Mercurial > pidgin
diff po/ru.po @ 26761:4a592e898162
Check in updated po files so the daily po update doesn't have to work so hard.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Thu, 30 Apr 2009 14:44:01 +0000 |
parents | a1f33331d559 |
children | 19a1e7d9a039 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ru.po Thu Apr 30 12:13:21 2009 +0000 +++ b/po/ru.po Thu Apr 30 14:44:01 2009 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-01 19:00-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:40-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-14 15:00+0400\n" "Last-Translator: Антон Самохвалов <samant.ua@mail.ru>\n" "Language-Team: \n" @@ -616,21 +616,6 @@ msgid "Send To" msgstr "Адресат" -#, fuzzy -msgid "Invite message" -msgstr "Пригласительное сообщение" - -msgid "Invite" -msgstr "Пригласить" - -#, fuzzy -msgid "" -"Please enter the name of the user you wish to invite,\n" -"along with an optional invite message." -msgstr "" -"Введите имя пользователя, которого вы хотите пригласить,\n" -"а также, по желанию, пригласительное сообщение." - msgid "Conversation" msgstr "Беседа" @@ -893,6 +878,41 @@ msgid "System Log" msgstr "Системный журнал" +#, fuzzy +msgid "Calling ... " +msgstr "Подсчёт..." + +msgid "Hangup" +msgstr "" + +#. Number of actions +msgid "Accept" +msgstr "Принять" + +msgid "Reject" +msgstr "Отвергнуть" + +msgid "Call in progress." +msgstr "" + +msgid "The call has been terminated." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s wishes to start an audio session with you." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "You have rejected the call." +msgstr "Вы покинули канал%s%s" + +msgid "call: Make an audio call." +msgstr "" + msgid "Emails" msgstr "Адреса e-mail" @@ -928,6 +948,9 @@ msgid "IM" msgstr "Мгновенное сообщение" +msgid "Invite" +msgstr "Пригласить" + msgid "(none)" msgstr "(нет)" @@ -1132,7 +1155,6 @@ msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s отправил вам сообщение (%s)" -#, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Неизвестное событие слежения. Сообщите об этом!" @@ -1542,6 +1564,28 @@ msgid "Lastlog plugin." msgstr "Вставка для последней отметки." +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Fetching TinyURL..." +msgstr "" + +msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" +msgstr "" + +msgid "TinyURL (or other) address prefix" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "TinyURL" +msgstr "Настроить интернет-адрес" + +msgid "TinyURL plugin" +msgstr "" + +msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" +msgstr "" + msgid "accounts" msgstr "учётные записи" @@ -1642,13 +1686,6 @@ msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "Проверка SSL-сертификата" -#. Number of actions -msgid "Accept" -msgstr "Принять" - -msgid "Reject" -msgstr "Отвергнуть" - msgid "_View Certificate..." msgstr "_Просмотреть сертификат..." @@ -1797,6 +1834,18 @@ msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s вышел из комнаты (%s)." +#, fuzzy +msgid "Invite to chat" +msgstr "Пригласить в конференцию" + +#. Put our happy label in it. +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " +"invite message." +msgstr "" +"Введите имя пользователя, которого вы хотите пригласить, вместе с " +"необязательным текстом приглашения." + #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "Не удалось получить соединение: %s" @@ -2639,6 +2688,32 @@ msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "Не спрашивать. Всегда сохранять в правило." +#, fuzzy +msgid "One Time Password" +msgstr "Введите пароль" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "One Time Password Support" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Enforce that passwords are used only once." +msgstr "" + +#. * description +msgid "" +"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " +"are only used in a single successful connection.\n" +"Note: The account password must not be saved for this to work." +msgstr "" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -3038,6 +3113,7 @@ msgid "Add to chat..." msgstr "Добавить к чату..." +#. Global msgid "Available" msgstr "Доступен" @@ -3385,6 +3461,17 @@ "Выбранное вами имя учётной записи было отвергнуто сервером. Вероятно, оно " "содержит недопустимые символы." +#. We only want to do the following dance if the connection +#. has not been successfully completed. If it has, just +#. notify the user that their /nick command didn't go. +#, fuzzy, c-format +msgid "The nickname \"%s\" is already being used." +msgstr "Это имя чата уже используется" + +#, fuzzy +msgid "Nickname in use" +msgstr "Псевдоним" + msgid "Cannot change nick" msgstr "Не удаётся изменить псевдоним" @@ -3661,6 +3748,41 @@ msgid "SASL error" msgstr "Ошибка SASL" +msgid "The BOSH connection manager terminated your session." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "No session ID given" +msgstr "Причина не указана" + +#, fuzzy +msgid "Unsupported version of BOSH protocol" +msgstr "Неподдерживаемая версия" + +#, fuzzy +msgid "Unable to establish a connection with the server" +msgstr "" +"Не удалось установить соединение с сервером:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Could not establish a connection with the server:\n" +"%s" +msgstr "" +"Не удалось установить соединение с сервером:\n" +"%s" + +#, fuzzy +msgid "Unable to establish SSL connection" +msgstr "Не удаётся инициализировать соединение" + +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Не удаётся создать сокет" + +msgid "Write error" +msgstr "Ошибка записи" + msgid "Full Name" msgstr "Полное имя" @@ -3726,6 +3848,10 @@ msgid "Operating System" msgstr "Операционная система" +#, fuzzy +msgid "Local Time" +msgstr "Локальный файл:" + msgid "Last Activity" msgstr "Последняя активность" @@ -4062,9 +4188,6 @@ msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "Вы запросили шифрование, но оно недоступно на сервере." -msgid "Write error" -msgstr "Ошибка записи" - msgid "Ping timeout" msgstr "Время ожидания при прозвоне истекло" @@ -4073,14 +4196,9 @@ #, c-format msgid "" -"Could not establish a connection with the server:\n" -"%s" -msgstr "" -"Не удалось установить соединение с сервером:\n" -"%s" - -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Не удаётся создать сокет" +"Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect " +"directly.\n" +msgstr "" msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Неверный XMPP ID" @@ -4088,6 +4206,10 @@ msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "Неверный XMPP ID. Должен быть задан домен." +#, fuzzy +msgid "Malformed BOSH Connect Server" +msgstr "Не удалось соединиться с сервером." + #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "Регистрация %s@%s завершена успешно" @@ -4179,6 +4301,12 @@ msgid "Not Authorized" msgstr "Не авторизован" +msgid "Mood" +msgstr "Настроение" + +msgid "Now Listening" +msgstr "Сейчас слушается" + msgid "Both" msgstr "Обе" @@ -4200,12 +4328,6 @@ msgid "Subscription" msgstr "Подписка" -msgid "Mood" -msgstr "Настроение" - -msgid "Now Listening" -msgstr "Сейчас слушается" - msgid "Mood Text" msgstr "Текст настроения" @@ -4443,18 +4565,24 @@ msgid "Unable to ping user %s" msgstr "Не могу прозвонить пользователя %s" -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." msgstr "Не могу сплетничать, потому что ничего неизвестно о пользователе %s." -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." msgstr "Не могу сплетничать, потому что пользователь %s, похоже, не в сети." -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " +"buzzes now." msgstr "Не могу сплетничать, потому что пользователь %s не поддерживает это." +#, c-format +msgid "Buzzing %s..." +msgstr "Треплю про %s..." + #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. msgid "Buzz" @@ -4464,9 +4592,35 @@ msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s натрепал про вас!" -#, c-format -msgid "Buzzing %s..." -msgstr "Треплю про %s..." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" +msgstr "Не удаётся отправить файл для %s, неверный JID" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" +msgstr "Не удаётся отправить файл для %s, пользователь не в сети" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" +msgstr "" +"Не удаётся отправить файл для %s, нет подписки на присутствие пользователя" + +#, fuzzy +msgid "Media Initiation Failed" +msgstr "Не удалось выполнить регистрацию" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Please select the resource of %s with which you would like to start a media " +"session." +msgstr "Выберите ресурс %s, которому вы хотели бы отправить файл" + +msgid "Select a Resource" +msgstr "Выбрать ресурс" + +#, fuzzy +msgid "Initiate Media" +msgstr "Создать _чат" msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Настроить комнату." @@ -4623,6 +4777,21 @@ msgid "Error in chat %s" msgstr "Ошибка в чате %s" +#, fuzzy +msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" +msgstr "Произошла ошибка при открытии файла." + +#, fuzzy +msgid "Transfer was closed." +msgstr "Не удалось произвести передачу файлов" + +#, fuzzy +msgid "Failed to open the file" +msgstr "Не удалось открыть файл '%s': %s" + +msgid "Failed to open in-band bytestream" +msgstr "" + #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" @@ -4648,9 +4817,6 @@ msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "Выберите ресурс %s, которому вы хотели бы отправить файл" -msgid "Select a Resource" -msgstr "Выбрать ресурс" - msgid "Edit User Mood" msgstr "Изменить настроение пользователя" @@ -6498,7 +6664,7 @@ "Именем пользователя должен быть правильный адрес эл.почты или начинаться с " "буквы и содержать только буквы, цифры и пробелы, или содержать только цифры." -#. Unregistered screen name +#. Unregistered username #. uid is not exist msgid "Invalid username." msgstr "Неверное имя пользователя." @@ -6514,7 +6680,7 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Служба AOL Instant Messenger временно недоступна." -#. screen name connecting too frequently +#. username connecting too frequently #. IP address connecting too frequently msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " @@ -6721,7 +6887,7 @@ msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщения от %s по неизвестной причине." msgstr[2] "Вы не получили %hu сообщений от %s по неизвестной причине." -#. Data is assumed to be the destination sn +#. Data is assumed to be the destination bn #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Не удаётся отправить сообщение: %s" @@ -7715,6 +7881,9 @@ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" msgstr "<p><b>Исходный автор</b>:<br>\n" +msgid "and more, please let me know... thank you!))" +msgstr "" + msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" msgstr "<p><i>И все мальчики в задней комнате...</i><br>\n" @@ -7870,7 +8039,6 @@ "Неизвестный код ответа при входе (0x%02X):\n" "%s" -#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here msgid "Unable to connect." msgstr "Не удаётся установить соединение." @@ -9484,195 +9652,12 @@ msgstr "Домен авторизации" #, c-format -msgid "Looking up %s" -msgstr "Поиск %s" - -#, c-format -msgid "Connect to %s failed" -msgstr "Не удалось установить соединение с %s" - -#, c-format -msgid "Signon: %s" -msgstr "Подключение: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to write file %s." -msgstr "Не удаётся записать файл %s." - -#, c-format -msgid "Unable to read file %s." -msgstr "Не удаётся прочитать файл %s." - -#, c-format -msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "Сообщение слишком велико, последние %s байт обрезаны." - -#, c-format -msgid "%s not currently logged in." -msgstr "%s сейчас не в сети." - -#, c-format -msgid "Warning of %s not allowed." -msgstr "Предупреждение %s не разрешено." - -#, c-format -msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "Сообщение было отброшено, вы превышаете предел скорости сервера." - -#, c-format -msgid "Chat in %s is not available." -msgstr "Чат в %s недоступен." - -#, c-format -msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr "Вы отправляете сообщения к %s слишком часто." - -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "Вы не получили сообщение от %s, так как оно было слишком велико." - -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "" -"Вы не получили сообщение от %s, так как оно отправлялось слишком часто." - -#, c-format -msgid "Failure." -msgstr "Ошибка." - -#, c-format -msgid "Too many matches." -msgstr "Слишком много совпадений." - -#, c-format -msgid "Need more qualifiers." -msgstr "Необходима большая точность." - -#, c-format -msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "Служба каталогов временно недоступна." - -#, c-format -msgid "Email lookup restricted." -msgstr "Поиск email запрещён." - -#, c-format -msgid "Keyword ignored." -msgstr "Ключевое слово проигнорировано." - -#, c-format -msgid "No keywords." -msgstr "Нет ключевых слов." - -#, c-format -msgid "User has no directory information." -msgstr "Пользователь не имеет информации каталога." - -#, c-format -msgid "Country not supported." -msgstr "Страна не поддерживается." - -#, c-format -msgid "Failure unknown: %s." -msgstr "Неизвестная ошибка: %s." - -#, c-format -msgid "Incorrect username or password." -msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль." - -#, c-format -msgid "The service is temporarily unavailable." -msgstr "Служба временно недоступна." - -#, c-format -msgid "Your warning level is currently too high to log in." -msgstr "Ваш уровень предупреждения сейчас слишком велик для входа." - -#, c-format -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и " -"попытайтесь снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё дольше." - -#, c-format -msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -msgstr "Произошла неизвестная ошибка подключения: %s." - -#, c-format -msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -msgstr "Произошла неизвестная ошибка %d. Информация: %s" - -msgid "Invalid Groupname" -msgstr "Неверное имя группы" - -msgid "Connection Closed" -msgstr "Соединение разорвано" - -msgid "Waiting for reply..." -msgstr "Ожидание ответа..." - -msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "TOC вышел из своей паузы. Вы снова можете отправлять сообщения." - -msgid "Password Change Successful" -msgstr "Пароль изменён успешно" - -msgid "_Group:" -msgstr "_Группа:" - -msgid "Get Dir Info" -msgstr "Получить информацию каталога" - -msgid "Set Dir Info" -msgstr "Установить информацию каталога" - -#, c-format -msgid "Could not open %s for writing!" -msgstr "Не удалось открыть %s для записи!" - -msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -msgstr "" -"Не удалось произвести передачу файлов; вероятно, отменили на той стороне." - -msgid "Could not connect for transfer." -msgstr "Не удалось установить соединение для передачи." - -msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "Не удалось записать заголовок файла. Файл не будет передан." - -msgid "Save As..." -msgstr "Сохранить как..." - -#, c-format -msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[0] "%s запросов %s на принятие %d файла: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[1] "%s запросов %s на принятие %d файлов: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[2] "%s запросов %s на принятие %d файла: %s (%.2f %s)%s%s" - -#, c-format -msgid "%s requests you to send them a file" -msgstr "%s запрашивает передачу файла ему" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "TOC Protocol Plugin" -msgstr "Модуль протокола TOC" - -#, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "%s послал вам приглашение к веб-камере, которое ещё не поддерживается." +msgid "Your SMS was not delivered" +msgstr "" + msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Ваше сообщение Yahoo! не отправлено." @@ -10320,18 +10305,6 @@ msgid "%x %X" msgstr "%x %X" -#, c-format -msgid "Error Reading %s" -msgstr "Ошибка чтения %s" - -#, c-format -msgid "" -"An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " -"the old file has been renamed to %s~." -msgstr "" -"Произошла ошибка при чтении %s. Файл не был загружен, а старый файл был " -"переименован в %s~." - msgid "Calculating..." msgstr "Подсчёт..." @@ -10412,6 +10385,12 @@ msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "Не удаётся соединиться с %s: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was " +"found." +msgstr "Сервер требует TLS/SSL для входа. Поддержка TLS/SSL не найдена." + #, c-format msgid " - %s" msgstr " - %s" @@ -10445,6 +10424,18 @@ msgid "Address already in use." msgstr "Адрес уже используется" +#, c-format +msgid "Error Reading %s" +msgstr "Ошибка чтения %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " +"the old file has been renamed to %s~." +msgstr "" +"Произошла ошибка при чтении %s. Файл не был загружен, а старый файл был " +"переименован в %s~." + msgid "Internet Messenger" msgstr "Клиент обмена мгновенными сообщениями" @@ -10487,10 +10478,8 @@ msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Использовать этот _значок собеседника для этой учётной записи:" -#. Build the protocol options frame. -#, c-format -msgid "%s Options" -msgstr "Параметры %s" +msgid "_Advanced" +msgstr "_Дополнительно" msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "Использовать настройки прокси GNOME" @@ -10525,9 +10514,6 @@ msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "вы можете увидеть спаривающихся бабочек" -msgid "Proxy Options" -msgstr "Параметры прокси" - msgid "Proxy _type:" msgstr "Т_ип прокси:" @@ -10556,8 +10542,9 @@ msgid "Create _this new account on the server" msgstr "Создать _эту новую учётную запись на сервере" -msgid "_Advanced" -msgstr "_Дополнительно" +#, fuzzy +msgid "_Proxy" +msgstr "Прокси" msgid "Enabled" msgstr "Включено" @@ -10636,6 +10623,17 @@ msgid "I_M" msgstr "Мгновенное сооб_щение" +#, fuzzy +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Добавить чат" + +msgid "Audio/_Video Call" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Video Call" +msgstr "Видеочат" + msgid "_Send File..." msgstr "_Отправить файл..." @@ -10774,6 +10772,10 @@ msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/Инструменты/С_ертификаты" +#, fuzzy +msgid "/Tools/Custom Smile_ys" +msgstr "/Инструменты/Ро_жицы" + msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Инструменты/_Модули" @@ -10783,10 +10785,6 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Инструменты/К_онфиденциальность" -#, fuzzy -msgid "/Tools/Smile_y" -msgstr "/Инструменты/Ро_жицы" - msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Инструменты/Передача _файлов" @@ -10905,8 +10903,8 @@ msgid "By status" msgstr "По статусу" -msgid "By log size" -msgstr "По размеру журнала" +msgid "By recent log activity" +msgstr "" #, c-format msgid "%s disconnected" @@ -10922,6 +10920,9 @@ msgid "Re-enable" msgstr "Включить повторно" +msgid "SSL FAQs" +msgstr "" + msgid "Welcome back!" msgstr "Добро пожаловать назад!" @@ -11012,6 +11013,9 @@ msgid "A_lias:" msgstr "_Псевдоним:" +msgid "_Group:" +msgstr "_Группа:" + msgid "Auto_join when account becomes online." msgstr "Автоматически _подключиться, когда учётная запись станет в сети." @@ -11063,14 +11067,6 @@ msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Пригласить собеседника в чат" -#. Put our happy label in it. -msgid "" -"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " -"invite message." -msgstr "" -"Введите имя пользователя, которого вы хотите пригласить, вместе с " -"необязательным текстом приглашения." - msgid "_Buddy:" msgstr "_Собеседник:" @@ -11145,6 +11141,22 @@ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Беседа/О_чистить" +#, fuzzy +msgid "/Conversation/M_edia" +msgstr "/Беседа/_Ещё" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" +msgstr "/Беседа/_Ещё" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/_Video Call" +msgstr "/Беседа/_Ещё" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" +msgstr "/Беседа/Просмотреть _журнал" + msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Беседа/Отправить _файл..." @@ -11217,6 +11229,18 @@ msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Беседа/Просмотреть журнал" +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Audio Call" +msgstr "/Беседа/Ещё" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Video Call" +msgstr "/Беседа/Просмотреть журнал" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" +msgstr "/Беседа/Ещё" + msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Беседа/Отправить файл..." @@ -11401,6 +11425,9 @@ msgid "Ka-Hing Cheung" msgstr "Ка-Хин Чон" +msgid "voice and video" +msgstr "" + msgid "support" msgstr "поддержка" @@ -11542,6 +11569,10 @@ msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Переводчики Ubuntu на грузинский" +#, fuzzy +msgid "Khmer" +msgstr "Другое" + msgid "Kannada" msgstr "Каннада" @@ -12027,15 +12058,6 @@ msgid "Enable typing notification" msgstr "Включить набор уведомления" -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "_Скопировать адрес email" - -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Открыть ссылку в браузере" - -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Скопировать ссылку" - msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" @@ -12289,6 +12311,7 @@ "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" @@ -12320,6 +12343,7 @@ "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" @@ -12378,11 +12402,23 @@ msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "Выхожу, потому что уже запущен другой клиент libpurple.\n" -msgid "Open All Messages" -msgstr "Открыть все сообщения" - -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вам пришла почта!</span>" +msgid "/_Media" +msgstr "" + +msgid "/Media/_Hangup" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Calling..." +msgstr "Подсчёт..." + +#, c-format +msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s wishes to start a video session with you." +msgstr "" #, c-format msgid "%s has %d new message." @@ -12413,6 +12449,27 @@ "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "Был выбран браузер \"Другой\", но команда не была задана." +msgid "Open All Messages" +msgstr "Открыть все сообщения" + +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вам пришла почта!</span>" + +#, fuzzy +msgid "New Pounces" +msgstr "Новое правило для собеседника" + +msgid "Dismiss" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вам пришла почта!</span>" + +#, fuzzy +msgid "No message" +msgstr "Неизвестное сообщение" + msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Следующие модули будут выгружены." @@ -12461,6 +12518,10 @@ msgid "Select a file" msgstr "Выбрать файл" +#, fuzzy +msgid "Modify Buddy Pounce" +msgstr "Изменить правило для собеседника" + #. Create the "Pounce on Whom" frame. msgid "Pounce on Whom" msgstr "За кем следить" @@ -12531,6 +12592,50 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "Объект слежения" +#, fuzzy, c-format +msgid "Started typing" +msgstr "Начинает набор сообщения" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Paused while typing" +msgstr "Приостанавливает набор сообщения" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Signed on" +msgstr "Входит" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Returned from being idle" +msgstr "%s перестал бездействовать (%s)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Returned from being away" +msgstr "Возвращается" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Stopped typing" +msgstr "Прекратил набор сообщения" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Signed off" +msgstr "Выходит" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Became idle" +msgstr "Начинает бездействовать" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Went away" +msgstr "Во время отсутствия" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Sent a message" +msgstr "Отправить сообщение" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown.... Please report this!" +msgstr "Неизвестное событие слежения. Сообщите об этом!" + msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "Не удалось распаковать тему смайликов." @@ -12553,6 +12658,12 @@ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "З_акрывать беседы клавишей Escape" +#. Buddy List Themes +#, fuzzy +msgid "Buddy List Theme" +msgstr "Список собеседников" + +#. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "Значок системного лотка" @@ -12664,9 +12775,6 @@ msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "Не могу запустить программу настройки веб-проводника" -msgid "ST_UN server:" -msgstr "ST_UN-сервер:" - msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Пример: stunserver.org</span>" @@ -12691,6 +12799,10 @@ msgid "_End port:" msgstr "_Конечный порт:" +#. TURN server +msgid "Relay Server (TURN)" +msgstr "" + msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Прокси-сервер & браузер" @@ -12886,12 +12998,12 @@ msgid "Auto-away" msgstr "Авто-\"Отошёл\"" +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "_Минут до начала бездействия:" + msgid "Change status when _idle" msgstr "Менять статус при _бездействии" -msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "_Минут до начала бездействия:" - msgid "Change _status to:" msgstr "Менять _статус на:" @@ -13040,6 +13152,12 @@ msgid "Status for %s" msgstr "Статус для %s" +#. +#. * TODO: We should enable/disable the add button based on +#. * whether the user has entered all required data. That +#. * would eliminate the need for this check and provide a +#. * better user experience. +#. #, fuzzy msgid "Custom Smiley" msgstr "Своя рожица" @@ -13050,17 +13168,17 @@ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." msgstr "Пожалуйста, создайте ярлычок для сопоставления с рожицей." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." +msgstr "" +"Своя рожица для текущего ярлычка уже существует. Пожалуйста, укажите другой " +"ярлычок." + #, fuzzy msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "Сделать копию ярлычка" -msgid "" -"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " -"different shortcut." -msgstr "" -"Своя рожица для текущего ярлычка уже существует. Пожалуйста, укажите другой " -"ярлычок." - #, fuzzy msgid "Please select an image for the smiley." msgstr "Пожалуйста, выберите картинку для рожицы." @@ -13074,19 +13192,23 @@ msgstr "Добавить рожицу" #, fuzzy -msgid "Smiley _Image" -msgstr "_Изображение рожицы" - -#. Smiley shortcut -#, fuzzy -msgid "Smiley S_hortcut" -msgstr "_Ярлычок рожицы" +msgid "_Image:" +msgstr "_Изображение" + +#. Shortcut text +#, fuzzy +msgid "S_hortcut text:" +msgstr "Ярлык" #, fuzzy msgid "Smiley" msgstr "Рожица" #, fuzzy +msgid "Shortcut Text" +msgstr "Ярлык" + +#, fuzzy msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Управление своими рожицами" @@ -13216,6 +13338,16 @@ "Не удалось загрузить картинку '%s': причина не ясна, возможна порча файла " "картинки" +#, fuzzy +msgid "_Open Link" +msgstr "_Открывать ссылку в:" + +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Скопировать ссылку" + +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "_Скопировать адрес email" + msgid "Save File" msgstr "Сохранить файл" @@ -14252,6 +14384,185 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Этот модуль полезен для отладки XMPP серверов или клиентов." +#, fuzzy +#~ msgid "Invite message" +#~ msgstr "Пригласительное сообщение" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" +#~ "along with an optional invite message." +#~ msgstr "" +#~ "Введите имя пользователя, которого вы хотите пригласить,\n" +#~ "а также, по желанию, пригласительное сообщение." + +#~ msgid "Looking up %s" +#~ msgstr "Поиск %s" + +#~ msgid "Connect to %s failed" +#~ msgstr "Не удалось установить соединение с %s" + +#~ msgid "Signon: %s" +#~ msgstr "Подключение: %s" + +#~ msgid "Unable to write file %s." +#~ msgstr "Не удаётся записать файл %s." + +#~ msgid "Unable to read file %s." +#~ msgstr "Не удаётся прочитать файл %s." + +#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated." +#~ msgstr "Сообщение слишком велико, последние %s байт обрезаны." + +#~ msgid "%s not currently logged in." +#~ msgstr "%s сейчас не в сети." + +#~ msgid "Warning of %s not allowed." +#~ msgstr "Предупреждение %s не разрешено." + +#~ msgid "" +#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." +#~ msgstr "Сообщение было отброшено, вы превышаете предел скорости сервера." + +#~ msgid "Chat in %s is not available." +#~ msgstr "Чат в %s недоступен." + +#~ msgid "You are sending messages too fast to %s." +#~ msgstr "Вы отправляете сообщения к %s слишком часто." + +#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big." +#~ msgstr "Вы не получили сообщение от %s, так как оно было слишком велико." + +#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." +#~ msgstr "" +#~ "Вы не получили сообщение от %s, так как оно отправлялось слишком часто." + +#~ msgid "Failure." +#~ msgstr "Ошибка." + +#~ msgid "Too many matches." +#~ msgstr "Слишком много совпадений." + +#~ msgid "Need more qualifiers." +#~ msgstr "Необходима большая точность." + +#~ msgid "Dir service temporarily unavailable." +#~ msgstr "Служба каталогов временно недоступна." + +#~ msgid "Email lookup restricted." +#~ msgstr "Поиск email запрещён." + +#~ msgid "Keyword ignored." +#~ msgstr "Ключевое слово проигнорировано." + +#~ msgid "No keywords." +#~ msgstr "Нет ключевых слов." + +#~ msgid "User has no directory information." +#~ msgstr "Пользователь не имеет информации каталога." + +#~ msgid "Country not supported." +#~ msgstr "Страна не поддерживается." + +#~ msgid "Failure unknown: %s." +#~ msgstr "Неизвестная ошибка: %s." + +#~ msgid "Incorrect username or password." +#~ msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль." + +#~ msgid "The service is temporarily unavailable." +#~ msgstr "Служба временно недоступна." + +#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in." +#~ msgstr "Ваш уровень предупреждения сейчас слишком велик для входа." + +#~ msgid "" +#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " +#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " +#~ "even longer." +#~ msgstr "" +#~ "Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и " +#~ "попытайтесь снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё " +#~ "дольше." + +#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s." +#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка подключения: %s." + +#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" +#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка %d. Информация: %s" + +#~ msgid "Invalid Groupname" +#~ msgstr "Неверное имя группы" + +#~ msgid "Connection Closed" +#~ msgstr "Соединение разорвано" + +#~ msgid "Waiting for reply..." +#~ msgstr "Ожидание ответа..." + +#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." +#~ msgstr "TOC вышел из своей паузы. Вы снова можете отправлять сообщения." + +#~ msgid "Password Change Successful" +#~ msgstr "Пароль изменён успешно" + +#~ msgid "Get Dir Info" +#~ msgstr "Получить информацию каталога" + +#~ msgid "Set Dir Info" +#~ msgstr "Установить информацию каталога" + +#~ msgid "Could not open %s for writing!" +#~ msgstr "Не удалось открыть %s для записи!" + +#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось произвести передачу файлов; вероятно, отменили на той стороне." + +#~ msgid "Could not connect for transfer." +#~ msgstr "Не удалось установить соединение для передачи." + +#~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." +#~ msgstr "Не удалось записать заголовок файла. Файл не будет передан." + +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "Сохранить как..." + +#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgstr[0] "%s запросов %s на принятие %d файла: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgstr[1] "%s запросов %s на принятие %d файлов: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgstr[2] "%s запросов %s на принятие %d файла: %s (%.2f %s)%s%s" + +#~ msgid "%s requests you to send them a file" +#~ msgstr "%s запрашивает передачу файла ему" + +#~ msgid "TOC Protocol Plugin" +#~ msgstr "Модуль протокола TOC" + +#~ msgid "%s Options" +#~ msgstr "Параметры %s" + +#~ msgid "Proxy Options" +#~ msgstr "Параметры прокси" + +#~ msgid "By log size" +#~ msgstr "По размеру журнала" + +#~ msgid "_Open Link in Browser" +#~ msgstr "_Открыть ссылку в браузере" + +#~ msgid "ST_UN server:" +#~ msgstr "ST_UN-сервер:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smiley _Image" +#~ msgstr "_Изображение рожицы" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smiley S_hortcut" +#~ msgstr "_Ярлычок рожицы" + #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" #~ msgstr "Не удаётся загрузить адресную книгу MSN"