Mercurial > pidgin
diff po/zh_HK.po @ 31587:2b289a184dc2
Updated a bunch of translations.
Closes #13510, #13926, #13927, #13455, #13966, #13991, #13993
author | Paul Aurich <paul@darkrain42.org> |
---|---|
date | Tue, 10 May 2011 04:45:01 +0000 |
parents | f9d5fcef27b7 |
children | 2d48fabb1ab5 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/zh_HK.po Tue May 10 03:18:20 2011 +0000 +++ b/po/zh_HK.po Tue May 10 04:45:01 2011 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ # LINE NUMBERS (LINES BEGINNING WITH #:) IN THIS FILE. # # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package. -# $InternalId: zh_TW.po,v 1.665 2011/03/09 21:33:34 acli Exp $ +# $InternalId: zh_TW.po,v 1.673 2011/05/09 18:55:33 acli Exp $ # # ---------------------------------------------------------- # For internal use only: @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin 2.7.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-10 01:17-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 21:40-0700\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-09 16:19-0500\n" "Last-Translator: Ambrose Li <ambrose.li@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" @@ -273,6 +273,9 @@ msgid "Alias (optional)" msgstr "別名(選用)" +msgid "Invite message (optional)" +msgstr "邀請訊息(選用)" + # XXX 譯文可能不太通順 - acli 20080229 msgid "Add in group" msgstr "目的羣組" @@ -375,7 +378,7 @@ msgstr "如果要重置名稱,請輸入空白字串。" msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" -msgstr "移除這組好友會同時移除裏面的所有好友" +msgstr "移除這個聯絡人會同時移除裏面的所有好友" msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "移除這個羣組會同時移除裏面的所有好友" @@ -2026,6 +2029,10 @@ msgid "Unknown reason" msgstr "原因不明" +# XXX 暫譯 acli 20110507 +msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode." +msgstr "Tor 代理伺服器使用模式中,DNS 解析中止。" + #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" @@ -3274,6 +3281,21 @@ msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "更改 Gadu-Gadu 密碼" +msgid "Show status to:" +msgstr "顯示狀態給:" + +msgid "All people" +msgstr "所有人" + +msgid "Only buddies" +msgstr "只限好友" + +msgid "Change status broadcasting" +msgstr "更改狀態廣播設定" + +msgid "Please, select who can see your status" +msgstr "請選擇誰可以檢視你的狀態" + #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "選取一個聊天室給好友;%s" @@ -3419,6 +3441,21 @@ msgid "GG server" msgstr "Gadu-Gadu 伺服器" +msgid "Don't use encryption" +msgstr "不使用加密" + +# NOTE Connection security 選項,指在伺服器支援的情況下使用 TLS, 如伺服器不支援 TLS 則以不加密的方式繼續進行連線 +msgid "Use encryption if available" +msgstr "當伺服器支援時,使用加密功能" + +# NOTE Connection security 選項,指強制性使用 TLS, 如伺服器不支援 TLS 即視作連線失敗 +#. TODO +msgid "Require encryption" +msgstr "使用加密" + +msgid "Connection security" +msgstr "連線安全" + #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "未知的指令:%s" @@ -3454,7 +3491,6 @@ #. * buffer that stores what is "being sent" until the #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. #. -#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #, c-format msgid "Lost connection with server: %s" @@ -3720,6 +3756,9 @@ msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <要執行的動作>:執行一個動作。" +msgid "authserv: Send a command to authserv" +msgstr "authserv:送出一個指令到 authserv" + msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." @@ -4924,21 +4963,10 @@ msgid "Domain" msgstr "域名" -# NOTE Connection security 選項,指強制性使用 TLS, 如伺服器不支援 TLS 即視作連線失敗 -msgid "Require encryption" -msgstr "使用加密" - -# NOTE Connection security 選項,指在伺服器支援的情況下使用 TLS, 如伺服器不支援 TLS 則以不加密的方式繼續進行連線 -msgid "Use encryption if available" -msgstr "當伺服器支援時,使用加密功能" - # NOTE Connection security 選項,指以舊式 SSL 方式進行加密 msgid "Use old-style SSL" msgstr "以舊式的 SSL 方式加密" -msgid "Connection security" -msgstr "連線安全" - # NOTE 譯文更動 by Ambrose msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "允許使用明文,在未經加密的串流上進行認證" @@ -5045,6 +5073,7 @@ msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方不支援檔案傳輸" +#. not success msgid "File Send Failed" msgstr "傳送檔案失敗" @@ -5432,7 +5461,7 @@ msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." -msgstr "這是你好友清單上的全部好友都會看得見的,請作出適當的選擇" +msgstr "這是你好友清單上的全部聯絡人都會看得見的,請作出適當的選擇。" msgid "Set" msgstr "設定" @@ -5666,13 +5695,12 @@ # NOTE: (09時24分44秒 EST) QuLogic: Other Contacts is non-grouped # NOTE: (09時25分02秒 EST) QuLogic: which is a group because libpurple doesn't understand non-grouped msgid "Other Contacts" -msgstr "沒有羣組的好友" +msgstr "沒有羣組的聯絡人" # XXX 暫譯,有待改進 - 20090226 acli # XXX 這可能是MSN的「基本資料連絡人」? -# XXX「Buddy」和「Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 msgid "Non-IM Contacts" -msgstr "非即時訊息的好友" +msgstr "非即時訊息的聯絡人" #, c-format msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" @@ -5883,18 +5911,6 @@ msgid "Unable to Add" msgstr "無法加入" -msgid "Authorization Request Message:" -msgstr "認證要求訊息:" - -msgid "Please authorize me!" -msgstr "請通過我的認證!" - -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. -#. -msgid "_OK" -msgstr "確定(_O)" - msgid "Error retrieving profile" msgstr "取得個人資料時發生錯誤" @@ -6108,6 +6124,9 @@ msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "因為行動訊息過長,所以無法送出:" +msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." +msgstr "因為發生不明的錯誤,行動訊息無法送出。" + # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 # NOTE 譯文更動 by Ambrose #, c-format @@ -6268,18 +6287,6 @@ msgid "The username specified is invalid." msgstr "你所輸入的帳號無效。" -msgid "The PIN you entered is invalid." -msgstr "你所輸入的密碼無效。" - -msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." -msgstr "你所輸入的密碼過短或過長(應為 4 至 10 個數字)。" - -msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." -msgstr "你所輸入的密碼無效,密碼必須由數字(0 至 9)組成。" - -msgid "The two PINs you entered do not match." -msgstr "兩個密碼並不相符。" - msgid "The Display Name you entered is invalid." msgstr "你所輸入的網名無效。" @@ -6299,37 +6306,66 @@ msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." msgstr "未能讀取你的個人資料,請稍後重試。" -# NOTE mxitid, 即「MXit ID」,在其他地方譯「MXit 帳號」或「MXit ID」 -msgid "Your UID" -msgstr "使用者 ID" +# NOTE「Display Name」和「Nick Name」都是指同一個欄位,就是 profile->nickname +#. display name +#. nick name (required) +msgid "Display Name" +msgstr "網名" + +#. about me +msgid "About Me" +msgstr "關於我" + +#. where I live +msgid "Where I Live" +msgstr "住處" + +#. mobile number +msgid "Mobile Number" +msgstr "流動電話號碼" + +#. is searchable +msgid "Can be searched" +msgstr "允許在搜尋結果中出現" + +#. is suggestable +msgid "Can be suggested" +msgstr "允許其他使用者建議你" + +msgid "Update your MXit Profile" +msgstr "更新 MXit 個人資料" + +msgid "The PIN you entered is invalid." +msgstr "你所輸入的密碼無效。" + +msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +msgstr "你所輸入的密碼過短或過長(應為 4 至 10 個數字)。" + +msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +msgstr "你所輸入的密碼無效,密碼必須由數字(0 至 9)組成。" + +msgid "The two PINs you entered do not match." +msgstr "兩個密碼並不相符。" + +#. show error to user +msgid "PIN Update Error" +msgstr "更新密碼途中發生錯誤" #. pin #. pin (required) msgid "PIN" msgstr "密碼" +#. verify pin msgid "Verify PIN" msgstr "確認密碼" -# NOTE「Display Name」和「Nick Name」都是指同一個欄位,就是 profile->nickname -#. display name -#. nick name (required) -msgid "Display Name" -msgstr "網名" - -#. hidden -msgid "Hide my number" -msgstr "隱藏電話號碼" - -#. mobile number -msgid "Mobile Number" -msgstr "流動電話號碼" - -msgid "Update your Profile" -msgstr "更新個人資料" - -msgid "Here you can update your MXit profile" -msgstr "你可以在這裏更新你在 MXit 的個人資料" +#. (reference: "libpurple/request.h") +msgid "Change PIN" +msgstr "更改密碼" + +msgid "Change MXit PIN" +msgstr "更改MXit密碼" msgid "View Splash" msgstr "檢視啟動畫面" @@ -6340,10 +6376,35 @@ msgid "About" msgstr "關於此模組" +msgid "Search for user" +msgstr "搜尋使用者" + +msgid "Search for a MXit contact" +msgstr "搜尋一個 MXit 使用者" + +msgid "Type search information" +msgstr "請輸入搜尋資訊" + +msgid "_Search" +msgstr "搜尋(_S)" + #. display / change profile msgid "Change Profile..." msgstr "修改個人資料..." +#. change PIN +msgid "Change PIN..." +msgstr "修改密碼..." + +# XXX 暫譯 acli 20110507 +#. suggested friends +msgid "Suggested friends..." +msgstr "建議的好友..." + +#. search for contacts +msgid "Search for contacts..." +msgstr "搜尋聯絡人..." + #. display splash-screen msgid "View Splash..." msgstr "檢視啟動畫面..." @@ -6442,13 +6503,12 @@ msgid "Retrieving User Information..." msgstr "讀取使用者資訊中..." -#. you were kicked +msgid "was kicked" +msgstr "被踢出" + msgid "You have been kicked from this MultiMX." msgstr "你已經從MultiMX中被踢出。" -msgid "was kicked" -msgstr "被踢出" - msgid "_Room Name:" msgstr "聊天室名稱(_R):" @@ -6477,10 +6537,10 @@ # NOTE "Only MXit users have profiles" - 錯誤訊息 - acli 20110309 msgid "This contact does not have a profile." -msgstr "這個帳號不存在相關的個人資料。" +msgstr "這個聯絡人不存在相關的個人資料。" msgid "Your MXit ID..." -msgstr "你的MXit ID..." +msgstr "你的 MXit ID..." #. contact is in Deleted, Rejected or None state msgid "Re-Invite" @@ -6500,6 +6560,31 @@ msgid "Last Online" msgstr "最近上線" +msgid "Invite Message" +msgstr "邀請訊息" + +msgid "No results" +msgstr "找不到相符的結果" + +msgid "No contacts found." +msgstr "找不到任何聯絡人。" + +#. define columns +msgid "UserId" +msgstr "使用者ID" + +msgid "Where I live" +msgstr "住處" + +#, c-format +msgid "You have %i suggested friends." +msgstr "你有 %i 個好友建議。" + +# XXX 譯文有待改進 acli 20110507 +#, c-format +msgid "We found %i contacts that match your search." +msgstr "找到了 %i 個相符搜尋條件的聯絡人。" + #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." msgstr "與 MXit 的連線已中斷,請重新連線。" @@ -6542,7 +6627,7 @@ # NOTE 指收到 CP_CMD_CONTACT (received contact update packet),但出現錯誤 (???) - acli 20091128 # NOTE 似乎是指更新好友狀態/好友清單,但出現錯誤 - acli 20091128 msgid "Contact Error" -msgstr "好友資訊錯誤" +msgstr "聯絡人資訊錯誤" msgid "Message Sending Error" msgstr "送出訊息途中發生錯誤" @@ -6561,7 +6646,7 @@ msgstr "邀請好友途中發生錯誤" msgid "Contact Removal Error" -msgstr "移除好友途中發生錯誤" +msgstr "移除聯絡人途中發生錯誤" # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 msgid "Subscription Error" @@ -6569,7 +6654,7 @@ # NOTE 指發出 CP_CMD_UPDATE (Send an update contact packet to the MXit server) 指令後收到錯誤回覆 - acli 20091128 msgid "Contact Update Error" -msgstr "更新好友資訊途中發生錯誤" +msgstr "更新聯絡人資訊途中發生錯誤" msgid "File Transfer Error" msgstr "檔案傳輸錯誤" @@ -7036,7 +7121,7 @@ msgstr "暫時無法使用伺服器;請稍後重試" msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" -msgstr "無法在同一資料夾內新增同一好友兩次" +msgstr "無法在同一資料夾內新增同一聯絡人兩次" msgid "Cannot add yourself" msgstr "無法新增你自己至好友清單" @@ -7057,7 +7142,7 @@ msgstr "你不能在同一交談內新增同一個人兩次" msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" -msgstr "你的好友人數已達上限" +msgstr "你的聯絡人人數已達上限" msgid "You have entered an incorrect username" msgstr "你輸入了無效的帳號" @@ -7252,6 +7337,12 @@ msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "拒絕認證訊息:" +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. +#. +msgid "_OK" +msgstr "確定(_O)" + # NOTE 參見 http://pidgin.im/pipermail/translators/2009-July/000394.html #, c-format msgid "Received unexpected response from %s: %s" @@ -7609,7 +7700,6 @@ msgstr "收到認證" #. Unregistered username -#. uid is not exist #. the username does not exist msgid "Username does not exist" msgstr "使用者名稱不存在" @@ -8066,9 +8156,6 @@ msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" -msgid "_Search" -msgstr "搜尋(_S)" - msgid "Set User Info (web)..." msgstr "設定使用者資訊 (透過網頁)..." @@ -8106,9 +8193,6 @@ msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." -msgid "Don't use encryption" -msgstr "不使用加密" - msgid "Use clientLogin" msgstr "使用 clientLogin" @@ -8420,775 +8504,6 @@ msgid "These buddies will always see you as offline" msgstr "長時間向這些好友隱身" -msgid "Aquarius" -msgstr "水秤座" - -msgid "Pisces" -msgstr "雙魚座" - -msgid "Aries" -msgstr "白羊座" - -msgid "Taurus" -msgstr "金牛座" - -msgid "Gemini" -msgstr "雙子座" - -msgid "Cancer" -msgstr "巨蟹座" - -msgid "Leo" -msgstr "獅子座" - -msgid "Virgo" -msgstr "處女座" - -msgid "Libra" -msgstr "天秤座" - -msgid "Scorpio" -msgstr "天蠍座" - -msgid "Sagittarius" -msgstr "人馬座" - -msgid "Capricorn" -msgstr "山羊座" - -msgid "Rat" -msgstr "鼠" - -msgid "Ox" -msgstr "牛" - -msgid "Tiger" -msgstr "虎" - -msgid "Rabbit" -msgstr "兔" - -msgid "Dragon" -msgstr "龍" - -msgid "Snake" -msgstr "蛇" - -msgid "Horse" -msgstr "馬" - -msgid "Goat" -msgstr "羊" - -msgid "Monkey" -msgstr "" - -msgid "Rooster" -msgstr "雞" - -msgid "Dog" -msgstr "狗" - -msgid "Pig" -msgstr "豬" - -msgid "Other" -msgstr "其他" - -msgid "Visible" -msgstr "不隱身" - -# XXX 暫譯 - 20090226 -msgid "Friend Only" -msgstr "只允許好友" - -msgid "Private" -msgstr "非公開" - -msgid "QQ Number" -msgstr "QQ 號碼" - -msgid "Country/Region" -msgstr "國家/地區" - -msgid "Province/State" -msgstr "省/州" - -msgid "Zipcode" -msgstr "郵遞編號" - -msgid "Phone Number" -msgstr "電話號碼" - -msgid "Authorize adding" -msgstr "允許新增你為好友" - -msgid "Cellphone Number" -msgstr "流動電話號碼" - -msgid "Personal Introduction" -msgstr "個人簡介" - -msgid "City/Area" -msgstr "城市/地區" - -msgid "Publish Mobile" -msgstr "刊登流動電話號碼" - -msgid "Publish Contact" -msgstr "刊登個人資料" - -msgid "College" -msgstr "大學/大專" - -# XXX -msgid "Horoscope" -msgstr "星座" - -# XXX -msgid "Zodiac" -msgstr "生肖" - -msgid "Blood" -msgstr "血型" - -msgid "True" -msgstr "是" - -msgid "False" -msgstr "不是" - -# FIXME - qq.c is buggy - it uses "Contact" here to mean "personal contact info" - filed ticket #8523 -# FIXME - 原文一詞多義,無法翻譯 - 20090226 -msgid "Modify Contact" -msgstr "修改帳號" - -msgid "Modify Address" -msgstr "修改地址" - -msgid "Modify Extended Information" -msgstr "修改詳細資訊" - -msgid "Modify Information" -msgstr "修改資訊" - -msgid "Update" -msgstr "更新" - -# NOTE Grammatical mistake in source text; should be "Changed" -msgid "Could not change buddy information." -msgstr "無法修改好友資訊。" - -msgid "Note" -msgstr "備註" - -# NOTE 正式的QQ介面寫「备注」(備註) -#. callback -msgid "Buddy Memo" -msgstr "好友備註" - -msgid "Change his/her memo as you like" -msgstr "請隨意修改備註" - -msgid "_Modify" -msgstr "修改(_M)" - -msgid "Memo Modify" -msgstr "修改備註" - -# XXX 中文正常應該不會用「says」一類的擬人字眼? - acli 20090305 -msgid "Server says:" -msgstr "伺服器回應:" - -msgid "Your request was accepted." -msgstr "請求已獲接受。" - -msgid "Your request was rejected." -msgstr "請求已被拒絶。" - -#, c-format -msgid "%u requires verification: %s" -msgstr "%u 要求認證:%s" - -# XXX 暫譯 - acli 20090803 -msgid "Add buddy question" -msgstr "新增好友的認證問題" - -msgid "Enter answer here" -msgstr "在此輸入答案" - -msgid "Send" -msgstr "送出" - -msgid "Invalid answer." -msgstr "錯誤的答案" - -msgid "Authorization denied message:" -msgstr "拒絕認證訊息:" - -msgid "Sorry, you're not my style." -msgstr "不好意思,你不是我的菜…" - -# NOTE 請看下面 =P -#, c-format -msgid "%u needs authorization" -msgstr "%u 需要認證" - -# NOTE 這是視窗標題,對應下面的「Enter request here」和「Would you be my friend?」 -msgid "Add buddy authorize" -msgstr "新增好友認證" - -# NOTE 其他協定譯「認證要求訊息:」 -msgid "Enter request here" -msgstr "在此輸入要求" - -# XXX - 20061026 -msgid "Would you be my friend?" -msgstr "想同我交個朋友嗎?" - -msgid "QQ Buddy" -msgstr "QQ好友" - -msgid "Add buddy" -msgstr "新增好友" - -msgid "Invalid QQ Number" -msgstr "無效的 QQ 號碼" - -msgid "Failed sending authorize" -msgstr "送出認證失敗" - -#, c-format -msgid "Failed removing buddy %u" -msgstr "移除好友「%u」失敗" - -#, c-format -msgid "Failed removing me from %d's buddy list" -msgstr "自「%d」的好友清單中移除失敗" - -msgid "No reason given" -msgstr "沒有給予原因" - -#. only need to get value -#, c-format -msgid "You have been added by %s" -msgstr "%s 已將你加入到他(她)的好友清單" - -# FIXME fix the original string :P -msgid "Would you like to add him?" -msgstr "你要將他(她)加入你的好友清單嗎?" - -#, c-format -msgid "Rejected by %s" -msgstr "被「%s」拒絕了" - -#, c-format -msgid "Message: %s" -msgstr "訊息:%s" - -msgid "ID: " -msgstr "ID:" - -msgid "Group ID" -msgstr "羣組 ID:" - -msgid "QQ Qun" -msgstr "QQ 羣" - -# NOTE 參見 hi.qq.com/intro/mo.shtml?d10.htm -msgid "Please enter Qun number" -msgstr "請輸入羣組號碼" - -# NOTE 參見 hi.qq.com/intro/mo.shtml?d10.htm -msgid "You can only search for permanent Qun\n" -msgstr "你只可搜尋永久羣組\n" - -msgid "(Invalid UTF-8 string)" -msgstr "(無效的 UTF-8 字串)" - -msgid "Not member" -msgstr "不是成員" - -# XXX 20080810 acli - 不知這是什麼,因為QQ的會員等級制中,「會員」等同「VIP」,所以不知何謂「Member」 -# XXX 20080810 acli - 但原始碼中「Member」字串似乎是一定出現的,所以似乎應該是指「用戶」 -msgid "Member" -msgstr "用戶" - -msgid "Requesting" -msgstr "請求中" - -msgid "Admin" -msgstr "管理人" - -#. XXX: Should this be "Topic"? -msgid "Room Title" -msgstr "聊天室名稱" - -msgid "Notice" -msgstr "通知" - -msgid "Detail" -msgstr "細節" - -msgid "Creator" -msgstr "創立者" - -msgid "About me" -msgstr "關於我" - -msgid "Category" -msgstr "類別" - -msgid "The Qun does not allow others to join" -msgstr "這羣組不容許外人加入" - -msgid "Join QQ Qun" -msgstr "加入羣組" - -msgid "Input request here" -msgstr "請輸入要求" - -#, c-format -msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" -msgstr "成功加入羣組 %s (%u)" - -msgid "Successfully joined Qun" -msgstr "成功加入羣組" - -# NOTE 這是 QQ_ROOM_JOIN_DENIED -#, c-format -msgid "Qun %u denied from joining" -msgstr "加入羣組 %u 被拒絕" - -msgid "QQ Qun Operation" -msgstr "QQ 羣組操作" - -msgid "Failed:" -msgstr "失敗:" - -msgid "Join Qun, Unknown Reply" -msgstr "加入羣組途中收到未知的回覆" - -msgid "Quit Qun" -msgstr "離開羣組" - -msgid "" -"Note, if you are the creator, \n" -"this operation will eventually remove this Qun." -msgstr "請注意,假如你是創立者,這最終會把這個羣組 (Qun) 移除。" - -# NOTE 這個「你」字沒有打錯,主要是法文及德文的譯者都採用「你」 -# NOTE(法文「tu」、德文「du」)而不是「您」(「vous」、「Sie」), -# NOTE 中文採用「你」應該也是恰當的。 -msgid "Sorry, you are not our style" -msgstr "不好意思,你不是我們的菜" - -# NOTE QQ「member」應是「成員」 -msgid "Successfully changed Qun members" -msgstr "成功的更改了羣組成員" - -# FIXME 暫譯 ambrose 20070415 -msgid "Successfully changed Qun information" -msgstr "成功的更改了 Qun 資訊" - -msgid "You have successfully created a Qun" -msgstr "成功建立了一個羣組 (Qun)" - -msgid "Would you like to set up detailed information now?" -msgstr "你現在要立即設定詳細資訊嗎?" - -msgid "Setup" -msgstr "設定" - -# NOTE %s 為「reason」 -#, c-format -msgid "%u requested to join Qun %u for %s" -msgstr "使用者 %u 要求加入羣組 %u,理由為「%s」" - -#, c-format -msgid "%u request to join Qun %u" -msgstr "使用者 %u 要求加入羣組 %u" - -#, c-format -msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" -msgstr "加入羣組 %u 失敗,羣組管理員為 %u" - -# NOTE %s 為「reason」 -#, c-format -msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" -msgstr "<b>管理員 %2$u 允許了你加入羣組 %1$u,理由為「%3$s」</b>" - -# XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 -#, c-format -msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" -msgstr "<b>成功移除好友 %u。</b>" - -# XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 -#, c-format -msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" -msgstr "<b>新好友 %u 已加入。</b>" - -# XXX 問題: -# XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好 -# XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, -# XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白) -# XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」) -# XXX 或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號) -# XXX - Ambrose 20061123 -#, c-format -msgid "Unknown-%d" -msgstr "未知(代碼 %d)" - -# FIXME 這是暫譯,但在有限的資料下(我沒有QQ帳戶)應該是大致正確的譯法 - Ambrose 20070414 -# XXX 現在似乎叫「等級」,參閱http://vip.qq.com/freedom/freedom_vipgrade.html -msgid "Level" -msgstr "等級" - -# NOTE QQ官方網站寫「VIP」(沒有官方中文名稱) -msgid " VIP" -msgstr " VIP" - -msgid " TCP" -msgstr " TCP" - -msgid " FromMobile" -msgstr " 使用流動通訊器材" - -# NOTE 根據cnscode.org.tw, 大陸「綁定」= 台灣「繫結」 -msgid " BindMobile" -msgstr " 綁定流動通訊器材" - -msgid " Video" -msgstr " 視像" - -msgid " Zone" -msgstr " 區" - -# FIXME 20080810 acli - 這是很差的譯文,但原文太差了,沒辦法 -msgid "Flag" -msgstr "旗標" - -# NOTE 20080810 acli - 這只是除錯用的,其實可以不譯 -msgid "Ver" -msgstr "版本" - -msgid "Invalid name" -msgstr "名稱無效" - -msgid "Select icon..." -msgstr "選擇圖示..." - -#, c-format -msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -msgstr "<b>登入時間:</b>:%d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" - -# NOTE 參見 qq.h -#, c-format -msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" -msgstr "<b>目前上線好友</b>:%d 人<br>\n" - -#, c-format -msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -msgstr "<b>最近更新時間:</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" - -#, c-format -msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>伺服器位址</b>:%s<br>\n" - -# NOTE 直譯:「客戶端旗標」 -# NOTE 根據原始碼,所謂 Client Tag 係指你的客戶端有什麼功能 (qq2007、QQ2008等等) -# NOTE 在OSCAR協定模組對應的欄位 (Capabilities) 譯「相容性」 -#, c-format -msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>兼容性:</b>%s<br>\n" - -#, c-format -msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>連線模式</b>:%s<br>\n" - -#, c-format -msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" -msgstr "<b>我的 IP 位址</b>:%s:%d<br>\n" - -# NOTE qq_data->net_stat.sent,送出的數據封包數量(並非位元組數量)的總計 -#, c-format -msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>送出封包</b>:%lu 個<br>\n" - -#, c-format -msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>重送封包</b>:%lu 個<br>\n" - -#, c-format -msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>遺失封包</b>:%lu 個<br>\n" - -#, c-format -msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>收到封包</b>:%lu 個<br>\n" - -#, c-format -msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>重複封包</b>:%lu 個<br>\n" - -#, c-format -msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -msgstr "<b>時間</b>:%d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" - -#, c-format -msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>IP位址</b>:%s<br>\n" - -# XXX - 20061027 -msgid "Login Information" -msgstr "登入資訊" - -msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" -msgstr "<p><b>原作者</b>:<br>\n" - -msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" -msgstr "<p><b>程式碼貢獻者</b>:<br>\n" - -msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" -msgstr "<p><b>可愛的模組作者</b>:<br>\n" - -msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" -msgstr "<p><b>鳴謝</b>:<br>\n" - -msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" -msgstr "<p><b>仔細的品管人員</b>:<br>\n" - -msgid "and more, please let me know... thank you!))" -msgstr "如有遺漏務請通知……謝謝!))" - -msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" -msgstr "<p><i>還有所有幕後默默貢獻的無名英雄們…</i><br>\n" - -msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" -msgstr "<i>快加入我們吧!</i> :)" - -#, c-format -msgid "About OpenQ %s" -msgstr "關於 OpenQ %s" - -msgid "Change Icon" -msgstr "更改圖示" - -msgid "Change Password" -msgstr "修改密碼" - -msgid "Account Information" -msgstr "帳號資訊" - -msgid "Update all QQ Quns" -msgstr "更新所有 QQ 羣" - -msgid "About OpenQ" -msgstr "關於 OpenQ" - -msgid "Modify Buddy Memo" -msgstr "修改好友備註" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "QQ Protocol Plugin" -msgstr "QQ 協定模組" - -msgid "Auto" -msgstr "自動" - -msgid "Select Server" -msgstr "選擇伺服器" - -msgid "QQ2008" -msgstr "QQ2008" - -msgid "QQ2007" -msgstr "QQ2007" - -msgid "QQ2005" -msgstr "QQ2005" - -msgid "Connect by TCP" -msgstr "使用 TCP 連線" - -# FIXME 不知這是什麼 - 20080929 acli -msgid "Show server notice" -msgstr "顯示伺服器通告" - -# XXX 半胡猜,請搜尋「server news」 - 20080929 acli -msgid "Show server news" -msgstr "顯示伺服器是日訊息" - -msgid "Show chat room when msg comes" -msgstr "收到聊天室訊息時自動顯示聊天室" - -msgid "Use default font" -msgstr "使用預設字型" - -# XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是 -msgid "Keep alive interval (seconds)" -msgstr "每隔多少秒送出 Keep Alive" - -# XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是 -msgid "Update interval (seconds)" -msgstr "每隔多少秒更新" - -msgid "Unable to decrypt server reply" -msgstr "無法解密伺服器回應" - -#, c-format -msgid "Failed requesting token, 0x%02X" -msgstr "請求符記失敗,回應碼「0x%02X」" - -#, c-format -msgid "Invalid token len, %d" -msgstr "符記長度「%d」無效" - -#. extend redirect used in QQ2006 -msgid "Redirect_EX is not currently supported" -msgstr "暫時不支援 Redirect_EX" - -#. need activation -#. need activation -#. need activation -msgid "Activation required" -msgstr "必須先啟動帳號" - -#, c-format -msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" -msgstr "無法登入,不明回應碼「0x%02X」" - -msgid "Requesting captcha" -msgstr "要求驗證圖片中" - -msgid "Checking captcha" -msgstr "檢查圖片驗證中" - -msgid "Failed captcha verification" -msgstr "圖片驗證失敗" - -msgid "Captcha Image" -msgstr "驗證圖片" - -# NOTE 這裏的所謂「Enter code」係指輸入驗證圖片上所寫的文字 -msgid "Enter code" -msgstr "輸入驗證文字" - -# NOTE 視窗標題 -msgid "QQ Captcha Verification" -msgstr "QQ 圖示驗證" - -# TODO 要覆查 - 20061026 -msgid "Enter the text from the image" -msgstr "請輸入圖片中的文字" - -#, c-format -msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" -msgstr "驗證密碼時,傳回未知的回覆「0x%02X」" - -#, c-format -msgid "" -"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" -"%s" -msgstr "" -"登入時,傳回未知的回覆碼「0x%02X」:\n" -"%s" - -msgid "Socket error" -msgstr "Socket 錯誤" - -msgid "Getting server" -msgstr "取得伺服器位址中" - -# XXX 這是看了原始碼後的結論(但可能會錯)- acli 20080930 -msgid "Requesting token" -msgstr "請求符記中" - -msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "無法解析主機名稱" - -msgid "Invalid server or port" -msgstr "伺服器或通訊埠無效" - -msgid "Connecting to server" -msgstr "正在連線至伺服器" - -msgid "QQ Error" -msgstr "QQ 錯誤" - -# XXX 20080929 acli - 毫無頭緒這是什麼,這是半胡猜 =P -#, c-format -msgid "" -"Server News:\n" -"%s\n" -"%s\n" -"%s" -msgstr "" -"伺服器最新消息:\n" -"%s\n" -"%s\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "%s:%s" -msgstr "%s:%s" - -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "由 %s 發出:" - -#, c-format -msgid "" -"Server notice From %s: \n" -"%s" -msgstr "" -"從 %s 送來的伺服器通知:\n" -"%s" - -msgid "Unknown SERVER CMD" -msgstr "未知的伺服器指令" - -# NOTE %s 是指令名稱,第一個 %02X 是指令代碼,%d 是聊天室號碼,第二個 %02X 是回應代碼 -#, c-format -msgid "" -"Error reply of %s(0x%02X)\n" -"Room %u, reply 0x%02X" -msgstr "" -"錯誤回覆 %s(代碼 0x%02X)\n" -"聊天室 %u,回覆 0x%02X" - -msgid "QQ Qun Command" -msgstr "QQ 羣組指令" - -msgid "Unable to decrypt login reply" -msgstr "無法解密登入回應" - -msgid "Unknown LOGIN CMD" -msgstr "未知的登入指令" - -msgid "Unknown CLIENT CMD" -msgstr "不明的用戶端指令" - -#, c-format -msgid "%d has declined the file %s" -msgstr "%d 拒絕了檔案「%s」" - -msgid "File Send" -msgstr "傳送檔案" - -#, c-format -msgid "%d cancelled the transfer of %s" -msgstr "%d 取消了「%s」的傳送" - #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>羣組名稱:</b>%s<br>" @@ -9962,6 +9277,9 @@ msgid "Unit" msgstr "部門" +msgid "Note" +msgstr "備註" + msgid "Join Chat" msgstr "加入聊天室" @@ -10609,6 +9927,9 @@ msgid "Unable to create listen socket" msgstr "無法建立監聽 Socket" +msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "無法解析主機名稱" + msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "SIP 的帳號不可含有空白字符或「@」符號" @@ -10728,6 +10049,9 @@ msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:" +msgid "Authorization denied message:" +msgstr "拒絕認證訊息:" + #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " @@ -11547,15 +10871,18 @@ msgid "No Proxy" msgstr "不使用代理伺服器" -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" +msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" +msgstr "Tor/Privacy (SOCKS5)" + +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + msgid "Use Environmental Settings" msgstr "使用環境變數設定" @@ -11583,6 +10910,13 @@ msgid "Pa_ssword:" msgstr "密碼(_S):" +# NOTE「Silence suppression」譯「靜音壓縮」,見 http://www.danet.com.tw/service/faq_voip.htm 等 +msgid "Use _silence suppression" +msgstr "使用靜音壓縮(_S)" + +msgid "_Voice and Video" +msgstr "語音及視像功能(_V)" + msgid "Unable to save new account" msgstr "無法儲存新帳號" @@ -11631,9 +10965,22 @@ # NOTE: 最頭的 %s%s%s%s 是對方帳號,或帳號括弧別名(第二、四個 %s 是括弧) # NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會) #, c-format +msgid "" +"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " +"list%s%s" +msgstr "" +"使用者 <a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s 想要將你(%s)加入他(她)的好友清" +"單%s%s" + +# NOTE: 最頭的 %s%s%s%s 是對方帳號,或帳號括弧別名(第二、四個 %s 是括弧) +# NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會) +#, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" msgstr "使用者 %s%s%s%s 想要將你(%s)加入他(她)的好友清單%s%s" +msgid "Send Instant Message" +msgstr "送出即時訊息" + #. Buddy List msgid "Background Color" msgstr "背景顏色" @@ -11685,22 +11032,22 @@ #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list contact or chat room msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "好友/聊天室的背景顏色" +msgstr "聯絡人/聊天室的背景顏色" msgid "The background color of a contact or chat" -msgstr "好友或聊天室名稱的背景顏色" +msgstr "聯絡人或聊天室名稱的背景顏色" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list contact when in its expanded state msgid "Contact Text" -msgstr "整組好友的名稱" +msgstr "聯絡人的名稱" # NOTE "the text font and color to be used for expanded contacts" (blist-theme.h) # NOTE 根據deryni的解釋,當contact收起時,我們見到的是priority buddy # NOTE 但當contact展開時,我們見到的是一個contact的名稱和包含在contact內的所有buddy # NOTE 照推理,所謂「text information for when a contact is expanded」應該是指contact的名稱 msgid "The text information for when a contact is expanded" -msgstr "好友展開時整組好友的名稱的字體及字體顏色" +msgstr "聯絡人展開時名稱的字體及字體顏色" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is online @@ -11759,16 +11106,17 @@ msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" -msgstr[0] "你目前有 %d 個稱為「%s」的好友,你要把這個好友合併嗎?" -msgstr[1] "你目前有 %d 個稱為「%s」的好友,你要把這些好友合併嗎?" +msgstr[0] "你目前有 %d 個稱為「%s」的聯絡人,你要把這個聯絡人合併嗎?" +msgstr[1] "你目前有 %d 個稱為「%s」的聯絡人,你要把這些聯絡人合併嗎?" msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " "choosing 'Expand' from the contact's context menu" msgstr "" -"合併後,這些好友在好友清單將只出現一次,通訊時也會共用一個交談視窗。如果希望" -"把這些好友再次分開,在好友清單中以滑鼠右鍵點擊好友名稱,再選擇「展開」即可。" +"合併後,這些聯絡人在好友清單將只出現一次,通訊時也會共用一個交談視窗。如果希" +"望把這些好友再次分開,在好友清單中以滑鼠右鍵點擊聯絡人名稱,再選擇「展開」即" +"可。" msgid "Please update the necessary fields." msgstr "請按需要更新欄位內的資訊。" @@ -12189,7 +11537,11 @@ # NOTE 選擇性資訊 msgid "(Optional) A_lias:" -msgstr "別名(選擇性填寫):" +msgstr "別名(非必填):" + +# NOTE 選擇性資訊 +msgid "(Optional) _Invite message:" +msgstr "邀請訊息(_I)(非必填):" msgid "Add buddy to _group:" msgstr "將好友加入羣組(_G):" @@ -13101,13 +12453,11 @@ msgid "View User Log" msgstr "觀看使用者日誌" -# XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 msgid "Alias Contact" -msgstr "為這組好友加上別名" - -# XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 +msgstr "為聯絡人加上別名" + msgid "Enter an alias for this contact." -msgstr "請為這組好友輸入一個別名。" +msgstr "請為這組聯絡人輸入一個別名。" #, c-format msgid "Enter an alias for %s." @@ -13130,17 +12480,15 @@ "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" -"你正在嘗試將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從你的好友清單中移除。你要繼續這個" -"動作嗎?" +"你正在嘗試將好友 %s 及包含在同一個聯絡人的其他 %d 個好友從你的好友清單中移" +"除。你要繼續這個動作嗎?" msgstr[1] "" -"你正在嘗試將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從你的好友清單中移除。你要繼續這個" -"動作嗎?" - -# XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 +"你正在嘗試將好友 %s 及包含在同一個聯絡人的其他 %d 個好友從你的好友清單中移" +"除。你要繼續這個動作嗎?" + msgid "Remove Contact" -msgstr "移除這組好友" - -# XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 +msgstr "移除聯絡人" + msgid "_Remove Contact" msgstr "移除聯絡人(_R)" @@ -13175,13 +12523,11 @@ "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "你正在嘗試將 %s 從你的好友清單中移除。你要繼續這個動作嗎?" -# XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 msgid "Remove Buddy" -msgstr "移除這個好友" - -# XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 +msgstr "移除好友" + msgid "_Remove Buddy" -msgstr "移除這個好友(_R)" +msgstr "移除好友(_R)" #, c-format msgid "" @@ -13738,9 +13084,16 @@ msgid "New Pounces" msgstr "新發生的好友狀態捕捉" -# XXX 譯「確定」是否較正常? - acli 20090730 +# NOTE http://developer.pidgin.im/ticket/13487 +#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than +#. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog +#. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In +#. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that +#. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating +#. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise +#. word. msgid "Dismiss" -msgstr "關閉" +msgstr "移除" # XXX 暫譯,譯文有待改進 - acli 20090730 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" @@ -14738,12 +14091,12 @@ #. *< priority #. *< id msgid "Contact Availability Prediction" -msgstr "好友在線狀態預測" +msgstr "聯絡人在線狀態預測" #. *< name #. *< version msgid "Contact Availability Prediction plugin." -msgstr "好友在線狀態預測模組" +msgstr "聯絡人在線狀態預測模組" #. * summary msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" @@ -14773,9 +14126,9 @@ "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "" -"若果一個好友其實概括了好幾個好友帳號,通訊時便根據這裏\n" -"所指定的得分值計分,積分最多者為「優先」,成為當時實際\n" -"使用的好友帳號。\n" +"如果聯絡人包含多個好友帳號,通訊時便根據這裏所指定的\n" +"得分值計分,積分最多者為「優先」,成為當時實際使用的\n" +"好友帳號。\n" # NOTE 舊版 (1.x) Pidgin 中此譯文經 Etan Reisner (開發者之一) 核實,新版 (2.0) Pidgin 譯文要重新核實 msgid "Use last buddy when scores are equal" @@ -14882,6 +14235,9 @@ msgid "PubSub Leaf" msgstr "PubSub 葉子節點" +msgid "Other" +msgstr "其他" + msgid "" "\n" "<b>Description:</b> " @@ -15562,7 +14918,7 @@ "Icon for Contact/\n" "Icon for Unknown person" msgstr "" -"代表好友的圖示/\n" +"代表聯絡人的圖示/\n" "代表不明者的圖示" msgid "Icon for Chat" @@ -15621,7 +14977,7 @@ msgstr "Pidgin 圖示主題編輯器" msgid "Contact" -msgstr "好友" +msgstr "聯絡人" msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" msgstr "Pidgin 好友清單主題編輯器" @@ -15763,6 +15119,22 @@ msgid "D_evice" msgstr "裝置(_E)" +# NOTE 見 http://pidgin.im/pipermail/translators/2011-May/000600.html 的解釋 +msgid "DROP" +msgstr "靜音" + +msgid "Volume:" +msgstr "音量:" + +msgid "Silence threshold:" +msgstr "靜音定限:" + +msgid "Input and Output Settings" +msgstr "輸入及輸出設定" + +msgid "Microphone Test" +msgstr "測試麥克風" + #. *< magic #. *< major version #. *< minor version @@ -15775,9 +15147,6 @@ msgid "Voice/Video Settings" msgstr "語音/視像設定" -msgid "Voice and Video Settings" -msgstr "語音及視像設定" - #. *< name #. *< version msgid "Configure your microphone and webcam." @@ -16051,6 +15420,716 @@ msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "你沒有權限移除程式。" +#~ msgid "Authorization Request Message:" +#~ msgstr "認證要求訊息:" + +#~ msgid "Please authorize me!" +#~ msgstr "請通過我的認證!" + +# NOTE mxitid, 即「MXit ID」,在其他地方譯「MXit 帳號」或「MXit ID」 +#~ msgid "Your UID" +#~ msgstr "使用者 ID" + +#~ msgid "Hide my number" +#~ msgstr "隱藏電話號碼" + +#~ msgid "Here you can update your MXit profile" +#~ msgstr "您可以在這裡更新您在 MXit 的個人資料" + +#~ msgid "Aquarius" +#~ msgstr "水秤座" + +#~ msgid "Pisces" +#~ msgstr "雙魚座" + +#~ msgid "Aries" +#~ msgstr "白羊座" + +#~ msgid "Taurus" +#~ msgstr "金牛座" + +#~ msgid "Gemini" +#~ msgstr "雙子座" + +#~ msgid "Cancer" +#~ msgstr "巨蟹座" + +#~ msgid "Leo" +#~ msgstr "獅子座" + +#~ msgid "Virgo" +#~ msgstr "處女座" + +#~ msgid "Libra" +#~ msgstr "天秤座" + +#~ msgid "Scorpio" +#~ msgstr "天蠍座" + +#~ msgid "Sagittarius" +#~ msgstr "人馬座" + +#~ msgid "Capricorn" +#~ msgstr "魔羯座" + +#~ msgid "Rat" +#~ msgstr "鼠" + +#~ msgid "Ox" +#~ msgstr "牛" + +#~ msgid "Tiger" +#~ msgstr "虎" + +#~ msgid "Rabbit" +#~ msgstr "兔" + +#~ msgid "Dragon" +#~ msgstr "龍" + +#~ msgid "Snake" +#~ msgstr "蛇" + +#~ msgid "Horse" +#~ msgstr "馬" + +#~ msgid "Goat" +#~ msgstr "羊" + +#~ msgid "Monkey" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Rooster" +#~ msgstr "雞" + +#~ msgid "Dog" +#~ msgstr "狗" + +#~ msgid "Pig" +#~ msgstr "豬" + +#~ msgid "Visible" +#~ msgstr "不隱身" + +# XXX 暫譯 - 20090226 +#~ msgid "Friend Only" +#~ msgstr "只允許好友" + +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "非公開" + +#~ msgid "QQ Number" +#~ msgstr "QQ 號碼" + +#~ msgid "Country/Region" +#~ msgstr "國家/地區" + +#~ msgid "Province/State" +#~ msgstr "省/州" + +#~ msgid "Zipcode" +#~ msgstr "郵遞區號" + +#~ msgid "Phone Number" +#~ msgstr "電話號碼" + +#~ msgid "Authorize adding" +#~ msgstr "允許新增您為好友" + +#~ msgid "Cellphone Number" +#~ msgstr "行動電話號碼" + +#~ msgid "Personal Introduction" +#~ msgstr "個人簡介" + +#~ msgid "City/Area" +#~ msgstr "城市/地區" + +#~ msgid "Publish Mobile" +#~ msgstr "刊登行動電話號碼" + +#~ msgid "Publish Contact" +#~ msgstr "刊登個人資訊" + +#~ msgid "College" +#~ msgstr "大學/大專" + +# XXX +#~ msgid "Horoscope" +#~ msgstr "星座" + +# XXX +#~ msgid "Zodiac" +#~ msgstr "生肖" + +#~ msgid "Blood" +#~ msgstr "血型" + +#~ msgid "True" +#~ msgstr "是" + +#~ msgid "False" +#~ msgstr "不是" + +# FIXME - qq.c is buggy - it uses "Contact" here to mean "personal contact info" - filed ticket #8523 +# FIXME - 原文一詞多義,無法翻譯 - 20090226 +#~ msgid "Modify Contact" +#~ msgstr "修改帳號" + +#~ msgid "Modify Address" +#~ msgstr "修改地址" + +#~ msgid "Modify Extended Information" +#~ msgstr "修改詳細資訊" + +#~ msgid "Modify Information" +#~ msgstr "修改資訊" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "更新" + +# NOTE Grammatical mistake in source text; should be "Changed" +#~ msgid "Could not change buddy information." +#~ msgstr "無法修改好友資訊。" + +# NOTE 正式的QQ介面寫「备注」(備註) +#~ msgid "Buddy Memo" +#~ msgstr "好友備註" + +#~ msgid "Change his/her memo as you like" +#~ msgstr "請隨意修改備註" + +#~ msgid "_Modify" +#~ msgstr "修改(_M)" + +#~ msgid "Memo Modify" +#~ msgstr "修改備註" + +# XXX 中文正常應該不會用「says」一類的擬人字眼? - acli 20090305 +#~ msgid "Server says:" +#~ msgstr "伺服器回應:" + +#~ msgid "Your request was accepted." +#~ msgstr "請求已獲接受。" + +#~ msgid "Your request was rejected." +#~ msgstr "請求已被拒絶。" + +#~ msgid "%u requires verification: %s" +#~ msgstr "%u 要求認證:%s" + +# XXX 暫譯 - acli 20090803 +#~ msgid "Add buddy question" +#~ msgstr "新增好友的認證問題" + +#~ msgid "Enter answer here" +#~ msgstr "在此輸入答案" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "送出" + +#~ msgid "Invalid answer." +#~ msgstr "錯誤的答案" + +#~ msgid "Sorry, you're not my style." +#~ msgstr "不好意思,你不是我的菜…" + +# NOTE 請看下面 =P +#~ msgid "%u needs authorization" +#~ msgstr "%u 需要認證" + +# NOTE 這是視窗標題,對應下面的「Enter request here」和「Would you be my friend?」 +#~ msgid "Add buddy authorize" +#~ msgstr "新增好友認證" + +# NOTE 其他協定譯「認證要求訊息:」 +#~ msgid "Enter request here" +#~ msgstr "在此輸入要求" + +# XXX - 20061026 +#~ msgid "Would you be my friend?" +#~ msgstr "想同我交個朋友嗎?" + +#~ msgid "QQ Buddy" +#~ msgstr "QQ好友" + +#~ msgid "Add buddy" +#~ msgstr "新增好友" + +#~ msgid "Invalid QQ Number" +#~ msgstr "無效的 QQ 號碼" + +#~ msgid "Failed sending authorize" +#~ msgstr "送出認證失敗" + +#~ msgid "Failed removing buddy %u" +#~ msgstr "移除好友「%u」失敗" + +#~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list" +#~ msgstr "自「%d」的好友清單中移除失敗" + +#~ msgid "No reason given" +#~ msgstr "沒有給予原因" + +#~ msgid "You have been added by %s" +#~ msgstr "%s 已將您加入到他(她)的好友清單" + +# FIXME fix the original string :P +#~ msgid "Would you like to add him?" +#~ msgstr "您要將他(她)加入您的好友清單嗎?" + +#~ msgid "Rejected by %s" +#~ msgstr "被「%s」拒絕了" + +#~ msgid "Message: %s" +#~ msgstr "訊息:%s" + +#~ msgid "ID: " +#~ msgstr "ID:" + +#~ msgid "Group ID" +#~ msgstr "群組 ID:" + +#~ msgid "QQ Qun" +#~ msgstr "QQ 群" + +# NOTE 參見 hi.qq.com/intro/mo.shtml?d10.htm +#~ msgid "Please enter Qun number" +#~ msgstr "請輸入群組號碼" + +# NOTE 參見 hi.qq.com/intro/mo.shtml?d10.htm +#~ msgid "You can only search for permanent Qun\n" +#~ msgstr "您只可搜尋永久群組\n" + +#~ msgid "(Invalid UTF-8 string)" +#~ msgstr "(無效的 UTF-8 字串)" + +#~ msgid "Not member" +#~ msgstr "不是成員" + +# XXX 20080810 acli - 不知這是什麼,因為QQ的會員等級制中,「會員」等同「VIP」,所以不知何謂「Member」 +# XXX 20080810 acli - 但原始碼中「Member」字串似乎是一定出現的,所以似乎應該是指「用戶」 +#~ msgid "Member" +#~ msgstr "用戶" + +#~ msgid "Requesting" +#~ msgstr "請求中" + +#~ msgid "Admin" +#~ msgstr "管理人" + +#~ msgid "Room Title" +#~ msgstr "聊天室名稱" + +#~ msgid "Notice" +#~ msgstr "通知" + +#~ msgid "Detail" +#~ msgstr "細節" + +#~ msgid "Creator" +#~ msgstr "創立者" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "類別" + +#~ msgid "The Qun does not allow others to join" +#~ msgstr "這群組不容許外人加入" + +#~ msgid "Join QQ Qun" +#~ msgstr "加入群組" + +#~ msgid "Input request here" +#~ msgstr "請輸入要求" + +#~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" +#~ msgstr "成功加入群組 %s (%u)" + +#~ msgid "Successfully joined Qun" +#~ msgstr "成功加入群組" + +# NOTE 這是 QQ_ROOM_JOIN_DENIED +#~ msgid "Qun %u denied from joining" +#~ msgstr "加入群組 %u 被拒絕" + +#~ msgid "QQ Qun Operation" +#~ msgstr "QQ 群組操作" + +#~ msgid "Failed:" +#~ msgstr "失敗:" + +#~ msgid "Join Qun, Unknown Reply" +#~ msgstr "加入群組途中收到未知的回覆" + +#~ msgid "Quit Qun" +#~ msgstr "離開群組" + +#~ msgid "" +#~ "Note, if you are the creator, \n" +#~ "this operation will eventually remove this Qun." +#~ msgstr "請注意,假如您是創立者,這最終會把這個群組 (Qun) 移除。" + +# NOTE 這個「你」字沒有打錯,主要是法文及德文的譯者都採用「你」 +# NOTE(法文「tu」、德文「du」)而不是「您」(「vous」、「Sie」), +# NOTE 中文採用「你」應該也是恰當的。 +#~ msgid "Sorry, you are not our style" +#~ msgstr "不好意思,你不是我們的菜" + +# NOTE QQ「member」應是「成員」 +#~ msgid "Successfully changed Qun members" +#~ msgstr "成功的變更了群組成員" + +# FIXME 暫譯 ambrose 20070415 +#~ msgid "Successfully changed Qun information" +#~ msgstr "成功的變更了 Qun 資訊" + +#~ msgid "You have successfully created a Qun" +#~ msgstr "成功建立了一個群組 (Qun)" + +#~ msgid "Would you like to set up detailed information now?" +#~ msgstr "你現在要立即設定詳細資訊嗎?" + +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "設定" + +# NOTE %s 為「reason」 +#~ msgid "%u requested to join Qun %u for %s" +#~ msgstr "使用者 %u 要求加入群組 %u,理由為「%s」" + +#~ msgid "%u request to join Qun %u" +#~ msgstr "使用者 %u 要求加入群組 %u" + +#~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" +#~ msgstr "加入群組 %u 失敗,群組管理員為 %u" + +# NOTE %s 為「reason」 +#~ msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" +#~ msgstr "<b>管理員 %2$u 允許了您加入群組 %1$u,理由為「%3$s」</b>" + +# XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 +#~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" +#~ msgstr "<b>成功移除好友 %u。</b>" + +# XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 +#~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" +#~ msgstr "<b>新好友 %u 已加入。</b>" + +# XXX 問題: +# XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好 +# XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, +# XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白) +# XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」) +# XXX 或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號) +# XXX - Ambrose 20061123 +#~ msgid "Unknown-%d" +#~ msgstr "未知(代碼 %d)" + +# FIXME 這是暫譯,但在有限的資料下(我沒有QQ帳戶)應該是大致正確的譯法 - Ambrose 20070414 +# XXX 現在似乎叫「等級」,參閱http://vip.qq.com/freedom/freedom_vipgrade.html +#~ msgid "Level" +#~ msgstr "等級" + +# NOTE QQ官方網站寫「VIP」(沒有官方中文名稱) +#~ msgid " VIP" +#~ msgstr " VIP" + +#~ msgid " TCP" +#~ msgstr " TCP" + +#~ msgid " FromMobile" +#~ msgstr " 使用行動裝置" + +# NOTE 根據cnscode.org.tw, 大陸「綁定」= 台灣「繫結」 +#~ msgid " BindMobile" +#~ msgstr " 綁定行動裝置" + +#~ msgid " Video" +#~ msgstr " 視訊" + +#~ msgid " Zone" +#~ msgstr " 區" + +# FIXME 20080810 acli - 這是很差的譯文,但原文太差了,沒辦法 +#~ msgid "Flag" +#~ msgstr "旗標" + +# NOTE 20080810 acli - 這只是除錯用的,其實可以不譯 +#~ msgid "Ver" +#~ msgstr "版本" + +#~ msgid "Invalid name" +#~ msgstr "名稱無效" + +#~ msgid "Select icon..." +#~ msgstr "選擇圖示..." + +#~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgstr "<b>登入時間:</b>:%d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" + +# NOTE 參見 qq.h +#~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" +#~ msgstr "<b>目前上線好友</b>:%d 人<br>\n" + +#~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgstr "<b>最近更新時間:</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" + +#~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" +#~ msgstr "<b>伺服器位址</b>:%s<br>\n" + +# NOTE 直譯:「客戶端旗標」 +# NOTE 根據原始碼,所謂 Client Tag 係指你的客戶端有什麼功能 (qq2007、QQ2008等等) +# NOTE 在OSCAR協定模組對應的欄位 (Capabilities) 譯「相容性」 +#~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" +#~ msgstr "<b>相容性:</b>%s<br>\n" + +#~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" +#~ msgstr "<b>連線模式</b>:%s<br>\n" + +#~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" +#~ msgstr "<b>我的 IP 位址</b>:%s:%d<br>\n" + +# NOTE qq_data->net_stat.sent,送出的數據封包數量(並非位元組數量)的總計 +#~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>送出封包</b>:%lu 個<br>\n" + +#~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>重送封包</b>:%lu 個<br>\n" + +#~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>遺失封包</b>:%lu 個<br>\n" + +#~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>收到封包</b>:%lu 個<br>\n" + +#~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" +#~ msgstr "<b>重複封包</b>:%lu 個<br>\n" + +#~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +#~ msgstr "<b>時間</b>:%d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" + +#~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" +#~ msgstr "<b>IP位址</b>:%s<br>\n" + +# XXX - 20061027 +#~ msgid "Login Information" +#~ msgstr "登入資訊" + +#~ msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>原作者</b>:<br>\n" + +#~ msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>程式碼貢獻者</b>:<br>\n" + +#~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>可愛的模組作者</b>:<br>\n" + +#~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>鳴謝</b>:<br>\n" + +#~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>仔細的品管人員</b>:<br>\n" + +#~ msgid "and more, please let me know... thank you!))" +#~ msgstr "如有遺漏務請通知……謝謝!))" + +#~ msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" +#~ msgstr "<p><i>還有所有幕後默默貢獻的無名英雄們…</i><br>\n" + +#~ msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" +#~ msgstr "<i>快加入我們吧!</i> :)" + +#~ msgid "About OpenQ %s" +#~ msgstr "關於 OpenQ %s" + +#~ msgid "Change Password" +#~ msgstr "修改密碼" + +#~ msgid "Account Information" +#~ msgstr "帳號資訊" + +#~ msgid "Update all QQ Quns" +#~ msgstr "更新所有 QQ 群" + +#~ msgid "About OpenQ" +#~ msgstr "關於 OpenQ" + +#~ msgid "Modify Buddy Memo" +#~ msgstr "修改好友備註" + +#~ msgid "QQ Protocol Plugin" +#~ msgstr "QQ 協定模組" + +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "自動" + +#~ msgid "Select Server" +#~ msgstr "選擇伺服器" + +#~ msgid "QQ2008" +#~ msgstr "QQ2008" + +#~ msgid "QQ2007" +#~ msgstr "QQ2007" + +#~ msgid "QQ2005" +#~ msgstr "QQ2005" + +#~ msgid "Connect by TCP" +#~ msgstr "使用 TCP 連線" + +# FIXME 不知這是什麼 - 20080929 acli +#~ msgid "Show server notice" +#~ msgstr "顯示伺服器通告" + +# XXX 半胡猜,請搜尋「server news」 - 20080929 acli +#~ msgid "Show server news" +#~ msgstr "顯示伺服器是日訊息" + +#~ msgid "Show chat room when msg comes" +#~ msgstr "收到聊天室訊息時自動顯示聊天室" + +#~ msgid "Use default font" +#~ msgstr "使用預設字型" + +# XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是 +#~ msgid "Keep alive interval (seconds)" +#~ msgstr "每隔多少秒送出 Keep Alive" + +# XXX 20080810 acli - 譯文有待改進,原文也是 +#~ msgid "Update interval (seconds)" +#~ msgstr "每隔多少秒更新" + +#~ msgid "Unable to decrypt server reply" +#~ msgstr "無法解密伺服器回應" + +#~ msgid "Failed requesting token, 0x%02X" +#~ msgstr "請求符記失敗,回應碼「0x%02X」" + +#~ msgid "Invalid token len, %d" +#~ msgstr "符記長度「%d」無效" + +#~ msgid "Redirect_EX is not currently supported" +#~ msgstr "暫時不支援 Redirect_EX" + +#~ msgid "Activation required" +#~ msgstr "必須先啟動帳號" + +#~ msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" +#~ msgstr "無法登入,不明回應碼「0x%02X」" + +#~ msgid "Requesting captcha" +#~ msgstr "要求驗證圖片中" + +#~ msgid "Checking captcha" +#~ msgstr "檢查圖片驗證中" + +#~ msgid "Failed captcha verification" +#~ msgstr "圖片驗證失敗" + +#~ msgid "Captcha Image" +#~ msgstr "驗證圖片" + +# NOTE 這裏的所謂「Enter code」係指輸入驗證圖片上所寫的文字 +#~ msgid "Enter code" +#~ msgstr "輸入驗證文字" + +# NOTE 視窗標題 +#~ msgid "QQ Captcha Verification" +#~ msgstr "QQ 圖示驗證" + +# TODO 要覆查 - 20061026 +#~ msgid "Enter the text from the image" +#~ msgstr "請輸入圖片中的文字" + +#~ msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" +#~ msgstr "驗證密碼時,傳回未知的回覆「0x%02X」" + +#~ msgid "" +#~ "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "登入時,傳回未知的回覆碼「0x%02X」:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Socket error" +#~ msgstr "Socket 錯誤" + +#~ msgid "Getting server" +#~ msgstr "取得伺服器位址中" + +# XXX 這是看了原始碼後的結論(但可能會錯)- acli 20080930 +#~ msgid "Requesting token" +#~ msgstr "請求符記中" + +#~ msgid "Invalid server or port" +#~ msgstr "伺服器或通訊埠無效" + +#~ msgid "Connecting to server" +#~ msgstr "正在連線至伺服器" + +#~ msgid "QQ Error" +#~ msgstr "QQ 錯誤" + +# XXX 20080929 acli - 毫無頭緒這是什麼,這是半胡猜 =P +#~ msgid "" +#~ "Server News:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "伺服器最新消息:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "%s:%s" +#~ msgstr "%s:%s" + +#~ msgid "From %s:" +#~ msgstr "由 %s 發出:" + +#~ msgid "" +#~ "Server notice From %s: \n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "從 %s 送來的伺服器通知:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unknown SERVER CMD" +#~ msgstr "未知的伺服器指令" + +# NOTE %s 是指令名稱,第一個 %02X 是指令代碼,%d 是聊天室號碼,第二個 %02X 是回應代碼 +#~ msgid "" +#~ "Error reply of %s(0x%02X)\n" +#~ "Room %u, reply 0x%02X" +#~ msgstr "" +#~ "錯誤回覆 %s(代碼 0x%02X)\n" +#~ "聊天室 %u,回覆 0x%02X" + +#~ msgid "QQ Qun Command" +#~ msgstr "QQ 群組指令" + +#~ msgid "Unable to decrypt login reply" +#~ msgstr "無法解密登入回應" + +#~ msgid "Unknown LOGIN CMD" +#~ msgstr "未知的登入指令" + +#~ msgid "Unknown CLIENT CMD" +#~ msgstr "不明的用戶端指令" + +#~ msgid "%d has declined the file %s" +#~ msgstr "%d 拒絕了檔案「%s」" + +#~ msgid "File Send" +#~ msgstr "傳送檔案" + +#~ msgid "%d cancelled the transfer of %s" +#~ msgstr "%d 取消了「%s」的傳送" + +#~ msgid "Voice and Video Settings" +#~ msgstr "語音及視訊設定" + #~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list" #~ msgstr "自動拒絕非來自好友清單中的使用者"