Mercurial > pidgin
diff po/hu.po @ 29305:410d47b6e266
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 726afd12644ce582c24651cc458da06453c332ad)
to branch 'im.pidgin.cpw.attention_ui' (head 195d998ce7c6950c71cf1f38ce4b1f02ef7affe0)
author | Marcus Lundblad <ml@update.uu.se> |
---|---|
date | Sun, 15 Nov 2009 20:48:30 +0000 |
parents | 703c72411bb0 |
children | dca1bda0e5e6 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/hu.po Thu Nov 12 23:25:57 2009 +0000 +++ b/po/hu.po Sun Nov 15 20:48:30 2009 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-29 00:59+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" @@ -60,6 +60,7 @@ "átköltöztetést saját kezűleg kell befejeznie. Jelentse ezt a hibát a http://" "developer.pidgin.im oldalon." +#. the user did not fill in the captcha msgid "Error" msgstr "Hiba" @@ -550,13 +551,6 @@ msgid "Re-enable Account" msgstr "Fiók újraengedélyezése" -msgid "" -"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " -"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." -msgstr "" -"A fiók kapcsolata megszűnt és Ön már nincs jelen a csevegésben. A fiók " -"újracsatlakozásakor automatikusan újra csatlakozni fog a csevegéshez." - msgid "No such command." msgstr "Nincs ilyen parancs." @@ -599,6 +593,13 @@ msgid "You have left this chat." msgstr "Elhagyta ezt a csevegést." +msgid "" +"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " +"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." +msgstr "" +"A fiók kapcsolata megszűnt és Ön már nincs jelen a csevegésben. A fiók " +"újracsatlakozásakor automatikusan újra csatlakozni fog a csevegéshez." + msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" "A naplózás elkezdődött. A társalgás jövőbeli üzenetei naplózva lesznek." @@ -632,6 +633,10 @@ msgid "Enable Sounds" msgstr "Hangok engedélyezése" +#, fuzzy +msgid "You are not connected." +msgstr "Lezárta a kapcsolatot." + msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AUTOMATIKUS VÁLASZ> " @@ -641,7 +646,8 @@ msgstr[0] "%d felhasználó listája:\n" msgstr[1] "%d felhasználó listája:\n" -msgid "Supported debug options are: version" +#, fuzzy +msgid "Supported debug options are: plugins version" msgstr "A támogatott hibakeresési parancsok: version" msgid "No such command (in this context)." @@ -770,6 +776,7 @@ msgstr "Hátralévő" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! +#. presence msgid "Status" msgstr "Állapot" @@ -942,6 +949,9 @@ msgid "(none)" msgstr "(nincs)" +#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This +#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own +#. * notify_message. So tread carefully. msgid "URI" msgstr "URI" @@ -1343,6 +1353,8 @@ msgid "Saved Statuses" msgstr "Mentett állapotok" +#. title +#. optional information msgid "Title" msgstr "Beosztás" @@ -1516,6 +1528,13 @@ "\n" "TinyURL lekérése…" +#, c-format +msgid "TinyURL for above: %s" +msgstr "" + +msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." +msgstr "" + msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "TinyURL készítése csak a legalább ilyen hosszú URL-címekhez" @@ -1640,9 +1659,10 @@ msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." msgstr "A tanúsítvány saját aláírású és nem ellenőrizhető automatikusan." -#, fuzzy -msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." -msgstr "A tanúsítványt kiadó gyökértanúsítványt a Pidgin nem ismeri." +msgid "" +"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " +"currently trusted." +msgstr "" msgid "The certificate is not valid yet." msgstr "A tanúsítvány még nem érvényes." @@ -1752,6 +1772,7 @@ msgid "Certificate Information" msgstr "Tanúsítványinformációk" +#. show error to user msgid "Registration Error" msgstr "Regisztrációs hiba" @@ -1766,6 +1787,7 @@ msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s kilépett" +#. Undocumented #. Unknown error msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" @@ -1872,10 +1894,15 @@ msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "A feloldó folyamat a kérés megválaszolása nélkül lépett ki" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error converting %s to punycode: %d" +msgstr "Hiba %s feloldásakor: %d" + #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "Szál-előállítási hiba: %s" +#. Data is assumed to be the destination bn msgid "Unknown reason" msgstr "Ismeretlen ok" @@ -2188,13 +2215,16 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "Helyrehozhatatlan Farsight2 hiba történt." -msgid "Conference error." +#, fuzzy +msgid "Conference error" msgstr "Konferenciahiba" -msgid "Error with your microphone." +#, fuzzy +msgid "Error with your microphone" msgstr "Hiba történt a mikrofonnal." -msgid "Error with your webcam." +#, fuzzy +msgid "Error with your webcam" msgstr "Hiba történt a webkamerával." #, c-format @@ -2940,6 +2970,7 @@ msgid "Last name" msgstr "Vezetéknév" +#. email msgid "Email" msgstr "E-mail" @@ -3077,12 +3108,14 @@ msgid "Year of birth" msgstr "Születési év" +#. gender msgid "Gender" msgstr "Nem" msgid "Male or female" msgstr "Férfi vagy nő" +#. 0 msgid "Male" msgstr "Férfi" @@ -3151,6 +3184,7 @@ msgid "UIN" msgstr "UIN" +#. first name msgid "First Name" msgstr "Utónév" @@ -3873,6 +3907,7 @@ msgid "Role" msgstr "Funkció" +#. birthday msgid "Birthday" msgstr "Születésnap" @@ -3949,6 +3984,9 @@ msgid "Unsubscribe" msgstr "Leiratkozás" +msgid "Initiate _Chat" +msgstr "Csevegés ke_zdeményezése" + msgid "Log In" msgstr "Bejelentkezés" @@ -3967,6 +4005,7 @@ msgid "JID" msgstr "JID" +#. last name msgid "Last Name" msgstr "Vezetéknév" @@ -4200,6 +4239,7 @@ msgid "Not Authorized" msgstr "Nem engedélyezett" +#. (reference: "libpurple/request.h") msgid "Mood" msgstr "Hangulat" @@ -4224,6 +4264,7 @@ msgid "None" msgstr "Nincs" +#. subscription type msgid "Subscription" msgstr "Feliratkozás" @@ -4530,7 +4571,8 @@ msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Csevegőszoba beállítása." -msgid "part [room]: Leave the room." +#, fuzzy +msgid "part [message]: Leave the room." msgstr "part [szoba]: A szoba elhagyása." msgid "register: Register with a chat room." @@ -5195,18 +5237,15 @@ msgid "Send to Mobile" msgstr "Küldés mobiltelefonra" -msgid "Initiate _Chat" -msgstr "Csevegés ke_zdeményezése" - msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "Az MSN használatához SSL támogatás szükséges. Telepítsen egy támogatott SSL " "könyvtárat." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " -"be a valid email address." +"be valid email addresses." msgstr "" "Nem sikerült %s partner hozzáadása, mert a felhasználónév érvénytelen. A " "felhasználóneveknek érvényes e-mail címnek kell lenniük." @@ -5418,6 +5457,9 @@ msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s megbökte!" +msgid "The following users are missing from your addressbook" +msgstr "A következő felhasználók hiányoznak a címjegyzékéből" + #, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" msgstr "Ismeretlen hiba (%d): %s" @@ -5430,8 +5472,9 @@ msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Ismeretlen hiba (%d)" -msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "A következő felhasználók hiányoznak a címjegyzékéből" +#, fuzzy +msgid "Unable to remove user" +msgstr "Nem vehető fel a felhasználó" msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "A mobilüzenet nem küldhető el, mert túl hosszú." @@ -5669,6 +5712,384 @@ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s eltávolította Önt a partnerlistájáról." +#. show current mood +#, fuzzy +msgid "Current Mood" +msgstr "Az Ön jelenlegi hangulata" + +#. add all moods to list +#, fuzzy +msgid "New Mood" +msgstr "Hangulat" + +#, fuzzy +msgid "Change your Mood" +msgstr "Jelszó módosítása" + +#, fuzzy +msgid "How do you feel right now?" +msgstr "Nem vagyok itt" + +#. show error to user +#, fuzzy +msgid "Profile Update Error" +msgstr "Írási hiba" + +#. no profile information yet, so we cannot update +#. (reference: "libpurple/request.h") +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." +msgstr "" + +#. pin +#, fuzzy +msgid "PIN" +msgstr "UIN" + +msgid "Verify PIN" +msgstr "" + +#. display name +#, fuzzy +msgid "Display Name" +msgstr "Vezetéknév" + +#. hidden +msgid "Hide my number" +msgstr "" + +#. mobile number +#, fuzzy +msgid "Mobile Number" +msgstr "Mobiltelefonszám" + +#, fuzzy +msgid "Update your Profile" +msgstr "Yahoo! profil" + +msgid "Here you can update your MXit profile" +msgstr "" + +msgid "View Splash" +msgstr "" + +msgid "There is no splash-screen currently available" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "A névjegyem" + +#. display / change mood +#, fuzzy +msgid "Change Mood..." +msgstr "Jelszó módosítása…" + +#. display / change profile +#, fuzzy +msgid "Change Profile..." +msgstr "Jelszó módosítása…" + +#. display splash-screen +#, fuzzy +msgid "View Splash..." +msgstr "Napló megtekintése…" + +#. display plugin version +#, fuzzy +msgid "About..." +msgstr "A névjegyem" + +#. the file is too big +#, fuzzy +msgid "The file you are trying to send is too large!" +msgstr "Az üzenet túl nagy." + +msgid "" +"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " +"settings." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Logging In..." +msgstr "Bejelentkezés" + +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " +"settings." +msgstr "" +"Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz. Adja meg a kiszolgáló címét, amelyhez " +"kapcsolódni szeretne." + +#, fuzzy +msgid "Connecting..." +msgstr "Kapcsolódás" + +#. mxit login name +msgid "MXit Login Name" +msgstr "" + +#. nick name +#, fuzzy +msgid "Nick Name" +msgstr "Becenév" + +#. show the form to the user to complete +#, fuzzy +msgid "Register New MXit Account" +msgstr "Új XMPP fiók regisztrálása" + +#, fuzzy +msgid "Please fill in the following fields:" +msgstr "Töltse ki az alábbi mezőket" + +#. no reply from the WAP site +msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." +msgstr "" + +#. wapserver error +#. server could not find the user +msgid "" +"MXit is currently unable to process the request. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Wrong security code entered. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Your session has expired. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Invalid country selected. Please try again." +msgstr "" + +msgid "Username is not registered. Please register first." +msgstr "" + +msgid "Username is already registered. Please choose another username." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Internal error. Please try again later." +msgstr "A kiszolgáló nem érhető el, próbálkozzon később" + +msgid "You did not enter the security code" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Security Code" +msgstr "Biztonság engedélyezve" + +#. ask for input +#, fuzzy +msgid "Enter Security Code" +msgstr "Adja meg a kódot" + +#, fuzzy +msgid "Your Country" +msgstr "Ország" + +#, fuzzy +msgid "Your Language" +msgstr "Előnyben részesített nyelv" + +#. display the form to the user and wait for his/her input +#, fuzzy +msgid "MXit Authorization" +msgstr "Engedélyezés kérése" + +msgid "MXit account validation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Retrieving User Information..." +msgstr "Kiszolgálóinformációk" + +#, fuzzy +msgid "Status Message" +msgstr "Elküldött üzenetek" + +#, fuzzy +msgid "Hidden Number" +msgstr "Középső név" + +#, fuzzy +msgid "Your Mobile Number..." +msgstr "Mobiltelefonszám beállítása…" + +#. Configuration options +#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") +#, fuzzy +msgid "WAP Server" +msgstr "Kiszolgáló" + +#, fuzzy +msgid "Connect via HTTP" +msgstr "Kapcsolódás TCP segítségével" + +msgid "Enable splash-screen popup" +msgstr "" + +#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect +msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." +msgstr "" + +#. packet could not be queued for transmission +#, fuzzy +msgid "Message Send Error" +msgstr "XMPP üzenethiba" + +#, fuzzy +msgid "Unable to process your request at this time" +msgstr "Nem oldható fel a gépnév" + +msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Successfully Logged In..." +msgstr "Sikeresen csatlakozott a Qun-hoz" + +#, fuzzy +msgid "Message Error" +msgstr "XMPP üzenethiba" + +msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Contact Error" +msgstr "Kapcsolódási hiba" + +#, fuzzy +msgid "Message Sending Error" +msgstr "XMPP üzenethiba" + +#, fuzzy +msgid "Status Error" +msgstr "Folyamhiba" + +#, fuzzy +msgid "Mood Error" +msgstr "Ikonhiba" + +#, fuzzy +msgid "Invitation Error" +msgstr "Regisztrációtörlési hiba" + +#, fuzzy +msgid "Contact Removal Error" +msgstr "Kapcsolódási hiba" + +#, fuzzy +msgid "Subscription Error" +msgstr "Feliratkozás" + +#, fuzzy +msgid "Contact Update Error" +msgstr "Kapcsolódási hiba" + +#, fuzzy +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Fájlátvitel" + +#, fuzzy +msgid "Cannot create MultiMx room" +msgstr "Nem hozható létre figyelmeztetés" + +#, fuzzy +msgid "MultiMx Invitation Error" +msgstr "Regisztrációtörlési hiba" + +#, fuzzy +msgid "Profile Error" +msgstr "Írási hiba" + +#. bad packet +msgid "Invalid packet received from MXit." +msgstr "" + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" +msgstr "" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" +msgstr "" + +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" +msgstr "" + +#. malformed packet length record (too long) +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" +msgstr "" + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" +msgstr "" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" +msgstr "" + +msgid "Angry" +msgstr "Dühös" + +msgid "Excited" +msgstr "Érdeklődő" + +#, fuzzy +msgid "Grumpy" +msgstr "Csoport" + +msgid "Happy" +msgstr "Boldog" + +msgid "In Love" +msgstr "Szerelmes" + +msgid "Invincible" +msgstr "Legyőzhetetlen" + +msgid "Sad" +msgstr "Szomorú" + +#, fuzzy +msgid "Hot" +msgstr "_Gépnév:" + +#, fuzzy +msgid "Sick" +msgstr "Becenév" + +msgid "Sleepy" +msgstr "Álmos" + +#, fuzzy +msgid "Pending" +msgstr "Küldés" + +#, fuzzy +msgid "Invited" +msgstr "Meghívás" + +#, fuzzy +msgid "Rejected" +msgstr "Visszautasítás" + +#, fuzzy +msgid "Deleted" +msgstr "Törlés" + +msgid "MXit Advertising" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "More Information" +msgstr "Munkahelyi adatok" + #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "Nincs ilyen felhasználó: %s" @@ -6284,7 +6705,6 @@ msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "Váratlan válasz érkezett innen: %s" -#. username connecting too frequently msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -6445,6 +6865,48 @@ msgid "Not while on AOL" msgstr "Nem, amíg az AOL-on tartózkodik" +msgid "Cannot receive IM due to parental controls" +msgstr "" + +msgid "Cannot send SMS without accepting terms" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS" +msgstr "A fájl nem küldhető el" + +#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS to this country" +msgstr "Könyvtár nem küldhető." + +#. Undocumented +msgid "Cannot send SMS to unknown country" +msgstr "" + +msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" +msgstr "" + +msgid "Bot account cannot IM this user" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached daily IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached monthly IM limit" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Unable to receive offline messages" +msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni." + +#, fuzzy +msgid "Offline message store full" +msgstr "Offline üzenet" + msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -6613,6 +7075,16 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Az AOL azonnali üzenő szolgáltatás átmenetileg nem érhető el." +#. username connecting too frequently +#, fuzzy +msgid "" +"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " +"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." +msgstr "" +"Ön túl gyakran jelentkezik ki/be. Várjon tíz percet és próbálja meg újra. Ha " +"tovább folytatja, még többet kell majd várnia." + #. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" @@ -6621,9 +7093,11 @@ "következő helyről: %s" #. IP address connecting too frequently -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " -"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +#, fuzzy +msgid "" +"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " +"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." msgstr "" "Ön túl gyakran jelentkezik ki/be. Várjon egy percet és próbálja meg újra. Ha " "tovább folytatja, még többet kell majd várnia." @@ -6780,22 +7254,29 @@ msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, ismeretlen okból." msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, ismeretlen okból." -#. Data is assumed to be the destination bn +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message: %s (%s)" +msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni (%s)." + #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni: %s" -msgid "Unknown reason." -msgstr "Ismeretlen ok." - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" +msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni a következőnek: %s:" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s" msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni a következőnek: %s:" #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "A felhasználó információi nem érhetőek el: %s" +msgid "Unknown reason." +msgstr "Ismeretlen ok." + msgid "Online Since" msgstr "Kapcsolódva ezóta" @@ -6805,9 +7286,6 @@ msgid "Capabilities" msgstr "Képességek" -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Az AIM kapcsolata megszakadhatott." @@ -6819,9 +7297,10 @@ "[Nem lehet megjeleníteni az üzenetet ettől a felhasználótól, mert az " "érvénytelen karaktereket tartalmazott.]" +#, fuzzy msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." +"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" msgstr "" "Az utolsó művelet nem hajtható végre, mert a túllépte a sebességkorlátot. " "Kérem várjon 10 másodpercet és próbálja meg újra." @@ -8005,6 +8484,10 @@ msgid "Unable to send message: " msgstr "Az üzenet nem küldhető el: " +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s:" +msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni a következőnek: %s:" + msgid "Place Closed" msgstr "Hely lezárva" @@ -8418,36 +8901,15 @@ msgid "Robot" msgstr "Robot" -msgid "Happy" -msgstr "Boldog" - -msgid "Sad" -msgstr "Szomorú" - -msgid "Angry" -msgstr "Dühös" - msgid "Jealous" msgstr "Féltékeny" msgid "Ashamed" msgstr "Megszégyenült" -msgid "Invincible" -msgstr "Legyőzhetetlen" - -msgid "In Love" -msgstr "Szerelmes" - -msgid "Sleepy" -msgstr "Álmos" - msgid "Bored" msgstr "Unott" -msgid "Excited" -msgstr "Érdeklődő" - msgid "Anxious" msgstr "Nyugtalan" @@ -9706,6 +10168,15 @@ msgid "Open Inbox" msgstr "Bejövő levelek megnyitása" +msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." +msgstr "" + +msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." +msgstr "" + +msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." +msgstr "" + #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. @@ -10243,15 +10714,16 @@ "Hiba történt a(z) %s olvasásakor. Ez a fájl nem lett betöltve, a régi fájl %" "s~ néven lett elmentve." +msgid "" +"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" +msgstr "" + msgid "Internet Messenger" msgstr "Azonnali üzenetküldés" msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Pidgin üzenetküldő" -msgid "Send instant messages over multiple protocols" -msgstr "Azonnali üzenetek küldése több protokoll használatával" - msgid "Orientation" msgstr "Tájolás" @@ -12282,11 +12754,6 @@ "utasításokat:\n" "%swiki/GetABacktrace\n" -#. Translators may want to transliterate the name. -#. It is not to be translated. -msgid "Pidgin" -msgstr "Pidgin" - #, c-format msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "Kilépés, mert már fut egy másik libpurple kliens.\n" @@ -12480,50 +12947,56 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "Figyelmeztetés címzettje" -#, c-format msgid "Started typing" msgstr "Elkezdett gépelni" -#, c-format msgid "Paused while typing" msgstr "Félbehagyta a gépelést" -#, c-format msgid "Signed on" msgstr "Bejelentkezett" -#, c-format msgid "Returned from being idle" msgstr "Visszatért inaktív állapotból" -#, c-format msgid "Returned from being away" msgstr "Visszatért távollétből" -#, c-format msgid "Stopped typing" msgstr "Abbahagyta a gépelést" -#, c-format msgid "Signed off" msgstr "Kijelentkezett" -#, c-format msgid "Became idle" msgstr "Inaktív lett" -#, c-format msgid "Went away" msgstr "Elment" -#, c-format msgid "Sent a message" msgstr "Üzenetet küldött" -#, c-format msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "Ismeretlen… Kérjük jelentse ezt!" +msgid "(Custom)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "(Default)" +msgstr "(alapértelmezett)" + +msgid "The default Pidgin sound theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The default Pidgin buddy list theme" +msgstr "Pidgin partnerlistatéma-szerkesztő" + +msgid "The default Pidgin status icon theme" +msgstr "" + msgid "Theme failed to unpack." msgstr "A téma kicsomagolása meghiúsult." @@ -12675,6 +13148,10 @@ msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "Automatikusan felismert _IP cím használata: %s" +#, fuzzy +msgid "ST_UN server:" +msgstr "_Kiszolgáló:" + msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Például: stunserver.org</span>" @@ -12687,14 +13164,17 @@ msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "A_utomatikus útválasztóport-átirányítás" -msgid "_Manually specify range of ports to listen on" +#, fuzzy +msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" msgstr "A figyelendő porttartomány _kézi megadása" -msgid "_Start port:" -msgstr "_Első port:" - -msgid "_End port:" -msgstr "_Utolsó port:" +#, fuzzy +msgid "_Start:" +msgstr "Áll_apot:" + +#, fuzzy +msgid "_End:" +msgstr "_Kibontás" #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" @@ -12704,6 +13184,14 @@ msgid "_TURN server:" msgstr "_Kiszolgáló:" +#, fuzzy +msgid "Use_rname:" +msgstr "Felhasználónév:" + +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "Jelszó:" + msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Proxy-kiszolgáló és böngésző" @@ -12729,15 +13217,25 @@ msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy-kiszolgáló" +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings +#, fuzzy +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "Távoli DNS használata SOCKS4 proxykkal" + +#, fuzzy +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "Proxy _típusa:" + msgid "No proxy" msgstr "Nincs Proxy" -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings -msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "Távoli DNS használata SOCKS4 proxykkal" - -msgid "_User:" -msgstr "_Felhasználó:" +#, fuzzy +msgid "P_ort:" +msgstr "_Port:" + +#, fuzzy +msgid "User_name:" +msgstr "Felhasználónév:" msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" @@ -13237,6 +13735,11 @@ msgid "Select color" msgstr "Szín kiválasztása" +#. Translators may want to transliterate the name. +#. It is not to be translated. +msgid "Pidgin" +msgstr "Pidgin" + msgid "_Alias" msgstr "Ál_név" @@ -14368,9 +14871,6 @@ "\n" "* Megjegyzés: A bővítményhez Win2000 vagy újabb szükséges." -msgid "GTK+ Runtime Version" -msgstr "GTK+ runtime verzió" - #. Autostart msgid "Startup" msgstr "Indítás" @@ -14379,6 +14879,10 @@ msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "A %s indítá_sa a Windows indulásakor" +#, fuzzy +msgid "Allow multiple instances" +msgstr "több példány engedélyezése" + msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Dokkolható partnerlista" @@ -14441,5 +14945,24 @@ "Ez a bővítmény XMPP kiszolgálókban vagy kliensekben végzett hibakereséshez " "hasznos." +#, fuzzy +#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." +#~ msgstr "A tanúsítványt kiadó gyökértanúsítványt a Pidgin nem ismeri." + +#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" +#~ msgstr "Azonnali üzenetek küldése több protokoll használatával" + +#~ msgid "_Start port:" +#~ msgstr "_Első port:" + +#~ msgid "_End port:" +#~ msgstr "_Utolsó port:" + +#~ msgid "_User:" +#~ msgstr "_Felhasználó:" + +#~ msgid "GTK+ Runtime Version" +#~ msgstr "GTK+ runtime verzió" + #~ msgid "Without this only the first account will be enabled)." #~ msgstr "Enélkül csak az első fiók lesz engedélyezve)."