diff po/af.po @ 28680:2ac6d4c56a43

Update a bunch of translations. Fixes #10842, #10841, #10840, #10838, #10836, #10834, #10806, #10679.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Mon, 30 Nov 2009 02:00:13 +0000
parents 703c72411bb0
children 9dc0f311d383
line wrap: on
line diff
--- a/po/af.po	Sun Nov 29 21:50:22 2009 +0000
+++ b/po/af.po	Mon Nov 30 02:00:13 2009 +0000
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:33-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-03 01:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 20:30-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-30 00:41+0200\n"
 "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
 "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: af\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.0-rc1\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -634,9 +634,8 @@
 msgid "Enable Sounds"
 msgstr "Aktiveer klanke"
 
-#, fuzzy
 msgid "You are not connected."
-msgstr "Kon nie koppel nie"
+msgstr "U is nie gekoppel nie."
 
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<AUTO-REPLY> "
@@ -1530,10 +1529,10 @@
 
 #, c-format
 msgid "TinyURL for above: %s"
-msgstr ""
+msgstr "TinyURL vir bostaande: %s"
 
 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
-msgstr ""
+msgstr "Wag asb. terwyl TinyURL 'n korter URL kry ..."
 
 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
 msgstr "Skep 'n TinyURL slegs vir URL'e van dié lengte of langer"
@@ -1555,6 +1554,7 @@
 msgid "Online"
 msgstr "Aanlyn"
 
+#. primative,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Vanlyn"
 
@@ -1665,6 +1665,8 @@
 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
 "currently trusted."
 msgstr ""
+"Die sertifikaat word nie vertrou nie omdat geen sertifikaat wat dit kan "
+"verifieer tans vertrou word nie."
 
 msgid "The certificate is not valid yet."
 msgstr "Die sertifikaat is nog nie geldig nie."
@@ -1896,9 +1898,9 @@
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
 msgstr "Oplosserproses het afgesluit sonder om die versoek te antwoord"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
-msgstr "Kon nie %s oplos nie: %d"
+msgstr "Fout met omskakeling van %s na punycode: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
@@ -2221,17 +2223,14 @@
 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Conference error"
-msgstr "Konferensie gesluit"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Konferensiefout"
+
 msgid "Error with your microphone"
-msgstr "Fout met u mikrofoon."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Fout met u mikrofoon"
+
 msgid "Error with your webcam"
-msgstr "Fout met u webkamera."
+msgstr "Fout met u webkamera"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating session: %s"
@@ -3090,10 +3089,10 @@
 msgstr "Wagwoord (weer)"
 
 msgid "Enter captcha text"
-msgstr ""
+msgstr "Tik captcha in"
 
 msgid "Captcha"
-msgstr ""
+msgstr "Captcha"
 
 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
 msgstr "Registreer nuwe Gadu-Gadu-rekening"
@@ -3170,10 +3169,12 @@
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "Voeg by geselsie..."
 
+#. 0
 #. Global
 msgid "Available"
 msgstr "Beskikbaar"
 
+#. 1
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
@@ -3984,12 +3985,14 @@
 msgid "Log Out"
 msgstr "Meld af"
 
+#. 2
 msgid "Chatty"
 msgstr "Geselserig"
 
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Vir lank weg"
 
+#. 3
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Moenie pla nie"
 
@@ -4253,6 +4256,7 @@
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "Geen (aan hangende)"
 
+#. 0
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
@@ -4558,9 +4562,8 @@
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "configure:  Konfigureer 'n geselsiekamer."
 
-#, fuzzy
 msgid "part [message]:  Leave the room."
-msgstr "part [kamer]:  Verlaat die kamer."
+msgstr "part [boodskap]:  Verlaat die kamer."
 
 msgid "register:  Register with a chat room."
 msgstr "register:  Registreer met 'n geselsiekamer."
@@ -5054,10 +5057,12 @@
 #, c-format
 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
 msgstr ""
+"%s het 'n knipoog gestuur. <a href='msn-wink://%s'>Klik hier om dit te "
+"speel</a>"
 
 #, c-format
 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
-msgstr ""
+msgstr "%s het 'n knipoog gestuur, maar dit kon nie gestoor word nie"
 
 #, c-format
 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
@@ -5222,7 +5227,7 @@
 msgstr ""
 "SSL-steun is nodig vir MSN. Installeer gerus 'n gesteunde SSL-programmateek."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
 "be valid email addresses."
@@ -5452,9 +5457,8 @@
 msgid "Unknown error (%d)"
 msgstr "Onbekende fout (%d)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to remove user"
-msgstr "Kan nie gebruiker byvoeg nie"
+msgstr "Kan nie gebruiker verwyder nie"
 
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
 msgstr "Mobiele boodskap is nie gestuur nie omdat dit te lank was."
@@ -5692,28 +5696,84 @@
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s het u van sy of haar vriendelys verwyder."
 
+#. 1
+msgid "Angry"
+msgstr "Kwaad"
+
+#. 2
+msgid "Excited"
+msgstr "Opgewonde"
+
+#. 3
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Knorrig"
+
+#. 4
+msgid "Happy"
+msgstr "Gelukkig"
+
+#. 5
+msgid "In Love"
+msgstr "Verlief"
+
+#. 6
+msgid "Invincible"
+msgstr "Onoorwinlik"
+
+#. 7
+msgid "Sad"
+msgstr "Ongelukkig"
+
+#. 8
+msgid "Hot"
+msgstr ""
+
+#. 9
+msgid "Sick"
+msgstr "Siek"
+
+#. 10
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Vaak"
+
 #. show current mood
-#, fuzzy
 msgid "Current Mood"
-msgstr "U huidige stemming"
+msgstr "Huidige gemoedstoestand"
 
 #. add all moods to list
-#, fuzzy
 msgid "New Mood"
-msgstr "Gebruikerstemming"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nuwe gemoedstoestand"
+
 msgid "Change your Mood"
-msgstr "Verander wagwoord"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Verander u gemoedstoestand"
+
 msgid "How do you feel right now?"
-msgstr "Ek's nie hier op die oomblik nie"
+msgstr "Hoe voel u reg nou?"
+
+msgid "The PIN you entered is invalid."
+msgstr "Die PIN wat gegee is, is ongeldig."
+
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
+msgstr "Die PIN wat gegee is, het 'n ongeldige lengte [4-10]."
+
+msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
+msgstr "Die PIN is ongeldig. Dit moet slegs syfers [0-9] bevat."
+
+msgid "The two PINs you entered do not match."
+msgstr "Die twee PIN-kodes wat gegee is stem nie ooreen nie."
+
+msgid "The name you entered is invalid."
+msgstr "Die naam wat gegee is, is ongeldig."
+
+msgid ""
+"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
+msgstr ""
+"Die verjaardag wat gegee is, is ongeldig. Die korrekte formaat is 'YYYY-MM-"
+"DD'."
 
 #. show error to user
-#, fuzzy
 msgid "Profile Update Error"
-msgstr "Skryffout"
+msgstr "Fout moet opdatering van profiel"
 
 #. no profile information yet, so we cannot update
 #. (reference: "libpurple/request.h")
@@ -5721,275 +5781,257 @@
 msgstr "Profiel"
 
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "U profielinligting is nog nie bekom nie. Probeer gerus later weer."
 
 #. pin
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "UIN"
+msgstr "PIN"
 
 msgid "Verify PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Verifieer PIN"
 
 #. display name
-#, fuzzy
 msgid "Display Name"
-msgstr "Van"
+msgstr ""
 
 #. hidden
 msgid "Hide my number"
-msgstr ""
+msgstr "Versteek my nommer"
 
 #. mobile number
-#, fuzzy
 msgid "Mobile Number"
 msgstr "Selfoonnommer"
 
-#, fuzzy
 msgid "Update your Profile"
-msgstr "Gebruikerprofiel"
+msgstr "Dateer u profiel op"
 
 msgid "Here you can update your MXit profile"
-msgstr ""
+msgstr "Hier kan u MXit-profiel opgedateer word"
 
 msgid "View Splash"
-msgstr ""
+msgstr "Bekyk spatskerm"
 
 msgid "There is no splash-screen currently available"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Daar is tans geen spatskerm beskikbaar nie"
+
 msgid "About"
-msgstr "Omtrent %s"
+msgstr "Aangaande"
 
 #. display / change mood
-#, fuzzy
 msgid "Change Mood..."
-msgstr "Verander wagwoord..."
+msgstr "Verander gemoedstoestand..."
 
 #. display / change profile
-#, fuzzy
 msgid "Change Profile..."
-msgstr "Verander wagwoord..."
+msgstr "Verander profiel..."
 
 #. display splash-screen
-#, fuzzy
 msgid "View Splash..."
-msgstr "Bekyk staaflêer..."
+msgstr "Bekyk spatskerm..."
 
 #. display plugin version
-#, fuzzy
 msgid "About..."
-msgstr "Omtrent %s"
+msgstr "Aangaande..."
 
 #. the file is too big
-#, fuzzy
 msgid "The file you are trying to send is too large!"
-msgstr "Die boodskap is te groot."
-
-msgid ""
-"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
-"settings."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Die lêer wat u probeer stuur is te groot!"
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
+msgstr ""
+"Kan nie koppel aan die MXit-HTTP-bediener nie. Kontroleer die "
+"bedieneropstelling."
+
 msgid "Logging In..."
-msgstr "Aanmelding"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
-"settings."
-msgstr ""
-"Kan nie aan bediener koppel nie. Tik gerus die adres van die bediener "
-"waaraan u wil koppel."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Meld tans aan..."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
+msgstr ""
+"Kan nie koppel aan die MXit-bediener nie. Kontroleer die bedieneropstelling."
+
 msgid "Connecting..."
-msgstr "Koppel tans"
+msgstr "Koppel tans..."
+
+msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgstr "Die bynaam wat gegee is, is ongeldig."
+
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
+msgstr "Die PIN wat gegee is, het 'n ongeldige lengte [7-10]."
 
 #. mxit login name
 msgid "MXit Login Name"
-msgstr ""
+msgstr "MXit-aanmeldnaam"
 
 #. nick name
-#, fuzzy
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Bynaam"
 
 #. show the form to the user to complete
-#, fuzzy
 msgid "Register New MXit Account"
-msgstr "Registreer 'n nuwe XMPP-rekening"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Registreer 'n nuwe MXit-rekening"
+
 msgid "Please fill in the following fields:"
-msgstr "Vul gerus die volgende velde in"
+msgstr "Vul gerus die volgende velde in:"
 
 #. no reply from the WAP site
 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Fout met kontak met MXit-WAP-werf. Probeer gerus later weer."
 
 #. wapserver error
 #. server could not find the user
 msgid ""
 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "MXit kan tans nie die versoek verwerk nie. Probeer gerus later weer."
 
 msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Verkeerde sekuriteitskode is ingetik. Probeer gerus later weer."
 
 msgid "Your session has expired. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "U sessie het verval. Probeer gerus later weer."
 
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige land is gekies. Probeer gerus weer."
 
 msgid "Username is not registered. Please register first."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikernaam is nie geregistreer nie. Registreer asb. eers."
 
 msgid "Username is already registered. Please choose another username."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Gebruikernaam is reeds geregistreer. Kies asb. 'n ander gebruikernaam."
+
 msgid "Internal error. Please try again later."
-msgstr "Die bediener is nie beskikbaar nie; probeer later weer"
+msgstr "Interne fout. Probeer gerus later weer."
 
 msgid "You did not enter the security code"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "U het nie die sekuriteitskode ingetik nie"
+
 msgid "Security Code"
-msgstr "Sekuriteit geaktiveer"
+msgstr "Sekuriteitskode"
 
 #. ask for input
-#, fuzzy
 msgid "Enter Security Code"
-msgstr "Tik wagwoord"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Gee die sekuriteitskode"
+
 msgid "Your Country"
-msgstr "Land"
-
-#, fuzzy
+msgstr "U land"
+
 msgid "Your Language"
-msgstr "Voorkeurtaal"
+msgstr "U taal"
 
 #. display the form to the user and wait for his/her input
-#, fuzzy
 msgid "MXit Authorization"
-msgstr "Vereis magtiging"
+msgstr ""
 
 msgid "MXit account validation"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Retrieving User Information..."
-msgstr "Bedienerinligting"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Verkry tans gebruikerinligting..."
+
+msgid "Loading menu..."
+msgstr "Laai tans kieslys..."
+
 msgid "Status Message"
-msgstr "Gestuurde boodskappe"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Statusboodskap"
+
 msgid "Hidden Number"
-msgstr "Tweede naam"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Versteekte nommer"
+
 msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Stel selfoonnommer..."
+msgstr "U selfoonnommer..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
-#, fuzzy
 msgid "WAP Server"
-msgstr "Bediener"
-
-#, fuzzy
+msgstr "WAP-bediener"
+
 msgid "Connect via HTTP"
-msgstr "Koppel met TCP"
+msgstr "Koppel via HTTP"
 
 msgid "Enable splash-screen popup"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiveer opsspring vir spatskerm"
 
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
-msgstr ""
+msgstr "Koppeling met MXit is verloor. Herkoppel asseblief."
 
 #. packet could not be queued for transmission
-#, fuzzy
 msgid "Message Send Error"
-msgstr "XMPP-boodskapfout"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Fout met stuur van boodskap"
+
 msgid "Unable to process your request at this time"
-msgstr "Kan nie aan bediener koppel nie."
+msgstr "Kan nie u versoek nou verwerk nie"
 
 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Uittelling terwyl gewag word vir 'n antwoord van die MXit-bediener."
+
 msgid "Successfully Logged In..."
-msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Suksesvol aangemeld..."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
+msgstr ""
+"%s het 'n geënkripteerde boodskap gestuur, maar dit word nie ondersteun deur "
+"hierdie kliënt nie."
+
 msgid "Message Error"
-msgstr "XMPP-boodskapfout"
+msgstr "Boodskapfout"
 
 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Kan nie herverwysing doen met die gespesifiseerde protokol nie"
+
+msgid "An internal MXit server error occurred."
+msgstr "'n Interne MXit-bedienerfout het voorgekom."
+
+#, c-format
+msgid "Login error: %s (%i)"
+msgstr "Aanmeldfout: %s (%i)"
+
+#, c-format
+msgid "Logout error: %s (%i)"
+msgstr "Afmeldfout: %s (%i)"
+
 msgid "Contact Error"
-msgstr "Verbindingfout"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Message Sending Error"
-msgstr "XMPP-boodskapfout"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Fout met stuur van boodskap"
+
 msgid "Status Error"
-msgstr "Stroomfout"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Statusfout"
+
 msgid "Mood Error"
-msgstr "Ikoonfout"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Gemoedstoestandfout"
+
 msgid "Invitation Error"
-msgstr "Deregistrasiefout"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Uitnodigingsfout"
+
 msgid "Contact Removal Error"
-msgstr "Verbindingfout"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Fout met skrap van kontak"
+
 msgid "Subscription Error"
-msgstr "Inskrywing"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Contact Update Error"
-msgstr "Verbindingfout"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "File Transfer Error"
-msgstr "Lêeroordrag"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Lêeroordragfout"
+
 msgid "Cannot create MultiMx room"
-msgstr "Kan nie vriendwag skep nie"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Kan nie MultiMx-kamer skep nie"
+
 msgid "MultiMx Invitation Error"
-msgstr "Deregistrasiefout"
-
-#, fuzzy
+msgstr "MultiMx-uitnodigingsfout"
+
 msgid "Profile Error"
-msgstr "Skryffout"
+msgstr "Profielfout"
 
 #. bad packet
 msgid "Invalid packet received from MXit."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige pakkie ontvang vanaf MXit."
 
 #. connection error
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
@@ -6014,61 +6056,24 @@
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
 msgstr ""
 
-msgid "Angry"
-msgstr "Kwaad"
-
-msgid "Excited"
-msgstr "Opgewonde"
-
-#, fuzzy
-msgid "Grumpy"
-msgstr "Groep"
-
-msgid "Happy"
-msgstr "Gelukkig"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Verlief"
-
-msgid "Invincible"
-msgstr "Onoorwinlik"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Ongelukkig"
-
-#, fuzzy
-msgid "Hot"
-msgstr "_Gasheer:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sick"
-msgstr "Bynaam"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Vaak"
-
 #, fuzzy
 msgid "Pending"
 msgstr "Stuur tans"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invited"
-msgstr "Nooi uit"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Uitgenooi"
+
 msgid "Rejected"
-msgstr "Weier"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Geweier"
+
 msgid "Deleted"
-msgstr "Skrap"
+msgstr "Geskrap"
 
 msgid "MXit Advertising"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "MXit-advertensie"
+
 msgid "More Information"
-msgstr "Werkinligting"
+msgstr "Meer inligting"
 
 #, c-format
 msgid "No such user: %s"
@@ -6854,9 +6859,8 @@
 msgstr "Kan nie lêer stuur nie"
 
 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
-#, fuzzy
 msgid "Cannot send SMS to this country"
-msgstr "Kan nie 'n gids stuur nie."
+msgstr ""
 
 #. Undocumented
 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
@@ -6877,13 +6881,11 @@
 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "Kan nie boodskap stuur nie."
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Offline message store full"
-msgstr "Vanlyn boodskap"
+msgstr "Stoor vir vanlynboodskappe is vol"
 
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
@@ -7053,14 +7055,14 @@
 msgstr "Die AOL-kitsboodskapdiens is tydelik nie beskikbaar nie."
 
 #. username connecting too frequently
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
 "longer."
 msgstr ""
-"U het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag tien minute en probeer weer. "
-"Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet wag."
+"U gebruikernaam het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag tien minute en "
+"probeer weer. Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet "
+"wag."
 
 #. client too old
 #, c-format
@@ -7068,14 +7070,14 @@
 msgstr "Die kliëntweergawe wat u gebruik, is te oud. Gradeer gerus op by %s"
 
 #. IP address connecting too frequently
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
 "longer."
 msgstr ""
-"U het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag 'n minuut en probeer weer. "
-"Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet wag."
+"U IP-adres het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag 'n minuut en "
+"probeer weer. Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet "
+"wag."
 
 msgid "The SecurID key entered is invalid"
 msgstr "Die SecurID-sleutel wat getik is, is ongeldig"
@@ -7218,21 +7220,21 @@
 msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis vir 'n onbekende rede."
 msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis vir 'n onbekende rede."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "Kan nie boodskap stuur nie (%s)."
+msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie:"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie: %s (%s)"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie:"
+msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie: %s"
 
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
@@ -7261,13 +7263,12 @@
 "[Kon nie 'n boodskap van hierdie gebruiker wys nie omdat dit ongeldige "
 "karakters bevat.]"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
 msgstr ""
 "Die vorige aksie wat u probeer verrig het, kon nie uitgevoer word nie omdat "
-"u oor die koerslimiet is. Wag gerus 10 sekondes en probeer weer."
+"u oor die koerslimiet is. Wag gerus 10 sekondes en probeer weer.\n"
 
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
@@ -8411,9 +8412,9 @@
 msgid "File Send"
 msgstr "Lêer stuur"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d cancelled the transfer of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d het die oordrag van %s gekanselleer"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
@@ -9929,7 +9930,7 @@
 msgstr "Ignoreer konferensie- en geselsiekamer-uitnodigings"
 
 msgid "Use account proxy for SSL connections"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik rekening se instaanbediener vir SSL-verbindings"
 
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "Geselsiekamer-lys-URL"
@@ -10145,10 +10146,10 @@
 msgstr "Open inkassie"
 
 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
-msgstr ""
+msgstr "Kan nie SMS stuur nie. Kan nie 'n selfoonnetwerk kry nie."
 
 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
-msgstr ""
+msgstr "Kan nie SMS stuur nie. Onbekende selfoonnetwerk."
 
 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
 msgstr ""
@@ -10690,6 +10691,8 @@
 msgid ""
 "Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
 msgstr ""
+"Gesels met kitsboodsappe.  Daar is ondersteuning vir AIM, Google Talk, "
+"Jabber/XMPP, MSN, Yahoo en meer"
 
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Internetboodskapper"
@@ -10835,7 +10838,7 @@
 msgstr "Uitleg"
 
 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
-msgstr ""
+msgstr "Die uitleg van ikone, name en status van die vriendelys"
 
 #. Group
 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
@@ -11951,6 +11954,9 @@
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongools"
 
+msgid "Malay"
+msgstr "Maleisies"
+
 msgid "Bokmål Norwegian"
 msgstr "Bokmål-Noorweegs"
 
@@ -12020,6 +12026,9 @@
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turks"
 
+msgid "Ukranian"
+msgstr "Oekraïens"
+
 msgid "Urdu"
 msgstr "Oerdoe"
 
@@ -12658,7 +12667,7 @@
 "\n"
 
 msgid "DIR"
-msgstr ""
+msgstr "GIDS"
 
 msgid "use DIR for config files"
 msgstr "gebruik GIDS vir opstellinglêers"
@@ -12679,17 +12688,17 @@
 msgstr "moenie outomaties aanmeld nie"
 
 msgid "NAME"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "NAAM"
+
 msgid ""
 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
 "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
 "                      Without this only the first account will be enabled)."
 msgstr ""
-"aktiveer gespesifiseerde rekening(e) (opsionele argument NAAM\n"
-"                      spesifiseer rekening(e) om te gebruik, geskei met "
-"kommas."
+"aktiveer gespesifiseerde rekening(e)   (opsionele argument\n"
+"                      NAAM spesifiseer rekening(e) om te gebruik, geskei met "
+"kommas.\n"
+"                      Hiersonder word net die eerste rekening geaktiveer)."
 
 msgid "X display to use"
 msgstr "X-vertoon om te gebruik"
@@ -12791,9 +12800,8 @@
 msgid "Dismiss"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U het pos!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vriendwag!</span>"
 
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "Die volgende inproppe gaan ontlaai word."
@@ -12965,16 +12973,14 @@
 msgid "(Custom)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "(Default)"
-msgstr "(verstek)"
+msgid "Penguin Pimps"
+msgstr "Pikkepikkewyne"
 
 msgid "The default Pidgin sound theme"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
-msgstr "Vriendelys"
+msgstr ""
 
 msgid "The default Pidgin status icon theme"
 msgstr ""
@@ -12991,18 +12997,32 @@
 msgid "Theme failed to copy."
 msgstr "Uitpak van gesiggie-tema het misluk."
 
-msgid "Install Theme"
-msgstr "Installeer tema"
-
-msgid ""
-"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
-"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+msgid "Theme Selections"
+msgstr ""
+
+#. Instructions
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
+"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
+"list."
 msgstr ""
 "Kies 'n gesiggie-tema wat u wil gebruik vanuit die lys hier onder. Nuwe "
 "temas kan geïnstalleer word deur hulle te sleep en te los op die temalys."
 
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikoon"
+#, fuzzy
+msgid "Buddy List Theme:"
+msgstr "Vriendelystema"
+
+msgid "Status Icon Theme:"
+msgstr ""
+
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Smiley Theme:"
+msgstr "Gesiggie-temas"
 
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Sleutelbordkortpaaie"
@@ -13010,10 +13030,6 @@
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
 msgstr "Sl_uit gesprekke met die Escape-sleutel"
 
-#. Buddy List Themes
-msgid "Buddy List Theme"
-msgstr "Vriendelystema"
-
 #. System Tray
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Stelsellaai-ikoon"
@@ -13100,9 +13116,6 @@
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
-msgid "Use document font from _theme"
-msgstr "Gebruik dokumentskriftipe uit _tema"
-
 msgid "Use font from _theme"
 msgstr "Gebruik font uit _tema"
 
@@ -13125,15 +13138,13 @@
 msgid "Cannot start browser configuration program."
 msgstr "Kan nie blaaieropstellingsprogram begin nie."
 
-#, fuzzy
 msgid "Disabled"
-msgstr "_Deaktiveer"
+msgstr "Gedeaktiveer"
 
 #, c-format
 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
 msgstr "Gebruik _outomaties bespeurde IP-adres: %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "ST_UN server:"
 msgstr "ST_UN-bediener:"
 
@@ -13149,78 +13160,27 @@
 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
 msgstr "_Aktiveer outoaanstuur vir roeteerderpoort"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
-msgstr "_Spesifiseer self die omvang van poorte om op te luister"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Spesifiseer self die omvang van poorte om op te luister:"
+
 msgid "_Start:"
-msgstr "_Status:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Begin:"
+
 msgid "_End:"
-msgstr "_Vou oop"
+msgstr "_Einde:"
 
 #. TURN server
 msgid "Relay Server (TURN)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "_TURN server:"
-msgstr "ST_UN-bediener:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_TURN-bediener:"
+
 msgid "Use_rname:"
-msgstr "Gebruikernaam:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Geb_ruikernaam:"
+
 msgid "Pass_word:"
-msgstr "Wagwoord:"
-
-msgid "Proxy Server &amp; Browser"
-msgstr "Instaanbediener en blaaier"
-
-msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>Instaanopstellingsprogram is nie gevind nie.</b>"
-
-msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>Blaaieropstellingsprogram is nie gevind nie.</b>"
-
-msgid ""
-"Proxy & Browser preferences are configured\n"
-"in GNOME Preferences"
-msgstr ""
-"Instaanbediener- en blaaiervoorkeure word in\n"
-"GNOME-voorkeure opgestel"
-
-msgid "Configure _Proxy"
-msgstr "Stel _instaanbediener op"
-
-msgid "Configure _Browser"
-msgstr "Stel _blaaier op"
-
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "Instaanbediener"
-
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-#, fuzzy
-msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Gebruik afgeleë DNS met SOCKS4-instaanbedieners"
-
-#, fuzzy
-msgid "Proxy t_ype:"
-msgstr "Instaan_tipes:"
-
-msgid "No proxy"
-msgstr "Geen instaanbediener"
-
-#, fuzzy
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Poort:"
-
-#, fuzzy
-msgid "User_name:"
-msgstr "Gebruikernaam:"
+msgstr "Wag_woord:"
 
 msgid "Seamonkey"
 msgstr "Seamonkey"
@@ -13261,6 +13221,15 @@
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Blaaierkeuse"
 
+msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr "Blaaiervoorkeure word in GNOME-voorkeure opgestel"
+
+msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>Blaaieropstellingsprogram is nie gevind nie.</b>"
+
+msgid "Configure _Browser"
+msgstr "Stel _blaaier op"
+
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_Blaaier:"
 
@@ -13284,6 +13253,35 @@
 "_Handmatig:\n"
 "(%s vir URL)"
 
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "Instaanbediener"
+
+msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr "Instaanbedienervoorkeure word in GNOME-voorkeure opgestel"
+
+msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>Instaanopstellingsprogram is nie gevind nie.</b>"
+
+msgid "Configure _Proxy"
+msgstr "Stel _instaanbediener op"
+
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
+#. * account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Gebruik afgeleë _DNS met SOCKS4-instaanbedieners"
+
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "Instaan_tipes:"
+
+msgid "No proxy"
+msgstr "Geen instaanbediener"
+
+msgid "P_ort:"
+msgstr "P_oort:"
+
+msgid "User_name:"
+msgstr "Gebruiker_naam:"
+
 msgid "Log _format:"
 msgstr "Boekstaaf_formaat:"
 
@@ -13367,25 +13365,18 @@
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
 msgstr "Gebaseer op gebruik van sleutelbord en muis"
 
+msgid "_Minutes before becoming idle:"
+msgstr "_Minute voor ledig word:"
+
+msgid "Change to this status when _idle:"
+msgstr "Verander na _dié status wanneer ledig:"
+
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "_Outo-antwoord:"
 
 msgid "When both away and idle"
 msgstr "Terwyl weg en ledig"
 
-#. Auto-away stuff
-msgid "Auto-away"
-msgstr "Outoweg"
-
-msgid "_Minutes before becoming idle:"
-msgstr "_Minute voor ledig word:"
-
-msgid "Change status when _idle"
-msgstr "Verander status terwyl _ledig"
-
-msgid "Change _status to:"
-msgstr "Verander _status na:"
-
 #. Signon status stuff
 msgid "Status at Startup"
 msgstr "Status by begin"
@@ -13399,15 +13390,15 @@
 msgid "Interface"
 msgstr "Koppelvlak"
 
-msgid "Smiley Themes"
-msgstr "Gesiggie-temas"
-
 msgid "Browser"
 msgstr "Blaaier"
 
 msgid "Status / Idle"
 msgstr "Status / ledig"
 
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Laat alle gebruikers toe om my te kontak"
 
@@ -13750,9 +13741,6 @@
 msgid "Pidgin smileys"
 msgstr "Pidgin-gesiggies"
 
-msgid "Penguin Pimps"
-msgstr "Pikkepikkewyne"
-
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
 msgstr "Deur hier te kies, deaktiveer u grafiese emotikons."
 
@@ -14368,7 +14356,7 @@
 "Hierdie is 'n baie oulike inprop wat klomp dinge doen:\n"
 "- Dit sê wie die program geskryf het wanneer mens aanmeld\n"
 "- Dit keer alle teks agterstevoorom\n"
-"- Dit stuur 'n boodksap aan mense op u lys die oomblik wat hulle aanmeld"
+"- Dit stuur 'n boodskap aan mense op u lys die oomblik wat hulle aanmeld"
 
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Hiperskakelkleur"
@@ -14388,6 +14376,9 @@
 msgid "Conversation Entry"
 msgstr "Gesprekinskrywing"
 
+msgid "Conversation History"
+msgstr "Gesprekgeskiedenis"
+
 msgid "Request Dialog"
 msgstr "Versoek-dialoog"
 
@@ -14577,6 +14568,8 @@
 "Icon for Contact/\n"
 "Icon for Unknown person"
 msgstr ""
+"Ikoon vir kontak/\n"
+"Ikoon vir onbekende persoon"
 
 msgid "Icon for Chat"
 msgstr "Ikoon vir geselsie"
@@ -14589,48 +14582,42 @@
 msgstr "Harder"
 
 #. A user in a chat room who has special privileges.
-#, fuzzy
 msgid "Operator"
-msgstr "Opera"
+msgstr "Operateur"
 
 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
 #. that an operator has.
 msgid "Half Operator"
-msgstr ""
+msgstr "Halwe operateur"
 
 #, fuzzy
 msgid "Authorization dialog"
 msgstr "Magtiging gegee"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error dialog"
-msgstr "Fout "
-
-#, fuzzy
+msgstr "Foutdialoog"
+
 msgid "Information dialog"
-msgstr "Inligting"
+msgstr "Inligtingsdialoog"
 
 msgid "Mail dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Posdialoog"
 
 #, fuzzy
 msgid "Question dialog"
 msgstr "Versoek-dialoog"
 
-#, fuzzy
 msgid "Warning dialog"
-msgstr "Waarskuwingvlak"
+msgstr "Waarskuwingsdieloog"
 
 msgid "What kind of dialog is this?"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Watter tipe dialoogvenster is dié?"
+
 msgid "Status Icons"
-msgstr "Status vir %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Statusikone"
+
 msgid "Chatroom Emblems"
-msgstr "Geselsiekamer-lokaliteit"
+msgstr "Geselsiekamer-embleme"
 
 #, fuzzy
 msgid "Dialog Icons"
@@ -14863,9 +14850,8 @@
 msgid "_Start %s on Windows startup"
 msgstr "_Begin %s met Windows-begin"
 
-#, fuzzy
 msgid "Allow multiple instances"
-msgstr "laat veelvuldige instansies toe"
+msgstr "Laat veelvuldige instansies toe"
 
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "_Dokbare vriendelys"
@@ -14926,8 +14912,8 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgid ""
+#~ "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
 #~ msgstr ""
 #~ "Die wortelsertifikaat wat hierdie een beweer uitgereik is, is nie aan "
 #~ "Pidgin bekend nie."
@@ -14935,21 +14921,50 @@
 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
 #~ msgstr "Stuur kitsboodskappe oor veelvoudige protokolle"
 
+#~ msgid ""
+#~ "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
+#~ "                      specifies account(s) to use, separated by commas."
+#~ msgstr ""
+#~ "aktiveer gespesifiseerde rekening(e) (opsionele argument NAAM\n"
+#~ "                      spesifiseer rekening(e) om te gebruik, geskei met "
+#~ "kommas."
+
+#~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
+#~ msgstr "Hiersonder word net die eerste rekening geaktiveer)."
+
+#~ msgid "Install Theme"
+#~ msgstr "Installeer tema"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ikoon"
+
+#~ msgid "Use document font from _theme"
+#~ msgstr "Gebruik dokumentskriftipe uit _tema"
+
 #~ msgid "_Start port:"
 #~ msgstr "_Beginpoort:"
 
 #~ msgid "_End port:"
 #~ msgstr "_Endpoort:"
 
+#~ msgid "Proxy Server &amp; Browser"
+#~ msgstr "Instaanbediener en blaaier"
+
 #~ msgid "_User:"
 #~ msgstr "_Gebruiker:"
 
+#~ msgid "Auto-away"
+#~ msgstr "Outoweg"
+
+#~ msgid "Change status when _idle"
+#~ msgstr "Verander status terwyl _ledig"
+
+#~ msgid "Change _status to:"
+#~ msgstr "Verander _status na:"
+
 #~ msgid "GTK+ Runtime Version"
 #~ msgstr "GTK+-weergawe"
 
-#~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
-#~ msgstr "Hiersonder word net die eerste rekening geaktiveer)."
-
 #~ msgid "Calling ... "
 #~ msgstr "Bel tans ... "
 
@@ -15027,9 +15042,6 @@
 #~ msgid "Error requesting "
 #~ msgstr "Kon nie aanmeldteken aanvra nie"
 
-#~ msgid "%d canceled the transfer of %s"
-#~ msgstr "%d het die oordrag van %s gekanselleer"
-
 #~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
 #~ msgstr "Kan nie SILC-sleutelpaar laai nie"
 
@@ -15046,10 +15058,7 @@
 #~ msgstr "Uitnodiging geweier"
 
 #~ msgid "Auto_join when account becomes online."
-#~ msgstr "Sluit _outomaties aan waneer rekening aanlyn kom."
-
-#~ msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
-#~ msgstr "Die uitleg van ikone, name en status van die vriendelys"
+#~ msgstr "Sluit _outomaties aan wanneer rekening aanlyn kom."
 
 #~ msgid "On-line Text"
 #~ msgstr "Aanlynteks"
@@ -15235,6 +15244,9 @@
 #~ msgid "Stream Initiation"
 #~ msgstr "Stroominisiasie"
 
+#~ msgid "User Mood"
+#~ msgstr "Gebruikerstemming"
+
 #~ msgid "User Activity"
 #~ msgstr "Gebruikeraktiwiteit"
 
@@ -15253,6 +15265,9 @@
 #~ msgid "Reachability Address"
 #~ msgstr "Bereikbaarheid-adres"
 
+#~ msgid "User Profile"
+#~ msgstr "Gebruikerprofiel"
+
 #~ msgid "Jingle"
 #~ msgstr "Kenwysie"
 
@@ -15388,6 +15403,9 @@
 #~ msgid "Could not write"
 #~ msgstr "Kon nie skryf nie"
 
+#~ msgid "Could not connect"
+#~ msgstr "Kon nie koppel nie"
+
 #~ msgid "Could not create listen socket"
 #~ msgstr "Kon nie luistersok skep nie"