diff po/hu.po @ 11412:4be6232ffcd3

[gaim-migrate @ 13649] sync the oldstatus translations to head because I have not been updating head, and while head _is_ significantly different, there now exist translations in oldstatus that don't in head, and even where they exist in both, the oldstatus one is often more updated committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 01 Sep 2005 19:24:17 +0000
parents 67a929d50cfe
children 81e26b7f262e
line wrap: on
line diff
--- a/po/hu.po	Thu Sep 01 18:47:49 2005 +0000
+++ b/po/hu.po	Thu Sep 01 19:24:17 2005 +0000
@@ -1,40 +1,39 @@
-# Gaim Hungarian translation
-# Copyright (C) 2003, Zoltan Sutto <suttozoltan@chello.hu>
-#
-# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
+# Hungarian translation of gaim.
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gaim package.
+# The Hungarian translation of Gaim was sponsored by Novell Hungary, many thanks for it!
+# Zoltan Sutto <suttozoltan@chello.hu>, 2003.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: hu\n"
+"Project-Id-Version: gaim\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-15 12:01-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-30 22:44+0200\n"
-"Last-Translator: Zoltan Sutto <suttozoltan@chello.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-07 00:03-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-08 22:20+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-
-#: plugins/autorecon.c:291
+"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: plugins/autorecon.c:240
 msgid "Error Message Suppression"
-msgstr ""
-
-#: plugins/autorecon.c:295
-#, fuzzy
+msgstr "Hibaüzenetek elnyomása"
+
+#: plugins/autorecon.c:244
 msgid "Hide Disconnect Errors"
-msgstr "Adatbzis kapcsolat hiba "
-
-#: plugins/autorecon.c:299
-#, fuzzy
+msgstr "Bontási hibák elrejtése"
+
+#: plugins/autorecon.c:248
 msgid "Hide Login Errors"
-msgstr "Bejelentkezsi hiba"
-
-#: plugins/autorecon.c:303
-#, fuzzy
-msgid "Hide Reconnecting Dialog"
-msgstr "Adatbzis kapcsolat hiba "
+msgstr "Bejelentkezési hibák elrejtése"
+
+#: plugins/autorecon.c:252
+msgid "Restore Away State On Reconnect"
+msgstr "Távol állapot helyreállítása újrakapcsolódáskor"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -42,54 +41,73 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/autorecon.c:327
+#: plugins/autorecon.c:276
 msgid "Auto-Reconnect"
-msgstr "Automatikus visszakapcsolds"
+msgstr "Automatikus újrakapcsolódás"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/autorecon.c:330 plugins/autorecon.c:332
+#: plugins/autorecon.c:279 plugins/autorecon.c:281
 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
-msgstr "Megszakadt kapcsolat esetn jra ltrehozza a kapcsolatot."
+msgstr "Megszakadt kapcsolat esetén újra létrehozza a kapcsolatot."
+
+#: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126
+msgid "Mail Server"
+msgstr "Levelezőkiszolgáló"
+
+#: plugins/chkmail.c:136
+#, c-format
+msgid "%s (%d new/%d total)"
+msgstr "%s (%d új/%d összesen)"
+
+#: plugins/chkmail.c:199
+msgid "Check Mail"
+msgstr "Levelek ellenőrzése"
+
+#: plugins/chkmail.c:203
+msgid "Check email every X seconds.\n"
+msgstr "Levelek ellenőrzése X másodpercenként.\n"
 
 #: plugins/contact_priority.c:84
 msgid "Point values to use when..."
-msgstr ""
+msgstr "Pontértékek használata, ha..."
 
 #: plugins/contact_priority.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Buddy is offline:"
-msgstr "Partner ikon fjl:"
+msgstr "A partner offline:"
 
 #: plugins/contact_priority.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Buddy is away:"
-msgstr "Partner megjelents"
+msgstr "A partner távol:"
 
 #: plugins/contact_priority.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Buddy is idle:"
-msgstr "Partner ikon fjl:"
+msgstr "A partner inaktív:"
 
 #: plugins/contact_priority.c:135
 msgid "Use last matching buddy"
-msgstr ""
+msgstr "Utolsó egyező partner használata"
 
 #. Explanation
 #: plugins/contact_priority.c:141
 msgid ""
 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
 "contact.\n"
-"The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used "
-"to be\n"
-"the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
-msgstr ""
+"The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
+"will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
+">offline."
+msgstr ""
+"A legalacsonyabb pontszámmal rendelkező partnernek prioritása lesz a "
+"kapcsolatban.\n"
+"Az alapértelmezett értékek (kilépett = 4, távol = 2, és inaktív = 1)\n"
+"megfelelnek a beépített sorrendhez (aktív->inaktív->távol->távol+inaktív-"
+">kilépett) használt értékeknek."
 
 #: plugins/contact_priority.c:144
-msgid "Point values to use for account..."
-msgstr ""
+msgid "Point values to use for Account..."
+msgstr "Fiókhoz használandó pontértékek..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -98,17 +116,17 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 #: plugins/contact_priority.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Contact Priority"
-msgstr "Kapcsolattart"
+msgstr "Kapcsolat prioritása"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
 #: plugins/contact_priority.c:198
-msgid ""
-"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
-msgstr ""
+msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a partnerek különböző állapotaihoz rendelt értékek "
+"beállítását."
 
 #. *< description
 #: plugins/contact_priority.c:200
@@ -116,82 +134,74 @@
 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
 "in contact priority computations."
 msgstr ""
-
-#.
-#. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
-#.
-#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Gaim"
-msgstr "Jtkok"
-
-#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Gaim - Signed off"
-msgstr "Kijelentkezve.\n"
-
-#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Gaim - Away"
-msgstr "Gaim - Tvol!"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:136
-#, fuzzy
+"Lehetővé teszi a partnerek inaktív/távol/kilépett állapotaihoz tartozó "
+"pontértékek megváltoztatását a kapcsolatok prioritásainak számításakor."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:137 src/gtkaccount.c:751 src/gtkaccount.c:2179
+msgid "Auto-login"
+msgstr "Automatikus bejelentkezés"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:140
 msgid "New Message..."
-msgstr "j zenet.."
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:137
+msgstr "Új üzenet..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:141
 msgid "Join A Chat..."
-msgstr "Csatlakozs csevegshez..."
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:172
+msgstr "Csatlakozás csevegéshez..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:173
 msgid "New..."
-msgstr "j..."
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:176 src/gtkprefs.c:1757 src/gtkstatusbox.c:247
-#: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/irc/irc.c:180
-#: src/protocols/irc/msgs.c:222 src/protocols/jabber/buddy.c:1089
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/msn/msn.c:538
-#: src/protocols/novell/novell.c:2813 src/protocols/novell/novell.c:2951
-#: src/protocols/novell/novell.c:3039 src/protocols/oscar/oscar.c:698
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5868 src/protocols/oscar/oscar.c:6906
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7063 src/protocols/silc/buddy.c:1412
-#: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:159
+msgstr "Új..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:177 src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/gg/gg.c:52
+#: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/jabber/jabber.c:998
+#: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:69
+#: src/protocols/jabber/presence.c:132 src/protocols/novell/novell.c:2800
+#: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2969
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:5802
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6799 src/protocols/oscar/oscar.c:6999
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1388 src/protocols/silc/silc.c:47
+#: src/protocols/silc/silc.c:81
 msgid "Away"
-msgstr "Tvol"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:184
+msgstr "Távol"
+
+#. else...
+#: plugins/docklet/docklet.c:183 src/away.c:595
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5720 src/protocols/oscar/oscar.c:7007
 msgid "Back"
 msgstr "Vissza"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:191
 msgid "Mute Sounds"
-msgstr "Hangok nmtsa"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkft.c:694
+msgstr "Hangok némítása"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:196 src/gtkft.c:659
 msgid "File Transfers"
-msgstr "Fjl klds"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkaccount.c:2327
+msgstr "Fájlátvitel"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:197 src/gtkaccount.c:2391
 msgid "Accounts"
-msgstr "Fikok"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkprefs.c:2144
+msgstr "Fiókok"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkprefs.c:2514
 msgid "Preferences"
-msgstr "Belltsok"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:204
+msgstr "Beállítások"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:207
+msgid "Signoff"
+msgstr "Kijelentkezés"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:211
 msgid "Quit"
-msgstr "Kilps"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:529
+msgstr "Kilépés"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:527
 msgid "Tray Icon Configuration"
-msgstr "Tlca ikon belltsa"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:533
+msgstr "Tálcaikon beállítása"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:531
 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
-msgstr "j zenetek elrejtse a tlca ikonra kattintsig"
+msgstr "Új üzenetek el_rejtése a tálcaikonra kattintásig"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -199,48 +209,69 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/docklet/docklet.c:559
+#: plugins/docklet/docklet.c:557
 msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Rendszer-tlca ikon"
+msgstr "Rendszertálca-ikon"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/docklet/docklet.c:562
+#: plugins/docklet/docklet.c:560
 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
-msgstr "GAIM ikon megjelentse a rendszer-tlcn."
+msgstr "Megjelenít egy Gaim-ikont a rendszertálcán."
 
 #. *  description
-#: plugins/docklet/docklet.c:564
+#: plugins/docklet/docklet.c:562
 msgid ""
 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
 msgstr ""
-"A rendszer-tlcn elhelyezett ikon segtsgvel megjelenti a Gaim "
-"sttuszt, lehetsget ad a gyakrabban hasznlt funkcik elrshez, s "
-"kezeli a partner- s a bejelentkez ablakokat is. Tovbb az ICQ-hoz "
-"hasonlan az zeneteket eltrolja ikonra trtn kattintsig."
+"A rendszertálcán (például GNOME, KDE vagy Windows alatt) elhelyezett ikon "
+"segítségével megjeleníti a Gaim állapotát, gyors hozzáférést biztosít a "
+"gyakrabban használt funkciók eléréséhez, és kezeli a partner- és a "
+"bejelentkező ablakokat is. Továbbá az ICQ-hoz hasonlóan az üzeneteket "
+"eltárolja az ikonra történő kattintásig."
+
+#.
+#. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
+#.
+#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
+msgid "Gaim"
+msgstr "Gaim"
+
+#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
+msgid "Gaim - Signed off"
+msgstr "Gaim - Kijelentkezett"
+
+#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
+msgid "Gaim - Away"
+msgstr "Gaim - Távol"
+
+#: plugins/docklet/eggtrayicon.c:122
+msgid "Orientation"
+msgstr "Tájolás"
+
+#: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "A tálca tájolása."
 
 #: plugins/extplacement.c:77
-#, fuzzy
 msgid "By conversation count"
-msgstr "Trsalgs"
+msgstr "Társalgások száma szerint"
 
 #: plugins/extplacement.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Conversation Placement"
-msgstr "Trsalgs"
+msgstr "Társalgás elhelyezése"
 
 #: plugins/extplacement.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Number of conversations per window"
-msgstr "IM trsalg ablakok"
+msgstr "Társalgások száma ablakonként"
 
 #: plugins/extplacement.c:109
 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
-msgstr ""
+msgstr "Azonnali üzenő- és csevegőablakok elkülönítése szám szerinti elhelyezésnél"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -249,15 +280,14 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 #: plugins/extplacement.c:130
-#, fuzzy
 msgid "ExtPlacement"
-msgstr "Elhelyezs:"
+msgstr "Bővített elhelyezés"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #: plugins/extplacement.c:132
 msgid "Extra conversation placement options."
-msgstr ""
+msgstr "Társalgások elhelyezésének beállításai."
 
 #. *< summary
 #. *  description
@@ -266,6 +296,8 @@
 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
 "and Chats"
 msgstr ""
+"Ablakonkénti társalgások számának korlátozása, opcionálisan az "
+"azonnaliüzenetek és csevegés elkülönítése"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -273,71 +305,17 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/filectl.c:245
+#: plugins/filectl.c:224
 msgid "Gaim File Control"
-msgstr "Gaim Fjl kezel"
+msgstr "Gaim fájlvezérlés"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250
+#: plugins/filectl.c:227 plugins/filectl.c:229
 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
-msgstr "Lehetsget nyjt a Gaim irnytsra fjlban megadott parancsokkal."
-
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:91
-msgid "Not connected to AIM"
-msgstr "Nincs az AIM-hez kapcsoldva"
-
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139
-msgid "No screenname given."
-msgstr "Nincs ilyen fik azonost."
-
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:176
-msgid "No roomname given."
-msgstr "Nincs ilyen szoba."
-
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:195
-msgid "Invalid AIM URI"
-msgstr "rvnytelen AIM URI"
-
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:750
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to assign %s to a socket:\n"
-"%s"
-msgstr "Nem sikerl olvasni a %s fjlt."
-
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:774
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open socket"
-msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:824
-msgid "Remote Control"
-msgstr "Tvirnyts"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:827
-msgid "Provides remote control for gaim applications."
-msgstr "Tvrnytsi lehetsget nyjt a gaim alkalmazsokhoz."
-
-#. *  description
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:829
-msgid ""
-"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
-"applications or through the gaim-remote tool."
-msgstr ""
-"Lehetv teszi a Gaim tvrnythatsgt kls alkalmazsok vagy a gaim-"
-"remote eszkzn keresztl."
+msgstr "Lehetőséget nyújt a Gaim irányítására fájlban megadott parancsokkal."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -345,127 +323,58 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/gaiminc.c:91
+#: plugins/gaiminc.c:90
 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
-msgstr "Gaim Demo Plugin"
+msgstr "Gaim demóbővítmény"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/gaiminc.c:94
+#: plugins/gaiminc.c:93
 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
-msgstr "Plda plugin ami csinl valamit - nzze meg a lerst."
+msgstr "Példa bővítmény, ami csinál valamit - nézze meg a leírást."
 
 #. *  description
-#: plugins/gaiminc.c:96
+#: plugins/gaiminc.c:95
 msgid ""
 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
 "- It reverses all incoming text\n"
 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
 msgstr ""
-"Ez egy hasznos plugin ami sok mindent csinl:\n"
-"- Megmondja ki rta a programot amikor belp\n"
-"- Visszafordt minden bejv szveget\n"
-"- zenetet kld a listn lv partnereinek amikor belpnek"
-
-#: plugins/gaimrc.c:40
-msgid "Cursor Color"
-msgstr ""
-
-#: plugins/gaimrc.c:41
-msgid "Secondary Cursor Color"
-msgstr ""
-
-#: plugins/gaimrc.c:42
-msgid "Hyperlink Color"
-msgstr ""
-
-#: plugins/gaimrc.c:53
-#, fuzzy
-msgid "GtkTreeView Expander Size"
-msgstr "Nagyt mrete"
-
-#: plugins/gaimrc.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Conversation Entry"
-msgstr "Trsalgsok"
-
-#: plugins/gaimrc.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Conversation History"
-msgstr "Trsalgsok"
-
-#: plugins/gaimrc.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Log Viewer"
-msgstr "Belptet kiszolgl"
-
-#: plugins/gaimrc.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Request Dialog"
-msgstr "Krs nem egyrtelm"
-
-#: plugins/gaimrc.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Notify Dialog"
-msgstr "Figyelmeztet"
-
-#: plugins/gaimrc.c:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Select Color for %s"
-msgstr "Szveg sznnek kivlasztsa"
-
-#: plugins/gaimrc.c:211
-#, fuzzy
-msgid "Select Color"
-msgstr "Szveg sznnek kivlasztsa"
-
-#: plugins/gaimrc.c:246
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Select Font for %s"
-msgstr "Bettpus kivlasztsa"
-
-#: plugins/gaimrc.c:284
-#, fuzzy
-msgid "Select Interface Font"
-msgstr "Bettpus kivlasztsa"
-
-#: plugins/gaimrc.c:343
-#, fuzzy
-msgid "GTK+ Interface Font"
-msgstr "Fellet belltsai"
-
-#: plugins/gaimrc.c:362
-msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
-msgstr ""
-
-#: plugins/gaimrc.c:460
-#, fuzzy
-msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
-msgstr "Gaim Fjl kezel"
-
-#: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463
-msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
-msgstr ""
-
-#. Configuration frame
-#: plugins/gestures/gestures.c:241
-msgid "Mouse Gestures Configuration"
-msgstr "Egr funkcik belltsa"
-
-#: plugins/gestures/gestures.c:248
-msgid "Middle mouse button"
-msgstr "Kzps egr gomb"
-
-#: plugins/gestures/gestures.c:253
-msgid "Right mouse button"
-msgstr "Jobb egr gomb"
-
-#. "Visual gesture display" checkbox
-#: plugins/gestures/gestures.c:265
-msgid "_Visual gesture display"
-msgstr "_Vizulis megjelents"
+"Ez egy igen hasznos bővítmény, ami sok mindent csinál:\n"
+"- Megmondja, ki írta a programot amikor belép\n"
+"- Visszafordít minden bejövő szöveget\n"
+"- Üzenetet küld a partnerlistán lévő partnereinek, amikor belépnek"
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:91
+msgid "Not connected to AIM"
+msgstr "Nincs az AIM-hez kapcsolódva"
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139
+msgid "No screenname given."
+msgstr "Nincs megadva felhasználónév."
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:176
+msgid "No roomname given."
+msgstr "Nincs megadva szobanév."
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:195
+msgid "Invalid AIM URI"
+msgstr "Érvénytelen AIM URI"
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to assign %s to a socket:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nem sikerül hozzárendelni a következőt: %s egy foglalathoz:\n"
+"%s"
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:697
+msgid "Unable to open socket"
+msgstr "Nem lehet megnyitni a foglalatot"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -473,19 +382,63 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/gestures/gestures.c:294
-msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Egr funkcik"
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:747
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Távirányítás"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/gestures/gestures.c:297
-msgid "Provides support for mouse gestures"
-msgstr "Egr funkcik tmogatsa"
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:750
+msgid "Provides remote control for gaim applications."
+msgstr "Távirányítási lehetőséget nyújt a Gaim-alkalmazásokhoz."
 
 #. *  description
-#: plugins/gestures/gestures.c:299
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:752
+msgid ""
+"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
+"applications or through the gaim-remote tool."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a Gaim távirányítását külső alkalmazások vagy a gaim-remote "
+"eszközön keresztül."
+
+#. Configuration frame
+#: plugins/gestures/gestures.c:221
+msgid "Mouse Gestures Configuration"
+msgstr "Egérgesztusok beállítása"
+
+#: plugins/gestures/gestures.c:228
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Középső egérgomb"
+
+#: plugins/gestures/gestures.c:233
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "Jobb egérgomb"
+
+#. "Visual gesture display" checkbox
+#: plugins/gestures/gestures.c:245
+msgid "_Visual gesture display"
+msgstr "Gesztusok _vizuális megjelenítése"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gestures/gestures.c:274
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Egérgesztusok"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/gestures/gestures.c:277
+msgid "Provides support for mouse gestures"
+msgstr "Egérgesztusok támogatása"
+
+#. *  description
+#: plugins/gestures/gestures.c:279
 msgid ""
 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
@@ -494,54 +447,51 @@
 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
-"Trsalgs kzben hasznlhat egr funkcik.\n"
-"A kzps gomb nyomvatartsval alkalmazhat funkcik:\n"
-"\n"
-"Lefel hz s jobbra mozgat zrja a trsalgst.\n"
-"Felfel hz s balra mozgat az elz trsalgsra vlt.\n"
-"Felfel hz s jobbra mozgat a kvetkez trsalgsra vlt."
+"Egérgesztusok támogatása társalgási ablakokban.\n"
+"A középső gomb lenyomva tartásával elvégezhető műveletek:\n"
+"\n"
+"Lefelé húz és jobbra mozgat: zárja a társalgást.\n"
+"Felfelé húz és balra mozgat: az előző társalgásra vált.\n"
+"Felfelé húz és jobbra mozgat: a következő társalgásra vált."
 
 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2003
-#: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:613
-#: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/trepia/trepia.c:399
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2168
+#: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:609
+#: src/protocols/msn/msn.c:1474 src/protocols/trepia/trepia.c:399
 msgid "Name"
-msgstr "Nv"
+msgstr "Név"
 
 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Azonnali zenetkldk"
+msgstr "Azonnali üzenetküldés"
 
 #. Add the label.
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:459
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455
 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
-msgstr ""
+msgstr "Jelöljön ki egy személyt a címjegyzékéből vagy adjon hozzá egy újat."
 
 #. "Search"
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:472
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7427
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7283
 msgid "Search"
-msgstr ""
-
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:553
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4400
-#: src/gtkblist.c:4777
+msgstr "Keresés"
+
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4186
+#: src/gtkblist.c:4534
 msgid "Group:"
 msgstr "Csoport:"
 
 #. "New Person" button
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:579
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575
 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466
-#, fuzzy
 msgid "New Person"
-msgstr "<j felhasznl>"
+msgstr "Új személy"
 
 #. "Select Buddy" button
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:596
-#, fuzzy
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
 msgid "Select Buddy"
-msgstr "Automatikus kivlaszts"
+msgstr "Partner kiválasztása"
 
 #. Add the label.
 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341
@@ -549,67 +499,54 @@
 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
 "person."
 msgstr ""
+"Válassza ki címjegyzékéből azt a személyt, aki megfelel ennek a partnernek "
+"vagy hozzon létre egy újat."
 
 #. Add the disclosure
 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429
-#, fuzzy
 msgid "Show user details"
-msgstr "Letlts rszleteinek megjelentse"
+msgstr "Felhasználó részleteinek megjelenítése"
 
 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430
-#, fuzzy
 msgid "Hide user details"
-msgstr "Letlts rszleteinek elrejtse"
+msgstr "Felhasználó részleteinek elrejtése"
 
 #. "Associate Buddy" button
 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
-#, fuzzy
 msgid "_Associate Buddy"
-msgstr "Partner lneve"
-
-#: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96
-#: src/blist.c:518 src/blist.c:1242 src/blist.c:1458 src/gtkblist.c:4217
-#: src/protocols/jabber/roster.c:66
+msgstr "_Partner összerendelése"
+
+#: plugins/gevolution/eds-utils.c:74 plugins/gevolution/eds-utils.c:87
+#: src/gtkblist.c:3122 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1014
+#: src/gtkprefs.c:1827 src/protocols/jabber/jabber.c:949
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:93 plugins/gevolution/gevo-util.c:64
+#: src/blist.c:776 src/blist.c:983 src/blist.c:1936 src/gtkblist.c:4001
+#: src/protocols/jabber/roster.c:67
 msgid "Buddies"
 msgstr "Partnerek"
 
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268
-#, fuzzy
-msgid "Unable to send e-mail"
-msgstr "zenetet nem sikerlt elkldeni."
-
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:263
-msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
-msgstr ""
-
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:269
-msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
-msgstr ""
-
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:286
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:225
 msgid "Add to Address Book"
-msgstr ""
-
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:290
-#, fuzzy
-msgid "Send E-Mail"
-msgstr "E-mail"
+msgstr "Hozzáadás a címjegyzékhez"
 
 #. Configuration frame
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:414
-#, fuzzy
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:348
 msgid "Evolution Integration Configuration"
-msgstr "Tlca ikon belltsa"
+msgstr "Evolution integráció beállítása"
 
 #. Label
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:417
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:351
 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
 msgstr ""
-
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:431
-#, fuzzy
+"Jelölje ki az összes fiókot, amelyekhez a partnereket automatikusan hozzá "
+"kell rendelni."
+
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:381 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:627
 msgid "Account"
-msgstr "Fikok"
+msgstr "Fiók"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -617,93 +554,56 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:530
-#, fuzzy
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:464
 msgid "Evolution Integration"
-msgstr "Tovbbi adatok:"
+msgstr "Evolution integráció"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535
-msgid "Provides integration with Evolution."
-msgstr ""
-
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
-#, fuzzy
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:467 plugins/gevolution/gevolution.c:469
+msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
+msgstr "Integrációt biztosít a Ximian Evolutionnel."
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264
 msgid "Please enter the person's information below."
-msgstr "Partner adatainak lekrdezse."
-
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
+msgstr "Kérem adja meg alább a személy adatait."
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268
 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
-msgstr ""
-
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
-#, fuzzy
+msgstr "Kérem adja meg a partner felhasználónevét és fiókjának típusát."
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288
 msgid "Account type:"
-msgstr "Fik:"
-
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
+msgstr "Fiók típusa:"
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292
 msgid "Screenname:"
-msgstr "Fik azonost:"
+msgstr "Felhasználónév:"
 
 #. Optional Information section
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
-#, fuzzy
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312
 msgid "Optional information:"
-msgstr "Tovbbi adatok:"
+msgstr "Opcionális információk:"
 
 #. Label
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:395
-#: src/gtkaccount.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:604
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:379
+#: src/gtkaccount.c:409 src/protocols/oscar/oscar.c:591
 msgid "Buddy Icon"
-msgstr "Partner Ikon"
-
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
-#, fuzzy
+msgstr "Partnerikon"
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347
 msgid "First name:"
-msgstr "Keresztnv"
-
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
-#, fuzzy
+msgstr "Utónév:"
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359
 msgid "Last name:"
-msgstr "Vezetknv:"
-
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
-#, fuzzy
+msgstr "Vezetéknév:"
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379
 msgid "E-mail:"
-msgstr "E-mail"
-
-#: plugins/history.c:137
-msgid "History Plugin Requires Logging"
-msgstr ""
-
-#: plugins/history.c:138
-msgid ""
-"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
-"\n"
-"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
-"the same conversation type(s)."
-msgstr ""
-
-#: plugins/history.c:177
-msgid "History"
-msgstr "Elzmny"
-
-#: plugins/history.c:179
-msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
-msgstr "Naplzott beszlgetsek mutatsa j trsalgskor."
-
-#: plugins/history.c:180
-msgid ""
-"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
-"conversation into the current conversation.\n"
-"\n"
-"The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from "
-"Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or "
-"chats will activate history for the same conversation type(s)."
-msgstr ""
+msgstr "E-mail:"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -711,44 +611,75 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/iconaway.c:106
-msgid "Iconify on Away"
-msgstr "Ikonllapot tvollt esetn"
+#: plugins/gtk-signals-test.c:102
+msgid "GTK Signals Test"
+msgstr "GTK szignálteszt"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/iconaway.c:109 plugins/iconaway.c:111
+#: plugins/gtk-signals-test.c:105 plugins/gtk-signals-test.c:107
+msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
+msgstr "Ellenőrzés, hogy minden felületi szignál megfelelően működik-e."
+
+#: plugins/history.c:92
+msgid "History"
+msgstr "Előzmények"
+
+#: plugins/history.c:94
+msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
+msgstr "Legutóbb naplózott társalgások mutatása új társalgáskor."
+
+#: plugins/history.c:95
+msgid ""
+"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
+"conversation into the current conversation."
+msgstr ""
+"Ez a bővítmény új társalgás megnyitásakor beszúrja az utolsó társalgást az "
+"aktuális társalgásba."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/iconaway.c:104
+msgid "Iconify on Away"
+msgstr "Ikonállapot távollét esetén"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/iconaway.c:107 plugins/iconaway.c:109
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
-msgstr "Ikon llapotba helyezi a parnerlistt, amikor n nem elrhet."
+msgstr "Ikonállapotba helyezi a partnerlistát és a társalgásokat, amikor távol van."
 
 #: plugins/idle.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Minutes"
-msgstr "percig."
-
-#: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:97
+msgstr "Perc"
+
+#: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98
 msgid "I'dle Mak'er"
-msgstr "resjrat szerkeszt"
+msgstr "Üresjárat-szerkesztő"
 
 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Set Account Idle Time"
-msgstr "resjrat ideje"
+msgstr "Fiók üresjárati idejének beállítása"
 
 #: plugins/idle.c:67
 msgid "_Set"
-msgstr "_Bellts"
-
-#: plugins/idle.c:68
-#, fuzzy
+msgstr "_Beállítás"
+
+#: plugins/idle.c:68 src/away.c:922
 msgid "_Cancel"
-msgstr "Mgsem"
-
-#: plugins/idle.c:99 plugins/idle.c:100
+msgstr "Mé_gsem"
+
+#: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
-msgstr "Bellthatja, hogy mennyi ideig tartzkodik tvol."
+msgstr "Beállíthatja, hogy mennyi tétlenség után legyen inaktív az állapota"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -758,14 +689,14 @@
 #. *< id
 #: plugins/ipc-test-client.c:87
 msgid "IPC Test Client"
-msgstr ""
+msgstr "IPC tesztkliens"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: plugins/ipc-test-client.c:90
 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
-msgstr ""
+msgstr "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kliensként."
 
 #. *  description
 #: plugins/ipc-test-client.c:92
@@ -773,6 +704,8 @@
 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
 "calls the commands registered."
 msgstr ""
+"Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kliensként. Ez megkeresi a "
+"kiszolgálóbővítményt és meghívja a regisztrált parancsokat."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -781,112 +714,100 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 #: plugins/ipc-test-server.c:74
-#, fuzzy
 msgid "IPC Test Server"
-msgstr "Kiszolgl"
+msgstr "IPC tesztkiszolgáló"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: plugins/ipc-test-server.c:77
 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
-msgstr ""
+msgstr "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kiszolgálóként."
 
 #. *  description
 #: plugins/ipc-test-server.c:79
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
 msgstr ""
+"Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kiszolgálóként. Ez regisztrálja az "
+"IPC parancsokat."
 
 #: plugins/mailchk.c:160
 msgid "Mail Checker"
-msgstr "Levl figyel"
+msgstr "Levélfigyelő"
 
 #: plugins/mailchk.c:162
 msgid "Checks for new local mail."
-msgstr "j levl rkezst ellenrzi."
+msgstr "Új helyi levél érkezését ellenőrzi."
 
 #: plugins/mailchk.c:163
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
-msgstr ""
+msgstr "Kis dobozt ad a partnerlistához, amely megjelenik új levél érkezésekor."
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
-#: plugins/notify.c:642
+#: plugins/notify.c:614
 msgid "Notify For"
-msgstr "Figyelmeztet"
-
-#: plugins/notify.c:646
+msgstr "Figyelmeztetés"
+
+#: plugins/notify.c:618
 msgid "_IM windows"
 msgstr "_IM ablakok"
 
-#: plugins/notify.c:653
-#, fuzzy
+#: plugins/notify.c:625
 msgid "C_hat windows"
-msgstr "_Cseveg ablakok"
-
-#: plugins/notify.c:660
-#, fuzzy
+msgstr "_Csevegőablakok"
+
+#: plugins/notify.c:632
 msgid "_Focused windows"
-msgstr "_IM ablakok"
+msgstr "_Fókuszban lévő ablakok"
 
 #. ---------- "Notification Methods" ----------
-#: plugins/notify.c:668
+#: plugins/notify.c:640
 msgid "Notification Methods"
-msgstr "Figyelmeztetsi mdok"
-
-#: plugins/notify.c:675
-#, fuzzy
+msgstr "Figyelmeztetési módok"
+
+#: plugins/notify.c:647
 msgid "Prepend _string into window title:"
-msgstr "Szveg megjelentse az ablak cmben (nyomjon entert a mentshez):"
+msgstr "_Szöveg beszúrása az ablak címe elé:"
 
 #. Count method button
-#: plugins/notify.c:694
+#: plugins/notify.c:666
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
-msgstr "j zenetek szmnak megjelentse az ablak cmben"
+msgstr "Új üzenetek számának _beszúrása az ablak címébe"
 
 #. Urgent method button
-#: plugins/notify.c:702
-#, fuzzy
+#: plugins/notify.c:674
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
-msgstr "Ablakkezel tipp belltsa \"_SRGS\""
-
-#. Raise window method button
-#: plugins/notify.c:710
-#, fuzzy
-msgid "R_aise conversation window"
-msgstr "IM trsalg ablakok"
+msgstr "\"_SÜRGŐS\" tipp beállítása az ablakkezelő számára"
 
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
-#: plugins/notify.c:718
+#: plugins/notify.c:682
 msgid "Notification Removal"
-msgstr "Figyelmeztet eltvoltsa"
+msgstr "Figyelmeztetés eltávolítása"
 
 #. Remove on focus button
-#: plugins/notify.c:723
-#, fuzzy
+#: plugins/notify.c:687
 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
-msgstr "Eltvolt ha a trsalgs ablaka aktvv vlik"
+msgstr "Eltávolítás, mikor a társalgás ablaka _aktívvá válik"
 
 #. Remove on click button
-#: plugins/notify.c:730
+#: plugins/notify.c:694
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
-msgstr "Eltvolt a t_rsalgs ablakra kattintskor"
+msgstr "Eltávolítás a tá_rsalgás ablakára kattintáskor"
 
 #. Remove on type button
-#: plugins/notify.c:738
+#: plugins/notify.c:702
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
-msgstr "Eltvolt a _trsalgs ablakban trtn gpelskor"
+msgstr "Eltávolítás a _társalgás ablakában történő gépeléskor"
 
 #. Remove on message send button
-#: plugins/notify.c:746
-#, fuzzy
+#: plugins/notify.c:710
 msgid "Remove when a _message gets sent"
-msgstr "Tvollt zenetnek eltvoltsa"
+msgstr "Eltávolítás, mikor egy ü_zenet elküldésre kerül"
 
 #. Remove on conversation switch button
-#: plugins/notify.c:755
-#, fuzzy
+#: plugins/notify.c:719
 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
-msgstr "Eltvolt a t_rsalgs ablakra kattintskor"
+msgstr "Eltávolítás a társalgás lapjára _váltáskor"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -894,17 +815,17 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/notify.c:845
+#: plugins/notify.c:809
 msgid "Message Notification"
-msgstr "zenet figyelmeztet"
+msgstr "Üzenet-figyelmeztetés"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850
+#: plugins/notify.c:812 plugins/notify.c:814
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
-msgstr "Klnbz figyelmeztetsi lehetsget nyjt az olvasatlan zenetekre."
+msgstr "Különböző lehetőségeket nyújt az olvasatlan üzenetekre figyelmeztetésre."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -912,45 +833,47 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/perl/perl.c:567
+#: plugins/perl/perl.c:535
 msgid "Perl Plugin Loader"
-msgstr "Perl Plugin betlt"
+msgstr "Perl bővítmény-betöltő"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-#: plugins/perl/perl.c:569 plugins/perl/perl.c:570
+#: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538
 msgid "Provides support for loading perl plugins."
-msgstr "Perl pluginok betltsnek tmogatsa."
+msgstr "Perl bővítmények betöltését támogatja."
 
 #: plugins/raw.c:151
 msgid "Raw"
-msgstr "Raw"
+msgstr "Nyers"
 
 #: plugins/raw.c:153
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
-msgstr "Raw adatkldsre ad lehetsget text alap protokollok szmra."
+msgstr "Nyers adatküldésre ad lehetőséget szövegalapú protokollok számára."
 
 #: plugins/raw.c:154
 msgid ""
 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
 msgstr ""
-"Raw adatkldsre ad lehetsget text alap protokollok szmra (Jabber, MSN, "
-"IRC, TOC). Nyomja meg az 'Enter' billentyt a kldshez. Figyelje a "
-"nyomkvet ablakot."
+"Nyers adatküldésre ad lehetőséget szövegalapú protokollok számára (Jabber, "
+"MSN, IRC, TOC). Nyomja meg az \"Enter\" billentyűt a küldéshez. Figyelje a "
+"hibakereső ablakot."
 
 #: plugins/relnot.c:63
 #, c-format
 msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
-msgstr ""
+msgstr "A Gaim %s verzióját használja. A jelenleg legfrissebb verzió %s.<hr>"
 
 #: plugins/relnot.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>ChangeLog:</b>\n"
 "%s<br><br>"
-msgstr "<b>Felhasznl:</b> %s<br>"
+msgstr ""
+"<b>Változások naplója:</b>\n"
+"%s<br><br>"
 
 #: plugins/relnot.c:74
 #, c-format
@@ -958,11 +881,12 @@
 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
 msgstr ""
+"A(z) %s verzióhoz hozzájuthat a:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
+"\">http://gaim.sourceforge.net</a> címről."
 
 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
-#, fuzzy
 msgid "New Version Available"
-msgstr "Nem elrhet"
+msgstr "Új verzió érhető el"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -971,16 +895,15 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 #: plugins/relnot.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Release Notification"
-msgstr "zenet figyelmeztet"
+msgstr "Kiadási figyelmeztetés"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: plugins/relnot.c:140
 msgid "Checks periodically for new releases."
-msgstr ""
+msgstr "Rendszeresen ellenőrzi az új programverziók megjelenését."
 
 #. *  description
 #: plugins/relnot.c:142
@@ -988,6 +911,8 @@
 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
 "ChangeLog."
 msgstr ""
+"Rendszeresen ellenőrzi az új verziók megjelenését és a változások naplójának "
+"segítségével értesíti a felhasználót."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -995,18 +920,17 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/signals-test.c:626
+#: plugins/signals-test.c:601
 msgid "Signals Test"
-msgstr ""
+msgstr "Szignálok tesztelése"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/signals-test.c:629 plugins/signals-test.c:631
-#, fuzzy
+#: plugins/signals-test.c:604 plugins/signals-test.c:606
 msgid "Test to see that all signals are working properly."
-msgstr "Ellenrizze, hogy minden esemny megfelelen mkdik."
+msgstr "Ellenőrzi, hogy minden szignál megfelelően működik-e."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -1016,7 +940,7 @@
 #. *< id
 #: plugins/simple.c:34
 msgid "Simple Plugin"
-msgstr "Egyszer plugin"
+msgstr "Egyszerű bővítmény"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -1024,83 +948,41 @@
 #. *  description
 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
 msgid "Tests to see that most things are working."
-msgstr "Tesztek, hogy a fontosabb dolgok mkdnek-e."
-
-#: plugins/spellchk.c:1680
-msgid "Duplicate Correction"
-msgstr ""
-
-#: plugins/spellchk.c:1681
-msgid "The specified word already exists in the correction list."
-msgstr ""
-
-#: plugins/spellchk.c:1826
+msgstr "Tesztek, hogy a legtöbb dolog működik-e."
+
+#: plugins/spellchk.c:416
 msgid "Text Replacements"
-msgstr "Szvegek cserje"
-
-#: plugins/spellchk.c:1850
+msgstr "Szövegek cseréje"
+
+#: plugins/spellchk.c:440
 msgid "You type"
-msgstr "Gpel"
-
-#: plugins/spellchk.c:1862
+msgstr "Ezt írja"
+
+#: plugins/spellchk.c:452
 msgid "You send"
-msgstr "Elkldi"
-
-#: plugins/spellchk.c:1888
+msgstr "Ezt küldi"
+
+#: plugins/spellchk.c:478
 msgid "Add a new text replacement"
-msgstr "j szably felvtele"
-
-#: plugins/spellchk.c:1895
+msgstr "Új szöveghelyettesítés felvétele"
+
+#: plugins/spellchk.c:485
 msgid "You _type:"
-msgstr "G_pel:"
-
-#: plugins/spellchk.c:1909
+msgstr "Ezt ír_ja:"
+
+#: plugins/spellchk.c:499
 msgid "You _send:"
-msgstr "Elkldi:"
-
-#: plugins/spellchk.c:1951
+msgstr "Ezt _küldi:"
+
+#: plugins/spellchk.c:541
 msgid "Text replacement"
-msgstr "Szveg cserje"
-
-#: plugins/spellchk.c:1953 plugins/spellchk.c:1954
+msgstr "Szöveg cseréje"
+
+#: plugins/spellchk.c:543 plugins/spellchk.c:544
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
-msgstr "A szablyoknak megfelelen a szveg cserje a kimen zenetekben."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227
-msgid "GNUTLS"
-msgstr ""
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
-msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
-msgstr ""
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/ssl/ssl-nss.c:319
-msgid "NSS"
-msgstr ""
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-#: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324
-msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
-msgstr ""
+msgstr ""
+"A felhasználó által megadott szabályoknak megfelelően cseréli a szöveget a "
+"kimenő üzenetekben."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -1110,7 +992,7 @@
 #. *< id
 #: plugins/ssl/ssl.c:94
 msgid "SSL"
-msgstr ""
+msgstr "SSL"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -1118,42 +1000,25 @@
 #. *  description
 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
-msgstr ""
-
-#: plugins/statenotify.c:42
-#, c-format
-msgid "%s has gone away."
-msgstr "%s tvol van."
-
-#: plugins/statenotify.c:49
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is no longer away."
-msgstr "%s tvol van."
-
-#: plugins/statenotify.c:56
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has become idle."
-msgstr "%s llapota inaktv"
-
-#: plugins/statenotify.c:63
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is no longer idle."
-msgstr "%s talltam.\n"
-
-#: plugins/statenotify.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Notify When"
-msgstr "Figyelmeztet plugin"
-
-#: plugins/statenotify.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Buddy Goes _Away"
-msgstr "Partner megjelents"
-
-#: plugins/statenotify.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Buddy Goes _Idle"
-msgstr "Partner ikon fjl:"
+msgstr "Burkot biztosít az SSL-t támogató könyvtárakhoz."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226
+msgid "GNUTLS"
+msgstr "GNUTLS"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231
+msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
+msgstr "SSL támogatást biztosít a GNUTLS-en keresztül."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -1161,31 +1026,79 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/statenotify.c:120
-msgid "Buddy State Notification"
-msgstr "Partner llapot figyelmeztet"
+#: plugins/ssl/ssl-nss.c:318
+msgid "NSS"
+msgstr "NSS"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126
+#: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323
+msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
+msgstr "SSL támogatást biztosít a Mozilla NSS-en keresztül."
+
+#: plugins/statenotify.c:41
+#, c-format
+msgid "%s has gone away."
+msgstr "%s elment."
+
+#: plugins/statenotify.c:48
+#, c-format
+msgid "%s is no longer away."
+msgstr "%s visszajött."
+
+#: plugins/statenotify.c:55
+#, c-format
+msgid "%s has become idle."
+msgstr "%s inaktívvá vált."
+
+#: plugins/statenotify.c:62
+#, c-format
+msgid "%s is no longer idle."
+msgstr "%s már nem inaktív."
+
+#: plugins/statenotify.c:73
+msgid "Notify When"
+msgstr "Figyelmeztessen, ha"
+
+#: plugins/statenotify.c:76
+msgid "Buddy Goes _Away"
+msgstr "A partner _elmegy"
+
+#: plugins/statenotify.c:79
+msgid "Buddy Goes _Idle"
+msgstr "A partner _inaktívvá válik"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/statenotify.c:119
+msgid "Buddy State Notification"
+msgstr "Partnerállapot-figyelmeztetés"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/statenotify.c:122 plugins/statenotify.c:125
 msgid ""
 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
 "idle."
 msgstr ""
-"Figyelmeztet egy trsalgs ablakban amikor a partner tvol van, inaktv, "
-"visszarkezik vagy az inaktv llapota megsznik."
+"Figyelmeztet egy társalgás ablakában amikor a partner távol van, inaktív, "
+"visszaérkezik vagy az inaktív állapota megszűnik."
 
 #: plugins/tcl/tcl.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Tcl Plugin Loader"
-msgstr "Perl Plugin betlt"
+msgstr "Tcl bővítmény-betöltő"
 
 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
-#, fuzzy
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
-msgstr "Perl pluginok betltsnek tmogatsa."
+msgstr "Tcl bővítmények betöltését támogatja"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -1195,7 +1108,7 @@
 #. *< id
 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331
 msgid "Buddy Ticker"
-msgstr "Partner figyel"
+msgstr "Partnerfigyelő"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -1203,21 +1116,21 @@
 #. *  description
 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
-msgstr "Vzszintesen grdthet partnerlista"
-
-#: plugins/timestamp.c:202
+msgstr "Vízszintesen gördülő partnerlista."
+
+#: plugins/timestamp.c:186
 msgid "iChat Timestamp"
-msgstr "iChat idpont"
-
-#: plugins/timestamp.c:209
+msgstr "iChat időbélyeg"
+
+#: plugins/timestamp.c:193
 msgid "Delay"
-msgstr "Ksleltets"
-
-#: plugins/timestamp.c:216
+msgstr "Késleltetés"
+
+#: plugins/timestamp.c:200
 msgid "minutes."
 msgstr "percig."
 
-#: plugins/timestamp.c:222
+#: plugins/timestamp.c:206
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Alkalmaz"
 
@@ -1227,45 +1140,45 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/timestamp.c:287
+#: plugins/timestamp.c:271
 msgid "Timestamp"
-msgstr "Idpont"
+msgstr "Időbélyeg"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/timestamp.c:290 plugins/timestamp.c:292
+#: plugins/timestamp.c:274 plugins/timestamp.c:276
 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
-msgstr "iChat stlus id hozzadsa a trsalgshoz minden N percben."
+msgstr "iChat stílusú időbélyegek hozzáadása a társalgáshoz minden N percben."
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:444
 msgid "Opacity:"
-msgstr "tltszsg:"
+msgstr "Átlátszatlanság:"
 
 #. IM Convo trans options
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394
 msgid "IM Conversation Windows"
-msgstr "IM trsalg ablakok"
+msgstr "IM társalgási ablakok"
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:395
 msgid "_IM window transparency"
-msgstr "_IM ablak tltszsga"
+msgstr "_IM ablak átlátszósága"
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405
 msgid "_Show slider bar in IM window"
-msgstr "C_sszka mutatsa az IM ablakban"
+msgstr "C_súszka mutatása az IM ablakban"
 
 #. Buddy List trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 src/gtkprefs.c:956
 msgid "Buddy List Window"
-msgstr "Partnerlista ablak"
+msgstr "Partnerlista-ablak"
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431
 msgid "_Buddy List window transparency"
-msgstr "_Partnerlista tltszsga"
+msgstr "_Partnerlista-ablak átlátszósága"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -1275,240 +1188,248 @@
 #. *< id
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489
 msgid "Transparency"
-msgstr "ttetszsg"
+msgstr "Átlátszóság"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492
 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
-msgstr ""
+msgstr "Változtatható átlátszóság a partnerlistához és a társalgásokhoz."
 
 #. *  description
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
 "the buddy list.\n"
 "\n"
 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
 msgstr ""
-"Vltoz alfa tltszsg lltst engedi a trsalgs ablakban.\n"
-"\n"
-"* Megjegyzs: A mkdshez Win2000 vagy WinXP szksges."
-
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:401
+"Ez a bővítmény lehetővé teszi változó alfa átlátszóság beállítását a "
+"társalgás és a partnerlista ablakában.\n"
+"\n"
+"* Megjegyzés: A bővítményhez Win2000 vagy WinXP szükséges."
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
 msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ runtime verzió"
 
 #. Autostart
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
 msgid "Startup"
-msgstr "Indtpult"
-
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
+msgstr "Indítás"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
-msgstr "Gaim futtat_sa windows indulsakor"
+msgstr "A Gaim indítá_sa a Windows indulásakor"
 
 #. Buddy List
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:421 src/gtkblist.c:3514
-#: src/gtkprefs.c:2099
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3167
+#: src/gtkprefs.c:2421
 msgid "Buddy List"
 msgstr "Partnerlista"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422
-#, fuzzy
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
 msgid "_Dockable Buddy List"
-msgstr "Partnerlista kldse"
+msgstr "_Dokkolható partnerlista"
+
+#. Docked Blist On Top
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
+msgid "Docked _Buddy List is always on top"
+msgstr "A _dokkolt partnerlista mindig felül van"
 
 #. Blist On Top
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:426
-#, fuzzy
-msgid "_Keep Buddy List window on top:"
-msgstr "_Partnerlista mindig fell"
-
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:428 src/gtkprefs.c:1763
-#, fuzzy
-msgid "Never"
-msgstr "Kiszolgl"
-
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:429
-#, fuzzy
-msgid "Always"
-msgstr "Tvol"
-
-#. XXX: Did this ever work?
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431
-msgid "Only when docked"
-msgstr ""
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
+msgid "_Keep Buddy List window on top"
+msgstr "_Partnerlista ablaka mindig felül"
 
 #. Conversations
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:435 src/gtkprefs.c:883
-#: src/gtkprefs.c:2100
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1007
+#: src/gtkprefs.c:2422 src/protocols/msn/msn.c:1811
 msgid "Conversations"
-msgstr "Trsalgsok"
-
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:436
-msgid "_Flash window when messages are received"
-msgstr ""
-
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459
+msgstr "Társalgások"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
+msgid "_Flash Window when messages are received"
+msgstr "_Villogtassa az ablakot, ha új üzenet érkezik"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
 msgid "WinGaim Options"
-msgstr "WinGaim opcik"
-
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:461
+msgstr "WinGaim opciók"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
 msgid "Options specific to Windows Gaim."
-msgstr "Windows Gaim specifikus opcik"
-
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:462
-msgid ""
-"Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
-"conversation flashing."
-msgstr ""
-
-#: src/account.c:773
-#, fuzzy
-msgid "accounts"
-msgstr "Fikok"
-
-#: src/account.c:913
-#, fuzzy
-msgid "Password is required to sign on."
-msgstr "Gaim - Jelsz megvltoztatsa"
-
-#: src/account.c:939
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Enter password for %s (%s)"
-msgstr "Jelsz:"
-
-#: src/account.c:946
-#, fuzzy
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Jelsz megvltoztatsa"
-
-#: src/account.c:951
-#, fuzzy
-msgid "Save password"
-msgstr "j jelsz"
+msgstr "A Windowsos Gaimra jellemző opciók."
+
+#: src/account.c:298 src/protocols/jabber/jabber.c:1039
+msgid "New passwords do not match."
+msgstr "Az új jelszavak nem egyeznek."
+
+#: src/account.c:307
+msgid "Fill out all fields completely."
+msgstr "Minden mezőt töltsön ki."
+
+#: src/account.c:332
+msgid "Original password"
+msgstr "Eredeti jelszó"
+
+#: src/account.c:339
+msgid "New password"
+msgstr "Új jelszó"
+
+#: src/account.c:346
+msgid "New password (again)"
+msgstr "Új jelszó (még egyszer)"
+
+#: src/account.c:352
+#, c-format
+msgid "Change password for %s"
+msgstr "%s jelszavának megváltoztatása"
+
+#: src/account.c:360
+msgid "Please enter your current password and your new password."
+msgstr "Kérem adja meg a jelenlegi jelszavát és az új jelszót."
 
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
 #.
-#: src/account.c:959 src/account.c:1111 src/gtkdialogs.c:504
-#: src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:703 src/gtkrequest.c:260
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1103 src/protocols/jabber/xdata.c:337
-#: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241
-#: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:3774
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3855 src/protocols/oscar/oscar.c:7156
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7281 src/protocols/oscar/oscar.c:7306
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7358 src/protocols/silc/buddy.c:460
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:422
-#: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723
-#: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1700
-#: src/protocols/silc/silc.c:725 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2931 src/request.h:1266
+#: src/account.c:363 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2492
+#: src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:702
+#: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/jabber/jabber.c:1086
+#: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226
+#: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256
+#: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:2414
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3687 src/protocols/oscar/oscar.c:3781
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7070 src/protocols/oscar/oscar.c:7162
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7214 src/protocols/oscar/oscar.c:7300
+#: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
+#: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
+#: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1081
+#: src/protocols/silc/ops.c:1699 src/protocols/silc/silc.c:711
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030
+#: src/request.h:1245
 msgid "OK"
 msgstr "Rendben"
 
-#: src/account.c:960 src/account.c:1112 src/account.c:1150
-#: src/gtkaccount.c:2012 src/gtkaccount.c:2491 src/gtkblist.c:4815
-#: src/gtkdialogs.c:505 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704
-#: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765
-#: src/gtkdialogs.c:809 src/gtkdialogs.c:871 src/gtkdialogs.c:913
-#: src/gtkdialogs.c:955 src/gtkimhtmltoolbar.c:413 src/gtkprivacy.c:595
-#: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644
-#: src/gtkrequest.c:261 src/gtksavedstatuses.c:188
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/jabber/chat.c:780
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:682 src/protocols/jabber/jabber.c:1104
-#: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227
-#: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257
-#: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1594 src/protocols/oscar/oscar.c:2477
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 src/protocols/oscar/oscar.c:3775
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:3856
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7157 src/protocols/oscar/oscar.c:7282
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7307 src/protocols/oscar/oscar.c:7359
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7428 src/protocols/silc/buddy.c:461
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133
-#: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724
-#: src/protocols/silc/ops.c:1701 src/protocols/silc/silc.c:726
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 src/request.h:1266 src/request.h:1276
+#: src/account.c:364 src/account.c:402 src/away.c:367 src/connection.c:199
+#: src/gtkaccount.c:2029 src/gtkaccount.c:2568 src/gtkaccount.c:2599
+#: src/gtkblist.c:2493 src/gtkblist.c:4572 src/gtkconn.c:169
+#: src/gtkdialogs.c:507 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:703
+#: src/gtkdialogs.c:801 src/gtkdialogs.c:823 src/gtkdialogs.c:843
+#: src/gtkdialogs.c:880 src/gtkdialogs.c:940 src/gtkdialogs.c:983
+#: src/gtkdialogs.c:1024 src/gtkimhtmltoolbar.c:437 src/gtkprivacy.c:597
+#: src/gtkprivacy.c:610 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkprivacy.c:646
+#: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:754
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1087
+#: src/protocols/jabber/presence.c:213 src/protocols/jabber/xdata.c:338
+#: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242
+#: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272
+#: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1535
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2415 src/protocols/oscar/oscar.c:3645
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3688 src/protocols/oscar/oscar.c:3725
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3782 src/protocols/oscar/oscar.c:7071
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7163 src/protocols/oscar/oscar.c:7215
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7284 src/protocols/oscar/oscar.c:7301
+#: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:594
+#: src/protocols/silc/chat.c:723 src/protocols/silc/ops.c:1700
+#: src/protocols/silc/silc.c:712 src/protocols/trepia/trepia.c:348
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031
+#: src/request.h:1245 src/request.h:1255
 msgid "Cancel"
-msgstr "Mgsem"
-
-#: src/account.c:982 src/connection.c:96
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Missing protocol plugin for %s"
-msgstr "MSN protokoll plugin"
-
-#: src/account.c:984 src/connection.c:99
-msgid "Connection Error"
-msgstr "Hiba a kapcsolatban"
-
-#: src/account.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1056
-msgid "New passwords do not match."
-msgstr "j jelszavak nem egyeznek."
-
-#: src/account.c:1055
-msgid "Fill out all fields completely."
-msgstr "Minden mezt tltsn ki."
-
-#: src/account.c:1080
-#, fuzzy
-msgid "Original password"
-msgstr "Eredeti jelsz"
-
-#: src/account.c:1087
-#, fuzzy
-msgid "New password"
-msgstr "j jelsz"
-
-#: src/account.c:1094
-#, fuzzy
-msgid "New password (again)"
-msgstr "j jelsz (mgegyszer)"
-
-#: src/account.c:1100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Change password for %s"
-msgstr "%s jelszavnak megvltoztatsa:"
-
-#: src/account.c:1108
-#, fuzzy
-msgid "Please enter your current password and your new password."
-msgstr ""
-"Krlek add meg a jelszavad a kvetkezhz %s.\n"
-"\n"
-
-#: src/account.c:1141
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Mégsem"
+
+#: src/account.c:393
+#, c-format
 msgid "Change user information for %s"
-msgstr "Partner adatainak lekrdezse."
-
-#: src/account.c:1149 src/gtkdebug.c:669 src/gtkrequest.c:267
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:568 src/protocols/trepia/trepia.c:347
+msgstr "Felhasználó-információk megváltoztatása %s számára"
+
+#: src/account.c:401 src/gtkrequest.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:514
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:347
 msgid "Save"
-msgstr "Ments"
-
-#: src/account.c:1605 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:627
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1079 src/protocols/jabber/buddy.c:1096
-#: src/protocols/novell/novell.c:2825
+msgstr "Mentés"
+
+#: src/account.c:760 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:573
+#: src/protocols/novell/novell.c:2812
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: src/blist.c:545
-#, fuzzy
-msgid "buddy list"
-msgstr "Partnerlista"
-
-#: src/blist.c:1145
+#: src/away.c:233
+msgid "Away!"
+msgstr "Elmentem!"
+
+#: src/away.c:303
+msgid "Edit This Message"
+msgstr "Ezen üzenet szerkesztése"
+
+#: src/away.c:308
+msgid "I'm Back!"
+msgstr "Visszajöttem!"
+
+#: src/away.c:362
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
+msgstr "Biztos, hogy el akarja távolítani %s távollét-üzenetet?"
+
+#: src/away.c:364 src/away.c:442
+msgid "Remove Away Message"
+msgstr "Távollét üzenetének eltávolítása"
+
+#. Remove button
+#: src/away.c:366 src/gtkconv.c:1535 src/gtkconv.c:3917 src/gtkconv.c:3988
+#: src/gtkrequest.c:249
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
+
+#: src/away.c:436
+msgid "New Away Message"
+msgstr "Új távollét üzenet"
+
+#: src/away.c:663
+msgid "Set All Away"
+msgstr "Távol mindenhonnan"
+
+#: src/away.c:770
+msgid "You cannot save an away message with a blank title"
+msgstr "Cím nélkül nem lehet elmenteni a távollét-üzenetet"
+
+#: src/away.c:772
+msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
+msgstr ""
+"Adjon az üzenetnek egy címet vagy válassza a \"Használat\" gombot a mentés "
+"nélküli használathoz."
+
+#: src/away.c:782
+msgid "You cannot create an empty away message"
+msgstr "Üres távollét-üzenet nem hozható létre"
+
+#: src/away.c:847
+msgid "New away message"
+msgstr "Új távollét-üzenet"
+
+#: src/away.c:862
+msgid "Away title: "
+msgstr "Távollét oka: "
+
+#: src/away.c:910
+msgid "_Save"
+msgstr "M_entés"
+
+#: src/away.c:914
+msgid "Sa_ve & Use"
+msgstr "Menté_s és használat"
+
+#: src/away.c:918
+msgid "_Use"
+msgstr "_Használat"
+
+#: src/blist.c:682
 msgid "Chats"
-msgstr "Csevegk"
-
-#: src/blist.c:1835
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Csevegések"
+
+#: src/blist.c:1357
+#, c-format
 msgid ""
 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
 "in.  This buddy and the group were not removed.\n"
@@ -1516,266 +1437,287 @@
 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
 "logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
 msgstr[0] ""
-"%d partner a %s csoportbl nem lett trlve mert fikjaik nem lptek be.  "
-"Ezek a partnerek s a csoport nem lettek trlve.\n"
+"%d partner a(z) %s csoportból nem lett eltávolítva, mert fiókjaik nem "
+"jelentkeztek be. Ez a partner és a csoport nem lettek eltávolítva.\n"
 msgstr[1] ""
-"%d partner a %s csoportbl nem lett trlve mert fikjaik nem lptek be.  "
-"Ezek a partnerek s a csoport nem lettek trlve.\n"
-
-#: src/blist.c:1844
+"%d partner a(z) %s csoportból nem lett eltávolítva, mert fiókjaik nem "
+"jelentkeztek be. Ezek a partnerek és a csoport nem lettek eltávolítva.\n"
+
+#: src/blist.c:1366
 msgid "Group not removed"
-msgstr "Csoport nem lett trlve"
-
-#: src/connection.c:98
-#, fuzzy
+msgstr "A csoport nem lett eltávolítva"
+
+#: src/blist.c:2069
+msgid ""
+"An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded, "
+"and the old file has moved to blist.xml~."
+msgstr ""
+"A partnerlista feldolgozása közben hiba lépett fel. A lista nem lett "
+"betöltve, a régi fájl blist.xml~ néven el lett mentve."
+
+#: src/blist.c:2072
+msgid "Buddy List Error"
+msgstr "Partnerlista hiba"
+
+#: src/connection.c:118 src/connection.c:169
+#, c-format
+msgid "Missing protocol plugin for %s"
+msgstr "Hiányzó protokollbővítmény a következőhöz: %s"
+
+#: src/connection.c:123
 msgid "Registration Error"
-msgstr "Ismeretlen regisztrcis hiba"
-
-#: src/conversation.c:237
-#, fuzzy
-msgid "Unable to send message: The message is too large."
-msgstr "zenetet nem sikerlt elkldeni. Tl nagy."
-
-#: src/conversation.c:240 src/conversation.c:253
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to send message to %s."
-msgstr "zenetet nem sikerlt elkldeni."
-
-#: src/conversation.c:241
-#, fuzzy
+msgstr "Regisztrációs hiba"
+
+#: src/connection.c:174
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Kapcsolódási hiba"
+
+#: src/connection.c:195
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s (%s)"
+msgstr "Adja meg a jelszót %s (%s) számára"
+
+#: src/conversation.c:233
+msgid "Unable to send message. The message is too large."
+msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni, mivel az túl nagy."
+
+#: src/conversation.c:237 src/conversation.c:251
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4248
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni a következőnek: %s:"
+
+#: src/conversation.c:239
 msgid "The message is too large."
-msgstr "Tvol zenet tl nagy."
-
-#: src/conversation.c:250
+msgstr "Az üzenet túl nagy."
+
+#: src/conversation.c:248
 msgid "Unable to send message."
-msgstr "zenetet nem sikerlt elkldeni."
-
-#: src/conversation.c:1962
+msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni."
+
+#: src/conversation.c:2070
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
-msgstr "%s belpett a szobba."
-
-#: src/conversation.c:1965
+msgstr "%s belépett a szobába."
+
+#: src/conversation.c:2073
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
-msgstr "%s [<I>%s</I>] belpett a szobba."
-
-#: src/conversation.c:2062
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s [<I>%s</I>] belépett a szobába."
+
+#: src/conversation.c:2171
+#, c-format
 msgid "You are now known as %s"
-msgstr "%s ezentl %s nven szerepel"
-
-#: src/conversation.c:2065
+msgstr "Ezentúl %s néven szerepel"
+
+#: src/conversation.c:2174
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s ezentl %s nven szerepel"
-
-#: src/conversation.c:2107
+msgstr "%s ezentúl %s néven szerepel"
+
+#: src/conversation.c:2216
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
-msgstr "%s elhagyta a szobt (%s)."
-
-#: src/conversation.c:2109
+msgstr "%s elhagyta a szobát (%s)."
+
+#: src/conversation.c:2218
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
-msgstr "%s elhagyta a szobt."
-
-#: src/conversation.c:2186
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s elhagyta a szobát."
+
+#: src/conversation.c:2291
+#, c-format
 msgid "(+%d more)"
-msgstr "(%d zenet)"
-
-#: src/conversation.c:2188
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "(+%d több)"
+
+#: src/conversation.c:2293
+#, c-format
 msgid " left the room (%s)."
-msgstr "%s elhagyta a szobt (%s)."
-
-#: src/conversation.c:2596
+msgstr " elhagyta a szobát (%s)."
+
+#: src/conversation.c:2698
 msgid "Last created window"
-msgstr "Utols ltrehozott ablak"
-
-#: src/conversation.c:2598
-#, fuzzy
+msgstr "Utoljára létrehozott ablak"
+
+#: src/conversation.c:2700
 msgid "Separate IM and Chat windows"
-msgstr "zenetek s csevegsek megjelentse fllel elltott ablakokban"
-
-#: src/conversation.c:2600 src/gtkprefs.c:1279
+msgstr "Üzenő- és csevegőablakok elkülönítése"
+
+#: src/conversation.c:2702 src/gtkprefs.c:1387
 msgid "New window"
-msgstr "j ablak"
-
-#: src/conversation.c:2602
+msgstr "Új ablak"
+
+#: src/conversation.c:2704
 msgid "By group"
 msgstr "Csoport szerint"
 
-#: src/conversation.c:2604
+#: src/conversation.c:2706
 msgid "By account"
-msgstr "Fik szerint"
-
-#: src/ft.c:150 src/protocols/msn/msn.c:369
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Fiók szerint"
+
+#: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:369
+#, c-format
 msgid ""
 "Error reading %s: \n"
 "%s.\n"
-msgstr "Hiba a kp mentsekor: %s"
-
-#: src/ft.c:154
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+"Hiba %s olvasásakor: \n"
+"%s.\n"
+
+#: src/ft.c:152
+#, c-format
 msgid ""
 "Error writing %s: \n"
 "%s.\n"
-msgstr "Hiba a kiszolglrl trtn olvasskor."
-
-#: src/ft.c:158
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+"Hiba %s írásakor: \n"
+"%s.\n"
+
+#: src/ft.c:156
+#, c-format
 msgid ""
 "Error accessing %s: \n"
 "%s.\n"
-msgstr "Hiba a kp mentsekor: %s"
-
-#: src/ft.c:191
+msgstr ""
+"Hiba %s elérésekor: \n"
+"%s.\n"
+
+#: src/ft.c:189
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
-msgstr "0 bjt hosszsg fjl nem kldhet."
-
-#: src/ft.c:201
-#, fuzzy
+msgstr "0 bájt hosszúságú fájl nem küldhető."
+
+#: src/ft.c:199
 msgid "Cannot send a directory."
-msgstr "0 bjt hosszsg fjl nem kldhet."
-
-#: src/ft.c:210
+msgstr "Könyvtár nem küldhető."
+
+#: src/ft.c:208
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/ft.c:268
+msgstr "%s nem szabályos fájl. A felülírása gyáva módon visszautasítva.\n"
+
+#: src/ft.c:265
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
-msgstr "%s kldeni akar nnek %s (%s)"
-
-#: src/ft.c:275
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s a következőt akarja küldeni: %s (%s)"
+
+#: src/ft.c:273
+#, c-format
 msgid "%s wants to send you a file"
-msgstr "%s kldeni akar nnek %s (%s)"
-
-#: src/ft.c:316
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s egy fájlt akar küldeni"
+
+#: src/ft.c:311
+#, c-format
 msgid "Accept file transfer request from %s?"
-msgstr "rvnytelen fjl kldsi krelem rkezett %s partnertl."
-
-#: src/ft.c:320
+msgstr "Elfogadja a fájlküldési kérelmet a következőtől: %s?"
+
+#: src/ft.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "A file is available for download from:\n"
 "Remote host: %s\n"
 "Remote port: %d"
 msgstr ""
-
-#: src/ft.c:344
-#, fuzzy, c-format
+"Egy fájl letölthető a következő helyről:\n"
+"Távoli kiszolgáló: %s\n"
+"Távoli port: %d"
+
+#: src/ft.c:338
+#, c-format
 msgid "%s is offering to send file %s"
-msgstr "zenetet nem sikerlt elkldeni."
-
-#: src/ft.c:384
+msgstr "%s felajánlja %s fájl elküldését"
+
+#: src/ft.c:374
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
-msgstr "%s rvnytelen fjl nv.\n"
-
-#: src/ft.c:405
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s érvénytelen fájlnév.\n"
+
+#: src/ft.c:395
+#, c-format
 msgid "Offering to send %s to %s"
-msgstr "zenetet nem sikerlt elkldeni."
-
-#: src/ft.c:416
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting transfer of %s from %s"
-msgstr "%s knyvtr adatinak belltsa:"
-
-#: src/ft.c:570
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s elküldésének felajánlása %s részére"
+
+#: src/ft.c:890
+#, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
-msgstr "Megszakadt a fjl tvitel %s partnerhez.\n"
-
-#: src/ft.c:573
-#, fuzzy
+msgstr "%s fájl átvitele befejeződött"
+
+#: src/ft.c:893
 msgid "File transfer complete"
-msgstr "Fjl klds"
-
-#: src/ft.c:957
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
+
+#: src/ft.c:942
+#, c-format
 msgid "You canceled the transfer of %s"
-msgstr "<B>%s megvltoztatta a tmt a kvetkezre: %s</B>"
-
-#: src/ft.c:962
-#, fuzzy
+msgstr "Megszakította %s átvitelét"
+
+#: src/ft.c:948
 msgid "File transfer cancelled"
-msgstr "Megszakadt a fjl tvitel %s partnertl.\n"
-
-#: src/ft.c:1019
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Fájlátvitel megszakítva"
+
+#: src/ft.c:1001
+#, c-format
 msgid "%s canceled the transfer of %s"
-msgstr "<B>%s megvltoztatta a tmt a kvetkezre: %s</B>"
-
-#: src/ft.c:1024
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s megszakította %s átvitelét"
+
+#: src/ft.c:1007
+#, c-format
 msgid "%s canceled the file transfer"
-msgstr "<B>%s megvltoztatta a tmt a kvetkezre: %s</B>"
-
-#: src/ft.c:1081
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File transfer to %s failed."
-msgstr "Megszakadt a fjl tvitel %s partnerhez.\n"
-
-#: src/ft.c:1083
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File transfer from %s failed."
-msgstr "Megszakadt a fjl tvitel %s partnertl.\n"
-
-#: src/gaim-remote.c:104
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s megszakította a fájlátvitelt"
+
+#: src/ft.c:1056
+#, c-format
+msgid "File transfer to %s aborted.\n"
+msgstr "A fájlátvitel %s partnerhez félbeszakadt.\n"
+
+#: src/ft.c:1058
+#, c-format
+msgid "File transfer from %s aborted.\n"
+msgstr "A fájlátvitel %s partnertől félbeszakadt.\n"
+
+#: src/gaim-disclosure.c:253
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Kiterjesztő mérete"
+
+#: src/gaim-disclosure.c:254
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
+
+#: src/gaim-remote.c:108
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
 "\n"
 "    COMMANDS:\n"
-"       send                     Send message\n"
 "       uri                      Handle AIM: URI\n"
 "       away                     Popup the away dialog with the default "
 "message\n"
 "       back                     Remove the away dialog\n"
-"       logout                   Log out all accounts\n"
 "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
 "\n"
 "    OPTIONS:\n"
-"       -m, --message=MESG       Message to send or show in conversation "
-"window\n"
-"       -t, --to=SCREENNAME      Select a target for command\n"
-"       -p, --protocol=PROTO     Specify protocol to use\n"
-"       -f, --from=SCREENNAME    Specify screen name to use\n"
-"       -s, --session=SESSION    Specify which Gaim session to use\n"
 "       -h, --help [command]     Show help for command\n"
 msgstr ""
-"Hasznlat: %s parancs [OPCIK] [URI]\n"
+"Használat: %s parancs [OPCIÓK] [URI]\n"
 "\n"
 "    PARANCSOK:\n"
-"       uri                      AIM kezel: URI\n"
-"       quit                     Gaim bezrsa\n"
-"\n"
-"    OPCIK:\n"
-"       -h, --help [parancs]    Sg a parancs hasznlatrl\n"
-
-#: src/gaim-remote.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Gaim not running (on session %d)\n"
+"       uri                      AIM: URI kezelése\n"
+"       away                     A \"Távol\" párbeszédablak megjelenítése az "
+"alapértelmezett üzenettel\n"
+"       back                     A \"Távol\" párbeszédablak eltávolítása\n"
+"       quit                      A futó Gaim példány bezárása\n"
+"\n"
+"    OPCIÓK:\n"
+"       -h, --help [parancs]    Súgó a parancs használatáról\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203
+msgid ""
+"Gaim not running (on session 0)\n"
 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
-msgstr "Gaim nem fut (a 0-s folyamaton)\n"
-
-#: src/gaim-remote.c:282
-msgid ""
-"Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments "
-"greater than 9999 chars\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gaim-remote.c:293
-#, fuzzy
+msgstr ""
+"A Gaim nem fut (a 0-ás munkameneten)\n"
+"A \"Távoli vezérlés\" bővítmény be van töltve?\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:219
 msgid ""
 "\n"
 "Using AIM: URIs:\n"
@@ -1798,221 +1740,223 @@
 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"AIM hasznlata: URI-k:\n"
-"zenet kldse egy fiknak:\n"
-"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
-"Ebben az esetben, 'Penguin' akinek mi zenetet szeretnnk kldeni, a 'hello "
-"world'\n"
-"pedig a kldend zenet.  '+' jelet kell a szkzk helyett hasznlni.\n"
-"Figyelje meg az idzjelek hasznlatt - ha ezt shellbl futtatja az '&'\n"
-"jelet escape-elni kell vagy a parancs megszakad annl a pontnl.\n"
-"A kvetkez csak egy cseveg ablakot nyit meg egy fiknvhez \n"
-"zenet nlkl:\n"
-"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
-"\n"
-"Csatlakozs csevegshez:\n"
-"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n"
-"...csatlakoztat a 'PenguinLounge' szobhoz.\n"
-"\n"
-"Partner felvtele listra:\n"
-"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
-"...rtest hogy vegye fel 'Penguin' partnert a listjra.\n"
-
-#: src/gaim-remote.c:313
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Log out all accounts\n"
-msgstr "Trsalgsok naplzsa"
-
-#: src/gaim-remote.c:317
+"AIM: URI-k használata:\n"
+"Üzenet küldése egy felhasználónak:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=helló+világ'\n"
+"Ebben az esetben, \"Pingvin\" az, akinek üzenetet szeretnénk küldeni, a "
+"\"helló világ\"\n"
+"pedig a küldendő üzenet. A \"+\" jelet kell a szóközök helyett használni.\n"
+"Figyelje meg az elhatárolójelek használatát - ha ezt parancsértelmezőből "
+"futtatja, az \"&\"\n"
+"jelet escape-elni kell, vagy a parancs megszakad annál a pontnál.\n"
+"A következő egy csevegőablakot nyit meg egy felhasználóhoz, \n"
+"üzenet nélkül:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Pingvin\n"
+"\n"
+"Csatlakozás csevegéshez:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=Pingvinszoba\n"
+"...csatlakoztatja a \"Pingvinszoba\" szobához.\n"
+"\n"
+"Partner felvétele a partnerlistára:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pingvin\n"
+"...megkérdezi, hogy felveszi-e \"Pingvin\" partnert a partnerlistájára.\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:239
 msgid ""
 "\n"
 "Close running copy of Gaim\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Gaim fut pldnynak bezrsa\n"
-
-#: src/gaim-remote.c:321
+"A Gaim futó példányának bezárása\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:243
 msgid ""
 "\n"
 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
 msgstr ""
-
-#: src/gaim-remote.c:325
+"\n"
+"Az összes fiók megjelölése \"távol\" állapotúként, az alapértelmezett "
+"üzenettel.\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:247
 msgid ""
 "\n"
 "Set all accounts as not away.\n"
 msgstr ""
-
-#: src/gaim-remote.c:329
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Send instant message\n"
-msgstr "zenet kldse"
-
-#: src/gtkaccount.c:345
+"\n"
+"A \"távol\" jelölés eltávolítása az összes fiókról.\n"
+
+#: src/gtkaccount.c:331
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>File:</b> %s\n"
 "<b>File size:</b> %s\n"
 "<b>Image size:</b> %dx%d"
 msgstr ""
-"<b>Fjl:</b> %s\n"
-"<b>Fjlmret:</b> %s\n"
-"<b>Kpmret:</b> %dx%d"
+"<b>Fájl:</b> %s\n"
+"<b>Fájlméret:</b> %s\n"
+"<b>Képméret:</b> %dx%d"
 
 #. Build the login options frame.
-#: src/gtkaccount.c:665
+#: src/gtkaccount.c:638
 msgid "Login Options"
-msgstr "Bejelentkezs belltsai"
-
-#: src/gtkaccount.c:682 src/gtkft.c:626
+msgstr "Bejelentkezés beállításai"
+
+#: src/gtkaccount.c:655 src/gtkft.c:585
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokoll:"
 
-#: src/gtkaccount.c:687 src/gtkblist.c:4369
+#: src/gtkaccount.c:660 src/gtkblist.c:4158
 msgid "Screen Name:"
-msgstr "Fik azonost: "
-
-#: src/gtkaccount.c:760
+msgstr "Felhasználónév:"
+
+#: src/gtkaccount.c:733
 msgid "Password:"
-msgstr "Jelsz:"
-
-#: src/gtkaccount.c:765 src/gtkblist.c:4383 src/gtkblist.c:4762
+msgstr "Jelszó:"
+
+#: src/gtkaccount.c:738 src/gtkblist.c:4172 src/gtkblist.c:4519
 msgid "Alias:"
-msgstr "lnv:"
-
-#: src/gtkaccount.c:769
+msgstr "Álnév:"
+
+#: src/gtkaccount.c:742
 msgid "Remember password"
-msgstr "Emlkezzen a jelszra"
+msgstr "Emlékezzen a jelszóra"
 
 #. Build the user options frame.
-#: src/gtkaccount.c:814
+#: src/gtkaccount.c:798
 msgid "User Options"
-msgstr "Felhasznli belltsok"
-
-#: src/gtkaccount.c:827
+msgstr "Felhasználói beállítások"
+
+#: src/gtkaccount.c:811
 msgid "New mail notifications"
-msgstr "Figyelmeztetsek j levlre"
-
-#: src/gtkaccount.c:836
-#, fuzzy
+msgstr "Figyelmeztetések új levélre"
+
+#: src/gtkaccount.c:820
 msgid "Buddy icon:"
-msgstr "Partner Ikon"
+msgstr "Partnerikon:"
 
 #. Build the protocol options frame.
-#: src/gtkaccount.c:925
+#: src/gtkaccount.c:909
 #, c-format
 msgid "%s Options"
-msgstr "%s belltsai"
+msgstr "%s beállításai"
 
 #. Use Global Proxy Settings
-#: src/gtkaccount.c:1063 src/gtkaccount.c:1110
+#: src/gtkaccount.c:1048 src/gtkaccount.c:1095
 msgid "Use Global Proxy Settings"
-msgstr "Globlis proxy belltsok hasznlata"
+msgstr "Globális proxy-beállítások használata"
 
 #. No Proxy
-#: src/gtkaccount.c:1069 src/gtkaccount.c:1117
+#: src/gtkaccount.c:1054 src/gtkaccount.c:1102
 msgid "No Proxy"
 msgstr "Nincs Proxy"
 
 #. HTTP
-#: src/gtkaccount.c:1075 src/gtkaccount.c:1124
+#: src/gtkaccount.c:1060 src/gtkaccount.c:1109
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
 #. SOCKS 4
-#: src/gtkaccount.c:1081 src/gtkaccount.c:1131
+#: src/gtkaccount.c:1066 src/gtkaccount.c:1116
 msgid "SOCKS 4"
 msgstr "SOCKS 4"
 
 #. SOCKS 5
-#: src/gtkaccount.c:1087 src/gtkaccount.c:1138
+#: src/gtkaccount.c:1072 src/gtkaccount.c:1123
 msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
 #. Use Environmental Settings
-#: src/gtkaccount.c:1093 src/gtkaccount.c:1145 src/gtkprefs.c:1080
-#, fuzzy
+#: src/gtkaccount.c:1078 src/gtkaccount.c:1130 src/gtkprefs.c:1190
 msgid "Use Environmental Settings"
-msgstr "Globlis proxy belltsok hasznlata"
-
-#: src/gtkaccount.c:1184
+msgstr "Környezeti beállítások használata"
+
+#: src/gtkaccount.c:1169
 msgid "you can see the butterflies mating"
-msgstr "lthatja a pillangk nszt"
-
-#: src/gtkaccount.c:1188
+msgstr "láthatja a pillangók nászát"
+
+#: src/gtkaccount.c:1173
 msgid "If you look real closely"
-msgstr "ha igazn kzelrl nzi"
-
-#: src/gtkaccount.c:1204
+msgstr "ha igazán közelről nézi"
+
+#: src/gtkaccount.c:1189
 msgid "Proxy Options"
-msgstr "Proxy belltsai"
-
-#: src/gtkaccount.c:1222 src/gtkprefs.c:1074
+msgstr "Proxy beállításai"
+
+#: src/gtkaccount.c:1207 src/gtkprefs.c:1184
 msgid "Proxy _type:"
-msgstr "Proxy _tpusa"
-
-#: src/gtkaccount.c:1231 src/gtkprefs.c:1101
+msgstr "Proxy _típusa:"
+
+#: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1211
 msgid "_Host:"
-msgstr "_Gpnv:"
-
-#: src/gtkaccount.c:1235 src/gtkprefs.c:1119
+msgstr "_Gépnév:"
+
+#: src/gtkaccount.c:1220 src/gtkprefs.c:1229
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: src/gtkaccount.c:1243
+#: src/gtkaccount.c:1228
 msgid "_Username:"
-msgstr "_Felhasznl:"
-
-#: src/gtkaccount.c:1248 src/gtkprefs.c:1156
+msgstr "_Felhasználó:"
+
+#: src/gtkaccount.c:1233 src/gtkprefs.c:1266
 msgid "Pa_ssword:"
-msgstr "Jel_sz:"
-
-#: src/gtkaccount.c:1625
+msgstr "Jel_szó:"
+
+#: src/gtkaccount.c:1604
 msgid "Add Account"
-msgstr "Fik hozzadsa"
-
-#: src/gtkaccount.c:1627
+msgstr "Fiók hozzáadása"
+
+#: src/gtkaccount.c:1606
 msgid "Modify Account"
-msgstr "Fik mdostsa"
+msgstr "Fiók módosítása"
+
+#. Add the disclosure
+#: src/gtkaccount.c:1630
+msgid "Show more options"
+msgstr "További opciók mutatása"
+
+#: src/gtkaccount.c:1631
+msgid "Show fewer options"
+msgstr "Kevesebb opció mutatása"
 
 #. Register button
-#: src/gtkaccount.c:1674 src/protocols/jabber/jabber.c:681
+#: src/gtkaccount.c:1658 src/protocols/jabber/jabber.c:677
 msgid "Register"
-msgstr "Regisztrls"
-
-#: src/gtkaccount.c:2006 src/gtksavedstatuses.c:184
+msgstr "Regisztráció"
+
+#: src/gtkaccount.c:2023
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Biztos hogy trlni akarja %s fikot?"
-
-#: src/gtkaccount.c:2011 src/gtkrequest.c:264 src/gtksavedstatuses.c:187
+msgstr "Biztos, hogy törölni akarja %s fiókot?"
+
+#: src/gtkaccount.c:2028 src/gtkrequest.c:247
 msgid "Delete"
-msgstr "Trls"
-
-#: src/gtkaccount.c:2092 src/gtksavedstatuses.c:622
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4420
+msgstr "Törlés"
+
+#: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/oscar/oscar.c:4332
 msgid "Screen Name"
-msgstr "Fik azonost: "
-
-#: src/gtkaccount.c:2115
-#, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "Engedlyez"
-
-#: src/gtkaccount.c:2123
+msgstr "Felhasználónév"
+
+#: src/gtkaccount.c:2166 src/protocols/jabber/jabber.c:996
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:691 src/protocols/oscar/oscar.c:5800
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6998 src/protocols/silc/silc.c:45
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2110
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2129
+msgid "Online"
+msgstr "Elérhető"
+
+#: src/gtkaccount.c:2187
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#: src/gtkaccount.c:2466
+#. XXX: Tidy this up when not in string freeze
+#: src/gtkaccount.c:2521 src/protocols/jabber/presence.c:202
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s felvette %s-t a partnerei kzz %s%s%s"
-
-#: src/gtkaccount.c:2480
+msgstr "%s%s%s%s felvette %s-t a partnerei közzé %s%s%s"
+
+#: src/gtkaccount.c:2535 src/protocols/jabber/presence.c:208
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2020,1861 +1964,1789 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Fel kvnja venni ezt a partnert a listra?"
-
-#: src/gtkaccount.c:2488
+"Fel kívánja venni ezt a partnert a partnerlistára?"
+
+#: src/gtkaccount.c:2561
+msgid "Information"
+msgstr "Információ"
+
+#: src/gtkaccount.c:2565 src/gtkaccount.c:2596
+#: src/protocols/jabber/presence.c:210
 msgid "Add buddy to your list?"
-msgstr "Felveszi a partnert listra?"
-
-#: src/gtkaccount.c:2490 src/gtkblist.c:4814 src/gtkconv.c:1580
-#: src/gtkrequest.c:265 src/protocols/oscar/oscar.c:4045
-#: src/protocols/silc/chat.c:594
+msgstr "Felveszi a partnert a partnerlistájára?"
+
+#. Add button
+#: src/gtkaccount.c:2567 src/gtkaccount.c:2598 src/gtkblist.c:4571
+#: src/gtkconv.c:1537 src/gtkconv.c:3910 src/gtkconv.c:3981
+#: src/gtkrequest.c:248 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276
+#: src/protocols/jabber/presence.c:212 src/protocols/oscar/oscar.c:3959
+#: src/protocols/silc/chat.c:593
 msgid "Add"
-msgstr "Hozzads"
-
-#: src/gtkblist.c:888
-#, fuzzy
+msgstr "Hozzáadás"
+
+#: src/gtkblist.c:846
 msgid "Join a Chat"
-msgstr "Csatlakozs csevegshez"
-
-#: src/gtkblist.c:909
-#, fuzzy
+msgstr "Csatlakozás egy csevegéshez"
+
+#: src/gtkblist.c:867
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
 "join.\n"
 msgstr ""
-"Adjon meg egy lnevet s a szksges adatokat a listra felvenni kvnt "
-"csevegshez.\n"
-
-#: src/gtkblist.c:920 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
+"Kérem adja meg a megfelelő információt arról a csevegésről, amelyhez "
+"csatlakozni kíván.\n"
+
+#: src/gtkblist.c:878 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
 msgid "_Account:"
-msgstr "F_ik:"
-
-#: src/gtkblist.c:1225
-#, fuzzy
+msgstr "F_iók:"
+
+#: src/gtkblist.c:1173 src/gtkblist.c:3323
 msgid "Get _Info"
-msgstr "Inf"
-
-#: src/gtkblist.c:1228
-#, fuzzy
+msgstr "_Info"
+
+#: src/gtkblist.c:1176 src/gtkblist.c:3313
 msgid "I_M"
-msgstr "IM"
-
-#: src/gtkblist.c:1234
-#, fuzzy
+msgstr "Ü_zenet"
+
+#: src/gtkblist.c:1182
 msgid "_Send File"
-msgstr "Fjl kldse"
-
-#: src/gtkblist.c:1240
+msgstr "_Fájl küldése"
+
+#: src/gtkblist.c:1188
 msgid "Add Buddy _Pounce"
-msgstr "_Partner figyel felvtele"
-
-#: src/gtkblist.c:1244 src/gtkblist.c:1248 src/gtkblist.c:1346
-#: src/gtkblist.c:1369
+msgstr "_Partnerfigyelő felvétele"
+
+#: src/gtkblist.c:1190 src/gtkblist.c:1287
 msgid "View _Log"
-msgstr "Nap_l megtekintse"
+msgstr "Nap_ló megtekintése"
+
+#: src/gtkblist.c:1200
+msgid "_Alias Buddy..."
+msgstr "_Partner álneve..."
+
+#: src/gtkblist.c:1202
+msgid "_Remove Buddy"
+msgstr "Partner _törlése"
+
+#: src/gtkblist.c:1204
+msgid "Alias Contact..."
+msgstr "Kapcsolat álneve..."
+
+#: src/gtkblist.c:1207 src/gtkdialogs.c:877 src/gtkdialogs.c:879
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Kapcsolat eltávolítása"
+
+#: src/gtkblist.c:1211 src/gtkblist.c:1295 src/gtkblist.c:1309
+msgid "_Alias..."
+msgstr "Ál_név..."
+
+#: src/gtkblist.c:1213 src/gtkblist.c:1297 src/gtkblist.c:1314
+#: src/gtkconn.c:367
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eltávolítás"
 
 #: src/gtkblist.c:1259
-#, fuzzy
-msgid "_Alias Buddy..."
-msgstr "Partner lneve"
+msgid "Add a _Buddy"
+msgstr "P_artner felvétele"
 
 #: src/gtkblist.c:1261
-#, fuzzy
-msgid "_Remove Buddy"
-msgstr "Partner trlse"
+msgid "Add a C_hat"
+msgstr "_Csevegés felvétele"
 
 #: src/gtkblist.c:1263
-#, fuzzy
-msgid "Alias Contact..."
-msgstr "Csevegs lnven"
-
-#: src/gtkblist.c:1266 src/gtkdialogs.c:807 src/gtkdialogs.c:808
-#, fuzzy
-msgid "Remove Contact"
-msgstr "Csevegs eltvolttsa"
-
-#: src/gtkblist.c:1270 src/gtkblist.c:1354 src/gtkblist.c:1375
-#, fuzzy
-msgid "_Alias..."
-msgstr "l_nv"
-
-#: src/gtkblist.c:1272 src/gtkblist.c:1356 src/gtkblist.c:1377
-#: src/gtkconn.c:171
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Elvtolt"
-
-#: src/gtkblist.c:1318
-msgid "Add a _Buddy"
-msgstr "P_artner felvtele"
-
-#: src/gtkblist.c:1320
-msgid "Add a C_hat"
-msgstr "Csevegs felvtele"
-
-#: src/gtkblist.c:1322
 msgid "_Delete Group"
-msgstr "_Csoport trlse"
-
-#: src/gtkblist.c:1324
+msgstr "_Csoport törlése"
+
+#: src/gtkblist.c:1265
 msgid "_Rename"
-msgstr "_tnevez"
+msgstr "Á_tnevezés"
 
 #. join button
-#: src/gtkblist.c:1342 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
-#: src/gtkstock.c:102
+#: src/gtkblist.c:1283 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
+#: src/stock.c:88
 msgid "_Join"
-msgstr "Csatlakozs"
-
-#: src/gtkblist.c:1344
+msgstr "_Csatlakozás"
+
+#: src/gtkblist.c:1285
 msgid "Auto-Join"
-msgstr "Automatikus-csatlakozs"
-
-#: src/gtkblist.c:1382 src/gtkblist.c:1405
-#, fuzzy
+msgstr "Automatikus csatlakozás"
+
+#: src/gtkblist.c:1311 src/gtkblist.c:1336
 msgid "_Collapse"
-msgstr "Bezr"
-
-#: src/gtkblist.c:1410
+msgstr "Összecs_ukás"
+
+#: src/gtkblist.c:1341
 msgid "_Expand"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkblist.c:1637 src/gtkblist.c:1647 src/gtkblist.c:3646
-#: src/gtkblist.c:3649
-#, fuzzy
-msgid "/Tools/Mute Sounds"
-msgstr "Hangok nmtsa"
-
-#: src/gtkblist.c:2106 src/gtkconv.c:4255 src/gtkpounce.c:314
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
-msgstr "n nincs bejelentkezve olyan prokolollal, ami csevegshez szksges."
+msgstr "_Kibontás"
+
+#: src/gtkblist.c:2016 src/gtkconv.c:4553 src/gtkpounce.c:316
+msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
+msgstr "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan hálózatra, amelyen felvehetné ezt a partnert."
 
 #. Buddies menu
-#: src/gtkblist.c:2675
+#: src/gtkblist.c:2437
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Partnerek"
 
-#: src/gtkblist.c:2676
-#, fuzzy
+#: src/gtkblist.c:2438
 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
-msgstr "/Partnerek/j azonnal_i zenet..."
-
-#: src/gtkblist.c:2677
+msgstr "/Partnerek/Új azonnal_i üzenet..."
+
+#: src/gtkblist.c:2439
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
-msgstr "/Partnerek/_Csatlakozs csevegshez..."
-
-#: src/gtkblist.c:2678
-#, fuzzy
+msgstr "/Partnerek/_Csatlakozás csevegéshez..."
+
+#: src/gtkblist.c:2440
 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
-msgstr "/Partnerek/_Felhasznl adatainak lekrdezse"
-
-#: src/gtkblist.c:2679
-#, fuzzy
+msgstr "/Partnerek/_Felhasználó adatainak lekérése..."
+
+#: src/gtkblist.c:2441
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
-msgstr "/Partnerek/_Felhasznl adatainak lekrdezse"
-
-#: src/gtkblist.c:2681
+msgstr "/Partnerek/Felhasználó _naplójának lekérése..."
+
+#: src/gtkblist.c:2443
 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
-msgstr "/Partnerek/Nem elrhet partnerek megjelentse"
-
-#: src/gtkblist.c:2682
+msgstr "/Partnerek/Ki_lépett partnerek megjelenítése"
+
+#: src/gtkblist.c:2444
 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
-msgstr "/Partnerek/r_es csoportok megjelentse"
-
-#: src/gtkblist.c:2683
-#, fuzzy
+msgstr "/Partnerek/Ür_es csoportok megjelenítése"
+
+#: src/gtkblist.c:2445
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
-msgstr "/Partnerek/_Partner felvtele"
-
-#: src/gtkblist.c:2684
-#, fuzzy
+msgstr "/Partnerek/_Partner felvétele..."
+
+#: src/gtkblist.c:2446
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
-msgstr "/Partnerek/Csevegs felvtele..."
-
-#: src/gtkblist.c:2685
-#, fuzzy
+msgstr "/Partnerek/Cse_vegés felvétele..."
+
+#: src/gtkblist.c:2447
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
-msgstr "/Partnerek/C_soport felvtele..."
-
-#: src/gtkblist.c:2687
+msgstr "/Partnerek/C_soport felvétele..."
+
+#: src/gtkblist.c:2449
+msgid "/Buddies/_Signoff"
+msgstr "/Partnerek/Ki_jelentkezés"
+
+#: src/gtkblist.c:2450
 msgid "/Buddies/_Quit"
-msgstr "/Partnerek/_Kilps"
+msgstr "/Partnerek/_Kilépés"
 
 #. Tools
-#: src/gtkblist.c:2690
+#: src/gtkblist.c:2453
 msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Eszkzk"
-
-#: src/gtkblist.c:2691
+msgstr "/_Eszközök"
+
+#: src/gtkblist.c:2454
+msgid "/Tools/_Away"
+msgstr "/Eszközök/_Távol"
+
+#: src/gtkblist.c:2455
 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
-msgstr "/Eszkzk/_Partner figyel"
-
-#: src/gtkblist.c:2692
-#, fuzzy
+msgstr "/Eszközök/_Partnerfigyelő"
+
+#: src/gtkblist.c:2456
 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
-msgstr "/Eszkzk/Fi_kok..."
-
-#: src/gtkblist.c:2693
-#, fuzzy
+msgstr "/Eszközök/Fiók_műveletek"
+
+#: src/gtkblist.c:2457
 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
-msgstr "/Eszkzk/Protokollmveletek"
-
-#: src/gtkblist.c:2695
-#, fuzzy
-msgid "/Tools/_Statuses"
-msgstr "llapot"
-
-#: src/gtkblist.c:2696
+msgstr "/Eszközök/Bő_vítményműveletek"
+
+#: src/gtkblist.c:2459
 msgid "/Tools/A_ccounts"
-msgstr "/Eszkzk/Fi_kok..."
-
-#: src/gtkblist.c:2697
-#, fuzzy
-msgid "/Tools/Pr_eferences"
-msgstr "/Eszkzk/Belltsok..."
-
-#: src/gtkblist.c:2698
-msgid "/Tools/Pr_ivacy"
-msgstr "/Eszkzk/B_iztonsg..."
-
-#: src/gtkblist.c:2699
-#, fuzzy
+msgstr "/Eszközök/Fió_kok"
+
+#: src/gtkblist.c:2460
 msgid "/Tools/_File Transfers"
-msgstr "/Eszkzk/_Fjlok kldse..."
-
-#: src/gtkblist.c:2700
-#, fuzzy
+msgstr "/Eszközök/_Fájlátvitelek"
+
+#: src/gtkblist.c:2461
 msgid "/Tools/R_oom List"
-msgstr "/Eszkzk/P_rotokol mveletek"
-
-#: src/gtkblist.c:2702
-#, fuzzy
-msgid "/Tools/Mute _Sounds"
-msgstr "Hangok nmtsa"
-
-#: src/gtkblist.c:2703
+msgstr "/Eszközök/_Szobalista"
+
+#: src/gtkblist.c:2462
+msgid "/Tools/Pr_eferences"
+msgstr "/Eszközök/_Beállítások"
+
+#: src/gtkblist.c:2463
+msgid "/Tools/Pr_ivacy"
+msgstr "/Eszközök/Ma_gánszféra"
+
+#: src/gtkblist.c:2465
 msgid "/Tools/View System _Log"
-msgstr "/Eszkzk/_Rendszernapl megtekintse..."
+msgstr "/Eszközök/_Rendszernapló megtekintése"
 
 #. Help
-#: src/gtkblist.c:2706
+#: src/gtkblist.c:2468
 msgid "/_Help"
-msgstr "/_Sg"
-
-#: src/gtkblist.c:2707
+msgstr "/_Súgó"
+
+#: src/gtkblist.c:2469
 msgid "/Help/Online _Help"
-msgstr "/Sg/Online _sg"
-
-#: src/gtkblist.c:2708
+msgstr "/Súgó/Online _súgó"
+
+#: src/gtkblist.c:2470
 msgid "/Help/_Debug Window"
-msgstr "/Sg/Ny_omkvet ablak..."
-
-#: src/gtkblist.c:2709
+msgstr "/Súgó/_Hibakereső ablak"
+
+#: src/gtkblist.c:2471
 msgid "/Help/_About"
-msgstr "/Sg/_Nvjegy..."
-
-#: src/gtkblist.c:2741 src/gtkblist.c:2808
+msgstr "/Súgó/_Névjegy"
+
+#: src/gtkblist.c:2489
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Csoport átnevezése"
+
+#: src/gtkblist.c:2489
+msgid "New group name"
+msgstr "Új csoportnév"
+
+#: src/gtkblist.c:2490
+msgid "Please enter a new name for the selected group."
+msgstr "Adja meg a kiválasztott csoport új nevét."
+
+#: src/gtkblist.c:2519
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Account:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>llapot:</b> %s"
-
-#: src/gtkblist.c:2817
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Contact Alias:</b> %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>lnv:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:2825
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Alias:</b> %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>lnv:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:2833
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Nickname:</b> %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Becenv:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:2842
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Logged In:</b> %s"
-msgstr "<b>Bejelentkezve:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:2854
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Idle:</b> %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Inaktv:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:2889
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Last Seen:</b> %s ago"
-msgstr "<b>llapot:</b> %s"
-
-#: src/gtkblist.c:2897
-#, fuzzy
+"<b>Fiók:</b> %s"
+
+#: src/gtkblist.c:2585
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status:</b> Offline"
-msgstr "<b>llapot:</b> Nem elrhet"
-
-#: src/gtkblist.c:2919
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Állapot:</b> Kilépett"
+
+#: src/gtkblist.c:2600
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: src/gtkblist.c:2616
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Account:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Fiók:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2617
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Contact Alias:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Kapcsolat álneve:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2618
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Alias:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Álnév:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2619
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Nickname:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Becenév:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2620
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Logged In:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Bejelentkezve:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2621
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Idle:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Inaktív:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2622
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Warned:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Figyelmeztetve:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2624
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Description:</b> Spooky"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Lers:</b> kmked"
-
-#: src/gtkblist.c:2921
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Status:</b> Awesome"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>llapot:</b>: Szuper"
-
-#: src/gtkblist.c:2923
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Status:</b> Rockin'"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>llapot:</b>: Ingz"
-
-#: src/gtkblist.c:3185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Idle (%dh %02dm) "
-msgstr "Inaktv (%d %02d p) "
-
-#: src/gtkblist.c:3187
+"<b>Leírás:</b> Idegroncs"
+
+#: src/gtkblist.c:2625
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status</b>: Awesome"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Állapot:</b> Szuper"
+
+#: src/gtkblist.c:2626
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status</b>: Rockin'"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Állapot:</b> Király"
+
+#: src/gtkblist.c:2908
+#, c-format
+msgid "Idle (%dh%02dm) "
+msgstr "Inaktív (%dó %02d p) "
+
+#: src/gtkblist.c:2910
 #, c-format
 msgid "Idle (%dm) "
-msgstr "Inaktv (%d p)"
-
-#: src/gtkblist.c:3190
-#, fuzzy
-msgid "Idle "
-msgstr "Inaktv: "
-
-#: src/gtkblist.c:3194
+msgstr "Inaktív (%d p) "
+
+#: src/gtkblist.c:2915
+#, c-format
+msgid "Warned (%d%%) "
+msgstr "Figyelmeztetve (%d%%) "
+
+#: src/gtkblist.c:2918
 msgid "Offline "
-msgstr "Nem elrhet "
-
-#: src/gtkblist.c:3310
-#, fuzzy
-msgid "/Buddies/New Instant Message..."
-msgstr "/Partnerek/j azonnal_i zenet..."
-
-#: src/gtkblist.c:3311 src/gtkblist.c:3345
-#, fuzzy
+msgstr "Kilépett "
+
+#. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
+#: src/gtkblist.c:3036
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
-msgstr "/Partnerek/_Csatlakozs csevegshez..."
-
-#: src/gtkblist.c:3312
-#, fuzzy
-msgid "/Buddies/Get User Info..."
-msgstr "/Partnerek/_Felhasznl adatainak lekrdezse"
-
-#: src/gtkblist.c:3313
-#, fuzzy
-msgid "/Buddies/Add Buddy..."
-msgstr "/Partnerek/_Partner felvtele"
-
-#: src/gtkblist.c:3314
-#, fuzzy
-msgid "/Buddies/Add Chat..."
-msgstr "/Partnerek/Csevegs felvtele..."
-
-#: src/gtkblist.c:3315
-#, fuzzy
-msgid "/Buddies/Add Group..."
-msgstr "/Partnerek/C_soport felvtele..."
-
-#: src/gtkblist.c:3348
-#, fuzzy
+msgstr "/Partnerek/Csatlakozás csevegéshez..."
+
+#: src/gtkblist.c:3039
 msgid "/Tools/Room List"
-msgstr "/Eszkzk/P_rotokol mveletek"
-
-#: src/gtkblist.c:3351
-#, fuzzy
+msgstr "/Eszközök/Szobalista"
+
+#: src/gtkblist.c:3042
 msgid "/Tools/Privacy"
-msgstr "/Eszkzk/B_iztonsg..."
-
-#: src/gtkblist.c:3427 src/gtkprefs.c:1771 src/protocols/jabber/jabber.c:941
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
-
-#: src/gtkblist.c:3429
+msgstr "/Eszközök/Magánszféra"
+
+#: src/gtkblist.c:3124
 msgid "Alphabetical"
 msgstr "ABC sorrend"
 
-#: src/gtkblist.c:3430
+#: src/gtkblist.c:3125
 msgid "By status"
-msgstr "llapot szerint"
-
-#: src/gtkblist.c:3431
+msgstr "Állapot szerint"
+
+#: src/gtkblist.c:3126
 msgid "By log size"
-msgstr "Napl mrete szerint"
-
-#: src/gtkblist.c:3542
+msgstr "Napló mérete szerint"
+
+#: src/gtkblist.c:3192
+msgid "/Tools/Away"
+msgstr "/Eszközök/Távol"
+
+#: src/gtkblist.c:3195
 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
-msgstr "/Eszkzk/Partner figyel"
-
-#: src/gtkblist.c:3543
-#, fuzzy
+msgstr "/Eszközök/Partnerfigyelő"
+
+#: src/gtkblist.c:3198
 msgid "/Tools/Account Actions"
-msgstr "/Eszkzk/Fi_kok..."
-
-#: src/gtkblist.c:3544
-#, fuzzy
+msgstr "/Eszközök/Fiókműveletek"
+
+#: src/gtkblist.c:3201
 msgid "/Tools/Plugin Actions"
-msgstr "/Eszkzk/Protokollmveletek"
+msgstr "/Eszközök/Bővítményműveletek"
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
-#: src/gtkblist.c:3642
+#: src/gtkblist.c:3292
 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
-msgstr "/Partnerek/Nem elrhet partnerek megjelentse"
-
-#: src/gtkblist.c:3644
+msgstr "/Partnerek/Kilépett partnerek megjelenítése"
+
+#: src/gtkblist.c:3294
 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
-msgstr "/Partnerek/res csoportok megjelentse"
-
-#: src/gtkblist.c:4323 src/protocols/silc/buddy.c:731
+msgstr "/Partnerek/Üres csoportok megjelenítése"
+
+#: src/gtkblist.c:3319
+msgid "Send a message to the selected buddy"
+msgstr "Üzenet küldése a kiválasztott partnernek"
+
+#: src/gtkblist.c:3329
+msgid "Get information on the selected buddy"
+msgstr "Kiválasztott partner adatainak lekérése"
+
+#: src/gtkblist.c:3333
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Csevegés"
+
+#: src/gtkblist.c:3338
+msgid "Join a chat room"
+msgstr "Csatlakozás egy csevegőszobához"
+
+#: src/gtkblist.c:3343
+msgid "_Away"
+msgstr "_Távol"
+
+#: src/gtkblist.c:3348
+msgid "Set an away message"
+msgstr "Távollét üzenet beállítása"
+
+#: src/gtkblist.c:4112 src/protocols/silc/buddy.c:731
 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2847
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2951
 msgid "Add Buddy"
-msgstr "Partner felvtele"
-
-#: src/gtkblist.c:4347
+msgstr "Partner felvétele"
+
+#: src/gtkblist.c:4136
 msgid ""
 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
 msgstr ""
-"Adja meg a felvenni kvnt partner fik azonostjt. Opcionlisan megadhat "
-"egy lnevet vagy becenevet a partnerhez. Az lnv a fik azonost helyett "
-"kerl megjelentsre amennyiben az lehetsges.\n"
+"Adja meg a felvenni kívánt partner felhasználónevét. Opcionálisan megadhat "
+"egy álnevet vagy becenevet a partnerhez. Az álnév a felhasználónév helyett "
+"kerül megjelenítésre, amennyiben az lehetséges.\n"
 
 #. Set up stuff for the account box
-#: src/gtkblist.c:4410 src/gtkblist.c:4742
+#: src/gtkblist.c:4196 src/gtkblist.c:4499
 msgid "Account:"
-msgstr "Fik:"
-
-#: src/gtkblist.c:4675
-#, fuzzy
+msgstr "Fiók:"
+
+#: src/gtkblist.c:4432
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
-msgstr "Nem tmogatott protokoll"
-
-#: src/gtkblist.c:4691
+msgstr "Ez a protokoll nem támogatja a csevegőszobákat."
+
+#: src/gtkblist.c:4448
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
-msgstr "n nincs bejelentkezve olyan prokolollal, ami csevegshez szksges."
-
-#: src/gtkblist.c:4708
+msgstr "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan protokollal, ami csevegésre alkalmas lenne."
+
+#: src/gtkblist.c:4465
 msgid "Add Chat"
-msgstr "Csevegs hozzadsa"
-
-#: src/gtkblist.c:4732
+msgstr "Csevegés hozzáadása"
+
+#: src/gtkblist.c:4489
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
 msgstr ""
-"Adjon meg egy lnevet s a szksges adatokat a listra felvenni kvnt "
-"csevegshez.\n"
-
-#: src/gtkblist.c:4811
+"Adjon meg egy álnevet és a megfelelő információt a partnerlistára felvenni "
+"kívánt csevegésről.\n"
+
+#: src/gtkblist.c:4568
 msgid "Add Group"
-msgstr "Csoport felvtele"
-
-#: src/gtkblist.c:4812
-#, fuzzy
+msgstr "Csoport felvétele"
+
+#: src/gtkblist.c:4569
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
-msgstr "Adja meg a felvenni kvn csoport nevt.\n"
-
-#: src/gtkblist.c:5362 src/gtkblist.c:5458
+msgstr "Kérem adja meg a felvenni kívánt csoport nevét."
+
+#: src/gtkblist.c:5138 src/gtkblist.c:5235
 msgid "No actions available"
-msgstr "Nincs elrhet funkci"
-
-#: src/gtkconn.c:171
-#, fuzzy
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Automatikus visszakapcsolds"
-
-#: src/gtkconn.c:368
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Nem állnak rendelkezésre műveletek"
+
+#: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
+msgid "Done."
+msgstr "Kész."
+
+#: src/gtkconn.c:158
+msgid "Signon: "
+msgstr "Bejelentkezés: "
+
+#: src/gtkconn.c:204
+msgid "Signon"
+msgstr "Bejelentkezés"
+
+#: src/gtkconn.c:216
+msgid "Cancel All"
+msgstr "Összes megszakítása"
+
+#: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:600
+msgid "_Reconnect"
+msgstr "Ú_jrakapcsolódás"
+
+#: src/gtkconn.c:564
+#, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">nnek levele rkezett!</span>\n"
-"\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s kapcsolata megszűnt.</span>\n"
+"\n"
+"%s\n"
 "%s"
 
-#: src/gtkconn.c:370
-#, fuzzy
+#: src/gtkconn.c:566
 msgid "Reason Unknown."
-msgstr "Ismeretlen ok"
-
-#: src/gtkconn.c:378
-#, fuzzy
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Lekapcsoldva"
-
-#: src/gtkconn.c:404
-#, fuzzy
-msgid "_Reconnect"
-msgstr "Automatikus visszakapcsolds"
-
-#: src/gtkconn.c:409
-#, fuzzy
+msgstr "Ismeretlen ok."
+
+#: src/gtkconn.c:605
 msgid "Reconnect _All"
-msgstr "Automatikus visszakapcsolds"
-
-#: src/gtkconn.c:439
-#, fuzzy
+msgstr "Újrakapcsolódás _mindhez"
+
+#: src/gtkconn.c:635
 msgid "Time"
-msgstr "Beoszts"
-
-#: src/gtkconv.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Confirm close"
-msgstr "Fik jvhagysa"
-
-#: src/gtkconv.c:180
-#, fuzzy
-msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
-msgstr "Biztos hogy trlni akarja %s fikot?"
-
-#: src/gtkconv.c:410
+msgstr "Idő"
+
+#: src/gtkconv.c:342
 #, c-format
 msgid "me is using Gaim v%s."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkconv.c:419
+msgstr "a Gaim v%s-et használom."
+
+#: src/gtkconv.c:351
 msgid "Supported debug options are:  version"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkconv.c:456
+msgstr "A támogatott hibakereső opciók:  version"
+
+#: src/gtkconv.c:390
 msgid "No such command (in this context)."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkconv.c:459
+msgstr "Nincs ilyen parancs (ebben a kontextusban)."
+
+#: src/gtkconv.c:393
 msgid ""
 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
 "The following commands are available in this context:\n"
 msgstr ""
-
-#: src/gtkconv.c:531
-#, fuzzy
+"Használja a \"&lt;help parancs&gt;\" utasítást egy adott parancs súgójának "
+"megtekintéséhez.\n"
+"Ebben a kontextusban a következő parancsok állnak rendelkezésre:\n"
+
+#: src/gtkconv.c:465
 msgid "No such command."
-msgstr "Nincs ilyen becenv/csatorna"
-
-#: src/gtkconv.c:538
+msgstr "Nincs ilyen parancs."
+
+#: src/gtkconv.c:472
 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
 msgstr ""
-
-#: src/gtkconv.c:543
-#, fuzzy
+"Szintaktikai hiba:  Nem megfelelő számú paramétert adott meg ennek a "
+"parancsnak."
+
+#: src/gtkconv.c:477
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
-msgstr "n kijelentkezett eddig ismeretlen okbl."
-
-#: src/gtkconv.c:550
-msgid "That command only works in chats, not IMs."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkconv.c:553
-msgid "That command only works in IMs, not chats."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkconv.c:557
+msgstr "A parancs végrehajtása ismeretlen ok miatt sikertelen."
+
+#: src/gtkconv.c:484
+msgid "That command only works in Chats, not IMs."
+msgstr "Ez a parancs csak csevegéskor működik, azonnali üzeneteknél nem."
+
+#: src/gtkconv.c:487
+msgid "That command only works in IMs, not Chats."
+msgstr "Ez a parancs csak azonnali üzeneteknél működik, csevegéskor nem."
+
+#: src/gtkconv.c:491
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkconv.c:783 src/gtkconv.c:809
-msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkconv.c:803
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
-msgstr "n nincs bejelentkezve olyan prokolollal, ami csevegshez szksges."
-
-#: src/gtkconv.c:858
-#, fuzzy
+msgstr "Ez a parancs nem működik ezzel a protokollal."
+
+#: src/gtkconv.c:734 src/gtkconv.c:760
+msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat"
+msgstr "Ez a partner nem ugyanazt a protokollt használja, mint ez a csevegés"
+
+#: src/gtkconv.c:754
+msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
+msgstr "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan fiókkal, mellyel meghívhatná ezt a partnert."
+
+#: src/gtkconv.c:808
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
-msgstr "Gaim - Partner inivitlsa a cseveg szobba"
+msgstr "Partner meghívása a csevegőszobába"
 
 #. Put our happy label in it.
-#: src/gtkconv.c:888
+#: src/gtkconv.c:838
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
 msgstr ""
-"Adja meg annak a partnernek a nevt akit invitlni szeretne, s opcionlisan "
-"egy tetszleges zenet."
-
-#: src/gtkconv.c:909
+"Adja meg annak a partnernek a nevét, akit meg szeretne hívni, egy "
+"tetszőleges meghívóüzenettel együtt."
+
+#: src/gtkconv.c:859
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Partner:"
 
-#: src/gtkconv.c:929 src/gtksavedstatuses.c:774
+#: src/gtkconv.c:879
 msgid "_Message:"
-msgstr "_zenet:"
-
-#: src/gtkconv.c:986 src/gtkconv.c:2636 src/gtkdebug.c:215 src/gtkft.c:473
-#, fuzzy
+msgstr "Ü_zenet:"
+
+#: src/gtkconv.c:935 src/gtkconv.c:2660 src/gtkdebug.c:182
 msgid "Unable to open file."
-msgstr "Nem sikerl olvasni a %s fjlt."
-
-#: src/gtkconv.c:992
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
+
+#: src/gtkconv.c:940
+#, c-format
 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
-msgstr "Trsalgsok %s partnerrel"
-
-#: src/gtkconv.c:1016
-#, fuzzy
+msgstr "<h1>Társalgás %s partnerrel</h1>\n"
+
+#: src/gtkconv.c:954
 msgid "Save Conversation"
-msgstr "Trsalgs mentse"
-
-#: src/gtkconv.c:1117 src/gtkdebug.c:163 src/gtkdebug.c:663
-#, fuzzy
+msgstr "Társalgás mentése"
+
+#: src/gtkconv.c:1039 src/gtkdebug.c:131
 msgid "Find"
-msgstr "Ikon elrejtse"
-
-#: src/gtkconv.c:1143 src/gtkdebug.c:191
-#, fuzzy
+msgstr "Keresés"
+
+#: src/gtkconv.c:1065 src/gtkdebug.c:159
 msgid "_Search for:"
-msgstr "Partner keresse"
-
-#: src/gtkconv.c:1541
+msgstr "Kere_sés:"
+
+#: src/gtkconv.c:1481
 msgid "IM"
-msgstr "IM"
-
-#: src/gtkconv.c:1547 src/protocols/oscar/oscar.c:619
+msgstr "Azonnali üzenet"
+
+#. Send File button
+#: src/gtkconv.c:1490 src/gtkconv.c:3903 src/protocols/oscar/oscar.c:606
 msgid "Send File"
-msgstr "Fjl kldse"
-
-#: src/gtkconv.c:1554
+msgstr "Fájl küldése"
+
+#: src/gtkconv.c:1499
 msgid "Un-Ignore"
-msgstr "Visszavon"
-
-#: src/gtkconv.c:1557
+msgstr "Mellőzés visszavonása"
+
+#: src/gtkconv.c:1501 src/gtkprefs.c:831
 msgid "Ignore"
-msgstr "Figyelmen kvl hagy"
-
-#: src/gtkconv.c:1562
+msgstr "Mellőzés"
+
+#. Info button
+#: src/gtkconv.c:1510 src/gtkconv.c:3924
 msgid "Info"
-msgstr "Informci"
-
-#: src/gtkconv.c:1568
-#, fuzzy
-msgid "Get Away Message"
-msgstr "j tvollt zenet"
-
-#: src/gtkconv.c:1577 src/gtkrequest.c:266
-msgid "Remove"
-msgstr "Eltvolts"
-
-#: src/gtkconv.c:2644
-#, fuzzy
+msgstr "Információ"
+
+#: src/gtkconv.c:1519
+msgid "Get Away Msg"
+msgstr "Távollét-üzenet lekérése"
+
+#: src/gtkconv.c:2668
 msgid "Unable to save icon file to disk."
-msgstr "Icon fjlt nem sikerlt lemezre menteni."
-
-#: src/gtkconv.c:2667
-#, fuzzy
+msgstr "Nem lehet lemezre menteni az ikonfájlt."
+
+#: src/gtkconv.c:2690
 msgid "Save Icon"
-msgstr "Ikon mentse mint"
-
-#: src/gtkconv.c:2695
-#, fuzzy
+msgstr "Ikon mentése"
+
+#: src/gtkconv.c:2720
 msgid "Animate"
-msgstr "Invitl"
-
-#: src/gtkconv.c:2700
+msgstr "Animálás"
+
+#: src/gtkconv.c:2725
 msgid "Hide Icon"
-msgstr "Ikon elrejtse"
-
-#: src/gtkconv.c:2706
+msgstr "Ikon elrejtése"
+
+#: src/gtkconv.c:2731
 msgid "Save Icon As..."
-msgstr "Ikon mentse mint"
-
-#: src/gtkconv.c:3067
+msgstr "Ikon mentése másként..."
+
+#: src/gtkconv.c:3108
 msgid "User is typing..."
-msgstr "Partner gpel..."
-
-#: src/gtkconv.c:3072
+msgstr "A felhasználó gépel..."
+
+#: src/gtkconv.c:3116
 msgid "User has typed something and paused"
-msgstr "Partner gpelt valamit s flbehagyta"
+msgstr "A felhasználó gépelt valamit és megállt"
 
 #. Build the Send As menu
-#: src/gtkconv.c:3173
+#: src/gtkconv.c:3219
 msgid "_Send As"
-msgstr "_Ments mint..."
+msgstr "_Küldés mint"
 
 #. Conversation menu
-#: src/gtkconv.c:3628
+#: src/gtkconv.c:3673
 msgid "/_Conversation"
-msgstr "/_Trsalgs"
-
-#: src/gtkconv.c:3630
-#, fuzzy
+msgstr "/_Társalgás"
+
+#: src/gtkconv.c:3675
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
-msgstr "/Trsalgs/Kp _beszrsa..."
-
-#: src/gtkconv.c:3635
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/_Find..."
-msgstr "/Trsalgs/_Hozzads..."
-
-#: src/gtkconv.c:3637
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/View _Log"
-msgstr "/Trsalgs/Nap_l megtekintse..."
-
-#: src/gtkconv.c:3638
-msgid "/Conversation/_Save As..."
-msgstr "/Trsalgs/_Ments mint..."
-
-#: src/gtkconv.c:3640
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/Clear"
-msgstr "/Trsalgs/_Bezrs"
-
-#: src/gtkconv.c:3644
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/Se_nd File..."
-msgstr "/Trsalgs/_Hozzads..."
-
-#: src/gtkconv.c:3645
-msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "/Trsalgs/_Partner figyel felvtele"
-
-#: src/gtkconv.c:3647
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/_Get Info"
-msgstr "/Trsalgs/_Informci..."
-
-#: src/gtkconv.c:3649
-msgid "/Conversation/In_vite..."
-msgstr "/Trsalgs/In_vitls..."
-
-#: src/gtkconv.c:3654
-msgid "/Conversation/Al_ias..."
-msgstr "/Trsalgs/_lnv..."
-
-#: src/gtkconv.c:3656
-msgid "/Conversation/_Block..."
-msgstr "/Trsalgs/_Tilts..."
-
-#: src/gtkconv.c:3658
-msgid "/Conversation/_Add..."
-msgstr "/Trsalgs/_Hozzads..."
-
-#: src/gtkconv.c:3660
-msgid "/Conversation/_Remove..."
-msgstr "/Trsalgs/_Eltvolts..."
-
-#: src/gtkconv.c:3665
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
-msgstr "/Trsalgs/Hivatkozs beszrsa..."
-
-#: src/gtkconv.c:3667
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
-msgstr "/Trsalgs/Kp beszrsa..."
-
-#: src/gtkconv.c:3672
-msgid "/Conversation/_Close"
-msgstr "/Trsalgs/_Bezrs"
-
-#. Options
-#: src/gtkconv.c:3676
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Belltsok"
-
-#: src/gtkconv.c:3677
-msgid "/Options/Enable _Logging"
-msgstr "/Belltsok/Nap_lzs engedlyezse"
-
-#: src/gtkconv.c:3678
-msgid "/Options/Enable _Sounds"
-msgstr "/Belltsok/Hangok engedlyez_se"
-
-#: src/gtkconv.c:3679
-#, fuzzy
-msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
-msgstr "iChat idpont"
+msgstr "/Társalgás/Új azonnali ü_zenet..."
 
 #: src/gtkconv.c:3680
-#, fuzzy
-msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
-msgstr "iChat idpont"
-
-#: src/gtkconv.c:3681
-#, fuzzy
-msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
-msgstr "IM tpusnak megfelel ikonok megjelentse"
+msgid "/Conversation/_Find..."
+msgstr "/Társalgás/Ker_esés..."
+
+#: src/gtkconv.c:3682
+msgid "/Conversation/View _Log"
+msgstr "/Társalgás/Nap_ló megtekintése"
+
+#: src/gtkconv.c:3683
+msgid "/Conversation/_Save As..."
+msgstr "/Társalgás/_Mentés másként..."
+
+#: src/gtkconv.c:3685
+msgid "/Conversation/Clear"
+msgstr "/Társalgás/Törlés"
+
+#: src/gtkconv.c:3689
+msgid "/Conversation/Se_nd File..."
+msgstr "/Társalgás/Fájl kül_dése..."
+
+#: src/gtkconv.c:3690
+msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
+msgstr "/Társalgás/_Partnerfigyelő felvétele..."
+
+#: src/gtkconv.c:3692
+msgid "/Conversation/_Get Info"
+msgstr "/Társalgás/_Információ lekérése"
+
+#: src/gtkconv.c:3694
+msgid "/Conversation/_Warn..."
+msgstr "/Társalgás/_Figyelmeztetés..."
+
+#: src/gtkconv.c:3696
+msgid "/Conversation/In_vite..."
+msgstr "/Társalgás/Me_ghívás..."
+
+#: src/gtkconv.c:3701
+msgid "/Conversation/Al_ias..."
+msgstr "/Társalgás/Ál_név..."
+
+#: src/gtkconv.c:3703
+msgid "/Conversation/_Block..."
+msgstr "/Társalgás/_Tiltás..."
+
+#: src/gtkconv.c:3705
+msgid "/Conversation/_Add..."
+msgstr "/Társalgás/_Hozzáadás..."
+
+#: src/gtkconv.c:3707
+msgid "/Conversation/_Remove..."
+msgstr "/Társalgás/_Eltávolítás..."
+
+#: src/gtkconv.c:3712
+msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
+msgstr "/Társalgás/Hi_vatkozás beszúrása..."
+
+#: src/gtkconv.c:3714
+msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
+msgstr "/Társalgás/_Kép beszúrása..."
+
+#: src/gtkconv.c:3719
+msgid "/Conversation/_Close"
+msgstr "/Társalgás/_Bezárás"
+
+#. Options
+#: src/gtkconv.c:3723
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Beállítások"
+
+#: src/gtkconv.c:3724
+msgid "/Options/Enable _Logging"
+msgstr "/Beállítások/_Naplózás engedélyezése"
 
 #: src/gtkconv.c:3725
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/View Log"
-msgstr "/Trsalgs/Napl megtekintse..."
-
-#: src/gtkconv.c:3731
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/Send File..."
-msgstr "/Trsalgs/Invitls..."
-
-#: src/gtkconv.c:3735
-msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
-msgstr "/Trsalgs/Partner figyel felvtele..."
-
-#: src/gtkconv.c:3741
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/Get Info"
-msgstr "/Trsalgs/Informci..."
-
-#: src/gtkconv.c:3745
-msgid "/Conversation/Invite..."
-msgstr "/Trsalgs/Invitls..."
-
-#: src/gtkconv.c:3751
-msgid "/Conversation/Alias..."
-msgstr "/Trsalgs/lnv..."
-
-#: src/gtkconv.c:3755
-msgid "/Conversation/Block..."
-msgstr "/Trsalgs/Tilts..."
-
-#: src/gtkconv.c:3759
-msgid "/Conversation/Add..."
-msgstr "/Trsalgs/Hozzads..."
-
-#: src/gtkconv.c:3763
-msgid "/Conversation/Remove..."
-msgstr "/Trsalgs/Eltvolts..."
+msgid "/Options/Enable _Sounds"
+msgstr "/Beállítások/_Hangok engedélyezése"
+
+#: src/gtkconv.c:3726
+msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
+msgstr "/Opciók/_Formázás eszköztár mutatása"
+
+#: src/gtkconv.c:3727
+msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
+msgstr "/Opciók/I_dőbélyegek mutatása"
 
 #: src/gtkconv.c:3769
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/Insert Link..."
-msgstr "/Trsalgs/Hivatkozs beszrsa..."
-
-#: src/gtkconv.c:3773
-msgid "/Conversation/Insert Image..."
-msgstr "/Trsalgs/Kp beszrsa..."
-
-#: src/gtkconv.c:3779
-msgid "/Options/Enable Logging"
-msgstr "/Belltsok/Naplzs engedlyezse"
-
-#: src/gtkconv.c:3782
-msgid "/Options/Enable Sounds"
-msgstr "/Belltsok/Hangok engedlyezse"
-
-#: src/gtkconv.c:3785
-#, fuzzy
-msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
-msgstr "iChat idpont"
+msgid "/Conversation/View Log"
+msgstr "/Társalgás/Napló megtekintése"
+
+#: src/gtkconv.c:3774
+msgid "/Conversation/Send File..."
+msgstr "/Társalgás/Fájl küldése..."
+
+#: src/gtkconv.c:3778
+msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
+msgstr "/Társalgás/Partnerfigyelő felvétele..."
+
+#: src/gtkconv.c:3784
+msgid "/Conversation/Get Info"
+msgstr "/Társalgás/Információ lekérése"
 
 #: src/gtkconv.c:3788
-#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Warn..."
+msgstr "/Társalgás/Figyelmeztetés..."
+
+#: src/gtkconv.c:3792
+msgid "/Conversation/Invite..."
+msgstr "/Társalgás/Meghívás..."
+
+#: src/gtkconv.c:3798
+msgid "/Conversation/Alias..."
+msgstr "/Társalgás/Álnév..."
+
+#: src/gtkconv.c:3802
+msgid "/Conversation/Block..."
+msgstr "/Társalgás/Tiltás..."
+
+#: src/gtkconv.c:3806
+msgid "/Conversation/Add..."
+msgstr "/Társalgás/Hozzáadás..."
+
+#: src/gtkconv.c:3810
+msgid "/Conversation/Remove..."
+msgstr "/Társalgás/Eltávolítás..."
+
+#: src/gtkconv.c:3816
+msgid "/Conversation/Insert Link..."
+msgstr "/Társalgás/Hivatkozás beszúrása..."
+
+#: src/gtkconv.c:3820
+msgid "/Conversation/Insert Image..."
+msgstr "/Társalgás/Kép beszúrása..."
+
+#: src/gtkconv.c:3826
+msgid "/Options/Enable Logging"
+msgstr "/Opciók/Naplózás engedélyezése"
+
+#: src/gtkconv.c:3829
+msgid "/Options/Enable Sounds"
+msgstr "/Opciók/Hangok engedélyezése"
+
+#: src/gtkconv.c:3832
+msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
+msgstr "/Opciók/Formázás eszköztár mutatása"
+
+#: src/gtkconv.c:3835
 msgid "/Options/Show Timestamps"
-msgstr "iChat idpont"
-
-#: src/gtkconv.c:3791
-#, fuzzy
-msgid "/Options/Show Buddy Icon"
-msgstr "IM tpusnak megfelel ikonok megjelentse"
+msgstr "/Opciók/Időbélyegek mutatása"
+
+#. The buttons, from left to right
+#. Warn button
+#: src/gtkconv.c:3889
+msgid "Warn"
+msgstr "Figyelmeztetés"
+
+#: src/gtkconv.c:3890
+msgid "Warn the user"
+msgstr "A felhasználó figyelmeztetése"
+
+#. Block button
+#: src/gtkconv.c:3896 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkprivacy.c:645
+msgid "Block"
+msgstr "Tiltás"
+
+#: src/gtkconv.c:3897
+msgid "Block the user"
+msgstr "A felhasználó tiltása"
+
+#: src/gtkconv.c:3904
+msgid "Send a file to the user"
+msgstr "Fájl küldése a felhasználónak"
 
 #: src/gtkconv.c:3911
+msgid "Add the user to your buddy list"
+msgstr "A felhasználó felvétele a partnerlistára"
+
+#: src/gtkconv.c:3918
+msgid "Remove the user from your buddy list"
+msgstr "A felhasználó eltávolítása a partnerlistáról"
+
+#: src/gtkconv.c:3925 src/gtkconv.c:4260
+msgid "Get the user's information"
+msgstr "A felhasználó adatainak lekérése"
+
+#. Send button
+#: src/gtkconv.c:3931 src/gtkconv.c:3995
+msgid "Send"
+msgstr "Küldés"
+
+#: src/gtkconv.c:3932 src/gtkconv.c:3996
+msgid "Send message"
+msgstr "Üzenet küldése"
+
+#. The buttons, from left to right
+#. Invite
+#: src/gtkconv.c:3974
+msgid "Invite"
+msgstr "Meghívás"
+
+#: src/gtkconv.c:3975
+msgid "Invite a user"
+msgstr "Egy felhasználó meghívása"
+
+#: src/gtkconv.c:3982
+msgid "Add the chat to your buddy list"
+msgstr "A csevegés felvétele a partnerlistára"
+
+#: src/gtkconv.c:3989
+msgid "Remove the chat from your buddy list"
+msgstr "A csevegés eltávolítása a partnerlistáról"
+
+#: src/gtkconv.c:4113
 msgid "Topic:"
-msgstr "Tma:"
+msgstr "Téma:"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: src/gtkconv.c:3959
+#: src/gtkconv.c:4176
 msgid "0 people in room"
-msgstr "0 szemly tartzkodik a szobban"
-
-#: src/gtkconv.c:4021
+msgstr "0 személy tartózkodik a szobában"
+
+#: src/gtkconv.c:4237
 msgid "IM the user"
-msgstr "zenet a partnernek"
-
-#: src/gtkconv.c:4034
+msgstr "Azonnali üzenet a felhasználónak"
+
+#: src/gtkconv.c:4249
 msgid "Ignore the user"
-msgstr "Partner figyelmenkivl hagysa"
-
-#: src/gtkconv.c:4046
-msgid "Get the user's information"
-msgstr "Partner adatainak lekrdezse."
-
-#: src/gtkconv.c:4569
+msgstr "A felhasználó figyelmen kívül hagyása"
+
+#: src/gtkconv.c:4848
 msgid "Close conversation"
-msgstr "Trsalgs befejezse"
-
-#: src/gtkconv.c:5192 src/gtkconv.c:5220 src/gtkconv.c:5316 src/gtkconv.c:5373
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Társalgás bezárása"
+
+#: src/gtkconv.c:5385 src/gtkconv.c:5414 src/gtkconv.c:5510 src/gtkconv.c:5568
+#, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
-msgstr[0] "%d szemly tartzkodik a szobban"
-msgstr[1] "%d %s a szobban"
-
-#: src/gtkconv.c:6279
+msgstr[0] "%d személy van a szobában"
+msgstr[1] "%d személy van a szobában"
+
+#: src/gtkconv.c:6145 src/gtkconv.c:6148
+msgid "<main>/Conversation/Close"
+msgstr "<main>/Társalgás/Bezárás"
+
+#: src/gtkconv.c:6520
 msgid ""
 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
 "command."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkconv.c:6282
+msgstr "say &lt;üzenet&gt;: Üzenet küldése, mintha nem használná a parancsot."
+
+#: src/gtkconv.c:6523
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
 msgstr ""
-
-#: src/gtkconv.c:6285
+"me &lt;művelet&gt;: IRC stílusú művelet küldése egy partnernak vagy "
+"csevegésnek."
+
+#: src/gtkconv.c:6526
 msgid ""
 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
 "conversation."
 msgstr ""
-
-#: src/gtkconv.c:6288
-#, fuzzy
+"debug &lt;opció&gt;: Különböző hibakereső információk küldése a jelenlegi "
+"társalgásba."
+
+#: src/gtkconv.c:6529
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
-msgstr "%s bezrta a trsalgs ablakt."
-
-#: src/gtkconv.c:6291
+msgstr "clear: Törli a társalgás előzményeit."
+
+#: src/gtkconv.c:6532
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkdebug.c:230
+msgstr "help &lt;parancs&gt;: Egy adott parancs súgója."
+
+#: src/gtkdebug.c:197
 msgid "Save Debug Log"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkdebug.c:571
-#, fuzzy
-msgid "Invert"
-msgstr "Beszrs"
-
-#: src/gtkdebug.c:574
-msgid "Highlight matches"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkdebug.c:621
+msgstr "Hibakereső napló mentése"
+
+#: src/gtkdebug.c:250
 msgid "Debug Window"
-msgstr "Nyomkvet ablak"
-
-#: src/gtkdebug.c:674
-msgid "Clear"
-msgstr "Trls"
-
-#: src/gtkdebug.c:683
+msgstr "Hibakereső ablak"
+
+#: src/gtkdebug.c:288
 msgid "Pause"
-msgstr "Szneteltet"
-
-#: src/gtkdebug.c:690 src/gtkdebug.c:691
+msgstr "Szünet"
+
+#: src/gtkdebug.c:294
 msgid "Timestamps"
-msgstr "Idblyegek"
-
-#: src/gtkdebug.c:709
-#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "Fjl"
-
-#: src/gtkdebug.c:722
-#, fuzzy
-msgid "Right click for more options."
-msgstr "Tovbbi opcik mutatsa"
-
-#: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:89
+msgstr "Időbélyegek"
+
+#: src/gtkdialogs.c:63
 msgid "lead developer"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64
-#: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67
+msgstr "vezető fejlesztő"
+
+#: src/gtkdialogs.c:64 src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68
 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71
+#: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:74 src/gtkdialogs.c:75
 msgid "developer"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkdialogs.c:61
+msgstr "fejlesztő"
+
+#: src/gtkdialogs.c:65
 msgid "developer & webmaster"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkdialogs.c:62
+msgstr "fejlesztő és webmester"
+
+#: src/gtkdialogs.c:66
 msgid "win32 port"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkdialogs.c:68
-#, fuzzy
+msgstr "win32 portolás"
+
+#: src/gtkdialogs.c:72
 msgid "support"
-msgstr "Azonost port"
-
-#: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:90
-#, fuzzy
-msgid "maintainer"
-msgstr "Htralv"
-
-#: src/gtkdialogs.c:88
-#, fuzzy
-msgid "libfaim maintainer"
-msgstr "Htralv"
+msgstr "támogató"
 
 #: src/gtkdialogs.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Jabber developer"
-msgstr "Jabber hiba"
+msgid "maintainer"
+msgstr "karbantartó"
 
 #: src/gtkdialogs.c:92
-#, fuzzy
-msgid "original author"
-msgstr "Eredeti jelsz"
+msgid "former libfaim maintainer"
+msgstr "korábbi libfaim karbantartó"
 
 #: src/gtkdialogs.c:93
+msgid "former lead developer"
+msgstr "korábbi vezető fejlesztő"
+
+#: src/gtkdialogs.c:94
+msgid "former maintainer"
+msgstr "korábbi karbantartó"
+
+#: src/gtkdialogs.c:95
+msgid "former Jabber developer"
+msgstr "korábbi Jabber fejlesztő"
+
+#: src/gtkdialogs.c:96
+msgid "original author"
+msgstr "eredeti szerző"
+
+#: src/gtkdialogs.c:97
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:141
-msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:142 src/gtkdialogs.c:143
-msgid "Catalan"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkdialogs.c:101 src/gtkdialogs.c:144
-msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "hacker és kijelölt vezető"
 
 #: src/gtkdialogs.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Danish"
-msgstr "Rszletek"
-
-#: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:145
-msgid "German"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkdialogs.c:104
-msgid "Australian English"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkdialogs.c:105
-msgid "British English"
-msgstr ""
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbajdzsáni"
+
+#: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:150
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bolgár"
+
+#: src/gtkdialogs.c:103
+msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"
+msgstr "Vladimira Girginova és Vladimir (Kaladan) Petkov"
+
+#: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:151 src/gtkdialogs.c:152
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalán"
+
+#: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:153
+msgid "Czech"
+msgstr "Cseh"
 
 #: src/gtkdialogs.c:106
+msgid "Danish"
+msgstr "Dán"
+
+#: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:154
+msgid "German"
+msgstr "Német"
+
+#: src/gtkdialogs.c:108
+msgid "Australian English"
+msgstr "Ausztrál angol"
+
+#: src/gtkdialogs.c:109
 msgid "Canadian English"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:146
-msgid "Spanish"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Finnish"
-msgstr "Rszletek"
-
-#: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:148
-msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Kanadai angol"
 
 #: src/gtkdialogs.c:110
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkdialogs.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Hindi"
-msgstr "Ikon elrejtse"
+msgid "British English"
+msgstr "Brit angol"
+
+#: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:155
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanyol"
 
 #: src/gtkdialogs.c:112
-msgid "Hungarian"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Italian"
-msgstr "Dlt"
-
-#: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:150
-msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgid "Estonian"
+msgstr "Észt"
+
+#: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:156
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finn"
+
+#: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:157
+msgid "French"
+msgstr "Francia"
 
 #: src/gtkdialogs.c:115
-msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkdialogs.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Georgian"
-msgstr "Bejelentkezs"
-
-#: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:151
-msgid "Korean"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkdialogs.c:118
-msgid "Dutch, Flemish"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkdialogs.c:119
-msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Héber"
+
+#: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:158
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:159
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Magyar"
+
+#: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:160
+msgid "Italian"
+msgstr "Olasz"
+
+#: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:161
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japán"
 
 #: src/gtkdialogs.c:120
-msgid "Norwegian"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Polish"
-msgstr "Pluginek"
+msgid "Georgian"
+msgstr "Grúz"
+
+#: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:162
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreai"
+
+#: src/gtkdialogs.c:122
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litván"
 
 #: src/gtkdialogs.c:123
-msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedón"
 
 #: src/gtkdialogs.c:124
-msgid "Portuguese-Brazil"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkdialogs.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Romanian"
-msgstr "Htralv"
-
-#: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:153 src/gtkdialogs.c:154
-msgid "Russian"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:128
-msgid "Serbian"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkdialogs.c:129
-msgid "Slovenian"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkdialogs.c:130 src/gtkdialogs.c:156
-msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmai"
+
+#: src/gtkdialogs.c:125 src/gtkdialogs.c:163
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvég"
+
+#: src/gtkdialogs.c:126
+msgid "Dutch; Flemish"
+msgstr "Holland, flamand"
+
+#: src/gtkdialogs.c:127
+msgid "Norwegian (Nynorsk)"
+msgstr "Norvég (Nynorsk)"
+
+#: src/gtkdialogs.c:128
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Pandzsábi"
+
+#: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:164
+msgid "Polish"
+msgstr "Lengyel"
+
+#: src/gtkdialogs.c:130
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugál"
 
 #: src/gtkdialogs.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Fjlnv"
-
-#: src/gtkdialogs.c:131
-msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:157
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:158
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr ""
+msgid "Portuguese-Brazil"
+msgstr "Brazil portugál"
+
+#: src/gtkdialogs.c:132
+msgid "Romanian"
+msgstr "Román"
+
+#: src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:165 src/gtkdialogs.c:166
+msgid "Russian"
+msgstr "Orosz"
+
+#: src/gtkdialogs.c:134
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Szlovén"
+
+#: src/gtkdialogs.c:135
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albán"
+
+#: src/gtkdialogs.c:136
+msgid "Serbian"
+msgstr "Szerb"
+
+#: src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:168 src/gtkdialogs.c:169
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svéd"
+
+#: src/gtkdialogs.c:138
+msgid "Turkish"
+msgstr "Török"
+
+#: src/gtkdialogs.c:139
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrán"
 
 #: src/gtkdialogs.c:140
-#, fuzzy
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnami"
+
+#: src/gtkdialogs.c:140
+msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
+msgstr "T.M.Thanh és a Gnome-Vi csapat"
+
+#: src/gtkdialogs.c:141
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
+
+#: src/gtkdialogs.c:142
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Egyszerűsített kínai"
+
+#: src/gtkdialogs.c:143
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Hagyományos kínai"
+
+#: src/gtkdialogs.c:149
 msgid "Amharic"
-msgstr "Automatikus"
-
-#: src/gtkdialogs.c:155
+msgstr "Amhari"
+
+#: src/gtkdialogs.c:167
 msgid "Slovak"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkdialogs.c:199
+msgstr "Szlovák"
+
+#: src/gtkdialogs.c:170
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kínai"
+
+#: src/gtkdialogs.c:212
 msgid "About Gaim"
-msgstr "Gaim nvjegy"
-
-#: src/gtkdialogs.c:223
-#, fuzzy
+msgstr "A Gaim névjegye"
+
+#: src/gtkdialogs.c:227
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
+
+#: src/gtkdialogs.c:249
 msgid ""
 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
-"at once.  It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>"
-msgstr ""
-"Gaim egy modulris zenetkld kliens AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, "
-"Napster, Zephyr, s Gadu-Gadu protokollok egyidej hasznlatnak "
-"kpessgvel.  GTK+ segtsgvel kszl GPL licensz alatt.<BR><BR>"
-
-#: src/gtkdialogs.c:232
-#, fuzzy
+"at once.  It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
+msgstr ""
+"A Gaim egy moduláris üzenetküldő kliens AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, "
+"SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr és Gadu-Gadu protokollok egyidejű "
+"használatának képességével. Gtk+ használatával készül és GPL licenc alatt "
+"terjeszthető.<BR><BR>"
+
+#: src/gtkdialogs.c:259
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim az irc.freenode.net cmen<BR><BR>"
-
-#: src/gtkdialogs.c:235
-#, fuzzy
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim az irc.freenode.net címen<BR><BR>"
+
+#: src/gtkdialogs.c:262
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim az irc.freenode.net cmen<BR><BR>"
-
-#: src/gtkdialogs.c:241
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim az irc.freenode.net címen<BR><BR>"
+
+#: src/gtkdialogs.c:268
 msgid "Active Developers"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkdialogs.c:256
+msgstr "Aktív fejlesztők"
+
+#: src/gtkdialogs.c:283
 msgid "Crazy Patch Writers"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkdialogs.c:271
+msgstr "Őrült patch szerzők"
+
+#: src/gtkdialogs.c:298
 msgid "Retired Developers"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkdialogs.c:286
+msgstr "Visszavonult fejlesztők"
+
+#: src/gtkdialogs.c:313
 msgid "Current Translators"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkdialogs.c:306
+msgstr "Jelenlegi fordítók"
+
+#: src/gtkdialogs.c:333
 msgid "Past Translators"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkdialogs.c:324
-#, fuzzy
-msgid "Debugging Information"
-msgstr "Regisztrcis adatok"
-
-#: src/gtkdialogs.c:486 src/gtkdialogs.c:629 src/gtkdialogs.c:684
-#, fuzzy
-msgid "_Name"
-msgstr "Nv"
-
-#: src/gtkdialogs.c:491 src/gtkdialogs.c:634 src/gtkdialogs.c:689
-#, fuzzy
+msgstr "Korábbi fordítók"
+
+#: src/gtkdialogs.c:488 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:683
+msgid "_Screen name"
+msgstr "Felh_asználónév"
+
+#: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:636 src/gtkdialogs.c:689
 msgid "_Account"
-msgstr "F_ik:"
-
-#: src/gtkdialogs.c:499
-#, fuzzy
-msgid "New Instant Message"
-msgstr "Azonnali zenetkldk"
+msgstr "_Fiók"
 
 #: src/gtkdialogs.c:501
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
-msgstr ""
-"Adja meg a fik azonostjt annak a partnernek akinek zenni szeretne.\n"
-
-#: src/gtkdialogs.c:642
+msgid "New Instant Message"
+msgstr "Új azonnali üzenet"
+
+#: src/gtkdialogs.c:503
+msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
+msgstr "Kérem adja meg azon partner felhasználónevét, akinek üzenni szeretne."
+
+#: src/gtkdialogs.c:643
 msgid "Get User Info"
-msgstr "Partner adatainak lekrdezse"
-
-#: src/gtkdialogs.c:644
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
-"like to view."
-msgstr ""
-"Adja meg a fik azonostjt annak a partnernek akinek az adatait meg "
-"szeretn tekinteni.\n"
-
-#: src/gtkdialogs.c:698
-#, fuzzy
-msgid "View User Log"
-msgstr "Partner adatainak lekrdezse"
-
-#: src/gtkdialogs.c:700
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
-"to view."
-msgstr ""
-"Adja meg a fik azonostjt annak a partnernek akinek az adatait meg "
-"szeretn tekinteni.\n"
-
-#: src/gtkdialogs.c:719
-#, fuzzy
+msgstr "Felhasználó adatainak lekérése"
+
+#: src/gtkdialogs.c:645
+msgid "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
+msgstr ""
+"Kérem adja meg azon partner felhasználónevét, akinek az adatait meg szeretné "
+"tekinteni."
+
+#: src/gtkdialogs.c:697
+msgid "Get User Log"
+msgstr "Partner naplójának lekérése"
+
+#: src/gtkdialogs.c:699
+msgid "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
+msgstr ""
+"Kérem adja meg azon partner felhasználónevét, akinek a naplóját meg szeretné "
+"tekinteni."
+
+#: src/gtkdialogs.c:739
+msgid "Warn User"
+msgstr "Felhasználó figyelmeztetése"
+
+#: src/gtkdialogs.c:760
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
+"\n"
+"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
+"harsher rate limiting.\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Figyelmezteti %s-t?</span>\n"
+"\n"
+"Ez növeli %s figyelmeztetési szintjét és rontja az értékelését.\n"
+
+#: src/gtkdialogs.c:769
+msgid "Warn _anonymously?"
+msgstr "Figyelmeztetés _névtelenül?"
+
+#: src/gtkdialogs.c:776
+msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
+msgstr "<b>A névtelen figyelmeztetések kisebb súlyúak.</b>"
+
+#: src/gtkdialogs.c:797
 msgid "Alias Contact"
-msgstr "Csevegs lnven"
-
-#: src/gtkdialogs.c:720
-#, fuzzy
+msgstr "Kapcsolat álneve"
+
+#: src/gtkdialogs.c:798
 msgid "Enter an alias for this contact."
-msgstr "Adjon meg egy lnevt ehez a csevegshez.\n"
-
-#: src/gtkdialogs.c:722 src/gtkdialogs.c:744 src/gtkdialogs.c:764
-#: src/gtkrequest.c:268 src/protocols/silc/chat.c:585
+msgstr "Adjon meg egy álnevet ehhez a kapcsolathoz."
+
+#: src/gtkdialogs.c:800 src/gtkdialogs.c:822 src/gtkdialogs.c:842
+#: src/gtkrequest.c:251 src/protocols/silc/chat.c:584
 msgid "Alias"
-msgstr "lnv"
-
-#: src/gtkdialogs.c:740
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Álnév"
+
+#: src/gtkdialogs.c:818
+#, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
-msgstr "Jelsz:"
-
-#: src/gtkdialogs.c:742
+msgstr "Adjon meg egy álnevet %s számára."
+
+#: src/gtkdialogs.c:820
 msgid "Alias Buddy"
-msgstr "Partner lneve"
-
-#: src/gtkdialogs.c:761
+msgstr "Partner álneve"
+
+#: src/gtkdialogs.c:839
 msgid "Alias Chat"
-msgstr "Csevegs lnven"
-
-#: src/gtkdialogs.c:762
-#, fuzzy
+msgstr "Csevegés álneve"
+
+#: src/gtkdialogs.c:840
 msgid "Enter an alias for this chat."
-msgstr "Adjon meg egy lnevt ehez a csevegshez.\n"
-
-#: src/gtkdialogs.c:799
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
-"your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgid_plural ""
+msgstr "Adjon meg egy álnevet ehhez a csevegéshez."
+
+#: src/gtkdialogs.c:874
+#, c-format
+msgid ""
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
 "your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr[0] ""
-"Trlni akarja %s csoportot s azok tagjait a partnerei kzl. Folytatja?"
-msgstr[1] ""
-"Trlni akarja %s csoportot s azok tagjait a partnerei kzl. Folytatja?"
-
-#: src/gtkdialogs.c:866
+msgstr ""
+"A(z) %s-t és %d más partnert tartalmazó kapcsolat eltávolítására készül a "
+"partnerlistájáról. Folytatni akarja?"
+
+#: src/gtkdialogs.c:935
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
 "list.  Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Trlni akarja %s csoportot s azok tagjait a partnerei kzl. Folytatja?"
-
-#: src/gtkdialogs.c:869 src/gtkdialogs.c:870
+"A(z) %s csoport és annak összes tagjának eltávolítására készül a "
+"partnerlistájáról. Folytatni akarja?"
+
+#: src/gtkdialogs.c:938 src/gtkdialogs.c:939
 msgid "Remove Group"
-msgstr "Csoport trlse"
-
-#: src/gtkdialogs.c:908
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr "Trlni akarja %s-t a partnerei kzl.  Folytatja?"
-
-#: src/gtkdialogs.c:911 src/gtkdialogs.c:912
+msgstr "Csoport törlése"
+
+#: src/gtkdialogs.c:977
+#, c-format
+msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "%s eltávolítására készül a partnerlistájáról. Folytatni akarja?"
+
+#: src/gtkdialogs.c:980 src/gtkdialogs.c:982
 msgid "Remove Buddy"
-msgstr "Partner trlse"
-
-#: src/gtkdialogs.c:950
+msgstr "Partner törlése"
+
+#: src/gtkdialogs.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
 "continue?"
-msgstr "Trlni akarja %s csevegst a listjrl. Folytatja?"
-
-#: src/gtkdialogs.c:953 src/gtkdialogs.c:954
+msgstr "%s csevegés eltávolítására készül a partnerlistájáról. Folytatni akarja?"
+
+#: src/gtkdialogs.c:1022 src/gtkdialogs.c:1023
 msgid "Remove Chat"
-msgstr "Csevegs eltvolttsa"
+msgstr "Csevegés eltávolítása"
 
 #: src/gtkft.c:141
 #, c-format
 msgid "%.2f KB/s"
 msgstr "%.2f KB/mp"
 
-#: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1046
+#: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1012
 msgid "Finished"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:997
-#, fuzzy
+msgstr "Befejeződött"
+
+#: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:963
 msgid "Canceled"
-msgstr "Mgsem"
-
-#: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:916
-#, fuzzy
+msgstr "Megszakítva"
+
+#: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:882
 msgid "Waiting for transfer to begin"
-msgstr "Vlaszra vrok ..."
+msgstr "Várakozás az átvitel indulására"
 
 #: src/gtkft.c:221
-#, fuzzy
 msgid "<b>Receiving As:</b>"
-msgstr "<b>Fogads partnertl:</b>"
+msgstr "<b>Fogadás mint:</b>"
 
 #: src/gtkft.c:223
 msgid "<b>Receiving From:</b>"
-msgstr "<b>Fogads partnertl:</b>"
+msgstr "<b>Fogadás partnertől:</b>"
 
 #: src/gtkft.c:227
 msgid "<b>Sending To:</b>"
-msgstr "<b>Klds partnernek:</b>"
+msgstr "<b>Küldés partnernek:</b>"
 
 #: src/gtkft.c:229
-#, fuzzy
 msgid "<b>Sending As:</b>"
-msgstr "<b>Klds partnernek:</b>"
-
-#: src/gtkft.c:445
+msgstr "<b>Küldés mint:</b>"
+
+#: src/gtkft.c:436
 msgid "There is no application configured to open this type of file."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkft.c:450
+msgstr "Nincs alkalmazás beállítva az ilyen típusú fájlok megnyitására."
+
+#: src/gtkft.c:441
 msgid "An error occurred while opening the file."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkft.c:470
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error launching %s: %s"
-msgstr "Hiba a kp mentsekor: %s"
-
-#: src/gtkft.c:479
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error running %s"
-msgstr "Hiba a kp mentsekor: %s"
-
-#: src/gtkft.c:480
-#, c-format
-msgid "Process returned error code %d"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkft.c:575
+msgstr "Hiba történt a fájl megnyitása közben."
+
+#: src/gtkft.c:533
 msgid "Progress"
-msgstr "llapot"
-
-#: src/gtkft.c:582
+msgstr "Folyamat"
+
+#: src/gtkft.c:540
 msgid "Filename"
-msgstr "Fjlnv"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: src/gtkft.c:547
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: src/gtkft.c:554
+msgid "Remaining"
+msgstr "Hátralévő"
+
+#: src/gtkft.c:586
+msgid "Filename:"
+msgstr "Fájlnév:"
+
+#: src/gtkft.c:587
+msgid "Local File:"
+msgstr "Helyi fájl:"
+
+#: src/gtkft.c:588
+msgid "Status:"
+msgstr "Állapot:"
 
 #: src/gtkft.c:589
-msgid "Size"
-msgstr "Mret"
-
-#: src/gtkft.c:596
-msgid "Remaining"
-msgstr "Htralv"
-
-#: src/gtkft.c:627
-msgid "Filename:"
-msgstr "Fjlnv:"
-
-#: src/gtkft.c:628
-#, fuzzy
-msgid "Local File:"
-msgstr "Helyi felhasznlk"
-
-#: src/gtkft.c:629
-msgid "Status:"
-msgstr "llapot:"
-
-#: src/gtkft.c:630
 msgid "Speed:"
-msgstr "Sebessg:"
-
-#: src/gtkft.c:631
+msgstr "Sebesség:"
+
+#: src/gtkft.c:590
 msgid "Time Elapsed:"
-msgstr "Eltelt id:"
-
-#: src/gtkft.c:632
+msgstr "Eltelt idő:"
+
+#: src/gtkft.c:591
 msgid "Time Remaining:"
-msgstr "Htralv id:"
-
-#: src/gtkft.c:718
+msgstr "Hátralévő idő:"
+
+#: src/gtkft.c:683
 msgid "_Keep the dialog open"
-msgstr "_Ablak maradjon nyitva"
-
-#: src/gtkft.c:728
+msgstr "Az _ablak maradjon nyitva"
+
+#: src/gtkft.c:693
 msgid "_Clear finished transfers"
-msgstr "_Befejezett tvitel trlse"
+msgstr "B_efejezett átvitelek törlése"
 
 #. "Download Details" arrow
-#: src/gtkft.c:737
-#, fuzzy
+#: src/gtkft.c:702
 msgid "Show transfer details"
-msgstr "Letlts rszleteinek megjelentse"
-
-#: src/gtkft.c:738
-#, fuzzy
+msgstr "Átvitel részleteinek megjelenítése"
+
+#: src/gtkft.c:703
 msgid "Hide transfer details"
-msgstr "Letlts rszleteinek elrejtse"
+msgstr "Átvitel részleteinek elrejtése"
 
 #. Pause button
-#: src/gtkft.c:775 src/gtkstock.c:106
+#: src/gtkft.c:745 src/stock.c:92
 msgid "_Pause"
-msgstr "_Szneteltet"
+msgstr "_Szünet"
 
 #. Resume button
-#: src/gtkft.c:785
+#: src/gtkft.c:755
 msgid "_Resume"
-msgstr "_jra"
-
-#: src/gtkft.c:999
-#, fuzzy
+msgstr "_Folytatás"
+
+#: src/gtkft.c:965
 msgid "Failed"
-msgstr "Fjl"
-
-#: src/gtkgaim-disclosure.c:258
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Nagyt mrete"
-
-#: src/gtkgaim-disclosure.c:259
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Nagyt nyl mrete"
-
-#: src/gtkimhtml.c:816
+msgstr "Sikertelen"
+
+#: src/gtkimhtml.c:693
 msgid "Pa_ste As Text"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkimhtml.c:1263
+msgstr "Beillesztés szö_vegként"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1087
 msgid "Hyperlink color"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkimhtml.c:1264
+msgstr "Hiperhivatkozás színe"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1088
 msgid "Color to draw hyperlinks."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkimhtml.c:1267
-msgid "Hyperlink prelight color"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkimhtml.c:1268
-msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkimhtml.c:1486
-#, fuzzy
+msgstr "Hiperhivatkozások rajzolásához használt szín."
+
+#: src/gtkimhtml.c:1296
 msgid "_Copy E-Mail Address"
-msgstr "E-mail cm"
-
-#: src/gtkimhtml.c:1498
+msgstr "E-mail cím _másolása"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1308
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Hivatkozás helyének másolása"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1318
 msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "Hivatk_ozs megnyitsa bngszben"
-
-#: src/gtkimhtml.c:1508
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Hivatkozs msolsa"
-
-#: src/gtkimhtml.c:3182
+msgstr "Hivatk_ozás megnyitása böngészőben"
+
+#: src/gtkimhtml.c:2915
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
 "\n"
 "Defaulting to PNG."
 msgstr ""
-
-#: src/gtkimhtml.c:3185
+"<span size='larger' weight='bold'>Ismeretlen fájltípus</span>\n"
+"\n"
+"Alapértelmezett PNG használata."
+
+#: src/gtkimhtml.c:2918
 msgid ""
 "Unrecognized file type\n"
 "\n"
 "Defaulting to PNG."
 msgstr ""
-
-#: src/gtkimhtml.c:3198
-#, fuzzy, c-format
+"Ismeretlen fájltípus\n"
+"\n"
+"Alapértelmezett PNG használata."
+
+#: src/gtkimhtml.c:2931
+#, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">nnek levele rkezett!</span>\n"
+"<span size='larger' weight='bold'>Hiba a kép mentése közben</span>\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/gtkimhtml.c:3201
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtkimhtml.c:2934
+#, c-format
 msgid ""
 "Error saving image\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr "Hiba a kp mentsekor: %s"
-
-#: src/gtkimhtml.c:3281 src/gtkimhtml.c:3293
+msgstr ""
+"Hiba a kép mentése közben\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/gtkimhtml.c:3014 src/gtkimhtml.c:3026
 msgid "Save Image"
-msgstr "Kp mentse"
-
-#: src/gtkimhtml.c:3321
+msgstr "Kép mentése"
+
+#: src/gtkimhtml.c:3054
 msgid "_Save Image..."
-msgstr "Kp ment_se..."
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:141
+msgstr "Kép menté_se..."
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:176
 msgid "Select Font"
-msgstr "Bettpus kivlasztsa"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:220
+msgstr "Betűkészlet kiválasztása"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:254
 msgid "Select Text Color"
-msgstr "Szveg sznnek kivlasztsa"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:299
+msgstr "Szöveg színének kiválasztása"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:328
 msgid "Select Background Color"
-msgstr "Httrszn kivlasztsa"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:388
-#, fuzzy
+msgstr "Háttérszín kiválasztása"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:412
 msgid "_URL"
-msgstr "URL"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:396
-#, fuzzy
+msgstr "_URL"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:420
 msgid "_Description"
-msgstr "Lers"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:399
-#, fuzzy
+msgstr "_Leírás"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:423
 msgid ""
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
 "The description is optional."
 msgstr ""
-"Adja meg a hivatkozs URL-jt s a lerst amit be akar szrni.  A lers "
-"opcionlis.\n"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:403
-#, fuzzy
+"Kérem adja meg a beszúrandó hivatkozás URL-jét és leírását. A leírás "
+"opcionális."
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:427
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
-msgstr ""
-"Adja meg a hivatkozs URL-jt s a lerst amit be akar szrni.  A lers "
-"opcionlis.\n"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:408
+msgstr "Kérem adja meg a beszúrandó hivatkozás URL-jét."
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:432
 msgid "Insert Link"
-msgstr "Hivatkozs beszrsa"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:412
-#, fuzzy
+msgstr "Hivatkozás beszúrása"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:436
 msgid "_Insert"
-msgstr "Beszrs"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:481
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "_Beszúrás"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:505
+#, c-format
 msgid "Failed to store image: %s\n"
-msgstr "Nem sikerl olvasni a %s fjlt."
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517
-#, fuzzy
+msgstr "A kép tárolása nem sikerült: %s\n"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:531 src/gtkimhtmltoolbar.c:541
 msgid "Insert Image"
-msgstr "Kp beszrsa"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:715
+msgstr "Kép beszúrása"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:679
 msgid "This theme has no available smileys."
-msgstr ""
+msgstr "Ehhez a témához nem állnak rendelkezésre hangulatjelek."
 
 #. show everything
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:729
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:694
 msgid "Smile!"
-msgstr "Mosolyog!"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:917
+msgstr "Hangulatjel választása"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:912
 msgid "Bold"
-msgstr "Flkvr"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:928
+msgstr "Félkövér"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:923
 msgid "Italic"
-msgstr "Dlt"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:939
+msgstr "Dőlt"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:934
 msgid "Underline"
-msgstr "Alhzott"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:955
+msgstr "Aláhúzott"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:950
 msgid "Larger font size"
-msgstr "Nagyobb bet mret"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:967
+msgstr "Nagyobb betűméret"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:962
 msgid "Smaller font size"
-msgstr "Kisebb betmret"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:984
+msgstr "Kisebb betűméret"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:979
 msgid "Font Face"
-msgstr "Szveg bettpusa"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:996
+msgstr "Szöveg betűkészlete"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:991
 msgid "Foreground font color"
-msgstr "Bet szne"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1008
+msgstr "Betűszín"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1003
 msgid "Background color"
-msgstr "Httrszn"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024
-#, fuzzy
-msgid "Clear formatting"
-msgstr "Napl trlse"
+msgstr "Háttérszín"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1018
+msgid "Insert link"
+msgstr "Hivatkozás beszúrása"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1028
+msgid "Insert image"
+msgstr "Kép beszúrása"
 
 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039
-msgid "Insert link"
-msgstr "Hivatkozs beszrsa"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1049
-msgid "Insert image"
-msgstr "Kp beszrsa"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1060
 msgid "Insert smiley"
-msgstr "Hangulatjel beszrsa"
-
-#: src/gtklog.c:200
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Conversation in %s on %s"
-msgstr "Trsalgsok %s partnerrel"
-
-#: src/gtklog.c:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Conversation with %s on %s"
-msgstr "Trsalgsok %s partnerrel"
-
-#: src/gtklog.c:397
-msgid ""
-"System events will only be logged if the <span style=\"italic\">Enable "
-"system log preference</span> is set."
-msgstr ""
-
-#: src/gtklog.c:401
-msgid ""
-"Instant messages will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all "
-"instant messages</span> preference is enabled."
-msgstr ""
-
-#: src/gtklog.c:404
-msgid ""
-"Chats will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all chats "
-"preference</span> is enabled."
-msgstr ""
-
-#: src/gtklog.c:409
-msgid "No logs were found."
-msgstr ""
-
-#: src/gtklog.c:455
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Conversations in %s"
-msgstr "Trsalgsok %s partnerrel"
-
-#: src/gtklog.c:463 src/gtklog.c:513
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Hangulatjel beszúrása"
+
+#: src/gtklog.c:316
+#, c-format
 msgid "Conversations with %s"
-msgstr "Trsalgsok %s partnerrel"
-
-#: src/gtklog.c:538
+msgstr "Társalgások a következővel: %s"
+
+#. Window **********
+#: src/gtklog.c:412 src/gtklog.c:429
 msgid "System Log"
-msgstr "Rendszernapl"
-
-#: src/gtkmain.c:323
-#, c-format
-msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Gaim %s. Prblja a `%s -h' tovbbi segtsgrt.\n"
-
-#: src/gtkmain.c:325
-#, c-format
-msgid ""
-"Gaim %s\n"
-"Usage: %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-"  -a, --acct          display account editor window\n"
-"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-"  -h, --help          display this help and exit\n"
-"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
-"                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
-"  -v, --version       display the current version and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rendszernapló"
 
 #. Descriptive label
-#: src/gtknotify.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtknotify.c:216
+#, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
-msgstr[0] "%s-nek %d j zenete van."
-msgstr[1] "<i>Felhasznl nem rendelkezik zenettel tvollt esetre</i>"
-
-#: src/gtknotify.c:281
+msgstr[0] "%s %d új üzenetet kapott."
+msgstr[1] "%s %d új üzenetet kapott."
+
+#: src/gtknotify.c:230
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Felad:</span> %s\n"
-
-#: src/gtknotify.c:290
+msgstr "<span weight=\"bold\">Feladó:</span> %s\n"
+
+#: src/gtknotify.c:239
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Trgy:</span> %s\n"
-
-#: src/gtknotify.c:295
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tárgy:</span> %s\n"
+
+#: src/gtknotify.c:244
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
 "\n"
 "%s%s%s%s"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">nnek levele rkezett!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Levele érkezett!</span>\n"
 "\n"
 "%s%s%s%s"
 
-#: src/gtknotify.c:311
+#: src/gtknotify.c:260
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">nnek levele rkezett!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Levele érkezett!</span>\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/gtknotify.c:456
-msgid "Search Results"
-msgstr ""
-
-#: src/gtknotify.c:617
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtknotify.c:430
+#, c-format
 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
-msgstr "Az j formtum rvnytelen."
-
-#: src/gtknotify.c:619 src/gtknotify.c:631 src/gtknotify.c:644
-#: src/gtknotify.c:768
-#, fuzzy
+msgstr "A(z) <b>%s</b> böngészőparancs érvénytelen."
+
+#: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457
+#: src/gtknotify.c:581
 msgid "Unable to open URL"
-msgstr "USR -t nem sikerl elkldeni"
-
-#: src/gtknotify.c:629 src/gtknotify.c:642
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Az URL megnyitása sikertelen"
+
+#: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455
+#, c-format
 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
-msgstr "Hiba a kp mentsekor: %s"
-
-#: src/gtknotify.c:769
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
-msgstr "A bngszt nem lehet elindtani, mert nincs megadva bngsz."
+msgstr "Hiba <b>%s</b> indításakor: %s"
+
+#: src/gtknotify.c:582
+msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgstr "A \"Kézi\" böngészőparancsot választotta, de nem adott meg parancsot."
 
 #: src/gtkpounce.c:130
 msgid "Select a file"
-msgstr "Fjl kivlasztsa"
+msgstr "Fájl kiválasztása"
 
 #: src/gtkpounce.c:161
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
-msgstr "Adjon meg egy figyelmeztetst"
+msgstr "Adjon meg egy figyelendő partnert."
 
 #. "New Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898
+#: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:895
 msgid "New Buddy Pounce"
-msgstr "j"
+msgstr "Új partnerfigyelő"
 
 #: src/gtkpounce.c:391
 msgid "Edit Buddy Pounce"
-msgstr "Partner figyel szerkesztse"
+msgstr "Partnerfigyelő szerkesztése"
 
 #. Create the "Pounce Who" frame.
 #: src/gtkpounce.c:408
@@ -3882,561 +3754,645 @@
 msgstr "Kit figyelmeztet"
 
 #: src/gtkpounce.c:435
-#, fuzzy
 msgid "_Buddy name:"
 msgstr "_Partner neve:"
 
 #. Create the "Pounce When" frame.
 #: src/gtkpounce.c:459
 msgid "Pounce When"
-msgstr "Mikor"
+msgstr "Figyelmeztetés, ha"
 
 #: src/gtkpounce.c:467
-#, fuzzy
 msgid "Si_gn on"
-msgstr "Bejelentkezs"
+msgstr "Be_jelentkezik"
 
 #: src/gtkpounce.c:469
-#, fuzzy
 msgid "Sign _off"
-msgstr "Kijelentkezs"
+msgstr "_Kijelentkezik"
 
 #: src/gtkpounce.c:471
-#, fuzzy
 msgid "A_way"
-msgstr "Tvol"
+msgstr "Tá_vol"
 
 #: src/gtkpounce.c:473
-#, fuzzy
 msgid "_Return from away"
-msgstr "Visszatrt tvvoltbl"
+msgstr "Visszaté_r távollétből"
 
 #: src/gtkpounce.c:475
-#, fuzzy
 msgid "_Idle"
-msgstr "Inaktv"
+msgstr "_Inaktív"
 
 #: src/gtkpounce.c:477
-#, fuzzy
 msgid "Retur_n from idle"
-msgstr "Visszatrt inaktv llapotbl"
+msgstr "Visszatér ina_ktív állapotból"
 
 #: src/gtkpounce.c:479
-#, fuzzy
 msgid "Buddy starts _typing"
-msgstr "Partner elkezdett gpelni"
+msgstr "Partner elkezd gé_pelni"
 
 #: src/gtkpounce.c:481
-#, fuzzy
 msgid "Buddy stops t_yping"
-msgstr "Partner abbahagyta a gpelst"
+msgstr "Partner _abbahagyja a gépelést"
 
 #. Create the "Pounce Action" frame.
 #: src/gtkpounce.c:510
 msgid "Pounce Action"
-msgstr "Figyelmeztetsi mvelet"
+msgstr "Figyelmeztetési művelet"
 
 #: src/gtkpounce.c:518
-#, fuzzy
 msgid "Op_en an IM window"
-msgstr "IM ablak megnyitsa"
+msgstr "Azonnali üzenőablak _megnyitása"
 
 #: src/gtkpounce.c:520
-#, fuzzy
 msgid "_Popup notification"
-msgstr "Elugr figyelmeztets"
+msgstr "_Figyelmeztetés megjelenítése"
 
 #: src/gtkpounce.c:522
-#, fuzzy
 msgid "Send a _message"
-msgstr "zenet kldse"
+msgstr "Ü_zenet küldése"
 
 #: src/gtkpounce.c:524
-#, fuzzy
 msgid "E_xecute a command"
-msgstr "Parancs vgrehajtsa"
+msgstr "Paran_cs végrehajtása"
 
 #: src/gtkpounce.c:526
-#, fuzzy
 msgid "P_lay a sound"
-msgstr "Hang lejtszsa"
+msgstr "Hang _lejátszása"
 
 #: src/gtkpounce.c:530
-#, fuzzy
 msgid "B_rowse..."
-msgstr "Tallz"
+msgstr "_Tallózás..."
 
 #: src/gtkpounce.c:532
-#, fuzzy
 msgid "Bro_wse..."
-msgstr "Tallz"
+msgstr "Tallózá_s..."
 
 #: src/gtkpounce.c:533
 msgid "Pre_view"
-msgstr ""
+msgstr "_Előnézet"
 
 #: src/gtkpounce.c:616
-#, fuzzy
 msgid "Sav_e this pounce after activation"
-msgstr "Figyelmeztet_s mentse aktivls utn"
+msgstr "Figyelmeztetés me_ntése aktiválás után"
 
 #. "Remove Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:906
+#: src/gtkpounce.c:902
 msgid "Remove Buddy Pounce"
-msgstr "Partner figyelmeztet eltvoltsa"
-
-#: src/gtkpounce.c:964
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Partnerfigyelő eltávolítása"
+
+#: src/gtkpounce.c:963
+#, c-format
 msgid "%s has started typing to you (%s)"
-msgstr "%s gpel"
-
-#: src/gtkpounce.c:966
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s gépelni kezdett Önnek (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:965
+#, c-format
 msgid "%s has signed on (%s)"
-msgstr "%s belpett"
-
-#: src/gtkpounce.c:968
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s belépett (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:967
+#, c-format
 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
-msgstr "%s inaktv llapota megsznt"
-
-#: src/gtkpounce.c:970
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s inaktív állapota megszűnt (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:969
+#, c-format
 msgid "%s has returned from being away (%s)"
-msgstr "%s Nincs a gpnl llapota megsznt"
-
-#: src/gtkpounce.c:972
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s visszatért (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:971
+#, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
-msgstr "%s abbahagyta a gpelst"
-
-#: src/gtkpounce.c:974
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s abbahagyta a gépelést (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:973
+#, c-format
 msgid "%s has signed off (%s)"
-msgstr "%s kilpett"
-
-#: src/gtkpounce.c:976
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s kilépett (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:975
+#, c-format
 msgid "%s has become idle (%s)"
-msgstr "%s llapota inaktv"
+msgstr "%s állapota inaktív (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:977
+#, c-format
+msgid "%s has gone away. (%s)"
+msgstr "%s távol van. (%s)"
 
 #: src/gtkpounce.c:978
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has gone away. (%s)"
-msgstr "%s tvol van."
-
-#: src/gtkpounce.c:979
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
-msgstr "Ismeretlen partner figyel esemny. Krjk jelentse ezt!"
-
-#: src/gtkprefs.c:685
+msgstr "Ismeretlen partnerfigyelő esemény. Kérjük jelentse ezt!"
+
+#: src/gtkprefs.c:447
+msgid "Interface Options"
+msgstr "Felület beállításai"
+
+#: src/gtkprefs.c:449
+msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
+msgstr "Távoli be_cenevek megjelenítése, ha nincs álnév beállítva"
+
+#: src/gtkprefs.c:681
 msgid ""
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
 msgstr ""
-"Vlasszon egy hangulatjelsablont az albbi listbl. j sablonok is "
-"telepthetk. Fogd-s dobd mdszerrel adja ket a sablonok listjhoz."
-
-#: src/gtkprefs.c:725
+"Válassza ki a használni kívánt hangulatjel-témát az alábbi listából. Új "
+"témák a témalistába dobással telepíthetők."
+
+#: src/gtkprefs.c:721
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikon"
 
-#: src/gtkprefs.c:732 src/gtkprefs.c:2040 src/protocols/jabber/buddy.c:266
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/jabber/chat.c:769
+#: src/gtkprefs.c:728 src/gtkprefs.c:2205 src/protocols/jabber/buddy.c:264
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:757 src/protocols/jabber/chat.c:743
 msgid "Description"
-msgstr "Lers"
+msgstr "Leírás"
+
+#: src/gtkprefs.c:824
+msgid "Display"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#: src/gtkprefs.c:825
+msgid "Show _timestamp on messages"
+msgstr "I_dőbélyeg megjelenítése az üzeneteknél"
+
+#: src/gtkprefs.c:828
+msgid "_Highlight misspelled words"
+msgstr "_Helytelenül írt szavak kiemelése"
 
 #: src/gtkprefs.c:832
-msgid "Buddy List Sorting"
-msgstr "Partnerlista rendezettsge"
+msgid "Ignore c_olors"
+msgstr "Szí_nek figyelmen kívül hagyása"
+
+#: src/gtkprefs.c:834
+msgid "Ignore font _faces"
+msgstr "Be_tűkészletek figyelmen kívül hagyása"
+
+#: src/gtkprefs.c:836
+msgid "Ignore font si_zes"
+msgstr "Betű_méretek figyelmen kívül hagyása"
+
+#: src/gtkprefs.c:839
+msgid "Default Formatting"
+msgstr "Alapértelmezett formázás"
 
 #: src/gtkprefs.c:841
-#, fuzzy
-msgid "_Sorting:"
-msgstr "Rendezettsg:"
-
-#: src/gtkprefs.c:846
-msgid "Buddy Display"
-msgstr "Partner megjelents"
-
-#: src/gtkprefs.c:847
-#, fuzzy
-msgid "Show more buddy details"
-msgstr "Letlts rszleteinek megjelentse"
-
-#: src/gtkprefs.c:885
-msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:887
-#, fuzzy
-msgid "Show _formatting on incoming messages"
-msgstr "Idpon_t megjelentse az zenetekben"
-
-#: src/gtkprefs.c:889
-msgid "Show buddy _icons"
-msgstr "IM tpusnak megfelel ikonok megjelentse"
-
-#: src/gtkprefs.c:891
-#, fuzzy
-msgid "Enable buddy ic_on animation"
-msgstr "Ikon a_nimci engedlyezse"
-
-#: src/gtkprefs.c:893
-#, fuzzy
-msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
-msgstr "Partnerek figyelmez_tetse gpelskor"
-
-#: src/gtkprefs.c:896
-msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "_Helytelen szavak kiemelse"
-
-#: src/gtkprefs.c:914
+msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
+msgstr "_Alapértelmezett formázás küldése a kimenő üzenetekkel"
+
+#: src/gtkprefs.c:873
 msgid ""
 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
 "that support formatting. :)"
 msgstr ""
-
-#. All the tab options!
-#: src/gtkprefs.c:935
-msgid "Tab Options"
-msgstr "Fl belltsok"
-
-#: src/gtkprefs.c:937
-msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
-msgstr "zenetek s csevegsek megjelentse fllel elltott ablakokban"
+"Így fog kinézni a kimenő üzenet szövege, ha olyan protokollokat használ, "
+"amelyek támogatják a formázást. :)"
+
+#: src/gtkprefs.c:876
+msgid "_Clear Formatting"
+msgstr "F_ormázás törlése"
+
+#: src/gtkprefs.c:913
+msgid "Send Message"
+msgstr "Üzenet küldése"
+
+#: src/gtkprefs.c:914
+msgid "Enter _sends message"
+msgstr "Az E_nter küldi az üzenetet"
+
+#: src/gtkprefs.c:916
+msgid "C_ontrol-Enter sends message"
+msgstr "A _Control-Enter küldi az üzenetet"
+
+#: src/gtkprefs.c:919
+msgid "Window Closing"
+msgstr "Ablak bezárása"
+
+#: src/gtkprefs.c:920
+msgid "_Escape closes window"
+msgstr "Az _Escape bezárja az ablakot"
+
+#: src/gtkprefs.c:923
+msgid "Insertions"
+msgstr "Beszúrások"
+
+#: src/gtkprefs.c:924
+msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
+msgstr "Control-{B/I/U} _megváltoztatja a formázást"
+
+#: src/gtkprefs.c:926
+msgid "Control-(number) _inserts smileys"
+msgstr "Control-(szám) _hangulatjeleket szúr be"
+
+#: src/gtkprefs.c:942
+msgid "Buddy List Sorting"
+msgstr "Partnerlista rendezése"
 
 #: src/gtkprefs.c:951
-#, fuzzy
-msgid "Show close b_utton on tabs"
-msgstr "Bezr gomb megjelentse a fleken."
-
-#: src/gtkprefs.c:957
-#, fuzzy
-msgid "_Placement:"
-msgstr "Fl elhelyezse:"
-
-#: src/gtkprefs.c:959
-msgid "Top"
-msgstr "Fell"
-
-#: src/gtkprefs.c:960
-msgid "Bottom"
-msgstr "Alul"
-
-#: src/gtkprefs.c:961
-msgid "Left"
-msgstr "Bal oldalon"
-
-#: src/gtkprefs.c:962
-msgid "Right"
-msgstr "Jobb oldalon"
-
-#: src/gtkprefs.c:966
-#, fuzzy
-msgid "N_ew conversations:"
-msgstr "Trsalgs befejezse"
-
-#: src/gtkprefs.c:1017 src/protocols/oscar/oscar.c:772
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5310
-#, fuzzy
-msgid "IP Address"
-msgstr "Utca:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1019
-#, fuzzy
-msgid "_Autodetect IP Address"
-msgstr "Utca"
+msgid "_Sorting:"
+msgstr "_Rendezés:"
+
+#: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009
+msgid "Show _buttons as:"
+msgstr "Gomb_ok megjelenítése mint:"
+
+#: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011
+msgid "Pictures"
+msgstr "Képek"
+
+#: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1012
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
+
+#: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1013
+msgid "Pictures and text"
+msgstr "Képek és szöveg"
+
+#: src/gtkprefs.c:964
+msgid "_Raise window on events"
+msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkezteko_r"
+
+#: src/gtkprefs.c:967
+msgid "Buddy Display"
+msgstr "Partner megjelenítése"
+
+#: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1030
+msgid "Show buddy _icons"
+msgstr "_Partnerikonok megjelenítése"
+
+#: src/gtkprefs.c:970
+msgid "Show _warning levels"
+msgstr "_Figyelmeztetési szintek megjelenítése"
+
+#: src/gtkprefs.c:972
+msgid "Show idle _times"
+msgstr "Inak_tív idő megjelenítése"
+
+#: src/gtkprefs.c:974
+msgid "Dim i_dle buddies"
+msgstr "I_naktív partnerek elhalványítása"
+
+#: src/gtkprefs.c:976
+msgid "_Automatically expand contacts"
+msgstr "A kapcsolatok _automatikus kiterjesztése"
+
+#: src/gtkprefs.c:1020
+msgid "Enable \"_slash\" commands"
+msgstr "\"_Slash\" parancsok engedélyezése"
+
+#: src/gtkprefs.c:1023
+msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
+msgstr "Ismeretlen \"slash\" _parancsok küldése üzenetként"
+
+#: src/gtkprefs.c:1026
+msgid "Show _formatting toolbar"
+msgstr "_Formázó eszköztár mutatása"
 
 #: src/gtkprefs.c:1028
-msgid "Public _IP:"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1052
-#, fuzzy
-msgid "Ports"
-msgstr "Port"
-
-#: src/gtkprefs.c:1055
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1058
-#, fuzzy
-msgid "_Start Port:"
-msgstr "_Port:"
+msgid "Show _aliases in tabs/titles"
+msgstr "Á_lnevek megjelenítése lapokon/címekben"
+
+#: src/gtkprefs.c:1032
+msgid "Enable buddy ic_on animation"
+msgstr "Partnerikon-a_nimáció engedélyezése"
+
+#: src/gtkprefs.c:1034
+msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
+msgstr "Partnerek figyelmez_tetése, ha nekik gépel"
+
+#: src/gtkprefs.c:1036
+msgid "_Raise IM window on events"
+msgstr "_Azonnali üzenő ablak megjelenítése események bekövetkeztekor"
+
+#: src/gtkprefs.c:1039
+msgid "Raise chat _window on events"
+msgstr "_Csevegőablak megjelenítése események bekövetkeztekor"
+
+#: src/gtkprefs.c:1041
+msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
+msgstr "_Többszínű felhasználónevek használata csevegéskor"
+
+#. All the tab options!
+#: src/gtkprefs.c:1045
+msgid "Tab Options"
+msgstr "Lapok beállításai"
+
+#: src/gtkprefs.c:1047
+msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
+msgstr "Üzenetek és csevegések megjelenítése _lapokkal ellátott ablakokban"
+
+#: src/gtkprefs.c:1062
+msgid "Show close b_utton on tabs"
+msgstr "_Bezárás gomb megjelenítése a lapokon"
 
 #: src/gtkprefs.c:1065
-#, fuzzy
-msgid "_End Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1072
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "Proxy kiszolgl"
+msgid "Tab p_lacement:"
+msgstr "La_p elhelyezése:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1067
+msgid "Top"
+msgstr "Felül"
+
+#: src/gtkprefs.c:1068
+msgid "Bottom"
+msgstr "Alul"
+
+#: src/gtkprefs.c:1069
+msgid "Left"
+msgstr "Bal oldalon"
+
+#: src/gtkprefs.c:1070
+msgid "Right"
+msgstr "Jobb oldalon"
 
 #: src/gtkprefs.c:1076
-msgid "No proxy"
-msgstr "Nincs Proxy"
+msgid "New conversation _placement:"
+msgstr "Új társalgás el_helyezése:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1127 src/protocols/oscar/oscar.c:749
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5199
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-cím"
+
+#: src/gtkprefs.c:1129
+msgid "_Autodetect IP Address"
+msgstr "_IP-cím automatikus felismerése"
 
 #: src/gtkprefs.c:1138
-#, fuzzy
+msgid "Public _IP:"
+msgstr "_Nyilvános IP:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1162
+msgid "Ports"
+msgstr "Portok"
+
+#: src/gtkprefs.c:1165
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+msgstr "A figyelendő porttartomány _kézi megadása"
+
+#: src/gtkprefs.c:1168
+msgid "_Start Port:"
+msgstr "_Első port:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1175
+msgid "_End Port:"
+msgstr "_Utolsó port:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1182
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "Proxy-kiszolgáló"
+
+#: src/gtkprefs.c:1186
+msgid "No proxy"
+msgstr "Nincs Proxy"
+
+#: src/gtkprefs.c:1248
 msgid "_User:"
-msgstr "_Felhasznl"
-
-#: src/gtkprefs.c:1194
+msgstr "_Felhasználó:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1304
 msgid "Epiphany"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1195
+msgstr "Epiphany"
+
+#: src/gtkprefs.c:1305
 msgid "Firebird"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1196
+msgstr "Firebird"
+
+#: src/gtkprefs.c:1306
 msgid "Firefox"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1197
+msgstr "Firefox"
+
+#: src/gtkprefs.c:1307
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: src/gtkprefs.c:1198
+#: src/gtkprefs.c:1308
 msgid "Gnome Default"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1199
+msgstr "Gnome alapértelmezett"
+
+#: src/gtkprefs.c:1309
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: src/gtkprefs.c:1200
+#: src/gtkprefs.c:1310
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
-#: src/gtkprefs.c:1201
+#: src/gtkprefs.c:1311
 msgid "Netscape"
 msgstr "Netscape"
 
-#: src/gtkprefs.c:1202
+#: src/gtkprefs.c:1312
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: src/gtkprefs.c:1211
+#: src/gtkprefs.c:1321
 msgid "Manual"
-msgstr "Egyni"
-
-#: src/gtkprefs.c:1264
+msgstr "Egyéni"
+
+#: src/gtkprefs.c:1372
 msgid "Browser Selection"
-msgstr "Bngsz vlaszts"
-
-#: src/gtkprefs.c:1268
+msgstr "Böngészőválasztás"
+
+#: src/gtkprefs.c:1376
 msgid "_Browser:"
-msgstr "_Bngsz:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1275
-#, fuzzy
+msgstr "_Böngésző:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1383
 msgid "_Open link in:"
-msgstr "Hivatk_ozs megnyitsa bngszben"
-
-#: src/gtkprefs.c:1277
-#, fuzzy
+msgstr "Hivatk_ozás megnyitása:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1385
 msgid "Browser default"
-msgstr "uncsi alaprtelmezett"
-
-#: src/gtkprefs.c:1278
-#, fuzzy
+msgstr "Alapértelmezett böngésző"
+
+#: src/gtkprefs.c:1386
 msgid "Existing window"
-msgstr "Ablak bezrsa"
-
-#: src/gtkprefs.c:1280
-#, fuzzy
+msgstr "Létező ablak"
+
+#: src/gtkprefs.c:1388
 msgid "New tab"
-msgstr "j"
-
-#: src/gtkprefs.c:1294
+msgstr "Új lap"
+
+#: src/gtkprefs.c:1402
 #, c-format
 msgid ""
 "_Manual:\n"
 "(%s for URL)"
 msgstr ""
-"_Kzi:\n"
-"(%s a hivatkozshoz)"
-
-#: src/gtkprefs.c:1333
+"_Kézi:\n"
+"(%s az URL-hez)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1439
 msgid "Message Logs"
-msgstr "zenetek naplja"
-
-#: src/gtkprefs.c:1336
+msgstr "Üzenetnaplók"
+
+#: src/gtkprefs.c:1442
 msgid "Log _Format:"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1339
+msgstr "Napló_formátum:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1445
 msgid "_Log all instant messages"
-msgstr "Minden zenet nap_lzsa"
-
-#: src/gtkprefs.c:1341
+msgstr "Minden azonnali üzenet nap_lózása"
+
+#: src/gtkprefs.c:1447
 msgid "Log all c_hats"
-msgstr "Trsalgsok naplzsa"
-
-#: src/gtkprefs.c:1344
+msgstr "Minden _csevegés naplózása"
+
+#: src/gtkprefs.c:1450
 msgid "System Logs"
-msgstr "Rendszernapl"
-
-#: src/gtkprefs.c:1346
+msgstr "Rendszernaplók"
+
+#: src/gtkprefs.c:1452
 msgid "_Enable system log"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1349
-#, fuzzy
-msgid "Log when buddies log in/log _out"
-msgstr "Partnerek be/kilp_snek naplzsa"
-
-#: src/gtkprefs.c:1355
+msgstr "Rendszernaplók b_ekapcsolása"
+
+#: src/gtkprefs.c:1455
+msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
+msgstr "Partnerek be/kilépé_sének naplózása"
+
+#: src/gtkprefs.c:1461
 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
-msgstr "Partnerek (_in)aktivitsnak naplzsa"
-
-#: src/gtkprefs.c:1361
+msgstr "Partnerek (_in)aktivitásának naplózása"
+
+#: src/gtkprefs.c:1467
 msgid "Log when buddies go away/come _back"
-msgstr "Partnerek jelen/tvolltnek naplzsa"
-
-#: src/gtkprefs.c:1367
-#, fuzzy
-msgid "Log your own _signons/idleness/awayness"
-msgstr "Sajt belps/tv_ollt/inaktivits naplzsa"
-
-#: src/gtkprefs.c:1504
+msgstr "Partnerek jelen/távollétének _naplózása"
+
+#: src/gtkprefs.c:1473
+msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
+msgstr "Saját belépés/inaktivitás/táv_ollét naplózása"
+
+#: src/gtkprefs.c:1600
 msgid "Sound Selection"
-msgstr "Hang kivlasztsa"
-
-#: src/gtkprefs.c:1558
+msgstr "Hang kiválasztása"
+
+#: src/gtkprefs.c:1651
+msgid "Sound Options"
+msgstr "Hangbeállítások"
+
+#: src/gtkprefs.c:1652
+msgid "Sounds when conversation has _focus"
+msgstr "Hangok lejátszása, ha a társalgás ablaka a_ktív"
+
+#: src/gtkprefs.c:1654
+msgid "_Sounds while away"
+msgstr "Hangok lejátszása mialatt _távol van"
+
+#: src/gtkprefs.c:1658
 msgid "Sound Method"
-msgstr "Hangok lejtszsa"
-
-#: src/gtkprefs.c:1559
+msgstr "Hangrendszer"
+
+#: src/gtkprefs.c:1659
 msgid "_Method:"
-msgstr "_Mdszer:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1561
+msgstr "Hang_rendszer kiválasztása:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1661
 msgid "Console beep"
-msgstr "Hangszr"
-
-#: src/gtkprefs.c:1563
+msgstr "Rendszer-hangszóró"
+
+#: src/gtkprefs.c:1663
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatikus"
 
-#: src/gtkprefs.c:1568
+#: src/gtkprefs.c:1670
 msgid "Command"
 msgstr "Parancs"
 
-#: src/gtkprefs.c:1569
-#, fuzzy
-msgid "No sounds"
-msgstr "Hangok"
-
-#: src/gtkprefs.c:1577
+#: src/gtkprefs.c:1678
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand:\n"
 "(%s for filename)"
 msgstr ""
-"Hang lejtsz:\n"
-"(%s fjlnv megadshoz)"
-
-#: src/gtkprefs.c:1604
-msgid "Sound Options"
-msgstr "Hangok belltsa"
-
-#: src/gtkprefs.c:1605
-#, fuzzy
-msgid "Sounds when conversation has _focus"
-msgstr "Eltvolt ha a trsalgs ablaka aktvv vlik"
-
-#: src/gtkprefs.c:1607
-msgid "_Sounds while away"
-msgstr "Hang lejtszsa mialatt tvol van"
-
-#: src/gtkprefs.c:1617
+"Hanglejátszó _parancs:\n"
+"(%s fájlnév megadásához)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1705
 msgid "Sound Events"
-msgstr "Hangok esemnyekhez"
-
-#: src/gtkprefs.c:1668
+msgstr "Hangesemények"
+
+#: src/gtkprefs.c:1756
 msgid "Play"
-msgstr "Lejszs"
-
-#: src/gtkprefs.c:1675
+msgstr "Lejátszás"
+
+#: src/gtkprefs.c:1763
 msgid "Event"
-msgstr "Esemny"
-
-#: src/gtkprefs.c:1694
+msgstr "Esemény"
+
+#: src/gtkprefs.c:1782
 msgid "Test"
 msgstr "Teszt"
 
-#: src/gtkprefs.c:1698
+#: src/gtkprefs.c:1786
 msgid "Reset"
-msgstr "Visszallt"
-
-#: src/gtkprefs.c:1702
-msgid "Choose..."
-msgstr "Kivlaszt..."
-
-#: src/gtkprefs.c:1758
-msgid "_Queue new messages when away"
-msgstr "j zenetek vrakozsi sorba kerljenek ha tvol van"
-
-#: src/gtkprefs.c:1761
-#, fuzzy
-msgid "_Auto-reply:"
-msgstr "Automatikus-vlasz"
-
-#: src/gtkprefs.c:1764
-#, fuzzy
-msgid "When away"
-msgstr "%s tvol van."
-
-#: src/gtkprefs.c:1765
-#, fuzzy
-msgid "When both away and idle"
-msgstr "Tvol van ha inaktv"
-
-#: src/gtkprefs.c:1768 src/protocols/msn/msn.c:503
-#: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2819
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4435 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
-msgid "Idle"
-msgstr "Inaktv"
-
-#: src/gtkprefs.c:1769
-msgid "Idle _time reporting:"
-msgstr "Inak_tv id jelentse:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1772
-msgid "Gaim usage"
-msgstr "Gaim szerint"
-
-#: src/gtkprefs.c:1775
-msgid "X usage"
-msgstr "X szerint"
-
-#: src/gtkprefs.c:1777
-msgid "Windows usage"
-msgstr "Ablakok"
-
-#: src/gtkprefs.c:1785
-msgid "Auto-away"
-msgstr "Automatikus-tvollt"
-
-#: src/gtkprefs.c:1786
-msgid "Set away _when idle"
-msgstr "Tvol van ha inaktv"
+msgstr "Visszaállítás"
 
 #: src/gtkprefs.c:1790
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kiválasztás..."
+
+#: src/gtkprefs.c:1814
+msgid "_Queue new messages when away"
+msgstr "Új üzenetek _gyűjtése, ha távol vagyok"
+
+#: src/gtkprefs.c:1817
+msgid "_Auto-reply:"
+msgstr "_Automatikus válasz:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1819
+msgid "Never"
+msgstr "Soha"
+
+#: src/gtkprefs.c:1820
+msgid "When away"
+msgstr "Ha távol vagyok"
+
+#: src/gtkprefs.c:1821
+msgid "When away and idle"
+msgstr "Ha távol vagyok és inaktív"
+
+#: src/gtkprefs.c:1824 src/protocols/msn/msn.c:1327
+#: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2806
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
+msgid "Idle"
+msgstr "Inaktív"
+
+#: src/gtkprefs.c:1825
+msgid "Idle _time reporting:"
+msgstr "Inak_tív idő jelentése:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1828
+msgid "Gaim usage"
+msgstr "Gaim-használat"
+
+#: src/gtkprefs.c:1831
+msgid "X usage"
+msgstr "X-használat"
+
+#: src/gtkprefs.c:1833
+msgid "Windows usage"
+msgstr "Windows-használat"
+
+#: src/gtkprefs.c:1841
+msgid "Auto-away"
+msgstr "Automatikus távollét"
+
+#: src/gtkprefs.c:1842
+msgid "Set away _when idle"
+msgstr "Távol beállítása, _ha inaktív"
+
+#: src/gtkprefs.c:1846
 msgid "_Minutes before setting away:"
-msgstr "Nincs a gpnl jelzs ennyi perc utn:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1798
+msgstr "Távollét állapot ennyi _perc után:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1854
 msgid "Away m_essage:"
-msgstr "Tvol z_enet"
-
-#: src/gtkprefs.c:1856
+msgstr "Távol-üz_enet:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1923
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -4447,11 +4403,11 @@
 msgstr ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
 "\n"
-"<span weight=\"bold\">Ksztette:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Web cm:</span>\t\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Fjl nv:</span>\t%s"
-
-#: src/gtkprefs.c:1861
+"<span weight=\"bold\">Készítette:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Webcím:</span>\t\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Fájlnév:</span>\t%s"
+
+#: src/gtkprefs.c:1928
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -4462,875 +4418,745 @@
 msgstr ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
 "\n"
-"<span weight=\"bold\">Ksztette:</span>  %s\n"
-"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
-"<span weight=\"bold\">Fjlnv:</span>  %s"
-
-#: src/gtkprefs.c:1996
+"<span weight=\"bold\">Készítette:</span> %s\n"
+"<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
+"<span weight=\"bold\">Fájlnév:</span> %s"
+
+#: src/gtkprefs.c:2161
 msgid "Load"
-msgstr "Betlt"
-
-#: src/gtkprefs.c:2010
+msgstr "Betöltés"
+
+#: src/gtkprefs.c:2175
 msgid "Summary"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:2058
+msgstr "Összefoglaló"
+
+#: src/gtkprefs.c:2223
 msgid "Details"
-msgstr "Rszletek"
-
-#: src/gtkprefs.c:2101
+msgstr "Részletek"
+
+#: src/gtkprefs.c:2384
+msgid "_Edit"
+msgstr "Sz_erkesztés"
+
+#: src/gtkprefs.c:2420
+msgid "Interface"
+msgstr "Felület"
+
+#: src/gtkprefs.c:2423
+msgid "Message Text"
+msgstr "Üzenet szövege"
+
+#: src/gtkprefs.c:2424
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Gyorsbillentyűk"
+
+#: src/gtkprefs.c:2425
 msgid "Smiley Themes"
-msgstr "Hangulatjel sablonok"
-
-#: src/gtkprefs.c:2102
+msgstr "Hangulatjel-témák"
+
+#: src/gtkprefs.c:2426
 msgid "Sounds"
 msgstr "Hangok"
 
-#: src/gtkprefs.c:2103 src/protocols/silc/silc.c:1598
-#, fuzzy
+#: src/gtkprefs.c:2427 src/protocols/silc/silc.c:1588
 msgid "Network"
-msgstr "j"
-
-#: src/gtkprefs.c:2108
+msgstr "Hálózat"
+
+#: src/gtkprefs.c:2432
 msgid "Browser"
-msgstr "Bngsz"
-
-#: src/gtkprefs.c:2111
+msgstr "Böngésző"
+
+#: src/gtkprefs.c:2435
 msgid "Logging"
-msgstr "Naplzs"
-
-#: src/gtkprefs.c:2112
+msgstr "Naplózás"
+
+#: src/gtkprefs.c:2436
 msgid "Away / Idle"
-msgstr "Tvol / Inaktv "
-
-#: src/gtkprefs.c:2115
+msgstr "Távol / Inaktív"
+
+#: src/gtkprefs.c:2437
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Távol-üzenetek"
+
+#: src/gtkprefs.c:2440
 msgid "Plugins"
-msgstr "Pluginek"
+msgstr "Bővítmények"
 
 #: src/gtkprivacy.c:79
 msgid "Allow all users to contact me"
-msgstr "Mindenki kapcsolatba lphet velem"
+msgstr "Mindenki kapcsolatba léphet velem"
 
 #: src/gtkprivacy.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Allow only the users on my buddy list"
-msgstr "Csak a listn szerepl partnerek engedlyezse"
+msgstr "Csak a partnerlistán szereplő felhasználók"
 
 #: src/gtkprivacy.c:81
 msgid "Allow only the users below"
-msgstr "Csak a kvetkez partnerek engedlyezse"
+msgstr "Csak az alábbi felhasználók:"
 
 #: src/gtkprivacy.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Block all users"
-msgstr "Partner tiltsa"
+msgstr "Az összes felhasználó letiltása"
 
 #: src/gtkprivacy.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Block only the users below"
-msgstr "A kvetkez partnerek tiltsa"
-
-#: src/gtkprivacy.c:398
+msgstr "Csak a következő felhasználók letiltása:"
+
+#: src/gtkprivacy.c:397 src/protocols/jabber/jabber.c:1504
 msgid "Privacy"
-msgstr "Biztonsg"
-
-#: src/gtkprivacy.c:411
+msgstr "Magánszféra"
+
+#: src/gtkprivacy.c:410
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
-msgstr "A biztonsgi belltsok azonnal hatlyba lpnek."
+msgstr "A magánszféra beállításainak módosításai azonnal életbe lépnek."
 
 #. "Set privacy for:" label
-#: src/gtkprivacy.c:423
+#: src/gtkprivacy.c:422
 msgid "Set privacy for:"
-msgstr "Biztonsg belltsa a kvetkezre:"
-
-#: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605
-#, fuzzy
+msgstr "Magánszféra beállításai ehhez:"
+
+#: src/gtkprivacy.c:591 src/gtkprivacy.c:607
 msgid "Permit User"
-msgstr "Engedlyez"
-
-#: src/gtkprivacy.c:590
+msgstr "Felhasználó engedélyezése"
+
+#: src/gtkprivacy.c:592
 msgid "Type a user you permit to contact you."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprivacy.c:591
-#, fuzzy
+msgstr "Adjon meg egy felhasználót, aki kapcsolatba léphet Önnel."
+
+#: src/gtkprivacy.c:593
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
-msgstr ""
-"Adja meg annak a partnernek a nevt akit invitlni szeretne, s opcionlisan "
-"egy tetszleges zenet."
-
-#: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607
+msgstr "Adja meg egy felhasználó nevét, akinek meg szeretné engedni, hogy kapcsolatba lépjen Önnel."
+
+#: src/gtkprivacy.c:596 src/gtkprivacy.c:609
 msgid "Permit"
-msgstr "Engedlyez"
-
-#: src/gtkprivacy.c:599
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Allow %s to contact you?"
-msgstr "Mindenki kapcsolatba lphet velem"
+msgstr "Engedélyezés"
 
 #: src/gtkprivacy.c:601
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Allow %s to contact you?"
+msgstr "Megengedi, hogy %s kapcsolatba lépjen Önnel?"
+
+#: src/gtkprivacy.c:603
+#, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
-msgstr "Biztos hogy trlni akarja %s fikot?"
-
-#: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641
-#, fuzzy
+msgstr "Biztosan megengedi, hogy %s kapcsolatba lépjen Önnel?"
+
+#: src/gtkprivacy.c:630 src/gtkprivacy.c:643
 msgid "Block User"
-msgstr "Partner tiltsa"
-
-#: src/gtkprivacy.c:629
+msgstr "Felhasználó tiltása"
+
+#: src/gtkprivacy.c:631
 msgid "Type a user to block."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprivacy.c:630
-#, fuzzy
+msgstr "Adjon meg egy letiltandó felhasználót."
+
+#: src/gtkprivacy.c:632
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
-msgstr "Adja meg a felvenni kvn csoport nevt.\n"
-
-#: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643
-msgid "Block"
-msgstr "Tilts"
-
-#: src/gtkprivacy.c:637
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Tilt lista"
+msgstr "Adja meg a letiltani kívánt felhasználó nevét."
 
 #: src/gtkprivacy.c:639
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Letiltja %s-t?"
+
+#: src/gtkprivacy.c:641
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
-msgstr "Biztos hogy trlni akarja %s fikot?"
+msgstr "Biztosan le akarja tiltani %s-t?"
 
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
 #.
-#: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1072
-#: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:510
-#: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/novell/novell.c:1903
+#: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:951
+#: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:499
+#: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1892
 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117
-#: src/request.h:1257
+#: src/request.h:1236
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
-#: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/gg/gg.c:1072
-#: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:510
-#: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/novell/novell.c:1904
+#: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/gg/gg.c:951
+#: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:499
+#: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1893
 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118
-#: src/request.h:1257
+#: src/request.h:1236
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
-#: src/gtkrequest.c:262
+#: src/gtkrequest.c:245
 msgid "Apply"
-msgstr "Alkalmaz"
-
-#: src/gtkrequest.c:263 src/protocols/msn/msn.c:314
+msgstr "Alkalmazás"
+
+#: src/gtkrequest.c:246 src/protocols/msn/msn.c:314
 #: src/protocols/silc/util.c:335
 msgid "Close"
-msgstr "Bezrs"
-
-#: src/gtkrequest.c:1764
+msgstr "Bezárás"
+
+#: src/gtkrequest.c:1421
 msgid "That file already exists"
-msgstr "Ez a fjl mr ltezik."
-
-#: src/gtkrequest.c:1765
+msgstr "Ez a fájl már létezik"
+
+#: src/gtkrequest.c:1422
 msgid "Would you like to overwrite it?"
-msgstr "Szeretn fellrni?"
-
-#: src/gtkrequest.c:1807 src/gtkrequest.c:1848
-#, fuzzy
+msgstr "Szeretné felülírni?"
+
+#: src/gtkrequest.c:1460 src/gtkrequest.c:1481
 msgid "Save File..."
-msgstr "Ikon mentse mint"
-
-#: src/gtkrequest.c:1808 src/gtkrequest.c:1849
-#, fuzzy
+msgstr "Fájl mentése..."
+
+#: src/gtkrequest.c:1461 src/gtkrequest.c:1482
 msgid "Open File..."
-msgstr "Gaim - Megnyits..."
+msgstr "Fájl megnyitása..."
 
 #: src/gtkroomlist.c:331
-#, fuzzy
 msgid "Room List"
-msgstr "Nincs a listn"
+msgstr "Szobalista"
 
 #. list button
 #: src/gtkroomlist.c:402
-#, fuzzy
 msgid "_Get List"
-msgstr "Csevegk listja"
-
-#: src/gtksavedstatuses.c:314 src/protocols/jabber/buddy.c:263
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/novell/novell.c:1460
-msgid "Title"
-msgstr "Beoszts"
-
-#: src/gtksavedstatuses.c:325
-msgid "Type"
-msgstr ""
-
-#: src/gtksavedstatuses.c:336 src/protocols/gg/gg.c:316
-#: src/protocols/gg/gg.c:322 src/protocols/gg/gg.c:328
-#: src/protocols/gg/gg.c:334 src/protocols/gg/gg.c:340
-#: src/protocols/gg/gg.c:346 src/protocols/gg/gg.c:352
-#: src/protocols/irc/irc.c:181 src/protocols/jabber/jabber.c:977
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:983 src/protocols/jabber/jabber.c:989
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:995 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1007 src/protocols/jabber/jabber.c:1013
-#: src/protocols/novell/novell.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:7057
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3181
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260
-#, fuzzy
-msgid "Message"
-msgstr "_zenet:"
-
-#: src/gtksavedstatuses.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Saved Statuses"
-msgstr "llapot"
-
-#: src/gtksavedstatuses.c:520
-msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
-msgstr ""
-
-#: src/gtksavedstatuses.c:611
-#, fuzzy
-msgid "Custom status"
-msgstr "llapot szerint"
-
-#: src/gtksavedstatuses.c:714 src/protocols/jabber/buddy.c:620
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:627 src/protocols/jabber/buddy.c:638
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:956 src/protocols/msn/msn.c:501
-#: src/protocols/novell/novell.c:2832 src/protocols/novell/novell.c:2836
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:754 src/protocols/oscar/oscar.c:760
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756
-msgid "Status"
-msgstr "llapot"
-
-#: src/gtksavedstatuses.c:733
-#, fuzzy
-msgid "_Title:"
-msgstr "Beoszts"
-
-#: src/gtksavedstatuses.c:744
-msgid "Out of the office"
-msgstr ""
-
-#: src/gtksavedstatuses.c:755
-#, fuzzy
-msgid "_Status:"
-msgstr "llapot:"
-
-#. Custom status message disclosure
-#: src/gtksavedstatuses.c:790 src/gtksavedstatuses.c:791
-msgid "Use a different status for some accounts"
-msgstr ""
-
-#: src/gtksound.c:60
-msgid "Buddy logs in"
-msgstr "Partner belp"
-
-#: src/gtksound.c:61
-msgid "Buddy logs out"
-msgstr "Partner kilp"
-
-#: src/gtksound.c:62
-msgid "Message received"
-msgstr "zenet fogadva"
+msgstr "Lista _lekérése"
 
 #: src/gtksound.c:63
-msgid "Message received begins conversation"
-msgstr "Trsalgs kezdett jelz zenet"
+msgid "Buddy logs in"
+msgstr "Partner belép"
 
 #: src/gtksound.c:64
-msgid "Message sent"
-msgstr "zenet elkldve"
+msgid "Buddy logs out"
+msgstr "Partner kilép"
 
 #: src/gtksound.c:65
-msgid "Person enters chat"
-msgstr "Szemly csatlakozott a csevegshez"
+msgid "Message received"
+msgstr "Üzenet fogadása"
 
 #: src/gtksound.c:66
-msgid "Person leaves chat"
-msgstr "Szemly elhagyta a csevegt"
+msgid "Message received begins conversation"
+msgstr "Társalgás kezdetét jelző üzenet"
 
 #: src/gtksound.c:67
-msgid "You talk in chat"
-msgstr "n beszl"
+msgid "Message sent"
+msgstr "Üzenet elküldve"
 
 #: src/gtksound.c:68
-msgid "Others talk in chat"
-msgstr "Msok beszlnek "
+msgid "Person enters chat"
+msgstr "Egy személy csatlakozik a csevegéshez"
+
+#: src/gtksound.c:69
+msgid "Person leaves chat"
+msgstr "Egy személy elhagyja a csevegést"
+
+#: src/gtksound.c:70
+msgid "You talk in chat"
+msgstr "Ön beszél a csevegésben"
 
 #: src/gtksound.c:71
+msgid "Others talk in chat"
+msgstr "Mások beszélnek a csevegésben"
+
+#: src/gtksound.c:74
 msgid "Someone says your name in chat"
-msgstr "Valaki megemltette az n nevt csevegs kzben"
-
-#: src/gtksound.c:257
+msgstr "Valaki leírja az Ön nevét csevegés közben"
+
+#: src/gtksound.c:173
 #, c-format
 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
-msgstr "Hang lejtszsa sikertelen, mert a megadott fjl (%s) nem ltezik."
-
-#: src/gtksound.c:273
+msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott fájl (%s) nem létezik."
+
+#: src/gtksound.c:189
 msgid ""
 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
 "no command has been set."
 msgstr ""
-"Hang lejtszsa sikertelen, mert a lejtszshoz nincs megadva kls program."
-
-#: src/gtksound.c:285
+"Hang lejátszása sikertelen, mert a lejátszáshoz a \"Parancs\" eljárás van "
+"kiválasztva, de nincs megadva a külső program."
+
+#: src/gtksound.c:201
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
 "launched: %s"
-msgstr "Hang lejtszsa sikertelen, mert a megadott program nem indthat: %s"
-
-#: src/gtkstatusbox.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Typing"
-msgstr "CTCP Ping"
-
-#. connect to the server
-#: src/gtkstatusbox.c:135 src/protocols/irc/irc.c:262
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:807 src/protocols/msn/session.c:362
-#: src/protocols/napster/napster.c:526 src/protocols/novell/novell.c:2165
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1819 src/protocols/trepia/trepia.c:1069
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2426 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
-msgid "Connecting"
-msgstr "Kapcsolatfelvtel"
-
-#. hacks
-#: src/gtkstatusbox.c:246 src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/irc/irc.c:176
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:988 src/protocols/msn/msn.c:534
-#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/msn/state.c:30
-#: src/protocols/msn/state.c:37 src/protocols/msn/state.c:38
-#: src/protocols/novell/novell.c:2810 src/protocols/novell/novell.c:2948
-#: src/protocols/novell/novell.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:801
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 src/protocols/silc/silc.c:50
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 src/status.c:156
-msgid "Available"
-msgstr "Elrhet"
-
-#: src/gtkstatusbox.c:248 src/protocols/gg/gg.c:54
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:702 src/protocols/oscar/oscar.c:7070
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3219
-msgid "Invisible"
-msgstr "Lthatatlan"
-
-#: src/gtkstatusbox.c:249 src/protocols/gg/gg.c:306
-#: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:1083
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:977 src/protocols/msn/msn.c:526
-#: src/protocols/napster/napster.c:574 src/protocols/novell/novell.c:2822
-#: src/protocols/novell/novell.c:2941 src/protocols/oscar/oscar.c:762
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6892 src/protocols/oscar/oscar.c:7046
-#: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3169 src/status.c:154
-msgid "Offline"
-msgstr "Nem elrhet"
-
-#. TODO: Add saved statuses here?
-#: src/gtkstatusselector.c:286 src/gtkstatusselector.c:659
-#, fuzzy
-msgid "New Status"
-msgstr "llapot"
-
-#: src/gtkstock.c:101
-msgid "_Alias"
-msgstr "l_nv"
-
-#: src/gtkstock.c:103
-#, fuzzy
-msgid "_Invite"
-msgstr "Invitl"
-
-#: src/gtkstock.c:104
-msgid "_Modify"
-msgstr "_Mdosts"
-
-#: src/gtkstock.c:105
-msgid "_Open Mail"
-msgstr "Levl megnyitsa"
-
-#: src/gtkstock.c:107
-msgid "_Warn"
-msgstr "_Figyelmeztet"
-
-#: src/gtkutils.c:1386 src/gtkutils.c:1411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
-msgstr "Ismeretlen hiba trtnt bejelentkezs kzben: %s."
-
-#: src/gtkutils.c:1388 src/gtkutils.c:1413
-#, fuzzy
-msgid "Failed to load image"
-msgstr "Nem sikerl olvasni a %s fjlt."
-
-#: src/gtkutils.c:1488
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot send folder %s."
-msgstr "0 bjt hosszsg fjl nem kldhet."
-
-#: src/gtkutils.c:1490
-msgid ""
-"Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
-"individually"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkutils.c:1518 src/gtkutils.c:1527 src/gtkutils.c:1532
-#, fuzzy
-msgid "You have dragged an image"
-msgstr "%s rvnytelen fjl nv.\n"
-
-#: src/gtkutils.c:1519
-msgid ""
-"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
-"use it as the buddy icon for this user."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1538
-#, fuzzy
-msgid "Set as buddy icon"
-msgstr "IM tpusnak megfelel ikonok megjelentse"
-
-#: src/gtkutils.c:1524 src/gtkutils.c:1539
-#, fuzzy
-msgid "Send image file"
-msgstr "zenet kldse:"
-
-#: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1539
-#, fuzzy
-msgid "Insert in message"
-msgstr "Kp beszrsa"
-
-#: src/gtkutils.c:1528
-#, fuzzy
-msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
-msgstr "Szeretn fellrni?"
-
-#: src/gtkutils.c:1533
-msgid ""
-"You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
-"use it as the buddy icon for this user."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkutils.c:1535
-msgid ""
-"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
-"this user"
-msgstr ""
-
-#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
-#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
-#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
-#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
-#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
-#: src/gtkutils.c:1589
-#, fuzzy
-msgid "Cannot send launcher"
-msgstr "0 bjt hosszsg fjl nem kldhet."
-
-#: src/gtkutils.c:1589
-msgid ""
-"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
-"launcher points to instead of this launcher itself."
-msgstr ""
-
-#: src/log.c:105
+msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott program nem indítható: %s"
+
+#: src/log.c:104
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
-msgstr ""
-
-#: src/log.c:746
+msgstr "<b><font color=\"red\">A naplózónak nincsen olvasás funkciója</font></b>"
+
+#: src/log.c:545
 msgid "XML"
-msgstr ""
-
-#: src/log.c:811
+msgstr "XML"
+
+#: src/log.c:610
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 msgstr ""
-
-#: src/log.c:813
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATIKUS "
+"VÁLASZ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+
+#: src/log.c:612
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 msgstr ""
-
-#: src/log.c:864 src/log.c:995
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATIKUS "
+"VÁLASZ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+
+#: src/log.c:663 src/log.c:793
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
-msgstr ""
-
-#: src/log.c:874 src/log.c:1007
+msgstr "<font color=\"red\"><b>A naplófájl útvonala nem található!</b></font>"
+
+#: src/log.c:673 src/log.c:805
 #, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
-msgstr ""
-
-#: src/log.c:878
+msgstr "<font color=\"red\"><b>A fájl olvasása sikertelen: %s</b></font>"
+
+#: src/log.c:677
 msgid "HTML"
-msgstr ""
-
-#: src/log.c:940
+msgstr "HTML"
+
+#: src/log.c:738
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/log.c:1011
+msgstr "(%s) %s <AUTOMATIKUS VÁLASZ>: %s\n"
+
+#: src/log.c:809
 msgid "Plain text"
-msgstr ""
-
-#: src/plugin.c:324
+msgstr "Egyszerű szöveg"
+
+#: src/main.c:150
+msgid "Please create an account."
+msgstr "Kérem hozzon létre egy fiókot."
+
+#: src/main.c:232
+msgid "Login"
+msgstr "Bejelentkezés"
+
+#: src/main.c:248
+msgid "<b>_Account:</b>"
+msgstr "<b>Fió_k:</b>"
+
+#: src/main.c:262
+msgid "<b>_Password:</b>"
+msgstr "<b>_Jelszó:</b>"
+
+#. And now for the buttons
+#: src/main.c:279
+msgid "A_ccounts"
+msgstr "_Fiókok"
+
+#: src/main.c:285
+msgid "P_references"
+msgstr "B_eállítások"
+
+#: src/main.c:291
+msgid "_Sign on"
+msgstr "_Bejelentkezés"
+
+#. full help text
+#: src/main.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"Gaim %s\n"
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -a, --acct          display account editor window\n"
+"  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
+"                      name of away message to use)\n"
+"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
+"                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
+"  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
+"  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
+"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -v, --version       display the current version and exit\n"
+"  -h, --help          display this help and exit\n"
+msgstr ""
+"Gaim %s\n"
+"Használat: %s [OPCIÓK]...\n"
+"\n"
+"  -a, --acct          fiókszerkesztő ablak megjelenítése\n"
+"  -w, --away[=ÜZENET]   belépés után távol állapot (az opcionális ÜZENET a "
+"használni\n"
+"                      kívánt távollét-üzenet neve)\n"
+"  -l, --login[=NÉV]  automatikus bejelentkezés (az opcionális NÉV\n"
+"                      a használni kívánt fiókok neveinek vesszővel "
+"elválasztott felsorolása)\n"
+"  -n, --loginwin      nincs automatikus bejelentkezés, megjeleníti a "
+"bejelentkezési ablakot\n"
+"  -u, --user=NÉV     a NÉV fiók használata\n"
+"  -d, --debug         hibakereső üzenetek kiírása a szabványos kimenetre\n"
+"  -v, --version       a jelenlegi verziószám megjelenítése és kilépés\n"
+"  -h, --help          ezen súgó megjelenítése és kilépés\n"
+
+#. short message
+#: src/main.c:528
+#, c-format
+msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "Gaim %s. Próbálja a \"%s -h\" parancsot további információkért.\n"
+
+#: src/main.c:895
+msgid "Unable to load preferences"
+msgstr "Beállítások betöltése sikertelen"
+
+#: src/main.c:895
+msgid ""
+"Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
+"format that is no longer used.  Please reconfigure your settings using the "
+"Preferences window."
+msgstr ""
+"A Gaim nem tudta betölteni a beállításait, mivel azok a régi, már nem "
+"használt formátumban vannak tárolva. Kérem adja meg újra a beállításait a "
+"Beállítások ablakban."
+
+#: src/plugin.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
 "again."
-msgstr ""
-
-#: src/plugin.c:329 src/plugin.c:357
+msgstr "A szükséges %s bővítmény nem található. Kérem telepítse, majd próbálja újra."
+
+#: src/plugin.c:300 src/plugin.c:328
 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
-msgstr "Gaim nem tudta a plugint betlteni."
-
-#: src/plugin.c:353
+msgstr "A Gaim nem tudta betölteni a bővítményt."
+
+#: src/plugin.c:324
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:1094
+msgstr "A szükséges %s bővítményt nem sikerült betölteni."
+
+#: src/prefs.c:113 src/status.c:273
 msgid "Slightly less boring default"
-msgstr "Kevsb unalmas alaprtelmezett"
+msgstr "Kevésbé unalmas alapértelmezett"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/jabber/jutil.c:44
+#: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/msn/state.c:29
+#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
+#: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2797
+#: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2967
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:771 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3125
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3241
+msgid "Available"
+msgstr "Elérhető"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:51
 msgid "Available for friends only"
-msgstr "Elrhet csak bartoknak"
+msgstr "Elérhető csak barátoknak"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:53
 msgid "Away for friends only"
-msgstr "Tvol csak bartoknak"
+msgstr "Távol csak barátoknak"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/jabber/jabber.c:1002
+#: src/protocols/jabber/presence.c:139 src/protocols/oscar/oscar.c:689
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5715 src/protocols/oscar/oscar.c:5793
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5817 src/protocols/oscar/oscar.c:7004
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7009 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2778
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3145 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3253
+msgid "Invisible"
+msgstr "Láthatatlan"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:55
 msgid "Invisible for friends only"
-msgstr "Lthatatlan csak bartoknak"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:56 src/status.c:157
+msgstr "Láthatatlan csak barátoknak"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:56
 msgid "Unavailable"
-msgstr "Nem elrhet"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:151
+msgstr "Nem érhető el"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:137
 msgid "Unable to resolve hostname."
-msgstr "A gpnevet nem sikerlt feloldani."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:154 src/protocols/novell/novell.c:1720
+msgstr "A gépnév nem oldható fel."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1711
 msgid "Unable to connect to server."
-msgstr "Nem sikerlt a kiszolglhoz kapcsoldni."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:157 src/protocols/jabber/auth.c:133
-#: src/protocols/jabber/auth.c:207 src/protocols/jabber/auth.c:375
-#: src/protocols/jabber/auth.c:473 src/protocols/jabber/auth.c:485
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:109
+msgstr "Nem lehet a kiszolgálóhoz kapcsolódni."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:134
+#: src/protocols/jabber/auth.c:208 src/protocols/jabber/auth.c:369
+#: src/protocols/jabber/auth.c:467 src/protocols/jabber/auth.c:479
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:108
 msgid "Invalid response from server."
-msgstr "rvnytelen vlasz a kiszolgltl."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:160
+msgstr "Érvénytelen válasz a kiszolgálótól."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:146
 msgid "Error while reading from socket."
-msgstr "Hiba a foglalat olvassakor."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:163
+msgstr "Hiba a foglalat olvasásakor."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:149
 msgid "Error while writing to socket."
-msgstr "Hiba a foglalatra rskor."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:166
+msgstr "Hiba a foglalatra íráskor."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:152
 msgid "Authentication failed."
-msgstr "Azonosts sikertelen."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:169
+msgstr "Hitelesítés sikertelen."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:155
 msgid "Unknown Error Code."
-msgstr "Ismeretlen hibakd."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:4234
+msgstr "Ismeretlen hibakód."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/oscar/oscar.c:4148
 #, c-format
 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
-msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>llapot:</B> %s<HR>%s"
+msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Állapot:</B> %s<HR>%s"
 
 #. res[0] == username
-#: src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/gg/gg.c:1134
-#: src/protocols/napster/napster.c:423 src/protocols/oscar/oscar.c:4238
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4464 src/protocols/silc/ops.c:1088
-#: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:470
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:730 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1145
-#, fuzzy
+#. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who'
+#: src/protocols/gg/gg.c:244 src/protocols/gg/gg.c:1013
+#: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:4152
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4376 src/protocols/silc/ops.c:1086
+#: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:468
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:726 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136
 msgid "Buddy Information"
-msgstr "Munkahelyi adatok:"
-
-#. TODO: Do we need both an "online" and an "available" state?
-#. zephyr has several exposures
-#. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
-#. OPSTAFF "hidden"
-#. REALM-VISIBLE visible to people in local realm
-#. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*>
-#. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm
-#. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced	 to <login,username,*>
-#.
-#. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
-#. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
-#.
-#. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
-#.
-#: src/protocols/gg/gg.c:310 src/protocols/irc/irc.c:172
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/jabber.c:982
-#: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/napster/napster.c:579
-#: src/protocols/novell/novell.c:2945 src/protocols/oscar/oscar.c:704
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7051 src/protocols/silc/silc.c:48
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 src/status.c:155
-msgid "Online"
-msgstr "Elrhet"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:365
+msgstr "Partnerinformáció"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:294
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
-msgstr "llapot: %s"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:519
+msgstr "Állapot: %s"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:447
 msgid "Could not connect"
-msgstr "Nem sikerl kapcsoldni"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:526
+msgstr "Nem sikerült kapcsolódni"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:454
 msgid "Unable to read socket"
-msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni"
+msgstr "A foglalatot nem lehet olvasni"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
-#: src/protocols/gg/gg.c:818 src/protocols/napster/napster.c:502
-#: src/protocols/napster/napster.c:533 src/protocols/toc/toc.c:172
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:114 src/protocols/yahoo/ycht.c:483
+#: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343
+#: src/protocols/napster/napster.c:486 src/protocols/napster/napster.c:517
+#: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2436 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:482
 msgid "Unable to connect."
-msgstr "Nem sikerl kapcsoldni"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:834
+msgstr "Nem lehet kapcsolódni."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:690
 msgid "Reading data"
-msgstr "Adat olvassa"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:837
+msgstr "Adatok olvasása"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:693
 msgid "Balancer handshake"
-msgstr "Kzfogs"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:840
+msgstr "Balancer-kézfogás"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:696
 msgid "Reading server key"
-msgstr "Kiszolgl kulcs olvassa"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:843
+msgstr "Kiszolgáló kulcsának olvasása"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:699
 msgid "Exchanging key hash"
-msgstr "Hash kulcs csere"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:853
+msgstr "Kulcs-hash csere"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:709
 msgid "Critical error in GG library\n"
-msgstr "Kritikus hiba a GG programknyvtrban\n"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:871 src/protocols/gg/gg.c:964
-#: src/protocols/toc/toc.c:148
+msgstr "Kritikus hiba a GG programkönyvtárban\n"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818
+#: src/protocols/toc/toc.c:146
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
-msgstr "Kapcsolat a %s-hoz sikertelen"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:921
+msgstr "Kapcsolódás sikertelen a következőhöz: %s"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:775
 msgid "Unable to ping server"
-msgstr "Sikertelen a kiszolgl ping-else"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:933
+msgstr "A kiszolgáló pingelése nem lehetséges"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:787
 msgid "Send as message"
-msgstr "Klds zenetknt"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:938
+msgstr "Küldés üzenetként"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:792
 msgid "Looking up GG server"
-msgstr "GG kiszolgl keresse"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:941
+msgstr "GG kiszolgáló keresése"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:795
 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
-msgstr "rvnytelen a megadott Gadu-Gadu UIN"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:987
+msgstr "A megadott Gadu-Gadu UIN érvénytelen"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:841
 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
-msgstr "rvnytelen Gadu-Gadu UIN-re prbl meg zenetet kldeni."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1040
+msgstr "Érvénytelen Gadu-Gadu UIN-re próbál meg üzenetet küldeni."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:919
 msgid "Couldn't get search results"
-msgstr "Nem sikerl a keress eredmnyt lekrdezni"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1045
+msgstr "Nem sikerült a keresés eredményét lekérni"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:924
 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
-msgstr "Gadu-Gadu keres motor"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1071
+msgstr "Gadu-Gadu keresőmotor"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:950
 msgid "Active"
-msgstr "Aktv"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:5302
+msgstr "Aktív"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:955 src/protocols/oscar/oscar.c:5191
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
 #. First Name
-#: src/protocols/gg/gg.c:1080 src/protocols/jabber/jabber.c:628
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5313 src/protocols/silc/ops.c:810
+#: src/protocols/gg/gg.c:959 src/protocols/jabber/jabber.c:624
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5202 src/protocols/silc/ops.c:808
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268
 msgid "First Name"
-msgstr "Keresztnv"
+msgstr "Utónév"
 
 #. Last Name
-#: src/protocols/gg/gg.c:1085 src/protocols/jabber/jabber.c:633
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5314 src/protocols/trepia/trepia.c:275
+#: src/protocols/gg/gg.c:964 src/protocols/jabber/jabber.c:629
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 src/protocols/trepia/trepia.c:275
 msgid "Last Name"
-msgstr "Vezetknv"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1089 src/protocols/gg/gg.c:1833
-#: src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:5303
-#: src/protocols/silc/ops.c:1202
+msgstr "Vezetéknév"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:968 src/protocols/gg/gg.c:1712
+#: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/oscar/oscar.c:5192
+#: src/protocols/silc/ops.c:1204
 msgid "Nick"
-msgstr "Becenv"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1096 src/protocols/gg/gg.c:1099
-#, fuzzy
+msgstr "Becenév"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:975 src/protocols/gg/gg.c:978
 msgid "Birth Year"
-msgstr "Szlets ve"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1105 src/protocols/gg/gg.c:1107
-#: src/protocols/gg/gg.c:1109
+msgstr "Születési év"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:986
+#: src/protocols/gg/gg.c:988
 msgid "Sex"
-msgstr "Frfi/n"
+msgstr "Neme"
 
 #. City
-#: src/protocols/gg/gg.c:1113 src/protocols/jabber/jabber.c:643
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 src/protocols/oscar/oscar.c:5365
+#: src/protocols/gg/gg.c:992 src/protocols/jabber/jabber.c:639
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5246 src/protocols/oscar/oscar.c:5254
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411
 msgid "City"
-msgstr "Vros"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1156
+msgstr "Város"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1035
 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
-msgstr "Nincs trolva partnerlista a Gadu Gadu kiszolgln."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1164
+msgstr "Nincs tárolva partnerlista a Gadu-Gadu kiszolgálón."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1043
 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
-msgstr "Nem tudom a partner listt importlni a kiszolglrl"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1226
+msgstr "Nem sikerült a partnerlistát importálni a kiszolgálóról"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1105
 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
-msgstr "Partnerlista sikeresen tovbbtva a Gadu Gadu kiszolglra"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1234
+msgstr "A partnerlista sikeresen továbbítva a Gadu-Gadu kiszolgálóra"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1113
 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
-msgstr "Nem sikerl a partnerlista tovbbtsa a Gadu Gadu kiszolglra"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1242
+msgstr "Nem sikerült a partnerlista továbbítása a Gadu-Gadu kiszolgálóra"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1121
 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
-msgstr "Partnerlista sikeresen trlve a Gadu Gadu kiszolglrl"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1250
+msgstr "A partnerlista sikeresen törölve a Gadu-Gadu kiszolgálóról"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1129
 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
-msgstr "Nem sikerl a partnerlista trlse a Gadu Gadu kiszolglrl"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1259
+msgstr "Nem sikerült a partnerlista törlése a Gadu-Gadu kiszolgálóról"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1138
 msgid "Password changed successfully"
-msgstr "Jelsz sikeresen megvltoztatva"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1266
+msgstr "A jelszó sikeresen megváltoztatva"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1145
 msgid "Password couldn't be changed"
-msgstr "Jelszt nem sikerlt megvltoztatni"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1385
+msgstr "A jelszót nem sikerült megváltoztatni"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1264
 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
-msgstr "Hiba a Gadu Gadu kiszolglval vgzett kommunikciban"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1386
+msgstr "Hiba a Gadu-Gadu kiszolgálóval végzett kommunikációban"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1265
 msgid ""
 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
 "the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
 msgstr ""
-"Gaim nem tudja a krst befejezni a kiszolglval vgzett kommunikci "
-"hibja miatt.  Krem ksbb prblja meg jra."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1415
+"A Gaim nem tudja a kérést teljesíteni a kiszolgálóval végzett kommunikáció "
+"hibája miatt. Kérem később próbálja meg újra."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1294
 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
-msgstr "Nem tudom a a Gadu Gadu partner listt importlni"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1416
+msgstr "Nem lehet a Gadu-Gadu partnerlistát importálni"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1295
 msgid ""
 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
 "again later."
 msgstr ""
-"Gaim nem tudott a Gadu Gadu partnerlista kiszolglhoz kapcsoldni. Krem "
-"ksbb prblja meg jra."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1489
+"A Gaim nem tudott a Gadu-Gadu partnerlista-kiszolgálóhoz kapcsolódni. Kérem "
+"később próbálja meg újra."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1368
 msgid "Couldn't export buddy list"
-msgstr "Nem tudom a partner listt exportlni"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1490 src/protocols/gg/gg.c:1513
-msgid ""
-"Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
-msgstr ""
-"Gaim nem tudott a partnerlista kiszolglhoz kapcsoldni. Krem ksbb "
-"prblja meg jra."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1512
+msgstr "Nem tudom a partnerlistát exportálni"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1392
+msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"A Gaim nem tudott a partnerlista kiszolgálóhoz kapcsolódni. Kérem később "
+"próbálja meg újra."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1391
 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
-msgstr "Nem sikerlt a Gadu-Gadu partner listt trlni"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1563
+msgstr "Nem lehet a Gadu-Gadu partnerlistát törölni"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1442
 msgid "Unable to access directory"
-msgstr "A knyvtr elrse sikertelen"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1564
+msgstr "A könyvtár nem érhető el"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1443
 msgid ""
 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
 "the directory server.  Please try again later."
 msgstr ""
-"Gaim nem tudott keresni a Knyvtrban mert nem tudott a kiszolglhoz "
-"kapcsoldni.  Krem ksbb prblja meg jra."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1598
+"A Gaim nem tudott keresni a Könyvtárban, mert nem tudott a kiszolgálóhoz "
+"kapcsolódni. Kérem később próbálja meg újra."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1477
 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
-msgstr "Nem sikerlt a Gadu-Gadu jelszavt megvltoztatni"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1599
+msgstr "Nem sikerült a Gadu-Gadu jelszavát megváltoztatni"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1478
 msgid ""
 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
 "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
 msgstr ""
-"Gaim nem tudta a jelszt megvltoztani mert nem tudott a Gadu-Gadu "
-"kiszolglhoz kapcsoldni.  Krem ksbb prblja meg jra."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1615
+"A Gaim nem tudta a jelszót megváltoztatni, mert nem tudott a Gadu-Gadu "
+"kiszolgálóhoz kapcsolódni. Kérem később próbálja meg újra."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1494
 msgid "Directory Search"
-msgstr "Knyvtr keresse"
+msgstr "Könyvtár keresése"
 
 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
-#: src/protocols/gg/gg.c:1620 src/protocols/jabber/jabber.c:1117
-#: src/protocols/toc/toc.c:1694
+#: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/jabber.c:1100
+#: src/protocols/toc/toc.c:1591
 msgid "Change Password"
-msgstr "Jelsz megvltoztatsa"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1624
+msgstr "Jelszó megváltoztatása"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1503
 msgid "Import Buddy List from Server"
-msgstr "Partnerlista importlsa a kiszolglrl"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1628
+msgstr "Partnerlista importálása a kiszolgálóról"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1507
 msgid "Export Buddy List to Server"
-msgstr "Partnerlista exportlsa a kiszolglra"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1632
+msgstr "Partnerlista exportálása a kiszolgálóra"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1511
 msgid "Delete Buddy List from Server"
-msgstr "Partnerlista trlse a kiszolglrl"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1665
+msgstr "Partnerlista törlése a kiszolgálóról"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1544
 msgid "Unable to access user profile."
-msgstr "Nem sikerl elrni a felhasznli profilt."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1666
+msgstr "Nem sikerült elérni a felhasználói profilt."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1545
 msgid ""
 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
 "the directory server.  Please try again later."
 msgstr ""
-"Gaim nem tudta elrni a felhasznli profilt, mert nem tudott a "
-"kiszolglhoz kapcsoldni. Krem ksbb prblja meg jra."
+"A Gaim nem tudta elérni a felhasználói profilt, mert nem tudott a "
+"könyvtárkiszolgálóhoz kapcsolódni. Kérem később próbálja meg újra."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5342,129 +5168,149 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/gg/gg.c:1812 src/protocols/gg/gg.c:1814
+#: src/protocols/gg/gg.c:1691 src/protocols/gg/gg.c:1693
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
-msgstr "Gadu-Gadu protokoll plugin"
-
-#: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1322
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Gadu-Gadu protokollbővítmény"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223
+msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
+msgstr "A Gaim hibát észlelt az ICQ kiszolgálóval végzett kommunikáció közben."
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293
+#, c-format
+msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
+msgstr "%s partner (%s%s%s%s%s) szeretné, ha engedélyezné."
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:300
+#: src/protocols/msn/userlist.c:103 src/protocols/oscar/oscar.c:3887
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6452 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080
+msgid "Authorize"
+msgstr "Engedélyezés"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:301
+#: src/protocols/msn/userlist.c:104 src/protocols/oscar/oscar.c:3889
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6453 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082
+msgid "Deny"
+msgstr "Elutasítás"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309
+msgid "Send message through server"
+msgstr "Üzenet küldése a kiszolgálón keresztül"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Kapcsolódás..."
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
+msgid "Nick:"
+msgstr "Becenév:"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
+msgid "Gaim User"
+msgstr "Gaim felhasználó"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1311
+#, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
-msgstr "<B>Ismeretlen parancs</B>"
-
-#: src/protocols/irc/cmds.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:592
-#: src/protocols/silc/silc.c:1030
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Ismeretlen parancs: %s"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:464 src/protocols/jabber/chat.c:576
+#: src/protocols/silc/silc.c:1019
+#, c-format
 msgid "current topic is: %s"
-msgstr "Nincs belltva tma"
-
-#: src/protocols/irc/cmds.c:467 src/protocols/jabber/chat.c:596
-#: src/protocols/silc/silc.c:1034
+msgstr "a jelenlegi téma: %s"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:580
+#: src/protocols/silc/silc.c:1023
 msgid "No topic is set"
-msgstr "Nincs belltva tma"
+msgstr "Nincs beállítva téma"
 
 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194
-#, fuzzy
-msgid "File Transfer Failed"
-msgstr "Fjl klds megszaktva"
+msgid "File Transfer Aborted"
+msgstr "Fájlküldés megszakítva"
 
 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
 msgid "Gaim could not open a listening port."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:79
+msgstr "A Gaim nem tudott megnyitni egy szabad  portot."
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:76
 msgid "Error displaying MOTD"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:79
-#, fuzzy
+msgstr "Hiba a MOTD megjelenítésénél"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:76
 msgid "No MOTD available"
-msgstr "Nem elrhet"
+msgstr "Nincs elérhető MOTD"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:77
+msgid "There is no MOTD associated with this connection."
+msgstr "Nincs MOTD társítva ehhez a kapcsolathoz."
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:80
-msgid "There is no MOTD associated with this connection."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:83
 #, c-format
 msgid "MOTD for %s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:530
-#: src/protocols/irc/irc.c:552
-#, fuzzy
+msgstr "MOTD a következőhöz: %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:94 src/protocols/irc/irc.c:406
 msgid "Server has disconnected"
-msgstr "%s kilpett"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:192
+msgstr "A kiszolgáló bontotta a kapcsolatot"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:159
 msgid "View MOTD"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:204 src/protocols/silc/chat.c:32
-#, fuzzy
+msgstr "MOTD megjelenítése"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:181 src/protocols/silc/chat.c:32
 msgid "_Channel:"
-msgstr "Csatorna:"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:210 src/protocols/jabber/chat.c:59
-#, fuzzy
+msgstr "Cs_atorna:"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:186 src/protocols/jabber/chat.c:56
 msgid "_Password:"
-msgstr "_Jelsz"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:242
+msgstr "_Jelszó:"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:218
 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:270 src/protocols/jabber/jabber.c:410
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:745
-#, fuzzy
-msgid "SSL support unavailable"
-msgstr "Kiszolgl nem elrhet"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:281
-#, fuzzy
+msgstr "Az IRC becenevek nem tartalmazhatnak szóközt"
+
+#. connect to the server
+#: src/protocols/irc/irc.c:238 src/protocols/jabber/jabber.c:798
+#: src/protocols/msn/session.c:364 src/protocols/napster/napster.c:510
+#: src/protocols/novell/novell.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:1760
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2641
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1458
+msgid "Connecting"
+msgstr "Kapcsolódás"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:245
 msgid "Couldn't create socket"
-msgstr "Foglalatot nem lehet ltrehozni"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:352 src/protocols/jabber/jabber.c:305
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1739 src/protocols/oscar/oscar.c:1815
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a foglalatot"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:260 src/protocols/jabber/jabber.c:304
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1691 src/protocols/oscar/oscar.c:1756
 msgid "Couldn't connect to host"
-msgstr "Nem sikerlt a tvoli gphez kapcsoldni"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:377 src/protocols/jabber/jabber.c:332
-#, fuzzy
-msgid "Connection Failed"
-msgstr "Tvirnyts"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:380 src/protocols/jabber/jabber.c:335
-msgid "SSL Handshake Failed"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:527 src/protocols/irc/irc.c:549
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:929
+msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:403 src/protocols/trepia/trepia.c:927
 msgid "Read error"
-msgstr "Olvassi hiba"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:698 src/protocols/silc/chat.c:1388
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1400
-#, fuzzy
+msgstr "Olvasási hiba"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:568 src/protocols/silc/chat.c:1373
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
 msgid "Users"
-msgstr "Felhasznl"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:701 src/protocols/silc/chat.c:1391
-#: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1409
-#, fuzzy
+msgstr "Felhasználók"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:571 src/protocols/silc/chat.c:1376
+#: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453
 msgid "Topic"
-msgstr "Tma:"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:738
+msgstr "Téma"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:608
 msgid "IRC"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:742
-#, fuzzy
+msgstr "IRC"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:612
 msgid "Quit message"
-msgstr "(1 zenet)"
+msgstr "Kilépési üzenet"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5474,1188 +5320,1171 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: src/protocols/irc/irc.c:828
+#: src/protocols/irc/irc.c:699
 msgid "IRC Protocol Plugin"
-msgstr "IRC protokoll plugin"
+msgstr "IRC protokollbővítmény"
 
 #. *  summary
-#: src/protocols/irc/irc.c:829
-#, fuzzy
+#: src/protocols/irc/irc.c:700
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
-msgstr "IRC protokoll plugin"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:848 src/protocols/irc/msgs.c:234
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1612 src/protocols/napster/napster.c:708
-#: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132
+msgstr "Az IRC protokollbővítmény, amely kevésbé rossz"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:719 src/protocols/irc/msgs.c:239
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1617 src/protocols/napster/napster.c:672
+#: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129
 msgid "Server"
-msgstr "Kiszolgl"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:851 src/protocols/jabber/jabber.c:1636
-#: src/protocols/msn/msn.c:1925 src/protocols/napster/napster.c:713
-#: src/protocols/silc/silc.c:1606 src/protocols/trepia/trepia.c:1304
+msgstr "Kiszolgáló"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:722 src/protocols/jabber/jabber.c:1638
+#: src/protocols/msn/msn.c:1934 src/protocols/napster/napster.c:677
+#: src/protocols/silc/silc.c:1596 src/protocols/trepia/trepia.c:1301
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:854
-#, fuzzy
+#: src/protocols/irc/irc.c:725
 msgid "Encodings"
-msgstr "Kdols"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:857 src/protocols/irc/msgs.c:228
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/silc/buddy.c:1478
-#: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977
-#: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128
-#, fuzzy
+msgstr "Kódolások"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:728 src/protocols/irc/msgs.c:233
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:599 src/protocols/silc/buddy.c:1454
+#: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975
+#: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125
 msgid "Username"
-msgstr "_Felhasznl:"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:860
-#, fuzzy
+msgstr "Felhasználónév"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:731
 msgid "Real name"
-msgstr "_tnevez"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:863
-msgid "Use SSL"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:105
+msgstr "Valódi név"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:107
 msgid "Bad mode"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:116
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Rossz üzemmód"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:120
+#, c-format
 msgid "You are banned from %s."
-msgstr "Kizrtk a kvetkezrl %s: %s"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:117
+msgstr "Kitiltották a következőről: %s."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:121
 msgid "Banned"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:134
+msgstr "Kitiltva"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:139
 #, c-format
 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/irc/msgs.c:234
-#: src/protocols/irc/msgs.c:247
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Nem lehet kitiltani a következőt: %s: a kitiltottak listája tele van"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/irc/msgs.c:239
+#: src/protocols/irc/msgs.c:252
+#, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>llapot:</b> %s"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:217
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:222
 msgid " <i>(ircop)</i>"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:218
+msgstr " <i>(ircop)</i>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:223
 msgid " <i>(identified)</i>"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:222 src/protocols/irc/msgs.c:228
-#: src/protocols/irc/msgs.c:229 src/protocols/irc/msgs.c:240
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
-#, fuzzy, c-format
+msgstr " <i>(azonosítva)</i>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/irc/msgs.c:233
+#: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/irc/msgs.c:245
+#: src/protocols/msn/msn.c:1327 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
+#, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>Felhasznl:</b> %s<br>"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:229 src/protocols/silc/ops.c:969
-#: src/protocols/silc/ops.c:1120 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1014
-#, fuzzy
+msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/silc/ops.c:967
+#: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012
 msgid "Realname"
-msgstr "_tnevez"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:240 src/protocols/silc/ops.c:1041
-#, fuzzy
+msgstr "Valódi név"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:245 src/protocols/silc/ops.c:1039
 msgid "Currently on"
-msgstr "Jelenleg %d, "
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>Felhasznl:</b> %s<br>"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Online since"
-msgstr "Elrhet"
+msgstr "Jelenleg a következőn"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:250
+#, c-format
+msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Inaktív:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:252
+msgid "Online since"
+msgstr "Kapcsolódva ezóta"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:255
 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:257
+msgstr "<br><b>Jelző meghatározása:</b> Ragyogó<br>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:262
 #, c-format
 msgid "Buddy Information for %s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:320
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has changed the topic to: %s"
-msgstr "<B>%s megvltoztatta a tmt a kvetkezre: %s</B>"
+msgstr "Partnerinformációk a következőhöz: %s"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "%s has changed the topic to: %s"
+msgstr "%s megváltoztatta a témát a következőre: %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:330
+#, c-format
 msgid "The topic for %s is: %s"
-msgstr "%s tmja %s"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:342
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s témája: %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:348
+#, c-format
 msgid "Unknown message '%s'"
-msgstr "(1 zenet)"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:343
-#, fuzzy
+msgstr "\"%s\" üzenet ismeretlen"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:349
 msgid "Unknown message"
-msgstr "(1 zenet)"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:343
+msgstr "Ismeretlen üzenet"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:349
 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:366
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "A Gaim olyan üzenetet küldött, amit az IRC kiszolgáló nem tudott értelmezni."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:373
+#, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
-msgstr "Hiba %s: %s"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:463
-#, fuzzy
+msgstr "Felhasználók a következőn: %s: %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:473
 msgid "Time Response"
-msgstr "Beoszts"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:464
+msgstr "Válaszidő"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:474
 msgid "The IRC server's local time is:"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:475
-#, fuzzy
+msgstr "Az IRC kiszolgáló helyi ideje:"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:488
 msgid "No such channel"
-msgstr "Nincs ilyen becenv/csatorna"
+msgstr "Nincs ilyen csatorna"
 
 #. does this happen?
-#: src/protocols/irc/msgs.c:486
-#, fuzzy
+#: src/protocols/irc/msgs.c:501
 msgid "no such channel"
-msgstr "Nincs ilyen becenv/csatorna"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:489
-#, fuzzy
+msgstr "nincs ilyen csatorna"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:504
 msgid "User is not logged in"
-msgstr "Nincs bejelentkezve"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:494
-#, fuzzy
+msgstr "A felhasználó nincs bejelentkezve"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:510
 msgid "No such nick or channel"
-msgstr "Nincs ilyen becenv/csatorna"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:514
-#, fuzzy
+msgstr "Nincs ilyen becenév/csatorna"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:531
 msgid "Could not send"
-msgstr "Nem sikerl kapcsoldni"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:570
+msgstr "Nem sikerült elküldeni"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:587
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:571
+msgstr "Meghívásra van szükség a következőhöz csatlakozáshoz: %s."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:588
 msgid "Invitation only"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:673
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Meghívásos"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:692
+#, c-format
 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
-msgstr "Kizrtk a kvetkezrl %s: %s"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:678
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s kirúgta Önt: (%s)"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:697
+#, c-format
 msgid "Kicked by %s (%s)"
-msgstr "Kizr %s: %s"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:702
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s kizárta (%s)"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:721
+#, c-format
 msgid "mode (%s %s) by %s"
-msgstr "-:- md/%s [%c%c %s] %s ltal"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:786
+msgstr "mód (%s %s) %s által"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:808
+#, c-format
+msgid "Invalid nickname '%s'"
+msgstr "\"%s\" érvénytelen becenév"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:809
+msgid "Invalid nickname"
+msgstr "Érvénytelen becenév"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:811 src/protocols/irc/msgs.c:816
 msgid ""
 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:825
+msgstr "Az Ön által választott fióknevet a kiszolgáló visszautasította. Valószínűleg érvénytelen karaktereket tartalmaz."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:858
 msgid "Cannot change nick"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:825
-#, fuzzy
+msgstr "A becenév nem változtatható meg"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:858
 msgid "Could not change nick"
-msgstr "Nem sikerl kapcsoldni"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:846
+msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a becenevet"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:880
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:888
-#, fuzzy
+msgstr "Elhagyta a(z) %s%s csatornát"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:922
 msgid "Error: invalid PONG from server"
-msgstr "Hiba a kiszolglrl trtn olvasskor."
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:890
+msgstr "Hiba: érvénytelen PONG a kiszolgálótól"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:924
 #, c-format
 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:965
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "PING válasz -- Késleltetés %lu másodperc"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:999
+#, c-format
 msgid "Cannot join %s:"
-msgstr "%s informciinak megvltoztatsa:"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:966 src/protocols/silc/ops.c:914
+msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez: %s:"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:1001 src/protocols/silc/ops.c:912
 msgid "Cannot join channel"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:1000
-#, fuzzy
-msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
-msgstr "Szolgltats tmenetileg nem elrhet."
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:1012
+msgstr "Nem lehet csatlakozni a csatornához"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:1038
 #, c-format
 msgid "Wallops from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ütések a következőtől: %s"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:113
+msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
+msgstr "action &lt;elvégzendő művelet&gt;:  Egy művelet elvégzése."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:114
-msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:115
 msgid ""
 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
 "away."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:116
+"away [üzenet]:  Beállít egy távollét-üzenetet, vagy üzenet nélkül használva "
+"visszatér a távollétből."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:115
 msgid ""
 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
 "someone. You must be a channel operator to do this."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:117
+"deop &lt;becenév1&gt; [becenév2] ...:  A csatorna-operátor állapot elvétele "
+"valakitől. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:116
 msgid ""
 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
 "must be a channel operator to do this."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:118
+"devoice &lt;becenév1&gt; [becenév2] ...:  A csatorna hang állapot elvétele "
+"valakitől, így nem beszélhet, ha a csatorna moderált (+m). "
+"Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:117
 msgid ""
 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
 "channel, or the current channel."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:119
+msgstr "invite &lt;becenév&gt; [szoba]:  Meghív valakit, hogy csatlakozzon Önhöz a megadott vagy a jelenlegi csatornán."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:118
 msgid ""
 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:120
+"j &lt;szoba1&gt;[,szoba2][,...] [kulcs1[,kulcs2][,...]]:  Belépés egy vagy "
+"több csatornára, opcionálisan kulcs megadásával mindegyikhez, ha szükséges."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:119
 msgid ""
 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:121
+"join &lt;szoba1&gt;[,szoba2][,...] [kulcs1[,kulcs2][,...]]:  Belépés egy "
+"vagy több csatornára, opcionálisan kulcs megadásával mindegyikhez, ha "
+"szükséges."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:120
 msgid ""
 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
 "channel operator to do this."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:122
+"kick &lt;becenév&gt; [üzenet]:  Egy személy eltávolítása a csatornáról. "
+"Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
+
+# konyvjelzo
+#: src/protocols/irc/parse.c:121
 msgid ""
 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
 "may disconnect you upon doing this.</i>"
-msgstr ""
+msgstr "list:   Megjeleníti az egy hálózaton belül elérhető csevegőszobák listáját. <i>Figyelmeztetés: néhány kiszolgáló bontja a kapcsolatot, ha Ön kiadja ezt a parancsot.</i>"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:122
+msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
+msgstr "me &lt;elvégzendő művelet&gt;:  Végrehajt egy műveletet."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:123
-msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:124
 msgid ""
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
 "or user mode."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:125
+"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;becenév|csatornal&gt;:  Csatorna- vagy "
+"felhasználómód beállítása vagy visszavonása."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:124
 msgid ""
 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:126
+"msg &lt;becenév&gt; &lt;üzenet&gt;:  Magánüzenetet küld a felhasználónak "
+"(nem pedig a csatornának)."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:125
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1465
+msgstr "names [csatorna]:  Kilistázza a csatornán jelenlévő felhasználókat."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:126 src/protocols/jabber/jabber.c:1448
 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:128
+msgstr "nick &lt;új becenév&gt;:  Megváltoztatja a becenevét."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:127
 msgid ""
 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:129
+"op &lt;becenév1&gt; [becenév2] ...:  Csatornaoperátori jogok adása "
+"valakinek. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:128
 msgid ""
 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
 "can't use it."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:130
+"operwall &lt;üzenet&gt;:  Ha nem tudja, mi ez, valószínűleg használni sem "
+"tudja."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:129
 msgid ""
 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
 "with an optional message."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:131
+"part [szoba] [üzenet]:  Elhagyja a jelenlegi vagy egy megadott csatornát, "
+"egy opcionális üzenettel."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:130
 msgid ""
 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
 "has."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:132
+"ping [becenév]:  Megkérdezi, mennyi egy felhasználó (vagy a kiszolgáló, ha "
+"nincs megadva) késése."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:131
 msgid ""
 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
 msgstr ""
+"query &lt;becenév&gt; &lt;üzenet&gt;:  Magánüzenetet küld a felhasználónak "
+"(nem pedig a csatornának)."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:132
+msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
+msgstr ""
+"quit [üzenet]:  Bontja a kapcsolatot a kiszolgálóval, egy opcionális "
+"üzenettel."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:133
-msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
-msgstr ""
+msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
+msgstr "quote [...]:  Nyers parancs küldése a kiszolgálónak."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:134
-msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:135
 msgid ""
 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
 "channel operator to do this."
 msgstr ""
+"remove &lt;becenév&gt; [üzenet]:  Egy személy eltávolítása a szobából. "
+"Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:135
+msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
+msgstr "time: Megjeleníti az IRC kiszolgáló jelenlegi helyi idejét."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:136
-msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
-msgstr ""
+msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
+msgstr "topic [új téma]:  A csatorna témájának megtekintése vagy megváltoztatása."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:137
-msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
-msgstr ""
+msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
+msgstr ""
+"umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Felhasználói mód beállítása vagy "
+"visszavonása."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:138
-msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:139
 msgid ""
 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:140
+"voice &lt;becenév1&gt; [becenév2] ...:  Csatorna hang állapot megadása "
+"valakinek. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:139
 msgid ""
 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
 "use it."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:141
+"wallops &lt;üzenet&gt;:  Ha nem tudja, mi ez, valószínűleg használni sem "
+"tudja."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:140
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:422
+msgstr "whois [kiszolgáló] &lt;becenév&gt;:  Információk lekérése egy felhasználóról."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:421
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:423
+msgstr "Válaszidő a következőtől: %s: %lu másodperc"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:422
 msgid "PONG"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:423
+msgstr "PONG"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:422
 msgid "CTCP PING reply"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1648 src/protocols/toc/toc.c:190
-#: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704
-#: src/protocols/toc/toc.c:780
+msgstr "CTCP PING válasz"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:525 src/protocols/irc/parse.c:529
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 src/protocols/toc/toc.c:188
+#: src/protocols/toc/toc.c:596 src/protocols/toc/toc.c:612
+#: src/protocols/toc/toc.c:689
 msgid "Disconnected."
-msgstr "Lekapcsoldva"
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:51
+msgstr "Kapcsolat bontva."
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:52
 msgid ""
 "Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
 "account properties"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:53
+"A kiszolgáló megköveteli a TLS/SSL használatát a bejelentkezéshez. Válassza "
+"a \"TLS használata, ha elérhető\" pontot a fiók tulajdonságainál"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:54
 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:114
+"A kiszolgáló megköveteli a TLS/SSL használatát a bejelentkezéshez, de ezek "
+"támogatása nem található."
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:115
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164
-#: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245
-#, fuzzy
+msgstr "A kiszolgáló szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított csatornán"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:164 src/protocols/jabber/auth.c:165
+#: src/protocols/jabber/auth.c:242 src/protocols/jabber/auth.c:243
 msgid "Plaintext Authentication"
-msgstr "Azonosts"
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246
+msgstr "Egyszerű szöveges hitelesítés"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:166 src/protocols/jabber/auth.c:244
 msgid ""
 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
 "connection.  Allow this and continue authentication?"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254
+"Ez a kiszolgáló szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított "
+"csatornán. Engedélyezi ezt és folytatja a hitelesítést?"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:174 src/protocols/jabber/auth.c:252
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:396
-#, fuzzy
+msgstr "A kiszolgáló nem használ egyetlen támogatott hitelesítési eljárást sem"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:390
 msgid "Invalid challenge from server"
-msgstr "rvnytelen vlasz a kiszolgltl."
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:661
-#: src/protocols/silc/ops.c:806
+msgstr "Érvénytelen hívás a kiszolgálótól"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:613
+#: src/protocols/silc/ops.c:804
 msgid "Full Name"
-msgstr "Teljes nv"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:674
-#: src/protocols/silc/ops.c:818
+msgstr "Teljes név"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:626
+#: src/protocols/silc/ops.c:816
 msgid "Family Name"
-msgstr "Csaldnv"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:678
+msgstr "Utónév"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:630
 msgid "Given Name"
-msgstr "Keresztnv"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:692
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/msn/msn.c:1348
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:822
-#: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1009
+msgstr "Keresztnév"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:644
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:619 src/protocols/msn/msn.c:1317
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1451 src/protocols/silc/ops.c:820
+#: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007
 msgid "Nickname"
-msgstr "Becenv"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:663
+msgstr "Becenév"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:659
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:720
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672
 msgid "Street Address"
 msgstr "Utca"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:716
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:668
 msgid "Extended Address"
-msgstr "Tovbbi cm"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:724
+msgstr "További cím"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:676
 msgid "Locality"
-msgstr "Helysg"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:728
+msgstr "Helység"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:680
 msgid "Region"
-msgstr "Rgi"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:732
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:653
+msgstr "Régió"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:684
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:649
 msgid "Postal Code"
-msgstr "Irnytszm"
+msgstr "Irányítószám"
 
 #. Country
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:737
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:689
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417
 msgid "Country"
-msgstr "Orszg"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:748
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:755
+msgstr "Ország"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:700
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:707
 msgid "Telephone"
-msgstr "Telefonszm"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:766
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:774 src/protocols/silc/silc.c:670
-#: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1004
+msgstr "Telefonszám"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:718
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:726 src/protocols/silc/silc.c:656
+#: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:789
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:741
 msgid "Organization Name"
 msgstr "Szervezet neve"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:793
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:745
 msgid "Organization Unit"
-msgstr "Szervezeti egysg"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:802
+msgstr "Szervezeti egység"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:751
+#: src/protocols/novell/novell.c:1451
+msgid "Title"
+msgstr "Beosztás"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:754
 msgid "Role"
-msgstr "Funkci"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:695
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5338
+msgstr "Funkció"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:647
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5227
 msgid "Birthday"
-msgstr "Szletsnap"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:564
-#, fuzzy
+msgstr "Születésnap"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
 msgid "Edit Jabber vCard"
-msgstr "Gaim - Jabber vCard szerkesztse"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:565
-#, fuzzy
+msgstr "Jabber vCard szerkesztése"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:511
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable."
-msgstr ""
-"A kvetkez krdsek kzl csak azokra adjon vlaszt, melyek nem rintik "
-"knyelmetlenl."
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:610
+msgstr "Az alábbi elemek opcionálisak. Csak azokat az információkat adja meg, amelyek nem okoznak kényelmetlenséget."
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:556
 msgid "Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:636 src/protocols/jabber/jabber.c:1615
-msgid "Resource"
-msgstr "Erforrs"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:682 src/protocols/silc/ops.c:814
+msgstr "Jabber azonosító"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:566 src/protocols/jabber/buddy.c:573
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:586 src/protocols/jabber/jabber.c:971
+#: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/novell/novell.c:2819
+#: src/protocols/novell/novell.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:731
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:739
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:634 src/protocols/silc/ops.c:812
 msgid "Middle Name"
-msgstr "Kzps nv"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:700 src/protocols/jabber/jabber.c:638
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 src/protocols/oscar/oscar.c:5364
-#: src/protocols/silc/ops.c:850
-#, fuzzy
+msgstr "Középső név"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:652 src/protocols/jabber/jabber.c:634
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5245 src/protocols/oscar/oscar.c:5253
+#: src/protocols/silc/ops.c:848
 msgid "Address"
-msgstr "Utca:"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:712
+msgstr "Cím"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:664
 msgid "P.O. Box"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:824
-#, fuzzy
+msgstr "Postafiók"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:770
 msgid "Photo"
-msgstr "Port"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:824
-#, fuzzy
+msgstr "Fotó"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:770
 msgid "Logo"
-msgstr "Napl"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:849
-#, fuzzy
+msgstr "Logó"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:786
 msgid "Jabber Profile"
-msgstr "Profil bellts"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1031
+msgstr "Jabber profil"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:941
 msgid "Un-hide From"
-msgstr "Rejtettsg visszavonsa"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1034
+msgstr "Rejtettség visszavonása"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:944
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Ideiglenesen elrejt"
 
 #. && NOT ME
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1041
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:951
 msgid "Cancel Presence Notification"
-msgstr "Jelenlt figyelmeztet trlse"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1047
-#, fuzzy
+msgstr "Jelenlétértesítés törlése"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:957
 msgid "(Re-)Request authorization"
-msgstr "Engedlyezs jra krse"
+msgstr "Engedélyezés (újra)kérése"
 
 #. if(NOT ME)
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1055
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:965
 msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1081 src/protocols/jabber/chat.c:677
-#: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:964
-#: src/protocols/silc/ops.c:1239
-msgid "Error"
-msgstr "Hiba"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:994
-msgid "Chatty"
-msgstr "Cseveg"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1006
-#: src/status.c:160
-msgid "Extended Away"
-msgstr "Nem vagyok a gpnl"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:1093 src/protocols/jabber/jabber.c:1012
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:692 src/protocols/oscar/oscar.c:7090
-msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "Ne zavarjanak"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6619
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:995
-#, fuzzy
+msgstr "Leiratkozás"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6523
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1040
 msgid "_Room:"
-msgstr "Szoba:"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:47
-#, fuzzy
+msgstr "Sz_oba:"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:46
 msgid "_Server:"
-msgstr "Kiszolgl:"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:53
-#, fuzzy
+msgstr "_Kiszolgáló:"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:51
 msgid "_Handle:"
-msgstr "Kezel:"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:223
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "A_zonosító:"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:212
+#, c-format
 msgid "%s is not a valid room name"
-msgstr "%s rvnytelen fjl nv.\n"
+msgstr "%s érvénytelen szobanév"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:213
+msgid "Invalid Room Name"
+msgstr "Érvénytelen szobanév"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:218
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid server name"
+msgstr "%s érvénytelen kiszolgálónév"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:219 src/protocols/jabber/chat.c:220
+msgid "Invalid Server Name"
+msgstr "Érvénytelen kiszolgálónév"
 
 #: src/protocols/jabber/chat.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Room Name"
-msgstr "rvnytelen felhasznlnv"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid server name"
-msgstr "%s rvnytelen fjl nv.\n"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Server Name"
-msgstr "rvnytelen nv"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not a valid room handle"
-msgstr "%s rvnytelen fjl nv.\n"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237
-#, fuzzy
+msgstr "%s érvénytelen szobaazonosító"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:225 src/protocols/jabber/chat.c:226
 msgid "Invalid Room Handle"
-msgstr "rvnytelen felhasznlnv"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:395
-#, fuzzy
+msgstr "Érvénytelen szobaazonosító"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:379
 msgid "Configuration error"
-msgstr "Hiba a kapcsolatban"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549
-#, fuzzy
+msgstr "Beállítási hiba"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:388 src/protocols/jabber/chat.c:533
 msgid "Unable to configure"
-msgstr "Nem sikerl kapcsoldni"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:420
-#, fuzzy
+msgstr "A beállítás sikertelen"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:404
 msgid "Room Configuration Error"
-msgstr "Ismeretlen regisztrcis hiba"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:421
+msgstr "Szobabeállítási hiba"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:405
 msgid "This room is not capable of being configured"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540
-#, fuzzy
+msgstr "Ezt a szobát nem lehet beállítani"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:455 src/protocols/jabber/chat.c:524
 msgid "Registration error"
-msgstr "Ismeretlen regisztrcis hiba"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:628
+msgstr "Regisztrációs hiba"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:607
 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689
-#: src/protocols/silc/ops.c:1239
-#, fuzzy
-msgid "Error retrieving room list"
-msgstr "Hiba a kiszolglrl trtn olvasskor."
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:737
-#, fuzzy
+msgstr "A nem-MUC csevegőszobákban nem támogatott a becenév megváltoztatása"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:651 src/protocols/jabber/chat.c:662
+msgid "Roomlist Error"
+msgstr "Szobalista hiba"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:652 src/protocols/jabber/chat.c:663
+msgid "Error retreiving roomlist"
+msgstr "Hiba szobalista letöltése közben"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:711
 msgid "Invalid Server"
-msgstr "Ismeretlen hiba"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:775
-#, fuzzy
+msgstr "Érvénytelen kiszolgáló"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:749
 msgid "Enter a Conference Server"
-msgstr "Csevegs kezdemnyezse"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:776
+msgstr "Adjon meg egy konferenciakiszolgálót"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:750
 msgid "Select a conference server to query"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:779
-#, fuzzy
+msgstr "Válassza ki a lekérdezendő konferenciakiszolgálót"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:753
 msgid "Find Rooms"
-msgstr "Cseveg szobk"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:78
+msgstr "Szobák keresése"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:77
 msgid "Error initializing session"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:214 src/protocols/trepia/trepia.c:248
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:991
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1036 src/protocols/trepia/trepia.c:1135
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1181
+msgstr "Hiba a folyamat inicializálásánál"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:213 src/protocols/trepia/trepia.c:248
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:988
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 src/protocols/trepia/trepia.c:1131
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1177
 msgid "Write error"
-msgstr "rs hiba"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:272
-#, fuzzy
+msgstr "Írási hiba"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:271
 msgid "Read Error"
-msgstr "Olvassi hiba"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:379 src/protocols/jabber/jabber.c:715
-#, fuzzy
+msgstr "Olvasási hiba"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:331
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "A kapcsolódás sikertelen"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:334
+msgid "SSL Handshake Failed"
+msgstr "Az SSL kézfogás sikertelen"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:378 src/protocols/jabber/jabber.c:711
 msgid "Invalid Jabber ID"
-msgstr "rvnytelen nv"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:420 src/protocols/jabber/jabber.c:755
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1075
+msgstr "Érvénytelen Jabber azonosító"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:409 src/protocols/jabber/jabber.c:741
+msgid "SSL support unavailable"
+msgstr "Az SSL támogatás nem érhető el"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:419 src/protocols/jabber/jabber.c:751
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1071
 msgid "Unable to create socket"
-msgstr "Foglalatot nem lehet ltrehozni"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:448
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Nem lehet létrehozni foglalatot"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:444
+#, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
-msgstr "Kiszolgl regisztrci sikerlt!"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:450 src/protocols/jabber/jabber.c:451
-#, fuzzy
+msgstr "%s@%s regisztrációja sikeres"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:446 src/protocols/jabber/jabber.c:447
 msgid "Registration Successful"
-msgstr "Kiszolgl regisztrci sikerlt!"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:457 src/protocols/jabber/jabber.c:1236
-#, fuzzy
+msgstr "A regisztráció sikeres"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:453 src/protocols/jabber/jabber.c:1219
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Ismeretlen hiba"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:459 src/protocols/jabber/jabber.c:460
-#, fuzzy
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:455 src/protocols/jabber/jabber.c:456
 msgid "Registration Failed"
-msgstr "Ellenrzs sikertelen"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:571 src/protocols/jabber/jabber.c:572
-#, fuzzy
+msgstr "A regisztráció sikertelen"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:567 src/protocols/jabber/jabber.c:568
 msgid "Already Registered"
-msgstr "Mr rajta van"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:607 src/protocols/jabber/jabber.c:1091
-#, fuzzy
+msgstr "Már regisztrálva van"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/jabber/jabber.c:1074
 msgid "Password"
-msgstr "Jelsz:"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:618
-#, fuzzy
+msgstr "Jelszó"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:614
 msgid "E-Mail"
 msgstr "E-mail"
 
 #. State
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5358
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 src/protocols/trepia/trepia.c:336
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5247
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5255 src/protocols/trepia/trepia.c:336
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414
 msgid "State"
-msgstr "llam"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:658 src/protocols/silc/ops.c:855
-#: src/protocols/silc/silc.c:672 src/protocols/silc/util.c:513
-#, fuzzy
+msgstr "Állam"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/silc/ops.c:853
+#: src/protocols/silc/silc.c:658 src/protocols/silc/util.c:513
 msgid "Phone"
-msgstr "Nincs"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:668
+msgstr "Telefon"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:664
 msgid "Date"
-msgstr "Dtum"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:676
+msgstr "Dátum"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:672
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:679 src/protocols/jabber/jabber.c:680
+msgstr "Kérem adja meg a következő információkat az új fiók regisztrálásához."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:676
 msgid "Register New Jabber Account"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:811
+msgstr "Új Jabber fiók regisztrálása"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:759
+msgid "Logged out"
+msgstr "Kijelentkezett"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:802
 msgid "Initializing Stream"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:817 src/protocols/msn/session.c:368
+msgstr "Folyam inicializálása"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:808 src/protocols/msn/session.c:370
 msgid "Authenticating"
-msgstr "Azonosts"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:826
+msgstr "Hitelesítés"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:817
 msgid "Re-initializing Stream"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1214
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 src/protocols/jabber/jabber.c:1288
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:760 src/protocols/oscar/oscar.c:6890
+msgstr "A folyam újrainicializálása"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1197
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 src/protocols/jabber/jabber.c:1271
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:6807
 msgid "Not Authorized"
-msgstr "Nem engedlyezett"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:930
-#, fuzzy
+msgstr "Nem engedélyezett"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:938
 msgid "Both"
-msgstr "Alul"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:932
+msgstr "Mindkettő"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:940
 msgid "From (To pending)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:934
-#, fuzzy
+msgstr "Feladó (Címzett függőben)"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:942
 msgid "From"
-msgstr "Lakhely"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:937
-#, fuzzy
+msgstr "Feladó"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:945
 msgid "To"
-msgstr "Fell"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:939
+msgstr "Címzett"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:947
 msgid "None (To pending)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:943
-#, fuzzy
+msgstr "Senki (Címzett függőben)"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:951
 msgid "Subscription"
-msgstr "Lers"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1006 src/protocols/jabber/jabber.c:1012
-#, fuzzy
-msgid "Priority"
-msgstr "Port"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1034
-#, fuzzy
+msgstr "Feliratkozás"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:984
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:997 src/protocols/jabber/jutil.c:35
+#: src/protocols/jabber/presence.c:72 src/protocols/jabber/presence.c:130
+msgid "Chatty"
+msgstr "Beszédes"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:999 src/protocols/jabber/jutil.c:38
+#: src/protocols/jabber/presence.c:74 src/protocols/jabber/presence.c:135
+msgid "Extended Away"
+msgstr "Nem vagyok a gépnél"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/jabber/jutil.c:41
+#: src/protocols/jabber/presence.c:76 src/protocols/jabber/presence.c:137
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:679 src/protocols/oscar/oscar.c:5805
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7000
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Ne zavarjanak"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1017
 msgid "Password Changed"
-msgstr "Gaim - Jelsz megvltoztatsa"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1035
-#, fuzzy
+msgstr "Jelszó megváltoztatva"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1018
 msgid "Your password has been changed."
-msgstr "Jelszt nem sikerlt megvltoztatni"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1040
-#, fuzzy
+msgstr "A jelszava meg lett változtatva."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 src/protocols/jabber/jabber.c:1023
 msgid "Error changing password"
-msgstr "%s jelszavnak megvltoztatsa:"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1096
-#, fuzzy
+msgstr "Hiba a jelszó megváltoztatásakor"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1079
 msgid "Password (again)"
-msgstr "j jelsz (mgegyszer)"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:1102
-#, fuzzy
+msgstr "Jelszó (még egyszer)"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1084 src/protocols/jabber/jabber.c:1085
 msgid "Change Jabber Password"
-msgstr "Jelsz megvltoztatsa"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1102
-#, fuzzy
+msgstr "Jabber jelszó megváltoztatása"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1085
 msgid "Please enter your new password"
-msgstr "Krem adja meg a jelszavt"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1112 src/protocols/toc/toc.c:1684
+msgstr "Kérem adja meg az új jelszavát"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1095 src/protocols/toc/toc.c:1581
 msgid "Set User Info"
-msgstr "Felhasznli adatok belltsa"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1194
+msgstr "Felhasználói adatok beállítása"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
 msgid "Bad Request"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1196
-#, fuzzy
+msgstr "Hibás kérés"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
 msgid "Conflict"
-msgstr "Kapcsolattart"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1198
+msgstr "Ütközés"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
 msgid "Feature Not Implemented"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1200
-#, fuzzy
+msgstr "A szolgáltatás nincs megvalósítva"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1183
 msgid "Forbidden"
-msgstr "Lthatatlan"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1202
-#, fuzzy
+msgstr "Tiltva"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
 msgid "Gone"
-msgstr "Nincs"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1278
-#, fuzzy
+msgstr "Elment"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 src/protocols/jabber/jabber.c:1261
 msgid "Internal Server Error"
-msgstr "Bels kiszolgl hiba"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1206
+msgstr "Belső kiszolgálóhiba"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1189
 msgid "Item Not Found"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1208
-#, fuzzy
+msgstr "Az elem nem található"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1191
 msgid "Malformed Jabber ID"
-msgstr "rvnytelen nv"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1210
-#, fuzzy
+msgstr "Rosszul formázott Jabber azonosító"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
 msgid "Not Acceptable"
-msgstr "Nem elrhet"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1212
-#, fuzzy
+msgstr "Nem fogadható el"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1195
 msgid "Not Allowed"
-msgstr "Nem elrhet"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1216
+msgstr "Nem engedélyezett"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1199
 msgid "Payment Required"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1218
-#, fuzzy
+msgstr "Fizetés szükséges"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1201
 msgid "Recipient Unavailable"
-msgstr "Szolgltats nem elrhet"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1222
-#, fuzzy
+msgstr "A címzett nem érhető el"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1205
 msgid "Registration Required"
-msgstr "Ellenrzs sikertelen"
+msgstr "Regisztráció szükséges"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1207
+msgid "Remote Server Not Found"
+msgstr "A távoli kiszolgáló nem található"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1209
+msgid "Remote Server Timeout"
+msgstr "Időtúllépés a távoli kiszolgálón"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1211
+msgid "Server Overloaded"
+msgstr "A kiszolgáló túl van terhelve"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
+msgid "Service Unavailable"
+msgstr "A szolgáltatás nem érhető el"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
+msgid "Subscription Required"
+msgstr "Feliratkozás szükséges"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
+msgid "Unexpected Request"
+msgstr "Váratlan kérés"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224
-msgid "Remote Server Not Found"
-msgstr ""
+msgid "Authorization Aborted"
+msgstr "Hitelesítés megszakítva"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226
-msgid "Remote Server Timeout"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1228
-#, fuzzy
-msgid "Server Overloaded"
-msgstr "Kiszolgl nem elrhet"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1230
-#, fuzzy
-msgid "Service Unavailable"
-msgstr "Szolgltats nem elrhet"
+msgid "Incorrect encoding in authorization"
+msgstr "Hibás kódolás a hitelesítésben"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
+msgid "Invalid authzid"
+msgstr "Érvénytelen authzid"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232
-#, fuzzy
-msgid "Subscription Required"
-msgstr "Engedlyezsi krelem"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1234
-msgid "Unexpected Request"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1241
-#, fuzzy
-msgid "Authorization Aborted"
-msgstr "Engedly elfogadva"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1243
-#, fuzzy
-msgid "Incorrect encoding in authorization"
-msgstr "<i>nem vr engedlyezsre</i>"
+msgid "Invalid Authorization Mechanism"
+msgstr "Érvénytelen hitelesítési eljárás"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1235
+msgid "Authorization mechanism too weak"
+msgstr "A hitelesítési eljárás túl gyenge"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1240
+msgid "Temporary Authentication Failure"
+msgstr "Átmeneti hitelesítési hiba"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1242
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Hitelesítési hiba"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
-msgid "Invalid authzid"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1249
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Authorization Mechanism"
-msgstr "rvnytelen felhasznlnv"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1252
-#, fuzzy
-msgid "Authorization mechanism too weak"
-msgstr "Engedly elutastva"
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Rossz formátum"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1248
+msgid "Bad Namespace Prefix"
+msgstr "Rossz névtér-előtag"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
+msgid "Resource Conflict"
+msgstr "Erőforrásütközés"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 src/protocols/silc/ops.c:1519
+msgid "Connection Timeout"
+msgstr "Időtúllépés miatt a kapcsolat megszakadt"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
+msgid "Host Gone"
+msgstr "A gép eltűnt"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
-#, fuzzy
-msgid "Temporary Authentication Failure"
-msgstr "Ellenrzs sikertelen"
+msgid "Host Unknown"
+msgstr "Ismeretlen gép"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
-#, fuzzy
-msgid "Authentication Failure"
-msgstr "Ellenrzs sikertelen"
+msgid "Improper Addressing"
+msgstr "Hiányos címzés"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
-msgid "Bad Format"
-msgstr ""
+msgid "Invalid ID"
+msgstr "Érvénytelen azonosító"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265
-msgid "Bad Namespace Prefix"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1268
-#, fuzzy
-msgid "Resource Conflict"
-msgstr "Erforrs"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/silc/ops.c:1518
-#, fuzzy
-msgid "Connection Timeout"
-msgstr "Kapcsolat megszakadt"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1272
-msgid "Host Gone"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1274
-#, fuzzy
-msgid "Host Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1276
-#, fuzzy
-msgid "Improper Addressing"
-msgstr "Laks cm:"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1280
-#, fuzzy
-msgid "Invalid ID"
-msgstr "rvnytelen felhasznl"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1282
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Namespace"
-msgstr "rvnytelen felhasznl"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1284
-#, fuzzy
+msgstr "Érvénytelen névtér"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1267
 msgid "Invalid XML"
-msgstr "rvnytelen felhasznl"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1286
+msgstr "Érvénytelen XML"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1269
 msgid "Non-matching Hosts"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1290
+msgstr "Nem illeszkedő gépek"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
 msgid "Policy Violation"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1292
-#, fuzzy
+msgstr "Szabályok megsértése"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1275
 msgid "Remote Connection Failed"
-msgstr "Tvirnyts"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1294
-#, fuzzy
+msgstr "Távoli kapcsolat sikertelen"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1277
 msgid "Resource Constraint"
-msgstr "Tvirnyts"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1296
+msgstr "Erőforrásmegszorítás"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
 msgid "Restricted XML"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1298
+msgstr "Korlátozott XML"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
 msgid "See Other Host"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1300
-#, fuzzy
+msgstr "Lásd a másik gépet"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1283
 msgid "System Shutdown"
-msgstr "Rendszernapl"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1302
+msgstr "Rendszerleállítás"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1285
 msgid "Undefined Condition"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1304
-#, fuzzy
+msgstr "Meghatározatlan feltétel"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1287
 msgid "Unsupported Encoding"
-msgstr "A kliens nem tmogatja"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1306
+msgstr "Nem támogatott kódolás"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1289
 msgid "Unsupported Stanza Type"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1308
+msgstr "Nem támogatott Stanza típus"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
 msgid "Unsupported Version"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1310
+msgstr "Nem támogatott verzió"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
 msgid "XML Not Well Formed"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1312
-#, fuzzy
+msgstr "Nem megfelelően formázott XML"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1295
 msgid "Stream Error"
-msgstr "Bels hiba"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1379
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Folyamhiba"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1362
+#, c-format
 msgid "Unable to ban user %s"
-msgstr "Sikertelen tvitel"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1431
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Nem lehet kitiltani %s felhasználót"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1414
+#, c-format
 msgid "Unable to kick user %s"
-msgstr "Sikertelen a kiszolgl ping-else"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1457
-#, fuzzy
+msgstr "Nem lehet kirúgni %s felhasználót"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1440
 msgid "config:  Configure a chat room."
-msgstr "Kapcsolds csevegszobhoz"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1461
-#, fuzzy
+msgstr "config:   Csevegőszoba beállítása."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1444
 msgid "configure:  Configure a chat room."
-msgstr "Kapcsolds csevegszobhoz"
+msgstr "configure:  Csevegőszoba beállítása."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1453
+msgid "part [room]:  Leave the room."
+msgstr "part [szoba]:  A szoba elhagyása."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1458
+msgid "register:  Register with a chat room."
+msgstr "register:  Regisztráció csevegőszobánál."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1464
+msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
+msgstr "topic [új téma]:  A téma megtekintése vagy megváltoztatása."
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470
-msgid "part [room]:  Leave the room."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1475
-msgid "register:  Register with a chat room."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1481
-msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1487
 msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
-msgstr ""
+msgstr "ban &lt;felhasználó&gt; [szoba]:  Felhasználó kitiltása a szobából."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1476
+msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
+msgstr "invite &lt;felhasználó&gt; [üzenet]:  Felhasználó meghívása a szobába."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1482
+msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
+msgstr ""
+"join: &lt;szoba&gt; [kiszolgáló]:  Csatlakozás csevegéshez a megadott "
+"kiszolgálón."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1488
+msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
+msgstr "kick &lt;felhasználó&gt; [szoba]:  Felhasználó kirúgása a szobából."
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1493
-msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1499
-msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1505
-msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1510
-msgid ""
-"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
-msgstr ""
+msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
+msgstr ""
+"msg &lt;felhasználó&gt; &lt;üzenet&gt;:  Magánüzenet küldése másik "
+"felhasználónak."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1508
+msgid "Hide Operating System"
+msgstr "Az operációs rendszer elrejtése"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6667,132 +6496,116 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1590 src/protocols/jabber/jabber.c:1592
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 src/protocols/jabber/jabber.c:1597
 msgid "Jabber Protocol Plugin"
-msgstr "Jabber protokoll plugin"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1618
-#, fuzzy
-msgid "Use TLS if available"
-msgstr "Nem elrhet"
+msgstr "Jabber protokollbővítmény"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1620
+msgid "Resource"
+msgstr "Erőforrás"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623
-msgid "Require TLS"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1626
-msgid "Force old (port 5223) SSL"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1631
+msgid "Use TLS if available"
+msgstr "TLS használata, ha elérhető"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1628
+msgid "Force old SSL"
+msgstr "Régi SSL használata"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1633
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
-msgstr ""
+msgstr "Egyszerű szöveges hitelesítés engedélyezése nem titkosított folyamokon"
 
 #. Account options
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1640 src/protocols/silc/silc.c:1602
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1642 src/protocols/silc/silc.c:1592
 msgid "Connect server"
-msgstr "Kiszolgl"
-
-#: src/protocols/jabber/message.c:114
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Kapcsolatkiszolgáló"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:111
+#, c-format
 msgid "Message from %s"
-msgstr "zenetek naplja"
-
-#: src/protocols/jabber/message.c:178
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s üzenetet küldött"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:175
+#, c-format
 msgid "%s has set the topic to: %s"
-msgstr "<B>%s megvltoztatta a tmt a kvetkezre: %s</B>"
-
-#: src/protocols/jabber/message.c:180
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s a következő témát állította be: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:177
+#, c-format
 msgid "The topic is: %s"
-msgstr "%s tmja %s"
+msgstr "A téma: %s"
 
 #: src/protocols/jabber/message.c:230
 #, c-format
 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Az üzenet eljuttatása a következőhöz: %s sikertelen: %s"
 
 #: src/protocols/jabber/message.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Jabber Message Error"
-msgstr "zenet hiba"
+msgstr "Jabber üzenethiba"
 
 #: src/protocols/jabber/message.c:297
 #, c-format
 msgid " (Code %s)"
-msgstr ""
+msgstr " (%s kód)"
 
 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
-#, fuzzy
 msgid "XML Parse error"
-msgstr "rs hiba"
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:284
+msgstr "XML elemzési hiba"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:290
 msgid "Unknown Error in presence"
-msgstr "Ismeretlen hiba trtnt"
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
-msgstr "%s (%s) partner szeretn %s-t a partnerei kz felvenni."
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:6549
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:861
-msgid "Authorize"
-msgstr "Engedlyezs"
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:6550
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:863
-msgid "Deny"
-msgstr "Elutasts"
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346
-#, fuzzy
+msgstr "Ismeretlen hiba a jelenlétben"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:293
+#, c-format
+msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
+msgstr "%s partner szeretné a partnerei közé felvenni."
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:348 src/protocols/jabber/presence.c:349
 msgid "Create New Room"
-msgstr "Cseveg szobk"
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:347
+msgstr "Új szoba létrehozása"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:350
 msgid ""
 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
 "default settings?"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:349
-#, fuzzy
+msgstr "Új szobát hoz létre. Szeretné beállítani, vagy elfogadja az alapbeállításokat?"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:352
 msgid "Configure Room"
-msgstr "Konfigurci"
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:351
+msgstr "Szoba beállításai"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:354
 msgid "Accept Defaults"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:388
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Alapbeállítások elfogadása"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:384
+#, c-format
 msgid "Error in chat %s"
-msgstr "Hiba a kp mentsekor: %s"
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:391
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Hiba a(z) %s csevegésben"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:387
+#, c-format
 msgid "Error joining chat %s"
-msgstr "Hiba a kp mentsekor: %s"
-
-#: src/protocols/jabber/si.c:591
+msgstr "Hiba a(z) %s csevegéshez csatlakozás közben"
+
+#: src/protocols/jabber/si.c:594
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593
-#, fuzzy
+"Nem lehet fájlt küldeni a következőnek: %s, mert a felhasználó nem támogatja "
+"fájlok átvitelét"
+
+#: src/protocols/jabber/si.c:595 src/protocols/jabber/si.c:596
 msgid "File Send Failed"
-msgstr "Fjl kldse"
+msgstr "Fájl küldése sikertelen"
 
 #: src/protocols/msn/dialog.c:91
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Partnerlista-szinkronizációs probléma itt: %s (%s)"
 
 #: src/protocols/msn/dialog.c:97
 #, c-format
@@ -6800,6 +6613,8 @@
 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
 "Do you want this buddy to be added?"
 msgstr ""
+"%s a helyi listán a(z) %s csoport tagja, de a kiszolgáló listáján nem az. "
+"Szeretné ezt a partnert felvenni?"
 
 #: src/protocols/msn/dialog.c:105
 #, c-format
@@ -6807,491 +6622,498 @@
 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
 "to be added?"
 msgstr ""
+"%s rajta van a helyi listán, de a kiszolgáló listáján nincs. Szeretné ezt a "
+"partnert felvenni?"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Unable to parse message"
-msgstr "Az zenetet nem sikerlt rtelmezni."
+msgstr "Az üzenetet nem sikerült értelmezni"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:38
 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
-msgstr "Szintaktikai hiba (valsznleg Gaim hiba)"
+msgstr "Szintaktikai hiba (valószínűleg Gaim hiba)"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Invalid email address"
-msgstr "rvnytelen felhasznlnv"
+msgstr "Érvénytelen e-mail cím"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:45
-#, fuzzy
 msgid "User does not exist"
-msgstr "Fjl nem ltezik."
+msgstr "A felhasználó nem létezik"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:49
 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
-msgstr "Domain nv hinyzik"
+msgstr "A teljesen minősített tartománynév hiányzik"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Already Logged In"
-msgstr "Mr bejelentkezett"
+msgstr "Már bejelentkezett"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:55
 msgid "Invalid Username"
-msgstr "rvnytelen felhasznlnv"
+msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:58
 msgid "Invalid Friendly Name"
-msgstr "rvnytelen nv"
+msgstr "Érvénytelen név"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:61
 msgid "List Full"
-msgstr "Lista megtelt"
+msgstr "A lista megtelt"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:64
 msgid "Already there"
-msgstr "Mr rajta van"
+msgstr "Már rajta van"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:67
 msgid "Not on list"
-msgstr "Nincs a listn"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690
+msgstr "Nincs a listán"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
 msgid "User is offline"
-msgstr "Partner nem elrhet"
+msgstr "A felhasználó nem érhető el"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:73
 msgid "Already in the mode"
-msgstr "Mr be van lltva ez a md"
+msgstr "Már be van állítva ez a mód"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:76
 msgid "Already in opposite list"
-msgstr "A msik listn mr szerepel"
+msgstr "A másik listán már szerepel"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Too many groups"
-msgstr "Tl sok folyamat"
+msgstr "Túl sok csoport"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Invalid group"
-msgstr "rvnytelen csoportnv"
+msgstr "Érvénytelen csoport"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:85
 msgid "User not in group"
-msgstr ""
+msgstr "A felhasználó nincs a csoportban"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Group name too long"
-msgstr "Profil tl nagy."
+msgstr "A csoportnév túl hosszú"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:91
 msgid "Cannot remove group zero"
-msgstr ""
+msgstr "A nulla csoportot nem lehet eltávolítani"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:95
 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
-msgstr "Nem ltez csoporthoz prblta meg felvenni a partnert"
+msgstr "Nem létező csoporthoz próbálta meg felvenni a partnert"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:99
 msgid "Switchboard failed"
-msgstr "Switchboard sikertelen"
+msgstr "A közvetítés sikertelen"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:102
 msgid "Notify Transfer failed"
-msgstr "Figyelmeztet kldse sikertelen"
+msgstr "Figyelmeztetés átvitele sikertelen"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:106
 msgid "Required fields missing"
-msgstr "Ktelez mezk nincsenek kitltve"
+msgstr "Szükséges mezők hiányoznak"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:109
 msgid "Too many hits to a FND"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:200
+msgstr "Túl sok találat az FND-hez"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:193
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Nincs bejelentkezve"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Service Temporarily Unavailable"
-msgstr "Knyvtr szolgltats tmenetileg nem elrhet"
+msgstr "Átmenetileg a szolgáltatás nem érhető el"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:119
 msgid "Database server error"
-msgstr "Adatbzis kiszolgl hiba"
+msgstr "Adatbáziskiszolgáló-hiba"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Command disabled"
-msgstr "Parancs"
+msgstr "Parancs letiltva"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:125
 msgid "File operation error"
-msgstr "Fjl mvelet hiba"
+msgstr "Fájlművelet-hiba"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:128
 msgid "Memory allocation error"
-msgstr "Memria foglalsi hiba"
+msgstr "Memóriafoglalási hiba"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:131
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
-msgstr "Hibs CHL rtk elkldve a kiszolglnak"
+msgstr "Hibás CHL érték lett küldve a kiszolgálónak"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:135
 msgid "Server busy"
-msgstr "Kiszolgl foglalt"
+msgstr "A kiszolgáló foglalt"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
 #: src/protocols/msn/error.c:206
 msgid "Server unavailable"
-msgstr "Kiszolgl nem elrhet"
+msgstr "A kiszolgáló nem érhető el"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:141
 msgid "Peer Notification server down"
-msgstr "Peer figyelmeztet kiszolgl nem zemel"
+msgstr "A Partnerfigyelmeztető kiszolgáló nem üzemel"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:144
 msgid "Database connect error"
-msgstr "Adatbzis kapcsolat hiba "
+msgstr "Adatbázis-kapcsolódási hiba"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:148
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
-msgstr "Kiszolgl lell (hagyja el a hajt)"
+msgstr "A kiszolgáló leáll (jelentkezzen ki)"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:155
 msgid "Error creating connection"
-msgstr "Hiba a kapcsolat ltestsekor"
+msgstr "Hiba a kapcsolat létrehozásakor"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:159
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
-msgstr "Ismeretlen vagy nem engedlyezett CVR paramterek"
+msgstr "Ismeretlen vagy nem engedélyezett CVR paraméterek"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:162
 msgid "Unable to write"
-msgstr "Sikertelen rs"
+msgstr "Nem lehet írni"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:165
 msgid "Session overload"
-msgstr "Folyamat tlterhelve"
+msgstr "Folyamat túlterhelve"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:168
 msgid "User is too active"
-msgstr "Nagyon aktv partner"
+msgstr "A felhasználó túl aktív"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:171
 msgid "Too many sessions"
-msgstr "Tl sok folyamat"
+msgstr "Túl sok folyamat"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Passport not verified"
-msgstr "Passport fik mg nincs ellenrizve"
+msgstr "Passport (MSN igazolvány) nincs ellenőrizve"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:177
 msgid "Bad friend file"
-msgstr "Hibs fjl"
+msgstr "Hibás barát-fájl"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:180
 msgid "Not expected"
-msgstr "Nem elfogadott"
+msgstr "Váratlan"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:185
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
-msgstr ""
+msgstr "A felhasználónév túl gyorsan változik"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Server too busy"
-msgstr "Kiszolgl foglalt"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2338
-#: src/protocols/silc/ops.c:1507 src/protocols/toc/toc.c:722
+msgstr "A kiszolgáló túl elfoglalt"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2273
+#: src/protocols/silc/ops.c:1508 src/protocols/toc/toc.c:630
 msgid "Authentication failed"
-msgstr "Azonosts sikertelen"
+msgstr "Hitelesítés sikertelen"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:201
 msgid "Not allowed when offline"
-msgstr "Nem elrhet kijelentkezett llapotban"
+msgstr "Nem engedélyezett kijelentkezett állapotban"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:209
 msgid "Not accepting new users"
-msgstr "Nem fogad j partnereket"
+msgstr "Nem fogad új felhasználókat"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:213
 msgid "Kids Passport without parental consent"
-msgstr ""
+msgstr "Gyermekek Passport-ja (MSN igazolvány) szülői beleegyezés nélkül"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:217
 msgid "Passport account not yet verified"
-msgstr "Passport fik mg nincs ellenrizve"
+msgstr "Passport fiók (MSN igazolvány) még nincs ellenőrizve"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Bad ticket"
-msgstr "Partner figyel"
+msgstr "Rossz jegy"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:224
 #, c-format
 msgid "Unknown Error Code %d"
-msgstr "Ismeretlen hiba kd %d"
+msgstr "Ismeretlen hibakód %d"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "MSN Error: %s\n"
-msgstr "MSn hiba"
+msgstr "MSN hiba: %s\n"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:114
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
-msgstr "MSN beceneve tl hossz."
+msgstr "Az új MSN beceneve túl hosszú."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:222
 msgid "Set your friendly name."
-msgstr "Becenv belltsa."
+msgstr "Becenév beállítása."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:223
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
-msgstr "Ezt a nevet fogjk ltni az MSN partnerei."
+msgstr "Ezen a néven fogják látni az MSN partnerei."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:239
 msgid "Set your home phone number."
-msgstr "Otthoni telefonszm belltsa."
+msgstr "Otthoni telefonszám beállítása."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:254
 msgid "Set your work phone number."
-msgstr "Munkahelyi telefonszm belltsa."
+msgstr "Munkahelyi telefonszám beállítása."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:269
 msgid "Set your mobile phone number."
-msgstr "Mobil telefonszm belltsa."
+msgstr "Mobiltelefonszám beállítása."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:282
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
-msgstr "Engedlyezi az MSN mobil oldalakat?"
+msgstr "Engedélyezi az MSN mobil oldalakat?"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:283
 msgid ""
 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
 msgstr ""
-"Engedlyezi vagy nem, a listn szerepl partnereinek, hogy mobil oldalakat "
-"kldjenek a mobil telefonjra vagy ms mobil eszkzre?"
+"Engedélyezi vagy megtiltja a listán szereplő partnereinek, hogy mobil "
+"oldalakat küldjenek a mobiltelefonjára vagy más mobil eszközre?"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:287
 msgid "Allow"
-msgstr "Engedlyez"
+msgstr "Engedélyezés"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:288
 msgid "Disallow"
-msgstr "Nem engedlyez"
+msgstr "Tiltás"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:311
 msgid "Send a mobile message."
-msgstr "Mobil zenet kldse."
+msgstr "Mobilüzenet küldése."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:313
 msgid "Page"
 msgstr "Oldal"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:501 src/protocols/msn/msn.c:508
-#: src/protocols/msn/msn.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762
-#, fuzzy, c-format
+#: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/msn/msn.c:497
+#: src/protocols/msn/msn.c:500 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>llapot:</b> %s"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:508
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>%s:</b> %s"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:497
 msgid "Has you"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:511
-#, fuzzy
+msgstr "Szerepel-e a listáján"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:500
 msgid "Blocked"
-msgstr "Tilts"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/msn/state.c:33
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2584 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3186
+msgstr "Blokkolt"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/msn/msn.c:801
+#: src/protocols/msn/state.c:34
+msgid "Away From Computer"
+msgstr "Nem vagyok a gépnél"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/msn/msn.c:803
+#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2760
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3127 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3243
 msgid "Be Right Back"
-msgstr "Rgtn jvk"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:31
-#: src/protocols/novell/novell.c:2816 src/protocols/novell/novell.c:2954
-#: src/protocols/novell/novell.c:3042 src/protocols/silc/buddy.c:1416
-#: src/protocols/silc/silc.c:56 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2586
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3189
+msgstr "Rögtön jövök"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:516 src/protocols/msn/msn.c:805
+#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2803
+#: src/protocols/novell/novell.c:2918 src/protocols/novell/novell.c:2972
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:48
+#: src/protocols/silc/silc.c:83 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3244
 msgid "Busy"
-msgstr "Elfoglalt"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/state.c:35
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3201
+msgstr "Elfoglalt vagyok"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/msn/msn.c:807
+#: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2770
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3137 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248
 msgid "On The Phone"
-msgstr "Telefonlok"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:36
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3207
+msgstr "Telefonálok"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:518 src/protocols/msn/msn.c:809
+#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3250
 msgid "Out To Lunch"
-msgstr "Ebdelni mentem"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255
-#: src/status.c:158
+msgstr "Ebédelni mentem"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:519 src/protocols/msn/msn.c:811
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2099 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2131
 msgid "Hidden"
-msgstr "Lthatatlan"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:570
+msgstr "Láthatatlan"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:530
 msgid "Set Friendly Name"
-msgstr "Becenv belltsa"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:575
+msgstr "Becenév beállítása"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:535
 msgid "Set Home Phone Number"
-msgstr "Otthoni telefonszm belltsa"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:579
+msgstr "Otthoni telefonszám beállítása"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:539
 msgid "Set Work Phone Number"
-msgstr "Munkahelyi telefonszm belltsa"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:583
+msgstr "Munkahelyi telefonszám beállítása"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:543
 msgid "Set Mobile Phone Number"
-msgstr "Mobil telefon belltsa"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:589
+msgstr "Mobiltelefonszám beállítása"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:549
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
-msgstr "Mobil eszkzk engedlyezse/tiltsa"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:594
+msgstr "Mobil eszközök engedélyezése/tiltása"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:554
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
-msgstr "Mobill oldalak engedlyezse/tiltsa"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:617
+msgstr "Mobiloldalak engedélyezése/tiltása"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:577
 msgid "Send to Mobile"
-msgstr "Klds mobil telefonra"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:626 src/protocols/novell/novell.c:3440
-#, fuzzy
+msgstr "Küldés mobiltelefonra"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:586 src/protocols/novell/novell.c:3369
 msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Csevegs kezdemnyezse"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:663
+msgstr "Csevegés ke_zdeményezése"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:623
 msgid ""
 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:691
-#, fuzzy
+"Az MSN igénybevételéhez SSL támogatás szükséges. Kérem telepítsen egy "
+"támogatott SSL könyvtárat. További információkért keresse fel a következő "
+"címet: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:651
 msgid "Failed to connect to server."
-msgstr "Nem sikerlt a kiszolglhoz kapcsoldni."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135
+msgstr "Nem sikerült a kiszolgálóhoz kapcsolódni."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1309 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:717 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126
 #, c-format
 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>lnv:</b> %s <br>"
+msgstr "<b>Álnév:</b> %s <br>"
 
 #. put a link to the actual profile URL
-#: src/protocols/msn/msn.c:1348 src/protocols/msn/msn.c:1695
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 src/util.c:801
-#, fuzzy, c-format
+#: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1675
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 src/util.c:796
+#, c-format
 msgid "<b>%s:</b> "
-msgstr "<b>llapot:</b> %s"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1425
-#, fuzzy
+msgstr "<b>%s:</b> "
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1405
 msgid "MSN Profile"
-msgstr "Profil bellts"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1430 src/protocols/msn/msn.c:1682
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:765
-#, fuzzy
+msgstr "MSN profil"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/msn/msn.c:1662
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763
 msgid "Error retrieving profile"
-msgstr "Hiba a kiszolglrl trtn olvasskor."
+msgstr "Hiba a profil letöltése közben"
 
 #. Age
-#: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/oscar/oscar.c:5343
+#: src/protocols/msn/msn.c:1481 src/protocols/oscar/oscar.c:5232
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1024
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022
 msgid "Age"
-msgstr "Kor:"
+msgstr "Kor"
 
 #. Gender
-#: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5330
+#: src/protocols/msn/msn.c:1488 src/protocols/oscar/oscar.c:5218
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032
 msgid "Gender"
-msgstr "Nem:"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1029
+msgstr "Nem"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1497 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027
 msgid "Marital Status"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/novell/novell.c:1454
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019
-#, fuzzy
+msgstr "Családi állapot"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1504 src/protocols/novell/novell.c:1445
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017
 msgid "Location"
-msgstr "ZHely:"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1532 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1039
-#, fuzzy
+msgstr "Hely"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
 msgid "Occupation"
-msgstr "Elfoglalt"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1549 src/protocols/msn/msn.c:1555
-#: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/msn/msn.c:1570
-#: src/protocols/msn/msn.c:1577
+msgstr "Foglalkozás"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1529 src/protocols/msn/msn.c:1535
+#: src/protocols/msn/msn.c:1542 src/protocols/msn/msn.c:1550
+#: src/protocols/msn/msn.c:1557
 msgid "A Little About Me"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1586 src/protocols/msn/msn.c:1592
-#: src/protocols/msn/msn.c:1599 src/protocols/msn/msn.c:1606
+msgstr "Magamról röviden"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1566 src/protocols/msn/msn.c:1572
+#: src/protocols/msn/msn.c:1579 src/protocols/msn/msn.c:1586
 msgid "Favorite Things"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1615 src/protocols/msn/msn.c:1621
-#: src/protocols/msn/msn.c:1628
+msgstr "Kedvenc dolgok"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1595 src/protocols/msn/msn.c:1601
+#: src/protocols/msn/msn.c:1608
 msgid "Hobbies and Interests"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1643
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
+msgstr "Hobbik és érdeklődési kör"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1617 src/protocols/msn/msn.c:1623
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1079
 msgid "Favorite Quote"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1651
-#, fuzzy
+msgstr "Kedvenc idézet"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1631
 msgid "Last Updated"
-msgstr "Vezetknv"
+msgstr "Utoljára frissítve"
 
 #. Homepage
-#: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/silc/ops.c:846
+#: src/protocols/msn/msn.c:1642 src/protocols/silc/ops.c:844
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420
 msgid "Homepage"
 msgstr "Honlap"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1684
+#: src/protocols/msn/msn.c:1664
 msgid "The user has not created a public profile."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1685
+msgstr "A felhasználó nem hozott létre nyilvános profilt."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1665
 msgid ""
 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
 "public profile."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1689
+"Az MSN nem találta meg a felhasználó profilját. Ez vagy azt jelenti, hogy a "
+"felhasználó nem létezik, vagy azt, hogy bár létezik, még nem hozott létre "
+"nyilvános profilt."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1669
 msgid ""
 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
 "likely does not exist."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1695 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
-#, fuzzy
+"A Gaim nem talált információkat a felhasználó profiljában. A felhasználó "
+"valószínűleg nem létezik."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1675 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174
 msgid "Profile URL"
-msgstr "Profil bellts"
+msgstr "Profil URL-je"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1816
+msgid "Display conversation closed notices"
+msgstr "Jelenítse meg a beszélgetés lezárva üzeneteket"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1821
+msgid "Display timeout notices"
+msgstr "Jelenítse meg az időtúllépés üzeneteket"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -7303,76 +7125,73 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/msn/msn.c:1899 src/protocols/msn/msn.c:1901
+#: src/protocols/msn/msn.c:1908 src/protocols/msn/msn.c:1910
 msgid "MSN Protocol Plugin"
-msgstr "MSN protokoll plugin"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1920 src/protocols/trepia/trepia.c:1299
+msgstr "MSN protokollbővítmény"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1929 src/protocols/trepia/trepia.c:1296
 msgid "Login server"
-msgstr "Belptet kiszolgl"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1929
+msgstr "Beléptető kiszolgáló"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1938
 msgid "Use HTTP Method"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP eljárás használata"
 
 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394
 msgid "Unable to connect"
-msgstr "Nem sikerl kapcsoldni"
+msgstr "Nem lehet kapcsolódni"
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not a valid group."
-msgstr "%s rvnytelen fjl nv.\n"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:526
-#: src/protocols/msn/session.c:347
-#, fuzzy
+msgstr "%s érvénytelen csoport."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:523
+#: src/protocols/msn/session.c:349
 msgid "Unknown error."
-msgstr "Ismeretlen hiba"
+msgstr "Ismeretlen hiba."
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s on %s (%s)"
-msgstr "Hiba %s: %s"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:496
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s ezen: %s (%s)"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:493
+#, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
-msgstr "Nem sikerlt \"%s\" felvenni a Napster listra"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:500
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Nem lehet felhasználót felvenni ehhez: %s (%s)"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:497
+#, c-format
 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
-msgstr "Sikertelen a kiszolgl ping-else"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:504
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Nem lehet blokkolni a felhasználót ezen: %s (%s)"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:501
+#, c-format
 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
-msgstr "Nem sikerl rni a %s fjlba."
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:512
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Nem lehet engedélyezni a felhasználót ezen: %s (%s)"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:509
+#, c-format
 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
-msgstr "Lehetsget ad csevegk felvtelre a partnerek kzz."
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:521
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s nem adható hozzá, mert a partnerlista tele van."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:518
+#, c-format
 msgid "%s is not a valid passport account."
-msgstr "%s rvnytelen fjl nv.\n"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:809
-#, fuzzy
+msgstr "%s érvénytelen passport fiók."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:805
 msgid "Unable to rename group"
-msgstr "Sikertelen rs"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:864
-#, fuzzy
+msgstr "Nem lehet átnevezni a csoportot"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:860
 msgid "Unable to delete group"
-msgstr "Foglalatot nem lehet ltrehozni"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:1297
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Nem lehet törölni a csoportot"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:1287
+#, c-format
 msgid ""
 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
 "automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
@@ -7388,212 +7207,192 @@
 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
 "sign in."
 msgstr[0] ""
-"MSN kiszolgl karbantartsi okbl le fog llni %d percben bell. Fejezze be "
-"a folyamatban lv trsalgsait.\n"
-"\n"
-"A karbantarts utn sikeresen be tud majd jelentkezni. "
+"Az MSN kiszolgáló karbantartás miatt le fog állni %d percben belül. Ekkor "
+"automatikusan ki lesz jelentkeztetve, Kérjük fejezze be a folyamatban lévő "
+"társalgásait.\n"
+"\n"
+"A karbantartás befejeződése után sikeresen be tud majd jelentkezni."
 msgstr[1] ""
-"MSN kiszolgl karbantartsi okbl le fog llni %d percben bell. Fejezze be "
-"a folyamatban lv trsalgsait.\n"
-"\n"
-"A karbantarts utn sikeresen be tud majd jelentkezni. "
+"Az MSN kiszolgáló karbantartás miatt le fog állni %d percben belül. Ekkor "
+"automatikusan ki lesz jelentkeztetve, Kérjük fejezze be a folyamatban lévő "
+"társalgásait.\n"
+"\n"
+"A karbantartás befejeződése után sikeresen be tud majd jelentkezni."
 
 #: src/protocols/msn/servconn.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Writing error"
-msgstr "rs hiba"
+msgstr "Írási hiba"
 
 #: src/protocols/msn/servconn.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Reading error"
-msgstr "Olvassi hiba"
-
-#: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4296
+msgstr "Olvasási hiba"
+
+#: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:341
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4210
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ismeretlen hiba"
 
 #: src/protocols/msn/servconn.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Connection error from %s server (%s):\n"
 "%s"
-msgstr "Ismeretlen hiba kd %d"
-
-#: src/protocols/msn/session.c:317
-#, fuzzy
+msgstr ""
+"Kapcsolódási hiba a(z) %s kiszolgálótól (%s):\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/msn/session.c:319
 msgid "Our protocol is not supported by the server."
-msgstr "Nem tmogatott protokoll"
-
-#: src/protocols/msn/session.c:321
+msgstr "A protokollt nem támogatja a kiszolgáló."
+
+#: src/protocols/msn/session.c:323
 msgid "Error parsing HTTP."
-msgstr ""
-
-#. MSG_SERVER_GHOST
-#. Looks like someone logged in as us! =-O
-#: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:451
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4995 src/protocols/yahoo/yahoo.c:188
-#, fuzzy
+msgstr "Hiba a HTTP feldolgozása közben."
+
+#: src/protocols/msn/session.c:327
 msgid "You have signed on from another location."
-msgstr "Kapcsolat megszakadt, mert n bejelentkezett egy msik helyrl."
-
-#: src/protocols/msn/session.c:328
-#, fuzzy
+msgstr "Bejelentkezett egy másik helyről."
+
+#: src/protocols/msn/session.c:330
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr "Szolgltats tmenetileg nem elrhet."
-
-#: src/protocols/msn/session.c:333
-#, fuzzy
+msgstr ""
+"Az MSN kiszolgálók átmenetileg nem érhetőek el. Kérem várjon és próbálja "
+"újra később."
+
+#: src/protocols/msn/session.c:335
 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
-msgstr "Kapcsolat megszakadt. Az MSN kiszolglk ideiglenesen lellnak."
-
-#: src/protocols/msn/session.c:337
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Az MSN kiszolgálók átmenetileg leállnak."
+
+#: src/protocols/msn/session.c:339
+#, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
-msgstr "zenetet nem sikerlt elkldeni."
-
-#: src/protocols/msn/session.c:342
-msgid ""
-"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365
+msgstr "Nem sikerült a hitelesítés: %s"
+
+#: src/protocols/msn/session.c:344
+msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr "Az MSN-partnerlistája átmenetileg nem érhető el. Kérem várjon és próbálja újra később."
+
+#: src/protocols/msn/session.c:365 src/protocols/msn/session.c:367
 msgid "Handshaking"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/session.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Transferring"
-msgstr "Fjl klds"
+msgstr "Kézfogás"
 
 #: src/protocols/msn/session.c:366
-#, fuzzy
+msgid "Transferring"
+msgstr "Átvitel"
+
+#: src/protocols/msn/session.c:368
 msgid "Starting authentication"
-msgstr "Azonosts"
-
-#: src/protocols/msn/session.c:367
-msgid "Getting cookie"
-msgstr ""
+msgstr "Hitelesítés megkezdése"
 
 #: src/protocols/msn/session.c:369
-#, fuzzy
+msgid "Getting cookie"
+msgstr "Süti letöltése"
+
+#: src/protocols/msn/session.c:371
 msgid "Sending cookie"
-msgstr "Klds mobil telefonra"
-
-#: src/protocols/msn/session.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:637
+msgstr "Süti küldése"
+
+#: src/protocols/msn/session.c:372 src/protocols/trepia/trepia.c:636
 msgid "Retrieving buddy list"
-msgstr "Partnerlista fogadsa"
-
-#: src/protocols/msn/state.c:34
-msgid "Away From Computer"
-msgstr "Nincs a gpnl"
-
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:405
+msgstr "Partnerlista fogadása"
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:401
 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
-msgstr ""
+msgstr "Időtúllépés következett be, emiatt az üzenet lehet, hogy nem lett elküldve:"
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:409
+msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
+msgstr "Az üzenet nem küldhető el, láthatatlan módban nem engedélyezett:"
 
 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413
-#, fuzzy
-msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
-msgstr "n kijelentkezett eddig ismeretlen okbl."
+msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
+msgstr "Az üzenet nem küldhető el, a felhasználó kijelentkezett:"
 
 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417
-#, fuzzy
-msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
-msgstr "n kijelentkezett eddig ismeretlen okbl."
+msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
+msgstr "Az üzenet kapcsolódási hiba miatt nem küldhető el:"
 
 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
-msgstr "n kijelentkezett eddig ismeretlen okbl."
-
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:425
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
-msgstr "n kijelentkezett eddig ismeretlen okbl."
-
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:433
-#, fuzzy
+msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
+msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel hiba lépett fel a közvetítés közben:"
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:429
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
-msgstr "n kijelentkezett eddig ismeretlen okbl."
-
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:689
+msgstr "Az üzenet ismeretlen hiba miatt lehet, hogy nem lett elküldve:"
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:678
+msgid "The conversation has become inactive and timed out."
+msgstr "A társalgás inaktívvá vált és időtúllépés következett be."
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:697
 #, c-format
 msgid "%s has closed the conversation window."
-msgstr "%s bezrta a trsalgs ablakt."
-
-#: src/protocols/msn/userlist.c:85
+msgstr "%s bezárta a társalgás ablakát."
+
+#: src/protocols/msn/userlist.c:87
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
-msgstr "%s (%s) partner szeretn %s-t a partnerei kz felvenni."
-
-#: src/protocols/msn/userlist.c:276
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has added you to his or her contact list."
-msgstr "%s (%s) partner szeretn %s-t a partnerei kz felvenni."
-
-#: src/protocols/msn/userlist.c:340
-#, c-format
-msgid "%s has removed you from his or her contact list."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/userlist.c:655
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s (%s) partner szeretné %s-t a partnerei közé felvenni."
+
+#: src/protocols/msn/userlist.c:96
+#, c-format
+msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
+msgstr "%s partner szeretné %s-t a partnerei közé felvenni."
+
+#: src/protocols/msn/userlist.c:627
+#, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "Nem sikerlt felvenni a partnert."
-
-#: src/protocols/msn/userlist.c:657
-#, fuzzy
+msgstr "Nem lehet hozzáadni a következőt: \"%s\"."
+
+#: src/protocols/msn/userlist.c:629
 msgid "The screen name specified is invalid."
-msgstr "Az j formtum rvnytelen."
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:260
+msgstr "A megadott felhasználónév érvénytelen."
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:241
 msgid "Unable to read header from server"
-msgstr "Sikertelen a fejlc olvassa a kiszolglrl"
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:274
+msgstr "A fejléc nem olvasható a kiszolgálóról"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:255
 #, c-format
 msgid "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:290
-#, fuzzy
-msgid "Unknown server error."
-msgstr "Ismeretlen hiba"
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:339
+msgstr "Az üzenet nem olvasható a kiszolgálóról: %s. A parancs: %hd, a hossz: %hd."
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:318
 #, c-format
 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
-msgstr "felhasznlk: %s, fjlok: %s, mret: %s GB"
+msgstr "felhasználók: %s, fájlok: %s, méret: %s GB"
 
 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
-#: src/protocols/napster/napster.c:350
+#: src/protocols/napster/napster.c:329
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
-msgstr "Nem sikerlt \"%s\" felvenni a Napster listra"
-
-#. MSG_SERVER_DISCONNECTING
-#. we have been kicked off =^(
-#: src/protocols/napster/napster.c:357
+msgstr "Nem lehet \"%s\"-t felvenni a Napster listára"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:337
 msgid "You were disconnected from the server."
-msgstr "Megszakadt a kapcsolat a kiszolglval."
+msgstr "Megszakadt a kapcsolat a kiszolgálóval."
 
 #. MSG_CLIENT_WHOIS
-#: src/protocols/napster/napster.c:414
+#: src/protocols/napster/napster.c:395
 #, c-format
 msgid "%s requested your information"
-msgstr "%s lekrdezte az n adatait."
+msgstr "%s lekérte az Ön adatait"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:433
+msgid ""
+"You were disconnected from the server, because you logged on from a "
+"different location"
+msgstr "Megszakadt a kapcsolat a kiszolgálóval, mert bejelentkezett egy másik helyről"
 
 #. MSG_CLIENT_PING
-#: src/protocols/napster/napster.c:455
+#: src/protocols/napster/napster.c:439
 #, c-format
 msgid "%s requested a PING"
-msgstr "%s-tl PING krs rkezett"
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:591 src/protocols/toc/toc.c:1367
+msgstr "%s PING kérést küldött"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:554 src/protocols/toc/toc.c:1268
 msgid "_Group:"
-msgstr "_Csoport"
+msgstr "_Csoport:"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -7605,267 +7404,256 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/napster/napster.c:688 src/protocols/napster/napster.c:690
+#: src/protocols/napster/napster.c:652 src/protocols/napster/napster.c:654
 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
-msgstr "NAPSTER protokoll plugin"
+msgstr "NAPSTER protokollbővítmény"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
 msgid "Required parameters not passed in"
-msgstr ""
+msgstr "A szükséges paraméterek átadása sikertelen"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write to network"
-msgstr "Nem sikerl a kiszolglra rni"
+msgstr "Nem lehet a hálózatra írni"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read from network"
-msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni"
+msgstr "Nem lehet a hálózatról olvasni"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
-#, fuzzy
 msgid "Error communicating with server"
-msgstr "Hiba a Gadu Gadu kiszolglval vgzett kommunikciban"
+msgstr "Hiba a kiszolgálóval végzett kommunikációban"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
-#, fuzzy
 msgid "Conference not found"
-msgstr "TOC nem tallhat."
+msgstr "A konferencia nem található"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
-#, fuzzy
 msgid "Conference does not exist"
-msgstr "Fjl nem ltezik."
+msgstr "A konferencia nem létezik"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
-#, fuzzy
 msgid "A folder with that name already exists"
-msgstr "Ez a fjl mr ltezik."
+msgstr "Ilyen nevű mappa már létezik"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
-#, fuzzy
 msgid "Not supported"
-msgstr "A host nem tmogatja"
+msgstr "Nem támogatott"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
-#, fuzzy
 msgid "Password has expired"
-msgstr "Gaim - Jelsz megvltoztatsa"
+msgstr "A jelszó lejárt"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
-#, fuzzy
 msgid "Invalid password"
-msgstr "Eredeti jelsz"
+msgstr "Érvénytelen jelszó"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
-#, fuzzy
 msgid "User not found"
-msgstr "TOC nem tallhat."
+msgstr "A felhasználó nem található"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
-#, fuzzy
 msgid "Account has been disabled"
-msgstr "%s kilpett"
+msgstr "A fiók le lett tiltva"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
 msgid "The server could not access the directory"
-msgstr ""
+msgstr "A kiszolgáló nem tudott hozzáférni a könyvtárhoz"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
-msgstr ""
+msgstr "A rendszeradminisztrátora letiltotta ezt a műveletet"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
 msgid "The server is unavailable; try again later"
-msgstr ""
+msgstr "A kiszolgáló nem érhető el, próbálkozzon később"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
-msgstr ""
+msgstr "A kapcsolat nem adható kétszer ugyanahhoz a mappához"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
 msgid "Cannot add yourself"
-msgstr ""
+msgstr "Önmagát nem adhatja hozzá"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
 msgid "Master archive is misconfigured"
-msgstr ""
+msgstr "A főarchívum hibásan van beállítva"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
-#, fuzzy
 msgid "Invalid username or password"
-msgstr "rvnytelen felhasznlnv"
+msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
-msgstr ""
+msgstr "A megadott felhasználónévhez tartozó kiszolgáló nem ismerhető fel"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
 msgid ""
 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
 "entered"
-msgstr ""
+msgstr "A fiókja le lett tiltva, mivel túl sok érvénytelen jelszót adott meg"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyanazt a személyt nem adhatja hozzá kétszer egy társalgáshoz"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Elérte az engedélyezett kapcsolatok számát"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
-#, fuzzy
 msgid "You have entered an invalid username"
-msgstr "%s rvnytelen fjl nv.\n"
+msgstr "Érvénytelen felhasználónevet adott meg"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
 msgid "An error occurred while updating the directory"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba lépett fel a könyvtár frissítése közben"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
 msgid "Incompatible protocol version"
-msgstr ""
+msgstr "Inkompatibilis protokollverzió"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
 msgid "The user has blocked you"
-msgstr ""
+msgstr "A felhasználó blokkolta Önt"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
 msgid ""
 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
 "time"
-msgstr ""
+msgstr "Ez a próbaverzió nem engedélyezi tíznél több felhasználó egyidejű belépését"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
-msgstr ""
+msgstr "A felhasználó kilépett, vagy Ön blokkolva van"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown error: 0x%X"
-msgstr "Ismeretlen hiba"
+msgstr "Ismeretlen hiba: 0x%X"
 
 #: src/protocols/novell/novell.c:117
 #, c-format
 msgid "Login failed (%s)."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:232
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "A bejelentkezés sikertelen (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:230
+#, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
-msgstr "zenetet nem sikerlt elkldeni. Tl nagy."
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:381
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+"Az üzenetet nem lehet elküldeni. A felhasználó részletei nem kérhetőek le (%"
+"s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:379
+#, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
-msgstr "Nem sikerlt \"%s\" felvenni a Napster listra"
+msgstr "Nem lehet \"%s\"-t felvenni az Ön partnerlistájára (%s)."
 
 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#: src/protocols/novell/novell.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#: src/protocols/novell/novell.c:405
+#, c-format
 msgid "Unable to send message (%s)."
-msgstr "zenetet nem sikerlt elkldeni."
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:476 src/protocols/novell/novell.c:970
+#, c-format
 msgid "Unable to invite user (%s)."
-msgstr "Nem sikerl rni a %s fjlba."
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:517
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Nem lehet meghívni a felhasználót (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:515
+#, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
-msgstr "zenetet nem lehet elkldeni: ismeretlen hiba"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:522
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+"Az üzenetet nem lehet elküldeni a következőnek: %s. Nem sikerült létrehozni "
+"a konferenciát (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:520
+#, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
-msgstr "zenetet nem lehet elkldeni: ismeretlen hiba"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:569
+msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni. Nem sikerült létrehozni a konferenciát (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:567
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
 "creating folder (%s)."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:617
-#, fuzzy, c-format
+"Nem lehet %s felhasználót a(z) %s mappába mozgatni a kiszolgálóoldali "
+"listán. Hiba a mappa létrehozása közben (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:615
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
 "list (%s)."
-msgstr "Nem sikerlt \"%s\" felvenni a Napster listra"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:690
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+"Nem lehet %s-t felvenni a partnerlistára. Hiba a mappa létrehozása közben a "
+"kiszolgálóoldali listában (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:688
+#, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
-msgstr "zenetet nem sikerlt elkldeni. Tl nagy."
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Nem sikerült %s felhasználó részleteit lekérni (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:734 src/protocols/novell/novell.c:880
+#, c-format
 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
-msgstr "Nem sikerlt \"%s\" felvenni a Napster listra"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:783
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Nem lehet a felhasználót felvenni a magánszféra-listára (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:781
+#, c-format
 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
-msgstr "Nem sikerlt \"%s\" felvenni a Napster listra"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:836
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Nem lehet %s-t felvenni a tiltólistára (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:834
+#, c-format
 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
-msgstr "Nem sikerlt \"%s\" felvenni a Napster listra"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:904
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Nem lehet %s-t felvenni az engedélyezési listára (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:902
+#, c-format
 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
-msgstr "Nem sikerl a %s fjl eltvoltsa - %s"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1629
+msgstr "Nem lehet %s-t eltávolítani a magánszféra-listáról (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:925 src/protocols/novell/novell.c:1620
 #, c-format
 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:999
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Nem lehet megváltoztatni a kiszolgálóoldali magánszféra-beállításokat (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:997
+#, c-format
 msgid "Unable to create conference (%s)."
-msgstr "Foglalatot nem lehet ltrehozni"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1668
-#, fuzzy
+msgstr "Nem lehet konferenciát létrehozni (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1108 src/protocols/novell/novell.c:1659
 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
-msgstr "Hiba a Gadu Gadu kiszolglval vgzett kommunikciban"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1452
-#, fuzzy
+msgstr "Hiba a kiszolgálóval végzett kommunikációban, a kapcsolat lezárása."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1443
 msgid "Telephone Number"
-msgstr "Telefonszm"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1456
+msgstr "Telefonszám"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1447
 msgid "Department"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1458
-#, fuzzy
+msgstr "Részleg"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1449
 msgid "Personal Title"
-msgstr "Sajt web oldal:"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1462
-#, fuzzy
+msgstr "Saját cím"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1453
 msgid "Mailstop"
-msgstr "E-mail"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5316
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5323
-#, fuzzy
+msgstr "Postacím"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1455 src/protocols/oscar/oscar.c:5205
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5212
 msgid "Email Address"
-msgstr "E-mail cm:"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1480
-#, fuzzy
+msgstr "E-mail cím"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1471
 msgid "User ID"
-msgstr "Felhasznl"
+msgstr "Felhasználóazonosító"
 
 #. tag = _("DN");
 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
@@ -7874,101 +7662,101 @@
 #. tag, value);
 #. }
 #.
-#: src/protocols/novell/novell.c:1494
-#, fuzzy
+#: src/protocols/novell/novell.c:1485
 msgid "Full name"
-msgstr "Teljes nv"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1515
-#, fuzzy
+msgstr "Teljes név"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1506
 msgid "User Properties"
-msgstr "Felhasznli belltsok"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1619
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Felhasználói beállítások"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1610
+#, c-format
 msgid "GroupWise Conference %d"
-msgstr "Csevegs kezdemnyezse"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1644
-#, fuzzy
+msgstr "GroupWise konferencia %d"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1635
 msgid "Unable to make SSL connection to server."
-msgstr "Nem sikerlt a kiszolglhoz kapcsoldni."
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1674
+msgstr "Nem lehet SSL kapcsolatot létrehozni a kiszolgálóhoz."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1665
 #, c-format
 msgid "Error processing event or response (%s)."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1708
-#, fuzzy
+msgstr "Hiba az esemény vagy a válasz feldolgozása közben (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1699
 msgid "Authenticating..."
-msgstr "Azonosts"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1723
-#, fuzzy
+msgstr "Hitelesítés..."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1714
 msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Vlaszra vrok ..."
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1858
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Várakozás válaszra..."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1849
+#, c-format
 msgid "%s has been invited to this conversation."
-msgstr "%s bezrta a trsalgs ablakt."
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1886
-#, fuzzy
+msgstr "%s meghívva erre a társalgásra."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1876
 msgid "Invitation to Conversation"
-msgstr "Gaim - Trsalgsok"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1887
+msgstr "Meghívás társalgásra"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1877
 #, c-format
 msgid ""
 "Invitation from: %s\n"
 "\n"
 "Sent: %s"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1889
-#, fuzzy
+"Meghívó ettől: %s\n"
+"\n"
+"Elküldve: %s"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1879
 msgid "Would you like to join the conversation?"
-msgstr "Szeretn fellrni?"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1996
-#, fuzzy
+msgstr "Szeretne csatlakozni a társalgáshoz?"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1985
 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
-msgstr ""
-"Kapcsolata megszakadt, mivel n egy msik helyrl bejelentkezett ezzel a "
-"fik azonostval."
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:2052
-#, c-format
-msgid ""
-"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
-msgstr ""
+msgstr "Ki lett jelentkeztetve, mivel bejelentkezett egy másik munkaállomásról."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2039
+#, c-format
+msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
+msgstr "Úgy tűnik, %s kilépett, és nem kapta meg az utoljára küldött üzenetet."
 
 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
 #. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
 #.
 #. ...but for now just error out with a nice message.
-#: src/protocols/novell/novell.c:2150
-#, fuzzy
+#: src/protocols/novell/novell.c:2137
 msgid ""
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
 "to connect to."
-msgstr "Adja meg a felvenni kvn csoport nevt.\n"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:2172
+msgstr ""
+"Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz. Kérem adja meg a kiszolgáló címét, "
+"amelyikhez kapcsolódni szeretne."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2159
 msgid "Error. SSL support is not installed."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:2476
+msgstr "Hiba: az SSL támogatás nincs telepítve."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2463
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:2957 src/protocols/novell/novell.c:3045
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2808
-#, fuzzy
+msgstr "Ez a konferencia le lett zárva. További üzenetek már nem küldhetőek."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2809 src/protocols/oscar/oscar.c:739
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6809 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2782
+msgid "Offline"
+msgstr "Kilépett"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2820
+msgid "Message"
+msgstr "Üzenet"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2919 src/protocols/novell/novell.c:2975
 msgid "Appear Offline"
-msgstr "Nem elrhet"
+msgstr "Úgy tűnik, kilépett"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -7980,511 +7768,491 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/novell/novell.c:3538 src/protocols/novell/novell.c:3540
+#: src/protocols/novell/novell.c:3468 src/protocols/novell/novell.c:3470
 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:3559
-#, fuzzy
+msgstr "Novell GroupWise Messenger protokollbővítmény"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:3489
 msgid "Server address"
-msgstr "Utca"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:3563
-#, fuzzy
+msgstr "Kiszolgáló címe"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:3493
 msgid "Server port"
-msgstr "Kiszolgl"
+msgstr "Kiszolgáló portja"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:189
+msgid "Invalid error"
+msgstr "Érvénytelen hiba"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "Érvénytelen SNAC"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
+msgid "Rate to host"
+msgstr "Sebesség a kiszolgálóhoz"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:192
+msgid "Rate to client"
+msgstr "Sebesség a kliens felé"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:194
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "A szolgáltatás nem érhető el"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
+msgid "Service not defined"
+msgstr "A szolgáltatás nincs megadva"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
-msgid "Invalid error"
-msgstr "Ismeretlen hiba"
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "Elavult SNAC"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
-msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "rvnytelen SNAC"
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "A kiszolgáló nem támogatja"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Rta a kiszolglhoz"
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "A kliens nem támogatja"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Rta kliens fel"
+msgid "Refused by client"
+msgstr "A kliens elutasította"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:200
+msgid "Reply too big"
+msgstr "A válasz túl nagy"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "Szolgltats nem elrhet"
+msgid "Responses lost"
+msgstr "A válaszok elvesztek"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
-msgid "Service not defined"
-msgstr "Szolgltats nincs megadva"
+msgid "Request denied"
+msgstr "Kérés elutasítva"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
-msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr "Megsznt SNAC"
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr "Tönkretett SNAC rakomány"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
-msgid "Not supported by host"
-msgstr "A host nem tmogatja"
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "Elégtelen jogosultságok"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
-msgid "Not supported by client"
-msgstr "A kliens nem tmogatja"
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr "A helyi engedélyezés/letiltás listában"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
-msgid "Refused by client"
-msgstr "A kliens elutastotta"
+msgid "Too evil (sender)"
+msgstr "Túl rosszindulatú (küldő)"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
-msgid "Reply too big"
-msgstr "Vlasz tl nagy"
+msgid "Too evil (receiver)"
+msgstr "Túl rosszindulatú (fogadó)"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
-msgid "Responses lost"
-msgstr "Nincs vlasz"
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "A felhasználó átmenetileg nem érhető el"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
-msgid "Request denied"
-msgstr "Krs elutastva"
+msgid "No match"
+msgstr "Nincs találat"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr ""
+msgid "List overflow"
+msgstr "Lista-túlcsordulás"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr "Nincs megfelel jogosultsg"
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "A kérés nem egyértelmű"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212
-msgid "In local permit/deny"
-msgstr ""
+msgid "Queue full"
+msgstr "A sor megtelt"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213
-msgid "Too evil (sender)"
-msgstr "Nem kvnt (kld)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:214
-msgid "Too evil (receiver)"
-msgstr "Nem kvnt (fogad)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:215
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "Partner tmenetileg nem elrhet"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:216
-msgid "No match"
-msgstr "Nincs tallat"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:217
-msgid "List overflow"
-msgstr "Lista megtelt"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:218
-msgid "Request ambiguous"
-msgstr "Krs nem egyrtelm"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:219
-msgid "Queue full"
-msgstr "Sor megtelt"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:220
 msgid "Not while on AOL"
-msgstr "Nem engedett amg az AOL-n tartzkodik."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:493
-#, fuzzy
+msgstr "Nem, amíg az AOL-on tartózkodik"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:409 src/protocols/oscar/oscar.c:492
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking to "
 "most likely has a buggy client.)"
 msgstr ""
-"(Hiba az zenet konvertlsa kzben. Ellenrizze a 'Kdols' belltsait a "
-"Fik szerkesztben)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:607
+"(Hiba az üzenet fogadása közben. A partner, akihez beszél, valószínűleg "
+"hibás klienst használ.)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:594
 msgid "Voice"
 msgstr "Hang"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:610
-#, fuzzy
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:597
 msgid "AIM Direct IM"
-msgstr "Kzvetlen IM"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:613 src/protocols/silc/silc.c:668
+msgstr "AIM közvetlen azonnali üzenetek"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:600 src/protocols/silc/silc.c:654
 #: src/protocols/silc/util.c:509
 msgid "Chat"
-msgstr "Csevegs"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/oscar/oscar.c:7197
+msgstr "Csevegés"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/oscar/oscar.c:7111
 msgid "Get File"
-msgstr "Fjl letltse"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:623
+msgstr "Fájl letöltése"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:610
 msgid "Games"
-msgstr "Jtkok"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:626
+msgstr "Játékok"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:613
 msgid "Add-Ins"
-msgstr "Kiegsztk"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:629
+msgstr "Kiegészítők"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:616
 msgid "Send Buddy List"
-msgstr "Partnerlista kldse"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:632
-#, fuzzy
+msgstr "Partnerlista küldése"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:619
 msgid "ICQ Direct Connect"
-msgstr "Kilps"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:635
+msgstr "ICQ közvetlen kapcsolat"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:622
 msgid "AP User"
-msgstr "AP partner"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:638
+msgstr "AP felhasználó"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:625
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:641
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:628
 msgid "Nihilist"
-msgstr "Nihilist"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:644
+msgstr "Nihilista"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:631
 msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "ICQ kzvett kiszolgl "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:647
-#, fuzzy
+msgstr "ICQ közvetítő kiszolgáló"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:634
 msgid "Old ICQ UTF8"
+msgstr "Régi ICQ UTF8"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:637
+msgid "Trillian Encryption"
+msgstr "Trillian titkosítás"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:640
+msgid "ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:650
-msgid "Trillian Encryption"
-msgstr "Trillian kdols"
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:643
+msgid "Hiptop"
+msgstr "Hiptop"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:646
+msgid "Security Enabled"
+msgstr "Biztonság engedélyezve"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:649
+msgid "Video Chat"
+msgstr "Videócsevegés"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653
-msgid "ICQ UTF8"
-msgstr "ICQ UTF8"
+msgid "iChat AV"
+msgstr "iChat AV"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656
-#, fuzzy
-msgid "Hiptop"
-msgstr "Elzmny"
+msgid "Live Video"
+msgstr "Élő videó"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659
-msgid "Security Enabled"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:662
-#, fuzzy
-msgid "Video Chat"
-msgstr "Csevegs hozzadsa"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:666
-#, fuzzy
-msgid "iChat AV"
-msgstr "Csevegs"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:669
-msgid "Live Video"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:672
-#, fuzzy
 msgid "Camera"
-msgstr "Nv"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:690 src/protocols/oscar/oscar.c:7080
+msgstr "Fényképezőgép"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:677 src/protocols/oscar/oscar.c:5814
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7003
 msgid "Free For Chat"
-msgstr "Rrek csevegni"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/oscar/oscar.c:7095
+msgstr "Ráérek csevegni"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:5808
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7001
 msgid "Not Available"
-msgstr "Nem elrhet"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:696 src/protocols/oscar/oscar.c:7085
+msgstr "Nem érhető el"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:683 src/protocols/oscar/oscar.c:5811
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7002
 msgid "Occupied"
 msgstr "Elfoglalt"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:700
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:687
 msgid "Web Aware"
-msgstr "Web kpes"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:4421
-#, fuzzy
-msgid "Warning Level"
-msgstr "Figyelmeztetsi szint megjelentse"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:785
-#, fuzzy
+msgstr "A weben"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:755
 msgid "Capabilities"
-msgstr "Lehetsgek lekrdezse"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:794
-#, fuzzy
+msgstr "Képességek"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:764
 msgid "Buddy Comment"
-msgstr "_Partner neve:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:951
+msgstr "Partnermegjegyzés"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:899
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s closed"
-msgstr "Kzvetlen IM %s-(val/vel) bezrult"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:953
+msgstr "A közvetlen kapcsolat bezárult a következővel: %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:901
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s failed"
-msgstr "Kzvetlen IM %s-(val/vel) megszakadt"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:961
-#, fuzzy
+msgstr "A közvetlen kapcsolat sikertelen a következővel: %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:908
 msgid "Direct Connect failed"
-msgstr "Kilps"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1038 src/protocols/oscar/oscar.c:1169
+msgstr "A közvetlen kapcsolat sikertelen"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:985 src/protocols/oscar/oscar.c:1116
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s established"
-msgstr "Ltrejtt a kzvetlen IM kapcsolat %s-(val/vel)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1119
+msgstr "A közvetlen kapcsolat létrejött a következővel: %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1066
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1545
+"Kísérlet kapcsolódásra a következőhöz: %s ezen: %s:%hu közvetlen kapcsolat "
+"létrehozására."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1486
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1550
+msgstr "%s felkérése, hogy kapcsolódjon hozzánk ezen: %s:%hu közvetlen kapcsolattal."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1491
 msgid "Unable to open Direct IM"
-msgstr "Nem sikerlt megnyitni a kzvetlen IM-et"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1585
+msgstr "Nem lehet megnyitni a közvetlen kapcsolatot"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1526
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
-msgstr "Kzvetlen IM kapcsolatot nyitst vlasztotta %s partnerrel."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1589
+msgstr "Közvetlen kapcsolat nyitását választotta %s partnerrel."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1530
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
 "Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Ezzel elrhetv vlik az n IP cme, amit nem biztos hogy engedlyezni "
-"szeretne.Folytatni kvnja?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1593 src/protocols/oscar/oscar.c:3731
+msgstr "Ezzel láthatóvá válik a IP-címe, ami veszélyeztetheti a magánszférája biztonságát. Folytatni kívánja?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1534 src/protocols/oscar/oscar.c:3644
 msgid "Connect"
-msgstr "Kapcsolatfelvtel"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1657
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You have lost your connection to chat room %s."
-msgstr "n kilpett a kvetkez cseveg szobbl %s."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1680
+msgstr "Kapcsolódás"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1601 src/protocols/toc/toc.c:874
+#, c-format
+msgid "You have been disconnected from chat room %s."
+msgstr "Kilépett a(z) %s csevegőszobából."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1620
 msgid "Chat is currently unavailable"
-msgstr "Csevegs jelenleg nem elrhet"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1749
-#, fuzzy
+msgstr "A csevegés jelenleg nem érhető el"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1701
 msgid "Screen name sent"
-msgstr "Fik azonost"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1773
+msgstr "Felhasználónév elküldve"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1715
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
 "invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only "
 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1802
+"Nem lehet belépni: Sikertelen a belépés %s néven, mert a felhasználónév "
+"érvénytelen. A felhasználónévnek vagy betűvel kell kezdődnie és betűket, "
+"számokat, szóközöket tartalmazhat, vagy csak számokat tartalmazhat."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1743
 msgid "Unable to login to AIM"
-msgstr "Nem sikerlt az AIM-re bejelentkezni"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1906 src/protocols/oscar/oscar.c:2428
+msgstr "Nem sikerült az AIM-re bejelentkezni"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1845 src/protocols/oscar/oscar.c:2366
 msgid "Could Not Connect"
-msgstr "Nem sikerlt kapcsoldni"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1914
+msgstr "Nem sikerült kapcsolódni"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1853
 msgid "Connection established, cookie sent"
-msgstr "Kapcsolat ltrejtt, cookie elkldve"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2027
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Kapcsolat létrejött, süti elküldve"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1964
+#, c-format
 msgid "Transfer of file %s timed out."
-msgstr "Megszakadt a fjl tvitel %s partnerhez.\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2106 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177
+msgstr "%s fájl átvitele túllépte az időkorlátot."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2048 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195
 msgid "Unable to establish file descriptor."
-msgstr "Fjl lert nem sikerlt megllaptani."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2111
+msgstr "Nem lehet a fájlleírót létrehozni."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2053
 msgid "Unable to create new connection."
-msgstr "Nem sikerlt j kapcsolatot ltrehozni."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2190
+msgstr "Nem lehet új kapcsolatot létrehozni."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2125
 msgid "Unable to establish listener socket."
-msgstr "Foglalatot nem lehet megnyitni"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2315 src/protocols/toc/toc.c:543
+msgstr "Nem lehet létrehozni a figyelő foglalatot."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2250 src/protocols/toc/toc.c:541
 msgid "Incorrect nickname or password."
-msgstr "Hibs becenv vagy jelsz."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2320
+msgstr "Hibás becenév vagy jelszó."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2255
 msgid "Your account is currently suspended."
-msgstr "Fik jelenleg felfggesztve."
+msgstr "A fiókja jelenleg fel van függesztve."
 
 #. service temporarily unavailable
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2324
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2259
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
-msgstr "AOL szolgltats tmenetileg nem elrhet."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2329
+msgstr "Az AOL azonnali üzenő szolgáltatás átmenetileg nem érhető el."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2264
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
-"n gyakran jelentkezik ki/be. Vrjon 10 percet s prblja meg jra. Ha "
-"tovbb folytatja, mg tbbet kell majd vrnia."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2334
+"Ön túl gyakran jelentkezik ki/be. Várjon tíz percet és próbálja meg újra. Ha "
+"tovább folytatja, még többet kell majd várnia."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2269
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr ""
-"Az gyfl program verzja rgi. Krem tltse le a frisstst a kvetkez "
-"helyrl %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2365
+"Az ügyfél program verziója túl régi. Kérem töltse le a frissítést a "
+"következő helyről: %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2301
 msgid "Internal Error"
-msgstr "Bels hiba"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2435
-#, fuzzy
+msgstr "Belső hiba"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2373
 msgid "Received authorization"
-msgstr "Engedlyezs jra krse"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2459
+msgstr "A hitelesítés fogadva"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2397
 msgid "The SecurID key entered is invalid."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2473
+msgstr "A megadott SecurID kulcs érvénytelen."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2411
 msgid "Enter SecurID"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2474
+msgstr "Adja meg a SecurID-t"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2412
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2514 src/protocols/oscar/oscar.c:2544
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2633
+msgstr "Írja be a hatjegyű számot a digitális képernyőről."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 src/protocols/oscar/oscar.c:2482
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2571
 #, c-format
 msgid ""
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
 "fixed.  Check %s for updates."
 msgstr ""
-"Hamarosan megszakad a kapcsolat. Helyrelltsig akarja a TOC prokolt "
-"hasznlni. Frissts a kvetkez cmen rhet el %s."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2517 src/protocols/oscar/oscar.c:2547
-#, fuzzy
+"Hamarosan megszakad a kapcsolat. A helyreállításig használja a TOC-ot. "
+"Frissítésekért keresse fel a következő címet: %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2485
 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Gaim nem tudott rvnyes AIM belpt szerezni."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2636
-#, fuzzy
+msgstr "A Gaim nem tudott lekérni egy érvényes AIM belépő hasht."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2574
 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
-msgstr "Gaim nem tudott rvnyes belpt szerezni."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2667
+msgstr "A Gaim nem tudott lekérni egy érvényes belépő hasht."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2606
 msgid "Password sent"
-msgstr "Jelsz elkldve"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3722
+msgstr "Jelszó elküldve"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3636
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
-msgstr "%s felkrve a direct kapcsolatra %s-hoz"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3725
+msgstr "%s felkérte a közvetlen kapcsolatra a következőhöz: %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3639
 msgid ""
 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
 "considered a privacy risk."
-msgstr ""
-"Ez kzvetlen kapcsolatot ignyel a kt szmtgp kztt s szksges az IM "
-"kpekhez is. Ezzel elrhetv vlik az IP cme, amit nem biztos hogy "
-"engedlyezni szeretne."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3764
+msgstr "Ez közvetlen kapcsolatot igényel a két számítógép között és szükséges az IM képekhez. Ezzel láthatóvá válik az IP-címe, ami veszélyeztetheti a magánszférája biztonságát."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3677
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "Engedlyezze, hogy felvehessem nt a partnereim kz."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3772
+msgstr "Kérem engedélyezze, hogy felvehessem a partnereim közé."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3685
 msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr "Engedlyezsi krelem zenet:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3773
+msgstr "Engedélyezést kérő üzenet:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3686
 msgid "Please authorize me!"
-msgstr "Engedlyezzen engem!"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3803
+msgstr "Kérem engedélyezze nekem!"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3716
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
 "you want to send an authorization request?"
 msgstr ""
-"%s engedlye szksges a listra trtn felvtelhez.  Akar kldeni egy "
-"engedlyezsi krelmet?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3808 src/protocols/oscar/oscar.c:3810
+"%s engedélye szükséges a listára történő felvételéhez. Akar küldeni egy "
+"engedélyezési kérelmet?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 src/protocols/oscar/oscar.c:3723
 msgid "Request Authorization"
-msgstr "Engedlyezs krse"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3848 src/protocols/oscar/oscar.c:3854
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3983
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6535 src/protocols/oscar/oscar.c:6587
+msgstr "Engedélyezés kérése"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3771 src/protocols/oscar/oscar.c:3773
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3780 src/protocols/oscar/oscar.c:3877
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3897 src/protocols/oscar/oscar.c:6444
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6490
 msgid "No reason given."
-msgstr "Nincs magyarzat."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3853
+msgstr "Nincs ok megadva."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3779
 msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "Engedlyezs elutast zenet:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3961
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
+msgstr "Engedélyezést elutasító üzenet:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3877
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%u partner szeretn nt a partnerei kz felvenni a kvetkez "
-"magyarzattal:\n"
+"%u felhasználó szeretné a partnerei közé felvenni a következő ok miatt:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/oscar/oscar.c:6547
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3885 src/protocols/oscar/oscar.c:6450
 msgid "Authorization Request"
-msgstr "Engedlyezsi krelem"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3983
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Engedélyezési kérelem"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3897
+#, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
 "following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%u partner elutastotta az n krst a kvetkez magyarzattal:\n"
+"%u felhasználó elutasította a kérését, hogy felvehesse a partnerlistájára, a következő magyarázattal:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3984
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3898
 msgid "ICQ authorization denied."
-msgstr "ICQ engedlyezs elutastva."
+msgstr "ICQ engedélyezés elutasítva."
 
 #. Someone has granted you authorization
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3991
-#, fuzzy, c-format
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3905
+#, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr ""
-"%u partner elfogadta a krst, hogy felvegye t az n partner listjra."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3999
+msgstr "%u felhasználó elfogadta a kérését, így felveheti őt a partnerlistájára."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3913
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -8492,12 +8260,12 @@
 "From: %s [%s]\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Specilis zenet rkezett\n"
-"\n"
-"Felad: %s [%s]\n"
+"Speciális üzenet érkezett\n"
+"\n"
+"Feladó: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4007
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3921
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -8505,12 +8273,12 @@
 "From: %s [%s]\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"ICQ szemlyhv jelzs rkezett\n"
-"\n"
-"Felad: %s [%s]\n"
+"ICQ személyhívó jelzés érkezett\n"
+"\n"
+"Feladó: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4015
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3929
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -8518,692 +8286,645 @@
 "Message is:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"ICQ email rkezett %s [%s]\n"
-"\n"
-"Az zenet:\n"
+"ICQ e-mail érkezett a következőtől: %s [%s]\n"
+"\n"
+"Az üzenet:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4036
-#, fuzzy, c-format
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3950
+#, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
-msgstr "ICQ partner %u kldtt nnek egy partnert: %s (%s)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4042
-#, fuzzy
+msgstr "%u ICQ felhasználó küldött Önnek egy partnert: %s (%s)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3956
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
-msgstr "Fel kvnja venni ezt a partnert a listra?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4046
+msgstr "Fel kívánja venni ezt a partnert a listájára?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3960
 msgid "Decline"
-msgstr "Elutast"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4130
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Elutasítás"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4044
+#, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-msgstr[0] "Nem kapott meg %hu zenetet %s-tl, mert rvnytelen volt."
-msgstr[1] "Nem kaptl meg %d zenetet %s-tl mert rvnytelen volt."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4139
-#, fuzzy, c-format
+msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az érvénytelen volt."
+msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert azok érvénytelenek voltak."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4053
+#, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
-msgstr[0] "Nem kapott meg %hu zenetet %s-tl, mert tl nagy volt."
-msgstr[1] "Nem kaptl meg %d zenetet %s-tl mert tl hossz volt."
-
-# #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605
+msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az túl nagy volt."
+msgstr[1] ""
+"Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert azok túl nagyok "
+"voltak."
+
+# #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1605
 # #, c-format
 # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
-# msgstr "Nhny %d zenet nem rkezett meg mivel a korltot meghaladta."
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4148
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] "Nem kapott meg %hu zenetet %s-tl,mert meghaladta a korltot."
-msgstr[1] "Nem kaptl meg %d zenetet %s-tl,mert meghaladta a korltot."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4157
-#, fuzzy, c-format
+# msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta."
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4062
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr[0] ""
+"Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert túllépte a küldés "
+"gyakoriságának a korlátját."
+msgstr[1] ""
+"Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert túllépte a küldés "
+"gyakoriságának a korlátját."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4071
+#, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
-msgstr[0] "Nem kapott meg %hu zenetet %s-tl,mert  nem kvnt partner."
-msgstr[1] "Nem kaptl meg %d zenetet %s-tl,mert nagyon durva szveg."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4166
-#, fuzzy, c-format
+msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó túl rosszindulatú volt."
+msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó túl rosszindulatú volt."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4080
+#, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
-msgstr[0] "Nem kapott meg %hu zenetet %s-tl, mert n nem kvnt partner."
-msgstr[1] "Nem kaptl meg %d zenetet %s-tl, mert nagyon gonosz vagy."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4175
-#, fuzzy, c-format
+msgstr[0] ""
+"Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert Ön túl rosszindulatú "
+"volt."
+msgstr[1] ""
+"Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert Ön túl rosszindulatú "
+"volt."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4089
+#, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-msgstr[0] "Nem kapott meg %hu zenetet %s-tl ismeretlen okbl kifolylag."
-msgstr[1] "Nem kaptl meg %d zenetet %s-tl ismeretlen okokbl."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4229 src/protocols/oscar/oscar.c:4463
-#: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149
-#, fuzzy, c-format
+msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, ismeretlen okból."
+msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, ismeretlen okból."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4143 src/protocols/oscar/oscar.c:4375
+#, c-format
 msgid "Info for %s"
-msgstr "%s informciinak megvltoztatsa:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4295
+msgstr "%s információi"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4209
 #, c-format
 msgid "SNAC threw error: %s\n"
 msgstr "SNAC hiba: %s\n"
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4332
-#, fuzzy, c-format
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4245
+#, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
-msgstr "zenetet nem sikerlt elkldeni."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 src/protocols/oscar/oscar.c:4337
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4395 src/protocols/oscar/oscar.c:4399
-#, fuzzy
+msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni: %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4245 src/protocols/oscar/oscar.c:4250
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4308 src/protocols/oscar/oscar.c:4312
 msgid "Unknown reason."
-msgstr "Ismeretlen hiba"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4335
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
-msgstr "zenetet nem sikerlt elkldeni."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4395
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Ismeretlen ok."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4308
+#, c-format
 msgid "User information not available: %s"
-msgstr "%s partner informcii nem elrhetk:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4398
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "A felhasználó információi nem érhetőek el: %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4311
+#, c-format
 msgid "User information for %s unavailable:"
-msgstr "%s partner informcii nem elrhetk:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4425
-#, fuzzy
+msgstr "%s felhasználó információi nem érhetőek el:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4333
+msgid "Warning Level"
+msgstr "Figyelmeztetési szint"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4337
 msgid "Online Since"
-msgstr "Elrhet"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4430 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
+msgstr "Kapcsolódva ezóta"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4342 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125
 msgid "Member Since"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4514
+msgstr "Tag ezóta"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4426
 msgid "Your AIM connection may be lost."
-msgstr "AIM kapcsolat valsznleg megszakadt."
+msgstr "Az AIM kapcsolata megszakadhatott."
 
 #. The conversion failed!
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4700
-#, fuzzy
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4612
 msgid ""
 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
 "characters.]"
-msgstr "Nem kapott meg %hu zenetet %s-tl, mert rvnytelen volt."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4925
+msgstr ""
+"[Nem lehet megjeleníteni az üzenetet ettől a felhasználótól, mert az "
+"érvénytelen karaktereket tartalmazott.]"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4837
 msgid "Rate limiting error."
-msgstr "Sebessg korltozsi hiba."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4926
+msgstr "Sebességkorlátozási hiba."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4838
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
 msgstr ""
-"Az utols mvelet nem lett vgrehajtva, mert a korltot meghaladta. Krem "
-"vrjon 10 msodpercet s prblja meg jra."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4997
+"Az utolsó művelet nem hajtható végre, mert a túllépte a sebességkorlátot. "
+"Kérem várjon 10 másodpercet és próbálja meg újra."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4901
+msgid ""
+"You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
+"at another location."
+msgstr "A kapcsolata meg lett szakítva, mivel bejelentkezett egy másik helyről ugyanezzel a felhasználóazonosítóval."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4903
 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
-msgstr "n kijelentkezett eddig ismeretlen okbl."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 src/protocols/toc/toc.c:971
-#, c-format
-msgid "You have been disconnected from chat room %s."
-msgstr "n kilpett a kvetkez cseveg szobbl %s."
-
-#. XXX - Don't call this with ssi
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5035
-#, fuzzy
+msgstr "Ismeretlen okból ki lett jelentkeztetve."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4934
 msgid "Finalizing connection"
-msgstr "Hiba a kapcsolat ltestsekor"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 src/protocols/silc/util.c:541
-#, fuzzy
+msgstr "Kapcsolódás befejezése"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5217 src/protocols/silc/util.c:541
 msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Mobil telefon:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/trepia/trepia.c:282
+msgstr "Mobiltelefon"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5218
+msgid "Not specified"
+msgstr "Nincs megadva"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5219 src/protocols/trepia/trepia.c:282
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
 msgid "Female"
-msgstr "N"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/trepia/trepia.c:281
+msgstr "Nő"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5219 src/protocols/trepia/trepia.c:281
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
 msgid "Male"
-msgstr "Frfi"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5346
-#, fuzzy
+msgstr "Férfi"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5235
 msgid "Personal Web Page"
-msgstr "Sajt web oldal:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5350
-#, fuzzy
+msgstr "Saját weboldal"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5239
 msgid "Additional Information"
-msgstr "Tovbbi adatok:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5355
-#, fuzzy
+msgstr "További információ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5244
 msgid "Home Address"
-msgstr "Laks cm:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5359 src/protocols/oscar/oscar.c:5367
-#, fuzzy
+msgstr "Otthoni cím"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5248 src/protocols/oscar/oscar.c:5256
 msgid "Zip Code"
-msgstr "Irnytszm:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5363
-#, fuzzy
+msgstr "Irányítószám"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5252
 msgid "Work Address"
-msgstr "Munkahely cme:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5371
-#, fuzzy
+msgstr "Munkahelyi cím"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5260
 msgid "Work Information"
-msgstr "Munkahelyi adatok:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5372
-#, fuzzy
+msgstr "Munkahelyi adatok"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5261
 msgid "Company"
-msgstr "Cg:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5373
-#, fuzzy
+msgstr "Cég"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5262
 msgid "Division"
-msgstr "Divzi:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5374
-#, fuzzy
+msgstr "Részleg"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5263
 msgid "Position"
-msgstr "Pozci:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5376
-#, fuzzy
+msgstr "Pozíció"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5265
 msgid "Web Page"
-msgstr "Web oldal:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5386
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Weboldal"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5275
+#, c-format
 msgid "ICQ Info for %s"
-msgstr "%s informciinak megvltoztatsa:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5435
-#, fuzzy
+msgstr "%s ICQ információi"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5324
 msgid "Pop-Up Message"
-msgstr "j zenet"
-
-#. TODO: Need to use ngettext() here
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5457
+msgstr "Felbukkanó üzenet"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5345
 #, c-format
 msgid "The following screen names are associated with %s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5482
+msgstr "A következő felhasználónevek a következőhöz vannak rendelve: %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5349
+msgid "Search Results"
+msgstr "A keresés eredménye"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5366
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
-msgstr "nem rkezett levl az %s email cmre"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5503
+msgstr "Nem található eredmény a(z) %s e-mail címre"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5387
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
-msgstr "rkeznie kell egy %s jvhagysval kapcsolatos levlnek."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5505
+msgstr "Kapnia kell egy %s jóváhagyását kérő levelet."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5389
 msgid "Account Confirmation Requested"
-msgstr "Fik jvhagys krse"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5536
+msgstr "Fiókjóváhagyás megkérve"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5420
 msgid "Error Changing Account Info"
-msgstr "Hiba a fik adatainak megvltoztatsa kzben"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5539
+msgstr "Hiba a fiók információinak megváltoztatása közben"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5423
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
 "differs from the original."
 msgstr ""
-"Hiba 0x%04x: Nem sikerlt a fik azonostt megformzni mert az eltr az "
-"eredetitl."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5542
+"Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználóazonosítót megformázni, mert a kért "
+"felhasználóazonosító eltér az eredetitől."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5426
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
 "ends in a space."
 msgstr ""
-"Hiba 0x%04x: Nem sikerlt a fik azonostt megformzni mert a vgn szkz "
-"karakter szerepel."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5545
+"Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználóazonosítót megformázni, mert a kért "
+"felhasználóazonosító végén szóköz karakter szerepel."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5429
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
 "is too long."
 msgstr ""
-"Hiba 0x%04x: Nem sikerlt a fik azonostt megformzni mert az tl hossz."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5548
+"Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználóazonosítót megformázni, mert a kért "
+"felhasználóazonosító túl hosszú."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5432
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
 "request pending for this screen name."
 msgstr ""
-"Hiba 0x%04x: Nem sikerlt megvltoztatni az email cmet mert egy ilyen krs "
-"mr folyamatban van ehez a fik azonosthoz."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5551
+"Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni, mert egy kérés már "
+"függőben van erre a felhasználóazonosítóra."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5435
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
 "too many screen names associated with it."
 msgstr ""
-"Hiba 0x%04x: Nem sikerlt megvltoztatni az email cmet mert tl sok fik "
-"azonostval van trstva."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5554
+"Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet, mert a megadott "
+"cím túl sok felhasználóazonosítóval van társítva."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5438
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
 "invalid."
 msgstr ""
-"Hiba 0x%04x: Nem sikerlt megvltoztatni az email cmet mert a cm "
-"rvnytelen."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5557
+"Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet, mert a megadott "
+"cím érvénytelen."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5441
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Hiba 0x%04x: Ismeretlen hiba."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5567
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5451
 #, c-format
 msgid ""
 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Az n fik azonostjnak a formtuma a kvetkez:\n"
+"A felhasználóazonosítója a következőképpen van formázva:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5568 src/protocols/oscar/oscar.c:5575
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5452 src/protocols/oscar/oscar.c:5459
 msgid "Account Info"
-msgstr "Fik informcik"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5573
+msgstr "Fiókinformációk"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5457
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
-msgstr "%s email cme a kvetkez: %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5640
-msgid ""
-"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5780
+msgstr "%s e-mail címe a következő: %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5522
+msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
+msgstr "Az Ön IM képe nem lett elküldve. IM képek küldéséhez közvetlen kapcsolatban kell lennie."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5663
 msgid "Unable to set AIM profile."
-msgstr "Nem sikerlt belltani az AIM profilt."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5781
+msgstr "Nem lehet beállítani az AIM profilt."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5664
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
 "fully connected."
 msgstr ""
-"A belps megtrtnte eltt eltt prblta meg belltani a profilt. lltsa "
-"be megint, ha a bejelentkezs mr megtrtnt."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5808
-#, fuzzy, c-format
+"Valószínűleg a bejelentkezési folyamat vége előtt előtt próbálta meg "
+"beállítani a profilt. Próbálja újra beállítani, ha a bejelentkezés már "
+"megtörtént."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5691
+#, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
 "it for you."
 msgid_plural ""
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
 "truncated it for you."
-msgstr[0] "A profil mret elrte a maximlis %d bjtot. A Gaim lecsonktotta."
-msgstr[1] "A profil mret elrte a maximlis %d bjtot. A Gaim lecsonktotta."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5813
+msgstr[0] "A profil méret túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította."
+msgstr[1] "A profil méret túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5696
 msgid "Profile too long."
-msgstr "Profil tl nagy."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5843
+msgstr "A profil túl hosszú."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5712 src/protocols/oscar/oscar.c:7008
+msgid "Visible"
+msgstr "Látható"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5730
 msgid "Unable to set AIM away message."
-msgstr "AIM tvollt zenett nem sikerlt belltani"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5844
+msgstr "Az AIM távollét-üzenetet nem lehet beállítani."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5731
 msgid ""
 "You have probably requested to set your away message before the login "
 "procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
 "again when you are fully connected."
 msgstr ""
-"A belps megtrtnte eltt eltt prblta meg belltani a tvollt "
-"zenett. lltsa be megint, ha a bejelentkezs mr megtrtnt."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5891
-#, fuzzy, c-format
+"Valószínűleg a bejelentkezési folyamat vége előtt előtt próbálta meg "
+"beállítani a távollét üzenetét. \"Bejelentkezett\" állapotban marad; "
+"próbálja újra beállítani, ha a bejelentkezés már megtörtént."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5771
+#, c-format
 msgid ""
 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
 "truncated it for you."
 msgid_plural ""
 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
 "truncated it for you."
-msgstr[0] ""
-"A tvol zenet hossza %d bjt, ezzel elrte a maximumot. Gaim lecsonktotta "
-"s llapott Tvol-ra vltoztatta."
-msgstr[1] ""
-"A tvol zenet hossza %d bjt, ezzel elrte a maximumot. Gaim lecsonktotta "
-"s llapott Tvol-ra vltoztatta."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5896
+msgstr[0] "A távollét üzenet hossza túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította."
+msgstr[1] "A távollét üzenet hossza túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5776
 msgid "Away message too long."
-msgstr "Tvol zenet tl nagy."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5994
+msgstr "A távollét-üzenet túl hosszú."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5853
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
 "spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 src/protocols/oscar/oscar.c:6394
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6408
+"Nem sikerült %s partner hozzáadása, mert a felhasználónév érvénytelen. A "
+"felhasználóneveknek vagy betűvel kell kezdődniük, és betűket, számokat és "
+"szóközöket tartalmazhatnak, vagy csak számokból állhatnak."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5855 src/protocols/oscar/oscar.c:6310
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6324
 msgid "Unable To Add"
-msgstr "Nem sikerlt felvenni"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6100
+msgstr "Nem sikerült felvenni"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6022
 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
-msgstr "Nem sikerlt lekrdezni a partnerek listjt"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6101
+msgstr "Nem lehet lekérni a partnerek listáját"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6023
 msgid ""
 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
 "servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
 "a few hours."
 msgstr ""
-"Gaim ideiglenesen nem tudta a partnerek listjt lekrdezni az AIM "
-"kiszolglrl. A partnerei nem vesztek el s nhny rn bell valsznleg "
-"elrhetv vlnak."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6285 src/protocols/oscar/oscar.c:6286
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/oscar/oscar.c:6452
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6453 src/protocols/oscar/oscar.c:6458
+"A Gaim ideiglenesen nem tudta a partnerek listáját lekérni az AIM "
+"kiszolgálóról. A partnerlistája nem veszett el, és néhány órán belül "
+"valószínűleg elérhetővé válik."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6205 src/protocols/oscar/oscar.c:6206
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6211 src/protocols/oscar/oscar.c:6368
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6369 src/protocols/oscar/oscar.c:6374
 msgid "Orphans"
-msgstr "rvk"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6392
+msgstr "Árvák"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6308
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
 "list.  Please remove one and try again."
-msgstr ""
-"%s partnert nem lehet felvenni, mert tl sok partner van az n listjn. "
-"Trljn egyet kzlk s prblja meg jra."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6392 src/protocols/oscar/oscar.c:6406
+msgstr "%s partnert nem lehet felvenni, mert túl sok partner van a partnerlistáján. Kérem töröljön egyet közülük és próbálja meg újra."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6308 src/protocols/oscar/oscar.c:6322
 msgid "(no name)"
-msgstr "(nincs nv)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6406
+msgstr "(nincs név)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6322
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
 "buddy list."
-msgstr ""
-"Ismeretlen okok miatt nem sikerlt %s partnert felvenni. A legvalsznbb "
-"ok, hogy az n listja elrte a maximlisan felvehet partnerek szmt."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6489
+msgstr "Ismeretlen ok miatt nem sikerült %s partnert felvenni. A leggyakoribb ok, hogy a partnerlistája elérte a maximálisan felvehető partnerek számát."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6405
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
 "want to add them?"
-msgstr ""
-"%s partner megadta az engedlyt hogy felvegye t az n partnerei kz. Fel "
-"akarja venni t?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6495
+msgstr "%s felhasználó megadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei közé. Fel akarja venni őt?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6411
 msgid "Authorization Given"
-msgstr "Engedly megadva"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6538
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
+msgstr "Engedély megadva"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6444
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s partner szeretne nt a partnerei kz felvenni a kvetkez "
-"magyarzattal:\n"
+"%s felhasználó szeretné felvenni a partnerei közé a következő magyarázattal:\n"
 "%s"
 
 #. Granted
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6583
-#, fuzzy, c-format
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6486
+#, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "%s partner engedlyezi hogy felvegye t az n partnerei kz."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6584
+msgstr "%s felhasználó engedélyezi, hogy felvegye őt a partnerei közé."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6487
 msgid "Authorization Granted"
-msgstr "Engedly elfogadva"
+msgstr "Engedély kiadva"
 
 #. Denied
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6587
-#, fuzzy, c-format
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6490
+#, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
 "following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s partner elutastotta a krst a listra felvtelt illeten a kvetkez "
-"magyarzattal:\n"
+"%s felhasználó elutasította a kérését, hogy felvehesse a partnerlistájára , a következő magyarázattal:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6588
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6491
 msgid "Authorization Denied"
-msgstr "Engedly elutastva"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6625 src/protocols/toc/toc.c:1372
-#, fuzzy
+msgstr "Engedély elutasítva"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/toc/toc.c:1273
 msgid "_Exchange:"
-msgstr "Vlts:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6664
-#, fuzzy
+msgstr "_Váltás:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6566
 msgid "Invalid chat name specified."
-msgstr "rvnytelen a megadott Gadu-Gadu UIN"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6731
+msgstr "A megadott csevegésnév érvénytelen."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6655
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6866
-#, fuzzy
+msgstr "Az Ön IM képe nem lett elküldve. Nem küldhet IM képeket AIM csevegésekbe."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6781
 msgid "Away Message"
-msgstr "Tvollt zenetek"
+msgstr "Távollét-üzenet"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7067
+#, c-format
+msgid "Buddy Comment for %s"
+msgstr "%s partnermegjegyzése"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7068
+msgid "Buddy Comment:"
+msgstr "Partnermegjegyzés:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7087
+msgid "Edit Buddy Comment"
+msgstr "Partnermegjegyzés szerkesztése"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7093
+msgid "Get Status Msg"
+msgstr "Állapotüzenet lekérése"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7105
+msgid "Direct IM"
+msgstr "Közvetlen IM"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7122
+msgid "Re-request Authorization"
+msgstr "Engedélyezés újrakérése"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7152
+msgid "The new formatting is invalid."
+msgstr "Az új formázás érvénytelen."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Buddy Comment for %s"
-msgstr "_Partner neve:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7154
-#, fuzzy
-msgid "Buddy Comment:"
-msgstr "_Partner neve:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7173
-#, fuzzy
-msgid "Edit Buddy Comment"
-msgstr "Partner figyel szerkesztse"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7179
-msgid "Get Status Msg"
-msgstr "Sttusz zenet lekrdezse"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7191
-msgid "Direct IM"
-msgstr "Kzvetlen IM"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7208
-msgid "Re-request Authorization"
-msgstr "Engedlyezs jra krse"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7268
-#, fuzzy
-msgid "Require authorization"
-msgstr "Engedlyezs krse"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7271
-#, fuzzy
-msgid "Hide IP address"
-msgstr "Utca:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7274
-#, fuzzy
-msgid "Web aware"
-msgstr "Web kpes"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7279
-#, fuzzy
-msgid "ICQ Privacy Options"
-msgstr "Proxy belltsai"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7296
-msgid "The new formatting is invalid."
-msgstr "Az j formtum rvnytelen."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7297
-#, fuzzy
 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr ""
-"Fik azonost formtum csak nagybetre vltsra s szkzre van hatssal."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7304
-#, fuzzy
+"A felhasználónév formázása csak a kis/nagybetűsséget és az üreshely "
+"karaktereket változtathatja meg."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7160
 msgid "New screen name formatting:"
-msgstr "j fik azonost formtum:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7356
+msgstr "Új felhasználónév formázás:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7212
 msgid "Change Address To:"
-msgstr "Cm megvltoztatsa a kvetkezre:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7401
+msgstr "Cím megváltoztatása a következőre:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7257
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-msgstr "<i>nem vr engedlyezsre</i>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7404
-#, fuzzy
+msgstr "<i>Ön nem vár engedélyezésre</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7260
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
-msgstr "A kvetkez partnerektl vr engelyezst: <BR>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7405
-#, fuzzy
+msgstr "A következő partnerektől vár engedélyezésre"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7261
 msgid ""
 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
 msgstr ""
-"%s<BR><BR>Ellenrzs krelmet krhet ezektl a partnerektl jobb egr "
-"gombbalkattintva a nevkn s vlassza \"Engedlyezs jra krse.\""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7422
-#, fuzzy
+"Újra kérheti engedélyezést ezektől a partnerektől a jobb egérgombbal "
+"kattintva a nevükön, és az \"Engedélyezés újra kérése\" választásával"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7278
 msgid "Find Buddy by E-mail"
-msgstr "Partner keresse email cm alapjn"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7423
-#, fuzzy
+msgstr "Partnerek keresése e-mail cím szerint"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7279
 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
-msgstr "Partner keresse email alapjn"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7424
+msgstr "Partner keresése e-mail cím alapján"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7280
 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7505 src/protocols/silc/silc.c:826
-#, fuzzy
+msgstr "Adja meg annak a partnernek az e-mail címét, akit keres."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7297
+msgid "Available Message:"
+msgstr "Elérhetőségi üzenet:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7298
+msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
+msgstr "Dolgozom és remélem, hogy megzavarnak--Küldjön nekem üzenetet!"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7379 src/protocols/silc/silc.c:812
 msgid "Set User Info..."
-msgstr "Felhasznli adatok belltsa"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7511
-#, fuzzy
+msgstr "Felhasználói információk beállítása..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7384
 msgid "Set User Info (URL)..."
-msgstr "Felhasznli adatok belltsa"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7516 src/protocols/silc/silc.c:822
-#, fuzzy
+msgstr "Felhasználói információk beállítása (URL)..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7390
+msgid "Set Available Message..."
+msgstr "Elérhetőségi üzenet beállítása..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7395 src/protocols/silc/silc.c:808
 msgid "Change Password..."
-msgstr "Jelsz megvltoztatsa"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7522
+msgstr "Jelszó megváltoztatása..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7400
 msgid "Change Password (URL)"
-msgstr "Jelsz megvltoztatsa (URL)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7526
+msgstr "Jelszó megváltoztatása (URL)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7404
 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
-msgstr ""
-
-#. ICQ actions
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7536
-#, fuzzy
-msgid "Show privacy options..."
-msgstr "Tovbbi opcik mutatsa"
-
-#. AIM actions
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7543
-#, fuzzy
+msgstr "Üzenettovábbítás beállítása (URL)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7413
 msgid "Format Screen Name..."
-msgstr "Fik azonost formzsa"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7547
+msgstr "Felhasználónév formázása..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7417
 msgid "Confirm Account"
-msgstr "Fik jvhagysa"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7551
-#, fuzzy
+msgstr "Fiók jóváhagyása"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7421
 msgid "Display Currently Registered Address"
-msgstr "Regisztrlt cm megjelentse"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7555
-#, fuzzy
+msgstr "A jelenleg regisztrált cím megjelenítése"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7425
 msgid "Change Currently Registered Address..."
-msgstr "Regisztrlt cm megvltoztatsa"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7562
+msgstr "A jelenleg regisztrált cím megváltoztatása..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7432
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
-msgstr "Engedlyezsre vr partnerek megjelentse"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7568
-#, fuzzy
+msgstr "Engedélyezésre váró partnerek megjelenítése"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7438
 msgid "Search for Buddy by Email..."
-msgstr "Partner keresse email alapjn"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7573
-#, fuzzy
+msgstr "Partner keresése e-mail cím szerint..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7443
 msgid "Search for Buddy by Information"
-msgstr "Partner keresse email alapjn"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7643
-msgid "Use recent buddies group"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7646
-#, fuzzy
-msgid "Show how long you have been idle"
-msgstr "Bellthatja, hogy mennyi ideig tartzkodik tvol."
+msgstr "Partner keresése információ alapján"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9215,69 +8936,68 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7763 src/protocols/oscar/oscar.c:7765
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7591 src/protocols/oscar/oscar.c:7593
 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
-msgstr "AIM/ICQ protokoll plugin"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7788
+msgstr "AIM/ICQ protokollbővítmény"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7612
 msgid "Auth host"
-msgstr "Azonost kiszolgl"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7791
+msgstr "Hitelesítési kiszolgáló"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7615
 msgid "Auth port"
-msgstr "Azonost port"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7794 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
+msgstr "Hitelesítési port"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7618 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2748
 msgid "Encoding"
-msgstr "Kdols"
+msgstr "Kódolás"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
 #: src/protocols/silc/ft.c:338
 #, c-format
 msgid "User %s is not present in the network"
-msgstr ""
+msgstr "%s felhasználó nincs jelen a hálózatban"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109
 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118
 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128
 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Key Agreement"
-msgstr "Szveg cserje"
+msgstr "Kulcscsere"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:53
 msgid "Cannot perform the key agreement"
-msgstr ""
+msgstr "A kulcscsere nem végezhető el"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:110
 msgid "Error occurred during key agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba lépett fel a kulcscsere közben"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:114
 msgid "Key Agreement failed"
-msgstr ""
+msgstr "A kulcscsere sikertelen"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:119
 msgid "Timeout during key agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Időtúllépés kulcscsere közben"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:124
 msgid "Key agreement was aborted"
-msgstr ""
+msgstr "A kulcscsere megszakítva"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:129
 msgid "Key agreement is already started"
-msgstr ""
+msgstr "A kulcscsere már elkezdődött"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:134
 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
-msgstr ""
+msgstr "Nem indíthat kulcscserét önmagával"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382
 #: src/protocols/silc/buddy.c:507
 msgid "The remote user is not present in the network any more"
-msgstr ""
+msgstr "A távoli felhasználó már nincs jelen a hálózatban"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:288
 #, c-format
@@ -9285,6 +9005,8 @@
 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
 "agreement?"
 msgstr ""
+"Kulcscsere-kérés érkezett a következőtől: %s. El szeretné végezni a "
+"kulcscserét?"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:292
 #, c-format
@@ -9293,336 +9015,323 @@
 "Remote host: %s\n"
 "Remote port: %d"
 msgstr ""
+"A távoli felhasználó a kulcscserére vár a következőn:\n"
+"Távoli gép: %s\n"
+"Távoli port: %d"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:305
 msgid "Key Agreement Request"
-msgstr ""
+msgstr "Kulcscsere-kérés"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416
 #: src/protocols/silc/buddy.c:458
-#, fuzzy
 msgid "IM With Password"
-msgstr "Jelsz megadsa"
+msgstr "Azonnali üzenetváltás jelszóval"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:417
 msgid "Cannot set IM key"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet beállítani az azonnaliüzenő-kulcsot"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
-#, fuzzy
 msgid "Set IM Password"
-msgstr "Jelsz:"
+msgstr "Azonnaliüzenő-jelszó beállítása"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
-#: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1293
+#: src/protocols/silc/ops.c:1284 src/protocols/silc/ops.c:1295
 msgid "Get Public Key"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1283
-#: src/protocols/silc/ops.c:1294
+msgstr "Nyilvános kulcs lekérése"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1285
+#: src/protocols/silc/ops.c:1296
 msgid "Cannot fetch the public key"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1578
+msgstr "A nyilvános kulcs nem tölthető le"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1553
 msgid "Show Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Nyilvános kulcs megjelenítése"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
-#: src/protocols/silc/chat.c:235
-#, fuzzy
+#: src/protocols/silc/chat.c:234
 msgid "Could not load public key"
-msgstr "Nem sikerl kapcsoldni"
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:873
-#: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080
-#: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1101
-#, fuzzy
+msgstr "Nem sikerült a nyilvános kulcsot betölteni "
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871
+#: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078
+#: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098
 msgid "User Information"
-msgstr "Munkahelyi adatok:"
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:946
-#: src/protocols/silc/ops.c:1102
-#, fuzzy
+msgstr "Felhasználói információk"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944
+#: src/protocols/silc/ops.c:1099
 msgid "Cannot get user information"
-msgstr "Partner adatainak lekrdezse."
+msgstr "A felhasználói információk lekérése sikertelen"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not trusted"
-msgstr ""
+msgstr "%s partner nem megbízható"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:732
 msgid ""
 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
 msgstr ""
+"Nem fogadhat partnerfigyelmeztetéseket, amíg nem importálja a partner "
+"nyilvános kulcsát. A nyilvános kulcsot a \"Nyilvános kulcs letöltése\" "
+"paranccsal töltheti le."
 
 #. Open file selector to select the public key.
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023
-#, fuzzy
 msgid "Open..."
-msgstr "Gaim - Megnyits..."
+msgstr "Megnyitás..."
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
-msgstr ""
+msgstr "%s partner nincs jelen a hálózatban"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035
 msgid ""
 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
 "a public key."
 msgstr ""
+"Partner hozzáadásához importálnia kell a nyilvános kulcsát, ehhez kattintson "
+"az Importálásra."
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038
-#, fuzzy
 msgid "Import..."
-msgstr "Importls a kvetkezbe:"
+msgstr "Importálás..."
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125
-#, fuzzy
 msgid "Select correct user"
-msgstr "Szveg sznnek kivlasztsa"
+msgstr "Megfelelő felhasználó kiválasztása"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127
 msgid ""
 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
 "user from the list to add to the buddy list."
 msgstr ""
+"Több felhasználó található ugyanazzal a nyilvános kulccsal. Válassza ki a "
+"partnerlistához adandó megfelelő felhasználót a listából."
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129
 msgid ""
 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
 "from the list to add to the buddy list."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1410
+"Több felhasználó található ugyanazzal a névvel. Válassza ki a "
+"partnerlistához adandó megfelelő felhasználót a listából."
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1386
 msgid "Detached"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:58
+msgstr "Leválasztott"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:49
+#: src/protocols/silc/silc.c:85
 msgid "Indisposed"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1418 src/protocols/silc/silc.c:60
+msgstr "Gyengélkedik"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1394 src/protocols/silc/silc.c:50
+#: src/protocols/silc/silc.c:87
 msgid "Wake Me Up"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1420 src/protocols/silc/silc.c:52
-#, fuzzy
+msgstr "Ébresszen fel"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:46
+#: src/protocols/silc/silc.c:79
 msgid "Hyper Active"
-msgstr "Aktv"
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1422
-#, fuzzy
+msgstr "Hiperaktív"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1398
 msgid "Robot"
-msgstr "Nvjegy"
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1429 src/protocols/silc/silc.c:643
+msgstr "Robot"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:629
 #: src/protocols/silc/util.c:472
-#, fuzzy
 msgid "Happy"
-msgstr "Alkalmaz"
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1431 src/protocols/silc/silc.c:645
+msgstr "Boldog"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:631
 #: src/protocols/silc/util.c:474
 msgid "Sad"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1433 src/protocols/silc/silc.c:647
+msgstr "Szomorú"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:633
 #: src/protocols/silc/util.c:476
 msgid "Angry"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1435 src/protocols/silc/silc.c:649
+msgstr "Dühös"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:635
 #: src/protocols/silc/util.c:478
 msgid "Jealous"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1437 src/protocols/silc/silc.c:651
+msgstr "Féltékeny"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:637
 #: src/protocols/silc/util.c:480
 msgid "Ashamed"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1439 src/protocols/silc/silc.c:653
+msgstr "Megszégyenült"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:639
 #: src/protocols/silc/util.c:482
-#, fuzzy
 msgid "Invincible"
-msgstr "Lthatatlan"
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1441 src/protocols/silc/silc.c:655
+msgstr "Legyőzhetetlen"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:641
 #: src/protocols/silc/util.c:484
-#, fuzzy
 msgid "In Love"
-msgstr "Figyelmen kvl hagy"
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1443 src/protocols/silc/silc.c:657
+msgstr "Szerelmes"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:643
 #: src/protocols/silc/util.c:486
 msgid "Sleepy"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1445 src/protocols/silc/silc.c:659
+msgstr "Álmos"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:645
 #: src/protocols/silc/util.c:488
-#, fuzzy
 msgid "Bored"
-msgstr "Flkvr"
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/silc.c:661
+msgstr "Unott"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:647
 #: src/protocols/silc/util.c:490
-#, fuzzy
 msgid "Excited"
-msgstr "Kilp"
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1449 src/protocols/silc/silc.c:663
+msgstr "Érdeklődő"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:649
 #: src/protocols/silc/util.c:492
 msgid "Anxious"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:982
-#, fuzzy
+msgstr "Nyugtalan"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980
 msgid "User Modes"
-msgstr "Felhasznli belltsok"
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:991
+msgstr "Felhasználói módok"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:989
 msgid "Mood"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1494 src/protocols/silc/ops.c:997
-#, fuzzy
+msgstr "Hangulat"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1470 src/protocols/silc/ops.c:995
 msgid "Status Text"
-msgstr "llapot"
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:1003
-#, fuzzy
+msgstr "Állapotszöveg"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:1001
 msgid "Preferred Contact"
-msgstr "Csevegs eltvolttsa"
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1008
-#, fuzzy
+msgstr "Előnyben részesített kapcsolat"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:1006
 msgid "Preferred Language"
-msgstr "Belltsok"
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1013
-#, fuzzy
+msgstr "Előnyben részesített nyelv"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1485 src/protocols/silc/ops.c:1011
 msgid "Device"
-msgstr "Elutast"
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1018
-#: src/protocols/silc/silc.c:711 src/protocols/silc/silc.c:713
-#, fuzzy
+msgstr "Eszköz"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:1016
+#: src/protocols/silc/silc.c:697 src/protocols/silc/silc.c:699
 msgid "Timezone"
-msgstr "Beoszts"
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1023
-#, fuzzy
+msgstr "Időzóna"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:1021
 msgid "Geolocation"
-msgstr "ZHely:"
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1562
+msgstr "Földrajzi hely"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1538
 msgid "Reset IM Key"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1567
+msgstr "Azonnali üzenőkulcs visszaállítása"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1543
 msgid "IM with Key Exchange"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1571
-#, fuzzy
+msgstr "Azonnali üzenet kulcscserével"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1547
 msgid "IM with Password"
-msgstr "Jelsz megadsa"
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1583
+msgstr "Azonnali üzenet jelszóval"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1558
 msgid "Get Public Key..."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1590 src/protocols/silc/ops.c:1413
-#, fuzzy
+msgstr "Nyilvános kulcs letöltése..."
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1564 src/protocols/silc/ops.c:1417
 msgid "Kill User"
-msgstr "Gaim partner"
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:38
-#, fuzzy
+msgstr "Felhasználó kidobása"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:37
 msgid "_Passphrase:"
-msgstr "_Jelsz"
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:79
+msgstr "_Jelmondat:"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:78
 #, c-format
 msgid "Channel %s does not exist in the network"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172
-#, fuzzy
+msgstr "A(z) %s csatorna nem létezik a hálózatban"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171
 msgid "Channel Information"
-msgstr "Munkahelyi adatok:"
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:81
-#, fuzzy
+msgstr "Csatornainformációk"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:80
 msgid "Cannot get channel information"
-msgstr "Partner adatainak lekrdezse."
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:118
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Csatornainformációk lekérése sikertelen"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:117
+#, c-format
 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
-msgstr "Fik azonost: "
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:121
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Csatorna neve:</b> %s"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:120
+#, c-format
 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
-msgstr "<b>Felhasznl:</b> %s<br>"
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:128
+msgstr "<br><b>Felhasználók száma:</b> %d"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:127
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:137
+msgstr "<br><b>Csatorna alapítója:</b> %s"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:136
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:140
+msgstr "<br><b>Csatorna titkosítója:</b> %s"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:139
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:145
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<br><b>Csatorna HMAC:</b> %s"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:144
+#, c-format
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
-msgstr "<b>Felhasznl:</b> %s<br>"
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:150
+msgstr "<br><b>Csatorna témája:</b><br> %s"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:149
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<br><b>Csatorna módjai:</b> "
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:162
+#, c-format
+msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
+msgstr "<br><b>Alapító kulcsának ujjlenyomata:</b><br> %s"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:163
 #, c-format
-msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:164
-#, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:234
+msgstr "<br><b>Alapító kulcsának blablakódja:</b><br> %s"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:233
 msgid "Add Channel Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Csatorna nyilvános kulcsának hozzáadása"
 
 #. Add new public key
-#: src/protocols/silc/chat.c:289
+#: src/protocols/silc/chat.c:288
 msgid "Open Public Key..."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:398
-#, fuzzy
+msgstr "Nyilvános kulcs megnyitása..."
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:397
 msgid "Channel Passphrase"
-msgstr "Jelsz megvltoztatsa"
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:405
+msgstr "Csatorna jelmondata"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:404
 msgid "Channel Public Keys List"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:410
+msgstr "Csatorna nyilvános kulcsainak listája"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:409
 msgid ""
 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
@@ -9630,358 +9339,326 @@
 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
 "able to join."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420
-#: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458
-#: src/protocols/silc/chat.c:891
-#, fuzzy
+"A csatornahitelesítés a csatorna illetéktelen hozzáféréssel szembeni "
+"védelmére szolgál. A hitelesítés jelmondatokon és digitális aláírásokon "
+"alapulhat. Ha jelmondat van beállítva, akkor a csatlakozáshoz annak ismerete "
+"szükséges. Ha a csatorna nyilvános kulcsai vannak beállítva, akkor csak azok "
+"a felhasználók csatlakozhatnak, akiknek a nyilvános kulcsa fel van sorolva."
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419
+#: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457
+#: src/protocols/silc/chat.c:886
 msgid "Channel Authentication"
-msgstr "Azonosts"
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
-#, fuzzy
+msgstr "Csatornahitelesítés"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458
 msgid "Add / Remove"
-msgstr "Eltvolts"
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:576
-#, fuzzy
+msgstr "Hozzáadás / Eltávolítás"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:575
 msgid "Group Name"
-msgstr "Csoport"
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1698
-#, fuzzy
+msgstr "Csoportnév"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1697
 msgid "Passphrase"
-msgstr "Jelsz elkldve"
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:591
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Jelmondat"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:590
+#, c-format
 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
-msgstr "Adja meg a felvenni kvn csoport nevt.\n"
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:593
-#, fuzzy
+msgstr ""
+"Adja meg a(z) %s csatornához felvenni kívánt magáncsoport nevét és "
+"jelmondatát."
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:592
 msgid "Add Channel Private Group"
-msgstr "j csoport felvtele"
+msgstr "Csatorna magáncsoport felvétele"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:719
+msgid "User Limit"
+msgstr "Felhasználók korlátozása"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:720
-#, fuzzy
-msgid "User Limit"
-msgstr "Engedlyez"
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:721
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:863
+"A csatorna legnagyobb felhasználószámának beállítása. A felhasználószám-"
+"korlátozás megszüntetéséhez állítsa nullára."
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:862
 msgid "Get Info"
-msgstr "Inf"
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:871
-#, fuzzy
+msgstr "Információ lekérése"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:869
 msgid "Invite List"
-msgstr "Invitl"
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:876
-#, fuzzy
+msgstr "Meghívási lista"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:873
 msgid "Ban List"
-msgstr "Partnerlista"
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:884
-#, fuzzy
+msgstr "Kitiltási lista"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:880
 msgid "Add Private Group"
-msgstr "Csoport felvtele"
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:897
+msgstr "Magáncsoport felvétele"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:891
 msgid "Reset Permanent"
-msgstr ""
+msgstr "Állandóság visszavonása"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:895
+msgid "Set Permanent"
+msgstr "Állandóság beállítása"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:902
-msgid "Set Permanent"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:910
-#, fuzzy
 msgid "Set User Limit"
-msgstr "Felhasznli adatok belltsa"
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:916
-#, fuzzy
+msgstr "Felhasználószám korlátozása"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:907
 msgid "Reset Topic Restriction"
-msgstr "zenet figyelmeztet"
+msgstr "Témamegszorítás visszavonása"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:911
+msgid "Set Topic Restriction"
+msgstr "Témamegszorítás beállítása"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:917
+msgid "Reset Private Channel"
+msgstr "Magáncsatorna visszavonása"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:921
-msgid "Set Topic Restriction"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:928
-msgid "Reset Private Channel"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:933
 msgid "Set Private Channel"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:940
+msgstr "Magáncsatorna beállítása"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:927
 msgid "Reset Secret Channel"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:945
+msgstr "Titkos csatorna visszavonása"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:931
 msgid "Set Secret Channel"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:1008
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Titkos csatorna beállítása"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:993
+#, c-format
 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
-msgstr "Kizrtk a kvetkezrl %s: %s"
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:1012
+msgstr "Ön a csatornaalapító a következőn: <I>%s</I>"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:997
 #, c-format
 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:1071
-#, c-format
-msgid ""
-"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:1073
-#, fuzzy
+msgstr "A csatornaalapító a következőn: <I>%s</I>: <I>%s</I>"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:1056
+#, c-format
+msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
+msgstr ""
+"Mielőtt csatlakozhatna a magáncsoporthoz, csatlakoznia kell a(z) %s "
+"csatornához"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:1058
 msgid "Join Private Group"
-msgstr "Kapcsolds csoporthoz:"
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:1074
-#, fuzzy
+msgstr "Kapcsolódás magáncsoporthoz"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:1059
 msgid "Cannot join private group"
-msgstr "%s informciinak megvltoztatsa:"
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:926
+msgstr "Nem lehet kapcsolódni a magáncsoporthoz"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:911
 msgid "Cannot call command"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:927
-#, fuzzy
+msgstr "Nem lehet meghívni a parancsot"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:912
 msgid "Unknown command"
-msgstr "<B>Ismeretlen parancs</B>"
+msgstr "Ismeretlen parancs"
 
 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
-#, fuzzy
 msgid "Secure File Transfer"
-msgstr "Fjl klds"
+msgstr "Biztonságos fájlátvitel"
 
 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
 #: src/protocols/silc/ft.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Error during file transfer"
-msgstr "Hiba tvitel kzben"
+msgstr "Hiba a fájlátvitel közben"
 
 #: src/protocols/silc/ft.c:94
 msgid "Permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzáférés megtagadva"
 
 #: src/protocols/silc/ft.c:98
 msgid "Key agreement failed"
-msgstr ""
+msgstr "Kulcscsere sikertelen"
 
 #: src/protocols/silc/ft.c:102
-#, fuzzy
-msgid "File transfer session does not exist"
-msgstr "Fjl nem ltezik."
+msgid "File transfer sessions does not exist"
+msgstr "A fájlátviteli folyamat nem létezik"
 
 #: src/protocols/silc/ft.c:206
-#, fuzzy
 msgid "No file transfer session active"
-msgstr "Fjl klds"
+msgstr "Nincs aktív fájlátviteli folyamat"
 
 #: src/protocols/silc/ft.c:211
-#, fuzzy
 msgid "File transfer already started"
-msgstr "Megszakadt a fjl tvitel %s partnertl.\n"
+msgstr "A fájlátvitel már elindult"
 
 #: src/protocols/silc/ft.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
-msgstr "tvitelhez nem sikerlt kapcsolatot ltrehozni!"
+msgstr "A kulcscsere nem végezhető el az átvitelhez"
 
 #: src/protocols/silc/ft.c:222
-#, fuzzy
 msgid "Could not start the file transfer"
-msgstr "Fjl fejlcnek irsa nem sikerlt!"
+msgstr "A fájlátvitel elindítása nem sikerült"
 
 #: src/protocols/silc/ft.c:341
-#, fuzzy
 msgid "Cannot send file"
-msgstr "0 bjt hosszsg fjl nem kldhet."
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350
-#: src/protocols/silc/ops.c:359
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "A fájl nem küldhető el"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348
+#: src/protocols/silc/ops.c:357
+#, c-format
 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
-msgstr "<B>%s megvltoztatta a tmt a kvetkezre: %s</B>"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:425
+msgstr "%s megváltoztatta a(z) <I>%s</I> témáját a következőre: %s"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:423
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:429
+msgstr "<I>%s</I> átállította a(z) <I>%s</I> csatorna üzemmódjait a következőkre: %s"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:427
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:462
+msgstr "<I>%s</I> eltávolította a(z) <I>%s</I> csatorna üzemmódjait"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:460
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:470
+msgstr "<I>%s</I> beállította <I>%s</I> üzemmódjait a következőkre: %s"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:468
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:499
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<I>%s</I> eltávolította <I>%s</I> összes üzemmódját"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:497
+#, c-format
 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
-msgstr "Kizrtk a kvetkezrl %s: %s"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534
-#: src/protocols/silc/ops.c:539
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Önt a következőről: <I>%s</I> kirúgta <I>%s</I> (%s)"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532
+#: src/protocols/silc/ops.c:537
+#, c-format
 msgid "You have been killed by %s (%s)"
-msgstr "Kizrtk a kvetkezrl %s: %s"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565
-#: src/protocols/silc/ops.c:570
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Önt kidobta a következő: %s (%s)"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563
+#: src/protocols/silc/ops.c:568
+#, c-format
 msgid "Killed by %s (%s)"
-msgstr "Kizr %s: %s"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:616
-#, fuzzy
+msgstr "Kidobta: %s (%s)"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:614
 msgid "Server signoff"
-msgstr "Kijelentkezs"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:803
-#, fuzzy
+msgstr "Kiszolgáló kijelentkezett"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:801
 msgid "Personal Information"
-msgstr "Profil informci"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:826
-#, fuzzy
+msgstr "Személyes információk"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:824
 msgid "Birth Day"
-msgstr "Szletsnap"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:830
-#, fuzzy
+msgstr "Születésnap"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:828
 msgid "Job Title"
-msgstr "Beoszts"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:834
-#, fuzzy
+msgstr "Beosztás"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:832
 msgid "Job Role"
-msgstr "Funkci"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:838
-#, fuzzy
+msgstr "Pozíció"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:836
 msgid "Organization"
-msgstr "Szervezeti egysg"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:842
-#, fuzzy
+msgstr "Szervezet"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:840
 msgid "Unit"
-msgstr "Invitl"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:861
-#, fuzzy
+msgstr "Egység"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:859
 msgid "EMail"
 msgstr "E-mail"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:866
-#, fuzzy
+#: src/protocols/silc/ops.c:864
 msgid "Note"
-msgstr "rtests"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:914
-#, fuzzy
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:912
 msgid "Join Chat"
-msgstr "Csatlakozs csevegshez"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1142
+msgstr "Csatlakozás csevegéshez"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139
 msgid "Public Key Fingerprint"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1143
+msgstr "Nyilvános kulcs ujjlenyomata"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140
 msgid "Public Key Babbleprint"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1084
-#, fuzzy
+msgstr "Nyilvános kulcs blablakódja"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1082
 msgid "More..."
-msgstr "Kivlaszt..."
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/silc.c:814
-#, fuzzy
+msgstr "Több..."
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:800
 msgid "Detach From Server"
-msgstr "Proxy kiszolgl"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1159
+msgstr "Leválás a kiszolgálóról"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1155
 msgid "Cannot detach"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1170
+msgstr "Nem lehet leválni"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1166
 msgid "Cannot set topic"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1202
-#, fuzzy
+msgstr "Nem lehet beállítani a témát"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1204
 msgid "Failed to change nickname"
-msgstr "Nem sikerl kapcsoldni"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1250
-#, fuzzy
+msgstr "Nem sikerült a becenevet megváltoztatni"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252
 msgid "Roomlist"
-msgstr "Nincs a listn"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1250
-#, fuzzy
+msgstr "Szobalista"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252
 msgid "Cannot get room list"
-msgstr "Nem sikerlt belltani az AIM profilt."
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1295
+msgstr "Nem sikerült lekérni a szobalistát"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1297
 msgid "No public key was received"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1308 src/protocols/silc/ops.c:1321
-#, fuzzy
+msgstr "Nem érkezett nyilvános kulcs"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1310 src/protocols/silc/ops.c:1324
 msgid "Server Information"
-msgstr "Munkahelyi adatok:"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1309
-#, fuzzy
+msgstr "Kiszolgálóinformációk"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1311
 msgid "Cannot get server information"
-msgstr "Partner adatainak lekrdezse."
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1338 src/protocols/silc/ops.c:1347
-#, fuzzy
+msgstr "Nem lehet lekérni a kiszolgálóinformációkat"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1342 src/protocols/silc/ops.c:1351
 msgid "Server Statistics"
-msgstr "Utca"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1339
-#, fuzzy
+msgstr "Kiszolgálóstatisztikák"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1343
 msgid "Cannot get server statistics"
-msgstr "Nincs a listn"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1348
-#, fuzzy
+msgstr "Nem lehet lekérni a kiszolgálóstatisztikákat"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1352
 msgid "No server statistics available"
-msgstr "Nincs elrhet funkci"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1370
+msgstr "Nincsenek elérhető kiszolgálóstatisztikák"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1374
 #, c-format
 msgid ""
 "Local server start time: %s\n"
@@ -10000,109 +9677,116 @@
 "Total server operators: %d\n"
 "Total router operators: %d\n"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1393
+"Helyi kiszolgáló indításának ideje: %s\n"
+"Helyi kiszolgáló futási ideje: %s\n"
+"Helyi kiszolgáló klienseinek száma: %d\n"
+"Helyi kiszolgáló csatornáinak száma: %d\n"
+"Helyi kiszolgáló operátorai: %d\n"
+"Helyi útválasztó operátorai: %d\n"
+"Helyi sejt klienseinek száma: %d\n"
+"Helyi sejt csatornáinak száma: %d\n"
+"Helyi sejt kiszolgálói: %d\n"
+"Kliensek összesen: %d\n"
+"Csatornák összesen: %d\n"
+"Kiszolgálók összesen: %d\n"
+"Útválasztók összesen: %d\n"
+"Kiszolgáló-operátorok összesen: %d\n"
+"Útválasztó-operátorok összesen: %d\n"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1397
 msgid "Network Statistics"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1401 src/protocols/silc/ops.c:1406
-#, fuzzy
+msgstr "Hálózati statisztika"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/ops.c:1410
 msgid "Ping"
-msgstr "CTCP Ping"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1401
+msgstr "Ping"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1405
 msgid "Ping failed"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1406
-#, fuzzy
+msgstr "Ping sikertelen"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1410
 msgid "Ping reply received from server"
-msgstr "rvnytelen vlasz a kiszolgltl."
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1414
-#, fuzzy
+msgstr "Ping válasz érkezett a kiszolgálótól"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1418
 msgid "Could not kill user"
-msgstr "Nem sikerl kapcsoldni"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1498
-#, fuzzy
+msgstr "Nem sikerült kidobni a felhasználót"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1499
 msgid "Error during connecting to SILC Server"
-msgstr "Hiba a kapcsolat ltestsekor"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1503
+msgstr "Hiba a SILC kiszolgálóhoz kapcsolódás közben"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1504
 msgid "Key Exchange failed"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1512
-msgid ""
-"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1547
-#, fuzzy
+msgstr "Kulcscsere sikertelen"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1513
+msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
+msgstr ""
+"A leválasztott folyamat folytatása sikertelen. Kattintson az Újrakapcsolódás "
+"gombra egy új kapcsolat létrehozásához."
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1548
 msgid "Disconnected by server"
-msgstr "Kiszolgl"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1609 src/protocols/silc/ops.c:1656
-#: src/protocols/silc/silc.c:203
-#, fuzzy
+msgstr "A kiszolgáló bontotta a kapcsolatot"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1608 src/protocols/silc/ops.c:1655
+#: src/protocols/silc/silc.c:178
 msgid "Resuming session"
-msgstr "Tl sok folyamat"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1611
-#, fuzzy
+msgstr "Folyamat folytatása"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1610
 msgid "Authenticating connection"
-msgstr "Azonosts"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1658
-#, fuzzy
+msgstr "Kapcsolat hitelesítése"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1657
 msgid "Verifying server public key"
-msgstr "Kiszolgl kulcs olvassa"
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1699
+msgstr "Kiszolgáló nyilvános kulcsának ellenőrzése"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1698
 msgid "Passphrase required"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1728
+msgstr "Jelmondat szükséges"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1727
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1731
+msgstr "Hiba: A verziók különböznek, kérem frissítse a kliensét"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1730
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1734
+msgstr "Hiba: A távoli fél nem bízik meg vagy nem támogatja az Ön nyilvános kulcsát"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1733
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1737
+msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt KE csoportot"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1736
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1740
+msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt titkosítót"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1739
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1743
+msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt PKCS-t"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1742
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1746
+msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt hash függvényt"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1745
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1748
+msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt HMAC-ot"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1747
 msgid "Failure: Incorrect signature"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1750
+msgstr "Hiba: Nem megfelelő aláírás"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1749
 msgid "Failure: Invalid cookie"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/ops.c:1761
-#, fuzzy
+msgstr "Hiba: Érvénytelen süti"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1760
 msgid "Failure: Authentication failed"
-msgstr "Azonosts sikertelen"
+msgstr "Hiba: Hitelesítés sikertelen"
 
 #: src/protocols/silc/pk.c:103
 #, c-format
@@ -10110,11 +9794,13 @@
 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
 "still like to accept this public key?"
 msgstr ""
+"%s nyilvános kulcsa megérkezett. Az Ön helyi másolata nem egyezik meg ezzel "
+"a kulccsal. Még mindig el kívánja fogadni ezt a nyilvános kulcsot?"
 
 #: src/protocols/silc/pk.c:108
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
-msgstr ""
+msgstr "%s nyilvános kulcsa megérkezett. El kívánja fogadni ezt a nyilvános kulcsot?"
 
 #: src/protocols/silc/pk.c:112
 #, c-format
@@ -10124,317 +9810,331 @@
 "%s\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
+"%s kulcs ujjlenyomata és blablakódja:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
 
 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140
 msgid "Verify Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Nyilvános kulcs ellenőrzése"
 
 #: src/protocols/silc/pk.c:119
-#, fuzzy
 msgid "View..."
-msgstr "j..."
+msgstr "Nézet..."
 
 #: src/protocols/silc/pk.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Unsupported public key type"
-msgstr "A kliens nem tmogatja"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:163
-#, fuzzy
+msgstr "Nem támogatott típusú nyilvános kulcs"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:138
 msgid "Connection failed"
-msgstr "Tvirnyts"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:195
-#, fuzzy
+msgstr "Kapcsolódás sikertelen"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:170
 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
-msgstr "Hiba a kapcsolat ltestsekor"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:206
+msgstr "Nem lehet inicializálni a SILC kliens kapcsolatot"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:181
 msgid "Performing key exchange"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:279
+msgstr "Kulcscsere elvégzése"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:254
 msgid "Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Elfogyott a memória"
 
 #. Progress
-#: src/protocols/silc/silc.c:318
-#, fuzzy
+#: src/protocols/silc/silc.c:293
 msgid "Connecting to SILC Server"
-msgstr "Kiszolgl"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:639
-#, fuzzy
+msgstr "Kapcsolódás a SILC kiszolgálóhoz"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:625
 msgid "Your Current Mood"
-msgstr "Jelenleg %d, "
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:641
+msgstr "Az Ön jelenlegi hangulata"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:627
 msgid "Normal"
-msgstr "Norml"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:666
+msgstr "Normál"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:652
 msgid ""
 "\n"
 "Your Preferred Contact Methods"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:674 src/protocols/silc/util.c:517
-#, fuzzy
+"\n"
+"Az előnyben részesített kapcsolatfelvételi módszerek"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:660 src/protocols/silc/util.c:517
 msgid "SMS"
-msgstr "MSN"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:676 src/protocols/silc/util.c:519
-#, fuzzy
+msgstr "SMS"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:662 src/protocols/silc/util.c:519
 msgid "MMS"
-msgstr "MSN"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/util.c:521
-#, fuzzy
+msgstr "MMS"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:521
 msgid "Video Conferencing"
-msgstr "Csevegs kezdemnyezse"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:683
+msgstr "Videokonferencia"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:669
 msgid "Your Current Status"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:690
-#, fuzzy
+msgstr "Az Ön jelenlegi állapota"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:676
 msgid "Online Services"
-msgstr "Elrhet"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:693
+msgstr "Elérhető szolgáltatások"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:679
 msgid "Let others see what services you are using"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:699
+msgstr "Mások láthatják milyen szolgáltatásokat használ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:685
 msgid "Let others see what computer you are using"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:706
+msgstr "Mások láthatják milyen számítógépet használ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:692
 msgid "Your VCard File"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:719 src/protocols/silc/silc.c:720
+msgstr "Az Ön VCard fájlja"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:705 src/protocols/silc/silc.c:706
 msgid "User Online Status Attributes"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:721
+msgstr "Felhasználó online állapotattribútumai"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:707
 msgid ""
 "You can let other users see your online status information and your personal "
 "information. Please fill the information you would like other users to see "
 "about yourself."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:761 src/protocols/silc/silc.c:767
-#: src/protocols/silc/silc.c:1171
-#, fuzzy
+msgstr "Megengedheti, hogy más felhasználók lássák az Ön elérhető állapotát és személyes információit. Kérem töltse ki azokat az információkat, amelyeket más felhasználók láthatnak Önről."
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:747 src/protocols/silc/silc.c:753
+#: src/protocols/silc/silc.c:1160
 msgid "Message of the Day"
-msgstr "zenetek naplja"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:761
-#, fuzzy
+msgstr "A nap üzenete"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:747
 msgid "No Message of the Day available"
-msgstr "Nem elrhet"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:762 src/protocols/silc/silc.c:1166
+msgstr "Nem érhető el a nap üzenete"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:748 src/protocols/silc/silc.c:1155
 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:809
-#, fuzzy
+msgstr "Nincs \"nap üzenete\" hozzárendelve ehhez a kapcsolathoz"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:795
 msgid "Online Status"
-msgstr "Elrhet"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:818
+msgstr "Elérhető állapot"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:804
 msgid "View Message of the Day"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:891
+msgstr "A nap üzenetének megtekintése"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:876
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1042
-#, fuzzy
+msgstr "<I>%s</I> felhasználó nincs jelen a hálózatban"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:985
+msgid "Failed to leave channel"
+msgstr "A csatorna elhagyása sikertelen"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1031
 msgid "Topic too long"
-msgstr "Profil tl nagy."
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1123
+msgstr "A téma túl hosszú"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1112
 msgid "You must specify a nick"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1225
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Meg kell adnia egy becenevet"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1214
+#, c-format
 msgid "channel %s not found"
-msgstr "%s talltam.\n"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1230
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s csatorna nem található"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1219
+#, c-format
 msgid "channel modes for %s: %s"
-msgstr "%s tmja %s"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1232
+msgstr "csatorna üzemmódok a következőhöz: %s: %s"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1221
 #, c-format
 msgid "no channel modes are set on %s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1245
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "nincsenek csatorna üzemmódok beállítva a következőn: %s"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1234
+#, c-format
 msgid "Failed to set cmodes for %s"
-msgstr "Nem sikerl olvasni a %s fjlt."
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1275
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Nem sikerül beállítani a csatorna üzemmódokat a következőhöz: %s"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1264
+#, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
-msgstr "<B>Ismeretlen parancs</B>"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1338
+msgstr "Ismeretlen parancs: %s, (talán egy Gaim hiba)"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1327
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1342
+msgstr "part [csatorna]:  A csevegés elhagyása"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1331
 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1346
+msgstr "leave [csatorna]:  A csevegés elhagyása"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1335
 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1351
+msgstr "topic [&lt;új téma&gt;]:  A téma megtekintése vagy módosítása"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1340
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1355
+"join &lt;csatorna&gt; [&lt;jelszó&gt;]:  Csatlakozás csatornához ezen a "
+"hálózaton"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1344
 msgid "list:  List channels on this network"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1359
+msgstr "list:  Csatornák listázása ezen a hálózaton"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1348
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1363 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597
+msgstr "whois &lt;becenév&gt;:  A becenévhez tartozó információk megjelenítése"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1352 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2466
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1367
+msgstr "msg &lt;becenév&gt; &lt;message&gt;:  Magánüzenet küldése a felhasználónak"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1356
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1371
+"query &lt;becenév&gt; [&lt;message&gt;]:  Magánüzenet küldése a "
+"felhasználónak"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1360
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1375
+msgstr "motd:  A kiszolgáló napi üzenetének megjelenítése"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1364
 msgid "detach:  Detach this session"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1379
+msgstr "detach:  Ezen folyamat leválasztása"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1368
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1383
+"quit [message]:  Kapcsolat bontása a kiszolgálóval, egy opcionális üzenet "
+"kíséretében"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1372
 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1389
+msgstr "call &lt;command&gt;:  Egy silc kliensparancs meghívása"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1378
 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1393
+"kill &lt;becenév&gt; [-pubkey|&lt;ok&gt;]:  A \"becenév\" nevű felhasználó "
+"kidobása"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1382
 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1397
+msgstr "nick &lt;új becenév&gt;:  A becenevének megváltoztatása"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1386
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1401
+"whowas &lt;becenév&gt;:  A becenév nevű felhasználó információinak "
+"megjelenítése"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1390
 msgid ""
 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
 "channel modes"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1405
+"cmode &lt;csatorna&gt; [+|-&lt;módok&gt;] [paraméterek]:  Csatorna "
+"üzemmódjainak megjelenítése vagy megváltoztatása"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1394
 msgid ""
 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
 "on channel"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1409
+"cumode &lt;csatorna&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;becenév&gt;:  A becenév "
+"módjainak megváltoztatása a csatornán"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1398
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1413
+msgstr "umode &lt;felhasználói módok&gt;:  A felhasználói módjainak beállítása a hálózaton"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1402
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1417
+msgstr "oper &lt;becenév&gt; [-pubkey]:  Kiszolgáló-operátori jogok kérése"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1406
 msgid ""
 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
 "channel invite list"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1421
+"invite &lt;csatorna&gt; [-|+]&lt;becenév&gt;:  A becenév nevű felhasználó "
+"meghívása vagy a csatorna meghívási listájához/ról hozzáadása/eltávolítása"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1410
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1425
+"kick &lt;csatorna&gt; &lt;becenév&gt; [megjegyzés]:  Kliens kirúgása a "
+"csatornáról"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1414
 msgid "info [server]:  View server administrative details"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1429
+msgstr "info [kiszolgáló]:  A kiszolgáló adminisztrációs részleteinek megjelenítése"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1418
 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1433
+msgstr "ban [&lt;csatorna&gt; +|-&lt;becenév&gt;]:  Kliens kitiltása a csatornáról"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1422
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1437
+"getkey &lt;becenév|kiszolgáló&gt;:  A kliens vagy a kiszolgáló nyilvános "
+"kulcsának letöltése"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1426
 msgid "stats:  View server and network statistics"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1441
+msgstr "stats:  A kiszolgáló és a hálózat statisztikáinak megjelenítése"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1430
 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1446
+msgstr "ping:  PING küldése a kapcsolódott kiszolgálónak"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1435
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1450
+msgstr "users &lt;csatorna&gt;:  Egy csatorna felhasználóit listázza ki"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1439
 msgid ""
 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
 "specific users in channel(s)"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1462
-#, fuzzy
+"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;csatorna/csatornák&gt;:  A "
+"csatorna/csatornák bizonyos felhasználóinak listázása"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1451
 msgid "Instant Messages"
-msgstr "Azonnali zenetkldk"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1467
-#, fuzzy
+msgstr "Azonnali üzenetek"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1456
 msgid "Digitally sign all IM messages"
-msgstr "Minden zenet nap_lzsa"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1472
+msgstr "Minden azonnali üzenet digitális aláírása"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1461
 msgid "Verify all IM message signatures"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1475
-#, fuzzy
+msgstr "Minden azonnali üzenet digitális aláírásának ellenőrzése"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1464
 msgid "Channel Messages"
-msgstr "Tvollt zenetek"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1480
-#, fuzzy
+msgstr "Csatornaüzenetek"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1469
 msgid "Digitally sign all channel messages"
-msgstr "Minden zenet nap_lzsa"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1485
+msgstr "Minden csatornaüzenet digitális aláírása"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1474
 msgid "Verify all channel message signatures"
-msgstr ""
+msgstr "Minden csatornaüzenet digitális aláírásának ellenőrzése"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -10445,93 +10145,89 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/silc/silc.c:1573
-#, fuzzy
+#: src/protocols/silc/silc.c:1563
 msgid "SILC Protocol Plugin"
-msgstr "IRC protokoll plugin"
+msgstr "SILC protokollbővítmény"
 
 #. *  description
-#: src/protocols/silc/silc.c:1575
+#: src/protocols/silc/silc.c:1565
 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1609
-#, fuzzy
+msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protokoll"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1599
 msgid "Public Key file"
-msgstr "Profil informci"
+msgstr "Nyilvános kulcs fájlja"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1603
+msgid "Private Key file"
+msgstr "Titkos kulcs fájlja"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1606
+msgid "Public key authentication"
+msgstr "Nyilvános kulcs hitelesítése"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1610
+msgid "Reject watching by other users"
+msgstr "Más felhasználók nem láthatnak"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1613
-msgid "Private Key file"
-msgstr ""
+msgid "Block invites"
+msgstr "Meghívások blokkolása"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1616
-#, fuzzy
-msgid "Public key authentication"
-msgstr "Azonosts"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1620
-msgid "Reject watching by other users"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1623
-#, fuzzy
-msgid "Block invites"
-msgstr "Partner tiltsa"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1626
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1629
+msgstr "Kulcscsere nélküli azonnali üzenetváltások blokkolása"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1619
 msgid "Reject online status attribute requests"
-msgstr ""
+msgstr "Online állapotattribútum-kérések visszautasítása"
 
 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230
 msgid "Creating SILC key pair..."
-msgstr ""
+msgstr "SILC kulcspár létrehozása..."
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
 #: src/protocols/silc/util.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Real Name: \t%s\n"
-msgstr "_tnevez"
+msgstr "Valódi név: \t%s\n"
 
 #: src/protocols/silc/util.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User Name: \t%s\n"
-msgstr "_Felhasznl:"
+msgstr "Felhasználónév: \t%s\n"
 
 #: src/protocols/silc/util.c:317
 #, c-format
 msgid "EMail: \t\t%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail: \t\t%s\n"
 
 #: src/protocols/silc/util.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Host Name: \t%s\n"
-msgstr "Keresztnv:"
+msgstr "Kiszolgálónév: \t%s\n"
 
 #: src/protocols/silc/util.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Organization: \t%s\n"
-msgstr "Szervezet neve"
+msgstr "Szervezet: \t%s\n"
 
 #: src/protocols/silc/util.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Country: \t%s\n"
-msgstr "Orszg"
+msgstr "Ország: \t%s\n"
 
 #: src/protocols/silc/util.c:324
 #, c-format
 msgid "Algorithm: \t%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmus: \t%s\n"
 
 #: src/protocols/silc/util.c:325
 #, c-format
 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kulcs hossza: \t%d bit\n"
 
 #: src/protocols/silc/util.c:327
 #, c-format
@@ -10540,6 +10236,9 @@
 "%s\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Nyilvános kulcs ujjlenyomata:\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
 #: src/protocols/silc/util.c:328
 #, c-format
@@ -10547,232 +10246,223 @@
 "Public Key Babbleprint:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Nyilvános kulcs blablakódja:\n"
+"%s"
 
 #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333
-#, fuzzy
 msgid "Public Key Information"
-msgstr "Profil informci"
+msgstr "Nyilvános kulcs információi"
 
 #: src/protocols/silc/util.c:515
-#, fuzzy
 msgid "Paging"
-msgstr "Naplzs"
+msgstr "Lapozás"
 
 #: src/protocols/silc/util.c:539
-#, fuzzy
 msgid "Computer"
-msgstr "Orszg"
+msgstr "Számítógép"
 
 #: src/protocols/silc/util.c:543
 msgid "PDA"
-msgstr ""
+msgstr "PDA"
 
 #: src/protocols/silc/util.c:545
-#, fuzzy
 msgid "Terminal"
-msgstr "Bels hiba"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:139
+msgstr "Terminál"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:137
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
-msgstr "%s keresse"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:200
+msgstr "%s keresése"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:198
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
-msgstr "Bejelentkezs: %s"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:482
+msgstr "Bejelentkezés: %s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:480
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
-msgstr "Nem sikerl rni a %s fjlba."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:485
+msgstr "Nem sikerül írni a(z) %s fájlba."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:483
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
-msgstr "Nem sikerl olvasni a %s fjlt."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:488
+msgstr "Nem lehet olvasni a(z) %s fájlt."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:486
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-msgstr "zenet tl hossz, az utols %s bjt levgva."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:491
+msgstr "Az üzenet túl hosszú, az utolsó %s bájt csonkítva."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:489
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
 msgstr "%s jelenleg nincs bejelentkezve."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:494
+#: src/protocols/toc/toc.c:492
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
-msgstr "%s figyelmeztetse nincs engedlyezve."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:497
+msgstr "%s figyelmeztetése nincs engedélyezve."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:495
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr "Egy zenet el lett dobva, tllpte a kiszolgl tviteli sebessgt."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:500
+msgstr "Egy üzenet el lett dobva, Ön túllépte a kiszolgáló átviteli sebességhatárát."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:498
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
-msgstr "Nem lehet %s-(ban/ben) csevegni."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:503
+msgstr "Nem lehet csevegni a következőben: %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:501
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
-msgstr "Tl gyorsan kld %s-(nak/nek) zeneteket ."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:506
+msgstr "Túl gyorsan küld üzeneteket a következőnek: %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:504
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr "Lemaradt egy %s-tl rkez zenetrl, mert tl nagy volt."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:509
+msgstr "Nem kapott meg egy üzenetet a következőtől: %s, mert az túl nagy volt."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:507
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-msgstr "Lemaradt egy %s-tl rkez zenetrl, mert tl gyorsan kldte."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:512
+msgstr ""
+"Nem kapott meg egy üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó túl gyorsan "
+"küldte."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:510
 msgid "Failure."
 msgstr "Hiba."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:515
+#: src/protocols/toc/toc.c:513
 msgid "Too many matches."
-msgstr "Tl sok egyezsg."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:518
+msgstr "Túl sok találat."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:516
 msgid "Need more qualifiers."
-msgstr "Tovbbi opci szksges."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:521
+msgstr "Több feltétel szükséges."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:519
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
-msgstr "Knyvtr szolgltats tmenetileg nem elrhet"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:524
+msgstr "Könyvtárszolgáltatás átmenetileg nem érhető el."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:522
 msgid "Email lookup restricted."
-msgstr "Email keress letltva."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:527
+msgstr "E-mail keresés korlátozva."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:525
 msgid "Keyword ignored."
-msgstr "Kulcssz figyelmen kvl hagyva."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:530
+msgstr "Kulcsszó figyelmen kívül hagyva."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:528
 msgid "No keywords."
-msgstr "Nincs kulcssz."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:533
+msgstr "Nincsenek kulcsszavak."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:531
 msgid "User has no directory information."
-msgstr "Partnernek nincsen knyvtr informcija."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:537
+msgstr "A felhasználónak nincs könyvtárinformációja."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:535
 msgid "Country not supported."
-msgstr "Orszg nem tmogatott."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:540
+msgstr "Nem támogatott ország."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:538
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Ismeretlen hiba: %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:546
+#: src/protocols/toc/toc.c:544
 msgid "The service is temporarily unavailable."
-msgstr "Szolgltats tmenetileg nem elrhet."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:549
+msgstr "A szolgáltatás átmenetileg nem érhető el."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:547
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-msgstr "Az n figyelmeztetsi szintje tl magas, hogy bejelentkezzen."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:552
+msgstr "A figyelmeztetési szintje jelenleg túl magas a bejelentkezéshez."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:550
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"n tl gyakran jelentkezik ki/be. Vrjon 10 percet s prblja meg jra. Ha "
-"tovbb folytatja, akkor mg tovbb kell majd vrnia."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:554
+msgstr "Túl gyakran jelentkezik be/ki. Várjon tíz percet, és próbálja meg újra. Ha tovább folytatja, akkor még tovább kell majd várnia."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:552
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
-msgstr "Ismeretlen hiba trtnt bejelentkezs kzben: %s."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:557
+msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba történt: %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:555
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
-msgstr "Ismeretlen hiba %d trtnt. Informci: %s"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:584
-msgid "Invalid Groupname"
-msgstr "rvnytelen csoportnv"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:668
+msgstr "Ismeretlen hiba történt: %d. Információ: %s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:576
 msgid "Connection Closed"
-msgstr "Kapcsolat lezrult"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:708
+msgstr "Kapcsolat lezárva"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:616
 msgid "Waiting for reply..."
-msgstr "Vlaszra vrok ..."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:786
+msgstr "Várakozás válaszra..."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:695
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-msgstr "TOC jra aktv. Most mr jra kldhet zeneteket."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:989
+msgstr "A TOC ismét működőképes. Mostantól újra küldhet üzeneteket."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:892
 msgid "Password Change Successful"
-msgstr "Jelsz sikeresen megvltoztatva"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:993
+msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:896
 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
-msgstr "TOC egy PAUSE parancsot kldtt."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:994
+msgstr "A TOC egy PAUSE parancsot küldött."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:897
 msgid ""
 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
 "is only temporary, please be patient."
-msgstr ""
-"TOC eldobja a kldtt zeneteket ilyen esetben, s kizrhatja nt, ha jabb "
-"zenetet kld. Gaim megakadlyozza hogy brmi is tjusson. Ez csak "
-"ideiglenes, legyen trelemmel."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1549
+msgstr "Ilyen estben a TOC nem veszi figyelembe a felé küldött üzeneteket, és kirúghatja, ha újabb üzenetet küld. A Gaim megakadályozza hogy bármi is átjusson. Ez csak ideiglenes, kérem legyen türelemmel."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1450
 msgid "Get Dir Info"
-msgstr "Knyvtri adatok lekrdezse"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1689
+msgstr "Könyvtárinformációk lekérése"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1586
 msgid "Set Dir Info"
-msgstr "Knyvtri adatok belltsa"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1811
+msgstr "Könyvtárinformációk beállítása"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1708
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
-msgstr "%s nem nyithat meg rsra!"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1847
+msgstr "%s nem nyitható meg írásra!"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1744
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
-msgstr "Fjl tvitel sikertelen; valsznleg a partner megszaktotta."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932
-#: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144
+msgstr "A fájlátvitel sikertelen; valószínűleg a másik oldal megszakította."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1789 src/protocols/toc/toc.c:1829
+#: src/protocols/toc/toc.c:1953 src/protocols/toc/toc.c:2041
 msgid "Could not connect for transfer."
-msgstr "tvitelhez nem sikerlt kapcsolatot ltrehozni!"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:2089
+msgstr "Az átvitelhez nem sikerült a kapcsolatot létrehozni."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1986
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-msgstr "Fjl fejlct nem sikerlt kirni. A fjl nem lesz elkldve."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:2189
+msgstr "A fájl fejlécét nem sikerült kiírni. A fájl nem lesz elküldve."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2086
 msgid "Gaim - Save As..."
-msgstr "Gaim - Ments mint..."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:2223
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Gaim - Mentés másként..."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2120
+#, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[0] "%s felkri %s-t a kvetkez %d fjl fogadsra: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[1] "%s felkri %s-t a kvetkez %d fjl fogadsra: %s (%.2f %s)%s%s"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:2230
+msgstr[0] "%s kéri %s-t %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[1] "%s kéri %s-t %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2127
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
-msgstr "%s felkr nt, hogy kldjn nekik egy fjlt"
+msgstr "%s egy fájl elküldésére kéri"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -10784,15 +10474,15 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318
+#: src/protocols/toc/toc.c:2214 src/protocols/toc/toc.c:2216
 msgid "TOC Protocol Plugin"
-msgstr "TOC protokoll plugin"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:2337
+msgstr "TOC protokollbővítmény"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2235
 msgid "TOC host"
-msgstr "TOC kiszolgl"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:2341
+msgstr "TOC kiszolgáló"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2239
 msgid "TOC port"
 msgstr "TOC Port"
 
@@ -10804,16 +10494,16 @@
 #. E-Mail Address
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295
 msgid "E-Mail Address"
-msgstr "E-mail cm"
+msgstr "E-mail cím"
 
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301
 msgid "Profile Information"
-msgstr "Profil informci"
+msgstr "Profilinformáció"
 
 #. Instant Messagers
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307
 msgid "Instant Messagers"
-msgstr "Azonnali zenetkldk"
+msgstr "Azonnali üzenetküldők"
 
 #. AIM
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311
@@ -10843,255 +10533,27 @@
 #. Call the dialog.
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:345
 msgid "Set your Trepia profile data."
-msgstr "Trepia profil adatainak belltsa."
+msgstr "A Trepia profiladatainak beállítása."
 
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:425
-#, fuzzy
 msgid "Profile"
-msgstr "Profil bellts"
+msgstr "Profil"
 
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
 msgid "Set Profile"
-msgstr "Profil bellts"
+msgstr "Profil beállítása"
 
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:476
 msgid "Visit Homepage"
-msgstr "Honlap megltogatsa"
+msgstr "Honlap meglátogatása"
 
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825
 msgid "Local Users"
-msgstr "Helyi felhasznlk"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1032
+msgstr "Helyi felhasználók"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1028
 msgid "Logging in"
-msgstr "Bejelentkezs"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1278 src/protocols/trepia/trepia.c:1280
-msgid "Trepia Protocol Plugin"
-msgstr "Trepia protokoll plugin"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694
-msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
-msgstr "Az n Yahoo! zenete nem lett elkldve."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:718 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3462
-msgid "Buzz!!"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:763
-#, c-format
-msgid "Yahoo! system message for %s:"
-msgstr ""
-
-#. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
-#. * this should probably be moved to the core.
-#. *
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:853
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
-msgstr "%s (%s) partner szeretn %s-t a partnerei kz felvenni."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:859
-#, fuzzy
-msgid "Message (optional) :"
-msgstr "zenet figyelmeztet"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:901
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-msgstr "%s partner engedlyezi hogy felvegye t az n partnerei kz."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:904
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
-"following reason: %s."
-msgstr ""
-"%s partner elutastotta a krst a listra felvtelt illeten a kvetkez "
-"magyarzattal:\n"
-"%s"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:907
-#, fuzzy
-msgid "Add buddy rejected"
-msgstr "_Partner figyel felvtele"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1659
-#, c-format
-msgid ""
-"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
-"method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
-"on to Yahoo.  Check %s for updates."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1662
-#, fuzzy
-msgid "Failed Yahoo! Authentication"
-msgstr "Azonosts"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1735
-#, c-format
-msgid ""
-"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
-"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1738
-#, fuzzy
-msgid "Ignore buddy?"
-msgstr "Figyelmen kvl hagy"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772
-#, fuzzy
-msgid "Invalid username."
-msgstr "rvnytelen felhasznlnv"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1783
-#, fuzzy
-msgid "Normal authentication failed!"
-msgstr "Azonosts sikertelen"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784
-msgid ""
-"The normal authentication method has failed. This means either your password "
-"is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
-"attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
-"reduced functionality and features."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1792
-#, fuzzy
-msgid "Incorrect password."
-msgstr "Hibs becenv vagy jelsz."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1795
-msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1798
-#, c-format
-msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1852
-#, c-format
-msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1855
-#, fuzzy
-msgid "Could not add buddy to server list"
-msgstr "Nem tudom a partner listt exportlni"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2097 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2243
-#: src/protocols/yahoo/ycht.c:415
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read"
-msgstr "Sikertelen rs"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2393
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2477 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2487
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484
-#: src/protocols/yahoo/ycht.c:519
-#, fuzzy
-msgid "Connection problem"
-msgstr "Hiba a kapcsolatban"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3192
-msgid "Not At Home"
-msgstr "Nem vagyok itthon"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3195
-msgid "Not At Desk"
-msgstr "Nem vagyok az asztalnl"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3198
-msgid "Not In Office"
-msgstr "Nem vagyok a munkahelyemen"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3204
-msgid "On Vacation"
-msgstr "Nyaralok"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3210
-msgid "Stepped Out"
-msgstr "Kilpett"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2692 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719
-#, fuzzy
-msgid "Not on server list"
-msgstr "Nincs a listn"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2742 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
-#, fuzzy
-msgid "Appear Online"
-msgstr "Nem elrhet"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2824
-#, fuzzy
-msgid "Appear Permanently Offline"
-msgstr "Nem elrhet"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2763
-#, fuzzy
-msgid "Stealth"
-msgstr "llam"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2818
-#, fuzzy
-msgid "Don't Appear Permanently Offline"
-msgstr "Nem elrhet"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857
-#, fuzzy
-msgid "Join in Chat"
-msgstr "Csatlakozs csevegshez"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2862
-#, fuzzy
-msgid "Initiate Conference"
-msgstr "Csevegs kezdemnyezse"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887
-msgid "Stealth Settings"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920
-msgid "Active which ID?"
-msgstr "Melyik azonostt aktivlja?"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929
-#, fuzzy
-msgid "Join who in chat?"
-msgstr "Csatlakozs csevegshez"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
-#, fuzzy
-msgid "Activate ID..."
-msgstr "Azonost aktivlsa"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943
-#, fuzzy
-msgid "Join user in chat..."
-msgstr "Csatlakozs csevegshez..."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3505
-msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3509
-msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
-msgstr ""
+msgstr "Bejelentkezés"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -11103,329 +10565,204 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3590
-msgid "Yahoo Protocol Plugin"
-msgstr "Yahoo protokoll plugin"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3609
-#, fuzzy
-msgid "Yahoo Japan"
-msgstr "Yahoo"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3612
-msgid "Pager host"
-msgstr "Szemlyhv kiszolgl"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3615
-#, fuzzy
-msgid "Japan Pager host"
-msgstr "Szemlyhv kiszolgl"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3618
-msgid "Pager port"
-msgstr "Szemlyhv Port"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621
-#, fuzzy
-msgid "File transfer host"
-msgstr "Fjl klds"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3624
-#, fuzzy
-msgid "Japan File transfer host"
-msgstr "Fjl klds"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3627
-#, fuzzy
-msgid "File transfer port"
-msgstr "Fjl klds megszaktva"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630
-#, fuzzy
-msgid "Chat Room Locale"
-msgstr "Cseveg szobk"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3633
-#, fuzzy
-msgid "Chat Room List Url"
-msgstr "Cseveg szobk"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3636
-msgid "YCHT Host"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639
-#, fuzzy
-msgid "YCHT Port"
-msgstr "Port"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Inaktv:</b>"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:753
-msgid "Yahoo! Japan Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:754
-#, fuzzy
-msgid "Yahoo! Profile"
-msgstr "Profil bellts"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
-msgid ""
-"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
-"time."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:800
-msgid ""
-"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
-"web browser"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:978
-#, fuzzy
-msgid "Yahoo! ID"
-msgstr "Yahoo"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060
-msgid "Hobbies"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074
-#, fuzzy
-msgid "Latest News"
-msgstr "Vezetknv"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1095
-#, fuzzy
-msgid "Home Page"
-msgstr "Honlap"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
-msgid "Cool Link 1"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1115
-msgid "Cool Link 2"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1119
-msgid "Cool Link 3"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132
-#, fuzzy
-msgid "Last Update"
-msgstr "Vezetknv"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "%s partner informcii nem elrhetk:"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1144
-msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
-"time."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1160
-msgid ""
-"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
-"server-side problem. Please try again later."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
-msgid ""
-"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
-"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
-"profile. If you know that the user exists, please try again later."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1171
-msgid "The user's profile is empty."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
-#, c-format
-msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
-msgid "Invitation Rejected"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360
-#, fuzzy
-msgid "Failed to join chat"
-msgstr "A csevegshez nem sikerlt kapcsoldni "
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360
-msgid "Maybe the room is full?"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now chatting in %s."
-msgstr "Kizrtk a kvetkezrl %s: %s"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:613
-#, fuzzy
-msgid "Failed to join buddy in chat"
-msgstr "A csevegshez nem sikerlt kapcsoldni "
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:614
-msgid "Maybe they're not in a chat?"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350
-msgid "Fetching the room list failed."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1403
-#, fuzzy
-msgid "Voices"
-msgstr "Hang"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1406
-msgid "Webcams"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484
-#, fuzzy
-msgid "Unable to fetch room list."
-msgstr "Nem sikerlt belltani az AIM profilt."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477
-#, fuzzy
-msgid "User Rooms"
-msgstr "Felhasznli belltsok"
-
-#: src/protocols/yahoo/ycht.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Connection problem with the YCHT server."
-msgstr "Hiba a kapcsolatban"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
-"in the Account Editor)"
-msgstr ""
-"(Hiba az zenet konvertlsa kzben. Ellenrizze a 'Kdols' belltsait a "
-"Fik szerkesztben)"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
-msgstr "zenetet nem sikerlt elkldeni."
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133
-#, c-format
-msgid "<b>User:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>Felhasznl:</b> %s<br>"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138
-msgid "<br>Hidden or not logged-in"
-msgstr "<br>Lthatatlan vagy nincs bejelentkezve"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140
-#, c-format
-msgid "<br>At %s since %s"
-msgstr "<br>%s-nl %s ideje"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472
-msgid "Anyone"
-msgstr "Brki"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273
-#, fuzzy
-msgid "_Class:"
-msgstr "Osztly:"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279
-#, fuzzy
-msgid "_Instance:"
-msgstr "Pldny:"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285
-#, fuzzy
-msgid "_Recipient:"
-msgstr "Cmzett:"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296
-#, c-format
-msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602
-msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607
-msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612
-msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
-msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
-msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628
-msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633
-msgid ""
-"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639
-msgid ""
-"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
-"<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645
-msgid ""
-"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
-"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651
-msgid ""
-"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
-"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656
-msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762
-#, fuzzy
-msgid "Resubscribe"
-msgstr "Erforrs"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765
-#, fuzzy
-msgid "Retrieve subscriptions from server"
-msgstr "rvnytelen vlasz a kiszolgltl."
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1275 src/protocols/trepia/trepia.c:1277
+msgid "Trepia Protocol Plugin"
+msgstr "Trepia protokollbővítmény"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:419
+msgid ""
+"You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
+"device."
+msgstr "Ki lett léptetve, mert belépett egy másik gépen vagy eszközön."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:912
+msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
+msgstr "Az Ön Yahoo! üzenete nem lett elküldve."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3520
+msgid "Buzz!!"
+msgstr "Csiling!!"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:981
+#, c-format
+msgid "Yahoo! system message for %s:"
+msgstr "Yahoo! rendszerüzenet %s számára:"
+
+#. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
+#. * this should probably be moved to the core.
+#. *
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072
+#, c-format
+msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
+msgstr "%s felhasználó szeretné %s-t a partnerei közé felvenni%s%s."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078
+msgid "Message (optional) :"
+msgstr "Üzenet (opcionális) :"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1120
+#, c-format
+msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
+msgstr "%s visszamenőlegesen megtagadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei közé."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1123
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
+"following reason: %s."
+msgstr "%s visszamenőlegesen megtagadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei közé, a következő magyarázattal: %s."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126
+msgid "Add buddy rejected"
+msgstr "Partner felvétele megtagadva"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1887
+#, c-format
+msgid ""
+"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
+"method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
+"on to Yahoo.  Check %s for updates."
+msgstr ""
+"A Yahoo kiszolgáló ismeretlen hitelesítési eljárás használatát kérte. A Gaim "
+"ezen verziója valószínűleg nem fog tudni sikeresen bejelentkezni. "
+"Ellenőrizze az esetleges frissítéseket itt: %s."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890
+msgid "Failed Yahoo! Authentication"
+msgstr "Yahoo! hitelesítés sikertelen"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1962
+#, c-format
+msgid ""
+"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
+"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+msgstr ""
+"Megpróbálta mellőzni %s-t, de a felhasználó a partnerlistáján van. Ha az "
+"\"Igen\"-re kattint, eltávolítja a listáról és mellőzni fogja a felhasználót."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1965
+msgid "Ignore buddy?"
+msgstr "Mellőzi a partnert?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1999
+msgid "Invalid username."
+msgstr "Érvénytelen felhasználónév."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
+msgid "Normal authentication failed!"
+msgstr "A normális hitelesítés sikertelen!"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011
+msgid ""
+"The normal authentication method has failed. This means either your password "
+"is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
+"attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
+"reduced functionality and features."
+msgstr ""
+"A normális hitelesítési eljárás sikertelen volt. Ez vagy azt jelenti, hogy a "
+"jelszava helytelen, vagy azt, hogy a Yahoo! hitelesítési sémája "
+"megváltozott. A Gaim most megpróbál bejelentkezni a Web Messenger "
+"hitelesítés használatával, ami csökkentett funkcionalitást és kevesebb "
+"szolgáltatást fog eredményezni."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2019
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Helytelen jelszó."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022
+msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
+msgstr "A fiókja zárolva van, kérem jelentkezzen be a Yahoo! weboldalára."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2025
+#, c-format
+msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
+msgstr ""
+"Ismeretlen hibaszám: %d. A Yahoo! weboldalára bejelentkezve talán "
+"megoldhatja ezt a problémát."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2079
+#, c-format
+msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
+msgstr ""
+"Nem sikerült a(z) %s partner hozzáadása a(z) %s csoporthoz, a(z) %s fiókhoz "
+"tartozó kiszolgálóoldali listán."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2082
+msgid "Could not add buddy to server list"
+msgstr "Nem sikerült a partnert hozzáadni a kiszolgálóoldali listához"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2319 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2467
+#: src/protocols/yahoo/ycht.c:414
+msgid "Unable to read"
+msgstr "Nem lehet olvasni"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2489 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2670
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528
+#: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
+msgid "Connection problem"
+msgstr "Kapcsolathiba"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2764 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3131
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245
+msgid "Not At Home"
+msgstr "Nem vagyok itthon"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2766 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3133
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3246
+msgid "Not At Desk"
+msgstr "Nem vagyok az asztalnál"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2768 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3135
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3247
+msgid "Not In Office"
+msgstr "Nem vagyok a munkahelyemen"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2772 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3139
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3249
+msgid "On Vacation"
+msgstr "Nyaralok"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3143
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251
+msgid "Stepped Out"
+msgstr "Kilépett"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2883
+msgid "Not on server list"
+msgstr "Nincs a szerverlistán"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962
+msgid "Join in Chat"
+msgstr "Csatlakozás a csevegéshez"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967
+msgid "Initiate Conference"
+msgstr "Konferencia kezdeményezése"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019
+msgid "Active which ID?"
+msgstr "Melyik azonosítót aktiválja?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028
+msgid "Join who in chat?"
+msgstr "Kihez csatlakozik a csevegésben?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038
+msgid "Activate ID..."
+msgstr "Azonosító aktiválása..."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3042
+msgid "Join user in chat..."
+msgstr "Felhasználó csatlakoztatása csevegéshez..."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562
+msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
+msgstr "join &lt;szoba&gt;:  Csatlakozás csevegőszobához a Yahoo hálózatán"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3566
+msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
+msgstr "buzz: Kapcsolat megcsörgetése figyelemfelhívási céllal"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -11437,2487 +10774,533 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3645 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3647
+msgid "Yahoo Protocol Plugin"
+msgstr "Yahoo protokollbővítmény"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3666
+msgid "Yahoo Japan"
+msgstr "Yahoo Japán"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3669
+msgid "Pager host"
+msgstr "Személyhívó kiszolgáló"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3672
+msgid "Japan Pager host"
+msgstr "Japán személyhívó kiszolgáló"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3675
+msgid "Pager port"
+msgstr "Személyhívó Port"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3678
+msgid "File transfer host"
+msgstr "Fájlátviteli kiszolgáló"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3681
+msgid "Japan File transfer host"
+msgstr "Japán fájlátviteli kiszolgáló"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3684
+msgid "File transfer port"
+msgstr "Fájlátviteli port"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3687
+msgid "Chat Room Locale"
+msgstr "Csevegőszoba nyelve"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3690
+msgid "Chat Room List Url"
+msgstr "Csevegőszobák listájának Url-je"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3693
+msgid "YCHT Host"
+msgstr "YCHT kiszolgáló"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3696
+msgid "YCHT Port"
+msgstr "YCHT Port"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:206
+#, c-format
+msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
+msgstr "%s visszalépett az Ön meghívásától a(z) \"%s\" konferenciaszobába, mert \"%s\"."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:208
+msgid "Invitation Rejected"
+msgstr "Meghívás visszautasítva"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363
+msgid "Failed to join chat"
+msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a csevegéshez"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363
+msgid "Maybe the room is full?"
+msgstr "Esetleg tele van a szoba?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
+#, c-format
+msgid "You are now chatting in %s."
+msgstr "Jelenleg a következőben cseveg: %s."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:616
+msgid "Failed to join buddy in chat"
+msgstr "Partner csatlakoztatása a csevegéshez sikertelen"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:617
+msgid "Maybe they're not in a chat?"
+msgstr "Lehet, hogy jelenleg nincsenek csevegőszobában?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394
+msgid "Fetching the room list failed."
+msgstr "A szobalista letöltése sikertelen."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
+msgid "Voices"
+msgstr "Hangok"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450
+msgid "Webcams"
+msgstr "Webkamerák"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528
+msgid "Unable to fetch room list."
+msgstr "Nem lehet letölteni a szobalistát."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1521
+msgid "User Rooms"
+msgstr "Felhasználói szobák"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675
+#, c-format
+msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>IP-cím:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751
+msgid "Yahoo! Japan Profile"
+msgstr "Yahoo! Japán profil"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752
+msgid "Yahoo! Profile"
+msgstr "Yahoo! profil"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
+msgid ""
+"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
+"time."
+msgstr ""
+"Sajnáljuk, a \"csak felnőtteknek szóló\" tartalmat tartalmazónak jelölt "
+"profilok jelenleg nem támogatottak."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
+msgid ""
+"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
+"web browser"
+msgstr ""
+"Ha meg szeretné nézni ezt a profilt, a következő hivatkozást kell "
+"meglátogatnia a böngészőjében"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:976
+msgid "Yahoo! ID"
+msgstr "Yahoo! azonosító"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1054
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1058
+msgid "Hobbies"
+msgstr "Hobbik"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
+msgid "Latest News"
+msgstr "Legfrissebb hírek"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
+msgid "Home Page"
+msgstr "Honlap"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108
+msgid "Cool Link 1"
+msgstr "Érdekes link 1"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
+msgid "Cool Link 2"
+msgstr "Érdekes link 2"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
+msgid "Cool Link 3"
+msgstr "Érdekes link 3"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130
+msgid "Last Update"
+msgstr "Utolsó frissítés"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
+#, c-format
+msgid "User information for %s unavailable"
+msgstr "%s felhasználói információi nem érhetőek el"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142
+msgid ""
+"Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
+"time."
+msgstr "Sajnáljuk, ez a profil olyan nyelvűnek tűnik, ami jelenleg nem támogatott."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
+"server-side problem. Please try again later."
+msgstr ""
+"A felhasználó profiljának letöltése sikertelen. Ez valószínűleg átmeneti "
+"kiszolgálóoldali hiba, kérem próbálja újra később."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
+"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
+"profile. If you know that the user exists, please try again later."
+msgstr ""
+"Nem sikerült letölteni a felhasználó profilját. Ez valószínűleg azt jelenti, "
+"hogy a felhasználó nem létezik, azonban néha a Yahoo! nem találja a "
+"felhasználó profilját. Ha tudja, hogy a felhasználó létezik, akkor kérem "
+"próbálkozzon újra később."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1169
+msgid "The user's profile is empty."
+msgstr "A felhasználó profilja üres."
+
+#: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
+msgid "Connection problem with the YCHT server."
+msgstr "Kapcsolathiba a YCHT kiszolgálóval."
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:327
+msgid ""
+"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
+"in the Account Editor)"
+msgstr ""
+"(Hiba történt az üzenet konvertálása közben. \t Ellenőrizze a \"Kódolás\" "
+"beállításait a Fiókszerkesztőben)"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:682
+#, c-format
+msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
+msgstr "Nem lehet a(z) %s,%s,%s csevegésbe küldeni"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:715 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1124
+#, c-format
+msgid "<b>User:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Felhasználó:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1129
+msgid "<br>Hidden or not logged-in"
+msgstr "<br>Láthatatlan vagy nincs bejelentkezve"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:724 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1131
+#, c-format
+msgid "<br>At %s since %s"
+msgstr "<br>Ennél: %s %s óta"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1415
+msgid "Anyone"
+msgstr "Bárki"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2143
+msgid "_Class:"
+msgstr "_Osztály:"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2149
+msgid "_Instance:"
+msgstr "_Példány:"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2155
+msgid "_Recipient:"
+msgstr "_Címzett:"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2166
+#, c-format
+msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
+msgstr "A feliratkozási kísérlet a következőre: %s,%s,%s sikertelen"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2471
+msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
+msgstr "zlocate &lt;becenév&gt;: Felhasználó keresése"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2476
+msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
+msgstr "zl &lt;becenév&gt;: Felhasználó keresése"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2481
+msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+msgstr "instance &lt;példány&gt;: Beállítja az ezen osztályhoz használandó példányt"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2486
+msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+msgstr "inst &lt;példány&gt;: Beállítja az ezen osztályhoz használandó példányt"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2492
+msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
+msgstr ""
+"sub &lt;osztály&gt; &lt;példány&gt; &lt;címzett&gt;: Csatlakozás új "
+"csevegéshez"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2497
+msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr ""
+"zi &lt;példány&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;üzenet,<i>példány</i>,"
+"*&gt;"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2503
+msgid ""
+"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
+"<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr ""
+"zci &lt;osztály&gt; &lt;példány&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;"
+"<i>osztály</i>,<i>példány</i>,*&gt;"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2509
+msgid ""
+"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
+"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+"zcir &lt;osztály&gt; &lt;példány&gt; &lt;címzett&gt;: Üzenet küldése a "
+"következőnek: &lt;<i>osztály</i>,<i>példány</i>,<i>címzett</i>&gt;"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2515
+msgid ""
+"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
+"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+"zir &lt;példány&gt; &lt;címzett&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;"
+"ÜZENET,<i>példány</i>,<i>címzett</i>&gt;"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2520
+msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
+msgstr ""
+"zc &lt;osztály&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;<i>osztály</i>,"
+"SZEMÉLY,*&gt;"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2626
+msgid "Resubscribe"
+msgstr "Ismételt feliratkozás"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2629
+msgid "Retrieve subscriptions from server"
+msgstr "Feliratkozások lekérése a kiszolgálótól"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2712 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2714
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
-msgstr "Zephyr protokoll plugin"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874
+msgstr "Zephyr protokollbővítmény"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
 msgid "Export to .anyone"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877
+msgstr "Exportálás .anyone-ba"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2742
 msgid "Export to .zephyr.subs"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880
-msgid "Import from .anyone"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883
-msgid "Import from .zephyr.subs"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886
-#, fuzzy
-msgid "Realm"
-msgstr "_tnevez"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889
+msgstr "Exportálás .zephyr.subs-ba"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2745
 msgid "Exposure"
-msgstr ""
+msgstr "Exportálás"
 
 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
 #. Forbidden
-#: src/proxy.c:1038
+#: src/proxy.c:958
 #, c-format
 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
 msgstr ""
-
-#: src/proxy.c:1042
-#, fuzzy, c-format
+"Hozzáférés megtagadva: a proxy-kiszolgáló tiltja az alagutazást a(z) %d. "
+"porton."
+
+#: src/proxy.c:962
+#, c-format
 msgid "Proxy connection error %d"
-msgstr "komoly hiba a kapcsolatban\n"
-
-#: src/proxy.c:1876
-#, fuzzy
+msgstr "%d proxykapcsolat-hiba"
+
+#: src/proxy.c:1790
 msgid "Invalid proxy settings"
-msgstr "Globlis proxy belltsok hasznlata"
-
-#: src/proxy.c:1876
+msgstr "Érvénytelen proxy-beállítások"
+
+#: src/proxy.c:1790
 msgid ""
 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
 "invalid."
-msgstr ""
+msgstr "A megadott kiszolgálónév vagy portszám érvénytelen a megadott proxy típusához."
+
+#. * Custom away message.
+#: src/prpl.h:187
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyedi"
 
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
-#: src/request.h:1276
+#: src/request.h:1255
 msgid "Accept"
-msgstr "Elfogad"
-
-#: src/server.c:351
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Elfogadás"
+
+#: src/server.c:64
+msgid "Please enter your password"
+msgstr "Kérem adja meg a jelszavát"
+
+#: src/server.c:533
+#, c-format
 msgid "%s is now known as %s.\n"
-msgstr "%s ezentl %s nven szerepel"
-
-#: src/server.c:733
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s neve ezentúl %s néven szerepel.\n"
+
+#: src/server.c:978
+#, c-format
 msgid "(%d message)"
 msgid_plural "(%d messages)"
-msgstr[0] "(%d zenet)"
-msgstr[1] "(%d zenet)"
-
-#: src/server.c:747
+msgstr[0] "(%d üzenet)"
+msgstr[1] "(%d üzenet)"
+
+#: src/server.c:992
 msgid "(1 message)"
-msgstr "(1 zenet)"
-
-#: src/server.c:1008
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "(1 üzenet)"
+
+#: src/server.c:1215 src/server.c:1224
+#, c-format
+msgid "%s logged in."
+msgstr "%s bejelentkezett."
+
+#: src/server.c:1236
+#, c-format
+msgid "%s signed on"
+msgstr "%s belépett"
+
+#: src/server.c:1251
+#, c-format
+msgid "%s came back"
+msgstr "%s visszajött"
+
+#: src/server.c:1253
+#, c-format
+msgid "%s went away"
+msgstr "%s elment"
+
+#: src/server.c:1267
+#, c-format
+msgid "%s became idle"
+msgstr "%s inaktív lett"
+
+#: src/server.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s became unidle"
+msgstr "%s már nem inaktív"
+
+#: src/server.c:1288 src/server.c:1295
+#, c-format
+msgid "%s logged out."
+msgstr "%s kijelentkezett."
+
+#: src/server.c:1308
+#, c-format
+msgid "%s signed off"
+msgstr "%s kilépett"
+
+#: src/server.c:1370
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has just been warned by %s.\n"
+"Your new warning level is %d%%"
+msgstr ""
+"%s-t figyelmeztette %s.\n"
+"Az Ön új figyelmeztetési szintje %d%%"
+
+#: src/server.c:1373
+msgid "an anonymous person"
+msgstr "egy névtelen személy"
+
+#: src/server.c:1487
+#, c-format
 msgid ""
 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
-"%s"
-msgstr "'%s' invitlja %s-t kln cseveg szobba: '%s'\n"
-
-#: src/server.c:1013
-#, fuzzy, c-format
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"%s meghívta %s-t a(z) %s csevegőszobába:\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: src/server.c:1493
+#, c-format
 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
-msgstr "'%s' invitlja %s-t kln cseveg szobba: '%s'\n"
-
-#: src/server.c:1017
+msgstr "%s meghívta %s-t a(z) %s csevegőszobába:\n"
+
+#: src/server.c:1502
 msgid "Accept chat invitation?"
-msgstr "Elfogadja a csevegsre invitlst?"
-
-#: src/status.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "Alkalmaz"
-
-#: src/status.c:626
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s came back"
-msgstr "+++ %s (%s) visszajtt @ %s"
-
-#: src/status.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s went away"
-msgstr "%s tvol van."
-
-#: src/status.c:1314
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s became idle"
-msgstr "%s llapota inaktv"
-
-#: src/status.c:1330
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s became unidle"
-msgstr "%s llapota inaktv"
-
-#: src/util.c:2120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error Reading %s"
-msgstr "Hiba a kp mentsekor: %s"
-
-#: src/util.c:2121
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
-"the old file been renamed to %s~."
-msgstr ""
-"A partnerlista beolvassa kzben hiba lpett fel.  A lista nem lett betltve."
-
-#: src/util.c:2558
+msgstr "Elfogadja a meghívást a csevegésre?"
+
+#. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
+#. I don't know who "myself" is in this context.  The exclamation point
+#. * makes it slightly less boring ;)
+#: src/status.c:36
+msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
+msgstr "Elnézést, elugrottam egy kis időre!"
+
+#: src/stock.c:87
+msgid "_Alias"
+msgstr "Ál_név"
+
+#: src/stock.c:89
+msgid "_Invite"
+msgstr "Meg_hívás"
+
+#: src/stock.c:90
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Módosítás"
+
+#: src/stock.c:91
+msgid "_Open Mail"
+msgstr "_Levél megnyitása"
+
+#: src/stock.c:93
+msgid "_Warn"
+msgstr "_Figyelmeztetés"
+
+#: src/util.c:2408
 msgid "Calculating..."
-msgstr "Kiszmts..."
-
-#: src/util.c:2561
+msgstr "Számítás..."
+
+#: src/util.c:2411
 msgid "Unknown."
 msgstr "Ismeretlen."
 
-#: src/util.c:2591
-#, fuzzy
+#: src/util.c:2441
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
-msgstr[0] "Ikon"
-msgstr[1] "Ikon"
-
-#: src/util.c:2605
+msgstr[0] "másodperc"
+msgstr[1] "másodperc"
+
+#: src/util.c:2455
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] "nap"
-msgstr[1] ""
-
-#: src/util.c:2613
+msgstr[1] "nap"
+
+#: src/util.c:2463
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "ra"
-msgstr[1] ""
-
-#: src/util.c:2621
-#, fuzzy
+msgstr[0] "óra"
+msgstr[1] "óra"
+
+#: src/util.c:2471
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "perc"
-msgstr[1] "perc utn a kvetkez?vel"
-
-#: src/util.c:3041
+msgstr[1] "perc"
+
+#: src/util.c:2891
 msgid "g003: Error opening connection.\n"
-msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyitsa kzben.\n"
-
-#~ msgid "Mail Server"
-#~ msgstr "Levelez kiszolgl"
-
-#~ msgid "%s (%d new/%d total)"
-#~ msgstr "%s (%d j/%d sszesen)"
-
-#~ msgid "Check Mail"
-#~ msgstr "Levl lekrdezse"
-
-#~ msgid "Check email every X seconds.\n"
-#~ msgstr "Levl lekrdezse X msodpercenknt.\n"
-
-#~ msgid "Auto-login"
-#~ msgstr "Automatikus bejelentkezs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Log Out"
-#~ msgstr "%s kijelentkezett."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
-#~ "conversation into the current conversation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a plugin beszrja az utols XXX zenetet j trsalgs megnyitsakor az "
-#~ "aktulis trsalgs ablakba."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
-#~ msgstr "_Partnerlista mindig fell"
-
-#~ msgid "Buddy List Error"
-#~ msgstr "Partnerlista hiba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto log in"
-#~ msgstr "Automatikus bejelentkezs"
-
-#~ msgid "Show fewer options"
-#~ msgstr "Kevesebb opci mutatsa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Log In"
-#~ msgstr "Automatikus bejelentkezs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Munkahelyi adatok:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Buddies/_Log Out"
-#~ msgstr "/Partnerek/_Kilps"
-
-#~ msgid "/Tools/_Away"
-#~ msgstr "/Eszkzk/_Tvol"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "Csoport tnevezse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New group name"
-#~ msgstr "j nv:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new name for the selected group."
-#~ msgstr "Adja meg a kivlasztott csoport j nevt.\n"
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Account:</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Fik:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Idle</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Inaktv:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Warned:</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Figyelmeztetve:</b>"
-
-#~ msgid "Warned (%d%%) "
-#~ msgstr "Figyelmeztetve (%d%%) "
-
-#~ msgid "/Tools/Away"
-#~ msgstr "/Eszkzk/Tvol"
-
-#~ msgid "Done."
-#~ msgstr "Ksz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logging in: "
-#~ msgstr "Bejelentkezs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logging In"
-#~ msgstr "Bejelentkezs"
-
-#~ msgid "Cancel All"
-#~ msgstr "Minden kapcsolat trlse"
-
-#~ msgid "/Conversation/_Warn..."
-#~ msgstr "/Trsalgs/_Figyelmeztets..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Warn..."
-#~ msgstr "/Trsalgs/Figyelmeztets..."
-
-#~ msgid "Block the user"
-#~ msgstr "Partner tiltsa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send a file to the user"
-#~ msgstr "Mobil zenet kldse."
-
-#~ msgid "Add the user to your buddy list"
-#~ msgstr "Partner felvtele a listra"
-
-#~ msgid "Remove the user from your buddy list"
-#~ msgstr "Partner eltvoltsa a listrl"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Klds"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send message"
-#~ msgstr "zenet kldse:"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Invitl"
-
-#~ msgid "Invite a user"
-#~ msgstr "Partner invitlsa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add the chat to your buddy list"
-#~ msgstr "Partner felvtele a listra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove the chat from your buddy list"
-#~ msgstr "Partner eltvoltsa a listrl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<main>/Conversation/Close"
-#~ msgstr "/Trsalgs/_Bezrs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Csatornk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Screen name"
-#~ msgstr "_Fik azonost:"
-
-#~ msgid "Warn User"
-#~ msgstr "Partner figyelmeztetse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
-#~ "harsher rate limiting.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Figyelmezteti %s partnert?</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ez nveli %s figyelmeztetsi szintjt.\n"
-
-#~ msgid "Warn _anonymously?"
-#~ msgstr "Figyelmeztets _nvtelenl?"
-
-#~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
-#~ msgstr "<b>A nvtelen figyelmeztetsek kevsb zavarak.</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
-#~ "Defaulting to PNG."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gaim nem tudta megllaptani a kp tpust a megadott kiterjesztsbl."
-#~ "Megprblja PNG kpknt kezelni."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please create an account."
-#~ msgstr "Adja meg a belpshez szksges adatokat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>_Account:</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Fik:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>_Password:</b>"
-#~ msgstr "Jelsz:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_ccounts"
-#~ msgstr "Fikok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "P_references"
-#~ msgstr "Belltsok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Log in"
-#~ msgstr "Beje_lentkezs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Gaim %s\n"
-#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -a, --acct          display account editor window\n"
-#~ "  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG "
-#~ "specifies\n"
-#~ "                      name of away message to use)\n"
-#~ "  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME "
-#~ "specifies\n"
-#~ "                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
-#~ "  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
-#~ "  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
-#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
-#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gaim %s\n"
-#~ "Hasznlat: %s [OPCIK]...\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -a, --acct          fik szerkeszt megjelentse\n"
-#~ "  -w, --away[=MESG]   tvol belps utn (opcionlisan MESG a hasznlni\n"
-#~ "                      kvnt zenet neve)\n"
-#~ "  -l, --login[=NAME]  automatikus bejelentkezs (opcionlisan NAME\n"
-#~ "                      a hasznlni kvnt fikok neve vesszvel "
-#~ "elvlasztva)\n"
-#~ "  -n, --loginwin      bejelentkezsi ablak megjelentse\n"
-#~ "  -u, --user=NAME     NAME fik hasznlata\n"
-#~ "  -f, --file=FILE     FILE hasznlata, mint konfigurcis fjl\n"
-#~ "  -d, --debug         debug zenetek a stdout-ra\n"
-#~ "  -v, --version       verziszm megjelentse s kilps\n"
-#~ "  -h, --help          sg megjelentse s kilps\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to load preferences"
-#~ msgstr "Belltsok mentse sikertelen"
-
-#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
-#~ msgstr "Becenv megjelentse ha nincs lnv belltva"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Megjelents"
-
-#~ msgid "Ignore c_olors"
-#~ msgstr "Sznek figyelmen kvl hagysa"
-
-#~ msgid "Ignore font _faces"
-#~ msgstr "Bettpusok figyelmen kvl hagysa"
-
-#~ msgid "Ignore font si_zes"
-#~ msgstr "Betmretek figyelmen kvl hagysa"
-
-#~ msgid "Window Closing"
-#~ msgstr "Ablak bezrs"
-
-#~ msgid "_Escape closes window"
-#~ msgstr "_Escape bezrja az ablakot"
-
-#~ msgid "Show _warning levels"
-#~ msgstr "Figyelmeztetsi szint megjelentse"
-
-#~ msgid "Show idle _times"
-#~ msgstr "Inak_tv id megjelentse"
-
-#~ msgid "Show _buttons as:"
-#~ msgstr "Gom_bok megjelentse: "
-
-#~ msgid "Pictures"
-#~ msgstr "Kpek"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Szveg"
-
-#~ msgid "Pictures and text"
-#~ msgstr "Kpek s szveg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _aliases in tabs/titles"
-#~ msgstr "_lnevek megjelentse fleken/cmekben"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Raise IM window on events"
-#~ msgstr "Ablak megjelentse esemnyek bekvetkezteko_r"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise chat _window on events"
-#~ msgstr "Ablak megjelentse esemnyek bekvetkezteko_r"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tab p_lacement:"
-#~ msgstr "Fl elhelyezse:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New conversation _placement:"
-#~ msgstr "Trsalgs befejezse"
-
-#~ msgid "Interface"
-#~ msgstr "Fellet"
-
-#~ msgid "Message Text"
-#~ msgstr "zenet szvege"
-
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "Billentyparancsok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logging in: %s"
-#~ msgstr "Bejelentkezs"
-
-#~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
-#~ msgstr "%s partner szeretn nt a partnerei kz felvenni."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Miscellaneous error"
-#~ msgstr "Specilis"
-
-#~ msgid "Initiate Chat"
-#~ msgstr "Csevegs kezdemnyezse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to server"
-#~ msgstr "Nem sikerlt a kiszolglhoz kapcsoldni."
-
-#~ msgid "Requesting to send password"
-#~ msgstr "Felkrs jelsz kldsre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to %s server"
-#~ msgstr "Nem sikerlt a kiszolglhoz kapcsoldni."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing to %s server"
-#~ msgstr "Hiba a kiszolglrl trtn olvasskor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading from %s server"
-#~ msgstr "Hiba a kiszolglrl trtn olvasskor."
-
-#~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
-#~ msgstr "Trsalgs inaktvv vlt s az idt tllpte."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
-#~ "different location"
-#~ msgstr "Kapcsolat megszakadt, mert n bejelentkezett egy msik helyrl."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
-#~ "name at another location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kapcsolata megszakadt, mivel n egy msik helyrl bejelentkezett ezzel a "
-#~ "fik azonostval."
-
-#~ msgid "Please enter your password"
-#~ msgstr "Krem adja meg a jelszavt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
-#~ "<b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' invitlja %s-t kln cseveg szobba: '%s'\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Signoff"
-#~ msgstr "Kijelentkezs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Local Addressbook"
-#~ msgstr "E-mail cm:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Away!"
-#~ msgstr "Tvol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit This Message"
-#~ msgstr "Klds zenetknt"
-
-#~ msgid "I'm Back!"
-#~ msgstr "Visszajttem!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
-#~ msgstr "Biztos hogy trlni akarja %s fikot?"
-
-#~ msgid "Remove Away Message"
-#~ msgstr "Tvollt zenetnek eltvoltsa"
-
-#~ msgid "Set All Away"
-#~ msgstr "Tvol mindenhonnan"
-
-#~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
-#~ msgstr "Cm nlkl nem tudja elmenteni a tvollt zenetet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adjon az zenetnek egy cmet vagy vlassza a \"Hasznl\" gombot a ments "
-#~ "nlkli alkalmazshoz."
-
-#~ msgid "You cannot create an empty away message"
-#~ msgstr "res tvollt zenetet nem hozhat ltre"
-
-#~ msgid "New away message"
-#~ msgstr "j tvollt zenet"
-
-#~ msgid "Away title: "
-#~ msgstr "Tvollt fejlce: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "Ments"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sa_ve & Use"
-#~ msgstr "Ment s alkalmaz"
-
-#~ msgid "/Buddies/_Signoff"
-#~ msgstr "/Partnerek/K_ijelentkezs"
-
-#~ msgid "Send a message to the selected buddy"
-#~ msgstr "zenet kldse a kivlasztott partnernek"
-
-#~ msgid "Get information on the selected buddy"
-#~ msgstr "Kivlasztott partner adatainak lekrdezse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Chat"
-#~ msgstr "Csevegs"
-
-#~ msgid "Join a chat room"
-#~ msgstr "Kapcsolds csevegszobhoz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Away"
-#~ msgstr "Tvol"
-
-#~ msgid "Set an away message"
-#~ msgstr "Tvollt zenet belltsa"
-
-#~ msgid "Signon: "
-#~ msgstr "Bejelentkezs:"
-
-#~ msgid "Signon"
-#~ msgstr "Bejelentkezs"
-
-#~ msgid "Get Away Msg"
-#~ msgstr "Tvol zenet lekrdezse"
-
-#~ msgid "Warn"
-#~ msgstr "Figyelmeztets"
-
-#~ msgid "Warn the user"
-#~ msgstr "Partner figyelmeztetse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">nnek levele rkezett!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Send Message"
-#~ msgstr "zenet kldse"
-
-#~ msgid "Enter _sends message"
-#~ msgstr "Enter kldi az zenet"
-
-#~ msgid "C_ontrol-Enter sends message"
-#~ msgstr "C_ontrol-Enter kldi az zenetet"
-
-#~ msgid "Insertions"
-#~ msgstr "Beszrsok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
-#~ msgstr "Control-{B/I/U/S} _HTML cmkket szr be"
-
-#~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
-#~ msgstr "Control-(szm) hangulatjelek be_szrsa"
-
-#~ msgid "_Raise window on events"
-#~ msgstr "Ablak megjelentse esemnyek bekvetkezteko_r"
-
-#~ msgid "Dim i_dle buddies"
-#~ msgstr "Inaktv partnerek halvnytva"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "Sz_erkeszt"
-
-#~ msgid "Away Messages"
-#~ msgstr "Tvollt zenetek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Accounts"
-#~ msgstr "F_ik:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "Belltsok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Sign on"
-#~ msgstr "Bejelentkezs"
-
-#~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gaim hibba zkztt az ICQ kiszolglval vgzett kommunkci kzben."
-
-#~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
-#~ msgstr "%s partner (%s%s%s%s%s) szeretn ha engedlyezn ket."
-
-#~ msgid "Send message through server"
-#~ msgstr "zenet kldse a kiszolgln keresztl"
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Kapcsolatfelvtel..."
-
-#~ msgid "Nick:"
-#~ msgstr "Becenv:"
-
-#~ msgid "Gaim User"
-#~ msgstr "Gaim partner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roomlist Error"
-#~ msgstr "Protokol hiba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update Buddy Icon"
-#~ msgstr "Ikon betltse"
-
-#~ msgid "Syncing with server"
-#~ msgstr "Szinkronizls a kiszolglval"
-
-#~ msgid "(There was an error receiving this message)"
-#~ msgstr "(Hiba lpett fel az zenet fogadsa kzben)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not specified"
-#~ msgstr "Nem elfogadott"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visible"
-#~ msgstr "Lthatatlan"
-
-#~ msgid "Available Message:"
-#~ msgstr "Elrhetsgi zenet:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Available Message..."
-#~ msgstr "Elrhetsgi zenet belltsa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to leave channel"
-#~ msgstr "A csevegshez nem sikerlt kapcsoldni "
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Egyedi"
-
-#~ msgid "%s logged in."
-#~ msgstr "%s bejelentkezett."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s signed on"
-#~ msgstr "%s belpett"
-
-#~ msgid "%s logged out."
-#~ msgstr "%s kijelentkezett."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s signed off"
-#~ msgstr "%s kilpett"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s has just been warned by %s.\n"
-#~ "Your new warning level is %d%%"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s-t figyelmeztette %s.\n"
-#~ "Az n figyelmeztetsi szintje %d%%"
-
-#~ msgid "an anonymous person"
-#~ msgstr "egy anonim szemly"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
-#~ msgstr "bocs, elugrottam egy kis idre. ksbb leszek."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification"
-#~ msgstr "Gpels figyelmeztet"
-
-#~ msgid "That file does not exist."
-#~ msgstr "Fjl nem ltezik."
-
-#~ msgid "%s was not found.\n"
-#~ msgstr "%s talltam.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Userid"
-#~ msgstr "Felhasznl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message did not get sent."
-#~ msgstr "Az n Yahoo! zenete nem lett elkldve."
-
-#~ msgid "Your message to %s did not get sent:"
-#~ msgstr "zenete %s-nak/nek nem lett elkldve:"
-
-#~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
-#~ msgstr "bocs, elugrottam egy kis idre. ksbb leszek."
-
-#~ msgid "boring default"
-#~ msgstr "uncsi alaprtelmezett"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "help:  List available commands."
-#~ msgstr "Elrhet csevegk listja"
-
-#~ msgid "_Send auto-response"
-#~ msgstr "Automatiku_s vlaszokat kld "
-
-#~ msgid "_Only send auto-response when idle"
-#~ msgstr "Automatikus vlasz kldse csak inaktv llap_otban"
-
-#~ msgid "Already logged in with Zephyr"
-#~ msgstr "Mr belpett Zephyr hasznlatval"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
-#~ "accounts on it when logged in as the same user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mivel a Zephyr protokoll az n rendszer felhasznli nevt hasznlja, "
-#~ "ezrt nem lehet egyidejleg tbb fikja."
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Bellts"
-
-#~ msgid "idle for"
-#~ msgstr "tvol"
-
-#~ msgid "Buddy icon file:"
-#~ msgstr "Partner ikon fjl:"
-
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "_Tallz"
-
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "Visszallt"
-
-#~ msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
-#~ msgstr "/Eszkzk/P_rotokol mveletek"
-
-#~ msgid "That file already exists."
-#~ msgstr "Ez a fjl mr ltezik."
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stlus"
-
-#~ msgid "_Bold"
-#~ msgstr "_Flkvr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Italic"
-#~ msgstr "_Dlt"
-
-#~ msgid "_Underline"
-#~ msgstr "_Alhzott"
-
-#~ msgid "_Strikethrough"
-#~ msgstr "_thzott"
-
-#~ msgid "Face"
-#~ msgstr "Bettpus"
-
-#~ msgid "Use custo_m face"
-#~ msgstr "Egyedi bettpus hasznlata"
-
-#~ msgid "Use custom si_ze"
-#~ msgstr "Egyedi mret hasznlata"
-
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Szn"
-
-#~ msgid "_Text color"
-#~ msgstr "_Szveg szne"
-
-#~ msgid "Bac_kground color"
-#~ msgstr "Httrszn"
-
-#~ msgid "Show graphical _smileys"
-#~ msgstr "Grafikus hangulatjelek megjelentse"
-
-#~ msgid "Show _URLs as links"
-#~ msgstr "_URL-ek mutatsa hivatkozsknt"
-
-#~ msgid "Buddy List Toolbar"
-#~ msgstr "Partnerlista eszkzsora"
-
-#~ msgid "Group Display"
-#~ msgstr "Csoport megjelents"
-
-#~ msgid "Show _numbers in groups"
-#~ msgstr "Szmok megjele_ntse a csoportokban"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send _URLs as links"
-#~ msgstr "_URL-ek kldse hivatkozsknt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
-#~ msgstr "zenetek s csevegsek megjelentse fllel elltott ablakokban"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status _icons on tabs"
-#~ msgstr "Bezr gomb megjelentse a fleken."
-
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Ablak"
-
-#~ msgid "New window _width:"
-#~ msgstr "j ablak szlessge:"
-
-#~ msgid "New window _height:"
-#~ msgstr "j ablak magassga:"
-
-#~ msgid "_Entry field height:"
-#~ msgstr "Input doboz magassga:"
-
-#~ msgid "Hide window on _send"
-#~ msgstr "Ablak elrejt_se kldskor"
-
-#~ msgid "Buddy Icons"
-#~ msgstr "Partner Ikonok"
-
-#~ msgid "Show _logins in window"
-#~ msgstr "Beje_lentkezsek megjelentse ablakban"
-
-#~ msgid "Typing Notification"
-#~ msgstr "Gpels figyelmeztet"
-
-#~ msgid "Tab Completion"
-#~ msgstr "Kiegszts"
-
-#~ msgid "_Tab-complete nicks"
-#~ msgstr "Becenv kiegsztse _TAB-al"
-
-#~ msgid "_Old-style tab completion"
-#~ msgstr "Rgi stlus kiegszts TAB-al"
-
-#~ msgid "_Show people joining in window"
-#~ msgstr "Csatlakoz partnerek mutat_sa az ablakban"
-
-#~ msgid "_Show people leaving in window"
-#~ msgstr "Kilp partnerek mutat_sa az ablakban"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Co_lorize screen names"
-#~ msgstr "Fiknevek sznezse"
-
-#~ msgid "Proxy Type"
-#~ msgstr "Proxy tpusa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sounds when you _log in"
-#~ msgstr "_Nincs hang bejelentkezskor"
-
-#~ msgid "_Sending messages removes away status"
-#~ msgstr "zenet kld_se megsznteti a tvollt llapott"
-
-#~ msgid "Seconds before _resending:"
-#~ msgstr "Msodpe_rc jraklds eltt:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send auto-response in _active conversations"
-#~ msgstr "Automatikus vlaszt kld aktv trsalgs kzben"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Bettpusok"
-
-#~ msgid "IMs"
-#~ msgstr "IM-ek"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Proxy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocols"
-#~ msgstr "Protokoll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are not currently signed on with any protocols that have the ability "
-#~ "to list rooms."
-#~ msgstr ""
-#~ "n nincs bejelentkezve olyan prokolollal, ami csevegshez szksges."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to request USR\n"
-#~ msgstr "Informci krs sikertelen\n"
-
-#~ msgid "Unable to login using MD5"
-#~ msgstr "Nem sikerl MD5 hasznlatval bejelentkezni"
-
-#~ msgid "Unable to send USR"
-#~ msgstr "USR -t nem sikerl elkldeni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to request CVR\n"
-#~ msgstr "Informci krs sikertelen\n"
-
-#~ msgid "Unable to request INF\n"
-#~ msgstr "Informci krs sikertelen\n"
-
-#~ msgid "Got invalid XFR"
-#~ msgstr "rvnytelen XFR"
-
-#~ msgid "Unable to parse message."
-#~ msgstr "Az zenetet nem sikerlt rtelmezni."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
-#~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egy MSN fiknak \"user@server.com\" formtumnak kell megfelelnie. Lehet "
-#~ "hogy n gy gondolta %s@hotmail.com. Nem trtnt a mdosts az "
-#~ "engedlyezettek listjn."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid MSN screen name"
-#~ msgstr "rvnytelen MSN fiknv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
-#~ "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egy MSN fiknak \"user@server.com\" formtumnak kell megfelelnie. Lehet "
-#~ "hogy n gy gondolta %s@hotmail.com. Nem trtnt a mdosts a tiltottak "
-#~ "listjn."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
-#~ msgstr "Nem sikerl a kiszolglra rni"
-
-#~ msgid "Unable to send password"
-#~ msgstr "A jelszt nem sikerlt elkldeni"
-
-#~ msgid "Protocol not supported"
-#~ msgstr "Nem tmogatott protokoll"
-
-#~ msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
-#~ msgstr "%s (%s) partner szeretn nt a partnerei kz felvenni."
-
-#~ msgid "Unable to transfer to notification server"
-#~ msgstr "Nem sikerl kommuniklni a figyelmeztet kiszolglval"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IO Error."
-#~ msgstr "IRC hiba"
-
-#~ msgid "An MSN message may not have been received."
-#~ msgstr "Az MSN zenetet nem biztos hogy megkaptk."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Status:</b> %s\n"
-#~ "<b>Message:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>llapot:</b> %s%s%s"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>llapot:</b> %s"
-
-#~ msgid "ZLocate"
-#~ msgstr "ZHely:"
-
-#~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
-#~ msgstr "Gnome Tzsdefigyel tulajdonsgok"
-
-#~ msgid "Update Frequency in min"
-#~ msgstr "Frisstsi id (perc)"
-
-#~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
-#~ msgstr "Adja meg a szimblumokat \"+\" jellel elvlasztva."
-
-#~ msgid "Check this box to display only symbols and price:"
-#~ msgstr "Csak a szimblumok s rak megjelentse:"
-
-#~ msgid "Check this box to scroll left to right:"
-#~ msgstr "Balrl jobbra grgets:"
-
-#~ msgid "(No"
-#~ msgstr "(Nincs"
-
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Vltozs"
-
-#~ msgid "About Gaim v%s"
-#~ msgstr "A Gaim nvjegye v%s"
-
-#~ msgid "Gaim - Away!"
-#~ msgstr "Gaim - Tvol!"
-
-#~ msgid "Buddy Chat"
-#~ msgstr "Csevegs"
-
-#~ msgid "Join Chat As:"
-#~ msgstr "Csatlakozs mint:"
-
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Csatlakozs"
-
-#~ msgid "New Message"
-#~ msgstr "j zenet"
-
-#~ msgid "_Screenname:"
-#~ msgstr "_Fik azonost:"
-
-#~ msgid "Changing info for %s:"
-#~ msgstr "%s informciinak megvltoztatsa:"
-
-#~ msgid "Log Conversation"
-#~ msgstr "Trsalgs naplzsa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alias chat"
-#~ msgstr "Csevegs lnven"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alias buddy"
-#~ msgstr "Partner lneve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact "
-#~ "in your buddy list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adjon meg egy lnevet a partnerhez vagy nevezze t a partner listn.\n"
-
-#~ msgid "Couldn't write to %s."
-#~ msgstr "Nem lehet %s fjlba rni."
-
-#~ msgid "Save Log File"
-#~ msgstr "Napl fjl mentse"
-
-#~ msgid "Couldn't remove file %s."
-#~ msgstr "Nem lehet a %s fjlt trlni."
-
-#~ msgid "Really clear log?"
-#~ msgstr "Tnyleg trlni akarja a naplt?"
-
-#~ msgid "Couldn't open log file %s."
-#~ msgstr "Nem lehet a %s naplfjlt megnyitni."
-
-#~ msgid "Log"
-#~ msgstr "Napl"
-
-#~ msgid "Could not open config file %s."
-#~ msgstr "Nem lehet a %s konfigurcis fjlt megnyitni."
-
-#~ msgid "Gaim - Information"
-#~ msgstr "Gaim - Informci"
-
-#~ msgid "_Get Info"
-#~ msgstr "I_nformci lekrdezse"
-
-#~ msgid "_IM"
-#~ msgstr "Azonnal_i zenet"
-
-#~ msgid "Gaim - Insert Image"
-#~ msgstr "Gaim - Kp beszrsa"
-
-#~ msgid "Gaim - Save Conversation"
-#~ msgstr "Gaim - Trsalgs mentse"
-
-#~ msgid "/Conversation/Insert _URL..."
-#~ msgstr "/Trsalgs/Hivatkozs _beszrsa..."
-
-#~ msgid "Normal font size"
-#~ msgstr "Norml bet mret"
-
-#~ msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
-#~ msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- j trsalgs @ %s ----</H3><BR>\n"
-
-#~ msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
-#~ msgstr "---- j trsalgs @ %s ----\n"
-
-#~ msgid "Disable Animation"
-#~ msgstr "Animci tiltsa"
-
-#~ msgid "Enable Animation"
-#~ msgstr "Animci engedlyezse"
-
-#~ msgid "_Host"
-#~ msgstr "_Kiszolgl"
-
-#~ msgid "Pa_ssword"
-#~ msgstr "_Jelsz"
-
-#~ msgid "Browser Options"
-#~ msgstr "Bngsz belltsok"
-
-#~ msgid "Open new _window by default"
-#~ msgstr "j ablak nyitsa alaprtelmezsben"
-
-#~ msgid "Strip _HTML from logs"
-#~ msgstr "HTML elemek ne kerljenek a naplzsra"
-
-#~ msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
-#~ msgstr "Mi_nden belp partner kln naplfjllal rendelkezzen"
-
-#~ msgid "Gaim - Save Icon"
-#~ msgstr "Gaim - Ikon mentse"
-
-#~ msgid "Error in specifying buddy conversation."
-#~ msgstr "Hiba a trsalgs megadsban."
-
-#~ msgid "Unable to find conversation log"
-#~ msgstr "Trsalgs naplja nem tallhat"
-
-#~ msgid "Unable to make directory %s for logging"
-#~ msgstr "Nem sikerlt ltrehozni a knyvtrat %s a naplzshoz"
-
-#~ msgid "IM Sessions with %s\n"
-#~ msgstr "IM folyamat %s-(val/vel)\n"
-
-#~ msgid "IM Sessions with %s"
-#~ msgstr "IM folyamat %s-(val/vel)"
-
-#~ msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
-#~ msgstr "+++ %s (%s) belpett @ %s"
-
-#~ msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
-#~ msgstr "+++ %s (%s) kilpett @ %s"
-
-#~ msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
-#~ msgstr "+++ %s (%s) llapott megvltoztatta @ %s"
-
-#~ msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
-#~ msgstr "+++ %s (%s) inaktv @ %s"
-
-#~ msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
-#~ msgstr "+++ %s (%s) inaktv llapota megsznt @ %s"
-
-#~ msgid "+++ Program exit @ %s"
-#~ msgstr "+++ Program vge @ %s"
-
-#~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
-#~ msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) belpett @ %s"
-
-#~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
-#~ msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) kilpett @ %s"
-
-#~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
-#~ msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) nincs a gpnl @ %s"
-
-#~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
-#~ msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) visszajtt @ %s"
-
-#~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
-#~ msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) inaktv @ %s"
-
-#~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
-#~ msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) inaktv llapota megsznt @ %s"
-
-#~ msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
-#~ msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s belpett @ %s"
-
-#~ msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
-#~ msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s kilpett @ %s"
-
-#~ msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
-#~ msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s nincs a gpnl @ %s"
-
-#~ msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
-#~ msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s visszajtt @ %s"
-
-#~ msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
-#~ msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s inaktv lett @ %s"
-
-#~ msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
-#~ msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s visszatrt inaktv llapotbl @ %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad Protocol"
-#~ msgstr "Protokoll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown error occurred changing password"
-#~ msgstr "Nem sikerlt a jelszt megvltoztatni"
-
-#~ msgid "Unable to join chat"
-#~ msgstr "A csevegshez nem sikerlt kapcsoldni "
-
-#~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
-#~ msgstr "rvnytelen paramter (valsznleg Gaim hiba)"
-
-#~ msgid "Invalid User"
-#~ msgstr "rvnytelen felhasznl"
-
-#~ msgid "Internal server error"
-#~ msgstr "Bels kiszolgl hiba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
-#~ msgstr "Sikertelen a fejlc olvassa a kiszolglrl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to passport server"
-#~ msgstr "Nem sikerlt a kiszolglhoz kapcsoldni."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
-#~ msgstr "Tag: <b>%s</b> ta<br>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
-#~ msgstr "Elrhet: <b>%s</b> ta<br>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
-#~ msgstr "Elrhet: <b>%s</b> ta<br>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
-#~ msgstr "Tag: <b>%s</b> ta<br>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Idle: <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Inaktv: <b>%s</b>"
-
-#~ msgid "Idle: <b>Active</b>"
-#~ msgstr "Inaktv: <b>Aktv</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b> "
-#~ msgstr "<b>llapot:</b> "
-
-#~ msgid "<b>Capabilities:</b> "
-#~ msgstr "<b>Lehetsgek:</b> "
-
-#~ msgid "<b>Available:</b> "
-#~ msgstr "<b>Elrhet:</b> "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Away Message:</b> "
-#~ msgstr "Tvollt zenetek"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
-#~ msgstr "<b>llapot:</b> Nem engedlyezett"
-
-#~ msgid "Could not connect for transfer!"
-#~ msgstr "tvitelhez nem sikerlt kapcsolatot ltrehozni!"
-
-#~ msgid "Event Test"
-#~ msgstr "Esemny teszt"
-
-#~ msgid "Unable to write to config file"
-#~ msgstr "Nem sikerl rni a konfigurcis fjlba"
-
-#~ msgid "_Quote window title"
-#~ msgstr "_Figyelmeztet ablak cme"
-
-#~ msgid "_Notify even if conversation is in focus"
-#~ msgstr "Trsalgs kzbe_n is figyelmeztet"
-
-#~ msgid "Appl_y"
-#~ msgstr "Alkal_maz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GAIM::register not called with proper arguments.  Consult PERL-HOWTO."
-#~ msgstr ""
-#~ "GAIM::register nem megfelel paramterekkel lett meghvva. Nzzen utna a "
-#~ "PERL-HOWTO-ban."
-
-#~ msgid "Second Name"
-#~ msgstr "Vezetknv"
-
-#~ msgid "DCC Chat with %s closed"
-#~ msgstr "DCC csevegs a %s-el befejezdtt"
-
-#~ msgid "DCC Chat with %s established"
-#~ msgstr "DCC csevegs ltestve %s-el "
-
-#~ msgid "IRC Operator"
-#~ msgstr "IRC opertor"
-
-#~ msgid "%s is an Identified User"
-#~ msgstr "%s egy azonostott felhasznl"
-
-#~ msgid "%ld seconds [signon: %s]"
-#~ msgstr "%ld msodperc [belpve: %s]"
-
-#~ msgid "Rehashing server"
-#~ msgstr "Kiszolgl frisstse"
-
-#~ msgid "No such server"
-#~ msgstr "Nincs ilyen kiszolgl"
-
-#~ msgid "No nickname given"
-#~ msgstr "Nincs becenv megadva"
-
-#~ msgid "You're not an IRC operator!"
-#~ msgstr "n nem IRC opertor!"
-
-#~ msgid "That nick is already in use.  Please enter a new nick"
-#~ msgstr "A becenv mr hasznlatban van. Krem adjon meg egy j becenevet."
-
-#~ msgid "IRC CTCP info"
-#~ msgstr "IRC CTCP inf"
-
-#~ msgid "%s would like to establish a DCC chat"
-#~ msgstr "%s szeretne DCC csevegst ltesteni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This requires a direct connection to be established between the two "
-#~ "computers.  Messages sent will not pass through the IRC server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ehez kzvetlen kapcsolatra van szksg a kt szmtgp kztt. Az "
-#~ "elkldtt zenetek nem mennek keresztl az IRC kiszolgln"
-
-#~ msgid "CTCP ClientInfo"
-#~ msgstr "CTCP kliens inf"
-
-#~ msgid "CTCP UserInfo"
-#~ msgstr "CTCP partner adatok"
-
-#~ msgid "CTCP Version"
-#~ msgstr "CTCP verzi"
-
-#~ msgid "You have left %s"
-#~ msgstr "n elhagyta a %s csatornt"
-
-#~ msgid "IRC Part"
-#~ msgstr "IRC terlet"
-
-#~ msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
-#~ msgstr "<I>DCC csevegst kezdemnyez</I>"
-
-#~ msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
-#~ msgstr "<B>Opertori parancsok:<BR>REHASH RESTART</B>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
-#~ "<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<B>CTCP parancsok:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
-#~ "<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
-
-#~ msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>"
-#~ msgstr "<B>DCC parancsok:<BR>CHAT <nick></B>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
-#~ "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE "
-#~ "VERSION W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP "
-#~ "CTCP for CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands"
-#~ msgstr ""
-#~ "<B>Tmogatott parancsok:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC "
-#~ "KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W "
-#~ "WHOWAS<BR>/HELP OPER listzza az opertor parancsokat<BR>/HELP CTCP "
-#~ "listzza a CTCP parancsokat<BR>/HELP DCC listzza a DCC parancsokat"
-
-#~ msgid "DCC Chat"
-#~ msgstr "DCC csevegs"
-
-#~ msgid "Unable to change password."
-#~ msgstr "Nem sikerl a jelszt megvltoztatni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current password you entered is incorrect.  Your password has not "
-#~ "been changed."
-#~ msgstr "A megadott jelsz rvnytelen. A jelsz nem lett megvltoztatva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The new password you entered is the same as your current password.  Your "
-#~ "password remains the same."
-#~ msgstr "Az j s aktulis jelszava megegyezik. A jelsz ugyanaz maradt."
-
-#~ msgid "Jabber Error %s"
-#~ msgstr "Jabber hiba %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your "
-#~ "roster."
-#~ msgstr "%s Jabber partner nem ltezik, ezrt nem kerlt fel a listra."
-
-#~ msgid "No such user."
-#~ msgstr "Nincs ilyen partner."
-
-#~ msgid "Unknown login error"
-#~ msgstr "Ismeretlen bejelentkezsi hiba"
-
-#~ msgid "Password successfully changed."
-#~ msgstr "Jelsz sikeresen megvltoztatva"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Kapcsoldva"
-
-#~ msgid "Requesting Authentication Method"
-#~ msgstr "Azonostsi mdszer lekrdezse"
-
-#~ msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s partner egy rvnytelen Jabber azonost, ezrt nem kerlt fel a "
-#~ "listra."
-
-#~ msgid "View Error Msg"
-#~ msgstr "Hibazenet megjelentse"
-
-#~ msgid "User Identity"
-#~ msgstr "Felhasznl identits"
-
-#~ msgid "Unable to send USR\n"
-#~ msgstr "USR -t nem sikerl elkldeni\n"
-
-#~ msgid "Got invalid XFR\n"
-#~ msgstr "rvnytelen XFR\n"
-
-#~ msgid "Unable to request INF"
-#~ msgstr "Informci krs sikertelen"
-
-#~ msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
-#~ msgstr "<B>llapot:</B> %s<HR>%s"
-
-#~ msgid "EveryBuddy Bug"
-#~ msgstr "EveryBuddy hiba"
-
-#~ msgid "ICQ Unknown"
-#~ msgstr "ICQ ismeretlen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown "
-#~ "encoding.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i>Informci kdlsa ismeretlen, ezrt nem lehet megjelenteni.</i>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Username : <b>%s</b>  %s <br>\n"
-#~ "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
-#~ "%s%s%s\n"
-#~ "<hr>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Partner : <B>%s</B>  %s <BR>\n"
-#~ "Figyelmeztetsi szint : <B>%d %%</B><BR>\n"
-#~ "%s%s%s<BR>\n"
-#~ "<HR><BR>\n"
-
-#~ msgid "<i>User has no away message</i>"
-#~ msgstr "<i>Partner nem rendelkezik zenettel tvollt esetre</i>"
-
-#~ msgid "Client Capabilities: "
-#~ msgstr "gyfl kpessgei: "
-
-#~ msgid "<i>No Information Provided</i>"
-#~ msgstr "<i>Nincs informci megadva</i>"
-
-#~ msgid "UIN:"
-#~ msgstr "UIN:"
-
-#~ msgid "Gender:"
-#~ msgstr "Neme:"
-
-#~ msgid "Birthday:"
-#~ msgstr "Szletsnap:"
-
-#~ msgid "Age:"
-#~ msgstr "Kor:"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Vros:"
-
-#~ msgid "State:"
-#~ msgstr "llam:"
-
-#~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
-#~ msgstr "<B>%s fiknevei a kvetkezk:</B><BR>"
-
-#~ msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
-#~ msgstr "Krem beszljen hozzm, magnyos vagyok! (s fggetlen)"
-
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
-#~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktv fejlesztk:</FONT><BR>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko."
-#~ "net</A>&gt;<BR>  Sean Egan (lead developer) &lt;<A HREF=\"mailto:"
-#~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR>  Christian "
-#~ "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR>  Herman Bloggs (win32 port) "
-#~ "&lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo."
-#~ "com</A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR>  Mark 'KingAnt' "
-#~ "Doliner (developer)<BR>  Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>"
-#~ msgstr ""
-#~ "  Rob Flynn (karbantart) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko."
-#~ "net</A>&gt;<BR>  Sean Egan (vezet fejleszt) &lt;<A HREF=\"mailto:"
-#~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR>  Christian "
-#~ "'ChipX86' Hammond (fejleszt & webmester)<BR>  Herman Bloggs (win32 "
-#~ "portols) &lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com"
-#~ "\">hermanator12002@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp "
-#~ "(fejleszt)<BR>  Mark 'KingAnt' Doliner (fejleszt)<BR>  Luke 'LSchiere' "
-#~ "Schierer (tmogat)<BR><BR>"
-
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
-#~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">rlt patch ksztk:</FONT><BR>"
-
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
-#~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Korbbi fejlesztk:</FONT><BR>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR>  Eric Warmenhoven (former "
-#~ "lead developer)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
-#~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Jim Duchek (former maintainer)<BR>  "
-#~ "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR>  Mark Spencer (original author) "
-#~ "&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR>  "
-#~ "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>"
-#~ msgstr ""
-#~ "  Adam Fritzler (korbbi libfaim karbantart)<BR>  Eric Warmenhoven "
-#~ "(korbbi vezet fejleszt)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
-#~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Jim Duchek (korbbi karbantart)"
-#~ "<BR>  Jim Seymour (Jabber fejleszt)<BR>  Mark Spencer (eredeti szerz) "
-#~ "&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR>  "
-#~ "Syd Logan (hacker s gyeletes sofr)<BR><BR>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now "
-#~ "be located at %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gaim a rgi partner listt j formtumra konvertlja, ami a kvetkez "
-#~ "helyen lesz elrhet %s"
-
-#~ msgid "Converting Buddy List"
-#~ msgstr "Partnerlista konvertlsa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
-#~ "again."
-#~ msgstr ""
-#~ "A bngsz nem vlaszol. Zrjon be minden ablakot s prblja meg jra."
-
-#~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
-#~ msgstr "Hiba a megadott bngsz indtsa kzben: %s"
-
-#~ msgid "Add To"
-#~ msgstr "Hozzad"
-
-#~ msgid "Deny all users"
-#~ msgstr "Minden partner elutastsa"
-
-#~ msgid "Set Directory Info"
-#~ msgstr "Knyvtri adatok belltsa"
-
-#~ msgid "Directory Info"
-#~ msgstr "Knyvtri adatok"
-
-#~ msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
-#~ msgstr "Engedlyezem hogy a Web keresk megtallhassk az adataimat"
-
-#~ msgid "Maiden Name"
-#~ msgstr "Lenykori nv"
-
-#~ msgid "Below are the results of your search: "
-#~ msgstr "A keress eredmnyei a kvetkezk: "
-
-#~ msgid "Add Permit"
-#~ msgstr "Engedly felvtele"
-
-#~ msgid "Add Deny"
-#~ msgstr "Elutasts felvtele"
-
-#~ msgid "Find Buddy By Info"
-#~ msgstr "Partner keresse adatok alapjn"
-
-#~ msgid "_Alias:"
-#~ msgstr "_lnv:"
-
-#~ msgid "Couldn't open log file %s"
-#~ msgstr "Nem lehet a %s naplfjlt megnyitni"
-
-#~ msgid "_Raise windows on events"
-#~ msgstr "Ablakok megjelentse esemnyek bekvetkeztekor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
-#~ msgstr ""
-#~ "A megadott '%s' bngsz rvnytelen. A hivatkozsok nem fognak mkdni."
-
-#~ msgid "Sign On"
-#~ msgstr "Bejelentkezs"
-
-#~ msgid "Gaim - Popup"
-#~ msgstr "Gaim - rtest"
-
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "Tovbbi informci"
-
-#~ msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information"
-#~ msgstr "A %s plugin nem adott vissza rvnyes plugin informcit"
-
-#~ msgid "File Transfers..."
-#~ msgstr "Fjl klds..."
-
-#~ msgid "Accounts..."
-#~ msgstr "Fikok..."
-
-#~ msgid "Preferences..."
-#~ msgstr "Belltsok..."
-
-#~ msgid "Rename Buddy"
-#~ msgstr "Partner tnevezse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have "
-#~ "enough free space."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Gaim nem tudta a belltsokat elmenteni. Ellenrizd hogy van-e szabad "
-#~ "hely."
-
-#~ msgid "Gaim - Save Image"
-#~ msgstr "Gaim - Kp mentse"
-
-#~ msgid "Control-_W closes window"
-#~ msgstr "Control-_W bezrja az ablakot"
-
-#~ msgid "Hide buddy _icons"
-#~ msgstr "Ikonok elrejtse"
-
-#~ msgid "IM Tabs"
-#~ msgstr "IM flek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show all _instant messages in one tabbed\n"
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "M_inden zenet egyetlen fllel elltot ablakban trtn\n"
-#~ "megjelentse"
-
-#~ msgid "Chat Tabs"
-#~ msgstr "Cseveg flek"
-
-#~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
-#~ msgstr "Minden csevegs mutatsa egyetlen fllel elltot ablakban "
-
-#~ msgid "_Manual: "
-#~ msgstr "_Egyni"
-
-#~ msgid "Tabs"
-#~ msgstr "Flek"
-
-#~ msgid "Register with server"
-#~ msgstr "Regisztrci a kiszolglval"
-
-#~ msgid "Proxy _Type"
-#~ msgstr "Proxy _tpusa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol.  "
-#~ "Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a "
-#~ "plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the "
-#~ "TOC plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Megprbltl belpni a TOC protokoll hasznlatval. Mivel ez nem a "
-#~ "megfelel protokol az OSCAR IM-hez, ezrt pluginknt van lefordtva. A "
-#~ "belpshez mdostsd a fikot OSCAR protokol hasznlatra vagy tltsd be "
-#~ "a TOC plugint."
-
-#~ msgid "Protocol not found."
-#~ msgstr "Protokol nem tallhat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses "
-#~ "loaded, or the protocol does not have a login function."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem jelentkezhetsz be ezzel a fikkal. Nincs vagy nem a megfelel "
-#~ "protokol van betltve ami ezt a funckit vgrehajtan."
-
-#~ msgid "Account Editor"
-#~ msgstr "Fik szerkeszt"
-
-#~ msgid "%s was unable to sign on"
-#~ msgstr "%s nem tudott bejelentkezni"
-
-#~ msgid "Signon Error"
-#~ msgstr "Bejelentkezsi hiba"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not currently have any protocols available that are able to "
-#~ "register new accounts."
-#~ msgstr "Nem rendelkezel j fik regisztrlshoz szksges protokollal."
-
-#~ msgid "Gaim - Registration"
-#~ msgstr "Gaim - Regisztrci"
-
-#~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off"
-#~ msgstr "Gaim azonnali zenetkld - Kijelentkezve"
-
-#~ msgid "Gaim Instant Messenger - Away"
-#~ msgstr "Gaim azonnali zenetkld - Tvol"
-
-#~ msgid "I'm Back"
-#~ msgstr "Visszajttem"
-
-#~ msgid "Set Friendly Name:"
-#~ msgstr "Becenv belltsa:"
-
-#~ msgid "Set Home Phone Number:"
-#~ msgstr "Otthoni telefonszm:"
-
-#~ msgid "Set Work Phone Number:"
-#~ msgstr "Munkahelyi telefonszm:"
-
-#~ msgid "Set Mobile Phone Number:"
-#~ msgstr "Mobil telefon:"
-
-#~ msgid "MSN Mobile Support"
-#~ msgstr "MSN mobil tmogats"
-
-#~ msgid "Do you want to enable or disable MSN Mobile device support?"
-#~ msgstr "Engedlyezed vagy tiltod az MSN mobil eszkz tmogatst?"
-
-#~ msgid "Disable"
-#~ msgstr "Tilt"
-
-#~ msgid "Gaim - Prompt"
-#~ msgstr "Gaim - rtest"
-
-#~ msgid "%s has mail from %s: %s"
-#~ msgstr "%s-nek levele rkezett %s-tl: %s"
-
-#~ msgid "No Subject"
-#~ msgstr "Nincs trgy megadva"
-
-#~ msgid "%s has new mail."
-#~ msgstr "%s-nek j level van."
-
-#~ msgid "Gaim - New Mail"
-#~ msgstr "Gaim - j levl"
-
-#~ msgid "Gaim - Confirm"
-#~ msgstr "Gaim - Jvhagys"
-
-#~ msgid "Buddy Chat Invite"
-#~ msgstr "Partner invitlsa csevegsre"
-
-#~ msgid "Gaim - Buddy Ticker"
-#~ msgstr "Gaim - Partner figyel"
-
-#~ msgid "Autoreconnect"
-#~ msgstr "Automatikus visszakapcsolds"
-
-#~ msgid "Gaim Chat"
-#~ msgstr "Gaim Csevegs"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Frisst"
-
-#~ msgid "List of subscribed chats"
-#~ msgstr "Eljegyzett csevegk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure "
-#~ "button to choose which rooms."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetsget ad csevegk felvtelre a partnerek kzz. Kattints a Bellt "
-#~ "gombra a vlasztshoz."
-
-#~ msgid "Gadu-Gadu User"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu partner"
-
-#~ msgid "User unverified"
-#~ msgstr "Ellenrizetlen partner"
-
-#~ msgid "Unable to connect to Notification Server"
-#~ msgstr "Nem sikerl a Figyelmeztet kiszolglhoz kapcsoldni"
-
-#~ msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
-#~ msgstr "Gaim nem tudta az MSN zenetet elkldeni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server.  "
-#~ "Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gaim hibba tkztt az MSN switwboard kiszolglval vgzett kommunkci "
-#~ "kzben.  Krem ksbb prblja jra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you "
-#~ "have %d.  Until you are below the limit, some buddies will not show up as "
-#~ "online."
-#~ msgstr ""
-#~ "A megengedett partnerek szma maximum %d, jelenleg %d.  Amg a fels "
-#~ "hatr al nem kerlsz, nhny partnered nem fog megjelenni elrhetknt."
-
-#~ msgid "Maximum buddy list length exceeded."
-#~ msgstr "Elrted a maximlis partner lista hosszt."
-
-#~ msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies"
-#~ msgstr "/Partnerek/_Nem elrhet partnerek megjelentse"
-
-#~ msgid "%dh%02dm"
-#~ msgstr "%d%02dp"
-
-#~ msgid "%dm"
-#~ msgstr "%dp"
-
-#~ msgid "Removing '%s' from buddy list.\n"
-#~ msgstr "'%s' trlse a listrl.\n"
-
-#~ msgid "Received: '%s'\n"
-#~ msgstr "Fogadva: '%s'\n"
-
-#~ msgid "ICQ Protocol detected."
-#~ msgstr "ICQ protokol detektlva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gaim has loaded the ICQ plugin.  This plugin has been deprecated. As "
-#~ "such, it was probably not compiled from the same version of the source as "
-#~ "this application was, and cannot be guaranteed to work.  It is "
-#~ "recommended that you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gaim betlttte a ICQ plugint. Mivel nem a program verziszmval egyez "
-#~ "forrsbl van fordtva, nem garantlt a mkdse. Javasolt az AIM/ICQ "
-#~ "protokol hasznlata az ICQ-hoz kapcsoldshoz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Gaim..."
-#~ msgstr "Gaim nvjegy"
-
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "igen"
-
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "nem"
-
-#~ msgid "connection error (rend)\n"
-#~ msgstr "hiba a kapcsolatban\n"
-
-#~ msgid "Password sent, waiting for response\n"
-#~ msgstr "Jelsz elkldve, vlaszra vrok\n"
-
-#~ msgid "internal connection error\n"
-#~ msgstr "bels kapcsolat hiba\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't open listener to send file"
-#~ msgstr "Nem lehet a konfigurcis fjlt %s megnyitni."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-#~ msgstr "Nem kaptl meg %d zeneteket %s-tl mert rvnytelenek voltak."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large."
-#~ msgstr "Nem kaptl meg %d zenetet %s-tl mert tl hosszak voltak."
-
-# #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605
-# #, c-format
-# msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
-# msgstr "Nhny %d zenet nem rkezett meg mivel a korltot meghaladta."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-#~ msgstr "Nem kaptl meg %d zenetet %s-tl,mert meghaladta a korltot."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
-#~ msgstr "Nem kaptl meg %d zenetet %s-tl,mert nagyon durva szveg."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
-#~ msgstr "Nem kaptl meg %d zenetet %s-tl, mert tl gonosz vagy."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-#~ msgstr "Nem kaptl meg %d zenetet %s-tl ismeretlen okokbl."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No reason was given."
-#~ msgstr "Nincs magyarzat."
-
-#~ msgid "IM Image"
-#~ msgstr "IM kp"
-
-#~ msgid "Stocks"
-#~ msgstr "Kszlet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not "
-#~ "support sending status messages.</I><BR>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Sttusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Tvoli gyfl nem "
-#~ "tmogatja a sttuszt zenetek kldst.</I><BR>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message."
-#~ "</I><BR>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Sttusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Felhasznlnak nincs "
-#~ "sttusz zenete.</I><BR>"
-
-#~ msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgstr "%s felkri %s-t a kvetkez %d fjlok fogadsra: %s (%.2f %s)%s%s"
-
-#~ msgid "Gaim - Login"
-#~ msgstr "Gaim - Bejelentkezs"
-
-#~ msgid "Un-Alias"
-#~ msgstr "lnv trlse"
-
-#~ msgid "[Click to edit]"
-#~ msgstr "Szerkesztshez kattints"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alias: %s               \n"
-#~ "Screen Name: %s\n"
-#~ "%s%s%s%s%s%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "lnv: %s               \n"
-#~ "Kperny neve: %s\n"
-#~ "%s%s%s%s%s%s"
-
-#~ msgid "Start/join a Buddy Chat"
-#~ msgstr "j csevegs/kapcsolds csevegshez"
-
-#~ msgid "Activate Away Message"
-#~ msgstr "Tvollt zenetnek aktivlsa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Accounts..."
-#~ msgstr "Fikok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "Preferencik"
-
-#~ msgid "Add a new Buddy"
-#~ msgstr "j partner felvtele"
-
-#~ msgid "Remove selected Buddy/Group"
-#~ msgstr "Kivlasztott partner/csoport trlse"
-
-#~ msgid "Edit Buddies"
-#~ msgstr "Partnerek szerkesztse"
-
-#~ msgid "Gaim - Group Chats"
-#~ msgstr "Gaim - Csoportos csevegs"
-
-#~ msgid "Send message as: "
-#~ msgstr "zenet kldse mint: "
-
-#~ msgid "Gaim - Add Group"
-#~ msgstr "Gaim - Csoport felvtele"
-
-#~ msgid "Gaim - Add Buddy"
-#~ msgstr "Gaim - Partner felvtele"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaim - Privacy"
-#~ msgstr "Gaim - Tvol!"
-
-#~ msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
-#~ msgstr "Gaim - j figyelmeztets"
-
-#~ msgid "Pounce on sign on"
-#~ msgstr "Bejelentkezskor"
-
-#~ msgid "Pounce when buddy is typing to you"
-#~ msgstr "Ha a partner szveget r nekem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_ancel"
-#~ msgstr "Mgsem"
-
-#~ msgid "Gaim - Set Dir Info"
-#~ msgstr "Gaim - Knyvtr adatainak belltsa"
-
-#~ msgid "Gaim - Password Change"
-#~ msgstr "Gaim - Jelsz megvltoztatsa"
-
-#~ msgid "Gaim - Set User Info"
-#~ msgstr "Gaim - Felhasznli adatok belltsa"
-
-#~ msgid "Gaim - Add Permit"
-#~ msgstr "Gaim - Engedly felvtele"
-
-#~ msgid "Gaim - Log Conversation"
-#~ msgstr "Gaim - Trsalgs naplzsa"
-
-#~ msgid "Gaim - Add URL"
-#~ msgstr "Gaim - URL felvtele"
-
-#~ msgid "Gaim - Import Buddy List"
-#~ msgstr "Gaim - Partner lista importlsa"
-
-#~ msgid "Gaim - New away message"
-#~ msgstr "Gaim - j tvollt zenet"
-
-#~ msgid "Gaim - Alias Buddy"
-#~ msgstr "Gaim - Partner lneve"
-
-#~ msgid "Okay"
-#~ msgstr "Rendben"
-
-#~ msgid "Gaim - Rename Group"
-#~ msgstr "Gaim - Csoport tnevezse"
-
-#~ msgid "Gaim - Rename Buddy"
-#~ msgstr "Gaim - Partner tnevezse"
-
-#~ msgid "Gaim - Select Perl Script"
-#~ msgstr "Gaim - Perl sciprt kivlasztsa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaim Account Signon"
-#~ msgstr "Gaim - Fik szerkesztse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _debug window"
-#~ msgstr "Nyomkvet ablak mutatsa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Buttons"
-#~ msgstr "Alul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
-#~ msgstr "IM/Informci/Csevegs gombok elrejtse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _pictures on buttons"
-#~ msgstr "Kpek mutatsa gombokon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save window size/position"
-#~ msgstr "Ablak mretek/pozck mentse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _groups with no online buddies"
-#~ msgstr "Elrhet partnerek nlkli csoportok elrejtse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ignore new conversations when away"
-#~ msgstr "j trsalgs figyelmenkvl hagysa ha tvol van"
-
-#~ msgid "Gaim - Sound Configuration"
-#~ msgstr "Gaim - Hangok belltsa"
-
-#~ msgid "IM Window"
-#~ msgstr "IM ablak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Window"
-#~ msgstr "Csoportos cseveg ablak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaim - Debug Window"
-#~ msgstr "Nyomkvet ablak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s has requested a DCC chat.  Would you like to establish the direct "
-#~ "connection?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s DCC csevegst kezdemnyez. Szeretnd a kzvetlen kapcsolatot "
-#~ "ltrehozni?"
-
-#~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
-#~ msgstr "Nem kaptl meg %d zenetet %s-tl,mert nagyon durva szvegek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
-#~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG "
-#~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
-#~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
-#~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon."
-#~ "gif\"> : Norml AIM felhasznl<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
-#~ "felhasznl <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Prba AIM felhasznl "
-#~ "<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Adminisztrtor <br><IMG SRC=\"ab_icon."
-#~ "gif\"> : ActiveBuddy Interaktv gynk<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif"
-#~ "\"> : Wireless eszkz felhasznl<br>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
-#~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
-#~ "continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kzvetlen IM kapcsolatot vlasztottl %s-(val/vel). Ezzel lthatv vlik "
-#~ "az IP cmed. Folytatni akarod?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Active Developers\n"
-#~ "====================\n"
-#~ "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
-#~ "Sean Egan (coder)      [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Crazy Patch Writers\n"
-#~ "===================\n"
-#~ "Benjamin Miller\n"
-#~ "Decklin Foster\n"
-#~ "Nathan Walp\n"
-#~ "Mark Doliner\n"
-#~ "\n"
-#~ "Retired Developers\n"
-#~ "===================\n"
-#~ "Jim Duchek\n"
-#~ "Eric Warmenhoven                   [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
-#~ "Mark Spencer (original author)   [ markster@marko.net ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktv fejlesztk\n"
-#~ "====================\n"
-#~ "Rob Flynn (karbantart) [ rob@marko.net ]\n"
-#~ "Sean Egan (kdol)      [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Patch ksztk\n"
-#~ "===================\n"
-#~ "Benjamin Miller\n"
-#~ "Decklin Foster\n"
-#~ "Nathan Walp\n"
-#~ "Mark Doliner\n"
-#~ "\n"
-#~ "Visszavonult fejlesztk\n"
-#~ "===================\n"
-#~ "Jim Duchek\n"
-#~ "Eric Warmenhoven                [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
-#~ "Mark Spencer (eredeti szerz)   [ markster@marko.net ]"
-
-#~ msgid "Web Site"
-#~ msgstr "Web cm"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Jelsz: "
-
-#~ msgid "Perl"
-#~ msgstr "Perl"
-
-#~ msgid "Load Script"
-#~ msgstr "Script betltse"
-
-#~ msgid "Unload All Scripts"
-#~ msgstr "sszes script eltvoltsa"
-
-#~ msgid "List Scripts"
-#~ msgstr "Scriptek listja"
-
-#~ msgid "Whisper"
-#~ msgstr "Pletyka"
-
-#~ msgid "Setting position to %d\n"
-#~ msgstr "Pozci belltsa %d-(ra/re)\n"
-
-#~ msgid "Bold Text"
-#~ msgstr "Kvr szveg"
-
-#~ msgid "Italics Text"
-#~ msgstr "Dlt szveg"
-
-#~ msgid "Underline Text"
-#~ msgstr "Alhzott szveg"
-
-#~ msgid "Strike through Text"
-#~ msgstr "thzott szveg"
-
-#~ msgid "Strike"
-#~ msgstr "thzott"
-
-#~ msgid "Decrease font size"
-#~ msgstr "Betmret cskkentse"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Kicsi"
-
-#~ msgid "Increase font size"
-#~ msgstr "Betmret nvelse"
-
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Nagy"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Bettpus"
-
-#~ msgid "Text Color"
-#~ msgstr "Szveg szne"
-
-#~ msgid "Background Color"
-#~ msgstr "Httr szn"
-
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "Hivatkozs"
-
-#~ msgid "Do you really want to warn %s?"
-#~ msgstr "Tnyleg akarod %s-t figyelmeztetni?"
-
-#~ msgid "Gaim - Remove %s?"
-#~ msgstr "Gaim - Eltvoltsam %s-t?"
-
-#~ msgid "Gaim - IM user"
-#~ msgstr "Gaim - IM felhasznl"
-
-#~ msgid "IM who:"
-#~ msgstr "IM kicsoda:"
-
-#~ msgid "Gaim - Get User Info"
-#~ msgstr "Gaim -  Felhasznl adatai"
-
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Nincs kivlaszts"
-
-#~ msgid "Gaim - Plugin List"
-#~ msgstr "Gaim - Plugin lista"
-
-#~ msgid "Gaim - Plugins"
-#~ msgstr "Gaim - Pluginek"
-
-#~ msgid "Loaded Plugins"
-#~ msgstr "Pluginek betltse"
-
-#~ msgid "Load a plugin from a file"
-#~ msgstr "Plugin betltse fjlbl"
-
-#~ msgid "Configure settings of the selected plugin"
-#~ msgstr "A kivlasztott plugin opcii"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "jra betlt"
-
-#~ msgid "Reload the selected plugin"
-#~ msgstr "A kivlasztott plugin jboli betltse"
-
-#~ msgid "Unload"
-#~ msgstr "Eltvolts"
-
-#~ msgid "Unload the selected plugin"
-#~ msgstr "A kivlasztott plugin eltvoltsa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use _borderless buttons"
-#~ msgstr "Szegly nlkli gombok hasznlata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages"
-#~ msgstr "TiK zenetek figyelmenkvl hagysa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Raise Window on Events"
-#~ msgstr "Ablak megjelentse esemnyek bekvetkeztekor"
-
-#~ msgid "Gaim debug output window"
-#~ msgstr "Gaim nyomkvet ablak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the "
-#~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, "
-#~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it "
-#~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "A olyan protokolt prblt meg betlteni melynek verzija nem egyezik meg "
-#~ "a program verzival."
-
-#~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
-#~ msgstr "%s hasznlta %s-t, mely el lett tvoltva. %s nem elrhet."
-
-#~ msgid "Accept?"
-#~ msgstr "Elfogadja?"
-
-#~ msgid "Gadu-Gadu Error"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu hiba"
-
-#~ msgid "Couldn't send http request"
-#~ msgstr "Nem sikerlt a http krst elkldeni"
-
-#~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)"
-#~ msgstr "Partner lista importlsa megszakadt (%s)"
-
-#~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)"
-#~ msgstr "Partner lista exportlsa megszakadt (%s)"
-
-#~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)"
-#~ msgstr "Partner lista trlse megszakadt (%s)"
-
-#~ msgid "Connect to search service failed (%s)"
-#~ msgstr "Kapcsolds a keres szolgltatshoz megszakadt (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password Change Error!"
-#~ msgstr "Gaim - Jelsz megvltoztatsa"
-
-#~ msgid "Chat Error!"
-#~ msgstr "Hiba csevegs kzben!"
-
-#~ msgid "Gaim - Chat"
-#~ msgstr "Gaim - Csevegs"
-
-#~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
-#~ msgstr "Gaim - Oscar SNAC hiba"
-
-#~ msgid "Gaim - Warning"
-#~ msgstr "Gaim - figyelmeztets"
-
-#~ msgid "Chat Error"
-#~ msgstr "Csevegs hiba"
-
-#~ msgid "Attempting to sign on...."
-#~ msgstr "Prblok bejelentkezni ..."
-
-#~ msgid "Offline. Click to bring up login box."
-#~ msgstr "Kilpve. Kattints a bejelentkezsi ablak megjelenshez."
-
-#~ msgid "Away: %d pending."
-#~ msgstr "Tvol: %d"
-
-#~ msgid "Away."
-#~ msgstr "Tvol."
-
-#~ msgid "Can't create Gaim applet!"
-#~ msgstr "Nem sikerl ltrehozni a Gaim appletet!"
-
-#~ msgid "Buddy Pounce Error"
-#~ msgstr "Figyelmeztetsi hiba"
-
-#~ msgid "Gaim - Change Password Error"
-#~ msgstr "Gaim - Jelsz vltoztatsi hiba"
-
-#~ msgid "Preferences Error"
-#~ msgstr "Preferencik hiba"
-
-#~ msgid "Perl Scripts"
-#~ msgstr "Perl scriptek"
-
-#~ msgid "Automatically show buddy list on sign on"
-#~ msgstr "Partner lista automatikus megjelentse bejelentkezskor"
-
-#~ msgid "Display Buddy List near applet"
-#~ msgstr "Partner lista megjelentse az applet mellett"
-
-#~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
-#~ msgstr "Minden opci azonnal rvnybe lp mg msok figyelmeztetnek."
-
-#~ msgid "GNOME URL Handler"
-#~ msgstr "GNOME URL kezel?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
-#~ "for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem mindegyik protokol tudja ezeket a proxy belltsokat hasznlni. "
-#~ "Olvasd el a README fjlt a rszletekrt."
-
-#~ msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs"
-#~ msgstr "Partner lista megjelentse be/kijelentkezskor"
-
-#~ msgid "Keyboard Options"
-#~ msgstr "Billenytzet belltsai"
-
-#~ msgid "F2 toggles timestamp display"
-#~ msgstr "F2-vel id?pont formtum vltsa"
-
-#~ msgid "Display and General Options"
-#~ msgstr "ltalnos s megjelentsi belltsok"
-
-#~ msgid "IM Options"
-#~ msgstr "IM belltsok"
-
-#~ msgid "Window Sizes"
-#~ msgstr "Ablak mretek"
-
-#~ msgid "Show conversations in the same tabbed window"
-#~ msgstr "Trsalgsok megjelents ugyanabban az ablakban"
-
-#~ msgid "Italic Text"
-#~ msgstr "Dlt szveg"
-
-#~ msgid "Font Size for Text"
-#~ msgstr "Szveg betmrete"
-
-#~ msgid "Sound played when:"
-#~ msgstr "Hang lejtszsa akkor, ha:"
-
-#~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
-#~ msgstr "Id automatikus vlaszok kldse kztt (msodpercben):"
-
-#~ msgid "Auto Away after"
-#~ msgstr "Automatikus tvollt"
-
-#~ msgid "Make Away"
-#~ msgstr "Nincs a gpnl"
-
-#~ msgid "KFM"
-#~ msgstr "KFM"
+msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyitása közben.\n"
+