Mercurial > pidgin
diff po/zh_TW.po @ 9709:4d05b6e9e9cd
[gaim-migrate @ 10570]
This patch is freaking massive.
Renamed ui.h to gtkdialogs.h
Renamed dialogs.c to gtkdialogs.c
sed'ed the hell out of the .po files
These files are similar to gtkutil.c/.h. They are meant to contain
dialogs such as the "New Instant Message" window, which does not
belong in gtkblist.c or gtkconv.c, and is called from both places.
Eventually the functions in gtkdialogs.c/.h should be changed to
conform to Gaim's naming convention.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Sun, 08 Aug 2004 00:48:19 +0000 |
parents | 11baa684c23d |
children | 4a8bf81b82ae |
line wrap: on
line diff
--- a/po/zh_TW.po Sun Aug 08 00:03:12 2004 +0000 +++ b/po/zh_TW.po Sun Aug 08 00:48:19 2004 +0000 @@ -732,7 +732,7 @@ msgid "_Set" msgstr "設定(_S)" -#: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:808 +#: plugins/idle.c:67 src/gtkdialogs.c:808 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" @@ -1621,8 +1621,8 @@ #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. #. -#: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:473 src/dialogs.c:529 -#: src/dialogs.c:582 src/gtkblist.c:2380 src/gtkrequest.c:242 +#: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/gtkdialogs.c:473 src/gtkdialogs.c:529 +#: src/gtkdialogs.c:582 src/gtkblist.c:2380 src/gtkrequest.c:242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 @@ -1639,9 +1639,9 @@ msgstr "確定" #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198 -#: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 -#: src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:530 src/dialogs.c:583 src/dialogs.c:830 -#: src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005 +#: src/gtkdialogs.c:299 src/gtkdialogs.c:311 src/gtkdialogs.c:324 src/gtkdialogs.c:345 +#: src/gtkdialogs.c:474 src/gtkdialogs.c:530 src/gtkdialogs.c:583 src/gtkdialogs.c:830 +#: src/gtkdialogs.c:846 src/gtkdialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005 #: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2381 src/gtkblist.c:4412 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 #: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 @@ -1836,11 +1836,11 @@ msgid "By account" msgstr "依帳號" -#: src/dialogs.c:149 +#: src/gtkdialogs.c:149 msgid "Warn User" msgstr "警告使用者" -#: src/dialogs.c:168 +#: src/gtkdialogs.c:168 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" @@ -1852,37 +1852,37 @@ "\n" "這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他(她)將被限制以更嚴格的速率限制。\n" -#: src/dialogs.c:177 +#: src/gtkdialogs.c:177 msgid "Warn _anonymously?" msgstr "以匿名的身份發出警告?(_A)" -#: src/dialogs.c:184 +#: src/gtkdialogs.c:184 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>" -#: src/dialogs.c:295 +#: src/gtkdialogs.c:295 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 -#: src/dialogs.c:297 src/dialogs.c:298 +#: src/gtkdialogs.c:297 src/gtkdialogs.c:298 msgid "Remove Buddy" msgstr "移除好友" -#: src/dialogs.c:307 +#: src/gtkdialogs.c:307 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" -#: src/dialogs.c:309 src/dialogs.c:310 +#: src/gtkdialogs.c:309 src/gtkdialogs.c:310 msgid "Remove Chat" msgstr "移除聊天室" -#: src/dialogs.c:319 +#: src/gtkdialogs.c:319 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " @@ -1890,11 +1890,11 @@ msgstr "" "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" -#: src/dialogs.c:322 src/dialogs.c:323 +#: src/gtkdialogs.c:322 src/gtkdialogs.c:323 msgid "Remove Group" msgstr "移除群組" -#: src/dialogs.c:340 +#: src/gtkdialogs.c:340 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " @@ -1904,107 +1904,107 @@ "作嗎?" # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 -#: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344 +#: src/gtkdialogs.c:343 src/gtkdialogs.c:344 msgid "Remove Contact" msgstr "移除好友" -#: src/dialogs.c:455 src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:563 +#: src/gtkdialogs.c:455 src/gtkdialogs.c:511 src/gtkdialogs.c:563 msgid "_Screen name" msgstr "帳號(_S)" -#: src/dialogs.c:461 src/dialogs.c:517 src/dialogs.c:569 +#: src/gtkdialogs.c:461 src/gtkdialogs.c:517 src/gtkdialogs.c:569 msgid "_Account" msgstr "帳號(_A)" -#: src/dialogs.c:468 +#: src/gtkdialogs.c:468 msgid "New Instant Message" msgstr "新即時訊息" -#: src/dialogs.c:470 +#: src/gtkdialogs.c:470 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。" -#: src/dialogs.c:524 +#: src/gtkdialogs.c:524 msgid "Get User Info" msgstr "取得使用者資訊" -#: src/dialogs.c:526 +#: src/gtkdialogs.c:526 msgid "" "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。" # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點 -#: src/dialogs.c:577 +#: src/gtkdialogs.c:577 msgid "Get User Log" msgstr "讀取使用者日誌" -#: src/dialogs.c:579 +#: src/gtkdialogs.c:579 msgid "" "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." msgstr "請輸入您所想要讀取日誌的使用者的帳號。" -#: src/dialogs.c:645 +#: src/gtkdialogs.c:645 msgid "You cannot save an away message with a blank title" msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息" -#: src/dialogs.c:647 +#: src/gtkdialogs.c:647 msgid "" "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。" -#: src/dialogs.c:657 +#: src/gtkdialogs.c:657 msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息" -#: src/dialogs.c:719 +#: src/gtkdialogs.c:719 msgid "New away message" msgstr "新的離開訊息" -#: src/dialogs.c:740 +#: src/gtkdialogs.c:740 msgid "Away title: " msgstr "離開原因:" -#: src/dialogs.c:796 +#: src/gtkdialogs.c:796 msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" -#: src/dialogs.c:800 +#: src/gtkdialogs.c:800 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "儲存並使用(_V)" -#: src/dialogs.c:804 +#: src/gtkdialogs.c:804 msgid "_Use" msgstr "使用(_U)" -#: src/dialogs.c:826 +#: src/gtkdialogs.c:826 msgid "Alias Chat" msgstr "給聊天室改別名" -#: src/dialogs.c:827 +#: src/gtkdialogs.c:827 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" -#: src/dialogs.c:829 src/dialogs.c:845 src/dialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250 +#: src/gtkdialogs.c:829 src/gtkdialogs.c:845 src/gtkdialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250 #: src/protocols/silc/chat.c:572 msgid "Alias" msgstr "別名" # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 -#: src/dialogs.c:842 +#: src/gtkdialogs.c:842 msgid "Alias Contact" msgstr "給好友改別名" # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 -#: src/dialogs.c:843 +#: src/gtkdialogs.c:843 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "請為這個好友輸入一個別名。" -#: src/dialogs.c:859 +#: src/gtkdialogs.c:859 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "請為 %s 輸入一個別名" -#: src/dialogs.c:861 +#: src/gtkdialogs.c:861 msgid "Alias Buddy" msgstr "為好友加上別名"