Mercurial > pidgin
diff po/hi.po @ 6321:3613007cbb6e
[gaim-migrate @ 6820]
Bjoern Voigt:
"I've updated the German translation and fixed some i18n bugs.
The file i18n16.patch contains:
- updated German translation
- translation of the "boring default" away message works again
- marked some forgotten error messages as translatable"
Guntupalli Karunakar gave me a Hindi translation and Vincent van
Adrighem updated the dutch translation.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 29 Jul 2003 02:27:33 +0000 |
parents | |
children | 392f771bbeb3 |
line wrap: on
line diff
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/hi.po Tue Jul 29 02:27:33 2003 +0000 @@ -0,0 +1,6963 @@ +# translation of gaim.hi.po to Hindi +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gaim.hi\n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-18 10:18-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-28 21:21+0530\n" +"Last-Translator: G Karunakar <karunakar@freedomink.org>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>\n" +"net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" + +#: plugins/docklet/docklet.c:112 src/gtkaccount.c:440 src/gtkaccount.c:1588 +msgid "Auto-login" +msgstr "स्वतः - लॉगिन" + +#: plugins/docklet/docklet.c:115 +msgid "New Message.." +msgstr "नया संदेश" + +#: plugins/docklet/docklet.c:116 +msgid "Join A Chat..." +msgstr "वार्तालाप (चैट) से जुडें" + +#: plugins/docklet/docklet.c:147 +msgid "New..." +msgstr "नया..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:151 src/protocols/gg/gg.c:54 +#: src/protocols/irc/irc.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:1176 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4548 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5449 src/protocols/oscar/oscar.c:5843 +#: src/gtkblist.c:1590 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1504 +msgid "Away" +msgstr "दूर" + +#: plugins/docklet/docklet.c:157 src/away.c:538 +msgid "Back" +msgstr "पीछे" + +#: plugins/docklet/docklet.c:165 +msgid "Mute Sounds" +msgstr "मंद ध्वनी" + +#: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkft.c:557 +msgid "File Transfers" +msgstr "फाइल स्थानांतरण" + +#. And now for the buttons +#: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkaccount.c:1739 src/main.c:325 +msgid "Accounts" +msgstr "खाता" + +#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkprefs.c:2356 src/main.c:335 +msgid "Preferences" +msgstr "वरियताएँ" + +#: plugins/docklet/docklet.c:181 +msgid "Signoff" +msgstr "साइनऑफ" + +#: plugins/docklet/docklet.c:185 +msgid "Quit" +msgstr "बाहर" + +#: plugins/docklet/docklet.c:469 +msgid "Tray Icon Configuration" +msgstr "ट्रे आइकन कानफिगुरेशन" + +#: plugins/docklet/docklet.c:473 +msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" +msgstr "जब तक ट्रे आइकन क्लिक नहीं किया जाता, नए संदेश न दिखाएं (_H)" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/docklet/docklet.c:497 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "सिस्टम ट्रे आइकन" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/docklet/docklet.c:500 +msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." +msgstr "गेम के लिए सिस्टम ट्रे में आइकन दर्शाए" + +#. * description +#: plugins/docklet/docklet.c:502 + +msgid "" +"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " +"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " +"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " +"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." +msgstr "" +"गेम की वर्तमान स्थिति दर्शाने हेतु नोटिफिकेशन एरिया एप्लेट (उदाहरण के लिए गनोम या " +"केडीई,) से संबंध बनाए, सामान्यतः उपयोग में आने वाले फंक्शन पर शीघ्र पंहुच स्वीकार करे एवं " +"टागल से बड्डी सूची या लागिन खिड़की दिखाए. यह संदेशों को लाइन में भी लगाता है जब तक कि " +"आइकन क्लिक नहीं किया जाता, आईसीक्यू (ICQ) की तरह." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/autorecon.c:103 +msgid "Auto-Reconnect" +msgstr "स्वयंमेव-पुनःजुड़े" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108 +msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." +msgstr "जब आप अनचाहे आफलाइन हो जाते हैं, तो यह आपको पुनः जोड़ता है." + +#: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 +msgid "Mail Server" +msgstr "डाक सर्वर" + +#: plugins/chkmail.c:131 +#, c-format +msgid "%s (%d new/%d total)" +msgstr "%s (%d-नया/%d कुल)" + +#: plugins/chkmail.c:203 +msgid "Check Mail" +msgstr "डाक देखें" + +#: plugins/chkmail.c:207 +msgid "Check email every X seconds.\n" +msgstr "हर X क्षणों मे डाक देखें.\n" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/events.c:236 +msgid "Event Test" +msgstr "दशा परीक्षण" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/events.c:239 plugins/events.c:241 +msgid "Test to see that all events are working properly." +msgstr "यह देखने के लिए परीक्षण करे कि सभी दशाएं भली प्रकार कार्य कर रही हैं." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/filectl.c:201 +msgid "Gaim File Control" +msgstr "गेम फाइल कंट्रोल" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 +msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." +msgstr "गेम पर नियंत्रण हेतु फाइल में कमांड भरने हेतु अनुमति दे." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/gaiminc.c:72 +msgid "Gaim Demonstration Plugin" +msgstr "गेम प्रदर्शक प्लगइन" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/gaiminc.c:75 +msgid "An example plugin that does stuff - see the description." +msgstr "एक प्लगइन उदाहरण जो काम करता है - विवरण देखें" + +#. * description +#: plugins/gaiminc.c:77 +msgid "" +"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" +"- It tells you who wrote the program when you log in\n" +"- It reverses all incoming text\n" +"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" +msgstr "" +"यह एक अच्छा प्लगइन है जो ढेरों काम करता है. जब आप लागिन करते हैं तो यह बताता है कि " +"प्रोग्राम किसने लिखा - यह सभी आने वाले शब्दों को उलट देता है -यह आपकी सूची के व्यक्तियों " +"को जब वे लागिन करते हैं, तुरंत संदेश भेजता है." + +#: plugins/gtik.c:719 +msgid "Gnome Stock Ticker Properties" +msgstr "गनोम स्टाक टिकर विशेषताएं" + +#: plugins/gtik.c:731 +msgid "Update Frequency in min" +msgstr "मिनट में फ्रिक्वेंसी अपडेट करें" + +#: plugins/gtik.c:747 +msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." +msgstr "नीचे दिए बाक्स में से \"+\" स्थिर किए चिन्ह भरें." + +#. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION +#: plugins/gtik.c:757 +msgid "Check this box to display only symbols and price:" +msgstr "सिर्फ चिन्ह और कीमत दर्शाने हेतु इस बाक्स को चेक करें." + +#: plugins/gtik.c:758 +msgid "Check this box to scroll left to right:" +msgstr "बाएं से दाएं स्क्रोल करने हेतु इस बाक्स को चेक करें." + +#: plugins/gtik.c:994 +msgid "(No" +msgstr "(नहीं" + +#: plugins/gtik.c:995 +msgid "Change" +msgstr "बदलें" + +#: plugins/history.c:87 +msgid "History" +msgstr "इतिहास" + +#: plugins/history.c:89 +msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." +msgstr "हाल ही में लाग किए वार्तालापों को नए वार्तालापों में दिखाए" + +#: plugins/history.c:90 +msgid "" +"When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " +"the last conversation into the current conversation." +msgstr "" +"जब नया वार्तालाप खोला जाता है तो यह प्लगइन पिछले वार्तालाप के अंतिम XXX को वर्तमान " +"वार्तालाप में जोड़ देता है." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/iconaway.c:74 +msgid "Iconify on Away" +msgstr "दूर होने पर आइकन बनाए" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 + +msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." +msgstr "जब आप दूर होंगे तब दूर बाक्स और बड्डी सूची को आइकन बनाए." + +#: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:936 +msgid "Idle Time" +msgstr "आइडल समय" + +#: plugins/idle.c:78 +msgid "Set" +msgstr "सेट" + +#: plugins/idle.c:83 +msgid "idle for" +msgstr "के लिए ठहरा" + +#: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 +msgid "minutes." +msgstr "मिनट्स" + +#: plugins/idle.c:96 +msgid "_Set" +msgstr "सेट (_S)" + +#: plugins/idle.c:119 +msgid "I'dle Mak'er" +msgstr "(आइडल) ठहराव बनाने वाला" + +#: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 +msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" +msgstr "आपको हैंड-कानफिगर की अनुमति देता है कि आप कितने देर ठहरे रह सकते हैं" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/mailchk.c:149 +msgid "Mail Checker" +msgstr "मेल चेक करने वाला" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 +msgid "Checks for new local mail." +msgstr "नए स्थानीय मेल चेक करें" + +#: plugins/notify.c:442 +msgid "Unable to write to config file" +msgstr "कानफिग फाइल में लिखने में असमर्थ" + +#: plugins/notify.c:443 +msgid "Notify plugin" +msgstr "प्लगिन की सूचना दे" + +#: plugins/notify.c:573 +msgid "Notify For" +msgstr "की सूचना दे" + +#: plugins/notify.c:574 +msgid "_IM windows" +msgstr "(_IM) आईएम खिड़की" + +#: plugins/notify.c:579 +msgid "_Chat windows" +msgstr "चैट खिड़की (_C)" + +#. -------------- +#: plugins/notify.c:585 +msgid "Notification Methods" +msgstr "सूचना की विधि" + +#: plugins/notify.c:588 +msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" +msgstr "खिड़की शीर्षक में प्रीपेन्ड स्ट्रिंग (_s) (सुरक्षित करने हेतु एन्टर बटन दबाएं)" + +#: plugins/notify.c:599 +msgid "_Quote window title" +msgstr "खिड़की शीर्षक बताए (_Q)" + +#: plugins/notify.c:604 +msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" +msgstr "खिड़की मैनेजर सेट करें तत्काल \"_URGENT\" का संकेत " + +#: plugins/notify.c:609 +msgid "Insert c_ount of new messages into window title" +msgstr "खिड़की शीर्षक में भरें - नए संदेशों को गिनें (_o)" + +#: plugins/notify.c:614 +msgid "_Notify even if conversation is in focus" +msgstr "जब वार्तालाप केंद्र में हो तब भी सूचना दें (_N)" + +#. -------------- +#: plugins/notify.c:620 +msgid "Notification Removal" +msgstr "सूचक हटाना" + +#: plugins/notify.c:621 +msgid "Remove when conversation window gains _focus" +msgstr "वार्तालाप खिड़की पर केंद्र हो तो हटाएं (_f)" + +#: plugins/notify.c:626 +msgid "Remove when conversation window _receives click" +msgstr "वार्तालाप खिड़की में क्लिक प्राप्त हो तो हटाएं (_r)" + +#: plugins/notify.c:631 +msgid "Remove when _typing in conversation window" +msgstr "वार्तालाप खिड़की में टाइप कर रहे हों तो हटाएं (_t)" + +#: plugins/notify.c:636 +msgid "Appl_y" +msgstr "प्रयोग करें (_y)" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/notify.c:699 +msgid "Message Notification" +msgstr "संदेश सूचना" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704 +msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." +msgstr "पढ़े नहीं गए संदेशों के बारे में कई प्रकार से सूचना दे." + +#: plugins/raw.c:152 +msgid "Raw" +msgstr "असंपूर्ण" + +#: plugins/raw.c:154 +msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." +msgstr "अक्षर आधारित प्रोटोकाल पर असंपूर्ण इनपुट भेजने देता है." + +#: plugins/raw.c:155 +msgid "" +"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " +"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." +msgstr "" +"अक्षर आधारित प्रोटोकाल पर असंपूर्ण इनपुट भेजने देता है. (जैबर, एमएसएन, आईआरसी, टीओसी " +"Jabber, MSN, IRC, TOC). भेजने हेतु एन्ट्री बाक्स पर एन्टर बटन दबाएं. डिबग खिड़की देखें." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/simple.c:30 +msgid "Simple Plugin" +msgstr "सादा प्लगइन" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 +msgid "Tests to see that most things are working." +msgstr "परीक्षण कर देखे कि अधिकतर चीजें कार्य कर रही हैं." + +#: plugins/spellchk.c:394 +msgid "Text Replacements" +msgstr "पाठ्य बदलें" + +#: plugins/spellchk.c:418 +msgid "You type" +msgstr "आपने टाइप किया" + +#: plugins/spellchk.c:430 +msgid "You send" +msgstr "आपने भेजा" + +#: plugins/spellchk.c:456 +msgid "Add a new text replacement" +msgstr "जोड़ें एक नया बदला वाक्यांश " + +#: plugins/spellchk.c:463 +msgid "You _type:" +msgstr "आपने टाइप किया (_t)" + +#: plugins/spellchk.c:477 +msgid "You _send:" +msgstr "आपने भेजा (_s)" + +#: plugins/spellchk.c:517 +msgid "Text replacement" +msgstr "पाठ्य बदलें" + +#: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520 +msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." +msgstr "उपयोग कर्ता द्वारा पारिभाषित नियमों के तहत बाहर जाने वाले संदेशों में पाठ्य बदले." + +#: plugins/timestamp.c:74 +msgid "iChat Timestamp" +msgstr "आईचैट अंकित समय" + +#: plugins/timestamp.c:81 +msgid "Delay" +msgstr "देरी" + +#: plugins/timestamp.c:94 +msgid "_Apply" +msgstr "लागू करें (_A)" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/timestamp.c:148 +msgid "Timestamp" +msgstr "अंकित समय" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153 +msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." +msgstr "प्रत्येक एन (N ) मिनट में आईचैट प्रकार के अंकित समय डाले" + +#: plugins/gaim-remote/remote.c:87 +msgid "Not connected to AIM" +msgstr "एम [AIM] से कनेक्ट नहीं है." + +#: plugins/gaim-remote/remote.c:96 plugins/gaim-remote/remote.c:135 +msgid "No screenname given." +msgstr "कोई स्क्रीन नाम नहीं दिया है." + +#: plugins/gaim-remote/remote.c:172 +msgid "No roomname given." +msgstr "कोई कमरा नाम नहीं दिया है." + +#: plugins/gaim-remote/remote.c:191 +msgid "Invalid AIM URI" +msgstr "अवैध एम यूआरआई (AIM URI)" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/gaim-remote/remote.c:713 +msgid "Remote Control" +msgstr "रिमोट कंट्रोल" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/gaim-remote/remote.c:716 +msgid "Provides remote control for gaim applications." +msgstr "गेम अनुप्रयोगों के लिए रिमोट कंट्रोल देता है" + +#. * description +#: plugins/gaim-remote/remote.c:718 +msgid "" +"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " +"applications or through the gaim-remote tool." +msgstr "" + +#. Configuration frame +#: plugins/gestures/gestures.c:222 +msgid "Mouse Gestures Configuration" +msgstr "माउस संकेत कानफिगुरेशन" + +#: plugins/gestures/gestures.c:229 +msgid "Middle mouse button" +msgstr "माउस का मध्य बटन" + +#: plugins/gestures/gestures.c:234 +msgid "Right mouse button" +msgstr "माउस का दॉया बटन" + +#. "Visual gesture display" checkbox +#: plugins/gestures/gestures.c:246 +msgid "_Visual gesture display" +msgstr "दृष्टि संकेत प्रदर्शक (_V)" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/gestures/gestures.c:273 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "माउस संकेत" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/gestures/gestures.c:276 +msgid "Provides support for mouse gestures" +msgstr "माउस संकेत के लिए सपोर्ट प्रदान करता है" + +#. * description +#: plugins/gestures/gestures.c:278 +msgid "" +"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" +"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" +"\n" +"Drag down and then to the right to close a conversation.\n" +"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" +"Drag up and then to the right to switch to the next conversation." +msgstr "" +"माउस संकेत के लिए वार्तालाप खिड़की में सपोर्ट प्रदान करता है. माउस के मध्य बटन को विशेष " +"कार्य करने हेतु घसीटें. वार्तालाप बन्द करने हेतु पहले नीचे फिर दाएं घसीटें. पूर्व वार्तालाप पर " +"जाने हेतु पहले ऊपर फिर बांए घसीटें. अगले वार्तालाप पर जाने हेतु पहले ऊपर फिर दांए घसीटें. " + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/ticker/ticker.c:72 plugins/ticker/ticker.c:312 +msgid "Buddy Ticker" +msgstr "बड्डी टिकर" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/ticker/ticker.c:315 plugins/ticker/ticker.c:317 +msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." +msgstr " क्षैतिज स्क्रोल वाला बड्डी सूची वर्सन " + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 +msgid "Opacity:" +msgstr "अपारदर्शिता" + +#. IM Convo trans options +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 +msgid "IM Conversation Windows" +msgstr "आईएम वार्तालाप खिड़की" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341 +msgid "_IM window transparency" +msgstr "आईएम खिड़की पारदर्शिता (_I)" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351 +msgid "_Show slider bar in IM window" +msgstr "आईएम खिड़की में स्लाइडर बार दिखाए (_S)" + +#. Buddy List trans options +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:848 +msgid "Buddy List Window" +msgstr "बड्डी सूची खिड़की" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377 +msgid "_Keep Buddy List window on top" +msgstr "बड्डी सूची खिड़की को ऊपर रखें (_K)" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 +msgid "_Buddy List window transparency" +msgstr "बड्डी सूची खिड़की पारदर्शिता (_B)" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:436 +msgid "Transparency" +msgstr "पारदर्शिता" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:439 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:441 +msgid "" +"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" +"\n" +"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." +msgstr "" +"यह प्लगइन, वार्तालाप खिड़की में बदलने योग्य अल्फा पारदर्शिता लाता है. नोटः इस प्लगइन के " +"लिए विन2000 या विन एक्सपी आवश्यक है." + +#. IM Convo trans options +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124 +msgid "Startup" +msgstr "स्टार्टअप" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125 +msgid "_Start Gaim on Windows startup" +msgstr "गेम को विंडोस चालू होने पर चालू करें (_S)" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152 +msgid "WinGaim Options" +msgstr "विनगेम विकल्प" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155 +msgid "Options specific to Windows Gaim." +msgstr "विंडोस गेम हेतु विशेष विकल्प" + +#: plugins/perl/perl.c:405 +msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." +msgstr "गेमः : रजिस्टर उचित आर्गुमेंट के साथ काल नहीं किया गया. पर्ल हाऊ-टू से राय लें." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/perl/perl.c:1392 +msgid "Perl Plugin Loader" +msgstr "पर्ल प्लगइन लोडर" + +#. *< name +#. *< version +#: plugins/perl/perl.c:1394 plugins/perl/perl.c:1395 +msgid "Provides support for loading perl plugins." +msgstr "पर्ल प्लगइन लोड करने में सहायक है." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/statenotify.c:72 +msgid "Buddy State Notification" +msgstr "बड्डी स्थिति सूचना" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/statenotify.c:75 plugins/statenotify.c:78 +msgid "" +"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " +"idle." +msgstr "वार्तालाप खिड़की में सूचना देता है जब बड्डी दूर या ठहराव से आता या जाता है." + +#: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 +#: src/protocols/msn/msn.c:336 src/protocols/msn/state.c:27 +#: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 +#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 +msgid "Available" +msgstr "उपलब्ध " + +#: src/protocols/gg/gg.c:53 +msgid "Available for friends only" +msgstr "सिर्फ मित्रों हेतु उपलब्ध " + +#: src/protocols/gg/gg.c:55 +msgid "Away for friends only" +msgstr "सिर्फ मित्रों हेतु दूर " + +#: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2829 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4536 src/protocols/oscar/oscar.c:4563 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5848 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 +msgid "Invisible" +msgstr "अदृश्य" + +#: src/protocols/gg/gg.c:57 +msgid "Invisible for friends only" +msgstr "सिर्फ मित्रों हेतु अदृश्य" + +#: src/protocols/gg/gg.c:58 +msgid "Unavailable" +msgstr "अनुपलब्ध " + +#: src/protocols/gg/gg.c:139 +msgid "Unable to resolve hostname." +msgstr "होस्ट नाम हल करने में असमर्थ" + +#: src/protocols/gg/gg.c:142 +msgid "Unable to connect to server." +msgstr "सर्वर से जुड़ने में असमर्थ" + +#: src/protocols/gg/gg.c:145 +msgid "Invalid response from server." +msgstr "सर्वर से अवैध उत्तर" + +#: src/protocols/gg/gg.c:148 +msgid "Error while reading from socket." +msgstr "साकेट से पढ़ने के दौरान त्रुटि" + +#: src/protocols/gg/gg.c:151 +msgid "Error while writing to socket." +msgstr "साकेट पर लिखने के दौरान त्रुटि" + +#: src/protocols/gg/gg.c:154 +msgid "Authentication failed." +msgstr "प्रमाणीकरण असफल" + +#: src/protocols/gg/gg.c:157 +msgid "Unknown Error Code." +msgstr "अज्ञात त्रुटि कोड" + +#: src/protocols/gg/gg.c:262 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "स्थिति %s" + +#: src/protocols/gg/gg.c:283 +msgid "Could not connect" +msgstr "जुड़ नहीं सकाः" + +#: src/protocols/gg/gg.c:290 +msgid "Unable to read socket" +msgstr "साकेट पढ़ने में असमर्थ" + +#: src/protocols/gg/gg.c:402 +msgid "Unable to connect." +msgstr "जुड़ने में असमर्थ" + +#: src/protocols/gg/gg.c:418 +msgid "Reading data" +msgstr "डेटा पढ़ा जा रहा है" + +#: src/protocols/gg/gg.c:421 +msgid "Balancer handshake" +msgstr "बैलेन्सर हैन्डशेक" + +#: src/protocols/gg/gg.c:424 +msgid "Reading server key" +msgstr "सर्वर कुंजी पढ़ा जा रहा है" + +#: src/protocols/gg/gg.c:427 +msgid "Exchanging key hash" +msgstr "की हैश अदला-बदली हो रही है" + +#: src/protocols/gg/gg.c:437 +msgid "Critical error in GG library\n" +msgstr "जीजी लाइब्रेरी में संकटमय त्रुटि\n" + +#: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 +#, c-format +msgid "Connect to %s failed" +msgstr "%s से जुड़ना असफल" + +#: src/protocols/gg/gg.c:503 +msgid "Unable to ping server" +msgstr "सर्वर को पिंग करने में असफल" + +#: src/protocols/gg/gg.c:515 +msgid "Send as message" +msgstr "संदेश की तरह भेजें" + +#: src/protocols/gg/gg.c:520 +msgid "Looking up GG server" +msgstr "जीजी सर्वर ढूंढ रहे हैं" + +#: src/protocols/gg/gg.c:523 +msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" +msgstr "गडू-गडू यूआईएन UIN अवैध वर्णित है." + +#: src/protocols/gg/gg.c:570 +msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." +msgstr "आप एक अवैध गडू-गडू यूआईएन UIN को संदेश भेजने की कोशिश कर रहे हैं." + +#: src/protocols/gg/gg.c:633 +msgid "Couldn't get search results" +msgstr "खोज परिणाम नहीं मिला" + +#: src/protocols/gg/gg.c:638 +msgid "Gadu-Gadu Search Engine" +msgstr "गडू-गडू खोज इंजन" + +#: src/protocols/gg/gg.c:663 +msgid "Active" +msgstr "क्रियाशील" + +#. * +#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. +#. +#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:168 src/request.h:804 +msgid "Yes" +msgstr "हाँ" + +#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:169 src/request.h:804 +msgid "No" +msgstr "नहीं" + +#: src/protocols/gg/gg.c:668 +msgid "UIN" +msgstr "यूआईएन UIN" + +#: src/protocols/gg/gg.c:672 +msgid "First name" +msgstr "प्रथम नाम" + +#: src/protocols/gg/gg.c:677 +msgid "Second Name" +msgstr "द्वितीय नाम" + +#: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 +msgid "Nick" +msgstr "निक (उपनाम)" + +#: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 +msgid "Birth year" +msgstr "जन्म का वर्ष" + +#: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699 +#: src/protocols/gg/gg.c:701 +msgid "Sex" +msgstr "लिंग" + +#. City +#: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 +#: src/dialogs.c:2035 src/dialogs.c:2684 +msgid "City" +msgstr "शहर" + +#: src/protocols/gg/gg.c:738 +msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." +msgstr "गडू-गडू सर्वर में कोई बड्डी सूची संग्रहित नहीं है." + +#: src/protocols/gg/gg.c:746 +msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" +msgstr "सर्वर से बड्डी सूची आयात नहीं कर सका" + +#: src/protocols/gg/gg.c:809 +msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" +msgstr "गडू-गडू सर्वर में बड्डी सूची सफलता पूर्वक स्थानांतरण किया" + +#: src/protocols/gg/gg.c:817 +msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" +msgstr "गडू-गडू सर्वर में बड्डी सूची स्थानांतरण नहीं कर सका" + +#: src/protocols/gg/gg.c:825 +msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" +msgstr "गडू-गडू सर्वर से बड्डी सूची सफलता पूर्वक मिटाया" + +#: src/protocols/gg/gg.c:833 +msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" +msgstr "गडू-गडू सर्वर से बड्डी सूची मिटा नहीं सका" + +#: src/protocols/gg/gg.c:841 +msgid "Password changed successfully" +msgstr "पासवर्ड सफलता पूर्वक बदला" + +#: src/protocols/gg/gg.c:848 +msgid "Password couldn't be changed" +msgstr "पासवर्ड बदला नहीं जा सका" + +#: src/protocols/gg/gg.c:965 +msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" +msgstr "गडू-गडू सर्वर से संवाद में त्रुटि" + +#: src/protocols/gg/gg.c:966 +msgid "" +"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " +"the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." +msgstr "" +"गेम आपके अनुरोध को पूरा करने में असफल रहा क्योंकि गडू-गडू एचटीटीपी सर्वर से संवाद में समस्या " +"है. कृपया थोड़ी देर बाद फिर कोशिश करें." + +#: src/protocols/gg/gg.c:994 +msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" +msgstr "बड्डी सूची आयात करने में असमर्थ" + +#: src/protocols/gg/gg.c:995 +msgid "" +"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " +"again later." +msgstr "गेम गडू-गडू बड्डी सूची सर्वर से जुड़ने में असमर्थ. कृपया थोड़ी देर बाद फिर कोशिश करें." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1064 +msgid "Couldn't export buddy list" +msgstr "बड्डी सूची निर्यात नहीं कर सका" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088 +msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." +msgstr "गेम बड्डी सूची सर्वर से जुड़ने में असमर्थ. कृपया थोड़ी देर बाद फिर कोशिश करें." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1087 +msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" +msgstr "गडू-गडू बड्डी सूची मिटाने में असमर्थ " + +#: src/protocols/gg/gg.c:1136 +msgid "Unable to access directory" +msgstr "डायरेक्ट्री में प्रवेश करने में असफल" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1137 +msgid "" +"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " +"the directory server. Please try again later." +msgstr "" +"गेम डायरेक्ट्री में ढूंढ नहीं सका क्योंकि यह डायरेक्ट्री सर्वर से जुड़ने में असमर्थ. कृपया थोड़ी देर " +"बाद फिर कोशिश करें." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1170 +msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" +msgstr "गडू-गडू पासवर्ड बदलने में असमर्थ" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1171 +msgid "" +"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +"Gadu-Gadu server. Please try again later." +msgstr "" +"गेम आपका पासवर्ड बदलने में असमर्थ क्योंकि गडू-गडू सर्वर से जुड़ने में त्रुटि. कृपया थोड़ी देर बाद " +"फिर कोशिश करें." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1187 +msgid "Directory Search" +msgstr "डायरेक्ट्री खोज" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4322 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6112 src/protocols/toc/toc.c:1474 +#: src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2155 +msgid "Change Password" +msgstr "पासवर्ड बदलें" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1203 +msgid "Import Buddy List from Server" +msgstr "सर्वर से बड्डी सूची आयात करें" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1209 +msgid "Export Buddy List to Server" +msgstr "सर्वर को बड्डी सूची निर्यात करें" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1215 +msgid "Delete Buddy List from Server" +msgstr "सर्वर से बड्डी सूची मिटाएं" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1248 +msgid "Unable to access user profile." +msgstr "उपयोग कर्ता के प्रोफाइल में प्रवेश में असफल" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1249 +msgid "" +"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " +"the directory server. Please try again later." +msgstr "" +"गेम इस उपयोग कर्ता के प्रोफाइल में प्रवेश में असफल क्योंकि डायरेक्ट्री सर्वर से कनेक्शन में त्रुटि " +"हुई. कृपया पुनः कोशिश करें." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363 +msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" +msgstr "गडू-गडू प्रोटोकाल प्लगइन" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 +msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." +msgstr "गेम को आईसीक्यू (ICQ) सर्वर से संवाद में त्रुटि हुई." + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2673 +#: src/dialogs.c:2452 src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2963 src/gtkconv.c:4123 +#: src/gtkrequest.c:175 src/prpl.c:312 +msgid "Add" +msgstr "जोडें" + +# #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# +# gnome-session/session-properties.c:179 +#. Cancel button. +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1105 +#: src/protocols/irc/irc.c:1434 src/protocols/msn/msn.c:171 +#: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 +#: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 src/protocols/oscar/oscar.c:2441 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2521 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5721 src/protocols/oscar/oscar.c:5936 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5985 src/protocols/oscar/oscar.c:6045 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 +#: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 +#: src/dialogs.c:2092 src/dialogs.c:2207 src/dialogs.c:2273 src/dialogs.c:2441 +#: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2775 src/dialogs.c:3447 src/dialogs.c:3941 +#: src/dialogs.c:4883 src/gtkaccount.c:1477 src/gtkconn.c:147 +#: src/gtkrequest.c:171 src/prpl.c:313 src/request.h:813 src/request.h:823 +msgid "Cancel" +msgstr "निरस्त" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 +#, c-format +msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." +msgstr "उपयोग कर्ता %s (%s%s%s%s%s) चाहते हैं कि आप उन्हें अधिकृत करें." + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 +#: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2601 src/protocols/oscar/oscar.c:5097 +msgid "Authorize" +msgstr "अधिकृत" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717 +#: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2603 src/protocols/oscar/oscar.c:5098 +#: src/dialogs.c:2440 +msgid "Deny" +msgstr "मना किया" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 +msgid "Send message through server" +msgstr " सर्वर" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4287 src/protocols/msn/dispatch.c:160 +#: src/protocols/msn/msn.c:459 src/protocols/msn/notification.c:1376 +#: src/protocols/napster/napster.c:496 +msgid "Unable to connect" +msgstr "जुड़ने में असमर्थ" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 +msgid "Connecting..." +msgstr "जुड़ रहा है..." + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3936 +msgid "Nick:" +msgstr "निकः" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 +msgid "Gaim User" +msgstr "उपयोग कर्ता" + +#: src/protocols/irc/irc.c:187 +msgid "" +"(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " +"the Account Editor)" +msgstr "(इस संदेश का रूपांतर करने में त्रुटि हुई. खाता सम्पादक में एनकोडिंग विकल्प चेक करें)" + +#: src/protocols/irc/irc.c:488 src/protocols/irc/irc.c:2608 +#, c-format +msgid "DCC Chat with %s closed" +msgstr "%s के साथ डीसीसी चैट बन्द" + +#: src/protocols/irc/irc.c:541 src/protocols/irc/irc.c:2617 +#, c-format +msgid "DCC Chat with %s established" +msgstr "%s के साथ डीसीसी चैट स्थापित" + +#: src/protocols/irc/irc.c:676 +msgid "No topic is set" +msgstr "कोई विषय तय नहीं है." + +#: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/irc/irc.c:1755 +#, c-format +msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" +msgstr "<B>%sने विषय: %s बदल दिया है</B>" + +#: src/protocols/irc/irc.c:742 +#, c-format +msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" +msgstr "-:- मोड/%s [%c%c %s] के द्वारा %s" + +# #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-# +# libgnomeprint/gnome-print-paper.c:48 +# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# +# libgnomeui/gnome-scores.c:91 +# #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-# +# libgnomeprint/gnome-print-paper.c:48 +# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# +# libgnomeui/gnome-scores.c:91 +#: src/protocols/irc/irc.c:919 src/protocols/irc/irc.c:932 +msgid "User" +msgstr "उपयोगकर्ता" + +#. Splits +#: src/protocols/irc/irc.c:923 src/protocols/irc/irc.c:3031 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/napster/napster.c:639 +msgid "Server" +msgstr "सर्वर" + +#: src/protocols/irc/irc.c:927 src/protocols/irc/irc.c:1082 +#: src/protocols/irc/irc.c:1647 +msgid "IRC Operator" +msgstr "आईआरसी (IRC) आपरेटर" + +#: src/protocols/irc/irc.c:940 +msgid "Channels" +msgstr "चैनल्स" + +#: src/protocols/irc/irc.c:946 +#, c-format +msgid "%s is an Identified User" +msgstr "%s एक अज्ञात उपयोग कर्ता है" + +#: src/protocols/irc/irc.c:961 +#, c-format +msgid "%ld seconds [signon: %s]" +msgstr "%ld सेकण्ड्स [साइन किया: %s]" + +#. RPL_REHASHING +#: src/protocols/irc/irc.c:1082 +msgid "Rehashing server" +msgstr "रिहेशिंग सर्वर" + +#. ERR_NOSUCHNICK +#: src/protocols/irc/irc.c:1085 +msgid "No such nick/channel" +msgstr "वैसा कोई उपनाम या चैनल नहीं" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1085 src/protocols/irc/irc.c:1088 +#: src/protocols/irc/irc.c:1093 src/protocols/irc/irc.c:1097 +#: src/protocols/irc/irc.c:1463 src/protocols/irc/irc.c:1605 +msgid "IRC Error" +msgstr "आईआरसी (IRC) त्रुटि" + +#. ERR_NOSUCHSERVER +#: src/protocols/irc/irc.c:1088 +msgid "No such server" +msgstr "ऐसा कोई सर्वर नहीं" + +#. ERR_NOMOTD +#. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying +#. ERR_NONICKNAMEGIVEN +#: src/protocols/irc/irc.c:1093 +msgid "No nickname given" +msgstr "कोई उपनाम नहीं दिया" + +#. ERR_NOPRIVILEGES +#: src/protocols/irc/irc.c:1096 +msgid "You're not an IRC operator!" +msgstr "आप एक आईआरसी (IRC) आपरेटर नहीं हैं!" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1100 +msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" +msgstr "यह उपनाम पहले से ही उपयोग में है. कृपया एक नया उपनाम भरें" + +#. Build OK Button +#: src/protocols/irc/irc.c:1104 src/protocols/msn/msn.c:170 +#: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 +#: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2440 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2520 src/protocols/oscar/oscar.c:5935 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 src/protocols/oscar/oscar.c:6044 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 src/dialogs.c:2203 src/dialogs.c:2341 +#: src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2771 src/dialogs.c:3934 +#: src/gtkrequest.c:170 src/request.h:813 +msgid "OK" +msgstr "ठीक है" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1390 src/protocols/irc/irc.c:1396 +#: src/protocols/irc/irc.c:1402 src/protocols/irc/irc.c:1416 +msgid "IRC CTCP info" +msgstr "आईआरसी (IRC) सीटीसीपी (CTCP) जानकारी" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1426 +#, c-format +msgid "%s would like to establish a DCC chat" +msgstr "%s डीसीसी चैट स्थापित करना चाहता है" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1429 +msgid "" +"This requires a direct connection to be established between the two " +"computers. Messages sent will not pass through the IRC server" +msgstr "" +"यह चाहता है कि दो कम्प्यूटरों के बीच सीधे कनेक्शन हो. भेजे संदेश आईआरसी (IRC) सर्वर से पास " +"नहीं होंगे" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1433 src/protocols/oscar/oscar.c:2403 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5720 +msgid "Connect" +msgstr "जुड़ें" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1460 +#, c-format +msgid "Received an invalid file send request from %s." +msgstr "%s के द्वारा अवैध फाइल भेजो निवेदन प्राप्त हुआ." + +#: src/protocols/irc/irc.c:1541 src/protocols/msn/error.c:133 +#: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760 +msgid "Unable to write" +msgstr "लिखने में असफल" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1603 +#, c-format +msgid "You have been kicked from %s: %s" +msgstr " %s: %s से आप बाहर कर दिए गए हैं" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1608 +#, c-format +msgid "Kicked by %s: %s" +msgstr " %s: %s के द्वारा बाहर कर दिए गए" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1664 src/protocols/irc/irc.c:2918 +msgid "CTCP ClientInfo" +msgstr "सीटीसीपी (CTCP) क्लायंट जानकारी" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1670 src/protocols/irc/irc.c:2924 +msgid "CTCP UserInfo" +msgstr "सीटीसीपी (CTCP) उपयोग कर्ता जानकारी " + +#: src/protocols/irc/irc.c:1676 src/protocols/irc/irc.c:2930 +msgid "CTCP Version" +msgstr "सीटीसीपी (CTCP) वर्सन जानकारी" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1704 src/protocols/irc/irc.c:2936 +msgid "CTCP Ping" +msgstr "सीटीसीपी (CTCP) पिंग जानकारी" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1949 src/protocols/oscar/oscar.c:678 +#: src/protocols/toc/toc.c:234 +#, c-format +msgid "Signon: %s" +msgstr "साइन किया: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1963 src/protocols/trepia/trepia.c:1148 + +msgid "Unable to create socket" +msgstr "साकेट पढ़ने में असमर्थ" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2204 +#, c-format +msgid "Topic for %s is %s" +msgstr "%s के लिए विषय है %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2300 +#, c-format +msgid "You have left %s" +msgstr "आपने छोड़ दिया %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2301 +msgid "IRC Part" +msgstr "आईआरसी (IRC) पार्ट" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2356 +msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" +msgstr "<I>डीसीसी चैट DCC CHAT निवेदन</I>" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2373 +msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" +msgstr "<B>आपरेटर कमांड्स:<BR> रिहेश पुनः चालू REHASH RESTART</B>" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2378 +msgid "" +"<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " +"<nick><BR>PING <nick></B><BR>" +msgstr "" +"<B> सीटीसीपी CTCP कमांड्स:<BR>क्लायंटइन्फोCLIENTINFO <nick><BR>यूजरइन्फोUSERINFO " +"<nick><BR>वर्सन VERSION <nick><BR>पिंग PING <nick></B><BR>" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2386 +msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" +msgstr "<B><B>डीसीसी कमांड्स:<BR> चैट CHAT <nick></B>" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2391 +msgid "" +"<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " +"TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " +"W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " +"CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" +msgstr "" +"<B>वर्तमान में सपोर्टेड कमांड्स:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC " +"KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W " +"WHOWAS<BR>आपरेटर कमांड्स के लिए टाइप करें- /HELP OPER <BR>सीटीसीपी कमांड्स के लिए " +"टाइप करें- /HELP CTCP <BR> डीसीसी कमांड्स के लिए टाइप करें- /HELP DCC " + +#: src/protocols/irc/irc.c:2414 +msgid "<B>Unknown command</B>" +msgstr "<B>अज्ञात कमांड </B>" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2474 +msgid "Channel:" +msgstr "चैनलः" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2479 src/gtkaccount.c:422 src/main.c:309 +msgid "Password:" +msgstr "पासवर्डः" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2905 +msgid "DCC Chat" +msgstr "डीसीसी चैट" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/irc/irc.c:3011 src/protocols/irc/irc.c:3013 +msgid "IRC Protocol Plugin" +msgstr "आईआरसी (IRC) प्रोटोकाल प्लगइन" + +#. Account Options +#: src/protocols/irc/irc.c:3035 src/protocols/jabber/jabber.c:4425 +#: src/protocols/msn/msn.c:1259 src/protocols/napster/napster.c:644 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1377 src/gtkprefs.c:1145 +msgid "Port" +msgstr "पोर्ट" + +#: src/protocols/irc/irc.c:3039 +msgid "Encoding" +msgstr "एनकोडिंग" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 +#: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 +#: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 +#: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 +#: src/protocols/msn/msn.c:91 src/protocols/msn/msn.c:149 +#: src/protocols/msn/msn.c:249 src/protocols/msn/msn.c:505 +#: src/protocols/msn/msn.c:616 src/protocols/msn/msn.c:632 +#: src/protocols/msn/msn.c:667 src/protocols/msn/msn.c:683 +#: src/protocols/msn/msn.c:715 src/protocols/msn/msn.c:723 +#: src/protocols/msn/msn.c:756 src/protocols/msn/msn.c:764 +#: src/protocols/msn/msn.c:778 src/protocols/msn/msn.c:787 +#: src/protocols/msn/msn.c:801 src/protocols/msn/msn.c:810 +#: src/protocols/msn/msn.c:832 src/protocols/msn/msn.c:882 +#: src/protocols/msn/msn.c:920 src/protocols/msn/msn.c:1017 +#: src/protocols/msn/msn.c:1041 src/protocols/msn/msn.c:1061 +#: src/protocols/msn/msn.c:1072 src/protocols/msn/msn.c:1083 +#: src/protocols/msn/msn.c:1107 src/protocols/msn/msn.c:1119 +#: src/protocols/msn/notification.c:127 src/protocols/msn/notification.c:156 +#: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:969 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:281 src/protocols/trepia/trepia.c:782 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/trepia/trepia.c:1109 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1208 src/protocols/trepia/trepia.c:1264 +msgid "Write error" +msgstr "लिखने में त्रुटि" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:981 +msgid "Unable to change password." +msgstr "पासवर्ड बदलने में असमर्थ." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:982 +msgid "" +"The current password you entered is incorrect. Your password has not been " +"changed." +msgstr "वर्तमान पासवर्ड आपने भरा है वह गलत है. आपका पासवर्ड बदला नहीं गया." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:988 +msgid "Unable to change password" +msgstr "पासवर्ड बदलने में असमर्थ " + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:989 +msgid "" +"The new password you entered is the same as your current password. Your " +"password remains the same." +msgstr "नया पासवर्ड आपने भरा है वह वर्तमान पासवर्ड ही है. आपका पासवर्ड वैसा ही है." + +# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# +# gnome-session/gsm-client-row.c:43 +# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# +# gnome-session/gsm-client-row.c:43 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:794 src/gtkaccount.c:139 +#: src/gtkpounce.c:307 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#. once again, we don't have to put anything here +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 +msgid "Chatty" +msgstr "चैटी" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 +msgid "Extended Away" +msgstr "बढ़ाया गया दूर" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2819 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 src/protocols/oscar/oscar.c:5844 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "विध्न न डालें" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 +#, c-format +msgid "Jabber Error %s" +msgstr "जेबर त्रुटि %s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1528 +#, c-format +msgid "Error %s: %s" +msgstr "त्रुटि %s: %s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 +msgid "Unknown Error in presence" +msgstr "उपस्थिति में अज्ञात त्रुटि" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 +#, c-format +msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." +msgstr "उपयोग कर्ता %s आपको अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहता है." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 +#, c-format +msgid "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." +msgstr "जैबर उपयोग कर्ता %s अस्तित्व में नहीं है अतः आपकी नामावली में जोड़ा नहीं गया." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 +msgid "No such user." +msgstr "वैसा कोई उपयोग कर्ता नहीं." + +#. Should never happen. +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87 +#: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644 +#: src/blist.c:502 src/dialogs.c:855 +msgid "Buddies" +msgstr "बड्डीस" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 +msgid "Authenticating" +msgstr "प्रमाणीकरण में" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1938 +msgid "Unknown login error" +msgstr "अज्ञात लागिन त्रुटि" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 +msgid "Password successfully changed." +msgstr "पासवर्ड सफलता पूर्वक बदला." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4236 +msgid "Connection lost" +msgstr "कनेक्शन छूटा" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 +msgid "Connected" +msgstr "कनेक्टेड" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 +msgid "Requesting Authentication Method" +msgstr " प्रमाणीकरण विधि निवेदित" + +#. we have no chats yet +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164 +#: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/napster/napster.c:489 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986 +msgid "Connecting" +msgstr "कनेक्शन हो रहा है" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2689 +#, c-format +msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." +msgstr "उपयोग कर्ता %s एक अवैध जेबर आईडी (I.D.) है अतः जोड़ नहीं गया." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 +msgid "Unable to add buddy." +msgstr "बड्डी जोड़ने में असमर्थ" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 +msgid "Jabber Error" +msgstr "जैबर त्रुटि" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2951 +msgid "Room:" +msgstr "कमराः" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 +msgid "Server:" +msgstr "सर्वरः" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2962 +msgid "Handle:" +msgstr "प्रबन्ध (हेन्डल)ः" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 +msgid "Unable to join chat" +msgstr "चैट में सम्मिलित होने में असमर्थ" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3704 +msgid "Jabber ID" +msgstr "जैबर आईडी " + +# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# +# libgnomeui/gnome-messagebox.c:121 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730 +msgid "Status" +msgstr "स्तर" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5457 +msgid "Not Authorized" +msgstr "अधिकृत नहीं" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 +msgid "View Error Msg" +msgstr "त्रुटि संदेश दिखाए" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1099 +msgid "Get Away Msg" +msgstr "दूर जाने के संदेश" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 +msgid "Un-hide From" +msgstr "से प्रकट " + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 +msgid "Temporarily Hide From" +msgstr "से अस्थाई रूप से छिपें" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 +msgid "Cancel Presence Notification" +msgstr "उपस्थिति सूचना रद्द करें" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 +msgid "Re-request authorization" +msgstr "अधिकार हेतु निवेदन" + +#. state is one of our own strings. it won't be NULL. +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4546 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5842 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 +#: src/gtkaccount.c:1577 +msgid "Online" +msgstr "आनलाइन" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 +msgid "Full Name" +msgstr "पूरा नाम" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 +msgid "Family Name" +msgstr "पारिवारिक नाम" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 +msgid "Given Name" +msgstr "दिया गया नाम" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 +msgid "Nickname" +msgstr "उपनाम" + +# libgnomeui/gnome-href.c:118 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2896 +msgid "URL" +msgstr "यूआरएल (URL)" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 +msgid "Street Address" +msgstr "सड़क का पता" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 +msgid "Extended Address" +msgstr "अतिरिक्त पता" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 +msgid "Locality" +msgstr "जगह" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 +msgid "Region" +msgstr "क्षेत्र देश" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 +msgid "Postal Code" +msgstr "पिन कोड" + +#. Country +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372 +#: src/dialogs.c:2057 src/dialogs.c:2702 +msgid "Country" +msgstr "देश" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 +msgid "Telephone" +msgstr "टेलिफोन" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2760 +msgid "Email" +msgstr "ईमेल" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 +msgid "Organization Name" +msgstr "संगठन नाम" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 +msgid "Organization Unit" +msgstr "संगठन इकाई" + +# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# +# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:121 +# libgnomeui/gnome-font-picker.c:155 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 +msgid "Title" +msgstr "शीर्षक" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 +msgid "Role" +msgstr "रोल" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 +msgid "Birthday" +msgstr "जन्मदिन" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2906 src/gtkprefs.c:604 +#: src/gtkprefs.c:1840 +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3668 +msgid "" +"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " +"comfortable" +msgstr "नीचे दी गई सभी चीजें वैकल्पिक हैं. उन्हीं जानकारियों को भरें जिन्हें आप उचित समझते हैं" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3669 +msgid "User Identity" +msgstr "उपयोग कर्ता" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4098 +msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" +msgstr "गेम - जेबर वीकार्ड सम्पादन" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4173 +msgid "Server Registration successful!" +msgstr " सर्वर" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 +msgid "Unknown registration error" +msgstr "अज्ञात रजिस्ट्रेशन त्रुटि" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4308 src/protocols/oscar/oscar.c:6098 +#: src/protocols/toc/toc.c:1462 src/dialogs.c:2232 +msgid "Set User Info" +msgstr "उपयोग कर्ता जानकारी सेट करें" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4397 src/protocols/jabber/jabber.c:4399 +msgid "Jabber Protocol Plugin" +msgstr "जेबर प्रोटोकाल प्लगइन" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4421 +msgid "Resource" +msgstr "रिसोर्स" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4429 +msgid "Connect server" +msgstr "सर्वर से जुड़ें" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "प्रोटोकाल सपोर्ट नहीं करता" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:51 +msgid "Unable to request INF\n" +msgstr "जानकारी निवेदन करने में असमर्थ\n" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252 +msgid "Unable to login using MD5" +msgstr "MD5 के उपयोग से लागिन में असमर्थ" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:77 +msgid "Unable to send USR\n" +msgstr " USR भेजने में असमर्थ\n" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266 +msgid "Requesting to send password" +msgstr "पासवर्ड भेजने हेतु निवेदन" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:99 +msgid "Got invalid XFR\n" +msgstr "अवैध XFR मिला \n" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:126 +msgid "Unable to transfer" +msgstr "स्थानांतरण करने में असमर्थ " + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:147 +msgid "Unable to parse message." +msgstr "संदेश पारसे करने में असमर्थ" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407 +#: src/protocols/msn/notification.c:1385 +msgid "Unable to write to server" +msgstr "सर्वर पर लिखने में असमर्थ" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1392 +msgid "Syncing with server" +msgstr "सर्वर के साथ मिला" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1406 +msgid "Error reading from server" +msgstr "सर्वर से पढ़ने में त्रुटि" + +#: src/protocols/msn/error.c:33 +msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" +msgstr "सिंटेक्स त्रुटि (संभवतः गेम बग)" + +#: src/protocols/msn/error.c:37 +msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" +msgstr "अवैध पैरामीटर (संभवतः गेम बग)" + +#: src/protocols/msn/error.c:40 +msgid "Invalid User" +msgstr "उपयोग कर्ता" + +#: src/protocols/msn/error.c:44 +msgid "Fully Qualified Domain Name missing" +msgstr "पूर्णतः योग्य डोमेन नाम नहीं है" + +#: src/protocols/msn/error.c:47 +msgid "Already Login" +msgstr "पहले से ही लागिन है" + +#: src/protocols/msn/error.c:50 +msgid "Invalid Username" +msgstr "उपयोग कर्ता" + +#: src/protocols/msn/error.c:53 +msgid "Invalid Friendly Name" +msgstr "अवैध मित्रवत नाम" + +#: src/protocols/msn/error.c:56 +msgid "List Full" +msgstr "सूची पूर्ण" + +#: src/protocols/msn/error.c:59 +msgid "Already there" +msgstr "पहले से ही वहां है" + +#: src/protocols/msn/error.c:62 +msgid "Not on list" +msgstr "लिस्ट में नहीं" + +#: src/protocols/msn/error.c:65 +msgid "User is offline" +msgstr "उपयोग कर्ता" + +#: src/protocols/msn/error.c:68 +msgid "Already in the mode" +msgstr "पहले से ही मोड में है" + +#: src/protocols/msn/error.c:71 +msgid "Already in opposite list" +msgstr "पहले से ही विरूद्ध सूची में है" + +#: src/protocols/msn/error.c:75 +msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" +msgstr "समूह जो अस्तित्व में नहीं है, से संपर्क की कोशिश में" + +#: src/protocols/msn/error.c:79 +msgid "Switchboard failed" +msgstr "स्विचबोर्ड असफल" + +#: src/protocols/msn/error.c:82 +msgid "Notify Transfer failed" +msgstr "स्थानांतर सूचना असफल" + +#: src/protocols/msn/error.c:86 +msgid "Required fields missing" +msgstr "आवश्यक फील्ड नहीं हैं" + +#: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:178 +msgid "Not logged in" +msgstr "लागिन नहीं" + +#: src/protocols/msn/error.c:93 +msgid "Internal server error" +msgstr "आंतरिक सर्वर त्रुटि " + +#: src/protocols/msn/error.c:96 +msgid "Database server error" +msgstr "डाटाबेस सर्वर त्रुटि" + +#: src/protocols/msn/error.c:99 +msgid "File operation error" +msgstr "फाइल आपरेशन में त्रुटि" + +#: src/protocols/msn/error.c:102 +msgid "Memory allocation error" +msgstr "मेमोरी एलोकेशन त्रुटि" + +#: src/protocols/msn/error.c:105 +msgid "Wrong CHL value sent to server" +msgstr "सर्वर को गलत सीएचएल मूल्य भेजे गए" + +#: src/protocols/msn/error.c:109 +msgid "Server busy" +msgstr "सर्वर व्यस्त" + +#: src/protocols/msn/error.c:112 +msgid "Server unavailable" +msgstr "सर्वर उपलब्ध नहीं" + +#: src/protocols/msn/error.c:115 +msgid "Peer Notification server down" +msgstr "पीअर सूचक सर्वर बन्द है" + +#: src/protocols/msn/error.c:118 +msgid "Database connect error" +msgstr "डाटाबेस जुड़ने में त्रुटि" + +#: src/protocols/msn/error.c:122 +msgid "Server is going down (abandon ship)" +msgstr "सर्वर बन्द होने को है (जहाज छोड़ें)" + +#: src/protocols/msn/error.c:126 +msgid "Error creating connection" +msgstr "कनेक्शन करने में त्रुटि" + +#: src/protocols/msn/error.c:130 +msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" +msgstr "CVR सीवीआर पैरामीटर्स या अज्ञात हैं या फिर स्वीकार नहीं हैं" + +#: src/protocols/msn/error.c:136 +msgid "Session overload" +msgstr "सत्र ओवरलोड" + +#: src/protocols/msn/error.c:139 +msgid "User is too active" +msgstr "उपयोग कर्ता ज्यादा क्रियाशील है" + +#: src/protocols/msn/error.c:142 +msgid "Too many sessions" +msgstr "बहुत सारे सत्र" + +#: src/protocols/msn/error.c:145 +msgid "Not expected" +msgstr "अपेक्षित नहीं" + +#: src/protocols/msn/error.c:148 +msgid "Bad friend file" +msgstr "बुरा मित्र फाइल" + +#: src/protocols/msn/error.c:152 +msgid "Authentication failed" +msgstr "प्रमाणीकरण असफल" + +#: src/protocols/msn/error.c:155 +msgid "Not allowed when offline" +msgstr "आफलाइन में स्वीकार नहीं" + +#: src/protocols/msn/error.c:158 +msgid "Not accepting new users" +msgstr "नए उपयोग कर्ता स्वीकार नहीं हैं" + +#: src/protocols/msn/error.c:162 +msgid "Passport account not yet verified" +msgstr "पासपोर्ट खाता अब तक प्रमाणित नहीं" + +#: src/protocols/msn/error.c:166 +#, c-format +msgid "Unknown Error Code %d" +msgstr "अज्ञात त्रुटि कोड %d" + +#: src/protocols/msn/msn.c:60 +msgid "Your new MSN friendly name is too long." +msgstr "आपका नया एमएसएन MSN मित्रवत नाम बहुत बड़ा है." + +#: src/protocols/msn/msn.c:166 +msgid "Set your friendly name." +msgstr "अपना मित्रवत नाम सेट करें" + +#: src/protocols/msn/msn.c:167 +msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." +msgstr "यह वह नाम है जिससे अन्य एमएसएन MSN बड्डीस आपको जानेंगे." + +#: src/protocols/msn/msn.c:179 +msgid "Set your home phone number." +msgstr "अपना घरू फोन नम्बर सेट करें" + +#: src/protocols/msn/msn.c:190 +msgid "Set your work phone number." +msgstr "अपना आफिस फोन नम्बर सेट करें" + +#: src/protocols/msn/msn.c:201 +msgid "Set your mobile phone number." +msgstr "अपना मोबाइल फोन नम्बर सेट करें" + +#: src/protocols/msn/msn.c:210 +msgid "Allow MSN Mobile pages?" +msgstr " MSN एमएसएन मोबाइल पेजेस स्वीकारें ?" + +#: src/protocols/msn/msn.c:211 +msgid "" +"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " +"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" +msgstr "" +"क्या आप इस बात की स्वीकृति या अस्वीकृति देते हैं कि लोग जो आपकी बड्डी सूची में हैं, वे आपको " +"आपके सेलफोन या अन्य मोबाइल उपकरणों पर एमएसएन मोबाइल पेजेस भेजें" + +#: src/protocols/msn/msn.c:215 +msgid "Allow" +msgstr "अनुमति" + +#: src/protocols/msn/msn.c:216 +msgid "Disallow" +msgstr "निषेध" + +#: src/protocols/msn/msn.c:233 +msgid "Send a mobile message." +msgstr "मोबाइल संदेश भेजें" + +#: src/protocols/msn/msn.c:235 +msgid "Page" +msgstr "पेज" + +#: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:151 src/dialogs.c:4231 +#: src/gtkrequest.c:173 src/server.c:1458 +msgid "Close" +msgstr "बंद करें" + +#: src/protocols/msn/msn.c:324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 +#, c-format +msgid "<b>Status:</b> %s" +msgstr "<b>स्थिति:</b> %s" + +#: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/msn.c:592 +#: src/protocols/msn/state.c:32 +msgid "Away From Computer" +msgstr "कम्प्यूटर से दूर" + +#: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:594 +#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 +msgid "Be Right Back" +msgstr "अभी लौटकर आया" + +#: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:596 +#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 +msgid "Busy" +msgstr "व्यस्त" + +#: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:598 +#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342 +msgid "On The Phone" +msgstr "फोन पर" + +#: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:600 +#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 +msgid "Out To Lunch" +msgstr "दोपहर के भोजन हेतु बाहर" + +#: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:602 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 +msgid "Hidden" +msgstr "छुपा हुआ" + +#: src/protocols/msn/msn.c:354 +msgid "Set Friendly Name" +msgstr "मित्रवत नाम सेट करें" + +#: src/protocols/msn/msn.c:362 +msgid "Set Home Phone Number" +msgstr "घरू फोन नम्बर सेट करें" + +#: src/protocols/msn/msn.c:368 +msgid "Set Work Phone Number" +msgstr "आफिस फोन नम्बर सेट करें" + +#: src/protocols/msn/msn.c:374 +msgid "Set Mobile Phone Number" +msgstr "मोबाइल फोन नम्बर सेट करें" + +#: src/protocols/msn/msn.c:383 +msgid "Enable/Disable Mobile Devices" +msgstr "मोबाइल युक्ति समर्थ / असमर्थ करें" + +#: src/protocols/msn/msn.c:390 +msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" +msgstr "स्वीकृति / अस्वीकृति मोबाइल पेजेस की" + +#: src/protocols/msn/msn.c:413 +msgid "Send to Mobile" +msgstr "मोबाइल को भेजें" + +#: src/protocols/msn/msn.c:422 +msgid "Initiate Chat" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:696 +#, c-format +msgid "" +"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " +"%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." +msgstr "" +"एक एमएसएन MSN स्क्रीन नाम इस प्रकार होना चाहिए \"user@server.com\". शायद आपका " +"मतलब है- %s@hotmail.com. आपकी अनुमति सूची में कोई परिवर्तन नहीं किया गया." + +#: src/protocols/msn/msn.c:700 src/protocols/msn/msn.c:740 +msgid "Invalid MSN screenname" +msgstr "अवैध एमएसएन MSN स्क्रीन नाम" + +#: src/protocols/msn/msn.c:736 +#, c-format +msgid "" +"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " +"%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." +msgstr "" +"एक एमएसएन MSN स्क्रीन नाम इस प्रकार होना चाहिए \"user@server.com\". शायद आपका " +"मतलब है- %s@hotmail.com. आपकी ब्लाक सूची में कोई परिवर्तन नहीं किया गया." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/msn/msn.c:1235 src/protocols/msn/msn.c:1237 +msgid "MSN Protocol Plugin" +msgstr "MSN एमएसएन प्रोटोकाल प्लगइन" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1254 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 +msgid "Login server" +msgstr "लागिन सर्वर" + +#: src/protocols/msn/notification.c:235 +msgid "Unable to request INF" +msgstr "INF निवेदन में असमर्थ" + +#: src/protocols/msn/notification.c:261 +msgid "Unable to send USR" +msgstr "USR भेजने में असमर्थ" + +#: src/protocols/msn/notification.c:297 src/protocols/trepia/trepia.c:719 +msgid "Retrieving buddy list" +msgstr "बड्डी सूची प्राप्त करने में" + +#: src/protocols/msn/notification.c:323 +msgid "Unable to send password" +msgstr " पासवर्ड भेजने में असमर्थ" + +#: src/protocols/msn/notification.c:328 +msgid "Password sent" +msgstr "पासवर्ड भेजा" + +#: src/protocols/msn/notification.c:346 +msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." +msgstr "आप डिस्कन्क्ट हो चुके हैं. आप अन्य स्थान से साइन्ड हैं." + +#: src/protocols/msn/notification.c:351 +msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." +msgstr "आप डिस्कन्क्ट हो चुके हैं एमएसएन सर्वर थोड़ी देर के लिए बन्द हैं." + +#: src/protocols/msn/notification.c:462 +#, c-format +msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." +msgstr "उपयोग कर्ता %s (%s) चाहते हैं कि %s को अपनी बड्डी सूची में जोड़ें." + +#: src/protocols/msn/notification.c:741 +#, c-format +msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." +msgstr "उपयोग कर्ता %s (%s) चाहते हैं कि आपको अपनी बड्डी सूची में जोड़ें." + +#: src/protocols/msn/notification.c:1168 +msgid "Got invalid XFR" +msgstr "अवैध XFR मिला" + +#: src/protocols/msn/notification.c:1210 +msgid "Unable to transfer to notification server" +msgstr " सूचक सर्वर में स्थानांतरण में असमर्थ" + +#: src/protocols/msn/notification.c:1346 +#, c-format +msgid "" +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " +"progress.\n" +"\n" +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " +"sign in." +msgstr "" +"एमएसएन सर्वर %d मिनट में रखरखाव हेतु बन्द होने वाला है. आप उस समय स्वयंमेव साइनआउट हो " +"जाएंगे. कृपया अपने जारी वार्तालाप पूरा कर लें.\n" +"\n" +" रखरखाव पूरा होने के बाद आप फिर से सफलता पूर्वक साइन इन कर सकेंगे." + +#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 +#: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1532 +msgid "Idle" +msgstr "ठहराव" + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:121 +msgid "The conversation has become inactive and timed out." +msgstr "वार्तालाप अक्रिय हो गया अतः टाइम आउट हो गया." + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:128 +#, c-format +msgid "%s has closed the conversation window." +msgstr "%s ने वार्तालाप खिड़की बन्द कर दिया है." + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:250 +msgid "An MSN message may not have been received." +msgstr "एक एमएसएन संदेश शायद मिला नहीं" + +#: src/protocols/napster/napster.c:232 +msgid "Unable to read header from server" +msgstr " सर्वर से हेडर पढ़ने में असमर्थ " + +#: src/protocols/napster/napster.c:307 +#, c-format +msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" +msgstr "उपयोग कर्ता: %s, फाइल: %s, आकार: %sGB" + +#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR +#: src/protocols/napster/napster.c:318 +#, c-format +msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" +msgstr " \"%s\" को आपके नेपस्टर हाटलिस्ट में जोड़ने में असमर्थ" + +#: src/protocols/napster/napster.c:326 +msgid "You were disconnected from the server." +msgstr "आप सर्वर से डिस्कनेक्ट हो चुके है." + +#. MSG_CLIENT_WHOIS +#: src/protocols/napster/napster.c:382 +#, c-format +msgid "%s requested your information" +msgstr "%s आपकी जानकारी के लिए निवेदन किया" + +#: src/protocols/napster/napster.c:412 +msgid "" +"You were disconnected from the server, because you logged on from a " +"different location" +msgstr "आप सर्वर से डिस्कनेक्ट हो गए हैं क्योंकि आपने अन्य स्थान से लाग किया है" + +#. MSG_CLIENT_PING +#: src/protocols/napster/napster.c:418 +#, c-format +msgid "%s requested a PING" +msgstr "%s ने पिंग (PING) निवेदन किया" + +#: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1573 +msgid "Get Info" +msgstr "सूचना प्राप्त करें" + +#: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5168 +#: src/protocols/toc/toc.c:1201 +msgid "Join what group:" +msgstr "किस समूह से जुड़ें:" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 +msgid "NAPSTER Protocol Plugin" +msgstr "नेपस्टर प्रोटोकाल प्लगइन" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:174 +msgid "Invalid error" +msgstr "अवैध त्रुटि" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:175 +msgid "Invalid SNAC" +msgstr "अवैध SNAC" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:176 +msgid "Rate to host" +msgstr "होस्ट को रेट" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:177 +msgid "Rate to client" +msgstr "क्लाएन्ट को रेट" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:179 +msgid "Service unavailable" +msgstr "सर्विस उपलब्ध नहीं" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:180 +msgid "Service not defined" +msgstr "सर्विस पारिभाषित नहीं" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:181 +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "अप्रचलित SNAC" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:182 +msgid "Not supported by host" +msgstr "होस्ट द्वारा सपोर्ट नहीं" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:183 +msgid "Not supported by client" +msgstr "क्लाएन्ट द्वारा सपोर्ट नहीं" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:184 +msgid "Refused by client" +msgstr "क्लाएन्ट द्वारा मना" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:185 +msgid "Reply too big" +msgstr "जवाब बहुत बड़ा है" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:186 +msgid "Responses lost" +msgstr "उत्तर गुम हो गए" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:187 +msgid "Request denied" +msgstr "अनुरोध अस्वीकृत" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:188 +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "बस्टेड SNAC पेलोड" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:189 +msgid "Insufficient rights" +msgstr "अधूरा अधिकार" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:190 +msgid "In local permit/deny" +msgstr "स्थानीय अनुमति / अस्वीकृति में" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:191 +msgid "Too evil (sender)" +msgstr "बहुत बुरे (प्रेषक)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:192 +msgid "Too evil (receiver)" +msgstr "बहुत बुरे (प्राप्त कर्ता)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:193 +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "उपयोग कर्ता अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:194 +msgid "No match" +msgstr "कोई बराबरी नहीं" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:195 +msgid "List overflow" +msgstr "ओवरफ्लो दिखाएं" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:196 +msgid "Request ambiguous" +msgstr "अस्पस्ट अनुरोध" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:197 +msgid "Queue full" +msgstr "लाइन भर गई" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:198 +msgid "Not while on AOL" +msgstr "जब AOL है तब नहीं" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:470 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s closed" +msgstr "आईएम IM को आदेश दें %s बंद के साथ" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:472 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s failed" +msgstr "आईएम IM को आदेश दें %s असफल के साथ" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:608 +#: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:686 +msgid "Disconnected." +msgstr "कनेक्शन टूट गया है" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:862 +#, c-format +msgid "You have been disconnected from chat room %s." +msgstr "चैट कमरा %s से आपका कनेक्शन टूट गया है." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:558 +msgid "Chat is currently unavailable" +msgstr "चैट अभी उपलब्ध नहीं है" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689 +msgid "Couldn't connect to host" +msgstr "होस्ट से कनेक्ट नहीं हो सकता" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:674 +msgid "Unable to login to AIM" +msgstr "एम पर लागिन में असमर्थ" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:783 src/protocols/oscar/oscar.c:1169 +msgid "Could Not Connect" +msgstr "कनेक्ट नहीं हो सकता" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:790 +msgid "Connection established, cookie sent" +msgstr "कनेक्शन स्थापित, कुकी भेजा" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:857 src/protocols/oscar/oscar.c:870 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:875 +msgid "File Transfer Aborted" +msgstr "फाइल स्थानांतरण विफल" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:858 +msgid "Unable to establish listener socket." +msgstr "लिसनर साकेट स्थापित करने में असमर्थ" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:871 +msgid "Unable to establish file descriptor." +msgstr "फाइल डिस्क्रिप्टर स्थापित करने में असमर्थ" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:876 +msgid "Unable to create new connection." +msgstr "नया कनेक्शन करने में असमर्थ" + +#. Incorrect nick/password +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 src/protocols/toc/toc.c:555 +msgid "Incorrect nickname or password." +msgstr "गलत उपनाम या पासवर्ड " + +#. Suspended account +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 +msgid "Your account is currently suspended." +msgstr "आपका खाता वर्तमान में रोका गया है." + +#. service temporarily unavailable +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 +msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." +msgstr " AOL एओएल इंस्टेंट मेसेंजर सेवा अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है." + +#. connecting too frequently +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"आप जल्दी जल्दी कनेक्ट और डिस्कनेक्ट हो रहे हैं. दस मिनट इंतजार कर कोशिश करें. यदि आप " +"कोशिश जारी रखेंगे तो आपको और ज्यादा इंतजार करना होगा." + +#. client too old +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1074 +#, c-format +msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" +msgstr "जो क्लायंट वर्सन आप उपयोग कर रहे हैं, वह काफी पुराना है. कृपया %s पर अपग्रेड करें" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1078 src/protocols/toc/toc.c:640 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "प्रमाणीकरण असफल" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1106 +msgid "Internal Error" +msgstr "आंतरिक त्रुटि" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 +#, c-format +msgid "" +"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " +"fixed. Check %s for updates." +msgstr "" +"आप थोड़ी देर में डिस्कनेक्ट हो सकते हैं. आप TOC का उपयोग करना चाह सकते हैं, जब तक कि यह " +"ठीक न हो जाए. अपडेट हेतु %s चेक करें." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 +msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." +msgstr "गेम एक वैध एआईएम लागिन हैश पाने में असमर्थ " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 +msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." +msgstr "गेम एक वैध लागिन हैश पाने में असमर्थ " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1898 src/protocols/oscar/oscar.c:5558 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s established" +msgstr "%s स्थापित के साथ आईएम IM को आदेशित करें" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2227 src/protocols/oscar/oscar.c:2249 +msgid "(There was an error receiving this message)" +msgstr "(इस संदेश को प्राप्त करने में त्रुटि हुई)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2395 +#, c-format +msgid "%s has just asked to directly connect to %s" +msgstr "%s ने %s से सीधे जुड़ने के लिए अभी पूछा " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2398 +msgid "" +"This requires a direct connection between the two computers and is necessary " +"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " +"considered a privacy risk." +msgstr "" +"यह दो कम्प्यूटर के बीच सीधी जोड़ चाहता है, जो कि आईएम संदेशों के लिए आवश्यक है. चूंकि आपका " +"आईपी पता प्रकट हो सकता है, यह एकान्तता में खतरा माना जाता है." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2430 +msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." +msgstr "कृपया मुझे अधिकृत करें ताकि मैं आपको अपनी बड्डी सूची में जोड़ सकूं." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 +msgid "Authorization Request Message:" +msgstr "अधिकार हेतु निवेदन संदेश" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2439 +msgid "Please authorize me!" +msgstr "कृपया मुझे अधिकृत करें!" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2467 +#, c-format +msgid "" +"The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " +"you want to send an authorization request?" +msgstr "" +"उपयोग कर्ता %s को बड्डी सूची में जोड़ने से पहले उसका अधिकार चाहिए. क्या आप अधिकार हेतु " +"निवेदन भेजना चाहेंगे?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 +msgid "Request Authorization" +msgstr " अधिकार हेतु निवेदन" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2591 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5089 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 +msgid "No reason given." +msgstr "कोई कारण नहीं दिया" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 +msgid "Authorization Denied Message:" +msgstr "अधिकार हेतु अस्वीकृति संदेश" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2591 +#, c-format +msgid "" +"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"निम्न कारणों से उपयोग कर्ता %u आपको अपने बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं :\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5095 +msgid "Authorization Request" +msgstr " अधिकार हेतु निवेदन" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 +#, c-format +msgid "" +"The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " +"following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"निम्न कारणों से उपयोग कर्ता %u आपकी कान्टेक्ट सूची में उनको जोड़ने के निवेदन से मना करते " +"हैं :\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 +msgid "ICQ authorization denied." +msgstr "आईसीक्यू (ICQ) अधिकार अस्वीकृत." + +#. Someone has granted you authorization +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 +#, c-format +msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." +msgstr "उपयोग कर्ता %u ने आपकी कान्टेक्ट सूची में उनको जोड़ने के निवेदन को मान लिया है." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 +#, c-format +msgid "" +"You have received a special message\n" +"\n" +"From: %s [%s]\n" +"%s" +msgstr "" +"आपको एक विशेष संदेश\n" +"\n" +" %s [%s]\n" +"%s से मिला है." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 +#, c-format +msgid "" +"You have received an ICQ page\n" +"\n" +"From: %s [%s]\n" +"%s" +msgstr "" +"आपको एक आईसीक्यू (ICQ) पृष्ठ\n" +"\n" +" : %s [%s]\n" +" %s से मिला " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 +#, c-format +msgid "" +"You have received an ICQ email from %s [%s]\n" +"\n" +"Message is:\n" +"%s" +msgstr "" +"आपको एकआईसीक्यू (ICQ) ईमेल %s [%s]\n" +"\n" +" से मिला. संदेश है:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2664 +#, c-format +msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" +msgstr "आईसीक्यू (ICQ) उपयोगकर्ता %u ने आपको एक कान्टेक्ट भेजा है: %s (%s)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2670 +msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" +msgstr "क्या आप इस कान्टेक्ट को अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहेंगे?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2674 +msgid "Decline" +msgstr "अस्वीकार" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2756 +#, fuzzy, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." +msgstr[0] "आपने एक संदेश %hu %s से खो दिया है चूंकि वह अवैध था." +msgstr[1] "आपने कई संदेश %hu %s से खो दिए है चूंकि वे अवैध थे" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2765 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." +msgstr[0] "आपने एक संदेश %hu %s से आया हुआ खो दिया है चूंकि वह बहुत बड़ा था." +msgstr[1] "आपने कई संदेश %hu %s से आया हुआ खो दिए चूंकि वे बहुत बड़े थे" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2774 +#, fuzzy, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr[0] "आपने एक आईएम IM %hu %s से खो दिया है चूंकि वह बहुत तेजी से भेजा गया था." +msgstr[1] "आपने एक आईएम IM %s से खो दिया है चूंकि वह बहुत तेजी से भेजा गया था." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 +#, fuzzy, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." +msgstr[0] "आपने एक आईएम IM %s से खो दिया है चूंकि वह बहुत बड़ा था." +msgstr[1] "आपने एक आईएम IM %s से खो दिया है चूंकि वह बहुत बड़ा था." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 +#, fuzzy, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." +msgstr[0] "आपने एक आईएम IM %s से खो दिया है चूंकि वह बहुत बड़ा था." +msgstr[1] "आपने एक आईएम IM %s से खो दिया है चूंकि वह बहुत बड़ा था." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2801 +#, fuzzy, c-format +msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." +msgstr[0] "आपने अज्ञात कारणों से साइन आफ किया है." +msgstr[1] "आपने अज्ञात कारणों से साइन आफ किया है." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4560 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5847 +msgid "Free For Chat" +msgstr "चैट हेतु मुफ्त" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:4554 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5845 +msgid "Not Available" +msgstr "उपलब्ध नहीं" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:4557 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 +msgid "Occupied" +msgstr "भरा हुआ" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2827 +msgid "Web Aware" +msgstr "वेब सचेत" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 +#, c-format +msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" +msgstr "<B>यूआईएन UIN:</B> %s<BR><B>स्थिति:</B> %s<HR>%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 +#, c-format +msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" +msgstr "<B>स्थिति:</B> %s<HR>%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 +#, c-format +msgid "SNAC threw error: %s\n" +msgstr "SNAC उछली त्रुटि: %s\n" + +# libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:137 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 +msgid "Unknown error" +msgstr "अज्ञात त्रुटि" + +#. Data is assumed to be the destination sn +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 +#, c-format +msgid "Your message to %s did not get sent:" +msgstr " %s के लिए आपका संदेश भेजा नहीं जा सका:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3036 +#, c-format +msgid "User information for %s unavailable:" +msgstr "उपयोग कर्ता : %s हेतु जानकारी उपलब्ध नहीं" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 src/gtkaccount.c:277 +msgid "Buddy Icon" +msgstr "बड्डी आइकन" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 +msgid "Voice" +msgstr "आवाज" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 src/protocols/oscar/oscar.c:5876 +msgid "Direct IM" +msgstr "आईएम IM को आदेशित करें" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/gtkblist.c:1582 +msgid "Chat" +msgstr "चैट" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:5892 +msgid "Get File" +msgstr "फाइल लें" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:5884 +msgid "Send File" +msgstr "फाइल भेजें" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 +msgid "Games" +msgstr "खेल" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 +msgid "Add-Ins" +msgstr "एड-इन्स" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 +msgid "Send Buddy List" +msgstr "बड्डी सूची भेजें" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 +msgid "EveryBuddy Bug" +msgstr "प्रत्येक बड्डी बग" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 +msgid "AP User" +msgstr "AP उपयोग कर्ता" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 +msgid "ICQ RTF" +msgstr "आईसीक्यू (ICQ) RTF" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 +msgid "Nihilist" +msgstr "निहिलिस्ट Nihilist" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 +msgid "ICQ Server Relay" +msgstr "आईसीक्यू (ICQ) सर्वर रिले" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 +msgid "ICQ Unknown" +msgstr " अज्ञात आईसीक्यू (ICQ)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 +msgid "Trillian Encryption" +msgstr "ट्रिलियन एनक्रिप्शन" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 +msgid "ICQ UTF8" +msgstr "आईसीक्यू (ICQ) UTF8" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 +msgid "" +"<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." +"</i>" +msgstr "<i>संदेश दिखाने में असमर्थ चूंकि इसे अज्ञात एनकोडिंग से भेजा गया था.</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3166 +#, c-format +msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" +msgstr "आनलाइन तब से : <b>%s</b><br>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 +#, c-format +msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" +msgstr "सदस्य तब से : <b>%s</b><br>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 +#, c-format +msgid "Idle : <b>%s</b>" +msgstr "ठहराव : <b>%s</b>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 +msgid "Idle: <b>Active</b>" +msgstr "ठहराव: <b>कार्यरत</b>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3182 +#, c-format +msgid "" +"Username : <b>%s</b> %s <br>\n" +"Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" +"%s%s%s\n" +"<hr>\n" +msgstr "" +"उपयोग कर्ता नाम : <b>%s</b> %s <br>\n" +" चेतावनी सतह : <b>%d %%</b><br>\n" +"%s%s%s\n" +"<hr>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 +msgid "<i>User has no away message</i>" +msgstr "<i>उपयोग कर्ता के पास दूर हेतु संदेश नहीं</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3225 +msgid "Client Capabilities: " +msgstr "क्लाएन्ट क्षमताएं: " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 +msgid "<i>No Information Provided</i>" +msgstr "<i>जानकारियाँ नहीं दी गईं</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3255 +msgid "Your AIM connection may be lost." +msgstr "आपका AIM कनेक्शन छूट सकता है." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3642 +msgid "Rate limiting error." +msgstr "रेट लिमिट में त्रुटि" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3643 +msgid "" +"The last action you attempted could not be performed because you are over " +"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." +msgstr "" +"पिछला संदेश भेजा नहीं गया क्योंकि आप रेट लिमिट से ज्यादा चले गए हैं. कृपया 10 सेकण्ड इंतजार " +"करें और पुनः कोशिश करें" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3704 +msgid "" +"You have been disconnected because you have signed on with this screen name " +"at another location." +msgstr "आप डिस्कनेक्ट हो गए हैं क्योंकि आपने अन्य स्थान से इसी स्क्रीन नाम से लाग किया है." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3706 +msgid "You have been signed off for an unknown reason." +msgstr "आपने अज्ञात कारणों से साइन आफ किया है." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 +msgid "UIN:" +msgstr "यूआईएन UIN:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 +msgid "First Name:" +msgstr "प्रथम नाम:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 +msgid "Last Name:" +msgstr "अंतिम नाम:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 src/protocols/oscar/oscar.c:3951 +msgid "Email Address:" +msgstr "ईमेल पता:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 +msgid "Mobile Phone:" +msgstr "मोबाइल फोन:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 +msgid "Gender:" +msgstr "लिंग:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:314 +msgid "Female" +msgstr "स्त्री" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:313 +msgid "Male" +msgstr "पुरूष" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 +msgid "Birthday:" +msgstr "जन्म दिन:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 +msgid "Age:" +msgstr "उम्र:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 +msgid "Personal Web Page:" +msgstr "व्यक्तिगत वेब पृष्ठ:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 +msgid "Additional Information:" +msgstr "अतिरिक्त जानकारी:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 +msgid "Home Address:" +msgstr "घर का पता:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 +msgid "Address:" +msgstr "पता:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/oscar/oscar.c:4004 +msgid "City:" +msgstr "शहर:" + +# libgnomeprintui/gnome-printer-dialog.c:127 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 src/protocols/oscar/oscar.c:4007 +msgid "State:" +msgstr "राज्य:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/oscar/oscar.c:4010 +msgid "Zip Code:" +msgstr "पिन कोड:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 +msgid "Work Address:" +msgstr "आफिस का पता:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 +msgid "Work Information:" +msgstr "कार्य जानकारियाँ:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 +msgid "Company:" +msgstr "कम्पनी:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4020 +msgid "Division:" +msgstr "डिवीजन:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 +msgid "Position:" +msgstr "स्थान:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4026 +msgid "Web Page:" +msgstr "वेब पृष्ठ:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4094 +#, c-format +msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" +msgstr "<B>%s के निम्न स्क्रीन नाम हैं:</B><BR>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4112 +#, c-format +msgid "No results found for email address %s" +msgstr "ईमेल पता %s के लिए कोई नतीजा नहीं मिला" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 +#, c-format +msgid "You should receive an email asking to confirm %s." +msgstr "आपको %s को प्रमाणित करने हेतु एक ईमेल मिलेगा." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 +msgid "Account Confirmation Requested" +msgstr "खाता प्रमाणित करने हेतु निवेदन" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 +msgid "Error Changing Account Info" +msgstr "खाता जानकारी परिवर्तन में त्रुटि" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " +"differs from the original." +msgstr "त्रुटि 0x%04x: स्क्रीन नाम फार्मेट नहीं कर सकता चूंकि निवेदित स्क्रीन नाम मूल से भिन्न है." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " +"ends in a space." +msgstr "" +"त्रुटि 0x%04x: स्क्रीन नाम फार्मेट नहीं कर सकता चूंकि निवेदित स्क्रीन नाम स्पेस के साथ खत्म " +"होता है." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4172 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " +"is too long." +msgstr "त्रुटि 0x%04x: स्क्रीन नाम फार्मेट नहीं कर सकता चूंकि निवेदित स्क्रीन नाम बहुत बड़ा है." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " +"request pending for this screen name." +msgstr "" +"त्रुटि 0x%04x: ईमेल पता बदल नहीं सकता चूंकि इस स्क्रीन नाम से पहले से ही एक निवेदन " +"विचाराधीन है." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4178 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " +"too many screen names associated with it." +msgstr "त्रुटि 0x%04x: ईमेल पता बदल नहीं सकता चूंकि दिए गए पते में बहुत से स्क्रीन नाम सम्बद्ध हैं." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " +"invalid." +msgstr "त्रुटि 0x%04x: ईमेल पता बदल नहीं सकता चूंकि दिया गया पता अवैध है." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 +#, c-format +msgid "Error 0x%04x: Unknown error." +msgstr "त्रुटि 0x%04x: अज्ञात त्रुटि" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4194 +#, c-format +msgid "" +"Your screen name is currently formatted as follows:\n" +"%s" +msgstr "" +"आपका स्क्रीन नाम इस तरह फार्मेट किया जाता है:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 src/protocols/oscar/oscar.c:4202 +msgid "Account Info" +msgstr "खाता जानकारी" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4200 +#, c-format +msgid "The email address for %s is %s" +msgstr " %s के लिए ईमेल पता है %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 +msgid "Unable to set AIM profile." +msgstr "एआईएम प्रोफाइल सेट करने में असमर्थ" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 +msgid "" +"You have probably requested to set your profile before the login procedure " +"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " +"fully connected." +msgstr "" +"आपने लागिन कार्यवाही के पूरा होने के पहले ही शायद अपने प्रोफाइल को सेट करने हेतु निवेदन " +"किया है. आपका प्रोफाइल बिना सेट किए रहेगा, जब आप पूरी तरह कनेक्ट हो जाएं तो सेट करने " +"हेतु पुनः कोशिश करें." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4456 +#, c-format +msgid "" +"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " +"truncated it for you." +msgstr "" +"अधिकतम प्रोफाइल लंबाई जो कि %d बाइट है, से अधिक हो गया है. गेम ने आपके लिए इसे छोटा " +"कर दिया है." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4458 +msgid "Profile too long." +msgstr "प्रोफाइल बहुत बड़ा है" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 +msgid "Unable to set AIM away message." +msgstr "एआईएम दूर संदेश सेट करने में असमर्थ." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 +msgid "" +"You have probably requested to set your away message before the login " +"procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " +"again when you are fully connected." +msgstr "" +"लागिन कार्य पूरा होने से पहले ही संभवतः आपने दूर संदेश सेट करने हेतु निवेदन किया है. आप " +"प्रजेन्ट \"present\" स्टेट में रहेंगे; जब आप पूरी तरह कनेक्ट हो जाएं तब फिर से इसे सेट करने की " +"कोशिश करें. " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4518 +#, c-format +msgid "" +"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " +"truncated it and set you away." +msgstr "" +"अधिकतम प्रोफाइल लंबाई जो कि %d बाइट है, से अधिक हो गया है. गेम ने आपके लिए इसे छोटा " +"कर दिया है और आपको दूर सेट कर दिया है." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4520 +msgid "Away message too long." +msgstr "दूर संदेश बहुत बड़ा है." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4740 +msgid "Unable To Retrieve Buddy List" +msgstr "बड्डी सूची निकालने में असमर्थ " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4741 +msgid "" +"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " +"servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " +"a few hours." +msgstr "" +"गेम अस्थाई रूप से आपकी बड्डी सूची एआईएम सर्वर से निकालने में असफल रहा. आपकी बड्डी सूची " +"गुमी नहीं है और शायद कुछ घंटो में उपलब्घ हो जाए." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4832 src/protocols/oscar/oscar.c:4833 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 +msgid "Orphans" +msgstr "अनाथ" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 +#, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " +"list. Please remove one and try again." +msgstr "" +"आपकी बड्डी सूची में बहुत सारे बड्डी हैं अतः बड्डी %s नहीं जोड़ सकते. कृपया एक हटाएं और " +"फिर कोशिश करें." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 src/protocols/oscar/oscar.c:5015 +msgid "(no name)" +msgstr "(कोई नाम नहीं)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 src/protocols/oscar/oscar.c:5016 +msgid "Unable To Add" +msgstr "जोड़ने में असमर्थ" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5015 +#, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " +"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " +"buddy list." +msgstr "" +"%s बड्डी अज्ञात कारणों से नहीं जोड़ सकते. प्रमुख सामान्य कारण यह हो सकता है कि आपकी " +"बड्डी सूची में अधिकतम स्वीकार योग्य बड्डी हैं." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 +#, c-format +msgid "" +"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " +"want to add them?" +msgstr "" +"उपयोगकर्ता %s ने आपको अपनी स्वीकृति उनकी बड्डी सूची में जोड़ने हेतु दी है. क्या उन्हें जोड़ने " +"देना चाहते हैं?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 +msgid "Authorization Given" +msgstr "अधिकार दिया" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 +#, c-format +msgid "" +"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"निम्न कारणों से उपयोग कर्ता %s आपको अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं:\n" +"%s" + +#. Granted +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5131 +#, c-format +msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." +msgstr "उपयोग कर्ता %s ने आपकी कान्टेक्ट सूची में उनको जोड़ने के निवेदन को मान लिया है." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 +msgid "Authorization Granted" +msgstr "अधिकार प्रदत्त" + +#. Denied +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 +#, c-format +msgid "" +"The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " +"following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"निम्न कारणों से उपयोग कर्ता %s आपकी कान्टेक्ट सूची में उनको जोड़ने के निवेदन से मना करते " +"हैं:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5136 +msgid "Authorization Denied" +msgstr "अधिकार हेतु मना" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 src/protocols/toc/toc.c:1206 +msgid "Exchange:" +msgstr "परिवर्तनः" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5393 +msgid "<b>Status:</b> " +msgstr "<b>स्थिति:</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 +msgid "<b>Logged In:</b> " +msgstr "<b>लाग्ड इन:</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 +msgid "<b>Capabilities:</b> " +msgstr "<b>क्षमताएं:</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5416 +msgid "<b>Available:</b> " +msgstr "<b>क्षमताएं:</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 +msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" +msgstr "<b>स्थिति:</b> अधिकृत नहीं" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5429 src/gtkblist.c:896 +msgid "<b>Status:</b> Offline" +msgstr "<b>स्थिति:</b> आफलाइन" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 +msgid "Offline" +msgstr "आफ लाइन" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 +msgid "Unable to open Direct IM" +msgstr " डायरेक्ट आईएम खोलने में असमर्थ" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5713 +#, c-format +msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." +msgstr "आपने एक सीधा आईएम IM कनेक्शन %s के साथ खोलने के लिए चुना है." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5716 +msgid "" +"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"चूंकि आपका आईपी पता प्रकट हो सकता है, यह एकान्तता में खतरा माना जाता है. क्या आप आगे " +"बढ़ना चाहते हैं?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5861 +msgid "Get Status Msg" +msgstr "स्थिति संदेश प्राप्त करें" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5905 +msgid "Re-request Authorization" +msgstr "अधिकार हेतु पुनः निवेदन" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5926 +msgid "The new formatting is invalid." +msgstr "नया फारमेटिंग अवैध है." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5927 +msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." +msgstr "स्क्रीन नाम फारमेटिंग सिर्फ बड़े अक्षर और खाली जगह को बदलता है." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5933 +msgid "New screenname formatting:" +msgstr "नया स्क्रीन नाम फारमेटिंगः" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5982 +msgid "Change Address To:" +msgstr "पता बदलें:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 +msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" +msgstr "आप निम्न बड्डीस से अधिकार हेतु इंतजार कर रहे हैं:<BR>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 +msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" +msgstr "<i>आप अधिकार हेतु इंतजार नहीं कर रहे हैं</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6026 +#, c-format +msgid "" +"%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" +"clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" +msgstr "" +"%s<BR><BR>आप इन बड्डीस से अधिकार हेतु पुनः निवेदन इन बड्डीस पर दाँया क्लिक कर और फिर " +"\"अधिकार हेतु पुनः निवेदन\" पर क्लिक कर कर सकते हैं" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6042 +msgid "Available Message:" +msgstr "उपलब्ध संदेश:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 +msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" +msgstr "कृपया मुझसे" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6105 +#, fuzzy +msgid "Set Available Message" +msgstr "दूर संदेश सेट करें." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6119 +msgid "Change Password (URL)" +msgstr "पासवर्ड बदलें (URL)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6130 +msgid "Format Screenname" +msgstr " फारमेट स्क्रीन नाम" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 +msgid "Confirm Account" +msgstr "खाता प्रमाणित करें" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 +msgid "Display Current Registered Address" +msgstr "वर्तमान रजिस्टर्ड पता दिखाएं" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6148 +msgid "Change Current Registered Address" +msgstr "वर्तमान रजिस्टर्ड पता बदलें" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6157 +msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" +msgstr "अधिकार हेतु इंतजार करते बड्डीस दिखाएं" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 +msgid "Search for Buddy by Email" +msgstr "बड्डी को ईमेल से खोजें" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6286 src/protocols/oscar/oscar.c:6288 +msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" +msgstr "एआईएम (AIM) / आईसीक्यू (ICQ) प्रोटोकाल प्लगइन" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6305 +msgid "Auth host" +msgstr "अधिकृत होस्ट" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6310 +msgid "Auth port" +msgstr "अधिकृत पोर्ट" + +#: src/protocols/toc/toc.c:174 +#, c-format +msgid "Looking up %s" +msgstr "देख रहे हैं %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:494 +#, c-format +msgid "Unable to write file %s." +msgstr "फाइल %s. लिखने में असमर्थ." + +#: src/protocols/toc/toc.c:497 +#, c-format +msgid "Unable to read file %s." +msgstr "फाइल %s. पढ़ने में असमर्थ." + +#: src/protocols/toc/toc.c:500 +#, c-format +msgid "Message too long, last %s bytes truncated." +msgstr "संदेश बहुत बड़ा है, आखिरी के %s बाइट छोटा किया." + +#: src/protocols/toc/toc.c:503 +#, c-format +msgid "%s not currently logged in." +msgstr "%s अभी लागिन नहीं है." + +#: src/protocols/toc/toc.c:506 +#, c-format +msgid "Warning of %s not allowed." +msgstr " %s की चेतावनी स्वीकार नहीं है." + +#: src/protocols/toc/toc.c:509 +msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." +msgstr "एक संदेश छोड़ा, आप सर्वर गति सीमा से आगे बढ़ चुके हैं." + +#: src/protocols/toc/toc.c:512 +#, c-format +msgid "Chat in %s is not available." +msgstr " %s में चैट उपलब्ध नहीं है." + +#: src/protocols/toc/toc.c:515 +#, c-format +msgid "You are sending messages too fast to %s." +msgstr "आप %s को संदेश बहुत तेजी से भेज रहे हैं. " + +#: src/protocols/toc/toc.c:518 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was too big." +msgstr "आपने एक आईएम IM %s से खो दिया है चूंकि वह बहुत बड़ा था." + +#: src/protocols/toc/toc.c:521 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." +msgstr "आपने एक आईएम IM %s से खो दिया है चूंकि वह बहुत तेजी से भेजा गया था." + +#: src/protocols/toc/toc.c:524 +msgid "Failure." +msgstr "असफल" + +#: src/protocols/toc/toc.c:527 +msgid "Too many matches." +msgstr "बहुत सारे मैच हैं" + +#: src/protocols/toc/toc.c:530 +msgid "Need more qualifiers." +msgstr "अधिक योग्य चाहिएं" + +#: src/protocols/toc/toc.c:533 +msgid "Dir service temporarily unavailable." +msgstr "डायरेक्ट्री सेवा अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है." + +#: src/protocols/toc/toc.c:536 +msgid "Email lookup restricted." +msgstr "ईमेल देखना रोका गया है." + +#: src/protocols/toc/toc.c:539 +msgid "Keyword ignored." +msgstr "कीवर्ड अनदेखा किया." + +#: src/protocols/toc/toc.c:542 +msgid "No keywords." +msgstr "कीवर्ड नहीं" + +#: src/protocols/toc/toc.c:545 +msgid "User has no directory information." +msgstr "उपयोग कर्ता के पास कोई डायरेक्ट्री जानकारी नहीं है." + +#: src/protocols/toc/toc.c:549 +msgid "Country not supported." +msgstr "देश सपोर्ट नहीं करता." + +#: src/protocols/toc/toc.c:552 +#, c-format +msgid "Failure unknown: %s." +msgstr "अज्ञात असफलता: %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:558 +msgid "The service is temporarily unavailable." +msgstr "सेवा अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है." + +#: src/protocols/toc/toc.c:561 +msgid "Your warning level is currently too high to log in." +msgstr "आपकी चेतावनी सतह वर्तमान में लागिन के लिए ज्यादा है ." + +#: src/protocols/toc/toc.c:564 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"आप जल्दी जल्दी कनेक्ट और डिस्कनेक्ट हो रहे हैं. दस मिनट इंतजार कर कोशिश करें. यदि आप " +"कोशिश जारी रखेंगे तो आपको और ज्यादा इंतजार करना होगा." + +#: src/protocols/toc/toc.c:566 +#, c-format +msgid "An unknown signon error has occurred: %s." +msgstr "एक अज्ञात साइन आन त्रुटि: %s हो गई है." + +#: src/protocols/toc/toc.c:569 +#, c-format +msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" +msgstr "एक अज्ञात त्रुटि, %d, हो गई है. विवरण: %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:589 +msgid "Connection Closed" +msgstr "कनेक्शन बन्द" + +#: src/protocols/toc/toc.c:627 +msgid "Waiting for reply..." +msgstr "प्रत्युत्तर के लिए इंतजार..." + +#: src/protocols/toc/toc.c:692 +msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." +msgstr "टीओसी TOC ठहरने से वापस आ गया है. अब आप अपने संदेश फिर से भेज सकते हैं." + +#: src/protocols/toc/toc.c:880 +msgid "Password Change Successful" +msgstr "पासवर्ड सफलता पूर्वक बदला " + +#: src/protocols/toc/toc.c:884 +msgid "TOC has sent a PAUSE command." +msgstr "टीओसी TOC ने ठहरने PAUSE का कमांड भेजा." + +#: src/protocols/toc/toc.c:885 +msgid "" +"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " +"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " +"is only temporary, please be patient." +msgstr "" +"जब ऐसा होता है, टीओसी अपने को भेजे गए संदेशों को अनदेखा कर देता है, और आपको बाहर कर " +"देता है यदि आप इसे कोई संदेश भेजें. गेम किसी चीज को आर पार जाने से रोकता है. यह अस्थायी " +"है, कृपया शान्ति बनाए रखें." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1344 +msgid "Get Dir Info" +msgstr "डायरेक्ट्री जानकारी लें" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1468 +msgid "Set Dir Info" +msgstr "डायरेक्ट्री जानकारी सेट करें" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1591 +#, c-format +msgid "Could not open %s for writing!" +msgstr " %s को लिखने हेतु खोल नहीं पाया!" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1627 +msgid "File transfer failed; other side probably canceled." +msgstr "फाइल स्थानांतरण असफल, दूसरा सिरा संभवतः निरस्त." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1672 src/protocols/toc/toc.c:1712 +#: src/protocols/toc/toc.c:1924 +msgid "Could not connect for transfer." +msgstr "स्थानांतरण के लिए कनेक्ट नहीं हो सका." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1836 +msgid "Could not connect for transfer!" +msgstr "स्थानांतरण के लिए कनेक्ट नहीं हो सका!" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1869 +msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." +msgstr "फाइल हेडर नहीं लिख सका. फाइल स्थानांतरित नहीं होगा." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1969 src/gtkft.c:1060 +msgid "Gaim - Save As..." +msgstr "गेम - संचित रखें जैसे..." + +#: src/protocols/toc/toc.c:2003 +#, c-format +msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" +msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2010 +#, c-format +msgid "%s requests you to send them a file" +msgstr "%s उन्हें फाइल भेजने हेतु आपको निवेदन कर रहा है " + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/toc/toc.c:2085 src/protocols/toc/toc.c:2087 +msgid "TOC Protocol Plugin" +msgstr "TOC टीओसी प्रोटोकाल प्लगइन" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2104 +msgid "TOC host" +msgstr "टीओसी होस्ट" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2108 +msgid "TOC port" +msgstr "टीओसी पोर्ट" + +#. Basic Profile group. +#: src/protocols/trepia/trepia.c:296 +msgid "Basic Profile" +msgstr "" + +#. First Name +#: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2644 +msgid "First Name" +msgstr "प्रथम नाम " + +#. Last Name +#: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:2013 src/dialogs.c:2664 +msgid "Last Name" +msgstr "अंतिम नाम " + +#. Gender +#: src/protocols/trepia/trepia.c:312 +msgid "Gender" +msgstr "लिंग" + +#. Age +#: src/protocols/trepia/trepia.c:318 +msgid "Age" +msgstr "उम्र" + +#. Homepage +#: src/protocols/trepia/trepia.c:322 +msgid "Homepage" +msgstr "होमपेज" + +#. E-Mail Address +#: src/protocols/trepia/trepia.c:327 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "ईमेल पता" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:333 +msgid "Profile Information" +msgstr "कार्य जानकारियाँ" + +#. Instant Messagers +#: src/protocols/trepia/trepia.c:339 +msgid "Instant Messagers" +msgstr "गेम इंस्टेंट मेसेंजर" + +#. AIM +#: src/protocols/trepia/trepia.c:343 +msgid "AIM" +msgstr "एआईएम" + +#. ICQ +#: src/protocols/trepia/trepia.c:347 +msgid "ICQ UIN" +msgstr "आईसीक्यू यूआयएन" + +#. MSN +#: src/protocols/trepia/trepia.c:351 +msgid "MSN" +msgstr "एमएसएन" + +#. Yahoo +#: src/protocols/trepia/trepia.c:355 +msgid "Yahoo" +msgstr "याहू" + +#. I'm From +#: src/protocols/trepia/trepia.c:360 +msgid "I'm From" +msgstr "" + +# gnome-session/gsm-client-list.c:111 +#. State +#: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:2046 src/dialogs.c:2693 +msgid "State" +msgstr "अवस्था " + +#. Call the dialog. +#: src/protocols/trepia/trepia.c:377 +msgid "Set your Trepia profile data." +msgstr "" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2269 +#: src/dialogs.c:3435 src/dialogs.c:4240 src/dialogs.c:4878 +#: src/gtkrequest.c:177 +msgid "Save" +msgstr "संचित" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:523 +msgid "Set Profile" +msgstr "एक फाइल चुनें " + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:559 +msgid "Visit Homepage" +msgstr "होमपेज पर जाएं" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908 +msgid "Local Users" +msgstr "उपयोग कर्ता" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1004 +msgid "Read error" +msgstr "पढने में त्रुटि" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 +#, fuzzy +msgid "Logging in" +msgstr "लागिंग" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355 +msgid "Trepia Protocol Plugin" +msgstr "टीओसी प्रोटोकाल प्लगइन" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592 +msgid "Your Yahoo! message did not get sent." +msgstr "आपका याहू! संदेश भेजा नहीं गया." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 +msgid "Not At Home" +msgstr "घर पर नहीं" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 +msgid "Not At Desk" +msgstr "डेस्क पर नहीं" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 +msgid "Not In Office" +msgstr "आफिस में नहीं" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 +msgid "On Vacation" +msgstr "छुट्टी पर" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345 +msgid "Stepped Out" +msgstr "बाहर गए" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 +msgid "Active which ID?" +msgstr "किस ID को क्रियाशील करें?" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 +msgid "Activate ID" +msgstr " एक्टिवेट आईडी ID" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467 +msgid "Yahoo Protocol Plugin" +msgstr "याहु प्रोटोकाल प्लगइन" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484 +msgid "Pager host" +msgstr "पेजर होस्ट" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 +msgid "Pager port" +msgstr "पेजर पोर्ट" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337 +#, c-format +msgid "<b>User:</b> %s<br>" +msgstr "<b>उपयोग कर्ता:</b> %s<br>" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:339 +#, c-format +msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" +msgstr "<b>उपनाम:</b> %s<br>" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:341 +msgid "<br>Hidden or not logged-in" +msgstr "<br>छुपा है या लागिन नहीं है" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345 +#, c-format +msgid "<br>At %s since %s" +msgstr "<br>पर %s तब से %s" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 +msgid "Anyone" +msgstr "कोई भी" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 +msgid "Already logged in with Zephyr" +msgstr "जेफायर के साथ पहले ही लागिन" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 +msgid "" +"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " +"accounts on it when logged in as the same user." +msgstr "" +"चूंकि जेफायर आपका सिस्टम उपयोगकर्ता नाम उपयोग में लाता है, आप बहुत सारे खाते नहीं रख " +"सकते जब आप उसी नाम से लागिन करते हैं." + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848 +msgid "ZLocate" +msgstr "जेड लोकेट" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 +msgid "Class:" +msgstr "श्रेणी:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893 +msgid "Instance:" +msgstr "प्रयोजनः" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 +msgid "Recipient:" +msgstr "पानेवालाः" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032 +msgid "Zephyr Protocol Plugin" +msgstr "प्रोटोकाल प्लगइन" + +#: src/about.c:56 +#, c-format +msgid "About Gaim v%s" +msgstr "गेम v%s के बारे में" + +#: src/about.c:88 +msgid "" +"Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " +"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " +"written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" +msgstr "" +"गेम एक माड्यूलर इंस्टेंट मैसेन्जिंग क्लायन्ट है जो AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, " +"Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu इन सभी को एक साथ उपयोग में ला सकता है. इसे Gtk+ के " +"उपयोग से लिखा गया है और GPL लाइसेंस के तहत है.<BR><BR>" + +#: src/about.c:98 +msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #गेम irc.freenode.net पर<BR><BR>" + +#: src/about.c:102 +msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">कार्यशील डेवलपर्स:</FONT><BR>" + +#: src/about.c:104 +msgid "" +" Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" +"A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" +"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " +"'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " +"<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" +"A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " +"(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" +msgstr "" +"राब फ्लायन (संभालने का कार्य) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." +"net</A>><BR> सीन एगल (प्रमुख डेवलपर) <<A HREF=\"mailto:" +"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> क्रिश्चियन " +"'चिपX86' हेमण्ड (डेवलपर और वेब मास्टर)<BR> हरमन ब्लाग्स (विन32 पोर्ट) <<A HREF=" +"\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> " +"नाथन 'फेसप्रिंट' वाल्प (डेवलपर)<BR> मार्क 'किंगएन्ट' डोलिनर (डेवलपर)<BR> ल्यूक " +"'शियरे' शियरर (सपोर्ट)<BR><BR> नाम उच्चारण में त्रुटियों हेतु क्षमा- अनु." + +#: src/about.c:119 +msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">क्रेजी पेच लेखक:</FONT><BR>" + +#: src/about.c:129 +msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">सेवानिवृत्त डेवलपर्स:</FONT><BR>" + +#: src/about.c:131 +msgid "" +" Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " +"lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" +"\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " +"Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " +"<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " +"Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" +msgstr "" +"एडम फ्रित्जलर (पूर्व लिब फेम मेंटेनर)<BR> एरिक वारमेनहोवेन (पूर्व मुख्य डेवलपर)<<A HREF=" +"\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> जिम ड्यूचेक " +"(पूर्व मेंटेनर)<BR> जिम सेमौर (पूर्व जेबर डेवलपर)<BR> मार्क स्पेंसर (मूल लेखक) <<A HREF=" +"\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> सिड लोगन (हेकर " +"और डेसिग्नेटेड ड्राइवर [लेजी बम ])<BR><BR>" + +#: src/away.c:221 +msgid "Gaim - Away!" +msgstr "गेम - दूर!" + +#: src/away.c:281 +msgid "I'm Back!" +msgstr "मैं वापस आ गया!" + +#: src/away.c:391 +msgid "New Away Message" +msgstr "नया दूर संदेश" + +#: src/away.c:411 +msgid "Remove Away Message" +msgstr "दूर संदेश हटाएं" + +#: src/away.c:606 +msgid "Set All Away" +msgstr "सबको दूर सेट करें" + +#: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2292 +msgid "Chats" +msgstr "चैट्स" + +#: src/blist.c:751 +#, c-format +msgid "" +"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " +"logged in. These buddies and the group were not removed.\n" +msgstr "" +"बड्डीस %d ग्रुप %s से हटाए नहीं गए चूंकि उनके खाते लागिन नहीं हैं. ये बड्डीस एवं ग्रुप हटाए " +"नहीं गए.\n" + +#: src/blist.c:756 +msgid "Group not removed" +msgstr "ग्रुप हटाए नहीं गए" + +#: src/blist.c:947 +msgid "Invalid Groupname" +msgstr "अवैध ग्रुप नाम" + +#: src/blist.c:1703 +msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." +msgstr "आपकी बड्डी सूची का विश्लेषण करने में त्रुटि हुई. यह लोड नहीं हुआ है." + +#: src/blist.c:1705 +msgid "Buddy List Error" +msgstr "बड्डी सूची त्रुटि" + +#. rob wants to inform the user that their buddy lists are +#. * being converted +#: src/blist.c:1713 +#, c-format +msgid "" +"Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " +"located at %s" +msgstr "गेम आपकी बड्डी सूची को नए फार्मेट में बदल रहा है, जो अब यहां मिलेगाः %s" + +#: src/blist.c:1716 +msgid "Converting Buddy List" +msgstr "बड्डी सूची बदली जा रही" + +#: src/browser.c:407 src/browser.c:435 +msgid "" +"Communication with the browser failed. Please close all windows and try " +"again." +msgstr "ब्राउजर के साथ संवाद असफल. कृपया सभी खिड़की बन्द कर फिर कोशिश करें." + +#: src/browser.c:569 +msgid "" +"Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " +"chosen, but no command has been set." +msgstr "" +"आपके ब्राउजर को चालू करने में असक्षम चूंकि मेनुअल 'Manual' ब्राउजर कमांड छांटा गया है, परंतु " +"कोई कमांड सेट नहीं है." + +#: src/browser.c:586 +#, c-format +msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" +msgstr "आपके ब्राउजरः %s को चालू करने में त्रुटि" + +#: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1333 +msgid "" +"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " +"chat." +msgstr "आप वर्तमान में किसी प्रोटोकाल में लागिन नहीं हैं जिसमें चैट करने की क्षमता है." + +#: src/buddy_chat.c:330 +msgid "Join Chat" +msgstr "चैट से जुड़ें" + +#: src/buddy_chat.c:336 +msgid "Buddy Chat" +msgstr "बड्डी चैट" + +#: src/buddy_chat.c:346 +msgid "Join Chat As:" +msgstr "चैट से ऐसे जुड़ें" + +#. Join button. +#: src/buddy_chat.c:369 +msgid "Join" +msgstr "जुड़ें" + +#: src/conversation.c:405 +msgid "Unable to send message. The message is too large." +msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ. संदेश बहुत बड़ा है." + +#: src/conversation.c:413 +msgid "Unable to send message." +msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ." + +#: src/conversation.c:1926 +#, c-format +msgid "%s entered the room." +msgstr "कमरे में %s आया" + +#: src/conversation.c:1929 +#, c-format +msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." +msgstr "%s [<I>%s</I>] ने कमरे में प्रवेश किया." + +#: src/conversation.c:1979 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s अब %s के नाम से जाना जाएगा" + +#: src/conversation.c:2021 +#, c-format +msgid "%s left the room (%s)." +msgstr "%s ने कमरा (%s) छोड़ दिया." + +#: src/conversation.c:2023 +#, c-format +msgid "%s left the room." +msgstr "%s ने कमरा छोड़ दिया." + +#: src/conversation.c:2224 +msgid "Last created window" +msgstr "अंतिम बनी खिड़की" + +#: src/conversation.c:2226 +msgid "New window" +msgstr "नई खिड्र्की" + +#: src/conversation.c:2228 +msgid "By group" +msgstr "समूह से" + +#: src/conversation.c:2230 +msgid "By account" +msgstr "खाता से" + +#: src/dialogs.c:345 +msgid "Warn User" +msgstr "उपयोग कर्ता" + +#: src/dialogs.c:348 +msgid "_Warn" +msgstr "चेतावनी (_W )" + +#: src/dialogs.c:364 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" +"\n" +"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " +"harsher rate limiting.\n" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" आकारsize=\"larger\">चेतावनीWarn %s?</span>\n" +"\n" +" यह %s के लिए सचेत सतह बढ़ाएगा तथा वह कठोर रेट लिमिटिंग से गुजरेगा.\n" + +#: src/dialogs.c:373 +msgid "Warn _anonymously?" +msgstr "बेनामी चेतावनी (_a)?" + +#: src/dialogs.c:380 +msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" +msgstr "<b>बेनामी चेतावनी कम गम्भीर होते हैं.</b>" + +#: src/dialogs.c:455 +#, c-format +msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr "आप अपनी बड्डी सूची से %s को हटा रहे हैं. क्या आप इसे जारी रखना चाहते हैं?" + +#: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458 +msgid "Remove Buddy" +msgstr "बड्डी हटाएं" + +#: src/dialogs.c:467 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " +"continue?" +msgstr "आप अपनी बड्डी सूची से %s चैट को हटा रहे हैं. क्या आप इसे जारी रखना चाहते हैं?" + +#: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 +msgid "Remove Chat" +msgstr "चैट हटाएं" + +#: src/dialogs.c:479 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " +"list. Do you want to continue?" +msgstr "" +"आप अपनी बड्डी सूची से %s समूह और इसके सभी सदस्य को हटा रहे हैं. क्या आप इसे जारी रखना " +"चाहते हैं?" + +#: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 +msgid "Remove Group" +msgstr "समूह हटाएं" + +#: src/dialogs.c:632 +msgid "New Message" +msgstr "नया संदेश" + +#: src/dialogs.c:650 +msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" +msgstr "कृपया उस व्यक्ति का स्क्रीन नाम भरें जिसे आप आईएम IM करना चाहते हैं.\n" + +#: src/dialogs.c:666 src/dialogs.c:743 src/dialogs.c:3767 +msgid "_Screenname:" +msgstr "स्क्रीन नाम (_S):" + +#: src/dialogs.c:681 src/dialogs.c:759 src/gtkpounce.c:408 +msgid "_Account:" +msgstr "खाता (_A):" + +#: src/dialogs.c:712 +msgid "Get User Info" +msgstr "उपयोग कर्ता की जानकारी लें" + +#: src/dialogs.c:731 +msgid "" +"Please enter the screenname of the person whose info you would like to " +"view.\n" +msgstr "कृपया उस व्यक्ति का स्क्रीन नाम भरें जिसके बारे में आप जानकारी देखना चाहते हैं.\n" + +#: src/dialogs.c:889 +msgid "Add Group" +msgstr "समूह जोड़ें" + +#: src/dialogs.c:906 +msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" +msgstr "कृपया ग्रुप का नाम भरें जिसे जोड़ना चाहते हैं.\n" + +#: src/dialogs.c:915 src/dialogs.c:4319 +msgid "_Group:" +msgstr "समूह (_G)" + +#: src/dialogs.c:951 +msgid "Add Buddy" +msgstr "बड्डी जोड़ें" + +#: src/dialogs.c:970 +msgid "" +"Please enter the screen name of the person you would like to add to your " +"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " +"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" +msgstr "" +"कृपया उस व्यक्ति का स्क्रीन नाम भरें जिसे आप अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं. वैकल्पिक रूप " +"से आप बड्डी का उपनाम भी भर सकते हैं. जहां तक संभव होगा, स्क्रीन नाम की जगह उपनाम " +"दिखाई देगा.\n" + +#: src/dialogs.c:989 +msgid "Screen Name" +msgstr "स्क्रीन नाम " + +#: src/dialogs.c:1002 +msgid "Alias" +msgstr "उपनाम" + +#: src/dialogs.c:1012 +msgid "Group" +msgstr "समूह" + +#. Set up stuff for the account box +#: src/dialogs.c:1021 +msgid "Add To" +msgstr "में जोड़ें" + +#: src/dialogs.c:1340 +msgid "Add Chat" +msgstr "चैट जोड़ें" + +#: src/dialogs.c:1363 +msgid "" +"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " +"would like to add to your buddy list.\n" +msgstr "कृपया कोई उपनाम और चैट के बारे में उचित जानकारी भरें जो आप बड्डी सूची में जोड़ना चाहते हैं.\n" + +#: src/dialogs.c:1372 +msgid "Account:" +msgstr "लेखाः" + +#: src/dialogs.c:1391 src/gtkaccount.c:427 +msgid "Alias:" +msgstr "उपनामः" + +#: src/dialogs.c:1402 +msgid "Group:" +msgstr "समूहः" + +#: src/dialogs.c:1748 +msgid "Privacy" +msgstr "एकान्तता" + +#: src/dialogs.c:1764 +msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." +msgstr "एकान्तता सेटिंग्स में बदलाव का असर तुरंत होगा." + +#: src/dialogs.c:1773 +msgid "Set privacy for:" +msgstr "के लिए एकान्तता सेट करें" + +#: src/dialogs.c:1790 +msgid "Allow all users to contact me" +msgstr "सभी उपयोग कर्ता को मुझसे संपर्क करने स्वीकारें" + +#: src/dialogs.c:1794 +msgid "Allow only users on my buddy list" +msgstr "सिर्फ बड्डी सूची के उपयोग कर्ता को स्वीकारें" + +#: src/dialogs.c:1798 +msgid "Allow only the users below" +msgstr "सिर्फ निम्न उपयोग कर्ता ही स्वीकारें" + +#: src/dialogs.c:1836 +msgid "Deny all users" +msgstr "सभी उपयोग कर्ता को मना करें" + +#: src/dialogs.c:1840 +msgid "Block the users below" +msgstr "निम्न उपयोग कर्ता को रोकें" + +#: src/dialogs.c:1956 +msgid "Set Directory Info" +msgstr "डायरेक्ट्री जानकारी सेट करें" + +#: src/dialogs.c:1964 +msgid "Directory Info" +msgstr "डायरेक्ट्री जानकारी" + +#: src/dialogs.c:1974 +#, c-format +msgid "Setting Dir Info for %s:" +msgstr " %s के लिए डायरेक्ट्री जानकारी सेट किया" + +#: src/dialogs.c:1987 +msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" +msgstr "वेब खोजों को आपकी जानकारी पाने हेतु स्वीकृति दें" + +#. Line 2 +#: src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2654 +msgid "Middle Name" +msgstr "मध्य नाम " + +#. Line 4 +#: src/dialogs.c:2024 src/dialogs.c:2674 +msgid "Maiden Name" +msgstr " विवाहपूर्व नाम" + +#: src/dialogs.c:2111 +msgid "New passwords do not match." +msgstr "नया पासवर्ड मेल नहीं खाता." + +#: src/dialogs.c:2117 +msgid "Fill out all fields completely." +msgstr "सभी फील्ड को पूरा भरें." + +#: src/dialogs.c:2162 +#, c-format +msgid "Changing password for %s:" +msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला" + +#: src/dialogs.c:2170 +msgid "Original Password" +msgstr "मूल पासवर्ड " + +#: src/dialogs.c:2181 +msgid "New Password" +msgstr "नया पासवर्ड " + +#: src/dialogs.c:2192 +msgid "New Password (again)" +msgstr "नया पासवर्ड (फिर से)" + +#: src/dialogs.c:2241 +#, c-format +msgid "Changing info for %s:" +msgstr " %s के लिए जानकारी बदला" + +#: src/dialogs.c:2327 +msgid "Below are the results of your search: " +msgstr "आपकी खोज के निम्न परिणाम रहेः" + +#: src/dialogs.c:2438 +msgid "Permit" +msgstr "आज्ञा" + +#: src/dialogs.c:2470 +msgid "Add Permit" +msgstr "आज्ञा जोड़ें" + +#: src/dialogs.c:2472 +msgid "Add Deny" +msgstr "अस्वीकृति जोड़ें" + +#: src/dialogs.c:2539 +msgid "Log Conversation" +msgstr "वार्तालाप लाग करें" + +#: src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2753 +msgid "Search for Buddy" +msgstr "बड्डी खोजें" + +#: src/dialogs.c:2720 +msgid "Find Buddy By Info" +msgstr "जानकारी के आधार पर बड्डी खोजें" + +#: src/dialogs.c:2747 +msgid "Find Buddy By Email" +msgstr "ईमेल के आधार पर बड्डी खोजें" + +#: src/dialogs.c:2851 +msgid "Insert Link" +msgstr "लिंक डालें" + +#: src/dialogs.c:2853 +msgid "Insert" +msgstr "डालो" + +#: src/dialogs.c:2872 +msgid "" +"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " +"The description is optional.\n" +msgstr "कृपया यूआरएल URL तथा लिंक का विवरण जो भरना चाहते हैं भरें. विवरण वैकल्पिक है.\n" + +#: src/dialogs.c:3041 src/dialogs.c:3058 +msgid "Select Text Color" +msgstr "पाठ्य के रंग चुनें" + +#: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3110 +msgid "Select Background Color" +msgstr "पार्श्व के रंग चुनें" + +#: src/dialogs.c:3207 src/dialogs.c:3233 +msgid "Select Font" +msgstr "फोन्ट चुनें " + +#: src/dialogs.c:3299 +msgid "You cannot save an away message with a blank title" +msgstr "बिना शीर्षक आप कोई संदेश सुरक्षित नहीं रख सकते" + +#: src/dialogs.c:3301 +msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." +msgstr "कृपया संदेश को कोई शीर्षक दें या उपयोग \"Use\" चुनें बगैर सुरक्षित किए उपयोग करने हेतु." + +#: src/dialogs.c:3311 +msgid "You cannot create an empty away message" +msgstr "आप खाली दूर संदेश नहीं बना सकते" + +#: src/dialogs.c:3376 src/dialogs.c:3384 +msgid "New away message" +msgstr "नया दूर संदेश" + +#: src/dialogs.c:3394 +msgid "Away title: " +msgstr "दूर शीर्षक" + +#: src/dialogs.c:3439 +msgid "Save & Use" +msgstr "संचित करें और उपयोग में लें" + +#: src/dialogs.c:3443 +msgid "Use" +msgstr "उपयोग" + +#. show everything +#: src/dialogs.c:3592 +msgid "Smile!" +msgstr "मुस्कुराइए!" + +#: src/dialogs.c:3638 +msgid "Alias Chat" +msgstr "उपनाम" + +#. Setup the label containing the description. +#: src/dialogs.c:3667 +msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" +msgstr "कृपया इस चैट के लिए उपनाम भरें.\n" + +#: src/dialogs.c:3679 src/dialogs.c:3782 +msgid "_Alias:" +msgstr "उपनाम (_A)" + +#: src/dialogs.c:3716 +msgid "Alias Buddy" +msgstr "उपनाम बड्डी" + +#. Setup the label containing the description. +#: src/dialogs.c:3746 +msgid "" +"Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " +"your buddy list.\n" +msgstr "कृपया निम्न व्यक्ति हेतु उपनाम भरें या अपनी बड्डी सूची में इस कान्टेक्ट का नाम बदलें.\n" + +#: src/dialogs.c:3836 src/dialogs.c:3843 +#, c-format +msgid "Couldn't write to %s." +msgstr " %s में लिख नहीं सकता." + +#: src/dialogs.c:3867 +msgid "Save Log File" +msgstr "लाग फाइल संचित करें" + +#: src/dialogs.c:3897 +#, c-format +msgid "Couldn't remove file %s." +msgstr "फाइल %s हटा नहीं सकता." + +#: src/dialogs.c:3916 +msgid "Clear Log" +msgstr "लाग मिटाएं" + +#: src/dialogs.c:3925 +msgid "Really clear log?" +msgstr "सचमुच लाग मिटाएं ?" + +#: src/dialogs.c:3970 +#, c-format +msgid "Couldn't open log file %s." +msgstr "लाग फाइल %s खोल नहीं सका ." + +#: src/dialogs.c:4112 +#, c-format +msgid "Conversations with %s" +msgstr " %s के साथ वार्तालाप" + +#: src/dialogs.c:4114 +msgid "System Log" +msgstr "पद्धति लाग" + +#: src/dialogs.c:4135 +#, c-format +msgid "Couldn't open log file %s" +msgstr "लाग फाइल %s खोल नहीं सका" + +# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# +# libgnomeui/gnome-scores.c:97 +#: src/dialogs.c:4156 +msgid "Date" +msgstr "दिनांक" + +#: src/dialogs.c:4213 +msgid "Log" +msgstr "लाग" + +#: src/dialogs.c:4235 +msgid "Clear" +msgstr "खाली" + +#: src/dialogs.c:4293 +msgid "Rename Group" +msgstr "समूह को नया नाम दें" + +#: src/dialogs.c:4310 +msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" +msgstr "कृपया चुने समूह हेतु एक नया नाम दें.\n" + +#: src/ft.c:121 +#, c-format +msgid "%s is not a valid filename.\n" +msgstr "%s वैध फाइल नाम नहीं है.\n" + +#: src/ft.c:135 +#, c-format +msgid "%s was not found.\n" +msgstr "%s नहीं मिला.\n" + +#: src/ft.c:727 +#, c-format +msgid "File transfer to %s aborted.\n" +msgstr " %s को फाइल स्थानांतरण अटका.\n" + +#: src/ft.c:729 +#, c-format +msgid "File transfer from %s aborted.\n" +msgstr " %s से फाइल स्थानांतरण अटका.\n" + +#: src/gaim-disclosure.c:253 +msgid "Expander Size" +msgstr "विस्तारक आकार" + +#: src/gaim-disclosure.c:254 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "विस्तारक के तीर का आकार" + +#: src/gaim-remote.c:33 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" +"\n" +" COMMANDS:\n" +" uri Handle AIM: URI\n" +" quit Close running copy of Gaim\n" +"\n" +" OPTIONS:\n" +" -h, --help [commmand] Show help for command\n" +msgstr "" +"उपयोग: %s कमांड [विकल्प] [URI]\n" +"\n" +" कमांड्स:\n" +" uri हेण्डल करे- AIM: URI\n" +" quit गेम की चलती प्रति बंद करे \n" +"\n" +" विकल्प:\n" +" -h, --help [कमांड] कमांड की सहायता दर्शाए\n" + +#: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 +msgid "Gaim not running (on session 0)\n" +msgstr "गेम चल नहीं रहा (सेसन 0 पर)\n" + +#: src/gaim-remote.c:164 +msgid "" +"\n" +"Using AIM: URIs:\n" +"Sending an IM to a screenname:\n" +"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +"In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" +"is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" +"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" +"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" +"Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" +"with no message:\n" +"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" +"\n" +"Joining a chat:\n" +"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" +"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" +"\n" +"Adding a buddy to your buddy list:\n" +"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" +"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" +msgstr "" +"\n" +"एआईएम AIM उपयोग में: URIs:\n" +"एक IM भेज रहे हैं इस स्क्रीन नाम को:\n" +"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +"यहां पर, 'Penguin' स्क्रीन नाम है जिसे आप IM करना चाहते हैं, और 'hello world'\n" +"वह संदेश है जो भेजा जाना है. '+' को खाली जगह spaces में उपयोग करना आवश्यक है.\n" +"कृपया ऊपर दिए उदाहरण को नोट करें - यदि आप इसे किसी शेल से चलाते हैं तो '&'\n" +"को छोड़ना होगा अन्यथा कमांड उस बिन्दु पर रूक जाएगा.\n" +"साथ ही, निम्न कमांड वार्तालाप खिड़की एक स्क्रीन नाम से खोलेगा,\n" +"जिसमें कोई संदेश नहीं होगा:\n" +"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" +"\n" +"चैट से जुड़ना:\n" +"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" +"... 'PenguinLounge' चैट कमरे से जुड़ेंगे.\n" +"\n" +"अपनी बड्डी सूची में बड्डी जोड़ना:\n" +"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" +"...आपको 'Penguin' को आपकी बड्डी सूची में जोड़ने को पूछता है .\n" + +#: src/gaim-remote.c:184 +msgid "" +"\n" +"Close running copy of Gaim\n" +msgstr "" +"\n" +"गेम की चलती प्रति बंद करें\n" + +#. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) +#: src/gaimrc.c:43 +msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" +msgstr "माफ करें, मैं थोड़ी देर के लिए बाहर चला गया था. bbl" + +#: src/gaimrc.c:367 src/gaimrc.c:1599 +msgid "boring default" +msgstr "बोरिंग डिफाल्ट" + +#: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:1393 +msgid "Alphabetical" +msgstr "वर्णानुक्रम" + +#: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:1394 +msgid "By status" +msgstr "स्थिति से" + +#: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1395 +msgid "By log size" +msgstr "लाग साइज से " + +#: src/gaimrc.c:1697 +#, c-format +msgid "Could not open config file %s." +msgstr "कान्फिग फाइल %s खोल नहीं सका." + +#: src/gtkaccount.c:252 +#, c-format +msgid "" +"<b>File:</b> %s\n" +"<b>File size:</b> %s\n" +"<b>Image size:</b> %dx%d" +msgstr "" +"<b>फाइल:</b> %s\n" +"<b>फाइल आकार:</b> %s\n" +"<b>चित्र आकार:</b> %dx%d" + +#. Build the login options frame. +#: src/gtkaccount.c:327 +msgid "Login Options" +msgstr "लागिन विकल्प" + +#: src/gtkaccount.c:344 +msgid "Protocol:" +msgstr "प्रोटोकाल" + +#: src/gtkaccount.c:349 +msgid "Screenname:" +msgstr "स्क्रीन नामः" + +#: src/gtkaccount.c:431 +msgid "Remember password" +msgstr "पासवर्ड याद रखें" + +#. Build the user options frame. +#: src/gtkaccount.c:485 +msgid "User Options" +msgstr "उपयोग कर्ता" + +#: src/gtkaccount.c:498 +msgid "New mail notifications" +msgstr "नए मेल की सूचना" + +#: src/gtkaccount.c:507 +msgid "Buddy icon file:" +msgstr "बड्डी आइकन फाइल:" + +#: src/gtkaccount.c:516 +msgid "_Browse" +msgstr "ब्राउजर (_B)" + +#: src/gtkaccount.c:522 +msgid "_Reset" +msgstr "रिसेट करो (_R)" + +#. Build the protocol options frame. +#: src/gtkaccount.c:583 +#, c-format +msgid "%s Options" +msgstr "%s विकल्प" + +#. Use Global Proxy Settings +#: src/gtkaccount.c:704 +msgid "Use Global Proxy Settings" +msgstr "ग्लोबल प्राक्सी सेटिंग उपयोग करें" + +#. No Proxy +#: src/gtkaccount.c:711 +msgid "No Proxy" +msgstr "प्राक्सी नहीं" + +#. HTTP +#: src/gtkaccount.c:718 +msgid "HTTP" +msgstr "एचटीटीपी" + +#. SOCKS 4 +#: src/gtkaccount.c:725 +msgid "SOCKS 4" +msgstr "सोक्स-४" + +#. SOCKS 5 +#: src/gtkaccount.c:732 +msgid "SOCKS 5" +msgstr "सोक्स-५" + +#: src/gtkaccount.c:764 +msgid "you can see the butterflies mating" +msgstr "" + +#: src/gtkaccount.c:768 +msgid "If you look real closely" +msgstr "अगर आप करीब से देखें तो" + +#: src/gtkaccount.c:784 +msgid "Proxy Options" +msgstr "प्राक्सी विकल्प" + +#: src/gtkaccount.c:800 src/gtkprefs.c:1100 +msgid "Proxy _type:" +msgstr "प्राक्सी प्रकार (_t)" + +#: src/gtkaccount.c:809 +msgid "_Host:" +msgstr "होस्ट ( _H):" + +#: src/gtkaccount.c:813 +msgid "_Port:" +msgstr "पोर्ट (_P):" + +#: src/gtkaccount.c:821 +msgid "_Username:" +msgstr "उपयोग कर्ता (_U):" + +#: src/gtkaccount.c:826 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "पासवर्ड (_s):" + +#: src/gtkaccount.c:1139 +msgid "Add Account" +msgstr "लेखा जोडेंः" + +#: src/gtkaccount.c:1141 +msgid "Modify Account" +msgstr "खाते में बदलाव करें" + +#. Add the disclosure +#: src/gtkaccount.c:1165 +msgid "Show more options" +msgstr "और विकल्प दिखाएं" + +#: src/gtkaccount.c:1166 +msgid "Show fewer options" +msgstr "कम विकल्प दिखाएं" + +# #-#-#-#-# libgnomecanvas.HEAD.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:337 +#. Register button +#: src/gtkaccount.c:1193 +msgid "Register" +msgstr "रजिस्टर" + +#: src/gtkaccount.c:1472 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप %s को मिटाना चाहते हैं ?" + +#: src/gtkaccount.c:1476 src/gtkrequest.c:174 +msgid "Delete" +msgstr "हटाएं" + +#: src/gtkaccount.c:1554 +msgid "Screenname" +msgstr "स्क्रीन नाम" + +#: src/gtkaccount.c:1595 +msgid "Protocol" +msgstr "प्रोटोकाल" + +#: src/gtkblist.c:410 +msgid "Add a _Buddy" +msgstr "बड्डी जोड़ें (_B)" + +#: src/gtkblist.c:412 +msgid "Add a C_hat" +msgstr "चैट जोड़ें (C_)" + +#: src/gtkblist.c:414 +msgid "_Delete Group" +msgstr "(_D) समूह हटाएं" + +#: src/gtkblist.c:416 +msgid "_Rename" +msgstr "नाम बदलें (_R)" + +#: src/gtkblist.c:424 +msgid "_Join" +msgstr "(_J) जुडें" + +#: src/gtkblist.c:426 +msgid "Auto-Join" +msgstr "स्वतः - जुडें" + +#: src/gtkblist.c:429 src/gtkblist.c:475 +msgid "_Alias" +msgstr "उपनाम (_A)" + +#: src/gtkblist.c:431 src/gtkblist.c:477 +msgid "_Remove" +msgstr "हटाएं (_R)" + +#: src/gtkblist.c:449 +msgid "_Get Info" +msgstr "जानकारी लें (_G)" + +#: src/gtkblist.c:452 +msgid "_IM" +msgstr "आईएम _IM" + +#: src/gtkblist.c:454 +msgid "Add Buddy _Pounce" +msgstr "बड्डी पाउन्स जोड़ें (_P)" + +#: src/gtkblist.c:456 +msgid "View _Log" +msgstr "लाग देखें ( _L)" + +#. Buddies menu +#: src/gtkblist.c:781 +msgid "/_Buddies" +msgstr "/_B बड्डीस" + +#: src/gtkblist.c:782 +msgid "/Buddies/New _Instant Message..." +msgstr "/बड्डीस/नया ( _I) इंस्टेंट मैसेज..." + +#: src/gtkblist.c:783 +msgid "/Buddies/Join a _Chat..." +msgstr "/बड्डीस/चैट से जुड़ें (_C)..." + +#: src/gtkblist.c:784 +msgid "/Buddies/Get _User Info..." +msgstr "/बड्डीस/उपयोग कर्ता जानकारी लें ( _U)..." + +#: src/gtkblist.c:786 +msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" +msgstr "/बड्डीस/ आफलाइन बड्डीस दिखाएं (_O)" + +#: src/gtkblist.c:787 +msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" +msgstr "/बड्डीस/खाली समूह दिखाएं( _E)" + +#: src/gtkblist.c:788 +msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." +msgstr "/बड्डीस/बड्डी जोड़ें (_A) ..." + +#: src/gtkblist.c:789 +msgid "/Buddies/Add a C_hat..." +msgstr "/बड्डीस/चैट जोड़ें (_h) ..." + +#: src/gtkblist.c:790 +msgid "/Buddies/Add a _Group..." +msgstr "/बड्डीस/समूह जोड़ें ( _G)..." + +#: src/gtkblist.c:792 +msgid "/Buddies/_Signoff" +msgstr "/बड्डीस/साइन आफ (_S)" + +#: src/gtkblist.c:793 +msgid "/Buddies/_Quit" +msgstr "/बड्डीस/छोड़ा (_Q)" + +#. Tools +#: src/gtkblist.c:796 +msgid "/_Tools" +msgstr "/औजार (_T)" + +#: src/gtkblist.c:797 +msgid "/Tools/_Away" +msgstr "/औजार/दूर (_A)" + +#: src/gtkblist.c:798 +msgid "/Tools/Buddy _Pounce" +msgstr "/औजार/बड्डी पाउंस ( _P)" + +#: src/gtkblist.c:799 +msgid "/Tools/P_rotocol Actions" +msgstr "/औजार/प्रोटोकोल क्रिया (_r)" + +#: src/gtkblist.c:801 +msgid "/Tools/A_ccounts" +msgstr "/औजार/खाता (_c)" + +#: src/gtkblist.c:802 +msgid "/Tools/_File Transfers..." +msgstr "/औजार/फाइल स्थानांतरण (_F)..." + +#: src/gtkblist.c:803 +msgid "/Tools/Preferences" +msgstr "/औजार/वरीयताएं" + +#: src/gtkblist.c:804 +msgid "/Tools/Pr_ivacy" +msgstr "/औजार/गुप्त (_i)" + +#: src/gtkblist.c:806 +msgid "/Tools/View System _Log" +msgstr "/औजार/ सिस्टम लाग देखें ( _L)" + +# #-#-#-#-# gconf-editor.gnome-2-2.hi.po (gconf-config VERSION) #-#-#-#-# +# src/gconf-editor-window.c:181 +#. Help +#: src/gtkblist.c:809 +msgid "/_Help" +msgstr "/सहायता (_H)" + +#: src/gtkblist.c:810 +msgid "/Help/Online _Help" +msgstr "/सहायता/आनलाइन सहायता( _H)" + +#: src/gtkblist.c:811 +msgid "/Help/_Debug Window" +msgstr "/सहायता/डिबग खिड़की ( _D)" + +# src/gconf-editor-window.c:182 +#: src/gtkblist.c:812 +msgid "/Help/_About" +msgstr "/सहायता/के बारे में (_A)" + +#: src/gtkblist.c:846 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Account:</b> %s" +msgstr "" +"\n" +"<b>खाता:</b> %s" + +#: src/gtkblist.c:908 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: src/gtkblist.c:922 +msgid "" +"\n" +"<b>Account:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>खाता:</b>" + +#: src/gtkblist.c:923 +msgid "" +"\n" +"<b>Alias:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>उपनाम:</b>" + +#: src/gtkblist.c:924 +msgid "" +"\n" +"<b>Nickname:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>उपनाम:</b>" + +#: src/gtkblist.c:925 +msgid "" +"\n" +"<b>Idle:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>ठहराव:</b>" + +#: src/gtkblist.c:926 +msgid "" +"\n" +"<b>Warned:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>चेतावनी दी:</b>" + +#: src/gtkblist.c:928 +msgid "" +"\n" +"<b>Description:</b> Spooky" +msgstr "" +"\n" +"<b>विवरण:</b> स्पूकी" + +#: src/gtkblist.c:929 +msgid "" +"\n" +"<b>Status</b>: Awesome" +msgstr "" +"\n" +"<b>स्थिति</b>: गड़बड़ (Awesome)" + +#: src/gtkblist.c:930 +msgid "" +"\n" +"<b>Status</b>: Rockin'" +msgstr "" +"\n" +"<b>स्थिति</b>: झकास" + +#: src/gtkblist.c:1227 +#, c-format +msgid "Idle (%dh%02dm) " +msgstr "ठहराव (%dh%02dm) " + +#: src/gtkblist.c:1229 +#, c-format +msgid "Idle (%dm) " +msgstr "ठहराव (%dm) " + +#: src/gtkblist.c:1233 +#, c-format +msgid "Warned (%d%%) " +msgstr "चेताया (%d%%) " + +#: src/gtkblist.c:1236 +msgid "Offline " +msgstr "आफलाइन" + +#: src/gtkblist.c:1392 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1535 +msgid "None" +msgstr "कोई नहीं" + +#: src/gtkblist.c:1431 src/gtkprefs.c:2289 +msgid "Buddy List" +msgstr "बड्डी सूची" + +#: src/gtkblist.c:1455 +msgid "/Tools/Away" +msgstr "/औजार/दूर" + +#: src/gtkblist.c:1458 +msgid "/Tools/Buddy Pounce" +msgstr "/औजार/बड्डी पाउंस" + +#: src/gtkblist.c:1461 +msgid "/Tools/Protocol Actions" +msgstr "/औजार/प्रोटोकाल क्रियाएं" + +#. set the Show Offline Buddies option. must be done +#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +#. +#: src/gtkblist.c:1544 +msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" +msgstr "/बड्डीस/आफलाइन बड्डीस दिखाएं" + +#: src/gtkblist.c:1546 +msgid "/Buddies/Show Empty Groups" +msgstr "/बड्डीस/खाली समूह दिखाएं" + +#: src/gtkblist.c:1564 src/gtkconv.c:1071 +msgid "IM" +msgstr "आईएम IM" + +#: src/gtkblist.c:1570 +msgid "Send a message to the selected buddy" +msgstr "चुने बड्डी को संदेश भेजें" + +#: src/gtkblist.c:1579 +msgid "Get information on the selected buddy" +msgstr "चुने बड्डी पर जानकारी लें" + +#: src/gtkblist.c:1587 +msgid "Join a chat room" +msgstr "चैट कमरे से जुड़ें" + +#: src/gtkblist.c:1595 +msgid "Set an away message" +msgstr "दूर संदेश सेट करें" + +#: src/gtkblist.c:2585 +msgid "No actions available" +msgstr "कोई कार्य उपलब्ध नहीं" + +#: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:255 +msgid "Done." +msgstr "पूर्ण" + +#: src/gtkconn.c:136 +msgid "Signon: " +msgstr "साइनआनः" + +#: src/gtkconn.c:194 +msgid "Signon" +msgstr "साइनआन" + +#: src/gtkconn.c:207 +msgid "Cancel All" +msgstr "सभी निरस्त करें" + +#: src/gtkconv.c:180 +msgid "That file already exists" +msgstr "वह फाइल पहले से अस्तित्व में है" + +#: src/gtkconv.c:181 src/gtkft.c:1034 +msgid "Would you like to overwrite it?" +msgstr "क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं" + +#: src/gtkconv.c:276 +msgid "Gaim - Insert Image" +msgstr "गेम- चित्र डालें" + +#: src/gtkconv.c:580 +msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" +msgstr "गेम - बड्डी को चैट कमरे में निमंत्रित करें" + +#. Put our happy label in it. +#: src/gtkconv.c:608 +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " +"invite message." +msgstr "कृपया उपयोग कर्ता का नाम वैकल्पिक निमंत्रण संदेश के साथ भरें जिसे आप निमंत्रित कर रहे हैं." + +#: src/gtkconv.c:629 +msgid "_Buddy:" +msgstr "बड्डी (_B):" + +#: src/gtkconv.c:649 +msgid "_Message:" +msgstr "संदेश ( _M):" + +#: src/gtkconv.c:1079 +msgid "Un-Ignore" +msgstr "अनदेखा ना करें" + +#: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:777 +msgid "Ignore" +msgstr "अनदेखा करें" + +#. Info button +#: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:2986 +msgid "Info" +msgstr "जानकारी" + +# #-#-#-#-# gnome-desktop.gnome-2-2.hi.po (gnome-desktop VERSION) #-#-#-#-# +# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:747 +#: src/gtkconv.c:1110 src/gtkconv.c:2969 src/gtkconv.c:4108 +#: src/gtkrequest.c:176 +msgid "Remove" +msgstr "हटाएं" + +#: src/gtkconv.c:2199 +msgid "User is typing..." +msgstr "उपयोग कर्ता टाइप कर रहा है..." + +#: src/gtkconv.c:2207 +msgid "User has typed something and paused" +msgstr "उपयोग कर्ता ने कुछ टाइप किया है और ठहर गया" + +#. Build the Send As menu +#: src/gtkconv.c:2309 +msgid "_Send As" +msgstr "की तरह भेजें (_S)" + +#: src/gtkconv.c:2765 +msgid "Gaim - Save Conversation" +msgstr "गेम - वार्तालाप संचित करें" + +#. Conversation menu +#: src/gtkconv.c:2782 +msgid "/_Conversation" +msgstr "/वार्तालाप (_C)" + +#: src/gtkconv.c:2784 +msgid "/Conversation/_Save As..." +msgstr "/वार्तालाप/संचित रखें जैसे (_S)..." + +#: src/gtkconv.c:2786 +msgid "/Conversation/View _Log..." +msgstr "/वार्तालाप/लाग देखें ( _L)..." + +#: src/gtkconv.c:2790 +msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." +msgstr "/वार्तालाप/बड्डी पाउन्स जोड़ें (_P)..." + +#: src/gtkconv.c:2792 +msgid "/Conversation/A_lias..." +msgstr "/वार्तालाप/उपनाम (_l)..." + +#: src/gtkconv.c:2794 +msgid "/Conversation/_Get Info..." +msgstr "/वार्तालाप/जानकारी लें (_G)..." + +#: src/gtkconv.c:2796 +msgid "/Conversation/In_vite..." +msgstr "/वार्तालाप/निमेत्रंण भेजें (_v)..." + +#: src/gtkconv.c:2801 +msgid "/Conversation/Insert _URL..." +msgstr "/वार्तालाप/यूआरएल डालें ( _U)..." + +#: src/gtkconv.c:2803 +msgid "/Conversation/Insert _Image..." +msgstr "/वार्तालाप/चित्र डालें ( _I)..." + +#: src/gtkconv.c:2808 +#, fuzzy +msgid "/Conversation/_Warn..." +msgstr "/वार्तालाप/संचित रखें जैसे (_S)..." + +#: src/gtkconv.c:2810 +#, fuzzy +msgid "/Conversation/_Block..." +msgstr "/वार्तालाप/बन्द करें (_C)" + +#: src/gtkconv.c:2812 +#, fuzzy +msgid "/Conversation/_Add..." +msgstr "/वार्तालाप/संचित रखें जैसे (_S)..." + +#: src/gtkconv.c:2814 +#, fuzzy +msgid "/Conversation/_Remove..." +msgstr "/वार्तालाप/संचित रखें जैसे (_S)..." + +#: src/gtkconv.c:2819 +msgid "/Conversation/_Close" +msgstr "/वार्तालाप/बन्द करें (_C)" + +#. Options +#: src/gtkconv.c:2823 +msgid "/_Options" +msgstr "/विकल्प ( _O)" + +#: src/gtkconv.c:2824 +msgid "/Options/Enable _Logging" +msgstr "/विकल्प/लाग सक्षम करें ( _L)" + +#: src/gtkconv.c:2825 +msgid "/Options/Enable _Sounds" +msgstr "/विकल्प/ ध्वनि सक्षम करें ( _S)" + +#: src/gtkconv.c:2865 +msgid "/Conversation/View Log..." +msgstr "/वार्तालाप/लाग देखें..." + +#: src/gtkconv.c:2870 +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." +msgstr "/वार्तालाप/लाग देखें..." + +#: src/gtkconv.c:2874 +msgid "/Conversation/Alias..." +msgstr "/वार्तालाप/संचित रखें जैसे (_S)" + +#: src/gtkconv.c:2878 +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Get Info..." +msgstr "/वार्तालाप/लाग देखें..." + +#: src/gtkconv.c:2882 +msgid "/Conversation/Invite..." +msgstr "/वार्तालाप/आमेत्रित करें..." + +#: src/gtkconv.c:2888 +msgid "/Conversation/Insert URL..." +msgstr "/वार्तालाप/यूआरएल डालें..." + +#: src/gtkconv.c:2892 +msgid "/Conversation/Insert Image..." +msgstr "/वार्तालाप/चित्र डालें ..." + +#: src/gtkconv.c:2898 +msgid "/Conversation/Warn..." +msgstr "/वार्तालाप/चेतावनी दें..." + +#: src/gtkconv.c:2902 +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Block..." +msgstr "/वार्तालाप/लाग देखें..." + +#: src/gtkconv.c:2906 +msgid "/Conversation/Add..." +msgstr "/वार्तालाप/जोडें..." + +#: src/gtkconv.c:2910 +msgid "/Conversation/Remove..." +msgstr "/वार्तालाप/निकालें..." + +#: src/gtkconv.c:2916 +msgid "/Options/Enable Logging" +msgstr "/विकल्प/लाग सक्षम करें" + +#: src/gtkconv.c:2919 +msgid "/Options/Enable Sounds" +msgstr "/विकल्प/ध्वनि सक्षम करें " + +#. From right to left... +#. Send button +#: src/gtkconv.c:2943 src/gtkconv.c:2945 src/gtkconv.c:3043 src/gtkconv.c:3045 +#: src/gtkconv.c:5684 +msgid "Send" +msgstr "भेजें" + +#: src/gtkconv.c:2966 src/gtkconv.c:4126 +msgid "Add the user to your buddy list" +msgstr "बड्डी सूची" + +#: src/gtkconv.c:2972 src/gtkconv.c:4111 +msgid "Remove the user from your buddy list" +msgstr "बड्डी सूची हटाएं" + +#. Warn button +#: src/gtkconv.c:2979 +msgid "Warn" +msgstr "चेतावनी" + +#: src/gtkconv.c:2983 +msgid "Warn the user" +msgstr "चेतावनी उपयोग कर्ता" + +#: src/gtkconv.c:2990 src/gtkconv.c:3425 +msgid "Get the user's information" +msgstr "उपयोग कर्ता की जानकारी लें" + +#. Block button +#: src/gtkconv.c:2993 +msgid "Block" +msgstr "रोकें " + +#: src/gtkconv.c:2997 +msgid "Block the user" +msgstr " उपयोग कर्ता को रोकें" + +#. Invite +#: src/gtkconv.c:3055 src/gtkconv.c:5687 +msgid "Invite" +msgstr "निमंत्रण" + +#: src/gtkconv.c:3058 +msgid "Invite a user" +msgstr "उपयोग कर्ता को निमंत्रण दें" + +#: src/gtkconv.c:3097 +msgid "Bold" +msgstr "गाढ़ा" + +#: src/gtkconv.c:3108 +msgid "Italic" +msgstr "इटालिक" + +# #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-# +# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:357 +#: src/gtkconv.c:3119 +msgid "Underline" +msgstr "अन्डरलाइन" + +#: src/gtkconv.c:3135 +msgid "Larger font size" +msgstr "बड़ा फोन्ट आकार" + +#: src/gtkconv.c:3147 +msgid "Normal font size" +msgstr "सामान्य फोन्ट आकार" + +#: src/gtkconv.c:3159 +msgid "Smaller font size" +msgstr "छोटा फोन्ट आकार" + +#: src/gtkconv.c:3176 +msgid "Font Face" +msgstr "फोन्ट आकृति" + +#: src/gtkconv.c:3188 +msgid "Foreground font color" +msgstr "अग्रभूमि फोन्ट रंग" + +# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# +# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:170 +#: src/gtkconv.c:3200 +msgid "Background color" +msgstr "पार्श्व रंग" + +#: src/gtkconv.c:3215 +msgid "Insert image" +msgstr "चित्र डालें" + +#: src/gtkconv.c:3226 +msgid "Insert link" +msgstr "लिंक डालो" + +#: src/gtkconv.c:3237 +msgid "Insert smiley" +msgstr "स्माइली डालें" + +#: src/gtkconv.c:3294 +msgid "Topic:" +msgstr "विषयः" + +#. Setup the label telling how many people are in the room. +#: src/gtkconv.c:3345 +msgid "0 people in room" +msgstr "कमरे में 0 व्यक्ति" + +#: src/gtkconv.c:3402 +msgid "IM the user" +msgstr "आईएम उपयोग कर्ता" + +#: src/gtkconv.c:3414 +msgid "Ignore the user" +msgstr "उपयोग कर्ता को अनदेखा करें" + +#: src/gtkconv.c:3910 src/server.c:1298 +#, c-format +msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" +msgstr "" + +#: src/gtkconv.c:3914 src/server.c:1301 +#, fuzzy, c-format +msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" +msgstr " %s के साथ वार्तालाप" + +#: src/gtkconv.c:3946 +msgid "Close conversation" +msgstr "करीबी वार्तालाप" + +#: src/gtkconv.c:4604 src/gtkconv.c:4726 +#, c-format +msgid "%d person in room" +msgid_plural "%d people in room" +msgstr[0] "कमरे में %d व्यक्ति" +msgstr[1] "कमरे में 0 व्यक्ति" + +#: src/gtkconv.c:5000 +msgid "Disable Animation" +msgstr "एनीमेशन असक्षम" + +#: src/gtkconv.c:5009 +msgid "Enable Animation" +msgstr "एनीमेशन सक्षम" + +#: src/gtkconv.c:5016 +msgid "Hide Icon" +msgstr "आइकन छुपाएं" + +#: src/gtkconv.c:5022 +msgid "Save Icon As..." +msgstr "आइकन संचित रखें जैसे..." + +#: src/gtkft.c:126 +#, c-format +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f KB/s" + +#: src/gtkft.c:201 +msgid "<b>Receiving From:</b>" +msgstr "<b> से मिल रहा है:</b>" + +#: src/gtkft.c:204 +msgid "<b>Sending To:</b>" +msgstr "<b>को भेज रहे हैं:</b>" + +# libgnomeui/gnome-app-util.c:685 +#: src/gtkft.c:436 +msgid "Progress" +msgstr "प्रगति" + +# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# +# libgnomeui/gnome-file-entry.c:224 libgnomeui/gnome-icon-entry.c:188 +#: src/gtkft.c:443 +msgid "Filename" +msgstr "फाइलनाम" + +#: src/gtkft.c:450 +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +#: src/gtkft.c:457 +msgid "Remaining" +msgstr "बचा" + +#: src/gtkft.c:487 +msgid "Filename:" +msgstr "फाइल का नामः" + +#: src/gtkft.c:488 +msgid "Status:" +msgstr "स्थिति:" + +#: src/gtkft.c:489 +msgid "Speed:" +msgstr "गति:" + +#: src/gtkft.c:490 +msgid "Time Elapsed:" +msgstr "समय हो गयाः" + +#: src/gtkft.c:491 +msgid "Time Remaining:" +msgstr "समय बचा हैः" + +#: src/gtkft.c:586 +msgid "_Keep the dialog open" +msgstr "डायलाग खुला रखें (_K)" + +#: src/gtkft.c:596 +msgid "_Clear finished transfers" +msgstr "पूरे किए स्थानांतरण साफ करें (_C)" + +#. "Download Details" arrow +#: src/gtkft.c:605 +msgid "Show download details" +msgstr "डाउनलोड विवरण दिखाएं" + +#: src/gtkft.c:606 +msgid "Hide download details" +msgstr "डाउनलोड विवरण छुपाएं" + +#. Pause button +#: src/gtkft.c:648 src/stock.c:86 +msgid "_Pause" +msgstr "ठहरें (_P)" + +#. Resume button +#: src/gtkft.c:658 +msgid "_Resume" +msgstr "पुनः आरम्भ करें (_R)" + +#: src/gtkft.c:1013 +msgid "That file does not exist." +msgstr "वह फाइल अस्तित्व में नहीं है" + +#: src/gtkft.c:1020 +msgid "Cannot send a file of 0 bytes." +msgstr "0 बाइट की फाइल भेज नहीं सकते." + +#: src/gtkft.c:1033 +msgid "That file already exists." +msgstr "वह फाइल पहले से अस्तित्व में है" + +#: src/gtkft.c:1058 +msgid "Gaim - Open..." +msgstr "गेम - खोलें..." + +#: src/gtkft.c:1107 +#, c-format +msgid "%s wants to send you %s (%s)" +msgstr "%s आपको %s (%s) भेजना चाहता है" + +#: src/gtkimhtml.c:529 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "लिंक स्थान कापी करें (_C)" + +#: src/gtkimhtml.c:536 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "लिंक को ब्राउजर में खोलें (_O)" + +#: src/gtkimhtml.c:1632 +msgid "" +"Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " +"Defaulting to PNG." +msgstr "" +"गेम - चित्र के प्रकार के बारे में फाइल एक्सटेंशन के आधार पर अंदाजा लगाने में असफल. डिफाल्ट " +"माना PNG है" + +#: src/gtkimhtml.c:1640 +#, c-format +msgid "Error saving image: %s" +msgstr "चित्र : %s सुरक्षित करने में त्रुटि " + +#: src/gtkimhtml.c:1649 +msgid "Save Image" +msgstr "चित्र संचित करें" + +#: src/gtkimhtml.c:1671 +msgid "_Save Image..." +msgstr "चित्र संचित करें (_S)..." + +#: src/gtknotify.c:199 +#, c-format +msgid "%s has %d new message." +msgid_plural "%s has %d new messages." +msgstr[0] "%s के पास %d नए संदेश हैं." +msgstr[1] "%s दूर चला गया." + +#: src/gtknotify.c:207 +#, c-format +msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" +msgstr "<span weight=\"bold\">द्वारा:</span> %s\n" + +#: src/gtknotify.c:212 +#, c-format +msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" +msgstr "<span weight=\"bold\">विषय:</span> %s\n" + +#: src/gtknotify.c:216 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" +"\n" +"%s%s%s%s" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">आपके लिए मेल है!</span>\n" +"\n" +"%s%s%s%s" + +#: src/gtknotify.c:231 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">आपके लिए मेल है!</span>\n" +"\n" +"%s" + +#: src/gtkpounce.c:140 +msgid "Select a file" +msgstr "एक फाइल चुनें" + +#: src/gtkpounce.c:189 +msgid "Please enter a buddy to pounce." +msgstr "कृपया पाउन्स के लिए एक बड्डी भरें." + +#. "New Buddy Pounce" +#: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787 +msgid "New Buddy Pounce" +msgstr "नया बड्डी पाउन्स" + +#: src/gtkpounce.c:383 +msgid "Edit Buddy Pounce" +msgstr "बड्डी पाउन्स सम्पादित करें" + +#. Create the "Pounce Who" frame. +#: src/gtkpounce.c:401 +msgid "Pounce Who" +msgstr "पाउन्स किसको" + +#: src/gtkpounce.c:426 +msgid "_Buddy Name:" +msgstr "बड्डी नाम (_B):" + +#. Create the "Pounce When" frame. +#: src/gtkpounce.c:448 +msgid "Pounce When" +msgstr "पाउन्स कब" + +#: src/gtkpounce.c:456 +msgid "Sign on" +msgstr "साइन आन" + +#: src/gtkpounce.c:458 +msgid "Sign off" +msgstr "साइन आफ" + +#: src/gtkpounce.c:462 +msgid "Return from away" +msgstr "दूर से वापस" + +#: src/gtkpounce.c:466 +msgid "Return from idle" +msgstr "ठहराव से वापस" + +#: src/gtkpounce.c:468 +msgid "Buddy starts typing" +msgstr "बड्डी ने टाइपिंग चालू किया" + +#: src/gtkpounce.c:470 +msgid "Buddy stops typing" +msgstr "बड्डी ने टाइपिंग बन्द किया" + +#. Create the "Pounce Action" frame. +#: src/gtkpounce.c:499 +msgid "Pounce Action" +msgstr "पाउन्स क्रिया" + +#: src/gtkpounce.c:506 +msgid "Open an IM window" +msgstr "एक आईएम IM खिड़की खोलें" + +#: src/gtkpounce.c:507 +msgid "Popup notification" +msgstr "पाप अप सूचना" + +#: src/gtkpounce.c:508 +msgid "Send a message" +msgstr "एक संदेश भेजें" + +#: src/gtkpounce.c:509 +msgid "Execute a command" +msgstr "एक कमांड पूरा करें" + +#: src/gtkpounce.c:510 +msgid "Play a sound" +msgstr "एक ध्वनि बजाएं" + +# #-#-#-#-# gnome-desktop.gnome-2-2.hi.po (gnome-desktop VERSION) #-#-#-#-# +# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381 +# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# +# libgnomeui/gnome-icon-entry.c:930 +#: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 +msgid "Browse" +msgstr "ब्राउज" + +#: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2116 +msgid "Test" +msgstr "परीक्षण" + +#: src/gtkpounce.c:600 +msgid "_Save this pounce after activation" +msgstr "क्रियाशील करने के बाद इस पाउंस को संचित करें (_S)" + +#. "Remove Buddy Pounce" +#: src/gtkpounce.c:794 +msgid "Remove Buddy Pounce" +msgstr "बड्डी पाउंस हटाएं" + +#: src/gtkpounce.c:835 +#, c-format +msgid "%s has started typing to you" +msgstr "%s ने आपके लिए टाइप करना शुरू किया" + +#: src/gtkpounce.c:836 +#, c-format +msgid "%s has signed on" +msgstr "%s ने साइन आन किया" + +#: src/gtkpounce.c:837 +#, c-format +msgid "%s has returned from being idle" +msgstr "%s ठहराव से वापस आया" + +#: src/gtkpounce.c:838 +#, c-format +msgid "%s has returned from being away" +msgstr "%s दूर से वापस आया" + +#: src/gtkpounce.c:839 +#, c-format +msgid "%s has stopped typing to you" +msgstr "%s ने आपके लिए टाइप करना बन्द किया" + +#: src/gtkpounce.c:840 +#, c-format +msgid "%s has signed off" +msgstr "%s ने साइन आफ किया" + +#: src/gtkpounce.c:841 +#, c-format +msgid "%s has become idle" +msgstr "%s ठहर गया" + +#: src/gtkpounce.c:842 +#, c-format +msgid "%s has gone away." +msgstr "%s दूर चला गया." + +#: src/gtkpounce.c:843 +msgid "Unknown pounce event. Please report this!" +msgstr "अज्ञात पाउन्स घटना. कृपया इसे रिपोर्ट करें" + +#: src/gtkprefs.c:381 +msgid "Interface Options" +msgstr "इंटरफेस विकल्प" + +#: src/gtkprefs.c:383 +msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" +msgstr "यदि उपनाम सेट नहीं हैं तो दूरस्थ उपनाम दर्शाएं (_i )" + +#: src/gtkprefs.c:564 +msgid "" +"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " +"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." +msgstr "" +"नीचे दी गई सूची में से स्माइली थीम चुनें जिसका उपयोग आप करना चाहते हैं. नए थीम, थीम सूची " +"पर ड्रेग और ड्राप से संस्थापन कर सकते हैं." + +#: src/gtkprefs.c:597 +msgid "Icon" +msgstr "आइकान" + +# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# +# gnome-session/gsm-client-list.c:111 +# #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-# +# libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217 +#: src/gtkprefs.c:671 +msgid "Style" +msgstr "स्टाइल (प्रकार)" + +#: src/gtkprefs.c:672 +msgid "_Bold" +msgstr "गाढ़ा (_B)" + +#: src/gtkprefs.c:674 +msgid "_Italics" +msgstr "इटैलिक्स (_I)" + +#: src/gtkprefs.c:676 +msgid "_Underline" +msgstr "अण्डरलाइन (_U)" + +#: src/gtkprefs.c:678 +msgid "_Strikethrough" +msgstr "लिखकर काटें (_S)" + +#: src/gtkprefs.c:681 +msgid "Face" +msgstr "आकृति" + +#: src/gtkprefs.c:684 +msgid "Use custo_m face" +msgstr "विशेष आकृति उपयोग करें (_m)" + +#: src/gtkprefs.c:701 +msgid "Use custom si_ze" +msgstr "विशेष आकार उपयोग करें (_z)" + +# #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-# +# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:422 +# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:430 +# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:438 +#: src/gtkprefs.c:714 +msgid "Color" +msgstr "रंग" + +#: src/gtkprefs.c:718 +msgid "_Text color" +msgstr "पाठ्य के रंग (_T)" + +#: src/gtkprefs.c:737 +msgid "Bac_kground color" +msgstr "पार्श्व रंग" + +#: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:997 src/gtkprefs.c:1050 +msgid "Display" +msgstr "दिखाएं" + +#: src/gtkprefs.c:766 +msgid "Show graphical _smileys" +msgstr "चित्रमय स्माइली दिखाएं ( _s)" + +#: src/gtkprefs.c:768 +msgid "Show _timestamp on messages" +msgstr "संदेशों में अंकित समय दिखाएं ( _t)" + +#: src/gtkprefs.c:770 +msgid "Show _URLs as links" +msgstr "यूआरएल( _URLs) को लिंक जैसा दिखाएं" + +#: src/gtkprefs.c:774 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "गलत हिज्जे वाले शब्दों को विशेष दिखाएं (_H)" + +#: src/gtkprefs.c:778 +msgid "Ignore c_olors" +msgstr "रंगों को अनदेखा करें (_o)" + +#: src/gtkprefs.c:780 +msgid "Ignore font _faces" +msgstr "आकृति को अनदेखा करें (_f)" + +#: src/gtkprefs.c:782 +msgid "Ignore font si_zes" +msgstr "फोन्ट आकार को अनदेखा करें (_z)" + +#: src/gtkprefs.c:795 +msgid "Send Message" +msgstr "संदेश भेजें" + +#: src/gtkprefs.c:796 +msgid "Enter _sends message" +msgstr "एन्टर बटन - संदेश भेजें (_s)" + +#: src/gtkprefs.c:798 +msgid "C_ontrol-Enter sends message" +msgstr "कन्ट्रोल एन्टर बटन - संदेश भेजें (_o)" + +#: src/gtkprefs.c:801 +msgid "Window Closing" +msgstr "खिड़की बन्द हो रही है" + +#: src/gtkprefs.c:802 +msgid "_Escape closes window" +msgstr "एस्केप बटन - खिड़की बन्द (_E)" + +#: src/gtkprefs.c:805 +msgid "Insertions" +msgstr "जोड़ें" + +#: src/gtkprefs.c:806 +msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" +msgstr "कंट्रोल-{B/I/U} (_H) एचटीएमएल टैग जोड़ता है" + +#: src/gtkprefs.c:808 +msgid "Control-(number) _inserts smileys" +msgstr "कंट्रोल -(संख्या) स्माइली जोड़ता है (_i)" + +#: src/gtkprefs.c:825 +msgid "Buddy List Sorting" +msgstr "बड्डी सूची" + +#: src/gtkprefs.c:834 +msgid "Sorting:" +msgstr "क्रमबद्ध करने में:" + +#: src/gtkprefs.c:839 +msgid "Buddy List Toolbar" +msgstr "बड्डी सूची टूलबार" + +#: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 +msgid "Show _buttons as:" +msgstr "बटन ऐसे दिखाएं ( _b):" + +# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-# +# 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1 +# 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1 +#: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025 +msgid "Pictures" +msgstr "चित्र" + +# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207 +# #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:203 +# #-#-#-#-# libgnomecanvas.HEAD.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:203 +# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# libgnomeui/gnome-href.c:126 +# #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-# +# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:203 +# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# +# libgnomeui/gnome-href.c:126 +#: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 +msgid "Text" +msgstr "पाठ्य" + +#: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 +msgid "Pictures and text" +msgstr "चित्र एवम् शब्द" + +#: src/gtkprefs.c:849 +msgid "_Raise window on events" +msgstr "घटना पर खिड़की उठाएं (_R)" + +#: src/gtkprefs.c:852 +msgid "Group Display" +msgstr "समूह दिखाएं" + +#. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); +#: src/gtkprefs.c:854 +msgid "Show _numbers in groups" +msgstr "समूह में संख्या दिखाएं( _n)" + +#: src/gtkprefs.c:857 +msgid "Buddy Display" +msgstr "बड्डी दिखाएं" + +#: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:992 +msgid "Show buddy _icons" +msgstr "बड्डी आइकन दिखाएं ( _i)" + +#: src/gtkprefs.c:860 +msgid "Show _warning levels" +msgstr "चेतावनी सतह दिखाएं (_w)" + +#: src/gtkprefs.c:863 +msgid "Show idle _times" +msgstr "ठहराव समय दिखाएं ( _t)" + +#: src/gtkprefs.c:877 +msgid "Dim i_dle buddies" +msgstr "ठहरे बड्डीस को धुंधला करें (_d)" + +#: src/gtkprefs.c:897 src/gtkprefs.c:2290 +msgid "Conversations" +msgstr "वार्तालाप" + +#: src/gtkprefs.c:901 +msgid "_Placement:" +msgstr "रखा (प्लेसमेंट) (_P)" + +#: src/gtkprefs.c:910 +msgid "Send _URLs as Links" +msgstr "यूआरएल ( _URLs) को लिंक जैसे भेजें" + +#: src/gtkprefs.c:913 +msgid "Tab Options" +msgstr "टैब (बटन) विकल्प" + +# #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-# +# libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:2000 +# #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-# +# libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:2000 +#: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:927 +msgid "Top" +msgstr "ऊपर" + +# #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-# +# libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:2013 +# #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-# +# libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:2013 +#: src/gtkprefs.c:918 src/gtkprefs.c:928 +msgid "Bottom" +msgstr "नीचे" + +# #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-# +# libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:2026 +#: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:929 +msgid "Left" +msgstr "बांये" + +# #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-# +# libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:2039 +#: src/gtkprefs.c:922 src/gtkprefs.c:930 +msgid "Right" +msgstr "दायें" + +#: src/gtkprefs.c:925 +msgid "_Tab Placement:" +msgstr "टैब की जगह (_T):" + +#: src/gtkprefs.c:936 +msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" +msgstr "आईएम IM और चैट को एक ही बटनदार खिड़की में दिखाएं ( _t)" + +#: src/gtkprefs.c:939 +msgid "Show _close button on tabs." +msgstr "टैब्स में बन्द बटन दिखाएं (_c)." + +#: src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 +msgid "Window" +msgstr "विन्डो" + +#: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 +msgid "New window _width:" +msgstr "नई खिड़की चौड़ाई ( _w)" + +#: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035 +msgid "New window _height:" +msgstr "नई खिड़की ऊंचाई ( _h):" + +#: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 +msgid "_Entry field height:" +msgstr "एंट्री फील्ड की ऊंचाई( _E):" + +#: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041 +msgid "_Raise windows on events" +msgstr "घटना पर खिड़की उठाएं (_R)" + +#: src/gtkprefs.c:987 +msgid "Hide window on _send" +msgstr "भेजने पर खिड़की छुपाएं ( _s)" + +#: src/gtkprefs.c:991 +msgid "Buddy Icons" +msgstr "बड्डी आइकन" + +#: src/gtkprefs.c:994 +msgid "Enable buddy icon a_nimation" +msgstr "बड्डी आइकन एनीमेशन सक्षम करें (_n)" + +#: src/gtkprefs.c:998 +msgid "Show _logins in window" +msgstr "खिड़की में लागिन दिखाएं ( _l)" + +#: src/gtkprefs.c:1000 +msgid "Show a_liases in tabs/titles" +msgstr "उपनामों को बटनों/ शीर्षकों में दिखाएं (_l)" + +#: src/gtkprefs.c:1003 +msgid "Typing Notification" +msgstr "टंकण (टाइपिंग) सूचना" + +#: src/gtkprefs.c:1004 +msgid "Notify buddies that you are _typing to them" +msgstr "बड्डीस को सूचित करें कि आप उनके लिए टाइप कर रहे हैं ( _t)" + +#: src/gtkprefs.c:1044 +msgid "Tab Completion" +msgstr "टैब पूर्ण" + +#: src/gtkprefs.c:1045 +msgid "_Tab-complete nicks" +msgstr "टैब पूर्ण निक्स (_T)" + +#: src/gtkprefs.c:1047 +msgid "_Old-style tab completion" +msgstr "पुराने प्रकार का टैब पूर्ण (_O)" + +#: src/gtkprefs.c:1051 +msgid "_Show people joining in window" +msgstr "लोगों के आने को खिड़की में दिखाएं (_S)" + +#: src/gtkprefs.c:1053 +msgid "_Show people leaving in window" +msgstr "लोगों के जाने को खिड़की में दिखाएं (_S)" + +#: src/gtkprefs.c:1055 +msgid "Co_lorize screennames" +msgstr "स्क्रीन नाम रंगीन करें (_l)" + +#: src/gtkprefs.c:1099 +msgid "Proxy Type" +msgstr "प्राक्सी प्रकार" + +#: src/gtkprefs.c:1102 +msgid "No proxy" +msgstr "प्राक्सी नहीं" + +#: src/gtkprefs.c:1108 +msgid "Proxy Server" +msgstr "सर्वर" + +#: src/gtkprefs.c:1128 +msgid "_Host" +msgstr "होस्ट (_H)" + +#: src/gtkprefs.c:1163 +msgid "_User" +msgstr "उपयोग कर्ता (_U)" + +#: src/gtkprefs.c:1180 +msgid "Pa_ssword" +msgstr "पासवर्ड(_s)" + +#: src/gtkprefs.c:1236 +#, c-format +msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." +msgstr "भरा गया मेनुअल ब्राउजर '%s' अवैध है. हायपरलिंक काम नहीं करेंगे." + +#: src/gtkprefs.c:1256 +msgid "Opera" +msgstr "ओपेरा" + +#: src/gtkprefs.c:1257 +msgid "Netscape" +msgstr "नेटस्केप" + +#: src/gtkprefs.c:1258 +msgid "Mozilla" +msgstr "मोज़िल्ला" + +#: src/gtkprefs.c:1259 +msgid "Konqueror" +msgstr "कानक्वेरर" + +#: src/gtkprefs.c:1260 +msgid "Galeon" +msgstr "गेलियन" + +#: src/gtkprefs.c:1269 +msgid "Manual" +msgstr "मेनुअल" + +#: src/gtkprefs.c:1310 +msgid "Browser Selection" +msgstr "ब्राउजर चुनाव" + +#: src/gtkprefs.c:1314 +msgid "_Browser:" +msgstr "ब्राउजर (_B):" + +#: src/gtkprefs.c:1324 +#, c-format +msgid "" +"_Manual:\n" +"(%s for URL)" +msgstr "" + +#: src/gtkprefs.c:1345 +msgid "Browser Options" +msgstr "ब्राउजर विकल्प" + +#: src/gtkprefs.c:1346 +msgid "Open new _window by default" +msgstr "डिफाल्ट से नई खिड़की खोलें ( _w)" + +#: src/gtkprefs.c:1361 +msgid "Message Logs" +msgstr "संदेशों के लाग" + +#: src/gtkprefs.c:1362 +msgid "_Log all instant messages" +msgstr "सभी तत्काल संदेशों को लाग करें ( _L)" + +#: src/gtkprefs.c:1364 +msgid "Log all c_hats" +msgstr "सभी चैट लाग करें (_h)" + +#: src/gtkprefs.c:1366 +msgid "Strip _HTML from logs" +msgstr "लाग से एचटीएमएल ( _H) हटाएं" + +#: src/gtkprefs.c:1369 +msgid "System Logs" +msgstr "सिस्टम लॉग" + +#: src/gtkprefs.c:1370 +msgid "Log when buddies _sign on/sign off" +msgstr "जब बड्डीस साइन आन / साइन आफ करें तो लाग करें ( _s)" + +#: src/gtkprefs.c:1372 +msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" +msgstr "जब बड्डीस ठहरें / ठहराव से बाहर आएं तो लाग करें (_i)" + +#: src/gtkprefs.c:1374 +msgid "Log when buddies go away/come _back" +msgstr "जब बड्डीस दूर जाएं / वापस आएं तो लाग करें( _b)" + +#: src/gtkprefs.c:1376 +msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" +msgstr "आप अपने साइन आन / ठहराव / दूर रहने को लाग करें ( _o)" + +#: src/gtkprefs.c:1378 +msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" +msgstr "हर बड्डीस के साइन आन के लिए व्यक्तिगत लाग फाइल (_n)" + +#: src/gtkprefs.c:1421 +msgid "Sound Options" +msgstr "ध्वनि विकल्प" + +#: src/gtkprefs.c:1422 +msgid "_No sounds when you log in" +msgstr "जब आप लाग इन करें तो कोई ध्वनि नहीं (_N)" + +#: src/gtkprefs.c:1424 +msgid "_Sounds while away" +msgstr "दूर हों तो ध्वनि (_S)" + +#: src/gtkprefs.c:1428 +msgid "Sound Method" +msgstr "ध्वनि विधि" + +#: src/gtkprefs.c:1429 +msgid "_Method:" +msgstr " विधि (_M):" + +#: src/gtkprefs.c:1431 +msgid "Console beep" +msgstr "कन्सोल बीप" + +#: src/gtkprefs.c:1433 +msgid "Automatic" +msgstr "स्वयंमेव " + +# #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# +# #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# +# gnome-session/session-properties-capplet.c:362 +# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# +# gnome-session/session-properties-capplet.c:362 +#: src/gtkprefs.c:1440 +msgid "Command" +msgstr "कमांड" + +#: src/gtkprefs.c:1450 +#, c-format +msgid "" +"Sound c_ommand:\n" +"(%s for filename)" +msgstr "" +"ध्वनि कमांड (_o)\n" +"( फाइल नाम के लिए %s )" + +#: src/gtkprefs.c:1505 +msgid "_Sending messages removes away status" +msgstr "संदेश भेजने से दूर स्थिति हटेगी (_S)" + +#: src/gtkprefs.c:1507 +msgid "_Queue new messages when away" +msgstr "दूर होने पर नए संदेशों को लाइन में लगाएं (_Q)" + +#: src/gtkprefs.c:1510 +msgid "Auto-response" +msgstr "स्वयं-उत्तर" + +#: src/gtkprefs.c:1513 +msgid "Seconds before _resending:" +msgstr "पुनः भेजने से पहले सेकण्ड्स ( _r):" + +#: src/gtkprefs.c:1516 +msgid "_Send auto-response" +msgstr "स्वयं-उत्तर भेजें (_S)" + +#: src/gtkprefs.c:1518 +msgid "_Only send auto-response when idle" +msgstr "स्वयं-उत्तर तभी भेजें जब ठहरे हों (_O)" + +#: src/gtkprefs.c:1520 +msgid "Send auto-response in active conversations" +msgstr "स्वयं-उत्तर भेजें जब वार्तालाप क्रियाशील हो" + +#: src/gtkprefs.c:1533 +msgid "Idle _time reporting:" +msgstr "ठहराव-समय बताए ( _t):" + +#: src/gtkprefs.c:1536 +msgid "Gaim usage" +msgstr "गेम उपयोग" + +#: src/gtkprefs.c:1539 +msgid "X usage" +msgstr "X उपयोग" + +#: src/gtkprefs.c:1541 +msgid "Windows usage" +msgstr "खिड़की उपयोग" + +#: src/gtkprefs.c:1549 +msgid "Auto-away" +msgstr "स्वयं-दूर" + +#: src/gtkprefs.c:1550 +msgid "Set away _when idle" +msgstr "जब ठहरे हों तो दूर सेट करें ( _w)" + +#: src/gtkprefs.c:1552 +msgid "_Minutes before setting away:" +msgstr "दूर सेट करने से पहले मिनट्स (_M):" + +#: src/gtkprefs.c:1559 +msgid "Away m_essage:" +msgstr "दूर संदेश (_e):" + +#: src/gtkprefs.c:1621 +#, c-format +msgid "" +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" +msgstr "" +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\">लेखक:</span>\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">वेब साइट:</span>\t\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">फाइल नाम:</span>\t%s" + +#: src/gtkprefs.c:1626 +#, c-format +msgid "" +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" +"<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" +"<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" +msgstr "" +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\">लेखक:</span> %s\n" +"<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" +"<span weight=\"bold\">फाइल नाम:</span> %s" + +#: src/gtkprefs.c:1804 +msgid "Load" +msgstr "लोड" + +# #-#-#-#-# gconf-editor.gnome-2-2.hi.po (gconf-config VERSION) #-#-#-#-# +# src/gconf-editor-window.c:558 +# #-#-#-#-# gnome-desktop.gnome-2-2.hi.po (gnome-desktop VERSION) #-#-#-#-# +# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:616 +# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:718 +# #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-# +# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:106 +# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:106 +#: src/gtkprefs.c:1811 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: src/gtkprefs.c:1858 +msgid "Details" +msgstr "विवरण" + +#: src/gtkprefs.c:1983 +msgid "Sound Selection" +msgstr "ध्वनि चुनाव" + +#: src/gtkprefs.c:2090 +msgid "Play" +msgstr "चलाएं" + +#: src/gtkprefs.c:2097 +msgid "Event" +msgstr "घटना" + +#: src/gtkprefs.c:2120 +msgid "Reset" +msgstr "रिसेट करो" + +#: src/gtkprefs.c:2124 +msgid "Choose..." +msgstr "चुनें" + +# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# +# gnome-session/session-properties-capplet.c:303 +# gnome-session/session-properties-capplet.c:376 +# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# +# libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:516 +#: src/gtkprefs.c:2248 +msgid "_Edit" +msgstr "सम्पादन करें (_E)" + +#: src/gtkprefs.c:2284 +msgid "Interface" +msgstr "इंटरफेस" + +#: src/gtkprefs.c:2285 +msgid "Smiley Themes" +msgstr "स्माइली थीम" + +#: src/gtkprefs.c:2286 +msgid "Fonts" +msgstr "फोन्ट्स" + +#: src/gtkprefs.c:2287 +msgid "Message Text" +msgstr "संदेश पाठ्य" + +#: src/gtkprefs.c:2288 +msgid "Shortcuts" +msgstr "छोटा मार्ग" + +#: src/gtkprefs.c:2291 +msgid "IMs" +msgstr "आईएमस IMs" + +#: src/gtkprefs.c:2293 +msgid "Proxy" +msgstr "प्राक्सी" + +#. We use the registered default browser in windows +#: src/gtkprefs.c:2296 +msgid "Browser" +msgstr "ब्राउसर" + +#: src/gtkprefs.c:2298 +msgid "Logging" +msgstr "लागिंग" + +#: src/gtkprefs.c:2299 +msgid "Sounds" +msgstr "ध्वनियाँ" + +#: src/gtkprefs.c:2300 +msgid "Sound Events" +msgstr "ध्वनि घटना" + +#: src/gtkprefs.c:2301 +msgid "Away / Idle" +msgstr "दूर / ठहरा" + +#: src/gtkprefs.c:2302 +msgid "Away Messages" +msgstr "दूर संदेश" + +#: src/gtkprefs.c:2305 +msgid "Plugins" +msgstr "प्लगइन्स" + +#: src/gtkrequest.c:172 +msgid "Apply" +msgstr "प्रयोग करें" + +#: src/gtksound.c:61 +msgid "Buddy logs in" +msgstr "बड्डी (मित्र) लागइन हो गया" + +#: src/gtksound.c:62 +msgid "Buddy logs out" +msgstr "बड्डी (मित्र) लाग आउट हो गया" + +#: src/gtksound.c:63 +msgid "Message received" +msgstr "संदेश मिला" + +#: src/gtksound.c:64 +msgid "Message received begins conversation" +msgstr "संदेश मिला बातचीत आरंभ" + +#: src/gtksound.c:65 +msgid "Message sent" +msgstr "संदेश भेजा" + +#: src/gtksound.c:66 +msgid "Person enters chat" +msgstr "व्यक्ति चैट में आया" + +#: src/gtksound.c:67 +msgid "Person leaves chat" +msgstr "व्यक्ति ने चैट छोड़ा" + +#: src/gtksound.c:68 +msgid "You talk in chat" +msgstr "चैट में आप बात कर रहे हैं" + +#: src/gtksound.c:69 +msgid "Others talk in chat" +msgstr "चैट में दूसरे बात कर रहे हैं" + +#: src/gtksound.c:72 +msgid "Someone says your name in chat" +msgstr "चैट करते किसी ने आपका नाम लिया" + +#: src/gtksound.c:154 +#, c-format +msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." +msgstr "ध्वनि बजाने में असमर्थ क्योंकि चुना गया फाइल (%s) उपलब्ध नहीं है." + +#: src/gtksound.c:170 +msgid "" +"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " +"no command has been set." +msgstr "ध्वनि बजाने में असमर्थ क्योंकि कमांड ध्वनि विधि चुना गया पर कमांड सेट नहीं है." + +#: src/gtksound.c:179 +#, c-format +msgid "" +"Unable to play sound because the configured sound command could not be " +"launched: %s" +msgstr "ध्वनि बजाने में असमर्थ क्योंकि कानफिगर्ड ध्वनि कमांड चलाया नहीं जा सका : %s" + +#: src/gtkutils.c:283 +msgid "Can't save icon file to disk." +msgstr "आइकन फाइल को डिस्क पर सुरक्षित नहीं कर सकता." + +#: src/gtkutils.c:318 +msgid "Gaim - Save Icon" +msgstr "गेम - आइकन संचित करें" + +#. full help text +#: src/gtkutils.c:908 +#, c-format +msgid "" +"Gaim %s\n" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +"\n" +" -a, --acct display account editor window\n" +" -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" +" name of away message to use)\n" +" -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" +" account(s) to use, seperated by commas)\n" +" -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" +" -u, --user=NAME use account NAME\n" +" -f, --file=FILE use FILE as config\n" +" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -v, --version display the current version and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +msgstr "" +"गेम %s\n" +"उपयोग: %s [विकल्प]...\n" +"\n" +" -a, --acct खाता संपादक खिड़की दिखाए\n" +" -w, --away[=MESG] दूर का साइन आन बनाए (विकल्प दलील MESG निश्चित करता है\n" +" उपयोग में आने वाले दूर संदेश को)\n" +" -l, --login[=NAME] स्वयंमेव लागिन (विकल्प दलील NAME निश्चित करता है\n" +" खाते जो उपयोग में आने हैं, अर्द्ध विराम द्वारा अलग किए हुए)\n" +" -n, --loginwin स्वयंमेव लागिन नहीं, लागिन खिड़की दिखाए \n" +" -u, --user=NAME खाता NAME उपयोग करें\n" +" -f, --file=FILE कानफिग FILE उपयोग करें \n" +" -d, --debug stdout के लिए डिबग संदेश छापे\n" +" -v, --version वर्तमान वर्सन दिखाकर बाहर हो जाए\n" +" -h, --help इस सहायता को दिखाकर बाहर हो जाए\n" + +#. short message +#: src/gtkutils.c:923 +#, c-format +msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" +msgstr "गेम %s. अधिक जानकारी के लिए कोशिश करें `%s -h' .\n" + +#: src/html.c:321 +msgid "g003: Error opening connection.\n" +msgstr "g003: कनेक्शन खोलने में त्रुटि.\n" + +#: src/log.c:29 +msgid "Error in specifying buddy conversation." +msgstr "बड्डी वार्तालाप दर्शाने में त्रुटि" + +#: src/log.c:35 +msgid "Unable to find conversation log" +msgstr "असमर्थ" + +#: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152 +#, c-format +msgid "Unable to make directory %s for logging" +msgstr "लॉगिंग के लिए डॉरेक्ट्री %s नहीं बना सके" + +#: src/log.c:206 src/log.c:222 +#, c-format +msgid "IM Sessions with %s\n" +msgstr "आईएम IM %s के साथ सत्र\n" + +#: src/log.c:209 src/log.c:225 +#, c-format +msgid "IM Sessions with %s" +msgstr "आईएम IM %s के साथ सत्र" + +#: src/log.c:269 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) साइन्ड आन @ %s" + +#: src/log.c:274 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) साइन्ड आफ @ %s" + +#: src/log.c:279 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) ने अपनी दूर स्थिति बदली @ %s" + +#: src/log.c:284 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) वापस आया @ %s" + +#: src/log.c:289 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) ठहर गया @ %s" + +#: src/log.c:294 +#, c-format +msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" +msgstr "+++ %s (%s) ठहराव से वापस आया @ %s" + +#: src/log.c:299 +#, c-format +msgid "+++ Program exit @ %s" +msgstr "+++ प्रोग्राम बाहर @ %s" + +#: src/log.c:306 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" +msgstr "%s (%s) रपट दी कि %s (%s) साइन्ड आन @ %s" + +#: src/log.c:311 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" +msgstr "%s (%s) रपट दी कि %s (%s) साइन्ड आफ @ %s" + +#: src/log.c:316 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" +msgstr "%s (%s) रपट दी कि %s (%s) दूर गया @ %s" + +#: src/log.c:321 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" +msgstr "%s (%s) रपट दी कि %s (%s) वापस आया @ %s" + +#: src/log.c:326 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" +msgstr "%s (%s) रपट दी कि %s (%s) ठहर गया @ %s" + +#: src/log.c:332 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" +msgstr "%s (%s) रपट दी कि%s (%s)ठहराव से वापस आया @ %s" + +#: src/log.c:344 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" +msgstr "%s (%s) रपट दी कि %s साइन्ड आन @ %s" + +#: src/log.c:349 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" +msgstr "%s (%s) रपट दी कि%s साइन्ड आफ @ %s" + +#: src/log.c:354 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" +msgstr "%s (%s) रपट दी कि %s दूर गया @ %s" + +#: src/log.c:359 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" +msgstr "%s (%s) रपट दी कि %s वापस आया @ %s" + +#: src/log.c:364 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" +msgstr "%s (%s) रपट दी कि %s ठहर गया @ %s" + +#: src/log.c:370 +#, c-format +msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" +msgstr "%s (%s) रपट दी कि %s ठहराव से वापस आया @ %s" + +#: src/main.c:145 +msgid "Please enter your login." +msgstr "कृपया अपना लागिन भरें." + +#: src/main.c:233 +msgid "<New User>" +msgstr "<नया उपयोग कर्ता>" + +# gnome-session/gnome-login-check.c:130 +#: src/main.c:275 +msgid "Login" +msgstr "लॉगिन" + +#: src/main.c:291 +msgid "Screen Name:" +msgstr " स्क्रीन नाम :" + +#: src/main.c:341 +msgid "Sign On" +msgstr "साइन आन" + +#: src/prefs.c:113 +msgid "Slightly less boring default" +msgstr "थोडा कम बोरिंग डिफाल्ट" + +#: src/prpl.c:292 +#, c-format +msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" +msgstr "%s%s%s%s ने बनाया है %s को अपना बड्डी %s%s%s" + +#: src/prpl.c:304 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Do you wish to add him or her to your buddy list?" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"क्या आप इन्हें अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहेंगे?" + +#: src/prpl.c:307 +msgid "Gaim - Information" +msgstr "गेम - जानकारी " + +#: src/prpl.c:310 +msgid "Add buddy to your list?" +msgstr "आपकी बड्डी सूची में बड्डी जोड़ें?" + +#. * +#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. +#. +#: src/request.h:823 +msgid "Accept" +msgstr "स्वीकार करें" + +#: src/server.c:56 +msgid "Please enter your password" +msgstr "कृपया अपना पासवर्ड भरें" + +#: src/server.c:874 +#, c-format +msgid "(%d messages)" +msgstr "(%d संदेश)" + +#: src/server.c:886 +msgid "(1 message)" +msgstr "(1 संदेश)" + +#: src/server.c:1084 src/server.c:1094 +#, c-format +msgid "%s logged in." +msgstr "%s लागिन है." + +#: src/server.c:1112 src/server.c:1120 +#, c-format +msgid "%s logged out." +msgstr "%s लागआउट है." + +#: src/server.c:1161 +#, c-format +msgid "" +"%s has just been warned by %s.\n" +"Your new warning level is %d%%" +msgstr "" +"%s को %s से हाल ही चेतावनी मिली.\n" +" आपकी नई चेतावनी सतह है- %d%%" + +#: src/server.c:1164 +msgid "an anonymous person" +msgstr "एक अज्ञात व्यक्ति" + +#: src/server.c:1254 +#, c-format +msgid "" +"User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" +"%s" +msgstr "" +"उपयोग कर्ता '%s' ने %s को बड्डी चैट कमरे में निमंत्रित किया: '%s'\n" +"%s" + +#: src/server.c:1258 +#, c-format +msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" +msgstr "उपयोग कर्ता '%s' ने %s को बड्डी चैट कमरे में निमंत्रित किया: '%s'\n" + +#: src/server.c:1264 +msgid "Accept chat invitation?" +msgstr "चैट निमंत्रण स्वीकारें?" + +#: src/server.c:1436 +msgid "Gaim - Popup" +msgstr "गेम - पापअप" + +#: src/server.c:1463 +msgid "More Info" +msgstr "अधिक जानकारी" + +#: src/stock.c:84 +msgid "_Modify" +msgstr "सुधार (_M)" + +#: src/stock.c:85 +msgid "_Open Mail" +msgstr "डाक खोलें ( _O)" + +#: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "दिन" +msgstr[1] "" + +#: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "घंटा" +msgstr[1] "" + +#: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 + +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "मिनट" +msgstr[1] "मिनट्स" + +#: src/util.c:933 +msgid "Calculating..." +msgstr "गणन में..." + +#: src/util.c:936 +msgid "Unknown." +msgstr "अज्ञात" + +#: src/plugin.c:222 +#, c-format +msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" +msgstr "यह प्लगइन %s कोई उचित प्लगइन जानकारी नहीं लौटाया." + +#: src/plugin.c:227 +msgid "Gaim was unable to load your plugin." +msgstr "गेम आपके प्लगइन को लोड करने में असमर्थ रहा." + +# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# +# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241 +# #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-# +# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241 +#. * Custom away message. +#: src/prpl.h:175 +msgid "Custom" +msgstr "कस्टम" + +#: src/gtkdebug.c:142 +msgid "Debug Window" +msgstr "डिबग खिड़की" + +#: src/gtkdebug.c:182 +msgid "Pause" +msgstr "रूकें" + +#: src/gtkdebug.c:188 +msgid "Timestamps" +msgstr "अंकित समय" + +#~ msgid "File Transfers..." +#~ msgstr "फाइल स्थानांतरण...." + +#~ msgid "Accounts..." +#~ msgstr "खाते..." + +#~ msgid "Preferences..." +#~ msgstr "विकल्प...." + +#~ msgid "Rename Buddy" +#~ msgstr "बड्डी को नया नाम दें" + +#~ msgid "New name:" +#~ msgstr "नया नामः" + +#~ msgid "Unable to Save Preferences" +#~ msgstr "वरीयताएं संचित रखने में असमर्थ" + +#~ msgid "" +#~ "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " +#~ "enough free space." +#~ msgstr "" +#~ "गेम आपकी वरीयताओं को सुरक्षित रखने में असक्षम रहा. कृपया देखें कि आपके पास काफी खाली " +#~ "जगह है." + +#~ msgid "Gaim - Save Image" +#~ msgstr "गेम - चित्र संचित करें" + +#~ msgid "Control-_W closes window" +#~ msgstr "कन्ट्रोल डब्ल्यू बटन - खिड़की बन्द (_W)" + +#~ msgid "Hide buddy _icons" +#~ msgstr "बड्डी आइकन छुपाएं ( _i)" + +#~ msgid "IM Tabs" +#~ msgstr "आईएम IM टैब्स" + +#~ msgid "" +#~ "Show all _instant messages in one tabbed\n" +#~ "window" +#~ msgstr "" +#~ "सभी तत्काल संदेशों (इंस्टैंट मैसेजेस) को \n" +#~ " बटन युक्त एक खिड़की में दिखाएं ( _i)" + +#~ msgid "Chat Tabs" +#~ msgstr "चैट" + +#~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window" +#~ msgstr "सभी चैट को बटन युक्त एक खिड़की में दिखाएं (_h)" + +#~ msgid "_Manual: " +#~ msgstr "मेनुअल" + +#~ msgid "Tabs" +#~ msgstr "टैब्स" + +#~ msgid "Load Buddy Icon" +#~ msgstr "बड्डी आइकल लोड करें" + +#~ msgid "Auto-Login" +#~ msgstr "स्वयं - लागिन" + +#~ msgid "Register with server" +#~ msgstr "सर्वर के साथ रजिस्टर करें" + +#~ msgid "Proxy _Type" +#~ msgstr "प्राक्सी प्रकार ( _T) " + +# gnome-session/gnome-login-check.c:130 +#~ msgid "_Login" +#~ msgstr "लॉगिन (_L)" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your password for %s.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "कृपया %s के लिए अपना पासवर्ड भरें.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "_Password" +#~ msgstr "पासवर्ड (_P)" + +#~ msgid "TOC not found." +#~ msgstr "टीओसी TOC नहीं मिला." + +#~ msgid "" +#~ "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. " +#~ "Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a " +#~ "plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the " +#~ "TOC plugin." +#~ msgstr "" +#~ "आपने एक आईएम IM खाते में लागिन करने की कोशिश टीओसी TOC प्रोटोकाल के उपयोग से की " +#~ "है. चूंकि यह प्रोटोकाल ओस्कार OSCAR से घटिया है, इसे डिफाल्ट से प्लगइन जैसे कम्पाइल " +#~ "किया जाता है. लागिन हेतु इस खाते का सम्पादन करें कि ओस्कार उपयोग में लें या टीओसी " +#~ "प्लगइन लोड करें." + +#~ msgid "Protocol not found." +#~ msgstr "प्रोटोकाल नहीं मिला" + +#~ msgid "" +#~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses " +#~ "loaded, or the protocol does not have a login function." +#~ msgstr "" +#~ "आप इस खाते में लागिन नहीं कर सकते, जो प्रोटोकाल यह उपयोग करता है वह लोड नहीं है या " +#~ "प्रोटोकाल में लागिन फंक्शन नहीं है." + +#~ msgid "Account Editor" +#~ msgstr "खाता सम्पादक" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "%s: %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "%s: %s" + +#~ msgid "%s was unable to sign on" +#~ msgstr "साइन आन करने में %s असमर्थ रहा" + +#~ msgid "Signon Error" +#~ msgstr "साइनआन त्रुटि" + +#~ msgid "Notice" +#~ msgstr "सूचना" + +#~ msgid "%s has been signed off" +#~ msgstr "%s साइन आफ हो चुके हैं" + +#~ msgid "Connection Error" +#~ msgstr "कनेक्शन में त्रुटि" + +#~ msgid "" +#~ "You do not currently have any protocols available that are able to " +#~ "register new accounts." +#~ msgstr "आपके पास वर्तमान में कोई प्रोटोकाल नहीं है जो नए खाते रजिस्टर कर सकता हो." + +#~ msgid "Gaim - Registration" +#~ msgstr "गेम - रजिस्ट्रेशन" + +#~ msgid "Registration Information" +#~ msgstr "रजिस्ट्रेशन जानकारी " + +#~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" +#~ msgstr "गेम इंस्टेंट मेसेंजर - साइन्ड ऑफ" + +#~ msgid "Gaim Instant Messenger - Away" +#~ msgstr "गेम इंस्टेंट मेसेंजर - दूर" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "नया" + +#~ msgid "I'm Back" +#~ msgstr "मैं वापस आ गया हूँ." + +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "बाहर" +