diff po/ca.po @ 11274:67a929d50cfe

[gaim-migrate @ 13459] commit the make dist changes to po files, as otherwise it takes 15 minutes to process them (and a minute amount of time after the first attempt) committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Mon, 15 Aug 2005 16:22:25 +0000
parents e099f00b2f93
children 4be6232ffcd3
line wrap: on
line diff
--- a/po/ca.po	Mon Aug 15 16:18:00 2005 +0000
+++ b/po/ca.po	Mon Aug 15 16:22:25 2005 +0000
@@ -32,7 +32,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gaim\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-14 02:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-15 12:01-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-14 02:22+0100\n"
 "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep@imatge-sintetica.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n"
@@ -41,21 +41,21 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: plugins/autorecon.c:234
+#: plugins/autorecon.c:291
 msgid "Error Message Suppression"
 msgstr "Supressió del missatge d'error"
 
-#: plugins/autorecon.c:238
+#: plugins/autorecon.c:295
 msgid "Hide Disconnect Errors"
 msgstr "Oculta els errors de desconnexió"
 
-#: plugins/autorecon.c:242
+#: plugins/autorecon.c:299
 msgid "Hide Login Errors"
 msgstr "Oculta els errors en entrar"
 
-#: plugins/autorecon.c:246
-msgid "Restore Away State On Reconnect"
-msgstr "Recupera l'estat d'absent en tornar a connectar"
+#: plugins/autorecon.c:303
+msgid "Hide Reconnecting Dialog"
+msgstr "Oculta el quadre de diàleg de reconnexió"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -63,7 +63,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/autorecon.c:270
+#: plugins/autorecon.c:327
 msgid "Auto-Reconnect"
 msgstr "Torna a connectar automàticament"
 
@@ -71,27 +71,10 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/autorecon.c:273 plugins/autorecon.c:275
+#: plugins/autorecon.c:330 plugins/autorecon.c:332
 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
 msgstr "Això us tornarà a connectar si us fan fora."
 
-#: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126
-msgid "Mail Server"
-msgstr "Servidor de correu"
-
-#: plugins/chkmail.c:136
-#, c-format
-msgid "%s (%d new/%d total)"
-msgstr "%s (%d nous/%d total)"
-
-#: plugins/chkmail.c:199
-msgid "Check Mail"
-msgstr "Comprova el correu"
-
-#: plugins/chkmail.c:203
-msgid "Check email every X seconds.\n"
-msgstr "Comprova el correu electrònic cada X segons.\n"
-
 #: plugins/contact_priority.c:84
 msgid "Point values to use when..."
 msgstr "Puntuació quan..."
@@ -114,12 +97,13 @@
 
 #. Explanation
 #: plugins/contact_priority.c:141
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
 "contact.\n"
-"The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
-"will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
-">offline."
+"The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used "
+"to be\n"
+"the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
 msgstr ""
 "L'amic amb la menor puntuació tindrà prioritat de contacte.\n"
 "Els valors per defecte (desconnectat=4, absent=2 i innactiu=1) faran servir\n"
@@ -127,7 +111,8 @@
 "+inactiu-desconnectat."
 
 #: plugins/contact_priority.c:144
-msgid "Point values to use for Account..."
+#, fuzzy
+msgid "Point values to use for account..."
 msgstr "Puntuació per als comptes..."
 
 #. *< type
@@ -173,69 +158,60 @@
 msgid "Gaim - Away"
 msgstr "Gaim - Absent"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:136 src/gtkaccount.c:751 src/gtkaccount.c:2179
-msgid "Auto-login"
-msgstr "Connexió automàtica"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:139
+#: plugins/docklet/docklet.c:136
 msgid "New Message..."
 msgstr "Missatge nou..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:140
+#: plugins/docklet/docklet.c:137
 msgid "Join A Chat..."
 msgstr "Entra a un xat..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:176
+#: plugins/docklet/docklet.c:172
 msgid "New..."
 msgstr "Nou..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:184 src/gtkprefs.c:1812 src/protocols/gg/gg.c:52
-#: src/protocols/irc/msgs.c:212 src/protocols/jabber/jabber.c:973
-#: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:69
-#: src/protocols/jabber/presence.c:132 src/protocols/novell/novell.c:2800
-#: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2969
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:679 src/protocols/oscar/oscar.c:5700
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 src/protocols/oscar/oscar.c:6891
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1388 src/protocols/silc/silc.c:47
-#: src/protocols/silc/silc.c:81
+#: plugins/docklet/docklet.c:176 src/gtkprefs.c:1757 src/gtkstatusbox.c:247
+#: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/irc/irc.c:180
+#: src/protocols/irc/msgs.c:222 src/protocols/jabber/buddy.c:1089
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/msn/msn.c:538
+#: src/protocols/novell/novell.c:2813 src/protocols/novell/novell.c:2951
+#: src/protocols/novell/novell.c:3039 src/protocols/oscar/oscar.c:698
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5868 src/protocols/oscar/oscar.c:6906
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7063 src/protocols/silc/buddy.c:1412
+#: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:159
 msgid "Away"
 msgstr "Absent"
 
-#. else...
-#: plugins/docklet/docklet.c:190 src/away.c:584
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5618 src/protocols/oscar/oscar.c:6899
+#: plugins/docklet/docklet.c:184
 msgid "Back"
 msgstr "De tornada"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:198
+#: plugins/docklet/docklet.c:191
 msgid "Mute Sounds"
 msgstr "Deshabilita els sons"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:203 src/gtkft.c:628
+#: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkft.c:694
 msgid "File Transfers"
 msgstr "Transferència de fitxers"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:204 src/gtkaccount.c:2391
+#: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkaccount.c:2327
 msgid "Accounts"
 msgstr "Comptes"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:205 src/gtkprefs.c:2513
+#: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkprefs.c:2144
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:214
-msgid "Signoff"
-msgstr "Desconnecta"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:218
+#: plugins/docklet/docklet.c:204
 msgid "Quit"
 msgstr "Surt"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:533
+#: plugins/docklet/docklet.c:529
 msgid "Tray Icon Configuration"
 msgstr "Configuració de la icona d'estat"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:537
+#: plugins/docklet/docklet.c:533
 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
 msgstr "_Oculta missatges nous fins que no es faci clic a la icona d'estat"
 
@@ -245,19 +221,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/docklet/docklet.c:563
+#: plugins/docklet/docklet.c:559
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Icona d'estat"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/docklet/docklet.c:566
+#: plugins/docklet/docklet.c:562
 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
 msgstr "Mostra una icona per al Gaim a la barra d'estat."
 
 #. *  description
-#: plugins/docklet/docklet.c:568
+#: plugins/docklet/docklet.c:564
 msgid ""
 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
@@ -318,7 +294,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/filectl.c:224
+#: plugins/filectl.c:245
 msgid "Gaim File Control"
 msgstr "Control de fitxers del Gaim"
 
@@ -326,7 +302,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/filectl.c:227 plugins/filectl.c:229
+#: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250
 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
 msgstr "Us permet controlar el Gaim entrant ordres en un fitxer."
 
@@ -346,7 +322,7 @@
 msgid "Invalid AIM URI"
 msgstr "L'URI d'AIM no és vàlida"
 
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:673
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:750
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to assign %s to a socket:\n"
@@ -355,7 +331,7 @@
 "No s'ha pogut assignar %s al sòcol:\n"
 "%s"
 
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:697
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:774
 msgid "Unable to open socket"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el sòcol"
 
@@ -365,19 +341,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:747
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:824
 msgid "Remote Control"
 msgstr "Control remot"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:750
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:827
 msgid "Provides remote control for gaim applications."
 msgstr "Proporciona control remot per a aplicacions Gaim."
 
 #. *  description
-#: plugins/gaim-remote/remote.c:752
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:829
 msgid ""
 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
 "applications or through the gaim-remote tool."
@@ -391,19 +367,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/gaiminc.c:90
+#: plugins/gaiminc.c:91
 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
 msgstr "Connector de demostració del Gaim"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/gaiminc.c:93
+#: plugins/gaiminc.c:94
 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
 msgstr "Un connector d'exemple que fa coses - vegeu-ne la descripció."
 
 #. *  description
-#: plugins/gaiminc.c:95
+#: plugins/gaiminc.c:96
 msgid ""
 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
@@ -416,21 +392,93 @@
 "- envia un missatge a tots els amics immediatament després de que es "
 "connectin"
 
+#: plugins/gaimrc.c:40
+msgid "Cursor Color"
+msgstr "Color del cursor"
+
+#: plugins/gaimrc.c:41
+msgid "Secondary Cursor Color"
+msgstr "Color secundari del cursor"
+
+#: plugins/gaimrc.c:42
+msgid "Hyperlink Color"
+msgstr "Color dels hiperenllaços"
+
+#: plugins/gaimrc.c:53
+msgid "GtkTreeView Expander Size"
+msgstr "Mida de l'expansor del GTkTreeView"
+
+#: plugins/gaimrc.c:72
+msgid "Conversation Entry"
+msgstr "Entrada de la conversa"
+
+#: plugins/gaimrc.c:73
+msgid "Conversation History"
+msgstr "Històric de converses"
+
+#: plugins/gaimrc.c:74
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Visualitzador del registre"
+
+#: plugins/gaimrc.c:75
+msgid "Request Dialog"
+msgstr "Diàleg de sol·licitud"
+
+#: plugins/gaimrc.c:76
+msgid "Notify Dialog"
+msgstr "Diàleg de notificació"
+
+#: plugins/gaimrc.c:209
+#, c-format
+msgid "Select Color for %s"
+msgstr "Selecciona el color per a %s"
+
+#: plugins/gaimrc.c:211
+msgid "Select Color"
+msgstr "Selecciona el color per a %s"
+
+#: plugins/gaimrc.c:246
+#, c-format
+msgid "Select Font for %s"
+msgstr "Selecciona el tipus de lletra per a %s"
+
+#: plugins/gaimrc.c:284
+msgid "Select Interface Font"
+msgstr "Selecciona el tipus de lletra de la interfície"
+
+#: plugins/gaimrc.c:343
+#, fuzzy
+msgid "GTK+ Interface Font"
+msgstr "Tipus de lletra de la interfície Gtk"
+
+#: plugins/gaimrc.c:362
+#, fuzzy
+msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
+msgstr "Tema de la drecera de text de Gtk"
+
+#: plugins/gaimrc.c:460
+msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
+msgstr "Control de temes GTK+ del Gaim"
+
+#: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463
+msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
+msgstr "Proporciona accés a peràmetres del gtkrc utilitzats habitualment ."
+
 #. Configuration frame
-#: plugins/gestures/gestures.c:221
+#: plugins/gestures/gestures.c:241
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
 msgstr "Configuració de les gesticulacions amb el ratolí"
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:228
+#: plugins/gestures/gestures.c:248
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Botó central del ratolí"
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:233
+#: plugins/gestures/gestures.c:253
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Botó dret del ratolí"
 
 #. "Visual gesture display" checkbox
-#: plugins/gestures/gestures.c:245
+#: plugins/gestures/gestures.c:265
 msgid "_Visual gesture display"
 msgstr "Mostra les gesticulacions _visualment"
 
@@ -440,19 +488,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/gestures/gestures.c:274
+#: plugins/gestures/gestures.c:294
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gesticulacions amb el ratolí"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/gestures/gestures.c:277
+#: plugins/gestures/gestures.c:297
 msgid "Provides support for mouse gestures"
 msgstr "Proporciona suport per a gesticulacions amb el ratolí"
 
 #. *  description
-#: plugins/gestures/gestures.c:279
+#: plugins/gestures/gestures.c:299
 msgid ""
 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
@@ -469,9 +517,9 @@
 "A dalt i després a la dreta per passar a la següent conversa"
 
 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2167
-#: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:607
-#: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/trepia/trepia.c:399
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2003
+#: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:613
+#: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/trepia/trepia.c:399
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
@@ -480,32 +528,32 @@
 msgstr "Missatgeria instantània"
 
 #. Add the label.
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:459
 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
 msgstr ""
 "Seleccioneu una persona de la llibreta d'adreces d'aquí baix, o afegiu-n'hi "
 "una de nova."
 
 #. "Search"
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7175
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:472
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7427
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4141
-#: src/gtkblist.c:4489
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:553
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4400
+#: src/gtkblist.c:4777
 msgid "Group:"
 msgstr "Grup:"
 
 #. "New Person" button
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:579
 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466
 msgid "New Person"
 msgstr "Nova persona"
 
 #. "Select Buddy" button
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:596
 msgid "Select Buddy"
 msgstr "Selecciona amic"
 
@@ -532,34 +580,46 @@
 msgid "_Associate Buddy"
 msgstr "_Associa amic"
 
-#: plugins/gevolution/eds-utils.c:74 plugins/gevolution/eds-utils.c:87
-#: src/gtkblist.c:3085 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1014
-#: src/gtkprefs.c:1826 src/protocols/jabber/jabber.c:937
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-#: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:90
-#: src/blist.c:774 src/blist.c:981 src/blist.c:1928 src/gtkblist.c:3960
+#: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96
+#: src/blist.c:518 src/blist.c:1242 src/blist.c:1458 src/gtkblist.c:4217
 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
 msgid "Buddies"
 msgstr "Amics"
 
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:221
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Unable to send e-mail"
+msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge."
+
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:263
+msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
+msgstr ""
+
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:269
+msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
+msgstr ""
+
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:286
 msgid "Add to Address Book"
 msgstr "Afegeix a la llibreta d'adreces"
 
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:290
+#, fuzzy
+msgid "Send E-Mail"
+msgstr "Correu electrònic"
+
 #. Configuration frame
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:344
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:414
 msgid "Evolution Integration Configuration"
 msgstr "Configuració de la integració amb l'Evolution"
 
 #. Label
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:347
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:417
 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
 msgstr ""
 "Seleccioneu tots els comptes on els amics s'hagin d'afegir automàticament."
 
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:377 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:621
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:431
 msgid "Account"
 msgstr "Comptes"
 
@@ -569,7 +629,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:460
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:530
 msgid "Evolution Integration"
 msgstr "Integració amb l'Evolution"
 
@@ -577,92 +637,87 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:463 plugins/gevolution/gevolution.c:465
-msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535
+#, fuzzy
+msgid "Provides integration with Evolution."
 msgstr "Proporciona la integració amb el Ximian Evolution."
 
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
 msgid "Please enter the person's information below."
 msgstr "Entreu la informació de la persona aquí sota."
 
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
 msgstr "Entreu el nom d'usuari i el tipus de compte aquí sota."
 
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
 msgid "Account type:"
 msgstr "Tipus de compte:"
 
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
 msgid "Screenname:"
 msgstr "Nom d'usuari:"
 
 #. Optional Information section
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
 msgid "Optional information:"
 msgstr "Informació opcional:"
 
 #. Label
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:379
-#: src/gtkaccount.c:409 src/protocols/oscar/oscar.c:585
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:395
+#: src/gtkaccount.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:604
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "Icona de l'amic"
 
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
 msgid "First name:"
 msgstr "Nom:"
 
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
 msgid "Last name:"
 msgstr "Cognoms:"
 
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
 msgid "E-mail:"
 msgstr "Correu electrònic:"
 
+#: plugins/history.c:137
+msgid "History Plugin Requires Logging"
+msgstr ""
+
+#: plugins/history.c:138
+msgid ""
+"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
+"\n"
+"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
+"the same conversation type(s)."
+msgstr ""
+
+#: plugins/history.c:177
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
+
+#: plugins/history.c:179
+msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
+msgstr "Mostra converses registrades recentment en noves converses."
+
+#: plugins/history.c:180
+msgid ""
+"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
+"conversation into the current conversation.\n"
+"\n"
+"The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from "
+"Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or "
+"chats will activate history for the same conversation type(s)."
+msgstr ""
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/gtk-signals-test.c:102
-msgid "GTK Signals Test"
-msgstr "Comprovació de senyals GTK"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-#: plugins/gtk-signals-test.c:105 plugins/gtk-signals-test.c:107
-msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
-msgstr ""
-"Prova per veure si tots els senyals de la interfície d'usuari funcionen "
-"correctament."
-
-#: plugins/history.c:92
-msgid "History"
-msgstr "Historial"
-
-#: plugins/history.c:94
-msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
-msgstr "Mostra converses registrades recentment en noves converses."
-
-#: plugins/history.c:95
-msgid ""
-"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
-"conversation into the current conversation."
-msgstr ""
-"Quan s'obri una nova conversa aquest connector inserirà la darrera conversa "
-"en la conversa actual."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/iconaway.c:104
+#: plugins/iconaway.c:106
 msgid "Iconify on Away"
 msgstr "Iconifica si s'està absent"
 
@@ -670,7 +725,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/iconaway.c:107 plugins/iconaway.c:109
+#: plugins/iconaway.c:109 plugins/iconaway.c:111
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
 msgstr "Iconifica la llista d'amics i les converses quan passeu a absent."
 
@@ -678,7 +733,7 @@
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minuts"
 
-#: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98
+#: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:97
 msgid "I'dle Mak'er"
 msgstr "I'dle Mak'er"
 
@@ -690,11 +745,11 @@
 msgid "_Set"
 msgstr "E_specifica"
 
-#: plugins/idle.c:68 src/away.c:911
+#: plugins/idle.c:68
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
-#: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101
+#: plugins/idle.c:99 plugins/idle.c:100
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
 msgstr "Us permet configurar a mà per quant de temps heu estat inactiu"
 
@@ -760,68 +815,73 @@
 "Afegeix una caixeta a la llista d'amics que indica si teniu correus nous."
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
-#: plugins/notify.c:604
+#: plugins/notify.c:642
 msgid "Notify For"
 msgstr "Notifica per a"
 
-#: plugins/notify.c:608
+#: plugins/notify.c:646
 msgid "_IM windows"
 msgstr "Finestres de M_I"
 
-#: plugins/notify.c:615
+#: plugins/notify.c:653
 msgid "C_hat windows"
 msgstr "Finestres de _xat"
 
-#: plugins/notify.c:622
+#: plugins/notify.c:660
 msgid "_Focused windows"
 msgstr "_Finestres actives"
 
 #. ---------- "Notification Methods" ----------
-#: plugins/notify.c:630
+#: plugins/notify.c:668
 msgid "Notification Methods"
 msgstr "Mètodes de notificació"
 
-#: plugins/notify.c:637
+#: plugins/notify.c:675
 msgid "Prepend _string into window title:"
 msgstr "Po_sa aquesta cadena davant del títol de la finestra:"
 
 #. Count method button
-#: plugins/notify.c:656
+#: plugins/notify.c:694
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
 msgstr "Insereix el _nombre de missatges nous al títol de la finestra"
 
 #. Urgent method button
-#: plugins/notify.c:664
+#: plugins/notify.c:702
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "Aplica l'opció \"_URGENT\" del gestor de finestres"
 
+#. Raise window method button
+#: plugins/notify.c:710
+msgid "R_aise conversation window"
+msgstr "_Alça la finestra de conversa"
+
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
-#: plugins/notify.c:672
+#: plugins/notify.c:718
 msgid "Notification Removal"
 msgstr "Supressió de notificacions"
 
 #. Remove on focus button
-#: plugins/notify.c:677
+#: plugins/notify.c:723
 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
 msgstr "Suprimeix quan la finestra de la conversa esti_gui activada"
 
 #. Remove on click button
-#: plugins/notify.c:684
+#: plugins/notify.c:730
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
 msgstr "Suprimeix quan es faci clic a la finestra de la conve_rsa"
 
 #. Remove on type button
-#: plugins/notify.c:692
+#: plugins/notify.c:738
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
 msgstr "Suprimeix quan s'escrigui a la fines_tra de la conversa"
 
 #. Remove on message send button
-#: plugins/notify.c:700
+#: plugins/notify.c:746
 msgid "Remove when a _message gets sent"
 msgstr "Suprimeix quan s'enviï un _missatge"
 
 #. Remove on conversation switch button
-#: plugins/notify.c:709
+#: plugins/notify.c:755
 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
 msgstr "Suprimeix en canviar a la _pestanya de la conversa"
 
@@ -831,7 +891,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/notify.c:799
+#: plugins/notify.c:845
 msgid "Message Notification"
 msgstr "Notificació de missatges"
 
@@ -839,7 +899,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/notify.c:802 plugins/notify.c:804
+#: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
 msgstr ""
 "Us proporciona diferents maneres de notificar-vos la presència de missatges "
@@ -851,26 +911,26 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/perl/perl.c:535
+#: plugins/perl/perl.c:567
 msgid "Perl Plugin Loader"
 msgstr "Carregador de connectors en Perl"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-#: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538
+#: plugins/perl/perl.c:569 plugins/perl/perl.c:570
 msgid "Provides support for loading perl plugins."
 msgstr "Proporciona suport per a carregar connectors en Perl."
 
-#: plugins/raw.c:149
+#: plugins/raw.c:151
 msgid "Raw"
 msgstr "En brut"
 
-#: plugins/raw.c:151
+#: plugins/raw.c:153
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
 msgstr "Us permet enviar dades en brut als protocols en mode text."
 
-#: plugins/raw.c:152
+#: plugins/raw.c:154
 msgid ""
 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
@@ -938,7 +998,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/signals-test.c:585
+#: plugins/signals-test.c:626
 msgid "Signals Test"
 msgstr "Comprovació de senyals"
 
@@ -946,7 +1006,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/signals-test.c:588 plugins/signals-test.c:590
+#: plugins/signals-test.c:629 plugins/signals-test.c:631
 msgid "Test to see that all signals are working properly."
 msgstr "Prova per veure si tots els senyals funcionen correctament."
 
@@ -968,35 +1028,43 @@
 msgid "Tests to see that most things are working."
 msgstr "Proves per veure si la majoria de coses funcionen."
 
-#: plugins/spellchk.c:414
+#: plugins/spellchk.c:1680
+msgid "Duplicate Correction"
+msgstr ""
+
+#: plugins/spellchk.c:1681
+msgid "The specified word already exists in the correction list."
+msgstr ""
+
+#: plugins/spellchk.c:1826
 msgid "Text Replacements"
 msgstr "Substitució de text"
 
-#: plugins/spellchk.c:438
+#: plugins/spellchk.c:1850
 msgid "You type"
 msgstr "Quan escriviu"
 
-#: plugins/spellchk.c:450
+#: plugins/spellchk.c:1862
 msgid "You send"
 msgstr "S'enviarà"
 
-#: plugins/spellchk.c:476
+#: plugins/spellchk.c:1888
 msgid "Add a new text replacement"
 msgstr "Afegeix una altra substitució de text"
 
-#: plugins/spellchk.c:483
+#: plugins/spellchk.c:1895
 msgid "You _type:"
 msgstr "_Escriviu:"
 
-#: plugins/spellchk.c:497
+#: plugins/spellchk.c:1909
 msgid "You _send:"
 msgstr "_S'envia:"
 
-#: plugins/spellchk.c:539
+#: plugins/spellchk.c:1951
 msgid "Text replacement"
 msgstr "Substitució de text"
 
-#: plugins/spellchk.c:541 plugins/spellchk.c:542
+#: plugins/spellchk.c:1953 plugins/spellchk.c:1954
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
 msgstr ""
 "Substitueix el text dels missatges que s'envien usant les regles que hagueu "
@@ -1008,7 +1076,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226
+#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227
 msgid "GNUTLS"
 msgstr "GNUTLS"
 
@@ -1016,7 +1084,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231
+#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
 msgstr "Proporciona suport per a SSL a través de la biblioteca GNUTLS."
 
@@ -1026,7 +1094,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ssl/ssl-nss.c:318
+#: plugins/ssl/ssl-nss.c:319
 msgid "NSS"
 msgstr "NSS"
 
@@ -1034,7 +1102,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323
+#: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324
 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
 msgstr "Proporciona suport per a SSL a través de la biblioteca NSS de Mozilla."
 
@@ -1056,35 +1124,35 @@
 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
 msgstr "Proporciona una interfície per a les biblioteques de suport d'SSL."
 
-#: plugins/statenotify.c:41
+#: plugins/statenotify.c:42
 #, c-format
 msgid "%s has gone away."
 msgstr "%s ha passat a absent."
 
-#: plugins/statenotify.c:48
+#: plugins/statenotify.c:49
 #, c-format
 msgid "%s is no longer away."
 msgstr "%s ja no està absent."
 
-#: plugins/statenotify.c:55
+#: plugins/statenotify.c:56
 #, c-format
 msgid "%s has become idle."
 msgstr "%s ha passat a inactiu."
 
-#: plugins/statenotify.c:62
+#: plugins/statenotify.c:63
 #, c-format
 msgid "%s is no longer idle."
 msgstr "%s ja no està inactiu."
 
-#: plugins/statenotify.c:73
+#: plugins/statenotify.c:74
 msgid "Notify When"
 msgstr "Notifica quan"
 
-#: plugins/statenotify.c:76
+#: plugins/statenotify.c:77
 msgid "Buddy Goes _Away"
 msgstr "L'amic passa a _absent:"
 
-#: plugins/statenotify.c:79
+#: plugins/statenotify.c:80
 msgid "Buddy Goes _Idle"
 msgstr "L'amic passa a _innactiu:"
 
@@ -1094,7 +1162,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/statenotify.c:119
+#: plugins/statenotify.c:120
 msgid "Buddy State Notification"
 msgstr "Notificació de l'estat dels amics"
 
@@ -1102,7 +1170,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/statenotify.c:122 plugins/statenotify.c:125
+#: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126
 msgid ""
 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
 "idle."
@@ -1135,19 +1203,19 @@
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
 msgstr "Una versió horitzontal de la llista d'amics."
 
-#: plugins/timestamp.c:186
+#: plugins/timestamp.c:202
 msgid "iChat Timestamp"
 msgstr "Marca horària per a l'iChat"
 
-#: plugins/timestamp.c:193
+#: plugins/timestamp.c:209
 msgid "Delay"
 msgstr "Retard"
 
-#: plugins/timestamp.c:200
+#: plugins/timestamp.c:216
 msgid "minutes."
 msgstr "minuts."
 
-#: plugins/timestamp.c:206
+#: plugins/timestamp.c:222
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplica"
 
@@ -1157,7 +1225,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/timestamp.c:271
+#: plugins/timestamp.c:287
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Marca horària"
 
@@ -1165,36 +1233,36 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/timestamp.c:274 plugins/timestamp.c:276
+#: plugins/timestamp.c:290 plugins/timestamp.c:292
 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
 msgstr ""
 "Afegeix marques horàries a les converses a l'estil iChat cada N minuts."
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:435
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:444
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Opacitat:"
 
 #. IM Convo trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394
 msgid "IM Conversation Windows"
 msgstr "Finestres de MI"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:386
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:395
 msgid "_IM window transparency"
 msgstr "Transparència de les finestres de M_I"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:396
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405
 msgid "_Show slider bar in IM window"
 msgstr "_Mostra la barra d'ajustament a la finestra de MI"
 
 #. Buddy List trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:421 src/gtkprefs.c:956
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430
 msgid "Buddy List Window"
 msgstr "Finestra de la llista d'amics"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431
 msgid "_Buddy List window transparency"
 msgstr "_Transparència de la finestra de la llista d'amics"
 
@@ -1204,19 +1272,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:480
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparència"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:483
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492
 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
 msgstr "Transparència variable per a converses i la llista d'amics."
 
 #. *  description
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:485
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494
 msgid ""
 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
 "the buddy list.\n"
@@ -1228,225 +1296,207 @@
 "\n"
 "* Nota: aquest connector requereix Windows 2000 o Windows XP."
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:401
 msgid "GTK+ Runtime Version"
 msgstr "Versió del mòdul d'execució de GTK+"
 
 #. Autostart
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409
 msgid "Startup"
 msgstr "Inicialització"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
 msgstr "_Inicia el Gaim en iniciar Windows"
 
 #. Buddy List
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3130
-#: src/gtkprefs.c:2420
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:421 src/gtkblist.c:3514
+#: src/gtkprefs.c:2099
 msgid "Buddy List"
 msgstr "Llista d'amics"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "Llista _d'amics acoblable"
 
-#. Docked Blist On Top
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
-msgid "Docked _Buddy List is always on top"
-msgstr "Posa la llista d'amics aco_blable sempre per sobre"
-
 #. Blist On Top
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
-msgid "_Keep Buddy List window on top"
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:426
+#, fuzzy
+msgid "_Keep Buddy List window on top:"
 msgstr "_Conserva la finestra d'amics per sobre"
 
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:428 src/gtkprefs.c:1763
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "Absent"
+
+#. XXX: Did this ever work?
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431
+msgid "Only when docked"
+msgstr ""
+
 #. Conversations
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1007
-#: src/gtkprefs.c:2421 src/protocols/msn/msn.c:1806
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:435 src/gtkprefs.c:883
+#: src/gtkprefs.c:2100
 msgid "Conversations"
 msgstr "Converses"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
-msgid "_Flash Window when messages are received"
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:436
+#, fuzzy
+msgid "_Flash window when messages are received"
 msgstr "_Fes que la finestra faci un flaix quan hi arribin missatges"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459
 msgid "WinGaim Options"
 msgstr "Opcions del WinGaim"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:461
 msgid "Options specific to Windows Gaim."
 msgstr "Opcions específiques de la versió del Gaim per a Windows"
 
-#: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1014
-msgid "New passwords do not match."
-msgstr "Les noves contrasenyes no coincideixen."
-
-#: src/account.c:286
-msgid "Fill out all fields completely."
-msgstr "Ompliu tots els camps completament."
-
-#: src/account.c:311
-msgid "Original password"
-msgstr "Contrasenya original"
-
-#: src/account.c:318
-msgid "New password"
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:462
+msgid ""
+"Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
+"conversation flashing."
+msgstr ""
+
+#: src/account.c:773
+msgid "accounts"
+msgstr "comptes"
+
+#: src/account.c:913
+#, fuzzy
+msgid "Password is required to sign on."
+msgstr "La contrasenya ha caducat"
+
+#: src/account.c:939
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s (%s)"
+msgstr "Entreu la contrasenya per a %s (%s)"
+
+#: src/account.c:946
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Introduïu la contrasenya"
+
+#: src/account.c:951
+#, fuzzy
+msgid "Save password"
 msgstr "Nova contrasenya"
 
-#: src/account.c:325
-msgid "New password (again)"
-msgstr "Nova contrasenya (repetiu-la)"
-
-#: src/account.c:331
-#, c-format
-msgid "Change password for %s"
-msgstr "Canvia la contrasenya per a %s"
-
-#: src/account.c:339
-msgid "Please enter your current password and your new password."
-msgstr "Introduïu la contrasenya actual, i la nova."
-
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
 #.
-#: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2457
-#: src/gtkdialogs.c:495 src/gtkdialogs.c:637 src/gtkdialogs.c:691
-#: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:1061
-#: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226
-#: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256
-#: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:2333
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3595 src/protocols/oscar/oscar.c:3689
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6962 src/protocols/oscar/oscar.c:7054
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/oscar/oscar.c:7192
-#: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
-#: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
-#: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1081
-#: src/protocols/silc/ops.c:1691 src/protocols/silc/silc.c:703
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2846 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855
-#: src/request.h:1245
+#: src/account.c:959 src/account.c:1111 src/gtkdialogs.c:504
+#: src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:703 src/gtkrequest.c:260
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1103 src/protocols/jabber/xdata.c:337
+#: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241
+#: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:3774
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3855 src/protocols/oscar/oscar.c:7156
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7281 src/protocols/oscar/oscar.c:7306
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7358 src/protocols/silc/buddy.c:460
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:422
+#: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723
+#: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1700
+#: src/protocols/silc/silc.c:725 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2931 src/request.h:1266
 msgid "OK"
 msgstr "D'acord"
 
-#: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:367 src/connection.c:199
-#: src/gtkaccount.c:2029 src/gtkaccount.c:2556 src/gtkblist.c:2458
-#: src/gtkblist.c:4527 src/gtkconn.c:169 src/gtkdialogs.c:496
-#: src/gtkdialogs.c:638 src/gtkdialogs.c:692 src/gtkdialogs.c:790
-#: src/gtkdialogs.c:812 src/gtkdialogs.c:832 src/gtkdialogs.c:869
-#: src/gtkdialogs.c:929 src/gtkdialogs.c:972 src/gtkdialogs.c:1010
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:423 src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599
-#: src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkrequest.c:243
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515
-#: src/protocols/jabber/chat.c:754 src/protocols/jabber/jabber.c:676
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1062 src/protocols/jabber/xdata.c:338
-#: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242
-#: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272
-#: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1529
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2334 src/protocols/oscar/oscar.c:3553
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3596 src/protocols/oscar/oscar.c:3633
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3690 src/protocols/oscar/oscar.c:6963
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7055 src/protocols/oscar/oscar.c:7107
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7176 src/protocols/oscar/oscar.c:7193
-#: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:594
-#: src/protocols/silc/chat.c:723 src/protocols/silc/ops.c:1692
-#: src/protocols/silc/silc.c:704 src/protocols/trepia/trepia.c:348
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2847 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2856
-#: src/request.h:1245 src/request.h:1255
+#: src/account.c:960 src/account.c:1112 src/account.c:1150
+#: src/gtkaccount.c:2012 src/gtkaccount.c:2491 src/gtkblist.c:4815
+#: src/gtkdialogs.c:505 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704
+#: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765
+#: src/gtkdialogs.c:809 src/gtkdialogs.c:871 src/gtkdialogs.c:913
+#: src/gtkdialogs.c:955 src/gtkimhtmltoolbar.c:413 src/gtkprivacy.c:595
+#: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644
+#: src/gtkrequest.c:261 src/gtksavedstatuses.c:188
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/jabber/chat.c:780
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:682 src/protocols/jabber/jabber.c:1104
+#: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227
+#: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257
+#: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1594 src/protocols/oscar/oscar.c:2477
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 src/protocols/oscar/oscar.c:3775
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:3856
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7157 src/protocols/oscar/oscar.c:7282
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7307 src/protocols/oscar/oscar.c:7359
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7428 src/protocols/silc/buddy.c:461
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133
+#: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724
+#: src/protocols/silc/ops.c:1701 src/protocols/silc/silc.c:726
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 src/request.h:1266 src/request.h:1276
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
-#: src/account.c:372
+#: src/account.c:982 src/connection.c:96
+#, c-format
+msgid "Missing protocol plugin for %s"
+msgstr "No s'ha trobat el connector per al protocol %s"
+
+#: src/account.c:984 src/connection.c:99
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Error de connexió"
+
+#: src/account.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1056
+msgid "New passwords do not match."
+msgstr "Les noves contrasenyes no coincideixen."
+
+#: src/account.c:1055
+msgid "Fill out all fields completely."
+msgstr "Ompliu tots els camps completament."
+
+#: src/account.c:1080
+msgid "Original password"
+msgstr "Contrasenya original"
+
+#: src/account.c:1087
+msgid "New password"
+msgstr "Nova contrasenya"
+
+#: src/account.c:1094
+msgid "New password (again)"
+msgstr "Nova contrasenya (repetiu-la)"
+
+#: src/account.c:1100
+#, c-format
+msgid "Change password for %s"
+msgstr "Canvia la contrasenya per a %s"
+
+#: src/account.c:1108
+msgid "Please enter your current password and your new password."
+msgstr "Introduïu la contrasenya actual, i la nova."
+
+#: src/account.c:1141
 #, c-format
 msgid "Change user information for %s"
 msgstr "Canvia la informació d'usuari de %s"
 
-#: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:347
+#: src/account.c:1149 src/gtkdebug.c:669 src/gtkrequest.c:267
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:568 src/protocols/trepia/trepia.c:347
 msgid "Save"
 msgstr "Desa"
 
-#: src/account.c:739 src/gtkft.c:158 src/protocols/jabber/buddy.c:570
-#: src/protocols/novell/novell.c:2812
+#: src/account.c:1605 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:627
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1079 src/protocols/jabber/buddy.c:1096
+#: src/protocols/novell/novell.c:2825
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: src/away.c:233
-msgid "Away!"
-msgstr "Absent."
-
-#: src/away.c:303
-msgid "Edit This Message"
-msgstr "Edita aquest missatge"
-
-#: src/away.c:308
-msgid "I'm Back!"
-msgstr "He tornat."
-
-#: src/away.c:362
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
-msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el missatge d'absència \"%s\"?"
-
-#: src/away.c:364 src/away.c:456
-msgid "Remove Away Message"
-msgstr "Suprimeix el missatge d'absència"
-
-#. Remove button
-#: src/away.c:366 src/gtkconv.c:1500 src/gtkconv.c:3875 src/gtkconv.c:3946
-#: src/gtkrequest.c:248
-msgid "Remove"
-msgstr "Suprimeix"
-
-#: src/away.c:436
-msgid "New Away Message"
-msgstr "Missatge d'absència nou"
-
-#: src/away.c:652
-msgid "Set All Away"
-msgstr "Passa'ls tots a absent"
-
-#: src/away.c:759
-msgid "You cannot save an away message with a blank title"
-msgstr "No es pot desar un missatge d'absència amb un títol en blanc"
-
-#: src/away.c:761
-msgid ""
-"Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
-msgstr ""
-"Indiqueu un títol per al missatge, o escolliu \"Usa\" per usar-lo sense "
-"desar."
-
-#: src/away.c:771
-msgid "You cannot create an empty away message"
-msgstr "No es pot crear un missatge d'absència buit"
-
-#: src/away.c:836
-msgid "New away message"
-msgstr "Missatge d'absència nou"
-
-#: src/away.c:851
-msgid "Away title: "
-msgstr "Motiu de l'absència: "
-
-#: src/away.c:899
-msgid "_Save"
-msgstr "De_sa"
-
-#: src/away.c:903
-msgid "Sa_ve & Use"
-msgstr "Desa i _fes servir"
-
-#: src/away.c:907
-msgid "_Use"
-msgstr "_Usa"
-
-#: src/blist.c:680
+#: src/blist.c:545
+msgid "buddy list"
+msgstr "llista d'amics"
+
+#: src/blist.c:1145
 msgid "Chats"
 msgstr "Xats"
 
-#: src/blist.c:1352
+#: src/blist.c:1835
 #, c-format
 msgid ""
 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
@@ -1461,119 +1511,93 @@
 "No s'han suprimit %d amics del grup %s perquè no estaven connectats. No "
 "s'han suprimit ni els amics ni el grup.\n"
 
-#: src/blist.c:1361
+#: src/blist.c:1844
 msgid "Group not removed"
 msgstr "No s'ha suprimit el grup"
 
-#: src/blist.c:2059
-msgid ""
-"An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded, "
-"and the old file has moved to blist.xml~."
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en analitzar la vostra llista d'amics. No s'ha "
-"carregat, i s'ha reanomenat el fitxer antic com a blist.xml~."
-
-#: src/blist.c:2062
-msgid "Buddy List Error"
-msgstr "Error en la llista d'amics"
-
-#: src/connection.c:118 src/connection.c:169
-#, c-format
-msgid "Missing protocol plugin for %s"
-msgstr "No s'ha trobat el connector per al protocol %s"
-
-#: src/connection.c:123
+#: src/connection.c:98
 msgid "Registration Error"
 msgstr "Error en el registre"
 
-#: src/connection.c:174
-msgid "Connection Error"
-msgstr "Error de connexió"
-
-#: src/connection.c:195
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s (%s)"
-msgstr "Entreu la contrasenya per a %s (%s)"
-
-#: src/conversation.c:233
-msgid "Unable to send message. The message is too large."
+#: src/conversation.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Unable to send message: The message is too large."
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge. El missatge és massa llarg."
 
-#: src/conversation.c:237 src/conversation.c:251
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4156
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
-msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s:"
-
-#: src/conversation.c:239
+#: src/conversation.c:240 src/conversation.c:253
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s."
+msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s."
+
+#: src/conversation.c:241
 msgid "The message is too large."
 msgstr "El missatge és massa llarg."
 
-#: src/conversation.c:248
+#: src/conversation.c:250
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge."
 
-#: src/conversation.c:2022
+#: src/conversation.c:1962
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s ha entrat a la sala."
 
-#: src/conversation.c:2025
+#: src/conversation.c:1965
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrat a la sala."
 
-#: src/conversation.c:2121
+#: src/conversation.c:2062
 #, c-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "Ara us feu dir %s"
 
-#: src/conversation.c:2124
+#: src/conversation.c:2065
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s es fa dir %s"
 
-#: src/conversation.c:2165
+#: src/conversation.c:2107
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s ha sortit de la sala (%s)."
 
-#: src/conversation.c:2167
+#: src/conversation.c:2109
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s ha sortit de la sala."
 
-#: src/conversation.c:2236
+#: src/conversation.c:2186
 #, c-format
 msgid "(+%d more)"
 msgstr "(i %d més)"
 
-#: src/conversation.c:2238
+#: src/conversation.c:2188
 #, c-format
 msgid " left the room (%s)."
 msgstr " ha sortit de la sala (%s)."
 
-#: src/conversation.c:2643
+#: src/conversation.c:2596
 msgid "Last created window"
 msgstr "Finestra creada per últim cop"
 
-#: src/conversation.c:2645
+#: src/conversation.c:2598
 msgid "Separate IM and Chat windows"
 msgstr "Separa les finestres de MI de les de xat."
 
-#: src/conversation.c:2647 src/gtkprefs.c:1387
+#: src/conversation.c:2600 src/gtkprefs.c:1279
 msgid "New window"
 msgstr "Nova finestra"
 
-#: src/conversation.c:2649
+#: src/conversation.c:2602
 msgid "By group"
 msgstr "Per grup"
 
-#: src/conversation.c:2651
+#: src/conversation.c:2604
 msgid "By account"
 msgstr "Per compte"
 
-#: src/ft.c:147 src/protocols/msn/msn.c:368
+#: src/ft.c:150 src/protocols/msn/msn.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading %s: \n"
@@ -1582,7 +1606,7 @@
 "Error en llegir %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: src/ft.c:151
+#: src/ft.c:154
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing %s: \n"
@@ -1591,7 +1615,7 @@
 "Error en escriure %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: src/ft.c:155
+#: src/ft.c:158
 #, c-format
 msgid ""
 "Error accessing %s: \n"
@@ -1600,35 +1624,35 @@
 "Error en accedir %s: \n"
 "%s.\n"
 
-#: src/ft.c:187
+#: src/ft.c:191
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
 msgstr "No es pot enviar un fitxer de 0 octets."
 
-#: src/ft.c:197
+#: src/ft.c:201
 msgid "Cannot send a directory."
 msgstr "No es pot enviar un directori."
 
-#: src/ft.c:204
+#: src/ft.c:210
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
 msgstr "%s no és un fitxer normal, no se sobreescriurà.\n"
 
-#: src/ft.c:260
+#: src/ft.c:268
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s us vol enviar %s (%s)"
 
-#: src/ft.c:268
+#: src/ft.c:275
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you a file"
 msgstr "%s us vol enviar un fitxer"
 
-#: src/ft.c:306
+#: src/ft.c:316
 #, c-format
 msgid "Accept file transfer request from %s?"
 msgstr "Voleu acceptar la transferència del fitxer de %s?"
 
-#: src/ft.c:310
+#: src/ft.c:320
 #, c-format
 msgid ""
 "A file is available for download from:\n"
@@ -1639,75 +1663,85 @@
 "Ordinador remot: %s\n"
 "Port remot: %d"
 
-#: src/ft.c:362
+#: src/ft.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is offering to send file %s"
+msgstr "S'està oferint enviar %s a %s"
+
+#: src/ft.c:384
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
 msgstr "%s no és un nom de fitxer vàlid.\n"
 
-#: src/ft.c:380
+#: src/ft.c:405
 #, c-format
 msgid "Offering to send %s to %s"
 msgstr "S'està oferint enviar %s a %s"
 
-#: src/ft.c:874
+#: src/ft.c:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting transfer of %s from %s"
+msgstr "Voleu acceptar la transferència del fitxer de %s?"
+
+#: src/ft.c:570
 #, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer %s"
 
-#: src/ft.c:877
+#: src/ft.c:573
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer"
 
-#: src/ft.c:926
+#: src/ft.c:957
 #, c-format
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "Heu cancel·lat la transferència de %s"
 
-#: src/ft.c:932
+#: src/ft.c:962
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "S'ha cancel·lat la transferència del fitxer"
 
-#: src/ft.c:985
+#: src/ft.c:1019
 #, c-format
 msgid "%s canceled the transfer of %s"
 msgstr "%s ha cancel·lat la transferència de %s"
 
-#: src/ft.c:991
+#: src/ft.c:1024
 #, c-format
 msgid "%s canceled the file transfer"
 msgstr "%s ha cancel·lat la transferència del fitxer"
 
-#: src/ft.c:1040
-#, c-format
-msgid "File transfer to %s aborted.\n"
+#: src/ft.c:1081
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File transfer to %s failed."
 msgstr "S'ha avortat la transferència del fitxer a %s.\n"
 
-#: src/ft.c:1042
-#, c-format
-msgid "File transfer from %s aborted.\n"
+#: src/ft.c:1083
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File transfer from %s failed."
 msgstr "S'ha avortat la transferència del fitxer de %s.\n"
 
-#: src/gaim-disclosure.c:253
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Mida de l'expansor"
-
-#: src/gaim-disclosure.c:254
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Mida de la fletxa d'expansió"
-
-#: src/gaim-remote.c:108
-#, c-format
+#: src/gaim-remote.c:104
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
 "\n"
 "    COMMANDS:\n"
+"       send                     Send message\n"
 "       uri                      Handle AIM: URI\n"
 "       away                     Popup the away dialog with the default "
 "message\n"
 "       back                     Remove the away dialog\n"
+"       logout                   Log out all accounts\n"
 "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
 "\n"
 "    OPTIONS:\n"
+"       -m, --message=MESG       Message to send or show in conversation "
+"window\n"
+"       -t, --to=SCREENNAME      Select a target for command\n"
+"       -p, --protocol=PROTO     Specify protocol to use\n"
+"       -f, --from=SCREENNAME    Specify screen name to use\n"
+"       -s, --session=SESSION    Specify which Gaim session to use\n"
 "       -h, --help [command]     Show help for command\n"
 msgstr ""
 "Ús: %s ordre [OPCIONS] [URI]\n"
@@ -1722,15 +1756,24 @@
 "    OPCIONS:\n"
 "      -h, --help [ordre] Mostra una ajuda per a l'ordre\n"
 
-#: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203
-msgid ""
-"Gaim not running (on session 0)\n"
+#: src/gaim-remote.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Gaim not running (on session %d)\n"
 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
 msgstr ""
 "El Gaim no s'està executant (en la sessió 0)\n"
 "Ja heu carregat el controlador \"Control remot\"?\n"
 
-#: src/gaim-remote.c:219
+#: src/gaim-remote.c:282
+msgid ""
+"Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments "
+"greater than 9999 chars\n"
+msgstr ""
+"No hi ha prou arguments (-t, -f, -p, i -m en requereixen) o els arguments "
+"contenen més de 9999 caràcters\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:293
 msgid ""
 "\n"
 "Using AIM: URIs:\n"
@@ -1774,7 +1817,15 @@
 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pingüí\n"
 "...sol·licita a 'Pingüí' afegir-lo a la llista d'amics.\n"
 
-#: src/gaim-remote.c:239
+#: src/gaim-remote.c:313
+msgid ""
+"\n"
+"Log out all accounts\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Desconnecta tots els comptes\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:317
 msgid ""
 "\n"
 "Close running copy of Gaim\n"
@@ -1782,7 +1833,7 @@
 "\n"
 "Tanca la instància en execució del Gaim\n"
 
-#: src/gaim-remote.c:243
+#: src/gaim-remote.c:321
 msgid ""
 "\n"
 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
@@ -1790,7 +1841,7 @@
 "\n"
 "Posa el missatge per defecte d'\"absent\" a tots els comptes.\n"
 
-#: src/gaim-remote.c:247
+#: src/gaim-remote.c:325
 msgid ""
 "\n"
 "Set all accounts as not away.\n"
@@ -1798,7 +1849,15 @@
 "\n"
 "Treu el missatge d'absència de tots els comptes.\n"
 
-#: src/gtkaccount.c:331
+#: src/gaim-remote.c:329
+msgid ""
+"\n"
+"Send instant message\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Envia missatge instantani\n"
+
+#: src/gtkaccount.c:345
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>File:</b> %s\n"
@@ -1810,165 +1869,153 @@
 "<b>Mida de la imatge:</b> %dx%d"
 
 #. Build the login options frame.
-#: src/gtkaccount.c:638
+#: src/gtkaccount.c:665
 msgid "Login Options"
 msgstr "Opcions d'entrada"
 
-#: src/gtkaccount.c:655 src/gtkft.c:555
+#: src/gtkaccount.c:682 src/gtkft.c:626
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocol:"
 
 # Mozilla 1.3->ScreenName.label
-#: src/gtkaccount.c:660 src/gtkblist.c:4113
+#: src/gtkaccount.c:687 src/gtkblist.c:4369
 msgid "Screen Name:"
 msgstr "Nom d'usuari:"
 
-#: src/gtkaccount.c:733
+#: src/gtkaccount.c:760
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasenya:"
 
-#: src/gtkaccount.c:738 src/gtkblist.c:4127 src/gtkblist.c:4474
+#: src/gtkaccount.c:765 src/gtkblist.c:4383 src/gtkblist.c:4762
 msgid "Alias:"
 msgstr "Àlies:"
 
-#: src/gtkaccount.c:742
+#: src/gtkaccount.c:769
 msgid "Remember password"
 msgstr "Recorda la constrasenya"
 
 #. Build the user options frame.
-#: src/gtkaccount.c:798
+#: src/gtkaccount.c:814
 msgid "User Options"
 msgstr "Opcions d'usuari"
 
-#: src/gtkaccount.c:811
+#: src/gtkaccount.c:827
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Notifica si hi ha nou correu"
 
-#: src/gtkaccount.c:820
+#: src/gtkaccount.c:836
 msgid "Buddy icon:"
 msgstr "Icona de l'amic:"
 
 #. Build the protocol options frame.
-#: src/gtkaccount.c:909
+#: src/gtkaccount.c:925
 #, c-format
 msgid "%s Options"
 msgstr "Opcions de %s"
 
 #. Use Global Proxy Settings
-#: src/gtkaccount.c:1048 src/gtkaccount.c:1095
+#: src/gtkaccount.c:1063 src/gtkaccount.c:1110
 msgid "Use Global Proxy Settings"
 msgstr "Usa les opcions globals per al servidor intermediari"
 
 #. No Proxy
-#: src/gtkaccount.c:1054 src/gtkaccount.c:1102
+#: src/gtkaccount.c:1069 src/gtkaccount.c:1117
 msgid "No Proxy"
 msgstr "Sense servidor intermediari"
 
 #. HTTP
-#: src/gtkaccount.c:1060 src/gtkaccount.c:1109
+#: src/gtkaccount.c:1075 src/gtkaccount.c:1124
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
 #. SOCKS 4
-#: src/gtkaccount.c:1066 src/gtkaccount.c:1116
+#: src/gtkaccount.c:1081 src/gtkaccount.c:1131
 msgid "SOCKS 4"
 msgstr "SOCKS 4"
 
 #. SOCKS 5
-#: src/gtkaccount.c:1072 src/gtkaccount.c:1123
+#: src/gtkaccount.c:1087 src/gtkaccount.c:1138
 msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
 #. Use Environmental Settings
-#: src/gtkaccount.c:1078 src/gtkaccount.c:1130 src/gtkprefs.c:1190
+#: src/gtkaccount.c:1093 src/gtkaccount.c:1145 src/gtkprefs.c:1080
 msgid "Use Environmental Settings"
 msgstr "Usa les opcions de l'entorn"
 
-#: src/gtkaccount.c:1169
+#: src/gtkaccount.c:1184
 msgid "you can see the butterflies mating"
 msgstr "podeu veure les papallones aparellant-se"
 
-#: src/gtkaccount.c:1173
+#: src/gtkaccount.c:1188
 msgid "If you look real closely"
 msgstr "Si mireu de ben a prop"
 
-#: src/gtkaccount.c:1189
+#: src/gtkaccount.c:1204
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Opcions del servidor intermediari"
 
-#: src/gtkaccount.c:1207 src/gtkprefs.c:1184
+#: src/gtkaccount.c:1222 src/gtkprefs.c:1074
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "_Tipus de servidor intermediari"
 
-#: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1211
+#: src/gtkaccount.c:1231 src/gtkprefs.c:1101
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Ordinador:"
 
-#: src/gtkaccount.c:1220 src/gtkprefs.c:1229
+#: src/gtkaccount.c:1235 src/gtkprefs.c:1119
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: src/gtkaccount.c:1228
+#: src/gtkaccount.c:1243
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Nom d'usuari:"
 
-#: src/gtkaccount.c:1233 src/gtkprefs.c:1266
+#: src/gtkaccount.c:1248 src/gtkprefs.c:1156
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "_Contrasenya:"
 
-#: src/gtkaccount.c:1604
+#: src/gtkaccount.c:1625
 msgid "Add Account"
 msgstr "Afegeix compte"
 
-#: src/gtkaccount.c:1606
+#: src/gtkaccount.c:1627
 msgid "Modify Account"
 msgstr "Modifica compte"
 
-#. Add the disclosure
-#: src/gtkaccount.c:1630
-msgid "Show more options"
-msgstr "Mostra més opcions"
-
-#: src/gtkaccount.c:1631
-msgid "Show fewer options"
-msgstr "Mostra menys opcions"
-
 #. Register button
-#: src/gtkaccount.c:1658 src/protocols/jabber/jabber.c:675
+#: src/gtkaccount.c:1674 src/protocols/jabber/jabber.c:681
 msgid "Register"
 msgstr "Registra"
 
-#: src/gtkaccount.c:2023
+#: src/gtkaccount.c:2006 src/gtksavedstatuses.c:184
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?"
 
-#: src/gtkaccount.c:2028 src/gtkrequest.c:246
+#: src/gtkaccount.c:2011 src/gtkrequest.c:264 src/gtksavedstatuses.c:187
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/oscar/oscar.c:4240
+#: src/gtkaccount.c:2092 src/gtksavedstatuses.c:622
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4420
 msgid "Screen Name"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: src/gtkaccount.c:2166 src/protocols/jabber/jabber.c:971
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:5698
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6890 src/protocols/silc/silc.c:45
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2122
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2141
-msgid "Online"
-msgstr "En línia"
-
-#: src/gtkaccount.c:2187
+#: src/gtkaccount.c:2115
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitat"
+
+#: src/gtkaccount.c:2123
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
-#: src/gtkaccount.c:2531
+#: src/gtkaccount.c:2466
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s ha fet a %s un dels seus amics%s%s%s"
 
-#: src/gtkaccount.c:2545
+#: src/gtkaccount.c:2480
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1978,246 +2025,234 @@
 "\n"
 "Voleu afegir-lo a la llista d'amics?"
 
-#: src/gtkaccount.c:2549
-msgid "Information"
-msgstr "Informació"
-
-#: src/gtkaccount.c:2553
+#: src/gtkaccount.c:2488
 msgid "Add buddy to your list?"
 msgstr "Voleu afegir l'amic a la llista?"
 
-#. Add button
-#: src/gtkaccount.c:2555 src/gtkblist.c:4526 src/gtkconv.c:1502
-#: src/gtkconv.c:3868 src/gtkconv.c:3939 src/gtkrequest.c:247
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3867
-#: src/protocols/silc/chat.c:593
+#: src/gtkaccount.c:2490 src/gtkblist.c:4814 src/gtkconv.c:1580
+#: src/gtkrequest.c:265 src/protocols/oscar/oscar.c:4045
+#: src/protocols/silc/chat.c:594
 msgid "Add"
 msgstr "Afegeix"
 
-#: src/gtkblist.c:839
+#: src/gtkblist.c:888
 msgid "Join a Chat"
 msgstr "Entra a un xat"
 
-#: src/gtkblist.c:860
+#: src/gtkblist.c:909
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
 "join.\n"
 msgstr "Entreu la informació necessària sobre el xat al que vulgueu entrar.\n"
 
-#: src/gtkblist.c:871 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
+#: src/gtkblist.c:920 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Compte:"
 
 # Això és el botó, alerta l'amplada!
-#: src/gtkblist.c:1166 src/gtkblist.c:3283
+#: src/gtkblist.c:1225
 msgid "Get _Info"
 msgstr "_Informa"
 
-#: src/gtkblist.c:1169 src/gtkblist.c:3273
+#: src/gtkblist.c:1228
 msgid "I_M"
 msgstr "_MI"
 
-#: src/gtkblist.c:1175
+#: src/gtkblist.c:1234
 msgid "_Send File"
 msgstr "_Envia un fitxer"
 
-#: src/gtkblist.c:1181
+#: src/gtkblist.c:1240
 msgid "Add Buddy _Pounce"
 msgstr "Afegeix un avís _per a l'amic"
 
-#: src/gtkblist.c:1183 src/gtkblist.c:1280
+#: src/gtkblist.c:1244 src/gtkblist.c:1248 src/gtkblist.c:1346
+#: src/gtkblist.c:1369
 msgid "View _Log"
 msgstr "Visua_litza el registre"
 
-#: src/gtkblist.c:1193
+#: src/gtkblist.c:1259
 msgid "_Alias Buddy..."
 msgstr "Pos_a un àlies a un amic..."
 
-#: src/gtkblist.c:1195
+#: src/gtkblist.c:1261
 msgid "_Remove Buddy"
 msgstr "Sup_rimeix un amic"
 
-#: src/gtkblist.c:1197
+#: src/gtkblist.c:1263
 msgid "Alias Contact..."
 msgstr "Posa un àlies a un contacte..."
 
-#: src/gtkblist.c:1200 src/gtkdialogs.c:866 src/gtkdialogs.c:868
+#: src/gtkblist.c:1266 src/gtkdialogs.c:807 src/gtkdialogs.c:808
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "Suprimeix un contacte"
 
-#: src/gtkblist.c:1204 src/gtkblist.c:1288 src/gtkblist.c:1302
+#: src/gtkblist.c:1270 src/gtkblist.c:1354 src/gtkblist.c:1375
 msgid "_Alias..."
 msgstr "À_lies..."
 
-#: src/gtkblist.c:1206 src/gtkblist.c:1290 src/gtkblist.c:1307
-#: src/gtkconn.c:361
+#: src/gtkblist.c:1272 src/gtkblist.c:1356 src/gtkblist.c:1377
+#: src/gtkconn.c:171
 msgid "_Remove"
 msgstr "Sup_rimeix"
 
-#: src/gtkblist.c:1252
+#: src/gtkblist.c:1318
 msgid "Add a _Buddy"
 msgstr "_Afegeix un amic"
 
-#: src/gtkblist.c:1254
+#: src/gtkblist.c:1320
 msgid "Add a C_hat"
 msgstr "A_fegeix un xat"
 
-#: src/gtkblist.c:1256
+#: src/gtkblist.c:1322
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "_Suprimeix un grup"
 
-#: src/gtkblist.c:1258
+#: src/gtkblist.c:1324
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Canvia el nom"
 
 # Gnome_2.6_Extras [gossip.HEAD.ca.po]
 #. join button
-#: src/gtkblist.c:1276 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
-#: src/stock.c:88
+#: src/gtkblist.c:1342 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
+#: src/gtkstock.c:102
 msgid "_Join"
 msgstr "En_tra"
 
-#: src/gtkblist.c:1278
+#: src/gtkblist.c:1344
 msgid "Auto-Join"
 msgstr "Entra automàticament"
 
-#: src/gtkblist.c:1304 src/gtkblist.c:1329
+#: src/gtkblist.c:1382 src/gtkblist.c:1405
 msgid "_Collapse"
 msgstr "_Redueix"
 
-#: src/gtkblist.c:1334
+#: src/gtkblist.c:1410
 msgid "_Expand"
 msgstr "_Expandeix"
 
-#: src/gtkblist.c:1981 src/gtkconv.c:4511 src/gtkpounce.c:316
+#: src/gtkblist.c:1637 src/gtkblist.c:1647 src/gtkblist.c:3646
+#: src/gtkblist.c:3649
+msgid "/Tools/Mute Sounds"
+msgstr "/Eines/Deshabilita els sons"
+
+#: src/gtkblist.c:2106 src/gtkconv.c:4255 src/gtkpounce.c:314
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti afegir aquest amic."
 
 #. Buddies menu
-#: src/gtkblist.c:2402
+#: src/gtkblist.c:2675
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Amics"
 
-#: src/gtkblist.c:2403
+#: src/gtkblist.c:2676
 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
 msgstr "/Amics/Missatge _instantani nou..."
 
-#: src/gtkblist.c:2404
+#: src/gtkblist.c:2677
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "/Amics/Entra a un _xat..."
 
-#: src/gtkblist.c:2405
+#: src/gtkblist.c:2678
 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
 msgstr "/Amics/Obtingues informació de l'_usuari..."
 
-#: src/gtkblist.c:2406
+#: src/gtkblist.c:2679
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
 msgstr "/Amics/Visua_litza el registre de l'usuari..."
 
-#: src/gtkblist.c:2408
+#: src/gtkblist.c:2681
 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
 msgstr "/Amics/Mostra amics desc_onnectats"
 
-#: src/gtkblist.c:2409
+#: src/gtkblist.c:2682
 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
 msgstr "/Amics/Mostra grups _buits"
 
-#: src/gtkblist.c:2410
+#: src/gtkblist.c:2683
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
 msgstr "/Amics/_Afegeix un amic..."
 
-#: src/gtkblist.c:2411
+#: src/gtkblist.c:2684
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
 msgstr "/Amics/Afegeix un _xat..."
 
-#: src/gtkblist.c:2412
+#: src/gtkblist.c:2685
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
 msgstr "/Amics/Afegeix un _grup..."
 
-#: src/gtkblist.c:2414
-msgid "/Buddies/_Signoff"
-msgstr "/Amics/_Desconnecta"
-
-#: src/gtkblist.c:2415
+#: src/gtkblist.c:2687
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "/Amics/_Surt"
 
 #. Tools
-#: src/gtkblist.c:2418
+#: src/gtkblist.c:2690
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/_Eines"
 
-#: src/gtkblist.c:2419
-msgid "/Tools/_Away"
-msgstr "/Eines/_Absent"
-
-#: src/gtkblist.c:2420
+#: src/gtkblist.c:2691
 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
 msgstr "/Eines/Avís _per a amics"
 
-#: src/gtkblist.c:2421
+#: src/gtkblist.c:2692
 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
 msgstr "/Eines/Accions dels comp_tes"
 
-#: src/gtkblist.c:2422
+#: src/gtkblist.c:2693
 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
 msgstr "/Eines/Acci_ons del connector"
 
-#: src/gtkblist.c:2424
+#: src/gtkblist.c:2695
+msgid "/Tools/_Statuses"
+msgstr "/Eines/_Estats"
+
+#: src/gtkblist.c:2696
 msgid "/Tools/A_ccounts"
 msgstr "/Eines/_Comptes"
 
-#: src/gtkblist.c:2425
+#: src/gtkblist.c:2697
+msgid "/Tools/Pr_eferences"
+msgstr "/Eines/Pr_eferències"
+
+#: src/gtkblist.c:2698
+msgid "/Tools/Pr_ivacy"
+msgstr "/Eines/_Privadesa"
+
+#: src/gtkblist.c:2699
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Eines/Transferència de _fitxers"
 
-#: src/gtkblist.c:2426
+#: src/gtkblist.c:2700
 msgid "/Tools/R_oom List"
 msgstr "/Eines/_Llista de sales"
 
-#: src/gtkblist.c:2427
-msgid "/Tools/Pr_eferences"
-msgstr "/Eines/Pr_eferències"
-
-#: src/gtkblist.c:2428
-msgid "/Tools/Pr_ivacy"
-msgstr "/Eines/_Privadesa"
-
-#: src/gtkblist.c:2430
+#: src/gtkblist.c:2702
+msgid "/Tools/Mute _Sounds"
+msgstr "/Eines/Deshabilita els _sons"
+
+#: src/gtkblist.c:2703
 msgid "/Tools/View System _Log"
 msgstr "/Eines/Visua_litza el registre del sistema"
 
 #. Help
-#: src/gtkblist.c:2433
+#: src/gtkblist.c:2706
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Ajuda"
 
-#: src/gtkblist.c:2434
+#: src/gtkblist.c:2707
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/Ajuda/_Ajuda en línia"
 
-#: src/gtkblist.c:2435
+#: src/gtkblist.c:2708
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/Ajuda/Finestra de _depuració"
 
-#: src/gtkblist.c:2436
+#: src/gtkblist.c:2709
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Ajuda/_Quant a"
 
-#: src/gtkblist.c:2454
-msgid "Rename Group"
-msgstr "Reanomena el grup"
-
-#: src/gtkblist.c:2454
-msgid "New group name"
-msgstr "Nom de grup nou"
-
-#: src/gtkblist.c:2455
-msgid "Please enter a new name for the selected group."
-msgstr "Entreu un nou nom per al grup seleccionat."
-
-#: src/gtkblist.c:2484
+#: src/gtkblist.c:2741 src/gtkblist.c:2808
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2226,7 +2261,61 @@
 "\n"
 "<b>Compte:</b> %s"
 
-#: src/gtkblist.c:2548
+#: src/gtkblist.c:2817
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Contact Alias:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Àlies del contacte:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2825
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Alias:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Àlies:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2833
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Nickname:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Sobrenom:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2842
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Logged In:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Connectat:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2854
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Idle:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Inactiu:</b> %s"
+
+#: src/gtkblist.c:2889
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Last Seen:</b> %s ago"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Vist per darrera vegada:</b> fa %s"
+
+#: src/gtkblist.c:2897
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status:</b> Offline"
@@ -2234,68 +2323,7 @@
 "\n"
 "<b>Estat:</b> Desconnectat"
 
-#: src/gtkblist.c:2563
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
-
-#: src/gtkblist.c:2579
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Account:</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Compte:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:2580
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Contact Alias:</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Àlies del contacte:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:2581
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Alias:</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Àlies:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:2582
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Nickname:</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Sobrenom:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:2583
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Logged In:</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Connectat:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:2584
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Idle:</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Inactiu:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:2585
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Warned:</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Avisat:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:2587
+#: src/gtkblist.c:2919
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Description:</b> Spooky"
@@ -2303,124 +2331,121 @@
 "\n"
 "<b>Descripció:</b> Xerraire"
 
-#: src/gtkblist.c:2588
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Status</b>: Awesome"
+#: src/gtkblist.c:2921
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status:</b> Awesome"
 msgstr ""
 "\n"
 "<b>Estat</b>: Imponent"
 
-#: src/gtkblist.c:2589
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Status</b>: Rockin'"
+#: src/gtkblist.c:2923
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status:</b> Rockin'"
 msgstr ""
 "\n"
 "<b>Estat</b>: De conya"
 
-#: src/gtkblist.c:2871
-#, c-format
-msgid "Idle (%dh%02dm) "
+#: src/gtkblist.c:3185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Idle (%dh %02dm) "
 msgstr "Inactiu (%d h i %02d min) "
 
-#: src/gtkblist.c:2873
+#: src/gtkblist.c:3187
 #, c-format
 msgid "Idle (%dm) "
 msgstr "Inactiu (%d min) "
 
-#: src/gtkblist.c:2878
-#, c-format
-msgid "Warned (%d%%) "
-msgstr "Avisat (%d%%) "
-
-#: src/gtkblist.c:2881
+#: src/gtkblist.c:3190
+msgid "Idle "
+msgstr "Inactiu "
+
+#: src/gtkblist.c:3194
 msgid "Offline "
 msgstr "Fora de línia "
 
-#. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
-#: src/gtkblist.c:2999
+#: src/gtkblist.c:3310
+msgid "/Buddies/New Instant Message..."
+msgstr "/Amics/Missatge instantani nou..."
+
+#: src/gtkblist.c:3311 src/gtkblist.c:3345
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
 msgstr "/Amics/Entra a un xat..."
 
-#: src/gtkblist.c:3002
+#: src/gtkblist.c:3312
+msgid "/Buddies/Get User Info..."
+msgstr "/Amics/Obtingues informació de l'usuari..."
+
+#: src/gtkblist.c:3313
+msgid "/Buddies/Add Buddy..."
+msgstr "/Amics/Afegeix un amic..."
+
+#: src/gtkblist.c:3314
+msgid "/Buddies/Add Chat..."
+msgstr "/Amics/Afegeix un xat..."
+
+#: src/gtkblist.c:3315
+msgid "/Buddies/Add Group..."
+msgstr "/Amics/Afegeix un grup..."
+
+#: src/gtkblist.c:3348
 msgid "/Tools/Room List"
 msgstr "/Eines/Llista de sales"
 
-#: src/gtkblist.c:3005
+#: src/gtkblist.c:3351
 msgid "/Tools/Privacy"
 msgstr "/Eines/Privadesa"
 
-#: src/gtkblist.c:3087
+#: src/gtkblist.c:3427 src/gtkprefs.c:1771 src/protocols/jabber/jabber.c:941
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: src/gtkblist.c:3429
 msgid "Alphabetical"
 msgstr "Alfabèticament"
 
-#: src/gtkblist.c:3088
+#: src/gtkblist.c:3430
 msgid "By status"
 msgstr "Per estat"
 
-#: src/gtkblist.c:3089
+#: src/gtkblist.c:3431
 msgid "By log size"
 msgstr "Per la mida del registre"
 
-#: src/gtkblist.c:3155
-msgid "/Tools/Away"
-msgstr "/Eines/Absent"
-
-#: src/gtkblist.c:3158
+#: src/gtkblist.c:3542
 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
 msgstr "/Eines/Avís de l'amic"
 
-#: src/gtkblist.c:3161
+#: src/gtkblist.c:3543
 msgid "/Tools/Account Actions"
 msgstr "/Eines/Accions del compte"
 
-#: src/gtkblist.c:3164
+#: src/gtkblist.c:3544
 msgid "/Tools/Plugin Actions"
 msgstr "/Eines/Accions del connector"
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
-#: src/gtkblist.c:3252
+#: src/gtkblist.c:3642
 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
 msgstr "/Amics/Mostra amics desconnectats"
 
-#: src/gtkblist.c:3254
+#: src/gtkblist.c:3644
 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
 msgstr "/Amics/Mostra grups buits"
 
-#: src/gtkblist.c:3279
-msgid "Send a message to the selected buddy"
-msgstr "Envia un missatge a l'amic seleccionat"
-
-#: src/gtkblist.c:3289
-msgid "Get information on the selected buddy"
-msgstr "Obtingues dades sobre l'amic seleccionat"
-
-#: src/gtkblist.c:3293
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Xat"
-
-#: src/gtkblist.c:3298
-msgid "Join a chat room"
-msgstr "Entra a una sala"
-
-#: src/gtkblist.c:3303
-msgid "_Away"
-msgstr "_Absent"
-
-#: src/gtkblist.c:3308
-msgid "Set an away message"
-msgstr "Estableix un missatge d'absència"
-
-#: src/gtkblist.c:4067 src/protocols/silc/buddy.c:731
+#: src/gtkblist.c:4323 src/protocols/silc/buddy.c:731
 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2847
 msgid "Add Buddy"
 msgstr "Afegeix un amic"
 
-#: src/gtkblist.c:4091
+#: src/gtkblist.c:4347
 msgid ""
 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
@@ -2431,25 +2456,25 @@
 "sobrenom substituirà el nom d'usuari allà on sigui possible.\n"
 
 #. Set up stuff for the account box
-#: src/gtkblist.c:4151 src/gtkblist.c:4454
+#: src/gtkblist.c:4410 src/gtkblist.c:4742
 msgid "Account:"
 msgstr "Compte:"
 
-#: src/gtkblist.c:4387
+#: src/gtkblist.c:4675
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "Aquest protocol no implementa sales de xat."
 
-#: src/gtkblist.c:4403
+#: src/gtkblist.c:4691
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti fer xats."
 
-#: src/gtkblist.c:4420
+#: src/gtkblist.c:4708
 msgid "Add Chat"
 msgstr "Afegeix xat"
 
-#: src/gtkblist.c:4444
+#: src/gtkblist.c:4732
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
@@ -2457,39 +2482,24 @@
 "Entreu un àlies i la informació addient sobre el xat que vulgueu afegir a la "
 "llista d'amics.\n"
 
-#: src/gtkblist.c:4523
+#: src/gtkblist.c:4811
 msgid "Add Group"
 msgstr "Afegeix un grup"
 
-#: src/gtkblist.c:4524
+#: src/gtkblist.c:4812
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Entreu el nom del grup que vulgueu afegir."
 
-#: src/gtkblist.c:5093 src/gtkblist.c:5190
+#: src/gtkblist.c:5362 src/gtkblist.c:5458
 msgid "No actions available"
 msgstr "No hi ha accions disponibles"
 
-#: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
-msgid "Done."
-msgstr "Fet."
-
-#: src/gtkconn.c:158
-msgid "Signon: "
-msgstr "Connexió: "
-
-#: src/gtkconn.c:204
-msgid "Signon"
-msgstr "Connexió"
-
-#: src/gtkconn.c:216
-msgid "Cancel All"
-msgstr "Cancel·la-ho tot"
-
-#: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:594
-msgid "_Reconnect"
+#: src/gtkconn.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Reconnect"
 msgstr "To_rna a connectar"
 
-#: src/gtkconn.c:558
+#: src/gtkconn.c:368
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
@@ -2502,32 +2512,50 @@
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: src/gtkconn.c:560
+#: src/gtkconn.c:370
 msgid "Reason Unknown."
 msgstr "No se'n coneix el motiu."
 
-#: src/gtkconn.c:599
+#: src/gtkconn.c:378
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desconnectat"
+
+#: src/gtkconn.c:404
+msgid "_Reconnect"
+msgstr "To_rna a connectar"
+
+#: src/gtkconn.c:409
 msgid "Reconnect _All"
 msgstr "Connect_a'ls tots de nou"
 
-#: src/gtkconn.c:629
+#: src/gtkconn.c:439
 msgid "Time"
 msgstr "Temps"
 
-#: src/gtkconv.c:326
+#: src/gtkconv.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Confirm close"
+msgstr "Confirma el compte"
+
+#: src/gtkconv.c:180
+#, fuzzy
+msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?"
+
+#: src/gtkconv.c:410
 #, c-format
 msgid "me is using Gaim v%s."
 msgstr "me fa servir el Gaim v%s."
 
-#: src/gtkconv.c:335
+#: src/gtkconv.c:419
 msgid "Supported debug options are:  version"
 msgstr "Les opcions de depuració disponibles són:  version"
 
-#: src/gtkconv.c:359
+#: src/gtkconv.c:456
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "L'ordre no existeix (en aquest context)."
 
-#: src/gtkconv.c:362
+#: src/gtkconv.c:459
 msgid ""
 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
 "The following commands are available in this context:\n"
@@ -2535,47 +2563,50 @@
 "Feu servir \"/help &lt;ordre&gt;\" per obtenir ajuda sobre una ordre.\n"
 "Les següents ordres estan disponibles en aquest context:\n"
 
-#: src/gtkconv.c:434
+#: src/gtkconv.c:531
 msgid "No such command."
 msgstr "No existeix l'ordre."
 
-#: src/gtkconv.c:441
+#: src/gtkconv.c:538
 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
 msgstr ""
 "Error de sintaxi: Heu escrit un nombre d'arguments equivocat per a aquesta "
 "ordre."
 
-#: src/gtkconv.c:446
+#: src/gtkconv.c:543
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
 msgstr "L'ordre ha fallat per motius desconeguts."
 
-#: src/gtkconv.c:453
-msgid "That command only works in Chats, not IMs."
+#: src/gtkconv.c:550
+#, fuzzy
+msgid "That command only works in chats, not IMs."
 msgstr "Aquesta ordre només funciona en xats, i no en MI."
 
-#: src/gtkconv.c:456
-msgid "That command only works in IMs, not Chats."
+#: src/gtkconv.c:553
+#, fuzzy
+msgid "That command only works in IMs, not chats."
 msgstr "Aquesta ordre només funciona en MI, i no en xats."
 
-#: src/gtkconv.c:460
+#: src/gtkconv.c:557
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
 msgstr "Aquesta ordre no funciona per a aquest protocol."
 
-#: src/gtkconv.c:703 src/gtkconv.c:729
-msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat"
+#: src/gtkconv.c:783 src/gtkconv.c:809
+#, fuzzy
+msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
 msgstr "L'amic no està en el mateix protocol que aquest xat"
 
-#: src/gtkconv.c:723
+#: src/gtkconv.c:803
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti convidar aquest amic."
 
-#: src/gtkconv.c:777
+#: src/gtkconv.c:858
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Convida l'amic a una sala de xat"
 
 #. Put our happy label in it.
-#: src/gtkconv.c:807
+#: src/gtkconv.c:888
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
@@ -2583,78 +2614,81 @@
 "Entreu el nom de l'usuari que vulgueu convidar, així com un missatge "
 "d'invitació opcional."
 
-#: src/gtkconv.c:828
+#: src/gtkconv.c:909
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Amic:"
 
-#: src/gtkconv.c:848
+#: src/gtkconv.c:929 src/gtksavedstatuses.c:774
 msgid "_Message:"
 msgstr "_Missatge:"
 
-#: src/gtkconv.c:904 src/gtkconv.c:2625 src/gtkdebug.c:182
+#: src/gtkconv.c:986 src/gtkconv.c:2636 src/gtkdebug.c:215 src/gtkft.c:473
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer."
 
-#: src/gtkconv.c:909
+#: src/gtkconv.c:992
 #, c-format
 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
 msgstr "<h1>Conversa amb %s</h1>\n"
 
-#: src/gtkconv.c:923
+#: src/gtkconv.c:1016
 msgid "Save Conversation"
 msgstr "Desa la conversa"
 
-#: src/gtkconv.c:1008 src/gtkdebug.c:131
+#: src/gtkconv.c:1117 src/gtkdebug.c:163 src/gtkdebug.c:663
 msgid "Find"
 msgstr "Cerca"
 
-#: src/gtkconv.c:1034 src/gtkdebug.c:159
+#: src/gtkconv.c:1143 src/gtkdebug.c:191
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Cerca:"
 
-#: src/gtkconv.c:1450
+#: src/gtkconv.c:1541
 msgid "IM"
 msgstr "MI"
 
-#. Send File button
-#: src/gtkconv.c:1459 src/gtkconv.c:3861 src/protocols/oscar/oscar.c:600
+#: src/gtkconv.c:1547 src/protocols/oscar/oscar.c:619
 msgid "Send File"
 msgstr "Envia un fitxer"
 
-#: src/gtkconv.c:1468
+#: src/gtkconv.c:1554
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "No ignoris"
 
-#: src/gtkconv.c:1470 src/gtkprefs.c:831
+#: src/gtkconv.c:1557
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignora"
 
-#. Info button
-#: src/gtkconv.c:1479 src/gtkconv.c:3882
+#: src/gtkconv.c:1562
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: src/gtkconv.c:1488
-msgid "Get Away Msg"
-msgstr "Obtingues el missatge d'absència"
-
-#: src/gtkconv.c:2633
+#: src/gtkconv.c:1568
+#, fuzzy
+msgid "Get Away Message"
+msgstr "Missatge d'absència nou"
+
+#: src/gtkconv.c:1577 src/gtkrequest.c:266
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: src/gtkconv.c:2644
 msgid "Unable to save icon file to disk."
 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la icona al disc."
 
-#: src/gtkconv.c:2654
+#: src/gtkconv.c:2667
 msgid "Save Icon"
 msgstr "Desa la icona"
 
-#: src/gtkconv.c:2684
+#: src/gtkconv.c:2695
 msgid "Animate"
 msgstr "Anima"
 
-#: src/gtkconv.c:2689
+#: src/gtkconv.c:2700
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "Oculta la icona"
 
-#: src/gtkconv.c:2695
+#: src/gtkconv.c:2706
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Anomena i desa la icona..."
 
@@ -2662,268 +2696,208 @@
 msgid "User is typing..."
 msgstr "L'usuari està escrivint..."
 
-#: src/gtkconv.c:3075
+#: src/gtkconv.c:3072
 msgid "User has typed something and paused"
 msgstr "L'usuari ha escrit alguna cosa i s'ha aturat"
 
 #. Build the Send As menu
-#: src/gtkconv.c:3178
+#: src/gtkconv.c:3173
 msgid "_Send As"
 msgstr "_Envia com a"
 
 #. Conversation menu
-#: src/gtkconv.c:3631
+#: src/gtkconv.c:3628
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/_Conversa"
 
-#: src/gtkconv.c:3633
+#: src/gtkconv.c:3630
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/Conversa/_Missatge instantani nou..."
 
-#: src/gtkconv.c:3638
+#: src/gtkconv.c:3635
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/Conversa/_Cerca..."
 
-#: src/gtkconv.c:3640
+#: src/gtkconv.c:3637
 msgid "/Conversation/View _Log"
 msgstr "/Conversa/Visualitza el _registre"
 
-#: src/gtkconv.c:3641
+#: src/gtkconv.c:3638
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/Conversa/Anomena i _desa..."
 
-#: src/gtkconv.c:3643
+#: src/gtkconv.c:3640
 msgid "/Conversation/Clear"
 msgstr "/Conversa/_Neteja"
 
+#: src/gtkconv.c:3644
+msgid "/Conversation/Se_nd File..."
+msgstr "/Conversa/Envia un _fitxer..."
+
+#: src/gtkconv.c:3645
+msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
+msgstr "/Conversa/Afegeix un a_vís per a l'amic..."
+
 #: src/gtkconv.c:3647
-msgid "/Conversation/Se_nd File..."
-msgstr "/Conversa/Envia un _fitxer..."
-
-#: src/gtkconv.c:3648
-msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "/Conversa/Afegeix un a_vís per a l'amic..."
-
-#: src/gtkconv.c:3650
 msgid "/Conversation/_Get Info"
 msgstr "/Conversa/_Obtingues informació"
 
-#: src/gtkconv.c:3652
-msgid "/Conversation/_Warn..."
-msgstr "/Conversa/_Avisa..."
-
-#: src/gtkconv.c:3654
+#: src/gtkconv.c:3649
 msgid "/Conversation/In_vite..."
 msgstr "/Conversa/Con_vida..."
 
-#: src/gtkconv.c:3659
+#: src/gtkconv.c:3654
 msgid "/Conversation/Al_ias..."
 msgstr "/Conversa/À_lies..."
 
-#: src/gtkconv.c:3661
+#: src/gtkconv.c:3656
 msgid "/Conversation/_Block..."
 msgstr "/Conversa/_Bloca..."
 
-#: src/gtkconv.c:3663
+#: src/gtkconv.c:3658
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "/Conversa/_Afegeix..."
 
-#: src/gtkconv.c:3665
+#: src/gtkconv.c:3660
 msgid "/Conversation/_Remove..."
 msgstr "/Conversa/Sup_rimeix..."
 
-#: src/gtkconv.c:3670
+#: src/gtkconv.c:3665
 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
 msgstr "/Conversa/Inserta un _enllaç..."
 
+#: src/gtkconv.c:3667
+msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
+msgstr "/Conversa/Inserta una _imatge..."
+
 #: src/gtkconv.c:3672
-msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
-msgstr "/Conversa/Inserta una _imatge..."
-
-#: src/gtkconv.c:3677
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Conversa/_Tanca"
 
 #. Options
-#: src/gtkconv.c:3681
+#: src/gtkconv.c:3676
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Opcions"
 
-#: src/gtkconv.c:3682
+#: src/gtkconv.c:3677
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "/Opcions/Habilita el _registre"
 
-#: src/gtkconv.c:3683
+#: src/gtkconv.c:3678
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "/Opcions/Habilita els _sons"
 
-#: src/gtkconv.c:3684
-msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
+#: src/gtkconv.c:3679
+#, fuzzy
+msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
 msgstr "/Opcions/Mos_tra la barra d'eines per al format"
 
-#: src/gtkconv.c:3685
+#: src/gtkconv.c:3680
 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
 msgstr "/Opcions/Mostra marques de _temps"
 
-#: src/gtkconv.c:3727
+#: src/gtkconv.c:3681
+msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
+msgstr "/Opcions/Mostra la icona de l'amic"
+
+#: src/gtkconv.c:3725
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "/Conversa/Visualitza el registre"
 
-#: src/gtkconv.c:3732
+#: src/gtkconv.c:3731
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/Conversa/Envia un fitxer..."
 
-#: src/gtkconv.c:3736
+#: src/gtkconv.c:3735
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 msgstr "/Conversa/Afegeix avís per a l'amic..."
 
-#: src/gtkconv.c:3742
+#: src/gtkconv.c:3741
 msgid "/Conversation/Get Info"
 msgstr "/Conversa/Obtingues informació"
 
-#: src/gtkconv.c:3746
-msgid "/Conversation/Warn..."
-msgstr "/Conversa/Avisa..."
-
-#: src/gtkconv.c:3750
+#: src/gtkconv.c:3745
 msgid "/Conversation/Invite..."
 msgstr "/Conversa/Convida..."
 
-#: src/gtkconv.c:3756
+#: src/gtkconv.c:3751
 msgid "/Conversation/Alias..."
 msgstr "/Conversa/Àlies..."
 
-#: src/gtkconv.c:3760
+#: src/gtkconv.c:3755
 msgid "/Conversation/Block..."
 msgstr "/Conversa/Bloca"
 
-#: src/gtkconv.c:3764
+#: src/gtkconv.c:3759
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "/Conversa/Afegeix..."
 
-#: src/gtkconv.c:3768
+#: src/gtkconv.c:3763
 msgid "/Conversation/Remove..."
 msgstr "/Conversa/Suprimeix..."
 
-#: src/gtkconv.c:3774
+#: src/gtkconv.c:3769
 msgid "/Conversation/Insert Link..."
 msgstr "/Conversa/Insereix un enllaç..."
 
-#: src/gtkconv.c:3778
+#: src/gtkconv.c:3773
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
 msgstr "/Conversa/Insereix una imatge..."
 
-#: src/gtkconv.c:3784
+#: src/gtkconv.c:3779
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "/Opcions/Habilita el registre"
 
-#: src/gtkconv.c:3787
+#: src/gtkconv.c:3782
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "/Opcions/Habilita els sons"
 
-#: src/gtkconv.c:3790
-msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
+#: src/gtkconv.c:3785
+#, fuzzy
+msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
 msgstr "/Opcions/Mostra la barra d'eines per al format"
 
-#: src/gtkconv.c:3793
+#: src/gtkconv.c:3788
 msgid "/Options/Show Timestamps"
 msgstr "/Opcions/Mostra les marques de temps"
 
-#. The buttons, from left to right
-#. Warn button
-#: src/gtkconv.c:3847
-msgid "Warn"
-msgstr "Avisa"
-
-#: src/gtkconv.c:3848
-msgid "Warn the user"
-msgstr "Avisa l'usuari"
-
-#. Block button
-#: src/gtkconv.c:3854 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634
-msgid "Block"
-msgstr "Bloca"
-
-#: src/gtkconv.c:3855
-msgid "Block the user"
-msgstr "Bloca l'usuari"
-
-#: src/gtkconv.c:3862
-msgid "Send a file to the user"
-msgstr "Envia un fitxer a l'usuari"
-
-#: src/gtkconv.c:3869
-msgid "Add the user to your buddy list"
-msgstr "Afegeix l'usuari a la llista d'amics"
-
-#: src/gtkconv.c:3876
-msgid "Remove the user from your buddy list"
-msgstr "Suprimeix l'usuari de la llista d'amics"
-
-#: src/gtkconv.c:3883 src/gtkconv.c:4218
-msgid "Get the user's information"
-msgstr "Obtingues informació de l'usuari"
-
-#. Send button
-#: src/gtkconv.c:3889 src/gtkconv.c:3953
-msgid "Send"
-msgstr "Envia"
-
-#: src/gtkconv.c:3890 src/gtkconv.c:3954
-msgid "Send message"
-msgstr "Envia el missatge"
-
-#. The buttons, from left to right
-#. Invite
-#: src/gtkconv.c:3932
-msgid "Invite"
-msgstr "Convida"
-
-#: src/gtkconv.c:3933
-msgid "Invite a user"
-msgstr "Convida un usuari"
-
-#: src/gtkconv.c:3940
-msgid "Add the chat to your buddy list"
-msgstr "Afegeix el xat a la llista d'amics"
-
-#: src/gtkconv.c:3947
-msgid "Remove the chat from your buddy list"
-msgstr "Suprimeix l'usuari de la llista d'amics"
-
-#: src/gtkconv.c:4071
+#: src/gtkconv.c:3791
+msgid "/Options/Show Buddy Icon"
+msgstr "/Options/Mostra la icona de l'amic"
+
+#: src/gtkconv.c:3911
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tema:"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: src/gtkconv.c:4134
+#: src/gtkconv.c:3959
 msgid "0 people in room"
 msgstr "No hi ha ningú a la sala"
 
-#: src/gtkconv.c:4195
+#: src/gtkconv.c:4021
 msgid "IM the user"
 msgstr "Envieu un MI a l'usuari"
 
-#: src/gtkconv.c:4207
+#: src/gtkconv.c:4034
 msgid "Ignore the user"
 msgstr "Ignora l'usuari"
 
-#: src/gtkconv.c:4802
+#: src/gtkconv.c:4046
+msgid "Get the user's information"
+msgstr "Obtingues informació de l'usuari"
+
+#: src/gtkconv.c:4569
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Tanca la conversa"
 
-#: src/gtkconv.c:5335 src/gtkconv.c:5364 src/gtkconv.c:5460 src/gtkconv.c:5518
+#: src/gtkconv.c:5192 src/gtkconv.c:5220 src/gtkconv.c:5316 src/gtkconv.c:5373
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
 msgstr[0] "%d persona a la sala"
 msgstr[1] "%d persones a la sala"
 
-#: src/gtkconv.c:6095 src/gtkconv.c:6098
-msgid "<main>/Conversation/Close"
-msgstr "<main>/Conversa/Tanca"
-
-#: src/gtkconv.c:6470
+#: src/gtkconv.c:6279
 msgid ""
 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
 "command."
@@ -2931,11 +2905,11 @@
 "say &lt;missatge&gt;: Envia un missatge normalment com si no fessiu servir "
 "cap ordre."
 
-#: src/gtkconv.c:6473
+#: src/gtkconv.c:6282
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
 msgstr "me &lt;acció&gt;: Envia una acció a l'estil IRC a un amic o xat."
 
-#: src/gtkconv.c:6476
+#: src/gtkconv.c:6285
 msgid ""
 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
 "conversation."
@@ -2943,165 +2917,190 @@
 "debug &lt;opció&gt;: Envia informació de depuració diversa a la conversa "
 "actual."
 
-#: src/gtkconv.c:6480
+#: src/gtkconv.c:6288
+#, fuzzy
+msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
+msgstr "%s ha tancat la finestra de conversa."
+
+#: src/gtkconv.c:6291
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
 msgstr "help &lt;ordre&gt;: Ajuda específica quant a l'ordre."
 
-#: src/gtkdebug.c:197
+#: src/gtkdebug.c:230
 msgid "Save Debug Log"
 msgstr "Desa el registre de depuració"
 
-#: src/gtkdebug.c:250
+#: src/gtkdebug.c:571
+#, fuzzy
+msgid "Invert"
+msgstr "_Insereix"
+
+#: src/gtkdebug.c:574
+msgid "Highlight matches"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkdebug.c:621
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Finestra de depuració"
 
-#: src/gtkdebug.c:288
+#: src/gtkdebug.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "Tanca"
+
+#: src/gtkdebug.c:683
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: src/gtkdebug.c:294
+#: src/gtkdebug.c:690 src/gtkdebug.c:691
 msgid "Timestamps"
 msgstr "Marques de temps"
 
-#: src/gtkdialogs.c:63
+#: src/gtkdebug.c:709
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Ha fallat"
+
+#: src/gtkdebug.c:722
+#, fuzzy
+msgid "Right click for more options."
+msgstr "Mostra més opcions"
+
+#: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:89
 msgid "lead developer"
 msgstr "desenvolupador principal"
 
-#: src/gtkdialogs.c:64 src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68
+#: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64
+#: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67
 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71
-#: src/gtkdialogs.c:73
 msgid "developer"
 msgstr "desenvolupador"
 
-#: src/gtkdialogs.c:65
+#: src/gtkdialogs.c:61
 msgid "developer & webmaster"
 msgstr "desenvolupador i mantenidor de la pàgina web"
 
-#: src/gtkdialogs.c:66
+#: src/gtkdialogs.c:62
 msgid "win32 port"
 msgstr "adaptació a win32"
 
-#: src/gtkdialogs.c:72
+#: src/gtkdialogs.c:68
 msgid "support"
 msgstr "suport"
 
-#: src/gtkdialogs.c:89
+#: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:90
 msgid "maintainer"
 msgstr "mantenidor"
 
-#: src/gtkdialogs.c:90
-msgid "former libfaim maintainer"
+#: src/gtkdialogs.c:88
+#, fuzzy
+msgid "libfaim maintainer"
 msgstr "antic mantenidor de libfaim"
 
 #: src/gtkdialogs.c:91
-msgid "former lead developer"
-msgstr "antic desenvolupador principal"
+#, fuzzy
+msgid "Jabber developer"
+msgstr "antic desenvolupador de Jabber"
 
 #: src/gtkdialogs.c:92
-msgid "former maintainer"
-msgstr "antic mantenidor"
+msgid "original author"
+msgstr "autor original"
 
 #: src/gtkdialogs.c:93
-msgid "former Jabber developer"
-msgstr "antic desenvolupador de Jabber"
-
-#: src/gtkdialogs.c:94
-msgid "original author"
-msgstr "autor original"
-
-#: src/gtkdialogs.c:95
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
 msgstr "hacker i conductor designat"
 
-#: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:142
+#: src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:141
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Búlgar"
 
-#: src/gtkdialogs.c:101 src/gtkdialogs.c:143 src/gtkdialogs.c:144
+#: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:142 src/gtkdialogs.c:143
 msgid "Catalan"
 msgstr "Català"
 
-#: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145
+#: src/gtkdialogs.c:101 src/gtkdialogs.c:144
 msgid "Czech"
 msgstr "Txec"
 
-#: src/gtkdialogs.c:103
+#: src/gtkdialogs.c:102
 msgid "Danish"
 msgstr "Danès"
 
-#: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:146
+#: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:145
 msgid "German"
 msgstr "Alemany"
 
-#: src/gtkdialogs.c:105
+#: src/gtkdialogs.c:104
 msgid "Australian English"
 msgstr "Anglès d'Austràlia"
 
+#: src/gtkdialogs.c:105
+msgid "British English"
+msgstr "Anglès britànic"
+
 #: src/gtkdialogs.c:106
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Anglès canadenc"
 
-#: src/gtkdialogs.c:107
-msgid "British English"
-msgstr "Anglès britànic"
-
-#: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:147
+#: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:146
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espanyol"
 
-#: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:148
+#: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:147
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finès"
 
-#: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:149
+#: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:148
 msgid "French"
 msgstr "Francès"
 
-#: src/gtkdialogs.c:111
+#: src/gtkdialogs.c:110
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreu"
 
-#: src/gtkdialogs.c:112
+#: src/gtkdialogs.c:111
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: src/gtkdialogs.c:113
+#: src/gtkdialogs.c:112
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hungarès"
 
-#: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:150
+#: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:149
 msgid "Italian"
 msgstr "Italià"
 
-#: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:151
+#: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:150
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonès"
 
-#: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:152
+#: src/gtkdialogs.c:115
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituà"
+
+#: src/gtkdialogs.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "Alemany"
+
+#: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:151
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreà"
 
-#: src/gtkdialogs.c:117
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lituà"
-
 #: src/gtkdialogs.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Dutch, Flemish"
+msgstr "Holandès; Flamenc"
+
+#: src/gtkdialogs.c:119
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedoni"
 
-#: src/gtkdialogs.c:119
-msgid "Burmese"
-msgstr "Birmà"
-
 #: src/gtkdialogs.c:120
-msgid "Dutch; Flemish"
-msgstr "Holandès; Flamenc"
-
-#: src/gtkdialogs.c:121
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Noruec"
 
-#: src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:153
+#: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:152
 msgid "Polish"
 msgstr "Polonès"
 
@@ -3117,212 +3116,186 @@
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romanès"
 
-#: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:154 src/gtkdialogs.c:155
+#: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:153 src/gtkdialogs.c:154
 msgid "Russian"
 msgstr "Rus"
 
-#: src/gtkdialogs.c:127
+#: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:128
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbi"
+
+#: src/gtkdialogs.c:129
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Eslovè"
 
-#: src/gtkdialogs.c:128
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albanès"
-
-#: src/gtkdialogs.c:129
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbi"
-
-#: src/gtkdialogs.c:130 src/gtkdialogs.c:157 src/gtkdialogs.c:158
+#: src/gtkdialogs.c:130 src/gtkdialogs.c:156
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suec"
 
 #: src/gtkdialogs.c:131
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turc"
-
-#: src/gtkdialogs.c:132
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucraïnès"
-
-#: src/gtkdialogs.c:133
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#: src/gtkdialogs.c:133
+#: src/gtkdialogs.c:131
 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
 msgstr "Equip del Vi de Gnome i T.M.Thanh"
 
-#: src/gtkdialogs.c:134
+#: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:157
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Xinès simplificat"
 
-#: src/gtkdialogs.c:135
+#: src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:158
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Xinès tradicional"
 
-#: src/gtkdialogs.c:141
+#: src/gtkdialogs.c:140
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amhàric"
 
-#: src/gtkdialogs.c:156
+#: src/gtkdialogs.c:155
 msgid "Slovak"
 msgstr "Eslovac"
 
-#: src/gtkdialogs.c:159
-msgid "Chinese"
-msgstr "Xinès"
-
-#: src/gtkdialogs.c:201
+#: src/gtkdialogs.c:199
 msgid "About Gaim"
 msgstr "Quant al Gaim"
 
-#: src/gtkdialogs.c:216
-#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
-
-#: src/gtkdialogs.c:238
+#: src/gtkdialogs.c:223
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
-"at once.  It is written using GTK+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
+"at once.  It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>"
 msgstr ""
 "Gaim és un client modular de missatges instantanis capaç d'usar AIM, MSN, "
 "Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, i Gadu-"
 "Gadu, tots alhora. Està escrit usant GTK+ i roman sota llicència GPL.<BR><BR>"
 
-#: src/gtkdialogs.c:248
+#: src/gtkdialogs.c:232
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim a irc.freenode.net<BR><BR>"
 
-#: src/gtkdialogs.c:251
+#: src/gtkdialogs.c:235
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim a irc.freenode.net<BR><BR>"
 
-#: src/gtkdialogs.c:257
+#: src/gtkdialogs.c:241
 msgid "Active Developers"
 msgstr "Desenvolupadors actius"
 
-#: src/gtkdialogs.c:272
+#: src/gtkdialogs.c:256
 msgid "Crazy Patch Writers"
 msgstr "Esbojarrats escriptors de pedaços"
 
-#: src/gtkdialogs.c:287
+#: src/gtkdialogs.c:271
 msgid "Retired Developers"
 msgstr "Desenvolupadors retirats"
 
-#: src/gtkdialogs.c:302
+#: src/gtkdialogs.c:286
 msgid "Current Translators"
 msgstr "Traductors actuals"
 
-#: src/gtkdialogs.c:322
+#: src/gtkdialogs.c:306
 msgid "Past Translators"
 msgstr "Antics traductors"
 
-#: src/gtkdialogs.c:477 src/gtkdialogs.c:619 src/gtkdialogs.c:672
-msgid "_Screen name"
-msgstr "_Nom d'usuari:"
-
-#: src/gtkdialogs.c:483 src/gtkdialogs.c:625 src/gtkdialogs.c:678
+#: src/gtkdialogs.c:324
+#, fuzzy
+msgid "Debugging Information"
+msgstr "Informació de l'usuari"
+
+#: src/gtkdialogs.c:486 src/gtkdialogs.c:629 src/gtkdialogs.c:684
+#, fuzzy
+msgid "_Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/gtkdialogs.c:491 src/gtkdialogs.c:634 src/gtkdialogs.c:689
 msgid "_Account"
 msgstr "_Compte"
 
-#: src/gtkdialogs.c:490
+#: src/gtkdialogs.c:499
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "Missatge instantani nou"
 
-#: src/gtkdialogs.c:492
-msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
+#: src/gtkdialogs.c:501
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
 msgstr ""
 "Entreu el nom d'usuari de la persona a qui vulgueu enviar un missatge "
 "instantani."
 
-#: src/gtkdialogs.c:632
+#: src/gtkdialogs.c:642
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Obtingues dades de l'usuari"
 
-#: src/gtkdialogs.c:634
-msgid ""
-"Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
+#: src/gtkdialogs.c:644
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
+"like to view."
 msgstr ""
 "Entreu el nom d'usuari de la persona de la qui vulgueu veure la informació."
 
-#: src/gtkdialogs.c:686
-msgid "Get User Log"
+#: src/gtkdialogs.c:698
+#, fuzzy
+msgid "View User Log"
 msgstr "Obtingues el registre de l'usuari"
 
-#: src/gtkdialogs.c:688
-msgid ""
-"Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
+#: src/gtkdialogs.c:700
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
+"to view."
 msgstr ""
 "Entreu el nom d'usuari de la persona de la qui vulgueu veure el registre."
 
-#: src/gtkdialogs.c:728
-msgid "Warn User"
-msgstr "Avisa l'usuari"
-
-#: src/gtkdialogs.c:749
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
-"\n"
-"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
-"harsher rate limiting.\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu avisar a %s?</span>\n"
-"\n"
-"Això incrementarà el nivell d'avís de %s i estarà subjecte a una limitació "
-"de velocitat més estricta.\n"
-
-#: src/gtkdialogs.c:758
-msgid "Warn _anonymously?"
-msgstr "Voleu _avisar anònimament?"
-
-#: src/gtkdialogs.c:765
-msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
-msgstr "<b>Els avisos anònims són menys estrictes.</b>"
-
-#: src/gtkdialogs.c:786
+#: src/gtkdialogs.c:719
 msgid "Alias Contact"
 msgstr "Posa un àlies al contacte"
 
-#: src/gtkdialogs.c:787
+#: src/gtkdialogs.c:720
 msgid "Enter an alias for this contact."
 msgstr "Introduïu un àlies per a aquest contacte."
 
-#: src/gtkdialogs.c:789 src/gtkdialogs.c:811 src/gtkdialogs.c:831
-#: src/gtkrequest.c:250 src/protocols/silc/chat.c:584
+#: src/gtkdialogs.c:722 src/gtkdialogs.c:744 src/gtkdialogs.c:764
+#: src/gtkrequest.c:268 src/protocols/silc/chat.c:585
 msgid "Alias"
 msgstr "Àlies"
 
-#: src/gtkdialogs.c:807
+#: src/gtkdialogs.c:740
 #, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
 msgstr "Introduïu un àlies per a %s."
 
-#: src/gtkdialogs.c:809
+#: src/gtkdialogs.c:742
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Posa un àlies a un amic"
 
-#: src/gtkdialogs.c:828
+#: src/gtkdialogs.c:761
 msgid "Alias Chat"
 msgstr "Posa un àlies a un xat"
 
-#: src/gtkdialogs.c:829
+#: src/gtkdialogs.c:762
 msgid "Enter an alias for this chat."
 msgstr "Introduïu un àlies per a aquest xat."
 
-#: src/gtkdialogs.c:863
-#, c-format
-msgid ""
+#: src/gtkdialogs.c:799
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgid_plural ""
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
 "your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
 "Ara se suprimirà el contacte que conté %s i %d altres amics de la llista "
 "d'amics. Voleu continuar?"
-
-#: src/gtkdialogs.c:924
+msgstr[1] ""
+"Ara se suprimirà el contacte que conté %s i %d altres amics de la llista "
+"d'amics. Voleu continuar?"
+
+#: src/gtkdialogs.c:866
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
@@ -3331,205 +3304,263 @@
 "Ara se suprimirà el grup %s i tots els seus membres de la llista d'amics. "
 "Voleu continuar?"
 
-#: src/gtkdialogs.c:927 src/gtkdialogs.c:928
+#: src/gtkdialogs.c:869 src/gtkdialogs.c:870
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Suprimeix el grup"
 
-#: src/gtkdialogs.c:966
+#: src/gtkdialogs.c:908
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s de la llista d'amics?"
 
-#: src/gtkdialogs.c:969 src/gtkdialogs.c:971
+#: src/gtkdialogs.c:911 src/gtkdialogs.c:912
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "Suprimeix l'amic"
 
-#: src/gtkdialogs.c:1004
+#: src/gtkdialogs.c:950
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
 "continue?"
 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el xat %s de la llista d'amics?"
 
-#: src/gtkdialogs.c:1008 src/gtkdialogs.c:1009
+#: src/gtkdialogs.c:953 src/gtkdialogs.c:954
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Suprimeix el Xat"
 
-#: src/gtkft.c:140
+#: src/gtkft.c:141
 #, c-format
 msgid "%.2f KB/s"
 msgstr "%.2f KB/s"
 
-#: src/gtkft.c:161 src/gtkft.c:978
+#: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1046
 msgid "Finished"
 msgstr "S'ha finalitzat"
 
-#: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:929
+#: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:997
 msgid "Canceled"
 msgstr "S'ha cancel·lat"
 
-#: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:848
+#: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:916
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "S'està esperant a iniciar la transferència"
 
-#: src/gtkft.c:220
+#: src/gtkft.c:221
 msgid "<b>Receiving As:</b>"
 msgstr "<b>S'està rebent com a:</b>"
 
-#: src/gtkft.c:222
+#: src/gtkft.c:223
 msgid "<b>Receiving From:</b>"
 msgstr "<b>S'està rebent de:</b>"
 
-#: src/gtkft.c:226
+#: src/gtkft.c:227
 msgid "<b>Sending To:</b>"
 msgstr "<b>S'està enviant a:</b>"
 
-#: src/gtkft.c:228
+#: src/gtkft.c:229
 msgid "<b>Sending As:</b>"
 msgstr "<b>S'està enviant com a:</b>"
 
-#: src/gtkft.c:407
+#: src/gtkft.c:445
 msgid "There is no application configured to open this type of file."
 msgstr "No hi ha cap aplicació configurada per obrir aquest fitxer."
 
-#: src/gtkft.c:412
+#: src/gtkft.c:450
 msgid "An error occurred while opening the file."
 msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer."
 
-#: src/gtkft.c:503
+#: src/gtkft.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error launching %s: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en executar <b>%s</b>: %s"
+
+#: src/gtkft.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error running %s"
+msgstr "Error en llegir %s"
+
+#: src/gtkft.c:480
+#, c-format
+msgid "Process returned error code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkft.c:575
 msgid "Progress"
 msgstr "Progrés"
 
-#: src/gtkft.c:510
+#: src/gtkft.c:582
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom del fitxer"
 
-#: src/gtkft.c:517
+#: src/gtkft.c:589
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
-#: src/gtkft.c:524
+#: src/gtkft.c:596
 msgid "Remaining"
 msgstr "Restant"
 
-#: src/gtkft.c:556
+#: src/gtkft.c:627
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nom del fitxer:"
 
-#: src/gtkft.c:557
+#: src/gtkft.c:628
+#, fuzzy
+msgid "Local File:"
+msgstr "Usuaris locals"
+
+#: src/gtkft.c:629
 msgid "Status:"
 msgstr "Estat:"
 
-#: src/gtkft.c:558
+#: src/gtkft.c:630
 msgid "Speed:"
 msgstr "Velocitat:"
 
-#: src/gtkft.c:559
+#: src/gtkft.c:631
 msgid "Time Elapsed:"
 msgstr "Temps transcorregut:"
 
-#: src/gtkft.c:560
+#: src/gtkft.c:632
 msgid "Time Remaining:"
 msgstr "Temps restant:"
 
-#: src/gtkft.c:652
+#: src/gtkft.c:718
 msgid "_Keep the dialog open"
 msgstr "_Mantingues el quadre de diàleg obert"
 
-#: src/gtkft.c:662
+#: src/gtkft.c:728
 msgid "_Clear finished transfers"
 msgstr "_Neteja les transferències acabades"
 
 #. "Download Details" arrow
-#: src/gtkft.c:671
+#: src/gtkft.c:737
 msgid "Show transfer details"
 msgstr "Mostra els detalls de la transferència"
 
-#: src/gtkft.c:672
+#: src/gtkft.c:738
 msgid "Hide transfer details"
 msgstr "Oculta els detalls de la transferència"
 
 #. Pause button
-#: src/gtkft.c:714 src/stock.c:92
+#: src/gtkft.c:775 src/gtkstock.c:106
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausa"
 
 #. Resume button
-#: src/gtkft.c:724
+#: src/gtkft.c:785
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Continua"
 
-#: src/gtkft.c:931
+#: src/gtkft.c:999
 msgid "Failed"
 msgstr "Ha fallat"
 
-#: src/gtkimhtml.c:602
+#: src/gtkgaim-disclosure.c:258
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Mida de l'expansor"
+
+#: src/gtkgaim-disclosure.c:259
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Mida de la fletxa d'expansió"
+
+#: src/gtkimhtml.c:816
 msgid "Pa_ste As Text"
 msgstr "_Enganxa com a text"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1049
+#: src/gtkimhtml.c:1263
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Color dels enllaços"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1050
+#: src/gtkimhtml.c:1264
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "El color amb el que pintar els enllaços."
 
-#: src/gtkimhtml.c:1256
+#: src/gtkimhtml.c:1267
+#, fuzzy
+msgid "Hyperlink prelight color"
+msgstr "Color dels enllaços"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1268
+#, fuzzy
+msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
+msgstr "El color amb el que pintar els enllaços."
+
+#: src/gtkimhtml.c:1486
 msgid "_Copy E-Mail Address"
 msgstr "_Copia l'adreça de correu"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1268
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç"
-
-#: src/gtkimhtml.c:1278
+#: src/gtkimhtml.c:1498
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Obre l'enllaç en el navegador"
 
-#: src/gtkimhtml.c:2854
-msgid ""
-"Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
+#: src/gtkimhtml.c:1508
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç"
+
+#: src/gtkimhtml.c:3182
+msgid ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
+"\n"
+"Defaulting to PNG."
+msgstr ""
+
+#: src/gtkimhtml.c:3185
+msgid ""
+"Unrecognized file type\n"
+"\n"
 "Defaulting to PNG."
 msgstr ""
-"No ha estat possible descobrir el tipus d'imatge a partir de l'extensió del "
-"fitxer. S'agafarà PNG com a predeterminat."
-
-#: src/gtkimhtml.c:2862
-#, c-format
-msgid "Error saving image: %s"
+
+#: src/gtkimhtml.c:3198
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic.</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/gtkimhtml.c:3201
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error saving image\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr "S'ha produït un error en desar la imatge: %s"
 
-#: src/gtkimhtml.c:2939 src/gtkimhtml.c:2951
+#: src/gtkimhtml.c:3281 src/gtkimhtml.c:3293
 msgid "Save Image"
 msgstr "Desa imatge"
 
-#: src/gtkimhtml.c:2979
+#: src/gtkimhtml.c:3321
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Desa imatge..."
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:164
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:141
 msgid "Select Font"
 msgstr "Selecciona el tipus de lletra"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:240
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:220
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "Selecciona el color del text"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:314
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:299
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Selecciona el color de fons"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:398
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:388
 msgid "_URL"
 msgstr "_URL"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:406
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:396
 msgid "_Description"
 msgstr "_Descripció"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:399
 msgid ""
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
 "The description is optional."
@@ -3537,109 +3568,183 @@
 "Introduïu la URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir. La "
 "descripció és opcional."
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:413
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:403
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
 msgstr "Introduïu la URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir."
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:418
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:408
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Insereix enllaç"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:422
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:412
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insereix"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:491
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:481
 #, c-format
 msgid "Failed to store image: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge: %s\n"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:517 src/gtkimhtmltoolbar.c:527
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Insereix imatge"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:665
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:715
 msgid "This theme has no available smileys."
 msgstr "Aquest tema no disposa d'emoticones."
 
 #. show everything
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:680
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:729
 msgid "Smile!"
 msgstr "Sonrigueu!"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:898
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:917
 msgid "Bold"
 msgstr "Negreta"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:909
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:928
 msgid "Italic"
 msgstr "Itàlica"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:920
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:939
 msgid "Underline"
 msgstr "Subratllat"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:936
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:955
 msgid "Larger font size"
 msgstr "Tipus de lletra més gran"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:948
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:967
 msgid "Smaller font size"
 msgstr "Tipus de lletra més petita"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:965
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:984
 msgid "Font Face"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:977
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:996
 msgid "Foreground font color"
 msgstr "Color del text"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:989
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1008
 msgid "Background color"
 msgstr "Color de fons"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1004
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024
+#, fuzzy
+msgid "Clear formatting"
+msgstr "_Neteja la formatació"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039
 msgid "Insert link"
 msgstr "Insereix un enllaç"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1014
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1049
 msgid "Insert image"
 msgstr "Insereix una imatge"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1025
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1060
 msgid "Insert smiley"
 msgstr "Insereix una emoticona"
 
-#: src/gtklog.c:307
+#: src/gtklog.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation in %s on %s"
+msgstr "Converses amb %s"
+
+#: src/gtklog.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversation with %s on %s"
+msgstr "Converses amb %s"
+
+#: src/gtklog.c:397
+msgid ""
+"System events will only be logged if the <span style=\"italic\">Enable "
+"system log preference</span> is set."
+msgstr ""
+
+#: src/gtklog.c:401
+msgid ""
+"Instant messages will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all "
+"instant messages</span> preference is enabled."
+msgstr ""
+
+#: src/gtklog.c:404
+msgid ""
+"Chats will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all chats "
+"preference</span> is enabled."
+msgstr ""
+
+#: src/gtklog.c:409
+msgid "No logs were found."
+msgstr ""
+
+#: src/gtklog.c:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversations in %s"
+msgstr "Converses amb %s"
+
+#: src/gtklog.c:463 src/gtklog.c:513
 #, c-format
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "Converses amb %s"
 
-#. Window **********
-#: src/gtklog.c:400 src/gtklog.c:416
+#: src/gtklog.c:538
 msgid "System Log"
 msgstr "Registre del sistema"
 
+#: src/gtkmain.c:323
+#, c-format
+msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "Gaim %s. Proveu '%s -h' per a més informació.\n"
+
+#: src/gtkmain.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"Gaim %s\n"
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -a, --acct          display account editor window\n"
+"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -h, --help          display this help and exit\n"
+"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
+"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
+"                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
+"  -v, --version       display the current version and exit\n"
+msgstr ""
+"Gaim %s\n"
+"Forma d'ús: %s [OPTCIÓ]...\n"
+"\n"
+"  -a, --acct          mostra la finestra d'edició de comptes\n"
+"  -c, --config=DIR    utilitza DIR per als fitxers de configuració\n"
+"  -d, --debug         mostra missatges de depuració a la sortida estàndard\n"
+"  -h, --help          mostra aquesta ajuda i surt\n"
+"  -n, --nologin       no entra automàticament\n"
+"  -l, --login[=NOM]   entra automàticament (l'argument opcional NOM indica "
+"els\n"
+"                      comptes a fer servir, separats per comes)\n"
+"  -v, --version       mostra la versió actual i surt\n"
+
 #. Descriptive label
-#: src/gtknotify.c:216
+#: src/gtknotify.c:267
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
 msgstr[0] "%s té %d missatge nou."
 msgstr[1] "%s té %d missatges nous."
 
-#: src/gtknotify.c:230
+#: src/gtknotify.c:281
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n"
 
-#: src/gtknotify.c:239
+#: src/gtknotify.c:290
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Tema:</span> %s\n"
 
-#: src/gtknotify.c:244
+#: src/gtknotify.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
@@ -3650,7 +3755,7 @@
 "\n"
 "%s%s%s%s"
 
-#: src/gtknotify.c:260
+#: src/gtknotify.c:311
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
@@ -3661,22 +3766,26 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/gtknotify.c:430
+#: src/gtknotify.c:456
+msgid "Search Results"
+msgstr "Resultats de la cerca"
+
+#: src/gtknotify.c:617
 #, c-format
 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
 msgstr "L'ordre <b>%s</b> per al navegador no és vàlida."
 
-#: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457
-#: src/gtknotify.c:581
+#: src/gtknotify.c:619 src/gtknotify.c:631 src/gtknotify.c:644
+#: src/gtknotify.c:768
 msgid "Unable to open URL"
 msgstr "No s'ha pogut obrir la URL"
 
-#: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455
+#: src/gtknotify.c:629 src/gtknotify.c:642
 #, c-format
 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en executar <b>%s</b>: %s"
 
-#: src/gtknotify.c:582
+#: src/gtknotify.c:769
 msgid ""
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr ""
@@ -3692,7 +3801,7 @@
 msgstr "Introduïu un amic a qui avisar."
 
 #. "New Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:895
+#: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "Avís nou per a l'amic"
 
@@ -3788,63 +3897,55 @@
 msgstr "_Desa aquest avís després de l'activació"
 
 #. "Remove Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:902
+#: src/gtkpounce.c:906
 msgid "Remove Buddy Pounce"
 msgstr "Suprimeix l'avís d'un amic"
 
-#: src/gtkpounce.c:963
+#: src/gtkpounce.c:964
 #, c-format
 msgid "%s has started typing to you (%s)"
 msgstr "%s us ha començat a escriure (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:965
+#: src/gtkpounce.c:966
 #, c-format
 msgid "%s has signed on (%s)"
 msgstr "%s s'ha connectat (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:967
+#: src/gtkpounce.c:968
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
 msgstr "%s ha deixat d'estar inactiu (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:969
+#: src/gtkpounce.c:970
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being away (%s)"
 msgstr "%s ha deixat d'estar absent (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:971
+#: src/gtkpounce.c:972
 #, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
 msgstr "%s ha deixat d'escriure-us (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:973
+#: src/gtkpounce.c:974
 #, c-format
 msgid "%s has signed off (%s)"
 msgstr "%s s'ha desconnectat (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:975
+#: src/gtkpounce.c:976
 #, c-format
 msgid "%s has become idle (%s)"
 msgstr "%s ha passat a inactiu (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:977
+#: src/gtkpounce.c:978
 #, c-format
 msgid "%s has gone away. (%s)"
 msgstr "%s ha passat a absent (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:978
+#: src/gtkpounce.c:979
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Esdeveniment d'avís desconegut, informeu-nos-en."
 
-#: src/gtkprefs.c:447
-msgid "Interface Options"
-msgstr "Opcions de la interfície"
-
-#: src/gtkprefs.c:449
-msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
-msgstr "Mostra els sobrenoms remots s_i no se'ls ha establert cap àlies"
-
-#: src/gtkprefs.c:681
+#: src/gtkprefs.c:685
 msgid ""
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
@@ -3852,48 +3953,57 @@
 "Seleccioneu un tema d'emoticones de la llista següent. Es poden instal·lar "
 "temes nous arrosegant-los i deixant-los anar a la llista de temes."
 
-#: src/gtkprefs.c:721
+#: src/gtkprefs.c:725
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: src/gtkprefs.c:728 src/gtkprefs.c:2204 src/protocols/jabber/buddy.c:264
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:749 src/protocols/jabber/chat.c:743
+#: src/gtkprefs.c:732 src/gtkprefs.c:2040 src/protocols/jabber/buddy.c:266
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/jabber/chat.c:769
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
-#: src/gtkprefs.c:824
-msgid "Display"
-msgstr "Visualitza"
-
-#: src/gtkprefs.c:825
-msgid "Show _timestamp on messages"
-msgstr "Mos_tra marques horàries en els missatges"
-
-#: src/gtkprefs.c:828
+#: src/gtkprefs.c:832
+msgid "Buddy List Sorting"
+msgstr "Ordenació de la llista d'amics"
+
+#: src/gtkprefs.c:841
+msgid "_Sorting:"
+msgstr "_Ordenació:"
+
+#: src/gtkprefs.c:846
+msgid "Buddy Display"
+msgstr "Visualització d'amics"
+
+#: src/gtkprefs.c:847
+msgid "Show more buddy details"
+msgstr "Mostra mésdetalls de l'amic"
+
+#: src/gtkprefs.c:885
+msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
+msgstr "Envia les ordre_s \"barra inversa\" desconegudes com a missatges"
+
+#: src/gtkprefs.c:887
+#, fuzzy
+msgid "Show _formatting on incoming messages"
+msgstr "Mostra la barra d'eines per a la _formatació"
+
+#: src/gtkprefs.c:889
+msgid "Show buddy _icons"
+msgstr "Mostra les _icones dels amics"
+
+#: src/gtkprefs.c:891
+msgid "Enable buddy ic_on animation"
+msgstr "Habilita l'_animació de les icones dels amics"
+
+#: src/gtkprefs.c:893
+msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
+msgstr "_Notifica als amics quan els escrigui"
+
+#: src/gtkprefs.c:896
 msgid "_Highlight misspelled words"
 msgstr "_Ressalta paraules mal escrites"
 
-#: src/gtkprefs.c:832
-msgid "Ignore c_olors"
-msgstr "Ignora _colors"
-
-#: src/gtkprefs.c:834
-msgid "Ignore font _faces"
-msgstr "Ignora _tipus de lletra"
-
-#: src/gtkprefs.c:836
-msgid "Ignore font si_zes"
-msgstr "Ignora la _mida de la lletra"
-
-#: src/gtkprefs.c:839
-msgid "Default Formatting"
-msgstr "Formatació per defecte"
-
-#: src/gtkprefs.c:841
-msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
-msgstr "_Envia la formatació per defecte per als missatges sortints"
-
-#: src/gtkprefs.c:873
+#: src/gtkprefs.c:914
 msgid ""
 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
 "that support formatting. :)"
@@ -3901,273 +4011,151 @@
 "Així és com els missatges de text sortints apareixeran quan feu servir "
 "protocols que impementin la formatació. :)"
 
-#: src/gtkprefs.c:876
-msgid "_Clear Formatting"
-msgstr "_Neteja la formatació"
-
-#: src/gtkprefs.c:913
-msgid "Send Message"
-msgstr "Enviament dels missatges"
-
-#: src/gtkprefs.c:914
-msgid "Enter _sends message"
-msgstr "La tecla de _retorn envia el missatge"
-
-#: src/gtkprefs.c:916
-msgid "C_ontrol-Enter sends message"
-msgstr "La c_ombinació de tecles control-retorn envia el missatge"
-
-#: src/gtkprefs.c:919
-msgid "Window Closing"
-msgstr "Tancament de les finestres"
-
-#: src/gtkprefs.c:920
-msgid "_Escape closes window"
-msgstr "La tecla d'_escapament tanca la finestra"
-
-#: src/gtkprefs.c:923
-msgid "Insertions"
-msgstr "Insercions"
-
-#: src/gtkprefs.c:924
-msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
-msgstr "Control-{B/I/U/S} canvia la _formatació"
-
-#: src/gtkprefs.c:926
-msgid "Control-(number) _inserts smileys"
-msgstr "Control-(nombre) _insereix emoticones"
-
-#: src/gtkprefs.c:942
-msgid "Buddy List Sorting"
-msgstr "Ordenació de la llista d'amics"
-
-#: src/gtkprefs.c:951
-msgid "_Sorting:"
-msgstr "_Ordenació:"
-
-#: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009
-msgid "Show _buttons as:"
-msgstr "Mostra els _botons com a:"
-
-#: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011
-msgid "Pictures"
-msgstr "Imatges"
-
-#: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1012
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1013
-msgid "Pictures and text"
-msgstr "Imatges i text"
-
-#: src/gtkprefs.c:964
-msgid "_Raise window on events"
-msgstr "_Alça les finestres en rebre-hi esdeveniments"
-
-#: src/gtkprefs.c:967
-msgid "Buddy Display"
-msgstr "Visualització d'amics"
-
-#: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1030
-msgid "Show buddy _icons"
-msgstr "Mostra les _icones dels amics"
-
-#: src/gtkprefs.c:970
-msgid "Show _warning levels"
-msgstr "Mostra nivells d'_avís"
-
-#: src/gtkprefs.c:972
-msgid "Show idle _times"
-msgstr "Mostra _temps inactiu"
-
-#: src/gtkprefs.c:974
-msgid "Dim i_dle buddies"
-msgstr "Enfosqueix els amics inactius"
-
-#: src/gtkprefs.c:976
-msgid "_Automatically expand contacts"
-msgstr "Expandeix _automàticament els contactes"
-
-#: src/gtkprefs.c:1020
-msgid "Enable \"_slash\" commands"
-msgstr "Habilita les ordre_s \"barra inversa\""
-
-#: src/gtkprefs.c:1023
-msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
-msgstr "Envia les ordre_s \"barra inversa\" desconegudes com a missatges"
-
-#: src/gtkprefs.c:1026
-msgid "Show _formatting toolbar"
-msgstr "Mostra la barra d'eines per a la _formatació"
-
-#: src/gtkprefs.c:1028
-msgid "Show _aliases in tabs/titles"
-msgstr "Mostr_a els àlies a les pestanyes/títols"
-
-#: src/gtkprefs.c:1032
-msgid "Enable buddy ic_on animation"
-msgstr "Habilita l'_animació de les icones dels amics"
-
-#: src/gtkprefs.c:1034
-msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
-msgstr "_Notifica als amics quan els escrigui"
-
-#: src/gtkprefs.c:1036
-msgid "_Raise IM window on events"
-msgstr "Alça les finestres de MI en _rebre-hi esdeveniments"
-
-#: src/gtkprefs.c:1039
-msgid "Raise chat _window on events"
-msgstr "Alça les finestres de _xat en rebre-hi esdeveniments"
-
-#: src/gtkprefs.c:1041
-msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
-msgstr "Fes servir àlies _multicolors en els xats"
-
 #. All the tab options!
-#: src/gtkprefs.c:1045
+#: src/gtkprefs.c:935
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Opcions de les pestanyes"
 
-#: src/gtkprefs.c:1047
+#: src/gtkprefs.c:937
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
 msgstr "Mostra MI i xats en finestres amb _pestanyes"
 
-#: src/gtkprefs.c:1062
+#: src/gtkprefs.c:951
 msgid "Show close b_utton on tabs"
 msgstr "Mosta el b_otó de tancar a les pestanyes"
 
-#: src/gtkprefs.c:1065
-msgid "Tab p_lacement:"
-msgstr "Situació de _les pestanyes:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1067
+#: src/gtkprefs.c:957
+#, fuzzy
+msgid "_Placement:"
+msgstr "Ubicació extra"
+
+#: src/gtkprefs.c:959
 msgid "Top"
 msgstr "A dalt"
 
-#: src/gtkprefs.c:1068
+#: src/gtkprefs.c:960
 msgid "Bottom"
 msgstr "A baix"
 
-#: src/gtkprefs.c:1069
+#: src/gtkprefs.c:961
 msgid "Left"
 msgstr "A la dreta"
 
-#: src/gtkprefs.c:1070
+#: src/gtkprefs.c:962
 msgid "Right"
 msgstr "A l'esquerra"
 
+#: src/gtkprefs.c:966
+#, fuzzy
+msgid "N_ew conversations:"
+msgstr "Tanca la conversa"
+
+#: src/gtkprefs.c:1017 src/protocols/oscar/oscar.c:772
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5310
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adreça IP"
+
+#: src/gtkprefs.c:1019
+msgid "_Autodetect IP Address"
+msgstr "_Autodetecta l'adreça IP"
+
+#: src/gtkprefs.c:1028
+msgid "Public _IP:"
+msgstr "_IP pública:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1052
+msgid "Ports"
+msgstr "Ports"
+
+#: src/gtkprefs.c:1055
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+msgstr "Especifica _manualment el rang de ports on escoltar"
+
+#: src/gtkprefs.c:1058
+msgid "_Start Port:"
+msgstr "Port _inicial:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1065
+msgid "_End Port:"
+msgstr "Port _final:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1072
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "Servidor intermediari"
+
 #: src/gtkprefs.c:1076
-msgid "New conversation _placement:"
-msgstr "_Posicionament d'una nova conversa:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1127 src/protocols/oscar/oscar.c:743
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5102
-msgid "IP Address"
-msgstr "Adreça IP"
-
-#: src/gtkprefs.c:1129
-msgid "_Autodetect IP Address"
-msgstr "_Autodetecta l'adreça IP"
-
-#: src/gtkprefs.c:1138
-msgid "Public _IP:"
-msgstr "_IP pública:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1162
-msgid "Ports"
-msgstr "Ports"
-
-#: src/gtkprefs.c:1165
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
-msgstr "Especifica _manualment el rang de ports on escoltar"
-
-#: src/gtkprefs.c:1168
-msgid "_Start Port:"
-msgstr "Port _inicial:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1175
-msgid "_End Port:"
-msgstr "Port _final:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1182
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "Servidor intermediari"
-
-#: src/gtkprefs.c:1186
 msgid "No proxy"
 msgstr "Sense servidor intermediari"
 
-#: src/gtkprefs.c:1248
+#: src/gtkprefs.c:1138
 msgid "_User:"
 msgstr "_Usuari:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1304
+#: src/gtkprefs.c:1194
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: src/gtkprefs.c:1305
+#: src/gtkprefs.c:1195
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
-#: src/gtkprefs.c:1306
+#: src/gtkprefs.c:1196
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: src/gtkprefs.c:1307
+#: src/gtkprefs.c:1197
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: src/gtkprefs.c:1308
+#: src/gtkprefs.c:1198
 msgid "Gnome Default"
 msgstr "Predeterminat del Gnome"
 
-#: src/gtkprefs.c:1309
+#: src/gtkprefs.c:1199
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: src/gtkprefs.c:1310
+#: src/gtkprefs.c:1200
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
-#: src/gtkprefs.c:1311
+#: src/gtkprefs.c:1201
 msgid "Netscape"
 msgstr "Netscape"
 
-#: src/gtkprefs.c:1312
+#: src/gtkprefs.c:1202
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: src/gtkprefs.c:1321
+#: src/gtkprefs.c:1211
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
-#: src/gtkprefs.c:1372
+#: src/gtkprefs.c:1264
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Selecció del navegador"
 
-#: src/gtkprefs.c:1376
+#: src/gtkprefs.c:1268
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_Navegador:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1383
+#: src/gtkprefs.c:1275
 msgid "_Open link in:"
 msgstr "_Obre la ubicació de l'enllaç a:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1385
+#: src/gtkprefs.c:1277
 msgid "Browser default"
 msgstr "Predeterminat del navegador"
 
-#: src/gtkprefs.c:1386
+#: src/gtkprefs.c:1278
 msgid "Existing window"
 msgstr "Finestra existent"
 
-#: src/gtkprefs.c:1388
+#: src/gtkprefs.c:1280
 msgid "New tab"
 msgstr "Nova pestanya"
 
-#: src/gtkprefs.c:1402
+#: src/gtkprefs.c:1294
 #, c-format
 msgid ""
 "_Manual:\n"
@@ -4176,83 +4164,77 @@
 "_Manual:\n"
 "(%s per a l'URL)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1439
+#: src/gtkprefs.c:1333
 msgid "Message Logs"
 msgstr "Registres de missatges"
 
-#: src/gtkprefs.c:1442
+#: src/gtkprefs.c:1336
 msgid "Log _Format:"
 msgstr "_Format del registre:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1445
+#: src/gtkprefs.c:1339
 msgid "_Log all instant messages"
 msgstr "_Registra tots els missatges instantanis"
 
-#: src/gtkprefs.c:1447
+#: src/gtkprefs.c:1341
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "Registra tots els _xats"
 
-#: src/gtkprefs.c:1450
+#: src/gtkprefs.c:1344
 msgid "System Logs"
 msgstr "Registres del sistema"
 
-#: src/gtkprefs.c:1452
+#: src/gtkprefs.c:1346
 msgid "_Enable system log"
 msgstr "Habilita el r_egistre del sistema"
 
-#: src/gtkprefs.c:1455
-msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
+#: src/gtkprefs.c:1349
+#, fuzzy
+msgid "Log when buddies log in/log _out"
 msgstr "Regi_stra quan els amics es connecten/desconnecten"
 
-#: src/gtkprefs.c:1461
+#: src/gtkprefs.c:1355
 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
 msgstr "Registra quan els amics passen a _inactiu/actiu"
 
-#: src/gtkprefs.c:1467
+#: src/gtkprefs.c:1361
 msgid "Log when buddies go away/come _back"
 msgstr "Registra quan els amics passen a a_bsent/tornen"
 
-#: src/gtkprefs.c:1473
-msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
+#: src/gtkprefs.c:1367
+#, fuzzy
+msgid "Log your own _signons/idleness/awayness"
 msgstr "Registra la pròpia c_onnexió/inactivitat/absència"
 
-#: src/gtkprefs.c:1599
+#: src/gtkprefs.c:1504
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Selecció de sons"
 
-#: src/gtkprefs.c:1650
-msgid "Sound Options"
-msgstr "Opcions de so"
-
-#: src/gtkprefs.c:1651
-msgid "Sounds when conversation has _focus"
-msgstr "Sons quan la conversa tingui el _focus"
-
-#: src/gtkprefs.c:1653
-msgid "_Sounds while away"
-msgstr "_Sons mentre s'està absent"
-
-#: src/gtkprefs.c:1657
+#: src/gtkprefs.c:1558
 msgid "Sound Method"
 msgstr "Mètodes de reproducció del so"
 
-#: src/gtkprefs.c:1658
+#: src/gtkprefs.c:1559
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Mètode:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1660
+#: src/gtkprefs.c:1561
 msgid "Console beep"
 msgstr "Avís sonor del terminal"
 
-#: src/gtkprefs.c:1662
+#: src/gtkprefs.c:1563
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automàtic"
 
-#: src/gtkprefs.c:1669
+#: src/gtkprefs.c:1568
 msgid "Command"
 msgstr "Ordre"
 
-#: src/gtkprefs.c:1677
+#: src/gtkprefs.c:1569
+msgid "No sounds"
+msgstr "Sense sons"
+
+#: src/gtkprefs.c:1577
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand:\n"
@@ -4261,90 +4243,99 @@
 "Ordre per al so\n"
 "(%s per al nom de fitxer)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1704
+#: src/gtkprefs.c:1604
+msgid "Sound Options"
+msgstr "Opcions de so"
+
+#: src/gtkprefs.c:1605
+msgid "Sounds when conversation has _focus"
+msgstr "Sons quan la conversa tingui el _focus"
+
+#: src/gtkprefs.c:1607
+msgid "_Sounds while away"
+msgstr "_Sons mentre s'està absent"
+
+#: src/gtkprefs.c:1617
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Esdeveniments de so"
 
-#: src/gtkprefs.c:1755
+#: src/gtkprefs.c:1668
 msgid "Play"
 msgstr "Reprodueix"
 
-#: src/gtkprefs.c:1762
+#: src/gtkprefs.c:1675
 msgid "Event"
 msgstr "Esdeveniment"
 
-#: src/gtkprefs.c:1781
+#: src/gtkprefs.c:1694
 msgid "Test"
 msgstr "Prova"
 
-#: src/gtkprefs.c:1785
+#: src/gtkprefs.c:1698
 msgid "Reset"
 msgstr "Reinicia"
 
-#: src/gtkprefs.c:1789
+#: src/gtkprefs.c:1702
 msgid "Choose..."
 msgstr "Escull..."
 
-#: src/gtkprefs.c:1813
+#: src/gtkprefs.c:1758
 msgid "_Queue new messages when away"
 msgstr "Posa els missatges en una cua _quan estigui absent"
 
-#: src/gtkprefs.c:1816
+#: src/gtkprefs.c:1761
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "Resposta _automàtica:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1818
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
-
-#: src/gtkprefs.c:1819
+#: src/gtkprefs.c:1764
 msgid "When away"
 msgstr "En estar absent"
 
-#: src/gtkprefs.c:1820
-msgid "When away and idle"
+#: src/gtkprefs.c:1765
+#, fuzzy
+msgid "When both away and idle"
 msgstr "En estar absent i inactiu"
 
-#: src/gtkprefs.c:1823 src/protocols/msn/msn.c:1322
-#: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2806
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4255 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
+#: src/gtkprefs.c:1768 src/protocols/msn/msn.c:503
+#: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2819
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4435 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
 msgid "Idle"
 msgstr "Inactiu"
 
-#: src/gtkprefs.c:1824
+#: src/gtkprefs.c:1769
 msgid "Idle _time reporting:"
 msgstr "Informe del _temps inactiu:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1827
+#: src/gtkprefs.c:1772
 msgid "Gaim usage"
 msgstr "Ús del Gaim"
 
-#: src/gtkprefs.c:1830
+#: src/gtkprefs.c:1775
 msgid "X usage"
 msgstr "Ús de les X"
 
-#: src/gtkprefs.c:1832
+#: src/gtkprefs.c:1777
 msgid "Windows usage"
 msgstr "Ús del Windows"
 
-#: src/gtkprefs.c:1840
+#: src/gtkprefs.c:1785
 msgid "Auto-away"
 msgstr "Auto-absència"
 
-#: src/gtkprefs.c:1841
+#: src/gtkprefs.c:1786
 msgid "Set away _when idle"
 msgstr "Passa a a_bsent quan estigui inactiu"
 
-#: src/gtkprefs.c:1845
+#: src/gtkprefs.c:1790
 msgid "_Minutes before setting away:"
 msgstr "_Minuts abans de passar a absent:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1853
+#: src/gtkprefs.c:1798
 msgid "Away m_essage:"
 msgstr "Missatge d'absència:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1922
+#: src/gtkprefs.c:1856
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -4359,7 +4350,7 @@
 "<span weight=\"bold\">Pàgina web:</span>\t\t%s\n"
 "<span weight=\"bold\">Nom del fitxer:</span>\t%s"
 
-#: src/gtkprefs.c:1927
+#: src/gtkprefs.c:1861
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -4374,143 +4365,127 @@
 "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
 "<span weight=\"bold\">Nom del fitxer:</span>  %s"
 
-#: src/gtkprefs.c:2160
+#: src/gtkprefs.c:1996
 msgid "Load"
 msgstr "Carrega"
 
-#: src/gtkprefs.c:2174
+#: src/gtkprefs.c:2010
 msgid "Summary"
 msgstr "Sumari"
 
-#: src/gtkprefs.c:2222
+#: src/gtkprefs.c:2058
 msgid "Details"
 msgstr "Detalls"
 
-#: src/gtkprefs.c:2383
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edita"
-
-#: src/gtkprefs.c:2419
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfície"
-
-#: src/gtkprefs.c:2422
-msgid "Message Text"
-msgstr "Text del missatge"
-
-#: src/gtkprefs.c:2423
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Dreceres"
-
-#: src/gtkprefs.c:2424
+#: src/gtkprefs.c:2101
 msgid "Smiley Themes"
 msgstr "Temes d'emoticones"
 
-#: src/gtkprefs.c:2425
+#: src/gtkprefs.c:2102
 msgid "Sounds"
 msgstr "Sons"
 
-#: src/gtkprefs.c:2426
+#: src/gtkprefs.c:2103 src/protocols/silc/silc.c:1598
 msgid "Network"
 msgstr "Xarxa"
 
-#: src/gtkprefs.c:2431
+#: src/gtkprefs.c:2108
 msgid "Browser"
 msgstr "Navegador"
 
-#: src/gtkprefs.c:2434
+#: src/gtkprefs.c:2111
 msgid "Logging"
 msgstr "Registre"
 
-#: src/gtkprefs.c:2435
+#: src/gtkprefs.c:2112
 msgid "Away / Idle"
 msgstr "Absent/Inactiu"
 
-#: src/gtkprefs.c:2436
-msgid "Away Messages"
-msgstr "Missatges d'absència"
-
-#: src/gtkprefs.c:2439
+#: src/gtkprefs.c:2115
 msgid "Plugins"
 msgstr "Connectors"
 
-#: src/gtkprivacy.c:78
-msgid "Allow all users to contact me"
-msgstr "Permet a tots els usuaris contactar amb mi"
-
 #: src/gtkprivacy.c:79
-msgid "Allow only the users on my buddy list"
-msgstr "Només permet els usuaris de la llista d'amics"
+msgid "Allow all users to contact me"
+msgstr "Permet a tots els usuaris contactar amb mi"
 
 #: src/gtkprivacy.c:80
+msgid "Allow only the users on my buddy list"
+msgstr "Només permet els usuaris de la llista d'amics"
+
+#: src/gtkprivacy.c:81
 msgid "Allow only the users below"
 msgstr "Només permet els usuaris indicats aquí baix"
 
-#: src/gtkprivacy.c:81
+#: src/gtkprivacy.c:82
 msgid "Block all users"
 msgstr "Bloca tots els usuaris"
 
-#: src/gtkprivacy.c:82
+#: src/gtkprivacy.c:83
 msgid "Block only the users below"
 msgstr "Bloca els usuaris indicats aquí baix"
 
-#: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1479
+#: src/gtkprivacy.c:398
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privadesa"
 
-#: src/gtkprivacy.c:399
+#: src/gtkprivacy.c:411
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr "Els canvis en les opcions de privadesa es realitzen immediatament."
 
 #. "Set privacy for:" label
-#: src/gtkprivacy.c:411
+#: src/gtkprivacy.c:423
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "Estableix la privadesa de:"
 
-#: src/gtkprivacy.c:580 src/gtkprivacy.c:596
+#: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605
 msgid "Permit User"
 msgstr "Permet l'usuari"
 
-#: src/gtkprivacy.c:581
+#: src/gtkprivacy.c:590
 msgid "Type a user you permit to contact you."
 msgstr "Escriviu quin usuari permeteu que us contacti."
 
-#: src/gtkprivacy.c:582
+#: src/gtkprivacy.c:591
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
 msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu que us pugui contactar."
 
-#: src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598
+#: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607
 msgid "Permit"
 msgstr "Permet"
 
-#: src/gtkprivacy.c:590
+#: src/gtkprivacy.c:599
 #, c-format
 msgid "Allow %s to contact you?"
 msgstr "Voleu permetre que %s us pugui contactar?"
 
-#: src/gtkprivacy.c:592
+#: src/gtkprivacy.c:601
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
 msgstr "Esteu segur que voleu permetre que %s us pugui contactar?"
 
-#: src/gtkprivacy.c:619 src/gtkprivacy.c:632
+#: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641
 msgid "Block User"
 msgstr "Bloca un usuari"
 
-#: src/gtkprivacy.c:620
+#: src/gtkprivacy.c:629
 msgid "Type a user to block."
 msgstr "Escriviu l'usuari que vulgueu blocar."
 
-#: src/gtkprivacy.c:621
+#: src/gtkprivacy.c:630
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
 msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu blocar."
 
-#: src/gtkprivacy.c:628
+#: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643
+msgid "Block"
+msgstr "Bloca"
+
+#: src/gtkprivacy.c:637
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Voleu blocar %s?"
 
-#: src/gtkprivacy.c:630
+#: src/gtkprivacy.c:639
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
 msgstr "Esteu segur que voleu blocar %s?"
@@ -4518,44 +4493,44 @@
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
 #.
-#: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949
-#: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:498
-#: src/protocols/msn/msn.c:501 src/protocols/novell/novell.c:1892
+#: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1072
+#: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:510
+#: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/novell/novell.c:1903
 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117
-#: src/request.h:1236
+#: src/request.h:1257
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949
-#: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:498
-#: src/protocols/msn/msn.c:501 src/protocols/novell/novell.c:1893
+#: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/gg/gg.c:1072
+#: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:510
+#: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/novell/novell.c:1904
 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118
-#: src/request.h:1236
+#: src/request.h:1257
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: src/gtkrequest.c:244
+#: src/gtkrequest.c:262
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplica"
 
-#: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314
-#: src/protocols/silc/util.c:332
+#: src/gtkrequest.c:263 src/protocols/msn/msn.c:314
+#: src/protocols/silc/util.c:335
 msgid "Close"
 msgstr "Tanca"
 
-#: src/gtkrequest.c:1416
+#: src/gtkrequest.c:1764
 msgid "That file already exists"
 msgstr "Aquest fitxer ja existeix"
 
-#: src/gtkrequest.c:1417
+#: src/gtkrequest.c:1765
 msgid "Would you like to overwrite it?"
 msgstr "Voleu sobrescriurer-lo?"
 
-#: src/gtkrequest.c:1455 src/gtkrequest.c:1476
+#: src/gtkrequest.c:1807 src/gtkrequest.c:1848
 msgid "Save File..."
 msgstr "Desa fitxer..."
 
-#: src/gtkrequest.c:1456 src/gtkrequest.c:1477
+#: src/gtkrequest.c:1808 src/gtkrequest.c:1849
 msgid "Open File..."
 msgstr "Obre fitxer..."
 
@@ -4568,53 +4543,114 @@
 msgid "_Get List"
 msgstr "_Obtingues la llista"
 
-#: src/gtksound.c:63
+#: src/gtksavedstatuses.c:314 src/protocols/jabber/buddy.c:263
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/novell/novell.c:1460
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
+
+#: src/gtksavedstatuses.c:325
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: src/gtksavedstatuses.c:336 src/protocols/gg/gg.c:316
+#: src/protocols/gg/gg.c:322 src/protocols/gg/gg.c:328
+#: src/protocols/gg/gg.c:334 src/protocols/gg/gg.c:340
+#: src/protocols/gg/gg.c:346 src/protocols/gg/gg.c:352
+#: src/protocols/irc/irc.c:181 src/protocols/jabber/jabber.c:977
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:983 src/protocols/jabber/jabber.c:989
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:995 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1007 src/protocols/jabber/jabber.c:1013
+#: src/protocols/novell/novell.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:7057
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3181
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260
+msgid "Message"
+msgstr "Missatge"
+
+#: src/gtksavedstatuses.c:399
+msgid "Saved Statuses"
+msgstr "Estats desats"
+
+#: src/gtksavedstatuses.c:520
+msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
+msgstr "Ja s'utilitza aquest títol. Heu d'escollir un títol únic."
+
+#: src/gtksavedstatuses.c:611
+msgid "Custom status"
+msgstr "Estat personalitzat"
+
+#: src/gtksavedstatuses.c:714 src/protocols/jabber/buddy.c:620
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:627 src/protocols/jabber/buddy.c:638
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:956 src/protocols/msn/msn.c:501
+#: src/protocols/novell/novell.c:2832 src/protocols/novell/novell.c:2836
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:754 src/protocols/oscar/oscar.c:760
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+#: src/gtksavedstatuses.c:733
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Títol:"
+
+#: src/gtksavedstatuses.c:744
+msgid "Out of the office"
+msgstr "Fora de l'oficina"
+
+#: src/gtksavedstatuses.c:755
+msgid "_Status:"
+msgstr "E_stat:"
+
+#. Custom status message disclosure
+#: src/gtksavedstatuses.c:790 src/gtksavedstatuses.c:791
+msgid "Use a different status for some accounts"
+msgstr "Utilitza un estat diferent per a determinats comptes"
+
+#: src/gtksound.c:60
 msgid "Buddy logs in"
 msgstr "L'amic es connecta"
 
-#: src/gtksound.c:64
+#: src/gtksound.c:61
 msgid "Buddy logs out"
 msgstr "L'amic es desconnecta"
 
+#: src/gtksound.c:62
+msgid "Message received"
+msgstr "Es rep un missatge"
+
+#: src/gtksound.c:63
+msgid "Message received begins conversation"
+msgstr "El missatge rebut inicia una conversa"
+
+#: src/gtksound.c:64
+msgid "Message sent"
+msgstr "S'envia un missatge"
+
 #: src/gtksound.c:65
-msgid "Message received"
-msgstr "Es rep un missatge"
+msgid "Person enters chat"
+msgstr "Una persona entra al xat"
 
 #: src/gtksound.c:66
-msgid "Message received begins conversation"
-msgstr "El missatge rebut inicia una conversa"
+msgid "Person leaves chat"
+msgstr "Una persona surt del xat"
 
 #: src/gtksound.c:67
-msgid "Message sent"
-msgstr "S'envia un missatge"
+msgid "You talk in chat"
+msgstr "Parleu en un xat"
 
 #: src/gtksound.c:68
-msgid "Person enters chat"
-msgstr "Una persona entra al xat"
-
-#: src/gtksound.c:69
-msgid "Person leaves chat"
-msgstr "Una persona surt del xat"
-
-#: src/gtksound.c:70
-msgid "You talk in chat"
-msgstr "Parleu en un xat"
+msgid "Others talk in chat"
+msgstr "Altres parlen en un xat"
 
 #: src/gtksound.c:71
-msgid "Others talk in chat"
-msgstr "Altres parlen en un xat"
-
-#: src/gtksound.c:74
 msgid "Someone says your name in chat"
 msgstr "Algú diu el vostre nom en un xat"
 
-#: src/gtksound.c:158
+#: src/gtksound.c:257
 #, c-format
 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut reproduir el so perquè el fitxer seleccionat (%s) no existeix."
 
-#: src/gtksound.c:174
+#: src/gtksound.c:273
 msgid ""
 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
 "no command has been set."
@@ -4622,7 +4658,7 @@
 "No s'ha pogut reproduir el so perquè s'ha escollit 'ordre' per reproduir el "
 "so, però no se n'ha indicat cap."
 
-#: src/gtksound.c:186
+#: src/gtksound.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
@@ -4631,16 +4667,167 @@
 "No s'ha pogut reproduir el so perquè no es pot executar l'ordre de so "
 "configurada: %s"
 
-#: src/log.c:104
+#: src/gtkstatusbox.c:132
+msgid "Typing"
+msgstr "Teclejant"
+
+#. connect to the server
+#: src/gtkstatusbox.c:135 src/protocols/irc/irc.c:262
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:807 src/protocols/msn/session.c:362
+#: src/protocols/napster/napster.c:526 src/protocols/novell/novell.c:2165
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1819 src/protocols/trepia/trepia.c:1069
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2426 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
+msgid "Connecting"
+msgstr "S'està connectant"
+
+#. hacks
+#: src/gtkstatusbox.c:246 src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/irc/irc.c:176
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:988 src/protocols/msn/msn.c:534
+#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/msn/state.c:30
+#: src/protocols/msn/state.c:37 src/protocols/msn/state.c:38
+#: src/protocols/novell/novell.c:2810 src/protocols/novell/novell.c:2948
+#: src/protocols/novell/novell.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:801
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 src/protocols/silc/silc.c:50
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 src/status.c:156
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+#: src/gtkstatusbox.c:248 src/protocols/gg/gg.c:54
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:702 src/protocols/oscar/oscar.c:7070
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3219
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisible"
+
+#: src/gtkstatusbox.c:249 src/protocols/gg/gg.c:306
+#: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:1083
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:977 src/protocols/msn/msn.c:526
+#: src/protocols/napster/napster.c:574 src/protocols/novell/novell.c:2822
+#: src/protocols/novell/novell.c:2941 src/protocols/oscar/oscar.c:762
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6892 src/protocols/oscar/oscar.c:7046
+#: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3169 src/status.c:154
+msgid "Offline"
+msgstr "Fora de línia"
+
+#. TODO: Add saved statuses here?
+#: src/gtkstatusselector.c:286 src/gtkstatusselector.c:659
+msgid "New Status"
+msgstr "Estat nou"
+
+#: src/gtkstock.c:101
+msgid "_Alias"
+msgstr "À_lies"
+
+#: src/gtkstock.c:103
+msgid "_Invite"
+msgstr "Conv_ida"
+
+#: src/gtkstock.c:104
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Modifica"
+
+#: src/gtkstock.c:105
+msgid "_Open Mail"
+msgstr "_Obre el correu"
+
+#: src/gtkstock.c:107
+msgid "_Warn"
+msgstr "_Avisa"
+
+#: src/gtkutils.c:1386 src/gtkutils.c:1411
+#, c-format
+msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
+msgstr "S'ha produït el següent error en carregar %s: %s"
+
+#: src/gtkutils.c:1388 src/gtkutils.c:1413
+msgid "Failed to load image"
+msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge"
+
+#: src/gtkutils.c:1488
+#, c-format
+msgid "Cannot send folder %s."
+msgstr "No s'ha pogut enviar la carpeta %s."
+
+#: src/gtkutils.c:1490
+msgid ""
+"Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
+"individually"
+msgstr ""
+"El Gaim no pot transferir una carpeta. Haureu d'enviar per separat cada un "
+"dels fitxers"
+
+#: src/gtkutils.c:1518 src/gtkutils.c:1527 src/gtkutils.c:1532
+msgid "You have dragged an image"
+msgstr "Heu arrossegat una imatge"
+
+#: src/gtkutils.c:1519
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
+"use it as the buddy icon for this user."
+msgstr ""
+"Podeu enviar aquesta imatge com una transferència de fitxer, incrustar-la en "
+"el missatge, o usar-la com a icona d'amic per a aquest usuari."
+
+#: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1538
+msgid "Set as buddy icon"
+msgstr "Estableix com a icona de l'amic"
+
+#: src/gtkutils.c:1524 src/gtkutils.c:1539
+msgid "Send image file"
+msgstr "Envia unfitxer d'imatge"
+
+#: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1539
+msgid "Insert in message"
+msgstr "Insereix un el missatge"
+
+#: src/gtkutils.c:1528
+msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
+msgstr "Voleu establir-la com la icona per a aquest amic?"
+
+#: src/gtkutils.c:1533
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
+"use it as the buddy icon for this user."
+msgstr ""
+"Podeu enviar aquesta imatge com a una transferència de fitxer, incrustar-la "
+"en el missatge o utilitzar-la com a icona per a aquest usuari."
+
+#: src/gtkutils.c:1535
+msgid ""
+"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
+"this user"
+msgstr ""
+"Podeu incrustar aquesta imatge en el missatge o utilitzar-la com a icona per "
+"a aquest usuari."
+
+#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
+#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
+#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
+#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
+#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
+#: src/gtkutils.c:1589
+msgid "Cannot send launcher"
+msgstr "No es pot enviar el llançador"
+
+#: src/gtkutils.c:1589
+msgid ""
+"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
+"launcher points to instead of this launcher itself."
+msgstr ""
+"Heu arrossegat un llançador de l'escriptori. Segurament voleu enviar allò al "
+"que aquest llançador apunta i no pas el llançador."
+
+#: src/log.c:105
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
 msgstr ""
 "<b><font color=\"red\">El registrador no té cap funció de lectura</font></b>"
 
-#: src/log.c:545
+#: src/log.c:746
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
-#: src/log.c:608
+#: src/log.c:811
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -4649,7 +4836,7 @@
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "RESPOSTA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
-#: src/log.c:610
+#: src/log.c:813
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -4658,117 +4845,30 @@
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "RESPOSTA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
-#: src/log.c:661 src/log.c:791
+#: src/log.c:864 src/log.c:995
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
 msgstr ""
 "<font color=\"red\"><b>No s'ha pogut trobar la ruta del registre.</b></font>"
 
-#: src/log.c:671 src/log.c:803
+#: src/log.c:874 src/log.c:1007
 #, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>No s'ha pogut llegir el fitxer: %s</b></font>"
 
-#: src/log.c:675
+#: src/log.c:878
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: src/log.c:736
+#: src/log.c:940
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <AUTO-RESPOSTA>: %s\n"
 
-#: src/log.c:807
+#: src/log.c:1011
 msgid "Plain text"
 msgstr "Text"
 
-#: src/main.c:150
-msgid "Please create an account."
-msgstr "Creeu un compte."
-
-#: src/main.c:232
-msgid "Login"
-msgstr "Nom d'usuari"
-
-#: src/main.c:248
-msgid "<b>_Account:</b>"
-msgstr "<b>_Compte:</b>"
-
-#: src/main.c:262
-msgid "<b>_Password:</b>"
-msgstr "<b>C_ontrasenya:</b>"
-
-#. And now for the buttons
-#: src/main.c:279
-msgid "A_ccounts"
-msgstr "_Comptes"
-
-#: src/main.c:285
-msgid "P_references"
-msgstr "P_referències"
-
-#: src/main.c:291
-msgid "_Sign on"
-msgstr "Co_nnecta"
-
-#. full help text
-#: src/main.c:513
-#, c-format
-msgid ""
-"Gaim %s\n"
-"Usage: %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-"  -a, --acct          display account editor window\n"
-"  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
-"                      name of away message to use)\n"
-"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
-"                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
-"  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
-"  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
-"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-"  -v, --version       display the current version and exit\n"
-"  -h, --help          display this help and exit\n"
-msgstr ""
-"Gaim %s\n"
-"Ús: %s [OPCIÓ]...\n"
-"\n"
-"  -a, --acct             mostra la finestra d'edició de comptes\n"
-"  -w, --away[=MISSATGE]  entra com a absent quan es connecta\n"
-"                         (l'argument opcional MISSATGE especifica el "
-"missatge\n"
-"                         d'absència a mostrar)\n"
-"  -l, --login[=NOM]      connexió automàtica (l'argument opcional NOM\n"
-"                         especifica els comptes a usar, separats per comes)\n"
-"  -n, --loginwin         no es connecta automàticament; mostra la finestra\n"
-"                         de connexió\n"
-"  -u, --user=NOM         usa el compte NOM\n"
-"  -c, --config=DIR       utilitza DIR per a fitxers de configuració\n"
-"  -d, --debug            escriu els missatges de depuració a la sortida\n"
-"                         estàndard\n"
-"  -v, --version          mostra la versió i surt\n"
-"  -h, --help             mostra aquesta ajuda i surt\n"
-
-#. short message
-#: src/main.c:528
-#, c-format
-msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Gaim %s. Proveu '%s -h' per a més informació.\n"
-
-#: src/main.c:895
-msgid "Unable to load preferences"
-msgstr "No s'han pogut carregar les preferències"
-
-#: src/main.c:895
-msgid ""
-"Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
-"format that is no longer used.  Please reconfigure your settings using the "
-"Preferences window."
-msgstr ""
-"El Gaim no ha pogut carregar les vostres preferències perquè estan desades "
-"en un format antic que ja no es fa servir. Reconfigureu els vostres "
-"paràmetres en la finestra de preferències."
-
-#: src/plugin.c:295
+#: src/plugin.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
@@ -4777,29 +4877,19 @@
 "No s'ha pogut trobar el connector requerit %s. Instal·leu aquest connector i "
 "intenteu-ho de nou."
 
-#: src/plugin.c:300 src/plugin.c:328
+#: src/plugin.c:329 src/plugin.c:357
 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
 msgstr "El Gaim no ha pogut carregar el connector."
 
-#: src/plugin.c:324
+#: src/plugin.c:353
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
 msgstr "No s'ha pogut carregar el connector requerit %s."
 
-#: src/prefs.c:113 src/status.c:273
+#: src/prefs.c:1094
 msgid "Slightly less boring default"
 msgstr "Opció per defecte lleugerament menys avorrida"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/jabber/jutil.c:44
-#: src/protocols/msn/msn.c:512 src/protocols/msn/state.c:29
-#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
-#: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2797
-#: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2967
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:765 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2950
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3066
-msgid "Available"
-msgstr "Disponible"
-
 #: src/protocols/gg/gg.c:51
 msgid "Available for friends only"
 msgstr "Només disponible per als amics"
@@ -4808,93 +4898,106 @@
 msgid "Away for friends only"
 msgstr "Només absent per als amics"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/jabber/jabber.c:977
-#: src/protocols/jabber/presence.c:139 src/protocols/oscar/oscar.c:683
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5613 src/protocols/oscar/oscar.c:5691
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5715 src/protocols/oscar/oscar.c:6896
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6901 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3078
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invisible"
-
 #: src/protocols/gg/gg.c:55
 msgid "Invisible for friends only"
 msgstr "Només invisible per als amics"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:56
+#: src/protocols/gg/gg.c:56 src/status.c:157
 msgid "Unavailable"
 msgstr "No disponbible"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:137
+#: src/protocols/gg/gg.c:151
 msgid "Unable to resolve hostname."
 msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1711
+#: src/protocols/gg/gg.c:154 src/protocols/novell/novell.c:1720
 msgid "Unable to connect to server."
 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:134
-#: src/protocols/jabber/auth.c:208 src/protocols/jabber/auth.c:369
-#: src/protocols/jabber/auth.c:467 src/protocols/jabber/auth.c:479
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:108
+#: src/protocols/gg/gg.c:157 src/protocols/jabber/auth.c:133
+#: src/protocols/jabber/auth.c:207 src/protocols/jabber/auth.c:375
+#: src/protocols/jabber/auth.c:473 src/protocols/jabber/auth.c:485
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:109
 msgid "Invalid response from server."
 msgstr "La resposta del servidor no és vàlida."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:146
+#: src/protocols/gg/gg.c:160
 msgid "Error while reading from socket."
 msgstr "S'ha produït un error en llegir del sòcol."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:149
+#: src/protocols/gg/gg.c:163
 msgid "Error while writing to socket."
 msgstr "S'ha produït un error en escriure al sòcol."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:152
+#: src/protocols/gg/gg.c:166
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Ha fallat l'autenticació."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:155
+#: src/protocols/gg/gg.c:169
 msgid "Unknown Error Code."
 msgstr "Codi d'error desconegut."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/oscar/oscar.c:4056
+#: src/protocols/gg/gg.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:4234
 #, c-format
 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estat:</B> %s<HR>%s"
 
 #. res[0] == username
-#. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who'
-#: src/protocols/gg/gg.c:244 src/protocols/gg/gg.c:1011
-#: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:4060
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4284 src/protocols/silc/ops.c:1086
-#: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:468
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:720 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1130
+#: src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/gg/gg.c:1134
+#: src/protocols/napster/napster.c:423 src/protocols/oscar/oscar.c:4238
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4464 src/protocols/silc/ops.c:1088
+#: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:470
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:730 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1145
 msgid "Buddy Information"
 msgstr "Informació sobre l'amic"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:294
+#. TODO: Do we need both an "online" and an "available" state?
+#. zephyr has several exposures
+#. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
+#. OPSTAFF "hidden"
+#. REALM-VISIBLE visible to people in local realm
+#. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*>
+#. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm
+#. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced	 to <login,username,*>
+#.
+#. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
+#. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
+#.
+#. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
+#.
+#: src/protocols/gg/gg.c:310 src/protocols/irc/irc.c:172
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/jabber.c:982
+#: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/napster/napster.c:579
+#: src/protocols/novell/novell.c:2945 src/protocols/oscar/oscar.c:704
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7051 src/protocols/silc/silc.c:48
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 src/status.c:155
+msgid "Online"
+msgstr "En línia"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:365
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Estat: %s"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:447
+#: src/protocols/gg/gg.c:519
 msgid "Could not connect"
 msgstr "No s'ha pogut connectar"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:454
+#: src/protocols/gg/gg.c:526
 msgid "Unable to read socket"
 msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
-#: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343
-#: src/protocols/napster/napster.c:486 src/protocols/napster/napster.c:517
-#: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2333
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:482
+#: src/protocols/gg/gg.c:818 src/protocols/napster/napster.c:502
+#: src/protocols/napster/napster.c:533 src/protocols/toc/toc.c:172
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:114 src/protocols/yahoo/ycht.c:483
 msgid "Unable to connect."
 msgstr "No s'ha pogut connectar."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:690
+#: src/protocols/gg/gg.c:834
 msgid "Reading data"
 msgstr "S'estan llegint dades"
 
@@ -4908,137 +5011,137 @@
 # indicating that gaim is doing "handshaking" with the "balancer"
 # server.
 # -- by Ambrose Li on a mail to the gaim-i18n list (josep)
-#: src/protocols/gg/gg.c:693
+#: src/protocols/gg/gg.c:837
 msgid "Balancer handshake"
 msgstr "S'stà negociant amb el distribuïdor"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:696
+#: src/protocols/gg/gg.c:840
 msgid "Reading server key"
 msgstr "S'està llegint la clau del servidor"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:699
+#: src/protocols/gg/gg.c:843
 msgid "Exchanging key hash"
 msgstr "S'està intercanviant la clau hash"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:709
+#: src/protocols/gg/gg.c:853
 msgid "Critical error in GG library\n"
 msgstr "Error crític a la biblioteca GG\n"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818
-#: src/protocols/toc/toc.c:146
+#: src/protocols/gg/gg.c:871 src/protocols/gg/gg.c:964
+#: src/protocols/toc/toc.c:148
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
 msgstr "Ha fallat la connexió a %s"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:775
+#: src/protocols/gg/gg.c:921
 msgid "Unable to ping server"
 msgstr "No s'ha pogut fer ping al servidor"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:787
+#: src/protocols/gg/gg.c:933
 msgid "Send as message"
 msgstr "Envia com a missatge"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:792
+#: src/protocols/gg/gg.c:938
 msgid "Looking up GG server"
 msgstr "S'està cercant el servidor GG"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:795
+#: src/protocols/gg/gg.c:941
 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
 msgstr "La UIN de Gadu-Gadu especificada no és vàlida"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:842
+#: src/protocols/gg/gg.c:987
 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
 msgstr "Esteu intentant enviar un missatge a una UIN de Gadu-Gadu invàlida."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:917
+#: src/protocols/gg/gg.c:1040
 msgid "Couldn't get search results"
 msgstr "No s'han pogut obtenir els resultats de la cerca"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:922
+#: src/protocols/gg/gg.c:1045
 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
 msgstr "Cercador de Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:948
+#: src/protocols/gg/gg.c:1071
 msgid "Active"
 msgstr "Actiu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:5094
+#: src/protocols/gg/gg.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:5302
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
 #. First Name
-#: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:622
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5105 src/protocols/silc/ops.c:808
+#: src/protocols/gg/gg.c:1080 src/protocols/jabber/jabber.c:628
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5313 src/protocols/silc/ops.c:810
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268
 msgid "First Name"
 msgstr "Nom"
 
 #. Last Name
-#: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:627
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5106 src/protocols/trepia/trepia.c:275
+#: src/protocols/gg/gg.c:1085 src/protocols/jabber/jabber.c:633
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5314 src/protocols/trepia/trepia.c:275
 msgid "Last Name"
 msgstr "Cognoms"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1710
-#: src/protocols/irc/msgs.c:204 src/protocols/oscar/oscar.c:5095
-#: src/protocols/silc/ops.c:1204
+#: src/protocols/gg/gg.c:1089 src/protocols/gg/gg.c:1833
+#: src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:5303
+#: src/protocols/silc/ops.c:1202
 msgid "Nick"
 msgstr "Sobrenom"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976
+#: src/protocols/gg/gg.c:1096 src/protocols/gg/gg.c:1099
 msgid "Birth Year"
 msgstr "Data de naixement"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:982 src/protocols/gg/gg.c:984
-#: src/protocols/gg/gg.c:986
+#: src/protocols/gg/gg.c:1105 src/protocols/gg/gg.c:1107
+#: src/protocols/gg/gg.c:1109
 msgid "Sex"
 msgstr "Sexe"
 
 #. City
-#: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:637
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5149 src/protocols/oscar/oscar.c:5157
+#: src/protocols/gg/gg.c:1113 src/protocols/jabber/jabber.c:643
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 src/protocols/oscar/oscar.c:5365
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411
 msgid "City"
 msgstr "Ciutat"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1033
+#: src/protocols/gg/gg.c:1156
 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
 msgstr "No hi ha cap llista d'amics al servidor Gadu-Gadu."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1041
+#: src/protocols/gg/gg.c:1164
 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
 msgstr "No s'ha pogut importar la llista d'amics del servidor"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1103
+#: src/protocols/gg/gg.c:1226
 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
 msgstr "S'ha enviat satisfactòriament la llista d'amics al servidor Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1111
+#: src/protocols/gg/gg.c:1234
 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
 msgstr "No s'ha pogut transmetre la llista d'amics al servidor Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1119
+#: src/protocols/gg/gg.c:1242
 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
 msgstr ""
 "S'ha esborrat satisfactòriament la llista d'amics del servidor Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1127
+#: src/protocols/gg/gg.c:1250
 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
 msgstr "No s'ha pogut esborrar la llista d'amics del servidor Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1136
+#: src/protocols/gg/gg.c:1259
 msgid "Password changed successfully"
 msgstr "S'ha canviat la contrasenya"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1143
+#: src/protocols/gg/gg.c:1266
 msgid "Password couldn't be changed"
 msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1262
+#: src/protocols/gg/gg.c:1385
 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
 msgstr "S'ha produït un error en comunicar amb el servidor Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1263
+#: src/protocols/gg/gg.c:1386
 msgid ""
 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
 "the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
@@ -5047,11 +5150,11 @@
 "problema en la comunicació amb el servidor HTTP Gadu-Gadu. Torneu-ho a "
 "intentar més tard."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1292
+#: src/protocols/gg/gg.c:1415
 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
 msgstr "No s'ha pogut importar la llista d'amics de Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1293
+#: src/protocols/gg/gg.c:1416
 msgid ""
 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
 "again later."
@@ -5059,26 +5162,26 @@
 "El Gaim no ha pogut connectar-se al servidor de llistes d'amics del Gadu-"
 "Gadu. Torneu-ho a intentar més tard."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1366
+#: src/protocols/gg/gg.c:1489
 msgid "Couldn't export buddy list"
 msgstr "No s'ha pogut exportar la llista d'amics"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1367 src/protocols/gg/gg.c:1390
+#: src/protocols/gg/gg.c:1490 src/protocols/gg/gg.c:1513
 msgid ""
 "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
 msgstr ""
 "El Gaim no s'ha pogut connectar al servidor de llistes d'amics. Torneu-ho a "
 "intentar més tard."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1389
+#: src/protocols/gg/gg.c:1512
 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
 msgstr "No s'ha pogut esborrar la llista d'amics de Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1440
+#: src/protocols/gg/gg.c:1563
 msgid "Unable to access directory"
 msgstr "No s'ha pogut accedir al directori"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1441
+#: src/protocols/gg/gg.c:1564
 msgid ""
 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
 "the directory server.  Please try again later."
@@ -5086,11 +5189,11 @@
 "El Gaim no ha pogut cercar al directori perquè no s'hi ha pogut connectar. "
 "Torneu-ho a intentar més tard."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1475
+#: src/protocols/gg/gg.c:1598
 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
 msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya per al Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1476
+#: src/protocols/gg/gg.c:1599
 msgid ""
 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
 "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
@@ -5098,33 +5201,33 @@
 "El Gaim no ha pogut canviar la contrasenya degut a un error mentre es "
 "comunicava amb el servidor Gadu-Gadu. Torneu-ho a intentar més tard."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1492
+#: src/protocols/gg/gg.c:1615
 msgid "Directory Search"
 msgstr "Cerca al directori"
 
 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
-#: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1075
-#: src/protocols/toc/toc.c:1564
+#: src/protocols/gg/gg.c:1620 src/protocols/jabber/jabber.c:1117
+#: src/protocols/toc/toc.c:1694
 msgid "Change Password"
 msgstr "Canvia la contrasenya"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1501
+#: src/protocols/gg/gg.c:1624
 msgid "Import Buddy List from Server"
 msgstr "Importa la llista d'amics del servidor"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1505
+#: src/protocols/gg/gg.c:1628
 msgid "Export Buddy List to Server"
 msgstr "Exporta la llista d'amics al servidor"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1509
+#: src/protocols/gg/gg.c:1632
 msgid "Delete Buddy List from Server"
 msgstr "Esborra la llista d'amics del servidor"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1542
+#: src/protocols/gg/gg.c:1665
 msgid "Unable to access user profile."
 msgstr "No s'ha pogut accedir al perfil de l'usuari."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1543
+#: src/protocols/gg/gg.c:1666
 msgid ""
 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
 "the directory server.  Please try again later."
@@ -5143,142 +5246,121 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/gg/gg.c:1689 src/protocols/gg/gg.c:1691
+#: src/protocols/gg/gg.c:1812 src/protocols/gg/gg.c:1814
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223
-msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
-msgstr "Gaim ha trobat un error en la comunicació amb el servidor ICQ."
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293
-#, c-format
-msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
-msgstr "L'usuari %s (%s%s%s%s%s) vol que l'autoritzeu."
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:248
-#: src/protocols/msn/userlist.c:103 src/protocols/oscar/oscar.c:3795
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6344
-msgid "Authorize"
-msgstr "Autoritza"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:249
-#: src/protocols/msn/userlist.c:104 src/protocols/oscar/oscar.c:3797
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6345
-msgid "Deny"
-msgstr "Denega"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309
-msgid "Send message through server"
-msgstr "Envia el missatge a través del servidor"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351
-msgid "Connecting..."
-msgstr "S'està connectant..."
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
-msgid "Nick:"
-msgstr "Sobrenom:"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
-msgid "Gaim User"
-msgstr "Usuari de Gaim"
-
-#: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1299
+#: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1322
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Ordre desconeguda: %s"
 
-#: src/protocols/irc/cmds.c:461 src/protocols/jabber/chat.c:576
-#: src/protocols/silc/silc.c:1007
+#: src/protocols/irc/cmds.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:592
+#: src/protocols/silc/silc.c:1030
 #, c-format
 msgid "current topic is: %s"
 msgstr "El tema actual és: %s"
 
-#: src/protocols/irc/cmds.c:465 src/protocols/jabber/chat.c:580
-#: src/protocols/silc/silc.c:1011
+#: src/protocols/irc/cmds.c:467 src/protocols/jabber/chat.c:596
+#: src/protocols/silc/silc.c:1034
 msgid "No topic is set"
 msgstr "No hi ha cap tema establert"
 
-#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192
-msgid "File Transfer Aborted"
-msgstr "S'ha cancel·lat la transferència de fitxers"
+#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Failed"
+msgstr "S'ha cancel·lat la transferència del fitxer"
 
 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
 msgid "Gaim could not open a listening port."
 msgstr "El Gaim no ha pogut obrir un port on escoltar."
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:75
+#: src/protocols/irc/irc.c:79
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "S'ha produït un error en mostrar la frase del dia"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:75
+#: src/protocols/irc/irc.c:79
 msgid "No MOTD available"
 msgstr "La frase del dia no està disponible"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:76
+#: src/protocols/irc/irc.c:80
 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
 msgstr "No hi ha cap frase del dia associada amb aquesta connexió."
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:79
+#: src/protocols/irc/irc.c:83
 #, c-format
 msgid "MOTD for %s"
 msgstr "Frase del dia per a %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:401
+#: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:530
+#: src/protocols/irc/irc.c:552
 msgid "Server has disconnected"
 msgstr "El servidor ha desconnectat"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:158
+#: src/protocols/irc/irc.c:192
 msgid "View MOTD"
 msgstr "Mostra la frase del dia"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32
+#: src/protocols/irc/irc.c:204 src/protocols/silc/chat.c:32
 msgid "_Channel:"
 msgstr "_Canal:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:56
+#: src/protocols/irc/irc.c:210 src/protocols/jabber/chat.c:59
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Contrasenya:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:217
+#: src/protocols/irc/irc.c:242
 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
 msgstr "Els sobrenoms d'IRC no poden contenir espais en blanc"
 
-#. connect to the server
-#: src/protocols/irc/irc.c:236 src/protocols/jabber/jabber.c:796
-#: src/protocols/msn/session.c:361 src/protocols/napster/napster.c:510
-#: src/protocols/novell/novell.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:1754
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2464
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1452
-msgid "Connecting"
-msgstr "S'està connectant"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:243
+#: src/protocols/irc/irc.c:270 src/protocols/jabber/jabber.c:410
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:745
+msgid "SSL support unavailable"
+msgstr "El suport per a SSL no està disponible"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:281
 msgid "Couldn't create socket"
 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:258 src/protocols/jabber/jabber.c:302
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1685 src/protocols/oscar/oscar.c:1750
+#: src/protocols/irc/irc.c:352 src/protocols/jabber/jabber.c:305
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1739 src/protocols/oscar/oscar.c:1815
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:398 src/protocols/trepia/trepia.c:927
+#: src/protocols/irc/irc.c:377 src/protocols/jabber/jabber.c:332
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Ha fallat la connexió"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:380 src/protocols/jabber/jabber.c:335
+msgid "SSL Handshake Failed"
+msgstr "Ha fallat la negociació de la connexió SSL"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:527 src/protocols/irc/irc.c:549
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:929
 msgid "Read error"
 msgstr "Error de lectura"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/silc/chat.c:1373
+#: src/protocols/irc/irc.c:698 src/protocols/silc/chat.c:1388
 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1400
 msgid "Users"
 msgstr "Usuaris"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/silc/chat.c:1376
-#: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1409
+#: src/protocols/irc/irc.c:701 src/protocols/silc/chat.c:1391
+#: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1409
 msgid "Topic"
 msgstr "Tema"
 
+#: src/protocols/irc/irc.c:738
+msgid "IRC"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:742
+#, fuzzy
+msgid "Quit message"
+msgstr "(1 missatge)"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -5287,190 +5369,194 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: src/protocols/irc/irc.c:663
+#: src/protocols/irc/irc.c:828
 msgid "IRC Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol d'IRC"
 
 #. *  summary
-#: src/protocols/irc/irc.c:664
+#: src/protocols/irc/irc.c:829
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
 msgstr "El connector per al protocol d'IRC que és menys dolent"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:683 src/protocols/irc/msgs.c:224
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 src/protocols/napster/napster.c:670
-#: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129
+#: src/protocols/irc/irc.c:848 src/protocols/irc/msgs.c:234
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1612 src/protocols/napster/napster.c:708
+#: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:686 src/protocols/jabber/jabber.c:1613
-#: src/protocols/msn/msn.c:1929 src/protocols/napster/napster.c:675
-#: src/protocols/silc/silc.c:1593 src/protocols/trepia/trepia.c:1301
+#: src/protocols/irc/irc.c:851 src/protocols/jabber/jabber.c:1636
+#: src/protocols/msn/msn.c:1925 src/protocols/napster/napster.c:713
+#: src/protocols/silc/silc.c:1606 src/protocols/trepia/trepia.c:1304
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:689
+#: src/protocols/irc/irc.c:854
 msgid "Encodings"
 msgstr "Codificacions"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:692 src/protocols/irc/msgs.c:218
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/silc/buddy.c:1454
-#: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975
-#: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125
+#: src/protocols/irc/irc.c:857 src/protocols/irc/msgs.c:228
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/silc/buddy.c:1478
+#: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977
+#: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:695
+#: src/protocols/irc/irc.c:860
 msgid "Real name"
 msgstr "Nom real"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:97
+#: src/protocols/irc/irc.c:863
+msgid "Use SSL"
+msgstr "Usa SSL"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:105
 msgid "Bad mode"
 msgstr "Mode dolent"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:108
+#: src/protocols/irc/msgs.c:116
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
 msgstr "Us han proscrit de %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:109
+#: src/protocols/irc/msgs.c:117
 msgid "Banned"
 msgstr "Proscrit"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:126
+#: src/protocols/irc/msgs.c:134
 #, c-format
 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
 msgstr "No es pot proscriure %s: la llista de proscrits està plena"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:204 src/protocols/irc/msgs.c:224
-#: src/protocols/irc/msgs.c:237
+#: src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/irc/msgs.c:234
+#: src/protocols/irc/msgs.c:247
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:207
+#: src/protocols/irc/msgs.c:217
 msgid " <i>(ircop)</i>"
 msgstr " <i>(ircop)</i>"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:208
+#: src/protocols/irc/msgs.c:218
 msgid " <i>(identified)</i>"
 msgstr "<i>(identificat)</i>"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:212 src/protocols/irc/msgs.c:218
-#: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/irc/msgs.c:230
-#: src/protocols/msn/msn.c:1322 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
+#: src/protocols/irc/msgs.c:222 src/protocols/irc/msgs.c:228
+#: src/protocols/irc/msgs.c:229 src/protocols/irc/msgs.c:240
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/silc/ops.c:967
-#: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
+#: src/protocols/irc/msgs.c:229 src/protocols/silc/ops.c:969
+#: src/protocols/silc/ops.c:1120 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1014
 msgid "Realname"
 msgstr "Nom real"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:230 src/protocols/silc/ops.c:1039
+#: src/protocols/irc/msgs.c:240 src/protocols/silc/ops.c:1041
 msgid "Currently on"
 msgstr "Actualment a"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:235
+#: src/protocols/irc/msgs.c:245
 #, c-format
 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Innactiu durant:</b> %s<br>"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:237
+#: src/protocols/irc/msgs.c:247
 msgid "Online since"
 msgstr "En línia des de"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:240
+#: src/protocols/irc/msgs.c:250
 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
 msgstr "<br><b>Adjectiu de definició:</b> gloriós<br>"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:247
+#: src/protocols/irc/msgs.c:257
 #, c-format
 msgid "Buddy Information for %s"
 msgstr "Informació d'amic per a %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:310
+#: src/protocols/irc/msgs.c:320
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic to: %s"
 msgstr "%s ha canviat el tema a: %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:315
+#: src/protocols/irc/msgs.c:325
 #, c-format
 msgid "The topic for %s is: %s"
 msgstr "El tema de %s és: %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:332
+#: src/protocols/irc/msgs.c:342
 #, c-format
 msgid "Unknown message '%s'"
 msgstr "Missatge desconegut '%s'"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:333
+#: src/protocols/irc/msgs.c:343
 msgid "Unknown message"
 msgstr "Missatge desconegut"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:333
+#: src/protocols/irc/msgs.c:343
 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
 msgstr "El Gaim ha enviat un missatge que el servidor d'IRC no ha entès."
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:356
+#: src/protocols/irc/msgs.c:366
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
 msgstr "Usuaris a %s: %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:451
+#: src/protocols/irc/msgs.c:463
 msgid "Time Response"
 msgstr "Resposta de l'hora"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:452
+#: src/protocols/irc/msgs.c:464
 msgid "The IRC server's local time is:"
 msgstr "L'hora local del servidor d'IRC és:"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:463
+#: src/protocols/irc/msgs.c:475
 msgid "No such channel"
 msgstr "Aquest canal no existeix"
 
 #. does this happen?
-#: src/protocols/irc/msgs.c:475
+#: src/protocols/irc/msgs.c:486
 msgid "no such channel"
 msgstr "aquest canal no existeix"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:478
+#: src/protocols/irc/msgs.c:489
 msgid "User is not logged in"
 msgstr "L'usuari no està connectat"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:484
+#: src/protocols/irc/msgs.c:494
 msgid "No such nick or channel"
 msgstr "Nom d'usuari o canal inexistent"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:505
+#: src/protocols/irc/msgs.c:514
 msgid "Could not send"
 msgstr "No s'ha pogut enviar"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:561
+#: src/protocols/irc/msgs.c:570
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
 msgstr "Per entrar a %s fa falta invitació."
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:562
+#: src/protocols/irc/msgs.c:571
 msgid "Invitation only"
 msgstr "Només amb invitació"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:665
+#: src/protocols/irc/msgs.c:673
 #, c-format
 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
 msgstr "%s us ha fet fora: (%s)"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:670
+#: src/protocols/irc/msgs.c:678
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s (%s)"
 msgstr "%s us ha fet fora (%s)"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:691
+#: src/protocols/irc/msgs.c:702
 #, c-format
 msgid "mode (%s %s) by %s"
 msgstr "mode (%s %s) per %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:773
+#: src/protocols/irc/msgs.c:786
 msgid ""
 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
@@ -5478,47 +5564,52 @@
 "El servidor ha rebutjat el nom del compte que heu escollit. Possiblement "
 "conté caràcters invàlids."
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:813
+#: src/protocols/irc/msgs.c:825
+msgid "Cannot change nick"
+msgstr "No es pot canviar el sobrenom"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:825
 msgid "Could not change nick"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el sobrenom"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:814
-msgid "Cannot change nick"
-msgstr "No es pot canviar el sobrenom"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:835
+#: src/protocols/irc/msgs.c:846
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
 msgstr "Heu sortit del canal%s%s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:876
+#: src/protocols/irc/msgs.c:888
 msgid "Error: invalid PONG from server"
 msgstr "Error: PONG invàlid del servidor"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:878
+#: src/protocols/irc/msgs.c:890
 #, c-format
 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
 msgstr "Resposta al PING -- Retard: %lu segons"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:953
+#: src/protocols/irc/msgs.c:965
 #, c-format
 msgid "Cannot join %s:"
 msgstr "No es pot entrar a %s:"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:954 src/protocols/silc/ops.c:912
+#: src/protocols/irc/msgs.c:966 src/protocols/silc/ops.c:914
 msgid "Cannot join channel"
 msgstr "No es pot entrar al canal"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:990
+#: src/protocols/irc/msgs.c:1000
+#, fuzzy
+msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
+msgstr "El servei està temporalment no disponible."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:1012
 #, c-format
 msgid "Wallops from %s"
 msgstr "Wallops de %s"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:113
+#: src/protocols/irc/parse.c:114
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "action &lt;acció a dur a terme&gt;:  Realitza una acció."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:114
+#: src/protocols/irc/parse.c:115
 msgid ""
 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
 "away."
@@ -5526,7 +5617,7 @@
 "away [missatge]: Posa un missatge d'absència, o no utilitzeu cap missatge "
 "per deixar d'estar absent."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:115
+#: src/protocols/irc/parse.c:116
 msgid ""
 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
 "someone. You must be a channel operator to do this."
@@ -5534,7 +5625,7 @@
 "deop &lt;sobrenom1&gt; [sobrenom2] ...:  Treu l'estat d'operador del canal a "
 "algú. Heu de ser operador del canal per poder fer això."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:116
+#: src/protocols/irc/parse.c:117
 msgid ""
 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
@@ -5544,7 +5635,7 @@
 "prevenint que parlin al canal si aquest està moderat (+m). Heu de ser "
 "operador del canal per poder fer això."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:117
+#: src/protocols/irc/parse.c:118
 msgid ""
 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
 "channel, or the current channel."
@@ -5552,7 +5643,7 @@
 "invite &lt;sobrenom&gt; [canal]:  Convida algú a que entri al canal indicat, "
 "o al canal actual."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:118
+#: src/protocols/irc/parse.c:119
 msgid ""
 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -5560,7 +5651,7 @@
 "j &lt;canal1&gt;[,canal2][,...] [clau1[,clau2][,...]]:  Entra a un o més "
 "canals, opcionalment proporcionant una clau si fa falta."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:119
+#: src/protocols/irc/parse.c:120
 msgid ""
 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -5568,7 +5659,7 @@
 "join &lt;canal1&gt;[,canal2][,...] [clau1[,clau2][,...]]:  Entra a un o més "
 "canals, opcionalment proporcionant una clau si fa falta."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:120
+#: src/protocols/irc/parse.c:121
 msgid ""
 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
 "channel operator to do this."
@@ -5576,7 +5667,7 @@
 "kick &lt;sobrenom1&gt; [missatge]:  Fa fora a algú del canal. Heu de ser "
 "operador del canal per poder fer això."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:121
+#: src/protocols/irc/parse.c:122
 msgid ""
 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
 "may disconnect you upon doing this.</i>"
@@ -5584,11 +5675,11 @@
 "list:  Mostra una llista de canals de xat a la xarxa. <i>Avís, alguns "
 "servidors poden desconnectar-vos si feu això.</i>"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:122
+#: src/protocols/irc/parse.c:123
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "me &lt;acció a dur a terme&gt;:  Realitza una acció."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:123
+#: src/protocols/irc/parse.c:124
 msgid ""
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
 "or user mode."
@@ -5596,7 +5687,7 @@
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;sobrenom|canal&gt;:  Estableix o no el "
 "mode del canal o d'usuari."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:124
+#: src/protocols/irc/parse.c:125
 msgid ""
 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
@@ -5604,15 +5695,15 @@
 "msg &lt;sobrenom&gt; &lt;missatge&gt;:  Envia un missatge privat a l'usuari "
 "(contràriament a enviar-lo al canal)."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:125
+#: src/protocols/irc/parse.c:126
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
 msgstr "names [canal]:  Llista els usuaris connectats al canal."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:126 src/protocols/jabber/jabber.c:1423
+#: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1465
 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
 msgstr "nick &lt;sobrenom nou&gt;:  Canvia el vostre sobrenom."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:127
+#: src/protocols/irc/parse.c:128
 msgid ""
 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
@@ -5620,7 +5711,7 @@
 "op &lt;sobrenom1&gt; [nick2] ...:  Dóna estat d'operador del canal a algú. "
 "Heu de ser operador del canal per poder fer això."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:128
+#: src/protocols/irc/parse.c:129
 msgid ""
 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
 "can't use it."
@@ -5628,7 +5719,7 @@
 "operwall &lt;missatge&gt;:  Si no sabeu què és això, segurament no podeu fer-"
 "ho servir."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:129
+#: src/protocols/irc/parse.c:130
 msgid ""
 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
 "with an optional message."
@@ -5636,7 +5727,7 @@
 "part [canal] [missatge]:  Surt del canal actual, o de l'especificat, amb un "
 "missatge opcional."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:130
+#: src/protocols/irc/parse.c:131
 msgid ""
 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
 "has."
@@ -5644,7 +5735,7 @@
 "ping [sobrenom]:  Indica el retard que té un usuari (o el servidor si no "
 "s'indica cap usuari)."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:131
+#: src/protocols/irc/parse.c:132
 msgid ""
 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
@@ -5652,15 +5743,15 @@
 "query &lt;sobrenom&gt; &lt;missatge&gt;: envia un missatge privat a l'usuari "
 "(contràriament al canal)."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:132
+#: src/protocols/irc/parse.c:133
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
 msgstr "quit [missatge]: Desconnecta del servidor amb un missatge opcional."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:133
+#: src/protocols/irc/parse.c:134
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
 msgstr "quote [...]:  Envia un missatge en brut al servidor."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:134
+#: src/protocols/irc/parse.c:135
 msgid ""
 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
 "channel operator to do this."
@@ -5668,19 +5759,19 @@
 "remove &lt;sobrenom&gt; [missatge]:  Suprimeix algú de la sala. Heu de ser "
 "operador del canal per poder fer això."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:135
+#: src/protocols/irc/parse.c:136
 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
 msgstr "time: Mostra l'hora local del servidor d'IRC."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:136
+#: src/protocols/irc/parse.c:137
 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
 msgstr "topic [tema nou]: Visualitza o canvia el tema del canal."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:137
+#: src/protocols/irc/parse.c:138
 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Posa o treu un mode d'usuari."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:138
+#: src/protocols/irc/parse.c:139
 msgid ""
 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
@@ -5688,7 +5779,7 @@
 "voice &lt;sobrenom1&gt; [sobrenom2] ...:  Dóna estat de veu a algú. Heu de "
 "ser operador del canal per poder fer això."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:139
+#: src/protocols/irc/parse.c:140
 msgid ""
 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
 "use it."
@@ -5696,31 +5787,31 @@
 "wallops &lt;missatge&gt;: Si no sabeu què és això, segurament és que no "
 "podeu fer-ho servir."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:140
+#: src/protocols/irc/parse.c:141
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
 msgstr "whois [servidor] &lt;sobrenom&gt;:  Obté informació sobre un usuari."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:421
+#: src/protocols/irc/parse.c:422
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
 msgstr "Temps de resposta de %s: %lu segons"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:422
+#: src/protocols/irc/parse.c:423
 msgid "PONG"
 msgstr "PONG"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:422
+#: src/protocols/irc/parse.c:423
 msgid "CTCP PING reply"
 msgstr "Resposta de CTCP PING"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:525 src/protocols/irc/parse.c:529
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1582 src/protocols/toc/toc.c:188
-#: src/protocols/toc/toc.c:596 src/protocols/toc/toc.c:612
-#: src/protocols/toc/toc.c:689
+#: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1648 src/protocols/toc/toc.c:190
+#: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704
+#: src/protocols/toc/toc.c:780
 msgid "Disconnected."
 msgstr "Desconnectat."
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:52
+#: src/protocols/jabber/auth.c:51
 msgid ""
 "Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
 "account properties"
@@ -5728,22 +5819,22 @@
 "El servidor requereix TLS/SSL per a entrar. Seleccioneu \"Usa TLS si està "
 "disponible\" en les propietats del compte"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:54
+#: src/protocols/jabber/auth.c:53
 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
 msgstr ""
 "El servidor requereix TLS/SSL per entrar. No s'ha trobat suport per a TLS/"
 "SSL."
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:115
+#: src/protocols/jabber/auth.c:114
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr "El servidor requereix autenticació de text sobre un fulxe no xifrat"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:164 src/protocols/jabber/auth.c:165
-#: src/protocols/jabber/auth.c:242 src/protocols/jabber/auth.c:243
+#: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164
+#: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Autenticació de text"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:166 src/protocols/jabber/auth.c:244
+#: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246
 msgid ""
 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
 "connection.  Allow this and continue authentication?"
@@ -5751,105 +5842,100 @@
 "Aquest servidor requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat. "
 "Voleu permetre això i continuar amb l'autenticació?"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:174 src/protocols/jabber/auth.c:252
+#: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
 msgstr "No hi ha cap mètode d'autenticació compatible amb aquest servidor"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:390
+#: src/protocols/jabber/auth.c:396
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Repte del servidor invàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:605
-#: src/protocols/silc/ops.c:804
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:661
+#: src/protocols/silc/ops.c:806
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:618
-#: src/protocols/silc/ops.c:816
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:674
+#: src/protocols/silc/ops.c:818
 msgid "Family Name"
 msgstr "Cognoms"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:622
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:678
 msgid "Given Name"
 msgstr "Nom comú"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:636
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:617 src/protocols/msn/msn.c:1312
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1451 src/protocols/silc/ops.c:820
-#: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:692
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/msn/msn.c:1348
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:822
+#: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1009
 msgid "Nickname"
 msgstr "Sobrenom"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:657
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:663
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:664
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:720
 msgid "Street Address"
 msgstr "Adreça"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:660
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:716
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Adreça (cont.)"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:668
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:724
 msgid "Locality"
 msgstr "Ubicació"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:672
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:728
 msgid "Region"
 msgstr "Província"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:676
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:647
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:732
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:653
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Codi postal"
 
 #. Country
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:681
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:737
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417
 msgid "Country"
 msgstr "País"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:692
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:699
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:748
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:755
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telèfon"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:710
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:718 src/protocols/silc/silc.c:648
-#: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:766
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:774 src/protocols/silc/silc.c:670
+#: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1004
 msgid "Email"
 msgstr "Correu electrònic"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:733
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:789
 msgid "Organization Name"
 msgstr "Nom de l'organització"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:737
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:793
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Secció de l'organització"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:743
-#: src/protocols/novell/novell.c:1451
-msgid "Title"
-msgstr "Títol"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:746
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:802
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:639
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5130
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:695
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5338
 msgid "Birthday"
 msgstr "Data de naixement"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:564
 msgid "Edit Jabber vCard"
 msgstr "Edita la vCard del Jabber"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:511
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:565
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable."
@@ -5857,599 +5943,574 @@
 "Les dades de continuació són opcionals. Entreu només la informació que us "
 "sembli."
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:553
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:610
 msgid "Jabber ID"
 msgstr "ID per al Jabber"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:951
-#: src/protocols/msn/msn.c:488 src/protocols/novell/novell.c:2819
-#: src/protocols/novell/novell.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:725
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:731 src/protocols/oscar/oscar.c:733
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728
-msgid "Status"
-msgstr "Estat"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1595
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:636 src/protocols/jabber/jabber.c:1615
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurs"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:626 src/protocols/silc/ops.c:812
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:682 src/protocols/silc/ops.c:814
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Primer Cognom"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:644 src/protocols/jabber/jabber.c:632
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5148 src/protocols/oscar/oscar.c:5156
-#: src/protocols/silc/ops.c:848
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:700 src/protocols/jabber/jabber.c:638
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 src/protocols/oscar/oscar.c:5364
+#: src/protocols/silc/ops.c:850
 msgid "Address"
 msgstr "Adreça"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:656
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:712
 msgid "P.O. Box"
 msgstr "Compte postal"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:762
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:824
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:762
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:824
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotip"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:778
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:849
 msgid "Jabber Profile"
 msgstr "Perfil Jabber"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:933
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1031
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "No m'amaguis de"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:936
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1034
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Amaga-me'n temporalment"
 
 #. && NOT ME
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:943
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1041
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Cancel·la la notificació de presència"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:949
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1047
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "Tornar a demanar l'autorització"
 
 #. if(NOT ME)
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:957
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1055
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Dessubscriu"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6415
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1081 src/protocols/jabber/chat.c:677
+#: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:964
+#: src/protocols/silc/ops.c:1239
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:994
+msgid "Chatty"
+msgstr "Xerraire"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1006
+#: src/status.c:160
+msgid "Extended Away"
+msgstr "Absent durant una bona estona"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:1093 src/protocols/jabber/jabber.c:1012
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:692 src/protocols/oscar/oscar.c:7090
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "No molesteu"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6619
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:995
 msgid "_Room:"
 msgstr "Sa_la:"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:46
+#: src/protocols/jabber/chat.c:47
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:51
+#: src/protocols/jabber/chat.c:53
 msgid "_Handle:"
 msgstr "_Gestor:"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:212
+#: src/protocols/jabber/chat.c:223
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room name"
 msgstr "%s no és un nom de sala vàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:213
+#: src/protocols/jabber/chat.c:224
 msgid "Invalid Room Name"
 msgstr "El nom de sala no és vàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:218
+#: src/protocols/jabber/chat.c:229
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid server name"
 msgstr "%s no és un nom de servidor vàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:219 src/protocols/jabber/chat.c:220
+#: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231
 msgid "Invalid Server Name"
 msgstr "Nom de servidor invàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:224
+#: src/protocols/jabber/chat.c:235
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room handle"
 msgstr "%s no és un nom de gestor de sala vàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:225 src/protocols/jabber/chat.c:226
+#: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237
 msgid "Invalid Room Handle"
 msgstr "El nom del gestor no és vàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:379
+#: src/protocols/jabber/chat.c:395
 msgid "Configuration error"
 msgstr "Hi ha un error en la configuració"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:388 src/protocols/jabber/chat.c:533
+#: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549
 msgid "Unable to configure"
 msgstr "No s'ha pogut configurar"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:404
+#: src/protocols/jabber/chat.c:420
 msgid "Room Configuration Error"
 msgstr "Error en la configuració de la sala"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:405
+#: src/protocols/jabber/chat.c:421
 msgid "This room is not capable of being configured"
 msgstr "Aquest sala no es pot configurar"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:455 src/protocols/jabber/chat.c:524
+#: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540
 msgid "Registration error"
 msgstr "S'ha produït un error en el registre"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:607
+#: src/protocols/jabber/chat.c:628
 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
 msgstr "El canvi de sobrenom no està suportat en sales de xat no-MUC"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:651 src/protocols/jabber/chat.c:662
-msgid "Roomlist Error"
-msgstr "Error en la llista de sales"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:652 src/protocols/jabber/chat.c:663
-msgid "Error retreiving roomlist"
+#: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689
+#: src/protocols/silc/ops.c:1239
+#, fuzzy
+msgid "Error retrieving room list"
 msgstr "S'ha produït un error en obtenir la llista de sales"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:711
+#: src/protocols/jabber/chat.c:737
 msgid "Invalid Server"
 msgstr "Servidor invàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:749
+#: src/protocols/jabber/chat.c:775
 msgid "Enter a Conference Server"
 msgstr "Entreu un servidor de conferències"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:750
+#: src/protocols/jabber/chat.c:776
 msgid "Select a conference server to query"
 msgstr "Seleccioneu a quin servidor de conferencies consultar"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:753
+#: src/protocols/jabber/chat.c:779
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "Cerca sales"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:77
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:78
 msgid "Error initializing session"
 msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar la sessió"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:211 src/protocols/trepia/trepia.c:248
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:988
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 src/protocols/trepia/trepia.c:1131
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1177
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:214 src/protocols/trepia/trepia.c:248
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:991
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1036 src/protocols/trepia/trepia.c:1135
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1181
 msgid "Write error"
 msgstr "Error d'escriptura"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:269
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:272
 msgid "Read Error"
 msgstr "Error de lectura"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:329
-msgid "Connection Failed"
-msgstr "Ha fallat la connexió"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:332
-msgid "SSL Handshake Failed"
-msgstr "Ha fallat la negociació de la connexió SSL"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:709
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:379 src/protocols/jabber/jabber.c:715
 msgid "Invalid Jabber ID"
 msgstr "ID Jabber invàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:407 src/protocols/jabber/jabber.c:739
-msgid "SSL support unavailable"
-msgstr "El suport per a SSL no està disponible"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:417 src/protocols/jabber/jabber.c:749
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1071
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:420 src/protocols/jabber/jabber.c:755
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1075
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:442
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:448
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "S'ha registrat %s a %s amb èxit"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:445
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:450 src/protocols/jabber/jabber.c:451
 msgid "Registration Successful"
 msgstr "S'ha registrat amb èxit"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:451 src/protocols/jabber/jabber.c:1194
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:457 src/protocols/jabber/jabber.c:1236
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Error desconegut"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:453 src/protocols/jabber/jabber.c:454
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:459 src/protocols/jabber/jabber.c:460
 msgid "Registration Failed"
 msgstr "Ha fallat el registre"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:565 src/protocols/jabber/jabber.c:566
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:571 src/protocols/jabber/jabber.c:572
 msgid "Already Registered"
 msgstr "Ja esteu registrat"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:601 src/protocols/jabber/jabber.c:1049
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:607 src/protocols/jabber/jabber.c:1091
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:612
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:618
 msgid "E-Mail"
 msgstr "Correu electrònic"
 
 #. State
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:642 src/protocols/oscar/oscar.c:5150
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5158 src/protocols/trepia/trepia.c:336
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5358
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 src/protocols/trepia/trepia.c:336
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414
 msgid "State"
 msgstr "Estat"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:652 src/protocols/silc/ops.c:853
-#: src/protocols/silc/silc.c:650 src/protocols/silc/util.c:510
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:658 src/protocols/silc/ops.c:855
+#: src/protocols/silc/silc.c:672 src/protocols/silc/util.c:513
 msgid "Phone"
 msgstr "Telèfon"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:662
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:668
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:670
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:676
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
 msgstr "Empleneu els camps següents per registrar un compte nou."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:674
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:679 src/protocols/jabber/jabber.c:680
 msgid "Register New Jabber Account"
 msgstr "Registra un compte Jabber nou"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:757
-msgid "Logged out"
-msgstr "Desconnectat"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:800
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:811
 msgid "Initializing Stream"
 msgstr "S'està inicialitzant el flux"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:806 src/protocols/msn/session.c:367
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:817 src/protocols/msn/session.c:368
 msgid "Authenticating"
 msgstr "S'està autenticant"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:815
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:826
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "S'està reinicialitzant el flux"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:895 src/protocols/jabber/jabber.c:1172
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 src/protocols/jabber/jabber.c:1246
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:731 src/protocols/oscar/oscar.c:6699
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1214
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 src/protocols/jabber/jabber.c:1288
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:760 src/protocols/oscar/oscar.c:6890
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "No Autoritzat"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:926
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:930
 msgid "Both"
 msgstr "Ambdós"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:928
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:932
 msgid "From (To pending)"
 msgstr "De (a pendent)"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:930
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:934
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:933
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:937
 msgid "To"
 msgstr "A"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:935
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:939
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "Cap (a pendent)"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:939
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:943
 msgid "Subscription"
 msgstr "Subscripció"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:959
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:972 src/protocols/jabber/jutil.c:35
-#: src/protocols/jabber/presence.c:72 src/protocols/jabber/presence.c:130
-msgid "Chatty"
-msgstr "Xerraire"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:974 src/protocols/jabber/jutil.c:38
-#: src/protocols/jabber/presence.c:74 src/protocols/jabber/presence.c:135
-msgid "Extended Away"
-msgstr "Absent durant una bona estona"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:975 src/protocols/jabber/jutil.c:41
-#: src/protocols/jabber/presence.c:76 src/protocols/jabber/presence.c:137
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:5703
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6892
-msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "No molesteu"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:992
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1006 src/protocols/jabber/jabber.c:1012
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritat"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1034
 msgid "Password Changed"
 msgstr "S'ha canviat la contrasenya"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:993
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1035
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "La vostra contrasenya s'ha canviat."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:997 src/protocols/jabber/jabber.c:998
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1040
 msgid "Error changing password"
 msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrsaenya"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1054
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1096
 msgid "Password (again)"
 msgstr "Contrasenya (repetiu-la)"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1059 src/protocols/jabber/jabber.c:1060
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:1102
 msgid "Change Jabber Password"
 msgstr "Canvia la contrasenya per al Jabber"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1060
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1102
 msgid "Please enter your new password"
 msgstr "Introduïu la nova contrasenya"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1070 src/protocols/toc/toc.c:1554
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1112 src/protocols/toc/toc.c:1684
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Estableix les dades d'usuari"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1152
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1194
 msgid "Bad Request"
 msgstr "Sol·licitud incorrecta"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1154
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1196
 msgid "Conflict"
 msgstr "Conflicte"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1156
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1198
 msgid "Feature Not Implemented"
 msgstr "La característica no està implementada"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1158
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1200
 msgid "Forbidden"
 msgstr "Prohibit"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1160
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1202
 msgid "Gone"
 msgstr "Desaparegut"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1162 src/protocols/jabber/jabber.c:1236
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1278
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "Error intern del servidor"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1164
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1206
 msgid "Item Not Found"
 msgstr "No s'ha trobat l'element"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1166
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1208
 msgid "Malformed Jabber ID"
 msgstr "l'ID Jabber està mal format"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1168
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1210
 msgid "Not Acceptable"
 msgstr "No acceptable"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1170
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1212
 msgid "Not Allowed"
 msgstr "No permès"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1174
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1216
 msgid "Payment Required"
 msgstr "De pagament"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1176
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1218
 msgid "Recipient Unavailable"
 msgstr "El destinatari no està disponible"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1180
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1222
 msgid "Registration Required"
 msgstr "Cal registre"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1182
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1224
 msgid "Remote Server Not Found"
 msgstr "No s'ha trobat el servidor remot"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1184
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1226
 msgid "Remote Server Timeout"
 msgstr "El servidor remot ha excedit el temps d'espera"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1186
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1228
 msgid "Server Overloaded"
 msgstr "El servidor està sobrecarregat"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1230
 msgid "Service Unavailable"
 msgstr "El servei no està disponible"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1190
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1232
 msgid "Subscription Required"
 msgstr "Cal subscripció"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1192
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1234
 msgid "Unexpected Request"
 msgstr "Sol·licitut inesperada"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1199
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1241
 msgid "Authorization Aborted"
 msgstr "S'ha avortat l'autorització"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1201
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1243
 msgid "Incorrect encoding in authorization"
 msgstr "La codificació de l'autorització no és correcta"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1204
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
 msgid "Invalid authzid"
 msgstr "Authzid invàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1207
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1249
 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
 msgstr "El mecanisme d'autorització no és vàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1210
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1252
 msgid "Authorization mechanism too weak"
 msgstr "El mecanisme d'autorització és massa feble"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
 msgid "Temporary Authentication Failure"
 msgstr "Ha fallat temporalment l'autenticació"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
 msgid "Authentication Failure"
 msgstr "S'ha produït un error en l'autenticació"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1221
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
 msgid "Bad Format"
 msgstr "Format incorrecte"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1223
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1265
 msgid "Bad Namespace Prefix"
 msgstr "Prefix d'espai de noms incorrecte"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1226
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1268
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Conflicte de recurs"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 src/protocols/silc/ops.c:1511
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/silc/ops.c:1518
 msgid "Connection Timeout"
 msgstr "La connexió ha excedit el temps d'espera"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1230
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1272
 msgid "Host Gone"
 msgstr "L'ordinador ha desaparegut"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1232
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1274
 msgid "Host Unknown"
 msgstr "Servidor desconegut"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1234
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1276
 msgid "Improper Addressing"
 msgstr "Adreçament incorrecte"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1238
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1280
 msgid "Invalid ID"
 msgstr "ID invàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1240
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1282
 msgid "Invalid Namespace"
 msgstr "Espai de noms invàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1242
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1284
 msgid "Invalid XML"
 msgstr "XML invàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1244
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1286
 msgid "Non-matching Hosts"
 msgstr "Ordinadors no coincidents"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1248
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1290
 msgid "Policy Violation"
 msgstr "Violació de la política"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1250
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1292
 msgid "Remote Connection Failed"
 msgstr "Ha fallat la connexió remota"
 
 # Mirar com es traduïa 'Constraint variables'
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1252
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1294
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr "Restriccions del recurs"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1254
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1296
 msgid "Restricted XML"
 msgstr "XML restringit"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1256
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1298
 msgid "See Other Host"
 msgstr "Veu altres ordinadors"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1258
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1300
 msgid "System Shutdown"
 msgstr "Apagada del Sistema"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1260
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1302
 msgid "Undefined Condition"
 msgstr "Condició no definida"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1262
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1304
 msgid "Unsupported Encoding"
 msgstr "Codificació no suportada"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1264
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1306
 msgid "Unsupported Stanza Type"
 msgstr "Tipus de permanència no suportat"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1266
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1308
 msgid "Unsupported Version"
 msgstr "Versió no suportada"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1268
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1310
 msgid "XML Not Well Formed"
 msgstr "XML mal format"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1270
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1312
 msgid "Stream Error"
 msgstr "Error de flux"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1337
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1379
 #, c-format
 msgid "Unable to ban user %s"
 msgstr "No s'ha pogut proscriure l'usuari %s"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1389
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1431
 #, c-format
 msgid "Unable to kick user %s"
 msgstr "No s'ha pogut fer fora l'usuari %s"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1415
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1457
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config:  Configura la sala de xat."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1419
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1461
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "configure:  Configura la sala de xat."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1428
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1470
 msgid "part [room]:  Leave the room."
 msgstr "part [sala]:  Surt de la sala."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1433
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1475
 msgid "register:  Register with a chat room."
 msgstr "register:  Registra a una sala de xat."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1439
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1481
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
 msgstr "topic [tema nou]:  Mostra o canvia el tema."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1445
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1487
 msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
 msgstr "ban &lt;user&gt; [sala]:  Proscriu un usuari de la sala."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1451
-msgid "invite &lt;user&gt; [room]:  Invite a user to the room."
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1493
+#, fuzzy
+msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr "invite &lt;usuari&gt; [sala]:  Convida un usuari a la sala."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1457
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1499
 msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
 msgstr "join: &lt;sala&gt; [servidor]:  Entra en un xat d'aquest servidor."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1463
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1505
 msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
 msgstr "kick &lt;usuari&gt; [sala]:  Fa fora de la sala un usuari."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1468
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1510
 msgid ""
 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
 msgstr ""
 "msg &lt;usuari&gt; &lt;missatge&gt;:  Envia un missatge privat a un altre "
 "usuari."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1483
-msgid "Hide Operating System"
-msgstr "Oculta el sistema operatiu"
-
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -6460,38 +6521,43 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1570 src/protocols/jabber/jabber.c:1572
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1590 src/protocols/jabber/jabber.c:1592
 msgid "Jabber Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol Jabber"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1598
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1618
 msgid "Use TLS if available"
 msgstr "Usa TLS si està disponible"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1603
-msgid "Force old SSL"
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1623
+msgid "Require TLS"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1626
+#, fuzzy
+msgid "Force old (port 5223) SSL"
 msgstr "Força antic SSL"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1608
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1631
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "Permet autorització de text sobre fluxes sense xifrar"
 
 #. Account options
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1617 src/protocols/silc/silc.c:1589
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1640 src/protocols/silc/silc.c:1602
 msgid "Connect server"
 msgstr "Servidor on connectar-se"
 
-#: src/protocols/jabber/message.c:111
+#: src/protocols/jabber/message.c:114
 #, c-format
 msgid "Message from %s"
 msgstr "Missatge de %s"
 
-#: src/protocols/jabber/message.c:175
+#: src/protocols/jabber/message.c:178
 #, c-format
 msgid "%s has set the topic to: %s"
 msgstr "%s ha canviat el tema a: %s"
 
-#: src/protocols/jabber/message.c:177
+#: src/protocols/jabber/message.c:180
 #, c-format
 msgid "The topic is: %s"
 msgstr "El tema és: %s"
@@ -6514,20 +6580,32 @@
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "Error en l'anàlisi de l'XML"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:239
+#: src/protocols/jabber/presence.c:284
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Error desconegut en la presència"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:242
-#, c-format
-msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
-msgstr "L'usuari %s vol afegir-vos a la seva llista d'amics."
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:297
+#: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93
+#, c-format
+msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
+msgstr "L'usuari %s vol afegir %s a la seva llista d'amics."
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:6549
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:861
+msgid "Authorize"
+msgstr "Autoritza"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:6550
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:863
+msgid "Deny"
+msgstr "Denega"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346
 msgid "Create New Room"
 msgstr "Crea una nova sala"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:298
+#: src/protocols/jabber/presence.c:347
 msgid ""
 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
 "default settings?"
@@ -6535,32 +6613,32 @@
 "Ara es crearà una nova sala. Voleu configurar-la o acceptar els valors "
 "predeterminats?"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:300
+#: src/protocols/jabber/presence.c:349
 msgid "Configure Room"
 msgstr "Configura la sala"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:302
+#: src/protocols/jabber/presence.c:351
 msgid "Accept Defaults"
 msgstr "Accepta els valors predeterminats"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:332
+#: src/protocols/jabber/presence.c:388
 #, c-format
 msgid "Error in chat %s"
 msgstr "S'ha produït un error en el xat %s"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:335
+#: src/protocols/jabber/presence.c:391
 #, c-format
 msgid "Error joining chat %s"
 msgstr "S'ha produït un error en entrar al xat %s"
 
-#: src/protocols/jabber/si.c:582
+#: src/protocols/jabber/si.c:591
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, atès que l'usuari no permet la "
 "transferència de fitxers"
 
-#: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584
+#: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593
 msgid "File Send Failed"
 msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer"
 
@@ -6631,7 +6709,7 @@
 msgid "Not on list"
 msgstr "No és a la llista"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:680
+#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690
 msgid "User is offline"
 msgstr "L'usuari està fora de línia"
 
@@ -6683,7 +6761,7 @@
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "Massa coincidències per un FND"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:188
+#: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:200
 msgid "Not logged in"
 msgstr "No està connectat"
 
@@ -6776,8 +6854,8 @@
 msgid "Server too busy"
 msgstr "El servidor està massa ocupat"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2192
-#: src/protocols/silc/ops.c:1500 src/protocols/toc/toc.c:630
+#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2338
+#: src/protocols/silc/ops.c:1507 src/protocols/toc/toc.c:722
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Ha fallat l'autenticació"
 
@@ -6863,8 +6941,9 @@
 msgid "Page"
 msgstr "Pàgina"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:488 src/protocols/msn/msn.c:496
-#: src/protocols/msn/msn.c:499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728
+#: src/protocols/msn/msn.c:501 src/protocols/msn/msn.c:508
+#: src/protocols/msn/msn.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6873,84 +6952,75 @@
 "\n"
 "<b>%s:</b> %s"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:496
+#: src/protocols/msn/msn.c:508
 msgid "Has you"
 msgstr "Us té"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:499
+#: src/protocols/msn/msn.c:511
 msgid "Blocked"
 msgstr "Blocat"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/msn/msn.c:797
-#: src/protocols/msn/state.c:34
-msgid "Away From Computer"
-msgstr "Lluny de l'ordinador"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/msn/msn.c:799
-#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2585
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2952 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3068
+#: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/msn/state.c:33
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2584 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3186
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "Tornaré de seguida"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/msn/msn.c:801
-#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2803
-#: src/protocols/novell/novell.c:2918 src/protocols/novell/novell.c:2972
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:48
-#: src/protocols/silc/silc.c:83 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2587
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2954 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3069
+#: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:31
+#: src/protocols/novell/novell.c:2816 src/protocols/novell/novell.c:2954
+#: src/protocols/novell/novell.c:3042 src/protocols/silc/buddy.c:1416
+#: src/protocols/silc/silc.c:56 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2586
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3189
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupat"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:516 src/protocols/msn/msn.c:803
-#: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2595
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3073
+#: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/state.c:35
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3201
 msgid "On The Phone"
 msgstr "Al telèfon"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/msn/msn.c:805
-#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3075
+#: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:36
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3207
 msgid "Out To Lunch"
 msgstr "Fora esmorzant"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:518 src/protocols/msn/msn.c:807
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2111 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2143
+#: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255
+#: src/status.c:158
 msgid "Hidden"
 msgstr "Ocult"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:529
+#: src/protocols/msn/msn.c:570
 msgid "Set Friendly Name"
 msgstr "Estableix el nom amistós"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:534
+#: src/protocols/msn/msn.c:575
 msgid "Set Home Phone Number"
 msgstr "Estableix el número de telèfon de casa"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:538
+#: src/protocols/msn/msn.c:579
 msgid "Set Work Phone Number"
 msgstr "Estableix el número de telèfon de la feina"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:542
+#: src/protocols/msn/msn.c:583
 msgid "Set Mobile Phone Number"
 msgstr "Estableix el número del telèfon mòbil"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:548
+#: src/protocols/msn/msn.c:589
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
 msgstr "Habilita/inhabilita dispositius mòbils"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:553
+#: src/protocols/msn/msn.c:594
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
 msgstr "Permet/denega pàgines de mòbil"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:576
+#: src/protocols/msn/msn.c:617
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr "Envia a un mòbil"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:585 src/protocols/novell/novell.c:3369
+#: src/protocols/msn/msn.c:626 src/protocols/novell/novell.c:3440
 msgid "Initiate _Chat"
 msgstr "Inicia un _xat"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:621
+#: src/protocols/msn/msn.c:663
 msgid ""
 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
@@ -6958,95 +7028,95 @@
 "L'MSN necessita SSL, instal·leu alguna biblioteca d'SSL suportada. Vegeu "
 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php (en anglès) per a més informació."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:649
+#: src/protocols/msn/msn.c:691
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1304 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:711 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1120
+#: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135
 #, c-format
 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Àlies:</b> %s<br>"
 
 #. put a link to the actual profile URL
-#: src/protocols/msn/msn.c:1312 src/protocols/msn/msn.c:1670
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782
+#: src/protocols/msn/msn.c:1348 src/protocols/msn/msn.c:1695
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 src/util.c:801
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> "
 msgstr "<b>%s:</b> "
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1400
+#: src/protocols/msn/msn.c:1425
 msgid "MSN Profile"
 msgstr "Perfil MSN"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1405 src/protocols/msn/msn.c:1657
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761
+#: src/protocols/msn/msn.c:1430 src/protocols/msn/msn.c:1682
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:765
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "S'ha produït un error en recuperar el perfil"
 
 #. Age
-#: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/oscar/oscar.c:5135
+#: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/oscar/oscar.c:5343
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1024
 msgid "Age"
 msgstr "Edat"
 
 #. Gender
-#: src/protocols/msn/msn.c:1483 src/protocols/oscar/oscar.c:5121
+#: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5330
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
 msgid "Gender"
 msgstr "Sexe"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1492 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
+#: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1029
 msgid "Marital Status"
 msgstr "Estat civil"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1499 src/protocols/novell/novell.c:1445
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
+#: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/novell/novell.c:1454
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicació"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1507 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
+#: src/protocols/msn/msn.c:1532 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1039
 msgid "Occupation"
 msgstr "Ocupació"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/msn/msn.c:1530
-#: src/protocols/msn/msn.c:1537 src/protocols/msn/msn.c:1545
-#: src/protocols/msn/msn.c:1552
+#: src/protocols/msn/msn.c:1549 src/protocols/msn/msn.c:1555
+#: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/msn/msn.c:1570
+#: src/protocols/msn/msn.c:1577
 msgid "A Little About Me"
 msgstr "Una mica sobre mi"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/msn/msn.c:1567
-#: src/protocols/msn/msn.c:1574 src/protocols/msn/msn.c:1581
+#: src/protocols/msn/msn.c:1586 src/protocols/msn/msn.c:1592
+#: src/protocols/msn/msn.c:1599 src/protocols/msn/msn.c:1606
 msgid "Favorite Things"
 msgstr "Coses preferides"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1590 src/protocols/msn/msn.c:1596
-#: src/protocols/msn/msn.c:1603
+#: src/protocols/msn/msn.c:1615 src/protocols/msn/msn.c:1621
+#: src/protocols/msn/msn.c:1628
 msgid "Hobbies and Interests"
 msgstr "Aficions i interessos"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1612 src/protocols/msn/msn.c:1618
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
+#: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1643
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
 msgid "Favorite Quote"
 msgstr "Cita textual favorita"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1626 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
+#: src/protocols/msn/msn.c:1651
 msgid "Last Updated"
 msgstr "Última actualització"
 
 #. Homepage
-#: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/silc/ops.c:844
+#: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/silc/ops.c:846
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420
 msgid "Homepage"
 msgstr "Pàgina web"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1659
+#: src/protocols/msn/msn.c:1684
 msgid "The user has not created a public profile."
 msgstr "L'usuari no ha creat cap perfil públic."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1660
+#: src/protocols/msn/msn.c:1685
 msgid ""
 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
@@ -7055,7 +7125,7 @@
 "L'MSN no ha pogut trobar el perfil de l'usuari. Això pot voler dir que o bé "
 "l'usuari no existeix, o que existeix però el seu perfil no és públic."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1664
+#: src/protocols/msn/msn.c:1689
 msgid ""
 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
 "likely does not exist."
@@ -7063,18 +7133,10 @@
 "El Gaim no ha pogut trobar informació del perfil de l'usuari. El més segur "
 "és que l'usuari no existeixi."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1670 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
+#: src/protocols/msn/msn.c:1695 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
 msgid "Profile URL"
 msgstr "URL del perfil"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1811
-msgid "Display conversation closed notices"
-msgstr "Mostra notícies tancades de la conversa"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1816
-msgid "Display timeout notices"
-msgstr "Mostra notificacions de temps excedit"
-
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -7085,20 +7147,20 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/msn/msn.c:1903 src/protocols/msn/msn.c:1905
+#: src/protocols/msn/msn.c:1899 src/protocols/msn/msn.c:1901
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol MSN"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1924 src/protocols/trepia/trepia.c:1296
+#: src/protocols/msn/msn.c:1920 src/protocols/trepia/trepia.c:1299
 msgid "Login server"
 msgstr "Servidor d'entrada"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1933
+#: src/protocols/msn/msn.c:1929
 msgid "Use HTTP Method"
 msgstr "Usa el mètode HTTP"
 
 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "No s'ha pogut connectar"
 
@@ -7107,8 +7169,8 @@
 msgid "%s is not a valid group."
 msgstr "%s no és un nom de grup vàlid"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:522
-#: src/protocols/msn/session.c:346
+#: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:526
+#: src/protocols/msn/session.c:347
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Error desconegut."
 
@@ -7117,41 +7179,41 @@
 msgid "%s on %s (%s)"
 msgstr "%s a %s (%s)"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:492
+#: src/protocols/msn/notification.c:496
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari a %s (%s)"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:496
+#: src/protocols/msn/notification.c:500
 #, c-format
 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut blocar l'usuari %s (%s)"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:500
+#: src/protocols/msn/notification.c:504
 #, c-format
 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut permetre l'usuari %s (%s)"
 
 # Netscape_4.7->String:MNRC32.DLL
-#: src/protocols/msn/notification.c:508
+#: src/protocols/msn/notification.c:512
 #, c-format
 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
 msgstr "No s'ha pogut afegir %s perquè la llista està plena."
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:517
+#: src/protocols/msn/notification.c:521
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid passport account."
 msgstr "%s no és un compte de passaport vàlid."
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:773
+#: src/protocols/msn/notification.c:809
 msgid "Unable to rename group"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del grup"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:828
+#: src/protocols/msn/notification.c:864
 msgid "Unable to delete group"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir el grup"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:1255
+#: src/protocols/msn/notification.c:1297
 #, c-format
 msgid ""
 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -7188,8 +7250,8 @@
 msgid "Reading error"
 msgstr "Error en llegir"
 
-#: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:338
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4118
+#: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4296
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconegut"
 
@@ -7202,161 +7264,179 @@
 "S'ha produït un error de connexió del servidor %s (%s):\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:316
+#: src/protocols/msn/session.c:317
 msgid "Our protocol is not supported by the server."
 msgstr "El servidor no implementa el nostre protocol."
 
-#: src/protocols/msn/session.c:320
+#: src/protocols/msn/session.c:321
 msgid "Error parsing HTTP."
 msgstr "S'ha produït un error en analitzar HTTP."
 
-#: src/protocols/msn/session.c:324
+#. MSG_SERVER_GHOST
+#. Looks like someone logged in as us! =-O
+#: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:451
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4995 src/protocols/yahoo/yahoo.c:188
 msgid "You have signed on from another location."
 msgstr "Us heu connectat des d'un altre lloc."
 
-#: src/protocols/msn/session.c:327
+#: src/protocols/msn/session.c:328
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "Els servidors MSN estan temporalment no disponibles. Espereu i proveu-ho més "
 "tard."
 
-#: src/protocols/msn/session.c:332
+#: src/protocols/msn/session.c:333
 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
 msgstr "Els servidors MSN no seran accessibles temporalment."
 
-#: src/protocols/msn/session.c:336
+#: src/protocols/msn/session.c:337
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "No s'ha pogut autenticar: %s"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:341
+#: src/protocols/msn/session.c:342
 msgid ""
 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "La llista d'amics MSN està temporalment no disponible. Espereu i proveu-ho "
 "més tard."
 
-#: src/protocols/msn/session.c:362 src/protocols/msn/session.c:364
+#: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365
 msgid "Handshaking"
 msgstr "S'stà comprovant la conformitat de connexió"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:363
+#: src/protocols/msn/session.c:364
 msgid "Transferring"
 msgstr "S'està transferint"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:365
-msgid "Starting authentication"
-msgstr "S'està iniciant l'autenticació"
-
 #: src/protocols/msn/session.c:366
+msgid "Starting authentication"
+msgstr "S'està iniciant l'autenticació"
+
+#: src/protocols/msn/session.c:367
 msgid "Getting cookie"
 msgstr "S'està obtenint la galeta"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:368
+#: src/protocols/msn/session.c:369
 msgid "Sending cookie"
 msgstr "S'està enviant la galeta"
 
-#: src/protocols/msn/session.c:369 src/protocols/trepia/trepia.c:636
+#: src/protocols/msn/session.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:637
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "S'está recuperant la llista d'amics"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:373
+#: src/protocols/msn/state.c:34
+msgid "Away From Computer"
+msgstr "Lluny de l'ordinador"
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:405
 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
 msgstr ""
 "És possible que no s'hagi pogut enviar el missatge perquè el temps ha "
 "expirat:"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:381
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:413
 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatatge, no està permès mentre esteu invisible:"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:385
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:417
 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
 msgstr "El missatge no s'ha pogut enviar perquè l'usuari està fora de línia:"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:389
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:421
 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error en la connexió:"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:393
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:425
 msgid ""
 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error en la "
 "centraleta:"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:401
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:433
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error desconegut:"
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:636
-msgid "The conversation has become inactive and timed out."
-msgstr "La conversa ha esdevingut inactiva i el temps ha expirat."
-
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:655
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:689
 #, c-format
 msgid "%s has closed the conversation window."
 msgstr "%s ha tancat la finestra de conversa."
 
-#: src/protocols/msn/userlist.c:87
+#: src/protocols/msn/userlist.c:85
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
 msgstr "L'usuari %s (%s) vol afegir %s a la seva llista d'amics"
 
-#: src/protocols/msn/userlist.c:96
-#, c-format
-msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
+#: src/protocols/msn/userlist.c:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has added you to his or her contact list."
 msgstr "L'usuari %s vol afegir %s a la seva llista d'amics."
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:241
+#: src/protocols/msn/userlist.c:340
+#, c-format
+msgid "%s has removed you from his or her contact list."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/userlist.c:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer %s."
+
+#: src/protocols/msn/userlist.c:657
+#, fuzzy
+msgid "The screen name specified is invalid."
+msgstr "La clau SecurID que heu entrat no és vàlida."
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:260
 msgid "Unable to read header from server"
 msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera del servidor"
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:255
+#: src/protocols/napster/napster.c:274
 #, c-format
 msgid "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut llegir el missatge del servidor: %s. L'ordre és %hd, la "
 "longitud és %hd."
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:318
+#: src/protocols/napster/napster.c:290
+#, fuzzy
+msgid "Unknown server error."
+msgstr "Error desconegut."
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:339
 #, c-format
 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
 msgstr "usuaris: %s, fitxers: %s, mida: %sGB"
 
 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
-#: src/protocols/napster/napster.c:329
+#: src/protocols/napster/napster.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
 msgstr "No s'ha pogut afegir \"%s\" a la vostra llista Napster"
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:337
+#. MSG_SERVER_DISCONNECTING
+#. we have been kicked off =^(
+#: src/protocols/napster/napster.c:357
 msgid "You were disconnected from the server."
 msgstr "Heu estat desconnectats del servidor."
 
 #. MSG_CLIENT_WHOIS
-#: src/protocols/napster/napster.c:395
+#: src/protocols/napster/napster.c:414
 #, c-format
 msgid "%s requested your information"
 msgstr "%s ha sol·licitat les vostres dades"
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:433
-msgid ""
-"You were disconnected from the server, because you logged on from a "
-"different location"
-msgstr ""
-"Se us ha desconnectat del servidor perquè heu entrat des d'un altre lloc"
-
 #. MSG_CLIENT_PING
-#: src/protocols/napster/napster.c:439
+#: src/protocols/napster/napster.c:455
 #, c-format
 msgid "%s requested a PING"
 msgstr "%s ha sol·licitat un PING"
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:552 src/protocols/toc/toc.c:1268
+#: src/protocols/napster/napster.c:591 src/protocols/toc/toc.c:1367
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Grup:"
 
@@ -7370,7 +7450,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/napster/napster.c:650 src/protocols/napster/napster.c:652
+#: src/protocols/napster/napster.c:688 src/protocols/napster/napster.c:690
 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol Napster"
 
@@ -7508,43 +7588,43 @@
 msgid "Login failed (%s)."
 msgstr "Ha fallat l'entrada (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:230
+#: src/protocols/novell/novell.c:232
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatge. No s'han pogut obtenir detalls de l'usuari "
 "(%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:379
+#: src/protocols/novell/novell.c:381
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la vostra llista d'amics (%s)."
 
 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#: src/protocols/novell/novell.c:405
+#: src/protocols/novell/novell.c:407
 #, c-format
 msgid "Unable to send message (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:476 src/protocols/novell/novell.c:970
+#: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972
 #, c-format
 msgid "Unable to invite user (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut convidar l'usuari (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:515
+#: src/protocols/novell/novell.c:517
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatge a %s. No s'ha pogut crear la conferència (%"
 "s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:520
+#: src/protocols/novell/novell.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatge. No s'ha pogut crear la conferència (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:567
+#: src/protocols/novell/novell.c:569
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
@@ -7553,7 +7633,7 @@
 "No s'ha pogut moure l'usuari %s a la carpeta %s a la part del servidor. S'ha "
 "produït un error en crear la carpeta (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:615
+#: src/protocols/novell/novell.c:617
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
@@ -7562,71 +7642,71 @@
 "No s'ha pogut afegir %s a la vostra llista d'amics. S'ha produït un error en "
 "crear la carpeta a la part del servidor (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:688
+#: src/protocols/novell/novell.c:690
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
 msgstr "No s'han pogut obtenir detalls de l'usuari %s (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:734 src/protocols/novell/novell.c:880
+#: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882
 #, c-format
 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari a la llista de privadesa (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:781
+#: src/protocols/novell/novell.c:783
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la llista de denegats (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:834
+#: src/protocols/novell/novell.c:836
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la llista de permesos (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:902
+#: src/protocols/novell/novell.c:904
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut suprimir %s de la llista de privadesa (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:925 src/protocols/novell/novell.c:1620
+#: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1629
 #, c-format
 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
 msgstr ""
 "No s'han pogut canviar els paràmetres de privadesa en la part del servidor (%"
 "s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:997
+#: src/protocols/novell/novell.c:999
 #, c-format
 msgid "Unable to create conference (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut crear la conferència (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1108 src/protocols/novell/novell.c:1659
+#: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1668
 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en la comunicació amb el servidor. S'està tancant la "
 "connexió."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1443
+#: src/protocols/novell/novell.c:1452
 msgid "Telephone Number"
 msgstr "Número de telèfon"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1447
+#: src/protocols/novell/novell.c:1456
 msgid "Department"
 msgstr "Department"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1449
+#: src/protocols/novell/novell.c:1458
 msgid "Personal Title"
 msgstr "Títol personal"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1453
+#: src/protocols/novell/novell.c:1462
 msgid "Mailstop"
 msgstr "Oficina de correu electrònic"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1455 src/protocols/oscar/oscar.c:5108
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5115
+#: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5316
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5323
 msgid "Email Address"
 msgstr "Adreça de correu"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1471
+#: src/protocols/novell/novell.c:1480
 msgid "User ID"
 msgstr "ID de l'usuari"
 
@@ -7637,46 +7717,46 @@
 #. tag, value);
 #. }
 #.
-#: src/protocols/novell/novell.c:1485
+#: src/protocols/novell/novell.c:1494
 msgid "Full name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1506
+#: src/protocols/novell/novell.c:1515
 msgid "User Properties"
 msgstr "Propietat de l'usuari"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1610
+#: src/protocols/novell/novell.c:1619
 #, c-format
 msgid "GroupWise Conference %d"
 msgstr "Conferència GroupWise %d"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1635
+#: src/protocols/novell/novell.c:1644
 msgid "Unable to make SSL connection to server."
 msgstr "No s'ha pogut fer una connexió SSL al servidor."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1665
+#: src/protocols/novell/novell.c:1674
 #, c-format
 msgid "Error processing event or response (%s)."
 msgstr "S'ha produït un error en processar una incidència o resposta (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1699
+#: src/protocols/novell/novell.c:1708
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "S'està autenticant..."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1714
+#: src/protocols/novell/novell.c:1723
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "S'està esperant una resposta..."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1849
+#: src/protocols/novell/novell.c:1858
 #, c-format
 msgid "%s has been invited to this conversation."
 msgstr "S'ha convidat a %s a aquesta conversa."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1876
+#: src/protocols/novell/novell.c:1886
 msgid "Invitation to Conversation"
 msgstr "Invitació a la conversa"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1877
+#: src/protocols/novell/novell.c:1887
 #, c-format
 msgid ""
 "Invitation from: %s\n"
@@ -7687,17 +7767,17 @@
 "\n"
 "Ha enviat: %s"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1879
+#: src/protocols/novell/novell.c:1889
 msgid "Would you like to join the conversation?"
 msgstr "Voleu afegir-vos a la conversa?"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1985
+#: src/protocols/novell/novell.c:1996
 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
 msgstr ""
 "Se us ha desconnectat perquè us heu entrat a través d'una altra estació de "
 "treball."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:2039
+#: src/protocols/novell/novell.c:2052
 #, c-format
 msgid ""
 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
@@ -7709,7 +7789,7 @@
 #. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
 #.
 #. ...but for now just error out with a nice message.
-#: src/protocols/novell/novell.c:2137
+#: src/protocols/novell/novell.c:2150
 msgid ""
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
 "to connect to."
@@ -7717,24 +7797,16 @@
 "No s'ha pogut connectar al servidor. Entreu l'adreça del servidor al que us "
 "vulgueu connectar."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:2159
+#: src/protocols/novell/novell.c:2172
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Error. El suport per a SLL no està instal·lat."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:2463
+#: src/protocols/novell/novell.c:2476
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "S'ha tancat aquesta conferència. No s'hi poden enviar més missatges."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:2809 src/protocols/oscar/oscar.c:733
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607
-msgid "Offline"
-msgstr "Fora de línia"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:2820
-msgid "Message"
-msgstr "Missatge"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:2919 src/protocols/novell/novell.c:2975
+#: src/protocols/novell/novell.c:2957 src/protocols/novell/novell.c:3045
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2808
 msgid "Appear Offline"
 msgstr "Simula estar fora de línia"
 
@@ -7748,115 +7820,115 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/novell/novell.c:3468 src/protocols/novell/novell.c:3470
+#: src/protocols/novell/novell.c:3538 src/protocols/novell/novell.c:3540
 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol Novel GroupWise Messenger"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:3489
+#: src/protocols/novell/novell.c:3559
 msgid "Server address"
 msgstr "Adreça del servidor"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:3493
+#: src/protocols/novell/novell.c:3563
 msgid "Server port"
 msgstr "Port en el servidor"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:184
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
 msgid "Invalid error"
 msgstr "Error invàlid"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:185
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "SNAC invàlid"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:186
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
 msgid "Rate to host"
 msgstr "Ràtio a l'ordinador"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:187
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
 msgid "Rate to client"
 msgstr "Ràtio al client"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:189
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:201
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Servei no disponible"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
 msgid "Service not defined"
 msgstr "Servei no definit"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
 msgid "Obsolete SNAC"
 msgstr "SNAC obsolet"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:192
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
 msgid "Not supported by host"
 msgstr "No està suportat pel servidor"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:193
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
 msgid "Not supported by client"
 msgstr "No està suportat pel client"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:194
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:206
 msgid "Refused by client"
 msgstr "Rebutjat pel client"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:207
 msgid "Reply too big"
 msgstr "Resposta massa gran"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:208
 msgid "Responses lost"
 msgstr "S'han perdut respostes"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:209
 msgid "Request denied"
 msgstr "Petició denegada"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:210
 msgid "Busted SNAC payload"
 msgstr "Càrrega SNAC malmesa"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:211
 msgid "Insufficient rights"
 msgstr "Drets insuficients"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:200
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:212
 msgid "In local permit/deny"
 msgstr "En la llista de permès/denegat local"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:201
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:213
 msgid "Too evil (sender)"
 msgstr "Massa malvat (remitent)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:214
 msgid "Too evil (receiver)"
 msgstr "Massa malvat (receptor)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:215
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "Usuari no disponible temporalment"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:216
 msgid "No match"
 msgstr "Cap coincidència"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:217
 msgid "List overflow"
 msgstr "Sobreeiximent de la llista"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:206
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:218
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr "Petició ambigua"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:207
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:219
 msgid "Queue full"
 msgstr "Cua plena"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:208
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:220
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "No es pot fer mentre estigui a AOL"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:403 src/protocols/oscar/oscar.c:486
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:493
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking to "
 "most likely has a buggy client.)"
@@ -7864,158 +7936,159 @@
 "(S'ha produït un error en rebre aquest missatge. És molt possible que l'amic "
 "amb qui parleu tingui un client defectuós)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:588
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:607
 msgid "Voice"
 msgstr "Veu"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:591
-msgid "AIM Direct IM"
-msgstr "MI AIM directes"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:594 src/protocols/silc/silc.c:646
-#: src/protocols/silc/util.c:506
-msgid "Chat"
-msgstr "Xat"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:7003
-msgid "Get File"
-msgstr "Obtingues fitxer"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:604
-msgid "Games"
-msgstr "Jocs"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:607
-msgid "Add-Ins"
-msgstr "Afegits"
-
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610
+msgid "AIM Direct IM"
+msgstr "MI AIM directes"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:613 src/protocols/silc/silc.c:668
+#: src/protocols/silc/util.c:509
+msgid "Chat"
+msgstr "Xat"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/oscar/oscar.c:7197
+msgid "Get File"
+msgstr "Obtingues fitxer"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:623
+msgid "Games"
+msgstr "Jocs"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:626
+msgid "Add-Ins"
+msgstr "Afegits"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:629
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "Envia la llista d'amics"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:613
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:632
 msgid "ICQ Direct Connect"
 msgstr "Connexió directa a ICQ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:616
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:635
 msgid "AP User"
 msgstr "Usuari AP"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:619
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:638
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:622
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:641
 msgid "Nihilist"
 msgstr "Nihilista"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:625
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:644
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "Servidor repetidor d'ICQ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:628
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:647
 msgid "Old ICQ UTF8"
 msgstr "Antic ICQ UTF8"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:631
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:650
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Xifrat Trillian"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:634
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:653
 msgid "ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:637
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:656
 msgid "Hiptop"
 msgstr "Hiptop"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:640
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:659
 msgid "Security Enabled"
 msgstr "Seguretat habilitada"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:643
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:662
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Xat de vídeo"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:647
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:666
 msgid "iChat AV"
 msgstr "iChat AV"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:650
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:669
 msgid "Live Video"
 msgstr "Vídeo en directe"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:653
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:672
 msgid "Camera"
 msgstr "Càmera"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:671 src/protocols/oscar/oscar.c:5712
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6895
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:690 src/protocols/oscar/oscar.c:7080
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Lliure per parlar"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:675 src/protocols/oscar/oscar.c:5706
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6893
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/oscar/oscar.c:7095
 msgid "Not Available"
 msgstr "No disponible"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:677 src/protocols/oscar/oscar.c:5709
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6894
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:696 src/protocols/oscar/oscar.c:7085
 msgid "Occupied"
 msgstr "Ocupat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:681
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:700
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Conscient de la web"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:749
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:4421
+msgid "Warning Level"
+msgstr "Nivell d'avís"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:785
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Capacitats"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:758
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:794
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "Comentari de l'amic"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:893
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:951
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s closed"
 msgstr "S'ha tancat la conversa d'IM amb %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:895
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:953
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s failed"
 msgstr "Ha fallat la conversa directa de MI amb %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:902
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:961
 msgid "Direct Connect failed"
 msgstr "Ha fallat la connexió directa"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:979 src/protocols/oscar/oscar.c:1110
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1038 src/protocols/oscar/oscar.c:1169
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s established"
 msgstr "S'ha establert una connexió directa de MI amb %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1060
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1119
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
 msgstr "S'està intentant connectar amb %s a %s:%hu per a MI directa."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1480
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1545
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
 msgstr ""
 "S'està demanant a %s que es connecti a vostè a %s:%hu per a MI directa."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1485
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1550
 msgid "Unable to open Direct IM"
 msgstr "No s'ha pogut obrir la communicació de MI directa"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1520
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1585
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "Heu escollit obrir una connexió directa de MI amb %s."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1524
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1589
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
 "Do you wish to continue?"
@@ -8023,24 +8096,24 @@
 "Atès que això revela la vostra adreça IP, es podria considerar com un risc "
 "de privadesa. Voleu continuar?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1528 src/protocols/oscar/oscar.c:3552
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1593 src/protocols/oscar/oscar.c:3731
 msgid "Connect"
 msgstr "Connecta"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/toc/toc.c:874
-#, c-format
-msgid "You have been disconnected from chat room %s."
-msgstr "Se us ha desconnectat de la conversa %s."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1614
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1657
+#, c-format
+msgid "You have lost your connection to chat room %s."
+msgstr "Heu perdut la connexió a la sala de xat %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1680
 msgid "Chat is currently unavailable"
 msgstr "El xat no està actualment disponible"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1695
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1749
 msgid "Screen name sent"
 msgstr "S'ha enviat el nom d'usuari"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1709
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1773
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
@@ -8051,47 +8124,52 @@
 "no és vàlid. Els noms d'usuari han de començar amb una lletra i contenir "
 "només lletres, nombres o espais, o només nombres."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1737
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1802
 msgid "Unable to login to AIM"
 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'AIM"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1839 src/protocols/oscar/oscar.c:2285
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1906 src/protocols/oscar/oscar.c:2428
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "No s'ha pogut connectar"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1847
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1914
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Connexió establerta, s'està enviant el secret"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1967 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:175
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:184
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:193
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Transfer of file %s timed out."
+msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2106 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "No s'ha pogut establir un descriptor de fitxer."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1972
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2111
 msgid "Unable to create new connection."
 msgstr "No s'ha pogut crear una nova connexió."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2044
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2190
 msgid "Unable to establish listener socket."
 msgstr "No s'ha pogut establir un sòcol on escoltar."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:541
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2315 src/protocols/toc/toc.c:543
 msgid "Incorrect nickname or password."
 msgstr "El sobrenom o la contrasenya són incorrectes"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2174
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2320
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "El vostre compte està actualment suspès."
 
 #. service temporarily unavailable
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2178
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2324
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr ""
 "El servei de missatges instantanis d'AOL no està disponible temporalment."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2183
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2329
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -8100,33 +8178,33 @@
 "deu minuts i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar "
 "encara més temps."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2188
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2334
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr "La versió del client que useu és massa antiga, actualitzeu-la a %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2220
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2365
 msgid "Internal Error"
 msgstr "Error intern"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2292
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2435
 msgid "Received authorization"
 msgstr "S'ha rebut l'autorització"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2316
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2459
 msgid "The SecurID key entered is invalid."
 msgstr "La clau SecurID que heu entrat no és vàlida."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2330
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2473
 msgid "Enter SecurID"
 msgstr "Entreu el SecureID"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2331
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2474
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
 msgstr "Entreu el nombre de 6 dígits de la pantalla digital."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2371 src/protocols/oscar/oscar.c:2401
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2490
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2514 src/protocols/oscar/oscar.c:2544
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2633
 #, c-format
 msgid ""
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
@@ -8135,24 +8213,24 @@
 "Se us pot desconnectar d'aquí a poc temps. Si voleu, podeu usar TOC fins que "
 "això es resolgui. Comproveu si hi ha actualitzacions a %s."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2374 src/protocols/oscar/oscar.c:2404
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2517 src/protocols/oscar/oscar.c:2547
 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "El Gaim no ha pogut obtenir un hash d'AIM d'entrada vàlid."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2493
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2636
 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
 msgstr "El Gaim no ha pogut obtenir un hash d'entrada vàlid."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2525
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2667
 msgid "Password sent"
 msgstr "S'ha enviat la contrasenya"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3544
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3722
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s demana connectar-se directament a %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3547
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3725
 msgid ""
 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
@@ -8162,19 +8240,19 @@
 "necessari per poder enviar imatges instantànies. Atès que es revelarà la "
 "vostra adreça IP, això es pot considerar un risc de privadesa."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3585
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3764
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr "Autoritzeu-me perquè pugui afegir-vos a la meva llista d'amics."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3593
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3772
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Missatge de petició d'autorització:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3594
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3773
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "Autoritzeu-me, si us plau."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3624
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3803
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
@@ -8183,35 +8261,34 @@
 "L'usuari %s demana una autorització abans de ser afegit a una llista "
 "d'amics. Voleu enviar una sol·licitud d'autorització?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3629 src/protocols/oscar/oscar.c:3631
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3808 src/protocols/oscar/oscar.c:3810
 msgid "Request Authorization"
 msgstr "Sol·licitud d'autorització"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 src/protocols/oscar/oscar.c:3681
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3688 src/protocols/oscar/oscar.c:3785
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3805 src/protocols/oscar/oscar.c:6336
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6382
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3848 src/protocols/oscar/oscar.c:3854
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3983
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6535 src/protocols/oscar/oscar.c:6587
 msgid "No reason given."
 msgstr "No s'ha indicat cap motiu."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3687
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3853
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3785
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3961
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "L'usuari %u vol afegir-vos a la seva llista d'amics pels següents motius:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3793 src/protocols/oscar/oscar.c:6342
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/oscar/oscar.c:6547
 msgid "Authorization Request"
 msgstr "Sol·licitud d'autorització"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3805
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3983
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -8222,17 +8299,17 @@
 "d'amics pel següent motiu:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3806
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3984
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "S'ha denegat l'autorització ICQ."
 
 #. Someone has granted you authorization
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3813
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3991
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr "L'usuari %u us ha permès afegir-lo a la vostra llista d'amics."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3821
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3999
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -8245,7 +8322,7 @@
 "De: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3829
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4007
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -8258,7 +8335,7 @@
 "De: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3837
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4015
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -8271,34 +8348,34 @@
 "Missatge:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3858
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4036
 #, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
 msgstr "L'usuari %u d'ICQ us ha enviat un amic: %s (%s)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3864
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4042
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
 msgstr "Voleu afegir aquest amic a la vostra llista d'amics?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3868
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4046
 msgid "Decline"
 msgstr "Rebutja"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3952
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4130
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era invàlid."
 msgstr[1] "S'ha perdut %hu missatges de %s perquè eren invàlids."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3961
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4139
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era massa llarg."
 msgstr[1] "S'ha perdut %hu missatges de %s perquè eren massa llargs."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3970
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4148
 #, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
@@ -8307,7 +8384,7 @@
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era invàlid."
 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè eren invàlids."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3979
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4157
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
@@ -8315,69 +8392,71 @@
 msgstr[1] ""
 "S'han perdut %hu missatges de %s perquè ell/ella ere massa dolent/a."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3988
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4166
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè sou massa dolents."
 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè sou massa dolents."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3997
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4175
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s per motius desconeguts."
 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s per motius desconeguts."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4051 src/protocols/oscar/oscar.c:4283
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4229 src/protocols/oscar/oscar.c:4463
+#: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149
 #, c-format
 msgid "Info for %s"
 msgstr "Informació quant a %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4117
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4295
 #, c-format
 msgid "SNAC threw error: %s\n"
 msgstr "Error SNAC: %s\n"
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4153
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4332
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4153 src/protocols/oscar/oscar.c:4158
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4216 src/protocols/oscar/oscar.c:4220
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 src/protocols/oscar/oscar.c:4337
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4395 src/protocols/oscar/oscar.c:4399
 msgid "Unknown reason."
 msgstr "Motiu desconegut."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4216
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4335
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4395
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "La informació de l'usuari no està disponible: %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4219
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4398
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable:"
 msgstr "La informació de %s no està disponible:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4241
-msgid "Warning Level"
-msgstr "Nivell d'avís"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4245
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4425
 msgid "Online Since"
 msgstr "En línia des de"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4250 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4430 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
 msgid "Member Since"
 msgstr "Membre des de"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4334
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4514
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "La vostra connexió d'AIM es pot perdre."
 
 #. The conversion failed!
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4520
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4700
 msgid ""
 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
 "characters.]"
@@ -8385,11 +8464,11 @@
 "[No s'ha pogut mostrar el missatge d'aquest usuari perquè contenia caràcters "
 "invàlids.]"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4740
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4925
 msgid "Rate limiting error."
 msgstr "Error de limitació de velocitat."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4741
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4926
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
@@ -8397,117 +8476,108 @@
 "No s'ha pogut realitzar la darrera acció que havíeu intentat perquè esteu "
 "per sobre del límit. Espereu 10 segons i torneu-ho a provar."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4804
-msgid ""
-"You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
-"at another location."
-msgstr ""
-"Se us ha desconnectat perquè us heu connectat amb el mateix nom des d'un "
-"altre lloc."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4806
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4997
 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
 msgstr "Se us ha desconnectat per motius desconeguts."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4837
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 src/protocols/toc/toc.c:971
+#, c-format
+msgid "You have been disconnected from chat room %s."
+msgstr "Se us ha desconnectat de la conversa %s."
+
+#. XXX - Don't call this with ssi
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5035
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "S'està finalitzant la connexió"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5120 src/protocols/silc/util.c:538
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 src/protocols/silc/util.c:541
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Telèfon mòbil"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5121
-msgid "Not specified"
-msgstr "No especificat"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5122 src/protocols/trepia/trepia.c:282
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/trepia/trepia.c:282
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
 msgid "Female"
 msgstr "Dona"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5122 src/protocols/trepia/trepia.c:281
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/trepia/trepia.c:281
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
 msgid "Male"
 msgstr "Home"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5138
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5346
 msgid "Personal Web Page"
 msgstr "Pàgina web personal"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5142
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5350
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Informació addicional"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5147
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5355
 msgid "Home Address"
 msgstr "Adreça de casa"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5151 src/protocols/oscar/oscar.c:5159
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5359 src/protocols/oscar/oscar.c:5367
 msgid "Zip Code"
 msgstr "Codi postal"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5155
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5363
 msgid "Work Address"
 msgstr "Adreça de la feina"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5163
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5371
 msgid "Work Information"
 msgstr "Informació de la feina"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5164
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5372
 msgid "Company"
 msgstr "Empresa"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5165
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5373
 msgid "Division"
 msgstr "Divisió"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5166
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5374
 msgid "Position"
 msgstr "Posició"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5168
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5376
 msgid "Web Page"
 msgstr "Pàgina web"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5178
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5386
 #, c-format
 msgid "ICQ Info for %s"
 msgstr "Informació ICQ de %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5227
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5435
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Missatge emergent"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5248
+#. TODO: Need to use ngettext() here
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5457
 #, c-format
 msgid "The following screen names are associated with %s"
 msgstr "Els següents noms d'usuari estan associats amb %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5252
-msgid "Search Results"
-msgstr "Resultats de la cerca"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5269
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5482
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
 msgstr "No s'han obtingut resultats per a l'adreça de correu %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5290
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5503
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
 msgstr "Hauríeu de rebre un correu demanant-vos confirmar %s."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5292
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5505
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "S'ha sol·licitat la confirmació del compte"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5323
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5536
 msgid "Error Changing Account Info"
 msgstr "S'ha produït un error en canviar la informació del compte"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5326
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5539
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -8516,7 +8586,7 @@
 "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat "
 "difereix de l'original."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5329
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5542
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -8525,7 +8595,7 @@
 "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat acaba "
 "en un espai."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5332
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5545
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -8534,7 +8604,7 @@
 "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat és "
 "massa llarg."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5335
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5548
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
@@ -8543,7 +8613,7 @@
 "Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça de correu electrònic perquè ja "
 "hi ha una petició pendent per a aquest nom d'usuari."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5338
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5551
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
@@ -8552,7 +8622,7 @@
 "Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça de correu electrònic perquè "
 "l'adreça donada ja té massa noms d'usuari associats."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5341
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5554
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
@@ -8561,12 +8631,12 @@
 "Error 0x%04x: No s'ha pogut canviar l'adreça de correu perquè l'adreça "
 "indicada no és vàlida."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5344
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5557
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Error 0x%04x: error desconegut."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5354
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5567
 #, c-format
 msgid ""
 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
@@ -8575,27 +8645,27 @@
 "El vostre nom d'usuari té aquest format:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5355 src/protocols/oscar/oscar.c:5362
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5568 src/protocols/oscar/oscar.c:5575
 msgid "Account Info"
 msgstr "Informació del compte"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5360
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5573
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
 msgstr "L'adreça de correu per a %s és %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5425
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5640
 msgid ""
 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
 msgstr ""
 "No s'ha enviat la imatge de MI. Heu d'estar directament connectat per poder "
 "enviar imatges de MI."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5561
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5780
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "No s'ha pogut establir el perfil d'AIM."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5562
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5781
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
@@ -8605,7 +8675,7 @@
 "procés de connexió. El vostre perfil segueix sense estar establert; intenteu "
 "establir-lo de nou quan el procés de connexió hagi finalitzat."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5589
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5808
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
@@ -8620,19 +8690,15 @@
 "S'ha excedit el límit màxim per la mida del perfil de %d octets. El Gaim "
 "l'ha retallat."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5594
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5813
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Perfil massa llarg."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5610 src/protocols/oscar/oscar.c:6900
-msgid "Visible"
-msgstr "Visible"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5628
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5843
 msgid "Unable to set AIM away message."
 msgstr "No s'ha pogut posar el missatge s'absència per a AIM."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5629
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5844
 msgid ""
 "You have probably requested to set your away message before the login "
 "procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
@@ -8642,7 +8708,7 @@
 "amb el procés de connexió. El vostre estat continua essent \"present\"; "
 "intenteu canviar-lo un cop hagi finalitzat el procés de connexió."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5669
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5891
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
@@ -8657,11 +8723,11 @@
 "S'ha superat el límit de %d octets per al missatge d'absència. El Gaim l'ha "
 "retallat."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5674
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5896
 msgid "Away message too long."
 msgstr "El missatge d'absència és massa llarg."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5751
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5994
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
@@ -8672,16 +8738,16 @@
 "d'usuari han de començar amb una lletra i contenir lletres, nombres i "
 "espais, o només nombres."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5753 src/protocols/oscar/oscar.c:6202
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6216
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 src/protocols/oscar/oscar.c:6394
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6408
 msgid "Unable To Add"
 msgstr "No s'ha pogut afegir"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5914
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6100
 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista d'amics"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5915
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6101
 msgid ""
 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
 "servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
@@ -8691,13 +8757,13 @@
 "llista d'amics no s'ha perdut, i probablement tornarà a estar disponible "
 "d'aquí a poques hores."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6097 src/protocols/oscar/oscar.c:6098
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6103 src/protocols/oscar/oscar.c:6260
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6261 src/protocols/oscar/oscar.c:6266
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6285 src/protocols/oscar/oscar.c:6286
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/oscar/oscar.c:6452
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6453 src/protocols/oscar/oscar.c:6458
 msgid "Orphans"
 msgstr "Orfes"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6200
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6392
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
@@ -8706,11 +8772,11 @@
 "No s'ha pogut afegir l'amic %s perque hi ha massa entrades a la llista "
 "d'amics. Suprimiu-ne algun i torneu-ho a intentar."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6200 src/protocols/oscar/oscar.c:6214
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6392 src/protocols/oscar/oscar.c:6406
 msgid "(no name)"
 msgstr "(sense nom)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6214
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6406
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
@@ -8720,7 +8786,7 @@
 "Per motius desconeguts no s'ha pogut afegir l'amic %s. El motiu més comú és "
 "que ja heu ocupat el número màxim d'amics a la llista d'amics."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6297
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6489
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
@@ -8729,31 +8795,31 @@
 "L'usuari %s us ha donat permís per afegir-vos a la seva llista d'amics. "
 "Voleu afegir-lo a la vostra?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6303
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6495
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "S'ha donat l'autorització"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6336
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6538
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "L'usuari %s vol afegir-vos a la seva llista d'amics pls següents motius:\n"
 "%s"
 
 #. Granted
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6378
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6583
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr "L'usuari %s us ha permès afegir-lo a la vostra llista d'amics."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6379
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6584
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "S'ha concedit l'autorització"
 
 #. Denied
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6382
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6587
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -8764,79 +8830,95 @@
 "pels següents motius:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6383
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6588
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "S'ha denegat l'autorització"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6420 src/protocols/toc/toc.c:1273
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6625 src/protocols/toc/toc.c:1372
 msgid "_Exchange:"
 msgstr "Int_ercanvi:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6458
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6664
 msgid "Invalid chat name specified."
 msgstr "S'ha especificat un nom de xat invàlid."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6547
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6731
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
 msgstr ""
 "La vostra imatge MI no s'ha enviat. No podeu enviar imatges MI en xats AIM."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6673
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6866
 msgid "Away Message"
 msgstr "Missatge d'absència"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6959
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7153
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
 msgstr "Comentari sobre l'amic %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6960
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7154
 msgid "Buddy Comment:"
 msgstr "Comentari sobre l'amic:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6979
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7173
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "Edita el comentari sobre l'amic"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6985
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7179
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Obtingues el missatge d'estat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6997
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7191
 msgid "Direct IM"
 msgstr "MI directa"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7014
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7208
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Torna a demanar l'autorització"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7044
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7268
+msgid "Require authorization"
+msgstr "Requereix autorització"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7271
+msgid "Hide IP address"
+msgstr "Ocula l'adreça IP"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7274
+msgid "Web aware"
+msgstr "Conscient de la web"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7279
+msgid "ICQ Privacy Options"
+msgstr "Opcions de privadesa de ICQ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7296
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "El format nou no és vàlid."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7045
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7297
 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr ""
 "El format del nom d'usuari només pot canviar majúscules i minúscules, i "
 "espais en blanc."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7052
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7304
 msgid "New screen name formatting:"
 msgstr "Format nou del nom d'usuari:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7104
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7356
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Canvia l'adreça per:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7149
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7401
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>no esteu esperant l'autorització</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7152
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7404
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "Esteu esperant l'autorització dels següents amics"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7153
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7405
 msgid ""
 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
@@ -8845,78 +8927,80 @@
 "amb el botó dret del ratolí, i seleccionant \"Torna a demanar l'autorització"
 "\"."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7170
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7422
 msgid "Find Buddy by E-mail"
 msgstr "Troba un amic per l'adreça de correu"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7171
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7423
 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
 msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7172
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7424
 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
 msgstr "Escriviu l'adreça de correu de l'amic que estigueu cercant."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7189
-msgid "Available Message:"
-msgstr "Missatge de disponibilitat:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7190
-msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
-msgstr "Estic fent feina i espero una distracció; parleu amb mi."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7271 src/protocols/silc/silc.c:800
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7505 src/protocols/silc/silc.c:826
 msgid "Set User Info..."
 msgstr "Estableix informació d'usuari..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7276
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7511
 msgid "Set User Info (URL)..."
 msgstr "Estableix informació d'usuari (URL)..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7282
-msgid "Set Available Message..."
-msgstr "Estableix el missatge de disponibilitat..."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7287 src/protocols/silc/silc.c:796
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7516 src/protocols/silc/silc.c:822
 msgid "Change Password..."
 msgstr "Canvia la contrasenya..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7292
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7522
 msgid "Change Password (URL)"
 msgstr "Canvia la contrasenya (URL)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7296
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7526
 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
 msgstr "Configura el reenviament de MI (URL)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7305
+#. ICQ actions
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7536
+msgid "Show privacy options..."
+msgstr "Mostra les opcions de privadesa..."
+
+#. AIM actions
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7543
 msgid "Format Screen Name..."
 msgstr "Format del nom d'usuari..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7309
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7547
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Confirma el compte"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7313
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7551
 msgid "Display Currently Registered Address"
 msgstr "Mostra les adreces actualment registrades"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7317
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7555
 msgid "Change Currently Registered Address..."
 msgstr "Canvia l'adreça actualment registrada..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7324
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7562
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Mostra els amics pendents d'autorització"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7330
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7568
 msgid "Search for Buddy by Email..."
 msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7335
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7573
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "Cerca un amic per la informació"
 
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7643
+msgid "Use recent buddies group"
+msgstr "Usa el grup d'amics recent"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7646
+msgid "Show how long you have been idle"
+msgstr "Mostra quant de temps heu estat inactiu"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -8927,19 +9011,19 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7456 src/protocols/oscar/oscar.c:7458
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7763 src/protocols/oscar/oscar.c:7765
 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol AIM/ICQ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7477
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7788
 msgid "Auth host"
 msgstr "Ordinador d'autorització"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7480
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7791
 msgid "Auth port"
 msgstr "Port d'autorització"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7483 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2760
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7794 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificació"
 
@@ -9026,32 +9110,32 @@
 msgstr "Especifica la contrasenya de MI"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
-#: src/protocols/silc/ops.c:1276 src/protocols/silc/ops.c:1287
+#: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1293
 msgid "Get Public Key"
 msgstr "Obtingues la clau pública"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1277
-#: src/protocols/silc/ops.c:1288
+#: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1283
+#: src/protocols/silc/ops.c:1294
 msgid "Cannot fetch the public key"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la clau pública"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1553
+#: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1578
 msgid "Show Public Key"
 msgstr "Mostra la clau pública"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
-#: src/protocols/silc/chat.c:234
+#: src/protocols/silc/chat.c:235
 msgid "Could not load public key"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la clau pública"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871
-#: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078
-#: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098
+#: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:873
+#: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080
+#: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1101
 msgid "User Information"
 msgstr "Informació de l'usuari"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944
-#: src/protocols/silc/ops.c:1099
+#: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:946
+#: src/protocols/silc/ops.c:1102
 msgid "Cannot get user information"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir informació de l'usuari"
 
@@ -9110,216 +9194,213 @@
 "S'ha trobat més d'un usuari amb el mateix nom. Seleccioneu l'usuari correcte "
 "per afegir a la llista d'amics."
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1386
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1410
 msgid "Detached"
 msgstr "Separat"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:49
-#: src/protocols/silc/silc.c:85
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:58
 msgid "Indisposed"
 msgstr "Indisposat"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1394 src/protocols/silc/silc.c:50
-#: src/protocols/silc/silc.c:87
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1418 src/protocols/silc/silc.c:60
 msgid "Wake Me Up"
 msgstr "Desperta'm"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:46
-#: src/protocols/silc/silc.c:79
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1420 src/protocols/silc/silc.c:52
 msgid "Hyper Active"
 msgstr "Súperactiu"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1398
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1422
 msgid "Robot"
 msgstr "Robot"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:621
-#: src/protocols/silc/util.c:469
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1429 src/protocols/silc/silc.c:643
+#: src/protocols/silc/util.c:472
 msgid "Happy"
 msgstr "Content"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:623
-#: src/protocols/silc/util.c:471
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1431 src/protocols/silc/silc.c:645
+#: src/protocols/silc/util.c:474
 msgid "Sad"
 msgstr "Trist"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:625
-#: src/protocols/silc/util.c:473
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1433 src/protocols/silc/silc.c:647
+#: src/protocols/silc/util.c:476
 msgid "Angry"
 msgstr "Enfadat"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:627
-#: src/protocols/silc/util.c:475
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1435 src/protocols/silc/silc.c:649
+#: src/protocols/silc/util.c:478
 msgid "Jealous"
 msgstr "Gelós"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:629
-#: src/protocols/silc/util.c:477
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1437 src/protocols/silc/silc.c:651
+#: src/protocols/silc/util.c:480
 msgid "Ashamed"
 msgstr "Avergonyit"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:631
-#: src/protocols/silc/util.c:479
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1439 src/protocols/silc/silc.c:653
+#: src/protocols/silc/util.c:482
 msgid "Invincible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:633
-#: src/protocols/silc/util.c:481
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1441 src/protocols/silc/silc.c:655
+#: src/protocols/silc/util.c:484
 msgid "In Love"
 msgstr "Enamorat"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:635
-#: src/protocols/silc/util.c:483
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1443 src/protocols/silc/silc.c:657
+#: src/protocols/silc/util.c:486
 msgid "Sleepy"
 msgstr "Endormiscat"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:637
-#: src/protocols/silc/util.c:485
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1445 src/protocols/silc/silc.c:659
+#: src/protocols/silc/util.c:488
 msgid "Bored"
 msgstr "Avorrit"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:639
-#: src/protocols/silc/util.c:487
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/silc.c:661
+#: src/protocols/silc/util.c:490
 msgid "Excited"
 msgstr "Excitat"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:641
-#: src/protocols/silc/util.c:489
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1449 src/protocols/silc/silc.c:663
+#: src/protocols/silc/util.c:492
 msgid "Anxious"
 msgstr "Ansiós"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:982
 msgid "User Modes"
 msgstr "Modes d'usuari"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:989
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:991
 msgid "Mood"
 msgstr "Estat d'ànim"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1470 src/protocols/silc/ops.c:995
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1494 src/protocols/silc/ops.c:997
 msgid "Status Text"
 msgstr "Text d'estat"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:1001
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:1003
 msgid "Preferred Contact"
 msgstr "Contacte preferit"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:1006
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1008
 msgid "Preferred Language"
 msgstr "Idioma preferit"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1485 src/protocols/silc/ops.c:1011
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1013
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositiu"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:1016
-#: src/protocols/silc/silc.c:689 src/protocols/silc/silc.c:691
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1018
+#: src/protocols/silc/silc.c:711 src/protocols/silc/silc.c:713
 msgid "Timezone"
 msgstr "Fus horari"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:1021
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1023
 msgid "Geolocation"
 msgstr "Ubicació geogràfica"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1538
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1562
 msgid "Reset IM Key"
 msgstr "Reinicia la clau de MI"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1543
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1567
 msgid "IM with Key Exchange"
 msgstr "MI amb intercanvi de clau"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1547
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1571
 msgid "IM with Password"
 msgstr "MI amb contrasenya"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1558
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1583
 msgid "Get Public Key..."
 msgstr "Obtingues la clau pública..."
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1564 src/protocols/silc/ops.c:1409
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1590 src/protocols/silc/ops.c:1413
 msgid "Kill User"
 msgstr "Mata l'usuari"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:37
+#: src/protocols/silc/chat.c:38
 msgid "_Passphrase:"
 msgstr "_Contrasenya:"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:78
+#: src/protocols/silc/chat.c:79
 #, c-format
 msgid "Channel %s does not exist in the network"
 msgstr "No existeix el canal %s a la xarxa"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171
+#: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172
 msgid "Channel Information"
 msgstr "Informació del canal"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:80
+#: src/protocols/silc/chat.c:81
 msgid "Cannot get channel information"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació del canal"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:117
+#: src/protocols/silc/chat.c:118
 #, c-format
 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
 msgstr "<b>Nom del canal:</b> %s"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:120
+#: src/protocols/silc/chat.c:121
 #, c-format
 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
 msgstr "<br><b>Nombre d'usuaris:</b> %d"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:127
+#: src/protocols/silc/chat.c:128
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Fundador del canal:</b> %s"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:136
+#: src/protocols/silc/chat.c:137
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Xifrat del canal:</b> %s"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:139
+#: src/protocols/silc/chat.c:140
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
 msgstr "<br><b>HMAC del canal:</b> %s"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:144
+#: src/protocols/silc/chat.c:145
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Tema del canal:</b><br>%s"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:149
+#: src/protocols/silc/chat.c:150
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>Modes del canal:</b> "
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:162
+#: src/protocols/silc/chat.c:163
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Empremta de la clau del fundador:</b><br>%s"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:163
+#: src/protocols/silc/chat.c:164
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Empremta babble de la clau del fundador:</b><br>%s"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:233
+#: src/protocols/silc/chat.c:234
 msgid "Add Channel Public Key"
 msgstr "Afegeix clau pública del canal"
 
 #. Add new public key
-#: src/protocols/silc/chat.c:288
+#: src/protocols/silc/chat.c:289
 msgid "Open Public Key..."
 msgstr "Obre una clau pública..."
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:397
+#: src/protocols/silc/chat.c:398
 msgid "Channel Passphrase"
 msgstr "Contrasenya del canal"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:404
+#: src/protocols/silc/chat.c:405
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "Llista de les claus públiques del canal"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:409
+#: src/protocols/silc/chat.c:410
 msgid ""
 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
@@ -9333,125 +9414,125 @@
 "claus públiques del canal, només els usuaris que tinguin les seves claus "
 "públiques llistades al canal hi podran entrar."
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419
-#: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457
-#: src/protocols/silc/chat.c:886
+#: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420
+#: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458
+#: src/protocols/silc/chat.c:891
 msgid "Channel Authentication"
 msgstr "Autenticació del canal"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458
+#: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
 msgid "Add / Remove"
 msgstr "Afegeix / Suprimeix"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:575
+#: src/protocols/silc/chat.c:576
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nom del grup"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1689
+#: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1698
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Contrasenya"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:590
+#: src/protocols/silc/chat.c:591
 #, c-format
 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
 msgstr "Introduïu el nom del grup privat i la frase clau per al canal %s."
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:592
+#: src/protocols/silc/chat.c:593
 msgid "Add Channel Private Group"
 msgstr "Afegeix un grup privat al canal"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:719
+#: src/protocols/silc/chat.c:720
 msgid "User Limit"
 msgstr "L'imit d'usuaris"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:720
+#: src/protocols/silc/chat.c:721
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
 msgstr ""
 "Estableix el límit d'usuaris del canal. Poseu-lo a zero per reiniciar el "
 "límit."
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:862
+#: src/protocols/silc/chat.c:863
 msgid "Get Info"
 msgstr "Obtingues informació"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:869
+#: src/protocols/silc/chat.c:871
 msgid "Invite List"
 msgstr "Llista de convidats"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:873
+#: src/protocols/silc/chat.c:876
 msgid "Ban List"
 msgstr "Llista de proscrits"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:880
+#: src/protocols/silc/chat.c:884
 msgid "Add Private Group"
 msgstr "Afegeix un grup privat"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:891
+#: src/protocols/silc/chat.c:897
 msgid "Reset Permanent"
 msgstr "Reiniciació permanent"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:895
+#: src/protocols/silc/chat.c:902
 msgid "Set Permanent"
 msgstr "Estableix a permanent"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:902
+#: src/protocols/silc/chat.c:910
 msgid "Set User Limit"
 msgstr "Estableix el límit d'usuaris"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:907
+#: src/protocols/silc/chat.c:916
 msgid "Reset Topic Restriction"
 msgstr "Reinicia la restricció del tema"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:911
-msgid "Set Topic Restriction"
-msgstr "Estableix restricció del tema"
-
-#: src/protocols/silc/chat.c:917
-msgid "Reset Private Channel"
-msgstr "Reinicia el canal privat"
-
 #: src/protocols/silc/chat.c:921
+msgid "Set Topic Restriction"
+msgstr "Estableix restricció del tema"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:928
+msgid "Reset Private Channel"
+msgstr "Reinicia el canal privat"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:933
 msgid "Set Private Channel"
 msgstr "Estableix canal privat"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:927
+#: src/protocols/silc/chat.c:940
 msgid "Reset Secret Channel"
 msgstr "Reinicia canal secret"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:931
+#: src/protocols/silc/chat.c:945
 msgid "Set Secret Channel"
 msgstr "Estableix canal secret"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:993
+#: src/protocols/silc/chat.c:1008
 #, c-format
 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
 msgstr "Sou fundador del canal a <I>%s</I>"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:997
+#: src/protocols/silc/chat.c:1012
 #, c-format
 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
 msgstr "El fundador del canal a <I>%s</I> és <I>%s</I>"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:1056
+#: src/protocols/silc/chat.c:1071
 #, c-format
 msgid ""
 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
 msgstr ""
 "Primer heu d'entrar al canal %s per després poder entrar al grup privat"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:1058
+#: src/protocols/silc/chat.c:1073
 msgid "Join Private Group"
 msgstr "Entra al grup privat"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:1059
+#: src/protocols/silc/chat.c:1074
 msgid "Cannot join private group"
 msgstr "No s'ha pogut entrar al grup privat"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:899
+#: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:926
 msgid "Cannot call command"
 msgstr "No s'ha pogut cridar l'ordre"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:900
+#: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:927
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Ordre desconeguda"
 
@@ -9478,7 +9559,8 @@
 msgstr "Ha fallat l'acord sobre la clau"
 
 #: src/protocols/silc/ft.c:102
-msgid "File transfer sessions does not exist"
+#, fuzzy
+msgid "File transfer session does not exist"
 msgstr "Les sessions de transferència de fitxers no existeixen"
 
 #: src/protocols/silc/ft.c:206
@@ -9501,150 +9583,150 @@
 msgid "Cannot send file"
 msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348
-#: src/protocols/silc/ops.c:357
+#: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350
+#: src/protocols/silc/ops.c:359
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
 msgstr "%s ha canviat el tema de <I>%s</I> a: %s"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:423
+#: src/protocols/silc/ops.c:425
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> ha canviat el mode del canal <I>%s</I> a: %s"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:427
+#: src/protocols/silc/ops.c:429
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> ha suprimit tos els modes del canal <I>%s</I>"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:460
+#: src/protocols/silc/ops.c:462
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> ha canviat el mode de <I>%s</I> a: %s"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:468
+#: src/protocols/silc/ops.c:470
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> ha suprimit tots els modes de <I>%s</I>"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:497
+#: src/protocols/silc/ops.c:499
 #, c-format
 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
 msgstr "<I>%2$s</I> us ha fet fora de <I>%1$s</I> (%3$s)"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532
-#: src/protocols/silc/ops.c:537
+#: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534
+#: src/protocols/silc/ops.c:539
 #, c-format
 msgid "You have been killed by %s (%s)"
 msgstr "%s us ha matat (%s)"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563
-#: src/protocols/silc/ops.c:568
+#: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565
+#: src/protocols/silc/ops.c:570
 #, c-format
 msgid "Killed by %s (%s)"
 msgstr "%s us ha matat (%s)"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:614
+#: src/protocols/silc/ops.c:616
 msgid "Server signoff"
 msgstr "Desconnexió del servidor"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:801
+#: src/protocols/silc/ops.c:803
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Informació personal"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:824
+#: src/protocols/silc/ops.c:826
 msgid "Birth Day"
 msgstr "Data de naixement"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:828
+#: src/protocols/silc/ops.c:830
 msgid "Job Title"
 msgstr "Títol de la feina"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:832
+#: src/protocols/silc/ops.c:834
 msgid "Job Role"
 msgstr "Rol a la feina"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:836
+#: src/protocols/silc/ops.c:838
 msgid "Organization"
 msgstr "Organització"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:840
+#: src/protocols/silc/ops.c:842
 msgid "Unit"
 msgstr "Unitat"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:859
+#: src/protocols/silc/ops.c:861
 msgid "EMail"
 msgstr "Correu"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:864
+#: src/protocols/silc/ops.c:866
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:912
+#: src/protocols/silc/ops.c:914
 msgid "Join Chat"
 msgstr "Entrar a un xat"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139
+#: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1142
 msgid "Public Key Fingerprint"
 msgstr "Emprenta de la clau pública"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140
+#: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1143
 msgid "Public Key Babbleprint"
 msgstr "Empremta babble de la clau pública"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1082
+#: src/protocols/silc/ops.c:1084
 msgid "More..."
 msgstr "Més..."
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:788
+#: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/silc.c:814
 msgid "Detach From Server"
 msgstr "Separa del servidor"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1155
+#: src/protocols/silc/ops.c:1159
 msgid "Cannot detach"
 msgstr "No s'ha pogut separar"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1166
+#: src/protocols/silc/ops.c:1170
 msgid "Cannot set topic"
 msgstr "No s'ha pogut establir el tema"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1204
+#: src/protocols/silc/ops.c:1202
 msgid "Failed to change nickname"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el sobrenom"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1241
+#: src/protocols/silc/ops.c:1250
 msgid "Roomlist"
 msgstr "Llista de sales"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1241
+#: src/protocols/silc/ops.c:1250
 msgid "Cannot get room list"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1289
+#: src/protocols/silc/ops.c:1295
 msgid "No public key was received"
 msgstr "No s'ha rebut cap clau pública"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1302 src/protocols/silc/ops.c:1316
+#: src/protocols/silc/ops.c:1308 src/protocols/silc/ops.c:1321
 msgid "Server Information"
 msgstr "Informació del servidor"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1303
+#: src/protocols/silc/ops.c:1309
 msgid "Cannot get server information"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir informació del servidor"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343
+#: src/protocols/silc/ops.c:1338 src/protocols/silc/ops.c:1347
 msgid "Server Statistics"
 msgstr "Estadístiques del servidor"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1335
+#: src/protocols/silc/ops.c:1339
 msgid "Cannot get server statistics"
 msgstr "No s'han pogut obtenir estadístiques del servidor"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1344
+#: src/protocols/silc/ops.c:1348
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "No hi ha estadístiques del servidor disponibles"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1366
+#: src/protocols/silc/ops.c:1370
 #, c-format
 msgid ""
 "Local server start time: %s\n"
@@ -9679,100 +9761,100 @@
 "Total operdors del servidor: %d\n"
 "Total operadors de l'encaminador: %d\n"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1389
+#: src/protocols/silc/ops.c:1393
 msgid "Network Statistics"
 msgstr "Estadístiques de xarxa"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402
+#: src/protocols/silc/ops.c:1401 src/protocols/silc/ops.c:1406
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1397
+#: src/protocols/silc/ops.c:1401
 msgid "Ping failed"
 msgstr "Ha fallat el ping"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1402
+#: src/protocols/silc/ops.c:1406
 msgid "Ping reply received from server"
 msgstr "S'ha rebut la resposta al ping del servidor"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1410
+#: src/protocols/silc/ops.c:1414
 msgid "Could not kill user"
 msgstr "No s'ha pogut matar l'usuari"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1491
+#: src/protocols/silc/ops.c:1498
 msgid "Error during connecting to SILC Server"
 msgstr "S'ha produït un error en connectar al servidor SILC"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1496
+#: src/protocols/silc/ops.c:1503
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "Ha fallat l'intercanvi de claus"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1505
+#: src/protocols/silc/ops.c:1512
 msgid ""
 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut restablir la sessió anteriorment separada. Premeu «Torna a "
 "connectar» per crear una nova connexió."
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1540
+#: src/protocols/silc/ops.c:1547
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr "El servidor us ha desconnectat"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1600 src/protocols/silc/ops.c:1647
-#: src/protocols/silc/silc.c:178
+#: src/protocols/silc/ops.c:1609 src/protocols/silc/ops.c:1656
+#: src/protocols/silc/silc.c:203
 msgid "Resuming session"
 msgstr "S'està reprenent la sessió"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1602
+#: src/protocols/silc/ops.c:1611
 msgid "Authenticating connection"
 msgstr "S'està autenticant la connexió"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1649
+#: src/protocols/silc/ops.c:1658
 msgid "Verifying server public key"
 msgstr "S'està verificant la clau pública del servidor"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1690
+#: src/protocols/silc/ops.c:1699
 msgid "Passphrase required"
 msgstr "Cal contrasenya"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1719
+#: src/protocols/silc/ops.c:1728
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr "Fallida: Les versions no coincideixen, actualitzeu el client"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1722
+#: src/protocols/silc/ops.c:1731
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
 msgstr "Fallida: El remot no es fia de o no suporta la vostra clau pública"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1725
+#: src/protocols/silc/ops.c:1734
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr "Fallida: El remot no implementa el grup KE proposat"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1728
+#: src/protocols/silc/ops.c:1737
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr "Fallida: El remot no implementa el xifrat proposat"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1731
+#: src/protocols/silc/ops.c:1740
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "Fallida: El remot no implementa la PKCS proposada"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1734
+#: src/protocols/silc/ops.c:1743
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 msgstr ""
 "Fallida: El remot no implementa la funció de suma de comprovació proposada"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1737
+#: src/protocols/silc/ops.c:1746
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "Fallida: El remot no implementa la HMAC proposada"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1739
+#: src/protocols/silc/ops.c:1748
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "Fallida: La signatura no és correcta"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1741
+#: src/protocols/silc/ops.c:1750
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "Fallida: La galeta no és vàlida"
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1752
+#: src/protocols/silc/ops.c:1761
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Error: Ha fallat l'autenticació"
 
@@ -9815,36 +9897,36 @@
 msgid "Unsupported public key type"
 msgstr "El tipus de la clau pública no està suportat"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:138
+#: src/protocols/silc/silc.c:163
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Ha fallat la connexió"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:170
+#: src/protocols/silc/silc.c:195
 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la connexió per al client SILC"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:181
+#: src/protocols/silc/silc.c:206
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "S'estan intercanviant les claus"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:253
+#: src/protocols/silc/silc.c:279
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Sense memòria"
 
 #. Progress
-#: src/protocols/silc/silc.c:287
+#: src/protocols/silc/silc.c:318
 msgid "Connecting to SILC Server"
 msgstr "S'està connectant al servidor SILC"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:617
+#: src/protocols/silc/silc.c:639
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "El vostre estat d'ànim actual"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:619
+#: src/protocols/silc/silc.c:641
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:644
+#: src/protocols/silc/silc.c:666
 msgid ""
 "\n"
 "Your Preferred Contact Methods"
@@ -9852,43 +9934,43 @@
 "\n"
 "El vostre mètode de contacte preferit"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:652 src/protocols/silc/util.c:514
+#: src/protocols/silc/silc.c:674 src/protocols/silc/util.c:517
 msgid "SMS"
 msgstr "SMS"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:654 src/protocols/silc/util.c:516
+#: src/protocols/silc/silc.c:676 src/protocols/silc/util.c:519
 msgid "MMS"
 msgstr "MMS"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:656 src/protocols/silc/util.c:518
+#: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/util.c:521
 msgid "Video Conferencing"
 msgstr "Videoconferència"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:661
+#: src/protocols/silc/silc.c:683
 msgid "Your Current Status"
 msgstr "El vostre estat actual"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:668
+#: src/protocols/silc/silc.c:690
 msgid "Online Services"
 msgstr "Serveis en línia"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:671
+#: src/protocols/silc/silc.c:693
 msgid "Let others see what services you are using"
 msgstr "Permet que els altres vegin quins serveis feu servir"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:677
+#: src/protocols/silc/silc.c:699
 msgid "Let others see what computer you are using"
 msgstr "Permet que els altres vegin quin ordinador feu servir"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:684
+#: src/protocols/silc/silc.c:706
 msgid "Your VCard File"
 msgstr "El fitxer de la vostra VCard"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:697 src/protocols/silc/silc.c:698
+#: src/protocols/silc/silc.c:719 src/protocols/silc/silc.c:720
 msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr "Atributs de l'estat de l'usuari en línia"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:699
+#: src/protocols/silc/silc.c:721
 msgid ""
 "You can let other users see your online status information and your personal "
 "information. Please fill the information you would like other users to see "
@@ -9898,135 +9980,131 @@
 "línia, així com informació personal. Empleneu la informació que vulgueu que "
 "altres usuaris puguin veure."
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:739 src/protocols/silc/silc.c:745
-#: src/protocols/silc/silc.c:1148
+#: src/protocols/silc/silc.c:761 src/protocols/silc/silc.c:767
+#: src/protocols/silc/silc.c:1171
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Frase del dia"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:739
+#: src/protocols/silc/silc.c:761
 msgid "No Message of the Day available"
 msgstr "No es disposa de frase del dia"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:740 src/protocols/silc/silc.c:1143
+#: src/protocols/silc/silc.c:762 src/protocols/silc/silc.c:1166
 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
 msgstr "No hi ha cap frase del dia associada amb aquesta connexió"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:783
+#: src/protocols/silc/silc.c:809
 msgid "Online Status"
 msgstr "Estat en línia"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:792
+#: src/protocols/silc/silc.c:818
 msgid "View Message of the Day"
 msgstr "Mostra la frase del dia"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:864
+#: src/protocols/silc/silc.c:891
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
 msgstr "L'usuari <I>%s</I> no està present a la xarxa"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:973
-msgid "Failed to leave channel"
-msgstr "Ha fallat en sortir del canal"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1019
+#: src/protocols/silc/silc.c:1042
 msgid "Topic too long"
 msgstr "El tema és massa llarg"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1100
+#: src/protocols/silc/silc.c:1123
 msgid "You must specify a nick"
 msgstr "Heu d'indicar un sobrenom"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1202
+#: src/protocols/silc/silc.c:1225
 #, c-format
 msgid "channel %s not found"
 msgstr "No s'ha trobat el canal %s"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1207
+#: src/protocols/silc/silc.c:1230
 #, c-format
 msgid "channel modes for %s: %s"
 msgstr "Els modes del canal %s són: %s"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1209
+#: src/protocols/silc/silc.c:1232
 #, c-format
 msgid "no channel modes are set on %s"
 msgstr "no s'ha especificat cap mode per a %s"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1222
+#: src/protocols/silc/silc.c:1245
 #, c-format
 msgid "Failed to set cmodes for %s"
 msgstr "Ha fallat en posar modes per a %s"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1252
+#: src/protocols/silc/silc.c:1275
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
 msgstr "Ordre desconeguda: %s, (pot ser un error del Gaim)"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1315
+#: src/protocols/silc/silc.c:1338
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "part [canal]:  Surt del xat"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1319
+#: src/protocols/silc/silc.c:1342
 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "leave [canal]:  Surt del xat"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1323
+#: src/protocols/silc/silc.c:1346
 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
 msgstr "topic [&lt;tema nou&gt;]:  Mostra o canvia el tema"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1328
+#: src/protocols/silc/silc.c:1351
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
 msgstr ""
 "join &lt;canal&gt; [&lt;contrasenya&gt;]:  Entra en un xat d'aquesta xarxa"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1332
+#: src/protocols/silc/silc.c:1355
 msgid "list:  List channels on this network"
 msgstr "list:  Llista els canals en aquesta xarxa"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1336
+#: src/protocols/silc/silc.c:1359
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whois &lt;sobrenom&gt;:  Mostra informació sobre el sobrenom"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1340 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2478
+#: src/protocols/silc/silc.c:1363 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
 msgstr ""
 "msg &lt;sobrenom&gt; &lt;missatge&gt;:  Envia un missatge privat a l'usuari "
 "indicat"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1344
+#: src/protocols/silc/silc.c:1367
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
 msgstr ""
 "query &lt;sobrenom&gt; [&lt;missatge&gt;]:  Envia un missatge provat a "
 "l'usuari"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1348
+#: src/protocols/silc/silc.c:1371
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
 msgstr "motd:  mostra la frase del dia del servidor"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1352
+#: src/protocols/silc/silc.c:1375
 msgid "detach:  Detach this session"
 msgstr "detach:  Separa aquesta sessió"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1356
+#: src/protocols/silc/silc.c:1379
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
 msgstr "quit [missatge]:  Desconnecta del servidor, amb un missatge opcional"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1360
+#: src/protocols/silc/silc.c:1383
 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
 msgstr "call &lt;ordre&gt;:  Crida un ordre del client slic"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1366
+#: src/protocols/silc/silc.c:1389
 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
 msgstr "kill &lt;sobrenom&gt; [-pubkey|&lt;motiu&gt;]:  Mata un sobrenom"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1370
+#: src/protocols/silc/silc.c:1393
 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
 msgstr "nick &lt;sobrenom nou&gt;:  Canvia de sobrenom"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1374
+#: src/protocols/silc/silc.c:1397
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whowas &lt;sobrenom&gt;:  Mostra informació sobre el sobrenom"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1378
+#: src/protocols/silc/silc.c:1401
 msgid ""
 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
 "channel modes"
@@ -10034,7 +10112,7 @@
 "cmode &lt;canal&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Canvia o mostra els "
 "modes del canal"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1382
+#: src/protocols/silc/silc.c:1405
 msgid ""
 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
 "on channel"
@@ -10042,15 +10120,15 @@
 "cumode &lt;canal&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;sobrenom&gt;:  Canvia el mode del "
 "canal per al sobrenom"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1386
+#: src/protocols/silc/silc.c:1409
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
 msgstr "umode &lt;modes d'usuari&gt;:  Canvia el vostre mode a la xarxa"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1390
+#: src/protocols/silc/silc.c:1413
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
 msgstr "oper &lt;sobrenom&gt; [-pubkey]:  Dona privilegis d'operador"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1394
+#: src/protocols/silc/silc.c:1417
 msgid ""
 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
 "channel invite list"
@@ -10058,37 +10136,37 @@
 "invite &lt;canal&gt; [-|+]&lt;sobrenom&gt;:  convida el sobrenom o afegeix/"
 "suprimeix de la llista de convidats al canal"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1398
+#: src/protocols/silc/silc.c:1421
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
 msgstr ""
 "kick &lt;canal&gt; &lt;sobrenom&gt; [comentari]:  Fa fora del canal el client"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1402
+#: src/protocols/silc/silc.c:1425
 msgid "info [server]:  View server administrative details"
 msgstr "info [servidor]:  Mostra detalls administratius del servidor"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1406
+#: src/protocols/silc/silc.c:1429
 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
 msgstr "ban [&lt;canal&gt; +|-&lt;sobrenom&gt;]:  Proscriu un client del canal"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1410
+#: src/protocols/silc/silc.c:1433
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
 msgstr ""
 "getkey &lt;sobrenom|servidor&gt;:  Obté la clau pública del client o servidor"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1414
+#: src/protocols/silc/silc.c:1437
 msgid "stats:  View server and network statistics"
 msgstr "stats:  Mostra estadístiques de xarxa del servidor"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1418
+#: src/protocols/silc/silc.c:1441
 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
 msgstr "ping:  Envia un PING al servidor on esteu connectat"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1423
+#: src/protocols/silc/silc.c:1446
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
 msgstr "users &lt;canal&gt;:  Llista els usuaris d'un canal"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1427
+#: src/protocols/silc/silc.c:1450
 msgid ""
 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
 "specific users in channel(s)"
@@ -10096,43 +10174,30 @@
 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;canal(s)&gt;:  Llista "
 "usuari especificats del canal"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1439
+#: src/protocols/silc/silc.c:1462
 msgid "Instant Messages"
 msgstr "Missatges instantanis"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1444
+#: src/protocols/silc/silc.c:1467
 msgid "Digitally sign all IM messages"
 msgstr "Signa digitalment tots els meus MI"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1449
+#: src/protocols/silc/silc.c:1472
 msgid "Verify all IM message signatures"
 msgstr "Verifica totes les signatures dels MI"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1452
+#: src/protocols/silc/silc.c:1475
 msgid "Channel Messages"
 msgstr "Missatges del canal"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1457
+#: src/protocols/silc/silc.c:1480
 msgid "Digitally sign all channel messages"
 msgstr "Signa digitalment tots els missatges del canal"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1462
+#: src/protocols/silc/silc.c:1485
 msgid "Verify all channel message signatures"
 msgstr "Verifica totes les signatures dels missatges del canal"
 
-# DUBTE
-#: src/protocols/silc/silc.c:1465
-msgid "Default SILC Key Pair"
-msgstr "Joc de claus per defecte del SILC"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1470
-msgid "SILC Public Key"
-msgstr "Clau pública SILC"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1475
-msgid "SILC Private Key"
-msgstr "Clau privada SILC"
-
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -10142,92 +10207,94 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/silc/silc.c:1564
+#: src/protocols/silc/silc.c:1573
 msgid "SILC Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol SILC"
 
 #. *  description
-#: src/protocols/silc/silc.c:1566
+#: src/protocols/silc/silc.c:1575
 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
 msgstr "Protocol per a conferències en viu segures per Internet (SILC)"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1596
+#: src/protocols/silc/silc.c:1609
+#, fuzzy
+msgid "Public Key file"
+msgstr "Fitxer de la clau pública"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1613
+#, fuzzy
+msgid "Private Key file"
+msgstr "Fitxer de la clau privada"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1616
 msgid "Public key authentication"
 msgstr "Autenticació per clau pública"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1602
-msgid "Public Key File"
-msgstr "Fitxer de la clau pública"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1606
-msgid "Private Key File"
-msgstr "Fitxer de la clau privada"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1611
+#: src/protocols/silc/silc.c:1620
 msgid "Reject watching by other users"
 msgstr "No permetis ser observat per altres usuaris"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1614
+#: src/protocols/silc/silc.c:1623
 msgid "Block invites"
 msgstr "Bloca invitacions"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1617
+#: src/protocols/silc/silc.c:1626
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
 msgstr "Bloca MI sense intercanvi de claus"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1620
+#: src/protocols/silc/silc.c:1629
 msgid "Reject online status attribute requests"
 msgstr "Rebutja les sol·licituds quant als atributs en línia"
 
 # DUBTE: "key pair" --> "joc de claus", o "parell de claus"?
-#: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
+#: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "S'està creant el joc de claus SILC..."
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
-#: src/protocols/silc/util.c:310
+#: src/protocols/silc/util.c:313
 #, c-format
 msgid "Real Name: \t%s\n"
 msgstr "Nom real: \t%s\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:312
+#: src/protocols/silc/util.c:315
 #, c-format
 msgid "User Name: \t%s\n"
 msgstr "Nom d'usuari: \t%s\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:314
+#: src/protocols/silc/util.c:317
 #, c-format
 msgid "EMail: \t\t%s\n"
 msgstr "Correu electrònic: \t\t%s\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:316
+#: src/protocols/silc/util.c:319
 #, c-format
 msgid "Host Name: \t%s\n"
 msgstr "Ordinador: \t%s\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:318
+#: src/protocols/silc/util.c:321
 #, c-format
 msgid "Organization: \t%s\n"
 msgstr "Organització: \t%s\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:320
+#: src/protocols/silc/util.c:323
 #, c-format
 msgid "Country: \t%s\n"
 msgstr "País: \t%s\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:321
+#: src/protocols/silc/util.c:324
 #, c-format
 msgid "Algorithm: \t%s\n"
 msgstr "Algoritme: \t%s\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:322
+#: src/protocols/silc/util.c:325
 #, c-format
 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
 msgstr "Lengitud de la clau: \t%d bits\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:324
+#: src/protocols/silc/util.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Fingerprint:\n"
@@ -10238,7 +10305,7 @@
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:325
+#: src/protocols/silc/util.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Babbleprint:\n"
@@ -10247,137 +10314,137 @@
 "Empremta babble de la clau pública:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:329 src/protocols/silc/util.c:330
+#: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333
 msgid "Public Key Information"
 msgstr "Informació de la clau pública"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:512
+#: src/protocols/silc/util.c:515
 msgid "Paging"
 msgstr "Radiomissatgeria"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:536
+#: src/protocols/silc/util.c:539
 msgid "Computer"
 msgstr "Ordinador"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:540
+#: src/protocols/silc/util.c:543
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
-#: src/protocols/silc/util.c:542
+#: src/protocols/silc/util.c:545
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:137
+#: src/protocols/toc/toc.c:139
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
 msgstr "S'està cercant %s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:198
+#: src/protocols/toc/toc.c:200
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
 msgstr "Entrada: %s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:480
+#: src/protocols/toc/toc.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:483
+#: src/protocols/toc/toc.c:485
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:486
+#: src/protocols/toc/toc.c:488
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
 msgstr "El missatge és massa llarg, s'han retallat els últims %s octets."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:489
+#: src/protocols/toc/toc.c:491
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
 msgstr "%s està desconnectat."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:492
+#: src/protocols/toc/toc.c:494
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "Avís de %s no permès."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:495
+#: src/protocols/toc/toc.c:497
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr ""
 "S'ha ignorat un missatge. Esteu excedint el límit de velocitat del servidor."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:498
+#: src/protocols/toc/toc.c:500
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
 msgstr "El xat a %s no està disponible."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:501
+#: src/protocols/toc/toc.c:503
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
 msgstr "Esteu enviant missatges massa depressa a %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:504
+#: src/protocols/toc/toc.c:506
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
 msgstr "Us heu perdut un missatge instantani de %s perquè era massa gran."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:507
+#: src/protocols/toc/toc.c:509
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr ""
 "Heu perdut un missatge instantani de %s perquè s'ha enviat massa depressa."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:510
+#: src/protocols/toc/toc.c:512
 msgid "Failure."
 msgstr "Fallada."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:513
+#: src/protocols/toc/toc.c:515
 msgid "Too many matches."
 msgstr "Massa coincidències."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:516
+#: src/protocols/toc/toc.c:518
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "Es necessiten més qualificadors."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:519
+#: src/protocols/toc/toc.c:521
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "Servei de directori no disponible temporalment."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:522
+#: src/protocols/toc/toc.c:524
 msgid "Email lookup restricted."
 msgstr "Recerca per adreça de correu electrònic restringida."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:525
+#: src/protocols/toc/toc.c:527
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "S'ha ignorat la paraula clau."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:528
+#: src/protocols/toc/toc.c:530
 msgid "No keywords."
 msgstr "No hi ha paraules clau."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:531
+#: src/protocols/toc/toc.c:533
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "L'usuari no té informació al directori."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:535
+#: src/protocols/toc/toc.c:537
 msgid "Country not supported."
 msgstr "País no suportat."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:538
+#: src/protocols/toc/toc.c:540
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Fallada desconeguda: %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:544
+#: src/protocols/toc/toc.c:546
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "El servei està temporalment no disponible."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:547
+#: src/protocols/toc/toc.c:549
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr "El vostre nivell d'avisos és massa alt per a connectar-se."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:550
+#: src/protocols/toc/toc.c:552
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -10386,37 +10453,42 @@
 "minuts i torneu-ho a provar. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar "
 "encara més."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:552
+#: src/protocols/toc/toc.c:554
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
 msgstr "Hi ha hagut un error de connexió desconegut: %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:555
+#: src/protocols/toc/toc.c:557
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 msgstr "Un error desconegut, %d ha succeït. Informació: %s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:576
+#: src/protocols/toc/toc.c:584
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Groupname"
+msgstr "El nom del grup no és vàlid"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:668
 msgid "Connection Closed"
 msgstr "Connexió tancada"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:616
+#: src/protocols/toc/toc.c:708
 msgid "Waiting for reply..."
 msgstr "S'està esperant una resposta..."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:695
+#: src/protocols/toc/toc.c:786
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
 msgstr "TOC ha tornat de la pausa. Ja podeu enviar missatges de nou."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:892
+#: src/protocols/toc/toc.c:989
 msgid "Password Change Successful"
 msgstr "S'ha canviat la contrasenya amb èxit"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:896
+#: src/protocols/toc/toc.c:993
 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
 msgstr "TOC ha enviat l'ordre PAUSE."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:897
+#: src/protocols/toc/toc.c:994
 msgid ""
 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
@@ -10426,47 +10498,47 @@
 "fora si envieu un missatge. Gaim evitarà que passi res d'això. Això és només "
 "temporalment. Si us plau, tingueu paciència."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1423
+#: src/protocols/toc/toc.c:1549
 msgid "Get Dir Info"
 msgstr "Obtingues informació del directori"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1559
+#: src/protocols/toc/toc.c:1689
 msgid "Set Dir Info"
 msgstr "Estableix informació del directori"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1681
+#: src/protocols/toc/toc.c:1811
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
 msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a escriure-hi."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1717
+#: src/protocols/toc/toc.c:1847
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
 msgstr ""
 "Ha fallat la transferència de fitxers. Probablement s'ha cancel·lat a "
 "l'altra banda."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1762 src/protocols/toc/toc.c:1802
-#: src/protocols/toc/toc.c:1926 src/protocols/toc/toc.c:2014
+#: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932
+#: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144
 msgid "Could not connect for transfer."
 msgstr "No s'ha pogut connectar per realitzar la transferència."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1959
+#: src/protocols/toc/toc.c:2089
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer. El fitxer no serà enviat."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2059
+#: src/protocols/toc/toc.c:2189
 msgid "Gaim - Save As..."
 msgstr "Gaim - Anomena i desa..."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2093
+#: src/protocols/toc/toc.c:2223
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[0] "%s demana %s acceptar %d fitxer: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[1] "%s demana %s acceptar %d fitxers: %s (%.2f %s)%s%s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2100
+#: src/protocols/toc/toc.c:2230
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
 msgstr "%s us demana que li envieu un fitxer"
@@ -10481,15 +10553,15 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/toc/toc.c:2187 src/protocols/toc/toc.c:2189
+#: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318
 msgid "TOC Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol TOC"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2208
+#: src/protocols/toc/toc.c:2337
 msgid "TOC host"
 msgstr "Servidor TOC"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2212
+#: src/protocols/toc/toc.c:2341
 msgid "TOC port"
 msgstr "Port TOC"
 
@@ -10558,7 +10630,7 @@
 msgid "Local Users"
 msgstr "Usuaris locals"
 
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1028
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1032
 msgid "Logging in"
 msgstr "S'està connectant"
 
@@ -10572,38 +10644,43 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1275 src/protocols/trepia/trepia.c:1277
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1278 src/protocols/trepia/trepia.c:1280
 msgid "Trepia Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol Trepia"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:339
-msgid ""
-"You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
-"device."
-msgstr ""
-"Se us ha desconnectat ja que us heu connectat de d'un altre ordinador o "
-"dispositiu."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:826
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "No s'ha pogut enviar el vostre missatge de Yahoo!"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:845
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:718 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3462
 msgid "Buzz!!"
 msgstr "Buzz!!"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:890
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:763
 #, c-format
 msgid "Yahoo! system message for %s:"
 msgstr "Missatge del sistema de yahoo! per a %s:"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:957
+#. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
+#. * this should probably be moved to the core.
+#. *
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:853
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
+msgstr "L'usuari %s vol afegir %s a la seva llista d'amics."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:859
+#, fuzzy
+msgid "Message (optional) :"
+msgstr "Notificació de missatges"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:901
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
 msgstr ""
 "%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:960
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:904
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
@@ -10613,11 +10690,11 @@
 "pel següent motiu:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:963
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:907
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "S'ha rebutjat afegir l'amic"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1724
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1659
 #, c-format
 msgid ""
 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
@@ -10628,11 +10705,11 @@
 "reconegut. Aquesta versió de Gaim no podrà connectar-se correctament a "
 "Yahoo. Comproveu si hi ha actualitzacions a %s."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1727
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1662
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "Ha fallat l'autenticació amb Yahoo!"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1799
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1735
 #, c-format
 msgid ""
 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
@@ -10641,19 +10718,19 @@
 "Heu intentat ignorar a %s, però l'usuari no és a la vostra llista d'amics. "
 "Fent clic a \"Sí\" se suprimirà i s'ignorarà l'amic."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1802
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1738
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Voleu ignorar l'amic?"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1836
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772
 msgid "Invalid username."
 msgstr "El nom d'usuari no és vàlid"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1847
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1783
 msgid "Normal authentication failed!"
 msgstr "Ha fallat l'autenticació normal"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1848
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784
 msgid ""
 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
@@ -10665,97 +10742,124 @@
 "El Gaim intentarà connectar fent servir l'autenticació Web Messenger, que "
 "implica que no tindreu tantes funcionalitats disponibles."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1856
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1792
 msgid "Incorrect password."
 msgstr "La contrasenya no és correcta."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1859
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1795
 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
 msgstr "El vostre compte està blocat, entreu a la web de Yahoo!"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1862
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1798
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
 msgstr ""
 "Error desconegut número %d. Això es pot sol·lucionar entrant a la web de "
 "Yahoo!"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1916
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1852
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut afegir l'amic %s al grup %s a la llista del servidor del "
 "compte %s."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1919
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1855
 msgid "Could not add buddy to server list"
 msgstr "No s'ha pogut afegir l'amic a la llista del servidor"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2153 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2301
-#: src/protocols/yahoo/ycht.c:414
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2097 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2243
+#: src/protocols/yahoo/ycht.c:415
 msgid "Unable to read"
 msgstr "No s'ha pogut llegir"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2323 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2433
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2483 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1478
-#: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2393
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2477 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2487
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484
+#: src/protocols/yahoo/ycht.c:519
 msgid "Connection problem"
 msgstr "Hi ha un problema de connexió"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2589 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2956
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3070
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3192
 msgid "Not At Home"
 msgstr "Fora de casa"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2591 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3195
 msgid "Not At Desk"
 msgstr "Fora de l'escriptori"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2593 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3198
 msgid "Not In Office"
 msgstr "Fora de l'oficina"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2597 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2964
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3074
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3204
 msgid "On Vacation"
 msgstr "De vacances"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2968
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3210
 msgid "Stepped Out"
 msgstr "Ha marxat"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2708
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2692 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719
 msgid "Not on server list"
 msgstr "No és a la llista del servidor"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2742 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
+#, fuzzy
+msgid "Appear Online"
+msgstr "Simula estar fora de línia"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2824
+#, fuzzy
+msgid "Appear Permanently Offline"
+msgstr "Simula estar fora de línia"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2763
+#, fuzzy
+msgid "Stealth"
+msgstr "Estat"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2818
+#, fuzzy
+msgid "Don't Appear Permanently Offline"
+msgstr "Simula estar fora de línia"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857
 msgid "Join in Chat"
 msgstr "Entra a un xat"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2792
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2862
 msgid "Initiate Conference"
 msgstr "Inicia una conferència"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2844
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887
+msgid "Stealth Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920
 msgid "Active which ID?"
 msgstr "Quin ID activar?"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2853
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929
 msgid "Join who in chat?"
 msgstr "A qui us voleu unir al xat?"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
 msgid "Activate ID..."
 msgstr "Activa l'ID..."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943
 msgid "Join user in chat..."
 msgstr "Entra a un xat d'usuari..."
 
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3505
+msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
+msgstr "join: &lt;sala&gt;:  Entra en una sala de xat de la xarxa Yahoo"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3509
+msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
+msgstr "buzz: Fa sonar un soroll a un contacte per tal de que us pari atenció"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -10766,64 +10870,69 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3402 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3404
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3590
 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol Yahoo"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3423
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3609
 msgid "Yahoo Japan"
 msgstr "Yahoo Japó"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3426
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3612
 msgid "Pager host"
 msgstr "Ordinador del cercapersones"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3429
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3615
 msgid "Japan Pager host"
 msgstr "Ordinador del cercapersones del Japó"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3432
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3618
 msgid "Pager port"
 msgstr "Port per al cercapersones"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3435
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621
 msgid "File transfer host"
 msgstr "Ordinador per transferència de fitxers"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3438
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3624
 msgid "Japan File transfer host"
 msgstr "Port per transferència de fitxers pel Japó"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3441
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3627
 msgid "File transfer port"
 msgstr "Port per transferència de fitxers"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3444
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630
+#, fuzzy
+msgid "Chat Room Locale"
+msgstr "URL de la llista de sales de xat"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3633
 msgid "Chat Room List Url"
 msgstr "URL de la llista de sales de xat"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3447
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3636
 msgid "YCHT Host"
 msgstr "Ordinador YCHT"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3450
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639
 msgid "YCHT Port"
 msgstr "Port YCHT"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677
 #, c-format
 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Adreça IP:</b> %s<br>"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:753
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Perfil Yahoo! jaopnès"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:754
 msgid "Yahoo! Profile"
 msgstr "Perfil Yahoo!"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
 msgid ""
 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
 "time."
@@ -10831,7 +10940,7 @@
 "Els perfils marcats com a que contenen continguts per adults no estan "
 "implementats de moment."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:800
 msgid ""
 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
 "web browser"
@@ -10839,43 +10948,48 @@
 "Si voleu veure aquest perfil, haureu de visitar aquest enllaç amb el "
 "navegador"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:969
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:978
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "ID de Yahoo!"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060
 msgid "Hobbies"
 msgstr "Aficions"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074
 msgid "Latest News"
 msgstr "Últimes notícies"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1095
 msgid "Home Page"
 msgstr "Pàgina inicial"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
 msgid "Cool Link 1"
 msgstr "Enllaç interessant 1"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1115
 msgid "Cool Link 2"
 msgstr "Enllaç interessant 2"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1119
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "Enllaç interessant 3"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132
+#, fuzzy
+msgid "Last Update"
+msgstr "Última actualització"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable"
 msgstr "Dades de l'usuari %s no disponibles"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1144
 msgid ""
 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
 "time."
@@ -10883,7 +10997,7 @@
 "Disculpeu, aquest perfil deu estar en llengua que actualment no està "
 "suportada."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1160
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
 "server-side problem. Please try again later."
@@ -10891,7 +11005,7 @@
 "No s'ha pogut obtenir el perfil de l'usuari. Això pot ser degut a un "
 "problema temporal del servidor. Intenteu-ho de nou més tard."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
@@ -10901,43 +11015,43 @@
 "existeixi, tot i que a vegades Yahoo! no pot trobar els perfils d'usuari. Si "
 "sabeu del cert que l'usuari existeix, torneu-ho a intentar més tard."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1171
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "El perfil d'usuari està buit."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
 #, c-format
 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
 msgstr ""
 "%s no ha acceptat la vostra invitació a unir-se a la sala \"%s\" perquè \"%s"
 "\"."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
 msgid "Invitation Rejected"
 msgstr "S'ha rebutjat la invitació"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "No s'ha pogut unir al xat"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360
 msgid "Maybe the room is full?"
 msgstr "Pot ser que la sala estigui plena?"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
 msgstr "Esteu fent un xat a %s."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:613
 msgid "Failed to join buddy in chat"
 msgstr "No s'ha pogut entrar al xat de l'amic."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:614
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
 msgstr "Potser no estan en cap xat?"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350
 msgid "Fetching the room list failed."
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales."
 
@@ -10949,19 +11063,19 @@
 msgid "Webcams"
 msgstr "Càmeres web"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1478
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484
 msgid "Unable to fetch room list."
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477
 msgid "User Rooms"
 msgstr "Sales d'usuari"
 
-#: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
+#: src/protocols/yahoo/ycht.c:402
 msgid "Connection problem with the YCHT server."
 msgstr "Problema de connexió amb el servidor YCHT."
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:328
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
 "in the Account Editor)"
@@ -10969,79 +11083,85 @@
 "(S'ha produït un error en convertir aquest missatge. Comproveu l'opció "
 "'Codificació' en l'editor de comptes)"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:676
-#, c-format
-msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
 msgstr "No s'ha pogut envir el xat %s,%s,%s"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:709 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1118
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133
 #, c-format
 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Usuari:</b> %s<br>"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:713 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1123
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138
 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
 msgstr "<br>Ocult o no connectat"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:718 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1125
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
 msgstr "<br>A %s des de %s"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1408 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472
 msgid "Anyone"
 msgstr "Qualsevol"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2155
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273
 msgid "_Class:"
 msgstr "_Classe:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2161
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279
 msgid "_Instance:"
 msgstr "_Instància:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2167
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285
 msgid "_Recipient:"
 msgstr "Destinata_ri:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2178
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296
 #, c-format
 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
 msgstr "No s'ha pogut subscriure a %s,%s,%s"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2483
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602
 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: Localitza usuari"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2488
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607
 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zl &lt;nick&gt;: Localitza usuari"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2493
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
 "instance &lt;instància&gt;: Especifica la instància a fer servir en aquesta "
 "classe"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2498
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr ""
 "inst &lt;instància&gt;: Especifica la instància a fer servir en aquesta "
 "classe"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2504
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
+msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+msgstr ""
+"topic &lt;instància&gt;: Especifica la instància a fer servir en aquesta "
+"classe"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
 msgstr ""
 "sub &lt;classe&gt; &lt;instància&gt; &lt;destinatari&gt;: Entra a un altre "
 "xat"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2509
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633
 msgid ""
 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
 msgstr ""
 "zi &lt;instància&gt;: Envia el missatga a &lt;missatge,<i>instància</i>,*&gt;"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2515
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639
 msgid ""
 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
 "<i>instance</i>,*&gt;"
@@ -11049,7 +11169,7 @@
 "zci &lt;classe&gt; &lt;instància&gt;: Send un missatge a &lt;<i>classe</i>,"
 "<i>instància</i>,*&gt;"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2521
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645
 msgid ""
 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -11057,7 +11177,7 @@
 "zcir &lt;classe&gt; &lt;instància&gt; &lt;destinatari&gt;: Envia un missatge "
 "a &lt;<i>classe</i>,<i>instància</i>,<i>destinatari</i>&gt;"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2527
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651
 msgid ""
 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -11065,16 +11185,16 @@
 "zir &lt;instància&gt; &lt;destinatari&gt;: Envia un missatge a &lt;MISSATGE,"
 "<i>instància</i>,<i>destinatari</i>&gt;"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2532
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
 msgstr ""
 "zc &lt;classe&gt;: Envia un missatge a &lt;<i>classe</i>,PERSONAL,*&gt;"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762
 msgid "Resubscribe"
 msgstr "Dessubscriu"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2641
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765
 msgid "Retrieve subscriptions from server"
 msgstr "Recupera les subscripcions del servidor"
 
@@ -11088,41 +11208,53 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2724 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2726
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol Zephyr"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2751
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874
 msgid "Export to .anyone"
 msgstr "Exporta a .anyone"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2754
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877
 msgid "Export to .zephyr.subs"
 msgstr "Exporta a .zephyr.subs"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2757
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880
+msgid "Import from .anyone"
+msgstr "Importa de .anyone"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883
+msgid "Import from .zephyr.subs"
+msgstr "Importa de .zephyr.subs"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886
+msgid "Realm"
+msgstr "Regne"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889
 msgid "Exposure"
 msgstr "Exposició"
 
 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
 #. Forbidden
-#: src/proxy.c:958
+#: src/proxy.c:1038
 #, c-format
 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
 msgstr ""
 "S'ha denegat l'accés: el servidor intermediari prohibeix la tunelització del "
 "port %d"
 
-#: src/proxy.c:962
+#: src/proxy.c:1042
 #, c-format
 msgid "Proxy connection error %d"
 msgstr "Error en la connexió al servidor intermediari %d"
 
-#: src/proxy.c:1784
+#: src/proxy.c:1876
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Opcions del servidor intermediari invàlides"
 
-#: src/proxy.c:1784
+#: src/proxy.c:1876
 msgid ""
 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
 "invalid."
@@ -11130,493 +11262,718 @@
 "O bé el nom de l'ordinador o bé el número del port especificat per al tipus "
 "de servidor intermediari indicat són invàlids."
 
-#. * Custom away message.
-#: src/prpl.h:180
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalitzat"
-
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
-#: src/request.h:1255
+#: src/request.h:1276
 msgid "Accept"
 msgstr "Accepta"
 
-#: src/server.c:64
-msgid "Please enter your password"
-msgstr "Entreu la constrasenya"
-
-#: src/server.c:533
+#: src/server.c:351
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s.\n"
 msgstr "%s ara es fa dir %s\n"
 
-#: src/server.c:966
+#: src/server.c:733
 #, c-format
 msgid "(%d message)"
 msgid_plural "(%d messages)"
 msgstr[0] "(%d missatge)"
 msgstr[1] "(%d missatges)"
 
-#: src/server.c:980
+#: src/server.c:747
 msgid "(1 message)"
 msgstr "(1 missatge)"
 
-#: src/server.c:1203 src/server.c:1212
-#, c-format
-msgid "%s logged in."
-msgstr "%s ha entrat."
-
-#: src/server.c:1224
-#, c-format
-msgid "%s signed on"
-msgstr "%s s'ha connectat"
-
-#: src/server.c:1239
+#: src/server.c:1008
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
+"%s"
+msgstr "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s\n"
+
+#: src/server.c:1013
+#, c-format
+msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
+msgstr "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s\n"
+
+#: src/server.c:1017
+msgid "Accept chat invitation?"
+msgstr "Voleu acceptar la invitació del xat?"
+
+#: src/status.c:153
+msgid "Unset"
+msgstr "Sense especificar"
+
+#: src/status.c:626
 #, c-format
 msgid "%s came back"
 msgstr "%s ha tornat"
 
-#: src/server.c:1241
+#: src/status.c:631
 #, c-format
 msgid "%s went away"
 msgstr "%s ha passat a absent"
 
-#: src/server.c:1255
+#: src/status.c:1314
 #, c-format
 msgid "%s became idle"
 msgstr "%s ha passat a inactiu"
 
-#: src/server.c:1266
+#: src/status.c:1330
 #, c-format
 msgid "%s became unidle"
 msgstr "%s ja no està inactiu"
 
-#: src/server.c:1276 src/server.c:1283
-#, c-format
-msgid "%s logged out."
-msgstr "%s ha sortit."
-
-#: src/server.c:1296
-#, c-format
-msgid "%s signed off"
-msgstr "%s se n'ha anat"
-
-#: src/server.c:1358
-#, c-format
-msgid ""
-"%s has just been warned by %s.\n"
-"Your new warning level is %d%%"
-msgstr ""
-"%s acaba de ser avisat per %s.\n"
-"El seu nivell d'avisos és ara %d%%"
-
-#: src/server.c:1361
-msgid "an anonymous person"
-msgstr "una persona anònima"
-
-#: src/server.c:1473
-#, c-format
-msgid ""
-"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"%s ha convidat a %s a la sala de xat %s:\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: src/server.c:1479
-#, c-format
-msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
-msgstr "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s\n"
-
-#: src/server.c:1485
-msgid "Accept chat invitation?"
-msgstr "Voleu acceptar la invitació del xat?"
-
-#. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
-#. I don't know who "myself" is in this context.  The exclamation point
-#. * makes it slightly less boring ;)
-#: src/status.c:36
-msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
-msgstr "Disculpeu-me, me n'he anat per una estona."
-
-#: src/stock.c:87
-msgid "_Alias"
-msgstr "À_lies"
-
-#: src/stock.c:89
-msgid "_Invite"
-msgstr "Conv_ida"
-
-#: src/stock.c:90
-msgid "_Modify"
-msgstr "_Modifica"
-
-#: src/stock.c:91
-msgid "_Open Mail"
-msgstr "_Obre el correu"
-
-#: src/stock.c:93
-msgid "_Warn"
-msgstr "_Avisa"
-
-#: src/util.c:2373
+#: src/util.c:2120
+#, c-format
+msgid "Error Reading %s"
+msgstr "Error en llegir %s"
+
+#: src/util.c:2121
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
+"the old file been renamed to %s~."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en analitzar la vostra llista d'amics. No s'ha "
+"carregat, i s'ha reanomenat el fitxer antic com a blist.xml~."
+
+#: src/util.c:2558
 msgid "Calculating..."
 msgstr "S'està calculant..."
 
-#: src/util.c:2376
+#: src/util.c:2561
 msgid "Unknown."
 msgstr "Desconegut."
 
-#: src/util.c:2406
+#: src/util.c:2591
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "segon"
 msgstr[1] "segons"
 
-#: src/util.c:2420
+#: src/util.c:2605
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] "dia"
 msgstr[1] "dies"
 
-#: src/util.c:2428
+#: src/util.c:2613
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hora"
 msgstr[1] "hores"
 
-#: src/util.c:2436
+#: src/util.c:2621
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minut"
 msgstr[1] "minuts"
 
-#: src/util.c:2856
+#: src/util.c:3041
 msgid "g003: Error opening connection.\n"
 msgstr "g003: Error en obrir la connexió.\n"
 
-#~ msgid "Hide Reconnecting Dialog"
-#~ msgstr "Oculta el quadre de diàleg de reconnexió"
-
-#~ msgid "Log Out"
+#~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
+#~ msgstr "Recupera l'estat d'absent en tornar a connectar"
+
+#~ msgid "Mail Server"
+#~ msgstr "Servidor de correu"
+
+#~ msgid "%s (%d new/%d total)"
+#~ msgstr "%s (%d nous/%d total)"
+
+#~ msgid "Check Mail"
+#~ msgstr "Comprova el correu"
+
+#~ msgid "Check email every X seconds.\n"
+#~ msgstr "Comprova el correu electrònic cada X segons.\n"
+
+#~ msgid "Auto-login"
+#~ msgstr "Connexió automàtica"
+
+#~ msgid "Signoff"
 #~ msgstr "Desconnecta"
 
-#~ msgid "Cursor Color"
-#~ msgstr "Color del cursor"
-
-#~ msgid "Secondary Cursor Color"
-#~ msgstr "Color secundari del cursor"
-
-#~ msgid "Hyperlink Color"
-#~ msgstr "Color dels hiperenllaços"
-
-#~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
-#~ msgstr "Mida de l'expansor del GTkTreeView"
-
-#~ msgid "Conversation Entry"
-#~ msgstr "Entrada de la conversa"
-
-#~ msgid "Conversation History"
-#~ msgstr "Històric de converses"
-
-#~ msgid "Log Viewer"
-#~ msgstr "Visualitzador del registre"
-
-#~ msgid "Request Dialog"
-#~ msgstr "Diàleg de sol·licitud"
-
-#~ msgid "Notify Dialog"
-#~ msgstr "Diàleg de notificació"
-
-#~ msgid "Select Color for %s"
-#~ msgstr "Selecciona el color per a %s"
-
-#~ msgid "Select Color"
-#~ msgstr "Selecciona el color per a %s"
-
-#~ msgid "Select Font for %s"
-#~ msgstr "Selecciona el tipus de lletra per a %s"
-
-#~ msgid "Select Interface Font"
-#~ msgstr "Selecciona el tipus de lletra de la interfície"
-
-#~ msgid "Gtk interface font"
-#~ msgstr "Tipus de lletra de la interfície Gtk"
-
-#~ msgid "Gtk text shortcut theme"
-#~ msgstr "Tema de la drecera de text de Gtk"
-
-#~ msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
-#~ msgstr "Control de temes GTK+ del Gaim"
-
-#~ msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
-#~ msgstr "Proporciona accés a peràmetres del gtkrc utilitzats habitualment ."
-
-#~ msgid "R_aise conversation window"
-#~ msgstr "_Alça la finestra de conversa"
-
-#~ msgid "accounts"
-#~ msgstr "comptes"
-
-#~ msgid "buddy list"
-#~ msgstr "llista d'amics"
-
-#~ msgid "Enter Password"
-#~ msgstr "Introduïu la contrasenya"
-
-#~ msgid "Unable to send message to %s."
-#~ msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s."
-
-#~ msgid "Unable to send messge to %s."
-#~ msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s."
+#~ msgid "GTK Signals Test"
+#~ msgstr "Comprovació de senyals GTK"
+
+#~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prova per veure si tots els senyals de la interfície d'usuari funcionen "
+#~ "correctament."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
+#~ "conversation into the current conversation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quan s'obri una nova conversa aquest connector inserirà la darrera "
+#~ "conversa en la conversa actual."
+
+#~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
+#~ msgstr "Posa la llista d'amics aco_blable sempre per sobre"
+
+#~ msgid "Away!"
+#~ msgstr "Absent."
+
+#~ msgid "Edit This Message"
+#~ msgstr "Edita aquest missatge"
+
+#~ msgid "I'm Back!"
+#~ msgstr "He tornat."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
+#~ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el missatge d'absència \"%s\"?"
+
+#~ msgid "Remove Away Message"
+#~ msgstr "Suprimeix el missatge d'absència"
+
+#~ msgid "Set All Away"
+#~ msgstr "Passa'ls tots a absent"
+
+#~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
+#~ msgstr "No es pot desar un missatge d'absència amb un títol en blanc"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments "
-#~ "greater than 9999 chars\n"
+#~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
 #~ msgstr ""
-#~ "No hi ha prou arguments (-t, -f, -p, i -m en requereixen) o els arguments "
-#~ "contenen més de 9999 caràcters\n"
+#~ "Indiqueu un títol per al missatge, o escolliu \"Usa\" per usar-lo sense "
+#~ "desar."
+
+#~ msgid "You cannot create an empty away message"
+#~ msgstr "No es pot crear un missatge d'absència buit"
+
+#~ msgid "New away message"
+#~ msgstr "Missatge d'absència nou"
+
+#~ msgid "Away title: "
+#~ msgstr "Motiu de l'absència: "
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "De_sa"
+
+#~ msgid "Sa_ve & Use"
+#~ msgstr "Desa i _fes servir"
+
+#~ msgid "_Use"
+#~ msgstr "_Usa"
+
+#~ msgid "Buddy List Error"
+#~ msgstr "Error en la llista d'amics"
+
+#~ msgid "Show fewer options"
+#~ msgstr "Mostra menys opcions"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informació"
+
+#~ msgid "/Buddies/_Signoff"
+#~ msgstr "/Amics/_Desconnecta"
+
+#~ msgid "/Tools/_Away"
+#~ msgstr "/Eines/_Absent"
+
+#~ msgid "Rename Group"
+#~ msgstr "Reanomena el grup"
+
+#~ msgid "New group name"
+#~ msgstr "Nom de grup nou"
+
+#~ msgid "Please enter a new name for the selected group."
+#~ msgstr "Entreu un nou nom per al grup seleccionat."
+
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>Account:</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>Compte:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>Idle:</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>Inactiu:</b>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Log out all accounts\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Desconnecta tots els comptes\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Send instant message\n"
+#~ "<b>Warned:</b>"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Envia missatge instantani\n"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Habilitat"
-
-#~ msgid "/Tools/Mute Sounds"
-#~ msgstr "/Eines/Deshabilita els sons"
-
-#~ msgid "/Buddies/_Log Out"
-#~ msgstr "/Amics/_Desconnecta"
-
-#~ msgid "/Tools/_Statuses"
-#~ msgstr "/Eines/_Estats"
-
-#~ msgid "/Tools/Mute _Sounds"
-#~ msgstr "/Eines/Deshabilita els _sons"
+#~ "<b>Avisat:</b>"
+
+#~ msgid "Warned (%d%%) "
+#~ msgstr "Avisat (%d%%) "
+
+#~ msgid "/Tools/Away"
+#~ msgstr "/Eines/Absent"
+
+#~ msgid "Send a message to the selected buddy"
+#~ msgstr "Envia un missatge a l'amic seleccionat"
+
+#~ msgid "Get information on the selected buddy"
+#~ msgstr "Obtingues dades sobre l'amic seleccionat"
+
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Xat"
+
+#~ msgid "Join a chat room"
+#~ msgstr "Entra a una sala"
+
+#~ msgid "_Away"
+#~ msgstr "_Absent"
+
+#~ msgid "Set an away message"
+#~ msgstr "Estableix un missatge d'absència"
+
+#~ msgid "Done."
+#~ msgstr "Fet."
+
+#~ msgid "Signon: "
+#~ msgstr "Connexió: "
+
+#~ msgid "Signon"
+#~ msgstr "Connexió"
+
+#~ msgid "Cancel All"
+#~ msgstr "Cancel·la-ho tot"
+
+#~ msgid "Get Away Msg"
+#~ msgstr "Obtingues el missatge d'absència"
+
+#~ msgid "/Conversation/_Warn..."
+#~ msgstr "/Conversa/_Avisa..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Warn..."
+#~ msgstr "/Conversa/Avisa..."
+
+#~ msgid "Warn"
+#~ msgstr "Avisa"
+
+#~ msgid "Warn the user"
+#~ msgstr "Avisa l'usuari"
+
+#~ msgid "Block the user"
+#~ msgstr "Bloca l'usuari"
+
+#~ msgid "Send a file to the user"
+#~ msgstr "Envia un fitxer a l'usuari"
+
+#~ msgid "Add the user to your buddy list"
+#~ msgstr "Afegeix l'usuari a la llista d'amics"
+
+#~ msgid "Remove the user from your buddy list"
+#~ msgstr "Suprimeix l'usuari de la llista d'amics"
+
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Envia"
+
+#~ msgid "Send message"
+#~ msgstr "Envia el missatge"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Convida"
+
+#~ msgid "Invite a user"
+#~ msgstr "Convida un usuari"
+
+#~ msgid "Add the chat to your buddy list"
+#~ msgstr "Afegeix el xat a la llista d'amics"
+
+#~ msgid "Remove the chat from your buddy list"
+#~ msgstr "Suprimeix l'usuari de la llista d'amics"
+
+#~ msgid "<main>/Conversation/Close"
+#~ msgstr "<main>/Conversa/Tanca"
+
+#~ msgid "former lead developer"
+#~ msgstr "antic desenvolupador principal"
+
+#~ msgid "former maintainer"
+#~ msgstr "antic mantenidor"
+
+#~ msgid "Burmese"
+#~ msgstr "Birmà"
+
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "Albanès"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turc"
+
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "Ucraïnès"
+
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "Xinès"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
+
+#~ msgid "_Screen name"
+#~ msgstr "_Nom d'usuari:"
+
+#~ msgid "Warn User"
+#~ msgstr "Avisa l'usuari"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
 #~ "\n"
-#~ "<b>Idle:</b> %s"
+#~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
+#~ "harsher rate limiting.\n"
 #~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu avisar a %s?</span>\n"
 #~ "\n"
-#~ "<b>Inactiu:</b> %s"
+#~ "Això incrementarà el nivell d'avís de %s i estarà subjecte a una "
+#~ "limitació de velocitat més estricta.\n"
+
+#~ msgid "Warn _anonymously?"
+#~ msgstr "Voleu _avisar anònimament?"
+
+#~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
+#~ msgstr "<b>Els avisos anònims són menys estrictes.</b>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Last Seen:</b> %s ago"
+#~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
+#~ "Defaulting to PNG."
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Vist per darrera vegada:</b> fa %s"
-
-#~ msgid "Idle "
-#~ msgstr "Inactiu "
-
-#~ msgid "/Buddies/New Instant Message..."
-#~ msgstr "/Amics/Missatge instantani nou..."
-
-#~ msgid "/Buddies/Get User Info..."
-#~ msgstr "/Amics/Obtingues informació de l'usuari..."
-
-#~ msgid "/Buddies/Add Buddy..."
-#~ msgstr "/Amics/Afegeix un amic..."
-
-#~ msgid "/Buddies/Add Chat..."
-#~ msgstr "/Amics/Afegeix un xat..."
-
-#~ msgid "/Buddies/Add Group..."
-#~ msgstr "/Amics/Afegeix un grup..."
-
-#~ msgid "/Buddies/Log Out"
-#~ msgstr "/Amics/Desconnecta"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Desconnectat"
-
-#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
-#~ msgstr "/Opcions/Mostra la icona de l'amic"
-
-#~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
-#~ msgstr "/Options/Mostra la icona de l'amic"
+#~ "No ha estat possible descobrir el tipus d'imatge a partir de l'extensió "
+#~ "del fitxer. S'agafarà PNG com a predeterminat."
+
+#~ msgid "Interface Options"
+#~ msgstr "Opcions de la interfície"
+
+#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
+#~ msgstr "Mostra els sobrenoms remots s_i no se'ls ha establert cap àlies"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Visualitza"
+
+#~ msgid "Show _timestamp on messages"
+#~ msgstr "Mos_tra marques horàries en els missatges"
+
+#~ msgid "Ignore c_olors"
+#~ msgstr "Ignora _colors"
+
+#~ msgid "Ignore font _faces"
+#~ msgstr "Ignora _tipus de lletra"
+
+#~ msgid "Ignore font si_zes"
+#~ msgstr "Ignora la _mida de la lletra"
+
+#~ msgid "Default Formatting"
+#~ msgstr "Formatació per defecte"
+
+#~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
+#~ msgstr "_Envia la formatació per defecte per als missatges sortints"
+
+#~ msgid "Send Message"
+#~ msgstr "Enviament dels missatges"
+
+#~ msgid "Enter _sends message"
+#~ msgstr "La tecla de _retorn envia el missatge"
+
+#~ msgid "C_ontrol-Enter sends message"
+#~ msgstr "La c_ombinació de tecles control-retorn envia el missatge"
+
+#~ msgid "Window Closing"
+#~ msgstr "Tancament de les finestres"
+
+#~ msgid "_Escape closes window"
+#~ msgstr "La tecla d'_escapament tanca la finestra"
+
+#~ msgid "Insertions"
+#~ msgstr "Insercions"
+
+#~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
+#~ msgstr "Control-{B/I/U/S} canvia la _formatació"
+
+#~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
+#~ msgstr "Control-(nombre) _insereix emoticones"
+
+#~ msgid "Show _buttons as:"
+#~ msgstr "Mostra els _botons com a:"
+
+#~ msgid "Pictures"
+#~ msgstr "Imatges"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Text"
+
+#~ msgid "Pictures and text"
+#~ msgstr "Imatges i text"
+
+#~ msgid "_Raise window on events"
+#~ msgstr "_Alça les finestres en rebre-hi esdeveniments"
+
+#~ msgid "Show _warning levels"
+#~ msgstr "Mostra nivells d'_avís"
+
+#~ msgid "Show idle _times"
+#~ msgstr "Mostra _temps inactiu"
+
+#~ msgid "Dim i_dle buddies"
+#~ msgstr "Enfosqueix els amics inactius"
+
+#~ msgid "_Automatically expand contacts"
+#~ msgstr "Expandeix _automàticament els contactes"
+
+#~ msgid "Enable \"_slash\" commands"
+#~ msgstr "Habilita les ordre_s \"barra inversa\""
+
+#~ msgid "Show _aliases in tabs/titles"
+#~ msgstr "Mostr_a els àlies a les pestanyes/títols"
+
+#~ msgid "_Raise IM window on events"
+#~ msgstr "Alça les finestres de MI en _rebre-hi esdeveniments"
+
+#~ msgid "Raise chat _window on events"
+#~ msgstr "Alça les finestres de _xat en rebre-hi esdeveniments"
+
+#~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
+#~ msgstr "Fes servir àlies _multicolors en els xats"
+
+#~ msgid "Tab p_lacement:"
+#~ msgstr "Situació de _les pestanyes:"
+
+#~ msgid "New conversation _placement:"
+#~ msgstr "_Posicionament d'una nova conversa:"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Edita"
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Interfície"
+
+#~ msgid "Message Text"
+#~ msgstr "Text del missatge"
+
+#~ msgid "Shortcuts"
+#~ msgstr "Dreceres"
+
+#~ msgid "Away Messages"
+#~ msgstr "Missatges d'absència"
+
+#~ msgid "Please create an account."
+#~ msgstr "Creeu un compte."
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Nom d'usuari"
+
+#~ msgid "<b>_Account:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Compte:</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Password:</b>"
+#~ msgstr "<b>C_ontrasenya:</b>"
+
+#~ msgid "A_ccounts"
+#~ msgstr "_Comptes"
+
+#~ msgid "P_references"
+#~ msgstr "P_referències"
+
+#~ msgid "_Sign on"
+#~ msgstr "Co_nnecta"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Gaim %s\n"
 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -a, --acct          display account editor window\n"
-#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
-#~ "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
+#~ "  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG "
+#~ "specifies\n"
+#~ "                      name of away message to use)\n"
 #~ "  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME "
 #~ "specifies\n"
 #~ "                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
+#~ "  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
+#~ "  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
+#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
 #~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
+#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gaim %s\n"
-#~ "Forma d'ús: %s [OPTCIÓ]...\n"
+#~ "Ús: %s [OPCIÓ]...\n"
 #~ "\n"
-#~ "  -a, --acct          mostra la finestra d'edició de comptes\n"
-#~ "  -c, --config=DIR    utilitza DIR per als fitxers de configuració\n"
-#~ "  -d, --debug         mostra missatges de depuració a la sortida "
-#~ "estàndard\n"
-#~ "  -h, --help          mostra aquesta ajuda i surt\n"
-#~ "  -n, --nologin       no entra automàticament\n"
-#~ "  -l, --login[=NOM]   entra automàticament (l'argument opcional NOM "
-#~ "indica els\n"
-#~ "                      comptes a fer servir, separats per comes)\n"
-#~ "  -v, --version       mostra la versió actual i surt\n"
+#~ "  -a, --acct             mostra la finestra d'edició de comptes\n"
+#~ "  -w, --away[=MISSATGE]  entra com a absent quan es connecta\n"
+#~ "                         (l'argument opcional MISSATGE especifica el "
+#~ "missatge\n"
+#~ "                         d'absència a mostrar)\n"
+#~ "  -l, --login[=NOM]      connexió automàtica (l'argument opcional NOM\n"
+#~ "                         especifica els comptes a usar, separats per "
+#~ "comes)\n"
+#~ "  -n, --loginwin         no es connecta automàticament; mostra la "
+#~ "finestra\n"
+#~ "                         de connexió\n"
+#~ "  -u, --user=NOM         usa el compte NOM\n"
+#~ "  -c, --config=DIR       utilitza DIR per a fitxers de configuració\n"
+#~ "  -d, --debug            escriu els missatges de depuració a la sortida\n"
+#~ "                         estàndard\n"
+#~ "  -v, --version          mostra la versió i surt\n"
+#~ "  -h, --help             mostra aquesta ajuda i surt\n"
+
+#~ msgid "Unable to load preferences"
+#~ msgstr "No s'han pogut carregar les preferències"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "
+#~ "old format that is no longer used.  Please reconfigure your settings "
+#~ "using the Preferences window."
+#~ msgstr ""
+#~ "El Gaim no ha pogut carregar les vostres preferències perquè estan "
+#~ "desades en un format antic que ja no es fa servir. Reconfigureu els "
+#~ "vostres paràmetres en la finestra de preferències."
+
+#~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
+#~ msgstr "Gaim ha trobat un error en la comunicació amb el servidor ICQ."
+
+#~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
+#~ msgstr "L'usuari %s (%s%s%s%s%s) vol que l'autoritzeu."
+
+#~ msgid "Send message through server"
+#~ msgstr "Envia el missatge a través del servidor"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "S'està connectant..."
+
+#~ msgid "Nick:"
+#~ msgstr "Sobrenom:"
+
+#~ msgid "Gaim User"
+#~ msgstr "Usuari de Gaim"
+
+#~ msgid "File Transfer Aborted"
+#~ msgstr "S'ha cancel·lat la transferència de fitxers"
+
+#~ msgid "Roomlist Error"
+#~ msgstr "Error en la llista de sales"
+
+#~ msgid "Logged out"
+#~ msgstr "Desconnectat"
+
+#~ msgid "Hide Operating System"
+#~ msgstr "Oculta el sistema operatiu"
+
+#~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
+#~ msgstr "L'usuari %s vol afegir-vos a la seva llista d'amics."
+
+#~ msgid "Display conversation closed notices"
+#~ msgstr "Mostra notícies tancades de la conversa"
+
+#~ msgid "Display timeout notices"
+#~ msgstr "Mostra notificacions de temps excedit"
+
+#~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
+#~ msgstr "La conversa ha esdevingut inactiva i el temps ha expirat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
+#~ "different location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se us ha desconnectat del servidor perquè heu entrat des d'un altre lloc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
+#~ "name at another location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se us ha desconnectat perquè us heu connectat amb el mateix nom des d'un "
+#~ "altre lloc."
+
+#~ msgid "Not specified"
+#~ msgstr "No especificat"
+
+#~ msgid "Visible"
+#~ msgstr "Visible"
+
+#~ msgid "Available Message:"
+#~ msgstr "Missatge de disponibilitat:"
+
+#~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
+#~ msgstr "Estic fent feina i espero una distracció; parleu amb mi."
+
+#~ msgid "Set Available Message..."
+#~ msgstr "Estableix el missatge de disponibilitat..."
+
+#~ msgid "Failed to leave channel"
+#~ msgstr "Ha fallat en sortir del canal"
+
+# DUBTE
+#~ msgid "Default SILC Key Pair"
+#~ msgstr "Joc de claus per defecte del SILC"
+
+#~ msgid "SILC Public Key"
+#~ msgstr "Clau pública SILC"
+
+#~ msgid "SILC Private Key"
+#~ msgstr "Clau privada SILC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
+#~ "device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se us ha desconnectat ja que us heu connectat de d'un altre ordinador o "
+#~ "dispositiu."
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Personalitzat"
+
+#~ msgid "Please enter your password"
+#~ msgstr "Entreu la constrasenya"
+
+#~ msgid "%s logged in."
+#~ msgstr "%s ha entrat."
+
+#~ msgid "%s signed on"
+#~ msgstr "%s s'ha connectat"
+
+#~ msgid "%s logged out."
+#~ msgstr "%s ha sortit."
+
+#~ msgid "%s signed off"
+#~ msgstr "%s se n'ha anat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s has just been warned by %s.\n"
+#~ "Your new warning level is %d%%"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s acaba de ser avisat per %s.\n"
+#~ "El seu nivell d'avisos és ara %d%%"
+
+#~ msgid "an anonymous person"
+#~ msgstr "una persona anònima"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s:\n"
+#~ "<b>%s</b>"
+
+#~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
+#~ msgstr "Disculpeu-me, me n'he anat per una estona."
+
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Desconnecta"
+
+#~ msgid "Unable to send messge to %s."
+#~ msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s."
+
+#~ msgid "/Buddies/_Log Out"
+#~ msgstr "/Amics/_Desconnecta"
+
+#~ msgid "/Buddies/Log Out"
+#~ msgstr "/Amics/Desconnecta"
 
 #~ msgid "Ignore _formatting"
 #~ msgstr "Ignora el _formatat"
 
-#~ msgid "Show more buddy details"
-#~ msgstr "Mostra mésdetalls de l'amic"
-
-#~ msgid "No sounds"
-#~ msgstr "Sense sons"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipus"
-
-#~ msgid "Saved Statuses"
-#~ msgstr "Estats desats"
-
-#~ msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
-#~ msgstr "Ja s'utilitza aquest títol. Heu d'escollir un títol únic."
-
-#~ msgid "Custom status"
-#~ msgstr "Estat personalitzat"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Títol:"
-
-#~ msgid "Out of the office"
-#~ msgstr "Fora de l'oficina"
-
-#~ msgid "_Status:"
-#~ msgstr "E_stat:"
-
-#~ msgid "Use a different status for some accounts"
-#~ msgstr "Utilitza un estat diferent per a determinats comptes"
-
-#~ msgid "Typing"
-#~ msgstr "Teclejant"
-
-#~ msgid "New Status"
-#~ msgstr "Estat nou"
-
-#~ msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
-#~ msgstr "S'ha produït el següent error en carregar %s: %s"
-
-#~ msgid "Failed to load image"
-#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge"
-
-#~ msgid "Cannot send folder %s."
-#~ msgstr "No s'ha pogut enviar la carpeta %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
-#~ "individually"
-#~ msgstr ""
-#~ "El Gaim no pot transferir una carpeta. Haureu d'enviar per separat cada "
-#~ "un dels fitxers"
-
-#~ msgid "You have dragged an image"
-#~ msgstr "Heu arrossegat una imatge"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, "
-#~ "or use it as the buddy icon for this user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podeu enviar aquesta imatge com una transferència de fitxer, incrustar-la "
-#~ "en el missatge, o usar-la com a icona d'amic per a aquest usuari."
-
-#~ msgid "Set as buddy icon"
-#~ msgstr "Estableix com a icona de l'amic"
-
-#~ msgid "Send image file"
-#~ msgstr "Envia unfitxer d'imatge"
-
-#~ msgid "Insert in message"
-#~ msgstr "Insereix un el missatge"
-
-#~ msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
-#~ msgstr "Voleu establir-la com la icona per a aquest amic?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can send this image as a file transfer orembed it into this message, "
-#~ "or use it as the buddy icon for this user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podeu enviar aquesta imatge com a una transferència de fitxer, incrustar-"
-#~ "la en el missatge o utilitzar-la com a icona per a aquest usuari."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon "
-#~ "for this user"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podeu incrustar aquesta imatge en el missatge o utilitzar-la com a icona "
-#~ "per a aquest usuari."
-
-#~ msgid "Cannot send launcher"
-#~ msgstr "No es pot enviar el llançador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever "
-#~ "this launcher points to instead of this launcher itself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Heu arrossegat un llançador de l'escriptori. Segurament voleu enviar allò "
-#~ "al que aquest llançador apunta i no pas el llançador."
-
-#~ msgid "Use SSL"
-#~ msgstr "Usa SSL"
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Prioritat"
-
-#~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
-#~ msgstr "Heu perdut la connexió a la sala de xat %s."
-
-#~ msgid "Require authorization"
-#~ msgstr "Requereix autorització"
-
-#~ msgid "Hide IP address"
-#~ msgstr "Ocula l'adreça IP"
-
-#~ msgid "Web aware"
-#~ msgstr "Conscient de la web"
-
-#~ msgid "ICQ Privacy Options"
-#~ msgstr "Opcions de privadesa de ICQ"
-
-#~ msgid "Show privacy options..."
-#~ msgstr "Mostra les opcions de privadesa..."
-
-#~ msgid "Use recent buddies group"
-#~ msgstr "Usa el grup d'amics recent"
-
-#~ msgid "Show how long you have been idle"
-#~ msgstr "Mostra quant de temps heu estat inactiu"
-
-#~ msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
-#~ msgstr "join: &lt;sala&gt;:  Entra en una sala de xat de la xarxa Yahoo"
-
-#~ msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
-#~ msgstr ""
-#~ "buzz: Fa sonar un soroll a un contacte per tal de que us pari atenció"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
 #~ "(1,048,576 bytes)."
@@ -11624,26 +11981,6 @@
 #~ "El Gaim no pot enviar fitxer a través de Yahoo! que siguin més grans d'un "
 #~ "Megabyte (1.048.576 bytes)."
 
-#~ msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-#~ msgstr ""
-#~ "topic &lt;instància&gt;: Especifica la instància a fer servir en aquesta "
-#~ "classe"
-
-#~ msgid "Import from .anyone"
-#~ msgstr "Importa de .anyone"
-
-#~ msgid "Import from .zephyr.subs"
-#~ msgstr "Importa de .zephyr.subs"
-
-#~ msgid "Realm"
-#~ msgstr "Regne"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "Sense especificar"
-
-#~ msgid "Error Reading %s"
-#~ msgstr "Error en llegir %s"
-
 #~ msgid "Miscellaneous error"
 #~ msgstr "Error miscel·lani"