diff po/da.po @ 7490:1de432be83c5

[gaim-migrate @ 8103] a number of updates, and a whole file apparently was missing from the POTFILES.in, which was pointed out by several translators with requests that it be fixed. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 13 Nov 2003 01:04:47 +0000
parents 075c96113572
children 0ecc3ab93938
line wrap: on
line diff
--- a/po/da.po	Thu Nov 13 00:48:05 2003 +0000
+++ b/po/da.po	Thu Nov 13 01:04:47 2003 +0000
@@ -7,16 +7,16 @@
 # Buddy list = venneliste
 # Contact list = venneliste
 # Buddy pounce = handling, evt. logind-handling
-# Away = fravær eller fraværende
+# Away = fravær eller fraværende
 # IM / IMs = besked / beskeder
-# Mouse Gesture = Musebevægelse
+# Mouse Gesture = Musebevægelse
 # Friendly Name (MSN protokollen) = synligt navn
 # Tray Icon = Statusikon
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gaim 0.71\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-27 00:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-12 23:11+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-04-28 22:28+0100\n"
 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -32,16 +32,16 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/autorecon.c:105
+#: plugins/autorecon.c:104
 msgid "Auto-Reconnect"
-msgstr "Genetablér forbindelse automatisk"
+msgstr "Genetablér forbindelse automatisk"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/autorecon.c:108 plugins/autorecon.c:110
+#: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109
 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
-msgstr "NÃ¥r du bliver smidt offline, opretter dette forbindelsen for dig igen."
+msgstr "Når du bliver smidt offline, opretter dette forbindelsen for dig igen."
 
 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
 msgid "Mail Server"
@@ -60,6 +60,75 @@
 msgid "Check email every X seconds.\n"
 msgstr "Tjek post hvert Xte sekund.\n"
 
+#: plugins/contact_priority.c:82
+msgid "Point values to use when..."
+msgstr "Værdier der skal bruges når..."
+
+#: plugins/contact_priority.c:91
+msgid "Buddy is offline:"
+msgstr "Ven er offline:"
+
+#: plugins/contact_priority.c:105
+msgid "Buddy is away:"
+msgstr "Ven er fraværende:"
+
+#: plugins/contact_priority.c:119
+msgid "Buddy is idle:"
+msgstr "Ven er inaktiv:"
+
+#: plugins/contact_priority.c:133
+msgid "Use last matching buddy"
+msgstr "Brug den sidste ven der passede"
+
+#. Explanation
+#: plugins/contact_priority.c:139
+msgid ""
+"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
+"contact.\n"
+"The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
+"will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
+">offline."
+msgstr ""
+"Vennen med den mindste score er den der vil have højeste prioritet i "
+"kontakten.\n"
+"Standard værdierne (offline = 4, fraværende = 2, og inaktiv = 1)\n"
+"vil bruge hvad der før var den indbyggede sortering aktive->inaktive-"
+">fraværende->fraværende+inaktiv->offline."
+
+#: plugins/contact_priority.c:142
+msgid "Point values to use for Account..."
+msgstr "Værdier der skal bruges for kontoen..."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/contact_priority.c:191
+msgid "Contact Priority"
+msgstr "Kontaktsprioritet"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *< summary
+#: plugins/contact_priority.c:194
+msgid ""
+"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+msgstr ""
+"Giver mulighed for at kontrollere værdierne associeret med venners "
+"forskellige status."
+
+#. *< description
+#: plugins/contact_priority.c:196
+msgid ""
+"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
+"in contact priority computations."
+msgstr ""
+"Giver mulighed for at ændre værdierne af inaktiv/fraværende/offline status "
+"for venner i kontaktprioritets beregninger."
+
 #.
 #. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
 #.
@@ -73,9 +142,9 @@
 
 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
 msgid "Gaim - Away"
-msgstr "Gaim - Fraværende"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1770
+msgstr "Gaim - Fraværende"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1768
 msgid "Auto-login"
 msgstr "Auto-logind"
 
@@ -91,14 +160,14 @@
 msgid "New..."
 msgstr "Ny..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2267 src/gtkpounce.c:411
-#: src/gtkprefs.c:1462 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:892 src/protocols/jabber/jutil.c:98
-#: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2839
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4539 src/protocols/oscar/oscar.c:5485
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6086
+#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2313 src/gtkpounce.c:411
+#: src/gtkprefs.c:1467 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:98
+#: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2844
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4586 src/protocols/oscar/oscar.c:5532
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6133
 msgid "Away"
-msgstr "Fraværende"
+msgstr "Fraværende"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515
 msgid "Back"
@@ -106,18 +175,18 @@
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:167
 msgid "Mute Sounds"
-msgstr "Slå lyde fra"
+msgstr "Slå lyde fra"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559
 msgid "File Transfers"
-msgstr "Filoverførsler"
+msgstr "Filoverførsler"
 
 #. And now for the buttons
-#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1929 src/main.c:323
+#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1927 src/main.c:323
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konti"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2326 src/main.c:333
+#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2331 src/main.c:333
 msgid "Preferences"
 msgstr "Indstillinger"
 
@@ -131,11 +200,11 @@
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:478
 msgid "Tray Icon Configuration"
-msgstr "Statusikon opsætning"
+msgstr "Statusikon opsætning"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:482
 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
-msgstr "_Gem nye beskeder indtil der er klikket på statusikonet"
+msgstr "_Gem nye beskeder indtil der er klikket på statusikonet"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -146,14 +215,14 @@
 #. *< id
 #: plugins/docklet/docklet.c:506
 msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Statusområde ikon"
+msgstr "Statusområde ikon"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: plugins/docklet/docklet.c:509
 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
-msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet."
+msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet."
 
 #. *  description
 #: plugins/docklet/docklet.c:511
@@ -163,10 +232,10 @@
 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
 msgstr ""
-"Viser et ikon i statusområdet (i GNOME, KDE eller Windows f.eks.) til at "
-"vise Gaims nuværende status. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte "
-"funktioner, og du kan hurtigt skjule/vise vennelisten. Beskeder kan også "
-"stilles i kø, indtil der er klikket på ikonet, ligesom ICQ."
+"Viser et ikon i statusområdet (i GNOME, KDE eller Windows f.eks.) til at "
+"vise Gaims nuværende status. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte "
+"funktioner, og du kan hurtigt skjule/vise vennelisten. Beskeder kan også "
+"stilles i kø, indtil der er klikket på ikonet, ligesom ICQ."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -193,7 +262,7 @@
 
 #: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136
 msgid "No screenname given."
-msgstr "Intet kælenavn angivet."
+msgstr "Intet kælenavn angivet."
 
 #: plugins/gaim-remote/remote.c:173
 msgid "No roomname given."
@@ -227,8 +296,8 @@
 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
 "applications or through the gaim-remote tool."
 msgstr ""
-"Giver Gaim muligheden for at blive fjernstyret ved hjælp af tredje-parts "
-"programmer eller gennem gaim-remote værktøjet."
+"Giver Gaim muligheden for at blive fjernstyret ved hjælp af tredje-parts "
+"programmer eller gennem gaim-remote værktøjet."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -246,7 +315,7 @@
 #. *  summary
 #: plugins/gaiminc.c:84
 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
-msgstr "Et eksempels-modul der gør forskellige ting - se beskrivelsen."
+msgstr "Et eksempels-modul der gør forskellige ting - se beskrivelsen."
 
 #. *  description
 #: plugins/gaiminc.c:86
@@ -256,15 +325,15 @@
 "- It reverses all incoming text\n"
 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
 msgstr ""
-"Dette er et virkeligt fedt modul, der gør en masse ting:\n"
-"- Det fortæller hvem der skrev programmet når du logger ind\n"
+"Dette er et virkeligt fedt modul, der gør en masse ting:\n"
+"- Det fortæller hvem der skrev programmet når du logger ind\n"
 "- Det skriver al indkommende tekst bagvendt\n"
-"- Det sender en besked til folk på din venneliste straks når de logger på"
+"- Det sender en besked til folk på din venneliste straks når de logger på"
 
 #. Configuration frame
 #: plugins/gestures/gestures.c:220
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
-msgstr "Musebevægelses opsætning"
+msgstr "Musebevægelses opsætning"
 
 #: plugins/gestures/gestures.c:227
 msgid "Middle mouse button"
@@ -272,12 +341,12 @@
 
 #: plugins/gestures/gestures.c:232
 msgid "Right mouse button"
-msgstr "Højre museknap"
+msgstr "Højre museknap"
 
 #. "Visual gesture display" checkbox
 #: plugins/gestures/gestures.c:244
 msgid "_Visual gesture display"
-msgstr "_Visuel bevægelsesvisning"
+msgstr "_Visuel bevægelsesvisning"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -288,14 +357,14 @@
 #. *< id
 #: plugins/gestures/gestures.c:271
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Musebevægelser"
+msgstr "Musebevægelser"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: plugins/gestures/gestures.c:274
 msgid "Provides support for mouse gestures"
-msgstr "Giver understøttelse for musebevægelser"
+msgstr "Giver understøttelse for musebevægelser"
 
 #. *  description
 #: plugins/gestures/gestures.c:276
@@ -307,16 +376,16 @@
 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
-"Giver understøttelse for musebevægelser i samtale vinduer.\n"
-"Træk i den midterste knap for at udføre forskellige handlinger:\n"
+"Giver understøttelse for musebevægelser i samtale vinduer.\n"
+"Træk i den midterste knap for at udføre forskellige handlinger:\n"
 "\n"
-"Træk ned og derefter til højre, for at lukke en samtale.\n"
-"Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n"
-"Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale."
+"Træk ned og derefter til højre, for at lukke en samtale.\n"
+"Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n"
+"Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale."
 
 #: plugins/gtik.c:719
 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
-msgstr "Gnome børsnoterings egenskaber"
+msgstr "Gnome børsnoterings egenskaber"
 
 #: plugins/gtik.c:731
 msgid "Update Frequency in min"
@@ -333,7 +402,7 @@
 
 #: plugins/gtik.c:758
 msgid "Check this box to scroll left to right:"
-msgstr "Afkryds denne boks for at køre fra venstre til højre:"
+msgstr "Afkryds denne boks for at køre fra venstre til højre:"
 
 #: plugins/gtik.c:994
 msgid "(No"
@@ -341,22 +410,22 @@
 
 #: plugins/gtik.c:995
 msgid "Change"
-msgstr "Ændr"
-
-#: plugins/history.c:96
+msgstr "Ændr"
+
+#: plugins/history.c:65
 msgid "History"
 msgstr "Historik"
 
-#: plugins/history.c:98
+#: plugins/history.c:67
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler."
 
-#: plugins/history.c:99
+#: plugins/history.c:68
 msgid ""
 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
 "the last conversation into the current conversation."
 msgstr ""
-"Når en ny samtale bliver åbnet, vil dette udvidelsesmodul indsætte den "
+"Når en ny samtale bliver åbnet, vil dette udvidelsesmodul indsætte den "
 "sidste del af den sidste samtale ind i den nye samtale."
 
 #. *< api_version
@@ -368,14 +437,14 @@
 #. *< id
 #: plugins/iconaway.c:80
 msgid "Iconify on Away"
-msgstr "Minimer ved fravær"
+msgstr "Minimer ved fravær"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
-msgstr "Minimerer vennelisten og dine samtaler når du er fraværende."
+msgstr "Minimerer vennelisten og dine samtaler når du er fraværende."
 
 #: plugins/idle.c:70
 msgid "Idle Time"
@@ -383,7 +452,7 @@
 
 #: plugins/idle.c:78
 msgid "Set"
-msgstr "Sæt"
+msgstr "Sæt"
 
 #: plugins/idle.c:83
 msgid "idle for"
@@ -395,15 +464,15 @@
 
 #: plugins/idle.c:96
 msgid "_Set"
-msgstr "_Sæt"
+msgstr "_Sæt"
 
 #: plugins/idle.c:119
 msgid "I'dle Mak'er"
-msgstr "Inaktivs opsætter"
+msgstr "Inaktivs opsætter"
 
 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
-msgstr "Tillader dig at sætte op manuelt hvor lang tid du har været inaktiv i."
+msgstr "Tillader dig at sætte op manuelt hvor lang tid du har været inaktiv i."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -421,7 +490,7 @@
 #. *  summary
 #: plugins/ipc-test-client.c:87
 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
-msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en klient."
+msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en klient."
 
 #. *  description
 #: plugins/ipc-test-client.c:89
@@ -429,7 +498,7 @@
 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
 "calls the commands registered."
 msgstr ""
-"Test modul IPC understøttelse, som en klient. Dette finder server modulet og "
+"Test modul IPC understøttelse, som en klient. Dette finder server modulet og "
 "kalder den registrerede kommando."
 
 #. *< api_version
@@ -448,13 +517,13 @@
 #. *  summary
 #: plugins/ipc-test-server.c:74
 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
-msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en server."
+msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en server."
 
 #. *  description
 #: plugins/ipc-test-server.c:76
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
 msgstr ""
-"Test modul IPC understøttelse, som en server. Dette registrerer IPC "
+"Test modul IPC understøttelse, som en server. Dette registrerer IPC "
 "kommandoerne."
 
 #: plugins/mailchk.c:156
@@ -468,7 +537,7 @@
 #. ---------- "Notify For" ----------
 #: plugins/notify.c:572
 msgid "Notify For"
-msgstr "PÃ¥mind for"
+msgstr "Påmind for"
 
 #: plugins/notify.c:576
 msgid "_IM windows"
@@ -485,51 +554,51 @@
 #. ---------- "Notification Methods" ----------
 #: plugins/notify.c:598
 msgid "Notification Methods"
-msgstr "PÃ¥mindelse-metoder"
+msgstr "Påmindelse-metoder"
 
 #: plugins/notify.c:605
 msgid "Prepend _string into window title:"
-msgstr "Indsæt _streng i vinduets titel:"
+msgstr "Indsæt _streng i vinduets titel:"
 
 #. Count method button
 #: plugins/notify.c:624
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
-msgstr "Indsæt antal af nye beskeder ind i vinduets titel"
+msgstr "Indsæt antal af nye beskeder ind i vinduets titel"
 
 #. Urgent method button
 #: plugins/notify.c:633
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
-msgstr "Sæt vindueshåndterings-vinket \"_URGENT\" (\"haster\")"
+msgstr "Sæt vindueshåndterings-vinket \"_URGENT\" (\"haster\")"
 
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
 #: plugins/notify.c:640
 msgid "Notification Removal"
-msgstr "Fjernelse af påmindelse"
+msgstr "Fjernelse af påmindelse"
 
 #. Remove on focus button
 #: plugins/notify.c:646
 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
-msgstr "Fjern når samtale-vindue får _fokus"
+msgstr "Fjern når samtale-vindue får _fokus"
 
 #. Remove on click button
 #: plugins/notify.c:654
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
-msgstr "Fjern når samtale-vindue modtage_r klik"
+msgstr "Fjern når samtale-vindue modtage_r klik"
 
 #. Remove on type button
 #: plugins/notify.c:662
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
-msgstr "Fjern når der bliver skreve_t i samtale-vindue"
+msgstr "Fjern når der bliver skreve_t i samtale-vindue"
 
 #. Remove on message send button
 #: plugins/notify.c:670
 msgid "Remove when a _message gets sent"
-msgstr "Fjern når en _besked bliver sendt"
+msgstr "Fjern når en _besked bliver sendt"
 
 #. Remove on conversation switch button
 #: plugins/notify.c:679
 msgid "Remove on conversation ta_b switch"
-msgstr "Fjern når der skiftes fanebla_d i samtale-vinduet"
+msgstr "Fjern når der skiftes fanebla_d i samtale-vinduet"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -540,7 +609,7 @@
 #. *< id
 #: plugins/notify.c:762
 msgid "Message Notification"
-msgstr "PÃ¥mindelse af beskeder"
+msgstr "Påmindelse af beskeder"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -548,7 +617,7 @@
 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
 msgstr ""
-"Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder."
+"Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -559,31 +628,31 @@
 #. *< id
 #: plugins/perl/perl.c:524
 msgid "Perl Plugin Loader"
-msgstr "Perl-udvidelsesmodul indlæser"
+msgstr "Perl-udvidelsesmodul indlæser"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527
 msgid "Provides support for loading perl plugins."
-msgstr "Giver understøttelse af Perl-udvidelsesmoduler."
+msgstr "Giver understøttelse af Perl-udvidelsesmoduler."
 
 #: plugins/raw.c:154
 msgid "Raw"
-msgstr "RÃ¥"
+msgstr "Rå"
 
 #: plugins/raw.c:156
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
 msgstr ""
-"Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller."
+"Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller."
 
 #: plugins/raw.c:157
 msgid ""
 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
 msgstr ""
-"Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller "
-"(Jabber, MSN, IRC, TOC. Tryk 'Enter' i tekstfeltet for at sende. Hold øje "
-"med fejlsøgningsvinduet."
+"Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller "
+"(Jabber, MSN, IRC, TOC. Tryk 'Enter' i tekstfeltet for at sende. Hold øje "
+"med fejlsøgningsvinduet."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -635,7 +704,7 @@
 
 #: plugins/spellchk.c:474
 msgid "Add a new text replacement"
-msgstr "Tilføj en ny tekst erstatning"
+msgstr "Tilføj en ny tekst erstatning"
 
 #: plugins/spellchk.c:481
 msgid "You _type:"
@@ -651,7 +720,7 @@
 
 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
-msgstr "Erstatter tekst i udgående beskeder udfra bruger-definerede regler."
+msgstr "Erstatter tekst i udgående beskeder udfra bruger-definerede regler."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -660,16 +729,16 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:192
+#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197
 msgid "GNUTLS"
 msgstr "GNUTLS"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:195 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197
+#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:200 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:202
 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
-msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem GNUTLS"
+msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem GNUTLS"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -678,16 +747,16 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ssl/ssl-nss.c:290
+#: plugins/ssl/ssl-nss.c:296
 msgid "NSS"
 msgstr "NSS"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/ssl/ssl-nss.c:293 plugins/ssl/ssl-nss.c:295
+#: plugins/ssl/ssl-nss.c:299 plugins/ssl/ssl-nss.c:301
 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
-msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem Mozilla NSS."
+msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem Mozilla NSS."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -705,17 +774,17 @@
 #. *  summary
 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
-msgstr "En \"wrapper\" omkring SSL understøttelses biblioteker"
+msgstr "En \"wrapper\" omkring SSL understøttelses biblioteker"
 
 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:793
 #, c-format
 msgid "%s has gone away."
-msgstr "%s er nu fraværende."
+msgstr "%s er nu fraværende."
 
 #: plugins/statenotify.c:36
 #, c-format
 msgid "%s is no longer away."
-msgstr "%s er ikke længere fraværende."
+msgstr "%s er ikke længere fraværende."
 
 #: plugins/statenotify.c:42
 #, c-format
@@ -725,7 +794,7 @@
 #: plugins/statenotify.c:48
 #, c-format
 msgid "%s is no longer idle."
-msgstr "%s er ikke længere inaktiv."
+msgstr "%s er ikke længere inaktiv."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -736,7 +805,7 @@
 #. *< id
 #: plugins/statenotify.c:78
 msgid "Buddy State Notification"
-msgstr "Vennestatus påmindelse"
+msgstr "Vennestatus påmindelse"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -746,15 +815,15 @@
 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
 "idle."
 msgstr ""
-"Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage."
+"Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage."
 
 #: plugins/tcl/tcl.c:344
 msgid "Tcl Plugin Loader"
-msgstr "Tcl-udvidelsesmodul indlæser"
+msgstr "Tcl-udvidelsesmodul indlæser"
 
 #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
-msgstr "Giver understøttelse af Tcl-udvidelsesmoduler."
+msgstr "Giver understøttelse af Tcl-udvidelsesmoduler."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -772,7 +841,7 @@
 #. *  summary
 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
-msgstr "En horisontal kørende version af vennelisten."
+msgstr "En horisontal kørende version af vennelisten."
 
 #: plugins/timestamp.c:95
 msgid "iChat Timestamp"
@@ -802,7 +871,7 @@
 #. *  summary
 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178
 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
-msgstr "Tilføjer iChat-tidsstempler til samtaler hvert N'te minut."
+msgstr "Tilføjer iChat-tidsstempler til samtaler hvert N'te minut."
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348
@@ -821,7 +890,7 @@
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
 msgid "_Show slider bar in IM window"
-msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue"
+msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue"
 
 #. Buddy List trans options
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844
@@ -855,11 +924,11 @@
 msgstr ""
 "Dette modul giver dig mulighed for gennemsigtighed ved samtale-vinduer.\n"
 "\n"
-"* Bemærk: Dette modul kræver Win2000 eller WinXP."
+"* Bemærk: Dette modul kræver Win2000 eller WinXP."
 
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348
 msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ kørselstidsversion"
+msgstr "GTK+ kørselstidsversion"
 
 #. Autostart
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356
@@ -871,8 +940,8 @@
 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart"
 
 #. Buddy List
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2107
-#: src/gtkprefs.c:2259
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2150
+#: src/gtkprefs.c:2264
 msgid "Buddy List"
 msgstr "Venneliste"
 
@@ -883,7 +952,7 @@
 #. Docked Blist On Top
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
-msgstr "Docked _venneliste er altid øverst"
+msgstr "Docked _venneliste er altid øverst"
 
 #. Blist On Top
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
@@ -892,13 +961,13 @@
 
 #. Conversations
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880
-#: src/gtkprefs.c:2260
+#: src/gtkprefs.c:2265
 msgid "Conversations"
 msgstr "Samtaler"
 
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
 msgid "_Flash Window when messages are received"
-msgstr "Blink vindue når beskeder modtages"
+msgstr "Blink vindue når beskeder modtages"
 
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409
 msgid "WinGaim Options"
@@ -919,13 +988,13 @@
 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is "
 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
 msgstr ""
-"Gaim er et modulært program, der understøtter AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, "
+"Gaim er et modulært program, der understøtter AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, "
 "Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Det er skrevet i Gtk+ og er "
 "under GPL-licensen.<BR><BR>"
 
 #: src/about.c:99
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>"
 
 #: src/about.c:104
 msgid "Active Developers"
@@ -959,166 +1028,166 @@
 msgid "Crazy Patch Writers"
 msgstr "Vilde patch-skrivere"
 
-#: src/about.c:144
+#: src/about.c:145
 msgid "Retired Developers"
 msgstr "Tidligere udviklere"
 
-#: src/about.c:145
+#: src/about.c:146
 msgid "former libfaim maintainer"
 msgstr "tidligere libfaim vedligeholder"
 
-#: src/about.c:146
+#: src/about.c:147
 msgid "former lead developer"
 msgstr "tidligere hovedudvikler"
 
-#: src/about.c:149
-msgid "former maintainer"
-msgstr "tidligere vedligeholder"
-
 #: src/about.c:150
+msgid "former maintainer"
+msgstr "tidligere vedligeholder"
+
+#: src/about.c:151
 msgid "former Jabber developer"
 msgstr "tidligere Jabber udvikler"
 
-#: src/about.c:151
+#: src/about.c:152
 msgid "original author"
 msgstr "Oprindelig forfatter"
 
-#: src/about.c:154
+#: src/about.c:155
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
 msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]"
 
-#: src/about.c:162
+#: src/about.c:163
 msgid "Current Translators"
-msgstr "Nuværende oversættere"
-
-#: src/about.c:163 src/about.c:193
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalansk"
+msgstr "Nuværende oversættere"
 
 #: src/about.c:164 src/about.c:194
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalansk"
+
+#: src/about.c:165 src/about.c:195
 msgid "Czech"
 msgstr "Tjekkisk"
 
-#: src/about.c:165
+#: src/about.c:166
 msgid "Danish"
 msgstr "Dansk"
 
-#: src/about.c:166 src/about.c:195
+#: src/about.c:167 src/about.c:196
 msgid "German"
 msgstr "Tysk"
 
-#: src/about.c:167 src/about.c:196
+#: src/about.c:168 src/about.c:197
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spansk"
 
-#: src/about.c:168
+#: src/about.c:169
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finsk"
 
-#: src/about.c:169 src/about.c:197
+#: src/about.c:170 src/about.c:198
 msgid "French"
 msgstr "Fransk"
 
-#: src/about.c:170
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindu"
-
 #: src/about.c:171
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindu"
+
+#: src/about.c:172
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungarsk"
 
-#: src/about.c:172 src/about.c:199
+#: src/about.c:173 src/about.c:200
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiensk"
 
-#: src/about.c:173 src/about.c:201
+#: src/about.c:174 src/about.c:202
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreansk"
 
-#: src/about.c:174
+#: src/about.c:175
 msgid "Dutch; Flemish"
 msgstr "Hollandsk; Flamsk"
 
-#: src/about.c:175 src/about.c:203
+#: src/about.c:176 src/about.c:204
 msgid "Polish"
 msgstr "Polsk"
 
-#: src/about.c:176
-msgid "Portuguese-Brazil"
-msgstr "Portugisisk-Brasilien"
-
 #: src/about.c:177
-msgid "Portuguese-Portugal"
-msgstr "Portugisisk-Portugal"
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugisisk"
 
 #: src/about.c:178
+msgid "Portuguese-Brazil"
+msgstr "Portugisisk-Brasilien"
+
+#: src/about.c:179
 msgid "Romanian"
-msgstr "Rumænsk"
-
-#: src/about.c:179 src/about.c:204
+msgstr "Rumænsk"
+
+#: src/about.c:180 src/about.c:205
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisk"
 
-#: src/about.c:180
+#: src/about.c:181
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbisk"
 
-#: src/about.c:181 src/about.c:206
+#: src/about.c:182 src/about.c:207
 msgid "Swedish"
 msgstr "Svensk"
 
-#: src/about.c:182
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Simpelt kinesisk"
-
 #: src/about.c:183
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Simpelt kinesisk"
+
+#: src/about.c:184
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Traditionelt kinesisk"
 
-#: src/about.c:190
-msgid "Past Translators"
-msgstr "Tidligere oversættere"
-
 #: src/about.c:191
-msgid "Amharic"
-msgstr "Amharisk"
+msgid "Past Translators"
+msgstr "Tidligere oversættere"
 
 #: src/about.c:192
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharisk"
+
+#: src/about.c:193
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgarsk"
 
-#: src/about.c:198
+#: src/about.c:199
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebraisk"
 
-#: src/about.c:200
+#: src/about.c:201
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japansk"
 
-#: src/about.c:202
+#: src/about.c:203
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norsk"
 
-#: src/about.c:205
+#: src/about.c:206
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovakisk"
 
-#: src/about.c:207
+#: src/about.c:208
 msgid "Chinese"
 msgstr "Kinesisk"
 
-#: src/about.c:220 src/dialogs.c:2282 src/gtkrequest.c:205
+#: src/about.c:221 src/dialogs.c:2190 src/gtkrequest.c:205
 #: src/protocols/msn/msn.c:247
 msgid "Close"
 msgstr "Luk"
 
-#: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:942
+#: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:980
 msgid "New passwords do not match."
 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens."
 
 #: src/account.c:283
 msgid "Fill out all fields completely."
-msgstr "Udfyld alle felter fuldstændigt."
+msgstr "Udfyld alle felter fuldstændigt."
 
 #: src/account.c:308
 msgid "Original password"
@@ -1139,19 +1208,19 @@
 
 #: src/account.c:331
 msgid "Please enter your current password and your new password."
-msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode."
+msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode."
 
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
 #.
-#: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1813
-#: src/dialogs.c:1830 src/dialogs.c:1873 src/gtkblist.c:1470
-#: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:987
+#: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1730
+#: src/dialogs.c:1747 src/dialogs.c:1790 src/gtkblist.c:1512
+#: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:1025
 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192
 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2534
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 src/protocols/oscar/oscar.c:6232
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6281 src/protocols/oscar/oscar.c:6362
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6183 src/protocols/oscar/oscar.c:6279
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6328 src/protocols/oscar/oscar.c:6410
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852
 msgid "OK"
 msgstr "O.k."
@@ -1159,67 +1228,67 @@
 #. Cancel button.
 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:375
 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:492
-#: src/dialogs.c:513 src/dialogs.c:898 src/dialogs.c:1647 src/dialogs.c:1814
-#: src/dialogs.c:1831 src/dialogs.c:1874 src/dialogs.c:1988
-#: src/gtkaccount.c:1624 src/gtkaccount.c:2092 src/gtkblist.c:1471
-#: src/gtkblist.c:3406 src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568
+#: src/dialogs.c:513 src/dialogs.c:898 src/dialogs.c:1564 src/dialogs.c:1731
+#: src/dialogs.c:1748 src/dialogs.c:1791 src/dialogs.c:1907
+#: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:1513
+#: src/gtkblist.c:3452 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568
 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617
 #: src/gtkrequest.c:203 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:520 src/protocols/jabber/jabber.c:631
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:988 src/protocols/msn/msn.c:182
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:657
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/msn/msn.c:182
 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:2455
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2490 src/protocols/oscar/oscar.c:2535
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5964 src/protocols/oscar/oscar.c:6137
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6233 src/protocols/oscar/oscar.c:6282
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6347 src/protocols/oscar/oscar.c:6363
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:338 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 src/protocols/oscar/oscar.c:6184
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6280 src/protocols/oscar/oscar.c:6329
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6394 src/protocols/oscar/oscar.c:6411
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233
 #: src/request.h:852 src/request.h:862
 msgid "Cancel"
-msgstr "Annullér"
+msgstr "Annullér"
 
 #: src/account.c:361
 #, c-format
 msgid "Change user information for %s"
 msgstr "Skift bruger oplysninger for %s"
 
-#: src/account.c:368 src/dialogs.c:894 src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2291
-#: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:519
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:337
+#: src/account.c:368 src/dialogs.c:894 src/dialogs.c:1552 src/dialogs.c:2199
+#: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:511
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:346
 msgid "Save"
 msgstr "Gem"
 
 #: src/away.c:208
 msgid "Gaim - Away!"
-msgstr "Gaim - Fraværende!"
+msgstr "Gaim - Fraværende!"
 
 #: src/away.c:269
 msgid "I'm Back!"
-msgstr "SÃ¥ er jeg klar igen"
+msgstr "Så er jeg klar igen"
 
 #: src/away.c:368
 msgid "New Away Message"
-msgstr "Ny fraværsbesked"
+msgstr "Ny fraværsbesked"
 
 #: src/away.c:388
 msgid "Remove Away Message"
-msgstr "Slet fraværsbesked"
+msgstr "Slet fraværsbesked"
 
 #: src/away.c:583
 msgid "Set All Away"
-msgstr "Sæt alle fraværende"
-
-#: src/blist.c:548 src/gtkprefs.c:2262
+msgstr "Sæt alle fraværende"
+
+#: src/blist.c:550 src/gtkprefs.c:2267
 msgid "Chats"
 msgstr "Chat-rum"
 
-#: src/blist.c:643 src/blist.c:830 src/blist.c:2038 src/gtkblist.c:2884
+#: src/blist.c:645 src/blist.c:833 src/blist.c:2041 src/gtkblist.c:2930
 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1159
 msgid "Buddies"
 msgstr "Venner"
 
-#: src/blist.c:1130
+#: src/blist.c:1133
 #, c-format
 msgid ""
 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
@@ -1234,35 +1303,35 @@
 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged "
 "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n"
 
-#: src/blist.c:1139
+#: src/blist.c:1142
 msgid "Group not removed"
 msgstr "Gruppe ikke fjernet"
 
-#: src/blist.c:1189 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:839
-#: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:571
+#: src/blist.c:1192 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:841
+#: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:563
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-#: src/blist.c:1512
+#: src/blist.c:1515
 msgid "Invalid Groupname"
 msgstr "Ugyldigt gruppenavn"
 
-#: src/blist.c:2155
+#: src/blist.c:2158
 msgid ""
 "An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
 msgstr ""
-"En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet."
-
-#: src/blist.c:2157
+"En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet."
+
+#: src/blist.c:2160
 msgid "Buddy List Error"
 msgstr "venneliste fejl"
 
-#: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:3298
+#: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:3344
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
 msgstr ""
-"Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen "
+"Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen "
 "til at chatte."
 
 #: src/buddy_chat.c:330
@@ -1291,7 +1360,7 @@
 msgid "Registration Error"
 msgstr "Fejl under registrering"
 
-#: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278
+#: src/connection.c:170
 msgid "Connection Error"
 msgstr "Forbindelsesfejl"
 
@@ -1308,54 +1377,54 @@
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "Kunne ikke sende besked."
 
-#: src/conversation.c:1903
+#: src/conversation.c:1907
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s er nu i rummet."
 
-#: src/conversation.c:1906
+#: src/conversation.c:1910
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
-msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet."
-
-#: src/conversation.c:1991
+msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet."
+
+#: src/conversation.c:1995
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s kalder sig nu for %s"
 
-#: src/conversation.c:2033
+#: src/conversation.c:2037
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s forlod rummet (%s)."
 
-#: src/conversation.c:2035
+#: src/conversation.c:2039
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s forlod rummet."
 
-#: src/conversation.c:2108
+#: src/conversation.c:2112
 #, c-format
 msgid "(+%d more)"
 msgstr "(+%d mere)"
 
-#: src/conversation.c:2110
+#: src/conversation.c:2114
 #, c-format
 msgid " left the room (%s)."
 msgstr " forlod rummet (%s)."
 
-#: src/conversation.c:2392
+#: src/conversation.c:2396
 msgid "Last created window"
 msgstr "Sidst oprettede vindue"
 
-#: src/conversation.c:2394
+#: src/conversation.c:2398
 msgid "New window"
 msgstr "Nyt vindue"
 
-#: src/conversation.c:2396
+#: src/conversation.c:2400
 msgid "By group"
 msgstr "Efter gruppe"
 
-#: src/conversation.c:2398
+#: src/conversation.c:2402
 msgid "By account"
 msgstr "Efter konto"
 
@@ -1377,8 +1446,8 @@
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n"
 "\n"
-"Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en "
-"lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n"
+"Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en "
+"lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n"
 
 #: src/dialogs.c:343
 msgid "Warn _anonymously?"
@@ -1392,7 +1461,7 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
+msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
 
 #: src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:466
 msgid "Remove Buddy"
@@ -1403,7 +1472,7 @@
 msgid ""
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
 "continue?"
-msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
+msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
 
 #: src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:478
 msgid "Remove Chat"
@@ -1416,7 +1485,7 @@
 "list.  Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. "
-"Vil du fortsætte?"
+"Vil du fortsætte?"
 
 #: src/dialogs.c:490 src/dialogs.c:491
 msgid "Remove Group"
@@ -1429,7 +1498,7 @@
 "your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din "
-"venneliste. Vil du fortsætte?"
+"venneliste. Vil du fortsætte?"
 
 #: src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:512
 msgid "Remove Contact"
@@ -1441,7 +1510,7 @@
 
 #: src/dialogs.c:678
 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
-msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n"
+msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n"
 
 #: src/dialogs.c:694 src/dialogs.c:771
 msgid "_Screenname:"
@@ -1460,189 +1529,185 @@
 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
 "view.\n"
 msgstr ""
-"Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n"
-
-#: src/dialogs.c:853 src/protocols/jabber/jabber.c:998
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 src/protocols/toc/toc.c:1532
+"Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n"
+
+#: src/dialogs.c:853 src/protocols/jabber/jabber.c:1036
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6479 src/protocols/toc/toc.c:1532
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Ret brugeroplysninger"
 
 #: src/dialogs.c:862
 #, c-format
 msgid "Changing info for %s:"
-msgstr "Ændrer oplysninger for %s:"
-
-#: src/dialogs.c:964
-msgid "Log Conversation"
-msgstr "Log samtale"
-
-#: src/dialogs.c:1060
+msgstr "Ændrer oplysninger for %s:"
+
+#: src/dialogs.c:977
 msgid "Insert Link"
-msgstr "Indsæt link"
-
-#: src/dialogs.c:1062
+msgstr "Indsæt link"
+
+#: src/dialogs.c:979
 msgid "Insert"
-msgstr "Indsæt"
-
-#: src/dialogs.c:1084
+msgstr "Indsæt"
+
+#: src/dialogs.c:1001
 msgid ""
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert.  "
 "The description is optional.\n"
 msgstr ""
-"Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er "
-"ikke krævet.\n"
-
-#: src/dialogs.c:1102 src/protocols/jabber/buddy.c:257
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:612
+"Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er "
+"ikke krævet.\n"
+
+#: src/dialogs.c:1019 src/protocols/jabber/buddy.c:249
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:638
 msgid "URL"
 msgstr "Hjemmeside"
 
-#: src/dialogs.c:1112 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1798
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:271 src/protocols/jabber/buddy.c:746
+#: src/dialogs.c:1029 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1803
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
-#: src/dialogs.c:1248 src/dialogs.c:1265
+#: src/dialogs.c:1165 src/dialogs.c:1182
 msgid "Select Text Color"
-msgstr "Vælg tekstfarve"
-
-#: src/dialogs.c:1300 src/dialogs.c:1317
+msgstr "Vælg tekstfarve"
+
+#: src/dialogs.c:1217 src/dialogs.c:1234
 msgid "Select Background Color"
-msgstr "Vælg baggrundsfarve"
-
-#: src/dialogs.c:1402 src/dialogs.c:1428
+msgstr "Vælg baggrundsfarve"
+
+#: src/dialogs.c:1319 src/dialogs.c:1345
 msgid "Select Font"
-msgstr "Vælg skrifttype"
-
-#: src/dialogs.c:1494
+msgstr "Vælg skrifttype"
+
+#: src/dialogs.c:1411
 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
-msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel"
-
-#: src/dialogs.c:1496
+msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel"
+
+#: src/dialogs.c:1413
 msgid ""
 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
 msgstr ""
-"Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme."
+"Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme."
+
+#: src/dialogs.c:1423
+msgid "You cannot create an empty away message"
+msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked"
+
+#: src/dialogs.c:1488 src/dialogs.c:1496
+msgid "New away message"
+msgstr "Ny fraværsbesked"
 
 #: src/dialogs.c:1506
-msgid "You cannot create an empty away message"
-msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked"
-
-#: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:1579
-msgid "New away message"
-msgstr "Ny fraværsbesked"
-
-#: src/dialogs.c:1589
 msgid "Away title: "
 msgstr "Titel: "
 
-#: src/dialogs.c:1639
+#: src/dialogs.c:1556
 msgid "Save & Use"
 msgstr "Gem og brug"
 
-#: src/dialogs.c:1643
+#: src/dialogs.c:1560
 msgid "Use"
 msgstr "Brug"
 
 #. show everything
-#: src/dialogs.c:1792
+#: src/dialogs.c:1709
 msgid "Smile!"
 msgstr "Smil!"
 
-#: src/dialogs.c:1810
+#: src/dialogs.c:1727
 msgid "Alias Chat"
 msgstr "Alias chat"
 
-#: src/dialogs.c:1810
+#: src/dialogs.c:1727
 msgid "Alias chat"
 msgstr "Alias chat"
 
-#: src/dialogs.c:1811
+#: src/dialogs.c:1728
 msgid "Please enter an aliased name for this chat."
 msgstr "Indtast et alias-navn for denne chat."
 
-#: src/dialogs.c:1827
+#: src/dialogs.c:1744
 msgid "Alias Contact"
 msgstr "Alias kontakt"
 
-#: src/dialogs.c:1827
+#: src/dialogs.c:1744
 msgid "Alias contact"
 msgstr "Alias kontakt"
 
-#: src/dialogs.c:1828
+#: src/dialogs.c:1745
 msgid "Please enter an aliased name for this contact."
 msgstr "Indtast et alias-navn for denne kontakt."
 
-#: src/dialogs.c:1859
+#: src/dialogs.c:1776
 msgid "_Screenname"
 msgstr "_Brugernavn"
 
-#: src/dialogs.c:1864 src/gtkblist.c:808 src/gtkblist.c:901 src/gtkblist.c:907
+#: src/dialogs.c:1781 src/gtkblist.c:838 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:937
 msgid "_Alias"
 msgstr "_Alias"
 
-#: src/dialogs.c:1868
+#: src/dialogs.c:1785
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Lav alias for ven"
 
-#: src/dialogs.c:1869
+#: src/dialogs.c:1786
 msgid "Alias buddy"
 msgstr "Lav alias for ven"
 
-#: src/dialogs.c:1870
+#: src/dialogs.c:1787
 msgid ""
 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
 "your buddy list."
 msgstr ""
-"Indtast et alias for personen forneden, eller omdøb denne kontakt i din "
+"Indtast et alias for personen forneden, eller omdøb denne kontakt i din "
 "venneliste."
 
-#: src/dialogs.c:1906 src/dialogs.c:1913
+#: src/dialogs.c:1823 src/dialogs.c:1830
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to %s."
 msgstr "Kunne ikke skrive til %s."
 
-#: src/dialogs.c:1937
+#: src/dialogs.c:1854
 msgid "Save Log File"
 msgstr "Gem logfil"
 
-#: src/dialogs.c:1965
+#: src/dialogs.c:1882
 #, c-format
 msgid "Couldn't remove file %s."
 msgstr "Kunne ikke fjerne filen %s."
 
-#: src/dialogs.c:1982
+#: src/dialogs.c:1901
 #, c-format
 msgid "You are about to remove the log file for %s.  Do you want to continue?"
-msgstr "Du skal til at fjerne logfilen for %s. Vil du fortsætte?"
-
-#: src/dialogs.c:1984 src/dialogs.c:1986
+msgstr "Du skal til at fjerne logfilen for %s. Vil du fortsætte?"
+
+#: src/dialogs.c:1902 src/dialogs.c:2072
+msgid "System Log"
+msgstr "System-log"
+
+#: src/dialogs.c:1903 src/dialogs.c:1905
 msgid "Remove Log"
 msgstr "Fjern log"
 
-#: src/dialogs.c:2012 src/dialogs.c:2185
+#: src/dialogs.c:1933 src/dialogs.c:2093
 #, c-format
 msgid "Couldn't open log file %s."
-msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s."
-
-#: src/dialogs.c:2162
+msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s."
+
+#: src/dialogs.c:2070
 #, c-format
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "Samtaler med %s"
 
-#: src/dialogs.c:2164
-msgid "System Log"
-msgstr "System-log"
-
-#: src/dialogs.c:2206 src/protocols/jabber/jabber.c:617
+#: src/dialogs.c:2114 src/protocols/jabber/jabber.c:643
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
-#: src/dialogs.c:2263
+#: src/dialogs.c:2171
 msgid "Log"
 msgstr "Log"
 
-#: src/dialogs.c:2286
+#: src/dialogs.c:2194
 msgid "Clear"
 msgstr "Ryd"
 
@@ -1659,20 +1724,20 @@
 #: src/ft.c:693
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
-msgstr "Filoverførsel til %s afbrudt.\n"
+msgstr "Filoverførsel til %s afbrudt.\n"
 
 #: src/ft.c:695
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
-msgstr "Filoverførsel fra %s afbrudt.\n"
+msgstr "Filoverførsel fra %s afbrudt.\n"
 
 #: src/gaim-disclosure.c:253
 msgid "Expander Size"
-msgstr "Udfoldelses-pil størrelse"
+msgstr "Udfoldelses-pil størrelse"
 
 #: src/gaim-disclosure.c:254
 msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Størrelsen på udfoldelses-pilen"
+msgstr "Størrelsen på udfoldelses-pilen"
 
 #: src/gaim-remote.c:33
 #, c-format
@@ -1689,15 +1754,15 @@
 "Brug: %s kommando [tilvalg] [URI]\n"
 "\n"
 "    KOMMANDOER:\n"
-"       uri                      Håndtér AIM: URI\n"
-"       quit                     Afslut kørende version af Gaim\n"
+"       uri                      Håndtér AIM: URI\n"
+"       quit                     Afslut kørende version af Gaim\n"
 "\n"
 "    TILVALG:\n"
-"       -h, --help [kommando]    Vis hjælp for kommando\n"
+"       -h, --help [kommando]    Vis hjælp for kommando\n"
 
 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155
 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
-msgstr "Gaim kører ikke (på session 0)\n"
+msgstr "Gaim kører ikke (på session 0)\n"
 
 #: src/gaim-remote.c:167
 msgid ""
@@ -1725,13 +1790,13 @@
 "Brug af AIM: URI'er:\n"
 "Send en besked til et brugernavn:\n"
 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
-"I dette tilfælde, 'Penguin' er brugernavnet som vi vil sende beskeden til, "
+"I dette tilfælde, 'Penguin' er brugernavnet som vi vil sende beskeden til, "
 "og 'hello world'\n"
 " er beskeden der skal sendes. '+' skal bruges istedet for mellemrum.\n"
-"Bemærk citationstegnene der er brugt - hvis du kører dette fra en "
+"Bemærk citationstegnene der er brugt - hvis du kører dette fra en "
 "kommandoskal, vil '&' have behov for at blive termineret, ellers vil "
-"kommandoen stoppe på det sted.\n"
-"Det følgende vil åbne et samtale vindue til et brugernavn,\n"
+"kommandoen stoppe på det sted.\n"
+"Det følgende vil åbne et samtale vindue til et brugernavn,\n"
 "med ingen besked:\n"
 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
 "\n"
@@ -1739,9 +1804,9 @@
 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n"
 "...deltager i 'PenguinLounge' chat rummet.\n"
 "\n"
-"Tilføjelse af ven til din venneliste:\n"
+"Tilføjelse af ven til din venneliste:\n"
 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
-"...spørger dig om du vil tilføje 'Penguin' til din venneliste.\n"
+"...spørger dig om du vil tilføje 'Penguin' til din venneliste.\n"
 
 #: src/gaim-remote.c:187
 msgid ""
@@ -1749,33 +1814,33 @@
 "Close running copy of Gaim\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Afslut kørende Gaim\n"
+"Afslut kørende Gaim\n"
 
 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
 #: src/gaimrc.c:44
 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
-msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere"
-
-#: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460
+msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere"
+
+#: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1464
 msgid "boring default"
 msgstr "kedelig standard"
 
-#: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:2068
+#: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:2111
 msgid "Alphabetical"
 msgstr "Alfabetisk"
 
-#: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:2069
+#: src/gaimrc.c:1273 src/gtkblist.c:2112
 msgid "By status"
 msgstr "Status"
 
-#: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:2070
+#: src/gaimrc.c:1275 src/gtkblist.c:2113
 msgid "By log size"
-msgstr "Logstørrelse"
-
-#: src/gaimrc.c:1558
+msgstr "Logstørrelse"
+
+#: src/gaimrc.c:1562
 #, c-format
 msgid "Could not open config file %s."
-msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s."
+msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s."
 
 #: src/gtkaccount.c:287
 #, c-format
@@ -1785,10 +1850,10 @@
 "<b>Image size:</b> %dx%d"
 msgstr ""
 "<b>Fil:</b> %s\n"
-"<b>Filstørrelse:</b> %s\n"
-"<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d"
-
-#: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3070
+"<b>Filstørrelse:</b> %s\n"
+"<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d"
+
+#: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3075
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "Venneikon"
 
@@ -1810,7 +1875,7 @@
 msgid "Password:"
 msgstr "Adgangskode:"
 
-#: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3038 src/gtkblist.c:3357
+#: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3084 src/gtkblist.c:3403
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
@@ -1825,7 +1890,7 @@
 
 #: src/gtkaccount.c:540
 msgid "New mail notifications"
-msgstr "PÃ¥mindelse om ny post"
+msgstr "Påmindelse om ny post"
 
 #: src/gtkaccount.c:549
 msgid "Buddy icon file:"
@@ -1848,12 +1913,12 @@
 #. Use Global Proxy Settings
 #: src/gtkaccount.c:747
 msgid "Use Global Proxy Settings"
-msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger"
+msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger"
 
 #. No Proxy
 #: src/gtkaccount.c:754
 msgid "No Proxy"
-msgstr "Ingen mellemvært"
+msgstr "Ingen mellemvært"
 
 #. HTTP
 #: src/gtkaccount.c:761
@@ -1873,7 +1938,7 @@
 #. Use Environmental Settings
 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1101
 msgid "Use Environmental Settings"
-msgstr "Brug miljø-indstillinger"
+msgstr "Brug miljø-indstillinger"
 
 #: src/gtkaccount.c:815
 msgid "you can see the butterflies mating"
@@ -1881,19 +1946,19 @@
 
 #: src/gtkaccount.c:819
 msgid "If you look real closely"
-msgstr "Hvis du kigger meget tæt på"
+msgstr "Hvis du kigger meget tæt på"
 
 #: src/gtkaccount.c:835
 msgid "Proxy Options"
-msgstr "Mellemværtindstillinger"
+msgstr "Mellemværtindstillinger"
 
 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1095
 msgid "Proxy _type:"
-msgstr "Mellemværts_type:"
+msgstr "Mellemværts_type:"
 
 #: src/gtkaccount.c:860
 msgid "_Host:"
-msgstr "_Værtsnavn:"
+msgstr "_Værtsnavn:"
 
 #: src/gtkaccount.c:864
 msgid "_Port:"
@@ -1901,64 +1966,64 @@
 
 #: src/gtkaccount.c:872
 msgid "_Username:"
-msgstr "_Omdøb:"
+msgstr "_Omdøb:"
 
 #: src/gtkaccount.c:877
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "Adgang_skode:"
 
-#: src/gtkaccount.c:1220
+#: src/gtkaccount.c:1218
 msgid "Add Account"
-msgstr "Tilføj konto"
-
-#: src/gtkaccount.c:1222
+msgstr "Tilføj konto"
+
+#: src/gtkaccount.c:1220
 msgid "Modify Account"
-msgstr "Redigér konto"
+msgstr "Redigér konto"
 
 #. Add the disclosure
-#: src/gtkaccount.c:1246
+#: src/gtkaccount.c:1244
 msgid "Show more options"
 msgstr "Vis flere indstillinger"
 
-#: src/gtkaccount.c:1247
+#: src/gtkaccount.c:1245
 msgid "Show fewer options"
-msgstr "Vis færre indstillinger"
+msgstr "Vis færre indstillinger"
 
 #. Register button
-#: src/gtkaccount.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:630
+#: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:656
 msgid "Register"
-msgstr "Registrér"
-
-#: src/gtkaccount.c:1619
+msgstr "Registrér"
+
+#: src/gtkaccount.c:1617
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
-
-#: src/gtkaccount.c:1623 src/gtkrequest.c:206
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
+
+#: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:206
 msgid "Delete"
 msgstr "Slet"
 
-#: src/gtkaccount.c:1736
+#: src/gtkaccount.c:1734
 msgid "Screen Name"
 msgstr "Brugernavn:"
 
-#: src/gtkaccount.c:1759 src/protocols/jabber/jabber.c:890
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2845 src/protocols/oscar/oscar.c:4537
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032
+#: src/gtkaccount.c:1757 src/protocols/jabber/jabber.c:926
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/protocols/oscar/oscar.c:4584
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896
 msgid "Online"
 msgstr "Logget ind"
 
-#: src/gtkaccount.c:1777
+#: src/gtkaccount.c:1775
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: src/gtkaccount.c:2067
+#: src/gtkaccount.c:2065
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s"
 
-#: src/gtkaccount.c:2081
+#: src/gtkaccount.c:2079
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1966,186 +2031,186 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?"
-
-#: src/gtkaccount.c:2085
+"Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?"
+
+#: src/gtkaccount.c:2083
 msgid "Gaim - Information"
 msgstr "Gaim - Information"
 
-#: src/gtkaccount.c:2089
+#: src/gtkaccount.c:2087
 msgid "Add buddy to your list?"
-msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?"
-
-#: src/gtkaccount.c:2091 src/gtkblist.c:3405 src/gtkconv.c:1234
-#: src/gtkconv.c:3123 src/gtkconv.c:4304 src/gtkrequest.c:207
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2687
+msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?"
+
+#: src/gtkaccount.c:2089 src/gtkblist.c:3451 src/gtkconv.c:1258
+#: src/gtkconv.c:3149 src/gtkconv.c:4355 src/gtkrequest.c:207
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2692
 msgid "Add"
-msgstr "Tilføj"
-
-#: src/gtkblist.c:781
+msgstr "Tilføj"
+
+#: src/gtkblist.c:811
 msgid "_Get Info"
 msgstr "Hent bru_geroplysninger"
 
-#: src/gtkblist.c:784
+#: src/gtkblist.c:814
 msgid "_IM"
 msgstr "Send _besked"
 
-#: src/gtkblist.c:786
+#: src/gtkblist.c:816
 msgid "Add Buddy _Pounce"
-msgstr "_Tilføj handling"
-
-#: src/gtkblist.c:788
+msgstr "_Tilføj handling"
+
+#: src/gtkblist.c:818
 msgid "View _Log"
 msgstr "Vis _log"
 
-#: src/gtkblist.c:810 src/gtkblist.c:903 src/gtkblist.c:912
+#: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:933 src/gtkblist.c:942
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Fjern"
 
-#: src/gtkblist.c:882
+#: src/gtkblist.c:912
 msgid "Add a _Buddy"
-msgstr "Tilføj en _ven"
-
-#: src/gtkblist.c:884
+msgstr "Tilføj en _ven"
+
+#: src/gtkblist.c:914
 msgid "Add a C_hat"
-msgstr "Tilføj en _chat"
-
-#: src/gtkblist.c:886
+msgstr "Tilføj en _chat"
+
+#: src/gtkblist.c:916
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "_Slet gruppe"
 
-#: src/gtkblist.c:888
+#: src/gtkblist.c:918
 msgid "_Rename"
-msgstr "_Omdøb"
-
-#: src/gtkblist.c:896
+msgstr "_Omdøb"
+
+#: src/gtkblist.c:926
 msgid "_Join"
 msgstr "_Deltag"
 
-#: src/gtkblist.c:898
+#: src/gtkblist.c:928
 msgid "Auto-Join"
 msgstr "Auto-Deltag"
 
-#: src/gtkblist.c:909 src/gtkblist.c:939
+#: src/gtkblist.c:939 src/gtkblist.c:969
 msgid "_Collapse"
 msgstr "_Fold sammen"
 
-#: src/gtkblist.c:944
+#: src/gtkblist.c:974
 msgid "_Expand"
 msgstr "_Udvid"
 
 #. Buddies menu
-#: src/gtkblist.c:1420
+#: src/gtkblist.c:1462
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Venner"
 
-#: src/gtkblist.c:1421
+#: src/gtkblist.c:1463
 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
 msgstr "/Venner/Ny _besked..."
 
-#: src/gtkblist.c:1422
+#: src/gtkblist.c:1464
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..."
 
-#: src/gtkblist.c:1423
+#: src/gtkblist.c:1465
 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..."
 
-#: src/gtkblist.c:1425
+#: src/gtkblist.c:1467
 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
 msgstr "/Venner/Vis _offline venner"
 
-#: src/gtkblist.c:1426
+#: src/gtkblist.c:1468
 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
 
-#: src/gtkblist.c:1427
+#: src/gtkblist.c:1469
 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
-msgstr "/Venner/Tilføj en _ven..."
-
-#: src/gtkblist.c:1428
+msgstr "/Venner/Tilføj en _ven..."
+
+#: src/gtkblist.c:1470
 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
-msgstr "/Venner/Tilføj en _chat..."
-
-#: src/gtkblist.c:1429
+msgstr "/Venner/Tilføj en _chat..."
+
+#: src/gtkblist.c:1471
 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
-msgstr "/Venner/Tilføj en _gruppe..."
-
-#: src/gtkblist.c:1431
+msgstr "/Venner/Tilføj en _gruppe..."
+
+#: src/gtkblist.c:1473
 msgid "/Buddies/_Signoff"
 msgstr "/Venner/_Log af"
 
-#: src/gtkblist.c:1432
+#: src/gtkblist.c:1474
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "/Venner/_Afslut"
 
 #. Tools
-#: src/gtkblist.c:1435
+#: src/gtkblist.c:1477
 msgid "/_Tools"
-msgstr "/Værk_tøjer"
-
-#: src/gtkblist.c:1436
+msgstr "/Værk_tøjer"
+
+#: src/gtkblist.c:1478
 msgid "/Tools/_Away"
-msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende"
-
-#: src/gtkblist.c:1437
+msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende"
+
+#: src/gtkblist.c:1479
 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
-msgstr "/Værktøjer/_Handling"
-
-#: src/gtkblist.c:1438
+msgstr "/Værktøjer/_Handling"
+
+#: src/gtkblist.c:1480
 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
-msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger"
-
-#: src/gtkblist.c:1440
+msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger"
+
+#: src/gtkblist.c:1482
 msgid "/Tools/A_ccounts"
-msgstr "/Værktøjer/_Konti"
-
-#: src/gtkblist.c:1441
+msgstr "/Værktøjer/_Konti"
+
+#: src/gtkblist.c:1483
 msgid "/Tools/_File Transfers..."
-msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler..."
-
-#: src/gtkblist.c:1442
+msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler..."
+
+#: src/gtkblist.c:1484
 msgid "/Tools/Preferences"
-msgstr "/Værktøjer/Indstillinger"
-
-#: src/gtkblist.c:1443
+msgstr "/Værktøjer/Indstillinger"
+
+#: src/gtkblist.c:1485
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
-msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv"
-
-#: src/gtkblist.c:1445
+msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv"
+
+#: src/gtkblist.c:1487
 msgid "/Tools/View System _Log"
-msgstr "/Værktøjer/Vis system_log"
+msgstr "/Værktøjer/Vis system_log"
 
 #. Help
-#: src/gtkblist.c:1448
+#: src/gtkblist.c:1490
 msgid "/_Help"
-msgstr "/_Hjælp"
-
-#: src/gtkblist.c:1449
+msgstr "/_Hjælp"
+
+#: src/gtkblist.c:1491
 msgid "/Help/Online _Help"
-msgstr "/Hjælp/Online _hjælp"
-
-#: src/gtkblist.c:1450
+msgstr "/Hjælp/Online _hjælp"
+
+#: src/gtkblist.c:1492
 msgid "/Help/_Debug Window"
-msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue"
-
-#: src/gtkblist.c:1451
+msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue"
+
+#: src/gtkblist.c:1493
 msgid "/Help/_About"
-msgstr "/Hjælp/_Om"
-
-#: src/gtkblist.c:1467
+msgstr "/Hjælp/_Om"
+
+#: src/gtkblist.c:1509
 msgid "Rename Group"
-msgstr "Omdøb gruppe"
-
-#: src/gtkblist.c:1467
+msgstr "Omdøb gruppe"
+
+#: src/gtkblist.c:1509
 msgid "New group name"
 msgstr "Nyt gruppenavn"
 
-#: src/gtkblist.c:1468
+#: src/gtkblist.c:1510
 msgid "Please enter a new name for the selected group."
 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe."
 
-#: src/gtkblist.c:1497
+#: src/gtkblist.c:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2154,16 +2219,16 @@
 "\n"
 "<b>Konto:</b> %s"
 
-#: src/gtkblist.c:1560 src/protocols/oscar/oscar.c:5465
+#: src/gtkblist.c:1602 src/protocols/oscar/oscar.c:5512
 msgid "<b>Status:</b> Offline"
 msgstr "<b>Status:</b> Offline"
 
-#: src/gtkblist.c:1572
+#: src/gtkblist.c:1614
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: src/gtkblist.c:1587
+#: src/gtkblist.c:1629
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Account:</b>"
@@ -2171,7 +2236,7 @@
 "\n"
 "<b>Konto:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:1588
+#: src/gtkblist.c:1630
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Contact Alias:</b>"
@@ -2179,7 +2244,7 @@
 "\n"
 "<b>Kontakt alias:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:1589
+#: src/gtkblist.c:1631
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Alias:</b>"
@@ -2187,15 +2252,15 @@
 "\n"
 "<b>Alias:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:1590
+#: src/gtkblist.c:1632
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Nickname:</b>"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Kælenavn:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:1591
+"<b>Kælenavn:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:1633
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Idle:</b>"
@@ -2203,7 +2268,7 @@
 "\n"
 "<b>Inaktiv:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:1592
+#: src/gtkblist.c:1634
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Warned:</b>"
@@ -2211,558 +2276,555 @@
 "\n"
 "<b>Advaret:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:1594
+#: src/gtkblist.c:1636
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Description:</b> Spooky"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende"
-
-#: src/gtkblist.c:1595
+"<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende"
+
+#: src/gtkblist.c:1637
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status</b>: Awesome"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Status</b>: Enestående"
-
-#: src/gtkblist.c:1596
+"<b>Status</b>: Enestående"
+
+#: src/gtkblist.c:1638
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status</b>: Rockin'"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Status</b>: Enestående"
-
-#: src/gtkblist.c:1864
+"<b>Status</b>: Enestående"
+
+#: src/gtkblist.c:1906
 #, c-format
 msgid "Idle (%dh%02dm) "
 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)"
 
-#: src/gtkblist.c:1866
+#: src/gtkblist.c:1908
 #, c-format
 msgid "Idle (%dm) "
 msgstr "Inaktiv (%dm)"
 
-#: src/gtkblist.c:1871
+#: src/gtkblist.c:1913
 #, c-format
 msgid "Warned (%d%%) "
 msgstr "Advaret (%d%%)"
 
-#: src/gtkblist.c:1874
+#: src/gtkblist.c:1916
 msgid "Offline "
 msgstr "Offline "
 
-#: src/gtkblist.c:2066 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1490
+#: src/gtkblist.c:2109 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1495
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: src/gtkblist.c:2131
+#: src/gtkblist.c:2177
 msgid "/Tools/Away"
-msgstr "/Værktøjer/Fraværende"
-
-#: src/gtkblist.c:2134
+msgstr "/Værktøjer/Fraværende"
+
+#: src/gtkblist.c:2180
 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
-msgstr "/Værktøjer/Handling"
-
-#: src/gtkblist.c:2137
+msgstr "/Værktøjer/Handling"
+
+#: src/gtkblist.c:2183
 msgid "/Tools/Protocol Actions"
-msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger"
+msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger"
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
-#: src/gtkblist.c:2221
+#: src/gtkblist.c:2267
 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
 msgstr "/Venner/Vis _offline venner"
 
-#: src/gtkblist.c:2223
+#: src/gtkblist.c:2269
 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
 
-#: src/gtkblist.c:2241 src/gtkconv.c:1193
+#: src/gtkblist.c:2287 src/gtkconv.c:1217
 msgid "IM"
 msgstr "Besked"
 
-#: src/gtkblist.c:2247
+#: src/gtkblist.c:2293
 msgid "Send a message to the selected buddy"
 msgstr "Send en besked til den valgte ven"
 
-#: src/gtkblist.c:2250 src/protocols/napster/napster.c:529
+#: src/gtkblist.c:2296 src/protocols/napster/napster.c:529
 msgid "Get Info"
 msgstr "Hent info"
 
-#: src/gtkblist.c:2256
+#: src/gtkblist.c:2302
 msgid "Get information on the selected buddy"
 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven"
 
-#: src/gtkblist.c:2259 src/protocols/oscar/oscar.c:3079
+#: src/gtkblist.c:2305 src/protocols/oscar/oscar.c:3084
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
-#: src/gtkblist.c:2264
+#: src/gtkblist.c:2310
 msgid "Join a chat room"
 msgstr "Deltag i chatrum"
 
-#: src/gtkblist.c:2272
+#: src/gtkblist.c:2318
 msgid "Set an away message"
-msgstr "Sæt en fraværsbesked"
-
-#: src/gtkblist.c:2980 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166
+msgstr "Sæt en fraværsbesked"
+
+#: src/gtkblist.c:3026 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166
 msgid "Add Buddy"
-msgstr "Tilføj ven"
-
-#: src/gtkblist.c:3003
+msgstr "Tilføj ven"
+
+#: src/gtkblist.c:3049
 msgid ""
 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
 msgstr ""
-"Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan "
-"også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt "
-"istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n"
-
-#: src/gtkblist.c:3025 src/main.c:289
+"Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan "
+"også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt "
+"istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n"
+
+#: src/gtkblist.c:3071 src/main.c:289
 msgid "Screen Name:"
 msgstr "Brugernavn:"
 
-#: src/gtkblist.c:3051 src/gtkblist.c:3368
+#: src/gtkblist.c:3097 src/gtkblist.c:3414
 msgid "Group:"
 msgstr "Gruppe:"
 
 #. Set up stuff for the account box
-#: src/gtkblist.c:3060 src/gtkblist.c:3338
+#: src/gtkblist.c:3106 src/gtkblist.c:3384
 msgid "Account:"
 msgstr "Konto:"
 
-#: src/gtkblist.c:3305
+#: src/gtkblist.c:3351
 msgid "Add Chat"
-msgstr "Tilføj chat"
-
-#: src/gtkblist.c:3328
+msgstr "Tilføj chat"
+
+#: src/gtkblist.c:3374
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
 msgstr ""
-"Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje "
+"Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje "
 "til din venneliste.\n"
 
-#: src/gtkblist.c:3402
+#: src/gtkblist.c:3448
 msgid "Add Group"
-msgstr "Tilføj gruppe"
-
-#: src/gtkblist.c:3402
+msgstr "Tilføj gruppe"
+
+#: src/gtkblist.c:3448
 msgid "Add a new group"
-msgstr "Tilføj en ny gruppe"
-
-#: src/gtkblist.c:3403
+msgstr "Tilføj en ny gruppe"
+
+#: src/gtkblist.c:3449
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
-msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes."
-
-#: src/gtkblist.c:3918
+msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes."
+
+#: src/gtkblist.c:3964
 msgid "No actions available"
-msgstr "Ikke handlinger tilgængelige"
-
-#: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252
+msgstr "Ikke handlinger tilgængelige"
+
+#: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253
 msgid "Done."
-msgstr "Færdig."
-
-#: src/gtkconn.c:136
+msgstr "Færdig."
+
+#: src/gtkconn.c:137
 msgid "Signon: "
 msgstr "Tilsluttet: "
 
-#: src/gtkconn.c:194
+#: src/gtkconn.c:195
 msgid "Signon"
 msgstr "Tilslut"
 
-#: src/gtkconn.c:207
+#: src/gtkconn.c:208
 msgid "Cancel All"
-msgstr "Annullér alle"
-
-#: src/gtkconn.c:274
-#, c-format
-msgid "%s has been disconnected"
-msgstr "%s har mistet forbindelsen"
-
-#: src/gtkconn.c:277
+msgstr "Annullér alle"
+
+#: src/gtkconn.c:347
 msgid "Reason Unknown."
-msgstr "Ukendt årsag."
-
-#: src/gtkconv.c:185
+msgstr "Ukendt årsag."
+
+#: src/gtkconn.c:356
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Genetablér forbindelse"
+
+#: src/gtkconn.c:404
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#: src/gtkconn.c:412
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: src/gtkconv.c:186
 msgid "That file already exists"
 msgstr "Den fil eksisterer allerede"
 
-#: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034
+#: src/gtkconv.c:187 src/gtkft.c:1034
 msgid "Would you like to overwrite it?"
 msgstr "Vil du overskrive den?"
 
-#: src/gtkconv.c:241
+#: src/gtkconv.c:242
 #, c-format
 msgid "Failed to store image: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke gemme billede: %s\n"
 
-#: src/gtkconv.c:303
+#: src/gtkconv.c:312
 msgid "Gaim - Insert Image"
-msgstr "Gaim - Indsæt billede"
-
-#: src/gtkconv.c:607
+msgstr "Gaim - Indsæt billede"
+
+#: src/gtkconv.c:616
 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
-msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum"
+msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum"
 
 #. Put our happy label in it.
-#: src/gtkconv.c:635
+#: src/gtkconv.c:644
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
 msgstr ""
-"Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-"
+"Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-"
 "besked."
 
-#: src/gtkconv.c:656
+#: src/gtkconv.c:665
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "Ven:"
 
-#: src/gtkconv.c:676
+#: src/gtkconv.c:685
 msgid "_Message:"
 msgstr "Besked:"
 
-#: src/gtkconv.c:772
+#: src/gtkconv.c:781
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n"
 "</span>"
 msgstr ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Indtast en søgestreng\n"
+"<span weight='bold' size='larger'>Indtast en søgestreng\n"
 "</span>"
 
-#: src/gtkconv.c:779
+#: src/gtkconv.c:788
 msgid "Search term: "
-msgstr "Søg efter ord: "
-
-#: src/gtkconv.c:1201
+msgstr "Søg efter ord: "
+
+#: src/gtkconv.c:1225
 msgid "Un-Ignore"
-msgstr "Ignorér ikke"
-
-#: src/gtkconv.c:1203 src/gtkprefs.c:774
+msgstr "Ignorér ikke"
+
+#: src/gtkconv.c:1227 src/gtkprefs.c:774
 msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorér"
+msgstr "Ignorér"
 
 #. Info button
-#: src/gtkconv.c:1212 src/gtkconv.c:3146
+#: src/gtkconv.c:1236 src/gtkconv.c:3172
 msgid "Info"
 msgstr "Information"
 
-#: src/gtkconv.c:1221
+#: src/gtkconv.c:1245
 msgid "Get Away Msg"
-msgstr "Hent fraværsbesked"
-
-#: src/gtkconv.c:1232 src/gtkconv.c:3129 src/gtkconv.c:4289
+msgstr "Hent fraværsbesked"
+
+#: src/gtkconv.c:1256 src/gtkconv.c:3155 src/gtkconv.c:4340
 #: src/gtkrequest.c:208
 msgid "Remove"
 msgstr "Slet"
 
-#: src/gtkconv.c:2349
+#: src/gtkconv.c:2373
 msgid "User is typing..."
 msgstr "Bruger skriver..."
 
-#: src/gtkconv.c:2357
+#: src/gtkconv.c:2381
 msgid "User has typed something and paused"
 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet"
 
 #. Build the Send As menu
-#: src/gtkconv.c:2460
+#: src/gtkconv.c:2484
 msgid "_Send As"
 msgstr "S_end som"
 
-#: src/gtkconv.c:2920
+#: src/gtkconv.c:2944
 msgid "Gaim - Save Conversation"
 msgstr "Gaim - Gem samtale"
 
 #. Conversation menu
-#: src/gtkconv.c:2937
+#: src/gtkconv.c:2961
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/_Samtale"
 
-#: src/gtkconv.c:2939
+#: src/gtkconv.c:2963
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/Samtale/Gem _som..."
 
-#: src/gtkconv.c:2941
+#: src/gtkconv.c:2965
 msgid "/Conversation/View _Log"
 msgstr "/Samtale/Vis _log"
 
-#: src/gtkconv.c:2942
+#: src/gtkconv.c:2966
 msgid "/Conversation/Search..."
-msgstr "/Samtale/Søg..."
-
-#: src/gtkconv.c:2946
+msgstr "/Samtale/Søg..."
+
+#: src/gtkconv.c:2970
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "/Samtale/Tilføj handling..."
-
-#: src/gtkconv.c:2948
+msgstr "/Samtale/Tilføj handling..."
+
+#: src/gtkconv.c:2972
 msgid "/Conversation/A_lias..."
 msgstr "/Samtale/A_lias..."
 
-#: src/gtkconv.c:2950
+#: src/gtkconv.c:2974
 msgid "/Conversation/_Get Info..."
 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger..."
 
-#: src/gtkconv.c:2952
+#: src/gtkconv.c:2976
 msgid "/Conversation/In_vite..."
-msgstr "/Samtale/In_vitér..."
-
-#: src/gtkconv.c:2957
+msgstr "/Samtale/In_vitér..."
+
+#: src/gtkconv.c:2981
 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
-msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..."
-
-#: src/gtkconv.c:2959
+msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..."
+
+#: src/gtkconv.c:2983
 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
-msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
-
-#: src/gtkconv.c:2964
+msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
+
+#: src/gtkconv.c:2988
 msgid "/Conversation/_Warn..."
 msgstr "/Samtale/_Advar..."
 
-#: src/gtkconv.c:2966
+#: src/gtkconv.c:2990
 msgid "/Conversation/_Block..."
-msgstr "/Samtale/_Blokér..."
-
-#: src/gtkconv.c:2968
+msgstr "/Samtale/_Blokér..."
+
+#: src/gtkconv.c:2992
 msgid "/Conversation/_Add..."
-msgstr "/Samtale/_Tilføj..."
-
-#: src/gtkconv.c:2970
+msgstr "/Samtale/_Tilføj..."
+
+#: src/gtkconv.c:2994
 msgid "/Conversation/_Remove..."
 msgstr "/Samtale/_Fjern..."
 
-#: src/gtkconv.c:2975
+#: src/gtkconv.c:2999
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Samtale/Luk"
 
 #. Options
-#: src/gtkconv.c:2979
+#: src/gtkconv.c:3003
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Valgmuligheder"
 
-#: src/gtkconv.c:2980
+#: src/gtkconv.c:3004
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
 
-#: src/gtkconv.c:2981
+#: src/gtkconv.c:3005
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde"
 
-#: src/gtkconv.c:2982
+#: src/gtkconv.c:3006
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinje"
 
-#: src/gtkconv.c:3022
+#: src/gtkconv.c:3048
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "/Samtale/Vis log"
 
-#: src/gtkconv.c:3027
+#: src/gtkconv.c:3053
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
-msgstr "/Samtale/Tilføj handling..."
-
-#: src/gtkconv.c:3031
+msgstr "/Samtale/Tilføj handling..."
+
+#: src/gtkconv.c:3057
 msgid "/Conversation/Alias..."
 msgstr "/Samtale/Alias..."
 
-#: src/gtkconv.c:3035
+#: src/gtkconv.c:3061
 msgid "/Conversation/Get Info..."
 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger..."
 
-#: src/gtkconv.c:3039
+#: src/gtkconv.c:3065
 msgid "/Conversation/Invite..."
-msgstr "/Samtale/Invitér..."
-
-#: src/gtkconv.c:3045
+msgstr "/Samtale/Invitér..."
+
+#: src/gtkconv.c:3071
 msgid "/Conversation/Insert URL..."
-msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..."
-
-#: src/gtkconv.c:3049
+msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..."
+
+#: src/gtkconv.c:3075
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
-msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
-
-#: src/gtkconv.c:3055
+msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
+
+#: src/gtkconv.c:3081
 msgid "/Conversation/Warn..."
 msgstr "/Samtale/Advar..."
 
-#: src/gtkconv.c:3059
+#: src/gtkconv.c:3085
 msgid "/Conversation/Block..."
-msgstr "/Samtale/Blokér..."
-
-#: src/gtkconv.c:3063
+msgstr "/Samtale/Blokér..."
+
+#: src/gtkconv.c:3089
 msgid "/Conversation/Add..."
-msgstr "/Samtale/Tilføj..."
-
-#: src/gtkconv.c:3067
+msgstr "/Samtale/Tilføj..."
+
+#: src/gtkconv.c:3093
 msgid "/Conversation/Remove..."
 msgstr "/Samtale/Fjern..."
 
-#: src/gtkconv.c:3073
+#: src/gtkconv.c:3099
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
 
-#: src/gtkconv.c:3076
+#: src/gtkconv.c:3102
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde"
 
-#: src/gtkconv.c:3079
+#: src/gtkconv.c:3105
 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
 msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinje"
 
 #. From right to left...
 #. Send button
-#: src/gtkconv.c:3103 src/gtkconv.c:3105 src/gtkconv.c:3203 src/gtkconv.c:3205
-#: src/gtkconv.c:6111
+#: src/gtkconv.c:3129 src/gtkconv.c:3131 src/gtkconv.c:3229 src/gtkconv.c:3231
+#: src/gtkconv.c:6063
 msgid "Send"
 msgstr "Send"
 
-#: src/gtkconv.c:3126 src/gtkconv.c:4307
+#: src/gtkconv.c:3152 src/gtkconv.c:4358
 msgid "Add the user to your buddy list"
-msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste"
-
-#: src/gtkconv.c:3132 src/gtkconv.c:4292
+msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste"
+
+#: src/gtkconv.c:3158 src/gtkconv.c:4343
 msgid "Remove the user from your buddy list"
 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste"
 
 #. Warn button
-#: src/gtkconv.c:3139
+#: src/gtkconv.c:3165
 msgid "Warn"
 msgstr "Advar"
 
-#: src/gtkconv.c:3143
+#: src/gtkconv.c:3169
 msgid "Warn the user"
 msgstr "Advar brugeren"
 
-#: src/gtkconv.c:3150 src/gtkconv.c:3588
+#: src/gtkconv.c:3176 src/gtkconv.c:3614
 msgid "Get the user's information"
 msgstr "Hent brugerens oplysninger"
 
 #. Block button
-#: src/gtkconv.c:3153 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
+#: src/gtkconv.c:3179 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
 msgid "Block"
-msgstr "Ignorér"
-
-#: src/gtkconv.c:3157
+msgstr "Ignorér"
+
+#: src/gtkconv.c:3183
 msgid "Block the user"
-msgstr "Ignorér brugeren"
+msgstr "Ignorér brugeren"
 
 #. Invite
-#: src/gtkconv.c:3215 src/gtkconv.c:6114
+#: src/gtkconv.c:3241 src/gtkconv.c:6066
 msgid "Invite"
-msgstr "Invitér"
-
-#: src/gtkconv.c:3218
+msgstr "Invitér"
+
+#: src/gtkconv.c:3244
 msgid "Invite a user"
-msgstr "Invitér en bruger"
-
-#: src/gtkconv.c:3257
+msgstr "Invitér en bruger"
+
+#: src/gtkconv.c:3283
 msgid "Bold"
 msgstr "Fed"
 
-#: src/gtkconv.c:3268
+#: src/gtkconv.c:3294
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: src/gtkconv.c:3279
+#: src/gtkconv.c:3305
 msgid "Underline"
 msgstr "Understregning"
 
-#: src/gtkconv.c:3295
+#: src/gtkconv.c:3321
 msgid "Larger font size"
-msgstr "Større skriftstørrelse"
-
-#: src/gtkconv.c:3307
+msgstr "Større skriftstørrelse"
+
+#: src/gtkconv.c:3333
 msgid "Normal font size"
-msgstr "Normal skriftstørrelse"
-
-#: src/gtkconv.c:3319
+msgstr "Normal skriftstørrelse"
+
+#: src/gtkconv.c:3345
 msgid "Smaller font size"
-msgstr "Mindre skriftstørrelse"
-
-#: src/gtkconv.c:3336
+msgstr "Mindre skriftstørrelse"
+
+#: src/gtkconv.c:3362
 msgid "Font Face"
 msgstr "Skrifttype"
 
-#: src/gtkconv.c:3348
+#: src/gtkconv.c:3374
 msgid "Foreground font color"
 msgstr "Forgrundsfarve"
 
-#: src/gtkconv.c:3360
+#: src/gtkconv.c:3386
 msgid "Background color"
 msgstr "Baggrundsfarve"
 
-#: src/gtkconv.c:3375
+#: src/gtkconv.c:3401
 msgid "Insert image"
-msgstr "Indsæt billede"
-
-#: src/gtkconv.c:3386
+msgstr "Indsæt billede"
+
+#: src/gtkconv.c:3412
 msgid "Insert link"
-msgstr "Indsæt link"
-
-#: src/gtkconv.c:3397
+msgstr "Indsæt link"
+
+#: src/gtkconv.c:3423
 msgid "Insert smiley"
-msgstr "Indsæt smiley"
-
-#: src/gtkconv.c:3457
+msgstr "Indsæt smiley"
+
+#: src/gtkconv.c:3483
 msgid "Topic:"
 msgstr "Emne:"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: src/gtkconv.c:3508
+#: src/gtkconv.c:3534
 msgid "0 people in room"
 msgstr "Ingen chattere i rummet"
 
-#: src/gtkconv.c:3565
+#: src/gtkconv.c:3591
 msgid "IM the user"
 msgstr "Send besked til bruger"
 
-#: src/gtkconv.c:3577
+#: src/gtkconv.c:3603
 msgid "Ignore the user"
-msgstr "Ignorér brugeren"
-
-#: src/gtkconv.c:4072 src/server.c:1382
-#, c-format
-msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
-msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Ny samtale @ %s ----</H3><BR>\n"
-
-#: src/gtkconv.c:4076 src/server.c:1385
-#, c-format
-msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
-msgstr "---- Ny samtale @ %s ----\n"
-
-#: src/gtkconv.c:4112
+msgstr "Ignorér brugeren"
+
+#: src/gtkconv.c:4156
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Luk samtale"
 
-#: src/gtkconv.c:4805 src/gtkconv.c:4837 src/gtkconv.c:4958 src/gtkconv.c:5025
+#: src/gtkconv.c:4756 src/gtkconv.c:4788 src/gtkconv.c:4909 src/gtkconv.c:4976
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
 msgstr[0] "%d person i rummet."
 msgstr[1] "%d personer i rummet."
 
-#: src/gtkconv.c:5358
+#: src/gtkconv.c:5310
 msgid "Animate"
-msgstr "Animér"
-
-#: src/gtkconv.c:5363
+msgstr "Animér"
+
+#: src/gtkconv.c:5315
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "Skjul ikon"
 
-#: src/gtkconv.c:5369
+#: src/gtkconv.c:5321
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Gem ikon som..."
 
-#: src/gtkconv.c:5848 src/gtkconv.c:5851
+#: src/gtkconv.c:5800 src/gtkconv.c:5803
 msgid "<main>/Conversation/Close"
 msgstr "<main>/Samtale/Luk"
 
 #: src/gtkdebug.c:133
 msgid "Debug Window"
-msgstr "Fejlsøgningsvindue"
+msgstr "Fejlsøgningsvindue"
 
 #: src/gtkdebug.c:173
 msgid "Pause"
@@ -2795,7 +2857,7 @@
 
 #: src/gtkft.c:450
 msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
+msgstr "Størrelse"
 
 #: src/gtkft.c:457
 msgid "Remaining"
@@ -2815,7 +2877,7 @@
 
 #: src/gtkft.c:490
 msgid "Time Elapsed:"
-msgstr "Tid gået:"
+msgstr "Tid gået:"
 
 #: src/gtkft.c:491
 msgid "Time Remaining:"
@@ -2823,11 +2885,11 @@
 
 #: src/gtkft.c:588
 msgid "_Keep the dialog open"
-msgstr "Hold vinduet åbent"
+msgstr "Hold vinduet åbent"
 
 #: src/gtkft.c:598
 msgid "_Clear finished transfers"
-msgstr "Ryd afsluttede overførsler"
+msgstr "Ryd afsluttede overførsler"
 
 #. "Download Details" arrow
 #: src/gtkft.c:607
@@ -2862,7 +2924,7 @@
 
 #: src/gtkft.c:1058
 msgid "Gaim - Open..."
-msgstr "Gaim - Ã…bn..."
+msgstr "Gaim - Åbn..."
 
 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2042
 msgid "Gaim - Save As..."
@@ -2873,102 +2935,102 @@
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)"
 
-#: src/gtkimhtml.c:536
+#: src/gtkimhtml.c:614
 msgid "_Copy E-Mail Address"
 msgstr "_Kopier E-post adresse"
 
-#: src/gtkimhtml.c:548
+#: src/gtkimhtml.c:626
 msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "Kopiér link adresse"
-
-#: src/gtkimhtml.c:558
+msgstr "Kopiér link adresse"
+
+#: src/gtkimhtml.c:636
 msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "Ã…bn link i br_owser"
-
-#: src/gtkimhtml.c:1646
+msgstr "Åbn link i br_owser"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1744
 msgid ""
 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
 "Defaulting to PNG."
 msgstr ""
-"Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. "
-"Bruger standardværdien PNG."
-
-#: src/gtkimhtml.c:1654
+"Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. "
+"Bruger standardværdien PNG."
+
+#: src/gtkimhtml.c:1752
 #, c-format
 msgid "Error saving image: %s"
 msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1663
+#: src/gtkimhtml.c:1761
 msgid "Save Image"
 msgstr "Gem billede"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1686
+#: src/gtkimhtml.c:1784
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Gem billede..."
 
-#: src/gtknotify.c:209
+#: src/gtknotify.c:211
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
 msgstr[0] "%s har %d ny besked."
 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder."
 
-#: src/gtknotify.c:217
+#: src/gtknotify.c:219
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n"
 
-#: src/gtknotify.c:222
+#: src/gtknotify.c:224
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n"
 
-#: src/gtknotify.c:226
+#: src/gtknotify.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
 "\n"
 "%s%s%s%s"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n"
 "\n"
 "%s%s%s%s"
 
-#: src/gtknotify.c:241
+#: src/gtknotify.c:243
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/gtknotify.c:412 src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:440
+#: src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:448 src/gtknotify.c:456
 msgid "Unable to open URL"
-msgstr "Kunne ikke åbne URL"
-
-#: src/gtknotify.c:413
+msgstr "Kunne ikke åbne URL"
+
+#: src/gtknotify.c:429
 msgid ""
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr ""
 "'Manuel' browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet "
 "sat."
 
-#: src/gtknotify.c:430
+#: src/gtknotify.c:446
 #, c-format
 msgid "The browser \"%s\" is invalid."
 msgstr "Browseren \"%s\" er ugyldig."
 
-#: src/gtknotify.c:437
+#: src/gtknotify.c:453
 #, c-format
 msgid "Error launching \"command\": %s"
-msgstr "Fejl ved kørsel af \"kommando\": %s"
+msgstr "Fejl ved kørsel af \"kommando\": %s"
 
 #: src/gtkpounce.c:140
 msgid "Select a file"
-msgstr "Vælg en fil"
+msgstr "Vælg en fil"
 
 #: src/gtkpounce.c:189
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
@@ -2977,11 +3039,11 @@
 #. "New Buddy Pounce"
 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738
 msgid "New Buddy Pounce"
-msgstr "Tilføj handling"
+msgstr "Tilføj handling"
 
 #: src/gtkpounce.c:333
 msgid "Edit Buddy Pounce"
-msgstr "Redigér handling"
+msgstr "Redigér handling"
 
 #. Create the "Pounce Who" frame.
 #: src/gtkpounce.c:351
@@ -2995,11 +3057,11 @@
 #. Create the "Pounce When" frame.
 #: src/gtkpounce.c:399
 msgid "Pounce When"
-msgstr "Hvornår"
+msgstr "Hvornår"
 
 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:339
 msgid "Sign on"
-msgstr "Log på"
+msgstr "Log på"
 
 #: src/gtkpounce.c:409
 msgid "Sign off"
@@ -3007,9 +3069,9 @@
 
 #: src/gtkpounce.c:413
 msgid "Return from away"
-msgstr "Returner fra fravær"
-
-#: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1487 src/protocols/msn/state.c:30
+msgstr "Returner fra fravær"
+
+#: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1492 src/protocols/msn/state.c:30
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028
 msgid "Idle"
 msgstr "Inaktiv"
@@ -3033,11 +3095,11 @@
 
 #: src/gtkpounce.c:457
 msgid "Open an IM window"
-msgstr "Ã…bn i besked-vindue"
+msgstr "Åbn i besked-vindue"
 
 #: src/gtkpounce.c:458
 msgid "Popup notification"
-msgstr "Popup-påmindelse"
+msgstr "Popup-påmindelse"
 
 #: src/gtkpounce.c:459
 msgid "Send a message"
@@ -3045,7 +3107,7 @@
 
 #: src/gtkpounce.c:460
 msgid "Execute a command"
-msgstr "Kør en kommando"
+msgstr "Kør en kommando"
 
 #: src/gtkpounce.c:461
 msgid "Play a sound"
@@ -3055,7 +3117,7 @@
 msgid "Browse"
 msgstr "Gennemse"
 
-#: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2076
+#: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2081
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
@@ -3086,7 +3148,7 @@
 #: src/gtkpounce.c:789
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being away"
-msgstr "%s returnerede fra fravær"
+msgstr "%s returnerede fra fravær"
 
 #: src/gtkpounce.c:790
 #, c-format
@@ -3105,11 +3167,11 @@
 
 #: src/gtkpounce.c:794
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
-msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!"
+msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!"
 
 #: src/gtkprefs.c:373
 msgid "Interface Options"
-msgstr "Grænseflade indstillinger"
+msgstr "Grænseflade indstillinger"
 
 #: src/gtkprefs.c:375
 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
@@ -3120,8 +3182,8 @@
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
 msgstr ""
-"Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer "
-"kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen."
+"Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer "
+"kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen."
 
 #: src/gtkprefs.c:594
 msgid "Icon"
@@ -3157,7 +3219,7 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:698
 msgid "Use custom si_ze"
-msgstr "Brugerdefineret størrelse"
+msgstr "Brugerdefineret størrelse"
 
 #: src/gtkprefs.c:711
 msgid "Color"
@@ -3177,7 +3239,7 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:763
 msgid "Show graphical _smileys"
-msgstr "Vis grafiske humøran_sigter"
+msgstr "Vis grafiske humøran_sigter"
 
 #: src/gtkprefs.c:765
 msgid "Show _timestamp on messages"
@@ -3189,19 +3251,19 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:771
 msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord"
+msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord"
 
 #: src/gtkprefs.c:775
 msgid "Ignore c_olors"
-msgstr "Ign_orér farver"
+msgstr "Ign_orér farver"
 
 #: src/gtkprefs.c:777
 msgid "Ignore font _faces"
-msgstr "Ignorér skrifttyper"
+msgstr "Ignorér skrifttyper"
 
 #: src/gtkprefs.c:779
 msgid "Ignore font si_zes"
-msgstr "Ignorér skriftstørrelser"
+msgstr "Ignorér skriftstørrelser"
 
 #: src/gtkprefs.c:792
 msgid "Send Message"
@@ -3225,15 +3287,15 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:802
 msgid "Insertions"
-msgstr "Indsættelser"
+msgstr "Indsættelser"
 
 #: src/gtkprefs.c:803
 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
-msgstr "Control-{B/I/U} indsætter _HTML-koder"
+msgstr "Control-{B/I/U} indsætter _HTML-koder"
 
 #: src/gtkprefs.c:805
 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
-msgstr "Control-(tal) _indsætter humøransigt"
+msgstr "Control-(tal) _indsætter humøransigt"
 
 #: src/gtkprefs.c:821
 msgid "Buddy List Sorting"
@@ -3245,7 +3307,7 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:835
 msgid "Buddy List Toolbar"
-msgstr "Venneliste værktøjslinje"
+msgstr "Venneliste værktøjslinje"
 
 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1018
 msgid "Show _buttons as:"
@@ -3293,7 +3355,7 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:859
 msgid "Dim i_dle buddies"
-msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve"
+msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve"
 
 #: src/gtkprefs.c:884
 msgid "_Placement:"
@@ -3329,7 +3391,7 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:904
 msgid "Right"
-msgstr "Højre"
+msgstr "Højre"
 
 #: src/gtkprefs.c:910
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
@@ -3341,11 +3403,11 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:923
 msgid "Show _close button on tabs"
-msgstr "Vis luk knapper på faneblade."
+msgstr "Vis luk knapper på faneblade."
 
 #: src/gtkprefs.c:934
 msgid "Show status _icons on tabs"
-msgstr "Vis status _ikoner på faneblade."
+msgstr "Vis status _ikoner på faneblade."
 
 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1017
 msgid "Window"
@@ -3357,15 +3419,15 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030
 msgid "New window _height:"
-msgstr "Vindue højde:"
+msgstr "Vindue højde:"
 
 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033
 msgid "_Entry field height:"
-msgstr "Skrivefelts højde:"
+msgstr "Skrivefelts højde:"
 
 #: src/gtkprefs.c:982
 msgid "Hide window on _send"
-msgstr "Luk vindue når besked er _sendt"
+msgstr "Luk vindue når besked er _sendt"
 
 #: src/gtkprefs.c:986
 msgid "Buddy Icons"
@@ -3373,11 +3435,11 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:989
 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
-msgstr "Animér venneikoner"
+msgstr "Animér venneikoner"
 
 #: src/gtkprefs.c:993
 msgid "Show _logins in window"
-msgstr "Besked når venner _logger ind/ud"
+msgstr "Besked når venner _logger ind/ud"
 
 #: src/gtkprefs.c:995
 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
@@ -3385,7 +3447,7 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:998
 msgid "Typing Notification"
-msgstr "Skrive-påmindelse"
+msgstr "Skrive-påmindelse"
 
 #: src/gtkprefs.c:999
 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
@@ -3393,11 +3455,11 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:1039
 msgid "Tab Completion"
-msgstr "Autofuldførelse"
+msgstr "Autofuldførelse"
 
 #: src/gtkprefs.c:1040
 msgid "_Tab-complete nicks"
-msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB"
+msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB"
 
 #: src/gtkprefs.c:1042
 msgid "_Old-style tab completion"
@@ -3405,23 +3467,23 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:1046
 msgid "_Show people joining in window"
-msgstr "Vi_s når nogen logger ind i vinduet"
+msgstr "Vi_s når nogen logger ind i vinduet"
 
 #: src/gtkprefs.c:1048
 msgid "_Show people leaving in window"
-msgstr "Vi_s når nogen logger ud i vinduet"
+msgstr "Vi_s når nogen logger ud i vinduet"
 
 #: src/gtkprefs.c:1050
 msgid "Co_lorize screennames"
-msgstr "Farvegør brugernavne"
+msgstr "Farvegør brugernavne"
 
 #: src/gtkprefs.c:1094
 msgid "Proxy Type"
-msgstr "Mellemværtstype"
+msgstr "Mellemværtstype"
 
 #: src/gtkprefs.c:1097
 msgid "No proxy"
-msgstr "Ingen mellemvært"
+msgstr "Ingen mellemvært"
 
 #: src/gtkprefs.c:1104
 msgid "Proxy Server"
@@ -3429,11 +3491,11 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:1125
 msgid "_Host"
-msgstr "Værtsnavn"
+msgstr "Værtsnavn"
 
 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:1635
-#: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1335
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 src/protocols/msn/msn.c:1640
+#: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1345
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
@@ -3492,81 +3554,81 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:1304
 msgid "Open new _window by default"
-msgstr "Ã…bn nyt vindue som standard"
-
-#: src/gtkprefs.c:1319
+msgstr "Åbn nyt vindue som standard"
+
+#: src/gtkprefs.c:1320
 msgid "Message Logs"
 msgstr "Besked-logning"
 
-#: src/gtkprefs.c:1320
+#: src/gtkprefs.c:1323
+msgid "Log _Format:"
+msgstr "Log _format:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1327
 msgid "_Log all instant messages"
 msgstr "_Log alle samtaler"
 
-#: src/gtkprefs.c:1322
+#: src/gtkprefs.c:1329
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "Log alle c_hats"
 
-#: src/gtkprefs.c:1324
-msgid "Strip _HTML from logs"
-msgstr "Fjern _HTML-koder i logfiler"
-
-#: src/gtkprefs.c:1327
-msgid "System Logs"
-msgstr "System-logning"
-
-#: src/gtkprefs.c:1328
-msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
-msgstr "Registrér når venner logger ind/ud"
-
-#: src/gtkprefs.c:1330
-msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
-msgstr "Registrér når venner bliver aktive/inaktive"
-
 #: src/gtkprefs.c:1332
+msgid "System Logs"
+msgstr "System-logning"
+
+#: src/gtkprefs.c:1333
+msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
+msgstr "Registrér når venner logger ind/ud"
+
+#: src/gtkprefs.c:1335
+msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
+msgstr "Registrér når venner bliver aktive/inaktive"
+
+#: src/gtkprefs.c:1337
 msgid "Log when buddies go away/come _back"
-msgstr "Registrér venners fravær/genkomst"
-
-#: src/gtkprefs.c:1334
+msgstr "Registrér venners fravær/genkomst"
+
+#: src/gtkprefs.c:1339
 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
-msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær"
-
-#: src/gtkprefs.c:1336
+msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær"
+
+#: src/gtkprefs.c:1341
 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
-msgstr "Seperat logfil for hver ven der logger på"
-
-#: src/gtkprefs.c:1379
+msgstr "Seperat logfil for hver ven der logger på"
+
+#: src/gtkprefs.c:1384
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Lydindstillinger"
 
-#: src/gtkprefs.c:1380
+#: src/gtkprefs.c:1385
 msgid "_No sounds when you log in"
-msgstr "I_ngen lyde når du logger ind"
-
-#: src/gtkprefs.c:1382
+msgstr "I_ngen lyde når du logger ind"
+
+#: src/gtkprefs.c:1387
 msgid "_Sounds while away"
-msgstr "Afspil lyde under fravær"
-
-#: src/gtkprefs.c:1386
+msgstr "Afspil lyde under fravær"
+
+#: src/gtkprefs.c:1391
 msgid "Sound Method"
 msgstr "Lydmetode"
 
-#: src/gtkprefs.c:1387
+#: src/gtkprefs.c:1392
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Metode:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1389
+#: src/gtkprefs.c:1394
 msgid "Console beep"
 msgstr "Konsol-bip"
 
-#: src/gtkprefs.c:1391
+#: src/gtkprefs.c:1396
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisk"
 
-#: src/gtkprefs.c:1398
+#: src/gtkprefs.c:1403
 msgid "Command"
 msgstr "Kommando"
 
-#: src/gtkprefs.c:1408
+#: src/gtkprefs.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand:\n"
@@ -3575,67 +3637,67 @@
 "Lyd k_ommando:\n"
 "(%s for filnavn)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1463
+#: src/gtkprefs.c:1468
 msgid "_Sending messages removes away status"
-msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus"
-
-#: src/gtkprefs.c:1465
+msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus"
+
+#: src/gtkprefs.c:1470
 msgid "_Queue new messages when away"
-msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær"
-
-#: src/gtkprefs.c:1468
+msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær"
+
+#: src/gtkprefs.c:1473
 msgid "Auto-response"
 msgstr "Automatisk svar"
 
-#: src/gtkprefs.c:1471
+#: src/gtkprefs.c:1476
 msgid "Seconds before _resending:"
-msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1474
+msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1479
 msgid "_Send auto-response"
 msgstr "_Send automatisk svar"
 
-#: src/gtkprefs.c:1476
+#: src/gtkprefs.c:1481
 msgid "_Only send auto-response when idle"
-msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende"
-
-#: src/gtkprefs.c:1478
+msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende"
+
+#: src/gtkprefs.c:1483
 msgid "Send auto-response in _active conversations"
 msgstr "Send automatisk svar i _aktive samtaler"
 
-#: src/gtkprefs.c:1488
+#: src/gtkprefs.c:1493
 msgid "Idle _time reporting:"
-msgstr "MÃ¥ling af inaktiv _tid:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1491
+msgstr "Måling af inaktiv _tid:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1496
 msgid "Gaim usage"
 msgstr "Brug af gaim"
 
-#: src/gtkprefs.c:1494
+#: src/gtkprefs.c:1499
 msgid "X usage"
 msgstr "Brug af X"
 
-#: src/gtkprefs.c:1496
+#: src/gtkprefs.c:1501
 msgid "Windows usage"
 msgstr "Brug af Windows"
 
-#: src/gtkprefs.c:1504
+#: src/gtkprefs.c:1509
 msgid "Auto-away"
-msgstr "Automatisk fraværende"
-
-#: src/gtkprefs.c:1505
+msgstr "Automatisk fraværende"
+
+#: src/gtkprefs.c:1510
 msgid "Set away _when idle"
-msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet"
-
-#: src/gtkprefs.c:1507
+msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet"
+
+#: src/gtkprefs.c:1512
 msgid "_Minutes before setting away:"
-msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1514
+msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1519
 msgid "Away m_essage:"
-msgstr "Fraværsb_esked:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1576
+msgstr "Fraværsb_esked:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1581
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -3650,7 +3712,7 @@
 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s"
 
-#: src/gtkprefs.c:1581
+#: src/gtkprefs.c:1586
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -3665,97 +3727,97 @@
 "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>  %s"
 
-#: src/gtkprefs.c:1762
+#: src/gtkprefs.c:1767
 msgid "Load"
-msgstr "Indlæs"
-
-#: src/gtkprefs.c:1769 src/protocols/jabber/jabber.c:562
-#: src/protocols/msn/msn.c:1323 src/protocols/trepia/trepia.c:392
+msgstr "Indlæs"
+
+#: src/gtkprefs.c:1774 src/protocols/jabber/jabber.c:588
+#: src/protocols/msn/msn.c:1328 src/protocols/trepia/trepia.c:401
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: src/gtkprefs.c:1816
+#: src/gtkprefs.c:1821
 msgid "Details"
 msgstr "Detaljer"
 
-#: src/gtkprefs.c:1943
+#: src/gtkprefs.c:1948
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Lydvalg"
 
-#: src/gtkprefs.c:2050
+#: src/gtkprefs.c:2055
 msgid "Play"
 msgstr "Afspil"
 
-#: src/gtkprefs.c:2057
+#: src/gtkprefs.c:2062
 msgid "Event"
 msgstr "Begivenhed"
 
-#: src/gtkprefs.c:2080
+#: src/gtkprefs.c:2085
 msgid "Reset"
 msgstr "Nulstil"
 
-#: src/gtkprefs.c:2084
+#: src/gtkprefs.c:2089
 msgid "Choose..."
-msgstr "Vælg..."
-
-#: src/gtkprefs.c:2218
+msgstr "Vælg..."
+
+#: src/gtkprefs.c:2223
 msgid "_Edit"
-msgstr "R_edigér"
-
-#: src/gtkprefs.c:2254
+msgstr "R_edigér"
+
+#: src/gtkprefs.c:2259
 msgid "Interface"
-msgstr "Grænseflade"
-
-#: src/gtkprefs.c:2255
+msgstr "Grænseflade"
+
+#: src/gtkprefs.c:2260
 msgid "Smiley Themes"
 msgstr "Smiley-temaer"
 
-#: src/gtkprefs.c:2256
+#: src/gtkprefs.c:2261
 msgid "Fonts"
 msgstr "Skrifttyper"
 
-#: src/gtkprefs.c:2257
+#: src/gtkprefs.c:2262
 msgid "Message Text"
 msgstr "Beskedtekst"
 
-#: src/gtkprefs.c:2258
+#: src/gtkprefs.c:2263
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Genveje"
 
-#: src/gtkprefs.c:2261
+#: src/gtkprefs.c:2266
 msgid "IMs"
 msgstr "Beskeder"
 
-#: src/gtkprefs.c:2263
+#: src/gtkprefs.c:2268
 msgid "Proxy"
-msgstr "Mellemvært"
+msgstr "Mellemvært"
 
 #. We use the registered default browser in windows
-#: src/gtkprefs.c:2266
+#: src/gtkprefs.c:2271
 msgid "Browser"
 msgstr "Browser"
 
-#: src/gtkprefs.c:2268
+#: src/gtkprefs.c:2273
 msgid "Logging"
 msgstr "Logning"
 
-#: src/gtkprefs.c:2269
+#: src/gtkprefs.c:2274
 msgid "Sounds"
 msgstr "Lydeffekter"
 
-#: src/gtkprefs.c:2270
+#: src/gtkprefs.c:2275
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Lydhandlinger"
 
-#: src/gtkprefs.c:2271
+#: src/gtkprefs.c:2276
 msgid "Away / Idle"
-msgstr "Væk / inaktiv"
-
-#: src/gtkprefs.c:2272
+msgstr "Væk / inaktiv"
+
+#: src/gtkprefs.c:2277
 msgid "Away Messages"
-msgstr "Fraværsbeskeder"
-
-#: src/gtkprefs.c:2275
+msgstr "Fraværsbeskeder"
+
+#: src/gtkprefs.c:2280
 msgid "Plugins"
 msgstr "Udvidelsesmoduler"
 
@@ -3765,7 +3827,7 @@
 
 #: src/gtkprivacy.c:87
 msgid "Allow only the users on my buddy list"
-msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste"
+msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste"
 
 #: src/gtkprivacy.c:88
 msgid "Allow only the users below"
@@ -3773,11 +3835,11 @@
 
 #: src/gtkprivacy.c:89
 msgid "Block all users"
-msgstr "Blokér alle brugere"
+msgstr "Blokér alle brugere"
 
 #: src/gtkprivacy.c:90
 msgid "Block the users below"
-msgstr "Blokér brugerne forneden"
+msgstr "Blokér brugerne forneden"
 
 #: src/gtkprivacy.c:368
 msgid "Privacy"
@@ -3785,12 +3847,12 @@
 
 #: src/gtkprivacy.c:383
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
-msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks."
+msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks."
 
 #. "Set privacy for:" label
 #: src/gtkprivacy.c:395
 msgid "Set privacy for:"
-msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:"
+msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:"
 
 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578
 msgid "Permit User"
@@ -3802,7 +3864,7 @@
 
 #: src/gtkprivacy.c:564
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
-msgstr "Indtast navnet på den bruger, som der har lov til at kontakte dig."
+msgstr "Indtast navnet på den bruger, som der har lov til at kontakte dig."
 
 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580
 msgid "Permit"
@@ -3816,11 +3878,11 @@
 #: src/gtkprivacy.c:574
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil tillade %s at kontakte dig?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil tillade %s at kontakte dig?"
 
 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614
 msgid "Block User"
-msgstr "Blokér bruger"
+msgstr "Blokér bruger"
 
 #: src/gtkprivacy.c:602
 msgid "Type a user to block."
@@ -3828,17 +3890,17 @@
 
 #: src/gtkprivacy.c:603
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
-msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere."
+msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere."
 
 #: src/gtkprivacy.c:610
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
-msgstr "Blokér %s?"
+msgstr "Blokér %s?"
 
 #: src/gtkprivacy.c:612
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?"
 
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
@@ -3855,52 +3917,52 @@
 msgid "Apply"
 msgstr "Anvend"
 
-#: src/gtksound.c:60
+#: src/gtksound.c:61
 msgid "Buddy logs in"
 msgstr "Ven logger ind"
 
-#: src/gtksound.c:61
-msgid "Buddy logs out"
-msgstr "Ven logger ud"
-
 #: src/gtksound.c:62
-msgid "Message received"
-msgstr "Besked modtaget"
+msgid "Buddy logs out"
+msgstr "Ven logger ud"
 
 #: src/gtksound.c:63
+msgid "Message received"
+msgstr "Besked modtaget"
+
+#: src/gtksound.c:64
 msgid "Message received begins conversation"
 msgstr "Besked modtaget begynder samtale"
 
-#: src/gtksound.c:64
-msgid "Message sent"
-msgstr "Besked sendt"
-
 #: src/gtksound.c:65
-msgid "Person enters chat"
-msgstr "Person kommer ind i chat"
+msgid "Message sent"
+msgstr "Besked sendt"
 
 #: src/gtksound.c:66
+msgid "Person enters chat"
+msgstr "Person kommer ind i chat"
+
+#: src/gtksound.c:67
 msgid "Person leaves chat"
 msgstr "Person forlader chat"
 
-#: src/gtksound.c:67
+#: src/gtksound.c:68
 msgid "You talk in chat"
 msgstr "Du taler i chat"
 
-#: src/gtksound.c:68
+#: src/gtksound.c:69
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "Andre snakker i chat"
 
-#: src/gtksound.c:71
+#: src/gtksound.c:72
 msgid "Someone says your name in chat"
 msgstr "Nogle siger dit navn i chat"
 
-#: src/gtksound.c:153
+#: src/gtksound.c:156
 #, c-format
 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
 msgstr "Kunne ikke spille lyd pga. at den valgte fil (%s) ikke eksisterer."
 
-#: src/gtksound.c:169
+#: src/gtksound.c:172
 msgid ""
 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
 "no command has been set."
@@ -3908,140 +3970,47 @@
 "Kunne ikke afspille lyd fordi 'Kommando' lydmetoden er blevet valgt, men "
 "ingen kommando er blevet sat."
 
-#: src/gtksound.c:178
+#: src/gtksound.c:184
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
 "launched: %s"
 msgstr ""
 "Ikke i stand til at afspille lyd fordi den opsatte lyd kommando ikke kunne "
-"køres: %s"
-
-#: src/gtkutils.c:286
+"køres: %s"
+
+#: src/gtkutils.c:288
 msgid "Can't save icon file to disk."
 msgstr "Kan ikke gemme ikonfil til disken."
 
-#: src/gtkutils.c:321
+#: src/gtkutils.c:323
 msgid "Gaim - Save Icon"
 msgstr "Gaim - Gem ikon"
 
-#: src/log.c:30
-msgid "Error in specifying buddy conversation."
-msgstr "Fejl ved angivelse af vennesamtale."
-
-#: src/log.c:36
-msgid "Unable to find conversation log"
-msgstr "Kunne ikke finde samtalelog"
-
-#: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153
-#, c-format
-msgid "Unable to make directory %s for logging"
-msgstr "Kunne ikke oprette mappe %s til logning"
-
-#: src/log.c:207 src/log.c:223
-#, c-format
-msgid "IM Sessions with %s\n"
-msgstr "Besked-sessioner med %s\n"
-
-#: src/log.c:210 src/log.c:226
-#, c-format
-msgid "IM Sessions with %s"
-msgstr "Besked-sessioner med %s"
-
-#: src/log.c:270
-#, c-format
-msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
-msgstr "+++ %s (%s) loggede på @ %s"
-
-#: src/log.c:275
-#, c-format
-msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
-msgstr "+++ %s (%s) loggede af @ %s"
-
-#: src/log.c:280
-#, c-format
-msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
-msgstr "+++ %s (%s) ændrede fraværsstatus @ %s"
-
-#: src/log.c:285
-#, c-format
-msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
-msgstr "+++ %s (%s) kom tilbage @ %s"
-
-#: src/log.c:290
-#, c-format
-msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
-msgstr "+++ %s (%s) blev inaktiv @ %s"
-
-#: src/log.c:295
-#, c-format
-msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
-msgstr "+++ %s (%s) returnerede fra inaktivitet @ %s"
-
-#: src/log.c:300
-#, c-format
-msgid "+++ Program exit @ %s"
-msgstr "+++ Program afslutning @ %s"
-
-#: src/log.c:307
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
-msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) loggede på @ %s"
-
-#: src/log.c:312
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
-msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) loggede af @ %s"
-
-#: src/log.c:317
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
-msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) blev fraværende @ %s"
-
-#: src/log.c:322
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
-msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) kom tilbage @ %s"
-
-#: src/log.c:327
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
-msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) blev inaktiv @ %s"
-
-#: src/log.c:333
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
-msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) returnede fra inaktivitet @ %s"
-
-#: src/log.c:345
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
-msgstr "%s (%s) rapporterede at %s loggede på @ %s"
-
-#: src/log.c:350
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
-msgstr "%s (%s) rapporterede at %s loggede af @ %s"
-
-#: src/log.c:355
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
-msgstr "%s (%s) rapporterede at %s blev fraværende @ %s"
-
-#: src/log.c:360
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
-msgstr "%s (%s) rapporterede at %s kom tilbage @ %s"
-
-#: src/log.c:365
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
-msgstr "%s (%s) rapporterede at %s blev inaktiv @ %s"
-
-#: src/log.c:371
-#, c-format
-msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
-msgstr "%s (%s) rapporterede at %s returnerede fra inaktivitet @ %s"
+#: src/log.c:79
+msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
+msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen læse funktion</font></b>"
+
+#: src/log.c:369
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: src/log.c:461 src/log.c:570
+msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data var NULL!</b></font>"
+
+#: src/log.c:471 src/log.c:580
+#, c-format
+msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke læse filen: %s</b></font>"
+
+#: src/log.c:475
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: src/log.c:584
+msgid "Plain text"
+msgstr "Ren tekst"
 
 #: src/main.c:148
 msgid "Please enter your login."
@@ -4078,22 +4047,22 @@
 "Brug: %s [TILVALG]...\n"
 "\n"
 "  -a, --acct          vis kontiredigerings vindue\n"
-"  -w, --away[=BESK]   vær fraværende når du logger på (BESK kan bruges til\n"
-"                      at specificere en fraværsbesked)\n"
+"  -w, --away[=BESK]   vær fraværende når du logger på (BESK kan bruges til\n"
+"                      at specificere en fraværsbesked)\n"
 "  -l, --login[=NAVN]  automatisk login (NAVN kan bruges til at bestemme\n"
 "                      hvilke konto der skal bruges, separeret af komma)\n"
 "  -n, --loginwin      log ikke automatisk ind; vis logind-vinduet\n"
 "  -u, --user=NAVN     brug konto NAVN\n"
-"  -f, --file=FIL      brug FIL som opsætningsfil\n"
-"  -d, --debug         skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n"
+"  -f, --file=FIL      brug FIL som opsætningsfil\n"
+"  -d, --debug         skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n"
 "  -v, --version       vis versionsoplysninger og afslut\n"
-"  -h, --help          vis denne hjælp og afslut\n"
+"  -h, --help          vis denne hjælp og afslut\n"
 
 #. short message
 #: src/main.c:565
 #, c-format
 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n"
+msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n"
 
 #: src/plugin.c:260
 #, c-format
@@ -4101,17 +4070,17 @@
 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
 "again."
 msgstr ""
-"Det krævede udvidelsesmodul %s blev ikke fundet. Installér modulet og prøv "
+"Det krævede udvidelsesmodul %s blev ikke fundet. Installér modulet og prøv "
 "igen."
 
 #: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293
 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
-msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul."
+msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul."
 
 #: src/plugin.c:289
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
-msgstr "Det krævede modul %s kunne ikke indlæses."
+msgstr "Det krævede modul %s kunne ikke indlæses."
 
 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270
 msgid "Slightly less boring default"
@@ -4123,20 +4092,20 @@
 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405
 msgid "Available"
-msgstr "Tilgængelig"
+msgstr "Tilgængelig"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:50
 msgid "Available for friends only"
-msgstr "Kun tilgængelig for venner"
+msgstr "Kun tilgængelig for venner"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:52
 msgid "Away for friends only"
-msgstr "Kun fraværende for venner"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:895
-#: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2843
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4527 src/protocols/oscar/oscar.c:4554
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6091 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026
+msgstr "Kun fraværende for venner"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:931
+#: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2848
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4574 src/protocols/oscar/oscar.c:4601
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415
 msgid "Invisible"
 msgstr "Usynlig"
@@ -4147,11 +4116,11 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:55
 msgid "Unavailable"
-msgstr "Ikke tilgængelig"
+msgstr "Ikke tilgængelig"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:136
 msgid "Unable to resolve hostname."
-msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op."
+msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:139
 msgid "Unable to connect to server."
@@ -4163,11 +4132,11 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:145
 msgid "Error while reading from socket."
-msgstr "Fejl under læsning fra netværket."
+msgstr "Fejl under læsning fra netværket."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:148
 msgid "Error while writing to socket."
-msgstr "Fejl under skrivning til netværket."
+msgstr "Fejl under skrivning til netværket."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:151
 msgid "Authentication failed."
@@ -4184,21 +4153,21 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:280
 msgid "Could not connect"
-msgstr "Kunne ikke få kontakt"
+msgstr "Kunne ikke få kontakt"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:287
 msgid "Unable to read socket"
-msgstr "Kan ikke læse fra netværket"
+msgstr "Kan ikke læse fra netværket"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
 #: src/protocols/toc/toc.c:200
 msgid "Unable to connect."
-msgstr "Kunne ikke få kontakt."
+msgstr "Kunne ikke få kontakt."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:415
 msgid "Reading data"
-msgstr "Læser data"
+msgstr "Læser data"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:418
 msgid "Balancer handshake"
@@ -4206,11 +4175,11 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:421
 msgid "Reading server key"
-msgstr "Læser serverens nøgle"
+msgstr "Læser serverens nøgle"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:424
 msgid "Exchanging key hash"
-msgstr "Udveksler nøgler"
+msgstr "Udveksler nøgler"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:434
 msgid "Critical error in GG library\n"
@@ -4232,7 +4201,7 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:517
 msgid "Looking up GG server"
-msgstr "Søger efter Gadu-Gadu server"
+msgstr "Søger efter Gadu-Gadu server"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:520
 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
@@ -4240,21 +4209,21 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:567
 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
-msgstr "Du prøver vist at sende en besked til et ugyldigt Gadu-Gadu UIN."
+msgstr "Du prøver vist at sende en besked til et ugyldigt Gadu-Gadu UIN."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:629
 msgid "Couldn't get search results"
-msgstr "Kunne ikke hente søgeresultater"
+msgstr "Kunne ikke hente søgeresultater"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:634
 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
-msgstr "Gadu-Gadu søgemaskine"
+msgstr "Gadu-Gadu søgemaskine"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:659
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3907
+#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3952
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
@@ -4263,36 +4232,36 @@
 msgstr "Fornavn"
 
 #. Last Name
-#: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:582
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 src/protocols/trepia/trepia.c:265
+#: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:608
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/trepia/trepia.c:274
 msgid "Last Name"
 msgstr "Efternavn"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389
-#: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3909
+#: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3954
 msgid "Nick"
-msgstr "Kælenavn"
+msgstr "Kælenavn"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
 msgid "Birth year"
-msgstr "Fødselsår"
+msgstr "Fødselsår"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695
 #: src/protocols/gg/gg.c:697
 msgid "Sex"
-msgstr "Køn"
+msgstr "Køn"
 
 #. City
-#: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:592
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 src/protocols/oscar/oscar.c:3977
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:421
+#: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:618
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430
 msgid "City"
 msgstr "By"
 
 #. res[0] == username
-#: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1261
-#: src/protocols/msn/msn.c:1503 src/protocols/napster/napster.c:387
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2885 src/protocols/oscar/oscar.c:3190
+#: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1266
+#: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/napster/napster.c:387
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 src/protocols/oscar/oscar.c:3195
 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355
@@ -4301,7 +4270,7 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:741
 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
-msgstr "Der er ingen venneliste gemt på Gadu-Gadu serveren."
+msgstr "Der er ingen venneliste gemt på Gadu-Gadu serveren."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:749
 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
@@ -4309,27 +4278,27 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:812
 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
-msgstr "Overførsel af venneliste til Gadu-Gadu serveren er gået godt"
+msgstr "Overførsel af venneliste til Gadu-Gadu serveren er gået godt"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:820
 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
-msgstr "Kunne ikke overføre venneliste til Gadu-Gadu serveren"
+msgstr "Kunne ikke overføre venneliste til Gadu-Gadu serveren"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:828
 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
-msgstr "Venneliste på Gadu-Gadu server slettet"
+msgstr "Venneliste på Gadu-Gadu server slettet"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:836
 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
-msgstr "Kunne ikke slette venneliste på Gadu-Gadu server"
+msgstr "Kunne ikke slette venneliste på Gadu-Gadu server"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:844
 msgid "Password changed successfully"
-msgstr "Adgangskoden er ændret"
+msgstr "Adgangskoden er ændret"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:851
 msgid "Password couldn't be changed"
-msgstr "Adgangskoden blev ikke ændret"
+msgstr "Adgangskoden blev ikke ændret"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:968
 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
@@ -4340,8 +4309,8 @@
 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
 "the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
 msgstr ""
-"Gaim var ikke i stand til at færdiggøre din anmodning pga. et problem med "
-"kommunikationen til Gadu-Gadu HTTP serveren. Prøv igen senere."
+"Gaim var ikke i stand til at færdiggøre din anmodning pga. et problem med "
+"kommunikationen til Gadu-Gadu HTTP serveren. Prøv igen senere."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:997
 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
@@ -4353,7 +4322,7 @@
 "again later."
 msgstr ""
 "Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til Gadu-Gadu venneliste "
-"serveren. Prøv igen senere."
+"serveren. Prøv igen senere."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1071
 msgid "Couldn't export buddy list"
@@ -4364,7 +4333,7 @@
 "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
 msgstr ""
 "Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til venneliste serveren."
-"Prøv igen senere."
+"Prøv igen senere."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1094
 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
@@ -4372,60 +4341,60 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1143
 msgid "Unable to access directory"
-msgstr "Kunne ikke tilgå database"
+msgstr "Kunne ikke tilgå database"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1144
 msgid ""
 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
 "the directory server.  Please try again later."
 msgstr ""
-"Gaim kunne ikke søge i databasen, fordi fordi den ikke kunne forbinde til "
-"database serveren. Prøv igen senere."
+"Gaim kunne ikke søge i databasen, fordi fordi den ikke kunne forbinde til "
+"database serveren. Prøv igen senere."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1177
 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
-msgstr "Kunne ikke ændre Gadu-Gadu adgangskode"
+msgstr "Kunne ikke ændre Gadu-Gadu adgangskode"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1178
 msgid ""
 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
 "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
 msgstr ""
-"Gaim kunne ikke ændre din adgangskode, fordi der skete en fejl da der skulle "
-"forbindes til Gadu-Gadu serveren. Prøv igen senere."
+"Gaim kunne ikke ændre din adgangskode, fordi der skete en fejl da der skulle "
+"forbindes til Gadu-Gadu serveren. Prøv igen senere."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1195
 msgid "Directory Search"
-msgstr "Databasesøgning"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1005
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6442 src/protocols/toc/toc.c:1546
+msgstr "Databasesøgning"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1043
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6493 src/protocols/toc/toc.c:1546
 msgid "Change Password"
 msgstr "Skift adgangskode"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1212
 msgid "Import Buddy List from Server"
-msgstr "Importér venneliste fra server"
+msgstr "Importér venneliste fra server"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1218
 msgid "Export Buddy List to Server"
-msgstr "Eksportér venneliste til server"
+msgstr "Eksportér venneliste til server"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1224
 msgid "Delete Buddy List from Server"
-msgstr "Slet venneliste på server"
+msgstr "Slet venneliste på server"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1257
 msgid "Unable to access user profile."
-msgstr "Kunne ikke tilgå bruger profilen."
+msgstr "Kunne ikke tilgå bruger profilen."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1258
 msgid ""
 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
 "the directory server.  Please try again later."
 msgstr ""
-"Gaim kunne ikke tilgå denne brugers profil fordi der skete en fejl da der "
-"skulle forbindes til database serveren. Prøv igen senere."
+"Gaim kunne ikke tilgå denne brugers profil fordi der skete en fejl da der "
+"skulle forbindes til database serveren. Prøv igen senere."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -4448,21 +4417,21 @@
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
-msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste"
+msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184
 #: src/protocols/msn/notification.c:948 src/protocols/msn/notification.c:1269
-#: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2615
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5085
+#: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2620
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5132
 msgid "Authorize"
 msgstr "Godkend"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185
 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1271
-#: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2617
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5086
+#: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2622
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5133
 msgid "Deny"
-msgstr "Nægt"
+msgstr "Nægt"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
 msgid "Send message through server"
@@ -4474,7 +4443,7 @@
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
 msgid "Nick:"
-msgstr "Kælenavn:"
+msgstr "Kælenavn:"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
 msgid "Gaim User"
@@ -4491,7 +4460,7 @@
 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
 msgstr ""
-"<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
+"<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
 
@@ -4500,13 +4469,13 @@
 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
 msgstr ""
-"<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK "
+"<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK "
 "OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
 
 #: src/protocols/irc/cmds.c:459
 #, c-format
 msgid "current topic is: %s"
-msgstr "nuværende emne er: %s"
+msgstr "nuværende emne er: %s"
 
 #: src/protocols/irc/cmds.c:461
 msgid "No topic is set"
@@ -4518,7 +4487,7 @@
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:64
 msgid "No MOTD available"
-msgstr "Ingen MOTD tilgængelig"
+msgstr "Ingen MOTD tilgængelig"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:65
 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
@@ -4539,7 +4508,7 @@
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:180
 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
-msgstr "IRC navne må ikke indeholde mellemrum og lignende"
+msgstr "IRC navne må ikke indeholde mellemrum og lignende"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/toc/toc.c:228
 #, c-format
@@ -4569,16 +4538,16 @@
 msgstr "IRC prokotolmodul"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1101 src/protocols/napster/napster.c:637
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 src/protocols/napster/napster.c:637
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:556
 msgid "Encoding"
-msgstr "Tegnsæt"
+msgstr "Tegnsæt"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:552
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:578
 msgid "Username"
 msgstr "Brugernavn"
 
@@ -4609,7 +4578,7 @@
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
 msgid "Currently on"
-msgstr "PÃ¥ lige nu"
+msgstr "På lige nu"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:207
 #, c-format
@@ -4622,7 +4591,7 @@
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:212
 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
-msgstr "<br><b>Definerende adjektiv:</b> Strålende<br>"
+msgstr "<br><b>Definerende adjektiv:</b> Strålende<br>"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:219
 #, c-format
@@ -4632,7 +4601,7 @@
 #: src/protocols/irc/msgs.c:247
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic to: %s"
-msgstr "%s har ændret emnet til: %s"
+msgstr "%s har ændret emnet til: %s"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:252
 #, c-format
@@ -4663,7 +4632,7 @@
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:379
 msgid "No such nick or channel"
-msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke"
+msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:399
 msgid "Could not send"
@@ -4672,7 +4641,7 @@
 #: src/protocols/irc/msgs.c:455
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
-msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s."
+msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s."
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:456
 msgid "Invitation only"
@@ -4695,11 +4664,11 @@
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:660
 msgid "Could not change nick"
-msgstr "Kunne ikke ændre navn"
+msgstr "Kunne ikke ændre navn"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:661
 msgid "Cannot change nick"
-msgstr "Kan ikke ændre navn"
+msgstr "Kan ikke ændre navn"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:682
 #, c-format
@@ -4734,7 +4703,7 @@
 "(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in "
 "the Account Editor)"
 msgstr ""
-"(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-"
+"(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-"
 "indstillingen i Konto-redigeringen)"
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:291
@@ -4756,202 +4725,202 @@
 
 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
 msgid "Server requires SSL for login"
-msgstr "Server kræver SSL til login"
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:366
-#: src/protocols/jabber/auth.c:378
+msgstr "Server kræver SSL til login"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:276
+#: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:387
 msgid "Invalid response from server"
 msgstr "Ugyldigt svar fra server"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:137
+#: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:139
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
-msgstr "Serveren bruger ikke nogle understøttede godkendelsesmetoder"
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:287
+msgstr "Serveren bruger ikke nogle understøttede godkendelsesmetoder"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:296
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Ugyldigt svar fra server"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:381
+#: src/protocols/jabber/auth.c:390
 msgid "Bad Protocol"
 msgstr "Ugyldig protokol"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:384
+#: src/protocols/jabber/auth.c:393
 msgid "Encryption Required"
-msgstr "Kryptering krævet"
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:387
+msgstr "Kryptering krævet"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:396
 msgid "Invalid authzid"
 msgstr "Ugyldigt authzid"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:390
+#: src/protocols/jabber/auth.c:399
 msgid "Invalid Mechanism"
 msgstr "Ugyldigt brugernavn"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:392
+#: src/protocols/jabber/auth.c:401
 msgid "Invalid Realm"
-msgstr "Ugyldigt område"
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:395
+msgstr "Ugyldigt område"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:404
 msgid "Mechanism Too Weak"
 msgstr "Mekanisme for svag"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:131
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:830 src/protocols/jabber/jabber.c:880
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5493
+#: src/protocols/jabber/auth.c:407 src/protocols/jabber/jabber.c:158
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:866 src/protocols/jabber/jabber.c:916
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5540
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Ikke godkendt"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:401
+#: src/protocols/jabber/auth.c:410
 msgid "Temporary Authentication Failure"
 msgstr "Midlertig godkendelsesfejl"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:403
+#: src/protocols/jabber/auth.c:412
 msgid "Authentication Failure"
 msgstr "Godkendelsesfejl"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:605
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597
 msgid "Full Name"
 msgstr "Fulde navn"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:618
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:610
 msgid "Family Name"
 msgstr "Efternavn"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:622
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614
 msgid "Given Name"
 msgstr "Fornavn"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:633
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:572 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675
 msgid "Nickname"
-msgstr "Kælenavn"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:661
+msgstr "Kælenavn"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653
 msgid "Street Address"
 msgstr "Adresse 1"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:657
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:649
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Adresse 2"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:665
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:657
 msgid "Locality"
 msgstr "Lokalitet"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:669
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661
 msgid "Region"
-msgstr "Område"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:673
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:602
+msgstr "Område"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:628
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Postnummer"
 
 #. Country
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:678
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:330 src/protocols/trepia/trepia.c:439
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448
 msgid "Country"
 msgstr "Land"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:689
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:696
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:681
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:688
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:707
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:715 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669
 msgid "Email"
 msgstr "E-post adresse"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:730
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722
 msgid "Organization Name"
 msgstr "Organisationsnavn"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:734
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:726
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Organisatorisk enhed"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:268 src/protocols/jabber/buddy.c:740
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:269 src/protocols/jabber/buddy.c:743
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735
 msgid "Role"
 msgstr "Rolle"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:270 src/protocols/jabber/buddy.c:636
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3941
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3986
 msgid "Birthday"
-msgstr "Fødselsdato"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:514 src/protocols/jabber/buddy.c:515
+msgstr "Fødselsdato"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507
 msgid "Edit Jabber vCard"
-msgstr "Redigér Jabber vCard"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:516
+msgstr "Redigér Jabber vCard"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:508
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable."
 msgstr ""
-"Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om "
+"Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om "
 "dig."
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:554
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:546
 msgid "Jabber ID"
 msgstr "Jabber ID"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:867
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:880
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:903
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:916
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1104
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1145
 msgid "Resource"
 msgstr "Ressource"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:626
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:618
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Mellemnavn"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:641 src/protocols/jabber/jabber.c:587
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3974
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:613
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:653
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:645
 msgid "P.O. Box"
 msgstr "Postnr"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:759
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:751
 msgid "Photo"
 msgstr "Billede"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:759
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:751
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:773
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:765
 msgid "Jabber Profile"
 msgstr "Jabber profil"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:875
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:904
 msgid "Un-hide From"
-msgstr "Skjul ikke længere for"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:878
+msgstr "Skjul ikke længere for"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:907
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Midlertidig skjul for"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:886
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:915
 msgid "Cancel Presence Notification"
-msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:894
+msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:923
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "Anmod om ny godkendelse"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:900
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:929
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Afmeld"
 
@@ -4965,136 +4934,136 @@
 
 #: src/protocols/jabber/chat.c:50
 msgid "Handle:"
-msgstr "Kælenavn:"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:174
+msgstr "Kælenavn:"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:158
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room name"
 msgstr "%s er ikke et gyldigt rumnavn"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:175
+#: src/protocols/jabber/chat.c:159
 msgid "Invalid Room Name"
 msgstr "Ugyldigt rumnavn"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:180
+#: src/protocols/jabber/chat.c:164
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid server name"
 msgstr "%s er ikke et gyldigt servernavn"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:181 src/protocols/jabber/chat.c:182
+#: src/protocols/jabber/chat.c:165 src/protocols/jabber/chat.c:166
 msgid "Invalid Server Name"
 msgstr "Ugyldigt servernavn"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:186
+#: src/protocols/jabber/chat.c:170
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room handle"
 msgstr "%s er ikke et gyldigt vennenavn til rummet"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:187 src/protocols/jabber/chat.c:188
+#: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172
 msgid "Invalid Room Handle"
 msgstr "Ugyldigt vennenavn til rummet"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:81
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:82
 msgid "Error initializing session"
 msgstr "Fejl ved initialisering af session"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:106
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:133
 msgid "Bad Format"
 msgstr "Ugyldigt format"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:108
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:135
 msgid "Bad Namespace Prefix"
-msgstr "Ugyldigt navnerum-foransættelse"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:111
+msgstr "Ugyldigt navnerum-foransættelse"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:138
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Ressurce konflikt"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:113
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:140
 msgid "Connection Timeout"
-msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:115
+msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:142
 msgid "Host Gone"
-msgstr "Vært forsvundet"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:117
+msgstr "Vært forsvundet"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:144
 msgid "Host Unknown"
-msgstr "Vært ukendt"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:119
+msgstr "Vært ukendt"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:146
 msgid "Improper Addressing"
 msgstr "Forkert addressering"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:121
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:148
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "Intern server fejl"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:123
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:150
 msgid "Invalid ID"
 msgstr "Ugyldigt ID"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:125
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:152
 msgid "Invalid Namespace"
 msgstr "Ugyldigt navnerum"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:127
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:154
 msgid "Invalid XML"
 msgstr "Ugyldigt XML"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:129
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:156
 msgid "Non-matching Hosts"
-msgstr "Ikke-matchende værter"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:133
+msgstr "Ikke-matchende værter"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:160
 msgid "Policy Violation"
-msgstr "Overtrædelse af retningslinjer"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:135
+msgstr "Overtrædelse af retningslinjer"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:162
 msgid "Remote Connection Failed"
 msgstr "Fjernstyring fejlede"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:137
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:164
 msgid "Resource Constraint"
-msgstr "Ressurcebegrænsning"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:139
+msgstr "Ressurcebegrænsning"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:166
 msgid "Restricted XML"
-msgstr "Begrænset XML"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:141
+msgstr "Begrænset XML"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:168
 msgid "See Other Host"
-msgstr "See andre værter"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:143
+msgstr "See andre værter"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:170
 msgid "System Shutdown"
 msgstr "System-nedlukning"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:145
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:172
 msgid "Undefined Condition"
 msgstr "Udefineret tilstand"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:147
-msgid "Unsupported Condition"
-msgstr "Ikke-understøttet tilstand"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:149
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:174
+msgid "Unsupported Encoding"
+msgstr "Ikke-understøttet tegnsæt"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:176
 msgid "Unsupported Stanza Type"
-msgstr "Ikke-understøttet strofetype"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:151
+msgstr "Ikke-understøttet strofetype"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:178
 msgid "Unsupported Version"
-msgstr "Ikke understøttet version"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:153
+msgstr "Ikke understøttet version"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:180
 msgid "XML Not Well Formed"
 msgstr "XML ikke vel-defineret"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:155
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:182
 msgid "Stream Error"
-msgstr "Strøm fejl"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:233 src/protocols/msn/httpmethod.c:216
+msgstr "Strøm fejl"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:245 src/protocols/msn/httpmethod.c:216
 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102
 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260
 #: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:647
@@ -5108,153 +5077,157 @@
 #: src/protocols/msn/msn.c:1094 src/protocols/msn/msn.c:1115
 #: src/protocols/msn/msn.c:1126 src/protocols/msn/msn.c:1137
 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1173
-#: src/protocols/msn/msn.c:1238 src/protocols/msn/notification.c:179
+#: src/protocols/msn/msn.c:1243 src/protocols/msn/notification.c:179
 #: src/protocols/msn/notification.c:207 src/protocols/msn/notification.c:1668
-#: src/protocols/msn/notification.c:1688 src/protocols/trepia/trepia.c:239
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:740 src/protocols/trepia/trepia.c:1023
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1067 src/protocols/trepia/trepia.c:1166
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1222
+#: src/protocols/msn/notification.c:1688 src/protocols/trepia/trepia.c:248
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1232
 msgid "Write error"
 msgstr "Fejl ved skrivning"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:270 src/protocols/jabber/jabber.c:290
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:282 src/protocols/jabber/jabber.c:302
 msgid "Read Error"
-msgstr "Læsefejl"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:367 src/protocols/jabber/jabber.c:661
+msgstr "Læsefejl"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:356
+msgid "SSL Handshake Failed"
+msgstr "SSL-håndtryk fejlede"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:393 src/protocols/jabber/jabber.c:687
 msgid "Invalid Jabber ID"
 msgstr "Ugyldigt Jabber ID"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:695
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1106
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:721
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1116
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:426
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:452
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "Registreringen af %s@%s lykkedes"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:454 src/protocols/jabber/jabber.c:455
 msgid "Registration Successful"
 msgstr "Registering lykkedes"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:438
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:464
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Ukendt fejl"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:441
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:467
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
 msgstr "Registrering af %s@%s fejlede: %s"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:469 src/protocols/jabber/jabber.c:470
 msgid "Registration Failed"
 msgstr "Registrering fejlede"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:542 src/protocols/jabber/jabber.c:543
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:568 src/protocols/jabber/jabber.c:569
 msgid "Already Registered"
 msgstr "Allerede registreret"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:975
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:1013
 msgid "Password"
 msgstr "Adgangskode"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:567
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:593
 msgid "E-Mail"
 msgstr "E-post adresse"
 
 #. First Name
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:577 src/protocols/oscar/oscar.c:3912
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:258
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/oscar/oscar.c:3957
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:267
 msgid "First Name"
 msgstr "Fornavn"
 
 #. State
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:3964
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3980 src/protocols/trepia/trepia.c:326
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:430
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/oscar/oscar.c:4009
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/trepia/trepia.c:335
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:439
 msgid "State"
 msgstr "Landsdel"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:607
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:633
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:625
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:651
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
 msgstr "Udfyld oplysninger forneden for at registrere din nye konto."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/jabber/jabber.c:629
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/jabber/jabber.c:655
 msgid "Register New Jabber Account"
-msgstr "Registrér ny Jabber konto"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:734 src/protocols/msn/dispatch.c:219
+msgstr "Registrér ny Jabber konto"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:769 src/protocols/msn/dispatch.c:219
 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:1100
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923
 msgid "Connecting"
 msgstr "Tilslutter"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:738
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:773
 msgid "Initializing Stream"
-msgstr "Initialiserer strøm"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:744
+msgstr "Initialiserer strøm"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:779
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Godkender"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:752
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:787
 msgid "Re-initializing Stream"
-msgstr "Initialiserer strøm på ny"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:926
+msgstr "Initialiserer strøm på ny"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:911 src/protocols/jabber/jabber.c:964
 #: src/protocols/jabber/presence.c:270
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:891 src/protocols/jabber/jutil.c:101
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:101
 #: src/protocols/jabber/presence.c:82
 msgid "Chatty"
 msgstr "Vil gerne chatte"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:893 src/protocols/jabber/jutil.c:104
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:929 src/protocols/jabber/jutil.c:104
 #: src/protocols/jabber/presence.c:87
 msgid "Extended Away"
-msgstr "Totalt fraværende"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:894 src/protocols/jabber/jutil.c:107
-#: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2833
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4542 src/protocols/oscar/oscar.c:6087
+msgstr "Totalt fraværende"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:930 src/protocols/jabber/jutil.c:107
+#: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2838
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4589 src/protocols/oscar/oscar.c:6134
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Vil ikke forstyrres"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:908
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:946
 msgid "Password Changed"
-msgstr "Adgangskode ændret"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:909
+msgstr "Adgangskode ændret"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:947
 msgid "Your password has been changed."
-msgstr "Din adgangskode blev ændret."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:919
+msgstr "Din adgangskode blev ændret."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:957
 #, c-format
 msgid "Error changing password: %s"
-msgstr "Fejl ved ændring af adgangskode: %s"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:923
+msgstr "Fejl ved ændring af adgangskode: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:961
 msgid "Unknown error occurred changing password"
-msgstr "Ukendt fejl skete ved ændring af adgangskoden"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:980
+msgstr "Ukendt fejl skete ved ændring af adgangskoden"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1018
 msgid "Password (again)"
 msgstr "Adgangskode (igen)"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:986
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1023 src/protocols/jabber/jabber.c:1024
 msgid "Change Jabber Password"
 msgstr "Skift Jabber adgangskode"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:986
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1024
 msgid "Please enter your new password"
 msgstr "Indtast din nye adgangskode"
 
@@ -5268,15 +5241,15 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1081 src/protocols/jabber/jabber.c:1083
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1122 src/protocols/jabber/jabber.c:1124
 msgid "Jabber Protocol Plugin"
 msgstr "Jabber protokolmodul"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1107
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1148
 msgid "Force Old SSL"
 msgstr "Tving gammel SSL"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1115
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1156
 msgid "Connect server"
 msgstr "Tilslut til server"
 
@@ -5301,7 +5274,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/parser.c:129
 msgid "XML Parse error"
-msgstr "XML læsningsfejl"
+msgstr "XML læsningsfejl"
 
 #: src/protocols/jabber/presence.c:170
 #, c-format
@@ -5310,14 +5283,14 @@
 
 #: src/protocols/jabber/presence.c:175
 msgid "Unknown Error in presence"
-msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse"
+msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse"
 
 #: src/protocols/jabber/presence.c:179
 #, c-format
 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
-msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste."
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:260 src/protocols/oscar/oscar.c:2944
+msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste."
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:260 src/protocols/oscar/oscar.c:2949
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukendt fejl"
 
@@ -5325,6 +5298,15 @@
 msgid "Unable to join chat"
 msgstr "Kunne ikke deltage i chat"
 
+#: src/protocols/jabber/si.c:233
+#, c-format
+msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
+msgstr "Kunne ikke sende %s til %s, protokol ikke understøttet."
+
+#: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235
+msgid "File Send Failed"
+msgstr "Afsendelse af fil fejlede"
+
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278
 #: src/protocols/msn/notification.c:520
 msgid "Unable to request USR\n"
@@ -5332,7 +5314,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295
 msgid "Unable to login using MD5"
-msgstr "Kunne ikke logge ind ved hjælp af MD5"
+msgstr "Kunne ikke logge ind ved hjælp af MD5"
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304
 msgid "Unable to send USR"
@@ -5344,7 +5326,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
 msgid "Protocol version not supported"
-msgstr "Protokol version ikke understøttet"
+msgstr "Protokol version ikke understøttet"
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:784
 msgid "Unable to request CVR\n"
@@ -5360,7 +5342,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
 msgid "Unable to transfer"
-msgstr "Kunne ikke overføre"
+msgstr "Kunne ikke overføre"
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199
 msgid "Unable to parse message."
@@ -5384,7 +5366,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2188
 msgid "Error reading from server"
-msgstr "Fejl under læsning fra server"
+msgstr "Fejl under læsning fra server"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:33
 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
@@ -5400,7 +5382,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:44
 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
-msgstr "Fuldt kvalificeret værtsnavn mangler"
+msgstr "Fuldt kvalificeret værtsnavn mangler"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:47
 msgid "Already Logged In"
@@ -5424,7 +5406,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:62
 msgid "Not on list"
-msgstr "Ikke på liste"
+msgstr "Ikke på liste"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:65
 msgid "User is offline"
@@ -5460,7 +5442,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:90
 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
-msgstr "Prøvede at tilføje en ven til en gruppe der ikke eksisterer"
+msgstr "Prøvede at tilføje en ven til en gruppe der ikke eksisterer"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:94
 msgid "Switchboard failed"
@@ -5468,17 +5450,17 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:97
 msgid "Notify Transfer failed"
-msgstr "Påmindelse om overførsel fejlede"
+msgstr "Påmindelse om overførsel fejlede"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:101
 msgid "Required fields missing"
-msgstr "Krævede felter manglende"
+msgstr "Krævede felter manglende"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:104
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "For mange hits til en FND"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:182
+#: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Ikke logget ind"
 
@@ -5492,7 +5474,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:117
 msgid "File operation error"
-msgstr "Filhåndterings fejl"
+msgstr "Filhåndterings fejl"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:120
 msgid "Memory allocation error"
@@ -5500,7 +5482,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:123
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
-msgstr "Forkert CHL værdi sendt til server"
+msgstr "Forkert CHL værdi sendt til server"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:127
 msgid "Server busy"
@@ -5509,7 +5491,7 @@
 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143
 #: src/protocols/msn/error.c:198
 msgid "Server unavailable"
-msgstr "Server ikke tilgængelig"
+msgstr "Server ikke tilgængelig"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:133
 msgid "Peer Notification server down"
@@ -5521,7 +5503,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:140
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
-msgstr "Serveren er på vej ned"
+msgstr "Serveren er på vej ned"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:147
 msgid "Error creating connection"
@@ -5558,20 +5540,20 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:177
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
-msgstr "Synligt navn ændres for ofte"
+msgstr "Synligt navn ændres for ofte"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:186
 msgid "Server too busy"
 msgstr "Server for travlt"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1075
+#: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076
 #: src/protocols/toc/toc.c:659
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Godkendelse fejlede"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:193
 msgid "Not allowed when offline"
-msgstr "Ikke tilladt når du er offline"
+msgstr "Ikke tilladt når du er offline"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:201
 msgid "Not accepting new users"
@@ -5579,7 +5561,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:205
 msgid "Kids Passport without parental consent"
-msgstr "Børne-passport uden forældre godkendelse"
+msgstr "Børne-passport uden forældre godkendelse"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:209
 msgid "Passport account not yet verified"
@@ -5596,7 +5578,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:177
 msgid "Set your friendly name."
-msgstr "Sæt dit synlige navn."
+msgstr "Sæt dit synlige navn."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:178
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
@@ -5604,15 +5586,15 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:190
 msgid "Set your home phone number."
-msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer."
+msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:201
 msgid "Set your work phone number."
-msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer."
+msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:212
 msgid "Set your mobile phone number."
-msgstr "Sæt mobiltelefon nummer."
+msgstr "Sæt mobiltelefon nummer."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:221
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
@@ -5623,7 +5605,7 @@
 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
 msgstr ""
-"Vil du tillade eller nægte folk på din venneliste at sende dig MSN "
+"Vil du tillade eller nægte folk på din venneliste at sende dig MSN "
 "mobiltelefon sider til din mobiltelefon eller andre mobilenheder?"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:226
@@ -5632,7 +5614,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:227
 msgid "Disallow"
-msgstr "Nægt"
+msgstr "Nægt"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:244
 msgid "Send a mobile message."
@@ -5640,7 +5622,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:246
 msgid "Page"
-msgstr "Kald på bipper"
+msgstr "Kald på bipper"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142
 #, c-format
@@ -5650,7 +5632,7 @@
 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:623
 #: src/protocols/msn/state.c:32
 msgid "Away From Computer"
-msgstr "Væk fra computeren"
+msgstr "Væk fra computeren"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:625
 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008
@@ -5683,27 +5665,27 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:362
 msgid "Set Friendly Name"
-msgstr "Sæt synligt navn"
+msgstr "Sæt synligt navn"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:370
 msgid "Set Home Phone Number"
-msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer"
+msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:376
 msgid "Set Work Phone Number"
-msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer"
+msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:382
 msgid "Set Mobile Phone Number"
-msgstr "Sæt mobiltelefon nummer"
+msgstr "Sæt mobiltelefon nummer"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:391
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
-msgstr "Aktivér/Deaktivér mobiltelefoner"
+msgstr "Aktivér/Deaktivér mobiltelefoner"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:398
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
-msgstr "Tillad/Nægt mobiltelefon sider"
+msgstr "Tillad/Nægt mobiltelefon sider"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:424
 msgid "Send to Mobile"
@@ -5711,11 +5693,11 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:433
 msgid "Initiate Chat"
-msgstr "Ã…bn chat"
+msgstr "Åbn chat"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:457
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it."
-msgstr "SSL-understøttelse er krævet for MSN. Du skal installere det."
+msgstr "SSL-understøttelse er krævet for MSN. Du skal installere det."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:747
 #, c-format
@@ -5723,8 +5705,8 @@
 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
 msgstr ""
-"Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du "
-"%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladelse-liste."
+"Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du "
+"%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladelse-liste."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:751 src/protocols/msn/msn.c:791
 msgid "Invalid MSN screenname"
@@ -5736,76 +5718,76 @@
 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
 msgstr ""
-"Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du "
-"%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1262 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582
+"Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du "
+"%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582
 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
 msgstr "<html><body><b>Fejl ved hentning af profil</b></body></html>"
 
 #. Age
-#: src/protocols/msn/msn.c:1330 src/protocols/oscar/oscar.c:3946
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:276 src/protocols/trepia/trepia.c:404
+#: src/protocols/msn/msn.c:1335 src/protocols/oscar/oscar.c:3991
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693
 msgid "Age"
 msgstr "Alder"
 
 #. Gender
-#: src/protocols/msn/msn.c:1337 src/protocols/oscar/oscar.c:3932
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:270 src/protocols/trepia/trepia.c:412
+#: src/protocols/msn/msn.c:1342 src/protocols/oscar/oscar.c:3977
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705
 msgid "Gender"
-msgstr "Køn"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1345 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699
+msgstr "Køn"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699
 msgid "Marital Status"
-msgstr "Ægteskabelig stilling"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1352 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687
+msgstr "Ægteskabelig stilling"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687
 msgid "Location"
 msgstr "Beliggenhed"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711
+#: src/protocols/msn/msn.c:1365 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711
 msgid "Occupation"
-msgstr "Beskæftigelse"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1377 src/protocols/msn/msn.c:1383
-#: src/protocols/msn/msn.c:1390 src/protocols/msn/msn.c:1397
-#: src/protocols/msn/msn.c:1404
+msgstr "Beskæftigelse"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1382 src/protocols/msn/msn.c:1388
+#: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/msn/msn.c:1402
+#: src/protocols/msn/msn.c:1409
 msgid "A Little About Me"
 msgstr "Lidt om mig"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1413 src/protocols/msn/msn.c:1426
-#: src/protocols/msn/msn.c:1433
+#: src/protocols/msn/msn.c:1418 src/protocols/msn/msn.c:1431
+#: src/protocols/msn/msn.c:1438
 msgid "Favorite Things"
 msgstr "Yndlings ting"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1442 src/protocols/msn/msn.c:1448
-#: src/protocols/msn/msn.c:1455
+#: src/protocols/msn/msn.c:1447 src/protocols/msn/msn.c:1453
+#: src/protocols/msn/msn.c:1460
 msgid "Hobbies and Interests"
 msgstr "Hobbyer og interesser"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1464 src/protocols/msn/msn.c:1470
+#: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755
 msgid "Favorite Quote"
 msgstr "Yndlings citat"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1478 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799
+#: src/protocols/msn/msn.c:1483 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799
 msgid "Last Updated"
 msgstr "Sidst opdateret"
 
 #. Homepage
-#: src/protocols/msn/msn.c:1489 src/protocols/trepia/trepia.c:280
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:448
+#: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/trepia/trepia.c:289
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:457
 msgid "Homepage"
 msgstr "Hjemmeside"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1511 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817
+#: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819
+msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "Brugerens profil er tom."
 
@@ -5819,15 +5801,15 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/msn/msn.c:1611 src/protocols/msn/msn.c:1613
+#: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/msn/msn.c:1618
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "MSN protokolmodul"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1630 src/protocols/trepia/trepia.c:1330
+#: src/protocols/msn/msn.c:1635 src/protocols/trepia/trepia.c:1340
 msgid "Login server"
 msgstr "Indlogningsserver"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1640
+#: src/protocols/msn/msn.c:1645
 msgid "Use HTTP Method"
 msgstr "Brug HTTP-metode"
 
@@ -5846,7 +5828,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:385 src/protocols/msn/notification.c:560
 msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
-msgstr "Kunne ikke læse fra MSN Nexus server."
+msgstr "Kunne ikke læse fra MSN Nexus server."
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:405
 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
@@ -5854,13 +5836,13 @@
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:459
 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
-msgstr "En ukendt fejl skete i forsøget på at snakke med MSN login serveren."
+msgstr "En ukendt fejl skete i forsøget på at snakke med MSN login serveren."
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:571
 msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
 msgstr "MSN Nexus server returnerede ugyldige oplysninger."
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:640 src/protocols/trepia/trepia.c:677
+#: src/protocols/msn/notification.c:640 src/protocols/trepia/trepia.c:686
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "Modtager venneliste"
 
@@ -5869,7 +5851,7 @@
 msgstr "Kunne ikke forbinde til passport server"
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:708 src/protocols/msn/notification.c:740
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1361
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1362
 msgid "Password sent"
 msgstr "Adgangskode sendt"
 
@@ -5879,13 +5861,13 @@
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:771
 msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Protokol ikke understøttet"
+msgstr "Protokol ikke understøttet"
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:813
 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
 msgstr ""
 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine "
-"også."
+"også."
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:818
 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
@@ -5894,16 +5876,16 @@
 #: src/protocols/msn/notification.c:944
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
-msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste."
+msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste."
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:1263 src/protocols/msn/notification.c:1429
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
-msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venneliste"
+msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venneliste"
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:1960
 msgid "Unable to transfer to notification server"
-msgstr "Kunne ikke overføre til \"notification\"-server"
+msgstr "Kunne ikke overføre til \"notification\"-server"
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:2108
 #, c-format
@@ -5923,24 +5905,24 @@
 "sign in."
 msgstr[0] ""
 "MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minut. Du vil "
-"automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende "
+"automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende "
 "samtaler.\n"
 "\n"
-"Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen."
+"Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen."
 msgstr[1] ""
 "MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minutter. Du vil "
-"automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende "
+"automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende "
 "samtaler.\n"
 "\n"
-"Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen."
+"Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen."
 
 #: src/protocols/msn/servconn.c:528
 msgid "Received HTTP error. Please report this."
-msgstr "Modtog HTTP fejl. Du bør rapportere dette."
+msgstr "Modtog HTTP fejl. Du bør rapportere dette."
 
 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147
 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
-msgstr "Samtalen er blevet inaktiv og har overskredet tidsgrænsen."
+msgstr "Samtalen er blevet inaktiv og har overskredet tidsgrænsen."
 
 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154
 #, c-format
@@ -5949,7 +5931,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277
 msgid "An MSN message may not have been received."
-msgstr "En MSN besked er måske ikke blevet modtaget"
+msgstr "En MSN besked er måske ikke blevet modtaget"
 
 #: src/protocols/napster/napster.c:228
 msgid "Unable to read header from server"
@@ -5958,18 +5940,18 @@
 #: src/protocols/napster/napster.c:242
 #, c-format
 msgid "Unable to read message from server.  Command is %hd, length is %hd."
-msgstr "Kunne ikke læse besked fra server. Kommando er %hd, længde er %hd."
+msgstr "Kunne ikke læse besked fra server. Kommando er %hd, længde er %hd."
 
 #: src/protocols/napster/napster.c:303
 #, c-format
 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
-msgstr "brugere: %s, filer: %s, størrelse: %sGB"
+msgstr "brugere: %s, filer: %s, størrelse: %sGB"
 
 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
 #: src/protocols/napster/napster.c:314
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
-msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\" til din Napster hotlist"
+msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\" til din Napster hotlist"
 
 #: src/protocols/napster/napster.c:322
 msgid "You were disconnected from the server."
@@ -5994,7 +5976,7 @@
 msgid "%s requested a PING"
 msgstr "%s anmodede om PING"
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5156
+#: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5203
 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
 msgid "Join what group:"
 msgstr "Hvilken gruppe:"
@@ -6013,316 +5995,316 @@
 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
 msgstr "NAPSTER protokolmodul"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:178
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:179
 msgid "Invalid error"
 msgstr "Ugyldig fejl"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:179
-msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "Ugyldig SNAC"
-
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Grænse til vært"
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "Ugyldig SNAC"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
+msgid "Rate to host"
+msgstr "Grænse til vært"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:182
 msgid "Rate to client"
-msgstr "Grænse til klient"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:183
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "Service ikke tilgængelig"
+msgstr "Grænse til klient"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Service ikke tilgængelig"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:185
 msgid "Service not defined"
 msgstr "Tjeneste ikke defineret"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:185
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:186
 msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr "Forældet SNAC"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:186
-msgid "Not supported by host"
-msgstr "Ikke understøttet af vært"
+msgstr "Forældet SNAC"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
-msgid "Not supported by client"
-msgstr "Ikke understøttet af klient"
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "Ikke understøttet af vært"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
-msgid "Refused by client"
-msgstr "Nægtet af klient"
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "Ikke understøttet af klient"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
+msgid "Refused by client"
+msgstr "Nægtet af klient"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
 msgid "Reply too big"
 msgstr "Svar for stort"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
-msgid "Responses lost"
-msgstr "Svar tabt"
-
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
-msgid "Request denied"
-msgstr "Anmodning nægtet"
+msgid "Responses lost"
+msgstr "Svar tabt"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr "Ødelagt SNAC payload"
+msgid "Request denied"
+msgstr "Anmodning nægtet"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr "Ødelagt SNAC payload"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:194
 msgid "Insufficient rights"
 msgstr "Ikke nok rettigheder"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:194
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
 msgid "In local permit/deny"
-msgstr "I den lokale tillad/nægt"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
+msgstr "I den lokale tillad/nægt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
 msgid "Too evil (sender)"
 msgstr "For ond (afsender)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
-msgid "Too evil (receiver)"
-msgstr "For ond (modtager)"
-
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig"
+msgid "Too evil (receiver)"
+msgstr "For ond (modtager)"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
 msgid "No match"
 msgstr "Ingen fundne"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
-msgid "List overflow"
-msgstr "Liste overløb"
-
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
-msgid "Request ambiguous"
-msgstr "Anmodning flertydig"
+msgid "List overflow"
+msgstr "Liste overløb"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
-msgid "Queue full"
-msgstr "Kø fuld"
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "Anmodning flertydig"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
+msgid "Queue full"
+msgstr "Kø fuld"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "Ikke samtidig med AOL"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:474
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:475
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s closed"
 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:476
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:477
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s failed"
 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/toc/toc.c:218
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:218
 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641
 #: src/protocols/toc/toc.c:709
 msgid "Disconnected."
 msgstr "Forbindelse afbrudt"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:885
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:562
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:563
 msgid "Chat is currently unavailable"
-msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:689
+msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690
 msgid "Couldn't connect to host"
-msgstr "Kunne ikke kontakte vært"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:643
+msgstr "Kunne ikke kontakte vært"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:644
 msgid "Screen name sent"
 msgstr "Brugernavn sendt"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:677
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:678
 msgid "Unable to login to AIM"
-msgstr "Kunne ikke logge på AIM"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1166
+msgstr "Kunne ikke logge på AIM"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "Forbindelse fejlede"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:786
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:787
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:871
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:872
 msgid "File Transfer Aborted"
-msgstr "Filoverførsel afbrudt"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:854
+msgstr "Filoverførsel afbrudt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:855
 msgid "Unable to establish listener socket."
 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:867
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:868
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:872
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:873
 msgid "Unable to create new connection."
 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:571
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571
 msgid "Incorrect nickname or password."
 msgstr "Forkert navn eller adgangskode."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1057
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1058
 msgid "Your account is currently suspended."
-msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket."
+msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket."
 
 #. service temporarily unavailable
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1061
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1062
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
-msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1066
+msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1067
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti "
-"minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1071
+"minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1072
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1103
+msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1104
 msgid "Internal Error"
 msgstr "Intern fejl"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1173
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1174
 msgid "Received authorization"
 msgstr "Modtog godkendelse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1326
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1327
 #, c-format
 msgid ""
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
 "fixed.  Check %s for updates."
 msgstr ""
-"Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er "
+"Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er "
 "ordnet. Tjek %s for opdateringer."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241
-msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1329
-msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
-msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 src/protocols/oscar/oscar.c:5594
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242
+msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
+msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1330
+msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
+msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:5641
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s established"
 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2240 src/protocols/oscar/oscar.c:2262
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2241 src/protocols/oscar/oscar.c:2263
 msgid "(There was an error receiving this message)"
 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2409
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2410
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2412
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2413
 msgid ""
 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
 "considered a privacy risk."
 msgstr ""
-"Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt "
-"for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en "
+"Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt "
+"for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en "
 "privatlivs risiko."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2417 src/protocols/oscar/oscar.c:5963
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:6010
 msgid "Connect"
 msgstr "Tilslut"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2444
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2445
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2452
+msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2453
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2453
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2454
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "Venligst godkend mig!"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2481
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2482
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
 "you want to send an authorization request?"
 msgstr ""
-"Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil "
+"Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil "
 "du sende en anmodning om godkendelse?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2486 src/protocols/oscar/oscar.c:2488
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489
 msgid "Request Authorization"
 msgstr "Anmod om godkendelse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2524 src/protocols/oscar/oscar.c:2526
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:2605
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 src/protocols/oscar/oscar.c:2981
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:5077
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5123
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2610
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:2986
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3042 src/protocols/oscar/oscar.c:5124
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5170
 msgid "No reason given."
 msgstr "Ingen grund givet."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2532
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2533
 msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2605
+msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2610
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n"
+"Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2613 src/protocols/oscar/oscar.c:5083
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5130
 msgid "Authorization Request"
 msgstr "Godkendelse Anmodning"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2625
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2630
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
 "following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, "
-"af den følgende grund:\n"
+"Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, "
+"af den følgende grund:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2626
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2631
 msgid "ICQ authorization denied."
-msgstr "ICQ godkendelse nægtet."
+msgstr "ICQ godkendelse nægtet."
 
 #. Someone has granted you authorization
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2633
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2638
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2641
+msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2646
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -6335,7 +6317,7 @@
 "Fra: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2649
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2654
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -6348,7 +6330,7 @@
 "Fra: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2657
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2662
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -6361,34 +6343,34 @@
 "Beskeden er:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2678
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2683
 #, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en ven: %s (%s)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2684
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2689
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
-msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2688
+msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2693
 msgid "Decline"
-msgstr "Nægt"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2770
+msgstr "Nægt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2775
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig."
 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2779
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2784
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store."
 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2788
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2793
 #, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
@@ -6399,7 +6381,7 @@
 msgstr[1] ""
 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2797
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2802
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
@@ -6407,284 +6389,284 @@
 msgstr[1] ""
 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2806
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2811
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond."
 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2815
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2820
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag."
-msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4551
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6090
+msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag."
+msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4598
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6137
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Fri til chat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 src/protocols/oscar/oscar.c:4545
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6088
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4592
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6135
 msgid "Not Available"
-msgstr "Ikke tilgængelig"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4548
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6089
+msgstr "Ikke tilgængelig"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4595
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6136
 msgid "Occupied"
 msgstr "Optaget"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2841
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2846
 msgid "Web Aware"
-msgstr "Web-opmærksom"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2884
+msgstr "Web-opmærksom"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2889
 #, c-format
 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2943
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2948
 #, c-format
 msgid "SNAC threw error: %s\n"
 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n"
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2979
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2984
 #, c-format
 msgid "Your message to %s did not get sent:"
 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3035
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3040
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable:"
-msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3073
+msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3078
 msgid "Voice"
 msgstr "Tale"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3076
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3081
 msgid "AIM Direct IM"
 msgstr "AIM direkte besked"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:6189
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 src/protocols/oscar/oscar.c:6236
 msgid "Get File"
 msgstr "Modtag fil"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:6181
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 src/protocols/oscar/oscar.c:6228
 msgid "Send File"
 msgstr "Send fil"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3089
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3094
 msgid "Games"
 msgstr "Spil"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3092
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3097
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Udvidelser"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3095
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3100
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "Send venneliste"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3098
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3103
 msgid "ICQ Direct Connect"
 msgstr "ICQ direkte forbindelse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3101
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3106
 msgid "AP User"
 msgstr "AP Bruger"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3104
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3109
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3107
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3112
 msgid "Nihilist"
 msgstr "Nihilist"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3110
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3115
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "ICQ Send gennem server"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3113
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3118
 msgid "Old ICQ UTF8"
 msgstr "Gammel ICQ UTF8"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3116
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3121
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Trillian kryptering"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3119
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3124
 msgid "ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3122
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3127
 msgid "Hiptop"
 msgstr "Hiptop"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3125
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3130
 msgid "Security Enabled"
 msgstr "Sikkerhedsaktiveret"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3154
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3159
 #, c-format
 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
 msgstr "Brugernavn: <b>%s</b><br>\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3155
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3160
 #, c-format
 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
 msgstr "Advarselsniveau: <b>%d%%</b><br>\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3158
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3163
 #, c-format
 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
 msgstr "Online siden: <b>%s</b><br>\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3162
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3167
 #, c-format
 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
 msgstr "Medlem siden: <b>%s</b><br>\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3167
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3172
 #, c-format
 msgid "Idle: <b>%s</b>"
 msgstr "Inaktiv: <b>%s</b>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3170
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3175
 msgid "Idle: <b>Active</b>"
 msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3209
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3214
 msgid "Your AIM connection may be lost."
-msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3603
+msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3608
 msgid "Rate limiting error."
-msgstr "Grænse fejl."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3604
+msgstr "Grænse fejl."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3609
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
 msgstr ""
-"Den sidste handling blev ikke udført, fordi du er over grænsen. Vent i 10 "
-"sekunder og prøv igen."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3665
+"Den sidste handling blev ikke udført, fordi du er over grænsen. Vent i 10 "
+"sekunder og prøv igen."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3670
 msgid ""
 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
 "at another location."
 msgstr ""
-"Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden "
+"Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden "
 "maskine."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3667
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3672
 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
-msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3698
+msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3703
 msgid "Finalizing connection"
-msgstr "Færddiggører opkobling"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3918 src/protocols/oscar/oscar.c:3924
+msgstr "Færddiggører opkobling"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 src/protocols/oscar/oscar.c:3969
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-post adresse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3929
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3974
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Mobiltelefon"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 src/protocols/trepia/trepia.c:272
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:413
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:281
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:422
 msgid "Female"
 msgstr "Kvinde"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3932 src/protocols/trepia/trepia.c:271
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:413
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:280
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:422
 msgid "Male"
 msgstr "Mand"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3949
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3994
 msgid "Personal Web Page"
 msgstr "Personlig hjemmeside"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3952
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3997
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Yderligere information"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3956
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4001
 msgid "Home Address"
 msgstr "Hjemme adresse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/oscar/oscar.c:3983
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 src/protocols/oscar/oscar.c:4028
 msgid "Zip Code"
 msgstr "Postnummer"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3972
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4017
 msgid "Work Address"
 msgstr "Arbejds adresse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3988
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4033
 msgid "Work Information"
 msgstr "Arbejds information"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3990
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4035
 msgid "Company"
 msgstr "Firma"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3993
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4038
 msgid "Division"
 msgstr "Afdeling"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3996
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4041
 msgid "Position"
 msgstr "Stilling"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3999
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4044
 msgid "Web Page"
 msgstr "Hjemmeside"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4005
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4050
 #, c-format
 msgid "ICQ Info for %s"
 msgstr "ICQ oplysninger for %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4055
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4100
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Pop-Up besked"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4076
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4121
 #, c-format
 msgid "The following screennames are associated with %s"
-msgstr "Følgende brugernavne er associeret med %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4080
+msgstr "Følgende brugernavne er associeret med %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4125
 msgid "Search Results"
-msgstr "Søgeresultater"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4097
+msgstr "Søgeresultater"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4142
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4118
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4163
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
-msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4120
+msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4165
 msgid "Account Confirmation Requested"
-msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4148
+msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4193
 msgid "Error Changing Account Info"
-msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4151
+msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4196
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -6693,16 +6675,16 @@
 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
 "er forskelligt fra det oprindelige."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4154
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4199
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
 "ends in a space."
 msgstr ""
 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
-"ender på et mellemrum."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4157
+"ender på et mellemrum."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4202
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -6711,71 +6693,71 @@
 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
 "er for langt."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4160
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4205
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
 "request pending for this screen name."
 msgstr ""
-"Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er "
+"Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er "
 "en anmodning ventende for dette brugernavn."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4163
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4208
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
 "too many screen names associated with it."
 msgstr ""
-"Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
+"Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4166
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4211
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
 "invalid."
 msgstr ""
-"Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
+"Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
 "adresse er ugyldig."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4169
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4214
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4179
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4224
 #, c-format
 msgid ""
 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n"
+"Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 src/protocols/oscar/oscar.c:4187
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4225 src/protocols/oscar/oscar.c:4232
 msgid "Account Info"
 msgstr "Konto Oplysninger"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4185
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4230
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
 msgstr "%s's post-adresse er %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4415
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4462
 msgid "Unable to set AIM profile."
-msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4416
+msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4463
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
 "fully connected."
 msgstr ""
-"Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet "
-"færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med "
+"Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet "
+"færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med "
 "at forbinde til serveren."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4443
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4490
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
@@ -6784,31 +6766,31 @@
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
 "truncated it for you."
 msgstr[0] ""
-"Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim "
+"Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim "
 "har forkortet den."
 msgstr[1] ""
-"Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. "
+"Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. "
 "Gaim har forkortet den."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4448
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4495
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Profil for lang."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4465
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4512
 msgid "Unable to set AIM away message."
-msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4466
+msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4513
 msgid ""
 "You have probably requested to set your away message before the login "
 "procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
 "again when you are fully connected."
 msgstr ""
-"Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er "
-"blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at "
-"sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4506
+"Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er "
+"blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at "
+"sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4553
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
@@ -6817,276 +6799,276 @@
 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
 "truncated it for you."
 msgstr[0] ""
-"Fraværsbesked-længden på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim har "
+"Fraværsbesked-længden på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim har "
 "forkortet den for dig."
 msgstr[1] ""
-"Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har "
+"Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har "
 "forkortet den for dig."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4511
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4558
 msgid "Away message too long."
-msgstr "Fraværsbesked for lang."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4725
+msgstr "Fraværsbesked for lang."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4772
 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4726
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4773
 msgid ""
 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
 "servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
 "a few hours."
 msgstr ""
 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM "
-"serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig "
+"serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig "
 "indenfor et par timer."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4818 src/protocols/oscar/oscar.c:4819
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4824
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4865 src/protocols/oscar/oscar.c:4866
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4871
 msgid "Orphans"
 msgstr "Tabte"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4990
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5037
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
 "list.  Please remove one and try again."
 msgstr ""
-"Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste."
-"Fjern en, og prøv igen."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 src/protocols/oscar/oscar.c:5003
+"Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste."
+"Fjern en, og prøv igen."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 src/protocols/oscar/oscar.c:5050
 msgid "(no name)"
 msgstr "(intet navn)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4991 src/protocols/oscar/oscar.c:5004
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 src/protocols/oscar/oscar.c:5051
 msgid "Unable To Add"
-msgstr "Ikke i stand til at tilføje"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5003
+msgstr "Ikke i stand til at tilføje"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5050
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
 "buddy list."
 msgstr ""
-"Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for "
+"Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for "
 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5038
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5085
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
 "want to add them?"
 msgstr ""
-"Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du "
-"tilføje brugeren?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5044
+"Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du "
+"tilføje brugeren?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5091
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Godkendelse Givet"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5077
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5124
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n"
+"Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n"
 "%s"
 
 #. Granted
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5119
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5166
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr ""
-"Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din "
+"Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din "
 "venneliste."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5120
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5167
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Godkendelse Givet"
 
 #. Denied
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5123
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5170
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
 "following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af "
-"følgende grund:\n"
+"Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af "
+"følgende grund:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5124
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5171
 msgid "Authorization Denied"
-msgstr "Godkendelse Nægtet"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 src/protocols/toc/toc.c:1264
+msgstr "Godkendelse Nægtet"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5208 src/protocols/toc/toc.c:1264
 msgid "Exchange:"
 msgstr "Deltagere:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5398
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5445
 msgid "<b>Status:</b> "
 msgstr "<b>Status:</b> "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5407
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5454
 msgid "<b>Logged In:</b> "
 msgstr "<b>Logget ind:</b> "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5419
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5466
 msgid "<b>IP Address:</b> "
 msgstr "<b>IP-adresse:</b> "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5427
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5474
 msgid "<b>Capabilities:</b> "
-msgstr "<b>Klient understøtter:</b> "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5434
+msgstr "<b>Klient understøtter:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5481
 msgid "<b>Available:</b> "
-msgstr "<b>Tilgængelig:</b> "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5452
+msgstr "<b>Tilgængelig:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5499
 msgid "<b>Away Message:</b> "
-msgstr "<b>Fraværsbesked:</b> "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5461
+msgstr "<b>Fraværsbesked:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5508
 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
 msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5542 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030
 msgid "Offline"
 msgstr "Offline"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5943
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5990
 msgid "Unable to open Direct IM"
 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5956
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6003
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
-msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5959
+msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6006
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
 "Do you wish to continue?"
 msgstr ""
-"Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil "
-"du fortsætte?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6134
+"Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil "
+"du fortsætte?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6181
 msgid "Buddy Comment:"
 msgstr "Vennekommentar:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6150
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6197
 msgid "Edit Buddy Comment"
-msgstr "Redigér vennekommentar"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6158
+msgstr "Redigér vennekommentar"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6205
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Hent statusbesked"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6173
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6220
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Direkte forbindelse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6202
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6249
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Anmod om ny godkendelse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6223
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6270
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "Den nye formattering er ugyldig."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6224
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6271
 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6230
+msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6277
 msgid "New screenname formatting:"
 msgstr "Ny brugernavn formatering:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6279
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6326
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Skift adresse til:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6323
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6370
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6326
+msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6373
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
-msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6327
+msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6374
 msgid ""
 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
 msgstr ""
-"Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem "
-"og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6341
+"Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem "
+"og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6388
 msgid "Find Buddy by E-mail"
 msgstr "Find ven udfra e-post adresse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6342
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6389
 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
-msgstr "Søg efter en ven udfra e-post adresse"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6343
+msgstr "Søg efter en ven udfra e-post adresse"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6390
 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
-msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6346
+msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6393
 msgid "Search"
-msgstr "Søg"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6359
+msgstr "Søg"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6407
 msgid "Available Message:"
-msgstr "Tilgængelig besked:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6360
+msgstr "Tilgængelig besked:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6408
 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
-msgstr "Jeg arbejder og håber på at blive distraheret -- skriv til mig!"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6436
+msgstr "Jeg arbejder og håber på at blive distraheret -- skriv til mig!"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6486
 msgid "Set Available Message"
-msgstr "Sæt tilgængelig-besked"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6449
+msgstr "Sæt tilgængelig-besked"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6500
 msgid "Change Password (URL)"
 msgstr "Skift adgangskode (URL)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6457
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6508
 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
-msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6468
+msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6519
 msgid "Format Screenname"
-msgstr "Formatér brugernavn"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6474
+msgstr "Formatér brugernavn"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6525
 msgid "Confirm Account"
-msgstr "Bekræft Konto"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6480
+msgstr "Bekræft Konto"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6531
 msgid "Display Current Registered Address"
-msgstr "Vis nuværende registeret adresse"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6486
+msgstr "Vis nuværende registeret adresse"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6537
 msgid "Change Current Registered Address"
-msgstr "Skift nuværende registreret adresse"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6495
+msgstr "Skift nuværende registreret adresse"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6546
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6503
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6554
 msgid "Search for Buddy by Email"
-msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse"
+msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -7098,22 +7080,22 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6624 src/protocols/oscar/oscar.c:6626
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6675 src/protocols/oscar/oscar.c:6677
 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6643
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6694
 msgid "Auth host"
 msgstr "Godkendelses server"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6648
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6699
 msgid "Auth port"
 msgstr "Godkendelses port"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:167
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
-msgstr "Slår %s op"
+msgstr "Slår %s op"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:510
 #, c-format
@@ -7123,7 +7105,7 @@
 #: src/protocols/toc/toc.c:513
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
-msgstr "Kunne ikke læse filen %s."
+msgstr "Kunne ikke læse filen %s."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:516
 #, c-format
@@ -7133,7 +7115,7 @@
 #: src/protocols/toc/toc.c:519
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
-msgstr "%s er ikke logget på lige nu."
+msgstr "%s er ikke logget på lige nu."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:522
 #, c-format
@@ -7175,23 +7157,23 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:546
 msgid "Need more qualifiers."
-msgstr "Angiv flere søgeord."
+msgstr "Angiv flere søgeord."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:549
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
-msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig."
+msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:552
 msgid "Email lookup restricted."
-msgstr "E-post søgning er begrænset."
+msgstr "E-post søgning er begrænset."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:555
 msgid "Keyword ignored."
-msgstr "Nøgleord ignoreret."
+msgstr "Nøgleord ignoreret."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:558
 msgid "No keywords."
-msgstr "Ingen nøgleord."
+msgstr "Ingen nøgleord."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:561
 msgid "User has no directory information."
@@ -7199,7 +7181,7 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:565
 msgid "Country not supported."
-msgstr "Land ikke understøttet."
+msgstr "Land ikke understøttet."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:568
 #, c-format
@@ -7208,11 +7190,11 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:574
 msgid "The service is temporarily unavailable."
-msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig."
+msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:577
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind."
+msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:580
 msgid ""
@@ -7220,7 +7202,7 @@
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti "
-"minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
+"minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:582
 #, c-format
@@ -7230,7 +7212,7 @@
 #: src/protocols/toc/toc.c:585
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
-msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s"
+msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:605
 msgid "Connection Closed"
@@ -7238,11 +7220,11 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:645
 msgid "Waiting for reply..."
-msgstr "Venter på svar..."
+msgstr "Venter på svar..."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:715
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen."
+msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:903
 msgid "Password Change Successful"
@@ -7259,8 +7241,8 @@
 "is only temporary, please be patient."
 msgstr ""
 "Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel risikere "
-"at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor "
-"tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed."
+"at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor "
+"tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1402
 msgid "Get Dir Info"
@@ -7273,24 +7255,24 @@
 #: src/protocols/toc/toc.c:1664
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
-msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!"
+msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1700
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
-msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt."
+msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785
 #: src/protocols/toc/toc.c:1997
 msgid "Could not connect for transfer."
-msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel."
+msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1909
 msgid "Could not connect for transfer!"
-msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!"
+msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1942
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført."
+msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:2076
 #, c-format
@@ -7320,82 +7302,82 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:2178
 msgid "TOC host"
-msgstr "TOC Vært"
+msgstr "TOC Vært"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:2182
 msgid "TOC port"
 msgstr "TOC Port"
 
 #. Basic Profile group.
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:254
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:263
 msgid "Basic Profile"
 msgstr "Basis profil"
 
 #. E-Mail Address
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:285
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:294
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "E-post adresse"
 
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:291
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:300
 msgid "Profile Information"
 msgstr "Profil information"
 
 #. Instant Messagers
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:297
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:306
 msgid "Instant Messagers"
 msgstr "Beskedprotokoller"
 
 #. AIM
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:301
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:310
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
 #. ICQ
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:305
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:314
 msgid "ICQ UIN"
 msgstr "ICQ UIN"
 
 #. MSN
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:309
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:318
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
 #. Yahoo
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:313
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:322
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
 #. I'm From
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:318
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:327
 msgid "I'm From"
 msgstr "Jeg er fra"
 
 #. Call the dialog.
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:335
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:344
 msgid "Set your Trepia profile data."
-msgstr "Sæt dine Trepia profil data."
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:459
+msgstr "Sæt dine Trepia profil data."
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:468
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:481
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:490
 msgid "Set Profile"
-msgstr "Sæt profil"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:517
+msgstr "Sæt profil"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:526
 msgid "Visit Homepage"
-msgstr "Besøg hjemmeside"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:863 src/protocols/trepia/trepia.c:866
+msgstr "Besøg hjemmeside"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875
 msgid "Local Users"
 msgstr "Lokale brugere"
 
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:962
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:972
 msgid "Read error"
-msgstr "Læsefejl"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1063
+msgstr "Læsefejl"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1073
 msgid "Logging in"
 msgstr "Logger ind"
 
@@ -7409,7 +7391,7 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:1313
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323
 msgid "Trepia Protocol Plugin"
 msgstr "Trepia Protokol modul"
 
@@ -7420,7 +7402,7 @@
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-msgstr "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste"
+msgstr "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760
 #, c-format
@@ -7428,13 +7410,13 @@
 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
 "following reason: %s."
 msgstr ""
-"%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af følgende "
+"%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af følgende "
 "grund:\n"
 "%s"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761
 msgid "Add buddy rejected"
-msgstr "Vennetilføjelse nægtet"
+msgstr "Vennetilføjelse nægtet"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381
 #, c-format
@@ -7444,7 +7426,7 @@
 "on to Yahoo.  Check %s for updates."
 msgstr ""
 "Denne Yahoo server har anmodet om brug af en ukendt godkendelsesmetode. "
-"Denne version af Gaim vil højst sandsynligt ikke kunne logge på Yahoo. Tjek %"
+"Denne version af Gaim vil højst sandsynligt ikke kunne logge på Yahoo. Tjek %"
 "s for opdateringer."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384
@@ -7457,12 +7439,12 @@
 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
 msgstr ""
-"Du har prøvet at ignorere %s, men brugeren er på din venneliste. Hvis du "
-"klikker på \"Ja\" vil det fjerne og ignorere vennen."
+"Du har prøvet at ignorere %s, men brugeren er på din venneliste. Hvis du "
+"klikker på \"Ja\" vil det fjerne og ignorere vennen."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460
 msgid "Ignore buddy?"
-msgstr "Ignorér ven?"
+msgstr "Ignorér ven?"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489
 msgid "Invalid username."
@@ -7479,15 +7461,15 @@
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-msgstr "Kunne ikke tilføje ven %s til gruppe %s til serverlisten på konto %s."
+msgstr "Kunne ikke tilføje ven %s til gruppe %s til serverlisten på konto %s."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544
 msgid "Could not add buddy to server list"
-msgstr "Kunne ikke tilføje ven til serverliste"
+msgstr "Kunne ikke tilføje ven til serverliste"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776
 msgid "Unable to read"
-msgstr "Kunne ikke læse"
+msgstr "Kunne ikke læse"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934
@@ -7507,21 +7489,21 @@
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410
 msgid "Not In Office"
-msgstr "Ikke på kontoret"
+msgstr "Ikke på kontoret"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412
 msgid "On Vacation"
-msgstr "PÃ¥ ferie"
+msgstr "På ferie"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414
 msgid "Stepped Out"
-msgstr "Trådt udenfor"
+msgstr "Trådt udenfor"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122
 msgid "Not on server list"
-msgstr "Ikke på server liste"
+msgstr "Ikke på server liste"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178
 msgid "Join in Chat"
@@ -7533,32 +7515,32 @@
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230
 msgid "Active which ID?"
-msgstr "Aktivér hvilket ID?"
+msgstr "Aktivér hvilket ID?"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241
 msgid "Activate ID"
-msgstr "Aktivér ID"
+msgstr "Aktivér ID"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599
 msgid ""
 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
 "this time.</b><br><br>\n"
 msgstr ""
-"<b>Desværre, profiler der er markeret som indeholdende indhold der ikke er "
-"for børn, er ikke understøttet.<b/><br><br>\n"
+"<b>Desværre, profiler der er markeret som indeholdende indhold der ikke er "
+"for børn, er ikke understøttet.<b/><br><br>\n"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620
 msgid ""
 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
 "web browser<br>"
 msgstr ""
-"Vis du vil vise denne profil, skal du besøge dette link i din webbrowser<br>"
+"Vis du vil vise denne profil, skal du besøge dette link i din webbrowser<br>"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619
 msgid ""
 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
 msgstr ""
-"<b>Desværre, ikke-engelske profiler er ikke understøttet.</b><br><br>\n"
+"<b>Desværre, ikke-engelske profiler er ikke understøttet.</b><br><br>\n"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664
 msgid "Yahoo! ID"
@@ -7609,7 +7591,7 @@
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977
 msgid "Pager host"
-msgstr "Bipper vært"
+msgstr "Bipper vært"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982
 msgid "Pager port"
@@ -7631,7 +7613,7 @@
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333
 msgid "Maybe the room is full?"
-msgstr "MÃ¥ske er rummet fyldt?"
+msgstr "Måske er rummet fyldt?"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531
 msgid "Failed to join buddy in chat"
@@ -7639,7 +7621,7 @@
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
-msgstr "MÃ¥ske er de ikke i en chat?"
+msgstr "Måske er de ikke i en chat?"
 
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
 #, c-format
@@ -7673,8 +7655,8 @@
 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
 "accounts on it when logged in as the same user."
 msgstr ""
-"Fordi Zephyr bruger dit systems brugernavn, kan du ikke have flere konti når "
-"du er logget på som den samme bruger."
+"Fordi Zephyr bruger dit systems brugernavn, kan du ikke have flere konti når "
+"du er logget på som den samme bruger."
 
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868
 msgid "ZLocate"
@@ -7708,14 +7690,14 @@
 
 #: src/proxy.c:1681
 msgid "Invalid proxy settings"
-msgstr "Ugyldige mellemværts indstillinger"
+msgstr "Ugyldige mellemværts indstillinger"
 
 #: src/proxy.c:1681
 msgid ""
 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
 "invalid."
 msgstr ""
-"Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig."
+"Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig."
 
 #. * Custom away message.
 #: src/prpl.h:187
@@ -7727,34 +7709,34 @@
 #.
 #: src/request.h:862
 msgid "Accept"
-msgstr "Acceptér"
+msgstr "Acceptér"
 
 #: src/server.c:56
 msgid "Please enter your password"
 msgstr "Indtast din adgangskode"
 
-#: src/server.c:949
+#: src/server.c:948
 #, c-format
 msgid "(%d message)"
 msgid_plural "(%d messages)"
 msgstr[0] "(%d besked)"
 msgstr[1] "(%d beskeder)"
 
-#: src/server.c:962
+#: src/server.c:961
 msgid "(1 message)"
 msgstr "(1 besked)"
 
-#: src/server.c:1145 src/server.c:1155
+#: src/server.c:1142 src/server.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s logged in."
 msgstr "%s loggede ind."
 
-#: src/server.c:1172 src/server.c:1180
+#: src/server.c:1169 src/server.c:1177
 #, c-format
 msgid "%s logged out."
 msgstr "%s loggede ud."
 
-#: src/server.c:1227
+#: src/server.c:1224
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has just been warned by %s.\n"
@@ -7763,11 +7745,11 @@
 "%s er blevet advaret af %s.\n"
 "Dit nye advarselsniveau er %d%%"
 
-#: src/server.c:1230
+#: src/server.c:1227
 msgid "an anonymous person"
 msgstr "en anonym person"
 
-#: src/server.c:1333
+#: src/server.c:1330
 #, c-format
 msgid ""
 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
@@ -7776,12 +7758,12 @@
 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n"
 "%s"
 
-#: src/server.c:1337
+#: src/server.c:1334
 #, c-format
 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n"
 
-#: src/server.c:1343
+#: src/server.c:1340
 msgid "Accept chat invitation?"
 msgstr "Accepter chat invitation?"
 
@@ -7790,7 +7772,7 @@
 #. * makes it slightly less boring ;)
 #: src/status.c:35
 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
-msgstr "Desværre, jeg er gået ud et øjeblik!"
+msgstr "Desværre, jeg er gået ud et øjeblik!"
 
 #: src/stock.c:84
 msgid "_Modify"
@@ -7798,42 +7780,42 @@
 
 #: src/stock.c:85
 msgid "_Open Mail"
-msgstr "Ã…bn post"
-
-#: src/util.c:1587
+msgstr "Åbn post"
+
+#: src/util.c:1590
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Udregner..."
 
-#: src/util.c:1590
+#: src/util.c:1593
 msgid "Unknown."
 msgstr "Ukendt."
 
-#: src/util.c:1621 src/util.c:1626 src/util.c:1631 src/util.c:1634
+#: src/util.c:1624 src/util.c:1629 src/util.c:1634 src/util.c:1637
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] "dag"
 msgstr[1] "dage"
 
-#: src/util.c:1622 src/util.c:1626 src/util.c:1640 src/util.c:1642
+#: src/util.c:1625 src/util.c:1629 src/util.c:1643 src/util.c:1645
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "time"
 msgstr[1] "timer"
 
-#: src/util.c:1622 src/util.c:1631 src/util.c:1640 src/util.c:1645
+#: src/util.c:1625 src/util.c:1634 src/util.c:1643 src/util.c:1648
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minut"
 msgstr[1] "minutter"
 
-#: src/util.c:1977
+#: src/util.c:1980
 msgid "g003: Error opening connection.\n"
 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n"
 
-#: src/win32/win32dep.c:474
+#: src/win32/win32dep.c:387
 msgid "Notification"
-msgstr "PÃ¥mindelse"
-
-#: src/win32/win32dep.c:475
+msgstr "Påmindelse"
+
+#: src/win32/win32dep.c:388
 msgid "Moving Gaim user settings directory to:"
 msgstr "Flytter Gaim brugerindstillings-mappen til:"