Mercurial > pidgin
diff po/lt.po @ 29832:2ab17571bf42
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 7850267e7626c94b519fd5f1c959c79f0624d34e)
to branch 'im.pidgin.cpw.malu.ft_thumbnails' (head 3845c5c2ec11e409fd1891793e73ab3d934001f9)
author | Marcus Lundblad <ml@update.uu.se> |
---|---|
date | Sat, 24 Apr 2010 14:59:13 +0000 |
parents | 272d2cc8b2e6 |
children | 1722c55f3f06 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/lt.po Wed Mar 24 20:16:05 2010 +0000 +++ b/po/lt.po Sat Apr 24 14:59:13 2010 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-30 15:07+0200\n" "Last-Translator: Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>\n" "Language-Team:\n" @@ -1588,6 +1588,7 @@ msgid "Online" msgstr "Prisijungęs" +#. primative, no, id, name msgid "Offline" msgstr "Atsijungęs" @@ -1986,6 +1987,10 @@ msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s nėra paprastas failas, todėl nebuvo pakeistas.\n" +#, fuzzy +msgid "File is not readable." +msgstr "Į katalogą negalima rašyti." + #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s nori Jums atsiųsti %s (%s)" @@ -2259,10 +2264,6 @@ msgstr "Įvyko nepataisoma „Farsight2“ klaida." #, fuzzy -msgid "Conference error" -msgstr "Konferencijos klaida." - -#, fuzzy msgid "Error with your microphone" msgstr "Problema su jūsų mikrofonu." @@ -2270,13 +2271,14 @@ msgid "Error with your webcam" msgstr "Problema su jūsų internetine kamera." +#, fuzzy +msgid "Conference error" +msgstr "Konferencijos klaida." + #, c-format msgid "Error creating session: %s" msgstr "Seanso sukūrimo klaida: %s" -msgid "Error creating conference." -msgstr "Konferencijos sukūrimo klaida." - #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "Jūs naudojatės %s, bet šiam papildiniui reikia %s." @@ -3101,18 +3103,6 @@ msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "Negalima išsiųsti žinutės ir pradėti pokalbio." -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Nepavyko sukurti jungties: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to bind socket to port: %s" -msgstr "Nepavyko susieti jungties su prievadu: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to listen on socket: %s" -msgstr "Nepavyko klausytis jungties: %s" - msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "Komunikacijos su vietiniu mDNSResponder klaida" @@ -3262,10 +3252,20 @@ msgid "Add to chat..." msgstr "Įtraukti į pokalbių kambarį..." +#. 0 #. Global msgid "Available" msgstr "Pasiekiamas" +#. 2 +msgid "Chatty" +msgstr "Plepiai nusiteikęs" + +#. 3 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Netrukdyti" + +#. 1 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff @@ -3910,6 +3910,13 @@ "Serveris reikalauja tapatybės nustatymo grynu tekstu nekoduojamame duomenų " "sraute" +#. This should never happen! +msgid "Invalid response from server" +msgstr "Neteisingas atsakas iš serverio" + +msgid "Server does not use any supported authentication method" +msgstr "Serveris nenaudoja jokio Pidgin palaikomo tapatybės nustatymo metodo" + #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " @@ -3921,25 +3928,38 @@ msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Tapatybės nustatymas grynu tekstu" -msgid "SASL authentication failed" -msgstr "SASL atpažinimas nepavyko" - -msgid "Invalid response from server" -msgstr "Neteisingas atsakas iš serverio" - -msgid "Server does not use any supported authentication method" -msgstr "Serveris nenaudoja jokio Pidgin palaikomo tapatybės nustatymo metodo" - msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "Jūs reikalaujate šifravimo, bet jo šis serveris nesiūlo." msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Neteisingas serverio iššūkis" +msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" +msgstr "" + +msgid "SASL authentication failed" +msgstr "SASL atpažinimas nepavyko" + #, c-format msgid "SASL error: %s" msgstr "SASL klaida: %s" +#, fuzzy +msgid "Unable to canonicalize username" +msgstr "Negalima konfigūruoti" + +#, fuzzy +msgid "Unable to canonicalize password" +msgstr "Nepavyko atverti prievado klausymui." + +#, fuzzy +msgid "Malicious challenge from server" +msgstr "Neteisingas serverio iššūkis" + +#, fuzzy +msgid "Unexpected response from server" +msgstr "Gautas nelauktas HTTP atsakymas iš serverio." + msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "BOSH jungčių tvarkytuvė nutraukė jūsų sesiją." @@ -4041,13 +4061,17 @@ msgid "Resource" msgstr "Išteklius" +#, fuzzy +msgid "Uptime" +msgstr "Atnaujinti" + +msgid "Logged Off" +msgstr "Atsijungęs" + #, c-format msgid "%s ago" msgstr "prieš %s" -msgid "Logged Off" -msgstr "Atsijungęs" - msgid "Middle Name" msgstr "Antras vardas" @@ -4098,15 +4122,6 @@ msgid "Log Out" msgstr "Atsijungti" -msgid "Chatty" -msgstr "Plepiai nusiteikęs" - -msgid "Extended Away" -msgstr "Ilgam pasitraukęs" - -msgid "Do Not Disturb" -msgstr "Netrukdyti" - msgid "JID" msgstr "JID" @@ -4237,13 +4252,6 @@ msgid "Ping timed out" msgstr "Baigėsi skimbtelėjimo laukimo laikas" -msgid "" -"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " -"directly." -msgstr "" -"Negalima rasti alternatyvių XMPP prisijungimo būdų nepavykus prisijungti " -"tiesiai." - msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Neteisingas XMPP ID" @@ -4366,6 +4374,7 @@ msgid "None (To pending)" msgstr "Jokia (laukiama patvirtinimo iš bičiulio)" +#. 0 msgid "None" msgstr "niekaip" @@ -4379,6 +4388,14 @@ msgid "Allow Buzz" msgstr "Leisti zyzimus" +#, fuzzy +msgid "Mood Name" +msgstr "Antras vardas" + +#, fuzzy +msgid "Mood Comment" +msgstr "Bičiulio komentaras" + msgid "Tune Artist" msgstr "Dainos atlikėjas" @@ -4622,10 +4639,6 @@ "buzzes now." msgstr "Nepavyko pazyzti, nes %s to nepalaiko arba nenori gauti zyzimų." -#, c-format -msgid "Buzzing %s..." -msgstr "Zyziama %s..." - #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. msgid "Buzz" @@ -4636,6 +4649,10 @@ msgstr "%s jums pazyzė!" #, c-format +msgid "Buzzing %s..." +msgstr "Zyziama %s..." + +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" msgstr "Nepavyko pradėti medijos seanso su %s: neteisingas JID" @@ -4664,6 +4681,10 @@ msgid "Initiate Media" msgstr "Pradėti medijos seansą" +#, fuzzy +msgid "Account does not support PEP, can't set mood" +msgstr "Šis protokolas nepalaiko pokalbių kambarių." + msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: konfigūruoti pokalbių kambarį." @@ -4725,6 +4746,13 @@ msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: pazyzti kontaktui, kad atkreipti jo dėmesį" +#, fuzzy +msgid "mood: Set current user mood" +msgstr "Pasirinkite teisingą vartotoją" + +msgid "Extended Away" +msgstr "Ilgam pasitraukęs" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -4798,12 +4826,22 @@ msgid "(Code %s)" msgstr "(Kodas %s)" +#, fuzzy +msgid "A custom smiley in the message is too large to send." +msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: ji per ilga." + +msgid "XMPP stream header missing" +msgstr "" + +msgid "XMPP Version Mismatch" +msgstr "" + +msgid "XMPP stream missing ID" +msgstr "" + msgid "XML Parse error" msgstr "XML sintaksinės analizės klaida" -msgid "Unknown Error in presence" -msgstr "Nežinoma būsenos klaida" - #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "Prisijungimo prie pokalbio %s klaida" @@ -4839,6 +4877,9 @@ msgid "Kicked (%s)" msgstr "Išspyrė (%s)" +msgid "Unknown Error in presence" +msgstr "Nežinoma būsenos klaida" + msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" msgstr "" "Įvyko klaida perdavime, naudojančiame baitų srautą pagrindiniame XMPP sraute " @@ -4876,17 +4917,324 @@ msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "Parinkite %s išteklių, į kurį norite nusiųsti failą" -msgid "Edit User Mood" -msgstr "Nustatyti vartotojo nuotaiką" - -msgid "Please select your mood from the list." -msgstr "Pasirinkite savo nuotaiką iš sąrašo." - -msgid "Set" -msgstr "Nustatyti" - -msgid "Set Mood..." -msgstr "Nustatyti nuotaiką..." +#, fuzzy +msgid "Afraid" +msgstr "Arabų kalba" + +#, fuzzy +msgid "Amazed" +msgstr "Susigėdęs" + +#, fuzzy +msgid "Amorous" +msgstr "Šlovingas" + +#. 1 +msgid "Angry" +msgstr "Piktas" + +#, fuzzy +msgid "Annoyed" +msgstr "Uždrausta prisijungti prie kanalo" + +msgid "Anxious" +msgstr "Neramus" + +#, fuzzy +msgid "Aroused" +msgstr "Jūs išsiunčiate" + +msgid "Ashamed" +msgstr "Susigėdęs" + +msgid "Bored" +msgstr "Nuobuodžiaujantis" + +#, fuzzy +msgid "Brave" +msgstr "Įrašyti" + +#, fuzzy +msgid "Calm" +msgstr "Sritis" + +#, fuzzy +msgid "Cautious" +msgstr "Pokalbiai" + +#, fuzzy +msgid "Cold" +msgstr "Pusjuodis" + +#, fuzzy +msgid "Confident" +msgstr "Konfliktas" + +#, fuzzy +msgid "Confused" +msgstr "Tęsti" + +#, fuzzy +msgid "Contemplative" +msgstr "Kontaktas" + +#, fuzzy +msgid "Contented" +msgstr "Prisijungta" + +#, fuzzy +msgid "Cranky" +msgstr "Kompanija" + +msgid "Crazy" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Creative" +msgstr "Sukurti" + +#, fuzzy +msgid "Curious" +msgstr "Šlovingas" + +#, fuzzy +msgid "Dejected" +msgstr "Atmesti" + +#, fuzzy +msgid "Depressed" +msgstr "Šalinti" + +#, fuzzy +msgid "Disappointed" +msgstr "Atjungta." + +msgid "Disgusted" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Dismayed" +msgstr "_Deaktyvuoti" + +#, fuzzy +msgid "Distracted" +msgstr "Atskirtas" + +msgid "Embarrassed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Envious" +msgstr "Neramus" + +#. 2 +msgid "Excited" +msgstr "Susijaudinęs" + +#, fuzzy +msgid "Flirtatious" +msgstr "Šlovingas" + +#, fuzzy +msgid "Frustrated" +msgstr "Tikrasis vardas" + +msgid "Grateful" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Grieving" +msgstr "Išrenkama..." + +#. 3 +#, fuzzy +msgid "Grumpy" +msgstr "Grupė" + +#, fuzzy +msgid "Guilty" +msgstr "Miestas" + +#. 4 +msgid "Happy" +msgstr "Laimingas" + +msgid "Hopeful" +msgstr "" + +#. 8 +#, fuzzy +msgid "Hot" +msgstr "_Mazgas:" + +msgid "Humbled" +msgstr "" + +msgid "Humiliated" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Hungry" +msgstr "Piktas" + +#, fuzzy +msgid "Hurt" +msgstr "Humoras" + +msgid "Impressed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "In awe" +msgstr "Įsimylėjęs" + +msgid "In love" +msgstr "Įsimylėjęs" + +#, fuzzy +msgid "Indignant" +msgstr "Indoneziečių kalba" + +#, fuzzy +msgid "Interested" +msgstr "Pomėgiai" + +# Invite +#, fuzzy +msgid "Intoxicated" +msgstr "Pakviesti" + +#. 6 +msgid "Invincible" +msgstr "Nenugalimas" + +msgid "Jealous" +msgstr "Pavydus" + +#, fuzzy +msgid "Lonely" +msgstr "Beždžionė" + +#, fuzzy +msgid "Lost" +msgstr "Garsiausiai" + +msgid "Lucky" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Mean" +msgstr "Vokiečių kalba" + +#, fuzzy +msgid "Moody" +msgstr "Nuotaika" + +msgid "Nervous" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Neutral" +msgstr "Išsamiau" + +#, fuzzy +msgid "Offended" +msgstr "Atsijungęs" + +msgid "Outraged" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Playful" +msgstr "Groti" + +#, fuzzy +msgid "Proud" +msgstr "Garsiai" + +#, fuzzy +msgid "Relaxed" +msgstr "Tikras vardas" + +#, fuzzy +msgid "Relieved" +msgstr "Gautas" + +#, fuzzy +msgid "Remorseful" +msgstr "Pašalinti" + +#, fuzzy +msgid "Restless" +msgstr "Registruotis" + +#. 7 +msgid "Sad" +msgstr "Liūdnas" + +msgid "Sarcastic" +msgstr "" + +msgid "Satisfied" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Serious" +msgstr "Šlovingas" + +# Block button +#, fuzzy +msgid "Shocked" +msgstr "Blokuotas" + +msgid "Shy" +msgstr "" + +#. 9 +#, fuzzy +msgid "Sick" +msgstr "Vardas" + +#. 10 +#. Sleepy / Tired +msgid "Sleepy" +msgstr "Mieguistas" + +msgid "Spontaneous" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Stressed" +msgstr "Greitis" + +#, fuzzy +msgid "Strong" +msgstr "Daina" + +msgid "Surprised" +msgstr "" + +msgid "Thankful" +msgstr "" + +msgid "Thirsty" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Tired" +msgstr "Fire" + +#, fuzzy +msgid "Undefined" +msgstr "Pabraukimas" + +#, fuzzy +msgid "Weak" +msgstr "Bumpt" + +#, fuzzy +msgid "Worried" +msgstr "Nuobuodžiaujantis" msgid "Set User Nickname" msgstr "Nustatyti naudotojo vardą" @@ -4901,6 +5249,9 @@ "Ši informacija matoma visiems naudotojams jūsų kontaktų sąraše, todėl " "pasirinkite ką nors tinkamo." +msgid "Set" +msgstr "Nustatyti" + msgid "Set Nickname..." msgstr "Nustatyti vardą..." @@ -4943,218 +5294,166 @@ "Bičiulis %s yra vietiniame sąraše, tačiau jo nėra serverio sąraše. Ar " "norite įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?" -#, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "Negalima išanalizuoti pranešimo" -#, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Sintaksės klaida (greičiausiai Pidgin riktas)" -#, c-format msgid "Invalid email address" msgstr "Neteisingas el. pašto adresas" -#, c-format msgid "User does not exist" msgstr "Vartotojas neegzistuoja" -#, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Trūksta viso srities vardo" -#, c-format msgid "Already logged in" msgstr "Jau prisijungęs" -#, c-format msgid "Invalid username" msgstr "Neteisingas vardas" -#, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "Neteisingas patogusis vardas" -#, c-format msgid "List full" msgstr "Sąrašas pilnas" -#, c-format msgid "Already there" msgstr "Jau yra ten" -#, c-format msgid "Not on list" msgstr "Sąraše nėra" -#, c-format msgid "User is offline" msgstr "Vartotojas atsijungęs" -#, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "Jau yra būsenoje" -#, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "Jau yra priešingame sąraše" -#, c-format msgid "Too many groups" msgstr "Per daug grupių" -#, c-format msgid "Invalid group" msgstr "Neteisinga grupė" -#, c-format msgid "User not in group" msgstr "Vartotojo nėra grupėje" -#, c-format msgid "Group name too long" msgstr "Grupės pavadinimas per ilgas" -#, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Negalima pašalinti nulinės grupės" -#, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "Bandyta įtraukti vartotoją į neegzistuojančią grupę" -#, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "Komutatoriaus klaida" -#, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "Nepavyko perduoti informavimo" -#, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "Trūksta reikalingų laukų" -#, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Per daug pataikymų į FND" -#, c-format msgid "Not logged in" msgstr "Neprisijungęs" -#, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Tarnyba laikinai neprieinama" -#, c-format msgid "Database server error" msgstr "Duomenų bazės serverio klaida" -#, c-format msgid "Command disabled" msgstr "Komanda išjungta" -#, c-format msgid "File operation error" msgstr "Failo operacijos klaida" -#, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "Atminties paskyrimo klaida" -#, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Serveriui nusiųsta bloga CHL reikšmė" -#, c-format msgid "Server busy" msgstr "Serveris užimtas" -#, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "Serveris neprieinamas" # Kaip išversti „peer“? -#, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "Kitų vartotojų informavimo serveris neprieinamas" -#, c-format msgid "Database connect error" msgstr "Prisijungimo prie duomenų bazės klaida" -#, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Serveris išjungiamas (palikite laivą)" -#, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "Jungties kūrimo klaida" -#, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "CVR parametrai yra nežinomi arba neleistini" -#, c-format msgid "Unable to write" msgstr "Negalima rašyti" -#, c-format msgid "Session overload" msgstr "Seanso perkrova" -#, c-format msgid "User is too active" msgstr "Vartotojas yra per daug aktyvus" -#, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "Per daug seansų" -#, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "Microsoft .NET pasas nepatikrintas" -#, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "Blogas draugų failas" -#, c-format msgid "Not expected" msgstr "Netikėta" msgid "Friendly name is changing too rapidly" msgstr "Patogusis vardas keičiasi per dažnai" -#, c-format msgid "Server too busy" msgstr "Serveris per daug užimtas" -#, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybę" -#, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "Atsijungus neleidžiama" -#, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "Nauji vartotojai nepriimami" -#, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Vaikiškas Microsoft .NET pasas be tėvų sutikimo" -#, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Microsoft .NET paso paskyra dar nepatikrinta" msgid "Passport account suspended" msgstr "Microsoft .NET paso paskyra suspenduota" -#, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "Blogas bilietas" @@ -5213,6 +5512,10 @@ msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Jūsų naujas patogusis MSN vardas yra per ilgas" +#, fuzzy, c-format +msgid "Set friendly name for %s." +msgstr "Nustatyti Jūsų patogųjį vardą." + msgid "Set your friendly name." msgstr "Nustatyti Jūsų patogųjį vardą." @@ -5559,10 +5862,6 @@ msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" msgstr "Windows Live ID tapatybės nustatymas: neteisingas atsakas" -#, c-format -msgid "%s just sent you a Nudge!" -msgstr "%s nori bakstelėjo Jums!" - msgid "The following users are missing from your addressbook" msgstr "Tolesnių vartotojų nėra Jūsų adresų knygoje" @@ -5751,77 +6050,9 @@ msgid "The username specified is invalid." msgstr "Nurodytas neteisingas vardas." -#, c-format -msgid "Friendly name changes too rapidly" -msgstr "Patogusis vardas keičiasi per dažnai" - -msgid "This Hotmail account may not be active." -msgstr "Ši Hotmail paskyra gali būti neaktyvi." - -msgid "Profile URL" -msgstr "Profilio URL" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "MSN Protocol Plugin" -msgstr "MSN protokolo papildinys" - -#, c-format -msgid "%s is not a valid group." -msgstr "%s nėra teisinga grupė" - -msgid "Unknown error." -msgstr "Nežinoma klaida." - -#, c-format -msgid "%s on %s (%s)" -msgstr "%s. Vartotojas %s (%s)." - -#, c-format -msgid "Unable to add user on %s (%s)" -msgstr "Negalima pridėti vartotojo paskyroje %s (%s)" - -# Data is assumed to be the destination sn -#, c-format -msgid "Unable to block user on %s (%s)" -msgstr "Negalima blokuoti vartotojo paskyroje %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to permit user on %s (%s)" -msgstr "Negalima leisti vartotojo paskyroje %s (%s)" - -#, c-format -msgid "%s could not be added because your buddy list is full." -msgstr "Negalima pridėti %s, nes Jūsų bičiulių sąrašas pilnas." - -#, c-format -msgid "%s is not a valid passport account." -msgstr "%s nėra teisinga Microsoft .NET paso paskyra" - -msgid "Service Temporarily Unavailable." -msgstr "Tarnyba laikinai neprieinama" - -msgid "Unable to rename group" -msgstr "Negalima pervadinti grupės" - -msgid "Unable to delete group" -msgstr "Negalima pašalinti grupės" - -#, c-format -msgid "%s has added you to his or her buddy list." -msgstr "Vartotojas %s įtraukė Jus į savo bičiulių sąrašo." - -#, c-format -msgid "%s has removed you from his or her buddy list." -msgstr "Vartotojas %s pašalino Jus iš savo bičiulių sąrašo." +#. 5 +msgid "In Love" +msgstr "Įsimylėjęs" #. show current mood #, fuzzy @@ -5841,6 +6072,29 @@ msgid "How do you feel right now?" msgstr "Manęs čia nėra šiuo metu" +#, fuzzy +msgid "The PIN you entered is invalid." +msgstr "Įvestas SecurID raktas yra neteisingas." + +#, fuzzy +msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +msgstr "Įvestas SecurID raktas yra neteisingas." + +msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The two PINs you entered do not match." +msgstr "Nauji slaptažodžiai nesutampa." + +#, fuzzy +msgid "The name you entered is invalid." +msgstr "Įvestas SecurID raktas yra neteisingas." + +msgid "" +"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." +msgstr "" + #. show error to user #, fuzzy msgid "Profile Update Error" @@ -5918,10 +6172,12 @@ msgid "The file you are trying to send is too large!" msgstr "Žinutė per ilga." -msgid "" -"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " -"settings." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." +msgstr "" +"Negalima prisijungti prie servrio. Prašome įvesti serverio, prie kurio " +"norite prisijungti, adresą." #, fuzzy msgid "Logging In..." @@ -5929,8 +6185,7 @@ #, fuzzy msgid "" -"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " -"settings." +"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." msgstr "" "Negalima prisijungti prie servrio. Prašome įvesti serverio, prie kurio " "norite prisijungti, adresą." @@ -5939,6 +6194,14 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Jungiamasi" +#, fuzzy +msgid "The nick name you entered is invalid." +msgstr "Įvestas SecurID raktas yra neteisingas." + +#, fuzzy +msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." +msgstr "Įvestas SecurID raktas yra neteisingas." + #. mxit login name msgid "MXit Login Name" msgstr "" @@ -6020,6 +6283,10 @@ msgstr "Serverio informacija" #, fuzzy +msgid "Loading menu..." +msgstr "Prisijungiama" + +#, fuzzy msgid "Status Message" msgstr "Išsiųstos žinutės" @@ -6064,6 +6331,11 @@ msgid "Successfully Logged In..." msgstr "Sėkmingai prisijungta prie QQ pokalbių kambario" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." +msgstr "%s atsiuntė kvietimą pokalbiui su vaizdu, kas dar nėra palaikoma." + #, fuzzy msgid "Message Error" msgstr "XMPP pranešimo klaida" @@ -6072,6 +6344,18 @@ msgstr "" #, fuzzy +msgid "An internal MXit server error occurred." +msgstr "Įvyko nežinoma liudijimo klaida." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Login error: %s (%i)" +msgstr "SASL klaida: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Logout error: %s (%i)" +msgstr "SASL klaida: %s" + +#, fuzzy msgid "Contact Error" msgstr "Sujungimo klaida" @@ -6146,39 +6430,6 @@ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" msgstr "" -msgid "Angry" -msgstr "Piktas" - -msgid "Excited" -msgstr "Susijaudinęs" - -#, fuzzy -msgid "Grumpy" -msgstr "Grupė" - -msgid "Happy" -msgstr "Laimingas" - -msgid "In Love" -msgstr "Įsimylėjęs" - -msgid "Invincible" -msgstr "Nenugalimas" - -msgid "Sad" -msgstr "Liūdnas" - -#, fuzzy -msgid "Hot" -msgstr "_Mazgas:" - -#, fuzzy -msgid "Sick" -msgstr "Vardas" - -msgid "Sleepy" -msgstr "Mieguistas" - # Build the Send As menu #, fuzzy msgid "Pending" @@ -6814,7 +7065,10 @@ msgid "Server port" msgstr "Serverio prievadas" -#. Note to translators: %s in this string is a URL +#, fuzzy, c-format +msgid "Received unexpected response from %s: %s" +msgstr "Gautas nelauktas atsakymas iš %s" + #, c-format msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "Gautas nelauktas atsakymas iš %s" @@ -6833,6 +7087,11 @@ msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "Užklausos %s metu gauta klaida: %s" +msgid "" +"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " +"client does not currently support CAPTCHAs." +msgstr "" + msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "AOL neleidžia jūsų vardui prisijungti" @@ -6842,6 +7101,107 @@ msgid "Invalid chat room name" msgstr "Neteisingas pokalbių kambario pavadinimas" +msgid "Thinking" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Shopping" +msgstr "nustoja rašyti" + +#, fuzzy +msgid "Questioning" +msgstr "Klausimo dialogo langas" + +#, fuzzy +msgid "Eating" +msgstr "Žinutės į pranešimų gaviklį" + +#, fuzzy +msgid "Watching a movie" +msgstr "Žaidžia žaidimą" + +msgid "Typing" +msgstr "Renkamas tekstas" + +#, fuzzy +msgid "At the office" +msgstr "Ne biure" + +msgid "Taking a bath" +msgstr "" + +msgid "Watching TV" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Having fun" +msgstr "Padėti ragelį" + +#, fuzzy +msgid "Sleeping" +msgstr "Mieguistas" + +msgid "Using a PDA" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Meeting friends" +msgstr "IM draugai" + +#, fuzzy +msgid "On the phone" +msgstr "kalba telefonu" + +#, fuzzy +msgid "Surfing" +msgstr "Pasikartojanti reakcija" + +#. "I am mobile." / "John is mobile." +msgid "Mobile" +msgstr "Mobilus" + +msgid "Searching the web" +msgstr "" + +msgid "At a party" +msgstr "" + +msgid "Having Coffee" +msgstr "" + +#. Playing video games +#, fuzzy +msgid "Gaming" +msgstr "Dvyniai" + +msgid "Browsing the web" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Smoking" +msgstr "Daina" + +#, fuzzy +msgid "Writing" +msgstr "Dirba" + +#. Drinking [Alcohol] +#, fuzzy +msgid "Drinking" +msgstr "Dirba" + +msgid "Listening to music" +msgstr "Klausausi muzikos" + +# Build the Send As menu +#, fuzzy +msgid "Studying" +msgstr "Siunčiama" + +#, fuzzy +msgid "In the restroom" +msgstr "Pomėgiai" + msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "Jungtimi su serveriu gauti neteisingi duomenys." @@ -7079,6 +7439,9 @@ msgid "Games" msgstr "Žaidimai" +msgid "ICQ Xtraz" +msgstr "" + msgid "Add-Ins" msgstr "Papildiniai" @@ -7145,6 +7508,26 @@ msgid "Invisible" msgstr "Nematomas" +#, fuzzy +msgid "Evil" +msgstr "El. paštas" + +#, fuzzy +msgid "Depression" +msgstr "Profesija" + +#, fuzzy +msgid "At home" +msgstr "Apie mane" + +#, fuzzy +msgid "At work" +msgstr "Tinklas" + +#, fuzzy +msgid "At lunch" +msgstr "išėjęs papietauti" + msgid "IP Address" msgstr "IP adresas" @@ -7443,14 +7826,6 @@ "[Negalima pavaizduoti žinutės nuo šio vartotojo, kadangi joje yra neteisingų " "simbolių.]" -#, fuzzy -msgid "" -"The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" -msgstr "" -"Paskutinis Jūsų bandytas veiksmas negalėjo būti įvykdytas, nes Jūs viršyjate " -"spartos ribą. Prašome palaukti 10 sekundžių ir bandyti iš naujo." - #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Jūs buvote atjungtas nuo pokalbių kambario %s." @@ -7703,6 +8078,10 @@ msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "Muzikos parduotuvės „iTunes“ nuoroda" +#, fuzzy +msgid "Lunch" +msgstr "Finch" + #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "Bičiulio komentaras apie %s" @@ -7734,7 +8113,8 @@ msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Redaguoti bičiulio komentarą" -msgid "Get Status Msg" +#, fuzzy +msgid "Get X-Status Msg" msgstr "Gauti būsenos pranešimą" msgid "End Direct IM Session" @@ -8021,9 +8401,6 @@ msgid "Could not change buddy information." msgstr "Nepavyko pakeisti bičiulio informacijos." -msgid "Mobile" -msgstr "Mobilus" - msgid "Note" msgstr "Pastabos" @@ -9072,18 +9449,6 @@ msgid "Robot" msgstr "Robotas" -msgid "Jealous" -msgstr "Pavydus" - -msgid "Ashamed" -msgstr "Susigėdęs" - -msgid "Bored" -msgstr "Nuobuodžiaujantis" - -msgid "Anxious" -msgstr "Neramus" - msgid "User Modes" msgstr "Vartotojo būsenos" @@ -9581,9 +9946,6 @@ msgid "Normal" msgstr "Normaliai" -msgid "In love" -msgstr "Įsimylėjęs" - msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" @@ -10639,6 +11001,10 @@ msgid "Exposure" msgstr "Atskleidimas" +#, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "Nepavyko sukurti jungties: %s" + # Data is assumed to be the destination sn #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" @@ -10745,8 +11111,9 @@ msgid "Extended away" msgstr "Ilgam pasitraukęs" -msgid "Listening to music" -msgstr "Klausausi muzikos" +#, fuzzy +msgid "Feeling" +msgstr "Gaunama" #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" @@ -11303,6 +11670,17 @@ msgid "Unknown node type" msgstr "Nežinomas mazgo tipas" +#, fuzzy +msgid "Please select your mood from the list" +msgstr "Pasirinkite savo nuotaiką iš sąrašo." + +#, fuzzy +msgid "Message (optional)" +msgstr "Alternatyvusis vardas (neprivalomas)" + +msgid "Edit User Mood" +msgstr "Nustatyti vartotojo nuotaiką" + # Buddies menu #. Buddies menu msgid "/_Buddies" @@ -11390,6 +11768,10 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Įrankiai/Pr_ivatumas" +#, fuzzy +msgid "/Tools/Set _Mood" +msgstr "/Įrankiai/_Sistemos žurnalas" + msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Įrankiai/_Failų perdavimas" @@ -11410,9 +11792,21 @@ msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Pagalba/_Žinynas internete" +#, fuzzy +msgid "/Help/_Build Information" +msgstr "Informacija apie bičiulį" + msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Pagalba/_Derinimo langas" +#, fuzzy +msgid "/Help/De_veloper Information" +msgstr "Serverio informacija" + +#, fuzzy +msgid "/Help/_Translator Information" +msgstr "Asmeninė informacija" + msgid "/Help/_About" msgstr "/Pagalba/_Apie" @@ -11650,6 +12044,10 @@ msgid "_Edit Account" msgstr "K_eisti paskyrą..." +#, fuzzy +msgid "Set _Mood..." +msgstr "Nustatyti nuotaiką..." + msgid "No actions available" msgstr "Veiksmų nėra" @@ -11700,12 +12098,6 @@ msgid "Save Conversation" msgstr "Įrašyti pokalbį" -msgid "Find" -msgstr "Paieška" - -msgid "_Search for:" -msgstr "_Ieškoti:" - msgid "Un-Ignore" msgstr "Nebeignoruoti" @@ -11780,6 +12172,10 @@ msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Pokalbis/Nusiųsti _failą..." +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Get _Attention" +msgstr "/Pokalbis/Gauti informaciją" + msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Pokalbis/_Pridėti reakciją į bičiulį..." @@ -11864,6 +12260,10 @@ msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Pokalbis/Siųsti failą..." +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Get Attention" +msgstr "/Pokalbis/Gauti informaciją" + msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Pokalbis/Pridėti reakciją į bičiulį..." @@ -11931,6 +12331,14 @@ msgid "0 people in room" msgstr "0 žmonių kambaryje" +#, fuzzy +msgid "Close Find bar" +msgstr "Uždaryti šią kortelę" + +#, fuzzy +msgid "Find:" +msgstr "Paieška" + # Setup the label telling how many people are in the room. #, c-format msgid "%d person in room" @@ -11939,9 +12347,6 @@ msgstr[1] "%d asmenys kambaryje" msgstr[2] "%d asmenų kambaryje" -msgid "Typing" -msgstr "Renkamas tekstas" - msgid "Stopped Typing" msgstr "Nustota rinkti tekstą" @@ -11993,6 +12398,12 @@ msgid "By account" msgstr "Grupuoti pagal paskyrą" +msgid "Find" +msgstr "Paieška" + +msgid "_Search for:" +msgstr "_Ieškoti:" + msgid "Save Debug Log" msgstr "Įrašyti derinimo žurnalą" @@ -12211,15 +12622,20 @@ msgid "Lao" msgstr "Laosiečių kalba" -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lietuvių kalba" - msgid "Macedonian" msgstr "Makedoniečių kalba" msgid "Mongolian" msgstr "Mongolų kalba" +#, fuzzy +msgid "Marathi" +msgstr "Gudžaratų kalba" + +#, fuzzy +msgid "Malay" +msgstr "Vyras" + msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "Norvegų kalba (Bokmål)" @@ -12235,6 +12651,10 @@ msgid "Occitan" msgstr "Oksitanų kalba" +#, fuzzy +msgid "Oriya" +msgstr "Opera" + msgid "Punjabi" msgstr "Pandžabų kalba" @@ -12289,6 +12709,10 @@ msgid "Turkish" msgstr "Turkų kalba" +#, fuzzy +msgid "Ukranian" +msgstr "Armėnų kalba" + msgid "Urdu" msgstr "Urdu kalba" @@ -12310,21 +12734,17 @@ msgid "Amharic" msgstr "Amharų kalba" -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Apie %s" - -#, c-format -msgid "" -"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " -"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " -"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " -"QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " -"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " -"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " -"is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " -"complete list of contributors. We provide no warranty for this program." -"<BR><BR>" +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lietuvių kalba" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " +"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " +"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " +"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " +"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" +"s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" "%s yra grafine modulinė pokalbių programa libpurple pagrindu, su kuria " "galima bendrauti AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell " @@ -12338,20 +12758,21 @@ #, c-format msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" -"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" -msgstr "" -"<FONT SIZE=\"4\">DUK:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" -"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" - -#, c-format -msgid "" -"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" -"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " -"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" -"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " -"primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " -"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" +"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" +"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " +"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." +"im<BR><BR>" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " +"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" +">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" +"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " +"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " +"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." +"<br/>" msgstr "" "<font size=\"4\">Pagalba iš kitų Pidgin naudotojų:</font> <a href=\"mailto:" "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>\n" @@ -12361,15 +12782,17 @@ "kalbomis, bet rizikuojate gauti mažiau naudingų atsakymų.<br/><br/>" #, c-format -msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "" -"<FONT SIZE=\"4\">IRC kanalas:</FONT> #pidgin serveryje irc.freenode." -"net<BR><BR>" - -#, c-format -msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" +msgid "About %s" +msgstr "Apie %s" + +#, fuzzy +msgid "Build Information" +msgstr "Informacija apie bičiulį" + +#. End of not to be translated section +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Build Information" +msgstr "Informacija apie bičiulį" msgid "Current Developers" msgstr "Dabartiniai kūrėjai" @@ -12383,14 +12806,19 @@ msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "Atsistadydinę pakvaišę pataisų rašytojai" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Developer Information" +msgstr "Serverio informacija" + msgid "Current Translators" msgstr "Dabartiniai vertėjai" msgid "Past Translators" msgstr "Buvę vertėjai" -msgid "Debugging Information" -msgstr "Derinimo informacija" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Translator Information" +msgstr "Darbovietės informacija" msgid "_Name" msgstr "_Vardas" @@ -12685,15 +13113,6 @@ "\n" "Laikyti, kad failas yra PNG tipo." -msgid "" -"Unrecognized file type\n" -"\n" -"Defaulting to PNG." -msgstr "" -"Neatpažintas failo tipas\n" -"\n" -"Naudojamas numatytasis tipas PNG." - #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" @@ -12704,16 +13123,6 @@ "\n" "%s" -#, c-format -msgid "" -"Error saving image\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Vaizdo įrašymo klaida\n" -"\n" -"%s" - msgid "Save Image" msgstr "Įrašyti vaizdą" @@ -12821,6 +13230,11 @@ msgid "Insert Smiley" msgstr "Įterpti šypsenėlę" +# Build the Send As menu +#, fuzzy +msgid "Send Attention" +msgstr "Siuntimo mygtukas" + msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>_Pusjuodis</b>" @@ -12867,6 +13281,9 @@ msgid "_Smile!" msgstr "_Šypsokitės!" +msgid "_Attention!" +msgstr "" + msgid "Log Deletion Failed" msgstr "Žurnalo pašalinimas nepavyko" @@ -13225,9 +13642,8 @@ msgid "(Custom)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "(Default)" -msgstr "(numatytasis)" +msgid "Penguin Pimps" +msgstr "Pingvinai sąvadautojai" msgid "The default Pidgin sound theme" msgstr "" @@ -13248,19 +13664,35 @@ msgid "Theme failed to copy." msgstr "Nepavyko nukopijuoti apipavidalinimo." -msgid "Install Theme" -msgstr "Įdiegti apipavidalinimą" - -msgid "" -"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " -"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." +#, fuzzy +msgid "Theme Selections" +msgstr "Naršyklės išrinkimas" + +#. Instructions +#, fuzzy +msgid "" +"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" +"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " +"list." msgstr "" "Pasirinkite norimą naudoti šypsenėlių apipavidalinimą iš sąrašo žemiau. " "Nauji apipavidalinimai gali būti įdiegti nutempiant juos pele į " "apipavidalinimų sąrašą." -msgid "Icon" -msgstr "Piktograma" +#, fuzzy +msgid "Buddy List Theme:" +msgstr "Bičiulių sąrašo apipavidalinimas" + +#, fuzzy +msgid "Status Icon Theme:" +msgstr "Būsenų piktogramos" + +msgid "Sound Theme:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Smiley Theme:" +msgstr "Šypsenėlių apipavidalinimai" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Spartieji klavišai" @@ -13268,10 +13700,6 @@ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "Uždaryti p_okalbius grįžimo („Escape“) klavišu" -#. Buddy List Themes -msgid "Buddy List Theme" -msgstr "Bičiulių sąrašo apipavidalinimas" - # *< api_version # *< type # *< ui_requirement @@ -13382,9 +13810,6 @@ msgid "Font" msgstr "Šriftas" -msgid "Use document font from _theme" -msgstr "Naudo_ti dokumento šriftą iš apipavidalinimo" - msgid "Use font from _theme" msgstr "Naudo_ti šriftą iš apipavidalinimo" @@ -13460,50 +13885,6 @@ msgid "Pass_word:" msgstr "Slaptažodis:" -msgid "Proxy Server & Browser" -msgstr "Tarpininkaujantis serveris ir naršyklė" - -msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>Nerasta tinklo tarpininko nustatymų programa.</b>" - -msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>Nerasta naršyklės nustatymų programa.</b>" - -msgid "" -"Proxy & Browser preferences are configured\n" -"in GNOME Preferences" -msgstr "" -"Tinklo tarpininko ir naršyklės nustatymai yra tvarkomi GNOME parinktyse" - -msgid "Configure _Proxy" -msgstr "_Konfigūruoti tarpininkaujantį serverį" - -msgid "Configure _Browser" -msgstr "Konfigūruoti _naršyklę" - -msgid "Proxy Server" -msgstr "Tarpininkaujantis serveris" - -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings -#, fuzzy -msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "Naudoti nutolusį DNS su SOCKS4 tarpininku" - -#, fuzzy -msgid "Proxy t_ype:" -msgstr "Tarpininko _tipas:" - -msgid "No proxy" -msgstr "be tarpininko" - -#, fuzzy -msgid "P_ort:" -msgstr "_Prievadas:" - -#, fuzzy -msgid "User_name:" -msgstr "Naudotojo vardas:" - msgid "Seamonkey" msgstr "SeaMonkey" @@ -13543,6 +13924,17 @@ msgid "Browser Selection" msgstr "Naršyklės išrinkimas" +#, fuzzy +msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "" +"Tinklo tarpininko ir naršyklės nustatymai yra tvarkomi GNOME parinktyse" + +msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" +msgstr "<b>Nerasta naršyklės nustatymų programa.</b>" + +msgid "Configure _Browser" +msgstr "Konfigūruoti _naršyklę" + msgid "_Browser:" msgstr "_Naršyklė:" @@ -13566,6 +13958,41 @@ "_Rankinis:\n" "(%s žymi URL)" +msgid "Proxy Server" +msgstr "Tarpininkaujantis serveris" + +#, fuzzy +msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "" +"Tinklo tarpininko ir naršyklės nustatymai yra tvarkomi GNOME parinktyse" + +msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" +msgstr "<b>Nerasta tinklo tarpininko nustatymų programa.</b>" + +msgid "Configure _Proxy" +msgstr "_Konfigūruoti tarpininkaujantį serverį" + +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with +#. * account-specific proxy settings +#, fuzzy +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "Naudoti nutolusį DNS su SOCKS4 tarpininku" + +#, fuzzy +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "Tarpininko _tipas:" + +msgid "No proxy" +msgstr "be tarpininko" + +#, fuzzy +msgid "P_ort:" +msgstr "_Prievadas:" + +#, fuzzy +msgid "User_name:" +msgstr "Naudotojo vardas:" + msgid "Log _format:" msgstr "Žurnalo _formatas:" @@ -13649,25 +14076,19 @@ msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "pagal klaviatūros ir pelės naudojimą" +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "Kiek minučių turi praeiti iki tapimo neveikliu:" + +#, fuzzy +msgid "Change to this status when _idle:" +msgstr "Pake_isti būseną, kai neveiklus" + msgid "_Auto-reply:" msgstr "_Automatinis atsakymas:" msgid "When both away and idle" msgstr "ir kai pasitraukęs, ir kai neveiklus" -#. Auto-away stuff -msgid "Auto-away" -msgstr "Automatinis pasitraukimas" - -msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "Kiek minučių turi praeiti iki tapimo neveikliu:" - -msgid "Change status when _idle" -msgstr "Pake_isti būseną, kai neveiklus" - -msgid "Change _status to:" -msgstr "Pakei_sti būseną į:" - #. Signon status stuff msgid "Status at Startup" msgstr "Būsena programos paleidimo metu" @@ -13681,9 +14102,6 @@ msgid "Interface" msgstr "Sąsaja" -msgid "Smiley Themes" -msgstr "Šypsenėlių apipavidalinimai" - # We use the registered default browser in windows msgid "Browser" msgstr "Naršyklė" @@ -13691,6 +14109,10 @@ msgid "Status / Idle" msgstr "Būsenos ir neveiklumas" +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Šypsenėlių apipavidalinimai" + msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Leisti visiems vartotojams susisiekti su manimi" @@ -13851,6 +14273,10 @@ msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Nuosavų šypsenėlių tvarkytuvė" +#, fuzzy +msgid "Attention received" +msgstr "Būtinas aktyvavimas" + msgid "Select Buddy Icon" msgstr "Pasirinkti bičiulio paveiksliuką" @@ -13930,10 +14356,13 @@ "Galite šį paveiksliuką įterpti į žinutę arba naudoti kaip šio vartotojo " "paveiksliuką." -#. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like -#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really -#. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? -#. * Probably not. I'll just give an error and return. +#. I don't know if we really want to do anything here. Most of +#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no +#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"... +#. * nothing we can really send. The only logical one is +#. * "Application," but do we really want to send a binary and +#. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and +#. * return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong msgid "Cannot send launcher" msgstr "Negalima išsiųsti paleidyklės" @@ -13966,17 +14395,6 @@ msgid "Could not set icon" msgstr "Nepavyko nustatyti paveiksliuko" -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s" - -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Paveiksliuko „%s“ nepavyko įkelti dėl nežinomos priežasties, turbūt tai yra " -"sugadintas paveiksliuko failas" - msgid "_Open Link" msgstr "_Atverti saitą" @@ -14001,6 +14419,10 @@ msgid "_Save File" msgstr "_Įrašyti failą" +#, fuzzy +msgid "Do you really want to clear?" +msgstr "Ar Jūs tikrai norite šalinti %s?" + msgid "Select color" msgstr "Pasirinkite spalvą" @@ -14040,9 +14462,6 @@ msgid "Pidgin smileys" msgstr "Pidgin šypsenėlės" -msgid "Penguin Pimps" -msgstr "Pingvinai sąvadautojai" - msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "Išjungia grafines šypsenėles" @@ -14758,6 +15177,10 @@ msgid "Conversation Entry" msgstr "Pokalbio įrašas" +#, fuzzy +msgid "Conversation History" +msgstr "Pokalbio įrašas" + msgid "Request Dialog" msgstr "Užklausos dialogas" @@ -15329,15 +15752,6 @@ msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "<font color='#777777'>Neprisijungta prie XMPP</font>" -msgid "Insert an <iq/> stanza." -msgstr "Įterpti <iq/> strofą." - -msgid "Insert a <presence/> stanza." -msgstr "Įterpti <presence/> strofą." - -msgid "Insert a <message/> stanza." -msgstr "Įterpti <message/> strofą." - #. *< name #. *< version #. * summary @@ -15345,9 +15759,167 @@ msgstr "Siųsti ir gauti neapdorotas XMPP strofas." #. * description -msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." +#, fuzzy +msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "Šis papildinys naudingas XMPP serverių ir klientų derinimui." +#~ msgid "Error creating conference." +#~ msgstr "Konferencijos sukūrimo klaida." + +#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" +#~ msgstr "Nepavyko susieti jungties su prievadu: %s" + +#~ msgid "Unable to listen on socket: %s" +#~ msgstr "Nepavyko klausytis jungties: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to " +#~ "connect directly." +#~ msgstr "" +#~ "Negalima rasti alternatyvių XMPP prisijungimo būdų nepavykus prisijungti " +#~ "tiesiai." + +#~ msgid "%s just sent you a Nudge!" +#~ msgstr "%s nori bakstelėjo Jums!" + +#~ msgid "Friendly name changes too rapidly" +#~ msgstr "Patogusis vardas keičiasi per dažnai" + +#~ msgid "This Hotmail account may not be active." +#~ msgstr "Ši Hotmail paskyra gali būti neaktyvi." + +#~ msgid "Profile URL" +#~ msgstr "Profilio URL" + +#~ msgid "MSN Protocol Plugin" +#~ msgstr "MSN protokolo papildinys" + +#~ msgid "%s is not a valid group." +#~ msgstr "%s nėra teisinga grupė" + +#~ msgid "Unknown error." +#~ msgstr "Nežinoma klaida." + +#~ msgid "%s on %s (%s)" +#~ msgstr "%s. Vartotojas %s (%s)." + +#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" +#~ msgstr "Negalima pridėti vartotojo paskyroje %s (%s)" + +# Data is assumed to be the destination sn +#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" +#~ msgstr "Negalima blokuoti vartotojo paskyroje %s (%s)" + +#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" +#~ msgstr "Negalima leisti vartotojo paskyroje %s (%s)" + +#~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full." +#~ msgstr "Negalima pridėti %s, nes Jūsų bičiulių sąrašas pilnas." + +#~ msgid "%s is not a valid passport account." +#~ msgstr "%s nėra teisinga Microsoft .NET paso paskyra" + +#~ msgid "Service Temporarily Unavailable." +#~ msgstr "Tarnyba laikinai neprieinama" + +#~ msgid "Unable to rename group" +#~ msgstr "Negalima pervadinti grupės" + +#~ msgid "Unable to delete group" +#~ msgstr "Negalima pašalinti grupės" + +#~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." +#~ msgstr "Vartotojas %s įtraukė Jus į savo bičiulių sąrašo." + +#~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." +#~ msgstr "Vartotojas %s pašalino Jus iš savo bičiulių sąrašo." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " +#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Paskutinis Jūsų bandytas veiksmas negalėjo būti įvykdytas, nes Jūs " +#~ "viršyjate spartos ribą. Prašome palaukti 10 sekundžių ir bandyti iš naujo." + +#~ msgid "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" +#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" +#~ msgstr "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">DUK:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" +#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" + +#~ msgid "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC kanalas:</FONT> #pidgin serveryje irc.freenode." +#~ "net<BR><BR>" + +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" +#~ msgstr "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" + +#~ msgid "Debugging Information" +#~ msgstr "Derinimo informacija" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file type\n" +#~ "\n" +#~ "Defaulting to PNG." +#~ msgstr "" +#~ "Neatpažintas failo tipas\n" +#~ "\n" +#~ "Naudojamas numatytasis tipas PNG." + +#~ msgid "" +#~ "Error saving image\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Vaizdo įrašymo klaida\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "(Default)" +#~ msgstr "(numatytasis)" + +#~ msgid "Install Theme" +#~ msgstr "Įdiegti apipavidalinimą" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Piktograma" + +#~ msgid "Use document font from _theme" +#~ msgstr "Naudo_ti dokumento šriftą iš apipavidalinimo" + +#~ msgid "Proxy Server & Browser" +#~ msgstr "Tarpininkaujantis serveris ir naršyklė" + +#~ msgid "Auto-away" +#~ msgstr "Automatinis pasitraukimas" + +#~ msgid "Change _status to:" +#~ msgstr "Pakei_sti būseną į:" + +#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" +#~ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +#~ msgstr "" +#~ "Paveiksliuko „%s“ nepavyko įkelti dėl nežinomos priežasties, turbūt tai " +#~ "yra sugadintas paveiksliuko failas" + +#~ msgid "Insert an <iq/> stanza." +#~ msgstr "Įterpti <iq/> strofą." + +#~ msgid "Insert a <presence/> stanza." +#~ msgstr "Įterpti <presence/> strofą." + +#~ msgid "Insert a <message/> stanza." +#~ msgstr "Įterpti <message/> strofą." + #, fuzzy #~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." #~ msgstr ""