diff po/ru.po @ 26761:4a592e898162

Check in updated po files so the daily po update doesn't have to work so hard.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Thu, 30 Apr 2009 14:44:01 +0000
parents a1f33331d559
children 19a1e7d9a039
line wrap: on
line diff
--- a/po/ru.po	Thu Apr 30 12:13:21 2009 +0000
+++ b/po/ru.po	Thu Apr 30 14:44:01 2009 +0000
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-01 19:00-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:40-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-14 15:00+0400\n"
 "Last-Translator: Антон Самохвалов <samant.ua@mail.ru>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -616,21 +616,6 @@
 msgid "Send To"
 msgstr "Адресат"
 
-#, fuzzy
-msgid "Invite message"
-msgstr "Пригласительное сообщение"
-
-msgid "Invite"
-msgstr "Пригласить"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
-"along with an optional invite message."
-msgstr ""
-"Введите имя пользователя, которого вы хотите пригласить,\n"
-"а также, по желанию, пригласительное сообщение."
-
 msgid "Conversation"
 msgstr "Беседа"
 
@@ -893,6 +878,41 @@
 msgid "System Log"
 msgstr "Системный журнал"
 
+#, fuzzy
+msgid "Calling ... "
+msgstr "Подсчёт..."
+
+msgid "Hangup"
+msgstr ""
+
+#. Number of actions
+msgid "Accept"
+msgstr "Принять"
+
+msgid "Reject"
+msgstr "Отвергнуть"
+
+msgid "Call in progress."
+msgstr ""
+
+msgid "The call has been terminated."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s wishes to start an audio session with you."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "You have rejected the call."
+msgstr "Вы покинули канал%s%s"
+
+msgid "call: Make an audio call."
+msgstr ""
+
 msgid "Emails"
 msgstr "Адреса e-mail"
 
@@ -928,6 +948,9 @@
 msgid "IM"
 msgstr "Мгновенное сообщение"
 
+msgid "Invite"
+msgstr "Пригласить"
+
 msgid "(none)"
 msgstr "(нет)"
 
@@ -1132,7 +1155,6 @@
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
 msgstr "%s отправил вам сообщение (%s)"
 
-#, c-format
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Неизвестное событие слежения. Сообщите об этом!"
 
@@ -1542,6 +1564,28 @@
 msgid "Lastlog plugin."
 msgstr "Вставка для последней отметки."
 
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Fetching TinyURL..."
+msgstr ""
+
+msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
+msgstr ""
+
+msgid "TinyURL (or other) address prefix"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "TinyURL"
+msgstr "Настроить интернет-адрес"
+
+msgid "TinyURL plugin"
+msgstr ""
+
+msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
+msgstr ""
+
 msgid "accounts"
 msgstr "учётные записи"
 
@@ -1642,13 +1686,6 @@
 msgid "SSL Certificate Verification"
 msgstr "Проверка SSL-сертификата"
 
-#. Number of actions
-msgid "Accept"
-msgstr "Принять"
-
-msgid "Reject"
-msgstr "Отвергнуть"
-
 msgid "_View Certificate..."
 msgstr "_Просмотреть сертификат..."
 
@@ -1797,6 +1834,18 @@
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s вышел из комнаты (%s)."
 
+#, fuzzy
+msgid "Invite to chat"
+msgstr "Пригласить в конференцию"
+
+#. Put our happy label in it.
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
+"invite message."
+msgstr ""
+"Введите имя пользователя, которого вы хотите пригласить, вместе с "
+"необязательным текстом приглашения."
+
 #, c-format
 msgid "Failed to get connection: %s"
 msgstr "Не удалось получить соединение: %s"
@@ -2639,6 +2688,32 @@
 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
 msgstr "Не спрашивать. Всегда сохранять в правило."
 
+#, fuzzy
+msgid "One Time Password"
+msgstr "Введите пароль"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "One Time Password Support"
+msgstr ""
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Enforce that passwords are used only once."
+msgstr ""
+
+#. *  description
+msgid ""
+"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
+"are only used in a single successful connection.\n"
+"Note: The account password must not be saved for this to work."
+msgstr ""
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -3038,6 +3113,7 @@
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "Добавить к чату..."
 
+#. Global
 msgid "Available"
 msgstr "Доступен"
 
@@ -3385,6 +3461,17 @@
 "Выбранное вами имя учётной записи было отвергнуто сервером. Вероятно, оно "
 "содержит недопустимые символы."
 
+#. We only want to do the following dance if the connection
+#. has not been successfully completed.  If it has, just
+#. notify the user that their /nick command didn't go.
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
+msgstr "Это имя чата уже используется"
+
+#, fuzzy
+msgid "Nickname in use"
+msgstr "Псевдоним"
+
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "Не удаётся изменить псевдоним"
 
@@ -3661,6 +3748,41 @@
 msgid "SASL error"
 msgstr "Ошибка SASL"
 
+msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "No session ID given"
+msgstr "Причина не указана"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
+msgstr "Неподдерживаемая версия"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to establish a connection with the server"
+msgstr ""
+"Не удалось установить соединение с сервером:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not establish a connection with the server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не удалось установить соединение с сервером:\n"
+"%s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to establish SSL connection"
+msgstr "Не удаётся инициализировать соединение"
+
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Не удаётся создать сокет"
+
+msgid "Write error"
+msgstr "Ошибка записи"
+
 msgid "Full Name"
 msgstr "Полное имя"
 
@@ -3726,6 +3848,10 @@
 msgid "Operating System"
 msgstr "Операционная система"
 
+#, fuzzy
+msgid "Local Time"
+msgstr "Локальный файл:"
+
 msgid "Last Activity"
 msgstr "Последняя активность"
 
@@ -4062,9 +4188,6 @@
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
 msgstr "Вы запросили шифрование, но оно недоступно на сервере."
 
-msgid "Write error"
-msgstr "Ошибка записи"
-
 msgid "Ping timeout"
 msgstr "Время ожидания при прозвоне истекло"
 
@@ -4073,14 +4196,9 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not establish a connection with the server:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не удалось установить соединение с сервером:\n"
-"%s"
-
-msgid "Unable to create socket"
-msgstr "Не удаётся создать сокет"
+"Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
+"directly.\n"
+msgstr ""
 
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "Неверный XMPP ID"
@@ -4088,6 +4206,10 @@
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr "Неверный XMPP ID. Должен быть задан домен."
 
+#, fuzzy
+msgid "Malformed BOSH Connect Server"
+msgstr "Не удалось соединиться с сервером."
+
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "Регистрация %s@%s завершена успешно"
@@ -4179,6 +4301,12 @@
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Не авторизован"
 
+msgid "Mood"
+msgstr "Настроение"
+
+msgid "Now Listening"
+msgstr "Сейчас слушается"
+
 msgid "Both"
 msgstr "Обе"
 
@@ -4200,12 +4328,6 @@
 msgid "Subscription"
 msgstr "Подписка"
 
-msgid "Mood"
-msgstr "Настроение"
-
-msgid "Now Listening"
-msgstr "Сейчас слушается"
-
 msgid "Mood Text"
 msgstr "Текст настроения"
 
@@ -4443,18 +4565,24 @@
 msgid "Unable to ping user %s"
 msgstr "Не могу прозвонить пользователя %s"
 
-#, c-format
-msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
 msgstr "Не могу сплетничать, потому что ничего неизвестно о пользователе %s."
 
-#, c-format
-msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
 msgstr "Не могу сплетничать, потому что пользователь %s, похоже, не в сети."
 
-#, c-format
-msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
+"buzzes now."
 msgstr "Не могу сплетничать, потому что пользователь %s не поддерживает это."
 
+#, c-format
+msgid "Buzzing %s..."
+msgstr "Треплю про %s..."
+
 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
 msgid "Buzz"
@@ -4464,9 +4592,35 @@
 msgid "%s has buzzed you!"
 msgstr "%s натрепал про вас!"
 
-#, c-format
-msgid "Buzzing %s..."
-msgstr "Треплю про %s..."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
+msgstr "Не удаётся отправить файл для %s, неверный JID"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
+msgstr "Не удаётся отправить файл для %s, пользователь не в сети"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
+msgstr ""
+"Не удаётся отправить файл для %s, нет подписки на присутствие пользователя"
+
+#, fuzzy
+msgid "Media Initiation Failed"
+msgstr "Не удалось выполнить регистрацию"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
+"session."
+msgstr "Выберите ресурс %s, которому вы хотели бы отправить файл"
+
+msgid "Select a Resource"
+msgstr "Выбрать ресурс"
+
+#, fuzzy
+msgid "Initiate Media"
+msgstr "Создать _чат"
 
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config:  Настроить комнату."
@@ -4623,6 +4777,21 @@
 msgid "Error in chat %s"
 msgstr "Ошибка в чате %s"
 
+#, fuzzy
+msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n"
+msgstr "Произошла ошибка при открытии файла."
+
+#, fuzzy
+msgid "Transfer was closed."
+msgstr "Не удалось произвести передачу файлов"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open the file"
+msgstr "Не удалось открыть файл '%s': %s"
+
+msgid "Failed to open in-band bytestream"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr ""
@@ -4648,9 +4817,6 @@
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
 msgstr "Выберите ресурс %s, которому вы хотели бы отправить файл"
 
-msgid "Select a Resource"
-msgstr "Выбрать ресурс"
-
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "Изменить настроение пользователя"
 
@@ -6498,7 +6664,7 @@
 "Именем пользователя должен быть правильный адрес эл.почты или начинаться с "
 "буквы и содержать только буквы, цифры и пробелы, или содержать только цифры."
 
-#. Unregistered screen name
+#. Unregistered username
 #. uid is not exist
 msgid "Invalid username."
 msgstr "Неверное имя пользователя."
@@ -6514,7 +6680,7 @@
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "Служба AOL Instant Messenger временно недоступна."
 
-#. screen name connecting too frequently
+#. username connecting too frequently
 #. IP address connecting too frequently
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
@@ -6721,7 +6887,7 @@
 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщения от %s по неизвестной причине."
 msgstr[2] "Вы не получили %hu сообщений от %s по неизвестной причине."
 
-#. Data is assumed to be the destination sn
+#. Data is assumed to be the destination bn
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "Не удаётся отправить сообщение: %s"
@@ -7715,6 +7881,9 @@
 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
 msgstr "<p><b>Исходный автор</b>:<br>\n"
 
+msgid "and more, please let me know... thank you!))"
+msgstr ""
+
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
 msgstr "<p><i>И все мальчики в задней комнате...</i><br>\n"
 
@@ -7870,7 +8039,6 @@
 "Неизвестный код ответа при входе (0x%02X):\n"
 "%s"
 
-#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 msgid "Unable to connect."
 msgstr "Не удаётся установить соединение."
 
@@ -9484,195 +9652,12 @@
 msgstr "Домен авторизации"
 
 #, c-format
-msgid "Looking up %s"
-msgstr "Поиск %s"
-
-#, c-format
-msgid "Connect to %s failed"
-msgstr "Не удалось установить соединение с %s"
-
-#, c-format
-msgid "Signon: %s"
-msgstr "Подключение: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to write file %s."
-msgstr "Не удаётся записать файл %s."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to read file %s."
-msgstr "Не удаётся прочитать файл %s."
-
-#, c-format
-msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-msgstr "Сообщение слишком велико, последние %s байт обрезаны."
-
-#, c-format
-msgid "%s not currently logged in."
-msgstr "%s сейчас не в сети."
-
-#, c-format
-msgid "Warning of %s not allowed."
-msgstr "Предупреждение %s не разрешено."
-
-#, c-format
-msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr "Сообщение было отброшено, вы превышаете предел скорости сервера."
-
-#, c-format
-msgid "Chat in %s is not available."
-msgstr "Чат в %s недоступен."
-
-#, c-format
-msgid "You are sending messages too fast to %s."
-msgstr "Вы отправляете сообщения к %s слишком часто."
-
-#, c-format
-msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr "Вы не получили сообщение от %s, так как оно было слишком велико."
-
-#, c-format
-msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-msgstr ""
-"Вы не получили сообщение от %s, так как оно отправлялось слишком часто."
-
-#, c-format
-msgid "Failure."
-msgstr "Ошибка."
-
-#, c-format
-msgid "Too many matches."
-msgstr "Слишком много совпадений."
-
-#, c-format
-msgid "Need more qualifiers."
-msgstr "Необходима большая точность."
-
-#, c-format
-msgid "Dir service temporarily unavailable."
-msgstr "Служба каталогов временно недоступна."
-
-#, c-format
-msgid "Email lookup restricted."
-msgstr "Поиск email запрещён."
-
-#, c-format
-msgid "Keyword ignored."
-msgstr "Ключевое слово проигнорировано."
-
-#, c-format
-msgid "No keywords."
-msgstr "Нет ключевых слов."
-
-#, c-format
-msgid "User has no directory information."
-msgstr "Пользователь не имеет информации каталога."
-
-#, c-format
-msgid "Country not supported."
-msgstr "Страна не поддерживается."
-
-#, c-format
-msgid "Failure unknown: %s."
-msgstr "Неизвестная ошибка: %s."
-
-#, c-format
-msgid "Incorrect username or password."
-msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль."
-
-#, c-format
-msgid "The service is temporarily unavailable."
-msgstr "Служба временно недоступна."
-
-#, c-format
-msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-msgstr "Ваш уровень предупреждения сейчас слишком велик для входа."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
-"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и "
-"попытайтесь снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё дольше."
-
-#, c-format
-msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
-msgstr "Произошла неизвестная ошибка подключения: %s."
-
-#, c-format
-msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
-msgstr "Произошла неизвестная ошибка %d. Информация: %s"
-
-msgid "Invalid Groupname"
-msgstr "Неверное имя группы"
-
-msgid "Connection Closed"
-msgstr "Соединение разорвано"
-
-msgid "Waiting for reply..."
-msgstr "Ожидание ответа..."
-
-msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-msgstr "TOC вышел из своей паузы. Вы снова можете отправлять сообщения."
-
-msgid "Password Change Successful"
-msgstr "Пароль изменён успешно"
-
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Группа:"
-
-msgid "Get Dir Info"
-msgstr "Получить информацию каталога"
-
-msgid "Set Dir Info"
-msgstr "Установить информацию каталога"
-
-#, c-format
-msgid "Could not open %s for writing!"
-msgstr "Не удалось открыть %s для записи!"
-
-msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
-msgstr ""
-"Не удалось произвести передачу файлов; вероятно, отменили на той стороне."
-
-msgid "Could not connect for transfer."
-msgstr "Не удалось установить соединение для передачи."
-
-msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-msgstr "Не удалось записать заголовок файла. Файл не будет передан."
-
-msgid "Save As..."
-msgstr "Сохранить как..."
-
-#, c-format
-msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[0] "%s запросов %s на принятие %d файла: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[1] "%s запросов %s на принятие %d файлов: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[2] "%s запросов %s на принятие %d файла: %s (%.2f %s)%s%s"
-
-#, c-format
-msgid "%s requests you to send them a file"
-msgstr "%s запрашивает передачу файла ему"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "TOC Protocol Plugin"
-msgstr "Модуль протокола TOC"
-
-#, c-format
 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
 msgstr "%s послал вам приглашение к веб-камере, которое ещё не поддерживается."
 
+msgid "Your SMS was not delivered"
+msgstr ""
+
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "Ваше сообщение Yahoo! не отправлено."
 
@@ -10320,18 +10305,6 @@
 msgid "%x %X"
 msgstr "%x %X"
 
-#, c-format
-msgid "Error Reading %s"
-msgstr "Ошибка чтения %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
-"the old file has been renamed to %s~."
-msgstr ""
-"Произошла ошибка при чтении %s. Файл не был загружен, а старый файл был "
-"переименован в %s~."
-
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Подсчёт..."
 
@@ -10412,6 +10385,12 @@
 msgid "Unable to connect to %s: %s"
 msgstr "Не удаётся соединиться с %s: %s"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was "
+"found."
+msgstr "Сервер требует TLS/SSL для входа. Поддержка TLS/SSL не найдена."
+
 #, c-format
 msgid " - %s"
 msgstr " - %s"
@@ -10445,6 +10424,18 @@
 msgid "Address already in use."
 msgstr "Адрес уже используется"
 
+#, c-format
+msgid "Error Reading %s"
+msgstr "Ошибка чтения %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
+"the old file has been renamed to %s~."
+msgstr ""
+"Произошла ошибка при чтении %s. Файл не был загружен, а старый файл был "
+"переименован в %s~."
+
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Клиент обмена мгновенными сообщениями"
 
@@ -10487,10 +10478,8 @@
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
 msgstr "Использовать этот _значок собеседника для этой учётной записи:"
 
-#. Build the protocol options frame.
-#, c-format
-msgid "%s Options"
-msgstr "Параметры %s"
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Дополнительно"
 
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
 msgstr "Использовать настройки прокси GNOME"
@@ -10525,9 +10514,6 @@
 msgid "you can see the butterflies mating"
 msgstr "вы можете увидеть спаривающихся бабочек"
 
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Параметры прокси"
-
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "Т_ип прокси:"
 
@@ -10556,8 +10542,9 @@
 msgid "Create _this new account on the server"
 msgstr "Создать _эту новую учётную запись на сервере"
 
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Дополнительно"
+#, fuzzy
+msgid "_Proxy"
+msgstr "Прокси"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Включено"
@@ -10636,6 +10623,17 @@
 msgid "I_M"
 msgstr "Мгновенное сооб_щение"
 
+#, fuzzy
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Добавить чат"
+
+msgid "Audio/_Video Call"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "_Video Call"
+msgstr "Видеочат"
+
 msgid "_Send File..."
 msgstr "_Отправить файл..."
 
@@ -10774,6 +10772,10 @@
 msgid "/Tools/_Certificates"
 msgstr "/Инструменты/С_ертификаты"
 
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
+msgstr "/Инструменты/Ро_жицы"
+
 msgid "/Tools/Plu_gins"
 msgstr "/Инструменты/_Модули"
 
@@ -10783,10 +10785,6 @@
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Инструменты/К_онфиденциальность"
 
-#, fuzzy
-msgid "/Tools/Smile_y"
-msgstr "/Инструменты/Ро_жицы"
-
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Инструменты/Передача _файлов"
 
@@ -10905,8 +10903,8 @@
 msgid "By status"
 msgstr "По статусу"
 
-msgid "By log size"
-msgstr "По размеру журнала"
+msgid "By recent log activity"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s disconnected"
@@ -10922,6 +10920,9 @@
 msgid "Re-enable"
 msgstr "Включить повторно"
 
+msgid "SSL FAQs"
+msgstr ""
+
 msgid "Welcome back!"
 msgstr "Добро пожаловать назад!"
 
@@ -11012,6 +11013,9 @@
 msgid "A_lias:"
 msgstr "_Псевдоним:"
 
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Группа:"
+
 msgid "Auto_join when account becomes online."
 msgstr "Автоматически _подключиться, когда учётная запись станет в сети."
 
@@ -11063,14 +11067,6 @@
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Пригласить собеседника в чат"
 
-#. Put our happy label in it.
-msgid ""
-"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
-"invite message."
-msgstr ""
-"Введите имя пользователя, которого вы хотите пригласить, вместе с "
-"необязательным текстом приглашения."
-
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Собеседник:"
 
@@ -11145,6 +11141,22 @@
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
 msgstr "/Беседа/О_чистить"
 
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/M_edia"
+msgstr "/Беседа/_Ещё"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
+msgstr "/Беседа/_Ещё"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
+msgstr "/Беседа/_Ещё"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
+msgstr "/Беседа/Просмотреть _журнал"
+
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/Беседа/Отправить _файл..."
 
@@ -11217,6 +11229,18 @@
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "/Беседа/Просмотреть журнал"
 
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
+msgstr "/Беседа/Ещё"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/Video Call"
+msgstr "/Беседа/Просмотреть журнал"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
+msgstr "/Беседа/Ещё"
+
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/Беседа/Отправить файл..."
 
@@ -11401,6 +11425,9 @@
 msgid "Ka-Hing Cheung"
 msgstr "Ка-Хин Чон"
 
+msgid "voice and video"
+msgstr ""
+
 msgid "support"
 msgstr "поддержка"
 
@@ -11542,6 +11569,10 @@
 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
 msgstr "Переводчики Ubuntu на грузинский"
 
+#, fuzzy
+msgid "Khmer"
+msgstr "Другое"
+
 msgid "Kannada"
 msgstr "Каннада"
 
@@ -12027,15 +12058,6 @@
 msgid "Enable typing notification"
 msgstr "Включить набор уведомления"
 
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_Скопировать адрес email"
-
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Открыть ссылку в браузере"
-
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Скопировать ссылку"
-
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
 "\n"
@@ -12289,6 +12311,7 @@
 "\n"
 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
 "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
@@ -12320,6 +12343,7 @@
 "\n"
 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
 "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
@@ -12378,11 +12402,23 @@
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Выхожу, потому что уже запущен другой клиент libpurple.\n"
 
-msgid "Open All Messages"
-msgstr "Открыть все сообщения"
-
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вам пришла почта!</span>"
+msgid "/_Media"
+msgstr ""
+
+msgid "/Media/_Hangup"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Calling..."
+msgstr "Подсчёт..."
+
+#, c-format
+msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s wishes to start a video session with you."
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
@@ -12413,6 +12449,27 @@
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr "Был выбран браузер \"Другой\", но команда не была задана."
 
+msgid "Open All Messages"
+msgstr "Открыть все сообщения"
+
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вам пришла почта!</span>"
+
+#, fuzzy
+msgid "New Pounces"
+msgstr "Новое правило для собеседника"
+
+msgid "Dismiss"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вам пришла почта!</span>"
+
+#, fuzzy
+msgid "No message"
+msgstr "Неизвестное сообщение"
+
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "Следующие модули будут выгружены."
 
@@ -12461,6 +12518,10 @@
 msgid "Select a file"
 msgstr "Выбрать файл"
 
+#, fuzzy
+msgid "Modify Buddy Pounce"
+msgstr "Изменить правило для собеседника"
+
 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
 msgid "Pounce on Whom"
 msgstr "За кем следить"
@@ -12531,6 +12592,50 @@
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "Объект слежения"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Started typing"
+msgstr "Начинает набор сообщения"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Paused while typing"
+msgstr "Приостанавливает набор сообщения"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signed on"
+msgstr "Входит"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Returned from being idle"
+msgstr "%s перестал бездействовать (%s)"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Returned from being away"
+msgstr "Возвращается"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stopped typing"
+msgstr "Прекратил набор сообщения"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signed off"
+msgstr "Выходит"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Became idle"
+msgstr "Начинает бездействовать"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Went away"
+msgstr "Во время отсутствия"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sent a message"
+msgstr "Отправить сообщение"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown.... Please report this!"
+msgstr "Неизвестное событие слежения. Сообщите об этом!"
+
 msgid "Smiley theme failed to unpack."
 msgstr "Не удалось распаковать тему смайликов."
 
@@ -12553,6 +12658,12 @@
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
 msgstr "З_акрывать беседы клавишей Escape"
 
+#. Buddy List Themes
+#, fuzzy
+msgid "Buddy List Theme"
+msgstr "Список собеседников"
+
+#. System Tray
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Значок системного лотка"
 
@@ -12664,9 +12775,6 @@
 msgid "Cannot start browser configuration program."
 msgstr "Не могу запустить программу настройки веб-проводника"
 
-msgid "ST_UN server:"
-msgstr "ST_UN-сервер:"
-
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr "<span style=\"italic\">Пример: stunserver.org</span>"
 
@@ -12691,6 +12799,10 @@
 msgid "_End port:"
 msgstr "_Конечный порт:"
 
+#. TURN server
+msgid "Relay Server (TURN)"
+msgstr ""
+
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
 msgstr "Прокси-сервер &amp; браузер"
 
@@ -12886,12 +12998,12 @@
 msgid "Auto-away"
 msgstr "Авто-\"Отошёл\""
 
+msgid "_Minutes before becoming idle:"
+msgstr "_Минут до начала бездействия:"
+
 msgid "Change status when _idle"
 msgstr "Менять статус при _бездействии"
 
-msgid "_Minutes before becoming idle:"
-msgstr "_Минут до начала бездействия:"
-
 msgid "Change _status to:"
 msgstr "Менять _статус на:"
 
@@ -13040,6 +13152,12 @@
 msgid "Status for %s"
 msgstr "Статус для %s"
 
+#.
+#. * TODO: We should enable/disable the add button based on
+#. *       whether the user has entered all required data.  That
+#. *       would eliminate the need for this check and provide a
+#. *       better user experience.
+#.
 #, fuzzy
 msgid "Custom Smiley"
 msgstr "Своя рожица"
@@ -13050,17 +13168,17 @@
 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
 msgstr "Пожалуйста, создайте ярлычок для сопоставления с рожицей."
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
+msgstr ""
+"Своя рожица для текущего ярлычка уже существует. Пожалуйста, укажите другой "
+"ярлычок."
+
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate Shortcut"
 msgstr "Сделать копию ярлычка"
 
-msgid ""
-"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
-"different shortcut."
-msgstr ""
-"Своя рожица для текущего ярлычка уже существует. Пожалуйста, укажите другой "
-"ярлычок."
-
 #, fuzzy
 msgid "Please select an image for the smiley."
 msgstr "Пожалуйста, выберите картинку для рожицы."
@@ -13074,19 +13192,23 @@
 msgstr "Добавить рожицу"
 
 #, fuzzy
-msgid "Smiley _Image"
-msgstr "_Изображение рожицы"
-
-#. Smiley shortcut
-#, fuzzy
-msgid "Smiley S_hortcut"
-msgstr "_Ярлычок рожицы"
+msgid "_Image:"
+msgstr "_Изображение"
+
+#. Shortcut text
+#, fuzzy
+msgid "S_hortcut text:"
+msgstr "Ярлык"
 
 #, fuzzy
 msgid "Smiley"
 msgstr "Рожица"
 
 #, fuzzy
+msgid "Shortcut Text"
+msgstr "Ярлык"
+
+#, fuzzy
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Управление своими рожицами"
 
@@ -13216,6 +13338,16 @@
 "Не удалось загрузить картинку '%s': причина не ясна, возможна порча файла "
 "картинки"
 
+#, fuzzy
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Открывать ссылку в:"
+
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Скопировать ссылку"
+
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "_Скопировать адрес email"
+
 msgid "Save File"
 msgstr "Сохранить файл"
 
@@ -14252,6 +14384,185 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Этот модуль полезен для отладки XMPP серверов или клиентов."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invite message"
+#~ msgstr "Пригласительное сообщение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
+#~ "along with an optional invite message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Введите имя пользователя, которого вы хотите пригласить,\n"
+#~ "а также, по желанию, пригласительное сообщение."
+
+#~ msgid "Looking up %s"
+#~ msgstr "Поиск %s"
+
+#~ msgid "Connect to %s failed"
+#~ msgstr "Не удалось установить соединение с %s"
+
+#~ msgid "Signon: %s"
+#~ msgstr "Подключение: %s"
+
+#~ msgid "Unable to write file %s."
+#~ msgstr "Не удаётся записать файл %s."
+
+#~ msgid "Unable to read file %s."
+#~ msgstr "Не удаётся прочитать файл %s."
+
+#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
+#~ msgstr "Сообщение слишком велико, последние %s байт обрезаны."
+
+#~ msgid "%s not currently logged in."
+#~ msgstr "%s сейчас не в сети."
+
+#~ msgid "Warning of %s not allowed."
+#~ msgstr "Предупреждение %s не разрешено."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
+#~ msgstr "Сообщение было отброшено, вы превышаете предел скорости сервера."
+
+#~ msgid "Chat in %s is not available."
+#~ msgstr "Чат в %s недоступен."
+
+#~ msgid "You are sending messages too fast to %s."
+#~ msgstr "Вы отправляете сообщения к %s слишком часто."
+
+#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
+#~ msgstr "Вы не получили сообщение от %s, так как оно было слишком велико."
+
+#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы не получили сообщение от %s, так как оно отправлялось слишком часто."
+
+#~ msgid "Failure."
+#~ msgstr "Ошибка."
+
+#~ msgid "Too many matches."
+#~ msgstr "Слишком много совпадений."
+
+#~ msgid "Need more qualifiers."
+#~ msgstr "Необходима большая точность."
+
+#~ msgid "Dir service temporarily unavailable."
+#~ msgstr "Служба каталогов временно недоступна."
+
+#~ msgid "Email lookup restricted."
+#~ msgstr "Поиск email запрещён."
+
+#~ msgid "Keyword ignored."
+#~ msgstr "Ключевое слово проигнорировано."
+
+#~ msgid "No keywords."
+#~ msgstr "Нет ключевых слов."
+
+#~ msgid "User has no directory information."
+#~ msgstr "Пользователь не имеет информации каталога."
+
+#~ msgid "Country not supported."
+#~ msgstr "Страна не поддерживается."
+
+#~ msgid "Failure unknown: %s."
+#~ msgstr "Неизвестная ошибка: %s."
+
+#~ msgid "Incorrect username or password."
+#~ msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль."
+
+#~ msgid "The service is temporarily unavailable."
+#~ msgstr "Служба временно недоступна."
+
+#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in."
+#~ msgstr "Ваш уровень предупреждения сейчас слишком велик для входа."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten "
+#~ "minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait "
+#~ "even longer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и "
+#~ "попытайтесь снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё "
+#~ "дольше."
+
+#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
+#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка подключения: %s."
+
+#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
+#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка %d. Информация: %s"
+
+#~ msgid "Invalid Groupname"
+#~ msgstr "Неверное имя группы"
+
+#~ msgid "Connection Closed"
+#~ msgstr "Соединение разорвано"
+
+#~ msgid "Waiting for reply..."
+#~ msgstr "Ожидание ответа..."
+
+#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
+#~ msgstr "TOC вышел из своей паузы. Вы снова можете отправлять сообщения."
+
+#~ msgid "Password Change Successful"
+#~ msgstr "Пароль изменён успешно"
+
+#~ msgid "Get Dir Info"
+#~ msgstr "Получить информацию каталога"
+
+#~ msgid "Set Dir Info"
+#~ msgstr "Установить информацию каталога"
+
+#~ msgid "Could not open %s for writing!"
+#~ msgstr "Не удалось открыть %s для записи!"
+
+#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось произвести передачу файлов; вероятно, отменили на той стороне."
+
+#~ msgid "Could not connect for transfer."
+#~ msgstr "Не удалось установить соединение для передачи."
+
+#~ msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
+#~ msgstr "Не удалось записать заголовок файла. Файл не будет передан."
+
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Сохранить как..."
+
+#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
+#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
+#~ msgstr[0] "%s запросов %s на принятие %d файла: %s (%.2f %s)%s%s"
+#~ msgstr[1] "%s запросов %s на принятие %d файлов: %s (%.2f %s)%s%s"
+#~ msgstr[2] "%s запросов %s на принятие %d файла: %s (%.2f %s)%s%s"
+
+#~ msgid "%s requests you to send them a file"
+#~ msgstr "%s запрашивает передачу файла ему"
+
+#~ msgid "TOC Protocol Plugin"
+#~ msgstr "Модуль протокола TOC"
+
+#~ msgid "%s Options"
+#~ msgstr "Параметры %s"
+
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "Параметры прокси"
+
+#~ msgid "By log size"
+#~ msgstr "По размеру журнала"
+
+#~ msgid "_Open Link in Browser"
+#~ msgstr "_Открыть ссылку в браузере"
+
+#~ msgid "ST_UN server:"
+#~ msgstr "ST_UN-сервер:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smiley _Image"
+#~ msgstr "_Изображение рожицы"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smiley S_hortcut"
+#~ msgstr "_Ярлычок рожицы"
+
 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 #~ msgstr "Не удаётся загрузить адресную книгу MSN"