbyes Faquesi"
+
 #~ msgid "Yahoo Chat server"
 #~ msgstr "Shërbyes fjalosjeje Yahoo"
+
 #~ msgid "Yahoo Chat port"
 #~ msgstr "Portë fjalosjeje Yahoo"
+
 #~ msgid "Orientation"
 #~ msgstr "Orientim"
+
 #~ msgid "The orientation of the tray."
 #~ msgstr "Drejtimi i shtyllës së mjeteve."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<FONT SIZE=\"4\">Kanal IRC:</FONT> #pidgin te irc.freenode.net<BR><BR>"
+
 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
+
 #~ msgid "Debugging Information"
 #~ msgstr "Të dhëna Diagnostikimi"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Unrecognized file type\n"
 #~ "\n"
@@ -21354,6 +16068,7 @@
 #~ "Tip i papranuar kartele\n"
 #~ "\n"
 #~ "Po kalon te parazgjedhja PNG."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Error saving image\n"
 #~ "\n"
@@ -21362,46 +16077,61 @@
 #~ "Gabim në ruajtje figure\n"
 #~ "\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
 #~ msgstr "Dështoi hapja e kartelës '%s': %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 #~ msgstr ""
 #~ "Dështoi ngarkimi i figurë '%s': arsye e panjohur, ndoshta kartelë e "
 #~ "dëmtuar figure"
+
 #~ msgid "Insert an <iq/> stanza."
 #~ msgstr "Fut një <iq/> stanza."
+
 #~ msgid "Insert a <presence/> stanza."
 #~ msgstr "Fut një <presence/> stanza."
+
 #~ msgid "Insert a <message/> stanza."
 #~ msgstr "Fut një <message/> stanza."
+
 #~ msgid "%s"
 #~ msgstr "%s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 #~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Veprimi i fundit që provuat s'mundi të kryhej, ngaqë keni tejkaluar "
 #~ "kufirin kohor. Ju lutem, prisni 10 sekonda dhe riprovoni.\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to "
 #~ "connect directly."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nuk u gjetën dot metoda alternative lidhjeje XMPP pas dështimit të "
 #~ "lidhjes së drejtpërdrejtë."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "(Default)"
 #~ msgstr "(parazgjedhje)"
+
 #~ msgid "Install Theme"
 #~ msgstr "Instalo Temë"
+
 #~ msgid "Icon"
 #~ msgstr "Ikonë"
+
 #~ msgid "Use document font from _theme"
 #~ msgstr "Përdor gërma dokumenti prej _teme"
+
 #~ msgid "Proxy Server &amp; Browser"
 #~ msgstr "Shërbyes Ndërmjetës &amp; Shfletues"
+
 #~ msgid "Auto-away"
 #~ msgstr "I vetëlarguar"
+
 #~ msgid "Change _status to:"
 #~ msgstr "Ndrysho _gjendje si:"
 
@@ -21410,22 +16140,28 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Dëshmia rrënjë që pretendohet të jetë e lëshuar nga kjo, është e panjohur "
 #~ "për Pidgin."
+
 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
 #~ msgstr "Dërgoni mesazhe të atypëratyshëm protokollesh të ndryshëm"
+
 #~ msgid "_Start port:"
 #~ msgstr "Portë e _fillimit:"
+
 #~ msgid "_End port:"
 #~ msgstr "Portë e f_undit:"
+
 #~ msgid "_User:"
 #~ msgstr "_Përdorues:"
-#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
-#~ msgstr "Version GTK+ Runtime"
+
 #~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
 #~ msgstr "Pa këtë, do të aktivizohet vetëm llogaria e parë)."
+
 #~ msgid "Calling ... "
 #~ msgstr "Po thirret ... "
+
 #~ msgid "Invalid certificate chain"
 #~ msgstr "Zinxhir i pavlefshëm dëshmish"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
 #~ "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
@@ -21434,62 +16170,89 @@
 #~ "Zinxhiri i dëshmive i paraqitur nga %s nuk përmban ndonjë nënshkrim "
 #~ "shifror të vlefshëm prej Autoritetit të Dëshmive prej të cilit pretendon "
 #~ "se ka nënshkrim."
+
 #~ msgid "Invalid certificate authority signature"
 #~ msgstr "Nënshkrim i pavlefshëm autoriteti dëshmish"
+
 #~ msgid "Join/Part Hiding Configuration"
 #~ msgstr "Formësim për Fshjehjen e Hyrje/Daljeve"
+
 #~ msgid "Minimum Room Size"
 #~ msgstr "Madhësi Më e Vogël e Dhomës"
+
 #~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
 #~ msgstr "Mbarim Kohe Mosveprimtarie për Përdoruesin (në minuta)"
+
 #~ msgid "Cannot open socket"
 #~ msgstr "S'hap dot \"socket\""
+
 #~ msgid "Could not listen on socket"
 #~ msgstr "Nuk u dëgjua dot te \"socket\"-i"
+
 #~ msgid "Unable to read socket"
 #~ msgstr "I pazoti të lexojë \"socket\"-in"
+
 #~ msgid "Connection failed."
 #~ msgstr "Lidhja dështoi"
+
 #~ msgid "Server has disconnected"
 #~ msgstr "Shërbyesi është shkëputur"
+
 #~ msgid "Couldn't create socket"
 #~ msgstr "S'munda të krijojë \"socket\""
+
 #~ msgid "Couldn't connect to host"
 #~ msgstr "S'munda të lidhem te strehë"
+
 #~ msgid "Read error"
 #~ msgstr "Gabim leximi"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Could not establish a connection with the server:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nuk u vendos dot lidhje me shërbyesin:\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "Write error"
 #~ msgstr "Gabim shkrimi"
+
 #~ msgid "Last Activity"
 #~ msgstr "Veprimtaria e Fundit"
+
 #~ msgid "Service Discovery Info"
 #~ msgstr "Të dhëna Zbulimi Shërbimesh"
+
 #~ msgid "Service Discovery Items"
 #~ msgstr "Objekte Zbulimi Shërbimesh"
+
 #~ msgid "Extended Stanza Addressing"
 #~ msgstr "Adresim i Zgjeruar Stanza"
+
 #~ msgid "Multi-User Chat"
 #~ msgstr "Fjalosje me Shumë Përdorues"
+
 #~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
 #~ msgstr "Të dhëna Pranie të Zgjeruar në Fjalosje me Shumë Përdorues"
+
 #~ msgid "Ad-Hoc Commands"
 #~ msgstr "Urdhra Ad-Hoc"
+
 #~ msgid "PubSub Service"
 #~ msgstr "Shërbim PubSub"
+
 #~ msgid "SOCKS5 Bytestreams"
 #~ msgstr "SOCKS5 Bytestreams"
+
 #~ msgid "Out of Band Data"
 #~ msgstr "Pa të Dhëna Bande"
+
 #~ msgid "XHTML-IM"
 #~ msgstr "XHTML-IM"
+
 #~ msgid "User Location"
 #~ msgstr "Vendndodhje Përdoruesi"
+
 #~ msgid "User Avatar"
 #~ msgstr "Avatar Përdoruesi"
 
@@ -21502,166 +16265,235 @@
 #  *< id
 #~ msgid "Chat State Notifications"
 #~ msgstr "Njoftime Gjendjeje Fjalosjeje"
+
 #~ msgid "Software Version"
 #~ msgstr "Version Software-i"
+
 #~ msgid "Stream Initiation"
 #~ msgstr "Fillim Rrjedhe"
+
 #~ msgid "User Activity"
 #~ msgstr "Veprimtari Përdoruesi"
+
 #~ msgid "Entity Capabilities"
 #~ msgstr "Aftësi Njësie"
+
 #~ msgid "Encrypted Session Negotiations"
 #~ msgstr "Negociata Sesioni të Koduar"
+
 #~ msgid "User Tune"
 #~ msgstr "Melodi Përdoruesi"
+
 #~ msgid "Roster Item Exchange"
 #~ msgstr "Shkëmbim Objekti Roster"
+
 #~ msgid "Reachability Address"
 #~ msgstr "Vendndodhje Ku të Gjendet"
+
 #~ msgid "Jingle"
 #~ msgstr "Jingle"
+
 #~ msgid "Jingle Audio"
 #~ msgstr "Audio Jingle"
+
 #~ msgid "User Nickname"
 #~ msgstr "Nofkë Përdoruesi"
+
 #~ msgid "Jingle ICE UDP"
 #~ msgstr "Jingle ICE UDP"
+
 #~ msgid "Jingle ICE TCP"
 #~ msgstr "Jingle ICE TCP"
+
 #~ msgid "Jingle Raw UDP"
 #~ msgstr "Jingle Raw UDP"
+
 #~ msgid "Jingle Video"
 #~ msgstr "Video Jingle"
+
 #~ msgid "Jingle DTMF"
 #~ msgstr "Jingle DTMF"
+
 #~ msgid "Message Receipts"
 #~ msgstr "Fatura Mesazhesh"
+
 #~ msgid "Public Key Publishing"
 #~ msgstr "Botim Kyçi Publik"
+
 #~ msgid "User Chatting"
 #~ msgstr "Fjalosje Përdoruesi"
+
 #~ msgid "User Browsing"
 #~ msgstr "Shfletim Përdoruesi"
+
 #~ msgid "User Viewing"
 #~ msgstr "Parje Përdoruesi"
+
 #~ msgid "Stanza Encryption"
 #~ msgstr "Kodim Stanza"
+
 #~ msgid "Entity Time"
 #~ msgstr "Kohë Njësie"
+
 #~ msgid "Delayed Delivery"
 #~ msgstr "Dërgim i Vonuar"
+
 #~ msgid "Collaborative Data Objects"
 #~ msgstr "Objekte Të Dhënash Bashkëpunimi"
+
 #~ msgid "File Repository and Sharing"
 #~ msgstr "Depo Kartelash dhe Ndarje"
+
 #~ msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
 #~ msgstr "STUN Service Discovery për Jingle"
+
 #~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
 #~ msgstr "Negociata Sesioni të Koduar të Thjeshtëzuar"
+
 #~ msgid "Read Error"
 #~ msgstr "Gabim Leximi"
+
 #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
 #~ msgstr "Shërbyes Lidhjeje BOSH i keqformuar"
+
 #~ msgid "Failed to open the file"
 #~ msgstr "Dështoi në hapjen e kartelës"
+
 #~ msgid "Failed to connect to server."
 #~ msgstr "Dështoi në lidhjen me shërbyesin."
+
 #~ msgid "Read buffer full (2)"
 #~ msgstr "Shtytëz leximi plot (2)"
+
 #~ msgid "Unparseable message"
 #~ msgstr "Mesazh i papërtypshëm"
+
 #~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 #~ msgstr "S'u lidha dot te strehë: %s (%d)"
+
 #~ msgid "Login failed (%s)."
 #~ msgstr "Hyrja dështoi (%s)."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
 #~ msgstr "Jeni nxjerrë jashtë ngaqë jeni futur prej një tjetër kompjuteri."
+
 #~ msgid "Error. SSL support is not installed."
 #~ msgstr "Gabim. Nuk është instaluar suport për SSL."
+
 #~ msgid "Incorrect password."
 #~ msgstr "Fjalëkalim i pasaktë."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Could not connect to BOS server:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nuk u bë dot lidhja me shërbyesin BOS:\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
 #~ msgstr "Edhe pak edhe mundet t'ju shkëpusin.  Shihni %s për përditësime."
+
 #~ msgid "Could Not Connect"
 #~ msgstr "Nuk u Lidh Dot"
+
 #~ msgid "Could not decrypt server reply"
 #~ msgstr "S'zbërthen dot përgjigje shërbyesi"
+
 #~ msgid "Invalid username."
 #~ msgstr "Emër përdoruesi i pavlefshëm."
+
 #~ msgid "Connection lost"
 #~ msgstr "Lidhje e humbur"
+
 #~ msgid "Couldn't resolve host"
 #~ msgstr "S'u shquajt dot streha"
+
 #~ msgid "Connection closed (writing)"
 #~ msgstr "Lidhja u ndërpre (shkrim)"
+
 #~ msgid "Connection reset"
 #~ msgstr "Rivendosje lidhjeje"
+
 #~ msgid "Error reading from socket: %s"
 #~ msgstr "Gabim gjatë leximit prej \"socket\"-i: %s"
+
 #~ msgid "Unable to connect to host"
 #~ msgstr "S'bëhet dot lidhja me strehën"
+
 #~ msgid "Could not write"
 #~ msgstr "S'shkruhej dot"
+
 #~ msgid "Could not create listen socket"
 #~ msgstr "S'mundi të krijojë \"listen socket\""
+
 #~ msgid "Could not resolve hostname"
 #~ msgstr "S'u shqua dot emërstreha"
+
 #~ msgid "Incorrect Password"
 #~ msgstr "Fjalëkalim i Pasaktë"
+
 #~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
 #~ msgstr "Llogaria juaj është kyçur, ju lutem futuni te \"site\"-i Yahoo!"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Could not establish a connection with %s:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nuk u arrit të vendosej lidhja me %s:\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "Yahoo Japan"
 #~ msgstr "Yahoo Japoni"
+
 #~ msgid "Japan Pager server"
 #~ msgstr "Shërbyes Japonez Faquesi"
+
 #~ msgid "Japan file transfer server"
 #~ msgstr "Shërbyes Japonez shpërnguljesh kartelash"
+
 #~ msgid ""
 #~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "%s hodhi tej ftesën tuaj për konferencë te dhoma \"%s\" sepse \"%s\"."
+
 #~ msgid "Invitation Rejected"
 #~ msgstr "ftesë e hedhur poshtë"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Lost connection with server\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Humbi lidhja me shërbyesin\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "Could not resolve host name"
 #~ msgstr "Nuk shquajti dot emër strehe"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
 #~ "was found."
 #~ msgstr ""
 #~ "I pazoti të lidhet te %s: Shërbyesi lyp TLS/SSL, por nuk u gjet suport "
 #~ "për TLS/SSL."
+
 #~ msgid "_Proxy"
 #~ msgstr "_Ndërmjetës"
+
 #~ msgid "Euskera(Basque)"
 #~ msgstr "Euskera(Baske)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin."
 #~ "im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<FONT SIZE=\"4\">Ndihmë përmes e-mail-i:</FONT> <A HREF=\"mailto:"
 #~ "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+
 #  Resume button
 #~ msgid "_Resume"
 #~ msgstr "_Rimerr"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "%s %s\n"
@@ -21730,4 +16562,3 @@
 #~ "presje).\n"
 #~ "                      Pa të, do të aktivizohet vetëm llogaria e parë).\n"
 #~ "  -v, --version       shfaq versionin e çastit dhe dil\n"
-