Mercurial > pidgin
diff po/ku.po @ 27250:19a1e7d9a039
Check in re-based .po files so our nightly l10n stats generation has less work to do
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 02 Jul 2009 08:41:25 +0000 |
parents | 4a592e898162 |
children | b9790d3e2a0a |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ku.po Thu Jul 02 08:30:40 2009 +0000 +++ b/po/ku.po Thu Jul 02 08:41:25 2009 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:39-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-26 09:48+0000\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n" "Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n" @@ -1859,6 +1859,8 @@ msgid "+++ %s signed off" msgstr "%s derketiye" +#. Unknown error +#. Unknown error! msgid "Unknown error" msgstr "Çewtiya nenas" @@ -2245,6 +2247,10 @@ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <Bersiva-Bixweber>: %s↵\n" +#, fuzzy +msgid "Error creating conference." +msgstr "Çewtiya pêkanîna girêdanan" + #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "" @@ -3226,6 +3232,11 @@ msgid "Chat _name:" msgstr "_Navê sohbetê:" +#. should this be a settings error? +#, fuzzy +msgid "Unable to resolve server" +msgstr "Bi pêşkêşkarê re girêdan pêk nehat" + msgid "Chat error" msgstr "Çewtiya sohbetê" @@ -3274,6 +3285,10 @@ msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Bikarhênerê Gadu-Gadu" +#, fuzzy +msgid "GG server" +msgstr "Agahiya Bikarhêner Biguherîne..." + #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Fermana nayê zanîn: %s" @@ -3317,7 +3332,8 @@ msgid "_Password:" msgstr "Şî_fre:" -msgid "IRC nicks may not contain whitespace" +#, fuzzy +msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" msgstr "Navên IRC'ê bi valahî çênabin" #. 1. connect to server @@ -3795,6 +3811,9 @@ msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "Pêşkêşker ti şêwazê pelgekirinê nade bikaranîn" +msgid "You require encryption, but it is not available on this server." +msgstr "" + msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Xeletî: Ji pêşkêşkar bersiva nederbasdar" @@ -4091,6 +4110,14 @@ msgid "Resource" msgstr "Çavkanî" +#, c-format +msgid "%s ago" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Logged off" +msgstr "Daniştin hat girtin" + msgid "Middle Name" msgstr "Navê navîn" @@ -4260,8 +4287,17 @@ msgid "Find Rooms" msgstr "Li Odeyan Bigere" -msgid "You require encryption, but it is not available on this server." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Affiliations:" +msgstr "Navê ku xuya dibe" + +#, fuzzy +msgid "No users found" +msgstr "Tomara rojenûskê nehate dîtin" + +#, fuzzy +msgid "Roles:" +msgstr "Rol" #, fuzzy msgid "Ping timeout" @@ -4284,7 +4320,7 @@ msgstr "" #, fuzzy -msgid "Malformed BOSH Connect Server" +msgid "Malformed BOSH URL" msgstr "Li makekompîturê nehate girêdan." #, c-format @@ -4313,9 +4349,6 @@ msgid "Unregistration Failed" msgstr "Tomarkirin Neqediya" -msgid "Already Registered" -msgstr "Jixwe Tomarbûyî ye" - msgid "State" msgstr "Dewlet" @@ -4328,6 +4361,9 @@ msgid "Date" msgstr "Dîrok" +msgid "Already Registered" +msgstr "Jixwe Tomarbûyî ye" + #, fuzzy msgid "Unregister" msgstr "Tomarkirin" @@ -4360,6 +4396,10 @@ msgstr "Şaşîtiya Tomarkirinê" #, fuzzy +msgid "Malformed BOSH Connect Server" +msgstr "Li makekompîturê nehate girêdan." + +#, fuzzy msgid "Error unregistering account" msgstr "Çewtiya pêkanîna girêdanan" @@ -4738,13 +4778,13 @@ msgstr "berîdan <bikarhêner> [ode]: Ji odê bera bikarhênerekê/î bide." msgid "" -"affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " -"affiliation with the room." -msgstr "" - -msgid "" -"role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " -"role in the room." +"affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " +"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." +msgstr "" + +msgid "" +"role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " +"users with an role or set users' role with the room." msgstr "" msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." @@ -4813,6 +4853,9 @@ msgid "File transfer proxies" msgstr "Porta veguheztina pelan" +msgid "BOSH URL" +msgstr "" + #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN #, fuzzy @@ -5225,6 +5268,10 @@ msgid "Non-IM Contacts" msgstr "Têkiliyê Rake" +#, c-format +msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." +msgstr "" + msgid "Nudge" msgstr "" @@ -5601,65 +5648,28 @@ msgstr "Çewtî: Venihêrtina Nasnameyê Neserkeftî ye" #, c-format -msgid "%s is not a valid group." -msgstr "%s ne grubeke derbasdar e." - -msgid "Unknown error." -msgstr "Xeletiya nayê zanîn." - -#, c-format -msgid "%s on %s (%s)" -msgstr "%s - %s (%s)" - -#, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s lerizandinek ji te re şand" -#. char *adl = g_strndup(payload, len); +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown error (%d): %s" +msgstr "Çewtiya nenas" + +msgid "Unable to add user" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Çewtiya nenas" -msgid "Unable to add user" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "The following users are missing from your addressbook" msgstr "Ancamên lêgerîna te" -#, c-format -msgid "Unable to add user on %s (%s)" -msgstr "Bikarhêner li %s nayê zêdekirin (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to block user on %s (%s)" -msgstr "Bikarhêner li %s nayê qedexekirin (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to permit user on %s (%s)" -msgstr "Li %s ji bo bikarhêner destûr nayê dayîn (%s)" - -#, c-format -msgid "%s could not be added because your buddy list is full." -msgstr "Ji ber ku lîsteya te tije ye %s lê nayê zêdekirin." - -#, c-format -msgid "%s is not a valid passport account." -msgstr "%s ne hesabeke derbasdar a passport e." - -msgid "Service Temporarily Unavailable." -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "Ji ber ku bikarhêner negirêdayî ye, peyam nehat şandin:" -msgid "Unable to rename group" -msgstr "Navê komê nayê guherandin" - -msgid "Unable to delete group" -msgstr "Kom jê nayê birin" - #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " @@ -5747,6 +5757,9 @@ "Bi lîsteya te ya MSN'ê re ji bo demekê têkilî nayê danîn. Ji kerema xwe re " "dû re dîsa biceribîne." +msgid "Unknown error." +msgstr "Xeletiya nayê zanîn." + msgid "Handshaking" msgstr "Dest hejandin" @@ -5765,6 +5778,14 @@ msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Lîste tê standin" +#, c-format +msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +msgstr "" + msgid "Away From Computer" msgstr "Ji Komputerê Dûr" @@ -5802,14 +5823,6 @@ msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "Ji ber xeletiyeke nayê zanîn peyam nehat şandin:" -#, c-format -msgid "%s has added you to his or her buddy list." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s has removed you from his or her buddy list." -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Delete Buddy from Address Book?" msgstr "Têxe Deftera Navnîşanan" @@ -5843,6 +5856,51 @@ msgstr "Pêveka Protokola IRC" #, c-format +msgid "%s is not a valid group." +msgstr "%s ne grubeke derbasdar e." + +#, c-format +msgid "%s on %s (%s)" +msgstr "%s - %s (%s)" + +#, c-format +msgid "Unable to add user on %s (%s)" +msgstr "Bikarhêner li %s nayê zêdekirin (%s)" + +#, c-format +msgid "Unable to block user on %s (%s)" +msgstr "Bikarhêner li %s nayê qedexekirin (%s)" + +#, c-format +msgid "Unable to permit user on %s (%s)" +msgstr "Li %s ji bo bikarhêner destûr nayê dayîn (%s)" + +#, c-format +msgid "%s could not be added because your buddy list is full." +msgstr "Ji ber ku lîsteya te tije ye %s lê nayê zêdekirin." + +#, c-format +msgid "%s is not a valid passport account." +msgstr "%s ne hesabeke derbasdar a passport e." + +msgid "Service Temporarily Unavailable." +msgstr "" + +msgid "Unable to rename group" +msgstr "Navê komê nayê guherandin" + +msgid "Unable to delete group" +msgstr "Kom jê nayê birin" + +#, c-format +msgid "%s has added you to his or her buddy list." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has removed you from his or her buddy list." +msgstr "" + +#, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "" @@ -5877,6 +5935,8 @@ msgstr "Li pêşkêşkerê nehate girêdan." #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. +#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are +#. used #, fuzzy msgid "New mail messages" msgstr "Peyama li derve ya nû" @@ -5926,11 +5986,14 @@ #, c-format msgid "" -"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " -"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." -"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " -"again." -msgstr "" +"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " +"of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." +"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "Bernavê şaş yan jî şîfre" msgid "MySpaceIM Error" msgstr "" @@ -6273,10 +6336,6 @@ msgstr "Makearşîv şaş hatiye veavakirin" #, fuzzy -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Bernavê şaş yan jî şîfre" - -#, fuzzy msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "Pêşkêşkerê navê bikarhêner yê te nivîsand nehate nasîn" @@ -6488,6 +6547,29 @@ msgstr "Porta pêşkêşkar" #, fuzzy +msgid "Received unexpected response from " +msgstr "Ji pêşkêşkarê bersiva xeletiyê" + +#. username connecting too frequently +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Tu pir zêde lê te girêdan û jê qut dibe.Ji kerema xwe deh xulekan xwe " +"ragirin û dîsa biceribîne. Heke tu ceribandinê zêde berdewam bike tu yê " +"mecbûr bimîne ku pir zêde li bendê bisekine." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Error requesting " +msgstr "Çewtiya pêkanîna girêdanan" + +msgid "Incorrect password." +msgstr "Şîfre şaş e." + +msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site." +msgstr "" + +#, fuzzy msgid "Could not join chat room" msgstr "Nekarî girêbide" @@ -6783,15 +6865,34 @@ "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." +msgstr "Girêdana te ya bi pêşkêşkerê re qut bû." + +#, fuzzy +msgid "Unable to get a valid AIM login hash." +msgstr "Pelgeh nayê vekirin %s." + +#, fuzzy, c-format +msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." +msgstr "Girêdana te ya bi pêşkêşkerê re qut bû." + +#, fuzzy +msgid "Unable to get a valid login hash." +msgstr "Pelgeh nayê vekirin %s." + +msgid "Could Not Connect" +msgstr "Nehat Girêdan" + +msgid "Received authorization" +msgstr "Peyam hat standin" + #. Unregistered username #. uid is not exist #, fuzzy msgid "Invalid username." msgstr "Nicka nederbasdar" -msgid "Incorrect password." -msgstr "Şîfre şaş e." - #. Suspended account msgid "Your account is currently suspended." msgstr "Hesabê ye ji bo niha hatiye rawestandin." @@ -6800,26 +6901,20 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "" -#. username connecting too frequently +#, c-format +msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" +msgstr "Guhertoya te ya bernameyê pir kevn e. Ji kerema xwe re rojane bike: %s" + #. IP address connecting too frequently -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +#, fuzzy +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " +"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "Tu pir zêde lê te girêdan û jê qut dibe.Ji kerema xwe deh xulekan xwe " "ragirin û dîsa biceribîne. Heke tu ceribandinê zêde berdewam bike tu yê " "mecbûr bimîne ku pir zêde li bendê bisekine." -#, c-format -msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "Guhertoya te ya bernameyê pir kevn e. Ji kerema xwe re rojane bike: %s" - -msgid "Could Not Connect" -msgstr "Nehat Girêdan" - -msgid "Received authorization" -msgstr "Peyam hat standin" - msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "" @@ -6836,22 +6931,6 @@ msgid "_OK" msgstr "Temam" -#, fuzzy, c-format -msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." -msgstr "Girêdana te ya bi pêşkêşkerê re qut bû." - -#, fuzzy -msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Pelgeh nayê vekirin %s." - -#, fuzzy, c-format -msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." -msgstr "Girêdana te ya bi pêşkêşkerê re qut bû." - -#, fuzzy -msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "Pelgeh nayê vekirin %s." - msgid "Password sent" msgstr "Şîfre hat andinş" @@ -7327,6 +7406,7 @@ msgid "Set User Info (web)..." msgstr "Agahiya Bikarhêner Biguherîne..." +#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login #, fuzzy msgid "Change Password (web)" msgstr "Ş3ifreya (URL) biguherîne" @@ -7360,6 +7440,10 @@ msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Use clientLogin" +msgstr "Bekarhêner neteketiye" + msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" "file transfers and direct IM (slower,\n" @@ -9666,10 +9750,6 @@ msgid "Auth Domain" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -msgstr "" - msgid "Your SMS was not delivered" msgstr "" @@ -9693,6 +9773,44 @@ msgid "Add buddy rejected" msgstr "Lêzêdekirina kesan hate redkirin" +#. Some error in the received stream +#, fuzzy +msgid "Received invalid data" +msgstr "Girêdana SSL li pêşkêşkerê nayê kirin." + +#. Password incorrect +#, fuzzy +msgid "Incorrect Password" +msgstr "Şîfre şaş e." + +#. security lock from too many failed login attempts +#, fuzzy +msgid "" +"Account locked: Too many failed login attempts.\n" +"Logging into the Yahoo! website may fix this." +msgstr "" +"Hesabê te yê bikarhêneriyê hate quflekirin, ji kerema xwe re têkeve malpera " +"Yahoo!" + +#. the username does not exist +#, fuzzy +msgid "Username does not exist" +msgstr "Bikarhêner ne mevcûd e" + +#. indicates a lock of some description +#, fuzzy +msgid "" +"Account locked: Unknown reason.\n" +"Logging into the Yahoo! website may fix this." +msgstr "" +"Hesabê te yê bikarhêneriyê hate quflekirin, ji kerema xwe re têkeve malpera " +"Yahoo!" + +#. username or password missing +#, fuzzy +msgid "Username or password missing" +msgstr "Bernavê şaş yan jî şîfre" + #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " @@ -9796,9 +9914,8 @@ msgid "Start Doodling" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Activate which ID?" -msgstr "IDê çalak bike..." +msgid "Select the ID you want to activate" +msgstr "" msgid "Join whom in chat?" msgstr "" @@ -10572,8 +10689,8 @@ msgstr "" #, fuzzy -msgid "Room _List" -msgstr "Lîsteya odê" +msgid "A_ccount" +msgstr "Hesab:" msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " @@ -10582,8 +10699,9 @@ "Ji kerema xwe re agahiya guncaw a derbarê chata ku dixwazî tevli bibî, " "têkevê\n" -msgid "_Account:" -msgstr "_Hesab:" +#, fuzzy +msgid "Room _List" +msgstr "Lîsteya odê" msgid "_Block" msgstr "" @@ -11056,6 +11174,117 @@ msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Kes/Kesan Rêz Bike" +#. Buddy List +#, fuzzy +msgid "Background Color" +msgstr "Rengê zemînê" + +#, fuzzy +msgid "The background color for the buddy list" +msgstr "Tu dixwazî vî/ê li lîsteya xwe ya hevalan zêde bikî?" + +#, fuzzy +msgid "Layout" +msgstr "Derkeve" + +msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" +msgstr "" + +#. Group +#, fuzzy +msgid "Expanded Background Color" +msgstr "Rengê zemînê" + +msgid "The background color of an expanded group" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Expanded Text" +msgstr "Dîmena Firehkirinê" + +msgid "The text information for when a group is expanded" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Collapsed Background Color" +msgstr "Rengê Rûerdê Hilbijêre" + +msgid "The background color of a collapsed group" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Collapsed Text" +msgstr "_Teng bike" + +msgid "The text information for when a group is collapsed" +msgstr "" + +#. Buddy +#, fuzzy +msgid "Contact/Chat Background Color" +msgstr "Rengê Rûerdê Hilbijêre" + +msgid "The background color of a contact or chat" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Contact Text" +msgstr "Kurterê" + +msgid "The text information for when a contact is expanded" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "On-line Text" +msgstr "Girêdayî" + +#, fuzzy +msgid "The text information for when a buddy is online" +msgstr "Agahiyên kesa/ê hatiye hilbijartin bistîne" + +#, fuzzy +msgid "Away Text" +msgstr "Li derve" + +#, fuzzy +msgid "The text information for when a buddy is away" +msgstr "Agahiyên kesa/ê hatiye hilbijartin bistîne" + +#, fuzzy +msgid "Off-line Text" +msgstr "Negirêdayî" + +#, fuzzy +msgid "The text information for when a buddy is off-line" +msgstr "Agahiyên kesa/ê hatiye hilbijartin bistîne" + +#, fuzzy +msgid "Idle Text" +msgstr "Baş" + +#, fuzzy +msgid "The text information for when a buddy is idle" +msgstr "Agahiyên kesa/ê hatiye hilbijartin bistîne" + +msgid "Message Text" +msgstr "Nivîsa Peyamê" + +msgid "The text information for when a buddy has an unread message" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Message (Nick Said) Text" +msgstr "Nivîsa Peyamê" + +msgid "" +"The text information for when a chat has an unread message that mentions " +"your nick" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The text information for a buddy's status" +msgstr "Ji bo %s agahiyên bikarhêneran biguherîne" + #. Widget creation function #, fuzzy msgid "SSL Servers" @@ -11579,6 +11808,10 @@ msgstr "Macarî" #, fuzzy +msgid "Armenian" +msgstr "Romanî" + +#, fuzzy msgid "Indonesian" msgstr "Makedonî" @@ -11683,6 +11916,9 @@ msgid "Swedish" msgstr "Swêdî" +msgid "Swahili" +msgstr "" + msgid "Tamil" msgstr "Tamil" @@ -12116,11 +12352,9 @@ msgid "Save Image" msgstr "Wêneyê Tomar Bike" -#, c-format msgid "_Save Image..." msgstr "Wêneyê _Tomar Bike..." -#, c-format msgid "_Add Custom Smiley..." msgstr "" @@ -12211,10 +12445,6 @@ msgstr "Font" #, fuzzy -msgid "Background Color" -msgstr "Rengê zemînê" - -#, fuzzy msgid "Foreground Color" msgstr "Rengê nivîsê" @@ -12529,6 +12759,9 @@ msgid "Pounce on Whom" msgstr "" +msgid "_Account:" +msgstr "_Hesab:" + msgid "_Buddy name:" msgstr "Navê _Heval" @@ -12641,7 +12874,14 @@ msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "Çalakiya hişyarkar a nayê zanîn. Ji kerema xwe re ragihîne!" -msgid "Smiley theme failed to unpack." +msgid "Theme failed to unpack." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Theme failed to load." +msgstr "Di dema tomarkirina wêneyan de çewtî" + +msgid "Theme failed to copy." msgstr "" msgid "Install Theme" @@ -13236,6 +13476,10 @@ msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Select Buddy Icon" +msgstr "Heval hilbijêre" + msgid "Click to change your buddyicon for this account." msgstr "" @@ -13467,6 +13711,78 @@ msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Server name request" +msgstr "Navnîşana pêşkêşkar" + +#, fuzzy +msgid "Enter an XMPP Server" +msgstr "Têkeve Pêşkêşkara Konferansekê" + +#, fuzzy +msgid "Select an XMPP server to query" +msgstr "Pêşkêşkerê konferansê hilbijêre ji bo lêpirsînê" + +#, fuzzy +msgid "Find Services" +msgstr "Xizmetên Girêdayî" + +#, fuzzy +msgid "Add to Buddy List" +msgstr "Lîste bişîne" + +#, fuzzy +msgid "Gateway" +msgstr "Çûye derve" + +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Peldanka Lêgerînê" + +#, fuzzy +msgid "PubSub Collection" +msgstr "Hilbijartina Deng" + +msgid "PubSub Leaf" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"<b>Description:</b> " +msgstr "" +"\n" +"<b>Ravekirin:</b> Tirsnak" + +#. Create the window. +#, fuzzy +msgid "Service Discovery" +msgstr "Agahiyên Bikarhêner Têkevê" + +#, fuzzy +msgid "_Browse" +msgstr "_Gerok" + +#, fuzzy +msgid "Server does not exist" +msgstr "Bikarhêner ne mevcûd e" + +#, fuzzy +msgid "Server does not support service discovery" +msgstr "Pêşkêşker ti şêwazê pelgekirinê nade bikaranîn" + +#, fuzzy +msgid "XMPP Service Discovery" +msgstr "Agahiyên Bikarhêner Têkevê" + +msgid "Allows browsing and registering services." +msgstr "" + +msgid "" +"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " +"services." +msgstr "" + msgid "Buddy is idle" msgstr "Heval betal ye" @@ -13986,12 +14302,6 @@ "- Hemû gotarên ku tên şûnde vedigerîne.\n" "- Dema ku tu têketiyê, peyamekê ji hemû kesên di lîsteya te de ne re dişîne." -msgid "Cursor Color" -msgstr "Rengê Nîşanker" - -msgid "Secondary Cursor Color" -msgstr "Rengê duyemîn ê nîşanker" - msgid "Hyperlink Color" msgstr "Rengê girêdanê" @@ -14004,6 +14314,10 @@ msgstr "Peyamên nexwendî" #, fuzzy +msgid "Typing Notification Color" +msgstr "Rakirina Hişyariyan" + +#, fuzzy msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "Dîtina dara Gtk / meznahiya dirêjahnayê" @@ -14033,35 +14347,24 @@ msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "GTK+ Kurteriya mijara nivîsê" -#. -#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { -#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); -#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); -#. -#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), -#. widget_bool_prefs_set[i], hbox); -#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); -#. -#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); -#. * -#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); -#. * -#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], -#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); -#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", -#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), -#. widget_bool_widgets[i]); -#. } -#. -msgid "Interface colors" -msgstr "Rengê dirûvê navîn" - -msgid "Widget Sizes" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Disable Typing Notification Text" +msgstr "Danezankarê peyamên nû" + +#, fuzzy +msgid "GTK+ Theme Control Settings" +msgstr "Pidgin GTK+ Kontrola mijarê" + +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "Bigire" msgid "Fonts" msgstr "Curenivîs" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "Kontrolkirina pelên Pidgin'ê" @@ -14206,6 +14509,112 @@ msgstr "" "Li gorî zagonên hatine daxuyakirin peyvên di peyamêm diçin de diguherîne." +#, fuzzy +msgid "Just logged in" +msgstr "Daniştin nehatiye vekirin" + +#, fuzzy +msgid "Just logged out" +msgstr "Daniştin nehatiye vekirin" + +msgid "" +"Icon for Contact/\n" +"Icon for Unknown person" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Icon for Chat" +msgstr "Beşdarî Chatekê bibe" + +#, fuzzy +msgid "Ignored" +msgstr "Guh medê" + +#, fuzzy +msgid "Founder" +msgstr "Zayend" + +#, fuzzy +msgid "Operator" +msgstr "Opera" + +msgid "Half Operator" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Authorization dialog" +msgstr "Navê Dixuye" + +#, fuzzy +msgid "Error dialog" +msgstr "Çewtî" + +#, fuzzy +msgid "Information dialog" +msgstr "Agahî" + +msgid "Mail dialog" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Question dialog" +msgstr "Diyaloga Daxwazan" + +#, fuzzy +msgid "Warning dialog" +msgstr "Asta Hişyarkirinê" + +msgid "What kind of dialog is this?" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Status Icons" +msgstr "Rewş: %s" + +msgid "Chatroom Emblems" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Dialog Icons" +msgstr "Îkonê Tomar Bike" + +#, fuzzy +msgid "Pidgin Icon Theme Editor" +msgstr "Pidgin GTK+ Kontrola mijarê" + +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "Agahiya hesabê" + +#, fuzzy +msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" +msgstr "Lîsteya Hevalan" + +#, fuzzy +msgid "Edit Buddylist Theme" +msgstr "Lîsteya Hevalan" + +msgid "Edit Icon Theme" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. * description +#, fuzzy +msgid "Pidgin Theme Editor" +msgstr "Pidgin GTK+ Kontrola mijarê" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#, fuzzy +msgid "Pidgin Theme Editor." +msgstr "Pidgin GTK+ Kontrola mijarê" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -14419,6 +14828,19 @@ msgstr "" #, fuzzy +#~ msgid "Activate which ID?" +#~ msgstr "IDê çalak bike..." + +#~ msgid "Cursor Color" +#~ msgstr "Rengê Nîşanker" + +#~ msgid "Secondary Cursor Color" +#~ msgstr "Rengê duyemîn ê nîşanker" + +#~ msgid "Interface colors" +#~ msgstr "Rengê dirûvê navîn" + +#, fuzzy #~ msgid "Invite message" #~ msgstr "Peyam berde" @@ -14827,10 +15249,6 @@ #~ msgstr "Bikarhêner %s:%s" #, fuzzy -#~ msgid "This group has been added to your buddy list" -#~ msgstr "Tu dixwazî vî/ê li lîsteya xwe ya hevalan zêde bikî?" - -#, fuzzy #~ msgid "Group Operation Error" #~ msgstr "Xeletiya kiryara palî" @@ -14839,10 +15257,6 @@ #~ msgstr "Bikarhêner %s danişîn venekiriye" #, fuzzy -#~ msgid "Error requesting login token" -#~ msgstr "Çewtiya pêkanîna girêdanan" - -#, fuzzy #~ msgid "Unable to login, check debug log" #~ msgstr "Daniştina AIM'ê venabe" @@ -14943,10 +15357,6 @@ #~ msgid "_Merge" #~ msgstr "_Peyam" -#, fuzzy -#~ msgid "A_ccount:" -#~ msgstr "Hesab:" - #~ msgid "DBus" #~ msgstr "DBus" @@ -15014,13 +15424,6 @@ #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "<b>Description:</b> Spooky" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>Ravekirin:</b> Tirsnak" - -#~ msgid "" -#~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Awesome" #~ msgstr "" #~ "\n" @@ -15460,9 +15863,6 @@ #~ msgid "File transfer from %s aborted.\n" #~ msgstr "Şandina pelî ya ji %s'yê di şandinê de hat betalkirin.\n" -#~ msgid "Expander Size" -#~ msgstr "Dîmena Firehkirinê" - #~ msgid "Size of the expander arrow" #~ msgstr "Dîmena tîra firehkirinê" @@ -15594,9 +15994,6 @@ #~ msgid "Send a message to the selected buddy" #~ msgstr "Ji kesa/ê hatiye hilbijartin re peyamekê bişîne" -#~ msgid "Get information on the selected buddy" -#~ msgstr "Agahiyên kesa/ê hatiye hilbijartin bistîne" - #~ msgid "_Chat" #~ msgstr "_Chat" @@ -15981,9 +16378,6 @@ #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Kurte" -#~ msgid "Message Text" -#~ msgstr "Nivîsa Peyamê" - #~ msgid "Permit" #~ msgstr "Destûrê bide" @@ -16023,15 +16417,9 @@ #~ msgid "Unknown Error Code." #~ msgstr "Koda Xeletiyê ya Nayê Zanîn." -#~ msgid "Status: %s" -#~ msgstr "Rewş: %s" - #~ msgid "Reading server key" #~ msgstr "Kilîta pêşkêşkar tê xwendin" -#~ msgid "Unable to ping server" -#~ msgstr "Bi pêşkêşkarê re girêdan pêk nehat" - #~ msgid "Send as message" #~ msgstr "Wekî peyam bişîne"