diff po/hu.po @ 5159:6b845e0cea87

[gaim-migrate @ 5523] Sutto Zoltan updated the hungarian translation, and Morten Brix Pedersen (mbrix) updated the danish translation. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Fri, 18 Apr 2003 02:09:32 +0000
parents 221fb7143cd4
children 794d81c10d0a
line wrap: on
line diff
--- a/po/hu.po	Fri Apr 18 01:49:32 2003 +0000
+++ b/po/hu.po	Fri Apr 18 02:09:32 2003 +0000
@@ -1,477 +1,671 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# translation of hu.po to Hungarian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Zoltan Sutto <suttozoltan@chello.hu>, 2003
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gaim 0.60\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-05 12:23-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-05-12 19:00+0100\n"
-"Last-Translator: Zoltan Sutto <suttozoltan@broadband.hu>\n"
-"Language-Team: HU <hu@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: hu\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-08 00:10-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-15 02:15+0200\n"
+"Last-Translator: Zoltan Sutto <suttozoltan@chello.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:119
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:95 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:295
+msgid "Auto-login"
+msgstr "Automatikus bejelentkezés"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:98
+msgid "New Message.."
+msgstr "Új üzenet.."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:99
+msgid "Join A Chat..."
+msgstr "Csatlakozás csevegéshez"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:130
 msgid "New..."
-msgstr ""
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:123 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2532
-#: src/buddy.c:2662 src/prefs.c:731 src/protocols/gg/gg.c:75
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1165
+msgstr "Új..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:134 src/protocols/gg/gg.c:71
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 src/protocols/jabber/jabber.c:3325
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3372 src/protocols/oscar/oscar.c:2713
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 src/protocols/oscar/oscar.c:5489
+#: src/buddy.c:1277 src/prefs.c:1053
 msgid "Away"
 msgstr "Távol"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:129 src/away.c:485
+#: plugins/docklet/docklet.c:140 src/away.c:511
 msgid "Back"
 msgstr "Vissza"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:138 src/multi.c:255
-#, fuzzy
-msgid "Auto-login"
-msgstr "Automatikus bejelentkezés"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:143 src/buddy.c:2648
+#: plugins/docklet/docklet.c:148
+msgid "Mute Sounds"
+msgstr "Hangok némítása"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:153
+msgid "File Transfers..."
+msgstr "Fájl küldés..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:154
+msgid "Accounts..."
+msgstr "Fiókok..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:155
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferenciák..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:164 src/win32/systray.c:118
 msgid "Signoff"
 msgstr "Kijelentkezés"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Mute Sounds"
-msgstr "Hangok"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Accounts..."
-msgstr "Fiókok"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferenciák"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:161
-#, fuzzy
-msgid "About Gaim..."
-msgstr "Gaim névjegy"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:162 src/buddy.c:2652
+#: plugins/docklet/docklet.c:168
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilép"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:400
-#, fuzzy
+#: plugins/docklet/docklet.c:443
 msgid "Tray Icon Configuration"
-msgstr "Gaim - Hangok beállítása"
+msgstr "Tálca ikon beállítása"
 
 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on"));
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW);
 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL);
 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
-#: plugins/docklet/docklet.c:409
+#: plugins/docklet/docklet.c:452
 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
-msgstr ""
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Tray Icon"
-msgstr "Buddy Ikon"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:423 plugins/docklet/docklet.c:434
+msgstr "Új üzenetek elrejtése a tálca ikonra kattintásig"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:464 plugins/docklet/docklet.c:473
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Tálca ikon"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:466 plugins/docklet/docklet.c:477
 msgid ""
-"Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to "
+"Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to "
 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
-"allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ "
-"(although the icon doesn't flash yet =)."
-msgstr ""
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:424
-msgid "Robert McQueen &lt;robot101@debian.org>"
+"allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
 msgstr ""
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:430
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr ""
-
-#: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:275
+"Egy figyelmeztető alkalmazás közreműködésével megjeleníti a Gaim státuszát, "
+"lehetőséget ad gyakrabban használt funckiók eléréséhez, és kezeli a partner- és a "
+"bejelentkező ablakokat is. Továbbá az ICQ-hoz hasonlóan az üzeneteket eltárolja "
+"ikonra történő kattintásig."
+
+#: plugins/ticker/ticker.c:95
+msgid "Gaim - Buddy Ticker"
+msgstr "Gaim - Partner figyelő"
+
+#: plugins/ticker/ticker.c:411 plugins/ticker/ticker.c:437
+msgid "Buddy Ticker"
+msgstr "Partner figyelő"
+
+#: plugins/ticker/ticker.c:415 plugins/ticker/ticker.c:439
+msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
+msgstr "Vísszintesen gördíthető partner lista"
+
+#: plugins/autorecon.c:58
+msgid "Autoreconnect"
+msgstr "Automatikus visszakapcsolódás"
+
+#: plugins/autorecon.c:60 plugins/autorecon.c:71
+msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
+msgstr "Visszaléptet amikor kizárnak."
+
+#: plugins/autorecon.c:67
+msgid "Auto Reconnect"
+msgstr "Automatikus visszakapcsolódás"
+
+#: plugins/chatlist.c:74 src/buddy_chat.c:268
 msgid "Buddy Chat"
-msgstr "Csevegés partnerrel"
-
-#: plugins/chatlist.c:163 plugins/chatlist.c:165 plugins/chatlist.c:355
-#: plugins/chatlist.c:357
-#, fuzzy
+msgstr "Csevegés"
+
+#: plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:164 plugins/chatlist.c:347
+#: plugins/chatlist.c:349
 msgid "Gaim Chat"
-msgstr "Gaim - Csevegés"
-
-#: plugins/chatlist.c:306
-#, fuzzy
+msgstr "Gaim Csevegés"
+
+#: plugins/chatlist.c:305
 msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Csevegés beállításai"
-
-#: plugins/chatlist.c:318
+msgstr "Csevegő szobák"
+
+#: plugins/chatlist.c:316
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
-
-#. buttons
-#: plugins/chatlist.c:319 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2760
-#: src/buddy_chat.c:902 src/buddy_chat.c:1580 src/conversation.c:2309
-#: src/conversation.c:2896 src/dialogs.c:2588 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 src/prpl.c:638
+msgstr "Frissít"
+
+#: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 src/dialogs.c:2163 src/gtkconv.c:778
+#: src/gtkconv.c:2607 src/gtkconv.c:3741 src/prpl.c:737
 msgid "Add"
 msgstr "Hozzáad"
 
-#: plugins/chatlist.c:320 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2762
-#: src/buddy_chat.c:900 src/buddy_chat.c:1582 src/conversation.c:2293
-#: src/conversation.c:2890
+#: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:776 src/gtkconv.c:2613
+#: src/gtkconv.c:3732
 msgid "Remove"
-msgstr "Elvátolít"
-
-#: plugins/chatlist.c:336
+msgstr "Eltávolít"
+
+#: plugins/chatlist.c:330
 msgid "List of available chats"
+msgstr "Elérhető csevegők listája"
+
+#: plugins/chatlist.c:339
+msgid "List of subscribed chats"
+msgstr "Előjegyzett csevegők"
+
+#: plugins/chatlist.c:400 plugins/chatlist.c:410
+msgid "Chat List"
+msgstr "Csevegők listája"
+
+#: plugins/chatlist.c:402
+msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list."
+msgstr "Lehetőséget ad csevegők felvételére a partnerek közzé."
+
+#: plugins/chatlist.c:415
+msgid ""
+"Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button "
+"to choose which rooms."
 msgstr ""
-
-#: plugins/chatlist.c:346
-msgid "List of subscribed chats"
-msgstr ""
+"Lehetőséget ad csevegők felvételére a partnerek közzé. Kattints a Beállít "
+"gombra a választáshoz."
 
 #: plugins/gtik.c:719
 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Gnome Tőzsdefigyelő tulajdonságai"
 
 #: plugins/gtik.c:731
 msgid "Update Frequency in min"
-msgstr ""
+msgstr "Frissítési idő (perc)"
 
 #: plugins/gtik.c:747
 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
-msgstr ""
+msgstr "Add meg a szimbólumokat \"+\" jellel elválasztva."
 
 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
 #: plugins/gtik.c:757
 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
-msgstr ""
+msgstr "Csak a szimbólumok és árak mutatása:"
 
 #: plugins/gtik.c:758
 msgid "Check this box to scroll left to right:"
-msgstr ""
+msgstr "Balról jobbra görgetés"
 
 #: plugins/gtik.c:994
-#, fuzzy
 msgid "(No"
-msgstr "Nem"
+msgstr "(Nincs"
 
 #: plugins/gtik.c:995
-#, fuzzy
 msgid "Change"
-msgstr "Csatorna:"
-
-#: plugins/notify.c:389
-#, fuzzy
+msgstr "Változás"
+
+#: plugins/history.c:76
+msgid "History"
+msgstr "Előzmény"
+
+#: plugins/history.c:78
+msgid "Shows recently logged conversations in new conversations "
+msgstr "Naplózott beszélgetések mutatása új társalgáskor"
+
+#: plugins/iconaway.c:68 plugins/iconaway.c:77
+msgid "Iconify on away"
+msgstr "Ikonállapot távollétkor"
+
+#: plugins/iconaway.c:70 plugins/iconaway.c:81
+msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away."
+msgstr "Ikon megjelenítése a partner listán távollét esetén"
+
+#: plugins/idle.c:19 plugins/idle.c:81
+msgid "I'dle Mak'er"
+msgstr "Üresjárat szerkesztő"
+
+#: plugins/idle.c:23 plugins/idle.c:83
+msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
+msgstr "Beállíthatod, hogy mennyi ideig tartózkodtál távol."
+
+#: plugins/idle.c:99
+msgid "Idle Time"
+msgstr "Üresjárat ideje"
+
+#: plugins/idle.c:107
+msgid "Set"
+msgstr "Beállít"
+
+#: plugins/idle.c:112
+msgid "idle for"
+msgstr "távol"
+
+#: plugins/idle.c:119 plugins/timestamp.c:86
+msgid "minutes."
+msgstr "percig."
+
+#: plugins/idle.c:125
+msgid "_Set"
+msgstr "_Beállít"
+
+#: plugins/notify.c:440
 msgid "Unable to write to config file"
-msgstr "Nem sikerül írni a fájlba %s ."
-
-#: plugins/notify.c:389
-#, fuzzy
+msgstr "Nem sikerül írni a konfigurációs fájlba"
+
+#: plugins/notify.c:440
 msgid "Notify plugin"
-msgstr "%s bejelentkezett."
-
-#: plugins/notify.c:561
+msgstr "Figyelmeztető plugin"
+
+#: plugins/notify.c:598 plugins/notify.c:607
+msgid "Message Notification"
+msgstr "Üzenet figyelmeztető"
+
+#: plugins/notify.c:600 plugins/notify.c:611
+msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
+msgstr "Különböző figyelmeztetési lehetőséget nyújt az elolvasatlan üzenetekre."
+
+#: plugins/notify.c:621
 msgid "Notify For"
-msgstr ""
-
-#: plugins/notify.c:562
-#, fuzzy
+msgstr "Figyelmeztet"
+
+#: plugins/notify.c:622
 msgid "_IM windows"
-msgstr "IM ablak"
-
-#: plugins/notify.c:567
-#, fuzzy
+msgstr "_IM ablakok"
+
+#: plugins/notify.c:627
 msgid "_Chat windows"
-msgstr "Csoportos csevegö ablak"
+msgstr "_Csevegö ablakok"
 
 #. --------------
-#: plugins/notify.c:573
-#, fuzzy
+#: plugins/notify.c:633
 msgid "Notification Methods"
-msgstr "Elöugró figyelmeztetés"
-
-#: plugins/notify.c:576
+msgstr "Figyelmeztetés módja"
+
+#: plugins/notify.c:636
 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):"
-msgstr ""
-
-#: plugins/notify.c:587
+msgstr "Szöveg megjelenítés az ablak címében (nyomj entert a mentéshez):"
+
+#: plugins/notify.c:647
 msgid "_Quote window title"
-msgstr ""
-
-#: plugins/notify.c:592
+msgstr "_Figyelmeztető ablak címe"
+
+#: plugins/notify.c:652
 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
-msgstr ""
-
-#: plugins/notify.c:597
+msgstr "Ablakkezelő tipp beállítása \"_SÜRGŐS\""
+
+#: plugins/notify.c:657
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
-msgstr ""
-
-#: plugins/notify.c:602
+msgstr "Új üzenetek számának megjelenítése az ablak címében"
+
+#: plugins/notify.c:662
 msgid "_Notify even if conversation is in focus"
-msgstr ""
+msgstr "_Társalgás közben is figyelmeztet"
 
 #. --------------
-#: plugins/notify.c:608
-#, fuzzy
+#: plugins/notify.c:668
 msgid "Notification Removal"
-msgstr "Elöugró figyelmeztetés"
-
-#: plugins/notify.c:609
+msgstr "Fiygelmeztető eltávolítása"
+
+#: plugins/notify.c:669
 msgid "Remove when conversation window gains _focus"
-msgstr ""
-
-#: plugins/notify.c:614
+msgstr "Eltávolít ha a társalgás ablaka _aktívvá válik"
+
+#: plugins/notify.c:674
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
-msgstr ""
-
-#: plugins/notify.c:619
+msgstr "Eltávolít a tá_rsalgás ablakára kattintáskor"
+
+#: plugins/notify.c:679
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
-msgstr ""
-
-#: plugins/notify.c:624
+msgstr "Eltávolít a _társalgás ablakban gépeléskor"
+
+#: plugins/notify.c:684
 msgid "Appl_y"
-msgstr ""
-
-#: plugins/autorecon.c:54 plugins/autorecon.c:65
-msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
+msgstr "Alkal_maz"
+
+#: plugins/spellchk.c:399 plugins/spellchk.c:408
+msgid "Text replacement"
+msgstr "Szöveg cseréje"
+
+#: plugins/spellchk.c:401 plugins/spellchk.c:412
+msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
+msgstr "A szabályoknak megfelelően a szöveg cseréje a kimenő üzenetekben."
+
+#: plugins/spellchk.c:429
+msgid "Text Replacements"
+msgstr "Szövegek cseréje"
+
+#: plugins/spellchk.c:453
+msgid "You type"
+msgstr "Gépelsz"
+
+#: plugins/spellchk.c:465
+msgid "You send"
+msgstr "Elküldesz"
+
+#: plugins/spellchk.c:491
+msgid "Add a new text replacement"
+msgstr "Új szabály felvétele"
+
+#: plugins/spellchk.c:498
+msgid "You _type:"
+msgstr "Gé_pelsz:"
+
+#: plugins/spellchk.c:512
+msgid "You _send:"
+msgstr "Elkülde_sz:"
+
+#: plugins/timestamp.c:72
+msgid "iChat Timestamp"
+msgstr "iChat időpont"
+
+#: plugins/timestamp.c:79
+msgid "Delay"
+msgstr "Késleltet"
+
+#: plugins/timestamp.c:92
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Alkalmaz"
+
+#: plugins/timestamp.c:129
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Időpont"
+
+#: plugins/timestamp.c:131
+msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
+msgstr "iChat stílusú idő hozzáadása a társalgáshoz minden N percben."
+
+#. Configuration frame
+#: plugins/gestures/gestures.c:213
+msgid "Mouse Gestures Configuration"
+msgstr "Egér funkciók beállítása"
+
+#: plugins/gestures/gestures.c:220
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Középső egér gomb"
+
+#: plugins/gestures/gestures.c:225
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "Jobb egér gomb"
+
+#. "Visual gesture display" checkbox
+#: plugins/gestures/gestures.c:237
+msgid "_Visual gesture display"
+msgstr "_Vizuális megjelenítés"
+
+#: plugins/gestures/gestures.c:253 plugins/gestures/gestures.c:272
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Egér funkciók"
+
+#: plugins/gestures/gestures.c:256 plugins/gestures/gestures.c:278
+msgid ""
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
+"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
+"\n"
+"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
-
-#: plugins/autorecon.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Auto Reconnect"
-msgstr "Nem sikerül kapcsolódni"
-
-#: plugins/timestamp.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Próba"
-
-#: plugins/timestamp.c:75
-msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every 5 minutes."
-msgstr ""
-
-#: plugins/history.c:72
-msgid "History"
+"Társalgás közben használható egér funkciók.\n"
+"A középső gomb nyomvatartásával alkalmazható funkciók:\n"
+"\n"
+"Lefelé húz és jobbra mozgat zárja a társalgást.\n"
+"Felfelé húz és balra mozgat az előző társalgásra vált.\n"
+"Felfelé húz és jobbra mozgat a következő társalgásra vált."
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:432
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Átlátszóság:"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394
+msgid "Transparency"
+msgstr "Áttetszőség"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:398
+msgid ""
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
+"\n"
+"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
 msgstr ""
-
-#: plugins/history.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Shows recently logged conversations in new conversations "
-msgstr "Minden társalgás megjelenítése egy ablakban"
-
-#: plugins/iconaway.c:52
-msgid "Iconify on away"
-msgstr ""
-
-#: plugins/iconaway.c:54 plugins/iconaway.c:65
-msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away."
-msgstr ""
-
-#: plugins/iconaway.c:61
-msgid "Iconify On Away"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:2333
-#: src/protocols/msn/msn.c:2438
+"Változó alfa átlátszóság állítását engedi a társalgás ablakában.\n"
+"\n"
+"* Megjegyzés: A működéshez Win2000 vagy WinXP szükséges."
+
+#. IM Convo trans options
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413
+msgid "IM Conversation Windows"
+msgstr "IM társalgó ablakok"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:414
+msgid "_IM window transparency"
+msgstr "_IM ablak átlátszósága"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:424
+msgid "_Show slider bar in IM window"
+msgstr "C_súszka mutatása az IM ablakban"
+
+#. Buddy List trans options
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:449 src/prefs.c:568
+msgid "Buddy List Window"
+msgstr "Partner lista ablaka"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:450
+msgid "_Keep Buddy List window on top"
+msgstr "_Partner lista mindig felül"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:453
+msgid "_Buddy List window transparency"
+msgstr "_Partner lista átlátszósága"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:144 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:153
+msgid "WinGaim Options"
+msgstr "WinGaim opciók"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:146 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:157
+msgid "Options specific to Windows Gaim."
+msgstr "Windows Gaim specifikus opciók"
+
+#. IM Convo trans options
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170
+msgid "Startup"
+msgstr "Indítópult"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:171
+msgid "_Start Gaim on Windows startup"
+msgstr "Gaim futtatá_sa windows indulásakor"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1165
+#: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1620
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1324
 msgid "Available"
-msgstr "Elérhetö"
+msgstr "Elérhető"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:70
+msgid "Available for friends only"
+msgstr "Elérhető csak barátoknak"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:72
+msgid "Away for friends only"
+msgstr "Távol csak barátoknak"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3328
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3384 src/protocols/oscar/oscar.c:2717
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 src/protocols/oscar/oscar.c:4409
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334
+msgid "Invisible"
+msgstr "Láthatatlan"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:74
-msgid "Available for friends only"
-msgstr "Elérhetö csak barátoknak"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:76
-msgid "Away for friends only"
-msgstr "Távol csak barátoknak"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:77
-msgid "Invisible"
-msgstr "Láthatatlan"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:78
 msgid "Invisible for friends only"
 msgstr "Láthatatlan csak barátoknak"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:79 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
+#: src/protocols/gg/gg.c:75
 msgid "Unavailable"
-msgstr "Nem elérhetö"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:165
+msgstr "Nem elérhető"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:157
 msgid "Unable to resolve hostname."
-msgstr "A gépnevet nem sikerült megállapítani"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:168
+msgstr "A gépnevet nem sikerült feloldani."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:160
 msgid "Unable to connect to server."
-msgstr "Nem sikerül a kiszolgálóhoz kapcsolódni"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:171
+msgstr "Nem sikerült a kiszolgálóhoz kapcsolódni."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:163
 msgid "Invalid response from server."
-msgstr "Érvénytelen válasz a kiszolgálótól"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:174
+msgstr "Érvénytelen válasz a kiszolgálótól."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:166
 msgid "Error while reading from socket."
 msgstr "Hiba a foglalat olvasásakor."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:177
+#: src/protocols/gg/gg.c:169
 msgid "Error while writing to socket."
-msgstr "Hiba a foglalatra iráskor."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:180
+msgstr "Hiba a foglalatra íráskor."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:172
 msgid "Authentication failed."
-msgstr "Azonosítás sikertelen"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:183
+msgstr "Azonosítás sikertelen."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:175
 msgid "Unknown Error Code."
-msgstr "Ismeretlen hiba kód"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:288 src/protocols/msn/msn.c:2488
+msgstr "Ismeretlen hibakód."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:280
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Állapot: %s"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:309
+#: src/protocols/gg/gg.c:301
 msgid "Could not connect"
-msgstr "Nem tud kapcsolódni"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:316
+msgstr "Nem sikerül kapcsolódni"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:308
 msgid "Unable to read socket"
 msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:429
+#: src/protocols/gg/gg.c:418
 msgid "Unable to connect."
 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:442
+#: src/protocols/gg/gg.c:434
 msgid "Reading data"
 msgstr "Adat olvasása"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:445
+#: src/protocols/gg/gg.c:437
 msgid "Balancer handshake"
-msgstr "??? kézfogás"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:448
+msgstr "Kézfogás"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:440
 msgid "Reading server key"
 msgstr "Kiszolgáló kulcs olvasása"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:451
+#: src/protocols/gg/gg.c:443
 msgid "Exchanging key hash"
-msgstr "Kulcs csere"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:460
+msgstr "Hash kulcs csere"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:452
 msgid "Critical error in GG library\n"
-msgstr "Kritikus hiba a GG program könyvtárban\n"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:580
+msgstr "Kritikus hiba a GG programkönyvtárban\n"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
 msgstr "Kapcsolat a %s-hoz sikertelen"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:531
+#: src/protocols/gg/gg.c:520
 msgid "Unable to ping server"
-msgstr "Sikertelen a kiszolgáló ping-etése"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:543
+msgstr "Sikertelen a kiszolgáló ping-elése"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:532
 msgid "Send as message"
 msgstr "Küldés üzenetként"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:551
+#: src/protocols/gg/gg.c:540
 msgid "Looking up GG server"
 msgstr "GG kiszolgáló keresése"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:554
+#: src/protocols/gg/gg.c:543
 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
 msgstr "Érvénytelen a megadott Gadu-Gadu UIN"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:604
+#: src/protocols/gg/gg.c:591
 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
 msgstr "Érvénytelen Gadu-Gadu UIN-re próbálsz meg üzenetet küldeni."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:667
+#: src/protocols/gg/gg.c:654
 msgid "Couldn't get search results"
 msgstr "Nem sikerül a keresés eredményét lekérdezni"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:672
+#: src/protocols/gg/gg.c:659
 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
-msgstr "Gadu-Gadu keresö motor"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:697
+msgstr "Gadu-Gadu kereső motor"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:684
 msgid "Active"
 msgstr "Aktív"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:698
-msgid "yes"
-msgstr "igen"
+#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/gtkft.c:1004
+msgid "Yes"
+msgstr "Igen"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/gtkft.c:1005
+msgid "No"
+msgstr "Nem"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:689
+msgid "UIN"
+msgstr "UIN"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:693
+msgid "First name"
+msgstr "Keresztnév"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:698
-msgid "no"
-msgstr "nem"
+msgid "Second Name"
+msgstr "Vezetéknév"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:702
-msgid "UIN"
-msgstr "UIN"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:706
-msgid "First name"
-msgstr "Keresztnév"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:711
-msgid "Second Name"
-msgstr "Vezetéknév"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:715
 msgid "Nick"
 msgstr "Becenév"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/gg/gg.c:725
+#: src/protocols/gg/gg.c:709 src/protocols/gg/gg.c:712
 msgid "Birth year"
-msgstr "Született"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:731 src/protocols/gg/gg.c:733
-#: src/protocols/gg/gg.c:735
+msgstr "Születés éve"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:720
+#: src/protocols/gg/gg.c:722
 msgid "Sex"
-msgstr "Férfi/nö"
+msgstr "Férfi/nő"
 
 #. Line 5
-#: src/dialogs.c:2122 src/dialogs.c:2825 src/protocols/gg/gg.c:739
+#: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:1762 src/dialogs.c:2396
 msgid "City"
 msgstr "Város"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:771
-#, fuzzy
+#: src/protocols/gg/gg.c:758
 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
-msgstr "Nincs tárolva partner lista a kiszolgálón. Sajnálom!"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:777
+msgstr "Nincs tárolva partner lista a Gadu Gadu kiszolgálón."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:764
 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
 msgstr "Nem tudom a partner listát importálni a kiszolgálóról"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:824
-#, fuzzy
 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
-msgstr "Partner lista sikeresen továbbítva a kiszolgálóra"
+msgstr "Partner lista sikeresen továbbítva a Gadu Gadu kiszolgálóra"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:829
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
-msgstr "Nem sikerül a partner lista továbbítása a kiszolgálóra"
+msgstr "Nem sikerül a partner lista továbbítása a Gadu Gadu kiszolgálóra"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:835
-#, fuzzy
 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
-msgstr "Partner lista sikeresen törölve a kiszolgálóról"
+msgstr "Partner lista sikeresen törölve a Gadu Gadu kiszolgálóról"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:840
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
-msgstr "Nem sikerül a partner lista törlése a kiszolgálóról"
+msgstr "Nem sikerül a partner lista törlése a Gadu Gadu kiszolgálóról"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:846
 msgid "Password changed successfully"
@@ -483,550 +677,607 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:962
 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba a Gadu Gadu kiszolgálóval végzett kommunikációban"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:963
 msgid ""
 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
 "the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
 msgstr ""
+"Gaim nem tudja a kérést befejezni a kiszolgálóval végzett kommunikáció "
+"hibája miatt.  Kérem később próbálja újra."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:990
 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
-msgstr ""
+msgstr "Nem tudom a a Gadu Gadu partner listát importálni"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:991
 msgid ""
 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
 "again later."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1048
-#, fuzzy
+"Gaim nem tudott a Gadu Gadu partner lista kiszolgálóhoz kapcsolódni. "
+"Kérem később próbálja újra."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1059
 msgid "Couldn't export buddy list"
-msgstr "Nem tudom a partner listát importálni a kiszolgálóról"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1049 src/protocols/gg/gg.c:1071
-msgid ""
-"Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1070
+msgstr "Nem tudom a partner listát exportálni"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082
+msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
+msgstr "Gaim nem tudott a partner lista kiszolgálóhoz kapcsolódni. Kérem később próbálja újra."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1081
 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1118
-#, fuzzy
+msgstr "Nem sikerült a Gadu-Gadu partner listát törölni"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1129
 msgid "Unable to access directory"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a közvetlen IM-et"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1119
+msgstr "A könyvtár elérése sikertelen"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1130
 msgid ""
 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
 "the directory server.  Please try again later."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1151
-#, fuzzy
+"Gaim nem tudott keresni a Könyvtárban mert nem tudott a kiszolgálóhoz "
+"kapcsolódni.  Kérem később próbálja újra."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1162
 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
-msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1152
+msgstr "Nem sikerült a Gadu-Gadu jelszavát megváltoztatni"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1163
 msgid ""
 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
 "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
+"Gaim nem tudta a jelszót megváltoztani mert nem tudott a Gadu-Gadu "
+"kiszolgálóhoz kapcsolódni.  Kérem később próbálja újra."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1177
 msgid "Directory Search"
 msgstr "Könyvtár keresése"
 
-#.
-#. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) {
-#. show_set_dir(gc);
-#.
-#: src/dialogs.c:2238 src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1181
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4148 src/protocols/jabber/jabber.c:4161
+#: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4200
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5682 src/protocols/toc/toc.c:1446
+#: src/dialogs.c:1869 src/dialogs.c:1878
 msgid "Change Password"
 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1183
+#: src/protocols/gg/gg.c:1193
 msgid "Import Buddy List from Server"
 msgstr "Partner lista importálása a kiszolgálóról"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1168 src/protocols/gg/gg.c:1184
+#: src/protocols/gg/gg.c:1199
 msgid "Export Buddy List to Server"
 msgstr "Partner lista exportálása a kiszolgálóra"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1170 src/protocols/gg/gg.c:1185
+#: src/protocols/gg/gg.c:1205
 msgid "Delete Buddy List from Server"
 msgstr "Partner lista törlése a kiszolgálóról"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1214
-#, fuzzy
+#: src/protocols/gg/gg.c:1237
 msgid "Unable to access user profile."
-msgstr "Nem sikerül olvasni a fájlt %s."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1215
+msgstr "Nem sikerül elérni a felhasználói profilt."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1238
 msgid ""
 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
 "the directory server.  Please try again later."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1293 src/protocols/icq/gaim_icq.c:511
+"Gaim nem tudta elérni a felhasználói profilt mert nem tudott a kiszolgálóhoz "
+"kapcsolódni. Kérem később próbálja újra."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1323 src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3820
 msgid "Nick:"
 msgstr "Becenév:"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1294
+#: src/protocols/gg/gg.c:1324
 msgid "Gadu-Gadu User"
-msgstr "Gadu-Gadu felhasználó"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:229
+msgstr "Gadu-Gadu partner"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
-msgstr ""
-
-#: src/buddy_chat.c:311 src/buddy_chat.c:395 src/dialogs.c:2180
-#: src/dialogs.c:2303 src/dialogs.c:2368 src/dialogs.c:2577 src/dialogs.c:2759
-#: src/dialogs.c:2936 src/dialogs.c:3003 src/dialogs.c:3622 src/dialogs.c:3820
-#: src/dialogs.c:3977 src/dialogs.c:4466 src/dialogs.c:5208 src/multi.c:1040
-#: src/multi.c:1139 src/multi.c:1457 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279
-#: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 src/protocols/toc/toc.c:1987
-#: src/prpl.c:280 src/prpl.c:638
+msgstr "Gaim hibába üzközött az ICQ kiszolgálóval végzett kommunkáció közben."
+
+#. Cancel button.
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1362
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 src/protocols/oscar/oscar.c:2382
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 src/protocols/toc/toc.c:2041
+#: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:458 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:1819
+#: src/dialogs.c:1930 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2152 src/dialogs.c:2338
+#: src/dialogs.c:2487 src/dialogs.c:3130 src/dialogs.c:3529 src/dialogs.c:4033
+#: src/dialogs.c:4605 src/gtkft.c:1098 src/multi.c:1468 src/multi.c:1850
+#: src/prpl.c:320 src/prpl.c:737 src/server.c:1064
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégsem"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652
-#: src/protocols/msn/msn.c:1146 src/protocols/msn/msn.c:1301
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2120
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
+#, c-format
+msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
+msgstr "%s partner (%s%s%s%s%s) szeretné ha engedélyeznéd őket."
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1654
+#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4920
 msgid "Authorize"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:2576 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1652 src/protocols/msn/msn.c:1146
-#: src/protocols/msn/msn.c:1301 src/protocols/oscar/oscar.c:2120
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2174
+msgstr "Engedélyez"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1654
+#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 src/dialogs.c:2151
 msgid "Deny"
 msgstr "Elutasít"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:306
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
 msgid "Send message through server"
 msgstr "Üzenet küldése a kiszolgálón keresztül"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:2644
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3241 src/protocols/jabber/jabber.c:3274
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4660 src/protocols/oscar/oscar.c:4712
-#: src/protocols/toc/toc.c:1259
-msgid "Get Info"
-msgstr "Információgyüjtés"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:512
-#, fuzzy
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2272
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2304 src/protocols/jabber/jabber.c:4118
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4164 src/protocols/msn/msn.c:1178
+#: src/protocols/msn/msn.c:1208
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Nem sikerül kapcsolódni"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Kapcsolatfelvétel..."
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
 msgid "Gaim User"
-msgstr "Gaim szerint"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:199
+msgstr "Gaim partner"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:200
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in "
 "the Account Editor)"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:543 src/protocols/irc/irc.c:2354
+"(Hiba az üzenet konvertálása közben. Ellenőrizd a 'Kódolás' beállításait a "
+"Fiók szerkesztőben)"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:500 src/protocols/irc/irc.c:2504
 #, c-format
 msgid "DCC Chat with %s closed"
-msgstr "DCC csevegés a %s-vel bezárult"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:719
-#, fuzzy
+msgstr "DCC csevegés a %s-el befejeződött"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/irc/irc.c:2513
+#, c-format
+msgid "DCC Chat with %s established"
+msgstr "DCC csevegés létesítve %s-el "
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:687
 msgid "No topic is set"
-msgstr "Kapcsolat megszakadt"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:739 src/protocols/irc/irc.c:1544
+msgstr "Nincs beállítva téma"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:708 src/protocols/irc/irc.c:1645
 #, c-format
 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
-msgstr "<B>%s megváltoztatta a témát a következöre: %s</B>"
+msgstr "<B>%s megváltoztatta a témát a következőre: %s</B>"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:753
+#, c-format
+msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s"
+msgstr "-:- mód/%s [%c%c %s] %s által"
 
 #. RPL_REHASHING
-#: src/protocols/irc/irc.c:1089
-#, fuzzy
+#: src/protocols/irc/irc.c:1086
 msgid "Rehashing server"
-msgstr "Kiszolgáló kulcs olvasása"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1439
-#, fuzzy
+msgstr "Kiszolgáló frissítése"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1086 src/protocols/irc/irc.c:1538
 msgid "IRC Operator"
-msgstr "IRC hiba"
+msgstr "IRC operátor"
 
 #. ERR_NOSUCHNICK
-#: src/protocols/irc/irc.c:1092
+#: src/protocols/irc/irc.c:1089
 msgid "No such nick/channel"
 msgstr "Nincs ilyen becenév/csatorna"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1095
+#: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1092
 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100
-#: src/protocols/irc/irc.c:1397
+#: src/protocols/irc/irc.c:1496
 msgid "IRC Error"
 msgstr "IRC hiba"
 
 #. ERR_NOSUCHSERVER
-#: src/protocols/irc/irc.c:1095
+#: src/protocols/irc/irc.c:1092
 msgid "No such server"
 msgstr "Nincs ilyen kiszolgáló"
 
+#. ERR_NOMOTD
+#. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying
 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN
 #: src/protocols/irc/irc.c:1097
-#, fuzzy
 msgid "No nickname given"
 msgstr "Nincs becenév megadva"
 
 #. ERR_NOPRIVILEGES
 #: src/protocols/irc/irc.c:1100
 msgid "You're not an IRC operator!"
-msgstr ""
+msgstr "Nem vagy IRC operátor!"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:1103
 msgid "That nick is already in use.  Please enter a new nick"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1250 src/protocols/irc/irc.c:1256
-#: src/protocols/irc/irc.c:1262 src/protocols/irc/irc.c:1276
+msgstr "A becenév már használatban van. Kérem adjon meg egy újat."
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1325 src/protocols/irc/irc.c:1331
+#: src/protocols/irc/irc.c:1337 src/protocols/irc/irc.c:1351
 msgid "IRC CTCP info"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1287
+msgstr "IRC CTCP infó"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1361
 #, c-format
 msgid "%s would like to establish a DCC chat"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1288
+msgstr "%s szeretne DCC csevegés létesíteni"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1362
 msgid ""
 "This requires a direct connection to be established between the two "
 "computers.  Messages sent will not pass through the IRC server"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4621
-#, fuzzy
+"Ehez közvetlen kapcsolatra van szükség a két számítógép között. "
+"Az elküldött üzenetek nem mennek keresztül az IRC kiszolgálón"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:2322
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5369
 msgid "Connect"
-msgstr "Kapcsolódva"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1333 src/protocols/msn/msn.c:307
-#: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/msn/msn.c:1326
-#: src/protocols/msn/msn.c:1811
+msgstr "Kapcsolatfelvétel"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:151
+#: src/protocols/msn/msn.c:523 src/protocols/msn/msn.c:1029
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Sikertelen írás"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1395
-#, fuzzy, c-format
+#: src/protocols/irc/irc.c:1494
+#, c-format
 msgid "You have been kicked from %s: %s"
-msgstr "Kizártak a következöröl %s: %s"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1400
+msgstr "Kizártak a következőről %s: %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1499
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s: %s"
 msgstr "Kizáró %s: %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1456 src/protocols/irc/irc.c:2663
+#: src/protocols/irc/irc.c:1555 src/protocols/irc/irc.c:2810
 msgid "CTCP ClientInfo"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:2669
-#, fuzzy
+msgstr "CTCP kliens infó"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1561 src/protocols/irc/irc.c:2816
 msgid "CTCP UserInfo"
-msgstr "Felhasználó adatai"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1468 src/protocols/irc/irc.c:2675
+msgstr "CTCP partner adatok"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1567 src/protocols/irc/irc.c:2822
 msgid "CTCP Version"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1495 src/protocols/irc/irc.c:2681
+msgstr "CTCP verzió"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1594 src/protocols/irc/irc.c:2828
 msgid "CTCP Ping"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1972
+msgstr "CTCP Ping"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1847 src/protocols/oscar/oscar.c:596
+#: src/protocols/toc/toc.c:255
+#, c-format
+msgid "Signon: %s"
+msgstr "Bejelentkezés: %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2103
 #, c-format
 msgid "Topic for %s is %s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:2064
+msgstr "%s a téma %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2200
 #, c-format
 msgid "You have left %s"
-msgstr "Elhagytad a következöt csatornát %s"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:2065
+msgstr "Elhagytad a %s csatornát"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2201
 msgid "IRC Part"
 msgstr "IRC terület"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2232
+#: src/protocols/irc/irc.c:2256
+msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
+msgstr "<I>DCC csevegést kezdeményez</I>"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2273
+msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
+msgstr "<B>Operátor parancsok:<BR>REHASH RESTART</B>"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2278
+msgid ""
+"<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
+"<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
+msgstr ""
+"<B>CTCP parancsok:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
+"<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2286
+msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>"
+msgstr "<B>DCC parancsok:<BR>CHAT <nick></B>"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2291
+msgid ""
+"<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
+"TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION "
+"W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for "
+"CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands"
+msgstr ""
+"<B>Támogatott parancsok:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
+"TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION "
+"W WHOWAS<BR>/HELP OPER listázza az operátor parancsokat<BR>/HELP CTCP listázza "
+"a CTCP parancsokat<BR>/HELP DCC listázza a DCC parancsokat"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2314
+msgid "<B>Unknown command</B>"
+msgstr "<B>Ismeretlen parancs</B>"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2374
 msgid "Channel:"
 msgstr "Csatorna:"
 
-#: src/aim.c:325 src/multi.c:641 src/protocols/irc/irc.c:2236
+#: src/protocols/irc/irc.c:2378 src/main.c:340 src/multi.c:766
 msgid "Password:"
 msgstr "Jelszó:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2650
+#: src/protocols/irc/irc.c:2797
 msgid "DCC Chat"
 msgstr "DCC csevegés"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2721 src/protocols/jabber/jabber.c:2860
-#: src/protocols/msn/msn.c:2886 src/protocols/napster/napster.c:615
+#: src/protocols/irc/irc.c:2871 src/protocols/jabber/jabber.c:2871
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4262 src/protocols/msn/msn.c:2047
+#: src/protocols/napster/napster.c:617
 msgid "Server:"
 msgstr "Kiszolgáló:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2727 src/protocols/jabber/jabber.c:4224
-#: src/protocols/msn/msn.c:2892 src/protocols/napster/napster.c:621
-#, fuzzy
+#: src/protocols/irc/irc.c:2876 src/protocols/jabber/jabber.c:4273
+#: src/protocols/msn/msn.c:2059 src/protocols/napster/napster.c:623
+#: src/multi.c:1081
 msgid "Port:"
-msgstr "Port"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:2733
+msgstr "Port:"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2882
 msgid "Encoding:"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:972
-#, fuzzy
+msgstr "Kódolás:"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:985
 msgid "Unable to change password."
-msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:973
+msgstr "Nem sikerül a jelszót megváltoztatni."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:986
 msgid ""
 "The current password you entered is incorrect.  Your password has not been "
 "changed."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:978
-#, fuzzy
+msgstr "A megadott jelszó érvénytelen. A jelszó nem lett megváltoztatva."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:991
 msgid "Unable to change password"
-msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:979
+msgstr "Nem sikerült a jelszót megváltoztatni"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:992
 msgid ""
 "The new password you entered is the same as your current password.  Your "
 "password remains the same."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
+msgstr "Az új és aktuális jelszavad megegyezik. A jelszó ugyanaz maradt."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 src/list.c:440
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: src/buddy.c:2795 src/multi.c:245 src/protocols/jabber/jabber.c:1167
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
-msgid "Online"
-msgstr "Elérhetö"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
+#. once again, we don't have to put anything here
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 src/protocols/jabber/jabber.c:3324
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3368
+msgid "Chatty"
+msgstr "Csevegő"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 src/protocols/jabber/jabber.c:3326
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3376
 msgid "Extended Away"
-msgstr "Távol a géptöl"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
+msgstr "Nem vagyok a gépnél"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/jabber.c:3327
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3380 src/protocols/oscar/oscar.c:2707
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 src/protocols/oscar/oscar.c:5490
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Ne zavarj"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1368
-#, fuzzy, c-format
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1360
+#, c-format
 msgid "Jabber Error %s"
-msgstr "Jabber hiba"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1474
+msgstr "Jabber hiba %s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1469
 #, c-format
 msgid "Error %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1477
-#, fuzzy
+msgstr "Hiba %s: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1472
 msgid "Unknown Error in presence"
-msgstr "Ismeretlen hiba kód"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1647
+msgstr "Ismeretlen hiba történt"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1649
 #, c-format
 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
-msgstr "%s felhasználó szeretne téged a partnerei közzé felvenni."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1672
-#, c-format
-msgid ""
-"The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1675
-#, fuzzy
+msgstr "%s partner szeretne téged a partnerei közé felvenni."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1674
+#, c-format
+msgid "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
+msgstr "%s Jabber partner nem létezik, ezért nem került fel a listádra."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1677
 msgid "No such user."
-msgstr "Nincs ilyen felhasználó"
-
-#: src/dialogs.c:925 src/protocols/jabber/jabber.c:1757
-#: src/protocols/msn/msn.c:1336
+msgstr "Nincs ilyen partner."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1768 src/protocols/msn/msn.c:541
+#: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:940 src/list.c:245
 msgid "Buddies"
 msgstr "Partnerek"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1817
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1845
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Azonosítás"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1854
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1879
 msgid "Unknown login error"
 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2242
-#, fuzzy
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2226
 msgid "Password successfully changed."
 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/jabber/jabber.c:4076
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2270 src/protocols/jabber/jabber.c:4116
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Kapcsolat megszakadt"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 src/protocols/jabber/jabber.c:2320
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4078 src/protocols/jabber/jabber.c:4124
-#: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/msn/msn.c:1990
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Nem sikerül kapcsolódni"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2294
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2278
 msgid "Connected"
 msgstr "Kapcsolódva"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2297
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2281
 msgid "Requesting Authentication Method"
 msgstr "Azonosítási módszer lekérdezése"
 
 #. we have no chats yet
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 src/protocols/msn/msn.c:1982
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2299 src/protocols/msn/msn.c:1199
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965
 msgid "Connecting"
 msgstr "Kapcsolatfelvétel"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2619
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2599
 #, c-format
 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2621
+msgstr "%s partner egy érvénytelen Jabber azonosító ezért nem került fel a listára."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2601
 msgid "Jabber Error"
 msgstr "Jabber hiba"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2856
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2867
 msgid "Room:"
 msgstr "Szoba:"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2865
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2876
 msgid "Handle:"
-msgstr "Kezelö:"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2889
-#, fuzzy
+msgstr "Kezelő:"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2900
 msgid "Unable to join chat"
-msgstr "Nem sikerül kapcsolódni"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2922
-#, fuzzy
-msgid "Chats"
-msgstr "Csevegés"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3229
-#, fuzzy
+msgstr "A csevegéshez nem sikerült kapcsolódni "
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3243
+#, c-format
+msgid "<b>Status:</b> %s%s%s"
+msgstr "<b>Állapot:</b> %s%s%s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3282
 msgid "View Error Msg"
-msgstr "Napló"
-
-#: src/buddy_chat.c:889 src/protocols/jabber/jabber.c:3246
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4673
+msgstr "Hibaüzenet megjelenítése"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 src/gtkconv.c:765
 msgid "Get Away Msg"
 msgstr "Távol üzenet lekérdezése"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3253
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3301
 msgid "Un-hide From"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3256
+msgstr "Rejtettség visszavonása"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3304
 msgid "Temporarily Hide From"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3279
-msgid "Remove From Roster"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3284
-#, fuzzy
+msgstr "Ideiglenesen elrejt"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3311
 msgid "Cancel Presence Notification"
-msgstr "Elöugró figyelmeztetés"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3477
+msgstr "Jelenlét figyelmezető törlése"
+
+#. state is one of our own strings. it won't be NULL.
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3323 src/protocols/jabber/jabber.c:3366
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2719 src/protocols/oscar/oscar.c:4392
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066
+#: src/multi.c:274
+msgid "Online"
+msgstr "Elérhető"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3505
 msgid "Full Name"
 msgstr "Teljes név"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3478
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3506
 msgid "Family Name"
 msgstr "Családnév"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3479
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3507
 msgid "Given Name"
 msgstr "Keresztnév"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3480
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3508
 msgid "Nickname"
 msgstr "Becenév"
 
-#: src/dialogs.c:3016 src/protocols/jabber/jabber.c:3481
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3509 src/dialogs.c:2608
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3482
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3510
 msgid "Street Address"
 msgstr "Utca"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3483
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3511
 msgid "Extended Address"
 msgstr "További cím"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3484
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3512
 msgid "Locality"
 msgstr "Helység"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3485
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3513
 msgid "Region"
 msgstr "Régió"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3486
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3514
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Irányítószám"
 
 #. Line 7
-#: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2847 src/protocols/jabber/jabber.c:3487
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3515 src/dialogs.c:1784 src/dialogs.c:2414
 msgid "Country"
 msgstr "Ország"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3488
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3516
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefonszám"
 
-#: src/dialogs.c:2921 src/protocols/jabber/jabber.c:3489
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3517 src/dialogs.c:2472
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3490
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3518
 msgid "Organization Name"
 msgstr "Szervezet neve"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3491
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3519
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Szervezeti egység"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3492
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3520
 msgid "Title"
-msgstr "Titulus"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3493
+msgstr "Beosztás"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3521
 msgid "Role"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3494
+msgstr "Funkció"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3522
 msgid "Birthday"
-msgstr "Született"
-
-#: src/dialogs.c:3024 src/prefs.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:3495
+msgstr "Születésnap"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3523 src/dialogs.c:2618 src/prefs.c:410
+#: src/prefs.c:1308
 msgid "Description"
 msgstr "Leírás"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3520
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3548
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable"
@@ -1034,601 +1285,556 @@
 "A következö kérdések közül csak azokra adj választ, melyek nem érintenek "
 "kényelmetlenül."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3521
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3549
 msgid "User Identity"
-msgstr "Azonosító"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3933
+msgstr "Felhasználó identitás"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3973
 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
 msgstr "Gaim - Jabber vCard szerkesztése"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4006
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4046
 msgid "Server Registration successful!"
 msgstr "Kiszolgáló regisztráció sikerült!"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4033
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4073
 msgid "Unknown registration error"
 msgstr "Ismeretlen regisztrációs hiba"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4142 src/protocols/jabber/jabber.c:4157
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4186 src/protocols/oscar/oscar.c:5675
+#: src/protocols/toc/toc.c:1434 src/dialogs.c:1954
 msgid "Set User Info"
-msgstr "Felhasználói adatok"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:222
+msgstr "Felhasználói infó beállítása"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4268
+msgid "Resource:"
+msgstr "Erőforrás:"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4279
+msgid "Connect Server:"
+msgstr "Kiszolgáló:"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:66
 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:225
+msgstr "Szintaktikai hiba (valószínüleg Gaim hiba)"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:69
 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:228
-#, fuzzy
+msgstr "Érvénytelen paraméter (valószínüleg Gaim hiba)"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:72
 msgid "Invalid User"
-msgstr "Érvénytelen név"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:231
+msgstr "Érvénytelen felhasználó"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:75
 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:234
+msgstr "Domain név hiányzik"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:78
 msgid "Already Login"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:237
-#, fuzzy
+msgstr "Már bejelentkeztél"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:81
 msgid "Invalid Username"
-msgstr "Érvénytelen név"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:240
-#, fuzzy
+msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:84
 msgid "Invalid Friendly Name"
 msgstr "Érvénytelen név"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:243
+#: src/protocols/msn/msn.c:87
 msgid "List Full"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:246
+msgstr "Lista megtelt"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:90
 msgid "Already there"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:249
-#, fuzzy
+msgstr "Már rajta van"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:93
 msgid "Not on list"
-msgstr "Kapcsolat megszakadt"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:252
+msgstr "Nincs a listán"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:96
 msgid "User is offline"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:255
+msgstr "Partner nem elérhető"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:99
 msgid "Already in the mode"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:258
+msgstr "Már be van állítva ez a mód"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:102
 msgid "Already in opposite list"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:261
+msgstr "A másik listán már szerepel"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:105
 msgid "Switchboard failed"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:264
+msgstr "Switchboard sikertelen"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:108
 msgid "Notify Transfer failed"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:268
+msgstr "Figyelmeztető küldése sikertelen"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:112
 msgid "Required fields missing"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:398
-#, fuzzy
+msgstr "Kötelező mezők nincsenek kitöltve"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:364
 msgid "Not logged in"
-msgstr "%s bejelentkezett."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:275
-#, fuzzy
+msgstr "Nincs bejelentkezve"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:119
 msgid "Internal server error"
-msgstr "Belsö hiba"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:278
+msgstr "Belsö kiszolgáló hiba"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:122
 msgid "Database server error"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:281
-#, fuzzy
+msgstr "Adatbázis kiszolgáló hiba"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:125
 msgid "File operation error"
-msgstr "belsö kapcsolat hiba\n"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:284
-#, fuzzy
+msgstr "Fájl műveleti hiba"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:128
 msgid "Memory allocation error"
-msgstr "komoly hiba a kapcsolatban\n"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:288
-#, fuzzy
+msgstr "Memória foglalási hiba"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:132
 msgid "Server busy"
-msgstr "Kiszolgáló:"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:291
-#, fuzzy
+msgstr "Kiszolgáló foglalt"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:135
 msgid "Server unavailable"
-msgstr "Nem elérhetö"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:294
+msgstr "Kiszolgáló nem elérhető"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:138
 msgid "Peer Notification server down"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:297
-#, fuzzy
+msgstr "Peer figyelmeztető kiszolgáló nem üzemel"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:141
 msgid "Database connect error"
-msgstr "belsö kapcsolat hiba\n"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:300
+msgstr "Adatbázis kapcsolat hiba "
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:144
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:304
-#, fuzzy
+msgstr "Kiszolgáló leáll (hagyd el a hajót)"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:148
 msgid "Error creating connection"
-msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyitása közben.\n"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:310
+msgstr "Hiba a kapcsolat létesítésekor"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:154
 msgid "Session overload"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:313
+msgstr "Folyamat túlterhelve"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:157
 msgid "User is too active"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:316
-#, fuzzy
+msgstr "Nagyon aktív partner"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:160
 msgid "Too many sessions"
-msgstr "Túl sok egyezöség."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:319
+msgstr "Túl sok folyamat"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:163
 msgid "Not expected"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:322
+msgstr "Nem elfogadott"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:166
 msgid "Bad friend file"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:326
-#, fuzzy
+msgstr "Hibás fájl"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:170
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Azonosítás sikertelen"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:329
-#, fuzzy
+#: src/protocols/msn/msn.c:173
 msgid "Not allowed when offline"
-msgstr "Nincs hang bejelentkezéskor"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:332
+msgstr "Nem elérhető kijelentkezett állapotban"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:176
 msgid "Not accepting new users"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:335
+msgstr "Nem fogad új partnereket"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:179
 msgid "User unverified"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:338
-#, fuzzy
+msgstr "Ellenőrizetlen partner"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:182
 msgid "Unknown Error Code"
 msgstr "Ismeretlen hiba kód"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:491
-#, c-format
-msgid "%s has closed the conversation window"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:562
-msgid "An MSN message may not have been received."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1041
-#, fuzzy
-msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
-msgstr "Gaim nem tudta az üzenetet elküldeni"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1042
-msgid ""
-"Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server.  "
-"Please try again later."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1094
-#: src/protocols/msn/msn.c:2263 src/protocols/msn/msn.c:2385
-#: src/protocols/msn/msn.c:2403 src/protocols/msn/msn.c:2523
-#: src/protocols/msn/msn.c:2536 src/protocols/msn/msn.c:2562
-#: src/protocols/msn/msn.c:2619 src/protocols/msn/msn.c:2637
-#: src/protocols/msn/msn.c:2672 src/protocols/msn/msn.c:2706
-#: src/protocols/msn/msn.c:2747 src/protocols/msn/msn.c:2754
-#: src/protocols/msn/msn.c:2767 src/protocols/msn/msn.c:2775
-#: src/protocols/msn/msn.c:2804 src/protocols/msn/msn.c:2813
-#: src/protocols/msn/msn.c:2826 src/protocols/msn/msn.c:2834
-#, fuzzy
+#: src/protocols/msn/msn.c:291 src/protocols/msn/msn.c:313
+#: src/protocols/msn/msn.c:1445 src/protocols/msn/msn.c:1567
+#: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/msn/msn.c:1701
+#: src/protocols/msn/msn.c:1714 src/protocols/msn/msn.c:1740
+#: src/protocols/msn/msn.c:1787 src/protocols/msn/msn.c:1805
+#: src/protocols/msn/msn.c:1839 src/protocols/msn/msn.c:1870
+#: src/protocols/msn/msn.c:1906 src/protocols/msn/msn.c:1913
+#: src/protocols/msn/msn.c:1926 src/protocols/msn/msn.c:1934
+#: src/protocols/msn/msn.c:1960 src/protocols/msn/msn.c:1969
+#: src/protocols/msn/msn.c:1982 src/protocols/msn/msn.c:1990
 msgid "Write error"
-msgstr "AOL hiba"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1143
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Írás hiba"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:362
+#, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
-msgstr "%s felhasználó szeretne téged a partnerei közzé felvenni."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1968
-#, fuzzy
+msgstr "%s (%s) partner szeretné %s-t a partnerei közzé felvenni."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:412 src/protocols/msn/msn.c:1185
 msgid "Unable to write to server"
-msgstr "Nem sikerül a kiszolgálóhoz kapcsolódni"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1300
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Nem sikerül a kiszolgálóra írni"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:513
+#, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
-msgstr "%s felhasználó szeretne téged a partnerei közzé felvenni."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1401
+msgstr "%s (%s) partner szeretne téged a partnerei közzé felvenni."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:605
 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
-msgstr "Kapcsolatod megszakadt mivel egy másik helyröl bejelentkeztél."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1852
+msgstr "Kapcsolat megszakadt, mert bejelentkeztél egy másik helyről."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:1070
 msgid "Got invalid XFR\n"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1576
+msgstr "Érvénytelen XFR\n"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:794
 msgid "Error transferring"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1899
-#, fuzzy
+msgstr "Hiba átvitel közben"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:878 src/protocols/msn/msn.c:1116
 msgid "Error reading from server"
-msgstr "Hiba a foglalat olvasásakor."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1744
-#, fuzzy
+msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasásakor."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:962
 msgid "Unable to connect to Notification Server"
-msgstr "Nem sikerül a kiszolgálóhoz kapcsolódni"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1751
-#, fuzzy
+msgstr "Nem sikerül a Figyelmeztető kiszolgálóhoz kapcsolódni"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:969
 msgid "Unable to talk to Notification Server"
-msgstr "Nem sikerül a kiszolgálóhoz kapcsolódni"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1767
-#, fuzzy
+msgstr "Nem sikerül kommunikálni a Figyelmeztető kiszolgálóval"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:985
 msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Protokol események"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1774
-#, fuzzy
+msgstr "Protokol nem támogatott"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:992
 msgid "Unable to request INF\n"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a közvetlen IM-et"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1781
-#, fuzzy
+msgstr "Információ kérés sikertelen\n"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:999
 msgid "Unable to login using MD5"
-msgstr "Nem sikerült az AIM-re bejelentkezni"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1788
-#, fuzzy
+msgstr "Nem sikerül MD5 használatával bejelentkezni"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1006
 msgid "Unable to send USR\n"
-msgstr "Üzenetet nem lehet elküldeni: túl nagy"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1793
+msgstr "USR -t nem sikerül elküldeni\n"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1011
 msgid "Requesting to send password"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1839
-#, fuzzy
+msgstr "Felkérés jelszó küldésére"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1057
 msgid "Unable to send password"
-msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1844
-#, fuzzy
+msgstr "A jelszót nem sikerült elküldeni"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1062
 msgid "Password sent"
-msgstr "Jelszó: "
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1873
-#, fuzzy
+msgstr "Jelszó elküldve"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1090
 msgid "Unable to transfer"
-msgstr "Sikertelen írás"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1881
-#, fuzzy
+msgstr "Sikertelen átvitel"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1098
 msgid "Unable to parse message"
-msgstr "Üzenetet nem lehet elküldeni: túl nagy"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1974
-#, fuzzy
+msgstr "Az üzenetet nem sikerült elemezni"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1191
 msgid "Synching with server"
-msgstr "Regisztráció a kiszolgálóval"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2334 src/protocols/msn/msn.c:2361
+msgstr "Szinkronizálás a kiszolgálóval"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/msn/msn.c:1543
+#: src/protocols/msn/msn.c:1612
 msgid "Away From Computer"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2335 src/protocols/msn/msn.c:2363
+msgstr "Nincs a gépnél"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/msn/msn.c:1545
+#: src/protocols/msn/msn.c:1610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1044
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1325
 msgid "Be Right Back"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2336 src/protocols/msn/msn.c:2365
-#: src/protocols/msn/msn.c:2426
-#, fuzzy
+msgstr "Rögtön jövök"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/msn/msn.c:1547
+#: src/protocols/msn/msn.c:1608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1251 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1326
 msgid "Busy"
-msgstr "Partner"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2337 src/protocols/msn/msn.c:2367
+msgstr "Elfoglalt"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1519 src/protocols/msn/msn.c:1549
+#: src/protocols/msn/msn.c:1614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1330
 msgid "On The Phone"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2338 src/protocols/msn/msn.c:2369
+msgstr "Telefonálok"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/msn/msn.c:1551
+#: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1058
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332
 msgid "Out To Lunch"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2339 src/protocols/msn/msn.c:2371
-#, fuzzy
+msgstr "Ebédelni mentem"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1553
 msgid "Hidden"
-msgstr "Ikon elrejtése"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2428
-msgid "Be right back"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2430
-msgid "Away from the computer"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2432
-msgid "On the phone"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2434
-msgid "Out to lunch"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:748 src/protocols/msn/msn.c:2436
-#, fuzzy
+msgstr "Láthatatlan"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1618 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064
+#: src/prefs.c:1069
 msgid "Idle"
-msgstr "Inaktív: "
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2473
-msgid "Reset friendly name"
-msgstr ""
-
-#: src/buddy.c:2192 src/protocols/msn/msn.c:2479
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 src/protocols/oscar/oscar.c:4686
+msgstr "Inaktív"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1117
+#, c-format
+msgid "<b>Status:</b> %s"
+msgstr "<b>Állapot:</b> %s"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/oscar/oscar.c:2964
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5523
 msgid "Send File"
 msgstr "Fájl küldése"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:2555
+#: src/protocols/msn/msn.c:1733
 msgid "New MSN friendly name too long."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2570 src/protocols/msn/msn.c:2591
-#, fuzzy
+msgstr "Túl hosszú MSN becenév."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1748
+msgid "Set Friendly Name:"
+msgstr "Becenév beállítása:"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1757
 msgid "Set Friendly Name"
-msgstr "Vezetéknév"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2571
-#, fuzzy
-msgid "Set Friendly Name:"
-msgstr "Képernyő neve: "
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2572 src/protocols/msn/msn.c:2592
-msgid "Reset All Friendly Names"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2732
+msgstr "Becenév beállítása"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1893
 #, c-format
 msgid ""
 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\".  Perhaps you "
 "meant %s@hotmail.com.  No changes were made to your allow list."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2735 src/protocols/msn/msn.c:2792
-#, fuzzy
+"MSN fiók következőképpen néz ki \"user@server.com\". Lehet hogy így gondoltad "
+"%s@hotmail.com. Nem történt a módosítás az engedélyezettek listáján."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1896 src/protocols/msn/msn.c:1950
 msgid "Invalid MSN screenname"
-msgstr "Érvénytelen név"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2789
+msgstr "Érvénytelen MSN fióknév"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1947
 #, c-format
 msgid ""
 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\".  Perhaps you "
 "meant %s@hotmail.com.  No changes were made to your block list."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4185
-#: src/protocols/toc/toc.c:1144
-msgid "Join what group:"
-msgstr "Melyik csoporthoz kapcsolódsz"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:394
-#, fuzzy
-msgid "Invalid error"
-msgstr "Érvénytelen név"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:395
-#, fuzzy
-msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "Érvénytelen név"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:396
-msgid "Rate to host"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:397
-msgid "Rate to client"
+"SN fiók következőképpen néz ki \"user@server.com\". Lehet hogy így gondoltad "
+"%s@hotmail.com. Nem történt a módosítás az tiltottak listáján."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:2053
+msgid "Login Server:"
+msgstr "Beléptető kiszolgáló:"
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:104
+#, c-format
+msgid "%s has closed the conversation window"
+msgstr "%s bezárta a társalgás ablakát."
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:181
+msgid "An MSN message may not have been received."
+msgstr "Az MSN üzenetet nem biztos, hogy fogadták."
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:411
+msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
+msgstr "Gaim nem tudta az MSN üzenetet elküldeni"
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:412
+msgid ""
+"Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server.  "
+"Please try again later."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:399
-#, fuzzy
+"Gaim hibába ütközött az MSN switwboard kiszolgálóval végzett kommunkáció közben.  "
+"Kérem később próbálja újra."
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:4988
+#: src/protocols/toc/toc.c:1187
+msgid "Join what group:"
+msgstr "Kapcsolódás csoporthoz:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:360
+msgid "Invalid error"
+msgstr "Ismeretlen hiba"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:361
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "Érvénytelen SNAC"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:362
+msgid "Rate to host"
+msgstr "Ráta a kiszolgálóhoz"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:363
+msgid "Rate to client"
+msgstr "Ráta kliens felé"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:365
 msgid "Service unavailable"
-msgstr "Nem elérhetö"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:400
+msgstr "Szolgáltatás nem elérhető"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:366
 msgid "Service not defined"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:401
+msgstr "Szolgáltatás nincs megadva"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:367
 msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:402
+msgstr "Megszűnt SNAC"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:368
 msgid "Not supported by host"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:403
+msgstr "Host nem támogatja"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:369
 msgid "Not supported by client"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:404
+msgstr "Kliens nem támogatja"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:370
 msgid "Refused by client"
-msgstr ""
+msgstr "Kliens elutasította"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:371
+msgid "Reply too big"
+msgstr "Válasz túl nagy"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:372
+msgid "Responses lost"
+msgstr "Nincs válasz"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:373
+msgid "Request denied"
+msgstr "Kérés elutasítva"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:374
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr "Busted SNAC payload"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:375
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "Nincs megfelelő jogosultság"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:376
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr "In local permit/deny"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:377
+msgid "Too evil (sender)"
+msgstr "Nem kívánt (küldő)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:378
+msgid "Too evil (receiver)"
+msgstr "Nem kívánt (fogadó)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:379
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "Partner átmenetileg nem elérhető"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:380
+msgid "No match"
+msgstr "Nincs találat"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:381
+msgid "List overflow"
+msgstr "Lista megtelt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:382
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "Kérés nem egyértelmű"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:383
+msgid "Queue full"
+msgstr "Sor megtelt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:384
+msgid "Not while on AOL"
+msgstr "nem engedett amíg az AOL-n vagy."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405
-msgid "Reply too big"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:406
-msgid "Responses lost"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:407
-msgid "Request denied"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:408
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:409
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:410
-msgid "In local permit/deny"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:411
-msgid "Too evil (sender)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:412
-msgid "Too evil (receiver)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:413
-#, fuzzy
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "Szolgáltatás átmenetileg nem elérhetö"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:414
-msgid "No match"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:415
-msgid "List overflow"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:416
-msgid "Request ambiguous"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:417
-msgid "Queue full"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:418
-msgid "Not while on AOL"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:462
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s closed"
 msgstr "Közvetlen IM %s-(val/vel) bezárult"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:464
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:407
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s failed"
 msgstr "Közvetlen IM %s-(val/vel) megszakadt"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:502
-msgid "connection error (rend)\n"
-msgstr "hiba a kapcsolatban\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:513
-msgid "major connection error\n"
-msgstr "komoly hiba a kapcsolatban\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/toc/toc.c:555
-#: src/protocols/toc/toc.c:568 src/protocols/toc/toc.c:634
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:457 src/protocols/toc/toc.c:602
+#: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678
 msgid "Disconnected."
 msgstr "Lekapcsolódva"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/toc/toc.c:805
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:469 src/protocols/toc/toc.c:850
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
-msgstr "Kiléptél a következö csevegö szobából %s."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:539
+msgstr "Kiléptél a következő csevegő szobából %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:482
 msgid "Chat is currently unavailable"
-msgstr "Csevegés jelenleg nem elérhetö"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:560 src/protocols/oscar/oscar.c:1886
-msgid "Buddy canceled transfer"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/oscar/oscar.c:673
+msgstr "Csevegés jelenleg nem elérhető"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:551 src/protocols/oscar/oscar.c:609
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "Nem sikerült a távoli géphez kapcsolódni"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:619
-msgid "Password sent, waiting for response\n"
-msgstr "Jelszó elküldve, válaszra várok\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:654
-msgid "internal connection error\n"
-msgstr "belsö kapcsolat hiba\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:655
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:591
 msgid "Unable to login to AIM"
 msgstr "Nem sikerült az AIM-re bejelentkezni"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:660
-#, c-format
-msgid "Signon: %s"
-msgstr "Bejelentkezve: %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:742
-msgid "Signed off.\n"
-msgstr "Kijelentkezve.\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:761 src/protocols/oscar/oscar.c:909
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:702 src/protocols/oscar/oscar.c:1156
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:769
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:709
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Kapcsolat létrejött, cookie elküldve"
 
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:792 src/protocols/oscar/oscar.c:803
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:807
+msgid "File Transfer Aborted"
+msgstr "Fájl küldés megszakítva"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:792
+msgid "Unable to establish listener socket."
+msgstr "Foglalatot nem lehet megnyitni"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:803
+msgid "Unable to establish file descriptor."
+msgstr "Fájl leírót nem sikerült megállapítani."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:807
+msgid "Unable to create new connection."
+msgstr "Nem sikerült új kapcsolatot létrehozni."
+
 #. Incorrect nick/password
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:810 src/protocols/toc/toc.c:503
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:551
 msgid "Incorrect nickname or password."
 msgstr "Hibás becenév vagy jelszó."
 
 #. Suspended account
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:815
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1056
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "Fiók jelenleg felfüggesztve."
 
 #. service temporarily unavailable
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:819
-#, fuzzy
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1060
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
-msgstr "Szolgáltatás átmenetileg nem elérhetö."
+msgstr "AOL szolgáltatás átmenetileg nem elérhető."
 
 #. connecting too frequently
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:823
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1064
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -1637,104 +1843,145 @@
 "folytatod,még többet kell majd várnod."
 
 #. client too old
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:828
-#, fuzzy, c-format
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1068
+#, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr "Az ügyfél program verzója régi. Kérlek frissítsd"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:833 src/protocols/toc/toc.c:586
+msgstr "Az ügyfél program verzója régi. Kérlek frissítsd itt %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 src/protocols/toc/toc.c:633
 msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Azonosítás megszakadt"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:855
+msgstr "Ellenőrzés sikertlen"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1094
 msgid "Internal Error"
-msgstr "Belsö hiba"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:975
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1059
+msgstr "Belső hiba"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1195 src/protocols/oscar/oscar.c:1224
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1306
 #, c-format
 msgid ""
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
 "fixed.  Check %s for updates."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:950 src/protocols/oscar/oscar.c:977
-#, fuzzy
+"Hamarosan megszakad a kapcsolat. Helyreállításig akarod a TOC prokolt használni. "
+"Frissítés a következő címen érhető el %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1197 src/protocols/oscar/oscar.c:1226
 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Gaim nem tudta az üzenetet elküldeni"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1061
-#, fuzzy
-msgid "Gaim was Unable to get valid login hash."
-msgstr "Gaim nem tudta az üzenetet elküldeni"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 src/protocols/oscar/oscar.c:4487
+msgstr "Gaim nem tudott érvényes AIM belépőt szerezni."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1308
+msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
+msgstr "Gaim nem tudott érvényes belépőt szerezni."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/protocols/oscar/oscar.c:5220
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s established"
-msgstr "Közvetlen IM kapcsolat %s-(val/vel) létrejött"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1609
-msgid "Transfer timed out"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1631
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't open listener to send file"
-msgstr "Nem lehet a konfigurációs fájlt %s megnyitni."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1632
-msgid "File transfer aborted"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1831 src/protocols/oscar/oscar.c:1851
+msgstr "Létrejött a közvetlen IM kapcsolat %s-(val/vel)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2160 src/protocols/oscar/oscar.c:2180
 msgid "(There was an error receiving this message)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2020
+msgstr "(Hiba lépett fel az üzenet fogadása közben)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2321
+#, c-format
+msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
+msgstr "%s felkérve a direct kapcsolatra %s-hoz"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2322
 msgid ""
 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
 "considered a privacy risk."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2116
-#, fuzzy, c-format
+"Ez közvetlen kapcsolatot igényel a két számítógép között és szükséges "
+"az IM képekhez is. Ezzel elérhetővé válik az IP címed, amit nem biztos "
+"hogy engedélyezni szeretnél."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2345
+msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+msgstr "Engedélyezd, hogy felvehesselek a partnereim közé."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2353
+msgid "Authorization Request Message:"
+msgstr "Engedélyezési kérelem üzenet:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2353
+msgid "Please authorize me!"
+msgstr "Engedélyezz engem!"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2378
+#, c-format
 msgid ""
-"The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason: %"
-"s"
-msgstr "%s felhasználó szeretne téged a partnerei közzé felvenni."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 src/protocols/oscar/oscar.c:2127
+"The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
+"you want to send an authorization request?"
+msgstr ""
+"%s engedélye szükséges a listára történő felvételhez.  Akarsz küldeni egy "
+"engedélyezési kérelmet?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2382
+msgid "Request Authorization"
+msgstr "Engedélyezés kérése"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:2418
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 src/protocols/oscar/oscar.c:2489
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2501 src/protocols/oscar/oscar.c:2866
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2917 src/protocols/oscar/oscar.c:4915
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4956
 msgid "No reason given."
 msgstr "Nincs magyarázat."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2120
-#, fuzzy
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2424
+msgid "Authorization Denied Message:"
+msgstr "Engedélyezés elutasító üzenet:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2489
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%lu partner szeretne téged a partnerei közzé felvenni a következő magyarázattal:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2494 src/protocols/oscar/oscar.c:4920
 msgid "Authorization Request"
-msgstr "Gaim - ICQ azonosítás elutasítva"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2127
+msgstr "Engedélyezési kérelem"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2501
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
 "the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%lu felhasználó elutasította a kérésed a következö magyarázattal:\n"
+"%lu partner elutasította a kérésed a következő magyarázattal:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2128
-#, fuzzy
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2502
 msgid "ICQ authorization denied."
-msgstr "Gaim - ICQ azonosítás elutasítva"
+msgstr "ICQ engedélyezés elutasítva."
 
 #. Someone has granted you authorization
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2134
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2508
 #, c-format
 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
-msgstr "%lu felhasználó elfogadta a kérésed."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2141
+msgstr "%lu partner elfogadta a kérésed, hogy felvedd őt a partnereid közé."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2515
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received a special message\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Speicális üzenet érkezett\n"
+"\n"
+"Személytől: %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2523
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -1742,1149 +1989,1400 @@
 "From: %s [%s]\n"
 "%s"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2149
+"ICQ személyhívó jelzés érkezett\n"
+"\n"
+"Személytől: %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2531
 #, c-format
 msgid ""
-"You have received an ICQ email\n"
+"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
 "\n"
-"1=%s\n"
-"2=%s\n"
-"3=%s\n"
-"4=%s\n"
-"5=%s\n"
-"6=%s\n"
+"Message is:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2170
+"ICQ email érkezett %s [%s]\n"
+"\n"
+"Az üzenet:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2552
 #, c-format
 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2174
-#, fuzzy
+msgstr "ICQ partner %lu küldött egy partnert: %s (%s)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2556
 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Fel kívánod venni ezt a partnert a listádra?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2254
+msgstr "Fel kívánod venni ezt a partnert a listádra?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2556
+msgid "Decline"
+msgstr "Elutasít"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2636
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
-msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert érvénytelen volt."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2255
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-msgstr "Nem kaptál meg %d üzeneteket %s-töl mert érvénytelenek voltak."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2264
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
+msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től mert érvénytelen volt."
+msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert érvénytelen volt."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2647
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
-msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert túl hosszú volt."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large."
-msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert túl hosszúak voltak."
-
-# #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605
-# #, c-format
-# msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
-# msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta."
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2274
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert meghaladta a korlátot."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
+msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től, mert túl hosszú volt."
+msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert túl hosszú volt."
 
 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605
 # #, c-format
 # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
 # msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta."
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2275
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2658
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert meghaladta a korlátot."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2284
+msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-töl,mert meghaladta a sebességi korlátot."
+msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert meghaladta a korlátot."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2669
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
-msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegü."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2285
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
-msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegü."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2294
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
+msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től,mert nem kívánt partner."
+msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegü."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2680
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
-msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl, mert nagyon gonosz vagy."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
-msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl, mert túl gonosz vagy."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2303
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
+msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-töl, mert nem kívánat partner vagy."
+msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl, mert nagyon gonosz vagy."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2690
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
-msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl ismeretlen okokból."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2304
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl ismeretlen okokból."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2342
-#, c-format
-msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2387
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>"
-msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Állapot:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>"
-msgstr "<B>Állapot:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2445
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
+msgstr[0] "Nem kaptál meg %hu üzenetet %s-től ismeretlen okokból."
+msgstr[1] "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl ismeretlen okokból."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 src/protocols/oscar/oscar.c:4406
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5493
+msgid "Free For Chat"
+msgstr "Ráérek csevegni"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 src/protocols/oscar/oscar.c:4400
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5491
+msgid "Not Available"
+msgstr "Nem elérhető"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2711 src/protocols/oscar/oscar.c:4403
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5492
+msgid "Occupied"
+msgstr "Elfoglalt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2715
+msgid "Web Aware"
+msgstr "Web képes"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2772
+#, c-format
+msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
+msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Állapot:</B> %s<HR>%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2774
+#, c-format
+msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
+msgstr "<B>Állapot:</B> %s<HR>%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2830
 #, c-format
 msgid "SNAC threw error: %s\n"
 msgstr "SNAC hiba: %s\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2446
-#, fuzzy
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2831
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 src/protocols/oscar/oscar.c:2477
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2529
-#, fuzzy
-msgid "No reason was given."
-msgstr "Nincs magyarázat."
-
-#. Data is assumed to be the destination sn.
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2476
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Ismeretlen hiba"
+
+#. Data is assumed to be the destination sn
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2865
+#, c-format
 msgid "Your message to %s did not get sent:"
-msgstr "Üzeneted %s-nak/nek nem lett elküldve: %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2528
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Üzeneted %s-nak/nek nem lett elküldve:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2916
+#, c-format
 msgid "User information for %s unavailable:"
-msgstr "Felhasználó információ %s nem elérhetö: %s"
-
-#: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:2558
+msgstr "%s partner információi nem elérhetők:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2949
 msgid "Buddy Icon"
-msgstr "Buddy Ikon"
-
-#: src/buddy.c:2180 src/protocols/oscar/oscar.c:2561
+msgstr "Partner Ikon"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2952
 msgid "Voice"
 msgstr "Hang"
 
-#: src/buddy.c:2183 src/protocols/oscar/oscar.c:2564
-msgid "IM Image"
-msgstr "IM kép"
-
-#: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2186 src/buddy.c:2531
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2567
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2955 src/protocols/oscar/oscar.c:5517
+msgid "Direct IM"
+msgstr "Közvetlen IM"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 src/buddy.c:1269
 msgid "Chat"
 msgstr "Csevegés"
 
-#: src/buddy.c:2189 src/protocols/oscar/oscar.c:2570
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 src/protocols/oscar/oscar.c:5529
 msgid "Get File"
 msgstr "Fájl letöltése"
 
-#: src/buddy.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:2577
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2968
 msgid "Games"
 msgstr "Játékok"
 
-#: src/buddy.c:2199 src/protocols/oscar/oscar.c:2580
-msgid "Stocks"
-msgstr "Készlet"
-
-#: src/buddy.c:2202 src/protocols/oscar/oscar.c:2583
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2971
+msgid "Add-Ins"
+msgstr "Kiegészítők"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2974
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "Partner lista küldése"
 
-#: src/buddy.c:2205 src/protocols/oscar/oscar.c:2586
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2977
 msgid "EveryBuddy Bug"
 msgstr "EveryBuddy hiba"
 
-#: src/buddy.c:2208 src/protocols/oscar/oscar.c:2589
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2980
 msgid "AP User"
-msgstr "AP felhasználó"
-
-#: src/buddy.c:2211 src/protocols/oscar/oscar.c:2592
+msgstr "AP partner"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2983
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
-#: src/buddy.c:2214 src/protocols/oscar/oscar.c:2595
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2986
 msgid "Nihilist"
-msgstr "Nihilista"
-
-#: src/buddy.c:2217 src/protocols/oscar/oscar.c:2598
+msgstr "Nihilist"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2989
 msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "ICQ kiszolgáló közvetítö"
-
-#: src/buddy.c:2220 src/protocols/oscar/oscar.c:2601
+msgstr "ICQ közvetítö kiszolgáló "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2992
 msgid "ICQ Unknown"
 msgstr "ICQ ismeretlen"
 
-#: src/buddy.c:2223 src/protocols/oscar/oscar.c:2604
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2995
 msgid "Trillian Encryption"
-msgstr "Trillian titkosítás"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2655
+msgstr "Trillian kódolás"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2998
+msgid "ICQ UTF8"
+msgstr "ICQ UTF8"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3024
+#, c-format
+msgid "<b>Logged In:</b> %s%s%s"
+msgstr "<b>Bejelentkezve:</b> %s%s%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3025
 msgid ""
-"<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
-"</I>"
+"\n"
+"<b>Capabilities:</b> "
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Lehetőségek:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3031
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status:</b> "
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2677
-#, fuzzy, c-format
+"\n"
+"<b>Állapot:</b>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3077
 msgid ""
-"Username : <B>%s</B>  %s <BR>\n"
-"Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
-"%s%s%s<BR>\n"
-"<HR>\n"
+"<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
+"</i>"
 msgstr ""
-"Felhasználó : <B>%s</B>  %s <BR>\n"
+"<i>Információ kódólása ismeretlen, ezért nem lehet megjeleníteni."
+"</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3083
+#, c-format
+msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
+msgstr "Elérhető már: <b>%s</b> óta<br>\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3088
+#, c-format
+msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
+msgstr "Tag már: <b>%s</b> óta<br>\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3094
+#, c-format
+msgid "Idle : <b>%s</b>"
+msgstr "Inaktív: <b>%s</b>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3097
+msgid "Idle: <b>Active</b>"
+msgstr "Inaktív: <b>Aktív</b>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3100
+#, c-format
+msgid ""
+"Username : <b>%s</b>  %s <br>\n"
+"Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
+"%s%s%s\n"
+"<hr>\n"
+msgstr ""
+"Partner : <B>%s</B>  %s <BR>\n"
 "Figyelmeztetési szint : <B>%d %%</B><BR>\n"
 "%s%s%s<BR>\n"
 "<HR><BR>\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2709
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
 msgid "<i>User has no away message</i>"
-msgstr "<i>Felhasználó nem rendelkezik üzenettel távollét esetére</i>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2720
+msgstr "<i>Partner nem rendelkezik üzenettel távollét esetére</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3143
 msgid "Client Capabilities: "
 msgstr "Ügyfél képességei: "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2727
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3150
 msgid "<i>No Information Provided</i>"
 msgstr "<i>Nincs információ megadva</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2751
-#, fuzzy
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3171
 msgid "Your AIM connection may be lost."
-msgstr "A kapcsolat valószínüleg megszakadt."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3010
+msgstr "AIM kapcsolat valószínüleg megszakadt."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3519
 msgid "Rate limiting error."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3011
-#, fuzzy
+msgstr "Sebesség korlátozási hiba."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3520
 msgid ""
 "The last message was not sent because you are over the rate limit.  Please "
 "wait 10 seconds and try again."
 msgstr ""
-"Az utolsó üzenet nem lett elküldve mert a korlátot meghaladtad. Kérlek várj "
+"Az utolsó üzenet nem lett elküldve mert a korlátot meghaladtad.  Kérlek várj "
 "10 másodpercet és próbáld újra."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3463
-msgid "Account Confirmation Requested"
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3578
+msgid ""
+"You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
+"at another location."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3490
-#, fuzzy
+"Kapcsolatod megszakadt mivel egy másik helyről bejelentkeztél ezzel "
+"a fiók azonosítóval."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3580
+msgid "You have been signed off for an unknown reason."
+msgstr "Kijelentkeztél eddig ismeretlen okból."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3818
+msgid "UIN:"
+msgstr "UIN:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3823
+msgid "First Name:"
+msgstr "Keresztnév:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3826
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Vezetéknév:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3829 src/protocols/oscar/oscar.c:3835
+msgid "Email Address:"
+msgstr "E-mail cím:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3840
+msgid "Mobile Phone:"
+msgstr "Mobil telefon:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3843
+msgid "Gender:"
+msgstr "Neme:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3843
+msgid "Female"
+msgstr "Nő"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3843
+msgid "Male"
+msgstr "Férfi"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3852
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Születésnap:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3857
+msgid "Age:"
+msgstr "Kor:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3860
+msgid "Personal Web Page:"
+msgstr "Saját web oldal:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3863
+msgid "Additional Information:"
+msgstr "További adatok:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3867
+msgid "Home Address:"
+msgstr "Lakás cím:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3869 src/protocols/oscar/oscar.c:3885
+msgid "Address:"
+msgstr "Utca:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3872 src/protocols/oscar/oscar.c:3888
+msgid "City:"
+msgstr "Város:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3875 src/protocols/oscar/oscar.c:3891
+msgid "State:"
+msgstr "Állam:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 src/protocols/oscar/oscar.c:3894
+msgid "Zip Code:"
+msgstr "Irányítószám:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3883
+msgid "Work Address:"
+msgstr "Munkahely címe:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3899
+msgid "Work Information:"
+msgstr "Munkahelyi adatok:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3901
+msgid "Company:"
+msgstr "Cég:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3904
+msgid "Division:"
+msgstr "Divízió:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3907
+msgid "Position:"
+msgstr "Pozíció:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3910
+msgid "Web Page:"
+msgstr "Web oldal:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4019
+msgid "Account Confirmation Requested"
+msgstr "Fiók jóváhagyás kérése"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4046
 msgid "Error Changing Account Info"
-msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyitása közben.\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3493
+msgstr "Hiba a fiók adatainak megváltoztatása közben"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4049
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
 "differs from the original."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3496
+msgstr "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni mert az eltér az eredetitől."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4052
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
 "ends in a space."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3499
+"Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni mert a végén szóköz karakter "
+"szerepel."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4055
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
 "is too long."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3502
+msgstr "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni mert az túl hosszú."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4058
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
 "request pending for this screen name."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3505
+"Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet mert egy ilyen "
+"kérés már folyamatban van ehez a fiók azonosítóhoz."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4061
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
 "too many screen names associated with it."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3508
+"Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet mert túl sok fiók azonosítóval "
+"van társítva."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4064
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
 "invalid."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3511
+"Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet mert a cím "
+"érvénytelen."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4067
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3521
+msgstr "Hiba 0x%04x: Ismeretlen hiba."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4077
 #, c-format
 msgid ""
 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3522 src/protocols/oscar/oscar.c:3528
-#, fuzzy
+"A fiók azonosítód a formátuma a következő:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4078 src/protocols/oscar/oscar.c:4084
 msgid "Account Info"
-msgstr "Fiók"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3527
+msgstr "Fiók információk"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4083
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3720
-#, fuzzy
+msgstr "%s e-mail címe a következő: %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4291
 msgid "Unable to set AIM profile."
-msgstr "Nem sikerül olvasni a fájlt %s."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3721
+msgstr "Nem sikerült beállítani az AIM profilt."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4292
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
 "fully connected."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3727
+"A belépés megtörténte előtt előtt próbáltad meg beállítani a profilodat. "
+"Állítsd be megint ha már a bejelentkezés megtörtént."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4298
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
 "truncated and set it."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3764
-#, fuzzy
+msgstr "Elérted a maximális %d bájt profil méretet . Gaim levágta és beállította. "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4335
 msgid "Unable to set AIM away message."
-msgstr "Gaim nem tudta az üzenetet elküldeni"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3765
+msgstr "AIM távollét üzenetét nem sikerült beállítani"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4336
 msgid ""
 "You have probably requested to set your away message before the login "
 "procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
 "again when you are fully connected."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3781
+"A belépés megtörténte előtt előtt próbáltad meg beállítani a távollét üzenetét. "
+"Állítsd be megint ha már a bejelentkezés megtörtént."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4352
 #, c-format
 msgid ""
 "The away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has truncated "
 "it and set you away."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4168
+"Az távol üzenet hossza %d bájt elérte a maximumot. Gaim a többi részt elhagyta "
+"és állapotodat távolra változtatta."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4572
+msgid "Unable To Retrive Buddy List"
+msgstr "Nem sikerült lekérdezni a partnerek listáját"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4572
+msgid ""
+"Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM "
+"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
+"a few hours."
+msgstr ""
+"Gaim ideiglenesen nem tudta a partnerek listáját lekérdezni az AIM "
+"kiszolgálóról. A partnereid nem vesztek el és néhány órán belül "
+"valószínüleg elérhetővé válik."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4657 src/protocols/oscar/oscar.c:4658
+msgid "Orphans"
+msgstr "Árvák"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4797
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
 "%d.  Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
 msgstr ""
-"A megengedett partnerek száma maximum %d, jelenleg %d.  Amíg a korlátot el "
-"nem éred, néhány partnered nem fog megjelenni elérhetöként."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/toc/toc.c:1148
+"A megengedett partnerek száma maximum %d, jelenleg %d.  Amíg a felső határ alá "
+"nem kerülsz, néhány partnered nem fog megjelenni elérhetőként."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4800
+msgid "Maximum buddy list length exceeded."
+msgstr "Elérted a maximális partner lista hosszt."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4838
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
+"list.  Please remove one and try again."
+msgstr ""
+"%s partnert nem lehet felvenni a mert túl sok partner van a listádon. "
+"Törölj egyet közülük és próbáld újra."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4838
+msgid "(no name)"
+msgstr "(nincs név)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4881
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
+"want to add them?"
+msgstr ""
+"%s partner megadta az engedélyt hogy felvedd a partnereid közzé. "
+"Fel akarod venni őt?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4886
+msgid "Authorization Given"
+msgstr "Engedély megadva"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4915
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s partner szeretne téged a partnerei közzé felvenni a következő magyarázattal:\n"
+"%s"
+
+#. Granted
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4952
+#, c-format
+msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
+msgstr "%s partner engedélyezi hogy felvedd a partnereid közé."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4953
+msgid "Authorization Granted"
+msgstr "Engedélyez elfogadva"
+
+#. Denied
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4956
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
+"following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s partner elutasította a kérésed a listára felvételt illetően a következő "
+"magyarázattal:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4957
+msgid "Authorization Denied"
+msgstr "Engedélyez elutasítva"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/toc/toc.c:1191
 msgid "Exchange:"
 msgstr "Váltás:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4610
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5356
 msgid "Unable to open Direct IM"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a közvetlen IM-et"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4620
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5368
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4621
+msgstr "Közvetlen IM kapcsolatot nyitását választottad %s partnerrel."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5369
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
 "Do you wish to continue?"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4635
-#, fuzzy, c-format
+"Ezzel elérhetővé válik az IP címed, amit nem biztos hogy engedélyezni szeretnél."
+"Folytatni kívánod?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5507
+msgid "Get Status Msg"
+msgstr "Státusz üzenet lekérdezése"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5540
+msgid "Re-request Authorization"
+msgstr "Engedélyezés újra kérése"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5563
+msgid "The new formatting is invalid."
+msgstr "Az új formátum érvénytelen."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5564
+msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
+msgstr "Fiók azonosító formátum csak nagybetűre váltásra és szóközre van hatással."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5570
+msgid "New screenname formatting:"
+msgstr "Új fiók azonosító formátum:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5615
+msgid "Change Address To: "
+msgstr "Cím megváltoztatása a következőre:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5625
+msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
+msgstr "A következő partnerektől vársz engelyezést: <BR>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5650
+msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
+msgstr "<i>nem vársz engedélyezésre</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5655
+#, c-format
 msgid ""
-"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not support "
-"sending status messages.</I><BR>"
-msgstr ""
-"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Státusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Távoli ügyfél nem "
-"támogatja a státuszt üzenetek küldését.</I><BR>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4642
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message.</"
-"I><BR>"
+"%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
+"clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
 msgstr ""
-"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Státusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Felhasználónak nincs "
-"státusz üzenete.</I><BR>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4667
-msgid "Get Status Msg"
-msgstr "Státsz üzenet lekérdezése"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4680
-msgid "Direct IM"
-msgstr "Közvetlen IM"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4694
-msgid "Get Capabilities"
-msgstr "Lehetöségek lekérdezése"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:442
+"%s<BR><BR>Ellenőrzés kérést kérhetsz ezektől a partnerektől jobb egér kattintással"
+"és válaszd \"Engedélyezés újra kérése.\""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5690
+msgid "Change Password (URL)"
+msgstr "Jelszó megváltoztatása (URL)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5701
+msgid "Format Screenname"
+msgstr "Fiók azonosító formátuma:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5707
+msgid "Confirm Account"
+msgstr "Fiók jóváhagyása"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5713
+msgid "Display Current Registered Address"
+msgstr "Regisztrált cím megjelenítése"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5719
+msgid "Change Current Registered Address"
+msgstr "Regisztrált cím megváltoztatása"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5728
+msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
+msgstr "Engedélyezésre váró partnerek megjelenítése"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5736
+msgid "Search for Buddy by Email"
+msgstr "Partner keresése e-mail alapján"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:190
+#, c-format
+msgid "Looking up %s"
+msgstr "%s keresése"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:490
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
-msgstr "Nem sikerül írni a fájlba %s ."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:445
+msgstr "Nem sikerül írni a %s fájlba."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:493
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
-msgstr "Nem sikerül olvasni a fájlt %s."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:448
+msgstr "Nem sikerül olvasni a %s fájlt."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:496
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
 msgstr "Üzenet túl hosszú, az utolsú %s bájt levágva."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:451
+#: src/protocols/toc/toc.c:499
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
 msgstr "%s jelenleg nincs bejelentkezve."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:454
+#: src/protocols/toc/toc.c:502
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "%s figyelmeztetése nincs engedélyezve."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:457
+#: src/protocols/toc/toc.c:505
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 msgstr "Egy üzenet el lett dobva, túlléped a kiszolgáló átviteli sebességét."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:460
+#: src/protocols/toc/toc.c:508
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
 msgstr "Nem lehet %s-(ban/ben) csevegni."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:463
+#: src/protocols/toc/toc.c:511
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
-msgstr "Túl gyorsan küldesz üzenetet %s-(nak/nek)."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:466
+msgstr "Túl gyorsan küldesz %s-(nak/nek) üzeneteket ."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:514
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr "Lemaradtál egy IM-röl %s-(val/vel) mert túl nagy volt."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:469
+msgstr "Lemaradtál egy %s-től érkező üzenetről, mert túl nagy volt."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:517
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-msgstr "Lemaradtál egy IM-röl %s-(val/vel) mert túl gyorsan küldte."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:472
+msgstr "Lemaradtál egy %s-től érkező üzenetről, mert túl gyorsan küldte."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:520
 msgid "Failure."
 msgstr "Hiba."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:475
+#: src/protocols/toc/toc.c:523
 msgid "Too many matches."
-msgstr "Túl sok egyezöség."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:478
+msgstr "Túl sok egyezőség."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:526
 msgid "Need more qualifiers."
-msgstr "További opció szükséges"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:481
+msgstr "További opció szükséges."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:529
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
-msgstr "Szolgáltatás átmenetileg nem elérhetö"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:484
+msgstr "Könyvtár szolgáltatás átmenetileg nem elérhető"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:532
 msgid "Email lookup restricted."
-msgstr "E-mail keresés elutasítva."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:487
+msgstr "E-mail keresés letíltva."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:535
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "Kulcsszó figyelmen kívül hagyva."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:490
+#: src/protocols/toc/toc.c:538
 msgid "No keywords."
-msgstr "Nincs kulcsszó"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:493
+msgstr "Nincs kulcsszó."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:541
 msgid "User has no directory information."
-msgstr "Felhasználónak nincsen könyvtár információja."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:497
+msgstr "Partnernek nincsen könyvtár információja."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:545
 msgid "Country not supported."
-msgstr "Ország nem támogatott"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:500
+msgstr "Ország nem támogatott."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:548
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Ismeretlen hiba: %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:506
+#: src/protocols/toc/toc.c:554
 msgid "The service is temporarily unavailable."
-msgstr "Szolgáltatás átmenetileg nem elérhetö."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:509
+msgstr "Szolgáltatás átmenetileg nem elérhető."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:557
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-msgstr "A figyelmeztetési szint túl magas ahoz hogy bejelentkezz."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:512
+msgstr "A figyelmeztetési szinted túl magas, hogy bejelentkezz."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:560
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
-"Túl gyakran jelentkezel ki/be. Várj tít percet és próbáld újra. Ha tovább "
+"Túl gyakran jelentkezel ki/be. Várj tíz percet és próbáld újra. Ha tovább "
 "folytatod akkor még tovább kell majd várnod."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:515
+#: src/protocols/toc/toc.c:562
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
-msgstr "Egy ismeretlen hiba bejelentkezés közben: %s."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:518
+msgstr "Ismeretlen hiba történt bejelentkezés közben: %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:565
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 msgstr "Ismeretlen hiba %d történt. Információ: %s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:535
+#: src/protocols/toc/toc.c:582
 msgid "Connection Closed"
-msgstr "Kapcsolat lezárva"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:573
+msgstr "Kapcsolat lezárult"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:620
 msgid "Waiting for reply..."
 msgstr "Válaszra várok ..."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:642
+#: src/protocols/toc/toc.c:684
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-msgstr "TOC újra aktív. Most már küldhetsz üzeneteket."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:826
+msgstr "TOC újra aktív. Most már újra küldhetsz üzeneteket."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:869
 msgid "Password Change Successful"
-msgstr "Jelszó változtatás sikeres"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:829
+msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:872
 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:829
-#, fuzzy
+msgstr "TOC egy PAUSE parancsot küldött."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:872
 msgid ""
 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
 "is only temporary, please be patient."
 msgstr ""
-"TOC egy PAUSE parancsot küldött. Ebben az esetben a TOC figyelmen kívül hagy "
-"minden neki küldött üzenetet és kizárhat hogyha küldesz egy üzenetet Gaim "
-"megakadályozza ezt. Ez csak ideiglenes, légy türelemmel."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1265
+"TOC eldobja a küldött üzeneteket ilyen esetben, és kizárhat téged "
+"ha újabb üzenetet küldesz. Gaim megakadályozza hogy bármi is átjusson. Ez "
+"csak ideiglenes, légy türelemmel."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1316
 msgid "Get Dir Info"
-msgstr "Könyvtár lekérdezése"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1445
+msgstr "Könyvtári adatok lekérdezése"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1440
+msgid "Set Dir Info"
+msgstr "Könyvtári adatok beállítása"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1495
 msgid "TOC Host:"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1451
-#, fuzzy
+msgstr "TOC kiszolgáló:"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1501
 msgid "TOC Port:"
-msgstr "Port"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1578
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Port:"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1628
+#, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
-msgstr "Átvitelhez nem sikerült kapcsolatot létrehozni!"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1656 src/protocols/toc/toc.c:1698
-#: src/protocols/toc/toc.c:1903
-#, fuzzy
+msgstr "%s nem nyitható meg írásra!"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1706 src/protocols/toc/toc.c:1745
+#: src/protocols/toc/toc.c:1953
 msgid "Could not connect for transfer."
 msgstr "Átvitelhez nem sikerült kapcsolatot létrehozni!"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1817
+#: src/protocols/toc/toc.c:1868
 msgid "Could not connect for transfer!"
 msgstr "Átvitelhez nem sikerült kapcsolatot létrehozni!"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1847
+#: src/protocols/toc/toc.c:1900
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1947
+msgstr "Fájl fejlécét nem sikerült kiírni. A fájl nem lesz elküldve."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1998 src/gtkft.c:1044
 msgid "Gaim - Save As..."
 msgstr "Gaim - Mentés mint..."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1979
-#, c-format
+#: src/protocols/toc/toc.c:2032
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr "%s felkéri %s-t a következő %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1980
-#, c-format
-msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr "%s felkéri %s-t a következő %d fájlok fogadására: %s (%.2f %s)%s%s"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1985
+msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[0] "%s felkéri %s-t a következő %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[1] "%s felkéri %s-t a következő %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2039
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
 msgstr "%s felkér hogy küldj neki egy fájlt"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1987 src/prpl.c:276
+#: src/protocols/toc/toc.c:2041 src/gtkft.c:1097 src/server.c:1064
 msgid "Accept"
 msgstr "Elfogad"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:583
-#, fuzzy
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:586
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
-msgstr "Üzeneted nem lett elküldve."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361
+msgstr "Yahoo! üzeneted nem lett elküldve."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1253
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327
+msgid "Not At Home"
+msgstr "Nem vagyok itthon"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1328
+msgid "Not At Desk"
+msgstr "Nem vagyok az asztalnál"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1329
+msgid "Not In Office"
+msgstr "Nem vagy bent"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1056 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1331
+msgid "On Vacation"
+msgstr "Vakációzom"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1060 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1333
+msgid "Stepped Out"
+msgstr "Kilépett"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185
+msgid "Activate ID"
+msgstr "Aktív azonosító"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409
 msgid "Pager Host:"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367
+msgstr "Személyhívó kiszolgáló:"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415
 msgid "Pager Port:"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:836
+msgstr "Port:"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575
+msgid "Anyone"
+msgstr "Bárki"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:846
 msgid "ZLocate"
 msgstr "ZHely:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886
 msgid "Class:"
 msgstr "Osztály:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:880
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:890
 msgid "Instance:"
 msgstr "Példány:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894
 msgid "Recipient:"
 msgstr "Címzett:"
 
-#: src/about.c:75
+#: src/about.c:74
 #, c-format
 msgid "About Gaim v%s"
-msgstr "Gaim v%s"
-
-#: src/about.c:112
-#, fuzzy
+msgstr "A Gaim névjegye v%s"
+
+#: src/about.c:106
 msgid ""
 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is "
 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
 msgstr ""
-"Gaim AOL protokolt támogató ügyfél szoftver. Gtk+ segítségével és a GPL "
-"licensznek megfelelően készül.\n"
-"\n"
-"URL: "
+"Gaim moduláris üzenetküldő kliens AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, "
+"Jabber, Napster, Zephyr, és Gadu-Gadu protokolok egyidejű használatának képességével.  "
+"  Gtk+ készül GPL licensz alatt.<BR><BR>"
+
+#: src/about.c:116
+msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim az irc.freenode.net címen<BR><BR>"
+
+#: src/about.c:120
+msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktív fejlesztők:</FONT><BR>"
 
 #: src/about.c:122
-#, fuzzy
-msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"IRC: #gaim a irc.openprojects.net címen"
-
-#: src/about.c:126
-msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:128
 msgid ""
 "  Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
-"A>&gt;<BR>  Sean Egan (coder) &lt;<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu"
-"\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR><BR>"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:136
-msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:144
-msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>"
+"A>&gt;<BR>  Sean Egan (lead developer) &lt;<A HREF=\"mailto:"
+"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR>  Christian "
+"'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR>  Herman Bloggs (win32 port) "
+"&lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</"
+"A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR>  Mark 'KingAnt' Doliner "
+"(developer)<BR>  Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>"
 msgstr ""
-
-#: src/about.c:151
+"  Rob Flynn (karbantartó) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
+"A>&gt;<BR>  Sean Egan (vezető fejlesztő) &lt;<A HREF=\"mailto:"
+"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR>  Christian "
+"'ChipX86' Hammond (fejlesztő & webmester)<BR>  Herman Bloggs (win32 portolás) "
+"&lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</"
+"A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp (fejlesztő)<BR>  Mark 'KingAnt' Doliner "
+"(fejlesztő)<BR>  Luke 'LSchiere' Schierer (támogató)<BR><BR>"
+
+#: src/about.c:137
+msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Őrült patch készítők:</FONT><BR>"
+
+#: src/about.c:147
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:153
+msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Korábbi fejlesztők:</FONT><BR>"
+
+#: src/about.c:149
 msgid ""
-"  Jim Duchek<BR>  Eric Warmenhoven &lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
-"\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Mark Spencer (original author) &lt;<A "
-"HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR><BR>"
+"  Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR>  Eric Warmenhoven (former "
+"lead developer)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
+"\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Jim Duchek (former maintainer)<BR>  "
+"Jim Seymour (former Jabber developer)<BR>  Mark Spencer (original author) "
+"&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR>  "
+"Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>"
 msgstr ""
-
-#: src/about.c:174 src/dialogs.c:4243 src/prpl.c:493 src/prpl.c:740
-#: src/server.c:1159
+"  Adam Fritzler (korábbi libfaim karbantartó)<BR>  Eric Warmenhoven (korábbi vezető "
+"fejlesztő)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
+"\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Jim Duchek (korábbi karbantartó)<BR>  "
+"Jim Seymour (Jabber fejlesztő)<BR>  Mark Spencer (eredeti szerző) "
+"&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR>  "
+"Syd Logan (hacker és ügyeletes sofőr)<BR><BR>"
+
+#: src/about.c:169 src/dialogs.c:3816 src/prpl.c:536 src/prpl.c:834
+#: src/server.c:1252
 msgid "Close"
 msgstr "Bezár"
 
-#: src/aim.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Please enter your login."
-msgstr "Add meg a belépési neved"
-
-#: src/aim.c:284
-msgid "Gaim - Login"
-msgstr "Gaim - Bejelentkezés"
-
-#: src/aim.c:307
-#, fuzzy
-msgid "Screen Name:"
-msgstr "Képernyő neve: "
-
-#: src/away.c:188
+#: src/away.c:219
 msgid "Gaim - Away!"
 msgstr "Gaim - Távol!"
 
-#: src/away.c:235
+#: src/away.c:279
 msgid "I'm Back!"
-msgstr "Újra itt!"
-
-#: src/away.c:353
+msgstr "Visszajöttem!"
+
+#: src/away.c:378
 msgid "New Away Message"
-msgstr "Új üzenet távollét esetére"
-
-#: src/away.c:373
+msgstr "Új távollét üzenet"
+
+#: src/away.c:398
 msgid "Remove Away Message"
 msgstr "Távollét üzenetének eltávolítása"
 
-#: src/away.c:561
+#: src/away.c:587
 msgid "Set All Away"
 msgstr "Távol mindenhonnan"
 
-#: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2761 src/dialogs.c:1130
-msgid "Group"
-msgstr "Csoport"
-
-#: src/buddy.c:501 src/buddy.c:644 src/buddy.c:812 src/buddy.c:2529
-#: src/buddy_chat.c:863
+#: src/browser.c:413 src/browser.c:439
+msgid ""
+"Communication with the browser failed.  Please close all windows and try "
+"again."
+msgstr "A böngészővel nem válaszol. Zárj be minden ablakot és próbáld újra."
+
+#: src/browser.c:567
+msgid ""
+"Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been "
+"chosen, but no command has been set."
+msgstr "A böngészőt nem leeht elindítani, mert nincs megadva böngésző."
+
+#: src/browser.c:582
+#, c-format
+msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
+msgstr "Hiba a megadott böngésző indítása közben: %s"
+
+#: src/buddy.c:306
+msgid "_Add a Buddy"
+msgstr "P_artner felvétele"
+
+#: src/buddy.c:312
+msgid "_Delete Group"
+msgstr "_Csoport törlése"
+
+#: src/buddy.c:318
+msgid "_Rename"
+msgstr "Á_tnevez"
+
+#: src/buddy.c:326
+msgid "_Get Info"
+msgstr "I_nformáció lekérdezése"
+
+#: src/buddy.c:331
+msgid "_IM"
+msgstr "Azonnal_i üzenet"
+
+#: src/buddy.c:337
+msgid "Add Buddy _Pounce"
+msgstr "_Partner figyelő felvétele"
+
+#: src/buddy.c:341
+msgid "View _Log"
+msgstr "Nap_ló megtekintése"
+
+#: src/buddy.c:360
+msgid "_Alias"
+msgstr "Ál_név"
+
+#: src/buddy.c:366
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Elvátolít"
+
+#. Buddies menu
+#: src/buddy.c:641
+msgid "/_Buddies"
+msgstr "/_Partnerek"
+
+#: src/buddy.c:642
+msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
+msgstr "/Partnerek/Új azonnal_i üzenet..."
+
+#: src/buddy.c:643
+msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
+msgstr "/Partnerek/_Csatlakozás csevegéshez..."
+
+#: src/buddy.c:644
+msgid "/Buddies/Get _User Info..."
+msgstr "/Partnerek/_Felhasználó adatainak lekérdezése"
+
+#: src/buddy.c:646
+msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies"
+msgstr "/Partnerek/_Nem elérhető partnerek megjelenítése"
+
+#: src/buddy.c:647
+msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
+msgstr "/Partnerek/Ür_es csoportok megjelenítése"
+
+#: src/buddy.c:648
+msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
+msgstr "/Partnerek/_Partner felvétele"
+
+#: src/buddy.c:649
+msgid "/Buddies/Add a _Group..."
+msgstr "/Partnerek/C_soport felvétele..."
+
+#: src/buddy.c:651
+msgid "/Buddies/_Signoff"
+msgstr "/Partnerek/K_ijelentkezés"
+
+#: src/buddy.c:652
+msgid "/Buddies/_Quit"
+msgstr "/Partnerek/_Kilép"
+
+#. Tools
+#: src/buddy.c:655
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Eszközök"
+
+#: src/buddy.c:656
+msgid "/Tools/_Away"
+msgstr "/Eszközök/_Távol"
+
+#: src/buddy.c:657
+msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
+msgstr "/Eszközök/_Partner figyelő"
+
+#: src/buddy.c:658
+msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
+msgstr "/Eszközök/P_rotokol műveletek"
+
+#: src/buddy.c:660
+msgid "/Tools/A_ccounts..."
+msgstr "/Eszközök/Fió_kok..."
+
+#: src/buddy.c:661
+msgid "/Tools/_File Transfers..."
+msgstr "/Eszközök/_Fájlok küldése..."
+
+#: src/buddy.c:662
+msgid "/Tools/Preferences..."
+msgstr "/Eszközök/Preferenciák..."
+
+#: src/buddy.c:663
+msgid "/Tools/Pr_ivacy..."
+msgstr "/Eszközök/B_iztonság..."
+
+#: src/buddy.c:665
+msgid "/Tools/View System _Log..."
+msgstr "/Eszközök/_Rendszernapló megtekintése..."
+
+#. Help
+#: src/buddy.c:668
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Súgó"
+
+#: src/buddy.c:669
+msgid "/Help/Online _Help"
+msgstr "/Súgó/Online _súgó"
+
+#: src/buddy.c:670
+msgid "/Help/_Debug Window..."
+msgstr "/Súgó/Ny_omkövető ablak..."
+
+#: src/buddy.c:671
+msgid "/Help/_About..."
+msgstr "/Súgó/_Névjegy..."
+
+#: src/buddy.c:705
+#, c-format
+msgid "%dh%02dm"
+msgstr "%dó%02dp"
+
+#: src/buddy.c:707
+#, c-format
+msgid "%dm"
+msgstr "%dp"
+
+#: src/buddy.c:717
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: src/buddy.c:728
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Alias:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Álnév:</b>"
+
+#: src/buddy.c:729
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Nickname:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Becenév:</b>"
+
+#: src/buddy.c:730
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Idle:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Inaktív:</b>"
+
+#: src/buddy.c:731
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Warned:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Figyelmeztetve:</b>"
+
+#: src/buddy.c:732
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status:</b> Offline"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Állapot:</b> Nem elérhető"
+
+#: src/buddy.c:997
+#, c-format
+msgid "Idle (%dh%02dm) "
+msgstr "Inaktív (%dó%02dp) "
+
+#: src/buddy.c:999
+#, c-format
+msgid "Idle (%dm) "
+msgstr "Inaktív (%dp)"
+
+#: src/buddy.c:1003
+#, c-format
+msgid "Warned (%d%%) "
+msgstr "Figyelmeztetve (%d%%) "
+
+#: src/buddy.c:1012 src/buddy.c:1022
+msgid "Offline "
+msgstr "Nem elérhető"
+
+#: src/buddy.c:1128 src/prefs.c:1711
+msgid "Buddy List"
+msgstr "Partner lista"
+
+#: src/buddy.c:1147
+msgid "/Tools/Away"
+msgstr "/Eszközök/Távol"
+
+#: src/buddy.c:1150
+msgid "/Tools/Buddy Pounce"
+msgstr "/Eszközök/Partner figyelő"
+
+#: src/buddy.c:1153
+msgid "/Tools/Protocol Actions"
+msgstr "/Eszközök/Protokol műveletek"
+
+#. set the Show Offline Buddies option. must be done
+#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#.
+#: src/buddy.c:1231
+msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
+msgstr "/Partnerek/Nem elérhető partnerek megjelenítése"
+
+#: src/buddy.c:1233
+msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
+msgstr "/Partnerek/Üres csoportok megjelenítése"
+
+#: src/buddy.c:1251 src/gtkconv.c:737
 msgid "IM"
 msgstr "IM"
 
-#: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2530 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1589
-#: src/conversation.c:2915
-msgid "Info"
-msgstr "Információ"
-
-#: src/buddy.c:649 src/buddy.c:817 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3806
-#: src/dialogs.c:3819
-msgid "Alias"
-msgstr "Álnév"
-
-#: src/buddy.c:654 src/buddy.c:836
-msgid "Add Buddy Pounce"
-msgstr "Új figyelmeztetés"
-
-#: src/buddy.c:661 src/buddy.c:842
-msgid "View Log"
-msgstr "Napló"
-
-#: src/buddy.c:799 src/buddy.c:830
-msgid "Rename"
-msgstr "Átnevez"
-
-#: src/buddy.c:824
-msgid "Un-Alias"
-msgstr "Álnév törlése"
-
-#: src/buddy.c:1683
-msgid "New Buddy Pounce"
-msgstr "Új"
-
-#: src/buddy.c:1701
-msgid "Remove Buddy Pounce"
-msgstr "Figyelmeztetés törlése"
-
-#: src/buddy.c:1730
-#, fuzzy
-msgid "[no message]"
-msgstr "(1 üzenet)"
-
-#: src/buddy.c:1732
-msgid "[Click to edit]"
-msgstr "Szerkesztéshez kattints"
-
-#: src/buddy.c:2299
-#, c-format
-msgid "Logged in: %s\n"
-msgstr "Bejelentkezve: %s\n"
-
-#: src/buddy.c:2311
-#, c-format
-msgid "Warnings: %d%%\n"
-msgstr "Figyelmeztetések: %d%%\n"
-
-#: src/buddy.c:2323
-#, c-format
-msgid "Capabilities: %s\n"
-msgstr "Lehetőségek: %s\n"
-
-#: src/buddy.c:2327
-#, c-format
+#: src/buddy.c:1257
+msgid "Send a message to the selected buddy"
+msgstr "Üzenet küldése a kiválasztott partnernek"
+
+#: src/buddy.c:1260
+msgid "Get Info"
+msgstr "Információ lekérdezése"
+
+#: src/buddy.c:1266
+msgid "Get information on the selected buddy"
+msgstr "Kiválasztott partner adatainak lekérdezése"
+
+#: src/buddy.c:1274
+msgid "Join a chat room"
+msgstr "Kapcsolódás csevegő szobához"
+
+#: src/buddy.c:1282
+msgid "Set an away message"
+msgstr "Távollét üzenet beállítása"
+
+#: src/buddy_chat.c:249
 msgid ""
-"Alias: %s               \n"
-"Screen Name: %s\n"
-"%s%s%s%s%s%s"
-msgstr ""
-"Álnév: %s               \n"
-"Képernyő neve: %s\n"
-"%s%s%s%s%s%s"
-
-#: src/buddy.c:2331
-msgid "Idle: "
-msgstr "Inaktív: "
-
-#: src/buddy.c:2400 src/buddy.c:2405
-#, c-format
-msgid "%s logged in."
-msgstr "%s bejelentkezett."
-
-#: src/buddy.c:2459 src/buddy.c:2464
-#, c-format
-msgid "%s logged out."
-msgstr "%s kijelentkezett."
-
-#: src/buddy.c:2562
-msgid "Information on selected Buddy"
-msgstr "Partner adatai"
-
-#: src/buddy.c:2563
-msgid "Send Instant Message"
-msgstr "Azonnali üzenet küldése"
-
-#: src/buddy.c:2564
-msgid "Start/join a Buddy Chat"
-msgstr "Új csevegés/kapcsolódás csevegéshez"
-
-#: src/buddy.c:2565
-msgid "Activate Away Message"
-msgstr "Távollét üzenetének aktiválása"
-
-#: src/buddy.c:2615
-msgid "Gaim - Buddy List"
-msgstr "Gaim - Partner lista"
-
-#. The file menu
-#: src/buddy.c:2628 src/conversation.c:2039
-msgid "File"
-msgstr "Fájl"
-
-#: src/buddy.c:2632
-#, fuzzy
-msgid "_Add A Buddy"
-msgstr "Partner felvétele"
-
-#: src/buddy.c:2634
-#, fuzzy
-msgid "_Join A Chat"
-msgstr "Csatlakozás egy csevegéshez"
-
-#: src/buddy.c:2636
-#, fuzzy
-msgid "_New Message"
-msgstr "Új üzenet távollét esetére"
-
-#: src/buddy.c:2638
-#, fuzzy
-msgid "_Get User Info"
-msgstr "Felhasználó adatai"
-
-#: src/buddy.c:2643
-msgid "Import Buddy List"
-msgstr "Partner lista importálása"
-
-#: src/buddy.c:2650
-#, fuzzy
-msgid "Hide"
-msgstr "Ikon elrejtése"
-
-#: src/buddy.c:2657
-msgid "Tools"
-msgstr "Eszközök"
-
-#: src/buddy.c:2667
-msgid "Buddy Pounce"
-msgstr ""
-
-#: src/buddy.c:2674
-#, fuzzy
-msgid "_Accounts..."
-msgstr "Fiókok"
-
-#: src/buddy.c:2677
-#, fuzzy
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "Preferenciák"
-
-#: src/buddy.c:2683
-msgid "Protocol Actions"
-msgstr "Protokol események"
-
-#: src/buddy.c:2687
-#, fuzzy
-msgid "Pr_ivacy..."
-msgstr "Biztonság"
-
-#: src/buddy.c:2690
-#, fuzzy
-msgid "_View System Log..."
-msgstr "Napló megtekintése"
-
-#: src/buddy.c:2695
-msgid "Help"
-msgstr "Súgó"
-
-#: src/buddy.c:2699
-msgid "Online Help"
-msgstr "Súgó"
-
-#: src/buddy.c:2700
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Nyomkövető ablak"
-
-#: src/buddy.c:2704
-msgid "About Gaim"
-msgstr "Gaim névjegy"
-
-#: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:1395
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Partner lista"
-
-#: src/buddy.c:2772
-msgid "Add a new Buddy"
-msgstr "Új partner felvétele"
-
-#: src/buddy.c:2773
-msgid "Add a new Group"
-msgstr "Új csoport felvétele"
-
-#: src/buddy.c:2774
-msgid "Remove selected Buddy/Group"
-msgstr "Kiválasztott partner/csoport törlése"
-
-#: src/buddy.c:2797
-msgid "Edit Buddies"
-msgstr "Partnerek szerkesztése"
-
-#: src/buddy_chat.c:269
+"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
+"chat."
+msgstr "Nem vagy bejelentkezve olyan prokolollal ami csevegéshez szükség."
+
+#: src/buddy_chat.c:262
 msgid "Join Chat"
 msgstr "Csatlakozás csevegéshez"
 
-#: src/buddy_chat.c:286
+#: src/buddy_chat.c:278
 msgid "Join Chat As:"
 msgstr "Csatlakozás mint:"
 
-#: src/buddy_chat.c:307
+#. Join button.
+#: src/buddy_chat.c:301
 msgid "Join"
 msgstr "Csatlakozás"
 
-#: src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:399 src/buddy_chat.c:1446
-#: src/buddy_chat.c:1540
-msgid "Invite"
-msgstr "Invitál"
-
-#: src/buddy_chat.c:415 src/dialogs.c:1789 src/dialogs.c:3796
-msgid "Buddy"
-msgstr "Partner"
-
-#: src/buddy_chat.c:420
-msgid "Message"
-msgstr "Üzenet"
-
-#: src/buddy_chat.c:457
-msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
-msgstr "Gaim - Partner inivitálása a szobába"
-
-#: src/buddy_chat.c:870
-msgid "Un-Ignore"
-msgstr "Vissza"
-
-#: src/buddy_chat.c:872 src/prefs.c:280
-msgid "Ignore"
-msgstr "Átlép"
-
-#. don't remove them from ignored in case they re-enter
-#: src/buddy_chat.c:948 src/buddy_chat.c:1087 src/buddy_chat.c:1651
-#: src/buddy_chat.c:1684
-#, c-format
-msgid "%d %s in room"
-msgstr "%d %s a szobában"
-
-#: src/buddy_chat.c:957
+#: src/conversation.c:399
+msgid "Unable to send message. The message is too large."
+msgstr "Üzenetet nem sikerült elküldeni. Túl nagy."
+
+#: src/conversation.c:405
+msgid "Unable to send message."
+msgstr "Üzenetet nem sikerült elküldeni."
+
+#: src/conversation.c:1958
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s belépett a szobába."
 
-#: src/buddy_chat.c:959
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conversation.c:1961
+#, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
-msgstr "%s belépett a szobába."
-
-#: src/buddy_chat.c:1038
+msgstr "%s [<I>%s</I>] belépett a szobába."
+
+#: src/conversation.c:2010
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s ezentúl %s néven szerepel"
 
-#: src/buddy_chat.c:1096
+#: src/conversation.c:2053
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s elhagyta a szobát (%s)."
 
-#: src/buddy_chat.c:1098
+#: src/conversation.c:2055
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s elhagyta a szobát."
 
-#: src/buddy_chat.c:1204
-msgid "Gaim - Group Chats"
-msgstr "Gaim - Csoportos csevegés"
-
-#: src/buddy_chat.c:1284
-msgid "Topic:"
-msgstr "Téma:"
-
-#: src/buddy_chat.c:1323
-msgid "0 people in room"
-msgstr "0 tartózkodnak a szobában"
-
-#: src/buddy_chat.c:1430 src/buddy_chat.c:1539 src/buddy_chat.c:1571
-#: src/conversation.c:2874
-msgid "Send"
-msgstr "Küld"
-
-#: src/buddy_chat.c:1586 src/conversation.c:2906
-msgid "Warn"
-msgstr "Figyelmeztet"
-
-#: src/buddy_chat.c:1592 src/conversation.c:2925
-msgid "Block"
-msgstr "Tilt"
-
-#: src/conversation.c:443
-msgid "Gaim - Insert Image"
-msgstr "Gaim - Kép beszúrása"
-
-#: src/conversation.c:1305
-#, fuzzy
-msgid "Unable to send message.  The message is too large"
-msgstr "Üzenetet nem lehet elküldeni: túl nagy"
-
-#: src/conversation.c:1309
-#, fuzzy
-msgid "Unable to send message"
-msgstr "Üzenetet nem lehet elküldeni: túl nagy"
-
-#: src/conversation.c:2043
-#, fuzzy
-msgid "_Save Conversation"
-msgstr "Társalgás mentése"
-
-#: src/conversation.c:2045
-msgid "View _History"
-msgstr ""
-
-#.
-#. c->sendfile_btn = gaim_new_item_from_pixbuf(menu, _("Send File"), "send-file-small.png", NULL, NULL, 0, 0, NULL);
-#: src/conversation.c:2052
-#, fuzzy
-msgid "Insert _URL"
-msgstr "Hivatkozás beszúrása"
-
-#: src/conversation.c:2053
-#, fuzzy
-msgid "Insert _Image"
-msgstr "IM kép beszúrása"
-
-#: src/conversation.c:2058
-#, fuzzy
-msgid "_Close"
-msgstr "Bezár"
-
-#: src/conversation.c:2063
-msgid "Options"
-msgstr "Beállítások"
-
-#. Logging
-#: src/conversation.c:2068
-#, fuzzy
-msgid "Enable _Logging"
-msgstr "Naplózás bekapcsolása"
-
-#: src/conversation.c:2086
-#, fuzzy
-msgid "Enable _Sounds"
-msgstr "Hangok engedélyezése"
-
-#: src/conversation.c:2598 src/conversation.c:2600 src/conversation.c:2611
-msgid " [TYPING]"
-msgstr ""
-
-#: src/conversation.c:2601 src/conversation.c:2603 src/conversation.c:2615
-msgid " [TYPED]"
-msgstr ""
-
-#: src/conversation.c:2689
-msgid "Gaim - Conversations"
-msgstr "Gaim - Társalgások"
-
-#: src/conversation.c:2802
-msgid "Send message as: "
-msgstr "Üzenet küldése mint: "
-
-#: src/conversation.c:3426
-msgid "Gaim - Save Icon"
-msgstr "Gaim - Ikon mentése"
-
-#: src/conversation.c:3460
-msgid "Disable Animation"
-msgstr "Animáció kikapcsolása"
-
-#: src/conversation.c:3467
-msgid "Enable Animation"
-msgstr "Animáció bekapcsolása"
-
-#: src/conversation.c:3473
-msgid "Hide Icon"
-msgstr "Ikon elrejtése"
-
-#: src/conversation.c:3479
-msgid "Save Icon As..."
-msgstr "Ikon mentése mint"
-
-#: src/dialogs.c:422
+#: src/conversation.c:2239
+msgid "Last created window"
+msgstr "Utolsó létrehozott ablak"
+
+#: src/conversation.c:2241
+msgid "New window"
+msgstr "Új ablak"
+
+#: src/conversation.c:2243
+msgid "By group"
+msgstr "Csoport szerint"
+
+#: src/conversation.c:2245
+msgid "By account"
+msgstr "Fiók szerint"
+
+#: src/dialogs.c:363
+msgid "Warn User"
+msgstr "Partner figyelmeztetése"
+
+#: src/dialogs.c:363
+msgid "_Warn"
+msgstr "_Figyelmeztet"
+
+#: src/dialogs.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
@@ -2892,594 +3390,1229 @@
 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
 "harsher rate limiting.\n"
 msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:431
-#, fuzzy
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Figyelmezteted %s partnert?</span>\n"
+"\n"
+"Ez növeli %s figyelmeztetési szintjét.\n"
+
+#: src/dialogs.c:388
 msgid "Warn _anonymously?"
-msgstr "Figyelmeztetés név nélkül?"
-
-#: src/dialogs.c:438
-#, fuzzy
+msgstr "Figyelmeztetés _névtelenül?"
+
+#: src/dialogs.c:395
 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
-msgstr "A névtelen figyelmeztetések nem olyan kellemetlenek."
-
-#: src/dialogs.c:458
+msgstr "<b>A névtelen figyelmeztetések kevésbé zavaróak.</b>"
+
+#. b->name is null after remove_buddy
+#: src/dialogs.c:418
 #, c-format
 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n"
-msgstr "'%s' elvátolítása a listáról.\n"
-
-#: src/dialogs.c:706
+msgstr "'%s' törlése a listáról.\n"
+
+#: src/dialogs.c:457
+#, c-format
+msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "Törölni akarod %s-t a partnereid közül.  Folytatod?"
+
+#: src/dialogs.c:458
+msgid "Remove Buddy"
+msgstr "Partner törlése"
+
+#: src/dialogs.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
+"list.  Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Törölni akarod %s csoportot és azok tagjait a partnereid közül. "
+"Folytatod?"
+
+#: src/dialogs.c:466
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Csoport törlése"
+
+#: src/dialogs.c:676
+msgid "New Message"
+msgstr "Új üzenet"
+
+#: src/dialogs.c:694
 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:722 src/dialogs.c:816
-#, fuzzy
+msgstr "Add meg a fiók azonosítóját annak a partnernek akinek üzenni szeretnél.\n"
+
+#: src/dialogs.c:710 src/dialogs.c:809 src/dialogs.c:3356
 msgid "_Screenname:"
-msgstr "Képernyő neve:"
-
-#: src/dialogs.c:735 src/dialogs.c:829
-#, fuzzy
+msgstr "_Fiók azonosító:"
+
+#: src/dialogs.c:725 src/dialogs.c:825
 msgid "_Account:"
-msgstr "Fiók:"
-
-#: src/dialogs.c:804
+msgstr "F_iók:"
+
+#: src/dialogs.c:778
+msgid "Get User Info"
+msgstr "Partner adatainak lekérdezése"
+
+#: src/dialogs.c:797
 msgid ""
 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
 "view.\n"
 msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:956
-msgid "Gaim - Add Group"
-msgstr "Gaim - Csoport felvétele"
-
-#: src/dialogs.c:973
+"Add meg a fiók azonosítóját annak a partnernek akinek az adatait "
+"meg szeretnéd tekinteni.\n"
+
+#: src/dialogs.c:974
+msgid "Add Group"
+msgstr "Csoport felvétele"
+
+#: src/dialogs.c:991
 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:982 src/dialogs.c:4356
-#, fuzzy
+msgstr "Add meg a felvenni kíván csoport nevét.\n"
+
+#: src/dialogs.c:1000 src/dialogs.c:3930
 msgid "_Group:"
-msgstr "Csoport"
-
-#: src/dialogs.c:1069
-msgid "Gaim - Add Buddy"
-msgstr "Gaim - Partner felvétele"
-
-#: src/dialogs.c:1088
+msgstr "_Csoport"
+
+#: src/dialogs.c:1082
+msgid "Add Buddy"
+msgstr "Partner felvétele"
+
+#: src/dialogs.c:1101
 msgid ""
 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
 msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:1107
-#, fuzzy
+"Add meg a felvenni kívánt partner fiók azonosítóját. Opcionálisan megadhatsz egy "
+"álnevet vagy becenevet a partnerhez. Az álnév a fiók azonosító helyett kerül "
+"megjelenítésre amennyiben lehetséges.\n"
+
+#: src/dialogs.c:1120
 msgid "Screen Name"
-msgstr "Képernyő neve: "
+msgstr "Fiók azonosító: "
+
+#: src/dialogs.c:1133
+msgid "Alias"
+msgstr "Álnév"
+
+#: src/dialogs.c:1143
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
 
 #. Set up stuff for the account box
-#: src/dialogs.c:1139
+#: src/dialogs.c:1152
 msgid "Add To"
-msgstr "Hozzáad a következöhöz"
-
-#: src/dialogs.c:1468
-#, fuzzy
-msgid "Gaim - Privacy"
-msgstr "Gaim - Távol!"
-
-#: src/dialogs.c:1479
+msgstr "Hozzáad"
+
+#: src/dialogs.c:1482
+msgid "Privacy"
+msgstr "Biztonság"
+
+#: src/dialogs.c:1493
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:1488
+msgstr "A biztonsági beállítások azonnal hatályba lépnek."
+
+#: src/dialogs.c:1502
 msgid "Set privacy for:"
-msgstr "Biztonsági beállítása a következ?re"
-
-#: src/dialogs.c:1505
+msgstr "Biztonság beállítása a következőre:"
+
+#: src/dialogs.c:1519
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Mindenki kapcsolatba léphet velem"
 
-#: src/dialogs.c:1509
-#, fuzzy
+#: src/dialogs.c:1523
 msgid "Allow only users on my buddy list"
-msgstr "Csak a következő felhasználók engedélyezése"
-
-#: src/dialogs.c:1513
+msgstr "Csak a listán szereplő partnerek engedélyezése"
+
+#: src/dialogs.c:1527
 msgid "Allow only the users below"
-msgstr "Csak a következő felhasználók engedélyezése"
-
-#: src/dialogs.c:1551
+msgstr "Csak a következő partnerek engedélyezése"
+
+#: src/dialogs.c:1565
 msgid "Deny all users"
-msgstr "Minden felhasználó elutasítása"
-
-#: src/dialogs.c:1555
+msgstr "Minden partner elutasítása"
+
+#: src/dialogs.c:1569
 msgid "Block the users below"
-msgstr "A következő felhasználók tiltása"
-
-#: src/dialogs.c:1620
-msgid "Please enter a buddy to pounce."
-msgstr "Add meg a figyelmeztetést"
-
-#: src/dialogs.c:1759
-msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
-msgstr "Gaim - Új figyelmeztetés"
-
-#. <pounce type="who">
-#: src/dialogs.c:1769
-msgid "Pounce Who"
-msgstr "Kit figyelmeztetsz"
-
-#: src/dialogs.c:1780
-msgid "Account"
-msgstr "Fiók"
-
-#. </pounce type="who">
-#. <pounce type="when">
-#: src/dialogs.c:1806
-msgid "Pounce When"
-msgstr "Mikor"
-
-#: src/dialogs.c:1816
-msgid "Pounce on sign on"
-msgstr "Bejelentkezéskor"
-
-#: src/dialogs.c:1825
-msgid "Pounce on return from away"
-msgstr "Ha a távollét megszünik"
-
-#: src/dialogs.c:1834
-msgid "Pounce on return from idle"
-msgstr "Ha az inaktív állapot megszünik"
-
-#: src/dialogs.c:1843
-msgid "Pounce when buddy is typing to you"
-msgstr "Ha a partner szöveget ír nekem"
-
-#. </pounce type="when">
-#. <pounce type="action">
-#: src/dialogs.c:1853
-msgid "Pounce Action"
-msgstr "Figyelmeztetéskor"
-
-#: src/dialogs.c:1864
-msgid "Open IM Window"
-msgstr "IM ablak megnyitása"
-
-#: src/dialogs.c:1873
-msgid "Popup Notification"
-msgstr "Elöugró figyelmeztetés"
-
-#: src/dialogs.c:1882 src/prefs.c:296
-msgid "Send Message"
-msgstr "Üzenet küldése"
-
-#: src/dialogs.c:1903
-msgid "Execute command on pounce"
-msgstr "Parancs végrehajtása"
-
-#: src/dialogs.c:1925
-msgid "Play sound on pounce"
-msgstr "Hang lejátszása"
-
-#. </pounce type="action">
-#: src/dialogs.c:1947
-msgid "Save this pounce after activation"
-msgstr "Figyelmeztetés mentése aktiválás után"
-
-#: src/dialogs.c:1967
-#, fuzzy
-msgid "_Save"
-msgstr "Mentés"
-
-#: src/dialogs.c:1973
-#, fuzzy
-msgid "C_ancel"
-msgstr "Mégsem"
-
-#: src/dialogs.c:2044
-msgid "Gaim - Set Dir Info"
-msgstr "Gaim - Könyvtár adatainak beállítása"
-
-#: src/dialogs.c:2052
+msgstr "A következő partnerek tiltása"
+
+#: src/dialogs.c:1684
+msgid "Set Directory Info"
+msgstr "Könyvtári adatok beállítása"
+
+#: src/dialogs.c:1692
 msgid "Directory Info"
-msgstr "Könyvtár adatai"
-
-#: src/dialogs.c:2074
+msgstr "Könyvtári adatok"
+
+#: src/dialogs.c:1702
+#, c-format
+msgid "Setting Dir Info for %s:"
+msgstr "%s könyvtár adatinak beállítása:"
+
+#: src/dialogs.c:1714
 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
 msgstr "Web keresők megtalálhatják az adataimat"
 
 #. Line 1
-#: src/dialogs.c:2077 src/dialogs.c:2777
+#: src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:2356
 msgid "First Name"
 msgstr "Keresztnév"
 
 #. Line 2
-#: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2789
+#: src/dialogs.c:1728 src/dialogs.c:2366
 msgid "Middle Name"
-msgstr "Középsö név"
+msgstr "Középső név"
 
 #. Line 3
-#: src/dialogs.c:2100 src/dialogs.c:2801
+#: src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:2376
 msgid "Last Name"
 msgstr "Vezetéknév"
 
 #. Line 4
-#: src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2813
+#: src/dialogs.c:1751 src/dialogs.c:2386
 msgid "Maiden Name"
 msgstr "Leánykori név"
 
 #. Line 6
-#: src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2836
+#: src/dialogs.c:1773 src/dialogs.c:2405
 msgid "State"
 msgstr "Állam"
 
-#: src/dialogs.c:2176 src/dialogs.c:2364 src/dialogs.c:3610 src/dialogs.c:4252
-#: src/dialogs.c:5216
+#: src/dialogs.c:1815 src/dialogs.c:1986 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3825
+#: src/dialogs.c:4600
 msgid "Save"
 msgstr "Mentés"
 
-#: src/dialogs.c:2198
+#: src/dialogs.c:1837
 msgid "New Passwords Do Not Match"
 msgstr "Új jelszavak nem egyeznek"
 
-#: src/dialogs.c:2203
+#: src/dialogs.c:1842
 msgid "Fill out all fields completely"
-msgstr "Minden mezöt ki kell tölteni"
-
-#: src/dialogs.c:2228
-msgid "Gaim - Password Change"
-msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása"
-
-#: src/dialogs.c:2257
+msgstr "Minden mezőt tölts ki"
+
+#: src/dialogs.c:1885
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s:"
+msgstr "%s jelszavának megváltoztatása:"
+
+#: src/dialogs.c:1893
 msgid "Original Password"
 msgstr "Eredeti jelszó"
 
-#: src/dialogs.c:2271
+#: src/dialogs.c:1904
 msgid "New Password"
 msgstr "Új jelszó"
 
-#: src/dialogs.c:2285
+#: src/dialogs.c:1915
 msgid "New Password (again)"
 msgstr "Új jelszó (mégegyszer)"
 
 #. Build OK Button
-#: src/dialogs.c:2299 src/dialogs.c:2457 src/dialogs.c:2758 src/dialogs.c:2932
-#: src/dialogs.c:3002 src/dialogs.c:4471
+#: src/dialogs.c:1926 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2337 src/dialogs.c:2483
+#: src/dialogs.c:3522 src/dialogs.c:4027 src/prpl.c:316
 msgid "OK"
 msgstr "Rendben"
 
-#: src/dialogs.c:2327
-msgid "Gaim - Set User Info"
-msgstr "Gaim - Felhasználói adatok beállítása"
-
-#: src/dialogs.c:2442
+#: src/dialogs.c:1963
+#, c-format
+msgid "Changing info for %s:"
+msgstr "%s információinak megváltoztatása:"
+
+#: src/dialogs.c:2044
 msgid "Below are the results of your search: "
 msgstr "A keresés eredményei a következők: "
 
-#: src/dialogs.c:2574
+#: src/dialogs.c:2149
 msgid "Permit"
 msgstr "Engedélyez"
 
-#: src/dialogs.c:2614
-msgid "Gaim - Add Permit"
-msgstr "Gaim - Engedély felvétele"
-
-#: src/dialogs.c:2616
-msgid "Gaim - Add Deny"
-msgstr "Gaim - Elutasítás felvétele"
-
-#: src/dialogs.c:2675
-msgid "Gaim - Log Conversation"
-msgstr "Gaim - Társalgás naplózása"
-
-#: src/dialogs.c:2753 src/dialogs.c:2914
+#: src/dialogs.c:2181
+msgid "Add Permit"
+msgstr "Engedély felvétele"
+
+#: src/dialogs.c:2183
+msgid "Add Deny"
+msgstr "Elutasítás felvétele"
+
+#: src/dialogs.c:2251
+msgid "Log Conversation"
+msgstr "Társalgás naplózása"
+
+#: src/dialogs.c:2332 src/dialogs.c:2465
 msgid "Search for Buddy"
 msgstr "Partner keresése"
 
-#: src/dialogs.c:2881
-msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
-msgstr "Gaim - Partner keresése adatok alapján"
-
-#: src/dialogs.c:2908
-msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
-msgstr "Gaim - Partner keresése email cím alapján"
-
-#: src/dialogs.c:2997
+#: src/dialogs.c:2432
+msgid "Find Buddy By Info"
+msgstr "Partner keresése adatok alapján"
+
+#: src/dialogs.c:2459
+msgid "Find Buddy By Email"
+msgstr "Partner keresése email cím alapján"
+
+#: src/dialogs.c:2563
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
 
-#: src/dialogs.c:3048
-msgid "Gaim - Add URL"
-msgstr "Gaim - URL felvétele"
-
-#: src/dialogs.c:3147 src/dialogs.c:3164
+#: src/dialogs.c:2565
+msgid "Insert"
+msgstr "Beszúrás"
+
+#: src/dialogs.c:2584
+msgid ""
+"Please enter the URL and description of the link that you want to insert.  "
+"The description is optional.\n"
+msgstr ""
+"Add meg a hivatkozás URL-jét és leírást amit be akarsz szúrni.  "
+"A leírás opcionális.\n"
+
+#: src/dialogs.c:2747 src/dialogs.c:2764
 msgid "Select Text Color"
-msgstr "Szöveg színének kiválasztása"
-
-#: src/dialogs.c:3192 src/dialogs.c:3209
+msgstr "Szöveg szín választás"
+
+#: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2812
 msgid "Select Background Color"
-msgstr "Háttér szín kiválasztása"
-
-#: src/dialogs.c:3284 src/dialogs.c:3308
+msgstr "Háttérszín választás"
+
+#: src/dialogs.c:2896 src/dialogs.c:2919
 msgid "Select Font"
-msgstr "Betütípus választás"
-
-#: src/dialogs.c:3385
-msgid "Import to:"
-msgstr "Importálás a következőbe:"
-
-#: src/dialogs.c:3409
-msgid "Gaim - Import Buddy List"
-msgstr "Gaim - Partner lista importálása"
+msgstr "Betűtípus választás"
 
 #. We shouldn't allow a blank title
-#: src/dialogs.c:3470
-#, fuzzy
+#: src/dialogs.c:2984
 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
-msgstr "Cím nélkül üzenetet nem hozhatsz létre"
-
-#: src/dialogs.c:3471
+msgstr "Cím nélkül nem tudod elmenteni a távollét üzenetet"
+
+#: src/dialogs.c:2985
 msgid ""
 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without "
 "saving."
 msgstr ""
+"Adj az üzenetnek egy címet vagy válaszd a \"Távol van\" menüpontot az "
+"alkalmazáshoz."
 
 #. We shouldn't allow a blank message
-#: src/dialogs.c:3478
+#: src/dialogs.c:2994
 msgid "You cannot create an empty away message"
-msgstr "Üres üzenetet nem hozhatsz létre"
-
-#: src/dialogs.c:3541
-msgid "Gaim - New away message"
-msgstr "Gaim - Új távollét üzenet"
-
-#: src/dialogs.c:3550
+msgstr "Üres távollét üzenetet nem hozhatsz létre"
+
+#: src/dialogs.c:3059 src/dialogs.c:3067
 msgid "New away message"
 msgstr "Új távollét üzenet"
 
-#: src/dialogs.c:3563
+#: src/dialogs.c:3077
 msgid "Away title: "
 msgstr "Távollét fejléce: "
 
-#: src/dialogs.c:3614
+#: src/dialogs.c:3122
 msgid "Save & Use"
 msgstr "Ment és alkalmaz"
 
-#: src/dialogs.c:3618
+#: src/dialogs.c:3126
 msgid "Use"
 msgstr "Alkalmaz"
 
 #. show everything
-#: src/dialogs.c:3752
+#: src/dialogs.c:3261
 msgid "Smile!"
 msgstr "Mosolyog!"
 
-#: src/dialogs.c:3841
-msgid "Gaim - Alias Buddy"
-msgstr "Gaim - Partner álneve"
-
-#: src/dialogs.c:3879 src/dialogs.c:3886
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dialogs.c:3305
+msgid "Alias Buddy"
+msgstr "Partner álneve"
+
+#. Setup the label containing the description.
+#: src/dialogs.c:3335
+msgid ""
+"Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
+"your buddy list.\n"
+msgstr "Adj meg egy álnevet a partnerhez vagy nevezd át a partner listán.\n"
+
+#: src/dialogs.c:3370
+msgid "_Alias:"
+msgstr "Á_lnév:"
+
+#: src/dialogs.c:3424 src/dialogs.c:3431
+#, c-format
 msgid "Couldn't write to %s."
-msgstr "Nem sikerült a távoli géphez kapcsolódni"
-
-#: src/dialogs.c:3910
-msgid "Gaim - Save Log File"
-msgstr "Gaim - Napló mentése"
-
-#: src/dialogs.c:3940
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Nem lehet %s fájlba írni."
+
+#: src/dialogs.c:3455
+msgid "Save Log File"
+msgstr "Napló fájl mentése"
+
+#: src/dialogs.c:3485
+#, c-format
 msgid "Couldn't remove file %s."
-msgstr "Nem lehet a konfigurációs fájlt %s megnyitni."
-
-#: src/dialogs.c:3967
+msgstr "Nem lehet a %s fájlt törölni."
+
+#: src/dialogs.c:3504
+msgid "Clear Log"
+msgstr "Napló törlése"
+
+#: src/dialogs.c:3513
 msgid "Really clear log?"
 msgstr "Tényleg törölni akarod a naplót?"
 
-#: src/dialogs.c:3982
-msgid "Okay"
-msgstr "Rendben"
-
-#: src/dialogs.c:4163
+#: src/dialogs.c:3558
+#, c-format
+msgid "Couldn't open log file %s."
+msgstr "Nem lehet a %s naplófájlt megnyitni."
+
+#: src/dialogs.c:3697
+#, c-format
+msgid "Conversations with %s"
+msgstr "Társalgások %s partnerrel"
+
+#: src/dialogs.c:3699
+msgid "System Log"
+msgstr "Rendszernapló"
+
+#: src/dialogs.c:3720
+#, c-format
+msgid "Couldn't open log file %s"
+msgstr "Nem lehet a %s naplófájlt megnyitni"
+
+#: src/dialogs.c:3741
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
-#: src/dialogs.c:4226
+#: src/dialogs.c:3798
 msgid "Conversation"
 msgstr "Társalgás"
 
-#: src/dialogs.c:4247
+#: src/dialogs.c:3820
 msgid "Clear"
-msgstr "Törlése"
-
-#: src/dialogs.c:4330
-msgid "Gaim - Rename Group"
-msgstr "Gaim - Csoport átnevezése"
-
-#: src/dialogs.c:4347
+msgstr "Törlés"
+
+#: src/dialogs.c:3904
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Csoport átnevezése"
+
+#: src/dialogs.c:3921
 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:4436
-msgid "Gaim - Rename Buddy"
-msgstr "Gaim - Partner átnevezése"
-
-#: src/dialogs.c:4445
+msgstr "Add meg a kiválasztott csoport új nevét.\n"
+
+#: src/dialogs.c:3997 src/dialogs.c:4006
 msgid "Rename Buddy"
 msgstr "Partner átnevezése"
 
-#: src/dialogs.c:4452
+#: src/dialogs.c:4013
 msgid "New name:"
 msgstr "Új név:"
 
-#. Below is basically stolen from plugins.c
-#: src/dialogs.c:4529
-msgid "Gaim - Select Perl Script"
-msgstr "Gaim - Perl sciprt kiválasztása"
-
-#: src/gaimrc.c:1348
+#: src/ft.c:126
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid filename.\n"
+msgstr "%s érvénytelen fájl név.\n"
+
+#: src/ft.c:140
+#, c-format
+msgid "%s was not found.\n"
+msgstr "%s találtam.\n"
+
+#: src/ft.c:732
+#, c-format
+msgid "File transfer to %s aborted.\n"
+msgstr "Megszakadt a fájl átvitel %s partnerhez.\n"
+
+#: src/ft.c:734
+#, c-format
+msgid "File transfer from %s aborted.\n"
+msgstr "Megszakadt a fájl átvitel %s partnertől.\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:32
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
+"\n"
+"    COMMANDS:\n"
+"       uri                      Handle AIM: URI\n"
+"       quit                     Close running copy of Gaim\n"
+"\n"
+"    OPTIONS:\n"
+"       -h, --help [commmand]    Show help for command\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s parancs [OPCIÓK] [URI]\n"
+"\n"
+"    PARANCSOK:\n"
+"       uri                      AIM kezelő: URI\n"
+"       quit                     Gaim bezárása\n"
+"\n"
+"    OPCIÓK:\n"
+"       -h, --help [parancs]    Súgó a parancs használatáról\n"
+
+#. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
+#: src/gaimrc.c:50
+msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
+msgstr "bocs, elugrottam egy kis időre. később leszek."
+
+#: src/gaimrc.c:289 src/gaimrc.c:322 src/gaimrc.c:1443
+msgid "boring default"
+msgstr "uncsi alapértelmezett"
+
+#: src/gaimrc.c:1536
 #, c-format
 msgid "Could not open config file %s."
-msgstr "Nem lehet a konfigurációs fájlt %s megnyitni."
-
-#: src/html.c:185
+msgstr "Nem lehet a %s konfigurációs fájlt megnyitni."
+
+#: src/gtkconv.c:208
+msgid "Gaim - Insert Image"
+msgstr "Gaim - Kép beszúrása"
+
+#: src/gtkconv.c:745
+msgid "Un-Ignore"
+msgstr "Visszavon"
+
+#: src/gtkconv.c:747 src/prefs.c:522
+msgid "Ignore"
+msgstr "Figyelmen kívül hagyandó"
+
+#. Info button
+#: src/gtkconv.c:756 src/gtkconv.c:2630
+msgid "Info"
+msgstr "Információ"
+
+#: src/gtkconv.c:850
+msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
+msgstr "Gaim - Partner inivitálása a csevegő szobába"
+
+#. Put our happy label in it.
+#: src/gtkconv.c:878
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
+"invite message."
+msgstr ""
+"Add meg a partnernek a nevét akit invitálni szeretnél, és opcionálisan egy "
+"tetszőleges üzenet."
+
+#: src/gtkconv.c:899
+msgid "_Buddy:"
+msgstr "_Partner:"
+
+#: src/gtkconv.c:919
+msgid "_Message:"
+msgstr "Ü_zenet:"
+
+#: src/gtkconv.c:1943
+msgid "User is typing..."
+msgstr "Partner gépel..."
+
+#: src/gtkconv.c:1951
+msgid "User has typed something and paused"
+msgstr "Partner gépelt valamit és félbehagyta"
+
+#. Build the Send As menu
+#: src/gtkconv.c:2058
+msgid "_Send As"
+msgstr "_Mentés mint..."
+
+#. Conversation menu
+#: src/gtkconv.c:2508
+msgid "/_Conversation"
+msgstr "/Társalgás"
+
+#: src/gtkconv.c:2509
+msgid "/Conversation/_Save As..."
+msgstr "/Társalgás/_Mentés mint..."
+
+#: src/gtkconv.c:2511
+msgid "/Conversation/View _History..."
+msgstr "/Társalgás/Előzmények..."
+
+#: src/gtkconv.c:2513
+msgid "/Conversation/Insert _URL..."
+msgstr "/Társalgás/Hivatkozás _beszúrása..."
+
+#: src/gtkconv.c:2515
+msgid "/Conversation/Insert _Image..."
+msgstr "/Társalgás/Kép _beszúrása"
+
+#: src/gtkconv.c:2518
+msgid "/Conversation/_Close"
+msgstr "/Társalgás/_Bezár"
+
+#. Options
+#: src/gtkconv.c:2522
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Beállítások"
+
+#: src/gtkconv.c:2523
+msgid "/Options/Enable _Logging"
+msgstr "/Beállítások/Naplózás engedélyezése"
+
+#: src/gtkconv.c:2524
+msgid "/Options/Enable _Sounds"
+msgstr "/Beállítások/Hangok _engedélyezése"
+
+#: src/gtkconv.c:2555
+msgid "/Conversation/View History..."
+msgstr "/Társalgás/Előzmények..."
+
+#: src/gtkconv.c:2557
+msgid "/Conversation/Insert URL..."
+msgstr "/Társalgás/Hivatkozás beszúrása"
+
+#: src/gtkconv.c:2559
+msgid "/Conversation/Insert Image..."
+msgstr "/Társalgás/Kép beszúrása..."
+
+#: src/gtkconv.c:2561
+msgid "/Options/Enable Logging"
+msgstr "/Beállítások/Naplózás bekapcsolása"
+
+#: src/gtkconv.c:2563
+msgid "/Options/Enable Sounds"
+msgstr "/Beállítások/Hangok engedélyezése"
+
+#. From right to left...
+#. Send button
+#: src/gtkconv.c:2587 src/gtkconv.c:2589 src/gtkconv.c:2687 src/gtkconv.c:2689
+#: src/gtkconv.c:4965
+msgid "Send"
+msgstr "Küldés"
+
+#: src/gtkconv.c:2610 src/gtkconv.c:3744
+msgid "Add the user to your buddy list"
+msgstr "Partner felvétele a listára"
+
+#: src/gtkconv.c:2616 src/gtkconv.c:3735
+msgid "Remove the user from your buddy list"
+msgstr "Partner eltávolítása a listáról"
+
+#. Warn button
+#: src/gtkconv.c:2623
+msgid "Warn"
+msgstr "Figyelmeztetés"
+
+#: src/gtkconv.c:2627
+msgid "Warn the user"
+msgstr "Partner figyelmeztetése"
+
+#: src/gtkconv.c:2634 src/gtkconv.c:3061
+msgid "Get the user's information"
+msgstr "Partner adatainak lekérdezése."
+
+#. Block button
+#: src/gtkconv.c:2637
+msgid "Block"
+msgstr "Tiltás"
+
+#: src/gtkconv.c:2641
+msgid "Block the user"
+msgstr "Partner tiltása"
+
+#. Invite
+#: src/gtkconv.c:2699 src/gtkconv.c:4968
+msgid "Invite"
+msgstr "Invitál"
+
+#: src/gtkconv.c:2702
+msgid "Invite a user"
+msgstr "Partner invitálása"
+
+#: src/gtkconv.c:2741
+msgid "Bold"
+msgstr "Félkövér"
+
+#: src/gtkconv.c:2752
+msgid "Italic"
+msgstr "Dőlt"
+
+#: src/gtkconv.c:2763
+msgid "Underline"
+msgstr "Aláhúzott"
+
+#: src/gtkconv.c:2779
+msgid "Larger font size"
+msgstr "Nagyobb betű méret"
+
+#: src/gtkconv.c:2791
+msgid "Normal font size"
+msgstr "Normál betű méret"
+
+#: src/gtkconv.c:2803
+msgid "Smaller font size"
+msgstr "Kisebb betűméret"
+
+#: src/gtkconv.c:2820
+msgid "Font Face"
+msgstr "Szöveg betűtípusa"
+
+#: src/gtkconv.c:2832
+msgid "Foreground font color"
+msgstr "Betű színe"
+
+#: src/gtkconv.c:2844
+msgid "Background color"
+msgstr "Háttérszín"
+
+#: src/gtkconv.c:2859
+msgid "Insert image"
+msgstr "Kép beszúrása"
+
+#: src/gtkconv.c:2870
+msgid "Insert link"
+msgstr "Hivatkozás beszúrása"
+
+#: src/gtkconv.c:2881
+msgid "Insert smiley"
+msgstr "Hangulatjel beszúrása"
+
+#: src/gtkconv.c:2934
+msgid "Topic:"
+msgstr "Téma:"
+
+#. Setup the label telling how many people are in the room.
+#: src/gtkconv.c:2981
+msgid "0 people in room"
+msgstr "0 személy tartózkodik a szobában"
+
+#: src/gtkconv.c:3038
+msgid "IM the user"
+msgstr "Üzenet a partnernek"
+
+#: src/gtkconv.c:3050
+msgid "Ignore the user"
+msgstr "Partner figyelmenkivül hagyása"
+
+#: src/gtkconv.c:3578
+msgid "Close conversation"
+msgstr "Társalgás befejezése"
+
+#: src/gtkconv.c:4173 src/gtkconv.c:4295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d person in room"
+msgid_plural "%d people in room"
+msgstr[0] "%d személy tartózkodik a szobában"
+msgstr[1] "%d %s a szobában"
+
+#: src/gtkconv.c:4654
+msgid "Disable Animation"
+msgstr "Animáció tiltása"
+
+#: src/gtkconv.c:4663
+msgid "Enable Animation"
+msgstr "Animáció engedélyezése"
+
+#: src/gtkconv.c:4670
+msgid "Hide Icon"
+msgstr "Ikon elrejtése"
+
+#: src/gtkconv.c:4676
+msgid "Save Icon As..."
+msgstr "Ikon mentése mint"
+
+#: src/gtkft.c:103
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Kiszámítás..."
+
+#: src/gtkft.c:106
+msgid "Unknown."
+msgstr "Ismeretlen."
+
+#: src/gtkft.c:143
+#, c-format
+msgid "%.2f KB/s"
+msgstr "%.2f KB/mp"
+
+#: src/gtkft.c:218
+msgid "<b>Receiving From:</b>"
+msgstr "<b>Fogadás partnertől:</b>"
+
+#: src/gtkft.c:221
+msgid "<b>Sending To:</b>"
+msgstr "<b>Küldés partnernek:</b>"
+
+#: src/gtkft.c:445
+msgid "Progress"
+msgstr "Állapot"
+
+#: src/gtkft.c:452
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: src/gtkft.c:459
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: src/gtkft.c:466
+msgid "Remaining"
+msgstr "Hátralévő"
+
+#: src/gtkft.c:496
+msgid "Filename:"
+msgstr "Fájlnév:"
+
+#: src/gtkft.c:497
+msgid "Status:"
+msgstr "Állapot:"
+
+#: src/gtkft.c:498
+msgid "Speed:"
+msgstr "Sebesség:"
+
+#: src/gtkft.c:499
+msgid "Time Elapsed:"
+msgstr "Eltelt idő:"
+
+#: src/gtkft.c:500
+msgid "Time Remaining:"
+msgstr "Hátralévő idő:"
+
+#: src/gtkft.c:566
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Fájlok küldés"
+
+#: src/gtkft.c:595
+msgid "_Keep the dialog open"
+msgstr "_Ablak maradjon nyitva"
+
+#: src/gtkft.c:605
+msgid "_Clear finished transfers"
+msgstr "_Befejezett átvitel törlése"
+
+#. "Download Details" arrow
+#: src/gtkft.c:614
+msgid "Show download details"
+msgstr "Letöltés részleteinek megjelenítése"
+
+#: src/gtkft.c:615
+msgid "Hide download details"
+msgstr "Letöltés részleteinek elrejtése"
+
+#. Pause button
+#: src/gtkft.c:657
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Szüneteltet"
+
+#. Resume button
+#: src/gtkft.c:667
+msgid "_Resume"
+msgstr "Ú_jra"
+
+#: src/gtkft.c:1001
+msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?"
+msgstr "A fájl már létezik. Szeretnéd felülírni?"
+
+#: src/gtkft.c:1018
+msgid "That file does not exist."
+msgstr "Fájl nem létezik."
+
+#: src/gtkft.c:1042
+msgid "Gaim - Open..."
+msgstr "Gaim - Megnyitás..."
+
+#: src/gtkft.c:1091
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you %s (%s)"
+msgstr "%s küldeni akar neked %s (%s)"
+
+#: src/gtkimhtml.c:327
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Hivatkozás másolása"
+
+#: src/gtkimhtml.c:334
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "Hivatk_ozás megnyitása böngészőben"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1587
+msgid ""
+"Gaim was unable to guess the image type base on the file extension "
+"supplied.  Defaulting to PNG."
+msgstr ""
+"Gaim nem tudta megállapítani a kép típusát a megadott kiterjesztésből "
+"supplied.  Megpróbálja PNG képként kezelni."
+
+#: src/gtkimhtml.c:1595
+#, c-format
+msgid "Error saving image: %s"
+msgstr "Hiba a kép mentésekor: %s"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1604
+msgid "Gaim - Save Image"
+msgstr "Gaim - Kép mentése"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1626
+msgid "_Save Image..."
+msgstr "Kép menté_se..."
+
+#: src/gtkutils.c:318
+msgid "Gaim - Save Icon"
+msgstr "Gaim - Ikon mentése"
+
+#: src/html.c:284
 #, c-format
 msgid "Received: '%s'\n"
 msgstr "Fogadva: '%s'\n"
 
-#: src/html.c:223
+#: src/html.c:322
 msgid "g003: Error opening connection.\n"
 msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyitása közben.\n"
 
-#: src/multi.c:235
-#, fuzzy
+#: src/list.c:405
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
+"logged in.  These buddies, and the group were not removed.\n"
+msgstr ""
+"%d partner a %s csoportból nem lett törölve mert fiókjaik nem léptek be.  "
+"Ezek a partnerek és a csoport nem lett törölve.\n"
+
+#: src/list.c:409
+msgid "Group Not Removed"
+msgstr "Csoport nem lett törölve"
+
+#: src/list.c:544
+msgid "Invalid Groupname"
+msgstr "Érvénytelen csoportnév"
+
+#: src/list.c:1173
+msgid "An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
+msgstr "A partner lista beolvasása közben hiba lépett fel.  A lista nem lett betöltve."
+
+#: src/list.c:1175
+msgid "Buddy List Error"
+msgstr "Partner lista hiba"
+
+#. rob wants to inform the user that their buddy lists are
+#. * being converted
+#: src/list.c:1181
+#, c-format
+msgid ""
+"Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
+"located at %s"
+msgstr ""
+"Gaim a érgi partner listát új formátumura konvertálja, ami a következő helyen"
+"lesz elérhető %s"
+
+#: src/list.c:1184
+msgid "Converting Buddy List"
+msgstr "Partner lista konvertálása"
+
+#: src/log.c:118
+msgid "Gaim - Save Conversation"
+msgstr "Gaim - Társalgás mentése"
+
+#: src/log.c:159 src/log.c:180 src/log.c:193
+#, c-format
+msgid "Unable to make directory %s for logging"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat %s a naplózáshoz"
+
+#: src/log.c:247 src/log.c:263
+#, c-format
+msgid "IM Sessions with %s\n"
+msgstr "IM folyamat %s-(val/vel)\n"
+
+#: src/log.c:250 src/log.c:266
+#, c-format
+msgid "IM Sessions with %s"
+msgstr "IM folyamat %s-(val/vel)"
+
+#: src/log.c:297
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) belépett @ %s"
+
+#: src/log.c:302
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) kilépett @ %s"
+
+#: src/log.c:307
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) állapotát megváltoztatta @ %s"
+
+#: src/log.c:312
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) visszajött @ %s"
+
+#: src/log.c:317
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) inaktív @ %s"
+
+#: src/log.c:322
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) inaktív állapota megszünt @ %s"
+
+#: src/log.c:327
+#, c-format
+msgid "+++ Program exit @ %s"
+msgstr "+++ Program vége @ %s"
+
+#: src/log.c:334
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
+msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) belépett @ %s"
+
+#: src/log.c:339
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
+msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) kilépett @ %s"
+
+#: src/log.c:344
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
+msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) nincs a gépnél @ %s"
+
+#: src/log.c:349
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
+msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) visszajött @ %s"
+
+#: src/log.c:354
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
+msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) inaktív @ %s"
+
+#: src/log.c:360
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
+msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s (%s) inaktív állapota megszűnt @ %s"
+
+#: src/log.c:372
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
+msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s belépett @ %s"
+
+#: src/log.c:377
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
+msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s kilépett @ %s"
+
+#: src/log.c:382
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
+msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s nincs a gépnél @ %s"
+
+#: src/log.c:387
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
+msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s visszajött @ %s"
+
+#: src/log.c:392
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
+msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s inaktív lett @ %s"
+
+#: src/log.c:398
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
+msgstr "%s (%s) jelenti, hogy %s visszatért inaktív állapotból @ %s"
+
+#: src/main.c:177
+msgid "Please enter your login."
+msgstr "Add meg a belépéshez szükséges adatokat."
+
+#: src/main.c:264
+msgid "<New User>"
+msgstr "<Új felhasználó>"
+
+#: src/main.c:306
+msgid "Login"
+msgstr "Bejelentkezés"
+
+#: src/main.c:322
+msgid "Screen Name:"
+msgstr "Fiók azonosító: "
+
+#. And now for the buttons
+#: src/main.c:356
+msgid "Accounts"
+msgstr "Fiókok"
+
+#: src/main.c:366 src/prefs.c:1766 src/win32/systray.c:293
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenciák"
+
+#: src/main.c:372 src/win32/systray.c:145
+msgid "Sign On"
+msgstr "Bejelentkezés"
+
+#: src/multi.c:264
 msgid "Screenname"
-msgstr "Képernyő neve:"
-
-#: src/multi.c:263
-#, fuzzy
+msgstr "Fiók azonosító"
+
+#: src/multi.c:292
 msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol:"
-
-#: src/multi.c:542
-msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
-msgstr "Gaim - Ikon betöltése"
-
-#: src/multi.c:585
+msgstr "Protokol"
+
+#: src/multi.c:618
+msgid "Load Buddy Icon"
+msgstr "Ikon betöltése"
+
+#: src/multi.c:661
 msgid "Buddy Icon File:"
 msgstr "Ikon file:"
 
-#: src/multi.c:598
+#: src/multi.c:674
 msgid "Browse"
 msgstr "Tallóz"
 
-#: src/multi.c:603 src/prefs.c:1221
+#: src/multi.c:679 src/prefs.c:1542
 msgid "Reset"
-msgstr "Töröl"
-
-#: src/multi.c:620
-#, fuzzy
+msgstr "Visszaállít"
+
+#: src/multi.c:705
 msgid "Login Options"
-msgstr "Betütípusok beállítása"
-
-#: src/multi.c:630
-msgid "Screenname:"
-msgstr "Képernyő neve:"
-
-#: src/multi.c:653
-msgid "Alias:"
-msgstr "Álnév:"
-
-#: src/multi.c:665
+msgstr "Bejelentkezés beállításai"
+
+#: src/multi.c:717
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokol:"
 
-#: src/multi.c:672
+#: src/multi.c:731
+msgid "Screenname:"
+msgstr "Fiók azonosító:"
+
+#: src/multi.c:778
+msgid "Alias:"
+msgstr "Álnév:"
+
+#: src/multi.c:786
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Jelszó mentése"
 
-#: src/multi.c:673
+#: src/multi.c:787
 msgid "Auto-Login"
 msgstr "Automatikus bejelentkezés"
 
-#: src/multi.c:706
-#, fuzzy
+#: src/multi.c:843
 msgid "User Options"
-msgstr "Proxy beállítások"
-
-#: src/multi.c:715
+msgstr "Felhasználó beállításai"
+
+#: src/multi.c:853
 msgid "New Mail Notifications"
-msgstr "Új levél figyelmeztetések"
-
-#: src/multi.c:767
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Figyelmeztessen új levél érkezésekor"
+
+#: src/multi.c:905
+#, c-format
 msgid "%s Options"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: src/multi.c:809
+msgstr "%s beállításai"
+
+#: src/multi.c:948
 msgid "Register with server"
 msgstr "Regisztráció a kiszolgálóval"
 
-#: src/multi.c:868
-msgid "Gaim - Modify Account"
-msgstr "Gaim - Fiók módosítása"
+#: src/multi.c:981
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Proxy beállításai"
+
+#: src/multi.c:995
+msgid "Proxy _Type"
+msgstr "Proxy _típusa"
+
+#: src/multi.c:1004
+msgid "Use Global Proxy Settings"
+msgstr "Globális proxy beállítások használata"
 
 #: src/multi.c:1013
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Jelszó megadása"
-
-#: src/multi.c:1024
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Password for %s:"
-msgstr "Jelszó:"
-
-#: src/multi.c:1044
-msgid "Signon"
-msgstr "Bejelentkezés"
-
-#: src/multi.c:1077
+msgid "No Proxy"
+msgstr "Nincs Proxy"
+
+#: src/multi.c:1065
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Gépnév:"
+
+#: src/multi.c:1101
+msgid "_User:"
+msgstr "_Felhasználó:"
+
+#: src/multi.c:1117
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "Jel_szó:"
+
+#: src/multi.c:1188
+msgid "Modify Account"
+msgstr "Fiók módosítása"
+
+#: src/multi.c:1206
+msgid "Show more options"
+msgstr "További opciók mutatása"
+
+#: src/multi.c:1206
+msgid "Show fewer options"
+msgstr "Kevesebb opció mutatása"
+
+#: src/multi.c:1315
+msgid "_Login"
+msgstr "Beje_lentkezés"
+
+#: src/multi.c:1333
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter your password for %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kérlek add meg a jelszavad a következőhöz %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/multi.c:1344
+msgid "_Password"
+msgstr "_Jelszó"
+
+#: src/multi.c:1383
 msgid "TOC not found."
-msgstr ""
-
-#: src/multi.c:1078
+msgstr "TOC nem található."
+
+#: src/multi.c:1384
 msgid ""
 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol.  Because "
 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
 "default.  To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
 msgstr ""
-
-#: src/multi.c:1084
-#, fuzzy
+"Megpróbáltál belépni a TOC protokoll használatával. Mivel ez nem a megfelelő "
+"protokol az OSCAR IM-hez, ezért pluginként van lefordítva. A belépéshez "
+"módosítsd a fiókot OSCAR protokol használatára vagy töltsd be a TOC plugint."
+
+#: src/multi.c:1390
 msgid "Protocol not found."
-msgstr "Protokol események"
-
-#: src/multi.c:1085
+msgstr "Protokol nem található."
+
+#: src/multi.c:1391
 msgid ""
 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
 "or the protocol does not have a login function."
 msgstr ""
-"Nem jelentkezhetsz be ezzel a fiókkal. Nincs vagy nem a megfelelö protokol "
-"van betöltödve ami ezt a funckiót végrehajtaná."
-
-#: src/multi.c:1138
+"Nem jelentkezhetsz be ezzel a fiókkal. Nincs vagy nem a megfelelő protokol "
+"van betöltve ami ezt a funckiót végrehajtaná."
+
+#: src/multi.c:1467
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Biztos hogy törölni akarod %s?"
-
-#: src/multi.c:1139
+msgstr "Biztos hogy törölni akarod %s fiókot?"
+
+#: src/multi.c:1468
 msgid "Delete"
-msgstr "Törlés"
-
-#: src/multi.c:1187
-msgid "Gaim - Account Editor"
-msgstr "Gaim - Fiók szerkesztése"
-
-#: src/multi.c:1257
-#, fuzzy
+msgstr "Töröl"
+
+#: src/multi.c:1497
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Fiók szerkesztő"
+
+#: src/multi.c:1562
 msgid "_Modify"
-msgstr "Módosít"
-
-#: src/multi.c:1308
-#, fuzzy
+msgstr "_Módosítás"
+
+#: src/multi.c:1610
 msgid "Done."
-msgstr "Nincs"
-
-#: src/multi.c:1448
-#, fuzzy
+msgstr "Kész."
+
+#: src/multi.c:1840
 msgid "Signon: "
-msgstr "Bejelentkezve: %s"
-
-#: src/multi.c:1505
-#, fuzzy
-msgid "Gaim Account Signon"
-msgstr "Gaim - Fiók szerkesztése"
-
-#: src/multi.c:1517
-#, fuzzy
+msgstr "Bejelentkezés:"
+
+#: src/multi.c:1898
+msgid "Signon"
+msgstr "Bejelentkezés"
+
+#: src/multi.c:1910
 msgid "Cancel All"
-msgstr "Mégsem"
-
-#: src/multi.c:1574
+msgstr "Minden törlése"
+
+#: src/multi.c:1963
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3488,672 +4621,587 @@
 "%s\n"
 "%s: %s"
 
-#: src/multi.c:1593
+#: src/multi.c:1984
 #, c-format
 msgid "%s was unable to sign on"
 msgstr "%s nem tudott bejelentkezni"
 
-#: src/multi.c:1594
+#: src/multi.c:1985
 msgid "Signon Error"
 msgstr "Bejelentkezési hiba"
 
-#: src/multi.c:1604
+#: src/multi.c:1996
 msgid "Notice"
-msgstr "Figyelmeztetés"
-
-#: src/multi.c:1614
+msgstr "Értesítés"
+
+#: src/multi.c:2008
 #, c-format
 msgid "%s has been signed off"
 msgstr "%s kilépett"
 
-#: src/multi.c:1615
+#: src/multi.c:2009
 msgid "Connection Error"
 msgstr "Hiba a kapcsolatban"
 
-#: src/perl.c:343
+#: src/perl.c:386
 msgid "GAIM::register not called with proper arguments.  Consult PERL-HOWTO."
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:180
-#, fuzzy
+msgstr "GAIM:register nem megfelelő paraméterekkel lett meghívva.  Nézz utána a PERL-HOWTO-ban."
+
+#: src/prefs.c:191
 msgid "Interface Options"
-msgstr "Általános beállítások"
-
-#. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot
-#. This really shouldn't be in preferences at all
-#: src/prefs.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Show _debug window"
-msgstr "Nyomkövetö ablak mutatása"
-
-#: src/prefs.c:200
-#, fuzzy
+msgstr "Felület beállításai"
+
+#: src/prefs.c:193
+msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
+msgstr "Becenév megjelenítése ha nincs álnév beállítva"
+
+#: src/prefs.c:370
+msgid ""
+"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
+"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+msgstr ""
+"Válassz egy hangulatjelsablont az alábbi listából. Új sablonok is telepíthetők. "
+"Fogd-és dobd módszerrel add őket a sablonok listájához."
+
+#: src/prefs.c:403
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: src/prefs.c:437
 msgid "Style"
-msgstr "Állam"
-
-#: src/prefs.c:201
-#, fuzzy
+msgstr "Stílus"
+
+#: src/prefs.c:438
 msgid "_Bold"
-msgstr "Kövér"
-
-#: src/prefs.c:202
-#, fuzzy
+msgstr "_Félkövér"
+
+#: src/prefs.c:439
 msgid "_Italics"
-msgstr "Dölt"
-
-#: src/prefs.c:203
-#, fuzzy
+msgstr "_Dőlt"
+
+#: src/prefs.c:440
 msgid "_Underline"
-msgstr "Aláhúzott"
-
-#: src/prefs.c:204
-#, fuzzy
+msgstr "_Aláhúzott"
+
+#: src/prefs.c:441
 msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Áthúzott szöveg"
-
-#: src/prefs.c:206
-#, fuzzy
+msgstr "Á_thúzott"
+
+#: src/prefs.c:443
 msgid "Face"
-msgstr "Mégsem"
-
-#: src/prefs.c:209
-#, fuzzy
+msgstr "Betűtípus"
+
+#: src/prefs.c:446
 msgid "Use custo_m face"
-msgstr "Mosolygó arc beszúrása"
-
-#: src/prefs.c:221
-#, fuzzy
+msgstr "Egyedi betűtípus használata"
+
+#: src/prefs.c:460
 msgid "Use custom si_ze"
-msgstr "Mosolygó arc beszúrása"
-
-#: src/prefs.c:228
+msgstr "Egyedi méret használata"
+
+#: src/prefs.c:468
 msgid "Color"
 msgstr "Szín"
 
-#: src/prefs.c:233
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:473
 msgid "_Text color"
-msgstr "Szöveg színe"
-
-#: src/prefs.c:249
-#, fuzzy
+msgstr "_Szöveg színe"
+
+#: src/prefs.c:490
 msgid "Bac_kground color"
-msgstr "Háttér szín"
-
-#: src/prefs.c:273 src/prefs.c:369 src/prefs.c:409
-#, fuzzy
+msgstr "Háttérszín"
+
+#: src/prefs.c:515 src/prefs.c:658 src/prefs.c:699
 msgid "Display"
-msgstr "Partnerek megjelenítései"
-
-#: src/prefs.c:274
-#, fuzzy
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#: src/prefs.c:516
 msgid "Show graphical _smileys"
-msgstr "Mosoly megjelenítése képként"
-
-#: src/prefs.c:275
-#, fuzzy
+msgstr "Grafikus hangulatjelek megjelenítése"
+
+#: src/prefs.c:517
 msgid "Show _timestamp on messages"
-msgstr "Id?pont megjelenítése üzeneteknél"
-
-#: src/prefs.c:276
-#, fuzzy
+msgstr "Időpon_t megjelenítése az üzenetekben"
+
+#: src/prefs.c:518
 msgid "Show _URLs as links"
-msgstr "URL-ek mutatása hivatkozásként"
-
-#: src/prefs.c:278
-#, fuzzy
+msgstr "_URL-ek mutatása hivatkozásként"
+
+#: src/prefs.c:520
 msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "Helytelen szavak kiemelése"
-
-#: src/prefs.c:281
-#, fuzzy
+msgstr "_Helytelen szavak kiemelése"
+
+#: src/prefs.c:523
 msgid "Ignore c_olors"
-msgstr "Szinek figyelmenkívül hagyása"
-
-#: src/prefs.c:282
-#, fuzzy
+msgstr "Színek figyelmenkívül hagyása"
+
+#: src/prefs.c:524
 msgid "Ignore font _faces"
-msgstr "Betütípus figyelmenkívül hagyása"
-
-#: src/prefs.c:283
-#, fuzzy
+msgstr "Betűtípusok figyelmenkívül hagyása"
+
+#: src/prefs.c:525
 msgid "Ignore font si_zes"
-msgstr "Betüméretek figyelmenkivül hagyása"
-
-#: src/prefs.c:297
-#, fuzzy
+msgstr "Betűméretek figyelmenkívül hagyása"
+
+#: src/prefs.c:538
+msgid "Send Message"
+msgstr "Üzenet küldése"
+
+#: src/prefs.c:539
 msgid "_Enter sends message"
-msgstr "Enter üzenetet küld"
-
-#: src/prefs.c:298
-#, fuzzy
+msgstr "_Enter küldi az üzenet"
+
+#: src/prefs.c:540
 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
-msgstr "Control-Enter üzenet küld"
-
-#: src/prefs.c:300
-#, fuzzy
+msgstr "C_ontrol-Enter küldi az üzenetet"
+
+#: src/prefs.c:542
 msgid "Window Closing"
-msgstr "IM ablak"
-
-#: src/prefs.c:301
-#, fuzzy
+msgstr "Ablak bezárás"
+
+#: src/prefs.c:543
 msgid "E_scape closes window"
-msgstr "Escape ablakot bezárja"
-
-#: src/prefs.c:302
-#, fuzzy
+msgstr "E_scape bezárja az ablakot"
+
+#: src/prefs.c:544
 msgid "Control-_W closes window"
-msgstr "Control-W ablak bezárása"
-
-#: src/prefs.c:305
-#, fuzzy
+msgstr "Control-_W bezárja az ablakot"
+
+#: src/prefs.c:547
 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
-msgstr "Control-{B/I/U/S} HTML címkéket szúr be"
-
-#: src/prefs.c:306
-#, fuzzy
+msgstr "Control-{B/I/U/S} _HTML címkéket szúr be"
+
+#: src/prefs.c:548
 msgid "Control-(number) inserts _smileys"
-msgstr "Control-(szám) mosoly beszúrása"
-
-#: src/prefs.c:318
-#, fuzzy
-msgid "Buttons"
-msgstr "Alul"
-
-#: src/prefs.c:319
-#, fuzzy
-msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
-msgstr "IM/Információ/Csevegés gombok elrejtése"
-
-#: src/prefs.c:320
-#, fuzzy
-msgid "Show _pictures on buttons"
-msgstr "Képek mutatása gombokon"
-
-#: src/prefs.c:322
-msgid "Buddy List Window"
-msgstr "Partner lista"
-
-#: src/prefs.c:323
-#, fuzzy
-msgid "_Save window size/position"
-msgstr "Ablak méretek/pozícók mentése"
-
-#: src/prefs.c:324
-#, fuzzy
+msgstr "Control-(szám) hangulatjelek be_szúrása"
+
+#: src/prefs.c:561
+msgid "Buddy List Toolbar"
+msgstr "Partner lista eszközsora"
+
+#: src/prefs.c:562 src/prefs.c:641 src/prefs.c:684
+msgid "Show _buttons as:"
+msgstr "Gom_bok megjelenítése: "
+
+#: src/prefs.c:563 src/prefs.c:642 src/prefs.c:685
+msgid "Pictures"
+msgstr "Képek"
+
+#: src/prefs.c:564 src/prefs.c:643 src/prefs.c:686
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
+
+#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:644 src/prefs.c:687
+msgid "Pictures and text"
+msgstr "Képek és szöveg"
+
+#: src/prefs.c:566 src/prefs.c:1071
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: src/prefs.c:569
 msgid "_Raise window on events"
-msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkeztekor"
-
-#: src/prefs.c:326
-#, fuzzy
+msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkezteko_r"
+
+#: src/prefs.c:571
 msgid "Group Display"
-msgstr "Csoportok megjelenítései"
-
-#: src/prefs.c:327
-#, fuzzy
-msgid "Hide _groups with no online buddies"
-msgstr "Elérhetö partnerek nélküli csoportok elrejtése"
-
-#: src/prefs.c:328
-#, fuzzy
+msgstr "Csoport megjelenítés"
+
+#. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox);
+#: src/prefs.c:573
 msgid "Show _numbers in groups"
-msgstr "Számok megjelenítése a csoportokban"
-
-#: src/prefs.c:330
-#, fuzzy
+msgstr "Számok megjele_nítése a csoportokban"
+
+#: src/prefs.c:575
 msgid "Buddy Display"
-msgstr "Partnerek megjelenítései"
-
-#: src/prefs.c:331
-#, fuzzy
-msgid "Show buddy type _icons"
-msgstr "Partner típusának megfelel? ikonok használata"
-
-#: src/prefs.c:332
-#, fuzzy
+msgstr "Partner megjelenítés"
+
+#: src/prefs.c:576
+msgid "Show buddy _icons"
+msgstr "IM típusának megfelelő ikonok megjelenítése"
+
+#: src/prefs.c:577
 msgid "Show _warning levels"
 msgstr "Figyelmeztetési szint megjelenítése"
 
-#: src/prefs.c:333
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:582
 msgid "Show idle _times"
-msgstr "Inaktív id? megjelenítése"
-
-#: src/prefs.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Grey i_dle buddies"
-msgstr "Inaktív partnerek szürkén"
-
-#: src/prefs.c:351 src/prefs.c:393
-#, fuzzy
+msgstr "Inak_tív idő megjelenítése"
+
+#: src/prefs.c:587
+msgid "Dim i_dle buddies"
+msgstr "Inaktív partnerek halványítva"
+
+#: src/prefs.c:605 src/prefs.c:1712
+msgid "Conversations"
+msgstr "Társalgások"
+
+#: src/prefs.c:613
+msgid "_Placement:"
+msgstr "Elhelyezés:"
+
+#: src/prefs.c:621
+msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window."
+msgstr "Üzenetek/csevegések megjelenítése ugyabban az ablakban"
+
+#: src/prefs.c:640 src/prefs.c:683
 msgid "Window"
-msgstr "IM ablak"
-
-#: src/prefs.c:352 src/prefs.c:394
-#, fuzzy
-msgid "Show _buttons as:"
-msgstr "Gombok megjelenítése: "
-
-#: src/prefs.c:353 src/prefs.c:395
-msgid "Pictures"
-msgstr "Képek"
-
-#: src/prefs.c:354 src/prefs.c:396
-msgid "Text"
-msgstr "Szöveg"
-
-#: src/prefs.c:355 src/prefs.c:397
-#, fuzzy
-msgid "Pictures and text"
-msgstr "Képek és szöveg"
-
-#: src/prefs.c:358 src/prefs.c:400
-#, fuzzy
+msgstr "Ablak"
+
+#: src/prefs.c:647 src/prefs.c:690
 msgid "New window _width:"
 msgstr "Új ablak szélessége:"
 
-#: src/prefs.c:359 src/prefs.c:401
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:648 src/prefs.c:691
 msgid "New window _height:"
 msgstr "Új ablak magassága:"
 
-#: src/prefs.c:360 src/prefs.c:402
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:649 src/prefs.c:692
 msgid "_Entry widget height:"
 msgstr "Input doboz magassága:"
 
-#: src/prefs.c:361 src/prefs.c:403
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:650 src/prefs.c:693
 msgid "_Raise windows on events"
-msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkeztekor"
-
-#: src/prefs.c:362
-#, fuzzy
+msgstr "Ablakok megjelenítése események bekövetkeztekor"
+
+#: src/prefs.c:651
 msgid "Hide window on _send"
-msgstr "Ablak elrejtése küldéskor"
-
-#: src/prefs.c:365
+msgstr "Ablak elrejté_se küldéskor"
+
+#: src/prefs.c:654
 msgid "Buddy Icons"
 msgstr "Ikonok"
 
-#: src/prefs.c:366
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:655
 msgid "Hide buddy _icons"
-msgstr "Ikon elrejtése"
-
-#: src/prefs.c:367
-#, fuzzy
+msgstr "Ikonok elrejtése"
+
+#: src/prefs.c:656
 msgid "Disable buddy icon a_nimation"
-msgstr "Ikon animáció tiltása"
-
-#: src/prefs.c:370
-#, fuzzy
+msgstr "Ikon a_nimáció tiltása"
+
+#: src/prefs.c:659
 msgid "Show _logins in window"
-msgstr "Bejelentkezések megjelenítése ablakban"
-
-#: src/prefs.c:372
-#, fuzzy
+msgstr "Beje_lentkezések megjelenítése ablakban"
+
+#: src/prefs.c:660
+msgid "Show a_liases in tabs/titles"
+msgstr "Á_lnevek megjelenítése füleken/címekben"
+
+#: src/prefs.c:662
 msgid "Typing Notification"
-msgstr "Elöugró figyelmeztetés"
-
-#: src/prefs.c:373
-#, fuzzy
+msgstr "Gépelés figyelmeztető"
+
+#: src/prefs.c:663
 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
-msgstr "Partnerek figyelmeztetése gépeléskor"
-
-#: src/prefs.c:405
+msgstr "Partnerek figyelmez_tetése gépeléskor"
+
+#: src/prefs.c:695
 msgid "Tab Completion"
 msgstr "Kiegészítés"
 
-#: src/prefs.c:406
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:696
 msgid "_Tab-complete nicks"
-msgstr "Becenév kiegészítése TAB-al"
-
-#: src/prefs.c:407
-#, fuzzy
+msgstr "Becenév kiegészítése _TAB-al"
+
+#: src/prefs.c:697
 msgid "_Old-style tab completion"
 msgstr "Régi stílusú kiegészítés TAB-al"
 
-#: src/prefs.c:410
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:700
 msgid "_Show people joining/leaving in window"
-msgstr "Csatlakozó=kilépö pertnerek mutatása ablakban"
-
-#: src/prefs.c:411
+msgstr "Csatlakozó/kilépő pertnerek mutatá_sa ablakban"
+
+#: src/prefs.c:701
 msgid "Co_lorize screennames"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:427
+msgstr "Fióknevek színezése"
+
+#: src/prefs.c:718
 msgid "IM Tabs"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:428 src/prefs.c:438 src/prefs.c:451
-#, fuzzy
+msgstr "IM fülek"
+
+#: src/prefs.c:719 src/prefs.c:729
 msgid "Tab _placement:"
-msgstr "Fül elhelyezése"
-
-#: src/prefs.c:429 src/prefs.c:439 src/prefs.c:452
+msgstr "Fül elhelyezése:"
+
+#: src/prefs.c:720 src/prefs.c:730
 msgid "Top"
 msgstr "Felül"
 
-#: src/prefs.c:430 src/prefs.c:440 src/prefs.c:453
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:721 src/prefs.c:731
 msgid "Bottom"
 msgstr "Alul"
 
-#: src/prefs.c:431 src/prefs.c:441
+#: src/prefs.c:722 src/prefs.c:732
 msgid "Left"
 msgstr "Bal oldalon"
 
-#: src/prefs.c:432 src/prefs.c:442
+#: src/prefs.c:723 src/prefs.c:733
 msgid "Right"
 msgstr "Jobb oldalon"
 
-#: src/prefs.c:434
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:725
 msgid ""
 "Show all _instant messages in one tabbed\n"
 "window"
-msgstr "Minden egy ablakban történö megjelenítése"
-
-#: src/prefs.c:435
-#, fuzzy
-msgid "Show a_liases in tabs/titles"
-msgstr "Álnevek megjelenítése a címben/füleken"
-
-#: src/prefs.c:437
-#, fuzzy
+msgstr ""
+"M_inden üzenet egyetlen füllel ellátot ablakban történő\n"
+"megjelenítése"
+
+#: src/prefs.c:728
 msgid "Chat Tabs"
-msgstr "Csevegés"
-
-#: src/prefs.c:444
-#, fuzzy
+msgstr "Csevegő fülek"
+
+#: src/prefs.c:735
 msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
-msgstr "Minden egy ablakban történö megjelenítése"
-
-#: src/prefs.c:447
-msgid "Combined Tabs"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:448
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show IMs and chats in _same tabbed\n"
-"window."
-msgstr "Csevegések megjelenítése ugyabban az ablakban"
-
-#: src/prefs.c:450
-#, fuzzy
-msgid "Buddy List Tabs"
-msgstr "Partner lista"
-
-#: src/prefs.c:471
+msgstr "Minden csevegés mutatása egyetlen füllel ellátot ablakban "
+
+#: src/prefs.c:738
+msgid "Tab Options"
+msgstr "Fül beállítások"
+
+#: src/prefs.c:739
+msgid "Show _close button on tabs."
+msgstr "Bezár gomb megjelenítése a füleken."
+
+#: src/prefs.c:759
 msgid "Proxy Type"
 msgstr "Proxy típusa"
 
-#: src/prefs.c:472
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:760
 msgid "Proxy _type:"
-msgstr "Proxy típusa"
-
-#: src/prefs.c:473
-#, fuzzy
+msgstr "Proxy _típusa"
+
+#: src/prefs.c:761
 msgid "No proxy"
 msgstr "Nincs Proxy"
 
-#: src/prefs.c:483
+#: src/prefs.c:766
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Proxy kiszolgáló"
 
-#: src/prefs.c:496
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:779
 msgid "_Host"
-msgstr "Gépnév"
-
-#: src/prefs.c:510
+msgstr "_Kiszolgáló"
+
+#: src/prefs.c:793
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/prefs.c:526
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:809
 msgid "_User"
-msgstr "Felhasználó"
-
-#: src/prefs.c:540
-#, fuzzy
+msgstr "_Felhasználó"
+
+#: src/prefs.c:823
 msgid "Pa_ssword"
-msgstr "Jelszó"
-
-#. Registered default browser is used by Windows
-#: src/prefs.c:577
-msgid "Browser Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:578
-#, fuzzy
-msgid "_Browser"
-msgstr "Böngész?"
-
-#: src/prefs.c:582
+msgstr "_Jelszó"
+
+#: src/prefs.c:844
+#, c-format
+msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
+msgstr "A megadott '%s' böngésző érvénytelen. Hivatkozások nem fognak működni."
+
+#: src/prefs.c:865
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: src/prefs.c:866
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: src/prefs.c:867
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: src/prefs.c:868
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: src/prefs.c:869
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: src/prefs.c:877
 msgid "Manual"
 msgstr "Egyéni"
 
-#: src/prefs.c:606
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:901
+msgid "Browser Selection"
+msgstr "Böngésző választás"
+
+#: src/prefs.c:905
+msgid "_Browser"
+msgstr "_Böngésző"
+
+#: src/prefs.c:913
+msgid "_Manual: "
+msgstr "_Egyéni"
+
+#: src/prefs.c:928
 msgid "Browser Options"
-msgstr "Proxy beállítások"
-
-#: src/prefs.c:607
-#, fuzzy
+msgstr "Böngésző beállítások"
+
+#: src/prefs.c:929
 msgid "Open new _window by default"
-msgstr "Új ablak el?ugrik (alapértelmezésben)"
-
-#: src/prefs.c:622
-#, fuzzy
+msgstr "Új ablak nyitása alapértelmezésben"
+
+#: src/prefs.c:943
 msgid "Message Logs"
-msgstr "Üzenetek"
-
-#: src/prefs.c:623
-#, fuzzy
+msgstr "Üzenetek naplója"
+
+#: src/prefs.c:944
 msgid "_Log all instant messages"
-msgstr "Új azonnali üzenet"
-
-#: src/prefs.c:624
-#, fuzzy
+msgstr "Minden üzenet nap_lózása"
+
+#: src/prefs.c:945
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "Társalgások naplózása"
 
-#: src/prefs.c:625
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:946
 msgid "Strip _HTML from logs"
-msgstr "HTML elemek nem kerüljenek a naplózásra"
-
-#: src/prefs.c:627
-#, fuzzy
+msgstr "HTML elemek ne kerüljenek a naplózásra"
+
+#: src/prefs.c:948
 msgid "System Logs"
-msgstr "Napló megtekintése"
-
-#: src/prefs.c:628
-#, fuzzy
+msgstr "Rendszernapló"
+
+#: src/prefs.c:949
 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
-msgstr "Partnerek be/kilépésének naplózása"
-
-#: src/prefs.c:630
-#, fuzzy
+msgstr "Partnerek be/kilépé_sének naplózása"
+
+#: src/prefs.c:951
 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
-msgstr "Partnerek (in)aktivitásának naplózása"
-
-#: src/prefs.c:632
-#, fuzzy
+msgstr "Partnerek (_in)aktivitásának naplózása"
+
+#: src/prefs.c:953
 msgid "Log when buddies go away/come _back"
 msgstr "Partnerek jelen/távollétének naplózása"
 
-#: src/prefs.c:633
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:954
 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
-msgstr "Belépés/távollét/inaktivitás naplózása"
-
-#: src/prefs.c:635
-#, fuzzy
+msgstr "Saját belépés/táv_ollét/inaktivitás naplózása"
+
+#: src/prefs.c:956
 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
-msgstr "Minden belépö partner külön naplófájlba"
-
-#: src/prefs.c:667
+msgstr "Mi_nden belépő partner külön naplófájllal rendelkezzen"
+
+#: src/prefs.c:989
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Hangok beállítása"
 
-#: src/prefs.c:668
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:990
 msgid "_No sounds when you log in"
-msgstr "Nincs hang bejelentkezéskor"
-
-#: src/prefs.c:669
-#, fuzzy
+msgstr "_Nincs hang bejelentkezéskor"
+
+#: src/prefs.c:991
 msgid "_Sounds while away"
-msgstr "Hang lejátszása mialatt távol van"
-
-#: src/prefs.c:672
-#, fuzzy
+msgstr "Hang lejátszása mialatt távol"
+
+#: src/prefs.c:994
 msgid "Sound Method"
-msgstr "Lejátszás módja"
-
-#: src/prefs.c:673
-#, fuzzy
+msgstr "Hangok lejátszása"
+
+#: src/prefs.c:995
 msgid "_Method"
-msgstr "Lejátszás módja"
-
-#: src/prefs.c:676
+msgstr "_Módszer"
+
+#: src/prefs.c:998
 msgid "Console beep"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Internal"
-msgstr "Belsö hiba"
-
-#: src/prefs.c:687
+msgstr "Hangszóró"
+
+#: src/prefs.c:1000
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikus"
+
+#: src/prefs.c:1007
 msgid "Command"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:696
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Parancs"
+
+#: src/prefs.c:1016
+#, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand\n"
 "(%s for filename)"
 msgstr ""
-"Parancs\n"
+"Hang lejátszó\n"
 "(%s fájl név megadáshoz)"
 
-#: src/prefs.c:732
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:1054
 msgid "_Sending messages removes away status"
-msgstr "Üzenet küldése megszünteti a távollét állapotát"
-
-#: src/prefs.c:733
-#, fuzzy
+msgstr "Üzenet küldé_se megszünteti a távollét állapotát"
+
+#: src/prefs.c:1055
 msgid "_Queue new messages when away"
-msgstr "Új üzenetk várakozási sorba kerüljenek ha távol van"
-
-#: src/prefs.c:734
-#, fuzzy
-msgid "_Ignore new conversations when away"
-msgstr "Új társalgás figyelmenkívül hagyása ha távol van"
-
-#: src/prefs.c:736
-#, fuzzy
+msgstr "Új üzenetek várakozási sorba kerüljenek ha távol"
+
+#: src/prefs.c:1057
 msgid "Auto-response"
-msgstr "Nem küld automatikus válaszokat"
-
-#: src/prefs.c:739
+msgstr "Automatikus-válasz"
+
+#: src/prefs.c:1060
 msgid "Seconds before _resending:"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:741
-#, fuzzy
+msgstr "Másodpe_rc újraküldés előtt:"
+
+#: src/prefs.c:1062
 msgid "_Don't send auto-response"
-msgstr "Nem küld automatikus válaszokat"
-
-#: src/prefs.c:742
-#, fuzzy
+msgstr "Nem kül_d automatikus válaszokat"
+
+#: src/prefs.c:1063
 msgid "_Only send auto-response when idle"
-msgstr "Automatikus válaszok küldése csak inaktív állapotban"
-
-#: src/prefs.c:743
-#, fuzzy
+msgstr "Automatikus válasz küldése csak inaktív állap_otban"
+
+#: src/prefs.c:1064
 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations"
-msgstr "Nem küld automatikus válaszokat"
-
-#: src/prefs.c:749
+msgstr "Nem küld automatikus választ aktív társalgás közbe_n"
+
+#: src/prefs.c:1070
 msgid "Idle _time reporting:"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:750
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
-
-#: src/prefs.c:751
-#, fuzzy
+msgstr "Inak_tív idő jelentése:"
+
+#: src/prefs.c:1072
 msgid "Gaim usage"
 msgstr "Gaim szerint"
 
-#: src/prefs.c:754
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:1075
 msgid "X usage"
 msgstr "X szerint"
 
-#: src/prefs.c:756
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:1077
 msgid "Windows usage"
-msgstr "IM ablak"
-
-#: src/prefs.c:763
-#, fuzzy
+msgstr "Ablakok"
+
+#: src/prefs.c:1084
 msgid "Auto-away"
-msgstr "Távol"
-
-#: src/prefs.c:764
+msgstr "Automatikus-távollét"
+
+#: src/prefs.c:1085
 msgid "Set away _when idle"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:765
+msgstr "Távol van ha inaktív"
+
+#: src/prefs.c:1086
 msgid "_Minutes before setting away:"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:770
-#, fuzzy
+msgstr "Nincs a gépnél jelzés ennyi perc után:"
+
+#: src/prefs.c:1092
 msgid "Away m_essage:"
-msgstr "Távollét üzenetek"
-
-#: src/prefs.c:804 src/prefs.c:892
-#, c-format
-msgid ""
-"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-"\n"
-"<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:808 src/prefs.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:813
+msgstr "Távol üz_enet"
+
+#: src/prefs.c:1136
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
 "\n"
 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
 msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:818
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Készítette:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Web cím:</span>\t\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Fájl név:</span>\t%s"
+
+#: src/prefs.c:1141
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -4162,137 +5210,175 @@
 "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
 "<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
 msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:1003
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Készítette:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">Fájlnév:</span>  %s"
+
+#: src/prefs.c:1272
+msgid "Load"
+msgstr "Betölt"
+
+#: src/prefs.c:1279
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: src/prefs.c:1326
 msgid "Details"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:1108
-msgid "Gaim - Sound Configuration"
-msgstr "Gaim - Hangok beállítása"
-
-#: src/prefs.c:1217
+msgstr "Részletek"
+
+#: src/prefs.c:1424
+msgid "Sound Selection"
+msgstr "Hang kiválasztása"
+
+#: src/prefs.c:1515
+msgid "Play"
+msgstr "Lejászás"
+
+#: src/prefs.c:1522
+msgid "Event"
+msgstr "Esemény"
+
+#: src/prefs.c:1538
 msgid "Test"
-msgstr "Próba"
-
-#: src/prefs.c:1225
+msgstr "Teszt"
+
+#: src/prefs.c:1546
 msgid "Choose..."
 msgstr "Kiválaszt..."
 
-#: src/prefs.c:1353
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:1668
 msgid "_Edit"
-msgstr "Szerkeszt"
-
-#: src/prefs.c:1391
-#, fuzzy
+msgstr "_Szerkeszt"
+
+#: src/prefs.c:1706
 msgid "Interface"
-msgstr "Példány:"
-
-#: src/prefs.c:1392
-#, fuzzy
+msgstr "Felület"
+
+#: src/prefs.c:1707
+msgid "Smiley Themes"
+msgstr "Hangulatjel sablonok"
+
+#: src/prefs.c:1708
 msgid "Fonts"
-msgstr "Betütípus"
-
-#: src/prefs.c:1393
-#, fuzzy
+msgstr "Betűtípusok"
+
+#: src/prefs.c:1709
 msgid "Message Text"
-msgstr "Üzenetek"
-
-#: src/prefs.c:1394
+msgstr "Üzenet szövege"
+
+#: src/prefs.c:1710
 msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:1396
-msgid "IM Window"
-msgstr "IM ablak"
-
-#: src/prefs.c:1397
-#, fuzzy
-msgid "Chat Window"
-msgstr "Csoportos csevegö ablak"
-
-#: src/prefs.c:1398
+msgstr "Billentyűparancsok"
+
+#: src/prefs.c:1713
+msgid "IMs"
+msgstr "IM-ek"
+
+#: src/prefs.c:1714
+msgid "Chats"
+msgstr "Csevegők"
+
+#: src/prefs.c:1715
 msgid "Tabs"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:1399
+msgstr "Fülek"
+
+#: src/prefs.c:1716
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
-#: src/prefs.c:1400
+#. We use the registered default browser in windows
+#: src/prefs.c:1719
 msgid "Browser"
-msgstr "Böngész?"
-
-#: src/prefs.c:1402
+msgstr "Böngésző"
+
+#: src/prefs.c:1721
 msgid "Logging"
 msgstr "Naplózás"
 
-#: src/prefs.c:1403
+#: src/prefs.c:1722
 msgid "Sounds"
 msgstr "Hangok"
 
-#: src/prefs.c:1404
-#, fuzzy
+#: src/prefs.c:1723
 msgid "Sound Events"
-msgstr "Hangok"
-
-#: src/prefs.c:1405
-#, fuzzy
+msgstr "Hangok eseményekhez"
+
+#: src/prefs.c:1724
 msgid "Away / Idle"
-msgstr "Távollét fejléce: "
-
-#: src/prefs.c:1406
+msgstr "Távol / Inaktív "
+
+#: src/prefs.c:1725
 msgid "Away Messages"
 msgstr "Távollét üzenetek"
 
-#: src/prefs.c:1408
+#: src/prefs.c:1727
 msgid "Plugins"
 msgstr "Pluginek"
 
-#: src/prefs.c:1447
-msgid "Gaim - Preferences"
-msgstr "Gaim - Preferenciák"
-
-#: src/prefs.c:1565
-#, fuzzy
-msgid "Gaim - Debug Window"
+#: src/prefs.c:1886
+msgid "Debug Window"
 msgstr "Nyomkövető ablak"
 
+#: src/prpl.c:99
+msgid "ICQ Protocol detected."
+msgstr "ICQ protokol detektálva."
+
 #: src/prpl.c:100
-msgid "ICQ Protocol detected."
-msgstr ""
-
-#: src/prpl.c:101
 msgid ""
 "Gaim has loaded the ICQ plugin.  This plugin has been deprecated. As such, "
 "it was probably not compiled from the same version of the source as this "
 "application was, and cannot be guaranteed to work.  It is recommended that "
 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
 msgstr ""
-
-#: src/prpl.c:252
+"Gaim betöltötte a ICQ plugint. Mivel nem a program verziószámával egyező "
+"forrásból van fordítva, nem garantált a működése. Javasolt az AIM/ICQ protokol "
+"használata az ICQ-hoz kapcsolódáshoz."
+
+#: src/prpl.c:292
 msgid "Gaim - Prompt"
-msgstr "Gaim - "
-
-#: src/prpl.c:453
+msgstr "Gaim - Értesítő"
+
+#: src/prpl.c:366
+msgid "No actions available"
+msgstr "Nincs elérhető funkció"
+
+#: src/prpl.c:491
+#, c-format
+msgid "%s has mail from %s: %s"
+msgstr "%s-nek levele érkezett %s-től: %s"
+
+#: src/prpl.c:491
 msgid "No Subject"
-msgstr ""
-
-#: src/prpl.c:474
+msgstr "Nincs tárgy megadva"
+
+#: src/prpl.c:493
+#, c-format
+msgid "%s has new mail."
+msgstr "%s-nek új level van."
+
+#: src/prpl.c:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has %d new message."
+msgid_plural "%s has %d new messages."
+msgstr[0] "%s-nek %d új üzenete van."
+msgstr[1] "<i>Felhasználó nem rendelkezik üzenettel távollét esetére</i>"
+
+#: src/prpl.c:512
 msgid "Gaim - New Mail"
 msgstr "Gaim - Új levél"
 
-#: src/prpl.c:500
+#: src/prpl.c:530
 msgid "Open Mail"
 msgstr "Level megnyitása"
 
-#: src/prpl.c:626
+#: src/prpl.c:725
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s felvette %s-t a partnerei közzé %s%s%s"
 
-#: src/prpl.c:634
+#: src/prpl.c:733
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4302,92 +5388,555 @@
 "\n"
 "Fel kívánod venni ezt a partnert a listádra?"
 
-#: src/prpl.c:677
+#: src/prpl.c:735
+msgid "Gaim - Information"
+msgstr "Gaim - Információ"
+
+#: src/prpl.c:737
+msgid "Gaim - Confirm"
+msgstr "Gaim - Jóváhagyás"
+
+#: src/prpl.c:776
 msgid ""
 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
 "new accounts."
-msgstr "Nem rendelkezik új fiók regisztrálásához szükséges protokollal."
-
-#: src/prpl.c:714
+msgstr "Nem rendelkezel új fiók regisztrálásához szükséges protokollal."
+
+#: src/prpl.c:813
 msgid "Gaim - Registration"
 msgstr "Gaim - Regisztráció"
 
-#: src/prpl.c:728
+#: src/prpl.c:825
 msgid "Registration Information"
 msgstr "Regisztrációs adatok"
 
-#: src/prpl.c:745
+#: src/prpl.c:838
 msgid "Register"
 msgstr "Regisztráció"
 
-#: src/server.c:56
+#: src/server.c:54
 msgid "Please enter your password"
-msgstr "Kérjük adja meg jelszavát"
-
-#: src/server.c:648
+msgstr "Kérlek add meg a jelszavad"
+
+#: src/server.c:704
 #, c-format
 msgid "(%d messages)"
-msgstr "(%d üzenetek)"
-
-#: src/server.c:654
+msgstr "(%d üzenet)"
+
+#: src/server.c:716
 msgid "(1 message)"
 msgstr "(1 üzenet)"
 
-#: src/server.c:966
-msgid "Yes"
-msgstr "Igen"
-
-#: src/server.c:967
-msgid "No"
-msgstr "Nem"
-
-#: src/server.c:1163
+#: src/server.c:895 src/server.c:902
+#, c-format
+msgid "%s logged in."
+msgstr "%s bejelentkezett."
+
+#: src/server.c:919 src/server.c:926
+#, c-format
+msgid "%s logged out."
+msgstr "%s kijelentkezett."
+
+#: src/server.c:960
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has just been warned by %s.\n"
+"Your new warning level is %d%%"
+msgstr ""
+"%s-t figyelmeztette %s.\n"
+"Figyelmeztetési szinted %d%%"
+
+#: src/server.c:963
+msgid "an anonymous person"
+msgstr "ismeretlen személy"
+
+#: src/server.c:1054
+#, c-format
+msgid ""
+"User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"'%s' invitálja %s-t külön csevegő szobára: '%s'\n"
+"%s"
+
+#: src/server.c:1058
+#, c-format
+msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
+msgstr "'%s' invitálja %s-t külön csevegő szobára: '%s'\n"
+
+#: src/server.c:1064
+msgid "Buddy Chat Invite"
+msgstr "Partner invitálása csevegésre"
+
+#: src/server.c:1256
 msgid "More Info"
 msgstr "További információ"
 
-#: src/sound.c:68
-#, fuzzy
+#: src/sound.c:78
 msgid "Buddy logs in"
-msgstr "Buddy Ikon"
-
-#: src/sound.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Buddy logs out"
-msgstr "Partner lista"
-
-#: src/sound.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Message received"
-msgstr "Üzenet hiba"
-
-#: src/sound.c:71
-msgid "Message received begins conversation"
-msgstr ""
-
-#: src/sound.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Message sent"
-msgstr "Üzenetek"
-
-#: src/sound.c:73
-msgid "Person enters chat"
-msgstr ""
-
-#: src/sound.c:74
-msgid "Person leaves chat"
-msgstr ""
-
-#: src/sound.c:75
-msgid "You talk in chat"
-msgstr ""
-
-#: src/sound.c:76
-msgid "Others talk in chat"
-msgstr ""
+msgstr "Partner belép"
 
 #: src/sound.c:79
+msgid "Buddy logs out"
+msgstr "Partner kilép"
+
+#: src/sound.c:80
+msgid "Message received"
+msgstr "Üzenet fogadva"
+
+#: src/sound.c:81
+msgid "Message received begins conversation"
+msgstr "Társalgás kezdetét jelző üzenet"
+
+#: src/sound.c:82
+msgid "Message sent"
+msgstr "Üzenet elküldve"
+
+#: src/sound.c:83
+msgid "Person enters chat"
+msgstr "Személy csatlakozott a csevegéshez"
+
+#: src/sound.c:84
+msgid "Person leaves chat"
+msgstr "Személy elhagyta a csevegőt"
+
+#: src/sound.c:85
+msgid "You talk in chat"
+msgstr "Te beszélsz"
+
+#: src/sound.c:86
+msgid "Others talk in chat"
+msgstr "Mások beszélnek "
+
+#: src/sound.c:89
 msgid "Someone says your name in chat"
-msgstr ""
+msgstr "Valaki megemlítette a nevedet csevegés közben"
+
+#: src/sound.c:180
+#, c-format
+msgid "Unable to play sound because the chosen filename (%s) does not exist."
+msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott program (%s) nem létezik."
+
+#: src/sound.c:192
+msgid ""
+"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
+"no command has been set."
+msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a lejátszáshoz nincs megadva külső program."
+
+#: src/sound.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
+"launched: %s"
+msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott program nem indítható: %s"
+
+#: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "nap"
+msgstr[1] ""
+
+#: src/util.c:110 src/util.c:114 src/util.c:128 src/util.c:130
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "óra"
+msgstr[1] ""
+
+#: src/util.c:110 src/util.c:119 src/util.c:128 src/util.c:133
+#, fuzzy
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "perc"
+msgstr[1] "perc után a következ?vel"
+
+#: src/util.c:1007
+msgid "Not connected to AIM"
+msgstr "Nincs az AIM-hez kapcsolódva"
+
+#: src/util.c:1016 src/util.c:1055
+msgid "No screenname given."
+msgstr "Nincs ilyen fiók azonosító."
+
+#: src/util.c:1091
+msgid "No roomname given."
+msgstr "Nincs ilyen szoba."
+
+#: src/util.c:1107
+msgid "Invalid AIM URI"
+msgstr "Érvénytelen AIM URI"
+
+#. * Custom away message.
+#: src/prpl.h:162
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyedi"
+
+#: src/gaim-disclosure.c:253
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Nagyító méret"
+
+#: src/gaim-disclosure.c:254
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Nagyító nyíl mérete"
+
+#.
+#. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
+#.
+#: src/win32/systray.c:19
+msgid "Gaim Instant Messenger"
+msgstr "Gaim azonnali üzenetküldő"
+
+#: src/win32/systray.c:20
+msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off"
+msgstr "Gaim azonnali üzenetküldő - Kijelentkezve"
+
+#: src/win32/systray.c:21
+msgid "Gaim Instant Messenger - Away"
+msgstr "Gaim azonnali üzenetküldő - Távol"
+
+#: src/win32/systray.c:103
+msgid "New"
+msgstr "Új"
+
+#: src/win32/systray.c:127
+msgid "Set Away Message"
+msgstr "Új üzenet távollét esetére"
+
+#: src/win32/systray.c:134
+msgid "I'm Back"
+msgstr "Visszajöttem"
+
+#: src/win32/systray.c:299
+msgid "Exit"
+msgstr "Kilép"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Gaim..."
+#~ msgstr "Gaim névjegy"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "igen"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "nem"
+
+#~ msgid "connection error (rend)\n"
+#~ msgstr "hiba a kapcsolatban\n"
+
+#~ msgid "major connection error\n"
+#~ msgstr "komoly hiba a kapcsolatban\n"
+
+#~ msgid "Password sent, waiting for response\n"
+#~ msgstr "Jelszó elküldve, válaszra várok\n"
+
+#~ msgid "internal connection error\n"
+#~ msgstr "belsö kapcsolat hiba\n"
+
+#~ msgid "Signed off.\n"
+#~ msgstr "Kijelentkezve.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't open listener to send file"
+#~ msgstr "Nem lehet a konfigurációs fájlt %s megnyitni."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
+#~ msgstr "Nem kaptál meg %d üzeneteket %s-töl mert érvénytelenek voltak."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large."
+#~ msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert túl hosszúak voltak."
+
+# #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605
+# #, c-format
+# msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
+# msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+#~ msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert meghaladta a korlátot."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
+#~ msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegü."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
+#~ msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl, mert túl gonosz vagy."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
+#~ msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl ismeretlen okokból."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No reason was given."
+#~ msgstr "Nincs magyarázat."
+
+#~ msgid "IM Image"
+#~ msgstr "IM kép"
+
+#~ msgid "Stocks"
+#~ msgstr "Készlet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not "
+#~ "support sending status messages.</I><BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Státusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Távoli ügyfél nem "
+#~ "támogatja a státuszt üzenetek küldését.</I><BR>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message."
+#~ "</I><BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Státusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Felhasználónak nincs "
+#~ "státusz üzenete.</I><BR>"
+
+#~ msgid "Get Capabilities"
+#~ msgstr "Lehetöségek lekérdezése"
+
+#~ msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
+#~ msgstr "%s felkéri %s-t a következő %d fájlok fogadására: %s (%.2f %s)%s%s"
+
+#~ msgid "Gaim - Login"
+#~ msgstr "Gaim - Bejelentkezés"
+
+#~ msgid "Un-Alias"
+#~ msgstr "Álnév törlése"
+
+#~ msgid "New Buddy Pounce"
+#~ msgstr "Új"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[no message]"
+#~ msgstr "(1 üzenet)"
+
+#~ msgid "[Click to edit]"
+#~ msgstr "Szerkesztéshez kattints"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alias: %s               \n"
+#~ "Screen Name: %s\n"
+#~ "%s%s%s%s%s%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Álnév: %s               \n"
+#~ "Képernyő neve: %s\n"
+#~ "%s%s%s%s%s%s"
+
+#~ msgid "Idle: "
+#~ msgstr "Inaktív: "
+
+#~ msgid "Start/join a Buddy Chat"
+#~ msgstr "Új csevegés/kapcsolódás csevegéshez"
+
+#~ msgid "Activate Away Message"
+#~ msgstr "Távollét üzenetének aktiválása"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fájl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "Ikon elrejtése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Accounts..."
+#~ msgstr "Fiókok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "Preferenciák"
+
+#~ msgid "About Gaim"
+#~ msgstr "Gaim névjegy"
+
+#~ msgid "Add a new Buddy"
+#~ msgstr "Új partner felvétele"
+
+#~ msgid "Add a new Group"
+#~ msgstr "Új csoport felvétele"
+
+#~ msgid "Remove selected Buddy/Group"
+#~ msgstr "Kiválasztott partner/csoport törlése"
+
+#~ msgid "Edit Buddies"
+#~ msgstr "Partnerek szerkesztése"
+
+#~ msgid "Gaim - Group Chats"
+#~ msgstr "Gaim - Csoportos csevegés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Save Conversation"
+#~ msgstr "Társalgás mentése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "Bezár"
+
+#~ msgid "Gaim - Conversations"
+#~ msgstr "Gaim - Társalgások"
+
+#~ msgid "Send message as: "
+#~ msgstr "Üzenet küldése mint: "
+
+#~ msgid "Gaim - Add Group"
+#~ msgstr "Gaim - Csoport felvétele"
+
+#~ msgid "Gaim - Add Buddy"
+#~ msgstr "Gaim - Partner felvétele"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gaim - Privacy"
+#~ msgstr "Gaim - Távol!"
+
+#~ msgid "Please enter a buddy to pounce."
+#~ msgstr "Add meg a figyelmeztetést"
+
+#~ msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
+#~ msgstr "Gaim - Új figyelmeztetés"
+
+#~ msgid "Pounce Who"
+#~ msgstr "Kit figyelmeztetsz"
+
+#~ msgid "Pounce When"
+#~ msgstr "Mikor"
+
+#~ msgid "Pounce on sign on"
+#~ msgstr "Bejelentkezéskor"
+
+#~ msgid "Pounce on return from away"
+#~ msgstr "Ha a távollét megszünik"
+
+#~ msgid "Pounce on return from idle"
+#~ msgstr "Ha az inaktív állapot megszünik"
+
+#~ msgid "Pounce when buddy is typing to you"
+#~ msgstr "Ha a partner szöveget ír nekem"
+
+#~ msgid "Pounce Action"
+#~ msgstr "Figyelmeztetéskor"
+
+#~ msgid "Open IM Window"
+#~ msgstr "IM ablak megnyitása"
+
+#~ msgid "Popup Notification"
+#~ msgstr "Elöugró figyelmeztetés"
+
+#~ msgid "Execute command on pounce"
+#~ msgstr "Parancs végrehajtása"
+
+#~ msgid "Play sound on pounce"
+#~ msgstr "Hang lejátszása"
+
+#~ msgid "Save this pounce after activation"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés mentése aktiválás után"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C_ancel"
+#~ msgstr "Mégsem"
+
+#~ msgid "Gaim - Set Dir Info"
+#~ msgstr "Gaim - Könyvtár adatainak beállítása"
+
+#~ msgid "Gaim - Password Change"
+#~ msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása"
+
+#~ msgid "Gaim - Set User Info"
+#~ msgstr "Gaim - Felhasználói adatok beállítása"
+
+#~ msgid "Gaim - Add Permit"
+#~ msgstr "Gaim - Engedély felvétele"
+
+#~ msgid "Gaim - Log Conversation"
+#~ msgstr "Gaim - Társalgás naplózása"
+
+#~ msgid "Gaim - Add URL"
+#~ msgstr "Gaim - URL felvétele"
+
+#~ msgid "Import to:"
+#~ msgstr "Importálás a következőbe:"
+
+#~ msgid "Gaim - Import Buddy List"
+#~ msgstr "Gaim - Partner lista importálása"
+
+#~ msgid "Gaim - New away message"
+#~ msgstr "Gaim - Új távollét üzenet"
+
+#~ msgid "Gaim - Alias Buddy"
+#~ msgstr "Gaim - Partner álneve"
+
+#~ msgid "Okay"
+#~ msgstr "Rendben"
+
+#~ msgid "Gaim - Rename Group"
+#~ msgstr "Gaim - Csoport átnevezése"
+
+#~ msgid "Gaim - Rename Buddy"
+#~ msgstr "Gaim - Partner átnevezése"
+
+#~ msgid "Gaim - Select Perl Script"
+#~ msgstr "Gaim - Perl sciprt kiválasztása"
+
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "Jelszó megadása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for %s:"
+#~ msgstr "Jelszó:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gaim Account Signon"
+#~ msgstr "Gaim - Fiók szerkesztése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show _debug window"
+#~ msgstr "Nyomkövetö ablak mutatása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Buttons"
+#~ msgstr "Alul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
+#~ msgstr "IM/Információ/Csevegés gombok elrejtése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show _pictures on buttons"
+#~ msgstr "Képek mutatása gombokon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Save window size/position"
+#~ msgstr "Ablak méretek/pozícók mentése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide _groups with no online buddies"
+#~ msgstr "Elérhetö partnerek nélküli csoportok elrejtése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal"
+#~ msgstr "Belsö hiba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Ignore new conversations when away"
+#~ msgstr "Új társalgás figyelmenkívül hagyása ha távol van"
+
+#~ msgid "Gaim - Sound Configuration"
+#~ msgstr "Gaim - Hangok beállítása"
+
+#~ msgid "IM Window"
+#~ msgstr "IM ablak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat Window"
+#~ msgstr "Csoportos csevegö ablak"
+
+#~ msgid "Gaim - Preferences"
+#~ msgstr "Gaim - Preferenciák"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gaim - Debug Window"
+#~ msgstr "Nyomkövető ablak"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%s has requested a DCC chat.  Would you like to establish the direct "
@@ -4413,10 +5962,6 @@
 #~ "gif\"> : ActiveBuddy Interaktív Ügynök<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif"
 #~ "\"> : Wireless eszköz felhasználó<br>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICQ Authorization Granted"
-#~ msgstr "Gaim - ICQ azonosítás elfogadva"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
 #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
@@ -4486,9 +6031,6 @@
 #~ msgid "Whisper"
 #~ msgstr "Pletyka"
 
-#~ msgid "Gaim - Save Conversation"
-#~ msgstr "Gaim - Társalgás mentése"
-
 #~ msgid "Currently at %d, "
 #~ msgstr "Jelenleg %d, "
 
@@ -4498,21 +6040,12 @@
 #~ msgid "Bold Text"
 #~ msgstr "Kövér szöveg"
 
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Kövér"
-
 #~ msgid "Italics Text"
 #~ msgstr "Dölt szöveg"
 
-#~ msgid "Italics"
-#~ msgstr "Dölt"
-
 #~ msgid "Underline Text"
 #~ msgstr "Aláhúzott szöveg"
 
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Aláhúzott"
-
 #~ msgid "Strike through Text"
 #~ msgstr "Áthúzott szöveg"
 
@@ -4525,9 +6058,6 @@
 #~ msgid "Small"
 #~ msgstr "Kicsi"
 
-#~ msgid "Normal font size"
-#~ msgstr "Normál méret"
-
 #~ msgid "Normal"
 #~ msgstr "Normál"
 
@@ -4549,55 +6079,24 @@
 #~ msgid "Link"
 #~ msgstr "Hivatkozás"
 
-#~ msgid "Insert smiley face"
-#~ msgstr "Mosolygó arc beszúrása"
-
-#~ msgid "Smiley"
-#~ msgstr "Mosolygó"
-
 #~ msgid "Image"
 #~ msgstr "Kép"
 
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Hang"
-
-#~ msgid "Gaim - Warn user?"
-#~ msgstr "Gaim - Felhasználó figyelmeztetése?"
-
 #~ msgid "Do you really want to warn %s?"
 #~ msgstr "Tényleg akarod %s-t figyelmeztetni?"
 
 #~ msgid "Gaim - Remove %s?"
 #~ msgstr "Gaim - Eltávolítsam %s-t?"
 
-#~ msgid "Remove Buddy"
-#~ msgstr "Partner törlése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to remove '%s' from\n"
-#~ "your buddy list. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Elkívánod távolítani '%s'-t a partnereid közül.\n"
-#~ "Folytatni akarod?"
-
 #~ msgid "Gaim - IM user"
 #~ msgstr "Gaim - IM felhasználó"
 
 #~ msgid "IM who:"
 #~ msgstr "IM kicsoda:"
 
-#~ msgid "User:"
-#~ msgstr "Felhasználó:"
-
 #~ msgid "Gaim - Get User Info"
 #~ msgstr "Gaim -  Felhasználó adatai"
 
-#~ msgid "Add Group"
-#~ msgstr "Csoport felvétele"
-
-#~ msgid "Add Buddy"
-#~ msgstr "Partner felvétele"
-
 #~ msgid "Contact"
 #~ msgstr "Kapcsolattartó"
 
@@ -4607,12 +6106,6 @@
 #~ msgid "Block List"
 #~ msgstr "Tiltó lista"
 
-#~ msgid "Alias Buddy"
-#~ msgstr "Partner álneve"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "Csoport átnevezése"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gaim was unable to load your plugin."
 #~ msgstr "Gaim nem tudta az üzenetet elküldeni"
@@ -4626,9 +6119,6 @@
 #~ msgid "Select None"
 #~ msgstr "Nincs kiválasztás"
 
-#~ msgid "Sign On/Off"
-#~ msgstr "Be/Ki jelentkezés"
-
 #~ msgid "Gaim - Plugin List"
 #~ msgstr "Gaim - Plugin lista"
 
@@ -4642,12 +6132,6 @@
 #~ msgid "Selected Plugin"
 #~ msgstr "Mindent kiválaszt"
 
-#~ msgid "Filepath:"
-#~ msgstr "Elérési út:"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Betöltés"
-
 #~ msgid "Load a plugin from a file"
 #~ msgstr "Plugin betöltése fájlból"
 
@@ -4705,9 +6189,6 @@
 #~ msgid "Gadu-Gadu Error"
 #~ msgstr "Gadu-Gadu hiba"
 
-#~ msgid "Gadu-Gadu Information"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu Információ"
-
 #~ msgid "Couldn't send http request"
 #~ msgstr "Nem sikerült a http kérést elküldeni"
 
@@ -4723,9 +6204,6 @@
 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)"
 #~ msgstr "Kapcsolódás a keresö szolgáltatáshoz megszakadt (%s)"
 
-#~ msgid "Changing Password failed (%s)"
-#~ msgstr "Jelszóváltoztatás megszakadt (%s)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Password Change Error!"
 #~ msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása"
@@ -4747,9 +6225,6 @@
 #~ msgid "Gaim - Chat"
 #~ msgstr "Gaim - Csevegés"
 
-#~ msgid "Gaim - Error"
-#~ msgstr "Gaim - Hiba"
-
 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
 #~ msgstr "Gaim - Oscar SNAC hiba"
 
@@ -4762,15 +6237,9 @@
 #~ msgid "Gaim - Warning"
 #~ msgstr "Gaim - figyelmeztetés"
 
-#~ msgid "TOC Resume"
-#~ msgstr "TOC folytatása"
-
 #~ msgid "Chat Error"
 #~ msgstr "Csevegés hiba"
 
-#~ msgid "TOC Pause"
-#~ msgstr "TOC szünet"
-
 #~ msgid "Could not write file header!"
 #~ msgstr "Fájl fejlécének irása nem sikerült!"
 
@@ -4789,9 +6258,6 @@
 #~ msgid "Can't create Gaim applet!"
 #~ msgstr "Nem sikerül létrehozni a Gaim appletet!"
 
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Névjegy..."
-
 #~ msgid "Message Error"
 #~ msgstr "Üzenet hiba"
 
@@ -4820,18 +6286,12 @@
 #~ msgid "Perl Scripts"
 #~ msgstr "Perl scriptek"
 
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Kiválaszt"
-
 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on"
 #~ msgstr "Partner lista automatikus megjelenítése bejelentkezéskor"
 
 #~ msgid "Display Buddy List near applet"
 #~ msgstr "Partner lista megjelenítése az applet mellett"
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Szerkeszt"
-
 #~ msgid "Protocol Error"
 #~ msgstr "Protokol hiba"
 
@@ -4842,33 +6302,15 @@
 #~ msgid "Disconnect"
 #~ msgstr "Kilépés"
 
-#~ msgid "Warned"
-#~ msgstr "Figyelmeztetve"
-
-#~ msgid "Show Buddy Ticker"
-#~ msgstr "Partner óra mutatása"
-
 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
 #~ msgstr "Minden opció azonnal érvénybe lép míg mások figyelmeztetnek."
 
 #~ msgid "Miscellaneous"
 #~ msgstr "Speciális"
 
-#~ msgid "Report Idle Times"
-#~ msgstr "Inaktív id? jelentése"
-
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "Opera"
-
-#~ msgid "Netscape"
-#~ msgstr "Netscape"
-
 #~ msgid "GNOME URL Handler"
 #~ msgstr "GNOME URL kezel?"
 
-#~ msgid "Galeon"
-#~ msgstr "Galeon"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
 #~ "for details."
@@ -4891,9 +6333,6 @@
 #~ msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs"
 #~ msgstr "Partner lista megjelenítése be/kijelentkezéskor"
 
-#~ msgid "Conversation Options"
-#~ msgstr "Társalgási beállítások"
-
 #~ msgid "Keyboard Options"
 #~ msgstr "Billenytüzet beállításai"
 
@@ -4912,18 +6351,12 @@
 #~ msgid "Tab Placement"
 #~ msgstr "Fül elhelyezkedése"
 
-#~ msgid "Chat Options"
-#~ msgstr "Csevegés beállításai"
-
 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window"
 #~ msgstr "Társalgások megjelenítés ugyanabban az ablakban"
 
 #~ msgid "Italic Text"
 #~ msgstr "Dölt szöveg"
 
-#~ msgid "Font Face for Text"
-#~ msgstr "Szöveg betütípusa"
-
 #~ msgid "Font Size for Text"
 #~ msgstr "Szöveg betümérete"
 
@@ -4936,20 +6369,9 @@
 #~ msgid "Auto Away after"
 #~ msgstr "Automatikus távollét"
 
-#~ msgid "minutes using"
-#~ msgstr "perc után a következ?vel"
-
 #~ msgid "Make Away"
 #~ msgstr "Nincs a gépnél"
 
-#~ msgid "Privacy Options"
-#~ msgstr "Biztonsági beállítások"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Általános"
-
-#~ msgid "Conversations"
-#~ msgstr "Társalgások"
-
 #~ msgid "KFM"
 #~ msgstr "KFM"
+