diff po/et.po @ 28540:703c72411bb0

Check in some updated po files. This should help the cron job take less time.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Sun, 15 Nov 2009 01:38:15 +0000
parents bfe511f69e93
children 272d2cc8b2e6
line wrap: on
line diff
--- a/po/et.po	Fri Nov 13 19:00:03 2009 +0000
+++ b/po/et.po	Sun Nov 15 01:38:15 2009 +0000
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin 2.5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-09-30 08:10+0300\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -58,6 +58,7 @@
 "tekkinud olukorda ja vii migreerumine käsitsi lõpule. Samuti palun teata "
 "sellest veast aadressile http://developer.pidgin.im"
 
+#. the user did not fill in the captcha
 msgid "Error"
 msgstr "Viga"
 
@@ -547,13 +548,6 @@
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "Konto taaslubamine"
 
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"Konto ühendus on katkenud ja sa pole enam selle vestluse osaline. Konto "
-"taasühendamisel ühendatakse sina ka automaatselt selle vestlusega."
-
 msgid "No such command."
 msgstr "Sellist käsku pole."
 
@@ -594,6 +588,13 @@
 msgid "You have left this chat."
 msgstr "Sa lahkusid sellest vestlusest."
 
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Konto ühendus on katkenud ja sa pole enam selle vestluse osaline. Konto "
+"taasühendamisel ühendatakse sina ka automaatselt selle vestlusega."
+
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
 msgstr ""
 "Logimine käivitatud. Alatest käesolevast hetkest logitakse selle vestluse "
@@ -629,6 +630,10 @@
 msgid "Enable Sounds"
 msgstr "Luba helid"
 
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Pole võimalik ühenduda"
+
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<AUTOMAATVASTUS> "
 
@@ -638,7 +643,8 @@
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-msgid "Supported debug options are:  version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
 msgstr "Toetatud silumisvalikud on:  version"
 
 msgid "No such command (in this context)."
@@ -760,6 +766,7 @@
 msgstr "Jäänud"
 
 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
 msgid "Status"
 msgstr "Olek"
 
@@ -934,6 +941,9 @@
 msgid "(none)"
 msgstr "(puudub)"
 
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
@@ -1333,6 +1343,8 @@
 msgid "Saved Statuses"
 msgstr "Salvestatud olekud"
 
+#. title
+#. optional information
 msgid "Title"
 msgstr "Pealkiri"
 
@@ -1503,6 +1515,13 @@
 "Fetching TinyURL..."
 msgstr ""
 
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
 msgstr ""
 
@@ -1629,7 +1648,9 @@
 "Subjekti \"%s\" poolt esitatud sertifikaat on ise allkirjastatud. Selle "
 "usaldatavust pole võimalik automaatselt kontrollida."
 
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -1745,6 +1766,7 @@
 msgid "Certificate Information"
 msgstr "Sertifikaadi andmed"
 
+#. show error to user
 msgid "Registration Error"
 msgstr "Viga registreerimisel"
 
@@ -1759,6 +1781,7 @@
 msgid "+++ %s signed off"
 msgstr "+++ %s logis välja"
 
+#. Undocumented
 #. Unknown error
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Tundmatu viga"
@@ -1866,10 +1889,15 @@
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "Viga %s lahendamisel: %d"
+
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
 msgstr "Viga lõime loomisel: %s"
 
+#. Data is assumed to be the destination bn
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Tundmatu põhjus"
 
@@ -2175,13 +2203,13 @@
 msgstr "Leidis aset järgmine viga:"
 
 #, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
 msgstr "Konverents suletud"
 
-msgid "Error with your microphone."
-msgstr ""
-
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your microphone"
+msgstr ""
+
+msgid "Error with your webcam"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
@@ -2928,6 +2956,7 @@
 msgid "Last name"
 msgstr "Perekonnanimi"
 
+#. email
 msgid "Email"
 msgstr "E-post"
 
@@ -3073,12 +3102,14 @@
 msgid "Year of birth"
 msgstr "Sünniaasta"
 
+#. gender
 msgid "Gender"
 msgstr "Sugu"
 
 msgid "Male or female"
 msgstr "Mees või naine"
 
+#. 0
 msgid "Male"
 msgstr "Mees"
 
@@ -3147,6 +3178,7 @@
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
+#. first name
 msgid "First Name"
 msgstr "Eesnimi"
 
@@ -3860,6 +3892,7 @@
 msgid "Role"
 msgstr "Roll"
 
+#. birthday
 msgid "Birthday"
 msgstr "Sünnipäev"
 
@@ -3940,6 +3973,9 @@
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Lõpeta tellimus"
 
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Algata _jututuba"
+
 msgid "Log In"
 msgstr "Logi sisse"
 
@@ -3958,6 +3994,7 @@
 msgid "JID"
 msgstr ""
 
+#. last name
 msgid "Last Name"
 msgstr "Perekonnanimi"
 
@@ -4191,6 +4228,7 @@
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Autoriseerimata"
 
+#. (reference: "libpurple/request.h")
 msgid "Mood"
 msgstr "Meeleolu"
 
@@ -4215,6 +4253,7 @@
 msgid "None"
 msgstr "Puudub"
 
+#. subscription type
 msgid "Subscription"
 msgstr "Tellimus"
 
@@ -4514,7 +4553,8 @@
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "configure:  Jututoa seadistamine."
 
-msgid "part [room]:  Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]:  Leave the room."
 msgstr "part [tuba]:  Toast lahkumine."
 
 msgid "register:  Register with a chat room."
@@ -5176,16 +5216,13 @@
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr ""
 
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Algata _jututuba"
-
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr "MSN-ile on vaja SSL-i tuge. Palun paigalda toetatud SSL-teek."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -5394,6 +5431,10 @@
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
 msgstr "%s müksas sind!"
 
+#, fuzzy
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Järgneb sinu otsingu tulemus"
+
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown error (%d): %s"
 msgstr "Tundmatu viga (%d)"
@@ -5407,8 +5448,8 @@
 msgstr "Tundmatu viga (%d)"
 
 #, fuzzy
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Järgneb sinu otsingu tulemus"
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Kasutajat pole võimalik lisada"
 
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
 msgstr "Mobiilisõnumit ei saadetud, kuna see oli liiga pikk."
@@ -5637,6 +5678,384 @@
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s eemaldas sinu oma sõbranimekirjast."
 
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Sinu hetkemeeleolu"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Kasutaja meeleolu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Muuda parooli"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Ma pole hetkel siin"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Viga kirjutamisel"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Profiil"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Perekonnanimi"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Mobiiltelefoni number"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Kasutajaprofiil"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "%s - lähem teave"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Muuda parooli..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Parooli muutmine..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Vaata logi..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "%s - lähem teave"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Sõnum on liiga suur."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Sisselogimine"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Serveriga pole võimalik ühendust saada. Palun sisesta serveri aadress, "
+"millega soovid ühenduda."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Ühendumine"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Hüüdnimi"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Uue XMPP konto registreerimine"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Palun täida järgnevad väljad"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "Server pole saadavalm, proovi hiljem uuesti"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Turvalisus on lubatud"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Sisesta parool"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Riik"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Eelistatud keel"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Volituste uuestiküsimine"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Serveri andmed"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Saadetud sõnumid"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Keskmine nimi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Määra mobiiltelefoni number..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Server"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Ühendumine TCP abil"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "XMPP sõnumi viga"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Serveriga pole võimalik ühenduda."
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Telefoninumber"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "XMPP sõnumi viga"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Ühenduse viga"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "XMPP sõnumi viga"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Voo viga"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Ikooni viga"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Viga registreeringu tühistamisel"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Ühenduse viga"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Tellimus"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Ühenduse viga"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Failiülekanne"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Märguannet pole võimalik luua"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Viga registreeringu tühistamisel"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Viga kirjutamisel"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Vihane"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Põnevil"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Grupp"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Õnnelik"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Armunud"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr ""
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Kurb"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Host:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Hüüdnimi"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Unine"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Saatmine"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Kutsu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Lükka tagasi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Kustuta"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Töökoha andmed"
+
 #, c-format
 msgid "No such user: %s"
 msgstr "Sellist kasutajat pole: %s"
@@ -6246,7 +6665,6 @@
 msgid "Received unexpected response from %s"
 msgstr "Serverist võeti vastu ootamatu HTTP-vastus."
 
-#. username connecting too frequently
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6408,6 +6826,48 @@
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr ""
 
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Faili pole võimalik saata"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Kataloogi pole võimalik saata."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Sõnumit pole võimalik saata."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Võrguvaba sõnum"
+
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -6574,6 +7034,17 @@
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "AOL'i välksõnumiserver pole ajutiselt saadaval."
 
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Sinu ühendumine ja ühenduse katkestamine toimub liiga sagedasi. Oota 10 "
+"minutit ja proovi siis uuesti. Kui sa aga samamoodi jätkad, siis pead pärast "
+"ka kauem ootama."
+
 #. client too old
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6584,8 +7055,9 @@
 #. IP address connecting too frequently
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
 msgstr ""
 "Sinu ühendumine ja ühenduse katkestamine toimub liiga sagedasi. Oota 10 "
 "minutit ja proovi siis uuesti. Kui sa aga samamoodi jätkad, siis pead pärast "
@@ -6710,22 +7182,29 @@
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Sõnumit pole võimalik saata (%s)."
+
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: %s"
 
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Tundmatu põhjus."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Kasutajale %s pole võimalik sõnumit saata:"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
 msgstr "Kasutajale %s pole võimalik sõnumit saata:"
 
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "Kasutajateave pole saadaval: %s"
 
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Tundmatu põhjus."
+
 msgid "Online Since"
 msgstr "Võrgus alates"
 
@@ -6735,9 +7214,6 @@
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Võimalused"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "Profiil"
-
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Sinu AIM-ühendus võib olla katkenud."
 
@@ -6751,7 +7227,7 @@
 
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
@@ -7971,6 +8447,10 @@
 msgid "Unable to send message: "
 msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: "
 
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Kasutajale %s pole võimalik sõnumit saata:"
+
 msgid "Place Closed"
 msgstr ""
 
@@ -8350,36 +8830,15 @@
 msgid "Robot"
 msgstr "Robot"
 
-msgid "Happy"
-msgstr "Õnnelik"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Kurb"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Vihane"
-
 msgid "Jealous"
 msgstr "Armukade"
 
 msgid "Ashamed"
 msgstr "Häbenev"
 
-msgid "Invincible"
-msgstr ""
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Armunud"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Unine"
-
 msgid "Bored"
 msgstr "Tüdinud"
 
-msgid "Excited"
-msgstr "Põnevil"
-
 msgid "Anxious"
 msgstr "Rahutu"
 
@@ -9593,6 +10052,15 @@
 msgid "Open Inbox"
 msgstr "Ava sisendkast"
 
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
 #.
@@ -10111,15 +10579,16 @@
 "the old file has been renamed to %s~."
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Interneti sõnumivahetus"
 
 msgid "Pidgin Internet Messenger"
 msgstr "Pidgin, Interneti sõnumivahetus"
 
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Välksõnumite saatmine mitmete protokollide kaudu"
-
 msgid "Orientation"
 msgstr "Suund"
 
@@ -12138,11 +12607,6 @@
 "%swiki/GetABacktrace\n"
 msgstr ""
 
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
 #, c-format
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr ""
@@ -12338,50 +12802,67 @@
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "Kelle kohta"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Started typing"
 msgstr "Alustab tippimist"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Paused while typing"
 msgstr "Teeb tippimisel pausi"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Signed on"
 msgstr "Logib sisse"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Returned from being idle"
 msgstr "%s pole enam jõude (%s)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Returned from being away"
 msgstr "Pöördub eemalolekust tagasi"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Stopped typing"
 msgstr "Tippimine lõpetatud"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Signed off"
 msgstr "Logib välja"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Became idle"
 msgstr "Jääb jõude"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Went away"
 msgstr "Kui olen eemal"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Sent a message"
 msgstr "Saadetakse sõnum"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Unknown.... Please report this!"
 msgstr "Tundmatu teavitussündmus. Palun anna sellest teada!"
 
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(vaikimisi)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Sõbranimekiri"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Theme failed to unpack."
 msgstr "Tõrge tujunägude teema lahtipakkimisel"
@@ -12538,6 +13019,10 @@
 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
 msgstr "IP-aadress tuvastatakse _automaatselt"
 
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "ST_UN server:"
+
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr "<span style=\"italic\">Näide: stunserver.org</span>"
 
@@ -12550,14 +13035,17 @@
 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
 msgstr "_Ruuteri automaatne pordiedastus on lubatud"
 
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
 msgstr "_Kuulatavate portide vahemik määratakse käsitsi"
 
-msgid "_Start port:"
-msgstr "Al_gusport:"
-
-msgid "_End port:"
-msgstr "_Lõpuport:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Olek:"
+
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "Laien_da"
 
 #. TURN server
 msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12567,6 +13055,14 @@
 msgid "_TURN server:"
 msgstr "ST_UN server:"
 
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Kasutajanimi:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Parool:"
+
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
 msgstr "Proksi server ja veebisirvija"
 
@@ -12592,15 +13088,24 @@
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Proksi server"
 
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "_Proksi liik:"
+
 msgid "No proxy"
 msgstr "Proksi puudub"
 
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
-
-msgid "_User:"
-msgstr "Kasuta_ja:"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Port:"
+
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Kasutajanimi:"
 
 msgid "Seamonkey"
 msgstr "Seamonkey"
@@ -13099,6 +13604,11 @@
 msgid "Select color"
 msgstr "Värvuse valimine"
 
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
 msgid "_Alias"
 msgstr "_Alias"
 
@@ -14243,9 +14753,6 @@
 "\n"
 "* Märkus: Selle plugina jaoks on vajalik Windows 2000 või mõni uuem Windows."
 
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ Runtime versioon"
-
 #. Autostart
 msgid "Startup"
 msgstr "Käivitamine"
@@ -14254,6 +14761,9 @@
 msgid "_Start %s on Windows startup"
 msgstr "_Programmi %s käivitamine Windowsi käivitamisel"
 
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "_Dokitav sõbranimekiri"
 
@@ -14315,6 +14825,21 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "See plugin sobib XMPP serverite ja klientide silumiseks"
 
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Välksõnumite saatmine mitmete protokollide kaudu"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "Al_gusport:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "_Lõpuport:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "Kasuta_ja:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+ Runtime versioon"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Calling ... "
 #~ msgstr "Arvutamine..."
@@ -14508,18 +15033,12 @@
 #~ msgid "Stream Initiation"
 #~ msgstr "Voo lähtestamine"
 
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "Kasutaja meeleolu"
-
 #~ msgid "User Activity"
 #~ msgstr "Kasutaja aktiivsus"
 
 #~ msgid "Encrypted Session Negotiations"
 #~ msgstr "Krüptitud seansi läbirääkimised"
 
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Kasutajaprofiil"
-
 #~ msgid "User Nickname"
 #~ msgstr "Kasutaja hüüdnimi"
 
@@ -14607,9 +15126,6 @@
 #~ msgid "Could not write"
 #~ msgstr "Pole võimalik kirjutada"
 
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Pole võimalik ühenduda"
-
 #~ msgid "Could not create listen socket"
 #~ msgstr "Kuulavat soklit pole võimalik luua"