diff po/sr.po @ 29653:272d2cc8b2e6

Checkin updated versions of this files after running the stats script on them
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Mon, 29 Mar 2010 07:23:11 +0000
parents 703c72411bb0
children 1722c55f3f06
line wrap: on
line diff
--- a/po/sr.po	Mon Mar 29 07:16:59 2010 +0000
+++ b/po/sr.po	Mon Mar 29 07:23:11 2010 +0000
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n"
 "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
@@ -1535,6 +1535,7 @@
 msgid "Online"
 msgstr "На вези"
 
+#. primative,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Неповезан"
 
@@ -1933,6 +1934,10 @@
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
 msgstr "%s није обична датотека и зато је ГАИМ неће преписивати.\n"
 
+#, fuzzy
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Директоријум није уписив."
+
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s жели да Вам пошаље %s (%s)"
@@ -2192,24 +2197,20 @@
 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
 msgstr "Дошло је до непознате грешке при пријави: %s."
 
-#, fuzzy
-msgid "Conference error"
-msgstr "Конференција је затворена"
-
 msgid "Error with your microphone"
 msgstr ""
 
 msgid "Error with your webcam"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "Conference error"
+msgstr "Конференција је затворена"
+
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error creating session: %s"
 msgstr "Грешка при успостављању везе"
 
-#, fuzzy
-msgid "Error creating conference."
-msgstr "Грешка при успостављању везе"
-
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "Користите %s, али овај додатак захтева %s."
@@ -2976,22 +2977,6 @@
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Разговор не може да отпочне."
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr ""
-"Не могу да направим утичницу:\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to bind socket to port: %s"
-msgstr "Не могу да вежем утичницу на порт"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to listen on socket: %s"
-msgstr ""
-"Не могу да направим утичницу:\n"
-"%s"
-
 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
 msgstr "Грешка при споразумевању са локалним mDNSResponder-ом."
 
@@ -3144,10 +3129,20 @@
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "Додај у ћаскање..."
 
+#. 0
 #. Global
 msgid "Available"
 msgstr "Доступан"
 
+#. 2
+msgid "Chatty"
+msgstr "Причљив"
+
+#. 3
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Не узнемиравај"
+
+#. 1
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
@@ -3782,6 +3777,14 @@
 msgstr ""
 "Сервер захтева слање лозинке у обичном тексту преко везе која није шифрована."
 
+#. This should never happen!
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr "Неисправан одговор сервера."
+
+msgid "Server does not use any supported authentication method"
+msgstr "Сервер не користи ниједан од подржаних начина идентификовања"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
@@ -3793,27 +3796,39 @@
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Идентификација обичним текстом"
 
-#, fuzzy
-msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "Неуспешна идентификација"
-
-#, fuzzy
-msgid "Invalid response from server"
-msgstr "Неисправан одговор сервера."
-
-msgid "Server does not use any supported authentication method"
-msgstr "Сервер не користи ниједан од подржаних начина идентификовања"
-
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
 msgstr "Захтевате шифровање, али оно није доступно на овом серверу."
 
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Неисправан изазов сервера"
 
+msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "SASL authentication failed"
+msgstr "Неуспешна идентификација"
+
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SASL error: %s"
 msgstr "САСЛ грешка"
 
+#, fuzzy
+msgid "Unable to canonicalize username"
+msgstr "Подешавање није успело"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to canonicalize password"
+msgstr "Не могу да отворим порт за слушање."
+
+#, fuzzy
+msgid "Malicious challenge from server"
+msgstr "Неисправан изазов сервера"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected response from server"
+msgstr "Добијен је неочекиван одговор HTTP сервера."
+
 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
 msgstr ""
 
@@ -3924,14 +3939,18 @@
 msgid "Resource"
 msgstr "Ресурс"
 
-#, c-format
-msgid "%s ago"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Uptime"
+msgstr "Ажурирај"
 
 #, fuzzy
 msgid "Logged Off"
 msgstr "Пријављен"
 
+#, c-format
+msgid "%s ago"
+msgstr ""
+
 # Овде је некада стајало 'име оца'. Код нас је средње име углавном име
 # оца, али то дефинитивно не мора да буде случај на другим местима. Нпр
 # у Холандији је врло уобичајено да људи имају по 4-5 имена; увек се зна
@@ -3985,15 +4004,6 @@
 msgid "Log Out"
 msgstr "Одјави се"
 
-msgid "Chatty"
-msgstr "Причљив"
-
-msgid "Extended Away"
-msgstr "Продужено одсутан"
-
-msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "Не узнемиравај"
-
 msgid "JID"
 msgstr "ЈИД"
 
@@ -4130,11 +4140,6 @@
 msgid "Ping timed out"
 msgstr "Време везе не истекло"
 
-msgid ""
-"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
-"directly."
-msgstr ""
-
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "Неисправна Џабер адреса"
 
@@ -4257,6 +4262,7 @@
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "Ниједан (чекање)"
 
+#. 0
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
@@ -4270,6 +4276,19 @@
 msgid "Allow Buzz"
 msgstr "Дозволи трубљење"
 
+# Овде је некада стајало 'име оца'. Код нас је средње име углавном име
+# оца, али то дефинитивно не мора да буде случај на другим местима. Нпр
+# у Холандији је врло уобичајено да људи имају по 4-5 имена; увек се зна
+# које је прво, званично, име али свако може да изабере било које од њих
+# као омиљено. Онда се тако представља, тако га зову пријатељи итд.
+#, fuzzy
+msgid "Mood Name"
+msgstr "Средње име"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Comment"
+msgstr "Примедба за другара:"
+
 msgid "Tune Artist"
 msgstr "Извођач мелодије"
 
@@ -4513,10 +4532,6 @@
 "buzzes now."
 msgstr "Не могу да трубим јер корисник %s то не подржава."
 
-#, c-format
-msgid "Buzzing %s..."
-msgstr "Трубим %sу..."
-
 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
 msgid "Buzz"
@@ -4526,6 +4541,10 @@
 msgid "%s has buzzed you!"
 msgstr "%s вам труби!"
 
+#, c-format
+msgid "Buzzing %s..."
+msgstr "Трубим %sу..."
+
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
 msgstr "Не могу да пошаљем датотеку за %s, погрешан ЈИБ."
@@ -4555,6 +4574,10 @@
 msgid "Initiate Media"
 msgstr "Покрени _ћаскање"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
+msgstr "Ово издање протокола не подржава причаонице."
+
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config:  Подеси причаоницу."
 
@@ -4611,6 +4634,13 @@
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
 msgstr "buzz: Труби како би привукао пажњу кориснику"
 
+#, fuzzy
+msgid "mood: Set current user mood"
+msgstr "Изаберите правог корисника"
+
+msgid "Extended Away"
+msgstr "Продужено одсутан"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -4684,12 +4714,22 @@
 msgid "(Code %s)"
 msgstr "(кôд %s)"
 
+#, fuzzy
+msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
+msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Порука је превелика."
+
+msgid "XMPP stream header missing"
+msgstr ""
+
+msgid "XMPP Version Mismatch"
+msgstr ""
+
+msgid "XMPP stream missing ID"
+msgstr ""
+
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "Грешка при XML обради"
 
-msgid "Unknown Error in presence"
-msgstr "Непозната грешка у присуству"
-
 #, c-format
 msgid "Error joining chat %s"
 msgstr "Грешка при укључењу у ћаскање: %s"
@@ -4726,6 +4766,9 @@
 msgid "Kicked (%s)"
 msgstr "Избачени од стране %s: (%s)"
 
+msgid "Unknown Error in presence"
+msgstr "Непозната грешка у присуству"
+
 #, fuzzy
 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
 msgstr "Дошло је до грешке при отварању датотеке."
@@ -4761,17 +4804,322 @@
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
 msgstr "Изаберите извор од %s коме желите да пошаљете датотеку"
 
-msgid "Edit User Mood"
-msgstr "Уреди корисничко расположење"
-
-msgid "Please select your mood from the list."
-msgstr "Изаберите Ваше расположење са листе."
-
-msgid "Set"
-msgstr "Постави"
-
-msgid "Set Mood..."
-msgstr "Подеси расположење..."
+#, fuzzy
+msgid "Afraid"
+msgstr "арапски"
+
+#, fuzzy
+msgid "Amazed"
+msgstr "Стидан"
+
+#, fuzzy
+msgid "Amorous"
+msgstr "Величанствено"
+
+#. 1
+msgid "Angry"
+msgstr "Љут"
+
+#, fuzzy
+msgid "Annoyed"
+msgstr "Избачени"
+
+msgid "Anxious"
+msgstr "Нервозан"
+
+#, fuzzy
+msgid "Aroused"
+msgstr "Пошаље се"
+
+msgid "Ashamed"
+msgstr "Стидан"
+
+msgid "Bored"
+msgstr "Досадан"
+
+#, fuzzy
+msgid "Brave"
+msgstr "Сачувај"
+
+#, fuzzy
+msgid "Calm"
+msgstr "Подручје"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cautious"
+msgstr "Ћаскања"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cold"
+msgstr "Подебљано"
+
+#, fuzzy
+msgid "Confident"
+msgstr "Сукоб"
+
+#, fuzzy
+msgid "Confused"
+msgstr "Настави"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contemplative"
+msgstr "Контакт подаци"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contented"
+msgstr "Повезан"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cranky"
+msgstr "Предузеће"
+
+msgid "Crazy"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Creative"
+msgstr "Направи"
+
+#, fuzzy
+msgid "Curious"
+msgstr "Величанствено"
+
+#, fuzzy
+msgid "Dejected"
+msgstr "Одбаци"
+
+#, fuzzy
+msgid "Depressed"
+msgstr "Обриши"
+
+#, fuzzy
+msgid "Disappointed"
+msgstr "Веза је прекинута."
+
+msgid "Disgusted"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Dismayed"
+msgstr "_Онемогући"
+
+#, fuzzy
+msgid "Distracted"
+msgstr "Откачен"
+
+msgid "Embarrassed"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Envious"
+msgstr "Нервозан"
+
+#. 2
+msgid "Excited"
+msgstr "Узбуђен"
+
+#, fuzzy
+msgid "Flirtatious"
+msgstr "Величанствено"
+
+#, fuzzy
+msgid "Frustrated"
+msgstr "Име"
+
+msgid "Grateful"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Grieving"
+msgstr "Достављам..."
+
+#. 3
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Група"
+
+#, fuzzy
+msgid "Guilty"
+msgstr "Град"
+
+#. 4
+msgid "Happy"
+msgstr "Срећан"
+
+msgid "Hopeful"
+msgstr ""
+
+#. 8
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Сервер:"
+
+msgid "Humbled"
+msgstr ""
+
+msgid "Humiliated"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Hungry"
+msgstr "Љут"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hurt"
+msgstr "Хумор"
+
+msgid "Impressed"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "In awe"
+msgstr "Заљубљен"
+
+msgid "In love"
+msgstr "Заљубљен"
+
+#, fuzzy
+msgid "Indignant"
+msgstr "индонезијски"
+
+#, fuzzy
+msgid "Interested"
+msgstr "Интересовања"
+
+#, fuzzy
+msgid "Intoxicated"
+msgstr "Позови"
+
+#. 6
+msgid "Invincible"
+msgstr "Непобедив"
+
+msgid "Jealous"
+msgstr "Љубоморан"
+
+#, fuzzy
+msgid "Lonely"
+msgstr "Мајмун"
+
+#, fuzzy
+msgid "Lost"
+msgstr "Најгласније"
+
+msgid "Lucky"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Mean"
+msgstr "немачки"
+
+#, fuzzy
+msgid "Moody"
+msgstr "Расположење"
+
+msgid "Nervous"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Neutral"
+msgstr "Детаљи"
+
+#, fuzzy
+msgid "Offended"
+msgstr "Неповезан"
+
+msgid "Outraged"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Playful"
+msgstr "Пусти"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proud"
+msgstr "Гласно"
+
+#, fuzzy
+msgid "Relaxed"
+msgstr "Право име"
+
+#, fuzzy
+msgid "Relieved"
+msgstr "Примљено"
+
+#, fuzzy
+msgid "Remorseful"
+msgstr "Уклони"
+
+#, fuzzy
+msgid "Restless"
+msgstr "Региструј се"
+
+#. 7
+msgid "Sad"
+msgstr "Тужан"
+
+msgid "Sarcastic"
+msgstr ""
+
+msgid "Satisfied"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Serious"
+msgstr "Величанствено"
+
+#, fuzzy
+msgid "Shocked"
+msgstr "Забрањен"
+
+msgid "Shy"
+msgstr ""
+
+#. 9
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Надимак"
+
+#. 10
+#. Sleepy / Tired
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Поспан"
+
+msgid "Spontaneous"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Stressed"
+msgstr "Брзина"
+
+#, fuzzy
+msgid "Strong"
+msgstr "Нумера"
+
+msgid "Surprised"
+msgstr ""
+
+msgid "Thankful"
+msgstr ""
+
+msgid "Thirsty"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Tired"
+msgstr "Fire"
+
+#, fuzzy
+msgid "Undefined"
+msgstr "Подвучено"
+
+#, fuzzy
+msgid "Weak"
+msgstr "Лупи"
+
+#, fuzzy
+msgid "Worried"
+msgstr "Досадан"
 
 msgid "Set User Nickname"
 msgstr "Постави кориснички надимак"
@@ -4786,6 +5134,9 @@
 "Ови подаци су видљиви у свим контактима из ваше листе, стога одаберите нешто "
 "прикладно."
 
+msgid "Set"
+msgstr "Постави"
+
 msgid "Set Nickname..."
 msgstr "Постави надимак..."
 
@@ -4829,183 +5180,138 @@
 "другара?"
 
 # Mozda "razume poruku"
-#, c-format
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Не могу да обрадим поруку."
 
-#, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 msgstr "Синтаксна грешка (вероватно грешка у програму)"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Неисправна ел. адреса"
 
-#, c-format
 msgid "User does not exist"
 msgstr "Корисник не постоји."
 
-#, c-format
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "Недостаје пун назив домена"
 
-#, c-format
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Већ сте пријављени"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid username"
 msgstr "Неисправно корисничко име"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "Неисправно пријатељско име"
 
-#, c-format
 msgid "List full"
 msgstr "Списак је пун"
 
-#, c-format
 msgid "Already there"
 msgstr "Већ је присутан"
 
-#, c-format
 msgid "Not on list"
 msgstr "Није на списку"
 
-#, c-format
 msgid "User is offline"
 msgstr "Корисник није на вези"
 
-#, c-format
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Већ у том моду"
 
-#, c-format
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Већ у супарничком списку"
 
-#, c-format
 msgid "Too many groups"
 msgstr "Превише група"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid group"
 msgstr "Неисправна група"
 
-#, c-format
 msgid "User not in group"
 msgstr "Корисник није у групи"
 
-#, c-format
 msgid "Group name too long"
 msgstr "Име групе је предугачко"
 
-#, c-format
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "Не могу да уклоним групу нула"
 
-#, c-format
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
 msgstr "Покушај додавања корисника у групу која не постоји"
 
-#, c-format
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "Неуспешно пребацивање"
 
-#, c-format
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "Неуспешан пренос обавештења"
 
-#, c-format
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Недостају обавезна поља"
 
-#, c-format
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "Превише погодака у FND"
 
-#, c-format
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Непријављен"
 
-#, c-format
 msgid "Service temporarily unavailable"
 msgstr "Услуге тренутно нису доступне"
 
-#, c-format
 msgid "Database server error"
 msgstr "Грешка сервера са базом"
 
-#, c-format
 msgid "Command disabled"
 msgstr "Наредба искључена"
 
-#, c-format
 msgid "File operation error"
 msgstr "Грешка при раду са датотеком"
 
-#, c-format
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Грешка при обезбеђивању меморије"
 
-#, c-format
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "Погрешна CHL вредност послата серверу"
 
-#, c-format
 msgid "Server busy"
 msgstr "Сервер је заузет"
 
-#, c-format
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Сервер је недоступан"
 
-#, c-format
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr "Сервер за обавештавање другова не ради"
 
-#, c-format
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Грешка при повезивању са базом"
 
-#, c-format
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "Сервер се гаси (напуштај брод)"
 
-#, c-format
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Грешка при успостављању везе"
 
-#, c-format
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "CVR параметри су или непознати или недозвољени"
 
-#, c-format
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Не могу да пишем"
 
-#, c-format
 msgid "Session overload"
 msgstr "Преоптерећење сесије"
 
-#, c-format
 msgid "User is too active"
 msgstr "Корисник је преактиван"
 
-#, c-format
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "Превише сесија"
 
-#, c-format
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "Паспорт налог још увек није потврђен"
 
-#, c-format
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Лоша датотека са пријатељима"
 
-#, c-format
 msgid "Not expected"
 msgstr "Неочекивано"
 
@@ -5013,34 +5319,27 @@
 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
 msgstr "Другарско име се превише брзо мења"
 
-#, c-format
 msgid "Server too busy"
 msgstr "Сервер је презаузет"
 
-#, c-format
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Неуспешна идентификација"
 
-#, c-format
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "Недозвољено када сте неповезани"
 
-#, c-format
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "Не прихватај нове кориснике"
 
-#, c-format
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "Дечији пасош без сагласности родитеља"
 
-#, c-format
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Паспорт налог још увек није потврђен"
 
 msgid "Passport account suspended"
 msgstr "Паспорт налог је замрзнут"
 
-#, c-format
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "Неисправна карта"
 
@@ -5099,6 +5398,10 @@
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "Ваше ново МСН пријатељско име је предугачко."
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set friendly name for %s."
+msgstr "Поставите Ваше пријатељско име."
+
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "Поставите Ваше пријатељско име."
 
@@ -5444,10 +5747,6 @@
 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "%s just sent you a Nudge!"
-msgstr "%s вас гурка!"
-
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
 msgstr "Следећи корисници недостају у вашем адресару"
 
@@ -5643,76 +5942,9 @@
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "Унето корисничко име је неисправно."
 
-#, c-format
-msgid "Friendly name changes too rapidly"
-msgstr "Другарско име се превише брзо мења"
-
-msgid "This Hotmail account may not be active."
-msgstr "Овај Хотмејл налог не мора бити активан."
-
-msgid "Profile URL"
-msgstr "Профил"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "MSN Protocol Plugin"
-msgstr "Додатак за МСН протокол"
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid group."
-msgstr "%s није дозвољена група."
-
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Непозната грешка."
-
-#, c-format
-msgid "%s on %s (%s)"
-msgstr "%s на %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to add user on %s (%s)"
-msgstr "Не могу да додам корисника на %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to block user on %s (%s)"
-msgstr "Не могу да одстраним корисника на %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
-msgstr "Не могу да дозволим корисника на %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
-msgstr "%s се не може додати пошто вам је списак другара попуњен."
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid passport account."
-msgstr "%s није исправан налог пасоша."
-
-msgid "Service Temporarily Unavailable."
-msgstr "Услуге тренутно нису доступне."
-
-msgid "Unable to rename group"
-msgstr "Не могу да преименујем групу"
-
-msgid "Unable to delete group"
-msgstr "Не могу да уклоним групу"
-
-#, c-format
-msgid "%s has added you to his or her buddy list."
-msgstr "%s вас је додао у свој списак другара."
-
-#, c-format
-msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
-msgstr "%s вас је уклонио са његове или њене листе другара."
+#. 5
+msgid "In Love"
+msgstr "Заљубљен"
 
 #. show current mood
 #, fuzzy
@@ -5732,6 +5964,29 @@
 msgid "How do you feel right now?"
 msgstr "Тренутно нисам ту"
 
+#, fuzzy
+msgid "The PIN you entered is invalid."
+msgstr "Унети SecurID кључ је неисправан."
+
+#, fuzzy
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
+msgstr "Унети SecurID кључ је неисправан."
+
+msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The two PINs you entered do not match."
+msgstr "Нове лозинке се не поклапају."
+
+#, fuzzy
+msgid "The name you entered is invalid."
+msgstr "Унети SecurID кључ је неисправан."
+
+msgid ""
+"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
+msgstr ""
+
 #. show error to user
 #, fuzzy
 msgid "Profile Update Error"
@@ -5809,10 +6064,12 @@
 msgid "The file you are trying to send is too large!"
 msgstr "Порука је предугачка."
 
-msgid ""
-"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
-"settings."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
+msgstr ""
+"Не могу да се повежем на сеервер. Унесите адресу сервера на ког желите да се "
+"повежем."
 
 #, fuzzy
 msgid "Logging In..."
@@ -5820,8 +6077,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
-"settings."
+"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
 msgstr ""
 "Не могу да се повежем на сеервер. Унесите адресу сервера на ког желите да се "
 "повежем."
@@ -5830,6 +6086,14 @@
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Успостављање везе"
 
+#, fuzzy
+msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgstr "Унети SecurID кључ је неисправан."
+
+#, fuzzy
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
+msgstr "Унети SecurID кључ је неисправан."
+
 #. mxit login name
 msgid "MXit Login Name"
 msgstr ""
@@ -5910,6 +6174,10 @@
 msgstr "Подаци о серверу"
 
 #, fuzzy
+msgid "Loading menu..."
+msgstr "Повезујем се"
+
+#, fuzzy
 msgid "Status Message"
 msgstr "Послате поруке"
 
@@ -5959,6 +6227,13 @@
 msgid "Successfully Logged In..."
 msgstr "Успешно сте се прикључили на Qun"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
+msgstr ""
+"%s Вам је послао(ла) позив за разговор преко камере, који још увек није "
+"подржан."
+
 #, fuzzy
 msgid "Message Error"
 msgstr "Грешка у Џабер поруци"
@@ -5967,6 +6242,18 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "An internal MXit server error occurred."
+msgstr "Дошло је до непознате грешке при пријави: %s."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Login error: %s (%i)"
+msgstr "САСЛ грешка"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Logout error: %s (%i)"
+msgstr "САСЛ грешка"
+
+#, fuzzy
 msgid "Contact Error"
 msgstr "Грешка при повезивању"
 
@@ -6041,39 +6328,6 @@
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
 msgstr ""
 
-msgid "Angry"
-msgstr "Љут"
-
-msgid "Excited"
-msgstr "Узбуђен"
-
-#, fuzzy
-msgid "Grumpy"
-msgstr "Група"
-
-msgid "Happy"
-msgstr "Срећан"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Заљубљен"
-
-msgid "Invincible"
-msgstr "Непобедив"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Тужан"
-
-#, fuzzy
-msgid "Hot"
-msgstr "_Сервер:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sick"
-msgstr "Надимак"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Поспан"
-
 #, fuzzy
 msgid "Pending"
 msgstr "Шаљем"
@@ -6705,7 +6959,10 @@
 msgid "Server port"
 msgstr "Порт сервера"
 
-#. Note to translators: %s in this string is a URL
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received unexpected response from %s: %s"
+msgstr "Добијен је неочекиван одговор HTTP сервера."
+
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Received unexpected response from %s"
 msgstr "Добијен је неочекиван одговор HTTP сервера."
@@ -6723,6 +6980,11 @@
 msgid "Error requesting %s: %s"
 msgstr "Грешка у захтеву токена за пријаву"
 
+msgid ""
+"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
+"client does not currently support CAPTCHAs."
+msgstr ""
+
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr ""
 
@@ -6732,6 +6994,105 @@
 msgid "Invalid chat room name"
 msgstr "Неисправно име причаонице"
 
+msgid "Thinking"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Shopping"
+msgstr "Престаје да куца"
+
+#, fuzzy
+msgid "Questioning"
+msgstr "Прозор захтева"
+
+#, fuzzy
+msgid "Eating"
+msgstr "Записивање"
+
+#, fuzzy
+msgid "Watching a movie"
+msgstr "Игра игрицу"
+
+msgid "Typing"
+msgstr "Куца"
+
+#, fuzzy
+msgid "At the office"
+msgstr "Нисам у канцеларији"
+
+msgid "Taking a bath"
+msgstr ""
+
+msgid "Watching TV"
+msgstr ""
+
+msgid "Having fun"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Поспан"
+
+msgid "Using a PDA"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Meeting friends"
+msgstr "Другови"
+
+#, fuzzy
+msgid "On the phone"
+msgstr "Телефонирам"
+
+#, fuzzy
+msgid "Surfing"
+msgstr "Понављање"
+
+#. "I am mobile." / "John is mobile."
+msgid "Mobile"
+msgstr "Мобилни телефон"
+
+msgid "Searching the web"
+msgstr ""
+
+msgid "At a party"
+msgstr ""
+
+msgid "Having Coffee"
+msgstr ""
+
+#. Playing video games
+#, fuzzy
+msgid "Gaming"
+msgstr "Корисник се игра"
+
+msgid "Browsing the web"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Smoking"
+msgstr "Нумера"
+
+#, fuzzy
+msgid "Writing"
+msgstr "Ради"
+
+#. Drinking [Alcohol]
+#, fuzzy
+msgid "Drinking"
+msgstr "Ради"
+
+msgid "Listening to music"
+msgstr "Слушам музику"
+
+#, fuzzy
+msgid "Studying"
+msgstr "Шаљем"
+
+#, fuzzy
+msgid "In the restroom"
+msgstr "Интересовања"
+
 #, fuzzy
 msgid "Received invalid data on connection with server"
 msgstr "Добијени су погрешни подаци од сервера."
@@ -6947,6 +7308,9 @@
 msgid "Games"
 msgstr "Игре"
 
+msgid "ICQ Xtraz"
+msgstr ""
+
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Додаци"
 
@@ -7013,6 +7377,26 @@
 msgid "Invisible"
 msgstr "Невидљив"
 
+#, fuzzy
+msgid "Evil"
+msgstr "Е-пошта"
+
+#, fuzzy
+msgid "Depression"
+msgstr "Занимање"
+
+#, fuzzy
+msgid "At home"
+msgstr "О мени"
+
+#, fuzzy
+msgid "At work"
+msgstr "Мрежа"
+
+#, fuzzy
+msgid "At lunch"
+msgstr "Ручам"
+
 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
 msgid "IP Address"
 msgstr "ИП адреса"
@@ -7295,14 +7679,6 @@
 msgstr ""
 "[Није могуће приказати поруку јер садржи знаке који се не могу приказати.]"
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
-msgstr ""
-"Последња порука није послата зато што сте прекорачили дозвољену брзину. "
-"Сачекајте 10 секунди и пробајте поново."
-
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Веза са причаоницом %s је прекинута."
@@ -7558,6 +7934,10 @@
 msgid "iTunes Music Store Link"
 msgstr "Веза до иТјунс музичке"
 
+#, fuzzy
+msgid "Lunch"
+msgstr "Зеба"
+
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
 msgstr "Примедба за другара %s"
@@ -7590,7 +7970,8 @@
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "Уреди примедбу за другара"
 
-msgid "Get Status Msg"
+#, fuzzy
+msgid "Get X-Status Msg"
 msgstr "Прибави поруку о стању"
 
 #, fuzzy
@@ -7876,9 +8257,6 @@
 msgid "Could not change buddy information."
 msgstr "Не могу да променим податке о другару."
 
-msgid "Mobile"
-msgstr "Мобилни телефон"
-
 msgid "Note"
 msgstr "Белешка"
 
@@ -8917,18 +9295,6 @@
 msgid "Robot"
 msgstr "Робот"
 
-msgid "Jealous"
-msgstr "Љубоморан"
-
-msgid "Ashamed"
-msgstr "Стидан"
-
-msgid "Bored"
-msgstr "Досадан"
-
-msgid "Anxious"
-msgstr "Нервозан"
-
 msgid "User Modes"
 msgstr "Кориснички избори"
 
@@ -9429,9 +9795,6 @@
 msgid "Normal"
 msgstr "Нормално"
 
-msgid "In love"
-msgstr "Заљубљен"
-
 msgid ""
 "\n"
 "Your Preferred Contact Methods"
@@ -10450,6 +10813,12 @@
 msgstr "Излагање"
 
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr ""
+"Не могу да направим утичницу:\n"
+"%s"
+
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
 msgstr "Не могу да обрадим одговор са ХТТП мрежног посредника: %s\n"
 
@@ -10551,8 +10920,9 @@
 msgid "Extended away"
 msgstr "Продужено одсутан"
 
-msgid "Listening to music"
-msgstr "Слушам музику"
+#, fuzzy
+msgid "Feeling"
+msgstr "Преузимам"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
@@ -11126,6 +11496,17 @@
 msgid "Unknown node type"
 msgstr "Непозната врста чвора"
 
+#, fuzzy
+msgid "Please select your mood from the list"
+msgstr "Изаберите Ваше расположење са листе."
+
+#, fuzzy
+msgid "Message (optional)"
+msgstr "Надимак (необавезно)"
+
+msgid "Edit User Mood"
+msgstr "Уреди корисничко расположење"
+
 #. Buddies menu
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Другари"
@@ -11205,6 +11586,10 @@
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Алати/П_риватност"
 
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/Set _Mood"
+msgstr "/Алати/Сис_темски дневник рада"
+
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Алати/П_реноси датотека..."
 
@@ -11224,9 +11609,21 @@
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/Помоћ/Помоћ из _програма"
 
+#, fuzzy
+msgid "/Help/_Build Information"
+msgstr "Подаци о другару"
+
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/Помоћ/Прозор за налажење _грешака"
 
+#, fuzzy
+msgid "/Help/De_veloper Information"
+msgstr "Подаци о серверу"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Help/_Translator Information"
+msgstr "Подаци о профилу"
+
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Помоћ/_О програму"
 
@@ -11457,6 +11854,10 @@
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Измени налог"
 
+#, fuzzy
+msgid "Set _Mood..."
+msgstr "Подеси расположење..."
+
 msgid "No actions available"
 msgstr "Нема доступних акција"
 
@@ -11503,12 +11904,6 @@
 msgid "Save Conversation"
 msgstr "Сачувај разговор"
 
-msgid "Find"
-msgstr "Нађи"
-
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Тражи израз:"
-
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "Не игнориши"
 
@@ -11588,6 +11983,10 @@
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/Разговор/По_шаљи датотеку..."
 
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Get _Attention"
+msgstr "/Разговор/Прибави податке..."
+
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..."
 
@@ -11672,6 +12071,10 @@
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/Разговор/Пошаљи датотеку..."
 
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Get Attention"
+msgstr "/Разговор/Прибави податке..."
+
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..."
 
@@ -11736,6 +12139,14 @@
 msgid "0 people in room"
 msgstr "Нема никога у причаоници"
 
+#, fuzzy
+msgid "Close Find bar"
+msgstr "Затвори ову картцу"
+
+#, fuzzy
+msgid "Find:"
+msgstr "Нађи"
+
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
@@ -11744,9 +12155,6 @@
 msgstr[2] "%d особа у причаоници."
 msgstr[3] "%d особа у причаоници."
 
-msgid "Typing"
-msgstr "Куца"
-
 msgid "Stopped Typing"
 msgstr "Престао да куца"
 
@@ -11798,6 +12206,12 @@
 msgid "By account"
 msgstr "Према налогу"
 
+msgid "Find"
+msgstr "Нађи"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Тражи израз:"
+
 msgid "Save Debug Log"
 msgstr "Сними дневник за исправљање грешака"
 
@@ -12018,15 +12432,20 @@
 msgid "Lao"
 msgstr "лао"
 
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "литвански"
-
 msgid "Macedonian"
 msgstr "македонски"
 
 msgid "Mongolian"
 msgstr "монголски"
 
+#, fuzzy
+msgid "Marathi"
+msgstr "гујарати"
+
+#, fuzzy
+msgid "Malay"
+msgstr "Мушки"
+
 msgid "Bokmål Norwegian"
 msgstr "норвешки (бокмал)"
 
@@ -12042,6 +12461,10 @@
 msgid "Occitan"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "Oriya"
+msgstr "Опера"
+
 msgid "Punjabi"
 msgstr ""
 
@@ -12096,6 +12519,10 @@
 msgid "Turkish"
 msgstr "турски"
 
+#, fuzzy
+msgid "Ukranian"
+msgstr "румунски"
+
 msgid "Urdu"
 msgstr ""
 
@@ -12117,21 +12544,17 @@
 msgid "Amharic"
 msgstr "амхарски"
 
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "О %sу"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
-"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
-"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
-"QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
-"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
-"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
-"is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
-"complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
-"<BR><BR>"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "литвански"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
+"to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
+"is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
+"GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
+"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
+"s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
 msgstr ""
 "%s је надоградив графички програм за разговоре кога покреће libpurple "
 "способан за повезивање са АИМ, МСН, Јаху, ICQ, ИРЦ, SILC, SIP/SIMPLE, Новел "
@@ -12147,31 +12570,35 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
-"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
-msgstr ""
-"<FONT SIZE=\"4\">Питања и одговори:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin."
-"im/wiki/FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:"
-"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> "
-"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)"
-"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's "
-"primary language is <b>English</b>.  You are welcome to post in another "
-"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr ""
-"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin на irc.freenode.net<BR><BR>"
-
-#, c-format
-msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
+"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
+"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
+"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
+"im<BR><BR>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
+"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
+">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
+"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
+"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>.  You are "
+"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
+"<br/>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "О %sу"
+
+#, fuzzy
+msgid "Build Information"
+msgstr "Подаци о другару"
+
+#. End of not to be translated section
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Build Information"
+msgstr "Подаци о другару"
 
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Тренутни програмери"
@@ -12185,14 +12612,19 @@
 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
 msgstr "Пензионисани, луди аутори исправки"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Developer Information"
+msgstr "Подаци о серверу"
+
 msgid "Current Translators"
 msgstr "Текући преводиоци"
 
 msgid "Past Translators"
 msgstr "Претходни преводиоци"
 
-msgid "Debugging Information"
-msgstr "Подаци за исправке грешки"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Translator Information"
+msgstr "Подаци о послу"
 
 msgid "_Name"
 msgstr "_Име"
@@ -12489,15 +12921,6 @@
 "\n"
 "Подразумевам PNG."
 
-msgid ""
-"Unrecognized file type\n"
-"\n"
-"Defaulting to PNG."
-msgstr ""
-"Непрепозната врста датотеке\n"
-"\n"
-"Подразумевам PNG."
-
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
@@ -12508,16 +12931,6 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Error saving image\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при снимању слике\n"
-"\n"
-"%s"
-
 msgid "Save Image"
 msgstr "Сачувај слику"
 
@@ -12622,6 +13035,10 @@
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Убаци смешак"
 
+#, fuzzy
+msgid "Send Attention"
+msgstr "Дугме за слање"
+
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Подебљано</b>"
 
@@ -12667,6 +13084,9 @@
 msgid "_Smile!"
 msgstr "_Смешак!"
 
+msgid "_Attention!"
+msgstr ""
+
 msgid "Log Deletion Failed"
 msgstr "Није успело брисање дневника"
 
@@ -13035,9 +13455,8 @@
 msgid "(Custom)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "(Default)"
-msgstr "(подразумевано)"
+msgid "Penguin Pimps"
+msgstr "Пингвини сводници"
 
 msgid "The default Pidgin sound theme"
 msgstr ""
@@ -13061,18 +13480,34 @@
 msgid "Theme failed to copy."
 msgstr "Скуп смешка не може да се распакује."
 
-msgid "Install Theme"
-msgstr "Додај тему"
-
-msgid ""
-"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
-"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+#, fuzzy
+msgid "Theme Selections"
+msgstr "Избор прегледника"
+
+#. Instructions
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
+"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
+"list."
 msgstr ""
 "Изаберите скуп смешака који желите да користите из доњег списка. Нови "
 "скупови се могу додати превлачењем и пуштањем истих на списак скупова."
 
-msgid "Icon"
-msgstr "Иконица"
+#, fuzzy
+msgid "Buddy List Theme:"
+msgstr "Списак другара"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Icon Theme:"
+msgstr "Стање за %s"
+
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Smiley Theme:"
+msgstr "Скупови смешака"
 
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Пречице на тастатури"
@@ -13080,11 +13515,6 @@
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
 msgstr "_Затвори разговоре тастером Escape"
 
-#. Buddy List Themes
-#, fuzzy
-msgid "Buddy List Theme"
-msgstr "Списак другара"
-
 #. System Tray
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Иконица на панелу"
@@ -13172,9 +13602,6 @@
 msgid "Font"
 msgstr "Фонт"
 
-msgid "Use document font from _theme"
-msgstr "Користи фонт _документа из теме"
-
 msgid "Use font from _theme"
 msgstr "Користи фонт из _теме"
 
@@ -13249,48 +13676,6 @@
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "Лозинка:"
 
-msgid "Proxy Server &amp; Browser"
-msgstr "Посреднички сервер &amp; Веб прегледник"
-
-msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
-msgstr ""
-
-msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Proxy & Browser preferences are configured\n"
-"in GNOME Preferences"
-msgstr ""
-
-msgid "Configure _Proxy"
-msgstr "П_оставке за прокси"
-
-msgid "Configure _Browser"
-msgstr "П_оставке веб прегледника"
-
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "Прокси сервер"
-
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Proxy t_ype:"
-msgstr "_Врста проксија:"
-
-msgid "No proxy"
-msgstr "Без проксија"
-
-#, fuzzy
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Порт:"
-
-#, fuzzy
-msgid "User_name:"
-msgstr "Корисничко име:"
-
 msgid "Seamonkey"
 msgstr "Морски-мајмун"
 
@@ -13330,6 +13715,15 @@
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Избор прегледника"
 
+msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr ""
+
+msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure _Browser"
+msgstr "П_оставке веб прегледника"
+
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_Веб прегледник:"
 
@@ -13353,6 +13747,38 @@
 "_Ручно:\n"
 "(%s за адресу)"
 
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "Прокси сервер"
+
+msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr ""
+
+msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure _Proxy"
+msgstr "П_оставке за прокси"
+
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
+#. * account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "_Врста проксија:"
+
+msgid "No proxy"
+msgstr "Без проксија"
+
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Порт:"
+
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Корисничко име:"
+
 msgid "Log _format:"
 msgstr "Облик _дневника:"
 
@@ -13436,25 +13862,19 @@
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
 msgstr "На основу употребе тастатуре"
 
+msgid "_Minutes before becoming idle:"
+msgstr "Постани неактиван након (минута):"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change to this status when _idle:"
+msgstr "Промени стање када сте не_активни"
+
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "Аутоматски одговор"
 
 msgid "When both away and idle"
 msgstr "Када сте одсутни или неактивни"
 
-#. Auto-away stuff
-msgid "Auto-away"
-msgstr "Аутоматско одуство"
-
-msgid "_Minutes before becoming idle:"
-msgstr "Постани неактиван након (минута):"
-
-msgid "Change status when _idle"
-msgstr "Промени стање када сте не_активни"
-
-msgid "Change _status to:"
-msgstr "Промени _стање у:"
-
 #. Signon status stuff
 msgid "Status at Startup"
 msgstr "Стање при покретању"
@@ -13468,15 +13888,16 @@
 msgid "Interface"
 msgstr "Окружење"
 
-msgid "Smiley Themes"
-msgstr "Скупови смешака"
-
 msgid "Browser"
 msgstr "Прегледник"
 
 msgid "Status / Idle"
 msgstr "Стање / Неактиван"
 
+#, fuzzy
+msgid "Themes"
+msgstr "Скупови смешака"
+
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Дозволи свим корисницима да ме контактирају"
 
@@ -13635,6 +14056,10 @@
 msgstr "Уређивање произвољних смешака"
 
 #, fuzzy
+msgid "Attention received"
+msgstr "Потребна је активација"
+
+#, fuzzy
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Изабери другара"
 
@@ -13714,10 +14139,13 @@
 "Можете уметнути ову слику у поруку или је користити као иконицу другара за "
 "овог корисника."
 
-#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
-#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
-#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
-#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
+#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of
+#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
+#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
+#. * nothing we can really send.  The only logical one is
+#. * "Application," but do we really want to send a binary and
+#. * nothing else? Probably not.  I'll just give an error and
+#. * return.
 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "Не могу да пошаљем извршивач"
@@ -13750,17 +14178,6 @@
 msgid "Could not set icon"
 msgstr "Не могу да поставим иконицу"
 
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Неуспело учитавање слике „%s“ из непознатог разлога, вероватно је оштећена "
-"датотека"
-
 #, fuzzy
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Отвори везу у:"
@@ -13790,6 +14207,10 @@
 msgid "_Save File"
 msgstr "Сачувај датотеку"
 
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to clear?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати %s?"
+
 msgid "Select color"
 msgstr "Изаберите боју"
 
@@ -13828,9 +14249,6 @@
 msgid "Pidgin smileys"
 msgstr "Пиџинови смешци"
 
-msgid "Penguin Pimps"
-msgstr "Пингвини сводници"
-
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
 msgstr "Избор ове опције онемогућава исцртавање смешка."
 
@@ -14477,6 +14895,10 @@
 msgid "Conversation Entry"
 msgstr "Унос разговора"
 
+#, fuzzy
+msgid "Conversation History"
+msgstr "Унос разговора"
+
 msgid "Request Dialog"
 msgstr "Прозор захтева"
 
@@ -15008,15 +15430,6 @@
 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Нисте повезани на Џабер</font>"
 
-msgid "Insert an <iq/> stanza."
-msgstr "Уметни <iq/> одељак"
-
-msgid "Insert a <presence/> stanza."
-msgstr "Уметни <presence/> одељак."
-
-msgid "Insert a <message/> stanza."
-msgstr "Уметни <message/> одељак."
-
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
@@ -15024,11 +15437,165 @@
 msgstr "Пошаљи и прими изворне Џабер одељке"
 
 #. *  description
-msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
+#, fuzzy
+msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
 msgstr ""
 "Овај додатак је користан за уклањање грешака Џабер сервера или програма"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Error creating conference."
+#~ msgstr "Грешка при успостављању везе"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
+#~ msgstr "Не могу да вежем утичницу на порт"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да направим утичницу:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
+#~ msgstr "%s вас гурка!"
+
+#~ msgid "Friendly name changes too rapidly"
+#~ msgstr "Другарско име се превише брзо мења"
+
+#~ msgid "This Hotmail account may not be active."
+#~ msgstr "Овај Хотмејл налог не мора бити активан."
+
+#~ msgid "Profile URL"
+#~ msgstr "Профил"
+
+#~ msgid "MSN Protocol Plugin"
+#~ msgstr "Додатак за МСН протокол"
+
+#~ msgid "%s is not a valid group."
+#~ msgstr "%s није дозвољена група."
+
+#~ msgid "Unknown error."
+#~ msgstr "Непозната грешка."
+
+#~ msgid "%s on %s (%s)"
+#~ msgstr "%s на %s (%s)"
+
+#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)"
+#~ msgstr "Не могу да додам корисника на %s (%s)"
+
+#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)"
+#~ msgstr "Не могу да одстраним корисника на %s (%s)"
+
+#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
+#~ msgstr "Не могу да дозволим корисника на %s (%s)"
+
+#~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
+#~ msgstr "%s се не може додати пошто вам је списак другара попуњен."
+
+#~ msgid "%s is not a valid passport account."
+#~ msgstr "%s није исправан налог пасоша."
+
+#~ msgid "Service Temporarily Unavailable."
+#~ msgstr "Услуге тренутно нису доступне."
+
+#~ msgid "Unable to rename group"
+#~ msgstr "Не могу да преименујем групу"
+
+#~ msgid "Unable to delete group"
+#~ msgstr "Не могу да уклоним групу"
+
+#~ msgid "%s has added you to his or her buddy list."
+#~ msgstr "%s вас је додао у свој списак другара."
+
+#~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
+#~ msgstr "%s вас је уклонио са његове или њене листе другара."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "
+#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Последња порука није послата зато што сте прекорачили дозвољену брзину. "
+#~ "Сачекајте 10 секунди и пробајте поново."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
+#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">Питања и одговори:</FONT> <A HREF=\"http://developer."
+#~ "pidgin.im/wiki/FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin на irc.freenode.net<BR><BR>"
+
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
+
+#~ msgid "Debugging Information"
+#~ msgstr "Подаци за исправке грешки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unrecognized file type\n"
+#~ "\n"
+#~ "Defaulting to PNG."
+#~ msgstr ""
+#~ "Непрепозната врста датотеке\n"
+#~ "\n"
+#~ "Подразумевам PNG."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error saving image\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка при снимању слике\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Default)"
+#~ msgstr "(подразумевано)"
+
+#~ msgid "Install Theme"
+#~ msgstr "Додај тему"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Иконица"
+
+#~ msgid "Use document font from _theme"
+#~ msgstr "Користи фонт _документа из теме"
+
+#~ msgid "Proxy Server &amp; Browser"
+#~ msgstr "Посреднички сервер &amp; Веб прегледник"
+
+#~ msgid "Auto-away"
+#~ msgstr "Аутоматско одуство"
+
+#~ msgid "Change _status to:"
+#~ msgstr "Промени _стање у:"
+
+#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
+#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неуспело учитавање слике „%s“ из непознатог разлога, вероватно је "
+#~ "оштећена датотека"
+
+#~ msgid "Insert an <iq/> stanza."
+#~ msgstr "Уметни <iq/> одељак"
+
+#~ msgid "Insert a <presence/> stanza."
+#~ msgstr "Уметни <presence/> одељак."
+
+#~ msgid "Insert a <message/> stanza."
+#~ msgstr "Уметни <message/> одељак."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
 #~ msgstr ""
 #~ "Сертификат који се представља као администраторски је напознат Пиџину."
@@ -15305,9 +15872,6 @@
 #~ msgid "User Browsing"
 #~ msgstr "Корисник разгледа"
 
-#~ msgid "User Gaming"
-#~ msgstr "Корисник се игра"
-
 #~ msgid "User Viewing"
 #~ msgstr "Корисник гледа"