Mercurial > pidgin
diff po/hi.po @ 28540:703c72411bb0
Check in some updated po files. This should help the cron job take less time.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Sun, 15 Nov 2009 01:38:15 +0000 |
parents | bfe511f69e93 |
children | 7eb8c738634a |
line wrap: on
line diff
--- a/po/hi.po Fri Nov 13 19:00:03 2009 +0000 +++ b/po/hi.po Sun Nov 15 01:38:15 2009 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-29 20:43+0530\n" "Last-Translator: Akash <akash@ncb.ernet.in>\n" "Language-Team: Akash <matrubhasha@ncb.ernet.in>\n" @@ -43,6 +43,7 @@ "http://developer.pidgin.im" msgstr "" +#. the user did not fill in the captcha msgid "Error" msgstr "त्रुटी" @@ -591,11 +592,6 @@ msgid "Re-enable Account" msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें" -msgid "" -"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " -"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." -msgstr "" - msgid "No such command." msgstr "ऐसा कोई निर्देश नहीं है।" @@ -638,6 +634,11 @@ msgid "You have left this chat." msgstr "आप चैट में बातचीत करें" +msgid "" +"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " +"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." +msgstr "" + msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" @@ -678,6 +679,10 @@ msgstr "/विकल्प/आवाज़ चालू करें" #, fuzzy +msgid "You are not connected." +msgstr "कनेक्ट नहीं कर पाया" + +#, fuzzy msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "(%s) %s <स्वतः जवाब दें>: %s\n" @@ -687,7 +692,8 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -msgid "Supported debug options are: version" +#, fuzzy +msgid "Supported debug options are: plugins version" msgstr "समर्थित डीबग विकल्प हैं: अनुवाद" msgid "No such command (in this context)." @@ -810,6 +816,7 @@ # Autostart #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! +#. presence msgid "Status" msgstr "वस्तुस्थिति" @@ -1008,6 +1015,9 @@ msgid "(none)" msgstr "(कोई नाम नहीं)" +#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This +#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own +#. * notify_message. So tread carefully. #, fuzzy msgid "URI" msgstr "यूआईऐन(UIN)" @@ -1466,6 +1476,8 @@ msgid "Saved Statuses" msgstr "सवर्र के आंकड़े" +#. title +#. optional information msgid "Title" msgstr "शीर्षक" @@ -1653,6 +1665,13 @@ "Fetching TinyURL..." msgstr "" +#, c-format +msgid "TinyURL for above: %s" +msgstr "" + +msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." +msgstr "" + msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "" @@ -1792,7 +1811,9 @@ msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." msgstr "" -msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." +msgid "" +"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " +"currently trusted." msgstr "" #, fuzzy @@ -1896,6 +1917,7 @@ msgid "Certificate Information" msgstr "प्रोफ़ाइल जानकारी" +#. show error to user msgid "Registration Error" msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" @@ -1915,6 +1937,7 @@ # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 +#. Undocumented #. Unknown error msgid "Unknown error" msgstr "अज्ञात त्रुटि" @@ -2027,6 +2050,12 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format +msgid "Error converting %s to punycode: %d" +msgstr "" +"%s:पढ़ने में त्रुटि\n" +"%s.\n" + +#, fuzzy, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "प्रमाणिकरण असफल" @@ -2034,6 +2063,7 @@ # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 +#. Data is assumed to be the destination bn #, fuzzy msgid "Unknown reason" msgstr "अज्ञात कारण" @@ -2326,13 +2356,13 @@ msgstr "एक अज्ञात साइन-औन त्रुटी हुइ: %s।" #, fuzzy -msgid "Conference error." +msgid "Conference error" msgstr "कनेक्शन बंद हो गया" -msgid "Error with your microphone." -msgstr "" - -msgid "Error with your webcam." +msgid "Error with your microphone" +msgstr "" + +msgid "Error with your webcam" msgstr "" #, fuzzy, c-format @@ -3160,6 +3190,7 @@ msgid "Last name" msgstr "अंतिम नाम" +#. email msgid "Email" msgstr "इमेल" @@ -3325,12 +3356,14 @@ msgid "Year of birth" msgstr "" +#. gender msgid "Gender" msgstr "लिंग" msgid "Male or female" msgstr "" +#. 0 msgid "Male" msgstr "पुरुष" @@ -3412,6 +3445,7 @@ msgid "UIN" msgstr "यूआईऐन(UIN)" +#. first name msgid "First Name" msgstr "पहला नाम" @@ -4182,6 +4216,7 @@ msgid "Role" msgstr "कार्य भाग" +#. birthday msgid "Birthday" msgstr "जन्मदिन" @@ -4262,6 +4297,9 @@ msgid "Unsubscribe" msgstr "अनसबस्क्राइब" +msgid "Initiate _Chat" +msgstr "चैट शुरू करें(_C)" + #, fuzzy msgid "Log In" msgstr "लॉग इन" @@ -4282,6 +4320,7 @@ msgid "JID" msgstr "" +#. last name msgid "Last Name" msgstr "अंतिम नाम" @@ -4540,6 +4579,7 @@ msgid "Not Authorized" msgstr "अप्रमाणित" +#. (reference: "libpurple/request.h") msgid "Mood" msgstr "स्वभाव" @@ -4564,6 +4604,7 @@ msgid "None" msgstr "कोई नहीं" +#. subscription type msgid "Subscription" msgstr "सबस्क्रिप्शन" @@ -4893,7 +4934,8 @@ msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "संरचना: चैट कमरे की संरचना करें।" -msgid "part [room]: Leave the room." +#, fuzzy +msgid "part [message]: Leave the room." msgstr "छोड़ें [कक्ष]: कक्ष को छोड़ें।" msgid "register: Register with a chat room." @@ -5601,9 +5643,6 @@ msgid "Send to Mobile" msgstr "मोबाइल को भेजें" -msgid "Initiate _Chat" -msgstr "चैट शुरू करें(_C)" - #, fuzzy msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" @@ -5614,7 +5653,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " -"be a valid email address." +"be valid email addresses." msgstr "" "बड्डी %s जोड़ नहीं पाया क्योंक् स्क्रीन-नाम अवैध है। स्क्रीन-नाम या सिर्फ अंको का होना " "चाहिए नहीं तो अक्षर से शुरु होना चाहिए। उसमें केवल अक्षर, अंक ओर खाली जगह होनी चाहिए।" @@ -5867,6 +5906,9 @@ msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s आपको भेजना चाहता है" +msgid "The following users are missing from your addressbook" +msgstr "" + # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# @@ -5888,8 +5930,9 @@ msgid "Unknown error (%d)" msgstr "अज्ञात त्रुटि" -msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unable to remove user" +msgstr "%s उपयोगकर्ता को निषेध करने में असमर्थ" #, fuzzy msgid "Mobile message was not sent because it was too long." @@ -6130,6 +6173,390 @@ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "उपयोगकर्ता %s को %s अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं।" +#. show current mood +#, fuzzy +msgid "Current Mood" +msgstr "आपका वर्तमान स्वभाव" + +#. add all moods to list +#, fuzzy +msgid "New Mood" +msgstr "उपयोगकर्ता ढंग" + +#, fuzzy +msgid "Change your Mood" +msgstr "पासवर्ड बदलें" + +msgid "How do you feel right now?" +msgstr "" + +#. show error to user +#, fuzzy +msgid "Profile Update Error" +msgstr "लिखने में त्रुटी" + +#. no profile information yet, so we cannot update +#. (reference: "libpurple/request.h") +msgid "Profile" +msgstr "प्रोफ़ाइल" + +msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." +msgstr "" + +#. pin +#, fuzzy +msgid "PIN" +msgstr "यूआईऐन(UIN)" + +msgid "Verify PIN" +msgstr "" + +#. display name +#, fuzzy +msgid "Display Name" +msgstr "प्रदर्शन" + +#. hidden +msgid "Hide my number" +msgstr "" + +#. mobile number +#, fuzzy +msgid "Mobile Number" +msgstr "मोबाइल फोन नंबर दृढ़ करें" + +#, fuzzy +msgid "Update your Profile" +msgstr "प्रोफ़ाइल द्रद्द करें" + +msgid "Here you can update your MXit profile" +msgstr "" + +msgid "View Splash" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "There is no splash-screen currently available" +msgstr "चैट अभी के लिए उपलब्ध नहीं है" + +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "गेम के बारे में" + +#. display / change mood +#, fuzzy +msgid "Change Mood..." +msgstr "पासवर्ड बदलें..." + +#. display / change profile +#, fuzzy +msgid "Change Profile..." +msgstr "पासवर्ड बदलें..." + +#. display splash-screen +#, fuzzy +msgid "View Splash..." +msgstr "लॉग देखें(_L)" + +#. display plugin version +#, fuzzy +msgid "About..." +msgstr "गेम के बारे में" + +#. the file is too big +#, fuzzy +msgid "The file you are trying to send is too large!" +msgstr "यह संदेश बहुत बड़ा है ।" + +msgid "" +"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " +"settings." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Logging In..." +msgstr "लोग कर रहा है" + +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " +"settings." +msgstr "" +"सवर्र से कनेक्ट करने में असमर्थ। कृपया सवर्र का पता डालें जिससे आप कनेक्ट करना चाहतें हैं।" + +#, fuzzy +msgid "Connecting..." +msgstr "कनेक्ट कर रहा है" + +#. mxit login name +msgid "MXit Login Name" +msgstr "" + +#. nick name +#, fuzzy +msgid "Nick Name" +msgstr "उपनाम" + +#. show the form to the user to complete +#, fuzzy +msgid "Register New MXit Account" +msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें" + +msgid "Please fill in the following fields:" +msgstr "" + +#. no reply from the WAP site +#, fuzzy +msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." +msgstr "गेम बड्डी सूची सवर्र से कनेक्ट नहीं कर पाया। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।" + +#. wapserver error +#. server could not find the user +#, fuzzy +msgid "" +"MXit is currently unable to process the request. Please try again later." +msgstr "गेम बड्डी सूची सवर्र से कनेक्ट नहीं कर पाया। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।" + +#, fuzzy +msgid "Wrong security code entered. Please try again later." +msgstr "गेम बड्डी सूची सवर्र से कनेक्ट नहीं कर पाया। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।" + +msgid "Your session has expired. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Invalid country selected. Please try again." +msgstr "" + +msgid "Username is not registered. Please register first." +msgstr "" + +msgid "Username is already registered. Please choose another username." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Internal error. Please try again later." +msgstr "सवर्र उपलब्ध नहीं है; बाद में प्रयास करें" + +msgid "You did not enter the security code" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Security Code" +msgstr "सुरक्षा समर्थित" + +#. ask for input +#, fuzzy +msgid "Enter Security Code" +msgstr "पासवर्ड बदलें" + +#, fuzzy +msgid "Your Country" +msgstr "देश" + +#, fuzzy +msgid "Your Language" +msgstr "पसन्दीदा भाषा" + +#. display the form to the user and wait for his/her input +#, fuzzy +msgid "MXit Authorization" +msgstr "प्रमाणिकरन का अनुरोध करें" + +msgid "MXit account validation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Retrieving User Information..." +msgstr "सर्वर की जानकारी" + +#, fuzzy +msgid "Status Message" +msgstr "संदेश भेजें" + +#, fuzzy +msgid "Hidden Number" +msgstr "मध्यस्थित नाम" + +#, fuzzy +msgid "Your Mobile Number..." +msgstr "मोबाइल फोन नंबर दृढ़ करें" + +#. Configuration options +#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") +#, fuzzy +msgid "WAP Server" +msgstr "सर्वर" + +#, fuzzy +msgid "Connect via HTTP" +msgstr "कनेक्ट कर रहा है" + +msgid "Enable splash-screen popup" +msgstr "" + +#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect +#, fuzzy +msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." +msgstr "आप %s चैट कक्ष से डिसकनेक्ट हो गये हो।" + +#. packet could not be queued for transmission +#, fuzzy +msgid "Message Send Error" +msgstr "जैबर संदेश त्रुटि " + +#, fuzzy +msgid "Unable to process your request at this time" +msgstr "सर्वर को पींग नहीं कर पाया" + +msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Successfully Logged In..." +msgstr "टैलीफोन नंबर" + +#, fuzzy +msgid "Message Error" +msgstr "जैबर संदेश त्रुटि " + +msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Contact Error" +msgstr "कनेक्शन में त्रुटि" + +#, fuzzy +msgid "Message Sending Error" +msgstr "जैबर संदेश त्रुटि " + +#, fuzzy +msgid "Status Error" +msgstr "स्ट्रीम त्रुटि" + +# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# +# gnome-session/gsm-client-row.c:43 +# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# +# gnome-session/gsm-client-row.c:43 +#, fuzzy +msgid "Mood Error" +msgstr "अज्ञात त्रुटि" + +#, fuzzy +msgid "Invitation Error" +msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" + +#, fuzzy +msgid "Contact Removal Error" +msgstr "कनेक्शन में त्रुटि" + +#, fuzzy +msgid "Subscription Error" +msgstr "सबस्क्रिप्शन" + +#, fuzzy +msgid "Contact Update Error" +msgstr "कनेक्शन में त्रुटि" + +#, fuzzy +msgid "File Transfer Error" +msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" + +#, fuzzy +msgid "Cannot create MultiMx room" +msgstr "उपनाम नहीं बदल सकता" + +#, fuzzy +msgid "MultiMx Invitation Error" +msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" + +#, fuzzy +msgid "Profile Error" +msgstr "लिखने में त्रुटी" + +#. bad packet +msgid "Invalid packet received from MXit." +msgstr "" + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" +msgstr "" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" +msgstr "" + +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" +msgstr "" + +#. malformed packet length record (too long) +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" +msgstr "" + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" +msgstr "" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" +msgstr "" + +msgid "Angry" +msgstr "क्रोधित" + +msgid "Excited" +msgstr "उत्साहित" + +#, fuzzy +msgid "Grumpy" +msgstr "समूह" + +msgid "Happy" +msgstr "सुखी" + +msgid "In Love" +msgstr "प्यार में" + +msgid "Invincible" +msgstr "अजीत" + +msgid "Sad" +msgstr "दुखी" + +#, fuzzy +msgid "Hot" +msgstr "होस्ट्(_H):" + +#, fuzzy +msgid "Sick" +msgstr "उप-नाम" + +msgid "Sleepy" +msgstr "सुस्त" + +#, fuzzy +msgid "Pending" +msgstr "भेजो" + +#, fuzzy +msgid "Invited" +msgstr "आमंत्रण दें" + +#, fuzzy +msgid "Rejected" +msgstr "पुनः स्थापित करो" + +#, fuzzy +msgid "Deleted" +msgstr "मिटाएँ" + +msgid "MXit Advertising" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "More Information" +msgstr "कार्य की जानकारी" + #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "" @@ -6764,7 +7191,6 @@ msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "सवर्र ने अवैध उत्तर दिया।" -#. username connecting too frequently msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -6933,6 +7359,48 @@ msgid "Not while on AOL" msgstr "जब तक ऐ औ एल पर तब तक नहीं" +msgid "Cannot receive IM due to parental controls" +msgstr "" + +msgid "Cannot send SMS without accepting terms" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS" +msgstr "फ़ाइल नहीं भेज पाया" + +#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS to this country" +msgstr "फ़ाइल नहीं भेज सकता।" + +#. Undocumented +msgid "Cannot send SMS to unknown country" +msgstr "" + +msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" +msgstr "" + +msgid "Bot account cannot IM this user" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached daily IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached monthly IM limit" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Unable to receive offline messages" +msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ ।" + +#, fuzzy +msgid "Offline message store full" +msgstr "ऑफलैन" + msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -7104,6 +7572,16 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "ऐ औ एल इंसटेंट मैसंजर सेवा अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है।" +#. username connecting too frequently +#, fuzzy +msgid "" +"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " +"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." +msgstr "" +"आप बार-बार कनेक्ट और डिसकनेक्ट हों रहें हैं। दस मिनट प्रतीक्षा करें फिर प्रयास करें। अगर आप " +"बिना रुके प्रयास करते रहे तब आपको ज़्यादा प्रतीक्षा करनी पड़ेगी।" + #. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" @@ -7112,8 +7590,9 @@ #. IP address connecting too frequently #, fuzzy msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " -"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " +"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." msgstr "" "आप बार-बार कनेक्ट और डिसकनेक्ट हों रहें हैं। दस मिनट प्रतीक्षा करें फिर प्रयास करें। अगर आप " "बिना रुके प्रयास करते रहे तब आपको ज़्यादा प्रतीक्षा करनी पड़ेगी।" @@ -7254,11 +7733,26 @@ msgstr[0] "आपको अज्ञात कारनों से साइन-ऑफ करा गया है।" msgstr[1] "आपको अज्ञात कारनों से साइन-ऑफ करा गया है।" -#. Data is assumed to be the destination bn +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message: %s (%s)" +msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ (%s) ।" + #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" +msgstr "%s को संदेश भेजने में असमर्थ" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s" +msgstr "%s को संदेश भेजने में असमर्थ" + +#, c-format +msgid "User information not available: %s" +msgstr "उपयोगकर्ता जानकारी उपलब्ध नहीं: %s" + # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# @@ -7266,14 +7760,6 @@ msgid "Unknown reason." msgstr "अज्ञात कारण" -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s:" -msgstr "%s को संदेश भेजने में असमर्थ" - -#, c-format -msgid "User information not available: %s" -msgstr "उपयोगकर्ता जानकारी उपलब्ध नहीं: %s" - msgid "Online Since" msgstr "से औनलाइन" @@ -7283,9 +7769,6 @@ msgid "Capabilities" msgstr "योग्यताऐं" -msgid "Profile" -msgstr "प्रोफ़ाइल" - msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "आपका ऐ आई एम कनेक्शन शायद टूट गया है।" @@ -7295,9 +7778,10 @@ "characters.]" msgstr "[इस उपयोगकर्त से एक संदेश दिखाने में असमर्थ क्योंकि उसमें अवैध अक्षर हैं।]" +#, fuzzy msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." +"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" msgstr "पिछली क्रिया आपने की वह हो ना पायी क्योंकि आप दर सीमा का उल्लंघन कर रहें हैं।" #, c-format @@ -8620,6 +9104,10 @@ msgid "Unable to send message: " msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ: %s" +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s:" +msgstr "%s को संदेश भेजने में असमर्थ" + # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/session-properties.c:179 @@ -9052,36 +9540,15 @@ msgid "Robot" msgstr "रोबोट" -msgid "Happy" -msgstr "सुखी" - -msgid "Sad" -msgstr "दुखी" - -msgid "Angry" -msgstr "क्रोधित" - msgid "Jealous" msgstr "इर्शा" msgid "Ashamed" msgstr "शर्मिंदा" -msgid "Invincible" -msgstr "अजीत" - -msgid "In Love" -msgstr "प्यार में" - -msgid "Sleepy" -msgstr "सुस्त" - msgid "Bored" msgstr "पक्का हुआ" -msgid "Excited" -msgstr "उत्साहित" - msgid "Anxious" msgstr "घबराहट" @@ -10379,6 +10846,15 @@ msgid "Open Inbox" msgstr "" +msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." +msgstr "" + +msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." +msgstr "" + +msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." +msgstr "" + #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. @@ -10945,6 +11421,10 @@ "आपकी बड्डी सूची के विश्लेषण करने में त्रुटि हुई. यह लोड नहीं हुआ है और पिछली फा़इल का नाम " "blist.xml~ रख दिया गया है." +msgid "" +"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Internet Messenger" msgstr "इन्सटन्ट मैसेजर्स" @@ -10953,9 +11433,6 @@ msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "इन्सटन्ट मैसेजर्स" -msgid "Send instant messages over multiple protocols" -msgstr "" - msgid "Orientation" msgstr "दिशा" @@ -13255,12 +13732,6 @@ "%swiki/GetABacktrace\n" msgstr "" -#. Translators may want to transliterate the name. -#. It is not to be translated. -#, fuzzy -msgid "Pidgin" -msgstr "पेजिंग" - #, c-format msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "" @@ -13488,50 +13959,68 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "कब झपटें" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Started typing" msgstr "बड्डी ने टाईप करना चालू किया(_t)" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Paused while typing" msgstr "उपयोगकर्ता टाईप कर रहा है" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Signed on" msgstr "साइनऑन(_g)" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Returned from being idle" msgstr "बेकारी से वापस आयें(_n)" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Returned from being away" msgstr "अनुपस्थिति से वापस आयें(_R)" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Stopped typing" msgstr "पिंग" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Signed off" msgstr "साइनऑफ(_o)" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Became idle" msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है." -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Went away" msgstr "जब अनुपस्थित" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Sent a message" msgstr "सन्देश भेजो(_m)" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "अज्ञात झपटा घटना। कृप्या इसकी रपट करें!" +msgid "(Custom)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "(Default)" +msgstr "गहनोम डिफाल्ट(Gnome Default)" + +msgid "The default Pidgin sound theme" +msgstr "" + +# Buddy List +#, fuzzy +msgid "The default Pidgin buddy list theme" +msgstr "बड्डी सूची" + +msgid "The default Pidgin status icon theme" +msgstr "" + msgid "Theme failed to unpack." msgstr "" @@ -13723,6 +14212,10 @@ msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "स्वतः जाने आइ पी पता(_A)" +#, fuzzy +msgid "ST_UN server:" +msgstr "सर्वर:(_S)" + msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "" @@ -13735,16 +14228,18 @@ msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "" -msgid "_Manually specify range of ports to listen on" +#, fuzzy +msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" msgstr "खुद बतायें पोर्ट की श्रेणी उन पर सुनने हेतु(_M)" -#, fuzzy -msgid "_Start port:" -msgstr "आरम्भ पोर्ट:(_S)" - -#, fuzzy -msgid "_End port:" -msgstr "अंत पोर्ट:(_E)" +# Autostart +#, fuzzy +msgid "_Start:" +msgstr "वस्तुस्थिति:" + +#, fuzzy +msgid "_End:" +msgstr "फैलाइये(_E)" #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" @@ -13755,6 +14250,14 @@ msgstr "सर्वर:(_S)" #, fuzzy +msgid "Use_rname:" +msgstr "उपयोगकर्ता-नाम(_U):" + +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "पासवर्ड:" + +#, fuzzy msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "प्रोक्सी सर्वर" @@ -13780,15 +14283,24 @@ msgid "Proxy Server" msgstr "प्रोक्सी सर्वर" +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "प्रोक्सी की प्रकार(_t):" + msgid "No proxy" msgstr "कोई प्रॉक्सी नहीं" -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings -msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "" - -msgid "_User:" -msgstr "उपभोक्ता(_U):" +#, fuzzy +msgid "P_ort:" +msgstr "पोर्ट(_P):" + +#, fuzzy +msgid "User_name:" +msgstr "उपयोगकर्ता-नाम(_U):" msgid "Seamonkey" msgstr "" @@ -14339,6 +14851,12 @@ msgid "Select color" msgstr "टेक्स्ट रंग चुनो" +#. Translators may want to transliterate the name. +#. It is not to be translated. +#, fuzzy +msgid "Pidgin" +msgstr "पेजिंग" + msgid "_Alias" msgstr "उपनाम(_A)" @@ -15690,9 +16208,6 @@ "\n" " * कृपया ध्यान दें: इस प्लगइन के लिए विनडोज़2000 या विनडोज़ एक्सपी आवश्यक है." -msgid "GTK+ Runtime Version" -msgstr "जीटीके+ रनटाइम संस्करण" - # Autostart #. Autostart msgid "Startup" @@ -15702,6 +16217,9 @@ msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "गेम को विंडोस के प्रारंभ-में प्रारंभ करें (_S)" +msgid "Allow multiple instances" +msgstr "" + msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "डाकेबल बड्डी सूची (_D)" @@ -15769,6 +16287,20 @@ msgstr "" #, fuzzy +#~ msgid "_Start port:" +#~ msgstr "आरम्भ पोर्ट:(_S)" + +#, fuzzy +#~ msgid "_End port:" +#~ msgstr "अंत पोर्ट:(_E)" + +#~ msgid "_User:" +#~ msgstr "उपभोक्ता(_U):" + +#~ msgid "GTK+ Runtime Version" +#~ msgstr "जीटीके+ रनटाइम संस्करण" + +#, fuzzy #~ msgid "Calling ... " #~ msgstr "गणना जारी..." @@ -15884,10 +16416,6 @@ #~ msgstr "दिशा" #, fuzzy -#~ msgid "User Mood" -#~ msgstr "उपयोगकर्ता ढंग" - -#, fuzzy #~ msgid "User Activity" #~ msgstr "उपयोगकर्ता सीमा" @@ -15908,10 +16436,6 @@ #~ msgstr "इमेल पता" #, fuzzy -#~ msgid "User Profile" -#~ msgstr "प्रोफ़ाइल द्रद्द करें" - -#, fuzzy #~ msgid "Jingle" #~ msgstr "पिंग" @@ -16036,9 +16560,6 @@ #~ msgid "Could not write" #~ msgstr "भेज नहीं सका" -#~ msgid "Could not connect" -#~ msgstr "कनेक्ट नहीं कर पाया" - #, fuzzy #~ msgid "Could not create listen socket" #~ msgstr "सॉकट नहीं बना सका" @@ -17133,13 +17654,6 @@ #~ msgstr "सीधा आई एम खोलने में असमर्थ" #, fuzzy -#~ msgid "You have lost your connection to chat room %s." -#~ msgstr "आप %s चैट कक्ष से डिसकनेक्ट हो गये हो।" - -#~ msgid "Chat is currently unavailable" -#~ msgstr "चैट अभी के लिए उपलब्ध नहीं है" - -#, fuzzy #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy." #~ msgstr "%s फा़इल लिखने में असमर्थ।" @@ -17155,9 +17669,6 @@ #~ "इस %s उपयोगकर्ता को बड्डी सूची में डालने से पहले पूछना पड़ेगा। क्या आप प्रमाणिकरन आवेदन " #~ "भेजना चाहतें हैं?" -#~ msgid "Request Authorization" -#~ msgstr "प्रमाणिकरन का अनुरोध करें" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following " @@ -17690,9 +18201,6 @@ #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" #~ msgstr "अगर कोइ उपनाम नहीं है तो रिमोट उपनाम दिखायें(_i)" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "प्रदर्शन" - #~ msgid "Show _timestamp on messages" #~ msgstr "संदेशों पर समय मुहर दिखायें(_t)" @@ -17951,11 +18459,6 @@ #~ msgstr "" #~ "गेम गाडू-गाडू बड्डी सूची सवर्र से कनेक्ट नहीं कर पाया। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।" -#~ msgid "" -#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " -#~ "later." -#~ msgstr "गेम बड्डी सूची सवर्र से कनेक्ट नहीं कर पाया। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।" - #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "गाडू-गाडू बड्डी सूची मिटाने में विफल"