Mercurial > pidgin
diff po/it.po @ 30877:23be655cc688
propagate from branch 'im.pidgin.cpw.qulogic.msnp16' (head a27b68b2e6653e6b96aa0279bd649181c89b20ed)
to branch 'im.pidgin.soc.2010.msn-tlc' (head 20ad1c813e2b512df4a065dda88f3cfa732463a3)
author | masca@cpw.pidgin.im |
---|---|
date | Wed, 15 Sep 2010 17:34:21 +0000 |
parents | 1cdae196aac8 |
children | 52d9f591585e |
line wrap: on
line diff
--- a/po/it.po Tue Aug 10 18:01:01 2010 +0000 +++ b/po/it.po Wed Sep 15 17:34:21 2010 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-24 12:38+0100\n" "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -61,12 +61,24 @@ msgid "Error" msgstr "Errore" +#, fuzzy +msgid "Account was not modified" +msgstr "L'account non è stato aggiunto" + msgid "Account was not added" msgstr "L'account non è stato aggiunto" msgid "Username of an account must be non-empty." msgstr "Il nome utente per un account non può essere vuoto." +msgid "" +"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." +msgstr "" + +msgid "" +"The account's username cannot be changed while it is connected to the server." +msgstr "" + msgid "New mail notifications" msgstr "Notifica i nuovi messaggi di posta" @@ -796,7 +808,7 @@ msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "In attesa dell'inizio del trasferimento" -msgid "Canceled" +msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" msgid "Failed" @@ -1265,6 +1277,9 @@ msgid "Someone says your username in chat" msgstr "Qualcuno pronuncia il tuo nome in una chat" +msgid "Attention received" +msgstr "Ricevuta una richiesta di attenzione" + msgid "GStreamer Failure" msgstr "Errore di GStreamer" @@ -1565,7 +1580,7 @@ msgid "Online" msgstr "Online" -#. primative, no, id, name +#. primitive, no, id, name msgid "Offline" msgstr "Non connesso" @@ -1686,8 +1701,10 @@ "Il certificato non è fidato poiché non può essere verificato da nessun altro " "certificato fidato." -msgid "The certificate is not valid yet." -msgstr "Il certificato non è ancora valido." +msgid "" +"The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " +"are accurate." +msgstr "" msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." msgstr "" @@ -3857,6 +3874,20 @@ msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" msgstr "Il server ritiene che l'autenticazione sia completa; il client no " +#, fuzzy +msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" +msgstr "" +"Il server richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su uno " +"stream non criptato" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " +"Allow this and continue authentication?" +msgstr "" +"%s richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su una " +"connessione non criptata. Procedere con l'autenticazione?" + msgid "SASL authentication failed" msgstr "Autenticazione SASL fallita" @@ -5970,7 +6001,8 @@ "L'informazione sul tuo profilo non è stata ancora recuperata. Riprova più " "tardi." -msgid "Your MXitId" +#, fuzzy +msgid "Your UID" msgstr "Il tuo ID MXit" #. pin @@ -5982,6 +6014,7 @@ msgstr "Verifica PIN" #. display name +#. nick name (required) msgid "Display Name" msgstr "Nome utente" @@ -6041,19 +6074,16 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Connessione in corso..." -msgid "The nick name you entered is invalid." -msgstr "Il nickname immesso non è valido" +#, fuzzy +msgid "The Display Name you entered is invalid." +msgstr "Il nome immesso non è valido." msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." msgstr "Il PIN immesso ha una lunghezza non valida [7-10]." #. mxit login name -msgid "MXit Login Name" -msgstr "Nome di login per MXit" - -#. nick name (required) -msgid "Nick Name" -msgstr "Nickname" +msgid "MXit ID" +msgstr "" #. show the form to the user to complete msgid "Register New MXit Account" @@ -6082,10 +6112,12 @@ msgid "Invalid country selected. Please try again." msgstr "Paese selezionato non valido. Riprova più tardi." -msgid "Username is not registered. Please register first." +#, fuzzy +msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." msgstr "Il nome utente non è registrato. Registrati prima." -msgid "Username is already registered. Please choose another username." +#, fuzzy +msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." msgstr "Il nome utente è già registrato. Scegli un altro nome utente." msgid "Internal error. Please try again later." @@ -6130,8 +6162,9 @@ msgid "Hidden Number" msgstr "Numero nascosto" -msgid "Your Mobile Number..." -msgstr "Il tuo numero di cellulare..." +#, fuzzy +msgid "Your MXit ID..." +msgstr "Il tuo ID MXit" #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") @@ -6157,6 +6190,15 @@ msgid "_Room Name:" msgstr "_Stanza:" +#. Display system message in chat window +#, fuzzy +msgid "You have invited" +msgstr "C'è posta per te!" + +#, fuzzy +msgid "Last Online" +msgstr "Online" + #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." msgstr "Connessione a MXit persa. Prova a riconnetterti." @@ -7945,13 +7987,11 @@ msgid "Invalid SNAC" msgstr "ID non valido" -#, fuzzy -msgid "Rate to host" -msgstr "Invita in chat" - -#, fuzzy -msgid "Rate to client" -msgstr "Ultimo client conosciuto" +msgid "Server rate limit exceeded" +msgstr "" + +msgid "Client rate limit exceeded" +msgstr "" #, fuzzy msgid "Service unavailable" @@ -10234,7 +10274,8 @@ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Ignora gli inviti a conferenze e a stanze di discussione" -msgid "Use account proxy for SSL connections" +#, fuzzy +msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" msgstr "Usa un account proxy per le connessioni SSL" msgid "Chat room list URL" @@ -13109,11 +13150,13 @@ msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "Uscita in corso, poiché è in esecuzione un altro client libpurple.\n" -msgid "/_Media" +#, fuzzy +msgid "_Media" msgstr "/_Media" -msgid "/Media/_Hangup" -msgstr "/Media/_Riaggancia" +#, fuzzy +msgid "_Hangup" +msgstr "Riaggancia" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." @@ -13917,9 +13960,6 @@ msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Gestione degli smiley personalizzati" -msgid "Attention received" -msgstr "Ricevuta una richiesta di attenzione" - msgid "Select Buddy Icon" msgstr "Seleziona l'icona per il contatto" @@ -15339,8 +15379,8 @@ "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" "Errore nell'installazione dei simboli di debug ($R2).$\\rSe il problema " -"persiste, potresti provare ad usare l'installatore 'offline' disponibile " -"su http://pidgin.im/download/windows/ ." +"persiste, potresti provare ad usare l'installatore 'offline' disponibile su " +"http://pidgin.im/download/windows/ ." #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from #, no-c-format @@ -15431,3 +15471,29 @@ msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "Non hai il permesso per rimuovere questa applicazione." + +#~ msgid "The certificate is not valid yet." +#~ msgstr "Il certificato non è ancora valido." + +#~ msgid "The nick name you entered is invalid." +#~ msgstr "Il nickname immesso non è valido" + +#~ msgid "MXit Login Name" +#~ msgstr "Nome di login per MXit" + +#~ msgid "Nick Name" +#~ msgstr "Nickname" + +#~ msgid "Your Mobile Number..." +#~ msgstr "Il tuo numero di cellulare..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Rate to host" +#~ msgstr "Invita in chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rate to client" +#~ msgstr "Ultimo client conosciuto" + +#~ msgid "/Media/_Hangup" +#~ msgstr "/Media/_Riaggancia"