diff po/uk.po @ 30877:23be655cc688

propagate from branch 'im.pidgin.cpw.qulogic.msnp16' (head a27b68b2e6653e6b96aa0279bd649181c89b20ed) to branch 'im.pidgin.soc.2010.msn-tlc' (head 20ad1c813e2b512df4a065dda88f3cfa732463a3)
author masca@cpw.pidgin.im
date Wed, 15 Sep 2010 17:34:21 +0000
parents 1cdae196aac8
children a95e7ed3d7d2
line wrap: on
line diff
--- a/po/uk.po	Tue Aug 10 18:01:01 2010 +0000
+++ b/po/uk.po	Wed Sep 15 17:34:21 2010 +0000
@@ -9,16 +9,16 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-24 22:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-09 21:57-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-09 00:28+0300\n"
 "Last-Translator: Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
-"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -63,12 +63,27 @@
 msgid "Error"
 msgstr "Помилка"
 
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "Обліковий запис не був змінений"
+
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Обліковий запис не був доданий"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "Ім'я користувача облікового запису не має бути порожнім."
 
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+"Протокол облікового запису не може бути змінений коли він підключений до "
+"сервера."
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+"Ім'я користувача облікового запису не може бути змінене коли він підключений "
+"до сервера."
+
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Сповіщення про нову пошту"
 
@@ -79,7 +94,7 @@
 msgstr "Не встановлений жодний з додатків протоколів."
 
 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
-msgstr "(Можливо, ви забули виконати 'make install'.)"
+msgstr "(Можливо, ви забули виконати \"make install\".)"
 
 msgid "Modify Account"
 msgstr "Змінити обліковий запис"
@@ -430,13 +445,13 @@
 msgstr "За станом"
 
 msgid "Alphabetically"
-msgstr "За алфавітом"
+msgstr "За абеткою"
 
 msgid "By Log Size"
 msgstr "За розміром журналу"
 
 msgid "Buddy"
-msgstr "Приятель"
+msgstr "Контакт"
 
 msgid "Chat"
 msgstr "Балачка"
@@ -448,10 +463,10 @@
 msgstr "Імпорт сертифікату"
 
 msgid "Specify a hostname"
-msgstr "Визначити назву вузла"
+msgstr "Вказати назву вузла"
 
 msgid "Type the host name this certificate is for."
-msgstr "Напишіть назву вузла, кому належить цей сертифікат."
+msgstr "Напишіть назву вузла, якому належить цей сертифікат."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -465,7 +480,7 @@
 msgstr "Помилка імпортування сертифікату"
 
 msgid "X.509 certificate import failed"
-msgstr "Помилка імпорту сертифікату X.509"
+msgstr "Помилка імпортування сертифікату X.509"
 
 msgid "Select a PEM certificate"
 msgstr "Вибрати сертифікат PEM"
@@ -485,7 +500,7 @@
 msgstr "Помилка експорту сертифікату X.509"
 
 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
-msgstr "Експорт сертифікату PEM X.509"
+msgstr "Експортування сертифікату PEM X.509"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate for %s"
@@ -794,7 +809,7 @@
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "Очікування початку передачі"
 
-msgid "Canceled"
+msgid "Cancelled"
 msgstr "Скасовано"
 
 msgid "Failed"
@@ -1264,6 +1279,9 @@
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Хтось назвав ваше ім'я у балачці"
 
+msgid "Attention received"
+msgstr "Отриманий сигнал уваги"
+
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "Помилка GStreamer"
 
@@ -1556,7 +1574,7 @@
 msgid "Online"
 msgstr "У мережі"
 
-#. primative,						no,							id,			name
+#. primitive,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Поза мережею"
 
@@ -1675,8 +1693,12 @@
 "Сертифікат не є довіреним, тому що немає жодного довіреного сертифікату, "
 "який може перевірити його."
 
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "Сертифікат ще не дійсний."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
+"Сертифікат ще не дійсний. Перевірте, чи дата та час вашого комп'ютера "
+"правильні."
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 msgstr "Термін дії сертифікату закінчився і його не слід вважати дійсним."
@@ -3834,6 +3856,19 @@
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr "Сервер вважає, що автентифікація завершена, але клієнт ні"
 
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr ""
+"Сервер може потребувати автентифікацію звичайним текстом через нешифрований "
+"потік"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s може потребувати автентифікації відкритим текстом через нешифроване "
+"з'єднання. Дозволити це та продовжити автентифікацію?"
+
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Помилка автентифікації SASL"
 
@@ -5907,8 +5942,8 @@
 msgid "The two PINs you entered do not match."
 msgstr "Введені два PIN'и не збігаються."
 
-msgid "The name you entered is invalid."
-msgstr "Введене ім'я неправильне."
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "Введене відображуване ім'я неправильне."
 
 msgid ""
 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
@@ -5927,8 +5962,8 @@
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr "Відомості про профіль ще не отримані. Будь ласка, спробуйте пізніше."
 
-msgid "Your MXitId"
-msgstr "Ваш MXitId"
+msgid "Your UID"
+msgstr "Ваш UID"
 
 #. pin
 #. pin (required)
@@ -5939,6 +5974,7 @@
 msgstr "Перевірити PIN"
 
 #. display name
+#. nick name (required)
 msgid "Display Name"
 msgstr "Відображуване ім'я"
 
@@ -5999,19 +6035,12 @@
 msgid "Connecting..."
 msgstr "З'єднання..."
 
-msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "Введене прізвисько неправильне."
-
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "Введений PIN має неправильну довжину [7-10]."
 
 #. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr "Ім'я входу MXit"
-
-#. nick name (required)
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Прізвисько"
+msgid "MXit ID"
+msgstr "MXit ID"
 
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6039,11 +6068,11 @@
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "Вибрана неправильна країна. Будь ласка, спробуйте ще раз."
 
-msgid "Username is not registered. Please register first."
-msgstr "Ім'я користувача не зареєстроване. Будь ласка, спершу зареєструйтеся."
-
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
-msgstr "Ім'я користувача вже зареєстроване. Будь ласка, виберіть інше."
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
+msgstr "Введений MXit ID не зареєстрований. Будь ласка, спершу зареєструйтеся."
+
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
+msgstr "Введений MXit ID вже зареєстроване. Будь ласка, виберіть інший."
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
 msgstr "Внутрішня помилка. Будь ласка, спробуйте пізніше."
@@ -6087,8 +6116,8 @@
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "Схований номер"
 
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Номер мобільного телефону..."
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "Ваш MXit ID..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6102,17 +6131,21 @@
 msgstr "Увімкнути виринаючу екранну заставку"
 
 #. you were kicked
-#, fuzzy
 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
-msgstr "Вас викинули: (%s)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Вас викинули з цього MultiMX."
+
 msgid "was kicked"
-msgstr "Неправильний білет"
-
-#, fuzzy
+msgstr "був викинутий"
+
 msgid "_Room Name:"
-msgstr "_Кімната:"
+msgstr "_Назва кімнати:"
+
+#. Display system message in chat window
+msgid "You have invited"
+msgstr "Вас запросили"
+
+msgid "Last Online"
+msgstr "Востаннє в мережі"
 
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
@@ -7907,87 +7940,74 @@
 "та є необхідним для передавання зображень. Так як ваша ІР адреса буде "
 "розкрита, це може вважатись загрозою безпеці."
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "Неправильний ID"
-
-#, fuzzy
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Запросити до балачки"
-
-#, fuzzy
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Останній відомий клієнт"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Неправильний SNAC"
+
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr "Досягнуто обмеження швидкості сервера"
+
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr "Досягнуто обмеження швидкості клієнта"
+
 msgid "Service unavailable"
-msgstr "Служба недоступна"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Послуга недоступна"
+
 msgid "Service not defined"
-msgstr "Конференція не знайдена"
+msgstr "Послуга не визначена"
 
 msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Застарілий SNAC"
+
 msgid "Not supported by host"
-msgstr "Не підтримується"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Не підтримується вузлом"
+
 msgid "Not supported by client"
-msgstr "Не підтримується"
+msgstr "Не підтримується клієнтом"
 
 msgid "Refused by client"
-msgstr ""
+msgstr "Відкинута клієнтом"
 
 msgid "Reply too big"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Відповідь завелика"
+
 msgid "Responses lost"
-msgstr "Можливість відповіді:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Відповіді втрачені"
+
 msgid "Request denied"
-msgstr "Запитується"
+msgstr "Запит відхилений"
 
 msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr ""
+msgstr "Зіпсовані дані SNAC"
 
 msgid "Insufficient rights"
-msgstr ""
+msgstr "Недостатньо прав"
 
 msgid "In local permit/deny"
-msgstr ""
+msgstr "В місцевому переліку дозволених/заборонених"
 
 msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr ""
+msgstr "Рівень попередження дуже високий (відправник)"
 
 msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Рівень попередження дуже високий (отримувач)"
+
 msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "Послуга тимчасово недоступна"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Користувач тимчасово недоступний"
+
 msgid "No match"
 msgstr "Немає збігів"
 
-#, fuzzy
 msgid "List overflow"
 msgstr "Перелік переповнений"
 
-#, fuzzy
 msgid "Request ambiguous"
-msgstr "Запитується"
+msgstr "Запит незрозумілий"
 
 msgid "Queue full"
-msgstr ""
+msgstr "Черга переповнена"
 
 msgid "Not while on AOL"
-msgstr ""
+msgstr "Не тоді, коли у AOL"
 
 msgid "Aquarius"
 msgstr "Водолій"
@@ -8844,8 +8864,8 @@
 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
 "Please enter one below to continue logging in."
 msgstr ""
-"Ні вузол, ні адреса IP не були налаштовані для облікового запису Meanwhile "
-"%s. Будь ласка, введіть якійсь, щоб налаштувати вхід."
+"Ні вузол, ні адреса IP не були налаштовані для облікового запису Meanwhile %"
+"s. Будь ласка, введіть якійсь, щоб налаштувати вхід."
 
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
 msgstr "Встановлення з'єднання Meanwhile"
@@ -10197,8 +10217,8 @@
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Нехтувати запрошеннями у конференції та кімнати балачок"
 
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
-msgstr "Використовувати проксі облікового запису для з'єднань SSL"
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
+msgstr "Використовувати проксі облікового запису для з'єднань HTTP та HTTPS"
 
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "URL переліку балачок"
@@ -10238,8 +10258,8 @@
 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
 "following reason: %s."
 msgstr ""
-"%s (повторно) заборонив вам додати себе у ваш перелік з наступної причини: "
-"%s."
+"%s (повторно) заборонив вам додати себе у ваш перелік з наступної причини: %"
+"s."
 
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
@@ -12410,12 +12430,12 @@
 "to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
 "is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
 "GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
-"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
-"%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
+"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
+"s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
 msgstr ""
 "%s - це клієнт обміну миттєвими повідомленнями, який оснований на libpurple, "
-"що здатна з'єднуватись з багатьма послугами миттєвих повідомлень одночасно. "
-"%s написаний на C, застосовуючи GTK+. %s виданий та може змінюватися і "
+"що здатна з'єднуватись з багатьма послугами миттєвих повідомлень одночасно. %"
+"s написаний на C, застосовуючи GTK+. %s виданий та може змінюватися і "
 "розповсюджуватися у відповідності з ліцензією GPL версії 2 (або новіша).  "
 "Копія GPL постачається з %s.  Авторське право на %s належить його "
 "розробникам, перелік яких теж постачається з %s. Будь-які гарантії на %s не "
@@ -12958,15 +12978,15 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
-"%s which started at %s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
+"s which started at %s?"
 msgstr ""
 "Ви дійсно хочете назавжди видалити журнал розмов у %s, що розпочалися о %s?"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
-"%s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
+"s?"
 msgstr ""
 "Чи дійсно хочете назавжди видалити системний журнал, що розпочатий о %s?"
 
@@ -13072,11 +13092,11 @@
 msgstr ""
 "Вихід, тому що вже запущений інший клієнт, який використовує libpurple.\n"
 
-msgid "/_Media"
-msgstr "/_Медіа"
-
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/Медіа/_Завершити"
+msgid "_Media"
+msgstr "_Медіа"
+
+msgid "_Hangup"
+msgstr "_Завершити"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13878,9 +13898,6 @@
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Керування нетиповими усмішками"
 
-msgid "Attention received"
-msgstr "Отриманий сигнал уваги"
-
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Виберіть значок контакту"
 
@@ -15252,7 +15269,7 @@
 
 #. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
-msgstr "Створити запис у меню 'Пуск' для Pidgin"
+msgstr "Створити запис у меню \"Пуск\" для Pidgin"
 
 #. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
@@ -15289,8 +15306,8 @@
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
-"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
-"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
+"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 "Помилка встановлення перевірки правопису ($R3).$\\rЯкщо спроби будуть "
 "марними, дивіться довідку по ручному встановленню на http://developer.pidgin."