Mercurial > pidgin
diff po/zh_HK.po @ 31051:50c12353e597
A bunch of translation updates.
Fixes #13056, #13078, #13079, #13080, #13082, #13085, #13090, #13093, #13094.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Sun, 19 Dec 2010 18:31:29 +0000 |
parents | cba545c5c0ef |
children | 82f1e6a70b11 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/zh_HK.po Sun Dec 19 17:23:49 2010 +0000 +++ b/po/zh_HK.po Sun Dec 19 18:31:29 2010 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# NOTE: This file is generated from zh_TW.po by mkzhhk.pl,v 1.26 2010/08/09 21:40:12 acli Exp +# NOTE: This file is generated from zh_TW.po by mkzhhk.pl,v 1.27 2010/12/17 01:08:13 acli Exp # --- # Pidgin's Traditional Chinese translation # Copyright (C) 2002-2010, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> @@ -8,7 +8,7 @@ # LINE NUMBERS (LINES BEGINNING WITH #:) IN THIS FILE. # # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package. -# $InternalId: zh_TW.po,v 1.655 2010/11/18 06:05:50 acli Exp $ +# $InternalId: zh_TW.po,v 1.659 2010/12/17 03:16:38 acli Exp $ # # ---------------------------------------------------------- # For internal use only: @@ -60,10 +60,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Pidgin 2.7.6\n" +"Project-Id-Version: Pidgin 2.7.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-21 13:55-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 16:24-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:28-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-16 19:32-0500\n" "Last-Translator: Ambrose Li <ambrose.li@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" "Language: zh_HK\n" @@ -5731,6 +5731,30 @@ msgid "You can sign out from other locations here" msgstr "你可在這裏登出其他所在位置" +#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the +#. following string will show up with a trailing colon. This should +#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating +#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function, +#. or by never automatically adding the colon and requiring that +#. callers add the colon themselves. +msgid "You are not signed in from any other locations." +msgstr "你沒有在其他位置登入" + +# NOTE: 官方翻譯「多重位置登入」 +msgid "Allow multiple logins?" +msgstr "允許多重位置登入?" + +msgid "" +"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " +"simultaneously?" +msgstr "你要允許在多個所在位置同時連線嗎?" + +msgid "Allow" +msgstr "允許" + +msgid "Disallow" +msgstr "不允許" + msgid "Set your home phone number." msgstr "設定你的家用電話號碼。" @@ -5750,12 +5774,6 @@ "你是否允許在你好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到你的流動電話,或是其他的流動" "通訊器材上呢?" -msgid "Allow" -msgstr "允許" - -msgid "Disallow" -msgstr "不允許" - #, c-format msgid "Blocked Text for %s" msgstr "與 %s 相關的被封鎖的文字" @@ -5832,6 +5850,9 @@ msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "開啟 / 關閉流動通訊器材..." +msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." +msgstr "允許 / 不允許多重位置登入..." + msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page..." @@ -6048,6 +6069,9 @@ msgid "Allow direct connections" msgstr "允許直接連線" +msgid "Allow connecting from multiple locations" +msgstr "允許多重位置登入" + msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge:呼叫使用者,引起他們的注意" @@ -7237,6 +7261,9 @@ msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "要求讀取 %s 途中發生了錯誤:%s" +msgid "The server returned an empty response" +msgstr "伺服器送出了空白的回應。" + msgid "" "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " "client does not currently support CAPTCHAs." @@ -7245,11 +7272,6 @@ msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "AOL 不允許你的帳號在這裏登入" -# NOTE 單寫「要求 %s」好像有些怪 - acli 20090902 -#, c-format -msgid "Error requesting %s" -msgstr "要求讀取 %s 途中發生了錯誤" - msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -12662,7 +12684,7 @@ # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?keyword=Assamese&qrytype=en&x=31&y=9 msgid "Assamese" -msgstr "阿薩姆語" +msgstr "阿薩姆文" # NOTE「Latin」係指譯文以「拉丁字母」(而非西里爾字母)書寫,中譯可以省略 - acli 20070918 msgid "Belarusian Latin" @@ -12710,13 +12732,12 @@ msgid "Australian English" msgstr "澳洲式英文" +msgid "British English" +msgstr "英式英文" + msgid "Canadian English" msgstr "加拿大式英文" -msgid "British English" -msgstr "英式英文" - -# XXX 寫下的應是文,不是語,但實在真是好像沒有人寫「世界文」的 - Ambrose msgid "Esperanto" msgstr "世界語" @@ -12820,7 +12841,7 @@ # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?keyword=malayalam&qrytype=en&x=26&y=11 msgid "Malayalam" -msgstr "馬拉亞拉姆語" +msgstr "馬拉亞拉姆文" msgid "Mongolian" msgstr "蒙古文" @@ -12843,10 +12864,9 @@ msgid "Nepali" msgstr "尼泊爾文" -# NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ -# XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」? +# NOTE Dutch 和 Flemish 是同一種語言,中文似乎其實沒有分(http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ 譯「法蘭德斯」) msgid "Dutch, Flemish" -msgstr "荷蘭文/弗蘭德斯文" +msgstr "荷蘭文" msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "新諾爾斯克文" @@ -14487,6 +14507,9 @@ msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" +msgid "Facebook (XMPP)" +msgstr "Facebook (XMPP)" + #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "載入 %s 時發生以下錯誤:%s" @@ -16014,6 +16037,10 @@ #~ msgid "Failed to open in-band bytestream" #~ msgstr "無法開啟帶內位元組流" +# NOTE 單寫「要求 %s」好像有些怪 - acli 20090902 +#~ msgid "Error requesting %s" +#~ msgstr "要求讀取 %s 途中發生了錯誤" + #~ msgid "Set your friendly name." #~ msgstr "設定您的暱稱。"