Mercurial > pidgin
diff po/zh_HK.po @ 27250:19a1e7d9a039
Check in re-based .po files so our nightly l10n stats generation has less work to do
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 02 Jul 2009 08:41:25 +0000 |
parents | 4a592e898162 |
children | b9790d3e2a0a |
line wrap: on
line diff
--- a/po/zh_HK.po Thu Jul 02 08:30:40 2009 +0000 +++ b/po/zh_HK.po Thu Jul 02 08:41:25 2009 +0000 @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin 2.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:41-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-25 09:57-0500\n" "Last-Translator: Ambrose Li <ambrose.li@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" @@ -1846,6 +1846,8 @@ msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s 登出" +#. Unknown error +#. Unknown error! msgid "Unknown error" msgstr "未知錯誤" @@ -2234,6 +2236,10 @@ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <自動回覆>:%s\n" +#, fuzzy +msgid "Error creating conference." +msgstr "連線開啟錯誤" + #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "你目前使用的是 %s,但這模組需要 %s。" @@ -3228,6 +3234,11 @@ msgid "Chat _name:" msgstr "聊天室名稱(_N):" +#. should this be a settings error? +#, fuzzy +msgid "Unable to resolve server" +msgstr "無法連線到伺服器。" + msgid "Chat error" msgstr "聊天錯誤" @@ -3276,6 +3287,10 @@ msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Gadu-Gadu 使用者" +#, fuzzy +msgid "GG server" +msgstr "設定使用者資訊..." + #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "未知的指令:%s" @@ -3318,7 +3333,8 @@ msgid "_Password:" msgstr "密碼(_P):" -msgid "IRC nicks may not contain whitespace" +#, fuzzy +msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" msgstr "IRC 網名不可含有空白字符" #. 1. connect to server @@ -3797,6 +3813,9 @@ msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式" +msgid "You require encryption, but it is not available on this server." +msgstr "你指定必須加密,但這伺服器沒有加密功能。" + # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" @@ -4104,6 +4123,14 @@ msgid "Resource" msgstr "" +#, c-format +msgid "%s ago" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Logged off" +msgstr "已登入" + # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事 # NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同 msgid "Middle Name" @@ -4284,8 +4311,17 @@ msgid "Find Rooms" msgstr "尋找聊天室" -msgid "You require encryption, but it is not available on this server." -msgstr "你指定必須加密,但這伺服器沒有加密功能。" +#, fuzzy +msgid "Affiliations:" +msgstr "別名:" + +#, fuzzy +msgid "No users found" +msgstr "找不到符合的使用者" + +#, fuzzy +msgid "Roles:" +msgstr "職責" msgid "Ping timeout" msgstr "Ping逾時" @@ -4306,7 +4342,7 @@ msgstr "XMPP 帳號無效,域名是必須設定的。" #, fuzzy -msgid "Malformed BOSH Connect Server" +msgid "Malformed BOSH URL" msgstr "無法連線到伺服器。" #, c-format @@ -4333,9 +4369,6 @@ msgid "Unregistration Failed" msgstr "移除註冊失敗" -msgid "Already Registered" -msgstr "已經註冊" - msgid "State" msgstr "省/州" @@ -4348,6 +4381,9 @@ msgid "Date" msgstr "日期" +msgid "Already Registered" +msgstr "已經註冊" + msgid "Unregister" msgstr "移除註冊" @@ -4375,6 +4411,10 @@ msgid "Change Registration" msgstr "更改註冊資訊" +#, fuzzy +msgid "Malformed BOSH Connect Server" +msgstr "無法連線到伺服器。" + msgid "Error unregistering account" msgstr "移除帳號註冊錯誤" @@ -4824,17 +4864,19 @@ msgstr "ban <使用者> [理由]:禁止某使用者進入聊天室" # XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415 -msgid "" -"affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " -"affiliation with the room." +#, fuzzy +msgid "" +"affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " +"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." msgstr "" "affiliate <使用者> <owner|admin|member|outcast|none>: 設定使用者" "在這聊天室內的等級" # NOTE 譯文改動 by ambrose -msgid "" -"role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " -"role in the room." +#, fuzzy +msgid "" +"role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " +"users with an role or set users' role with the room." msgstr "" "role <使用者> <moderator|participant|visitor|none>: 設定使用者在" "這聊天室內的身份。" @@ -4897,6 +4939,9 @@ msgid "File transfer proxies" msgstr "檔案傳輸代理伺服器" +msgid "BOSH URL" +msgstr "" + #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN msgid "Show Custom Smileys" @@ -5313,6 +5358,10 @@ msgid "Non-IM Contacts" msgstr "非即時訊息的好友" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." +msgstr "%s 送來了一個視像聊天的邀請,但目前還沒有視像聊天的支援。" + msgid "Nudge" msgstr "呼叫" @@ -5660,71 +5709,27 @@ msgstr "Windows Live ID 認證:回應無效" #, c-format -msgid "%s is not a valid group." -msgstr "%s 不是一個有效的羣組。" - -msgid "Unknown error." -msgstr "未知錯誤。" - -# NOTE: 第二個 %s 為使用者名稱,第三個 %s 為通訊協定名稱 -# NOTE: 第一個 %s 似乎係錯誤訊息摘要(整個字串為視窗標題) -#, c-format -msgid "%s on %s (%s)" -msgstr "%2$s (%3$s):%1$s" - -#, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s 在呼叫你!" -#. char *adl = g_strndup(payload, len); -#, c-format -msgid "Unknown error (%d)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown error (%d): %s" msgstr "不明錯誤(代碼 %d)" msgid "Unable to add user" msgstr "無法新增使用者" +#, c-format +msgid "Unknown error (%d)" +msgstr "不明錯誤(代碼 %d)" + # XXX 暫譯 - 20090226 msgid "The following users are missing from your addressbook" msgstr "以下使用者不在通訊錄內" -# TODO 請覆查,譯文有待改進 -#, c-format -msgid "Unable to add user on %s (%s)" -msgstr "%s (%s) 新增使用者失敗" - -# TODO 請覆查,譯文有待改進 -#, c-format -msgid "Unable to block user on %s (%s)" -msgstr "%s (%s) 拒絕使用者失敗" - -# TODO 請覆查,譯文有待改進 -#, c-format -msgid "Unable to permit user on %s (%s)" -msgstr "%s (%s) 允許使用者失敗" - -#, c-format -msgid "%s could not be added because your buddy list is full." -msgstr "因為好友清單已滿,以致無法新增 %s" - -#, c-format -msgid "%s is not a valid passport account." -msgstr "%s 不是一個有效的護照帳號" - -# NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 -# NOTE 譯文更動 by Ambrose -msgid "Service Temporarily Unavailable." -msgstr "暫時無法提供服務" - msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "因為行動訊息過長,所以無法送出:" -msgid "Unable to rename group" -msgstr "無法更改羣組名稱" - -msgid "Unable to delete group" -msgstr "無法移除羣組" - # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 # NOTE 譯文更動 by Ambrose #, c-format @@ -5812,6 +5817,9 @@ "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "暫時無法取得你的好友清單,請過一會後重試。" +msgid "Unknown error." +msgstr "未知錯誤。" + # See cnscode.org.tw msgid "Handshaking" msgstr "交握中" @@ -5831,6 +5839,14 @@ msgid "Retrieving buddy list" msgstr "讀取好友清單中" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." +msgstr "%s 送來了一個視像聊天的邀請,但目前還沒有視像聊天的支援。" + +#, c-format +msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +msgstr "%s 送來了一個視像聊天的邀請,但目前還沒有視像聊天的支援。" + msgid "Away From Computer" msgstr "不在電腦前" @@ -5869,14 +5885,6 @@ msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "因為發生不明的錯誤,訊息可能沒有送出:" -#, c-format -msgid "%s has added you to his or her buddy list." -msgstr "%s 將你加入他(她)的好友清單。" - -#, c-format -msgid "%s has removed you from his or her buddy list." -msgstr "%s 將你從他(她)的好友清單中移除。" - # NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」 msgid "Delete Buddy from Address Book?" msgstr "將好友自通訊錄刪除?" @@ -5907,6 +5915,58 @@ msgstr "MSN 協定模組" #, c-format +msgid "%s is not a valid group." +msgstr "%s 不是一個有效的羣組。" + +# NOTE: 第二個 %s 為使用者名稱,第三個 %s 為通訊協定名稱 +# NOTE: 第一個 %s 似乎係錯誤訊息摘要(整個字串為視窗標題) +#, c-format +msgid "%s on %s (%s)" +msgstr "%2$s (%3$s):%1$s" + +# TODO 請覆查,譯文有待改進 +#, c-format +msgid "Unable to add user on %s (%s)" +msgstr "%s (%s) 新增使用者失敗" + +# TODO 請覆查,譯文有待改進 +#, c-format +msgid "Unable to block user on %s (%s)" +msgstr "%s (%s) 拒絕使用者失敗" + +# TODO 請覆查,譯文有待改進 +#, c-format +msgid "Unable to permit user on %s (%s)" +msgstr "%s (%s) 允許使用者失敗" + +#, c-format +msgid "%s could not be added because your buddy list is full." +msgstr "因為好友清單已滿,以致無法新增 %s" + +#, c-format +msgid "%s is not a valid passport account." +msgstr "%s 不是一個有效的護照帳號" + +# NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 +# NOTE 譯文更動 by Ambrose +msgid "Service Temporarily Unavailable." +msgstr "暫時無法提供服務" + +msgid "Unable to rename group" +msgstr "無法更改羣組名稱" + +msgid "Unable to delete group" +msgstr "無法移除羣組" + +#, c-format +msgid "%s has added you to his or her buddy list." +msgstr "%s 將你加入他(她)的好友清單。" + +#, c-format +msgid "%s has removed you from his or her buddy list." +msgstr "%s 將你從他(她)的好友清單中移除。" + +#, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "無此使用者:%s" @@ -5937,6 +5997,8 @@ msgstr "與伺服器之間的連線中斷" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. +#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are +#. used msgid "New mail messages" msgstr "有新郵件" @@ -5985,17 +6047,19 @@ msgstr "通訊協定錯誤,代碼 %d:%s" # NOTE 第一個 %s 是錯誤訊息 -#, c-format -msgid "" -"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " -"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." -"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " -"again." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " +"of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." +"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." msgstr "" "%s 你的密碼的長度為 %d 個字符,超出了估計中 MySpaceIM 所設 %d 字符的上限。請" "透過 http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings." "changePassword 選擇一個較短的密碼,然後重試。" +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "錯誤的帳號或密碼" + msgid "MySpaceIM Error" msgstr "MySpaceIM 錯誤" @@ -6326,9 +6390,6 @@ msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Master archive 設定錯誤" -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "錯誤的帳號或密碼" - msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "無法辦識你所輸入的帳號內的主機名稱" @@ -6537,6 +6598,29 @@ msgid "Server port" msgstr "伺服器通訊埠" +# XXX 暫譯 - 20061025 +#, fuzzy +msgid "Received unexpected response from " +msgstr "伺服器發出了奇怪的 HTTP 回應。" + +#. username connecting too frequently +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"你的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果你依然繼續嘗試連線," +"那麼你的等待時間將會更加的延長。" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Error requesting " +msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤" + +msgid "Incorrect password." +msgstr "密碼錯誤。" + +msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site." +msgstr "" + msgid "Could not join chat room" msgstr "無法加入聊天室" @@ -6857,14 +6941,31 @@ "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址;" "或者以英文字母起始,並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" +#, c-format +msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." +msgstr "你可能會在短時間內中斷連線。如果屬實,請到 %s 看看有沒有更新。" + +msgid "Unable to get a valid AIM login hash." +msgstr "無法取得有效的 AIM 登入碼。" + +#, c-format +msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." +msgstr "你可能會在短時間內中斷連線。請到 %s 看看有沒有更新。" + +msgid "Unable to get a valid login hash." +msgstr "無法取得有效的登入雜湊。" + +msgid "Could Not Connect" +msgstr "無法連線" + +msgid "Received authorization" +msgstr "收到認證" + #. Unregistered username #. uid is not exist msgid "Invalid username." msgstr "使用者名稱無效。" -msgid "Incorrect password." -msgstr "密碼錯誤。" - #. Suspended account msgid "Your account is currently suspended." msgstr "你的帳號目前停用中。" @@ -6876,25 +6977,19 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。" -#. username connecting too frequently +#, c-format +msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" +msgstr "你所使用的用戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" + #. IP address connecting too frequently -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +#, fuzzy +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " +"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "你的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果你依然繼續嘗試連線," "那麼你的等待時間將會更加的延長。" -#, c-format -msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "你所使用的用戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" - -msgid "Could Not Connect" -msgstr "無法連線" - -msgid "Received authorization" -msgstr "收到認證" - msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "你所輸入的 SecurID 碼無效。" @@ -6910,20 +7005,6 @@ msgid "_OK" msgstr "確定(_O)" -#, c-format -msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." -msgstr "你可能會在短時間內中斷連線。如果屬實,請到 %s 看看有沒有更新。" - -msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "無法取得有效的 AIM 登入碼。" - -#, c-format -msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." -msgstr "你可能會在短時間內中斷連線。請到 %s 看看有沒有更新。" - -msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "無法取得有效的登入雜湊。" - msgid "Password sent" msgstr "成功送出密碼" @@ -7412,6 +7493,7 @@ msgid "Set User Info (web)..." msgstr "設定使用者資訊 (透過網頁)..." +#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login msgid "Change Password (web)" msgstr "修改密碼 (透過網頁)" @@ -7442,6 +7524,10 @@ msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "根據資訊尋找好友" +#, fuzzy +msgid "Use clientLogin" +msgstr "使用者沒有登入" + msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" "file transfers and direct IM (slower,\n" @@ -9765,10 +9851,6 @@ msgid "Auth Domain" msgstr "認證域名" -#, c-format -msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -msgstr "%s 送來了一個視像聊天的邀請,但目前還沒有視像聊天的支援。" - msgid "Your SMS was not delivered" msgstr "" @@ -9796,6 +9878,40 @@ msgid "Add buddy rejected" msgstr "新增好友被拒" +#. Some error in the received stream +#, fuzzy +msgid "Received invalid data" +msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料。" + +#. Password incorrect +#, fuzzy +msgid "Incorrect Password" +msgstr "密碼錯誤" + +#. security lock from too many failed login attempts +#, fuzzy +msgid "" +"Account locked: Too many failed login attempts.\n" +"Logging into the Yahoo! website may fix this." +msgstr "未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上可能已經修正這個錯誤。" + +#. the username does not exist +#, fuzzy +msgid "Username does not exist" +msgstr "使用者不存在" + +#. indicates a lock of some description +#, fuzzy +msgid "" +"Account locked: Unknown reason.\n" +"Logging into the Yahoo! website may fix this." +msgstr "未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上可能已經修正這個錯誤。" + +#. username or password missing +#, fuzzy +msgid "Username or password missing" +msgstr "錯誤的帳號或密碼" + #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " @@ -9915,8 +10031,8 @@ msgid "Start Doodling" msgstr "開始 Doodle" -msgid "Activate which ID?" -msgstr "啟用哪一個 ID?" +msgid "Select the ID you want to activate" +msgstr "" # NOTE #Pidgin 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 @@ -10731,16 +10847,17 @@ msgid "Please update the necessary fields." msgstr "請按需要更新欄位內的資訊。" -msgid "Room _List" -msgstr "聊天室清單(_L)" +#, fuzzy +msgid "A_ccount" +msgstr "帳號" msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "請輸入關於你所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" -msgid "_Account:" -msgstr "帳號(_A):" +msgid "Room _List" +msgstr "聊天室清單(_L)" msgid "_Block" msgstr "封鎖(_B)" @@ -11186,6 +11303,112 @@ msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/好友/好友清單排序" +#. Buddy List +msgid "Background Color" +msgstr "背景顏色" + +msgid "The background color for the buddy list" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Layout" +msgstr "寮國文" + +msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" +msgstr "" + +#. Group +#, fuzzy +msgid "Expanded Background Color" +msgstr "背景顏色" + +msgid "The background color of an expanded group" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Expanded Text" +msgstr "展開(_E)" + +msgid "The text information for when a group is expanded" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Collapsed Background Color" +msgstr "設定背景顏色" + +msgid "The background color of a collapsed group" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Collapsed Text" +msgstr "收起(_C)" + +msgid "The text information for when a group is collapsed" +msgstr "" + +#. Buddy +#, fuzzy +msgid "Contact/Chat Background Color" +msgstr "設定背景顏色" + +msgid "The background color of a contact or chat" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Contact Text" +msgstr "捷徑" + +msgid "The text information for when a contact is expanded" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "On-line Text" +msgstr "上線" + +msgid "The text information for when a buddy is online" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Away Text" +msgstr "離開" + +msgid "The text information for when a buddy is away" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Off-line Text" +msgstr "離線" + +msgid "The text information for when a buddy is off-line" +msgstr "" + +# XXX 要覆查 - acli 20070914 +#, fuzzy +msgid "Idle Text" +msgstr "情緒描述" + +msgid "The text information for when a buddy is idle" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Message Text" +msgstr "訊息送出" + +msgid "The text information for when a buddy has an unread message" +msgstr "" + +msgid "Message (Nick Said) Text" +msgstr "" + +msgid "" +"The text information for when a chat has an unread message that mentions " +"your nick" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The text information for a buddy's status" +msgstr "更改 %s 的個人資料" + #. Widget creation function msgid "SSL Servers" msgstr "SSL 伺服器" @@ -11718,6 +11941,10 @@ msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利文" +#, fuzzy +msgid "Armenian" +msgstr "羅馬尼亞文" + msgid "Indonesian" msgstr "印尼文" @@ -11841,6 +12068,9 @@ msgid "Swedish" msgstr "瑞典文" +msgid "Swahili" +msgstr "" + # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=T # NOTE 港一般譯「泰米爾」,台一般譯「塔米爾」(看來較常見)或「泰米爾」 msgid "Tamil" @@ -12292,11 +12522,9 @@ msgid "Save Image" msgstr "儲存圖像" -#, c-format msgid "_Save Image..." msgstr "儲存圖像(_S)..." -#, c-format msgid "_Add Custom Smiley..." msgstr "插入自選表情(_A)..." @@ -12386,9 +12614,6 @@ msgid "Font Face" msgstr "字型" -msgid "Background Color" -msgstr "背景顏色" - # XXX 譯「文字顏色」會否較好? - acli 20070614 msgid "Foreground Color" msgstr "前景顏色" @@ -12708,6 +12933,9 @@ msgid "Pounce on Whom" msgstr "捕捉誰的狀態" +msgid "_Account:" +msgstr "帳號(_A):" + msgid "_Buddy name:" msgstr "好友名稱(_B):" @@ -12819,7 +13047,18 @@ msgstr "未知的捕捉事件。請匯報這個問題!" # XXX 要覆查 - 20061025 -msgid "Smiley theme failed to unpack." +#, fuzzy +msgid "Theme failed to unpack." +msgstr "無法打開表情主題。" + +# XXX 要覆查 - 20061025 +#, fuzzy +msgid "Theme failed to load." +msgstr "無法打開表情主題。" + +# XXX 要覆查 - 20061025 +#, fuzzy +msgid "Theme failed to copy." msgstr "無法打開表情主題。" # NOTE 直譯「安裝主題」好像很無棱兩可,加個「檔」字好像較好 @@ -13386,6 +13625,10 @@ msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "自選表情管理" +#, fuzzy +msgid "Select Buddy Icon" +msgstr "選擇好友" + msgid "Click to change your buddyicon for this account." msgstr "點選以更改這個帳號的圖示。" @@ -13611,6 +13854,81 @@ msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "顯示一些有關好友的在線狀態的統計" +#, fuzzy +msgid "Server name request" +msgstr "伺服器位址" + +# NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 +# XXX +#, fuzzy +msgid "Enter an XMPP Server" +msgstr "登入會議伺服器" + +#, fuzzy +msgid "Select an XMPP server to query" +msgstr "選擇查詢的會議伺服器" + +# XXX 暫譯 +#, fuzzy +msgid "Find Services" +msgstr "所用之網上服務" + +#, fuzzy +msgid "Add to Buddy List" +msgstr "送出好友清單" + +#, fuzzy +msgid "Gateway" +msgstr "離開" + +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "日誌目錄" + +#, fuzzy +msgid "PubSub Collection" +msgstr "選取音效" + +#, fuzzy +msgid "PubSub Leaf" +msgstr "PubSub 服務" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"<b>Description:</b> " +msgstr "描述" + +#. Create the window. +#, fuzzy +msgid "Service Discovery" +msgstr "服務探尋資訊" + +#, fuzzy +msgid "_Browse" +msgstr "瀏覽器(_B):" + +#, fuzzy +msgid "Server does not exist" +msgstr "使用者不存在" + +#, fuzzy +msgid "Server does not support service discovery" +msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式" + +#, fuzzy +msgid "XMPP Service Discovery" +msgstr "服務探尋資訊" + +msgid "Allows browsing and registering services." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " +"services." +msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" + msgid "Buddy is idle" msgstr "好友閒置" @@ -14136,13 +14454,6 @@ "- 它會將所有收到的訊息左右掉轉\n" "- 它會在你的好友登入時,立刻送出一個訊息給他們" -msgid "Cursor Color" -msgstr "游標顏色" - -# XXX 只有一個軟件這樣譯,在無更好的譯文可供參考下暫且借用 -msgid "Secondary Cursor Color" -msgstr "第二游標顏色" - msgid "Hyperlink Color" msgstr "超連結顏色" @@ -14154,6 +14465,10 @@ msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "已標示訊息名稱顏" +#, fuzzy +msgid "Typing Notification Color" +msgstr "輸入通知顏色" + msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "GtkTreeView 水平間隔距離" @@ -14184,35 +14499,25 @@ msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "" -#. -#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { -#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); -#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); -#. -#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), -#. widget_bool_prefs_set[i], hbox); -#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); -#. -#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); -#. * -#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); -#. * -#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], -#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); -#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", -#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), -#. widget_bool_widgets[i]); -#. } -#. -msgid "Interface colors" -msgstr "介面顏色" - -msgid "Widget Sizes" -msgstr "Widget 大小" +# XXX 這是我譯的,但我認為這是很差的譯文,看了也不知是什麼 - acli 20080511 +#, fuzzy +msgid "Disable Typing Notification Text" +msgstr "啟用輸入通知" + +#, fuzzy +msgid "GTK+ Theme Control Settings" +msgstr "Pidgin GTK+ 佈景主題設定" + +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "關閉" msgid "Fonts" msgstr "字型" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "Gtkrc檔專用工具" @@ -14357,6 +14662,122 @@ msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "根據使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。" +#, fuzzy +msgid "Just logged in" +msgstr "尚未登入" + +#, fuzzy +msgid "Just logged out" +msgstr "尚未登入" + +msgid "" +"Icon for Contact/\n" +"Icon for Unknown person" +msgstr "" + +# TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 +# NOTE 譯文更動 by Paladin +#, fuzzy +msgid "Icon for Chat" +msgstr "加入聊天室" + +# NOTE「Ignore」原譯「忽略使用者」,但 gtkprefs.c 中的「Ignore」 +# NOTE 乃「忽略格式」的意思,故只能譯成「忽略」 +#, fuzzy +msgid "Ignored" +msgstr "忽略" + +#, fuzzy +msgid "Founder" +msgstr "再大聲" + +#, fuzzy +msgid "Operator" +msgstr "Opera" + +msgid "Half Operator" +msgstr "" + +# NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 +#, fuzzy +msgid "Authorization dialog" +msgstr "給予認證" + +# TODO 要覆查 - 20061025 +#, fuzzy +msgid "Error dialog" +msgstr "錯誤訊息" + +# XXX 20070518 +#, fuzzy +msgid "Information dialog" +msgstr "資訊" + +msgid "Mail dialog" +msgstr "" + +# XXX 這譯文絶對有問題,但想不到怎樣譯較好 - ambrose 20070415 +#, fuzzy +msgid "Question dialog" +msgstr "對話視窗 (Request Dialog)" + +#, fuzzy +msgid "Warning dialog" +msgstr "警告等級" + +msgid "What kind of dialog is this?" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Status Icons" +msgstr "狀態:%s" + +# XXX 無劃一譯法,有譯「地區」、「區域」甚至「場所」(?!) +#, fuzzy +msgid "Chatroom Emblems" +msgstr "聊天室區域 (Locale)" + +#, fuzzy +msgid "Dialog Icons" +msgstr "更改圖示" + +#, fuzzy +msgid "Pidgin Icon Theme Editor" +msgstr "Pidgin GTK+ 佈景主題設定" + +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "聯絡資訊" + +#, fuzzy +msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" +msgstr "好友清單" + +#, fuzzy +msgid "Edit Buddylist Theme" +msgstr "好友清單" + +msgid "Edit Icon Theme" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. * description +#, fuzzy +msgid "Pidgin Theme Editor" +msgstr "Pidgin GTK+ 佈景主題設定" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#, fuzzy +msgid "Pidgin Theme Editor." +msgstr "Pidgin GTK+ 佈景主題設定" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -14566,6 +14987,22 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" +#~ msgid "Activate which ID?" +#~ msgstr "啟用哪一個 ID?" + +#~ msgid "Cursor Color" +#~ msgstr "游標顏色" + +# XXX 只有一個軟件這樣譯,在無更好的譯文可供參考下暫且借用 +#~ msgid "Secondary Cursor Color" +#~ msgstr "第二游標顏色" + +#~ msgid "Interface colors" +#~ msgstr "介面顏色" + +#~ msgid "Widget Sizes" +#~ msgstr "Widget 大小" + #~ msgid "Invite message" #~ msgstr "邀請訊息"