Mercurial > pidgin
diff po/uk.po @ 30877:23be655cc688
propagate from branch 'im.pidgin.cpw.qulogic.msnp16' (head a27b68b2e6653e6b96aa0279bd649181c89b20ed)
to branch 'im.pidgin.soc.2010.msn-tlc' (head 20ad1c813e2b512df4a065dda88f3cfa732463a3)
author | masca@cpw.pidgin.im |
---|---|
date | Wed, 15 Sep 2010 17:34:21 +0000 |
parents | 1cdae196aac8 |
children | a95e7ed3d7d2 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/uk.po Tue Aug 10 18:01:01 2010 +0000 +++ b/po/uk.po Wed Sep 15 17:34:21 2010 +0000 @@ -9,16 +9,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-24 22:50+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-09 21:57-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-09 00:28+0300\n" "Last-Translator: Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" -"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. @@ -63,12 +63,27 @@ msgid "Error" msgstr "Помилка" +msgid "Account was not modified" +msgstr "Обліковий запис не був змінений" + msgid "Account was not added" msgstr "Обліковий запис не був доданий" msgid "Username of an account must be non-empty." msgstr "Ім'я користувача облікового запису не має бути порожнім." +msgid "" +"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." +msgstr "" +"Протокол облікового запису не може бути змінений коли він підключений до " +"сервера." + +msgid "" +"The account's username cannot be changed while it is connected to the server." +msgstr "" +"Ім'я користувача облікового запису не може бути змінене коли він підключений " +"до сервера." + msgid "New mail notifications" msgstr "Сповіщення про нову пошту" @@ -79,7 +94,7 @@ msgstr "Не встановлений жодний з додатків протоколів." msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" -msgstr "(Можливо, ви забули виконати 'make install'.)" +msgstr "(Можливо, ви забули виконати \"make install\".)" msgid "Modify Account" msgstr "Змінити обліковий запис" @@ -430,13 +445,13 @@ msgstr "За станом" msgid "Alphabetically" -msgstr "За алфавітом" +msgstr "За абеткою" msgid "By Log Size" msgstr "За розміром журналу" msgid "Buddy" -msgstr "Приятель" +msgstr "Контакт" msgid "Chat" msgstr "Балачка" @@ -448,10 +463,10 @@ msgstr "Імпорт сертифікату" msgid "Specify a hostname" -msgstr "Визначити назву вузла" +msgstr "Вказати назву вузла" msgid "Type the host name this certificate is for." -msgstr "Напишіть назву вузла, кому належить цей сертифікат." +msgstr "Напишіть назву вузла, якому належить цей сертифікат." #, c-format msgid "" @@ -465,7 +480,7 @@ msgstr "Помилка імпортування сертифікату" msgid "X.509 certificate import failed" -msgstr "Помилка імпорту сертифікату X.509" +msgstr "Помилка імпортування сертифікату X.509" msgid "Select a PEM certificate" msgstr "Вибрати сертифікат PEM" @@ -485,7 +500,7 @@ msgstr "Помилка експорту сертифікату X.509" msgid "PEM X.509 Certificate Export" -msgstr "Експорт сертифікату PEM X.509" +msgstr "Експортування сертифікату PEM X.509" #, c-format msgid "Certificate for %s" @@ -794,7 +809,7 @@ msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "Очікування початку передачі" -msgid "Canceled" +msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" msgid "Failed" @@ -1264,6 +1279,9 @@ msgid "Someone says your username in chat" msgstr "Хтось назвав ваше ім'я у балачці" +msgid "Attention received" +msgstr "Отриманий сигнал уваги" + msgid "GStreamer Failure" msgstr "Помилка GStreamer" @@ -1556,7 +1574,7 @@ msgid "Online" msgstr "У мережі" -#. primative, no, id, name +#. primitive, no, id, name msgid "Offline" msgstr "Поза мережею" @@ -1675,8 +1693,12 @@ "Сертифікат не є довіреним, тому що немає жодного довіреного сертифікату, " "який може перевірити його." -msgid "The certificate is not valid yet." -msgstr "Сертифікат ще не дійсний." +msgid "" +"The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " +"are accurate." +msgstr "" +"Сертифікат ще не дійсний. Перевірте, чи дата та час вашого комп'ютера " +"правильні." msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." msgstr "Термін дії сертифікату закінчився і його не слід вважати дійсним." @@ -3834,6 +3856,19 @@ msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" msgstr "Сервер вважає, що автентифікація завершена, але клієнт ні" +msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" +msgstr "" +"Сервер може потребувати автентифікацію звичайним текстом через нешифрований " +"потік" + +#, c-format +msgid "" +"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " +"Allow this and continue authentication?" +msgstr "" +"%s може потребувати автентифікації відкритим текстом через нешифроване " +"з'єднання. Дозволити це та продовжити автентифікацію?" + msgid "SASL authentication failed" msgstr "Помилка автентифікації SASL" @@ -5907,8 +5942,8 @@ msgid "The two PINs you entered do not match." msgstr "Введені два PIN'и не збігаються." -msgid "The name you entered is invalid." -msgstr "Введене ім'я неправильне." +msgid "The Display Name you entered is invalid." +msgstr "Введене відображуване ім'я неправильне." msgid "" "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." @@ -5927,8 +5962,8 @@ msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." msgstr "Відомості про профіль ще не отримані. Будь ласка, спробуйте пізніше." -msgid "Your MXitId" -msgstr "Ваш MXitId" +msgid "Your UID" +msgstr "Ваш UID" #. pin #. pin (required) @@ -5939,6 +5974,7 @@ msgstr "Перевірити PIN" #. display name +#. nick name (required) msgid "Display Name" msgstr "Відображуване ім'я" @@ -5999,19 +6035,12 @@ msgid "Connecting..." msgstr "З'єднання..." -msgid "The nick name you entered is invalid." -msgstr "Введене прізвисько неправильне." - msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." msgstr "Введений PIN має неправильну довжину [7-10]." #. mxit login name -msgid "MXit Login Name" -msgstr "Ім'я входу MXit" - -#. nick name (required) -msgid "Nick Name" -msgstr "Прізвисько" +msgid "MXit ID" +msgstr "MXit ID" #. show the form to the user to complete msgid "Register New MXit Account" @@ -6039,11 +6068,11 @@ msgid "Invalid country selected. Please try again." msgstr "Вибрана неправильна країна. Будь ласка, спробуйте ще раз." -msgid "Username is not registered. Please register first." -msgstr "Ім'я користувача не зареєстроване. Будь ласка, спершу зареєструйтеся." - -msgid "Username is already registered. Please choose another username." -msgstr "Ім'я користувача вже зареєстроване. Будь ласка, виберіть інше." +msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." +msgstr "Введений MXit ID не зареєстрований. Будь ласка, спершу зареєструйтеся." + +msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." +msgstr "Введений MXit ID вже зареєстроване. Будь ласка, виберіть інший." msgid "Internal error. Please try again later." msgstr "Внутрішня помилка. Будь ласка, спробуйте пізніше." @@ -6087,8 +6116,8 @@ msgid "Hidden Number" msgstr "Схований номер" -msgid "Your Mobile Number..." -msgstr "Номер мобільного телефону..." +msgid "Your MXit ID..." +msgstr "Ваш MXit ID..." #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") @@ -6102,17 +6131,21 @@ msgstr "Увімкнути виринаючу екранну заставку" #. you were kicked -#, fuzzy msgid "You have been kicked from this MultiMX." -msgstr "Вас викинули: (%s)" - -#, fuzzy +msgstr "Вас викинули з цього MultiMX." + msgid "was kicked" -msgstr "Неправильний білет" - -#, fuzzy +msgstr "був викинутий" + msgid "_Room Name:" -msgstr "_Кімната:" +msgstr "_Назва кімнати:" + +#. Display system message in chat window +msgid "You have invited" +msgstr "Вас запросили" + +msgid "Last Online" +msgstr "Востаннє в мережі" #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." @@ -7907,87 +7940,74 @@ "та є необхідним для передавання зображень. Так як ваша ІР адреса буде " "розкрита, це може вважатись загрозою безпеці." -#, fuzzy msgid "Invalid SNAC" -msgstr "Неправильний ID" - -#, fuzzy -msgid "Rate to host" -msgstr "Запросити до балачки" - -#, fuzzy -msgid "Rate to client" -msgstr "Останній відомий клієнт" - -#, fuzzy +msgstr "Неправильний SNAC" + +msgid "Server rate limit exceeded" +msgstr "Досягнуто обмеження швидкості сервера" + +msgid "Client rate limit exceeded" +msgstr "Досягнуто обмеження швидкості клієнта" + msgid "Service unavailable" -msgstr "Служба недоступна" - -#, fuzzy +msgstr "Послуга недоступна" + msgid "Service not defined" -msgstr "Конференція не знайдена" +msgstr "Послуга не визначена" msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Застарілий SNAC" + msgid "Not supported by host" -msgstr "Не підтримується" - -#, fuzzy +msgstr "Не підтримується вузлом" + msgid "Not supported by client" -msgstr "Не підтримується" +msgstr "Не підтримується клієнтом" msgid "Refused by client" -msgstr "" +msgstr "Відкинута клієнтом" msgid "Reply too big" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Відповідь завелика" + msgid "Responses lost" -msgstr "Можливість відповіді:" - -#, fuzzy +msgstr "Відповіді втрачені" + msgid "Request denied" -msgstr "Запитується" +msgstr "Запит відхилений" msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "" +msgstr "Зіпсовані дані SNAC" msgid "Insufficient rights" -msgstr "" +msgstr "Недостатньо прав" msgid "In local permit/deny" -msgstr "" +msgstr "В місцевому переліку дозволених/заборонених" msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "" +msgstr "Рівень попередження дуже високий (відправник)" msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Рівень попередження дуже високий (отримувач)" + msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "Послуга тимчасово недоступна" - -#, fuzzy +msgstr "Користувач тимчасово недоступний" + msgid "No match" msgstr "Немає збігів" -#, fuzzy msgid "List overflow" msgstr "Перелік переповнений" -#, fuzzy msgid "Request ambiguous" -msgstr "Запитується" +msgstr "Запит незрозумілий" msgid "Queue full" -msgstr "" +msgstr "Черга переповнена" msgid "Not while on AOL" -msgstr "" +msgstr "Не тоді, коли у AOL" msgid "Aquarius" msgstr "Водолій" @@ -8844,8 +8864,8 @@ "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" -"Ні вузол, ні адреса IP не були налаштовані для облікового запису Meanwhile " -"%s. Будь ласка, введіть якійсь, щоб налаштувати вхід." +"Ні вузол, ні адреса IP не були налаштовані для облікового запису Meanwhile %" +"s. Будь ласка, введіть якійсь, щоб налаштувати вхід." msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "Встановлення з'єднання Meanwhile" @@ -10197,8 +10217,8 @@ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Нехтувати запрошеннями у конференції та кімнати балачок" -msgid "Use account proxy for SSL connections" -msgstr "Використовувати проксі облікового запису для з'єднань SSL" +msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" +msgstr "Використовувати проксі облікового запису для з'єднань HTTP та HTTPS" msgid "Chat room list URL" msgstr "URL переліку балачок" @@ -10238,8 +10258,8 @@ "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" -"%s (повторно) заборонив вам додати себе у ваш перелік з наступної причини: " -"%s." +"%s (повторно) заборонив вам додати себе у ваш перелік з наступної причини: %" +"s." #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." @@ -12410,12 +12430,12 @@ "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " -"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " -"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" +"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" +"s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" "%s - це клієнт обміну миттєвими повідомленнями, який оснований на libpurple, " -"що здатна з'єднуватись з багатьма послугами миттєвих повідомлень одночасно. " -"%s написаний на C, застосовуючи GTK+. %s виданий та може змінюватися і " +"що здатна з'єднуватись з багатьма послугами миттєвих повідомлень одночасно. %" +"s написаний на C, застосовуючи GTK+. %s виданий та може змінюватися і " "розповсюджуватися у відповідності з ліцензією GPL версії 2 (або новіша). " "Копія GPL постачається з %s. Авторське право на %s належить його " "розробникам, перелік яких теж постачається з %s. Будь-які гарантії на %s не " @@ -12958,15 +12978,15 @@ #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " -"%s which started at %s?" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" +"s which started at %s?" msgstr "" "Ви дійсно хочете назавжди видалити журнал розмов у %s, що розпочалися о %s?" #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " -"%s?" +"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" +"s?" msgstr "" "Чи дійсно хочете назавжди видалити системний журнал, що розпочатий о %s?" @@ -13072,11 +13092,11 @@ msgstr "" "Вихід, тому що вже запущений інший клієнт, який використовує libpurple.\n" -msgid "/_Media" -msgstr "/_Медіа" - -msgid "/Media/_Hangup" -msgstr "/Медіа/_Завершити" +msgid "_Media" +msgstr "_Медіа" + +msgid "_Hangup" +msgstr "_Завершити" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." @@ -13878,9 +13898,6 @@ msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Керування нетиповими усмішками" -msgid "Attention received" -msgstr "Отриманий сигнал уваги" - msgid "Select Buddy Icon" msgstr "Виберіть значок контакту" @@ -15252,7 +15269,7 @@ #. Installer Subsection Detailed Description msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" -msgstr "Створити запис у меню 'Пуск' для Pidgin" +msgstr "Створити запис у меню \"Пуск\" для Pidgin" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" @@ -15289,8 +15306,8 @@ #, no-c-format msgid "" "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " -"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" -"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" +"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" "Помилка встановлення перевірки правопису ($R3).$\\rЯкщо спроби будуть " "марними, дивіться довідку по ручному встановленню на http://developer.pidgin."