Mercurial > pidgin
diff po/uk.po @ 29731:2e0dffa155db
merge of '0a2b3d194869ba6d7da504c295d74e41e6a38633'
and '81475e0c8a58feff71c5b6f773bb62f7a059fb73'
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 15 Apr 2010 00:49:01 +0000 |
parents | 272d2cc8b2e6 |
children | 59e8e11f3fae |
line wrap: on
line diff
--- a/po/uk.po Thu Apr 15 00:48:36 2010 +0000 +++ b/po/uk.po Thu Apr 15 00:49:01 2010 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-10 11:52+0300\n" "Last-Translator: Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -2231,22 +2231,19 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "Сталася невиправна помилка Farsight2." -msgid "Conference error" -msgstr "Помилка конференції" - msgid "Error with your microphone" msgstr "Помилка мікрофона" msgid "Error with your webcam" msgstr "Помилка веб-камери" +msgid "Conference error" +msgstr "Помилка конференції" + #, c-format msgid "Error creating session: %s" msgstr "Помилка створення сеансу: %s" -msgid "Error creating conference." -msgstr "Помилка створенні конференції." - #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "Ви використовуєте %s, але додаток потребує %s." @@ -3019,18 +3016,6 @@ msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "Не вдається відправити повідомлення, розмова не може бути розпочата." -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Не вдалося створити сокет: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to bind socket to port: %s" -msgstr "Не вдалося зв'язати сокет з портом: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to listen on socket: %s" -msgstr "Не вдалося слухати сокет: %s" - msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "Помилка обміну з місцевим mDNSResponder." @@ -3185,6 +3170,14 @@ msgid "Available" msgstr "Доступний" +#. 2 +msgid "Chatty" +msgstr "Готовий балакати" + +#. 3 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Не турбувати" + #. 1 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message @@ -4014,17 +4007,6 @@ msgid "Log Out" msgstr "Вихід" -#. 2 -msgid "Chatty" -msgstr "Готовий балакати" - -msgid "Extended Away" -msgstr "Розширений стан \"Відійшов\"" - -#. 3 -msgid "Do Not Disturb" -msgstr "Не турбувати" - msgid "JID" msgstr "JID" @@ -4292,6 +4274,14 @@ msgid "Allow Buzz" msgstr "Дозволити плітки" +#, fuzzy +msgid "Mood Name" +msgstr "Прізвище" + +#, fuzzy +msgid "Mood Comment" +msgstr "Коментар користувача" + msgid "Tune Artist" msgstr "Налаштувати виконавця" @@ -4536,10 +4526,6 @@ "Не можливо пліткувати, тому що %s не підтримує цього або не бажає зараз " "отримувати плітки." -#, c-format -msgid "Buzzing %s..." -msgstr "Пліткує %s..." - #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. msgid "Buzz" @@ -4550,6 +4536,10 @@ msgstr "%s напліткував про вас!" #, c-format +msgid "Buzzing %s..." +msgstr "Пліткує %s..." + +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" msgstr "Не вдалося розпочати сеанс медіа з %s: неправильний JID" @@ -4578,6 +4568,10 @@ msgid "Initiate Media" msgstr "Розпочати медіа" +#, fuzzy +msgid "Account does not support PEP, can't set mood" +msgstr "Цей протокол не підтримує кімнати балачок." + msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Налаштувати кімнату балачки." @@ -4634,6 +4628,13 @@ msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: пліткувати про користувача, щоб привернути його увагу" +#, fuzzy +msgid "mood: Set current user mood" +msgstr "Виберіть коректного користувача" + +msgid "Extended Away" +msgstr "Розширений стан \"Відійшов\"" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -4710,12 +4711,18 @@ msgid "A custom smiley in the message is too large to send." msgstr "Нетипова усмішка у повідомленні завелика, щоб її надіслати." +msgid "XMPP stream header missing" +msgstr "" + +msgid "XMPP Version Mismatch" +msgstr "" + +msgid "XMPP stream missing ID" +msgstr "" + msgid "XML Parse error" msgstr "Помилка аналізу XML" -msgid "Unknown Error in presence" -msgstr "Невідома помилка стану присутності" - #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "Помилка підключення до балачки %s" @@ -4751,6 +4758,9 @@ msgid "Kicked (%s)" msgstr "Викинутий (%s)" +msgid "Unknown Error in presence" +msgstr "Невідома помилка стану присутності" + # http://xmpp.org/extensions/xep-0047.html msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" msgstr "Сталася помилка передавання внутрішнього потоку даних (IBB)\n" @@ -4786,17 +4796,320 @@ msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "Будь ласка, виберіть ресурс %s, до якого ви хочете надіслати файл" -msgid "Edit User Mood" -msgstr "Редагувати настрій користувача" - -msgid "Please select your mood from the list." -msgstr "Будь ласка, виберіть ваш настрій з переліку." - -msgid "Set" -msgstr "Встановити" - -msgid "Set Mood..." -msgstr "Встановити настрій..." +#, fuzzy +msgid "Afraid" +msgstr "Арабська" + +#, fuzzy +msgid "Amazed" +msgstr "Присоромлений" + +#, fuzzy +msgid "Amorous" +msgstr "Чудовий" + +#. 1 +msgid "Angry" +msgstr "Розлючений" + +#, fuzzy +msgid "Annoyed" +msgstr "Заборонено" + +msgid "Anxious" +msgstr "Стурбований" + +#, fuzzy +msgid "Aroused" +msgstr "Надсилається" + +msgid "Ashamed" +msgstr "Присоромлений" + +msgid "Bored" +msgstr "Нудьгуючий" + +#, fuzzy +msgid "Brave" +msgstr "Зберегти" + +#, fuzzy +msgid "Calm" +msgstr "Сфера" + +#, fuzzy +msgid "Cautious" +msgstr "Балачки" + +#, fuzzy +msgid "Cold" +msgstr "Жирний" + +#, fuzzy +msgid "Confident" +msgstr "Конфлікт" + +#, fuzzy +msgid "Confused" +msgstr "Продовжити" + +#, fuzzy +msgid "Contemplative" +msgstr "Контакт" + +#, fuzzy +msgid "Contented" +msgstr "З'єднаний" + +#, fuzzy +msgid "Cranky" +msgstr "Компанія" + +msgid "Crazy" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Creative" +msgstr "Створити" + +#, fuzzy +msgid "Curious" +msgstr "Чудовий" + +#, fuzzy +msgid "Dejected" +msgstr "Відхилений" + +#, fuzzy +msgid "Depressed" +msgstr "Видалений" + +#, fuzzy +msgid "Disappointed" +msgstr "Від'єднано." + +msgid "Disgusted" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Dismayed" +msgstr "Вимкнений" + +#, fuzzy +msgid "Distracted" +msgstr "Незалежний" + +msgid "Embarrassed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Envious" +msgstr "Стурбований" + +#. 2 +msgid "Excited" +msgstr "Схвильований" + +#, fuzzy +msgid "Flirtatious" +msgstr "Чудовий" + +#, fuzzy +msgid "Frustrated" +msgstr "Ім'я" + +msgid "Grateful" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Grieving" +msgstr "Отримання..." + +#. 3 +msgid "Grumpy" +msgstr "Сердитий" + +#, fuzzy +msgid "Guilty" +msgstr "Місто" + +#. 4 +msgid "Happy" +msgstr "Щасливий" + +msgid "Hopeful" +msgstr "" + +#. 8 +msgid "Hot" +msgstr "Гарячий" + +msgid "Humbled" +msgstr "" + +msgid "Humiliated" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Hungry" +msgstr "Розлючений" + +#, fuzzy +msgid "Hurt" +msgstr "Гумор" + +msgid "Impressed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "In awe" +msgstr "Закоханий" + +msgid "In love" +msgstr "Закоханий" + +#, fuzzy +msgid "Indignant" +msgstr "Індонезійська" + +#, fuzzy +msgid "Interested" +msgstr "Зацікавленості" + +#, fuzzy +msgid "Intoxicated" +msgstr "Запрошений" + +#. 6 +msgid "Invincible" +msgstr "Непереможний" + +msgid "Jealous" +msgstr "Ревнивий" + +#, fuzzy +msgid "Lonely" +msgstr "Мавпа" + +#, fuzzy +msgid "Lost" +msgstr "Найгучніше" + +msgid "Lucky" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Mean" +msgstr "Німецька" + +#, fuzzy +msgid "Moody" +msgstr "Настрій" + +msgid "Nervous" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Neutral" +msgstr "Подробиці" + +#, fuzzy +msgid "Offended" +msgstr "Поза мережею" + +msgid "Outraged" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Playful" +msgstr "Відтворення" + +#, fuzzy +msgid "Proud" +msgstr "Гучно" + +#, fuzzy +msgid "Relaxed" +msgstr "Справжнє ім'я" + +#, fuzzy +msgid "Relieved" +msgstr "Отримані" + +#, fuzzy +msgid "Remorseful" +msgstr "Видалити" + +#, fuzzy +msgid "Restless" +msgstr "Зареєструвати" + +#. 7 +msgid "Sad" +msgstr "Сумний" + +#, fuzzy +msgid "Sarcastic" +msgstr "Мараті" + +msgid "Satisfied" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Serious" +msgstr "Чудовий" + +#, fuzzy +msgid "Shocked" +msgstr "Заблокований" + +msgid "Shy" +msgstr "" + +#. 9 +msgid "Sick" +msgstr "Хворий" + +#. 10 +#. Sleepy / Tired +msgid "Sleepy" +msgstr "Сонливий" + +msgid "Spontaneous" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Stressed" +msgstr "Швидкість" + +#, fuzzy +msgid "Strong" +msgstr "Пісня" + +msgid "Surprised" +msgstr "" + +msgid "Thankful" +msgstr "" + +msgid "Thirsty" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Tired" +msgstr "Fire" + +#, fuzzy +msgid "Undefined" +msgstr "Підкреслений" + +#, fuzzy +msgid "Weak" +msgstr "Стукнути" + +#, fuzzy +msgid "Worried" +msgstr "Нудьгуючий" msgid "Set User Nickname" msgstr "Встановити прізвисько користувача" @@ -4811,6 +5124,9 @@ "Ці відомості видимі всім контактам з вашого переліку контактів, тому " "виберіть щось прийнятне." +msgid "Set" +msgstr "Встановити" + msgid "Set Nickname..." msgstr "Встановити прізвисько..." @@ -4853,217 +5169,165 @@ "%s є у локальному переліку, але відсутній у переліку сервера. Хочете додати " "цей контакт?" -#, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "Не вдається розібрати повідомлення" -#, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Синтаксична помилка (можливо, помилка клієнта)" -#, c-format msgid "Invalid email address" msgstr "Неправильна електронна адреса" -#, c-format msgid "User does not exist" msgstr "Користувач не існує" -#, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Не вистачає повної назви домену" -#, c-format msgid "Already logged in" msgstr "Вже увійшов" -#, c-format msgid "Invalid username" msgstr "Неправильне ім'я користувача" -#, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "Неправильне дружнє ім'я" -#, c-format msgid "List full" msgstr "Перелік переповнений" -#, c-format msgid "Already there" msgstr "Вже там" -#, c-format msgid "Not on list" msgstr "Не в переліку" -#, c-format msgid "User is offline" msgstr "Користувач не у мережі" -#, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "Вже у цьому режимі" -#, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "Вже у протилежному переліку" -#, c-format msgid "Too many groups" msgstr "Занадто багато груп" -#, c-format msgid "Invalid group" msgstr "Неправильна група" -#, c-format msgid "User not in group" msgstr "Користувач не у групі" -#, c-format msgid "Group name too long" msgstr "Назва групи занадто велика" -#, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Не можна видалити нульову групу" -#, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "Спроба додати контакт неіснуючу групу" -#, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "Помилка панелі перемикання" -#, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "Помилка передачі сповіщення" -#, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "Пропущені необхідні поля" -#, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Надто багато попадань у FND" -#, c-format msgid "Not logged in" msgstr "Не у мережі" -#, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Послуга тимчасово недоступна" -#, c-format msgid "Database server error" msgstr "Помилка сервера бази даних" -#, c-format msgid "Command disabled" msgstr "Команда відключена" -#, c-format msgid "File operation error" msgstr "Помилка при роботі з файлом" -#, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "Помилка при розподілі пам'яті" -#, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "На сервер відправлено неправильне значення CHL" -#, c-format msgid "Server busy" msgstr "Сервер зайнятий" -#, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "Сервер недоступний" -#, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "Сервер сповіщення контактів вимкнений" -#, c-format msgid "Database connect error" msgstr "Помилка при з'єднанні з базою даних" -#, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Сервер вимкнений (залиште корабель)" -#, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "Помилка при створенні з'єднання" -#, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "Параметри CVR невідомі або недопустимі" -#, c-format msgid "Unable to write" msgstr "Не вдається записати" -#, c-format msgid "Session overload" msgstr "Перевантаження сеансу" -#, c-format msgid "User is too active" msgstr "Користувач занадто активний" -#, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "Занадто багато сеансів" -#, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "Паспорт не перевірений" -#, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "Неправильний дружній файл" -#, c-format msgid "Not expected" msgstr "Не передбачено" msgid "Friendly name is changing too rapidly" msgstr "Дружнє ім'я змінюється занадто швидко" -#, c-format msgid "Server too busy" msgstr "Сервер занадто зайнятий" -#, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Автентифікація завершилась невдало" -#, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "Не допускається не у мережі" -#, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "Нові користувачі не приймаються" -#, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Дитячий паспорт без батьківської згоди" -#, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Паспортний обліковий запис ще не підтверджений" msgid "Passport account suspended" msgstr "Обліковий запис Passport призупинений" -#, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "Неправильний білет" @@ -5471,10 +5735,6 @@ msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" msgstr "Автентифікація Windows Live ID: неправильна відповідь" -#, c-format -msgid "%s just sent you a Nudge!" -msgstr "%s щойно підштовхнув вас!" - msgid "The following users are missing from your addressbook" msgstr "Наступні користувачі відсутні у вашій адресній книзі" @@ -5662,117 +5922,10 @@ msgid "The username specified is invalid." msgstr "Вказане ім'я користувача неправильне." -#, c-format -msgid "Friendly name changes too rapidly" -msgstr "Дружнє ім'я змінюється занадто швидко" - -msgid "This Hotmail account may not be active." -msgstr "Обліковий запис Hotmail може бути неактивним." - -msgid "Profile URL" -msgstr "URL профілю" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "MSN Protocol Plugin" -msgstr "Додаток протоколу MSN" - -#, c-format -msgid "%s is not a valid group." -msgstr "%s не є правильною назвою групи." - -msgid "Unknown error." -msgstr "Невідома помилка." - -#, c-format -msgid "%s on %s (%s)" -msgstr "%s на %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to add user on %s (%s)" -msgstr "Не вдається додати користувача %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to block user on %s (%s)" -msgstr "Не вдається заблокувати користувача %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to permit user on %s (%s)" -msgstr "Не вдається дозволити користувача %s (%s)" - -#, c-format -msgid "%s could not be added because your buddy list is full." -msgstr "Не вдається додати %s, тому що перелік контактів повний." - -#, c-format -msgid "%s is not a valid passport account." -msgstr "%s не є допустимим паспортним обліковим записом." - -msgid "Service Temporarily Unavailable." -msgstr "Сервіс тимчасово недоступний." - -msgid "Unable to rename group" -msgstr "Не вдається змінити назву групи" - -msgid "Unable to delete group" -msgstr "Не вдається видалити групу" - -#, c-format -msgid "%s has added you to his or her buddy list." -msgstr "%s додав вас до своєї адресної книги." - -#, c-format -msgid "%s has removed you from his or her buddy list." -msgstr "%s вилучив вас зі своєї адресної книги." - -#. 1 -msgid "Angry" -msgstr "Розлючений" - -#. 2 -msgid "Excited" -msgstr "Схвильований" - -#. 3 -msgid "Grumpy" -msgstr "Сердитий" - -#. 4 -msgid "Happy" -msgstr "Щасливий" - #. 5 msgid "In Love" msgstr "Закоханий" -#. 6 -msgid "Invincible" -msgstr "Непереможний" - -#. 7 -msgid "Sad" -msgstr "Сумний" - -#. 8 -msgid "Hot" -msgstr "Гарячий" - -#. 9 -msgid "Sick" -msgstr "Хворий" - -#. 10 -msgid "Sleepy" -msgstr "Сонливий" - #. show current mood msgid "Current Mood" msgstr "Поточний настрій" @@ -6766,6 +6919,106 @@ msgid "Invalid chat room name" msgstr "Неправильна назва кімнати балачки" +msgid "Thinking" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Shopping" +msgstr "Закінчив писати" + +#, fuzzy +msgid "Questioning" +msgstr "Діалог запитання" + +#, fuzzy +msgid "Eating" +msgstr "Пейджер" + +#, fuzzy +msgid "Watching a movie" +msgstr "Граю у гру" + +msgid "Typing" +msgstr "Пише" + +#, fuzzy +msgid "At the office" +msgstr "Не в офісі" + +msgid "Taking a bath" +msgstr "" + +msgid "Watching TV" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Having fun" +msgstr "Завершити" + +#, fuzzy +msgid "Sleeping" +msgstr "Сонливий" + +msgid "Using a PDA" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Meeting friends" +msgstr "Друзі по балачкам миттєвими повідомленнями" + +#, fuzzy +msgid "On the phone" +msgstr "Розмовляю по телефону" + +#, fuzzy +msgid "Surfing" +msgstr "Періодичний" + +#. "I am mobile." / "John is mobile." +msgid "Mobile" +msgstr "Мобільний" + +msgid "Searching the web" +msgstr "" + +msgid "At a party" +msgstr "" + +msgid "Having Coffee" +msgstr "" + +#. Playing video games +#, fuzzy +msgid "Gaming" +msgstr "Близнюки" + +msgid "Browsing the web" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Smoking" +msgstr "Пісня" + +#, fuzzy +msgid "Writing" +msgstr "Працюю" + +#. Drinking [Alcohol] +#, fuzzy +msgid "Drinking" +msgstr "Працюю" + +msgid "Listening to music" +msgstr "Слухаю музику" + +#, fuzzy +msgid "Studying" +msgstr "Надсилання" + +#, fuzzy +msgid "In the restroom" +msgstr "Зацікавленості" + msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "Отримані неправильні дані під час з'єдання з сервером" @@ -6982,6 +7235,9 @@ msgid "Games" msgstr "Ігри" +msgid "ICQ Xtraz" +msgstr "" + msgid "Add-Ins" msgstr "Доповнення" @@ -7048,6 +7304,26 @@ msgid "Invisible" msgstr "Невидимий" +#, fuzzy +msgid "Evil" +msgstr "Ел.пошта" + +#, fuzzy +msgid "Depression" +msgstr "Фах" + +#, fuzzy +msgid "At home" +msgstr "Про мене" + +#, fuzzy +msgid "At work" +msgstr "Мережа" + +#, fuzzy +msgid "At lunch" +msgstr "Відійшов на обід" + msgid "IP Address" msgstr "IP Адреса" @@ -7586,6 +7862,10 @@ msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "Посилання до музичної крамниці iTunes" +#, fuzzy +msgid "Lunch" +msgstr "Finch" + #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "Коментар користувача для %s" @@ -7617,7 +7897,8 @@ msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Змінити коментар користувача" -msgid "Get Status Msg" +#, fuzzy +msgid "Get X-Status Msg" msgstr "Отримати повідомлення про стан" msgid "End Direct IM Session" @@ -7898,9 +8179,6 @@ msgid "Could not change buddy information." msgstr "Не вдається змінити відомість про контакт." -msgid "Mobile" -msgstr "Мобільний" - msgid "Note" msgstr "Примітки" @@ -8935,18 +9213,6 @@ msgid "Robot" msgstr "Робот" -msgid "Jealous" -msgstr "Ревнивий" - -msgid "Ashamed" -msgstr "Присоромлений" - -msgid "Bored" -msgstr "Нудьгуючий" - -msgid "Anxious" -msgstr "Стурбований" - msgid "User Modes" msgstr "Режими користувача" @@ -9445,9 +9711,6 @@ msgid "Normal" msgstr "Нормально" -msgid "In love" -msgstr "Закоханий" - msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" @@ -10475,6 +10738,10 @@ msgstr "Викриття" #, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "Не вдалося створити сокет: %s" + +#, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" msgstr "Не вдалося розібрати відповідь від проксі HTTP: %s" @@ -10576,8 +10843,9 @@ msgid "Extended away" msgstr "Розширений стан \"Відійшов\"" -msgid "Listening to music" -msgstr "Слухаю музику" +#, fuzzy +msgid "Feeling" +msgstr "Отримання" #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" @@ -11130,6 +11398,17 @@ msgid "Unknown node type" msgstr "Невідомий тип вузла" +#, fuzzy +msgid "Please select your mood from the list" +msgstr "Будь ласка, виберіть ваш настрій з переліку." + +#, fuzzy +msgid "Message (optional)" +msgstr "Прізвисько (не обов'язково)" + +msgid "Edit User Mood" +msgstr "Редагувати настрій користувача" + #. Buddies menu msgid "/_Buddies" msgstr "/_Контакти" @@ -11208,6 +11487,10 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Засоби/_Конфіденційність" +#, fuzzy +msgid "/Tools/Set _Mood" +msgstr "/Засоби/Системний _журнал" + msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Засоби/Передавання _файлів" @@ -11227,9 +11510,21 @@ msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Довідка/Довідка у _мережі" +#, fuzzy +msgid "/Help/_Build Information" +msgstr "Відомості про користувача" + msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Довідка/Вікно _зневадження" +#, fuzzy +msgid "/Help/De_veloper Information" +msgstr "Відомості про сервер" + +#, fuzzy +msgid "/Help/_Translator Information" +msgstr "Особисті відомості" + msgid "/Help/_About" msgstr "/Довідка/_Про програму" @@ -11460,6 +11755,10 @@ msgid "_Edit Account" msgstr "_Редагувати обліковий запис" +#, fuzzy +msgid "Set _Mood..." +msgstr "Встановити настрій..." + msgid "No actions available" msgstr "Немає доступних дій" @@ -11507,12 +11806,6 @@ msgid "Save Conversation" msgstr "Зберегти розмову" -msgid "Find" -msgstr "Знайти" - -msgid "_Search for:" -msgstr "_Шукати:" - msgid "Un-Ignore" msgstr "Не ігнорувати" @@ -11586,6 +11879,10 @@ msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Розмова/Наді_слати файл..." +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Get _Attention" +msgstr "/Розмова/Отримати відомості" + msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Розмова/Додати _правило стеження..." @@ -11667,6 +11964,10 @@ msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Розмова/Надіслати файл..." +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Get Attention" +msgstr "/Розмова/Отримати відомості" + msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Розмова/Додати правило стеження..." @@ -11731,6 +12032,14 @@ msgid "0 people in room" msgstr "0 користувачів у кімнаті" +#, fuzzy +msgid "Close Find bar" +msgstr "Закрити цю вкладку" + +#, fuzzy +msgid "Find:" +msgstr "Знайти" + #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" @@ -11738,9 +12047,6 @@ msgstr[1] "%d користувача у кімнаті" msgstr[2] "%d користувачів у кімнаті" -msgid "Typing" -msgstr "Пише" - msgid "Stopped Typing" msgstr "Закінчив писати" @@ -11792,6 +12098,12 @@ msgid "By account" msgstr "за обліковим записом" +msgid "Find" +msgstr "Знайти" + +msgid "_Search for:" +msgstr "_Шукати:" + msgid "Save Debug Log" msgstr "Зберегти відомості зневадження до журналу" @@ -12121,21 +12433,14 @@ msgid "Lithuanian" msgstr "Литовська" -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Про %s" - -#, c-format -msgid "" -"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " -"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " -"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " -"QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " -"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " -"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " -"is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " -"complete list of contributors. We provide no warranty for this program." -"<BR><BR>" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " +"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " +"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " +"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " +"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" +"s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" "%s - це графічний модульний клієнт обміну миттєвими повідомленнями, який " "оснований на бібліотеці libpurple, що здатна з'єднуватись з AIM, MSN, " @@ -12149,20 +12454,21 @@ #, c-format msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" -"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" -msgstr "" -"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" -"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" - -#, c-format -msgid "" -"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" -"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " -"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" -"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " -"primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " -"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" +"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" +"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " +"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." +"im<BR><BR>" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " +"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" +">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" +"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " +"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " +"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." +"<br/>" msgstr "" "<font size=\"4\">Допомога від інших користувачів Pidgin:</font> <a href=" "\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Це " @@ -12172,13 +12478,17 @@ "писати іншою мовою, але відповіді можуть бути не такими корисними.<br/><br/>" #, c-format -msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">Канал IRC:</FONT> #pidgin на irc.freenode.net<BR><BR>" - -#, c-format -msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" +msgid "About %s" +msgstr "Про %s" + +#, fuzzy +msgid "Build Information" +msgstr "Відомості про користувача" + +#. End of not to be translated section +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Build Information" +msgstr "Відомості про користувача" msgid "Current Developers" msgstr "Поточні розробники" @@ -12192,14 +12502,19 @@ msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "Одержимі автори латок" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Developer Information" +msgstr "Відомості про сервер" + msgid "Current Translators" msgstr "Поточні перекладачі" msgid "Past Translators" msgstr "Попередні перекладачі" -msgid "Debugging Information" -msgstr "Відомості зневадження" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Translator Information" +msgstr "Більше відомостей" msgid "_Name" msgstr "_Ім'я" @@ -12490,15 +12805,6 @@ "\n" "Вважається, що PNG." -msgid "" -"Unrecognized file type\n" -"\n" -"Defaulting to PNG." -msgstr "" -"Невідомий тип файлу\n" -"\n" -"Вважається, що PNG." - #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" @@ -12509,16 +12815,6 @@ "\n" "%s" -#, c-format -msgid "" -"Error saving image\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Помилка збереження зображення\n" -"\n" -"%s" - msgid "Save Image" msgstr "Збереження зображення" @@ -12624,6 +12920,10 @@ msgid "Insert Smiley" msgstr "Вставити усмішку" +#, fuzzy +msgid "Send Attention" +msgstr "Кнопка \"Надіслати\"" + msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>_Жирний</b>" @@ -12669,6 +12969,9 @@ msgid "_Smile!" msgstr "_Усмішка!" +msgid "_Attention!" +msgstr "" + msgid "Log Deletion Failed" msgstr "Помилка видалення журналу" @@ -13604,6 +13907,10 @@ msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Керування нетиповими усмішками" +#, fuzzy +msgid "Attention received" +msgstr "Необхідна активація" + msgid "Select Buddy Icon" msgstr "Виберіть значок контакту" @@ -13681,10 +13988,13 @@ "Ви можете вставити це зображення у повідомлення або використати як значок " "контакту для цього користувача" -#. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like -#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really -#. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? -#. * Probably not. I'll just give an error and return. +#. I don't know if we really want to do anything here. Most of +#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no +#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"... +#. * nothing we can really send. The only logical one is +#. * "Application," but do we really want to send a binary and +#. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and +#. * return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong msgid "Cannot send launcher" msgstr "Не вдалося надіслати пускач" @@ -13716,17 +14026,6 @@ msgid "Could not set icon" msgstr "Не вдається встановити значок" -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Не вдається відкрити файл '%s': %s" - -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Помилка завантаження зображення '%s': причина невідома, можливо, пошкоджений " -"файл зображення" - msgid "_Open Link" msgstr "_Відкривати посилання" @@ -14940,15 +15239,6 @@ msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "<font color='#777777'>Не з'єднаний з XMPP</font>" -msgid "Insert an <iq/> stanza." -msgstr "Вставити строфу <iq/>." - -msgid "Insert a <presence/> stanza." -msgstr "Вставити строфу <presence/>." - -msgid "Insert a <message/> stanza." -msgstr "Вставити строфу <message/>." - #. *< name #. *< version #. * summary @@ -14956,9 +15246,128 @@ msgstr "Надіслати та отримати сирі строфи XMPP." #. * description -msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." +#, fuzzy +msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "Додаток корисний для зневадження серверів або клієнтів XMPP." +#~ msgid "Error creating conference." +#~ msgstr "Помилка створенні конференції." + +#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" +#~ msgstr "Не вдалося зв'язати сокет з портом: %s" + +#~ msgid "Unable to listen on socket: %s" +#~ msgstr "Не вдалося слухати сокет: %s" + +#~ msgid "%s just sent you a Nudge!" +#~ msgstr "%s щойно підштовхнув вас!" + +#~ msgid "Friendly name changes too rapidly" +#~ msgstr "Дружнє ім'я змінюється занадто швидко" + +#~ msgid "This Hotmail account may not be active." +#~ msgstr "Обліковий запис Hotmail може бути неактивним." + +#~ msgid "Profile URL" +#~ msgstr "URL профілю" + +#~ msgid "MSN Protocol Plugin" +#~ msgstr "Додаток протоколу MSN" + +#~ msgid "%s is not a valid group." +#~ msgstr "%s не є правильною назвою групи." + +#~ msgid "Unknown error." +#~ msgstr "Невідома помилка." + +#~ msgid "%s on %s (%s)" +#~ msgstr "%s на %s (%s)" + +#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" +#~ msgstr "Не вдається додати користувача %s (%s)" + +#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" +#~ msgstr "Не вдається заблокувати користувача %s (%s)" + +#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" +#~ msgstr "Не вдається дозволити користувача %s (%s)" + +#~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full." +#~ msgstr "Не вдається додати %s, тому що перелік контактів повний." + +#~ msgid "%s is not a valid passport account." +#~ msgstr "%s не є допустимим паспортним обліковим записом." + +#~ msgid "Service Temporarily Unavailable." +#~ msgstr "Сервіс тимчасово недоступний." + +#~ msgid "Unable to rename group" +#~ msgstr "Не вдається змінити назву групи" + +#~ msgid "Unable to delete group" +#~ msgstr "Не вдається видалити групу" + +#~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." +#~ msgstr "%s додав вас до своєї адресної книги." + +#~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." +#~ msgstr "%s вилучив вас зі своєї адресної книги." + +#~ msgid "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" +#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" +#~ msgstr "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" +#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" + +#~ msgid "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">Канал IRC:</FONT> #pidgin на irc.freenode.net<BR><BR>" + +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" +#~ msgstr "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" + +#~ msgid "Debugging Information" +#~ msgstr "Відомості зневадження" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file type\n" +#~ "\n" +#~ "Defaulting to PNG." +#~ msgstr "" +#~ "Невідомий тип файлу\n" +#~ "\n" +#~ "Вважається, що PNG." + +#~ msgid "" +#~ "Error saving image\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Помилка збереження зображення\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" +#~ msgstr "Не вдається відкрити файл '%s': %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +#~ msgstr "" +#~ "Помилка завантаження зображення '%s': причина невідома, можливо, " +#~ "пошкоджений файл зображення" + +#~ msgid "Insert an <iq/> stanza." +#~ msgstr "Вставити строфу <iq/>." + +#~ msgid "Insert a <presence/> stanza." +#~ msgstr "Вставити строфу <presence/>." + +#~ msgid "Insert a <message/> stanza." +#~ msgstr "Вставити строфу <message/>." + #~ msgid "" #~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " #~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"