Mercurial > pidgin
diff po/de.po @ 27250:19a1e7d9a039
Check in re-based .po files so our nightly l10n stats generation has less work to do
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 02 Jul 2009 08:41:25 +0000 |
parents | 283dea451801 |
children | 18d5a70f6334 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/de.po Thu Jul 02 08:30:40 2009 +0000 +++ b/po/de.po Thu Jul 02 08:41:25 2009 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-28 11:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-28 11:42+0200\n" "Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n" "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" @@ -1562,6 +1562,7 @@ msgid "Lastlog plugin." msgstr "Verlauf-Plugin." +#, c-format msgid "" "\n" "Fetching TinyURL..." @@ -1891,6 +1892,7 @@ "Fehler beim Lesen vom Auflösungsprozess:\n" "%s" +#, c-format msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "Auflösungsprozess hat sich beendet ohne die Anfrage zu beantworten" @@ -2191,6 +2193,10 @@ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" +#, fuzzy +msgid "Error creating conference." +msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung" + #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "Sie benutzen %s, aber dieses Plugin benötigt %s." @@ -4209,6 +4215,7 @@ msgid "Read Error" msgstr "Fehler beim Lesen" +#, c-format msgid "" "Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect " "directly.\n" @@ -4911,166 +4918,219 @@ "%s ist auf der lokalen Liste, aber nicht auf der Serverliste. Möchten Sie, " "dass der Buddy hinzugefügt wird?" +#, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" +#, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Client-Bug)" +#, c-format msgid "Invalid email address" msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" +#, c-format msgid "User does not exist" msgstr "Benutzer existiert nicht" +#, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Der Fully Qualified Domain Name fehlt" +#, c-format msgid "Already logged in" msgstr "Schon angemeldet" +#, c-format msgid "Invalid username" msgstr "Ungültiger Benutzername" +#, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "Ungültiger Freundesname" +#, c-format msgid "List full" msgstr "Liste voll" +#, c-format msgid "Already there" msgstr "Schon da" +#, c-format msgid "Not on list" msgstr "Nicht auf der Liste" +#, c-format msgid "User is offline" msgstr "Benutzer ist offline" +#, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "Bereits in diesem Modus" +#, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "Bereits in der „Gegenteil-Liste“" +#, c-format msgid "Too many groups" msgstr "Zu viele Gruppen" +#, c-format msgid "Invalid group" msgstr "Ungültige Gruppe" +#, c-format msgid "User not in group" msgstr "Benutzer ist nicht in der Gruppe" +#, c-format msgid "Group name too long" msgstr "Name der Gruppe ist zu lang" +#, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Kann die Gruppe „Null“ nicht entfernen" +#, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "" "Versuchte einen Benutzer zu einer nichtexistierenden Gruppe hinzuzufügen" +#, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "Vermittlung gescheitert" +#, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "Übertragung der Benachrichtigung gescheitert" +#, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "Notwendige Felder fehlen" +#, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND" +#, c-format msgid "Not logged in" msgstr "Nicht angemeldet" +#, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar" +#, c-format msgid "Database server error" msgstr "Fehler des Datenbank-Servers" +#, c-format msgid "Command disabled" msgstr "Kommando abgeschaltet" +#, c-format msgid "File operation error" msgstr "Dateiverarbeitungsfehler" +#, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung" +#, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet" +#, c-format msgid "Server busy" msgstr "Server beschäftigt" +#, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "Server unerreichbar" +#, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "Peer-Benachrichtigungsserver nicht erreichbar" +#, c-format msgid "Database connect error" msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler" +#, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Server fährt runter (melden Sie sich ab)" +#, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung" +#, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt" +#, c-format msgid "Unable to write" msgstr "Schreiben nicht möglich" +#, c-format msgid "Session overload" msgstr "Sitzung überlastet" +#, c-format msgid "User is too active" msgstr "Benutzer ist zu aktiv" +#, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "Zu viele Sitzungen" +#, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "Passport (MSN Benutzerausweis) wurde nicht überprüft" +#, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "Falsche Friends-Datei" +#, c-format msgid "Not expected" msgstr "Nicht erwartet" +#, c-format msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "Benutzernamen werden zu oft geändert" +#, c-format msgid "Server too busy" msgstr "Server ist zu beschäftigt" +#, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" +#, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus" +#, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer" +#, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Kinder-Passwort ohne die Zustimmung der Eltern" +#, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft" msgid "Passport account suspended" msgstr "Passport-Konto gesperrt" +#, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "Falsches Ticket" @@ -5088,6 +5148,11 @@ msgid "Non-IM Contacts" msgstr "Nicht-IM-Kontakte" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." +msgstr "" +"%s hat Ihnen eine Webcam-Einladung gesendet, die noch nicht unterstützt wird." + msgid "Nudge" msgstr "Anstoßen" @@ -5570,6 +5635,16 @@ msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Abfragen der Buddy-Liste" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." +msgstr "" +"%s hat Ihnen eine Webcam-Einladung gesendet, die noch nicht unterstützt wird." + +#, c-format +msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +msgstr "" +"%s hat Ihnen eine Webcam-Einladung gesendet, die noch nicht unterstützt wird." + msgid "Away From Computer" msgstr "Abwesend" @@ -6329,6 +6404,29 @@ msgid "Server port" msgstr "Server-Port" +#, fuzzy +msgid "Received unexpected response from " +msgstr "Ungültige HTTP-Antwort vom Server empfangen." + +#. username connecting too frequently +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " +"versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " +"noch länger warten." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Error requesting " +msgstr "Fehler beim Auflösen von %s" + +msgid "Incorrect password." +msgstr "Falsches Passwort." + +msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site." +msgstr "" + msgid "Could not join chat room" msgstr "Konnte Chatraum nicht betreten" @@ -6663,9 +6761,6 @@ msgid "Invalid username." msgstr "Ungültiger Benutzername." -msgid "Incorrect password." -msgstr "Falsches Passwort." - #. Suspended account msgid "Your account is currently suspended." msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." @@ -6674,15 +6769,6 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Der AOL-Sofortnachrichtendienst ist zur Zeit nicht erreichbar." -#. username connecting too frequently -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " -"versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " -"noch länger warten." - #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" @@ -8639,6 +8725,7 @@ msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Thema des Kanals:</b><br>%s" +#, c-format msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>Kanal-Modi:</b> " @@ -8663,6 +8750,7 @@ msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Liste der öffentlichen Schlüssel des Kanals" +#, c-format msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " @@ -9064,6 +9152,7 @@ msgid "Your Current Mood" msgstr "Ihre momentane Stimmung" +#, c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -9449,37 +9538,47 @@ msgid "No server statistics available" msgstr "Keine Serverstatistik verfügbar" +#, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "" "Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem öffentlichen Schlüssel nicht" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "" "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "" "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene Cipher nicht" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene PKCS nicht" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "" "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagen Hashfunktion nicht" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt das vorgeschlagene HMAC nicht" +#, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Fehler: Falsche Signatur" +#, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Fehler: Ungültiger Cookie" +#, c-format msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen" @@ -9547,11 +9646,6 @@ msgid "Auth Domain" msgstr "Auth-Domain" -#, c-format -msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -msgstr "" -"%s hat Ihnen eine Webcam-Einladung gesendet, die noch nicht unterstützt wird." - msgid "Your SMS was not delivered" msgstr "Ihre SMS wurde nicht ausgeliefert" @@ -10329,24 +10423,29 @@ msgstr " (%s)" #. 10053 +#, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "" "Die Verbindung wurde von einer anderen Software auf ihrem Computer " "unterbrochen." #. 10054 +#, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "Der entfernte Host hat die Verbindung beendet." #. 10060 +#, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung." #. 10061 +#, c-format msgid "Connection refused." msgstr "Verbindung abgelehnt." #. 10048 +#, c-format msgid "Address already in use." msgstr "Adresse wird bereits benutzt." @@ -10971,6 +11070,111 @@ msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Buddys/Buddys sortieren" +#. Buddy List +msgid "Background Color" +msgstr "Hintergrundfarbe" + +msgid "The background color for the buddy list" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Layout" +msgstr "Laotisch" + +msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" +msgstr "" + +#. Group +#, fuzzy +msgid "Expanded Background Color" +msgstr "Hintergrundfarbe" + +msgid "The background color of an expanded group" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Expanded Text" +msgstr "A_usklappen" + +msgid "The text information for when a group is expanded" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Collapsed Background Color" +msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" + +msgid "The background color of a collapsed group" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Collapsed Text" +msgstr "_Zusammenklappen" + +msgid "The text information for when a group is collapsed" +msgstr "" + +#. Buddy +#, fuzzy +msgid "Contact/Chat Background Color" +msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" + +msgid "The background color of a contact or chat" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Contact Text" +msgstr "Verknüpfter Text" + +msgid "The text information for when a contact is expanded" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "On-line Text" +msgstr "Online" + +msgid "The text information for when a buddy is online" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Away Text" +msgstr "Abwesend" + +msgid "The text information for when a buddy is away" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Off-line Text" +msgstr "Offline" + +msgid "The text information for when a buddy is off-line" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Idle Text" +msgstr "Stimmungstext" + +msgid "The text information for when a buddy is idle" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Message Text" +msgstr "Nachricht gesendet" + +msgid "The text information for when a buddy has an unread message" +msgstr "" + +msgid "Message (Nick Said) Text" +msgstr "" + +msgid "" +"The text information for when a chat has an unread message that mentions " +"your nick" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The text information for a buddy's status" +msgstr "Ändere die Benutzerinformation für %s" + #. Widget creation function msgid "SSL Servers" msgstr "SSL-Server" @@ -11628,6 +11832,7 @@ "geschützt. Die Datei 'COPYRIGHT' enthält die komplette Liste der " "Mitwirkenden. Wir übernehmen keine Haftung für dieses Programm.<BR><BR>" +#, c-format msgid "" "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" @@ -11635,6 +11840,7 @@ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" +#, c-format msgid "" "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" @@ -11642,11 +11848,13 @@ "<FONT SIZE=\"4\">Hilfe per E-Mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" +#, c-format msgid "" "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "" "<FONT SIZE=\"4\">IRC-Kanal:</FONT> #pidgin auf irc.freenode.net<BR><BR>" +#, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP-MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" @@ -12097,9 +12305,6 @@ msgid "Font Face" msgstr "Schriftart" -msgid "Background Color" -msgstr "Hintergrundfarbe" - msgid "Foreground Color" msgstr "Vordergrundfarbe" @@ -12307,6 +12512,7 @@ msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" +#, c-format msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "Wird geschlossen, da bereits ein anderer libpurple-Client läuft\n" @@ -12497,36 +12703,47 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "Alarm-Ziel" +#, c-format msgid "Started typing" msgstr "Beginnt zu tippen" +#, c-format msgid "Paused while typing" msgstr "Hat beim Tippen angehalten" +#, c-format msgid "Signed on" msgstr "Hat sich anmeldet" +#, c-format msgid "Returned from being idle" msgstr "Ist nicht mehr inaktiv" +#, c-format msgid "Returned from being away" msgstr "Ist wieder anwesend" +#, c-format msgid "Stopped typing" msgstr "Hat das Tippen gestoppt" +#, c-format msgid "Signed off" msgstr "Hat sich abmeldet" +#, c-format msgid "Became idle" msgstr "Wurde untätig" +#, c-format msgid "Went away" msgstr "Ging hinaus" +#, c-format msgid "Sent a message" msgstr "Eine Nachricht senden" +#, c-format msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "Unbekannt.... Bitte berichten Sie dieses Problem!" @@ -12536,6 +12753,10 @@ msgid "Theme failed to load." msgstr "Thema konnte nicht geladen werden." +#, fuzzy +msgid "Theme failed to copy." +msgstr "Thema konnte nicht geladen werden." + msgid "Install Theme" msgstr "Thema installieren" @@ -12810,21 +13031,27 @@ msgid "Sound Selection" msgstr "Klang-Auswahl" +#, c-format msgid "Quietest" msgstr "Am leisesten" +#, c-format msgid "Quieter" msgstr "Leiser" +#, c-format msgid "Quiet" msgstr "Leise" +#, c-format msgid "Loud" msgstr "Laut" +#, c-format msgid "Louder" msgstr "Lauter" +#, c-format msgid "Loudest" msgstr "Am lautesten" @@ -13318,6 +13545,79 @@ msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "Statistische Informationen über die Verfügbarkeit Ihrer Buddys zeigen" +#, fuzzy +msgid "Server name request" +msgstr "Server-Adresse" + +#, fuzzy +msgid "Enter an XMPP Server" +msgstr "Geben Sie einen Konferenzserver ein" + +#, fuzzy +msgid "Select an XMPP server to query" +msgstr "Wählen Sie einen Konferenz-Server zur Abfrage" + +#, fuzzy +msgid "Find Services" +msgstr "Online-Dienste" + +#, fuzzy +msgid "Add to Buddy List" +msgstr "Buddy-Liste senden" + +#, fuzzy +msgid "Gateway" +msgstr "hinausgeht" + +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Mitschnittverzeichnis" + +#, fuzzy +msgid "PubSub Collection" +msgstr "Klang-Auswahl" + +#, fuzzy +msgid "PubSub Leaf" +msgstr "PubSub-Dienst" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"<b>Description:</b> " +msgstr "Beschreibung" + +#. Create the window. +#, fuzzy +msgid "Service Discovery" +msgstr "Information zur Dienstsuche" + +#, fuzzy +msgid "_Browse" +msgstr "_Browser:" + +#, fuzzy +msgid "Server does not exist" +msgstr "Benutzer existiert nicht" + +#, fuzzy +msgid "Server does not support service discovery" +msgstr "Server unterstützt kein Blockieren" + +#, fuzzy +msgid "XMPP Service Discovery" +msgstr "Information zur Dienstsuche" + +msgid "Allows browsing and registering services." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " +"services." +msgstr "" +"Dieses Plugin ist nützlich zur Fehlersuche in XMPP-Servern oder -Clients." + msgid "Buddy is idle" msgstr "Buddy ist untätig" @@ -13861,6 +14161,7 @@ msgid "Select Color" msgstr "Farbe auswählen" +#, c-format msgid "Select Interface Font" msgstr "Schriftart wählen" @@ -14031,6 +14332,114 @@ msgstr "" "Ersetzt Text in ausgehenden Nachrichten durch benutzerdefinierte Regeln." +#, fuzzy +msgid "Just logged in" +msgstr "Nicht angemeldet" + +#, fuzzy +msgid "Just logged out" +msgstr "Nicht angemeldet" + +msgid "" +"Icon for Contact/\n" +"Icon for Unknown person" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Icon for Chat" +msgstr "Chat betreten" + +#, fuzzy +msgid "Ignored" +msgstr "Ignorieren" + +#, fuzzy +msgid "Founder" +msgstr "Lauter" + +#, fuzzy +msgid "Operator" +msgstr "Opera" + +msgid "Half Operator" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Authorization dialog" +msgstr "Autorisierung wurde gegeben" + +#, fuzzy +msgid "Error dialog" +msgstr "Fehler " + +#, fuzzy +msgid "Information dialog" +msgstr "Information" + +msgid "Mail dialog" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Question dialog" +msgstr "Anfrage-Dialog" + +#, fuzzy +msgid "Warning dialog" +msgstr "Warnstufe" + +msgid "What kind of dialog is this?" +msgstr "" + +# +#, fuzzy +msgid "Status Icons" +msgstr "Status für %s" + +#, fuzzy +msgid "Chatroom Emblems" +msgstr "Chatraum-Gebiet" + +#, fuzzy +msgid "Dialog Icons" +msgstr "Icon ändern" + +#, fuzzy +msgid "Pidgin Icon Theme Editor" +msgstr "Pidgin GTK+ Themenkontrolle" + +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt-Info" + +#, fuzzy +msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" +msgstr "Buddy-Listen-Thema" + +#, fuzzy +msgid "Edit Buddylist Theme" +msgstr "Buddy-Listen-Thema" + +msgid "Edit Icon Theme" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. * description +#, fuzzy +msgid "Pidgin Theme Editor" +msgstr "Pidgin GTK+ Themenkontrolle" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#, fuzzy +msgid "Pidgin Theme Editor." +msgstr "Pidgin GTK+ Themenkontrolle" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -14072,6 +14481,7 @@ msgid "Timestamp Format Options" msgstr "Zeitstempelformat-Optionen" +#, c-format msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "_Erzwinge 24-Stunden Zeitformat"