Mercurial > pidgin
diff po/ro.po @ 26761:4a592e898162
Check in updated po files so the daily po update doesn't have to work so hard.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Thu, 30 Apr 2009 14:44:01 +0000 |
parents | 418dd95f22f5 |
children | 19a1e7d9a039 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ro.po Thu Apr 30 12:13:21 2009 +0000 +++ b/po/ro.po Thu Apr 30 14:44:01 2009 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin-2.5.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-06 09:58-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:40-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-07 00:42+0200\n" "Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n" "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -26,13 +26,13 @@ msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. Încercați „%s -h” pentru mai multe informații.\n" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -d, --debug print debugging messages to stderr\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" @@ -610,19 +610,6 @@ msgid "Send To" msgstr "Trimite către" -msgid "Invite message" -msgstr "Mesaj de invitare" - -msgid "Invite" -msgstr "Invită" - -msgid "" -"Please enter the name of the user you wish to invite,\n" -"along with an optional invite message." -msgstr "" -"Introduceți numele utilizatorului pe care doriți să-l invitați.\n" -"Puteți adăuga un mesaj de invitare opțional." - msgid "Conversation" msgstr "Discuție" @@ -884,6 +871,41 @@ msgid "System Log" msgstr "Înregistrări de sistem" +#, fuzzy +msgid "Calling ... " +msgstr "Se calculează..." + +msgid "Hangup" +msgstr "" + +#. Number of actions +msgid "Accept" +msgstr "Acceptare" + +msgid "Reject" +msgstr "Respingere" + +msgid "Call in progress." +msgstr "" + +msgid "The call has been terminated." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s wishes to start an audio session with you." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "You have rejected the call." +msgstr "Ați părăsit chat-ul%s%s" + +msgid "call: Make an audio call." +msgstr "" + msgid "Emails" msgstr "Mailuri" @@ -919,6 +941,9 @@ msgid "IM" msgstr "Mesaj" +msgid "Invite" +msgstr "Invită" + msgid "(none)" msgstr "(nimic)" @@ -1167,7 +1192,6 @@ msgid "Change status to" msgstr "Schimbă statusul în:" -#. Conversations msgid "Conversations" msgstr "Discuții" @@ -1533,6 +1557,28 @@ msgid "Lastlog plugin." msgstr "Modul Lastlog." +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Fetching TinyURL..." +msgstr "" + +msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" +msgstr "" + +msgid "TinyURL (or other) address prefix" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "TinyURL" +msgstr "URL piesă curentă" + +msgid "TinyURL plugin" +msgstr "" + +msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" +msgstr "" + msgid "accounts" msgstr "conturi" @@ -1633,13 +1679,6 @@ msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "Verificare certificat SSL" -#. Number of actions -msgid "Accept" -msgstr "Acceptare" - -msgid "Reject" -msgstr "Respingere" - msgid "_View Certificate..." msgstr "_Vizualizare certificat..." @@ -1789,6 +1828,18 @@ msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s a ieșit din chat (%s)." +#, fuzzy +msgid "Invite to chat" +msgstr "Invită într-o conferință" + +#. Put our happy label in it. +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " +"invite message." +msgstr "" +"Introduceți numele utilizatorului pe care doriți să-l invitați. Puteți " +"adăuga un mesaj de invitare opțional." + #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "Conectare eșuată: %s" @@ -1833,6 +1884,7 @@ "Eroare la citirea de la procesul „resolver”:\n" "%s" +#, c-format msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "Rezoluția de nume s-a terminat fără a se răspunde cererii" @@ -2632,6 +2684,32 @@ msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "Nu întreba. Salvează într-o întâmpinare întotdeauna." +#, fuzzy +msgid "One Time Password" +msgstr "Introduceți parola" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "One Time Password Support" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Enforce that passwords are used only once." +msgstr "" + +#. * description +msgid "" +"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " +"are only used in a single successful connection.\n" +"Note: The account password must not be saved for this to work." +msgstr "" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -2838,7 +2916,6 @@ "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "Nu se poate deschide o conexiune cu serverul local mDNS. E pornit?" -#. Creating the options for the protocol msgid "First name" msgstr "Prenume" @@ -2870,6 +2947,11 @@ msgid "Purple Person" msgstr "Persoană Purple" +#. Creating the options for the protocol +#, fuzzy +msgid "Local Port" +msgstr "Localitate" + msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" @@ -3026,6 +3108,7 @@ msgid "Add to chat..." msgstr "Adăugare în chat..." +#. Global msgid "Available" msgstr "Disponibil" @@ -3372,6 +3455,17 @@ "Numele de cont ales a fost respins de către server. Probabil conține " "caractere invalide." +#. We only want to do the following dance if the connection +#. has not been successfully completed. If it has, just +#. notify the user that their /nick command didn't go. +#, fuzzy, c-format +msgid "The nickname \"%s\" is already being used." +msgstr "Există deja un chat cu acest nume" + +#, fuzzy +msgid "Nickname in use" +msgstr "Pseudonim" + msgid "Cannot change nick" msgstr "Nu se reușește schimbarea pseudonimului" @@ -3648,6 +3742,41 @@ msgid "SASL error" msgstr "Eroare SASL" +msgid "The BOSH connection manager terminated your session." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "No session ID given" +msgstr "Fără motiv." + +#, fuzzy +msgid "Unsupported version of BOSH protocol" +msgstr "Versiune nesuportată" + +#, fuzzy +msgid "Unable to establish a connection with the server" +msgstr "" +"Nu s-a putut face o conexiune cu serverul:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Could not establish a connection with the server:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nu s-a putut face o conexiune cu serverul:\n" +"%s" + +#, fuzzy +msgid "Unable to establish SSL connection" +msgstr "Nu se poate inițializa o nouă conexiune" + +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Nu se poate crea un socket" + +msgid "Write error" +msgstr "Eroare la scriere" + msgid "Full Name" msgstr "Nume complet" @@ -3714,6 +3843,10 @@ msgid "Operating System" msgstr "Sistem de operare" +#, fuzzy +msgid "Local Time" +msgstr "Fișier local:" + msgid "Last Activity" msgstr "Ultima activitate" @@ -4056,9 +4189,6 @@ msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "Ați cerut criptare, dar serverul nu suportă criptare" -msgid "Write error" -msgstr "Eroare la scriere" - msgid "Ping timeout" msgstr "Expirare ping" @@ -4067,14 +4197,9 @@ #, c-format msgid "" -"Could not establish a connection with the server:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nu s-a putut face o conexiune cu serverul:\n" -"%s" - -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Nu se poate crea un socket" +"Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect " +"directly.\n" +msgstr "" msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "ID XMPP invalid" @@ -4082,6 +4207,10 @@ msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "ID XMPP invalid. Trebuie precizat domeniul." +#, fuzzy +msgid "Malformed BOSH Connect Server" +msgstr "Conectarea la server a eșuat." + #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "Înregistrarea %s@%s a reușit" @@ -4173,6 +4302,12 @@ msgid "Not Authorized" msgstr "Neautorizat" +msgid "Mood" +msgstr "Dispoziție" + +msgid "Now Listening" +msgstr "Acum în audiție" + msgid "Both" msgstr "Ambele" @@ -4194,12 +4329,6 @@ msgid "Subscription" msgstr "Subscriere" -msgid "Mood" -msgstr "Dispoziție" - -msgid "Now Listening" -msgstr "Acum în audiție" - msgid "Mood Text" msgstr "Text dispoziție" @@ -4437,22 +4566,28 @@ msgid "Unable to ping user %s" msgstr "Nu se poate da „ping” către utilizatorul %s" -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." msgstr "" "Nu se poate da „buzz” pentru că nu se știe nimic despre utilizatorul %s." -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." msgstr "" "Nu se poate da „buzz” pentru că utilizatorul %s ar putea fi deconectat." -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " +"buzzes now." msgstr "" "Nu se poate da „buzz” pentru că aplicația utilizatorului „%s” nu suportă " "acest lucru." +#, c-format +msgid "Buzzing %s..." +msgstr "„Buzz” la %s..." + #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. msgid "Buzz" @@ -4462,9 +4597,35 @@ msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s v-a dat „buzz”!" -#, c-format -msgid "Buzzing %s..." -msgstr "„Buzz” la %s..." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" +msgstr "Nu se poate trimite fișierul către %s, JID invalid" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" +msgstr "Nu se poate trimite fișierul către %s, contactul nu este conectat" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" +msgstr "Nu se poate trimite fișierul către %s, nu e subscris pentru prezență" + +#, fuzzy +msgid "Media Initiation Failed" +msgstr "Înregistrare eșuată" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Please select the resource of %s with which you would like to start a media " +"session." +msgstr "" +"Precizați cărei resurse a contactului %s doriți să-i trimiteți fișierul" + +msgid "Select a Resource" +msgstr "Selectați o resursă" + +#, fuzzy +msgid "Initiate Media" +msgstr "Inițiază o _discuție" msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Configurați o cameră de chat." @@ -4620,6 +4781,21 @@ msgid "Error in chat %s" msgstr "Eroare în camera de chat %s" +#, fuzzy +msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" +msgstr "A apărut o eroare la deschiderea fișierului." + +#, fuzzy +msgid "Transfer was closed." +msgstr "Transferul fișierului a eșuat" + +#, fuzzy +msgid "Failed to open the file" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: %s" + +msgid "Failed to open in-band bytestream" +msgstr "" + #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" @@ -4645,9 +4821,6 @@ msgstr "" "Precizați cărei resurse a contactului %s doriți să-i trimiteți fișierul" -msgid "Select a Resource" -msgstr "Selectați o resursă" - msgid "Edit User Mood" msgstr "Editare dispoziție utilizator" @@ -4682,9 +4855,6 @@ msgid "Select an action" msgstr "Selectați o acțiune" -msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" -msgstr "Nu s-a putut descărca cartea de adrese MSN" - #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably #. * won't cause too many problems if we just ignore it @@ -4718,165 +4888,218 @@ "%s este în lista contactelor, dar nu și în lista de pe server. Doriți să " "adăugați acest contact?" +#, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "Nu se poate prelucra mesajul" +#, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Eroare de sintaxă (probabil o eroare de client)" +#, c-format msgid "Invalid email address" msgstr "Adresă de mail invalidă" +#, c-format msgid "User does not exist" msgstr "Utilizator inexistent" +#, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Lipsește numele complet al domeniului" +#, c-format msgid "Already logged in" msgstr "Deja autentificat" +#, c-format msgid "Invalid username" msgstr "Nume invalid de utilizator" +#, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "Pseudonimul propriu este invalid" +#, c-format msgid "List full" msgstr "Listă plină" +#, c-format msgid "Already there" msgstr "Există deja" +#, c-format msgid "Not on list" msgstr "Nu este în listă" +#, c-format msgid "User is offline" msgstr "Utilizatorul este deconectat" +#, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "Sunteți deja în respectiva stare" +#, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "Există deja în cealaltă listă" +#, c-format msgid "Too many groups" msgstr "Prea multe grupuri" +#, c-format msgid "Invalid group" msgstr "Grup invalid" +#, c-format msgid "User not in group" msgstr "Utilizatorul nu este în grup" +#, c-format msgid "Group name too long" msgstr "Nume de grup prea lung" +#, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Nu se poate șterge grupul zero" +#, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "S-a încercat adăugarea unui contact într-un grup inexistent" +#, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "Comutare eșuată" +#, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "Notificarea transferului a eșuat" +#, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "Lipsesc unele câmpuri cerute" +#, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Prea multe solicitări către FND" +#, c-format msgid "Not logged in" msgstr "Neautentificat" +#, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Serviciu temporar indisponibil" +#, c-format msgid "Database server error" msgstr "Eroare a serverului bazei de date" +#, c-format msgid "Command disabled" msgstr "Comandă dezactivată" +#, c-format msgid "File operation error" msgstr "Eroare la manipularea fișierului" +#, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "Eroare la alocarea memoriei" +#, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "O valoare CHL greșită a fost trimisă către server" +#, c-format msgid "Server busy" msgstr "Server ocupat" +#, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "Server indisponibil" +#, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "Serverul de notificare a contactelor este indisponibil" +#, c-format msgid "Database connect error" msgstr "Eroare la conectarea la baza de date" +#, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Serverul va fi în curând indisponibil" +#, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "Eroare la stabilirea conexiunii" +#, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "Parametrii CVR sunt necunoscuți sau nu sunt permiși" +#, c-format msgid "Unable to write" msgstr "Nu se poate scrie" +#, c-format msgid "Session overload" msgstr "Sesiune supraîncărcată" +#, c-format msgid "User is too active" msgstr "Utilizatorul este prea activ" +#, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "Prea multe sesiuni" +#, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "Cont „Passport” neverificat" +#, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "Fișier invalid" +#, c-format msgid "Not expected" msgstr "Neașteptat" +#, c-format msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "Pseudonimul a fost schimbat prea rapid" +#, c-format msgid "Server too busy" msgstr "Server prea încărcat" +#, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Autentificare eșuată" +#, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "Permis doar la autentificare" +#, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "Nu acceptă utilizatori noi" +#, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Cont „Kids Passport” fără aprobare de la părinți" +#, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Cont „Passport” neverificat încă" msgid "Passport account suspended" msgstr "Cont „Passport” suspendat" +#, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "Bilet (ticket) greșit" @@ -5647,7 +5870,6 @@ msgid "Show headline in status text" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Send emoticons" msgstr "" @@ -6421,7 +6643,7 @@ "validă sau să înceapă cu o literă și să conțină doar litere, numere și " "spații sau să conțină doar numere." -#. Unregistered screen name +#. Unregistered username #. uid is not exist msgid "Invalid username." msgstr "Nume invalid de utilizator" @@ -6437,7 +6659,7 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Serviciul de mesagerie instant AOL este temporar indisponibil." -#. screen name connecting too frequently +#. username connecting too frequently #. IP address connecting too frequently msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " @@ -6473,8 +6695,9 @@ #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." -msgstr "S-ar putea să intervină în scurt timp deconectarea de la server. " -"Dacă se întâmplă, vizitați %s pentru actualizări." +msgstr "" +"S-ar putea să intervină în scurt timp deconectarea de la server. Dacă se " +"întâmplă, vizitați %s pentru actualizări." msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Nu s-a putut obține un hash valid pentru autentificarea AIM." @@ -6639,7 +6862,7 @@ msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s din motive necunoscute." msgstr[2] "Ați pierdut %hu de mesaje de la %s din motive necunoscute." -#. Data is assumed to be the destination sn +#. Data is assumed to be the destination bn #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Mesajul nu poate fi trimis: %s" @@ -6961,6 +7184,7 @@ msgid "Get AIM Info" msgstr "Detalii AIM" +#. We only do this if the user is in our buddy list msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Editare comentariu" @@ -7239,6 +7463,38 @@ msgid "Could not change buddy information." msgstr "Nu s-ar putut schimbat datele contactului." +msgid "Mobile" +msgstr "Mobil" + +msgid "Note" +msgstr "Notă" + +#. callback +#, fuzzy +msgid "Buddy Memo" +msgstr "Avatar" + +msgid "Change his/her memo as you like" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Modify" +msgstr "Modificare" + +#, fuzzy +msgid "Memo Modify" +msgstr "Modificare" + +#, fuzzy +msgid "Server says:" +msgstr "Server ocupat" + +msgid "Your request was accepted." +msgstr "" + +msgid "Your request was rejected." +msgstr "" + #, c-format msgid "%u requires verification" msgstr "%u solicită autorizare" @@ -7581,6 +7837,13 @@ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" msgstr "<p><b>Mulțumiri</b>:<br>\n" +#, fuzzy +msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" +msgstr "<p><b>Prim autor</b>:<br>\n" + +msgid "and more, please let me know... thank you!))" +msgstr "" + msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" msgstr "<p><i>Și pentru toți băieții din ultimele rânduri...</i><br>\n" @@ -7609,6 +7872,10 @@ msgid "About OpenQ" msgstr "Despre %s" +#, fuzzy +msgid "Modify Buddy Memo" +msgstr "Editare adresă" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -7652,6 +7919,9 @@ msgid "Show server news" msgstr "Adresă server" +msgid "Show chat room when msg comes" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Keep alive interval (seconds)" msgstr "Eroare „keep alive”" @@ -7729,7 +7999,6 @@ "%s" msgstr "" -#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here msgid "Unable to connect." msgstr "Nu se poate deschide o conexiune." @@ -8420,6 +8689,7 @@ msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Topic chat:</b><br>%s" +#, c-format msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>Moduri chat:</b> " @@ -8444,6 +8714,7 @@ msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Listă chei publice chat" +#, c-format msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " @@ -8633,9 +8904,6 @@ msgid "Unit" msgstr "Unitate" -msgid "Note" -msgstr "Notă" - msgid "Join Chat" msgstr "Intră într-un chat" @@ -8843,6 +9111,7 @@ msgid "Your Current Mood" msgstr "Propria dispoziție" +#, c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -9227,36 +9496,46 @@ msgid "No server statistics available" msgstr "Nici o statistică nu e disponibilă pentru server" +#, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "" "Eroare: Nepotrivire de versiune, încercați o versiune mai nouă de client" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "" "Eroare: Partenerul nu vă suportă tipul de cheie publică sau nu are încredere " "în ea." +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "Eroare: Partenerul nu suportă grupul KE propus" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "Eroare: Partenerul nu suportă cifrul propus" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Eroare: Partenerul nu suport PKCS-ul propus" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "Eroare: Partenerul nu suportă funcția hash propusă" +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Eroare: Partenerul nu suporta HMAC-ul propus" +#, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Eroare: Semnătură incorectă" +#, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Eroare: Cookie invalid" +#, c-format msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Eroare: Autentificare eșuată" @@ -9325,185 +9604,14 @@ msgstr "Autentificare domeniu" #, c-format -msgid "Looking up %s" -msgstr "Caut %s" - -#, c-format -msgid "Connect to %s failed" -msgstr "Conectarea la %s a eșuat" - -#, c-format -msgid "Signon: %s" -msgstr "Autentificare: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to write file %s." -msgstr "Nu se poate scrie fișierul %s." - -#, c-format -msgid "Unable to read file %s." -msgstr "Nu se poate citi fișierul %s." - -#, c-format -msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "Mesaj prea lung, ultimii %s octeți au fost trunchiați." - -#, c-format -msgid "%s not currently logged in." -msgstr "%s nu este autentificat momentan." - -#, c-format -msgid "Warning of %s not allowed." -msgstr "Atenționarea lui %s nu este permisă." - -msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "Un mesaj s-a pierdut, ați depășit limita de viteză fixată de server." - -#, c-format -msgid "Chat in %s is not available." -msgstr "Chat-ul în %s nu este disponibil." - -#, c-format -msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr "Trimiteți mesajele prea rapid pentru %s." - -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "Ați pierdut un mesaj de la %s pentru că era prea mare." - -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "Ați pierdut un mesaj de la %s pentru că a fost trimis prea repede." - -msgid "Failure." -msgstr "Eșec." - -msgid "Too many matches." -msgstr "Prea multe potriviri." - -msgid "Need more qualifiers." -msgstr "E nevoie de mai multe atribute." - -msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "Serviciul „Dir” este temporar indisponibil." - -msgid "Email lookup restricted." -msgstr "Căutarea după adresa de mail este restricționată." - -msgid "Keyword ignored." -msgstr "Cuvântul-cheie a fost ignorat." - -msgid "No keywords." -msgstr "Fără cuvinte-cheie." - -msgid "User has no directory information." -msgstr "Nu există informații detaliate în director." - -msgid "Country not supported." -msgstr "Nu există suport de țară." - -#, c-format -msgid "Failure unknown: %s." -msgstr "Eșec necunoscut: %s." - -msgid "Incorrect username or password." -msgstr "Nume de utilizator sau parolă incorecte." - -msgid "The service is temporarily unavailable." -msgstr "Serviciul este temporar indisponibil." - -msgid "Your warning level is currently too high to log in." -msgstr "" -"Nivelul propriu de avertizare este prea ridicat pentru a vă putea " -"autentifica." - -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"V-ați conectat și deconectat de prea multe ori. Așteptați zece minute și " -"încercați din nou. Dacă veți continua să încercați, va trebui să așteptați " -"chiar mai mult." - -#, c-format -msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -msgstr "Eroare necunoscută la autentificare: %s." - -#, c-format -msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -msgstr "Eroare necunoscută: %d. Detalii: %s" - -msgid "Invalid Groupname" -msgstr "Grup invalid" - -msgid "Connection Closed" -msgstr "Conectare terminată" - -msgid "Waiting for reply..." -msgstr "Aștept răspunsul..." - -msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "TOC a revenit din așteptare. Puteți trimite mesaje din nou." - -msgid "Password Change Successful" -msgstr "Parola a fost schimbată cu succes" - -msgid "_Group:" -msgstr "_Grup:" - -msgid "Get Dir Info" -msgstr "Descărcare detalii „Dir”" - -msgid "Set Dir Info" -msgstr "Introducere detalii „Dir”" - -#, c-format -msgid "Could not open %s for writing!" -msgstr "Nu s-a putut deschide %s pentru scriere!" - -msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -msgstr "" -"Transferul fișierului a eșuat, celălalt utilizator probabil l-a anulat." - -msgid "Could not connect for transfer." -msgstr "Conectarea pentru transfer a eșuat." - -msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "Nu s-a putut scrie antetul fișierului. Fișierul nu va fi transferat." - -msgid "Save As..." -msgstr "Salvare ca..." - -#, c-format -msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[0] "%s cere lui %s să accepte %d fișier: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[1] "%s cere lui %s să accepte %d fișiere: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[2] "%s cere lui %s să accepte %d de fișiere: %s (%.2f %s)%s%s" - -#, c-format -msgid "%s requests you to send them a file" -msgstr "%s vă cere să-i trimiteți un fișier" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "TOC Protocol Plugin" -msgstr "Modul de protocol TOC" - -#, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "" "%s v-a trimis o invitație de a-i vedea webcam-ul, invitație ce nu este încă " "suportată" +msgid "Your SMS was not delivered" +msgstr "" + msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Mesajul dumneavoastră Yahoo! nu a fost trimis." @@ -10108,9 +10216,6 @@ msgid "Extended away" msgstr "Absență prelungită" -msgid "Mobile" -msgstr "Mobil" - msgid "Listening to music" msgstr "Audiție muzicală" @@ -10152,18 +10257,6 @@ msgid "%x %X" msgstr "%x la %X" -#, c-format -msgid "Error Reading %s" -msgstr "Eroare la citirea %s" - -#, c-format -msgid "" -"An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " -"the old file has been renamed to %s~." -msgstr "" -"A apărut o eroare la citirea fișierului %s. Încărcarea datelor a eșuat și " -"vechiul fișier a fost redenumit „%s~”." - msgid "Calculating..." msgstr "Se calculează..." @@ -10245,6 +10338,14 @@ msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "Nu s-a reușit conectarea la %s: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was " +"found." +msgstr "" +"Serverul necesită TLS/SSL pentru autentificare. Nu s-a găsit nici un fel de " +"suport TLS/SSL." + #, c-format msgid " - %s" msgstr " - %s" @@ -10254,25 +10355,42 @@ msgstr " (%s)" #. 10053 +#, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "Conexiunea a fost întreruptă de un alt program pornit." #. 10054 +#, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "Conexiunea a fost închisă la distanță." #. 10060 +#, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "Conexiunea a expirat." #. 10061 +#, c-format msgid "Connection refused." msgstr "Conexiune resetată." #. 10048 +#, c-format msgid "Address already in use." msgstr "Adresa este deja utilizată." +#, c-format +msgid "Error Reading %s" +msgstr "Eroare la citirea %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " +"the old file has been renamed to %s~." +msgstr "" +"A apărut o eroare la citirea fișierului %s. Încărcarea datelor a eșuat și " +"vechiul fișier a fost redenumit „%s~”." + msgid "Internet Messenger" msgstr "Mesagerie instant" @@ -10315,10 +10433,8 @@ msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Utilizează această _iconiță pentru acest cont:" -#. Build the protocol options frame. -#, c-format -msgid "%s Options" -msgstr "Opțiuni %s" +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avansat" msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "Utilizează opțiunile GNOME" @@ -10353,9 +10469,6 @@ msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "veți puteți vedea cum se scurg secundele..." -msgid "Proxy Options" -msgstr "Opțiuni proxy" - msgid "Proxy _type:" msgstr "_Tip proxy:" @@ -10383,8 +10496,9 @@ msgid "Create _this new account on the server" msgstr "Creează acest _nou cont pe server" -msgid "_Advanced" -msgstr "_Avansat" +#, fuzzy +msgid "_Proxy" +msgstr "Proxy" msgid "Enabled" msgstr "Activare" @@ -10461,6 +10575,17 @@ msgid "I_M" msgstr "_Mesaj" +#, fuzzy +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Adaugă un chat" + +msgid "Audio/_Video Call" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Video Call" +msgstr "Videochat" + msgid "_Send File..." msgstr "_Trimitere fișier..." @@ -10597,6 +10722,10 @@ msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/Unelte/_Certificate" +#, fuzzy +msgid "/Tools/Custom Smile_ys" +msgstr "/Unelte/_Iconițe simbolice" + msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Unelte/_Module" @@ -10606,9 +10735,6 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Unelte/S_ecuritate" -msgid "/Tools/Smile_y" -msgstr "/Unelte/_Iconițe simbolice" - msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Unelte/_Transfer de fișiere" @@ -10727,8 +10853,8 @@ msgid "By status" msgstr "După status" -msgid "By log size" -msgstr "După mărimea înregistrărilor" +msgid "By recent log activity" +msgstr "" #, c-format msgid "%s disconnected" @@ -10744,6 +10870,9 @@ msgid "Re-enable" msgstr "Reactivare" +msgid "SSL FAQs" +msgstr "" + msgid "Welcome back!" msgstr "Bine ați revenit!" @@ -10836,6 +10965,9 @@ msgid "A_lias:" msgstr "A_lias:" +msgid "_Group:" +msgstr "_Grup:" + msgid "Auto_join when account becomes online." msgstr "Intră a_utomat când contul e online." @@ -10888,14 +11020,6 @@ msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Invită contactul în camera de chat" -#. Put our happy label in it. -msgid "" -"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " -"invite message." -msgstr "" -"Introduceți numele utilizatorului pe care doriți să-l invitați. Puteți " -"adăuga un mesaj de invitare opțional." - msgid "_Buddy:" msgstr "_Contact:" @@ -10970,6 +11094,22 @@ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Discuție/G_olește fereastra" +#, fuzzy +msgid "/Conversation/M_edia" +msgstr "/Discuție/Mai m_ult" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" +msgstr "/Discuție/Mai m_ult" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/_Video Call" +msgstr "/Discuție/Mai m_ult" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" +msgstr "/Discuție/Arată în_registrările" + msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Discuție/_Trimite un fișier..." @@ -11042,6 +11182,18 @@ msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Discuție/Arată înregistrările" +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Audio Call" +msgstr "/Discuție/Mai mult" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Video Call" +msgstr "/Discuție/Arată înregistrările" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" +msgstr "/Discuție/Mai mult" + msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Discuție/Trimite un fișier..." @@ -11225,6 +11377,9 @@ msgid "Ka-Hing Cheung" msgstr "Ka-Hing Cheung" +msgid "voice and video" +msgstr "" + msgid "support" msgstr "suport" @@ -11364,6 +11519,10 @@ msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Traducătorii Ubuntu din Georgia" +#, fuzzy +msgid "Khmer" +msgstr "Altceva" + msgid "Kannada" msgstr "Kannada" @@ -11385,6 +11544,10 @@ msgid "Macedonian" msgstr "Macedoneană" +#, fuzzy +msgid "Mongolian" +msgstr "Macedoneană" + msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "Norvegiană Bokmål" @@ -11498,7 +11661,25 @@ "„COPYRIGHT” pentru o listă completă a celor ce au contribuit. Nu se oferă " "nici un fel de garanție pentru acest program.<BR><BR>" -msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#, c-format +msgid "" +"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" +"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" +"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin pe irc.freenode.net<BR><BR>" + +#, fuzzy, c-format +msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin pe irc.freenode.net<BR><BR>" msgid "Current Developers" @@ -11809,15 +11990,6 @@ msgid "Enable typing notification" msgstr "Activează mesajele de notificare" -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "C_opiază adresa de mail" - -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Deschide adresa în navigator" - -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copiază adresa" - msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" @@ -11859,9 +12031,11 @@ msgid "Save Image" msgstr "Salvează imaginea" +#, c-format msgid "_Save Image..." msgstr "_Salvează imaginea..." +#, c-format msgid "_Add Custom Smiley..." msgstr "_Adaugă iconiță simbolică..." @@ -12063,13 +12237,14 @@ msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. Încercați „%s -h” pentru mai multe informații.\n" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" @@ -12093,13 +12268,14 @@ " --display=ECRAN ecran X de utilizat\n" " -v, --version arată versiunea curentă\n" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" @@ -12155,11 +12331,27 @@ msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" -msgid "Open All Messages" -msgstr "Deschide toate mesajele" - -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aveți mail nou!</span>" +#, c-format +msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" +msgstr "" + +msgid "/_Media" +msgstr "" + +msgid "/Media/_Hangup" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Calling..." +msgstr "Se calculează..." + +#, c-format +msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s wishes to start a video session with you." +msgstr "" #, c-format msgid "%s has %d new message." @@ -12192,6 +12384,27 @@ "Ați ales să precizați o comandă pentru deschiderea unui navigator, dar nu " "ați introdus-o în preferințe." +msgid "Open All Messages" +msgstr "Deschide toate mesajele" + +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aveți mail nou!</span>" + +#, fuzzy +msgid "New Pounces" +msgstr "Întâmpinare nouă" + +msgid "Dismiss" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aveți mail nou!</span>" + +#, fuzzy +msgid "No message" +msgstr "Mesaj necunoscut" + msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Următoarele module vor fi dezactivate." @@ -12240,6 +12453,10 @@ msgid "Select a file" msgstr "Selectați un fișier" +#, fuzzy +msgid "Modify Buddy Pounce" +msgstr "Editare întâmpinare" + #. Create the "Pounce on Whom" frame. msgid "Pounce on Whom" msgstr "Întâmpinare pentru" @@ -12310,6 +12527,50 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "Țintă întâmpinare" +#, fuzzy, c-format +msgid "Started typing" +msgstr "Tastarea unui mesaj nou" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Paused while typing" +msgstr "Pauză în timpul tastării" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Signed on" +msgstr "Autentificare" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Returned from being idle" +msgstr "%s s-a întors din inactivitate (%s)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Returned from being away" +msgstr "Întoarcerea din absență" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Stopped typing" +msgstr "M-am oprit din scris" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Signed off" +msgstr "Deconectare" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Became idle" +msgstr "Intrarea în inactivitate" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Went away" +msgstr "În absență" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Sent a message" +msgstr "Trimite un mesaj" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown.... Please report this!" +msgstr "Eveniment necunoscut în întâmpinare. Raportați această eroare." + msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "Tema de iconițe simbolice nu a putut fi dezarhivată." @@ -12333,6 +12594,12 @@ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "Închide _fereastra de discuții cu tasta Esc" +#. Buddy List Themes +#, fuzzy +msgid "Buddy List Theme" +msgstr "Listă de contacte" + +#. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "Iconiță în zona de notificare" @@ -12443,9 +12710,6 @@ msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "Nu s-a putut porni programul de configurare a unui navigator." -msgid "ST_UN server:" -msgstr "Server ST_UN:" - msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Exemplu: stunserver.org</span>" @@ -12470,6 +12734,10 @@ msgid "_End port:" msgstr "_Până la:" +#. TURN server +msgid "Relay Server (TURN)" +msgstr "" + msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Server proxy & navigator" @@ -12498,6 +12766,10 @@ msgid "No proxy" msgstr "Fără proxy" +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings +msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "" + msgid "_User:" msgstr "Utili_zator:" @@ -12578,21 +12850,27 @@ msgid "Sound Selection" msgstr "Selectați un sunet" +#, c-format msgid "Quietest" msgstr "Foarte încet" +#, c-format msgid "Quieter" msgstr "Mai încet" +#, c-format msgid "Quiet" msgstr "Încet" +#, c-format msgid "Loud" msgstr "Tare" +#, c-format msgid "Louder" msgstr "Mai tare" +#, c-format msgid "Loudest" msgstr "Foarte tare" @@ -12650,12 +12928,12 @@ msgid "Auto-away" msgstr "Absențe automate" +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "_Minute înaintea intrării în inactivitate:" + msgid "Change status when _idle" msgstr "Schimbă statusul în _inactivitate" -msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "_Minute înaintea intrării în inactivitate:" - msgid "Change _status to:" msgstr "Schimbă _statusul în:" @@ -12803,6 +13081,12 @@ msgid "Status for %s" msgstr "Status pentru %s" +#. +#. * TODO: We should enable/disable the add button based on +#. * whether the user has entered all required data. That +#. * would eliminate the need for this check and provide a +#. * better user experience. +#. msgid "Custom Smiley" msgstr "Iconiță simbolică personalizată" @@ -12812,16 +13096,16 @@ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." msgstr "Alegeți o combinație de semne de asociat acestei iconițe." -msgid "Duplicate Shortcut" -msgstr "Combinație duplicată de semne" - -msgid "" -"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " -"different shortcut." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgstr "" "O iconiță simbolică personalizată există deja pentru combinația de semne " "selectată. Alegeți o altă combinație de semne." +msgid "Duplicate Shortcut" +msgstr "Combinație duplicată de semne" + msgid "Please select an image for the smiley." msgstr "Selectați o imagine pentru această iconiță." @@ -12831,16 +13115,22 @@ msgid "Add Smiley" msgstr "Adăugare iconiță simbolică" -msgid "Smiley _Image" -msgstr "_Imagine iconiță simbolică" - -#. Smiley shortcut -msgid "Smiley S_hortcut" -msgstr "Combinație de _taste asociată" +#, fuzzy +msgid "_Image:" +msgstr "_Imagine" + +#. Shortcut text +#, fuzzy +msgid "S_hortcut text:" +msgstr "Combinație de semne" msgid "Smiley" msgstr "Iconiță simbolice" +#, fuzzy +msgid "Shortcut Text" +msgstr "Combinație de semne" + msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Administrator de iconițe personalizate" @@ -12966,6 +13256,16 @@ "Dintr-un motiv necunoscut nu s-a putut încărca imaginea „%s”, probabil este " "un fișier imagine corupt" +#, fuzzy +msgid "_Open Link" +msgstr "_Deschide adresa:" + +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copiază adresa" + +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "C_opiază adresa de mail" + msgid "Save File" msgstr "Salvare fișier" @@ -13590,6 +13890,7 @@ msgid "Select Color" msgstr "Alegeți o culoare" +#, c-format msgid "Select Interface Font" msgstr "Alegeți fontul interfeței" @@ -13810,6 +14111,7 @@ msgid "Timestamp Format Options" msgstr "Opțiuni de formatare a marcajelor de timp" +#, c-format msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "_Marcaje de timp tip „24 de ore”" @@ -13929,9 +14231,6 @@ msgid "Only when docked" msgstr "Doar când e atașată" -msgid "_Flash window when chat messages are received" -msgstr "_Evidențiază fereastra la primirea de mesaje noi" - msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "Opțiuni Pidgin în Windows" @@ -13982,6 +14281,190 @@ msgstr "" "Acest modul poate fi utilizat pentru depanarea serverelor și clienților XMPP." +#~ msgid "Invite message" +#~ msgstr "Mesaj de invitare" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" +#~ "along with an optional invite message." +#~ msgstr "" +#~ "Introduceți numele utilizatorului pe care doriți să-l invitați.\n" +#~ "Puteți adăuga un mesaj de invitare opțional." + +#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" +#~ msgstr "Nu s-a putut descărca cartea de adrese MSN" + +#~ msgid "Looking up %s" +#~ msgstr "Caut %s" + +#~ msgid "Connect to %s failed" +#~ msgstr "Conectarea la %s a eșuat" + +#~ msgid "Signon: %s" +#~ msgstr "Autentificare: %s" + +#~ msgid "Unable to write file %s." +#~ msgstr "Nu se poate scrie fișierul %s." + +#~ msgid "Unable to read file %s." +#~ msgstr "Nu se poate citi fișierul %s." + +#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated." +#~ msgstr "Mesaj prea lung, ultimii %s octeți au fost trunchiați." + +#~ msgid "%s not currently logged in." +#~ msgstr "%s nu este autentificat momentan." + +#~ msgid "Warning of %s not allowed." +#~ msgstr "Atenționarea lui %s nu este permisă." + +#~ msgid "" +#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." +#~ msgstr "" +#~ "Un mesaj s-a pierdut, ați depășit limita de viteză fixată de server." + +#~ msgid "Chat in %s is not available." +#~ msgstr "Chat-ul în %s nu este disponibil." + +#~ msgid "You are sending messages too fast to %s." +#~ msgstr "Trimiteți mesajele prea rapid pentru %s." + +#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big." +#~ msgstr "Ați pierdut un mesaj de la %s pentru că era prea mare." + +#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." +#~ msgstr "Ați pierdut un mesaj de la %s pentru că a fost trimis prea repede." + +#~ msgid "Failure." +#~ msgstr "Eșec." + +#~ msgid "Too many matches." +#~ msgstr "Prea multe potriviri." + +#~ msgid "Need more qualifiers." +#~ msgstr "E nevoie de mai multe atribute." + +#~ msgid "Dir service temporarily unavailable." +#~ msgstr "Serviciul „Dir” este temporar indisponibil." + +#~ msgid "Email lookup restricted." +#~ msgstr "Căutarea după adresa de mail este restricționată." + +#~ msgid "Keyword ignored." +#~ msgstr "Cuvântul-cheie a fost ignorat." + +#~ msgid "No keywords." +#~ msgstr "Fără cuvinte-cheie." + +#~ msgid "User has no directory information." +#~ msgstr "Nu există informații detaliate în director." + +#~ msgid "Country not supported." +#~ msgstr "Nu există suport de țară." + +#~ msgid "Failure unknown: %s." +#~ msgstr "Eșec necunoscut: %s." + +#~ msgid "Incorrect username or password." +#~ msgstr "Nume de utilizator sau parolă incorecte." + +#~ msgid "The service is temporarily unavailable." +#~ msgstr "Serviciul este temporar indisponibil." + +#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in." +#~ msgstr "" +#~ "Nivelul propriu de avertizare este prea ridicat pentru a vă putea " +#~ "autentifica." + +#~ msgid "" +#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " +#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " +#~ "even longer." +#~ msgstr "" +#~ "V-ați conectat și deconectat de prea multe ori. Așteptați zece minute și " +#~ "încercați din nou. Dacă veți continua să încercați, va trebui să " +#~ "așteptați chiar mai mult." + +#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s." +#~ msgstr "Eroare necunoscută la autentificare: %s." + +#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" +#~ msgstr "Eroare necunoscută: %d. Detalii: %s" + +#~ msgid "Invalid Groupname" +#~ msgstr "Grup invalid" + +#~ msgid "Connection Closed" +#~ msgstr "Conectare terminată" + +#~ msgid "Waiting for reply..." +#~ msgstr "Aștept răspunsul..." + +#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." +#~ msgstr "TOC a revenit din așteptare. Puteți trimite mesaje din nou." + +#~ msgid "Password Change Successful" +#~ msgstr "Parola a fost schimbată cu succes" + +#~ msgid "Get Dir Info" +#~ msgstr "Descărcare detalii „Dir”" + +#~ msgid "Set Dir Info" +#~ msgstr "Introducere detalii „Dir”" + +#~ msgid "Could not open %s for writing!" +#~ msgstr "Nu s-a putut deschide %s pentru scriere!" + +#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." +#~ msgstr "" +#~ "Transferul fișierului a eșuat, celălalt utilizator probabil l-a anulat." + +#~ msgid "Could not connect for transfer." +#~ msgstr "Conectarea pentru transfer a eșuat." + +#~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." +#~ msgstr "" +#~ "Nu s-a putut scrie antetul fișierului. Fișierul nu va fi transferat." + +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "Salvare ca..." + +#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgstr[0] "%s cere lui %s să accepte %d fișier: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgstr[1] "%s cere lui %s să accepte %d fișiere: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgstr[2] "%s cere lui %s să accepte %d de fișiere: %s (%.2f %s)%s%s" + +#~ msgid "%s requests you to send them a file" +#~ msgstr "%s vă cere să-i trimiteți un fișier" + +#~ msgid "TOC Protocol Plugin" +#~ msgstr "Modul de protocol TOC" + +#~ msgid "%s Options" +#~ msgstr "Opțiuni %s" + +#~ msgid "Proxy Options" +#~ msgstr "Opțiuni proxy" + +#~ msgid "By log size" +#~ msgstr "După mărimea înregistrărilor" + +#~ msgid "_Open Link in Browser" +#~ msgstr "_Deschide adresa în navigator" + +#~ msgid "ST_UN server:" +#~ msgstr "Server ST_UN:" + +#~ msgid "Smiley _Image" +#~ msgstr "_Imagine iconiță simbolică" + +#~ msgid "Smiley S_hortcut" +#~ msgstr "Combinație de _taste asociată" + +#~ msgid "_Flash window when chat messages are received" +#~ msgstr "_Evidențiază fereastra la primirea de mesaje noi" + #~ msgid "" #~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " #~ "fixed. Check %s for updates."