Mercurial > pidgin
diff po/nb.po @ 25269:6c269e0d99ae
Updated Norwegian Bokmal translation from Hans Fredrik Nordhaug. Fixes #8035.
author | Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com> |
---|---|
date | Fri, 09 Jan 2009 03:24:45 +0000 |
parents | 3cae90524840 |
children | 533ee13e14cd |
line wrap: on
line diff
--- a/po/nb.po Wed Jan 07 04:04:05 2009 +0000 +++ b/po/nb.po Fri Jan 09 03:24:45 2009 +0000 @@ -1,28 +1,21 @@ -# translation of nb.po to Norsk # Pidgin Norwegian Bokmål translation -# Copyright (C) 2003, Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no> -# Copyright (C) 2005, Kyrre Ness Sjøbæk <kyrre@solution-forge.net> -# Copyright (C), Hallvard Glad <hallvard.glad@gmail.com> # # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # -# Hallvard Glad <hallvard.glad@gmail.com>, 2007. # Contributors: -# Petter Johan Olsen initial translation for 0.62 -# Eivind Tagseth (eivindt@multinet.no) corrections, updates -# Petter Johan Olsen updated for 0.67 -# Petter Johan Olsen updated for 0.73 -# Kyrre Ness Sjobak, updates for 1.x -# Kyrre Ness Sjobak, updates for 1.3 -# Hallvard Glad, updates for 2.0BETA6 -# Hallvard Glad, updates for 2.2.3 +# Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>, 2003. (Initial translation for 0.62) +# Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>. (Corrections, updates) +# Petter Johan Olsen. (Updates for 0.x) +# Kyrre Ness Sjøbæk <kyrre@solution-forge.net>, 2005. (Updates for 1.x) +# Hallvard Glad <hallvard.glad@gmail.com>, 2007. (Updates for 2.x) +# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2009. (Updates for 2.5) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-18 19:43+0100\n" -"Last-Translator: Espen Stefansen <espens@svn.gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-08 22:17-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-08 13:33+0100\n" +"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n" "Language-Team: Norsk <nb@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -75,9 +68,8 @@ msgid "Account was not added" msgstr "Kontoen ble ikke lagt til" -#, fuzzy msgid "Username of an account must be non-empty." -msgstr "Skjermnavnet for en konto kan ikke være tomt." +msgstr "Brukernavnet for en konto kan ikke være tomt." msgid "New mail notifications" msgstr "Varsling om nye e-poster" @@ -85,7 +77,6 @@ msgid "Remember password" msgstr "Husk passord" -#, fuzzy msgid "There are no protocol plugins installed." msgstr "Det er ingen protokolltillegg installert." @@ -102,9 +93,8 @@ msgid "Protocol:" msgstr "Protokoll:" -#, fuzzy msgid "Username:" -msgstr "_Brukernavn:" +msgstr "Brukernavn:" msgid "Password:" msgstr "Passord:" @@ -113,9 +103,8 @@ msgstr "Alias:" #. Register checkbox -#, fuzzy msgid "Create this account on the server" -msgstr "Opprett denne nye kontoen på tjeneren" +msgstr "Opprett denne kontoen på tjeneren" #. Cancel button #. Cancel @@ -195,9 +184,8 @@ msgid "Default" msgstr "Forvalgt" -#, fuzzy msgid "You must provide a username for the buddy." -msgstr "Du må oppgi et skjermnavn for kontakten." +msgstr "Du må oppgi et brukernavn for kontakten." msgid "You must provide a group." msgstr "Du må oppgi en gruppe." @@ -214,13 +202,11 @@ msgid "Username" msgstr "Brukernavn" -#, fuzzy msgid "Alias (optional)" -msgstr "Kontaktalias" - -#, fuzzy +msgstr "Alias (valgfritt)" + msgid "Add in group" -msgstr "Legg til gruppe" +msgstr "Legg til i gruppe" msgid "Account" msgstr "Konto" @@ -229,7 +215,7 @@ msgstr "Legg til kontakt" msgid "Please enter buddy information." -msgstr "Vennligst skriv inn kontakteninformasjon." +msgstr "Skriv inn kontakteninformasjon." msgid "Chats" msgstr "Samtaler" @@ -263,7 +249,7 @@ msgstr "Legg til gruppe" msgid "Enter the name of the group" -msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen" +msgstr "Skriv inn navnet på gruppen" msgid "Edit Chat" msgstr "Rediger samtale" @@ -295,13 +281,12 @@ msgid "Blocked" msgstr "Blokkert" -#, fuzzy msgid "Show when offline" -msgstr "Ikke tillatt når avlogget" +msgstr "Vis når avlogget" #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" -msgstr "Vennligst skriv inn det nye navnet for %s" +msgstr "Skriv inn det nye navnet for %s" msgid "Rename" msgstr "Endre navn" @@ -314,11 +299,11 @@ msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "" -"Fjerning av denne kontakten vil også fjerne alle kompisene i denne kontakten" +"Fjerning av denne kontakten vil også fjerne alle medlemmene i denne kontakten" msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "" -"Fjerning av denne gruppen vil også fjerne alle kompisene i denne gruppa" +"Fjerning av denne gruppen vil også fjerne alle kontaktene i denne gruppa" #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" @@ -365,9 +350,8 @@ msgid "Plugins" msgstr "Tillegg" -#, fuzzy msgid "Block/Unblock" -msgstr "Ikke Blokker" +msgstr "Blokker/ikke blokker" msgid "Block" msgstr "Blokker" @@ -375,13 +359,12 @@ msgid "Unblock" msgstr "Ikke Blokker" -#, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" "Unblock." msgstr "" -"Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset på den personen du vil sende " -"direktemelding til." +"Skriv inn brukernavnet eller aliaset på den personen du vil blokkere/ikke " +"blokkere." #. Not multiline #. Not masked? @@ -392,10 +375,9 @@ msgid "New Instant Message" msgstr "Ny direktemelding" -#, fuzzy msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." msgstr "" -"Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset på den personen du vil sende " +"Skriv inn brukernavnet eller aliaset på den personen du vil sende " "direktemelding til." msgid "Channel" @@ -404,22 +386,17 @@ msgid "Join a Chat" msgstr "Bli med i en samtalegruppe" -#, fuzzy msgid "Please enter the name of the chat you want to join." -msgstr "" -"Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. " -"Beskrivelsesfeltet er valgfritt." +msgstr "Skriv inn navnet på den samtalegruppen du vil bli med i." msgid "Join" msgstr "Bli med" -#, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " "view." msgstr "" -"Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset til den personen du vil se " -"loggen til." +"Skriv inn brukernavnet eller aliaset til den personen du vil se loggen til." #. Create the "Options" frame. msgid "Options" @@ -428,20 +405,17 @@ msgid "Send IM..." msgstr "Send direktemelding..." -#, fuzzy msgid "Block/Unblock..." -msgstr "Ikke Blokker" +msgstr "Blokker/ikke blokker ..." msgid "Join Chat..." msgstr "Bli med i samtalegruppe ..." -#, fuzzy msgid "View Log..." -msgstr "Vis logg" - -#, fuzzy +msgstr "Vis logg ..." + msgid "View All Logs" -msgstr "Vis logg" +msgstr "Vis alle logger" msgid "Show" msgstr "Vis" @@ -464,16 +438,14 @@ msgid "By Log Size" msgstr "Etter loggstørrelse" -#, fuzzy msgid "Buddy" -msgstr "_Kontakt:" +msgstr "Kontakt" msgid "Chat" msgstr "Samtale" -#, fuzzy msgid "Grouping" -msgstr "Gruppe" +msgstr "Gruppering" msgid "Certificate Import" msgstr "Importering av sertifikat" @@ -638,20 +610,18 @@ msgid "Send To" msgstr "Send til" -#, fuzzy msgid "Invite message" -msgstr "Sett inn bilde" +msgstr "Invitasjonsbeskjed" msgid "Invite" msgstr "Inviter" -#, fuzzy msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" "along with an optional invite message." msgstr "" -"Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell " -"invitasjonsbeskjed." +"Skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, \n" +"og en eventuell invitasjonsbeskjed." msgid "Conversation" msgstr "Samtale" @@ -665,9 +635,8 @@ msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "Legg til kontaktvarsling..." -#, fuzzy msgid "Invite..." -msgstr "Inviter" +msgstr "Inviter ..." msgid "Enable Logging" msgstr "Aktiver logging" @@ -678,14 +647,14 @@ msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AUTO-SVAR> " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "List of %d user:\n" msgid_plural "List of %d users:\n" -msgstr[0] "Liste av brukere:\n" -msgstr[1] "Liste av brukere:\n" +msgstr[0] "Liste med %d bruker:\n" +msgstr[1] "Liste med %d brukere:\n" msgid "Supported debug options are: version" -msgstr "Støttede avlusningsmuligheter er: version" +msgstr "Støttede feilsøkingsvalg er: version" msgid "No such command (in this context)." msgstr "Ingen slik kommando (i denne sammenheng)." @@ -716,7 +685,7 @@ msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" -"me <action>: Send en IRC stil handling til en kompis eller samtale." +"me <action>: Send en IRC stil handling til en kontakt eller samtale." msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " @@ -729,19 +698,19 @@ msgstr "clear: Renser samtale scrollback." msgid "help <command>: Help on a specific command." -msgstr "hjelp <kommando>: Hjelp til en spesifikk kommando." +msgstr "help <kommando>: Hjelp til en spesifikk kommando." msgid "users: Show the list of users in the chat." -msgstr "brukere: Vis listen av brukere i samtalen." +msgstr "users: Vis listen av brukere i samtalen." msgid "plugins: Show the plugins window." -msgstr "tillegg: Vis tillegg i vinduet." +msgstr "plugins: Vis tillegg i vinduet." msgid "buddylist: Show the buddylist." -msgstr "kompisliste: Vis kompislisten." +msgstr "buddylist: Vis kontaktlisten." msgid "accounts: Show the accounts window." -msgstr "kontoer: Vis kontoene i vinduet." +msgstr "accounts: Vis kontoene i vinduet." msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "debugwin: Vis debugs vindu." @@ -750,7 +719,7 @@ msgstr "prefs: Vis preferanse vindu." msgid "statuses: Show the savedstatuses window." -msgstr "statuser: Vis lagrede statuser i vindu." +msgstr "statuses: Vis lagrede statuser i vindu." msgid "" "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " @@ -761,10 +730,10 @@ msgstr "" msgid "Unable to open file." -msgstr "Kunne ikke ikke åpne fil." +msgstr "Klarte ikke åpne fil." msgid "Debug Window" -msgstr "Avlusningsvindu" +msgstr "Feilsøkingsvindu" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, @@ -779,10 +748,10 @@ msgid "Pause" msgstr "Pause" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d file" msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" -msgstr[0] "Filoverføringer - %d%% av %d filer" +msgstr[0] "Filoverføringer - %d%% av %d fil" msgstr[1] "Filoverføringer - %d%% av %d filer" #. Create the window. @@ -830,13 +799,11 @@ msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f KiB/s" -#, fuzzy msgid "Sent" -msgstr "Sett" - -#, fuzzy +msgstr "Sendt" + msgid "Received" -msgstr "Mottatte beskjeder" +msgstr "Mottatt" msgid "Finished" msgstr "Fullført" @@ -845,21 +812,19 @@ msgid "The file was saved as %s." msgstr "Filen ble lagret som %s." -#, fuzzy msgid "Sending" -msgstr "Send" - -#, fuzzy +msgstr "Sender" + msgid "Receiving" -msgstr "Gjenstår" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Mottar" + +#, c-format msgid "Conversation in %s on %s" -msgstr "Samtaler i %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Samtaler i %s på %s" + +#, c-format msgid "Conversation with %s on %s" -msgstr "Samtaler med %s" +msgstr "Samtaler med %s på %s" msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" @@ -878,7 +843,6 @@ "Direktemeldinger vil bare bli logget om \"Logg alle direktemeldinger\" har " "blitt slått på." -#, fuzzy msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" @@ -892,7 +856,7 @@ #. Search box ********* msgid "Scroll/Search: " -msgstr "" +msgstr "Rull/søk:" #, c-format msgid "Conversations in %s" @@ -902,9 +866,8 @@ msgid "Conversations with %s" msgstr "Samtaler med %s" -#, fuzzy msgid "All Conversations" -msgstr "Samtaler" +msgstr "Alle samtaler" msgid "System Log" msgstr "Systemlogg" @@ -946,9 +909,8 @@ msgid "(none)" msgstr "(uten navn)" -#, fuzzy msgid "URI" -msgstr "UIN" +msgstr "URI" msgid "ERROR" msgstr "FEIL" @@ -985,15 +947,15 @@ msgstr "Feil under lasting av tillegg" msgid "The selected file is not a valid plugin." -msgstr "" +msgstr "Den valgte fila er ikke et gyldig tillegg." msgid "" "Please open the debug window and try again to see the exact error message." msgstr "" - -#, fuzzy +"Åpne feilsøkingsvinduet og prøv igjen for å se den eksakte feilmeldingen." + msgid "Select plugin to install" -msgstr "Velg fil" +msgstr "Velg tillegg å installere" msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "Du kan laste/losse tillegg fra den følgende listen." @@ -1084,9 +1046,8 @@ msgid "Play a sound" msgstr "Spill av en lyd" -#, fuzzy msgid "Pounce only when my status is not Available" -msgstr "P_ounce kun når min status er ikke Tilgjengelig" +msgstr "Pounce kun når min status er ikke Tilgjengelig" msgid "Recurring" msgstr "Gjentar" @@ -1200,13 +1161,11 @@ msgid "Logging" msgstr "Logging" -#, fuzzy msgid "You must fill all the required fields." -msgstr "Fyll inn registrerings feltene." - -#, fuzzy +msgstr "Du må fylle inn alle de nødvendige feltene." + msgid "The required fields are underlined." -msgstr "Det nødvendige tillegget %s kunne ikke lastes." +msgstr "De nødvendige feltene er understreket." msgid "Not implemented yet." msgstr "Ikke implementert enda." @@ -1217,16 +1176,14 @@ msgid "Open File..." msgstr "Åpne fil..." -#, fuzzy msgid "Choose Location..." -msgstr "Sted" +msgstr "Velg sted ..." msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Get" -msgstr "Sett" +msgstr "Hent" #. Create the window. msgid "Room List" @@ -1259,9 +1216,8 @@ msgid "Others talk in chat" msgstr "Andre snakker i samtalen" -#, fuzzy msgid "Someone says your username in chat" -msgstr "Noen sa navnet ditt i en samtale" +msgstr "Noen sa brukernavnet ditt i en samtale" msgid "GStreamer Failure" msgstr "Feil i GStreamer" @@ -1386,7 +1342,7 @@ msgstr "Dupliserings tittel" msgid "Please enter a different title for the status." -msgstr "Vennligst skriv inn en annen tittel til statusen." +msgstr "Skriv inn en annen tittel til statusen." msgid "Substatus" msgstr "Understatus" @@ -1420,7 +1376,7 @@ msgstr "Feil ved lasting av tillegget." msgid "Couldn't find X display" -msgstr "Kunne ikke finne X display" +msgstr "Klarte ikke finne X display" msgid "Couldn't find window" msgstr "Kan ikke finne vindu" @@ -1520,31 +1476,26 @@ "Når en ny samtale startes, vil dette tillegget sette inn den forrige " "samtalen i den pågående." -#, c-format msgid "Online" msgstr "Pålogget" msgid "Offline" msgstr "Avlogget" -#, fuzzy msgid "Online Buddies" -msgstr "Avloggede kontakter" - -#, fuzzy +msgstr "Påloggede kontakter" + msgid "Offline Buddies" msgstr "Avloggede kontakter" -#, fuzzy msgid "Online/Offline" -msgstr "Pålogget siden" +msgstr "Pålogget/avlogget" msgid "Meebo" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Meebo" + msgid "No Grouping" -msgstr "Ingen lyd" +msgstr "Ingen gruppering" msgid "Nested Subgroup" msgstr "" @@ -1552,9 +1503,8 @@ msgid "Nested Grouping (experimental)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Provides alternate buddylist grouping options." -msgstr "Tilbyr integrasjon med Evolution." +msgstr "Tilbyr alternative grupperingsvalg for kontaktliste." msgid "Lastlog" msgstr "Lastlog" @@ -1782,7 +1732,7 @@ msgstr "Ukjent feil" msgid "Unable to send message: The message is too large." -msgstr "Kunne ikke sende beskjed: Beskjeden er for stor." +msgstr "Klarte ikke sende beskjed: Beskjeden er for stor." #, c-format msgid "Unable to send message to %s." @@ -1792,7 +1742,7 @@ msgstr "Beskjeden er for stor." msgid "Unable to send message." -msgstr "Kunne ikke sende beskjed." +msgstr "Klarte ikke sende beskjed." msgid "Send Message" msgstr "Send beskjed" @@ -1842,11 +1792,13 @@ msgid "No name" msgstr "Ingen navn" +#, fuzzy msgid "Unable to create new resolver process\n" -msgstr "Kunne ikke opprette socket\n" - +msgstr "Klarte ikke opprette socket\n" + +#, fuzzy msgid "Unable to send request to resolver process\n" -msgstr "Kunne ikke sende beskjed til %s\n" +msgstr "Klarte ikke sende beskjed til %s\n" #, c-format msgid "" @@ -1960,7 +1912,6 @@ msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Overføring av filen %s er ferdig" -#, c-format msgid "File transfer complete" msgstr "Filoverføring ferdig" @@ -1968,7 +1919,6 @@ msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Du avbrøt overføringen av %s" -#, c-format msgid "File transfer cancelled" msgstr "Filoverføring avbrutt" @@ -2161,11 +2111,11 @@ "STANDARDSVAR>:</b></font> %s<br/>\n" msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" -msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finne banen til loggen!</b></font>" +msgstr "<font color=\"red\"><b>Klarte ikke finne banen til loggen!</b></font>" #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" -msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke lese fil: %s</b></font>" +msgstr "<font color=\"red\"><b>Klarte ikke lese fil: %s</b></font>" #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" @@ -2175,7 +2125,6 @@ msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "Du bruker %s, men dette tillegget krever %s." -#, c-format msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "Dette tillegget har ikke definert en ID." @@ -2187,10 +2136,11 @@ msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "ABI versjon mismatch %d.%d.x (trenger %d.%d.x)" -#, fuzzy msgid "" "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" -msgstr "Tillegget implenterer ikke alle funksjoner som kreves" +msgstr "" +"Tillegget implenterer ikke alle funksjoner som kreves (list_icon, login og " +"close)" #, c-format msgid "" @@ -2208,11 +2158,11 @@ msgstr "Det nødvendige tillegget %s kunne ikke lastes." msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "Kunne ikke laste tillegget ditt." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Klarte ikke laste tillegget ditt." + +#, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." -msgstr "Det nødvendige tillegget %s kunne ikke lastes." +msgstr "%s krever %s, men fjerning mislyktes." msgid "Autoaccept" msgstr "Autoaksepter" @@ -2260,9 +2210,8 @@ "Bane for å lagre filene i\n" "(Vennligst gi fullt banenavn)" -#, fuzzy msgid "Automatically reject from users not in buddy list" -msgstr "Tillat bare brukere fra kontaktlisten min" +msgstr "Automatisk avvis fra brukere som ikke er i kontaktlisten" msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" @@ -2271,9 +2220,8 @@ "Gi beskjed med en sprettopp når en autogodta filoverføring er ferdig\n" "(kun når det ikke er en samtale med senderen)" -#, fuzzy msgid "Create a new directory for each user" -msgstr "Velg en konferanseserver å spørre" +msgstr "Opprett en ny mappe for hver bruker" msgid "Notes" msgstr "Merknader" @@ -2361,9 +2309,8 @@ msgid "I'dle Mak'er" msgstr "I'dle Mak'er" -#, fuzzy msgid "Set Account Idle Time" -msgstr "Sett fraværstid for konto" +msgstr "Angi kontoens inaktivitetstid" msgid "_Set" msgstr "_Sett" @@ -2371,21 +2318,17 @@ msgid "None of your accounts are idle." msgstr "Ingen av kontoene dine er inaktive." -#, fuzzy msgid "Unset Account Idle Time" -msgstr "Sett fraværstid for konto" - -#, fuzzy +msgstr "Ta bort kontoens inaktivitetstid" + msgid "_Unset" -msgstr "Bruk" - -#, fuzzy +msgstr "_Ta bort" + msgid "Set Idle Time for All Accounts" -msgstr "Frigi Borte-tid For Alle Idle Kontoer" - -#, fuzzy +msgstr "Angi inaktivitetstid for alle kontoer" + msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" -msgstr "Frigi Borte-tid For Alle Idle Kontoer" +msgstr "Ta bort inaktivitetstid for alle inaktive kontoer" msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "Lar deg manuelt sette hvor lenge du har vært borte" @@ -2556,9 +2499,8 @@ msgid "Fast size calculations" msgstr "Kjapp størrelse kalkulasjon" -#, fuzzy msgid "Use name heuristics" -msgstr "Bruk navn heuristics" +msgstr "Bruk navneheuristikker" # #. Add Log Directory preferences. @@ -2571,9 +2513,8 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "Log Reader" -msgstr "Log Viser" +msgstr "Loggleser" #. *< name #. *< version @@ -2606,9 +2547,8 @@ msgid "Add new line in IMs" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Add new line in Chats" -msgstr "Samtalealias" +msgstr "Legg til linjeskift i samtaler" #. *< magic #. *< major version @@ -2626,7 +2566,7 @@ #. *< version #, fuzzy msgid "Prepends a newline to displayed message." -msgstr "Kunne ikke sende beskjed." +msgstr "Klarte ikke sende beskjed." #. *< summary #, fuzzy @@ -2647,23 +2587,22 @@ "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" -"Resten av beskjeden vil bli lagret som pounce. Du kan forandre/slette " -"varslingen fra Kompisvarslings dialogen." +"Resten av beskjedene vil bli lagret som varsling. Du kan forandre/slette " +"varslingen fra kontaktvarslingsdialogen." #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" -"\"%s\" er for tiden avlogget. Vil du lagre resten av beskjeden i en pounce " +"\"%s\" er for tiden avlogget. Vil du lagre resten av beskjeden i en varsling " "og automatisk sende den når \"%s\" logger inn igjen?" -#, fuzzy msgid "Offline Message" -msgstr "Avlogget" +msgstr "Avlogget beskjed" msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" -msgstr "Du kan forandre/slette varsling fra Kompisvarslings dialogen" +msgstr "Du kan forandre/slette varsling fra kontaktvarslingsdialogen" msgid "Yes" msgstr "Ja" @@ -2672,10 +2611,10 @@ msgstr "Nei" msgid "Save offline messages in pounce" -msgstr "Lagre avloggede beskjder i pounce" +msgstr "Lagre avloggede beskjeder som varsling" msgid "Do not ask. Always save in pounce." -msgstr "Ikke spør. Alltid lagre i pounce." +msgstr "Ikke spør. Alltid lagre som varsling." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2744,9 +2683,8 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "Simple Plugin" -msgstr "Simpelt Tillegg" +msgstr "Enkelt illegg" #. *< name #. *< version @@ -2871,7 +2809,7 @@ "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" -"Kunne ikke finne en ActiveTCL installasjon. Om du ønsker å bruke TCL " +"Klarte ikke finne en ActiveTCL installasjon. Om du ønsker å bruke TCL " "tillegg, installer ActiveTCL fra http://www.activestate.com\n" msgid "" @@ -2880,12 +2818,12 @@ msgstr "" msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" -msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling\n" +msgstr "Klarte ikke lage ny tilkobling\n" msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "" -"Kunne ikke etablere kontakt med den lokale mDNS serveren. Er den igang?" +"Klarte ikke etablere kontakt med den lokale mDNS serveren. Er den igang?" #. Creating the options for the protocol msgid "First name" @@ -2917,9 +2855,8 @@ msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Bonjour-protokolltillegg" -#, fuzzy msgid "Purple Person" -msgstr "Ny Person" +msgstr "Purple-person" msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" @@ -2928,24 +2865,20 @@ msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s har lukket samtalen." -#, fuzzy msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." -msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor." +msgstr "Klarte ikke sende beskjeden, samtalen kunne ikke startes." msgid "Cannot open socket" msgstr "Klarte ikke åpne socket" -#, fuzzy msgid "Could not bind socket to port" -msgstr "Kunne ikke opprette socket" - -#, fuzzy +msgstr "Klarte ikke binde socket til port" + msgid "Could not listen on socket" -msgstr "Kunne ikke opprette socket" - -#, fuzzy +msgstr "Klarte ikke lytte på socket" + msgid "Error communicating with local mDNSResponder." -msgstr "Feil i kommunikasjonen med tjeneren" +msgstr "Feil i kommunikasjonen med lokal mDNSResponder." msgid "Invalid proxy settings" msgstr "Ugyldige proxyinnstilinger" @@ -2955,28 +2888,27 @@ "invalid." msgstr "Det spesifiserte maskinnavnet eller portnummeret for proxy er ugyldig." -#, fuzzy msgid "Token Error" -msgstr "Ukjent feil" +msgstr "Symbolfeil" msgid "Unable to fetch the token.\n" -msgstr "Klarte ikke hente ned romliste.\n" +msgstr "Klarte ikke hente symbolet.\n" msgid "Save Buddylist..." -msgstr "Lagre kontaktliste..." +msgstr "Lagre kontaktliste ..." msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." -msgstr "Kompislisten din er tom, ingenting ble skrevet til filen." +msgstr "Kontaktlisten din er tom, ingenting ble skrevet til filen." msgid "Buddylist saved successfully!" -msgstr "Lagring av kompisliste var vellykket!" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Lagring av kontaktlisten var vellykket!" + +#, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" -msgstr "Kunne ikke laste kontaktliste" +msgstr "Klarte ikke skrive kontaktliste for %s til %s" msgid "Couldn't load buddylist" -msgstr "Kunne ikke laste kontaktliste" +msgstr "Klarte ikke laste kontaktliste" msgid "Load Buddylist..." msgstr "Last kontaktliste ..." @@ -2997,28 +2929,25 @@ msgstr "Passordene stemmer ikke overens." msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" -msgstr "Kunne ikke registere ny konto. En feil oppsto.\n" +msgstr "Klarte ikke registere ny konto. En feil oppsto.\n" msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "Ny Gadu-Gadu konto registrert" -#, fuzzy msgid "Registration completed successfully!" msgstr "Registreringen var vellykket!" msgid "Password" msgstr "Passord" -#, fuzzy msgid "Password (retype)" -msgstr "Passord sendt" +msgstr "Passord (gjenta)" msgid "Enter current token" -msgstr "Skriv inn gjeldende kjennemerke" - -#, fuzzy +msgstr "Skriv inn gjeldende symbol" + msgid "Current token" -msgstr "Pålogget på" +msgstr "Gjeldende symbol" msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Registrere ny Gadu-Gadu-konto" @@ -3044,16 +2973,14 @@ msgid "Female" msgstr "Hunkjønn" -#, fuzzy msgid "Only online" -msgstr "Pålogget" +msgstr "Kun pålogget" msgid "Find buddies" msgstr "Finn kontakter" -#, fuzzy msgid "Please, enter your search criteria below" -msgstr "Skriv inn ditt nye passord" +msgstr "Skriv inn søkekriteriet ditt nedenfor" msgid "Fill in the fields." msgstr "Fyll inn feltene." @@ -3061,9 +2988,8 @@ msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "Ditt nåværende passord er forskjellig fra det du skrev." -#, fuzzy msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" -msgstr "Kunne ikke bytte Gadu-Gadu-passord" +msgstr "Klarte ikke endre passord. En feil oppstod.\n" msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "Endre passord for Gadu-Gadu kontoen" @@ -3094,7 +3020,6 @@ #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff -#, c-format msgid "Away" msgstr "Borte" @@ -3107,9 +3032,8 @@ msgid "Birth Year" msgstr "Fødselsår" -#, fuzzy msgid "Unable to display the search results." -msgstr "Kunne ikke invitere bruker (%s)." +msgstr "Klarte ikke vise søkeresultat." msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Gadu-Gadu offentlig mappe" @@ -3117,15 +3041,14 @@ msgid "Search results" msgstr "Søkeresultater" -#, fuzzy msgid "No matching users found" -msgstr "Ingen logger ble funnet" +msgstr "Ingen passende brukere funnet." msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "Skriv inn ditt nye passord." msgid "Unable to read socket" -msgstr "Kunne ikke lese socket" +msgstr "Klarte ikke lese socket" msgid "Buddy list downloaded" msgstr "Kontaktliste nedlastet" @@ -3142,7 +3065,6 @@ msgid "Connection failed." msgstr "Tilkobling feilet." -#, fuzzy msgid "Add to chat" msgstr "Legg til samtale" @@ -3212,7 +3134,7 @@ msgstr "Filoverføring feilet" msgid "Could not open a listening port." -msgstr "Kunne ikke åpne port for lytting." +msgstr "Klarte ikke åpne port for lytting." msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Feil under visning av MOTD" @@ -3251,10 +3173,10 @@ msgstr "SSL-støtte utilgjengelig" msgid "Couldn't create socket" -msgstr "Kunne ikke opprette socket" +msgstr "Klarte ikke opprette socket" msgid "Couldn't connect to host" -msgstr "Kunne ikke koble til" +msgstr "Klarte ikke koble til" msgid "Read error" msgstr "Lesefeil" @@ -3292,7 +3214,7 @@ msgstr "Tegnkodinger" msgid "Auto-detect incoming UTF-8" -msgstr "" +msgstr "Automatisk oppdag innkommende UTF-8" msgid "Real name" msgstr "Virkelig navn" @@ -3402,7 +3324,7 @@ msgstr "Dette kallenavnet/kanalnavnet finnes ikke" msgid "Could not send" -msgstr "Kunne ikke sende" +msgstr "Klarte ikke sende" #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." @@ -3427,12 +3349,11 @@ msgid "Invalid nickname" msgstr "Ugyldig brukernavn" -#, fuzzy msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" -"Ditt valgte kontonavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det " +"Ditt valgte kallenavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det " "ugyldige tegn." msgid "" @@ -3446,7 +3367,7 @@ msgstr "Kan ikke endre kallenavn" msgid "Could not change nick" -msgstr "Kunne ikke endre kallenavn" +msgstr "Klarte ikke endre kallenavn" #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" @@ -3466,9 +3387,8 @@ msgid "Cannot join channel" msgstr "Kan ikke bli med i kanal" -#, fuzzy msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." -msgstr "Tjenesten er midlertidig utilgjengelig." +msgstr "Kallenavn eller kanal er midlertidig utilgjengelig." #, c-format msgid "Wallops from %s" @@ -3477,13 +3397,12 @@ msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <action to perform>: Utfør noe." -#, fuzzy msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" -"fraværende [melding]: Sett en melding som skal vises når du er fraværende, " -"eller ikke sett noen for å returnere." +"away [melding]: Sett en melding som skal vises når du er fraværende, eller " +"ikke sett noen for å returnere." msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." msgstr "" @@ -3570,10 +3489,8 @@ msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv: Send en kommando til nickserv" -#, fuzzy msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." -msgstr "" -"me <action>: Send en IRC stil handling til en kompis eller samtale." +msgstr "notice <mål>: Send en varsling til en bruker eller kanal." msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " @@ -3653,9 +3570,9 @@ msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois [server] <nick>: Hent informasjon om en bruker." -#, fuzzy msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." -msgstr "whois [server] <nick>: Hent informasjon om en bruker." +msgstr "" +"whowas <kallenavn>: Hent informasjon om en bruker som har logget av." #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" @@ -3673,9 +3590,8 @@ msgid "Unknown Error" msgstr "Ukjent feil" -#, fuzzy msgid "Ad-Hoc Command Failed" -msgstr "Kommando deaktivert" +msgstr "Ad-hoc kommando feilet" msgid "execute" msgstr "utfør" @@ -3685,11 +3601,8 @@ "Tjeneren krever TLS/SSL for å logge inn, men støtte for dette ble ikke " "funnet." -#, fuzzy msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." -msgstr "" -"Tjeneren krever TLS/SSL for å logge inn, men støtte for dette ble ikke " -"funnet." +msgstr "Du krever kryptering, men ingen støtte for TLS/SSL ble funnet." msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" @@ -3799,9 +3712,8 @@ msgid "Extended Stanza Addressing" msgstr "Ekstra adresse" -#, fuzzy msgid "Multi-User Chat" -msgstr "Samtalealias" +msgstr "Flerbrukersamtale" msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" msgstr "Brukeren har ingen kataloginformasjon" @@ -3829,9 +3741,8 @@ msgid "In-Band Registration" msgstr "Registreringsfeil" -#, fuzzy msgid "User Location" -msgstr "Sted" +msgstr "Brukerens sted" msgid "User Avatar" msgstr "Bruker Avatar" @@ -3850,13 +3761,11 @@ msgid "File Transfer" msgstr "Filoverføring" -#, fuzzy msgid "User Mood" -msgstr "Brukertilstander" - -#, fuzzy +msgstr "Brukerens tilstander" + msgid "User Activity" -msgstr "Brukergrense" +msgstr "Brukerens aktivitet" #, fuzzy msgid "Entity Capabilities" @@ -3865,9 +3774,8 @@ msgid "Encrypted Session Negotiations" msgstr "Krypterte formidlinger av økt" -#, fuzzy msgid "User Tune" -msgstr "Brukernavn" +msgstr "Brukerens melodi" #, fuzzy msgid "Roster Item Exchange" @@ -3877,21 +3785,17 @@ msgid "Reachability Address" msgstr "E-postadresse" -#, fuzzy msgid "User Profile" -msgstr "Sett profil" - -#, fuzzy +msgstr "Brukers profil" + msgid "Jingle" -msgstr "Ping" - -#, fuzzy +msgstr "Jingle" + msgid "Jingle Audio" -msgstr "Live Audio" - -#, fuzzy +msgstr "Jingle-audio" + msgid "User Nickname" -msgstr "Kallenavn" +msgstr "Brukers kallenavn" msgid "Jingle ICE UDP" msgstr "Jingle ICE UDP" @@ -3902,44 +3806,36 @@ msgid "Jingle Raw UDP" msgstr "Jingle Raw UDP" -#, fuzzy msgid "Jingle Video" -msgstr "Live Video" +msgstr "Jingle-video" msgid "Jingle DTMF" msgstr "Jingle DTMF" -#, fuzzy msgid "Message Receipts" -msgstr "Beskjed mottatt" +msgstr "Beskjedkvitteringer" # Veldig, veldig fuzzy.... -#, fuzzy msgid "Public Key Publishing" -msgstr "Offentlig nøkkelbabbelavtrykk" - -#, fuzzy +msgstr "Offentlig nøkkelpublisering" + msgid "User Chatting" -msgstr "Brukervalg" - -#, fuzzy +msgstr "Bruker som snakker" + msgid "User Browsing" -msgstr "Brukertilstander" - -#, fuzzy +msgstr "Bruker som surfer" + msgid "User Gaming" -msgstr "Brukergrense" - -#, fuzzy +msgstr "Bruker som spiller" + msgid "User Viewing" -msgstr "Brukergrense" +msgstr "Bruker som ser på" msgid "Ping" msgstr "Ping" -#, fuzzy msgid "Stanza Encryption" -msgstr "Trillian-kryptering" +msgstr "Stanza-kryptering" msgid "Entity Time" msgstr "Enhetstid" @@ -4017,7 +3913,6 @@ msgid "Extended Away" msgstr "Utvidet borte" -#, c-format msgid "Do Not Disturb" msgstr "Ikke forstyrr" @@ -4038,12 +3933,11 @@ "Finn en kontakt ved å skrive inn søkekriterier i gitte felter. NB: Hvert " "felt har støtte for wild card søk (%)" -#, fuzzy msgid "Directory Query Failed" -msgstr "Direktekopling feilet" +msgstr "Mappeforespørsel feilet" msgid "Could not query the directory server." -msgstr "Kunne ikke legge til kø hos katalog server." +msgstr "Klarte ikke legge til kø hos katalog server." #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) @@ -4071,9 +3965,8 @@ msgid "Enter a User Directory" msgstr "Kan ikke sende en katalog" -#, fuzzy msgid "Select a user directory to search" -msgstr "Velg en konferanseserver å spørre" +msgstr "Velg en brukermappe å søke i" # msgid "Search Directory" @@ -4129,16 +4022,14 @@ msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "Bytte av kallenavn ikke støttet i ikke-MUC gruppesamtalerom" -#, fuzzy msgid "Error retrieving room list" msgstr "Klarte ikke hente romliste" msgid "Invalid Server" msgstr "Ugyldig tjener" -#, fuzzy msgid "Enter a Conference Server" -msgstr "Kople til en konferansetjener" +msgstr "Skriv inn en konferansetjener" msgid "Select a conference server to query" msgstr "Velg en konferanseserver å spørre" @@ -4165,11 +4056,11 @@ "Could not establish a connection with the server:\n" "%s" msgstr "" -"Kunne ikke etablere kontakt med serveren:\n" +"Klarte ikke etablere kontakt med serveren:\n" "%s" msgid "Unable to create socket" -msgstr "Kunne ikke opprette socket" +msgstr "Klarte ikke opprette socket" msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Ugyldig XMPP ID" @@ -4181,9 +4072,9 @@ msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "Registrering av %s@%s vellykket" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Registration to %s successful" -msgstr "Registrering av %s@%s vellykket" +msgstr "Registrering til %s vellykket" msgid "Registration Successful" msgstr "Registreringen var vellykket" @@ -4191,16 +4082,15 @@ msgid "Registration Failed" msgstr "Registrering feilet" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" -msgstr "Registrering av %s@%s vellykket" +msgstr "Registrering fra %s vellykket fjernet" msgid "Unregistration Successful" msgstr "Registreringen var vellykket" -#, fuzzy msgid "Unregistration Failed" -msgstr "Registrering feilet" +msgstr "Avregistrering feilet" msgid "Already Registered" msgstr "Du er allerede registrert" @@ -4217,14 +4107,12 @@ msgid "Date" msgstr "Dato" -#, fuzzy msgid "Unregister" -msgstr "Registrer" - -#, fuzzy +msgstr "Avregistrer" + msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." -msgstr "Fyll ut feltene under for å registrere den nye kontoen din." +msgstr "Fyll ut feltene under for å endre din kontoregistrering." msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "Fyll ut feltene under for å registrere den nye kontoen din." @@ -4235,9 +4123,9 @@ msgid "Register" msgstr "Registrer" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change Account Registration at %s" -msgstr "Endre brukerinformasjon for %s" +msgstr "Endre kontoregistrering for %s" #, c-format msgid "Register New Account at %s" @@ -4247,9 +4135,8 @@ msgid "Change Registration" msgstr "Forandre Registrering" -#, fuzzy msgid "Error unregistering account" -msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon" +msgstr "Feil ved avregistrering av konto" msgid "Account successfully unregistered" msgstr "Avregistrering av konto vellykket" @@ -4266,15 +4153,17 @@ msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Re-initialiserer datastrøm" +msgid "Server doesn't support blocking" +msgstr "Tjener støtter ikke blokkering" + msgid "Not Authorized" msgstr "Ikke godkjent" msgid "Both" msgstr "Begge" -#, fuzzy msgid "From (To pending)" -msgstr "Fra (Til avventende)" +msgstr "Fra (Til pågående)" # Gammel tekst "Jeg er fra" msgid "From" @@ -4283,9 +4172,8 @@ msgid "To" msgstr "Til" -#, fuzzy msgid "None (To pending)" -msgstr "Ingen (til avventende)" +msgstr "Ingen (Til pågående)" msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -4297,51 +4185,42 @@ msgstr "Sinnsstemning" msgid "Now Listening" -msgstr "" +msgstr "Lytter nå" #, fuzzy msgid "Mood Text" msgstr "Sinnsstemning" -#, fuzzy msgid "Allow Buzz" -msgstr "Tillat" - -#, fuzzy +msgstr "Tillat buzz" + msgid "Tune Artist" -msgstr "Artist" - -#, fuzzy +msgstr "Melodiens artist" + msgid "Tune Title" -msgstr "Tittel" - -#, fuzzy +msgstr "Melodiens tittel" + msgid "Tune Album" -msgstr "Album" - -#, fuzzy +msgstr "Melodiens album" + msgid "Tune Genre" -msgstr "Sjanger" +msgstr "Melodiens sjanger" msgid "Tune Comment" msgstr "Kommentar" -#, fuzzy msgid "Tune Track" -msgstr "Spor" +msgstr "Melodiens spor" # -#, fuzzy msgid "Tune Time" -msgstr "Tid" - -#, fuzzy +msgstr "Melodiens lengde" + msgid "Tune Year" -msgstr "År" - -#, fuzzy +msgstr "Melodiens år" + msgid "Tune URL" -msgstr "URL" +msgstr "Melodiens nettadresse" msgid "Password Changed" msgstr "Passordet er endret" @@ -4394,9 +4273,8 @@ msgid "Item Not Found" msgstr "Sak ikke funnet" -#, fuzzy msgid "Malformed XMPP ID" -msgstr "Ugyldig jabber-ID" +msgstr "Ugyldig XMPP-ID" msgid "Not Acceptable" msgstr "Ikke akseptabel" @@ -4434,7 +4312,6 @@ msgid "Authorization Aborted" msgstr "Godkjenning avbrutt" -#, fuzzy msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "Feil koding i godkjenning" @@ -4490,7 +4367,7 @@ msgstr "Brudd på policy" msgid "Remote Connection Failed" -msgstr "Kunne ikke koble til" +msgstr "Klarte ikke koble til" msgid "Resource Constraint" msgstr "Ressursbegrensning" @@ -4532,35 +4409,35 @@ #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" -msgstr "Kunne ikke knytte til bruker %s som \"%s\"" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Klarte ikke knytte til bruker %s som \"%s\"" + +#, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" -msgstr "Ukjent kommando: %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Ukjent role: «%s»" + +#, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" -msgstr "Kunne ikke sende beskjed: %s" +msgstr "Klarte ikke sette role «%s» for bruker: %s" #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "Klarte ikke sparke brukeren %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to ping user %s" -msgstr "Klarte ikke forby brukeren %s" +msgstr "Klarte ikke pinge brukeren %s" #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." -msgstr "Kunne ikke vekke, fordi det er ingenting kjent med bruker %s." +msgstr "Klarte ikke vekke, fordi det er ingenting kjent med bruker %s." #, c-format msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." -msgstr "Kunne ikke vekke, fordi bruker %s kan være avlogget." +msgstr "Klarte ikke vekke, fordi bruker %s kan være avlogget." #, fuzzy, c-format msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." -msgstr "Kunne ikke spille av lyd fordi lydfilen (%s) ikke eksisterer." +msgstr "Klarte ikke spille av lyd fordi lydfilen (%s) ikke eksisterer." #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. @@ -4590,9 +4467,8 @@ msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [nytt emne]: Vis eller endre emnet." -#, fuzzy msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." -msgstr "ban <bruker> [rom]: Forby en bruker fra rommet." +msgstr "ban <bruker> [grunn]: Forby en bruker fra rommet." msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " @@ -4611,13 +4487,11 @@ msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <bruker> [rom]: Inviter en bruker til rommet." -#, fuzzy msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." -msgstr "join: <rom> [vert]: Bli med i en samtale på denne tjeneren." - -#, fuzzy +msgstr "join: <rom> [passord]: Bli med i en samtale på denne tjeneren." + msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." -msgstr "kick <bruker> [rom]: Spark en bruker ut av rommet." +msgstr "kick <bruker> [grunn]: Spark en bruker ut av rommet." msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." @@ -4628,9 +4502,8 @@ msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "ping <jid>:\tPing en bruker/komponent/server." -#, fuzzy msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" -msgstr "buzz: Buzz en kontakt for å få deres oppmerksomhet" +msgstr "buzz: Buzz en bruker for å få deres oppmerksomhet" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -4653,16 +4526,14 @@ msgid "Require SSL/TLS" msgstr "Krever SSL/TLS" -#, fuzzy msgid "Force old (port 5223) SSL" -msgstr "Tving bruk av gammel SSL" +msgstr "Tving bruk av gammel (port 5223) SSL" msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Tillat identitetsbekreftelse i ren tekst over ukrypterte forbindelser" -#, fuzzy msgid "Connect port" -msgstr "Koble til" +msgstr "Koble til port" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). @@ -4670,15 +4541,13 @@ msgid "Connect server" msgstr "Koble til tjener" -#, fuzzy msgid "File transfer proxies" -msgstr "Filoverføringsport" +msgstr "Filoverføringsproxyer" #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN -#, fuzzy msgid "Show Custom Smileys" -msgstr "Vis custom smileys" +msgstr "Vis tilpassede smilefjes" #, c-format msgid "%s has left the conversation." @@ -4703,9 +4572,9 @@ msgid "XMPP Message Error" msgstr "JXMPP-feilmelding" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(Code %s)" -msgstr " (kode %s)" +msgstr " (Kode %s)" msgid "XML Parse error" msgstr "XML-parsefeil" @@ -4726,9 +4595,8 @@ msgid "_Configure Room" msgstr "_Konfigurer rom" -#, fuzzy msgid "_Accept Defaults" -msgstr "Aksepter standardinstillinger" +msgstr "_Aksepter standardinnstillinger" #, c-format msgid "Error joining chat %s" @@ -4747,11 +4615,11 @@ #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" -msgstr "Kunne ikke sende fil til %s, ugyldig JID" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Klarte ikke sende fil til %s, ugyldig JID" + +#, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" -msgstr "Klarte ikke sende fil til %s - brukeren støtter ikke filoverføringer" +msgstr "Klarte ikke sende fil til %s - brukeren er ikke pålogget" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" @@ -4761,13 +4629,11 @@ msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "Vennligst velg hvilken ressurs av %s du vil sende en fil til" -#, fuzzy msgid "Select a Resource" -msgstr "Velg fil" - -#, fuzzy +msgstr "Velg en ressurs" + msgid "Edit User Mood" -msgstr "Brukertilstander" +msgstr "Rediger brukertilstander" msgid "Please select your mood from the list." msgstr "Vennligst velg din stemning fra listen." @@ -4775,17 +4641,14 @@ msgid "Set" msgstr "Sett" -#, fuzzy msgid "Set Mood..." -msgstr "Lagre fil..." - -#, fuzzy +msgstr "Ang tilstand ..." + msgid "Set User Nickname" -msgstr "Sett brukergrense" - -#, fuzzy +msgstr "Sett brukerens kallenavn" + msgid "Please specify a new nickname for you." -msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen." +msgstr "Oppgi et nytt kallenavn for deg." msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " @@ -4797,17 +4660,27 @@ msgid "Set Nickname..." msgstr "Sett Nick..." -#, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "Kontoer" - -#, fuzzy +msgstr "Handlinger" + msgid "Select an action" -msgstr "Velg fil" - -#, fuzzy +msgstr "Velg en handling" + msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" -msgstr "Legg til i adresseboka" +msgstr "Klarte ikke hente MSN-adressebok" + +#. only notify the user about problems adding to the friends list +#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably +#. * won't cause too many problems if we just ignore it +#, c-format +msgid "Unable to add \"%s\"." +msgstr "Klarte ikke legge til «%s»." + +msgid "Buddy Add error" +msgstr "Klarte ikke legge til kontakt" + +msgid "The username specified does not exist." +msgstr "Det oppgitte brukernavnet eksisterer ikke." #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" @@ -4831,7 +4704,7 @@ #, c-format msgid "Unable to parse message" -msgstr "Kunne ikke tolke beskjed" +msgstr "Klarte ikke tolke beskjed" #, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" @@ -4845,7 +4718,7 @@ msgid "User does not exist" msgstr "Brukeren eksisterer ikke" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Fullstending domenenavn mangler" @@ -4853,15 +4726,15 @@ msgid "Already logged in" msgstr "Allerede logget inn" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid username" msgstr "Ugyldig brukernavn" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid friendly name" -msgstr "Ugyldig kallenavn" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Ugyldig vennlig navn" + +#, c-format msgid "List full" msgstr "Listen er full" @@ -4905,15 +4778,15 @@ msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Kan ikke fjerne gruppe null" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" -msgstr "Prøvde å legge en kontakt til i en ikke-eksisterende gruppe" +msgstr "Prøvde å legge en bruker til i en ikke-eksisterende gruppe" #, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "Feil med switchboard-tjenesten" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "Overføring av varsling feilet" @@ -4929,7 +4802,7 @@ msgid "Not logged in" msgstr "Ikke pålogget" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Tjenesten midlertidig uttilgjengelig" @@ -4961,13 +4834,13 @@ msgid "Server unavailable" msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "Varslingstjeneren er ikke tilgjengelig" #, c-format msgid "Database connect error" -msgstr "Kunne ikke koble til databasen" +msgstr "Klarte ikke koble til databasen" #, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" @@ -4983,7 +4856,7 @@ #, c-format msgid "Unable to write" -msgstr "Kunne ikke skrive" +msgstr "Klarte ikke skrive" #, c-format msgid "Session overload" @@ -5037,9 +4910,8 @@ msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda" -#, fuzzy, c-format msgid "Passport account suspended" -msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda" +msgstr "Passport-konto inndratt" #, c-format msgid "Bad ticket" @@ -5054,13 +4926,11 @@ msgstr "MSN Feil: %s\n" # -#, fuzzy msgid "Other Contacts" -msgstr "Foretrukket kontakt" - -#, fuzzy +msgstr "Andre kontakter" + msgid "Non-IM Contacts" -msgstr "Fjern kontakt" +msgstr "Ikke-lynmeldingskontakter" msgid "Nudge" msgstr "Nudge" @@ -5073,9 +4943,8 @@ msgid "Nudging %s..." msgstr "Nudging %s..." -#, fuzzy msgid "Email Address..." -msgstr "E-postadresse" +msgstr "E-postadresse ..." msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Det nye MSN-kallenavnet er for langt." @@ -5110,22 +4979,20 @@ msgid "Disallow" msgstr "Forby" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Blocked Text for %s" -msgstr "Kontaktkommentar for %s" - -#, fuzzy +msgstr "Blokkert tekst for %s" + msgid "No text is blocked for this account." -msgstr "Bruk dette kontakt _ikon for denne kontoen:" +msgstr "Ingen tekst blokkert for denne kontoen." #, c-format msgid "" "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "This account does not have email enabled." -msgstr "Det kan hende denne Hotmail kontoen ikke er aktiv." +msgstr "Denne kontoen har ikke aktivert e-post." msgid "Send a mobile message." msgstr "Send tekstmelding." @@ -5133,20 +5000,23 @@ msgid "Page" msgstr "Send" +msgid "Playing a game" +msgstr "Spiller et spill" + +msgid "Working" +msgstr "Arbeider" + msgid "Has you" msgstr "Har du" -#, fuzzy msgid "Home Phone Number" -msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)..." - -#, fuzzy +msgstr "Telefonnummer - hjemme" + msgid "Work Phone Number" -msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)..." - -#, fuzzy +msgstr "Telefonnummer - arbeid" + msgid "Mobile Phone Number" -msgstr "Sett telefonnummer (mobil)..." +msgstr "Telefonnummer - mobil" msgid "Be Right Back" msgstr "Straks tilbake" @@ -5172,6 +5042,12 @@ msgid "Album" msgstr "Album" +msgid "Game Title" +msgstr "Spilltittel" + +msgid "Office Title" +msgstr "Kontortittel" + msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Sett kallenavn..." @@ -5191,7 +5067,7 @@ msgstr "Tillate/forby tekstmeldinger..." msgid "View Blocked Text..." -msgstr "" +msgstr "Vis blokkert tekst ..." msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "Åpne Hotmail Inbox" @@ -5212,9 +5088,8 @@ msgid "Error retrieving profile" msgstr "Klarte ikke hente profil" -#, fuzzy msgid "General" -msgstr "Kjønn" +msgstr "Generelt" msgid "Age" msgstr "Alder" @@ -5270,13 +5145,11 @@ msgid "Significant Other" msgstr "Annet Spesielt" -#, fuzzy msgid "Home Phone" -msgstr "Hjemmeside" - -#, fuzzy +msgstr "Hjemmetelefon" + msgid "Home Phone 2" -msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)" +msgstr "Hjemmetelefon 2" msgid "Home Address" msgstr "Hjemstedsadresse" @@ -5290,9 +5163,8 @@ msgid "Personal Email" msgstr "E-post" -#, fuzzy msgid "Personal IM" -msgstr "Tittel" +msgstr "Personlig lynmeldingskonto" msgid "Anniversary" msgstr "Bursdag" @@ -5310,17 +5182,14 @@ msgid "Department" msgstr "Avdeling" -#, fuzzy msgid "Profession" -msgstr "Framdrift" - -#, fuzzy +msgstr "Yrke" + msgid "Work Phone" -msgstr "Telefon" - -#, fuzzy +msgstr "Arbeidstelefon" + msgid "Work Phone 2" -msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)" +msgstr "Arbeidstelefon 2" msgid "Work Address" msgstr "Arbeidsadresse" @@ -5340,9 +5209,8 @@ msgid "Work IM" msgstr "Lynmelding Arbeid" -#, fuzzy msgid "Start Date" -msgstr "Fylke/stat" +msgstr "Startdato" msgid "Favorite Things" msgstr "Favoritt-ting" @@ -5371,8 +5239,8 @@ "Pidgin klarte ikke finne noen informasjon i brukerens profil. Antakelig " "eksisterer brukeren ikke." -msgid "Profile URL" -msgstr "Profil URL" +msgid "View web profile" +msgstr "Vis nettprofil" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -5390,23 +5258,20 @@ msgstr "Bruk HTTP-metode" # -#, fuzzy msgid "HTTP Method Server" -msgstr "IPC testtjener" +msgstr "HTTP-metodetjener" msgid "Show custom smileys" msgstr "Vis custom smileys" -#, fuzzy msgid "nudge: nudge a user to get their attention" -msgstr "nudge: nudge en kontakt for å få deres oppmerksomhet" +msgstr "nudge: nudge en bruker for å få deres oppmerksomhet" msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" -msgstr "Windows Live ID autentisering: Kunne ikke tilkoble" - -#, fuzzy +msgstr "Windows Live ID autentisering: Klarte ikke tilkoble" + msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" -msgstr "Windows Live ID autentisering: Kunne ikke tilkoble" +msgstr "Windows Live ID autentisering: Ugyldig svar" #, c-format msgid "%s is not a valid group." @@ -5428,9 +5293,8 @@ msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Ukjent feil (%d)" -#, fuzzy msgid "Unable to add user" -msgstr "Klarte ikke forby brukeren %s" +msgstr "Klarte ikke legge til bruker" #, fuzzy msgid "The following users are missing from your addressbook" @@ -5465,10 +5329,10 @@ msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, fordi du ikke er koblet til." msgid "Unable to rename group" -msgstr "Kunne ikke endre navn på gruppe" +msgstr "Klarte ikke endre navn på gruppe" msgid "Unable to delete group" -msgstr "Kunne ikke slette gruppe" +msgstr "Klarte ikke slette gruppe" #, c-format msgid "" @@ -5501,20 +5365,17 @@ "happens when the user is blocked or does not exist." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." -msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:" - -#, fuzzy +msgstr "Meldingen ble ikke sendt fordi meldinger blir sendt for raskt." + msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." -msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt på grunn av en ukjent feil:" - -#, fuzzy +msgstr "Meldingen ble ikke sendt fordi en ukjent kodingsfeil oppstod." + msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt på grunn av en ukjent feil:" +msgstr "Meldingen ble ikke sendt fordi en ukjent feil oppstod." msgid "Unable to connect" -msgstr "Kunne ikke koble til" +msgstr "Klarte ikke koble til" msgid "Writing error" msgstr "Feil ved skriving" @@ -5522,12 +5383,12 @@ msgid "Reading error" msgstr "Feil ved lesing" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" -"Tilkoplingsfeil fra %s tjener (%s):\n" +"Tilkoplingsfeil fra %s tjener:\n" "%s" msgid "Our protocol is not supported by the server." @@ -5596,9 +5457,8 @@ msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt på grunn av en tilkoblingfeil:" -#, fuzzy msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" -msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:" +msgstr "Meldingen ble ikke sendt fordi vi sender for raskt:" msgid "" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " @@ -5624,28 +5484,21 @@ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s har fjernet deg fra sin kontaktliste." -#, fuzzy msgid "Delete Buddy from Address Book?" -msgstr "Legg til i adresseboka" - -#, fuzzy +msgstr "Slette kontakt fra adresseboka?" + msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -msgstr "Ønsker du å legge denne kontakten til i kontaktlisten din?" - -#. only notify the user about problems adding to the friends list -#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably -#. * won't cause too many problems if we just ignore it -#, c-format -msgid "Unable to add \"%s\"." -msgstr "Kunne ikke legge til «%s»." - -#, fuzzy +msgstr "Ønsker du å slette denne kontakten fra adresseboka også?" + msgid "The username specified is invalid." -msgstr "Den inntastede SecurID-nøkkelen er ugyldig." +msgstr "Det oppgitte brukernavnet er ugyldig." msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Det kan hende denne Hotmail kontoen ikke er aktiv." +msgid "Profile URL" +msgstr "Profil URL" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -5659,37 +5512,33 @@ msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "MSN-protokolltillegg" -msgid "Missing Cipher" -msgstr "Manglende Summering" - -msgid "The RC4 cipher could not be found" -msgstr "RC4 summeringen kunne ikke bli funnet" - -msgid "" -"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " -"not be loaded." -msgstr "" -"Oppgrader til en libpurple med RC4 støtte (>= 2.0.1). MySpaceIM tillegg vil " -"ikke bli lastet." - -#, fuzzy +#, c-format +msgid "No such user: %s" +msgstr "Ingen slik bruker: %s" + +msgid "User lookup" +msgstr "Brukeroppslag" + msgid "Reading challenge" -msgstr "Leser data" +msgstr "Leser utfordring" msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "Ugyldig utfordring fra tjener" -#, fuzzy msgid "Logging in" -msgstr "Logging" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" -msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" -msgstr[0] "" -"Tilkobling til server mistet (ingen data mottatt iløpet av %d sekunder)" -msgstr[1] "" -"Tilkobling til server mistet (ingen data mottatt iløpet av %d sekunder)" +msgstr "Logger inn" + +msgid "MySpaceIM - No Username Set" +msgstr "MySpaceIM - intet brukernavn satt." + +msgid "You appear to have no MySpace username." +msgstr "Du ser ikke ut til å noe MySpace-brukernavn." + +msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" +msgstr "" + +msgid "Lost connection with server" +msgstr "Mistet forbindelsen med tjener" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. msgid "New mail messages" @@ -5710,15 +5559,25 @@ msgid "MySpace" msgstr "Myspace" -#, fuzzy -msgid "MySpaceIM - No Username Set" -msgstr "Skjermnavn ikke oppgitt" - -msgid "You appear to have no MySpace username." -msgstr "" - -msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -msgstr "" +msgid "IM Friends" +msgstr "Lynmeldingsvenner" + +#, c-format +msgid "" +"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " +"the server-side list)" +msgid_plural "" +"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " +"on the server-side list)" +msgstr[0] "" +"%d kontakt ble lagt til eller oppdatert fra serveren (inkludert kontakter " +"allerede på tjenerside-listen)" +msgstr[1] "" +"%d kontakter ble lagt til eller oppdatert fra serveren (inkludert kontakter " +"allerede på tjenerside-listen)" + +msgid "Add contacts from server" +msgstr "Ugyldig svar fra tjener" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and @@ -5741,76 +5600,55 @@ msgid "MySpaceIM Error" msgstr "MySpaceIM-feil" +msgid "Invalid input condition" +msgstr "Ugyldig inndatabetingelse" + +msgid "Read buffer full (2)" +msgstr "Lesemellomlager fullt (2)" + +msgid "Unparseable message" +msgstr "Klarte ikke tolke beskjed" + +#, c-format +msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" +msgstr "Klarte ikke koble til vert: %s (%d)" + msgid "Failed to add buddy" -msgstr "Kunne ikke legge til kontakt" +msgstr "Klarte ikke legge til kontakt" msgid "'addbuddy' command failed." msgstr "'addbuddy' kommando feilet." -#, fuzzy msgid "persist command failed" -msgstr "Feil med switchboard-tjenesten" - -#, c-format -msgid "No such user: %s" -msgstr "Ingen slik bruker: %s" - -#, fuzzy -msgid "User lookup" -msgstr "Brukerrom" +msgstr "persist-kommandoen feilet" msgid "Failed to remove buddy" -msgstr "Kunne ikke fjerne kontakt" +msgstr "Klarte ikke fjerne kontakt" msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "'delbuddy' kommando feilet" -#, fuzzy msgid "blocklist command failed" -msgstr "Feil med switchboard-tjenesten" - -#, fuzzy -msgid "Invalid input condition" -msgstr "Fullfører tilkobling" - -#, fuzzy -msgid "Read buffer full (2)" -msgstr "Køen er full" - -msgid "Unparseable message" -msgstr "Kunne ikke tolke beskjed" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" -msgstr "Kunne ikke koble til" - -#, fuzzy -msgid "IM Friends" -msgstr "Vinduer for direktemeldinger" - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " -"the server-side list)" -msgid_plural "" -"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " -"on the server-side list)" -msgstr[0] "" -"%d kompiser ble lagt til eller oppdatert fra serveren (inkludert kompiser " -"allerede på server-side listen)" -msgstr[1] "" -"%d kompiser ble lagt til eller oppdatert fra serveren (inkludert kompiser " -"allerede på server-side listen)" - -msgid "Add contacts from server" -msgstr "Ugyldig svar fra tjener" +msgstr "blokclist-kommandoen feilet" + +msgid "Missing Cipher" +msgstr "Manglende Summering" + +msgid "The RC4 cipher could not be found" +msgstr "RC4 summeringen kunne ikke bli funnet" + +msgid "" +"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " +"not be loaded." +msgstr "" +"Oppgrader til en libpurple med RC4 støtte (>= 2.0.1). MySpaceIM tillegg vil " +"ikke bli lastet." msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "Legg til venner fra MySpace.com" -#, fuzzy msgid "Importing friends failed" -msgstr "Ugyldig 'friend'-fil" +msgstr "Importering av venner feilet" #. TODO: find out how msgid "Find people..." @@ -5831,9 +5669,8 @@ msgid "Show display name in status text" msgstr "Vis navn i statustekst" -#, fuzzy msgid "Show headline in status text" -msgstr "Vis aliasnavn i titteltekster" +msgstr "Vis tittel i statustekster" msgid "Send emoticons" msgstr "Send animasjons ikoner" @@ -5841,19 +5678,14 @@ msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "Skjerm oppløsning (dots per inch)" -#, fuzzy msgid "Base font size (points)" -msgstr "Større skrift" +msgstr "Størrelse for basisskrift (points)" msgid "User" msgstr "Bruker" -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - -#, fuzzy msgid "Headline" -msgstr "Avslå" +msgstr "Tittel" msgid "Song" msgstr "Sang" @@ -5864,35 +5696,31 @@ msgid "Client Version" msgstr "Klientversjon" +msgid "MySpaceIM - Username Available" +msgstr "MySpaceIM - brukernavn tilgjengelig" + +msgid "This username is available. Would you like to set it?" +msgstr "Dette brukernavnet er tilgjengelig. Vil du sette det?" + +msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" +msgstr "" + +msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" +msgstr "MySpaceIM - angi et brukernavn" + +msgid "This username is unavailable." +msgstr "Dette brukernavnet er utilgjengelig." + +msgid "Please try another username:" +msgstr "Prøv et annet brukernavn:" + #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect msgid "No username set" msgstr "Skjermnavn ikke oppgitt" -msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -msgstr "" - msgid "Please enter a username to check its availability:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "MySpaceIM - Username Available" -msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig" - -#, fuzzy -msgid "This username is available. Would you like to set it?" -msgstr "%s sendte beskjed til tavle. Vil du åpne tavlen?" - -msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "This username is unavailable." -msgstr "Dette temaet har ingen tilgjengelige smileys." - -#, fuzzy -msgid "Please try another username:" -msgstr "Vennligst skriv inn det nye navnet for %s" - #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a @@ -5911,9 +5739,8 @@ msgstr "Zapper %s..." #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" -#, fuzzy msgid "Whack" -msgstr "Tilbake" +msgstr "Bank" #, c-format msgid "%s has whacked you!" @@ -6031,15 +5858,14 @@ msgid "Raspberrying %s..." msgstr "Gir bringebær til %s..." -#, fuzzy msgid "Required parameters not passed in" msgstr "Nødvendige parametre ikke sendt" msgid "Unable to write to network" -msgstr "Kunne ikke skrive til nettverket" +msgstr "Klarte ikke skrive til nettverket" msgid "Unable to read from network" -msgstr "Kunne ikke lese fra nettverket" +msgstr "Klarte ikke lese fra nettverket" msgid "Error communicating with server" msgstr "Feil i kommunikasjonen med tjeneren" @@ -6086,15 +5912,12 @@ msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Hovedarkiv er feil satt opp" -#, fuzzy msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Feil kallenavn eller passord" - -#, fuzzy +msgstr "Feil brukernavn eller passord" + msgid "Could not recognize the host of the username you entered" -msgstr "Kunne ikke kjenne igjen tjeneren til det brukernavnet du tastet inn" - -#, fuzzy +msgstr "Klarte ikke kjenne igjen verten til det brukernavnet du tastet inn" + msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" @@ -6108,7 +5931,6 @@ msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "Du har nådd grensen for antall tillatte kontakter" -#, fuzzy msgid "You have entered an incorrect username" msgstr "Du har tastet inn et ugyldig brukernavn" @@ -6140,29 +5962,29 @@ #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." -msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Klarte ikke hente brukerdetaljer (%s)." +msgstr "Klarte ikke sende beskjed. Klarte ikke hente brukerdetaljer (%s)." #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." -msgstr "Kunne ikke legge til %s til kontaktlisten din (%s)." +msgstr "Klarte ikke legge til %s til kontaktlisten din (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." -msgstr "Kunne ikke sende beskjed (%s)." +msgstr "Klarte ikke sende beskjed (%s)." #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." -msgstr "Kunne ikke invitere bruker (%s)." +msgstr "Klarte ikke invitere bruker (%s)." #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" -"Klarte ikke sende beskjed til %s. Kunne ikke sette opp konferansen (%s)." +"Klarte ikke sende beskjed til %s. Klarte ikke sette opp konferansen (%s)." #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." -msgstr "Klarte ikke sende beskjed. Kunne ikke sette opp konferansen (%s)." +msgstr "Klarte ikke sende beskjed. Klarte ikke sette opp konferansen (%s)." #, c-format msgid "" @@ -6182,23 +6004,23 @@ #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." -msgstr "Kunne ikke hente detaljer for brukeren %s (%s)." +msgstr "Klarte ikke hente detaljer for brukeren %s (%s)." #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." -msgstr "Kunne ikke legge til bruker til privatliste (%s)." +msgstr "Klarte ikke legge til bruker til privatliste (%s)." #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." -msgstr "Kunne ikke legge til %s til nektingsliste (%s)." +msgstr "Klarte ikke legge til %s til nektingsliste (%s)." #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." -msgstr "Kunne ikke legge til %s til tillatelsesliste (%s)." +msgstr "Klarte ikke legge til %s til tillatelsesliste (%s)." #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." -msgstr "Kunne ikke fjerne %s fra privatliste (%s)." +msgstr "Klarte ikke fjerne %s fra privatliste (%s)." #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." @@ -6285,7 +6107,6 @@ msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Feil: SSL-støtte er ikke installert." -#, c-format msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "" "Denne konferansen har blitt stengt, ingen flere meldinger kan bli sendt." @@ -6309,13 +6130,11 @@ msgid "Server port" msgstr "Tjenerport" -#, fuzzy msgid "Could not join chat room" -msgstr "Kunne ikke koble til" - -#, fuzzy +msgstr "Klarte ikke ble med i samtalerom" + msgid "Invalid chat room name" -msgstr "Ugyldig romnavn" +msgstr "Ugyldig samtaleromnavn" msgid "Server closed the connection." msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen." @@ -6346,7 +6165,7 @@ msgstr "AIM-protokolltillegg" msgid "ICQ UIN..." -msgstr "" +msgstr "ICQ UIN ..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6378,11 +6197,10 @@ msgstr "Mottok ugyldig data på forbindelse med annen bruker." msgid "Could not establish a connection with the remote user." -msgstr "Kunne ikke etablere en forbindelse med bruker." - -#, fuzzy +msgstr "Klarte ikke etablere en forbindelse med bruker." + msgid "Direct IM established" -msgstr "Opprettet direkte samtale med %s" +msgstr "Direkte lynmelding opprettet" #, c-format msgid "" @@ -6472,9 +6290,9 @@ "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" -"(Det oppsto en feil i mottak av denne beskjeden. Kompisen du snakker med " +"(Det oppsto en feil i mottak av denne beskjeden. Kontakten du snakker med " "bruker sannsynligvis en annen koding enn forventet. Om du vet hvilken " -"koding han bruker, kan du spesifisere dette i avanserte konto instillinger " +"koding han bruker, kan du spesifisere dette i avanserte kontoinstillinger " "for din AIM/ICQ konto.)" # Lusete klient :P @@ -6550,27 +6368,21 @@ msgid "Camera" msgstr "Kamera" -#, fuzzy msgid "Screen Sharing" -msgstr "Skjermnavn" - -#, c-format +msgstr "Skjermdeling" + msgid "Free For Chat" msgstr "Tilgjengelig for samtale" -#, c-format msgid "Not Available" msgstr "Ikke tilgjengelig" -#, c-format msgid "Occupied" msgstr "Opptatt" -#, fuzzy, c-format msgid "Web Aware" -msgstr "Web-oppmerksom" - -#, c-format +msgstr "Nett-oppmerksom" + msgid "Invisible" msgstr "Usynlig" @@ -6588,7 +6400,7 @@ "Could not connect to authentication server:\n" "%s" msgstr "" -"Kunne ikke koble til autentiserings server:\n" +"Klarte ikke koble til autentiseringstjener:\n" "%s" #, c-format @@ -6599,9 +6411,8 @@ "Klarte ikke koble til BOS server:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Username sent" -msgstr "Skjermnavn ikke oppgitt" +msgstr "Brukernavn sendt" msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Tilkoblet, informasjonskapsel sendt" @@ -6616,15 +6427,14 @@ "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -"Klarte ikke logge på: Kunne ikke logge på som %s fordi skjermnavnet er " +"Klarte ikke logge på: Klarte ikke logge på som %s fordi skjermnavnet er " "ugyldig. Skjermnavn må enten starte med en bokstav og kun inneholde tall, " "bokstaver, og mellomrom, eller bare inneholde tall." #. Unregistered screen name #. uid is not exist -#, fuzzy msgid "Invalid username." -msgstr "Ugyldig brukernavn" +msgstr "Ugyldig brukernavn." msgid "Incorrect password." msgstr "Feil passord." @@ -6651,7 +6461,7 @@ msgstr "Klientversjonen av programmet er for gammel. Vennligst oppgrader på %s" msgid "Could Not Connect" -msgstr "Kunne ikke koble til" +msgstr "Klarte ikke koble til" msgid "Received authorization" msgstr "Mottok godkjenning" @@ -6672,21 +6482,17 @@ msgstr "_OK" #, c-format -msgid "" -"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " -"fixed. Check %s for updates." -msgstr "" -"Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er " -"ordnet. Sjekk %s for oppdateringer." +msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." +msgstr "" +"Du kan bli frakoblet ganske snart. Hvis det skjer, sjekk %s for " +"oppdateringer." msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Klarte ikke å motta gyldig AIM-påloggingshash." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." -msgstr "" -"Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er " -"ordnet. Sjekk %s for oppdateringer." +msgstr "Du kan bli frakoblet ganske snart. Sjekk %s for oppdateringer." msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "Klarte ikke å motta en gyldig påloggingshash." @@ -6695,7 +6501,7 @@ msgstr "Passord sendt" msgid "Unable to initialize connection" -msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling" +msgstr "Klarte ikke lage ny tilkobling" msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "" @@ -6806,22 +6612,26 @@ "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt " "overskredet." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." msgstr[0] "" -"Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi vedkommende var for ond." +"Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi hans/hennes advarselsnivå er " +"for høyt." msgstr[1] "" -"Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi vedkommende var for ond." - -#, fuzzy, c-format +"Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hans/hennes advarselsnivå er " +"for høyt." + +#, c-format msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." -msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi du er for ond." -msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi du er for ond." +msgstr[0] "" +"Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi ditt advarselsnivå er for høyt." +msgstr[1] "" +"Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi ditt advarselsnivå er for høyt." #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." @@ -6832,14 +6642,14 @@ #. Data is assumed to be the destination sn #, c-format msgid "Unable to send message: %s" -msgstr "Kunne ikke sende beskjed: %s" +msgstr "Klarte ikke sende beskjed: %s" msgid "Unknown reason." msgstr "Ukjent grunn." #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" -msgstr "Kunne ikke sende beskjed til %s:" +msgstr "Klarte ikke sende beskjed til %s:" #, c-format msgid "User information not available: %s" @@ -6851,6 +6661,9 @@ msgid "Member Since" msgstr "Medlem siden" +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "AIM-tilkoblingen kan være brutt." @@ -6902,11 +6715,11 @@ msgid "Pop-Up Message" msgstr "Varslingsbeskjed" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following username is associated with %s" msgid_plural "The following usernames are associated with %s" -msgstr[0] "Det følgende skjermnavnet er assosierte med %s" -msgstr[1] "De følgende skjermnavnene er assosierte med %s" +msgstr[0] "Det følgende brukernavnet er assosierte med %s" +msgstr[1] "De følgende brukernavnene er assosierte med %s" #, c-format msgid "No results found for email address %s" @@ -6919,50 +6732,48 @@ msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Kontobekreftelse forespurt" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " "from the original." msgstr "" -"Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " -"skjermnavnet er forskjellig fra det opprinnelige." - -#, fuzzy, c-format +"Feil 0x%04x: Klarte ikke formatere brukernavnet fordi det forespurte navnet " +"er forskjellig fra det opprinnelige." + +#, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." -msgstr "" -"Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " -"skjermnavnet er for langt." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Feil 0x%04x: Klarte ikke formatere brukernavnet fordi det er ugyldig." + +#, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " "long." msgstr "" -"Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " -"skjermnavnet er for langt." - -#, fuzzy, c-format +"Feil 0x%04x: Klarte ikke formatere brukernavnet fordi det forespurte navnet " +"er for langt." + +#, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this username." msgstr "" -"Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi det finnes en utestående " -"forespørsel for dette skjermnavnet." - -#, fuzzy, c-format +"Feil 0x%04x: Klarte ikke endre e-postadressen fordi det finnes en pågående " +"forespørsel for dette brukernavnet." + +#, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many usernames associated with it." msgstr "" -"Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har " -"for mange skjermnavn assosiert ved seg." +"Feil 0x%04x: Klarte ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har " +"for mange brukernavn assosiert ved seg." #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." msgstr "" -"Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er " +"Feil 0x%04x: Klarte ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er " "ugyldig." #, c-format @@ -6986,7 +6797,7 @@ "sende direktemeldingsbilder." msgid "Unable to set AIM profile." -msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil." +msgstr "Klarte ikke sette AIM-profil." msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " @@ -7031,31 +6842,28 @@ msgid "Away message too long." msgstr "Fraværsbeskjeden er for lang." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -"Klarte ikke legge til kontakten %s fordi skjermnavnet er ugyldig. Skjernavn " -"må enten starte med en bokstav og inneholde kun bokstaver, tall, og " -"mellomrom, eller bare inneholde nummer." - -#, fuzzy +"Klarte ikke legge til kontakten %s fordi brukernavnet er ugyldig. Brukernavn " +"må enten være en gyldig e-postadresse eller starte med en bokstav og " +"inneholde kun bokstaver, tall og mellomrom, eller bare inneholde nummer." + msgid "Unable to Add" -msgstr "Kunne ikke legge til" - -#, fuzzy +msgstr "Klarte ikke legge til" + msgid "Unable to Retrieve Buddy List" -msgstr "Kunne ikke hente kontaktliste" - -#, fuzzy +msgstr "Klarte ikke hente kontaktliste" + msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" -"Gaim klarte ikke å hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten " -"er ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i løpet av få timer." +"Klarte ikke å hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten er " +"ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i løpet av få minutter." msgid "Orphans" msgstr "Ugrupperte" @@ -7065,23 +6873,23 @@ "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" -"Kunne ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i listen. " -"Vennligst fjern en og prøv igjen." +"Klarte ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i " +"listen. Vennligst fjern en og prøv igjen." msgid "(no name)" msgstr "(uten navn)" #, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." -msgstr "Kunne ikke legge til kontakten %s pga ukjent årsak." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Klarte ikke legge til kontakten %s pga ukjent årsak." + +#, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " "Do you want to add this user?" msgstr "" -"Brukeren %s har gitt deg tillatelse til å legge deg til i kontaktlisten sin. " -"Ønsker du å legge til vedkommende?" +"Brukeren %s har gitt deg tillatelse til å legge han eller henne til i " +"kontaktlisten din. Ønsker du å legge til denne brukeren?" msgid "Authorization Given" msgstr "Godkjent" @@ -7132,12 +6940,11 @@ msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "Du har valgt å åpne en direktemelding til %s." -#, fuzzy msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" -"Dette vil avsløre din IP-adresse til mottakeren, og medføre en (minimal) " +"Fordi dette avslører IP-adressen din, kan det betraktes som en (minimal) " "sikkerhetsrisiko. Ønsker du å fortsette?" msgid "C_onnect" @@ -7171,10 +6978,9 @@ msgid "The new formatting is invalid." msgstr "Den nye formateringen er ugyldig." -#, fuzzy msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" -"Skjermnavn-formatering kan bare endre på store/små bokstaver og mellomrom." +"Brukernavn-formatering kan bare endre på store/små bokstaver og mellomrom." msgid "Change Address To:" msgstr "Endre adresse til:" @@ -7204,17 +7010,14 @@ msgid "_Search" msgstr "_Søk" -#, fuzzy msgid "Set User Info (web)..." -msgstr "Sett brukerinfo (URL)..." - -#, fuzzy +msgstr "Sett brukerinfo (nett) ..." + msgid "Change Password (web)" -msgstr "Endre passord (URL)" - -#, fuzzy +msgstr "Endre passord (nett)" + msgid "Configure IM Forwarding (web)" -msgstr "Konfigurer beskjedvideresending (URL)" +msgstr "Sette opp beskjedvideresending (nett)" #. ICQ actions msgid "Set Privacy Options..." @@ -7257,7 +7060,7 @@ msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "Forsøker å kople til %s:%hu." -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "Forsøker å kople til %s på %s:%hu for direktesamtale." @@ -7350,16 +7153,14 @@ msgid "Other" msgstr "Andre" -#, fuzzy msgid "Visible" -msgstr "Usynlig" - -msgid "Firend Only" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Synlig" + +msgid "Friend Only" +msgstr "Kun venner" + msgid "Private" -msgstr "Sikkerhet" +msgstr "Privat" msgid "QQ Number" msgstr "QQ Nummer" @@ -7376,20 +7177,17 @@ msgid "Phone Number" msgstr "Telefonnummer" -#, fuzzy msgid "Authorize adding" -msgstr "Godkjenn kontakt?" +msgstr "Godkjenn å legge til" msgid "Cellphone Number" msgstr "Mobilnummer" -#, fuzzy msgid "Personal Introduction" -msgstr "Personlig informasjon" - -#, fuzzy +msgstr "Personlig introduksjon" + msgid "City/Area" -msgstr "By" +msgstr "By/område" #, fuzzy msgid "Publish Mobile" @@ -7402,132 +7200,108 @@ msgid "College" msgstr "Universitet" -#, fuzzy msgid "Horoscope" -msgstr "Horoskoptegn" - -#, fuzzy +msgstr "Horoskop" + msgid "Zodiac" msgstr "Stjernetegn" -#, fuzzy msgid "Blood" -msgstr "Blokkert" - -#, fuzzy +msgstr "Blodtype" + msgid "True" -msgstr "Tyren" - -#, fuzzy +msgstr "Sann" + msgid "False" -msgstr "Feilet" - -#, fuzzy +msgstr "Usann" + msgid "Modify Contact" -msgstr "Endre konto" - -#, fuzzy +msgstr "Endre kontakt" + msgid "Modify Address" -msgstr "Hjemstedsadresse" - -#, fuzzy +msgstr "Endre adresse" + msgid "Modify Extended Information" -msgstr "Endre min informasjon" - -#, fuzzy +msgstr "Endre utvidet informasjon" + msgid "Modify Information" -msgstr "Endre min informasjon" - -#, fuzzy +msgstr "Endre informasjon" + msgid "Update" -msgstr "Sist oppdatert" - -#, fuzzy +msgstr "Oppdater" + msgid "Could not change buddy information." -msgstr "Vennligst skriv inn kontakteninformasjon." - -#, c-format -msgid "%d needs Q&A" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Add buddy Q&A" -msgstr "Legg til kontakt" - -#, fuzzy -msgid "Input answer here" -msgstr "Sett inn forspørsel her" +msgstr "Klarte ikke endre kontaktinformasjon." + +#, c-format +msgid "%u requires verification" +msgstr "%u krever godkjenning" + +msgid "Add buddy question" +msgstr "Legg til kontakt spørsmål" + +msgid "Enter answer here" +msgstr "Skriv spørsmål her" msgid "Send" msgstr "Send" -#, fuzzy msgid "Invalid answer." -msgstr "Ugyldig brukernavn" - -#, fuzzy +msgstr "Ugyldig svar." + msgid "Authorization denied message:" -msgstr "Godkjenning nektet, grunn:" - -#, fuzzy -msgid "Sorry, You are not my style." -msgstr "Dessverre, du er ikke min type..." - -#, fuzzy, c-format -msgid "%d needs authentication" -msgstr "Starter godkjenning" - -#, fuzzy +msgstr "Godkjenning nektet beskjed:" + +msgid "Sorry, you're not my style." +msgstr "Beklager, du er ikke min type." + +#, c-format +msgid "%u needs authorization" +msgstr "%u trenger godkjenning" + msgid "Add buddy authorize" -msgstr "Legg til kontakten i listen din?" - -msgid "Input request here" -msgstr "Sett inn forspørsel her" - -#, fuzzy +msgstr "Legg til kontakt godkjenning" + +msgid "Enter request here" +msgstr "Skriv forspørsel her" + msgid "Would you be my friend?" -msgstr "Ønsker du å overskrive den?" - -#, fuzzy +msgstr "Ønsker du å være min venn?" + msgid "QQ Buddy" -msgstr "Legg til kontakt" - -#, fuzzy +msgstr "QQ-kontakt" + msgid "Add buddy" msgstr "Legg til kontakt" -#, fuzzy msgid "Invalid QQ Number" -msgstr "Ugyldig romnavn" - -#, fuzzy +msgstr "Ugyldig QQ-nummer" + msgid "Failed sending authorize" -msgstr "Vennligst godkjenn meg!" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed removing buddy %d" -msgstr "Kunne ikke fjerne kontakt" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Klarte ikke sende godkjenning" + +#, c-format +msgid "Failed removing buddy %u" +msgstr "Klarte ikke fjerne kontakt %u" + +#, c-format msgid "Failed removing me from %d's buddy list" -msgstr "%s har fjernet deg fra sin kontaktliste." - -#, fuzzy +msgstr "Klarte ikke fjerne deg fra %d sin kontaktliste" + msgid "No reason given" -msgstr "Ingen grunn spesifisert." +msgstr "Ingen grunn spesifisert" #. only need to get value #, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "Du har blitt lagt til av %s" -#, fuzzy msgid "Would you like to add him?" -msgstr "Ønsker du å overskrive den?" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Ønsker du å legge til ham?" + +#, c-format msgid "Rejected by %s" -msgstr "Avslå" +msgstr "Avvist av %s" #, c-format msgid "Message: %s" @@ -7542,85 +7316,78 @@ msgid "QQ Qun" msgstr "QQ Qun" -#, fuzzy msgid "Please enter Qun number" -msgstr "Vennligst skriv inn det nye navnet for %s" +msgstr "Skriv inn Qun-nummer" #, fuzzy msgid "You can only search for permanent Qun\n" msgstr "Du kan kun søke etter permanente QQ grupper\n" -#, fuzzy +msgid "(Invalid UTF-8 string)" +msgstr "(Ugyldig UTF-8 streng)" + msgid "Not member" -msgstr "Jeg ikke en medlem" - -#, fuzzy +msgstr "Ikke medlem" + msgid "Member" -msgstr "Medlem siden" - -#, fuzzy +msgstr "Medlem" + msgid "Requesting" -msgstr "Anmodnings Dialog" - -#, fuzzy +msgstr "Forespør" + msgid "Admin" -msgstr "Adium" - -#, fuzzy +msgstr "Admin" + msgid "Notice" msgstr "Merknad" -#, fuzzy msgid "Detail" -msgstr "Forvalgt" - -#, fuzzy +msgstr "Detalj" + msgid "Creator" -msgstr "L_ukk" - -#, fuzzy +msgstr "Skaper" + msgid "About me" -msgstr "Om %s" - -#, fuzzy +msgstr "Om meg" + msgid "Category" -msgstr "Samtalefeil" +msgstr "Kategori" #, fuzzy msgid "The Qun does not allow others to join" msgstr "" "Denne testversjonen tillater ikke mer enn ti samtidige innloggede brukere" -#, fuzzy msgid "Join QQ Qun" -msgstr "Bli med i samtalegruppe" - -#, c-format -msgid "Successfully joined Qun %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "Bli med i QQ Qun" + +msgid "Input request here" +msgstr "Sett inn forspørsel her" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" +msgstr "Modifisering av Qun medlem vellykket" #, fuzzy msgid "Successfully joined Qun" msgstr "Modifisering av Qun medlem vellykket" #, c-format -msgid "Qun %d denied to join" +msgid "Qun %u denied from joining" msgstr "" #, fuzzy msgid "QQ Qun Operation" msgstr "Lydinnstillinger" -#, fuzzy msgid "Failed:" -msgstr "Feilet" - -msgid "Join Qun, Unknow Reply" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Feilet:" + +msgid "Join Qun, Unknown Reply" +msgstr "" + msgid "Quit Qun" -msgstr "QQ Qun" +msgstr "Avslutt Qun" msgid "" "Note, if you are the creator, \n" @@ -7629,12 +7396,11 @@ "NB, om du er lageren, \n" "denne operasjonen vil til slutt fjerne denne Qun." -#, fuzzy -msgid "Sorry, you are not our style ..." -msgstr "Dessverre, du er ikke min type..." - -#, fuzzy -msgid "Successfully changed Qun member" +msgid "Sorry, you are not our style" +msgstr "Beklager, du er ikke vår type" + +#, fuzzy +msgid "Successfully changed Qun members" msgstr "Modifisering av Qun medlem vellykket" #, fuzzy @@ -7645,50 +7411,48 @@ msgstr "Laging av Qun vellykket" #, fuzzy -msgid "Would you like to set detailed information now?" +msgid "Would you like to set up detailed information now?" msgstr "Ønsker du å bli med i samtalen?" -#, fuzzy msgid "Setup" -msgstr "_Sett" +msgstr "Sett opp" #, fuzzy, c-format -msgid "%d requested to join Qun %d for %s" +msgid "%u requested to join Qun %u for %s" msgstr "Bruker %d spør om du vil være med i gruppen %d" #, fuzzy, c-format -msgid "%d request to join Qun %d" +msgid "%u request to join Qun %u" msgstr "Bruker %d spør om du vil være med i gruppen %d" #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" -msgstr "Kunne ikke bli med kontakt i samtale" - -#, c-format -msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "<b>Removed buddy %d.</b>" -msgstr "Fjern kontakt" - -#, c-format -msgid "<b>New buddy %d joined.</b>" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" +msgstr "Klarte ikke bli med kontakt i samtale" + +#, c-format +msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" +msgstr "<b>Fjernet kontakt %u.</b>" + +#, c-format +msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" +msgstr "<b>Ny kontakt %u ble med.</b>" + +#, c-format msgid "Unknown-%d" -msgstr "Ukjent" - -#, fuzzy +msgstr "Ukjent-%d" + msgid "Level" -msgstr "Aldri" +msgstr "Nivå" msgid " VIP" -msgstr "" +msgstr "VIP" msgid " TCP" -msgstr "" +msgstr " TCP" #, fuzzy msgid " FromMobile" @@ -7698,129 +7462,119 @@ msgid " BindMobile" msgstr "Mobil" -#, fuzzy msgid " Video" -msgstr "Live Video" - -#, fuzzy +msgstr "Video" + msgid " Zone" -msgstr "Ingen" +msgstr "Sone" msgid "Flag" -msgstr "" +msgstr "Flagg" msgid "Ver" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Ver" + msgid "Invalid name" -msgstr "Ugyldig brukernavn" - -#, fuzzy +msgstr "Ugyldig navn" + msgid "Select icon..." -msgstr "Velg mappe..." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Velg ikon ..." + +#, c-format msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Innloggingstid</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" -msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Totalt antall påloggede kontakter</b>: %d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Siste oppdatering</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Tjener</b>: %s<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Klientmerkelapp:</b> %s<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Inaktiv i:</b> %s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Forbindelsesmodus</b>: %s<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" -msgstr "<b>Inaktiv i:</b> %s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Min Internett-IP</b>: %s:%d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Sendt</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Send på nytt</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Mistet</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Mottatt</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Mottatte duplikater</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Tid</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" - -#, fuzzy +msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" + msgid "Login Information" -msgstr "Brukerinformasjon" +msgstr "Innloggingsinformasjon" msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" -msgstr "" +msgstr "<p><b>Opprinnelig forfatter</b>:<br>\n" msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "<p><b>Kodebidragsytere</b>:<br>\n" + msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" -msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" - -#, fuzzy +msgstr "<p><b>Herlige Patch-skribenter</b>:<br>\n" + msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" -msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" +msgstr "<p><b>Takk til</b>:<br>\n" msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" -msgstr "" +msgstr "<p><i>Og, alle guttene på bakrommet ...</i><br>\n" msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "About OpenQ r%s" -msgstr "Om %s" - -#, fuzzy +msgstr "<i>Du er velkommen til å bli med oss!</i> :)" + +#, c-format +msgid "About OpenQ %s" +msgstr "Om OpenQ %s" + msgid "Change Icon" -msgstr "Lagre ikon" +msgstr "Endre ikon" msgid "Change Password" msgstr "Bytt passord" -#, fuzzy msgid "Account Information" -msgstr "Brukerinformasjon" +msgstr "Kontoinformasjon" msgid "Update all QQ Quns" msgstr "" -#, fuzzy msgid "About OpenQ" -msgstr "Om %s" +msgstr "Om OpenQ" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -7832,17 +7586,14 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "QQ Protocol Plugin" -msgstr "QQ Protokoll\tTillegg" - -#, fuzzy +msgstr "QQ protokolltillegg" + msgid "Auto" -msgstr "Godkjenn" - -#, fuzzy +msgstr "Auto" + msgid "Select Server" -msgstr "Velg bruker" +msgstr "Velg tjener" msgid "QQ2005" msgstr "" @@ -7853,10 +7604,8 @@ msgid "QQ2008" msgstr "" -#. #endif -#, fuzzy msgid "Connect by TCP" -msgstr "Kobler til" +msgstr "Koble til med TCP" #, fuzzy msgid "Show server notice" @@ -7875,20 +7624,16 @@ msgstr "Hold i livet feil" #, fuzzy -msgid "Can not decrypt server reply" -msgstr "Kan ikke hente tjenerinformasjon" - -#, fuzzy -msgid "Can not decrypt get server reply" +msgid "Cannot decrypt server reply" msgstr "Kan ikke hente tjenerinformasjon" #, c-format msgid "Failed requesting token, 0x%02X" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid token len, %d" -msgstr "Ugyldig tittel" +msgstr "Ugyldig symbollengde, %d" #. extend redirect used in QQ2006 msgid "Redirect_EX is not currently supported" @@ -7897,106 +7642,87 @@ #. need activation #. need activation #. need activation -#, fuzzy msgid "Activation required" -msgstr "Registrering kreves" - -#, c-format -msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)" -msgstr "" - -msgid "Keep alive error" -msgstr "Hold i livet feil" - -#, fuzzy -msgid "Requesting captcha ..." +msgstr "Aktivering kreves" + +#, c-format +msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt server reply" +msgstr "Kan ikke hente tjenerinformasjon" + +#, fuzzy +msgid "Requesting captcha" +msgstr "Forespør %s's oppmerksomhet..." + +#, fuzzy +msgid "Checking captcha" msgstr "Forespør %s's oppmerksomhet..." -msgid "Checking code of captcha ..." -msgstr "" - -msgid "Failed captcha verify" -msgstr "" - -#, fuzzy +#, fuzzy +msgid "Failed captcha verification" +msgstr "Yahoo!-autentisering feilet" + msgid "Captcha Image" -msgstr "Lagre bilde" - -#, fuzzy +msgstr "Captcha-bilde" + msgid "Enter code" -msgstr "Oppgi passord" - -msgid "QQ Captcha Verifing" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Skriv inn kode" + +#, fuzzy +msgid "QQ Captcha Verification" +msgstr "SSL Sertifikat Verifisering" + msgid "Enter the text from the image" -msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen" - -#, c-format -msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Unknow reply code when login (0x%02X):\n" +msgstr "Skriv inn teksten fra bildet" + +#, c-format +msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" "%s" msgstr "" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here msgid "Unable to connect." -msgstr "Kunne ikke koble til." - -#, fuzzy +msgstr "Klarte ikke koble til." + msgid "Socket error" -msgstr "Ukjent feil" - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Lost connection with server:\n" -"%d, %s" -msgstr "" -"Mistet forbindelse med server:\n" -"%s" - -#, fuzzy +msgstr "Socket-feil" + msgid "Unable to read from socket" -msgstr "Kunne ikke lese socket" - -#, fuzzy +msgstr "Klarte ikke lese fra socket" + msgid "Write Error" msgstr "Feil ved skriving" -#, fuzzy msgid "Connection lost" -msgstr "Tilkoblingen lukket" - -#, fuzzy -msgid "Get server ..." +msgstr "Tilkobling mistet" + +#, fuzzy +msgid "Getting server" msgstr "Sett brukerinfo..." -#, fuzzy -msgid "Request token" -msgstr "Forespørsel avslått" +msgid "Requesting token" +msgstr "Spør etter symbol" #, fuzzy msgid "Couldn't resolve host" -msgstr "Kunne ikke koble til" - -#, fuzzy +msgstr "Klarte ikke koble til" + msgid "Invalid server or port" -msgstr "Ugyldig feil" - -#, fuzzy -msgid "Connecting server ..." -msgstr "Koble til tjener" - -#, fuzzy +msgstr "Ugyldig tjener eller port" + +msgid "Connecting to server" +msgstr "Kobler til tjener" + msgid "QQ Error" -msgstr "Lesefeil" - -msgid "Failed to send IM." -msgstr "Feilet i å sende direktemelding." +msgstr "QQ-feil" #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -8006,10 +7732,14 @@ "%s" msgstr "ICQ tjenervideresending" +#, c-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + # Gammel tekst "Jeg er fra" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "From %s:" -msgstr "Fra" +msgstr "Fra %s:" #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -8017,53 +7747,46 @@ "%s" msgstr "Tjenerinstruksjoner: %s" -msgid "Unknow SERVER CMD" -msgstr "" +msgid "Unknown SERVER CMD" +msgstr "Ukjent SERVER CMD" #, c-format msgid "" "Error reply of %s(0x%02X)\n" -"Room %d, reply 0x%02X" +"Room %u, reply 0x%02X" msgstr "" #, fuzzy msgid "QQ Qun Command" msgstr "Kommando" -#, c-format -msgid "Not a member of room \"%s\"\n" -msgstr "" - -msgid "Can not decrypt login reply" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Unknow LOGIN CMD" -msgstr "Ukjent grunn" - -#, fuzzy -msgid "Unknow CLIENT CMD" -msgstr "Ukjent grunn" +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt login reply" +msgstr "Kan ikke hente tjenerinformasjon" + +msgid "Unknown LOGIN CMD" +msgstr "Ukjent LOGIN CMD" + +msgid "Unknown CLIENT CMD" +msgstr "Ukjent CLIENT CMD" #, fuzzy, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%s har endret kanaltema til: %s" -#, fuzzy msgid "File Send" -msgstr "Filsending feilet" +msgstr "Filsending" #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d avbrøt overføringen av %s" -#, fuzzy msgid "Connection closed (writing)" -msgstr "Tilkoblingen lukket" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Tilkoblingen lukket (skriver)" + +#, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" -msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Gruppetittel:</b> %s<br>" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" @@ -8120,9 +7843,8 @@ msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "Sametime Administrator Kunngjøring" -#, fuzzy msgid "Connection reset" -msgstr "Tilkoblingen lukket" +msgstr "Tilkobling nullstilt" #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" @@ -8136,13 +7858,11 @@ msgid "Announcement from %s" msgstr "Kunngjøring fra %s" -#, fuzzy msgid "Conference Closed" -msgstr "Tilkoblingen lukket" - -#, fuzzy +msgstr "Konferanse lukket" + msgid "Unable to send message: " -msgstr "Kunne ikke sende beskjed: %s" +msgstr "Klarte ikke sende beskjed:" #, fuzzy msgid "Place Closed" @@ -8161,9 +7881,8 @@ msgid "Supports" msgstr "Støtter" -#, fuzzy msgid "External User" -msgstr "Advar bruker" +msgstr "Ekstern bruker" msgid "Create conference with user" msgstr "Opprett konferanse med bruker" @@ -8223,11 +7942,11 @@ "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" "Ingen vert eller IP adresse har blitt konfigurert for Meanwhile kontoen %s. " -"Vennligst skriv inn en under for å fortsette innloggingen." +"Skriv inn en under for å fortsette innloggingen." #, fuzzy msgid "Meanwhile Connection Setup" -msgstr "Kunne ikke koble til" +msgstr "Klarte ikke koble til" #, fuzzy msgid "No Sametime Community Server Specified" @@ -8240,9 +7959,8 @@ msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "Ukjent (0x%04x)<br>" -#, fuzzy msgid "Last Known Client" -msgstr "Hastighet til klient" +msgstr "Sist kjente klient" msgid "User Name" msgstr "Brukernavn" @@ -8264,9 +7982,8 @@ msgid "Select User" msgstr "Velg bruker" -#, fuzzy msgid "Unable to add user: user not found" -msgstr "Klarte ikke legge til bruker på %s (%s)" +msgstr "Klarte ikke legge til bruker - bruker ikke funnet" #, c-format msgid "" @@ -8276,12 +7993,12 @@ "Brukeren %s matchet ikke noen av brukerne i ditt Sametime nettverk. Denne " "oppføringen har blitt fjernet fra kontaktlisten din." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" -"Klarte ikke lese %s:\n" +"Klarte ikke lese fil %s:\n" "%s\n" #, fuzzy @@ -8314,14 +8031,14 @@ msgstr "Eksporter Samtime Liste for Konto %s" msgid "Unable to add group: group exists" -msgstr "Kunne ikke legge til gruppe: gruppen eksisterer" +msgstr "Klarte ikke legge til gruppe: gruppen eksisterer" #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "En gruppe ved navn '%s' eksisterer allerede i kontaktlisten din." msgid "Unable to add group" -msgstr "Kunne ikke legge til gruppe" +msgstr "Klarte ikke legge til gruppe" msgid "Possible Matches" msgstr "Mulige Matcher" @@ -8345,7 +8062,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to add group: group not found" -msgstr "Kunne ikke lese fra nettverket" +msgstr "Klarte ikke lese fra nettverket" #, c-format msgid "" @@ -8495,7 +8212,7 @@ msgstr "Vis offentlig nøkkel" msgid "Could not load public key" -msgstr "Kunne ikke laste den offentlige nøkkelen" +msgstr "Klarte ikke laste den offentlige nøkkelen" msgid "User Information" msgstr "Brukerinformasjon" @@ -8550,7 +8267,6 @@ "Men enn en bruker ble funnet med det samme navnet. Velg den korrekte " "brukeren fra lista for å legge til kontaktlista." -#, fuzzy msgid "Detached" msgstr "Løsnet" @@ -8609,9 +8325,8 @@ msgid "Preferred Language" msgstr "Foretrukket språk" -#, fuzzy msgid "Device" -msgstr "Dings" +msgstr "Enhet" # msgid "Timezone" @@ -8623,19 +8338,16 @@ msgid "Reset IM Key" msgstr "Nullstill direktemeldingsnøkkel" -#, fuzzy msgid "IM with Key Exchange" -msgstr "Snakk via direktemelding med nøkkelsentral" - -#, fuzzy +msgstr "Direktemelding med nøkkelsentral" + msgid "IM with Password" -msgstr "Passordbeskyttet direktemelding" +msgstr "Direktemelding med passord" msgid "Get Public Key..." msgstr "Hent offentlig nøkkel ..." # Litt voldelig? -#, fuzzy msgid "Kill User" msgstr "Drep bruker" @@ -8653,7 +8365,7 @@ msgstr "Kanalinformasjon" msgid "Cannot get channel information" -msgstr "Kunne ikke hente kanalinformasjon" +msgstr "Klarte ikke hente kanalinformasjon" #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" @@ -8824,15 +8536,12 @@ msgid "Key agreement failed" msgstr "Nøkkelavtale feilet" -#, fuzzy msgid "Connection timed out" msgstr "Tilkoblingen lyktes ikke innenfor tidsgrensen" -#, fuzzy msgid "Creating connection failed" -msgstr "Tilkopling feilet" - -#, fuzzy +msgstr "Opprettelse av tilkobling feilet" + msgid "File transfer session does not exist" msgstr "Filoverføringsøkt eksisterer ikke" @@ -8843,10 +8552,10 @@ msgstr "Filoverføring allerede avbrutt" msgid "Could not perform key agreement for file transfer" -msgstr "Kunne ikke gjennomføre nøkkelavtale for filoverføring" +msgstr "Klarte ikke gjennomføre nøkkelavtale for filoverføring" msgid "Could not start the file transfer" -msgstr "Kunne ikke starte filoverføring" +msgstr "Klarte ikke starte filoverføring" msgid "Cannot send file" msgstr "Kan ikke sende fil" @@ -8886,9 +8595,8 @@ msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "Dreåt av %s (%s)" -#, fuzzy msgid "Server signoff" -msgstr "Logge av tjener" +msgstr "Tjeneravlogging" msgid "Personal Information" msgstr "Personlig informasjon" @@ -8919,7 +8627,6 @@ msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "Kanalstifter på <l>%s</l> er <l>%s</l>" -#, fuzzy msgid "Real Name" msgstr "Virkelig navn" @@ -8930,18 +8637,15 @@ msgstr "Offentlig nøkkelavtrykk" # Veldig, veldig fuzzy.... -#, fuzzy msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "Offentlig nøkkelbabbelavtrykk" msgid "_More..." msgstr "_Mer..." -#, fuzzy msgid "Detach From Server" msgstr "Løsne fra tjener" -#, fuzzy msgid "Cannot detach" msgstr "Kan ikke løsne" @@ -8955,11 +8659,10 @@ msgstr "Romliste" msgid "Cannot get room list" -msgstr "Kunne ikke hente romliste" - -#, fuzzy +msgstr "Klarte ikke hente romliste" + msgid "Network is empty" -msgstr "Nettverksstatistikk" +msgstr "Nettverk er tomt" msgid "No public key was received" msgstr "Ingen offentlig nøkkel ble mottatt" @@ -9019,16 +8722,14 @@ msgid "Ping reply received from server" msgstr "Svar på ping motatt fra tjener" -#, fuzzy msgid "Could not kill user" -msgstr "Kunne ikke drepe bruker" +msgstr "Klarte ikke drepe bruker" msgid "WATCH" msgstr "WATCH" -#, fuzzy msgid "Cannot watch user" -msgstr "Kan ikke legge til degselv" +msgstr "Kan ikke overvåke bruker" msgid "Resuming session" msgstr "Fortsetter økt" @@ -9098,11 +8799,11 @@ msgstr "Gjennomfører nøkkelutveksling" msgid "Unable to create connection" -msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling" +msgstr "Klarte ikke lage ny tilkobling" #, fuzzy msgid "Could not load SILC key pair" -msgstr "Kunne ikke laste den offentlige nøkkelen" +msgstr "Klarte ikke laste den offentlige nøkkelen" #. Progress msgid "Connecting to SILC Server" @@ -9118,9 +8819,9 @@ msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "Genererer SILC-nøkkelpar" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Download %s: %s" -msgstr "Brukere på %s: %s" +msgstr "Last ned %s: %s" msgid "Your Current Mood" msgstr "Dit nåværende humør" @@ -9133,13 +8834,12 @@ msgstr "Forelsket" # mer eller mindre direkte oversatt. UGLY!! -#, fuzzy msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" -"Dine foretrukkne kontaktmetoder" +"Dine foretrukne kontaktmetoder" msgid "SMS" msgstr "SMS" @@ -9147,14 +8847,12 @@ msgid "MMS" msgstr "MMS" -#, fuzzy msgid "Video conferencing" msgstr "Videokonferanse" msgid "Your Current Status" msgstr "Din nåværende status" -#, fuzzy msgid "Online Services" msgstr "Tjenester på nett" @@ -9165,7 +8863,6 @@ msgstr "La andre se hvilken datamaskin du bruker" # VCard?!? WFT? -#, fuzzy msgid "Your VCard File" msgstr "Din VCard-fil" @@ -9186,11 +8883,9 @@ "personlige informasjon. Fyll inn informasjonen du ønsker at andre skal se om " "deg." -#, fuzzy msgid "Message of the Day" msgstr "Dagens melding" -#, fuzzy msgid "No Message of the Day available" msgstr "Ingen dagens melding er tilgjengelig" @@ -9204,9 +8899,8 @@ msgid "Passphrases do not match" msgstr "De nye passordene stemmer ikke overens" -#, fuzzy msgid "Key Pair Generation failed" -msgstr "Nøkkelavtale feilet" +msgstr "Generering av nøkkelpar feilet" msgid "Key length" msgstr "Nøkkellengde" @@ -9220,13 +8914,11 @@ msgid "Passphrase (retype)" msgstr "Passord (skriv inn på nytt)" -#, fuzzy msgid "Generate Key Pair" -msgstr "Standard SILC-nøkkelpar" - -#, fuzzy +msgstr "Generer nøkkelpar" + msgid "Online Status" -msgstr "Påloggningsstatus" +msgstr "Påloggingsstatus" msgid "View Message of the Day" msgstr "Vis dagens melding" @@ -9403,9 +9095,8 @@ msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "Bruker Perfekt Hemmeligholdelse Fremover" -#, fuzzy msgid "Public key authentication" -msgstr "Offentlig nøkkel autentifikasjon" +msgstr "Offentlig nøkkel autentisering" msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "Blokker direktemeldinger uten nøkkelutveksling" @@ -9416,9 +9107,8 @@ msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "Åpne tavle automatisk" -#, fuzzy msgid "Digitally sign and verify all messages" -msgstr "Signer alle direktemeldinger digitalt" +msgstr "Signer og verifiser alle meldinger digitalt" msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Genererer SILC-nøkkelpar..." @@ -9457,7 +9147,7 @@ msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "Algoritme: \t%s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "Nøkkellengde: \t%d biter\n" @@ -9517,30 +9207,30 @@ msgid "No server statistics available" msgstr "Ingen tjenerstatistikk tilgjengelig" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" -msgstr "Feil versjon, vennligst oppgrader din klient" +msgstr "Feil: Versjonskonflikt, oppgrader din klient" #, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "" "Fjernliggende part støtter eller stoler ikke på ikke din offentlige nøkkel" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" -msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått KE-gruppe" +msgstr "Feil: Fjerntliggende part støtter ikke foreslått KE-gruppe" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått krypteringsmetode" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" -msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått PKCS" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Feil: Fjerntliggende part støtter ikke foreslått PKCS" + +#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" -msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått nøkkelfunksjon" +msgstr "Feil: Fjerntliggende part støtter ikke foreslått nøkkelfunksjon" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" @@ -9566,28 +9256,29 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" -msgstr "Kunne ikke laste den offentlige nøkkelen" +msgstr "Klarte ikke laste den offentlige nøkkelen" msgid "Could not write" -msgstr "Kunne ikke skrive" +msgstr "Klarte ikke skrive" msgid "Could not connect" -msgstr "Kunne ikke koble til" - -#, fuzzy +msgstr "Klarte ikke koble til" + msgid "Unknown server response." -msgstr "Ukjent feil." - -#, fuzzy +msgstr "Ukjent tjenersvar" + msgid "Could not create listen socket" -msgstr "Kunne ikke opprette socket" +msgstr "Klarte ikke opprette lyttesocket" msgid "Could not resolve hostname" msgstr "Kan ikke finne datamaskinnavnet" -#, fuzzy msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" -msgstr "IRC-kallenavn kan ikke inneholde mellomrom" +msgstr "SIP-brukernavn kan ikke inneholde mellomrom eller alfakrøll" + +#, fuzzy +msgid "SIP connect server not specified" +msgstr "Tjenerport" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9611,13 +9302,11 @@ msgid "Use UDP" msgstr "Bruk UDP" -#, fuzzy msgid "Use proxy" -msgstr "Ingen proxy" - -#, fuzzy +msgstr "Bruk proxy" + msgid "Proxy" -msgstr "Ingen proxy" +msgstr "Proxy" #, fuzzy msgid "Auth User" @@ -9641,11 +9330,11 @@ #, c-format msgid "Unable to write file %s." -msgstr "Kunne ikke skrive fil %s." +msgstr "Klarte ikke skrive fil %s." #, c-format msgid "Unable to read file %s." -msgstr "Kunne ikke lese fil %s." +msgstr "Klarte ikke lese fil %s." #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." @@ -9719,9 +9408,9 @@ msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Ukjent feil: %s." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Incorrect username or password." -msgstr "Feil kallenavn eller passord." +msgstr "Feil brukernavn eller passord." #, c-format msgid "The service is temporarily unavailable." @@ -9747,9 +9436,8 @@ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "En ukjent feil, %d, har inntruffet. Info: %s" -#, fuzzy msgid "Invalid Groupname" -msgstr "Ugyldig gruppe" +msgstr "Ugyldig gruppenavn" msgid "Connection Closed" msgstr "Tilkoblingen lukket" @@ -9774,16 +9462,16 @@ #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" -msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving!" +msgstr "Klarte ikke åpne %s for skriving!" msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "Filoverføringen mislyktes - sannsynligvis avbrutt på den andre siden." msgid "Could not connect for transfer." -msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring." +msgstr "Klarte ikke koble til for dataoverføring." msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "Kunne ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overført." +msgstr "Klarte ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overført." msgid "Save As..." msgstr "Lagre som..." @@ -9874,10 +9562,10 @@ #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" -"Kunne ikke legge til kontakt %s i gruppen %s i tjenerlisten på konto %s." +"Klarte ikke legge til kontakt %s i gruppen %s i tjenerlisten på konto %s." msgid "Could not add buddy to server list" -msgstr "Kunne ikke legge kontakt til tjenerens kontaktliste" +msgstr "Klarte ikke legge kontakt til tjenerens kontaktliste" #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" @@ -9890,18 +9578,20 @@ msgid "Connection problem" msgstr "Problem ved tilkobling" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Lost connection with %s:\n" "%s" -msgstr "Samtaler med %s" +msgstr "" +"Mistet forbindelse med %s:\n" +"%s" #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with %s:\n" "%s" msgstr "" -"Kunne ikke koble til med %s:\n" +"Klarte ikke koble til med %s:\n" "%s" msgid "Not at Home" @@ -9922,24 +9612,21 @@ msgid "Not on server list" msgstr "Ikke på tjenerlisten" -#, fuzzy msgid "Appear Online" -msgstr "Lat som avlogget" - -#, fuzzy +msgstr "Fremstå som pålogget" + msgid "Appear Permanently Offline" -msgstr "Lat som avlogget" +msgstr "Fremstå som permanent avlogget" #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "Innstillinger" msgid "Appear Offline" -msgstr "Lat som avlogget" - -#, fuzzy +msgstr "Fremstå som avlogget" + msgid "Don't Appear Permanently Offline" -msgstr "Lat som avlogget" +msgstr "Ikke fremstå som permanent avlogget" msgid "Join in Chat" msgstr "Bli med i samtalegruppe" @@ -9954,7 +9641,6 @@ msgid "Start Doodling" msgstr "Start kruseduller" -#, fuzzy msgid "Activate which ID?" msgstr "Aktiver hvilken ID?" @@ -9964,29 +9650,23 @@ msgid "Activate ID..." msgstr "Aktiver ID..." -#, fuzzy msgid "Join User in Chat..." -msgstr "Bli med bruker i samtalegruppe..." - -#, fuzzy +msgstr "Bli med bruker i samtale ..." + msgid "Open Inbox" -msgstr "Åpne Hotmail Inbox" - -#, fuzzy +msgstr "Åpne innboks" + msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -msgstr "" -"join: <rom> [vert]: Bli med i en gruppesamtale på denne serveren" - -#, fuzzy +msgstr "join: <rom>: Bli med i et samtalerom på Yahoo!-nettverket" + msgid "list: List rooms on the Yahoo network" -msgstr "list: Vis kanaler på dette nettverket" +msgstr "list: Vis rom på Yahoo!-nettverket" msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "doodle: Forespør en bruker om å starte en Doodle session" -#, fuzzy msgid "Yahoo ID..." -msgstr "Yahoo! ID" +msgstr "Yahoo! ID ..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -10014,13 +9694,11 @@ msgid "Pager port" msgstr "Personsøker-port" -#, fuzzy msgid "File transfer server" -msgstr "Filoverføringsvert" - -#, fuzzy +msgstr "Filoverføringstjener" + msgid "Japan file transfer server" -msgstr "Japansk filoverføringsvert" +msgstr "Japansk filoverføringstjener" msgid "File transfer port" msgstr "Filoverføringsport" @@ -10047,11 +9725,11 @@ msgstr "Sendte Doodle forespørsel." msgid "Unable to establish file descriptor." -msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Klarte ikke etablere fildeskriptor." + +#, c-format msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" -msgstr "%s tilbyr å sende filen %s" +msgstr "%s prøver å sende deg en gruppe med %d filer.\n" msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Yahoo! Japan-profil" @@ -10096,33 +9774,26 @@ msgid "Last Update" msgstr "Sist oppdatert" -#, c-format -msgid "User information for %s unavailable" -msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig" - -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " -"supported at this time." -msgstr "" -"Beklager, men denne profilen ser ut til å være i et språk som for øyeblikket " -"ikke er støttet." +msgid "" +"This profile is in a language or format that is not supported at this time." +msgstr "" +"Denne profilen er i et språk eller format som for øyeblikket ikke er støttet." msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" -"Kunne ikke hente ned brukerens profil. Dette er mest sannsynlig et " -"midlertidig server-problem. Vennligst prøv igjen senere." +"Klarte ikke hente ned brukerens profil. Dette er mest sannsynlig et " +"midlertidig server-problem. Prøv igjen senere." msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" -"Kunne ikke hente ned brukerens profil. Dette betyr sannsynligvis at brukeren " -"ikke eksisterer, men merk at Yahoo! noen ganger ikke greier å finne en " -"brukers profil. Om du vet at brukeren eksisterer, vennligst prøv igjen " +"Klarte ikke hente ned brukerens profil. Dette betyr sannsynligvis at " +"brukeren ikke eksisterer, men merk at Yahoo! noen ganger ikke greier å finne " +"en brukers profil. Om du vet at brukeren eksisterer, vennligst prøv igjen " "senere." msgid "The user's profile is empty." @@ -10136,7 +9807,7 @@ msgstr "Invitasjonen avslått" msgid "Failed to join chat" -msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen" +msgstr "Klarte ikke bli med i samtalegruppen" #. -6 msgid "Unknown room" @@ -10147,7 +9818,6 @@ msgstr "Kanskje rommet er fullt" #. -35 -#, fuzzy msgid "Not available" msgstr "Ikke tilgjengelig" @@ -10163,7 +9833,7 @@ msgstr "Du snakker nå i %s." msgid "Failed to join buddy in chat" -msgstr "Kunne ikke bli med kontakt i samtale" +msgstr "Klarte ikke bli med kontakt i samtale" msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "Kanskje de ikke er i samtale?" @@ -10327,11 +9997,11 @@ msgid "" "Unable to create socket:\n" "%s" -msgstr "Kunne ikke opprette socket" +msgstr "Klarte ikke opprette socket" #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" -msgstr "Kunne ikke analysere syntaktisk respons fra HTTP proxy: %s\n" +msgstr "Klarte ikke analysere syntaktisk respons fra HTTP proxy: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" @@ -10377,19 +10047,20 @@ msgid "I'm not here right now" msgstr "Jeg er ikke her akkurat nå" -#, fuzzy msgid "saved statuses" -msgstr "Tjenerstatistikk" +msgstr "lagrede statuser" #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s heter nå %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" -msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s\n" +msgstr "" +"%s inviterer %s til samtalerommet %s:\n" +"%s" #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" @@ -10399,18 +10070,15 @@ msgstr "Aksepter samtaleinvitasjon?" #. Shortcut -#, fuzzy msgid "Shortcut" -msgstr "Sorter" - -#, fuzzy +msgstr "Snarvei" + msgid "The text-shortcut for the smiley" -msgstr "GTK+ Tekst Tema Snarvei" +msgstr "Tekstsnarveien for smilefjeset" #. Stored Image -#, fuzzy msgid "Stored Image" -msgstr "Lagre bilde" +msgstr "Lagret bilde" msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" msgstr "" @@ -10425,13 +10093,11 @@ msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "Du har tastet inn et ugyldig brukernavn" -#, fuzzy msgid "Unknown SSL error" -msgstr "Ukjent feil" - -#, fuzzy +msgstr "Ukjent SSL-feil" + msgid "Unset" -msgstr "Enhet" +msgstr "Ta bort" msgid "Do not disturb" msgstr "Ikke forstyrr" @@ -10539,7 +10205,7 @@ #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" -msgstr "Kunne ikke åpne %s: Omdirigert for mange ganger" +msgstr "Klarte ikke åpne %s: Omdirigert for mange ganger" #, c-format msgid "Unable to connect to %s" @@ -10554,7 +10220,7 @@ "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" -"Kunne ikke allokere nok minne til å holde på innholdet fra %s. Det kan " +"Klarte ikke allokere nok minne til å holde på innholdet fra %s. Det kan " "hende web serveren prøver på noe ondskapsfullt." #, c-format @@ -10573,34 +10239,34 @@ msgid " - %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%s)" -msgstr "%s (%s)" +msgstr "(%s)" #. 10053 #, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." -msgstr "" +msgstr "Forbindelsen ble avbrutt av annen programvare på din datamaskin." #. 10054 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remote host closed connection." -msgstr "Fjerntliggende bruker har lukket forbindelsen." +msgstr "Fjern vert lukket forbindelsen." #. 10060 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection timed out." -msgstr "Tilkoblingen lyktes ikke innenfor tidsgrensen" +msgstr "Tilkoblingen lyktes ikke innenfor tidsgrensen." #. 10061 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection refused." -msgstr "Tilkoblingen lukket" +msgstr "Tilkoblingen avvist." #. 10048 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Address already in use." -msgstr "Dette samtalenavnet er allerede i bruk" +msgstr "Adressen er allerede i bruk" msgid "Internet Messenger" msgstr "Lynmeldingsklient" @@ -10722,7 +10388,7 @@ msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" @@ -10736,13 +10402,13 @@ msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Velkommen til %s!</span>\n" "\n" -"Du har ikke konfigurert noen Lyndmeldings kontoer. For å starte tilkobling " -"til %s trykk <b>Legg til</b> knappen under og konfigurer kontoen din først. " -"Om du vil at %s skal koble til flere Lynmeldings kontoer, trykk <b>Legg til</" -"b> igjen for å konfigurere dem alle.\n" +"Du har ikke satt opp noen lynmeldingskontoer. For å starte tilkobling til %s " +"trykk <b>Legg til ...</b>-knappen nedenfor og sett opp kontoen din først. Om " +"du vil at %s skal koble til flere lynmeldingskontoer, trykk <b>Legg til ...</" +"b> igjen for å sette opp alle sammen.\n" "\n" "Du kan komme tilbake til dette vinduet for å legge til, redigere eller " -"fjerne kontoer fra <b>Kontoer->Legg til/Rediger</b> i kontaktliste vinduet" +"fjerne kontoer fra <b>Kontoer->Håndter kontoer</b> i kontaktliste-vinduet." #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" @@ -10760,19 +10426,16 @@ "oppføring i kontaktlisten og bruker ett enkelt samtalevindu. Du kan separere " "dem igjen ved å velge Utvid fra kontaktens meny i kontaktlisten" -#, fuzzy msgid "Please update the necessary fields." -msgstr "Vennligst oppdater de nødvendige feltene." - -#, fuzzy +msgstr "Oppdater de nødvendige feltene." + msgid "Room _List" -msgstr "Romliste" +msgstr "Rom_liste" msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" -msgstr "" -"Vennligst skriv inn informasjon om samtalegruppen du ønsker å bli med i.\n" +msgstr "Skriv inn informasjon om samtalegruppen du ønsker å bli med i.\n" msgid "_Account:" msgstr "_Konto:" @@ -10801,9 +10464,8 @@ msgid "View _Log" msgstr "Vis _logg" -#, fuzzy msgid "Hide when offline" -msgstr "Ikke tillatt når avlogget" +msgstr "Skjul når avlogget" msgid "_Alias..." msgstr "_Alias..." @@ -10811,9 +10473,8 @@ msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" -#, fuzzy msgid "Set Custom Icon" -msgstr "Velg eget ikon..." +msgstr "Angi eget ikon" msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Ta bort eget ikon" @@ -10837,13 +10498,11 @@ msgid "Auto-Join" msgstr "Automatisk pålogging" -#, fuzzy msgid "Persistent" -msgstr "Serbisk" - -#, fuzzy +msgstr "Vedvarende" + msgid "_Edit Settings..." -msgstr "Rediger innstillinger" +msgstr "_Rediger innstillinger ..." msgid "_Collapse" msgstr "_Lukk" @@ -10861,9 +10520,8 @@ #. I don't believe this can happen currently, I think #. * everything that calls this function checks for one of the #. * above node types first. -#, fuzzy msgid "Unknown node type" -msgstr "Ukjent feilkode %d" +msgstr "Ukjent nodetype" #. Buddies menu msgid "/_Buddies" @@ -10918,19 +10576,18 @@ msgid "/_Accounts" msgstr "/_Kontoer" -#, fuzzy msgid "/Accounts/Manage Accounts" -msgstr "/Kontoer/Håndter" +msgstr "/Kontoer/Håndter kontoer" #. Tools msgid "/_Tools" msgstr "/_Verktøy" msgid "/Tools/Buddy _Pounces" -msgstr "/Verktøy/_Kompisvarsling" +msgstr "/Verktøy/_Kontaktvarsling" msgid "/Tools/_Certificates" -msgstr "/Verktøy/_Sertifikater" +msgstr "/Verktøy/S_ertifikater" msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Verktøy/ _Tillegg" @@ -10941,9 +10598,8 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Verktøy/_Sikkerhet" -#, fuzzy msgid "/Tools/Smile_y" -msgstr "/Verktøy/Blokkeringer" +msgstr "/Verktøy/S_milefjes" msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Verktøy/_Filoverføringer" @@ -10955,7 +10611,7 @@ msgstr "/Verktøy/System_logg" msgid "/Tools/Mute _Sounds" -msgstr "/Verktøy/_Skru av lyder" +msgstr "/Verktøy/Skru _av lyder" #. Help msgid "/_Help" @@ -10965,36 +10621,33 @@ msgstr "/Hjelp/Hjelp på _nettet" msgid "/Help/_Debug Window" -msgstr "/Hjelp/_Avlusningsvindu" +msgstr "/Hjelp/_Feilsøkingsvindu" msgid "/Help/_About" msgstr "/Hjelp/_Om" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Account:</b> %s" -msgstr "" -"\n" -"<b>Konto:</b> %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Konto:</b> %s" + +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Occupants:</b> %d" msgstr "" "\n" -"<b>Konto:</b> %s" - -#, fuzzy, c-format +"<b>Deltagere:</b> %d" + +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Topic:</b> %s" msgstr "" "\n" -"<b>Konto:</b> %s" - -#, fuzzy +"<b>Tema:</b> %s" + msgid "(no topic set)" -msgstr "Intet tema for kanalen" +msgstr "(intet tema angitt)" msgid "Buddy Alias" msgstr "Kontaktalias" @@ -11014,9 +10667,8 @@ msgid "Rockin'" msgstr "Rocker" -#, fuzzy msgid "Total Buddies" -msgstr "Kontakter" +msgstr "Totalt antall kontakter" #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" @@ -11073,27 +10725,25 @@ msgid "%s disconnected" msgstr "%s koblet fra" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s disabled" -msgstr "Kommando deaktivert" - -#, fuzzy +msgstr "%s deaktivert" + msgid "Reconnect" -msgstr "Koble til" - -#, fuzzy +msgstr "Koble til på nytt" + msgid "Re-enable" -msgstr "Reaktiver konto" +msgstr "Reaktiver" msgid "Welcome back!" msgstr "Velkommen tilbake!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" msgid_plural "" "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" -msgstr[0] "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted." -msgstr[1] "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted." +msgstr[0] "%d konto ble deaktivert fordi du har logget på et annet sted:" +msgstr[1] "%d kontoer ble deaktivert fordi du har logget på et annet sted:" msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>Brukernavn:</b>" @@ -11108,7 +10758,7 @@ msgstr "/Kontoer" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" @@ -11118,9 +10768,10 @@ msgstr "" "<span weight='bold' size='larger'>Velkommen til %s!</span>\n" "\n" -"Du har ingen konter slått på. Slå på dine Lynmeldings kontoer fra " -"<b>Kontoer</b> vinduet ved <b>Kontoer->Administrere</b>. Når du har slått på " -"kontoene kan du logge inn, sette din status og snakke med dine venner." +"Du har ingen kontoer aktivert. Aktiver dine lynmeldingskontoer fra " +"<b>Kontoer</b>-vinduet ved <b>Kontoer->Håndter kontoer</b>. Når du har " +"aktivert kontoene, kan du logge inn, sette din status og snakke med dine " +"venner." #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 @@ -11140,21 +10791,17 @@ msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/Kontakter/Vis/Protokoll-ikoner" -#, fuzzy msgid "Add a buddy.\n" -msgstr "Legg til kontakt" - -#, fuzzy +msgstr "Legg til en kontakt.\n" + msgid "Buddy's _username:" -msgstr "Kontaktnavn:" - -#, fuzzy +msgstr "Kontaktens _brukernavn:" + msgid "(Optional) A_lias:" -msgstr "Tilleggsinformasjon:" - -#, fuzzy +msgstr "(Valgfritt) A_lias:" + msgid "Add buddy to _group:" -msgstr "Legg til kontakten i listen din?" +msgstr "Legg til kontakten i _gruppe:" msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "Denne protokollversjonen støtter ikke samtalerom." @@ -11167,8 +10814,7 @@ msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" -msgstr "" -"Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n" +msgstr "Skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n" msgid "A_lias:" msgstr "A_lias:" @@ -11176,12 +10822,11 @@ msgid "Auto_join when account becomes online." msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Remain in chat after window is closed." -msgstr "Skjul samtale når vinduet er lukket." +msgstr "_Forbli i samtale etter at vinduet er lukket." msgid "Please enter the name of the group to be added." -msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til." +msgstr "Skriv inn navnet på gruppen som skal legges til." msgid "Enable Account" msgstr "Aktiver konto" @@ -11231,7 +10876,7 @@ "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" -"Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell " +"Skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell " "invitasjonsbeskjed." msgid "_Buddy:" @@ -11259,9 +10904,8 @@ msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" -#, fuzzy msgid "Get Away Message" -msgstr "Ny fraværsbeskjed" +msgstr "Hent fraværsbeskjed" msgid "Last said" msgstr "Sa sist" @@ -11284,9 +10928,8 @@ msgid "Set Custom Icon..." msgstr "Velg eget ikon..." -#, fuzzy msgid "Change Size" -msgstr "Endre status" +msgstr "Endre størrelse" msgid "Show All" msgstr "Vis alle" @@ -11314,7 +10957,7 @@ msgstr "/Samtale/Se_nd fil..." msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." -msgstr "/Samtale/Legg til _kompisvarsling ..." +msgstr "/Samtale/Legg til _kontaktvarsling ..." msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/Samtale/_Hent info" @@ -11387,7 +11030,7 @@ msgstr "/Samtale/Send fil..." msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." -msgstr "/Samtale/Legg til kompisvarsling..." +msgstr "/Samtale/Legg til kontaktvarsling..." msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/Samtale/Hent info" @@ -11431,11 +11074,13 @@ msgid "User is typing..." msgstr "Brukeren skriver en melding..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%s has stopped typing" -msgstr "%s har sluttet å skrive til deg (%s)" +msgstr "" +"\n" +"%s har sluttet å skrive" #. Build the Send To menu msgid "S_end To" @@ -11460,9 +11105,8 @@ msgid "Stopped Typing" msgstr "Stoppet å skrive" -#, fuzzy msgid "Nick Said" -msgstr "Kallenavn" +msgstr "Kallenavn sa" msgid "Unread Messages" msgstr "Uleste beskjeder" @@ -11510,7 +11154,7 @@ msgstr "Etter konto" msgid "Save Debug Log" -msgstr "Lagre avlusningslogg" +msgstr "Lagre feilsøkingslogg" msgid "Invert" msgstr "Inverter" @@ -11557,9 +11201,8 @@ msgid "bug master" msgstr "" -#, fuzzy msgid "artist" -msgstr "Artist" +msgstr "artist" #. feel free to not translate this msgid "Ka-Hing Cheung" @@ -11569,9 +11212,8 @@ msgid "support" msgstr "støtte" -#, fuzzy msgid "webmaster" -msgstr "utvikler og vevansvarlig" +msgstr "nettansvarlig" msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "Senior Contributor/QA" @@ -11593,7 +11235,7 @@ msgstr "støtte/QA" msgid "XMPP" -msgstr "" +msgstr "XMPP" msgid "original author" msgstr "opprinnelig laget av" @@ -11670,9 +11312,8 @@ msgid "French" msgstr "Fransk" -#, fuzzy msgid "Irish" -msgstr "Kurdisk" +msgstr "Irsk" msgid "Galician" msgstr "Galisisk" @@ -11720,9 +11361,8 @@ msgid "Kurdish" msgstr "Kurdisk" -#, fuzzy msgid "Lao" -msgstr "Løven" +msgstr "Lao" msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" @@ -11736,7 +11376,6 @@ msgid "Nepali" msgstr "Nepalsk" -#, fuzzy msgid "Dutch, Flemish" msgstr "Nederlansk, flamsk" @@ -11799,14 +11438,13 @@ msgstr "Tyrkisk" msgid "Urdu" -msgstr "" +msgstr "Urdu" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" -#, fuzzy msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" -msgstr "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" +msgstr "T.M.Thanh og Gnome-Vi laget" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Forenklet kinesisk" @@ -11868,9 +11506,8 @@ msgid "Past Translators" msgstr "Tidligere oversettere" -#, fuzzy msgid "Debugging Information" -msgstr "Brukerinformasjon" +msgstr "Feilsøkingsinformasjon" msgid "_Name" msgstr "_Navn" @@ -11881,13 +11518,12 @@ msgid "Get User Info" msgstr "Hent brukerinfo" -#, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " "to view." msgstr "" -"Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset til den personen du vil se " -"informasjon om." +"Skriv inn brukernavnet eller aliaset til den personen du vil se informasjon " +"om." msgid "View User Log" msgstr "Se på brukerlogg" @@ -11896,7 +11532,7 @@ msgstr "Kontaktalias" msgid "Enter an alias for this contact." -msgstr "Vennligst skriv inn et alias for denne kontakten." +msgstr "Skriv inn et alias for denne kontakten." #, c-format msgid "Enter an alias for %s." @@ -11909,7 +11545,7 @@ msgstr "Samtalealias" msgid "Enter an alias for this chat." -msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne samtalegruppa." +msgstr "Skriv inn aliasnavn for denne samtalegruppa." #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -11986,37 +11622,29 @@ msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "Høyreklikk for flere uleste beskjeder...\n" -#, fuzzy msgid "_Change Status" -msgstr "Endre status" - -#, fuzzy +msgstr "Endre _status" + msgid "Show Buddy _List" -msgstr "Vis kontaktliste" - -#, fuzzy +msgstr "Vis _kontaktliste" + msgid "_Unread Messages" -msgstr "Uleste beskjeder" - -#, fuzzy +msgstr "_Uleste beskjeder" + msgid "New _Message..." -msgstr "Ny melding..." - -#, fuzzy +msgstr "Ny _melding ..." + msgid "_Accounts" -msgstr "/_Kontoer" - -#, fuzzy +msgstr "_Kontoer" + msgid "Plu_gins" -msgstr "Tillegg" - -#, fuzzy +msgstr "_Tillegg" + msgid "Pr_eferences" -msgstr "Innstillinger" - -#, fuzzy +msgstr "_Innstillinger" + msgid "Mute _Sounds" -msgstr "Skru av lyder" +msgstr "_Skru av lyder" #, fuzzy msgid "_Blink on New Message" @@ -12099,7 +11727,7 @@ msgstr "_Fjern formatering" msgid "Disable _smileys in selected text" -msgstr "" +msgstr "Slå av _smilefjes i valgt tekst" msgid "Hyperlink color" msgstr "Farge på lenke" @@ -12107,9 +11735,8 @@ msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "Fargen som lenker skal ha." -#, fuzzy msgid "Hyperlink visited color" -msgstr "Farge på lenke" +msgstr "Farge på besøkte lenker" #, fuzzy msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." @@ -12169,9 +11796,8 @@ msgid "The font to use for the typing notification" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Enable typing notification" -msgstr "Varsling om nye e-poster" +msgstr "Aktiver varsling om skriving" msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Kopier e-postadresse" @@ -12227,9 +11853,9 @@ msgid "_Save Image..." msgstr "_Lagre bilde..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Add Custom Smiley..." -msgstr "Vis custom smileys" +msgstr "_Legg til tilpassede smilefjes" msgid "Select Font" msgstr "Velg skrifttype" @@ -12250,13 +11876,13 @@ "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" -"Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. " -"Beskrivelsesfeltet er valgfritt." +"Skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. Beskrivelsesfeltet " +"er valgfritt." msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "" -"Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. " -"Beskrivelsesfeltet er valgfritt." +"Skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. Beskrivelsesfeltet " +"er valgfritt." msgid "Insert Link" msgstr "Sett inn lenke" @@ -12280,9 +11906,8 @@ msgid "Smile!" msgstr "Smil!" -#, fuzzy msgid "_Manage custom smileys" -msgstr "Vis custom smileys" +msgstr "_Håndter tilpassede smilefjes" msgid "This theme has no available smileys." msgstr "Dette temaet har ingen tilgjengelige smileys." @@ -12324,13 +11949,11 @@ msgid "Foreground Color" msgstr "Forgrunnsfarge" -#, fuzzy msgid "Reset Formatting" -msgstr "Standardformatering" - -#, fuzzy +msgstr "Nullstill formatering" + msgid "Insert IM Image" -msgstr "Sett inn bilde" +msgstr "Sett inn direktemeldingsbilde" msgid "Insert Smiley" msgstr "Sett inn smilefjes" @@ -12380,12 +12003,11 @@ msgid "_Smile!" msgstr "_Smil!" -#, fuzzy msgid "Log Deletion Failed" -msgstr "SSL-tilkoblingen feilet" +msgstr "Sletting av logg feilet" msgid "Check permissions and try again." -msgstr "" +msgstr "Undersøk rettigheter og prøv igjen." #, c-format msgid "" @@ -12409,13 +12031,11 @@ "s?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\"?" -#, fuzzy msgid "Delete Log?" -msgstr "Slett" - -#, fuzzy +msgstr "Slette logg?" + msgid "Delete Log..." -msgstr "Slett" +msgstr "Slette logg ..." #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" @@ -12433,7 +12053,7 @@ msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -12452,17 +12072,19 @@ "%s %s\n" "Bruk: %s [VALG]...\n" "\n" -" -c, --config=DIR Bruk DIR for konfigurasjons filer\n" -" -d, --debug skriv debugging beskjeder til stdout\n" +" -c, --config=DIR Bruk DIR for konfigurasjonsfiler\n" +" -d, --debug skriv feilsøkingsbeskjeder til stdout\n" " -h, --help Vis denne hjelpen og avslutt\n" -" -m, --multiple do not ensure single instance\n" +" -m, --multiple Ikke garantere en enkelt instans\n" " -n, --nologin Ikke logg inn automatisk\n" -" -l, --login[=NAVN] Logg inn automatisk (optional argument NAME specifies\n" -" account(s) to use, separated by commas)\n" +" -l, --login[=NAVN] Logg inn automatisk (Valgfritt argument NAVN \n" +" angir hvilke kontoer som skal brukes med komma som " +"skilletegn.\n" +" Uten dette brukes kun den første kontoen.)\n" " --display=DISPLAY X display for bruk\n" " -v, --version Vis den nårværende versjon og avslutt\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -12480,17 +12102,18 @@ "%s %s\n" "Bruk: %s [VALG]...\n" "\n" -" -c, --config=DIR Bruk DIR for konfigurasjons filer\n" -" -d, --debug skriv debugging beskjeder til stdout\n" +" -c, --config=DIR Bruk DIR for konfigurasjonsfiler\n" +" -d, --debug skriv feilsøkingsbeskjeder til stdout\n" " -h, --help Vis denne hjelpen og avslutt\n" -" -m, --multiple do not ensure single instance\n" +" -m, --multiple Ikke garantere en enkelt instans\n" " -n, --nologin Ikke logg inn automatisk\n" -" -l, --login[=NAVN] Logg inn automatisk (optional argument NAME specifies\n" -" account(s) to use, separated by commas)\n" -" --display=DISPLAY X display for bruk\n" +" -l, --login[=NAVN] Logg inn automatisk (Valgfritt argument NAVN \n" +" angir hvilke kontoer som skal brukes med komma som " +"skilletegn.\n" +" Uten dette brukes kun den første kontoen.)\n" " -v, --version Vis den nårværende versjon og avslutt\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" @@ -12505,23 +12128,18 @@ "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" msgstr "" -"%s %s har segfaultet og forsøkt å dumpe en kjerne fil.\n" -"Dette er en bug i programvaren og har skjedd\n" +"%s %s har segfaultet og forsøkt å dumpe en kjernefil.\n" +"Dette er en feil i programvaren og har skjedd\n" "uten at det er din feil.\n" "\n" "Om du kan gjenskape krasjen, vennligst kontakt utviklerne\n" "ved å rapportere en bug på:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" -"Vennligst forsikre deg om at du spesifiserer hva du gjorde\n" -"og post backtrace'en fra kjerne fila. Om du ikke vet\n" -"hvordan du lager en backtrace, vennligst les instuksjonene på\n" +"Forsikre deg om at du spesifiserer hva du gjorde\n" +"og send backtrace-en fra kjernefila. Om du ikke vet\n" +"hvordan du lager en backtrace, vennligst les instruksjonene på\n" "%swiki/GetABacktrace\n" -"\n" -"Om du trenger videre hjelp, vennligst IM enten SeanEgn eller \n" -"LSchiere (via AIM). Kontakt informasjon for Sean og Luke \n" -"på andre protokoller er på\n" -"%swiki/DeveloperPages\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. @@ -12546,16 +12164,16 @@ msgstr[0] "<b>%d ny e-post.</b>" msgstr[1] "<b>%d nye e-poster.</b>" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." -msgstr "Nettleserkommandoen <b>%s</b> er ugyldig." +msgstr "Nettleserkommandoen «%s» er ugyldig." msgid "Unable to open URL" -msgstr "Kunne ikke åpne URL" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Klarte ikke åpne URL" + +#, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" -msgstr "Feil under starting av kommando: <b>%s</b>:%s" +msgstr "Feil under starting av «%s</b>:%s" msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." @@ -12572,43 +12190,36 @@ msgid "Unload Plugins" msgstr "Losse Tillegg" -#, fuzzy msgid "Could not unload plugin" -msgstr "Kunne ikke laste den offentlige nøkkelen" +msgstr "Klarte ikke fjerne tillegget" msgid "" "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " "startup." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" -"%s\n" -"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\"> Feil: %s\n" -"Sjekk tilleggets webside for en oppdatering.</span>" - -#, fuzzy +"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Feil: %s\n" +"Sjekk tilleggets nettside for en oppdatering.</span>" + msgid "Author" -msgstr "Godkjenn" - -#, fuzzy +msgstr "Forfatter" + msgid "<b>Written by:</b>" -msgstr "<b>Sender til:</b>" - -#, fuzzy +msgstr "<b>Skrevet av:</b>" + msgid "<b>Web site:</b>" -msgstr "<b>Sender som:</b>" - -#, fuzzy +msgstr "<b>Nettsted:</b>" + msgid "<b>Filename:</b>" -msgstr "<b>Brukernavn:</b>" - -#, fuzzy +msgstr "<b>Filnavn:</b>" + msgid "Configure Pl_ugin" -msgstr "Konfigurer rom" +msgstr "Sett opp _tillegg" msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>Tillegget Detaljer</b>" @@ -12680,13 +12291,11 @@ msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "P_ounce kun når min status er ikke Tilgjengelig" -#, fuzzy msgid "_Recurring" -msgstr "Gjentar" - -#, fuzzy +msgstr "_Gjentar" + msgid "Pounce Target" -msgstr "Varsle når" +msgstr "Pounce mål" msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "Smiley tema feilet å pakke ut." @@ -12705,11 +12314,10 @@ msgstr "Ikon" msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Tastatursnarveier" + msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" -msgstr "Samtaler med %s" +msgstr "_Lukk samtaler med Esc-tasten" msgid "System Tray Icon" msgstr "System-trayikon" @@ -12720,9 +12328,8 @@ msgid "On unread messages" msgstr "Ved uleste beskjeder" -#, fuzzy msgid "Conversation Window Hiding" -msgstr "Samtalevinduer Vindu Skjuling" +msgstr "Skjuling av samtalevindu" msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "_Gjem nye direktemeldingssamtaler:" @@ -12792,7 +12399,7 @@ msgstr "Mini_mer nye samtalevinduer" msgid "Minimum input area height in lines:" -msgstr "" +msgstr "Minimum høyde for inntastingsområde i linjer:" msgid "Font" msgstr "Skrifttype" @@ -12819,9 +12426,8 @@ msgid "Cannot start proxy configuration program." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Cannot start browser configuration program." -msgstr "Kan ikke hente brukerinformasjon" +msgstr "Klarte ikke starte oppsettsprogram for nettleser." msgid "ST_UN server:" msgstr "ST_UN-tjener:" @@ -12850,9 +12456,8 @@ msgid "_End port:" msgstr "_Sluttport:" -#, fuzzy msgid "Proxy Server & Browser" -msgstr "Proxytjener" +msgstr "Proxytjener & nettleser" msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" msgstr "" @@ -12865,13 +12470,11 @@ "in GNOME Preferences" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Configure _Proxy" -msgstr "_Konfigurer rom" - -#, fuzzy +msgstr "Sett opp _proxy" + msgid "Configure _Browser" -msgstr "_Konfigurer rom" +msgstr "Sett opp _nettleser" msgid "Proxy Server" msgstr "Proxytjener" @@ -12897,13 +12500,11 @@ msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#, fuzzy msgid "Desktop Default" -msgstr "Aksepter standardinstillinger" - -#, fuzzy +msgstr "Skrivebordsstandard" + msgid "GNOME Default" -msgstr "Gnome-standard" +msgstr "GNOME-standard" msgid "Galeon" msgstr "Galeon" @@ -12991,9 +12592,8 @@ msgid "Console beep" msgstr "Konsollpip" -#, fuzzy msgid "No sounds" -msgstr "Lyder" +msgstr "Ingen lyder" #, c-format msgid "" @@ -13003,31 +12603,26 @@ "_Program for lydavspilling\n" "(%s for filnavn)" -#, fuzzy msgid "M_ute sounds" -msgstr "Skru av lyder" +msgstr "_Skru av lyder" msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "Lyder når samtalevinduet har _fokus" -#, fuzzy msgid "_Enable sounds:" -msgstr "Aktiver lyder:" - -#, fuzzy +msgstr "_Aktiver lyder:" + msgid "V_olume:" -msgstr "Volum:" +msgstr "_Volum:" msgid "Play" msgstr "Spill av" -#, fuzzy msgid "_Browse..." -msgstr "Bla g_jennom ..." - -#, fuzzy +msgstr "_Bla gjennom ..." + msgid "_Reset" -msgstr "Nullstill" +msgstr "_Nullstill" msgid "_Report idle time:" msgstr "_Vis inaktiv tid:" @@ -13048,9 +12643,8 @@ msgid "Change status when _idle" msgstr "Endre status hvis _inaktiv" -#, fuzzy msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "Antall minutter før fraværsmarkert:" +msgstr "Antall _minutter før man regnes som inaktiv:" msgid "Change _status to:" msgstr "Endre _status til:" @@ -13102,9 +12696,8 @@ msgstr "Sett sikkerhet for:" #. Remove All button -#, fuzzy msgid "Remove Al_l" -msgstr "Fjern" +msgstr "Fjern al_le" msgid "Permit User" msgstr "Tillat bruker" @@ -13113,8 +12706,7 @@ msgstr "Skriv brukernavnet til den som får kontakte deg." msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." -msgstr "" -"Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil skal kunne kontakte deg." +msgstr "Skriv inn navnet på brukeren som du vil skal kunne kontakte deg." msgid "_Permit" msgstr "_Tillat" @@ -13134,7 +12726,7 @@ msgstr "Skriv inn brukernavnet på den som skal blokkeres." msgid "Please enter the name of the user you wish to block." -msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil blokkere." +msgstr "Skriv inn navnet på brukeren som du vil blokkere." #, c-format msgid "Block %s?" @@ -13202,48 +12794,43 @@ msgid "Status for %s" msgstr "Status for %s" -#, fuzzy msgid "Custom Smiley" -msgstr "Sett inn smilefjes" +msgstr "Tilpassede smilefjes" msgid "More Data needed" msgstr "" msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Oppgi en snarvei som skal forbindes med smilefjeset." + msgid "Duplicate Shortcut" -msgstr "Dupliserings Korrigering" +msgstr "Duplikat snarvei" msgid "" "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " "different shortcut." msgstr "" - -#, fuzzy +"Et tilpasset smilefjes finnes allerede for den valgte snarveien. Oppgi en " +"annen snarvei." + msgid "Please select an image for the smiley." -msgstr "Vennligst velg din stemning fra listen." - -#, fuzzy +msgstr "Velg et bilde for smilefjeset." + msgid "Edit Smiley" -msgstr "Sett inn smilefjes" - -#, fuzzy +msgstr "Endre smilefjes" + msgid "Add Smiley" -msgstr "Smil!" - -#, fuzzy +msgstr "Legg til smilefjes" + msgid "Smiley _Image" -msgstr "Lagre bilde" +msgstr "Smilefjesbilde" #. Smiley shortcut msgid "Smiley S_hortcut" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Snar_vei for smilefjes" + msgid "Smiley" -msgstr "Smil!" +msgstr "Smilefjes" #, fuzzy msgid "Custom Smiley Manager" @@ -13278,9 +12865,8 @@ msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "Følgende feil har oppstått ved lasting av %s: %s" -#, fuzzy msgid "Failed to load image" -msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n" +msgstr "Klarte ikke å lese inn bilde" #, c-format msgid "Cannot send folder %s." @@ -13309,9 +12895,8 @@ msgid "Send image file" msgstr "Send bildefil" -#, fuzzy msgid "Insert in message" -msgstr "Sett inn bilde" +msgstr "Sett inn i beskjed" msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "Vil du sette dette som kontaktikon for denne brukeren?" @@ -13364,7 +12949,7 @@ msgstr "Ikon Feil" msgid "Could not set icon" -msgstr "Kunne ikke sette ikon" +msgstr "Klarte ikke sette ikon" #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" @@ -13394,24 +12979,20 @@ msgid "_Invite" msgstr "_Inviter" -#, fuzzy msgid "_Modify..." -msgstr "_Endre" - -#, fuzzy +msgstr "_Endre ..." + msgid "_Add..." -msgstr "_Legg til" +msgstr "_Legg til ..." msgid "_Open Mail" msgstr "_Åpne e-post" -#, fuzzy msgid "_Edit" -msgstr "Rediger" - -#, fuzzy +msgstr "_Rediger" + msgid "Pidgin Tooltip" -msgstr "Pidgin" +msgstr "Pidgin verktøytips" msgid "Pidgin smileys" msgstr "Pidgin smileys" @@ -13425,9 +13006,8 @@ msgid "none" msgstr "ingen" -#, fuzzy msgid "Small" -msgstr "E-post" +msgstr "Liten" msgid "Smaller versions of the default smilies" msgstr "" @@ -13538,17 +13118,15 @@ msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger" -#, fuzzy msgid "Error Messages" -msgstr "Undertrykking av feilmeldinger" +msgstr "Feilmeldinger" #, fuzzy msgid "Highlighted Messages" msgstr "Fremhev Treff" -#, fuzzy msgid "System Messages" -msgstr "Send beskjed" +msgstr "Systemmeldinger" msgid "Sent Messages" msgstr "Sendte beskjeder" @@ -13675,11 +13253,11 @@ #. "New Person" button msgid "New Person" -msgstr "Ny Person" +msgstr "Ny person" #. "Select Buddy" button msgid "Select Buddy" -msgstr "Velg Kompis" +msgstr "Velg kontakt" #. Add the label. msgid "" @@ -13695,7 +13273,7 @@ #. "Associate Buddy" button msgid "_Associate Buddy" -msgstr "_Assosier kompis" +msgstr "_Assosier kontakt" msgid "Unable to send email" msgstr "Klarte ikke å sende e-post" @@ -13719,7 +13297,7 @@ #. Label #, fuzzy msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." -msgstr "Velg alle kontoer som kompiser skal legges til automatisk i." +msgstr "Velg alle kontoer som kontakter skal legges til automatisk i." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -13895,9 +13473,8 @@ msgid "Notify For" msgstr "Bruk varsling for" -#, fuzzy msgid "\t_Only when someone says your username" -msgstr "\t_Kun når noen sier skjermnavnet ditt" +msgstr "\t_Kun når noen sier brukernavnet ditt" # msgid "_Focused windows" @@ -14014,13 +13591,11 @@ msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "Andre Peker Farge" -#, fuzzy msgid "Hyperlink Color" -msgstr "Farge på lenke" - -#, fuzzy +msgstr "Farge på lenker" + msgid "Visited Hyperlink Color" -msgstr "Farge på lenke" +msgstr "Farge på besøkte lenker" #, fuzzy msgid "Highlighted Message Name Color" @@ -14033,9 +13608,8 @@ msgid "Conversation Entry" msgstr "Samtaler" -#, fuzzy msgid "Request Dialog" -msgstr "Anmodnings Dialog" +msgstr "Forespørselsdialog" #, fuzzy msgid "Notify Dialog" @@ -14109,28 +13683,25 @@ msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller." -#, fuzzy msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" -"Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (Jabber, MSN, " -"IRC, TOC). Trykk 'Enter' for å sende, og sjekk avlusningsvinduet." +"Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (XMPP, MSN, " +"IRC, TOC). Trykk «Enter» for å sende og sjekk feilsøkingsvinduet." #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." -msgstr "" +msgstr "Du kan oppgradere til %s %s i dag." msgid "New Version Available" msgstr "Ny versjon tilgjengelig" -#, fuzzy msgid "Later" -msgstr "Dato" - -#, fuzzy +msgstr "Senere" + msgid "Download Now" -msgstr "Brukere på %s: %s" +msgstr "Last ned nå" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14162,9 +13733,8 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "Send Button" -msgstr "Send til" +msgstr "Send-knapp" #. *< name #. *< version @@ -14450,6 +14020,51 @@ msgstr "" "Dette tillegget er kjekt å ha for debugging av XMPP servere og klienter." +#, fuzzy +#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Tilkobling til server mistet (ingen data mottatt iløpet av %d sekunder)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Tilkobling til server mistet (ingen data mottatt iløpet av %d sekunder)" + +#~ msgid "" +#~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " +#~ "fixed. Check %s for updates." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette " +#~ "er ordnet. Sjekk %s for oppdateringer." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add buddy Q&A" +#~ msgstr "Legg til kontakt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can not decrypt get server reply" +#~ msgstr "Kan ikke hente tjenerinformasjon" + +#~ msgid "Keep alive error" +#~ msgstr "Hold i livet feil" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Lost connection with server:\n" +#~ "%d, %s" +#~ msgstr "" +#~ "Mistet forbindelse med server:\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting server ..." +#~ msgstr "Koble til tjener" + +#~ msgid "Failed to send IM." +#~ msgstr "Feilet i å sende direktemelding." + +#~ msgid "User information for %s unavailable" +#~ msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig" + #~ msgid "A group with the name already exists." #~ msgstr "En gruppe med dette navnet eksisterer allerede." @@ -14492,7 +14107,7 @@ #, fuzzy #~ msgid "Add into %d's buddy list" -#~ msgstr "Kunne ikke laste kontaktliste" +#~ msgstr "Klarte ikke laste kontaktliste" #, fuzzy #~ msgid "QQ Number Error" @@ -14558,13 +14173,6 @@ #~ msgstr "Kanalinformasjon" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "%s (%s)" - -#, fuzzy #~ msgid "System Message" #~ msgstr "Send beskjed" @@ -14756,7 +14364,7 @@ #~ msgstr "Ugyldig authzid" #~ msgid "Please enter external group ID" -#~ msgstr "Vennligst skriv ekstern gruppe ID" +#~ msgstr "Skriv ekstern gruppe ID" #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" #~ msgstr "" @@ -14792,7 +14400,7 @@ #~ msgstr "Feil: kunne ikke koble til" #~ msgid "Unable to login, check debug log" -#~ msgstr "Kunne ikke logge inn, sjekk debug logg" +#~ msgstr "Klarte ikke logge inn, sjekk debug logg" #~ msgid "TCP Address" #~ msgstr "TCP-adresse" @@ -14829,7 +14437,7 @@ #~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever " #~ "possible.\n" #~ msgstr "" -#~ "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen som du vil legge til i " +#~ "Skriv inn skjermnavnet til den personen som du vil legge til i " #~ "kontaktlisten din. I tillegg kan du skrive inn et alias, eller kallenavn, " #~ "for kontakten. Aliaset vil bli vist i stedet for skjermnavnet der det er " #~ "mulig.\n" @@ -14870,7 +14478,7 @@ #~ msgstr "Det oppsto feil i lossing av tillegget." #~ msgid "Couldn't open file" -#~ msgstr "Kunne ikke åpne filen" +#~ msgstr "Klarte ikke åpne filen" #~ msgid "Error initializing session" #~ msgstr "Feil under oppretting av sesjon"