Mercurial > pidgin
diff po/pl.po @ 29895:59e8e11f3fae
Updated translations.
Fixes #11769, #11777, #11778, #11783, #11792, #11794, #11797, #11798, #11800
Fixes #11802, #11803, #11814, #11815, #11816, #11820, #11821
author | Ethan Blanton <elb@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 11 May 2010 01:59:30 +0000 |
parents | 272d2cc8b2e6 |
children | 1722c55f3f06 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/pl.po Mon May 10 23:14:05 2010 +0000 +++ b/po/pl.po Tue May 11 01:59:30 2010 +0000 @@ -8,14 +8,13 @@ # Copyright (C) Piotr Makowski <pmakowski@aviary.pl>, 2008. # ----------------------------------------------------------------- # Copyright (C) Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009. -# Review całości - 23.11.2009 Joanna Mazgaj # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Pidgin polish translation\n" +"Project-Id-Version: Pidgin Polish translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-10 16:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-01 09:57-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-03 20:37+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -429,7 +428,7 @@ msgstr "Znajomi w trybie offline" msgid "Sort" -msgstr "Posortuj" +msgstr "Uporządkuj" msgid "By Status" msgstr "Według stanu" @@ -470,7 +469,7 @@ msgstr "Błąd podczas importowania certyfikatu" msgid "X.509 certificate import failed" -msgstr "Nieudany import certyfikatu X.509" +msgstr "Zaimportowanie certyfikatu X.509 się nie powiodło" msgid "Select a PEM certificate" msgstr "Wybór certyfikatu PEM" @@ -480,7 +479,7 @@ "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "" -"Wyeksportowanie do pliku %s nie powiodło się.\n" +"Wyeksportowanie do pliku %s się nie powiodło.\n" "Proszę upewnić się, czy użytkownik posiada uprawnienie do zapisu do ścieżki " "docelowej\n" @@ -488,7 +487,7 @@ msgstr "Błąd podczas eksportowania certyfikatu" msgid "X.509 certificate export failed" -msgstr "Nieudany eksport certyfikatu X.509" +msgstr "Wyeksportowanie certyfikatu X.509 się nie powiodło" msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgstr "Eksport certyfikatu PEM X.509" @@ -973,10 +972,10 @@ msgstr "BŁĄD" msgid "loading plugin failed" -msgstr "wczytanie wtyczki nie powiodło się" +msgstr "wczytanie wtyczki się nie powiodło" msgid "unloading plugin failed" -msgstr "wyłączanie wtyczki nie powiodło się" +msgstr "wyłączanie wtyczki się nie powiodło" #, c-format msgid "" @@ -1279,7 +1278,7 @@ msgstr "Niepowodzenie biblioteki GStreamer" msgid "GStreamer failed to initialize." -msgstr "Zainicjowanie biblioteki GStreamer nie powiodło się." +msgstr "Zainicjowanie biblioteki GStreamer się nie powiodło." msgid "(default)" msgstr "(domyślnie)" @@ -1367,8 +1366,6 @@ msgid "Saved Statuses" msgstr "Zapisane stany" -#. title -#. optional information msgid "Title" msgstr "Tytuł" @@ -1662,6 +1659,12 @@ msgid "Set User Info" msgstr "Ustaw informacje o użytkowniku" +msgid "This protocol does not support setting a public alias." +msgstr "Ten protokół nie obsługuje ustawiania publicznego pseudonimu." + +msgid "This protocol does not support fetching the public alias." +msgstr "Ten protokół nie obsługuje pobierania publicznego pseudonimu." + msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" @@ -1867,15 +1870,15 @@ #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" -msgstr "Uzyskanie połączenia nie powiodło się: %s" +msgstr "Uzyskanie połączenia się nie powiodło: %s" #, c-format msgid "Failed to get name: %s" -msgstr "Uzyskanie nazwy nie powiodło się: %s" +msgstr "Uzyskanie nazwy się nie powiodło: %s" #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" -msgstr "Uzyskanie nazwy serwera nie powiodło się: %s" +msgstr "Uzyskanie nazwy serwera się nie powiodło: %s" msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "" @@ -1920,7 +1923,7 @@ #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" -msgstr "Utworzenie wątku nie powiodło się: %s" +msgstr "Utworzenie wątku się nie powiodło: %s" #. Data is assumed to be the destination bn msgid "Unknown reason" @@ -2033,11 +2036,11 @@ #, c-format msgid "File transfer to %s failed." -msgstr "Przesyłanie pliku do %s nie powiodło się." +msgstr "Przesyłanie pliku do %s się nie powiodło." #, c-format msgid "File transfer from %s failed." -msgstr "Przesyłanie pliku od %s nie powiodło się." +msgstr "Przesyłanie pliku od %s się nie powiodło." msgid "Run the command in a terminal" msgstr "Wykonanie polecenie w terminalu" @@ -2190,7 +2193,7 @@ msgstr "Poprzedni płaski format" msgid "Logging of this conversation failed." -msgstr "Zapisanie tej rozmowy do dziennika nie powiodło się." +msgstr "Zapisanie tej rozmowy do dziennika się nie powiodło." msgid "XML" msgstr "XML" @@ -2293,7 +2296,7 @@ #, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." -msgstr "%s wymaga %s, ale jej wyłączenie nie powiodło się." +msgstr "%s wymaga %s, ale jej wyłączenie się nie powiodło." msgid "Autoaccept" msgstr "Automatyczne akceptowanie" @@ -3249,7 +3252,7 @@ msgstr "Połączono" msgid "Connection failed" -msgstr "Połączenie nie powiodło się" +msgstr "Połączenie się nie powiodło" msgid "Add to chat" msgstr "Dodaj do konferencji" @@ -3329,7 +3332,7 @@ msgstr "Nie ustawiono tematu" msgid "File Transfer Failed" -msgstr "Przesyłanie plików nie powiodło się" +msgstr "Przesyłanie plików się nie powiodło" msgid "Unable to open a listening port." msgstr "Nie można otworzyć portu nasłuchiwania." @@ -3811,7 +3814,7 @@ msgstr "Nieznany błąd" msgid "Ad-Hoc Command Failed" -msgstr "Polecenie ad-hoc nie powiodło się" +msgstr "Polecenie ad-hoc się nie powiodło" msgid "execute" msgstr "wykonaj" @@ -3856,12 +3859,46 @@ msgstr "Serwer uważa, że uwierzytelnienie zostało ukończone, a klient nie" msgid "SASL authentication failed" -msgstr "Uwierzytelnienie SASL nie powiodło się" +msgstr "Uwierzytelnienie SASL się nie powiodło" #, c-format msgid "SASL error: %s" msgstr "Błąd SASL: %s" +msgid "Invalid Encoding" +msgstr "Nieprawidłowe kodowanie" + +msgid "Unsupported Extension" +msgstr "Nieobsługiwane rozszerzenie" + +msgid "" +"Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " +"attack" +msgstr "" +"Nieoczekiwana odpowiedź z serwera. Może to wskazywać na możliwy atak MITM" + +msgid "" +"The server does support channel binding, but did not appear to advertise " +"it. This indicates a likely MITM attack" +msgstr "" +"Serwer obsługuje dowiązywanie kanału, ale nie ogłasza tego. Wskazuje to na " +"prawdopodobny atak MITM" + +msgid "Server does not support channel binding" +msgstr "Serwer nie obsługuje dowiązywania kanału" + +msgid "Unsupported channel binding method" +msgstr "Nieobsługiwana metoda dowiązywania kanału" + +msgid "User not found" +msgstr "Nie odnaleziono użytkownika" + +msgid "Invalid Username Encoding" +msgstr "Nieprawidłowe kodowanie nazwy użytkownika" + +msgid "Resource Constraint" +msgstr "Ograniczenie zasobów" + msgid "Unable to canonicalize username" msgstr "Nie można ustawić kanonicznej nazwy użytkownika" @@ -3939,6 +3976,11 @@ msgid "Organization Unit" msgstr "Jednostka organizacyjna" +#. title +#. optional information +msgid "Job Title" +msgstr "Stanowisko" + msgid "Role" msgstr "Rola" @@ -4051,7 +4093,7 @@ "wzorców (%)" msgid "Directory Query Failed" -msgstr "Odpytanie katalogu nie powiodło się" +msgstr "Odpytanie katalogu się nie powiodło" msgid "Could not query the directory server." msgstr "Nie można odpytać serwera katalogu." @@ -4167,6 +4209,10 @@ msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Nieprawidłowy identyfikator XMPP" +msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." +msgstr "" +"Nieprawidłowy identyfikator XMPP. Należy ustawić część nazwy użytkownika." + msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator XMPP. Należy ustawić domenę." @@ -4185,7 +4231,7 @@ msgstr "Pomyślna rejestracja" msgid "Registration Failed" -msgstr "Rejestracja nie powiodła się" +msgstr "Rejestracja się nie powiodła" #, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" @@ -4195,7 +4241,7 @@ msgstr "Pomyślnie wyrejestrowano" msgid "Unregistration Failed" -msgstr "Wyrejestrowanie nie powiodło się" +msgstr "Wyrejestrowanie się nie powiodło" msgid "State" msgstr "Stan/województwo" @@ -4299,14 +4345,18 @@ msgid "Allow Buzz" msgstr "Pozwolenie na szeptanie" -#, fuzzy msgid "Mood Name" -msgstr "Drugie imię" - -#, fuzzy +msgstr "Nazwa nastroju" + msgid "Mood Comment" -msgstr "Komentarz o znajomym" - +msgstr "Komentarz nastroju" + +#. primitive +#. ID +#. name - use default +#. saveable +#. should be user_settable some day +#. independent msgid "Tune Artist" msgstr "Wykonawca utworu" @@ -4433,10 +4483,10 @@ msgstr "Mechanizm upoważnienia jest za słaby" msgid "Temporary Authentication Failure" -msgstr "Tymczasowe uwierzytelnienie nie powiodło się" +msgstr "Tymczasowe uwierzytelnienie się nie powiodło" msgid "Authentication Failure" -msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się" +msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło" msgid "Bad Format" msgstr "Błędny format" @@ -4475,10 +4525,7 @@ msgstr "Naruszenie polityki" msgid "Remote Connection Failed" -msgstr "Zdalne połączenie nie powiodło się" - -msgid "Resource Constraint" -msgstr "Ograniczenie zasobów" +msgstr "Zdalne połączenie się nie powiodło" msgid "Restricted XML" msgstr "Zastrzeżony XML" @@ -4583,7 +4630,7 @@ "obecności użytkownika" msgid "Media Initiation Failed" -msgstr "Zainicjowanie multimediów nie powiodło się" +msgstr "Zainicjowanie multimediów się nie powiodło" #, c-format msgid "" @@ -4598,9 +4645,8 @@ msgid "Initiate Media" msgstr "Zainicjuj multimedia" -#, fuzzy msgid "Account does not support PEP, can't set mood" -msgstr "Ten protokół nie obsługuje pokojów konferencji." +msgstr "Konto nie obsługuje PEP, nie można ustawić nastroju" msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: konfiguruje pokój konferencji." @@ -4659,9 +4705,8 @@ msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: szepcze do użytkownika, aby uzyskać jego uwagę" -#, fuzzy msgid "mood: Set current user mood" -msgstr "Wybór właściwego użytkownika" +msgstr "mood: ustawia bieżący nastrój użytkownika" msgid "Extended Away" msgstr "Wrócę później" @@ -4731,7 +4776,7 @@ #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" -msgstr "Dostarczenie wiadomości do użytkownika %s nie powiodło się: %s" +msgstr "Dostarczenie wiadomości do użytkownika %s się nie powiodło: %s" msgid "XMPP Message Error" msgstr "Błąd wiadomości XMPP" @@ -4744,13 +4789,13 @@ msgstr "Własna emotikona w wiadomości jest za duża do wysłania." msgid "XMPP stream header missing" -msgstr "" +msgstr "Brak nagłówka strumienia XMPP" msgid "XMPP Version Mismatch" -msgstr "" +msgstr "Wersja XMPP się nie zgadza" msgid "XMPP stream missing ID" -msgstr "" +msgstr "Brak identyfikatora strumienia XMPP" msgid "XML Parse error" msgstr "Błąd podczas przetwarzania XML" @@ -4800,7 +4845,7 @@ msgstr "Przesyłanie zostało zamknięte." msgid "Failed to open in-band bytestream" -msgstr "Otwarcie strumienia bitów w paśmie nie powiodło się" +msgstr "Otwarcie strumienia bitów w paśmie się nie powiodło" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" @@ -4808,7 +4853,7 @@ "Nie można wysłać pliku do użytkownika %s, nie obsługuje on przesyłania plików" msgid "File Send Failed" -msgstr "Przesyłanie plików nie powiodło się" +msgstr "Przesyłanie plików się nie powiodło" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" @@ -4828,32 +4873,27 @@ msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "Proszę wybrać zasób użytkownika %s, do którego wysłać plik" -#, fuzzy msgid "Afraid" -msgstr "arabski" - -#, fuzzy +msgstr "Przestraszony" + msgid "Amazed" -msgstr "Zawstydzony" - -#, fuzzy +msgstr "Zdumiony" + msgid "Amorous" -msgstr "Wspaniały" +msgstr "Miłosny" #. 1 msgid "Angry" -msgstr "Zły" - -#, fuzzy +msgstr "Rozgniewany" + msgid "Annoyed" -msgstr "Zablokowany" +msgstr "Zirytowany" msgid "Anxious" msgstr "Zaniepokojony" -#, fuzzy msgid "Aroused" -msgstr "Wysłane" +msgstr "Rozbudzony" msgid "Ashamed" msgstr "Zawstydzony" @@ -4861,156 +4901,129 @@ msgid "Bored" msgstr "Znudzony" -#, fuzzy msgid "Brave" -msgstr "Zapisz" - -#, fuzzy +msgstr "Dzielny" + msgid "Calm" -msgstr "Obszar" - -#, fuzzy +msgstr "Spokojny" + msgid "Cautious" -msgstr "Konferencje" - -#, fuzzy +msgstr "Ostrożny" + msgid "Cold" -msgstr "Pogrubienie" - -#, fuzzy +msgstr "Zimny" + msgid "Confident" -msgstr "Konflikt" - -#, fuzzy +msgstr "Pewny siebie" + msgid "Confused" -msgstr "Kontynuuj" - -#, fuzzy +msgstr "Zdezorientowany" + msgid "Contemplative" -msgstr "Kontakt" - -#, fuzzy +msgstr "Kontemplacyjny" + msgid "Contented" -msgstr "Połączono" - -#, fuzzy +msgstr "Zadowolony" + msgid "Cranky" -msgstr "Firma" +msgstr "Marudny" msgid "Crazy" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Szalony" + msgid "Creative" -msgstr "Utwórz" - -#, fuzzy +msgstr "Twórczy" + msgid "Curious" -msgstr "Wspaniały" - -#, fuzzy +msgstr "Ciekawy" + msgid "Dejected" -msgstr "Odrzuceni" - -#, fuzzy +msgstr "Przygnębiony" + msgid "Depressed" -msgstr "Usunięci" - -#, fuzzy +msgstr "Przybity" + msgid "Disappointed" -msgstr "Rozłączono." +msgstr "Rozczarowany" msgid "Disgusted" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Zniesmaczony" + msgid "Dismayed" -msgstr "Wyłączone" - -#, fuzzy +msgstr "Skonsternowany" + msgid "Distracted" -msgstr "Oderwany" +msgstr "Rozkojarzony" msgid "Embarrassed" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Zawstydzony" + msgid "Envious" -msgstr "Zaniepokojony" +msgstr "Zazdrosny" #. 2 msgid "Excited" msgstr "Podekscytowany" -#, fuzzy msgid "Flirtatious" -msgstr "Wspaniały" - -#, fuzzy +msgstr "Zalotny" + msgid "Frustrated" -msgstr "Imię" +msgstr "Sfrustrowany" msgid "Grateful" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Wdzięczny" + msgid "Grieving" -msgstr "Pobieranie..." +msgstr "Opłakujący" #. 3 msgid "Grumpy" msgstr "Zrzędliwy" -#, fuzzy msgid "Guilty" -msgstr "Miasto" +msgstr "Żałuje" #. 4 msgid "Happy" msgstr "Wesoły" msgid "Hopeful" -msgstr "" +msgstr "Optymistyczny" #. 8 msgid "Hot" msgstr "Sexy" msgid "Humbled" -msgstr "" +msgstr "Skromny" msgid "Humiliated" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Upokorzony" + msgid "Hungry" -msgstr "Zły" - -#, fuzzy +msgstr "Głodny" + msgid "Hurt" -msgstr "Humor" +msgstr "Zraniony" msgid "Impressed" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Zaimponowany" + msgid "In awe" -msgstr "Zakochany" +msgstr "Zachwycony" msgid "In love" msgstr "Zakochany" -#, fuzzy msgid "Indignant" -msgstr "indonezyjski" - -#, fuzzy +msgstr "Obrażony" + msgid "Interested" -msgstr "Zainteresowania" - -#, fuzzy +msgstr "Zainteresowany" + msgid "Intoxicated" -msgstr "Zaproszeni" +msgstr "Pijany" #. 6 msgid "Invincible" @@ -5019,84 +5032,69 @@ msgid "Jealous" msgstr "Zazdrosny" -#, fuzzy msgid "Lonely" -msgstr "Małpa" - -#, fuzzy +msgstr "Samotny" + msgid "Lost" -msgstr "Najgłośniej" +msgstr "Zagubiony" msgid "Lucky" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Ma szczęście" + msgid "Mean" -msgstr "niemiecki" - -#, fuzzy +msgstr "Podły" + msgid "Moody" -msgstr "Nastrój" +msgstr "Ponury" msgid "Nervous" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Nerwowy" + msgid "Neutral" -msgstr "Szczegół" - -#, fuzzy +msgstr "Neutralny" + msgid "Offended" -msgstr "Offline" +msgstr "Urażony" msgid "Outraged" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Oburzony" + msgid "Playful" -msgstr "Odtwórz" - -#, fuzzy +msgstr "Figlarny" + msgid "Proud" -msgstr "Głośno" - -#, fuzzy +msgstr "Dumny" + msgid "Relaxed" -msgstr "Imię i nazwisko" - -#, fuzzy +msgstr "Rozluźniony" + msgid "Relieved" -msgstr "Odebrano" - -#, fuzzy +msgstr "Czuje ulgę" + msgid "Remorseful" -msgstr "Usuń" - -#, fuzzy +msgstr "Skruszony" + msgid "Restless" -msgstr "Zarejestruj" +msgstr "Niespokojny" #. 7 msgid "Sad" msgstr "Smutny" -#, fuzzy msgid "Sarcastic" -msgstr "marathi" +msgstr "Sarkastyczny" msgid "Satisfied" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Zadowolony" + msgid "Serious" -msgstr "Wspaniały" - -#, fuzzy +msgstr "Poważny" + msgid "Shocked" -msgstr "Zablokowano" +msgstr "Zszokowany" msgid "Shy" -msgstr "" +msgstr "Nieśmiały" #. 9 msgid "Sick" @@ -5105,43 +5103,37 @@ #. 10 #. Sleepy / Tired msgid "Sleepy" -msgstr "Śpiący" +msgstr "Śenny" msgid "Spontaneous" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Spontaniczny" + msgid "Stressed" -msgstr "Prędkość" - -#, fuzzy +msgstr "Zestresowany" + msgid "Strong" -msgstr "Utwór" +msgstr "Silny" msgid "Surprised" -msgstr "" +msgstr "Zaskoczony" msgid "Thankful" -msgstr "" +msgstr "Wdzięczny" msgid "Thirsty" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Spragniony" + msgid "Tired" -msgstr "Fire" - -#, fuzzy +msgstr "Zmęczony" + msgid "Undefined" -msgstr "Podkreślenie" - -#, fuzzy +msgstr "Nieokreślony" + msgid "Weak" -msgstr "Uderz" - -#, fuzzy +msgstr "Słaby" + msgid "Worried" -msgstr "Znudzony" +msgstr "Zmartwiony" msgid "Set User Nickname" msgstr "Ustaw pseudonim użytkownika" @@ -5262,10 +5254,10 @@ msgstr "Próbowano dodać użytkownika do grupy, która nie istnieje" msgid "Switchboard failed" -msgstr "Centrala nie powiodła się" +msgstr "Centrala się nie powiodła" msgid "Notify transfer failed" -msgstr "Powiadomienie o przesyłaniu nie powiodło się" +msgstr "Powiadomienie o przesyłaniu się nie powiodło" msgid "Required fields missing" msgstr "Brak wymaganych pól" @@ -5343,7 +5335,7 @@ msgstr "Serwer jest zbyt zajęty" msgid "Authentication failed" -msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się" +msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło" msgid "Not allowed when offline" msgstr "Niedozwolone w trybie offline" @@ -5506,18 +5498,6 @@ msgid "Out to Lunch" msgstr "Na obiedzie" -#. primitive -#. ID -#. name - use default -#. saveable -#. should be user_settable some day -#. independent -msgid "Artist" -msgstr "Wykonawca" - -msgid "Album" -msgstr "Album" - msgid "Game Title" msgstr "Nazwa gry" @@ -5666,9 +5646,6 @@ msgid "Work" msgstr "Praca" -msgid "Job Title" -msgstr "Stanowisko" - msgid "Company" msgstr "Firma" @@ -6400,22 +6377,22 @@ msgstr "Nieprawidłowy warunek wejścia" msgid "Failed to add buddy" -msgstr "Dodanie znajomego nie powiodło się" +msgstr "Dodanie znajomego się nie powiodło" msgid "'addbuddy' command failed." -msgstr "Polecenie \"addbuddy\" nie powiodło się." +msgstr "Polecenie \"addbuddy\" się nie powiodło." msgid "persist command failed" -msgstr "Polecenie \"persist\" nie powiodło się" +msgstr "Polecenie \"persist\" się nie powiodło" msgid "Failed to remove buddy" -msgstr "Usunięcie znajomego nie powiodło się" +msgstr "Usunięcie znajomego się nie powiodło" msgid "'delbuddy' command failed" -msgstr "Polecenie \"delbuddy\" nie powiodło się" +msgstr "Polecenie \"delbuddy\" się nie powiodło" msgid "blocklist command failed" -msgstr "Polecenie \"blocklist\" nie powiodło się" +msgstr "Polecenie \"blocklist\" się nie powiodło" msgid "Missing Cipher" msgstr "Brak szyfru" @@ -6434,7 +6411,7 @@ msgstr "Dodaj przyjaciół z serwisu MySpace.com" msgid "Importing friends failed" -msgstr "Zaimportowanie przyjaciół nie powiodło się" +msgstr "Zaimportowanie przyjaciół się nie powiodło" #. TODO: find out how msgid "Find people..." @@ -6685,9 +6662,6 @@ msgid "Incorrect password" msgstr "Niepoprawne hasło" -msgid "User not found" -msgstr "Nie odnaleziono użytkownika" - msgid "Account has been disabled" msgstr "Konto zostało wyłączone" @@ -6946,6 +6920,10 @@ msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "AOL nie umożliwia uwierzytelnienia nazwy użytkownika w tym miejscu" +#, c-format +msgid "Error requesting %s" +msgstr "Błąd podczas żądania %s" + msgid "Could not join chat room" msgstr "Nie można dołączyć do pokoju konferencji" @@ -6953,104 +6931,88 @@ msgstr "Nieprawidłowa nazwa pokoju konferencji" msgid "Thinking" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Myśli" + msgid "Shopping" -msgstr "Kończy pisanie" - -#, fuzzy +msgstr "Robi zakupy" + msgid "Questioning" -msgstr "Okno dialogowe pytania" - -#, fuzzy +msgstr "Badawczy" + msgid "Eating" -msgstr "Stronicowanie" - -#, fuzzy +msgstr "Je" + msgid "Watching a movie" -msgstr "Gra" +msgstr "Ogląda film" msgid "Typing" -msgstr "Pisanie" - -#, fuzzy +msgstr "Pisze" + msgid "At the office" -msgstr "Poza biurem" +msgstr "W biurze" msgid "Taking a bath" -msgstr "" +msgstr "Bierze kąpiel" msgid "Watching TV" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Ogląda telewizję" + msgid "Having fun" -msgstr "Rozłącz się" - -#, fuzzy +msgstr "Bawi się" + msgid "Sleeping" -msgstr "Śpiący" +msgstr "Śpi" msgid "Using a PDA" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Używa palmtopa" + msgid "Meeting friends" -msgstr "Znajomi" - -#, fuzzy +msgstr "Spotyka się z przyjaciółmi" + msgid "On the phone" msgstr "Przy telefonie" -#, fuzzy msgid "Surfing" -msgstr "Powtarzanie" +msgstr "Serfuje" #. "I am mobile." / "John is mobile." msgid "Mobile" -msgstr "Telefon komórkowy" +msgstr "Ruchliwy" msgid "Searching the web" -msgstr "" +msgstr "Szuka w sieci" msgid "At a party" -msgstr "" +msgstr "Na imprezie" msgid "Having Coffee" -msgstr "" +msgstr "Na kawie" #. Playing video games -#, fuzzy msgid "Gaming" -msgstr "Bliźnięta" +msgstr "Gra" msgid "Browsing the web" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Przegląda sieć" + msgid "Smoking" -msgstr "Utwór" - -#, fuzzy +msgstr "Pali" + msgid "Writing" -msgstr "Pracuje" +msgstr "Pisze" #. Drinking [Alcohol] -#, fuzzy msgid "Drinking" -msgstr "Pracuje" +msgstr "Pije" msgid "Listening to music" -msgstr "Słucham muzyki" - -#, fuzzy +msgstr "Słucha muzyki" + msgid "Studying" -msgstr "Wysyłanie" - -#, fuzzy +msgstr "Uczy się" + msgid "In the restroom" -msgstr "Zainteresowania" +msgstr "W łazience" msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "Odebrano nieprawidłowe dane na połączeniu z serwerem" @@ -7263,7 +7225,7 @@ msgstr "Gry" msgid "ICQ Xtraz" -msgstr "" +msgstr "ICQ Xtraz" msgid "Add-Ins" msgstr "Dodatki" @@ -7331,23 +7293,18 @@ msgid "Invisible" msgstr "Niewidoczny" -#, fuzzy msgid "Evil" -msgstr "Adres e-mail" - -#, fuzzy +msgstr "Zły" + msgid "Depression" -msgstr "Zawód" - -#, fuzzy +msgstr "Depresja" + msgid "At home" -msgstr "O mnie" - -#, fuzzy +msgstr "W domu" + msgid "At work" -msgstr "Sieć" - -#, fuzzy +msgstr "W pracy" + msgid "At lunch" msgstr "Na obiedzie" @@ -7897,9 +7854,8 @@ msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "Odnośnik do sklepu muzycznego iTunes" -#, fuzzy msgid "Lunch" -msgstr "Finch" +msgstr "Obiad" #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" @@ -7932,9 +7888,8 @@ msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Zmodyfikuj komentarz o znajomym" -#, fuzzy msgid "Get X-Status Msg" -msgstr "Pobierz wiadomość stanu" +msgstr "Pobierz wiadomość X-Status" msgid "End Direct IM Session" msgstr "Zakończ sesję bezpośredniego połączenia" @@ -8287,15 +8242,15 @@ msgstr "Nieprawidłowy numer QQ" msgid "Failed sending authorize" -msgstr "Wysłanie upoważnienia nie powiodło się" +msgstr "Wysłanie upoważnienia się nie powiodło" #, c-format msgid "Failed removing buddy %u" -msgstr "Usunięcie znajomego %u nie powiodło się" +msgstr "Usunięcie znajomego %u się nie powiodło" #, c-format msgid "Failed removing me from %d's buddy list" -msgstr "Usunięcie z listy znajomych użytkownika %d nie powiodło się" +msgstr "Usunięcie z listy znajomych użytkownika %d się nie powiodło" msgid "No reason given" msgstr "Nie podano powodu" @@ -8346,6 +8301,10 @@ msgid "Admin" msgstr "Administrator" +#. XXX: Should this be "Topic"? +msgid "Room Title" +msgstr "Tytuł pokoju" + msgid "Notice" msgstr "Uwaga" @@ -8428,7 +8387,7 @@ #, c-format msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" -msgstr "Dołączenie do Qun %u nie powiodło się, działanie administratora %u" +msgstr "Dołączenie do Qun %u się nie powiodło, działanie administratora %u" #, c-format msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" @@ -8637,7 +8596,7 @@ #, c-format msgid "Failed requesting token, 0x%02X" -msgstr "Żądanie tokena nie powiodło się, 0x%02X" +msgstr "Żądanie tokena się nie powiodło, 0x%02X" #, c-format msgid "Invalid token len, %d" @@ -8664,7 +8623,7 @@ msgstr "Sprawdzanie pola CAPTCHA" msgid "Failed captcha verification" -msgstr "Sprawdzenie pola CAPTCHA nie powiodło się" +msgstr "Sprawdzenie pola CAPTCHA się nie powiodło" msgid "Captcha Image" msgstr "Obraz CAPTCHA" @@ -9127,7 +9086,7 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas akceptacji klucza" msgid "Key Agreement failed" -msgstr "Akceptacja klucza nie powiodło się" +msgstr "Akceptacja klucza się nie powiodła" msgid "Timeout during key agreement" msgstr "Przekroczono czas oczekiwania podczas akceptacji klucza" @@ -9464,13 +9423,13 @@ msgstr "Brak dostępu" msgid "Key agreement failed" -msgstr "Akceptacja klucza nie powiodła się" +msgstr "Akceptacja klucza się nie powiodła" msgid "Connection timed out" msgstr "Przekroczono czas oczekiwania na połączenie" msgid "Creating connection failed" -msgstr "Utworzenie połączenia nie powiodło się" +msgstr "Utworzenie połączenia się nie powiodło" msgid "File transfer session does not exist" msgstr "Sesja przesyłania plików nie istnieje" @@ -9579,7 +9538,7 @@ msgstr "Nie można ustawić tematu" msgid "Failed to change nickname" -msgstr "Nie można zmienić pseudonimu" +msgstr "Zmiana pseudonimu się nie powiodła" msgid "Roomlist" msgstr "Lista pokoi" @@ -9646,7 +9605,7 @@ msgstr "Ping" msgid "Ping failed" -msgstr "Polecenie ping nie powiodło się" +msgstr "Polecenie ping się nie powiodło" msgid "Ping reply received from server" msgstr "Odebrano odpowiedź ping od serwera" @@ -9712,12 +9671,12 @@ msgstr "Błąd podczas łączenia z serwerem SILC" msgid "Key Exchange failed" -msgstr "Wymiana kluczy nie powiodła się" +msgstr "Wymiana kluczy się nie powiodła" msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" -"Wznowienie odłączonej sesji nie powiodło się. Naciśnięcie przycisku Połącz " +"Wznowienie odłączonej sesji się nie powiodło. Naciśnięcie przycisku Połącz " "ponownie utworzy nowe połączenie." msgid "Performing key exchange" @@ -9812,7 +9771,7 @@ msgstr "Hasła nie pasują" msgid "Key Pair Generation failed" -msgstr "Utworzenie pary kluczy nie powiodło się" +msgstr "Utworzenie pary kluczy się nie powiodło" msgid "Key length" msgstr "Długość klucza" @@ -9862,7 +9821,7 @@ #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" -msgstr "Ustawienie cmodes dla %s nie powiodło się" +msgstr "Ustawienie cmodes dla %s się nie powiodło" #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" @@ -10163,7 +10122,7 @@ #, c-format msgid "Failure: Authentication failed" -msgstr "Błąd: uwierzytelnienie nie powiodło się" +msgstr "Błąd: uwierzytelnienie się nie powiodło" msgid "Unable to initialize SILC Client connection" msgstr "Nie można zainicjować połączenia klienta SILC" @@ -10248,9 +10207,6 @@ msgid "Yahoo! Protocol Plugin" msgstr "Wtyczka protokołu Yahoo!" -msgid "Pager server" -msgstr "Serwer pagera" - msgid "Pager port" msgstr "Port pagera" @@ -10272,12 +10228,6 @@ msgid "Chat room list URL" msgstr "Adres URL listy pokoi konferencji" -msgid "Yahoo Chat server" -msgstr "Serwer konferencji Yahoo!" - -msgid "Yahoo Chat port" -msgstr "Port konferencji Yahoo!" - msgid "Yahoo JAPAN ID..." msgstr "Identyfikator Yahoo! Japan..." @@ -10344,6 +10294,15 @@ "Zablokowano konto: nieznany powód. Zalogowanie na stronę WWW Yahoo! może to " "naprawić." +#. indicates a lock due to logging in too frequently +msgid "" +"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " +"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." +msgstr "" +"Zablokowano konto: za dużo prób zalogowania. Proszę poczekać kilka minut " +"przed ponowną próbą połączenia się. Zalogowanie na stronę WWW Yahoo! może " +"pomóc." + #. username or password missing msgid "Username or password missing" msgstr "Brak nazwy użytkownika lub hasła" @@ -10359,7 +10318,7 @@ "sprawdzić %s, aby zaktualizować." msgid "Failed Yahoo! Authentication" -msgstr "Uwierzytelnianie Yahoo! nie powiodło się" +msgstr "Uwierzytelnianie Yahoo! się nie powiodło" #, c-format msgid "" @@ -10421,6 +10380,15 @@ msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" msgstr "Nie można nawiązać połączenia z %s: %s" +msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." +msgstr "Nie można się połączyć: serwer zwrócił pustą odpowiedź." + +msgid "" +"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " +"information" +msgstr "" +"Nie można się połączyć: odpowiedź serwera nie zawiera wymaganych informacji" + msgid "Not at Home" msgstr "Poza domem" @@ -10585,7 +10553,7 @@ msgstr "Użytkownik %s odmówił dołączenia." msgid "Failed to join chat" -msgstr "Dołączenie do konferencji nie powiodło się" +msgstr "Dołączenie do konferencji się nie powiodło" #. -6 msgid "Unknown room" @@ -10611,13 +10579,13 @@ msgstr "Prowadzona jest rozmowa w %s." msgid "Failed to join buddy in chat" -msgstr "Dołączenie znajomego do konferencji nie powiodło się" +msgstr "Dołączenie znajomego do konferencji się nie powiodło" msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "Może nie ma ich na konferencji?" msgid "Fetching the room list failed." -msgstr "Pobieranie listy pokoi nie powiodło się." +msgstr "Pobranie listy pokoi się nie powiodło." msgid "Voices" msgstr "Rozmowy głosowe" @@ -10669,7 +10637,7 @@ #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" -msgstr "Próba subskrypcji %s,%s,%s nie powiodła się" +msgstr "Próba subskrypcji %s,%s,%s się nie powiodła" msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <pseudonim>: ustala położenie użytkownika" @@ -10804,6 +10772,10 @@ #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel +#. * buttons. +#. msgid "_Accept" msgstr "Z_aakceptuj" @@ -10850,10 +10822,10 @@ msgstr "Zapisany obraz (który trzeba będzie teraz zrobić)" msgid "SSL Connection Failed" -msgstr "Połączenie SSL nie powiodło się" +msgstr "Połączenie SSL się nie powiodło" msgid "SSL Handshake Failed" -msgstr "Powitanie SSL nie powiodło się" +msgstr "Powitanie SSL się nie powiodło" msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "Użytkownik SSL zaprezentował nieprawidłowy certyfikat" @@ -10870,9 +10842,8 @@ msgid "Extended away" msgstr "Wrócę później" -#, fuzzy msgid "Feeling" -msgstr "Odbieranie" +msgstr "Odczuwa" #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" @@ -11051,12 +11022,6 @@ msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Komunikator internetowy Pidgin" -msgid "Orientation" -msgstr "Ułożenie" - -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "Ułożenie obszaru powiadamiania." - #. Build the login options frame. msgid "Login Options" msgstr "Opcje logowania" @@ -11425,13 +11390,11 @@ msgid "Unknown node type" msgstr "Nieznany typ węzła" -#, fuzzy msgid "Please select your mood from the list" -msgstr "Proszę wybrać nastrój z listy." - -#, fuzzy +msgstr "Proszę wybrać nastrój z listy" + msgid "Message (optional)" -msgstr "Alias (opcjonalny)" +msgstr "Wiadomość (opcjonalna)" msgid "Edit User Mood" msgstr "Zmień nastrój użytkownika" @@ -11471,7 +11434,7 @@ msgstr "/Znajomi/Wyświetlanie/Ikony p_rotokołów" msgid "/Buddies/_Sort Buddies" -msgstr "/Znajomi/_Sortowanie znajomych" +msgstr "/Znajomi/_Porządkowanie znajomych" msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/Znajomi/Dod_aj znajomego..." @@ -11514,9 +11477,8 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Narzędzia/Prywa_tność" -#, fuzzy msgid "/Tools/Set _Mood" -msgstr "/Narzędzia/_Dziennik systemowy" +msgstr "/Narzędzia/_Ustaw nastrój" msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Narzędzia/Przesyłanie p_lików" @@ -11537,20 +11499,17 @@ msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Help/Pomo_c online" -#, fuzzy msgid "/Help/_Build Information" -msgstr "Informacje o znajomym" +msgstr "/Pomoc/I_nformacje programistyczne" msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Pomoc/Okno _debugowania" -#, fuzzy msgid "/Help/De_veloper Information" -msgstr "Informacje o serwerze" - -#, fuzzy +msgstr "/Pomoc/Infor_macje o programistach" + msgid "/Help/_Translator Information" -msgstr "Informacje osobiste" +msgstr "/Pomoc/Inform_acje o tłumaczach" msgid "/Help/_About" msgstr "/Pomoc/_O programie" @@ -11781,9 +11740,8 @@ msgid "_Edit Account" msgstr "Zm_odyfikuj konto" -#, fuzzy msgid "Set _Mood..." -msgstr "Ustaw nastrój..." +msgstr "Ustaw _nastrój..." msgid "No actions available" msgstr "Brak dostępnych czynności" @@ -11795,7 +11753,7 @@ msgstr "/Narzędzia" msgid "/Buddies/Sort Buddies" -msgstr "/Znajomi/Sortowanie znajomych" +msgstr "/Znajomi/Porządkowanie znajomych" msgid "Type the host name for this certificate." msgstr "Proszę podać nazwę komputera dla tego certyfikatu." @@ -11904,9 +11862,8 @@ msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Rozmowa/Wyślij p_lik..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/Get _Attention" -msgstr "/Rozmowa/Pobierz informacje" +msgstr "/Rozmowa/Zw_róć uwagę" msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Rozmowa/Dodaj przechwytywanie _zdarzeń..." @@ -11989,9 +11946,8 @@ msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Rozmowa/Wyślij plik..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/Get Attention" -msgstr "/Rozmowa/Pobierz informacje" +msgstr "/Rozmowa/Zwróć uwagę" msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Rozmowa/Dodaj przechwytywanie zdarzeń..." @@ -12057,13 +12013,11 @@ msgid "0 people in room" msgstr "Brak osób w pokoju" -#, fuzzy msgid "Close Find bar" -msgstr "Zamknij tę kartę" - -#, fuzzy +msgstr "Zamknij pasek wyszukiwania" + msgid "Find:" -msgstr "Znajdź" +msgstr "Znajdź:" #, c-format msgid "%d person in room" @@ -12236,6 +12190,9 @@ msgid "Bengali" msgstr "bengalski" +msgid "Bengali-India" +msgstr "bengalski (Indie)" + msgid "Bosnian" msgstr "bośniacki" @@ -12458,7 +12415,7 @@ msgid "Lithuanian" msgstr "litewski" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " @@ -12467,16 +12424,14 @@ "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" -"Program %s jest graficznym, modularnym komunikatorem opartym na bibliotece " -"libpurple, która może łączyć się z sieciami AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, " -"IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, " -"MySpaceIM, Gadu-Gadu oraz QQ, wszystkie za jednym razem. Został napisany " -"używając biblioteki GTK+.<BR><BR>Można modyfikować i rozprowadzać ten " -"program na warunkach licencji GPL (wersji 2 lub późniejszej). Kopia licencji " -"GPL jest zawarta w pliku \"COPYING\", rozprowadzanym razem z programem %s. " -"Prawa autorskie do programu %s mają jego współtwórcy. Proszę zobaczyć plik " -"\"COPYRIGHT\", aby zobaczyć pełną listę współtwórców. Dla tego programu nie " -"jest dostarczana żadna gwarancja.<BR><BR>" +"Program %s jest komunikatorem opartym na bibliotece libpurple, mogący łączyć " +"się z wieloma usługami za jednym razem. Program %s został napisany w języku " +"C używając biblioteki GTK+. Program %s został wydany oraz może być " +"modyfikowany i rozprowadzany na warunkach licencji GPL (wersji 2 lub " +"późniejszej). Kopia licencji GPL jest rozprowadzanym razem z programem %s. " +"Prawa autorskie do programu %s mają jego współtwórcy, których lista jest " +"rozprowadzana razem z programem %s. Dla programu %s nie jest dostarczana " +"żadna gwarancja.<BR><BR>" #, c-format msgid "" @@ -12485,8 +12440,12 @@ "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." "im<BR><BR>" msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +"<FONT SIZE=\"4\"><B>Przydatne zasoby</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" +"\">Strona WWW</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Najczęściej zadawane pytania</" +"A><BR>\tKanał IRC: #pidgin w sieci irc.freenode.net<BR>\tMUC w sieci XMPP: " +"devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" + +#, c-format msgid "" "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" @@ -12496,26 +12455,25 @@ "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." "<br/>" msgstr "" -"<font size=\"4\">Pomoc od innych użytkowników programu Pidgin:</font> <a " -"href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>To jest " +"<font size=\"4\"><b>Pomoc od innych użytkowników programu Pidgin</b></font>: " +"<a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>To jest " "<b>publiczna</b> lista mailingowa. (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" "support/\">archiwum</a>)<br/>Nie jest dostarczana żadna pomoc dla protokołów " "lub wtyczek osób trzecich.<br/>Główny język tej listy to <b>angielski</b>. " "Można na nią pisać w innych językach, ale odpowiedzi mogą być mniej pomocne." -"<br/><br/>" +"<br/>" #, c-format msgid "About %s" msgstr "O programie %s" -#, fuzzy msgid "Build Information" -msgstr "Informacje o znajomym" +msgstr "Informacje programistyczne" #. End of not to be translated section -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Build Information" -msgstr "Informacje o znajomym" +msgstr "Informacje programistyczne o programie %s" msgid "Current Developers" msgstr "Obecni programiści" @@ -12529,9 +12487,9 @@ msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "Poprzedni twórcy łat" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Developer Information" -msgstr "Informacje o serwerze" +msgstr "Informacje o programistach programu %s" msgid "Current Translators" msgstr "Obecni tłumacze" @@ -12539,9 +12497,9 @@ msgid "Past Translators" msgstr "Poprzedni tłumacze" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Translator Information" -msgstr "Więcej informacji" +msgstr "Informacje o tłumaczach programu %s" msgid "_Name" msgstr "_Nazwa" @@ -12889,7 +12847,7 @@ #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" -msgstr "Przechowanie obrazu nie powiodło się: %s\n" +msgstr "Przechowanie obrazu się nie powiodło: %s\n" msgid "Insert Image" msgstr "Wstawienie obrazu" @@ -12954,9 +12912,8 @@ msgid "Insert Smiley" msgstr "Wstaw emotikonę" -#, fuzzy msgid "Send Attention" -msgstr "Przycisk Wyślij" +msgstr "Wyślij uwagę" msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>Pogru_bienie</b>" @@ -13004,10 +12961,10 @@ msgstr "_Uśmiech!" msgid "_Attention!" -msgstr "" +msgstr "_Uwaga!" msgid "Log Deletion Failed" -msgstr "Usunięcie dziennika rozmów nie powiodło się" +msgstr "Usunięcie dziennika rozmów się nie powiodło" msgid "Check permissions and try again." msgstr "Proszę sprawdzić uprawnienia i spróbować ponownie." @@ -13377,13 +13334,13 @@ msgstr "Domyślny motyw ikon stanu programu Pidgin" msgid "Theme failed to unpack." -msgstr "Rozpakowanie motywu nie powiodło się." +msgstr "Rozpakowanie motywu się nie powiodło." msgid "Theme failed to load." -msgstr "Wczytanie motywu nie powiodło się." +msgstr "Wczytanie motywu się nie powiodło." msgid "Theme failed to copy." -msgstr "Skopiowanie motywu nie powiodło się." +msgstr "Skopiowanie motywu się nie powiodło." msgid "Theme Selections" msgstr "Wybór motywów" @@ -13942,9 +13899,8 @@ msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Menadżer własnych emotikon" -#, fuzzy msgid "Attention received" -msgstr "Wymagana jest aktywacja" +msgstr "odebrano uwagę" msgid "Select Buddy Icon" msgstr "Wybór ikony znajomego" @@ -13975,7 +13931,7 @@ msgstr "Wystąpił następujący błąd podczas wczytywania %s: %s" msgid "Failed to load image" -msgstr "Wczytanie obrazu nie powiodło się" +msgstr "Wczytanie obrazu się nie powiodło" #, c-format msgid "Cannot send folder %s." @@ -15086,8 +15042,17 @@ msgstr "Opcje formatu daty" #, c-format -msgid "_Force 24-hour time format" -msgstr "_Wymuszenie 24 godzinnego formatu czasu" +msgid "_Force timestamp format:" +msgstr "_Wymuszenie formatu daty i czasu:" + +msgid "Use system default" +msgstr "Użycie domyślnego systemu" + +msgid "12 hour time format" +msgstr "12 godzinny format czasu" + +msgid "24 hour time format" +msgstr "24 godzinny format czasu" msgid "Show dates in..." msgstr "Wyświetlanie dat w..." @@ -15289,127 +15254,5 @@ msgstr "Wysyłanie i odbieranie surowych strof XMPP." #. * description -#, fuzzy msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." -msgstr "Ta wtyczka jest przydatna do debugowania klientów i serwerów XMPP." - -#~ msgid "Error creating conference." -#~ msgstr "Błąd podczas tworzenia konferencji." - -#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" -#~ msgstr "Nie można dowiązać gniazda do portu: %s" - -#~ msgid "Unable to listen on socket: %s" -#~ msgstr "Nie można nasłuchiwać na gnieździe: %s" - -#~ msgid "%s just sent you a Nudge!" -#~ msgstr "Użytkownik %s wysłał szturchnięcie." - -#~ msgid "Friendly name changes too rapidly" -#~ msgstr "Pseudonim jest za często zmieniany" - -#~ msgid "This Hotmail account may not be active." -#~ msgstr "To konto Hotmail może być nieaktywne." - -#~ msgid "Profile URL" -#~ msgstr "Adres URL profilu" - -#~ msgid "MSN Protocol Plugin" -#~ msgstr "Wtyczka protokołu MSN" - -#~ msgid "%s is not a valid group." -#~ msgstr "%s nie jest prawidłową grupą." - -#~ msgid "Unknown error." -#~ msgstr "Nieznany błąd." - -#~ msgid "%s on %s (%s)" -#~ msgstr "%s na %s (%s)" - -#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" -#~ msgstr "Nie można dodać użytkownika na %s (%s)" - -#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" -#~ msgstr "Nie można zablokować użytkownika na %s (%s)" - -#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" -#~ msgstr "Nie można zezwolić użytkownikowi na %s (%s)" - -#~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można dodać użytkownika %s, ponieważ lista znajomych jest pełna." - -#~ msgid "%s is not a valid passport account." -#~ msgstr "%s nie jest prawidłowym kontem Passport." - -#~ msgid "Service Temporarily Unavailable." -#~ msgstr "Usługa jest tymczasowo niedostępna." - -#~ msgid "Unable to rename group" -#~ msgstr "Nie można zmienić nazwy grupy" - -#~ msgid "Unable to delete group" -#~ msgstr "Nie można usunąć grupy" - -#~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." -#~ msgstr "Użytkownik %s dodał użytkownika do swojej listy znajomych." - -#~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." -#~ msgstr "Użytkownik %s usunął użytkownika ze swojej listy znajomych." - -#~ msgid "" -#~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" -#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" -#~ msgstr "" -#~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" -#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" - -#~ msgid "" -#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "" -#~ "<FONT SIZE=\"4\">Kanał IRC:</FONT> #pidgin w sieci irc.freenode." -#~ "net<BR><BR>" - -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" -#~ msgstr "" -#~ "<FONT SIZE=\"4\">MUC protokołu XMPP:</FONT> devel@conference.pidgin." -#~ "im<BR><BR>" - -#~ msgid "Debugging Information" -#~ msgstr "Informacje debugowania" - -#~ msgid "" -#~ "Unrecognized file type\n" -#~ "\n" -#~ "Defaulting to PNG." -#~ msgstr "" -#~ "Nierozpoznany typ pliku\n" -#~ "\n" -#~ "Domyślnie przyjmuje się format PNG." - -#~ msgid "" -#~ "Error saving image\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Błąd podczas zapisywania obrazu\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" -#~ msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" nie powiodło się: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -#~ msgstr "" -#~ "Wczytanie obrazu \"%s\" nie powiodło się: powód jest nieznany, " -#~ "prawdopodobnie plik jest uszkodzony" - -#~ msgid "Insert an <iq/> stanza." -#~ msgstr "Wstaw strofę <iq/>." - -#~ msgid "Insert a <presence/> stanza." -#~ msgstr "Wstaw strofę <presence/>." - -#~ msgid "Insert a <message/> stanza." -#~ msgstr "Wstaw strofę <message/>." +msgstr "Ta wtyczka jest przydatna do debugowania serwerów lub klientów XMPP."