diff po/cs.po @ 28540:703c72411bb0

Check in some updated po files. This should help the cron job take less time.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Sun, 15 Nov 2009 01:38:15 +0000
parents bfe511f69e93
children 2ac6d4c56a43
line wrap: on
line diff
--- a/po/cs.po	Fri Nov 13 19:00:03 2009 +0000
+++ b/po/cs.po	Sun Nov 15 01:38:15 2009 +0000
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:33-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-03 20:14+0100\n"
 "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -58,6 +58,7 @@
 "prosím, a dokončete migraci ručně. Ohlaste prosím tuto chybu na http://"
 "developer.pidgin.im"
 
+#. the user did not fill in the captcha
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
@@ -545,13 +546,6 @@
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "Znovu povolit účet"
 
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"Účet byl odpojen a nejste dále na chatu. Budete automaticky znovu připojen k "
-"chatu při připojení účtu."
-
 msgid "No such command."
 msgstr "Takový příkaz neexistuje"
 
@@ -592,6 +586,13 @@
 msgid "You have left this chat."
 msgstr "Opustili jste tento chatu."
 
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Účet byl odpojen a nejste dále na chatu. Budete automaticky znovu připojen k "
+"chatu při připojení účtu."
+
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
 msgstr ""
 "Zaznamenávání spuštěno. Budoucí zprávy v této konverzaci budou zaznamenány."
@@ -626,6 +627,10 @@
 msgid "Enable Sounds"
 msgstr "Povolit zvuky"
 
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Nemohu se připojit"
+
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<AUTO-ODPOVĚĎ> "
 
@@ -636,7 +641,8 @@
 msgstr[1] "Seznam %d uživatelů:\n"
 msgstr[2] "Seznam %d uživatelů:\n"
 
-msgid "Supported debug options are:  version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
 msgstr "Podporované ladicí přepínače jsou: version"
 
 msgid "No such command (in this context)."
@@ -761,6 +767,7 @@
 msgstr "Zbývá"
 
 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
@@ -934,6 +941,9 @@
 msgid "(none)"
 msgstr "(žádné)"
 
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
@@ -1335,6 +1345,8 @@
 msgid "Saved Statuses"
 msgstr "Uložené stavy"
 
+#. title
+#. optional information
 msgid "Title"
 msgstr "Titul"
 
@@ -1507,6 +1519,13 @@
 "\n"
 "Získávání TinyURL..."
 
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
 msgstr "Vytvořit TinyURL jen pro url dané délky a delší"
 
@@ -1631,9 +1650,10 @@
 "Certifikát \"%s\" je podepsán sám sebou a nemůže být automaticky "
 "zkontrolován."
 
-#, fuzzy
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
-msgstr "Vyžadovaný kořenový certifikát je problematický neznámý Pidginu."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate is not valid yet."
 msgstr "Certifikát je neplatný."
@@ -1741,6 +1761,7 @@
 msgid "Certificate Information"
 msgstr "Informace o certifikátu"
 
+#. show error to user
 msgid "Registration Error"
 msgstr "Chyba registrace"
 
@@ -1755,6 +1776,7 @@
 msgid "+++ %s signed off"
 msgstr "+++ %s se odhlásil"
 
+#. Undocumented
 #. Unknown error
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznámá chyba"
@@ -1861,10 +1883,15 @@
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
 msgstr "Správce procesů skončil bez odpovědi na náš požadavek"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "Chyba při vyhledávání %s: %d"
+
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
 msgstr "Chyba při vytváření vlákna: %s"
 
+#. Data is assumed to be the destination bn
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Neznámý důvod"
 
@@ -2170,13 +2197,16 @@
 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
 msgstr "Nastala neobnovitelná Farsight2 chyba."
 
-msgid "Conference error."
+#, fuzzy
+msgid "Conference error"
 msgstr "Chyba konference."
 
-msgid "Error with your microphone."
+#, fuzzy
+msgid "Error with your microphone"
 msgstr "Chyba mikrofonu."
 
-msgid "Error with your webcam."
+#, fuzzy
+msgid "Error with your webcam"
 msgstr "Chyba webové kamery."
 
 #, c-format
@@ -2915,6 +2945,7 @@
 msgid "Last name"
 msgstr "Příjmení"
 
+#. email
 msgid "Email"
 msgstr "Email"
 
@@ -3052,12 +3083,14 @@
 msgid "Year of birth"
 msgstr "Rok narození"
 
+#. gender
 msgid "Gender"
 msgstr "Pohlaví"
 
 msgid "Male or female"
 msgstr "Muž nebo žena"
 
+#. 0
 msgid "Male"
 msgstr "Muž"
 
@@ -3126,6 +3159,7 @@
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
+#. first name
 msgid "First Name"
 msgstr "Křestní jméno"
 
@@ -3840,6 +3874,7 @@
 msgid "Role"
 msgstr "Role"
 
+#. birthday
 msgid "Birthday"
 msgstr "Datum narození"
 
@@ -3915,6 +3950,9 @@
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Odhlásit"
 
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Začít _chat"
+
 msgid "Log In"
 msgstr "Přihlášení"
 
@@ -3933,6 +3971,7 @@
 msgid "JID"
 msgstr "JID"
 
+#. last name
 msgid "Last Name"
 msgstr "Příjmení"
 
@@ -4163,6 +4202,7 @@
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Neautorizován"
 
+#. (reference: "libpurple/request.h")
 msgid "Mood"
 msgstr "Nálada"
 
@@ -4187,6 +4227,7 @@
 msgid "None"
 msgstr "Žádné"
 
+#. subscription type
 msgid "Subscription"
 msgstr "Přihlášení"
 
@@ -4487,7 +4528,8 @@
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "configure: Nastavit místnost chatu."
 
-msgid "part [room]:  Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]:  Leave the room."
 msgstr "part [místnost]: Opustit místnost."
 
 msgid "register:  Register with a chat room."
@@ -5139,18 +5181,15 @@
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr "Odeslat na mobil"
 
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Začít _chat"
-
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr ""
 "Pro MSN je potřeba podpora SSL. Nainstalujte prosím podporovanou knihovnu "
 "SSL."
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
 msgstr ""
 "Nemohu přidat kamaráda %s, protože jméno uživatele není platné. Jméno "
 "uživatele musí být platná emailová adresa."
@@ -5361,6 +5400,9 @@
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
 msgstr "%s vám právě poslal šťouchnutí!"
 
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Následující uživatelé chybí v adresáři"
+
 #, c-format
 msgid "Unknown error (%d): %s"
 msgstr "Neznámá chyba (%d): %s"
@@ -5373,8 +5415,9 @@
 msgid "Unknown error (%d)"
 msgstr "Neznámá chyba (%d)"
 
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Následující uživatelé chybí v adresáři"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Nemohu přidat uživatele"
 
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
 msgstr "Zpráva na mobil nebyla odeslána, protože byla příliš dlouhá."
@@ -5612,6 +5655,386 @@
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s vás odstranil ze svého seznamu kamarádů."
 
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Vaše momentální nálada"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Nálada uživatele"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Změnit heslo"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Teď tu zrovna nejsem"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Chyba při zápisu"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Příjmení"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Mobilní telefonní číslo"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr "Chat je momentálně nedostupný"
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "O mně"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Změnit heslo..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Změnit heslo..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Zobrazit záznam ..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "O mně"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Zpráva je příliš velká."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Přihlašování"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Nemohu se připojit k serveru. Zadejte prosím adresu serveru, ke kterému se "
+"chcete připojit."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Připojuji se"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Přezdívka"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Zaregistrovat nový účet XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Vyplňte prosím následující pole"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "Server není k dispozici; zkuste to později"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Zabezpečení povoleno"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Vložte kód"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Země"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Preferovaný jazyk"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Požadovat autorizaci"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Informace o serveru"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Odeslané zprávy"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Prostřední jméno"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Nastavit mobilní telefonní číslo..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Server"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Připojit se pomocí TCP"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+#, fuzzy
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr "Ztratili jste spojení s místností chatu %s."
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "Chyba zprávy XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Nemohu vyřešit jméno hosta"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Úspěšně připojen Qun"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "Chyba zprávy XMPP"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Chyba spojení"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "Chyba zprávy XMPP"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Chyba proudu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Chyba ikony"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Chyba rušení registrace"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Chyba spojení"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Přihlášení"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Chyba spojení"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Přenos souborů"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Nemohu vytvořit sledování"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Chyba rušení registrace"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Chyba při zápisu"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Rozzlobený"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Vzrušený"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Skupina"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Šťastný"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Zamilovaný"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Neporazitelný"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Smutný"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Počítač:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Přezdívka"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Ospalý"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Odesílám"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Pozvat"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Odmítnout"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Odstranit"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Pracovní informace"
+
 #, c-format
 msgid "No such user: %s"
 msgstr "Takový uživatel neexistuje: %s"
@@ -6222,7 +6645,6 @@
 msgid "Received unexpected response from %s"
 msgstr "Přijata neočekávaná odpověď od %s"
 
-#. username connecting too frequently
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6383,6 +6805,48 @@
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "Ne když na AOL"
 
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Nemohu odeslat soubor"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Nemohu odeslat adresář."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Nemohu odeslat zprávu."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Zprávy při odpojení"
+
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -6548,6 +7012,16 @@
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "Služba AOL Instant Messenger je dočasně nedostupná."
 
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste "
+"to znovu. Pokud to budete dále zkouše, budete muset čekat ještě déle."
+
 #. client too old
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6555,9 +7029,11 @@
 "Verze klienta, kterou používáte, je příliš stará. Aktualizujte prosím na %s"
 
 #. IP address connecting too frequently
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
 msgstr ""
 "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte minutu a zkuste to "
 "znovu. Pokud to budete dále zkoušet, budete muset čekat ještě déle."
@@ -6717,22 +7193,29 @@
 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s z neznámého důvodu."
 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s z neznámého důvodu."
 
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Nemohu odeslat zprávu (%s)."
+
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "Nemohu odeslat zprávu: %s"
 
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Neznámý důvod."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Nemohu odeslat zprávu k %s:"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
 msgstr "Nemohu odeslat zprávu k %s:"
 
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "Informace o uživateli nejsou k dispozici: %s"
 
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Neznámý důvod."
+
 msgid "Online Since"
 msgstr "Odpojen od"
 
@@ -6742,9 +7225,6 @@
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Schopnosti"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Vaše spojení AIM může být přerušeno."
 
@@ -6756,9 +7236,10 @@
 "[Nemohu zobrazit zprávu od tohoto uživatele, protože obsahovala neplatné "
 "znaky.]"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
 msgstr ""
 "Poslední akce, o kterou jste se pokusili, nemohla být provedena, protože "
 "jste překročili limit rychlosti. Počkejte prosím 10 sekund a zkuste to znovu."
@@ -7939,6 +8420,10 @@
 msgid "Unable to send message: "
 msgstr "Nemohu odeslat zprávu: "
 
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Nemohu odeslat zprávu k %s:"
+
 msgid "Place Closed"
 msgstr "Místo uzavřeno"
 
@@ -8348,36 +8833,15 @@
 msgid "Robot"
 msgstr "Robot"
 
-msgid "Happy"
-msgstr "Šťastný"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Smutný"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Rozzlobený"
-
 msgid "Jealous"
 msgstr "Žárlivý"
 
 msgid "Ashamed"
 msgstr "Hanbící se"
 
-msgid "Invincible"
-msgstr "Neporazitelný"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Zamilovaný"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Ospalý"
-
 msgid "Bored"
 msgstr "Znuděný"
 
-msgid "Excited"
-msgstr "Vzrušený"
-
 msgid "Anxious"
 msgstr "Nedočkavý"
 
@@ -9604,6 +10068,15 @@
 msgid "Open Inbox"
 msgstr "Otevřít Příchozí poštu"
 
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
 #.
@@ -10145,15 +10618,16 @@
 "Při čtení vašeho %s došlo k chybě. Nebyl načten a starý soubor byl "
 "přejmenován na %s~."
 
+msgid ""
+"Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Internet Messenger"
 
 msgid "Pidgin Internet Messenger"
 msgstr "Pidgin Internet Messenger"
 
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Posílat instant message různými protokoly"
-
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientace"
 
@@ -12173,11 +12647,6 @@
 "nevíte, jak získat backtrace, přečtěte si prosím instrukce na\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
 
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
 #, c-format
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
@@ -12371,50 +12840,56 @@
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "Cíl sledování"
 
-#, c-format
 msgid "Started typing"
 msgstr "Začal psát"
 
-#, c-format
 msgid "Paused while typing"
 msgstr "Zastavil psaní"
 
-#, c-format
 msgid "Signed on"
 msgstr "Přihlášen"
 
-#, c-format
 msgid "Returned from being idle"
 msgstr "Vrátil se z nečinnosti"
 
-#, c-format
 msgid "Returned from being away"
 msgstr "Vrátil se z nepřítomnosti"
 
-#, c-format
 msgid "Stopped typing"
 msgstr "Přestal psát"
 
-#, c-format
 msgid "Signed off"
 msgstr "Odhlášen"
 
-#, c-format
 msgid "Became idle"
 msgstr "Stal se nečinným"
 
-#, c-format
 msgid "Went away"
 msgstr "Odešel pryč"
 
-#, c-format
 msgid "Sent a message"
 msgstr "Odeslal zprávu"
 
-#, c-format
 msgid "Unknown.... Please report this!"
 msgstr "Neznámé.... Oznamte to prosím!"
 
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(implicitní)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Editor seznamu kamarádů Pidgina"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
 msgid "Theme failed to unpack."
 msgstr "Téma nelze rozbalit."
 
@@ -12566,6 +13041,10 @@
 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
 msgstr "Použít _automaticky detekovanou IP adresu: %s"
 
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "Server ST_UN:"
+
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr "<span style=\"italic\">Příklad: stunserver.org</span>"
 
@@ -12578,14 +13057,17 @@
 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
 msgstr "_Povolit automatické směrování portů"
 
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
 msgstr "_Ručně určit rozsah portů, na kterých poslouchat"
 
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_Počáteční port:"
-
-msgid "_End port:"
-msgstr "_Koncový port:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Stav:"
+
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_Rozbalit"
 
 #. TURN server
 msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12595,6 +13077,14 @@
 msgid "_TURN server:"
 msgstr "Server ST_UN:"
 
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Jméno uživatele:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Heslo:"
+
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
 msgstr "Proxy server a prohlížeč"
 
@@ -12620,15 +13110,25 @@
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Proxy server"
 
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Použít vzdálený DNS s SOCKS4 proxy"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "_Typ proxy:"
+
 msgid "No proxy"
 msgstr "Žádná proxy"
 
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Použít vzdálený DNS s SOCKS4 proxy"
-
-msgid "_User:"
-msgstr "_Uživatel:"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Port:"
+
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Jméno uživatele:"
 
 msgid "Seamonkey"
 msgstr "Seamonkey"
@@ -13124,6 +13624,11 @@
 msgid "Select color"
 msgstr "Zvolte barvu"
 
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
 msgid "_Alias"
 msgstr "_Alias"
 
@@ -14238,9 +14743,6 @@
 "\n"
 "* Poznámka: Tento zásuvný modul vyžaduje Win2000 nebo vyšší."
 
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "Verze runtime GTK+"
-
 #. Autostart
 msgid "Startup"
 msgstr "Spuštění"
@@ -14249,6 +14751,10 @@
 msgid "_Start %s on Windows startup"
 msgstr "_Spouštět %s při spuštění Windows"
 
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "povolit několikanásobné současné spuštění"
+
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "_Dokovatelný seznam kamarádů"
 
@@ -14309,6 +14815,25 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Tento zásuvný modul je užitečný pro ladění serverů nebo klientů XMPP."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr "Vyžadovaný kořenový certifikát je problematický neznámý Pidginu."
+
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Posílat instant message různými protokoly"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_Počáteční port:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "_Koncový port:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Uživatel:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "Verze runtime GTK+"
+
 #~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
 #~ msgstr "Jenom první účet bude povolen bez tohoto)."
 
@@ -14529,9 +15054,6 @@
 #~ msgid "Stream Initiation"
 #~ msgstr "Iniciace streamu"
 
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "Nálada uživatele"
-
 #~ msgid "User Activity"
 #~ msgstr "Aktivita uživatele"
 
@@ -14550,9 +15072,6 @@
 #~ msgid "Reachability Address"
 #~ msgstr "Dostupnost adres"
 
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Profil"
-
 #~ msgid "Jingle"
 #~ msgstr "Jingle"
 
@@ -14691,9 +15210,6 @@
 #~ msgid "Could not write"
 #~ msgstr "Nemohu zapisovat"
 
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Nemohu se připojit"
-
 #~ msgid "Could not create listen socket"
 #~ msgstr "Nemohu vytvořit socket pro poslouchání"
 
@@ -15737,12 +16253,6 @@
 #~ msgid "_Connect"
 #~ msgstr "_Připojit"
 
-#~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
-#~ msgstr "Ztratili jste spojení s místností chatu %s."
-
-#~ msgid "Chat is currently unavailable"
-#~ msgstr "Chat je momentálně nedostupný"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Transfer of file %s timed out.\n"
 #~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit "
@@ -15767,9 +16277,6 @@
 #~ "Uživatel %s vyžaduje autorizaci před přidáním do seznamu kamarádů. Chcete "
 #~ "odeslat požadavek na autorizaci?"
 
-#~ msgid "Request Authorization"
-#~ msgstr "Požadovat autorizaci"
-
 #~ msgid "_Request Authorization"
 #~ msgstr "_Požádat o autorizaci"